summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/51569-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/51569-8.txt')
-rw-r--r--old/51569-8.txt2502
1 files changed, 0 insertions, 2502 deletions
diff --git a/old/51569-8.txt b/old/51569-8.txt
deleted file mode 100644
index e39c29f..0000000
--- a/old/51569-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2502 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Poema del Otoño y otros poemas, by Rubén Darío
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: Poema del Otoño y otros poemas
- Obras Completas Vol. XI
-
-Author: Rubén Darío
-
-Illustrator: Enrique Ochoa
-
-Release Date: March 26, 2016 [EBook #51569]
-
-Language: Spanish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK POEMA DEL OTOÑO Y OTROS POEMAS ***
-
-
-
-
-Produced by Josep Cols Canals, Chuck Greif and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- POEMA DEL OTOÑO
-
- Y OTROS POEMAS
-
- [imagen:
-
- POEMA
-
- DEL OTOÑO
-
- Y OTROS POEMAS
-
- POR
-
- RUBÉN DARÍO
-
- ILUSTRACIONES
-
- DE
-
- ENRIQUE OCHOA
-
- [imagen]
-
- Volumen XI de las obras completas.
- Administración: Editorial
- MUNDO LATINO
-
- MADRID
-
- [imagen: ES PROPIEDAD]
-
- [imagen: POEMA DEL OTOÑO]
-
- DEDICATORIA [imagen]
-
- A MARIANO MIGUEL DE VAL
-
- [imagen]
-
- [imagen:
-
- Y sentimos la vida pura,
- clara, real,
- cuando la envuelve la dulzura
- primaveral.
-
-
-
- TÚ QUE ESTÁS LA BARBA EN LA MANO
- meditabundo,
- ¿has dejado pasar, hermano,
- la flor del mundo?
-
- Te lamentas de los ayeres
- con quejas vanas:
- ¡aún hay promesas de placeres
- en los mañanas!
-
- Aún puedes casar la olorosa
- rosa y el lis,
- y hay mirtos para tu orgullosa
- cabeza gris.
-
- El alma ahita cruel inmola
- lo que la alegra,
- como Zingua, reina de Angola,
- lúbrica negra.
-
- Tú has gozado de la hora amable,
- y oyes después
- la imprecación del formidable
- Eclesiastés.
-
- El domingo de amor te hechiza;
- mas mira cómo
- llega el miércoles de ceniza;
- _Memento, homo ..._
-
- Por eso hacia el florido monte
- las almas van,
- y se explican Anacreonte
- y Omar Kayam.
-
- Huyendo del mal, de improviso
- se entra en el mal
- por la puerta del paraíso
- artificial.
-
- Y, no obstante, la vida es bella,
- por poseer
- la perla, la rosa, la estrella
- y la mujer.
-
- Lucifer brilla. Canta el ronco
- mar. Y se pierde
- Silvano oculto tras el tronco
- del haya verde.
-
- Y sentimos la vida pura,
- clara, real,
- cuando la envuelve la dulzura
- primaveral.
-
- ¿Para qué las envidias viles
- y las injurias,
- cuando retuercen sus reptiles
- pálidas furias?
-
- ¿Para qué los odios funestos
- de los ingratos?
- ¿Para qué los lívidos gestos
- de los Pilatos?
-
- ¡Si lo terreno acaba, en suma,
- cielo e infierno,
- y nuestras vidas son la espuma
- de un mar eterno!
-
-[imagen]
-
- Lavemos bien de nuestra veste
- la amarga prosa;
- soñemos en una celeste,
- mística rosa.
-
- Cojamos la flor del instante;
- ¡la melodía
- de la mágica alondra cante
- la miel del día!
-
- Amor a su fiesta convida
- y nos corona.
- Todos tenemos en la vida
- nuestra Verona.
-
- Aun en la hora crepuscular
- canta una voz:
- «¡Ruth, risueña, viene a espigar
- para Booz!»
-
- Mas coged la flor del instante,
- cuando en Oriente
- nace el alba para el fragante
- adolescente.
-
- ¡Oh! Niño que con Eros juegas,
- niños lozanos,
- danzad como las ninfas griegas
- y los silvanos.
-
- El viejo tiempo todo roe
- y va deprisa;
- sabed vencerle, Cintia, Cloe
- y Cidalisa.
-
- Trocad por rosas azahares,
- que suena el son
- de aquel Cantar de los Cantares
- de Salomón.
-
-[imagen:
-
- Gozad de la dulce armonía ...
-]
-
- Príapo vela en los jardines
- que Cipris huella;
- Hecate hace aullar los mastines;
- mas Diana es bella,
-
- y apenas envuelta en los velos
- de la ilusión,
- baja a los bosques de los cielos
- por Endimión.
-
- ¡Adolescencia! Amor te dora
- con su virtud;
- goza del beso de la aurora,
- ¡oh juventud!
-
- ¡Desventurado el que ha cogido
- tarde la flor!
- y ¡ay de aquel que nunca ha sabido
- lo que es amor!
-
- Yo he visto en tierra tropical
- la sangre arder,
- como en un cáliz de cristal,
- en la mujer.
-
- Y en todas partes la que ama
- y se consume
- como una flor hecha de llama
- y de perfume.
-
- Abrasaos en esa llama
- y respirad
- ese perfume que embalsama
- la Humanidad.
-
- Gozad de la carne, ese bien
- que hoy nos hechiza,
- y después se tornará en
- polvo y ceniza.
-
- Gozad del sol, de la pagana
- luz de sus fuegos;
- gozad del sol, porque mañana
- estaréis ciegos.
-
- Gozad de la dulce harmonía
- que a Apolo invoca;
- gozad del canto, porque un día
- no tendréis boca.
-
- Gozad de la tierra, que un
- bien cierto encierra;
- gozad, porque no estáis aún
- bajo la tierra.
-
- Apartad el temor que os hiela
- y que os restringe;
- la paloma de Venus vuela
- sobre la Esfinge.
-
- Aún vencen muerte, tiempo y hado
- las amorosas;
- en las tumbas se han encontrado
- mirtos y rosas.
-
- Aún Anadiódema en sus lidias
- nos da su ayuda;
- aún resurge en la obra de Fidias
- Friné desnuda.
-
- Vive el bíblico Adán robusto,
- de sangre humana,
- y aún siente nuestra lengua el gusto
- de la manzana.
-
- Y hace de este globo viviente
- fuerza y acción
- la universal y omnipotente
- fecundación.
-
-[imagen:
-
- ¡Vamos al reino de la Muerte
- por el camino del Amor!
-]
-
- corazón del cielo late
- por la victoria
- de este vivir, que es un combate
- y es una gloria.
-
- Pues aunque hay pena y nos agravia
- el sino adverso,
- en nosotros corre la savia
- del universo.
-
- Nuestro cráneo guarda el vibrar
- de tierra y sol,
- como el ruido de la mar
- el caracol.
-
- La sal del mar en nuestras venas
- va a borbotones;
- tenemos sangre de sirenas
- y de tritones.
-
- A nosotros encinas, lauros,
- frondas espesas;
- tenemos carne de centauros
- y satiresas.
-
- En nosotros la Vida vierte
- fuerza y calor.
- ¡Vamos al reino de la Muerte
- por el camino del Amor!
-
-[imagen]
-
-
-
-
-INTERMEZZO TROPICAL
-
-[imagen]
-
-
-
-
-I--MEDIODÍA
-
-[imagen]
-
-[imagen]
-
-[imagen:
-
- ... La Isla quema. Arde el escollo,
- y el azul fuego envía.
-]
-
- MIDI, ROI DES ÉTÉS, COMO CANTABA
- EL CRIOLLO
- francés. Un mediodía
- y el azul fuego envía.
-
- Es la isla del Cardón, en Nicaragua.
- Pienso en Grecia, en Morea o en Zacinto.
- Pues al brillo del cielo y al cariño del agua
- se alza en frente una tropical Corinto.
-
- Penachos verdes de palmeras. Lejos,
- ruda de antigüedad, grave de mito,
- la tribu en roca de volcanes viejos,
- que, como todo, aguarda su instante de infinito.
-
- Un ave de rapiña pasa a pescar y torna
- con un pez en las garras.
- Y sopla un vaho de horno que abochorna
- y tuesta en oro las cigarras.
-
-
-
-
-II--VESPERAL
-
-[imagen]
-
-[imagen]
-
-[imagen:
-
- Conchas color de rosa y de reflejos
- áureos ...
-]
-
- HA PASADO LA SIESTA
- y la hora del Poniente se avecina,
- y hay ya frescor en esta
- costa, que el sol del Trópico calcina.
- Hay un suave alentar de aura marina,
- y el Occidente finge una floresta
- que una llama de púrpura ilumina.
- Sobre la arena dejan los cangrejos
- la ilegible escritura de sus huellas.
-
- Conchas color de rosa y de reflejos
- áureos, caracolillos y fragmentos de estrellas
- de mar forman alfombra
- sonante al paso en la armoniosa orilla.
- Y cuando Venus brilla,
- dulce, imperial amor de la divina tarde,
- creo que en la onda suena
- o son de lira, o canto de sirena.
- Y en mi alma otro lucero como el de Venus arde.
-
-
-
-
-III--CANCIÓN OTOÑAL
-
-AIRE DE «SEMINOLE», DE EGBERT VANALSTYNE
-
-[imagen]
-
-[imagen]
-
-[imagen:
-
- En Occidente húndese
- el sol crepuscular;
- vestido de oro y púrpura
- mañana volverá.
-]
-
- EN OCCIDENTE HUNDESE
- el sol crepuscular;
- vestido de oro y púrpura
- mañana volverá.
- En la vida hay crepúsculos
- que nos hacen llorar,
- porque hay soles que pártense
- y no vuelven jamás.
-
-
-CORO
-
- Vuela la mágica ilusión
- en un ocaso de pasión,
- y la acompaña una canción
- del corazón.
-
- Este era un rey de Cólquida,
- o quizá de Thulé,
- un rey de ensueños líricos
- que sonrió una vez.
- De su sonrisa hermética
- jamás se supo bien
- si fué doliente y pálida
- o si fué de placer.
-
-CORO
-
- Vuela la mágica ilusión
- en un ocaso de pasión,
- y la acompaña una canción
- del corazón.
-
- La tarde melancólica
- solloza sobre el mar.
- Brilla en el cielo véspero
- en su divina paz.
- Y hay en el aire trémulo
- ansias de suspirar
- porque pasa con Céfiro
- como el alma otoñal.
-
-CORO
-
- Vuela la mágica ilusión
- en un ocaso de pasión,
- y la acompaña una canción
- del corazón.
-
-
-
-
-IV--RAZA
-
-[imagen]
-
-[imagen]
-
- HISOPOS Y ESPADAS
- han sido precisos,
- unos regando el agua
- y otras vertiendo el vino
- de la sangre. Nutrieron
- de tal modo a la raza los siglos.
-
- Juntos alientan vástagos
- de beatos e hijos
- de encomenderos con
- los que tienen el signo
- de descender de esclavos africanos,
- o de soberbios indios,
- como el gran Nicarao, que un puente de canoas
- brindó al cacique amigo
- para pasar el lago
- de Managua. Eso es épico y es lírico.
-
-
-
-
-V--CANCIÓN
-
-[imagen]
-
-[imagen]
-
- NIÑAS QUE DAIS AL VIENTO,
- al cielo y a la mar
- la mirada, el acento
- y el olor de azahar
- que de vuestros cabellos
- bellos
- amamos respirar;
- damas de sol y ensueño,
- de luz y de ilusión,
- que anima el dios risueño
- dueño del corazón,
- por vuestros ojos cálidos,
- pálidos
- los soñadores son.
-
- Obras de arte del sacro
- artista universal,
- tan bello simulacro
- dé su gracia fatal
- y en tal estatua vibre,
- libre,
- la psique de cristal.
-
- Pues sois de la existencia
- la dicha en lo fugaz,
-
-[imagen:
-
- damas de sol y ensueño,
-]
-
- y vuestra dulce ciencia
- suele ser eficaz,
- quémese uno en tal fuego;
- luego
- puede dormirse en paz.
-
-[imagen]
-
-
-
-
-VI--A DOÑA BLANCA DE ZELAYA
-
- SEÑORA: DE LAS BLANCAS QUE TENEMOS NOTICIA
- la primera sería Diana la Cazadora,
- a menos que no fuese la Diosa de Justicia,
- o la que nos anuncia la entrada de la Aurora.
-
- Después hay muchas Blancas entre la negra historia,
- que asiros de venturanza para los pueblos son,
- ya perlas de consuelo, o diamante de gloria;
- por ejemplo: la dulce Blanca de Borbón.
-
- En un fondo de azul, como una estrella brilla,
- siendo como la reina de las flores de lis,
- la prestigiosa doña Blanca de Castilla,
- decoro de las reinas y madre de San Luis.
-
- En un ambiente de bizarría y fragancia,
- otra blancura viene que prestigia y que da
- a la maravillosa doña Blanca de Francia
- la música de triunfo que por sus nupcias va.
-
- Y en lo que el cronista preciosamente narra
- entre lujos de justa y reflejos de lid
- nos aparece doña Blanca de Navarra,
- orgullosa, preclara y biznieta del Cid.
-
- Mas ante este desfile que de la gloria arranca,
- entre tantas blancuras siendo una regia flor,
- por sencilla, por pura, por garrida y por blanca,
- Blanca de Nicaragua nos será la mejor.
-
-
-
-
-VIII--A MARGARITA DEBAYLE
-
-[imagen]
-
-[imagen]
-
- MARGARITA, ESTÁ LINDA LA MAR,
- y el viento
- lleva esencia sutil de azahar;
- yo siento
- en el alma una alondra cantar:
- tu acento.
- Margarita, te voy a contar
- un cuento.
-
- * * * * *
-
- Este era un rey que tenía
- un palacio de diamantes,
- una tienda hecha del día
- y un rebaño de elefantes,
-
- un kiosco de malaquita,
- un gran manto de tisú,
- y una gentil princesita,
- tan bonita,
- Margarita,
- tan bonita como tú.
-
- Una tarde la princesa
- vió una estrella aparecer;
- la princesa era traviesa
- y la quiso ir a coger.
-
- La quería para hacerla
- decorar un prendedor,
-
-[imagen:
-
- Y siguió camino arriba,
- por la luna y más allá;
-]
-
- con un verso y una perla,
- y una pluma y una flor.
-
- Las princesas primorosas
- se parecen mucho a ti:
- cortan lirios, cortan rosas,
- cortan astros. Son así.
-
- Pues se fué la niña bella,
- bajo el cielo y sobre el mar,
- a cortar la blanca estrella
- que la hacía suspirar.
-
- Y siguió camino arriba,
- por la luna y más allá;
- mas lo malo es que ella iba
- sin permiso del papá.
-
- Cuando estuvo ya de vuelta
- de los parques del Señor,
- se miraba toda envuelta
- en un dulce resplandor.
-
- Y el rey dijo: «¿Qué te has hecho?
- Te he buscado y no te hallé;
- y ¿qué tienes en el pecho,
- que encendido se te ve?»
-
- La princesa no mentía.
- Y así, dijo la verdad:
- «Fuí a cortar la estrella mía
- a la azul inmensidad.»
-
- Y el rey clama: «¿No te he dicho
- que el azul no hay que tocar?
- ¡Qué locura! ¡Qué capricho!
- El Señor se va a enojar.»
-
-[imagen:
-
- «Fuí a cortar la estrella mía
- a la azul inmensidad,»
-]
-
- Y dice ella: «No hubo intento;
- yo me fuí no sé por qué;
- Por las olas y en el viento
- fui a la estrella y la corté.»
-
- Y el papá dice enojado:
- «Un castigo has de tener:
- vuelve al cielo, y lo robado
- vas ahora a devolver.»
-
- La princesa se entristece
- por su dulce flor de luz,
- cuando entonces aparece
- sonriendo el Buen Jesús.
-
- Y así dice: «En mis campiñas
- esa rosa le ofrecí:
- son mis flores de las niñas
- que al soñar piensan en mí.»
-
- Viste el rey ropas brillantes,
- y luego hace desfilar
- cuatrocientos elefantes
- a la orilla de la mar.
-
- La princesita está bella,
- pues ya tiene el prendedor
- en que lucen con la estrella,
- verso, perla, pluma y flor.
-
- Margarita, está linda la mar,
- y el viento
- lleva esencia sutil de azahar:
- tu aliento.
- Ya que lejos de mí vas a estar,
- guarda, niña, un gentil pensamiento
- al que un día te quiso contar
- un cuento.
-
-
-
-
-IX--EN CASA DEL DOCTOR LUIS H. DEBAYLE.--TOAST
-
-[imagen]
-
-[imagen]
-
-[imagen]
-
- ESTA CASA DE GRACIA Y DE GLORIA ME AUGURA,
- en tan dulces momentos, que son de Epifanía,
- como el amanecer de un encantado día
- que iniciase las horas de una dicha futura.
-
- Aquí un verbo ha brotado que anima y que perdura,
- aquí se ha consagrado a la eterna Harmonía
- por las rosas de idea que han dado al alma mía,
- en sus pétalos frescos, la fragancia más pura.
-
- Suaves reminiscencias de los primeros años
- me brindaron consuelos en países extraños,
- y hoy sé por el Destino prodigioso y fatal,
- que si es amarga y dura la sal de que habla el Dante,
- no hay miel tan deleitosa, tan fina y tan fragante,
- como la miel divina de la tierra natal.
-
- Y para Casimira
- el oro de la lira,
- y las flores de lis
- que junten la fragancia
- de Nicaragua y Francia
- por su adorado Luis.
-
-[imagen: VARIA]
-
-[imagen]
-
-
-
-
-SANTA ELENA DE MONTENEGRO
-
-[imagen]
-
-[imagen:
-
- Hora de Cristo en el Calvario,
-]
-
- HORA DE CRISTO EN EL CALVARIO,
- hora de terror milenario,
- hora de sangre, hora de osario.
-
- La luna huraño humor destila
- en la tumba de la Sibila
- y _solvet seclum in favila_ ...
-
- Hecate aullante y fosca yerra,
- y lanza el infierno su guerra
- por las pústulas de la tierra.
-
- El hambre medioeval va por
- sendas de sulfúreo vapor
- y olor de muerte. ¡Horror, horror!
-
- Ladran con un furioso celo
- los canes del diablo hacia el cielo
- por la boca del Mongibelo.
-
- Tiemblan pueblos en desvarío
- de hambre, de terror y de frío ...
- ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío!...
-
- Como en la dantesca Comedia,
- nos eriza el pelo y asedia
- el espanto de la Edad Media.
-
- Pasan furias haciendo gestos,
- pasan mil rostros descompuestos;
- allá arriba hay signos funestos.
-
- Hay pueblos de espectros humanos
- que van mordiéndose las manos.
- Comienzan su obra los gusanos.
-
- Falta la terrible trompeta.
- Mas oye el alma del poeta
- crujir los huesos del planeta.
-
- Al ruido terráqueo, un ruido
- se agrega profundo, inoído ...
- Viene de lo desconocido.
-
- Entretanto la muchedumbre
- grita sin fe, sin pan, sin lumbre,
- alocada de pesadumbre.
-
- Y bajo el obscuro destino
- se oyen rechinar de contino
- los rojos dientes de Hugolino.
-
- Y todo espíritu se pasma
- al ver entre el fuego v el miasma
- retorcerse al dolor-fantasma.
-
- Arruga el ceño el Deo Ignoto,
- y Atropos, Laquesis y Cloto
- hacen señas al Terremoto ...
-
- Ululan voces lamentables;
- son idénticos y espantables
- millonarios y miserables.
-
- Van rebaños dolientes ... Van
- visiones de duelo y afán
- cual vió en su apocalipsis Juan.
-
- Y sobre ellas ceniza avienta
- el corazón de la tormenta,
- y un rincón divino revienta.
-
-[imagen:
-
- ¡Mas oíd un celeste allegro!
- Es que pasa en el horror negro
- Santa Elena de Montenegro.
-]
-
- Y bajo sus pies huye el suelo,
- y sobre sus frentes el duelo
- cae de lo triste del cielo.
-
- ¡Oh asombro y miedo de las Musas!
- ¡Oh cabelleras de Medusas!
- ¡Oh los rictus de las empusas!
-
- ¡Oh amarga máscara amarilla,
- ojos do luz siniestra brilla
- y escenarios de pesadilla!
-
- Acres relentes, voz que hiere
- repentina, gente que muere ...
- ¡Ay! ¡Miserere!... ¡Miserere!
-
- ¡Jardines que hoy son cementerios
- destruídos por los cauterios
- de los temerosos Misterios!
-
- Región que el espanto prefiere
- y en donde la Muerte más hiere ...
- ¡Ay! ¡Miserere!... ¡Miserere!
-
- ¡Mas oid un celeste allegro!
- Es que pasa en el horror negro
- Santa Elena de Montenegro.
-
-[imagen: GAITA GALAICA]
-
-[imagen]
-
- GAITA GALAICA, SABES CANTAR
- lo que profundo y dulce nos es.
- Dices de amor, y dices después
- de un amargor como el de la mar.
-
- Canta. Es el tiempo. Haremos danzar
- al fino verso de rítmicos pies.
- Ya nos lo dijo el Eclesiastés:
- tiempo hay de todo: hay tiempo de amar,
-
- tiempo de ganar, tiempo de perder,
- tiempo de plantar, tiempo de coger,
- tiempo de llorar, tiempo de reir,
-
- tiempo de rasgar, tiempo de coser,
- tiempo de esparcir y de recoger,
- tiempo de nacer, tiempo de morir.
-
-
-
-
-A MISTRAL
-
-[imagen]
-
-[imagen]
-
- ¡MISTRAL! LA COPA SANTA LLENA DE SANTO VINO
- alza el mundo por ti,
- y lleva nueva sangre al corazón latino
- su líquido rubí.
-
- ¡Gran patriarcal! ¡Tu canto lleva el mistral sonoro,
- canto de amor y fe,
- y alza su palma lírica tu Provenza de oro
- por su gran Capoulié!
-
- Provenza, que cultiva sus olivos y parras,
- caida el verde laurel,
- y al glorioso son de liras y cigarras
- te corona con él.
-
- Provenza canta himnos para su rey de cantos,
- para su hijo inmortal,
- y dice odas pindáricas, o dice salmos santos,
- griega y pontifical.
-
- Y las hermanas de Mireia, la preciosa
- flor que el Arquero hirió,
- por su memoria ofrendan ramos de mirto y rosa
- a quien vida le dió.
-
- Sonad, trompetas que anunciáis la victoria
- de ese amado del Sol,
- y que entre vuestro coro se oiga tocando a gloria
- un clarín español.
-
- Y que sobre los mares lleven los vientos libres
- la divina verdad,
- ¡emperador de musas y rey de los felibres!
- de tu inmortalidad.
-
-[imagen]
-
-[imagen]
-
-
-
-
-EL CLAVICORDIO DE LA ABUELA
-
- EN EL CASTILLO, FRESCA, LINDA,
- la marquesita Rosalinda,
- mientras la blanda brisa vuela,
- con su pequeña mano blanca
- una pavana grave arranca
- al clavicordio de la abuela.
-
- ¡Notas de Lully y de Rameau!
- Versos que a ella recitó
- el primo rubio tan galán,
- que tiene el aire caprichoso,
- y que es gallardo y orgulloso
- como un mancebo de Rohan.
-
- Va la manita en el teclado
- como si fuese un lirio alado
- lanzando al aire la canción,
- y con sonrisa placentera
- sonríe el viejo de gorguera
- en los tapices del salón.
-
- En el tapiz está un amor,
- y una pastora da una flor
- al pastorcito que la anhela.
- Es una boca en flor la boca
- de la que alegre y viva toca
- el clavicordio de la abuela.
-
- Es una fresa, es una guinda,
- los labios son de Rosalinda,
- que toca y toca y toca más.
-
-[imagen:
-
- ¡Qué linda está la marquesita!
- Es una blanca margarita,
-]
-
- Tiene en su rostro abril y mayo;
- en su mirada brilla un rayo;
- con la cabeza hace el compás.
-
- ¡Qué linda está la marquesita!
- Es una blanca margarita,
- es una rosa, es un jazmín.
- Su cabellera es un tesoro;
- si ríe, brota un canto de oro
- en su reir de querubín.
-
- El cielo tiene sobre el traje:
- si hay una nube, es un encaje,
- espuma, bruma, suave tul;
- como ella es blanca y sonrosada,
- y de oro puro coronada,
- ¡qué bien le sienta el traje azul!
-
- Ella hacia un lado inclina suave
- la cabecita, como un ave
- que casi va, que casi vuela;
- y alza su mano el son sutil
- de la blancura del marfil
- del clavicordio de la abuela.
-
- La niña, dulce cual la miel,
- canta a compás rondó y rondel,
- canta los versos de Ronsard;
- y cuando lanza en su clamor
- los tiernos versos del amor,
- se pone siempre a suspirar.
-
- Amor sus rosas nuevas brinda
- a la marquesa Rosalinda,
- que al amor corre sin cautela,
- sin escuchar que en el teclado
- canta un amor desengañado
- el clavicordio de la abuela.
-
- ¡Amar, reir! La vida es corta.
- Gozar de abril es lo que importa
- en el primer loco delirio;
- bello es que el leve colibrí
- bata alas de oro y carmesí
- sobre la nieve azul del lirio.
-
- Y aunque al terrible viaje largo
- empuja el ronco viento amargo
- cuyo siniestro nombre hiela,
- bien es que al pobre viajador
- anime el vivo son de amor
- del clavicordio de la abuela.
-
-[imagen: OTROS POEMAS]
-
-
-
-
-LA CARTUJA
-
-[imagen]
-
-[imagen]
-
- ESTE VETUSTO MONASTERIO HA VISTO,
- secos de orar y pálidos de ayuno,
- con el breviario y con el Santo Cristo,
- a los callados hijos de San Bruno.
-
- A los que en su existencia solitaria,
- con la locura de la cruz y al vuelo
- místicamente azul de la plegaria,
- fueron a Dios en busca de consuelo.
-
- Mortificaron con las disciplinas
- y los cilicios la carne mortal
- y opusieron, orando, las divinas
- ansias celestes al furor sexual.
-
- La soledad que amaba Jeremías,
- el misterioso profesor de llanto,
- y el silencio, en que encuentran harmonías
- el soñador, el místico y el santo,
-
- fueron para ellos minas de diamantes
- que cavan los mineros serafines
- a la luz de los cirios parpadeantes
- y al son de las campanas de maitines.
-
- Gustaron las harinas celestiales
- en el maravilloso simulacro,
- herido el cuerpo bajo los sayales,
- el espíritu ardiente en amor sacro.
-
-[imagen]
-
- Vieron la nada amarga de este mundo,
- pozos de horror y dolores extremos,
- y hallaron el concepto más profundo
- en el profundo «_De morir tenemos_».
-
- Y como a Pablo e Hilarión y Antonio,
- a pesar de cilicios y oraciones,
- les presentó con su hechizo, el demonio
- sus mil visiones de fornicaciones.
-
- Y fueron castos por dolor y fe,
- y fueron pobres por la santidad,
- y fueron obedientes porque fué
- su reina de pies blancos la humildad.
-
- Vieron los belcebúes y satanes
- que esas almas humildes y apostólicas
- triunfaban de maléficos afanes
- y de tantas acedías melancólicas.
-
- Que el _Mortui estis_ del candente Pablo
- les forjaba corazas arcangélicas
- y que nada podría hacer el diablo
- de halagos finos o añagazas bélicas.
-
- ¡Ah! fuera yo de esos que Dios quería,
- y que Dios quiere cuando así le place,
- dichosos ante el temeroso día
- de losa fría y _¡Requiescat in pace!_
-
- Poder matar el orgullo perverso
- y el palpitar de la carne maligna,
- todo por Dios, delante el Universo,
- con corazón que sufre y se resigna.
-
- Sentir la unción de la divina mano,
- ver florecer de eterna luz mi anhelo,
- y oir como un Pitágoras cristiano
- la música teológica del cielo.
-
- Y al fauno que hay en mí, darle la ciencia,
- que al Angel hace estremecer las alas.
- Por la oración y por la penitencia
- poner en fuga a las diablesas malas.
-
- Darme otros ojos, no estos ojos vivos
- que gozan en mirar, como los ojos
- de los sátiros locos medio-chivos,
- redondeces de nieve y labios rojos.
-
- Darme otra boca en que queden impresos
- los ardientes carbones del asceta,
- y no esta boca en que vinos y besos
- aumentan gulas de hombre y de poeta.
-
- Darme unas manos de disciplinante
- que me dejen el lomo ensangrentado,
- y no estas manos lúbricas de amante
- que acarician las pomas del pecado.
-
- Darme una sangre que me deje llenas
- las venas de quietud y en paz los sesos,
- y no esta sangre que hace arder las venas,
- vibrar los nervios y crujir los huesos.
-
- ¡Y quedar libre de maldad y engaño
- y sentir una mano que me empuja
- a la cueva que acoge al ermitaño,
- o al silencio y la paz de la Cartuja!
-
-[imagen]
-
-
-
-
-PEQUEÑO POEMA DE CARNAVAL
-
-[imagen]
-
-
- _A Madame Leopoldo Lugones._
-
-
- HA MUCHO QUE LEOPOLDO
- me juzga bajo un toldo
- de penas, al rescoldo
- de una última ilusión.
- O bien cual hombre adusto
- que agriado de disgusto
- no hincha el cuello robusto
- lanzando una canción.
-
- Juzga este ser titánico
- con buen humor tiránico
- que estoy lleno de pánico,
- desengaño o esplín,
- porque ha tiempo no mana
- ni una rima galana,
- ni una prosa profana
- de mi viejo violín.
-
- Y por tales cuidados
- me vino con recados,
- lindamente acordados,
- que dice que le dió
- primavera, la niña
- de florida basquiña
- a quien por la campiña
- harto perseguí yo.
-
- No hay tal, señora mía.
- Y aquí vengo este día,
- lleno de poesía,
- pues llega el Carnaval,
- a hacer sonar en grata
- hora, lira de plata,
- flauta que olvidos mata,
- y sistro de cristal.
-
- Pues en París estamos,
- parisienses hagamos
- los más soberbios ramos
- de flores de París,
- y llenen esta estancia
- de gloria y de fragancia,
- bellas rosas de Francia
- y la hortensia y la lis.
-
- ¡Viva la ciudad santa
- --de diabla que es--que encanta
- con tanta gracia y tanta
- furia de porvenir;
- que es la única en el mundo
- donde en sueños me hundo
- con lo dulce y profundo
- del gozo del vivir!
-
- Viva, con sus coronas
- de laurel, sus sorbonas,
- y sus lindas personas
- pérfidas como el mar;
- viva, con «gamin» listo
- estudiante y aristo,
- y el gallo nunca visto
- y el gorrión familiar.
-
- Yo he visto a Venus bella,
- en el pecho una estrella,
- y a Mammón ir tras ella
- que con ligero pie
- proseguía adelante,
- parándose delante
-
-[imagen]
-
- del fuego del diamante
- de la rue de la Paix.
-
- Creí tras los macizos
- de un jardín, los carrizos
- oir, llenos de hechizos,
- de la flauta de Pan.
- Reía Primavera
- de la canción ligera:
- el griego dios no era.
- Era el pobre Lelián.
-
- Y ahora, cuando empache
- la fiesta, y el apache
- su mensaje despache
- a la Alegría vil,
- dará púrpura a Momo
- en un divino asomo
- escapada de un tomo
- la sombra de Banville.
-
- Las musas y las gracias
- vuelven de las acacias
- con sus aristocracias
- doradas por el luis;
- y el avaro de Plauto
- o Molière, irá incauto
- tras las huellas del auto
- al café de París.
-
- Pero todo, señora,
- lo consagra y decora,
- lo suaviza y lo dora
- la mágica ciudad
- hecha de amor, de historia,
- de placer y de gloria,
- de hechizo y de victoria,
- de triunfo y claridad.
-
- ¡Vivan los Carnavales
- parisienses! Los males
- huyen a los cristales
- de la viuda Clicquot.
- ¡Y pues que Primavera
- quería un canto, fuera
- la armoniosa quimera
- que llevo dentro yo!
-
- Y de nuevo las rosas
- y las profanas prosas
- vayan a las hermosas,
- al aire, al cielo, al sol:
- vaya el verso con alas
- y la estrofa de galas
- y suenen cosas galas
- con el modo español.
-
- Así verá Lugones
- cómo las ilusiones
- reviven a los sones
- del canto fraternal,
- y brota el tallo tierno
- en otoño o invierno.
- ¡Pues Apolo es eterno
- y el arte es inmortal!
-
- Que mire nuestro Orfeo
- cumplido su deseo
- y que no encuentre un reo
- de silencios en mí,
- y para mi acomodo
- no emplee agudo modo,
- pues, «a pesar de todo»,
- nuestro Hugo no era así.
-
- ¡Vivat Gallia Regina!
- aquí nos ilumina
- un sol que no declina;
- Eros brinda su flor,
- Palas nos da la mano
- mientras va soberano
- rigiendo su aeroplano
- Icaro vencedor.
-
- ¡Ah señora! yo expreso
- mi gratitud, mi exceso
- de gratitud, y beso
- tanto ilustre laurel.
- Celebro aulas sagradas,
- artes, modas lanzadas,
- y las damas pintadas
- y los _maîtres d'hôtel_.
-
- Y puesta la careta
- ha cantado el poeta
- con cierta voz discreta
- que propia suya es;
- y reencontró su aurora,
- sin viña protectora
- o caricia traidora
- de brebaje escocés.
-
- Sepa la Primavera
- que mi alma es compañera
- del sol que ella venera
- y del supremo Pan.
- Y que si Apolo ardiente
- la llama, de repente,
- contestará: ¡Presente,
- mi capitán!
-
-[imagen]
-
-
-
-
-[imagen: VALLDEMOSA]
-
-[imagen]
-
- VAGO CON LOS CORDEROS Y CON LAS CABRAS TREPO
- como un pastor por estos montes de Valldemosa,
- y entre olivares pingües y entre pinos de Alepo
- diviso el mar azul que el sol baña de rosa.
-
- Y en tanto que el Mediterráneo me acaricia
- con su aliento yodado y su salino aroma,
- creo mirar surgir una barca fenicia,
- una vela de Grecia, un trirreme de Roma.
-
- Y me saca de mi éxtasis en la dulce mañana
- el oir que del campo cercano llegan unas
- notas de evocadora melopea africana
- que canta una payesa recogiendo aceitunas.
-
- Pían los libres pájaros en los vecinos huertos;
- se enredan las copiosas viñas a las higueras,
- y muestra el sexual higo dos labios entreabiertos
- junto al ámbar quemado de las uvas postreras.
-
- Plinio llama _Baleares funda bellicosas_
- a estas islas hermanas de las islas Pytiusas;
- yo sé que coronadas de pámpanos y rosas
- aquí a un tiempo danzaron ante la mar las musas.
-
- Y si a esta región dieron Catarina y Raimundo
- paz que a Cristo pidieron Raimundo y Catarina,
- aún se oye el eco de la flauta que dió al mundo
- con la música pánica vitalidad divina.
-
-
-
-
-LOS MOTIVOS DEL LOBO
-
-[imagen]
-
-[imagen]
-
- EL VARÓN QUE TIENE CORAZÓN DE LIS,
- alma de querube, lengua celestial,
- el mínimo y dulce Francisco de Asís,
- está con un rudo y torvo animal,
- bestia temerosa, de sangre y de robo,
- las fauces de furia, los ojos de mal:
- el lobo de Gubbia, el terrible lobo.
- Rabioso ha asolado los alrededores,
- cruel ha deshecho todos los rebaños;
- devoró corderos, devoró pastores,
- y son incontables sus muertes y daños.
-
- Fuertes cazadores armados de hierros
- fueron destrozados. Los duros colmillos
- dieron cuenta de los más bravos perros,
- como de cabritos y de corderillos.
-
- Francisco salió:
- al lobo buscó
- en su madriguera.
- Cerca de la cueva encontró a la fiera
- enorme, que al verle se lanzó feroz
- contra él. Francisco, con su dulce voz,
- alzando la mano,
- al lobo furioso dijo:--_¡Paz, hermano
- lobo!_ El animal
- contempló al varón de tosco sayal;
- dejó su aire arisco,
- cerró las abiertas fauces agresivas,
- y dijo:--_¡Está bien, hermano Francisco!_
- _¡Cómo!_--exclamo el santo.--_¿Es ley que tú vivas
- de horror y de muerte?
- ¿La sangre que vierte
- tu hocico diabólico, el duelo y espanto
- que esparces, el llanto
- de los campesinos, el grito, el dolor
- de tanta criatura de Nuestro Señor?
- ¿No han de contener tu encono infernal?
- ¿Vienes del infierno?
- ¿Te ha infundido acaso su rencor eterno
- Luzbel o Belial?_
- Y el gran lobo, humilde:--_¡Es duro el invierno,_
- _y es horrible el hambre! En el bosque helado_
- _no hallé qué comer; y busqué el ganado,_
- _y en veces comí ganado y pastor._
- _¿La sangre? Yo ví más de un cazador_
- _sobre su caballo, llevando el azor_
- _al puño; o correr tras el jabalí,_
- _el oso o el ciervo; y a más de uno ví_
- _mancharse de sangre, herir, torturar,_
- _de las roncas trompas al sordo clamor_
- _a los animales de Nuestro Señor._
- _Y no era por hambre, que iban a cazar._
- _Francisco, responde:--El hombre existe_
- _mala levadura._
- _Cuando nace viene con pecado. Es triste._
- _Mas el alma simple de la bestia es pura._
- _Tú vas a tener_
- _desde hoy que comer._
- _Dejarás en paz_
- _rebaños y gente en este país._
- _¡Que Dios melifique tu ser montaraz!_
- _--Está bien, hermano Francisco de Asís._
- _--Ante el Señor, que todo ata y desata,_
- _en fe de promesa tiéndeme la pata._
- El lobo tendió la pata al hermano
- de Asís, que a su vez le alargó la mano.
- Fueron a la aldea. La gente veía
- y lo que miraba casi no creía.
- Tras el religioso iba el lobo fiero,
-
-[imagen:
-
- ... Padre nuestro, que estás en los cielos ...
-]
-
- y, baja la testa, quieto le seguía
- como un can de casa, o como un cordero.
-
- Francisco llamó la gente a la plaza
- y allí predicó.
- Y dijo:--_He aquí una amable caza.
- El hermano lobo se viene conmigo;
- me juró no ser ya nuestro enemigo,
- y no repetir su ataque sangriento.
- Vosotros, en cambio, daréis su alimento
- a la pobre bestia de Dios.--¡Así sea!_,
- contestó la gente toda de la aldea.
- Y luego, en señal
- de contentamiento
- movió testa y cola el buen animal,
- y entró con Francisco de Asís al convento.
-
- Algún tiempo estuvo el lobo tranquilo
- en el santo asilo.
- Sus bastas orejas los salmos oían
- y los claros ojos se le humedecían.
- Aprendió mil gracias y hacía mil juegos
- cuando a la cocina iba con los legos.
- Y cuando Francisco su oración hacía,
- el lobo las pobres sandalias lamía.
- Salía a la calle,
- iba por el monte, descendía al valle,
- entraba a las casas y le daban algo
- de comer. Mirábanle como a un manso galgo.
- Un día, Francisco se ausentó. Y el lobo
- dulce, el lobo manso y bueno, el lobo probo,
- desapareció, tornó a la montaña,
- y recomenzaron su aullido y su saña.
- Otra vez sintióse el temor, la alarma,
- entre los vecinos y entre los pastores;
- colmaba el espanto los alrededores,
- de nada servían el valor y el arma,
- pues la bestia fiera
- no dió treguas a su furor jamás,
- como si tuviera
- fuegos de Moloch y de Satanás.
-
- Cuando volvió al pueblo el divino santo,
- todos lo buscaron con quejas y llanto,
- y con mil querellas dieron testimonio
- de lo que sufrían y perdían tanto
- por aquel infame lobo del demonio.
-
- Francisco de Asís se puso severo.
- Se fué a la montaña
- a buscar al falso lobo carnicero.
- Y junto a su cueva halló a la alimaña.
- --_En nombre del Padre del sacro universo,
- conjúrote_, dijo, _¡oh, lobo perverso!,
- a que me respondas: ¿Por qué has vuelto al mal?
- Contesta. Te escucho._
- Como en sorda lucha, habló el animal,
- la boca espumosa y el ojo fatal:
- _--Hermano Francisco, no te acerques mucho ..._
- _Yo estaba tranquilo allá, en el convento,_
- _al pueblo salía,_
- _y si algo me daban estaba contento_
- _y manso comía._
- _Mas empecé a ver que en todas las casas_
- _estaban la Envidia, la Saña, la Ira,_
- _y en todos los rostros ardían las brasas_
- _de odio, de lujuria, de infamia y mentira._
- _Hermanos a hermanos hacían la guerra,_
- _perdían los débiles, ganaban los malos,_
- _hembra y macho eran como perro y perra,_
- _y un buen día todos me dieron de palos._
- _Me vieron humilde, lamía las manos_
- _y los pies. Seguía tus sagradas leyes,_
- _todas las criaturas eran mis hermanos,_
- _los hermanos hombres, los hermanos bueyes,_
- _hermanas estrellas y hermanos gusanos._
- _Y así, me apalearon y me echaron fuera._
- _Y su risa fué como un agua hirviente,_
- _y entre mis entrañas revivió la fiera,_
- _y me sentí lobo malo de repente;_
- _mas siempre mejor que esa mala gente._
- _Y recomencé a luchar aquí,_
- _a me defender y a me alimentar._
-
- _Como el oso hace, como el jabalí,_
- _que para vivir tiene que matar._
- _Déjame en el monte, déjame en el risco,_
- _déjame existir en mi libertad,_
- _vete a tu convento, hermano Francisco,_
- _sigue tu camino y tu santidad._
-
- El santo de Asís no le dijo nada.
- Le miró con una profunda mirada,
- y partió con lágrimas y con desconsuelos,
- y habló al Dios eterno con su corazón.
- El viento del bosque llevó su oración,
- que era: _Padre nuestro, que estás en los cielos ..._
-
-
-
-
-LA ROSA NIÑA
-
-[imagen]
-
-_A Mademoiselle Margarita M. Guido._
-
-[imagen]
-
- CRISTAL, ORO Y ROSA. ALBA EN PALESTINA.
-
- Salen los tres reyes de adorar al rey,
- flor de infancia llena de una luz divina
- que humaniza y dora la mula y el buey.
-
- Baltasar medita, mirando la estrella
- que guía en la altura. Gaspar sueña en
- la visión sagrada. Melchor ve en aquella
- visión, la llegada de un mágico bien.
-
- Las cabalgaduras sacuden los cuellos
- cubiertos de sedas y metales. Frío
- matinal refresca belfos de camellos
- húmedos de gracia, de azur y rocío.
-
- Las meditaciones de la barba sabia
- van acompasando los plumajes flavos,
- los ágiles trotes de potros de Arabia
- y las risas blancas de negros esclavos.
-
- ¿De dónde vinieron a la Epifanía?
- ¿De Persia? ¿De Egipto? ¿De la India? Es en vano
- cavilar. Vinieron de la Luz, del Día,
- del Amor. Inútil pensar. Tertuliano.
-
- El fin anunciaban de un gran cautiverio
- y el advenimiento de un raro tesoro.
- Traían un símbolo de triple misterio,
- portando el incienso, la mirra y el oro.
-
-[imagen:
-
- su cuerpo hecho pétalos y su alma hecha olor.
-]
-
- En las cercanías de Belén se para
- el cortejo. ¿A causa? A causa de que
- una dulce niña de belleza rara
- surge ante los magos, toda ensueño y fe.
-
- --¡Oh, Reyes!--les dice--Yo soy una niña
- que oyó a los vecinos pastores cantar,
- y desde la próxima florida campiña
- miró vuestro regio cortejo pasar.
-
- Yo sé que ha nacido Jesús Nazareno,
- que el mundo está lleno de gozo por él,
- y que es tan rosado, tan lindo y tan bueno,
- que hace al sol más sol, y a la miel más miel.
-
- Aun no llega el día ... ¿Dónde está el establo?
- Prestadme la estrella para ir a Belén.
- No tengáis cuidado que la apague el diablo;
- con mis ojos puros la cuidaré bien.
-
- Los magos quedaron silenciosos. Bella
- de toda belleza, a Belén tornó
- la estrella; y la niña, llevada por ella
- al establo, cuna de Jesús, entró.
-
- Pero cuando estuvo junto a aquel infante,
- en cuyas pupilas miró a Dios arder,
- se quedó pasmada, pálido el semblante,
- porque no tenía nada que ofrecer.
-
- La Madre miraba su niño-lucero;
- las dos bestias buenas daban su calor;
- sonreía el santo viejo carpintero;
- y la niña estaba temblando de amor.
-
- Allí había oro en cajas reales,
- perfumes en frascos de hechura oriental,
- inciensos en copas de finos metales,
- y quesos, y flores, y miel de panal.
-
- Se puso rosada, rosada, rosada ...
- ante la mirada del niño Jesús.
- (Felizmente que era su madrina una hada,
- de Anatole France o el doctor Mardrús.)
-
- ¡Qué dar a ese niño, qué dar sino ella!
- ¿Qué dar a ese tierno, divino Señor?
- Le hubiera ofrecido la mágica estrella,
- la de Baltasar, Gaspar y Melchor ...
-
- Mas a los influjos del hada amorosa,
- que supo el secreto de aquel corazón,
- se fué convirtiendo poco a poco en rosa,
- en rosa más bella que las de Sarón.
-
- La metamorfosis fué santa aquel día.
- (La sombra lejana de Ovidio aplaudía),
- pues la dulce niña ofreció al Señor,
- que le agradecía y le sonreía,
- en la melodía de la Epifanía,
- su cuerpo hecho pétalos y su alma hecha olor.
-
-
-
-
-LA CANCIÓN DE LOS OSOS
-
-[imagen]
-
-[imagen]
-
- _Osos,
- osos misteriosos,
- yo os diré la canción
- de vuestra misteriosa evocación._
-
- OSOS NEGROS Y VELLUDOS DEL RIÑÓN DE LAS MONTAÑAS,
- silenciosos viejos monjes de una iglesia inmemorial,
- vuestros ritos solitarios, vuestras prácticas extrañas,
- las humanas alimañas
- neronizan y ensangrientan la selvosa catedral.
-
- Osos tristes y danzantes que los zíngaros de cobre
- martirizan; oso esclavo, oso fúnebre, oso pobre,
- arrancado a las entrañas de los montes del Tirol;
- sé leer en vuestros ojos y podemos hablar sobre
- Atta Troll ...
-
- Osos blancos de los polos, bellos osos diamantinos,
- nadie sabe que venís,
- sobre el hielo, de un imperio de hombres blancos y divinos
- que coronan con castillos argentinos
- su país.
-
- _Osos,
- osos misteriosos,
- yo os diré la canción
- de vuestra misteriosa evocación._
-
- ¡Arcas! ¡Víctima sangrienta! Plantas, flores, ecos, liras;
- --Malhadado y cruento crimen del infausto Lycaón;
- en Arcadia los amores y los cánticos que inspiras,
- y en el cielo, con Calixto, la inmortal constelación--.
- Los dos osos son asombro para el Toro y el León.
-
- ¡Va Criniso! Muchas ansias lleva el mozo y vida mucha;
- si cual toro lucha fiero, como oso mejor lucha
- quien de Egesta será esposo;
- cruje el monstruo entre sus brazos en la lucha que se escucha:
- ¡Lucha, oso! ¡Lucha, oso! ¡Lucha, oso! ¡Lucha, oso!
-
- Bellos osos de oro rojo que ya estáis en el regazo
- del azul donde el zodiaco sublimiza su visión;
- de lira hacedme oir el son;
- dad saludos a la Virgen en mi nombre, y un zarpazo,
- si podéis, al Escorpión.
-
- _Osos,
- osos misteriosos,
- yo os diré la canción
- de vuestra misteriosa evocación._
-
- Danzad suave y cuerdamente;
- que la peluda alpargata
- cubra la prudente pata
- cuyo paso no se siente.
- Y bajo la huyente frente
- mirad con ojo mañero
- al gitano,
- que canta con voz de Oriente
- un raro canto lejano
- y hace sonar el pandero
- con la mano
- con que remienda el caldero.
- A los sueldos de los pobres
- encomienda alrededor vuestra persona,
- y en el parche del pandero caen los cobres
- por los osos, por el perro y por la mona.
-
- _Osos,
- osos misteriosos,
- yo os diré la canción
- de vuestra misteriosa evocación._
-
-[imagen:
-
- gitanilla pintoresca,
- gitanilla de Cervantes,
-]
-
- A vuestro lado va la gitanilla.
- Brilla
- su mirada de negros diamantes,
- y su boca roja es fresca;
- gitanilla pintoresca,
- gitanilla de Cervantes,
- o Esmeralda huguesca.
- Ya vosotros bien sabéis de quién os hablo,
- Pues cien veces junto a ella contemplasteis cola y cuernos
- del señor don Diablo,
- protector de las lujurias en la tierra y los infiernos.
-
- _Osos,
- osos misteriosos,
- yo os diré la canción
- de vuestra misteriosa evocación._
-
- Danzad, osos, oh cofrades, oh poetas;
- id, chafad en las campiñas los tomillos y violetas,
- y tornad entre las flores del sendero,
- y danzad en el suburbio para el niño y el obrero,
- para el hosco vagabundo de las escabrosas rutas,
- para el pálido bandido que regó sangre y espanto,
- y para las prostitutas
- que mastican pan de crimen y de llanto.
- Pues vuestra filosofía
- no señala diferencia ni da halago ni reproche
- a la mística azucena que adornó el pecho del día,
- o a la lúgubre mandrágora de la entraña de la noche.
-
- _Osos,
- osos misteriosos,
- yo os diré la canción
- de vuestra misteriosa evocación._
-
- Osos ermitaños
- que ponéis pavores
- en pastores
- y rebaños;
- el agudo cazador advierte
- que os ponéis en cruz ante la muerte,
- o para dar el formidable abrazo
- que ha de exprimir la vida
- contra vuestro regazo;
- vais en dos patas como el adanida,
- es así que he admirado
- vuestro andar de canónigo, o bien de magistrado.
- Con la argolla al hocico sacudís vuestra panza.
- ¡Osos sabios, osos fuertes y cautivos, a la danza!
-
- _Osos,
- osos misteriosos,
- yo os diré la canción
- de vuestra misteriosa evocación._
-
- Y al pasar un entierro
- os he visto en la senda con la mona y el perro,
- entre el círculo formado por hombres zarrapastrosos.
- Grotescos enterradores
- iban conduciendo el carro de podredumbre y de flores;
- como signo de respeto
- descubríanse un mendigo y un soldado.
- El gitano se acordó de su amuleto.
- Y tú, oso danzarín domesticado,
- se diría que reías como estando en el secreto
- del finado,
- de la losa, de la cruz y el esqueleto.
-
- _Osos,
- osos misteriosos,
- yo os diré la canción
- de vuestra misteriosa evocación._
-
- Mas no el requiem, ni el oremus, ni el responso del gangoso
- Chantre llegue a vuestro oído,
- sabio y suave oso;
- mas el canto de las zíngaras, o la música del nido,
- o la estrofa del poeta,
- o el ruido de los besos, o el ruido
- del amor errante ardiente en la carreta.
-
- Bien sabéis: la vida es corta,
- y teniendo en vuestras fauces una torta,
- o un panal,
- profesáis vuestros principios más allá del Bien y el Mal.
-
- _Osos,
- osos misteriosos,
- yo os diré la canción
- de vuestra misteriosa evocación._
-
-
-
-
-RITMOS ÍNTIMOS
-
-[imagen]
-
-[imagen]
-
-[imagen:
-
- María, en la primavera
- era
- como una divina flor.
-]
-
- MARÍA, EN LA PRIMAVERA
- era
- como una divina flor.
- En la primavera estamos,
- amos
- de la vida y del amor.
-
- María, sé la gallarda;
- arda
- tu corazón sin razón,
- y ten la dicha que espero,
- pero
- dentro de tu corazón.
-
- ¡Oh, primaveral María!
- Dios
- te diera tantos diamantes
- como los
- amantes
- que te besarán los pies.
-
- Y después,
- con muchas cosas supremas,
- un palacio de oro y gemas.
- Y después ...
- Un príncipe enamorado
- a tu lado,
- para besarte los pies.
-
- Estupendos pavos reales
- a tus males
- llevarán consolación,
- y soberanos lebreles
- siempre fieles,
- soñarán tu corazón.
-
- Estatua viva y gallarda,
- por ti arda
- una misteriosa flor.
- Y vibrante y anhelante
- sé la amante
- de la vida y del amor.
-
- Deshójate como rosa.
- Sé la esposa
- de toda ilusión fugaz,
- pues el tiempo al amor muerde,
- y la ilusión que se pierde
- ya no nos vuelve jamás.
-
- Y así, María, sé blanca,
- sé rosada y sé gentil,
- sé melodiosa y sé franca
- y de mañana y de Abril.
-
- Sé muy fragante y muy buena,
- parecida a la azucena.
- Sé apasionada y sé fina,
- parecida a la englantina.
- Sé rosada y orgullosa
- como si fueras la rosa.
-
- En fin, María, sé bella,
- sé parecida a la estrella;
- toda luz, toda claror.
- ¡Vuela del mundo pequeño,
- sé parecida al ensueño
- al ensueño y al amor!
-
-
-
-
-BALADA DE LA BELLA NIÑA DEL BRASIL
-
-[imagen]
-
-[imagen]
-
-[imagen:
-
- Es una princesita rosa
- que amara Katy Grenaway.
-]
-
- EXISTE UN PAÍS ENCANTADO
- donde las horas son tan bellas
- que el tiempo va a paso callado
- sobre diamantes, bajo estrellas.
- Odas, cantares o querellas
- se lanzan al aire sutil
- en gloria de perpetuo Abril,
- pues allí la flor preferida
- para mí, es Ana Margarida,
- la niña bella del Brasil.
-
- Dulce, dorada y primorosa,
- infanta de lírico rey,
- Es una princesita rosa
- que amara Katy Grenaway.
- Buscará por la eterna ley
- el pájaro azul de Tyltil,
- si tú, oboe, arpa, añafil,
- cuando Aurora a vivir convida,
- adorable a Ana Margarida,
- La niña bella del Brasil.
-
-
-ENVÍO
-
- ¡Princesa en flor, nada en la vida
- hecho de oro, rosa y marfil,
- iguala a esta joya querida:
- La pequeña Ana Margarida,
- La niña bella del Brasil!
- Existe un mágico Eldorado
- en donde Amor de rey está,
- donde hay Tijuca y Corcovado,
- y donde canta el sabiá.
- El tesoro divino da
- allí mil hechizos y mil
- sueños; mas nada tan gentil
- como la flor de alba encendida
- que he visto en Ana Margarida,
- la única bella del Brasil.
-
-
-
-
-DANZAS GYMNESIANAS
-
-BOLERAS
-
-[imagen]
-
-[imagen]
-
- DANZAN, DANZAN LOS PAYESES
- las boleras mallorquinas;
- forman sus ochos y eses
- al son de las bandolinas.
-
- Danzar veo una pareja;
- él danza como los majos;
- ella está toda bermeja
- y tiene los ojos bajos.
-
- Cantan los músicos alto
- a acompasados compases;
- el bailarín da su salto
- y hay pases y contrapases.
-
- Otra mujer se aficiona,
- si algo gallarda algo fea,
- y aunque es un poco jamona
- muy bien que se zarandea.
-
- Luego va una adolescente
- calipigia y de ojo brujo,
- con una cara inocente,
- de hacer pecar a un cartujo.
-
- Y al vocerío sonoro
- ella gira y se gobierna
- con tal cuidado y decoro
- que apenas se ve la pierna.
-
- La payesita galana
- No mueve, en su fuga arisca,
- el talle, a la gaditana,
- los senos, a la morisca.
-
- Sino que ella, como el
- compañero payesito,
- desempeñan el papel
- como quien oficia un rito.
-
- Se regocija la sala
- cuando hecha rosa y jazmín
- sale una alegre zagala
- con un payés chiquitín.
-
- A ella en sus vueltas graciosas
- el dulce ritmo la impele,
- y él hace unas raras cosas
- con sus brazos de pelele.
-
- Los mozos están gozosos,
- las niñas tienen ojeras,
- y hay indicios voluptuosos
- en estas graves boleras.
-
- Ya no hay buenos feligreses,
- ya no hay beatas Catarinas ...
- Danzan, danzan los payeses
- las boleras mallorquinas.
-
-
-
-
-ÍNDICE
-
-
-_Páginas_
-
-
-POEMA DEL OTOÑO
-
-Dedicatoria: _A Mariano Miguel de Val_ 7
-
-INTERMEZZO TROPICAL:
-
-I.--Mediodía 33
-
-II.--Vesperal 39
-
-III.--Canción otoñal 45
-
-IV.--Raza 53
-
-V.--Canción 57
-
-VI.--A doña Blanca de Zelaye 65
-
-VIII.--A Margarita Debayle 69
-
-IX.--En casa del doctor Luis H. Debayle--Toast 81
-
-VARIA:
-
-Santa Elena de Montenegro 89
-
-Gaita galaica 101
-
-A Mistral 105
-
-El clavicordio de la abuela 109
-
-
-OTROS POEMAS
-
-La Cartuja 121
-
-Pequeño poema de carnaval 131
-
-Valldemosa 145
-
-Los motivos del lobo 151
-
-La rosa niña 165
-
-La canción de los osos 174
-
-Ritmos íntimos 189
-
-Balada de la bella niña del Brasil 197
-
-Danzas gynesianas 205
-
-[imagen: ACABÓSE DE IMPRIMIR ESTE LIBRO EN MADRID, EN LA
-TIPOGRAFÍA YAGÜES EL DÍA III DE JUNIO DEL AÑO MCMXVIII]
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's Poema del Otoño y otros poemas, by Rubén Darío
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK POEMA DEL OTOÑO Y OTROS POEMAS ***
-
-***** This file should be named 51569-8.txt or 51569-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/1/5/6/51569/
-
-Produced by Josep Cols Canals, Chuck Greif and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.