diff options
Diffstat (limited to '5178-8.txt')
| -rw-r--r-- | 5178-8.txt | 2712 |
1 files changed, 2712 insertions, 0 deletions
diff --git a/5178-8.txt b/5178-8.txt new file mode 100644 index 0000000..3454818 --- /dev/null +++ b/5178-8.txt @@ -0,0 +1,2712 @@ +The Project Gutenberg EBook of Le Mariage Forcé, by Moliere + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Le Mariage Forcé + +Author: Moliere + +Posting Date: April 18, 2013 [EBook #5178] +Release Date: February, 2004 +First Posted: May 29, 2002 + +Language: French + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE MARIAGE FORCÉ *** + + + + +Produced by Laurent Le Guillou + + + + + + + + +Source: + +Jean-Baptiste Poquelin (1620-1673), alias Molière, +"Oeuvres de Molière, avec des notes de tous les commentateurs", +Tome Premier, +Paris, Librarie de Firmin-Didot et Cie, +Imprimeurs de l'Institut, rue Jacob, 56, +1890. + +Pages 419-448. + +[Spelling of the 1890 edition. Footnotes have been retained because +they provide the meanings of old French words or expressions. +Footnote are indicated by numbers in brackets, and are grouped +at the end of the Etext. Text encoding is iso-8859-1.] + + + + + +LE MARIAGE FORCÉ + + + + +Comédie en un acte (1664) + + + +PERSONNAGES ACTEURS + +Sganarelle. Molière. +Géronimo. La Thorillière. +Dorimène, jeune coquette, +promise à Sganarelle. Mlle Du Parc. +Alcantor, père de Dorimène. Béjart. +Alcidas, frère de Dorimène. La Grange. +Lycaste, amant de Dorimène. +Pancrace, docteur aristotélicien. Brécourt. +Marphurius, docteur pyrrhonien. Du Croisy. +Deux égyptiennes. Mlle Béjart, Mlle de Brie. + + + +La scène est dans une place publique. + + +Scène première. - Sganarelle. + + +- Sganarelle - + + (parlant à ceux qui sont dans sa maison.) + +Je suis de retour dans un moment. Que l'on ait bien soin du logis, et +que tout aille comme il faut. Si l'on m'apporte de l'argent, que l'on +vienne me quérir vite chez le seigneur Géronimo ; et si l'on vient +m'en demander, qu'on dise que je suis sorti, et que je ne dois revenir +de toute la journée. + + + +----------- + + +Scène II. - Sganarelle, Géronimo. + + +- Géronimo - + + (ayant entendu les dernières paroles de Sganarelle.) + +Voilà un ordre fort prudent. + +- Sganarelle - + +Ah ! seigneur Géronimo, je vous trouve à propos ; et j'allais chez +vous vous chercher. + +- Géronimo - + +Et pour quel sujet, s'il vous plaît ? + +- Sganarelle - + +Pour vous communiquer une affaire que j'ai en tête, et vous prier de +m'en dire votre avis. + +- Géronimo - + +Très volontiers. Je suis bien aise de cette rencontre, et nous pouvons +parler ici en toute liberté. + +- Sganarelle - + +Mettez-donc dessus (1), s'il vous plaît. Il s'agit d'une chose de +conséquence, que l'on m'a proposée ; et il est bon de ne rien faire +sans le conseil de ses amis. + +- Géronimo - + +Je vous suis obligé de m'avoir choisi pour cela. Vous n'avez qu'à me +dire ce que c'est. + +- Sganarelle - + +Mais, auparavant, je vous conjure de ne me point flatter du tout, et +de me dire nettement votre pensée. + +- Géronimo - + +Je le ferai, puisque vous le voulez. + +- Sganarelle - + +Je ne vois rien de plus condamnable qu'un ami qui ne nous parle pas +franchement. + +- Géronimo - + +Vous avez raison. + +- Sganarelle - + +Et, dans ce siècle, on trouve peu d'amis sincères. + +- Géronimo - + +Cela est vrai. + +- Sganarelle - + +Promettez-moi donc, seigneur Géronimo, de me parler avec toute sorte +de franchise. + +- Géronimo - + +Je vous le promets. + +- Sganarelle - + +Jurez-en votre foi. + +- Géronimo - + +Oui, foi d'ami. Dites-moi seulement votre affaire. + +- Sganarelle - + +C'est que je veux savoir de vous si je ferai bien de me marier. + +- Géronimo - + +Qui, vous ? + +- Sganarelle - + +Oui, moi-même, en propre personne. Quel est votre avis là-dessus ? + +- Géronimo - + +Je vous prie auparavant de me dire une chose. + +- Sganarelle - + +Et quoi ? + +- Géronimo - + +Quel âge pouvez-vous bien avoir maintenant ? + +- Sganarelle - + +Moi ? + +- Géronimo - + +Oui. + +- Sganarelle - + +Ma foi, je ne sais ; mais je me porte bien. + +- Géronimo - + +Quoi ! vous ne savez pas à peu près votre âge ? + +- Sganarelle - + +Non : est-ce qu'on songe à cela ? + +- Géronimo - + +Eh ! dites-moi un peu, s'il vous plaît : combien aviez-vous d'années +lorsque nous fîmes connaissance ? + +- Sganarelle - + +Ma foi, je n'avais que vingt ans alors. + +- Géronimo - + +Combien fûmes-nous ensemble à Rome ? + +- Sganarelle - + +Huit ans. + +- Géronimo - + +Quel temps avez-vous demeuré en Angleterre ? + +- Sganarelle - + +Sept ans. + +- Géronimo - + +Et en Hollande, où vous fûtes ensuite ? + +- Sganarelle - + +Cinq ans et demi. + +- Géronimo - + +Combien y a-t-il que vous êtes revenu ici ? + +- Sganarelle - + +Je revins en cinquante-six. + +- Géronimo - + +De cinquante-six à soixante-huit, il y a douze ans, ce me semble. +Cinq en Hollande font dix-sept, sept ans en Angleterre font +vingt-quatre, huit dans notre séjour à Rome font trente-deux, et vingt +que vous aviez lorsque nous nous connûmes, cela fait justement +cinquante-deux. Si bien, seigneur Sganarelle, que, sur votre propre +confession, vous êtes environ à votre cinquante-deuxième ou +cinquante-troisième année. + +- Sganarelle - + +Qui, moi ? cela ne se peut pas. + +- Géronimo - + +Mon Dieu ! le calcul est juste ; et là-dessus je vous dirai +franchement, et en ami, comme vous m'avez fait promettre de vous +parler, que le mariage n'est guère votre fait. C'est une chose à +laquelle il faut que les jeunes gens pensent bien mûrement avant que +de la faire ; mais les gens de votre âge n'y doivent point penser du +tout ; et si l'on dit que la plus grande de toutes les folies est +celle de se marier, je ne vois rien de plus mal à propos que de la +faire, cette folie, dans la saison où nous devons être plus +sages. Enfin, je vous dis nettement ma pensée. Je ne vous conseille +point de songer au mariage ; et je vous trouverais le plus ridicule du +monde, si, ayant été libre jusqu'à cette heure, vous alliez vous +charger maintenant de la plus pesante des chaînes. + +- Sganarelle - + +Et moi, je vous dis que je suis résolu de me marier, et que je ne +serai point ridicule en épousant la fille que je recherche. + +- Géronimo - + +Ah ! c'est une autre chose. Vous ne m'aviez pas dit cela. + +- Sganarelle - + +C'est une fille qui me plaît, et que j'aime de tout mon coeur. + +- Géronimo - + +Vous l'aimez de tout votre coeur ? + +- Sganarelle - + +Sans doute ; et je l'ai demandée à son père. + +- Géronimo - + +Vous l'avez demandée ? + +- Sganarelle - + +Oui. C'est un mariage qui doit se conclure ce soir ; et j'ai donné ma +parole. + +- Géronimo - + +Oh ! mariez-vous donc. Je ne dis plus un mot. + +- Sganarelle - + +Je quitterais le dessein que j'ai fait ! Vous semble-t-il, seigneur +Géronimo, que je ne sois plus propre à songer à une femme ? Ne parlons +point de l'âge que je puis avoir ; mais regardons seulement les +choses. Y a-t-il homme de trente ans qui paraisse plus frais et plus +vigoureux que vous me voyez ? N'ai-je pas tous les mouvements de mon +corps aussi bons que jamais ; et voit-on que j'ai besoin de carosse ou +de chaise pour cheminer ? N'ai-je pas encore toutes mes dents les +meilleures du monde ? + + (Il montre ses dents.) + +Ne fais-je pas vigoureusement mes quatre repas par jour, et peut-on +voir un estomac qui ait plus de force que le mien ? + + (Il tousse.) + +Hem, hem, hem. Eh ! qu'en dites-vous ? + +- Géronimo - + +Vous avez raison, je m'étais trompé. Vous ferez bien de vous marier. + +- Sganarelle - + +J'y ai répugné autrefois ; mais j'ai maintenant de puissantes raisons +pour cela. Outre la joie que j'aurai de posséder une belle femme, qui +me fera mille caresses, qui me dorlotera, et me viendra frotter +lorsque je serai las ; outre cette joie, dis-je, je considère qu'en +demeurant comme je suis, je laisse périr dans le monde la race des +Sganarelles ; et qu'en me mariant, je pourrai me voir revivre en +d'autres moi-même ; que j'aurai le plaisir de voir des créatures qui +seront sorties de moi, de petites figures qui me ressembleront comme +deux gouttes d'eau, qui se joueront continuellement dans la maison, +qui m'appelleront leur papa quand je reviendrai de la ville, et me +diront de petites folies les plus agréables du monde. Tenez, il me +semble déjà que j'y suis, et que j'en vois une demi-douzaine autour de +moi. + +- Géronimo - + +Il n'y a rien de plus agréable que cela ; et je vous conseille de vous +marier le plus vite que vous pourrez. + +- Sganarelle - + +Tout de bon, vous me le conseillez ? + +- Géronimo - + +Assurément. Vous ne sauriez mieux faire. + +- Sganarelle - + +Vraiment, je suis ravi que vous me donniez ce conseil en véritable +ami. + +- Géronimo - + +Eh ! quelle est la personne, s'il vous plaît, avec qui vous allez vous +marier ? + +- Sganarelle - + +Dorimène. + +- Géronimo - + +Cette jeune Dorimène, si galante et si bien parée ? + +- Sganarelle - + +Oui. + +- Géronimo - + +Fille du seigneur Alcantor ? + +- Sganarelle - + +Justement. + +- Géronimo - + +Et soeur d'un certain Alcidas, qui se mêle de porter l'épée ? + +- Sganarelle - + +C'est cela. + +- Géronimo - + +Vertu de ma vie ! + +- Sganarelle - + +Qu'en dites-vous ? + +- Géronimo - + +Bon parti ! Mariez-vous promptement. + +- Sganarelle - + +N'ai-je pas raison d'avoir fait ce choix ? + +- Géronimo - + +Sans doute. Ah ! que vous serez bien marié ! Dépêchez-vous de l'être. + +- Sganarelle - + +Vous me comblez de joie de me dire cela. Je vous remercie de votre +conseil, et je vous invite ce soir à mes noces. + +- Géronimo - + +Je n'y manquerai pas ; et je veux y aller en masque, afin de les mieux +honorer. + +- Sganarelle - + +Serviteur. + +- Géronimo - + + (à part.) + +La jeune Dorimène, fille du seigneur Alcantor, avec le seigneur +Sganarelle, qui n'a que cinquante-trois ans ! O le beau mariage ! ô le +beau mariage ! + + (Ce qu'il répète plusieurs fois en s'en allant.) + + + +----------- + + +Scène III. - Sganarelle. + + +- Sganarelle - + +Ce mariage doit être heureux, car il donne de la joie à tout le monde, +et je fais rire tous ceux à qui j'en parle. Me voilà maintenant le +plus content des hommes. + + + +----------- + + +Scène IV. - Dorimène, Sganarelle. + + +- Dorimène - + + (dans le fond du théâtre, à un petit laquais qui la suit.) + +Allons, petit garçon, qu'on tienne bien ma queue, et qu'on ne s'amuse +pas à badiner. + +- Sganarelle - + + (à part, apercevant Dorimène.) + +Voici ma maîtresse qui vient. Ah ! qu'elle est agréable ! Quel air, et +quelle taille ! Peut-il y avoir un homme qui n'ait, en la voyant, des +démangeaisons de se marier ? + + (à Dorimène.) + +Où allez-vous, belle mignone, chère épouse future de votre époux futur ? + +- Dorimène - + +Je vais faire quelques emplettes. + +- Sganarelle - + +Eh bien ! ma belle, c'est maintenant que nous allons être heureux l'un +et l'autre. Vous ne serez plus en droit de me rien refuser ; et je +pourrai faire avec vous tout ce qu'il me plaira, sans que personne +s'en scandalise. Vous allez être à moi depuis la tête jusqu'aux pieds, +et je serai maître de tout : de vos petits yeux éveillés, de votre +petit nez fripon, de vos lèvres appétissantes, de vos oreilles +amoureuses, de votre petit menton joli, de vos petits tetons +rondelets, de votre... Enfin, toute votre personne sera à ma +discrétion, et je serai à même de vous caresser comme je voudrai. +N'êtes-vous pas bien aise de ce mariage, mon aimable pouponne ? + +- Dorimène - + +Tout à fait aise, je vous jure. Car enfin la sévérité de mon père m'a +tenue jusques ici dans une sujétion la plus fâcheuse du monde. Il y a +je ne sais combien que j'enrage du peu de liberté qu'il me donne, et +j'ai cent fois souhaité qu'il me mariât, pour sortir promptement de la +contrainte où j'étais avec lui, et me voir en état de faire ce que je +voudrai. Dieu merci, vous êtes venu heureusement pour cela, et je me +prépare désormais à me donner du divertissement, et à réparer comme il +faut le temps que j'ai perdu. Comme vous êtes un fort galant homme, et +que vous savez comme il faut vivre, je crois que nous ferons le +meilleur ménage du monde ensemble, et que vous ne serez point de ces +maris incommodes qui veulent que leurs femmes vivent comme des +loups-garous. Je vous avoue que je ne m'accommoderais pas de cela, et +que la solitude me désespère. J'aime le jeu, les visites, les +assemblées, les cadeaux (2), et les promenades ; en un mot, toutes les +choses de plaisir : et vous devez être ravi d'avoir une femme de mon +humeur. Nous n'aurons jamais aucun démêlé ensemble, et je ne vous +contraindrai point dans vos actions, comme j'espère que, de votre +côté, vous ne me contraindrez point dans les miennes ; car, pour moi, +je tiens qu'il faut une complaisance mutuelle, et qu'on ne se doit +point marier pour se faire enrager l'un l'autre. Enfin, nous vivrons, +étant mariés, comme deux personnes qui savent leur monde : aucun +soupçon jaloux ne nous troublera la cervelle ; et c'est assez que vous +serez assuré de ma fidélité, comme je serai assuré de la vôtre. Mais +qu'avez-vous ? je vous vois tout changé de visage. + +- Sganarelle - + +Ce sont quelques vapeurs qui me viennent de monter à la tête. + +- Dorimène - + +C'est un mal aujourd'hui qui attaque beaucoup de gens, mais notre +mariage vous dissipera tout cela. Adieu. Il me tarde déjà que je n'aie +des habits raisonnables, pour quitter vite ces guenilles. Je m'en vais +de ce pas achever d'acheter toutes les choses qu'il me faut, et je +vous enverrai les marchands. + + + +----------- + + +Scène V. - Géronimo, Sganarelle. + + +- Géronimo - + +Ah ! seigneur Sganarelle, je suis ravi de vous trouver encore ici ; et +j'ai rencontré un orfèvre qui, sur le bruit que vous cherchiez quelque +beau diamant en bague pour faire un présent à votre épouse, m'a fort +prié de venir vous parler pour lui, et de vous dire qu'il en a un à +vendre, le plus parfait du monde. + +- Sganarelle - + +Mon Dieu ! cela n'est pas pressé. + +- Géronimo - + +Comment, que veut dire cela ? Où est l'ardeur que vous montriez tout à +l'heure ? + +- Sganarelle - + +Il m'est venu, depuis un moment, de petits scrupules sur le mariage. +Avant que de passer plus avant, je voudrais bien agiter à fond cette +matière, et que l'on m'expliquât un songe que j'ai fait cette nuit, et +qui vient tout à l'heure de me revenir dans l'esprit. Vous savez que +les songes sont comme des miroirs, où l'on découvre quelquefois tout +ce qui nous doit arriver. Il me semblait que j'étais dans un vaisseau, +sur une mer bien agitée, et que... + +- Géronimo - + +Seigneur Sganarelle, j'ai maintenant quelque petite affaire qui +m'empêche de vous ouïr. Je n'entend rien du tout aux songes ; et quant +au raisonnement du mariage, vous avez deux savants, deux philosophes, +vos voisins, qui sont gens à vous débiter tout ce qu'on peut dire sur +ce sujet. Comme ils sont de sectes différentes, vous pouvez examiner +leurs diverses opinions là-dessus. Pour moi, je me contente de ce que +je vous ai dit tantôt, et demeure votre serviteur. + +- Sganarelle - + +Il a raison. Il faut que je consulte un peu ces gens-là sur +l'incertitude où je suis. + + + +----------- + + +Scène VI. - Pancrace, Sganarelle. + + +- Pancrace - + + (se tournant du côté où il est entré, et sans voir Sganarelle.) + +Allez, vous êtes un impertinent, mon ami, un homme [ignare de toute +bonne discipline], bannissable de la république des lettres. + +- Sganarelle - + +Ah ! bon. En voici un fort à propos. + +- Pancrace - + + (de même, sans voir Sganarelle.) + +Oui, je te soutiendrai par vives raisons (3), [je te montrerai +par Aristote, le philosophe des philosophes,] que tu es un ignorant, +[un] ignorantissime, ignorantifiant et ignorantifié, par tous les cas +et les modes imaginables. + +- Sganarelle - + + (à part.) + +Il a pris querelle contre quelqu'un. + + (A Pancrace.) + +Seigneur... + +- Pancrace - + + (de même, sans voir Sganarelle.) + +Tu veux te mêler de raisonner, et tu ne sais pas seulement les +éléments de la raison. + +- Sganarelle - + + (à part.) + +La colère l'empêche de me voir. + + (A Pancrace.) + +Seigneur... + +- Pancrace - + + (de même, sans voir Sganarelle.) + +C'est une proposition condamnable dans toutes les terres de la +philosophie. + +- Sganarelle - + + (à part.) + +Il faut qu'on l'ait fort irrité. + + (A Pancrace.) + +Je... + +- Pancrace - + + (de même, sans voir Sganarelle.) + +"Toto coelo, tota via aberras." (4) + +- Sganarelle - + +Je baise les mains à monsieur le docteur. + +- Pancrace - + +Serviteur. + +- Sganarelle - + +Peut-on... + +- Pancrace - + + (se retournant vers l'endroit par où il est entré.) + +Sais-tu bien ce que tu as fait ? un syllogisme "in balordo". + +- Sganarelle - + +Je vous... + +- Pancrace - + + (de même.) + +La majeure en est inepte, la mineure impertinente, et la conclusion +ridicule. + +- Sganarelle - + +Je... + +- Pancrace - + + (de même.) + +Je crèverais plutôt que d'avouer ce que tu dis ; et je soutiendrai mon +opinion jusqu'à la dernière goutte de mon encre. + +- Sganarelle - + +Puis-je... + +- Pancrace - + + (de même.) + +Oui, je défendrai cette proposition, "pugnis et calcibus, unguibus et +rostro" (5). + +- Sganarelle - + +Seigneur Aristote, peut-on savoir ce qui vous met si fort en colère ? + +- Pancrace - + +Un sujet le plus juste du monde. + +- Sganarelle - + +Et quoi, encore ? + +- Pancrace - + +Un ignorant m'a voulu soutenir une proposition erronée, une proposition +épouvantable, effroyable, exécrable. + +- Sganarelle - + +Puis-je demander ce que c'est ? + +- Pancrace - + +Ah ! seigneur Sganarelle, tout est renversé aujourd'hui, et le monde +est tombé dans une corruption générale. Une licence épouvantable règne +partout ; et les magistrats, qui sont établis pour maintenir l'ordre +dans cet État, devraient mourir de honte, en souffrant un scandale +aussi intolérable que celui dont je veux parler. (6) + +- Sganarelle - + +Quoi donc ? + +- Pancrace - + +N'est-ce pas une chose horrible, une chose qui crie vengeance au ciel, +que d'endurer qu'on dise publiquement la forme d'un chapeau ? + +- Sganarelle - + +Comment ? + +- Pancrace - + +Je soutiens qu'il faut dire la figure d'un chapeau, et non pas la forme ; +d'autant qu'il y a cette différence entre la forme et la figure, que +la forme est la disposition extérieure des corps qui sont animés, et +la figure la disposition extérieure des corps qui sont inanimés : et +puisque le chapeau est un corps inanimé, il faut dire la figure d'un +chapeau, et non pas la forme. + + (Se retournant encore du côté par où il est entré.) + +Oui, ignorant que vous êtes, c'est comme il faut parler, et ce sont +les termes exprès d'Aristote dans le chapitre de la qualité. + +- Sganarelle - + + (à part.) + +Je pensais que tout fût perdu. + + (A Pancrace.) + +Seigneur docteur, ne songez plus à tout cela. Je ... + +- Pancrace - + +Je suis dans une colère, que je ne me sens pas. + +- Sganarelle - + +Laissez la forme et le chapeau en paix. J'ai quelque chose à vous +communiquer. Je... + +- Pancrace - + +Impertinent fieffé (7) ! + +- Sganarelle - + +De grâce, remettez-vous. Je... + +- Pancrace - + +Ignorant ! + +- Sganarelle - + +Eh ! mon Dieu. Je... + +- Pancrace - + +Me vouloir soutenir une proposition de la sorte ! + +- Sganarelle - + +Il a tort. Je... + +- Pancrace - + +Une proposition condamnée par Aristote ? + +- Sganarelle - + +Cela est vrai. Je... + +- Pancrace - + +En termes exprès ! + +- Sganarelle - + +Vous avez raison. + + (Se tournant du côté par où Pancrace est entré.) + +Oui, vous êtes un sot et un impudent, de vouloir disputer contre +un docteur qui sait lire et écrire. + + (A Pancrace.) + +Voilà qui est fait : je vous prie de m'écouter. Je viens vous +consulter sur une affaire qui m'embarasse. J'ai dessein de prendre une +femme, pour me tenir compagnie dans mon ménage. La personne est belle +et bien faite ; elle me plaît beaucoup, et est ravie de m'épouser : +son père me l'a accordée. Mais je crains un peu ce que vous savez, la +disgrâce dans on ne plaint personne ; et je voudrais bien vous prier, +comme philosophe, de me dire votre sentiment. Eh ! quel est votre avis +là-dessus ? + +- Pancrace - + +Plutôt que d'accorder qu'il faille dire la forme d'un chapeau, +j'accorderais que "datur in rerum natura" (8), et que je ne suis qu'un +bête. + +- Sganarelle - + + (à part.) + +La peste soit de l'homme ! + + (A Pancrace.) + +Eh ! monsieur le docteur, écoutez un peu les gens. On vous parle une +heure durant, et vous ne répondez point à ce qu'on vous dit. + +- Pancrace - + +Je vous demande pardon. Une juste colère m'occupe l'esprit. + +- Sganarelle - + +Eh ! laissez tout cela, et prenez la peine de m'écouter. + +- Pancrace - + +Soit. Que voulez-vous me dire ? + +- Sganarelle - + +Je veux vous parler de quelque chose. + +- Pancrace - + +Et de quelle langue voulez-vous vous servir avec moi ? + +- Sganarelle - + +De quelle langue ? + +- Pancrace - + +Oui. + +- Sganarelle - + +Parbleu ! de la langue que j'ai dans la bouche. Je crois que je n'irai +pas emprunter celle de mon voisin. + +- Pancrace - + +Je vous dis, de quel idiome, de quel langage ? + +- Sganarelle - + +Ah ! c'est une autre affaire. + +- Pancrace - + +Voulez-vous me parler italien ? + +- Sganarelle - + +Non. + +- Pancrace - + +Espagnol ? + +- Sganarelle - + +Non. + +- Pancrace - + +Allemand ? + +- Sganarelle - + +Non. + +- Pancrace - + +Anglais ? + +- Sganarelle - + +Non. + +- Pancrace - + +Latin ? + +- Sganarelle - + +Non. + +- Pancrace - + +Grec ? + +- Sganarelle - + +Non. + +- Pancrace - + +Hébreu ? + +- Sganarelle - + +Non. + +- Pancrace - + +Syriaque ? + +- Sganarelle - + +Non. + +- Pancrace - + +Turc ? + +- Sganarelle - + +Non. + +- Pancrace - + +Arabe ? + +- Sganarelle - + +Non, non ; français [, français, français]. + +- Pancrace - + +Ah ! français. + +- Sganarelle - + +Fort bien. + +- Pancrace - + +Passez donc de l'autre côté ; car cette oreille-ci est destinée +pour les langues scientifiques [et étrangères], et l'autre est +pour [la vulgaire et] la maternelle. + +- Sganarelle - + + (à part.) + +Il faut bien des cérémonies avec ces sortes de gens-ci ! + +- Pancrace - + +Que voulez-vous ? + +- Sganarelle - + +Vous consulter une une petite difficulté. + +- Pancrace - + +[Ah ! ah !] sur une difficulté de philosophie, sans doute ? + +- Sganarelle - + +Pardonnez-moi. Je... + +- Pancrace - + +Vous voulez peut-être savoir si la substance et l'accident +sont termes synonymes ou équivoques à l'égard de l'être ? + +- Sganarelle - + +Point du tout. Je... + +- Pancrace - + +Si la logique est un art ou une science ? + +- Sganarelle - + +Ce n'est pas cela. Je... + +- Pancrace - + +Si elle a pour objet les trois opérations de l'esprit, ou la +troisième seulement (9) ? + +- Sganarelle - + +Non. Je... + +- Pancrace - + +S'il y a dix catégories, ou s'il n'y en a qu'une (10) ? + +- Sganarelle - + +Point. Je... + +- Pancrace - + +Si la conclusion est de l'essence du syllogisme ? + +- Sganarelle - + +Nenni. Je... + +- Pancrace - + +Si l'essence du bien est mise dans l'appétibilité, ou dans la +convenance (11) ? + +- Sganarelle - + +Non. Je... + +- Pancrace - + +Si le bien se réciproque avec la fin ? + +- Sganarelle - + +Eh ! non. Je... + +- Pancrace - + +Si la fin nous peut émouvoir par son être réel, ou par son être +intentionnel (12) ? + +- Sganarelle - + +Non, non, non, non, non, de par tous les diables, non. + +- Pancrace - + +Expliquez donc votre pensée, car je ne puis pas la deviner. + +- Sganarelle - + +Je vous la veux expliquer aussi ; mais il faut m'écouter. + + (Pendant que Sganarelle dit :) + +L'affaire que j'ai à vous dire, c'est que j'ai envie de me marier +avec une fille qui est jeune et belle. Je l'aime fort, et l'ai +demandée à son père ; mais comme j'appréhende... + +- Pancrace - + + (dit en même temps, sans écouter Sganarelle :) + +La parole a été donnée à l'homme pour expliquer sa pensée ; et tout +ainsi que les pensées sont les portraits des choses, de même nos +paroles sont-elles les portraits de nos pensées. + + (Sganarelle, impatienté, ferme la bouche du docteur avec sa main + à plusieurs reprises, et le docteur continue de parler d'abord + que Sganarelle ôte sa main.) + +Mais ces portraits diffèrent des autres portraits en ce que les autres +portraits sont distingués partout de leurs originaux, et que la parole +enferme en soi son original, puisqu'elle n'est autre chose que la +pensée expliquée par un signe extérieur ; d'où vient que ceux qui +pensent bien sont aussi ceux qui parlent le mieux. Expliquez-moi donc +votre pensée par la parole, qui est le plus intelligible de tous les +signes. + +- Sganarelle - + + (pousse le docteur dans sa maison, et tire la porte pour + l'empêcher de sortir.) + +[Peste de l'homme ! + +- Pancrace - + + (au dedans de sa maison.) + +Oui, la parole est "animi index et speculum" (13). C'est le truchement +du coeur, c'est l'image de l'âme. + + (Il monte à la fenêtre et continue.) + +C'est un miroir qui nous présente naïvement les secrets les plus +arcanes (14) de nos individus ; et puisque vous avez la faculté de +ratiociner et de parler tout ensemble, à quoi tient-il que vous ne +vous serviez de la parole pour me faire entendre votre pensée ? + +- Sganarelle - + +C'est ce que je veux faire ; mais vous ne voulez pas m'écouter. + +- Pancrace - + +Je vous écoute, parlez. + +- Sganarelle - + +Je dis donc, monsieur le docteur, que... + +- Pancrace - + +Mais surtout soyez bref. + +- Sganarelle - + +Je le serai. + +- Pancrace - + +Évitez la prolixité. + +- Sganarelle - + +Eh ! monsi... + +- Pancrace - + +Tranchez moi votre discours d'un apophtegme à la laconienne. + +- Sganarelle - + +Je vous... + +- Pancrace - + +Point d'ambages (15), de circonlution. + + (Sganarelle, le dépit de ne pouvoir parler, ramasse des pierres + pour en casser la tête du docteur.) + +Hé quoi ! vous vous emportez au lieu de vous expliquer ? Allez, vous +êtes plus impertinent que celui qui m'a voulu soutenir qu'il faut dire +la forme d'un chapeau ; et je vous prouverai, en toute rencontre, par +raisons démonstratives et convaincantes, et par arguments "in +Barbara", que vous n'êtes et ne serez jamais qu'une pécore, et que je +suis et serai toujours, "in utroque jure" (16), le docteur Pancrace. + +- Sganarelle - + +Quel diable de babillard ! + +- Pancrace - + + (en rentrant sur le théâtre.) + +Homme de lettres, homme d'érudition. + +- Sganarelle - + +Encore ? + +- Pancrace - + +Homme de suffisance, homme de capacité. + + (S'en allant.) + +Homme consommé dans toutes les sciences, naturelles, morales et +politiques. + + (Revenant.) + +Homme savant, savantissime, "per omnes modos et casus" (17). + + (S'en allant.) + +Homme qui possède "superlative", fable, mythologie et histoire, + + (Revenant.) + +grammaire, poésie, rhétorique, dialectique et sophistique, + + (S'en allant.) + +mathématiques, arithmétique, optique, onirocritique (18), physique et +métaphysique, + + (Revenant.) + +cosmométrie (19), géométrie, architecture, spéculoire et spéculatoire (20), + + (S'en allant.) + +médecine, astronomie, astrologie, physionomie, métoposcopie (21), +chiromancie, géomancie (22), etc.] + + + +----------- + + +Scène VII. - Sganarelle. + + +- Sganarelle - + +Au diable les savants qui ne veulent point écouter les gens ! On me +l'avait dit, que son maître Aristote n'était rien qu'un bavard. Il +faut que j'aille trouver l'autre ; peut-être qu'il sera plus posé et +plus raisonnable. Holà ! + + + +----------- + + +Scène VIII. - Marphurius, Sganarelle. + + +- Marphurius - + +Que voulez-vous de moi, Seigneur Sganarelle ? + +- Sganarelle - + +Seigneur docteur, j'aurais besoin de votre conseil sur une petite +affaire dont il s'agit, et je suis venu ici pour cela. + + (à part.) + +Ah ! voilà qui va bien. Il écoute le monde, celui-ci. + +- Marphurius - + +Seigneur Sganarelle, changez, s'il vous plaît, cette façon de +parler. Notre philosophie ordonne de ne point énoncer de proposition +décisive, de parler de tout avec incertitude, de suspendre toujours +son jugement ; et, par cette raison, vous ne devez pas dire, je suis +venu, mais, il me semble que je suis venu. + +- Sganarelle - + +Il me semble ? + +- Marphurius - + +Oui. + +- Sganarelle - + +Parbleu ! il faut bien qu'il me le semble, puisque cela est. + +- Marphurius - + +Ce n'est pas une conséquence, et il peut vous le sembler, sans que la +chose soit véritable. + +- Sganarelle - + +Comment ! il n'est pas vrai que je suis venu ? + +- Marphurius - + +Cela est incertain, et nous devons douter de tout. + +- Sganarelle - + +Quoi ! je ne suis pas ici, et vous ne me parlez pas ? + +- Marphurius - + +Il m'apparaît que vous êtes là, et il me semble que je vous parle ; +mais il n'est pas assuré que cela soit. + +- Sganarelle - + +Hé ! que diable ! vous vous moquez. Me voilà, et vous voilà bien +nettement, et il n'y a point de "me semble" à tout cela. Laissons ces +subtilités, je vous prie, et parlons de mon affaire. Je viens vous +dire que j'ai envie de me marier. + +- Marphurius - + +Je n'en sais rien. + +- Sganarelle - + +Je vous le dis. + +- Marphurius - + +Il se peut faire. + +- Sganarelle - + +La fille que je veux prendre est fort jeune et fort jolie. + +- Marphurius - + +Il n'est pas impossible. + +- Sganarelle - + +Ferai-je bien ou mal de l'épouser ? + +- Marphurius - + +L'un ou l'autre. + +- Sganarelle - + + (à part.) + +Ah ! ah ! voici une autre musique. + + (A Marphurius.) + +Je vous demande si je ferai bien d'épouser la fille dont je vous +parle. + +- Marphurius - + +Selon la rencontre. + +- Sganarelle - + +Ferai-je mal ? + +- Marphurius - + +Par aventure. + +- Sganarelle - + +De grâce, répondez-moi comme il faut. + +- Marphurius - + +C'est mon dessein. + +- Sganarelle - + +J'ai une grande inclination pour la fille. + +- Marphurius - + +Cela peut être. + +- Sganarelle - + +Le père me l'a accordée. + +- Marphurius - + +Il se pourrait. + +- Sganarelle - + +Mais, en l'épousant, je crains d'être cocu. + +- Marphurius - + +La chose est faisable. + +- Sganarelle - + +Qu'en pensez-vous ? + +- Marphurius - + +Il n'y a pas d'impossibilité. + +- Sganarelle - + +Mais que feriez-vous, si vous étiez à ma place ? + +- Marphurius - + +Je ne sais. + +- Sganarelle - + +Que me conseillez-vous de faire ? + +- Marphurius - + +Ce qu'il vous plaira. + +- Sganarelle - + +J'enrage ! + +- Marphurius - + +Je m'en lave les mains. + +- Sganarelle - + +Au diable soit le vieux rêveur ! + +- Marphurius - + +Il en sera ce qui pourra. + +- Sganarelle - + + (à part.) + +La peste du bourreau ! Je te ferai changer de note, chien de +philosophe enragé. + + (Il donne des coups de bâton à Marphurius.) + +- Marphurius - + +Ah ! ah ! ah ! + +- Sganarelle - + +Te voilà payé de ton galimatias, et me voilà content. + +- Marphurius - + +Comment ! Quelle insolence ! M'outrager de la sorte, avoir eu l'audace +de battre un philosophe comme moi ! + +- Sganarelle - + +Corrigez, s'il vous plaît, cette manière de parler. Il faut douter de +toutes choses ; et vous ne devez pas dire que je vous ai battu, mais +qu'il vous semble que je vous ai battu. + +- Marphurius - + +Ah ! je m'en vais faire ma plainte au commissariat du quartier, des +coups que j'ai reçus. + +- Sganarelle - + +Je m'en lave les mains. + +- Marphurius - + +j'en ai les marques sur ma personne. + +- Sganarelle - + +Il se peut faire. + +- Marphurius - + +C'est toi qui m'as traité ainsi. + +- Sganarelle - + +Il n'y a pas d'impossibilité. + +- Marphurius - + +J'aurai un décret contre toi. + +- Sganarelle - + +Je n'en sais rien. + +- Marphurius - + +Et tu seras condamné en justice. + +- Sganarelle - + +Il en sera ce qui pourra. + +- Marphurius - + +Laisse-moi faire. + + + +----------- + + +Scène IX. - Sganarelle. + + +- Sganarelle - + +Comment ! on ne saurait tirer une parole positive de ce chien +d'homme-là, et l'on est aussi savant à la fin qu'au commencement. Que +dois-je faire, dans l'incertitude des suites de mon mariage ? Jamais +homme ne fut plus embarrassé que je suis. Ah ! voici des Égyptiennes ; +il faut que je me fasse dire par elles ma bonne aventure. + + + +----------- + + +Scène X. - Deux Égyptiennes, Sganarelle. + + + (Les deux Égyptiennes avec leurs tambours de basque entrent + en chantant et en dansant.) + +- Sganarelle - + +Elles sont gaillardes. Écoutez, vous autres, y a-t-il moyen de me dire +ma bonne fortune ? + +- Première Égyptienne - + +Oui, mon bon monsieur ; nous voici deux qui te la dirons. + +- Deuxième Égyptienne - + +Tu n'as seulement qu'à nous donner ta main, avec la croix dedans (23), +et nous te dirons quelque chose pour ton bon profit. + +- Sganarelle - + +Tenez, les voilà toutes deux avec ce que vous demandez. + +- Première Égyptienne - + +Tu as une bonne physionomie, mon bon monsieur, une bonne physionomie. + +- Deuxième Égyptienne - + +Oui, une bonne physionomie ; physionomie d'un homme qui sera un jour +quelque chose. + +- Première Égyptienne - + +Tu seras marié avant qu'il soit peu, mon bon monsieur, tu seras marié +avant qu'il soit peu. + +- Deuxième Égyptienne - + +Tu épouseras une femme gentille, une femme gentille. + +- Première Égyptienne - + +Oui, une femme qui sera chérie et aimée de tout le monde. + +- Deuxième Égyptienne - + +Une femme qui te fera beaucoup d'amis, mon bon monsieur, qui te fera +beaucoup d'amis. + +- Première Égyptienne - + +Une femme qui fera venir l'abondance chez toi. + +- Deuxième Égyptienne - + +Une femme qui te donnera une grande réputation. + +- Première Égyptienne - + +Tu seras considéré par elle, mon bon monsieur, tu seras considéré par +elle. + +- Sganarelle - + +Voilà qui est bien. Mais dites-moi un peu, suis-je menacé d'être cocu. + +- Deuxième Égyptienne - + +Cocu ? + +- Sganarelle - + +Oui. + +- Première Égyptienne - + +Cocu ? + +- Sganarelle - + +Oui, si je suis menacé d'être cocu ? + + (Les deux Égyptiennes dansent et chantent.) + +Que diable, ce n'est pas là me répondre ! Venez çà. Je vous demande à +toutes les deux si je serai cocu ? + +- Deuxième Égyptienne - + +Cocu ? vous ? + +- Sganarelle - + +Oui, si je serai cocu ? + +- Première Égyptienne - + +Vous ? cocu ? + +- Sganarelle - + +Oui, si je le serai oui ou non ? + + (Les deux Égyptiennes sortent en chantant et en dansant.) + + + +----------- + + +Scène XI. - Sganarelle. + + +- Sganarelle - + +Peste soit des carognes qui me laissent dans l'inquiétude ! Il faut +absolument que je sache la destinée de mon mariage ; et, pour cela, je +veux aller trouver ce grand magicien dont tout le monde parle tant, et +qui, par son art admirable, fait voir tout ce que l'on souhaite. Ma +foi, je crois que je n'ai que faire d'aller au magicien, et voici qui +me montre tout ce que je puis demander. + + + +----------- + + +Scène XII. - Dorimène, Lycaste, Sganarelle, retiré dans un coin du théâtre + sans être vu. + + +- Lycaste - + +Quoi ! belle Dorimène, c'est sans raillerie que vous parlez ? + +- Dorimène - + +Sans raillerie. + +- Lycaste - + +Vous vous mariez tout de bon ? + +- Dorimène - + +Tout de bon. + +- Lycaste - + +Et vos noces se feront dès ce soir ? + +- Dorimène - + +Dès ce soir. + +- Lycaste - + +Et vous pouvez, cruelle que vous êtes, oublier de la sorte l'amour que +j'ai pour vous, et les obligeantes paroles que vous m'aviez données ? + +- Dorimène - + +Moi ? point du tout. Je vous considère toujours de même, et ce mariage +ne doit point vous inquiéter ; c'est un homme que je n'épouse point +par amour, et sa seule richesse me fait résoudre à l'accepter. Je n'ai +point de bien, vous n'en avez point aussi, et vous savez que sans cela +on passe mal le temps au monde, et qu'à quelque prix que ce soit il +faut tâcher d'en avoir. J'ai embrassé cette occasion-ci de me mettre à +mon aise, et je l'ai fait sur l'espérance de me voir bientôt délivrée +du barbon que je prends. C'est un homme qui mourra avant qu'il soit +peu, et qui n'a tout au plus que six mois dans le ventre. Je vous le +garantis défunt dans le temps que je dis ; et je n'aurai pas +longuement à demander pour moi l'heureux état de veuve. + + (A Sganarelle, qu'elle aperçoit.) + +Ah ! nous parlions de vous, et nous en disions tout le bien qu'on en +saurait dire. + +- Lycaste - + +Est-ce là monsieur ?... + +- Dorimène - + +Oui, c'est monsieur qui me prend pour femme. + +- Lycaste - + +Agréez, Monsieur, que je vous félicite de votre mariage, et vous +présente en même temps mes très humbles services : je vous assure que +vous épousez là une très honnête personne. Et vous, Mademoiselle, je +me réjouis avec vous aussi de l'heureux choix que vous avez fait : +vous ne pouviez pas mieux trouver, et Monsieur a toute la mine d'être +un fort bon mari. Oui, Monsieur, je veux faire amitié avec vous, et +lier ensemble un petit commerce de visites et de divertissements. + +- Dorimène - + +C'est trop d'honneur que vous nous faites à tous deux. Mais allons, le +temps me presse, et nous aurons tout le loisir de nous entretenir +ensemble. + + + +----------- + + +Scène XIII. - Sganarelle. + + +- Sganarelle - + +Me voilà tout à fait dégoûté de mon mariage ; et je crois que je ne +ferai pas mal de m'aller dégager de ma parole. Il m'en a coûté quelque +argent ; mais il vaut mieux encore perdre cela que de s'exposer à +quelque chose de pis. Tâchons adroitement de nous débarrasser de cette +affaire. Holà ! + + (Il frappe à la porte de la maison d'Alcantor.) + + + +----------- + + +Scène XIV. - Alcantor, Sganarelle. + + +- Alcantor - + +Ah ! mon gendre, soyez le bienvenu ! + +- Sganarelle - + +Monsieur, votre serviteur. + +- Alcantor - + +Vous venez pour conclure le mariage ? + +- Sganarelle - + +Excusez-moi. + +- Alcantor - + +Je vous promets que j'en ai autant d'impatience que vous. + +- Sganarelle - + +Je viens ici pour un autre sujet. + +- Alcantor - + +J'ai donné ordre à toutes les choses nécessaires pour cette fête. + +- Sganarelle - + +Il n'est pas question de cela. + +- Alcantor - + +Les violons sont retenus, le festin est commandé, et ma fille est +parée pour vous recevoir. + +- Sganarelle - + +C'est n'est pas ce qui m'amène. + +- Alcantor - + +Enfin, vous allez être satisfait ; et et rien ne peut retarder votre +contentement. + +- Sganarelle - + +Mon Dieu ! c'est autre chose. + +- Alcantor - + +Allons, entrez donc, mon gendre. + +- Sganarelle - + +J'ai un petit mot à vous dire. + +- Alcantor - + +Ah ! mon Dieu, ne faisons point de cérémonie ! Entrez vite, s'il vous +plaît. + +- Sganarelle - + +Non, vous dis-je. Je veux vous parler auparavant. + +- Alcantor - + +Vous voulez me dire quelque chose ? + +- Sganarelle - + +Oui. + +- Alcantor - + +Et quoi ? + +- Sganarelle - + +Seigneur Alcantor, j'ai demandé votre fille en mariage, il est vrai, +et vous me l'avez accordée ; mais je me trouve un peu avancé en âge +pour elle, et je considère que je ne suis point du tout son fait. + +- Alcantor - + +Pardonnez-moi, ma fille vous trouve bien comme vous êtes ; et je suis +sûr qu'elle vivra fort contente avec vous. + +- Sganarelle - + +Point. J'ai des bizarreries épouvantables, et elle aurait trop à +souffrir de ma mauvaise humeur. + +- Alcantor - + +Ma fille a de la complaisance, et vous verrez qu'elle s'accommodera +entièrement à vous. + +- Sganarelle - + +J'ai quelques infirmités sur mon corps qui pourraient la dégoûter. + +- Alcantor - + +Cela n'est rien. Une honnête femme ne se dégoûte jamais de son mari. + +- Sganarelle - + +Enfin, voulez-vous que je vous dise ? Je ne vous conseille pas de me +la donner. + +- Alcantor - + +Vous moquez-vous ? J'aimerai mieux mourir que d'avoir manqué à ma +parole. + +- Sganarelle - + +Mon Dieu, je vous en dispense, et je... + +- Alcantor - + +Point du tout. je vous l'ai promise, et vous l'aurez, en dépit de tous +ceux qui y prétendent. + +- Sganarelle - + + (à part.) + +Que diable ! + +- Alcantor - + +Voyez-vous ? J'ai une estime et une amitié pour vous toute +particulière, et je refuserais ma fille à un prince pour vous la +donner. + +- Sganarelle - + +Seigneur Alcantor, je vous suis obligé de l'honneur que vous me faites ; +mais je vous déclare que je ne me veux point marier. + +- Alcantor - + +Qui, vous ? + +- Sganarelle - + +Oui, moi. + +- Alcantor - + +Et la raison ? + +- Sganarelle - + +La raison ? C'est que je ne me sens point propre pour le mariage, et +que je veux imiter mon père, et tous ceux de ma race, qui ne se sont +jamais voulu marier. + +- Alcantor - + +Écoutez. Les volontés sont libres ; et je suis homme à ne contraindre +jamais personne. Vous vous êtes engagé avec moi pour épouser ma fille, +et tout est préparé pour cela ; mais puisque vous voulez retirer votre +parole, je vais voir ce qu'il y a à faire ; et vous aurez bientôt de +mes nouvelles. + + + +----------- + + +Scène XV. - Sganarelle. + + +- Sganarelle - + +Encore est-il plus raisonnable que je ne pensais, et je croyais avoir +bien plus de peine à m'en dégager. Ma foi, quand j'y songe, j'ai fait +fort sagement de me tirer de cette affaire ; et j'allais faire un pas +dont je me serais peut-être longtemps repenti. Mais voici le fils qui +vient me rendre réponse. + + + +----------- + + +Scène XVI. - Alcidas, Sganarelle. + + +- Alcidas - + + (parlant d'un ton doucereux.) + +Monsieur, je suis votre serviteur très humble. + +- Sganarelle - + +Monsieur, je suis le vôtre de tout mon coeur. + +- Alcidas - + + (toujours avec le même ton.) + +Mon père m'a dit, Monsieur, que vous vous étiez venu dégager de la +parole que vous aviez donnée. + +- Sganarelle - + +Oui, Monsieur, c'est avec regret ; mais... + +- Alcidas - + +Oh ! Monsieur, il n'y a pas de mal à cela. + +- Sganarelle - + +J'en suis fâché, je vous assure ; et je souhaiterais... + +- Alcidas - + +Cela n'est rien, vous dis-je. + + (Alcidas présente à Sganarelle deux épées.) + +Monsieur, prenez la peine de choisir, de ces deux épées, laquelle vous +voulez. + +- Sganarelle - + +De ces deux épées ? + +- Alcidas - + +Oui, s'il vous plaît. + +- Sganarelle - + +A quoi bon ? + +- Alcidas - + +Monsieur, comme vous refusez d'épouser ma soeur après la parole +donnée, je crois que vous ne trouverez pas mauvais le petit compliment +que je viens vous faire. + +- Sganarelle - + +Comment ? + +- Alcidas - + +D'autres gens feraient du bruit, et s'emporteraient contre vous ; mais +nous sommes personnes à traiter les choses dans la douceur ; et je +viens vous dire civilement qu'il faut, si vous le trouvez bon, que +nous nous coupions la gorge ensemble. + +- Sganarelle - + +Voilà un compliment fort mal tourné. + +- Alcidas - + +Allons, Monsieur, choisissez, je vous prie. + +- Sganarelle - + +Je suis votre valet, je n'ai point de gorge à me couper. + + (à part.) + +La vilaine façon de parler que voilà ! + +- Alcidas - + +Monsieur, il faut que cela soit, s'il vous plaît. + +- Sganarelle - + +Eh ! Monsieur, rengainez ce compliment, je vous prie. + +- Alcidas - + +Dépêchons vite, Monsieur. J'ai une petite affaire qui m'attend. + +- Sganarelle - + +Je ne veux point de cela, vous dis-je. + +- Alcidas - + +Vous ne voulez pas vous battre ? + +- Sganarelle - + +Nenni, ma foi. + +- Alcidas - + +Tout de bon ? + +- Sganarelle - + +Tout de bon. + +- Alcidas - + + (après lui avoir donné des coups de bâton.) + +Au moins, Monsieur, vous n'avez pas lieu de vous plaindre ; vous voyez +que je fais les choses dans l'ordre. Vous nous manquez de parole, je +me veux battre contre vous ; vous refusez de vous battre, je vous +donne des coups de bâton : tout cela est dans les formes ; et vous +êtes trop honnête homme pour ne pas approuver mon procédé. + +- Sganarelle - + + (à part.) + +Quel diable d'homme est-ce ci ? + +- Alcidas - + + (lui présente encore deux épées.) + +Allons, Monsieur, faites les choses galamment, et sans vous faire +tirer l'oreille. + +- Sganarelle - + +Encore ? + +- Alcidas - + +Monsieur, je ne contrains personne ; mais il faut que vous vous +battiez, ou que vous épousiez ma soeur. + +- Sganarelle - + +Monsieur, je ne puis faire ni l'un ni l'autre, je vous assure. + +- Alcidas - + +Assurément ? + +- Sganarelle - + +Assurément. + +- Alcidas - + +Avec votre permission, donc... + + (Alcidas lui donne encore des coups de bâton.) + +- Sganarelle - + +Ah ! ah ! ah ! + +- Alcidas - + +Monsieur, j'ai tous les regrets du monde d'être obligé d'en user ainsi +avec vous ; mais je ne cesserai point, s'il vous plaît, que vous +n'ayez promis de vous battre, ou d'épouser ma soeur. + + (Alcidas lève le bâton.) + +- Sganarelle - + +Eh bien, j'épouserai, j'épouserai. + +- Alcidas - + +Ah ! Monsieur, je suis ravi que vous vous mettiez à la raison, et que +les choses se passent doucement. Car enfin vous êtes l'homme du monde +que j'estime le plus, je vous jure ; et j'aurais été au désespoir que +vous m'eussiez contraint à vous maltraiter. Je vais appeler mon père, +pour lui dire que tout est d'accord. + + (Il va frapper à la porte d'Alcantor.) + + + +----------- + + +Scène XVII. - Alcantor, Dorimène, Alcidas, Sganarelle. + + +- Alcidas - + +Mon père, voilà Monsieur qui est tout à fait raisonnable. Il a voulu +faire les choses de bonne grâce, et vous pouvez lui donner ma soeur. + +- Alcantor - + +Monsieur, voilà sa main ; vous n'avez qu'à donner la vôtre. Loué soit +le ciel ! m'en voilà déchargé, et c'est vous désormais que regarde le +soin de sa conduite. Allons nous réjouir et célébrer cet heureux +mariage. + + + +FIN DU MARIAGE FORCÉ. + +------------------------------------------------------------------------- + +Notes [from 1890 edition] + + +----------- + +(1) "Mettez donc dessus", pour "mettez donc votre chapeau". Locution +elliptique qui n'est plus d'usage, et dont nous avons déjà vu un +exemple dans l'"École des femmes", acte III, scène IV. + +----------- + +(2) Donner un "cadeau" signifiait autrefois "donner un repas". Le +P. Bouhours fait venir ce mot de "cadendo", parce que, dit-il, les +buveurs chancellent et tombent et que c'est ordinairement comme +finissent les "cadeaux". +----------- +(3) Tous les passages placés entre deux crochets ne se trouvent que +dans l'édition de 1682. + +----------- + +(4) Pancrace rassemble ici en une seule phrase deux expressions +proverbiales qu'Érasme a recueillies dans ses "Adages", l'une de +Térence, "tota errare via" ; l'autre de Macrobe, "toto coelo errare", +et qui toutes deux veulent dire, donner dans la plus grande des +erreurs, être à mille lieues de la vérité. Rabelais a traduit +littéralement "toto coelo errare" : "Qui aultrement la nomme erre par +tout le ciel". (A.) + +----------- + +(5) Des poings, des pieds, des ongles et du bec. + +----------- + +(6) Cet appel à la sévérité des magistrats fait allusion aux efforts +sérieux de l'Université pour obtenir la confirmation de l'arrêt de 1624, +lequel condamnait au banissement les nommés Villon, Bitault et de Claves, +pour avoir pensé autrement qu'Aristote. + +----------- + +(7) "Fieffé", vient de "Fief". Il se dit de ceux qui ont quelques vices. +Dans ce sens, il signifie "achevé", comme qui dirait un homme à qui +il ne manque rien d'un tel vice ; de la même façon qu'il ne manque rien +pour posséder un fief à celui qui l'a reçu de son seigneur. (Caseneuve.) +-- Les précieuses prenaient ce mot en bonne part, et disaient d'un amant +bien accueilli des dames, que c'était "un galant fieffé". + +----------- + +(8) Le vide existe dans le nature. + +----------- + +(9) C'est-à-dire, si elle a pour objet la "perception", le "jugement", +et le "raisonnement", ou ce dernier seulement. + +----------- + +(10) Les catégories étaient un moyen de classer toutes les pensées +de l'entendement humain. Aristote en comptait dix. + +----------- + +(11) Il s'agit de savoir "si l'essence d'un bien se trouve dans ce +qu'on désire ou dans ce qui convient." + +----------- + +(12) Cette question est aussi inintelligible que les précédentes sont +ridicules. En recueillant toutes ces subtilités scolastiques, Molière +voulait se moquer du faux savoir, et devenait le vengeur du bon goût, +après l'avoir été du bon sens. + +----------- + +(13) "L'indice et le miroir de l'âme". C'est ce que Pancrace traduit +encore par les mots de "truchement" et d'"image". (A.) + +----------- + +(14) "Arcanes", mot latin francisé ; il signifie secret mystérieux. +Plus bas, "ratiociner", pour "raisonner", terme de logique qui n'a +jamais été en usage que dans les écoles. + +----------- + +(15) Point d"ambages", c'est-à-dire, point d'embarras de paroles. + +----------- + +(16) La jurisprudence se composait de deux corps de droit, l'ecclésiastique +et le civil. "In utroque jure" veut dire, dans l'un et l'autre droit. Un +docteur "In utroque jure" était donc celui qui professait le droit civil +et le droit canon. + +----------- + +(17) Par tous les cas et les modes imaginables. + +----------- + +(18) Art d'interpréter les songes. + +----------- + +(19) Mesure de la terre. + +----------- + +(20) "Spéculoire" et "spéculatoire". -- La "spéculatoire" est l'art +d'interpréter les éclairs, le tonnerre, les comètes, et autres +météores ou phénomènes semblables. La "spéculoire" est la partie de +l'art divinatoire qui consiste à faire voir dans un miroir les +personnes ou les choses que l'on désire connaître. (A.) + +----------- + +(21) Art de conjecturer le sort d'une personne par l'inspection des +traits de son visage. Cardan a fait un volume in-folio fort curieux +sur cette science chimérique. + +----------- + +(22) "Chiromancie", divination par l'inspection des lignes de la main. +-- "Géomancie", art de deviner, soit par des lignes qu'on trace au +hasard sur la terre, soit par les fentes naturelles qu'on remarque à +sa surface. (A.) + +----------- + +(23) C'est à dire une pièce "à la croix", par allusion à la croix +représentée sur certaine pièce de monnaie. + +----------- + + + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Le Mariage Forcé, by Moliere + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE MARIAGE FORCÉ *** + +***** This file should be named 5178-8.txt or 5178-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/5/1/7/5178/ + +Produced by Laurent Le Guillou + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License available with this file or online at + www.gutenberg.org/license. + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation information page at www.gutenberg.org + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at 809 +North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email +contact links and up to date contact information can be found at the +Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit www.gutenberg.org/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For forty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
