diff options
Diffstat (limited to 'old/51569-8.txt')
| -rw-r--r-- | old/51569-8.txt | 2502 |
1 files changed, 0 insertions, 2502 deletions
diff --git a/old/51569-8.txt b/old/51569-8.txt deleted file mode 100644 index e39c29f..0000000 --- a/old/51569-8.txt +++ /dev/null @@ -1,2502 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of Poema del Otoño y otros poemas, by Rubén Darío - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org/license - - -Title: Poema del Otoño y otros poemas - Obras Completas Vol. XI - -Author: Rubén Darío - -Illustrator: Enrique Ochoa - -Release Date: March 26, 2016 [EBook #51569] - -Language: Spanish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK POEMA DEL OTOÑO Y OTROS POEMAS *** - - - - -Produced by Josep Cols Canals, Chuck Greif and the Online -Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This -file was produced from images generously made available -by The Internet Archive/Canadian Libraries) - - - - - - - - - - POEMA DEL OTOÑO - - Y OTROS POEMAS - - [imagen: - - POEMA - - DEL OTOÑO - - Y OTROS POEMAS - - POR - - RUBÉN DARÍO - - ILUSTRACIONES - - DE - - ENRIQUE OCHOA - - [imagen] - - Volumen XI de las obras completas. - Administración: Editorial - MUNDO LATINO - - MADRID - - [imagen: ES PROPIEDAD] - - [imagen: POEMA DEL OTOÑO] - - DEDICATORIA [imagen] - - A MARIANO MIGUEL DE VAL - - [imagen] - - [imagen: - - Y sentimos la vida pura, - clara, real, - cuando la envuelve la dulzura - primaveral. - - - - TÚ QUE ESTÁS LA BARBA EN LA MANO - meditabundo, - ¿has dejado pasar, hermano, - la flor del mundo? - - Te lamentas de los ayeres - con quejas vanas: - ¡aún hay promesas de placeres - en los mañanas! - - Aún puedes casar la olorosa - rosa y el lis, - y hay mirtos para tu orgullosa - cabeza gris. - - El alma ahita cruel inmola - lo que la alegra, - como Zingua, reina de Angola, - lúbrica negra. - - Tú has gozado de la hora amable, - y oyes después - la imprecación del formidable - Eclesiastés. - - El domingo de amor te hechiza; - mas mira cómo - llega el miércoles de ceniza; - _Memento, homo ..._ - - Por eso hacia el florido monte - las almas van, - y se explican Anacreonte - y Omar Kayam. - - Huyendo del mal, de improviso - se entra en el mal - por la puerta del paraíso - artificial. - - Y, no obstante, la vida es bella, - por poseer - la perla, la rosa, la estrella - y la mujer. - - Lucifer brilla. Canta el ronco - mar. Y se pierde - Silvano oculto tras el tronco - del haya verde. - - Y sentimos la vida pura, - clara, real, - cuando la envuelve la dulzura - primaveral. - - ¿Para qué las envidias viles - y las injurias, - cuando retuercen sus reptiles - pálidas furias? - - ¿Para qué los odios funestos - de los ingratos? - ¿Para qué los lívidos gestos - de los Pilatos? - - ¡Si lo terreno acaba, en suma, - cielo e infierno, - y nuestras vidas son la espuma - de un mar eterno! - -[imagen] - - Lavemos bien de nuestra veste - la amarga prosa; - soñemos en una celeste, - mística rosa. - - Cojamos la flor del instante; - ¡la melodía - de la mágica alondra cante - la miel del día! - - Amor a su fiesta convida - y nos corona. - Todos tenemos en la vida - nuestra Verona. - - Aun en la hora crepuscular - canta una voz: - «¡Ruth, risueña, viene a espigar - para Booz!» - - Mas coged la flor del instante, - cuando en Oriente - nace el alba para el fragante - adolescente. - - ¡Oh! Niño que con Eros juegas, - niños lozanos, - danzad como las ninfas griegas - y los silvanos. - - El viejo tiempo todo roe - y va deprisa; - sabed vencerle, Cintia, Cloe - y Cidalisa. - - Trocad por rosas azahares, - que suena el son - de aquel Cantar de los Cantares - de Salomón. - -[imagen: - - Gozad de la dulce armonía ... -] - - Príapo vela en los jardines - que Cipris huella; - Hecate hace aullar los mastines; - mas Diana es bella, - - y apenas envuelta en los velos - de la ilusión, - baja a los bosques de los cielos - por Endimión. - - ¡Adolescencia! Amor te dora - con su virtud; - goza del beso de la aurora, - ¡oh juventud! - - ¡Desventurado el que ha cogido - tarde la flor! - y ¡ay de aquel que nunca ha sabido - lo que es amor! - - Yo he visto en tierra tropical - la sangre arder, - como en un cáliz de cristal, - en la mujer. - - Y en todas partes la que ama - y se consume - como una flor hecha de llama - y de perfume. - - Abrasaos en esa llama - y respirad - ese perfume que embalsama - la Humanidad. - - Gozad de la carne, ese bien - que hoy nos hechiza, - y después se tornará en - polvo y ceniza. - - Gozad del sol, de la pagana - luz de sus fuegos; - gozad del sol, porque mañana - estaréis ciegos. - - Gozad de la dulce harmonía - que a Apolo invoca; - gozad del canto, porque un día - no tendréis boca. - - Gozad de la tierra, que un - bien cierto encierra; - gozad, porque no estáis aún - bajo la tierra. - - Apartad el temor que os hiela - y que os restringe; - la paloma de Venus vuela - sobre la Esfinge. - - Aún vencen muerte, tiempo y hado - las amorosas; - en las tumbas se han encontrado - mirtos y rosas. - - Aún Anadiódema en sus lidias - nos da su ayuda; - aún resurge en la obra de Fidias - Friné desnuda. - - Vive el bíblico Adán robusto, - de sangre humana, - y aún siente nuestra lengua el gusto - de la manzana. - - Y hace de este globo viviente - fuerza y acción - la universal y omnipotente - fecundación. - -[imagen: - - ¡Vamos al reino de la Muerte - por el camino del Amor! -] - - corazón del cielo late - por la victoria - de este vivir, que es un combate - y es una gloria. - - Pues aunque hay pena y nos agravia - el sino adverso, - en nosotros corre la savia - del universo. - - Nuestro cráneo guarda el vibrar - de tierra y sol, - como el ruido de la mar - el caracol. - - La sal del mar en nuestras venas - va a borbotones; - tenemos sangre de sirenas - y de tritones. - - A nosotros encinas, lauros, - frondas espesas; - tenemos carne de centauros - y satiresas. - - En nosotros la Vida vierte - fuerza y calor. - ¡Vamos al reino de la Muerte - por el camino del Amor! - -[imagen] - - - - -INTERMEZZO TROPICAL - -[imagen] - - - - -I--MEDIODÍA - -[imagen] - -[imagen] - -[imagen: - - ... La Isla quema. Arde el escollo, - y el azul fuego envía. -] - - MIDI, ROI DES ÉTÉS, COMO CANTABA - EL CRIOLLO - francés. Un mediodía - y el azul fuego envía. - - Es la isla del Cardón, en Nicaragua. - Pienso en Grecia, en Morea o en Zacinto. - Pues al brillo del cielo y al cariño del agua - se alza en frente una tropical Corinto. - - Penachos verdes de palmeras. Lejos, - ruda de antigüedad, grave de mito, - la tribu en roca de volcanes viejos, - que, como todo, aguarda su instante de infinito. - - Un ave de rapiña pasa a pescar y torna - con un pez en las garras. - Y sopla un vaho de horno que abochorna - y tuesta en oro las cigarras. - - - - -II--VESPERAL - -[imagen] - -[imagen] - -[imagen: - - Conchas color de rosa y de reflejos - áureos ... -] - - HA PASADO LA SIESTA - y la hora del Poniente se avecina, - y hay ya frescor en esta - costa, que el sol del Trópico calcina. - Hay un suave alentar de aura marina, - y el Occidente finge una floresta - que una llama de púrpura ilumina. - Sobre la arena dejan los cangrejos - la ilegible escritura de sus huellas. - - Conchas color de rosa y de reflejos - áureos, caracolillos y fragmentos de estrellas - de mar forman alfombra - sonante al paso en la armoniosa orilla. - Y cuando Venus brilla, - dulce, imperial amor de la divina tarde, - creo que en la onda suena - o son de lira, o canto de sirena. - Y en mi alma otro lucero como el de Venus arde. - - - - -III--CANCIÓN OTOÑAL - -AIRE DE «SEMINOLE», DE EGBERT VANALSTYNE - -[imagen] - -[imagen] - -[imagen: - - En Occidente húndese - el sol crepuscular; - vestido de oro y púrpura - mañana volverá. -] - - EN OCCIDENTE HUNDESE - el sol crepuscular; - vestido de oro y púrpura - mañana volverá. - En la vida hay crepúsculos - que nos hacen llorar, - porque hay soles que pártense - y no vuelven jamás. - - -CORO - - Vuela la mágica ilusión - en un ocaso de pasión, - y la acompaña una canción - del corazón. - - Este era un rey de Cólquida, - o quizá de Thulé, - un rey de ensueños líricos - que sonrió una vez. - De su sonrisa hermética - jamás se supo bien - si fué doliente y pálida - o si fué de placer. - -CORO - - Vuela la mágica ilusión - en un ocaso de pasión, - y la acompaña una canción - del corazón. - - La tarde melancólica - solloza sobre el mar. - Brilla en el cielo véspero - en su divina paz. - Y hay en el aire trémulo - ansias de suspirar - porque pasa con Céfiro - como el alma otoñal. - -CORO - - Vuela la mágica ilusión - en un ocaso de pasión, - y la acompaña una canción - del corazón. - - - - -IV--RAZA - -[imagen] - -[imagen] - - HISOPOS Y ESPADAS - han sido precisos, - unos regando el agua - y otras vertiendo el vino - de la sangre. Nutrieron - de tal modo a la raza los siglos. - - Juntos alientan vástagos - de beatos e hijos - de encomenderos con - los que tienen el signo - de descender de esclavos africanos, - o de soberbios indios, - como el gran Nicarao, que un puente de canoas - brindó al cacique amigo - para pasar el lago - de Managua. Eso es épico y es lírico. - - - - -V--CANCIÓN - -[imagen] - -[imagen] - - NIÑAS QUE DAIS AL VIENTO, - al cielo y a la mar - la mirada, el acento - y el olor de azahar - que de vuestros cabellos - bellos - amamos respirar; - damas de sol y ensueño, - de luz y de ilusión, - que anima el dios risueño - dueño del corazón, - por vuestros ojos cálidos, - pálidos - los soñadores son. - - Obras de arte del sacro - artista universal, - tan bello simulacro - dé su gracia fatal - y en tal estatua vibre, - libre, - la psique de cristal. - - Pues sois de la existencia - la dicha en lo fugaz, - -[imagen: - - damas de sol y ensueño, -] - - y vuestra dulce ciencia - suele ser eficaz, - quémese uno en tal fuego; - luego - puede dormirse en paz. - -[imagen] - - - - -VI--A DOÑA BLANCA DE ZELAYA - - SEÑORA: DE LAS BLANCAS QUE TENEMOS NOTICIA - la primera sería Diana la Cazadora, - a menos que no fuese la Diosa de Justicia, - o la que nos anuncia la entrada de la Aurora. - - Después hay muchas Blancas entre la negra historia, - que asiros de venturanza para los pueblos son, - ya perlas de consuelo, o diamante de gloria; - por ejemplo: la dulce Blanca de Borbón. - - En un fondo de azul, como una estrella brilla, - siendo como la reina de las flores de lis, - la prestigiosa doña Blanca de Castilla, - decoro de las reinas y madre de San Luis. - - En un ambiente de bizarría y fragancia, - otra blancura viene que prestigia y que da - a la maravillosa doña Blanca de Francia - la música de triunfo que por sus nupcias va. - - Y en lo que el cronista preciosamente narra - entre lujos de justa y reflejos de lid - nos aparece doña Blanca de Navarra, - orgullosa, preclara y biznieta del Cid. - - Mas ante este desfile que de la gloria arranca, - entre tantas blancuras siendo una regia flor, - por sencilla, por pura, por garrida y por blanca, - Blanca de Nicaragua nos será la mejor. - - - - -VIII--A MARGARITA DEBAYLE - -[imagen] - -[imagen] - - MARGARITA, ESTÁ LINDA LA MAR, - y el viento - lleva esencia sutil de azahar; - yo siento - en el alma una alondra cantar: - tu acento. - Margarita, te voy a contar - un cuento. - - * * * * * - - Este era un rey que tenía - un palacio de diamantes, - una tienda hecha del día - y un rebaño de elefantes, - - un kiosco de malaquita, - un gran manto de tisú, - y una gentil princesita, - tan bonita, - Margarita, - tan bonita como tú. - - Una tarde la princesa - vió una estrella aparecer; - la princesa era traviesa - y la quiso ir a coger. - - La quería para hacerla - decorar un prendedor, - -[imagen: - - Y siguió camino arriba, - por la luna y más allá; -] - - con un verso y una perla, - y una pluma y una flor. - - Las princesas primorosas - se parecen mucho a ti: - cortan lirios, cortan rosas, - cortan astros. Son así. - - Pues se fué la niña bella, - bajo el cielo y sobre el mar, - a cortar la blanca estrella - que la hacía suspirar. - - Y siguió camino arriba, - por la luna y más allá; - mas lo malo es que ella iba - sin permiso del papá. - - Cuando estuvo ya de vuelta - de los parques del Señor, - se miraba toda envuelta - en un dulce resplandor. - - Y el rey dijo: «¿Qué te has hecho? - Te he buscado y no te hallé; - y ¿qué tienes en el pecho, - que encendido se te ve?» - - La princesa no mentía. - Y así, dijo la verdad: - «Fuí a cortar la estrella mía - a la azul inmensidad.» - - Y el rey clama: «¿No te he dicho - que el azul no hay que tocar? - ¡Qué locura! ¡Qué capricho! - El Señor se va a enojar.» - -[imagen: - - «Fuí a cortar la estrella mía - a la azul inmensidad,» -] - - Y dice ella: «No hubo intento; - yo me fuí no sé por qué; - Por las olas y en el viento - fui a la estrella y la corté.» - - Y el papá dice enojado: - «Un castigo has de tener: - vuelve al cielo, y lo robado - vas ahora a devolver.» - - La princesa se entristece - por su dulce flor de luz, - cuando entonces aparece - sonriendo el Buen Jesús. - - Y así dice: «En mis campiñas - esa rosa le ofrecí: - son mis flores de las niñas - que al soñar piensan en mí.» - - Viste el rey ropas brillantes, - y luego hace desfilar - cuatrocientos elefantes - a la orilla de la mar. - - La princesita está bella, - pues ya tiene el prendedor - en que lucen con la estrella, - verso, perla, pluma y flor. - - Margarita, está linda la mar, - y el viento - lleva esencia sutil de azahar: - tu aliento. - Ya que lejos de mí vas a estar, - guarda, niña, un gentil pensamiento - al que un día te quiso contar - un cuento. - - - - -IX--EN CASA DEL DOCTOR LUIS H. DEBAYLE.--TOAST - -[imagen] - -[imagen] - -[imagen] - - ESTA CASA DE GRACIA Y DE GLORIA ME AUGURA, - en tan dulces momentos, que son de Epifanía, - como el amanecer de un encantado día - que iniciase las horas de una dicha futura. - - Aquí un verbo ha brotado que anima y que perdura, - aquí se ha consagrado a la eterna Harmonía - por las rosas de idea que han dado al alma mía, - en sus pétalos frescos, la fragancia más pura. - - Suaves reminiscencias de los primeros años - me brindaron consuelos en países extraños, - y hoy sé por el Destino prodigioso y fatal, - que si es amarga y dura la sal de que habla el Dante, - no hay miel tan deleitosa, tan fina y tan fragante, - como la miel divina de la tierra natal. - - Y para Casimira - el oro de la lira, - y las flores de lis - que junten la fragancia - de Nicaragua y Francia - por su adorado Luis. - -[imagen: VARIA] - -[imagen] - - - - -SANTA ELENA DE MONTENEGRO - -[imagen] - -[imagen: - - Hora de Cristo en el Calvario, -] - - HORA DE CRISTO EN EL CALVARIO, - hora de terror milenario, - hora de sangre, hora de osario. - - La luna huraño humor destila - en la tumba de la Sibila - y _solvet seclum in favila_ ... - - Hecate aullante y fosca yerra, - y lanza el infierno su guerra - por las pústulas de la tierra. - - El hambre medioeval va por - sendas de sulfúreo vapor - y olor de muerte. ¡Horror, horror! - - Ladran con un furioso celo - los canes del diablo hacia el cielo - por la boca del Mongibelo. - - Tiemblan pueblos en desvarío - de hambre, de terror y de frío ... - ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío!... - - Como en la dantesca Comedia, - nos eriza el pelo y asedia - el espanto de la Edad Media. - - Pasan furias haciendo gestos, - pasan mil rostros descompuestos; - allá arriba hay signos funestos. - - Hay pueblos de espectros humanos - que van mordiéndose las manos. - Comienzan su obra los gusanos. - - Falta la terrible trompeta. - Mas oye el alma del poeta - crujir los huesos del planeta. - - Al ruido terráqueo, un ruido - se agrega profundo, inoído ... - Viene de lo desconocido. - - Entretanto la muchedumbre - grita sin fe, sin pan, sin lumbre, - alocada de pesadumbre. - - Y bajo el obscuro destino - se oyen rechinar de contino - los rojos dientes de Hugolino. - - Y todo espíritu se pasma - al ver entre el fuego v el miasma - retorcerse al dolor-fantasma. - - Arruga el ceño el Deo Ignoto, - y Atropos, Laquesis y Cloto - hacen señas al Terremoto ... - - Ululan voces lamentables; - son idénticos y espantables - millonarios y miserables. - - Van rebaños dolientes ... Van - visiones de duelo y afán - cual vió en su apocalipsis Juan. - - Y sobre ellas ceniza avienta - el corazón de la tormenta, - y un rincón divino revienta. - -[imagen: - - ¡Mas oíd un celeste allegro! - Es que pasa en el horror negro - Santa Elena de Montenegro. -] - - Y bajo sus pies huye el suelo, - y sobre sus frentes el duelo - cae de lo triste del cielo. - - ¡Oh asombro y miedo de las Musas! - ¡Oh cabelleras de Medusas! - ¡Oh los rictus de las empusas! - - ¡Oh amarga máscara amarilla, - ojos do luz siniestra brilla - y escenarios de pesadilla! - - Acres relentes, voz que hiere - repentina, gente que muere ... - ¡Ay! ¡Miserere!... ¡Miserere! - - ¡Jardines que hoy son cementerios - destruídos por los cauterios - de los temerosos Misterios! - - Región que el espanto prefiere - y en donde la Muerte más hiere ... - ¡Ay! ¡Miserere!... ¡Miserere! - - ¡Mas oid un celeste allegro! - Es que pasa en el horror negro - Santa Elena de Montenegro. - -[imagen: GAITA GALAICA] - -[imagen] - - GAITA GALAICA, SABES CANTAR - lo que profundo y dulce nos es. - Dices de amor, y dices después - de un amargor como el de la mar. - - Canta. Es el tiempo. Haremos danzar - al fino verso de rítmicos pies. - Ya nos lo dijo el Eclesiastés: - tiempo hay de todo: hay tiempo de amar, - - tiempo de ganar, tiempo de perder, - tiempo de plantar, tiempo de coger, - tiempo de llorar, tiempo de reir, - - tiempo de rasgar, tiempo de coser, - tiempo de esparcir y de recoger, - tiempo de nacer, tiempo de morir. - - - - -A MISTRAL - -[imagen] - -[imagen] - - ¡MISTRAL! LA COPA SANTA LLENA DE SANTO VINO - alza el mundo por ti, - y lleva nueva sangre al corazón latino - su líquido rubí. - - ¡Gran patriarcal! ¡Tu canto lleva el mistral sonoro, - canto de amor y fe, - y alza su palma lírica tu Provenza de oro - por su gran Capoulié! - - Provenza, que cultiva sus olivos y parras, - caida el verde laurel, - y al glorioso son de liras y cigarras - te corona con él. - - Provenza canta himnos para su rey de cantos, - para su hijo inmortal, - y dice odas pindáricas, o dice salmos santos, - griega y pontifical. - - Y las hermanas de Mireia, la preciosa - flor que el Arquero hirió, - por su memoria ofrendan ramos de mirto y rosa - a quien vida le dió. - - Sonad, trompetas que anunciáis la victoria - de ese amado del Sol, - y que entre vuestro coro se oiga tocando a gloria - un clarín español. - - Y que sobre los mares lleven los vientos libres - la divina verdad, - ¡emperador de musas y rey de los felibres! - de tu inmortalidad. - -[imagen] - -[imagen] - - - - -EL CLAVICORDIO DE LA ABUELA - - EN EL CASTILLO, FRESCA, LINDA, - la marquesita Rosalinda, - mientras la blanda brisa vuela, - con su pequeña mano blanca - una pavana grave arranca - al clavicordio de la abuela. - - ¡Notas de Lully y de Rameau! - Versos que a ella recitó - el primo rubio tan galán, - que tiene el aire caprichoso, - y que es gallardo y orgulloso - como un mancebo de Rohan. - - Va la manita en el teclado - como si fuese un lirio alado - lanzando al aire la canción, - y con sonrisa placentera - sonríe el viejo de gorguera - en los tapices del salón. - - En el tapiz está un amor, - y una pastora da una flor - al pastorcito que la anhela. - Es una boca en flor la boca - de la que alegre y viva toca - el clavicordio de la abuela. - - Es una fresa, es una guinda, - los labios son de Rosalinda, - que toca y toca y toca más. - -[imagen: - - ¡Qué linda está la marquesita! - Es una blanca margarita, -] - - Tiene en su rostro abril y mayo; - en su mirada brilla un rayo; - con la cabeza hace el compás. - - ¡Qué linda está la marquesita! - Es una blanca margarita, - es una rosa, es un jazmín. - Su cabellera es un tesoro; - si ríe, brota un canto de oro - en su reir de querubín. - - El cielo tiene sobre el traje: - si hay una nube, es un encaje, - espuma, bruma, suave tul; - como ella es blanca y sonrosada, - y de oro puro coronada, - ¡qué bien le sienta el traje azul! - - Ella hacia un lado inclina suave - la cabecita, como un ave - que casi va, que casi vuela; - y alza su mano el son sutil - de la blancura del marfil - del clavicordio de la abuela. - - La niña, dulce cual la miel, - canta a compás rondó y rondel, - canta los versos de Ronsard; - y cuando lanza en su clamor - los tiernos versos del amor, - se pone siempre a suspirar. - - Amor sus rosas nuevas brinda - a la marquesa Rosalinda, - que al amor corre sin cautela, - sin escuchar que en el teclado - canta un amor desengañado - el clavicordio de la abuela. - - ¡Amar, reir! La vida es corta. - Gozar de abril es lo que importa - en el primer loco delirio; - bello es que el leve colibrí - bata alas de oro y carmesí - sobre la nieve azul del lirio. - - Y aunque al terrible viaje largo - empuja el ronco viento amargo - cuyo siniestro nombre hiela, - bien es que al pobre viajador - anime el vivo son de amor - del clavicordio de la abuela. - -[imagen: OTROS POEMAS] - - - - -LA CARTUJA - -[imagen] - -[imagen] - - ESTE VETUSTO MONASTERIO HA VISTO, - secos de orar y pálidos de ayuno, - con el breviario y con el Santo Cristo, - a los callados hijos de San Bruno. - - A los que en su existencia solitaria, - con la locura de la cruz y al vuelo - místicamente azul de la plegaria, - fueron a Dios en busca de consuelo. - - Mortificaron con las disciplinas - y los cilicios la carne mortal - y opusieron, orando, las divinas - ansias celestes al furor sexual. - - La soledad que amaba Jeremías, - el misterioso profesor de llanto, - y el silencio, en que encuentran harmonías - el soñador, el místico y el santo, - - fueron para ellos minas de diamantes - que cavan los mineros serafines - a la luz de los cirios parpadeantes - y al son de las campanas de maitines. - - Gustaron las harinas celestiales - en el maravilloso simulacro, - herido el cuerpo bajo los sayales, - el espíritu ardiente en amor sacro. - -[imagen] - - Vieron la nada amarga de este mundo, - pozos de horror y dolores extremos, - y hallaron el concepto más profundo - en el profundo «_De morir tenemos_». - - Y como a Pablo e Hilarión y Antonio, - a pesar de cilicios y oraciones, - les presentó con su hechizo, el demonio - sus mil visiones de fornicaciones. - - Y fueron castos por dolor y fe, - y fueron pobres por la santidad, - y fueron obedientes porque fué - su reina de pies blancos la humildad. - - Vieron los belcebúes y satanes - que esas almas humildes y apostólicas - triunfaban de maléficos afanes - y de tantas acedías melancólicas. - - Que el _Mortui estis_ del candente Pablo - les forjaba corazas arcangélicas - y que nada podría hacer el diablo - de halagos finos o añagazas bélicas. - - ¡Ah! fuera yo de esos que Dios quería, - y que Dios quiere cuando así le place, - dichosos ante el temeroso día - de losa fría y _¡Requiescat in pace!_ - - Poder matar el orgullo perverso - y el palpitar de la carne maligna, - todo por Dios, delante el Universo, - con corazón que sufre y se resigna. - - Sentir la unción de la divina mano, - ver florecer de eterna luz mi anhelo, - y oir como un Pitágoras cristiano - la música teológica del cielo. - - Y al fauno que hay en mí, darle la ciencia, - que al Angel hace estremecer las alas. - Por la oración y por la penitencia - poner en fuga a las diablesas malas. - - Darme otros ojos, no estos ojos vivos - que gozan en mirar, como los ojos - de los sátiros locos medio-chivos, - redondeces de nieve y labios rojos. - - Darme otra boca en que queden impresos - los ardientes carbones del asceta, - y no esta boca en que vinos y besos - aumentan gulas de hombre y de poeta. - - Darme unas manos de disciplinante - que me dejen el lomo ensangrentado, - y no estas manos lúbricas de amante - que acarician las pomas del pecado. - - Darme una sangre que me deje llenas - las venas de quietud y en paz los sesos, - y no esta sangre que hace arder las venas, - vibrar los nervios y crujir los huesos. - - ¡Y quedar libre de maldad y engaño - y sentir una mano que me empuja - a la cueva que acoge al ermitaño, - o al silencio y la paz de la Cartuja! - -[imagen] - - - - -PEQUEÑO POEMA DE CARNAVAL - -[imagen] - - - _A Madame Leopoldo Lugones._ - - - HA MUCHO QUE LEOPOLDO - me juzga bajo un toldo - de penas, al rescoldo - de una última ilusión. - O bien cual hombre adusto - que agriado de disgusto - no hincha el cuello robusto - lanzando una canción. - - Juzga este ser titánico - con buen humor tiránico - que estoy lleno de pánico, - desengaño o esplín, - porque ha tiempo no mana - ni una rima galana, - ni una prosa profana - de mi viejo violín. - - Y por tales cuidados - me vino con recados, - lindamente acordados, - que dice que le dió - primavera, la niña - de florida basquiña - a quien por la campiña - harto perseguí yo. - - No hay tal, señora mía. - Y aquí vengo este día, - lleno de poesía, - pues llega el Carnaval, - a hacer sonar en grata - hora, lira de plata, - flauta que olvidos mata, - y sistro de cristal. - - Pues en París estamos, - parisienses hagamos - los más soberbios ramos - de flores de París, - y llenen esta estancia - de gloria y de fragancia, - bellas rosas de Francia - y la hortensia y la lis. - - ¡Viva la ciudad santa - --de diabla que es--que encanta - con tanta gracia y tanta - furia de porvenir; - que es la única en el mundo - donde en sueños me hundo - con lo dulce y profundo - del gozo del vivir! - - Viva, con sus coronas - de laurel, sus sorbonas, - y sus lindas personas - pérfidas como el mar; - viva, con «gamin» listo - estudiante y aristo, - y el gallo nunca visto - y el gorrión familiar. - - Yo he visto a Venus bella, - en el pecho una estrella, - y a Mammón ir tras ella - que con ligero pie - proseguía adelante, - parándose delante - -[imagen] - - del fuego del diamante - de la rue de la Paix. - - Creí tras los macizos - de un jardín, los carrizos - oir, llenos de hechizos, - de la flauta de Pan. - Reía Primavera - de la canción ligera: - el griego dios no era. - Era el pobre Lelián. - - Y ahora, cuando empache - la fiesta, y el apache - su mensaje despache - a la Alegría vil, - dará púrpura a Momo - en un divino asomo - escapada de un tomo - la sombra de Banville. - - Las musas y las gracias - vuelven de las acacias - con sus aristocracias - doradas por el luis; - y el avaro de Plauto - o Molière, irá incauto - tras las huellas del auto - al café de París. - - Pero todo, señora, - lo consagra y decora, - lo suaviza y lo dora - la mágica ciudad - hecha de amor, de historia, - de placer y de gloria, - de hechizo y de victoria, - de triunfo y claridad. - - ¡Vivan los Carnavales - parisienses! Los males - huyen a los cristales - de la viuda Clicquot. - ¡Y pues que Primavera - quería un canto, fuera - la armoniosa quimera - que llevo dentro yo! - - Y de nuevo las rosas - y las profanas prosas - vayan a las hermosas, - al aire, al cielo, al sol: - vaya el verso con alas - y la estrofa de galas - y suenen cosas galas - con el modo español. - - Así verá Lugones - cómo las ilusiones - reviven a los sones - del canto fraternal, - y brota el tallo tierno - en otoño o invierno. - ¡Pues Apolo es eterno - y el arte es inmortal! - - Que mire nuestro Orfeo - cumplido su deseo - y que no encuentre un reo - de silencios en mí, - y para mi acomodo - no emplee agudo modo, - pues, «a pesar de todo», - nuestro Hugo no era así. - - ¡Vivat Gallia Regina! - aquí nos ilumina - un sol que no declina; - Eros brinda su flor, - Palas nos da la mano - mientras va soberano - rigiendo su aeroplano - Icaro vencedor. - - ¡Ah señora! yo expreso - mi gratitud, mi exceso - de gratitud, y beso - tanto ilustre laurel. - Celebro aulas sagradas, - artes, modas lanzadas, - y las damas pintadas - y los _maîtres d'hôtel_. - - Y puesta la careta - ha cantado el poeta - con cierta voz discreta - que propia suya es; - y reencontró su aurora, - sin viña protectora - o caricia traidora - de brebaje escocés. - - Sepa la Primavera - que mi alma es compañera - del sol que ella venera - y del supremo Pan. - Y que si Apolo ardiente - la llama, de repente, - contestará: ¡Presente, - mi capitán! - -[imagen] - - - - -[imagen: VALLDEMOSA] - -[imagen] - - VAGO CON LOS CORDEROS Y CON LAS CABRAS TREPO - como un pastor por estos montes de Valldemosa, - y entre olivares pingües y entre pinos de Alepo - diviso el mar azul que el sol baña de rosa. - - Y en tanto que el Mediterráneo me acaricia - con su aliento yodado y su salino aroma, - creo mirar surgir una barca fenicia, - una vela de Grecia, un trirreme de Roma. - - Y me saca de mi éxtasis en la dulce mañana - el oir que del campo cercano llegan unas - notas de evocadora melopea africana - que canta una payesa recogiendo aceitunas. - - Pían los libres pájaros en los vecinos huertos; - se enredan las copiosas viñas a las higueras, - y muestra el sexual higo dos labios entreabiertos - junto al ámbar quemado de las uvas postreras. - - Plinio llama _Baleares funda bellicosas_ - a estas islas hermanas de las islas Pytiusas; - yo sé que coronadas de pámpanos y rosas - aquí a un tiempo danzaron ante la mar las musas. - - Y si a esta región dieron Catarina y Raimundo - paz que a Cristo pidieron Raimundo y Catarina, - aún se oye el eco de la flauta que dió al mundo - con la música pánica vitalidad divina. - - - - -LOS MOTIVOS DEL LOBO - -[imagen] - -[imagen] - - EL VARÓN QUE TIENE CORAZÓN DE LIS, - alma de querube, lengua celestial, - el mínimo y dulce Francisco de Asís, - está con un rudo y torvo animal, - bestia temerosa, de sangre y de robo, - las fauces de furia, los ojos de mal: - el lobo de Gubbia, el terrible lobo. - Rabioso ha asolado los alrededores, - cruel ha deshecho todos los rebaños; - devoró corderos, devoró pastores, - y son incontables sus muertes y daños. - - Fuertes cazadores armados de hierros - fueron destrozados. Los duros colmillos - dieron cuenta de los más bravos perros, - como de cabritos y de corderillos. - - Francisco salió: - al lobo buscó - en su madriguera. - Cerca de la cueva encontró a la fiera - enorme, que al verle se lanzó feroz - contra él. Francisco, con su dulce voz, - alzando la mano, - al lobo furioso dijo:--_¡Paz, hermano - lobo!_ El animal - contempló al varón de tosco sayal; - dejó su aire arisco, - cerró las abiertas fauces agresivas, - y dijo:--_¡Está bien, hermano Francisco!_ - _¡Cómo!_--exclamo el santo.--_¿Es ley que tú vivas - de horror y de muerte? - ¿La sangre que vierte - tu hocico diabólico, el duelo y espanto - que esparces, el llanto - de los campesinos, el grito, el dolor - de tanta criatura de Nuestro Señor? - ¿No han de contener tu encono infernal? - ¿Vienes del infierno? - ¿Te ha infundido acaso su rencor eterno - Luzbel o Belial?_ - Y el gran lobo, humilde:--_¡Es duro el invierno,_ - _y es horrible el hambre! En el bosque helado_ - _no hallé qué comer; y busqué el ganado,_ - _y en veces comí ganado y pastor._ - _¿La sangre? Yo ví más de un cazador_ - _sobre su caballo, llevando el azor_ - _al puño; o correr tras el jabalí,_ - _el oso o el ciervo; y a más de uno ví_ - _mancharse de sangre, herir, torturar,_ - _de las roncas trompas al sordo clamor_ - _a los animales de Nuestro Señor._ - _Y no era por hambre, que iban a cazar._ - _Francisco, responde:--El hombre existe_ - _mala levadura._ - _Cuando nace viene con pecado. Es triste._ - _Mas el alma simple de la bestia es pura._ - _Tú vas a tener_ - _desde hoy que comer._ - _Dejarás en paz_ - _rebaños y gente en este país._ - _¡Que Dios melifique tu ser montaraz!_ - _--Está bien, hermano Francisco de Asís._ - _--Ante el Señor, que todo ata y desata,_ - _en fe de promesa tiéndeme la pata._ - El lobo tendió la pata al hermano - de Asís, que a su vez le alargó la mano. - Fueron a la aldea. La gente veía - y lo que miraba casi no creía. - Tras el religioso iba el lobo fiero, - -[imagen: - - ... Padre nuestro, que estás en los cielos ... -] - - y, baja la testa, quieto le seguía - como un can de casa, o como un cordero. - - Francisco llamó la gente a la plaza - y allí predicó. - Y dijo:--_He aquí una amable caza. - El hermano lobo se viene conmigo; - me juró no ser ya nuestro enemigo, - y no repetir su ataque sangriento. - Vosotros, en cambio, daréis su alimento - a la pobre bestia de Dios.--¡Así sea!_, - contestó la gente toda de la aldea. - Y luego, en señal - de contentamiento - movió testa y cola el buen animal, - y entró con Francisco de Asís al convento. - - Algún tiempo estuvo el lobo tranquilo - en el santo asilo. - Sus bastas orejas los salmos oían - y los claros ojos se le humedecían. - Aprendió mil gracias y hacía mil juegos - cuando a la cocina iba con los legos. - Y cuando Francisco su oración hacía, - el lobo las pobres sandalias lamía. - Salía a la calle, - iba por el monte, descendía al valle, - entraba a las casas y le daban algo - de comer. Mirábanle como a un manso galgo. - Un día, Francisco se ausentó. Y el lobo - dulce, el lobo manso y bueno, el lobo probo, - desapareció, tornó a la montaña, - y recomenzaron su aullido y su saña. - Otra vez sintióse el temor, la alarma, - entre los vecinos y entre los pastores; - colmaba el espanto los alrededores, - de nada servían el valor y el arma, - pues la bestia fiera - no dió treguas a su furor jamás, - como si tuviera - fuegos de Moloch y de Satanás. - - Cuando volvió al pueblo el divino santo, - todos lo buscaron con quejas y llanto, - y con mil querellas dieron testimonio - de lo que sufrían y perdían tanto - por aquel infame lobo del demonio. - - Francisco de Asís se puso severo. - Se fué a la montaña - a buscar al falso lobo carnicero. - Y junto a su cueva halló a la alimaña. - --_En nombre del Padre del sacro universo, - conjúrote_, dijo, _¡oh, lobo perverso!, - a que me respondas: ¿Por qué has vuelto al mal? - Contesta. Te escucho._ - Como en sorda lucha, habló el animal, - la boca espumosa y el ojo fatal: - _--Hermano Francisco, no te acerques mucho ..._ - _Yo estaba tranquilo allá, en el convento,_ - _al pueblo salía,_ - _y si algo me daban estaba contento_ - _y manso comía._ - _Mas empecé a ver que en todas las casas_ - _estaban la Envidia, la Saña, la Ira,_ - _y en todos los rostros ardían las brasas_ - _de odio, de lujuria, de infamia y mentira._ - _Hermanos a hermanos hacían la guerra,_ - _perdían los débiles, ganaban los malos,_ - _hembra y macho eran como perro y perra,_ - _y un buen día todos me dieron de palos._ - _Me vieron humilde, lamía las manos_ - _y los pies. Seguía tus sagradas leyes,_ - _todas las criaturas eran mis hermanos,_ - _los hermanos hombres, los hermanos bueyes,_ - _hermanas estrellas y hermanos gusanos._ - _Y así, me apalearon y me echaron fuera._ - _Y su risa fué como un agua hirviente,_ - _y entre mis entrañas revivió la fiera,_ - _y me sentí lobo malo de repente;_ - _mas siempre mejor que esa mala gente._ - _Y recomencé a luchar aquí,_ - _a me defender y a me alimentar._ - - _Como el oso hace, como el jabalí,_ - _que para vivir tiene que matar._ - _Déjame en el monte, déjame en el risco,_ - _déjame existir en mi libertad,_ - _vete a tu convento, hermano Francisco,_ - _sigue tu camino y tu santidad._ - - El santo de Asís no le dijo nada. - Le miró con una profunda mirada, - y partió con lágrimas y con desconsuelos, - y habló al Dios eterno con su corazón. - El viento del bosque llevó su oración, - que era: _Padre nuestro, que estás en los cielos ..._ - - - - -LA ROSA NIÑA - -[imagen] - -_A Mademoiselle Margarita M. Guido._ - -[imagen] - - CRISTAL, ORO Y ROSA. ALBA EN PALESTINA. - - Salen los tres reyes de adorar al rey, - flor de infancia llena de una luz divina - que humaniza y dora la mula y el buey. - - Baltasar medita, mirando la estrella - que guía en la altura. Gaspar sueña en - la visión sagrada. Melchor ve en aquella - visión, la llegada de un mágico bien. - - Las cabalgaduras sacuden los cuellos - cubiertos de sedas y metales. Frío - matinal refresca belfos de camellos - húmedos de gracia, de azur y rocío. - - Las meditaciones de la barba sabia - van acompasando los plumajes flavos, - los ágiles trotes de potros de Arabia - y las risas blancas de negros esclavos. - - ¿De dónde vinieron a la Epifanía? - ¿De Persia? ¿De Egipto? ¿De la India? Es en vano - cavilar. Vinieron de la Luz, del Día, - del Amor. Inútil pensar. Tertuliano. - - El fin anunciaban de un gran cautiverio - y el advenimiento de un raro tesoro. - Traían un símbolo de triple misterio, - portando el incienso, la mirra y el oro. - -[imagen: - - su cuerpo hecho pétalos y su alma hecha olor. -] - - En las cercanías de Belén se para - el cortejo. ¿A causa? A causa de que - una dulce niña de belleza rara - surge ante los magos, toda ensueño y fe. - - --¡Oh, Reyes!--les dice--Yo soy una niña - que oyó a los vecinos pastores cantar, - y desde la próxima florida campiña - miró vuestro regio cortejo pasar. - - Yo sé que ha nacido Jesús Nazareno, - que el mundo está lleno de gozo por él, - y que es tan rosado, tan lindo y tan bueno, - que hace al sol más sol, y a la miel más miel. - - Aun no llega el día ... ¿Dónde está el establo? - Prestadme la estrella para ir a Belén. - No tengáis cuidado que la apague el diablo; - con mis ojos puros la cuidaré bien. - - Los magos quedaron silenciosos. Bella - de toda belleza, a Belén tornó - la estrella; y la niña, llevada por ella - al establo, cuna de Jesús, entró. - - Pero cuando estuvo junto a aquel infante, - en cuyas pupilas miró a Dios arder, - se quedó pasmada, pálido el semblante, - porque no tenía nada que ofrecer. - - La Madre miraba su niño-lucero; - las dos bestias buenas daban su calor; - sonreía el santo viejo carpintero; - y la niña estaba temblando de amor. - - Allí había oro en cajas reales, - perfumes en frascos de hechura oriental, - inciensos en copas de finos metales, - y quesos, y flores, y miel de panal. - - Se puso rosada, rosada, rosada ... - ante la mirada del niño Jesús. - (Felizmente que era su madrina una hada, - de Anatole France o el doctor Mardrús.) - - ¡Qué dar a ese niño, qué dar sino ella! - ¿Qué dar a ese tierno, divino Señor? - Le hubiera ofrecido la mágica estrella, - la de Baltasar, Gaspar y Melchor ... - - Mas a los influjos del hada amorosa, - que supo el secreto de aquel corazón, - se fué convirtiendo poco a poco en rosa, - en rosa más bella que las de Sarón. - - La metamorfosis fué santa aquel día. - (La sombra lejana de Ovidio aplaudía), - pues la dulce niña ofreció al Señor, - que le agradecía y le sonreía, - en la melodía de la Epifanía, - su cuerpo hecho pétalos y su alma hecha olor. - - - - -LA CANCIÓN DE LOS OSOS - -[imagen] - -[imagen] - - _Osos, - osos misteriosos, - yo os diré la canción - de vuestra misteriosa evocación._ - - OSOS NEGROS Y VELLUDOS DEL RIÑÓN DE LAS MONTAÑAS, - silenciosos viejos monjes de una iglesia inmemorial, - vuestros ritos solitarios, vuestras prácticas extrañas, - las humanas alimañas - neronizan y ensangrientan la selvosa catedral. - - Osos tristes y danzantes que los zíngaros de cobre - martirizan; oso esclavo, oso fúnebre, oso pobre, - arrancado a las entrañas de los montes del Tirol; - sé leer en vuestros ojos y podemos hablar sobre - Atta Troll ... - - Osos blancos de los polos, bellos osos diamantinos, - nadie sabe que venís, - sobre el hielo, de un imperio de hombres blancos y divinos - que coronan con castillos argentinos - su país. - - _Osos, - osos misteriosos, - yo os diré la canción - de vuestra misteriosa evocación._ - - ¡Arcas! ¡Víctima sangrienta! Plantas, flores, ecos, liras; - --Malhadado y cruento crimen del infausto Lycaón; - en Arcadia los amores y los cánticos que inspiras, - y en el cielo, con Calixto, la inmortal constelación--. - Los dos osos son asombro para el Toro y el León. - - ¡Va Criniso! Muchas ansias lleva el mozo y vida mucha; - si cual toro lucha fiero, como oso mejor lucha - quien de Egesta será esposo; - cruje el monstruo entre sus brazos en la lucha que se escucha: - ¡Lucha, oso! ¡Lucha, oso! ¡Lucha, oso! ¡Lucha, oso! - - Bellos osos de oro rojo que ya estáis en el regazo - del azul donde el zodiaco sublimiza su visión; - de lira hacedme oir el son; - dad saludos a la Virgen en mi nombre, y un zarpazo, - si podéis, al Escorpión. - - _Osos, - osos misteriosos, - yo os diré la canción - de vuestra misteriosa evocación._ - - Danzad suave y cuerdamente; - que la peluda alpargata - cubra la prudente pata - cuyo paso no se siente. - Y bajo la huyente frente - mirad con ojo mañero - al gitano, - que canta con voz de Oriente - un raro canto lejano - y hace sonar el pandero - con la mano - con que remienda el caldero. - A los sueldos de los pobres - encomienda alrededor vuestra persona, - y en el parche del pandero caen los cobres - por los osos, por el perro y por la mona. - - _Osos, - osos misteriosos, - yo os diré la canción - de vuestra misteriosa evocación._ - -[imagen: - - gitanilla pintoresca, - gitanilla de Cervantes, -] - - A vuestro lado va la gitanilla. - Brilla - su mirada de negros diamantes, - y su boca roja es fresca; - gitanilla pintoresca, - gitanilla de Cervantes, - o Esmeralda huguesca. - Ya vosotros bien sabéis de quién os hablo, - Pues cien veces junto a ella contemplasteis cola y cuernos - del señor don Diablo, - protector de las lujurias en la tierra y los infiernos. - - _Osos, - osos misteriosos, - yo os diré la canción - de vuestra misteriosa evocación._ - - Danzad, osos, oh cofrades, oh poetas; - id, chafad en las campiñas los tomillos y violetas, - y tornad entre las flores del sendero, - y danzad en el suburbio para el niño y el obrero, - para el hosco vagabundo de las escabrosas rutas, - para el pálido bandido que regó sangre y espanto, - y para las prostitutas - que mastican pan de crimen y de llanto. - Pues vuestra filosofía - no señala diferencia ni da halago ni reproche - a la mística azucena que adornó el pecho del día, - o a la lúgubre mandrágora de la entraña de la noche. - - _Osos, - osos misteriosos, - yo os diré la canción - de vuestra misteriosa evocación._ - - Osos ermitaños - que ponéis pavores - en pastores - y rebaños; - el agudo cazador advierte - que os ponéis en cruz ante la muerte, - o para dar el formidable abrazo - que ha de exprimir la vida - contra vuestro regazo; - vais en dos patas como el adanida, - es así que he admirado - vuestro andar de canónigo, o bien de magistrado. - Con la argolla al hocico sacudís vuestra panza. - ¡Osos sabios, osos fuertes y cautivos, a la danza! - - _Osos, - osos misteriosos, - yo os diré la canción - de vuestra misteriosa evocación._ - - Y al pasar un entierro - os he visto en la senda con la mona y el perro, - entre el círculo formado por hombres zarrapastrosos. - Grotescos enterradores - iban conduciendo el carro de podredumbre y de flores; - como signo de respeto - descubríanse un mendigo y un soldado. - El gitano se acordó de su amuleto. - Y tú, oso danzarín domesticado, - se diría que reías como estando en el secreto - del finado, - de la losa, de la cruz y el esqueleto. - - _Osos, - osos misteriosos, - yo os diré la canción - de vuestra misteriosa evocación._ - - Mas no el requiem, ni el oremus, ni el responso del gangoso - Chantre llegue a vuestro oído, - sabio y suave oso; - mas el canto de las zíngaras, o la música del nido, - o la estrofa del poeta, - o el ruido de los besos, o el ruido - del amor errante ardiente en la carreta. - - Bien sabéis: la vida es corta, - y teniendo en vuestras fauces una torta, - o un panal, - profesáis vuestros principios más allá del Bien y el Mal. - - _Osos, - osos misteriosos, - yo os diré la canción - de vuestra misteriosa evocación._ - - - - -RITMOS ÍNTIMOS - -[imagen] - -[imagen] - -[imagen: - - María, en la primavera - era - como una divina flor. -] - - MARÍA, EN LA PRIMAVERA - era - como una divina flor. - En la primavera estamos, - amos - de la vida y del amor. - - María, sé la gallarda; - arda - tu corazón sin razón, - y ten la dicha que espero, - pero - dentro de tu corazón. - - ¡Oh, primaveral María! - Dios - te diera tantos diamantes - como los - amantes - que te besarán los pies. - - Y después, - con muchas cosas supremas, - un palacio de oro y gemas. - Y después ... - Un príncipe enamorado - a tu lado, - para besarte los pies. - - Estupendos pavos reales - a tus males - llevarán consolación, - y soberanos lebreles - siempre fieles, - soñarán tu corazón. - - Estatua viva y gallarda, - por ti arda - una misteriosa flor. - Y vibrante y anhelante - sé la amante - de la vida y del amor. - - Deshójate como rosa. - Sé la esposa - de toda ilusión fugaz, - pues el tiempo al amor muerde, - y la ilusión que se pierde - ya no nos vuelve jamás. - - Y así, María, sé blanca, - sé rosada y sé gentil, - sé melodiosa y sé franca - y de mañana y de Abril. - - Sé muy fragante y muy buena, - parecida a la azucena. - Sé apasionada y sé fina, - parecida a la englantina. - Sé rosada y orgullosa - como si fueras la rosa. - - En fin, María, sé bella, - sé parecida a la estrella; - toda luz, toda claror. - ¡Vuela del mundo pequeño, - sé parecida al ensueño - al ensueño y al amor! - - - - -BALADA DE LA BELLA NIÑA DEL BRASIL - -[imagen] - -[imagen] - -[imagen: - - Es una princesita rosa - que amara Katy Grenaway. -] - - EXISTE UN PAÍS ENCANTADO - donde las horas son tan bellas - que el tiempo va a paso callado - sobre diamantes, bajo estrellas. - Odas, cantares o querellas - se lanzan al aire sutil - en gloria de perpetuo Abril, - pues allí la flor preferida - para mí, es Ana Margarida, - la niña bella del Brasil. - - Dulce, dorada y primorosa, - infanta de lírico rey, - Es una princesita rosa - que amara Katy Grenaway. - Buscará por la eterna ley - el pájaro azul de Tyltil, - si tú, oboe, arpa, añafil, - cuando Aurora a vivir convida, - adorable a Ana Margarida, - La niña bella del Brasil. - - -ENVÍO - - ¡Princesa en flor, nada en la vida - hecho de oro, rosa y marfil, - iguala a esta joya querida: - La pequeña Ana Margarida, - La niña bella del Brasil! - Existe un mágico Eldorado - en donde Amor de rey está, - donde hay Tijuca y Corcovado, - y donde canta el sabiá. - El tesoro divino da - allí mil hechizos y mil - sueños; mas nada tan gentil - como la flor de alba encendida - que he visto en Ana Margarida, - la única bella del Brasil. - - - - -DANZAS GYMNESIANAS - -BOLERAS - -[imagen] - -[imagen] - - DANZAN, DANZAN LOS PAYESES - las boleras mallorquinas; - forman sus ochos y eses - al son de las bandolinas. - - Danzar veo una pareja; - él danza como los majos; - ella está toda bermeja - y tiene los ojos bajos. - - Cantan los músicos alto - a acompasados compases; - el bailarín da su salto - y hay pases y contrapases. - - Otra mujer se aficiona, - si algo gallarda algo fea, - y aunque es un poco jamona - muy bien que se zarandea. - - Luego va una adolescente - calipigia y de ojo brujo, - con una cara inocente, - de hacer pecar a un cartujo. - - Y al vocerío sonoro - ella gira y se gobierna - con tal cuidado y decoro - que apenas se ve la pierna. - - La payesita galana - No mueve, en su fuga arisca, - el talle, a la gaditana, - los senos, a la morisca. - - Sino que ella, como el - compañero payesito, - desempeñan el papel - como quien oficia un rito. - - Se regocija la sala - cuando hecha rosa y jazmín - sale una alegre zagala - con un payés chiquitín. - - A ella en sus vueltas graciosas - el dulce ritmo la impele, - y él hace unas raras cosas - con sus brazos de pelele. - - Los mozos están gozosos, - las niñas tienen ojeras, - y hay indicios voluptuosos - en estas graves boleras. - - Ya no hay buenos feligreses, - ya no hay beatas Catarinas ... - Danzan, danzan los payeses - las boleras mallorquinas. - - - - -ÍNDICE - - -_Páginas_ - - -POEMA DEL OTOÑO - -Dedicatoria: _A Mariano Miguel de Val_ 7 - -INTERMEZZO TROPICAL: - -I.--Mediodía 33 - -II.--Vesperal 39 - -III.--Canción otoñal 45 - -IV.--Raza 53 - -V.--Canción 57 - -VI.--A doña Blanca de Zelaye 65 - -VIII.--A Margarita Debayle 69 - -IX.--En casa del doctor Luis H. Debayle--Toast 81 - -VARIA: - -Santa Elena de Montenegro 89 - -Gaita galaica 101 - -A Mistral 105 - -El clavicordio de la abuela 109 - - -OTROS POEMAS - -La Cartuja 121 - -Pequeño poema de carnaval 131 - -Valldemosa 145 - -Los motivos del lobo 151 - -La rosa niña 165 - -La canción de los osos 174 - -Ritmos íntimos 189 - -Balada de la bella niña del Brasil 197 - -Danzas gynesianas 205 - -[imagen: ACABÓSE DE IMPRIMIR ESTE LIBRO EN MADRID, EN LA -TIPOGRAFÍA YAGÜES EL DÍA III DE JUNIO DEL AÑO MCMXVIII] - - - - - - - - - - - -End of Project Gutenberg's Poema del Otoño y otros poemas, by Rubén Darío - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK POEMA DEL OTOÑO Y OTROS POEMAS *** - -***** This file should be named 51569-8.txt or 51569-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/1/5/6/51569/ - -Produced by Josep Cols Canals, Chuck Greif and the Online -Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This -file was produced from images generously made available -by The Internet Archive/Canadian Libraries) - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License (available with this file or online at -http://gutenberg.org/license). - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org/license - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at -http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at -809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email -business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact -information can be found at the Foundation's web site and official -page at http://pglaf.org - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit http://pglaf.org - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: http://pglaf.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - http://www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
