diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-05 22:16:23 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-05 22:16:23 -0800 |
| commit | 4cf636f979a67fa60e5f658b2c6eeb0564eb2fe8 (patch) | |
| tree | 5ffa66620ba12aedc1c1c6e7edbf236c98238c59 /old | |
| parent | 405193a01d1e318cc229fea0e557d2c1f3fe711f (diff) | |
Diffstat (limited to 'old')
| -rw-r--r-- | old/52119-0.txt | 22478 | ||||
| -rw-r--r-- | old/52119-0.zip | bin | 519223 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/52119-h.zip | bin | 543175 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/52119-h/52119-h.htm | 28193 | ||||
| -rw-r--r-- | old/52119-h/images/cover.jpg | bin | 16433 -> 0 bytes |
5 files changed, 0 insertions, 50671 deletions
diff --git a/old/52119-0.txt b/old/52119-0.txt deleted file mode 100644 index e0909f5..0000000 --- a/old/52119-0.txt +++ /dev/null @@ -1,22478 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook, History of Greece, Volume 8 (of 12), by -George Grote - - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - - -Title: History of Greece, Volume 8 (of 12) - - -Author: George Grote - - - -Release Date: May 21, 2016 [eBook #52119] - -Language: English - -Character set encoding: UTF-8 - - -***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HISTORY OF GREECE, VOLUME 8 (OF -12)*** - - -E-text prepared by Ramon Pajares Box, Adrian Mastronardi, and the Online -Distributed Proofreading Team (http://www.pgdp.net) from page images -generously made available by Internet Archive/American Libraries -(https://archive.org/details/americana) - - - -Note: Images of the original pages are available through - Internet Archive/American Libraries. See - https://archive.org/details/historyofgreece08grotiala - - -Transcriber's note: - - Text enclosed by underscores is in italics (_italics_). - - Italics are denoted by underscores as in _italics_. - - Small capitals are represented in upper case as in - SMALL CAPS. - - Letter spaced Greek text is enclosed in tildes as in ~καὶ τὰ - λοιπά~. - - - - - -HISTORY OF GREECE. - -by - -GEORGE GROTE, Esq. - -VOL. VIII. - - -Reprinted from the London Edition. - - - - - - - -New York: -Harper & Brothers, Publishers, -329 and 331 Pearl Street. - -1879. - - - - -PREFACE TO VOL. VIII. - - -I had hoped to be able, in this Volume, to carry the history of -Greece down as far as the battle of Knidus; but I find myself -disappointed. - -A greater space than I anticipated has been necessary, not merely to -do justice to the closing events of the Peloponnesian war, especially -the memorable scenes at Athens after the battle of Arginusæ, but -also to explain my views both respecting the Sophists and respecting -Sokratês. - -It has been hitherto common to treat the sophists as corruptors -of the Greek mind, and to set forth the fact of such corruption, -increasing as we descend downwards from the great invasion of Xerxês, -as historically certified. Dissenting as I do from former authors, -and believing that Grecian history has been greatly misconceived, -on both these points, I have been forced to discuss the evidences, -and exhibit the reasons for my own way of thinking, at considerable -length. - -To Sokratês I have devoted one entire Chapter. No smaller space would -have sufficed to lay before the reader any tolerable picture of that -illustrious man, the rarest intellectual phenomenon of ancient times, -and originator of the most powerful scientific impulse which the -Greek mind ever underwent. - - G. G. - -London, February, 1850. - - - - -CONTENTS. - -VOL. VIII. - - -PART II. - -CONTINUATION OF HISTORICAL GREECE. - - - CHAPTER LXII. TWENTY-FIRST YEAR OF THE WAR.—OLIGARCHY OF FOUR - HUNDRED AT ATHENS. - - Rally of Athens, during the year after the defeat at - Syracuse. B.C. 412.—Commencement of the conspiracy of the - Four Hundred at Athens—Alkibiadês.—Order from Sparta to - kill Alkibiadês.—He escapes, retires to Tissaphernês, and - becomes adviser of the Persians.—He advises the satrap - to assist neither of the Grecian parties heartily—but - his advice leans towards Athens, with a view to his own - restoration.—Alkibiadês acts as negotiator for Tissaphernês - at Magnesia.—Diminution of the rate of pay furnished by - Tissaphernês to the Peloponnesians.—Alkibiadês opens - correspondence with the Athenian officers at Samos. He - originates the scheme of an oligarchical revolution at - Athens.—Conspiracy arranged between the Athenian officer - and Alkibiadês.—Oligarchical Athenians—the hetæries, - or political clubs. Peisander is sent to push forward - the conspiracy at Athens.—Credulity of the oligarchical - conspirators.—Opposition of Phrynichus at Samos to - the conspirators, and to Alkibiadês.—Manœuvres and - counter-manœuvres of Phrynichus and Alkibiadês.—Proceedings - of Peisander at Athens—strong opposition among the - people both to the conspiracy and to the restoration - of Alkibiadês.—Unwilling vote of the assembly to - relinquish their democracy, under the promise of Persian - aid for the war. Peisander is sent back to negotiate - with Alkibiadês.—Peisander brings the oligarchical - clubs at Athens into organized action against the - democracy.—Peisander leaves Athens for Samos—Antiphon takes - the management of the oligarchical conspiracy—Theramenês - and Phrynichus.—Military operations near the Asiatic - coast.—Negotiations of Peisander with Alkibiadês.—Tricks - of Alkibiadês—he exaggerates his demands, with a view of - breaking off the negotiation—indignation of the oligarchs - against him.—Reconciliation between Tissaphernês and - the Peloponnesians.—Third convention concluded between - them.—Third convention compared with the two preceding.—Loss - of Orôpus by Athens.—Peisander and his colleagues persist - in the oligarchical conspiracy, without Alkibiadês.—They - attempt to subvert the democracy at Samos—assassination of - Hyperbolus and others.—The democracy at Samos is sustained - by the Athenian armament.—The Athenian Parali—defeat of the - oligarchical conspiracy at Samos.—The Paralus is sent to - Athens with the news.—Progress of the oligarchical conspiracy - at Athens—dextrous management of Antiphon.—Language of the - conspirators—juggle about naming Five Thousand citizens to - exercise the political franchise exclusively.—Assassination - of the popular speakers by Antiphon and the oligarchical - party.—Return of Peisander to Athens—oligarchical government - established in several of the allied cities.—Consummation - of the revolution at Athens—last public assembly at - Kolônus.—Abolition of the Graphê Paranomôn.—New government - proposed by Peisander—oligarchy of Four Hundred.—Fictitious - and nominal aggregate called the Five Thousand.—The - Four Hundred install themselves in the senate-house, - expelling the senators by armed force.—Remarks on this - revolution.—Attachment to constitutional forms at Athens—use - made of this sentiment by Antiphon, to destroy the - constitution.—Demagogues the indispensable counterpoise - and antithesis to the oligarchs.—Proceedings of the Four - Hundred in the government.—They make overtures for peace to - Agis, and to the Spartans.—They send envoys to the camp at - Samos.—First news of the revolution is conveyed to the camp - by Chæreas—strong sentiment in the camp against the Four - Hundred.—Ardent democratical manifestation, and emphatic - oath, taken both by the Athenian armament at Samos and - by the Samians.—The Athenian democracy is reconstituted - by the armament—public assembly of the soldiers—new - generals chosen.—Alkibiadês opens correspondence with the - democratical armament at Samos.—Alkibiadês comes to Samos, - on the invitation of the armament.—Confidence placed by - the armament in his language and promises—they choose him - one of their generals.—New position of Alkibiadês—present - turn of his ambition.—The envoys of the Four Hundred reach - Samos—are indignantly sent back by the armament.—Eagerness - of the armament to sail to Peiræus—is discountenanced - by Alkibiadês—his answer to the envoys.—Dissuasive - advice of Alkibiadês—how far it is to be commended as - sagacious.—Envoys sent from Argos to the “Athenian Demos - at Samos.”—Return of the envoys of the Four Hundred from - Samos to Athens—bad prospects of the oligarchy.—Mistrust and - discord among the Four Hundred themselves. An opposition - party formed under Theramenês.—Theramenês demands that - the Five Thousand shall be made a reality.—Measures - of Antiphon and the Four Hundred—their solicitations - to Sparta—construction of the fort of Ectioneia, for - the admission of a Spartan garrison.—Unaccountable - backwardness of the Lacedæmonians.—Assassination of - Phrynichus—Lacedæmonian fleet hovering near Peiræus.—Rising - at Athens against the Four Hundred—demolition of the new - fort at Ectioneia.—Decline of the Four Hundred—concessions - made by them—renewal of the public assembly.—Lacedæmonian - fleet threatens Peiræus—passes by to Eubœa.—Naval battle - near Eretria—Athenians defeated—Eubœa revolts.—Dismay at - Athens—her ruin inevitable, if the Lacedæmonians had acted - with energy.—The Four Hundred are put down—the democracy in - substance restored.—Moderation of political antipathies, - and patriotic spirit, now prevalent.—The Five Thousand—a - number never exactly realized—were soon enlarged into - universal citizenship.—Restoration of the complete democracy, - all except pay.—Psephism of Demophantus—democratical oath - prescribed.—Flight of most of the leaders of the Four - Hundred to Dekeleia.—Theramenês stands forward to accuse - the remaining leaders of the Four Hundred, especially in - reference to the fort at Ectioneia, and the embassy to - Sparta.—Antiphon tried, condemned, and executed.—Treatment of - the Four Hundred generally.—Favorable judgment of Thucydidês - on the conduct of the Athenians.—Oligarchy at Athens, - democracy at Samos—contrast. 1-93 - - - CHAPTER LXIII. - - THE RESTORED ATHENIAN DEMOCRACY, AFTER THE DEPOSITION OF THE - FOUR HUNDRED, DOWN TO THE ARRIVAL OF CYRUS THE YOUNGER IN - ASIA MINOR. - - Embarrassed state of Athens after the Four - Hundred.—Peloponnesian fleet—revolt of Abydos - from Athens.—Strombichidês goes from Chios to the - Hellespont—improved condition of the Chians.—Discontent in - the Peloponnesian fleet at Milêtus.—Strombichidês returns - from Chios to Samos.—Peloponnesian squadron and force at - the Hellespont—revolt of Byzantium from Athens.—Discontent - and meeting against Astyochus at Milêtus.—The Spartan - commissioner Lichas enjoins the Milesians to obey - Tissaphernês—discontent of the Milesians.—Mindarus - supersedes Astyochus as admiral.—Phenician fleet at - Aspendus—duplicity of Tissaphernês.—Alkibiadês at - Aspendus—his double game between Tissaphernês and the - Athenians.—Phenicians sent back from Aspendus without - action—motives of Tissaphernês.—Mindarus leaves Milêtus - with his fleet—goes to Chios—Thrasyllus and the Athenian - fleet at Lesbos.—Mindarus eludes Thrasyllus, and reaches - the Hellespont.—Athenian Hellespontine squadron escapes - from Sestos in the night.—Thrasyllus and the Athenian - fleet at the Hellespont.—Battle of Kynossêma—victory - of the Athenian fleet.—Rejoicing at Athens for the - victory.—Bridge across the Euripus, joining Eubœa with - Bœotia.—Revolt of Kyzikus.—Zeal of Pharnabazus against - Athens—importance of Persian money.—Tissaphernês again - courts the Peloponnesians.—Alkibiadês returns from Aspendus - to Samos.—Farther combats at the Hellespont.—Theramenês - sent out with reinforcements from Athens.—Renewed troubles - at Korkyra.—Alkibiadês is seized by Tissaphernês and - confined at Sardis.—Escape of Alkibiadês—concentration of - the Athenian fleet—Mindarus besieges Kyzikus.—Battle of - Kyzikus—victory of the Athenians—Mindarus is slain, and - the whole Peloponnesian fleet taken.—Discouragement of the - Spartans—proposition to Athens for peace.—The Lacedæmonian - Endius at Athens—his propositions for peace.—Refused by - Athens—opposition of Kleophon.—Grounds of the opposition - of Kleophon.—Question of policy as it then stood, between - war and peace.—Strenuous aid of Pharnabazus to the - Peloponnesians—Alkibiadês and the Athenian fleet at the - Bosphorus.—The Athenians occupy Chrysopolis, and levy toll on - the ships passing through the Bosphorus.—The Lacedæmonians - are expelled from Thasus.—Klearchus the Lacedæmonian - is sent to Byzantium.—Thrasyllus sent from Athens to - Ionia.—Thrasyllus and Alkibiadês at the Hellespont.—Pylos is - retaken by the Lacedæmonians—disgrace of the Athenian Anytus - for not relieving it.—Capture of Chalkêdon by Alkibiadês and - the Athenians.—Convention concluded by the Athenians with - Pharnabazus.—Byzantium captured by the Athenians.—Pharnabazus - conveys some Athenian envoys towards Susa, to make terms with - the Great King. 93-135 - - - CHAPTER LXIV. - - FROM THE ARRIVAL OF CYRUS THE YOUNGER IN ASIA MINOR DOWN TO - THE BATTLE OF ARGINUSÆ. - - Cyrus the younger—effects of his coming down to - Asia Minor.—Pharnabazus detains the Athenian - envoys.—Lysander—Lacedæmonian admiral in Asia.—Proceedings - of the preceding admiral, Kratesippidas.—Lysander visits - Cyrus at Sardis.—His dexterous policy—he acquires the - peculiar esteem of Cyrus.—Abundant pay of the Peloponnesian - armament, furnished by Cyrus.—Factions organized by Lysander - among the Asiatic cities.—Proceedings of Alkibiadês in - Thrace and Asia.—His arrival at Athens.—Feelings and details - connected with his arrival.—Unanimous welcome with which - he is received.—Effect produced upon Alkibiadês.—Sentiment - of the Athenians towards him.—Disposition to refrain from - dwelling on his previous wrongs, and to give him a new - trial.—Mistaken confidence and intoxication of Alkibiadês.—He - protects the celebration of the Eleusinian mysteries by - land, against the garrison of Dekeleia.—Fruitless attempt of - Agis to surprise Athens.—Alkibiadês sails with an armament - to Asia—ill-success at Andros—entire failure in respect to - hopes from Persia.—Lysander at Ephesus—his cautious policy, - refusing to fight—disappointment of Alkibiadês.—Alkibiadês - goes to Phokæa, leaving his fleet under the command of - Antiochus—oppression by Alkibiadês at Kymê.—Complaints - of the Kymæans at Athens—defeat of Antiochus at Notium - during the absence of Alkibiadês.—Dissatisfaction and - complaint in the armament against Alkibiadês.—Murmur and - accusation against him transmitted to Athens.—Alteration - of sentiment at Athens—displeasure of the Athenians - against him.—Reasonable grounds of such alteration and - displeasure.—Different behavior towards Nikias and - towards Alkibiadês.—Alkibiadês is dismissed from his - command—ten generals named to succeed him—he retires to the - Chersonese.—Konon and his colleagues—capture and liberation - of the Rhodian Dorieus by the Athenians.—Kallikratidas - supersedes Lysander—his noble character.—Murmurs and - ill-will against Kallikratidas—energy and rectitude whereby - he represses them.—His spirited behavior in regard to - the Persians.—His appeal to the Milesians—Pan-Hellenic - feelings.—He fits out a commanding fleet—his success at - Lesbos—he liberates the captives and the Athenian garrison - at Methymna.—Noble character of this proceeding—exalted - Pan-Hellenic patriotism of Kallikratidas.—He blocks up Konon - and the Athenian fleet at Mitylênê.—Triumphant position of - Kallikratidas.—Hopeless condition of Konon—his stratagem - to send news to Athens and entreat relief.—Kallikratidas - defeats the squadron of Diomedon.—Prodigious effort of - the Athenians to relieve Konon—large Athenian fleet - equipped and sent to Arginusæ—Kallikratidas withdraws - most of his fleet from Mitylênê, leaving Eteonikus to - continue the blockade.—The two fleets marshalled for - battle.—Comparative nautical skill, reversed since the - beginning of the war.—Battle of Arginusæ—defeat of the - Lacedæmonians—death of Kallikratidas.—It would have been - better for Greece, and even for Athens, if Kallikratidas - had been victor at Arginusæ.—Safe escape of Eteonikus - and his fleet from Mitylênê to Chios.—Joy of Athens for - the victory—indignation arising from the fact that the - Athenian seamen on the disabled ships had not been picked - up after the battle.—State of the facts about the disabled - ships, and the men left in them.—Despatch of the generals - to Athens, affirming that a storm had prevented them from - saving the drowning men.—Justifiable wrath and wounded - sympathy of the Athenians—extreme excitement among the - relatives of the drowned men.—The generals are superseded, - and directed to come home.—Examination of the generals - before the senate and the people at Athens.—Debate in the - public assembly—Theramenês accuses the generals as guilty of - omitting to save the drowning men.—Effect of the accusation - by Theramenês upon the assembly.—Defence of the generals—they - affirm that they had commissioned Theramenês himself to - undertake the duty.—Reason why the generals had not mentioned - this commission in their despatch.—Different account given - by Diodorus.—Probable version of the way in which the facts - really occurred.—Justification of the generals—how far - valid?—The alleged storm. Escape of Eteonikus.—Feelings of - the Athenian public—how the case stood before them—decision - adjourned to a future assembly.—Occurrence of the festival - of Apaturia—the great family solemnity of the Ionic - race.—Burst of feeling at the Apaturia—misrepresented - by Xenophon.—Proposition of Kallixenus in the senate - against the generals—adopted and submitted to the public - assembly.—Injustice of the resolution—by depriving the - generals of the customary securities for judicial trial. - Psephism of Kannônus.—Opposition taken by Euryptolemus on the - ground of constitutional form.—Graphê Paranomôn.—Excitement - of the assembly—constitutional impediment overruled.—The - prytanes refuse to put the question—their opposition - overruled, all except that of Sokratês.—Altered temper - of the assembly when the discussion had begun—amendment - moved and developed by Euryptolemus.—Speech of - Euryptolemus.—His amendment is rejected—the proposition - of Kallixenus is carried.—The six generals are condemned - and executed.—Injustice of the proceeding—violation of the - democratical maxims and sentiments.—Earnest repentance of the - people soon afterwards—disgrace and end of Kallixenus.—Causes - of the popular excitement.—Generals—not innocent men. 135-210 - - - CHAPTER LXV. - - FROM THE BATTLE OF ARGINUSÆ TO THE RESTORATION OF THE - DEMOCRACY AT ATHENS, AFTER THE EXPULSION OF THE THIRTY. - - Alleged propositions of peace from Sparta to - Athens—doubtful.—Eteonikus at Chios—distress of his - seamen—conspiracy suppressed.—Solicitations from - Chios and elsewhere that Lysander should be sent out - again.—Arrival of Lysander at Ephesus—zeal of his - partisans—Cyrus.—Violent revolution at Milêtus by the - partisans of Lysander.—Cyrus goes to visit his dying - father—confides his tributes to Lysander.—Inaction of the - Athenian fleet after the battle of Arginusæ.—Operations of - Lysander.—Both fleets at the Hellespont.—Athenian fleet - at Ægospotami.—Battle of Ægospotami—surprise and capture - of the entire Athenian fleet.—Capture of the Athenian - commanders, all except Konon.—Slaughter of the captive - generals and prisoners.—The Athenian fleet supposed to - have been betrayed by its own commanders.—Distress and - agony at Athens, when the defeat of Ægospotami was made - known there.—Proceedings of Lysander.—Miserable condition - of the Athenian kleruchs, and of the friends of Athens - in the allied dependencies.—Suffering in Athens.—Amnesty - proposed by Patrokleidês, and adopted.—Oath of mutual - harmony sworn in the acropolis.—Arrival of Lysander. - Athens is blocked up by sea and land.—Resolute holding-out - of the Athenians—their propositions for capitulating are - refused.—Pretences of Theramenês—he is sent as envoy—his - studied delay.—Misery and famine in Athens—death of - Kleophon.—The famine becomes intolerable—Theramenês is - sent to obtain peace on any terms—debate about the terms - at Sparta.—Peace is granted by Sparta, against the general - sentiment of the allies.—Surrender of Athens—extreme - wretchedness—number of deaths from famine.—Lysander - enters Athens—return of the exiles—demolition of the Long - Walls—dismantling of Peiræus—fleet given up.—The exiles - and the oligarchical party in Athens—their triumphant - behavior and devotion to Lysander.—Kritias and other - exiles—past life of Kritias.—Kritias at the head of - the oligarchs at Athens.—Oligarchical leaders named - at Athens.—Seizure of Strombichidês and other eminent - democrats.—Nomination of the Thirty, under the dictation - of Lysander.—Conquest of Samos by Lysander—oligarchy - restored there.—Triumphant return of Lysander to Sparta—his - prodigious ascendency throughout Greece.—Proceedings of - the Thirty at Athens—feelings of oligarchical men like - Plato.—The Thirty begin their executions—Strombichidês - and the imprisoned generals put to death—other democrats - also.—Senate appointed by the Thirty—is only trusted to - act under their intimidation. Numerous executions without - trial.—The senate began by condemning willingly everyone - brought before them.—Discord among the Thirty—dissentient - views of Kritias and Theramenês.—Lacedæmonian garrison - introduced—multiplied executions by Kritias and the - Thirty.—Opposition of Theramenês to these measures—violence - and rapacity still farther increased—rich and oligarchical - men put to death.—Plan of Kritias to gain adherents - by forcing men to become accomplices in deeds of - blood—resistance of Sokratês.—Terror and discontent in - the city—the Thirty nominate a body of Three Thousand as - partisan hoplites.—They disarm the remaining hoplites - of the city.—Murders and spoliations by the Thirty. - Seizure of the Metics.—Seizure of Lysias the rhetor and - his brother Polemarchus. The former escapes—the latter - is executed.—Increased exasperation of Kritias and the - majority of the Thirty against Theramenês.—Theramenês - is denounced by Kritias in the Senate—speech of - Kritias.—Reply of Theramenês.—Extreme violence of Kritias - and the Thirty.—Condemnation of Theramenês.—Death of - Theramenês—remarks on his character.—Increased tyranny of - Kritias and the Thirty.—The Thirty forbid intellectual - teaching.—Sokratês and the Thirty.—Growing insecurity - of the Thirty.—Gradual alteration of feeling in Greece, - since the capture of Athens.—Demand by the allies of - Sparta to share in the spoils of the war—refused by - Sparta.—Unparalleled ascendency of Lysander.—His overweening - ambition—oppressive dominion of Sparta.—Disgust excited - in Greece by the enormities of the Thirty.—Opposition to - Lysander at Sparta—king Pausanias.—Kallikratidas compared - with Lysander.—Sympathy at Thebes and elsewhere with the - Athenian exiles.—Thrasybulus seizes Phylê—repulses the - Thirty in their attack.—Farther success of Thrasybulus—the - Thirty retreat to Athens.—Discord among the oligarchy - at Athens—seizure of the Eleusinians.—Thrasybulus - establishes himself in Peiræus.—The Thirty attack him - and are defeated—Kritias is slain.—Colloquy during the - burial-truce—language of Kleokritus.—Discouragement of - the oligarchs at Athens—deposition of the Thirty and - appointment of the Ten—the Thirty go to Eleusis.—The Ten - carry on the war against the exiles.—Increasing strength - of Thrasybulus.—Arrival of Lysander in Attica with a - Spartan force.—Straightened condition of the exiles in - Peiræus.—Spartan king Pausanias conducts an expedition into - Attica; opposed to Lysander.—His dispositions unfavorable - to the oligarchy; reaction against the Thirty.—Pausanias - attacks Peiræus; his partial success.—Peace party in - Athens—sustained by Pausanias.—Pacification granted by - Pausanias and the Spartan authorities.—The Spartans evacuate - Attica—Thrasybulus and the exiles are restored—harangue - of Thrasybulus.—Restoration of the democracy.—Capture of - Eleusis—entire reunion of Attica—flight of the survivors of - the Thirty. 210-290 - - - CHAPTER LXVI. - - FROM THE RESTORATION OF THE DEMOCRACY TO THE DEATH OF - ALKIBIADES. - - Miserable condition of Athens during the two preceding - years.—Immediate relief caused by the restoration.—Unanimous - sentiment towards the renewed democracy.—Amnesty—treatment - of the Thirty and the Ten.—Disfranchising proposition - of Phormisius.—The proposition rejected—speech composed - by Lysias against it.—Revision of the laws—the - Nomothetæ.—Decree, that no criminal inquiries should - be carried back beyond the archonship of Eukleidês, - B.C. 403.—Oath taken by the senate and the dikasts - modified.—Farther precautions to insure the observance of - the amnesty.—Absence of harsh reactionary feeling, both - after the Thirty and after the Four Hundred.—Generous - and reasonable behavior of the demos—contrasted with - that of the oligarchy.—Care of the people to preserve - the rights of private property.—Repayment to the - Lacedæmonians.—The horsemen, or knights.—Revision of - the laws—Nikomachus.—Adoption of the fuller Ionic - alphabet, in place of the old Attic, for writing up the - laws.—Memorable epoch of the archonship of Eukleidês. - The rhetor Lysias.—Other changes at Athens—abolition - of the Board of Hellenotamiæ—restriction of the - right of citizenship.—Honorary reward to Thrasybulus - and the exiles.—Position and views of Alkibiadês in - Asia.—Artaxerxes Mnêmon, the new king of Persia. Plans - of Cyrus—Alkibiadês wishes to reveal them at Susa.—The - Lacedæmonians conjointly with Cyrus require Pharnabazus to - put him to death.—Assassination of Alkibiadês by order of - Pharnabazus.—Character of Alkibiadês. 290-316 - - - CHAPTER LXVII. - - THE DRAMA.—RHETORIC AND DIALECTICS.—THE SOPHISTS. - - Athens immediately after Eukleidês—political history - little known.—Extraordinary development of dramatic - genius.—Gradual enlargement of tragedy.—Abundance of new - tragedy at Athens.—Accessibility of the theatre to the - poorest citizens.—Theôrikon, or festival-pay.—Effect of - the tragedies on the public mind of Athens.—Æschylus, - Sophoklês, and Euripidês—modifications of tragedy.—Popularity - arising from expenditure of money on the festivals.—Growth - and development of comedy at Athens.—Comic poets before - Aristophanês—Kratinus, etc.—Exposure of citizens by name - in comedy—forbidden for a time—then renewed—Kratês and the - milder comedy.—Aristophanês.—Comedy in its effect on the - Athenian mind.—Mistaken estimate of the comic writers, - as good witnesses or just critics.—Aversion of Solon to - the drama when nascent.—Dramatic poetry as compared with - the former kinds of poetry.—Ethical sentiment, interest, - and debate, infused into the drama.—The drama formed the - stage of transition to rhetoric, dialectics, and ethical - philosophy.—Practical value and necessity of rhetorical - accomplishments.—Rhetoric and dialectics.—Empedoklês of - Agrigentum—first name in the rhetorical movement.—Zeno - of Elea—first name in the dialectical movement.—Eleatic - school—Parmenidês.—Zeno and Melissus—their dialectic attacks - upon the opponents of Parmenidês.—Zeno at Athens—his - conversation both with Periklês and with Sokratês.—Early - manifestation, and powerful efficacy, of the negative arm - in Grecian philosophy.—Rhetoric and dialectics—men of - active life and men of speculation—two separate lines of - intellectual activity.—Standing antithesis between these - two intellectual classes—vein of ignorance at Athens, - hostile to both.—Gradual enlargement of the field of - education at Athens—increased knowledge and capacity of the - musical teachers.—The sophists—true Greek meaning of that - word—invidious sentiment implied in it.—The name sophist - applied by Plato in a peculiar sense, in his polemics against - the eminent paid teachers.—Misconceptions arising from - Plato’s peculiar use of the word sophist.—Paid teachers or - sophists of the Sokratic age—Protagoras, Gorgias, etc.—Plato - and the sophists—two different points of view—the reformer - and theorist against the practical teacher.—The sophists - were professional teachers for active life, like Isokratês - and Quintilian.—Misinterpretations of the dialogues of - Plato as carrying evidence against the sophists.—The - sophists as paid teachers—no proof that they were greedy - or exorbitant—proceeding of Protagoras.—The sophists as - rhetorical teachers—groundless accusations against them in - that capacity, made also against Sokratês, Isokratês, and - others.—Thrasymachus—his rhetorical precepts.—Prodikus—his - discrimination of words analogous in meaning.—Protagoras—his - treatise on Truth—his opinions about the pagan gods.—His view - of the cognitive process and its relative nature.—Gorgias—his - treatise on physical subjects—misrepresentations of the scope - of it.—Unfounded accusations against the sophists.—They - were not a sect or school, with common doctrines or - method; they were a profession, with strong individual - peculiarities.—The Athenian character was not really - corrupted, between 480 B.C. and 405 B.C.—Prodikus—The - choice of Hercules.—Protagoras—real estimate exhibited of - him by Plato.—Hippias of Elis—how he is represented by - Plato.—Gorgias, Pôlus, and Kalliklês.—Doctrine advanced by - Pôlus.—Doctrine advanced by Kalliklês—anti-social.—Kalliklês - is not a sophist.—The doctrine put into his mouth could - never have been laid down in any public lecture among the - Athenians.—Doctrine of Thrasymachus in the “Republic” of - Plato.—Such doctrine not common to all the sophists—what - is offensive in it is, the manner in which it is put - forward.—Opinion of Thrasymachus afterwards brought out - by Glaukon—with less brutality, and much greater force of - reason.—Plato against the sophists generally. His category - of accusation comprehends all society, with all the poets - and statesmen.—It is unjust to try either the sophists or - the statesmen of Athens, by the standard of Plato.—Plato - distinctly denies that Athenian corruption was to be - imputed to the sophists.—The sophists were not teachers - of mere words, apart from action.—General good effect of - their teaching upon the youth.—Great reputation of the - sophists—evidence of respect for intellect and of a good - state of public sentiment. 317-399 - - - CHAPTER LXVIII. - - SOKRATES. - - Different spirit shown towards Sokratês and towards the - sophists.—Birth and family of Sokratês.—His physical and - moral qualities.—Xenophon and Plato as witnesses.—Their - pictures of Sokratês are in the main accordant.—Habits of - Sokratês.—Leading peculiarities of Sokratês.—His constant - publicity of life and indiscriminate conversation.—Reason - why Sokratês was shown up by Aristophanês on the stage.—His - persuasion of a special religious mission.—His dæmon, or - genius—other inspirations.—Oracle from Delphi declaring that - no man was wiser than he.—His mission to test the false - conceit of wisdom in others.—Confluence of the religious - motive with the inquisitive and intellectual impulse in his - mind—numerous enemies whom he made.—Sokratês a religious - missionary, doing the work of philosophy.—Intellectual - peculiarities of Sokratês.—He opened ethics as a new subject - of scientific discussion.—Circumstances which turned the - mind of Sokratês towards ethical speculations.—Limits of - scientific study as laid down by Sokratês.—He confines study - to human affairs, as distinguished from divine—to man and - society.—Importance of the innovation—multitude of new and - accessible phenomena brought under discussion.—Innovations - of Sokratês as to method—dialectic method—inductive - discourses—definitions.—Commencement of analytical - consciousness of the mental operations—genera and - species.—Sokratês compared with previous philosophers.—Great - step made by Sokratês in laying the foundation of formal - logic, afterwards expanded by Plato, and systematized by - Aristotle.—Dialectical process employed by Sokratês—essential - connection between method and subject.—Essential - connection also between the dialectic process and the - logical distribution of subject-matter—one in many and - many in one.—Persuasion of religious mission in Sokratês, - prompting him to extend his colloquial cross-examination - to noted men.—His cross-examining purpose was not confined - to noted men, but of universal application.—Leading - ideas which directed the scrutiny of Sokratês—contrast - between the special professions and the general duties - of social life.—Platonic dialogues—discussion whether - virtue is teachable.—Conceit of knowledge without real - knowledge—universal prevalence of it.—Such confident - persuasion, without science, belonged at that time to - astronomy and physics, as well as to the subjects of man - and society—it is now confined to the latter.—Sokratês - first lays down the idea of ethical science, comprising the - appropriate ethical end with theory and precepts.—Earnestness - with which Sokratês inculcated self-examination—effect of - his conversation upon others.—Preceptorial and positive - exhortation of Sokratês chiefly brought out by Xenophon.—This - was not the peculiarity of Sokratês—his powerful method - of stirring up the analytical faculties.—Negative and - indirect scrutiny of Sokratês produced strong thirst, - and active efforts, for the attainment of positive - truth.—Inductive process of scrutiny, and Baconian spirit, of - Sokratês.—Sokratic method tends to create minds capable of - forming conclusions for themselves—not to plant conclusions - ready-made.—Grecian dialectics—their many-sided handling of - subjects—force of the negative arm.—The subjects to which - they were applied—man and society—essentially required such - handling—reason why.—Real distinction and variance between - Sokratês and the sophists.—Prodigious efficacy of Sokratês in - forming new philosophical minds.—General theory of Sokratês - on ethics—he resolved virtue into knowledge, or wisdom.—This - doctrine defective as stating a part for the whole.—He was - led to this general doctrine by the analogy of special - professions.—Constant reference of Sokratês to duties of - practice and detail.—The derivative reasonings of Sokratês - were of larger range than his general doctrine.—Political - opinions of Sokratês.—Long period during which Sokratês - exercised his vocation as a public converser.—Accusation - against him by Melêtus, Anytus, and Lykon.—The real - ground for surprise is, that that accusation had not - been preferred before.—Inevitable unpopularity incurred - by Sokratês in his mission.—It was only from the general - toleration of the Athenian democracy and population, that - he was allowed to go on so long.—Particular circumstances - which brought on the trial of Sokratês.—Private offence of - Anytus.—Unpopularity arising to Sokratês from his connection - with Kritias and Alkibiadês.—Enmity of the poets and rhetors - to Sokratês.—Indictment—grounds of the accusers—effects - of the “Clouds” of Aristophanês, in creating prejudice - against Sokratês.—Accusation of corruption in teaching was - partly founded on political grounds.—Perversion of the - poets alleged against him.—Remarks of Xenophon upon these - accusations.—The charges touch upon the defective point of - the Sokratic ethical theory.—His political strictures.—The - verdict against Sokratês was brought upon him partly - by his own concurrence.—Small majority by which he was - condemned.—Sokratês defended himself like one who did not - care to be acquitted.—The “Platonic Apology.”—Sentiment - of Sokratês about death.—Effect of his defence upon the - dikasts.—Assertion of Xenophon that Sokratês might have been - acquitted if he had chosen it.—The sentence—how passed in - Athenian procedure.—Sokratês is called upon to propose some - counter-penalty against himself—his behavior.—Aggravation - of feeling in the dikasts against him in consequence of - his behavior.—Sentence of death—resolute adherence of - Sokratês to his own convictions.—Satisfaction of Sokratês - with the sentence, on deliberate conviction.—Sokratês in - prison for thirty days—he refuses to accept the means of - escape—his serene death.—Originality of Sokratês.—Views - taken of Sokratês as a moral preacher and as a skeptic—the - first inadequate, the second incorrect.—Sokratês, positive - and practical in his end; negative only in his means.—Two - points on which Sokratês is systematically negative.—Method - of Sokratês of universal application.—Condemnation of - Sokratês one of the misdeeds of intolerance.—Extenuating - circumstances—principle of orthodox enforcement recognized - generally in ancient times.—Number of personal enemies made - by Sokratês.—His condemnation brought on by himself.—The - Athenians did not repent it. 399-496 - - - - -HISTORY OF GREECE. - - -PART II. - -CONTINUATION OF HISTORICAL GREECE. - - - - -CHAPTER LXII. - -TWENTY-FIRST YEAR OF THE WAR.—OLIGARCHY OF FOUR HUNDRED AT ATHENS. - - -About a year elapsed between the catastrophe of the Athenians near -Syracuse and the victory which they gained over the Milêsians, on -landing near Milêtus (from September 413 B.C., to September 412 -B.C.). After the first of those two events, the complete ruin of -Athens had appeared both to her enemies and to herself, impending -and irreparable. But so astonishing, so rapid, and so energetic had -been her rally, that, at the time of the second, she was found again -carrying on a tolerable struggle, though with impaired resources -and on a purely defensive system, against enemies both bolder and -more numerous than ever. Nor is there any reason to doubt that her -foreign affairs might have gone on thus improving, had they not been -endangered at this critical moment by the treason of a fraction of -her own citizens, bringing her again to the brink of ruin, from which -she was only rescued by the incompetence of her enemies. - -That treason took its first rise from the exile Alkibiadês. I have -already recounted how this man, alike unprincipled and energetic, -had thrown himself with his characteristic ardor into the service of -Sparta, and had indicated to her the best means of aiding Syracuse, -of inflicting positive injury upon Athens, and lastly, of provoking -revolt among the Ionic allies of the latter. It was by his boldness -and personal connections in Ionia that the revolt of Chios and -Milêtus had been determined. - -In the course of a few months, however, he had greatly lost the -confidence of the Spartans. The revolt of the Asiatic dependencies -of Athens had not been accomplished so easily and rapidly as he had -predicted; Chalkideus, the Spartan commander with whom he had acted -was defeated and slain near Milêtus; the ephor Endius, by whom he -was chiefly protected, retained his office only for one year, and -was succeeded by other ephors,[1] just about the end of September, -or beginning of October, when the Athenians gained their second -victory near Milêtus, and were on the point of blocking up the town; -while his personal enemy king Agis still remained to persecute him. -Moreover, there was in the character of this remarkable man something -so essentially selfish, vain, and treacherous, that no one could -ever rely upon his faithful coöperation. And as soon as any reverse -occurred, that very energy and ability, which seldom failed him, made -those with whom he acted the more ready to explain the mischance, by -supposing that he had betrayed them. - - [1] See Thucyd. v, 36. - -It was thus that, after the defeat of Milêtus, king Agis was enabled -to discredit Alkibiadês as a traitor to Sparta; upon which the new -ephors sent out at once an order to the general Astyochus, to put -him to death.[2] Alkibiadês had now an opportunity of tasting the -difference between Spartan and Athenian procedure. Though his enemies -at Athens were numerous and virulent, with all the advantage, so -unspeakable in political warfare, of being able to raise the cry -of irreligion against him, yet the utmost which they could obtain -was that he should be summoned home to take his trial before the -dikastery. At Sparta, without any positive ground of crimination, and -without any idea of judicial trial, his enemies procure an order that -he shall be put to death. - - [2] Thucyd. viii, 45. Καὶ ἀπ᾽ αὐτῶν ἀφικομένης ἐπιστολῆς πρὸς - Ἀστύοχον ἐκ Λακεδαίμονος ὥστ᾽ ἀποκτεῖναι (ἦν γὰρ καὶ τῷ Ἄγιδι - ἐχθρὸς ~καὶ ἄλλως ἄπιστος~ ἐφαίνετο), etc. - -Alkibiadês, however, got intimation of the order in time to retire -to Tissaphernês. Probably he was forewarned by Astyochus himself, not -ignorant that so monstrous a deed would greatly alienate the Chians -and Milêsians, nor foreseeing the full mischief which his desertion -would bring upon Sparta. With that flexibility of character which -enabled him at once to master and take up a new position, Alkibiadês -soon found means to insinuate himself into the confidence of the -satrap. He began now to play a game neither Spartan nor Athenian, but -Persian and anti-Hellenic: a game of duplicity to which Tissaphernês -himself was spontaneously disposed, but to which the intervention -of a dexterous Grecian negotiator was indispensable. It was by no -means the interest of the Great King, Alkibiadês urged, to lend such -effective aid to either of the contending parties as would enable -it to crush the other: he ought neither to bring up the Phenician -fleet to the aid of the Lacedæmonians, nor to furnish that abundant -pay which would procure for them indefinite levies of new Grecian -force. He ought so to feed and prolong the war, as to make each party -an instrument of exhaustion and impoverishment against the other, -and thus himself to rise on the ruins of both: first to break down -the Athenian empire by means of the Peloponnesians, and afterwards -to expel the Peloponnesians themselves; which might be effected -with little trouble if they were weakened by a protracted previous -struggle.[3] - - [3] Thucyd. viii, 45, 46. - -Thus far Alkibiadês gave advice, as a Persian counsellor, not -unsuitable to the policy of the court of Susa. But he seldom -gave advice without some view to his own profit, ambition, or -antipathies. Cast off unceremoniously by the Lacedæmonians, he was -now driven to seek restoration in his own country. To accomplish -this object, it was necessary not only that he should preserve her -from being altogether ruined, but that he should present himself -to the Athenians as one who could, if restored, divert the aid of -Tissaphernês from Lacedæmon to Athens. Accordingly, he farther -suggested to the satrap, that while it was essential to his interest -not to permit land power and maritime power to be united in the same -hands, whether Lacedæmonian or Athenian, it would nevertheless be -found easier to arrange matters with the empire and pretensions of -Athens than with those of Lacedæmon. The former, he argued, neither -sought nor professed any other object than the subjection of her own -maritime dependencies, in return for which she would willingly leave -all the Asiatic Greeks in the hands of the Great King; while the -latter, forswearing all idea of empire, and professing ostentatiously -to aim at the universal enfranchisement of every Grecian city, could -not with the smallest consistency conspire to deprive the Asiatic -Greeks of the same privilege. This view appeared to be countenanced -by the objection which Theramenês and many of the Peloponnesian -officers had taken to the first convention concluded by Chalkideus -and Alkibiadês with Tissaphernês: objections afterwards renewed by -Lichas even against the second modified convention of Theramenês, -and accompanied with an indignant protest against the idea of -surrendering to the Great King all the territory which had been ever -possessed by his predecessors.[4] - - [4] Thucyd. viii, 46-52. - -All these latter arguments, whereby Alkibiadês professed to create in -the mind of the satrap a preference for Athens, were either futile or -founded on false assumptions. For on the one hand, even Lichas never -refused to concur in surrendering the Asiatic Greeks to Persia; while -on the other hand, the empire of Athens, so long as she retained any -empire, was pretty sure to be more formidable to Persia than any -efforts undertaken by Sparta under the disinterested pretence of -liberating generally the Grecian cities. Nor did Tissaphernês at all -lend himself to any such positive impression; though he felt strongly -the force of the negative recommendations of Alkibiadês, that he -should do no more for the Peloponnesians than was sufficient to feed -the war, without insuring to them either a speedy or a decisive -success: or rather, this duplicity was so congenial to his Oriental -mind, that there was no need of Alkibiadês to recommend it. The real -use of the Athenian exile, was to assist the satrap in carrying it -into execution; and to provide for him those plausible pretences and -justifications, which he was to issue as a substitute for effective -supplies of men and money. Established along with Tissaphernês at -Magnesia,—the same place which had been occupied about fifty years -before by another Athenian exile, equally unprincipled, and yet -abler, Themistoklês,—Alkibiadês served as interpreter of his views in -all his conversations with the Greeks, and appeared to be thoroughly -in his confidence: an appearance of which he took advantage to pass -himself off falsely upon the Athenians at Samos, as having the power -of turning Persian wealth to the aid of Athens. - -The first payment made by Tissaphernês, immediately after the -capture of Iasus and of the revolted Amorgês, to the Peloponnesians -at Milêtus, was at the rate of one drachma per head. But notice was -given that for the future it would be reduced one half, and for this -reduction Alkibiadês undertook to furnish a reason. The Athenians, -he urged, gave no more than half a drachma; not because they could -not afford more, but because, from their long experience of nautical -affairs, they had found that higher pay spoiled the discipline of the -seamen by leading them into excesses and over-indulgence, as well as -by inducing too ready leave of absence to be granted, in confidence -that the high pay would induce them to return when called for.[5] -As he probably never expected that such subterfuges, employed at a -moment when Athens was so poor that she could not even pay the half -drachma per head, would carry conviction to any one, so he induced -Tissaphernês to strengthen their effect by individual bribes to the -generals and trierarchs: a mode of argument which was found effectual -in silencing the complaints of all, with the single exception of the -Syracusan Hermokratês. In regard to other Grecian cities who sent -to ask pecuniary aid, and especially Chios, Alkibiadês spoke out -with less reserve. They had been hitherto compelled to contribute to -Athens, he said, and now that they had shaken off this payment, they -must not shrink from imposing upon themselves equal or even greater -burdens in their own defence. Nor was it anything less, he added, -than sheer impudence in the Chians, the richest people in Greece, -if they required a foreign military force for their protection, to -require at the same time that others should furnish the means of -paying it.[6] At the same time, however, he intimated,—by way of -keeping up hopes for the future,—that Tissaphernês was at present -carrying on the war at his own cost; but if hereafter remittances -should arrive from Susa, the full rate of pay would be resumed, with -the addition of aid to the Grecian cities in any other way which -could be reasonably asked. To this promise was added an assurance -that the Phenician fleet was now under equipment, and would shortly -be brought up to their aid, so as to give them a superiority which -would render resistance hopeless: an assurance not merely deceitful -but mischievous, since it was employed to dissuade them from all -immediate action, and to paralyze their navy during its moments -of fullest vigor and efficiency. Even the reduced rate of pay was -furnished so irregularly, and the Peloponnesian force kept so -starved, that the duplicity of the satrap became obvious to every -one, and was only carried through by his bribery to the officers.[7] - - [5] Thucyd. viii, 45. Οἱ δὲ τὰς ναῦς ἀπολείπωσιν, οὐχ ὑπολιπόντες - ἐς ὁμήρειαν τὸν προσοφειλόμενον μισθόν. - - This passage is both doubtful in the text and difficult in - the translation. Among the many different explanations given - by the commentators, I adopt that of Dr. Arnold as the least - unsatisfactory, though without any confidence that it is right. - - [6] Thucyd. viii, 45. Τὰς τε πόλεις δεομένας χρημάτων ἀπήλασεν, - αὐτὸς ἀντιλέγων ὑπὲρ τοῦ Τισσαφέρνους, ὡς οἱ μὲν Χῖοι ἀναίσχυντοι - εἶεν, πλουσιώτατοι ὄντες τῶν Ἑλλήνων, ἐπικουρίᾳ δὲ ὅμως σωζόμενοι - ἀξιοῦσι καὶ τοῖς σώμασι καὶ τοῖς χρήμασιν ἄλλους ὑπὲρ τῆς ἐκείνων - ἐλευθερίας κινδυνεύειν. - - [7] Thucyd. viii, 46. Τήν τε τροφὴν κακῶς ἐπόριζε τοῖς - Πελοποννησίοις καὶ ναυμαχεῖν οὐκ εἴα· ἀλλὰ καὶ τὰς Φοινίσσας ναῦς - φάσκων ἥξειν καὶ ἐκ περιόντος ἀγωνιεῖσθαι ἔφθειρε τὰ πράγματα - καὶ τὴν ἀκμὴν τοῦ ναυτικοῦ αὐτῶν ἀφείλετο, γενομένην καὶ πάνυ - ἰσχυρὰν, τά τε ἄλλα, καταφανέστερον ἢ ὥστε λανθάνειν, οὐ προθύμως - ξυνεπολέμει. - -While Alkibiadês, as the confidential agent and interpreter of -Tissaphernês, was carrying on this anti-Peloponnesian policy through -the autumn and winter of 412-411 B.C.,—partly during the stay of the -Peloponnesian fleet at Milêtus, partly after it had moved to Knidus -and Rhodes,—he was at the same time opening correspondence with the -Athenian officers at Samos. His breach with the Peloponnesians, as -well as his ostensible position in the service of Tissaphernês, were -facts well known among the Athenian armament; and his scheme was, -to procure both restoration and renewed power in his native city, -by representing himself as competent to bring over to her the aid -and alliance of Persia, through his ascendency over the mind of the -satrap. His hostility to the democracy, however, was so generally -known, that he despaired of accomplishing his return, unless he -could connect it with an oligarchical revolution; which, moreover, -was not less gratifying to his sentiment of vengeance for the past, -than to his ambition for the future. Accordingly, he sent over a -private message to the officers and trierarchs at Samos, several -of them doubtless his personal friends, desiring to be remembered -to the “best men” in the armament,[8] such was one of the standing -phrases by which oligarchical men knew and described each other; and -intimating his anxious wish to come again as a citizen among them, -bringing with him Tissaphernês as their ally. But he would do this -only on condition of the formation of an oligarchical government; nor -would he ever again set foot amidst the odious democracy to whom he -owed his banishment.[9] - - [8] Thucyd. viii, 47. Τὰ μὲν καὶ Ἀλκιβιάδου προσπέμψαντος λόγους - ἐς τοὺς δυνατωτάτους αὐτῶν (Ἀθηναίων) ἄνδρας, ὥστε μνησθῆναι - περὶ αὐτοῦ ἐς ~τοὺς βελτίστους~ τῶν ἀνθρώπων, ὅτι ἐπ᾽ ὀλιγαρχίᾳ - βούλεται, καὶ οὐ πονηρίᾳ οὐδὲ δημοκρατίᾳ τῇ ἑαυτὸν ἐκβαλούσῃ, - κατελθὼν, etc. - - [9] Thucyd. viii, 47. - -Such was the first originating germ of that temporary calamity, which -so nearly brought Athens to absolute ruin, called the Oligarchy of -Four Hundred: a suggestion from the same exile who had already so -deeply wounded his country by sending Gylippus to Syracuse, and -the Lacedæmonian garrison to Dekeleia. As yet, no man in Samos had -thought of a revolution; but the moment that the idea was thus -started, the trierarchs and wealthy men in the armament caught at -it with avidity. To subvert the democracy for their own profit, and -to be rewarded for doing so with the treasures of Persia as a means -of carrying on the war against the Peloponnesians, was an extent of -good fortune greater than they could possibly have hoped. Amidst -the exhaustion of the public treasure at Athens, and the loss of -tribute from her dependencies, it was now the private proprietors, -and most of all, the wealthy proprietors, upon whom the cost of -military operations fell: from which burden they here saw the -prospect of relief, coupled with increased chance of victory. Elate -with so tempting a promise, a deputation of them crossed over from -Samos to the mainland to converse personally with Alkibiadês, who -again renewed his assurances in person, that he would bring not only -Tissaphernês, but the Great King himself, into active alliance and -coöperation with Athens, provided they would put down the Athenian -democracy, which he affirmed that the king could not possibly -trust.[10] He doubtless did not omit to set forth the other side of -the alternative; that, if the proposition were refused, Persian aid -would be thrown heartily into the scale of the Peloponnesians, in -which case, there was no longer any hope of safety for Athens. - - [10] Thucyd. viii, 48. - -On the return of the deputation with these fresh assurances, the -oligarchical men in Samos came together, both in greater number -and with redoubled ardor, to take their measures for subverting -the democracy. They even ventured to speak of the project openly -among the mass of the armament, who listened to it with nothing but -aversion, but who were silenced at least, though not satisfied, by -being told that the Persian treasury would be thrown open to them on -condition, and only on condition, that they would relinquish their -democracy. Such was at this time the indispensable need of foreign -money for the purposes of the war, such was the certainty of ruin, -if the Persian treasure went to the aid of the enemy, that the most -democratical Athenian might well hesitate when the alternative was -thus laid before him. The oligarchical conspirators, however, knew -well that they had the feeling of the armament altogether against -them, that the best which they could expect from it was a reluctant -acquiescence, and that they must accomplish the revolution by their -own hands and management. They formed themselves into a political -confederacy, or hetæria, for the purpose of discussing the best -measures towards their end. It was resolved to send a deputation -to Athens, with Peisander[11] at the head, to make known the new -prospects, and to put the standing oligarchical clubs, or hetæries, -into active coöperation for the purpose of violently breaking up -the democracy, and farther to establish oligarchical governments -in all the remaining dependencies of Athens. They imagined that -these dependencies would be thus induced to remain faithful to her, -perhaps even that some of those which had already revolted might come -back to their allegiance, when once she should be relieved from her -democracy, and placed under the rule of her “best and most virtuous -citizens.” - - [11] It is asserted in an Oration of Lysias (Orat. xxv, Δήμου - Καταλύσεως Ἀπολογία, c. 3, p. 766, Reisk.) that Phrynichus and - Peisander embarked in this oligarchical conspiracy for the - purpose of getting clear of previous crimes committed under the - democracy. But there is nothing to countenance this assertion, - and the narrative of Thucydidês gives quite a different color to - their behavior. - - Peisander was now serving with the armament at Samos; moreover, - his forwardness and energy—presently to be described—in taking - the formidable initiative of putting down the Athenian democracy, - is to me quite sufficient evidence that the taunts of the - comic writers against his cowardice are unfounded. Xenophon in - the Symposion repeats this taunt (ii, 14) which also appears - in Aristophanês, Eupolis, Plato Comicus, and others: see the - passages collected in Meineke, Histor. Critic. Comicor. Græcorum, - vol. i, p. 178, etc. - - Modern writers on Grecian history often repeat such bitter jests - as if they were so much genuine and trustworthy evidence against - the person libelled. - -Hitherto, the bargain tendered for acceptance had been, subversion -of the Athenian democracy and restoration of Alkibiadês, on one -hand, against hearty coöperation, and a free supply of gold from -Persia, on the other. But what security was there that such bargain -would be realized, or that when the first part should have been -brought to pass, the second would follow? There was absolutely no -security except the word of Alkibiadês,—very little to be trusted, -even when promising what was in his own power to perform, as we may -recollect from his memorable dealing with the Lacedæmonian envoys at -Athens,—and on the present occasion, vouching for something in itself -extravagant and preposterous. For what reasonable motive could be -imagined to make the Great King shape his foreign policy according -to the interests of Alkibiadês, or to inspire him with such lively -interest in the substitution of oligarchy for democracy at Athens? -This was a question which the oligarchical conspirators at Samos not -only never troubled themselves to raise, but which they had every -motive to suppress. The suggestion of Alkibiadês coincided fully with -their political interest and ambition. Their object was to put down -the democracy, and get possession of the government for themselves; -and the promise of Persian gold, if they could get it accredited, -was inestimable as a stepping-stone towards this goal, whether it -afterwards turned out to be a delusion or not. The probability is, -that having a strong interest in believing it themselves, and a still -stronger interest in making others believe it, they talked each other -into a sincere persuasion. Without adverting to this fact, we should -be at a loss to understand how the word of such a man as Alkibiadês, -on such a matter, could be so implicitly accepted as to set in motion -a whole train of novel and momentous events. - -There was one man, and one man alone, so far as we know, who -ventured openly to call it in question. This was Phrynichus, one of -the generals of the fleet, who had recently given valuable counsel -after the victory of Milêtus; a clear-sighted and sagacious man, -but personally hostile to Alkibiadês, and thoroughly seeing through -his character and projects. Though Phrynichus was afterwards one of -the chief organizers of the oligarchical movement, when it became -detached from, and hostile to Alkibiadês, yet under the actual -circumstances he discountenanced it altogether.[12] Alkibiadês, he -said, had no attachment to oligarchical government rather than to -democratical; nor could he be relied on for standing by it after it -should have been set up. His only purpose was, to make use of the -oligarchical conspiracy now forming, for his own restoration; which, -if brought to pass, could not fail to introduce political discord -into the camp, the greatest misfortune that could at present happen. -As to the Persian king, it was unreasonable to expect that he would -put himself out of his way to aid the Athenians, his old enemies, -in whom he had no confidence, while he had the Peloponnesians -present as allies, with a good naval force and powerful cities in -his own territory, from whom he had never experienced either insult -or annoyance. Moreover, the dependencies of Athens—upon whom it -was now proposed to confer simultaneously with Athens herself, the -blessing of oligarchical government—would receive that boon with -indifference. Those who had already revolted would not come back, -those who yet remained faithful, would not be the more inclined to -remain so longer. Their object would be to obtain autonomy, either -under oligarchy or democracy, as the case might be. Assuredly, they -would not expect better treatment from an oligarchical government -at Athens, than from a democratical; for they knew that those -self-styled “good and virtuous” men, who would form the oligarchy, -were, as ministers of democracy, the chief advisers and instigators -of the people to iniquitous deeds, most commonly for nothing but -their own individual profit. From an Athenian oligarchy, the citizens -of these dependencies had nothing to expect but violent executions -without any judicial trial; but under the democracy, they could -obtain shelter and the means of appeal, while their persecutors were -liable to restraint and chastisement, from the people and the popular -dikasteries. Such, Phrynichus affirmed on his own personal knowledge, -was the genuine feeling among the dependencies of Athens.[13] Having -thus shown the calculations of the conspirators—as to Alkibiadês, -as to Persia, and as to the allied dependencies—to be all illusory, -Phrynichus concluded by entering his decided protest against adopting -the propositions of Alkibiadês. - - [12] Phrynichus is affirmed, in an Oration of Lysias, to have - been originally poor, keeping sheep in the country part of - Attica; then, to have resided in the city, and practised what was - called _sycophancy_, or false and vexatious accusation before - the dikastery and the public assembly, (Lysias, Orat. xx. pro - Polystrato, c. 3, p. 674, Reisk.) - - [13] Thucyd. viii, 48. Τάς τε ξυμμαχίδας πόλεις, αἷς ὑπεσχῆσθαι - δὴ σφᾶς ὀλιγαρχίαν, ὅτι δὴ καὶ αὐτοὶ οὐ δημοκρατήσονται, - εὖ εἰδέναι ἔφη ὅτι οὐδὲν μᾶλλον σφίσιν οὔθ᾽ αἱ ἀφεστηκυῖαι - προσχωρήσονται, οὔθ᾽ αἱ ὑπάρχουσαι βεβαιότεραι ἔσονται· οὐ γὰρ - βουλήσεσθαι αὐτοὺς μετ᾽ ὀλιγαρχίας ἢ δημοκρατίας δουλεύειν - μᾶλλον, ἢ μεθ᾽ ὁποτέρου ἂν τύχωσι τούτων ἐλευθέρους εἶναι. Τούς - ~τε καλοὺς κἀγαθοὺς ὀνομαζομένους~ οὐκ ἐλάσσω αὐτοὺς νομίζειν - σφίσι πράγματα παρέξειν τοῦ ~δήμου, ποριστὰς ὄντας καὶ ἐσηγητὰς - τῶν κακῶν τῷ δήμῳ, ἐξ ὧν τὰ πλείω αὐτοὺς ὠφελεῖσθαι~· καὶ τὸ μὲν - ἐπ᾽ ἐκείνοις εἶναι, καὶ ἄκριτοι ἂν καὶ βιαιότερον ἀποθνήσκειν, - τὸν τε ~δῆμον σφῶν τε καταφυγὴν εἶναι καὶ ἐκείνων σωφρονιστήν~. - Καὶ ταῦτα ~παρ᾽ αὐτῶν τῶν ἔργων ἐπισταμένας~ τὰς πόλεις σαφῶς - αὐτὸς εἰδέναι, ὅτι οὕτω νομίζουσι. - - In taking the comparison between oligarchy and democracy in - Greece, there is hardly any evidence more important than this - passage: a testimony to the comparative merit of democracy, - pronounced by an oligarchical conspirator, and sanctioned by an - historian himself unfriendly to the democracy. - -But in this protest, borne out afterwards by the result, he -stood nearly alone. The tide of opinion, among the oligarchical -conspirators, ran so furiously the other way, that it was resolved -to despatch Peisander and others immediately to Athens to consummate -the oligarchical revolution as well as the recall of Alkibiadês; and -at the same time to propose to the people their new intended ally, -Tissaphernês. - -Phrynichus knew well what would be the consequence to himself—if -this consummation were brought about, as he foresaw that it probably -would be—from the vengeance of his enemy Alkibiadês against his -recent opposition. Satisfied that the latter would destroy him, -he took measures for destroying Alkibiadês beforehand, even by a -treasonable communication to the Lacedæmonian admiral Astyochus at -Milêtus, to whom he sent a secret account of the intrigues which -the Athenian exile was carrying on at Samos to the prejudice of the -Peloponnesians, prefaced with an awkward apology for this sacrifice -of the interests of his country to the necessity of protecting -himself against a personal enemy. But Phrynichus was imperfectly -informed of the real character of the Spartan commander, or of his -relations with Tissaphernês and Alkibiadês. Not merely was the latter -now at Magnesia, under the protection of the satrap, and out of the -power of the Lacedæmonians, but Astyochus, a traitor to his duty -through the gold of Tissaphernês, went up thither to show the letter -of Phrynichus to the very person whom it was intended to expose. -Alkibiadês forthwith sent intelligence to the generals and officers -at Samos, of the step taken by Phrynichus, and pressed them to put -him to death. - -The life of Phrynichus now hung by a thread, and was probably -preserved only by that respect for judicial formalities so deeply -rooted in the Athenian character. In the extremity of danger, -he resorted to a still more subtle artifice to save himself. -He despatched a second letter to Astyochus, complaining of the -violation of confidence in regard to the former, but at the same time -intimating that he was now willing to betray to the Lacedæmonians the -camp and armament at Samos. He invited Astyochus to come and attack -the place, which was as yet unfortified, explaining minutely in what -manner the attack could be best conducted. And he concluded by saying -that this, as well as every other means of defence, must be pardoned -to one whose life was in danger from a personal enemy. Foreseeing -that Astyochus would betray this letter as he had betrayed the -former, Phrynichus waited a proper time, and then revealed to the -camp the intention of the enemy to make an attack, as if it had -reached him by private information. He insisted on the necessity of -immediate precautions, and himself, as general, superintended the -work of fortification, which was soon completed. Presently arrived -a letter from Alkibiadês, communicating to the army that Phrynichus -had betrayed them, and that the Peloponnesians were on the point of -making an attack. But this letter, arriving after the precautions -taken by order of Phrynichus himself had been already completed, was -construed as a mere trick on the part of Alkibiadês himself, through -his acquaintance with the intentions of the Peloponnesians, to raise -a charge of treasonable correspondence against his personal enemy. -The impression thus made by his second letter effaced the taint which -had been left upon Phrynichus by the first, insomuch that the latter -stood exculpated on both charges.[14] - - [14] Thucyd. viii, 50, 51. - -But Phrynichus, though successful in extricating himself, failed -thoroughly in his manœuvre against the influence and life of -Alkibiadês; in whose favor the oligarchical movement not only -went on, but was transferred from Samos to Athens. On arriving -at the latter place, Peisander and his companions laid before -the public assembly the projects which had been conceived by the -oligarchs at Samos. The people were invited to restore Alkibiadês -and renounce their democratical constitution; in return for which, -they were assured of obtaining the Persian king as an ally, and -of overcoming the Peloponnesians.[15] Violent was the storm which -these propositions raised in the public assembly. Many speakers -rose in animated defence of the democracy; few, if any, distinctly -against it. The opponents of Alkibiadês indignantly denounced the -mischief of restoring him, in violation of the laws, and in reversal -of a judicial sentence, while the Eumolpidæ and Kerykes, the sacred -families connected with the Eleusinian mysteries which Alkibiadês had -violated, entered their solemn protest on religious grounds to the -same effect. Against all these vehement opponents, whose impassioned -invectives obtained the full sympathy of the assembly, Peisander had -but one simple reply. He called them forward successively by name, -and put to each the question: “What hope have you of salvation for -the city, when the Peloponnesians have a naval force against us fully -equal to ours, together with a greater number of allied cities, and -when the king as well as Tissaphernês are supplying them with money, -while we have no money left? What hope have you of salvation, unless -we can persuade the king to come over to our side?” The answer was a -melancholy negative, or perhaps not less melancholy silence. “Well, -then, rejoined Peisander, that object cannot possibly be attained, -unless we conduct our political affairs for the future in a more -moderate way, and put the powers of government more in the hands of a -few, and unless we recall Alkibiadês, the only man now living who is -competent to do the business. Under present circumstances, we surely -shall not lay greater stress upon our political constitution than -upon the salvation of the city; the rather as what we now enact may -be hereafter modified, if it be found not to answer.” - - [15] In the speech made by Theramenês (the Athenian) during the - oligarchy of Thirty, seven years afterwards, it is affirmed that - the Athenian people voted the adoption of the oligarchy of Four - Hundred, from being told that the _Lacedæmonians_ would never - trust a democracy (Xenoph. Hellen. ii, 3, 45). - - This is thoroughly incorrect, a specimen of the loose assertion - of speakers in regard to facts even not very long past. At - the moment when Theramenês said this, the question, what - political constitution at Athens the Lacedæmonians would please - to tolerate, was all-important to the Athenians. Theramenês - transfers the feelings of the present to the incidents of the - past. - -Against the proposed oligarchical change, the repugnance of the -assembly was alike angry and unanimous. But they were silenced by -the imperious necessity of the case, as the armament at Samos had -been before; and admitting the alternative laid down by Peisander, -as I have observed already, the most democratical citizen might be -embarrassed as to his vote. Whether any speaker, like Phrynichus at -Samos, arraigned the fallacy of the alternative, and called upon -Peisander for some guarantee, better than mere asseveration, of the -benefits to come, we are not informed. But the general vote of the -assembly, reluctant and only passed in the hope of future change, -sanctioned his recommendation.[16] He and ten other envoys, invested -with full powers of negotiating with Alkibiadês and Tissaphernês, -were despatched to Ionia immediately. Peisander at the same time -obtained from the assembly a vote deposing Phrynichus from his -command; under the accusation of having traitorously caused the loss -of Iasus and the capture of Amorgês, after the battle of Milêtus, -but from the real certainty that he would prove an insuperable bar -to all negotiations with Alkibiadês. Phrynichus, with his colleague -Skironidês, being thus displaced, Leon and Diomedon were sent to -Samos as commanders in their stead; an appointment of which, as -will be presently seen, Peisander was far from anticipating the -consequences. - - [16] Thucyd. viii, 54. Ὁ δὲ δῆμος τὸ μὲν πρῶτον ἀκούων χαλεπῶς - ἔφερε τὸ περὶ τῆς ὀλιγαρχίας· σαφῶς δὲ διδασκόμενος ὑπὸ τοῦ - Πεισάνδρου μὴ εἶναι ἄλλην σωτηρίαν, ~δείσας, καὶ ἅμα ἐλπίζων ὡς - καὶ μεταβαλεῖται, ἐνέδωκε~. - - “Atheniensibus, imminente periculo belli, major salutis quam - dignitatis cura fuit. Itaque, permittente populo, imperium ad - Senatum transfertur,” (Justin, v, 3). - - Justin is correct, so far as this vote goes: but he takes - no notice of the change of matters afterwards, when the - establishment of the Four Hundred was consummated _without_ the - promised benefit of Persian alliance, and by simple terrorism. - -Before his departure for Asia, he took a step yet more important. He -was well aware that the recent vote—a result of fear inspired by the -war, representing a sentiment utterly at variance with that of the -assembly, and only procured as the price of Persian aid against a -foreign enemy—would never pass into a reality by the spontaneous act -of the people themselves. It was, indeed, indispensable as a first -step; partly as an authority to himself, partly also as a confession -of the temporary weakness of the democracy, and as a sanction and -encouragement for the oligarchical forces to show themselves. But -the second step yet remained to be performed; that of calling these -forces into energetic action, organizing an amount of violence -sufficient to extort from the people actual submission in addition -to verbal acquiescence, and thus, as it were, tying down the patient -while the process of emasculation was being consummated. Peisander -visited all the various political clubs, conspiracies, or hetæries, -which were habitual and notorious at Athens; associations, bound -together by oath, among the wealthy citizens, partly for purposes of -amusement, but chiefly pledging the members to stand by each other -in objects of political ambition, in judicial trials, in accusation -or defence of official men after the period of office had expired, -in carrying points through the public assembly, etc. Among these -clubs were distributed most of “the best citizens, the good and -honorable men, the elegant men, the well known, the temperate, the -honest and moderate men,”[17] etc., to employ that complimentary -phraseology by which wealthy and anti-popular politicians have chosen -to designate each other, in ancient as well as in modern times. And -though there were doubtless individuals among them who deserved -these appellations in their best sense, yet the general character -of the clubs was not the less exclusive and oligarchical. In the -details of political life, they had different partialities as well -as different antipathies, and were oftener in opposition than in -coöperation with each other. But they furnished, when taken together, -a formidable anti-popular force; generally either in abeyance or -disseminated in the accomplishment of smaller political measures -and separate personal successes; but capable, at a special crisis, -of being evoked, organized, and put in conjoint attack, for the -subversion of the democracy. Such was the important movement now -initiated by Peisander. He visited separately each of these clubs, -put them into communication with each other, and exhorted them all -to joint aggressive action against their common enemy the democracy, -at a moment when it was already intimidated and might be finally -overthrown.[18] - - [17] Οἱ βέλτιστοι, οἱ καλοκἀγαθοὶ, οἱ χαριέντες, οἱ γνώριμοι, οἱ - σώφρονες, etc.: le parti honnête et modéré, etc. - - [18] About these ξυνωμοσίαι ἐπὶ δίκαις καὶ ἀρχαῖς, political and - judicial associations, see above, in this History, vol. iv, ch. - xxxvii, pp. 399, 400; vol. vi, ch. li. pp. 290, 291: see also - Hermann Büttner, Geschichte der politischen Hetærieen zu Athen. - pp. 75, 79, Leipsic, 1840. - - There seem to have been similar political clubs or associations - at Carthage, exercising much influence, and holding perpetual - banquets as a means of largess to the poor, Aristotel. Polit. ii, - 8, 2; Livy, xxxiii, 46; xxxiv, 61; compare Kluge, ad Aristotel. - De Polit. Carthag. pp. 46-127, Wratisl. 1824. - - The like political associations were both of long duration - among the nobility of Rome, and of much influence for political - objects as well as judicial success: “coitiones (compare Cicero - pro Cluentio, c. 54, s. 148) honorum adipiscendorum causâ factæ, - factiones, sodalitates.” The incident described in Livy (ix. - 26) is remarkable. The senate, suspecting the character and - proceedings of these clubs, appointed the dictator Mænius (in - 312 B.C.) as commissioner with full power to investigate and - deal with them. But such was the power of the clubs, in a case - where they had a common interest and acted in coöperation (as was - equally the fact under Peisander at Athens), that they completely - frustrated the inquiry, and went on as before. “Nec diutius, - _ut fit, quam dum recens erat, quæstio per clara nomina reorum - viguit_: inde labi cœpit ad viliora capita, _donec coitionibus - factionibusque, adversus quas comparata erat, oppressa est_.” - (Livy. ix, 26.) Compare Dio. Cass. xxxvii, 57, about the ἑταιρικὰ - of the Triumvirs at Rome. Quintus Cicero (de Petition. Consulat. - c. 5) says to his brother, the orator: “Quod si satis grati - homines essent, hæc omnia (_i.e._ all the _subsidia_ necessary - for success in his coming election) tibi parata esse debebant, - sicut parata esse confido. Nam hoc biennio quatuor _sodalitates_ - civium ad ambitionem gratiosissimorum tibi obligasti.... Horum in - causis ad te deferundis _quidnam eorum sodales tibi receperint et - confirmarint_, scio; nam interfui.” - - See Th. Mommsen, De Collegiis et Sodaliciis Romanorum, Kiel, - 1843, ch. iii, sects. 5, 6, 7; also the Dissertation of Wunder, - inserted in the Onomasticon Tullianum of Orelli and Baiter, in - the last volume of their edition of Cicero, pp. 200-210, ad Ind. - Legum; _Lex Licinia de Sodalitiis_. - - As an example of these clubs or conspiracies for mutual support - in ξυνωμοσίαι ἐπὶ δίκαις (not including ἀρχαῖς, so far as we can - make out), we may cite the association called οἱ Εἰκαδεῖς, made - known to us by an Inscription recently discovered in Attica, and - published first in Dr. Wordsworth’s Athens and Attica, p. 223; - next in Ross, Die Demen von Attica, Preface, p. v. These Εἰκαδεῖς - are an association, the members of which are bound to each other - by a common oath, as well as by a curse which the mythical hero - of the association, Eikadeus, is supposed to have imprecated - (ἐνάντιον τῇ ἄρᾳ ἣν Εἰκαδεὺς ἐπηράσατο); they possess common - property, and it was held contrary to the oath for any of the - members to enter into a pecuniary process against the κοινόν: - compare analogous obligations among the Roman Sodales, Mommsen, - p. 4. Some members had violated their obligation upon this point: - Polyxenus had attacked them at law for false witness: and the - general body of the Eikadeis pass a vote of thanks to him for so - doing, and choose three of their members to assist him in the - cause before the dikastery (οἳτινες συναγωνιοῦνται τῷ ἐπεσκημμένῳ - τοῖς μάρτυσι): compare the ἑταιρίαι alluded to in Demosthenês - (cont. Theokrin. c. 11, p. 1335) as assisting Theokrinês before - the dikastery, and intimidating the witnesses. - - The Guilds in the European cities during the Middle Ages, usually - sworn to by every member, and called _conjurationes Amicitiæ_, - bear in many respects a resemblance to these ξυνωμοσίαι; though - the judicial proceedings in the mediæval cities, being so much - less popular than at Athens, narrowed their range of interference - in this direction: their political importance, however, was quite - equal. (See Wilda, Das Gilden Wesen des Mittelalters, Abschn. ii, - p. 167, etc.) - - “Omnes autem ad Amicitiam pertinentes villæ per _fidem et - sacramentum_ firmaverunt, quod unus subveniat alteri tanquam - fratri suo in utili et honesto,” (ib. p. 148.) - -Having taken other necessary measures towards the same purpose, -Peisander left Athens with his colleagues to enter upon his -negotiation with Tissaphernês. But the coöperation and aggressive -movement of the clubs which he had originated was prosecuted with -increased ardor during his absence, and even fell into hands more -organizing and effective than his own. The rhetorical teacher -Antiphon, of the deme Rhamnus, took it in hand especially, acquired -the confidence of the clubs, and drew the plan of campaign against -the democracy. He was a man estimable in private life, and not open -to pecuniary corruption: in other respects, of preëminent ability,—in -contrivance, judgment, speech, and action. The profession to which -he belonged, generally unpopular among the democracy, excluding him -from taking rank as a speaker either in the public assembly or the -dikastery: for a rhetorical teacher, contending in either of them -against a private speaker, to repeat a remark already once made, was -considered to stand at the same unfair advantage, as a fencing-master -fighting a duel with a gentleman would be held to stand in modern -times. Thus debarred himself from the showy celebrity of Athenian -political life, Antiphon became only the more consummate, as a master -of advice, calculation, scheming, and rhetorical composition,[19] to -assist the celebrity of others; insomuch that his silent assistance -in political and judicial debates, as a sort of chamber-counsel, was -highly appreciated and largely paid. Now such were precisely the -talents required for the present occasion; while Antiphon, who hated -the democracy for having hitherto kept him in the shade, gladly bent -his full talents towards its subversion. - - [19] The person described by Krito, in the Euthydêmus of Plato - (c. 31, p. 305, C.), as having censured Sokratês for conversing - with Euthydêmus and Dionysodorus, is presented exactly like - Antiphon in Thucydidês: ἥκιστα νὴ τὸν Δία ῥήτωρ· οὐδὲ οἶμαι - πώποτε αὐτὸν ἐπὶ δικαστήριον ἀναβεβηκέναι· ἀλλ᾽ ἐπαΐειν αὐτόν - φασι περὶ τοῦ πράγματος, νὴ τὸν Δία, καὶ δεινὸν εἶναι καὶ δεινοὺς - λόγους ξυντιθέναι. - - Heindorf thinks that Isokratês is here meant: Groen van - Prinsterer talks of Lysias; Winkelmann, of Thrasymachus. The - description would fit Antiphon as well as either of these three: - though Stallbaum may perhaps be right in supposing no particular - individual to have been in the mind of Plato. - - Οἱ συνδικεῖν ἐπιστάμενοι, whom Xenophon specifies as being so - eminently useful to a person engaged in a lawsuit, are probably - the persons who knew how to address the dikastery effectively in - support of his case (Xenoph. Memorab. i, 2, 51). - -Such was the man to whom Peisander, in departing, chiefly confided -the task of organizing the anti-popular clubs, for the consummation -of the revolution already in immediate prospect. His chief auxiliary -was Theramenês, another Athenian, now first named, of eminent ability -and cunning. His father (either natural or by adoption), Agnon, was -one of the probûli, and had formerly been founder of Amphipolis. -Even Phrynichus—whose sagacity we have already had occasion to -appreciate, and who, from hatred towards Alkibiadês, had pronounced -himself decidedly against the oligarchical movement at Samos—became -zealous in forwarding the movement at Athens, after his dismissal -from the command. He brought to the side of Antiphon and Theramenês -a contriving head not inferior to theirs, coupled with daring and -audacity even superior. Under such skilful leaders, the anti-popular -force of Athens was organized with a deep skill, and directed with a -dexterous wickedness, never before witnessed in Greece. - -At the time when Peisander and the other envoys reached Ionia, -seemingly about the end of January or beginning of February 411 -B.C., the Peloponnesian fleet had already quitted Milêtus and gone -to Knidus and Rhodes, on which latter island Leon and Diomedon made -some hasty descents, from the neighboring island of Chalkê. At the -same time the Athenian armament at Chios was making progress in the -siege of that place and the construction of the neighboring fort -at Delphinium. Pedaritus, the Lacedæmonian governor of the island, -had sent pressing messages to solicit aid from the Peloponnesians -at Rhodes, but no aid arrived; and he therefore resolved to attempt -a general sally and attack upon the Athenians with his whole -force, foreign as well as Chian. Though at first he obtained some -success, the battle ended in his complete defeat and death, with -great slaughter of the Chian troops, and with the loss of many whose -shields were captured in the pursuit.[20] The Chians, now reduced to -greater straits than before, and beginning to suffer severely from -famine, were only enabled to hold out by a partial reinforcement soon -afterwards obtained from the Peloponnesian guardships at Milêtus. A -Spartan named Leon, who had come out in the vessel of Antisthenês as -one of the epibatæ, or marines, conducted this reinforcing squadron -of twelve triremes, chiefly Thurian and Syracusan, succeeding -Pedaritus in the general command of the island.[21] - - [20] Thucyd. viii, 55, 56. - - [21] Thucyd. viii, 61. ἔτυχον δὲ ἔτι ἐν Ῥόδῳ ὄντος Ἀστυόχου ἐκ - τῆς Μιλήτου Λέοντά τε ἄνδρα Σπαρτιάτην, ~ὃς Ἀντισθένει ἐπιβάτης~ - ξυνέπλει, τοῦτον κεκομισμένοι μετὰ τὸν Πεδαρίτου θάνατον ἄρχοντα, - etc. - - I do not see why the word ἐπιβάτης should not be construed here, - as elsewhere, in its ordinary sense of _miles classiarius_. The - commentators, see the notes of Dr. Arnold, Poppo, and Göller - start difficulties which seem to me of little importance; and - they imagine divers new meanings, for none of which any authority - is produced. We ought not to wonder that a common _miles - classiarius_, or marine, being a Spartan citizen, should be - appointed commander at Chios, when, a few chapters afterwards, we - find Thrasybulus at Samos promoted, from being a common hoplite - in the ranks, to be one of the Athenian generals (viii. 73). - - The like remark may be made on the passage cited from Xenophon - (Hellenic. i. 3, 17), about Hegesandridas—ἐπιβάτης ὢν Μινδάρου, - where also the commentators reject the common meaning (see - Schneider’s note in the Addenda to his edition of 1791, p. 97). - The participle ὢν in that passage must be considered as an - inaccurate substitute for γεγενημένος, since Mindarus was dead at - the time. Hegesandridas _had been_ among the epibatæ of Mindarus, - and was _now_ in command of a squadron on the coast of Thrace. - -It was while Chios seemed thus likely to be recovered by Athens—and -while the superior Peloponnesian fleet was paralyzed at Rhodes by -Persian intrigues and bribes—that Peisander arrived in Ionia to open -his negotiations with Alkibiadês and Tissaphernês. He was enabled to -announce that the subversion of the democracy at Athens was already -begun, and would soon be consummated: and he now required the price -which had been promised in exchange, Persian alliance and aid to -Athens against the Peloponnesians. But Alkibiadês knew well that -he had promised what he had not the least chance of being able to -perform. The satrap had appeared to follow his advice,—or had rather -followed his own inclination, employing Alkibiadês as an instrument -and auxiliary,—in the endeavor to wear out both parties, and to keep -them nearly on an equality until each should ruin the other. But he -was no way disposed to identify himself with the cause of Athens, and -to break decidedly with the Peloponnesians, especially at a moment -when their fleet was both the greater of the two, and in occupation -of an island close to his own satrapy. Accordingly Alkibiadês, when -summoned by the Athenian envoys to perform his engagement, found -himself in a dilemma from which he could only escape by one of his -characteristic manœuvres. - -Receiving the envoys himself in conjunction with Tissaphernês, and -speaking on behalf of the latter, he pushed his demands to an extent -which he knew that the Athenians would never concede, in order that -the rupture might seem to be on their side, and not on his. First, -he required the whole of Ionia to be conceded to the Great King; -next, all the neighboring islands, with some other items besides.[22] -Large as these requisitions were, comprehending the cession of Lesbos -and Samos as well as Chios, and replacing the Persian monarchy in -the condition in which it had stood in 496 B.C., before the Ionic -revolt, Peisander and his colleagues granted them all: so that -Alkibiadês was on the point of seeing his deception exposed and -frustrated. At last, he bethought himself of a fresh demand, which -touched Athenian pride, as well as Athenian safety, in the tenderest -place. He required that the Persian king should be held free to build -ships of war in unlimited number, and to keep them sailing along -the coast as he might think fit, through all these new portions of -territory. After the immense concessions already made, the envoys -not only rejected this fresh demand at once, but resented it as an -insult, which exposed the real drift and purpose of Alkibiadês. -Not merely did it cancel the boasted treaty, called the Peace of -Kallias, concluded about forty years before between Athens and -Persia, and limiting the Persian ships of war to the sea eastward -of Phasêlis, but it extinguished the maritime empire of Athens, and -compromised the security of all the coasts and islands of the Ægean. -To see Lesbos, Chios, and Samos, etc., in possession of Persia, was -sufficiently painful; but if there came to be powerful Persian fleets -on these islands it would be the certain precursor and means of -farther conquests to the westward, and would revive the aggressive -dispositions of the Great King, as they had stood at the beginning of -the reign of Xerxes. Peisander and his comrades, abruptly breaking -off the debate, returned to Samos; indignant at the discovery, which -they now made for the first time, that Alkibiadês had juggled them -from the outset, and was imposing conditions which he knew to be -inadmissible.[23] They still appear, however, to have thought that -Alkibiadês acted thus, not because he _could_ not, but because he -_would_ not, bring about the alliance under discussion.[24] They -suspected him of playing false with the oligarchical movement which -he had himself instigated, and of projecting the accomplishment of -his own restoration, coupled with the alliance of Tissaphernês, -into the bosom of the democracy which he had begun by denouncing. -Such was the light in which they presented his conduct, venting -their disappointment in invectives against his duplicity, and in -asseverations that he was after all unsuitable for a place in -oligarchical society. Such declarations, circulated at Samos, to -account for their unexpected failure in realizing the hopes which -they had raised, created among the armament an impression that -Alkibiadês was really favorable to the democracy, at the same time -leaving unabated the prestige of his unbounded ascendency over -Tissaphernês and the Great King. We shall presently see the effects -resulting from this belief. - - [22] Thucyd. viii, 56. Ἰωνίαν τε γὰρ πᾶσαν ἠξίουν δίδοσθαι, καὶ - αὖθις νήσους τε ἐπικειμένας ~καὶ ἄλλα~, οἷς οὐκ ἐναντιουμένων τῶν - Ἀθηναίων, etc. - - What this _et cetera_ comprehended, we cannot divine. The demand - was certainly ample enough without it. - - [23] Thucyd. viii, 56. ναῦς ἠξίου ἐᾷν βασιλέα ποιεῖσθαι, καὶ - παραπλεῖν τὴν ~ἑαυτοῦ~ γῆν, ὅπη ἂν καὶ ὅσαις ἂν βούληται. - - In my judgment ἑαυτοῦ is decidedly the proper reading here, not - ἑαυτῶν. I agree in this respect with Dr. Arnold, Bekker, and - Göller. - - In a former volume of this History, I have shown reasons for - believing, in opposition to Mitford, Dahlmann, and others, that - the treaty called by the name of Kallias, and sometimes miscalled - by the name of Kimon, was a real fact and not a boastful fiction: - see vol. v, ch. xlv, p. 340. - - The note of Dr. Arnold, though generally just, gives an - inadequate representation of the strong reasons of Athens for - rejecting and resenting this third demand. - - [24] Thucyd. viii, 63. Καὶ ἐν σφίσιν αὐτοῖς ἅμα οἱ ἐν τῇ Σάμῳ τῶν - Ἀθηναίων κοινολογούμενοι ἐσκέψαντο, Ἀλκιβιάδην μέν, ~ἐπειδήπερ - οὐ βούλεται~, ἐᾷν (καὶ γὰρ οὐκ ἐπιτήδειον αὐτὸν εἶναι ~ἐς - ὀλιγαρχίαν~ ἐλθεῖν), etc. - -Immediately after the rupture of the negotiations, however, the -satrap took a step well calculated to destroy the hopes of the -Athenians altogether, so far as Persian aid was concerned. Though -persisting in his policy of lending no decisive assistance to either -party and of merely prolonging the war so as to enfeeble both, he -yet began to fear that he was pushing matters too far against the -Peloponnesians, who had now been two months inactive at Rhodes, with -their large fleet hauled ashore. He had no treaty with them actually -in force, since Lichas had disallowed the two previous conventions; -nor had he furnished them with pay or maintenance. His bribes to -the officers had hitherto kept the armament quiet; yet we do not -distinctly see how so large a body of men found subsistence.[25] -He was now, however, apprized that they could find subsistence no -longer, and that they would probably desert, or commit depredations -on the coast of his satrapy, or perhaps be driven to hasten on a -general action with the Athenians, under desperate circumstances. -Under such apprehensions he felt compelled to put himself again in -communication with them, to furnish them with pay, and to conclude -with them a third convention, the proposition of which he had refused -to entertain at Knidus. He therefore went to Kaunus, invited the -Peloponnesian leaders to Milêtus, and concluded with them near that -town a treaty to the following effect:— - - [25] Thucyd. viii, 44-57. In two parallel cases, one in Chios, - the other in Korkyra, the seamen of an unpaid armament found - subsistence by hiring themselves out for agricultural labor. But - this was only during the summer (see Xenoph. Hellen. ii, 1, 1; - vi, 2, 37), while the stay of the Peloponnesians at Rhodes was - from January to March. - -“In this thirteenth year of the reign of Darius, and in the ephorship -of Alexippidas at Lacedæmon, a convention is hereby concluded by the -Lacedæmonians and their allies, with Tissaphernês and Hieramenês and -the sons of Pharnakês, respecting the affairs of the king and of the -Lacedæmonians and their allies. The territory of the king, as much of -it as is in Asia, shall belong to the king. Let the king determine as -he chooses respecting his own territory. The Lacedæmonians and their -allies shall not approach the king’s territory with any mischievous -purpose, nor shall the king approach that of the Lacedæmonians -and their allies with any like purpose. If any one among the -Lacedæmonians or their allies shall approach the king’s territory -with mischievous purpose, the Lacedæmonians and their allies shall -hinder him: if any one from the king’s territory shall approach the -Lacedæmonians or their allies with mischievous purpose, the king -shall hinder him. Tissaphernês shall provide pay and maintenance, -for the fleet now present, at the rate already stipulated, until the -king’s fleet shall arrive; after that, it shall be at the option of -the Lacedæmonians to maintain their own fleet, if they think fit; or, -if they prefer, Tissaphernês shall furnish maintenance, and at the -close of the war the Lacedæmonians shall repay to him what they have -received. After the king’s fleet shall have arrived, the two fleets -shall carry on war conjointly, in such manner as shall seem good to -Tissaphernês and the Lacedæmonians and their allies. If they choose -to close the war with the Athenians, they shall close it only by -joint consent.”[26] - - [26] Thucyd. viii, 58. - -In comparing this third convention with the two preceding, we -find that nothing is now stipulated as to any territory except -the continent of Asia; which is insured unreservedly to the king, -of course with all the Greek residents planted upon it. But by a -diplomatic finesse, the terms of the treaty imply that this is not -_all_ the territory which the king is entitled to claim, though -nothing is covenanted as to any remainder.[27] Next, this third -treaty includes Pharnabazus, the son of Pharnakês, with his satrapy -of Daskylium, and Hieramenês, with his district, the extent and -position of which we do not know; while in the former treaties -no other satrap except Tissaphernês had been concerned. We must -recollect that the Peloponnesian fleet included those twenty-seven -triremes, which had been brought across by Kalligeitus expressly for -the aid of Pharnabazus; and therefore that the latter now naturally -became a party to the general operations. Thirdly, we here find, for -the first time, formal announcement of a Persian fleet about to be -brought up as auxiliary to the Peloponnesians. This was a promise -which the satrap now set forth more plainly than before, to amuse -them, and to abate the mistrust which they had begun to conceive of -his sincerity. It served the temporary purpose of restraining them -from any immediate act of despair hostile to his interests, which was -all that he looked for. While he renewed his payments, therefore, for -the moment, he affected to busy himself in orders and preparations -for the fleet from Phenicia.[28] - - [27] Thucyd. viii, 58. χώραν τὴν βασιλέως, ~ὅση τῆς Ἀσίας ἐστὶ~, - βασιλέως εἶναι· καὶ περὶ τῆς χώρας τῆς ἑαυτοῦ βουλευέτω βασιλεὺς - ὅπως βούλεται. - - [28] Thucyd. viii, 59. - -The Peloponnesian fleet was now ordered to move from Rhodes. Before -it quitted that island, however, envoys came thither from Eretria and -from Orôpus; which latter place, a dependency on the northeastern -frontier of Attica, though protected by an Athenian garrison, had -recently been surprised and captured by the Bœotians. The loss of -Orôpus much increased the facilities for the revolt of Eubœa; and -these envoys came to entreat aid from the Peloponnesian fleet, to -second that island in that design. The Peloponnesian commanders, -however, felt themselves under prior obligation to relieve the -sufferers at Chios, towards which island they first bent their -course. But they had scarcely passed the Triopian cape, when they -saw the Athenian squadron from Chalkê dogging their motions. Though -there was no wish on either side for a general battle, yet they saw -evidently that the Athenians would not permit them to pass by Samos, -and get to the relief of Chios, without one. Renouncing, therefore, -the project of relieving Chios, they again concentrated their force -at Milêtus, while the Athenian fleet was also again united at -Samos.[29] It was about the end of March, 411 B.C., that the two -fleets were thus replaced in the stations which they had occupied -four months previously. - - [29] Thucyd. viii, 60. - -After the breach with Alkibiadês, and still more after this manifest -reconciliation of Tissaphernês with the Peloponnesians, Peisander -and the oligarchical conspirators at Samos had to reconsider their -plan of action. They would not have begun the movement at first, -had they not been instigated by Alkibiadês, and furnished by him -with the treacherous delusion of Persian alliance to cheat and -paralyze the people. They had, indeed, motives enough, from their -own personal ambition, to originate it of themselves, apart from -Alkibiadês; but without the hopes—equally useful for their purpose, -whether false or true—connected with his name, they would have had -no chance of achieving the first step. Now, however, that first step -had been achieved, before the delusive expectation of Persian gold -was dissipated. The Athenian people had been familiarized with the -idea of a subversion of their constitution, in consideration of a -certain price: it remained to extort from them at the point of the -sword, without paying the price, what they had thus consented to -sell.[30] Moreover, the leaders of the scheme felt themselves already -compromised, so that they could not recede with safety. They had set -in motion their partisans at Athens, where the system of murderous -intimidation, though the news had not as yet reached Samos, was -already in full swing: so that they felt constrained to persevere, -as the only chance of preservation to themselves. At the same time, -all that faint pretence of public benefit, in the shape of Persian -alliance, which had been originally attached to it, and which might -have been conceived to enlist in the scheme some timid patriots, was -now entirely withdrawn; and nothing remained except a naked, selfish, -and unscrupulous scheme of ambition, not only ruining the freedom of -Athens at home, but crippling and imperiling her before the foreign -enemy, at a moment when her entire strength was scarcely adequate to -the contest. The conspirators resolved to persevere, at all hazards, -both in breaking down the constitution and in carrying on the foreign -war. Most of them being rich men, they were content, Thucydidês -observes, to defray the cost out of their own purses, now that they -were contending, not for their country, but for their own power and -profit.[31] - - [30] See Aristotel. Politic. v, 3, 8. He cites this revolution - as an instance of one begun by deceit and afterwards consummated - by force: οἷον ἐπὶ τῶν τετρακοσίων τὸν δῆμον ἐξηπάτησαν, - φάσκοντες τὸν βασιλέα χρήματα παρέξειν πρὸς τὸν πόλεμον τὸν πρὸς - Λακεδαιμονίους· ψευσάμενοι δὲ, κατέχειν ἐπειρῶντο τὴν πολιτείαν. - - [31] Thucyd. viii, 63. Αὐτοὺς δὲ ἐπὶ σφῶν αὐτῶν, ~ὡς ἤδη καὶ - κινδυνεύοντας~, ὁρᾷν ὅτῳ τρόπῳ μὴ ἀνεθήσεται τὰ πράγματα, καὶ - τὰ τοῦ πολέμου ἅμα ἀντέχειν, καὶ ἐσφέρειν αὐτοὺς προθύμως - χρήματα καὶ ἤν τι ἄλλο δέῃ, ὡς οὐκέτι ~ἄλλοις ἢ σφίσιν αὐτοῖς~ - ταλαιπωροῦντας. - -They lost no time in proceeding to execution, immediately after -returning to Samos from the abortive conference with Alkibiadês. -While they despatched Peisander with five of the envoys back to -Athens, to consummate what was already in progress there, and the -remaining five to oligarchize the dependent allies, they organized -all their partisan force in the armament, and began to take measures -for putting down the democracy in Samos itself. That democracy had -been the product of a forcible revolution, effected about ten months -before, by the aid of three Athenian triremes. It had since preserved -Samos from revolting like Chios: it was now the means of preserving -the democracy at Athens itself. The partisans of Peisander, finding -it an invincible obstacle to their views, contrived to gain over -a party of the leading Samians now in authority under it. Three -hundred of these latter, a portion of those who ten months before -had risen in arms to put down the preëxisting oligarchy, now -enlisted as conspirators along with the Athenian oligarchs, to put -down the Samian democracy, and get possession of the government for -themselves. The new alliance was attested and cemented, according to -genuine oligarchical practice, by a murder without judicial trial, -or an assassination, for which a suitable victim was at hand. The -Athenian Hyperbolus, who had been ostracized some years before by the -coalition of Nikias and Alkibiadês, together with their respective -partisans,—ostracized as Thucydidês tells us, not from any fear of -his power and over-ascendent influence, but from his low character, -and from his being a disgrace to the city, and thus ostracized by an -abuse of the institution,—was now resident at Samos. As he was not a -Samian, and had, moreover, been in banishment during the last five -or six years, he could have had no power either in the island or the -armament, and therefore his death served no prospective purpose. -But he represented the demagogic and accusatory eloquence of the -democracy, the check upon official delinquency; so that he served as -a common object of antipathy to Athenian and Samian oligarchs. Some -of the Athenian partisans, headed by Charmînus, one of the generals, -in concert with the Samian conspirators, seized Hyperbolus and put -him to death, seemingly with some other victims at the same time.[32] - - [32] Thucyd. viii, 73. Καὶ Ὑπέρβολόν τέ τινα τῶν Ἀθηναίων, - μοχθηρὸν ἄνθρωπον, ὠστρακισμένον οὐ διὰ δυνάμεως καὶ ἀξιώματος - φόβον, ἀλλὰ διὰ πονηρίαν καὶ αἰσχύνην τῆς πόλεως, ἀποκτείνουσι - μετὰ Χαρμίνου τε ἑνὸς τῶν στρατηγῶν καί τινων τῶν παρὰ σφίσιν - Ἀθηναίων, πίστιν διδόντες αὐτοῖς, ~καὶ ἄλλα μετ᾽ αὐτῶν τοιαῦτα - ξυνέπραξαν~, τοῖς τε πλείοσιν ὥρμηντο ἐπιτίθεσθαι. - - I presume that the words, ἄλλα τοιαῦτα ξυνέπραξαν, must mean that - other persons were assassinated along with Hyperbolus. - - The incorrect manner in which Mr. Mitford recounts these - proceedings at Samos has been properly commented on by Dr. - Thirlwall (Hist. Gr. ch. xxviii, vol. iv, p. 30). It is the more - surprising, since the phrase μετὰ Χαρμίνου, which Mr. Mitford has - misunderstood, is explained in a special note of Duker. - -But though these joint assassinations served as a pledge to each -section of the conspirators for the fidelity of the other, in -respect to farther operations, they at the same time gave warning -to opponents. Those leading men at Samos who remained attached to -the democracy, looking abroad for defence against the coming attack, -made earnest appeal to Leon and Diomedon, the two generals most -recently arrived from Athens in substitution for Phrynichus and -Skironidês,—men sincerely devoted to the democracy, and adverse to -all oligarchical change, as well as to the trierarch Thrasyllus, to -Thrasybulus, son of Lykus, then serving as an hoplite, and to many -others of the pronounced democrats and patriots in the Athenian -armament. They made appeal not simply in behalf of their own personal -safety and of their own democracy, now threatened by conspirators of -whom a portion were Athenians, but also on grounds of public interest -to Athens; since, if Samos became oligarchized, its sympathy with -the Athenian democracy and its fidelity to the alliance would be at -an end. At this moment the most recent events which had occurred at -Athens, presently to be told, were not known, and the democracy was -considered as still subsisting there.[33] - - [33] Thucyd. viii, 73, 74. οὐκ ἠξίουν περιϊδεῖν αὐτοὺς σφᾶς τε - διαφθαρέντας, καὶ Σάμον Ἀθηναίοις ἀλλοτριωθεῖσαν, etc. - - ... οὐ γὰρ ᾔδεσάν πω τοὺς τετρακοσίους ἄρχοντας, etc. - -To stand by the assailed democracy of Samos, and to preserve the -island itself, now the mainstay of the shattered Athenian empire, -were motives more than sufficient to awaken the Athenian leaders -thus solicited. Commencing a personal canvass among the soldiers -and seamen, and invoking their interference to avert the overthrow -of the Samian democracy, they found the general sentiment decidedly -in their favor, but most of all, among the parali, or crew of the -consecrated public trireme, called the paralus. These men were the -picked seamen of the state,—each of them not merely a freeman, but a -full Athenian citizen, receiving higher pay than the ordinary seamen, -and known as devoted to the democratical constitution, with an active -repugnance to oligarchy itself as well as to everything which scented -of it.[34] The vigilance of Leon and Diomedon on the defensive side, -counteracted the machinations of their colleague Charmînus, along -with the conspirators, and provided for the Samian democracy faithful -auxiliaries constantly ready for action. Presently, the conspirators -made a violent attack to overthrow the government; but though they -chose their own moment and opportunity, they still found themselves -thoroughly worsted in the struggle, especially through the energetic -aid of the parali. Thirty of their number were slain in the contest, -and three of the most guilty afterwards condemned to banishment. The -victorious party took no farther revenge, even upon the remainder of -the three hundred conspirators, granted a general amnesty, and did -their best to reëstablish constitutional and harmonious working of -the democracy.[35] - - [34] Thucyd. viii, 73. καὶ οὐχ ἥκιστα τοὺς Παράλους, ἄνδρας - Ἀθηναίους τε καὶ ἐλευθέρους πάντας ἐν τῇ νηῒ πλέοντας, καὶ ~ἀεὶ - δήποτε ὀλιγαρχίᾳ καὶ μὴ παρούσῃ ἐπικειμένους~. - - Peitholaus called the paralus ῥόπαλον τοῦ δήμου, “the club, - staff, or mace of the people.” (Aristotel. Rhetoric, iii, 3.) - - [35] Thucyd. viii, 73. Καὶ τριάκοντα μέν τινας ἀπέκτειναν τῶν - τριακοσίων, τρεῖς δὲ τοὺς αἰτιωτάτους φυγῇ ἐζημίωσαν· τοῖς δ᾽ - ἄλλοις οὐ μνησικακοῦντες δημοκρατούμενοι τὸ λοιπὸν ξυνεπολίτευον. - -Chæreas, an Athenian trierarch, who had been forward in the contest, -was sent in the paralus itself to Athens, to make communication of -what had occurred. But this democratical crew, on reaching their -native city, instead of being received with that welcome which they -doubtless expected, found a state of things not less odious than -surprising. The democracy of Athens had been subverted: instead of -the senate of Five Hundred, and the assembled people, an oligarchy -of Four Hundred self-installed persons were enthroned with sovereign -authority in the senate-house. The first order of the Four Hundred, -on hearing that the paralus had entered Peiræus, was to imprison -two or three of the crew, and to remove all the rest from their own -privileged trireme aboard a common trireme, with orders to depart -forthwith and to cruise near Eubœa. The commander, Chæreas, found -means to escape, and returned back to Samos to tell the unwelcome -news.[36] - - [36] Thucyd. viii. 74. - -The steps, whereby this oligarchy of Four Hundred had been gradually -raised up to their new power, must be taken up from the time -when Peisander quitted Athens,—after having obtained the vote of -the public assembly authorizing him to treat with Alkibiadês and -Tissaphernês,—and after having set on foot a joint organization -and conspiracy of all the anti-popular clubs, which fell under the -management especially of Antiphon and Theramenês, afterwards aided by -Phrynichus. All the members of that Board of Elders called Probûli, -who had been named after the defeat in Sicily, with Agnon, father -of Theramenês, at their head,[37]—together with many other leading -citizens, some of whom had been counted among the firmest friends of -the democracy, joined the conspiracy; while the oligarchical and the -neutral rich came into it with ardor; so that a body of partisans was -formed both numerous and well provided with money. Antiphon did not -attempt to bring them together, or to make any public demonstration, -armed or unarmed, for the purpose of overawing the actual -authorities. He permitted the senate and the public assembly to go -on meeting and debating as usual; but his partisans, neither the -names nor the numbers of whom were publicly known, received from him -instructions both when to speak and what language to hold. The great -topic upon which they descanted, was the costliness of democratical -institutions in the present distressed state of the finances, the -heavy tax imposed upon the state by paying the senators, the dikasts, -the ekklesiasts, or citizens who attended the public assembly, etc. -The state could now afford to pay only those soldiers who fought in -its defence, nor ought any one else to touch the public money. It was -essential, they insisted, to exclude from the political franchise all -except a select body of Five Thousand, composed of those who were -best able to do service to the city by person and by purse. - - [37] Thucyd. viii, 1. About the countenance which _all_ these - probûli lent to the conspiracy, see Aristotle, Rhetoric, iii, 18, - 2. - - Respecting the activity of Agnon, as one of the probûli, in the - same cause, see Lysias, Orat. xii, cont. Eratosthen. c. 11, p. - 426, Reisk. sect. 66. - -The extensive disfranchisement involved in this last proposition was -quite sufficiently shocking to the ears of an Athenian assembly. -But in reality the proposition was itself a juggle, never intended -to become reality, and representing something far short of what -Antiphon and his partisans intended. Their design was to appropriate -the powers of government to themselves simply, without control -or partnership, leaving this body of Five Thousand not merely -unconvened, but non-existent, as a mere empty name to impose upon -the citizens generally. Of this real intention, however, not a word -was as yet spoken. The projected body of Five Thousand was the theme -preached upon by all the party orators; yet without submitting any -substantive motion for the change, which could not be yet done -without illegality. - -Even thus indirectly advocated, the project of cutting down the -franchise to Five Thousand, and of suppressing all the paid civil -functions, was a change sufficiently violent to call forth abundant -opponents. For such opponents Antiphon was fully prepared. Of the men -who thus stood forward in opposition, either all, or at least all the -most prominent, were successively taken off by private assassination. -The first of them who thus perished was Androklês, distinguished as -a demagogue, or popular speaker, and marked out to vengeance not -only by that circumstance, but by the farther fact that he had been -among the most vehement accusers of Alkibiadês before his exile. -For at this time, the breach of Peisander with Tissaphernês and -Alkibiadês had not yet become known at Athens, so that the latter -was still supposed to be on the point of returning home as a member -of the contemplated oligarchical government. After Androklês, many -other speakers of similar sentiments perished in the same way, by -unknown hands. A band of Grecian youths, strangers, and got together -from different cities,[38] was organized for the business: the -victims were all chosen on the same special ground, and the deed -was so skilfully perpetrated that neither director nor instrument -ever became known. After these assassinations—sure, special, secret, -and systematic, emanating from an unknown directory, like a Vehmic -tribunal—had continued for some time, the terror which they inspired -became intense and universal. No justice could be had, no inquiry -could be instituted, even for the death of the nearest and dearest -relative. At last, no man dared to demand or even to mention inquiry, -looking upon himself as fortunate that he had escaped the same fate -in his own person. So finished an organization, and such well-aimed -blows, raised a general belief that the conspirators were much -more numerous than they were in reality. And as it turned out that -there were persons among them who had before been accounted hearty -democrats,[39] so at last dismay and mistrust became universally -prevalent. Nor did any one dare even to express indignation at -the murders going on, much less to talk about redress or revenge, -for fear that he might be communicating with one of the unknown -conspirators. In the midst of this terrorism, all opposition ceased -in the senate and public assembly, so that the speakers of the -conspiring oligarchy appeared to carry an unanimous assent.[40] - - [38] Thucyd. viii, 69. Οἱ εἴκοσι καὶ ἑκατὸν μετ᾽ αὐτῶν (that is, - along with the Four Hundred) Ἕλληνες νεανίσκοι, οἷς ἐχρῶντο εἴ τί - που δέοι χειρουργεῖν. - - Dr. Arnold explains the words Ἕλληνες νεανίσκοι to mean some of - the members of the aristocratical clubs, or unions, formerly - spoken of. But I cannot think that Thucydidês would use such an - expression to designate Athenian citizens: neither is it probable - that Athenian citizens would be employed in repeated acts of such - a character. - - [39] Even Peisander himself had professed the strongest - attachment to the democracy, coupled with exaggerated violence - against parties suspected of oligarchical plots, four years - before, in the investigations which followed on the mutilation of - the Hermæ at Athens (Andokidês de Myster. c. 9, 10, sects. 36-43). - - It is a fact that Peisander was one of the prominent movers on - both these two occasions, four years apart. And if we could - believe Isokratês (de Bigis, sects. 4-7, p. 347), the second of - the two occasions was merely the continuance and consummation of - a plot which had been projected and begun on the first, and in - which the conspirators had endeavored to enlist Alkibiadês. The - latter refused, so his son, the speaker in the above-mentioned - oration, contends, in consequence of his attachment to the - democracy; upon which the oligarchical conspirators, incensed - at his refusal, got up the charge of irreligion against him and - procured his banishment. - - Though Droysen and Wattenbach (De Quadringentorum Athenis - Factione, pp. 7, 8, Berlin, 1842) place confidence, to a - considerable extent, in this manner of putting the facts, I - consider it to be nothing better than complete perversion; - irreconcilable with Thucydidês, confounding together facts - unconnected in themselves as well as separated by a long interval - of time, and introducing unreal causes, for the purpose of making - out, what was certainly not true, that Alkibiadês was a faithful - friend of the democracy, and even a sufferer in its behalf. - - [40] Thucyd. viii, 66. - -Such was the condition to which things had been brought in Athens, -by Antiphon and the oligarchical conspirators acting under his -direction, at the time when Peisander and the five envoys arrived -thither returning from Samos. It is probable that they had previously -transmitted home from Samos news of the rupture with Alkibiadês, and -of the necessity of prosecuting the conspiracy without farther view -either to him or to the Persian alliance. Such news would probably -be acceptable both to Antiphon and Phrynichus, both of them personal -enemies of Alkibiadês; especially Phrynichus, who had pronounced him -to be incapable of fraternizing with an oligarchical revolution.[41] -At any rate, the plans of Antiphon had been independent of all view -to Persian aid, and had been directed to carry the revolution by -means of naked, exorbitant, and well-directed fear, without any -intermixture of hope or any prospect of public benefit. Peisander -found the reign of terror fully matured. He had not come direct from -Samos to Athens, but had halted in his voyage at various allied -dependencies, while the other five envoys, as well as a partisan -named Diotrephês, had been sent to Thasos and elsewhere;[42] all -for the same purpose, of putting down democracies in those allied -cities where they existed, and establishing oligarchies in their -room. Peisander made this change at Tênos, Andros, Karystus, Ægina, -and elsewhere; collecting from these several places a regiment of -three hundred hoplites, which he brought with him to Athens as a -sort of body-guard to his new oligarchy.[43] He could not know until -he reached Peiræus the full success of the terrorism organized by -Antiphon and the rest; so that he probably came prepared to surmount -a greater resistance than he actually found. As the facts stood, so -completely had the public opinion and spirit been subdued, that he -was enabled to put the finishing stroke at once, and his arrival was -the signal for consummating the revolution, first, by an extorted -suspension of the tutelary constitutional sanction, next, by the more -direct employment of armed force. - - [41] Thucyd. viii. 68. νομίζων οὐκ ἄν ποτε αὐτὸν (Alkibiadês) - κατὰ τὸ εἰκὸς ὑπ᾽ ὀλιγαρχίας κατελθεῖν, etc. - - [42] Thucyd. viii, 64. - - [43] Thucyd. viii, 65. Οἱ δὲ ἀμφὶ τὸν Πείσανδρον ~παραπλέοντές~ - τε, ὥσπερ ἐδέδοκτο, ~τοὺς δήμους ἐν ταῖς πόλεσι κατέλυον~, καὶ - ἅμα ~ἔστιν ἀφ᾽ ὧν χωρίων~ καὶ ὁπλίτας ἔχοντες σφίσιν αὐτοῖς - ξυμμάχους ἦλθον ἐς τὰς Ἀθήνας. Καὶ καταλαμβάνουσι τὰ πλεῖστα τοῖς - ἑταίροις προειργασμένα. - - We may gather from c. 69 that the places which I have named in - the text were among those visited by Peisander: all of them lay - very much in his way from Samos to Athens. - -First, he convoked a public assembly, in which he proposed a decree, -naming ten commissioners with full powers, to prepare propositions -for such political reform as they should think advisable, and to be -ready by a given day.[44] According to the usual practice, this -decree must previously have been approved in the senate of Five -Hundred, before it was submitted to the people. Such was doubtless -the case in the present instance, and the decree passed without any -opposition. On the day fixed, a fresh assembly met, which Peisander -and his partisans caused to be held, not in the usual place, called -the Pnyx, within the city walls, but at a place called Kolônus, ten -stadia, rather more than a mile, without the walls,[45] north of -the city. Kolônus was a temple of Poseidon, within the precinct of -which the assembly was inclosed for the occasion. Such an assembly -was not likely to be numerous, wherever held,[46] since there could -be little motive to attend, when freedom of debate was extinguished; -but the oligarchical conspirators now transferred it without the -walls; selecting a narrow area for the meeting, in order that they -might lessen still farther the chance of numerous attendance, an -assembly which they fully designed should be the last in the history -of Athens. They were thus also more out of the reach of an armed -movement in the city, as well as enabled to post their own armed -partisans around, under color of protecting the meeting against -disturbance by the Lacedæmonians from Dekeleia. - - [44] Thucyd. viii, 67. Καὶ πρῶτον μὲν τὸν δῆμον ξυλλέξαντες εἶπον - γνώμην, δέκα ἄνδρας ἑλέσθαι ~ξυγγραφέας αὐτοκράτορας~, τούτους δὲ - ξυγγράψαντας γνώμην ἐσενεγκεῖν ἐς τὸν δῆμον ἐς ἡμέραν ῥητὴν, καθ᾽ - ὅτι ἄριστα ἡ πόλις οἰκήσεται. - - In spite of certain passages found in Suidas and Harpokration - (see K. F. Hermann, Lehrbuch der Griechischen Staats Alterthümer, - sect. 167, note 12: compare also Wattenbach, De Quadringentor. - Factione, p. 38), I cannot think that there was any connection - between these ten ξυγγραφεῖς, and the Board of πρόβουλοι - mentioned as having been before named (Thucyd. viii, 1). Nor - has the passage in Lysias, to which Hermann makes allusion, - anything to do with these ξυγγραφεῖς. The mention of Thirty - persons by Androtion and Philochorus, seems to imply that they, - or Harpokration, confounded the proceedings ushering in this - oligarchy of Four Hundred, with those before the subsequent - oligarchy of Thirty. The σύνεδροι, or ξυγγραφεῖς, mentioned by - Isokratês (Areopagit. Or. vii, sect. 67) might refer either to - the case of the Four Hundred or to that of the Thirty. - - [45] Thucyd. viii, 67. Ἔπειτα, ἐπειδὴ ἡ ἡμέρα ἐφῆκε, ~ξυνέκλῃσαν~ - τὴν ἐκκλησίαν ἐς τὸν Κόλωνον (ἔστι δ᾽ ἱερὸν Ποσειδῶνος ἔξω - πόλεως, ἀπέχον σταδίους μάλιστα δέκα), etc. - - The very remarkable word ξυνέκλῃσαν, here used respecting the - assembly, appears to me to refer (not, as Dr. Arnold supposes in - his note, to any existing practice observed even in the usual - assemblies which met in the Pnyx, but rather) to a departure - from the usual practice, and the employment of a stratagem in - reference to this particular meeting. - - Kolônus was one of the Attic demes: indeed, there seems reason to - imagine that two distinct demes bore this same name (see Boeckh, - in the Commentary appended to his translation of the Antigonê of - Sophoklês, pp. 190, 191: and Ross, Die Demen von Attika, pp. 10, - 11). It is in the grove of the Eumenides, hard by this temple - of Poseidon, that Sophoklês has laid the scene of his immortal - drama, the Œdipus Koloneus. - - [46] Compare the statement in Lysias (Orat. xii, cont. Eratosth. - s. 76, p. 127) respecting the small numbers who attended and - voted at the assembly by which the subsequent oligarchy of Thirty - was named. - -The proposition of the newly-appointed commissioners—probably -Peisander, Antiphon, and other partisans themselves—was exceedingly -short and simple. They merely moved the abolition of the celebrated -Graphê Paranomôn; that is, they proposed that every Athenian -citizen should have full liberty of making any anti-constitutional -proposition that he chose, and that every other citizen should be -interdicted, under heavy penalties, from prosecuting him by graphê -paranomôn indictment on the score of informality, illegality, or -unconstitutionality, or from doing him any other mischief. This -proposition was adopted without a single dissentient. It was thought -more formal by the directing chiefs to sever this proposition -pointedly from the rest, and to put it, singly and apart, into the -mouth of the special commissioners; since it was the legalizing -condition of every other positive change which they were about to -move afterwards. Full liberty being thus granted to make any motion, -however anti-constitutional, and to dispense with all the established -formalities, such as preliminary authorization by the senate, -Peisander now came forward with his substantive propositions to the -following effect:— - -1. All the existing democratical magistracies were suppressed at -once, and made to cease for the future. 2. No civil functions -whatever were hereafter to be salaried. 3. To constitute a new -government, a committee of five persons were named forthwith, who -were to choose a larger body of one hundred; that is, one hundred -including the five choosers themselves. Each individual out of this -body of one hundred, was to choose three persons. 4. A body of Four -Hundred was thus constituted, who were to take their seat in the -senate-house, and to carry on the government with unlimited powers, -according to their own discretion. 5. They were to convene the Five -Thousand, whenever they might think fit.[47] All was passed without a -dissentient voice. - - [47] Thucyd. viii, 68. Ἐλθόντας δὲ αὐτοὺς τετρακοσίους - ὄντας ἐς τὸ βουλευτήριον, ἄρχειν ὅπῃ ἂν ἄριστα γιγνώσκωσιν, - ~αὐτοκράτορας~, καὶ ~τοὺς πεντακισχιλίους~ δὲ ξυλλέγειν, ὁπόταν - αὐτοῖς δοκῇ. - -The invention and employment of this imaginary aggregate of Five -Thousand was not the least dexterous among the combinations of -Antiphon. No one knew who these Five Thousand were: yet the -resolution just adopted purported,—not that such a number of citizens -should be singled out and constituted, either by choice, or by lot, -or in some determinate manner which should exhibit them to the view -and knowledge of others,—but that the Four Hundred should convene -_The Five Thousand_, whenever they thought proper: thus assuming -the latter to be a list already made up and notorious, at least -to the Four Hundred themselves. The real fact was, that the Five -Thousand existed nowhere except in the talk and proclamations of -the conspirators, as a supplement of fictitious auxiliaries. They -did not even exist as individual names on paper, but simply as an -imposturous nominal aggregate. The Four Hundred, now installed, -formed the entire and exclusive rulers of the state.[48] But the mere -name of the Five Thousand, though it was nothing more than a name, -served two important purposes for Antiphon and his conspiracy. First, -it admitted of being falsely produced, especially to the armament at -Samos, as proof of a tolerably numerous and popular body of equal, -qualified, concurrent citizens, all intended to take their turn by -rotation in exercising the powers of government; thus lightening -the odium of extreme usurpation to the Four Hundred, and passing -them off merely as the earliest section of the Five Thousand, put -into office for a few months, and destined at the end of that period -to give place to another equal section.[49] Next, it immensely -augmented the means of intimidation possessed by the Four Hundred -at home, by exaggerating the impression of their supposed strength. -For the citizens generally were made to believe that there were five -thousand real and living partners in the conspiracy; while the fact -that these partners were not known and could not be individually -identified, rather aggravated the reigning terror and mistrust; since -every man, suspecting that his neighbor might possibly be among -them, was afraid to communicate his discontent or propose means for -joint resistance.[50] In both these two ways, the name and assumed -existence of the Five Thousand lent strength to the real Four Hundred -conspirators. It masked their usurpation, while it increased their -hold on the respect and fears of the citizens. - - [48] Thucyd. viii, 66. ἦν δὲ τοῦτο εὐπρεπὲς πρὸς τοὺς πλείους, - ἐπεὶ ἕξειν γε τὴν πόλιν οἵπερ καὶ μεθιστάναι ἔμελλον. - - Plutarch, Alkibiad. c. 26. - - [49] Thucyd. viii, 72. Πέμπουσι δὲ ἐς τὴν Σάμον δέκα ἄνδρας ... - διδάξοντας—~πεντακισχίλιοι δὲ ὅτι εἶεν~, καὶ οὐ τετρακόσιοι - μόνον, οἱ πράσσοντες. - - viii, 86. Οἱ δ᾽ ἀπήγγελλον ὡς οὔτε ἐπὶ διαφθορᾷ ~τῆς πόλεως~ ἡ - μετάστασις γένοιτο, ἀλλ᾽ ἐπὶ σωτηρίᾳ ... ~τῶν δὲ πεντακισχιλίων - ὅτε πάντες ἐν τῷ μέρει μεθέξουσιν~, etc. - - viii, 89. ἀλλὰ ~τοὺς πεντακισχιλίους~ ἔργῳ καὶ μὴ ὀνόματι χρῆναι - ἀποδεικνύναι, καὶ τὴν πολιτείαν ἰσαιτέραν καθιστάναι. - - viii, 92. (After the Four Hundred had already been much opposed - and humbled, and were on the point of being put down)—ἦν δὲ πρὸς - τὸν ὄχλον ἡ παράκλησις ὡς χρὴ, ὅστις ~τοὺς πεντακισχιλίους~ - βούλεται ἄρχειν ἀντὶ τῶν τετρακοσίων, ἰέναι ἐπὶ τὸ ἔργον. - Ἐπεκρύπτοντο γὰρ ὅμως ἔτι ~τῶν πεντακισχιλίων~ τῷ ὀνόματι, μὴ - ἄντικρυς δῆμον ὅστις βούλεται ἄρχειν ὀνομάζειν—~φοβούμενοι μὴ - τῷ ὄντι ὦσι, καὶ πρός τινα εἰπών τίς τι δι᾽ ἀγνοίαν σφαλῇ~. Καὶ - οἱ τετρακόσιοι διὰ τοῦτο οὐκ ἤθελον ~τοὺς πεντακισχιλίους οὔτε - εἶναι, οὔτε μὴ ὄντας δήλους εἶναι~· τὸ μὲν καταστῆσαι μετόχους - τοσούτους, ἄντικρυς ἂν δῆμον ἡγούμενοι, ~τὸ δ᾽ αὖ ἀφανὲς φόβον ἐς - ἀλλήλους παρέξειν~. - - viii, 93. λέγοντες ~τούς τε πεντακισχιλίους~ ἀποφανεῖν, καὶ - ἐκ ~τούτων ἐν μέρει~, ᾗ ἂν τοῖς πεντακισχιλίοις δοκῇ, τοὺς - τετρακοσίους ἔσεσθαι, τέως δὲ τὴν πόλιν μηδενὶ τρόπῳ διαφθείρειν, - etc. - - Compare also c. 97. - - [50] Compare the striking passage (Thucyd. viii, 92) cited in my - previous note. - -As soon as the public assembly at Kolônus had, with such seeming -unanimity, accepted all the propositions of Peisander, they were -dismissed; and the new regiment of Four Hundred were chosen and -constituted in the form prescribed. It now only remained to install -them in the senate-house. But this could not be done without force, -since the senators were already within it; having doubtless gone -thither immediately from the assembly, where their presence, at -least the presence of the prytanes, or senators of the presiding -tribe, was essential as legal presidents. They had to deliberate -what they would do under the decree just passed, which divested them -of all authority. Nor was it impossible that they might organize -armed resistance; for which there seemed more than usual facility -at the present moment, since the occupation of Dekeleia by the -Lacedæmonians kept Athens in a condition like that of a permanent -camp, with a large proportion of the citizens day and night under -arms.[51] Against this chance the Four Hundred made provision. They -selected that hour of the day when the greater number of citizens -habitually went home, probably to their morning meal, leaving the -military station, with the arms piled and ready, under comparatively -thin watch. While the general body of hoplites left the station at -this hour, according to the usual practice, the hoplites—Andrian, -Tenian, and others—in the immediate confidence of the Four Hundred, -were directed, by private order, to hold themselves prepared and in -arms, at a little distance off; so that if any symptoms should appear -of resistance being contemplated, they might at once interfere and -forestall it. Having taken this precaution, the Four Hundred marched -in a body to the senate-house, each man with a dagger concealed under -his garment, and followed by their special body-guard of one hundred -and twenty young men from various Grecian cities, the instruments of -the assassinations ordered by Antiphon and his colleagues. In this -array they marched into the senate-house, where the senators were -assembled, and commanded them to depart; at the same time tendering -to them their pay for all the remainder of the year,—seemingly -about three months or more down to the beginning of Hecatombæon, -the month of new nominations,—during which their functions ought -to have continued. The senators were no way prepared to resist the -decree just passed under the forms of legality with an armed body now -arrived to enforce its execution. They obeyed and departed, each man -as he passed the door receiving the salary tendered to him. That they -should yield obedience to superior force, under the circumstances, -can excite neither censure nor surprise; but that they should accept, -from the hands of the conspirators, this anticipation of an unearned -salary, was a meanness which almost branded them as accomplices, and -dishonored the expiring hour of the last democratical authority. -The Four Hundred now found themselves triumphantly installed in the -senate-house; without the least resistance, either within its walls, -or even without, by any portion of the citizens.[52] - - [51] See the jests of Aristophanês, about the citizens all in - armor, buying their provisions in the market-place and carrying - them home, in the Lysistrata, 560: a comedy represented about - December 412 or January 411 B.C., three months earlier than the - events here narrated. - - [52] Thucyd. viii, 69, 70. - -Thus perished, or seemed to perish, the democracy of Athens, after -an uninterrupted existence of nearly one hundred years since the -revolution of Kleisthenês. So incredible did it appear that the -numerous, intelligent, and constitutional citizens of Athens should -suffer their liberties to be overthrown by a band of four hundred -conspirators, while the great mass of them not only loved their -democracy, but had arms in their hands to defend it, that even their -enemy and neighbor Agis, at Dekeleia, could hardly imagine the -revolution to be a fact accomplished. We shall see presently that it -did not stand,—nor would it probably have stood, had circumstances -even been more favorable,—but the accomplishment of it at all, is an -incident too extraordinary to be passed over without some words in -explanation. - -We must remark that the tremendous catastrophe and loss of blood in -Sicily had abated the energy of the Athenian character generally, -but especially had made them despair of their foreign relations; of -the possibility that they could make head against enemies, increased -in number by revolts among their own allies, and farther sustained -by Persian gold. Upon this sentiment of despair is brought to bear -the treacherous delusion of Alkibiadês, offering them the Persian -aid; that is, means of defence and success against foreign enemies, -at the price of their democracy. Reluctantly the people are brought, -but they _are_ brought, to entertain the proposition: and thus the -conspirators gain their first capital point, of familiarizing the -people with the idea of such a change of constitution. The ulterior -success of the conspiracy—when all prospect of Persian gold, or -improved foreign position, was at an end—is due to the combinations, -alike nefarious and skilful, of Antiphon, wielding and organizing -the united strength of the aristocratical classes at Athens; -strength always exceedingly great, but under ordinary circumstances -working in fractions disunited and even reciprocally hostile to each -other,—restrained by the ascendant democratical institutions,—and -reduced to corrupt what it could not overthrow. Antiphon, about to -employ this anti-popular force in one systematic scheme, and for the -accomplishment of a predetermined purpose, keeps still within the -same ostensible constitutional limits. He raises no open mutiny: -he maintains inviolate the cardinal point of Athenian political -morality, respect to the decision of the senate and political -assembly, as well as to constitutional maxims. But he knows well that -the value of these meetings, as political securities, depends upon -entire freedom of speech; and that, if that freedom be suppressed, -the assembly itself becomes a nullity, or rather an instrument of -positive imposture and mischief. Accordingly, he causes all the -popular orators to be successively assassinated, so that no man -dares to open his mouth on that side; while on the other hand, the -anti-popular speakers are all loud and confident, cheering one -another on, and seeming to represent all the feeling of the persons -present. By thus silencing each individual leader, and intimidating -every opponent from standing forward as spokesman, he extorts the -formal sanction of the assembly and the senate to measures which -the large majority of the citizens detest. That majority, however, -are bound by their own constitutional forms; and when the decision -of these, by whatever means obtained, is against them, they have -neither the inclination nor the courage to resist. In no part of the -world has this sentiment of constitutional duty, and submission to -the vote of a legal majority, been more keenly and universally felt, -than it was among the citizens of democratical Athens.[53] Antiphon -thus finds means to employ the constitutional sentiment of Athens as -a means of killing the constitution: the mere empty form, after its -vital and protective efficacy has been abstracted, remains simply as -a cheat to paralyze individual patriotism. - - [53] This striking and deep-seated regard of the Athenians for - all the forms of an established constitution, makes itself felt - even by Mr. Mitford (Hist. Gr. ch. xix. sect. v, vol. iv, p. 235). - -It was this cheat which rendered the Athenians indisposed to stand -forward with arms in defence of that democracy to which they were -attached. Accustomed as they were to unlimited pacific contention -within the bounds of their constitution, they were in the highest -degree averse to anything like armed intestine contention. This -is the natural effect of an established free and equal polity, to -substitute the contests of the tongue for those of the sword, and -sometimes, even to create so extreme a disinclination to the latter, -that if liberty be energetically assailed, the counter-energy -necessary for its defence may probably be found wanting. So difficult -is it for the same people to have both the qualities requisite for -making a free constitution work well in ordinary times, together -with those very different qualities requisite for upholding it -against exceptional dangers and under trying emergencies. None -but an Athenian of extraordinary ability, like Antiphon, would -have understood the art of thus making the constitutional feeling -of his countrymen subservient to the success of his conspiracy, -and of maintaining the forms of legal dealing towards assembled -and constitutional bodies, while he violated them in secret -and successive stabs directed against individuals. Political -assassination had been unknown at Athens, as far as our information -reaches, since it was employed, about fifty years before, by the -oligarchical party against Ephialtês, the coadjutor of Periklês.[54] -But this had been an individual case, and it was reserved for -Antiphon and Phrynichus to organize a band of assassins working -systematically, and taking off a series of leading victims one after -the other. As the Macedonian kings in after-times required the -surrender of the popular orators in a body, so the authors of this -conspiracy found the same enemies to deal with, and adopted another -way of getting rid of them; thus reducing the assembly into a tame -and lifeless mass, capable of being intimidated into giving its -collective sanction to measures which its large majority detested. - - [54] See Plutarch, Periklês, c. 10; Diodor. xi, 77; and vol. v, - of this History chap. xlvi, p. 370. - -As Grecian history has been usually written, we are instructed to -believe that the misfortunes, and the corruption, and the degradation -of the democratical states are brought upon them by the class of -demagogues, of whom Kleon, Hyperbolus, Androklês, etc., stand forth -as specimens. These men are represented as mischief-makers and -revilers, accusing without just cause, and converting innocence into -treason. Now the history of this conspiracy of the Four Hundred -presents to us the other side of the picture. It shows that the -political enemies—against whom the Athenian people were protected -by their democratical institutions, and by the demagogues as living -organs of those institutions—were not fictitious but dangerously -real. It reveals the continued existence of powerful anti-popular -combinations, ready to come together for treasonable purposes when -the moment appeared safe and tempting. It manifests the character and -morality of the leaders, to whom the direction of the anti-popular -force naturally fell. It proves that these leaders, men of uncommon -ability, required nothing more than the extinction or silence of -the demagogues, to be enabled to subvert the popular securities -and get possession of the government. We need no better proof to -teach us what was the real function and intrinsic necessity of these -demagogues in the Athenian system, taking them as a class, and apart -from the manner in which individuals among them may have performed -their duty. They formed the vital movement of all that was tutelary -and public-spirited in democracy. Aggressive in respect to official -delinquents, they were defensive in respect to the public and the -constitution. If that anti-popular force, which Antiphon found -ready-made, had not been efficient, at a much earlier moment, in -stifling the democracy, it was because there were demagogues to cry -aloud, as well as assemblies to hear and sustain them. If Antiphon’s -conspiracy was successful, it was because he knew where to aim his -blows, so as to strike down the real enemies of the oligarchy and -the real defenders of the people. I here employ the term demagogues -because it is that commonly used by those who denounce the class of -men here under review: the proper neutral phrase, laying aside odious -associations, would be to call them popular speakers, or opposition -speakers. But, by whatever name they may be called, it is impossible -rightly to conceive their position in Athens, without looking at them -in contrast and antithesis with those anti-popular forces against -which they formed the indispensable barrier, and which come forth -into such manifest and melancholy working under the organizing hands -of Antiphon and Phrynichus. - -As soon as the Four Hundred found themselves formally installed -in the senate-house, they divided themselves by lot into separate -prytanies,—probably ten in number, consisting of forty members -each, like the former senate of Five Hundred, in order that the -distribution of the year to which the people were accustomed might -not be disturbed,—and then solemnized their installation by prayer -and sacrifice. They put to death some political enemies, though not -many: they farther imprisoned and banished others, and made large -changes in the administration of affairs, carrying everything with a -strictness and rigor unknown under the old constitution.[55] It seems -to have been proposed among them to pass a vote of restoration to -all persons under sentence of exile. But this was rejected by the -majority in order that Alkibiadês might not be among the number; -nor did they think it expedient, notwithstanding, to pass the law, -reserving him as a special exception. - - [55] Thucyd. viii, 70. I imagine that this must be the meaning of - the words τὰ τε ἄλλα ἔνεμον κατὰ κράτος τὴν πόλιν. - -They farther despatched a messenger to Agis at Dekeleia, intimating -their wish to treat for peace; which, they affirmed, he ought to be -ready to grant to them, now that “the faithless Demos” was put down. -Agis, however, not believing that the Athenian people would thus -submit to be deprived of their liberty, anticipated that intestine -dissension would certainly break out, or at least that some portion -of the Long Walls would be found unguarded, should a foreign army -appear. While therefore he declined the overtures for peace, he -at the same time sent for reinforcements out of Peloponnesus, -and marched with a considerable army, in addition to his own -garrison, up to the very walls of Athens. But he found the ramparts -carefully manned: no commotion took place within: even a sally was -made, in which some advantage was gained over him. He therefore -speedily retired, sending back his newly-arrived reinforcements to -Peloponnesus; while the Four Hundred, on renewing their advances to -him for peace, now found themselves much better received, and were -even encouraged to despatch envoys to Sparta itself.[56] - - [56] Thucyd. viii, 71. - -As soon as they had thus got over the first difficulties, and -placed matters on a footing which seemed to promise stability, they -despatched ten envoys to Samos. Aware beforehand of the danger -impending over them in that quarter from the known aversion of the -soldiers and seamen to anything in the nature of oligarchy, they had, -moreover, just heard, by the arrival of Chæreas and the paralus, -of the joint attack made by the Athenian and Samian oligarchs, and -of its complete failure. Had this event occurred a little earlier, -it might perhaps have deterred even some of their own number from -proceeding with the revolution at Athens, which was rendered thereby -almost sure of failure, from the first. Their ten envoys were -instructed to represent at Samos that the recent oligarchy had been -established with no views injurious to the city, but on the contrary -for the general benefit; that though the Council now installed -consisted of Four Hundred only, yet the total number of partisans -who had made the revolution, and were qualified citizens under it, -was Five Thousand; a number greater, they added, than had ever been -actually assembled in the Pnyx under the democracy, even for the most -important debates,[57] in consequence of the unavoidable absences of -numerous individuals on military service and foreign travel. - - [57] Thucyd. viii, 72. This allegation, respecting the number of - citizens who attended in the Athenian democratical assemblies, - has been sometimes cited as if it carried with it the authority - of Thucydidês; which is a great mistake, duly pointed out by all - the best recent critics. It is simply the allegation of the Four - Hundred, whose testimony, as a guarantee for truth, is worth - little enough. - - That _no_ assembly had ever been attended by so many as five - thousand (οὐδεπώποτε) I certainly am far from believing. It is - not improbable, however, that five thousand was an unusually - large number of citizens to attend. - - Dr. Arnold, in his note, opposes the allegation in part, by - remarking that “the law required not only the presence but the - sanction of at least six thousand citizens to some particular - decrees of the assembly.” It seems to me, however, quite possible - that, in cases where this large number of votes was required, - as in the ostracism, and where there was no discussion carried - on immediately before the voting, the process of voting may - have lasted some hours, like our keeping open of a poll. So - that though more than six thousand citizens must have _voted_, - altogether, it was not necessary that all should have been - present in the same assembly. - -What satisfaction might have been given, by this allusion to the -fictitious Five Thousand, or by the fallacious reference to the -numbers, real or pretended, of the past democratical assemblies, -had these envoys carried to Samos the first tidings of the Athenian -revolution, we cannot say. They were forestalled by Chæreas, the -officer of the paralus; who, though the Four Hundred tried to detain -him, made his escape and hastened to Samos to communicate the -fearful and unexpected change which had occurred at Athens. Instead -of hearing that change described under the treacherous extenuations -prescribed by Antiphon and Phrynichus, the armament first learned it -from the lips of Chæreas, who told them at once the extreme truth, -and even more than the truth. He recounted, with indignation, that -every Athenian who ventured to say a word against the Four Hundred -rulers of the city, was punished with the scourge; that even the -wives and children of persons hostile to them were outraged; that -there was a design of seizing and imprisoning the relatives of -the democrats at Samos, and putting them to death, if the latter -refused to obey orders from Athens. The simple narrative of what had -really occurred would have been quite sufficient to provoke in the -armament a sentiment of detestation against the Four Hundred. But -these additional details of Chæreas, partly untrue, filled them with -uncontrollable wrath, which they manifested by open menace against -the known partisans of the Four Hundred at Samos, as well as against -those who had taken part in the recent oligarchical conspiracy in the -island. It was not without difficulty that their hands were arrested -by the more reflecting citizens present, who remonstrated against the -madness of such disorderly proceedings when the enemy was close upon -them. - -But though violence and aggressive insult were thus seasonably -checked, the sentiment of the armament was too ardent and unanimous -to be satisfied without some solemn, emphatic, and decisive -declaration against the oligarchs at Athens. A great democratical -manifestation, of the most earnest and imposing character, was -proclaimed, chiefly at the instance of Thrasybulus and Thrasyllus. -The Athenian armament, brought together in one grand assembly, took -an oath by the most stringent sanctions: to maintain their democracy; -to keep up friendship and harmony with each other; to carry on the -war against the Peloponnesians with energy; to be at enmity with the -Four Hundred at Athens, and to enter into no amicable communication -with them whatever. The whole armament swore to this compact -with enthusiasm, and even those who had before taken part in the -oligarchical movements were forced to be forward in the ceremony.[58] -What lent double force to this touching scene was, that the entire -Samian population, every male of the military age, took the oath -along with the friendly armament. Both pledged themselves to mutual -fidelity and common suffering or triumph, whatever might be the issue -of the contest. Both felt that the Peloponnesians at Milêtus, and -the Four Hundred at Athens, were alike their enemies, and that the -success of either would be their common ruin. - - [58] Thucyd. viii, 75. Μετὰ δὲ τοῦτο, λαμπρῶς ἤδη ἐς δημοκρατίαν - βουλόμενοι μεταστῆσαι τὰ ἐν τῇ Σάμῳ ὅ τε Θρασύβουλος καὶ - Θράσυλλος, ὥρκωσαν πάντας τοὺς στρατιώτας τοὺς μεγίστους ὅρκους, - καὶ αὐτοὺς τοὺς ἐκ τῆς ὀλιγαρχίας μάλιστα, ἦ μὴν δημοκρατήσεσθαι - τε καὶ ὁμονοήσειν, καὶ τὸν πρὸς Πελοποννησίους πόλεμον προθύμως - διοίσειν, καὶ τοῖς τετρακοσίοις πολέμιοί τε ἔσεσθαι καὶ οὐδὲν - ἐπικηρυκεύεσθαι. Ξυνώμνυσαν δὲ καὶ Σαμίων πάντες τὸν αὐτὸν ὅρκον - οἱ ἐν τῇ ἡλικίᾳ, καὶ τὰ πράγματα πάντα καὶ τὰ ἀποβησόμενα ἐκ τῶν - κινδύνων ξυνεκοινώσαντο οἱ στρατιῶται τοῖς Σαμίοις, νομίζοντες - οὔτε ἐκείνοις ἀποστροφὴν σωτηρίας οὔτε σφίσιν εἶναι, ἀλλ᾽ ἐάν - τε οἱ τετρακόσιοι κρατήσωσιν ἐάν τε οἱ ἐκ Μιλήτου πολέμιοι, - διαφθαρήσεσθαι. - -Pursuant to this resolution,—of upholding their democracy and at -the same time sustaining the war against the Peloponnesians, at all -cost or peril to themselves,—the soldiers of the armament now took -a step unparalleled in Athenian history. Feeling that they could no -longer receive orders from Athens under her present oligarchical -rulers, with whom Charmînus and others among their own leaders were -implicated, they constituted themselves into a sort of community -apart, and held an assembly as citizens to choose anew their generals -and trierarchs. Of those already in command, several were deposed as -unworthy of trust; others being elected in their places, especially -Thrasybulus and Thrasyllus. Nor was the assembly held for election -alone; it was a scene of effusive sympathy, animating eloquence, and -patriotism generous as well as resolute. The united armament felt -that _they_ were the real Athens; the guardians of her constitution, -the upholders of her remaining empire and glory, the protectors of -her citizens at home against those conspirators who had intruded -themselves wrongfully into the senate-house; the sole barrier, even -for those conspirators themselves, against the hostile Peloponnesian -fleet. “_The city has revolted from us_,” exclaimed Thrasybulus -and others in pregnant words, which embodied a whole train of -feeling.[59] “But let not this abate our courage: for they are only -the lesser force, we are the greater and the self-sufficing. We have -here the whole navy of the state, whereby we can insure to ourselves -the contributions from our dependencies just as well as if we started -from Athens. We have the hearty attachment of Samos, second in power -only to Athens herself, and serving us as a military station against -the enemy, now as in the past. We are better able to obtain supplies -for ourselves, than those in the city for themselves; for it is only -through our presence at Samos that they have hitherto kept the mouth -of Peiræus open. If they refuse to restore to us our democratical -constitution, we shall be better able to exclude them from the sea -than they to exclude us. What, indeed, does the city do now for us -to second our efforts against the enemy? Little or nothing. We have -lost nothing by their separation. They send us no pay, they leave us -to provide maintenance for ourselves; they are now out of condition -for sending us even good counsel, which is the great superiority of a -city over a camp.[60] As counsellors, we here are better than they; -for they have just committed the wrong of subverting the constitution -of our common country, while we are striving to maintain it, and -will do our best to force them into the same track. Alkibiadês, -if we insure to him a safe restoration, will cheerfully bring the -alliance of Persia to sustain us; and, even if the worst comes to -the worst, if all other hopes fail us, our powerful naval force will -always enable us to find places of refuge in abundance, with city and -territory adequate to our wants.” - - [59] Thucyd. viii, 76. Καὶ παραινέσεις ἄλλας τε ἐποιοῦντο ἐν - σφίσιν αὐτοῖς ἀνιστάμενοι, καὶ ὡς οὐ δεῖ ἀθυμεῖν ὅτι ~ἡ πόλις - αὐτῶν ἀφέστηκε~· τοὺς γὰρ ἐλάσσους ~ἀπὸ σφῶν τῶν~ πλεόνων καὶ ἐς - πάντα ποριμωτέρων ~μεθεστάναι~. - - [60] Thucyd. viii, 76. Βραχὺ δέ τι εἶναι καὶ οὐδενὸς ἄξιον, ᾧ - πρὸς τὸ περιγίγνεσθαι τῶν πολεμίων ἡ πόλις χρήσιμος ἦν, καὶ - οὐδὲν ἀπολωλεκέναι, οἵ γε μήτε ἀργύριον ἔτι εἶχον πέμπειν, ἀλλ᾽ - αὐτοὶ ἐπορίζοντο οἱ στρατιῶται, μήτε βούλευμα χρηστὸν, οὗπερ - ἕνεκα πόλις στρατοπέδων κρατεῖ· ἀλλὰ καὶ ἐν τούτοις τοὺς μὲν - ἡμαρτηκέναι, τοὺς πατρίους νόμους καταλύσαντας, αὐτοὶ δὲ σώζειν - καὶ ἐκείνους πειράσεσθαι προσαναγκάζειν. Ὥστε οὐδὲ τούτους, οἵπερ - ἂν βουλεύοιέν τι χρηστὸν, παρὰ σφίσι χείρους εἶναι. - -Such was the encouraging language of Thrasyllus and Thrasybulus, -which found full sympathy in the armament, and raised among them -a spirit of energetic patriotism and resolution, not unworthy of -their forefathers when refugees at Salamis under the invasion of -Xerxês. To regain their democracy and to sustain the war against the -Peloponnesians, were impulses alike ardent and blended in the same -tide of generous enthusiasm; a tide so vehement as to sweep before it -the reluctance of that minority who had before been inclined to the -oligarchical movement. But besides these two impulses, there was also -a third, tending towards the recall of Alkibiadês; a coadjutor, if in -many ways useful, yet bringing with him a spirit of selfishness and -duplicity uncongenial to the exalted sentiment now all-powerful at -Samos.[61] - - [61] The application of the Athenians at Samos to Alkibiadês, - reminds us of the emphatic language in which Tacitus - characterizes an incident in some respects similar. The Roman - army, fighting in the cause of Vitellius against Vespasian, had - been betrayed by their general Cæcina, who endeavored to carry - them over to the latter: his army, however, refused to follow - him, adhered to their own cause, and put him under arrest. Being - afterwards defeated by the troops of Vespasian, and obliged to - capitulate in Cremona, they released Cæcina, and solicited his - intercession to obtain favorable terms. “Primores castrorum nomen - atque imagines Vitellii amoliuntur; catenas Cæcinæ (nam etiam - tum vinctus erat) exsolvunt, orantque, ut causæ suæ deprecator - adsistat: aspernantem tumentemque lacrymis fatigant. _Extremum - malorum, tot fortissimi viri, proditoris opem invocantes._” - (Tacitus, Histor. iii, 31.) - -This exile had been the first to originate the oligarchical -conspiracy, whereby Athens, already scarcely adequate to the -exigencies of her foreign war, was now paralyzed in courage and -torn by civil discord, preserved from absolute ruin only by -that counter-enthusiasm which a fortunate turn of circumstances -had raised up at Samos. Having at first duped the conspirators -themselves, and enabled them to dupe the sincere democrats, by -promising Persian aid, and thus floating the plot over its first -and greatest difficulties,—Alkibiadês had found himself constrained -to break with them as soon as the time came for realizing his -promises. But he had broken off with so much address as still to -keep up the illusion that he _could_ realize them if he chose. His -return by means of the oligarchy being now impossible, he naturally -became its enemy, and this new antipathy superseded his feeling -of revenge against the democracy for having banished him. In fact -he was disposed, as Phrynichus had truly said about him,[62] to -avail himself indifferently of either, according as the one or the -other presented itself as a serviceable agency for his ambitious -views. Accordingly, as soon as the turn of affairs at Samos had -made itself manifest, he opened communication with Thrasybulus and -the democratical leaders,[63] renewing to them the same promises of -Persian alliance, on condition of his own restoration, as he had -before made to Peisander and the oligarchical party. Thrasybulus and -his colleagues either sincerely believed him, or at least thought -that his restoration afforded a possibility, not to be neglected, of -obtaining Persian aid, without which they despaired of the war. Such -possibility would at least infuse spirit into the soldiers; while the -restoration was now proposed without the terrible condition which had -before accompanied it, of renouncing the democratical constitution. - - [62] Thucyd. viii, 48. - - [63] Thucydidês does not expressly mention this communication, - but it is implied in the words Ἀλκιβιάδην—~ἄσμενον παρέξειν~, - etc. (viii, 76.) - -It was not without difficulty, however, nor until after more than -one assembly and discussion,[64] that Thrasybulus prevailed on the -armament to pass a vote of security and restoration to Alkibiadês. As -Athenian citizens, the soldiers probably were unwilling to take upon -them the reversal of a sentence solemnly passed by the democratical -tribunal, on the ground of irreligion with suspicion of treason. They -were, however, induced to pass the vote, after which Thrasybulus -sailed over to the Asiatic coast, brought across Alkibiadês to the -island, and introduced him to the assembled armament. The supple -exile, who had denounced the democracy so bitterly, both at Sparta, -and in his correspondence with the oligarchical conspirators, knew -well how to adapt himself to the sympathies of the democratical -assembly now before him. He began by deploring the sentence of -banishment passed against him, and throwing the blame of it, not -upon the injustice of his countrymen, but upon his own unhappy -destiny.[65] He then entered upon the public prospects of the moment, -pledging himself with entire confidence to realize the hopes of -Persian alliance, and boasting, in terms not merely ostentatious but -even extravagant, of the ascendant influence which he possessed over -Tissaphernês. The satrap had promised him, so the speech went on, -never to let the Athenians want for pay, as soon as he once came to -trust them, not even if it were necessary to issue out his last daric -or to coin his own silver couch into money. Nor would he require any -farther condition to induce him to trust them, except that Alkibiadês -should be restored and should become their guarantee. Not only would -he furnish the Athenians with pay, but he would, besides, bring up to -their aid the Phenician fleet, which was already at Aspendus, instead -of placing it at the disposal of the Peloponnesians. - - [64] Thucyd. viii, 81. Θρασύβουλος, ~ἀεί τε τῆς αὐτῆς γνώμης - ἐχόμενος~, ἐπειδὴ μετέστησε τὰ πράγματα, ὥστε κατάγειν - Ἀλκιβιάδην, καὶ ~τέλος~ ἐπ᾽ ἐκκλησίας ἔπεισε τὸ πλῆθος τῶν - στρατιωτῶν, etc. - - [65] Thucyd. viii, 81. γενομένης δὲ ἐκκλησίας τήν ~τε ἰδίαν - ξυμφορὰν τῆς φυγῆς ἐπῃτιάσατο καὶ ἀνωλοφύρατο~ ὁ Ἀλκιβιάδης, etc. - - Contrast the different language of Alkibiadês, vi, 92: viii, 47. - - For the word ξυμφορὰν, compare i, 127. - - Nothing can be more false and perverted than the manner in which - the proceedings of Alkibiadês, during this period, are presented - in the Oration of Isokratês de Bigis, sects. 18-23. - -In the communications of Alkibiadês with Peisander and his -coadjutors, Alkibiadês had pretended that the Great King could have -no confidence in the Athenians unless they not only restored him, but -abnegated their democracy. On this occasion, the latter condition was -withdrawn, and the confidence of the Great King was said to be more -easily accorded. But though Alkibiadês thus presented himself with -a new falsehood, as well as with a new vein of political sentiment, -his discourse was eminently successful. It answered all the various -purposes which he contemplated; partly of intimidating and disuniting -the oligarchical conspirators at home, partly of exalting his own -grandeur in the eyes of the armament, partly of sowing mistrust -between the Spartans and Tissaphernês. It was in such full harmony -with both the reigning feelings of the armament,—eagerness to -put down the Four Hundred, as well as to get the better of their -Peloponnesian enemies in Ionia,—that the hearers were not disposed to -scrutinize narrowly the grounds upon which his assurances rested. In -the fulness of confidence and enthusiasm, they elected him general -along with Thrasybulus and the rest, conceiving redoubled hopes -of victory over their enemies both at Athens and at Milêtus. So -completely, indeed, were their imaginations filled with the prospect -of Persian aid, against their enemies in Ionia, that alarm for the -danger of Athens under the government of the Four Hundred became -the predominant feeling; and many voices were even raised in favor -of sailing to Peiræus for the rescue of the city. But Alkibiadês, -knowing well—what the armament did not know—that his own promises of -Persian pay and fleet were a mere delusion, strenuously dissuaded -such a movement, which would have left the dependencies in Ionia -defenceless against the Peloponnesians. As soon as the assembly -broke up, he crossed over again to the mainland, under pretence -of concerting measures with Tissaphernês to realize his recent -engagements. - -Relieved substantially, though not in strict form, from the penalties -of exile, Alkibiadês was thus launched in a new career. After having -first played the game of Athens against Sparta, next, that of Sparta -against Athens, thirdly, that of Tissaphernês against both, he now -professed to take up again the promotion of Athenian interests. -In reality, however, he was and had always been playing his own -game, or obeying his own self-interest, ambition, or antipathy. He -was at this time eager to make a show of intimate and confidential -communication with Tissaphernês, in order that he might thereby -impose upon the Athenians at Samos, to communicate to the satrap his -recent election as general of the Athenian force, that his importance -with the Persians might be enhanced, and lastly, by passing backwards -and forwards from Tissaphernês to the Athenian camp, to exhibit an -appearance of friendly concert between the two, which might sow -mistrust and alarm in the minds of the Peloponnesians. In this -tripartite manœuvring, so suitable to his habitual character, he was -more or less successful, especially in regard to the latter purpose. -For though he never had any serious chance of inducing Tissaphernês -to assist the Athenians, he did, nevertheless, contribute to alienate -him from the enemy, as well as the enemy from him.[66] - - [66] Thucyd. viii, 82, 83, 87. - -Without any longer delay in the camp of Tissaphernês than was -necessary to keep up the faith of the Athenians in his promise of -Persian aid, Alkibiadês returned to Samos, where he was found by -the ten envoys sent by the Four Hundred from Athens, on their first -arrival. These envoys had been long in their voyage; having made a -considerable stay at Delos, under alarm from intelligence of the -previous visit of Chæreas, and the furious indignation which his -narrative had provoked.[67] At length they reached Samos, and were -invited by the generals to make their communication to the assembled -armament. They had the utmost difficulty in procuring a hearing, so -strong was the antipathy against them, so loud were the cries that -the subverters of the democracy ought to be put to death. Silence -being at length obtained, they proceeded to state that the late -revolution had been brought to pass for the salvation of the city, -and especially for the economy of the public treasure, by suppressing -the salaried civil functions of the democracy, and thus leaving more -pay for the soldiers;[68] that there was no purpose of mischief in -the change, still less of betrayal to the enemy, which might already -have been effected, had such been the intention of the Four Hundred, -when Agis advanced from Dekeleia up to the walls; that the citizens -now possessing the political franchise, were not Four Hundred only, -but Five Thousand in number, all of whom would take their turn in -rotation for the places now occupied by the Four Hundred;[69] that -the recitals of Chæreas, affirming ill-usage to have been offered -to the relatives of the soldiers at Athens, were utterly false and -calumnious. - - [67] Thucyd. viii, 77-86. - - [68] Thucyd. viii, 86. Εἰ δὲ ἐς εὐτέλειάν τι ξυντέτμηται, ὥστε - τοὺς στρατιώτας ἔχειν τροφὴν, πάνυ ἐπαινεῖν. - - This is a part of the answer of Alkibiadês to the envoys, and - therefore indicates what they had urged. - - [69] Thucyd. viii, 86. τῶν τε πεντακισχιλίων ὅτι πάντες ἐν τῷ - μέρει μεθέξουσιν, etc. I dissent from Dr. Arnold’s construction - of this passage, which is followed both by Poppo and by Göller. - He says, in his note: “The sense must clearly be, ‘that all the - citizens should be of the five thousand in their turn,’ however - strange the expression may seem, μεθέξουσι τῶν πεντακισχιλίων. - But without referring to the absurdity of the meaning, that all - the Five Thousand should partake of the government _in their - turn_,—for they _all_ partook of it as being the sovereign - assembly,—yet μετέχειν, in this sense, would require τῶν - πραγμάτων after it, and would be at least as harsh, standing - alone, as in the construction of μεθέξουσι τῶν πεντακισχιλίων.” - - Upon this remark, 1. Μετέχειν may be construed with a genitive - case not actually expressed, but understood out of the words - preceding; as we may see by Thucyd. ii, 16, where I agree with - the interpretation suggested by Matthiæ (Gr. Gr. § 325), rather - than with Dr. Arnold’s note. - - 2. In the present instance, we are not reduced to the necessity - of gathering a genitive case for μετέχειν by implication out of - previous phraseology: for the express genitive case stands there - a line or two before—~τῆς πόλεως~, the idea of which is carried - down without being ever dropped: οἱ δ᾽ ἀπήγγελλον, ὡς οὔτε ἐπὶ - διαφθορᾷ ~τῆς πόλεως~ ἡ μετάστασις γένοιτο, ἀλλ᾽ ἐπὶ σωτηρίᾳ, - οὔθ᾽ ἵνα τοῖς πολεμίοις παραδοθῇ (i. e., ἡ πόλις) ... τῶν τε - πεντακισχιλίων ὅτι πάντες ~ἐν τῷ μέρει μεθέξουσιν~ (i. e., τῆς - πόλεως). - - There is therefore no harshness of expression; nor is there any - absurdity of meaning, as we may see by the repetition of the very - same in viii, 93, λέγοντες τούς τε πεντακισχιλίους ἀποφανεῖν, - καὶ ~ἐκ τούτων ἐν μέρει~, ᾗ ἂν τοῖς πεντακισχιλίοις δοκῇ, ~τοὺς - τετρακοσίους ἔσεσθαι~, etc. - - Dr. Arnold’s designation of these Five Thousand as “the sovereign - assembly,” is not very accurate. They were not an assembly at - all: they had never been called together, nor had anything - been said about an intention of calling them together: in - reality, they were but a fiction and a name; but even the Four - Hundred themselves pretended only to talk of them as partners - in the conspiracy and revolution, not as _an assembly_ to be - convoked—πεντακισχίλιοι—~οἱ πράσσοντες~ (viii, 72). - - As to the idea of bringing all the remaining citizens to equal - privileges, in rotation, with the Five Thousand, we shall see - that it was never broached until considerably after the Four - Hundred had been put down. - -Such were the topics on which the envoys insisted, in an apologetic -strain, at considerable length, but without any effect in -conciliating the soldiers who heard them. The general resentment -against the Four Hundred was expressed by several persons present -in public speech, by others in private manifestation of feeling -against the envoys: and so passionately was this sentiment -aggravated,—consisting not only of wrath for what the oligarchy had -done, but of fear for what they might do,—that the proposition of -sailing immediately to the Peiræus was revived with greater ardor -than before. Alkibiadês, who had already once discountenanced this -design, now stood forward to repel it again. Nevertheless, all the -plenitude of his influence, then greater than that of any other -officer in the armament, and seconded by the esteemed character as -well as the loud voice of Thrasybulus,[70] was required to avert -it. But for him, it would have been executed. While he reproved and -silenced those who were most clamorous against the envoys, he took -upon himself to give to the latter a public answer in the name of the -collective armament. “We make no objection (he said) to the power of -the Five Thousand: but the Four Hundred must go about their business, -and reinstate the senate of Five Hundred as it was before. We are -much obliged for what you have done in the way of economy, so as to -increase the pay available for the soldiers. Above all, maintain the -war strenuously, without any flinching before the enemy. For if the -city be now safely held, there is good hope that we may make up the -mutual differences between us by amicable settlement; but if once -either of us perish, either we here or you at home, there will be -nothing left for the other to make up with.”[71] - - [70] Plutarch, Alkibiadês, c. 26. - - [71] Thucyd. viii. 86. Καὶ τἄλλα ἐκέλευεν ἀντέχειν, καὶ μηδὲν - ἐνδιδόναι τοῖς πολεμίοις· πρὸς μὲν γὰρ σφᾶς αὐτοὺς σωζομένης τῆς - πόλεως πολλὴν ἐλπίδα εἶναι καὶ ξυμβῆναι, εἰ δὲ ἅπαξ τὸ ἕτερον - σφαλήσεται ἢ τὸ ἐν Σάμῳ ἢ ἐκεῖνοι, οὐδὲ ὅτῳ διαλλαγήσεταί τις ἔτι - ἔσεσθαι. - -With this reply he dismissed the envoys; the armament reluctantly -abandoning their wish of sailing to Athens. Thucydidês insists much -on the capital service which Alkibiadês then rendered to his country, -by arresting a project which would have had the effect of leaving -all Ionia and the Hellespont defenceless against the Peloponnesians. -His advice doubtless turned out well in the result; yet if we -contemplate the state of affairs at the moment when he gave it, we -shall be inclined to doubt whether prudential calculation was not -rather against him, and in favor of the impulse of the armament. -For what was to hinder the Four Hundred from patching up a peace -with Sparta, and getting a Lacedæmonian garrison into Athens to -help them in maintaining their dominion? Even apart from ambition, -this was their best chance, if not their only chance, of safety for -themselves; and we shall presently see that they tried to do it; -being prevented from succeeding, partly, indeed, by the mutiny which -arose against them at Athens, but still more by the stupidity of the -Lacedæmonians themselves. Alkibiadês could not really imagine that -the Four Hundred would obey his mandate delivered to the envoys, -and resign their power voluntarily. But if they remained masters of -Athens, who could calculate what they would do,—after having received -this declaration of hostility from Samos,—not merely in regard to -the foreign enemy, but even in regard to the relatives of the absent -soldiers? Whether we look to the legitimate apprehensions of the -soldiers, inevitable while their relatives were thus exposed, and -almost unnerving them as to the hearty prosecution of the war abroad, -in their utter uncertainty with regard to matters at home,—or to the -chance of irreparable public calamity, greater even than the loss of -Ionia, by the betrayal of Athens to the enemy,—we shall be disposed -to conclude that the impulse of the armament was not merely natural, -but even founded on a more prudent estimate of the actual chances, -and that Alkibiadês was nothing more than fortunate in a sanguine -venture. And if, instead of the actual chances, we look to the -chances as Alkibiadês represented, and as the armament conceived them -upon his authority,—namely, that the Phenician fleet was close at -hand to act against the Lacedæmonians in Ionia,—we shall sympathize -yet more with the defensive movement homeward. Alkibiadês had an -advantage over every one else, simply by knowing his own falsehoods. - -At the same assembly were introduced envoys from Argos, bearing a -mission of recognition and an offer of aid to the Athenian Demos in -Samos. They came in an Athenian trireme, navigated by the parali -who had brought home Chæreas in the paralus from Samos to Athens, -and had been then transferred into a common ship of war and sent to -cruise about Eubœa. Since that time, however, they had been directed -to convey Læspodias, Aristophon, and Melêsias,[72] as ambassadors -from the Four Hundred to Sparta. But when crossing the Argolic gulf, -probably under orders to land at Prasiæ, they declared against the -oligarchy, sailed to Argos, and there deposited as prisoners the -three ambassadors, who had all been active in the conspiracy of -the Four Hundred. Being then about to depart for Samos, they were -requested by the Argeians to carry thither their envoys, who were -dismissed by Alkibiadês with an expression of gratitude, and with a -hope that their aid would be ready when called for. - - [72] Thucyd. viii. 86. It is very probable that the Melêsias here - mentioned was the son of that Thucydidês who was the leading - political opponent of Periklês. Melêsias appears as one of the - _dramatis personæ_ in Plato’s dialogue called Lachês. - -Meanwhile the envoys returned from Samos to Athens, carrying back -to the Four Hundred the unwelcome news of their total failure with -the armament. A little before, it appears, some of the trierarchs on -service at the Hellespont had returned to Athens also,—Eratosthenês, -Iatroklês, and others, who had tried to turn their squadron to the -purposes of the oligarchical conspirators, but had been baffled and -driven off by the inflexible democracy of their own seamen.[73] If at -Athens, the calculations of these conspirators had succeeded more -triumphantly than could have been expected beforehand, everywhere -else they had completely miscarried; not merely at Samos and in -the fleet, but also with the allied dependencies. At the time when -Peisander quitted Samos for Athens, to consummate the oligarchical -conspiracy even without Alkibiadês, he and others had gone round many -of the dependencies and had effected a similar revolution in their -internal government, in hopes that they would thus become attached to -the new oligarchy at Athens. But this anticipation, as Phrynichus had -predicted, was nowhere realized. The newly-created oligarchies only -became more anxious for complete autonomy than the democracies had -been before. At Thasos, especially, a body of exiles who had for some -time dwelt in Peloponnesus were recalled, and active preparations -were made for revolt, by new fortifications as well as by new -triremes.[74] Instead of strengthening their hold on the maritime -empire, the Four Hundred thus found that they had actually weakened -it; while the pronounced hostility of the armament at Samos, not only -put an end to all their hopes abroad, but rendered their situation at -home altogether precarious. - - [73] Lysias cont. Eratosthen. sect. 43, c. 9, p. 411, Reisk. - οὐ γὰρ νῦν πρῶτον (Eratosthenês) τῷ ὑμετέρῳ πλήθει τὰ ἐναντία - ἔπραξεν, ἀλλὰ καὶ ἐπὶ τῶν Τετρακοσίων ἐν τῷ στρατοπέδῳ ὀλιγαρχίαν - καθιστὰς ἔφευγεν ἐξ Ἑλλησπόντου τριηράρχος καταλιπὼν τὴν ναῦν, - μετὰ Ἰατροκλέους καὶ ἑτέρων ... ἀφικόμενος δὲ δεῦρο τἀναντία τοῖς - βουλομένοις δημοκρατίαν εἶναι ἔπραττε. - - [74] Thucyd. viii, 64. - -From the moment when the coadjutors of Antiphon first learned, -through the arrival of Chæreas at Athens, the proclamation of the -democracy at Samos, discord, mistrust, and alarm began to spread -even among their own members; together with a conviction that -the oligarchy could never stand except through the presence of a -Peloponnesian garrison in Athens. While Antiphon and Phrynichus, -the leading minds who directed the majority of the Four Hundred, -despatched envoys to Sparta for concluding peace,—these envoys never -reached Sparta, being seized by the parali and sent prisoners to -Argos, as above stated—, and commenced the erection of a special fort -at Ectioneia, the projecting mole which contracted and commanded, on -the northern side, the narrow entrance of Peiræus, there began to -arise even in the bosom of the Four Hundred an opposition minority -affecting popular sentiment, among whom the most conspicuous persons -were Theramenês and Aristokratês.[75] - - [75] Thucyd. viii, 89, 90. The representation of the character - and motives of Theramenês, as given by Lysias in the Oration - contra Eratosthenem (Orat. xii, sects. 66, 67, 79; Orat. xiii, - cont. Agorat. sects. 12-17), is quite in harmony with that of - Thucydidês (viii, 89): compare Aristophan. Ran. 541-966; Xenoph. - Hellen. ii, 3, 27-30. - -Though these men had stood forward prominently as contrivers and -actors throughout the whole progress of the conspiracy, they now -found themselves bitterly disappointed by the result. Individually, -their ascendency with their colleagues was inferior to that of -Peisander, Kallæschrus, Phrynichus, and others; while, collectively, -the ill-gotten power of the Four Hundred was diminished in value, as -much as it was aggravated in peril, by the loss of the foreign empire -and the alienation of their Samian armament. Now began the workings -of jealousy and strife among the successful conspirators, each of -whom had entered into the scheme with unbounded expectations of -personal ambition for himself, each had counted on stepping at once -into the first place among the new oligarchical body. In a democracy, -observes Thucydidês, contentions for power and preëminence provoke in -the unsuccessful competitors less of fierce antipathy and sense of -injustice, than in an oligarchy; for the losing candidates acquiesce -with comparatively little repugnance in the unfavorable vote of a -large miscellaneous body of unknown citizens; but they are angry at -being put aside by a few known comrades, their rivals as well as -their equals: moreover, at the moment when an oligarchy of ambitious -men has just raised itself on the ruins of a democracy, every man -of the conspirators is in exaggerated expectation; every one thinks -himself entitled to become at once the first man of the body, and is -dissatisfied if he be merely put upon a level with the rest.[76] - - [76] Thucyd. viii, 89. ἦν δὲ τοῦτο μὲν σχῆμα πολιτικὸν τοῦ λόγου - αὐτοῖς, κατ᾽ ἰδίας δὲ φιλοτιμίας οἱ πολλοὶ αὐτῶν τῷ τοιούτῳ - προσέκειντο, ἐν ᾧπερ καὶ μάλιστα ὀλιγαρχία ἐκ δημοκρατίας - γενομένη ἀπόλλυται. Πάντες γὰρ αὐθημερὸν ἀξιοῦσιν οὐχ ὅπως ἴσοι, - ἀλλὰ καὶ πολὺ πρῶτος αὐτὸς ἕκαστος εἶναι· ἐκ δὲ δημοκρατίας - αἱρέσεως γιγνομένης, ῥᾷον τὰ ἀποβαίνοντα, ὡς οὐκ ἀπὸ τῶν ὁμοίων, - ἐλασσούμενός τις φέρει. - - I give in the text what appears to me the proper sense of this - passage, the last words of which are obscure: see the long notes - of the commentators, especially Dr. Arnold and Poppo. Dr. Arnold - considers τῶν ὁμοίων as a neuter, and gives the paraphrase of - the last clause as follows: “Whereas under an old-established - government, they (ambitious men of talent) are prepared to fail: - they know that the weight of the government is against them, and - are thus spared the peculiar pain of being beaten in a fair race, - when they and their competitors start with equal advantages, and - there is nothing to lessen the mortification of defeat. Ἀπὸ τῶν - ὁμοίων ἐλασσούμενος, is, _being beaten when the game is equal, - when the terms of the match are fair_.” - - I cannot concur in Dr. Arnold’s explanation of these words, or - of the general sense of the passage. He thinks that Thucydidês - means to affirm what applies generally “to an opposition minority - when it succeeds in revolutionizing the established government, - whether the government be a democracy or a monarchy; whether - the minority be an aristocratical party or a popular one.” It - seems to me, on the contrary, that the affirmation bears only - on the special case of an oligarchical conspiracy subverting a - democracy, and that the comparison taken is applicable only to - the state of things as it stood under the preceding democracy. - - Next, the explanation given of the words by Dr. Arnold, assumes - that “to be beaten in a fair race, or when the terms of the - match are fair,” causes to the loser _the maximum_ of pain and - offence. This is surely not the fact: or rather, the reverse is - the fact. The man who loses his cause or his election through - unjust favor, jealousy, or antipathy, is _more_ hurt than if he - had lost it under circumstances where he could find no injustice - to complain of. In both cases, he is doubtless mortified; but - if there be injustice, he is offended and angry as well as - mortified: he is disposed to take vengeance on men whom he looks - upon as his personal enemies. It is important to distinguish - the mortification of simple failure, from the discontent and - anger arising out of belief that the failure has been unjustly - brought about: it is this discontent, tending to break out in - active opposition, which Thucydidês has present to his mind in - the comparison which he takes between the state of feeling which - precedes and follows the subversion of the democracy. - - It appears to me that the words τῶν ὁμοίων are masculine, and - that they have reference, like πάντες and ἴσοι, in the preceding - line, to the privileged minority of equal confederates who are - supposed to have just got possession of the government. At - Sparta, the word οἱ ὅμοιοι acquired a sort of technical sense, - to designate the small ascendent minority of wealthy Spartan - citizens, who monopolized in their own hands political power, to - the practical exclusion of the remainder (see Xenoph. Hellen. - iii. 3, 5; Xenoph. Resp. Lac. x, 7; xiii, 1; Demosth. cont. Lept. - s. 88). Now these ὅμοιοι, or peers, here indicated by Thucydidês - as the peers of a recently-formed oligarchy, are not merely equal - among themselves, but rivals one with another, and personally - known to each other. It is important to bear in mind all these - attributes as tacitly implied, though not literally designated or - _connoted_ by the word ὅμοιοι, or peers; because the comparison - instituted by Thucydidês is founded on all the attributes taken - together; just as Aristotle (Rhetoric, ii, 8; ii, 13, 4), in - speaking of the envy and jealousy apt to arise towards τοὺς - ὁμοίους, considers them as ἀντεράστας and ἀνταγωνίστας. - - The Four Hundred at Athens were all peers,—equals, rivals, - and personally known among one another,—who had just raised - themselves by joint conspiracy to supreme power. Theramenês, - one of the number, conceives himself entitled to preëminence, - but finds that he is shut out from it, the men who shut him - out being this small body of known equals and rivals. He is - inclined to impute the exclusion to personal motives on the part - of this small knot; to selfish ambition on the part of each; to - ill-will, to jealousy, to wrongful partiality; so that he thinks - himself injured, and the sentiment of injury is embittered by - the circumstance that those from whom it proceeds are a narrow, - known, and definite body of colleagues. Whereas, if his exclusion - had taken place under the democracy, by the suffrage of a large, - miscellaneous, and personally unknown collection of citizens, he - would have been far less likely to carry off with him a sense of - injury. Doubtless he would have been mortified; but he would not - have looked upon the electors in the light of jealous or selfish - rivals, nor would they form a definite body before him for his - indignation to concentrate itself upon. Thus Nikomachidês—whom - Sokratês (see Xenophon, Memor. iii, 4) meets returning mortified - because the people had chosen another person and not him as - general—would have been not only mortified, but angry and - vindictive besides, if he had been excluded by a few peers and - rivals. - - Such, in my judgment, is the comparison which Thucydidês wishes - to draw between the effect of disappointment inflicted by the - suffrage of a numerous and miscellaneous body of citizens, - compared with disappointment inflicted by a small knot of - oligarchical peers upon a competitor among their own number, - especially at a moment when the expectations of all these peers - are exaggerated, in consequence of the recent acquisition of - their power. I believe the remark of the historian to be quite - just; and that the disappointment in the first case is less - intense, less connected with the sentiment of injury, and less - likely to lead to active manifestation of enmity. This is one - among the advantages of a numerous suffrage. - - I cannot better illustrate the jealousies pretty sure to break - out among a small number of ὅμοιοι, or rival peers, than by - the description which Justin gives of the leading officers of - Alexander the Great, immediately after that monarch’s death - (Justin, xii, 2):— - - “Cæterum, occiso Alexandro, non, ut læti, ita et securi fuere, - omnibus unum locum competentibus: nec minus milites invicem se - timebant, quorum et libertas solutior et favor incertus erat. - _Inter ipsos vero æqualitas discordiam augebat_, nemine tantum - cæteros excedente, ut ei aliquis se submitteret.” - - Compare Plutarch, Lysander, c. 23. - - Haack and Poppo think that ὁμοίων cannot be masculine, because - ~ἀπὸ~ τῶν ὁμοίων ἐλασσούμενος would not then be correct, but - ought to be ~ὑπὸ~ τῶν ὁμοίων ἐλασσούμενος. I should dispute, - under all circumstances, the correctness of this criticism: for - there are quite enough parallel cases to defend the use of ἀπὸ - here, (see Thucyd. i, 17; iii, 82; iv, 115; vi, 28, etc.) But - we need not enter into the debate; for the genitive τῶν ὁμοίων - depends rather upon τὰ ἀποβαίνοντα which precedes, than upon - ἐλασσούμενος which follows; and the preposition ἀπὸ is what we - should naturally expect. To mark this, I have put a comma after - ἀποβαίνοντα as well as after ὁμοίων. - - To show that an opinion is not correct, indeed, does not afford - _certain_ evidence that Thucydidês may not have advanced it: for - he might be mistaken. But it ought to count as good presumptive - evidence, unless the words peremptorily bind us to the contrary, - which in this case they do not. - -Such were the feelings of disappointed ambition, mingled with -despondency, which sprung up among a minority of the Four Hundred, -immediately after the news of the proclamation of the democracy at -Samos among the armament. Theramenês, the leader of this minority,—a -man of keen ambition, clever but unsteady and treacherous, not -less ready to desert his party than to betray his country, though -less prepared for extreme atrocities than many of his oligarchical -comrades, began to look out for a good pretence to disconnect himself -from a precarious enterprise. Taking advantage of the delusion -which the Four Hundred had themselves held out about the fictitious -Five Thousand, he insisted that, since the dangers that beset the -newly-formed authority were so much more formidable than had been -anticipated, it was necessary to popularize the party by enrolling -and producing these Five Thousand as a real instead of a fictitious -body.[77] Such an opposition, formidable from the very outset, became -still bolder and more developed when the envoys returned from Samos, -with an account of their reception by the armament, as well as of the -answer, delivered in the name of the armament, whereby Alkibiadês -directed the Four Hundred to dissolve themselves forthwith, but at -the same time approved of the constitution of the Five Thousand, -coupled with the restoration of the old senate. To enroll the Five -Thousand at once, would be meeting the army half way; and there were -hopes that, at that price, a compromise and reconciliation might be -effected, of which Alkibiadês had himself spoken as practicable.[78] -In addition to the formal answer, the envoys doubtless brought back -intimation of the enraged feelings manifested by the armament, and -of their eagerness, uncontrollable by every one except Alkibiadês, -to sail home forthwith and rescue Athens from the Four Hundred. -Hence arose an increased conviction that the dominion of the latter -could not last: and an ambition, on the part of others as well as -Theramenês, to stand forward as leaders of a popular opposition -against it, in the name of the Five Thousand.[79] - - [77] Thucyd. viii, 86, 2. Of this sentence, from φοβούμενοι down - to καθιστάναι, I only profess to understand the last clause. - It is useless to discuss the many conjectural amendments of a - corrupt text, none of them satisfactory. - - [78] Thucyd. viii, 86-89. It is alleged by Andokidês (in an - oration delivered many years afterwards before the people of - Athens, De Reditu suo, sects. 10-15), that during this spring - he furnished the armament at Samos with wood proper for the - construction of oars, only obtained by the special favor of - Archelaus king of Macedonia, and of which the armament then stood - in great need. He farther alleges, that he afterwards visited - Athens, while the Four Hundred were in full dominion; and that - Peisander, at the head of this oligarchical body, threatened his - life for having furnished such valuable aid to the armament, then - at enmity with Athens. Though he saved his life by clinging to - the altar, yet he had to endure bonds and manifold hard treatment. - - Of these claims, which Andokidês prefers to the favor of the - subsequent democracy, I do not know how much is true. - - [79] Thucyd. viii, 89. σαφέστατα δὲ αὐτοὺς ἐπῆρε τὰ ἐν τῇ Σάμῳ - τοῦ Ἀλκιβιάδου ἰσχυρὰ ὄντα, καὶ ὅτι αὐτοῖς οὐκ ἐδόκει μόνιμον τὸ - τῆς ὀλιγαρχίας ἔσεσθαι. ἠγωνίζετο οὖν εἷς ἕκαστος ~προστάτης τοῦ - δήμου ἔσεσθαι~. - - This is a remarkable passage, as indicating what is really meant - by προστάτης τοῦ δήμου: “the leader of a popular opposition.” - Theramenês, and the other persons here spoken of, did not even - mention the name of the democracy,—they took up simply the name - of the Five Thousand,—yet they are still called πρόσταται τοῦ - δήμου, inasmuch as the Five Thousand were a sort of qualified - democracy, compared to the Four Hundred. - - The words denote the leader of a popular party, as opposed to - an oligarchical party (see Thucyd. iii, 70; iv, 66; vi, 35), in - a form of government either entirely democratical, or at least, - in which the public assembly is frequently convoked and decides - on many matters of importance. Thucydidês does not apply the - words to any Athenian except in the case now before us respecting - Theramenês: he does not use the words even with respect to Kleon, - though he employs expressions which seem equivalent to it (iii, - 36; iv, 21)—ἀνὴρ δημαγωγὸς κατ᾽ ἐκεῖνον τὸν χρόνον ὢν καὶ τῷ - πλήθει πιθανώτατος, etc. This is very different from the words - which he applies to Periklês—ὢν γὰρ ~δυνατώτατος~ τῶν καθ᾽ ἑαυτὸν - καὶ ~ἄγων τὴν πολιτείαν~ (i, 127). Even in respect to Nikias, he - puts him in conjunction with Pleistoanax at Sparta, and talks of - both of them as σπεύδοντες τὰ μάλιστα ~τὴν ἡγεμονίαν~ (v, 16). - - Compare the note of Dr. Arnold on vi, 35. - -Against this popular opposition, Antiphon and Phrynichus exerted -themselves, with demagogic assiduity, to caress and keep together -the majority of the Four Hundred, as well as to uphold their power -without abridgment. They were noway disposed to comply with this -requisition that the fiction of the Five Thousand should be converted -into a reality. They knew well that the enrollment of so many -partners[80] would be tantamount to a democracy, and would be, in -substance at least, if not in form, an annihilation of their own -power. They had now gone too far to recede with safety; while the -menacing attitude of Samos, as well as the opposition growing up -against them at home, both within and without their own body, served -only as instigation to them to accelerate their measures for peace -with Sparta, and to secure the introduction of a Spartan garrison. - - [80] Thucyd. viii, 92. τὸ μὲν καταστῆσαι μετόχους τοσούτους, - ἄντικρυς ἂν δῆμον ἡγούμενοι, etc. - - Aristotle (Polit. v, 5, 4) calls Phrynichus the _demagogue_ of - the Four Hundred; that is, the person who most strenuously served - _their_ interests and struggled for _their_ favor. - -With this view, immediately after the return of their envoys from -Samos, the two most eminent leaders, Antiphon and Phrynichus, -went themselves with ten other colleagues in all haste to Sparta, -prepared to purchase peace and the promise of Spartan aid almost -at any price. At the same time, the construction of the fortress -at Ectioneia was prosecuted with redoubled zeal; under pretence of -defending the entrance of Peiræus against the armament from Samos, -if the threat of their coming should be executed, but with the real -purpose of bringing into it a Lacedæmonian fleet and army. For this -latter object every facility was provided. The northwestern corner -of the fortification of Peiræus, to the north of the harbor and its -mouth, was cut off by a cross wall reaching southward so as to join -the harbor: from the southern end of this cross wall, and forming an -angle with it, a new wall was built, fronting the harbor and running -to the extremity of the mole which narrowed the mouth of the harbor -on the northern side, at which mole it met the termination of the -northern wall of Peiræus. A separate citadel was thus inclosed, -defensible against any attack either from Peiræus or from the harbor; -furnished, besides, with distinct broad gates and posterns of its -own, as well as with facilities for admitting an enemy within -it.[81] The new cross wall was carried so as to traverse a vast -portico, or open market-house, the largest in Peiræus: the larger -half of this portico thus became inclosed within the new citadel; and -orders were issued that all the corn, both actually warehoused and -hereafter to be imported into Peiræus, should be deposited therein -and sold out from thence for consumption. As Athens was sustained -almost exclusively on corn brought from Eubœa and elsewhere, since -the permanent occupation of Dekeleia, the Four Hundred rendered -themselves masters by this arrangement of all the subsistence of the -citizens, as well as of the entrance into the harbor; either to admit -the Spartans or exclude the armament from Samos.[82] - - [81] Thucyd. viii, 90-92. τὸ τεῖχος τοῦτο, καὶ πυλίδας ἔχον, καὶ - ἐσόδους, καὶ ἐπεισαγωγὰς τῶν πολεμίων, etc. - - I presume that the last expression refers to facilities for - admitting the enemy either from the sea-side, or from the - land-side; that is to say, from the northwestern corner of the - old wall of Peiræus, which formed one side of the new citadel. - - See Leake’s Topographie Athens, pp. 269, 270, Germ. transl. - - [82] Thucyd. viii, 90. διῳκοδόμησαν δὲ καὶ στοὰν, etc. - - I agree with the note in M. Didot’s translation, that this - portico, or _halle_, open on three sides, must he considered as - preëxisting; not as having been first built now; which seems - to be the supposition of Colonel Leake, and the commentators - generally. - -Though Theramenês, himself one of the generals named under the -Four Hundred, denounced, in conjunction with his supporters, the -treasonable purpose of this new citadel, yet the majority of the -Four Hundred stood to their resolution, and the building made rapid -progress under the superintendence of the general Alexiklês, one -of the most strenuous of the oligarchical faction.[83] Such was -the habit of obedience at Athens to an established authority, when -once constituted,—and so great the fear and mistrust arising out -of the general belief in the reality of the Five Thousand unknown -auxiliaries, supposed to be prepared to enforce the orders of the -Four Hundred,—that the people, and even armed citizen hoplites, -went on working at the building, in spite of their suspicions as -to its design. Though not completed, it was so far advanced as to -be defensible, when Antiphon and Phrynichus returned from Sparta. -They had gone thither prepared to surrender everything,—not merely -their naval force, but their city itself,—and to purchase their own -personal safety by making the Lacedæmonians masters of Peiræus.[84] -Yet we read with astonishment that the latter could not be prevailed -on to contract any treaty, and that they manifested nothing but -backwardness in seizing this golden opportunity. Had Alkibiadês -been now playing their game, as he had been doing a year earlier, -immediately before the revolt of Chios,—had they been under any -energetic leaders, to impel them into hearty coöperation with the -treason of the Four Hundred, who combined at this moment both the -will and the power to place Athens in their hands, if seconded by an -adequate force,—they might now have overpowered their great enemy at -home, before the armament at Samos could have been brought to the -rescue. - - [83] Thucyd. viii, 91, 92. Ἀλεξικλέα, στρατηγὸν ὄντα ἐκ τῆς - ὀλιγαρχίας καὶ μάλιστα πρὸς τοὺς ἑταίρους τετραμμένον, etc. - - [84] Thucyd. viii, 91. Ἀλλὰ καὶ τοὺς πολεμίους ἐσαγαγόμενοι ἄνευ - τειχῶν καὶ νεῶν ξυμβῆναι, καὶ ὁπωσοῦν τὰ τῆς πόλεως ἔχειν, εἰ - τοῖς γε σώμασι σφῶν ἄδεια ἔσται. - - _Ibid._ ἐπειδὴ οἱ ἐκ τῆς Λακεδαίμονος πρέσβεις οὐδὲν πράξαντες - ἀνεχώρησαν τοῖς πᾶσι ξυμβατικὸν, etc. - -Considering that Athens was saved from capture only by the slackness -and stupidity of the Spartans, we may see that the armament at Samos -had reasonable excuse for their eagerness previously manifested to -come home; and that Alkibiadês, in combating that intention, braved -an extreme danger which nothing but incredible good fortune averted. -Why the Lacedæmonians remained idle, both in Peloponnesus and at -Dekeleia, while Athens was thus betrayed, and in the very throes of -dissolution, we can render no account: possibly, the caution of the -ephors may have distrusted Antiphon and Phrynichus, from the mere -immensity of their concessions. All that they would promise was, that -a Lacedæmonian fleet of forty-two triremes, partly from Tarentum and -Lokri, now about to start from Las in the Laconian gulf, and to sail -to Eubœa on the invitation of a disaffected party in that island, -should so far depart from its straight course as to hover near Ægina -and Peiræus, ready to take advantage of any opportunity for attack -laid open by the Four Hundred.[85] - - [85] Thucyd. viii, 91. ἦν δέ τι καὶ τοιοῦτον ἀπὸ τῶν τὴν - κατηγορίαν ἐχόντων, καὶ ~οὐ πάνυ διαβολὴ μόνον~ τοῦ λόγου. - - The reluctant language, in which Thucydidês admits the - treasonable concert of Antiphon and his colleagues with the - Lacedæmonians, deserves notice; also c. 94. ~τάχα μέν τι καὶ~ ἀπὸ - ξυγκειμένου λόγου, etc. - -Of this squadron, however, even before it rounded Cape Malea, -Theramenês obtained intelligence, and denounced it as intended -to operate in concert with the Four Hundred for the occupation -of Ectioneia. Meanwhile Athens became daily a scene of greater -discontent and disorder, after the abortive embassy and return from -Sparta of Antiphon and Phrynichus. The coercive ascendency of the -Four Hundred was silently disappearing, while the hatred which their -usurpation had inspired, together with the fear of their traitorous -concert with the public enemy, became more and more loudly manifested -in men’s private conversations as well as in gatherings secretly -got together within numerous houses; especially the house of the -peripolarch, the captain of the peripoli, or youthful hoplites, -who formed the chief police of the country. Such hatred was not -long in passing from vehement passion into act. Phrynichus, as he -left the senate-house, was assassinated by two confederates, one of -them a peripolus, or youthful hoplite, in the midst of the crowded -market-place and in full daylight. The man who struck the blow made -his escape, but his comrade was seized and put to the torture by -order of the Four Hundred:[86] he was however a stranger, from Argos, -and either could not or would not reveal the name of any directing -accomplice. Nothing was obtained from him except general indications -of meetings and wide-spread disaffection. Nor did the Four Hundred, -being thus left without special evidence, dare to lay hands upon -Theramenês, the pronounced leader of the opposition, as we shall find -Kritias doing six years afterwards, under the rule of the Thirty. -The assassins of Phrynichus remaining undiscovered and unpunished, -Theramenês and his associates became bolder in their opposition -than before. And the approach of the Lacedæmonian fleet under -Agesandridas,—which, having now taken station at Epidaurus, had made -a descent on Ægina, and was hovering not far off Peiræus, altogether -out of the straight course for Eubœa,—lent double force to all their -previous assertions about the imminent dangers connected with the -citadel at Ectioneia. - - [86] Thucyd. viii, 91. The statement of Plutarch is in many - respects different (Alkibiadês, c. 25). - -Amidst this exaggerated alarm and discord, the general body of -hoplites became penetrated with aversion,[87] every day increasing, -against the new citadel. At length the hoplites of the tribe in which -Aristokratês, the warmest partisan of Theramenês was taxiarch, being -on duty and engaged in the prosecution of the building, broke out -into absolute mutiny against it, seized the person of Alexiklês, -the general in command, and put him under arrest in a neighboring -house; while the peripoli, or youthful military police, stationed at -Munychia, under Hermon, abetted them in the proceeding.[88] News of -this violence was speedily conveyed to the Four Hundred, who were at -that moment holding session in the senate-house, Theramenês himself -being present. Their wrath and menace were at first vented against -him as the instigator of the revolt, a charge against which he could -only vindicate himself by volunteering to go among the foremost for -the liberation of the prisoner. He forthwith started in haste for -the Peiræus, accompanied by one of the generals, his colleague, -who was of the same political sentiment as himself. A third among -the generals, Aristarchus, one of the fiercest of the oligarchs, -followed him, probably from mistrust, together with some of the -younger knights, horsemen, or richest class in the state, identified -with the cause of the Four Hundred. The oligarchical partisans ran -to marshal themselves in arms, alarming exaggerations being rumored, -that Alexiklês had been put to death, and that Peiræus was under -armed occupation; while at Peiræus the insurgents imagined that the -hoplites from the city were in full march to attack them. For a time -all was confusion and angry sentiment, which the slightest untoward -accident might have inflamed into sanguinary civil carnage. Nor was -it appeased except by earnest intreaty and remonstrance from the -elder citizens, aided by Thucydidês of Pharsalus, proxenus or public -guest of Athens, in his native town, on the ruinous madness of such -discord when a foreign enemy was almost at their gates. - - [87] Thucyd. viii, 92. τὸ δὲ μέγιστον, τῶν ὁπλιτῶν τὸ στῖφος - ταῦτα ἐβούλετο. - - [88] Plutarch, Alkibiad. c. 26, represents Hermon as one of the - assassins of Phrynichus. - -The perilous excitement of this temporary crisis, which brought -into full daylight every man’s real political sentiments, proved -the oligarchical faction, hitherto exaggerated in number, to be -far less powerful than had been imagined by their opponents. And -the Four Hundred had found themselves too much embarrassed how to -keep up the semblance of their authority even in Athens itself, -to be able to send down any considerable force for the protection -of their citadel at Ectioneia; though they were reinforced, only -eight days before their fall, by at least one supplementary member, -probably in substitution for some predecessor who had accidentally -died.[89] Theramenês, on reaching Peiræus, began to address the -mutinous hoplites in a tone of simulated displeasure, while -Aristarchus and his oligarchical companions spoke in the harshest -language, and threatened them with the force which they imagined to -be presently coming down from the city. But these menaces were met -by equal firmness on the part of the hoplites, who even appealed to -Theramenês himself, and called upon him to say whether he thought -the construction of this citadel was for the good of Athens, or -whether it would not be better demolished. His opinion had been fully -pronounced beforehand; and he replied, that if they thought proper to -demolish it, he cordially concurred. Without farther delay, hoplites -and unarmed people mounted pell-mell upon the walls, and commenced -the demolition with alacrity; under the general shout, “Whoever is -for the Five Thousand in place of the Four Hundred, let him lend a -hand in this work.” The idea of the old democracy was in every one’s -mind, but no man uttered the word; the fear of the imaginary Five -Thousand still continuing. The work of demolition seems to have been -prosecuted all that day, and not to have been completed until the -next day; after which the hoplites released Alexiklês from arrest, -without doing him any injury.[90] - - [89] See Lysias, Orat. xx, pro Polystrato. The fact that - Polystratus was only eight days a member of the Four Hundred, - before their fall, is repeated three distinct times in this - Oration (c. 2, 4, 5, pp. 672, 674, 679, Reisk.), and has all the - air of truth. - - [90] Thucyd. viii, 92, 93. In the Oration of Demosthenês, or - Deinarchus, against Theokrinês (c. 17, p. 1343), the speaker, - Epicharês, makes allusion to this destruction of the fort at - Ectioneia by Aristokratês uncle of his grandfather. The allusion - chiefly deserves notice from its erroneous mention of Kritias - and the return of the Demos from exile, betraying a complete - confusion between the events in the time of the Four Hundred and - those in the time of the Thirty. - -Two things deserve notice, among these details, as illustrating the -Athenian character. Though Alexiklês was vehemently oligarchical as -well as unpopular, these mutineers do no harm to his person, but -content themselves with putting him under arrest. Next, they do not -venture to commence the actual demolition of the citadel, until -they have the formal sanction of Theramenês, one of the constituted -generals. The strong habit of legality, implanted in all Athenian -citizens by their democracy,—and the care, even in departing from it, -to depart as little as possible,—stand plainly evidenced in these -proceedings. - -The events of this day gave a fatal shock to the ascendency of the -Four Hundred; yet they assembled on the morrow as usual in the -senate-house; and they appear now, when it was too late, to have -directed one of their members to draw up a real list, giving body -to the fiction of the Five Thousand.[91] Meanwhile the hoplites in -Peiræus, having finished the levelling of the new fortifications, -took the still more important step of entering, armed as they were, -into the theatre of Dionysus hard by, in Peiræus, but on the verge -of Munychia, and there holding a formal assembly; probably under -the convocation of the general Theramenês, pursuant to the forms of -the anterior democracy. They here took the resolution of adjourning -their assembly to the Anakeion, or temple of Castor and Pollux, the -Dioskuri, in the city itself and close under the acropolis; whither -they immediately marched and established themselves, still retaining -their arms. So much was the position of the Four Hundred changed, -that they who had on the preceding day been on the aggressive against -a spontaneous outburst of mutineers in Peiræus, were now thrown upon -the defensive against a formal assembly, all armed, in the city, -and close by their own senate-house. Feeling themselves too weak to -attempt any force, they sent deputies to the Anakeion to negotiate -and offer concessions. They engaged to publish the list of _The_ Five -Thousand, and to convene them for the purpose of providing for the -periodical cessation and renewal of the Four Hundred, by rotation -from the Five Thousand, in such order as the latter themselves -should determine. But they entreated that time might be allowed for -effecting this, and that internal peace might be maintained, without -which there was no hope of defence against the enemy without. Many of -the hoplites in the city itself joined the assembly in the Anakeion, -and took part in the debates. The position of the Four Hundred being -no longer such as to inspire fear, the tongues of speakers were now -again loosed, and the ears of the multitude again opened, for the -first time since the arrival of Peisander from Samos, with the plan -of the oligarchical conspiracy. Such renewal of free and fearless -public speech, the peculiar life-principle of the democracy, was -not less wholesome in tranquillizing intestine discord than in -heightening the sentiment of common patriotism against the foreign -enemy.[92] The assembly at length dispersed, after naming an early -future time for a second assembly, to bring about the reëstablishment -of harmony in the theatre of Dionysus.[93] - - [91] Lysias, Orat. xx, pro Polystrato, c. 4, p. 675, Reisk. - - This task was confided to Polystratus, a very recent member of - the Four Hundred, and therefore probably less unpopular than the - rest. In his defence after the restoration of the democracy, he - pretended to have undertaken the task much against his will, and - to have drawn up a list containing nine thousand names instead of - five thousand. - - It may probably have been in this meeting of the Four Hundred, - that Antiphon delivered his oration strongly recommending - concord, Περὶ ὁμονοίας. All his eloquence was required just now, - to bring back the oligarchical party, if possible, into united - action. Philostratus (Vit. Sophistar. c. xv, p. 500, ed. Olear.) - expresses great admiration for this oration, which is several - times alluded to both by Harpokration and Suidas. See Westermann, - Gesch. der Griech. Beredsamkeit, Beilage ii, p. 276. - - [92] Thucyd. viii, 93. Τὸ δὲ πᾶν πλῆθος τῶν ὁπλιτῶν, ~ἀπὸ πολλῶν - καὶ πρὸς πολλοὺς λόγων γιγνομένων, ἠπιώτερον ἦν ἢ πρότερον, καὶ - ἐφοβεῖτο μάλιστα περὶ τοῦ παντὸς πολιτικοῦ~. - - [93] Thucyd. viii, 93. ξυνεχώρησαν δὲ ὥστ᾽ ~ἐς ἡμέραν ῥητὴν~ - ἐκκλησίαν ποιῆσαι ἐν τῷ Διονυσίῳ ~περὶ ὁμονοίας~. - - The definition of time must here allude to the morrow, or to the - day following the morrow; at least it seems impossible that the - city could be left longer than this interval without a government. - -On the day, and at the hour, when this assembly in the theatre -of Dionysus was on the point of coming together, the news ran -through Peiræus and Athens, that the forty-two triremes under the -Lacedæmonian Agesandridas, having recently quitted the harbor of -Megara, were sailing along the coast of Salamis in the direction -towards Peiræus. Such an event, while causing universal consternation -throughout the city, confirmed all the previous warnings of -Theramenês as to the treasonable destination of the citadel recently -demolished, and every one rejoiced that the demolition had been -accomplished just in time. Foregoing their intended assembly, the -citizens rushed with one accord down to Peiræus, where some of them -took post to garrison the walls and the mouth of the harbor; others -got aboard the triremes lying in the harbor: others, again, launched -some fresh triremes from the boat-houses into the water. Agesandridas -rowed along the shore, near the mouth of Peiræus; but found nothing -to promise concert within, or tempt him to the intended attack. -Accordingly, he passed by and moved onward to Sunium, in a southerly -direction. Having doubled the Cape of Sunium, he then turned his -course along the coast of Attica northward, halted for a little while -between Thorikus and Prasiæ, and presently took station at Orôpus.[94] - - [94] Thucyd. viii, 94. - -Though relieved, when they found that he passed by Peiræus without -making any attack, the Athenians knew that his destination must -now be against Eubœa; which to them was hardly less important than -Peiræus, since their main supplies were derived from that island. -Accordingly, they put to sea at once with all the triremes which -could be manned and got ready in the harbor. But from the hurry of -the occasion, coupled with the mistrust and dissension now reigning, -and the absence of their great naval force at Samos, the crews -mustered were raw and ill-selected, and the armament inefficient. -Polystratus, one of the members of the Four Hundred, perhaps others -of them also, were aboard; men who had an interest in defeat rather -than victory.[95] Thymocharês, the admiral, conducted them round -Cape Sunium to Eretria in Eubœa, where he found a few other triremes, -which made up his whole fleet to thirty-six sail. - - [95] Lysias, Orat. xx, pro Polystrato, c. 4, p. 676, Reisk. - - From another passage in this oration, it would seem that - Polystratus was in command of the fleet, possibly enough, in - conjunction with Thymocharês, according to a common Athenian - practice (c. 5, p. 679). His son, who defends him, affirms that - he was wounded in the battle. - - Diodorus (xiii, 34) mentions the discord among the crews on board - these ships under Thymocharês, almost the only point which we - learn from his meagre notice of this interesting period. - -He had scarcely reached the harbor and disembarked, when, without -allowing time for his men to procure refreshment, he found himself -compelled to fight a battle with the forty-two ships of Agesandridas, -who had just sailed across from Orôpus, and was already approaching -the harbor. This surprise had been brought about by the anti-Athenian -party in Eretria, who took care, on the arrival of Thymocharês, -that no provisions should be found in the market-place, so that his -men were compelled to disperse and obtain them from houses at the -extremity of the town; while at the same time a signal was hoisted, -visible at Orôpus on the opposite side of the strait, less than -seven miles broad, indicating to Agesandridas the precise moment for -bringing his fleet across to the attack, with their crews fresh after -the morning meal. Thymocharês, on seeing the approach of the enemy, -ordered his men aboard; but, to his disappointment, many of them were -found to be so far off that they could not be brought back in time, -so that he was compelled to sail out and meet the Peloponnesians -with ships very inadequately manned. In a battle immediately outside -of the Eretrian harbor, he was, after a short contest, completely -defeated, and his fleet driven back upon the shore. Some of his -ships escaped to Chalkis, others to a fortified post garrisoned by -the Athenians themselves, not far from Eretria; yet not less than -twenty-two triremes, out of the whole thirty-six, fell into the hands -of Agesandridas, and a large proportion of the crews were slain or -made prisoners. Of those seamen who escaped, too, many found their -death from the hands of the Eretrians, into whose city they fled for -shelter. On the news of this battle, not merely Eretria, but also all -Eubœa,—except Oreus in the north of the island, which was settled by -Athenian kleruchs,—declared its revolt from Athens, which had been -intended more than a year before, and took measures for defending -itself in concert with Agesandridas and the Bœotians.[96] - - [96] Thucyd. viii, 5; viii, 95. - -Ill could Athens endure a disaster, in itself so immense and -aggravated, under the present distressed condition of the city. Her -last fleet was destroyed, her nearest and most precious island torn -from her side; an island, which of late had yielded more to her wants -than Attica itself, but which was now about to become a hostile and -aggressive neighbor.[97] The previous revolt of Eubœa, occurring -thirty-four years before, during the maximum of Athenian power, had -been even then a terrible blow to Athens, and formed one of the main -circumstances which forced upon her the humiliation of the Thirty -years’ truce. But this second revolt took place when she had not only -no means of reconquering the island, but no means even of defending -Peiræus against the blockade by the enemy’s fleet. The dismay and -terror excited by the news at Athens was unbounded, even exceeding -what had been felt after the Sicilian catastrophe, or the revolt of -Chios. Nor was there any second reserve now in the treasury, such as -the thousand talents which had rendered such essential service on -the last-mentioned occasion. In addition to their foreign dangers, -the Athenians were farther weighed down by two intestine calamities -in themselves hardly supportable,—alienation of their own fleet at -Samos, and the discord, yet unappeased, within their own walls; -wherein the Four Hundred still held provisionally the reins of -government, with the ablest and most unscrupulous leaders at their -head. In the depth of their despair, the Athenians expected nothing -less than to see the victorious fleet of Agesandridas—more than sixty -triremes strong, including the recent captures—off the Peiræus, -forbidding all importation, and threatening them with approaching -famine, in combination with Agis and Dekeleia. The enterprise would -have been easy for there were neither ships nor seamen to repel him; -and his arrival at this critical moment would most probably have -enabled the Four Hundred to resume their ascendency, with the means -as well as the disposition to introduce a Lacedæmonian garrison into -the city.[98] And though the arrival of the Athenian fleet from Samos -would have prevented this extremity, yet it could not have arrived in -time, except on the supposition of a prolonged blockade: moreover, -its mere transfer from Samos to Athens would have left Ionia and the -Hellespont defenceless against the Lacedæmonians and Persians, and -would have caused the loss of all the Athenian empire. Nothing could -have saved Athens, if the Lacedæmonians at this juncture had acted -with reasonable vigor, instead of confining their efforts to Eubœa, -now an easy and certain conquest. As on the former occasion, when -Antiphon and Phrynichus went to Sparta prepared to make any sacrifice -for the purpose of obtaining Lacedæmonian aid and accommodation, -so now, in a still greater degree, Athens owed her salvation only -to the fact that the enemies actually before her were indolent and -dull Spartans, not enterprising Syracusans under the conduct of -Gylippus.[99] And this is the second occasion, we may add, on which -Athens was on the brink of ruin in consequence of the policy of -Alkibiadês in retaining the armament at Samos. - - [97] Thucyd. viii, 95. To show what Eubœa became at a later - period, see Demosthenês, De Fals. Legat. c. 64, p. 409: τὰ - ἐν Εὐβοίᾳ κατασκευασθησόμενα ὁρμητήρια ἐφ᾽ ὑμᾶς, etc.; and - Demosthenês, De Coronâ, c. 71; ἄπλους δ᾽ ἡ θάλασσα ὑπὸ τῶν ἐκ τῆς - Εὐβοίας ὁρμωμένων λῃστῶν γέγονε, etc. - - [98] Thucyd. viii, 96. Μάλιστα δ᾽ αὐτοὺς καὶ δι᾽ ἐγγυτάτου - ἐθορύβει, εἰ οἱ πολέμιοι τολμήσουσι νενικηκότες εὐθὺς σφῶν ἐπὶ - τὸν Πειραιᾶ ἔρημον ὄντα νεῶν πλεῖν· καὶ ὅσον οὐκ ἤδη ἐνόμιζον - αὐτοὺς παρεῖναι. ~Ὅπερ ἄν, εἰ τολμηρότεροι ἦσαν, ῥᾳδίως ἂν - ἐποίησαν~· καὶ ἢ διέστησαν ἂν ἔτι μᾶλλον τὴν πόλιν ἐφορμοῦντες, - ἤ εἰ ἐπολιόρκουν μένοντες, καὶ τὰς ἀπ᾽ Ἰωνίας ναῦς ἠνάγκασαν ἂν - βοηθῆσαι, etc. - - [99] Thucyd. viii, 96; vii, 21-55. - -Fortunately for the Athenians, no Agesandridas appeared off Peiræus; -so that the twenty triremes, which they contrived to man as a -remnant for defence, had no enemy to repel.[100] Accordingly, the -Athenians were allowed to enjoy an interval of repose which enabled -them to recover partially both from consternation and from intestine -discord. It was their first proceeding, when the hostile fleet did -not appear, to convene a public assembly; and that too in the Pnyx -itself, the habitual scene of the democratical assemblies, well -calculated to reinspire that patriotism which had now been dumb and -smouldering for the four last months. In this assembly, the tide of -opinion ran vehemently against the Four Hundred:[101] even those, -who, like the Board of elders entitled probûli had originally -counselled their appointment, now denounced them along with the -rest, though severely taunted by the oligarchical leader Peisander -for their inconsistency. Votes were finally passed: 1. To depose the -Four Hundred; 2. To place the whole government in the hands of _The -Five Thousand_; 3. Every citizen, who furnished a panoply, either -for himself or for any one else, was to be of right a member of -this body of _The_ Five Thousand; 4. No citizen was to receive pay -for any political function, on pain of becoming solemnly accursed, -or excommunicated.[102] Such were the points determined by the -first assembly held in the Pnyx. The archons, the senate of Five -Hundred, etc., were renewed: after which many other assemblies -were also held, in which nomothetæ, dikasts, and other institutions -essential to the working of the democracy, were constituted. Various -other votes were also passed; especially one, on the proposition of -Kritias, seconded by Theramenês,[103] to restore Alkibiadês and some -of his friends from exile; while messages were farther despatched, -both to him and to the armament at Samos, doubtless confirming the -recent nomination of generals, apprizing them of what had recently -occurred at Athens, as well as bespeaking their full concurrence and -unabated efforts against the common enemy. - - [100] Thucyd. viii, 97. - - [101] It is to this assembly that I refer, with confidence, - the remarkable dialogue of contention between Peisander and - Sophoklês, one of the Athenian probûli, mentioned in Aristotel. - Rhetoric. iii, 18, 2. There was no other occasion on which the - Four Hundred were ever publicly thrown upon their defence at - Athens. - - This was not Sophoklês the tragic poet, but another person of - the same name, who appears afterwards as one of the oligarchy of - Thirty. - - [102] Thucyd. viii, 97. Καὶ ἐκκλησίαν ξυνέλεγον, μίαν μὲν - εὐθὺς τότε πρῶτον ἐς τὴν Πνύκα καλουμένην, οὗπερ καὶ ἄλλοτε - εἰώθεσαν, ἐν ᾗπερ καὶ τοὺς τετρακοσίους καταπαύσαντες ~τοῖς - πεντακισχιλίοις~ ἐψηφίσαντο τὰ πράγματα παραδοῦναι· ~εἶναι δὲ - αὐτῶν, ὁπόσοι καὶ ὅπλα παρέχονται~· καὶ μισθὸν μηδένα φέρειν, - μηδεμιᾷ ἀρχῇ, εἰ δὲ μὴ, ἐπάρατον ἐποιήσαντο. Ἐγίγνοντο δὲ καὶ - ἄλλαι ὕστερον πυκναὶ ἐκκλησίαι, ἀφ᾽ ὧν καὶ ~νομοθέτας καὶ τἄλλα - ἐψηφίσαντο ἐς τὴν πολιτείαν~. - - In this passage I dissent from the commentators on two points. - First, they understand this number Five Thousand as a real - definite list of citizens, containing five thousand names, - neither more nor less. Secondly, they construe νομοθέτας, not in - the ordinary meaning which it bears in Athenian constitutional - language, but in the sense of ξυγγραφεῖς (c. 67), “persons to - model the constitution, corresponding to the ξυγγραφεῖς appointed - by the aristocratical party a little before,” to use the words of - Dr. Arnold. - - As to the first point, which is sustained also by Dr. Thirlwall - (Hist. Gr. ch. xxviii, vol. iv, p. 51, 2d ed.), Dr. Arnold really - admits what is the ground of my opinion, when he says: “Of course - the number of citizens capable of providing themselves with heavy - arms must _have much exceeded five thousand_: and it is said in - the defence of Polystratus, one of the Four Hundred (Lysias, p. - 675, Reisk.), that he drew up a list of nine thousand. But we - must suppose that all who could furnish heavy arms _were eligible - into the number of the Five Thousand_, whether the members were - fixed on by lot, by election, or by rotation; as it had been - proposed to appoint the Four Hundred by rotation out of the Five - Thousand (viii, 93).” - - Dr. Arnold here throws out a supposition which by no means - conforms to the exact sense of the words of Thucydidês—εἶναι - δὲ αὐτῶν, ὁπόσοι καὶ ὅπλα παρέχονται. These words distinctly - signify, that all who furnished heavy arms _should be of the - Five Thousand, should belong of right to that body_, which - is something different from _being eligible_ into the number - of the Five Thousand, either by lot, rotation, or otherwise. - The language of Thucydidês, when he describes, in the passage - referred to by Dr. Arnold, c. 93, the projected formation of - the Four Hundred by rotation out of the Five Thousand, is very - different: καὶ ἐκ τούτων ἐν μέρει τοὺς τετρακοσίους ἔσεσθαι, etc. - M. Boeckh (Public Economy of Athens, bk. ii, ch. 21, p. 268, Eng. - Tr.) is not satisfactory in his description of this event. - - The idea which I conceive of the Five Thousand, as a number - existing from the commencement only in talk and imagination, - neither realized nor intended to be realized, coincides with - the full meaning of this passage of Thucydidês, as well as with - everything which he had before said about them. - - I will here add that ὁπόσοι ὅπλα παρέχονται means persons - furnishing arms, not for themselves alone, but for others also - (Xenoph. Hellen. iii, 4, 15.) - - As to the second point, the signification of νομοθέτας, I - stand upon the general use of that word in Athenian political - language: see the explanation earlier in this History, vol. v, - ch. xlvi, p. 373. It is for the commentators to produce some - justification of the unusual meaning which they assign to it: - “persons to model the constitution; commissioners who drew up the - new constitution,” as Dr. Arnold, in concurrence with the rest, - translates it. Until some justification is produced, I venture - to believe that νομοθέται, is a word which would not be used in - that sense with reference to nominees chosen by the democracy, - and intended to act with the democracy; for it implies a final, - decisive, authoritative determination; whereas the ξυγγραφεῖς, - or “commissioners to draw up a constitution,” were only invested - with the function of submitting something for approbation to the - public assembly or competent authority; that is, assuming that - the public assembly remained an efficient reality. - - Moreover, the words καὶ τἄλλα would hardly be used in immediate - sequence to νομοθέτας, if the latter word meant that which the - commentators suppose: “Commissioners for framing a constitution, - _and the other things towards the constitution_.” Such - commissioners are surely far too prominent and initiative in - their function to be named in this way. Let us add, that the most - material items in the new constitution, if we are so to call it, - have already been distinctly specified as settled by public vote, - before these νομοθέται are even named. - - It is important to notice, that even the Thirty, who were named - six years afterwards to draw up a constitution, at the moment - when Sparta was mistress of Athens, and when the people were - thoroughly put down, are not called Νομοθέται, but are named - by a circumlocution equivalent to Ἔδοξε τῷ δήμῳ, τριάκοντα - ἄνδρας ἑλέσθαι, οἳ τοὺς πατρίους νόμους συγγράψουσι, καθ᾽ οὓς - πολιτεύσουσι.—Αἱρεθέντες δὲ, ἐφ᾽ ᾧ τε συγγράψαι νόμους καθ᾽ - οὕστινας πολιτεύσοιντο, τούτους μὲν ἀεὶ ἔμελλον ξυγγράφειν τε - καὶ ἀποδεικνύναι, etc. (Xenophon, Hellen. ii, 3, 2-11.) Xenophon - calls Kritias and Chariklês the nomothetæ of the Thirty (Memor. - i, 2, 30), but this is not democracy. - - For the signification of Νομοθέτης (applied most generally to - Solon, sometimes to others, either by rhetorical looseness or by - ironical taunt), or Νομοθέται, a numerous body of persons chosen - and sworn, see Lysias cont. Nikomach. sects. 3, 33, 37; Andokidês - de Mysteriis, sects. 81-85, c. 14, p. 38, where the nomothetæ are - a sworn body of Five Hundred, exercising, conjointly with the - senate, the function of accepting or rejecting laws proposed to - them. - - [103] Plutarch, Alkibiadês, c. 33. Cornelius Nepos (Alkibiad. - c. 5, and Diodorus, xiii, 38-42) mentions Theramenês as the - principal author of the decree for restoring Alkibiadês from - exile. But the precise words of the elegy composed by Kritias, - wherein the latter vindicates this proceeding to himself, are - cited by Plutarch, and are very good evidence. Doubtless many of - the leading men supported, and none opposed, the proposition. - -Thucydidês bestows marked eulogy upon the general spirit of -moderation and patriotic harmony which now reigned at Athens, and -which directed the political proceedings of the people.[104] But he -does not countenance the belief, as he has been sometimes understood, -nor is it true in point of fact, that they now introduced a new -constitution. Putting an end to the oligarchy, and to the rule of -the Four Hundred, they restored the old democracy seemingly with -only two modifications, first, the partial limitation of the right -of suffrage; next, the discontinuance of all payment for political -functions. The impeachment against Antiphon, tried immediately -afterwards, went before the senate and the dikastery exactly -according to the old democratical forms of procedure. But we must -presume that the senate, the dikasts, the nomothetæ, the ekklesiasts, -or citizens who attended the assembly, the public orators who -prosecuted state-criminals, or defended any law when it was impugned, -must have worked for the time without pay. - - [104] Thucyd. viii, 97. Καὶ οὐχ ἥκιστα δὴ τὸν πρῶτον χρόνον ἐπί - γε ἐμοῦ Ἀθηναῖοι φαίνονται εὖ πολιτεύσαντες· μετρία γὰρ ἥ τε ἐς - τοὺς ὀλίγους καὶ τοὺς πολλοὺς ξύγκρασις ἐγένετο, καὶ ἐκ πονηρῶν - τῶν πραγμάτων γενομένων τοῦτο πρῶτον ἀνήνεγκε τὴν πόλιν. - - I refer the reader to a note on this passage in one of my former - volumes, and on the explanation given of it by Dr. Arnold (see - vol. v, ch. xlv, p. 330.) - -Moreover, the two modifications above mentioned were of little -practical effect. The exclusive body of Five Thousand citizens, -professedly constituted at this juncture, was neither exactly -realized, nor long retained. It was constituted, even now, more -as a nominal than as a real limit; a nominal total, yet no longer -a mere blank, as the Four Hundred had originally produced it, but -containing, indeed, a number of individual names greater than the -total, and without any assignable line of demarkation. The mere fact, -that every one who furnished a panoply was entitled to be of the Five -Thousand,—and not they alone, but others besides,[105]—shows that -no care was taken to adhere either to that or to any other precise -number. If we may credit a speech composed by Lysias,[106] the Four -Hundred had themselves, after the demolition of their intended -fortress at Ectioneia, and when power was passing out of their hands, -appointed a committee of their number to draw up for the first -time a real list of _The_ Five Thousand; and Polystratus, a member -of that committee, takes credit with the succeeding democracy for -having made the list comprise nine thousand names instead of five -thousand. As this list of Polystratus—if, indeed, it ever existed—was -never either published or adopted, I merely notice the description -given of it, to illustrate my position that the number Five Thousand -was now understood on all sides as an indefinite expression for a -suffrage extensive, but not universal. The number had been first -invented by Antiphon and the leaders of the Four Hundred, to cloak -their own usurpation and intimidate the democracy: next, it served -the purpose of Theramenês and the minority of the Four Hundred, as a -basis on which to raise a sort of dynastic opposition, to use modern -phraseology, within the limits of the oligarchy; that is, without -appearing to overstep principles acknowledged by the oligarchy -themselves: lastly, it was employed by the democratical party -generally as a convenient middle term to slide back into the old -system, with as little dispute as possible; for Alkibiadês and the -armament had sent word home that they adhered to the Five Thousand, -and to the abolition of salaried civil functions.[107] - - [105] The words of Thucydidês (viii, 97), εἶναι δὲ ~αὐτῶν~, - ὁπόσοι καὶ ὅπλα παρέχονται, show that this body was not composed - _exclusively_ of those who furnished panoplies. It could never - have been intended, for example, to exclude the hippeis, or - knights. - - [106] Lysias, Orat. xx, pro Polystrato, c. 4, p. 675, Reisk. - - [107] Thucyd. viii, 86. - -But exclusive suffrage of the so-called Five Thousand, especially -with the expansive numerical construction now adopted, was of little -value either to themselves or to the state;[108] while it was an -insulting shock to the feelings of the excluded multitude, especially -to brave and active seamen like the parali. Though prudent as a step -of momentary transition, it could not stand, nor was any attempt made -to preserve it in permanence, amidst a community so long accustomed -to universal citizenship, and where the necessities of defence -against the enemy called for energetic efforts from all the citizens. - - [108] Thucyd. viii, 92. τὸ μὲν καταστῆσαι μετόχους τοσούτους, - ἄντικρυς ἂν δῆμον ἡγούμενοι, etc. - -Even as to the gratuitous functions, the members of the Five Thousand -themselves would soon become tired, not less than the poorer freemen, -of serving without pay, as senators or in other ways; so that nothing -but absolute financial deficit would prevent the reëstablishment, -entire or partial, of the pay.[109] And that deficit was never so -complete as to stop the disbursement of the diobely, or distribution -of two oboli to each citizen on occasion of various religious -festivals. Such distribution continued without interruption; though -perhaps the number of occasions on which it was made may have been -lessened. - - [109] See the valuable financial inscriptions in M. Boeckh’s - Corpus Inscriptionum, part i, nos. 147, 148, which attest - considerable disbursements for the diobely in 410-409 B.C. - - Nor does it seem that there was much diminution during these same - years in the private expenditure and ostentation of the Chorêgi - at the festivals and other exhibitions: see the Oration xxi, of - Lysias—Ἀπολογία Δωροδοκίας, c. 1, 2, pp. 698-700, Reiske. - -How far or under what restriction, any reëstablishment of civil pay -obtained footing during the seven years between the Four Hundred -and the Thirty, we cannot say. But leaving this point undecided, -we can show, that within a year after the deposition of the Four -Hundred, the suffrage of the so-called Five Thousand expanded into -the suffrage of all Athenians without exception, or into the full -antecedent democracy. A memorable decree, passed about eleven months -after that event,—at the commencement of the archonship of Glaukippus -(June 410 B.C.), when the senate of Five Hundred, the dikasts, -and other civil functionaries, were renewed for the coming year, -pursuant to the ancient democratical practice,—exhibits to us the -full democracy not merely in action, but in all the glow of feeling -called forth by a recent restoration. It seems to have been thought -that this first renewal of archons and other functionaries, under the -revived democracy, ought to be stamped by some emphatic proclamation -of sentiment, analogous to the solemn and heart-stirring oath taken -in the preceding year at Samos. Accordingly, Demophantus proposed -and carried a (psephism or) decree,[110] prescribing the form of -an oath to be taken by all Athenians to stand by the democratical -constitution. - - [110] About the date of this psephism, or decree, see Boeckh, - Staatshaushaltung der Athener, vol. ii, p. 168, in the comment - upon sundry inscriptions appended to his work, not included - in the English translation by Mr Lewis; also Meier, De Bonis - Damnatorum, sect. ii, pp. 6-10. Wachsmuth erroneously places the - date of it after the Thirty; see Hellen. Alterth. ii, ix, p. 267. - -The terms of his psephism and oath are striking. “If any man subvert -the democracy at Athens, or hold any magistracy after the democracy -has been subverted, he shall be an enemy of the Athenians. Let him be -put to death with impunity, and let his property be confiscated to -the public, with the reservation of a tithe to Athênê. Let the man -who has killed him, and the accomplice privy to the act, be accounted -holy and of good religious odor. Let all Athenians swear an oath -under the sacrifice of full-grown victims, in their respective tribes -and demes, to kill him.[111] Let the oath be as follows: ‘I will -kill with my own hand, if I am able, any man who shall subvert the -democracy at Athens, or who shall hold any office in future after the -democracy has been subverted, or shall rise in arms for the purpose -of making himself a despot, or shall help the despot to establish -himself. And if any one else shall kill him, I will account the -slayer to be holy as respects both gods and demons, as having slain -an enemy of the Athenians. And I engage by word, by deed, and by -vote, to sell his property and make over one-half of the proceeds to -the slayer, without withholding anything. If any man shall perish -in slaying or in trying to slay the despot, I will be kind both to -him and to his children, as to Harmodius and Aristogeiton, and their -descendants. And I hereby break and renounce all oaths which have -been sworn hostile to the Athenian people, either at Athens or at the -camp (at Samos) or elsewhere.[112]’ Let all Athenians swear this as -the regular oath, immediately before the festival of the Dionysia, -with sacrifice and full-grown victims;[113] invoking upon him who -keeps it, good things in abundance; but upon him who breaks it, -destruction for himself as well as for his family.” - - [111] Andokidês de Mysteriis, sects. 95-99. (c. 16, p. 48, R.)—Ὁ - δ᾽ ἀποκτείνας τὸν ταῦτα ποιήσαντα, καὶ ὁ συμβουλεύσας, ὅσιος ἔστω - καὶ εὐαγής. Ὀμόσαι δ᾽ ~Ἀθηναίους ἅπαντας~ καθ᾽ ἱερῶν τελείων, - ~κατὰ φυλὰς καὶ κατὰ δήμους~, ἀποκτείνειν τὸν ταῦτα ποιήσαντα. - - The comment of Sievers (Commentationes De Xenophontis Hellenicis, - Berlin, 1833, pp. 18, 19) on the events of this time, is not - clear. - - [112] Andokidês de Mysteriis, sects. 95-99. (c. 16, p. 48, R.) - Ὁπόσοι δ᾽ ὅρκοι ὀμώμονται Ἀθήνῃσιν ἢ ~ἐν τῷ στρατοπέδῳ~ ἢ ἄλλοθί - που ἐναντίοι τῷ δήμῳ τῷ Ἀθηναίων, λύω καὶ ἀφίημι. - - To what particular anti-constitutional oaths allusion is here - made, we cannot tell. All those of the oligarchical conspirators, - both at Samos and at Athens, are doubtless intended to be - abrogated: and this oath, like that of the armament at Samos - (Thucyd. viii, 75), is intended to be sworn by every one, - including those who had before been members of the oligarchical - conspiracy. Perhaps it may also be intended to abrogate the - covenant sworn by the members of the political clubs or - ξυνωμοσίαι among themselves, in so far as it pledged them to - anti-constitutional acts (Thucyd. viii, 54-81). - - [113] Andokidês de Mysteriis, sects. 95-99, (c. 16, p. 48, R.) - Ταῦτα δὲ ὀμοσάντων ~Ἀθηναῖοι πάντες~ καθ᾽ ἱερῶν τελείων, τὸν - νόμιμον ὅρκον, πρὸ Διονυσίων, etc. - -Such was the remarkable decree which the Athenians not only passed in -senate and public assembly, less than a year after the deposition of -the Four Hundred, but also caused to be engraved on a column close to -the door of the senate-house. It plainly indicates, not merely that -the democracy had returned, but an unusual intensity of democratical -feeling along with it. The constitution which _all_ the Athenians -thus swore to maintain by the most strenuous measures of defence, -must have been a constitution in which _all_ Athenians had political -rights, not one of Five Thousand privileged persons excluding the -rest.[114] This decree became invalid after the expulsion of the -Thirty, by the general resolution then passed not to act upon any -laws passed before the archonship of Eukleidês, unless specially -reënacted. But the column on which it stood engraved still remained, -and the words were read upon it, at least down to the time of the -orator Lykurgus, eighty years afterwards.[115] - - [114] Those who think that a new constitution was established, - after the deposition of the Four Hundred, are perplexed to fix - the period at which the old democracy was restored. K. F. Hermann - and others suppose, without any special proof, that it was - restored at the time when Alkibiadês returned to Athens in 407 - B.C. See K. F. Hermann, Griech. Staats Alterthümer, s. 167, note - 13. - - [115] Lykurgus adv. Leokrat. sect. 131, c. 31, p. 225: compare - Demosthen. adv. Leptin. sect. 138, c. 34, p. 506. - - If we wanted any proof, how perfectly reckless and unmeaning is - the mention of the name of _Solon_ by the orators, we should - find it in this passage of Andokidês. He calls this psephism - of Demophantus _a law of Solon_ (sect. 96): see above in this - History, vol. iii, ch. xi, p. 122. - -The mere deposition of the Four Hundred, however, and the transfer of -political power to the Five Thousand, which took place in the first -public assembly held after the defeat off Eretria, was sufficient to -induce most of the violent leaders of the Four Hundred forthwith to -leave Athens. Peisander, Alexiklês, and others, went off secretly -to Dekeleia:[116] Aristarchus alone made his flight the means of -inflicting a new wound upon his country. Being among the number of -the generals, he availed himself of this authority to march—with -some of the rudest among those Scythian archers, who did the police -duty of the city—to Œnoê, on the Bœotian frontier, which was at that -moment under siege by a body of Corinthians and Bœotians united. -Aristarchus, in concert with the besiegers, presented himself to -the garrison, and acquainted them that Athens and Sparta had just -concluded peace, one of the conditions of which was that Œnoê should -be surrendered to the Bœotians. He therefore, as general, ordered -them to evacuate the place, under the benefit of a truce to return -home. The garrison having been closely blocked up, and kept wholly -ignorant of the actual condition of politics, obeyed the order -without reserve; so that the Bœotians acquired possession of this -very important frontier position, a new thorn in the side of Athens, -besides Dekeleia.[117] - - [116] Thucyd. viii, 98. Most of these fugitives returned six - years afterwards, after the battle of Ægospotami, when the - Athenian people again became subject to an oligarchy in the - persons of the Thirty. Several of them became members of the - senate which worked under the Thirty (Lysias cont. Agorat. sect. - 80, c. 18, p. 495). - - Whether Aristotelês and Chariklês were among the number of the - Four Hundred who now went into exile, as Wattenbach affirms (De - Quadringent. Ath. Factione, p. 66), seems not clearly made out. - - [117] Thucyd. viii, 89, 90. Ἀρίσταρχος, ἀνὴρ ἐν τοῖς μάλιστα καὶ - ἐκ πλείστου ἐναντίος τῷ δήμῳ, etc. - -Thus was the Athenian democracy again restored, and the divorce -between the city and the armament at Samos terminated after an -interruption of about four months by the successful conspiracy of -the Four Hundred. It was only by a sort of miracle—or rather by the -incredible backwardness and stupidity of her foreign enemies—that -Athens escaped alive from this nefarious aggression of her own -ablest and wealthiest citizens. That the victorious democracy -should animadvert upon and punish the principal actors concerned in -it,—who had satiated their own selfish ambition at the cost of so -much suffering, anxiety, and peril to their country,—was nothing -more than rigorous justice. But the circumstances of the case were -peculiar: for the counter-revolution had been accomplished partly by -the aid of a minority among the Four Hundred themselves,—Theramenês, -Aristokratês, and others, together with the Board of Elders called -Probûli,—all of whom had been, at the outset, either principals or -accomplices in that system of terrorism and assassination, whereby -the democracy had been overthrown and the oligarchical rulers -established in the senate-house. The earlier operations of the -conspiracy, therefore, though among its worst features, could not be -exposed to inquiry and trial without compromising these parties as -fellow-criminals. Theramenês evaded this difficulty, by selecting -for animadversion a recent act of the majority of the Four Hundred, -which he and his partisans had opposed, and on which therefore -he had no interests adverse either to justice or to the popular -feeling. He stood foremost to impeach the last embassy sent by the -Four Hundred to Sparta, sent with instructions to purchase peace and -alliance at almost any price, and connected with the construction -of the fort at Ectioneia for the reception of an enemy’s garrison. -This act of manifest treason, in which Antiphon, Phrynichus, and -ten other known envoys were concerned, was chosen as the special -matter for public trial and punishment, not less on public grounds -than with a view to his own favor in the renewed democracy. But -the fact that it was Theramenês who thus denounced his old friends -and fellow-conspirators, after having lent hand and heart to -their earlier and not less guilty deeds, was long remembered as a -treacherous betrayal, and employed in after days as an excuse for -atrocious injustice against himself.[118] - - [118] Lysias cont. Eratosthen., c. 11, p. 427, sects. 66-68. - Βουλόμενος δὲ (Theramenês) τῷ ὑμετέρῳ πλήθει πιστὸς δοκεῖν εἶναι, - Ἀντιφῶντα καὶ Ἀρχεπτόλεμον, φιλτάτους ὄντας αὑτῷ, κατηγορῶν - ἀπέκτεινεν· εἰς τοσοῦτον δὲ κακίας ἦλθεν, ὥστε ἅμα μὲν διὰ τὴν - πρὸς ἐκείνους πίστιν ὑμᾶς κατεδουλώσατο, διὰ δὲ τὴν πρὸς ὑμᾶς - τοὺς φίλους ἀπώλεσεν. - - Compare Xenophon, Hellen., ii, 3, 30-33. - -Of the twelve envoys who went on this mission, all except Phrynichus, -Antiphon, Archeptolemus, and Onomaklês, seem to have already escaped -to Dekeleia or elsewhere. Phrynichus, as I have mentioned a few -pages above, had been assassinated several days before. Respecting -his memory, a condemnatory vote had already been just passed by the -restored senate of Five Hundred, decreeing that his property should -be confiscated and his house razed to the ground, and conferring the -gift of citizenship, together with a pecuniary recompense, on two -foreigners who claimed to have assassinated him.[119] The other -three, Antiphon, Archeptolemus, and Onomaklês,[120] were presented -in name to the senate by the generals, of whom probably Theramenês -was one, as having gone on a mission to Sparta for purposes of -mischief to Athens, partly on board an enemy’s ship, partly through -the Spartan garrison at Dekeleia. Upon this presentation, doubtless a -document of some length and going into particulars, a senator named -Andron moved: That the generals, aided by any ten senators whom they -may choose, do seize the three persons accused, and hold them in -custody for trial; that the thesmothetæ do send to each of the three -a formal summons, to prepare themselves for trial on a future day -before the dikastery, on the charge of high treason, and do bring -them to trial on the day named; assisted by the generals, the ten -senators chosen as auxiliaries, and any other citizen who may please -to take part, as their accusers. Each of the three was to be tried -separately, and, if condemned, was to be dealt with according to -the penal law of the city against traitors, or persons guilty of -treason.[121] - - [119] That these votes, respecting the memory and the death of - Phrynichus, preceded the trial of Antiphon, we may gather from - the concluding words of the sentence passed upon Antiphon: see - Plutarch, Vit. x, Oratt. p. 834, B: compare Schol. Aristoph. - Lysistr. 313. - - Both Lysias and Lykurgus, the orators, contain statements about - the death of Phrynichus which are not in harmony with Thucydidês. - Both these orators agree in reporting the names of the two - foreigners who claimed to have slain Phrynichus, and whose claim - was allowed by the people afterwards, in a formal reward and vote - of citizenship, Thrasybulus of Kalydon, Apollodorus of Megara - (Lysias cont. Agorat. c. 18, 492; Lykurg. cont. Leokrat. c. 29, - p. 217). - - Lykurgus says that Phrynichus was assassinated by night, - “near the fountain, hard by the willow-trees:” which is quite - contradictory to Thucydidês, who states that the deed was done - in daylight, and in the market-place. Agoratus, against whom the - speech of Lysias is directed, pretended to have been one of the - assassins, and claimed reward on that score. - - The story of Lykurgus, that the Athenian people, on the - proposition of Kritias, exhumed and brought to trial the dead - body of Phrynichus, and that Aristarchus and Alexiklês were - put to death for undertaking its defence, is certainly in part - false, and probably wholly false. Aristarchus was then at Œnoê, - Alexiklês at Dekeleia. - - [120] Onomaklês had been one of the colleagues of Phrynichus, - as general of the armament in Ionia, in the preceding autumn - (Thucyd. viii, 25). - - In one of the Biographies of Thucydidês (p. xxii, in Dr. Arnold’s - edition), it is stated that Onomaklês was executed along with - the other two; but the document cited in the Pseudo-Plutarch - contradicts this. - - [121] Plutarch, Vit. x, Oratt. p. 834; compare Xenophon, - Hellenic. i, 7, 22. - - Apolêxis was one of the accusers of Antiphon: see Harpokration, - v. Στασιώτης. - -Though all the three persons thus indicated were at Athens, or at -least were supposed to be there, on the day when this resolution was -passed by the senate, yet, before it was executed, Onomaklês had -fled; so that Antiphon and Archeptolemus only were imprisoned for -trial. They too must have had ample opportunity for leaving the city, -and we might have presumed that Antiphon would have thought it quite -as necessary to retire as Peisander and Alexiklês. So acute a man as -he, at no time very popular, must have known that now at least he had -drawn the sword against his fellow-citizens in a manner which could -never be forgiven. However, he chose voluntarily to stay: and this -man, who had given orders for taking off so many of the democratical -speakers by private assassination, received from the democracy, when -triumphant, full notice and fair trial on a distinct and specific -charge. The speech which he made in his defence, though it did not -procure acquittal, was listened to, not merely with patience, but -with admiration; as we may judge from the powerful and lasting effect -which it produced. Thucydidês describes it as the most magnificent -defence against a capital charge which had ever come before him;[122] -and the poet Agathon, doubtless a hearer, warmly complimented -Antiphon on his eloquence; to which the latter replied, that the -approval of one such discerning judge was in his eyes an ample -compensation for the unfriendly verdict of the multitude. Both he and -Archeptolemus were found guilty by the dikastery and condemned to the -penalties of treason. They were handed over to the magistrates called -the Eleven, the chiefs of executive justice at Athens, to be put to -death by the customary draught of hemlock. Their properties were -confiscated, their houses were directed to be razed, and the vacant -site to be marked by columns, with the inscription: “The residence -of Antiphon the traitor,—of Archeptolemus the traitor.” They were -not permitted to be buried either in Attica, or in any territory -subject to Athenian dominion.[123] Their children, both legitimate -and illegitimate, were deprived of the citizenship; and the citizen -who should adopt any descendant of either of them, was to be himself -in like manner disfranchised. - - [122] Thucyd. viii, 68; Aristotel. Ethic. Eudem. iii, 5. - - Rühnken seems quite right (Dissertat. De Antiphont. p. 818, - Reisk.) in considering the oration περὶ μεταστάσεως to be - Antiphon’s defence of himself; though Westermann (Geschichte der - Griech. Beredsamkeit, p. 277) controverts this opinion. This - oration is alluded to in several of the articles in Harpokration. - - [123] So, Themistoklês, as a traitor, was not allowed to be - buried in Attica (Thucyd. i, 138; Cornel. Nepos, Vit. Themistocl. - ii, 10). His friends are said to have brought his bones thither - secretly. - -Such was the sentence passed by the dikastery, pursuant to the -Athenian law of treason. It was directed to be engraved on the same -brazen column as the decree of honor to the slayers of Phrynichus. -From that column it was transcribed, and has thus passed into -history.[124] - - [124] It is given at length in Pseudo-Plutarch, Vit. x, Oratt. - pp. 833, 834. It was preserved by Cæcilius, a Sicilian and - rhetorical teacher, of the Augustan age; who possessed sixty - orations ascribed to Antiphon, twenty-five of which he considered - spurious. - - Antiphon left a daughter, whom Kallæschrus sued for in marriage, - pursuant to the forms of law, being entitled to do so on the - score of near relationship (ἐπεδικάσατο). Kallæschrus was himself - one of the Four Hundred, perhaps a brother of Kritias. It seems - singular that the legal power of suing at law for a female - in marriage, by right of near kin (τοῦ ἐπιδικάζεσθαι), could - extend to a female disfranchised and debarred from all rights of - citizenship. - - If we may believe Harpokration, Andron, who made the motion in - the senate for sending Antiphon and Archeptolemus to trial, had - been himself a member of the Four Hundred oligarchs, as well as - Theramenês (Harp. v. Ἄνδρων). - - The note of Dr. Arnold upon that passage (viii, 68) wherein - Thucydidês calls Antiphon ἀρετῇ οὐδενὸς ὕστερος, “inferior to - no man in virtue,” well deserves to be consulted. This passage - shows, in a remarkable manner, what were the political and - private qualities which determined the esteem of Thucydidês. - It shows that his sympathies went along with the oligarchical - party; and that, while the exaggerations of opposition-speakers, - or demagogues, such as those which he imputes to Kleon and - Hyperbolus, provoked his bitter hatred, exaggerations of the - oligarchical warfare, or multiplied assassinations, did not - make him like a man the worse. But it shows, at the same time, - his great candor in the narration of facts: for he gives an - undisguised revelation both of the assassinations, and of the - treason, of Antiphon. - -How many of the Four Hundred oligarchs actually came to trial or -were punished, we have no means of knowing; but there is ground -for believing that none were put to death except Antiphon and -Archeptolemus, perhaps also Aristarchus, the betrayer of Œnoê to -the Bœotians. The latter is said to have been formally tried and -condemned:[125] though by what accident he afterwards came into the -power of the Athenians, after having once effected his escape, we are -not informed. The property of Peisander, he himself having escaped, -was confiscated, and granted either wholly or in part as a recompense -to Apollodorus, one of the assassins of Phrynichus:[126] probably the -property of the other conspicuous fugitive oligarchs was confiscated -also. Polystratus, another of the Four Hundred, who had only become -a member of that body a few days before its fall, was tried during -absence, which absence his defenders afterwards accounted for, by -saying that he had been wounded in the naval battle of Eretria, and -heavily fined. It seems that each of the Four Hundred was called on -to go through an audit and a trial of accountability, according to -the practice general at Athens with magistrates going out of office. -Such of them as did not appear to this trial were condemned to fine, -to exile, or to have their names recorded as traitors: but most of -those who did appear seem to have been acquitted; partly, we are -told, by bribes to the logistæ, or auditing officers, though some -were condemned either to fine or to partial political disability, -along with those hoplites who had been the most marked partisans of -the Four Hundred.[127] - - [125] Xenoph. Hellenic. i, 7, 28. This is the natural meaning - of the passage; though it _may_ also mean that a day for trial - was named, but that Aristarchus did not appear. Aristarchus may - possibly have been made prisoner in one of the engagements which - took place between the garrison of Dekeleia and the Athenians. - The Athenian exiles in a body established themselves at Dekeleia, - and carried on constant war with the citizens at Athens: see - Lysias, De Bonis Niciæ Fratris, Or. xviii, ch. 4, p. 604: Pro - Polystrato, Orat. xx, c. 7, p. 688; Andokidês de Mysteriis, c. - 17, p. 50. - - [126] Lysias, De Oleâ Sacrâ, Or. vii, ch. ii, p. 263, Reisk. - - [127] “Quadringentis ipsa dominatio fraudi non fuit; imo qui cum - Theramene et Aristocrate steterant, in magno honore habiti sunt: - omnibus autem rationes reddendæ fuerunt; qui solum vertissent, - proditores judicati sunt, nomina in publico proposita.” - (Wattenbach, De Quadringentorum Athenis Factione, p. 65.) - - From the psephism of Patrokleidês, passed six years subsequently, - after the battle of Ægospotamos, we learn that the names of such - among the Four Hundred as did not stay to take their trial, - were engraved on pillars distinct from those who were tried and - condemned either to fine or to various disabilities; Andokidês de - Mysteriis, sects. 75-78: Καὶ ὅσα ὀνόματα τῶν τετρακοσίων τινὸς - ἐγγέγραπται, ἢ ἄλλο τι περὶ τῶν ἐν τῇ ὀλιγαρχίᾳ πραχθέντων ἔστι - που γεγραμμένον, ~πλὴν ὁπόσα ἐν στήλαις γέγραπται τῶν μὴ ἐνθάδε - μεινάντων~, etc. These last names, as the most criminal, were - excepted from the amnesty of Patrokleidês. - - We here see that there were two categories among the condemned - Four Hundred: 1. Those who remained to stand the trial of - accountability, and were condemned either to a fine which they - could not pay, or to some positive disability. 2. Those who - did not remain to stand their trial, and were condemned _par - contumace_. - - Along with the first category we find other names besides those - of the Four Hundred, found guilty as their partisans: ἄλλο - τι (ὄνομα) περὶ τῶν ἐν τῇ ὀλιγαρχίᾳ πραχθέντων. Among these - partisans we may rank the soldiers mentioned a little before, - sect. 75: οἱ στρατιῶται, οἷς ὅτι ~ἐπέμειναν ἐπὶ τῶν τυράννων~ ἐν - τῇ πόλει, τὰ μὲν ἄλλα ἦν ἅπερ τοῖς ἄλλοις πολίταις, εἰπεῖν δ᾽ ἐν - τῷ δήμῳ οὐκ ἐξῆν αὐτοῖς οὐδὲ βουλεῦσαι, where the preposition ἐπὶ - seems to signify not simply contemporaneousness, but a sort of - intimate connection, like the phrase ἐπὶ προστάτου οἰκεῖν (see - Matthiæ, Gr. Gr. sect. 584; Kühner, Gr. Gr. sect. 611). - - The oration of Lysias pro Polystrato is on several points - obscure: but we make out that Polystratus was one of the Four - Hundred who did not come to stand his trial of accountability, - and was therefore condemned in his absence. Severe accusations - were made against him, and he was falsely asserted to be - the cousin, whereas he was in reality only fellow-demot, of - Phrynichus (sects. 20, 24, 11). The defence explains his - non-appearance, by saying that he had been wounded at the battle - of Eretria, and that the trial took place immediately after the - deposition of the Four Hundred (sects. 14, 24). He was heavily - fined, and deprived of his citizenship (sects. 15, 33, 38). It - would appear that the fine was greater than his property could - discharge; accordingly this fine, remaining unpaid, would become - chargeable upon his sons after his death, and unless they could - pay it, they would come into the situation of insolvent public - debtors to the state, which would debar them from the exercise of - the rights of citizenship, so long as the debt remained unpaid. - But while Polystratus was alive, his sons were not liable to the - state for the payment of his fine; and _they_ therefore still - remained citizens, and in the full exercise of their rights, - though _he_ was disfranchised. They were three sons, all of - whom had served with credit as hoplites, and even as horsemen, - in Sicily and elsewhere. In the speech before us, one of them - prefers a petition to the dikastery, that the sentence passed - against his father may be mitigated; partly on the ground that - it was unmerited, being passed while his father was afraid to - stand forward in his own defence, partly as recompense for - distinguished military services of all the three sons. The speech - was delivered at a time later than the battle of Kynossêma, in - the autumn of this year (sect. 31), but not very long after the - overthrow of the Four Hundred, and certainly, I think, long - before the Thirty; so that the assertion of Taylor (Vit. Lysiæ, - p. 55) that _all_ the extant orations of Lysias bear date after - the Thirty, must be received with this exception. - -Indistinctly as we make out the particular proceedings of the -Athenian people at this restoration of the democracy, we know from -Thucydidês that their prudence and moderation were exemplary. The -eulogy, which he bestows in such emphatic terms upon their behavior -at this juncture, is indeed doubly remarkable:[128] first, because -it comes from an exile, not friendly to the democracy, and a strong -admirer of Antiphon; next, because the juncture itself was one -eminently trying to the popular morality, and likely to degenerate, -by almost natural tendency, into excess of reactionary vengeance and -persecution. The democracy was now one hundred years old, dating -from Kleisthenês, and fifty years old, even dating from the final -reforms of Ephialtês and Periklês; so that self-government and -political equality were a part of the habitual sentiment of every -man’s bosom, heightened in this case by the fact that Athens was not -merely a democracy, but an imperial democracy, having dependencies -abroad.[129] At a moment when, from unparalleled previous disasters, -she is barely able to keep up the struggle against her foreign -enemies, a small knot of her own wealthiest citizens, taking -advantage of her weakness, contrive, by a tissue of fraud and force -not less flagitious than skilfully combined, to concentrate in -their own hands the powers of the state, and to tear from their -countrymen the security against bad government, the sentiment of -equal citizenship, and the long-established freedom of speech. Nor -is this all: these conspirators not only plant an oligarchical -sovereignty in the senate-house, but also sustain that sovereignty by -inviting a foreign garrison from without, and by betraying Athens to -her Peloponnesian enemies. Two more deadly injuries it is impossible -to imagine; and from neither of them would Athens have escaped, if -her foreign enemy had manifested reasonable alacrity. Considering -the immense peril, the narrow escape, and the impaired condition in -which Athens was left, notwithstanding her escape, we might well -have expected in the people a violence of reactionary hostility such -as every calm observer, while making allowance for the provocation, -must nevertheless have condemned; and perhaps somewhat analogous to -that exasperation which, under very similar circumstances, had caused -the bloody massacres at Korkyra.[130] And when we find that this is -exactly the occasion which Thucydidês, an observer rather less than -impartial, selects to eulogize their good conduct and moderation, -we are made deeply sensible of the good habits which their previous -democracy must have implanted in them, and which now served as a -corrective to the impulse of the actual moment. They had become -familiar with the cementing force of a common sentiment; they had -learned to hold sacred the inviolability of law and justice, even -in respect to their worst enemy; and what was of not less moment, -the frequency and freedom of political discussion had taught them -not only to substitute the contentions of the tongue for those of -the sword, but also to conceive their situation with its present -and prospective liabilities, instead of being hurried away by blind -retrospective vengeance against the past. - - [128] This testimony of Thucydidês is amply sufficient to - refute the vague assertions in the Oration xxv, of Lysias - (Δήμου Καταλυσ. Ἀπολ. sects. 34, 35), about great enormities - now committed by the Athenians; though Mr. Mitford copies these - assertions as if they were real history, referring them to a time - four years afterwards (History of Greece, ch. xx, s. 1, vol. iv, - p. 327). - - [129] Thucyd. viii, 68. - - [130] See about the events in Korkyra, vol. vi, ch. 1, p. 283. - -There are few contrasts in Grecian history more memorable or more -instructive, than that between this oligarchical conspiracy, -conducted by some of the ablest hands at Athens, and the democratical -movement going on at the same time in Samos, among the Athenian -armament and the Samian citizens. In the former, we have nothing -but selfishness and personal ambition, from the beginning: first, -a partnership to seize for their own advantage the powers of -government; next, after this object has been accomplished, a breach -among the partners, arising out of disappointment alike selfish. We -find appeal made to nothing but the worst tendencies; either tricks -to practise upon the credulity of the people, or extra-judicial -murders to work upon their fear. In the latter, on the contrary, -the sentiment invoked is that of common patriotism, and equal, -public-minded sympathy. That which we read in Thucydidês,—when the -soldiers of the armament and the Samian citizens, pledged themselves -to each other by solemn oaths to uphold their democracy, to maintain -harmony and good feeling with each other, to prosecute energetically -the war against the Peloponnesians, and to remain at enmity with -the oligarchical conspirators at Athens,—is a scene among the most -dramatic and inspiriting which occurs in his history.[131] Moreover, -we recognize at Samos the same absence of reactionary vengeance as -at Athens, after the attack of the oligarchs, Athenian as well as -Samian, has been repelled; although those oligarchs had begun by -assassinating Hyperbolus and others. There is throughout this whole -democratical movement at Samos a generous exaltation of common -sentiment over personal, and at the same time an absence of ferocity -against opponents, such as nothing except democracy ever inspired in -the Grecian bosom. - - [131] Thucyd. viii, 75. - -It is, indeed, true that this was a special movement of generous -enthusiasm, and that the details of a democratical government -correspond to it but imperfectly. Neither in the life of an -individual, nor in that of a people, does the ordinary and every-day -movement appear at all worthy of those particular seasons in which -a man is lifted above his own level and becomes capable of extreme -devotion and heroism. Yet such emotions, though their complete -predominance is never otherwise than transitory, have their -foundation in veins of sentiment which are not even at other times -wholly extinct, but count among the manifold forces tending to -modify and improve, if they cannot govern, human action. Even their -moments of transitory predominance leave a luminous track behind, -and render the men who have passed through them more apt to conceive -again the same generous impulse, though in fainter degree. It is -one of the merits of Grecian democracy that it _did_ raise this -feeling of equal and patriotic communion: sometimes, and on rare -occasions, like the scene at Samos, with overwhelming intensity, so -as to impassion an unanimous multitude; more frequently, in feebler -tide, yet such as gave some chance to an honest and eloquent orator, -of making successful appeal to public feeling against corruption -or selfishness. If we follow the movements of Antiphon and his -fellow-conspirators at Athens, contemporaneous with the democratical -manifestations at Samos, we shall see that not only was no such -generous impulse included in it, but the success of their scheme -depended upon their being able to strike all common and active -patriotism out of the Athenian bosom. Under the “cold shade” of their -oligarchy—even if we suppose the absence of cruelty and rapacity, -which would probably soon have become rife had their dominion lasted, -as we shall presently learn from the history of the second oligarchy -of Thirty—no sentiment would have been left to the Athenian multitude -except fear, servility, or at best a tame and dumb sequacity to -leaders whom they neither chose nor controlled. To those who regard -different forms of government as distinguished from each other mainly -by the feelings which each tends to inspire in magistrates as well -as citizens, the contemporaneous scenes of Athens and Samos will -suggest instructive comparisons between Grecian oligarchy and Grecian -democracy. - - - - -CHAPTER LXIII. - -THE RESTORED ATHENIAN DEMOCRACY, AFTER THE DEPOSITION OF THE FOUR -HUNDRED, DOWN TO THE ARRIVAL OF CYRUS THE YOUNGER IN ASIA MINOR. - - -The oligarchy of Four Hundred at Athens, installed in the -senate-house about February or March 411 B.C., and deposed about July -of the same year, after four or five months of danger and distraction -such as to bring her almost within the grasp of her enemies, has -now been terminated by the restoration of her democracy; with what -attendant circumstances, has been amply detailed. I now revert to -the military and naval operations on the Asiatic coast, partly -contemporaneous with the political dissensions at Athens, above -described. - -It has already been stated that the Peloponnesian fleet of -ninety-four triremes,[132] having remained not less than eighty days -idle at Rhodes, had come back to Milêtus towards the end of March; -with the intention of proceeding to the rescue of Chios, which a -portion of the Athenian armament under Strombichidês had been for -some time besieging, and which was now in the greatest distress. -The main Athenian fleet at Samos, however, prevented Astyochus from -effecting this object, since he did not think it advisable to hazard -a general battle. He was influenced partly by the bribes, partly -by the delusions, of Tissaphernês, who sought only to wear out -both parties by protracted war, and who now professed to be on the -point of bringing up the Phenician fleet to his aid. Astyochus had -in his fleet the ships which had been brought over for coöperation -with Pharnabazus at the Hellespont, and which were thus equally -unable to reach their destination. To meet this difficulty, the -Spartan Derkyllidas was sent with a body of troops by land to the -Hellespont, there to join Pharnabazus, in acting against Abydos -and the neighboring dependencies of Athens. Abydos, connected with -Milêtus by colonial ties, set the example of revolting from Athens -to Derkyllidas and Pharnabazus; an example followed, two days -afterwards, by the neighboring town of Lampsakus. - - [132] Thucyd. viii, 44, 45. - -It does not appear that there was at this time any Athenian force -in the Hellespont; and the news of this danger to the empire in -a fresh quarter, when conveyed to Chios, alarmed Strombichidês, -the commander of the Athenian besieging armament. Though the -Chians—driven to despair by increasing famine as well as by want of -relief from Astyochus, and having recently increased their fleet to -thirty-six triremes against the Athenian thirty-two, by the arrival -of twelve ships under Leon, obtained from Milêtus during the absence -of Astyochus at Rhodes—had sallied out and fought an obstinate -naval battle against the Athenians, with some advantage,[133] yet -Strombichidês felt compelled immediately to carry away twenty-four -triremes and a body of hoplites for the relief of the Hellespont. -Hence the Chians became sufficiently masters of the sea to provision -themselves afresh, though the Athenian armament and fortified post -still remained on the island. Astyochus also was enabled to recall -Leon with the twelve triremes to Milêtus, and thus to strengthen his -main fleet.[134] - - [133] Thucyd. viii, 61, 62 οὐκ ἔλασσον ἔχοντες means a certain - success, not very decisive. - - [134] Thucyd. viii, 63. - -The present appears to have been the time, when the oligarchical -party both in the town and in the camp at Samos, were laying their -plan of conspiracy as already recounted, and when the Athenian -generals were divided in opinion, Charmînus siding with this party, -Leon and Diomedon against it. Apprized of the reigning dissension, -Astyochus thought it a favorable opportunity for sailing with -his whole fleet up to the harbor of Samos, and offering battle; -but the Athenians were in no condition to leave the harbor. He -accordingly returned to Milêtus, where he again remained inactive, -in expectation, real or pretended, of the arrival of the Phenician -ships. But the discontent of his own troops, especially the Syracusan -contingent, presently became uncontrollable. They not only murmured -at the inaction of the armament during this precious moment of -disunion in the Athenian camp, but also detected the insidious policy -of Tissaphernês in thus frittering away their strength without -result; a policy still more keenly brought home to their feelings -by his irregularity in supplying them with pay and provision, which -caused serious distress. To appease their clamors, Astyochus was -compelled to call together a general assembly, the resolution of -which was pronounced in favor of immediate battle. He accordingly -sailed from Milêtus with his whole fleet of one hundred and twelve -triremes round to the promontory of Mykalê immediately opposite -Samos, ordering the Milesian hoplites to cross the promontory by -land to the same point. The Athenian fleet, now consisting of only -eighty-two sail, in the absence of Strombichidês, was then moored -near Glaukê on the mainland of Mykalê; but the public decision just -taken by the Peloponnesians to fight becoming known to them, they -retired to Samos, not being willing to engage with such inferior -numbers.[135] - - [135] Thucyd. viii, 78, 79. - -It seems to have been during this last interval of inaction on the -part of Astyochus, that the oligarchical party in Samos made their -attempt and miscarried; the reaction from which attempt brought -about, with little delay, the great democratical manifestation, and -solemn collective oath, of the Athenian armament, coupled with the -nomination of new, cordial, and unanimous generals. They were now in -high enthusiasm, anxious for battle with the enemy, and Strombichidês -had been sent for immediately, that the fleet might be united against -the main enemy at Milêtus. That officer had recovered Lampsakus, -but had failed in his attempt on Abydos.[136] Having established -a central fortified station at Sestos, he now rejoined the fleet -at Samos, which by his arrival was increased to one hundred and -eight sail. He arrived in the night, when the Peloponnesian fleet -was preparing to renew its attack from Mykalê the next morning. It -consisted of one hundred and twelve ships, and was therefore still -superior in number to the Athenians. But having now learned both the -arrival of Strombichidês, and the renewed spirit as well as unanimity -of the Athenians, the Peloponnesian commanders did not venture to -persist in their resolution of fighting. They returned back to -Milêtus, to the mouth of which harbor the Athenians sailed, and had -the satisfaction of offering battle to an unwilling enemy.[137] - - [136] Thucyd. viii, 62. - - [137] Thucyd. viii, 79. - -Such confession of inferiority was well calculated to embitter still -farther the discontents of the Peloponnesian fleet at Milêtus. -Tissaphernês had become more and more parsimonious in furnishing -pay and supplies; while the recall of Alkibiadês to Samos, which -happened just now, combined with the uninterrupted apparent -intimacy between him and the satrap, confirmed their belief that -the latter was intentionally cheating and starving them in the -interest of Athens. At the same time, earnest invitations arrived -from Pharnabazus, soliciting the coöperation of the fleet at the -Hellespont, with liberal promises of pay and maintenance. Klearchus, -who had been sent out with the last squadron from Sparta, for the -express purpose of going to aid Pharnabazus, claimed to be allowed to -execute his orders; while Astyochus also, having renounced the idea -of any united action, thought it now expedient to divide the fleet, -which he was at a loss how to support. Accordingly, Klearchus was -sent with forty triremes from Milêtus to the Hellespont, yet with -instructions to evade the Athenians at Samos, by first stretching -out westward into the Ægean. Encountering severe storms, he was -forced with the greater part of his squadron to seek shelter at -Delos, and even suffered so much damage as to return to Milêtus, -from whence he himself marched to the Hellespont by land. Ten of his -triremes, however, under the Megarian Helixus, weathered the storm -and pursued their voyage to the Hellespont, which was at this moment -unguarded, since Strombichidês seems to have brought back all his -squadron. Helixus passed on unopposed to Byzantium, a Doric city and -Megarian colony, from whence secret invitations had already reached -him, and which he now induced to revolt from Athens. This untoward -news admonished the Athenian generals at Samos, whose vigilance -the circuitous route of Klearchus had eluded, of the necessity of -guarding the Hellespont, whither they sent a detachment, and even -attempted in vain to recapture Byzantium. Sixteen fresh triremes -afterwards proceeded from Milêtus to the Hellespont and Abydos, -thus enabling the Peloponnesians to watch that strait as well as -the Bosphorus and Byzantium,[138] and even to ravage the Thracian -Chersonese. - - [138] Thucyd. viii, 80-99. - -Meanwhile, the discontents of the fleet at Milêtus broke out into -open mutiny against Astyochus and Tissaphernês. Unpaid, and only -half-fed, the seamen came together in crowds to talk over their -grievances; denouncing Astyochus as having betrayed them for his own -profit to the satrap, who was treacherously ruining the armament -under the inspirations of Alkibiadês. Even some of the officers, -whose silence had been hitherto purchased, began to hold the same -language; perceiving that the mischief was becoming irreparable, -and that the men were actually on the point of desertion. Above -all, the incorruptible Hermokratês of Syracuse, and Dorieus the -Thurian commander, zealously espoused the claims of their seamen, -who being mostly freemen (in greater proportion than the crews of -the Peloponnesian ships), went in a body to Astyochus, with loud -complaints and demand of their arrears of pay. But the Peloponnesian -general received them with haughtiness and even with menace, lifting -up his stick to strike the commander Dorieus while advocating their -cause. Such was the resentment of the seamen that they rushed forward -to pelt Astyochus with missiles: he took refuge, however, on a -neighboring altar, so that no actual mischief was done.[139] - - [139] Thucyd. viii, 83, 84. - -Nor was the discontent confined to the seamen of the fleet. -The Milesians, also, displeased and alarmed at the fort which -Tissaphernês had built in their town, watched an opportunity of -attacking it by surprise, and expelled his garrison. Though the -armament in general, now full of antipathy against the satrap, -sympathized in this proceeding, yet the Spartan commissioner Lichas -censured it severely, and intimated to the Milesians that they, as -well as the other Greeks in the king’s territory, were bound to -be subservient to Tissaphernês within all reasonable limits, and -even to court him by extreme subservience, until the war should -be prosperously terminated. It appears that in other matters -also, Lichas had enforced instead of mitigating the authority of -the satrap over them; so that the Milesians now came to hate him -vehemently,[140] and when he shortly afterwards died of sickness, -they refused permission to bury him in the spot—probably some place -of honor—which his surviving countrymen had fixed upon. Though Lichas -in these enforcements only carried out the stipulations of his -treaty with Persia, yet it is certain that the Milesians, instead of -acquiring autonomy, according to the general promises of Sparta, were -now farther from it than ever, and that imperial Athens had protected -them against Persia much better than Sparta. - - [140] Thucyd. viii, 84. Ὁ μέντοι Λίχας οὔτε ἠρέσκετο αὐτοῖς, ἔφη - τε χρῆναι Τισσαφέρνει καὶ δουλεύειν Μιλησίους καὶ τοὺς ἄλλους ἐν - τῇ βασιλέως τὰ μέτρια, καὶ ἐπιθεραπεύειν ἕως ἂν τὸν πόλεμον εὖ - θῶνται. Οἱ δὲ Μιλήσιοι ὠργίζοντό τε αὐτῷ καὶ διὰ ταῦτα καὶ δι᾽ - ἄλλα τοιουτότροπα, etc. - -The subordination of the armament, however, was now almost at an -end, when Mindarus arrived from Sparta as admiral to supersede -Astyochus, who was summoned home and took his departure. Both -Hermokratês and some Milesian deputies availed themselves of this -opportunity to go to Sparta for the purpose of preferring complaints -against Tissaphernês; while the latter on his part sent thither an -envoy named Gaulites, a Karian, brought up in equal familiarity -with the Greek and Karian languages, both to defend himself against -the often-repeated charges of Hermokratês, that he had been -treacherously withholding the pay under concert with Alkibiadês -and the Athenians, and to denounce the Milesians on his own side, -as having wrongfully demolished his fort.[141] At the same time he -thought it necessary to put forward a new pretence, for the purpose -of strengthening the negotiations of his envoy at Sparta, soothing -the impatience of the armament, and conciliating the new admiral -Mindarus. He announced that the Phenician fleet was on the point of -arriving at Aspendus in Pamphylia, and that he was going thither to -meet it, for the purpose of bringing it up to the seat of war to -coöperate with the Peloponnesians. He invited Lichas to accompany -him, and engaged to leave Tamos at Milêtus, as deputy during his -absence, with orders to furnish pay and maintenance to the fleet.[142] - - [141] Thucyd. viii, 85. - - [142] Thucyd. viii, 87. - -Mindarus, a new commander, without any experience of the mendacity -of Tissaphernês, was imposed upon by this plausible assurance, and -even captivated by the near prospect of so powerful a reinforcement. -He despatched an officer named Philippus with two triremes round the -Triopian Cape to Aspendus, while the satrap went thither by land. - -Here again was a fresh delay of no inconsiderable length, while -Tissaphernês was absent at Aspendus, on this ostensible purpose. Some -time elapsed before Mindarus was undeceived, for Philippus found -the Phenician fleet at Aspendus, and was therefore at first full of -hope that it was really coming onward. But the satrap soon showed -that his purpose now, as heretofore, was nothing better than delay -and delusion. The Phenician ships were one hundred and forty-seven -in number; a fleet more than sufficient for concluding the maritime -war, if brought up to act zealously. But Tissaphernês affected to -think that this was a small force, unworthy of the majesty of the -Great King; who had commanded a fleet of three hundred sail to be -fitted out for the service.[143] He waited for some time in pretended -expectation that more ships were on their way, disregarding all the -remonstrances of the Lacedæmonian officers. - - [143] Thucyd. viii, 87. This greater total, which Tissaphernês - pretended that the Great King purposed to send, is specified by - Diodorus at three hundred sail. Thucydidês does not assign any - precise number (Diodor. xiii, 38, 42, 46). - - On a subsequent occasion, too, we hear of the Phenician fleet - as intended to be augmented to a total of three hundred sail - (Xenoph. Hellen. iii, 4, 1). It seems to have been the sort of - standing number for a fleet worthy of the Persian king. - -Presently arrived the Athenian Alkibiadês, with thirteen Athenian -triremes, exhibiting himself as on the best terms with the satrap. -He too had made use of this approaching Phenician fleet to delude -his countrymen at Samos, by promising to go and meet Tissaphernês at -Aspendus, and to determine him, if possible, to send the fleet to the -assistance of Athens, but at the very least, _not_ to send it to the -aid of Sparta. The latter alternative of the promise was sufficiently -safe, for he knew well that Tissaphernês had no intention of applying -the fleet to any really efficient purpose. But he was thereby enabled -to take credit with his countrymen for having been the means of -diverting this formidable reinforcement from the enemy. - -Partly the apparent confidence between Tissaphernês and Alkibiadês, -partly the impudent shifts of the former, grounded on the incredible -pretence that the fleet was insufficient in number, at length -satisfied Philippus that the present was only a new manifestation of -deceit. After a long and vexatious interval, he apprized Mindarus—not -without indignant abuse of the satrap—that nothing was to be hoped -from the fleet at Aspendus. Yet the proceeding of Tissaphernês, -indeed, in bringing up the Phenicians to that place, and still -withholding the order for farther advance and action, was in every -one’s eyes mysterious and unaccountable. Some fancied that he did it -with a view of levying larger bribes from the Phenicians themselves, -as a premium for being sent home without fighting, as it appears that -they actually were. But Thucydidês supposes that he had no other -motive than that which had determined his behavior during the last -year, to protract the war and impoverish both Athens and Sparta, by -setting up a fresh deception, which would last for some weeks, and -thus procure so much delay.[144] The historian is doubtless right: -but without his assurance, it would have been difficult to believe, -that the maintenance of a fraudulent pretence, for so inconsiderable -a time, should have been held as an adequate motive for bringing -this large fleet from Phenicia to Aspendus, and then sending it away -unemployed. - - [144] Thucyd. viii, 87, 88, 99. - -Having at length lost all hope of the Phenician ships, Mindarus -resolved to break off all dealing with the perfidious Tissaphernês; -the more so, as Tamos, the deputy of the latter, though left -ostensibly to pay and keep the fleet, performed that duty with -greater irregularity than ever, and to conduct his fleet to the -Hellespont into coöperation with Pharnabazus, who still continued his -promises and invitations. The Peloponnesian fleet[145]—seventy-three -triremes strong, after deducting thirteen which had been sent under -Dorieus to suppress some disturbances in Rhodes—having been carefully -prepared beforehand, was put in motion by sudden order, so that no -previous intimation might reach the Athenians at Samos. After having -been delayed some days at Ikarus by bad weather, Mindarus reached -Chios in safety. But here he was pursued by Thrasyllus, who passed, -with fifty-five triremes, to the northward of Chios, and was thus -between the Lacedæmonian admiral and the Hellespont. Believing that -Mindarus would remain some time at Chios, Thrasyllus placed scouts -both on the high lands of Lesbos and on the continent opposite Chios, -in order that he might receive instant notice of any movement on the -part of the enemy’s fleet.[146] Meanwhile he employed his Athenian -force in reducing the Lesbian town of Eresus, which had been lately -prevailed on to revolt by a body of three hundred assailants from -Kymê under the Theban Anaxander, partly Methymnæan exiles, with some -political sympathizers, partly mercenary foreigners, who succeeded in -carrying Eresus after failing in an attack on Methymna. Thrasyllus -found before Eresus a small Athenian squadron of five triremes under -Thrasybulus, who had been despatched from Samos to try and forestall -the revolt, but had arrived too late. He was farther joined by two -triremes from the Hellespont, and by others from Methymna, so that -his entire fleet reached the number of sixty-seven triremes, with -which he proceeded to lay siege to Eresus; trusting to his scouts for -timely warning, in case the enemy’s fleet should move northward. - - [145] Diodor. xiii, 38. - - [146] Thucyd. viii, 100. Αἰσθόμενος δὲ ὅτι ἐν ~τῇ Χίῳ~ εἴη, καὶ - νομίσας αὐτὸν καθέξειν ~αὐτοῦ~, σκοποὺς μὲν κατεστήσατο καὶ ἐν τῇ - Λέσβῳ, καὶ ~ἐν τῇ ἀντιπέρας ἠπείρῳ~, εἰ ἄρα ποι κινοῖντο αἱ νῆες, - ὅπως μὴ λάθοιεν, etc. - - I construe τῇ ἀντιπέρας ἠπείρῳ, as meaning the mainland opposite - _Chios_, not opposite _Lesbos_. The words may admit either - sense, since Χίῳ and αὐτοῦ follow so immediately before: and the - situation for the scouts was much more suitable, opposite the - northern portion of _Chios_. - -The course which Thrasyllus expected the Peloponnesian fleet to take, -was to sail from Chios northward through the strait which separates -the northeastern portion of that island from Mount Mimas on the -Asiatic mainland: after which it would probably sail past Eresus -on the western side of Lesbos, as being the shortest track to the -Hellespont, though it might also go round on the eastern side between -Lesbos and the continent, by a somewhat longer route. The Athenian -scouts were planted so as to descry the Peloponnesian fleet, if it -either passed through this strait or neared the island of Lesbos. -But Mindarus did neither; thus eluding their watch, and reaching the -Hellespont without the knowledge of the Athenians. Having passed two -days in provisioning his ships, receiving besides from the Chians -three tesserakosts, a Chian coin of unknown value, for each man among -his seamen, he departed on the third day from Chios, but took a -southerly route and rounded the island in all haste on its western or -sea-side. Having reached and passed the northern latitude of Chios, -he took an eastward course, with Lesbos at some distance to his left -hand, direct to the mainland; which he touched at a harbor called -Karterii, in the Phokæan territory. Here he stopped to give the crew -their morning meal: he then crossed the arc of the gulf of Kymê to -the little islets called Arginusæ, close on the Asiatic continent -opposite Mitylênê, where he again halted for supper. Continuing his -voyage onward during most part of the night, he was at Harmatûs, on -the continent, directly northward and opposite to Methymna, by the -next day’s morning meal: then still hastening forward after a short -halt, he doubled Cape Lektum, sailed along the Troad and passed -Tenedos, and reached the entrance of the Hellespont before midnight; -where his ships were distributed at Sigeium, Rhœteium, and other -neighboring places.[147] - - [147] Thucyd. viii, 101. The latter portion of this voyage is - sufficiently distinct; the earlier portion less so. I describe it - in the text differently from all the best and most recent editors - of Thucydidês; from whom I dissent with the less reluctance, as - they all here take the gravest liberty with his text, inserting - the negative οὐ _on pure conjecture_, without the authority - of a single MS. Niebuhr has laid it down as almost a canon of - criticism that this is never to be done: yet here we have Krüger - recommending it, and Haack, Göller, Dr. Arnold, Poppo, and M. - Didot, all adopting it as a part of the text of Thucydidês; - without even following the caution of Bekker in his small - edition, who admonishes the reader, by inclosing the word in - brackets. Nay, Dr. Arnold goes so far as to say in note, “_This - correction is so certain and so necessary, that it only shows - the inattention of the earlier editors that it was not made long - since._” - - The words of Thucydidês, _without_ this correction, and as they - stood universally before Haack’s edition (even in Bekker’s - edition of 1821), are:— - - Ὁ δὲ Μίνδαρος ἐν τούτῳ καὶ αἱ ἐκ τῆς Χίου τῶν Πελοποννησίων νῆες - ἐπισιτισάμεναι δυσῖν ἡμέραις, καὶ λαβόντες παρὰ τῶν Χίων τρεῖς - τεσσαρακοστὰς ἕκαστος Χίας τῇ τρίτῃ διὰ ταχέων ~ἀπαίρουσιν ἐκ - τῆς Χίου πελάγιαι, ἵνα μὴ περιτύχωσι ταῖς ἐν τῇ Ἐρέσῳ ναυσίν, - ἀλλὰ ἐν ἀριστερᾷ τὴν Λέσβον ἔχοντες ἔπλεον ἐπὶ τὴν ἤπειρον~. - Καὶ προσβαλόντες τῆς Φωκαΐδος ἐς τὸν ἐν Καρτερίοις λιμένα, καὶ - ἀριστοποιησάμενοι, παραπλεύσαντες τὴν Κυμαίαν δειπνοποιοῦνται ἐν - Ἀργενούσαις τῆς ἠπείρου, ἐν τῷ ἀντιπέρας τῆς Μιτυλήνης, etc. - - Haack and the other eminent critics just mentioned, all insist - that these words as they stand are absurd and contradictory, and - that it is indispensable to insert οὐ before πελάγιαι; so that - the sentence stands in their editions ~ἀπαίρουσιν ἐκ τῆς Χίου οὐ - πελάγιαι~. They all picture to themselves the fleet of Mindarus - as sailing from the town of Chios _northward_, and going out at - the northern strait. Admitting this, they say, plausibly enough, - that the words of the old text involve a contradiction, because - Mindarus would be going in the direction towards Eresus, and not - away from it; though even then, the propriety of their correction - would be disputable. But the word πελάγιος, when applied to ships - departing from Chios,—though it may perhaps mean that they round - the northeastern corner of the island and then strike west round - Lesbos,—yet means also as naturally, and more naturally, to - announce them as _departing by the outer sea_, or sailing _on the - sea-side_ (round the southern and western coast) _of the island_. - Accept _this meaning_, and the old words construe perfectly well. - Ἀπαίρειν ἐκ τῆς Χίου πελάγιος is the natural and proper phrase - for describing the circuit of Mindarus round the south and west - coast of Chios. This, too, was the only way by which he could - have escaped the scouts and the ships of Thrasyllus: for which - same purpose of avoiding Athenian ships, we find (viii, 80) the - squadron of Klearchus, on another occasion, making a long circuit - out to sea. If it be supposed, which those who read ~οὐ~ πελάγιαι - must suppose, that Mindarus sailed first up the northern strait - between Chios and the mainland, and then turned his course east - towards Phokæa, this would have been the course which Thrasyllus - expected that he would take; and it is hardly possible to explain - why he was not seen both by the Athenian scouts as well as by the - Athenian garrison at their station of Delphinium on Chios itself. - Whereas, by taking the circuitous route round the southern and - western coast, he never came in sight either of one or the other: - and he was enabled, when he got round to the latitude north of - the island, to turn to the right and take a straight easterly - course, _with Lesbos on his left hand_, but at a sufficient - distance from land to be out of sight of all scouts. Ἀνάγεσθαι ἐκ - τῆς Χίου πελάγιος (Xen. Hellen. ii, 1, 17), means to strike into - the open sea, quite clear of the coast of Asia: that passage does - not decisively indicate whether the ships rounded the southeast - or the northeast corner of the island. - - We are here told that the seamen of Mindarus received from the - Chians per head _three Chian tessarakostæ_. Now this is a small - Chian coin, nowhere else mentioned; and it is surprising to - find so petty and local a denomination of money here specified - by Thucydidês, contrasted with the different manner in which - Xenophon describes Chian payments to the Peloponnesian seamen - (Hellen. i, 6, 12; ii, 1, 5). But the voyage of Mindarus round - the south and west of the island explains the circumstance. He - must have landed twice on the island during this circumnavigation - (perhaps starting in the evening), for dinner and supper: and - this Chian coin, which probably had no circulation out of - the island, served each man to buy provisions at the Chian - landing-places. It was not convenient to Mindarus to take aboard - _more_ provisions in kind, at the town of Chios; because he had - already aboard a stock of provisions for two days, the subsequent - portion of his voyage, along the coast of Asia to Sigeium, during - which he could not afford time to halt and buy them, and where - indeed the territory was not friendly. - - It is enough if I can show that the old text of Thucydidês - will construe very well, without the violent intrusion of this - conjectural ~οὐ~. But I can show more: for this negative actually - renders even the construction of the sentence awkward at least, - if not inadmissible. Surely, ἀπαίρουσιν οὐ πελάγιαι, ἀλλὰ, ought - to be followed by a correlative adjective or participle belonging - to the same verb ἀπαίρουσιν: yet if we take ἔχοντες as such - correlative participle, how are we to construe ἔπλεον? In order - to express the sense which Haack brings out, we ought surely to - have different words, such as: οὐκ ἄπῃραν ἐκ τῆς Χίου πελάγιαι, - ἀλλ᾽ ἐν ἀριστέρᾳ τὴν Λέσβον ἔχοντες ἔπλεον ἐπὶ τὴν ἤπειρον. - Even the change of tense from present to past, when we follow - the construction of Haack, is awkward; while if we understand - the words in the sense which I propose, the change of tense is - perfectly admissible, since the two verbs do not both refer to - the same movement or to the same portion of the voyage. “_The - fleet starts from Chios out by the sea-side of the island; but - when it came to have Lesbos on the left hand, it sailed straight - to the continent._” - - I hope that I am not too late to make good my γραφὴν ξενίας, or - protest, against the unwarranted right of Thucydidean citizenship - which the recent editors have conferred upon this word ~οὐ~, in - c. 101. The old text ought certainly to be restored; or, if these - editors maintain their views, they ought at least to inclose the - word in brackets. In the edition of Thucydidês, published at - Leipsic, 1845, by C. A. Koth, I observe that the text is still - correctly printed, without the negative. - -By this well-laid course and accelerated voyage, the Peloponnesian -fleet completely eluded the lookers-out of Thrasyllus, and reached -the opening of the Hellespont when that admiral was barely apprized -of its departure from Chios. When it arrived at Harmatûs, however, -opposite to and almost within sight of the Athenian station at -Methymna, its progress could no longer remain a secret. As it -advanced still farther along the Troad, the momentous news circulated -everywhere, and was promulgated through numerous fire-signals and -beacons on the hill, by friend as well as by foe. - -These signals were perfectly visible, and perfectly intelligible, -to the two hostile squadrons now on guard on each side of the -Hellespont: eighteen Athenian triremes at Sestos in Europe, sixteen -Peloponnesian triremes at Abydos in Asia. To the former it was -destruction, to be caught by this powerful enemy in the narrow -channel of the Hellespont. They quitted Sestos in the middle of the -night, passing opposite to Abydos, and keeping a southerly course -close along the shore of the Chersonese, in the direction towards -Elæûs at the southern extremity of that peninsular, so as to have -the chance of escape in the open sea and of joining Thrasyllus. But -they would not have been allowed to pass even the hostile station at -Abydos, had not the Peloponnesian guardships received the strictest -orders from Mindarus, transmitted before he left Chios, or perhaps -even before he left Milêtus, that, if he should attempt the start, -they were to keep a vigilant and special look-out for his coming, and -reserve themselves to lend him such assistance as might be needed, in -case he were attacked by Thrasyllus. When the signals first announced -the arrival of Mindarus, the Peloponnesian guardships at Abydos could -not know in what position he was, nor whether the main Athenian fleet -might not be near upon him. Accordingly they acted on these previous -orders, holding themselves in reserve in their station at Abydos, -until daylight should arrive, and they should be better informed. -They thus neglected the Athenian Hellespontine squadron in its escape -from Sestos to Elæûs.[148] - - [148] Thucyd. viii, 102. Οἱ δὲ Ἀθηναῖοι ἐν τῇ Σηστῷ, ... - ὡς αὐτοῖς οἵ τε φρυκτωροὶ ἐσήμαινον, καὶ ᾐσθάνοντο τὰ πυρὰ - ἐξαίφνης πολλὰ ἐν τῇ πολεμίᾳ φανέντα, ἔγνωσαν ὅτι ἐσπλέουσιν οἱ - Πελοποννήσιοι. Καὶ τῆς αὐτῆς ταύτης νυκτὸς, ὡς εἶχον τάχους, - ὑπομίξαντες τῇ Χερσονήσῳ, παρέπλεον ἐπ᾽ Ἐλαιοῦντος, βουλόμενοι - ἐκπλεῦσαι ἐς τὴν εὐρυχωρίαν τὰς τῶν πολεμίων ναῦς. ~Καὶ τὰς μὲν - ἐν Ἀβύδῳ ἑκκαίδεκα ναῦς ἔλαθον, προειρημένης φυλακῆς τῷ φιλίῳ - ἐπίπλῳ, ὅπως αὐτῶν ἀνακῶς ἕξουσιν, ἢν ἐκπλέωσι~· τὰς δὲ μετὰ τοῦ - Μινδάρου ἅμα ἕῳ κατιδόντες, etc. - - Here, again, we have a difficult text, which has much perplexed - the commentators, and which I venture to translate, as it stands - in my text, differently from all of them. The words, προειρημένης - φυλακῆς τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ, ὅπως αὐτῶν ἀνακῶς ἕξουσιν, ἢν ἐκπλέωσι, - are explained by the Scholiast to mean: “Although watch had been - enjoined to them (i.e. to the Peloponnesian guard-squadron at - Abydos) by the friendly approaching fleet (of Mindarus), that - they should keep strict guard on the Athenians at Sestos, in case - the latter should sail out.” - - Dr. Arnold, Göller, Poppo, and M. Didot, all accept this - construction, though all agree that it is most harsh and - confused. The former says: “This again is most strangely intended - to mean, προειρημένου αὐτοῖς ~ὑπὸ τῶν ἐπιπλεόντων φίλων~ - φυλάσσειν τοὺς πολεμίους.” - - To construe τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ as equivalent to ὑπὸ τῶν ἐπιπλεόντων - φίλων, is certainly such a harshness as we ought to be very - glad to escape. And the construction of the Scholiast involves - another liberty which I cannot but consider as objectionable. - He supplies, in his paraphrase, the word ~καίτοι~, _although_, - from his own imagination. There is no indication of _although_, - either express or implied, in the text of Thucydidês; and it - appears to me hazardous to assume into the meaning so decisive - a particle without any authority. The genitive absolute, when - annexed to the main predication affirmed in the verb, usually - denotes something naturally connected with it in the way of - cause, concomitancy, explanation, or modification, not something - opposed to it, requiring to be prefaced by an _although_; if - this latter be intended, then the word _although_ is expressed, - not left to be understood. After Thucydidês has told us that - the Athenians at Sestos escaped their opposite enemies at - Abydos, when he next goes on to add something under the genitive - absolute, we expect that it should be a new fact which explains - why or how they escaped: but if the new fact which he tells us, - far from explaining the escape, renders it more extraordinary - (such as, that the Peloponnesians had received strict orders to - watch them), he would surely prepare the reader for this new fact - by an express particle, such as _although_ or _notwithstanding_: - “The Athenians escaped, _although_ the Peloponnesians had - received the strictest orders to watch them and block them up.” - As nothing equivalent to, or implying, the adversative particle - _although_ is to be found in the Greek words, so I infer, as a - high probability, that it is not to be sought in the meaning. - - Differing from the commentators, I think that these words, - προειρημένης φυλακῆς τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ, ὅπως αὐτῶν ἀνακῶς ἕξουσιν, - ἢν ἐκπλέωσι, _do_ assign the reason for the fact which had been - immediately before announced, and which was really extraordinary; - namely, that the Athenian squadron was allowed to pass by Abydos, - and escape from Sestos to Elæûs. That reason was, that the - Peloponnesian guard-squadron had before received special orders - from Mindarus, _to concentrate its attention and watchfulness - upon his approaching squadron_; hence it arose that they left the - Athenians at Sestos unnoticed. - - The words τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ are equivalent to τῷ τῶν φίλων ἐπίπλῳ, - and the pronoun ~αὐτῶν~, which immediately follows, refers - to ~φίλων~ (_the approaching fleet of Mindarus_), not to the - Athenians at Sestos, as the Scholiast and the commentators - construe it. This mistake about the reference of αὐτῶν seems to - me to have put them all wrong. - - That τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ must be construed as equivalent to τῷ τῶν - φίλων ἐπίπλῳ is certain; but it is not equivalent to ὑπὸ τῶν - ἐπιπλεόντων φίλων; nor is it possible to construe the words as - the Scholiast would understand them: “_orders had been previously - given by the approach (or arrival) of their friends_;” whereby we - should turn ὁ ἐπίπλους into an acting and commanding personality. - The “approach of their friends” is an event, which may properly - be said “to have produced an effect,” but which cannot be said - “to have given previous orders.” It appears to me that τῷ φιλίῳ - ἐπίπλῳ is the dative case, governed by φυλακῆς; “_a look-out - for the arrival of the Peloponnesians_,” having been enjoined - upon these guardships at Abydos: “_They had been ordered to - watch for the approaching voyage of their friends._” The English - preposition _for_, expresses here exactly the sense of the Greek - dative; that is, the _object, purpose, or persons whose benefit - is referred to_. - - The words immediately succeeding, ὅπως αὐτῶν (τῶν φίλων) ἀνακῶς - ἕξουσιν, ἢν ἐκπλέωσι, are an expansion of consequences intended - to follow from φυλακῆς τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ. “They shall watch for the - approach of the main fleet, in order that they may devote special - and paramount regard to its safety, in case it makes a start.” - For the phrase ἀνακῶς ἔχειν, compare Herodot. i, 24; viii, 109. - Plutarch, Theseus, c. 33: ~ἀνακῶς~, φυλακτῶς, προνοητικῶς, - ἐπιμελῶς, the notes of Arnold and Göller here; and Kühner, Gr. - Gr. sect. 533, ἀνακῶς ἔχειν τινός, for ἐπιμελεῖσθαι. The words - ἀνακῶς ἔχειν express the anxious and special vigilance which the - Peloponnesian squadron at Abydos was directed to keep for the - arrival of Mindarus and his fleet, which was a matter of doubt - and danger: but they would not be properly applicable to the duty - of that squadron as respects the opposite Athenian squadron at - Sestos, which was hardly of superior force to themselves, and was - besides an avowed enemy, in sight of their own port. - - Lastly, the words ἢν ἐκπλέωσι refer _to Mindarus and his fleet - about to start from Chios, as their subject_, not to the - Athenians at Sestos. - - The whole sentence would stand thus, if we dismiss the - peculiarities of Thucydidês, and express the meaning in common - Greek: Καὶ τὰς μὲν ἐν Ἀβύδῳ ἑκκαίδεκα ναῦς (Ἀθηναῖοι) ἔλαθον· - προείρητο γὰρ (ἐκείναις ταῖς ναῦσιν) φυλάσσειν τὸν ἐπίπλουν τῶν - φίλων, ὅπως ~αὐτῶν~ (τῶν φίλων) ἀνακῶς ἔξουσιν, ἢν ἐκπλέωσι. - The verb φυλάσσειν here, and of course the abstract substantive - φυλακὴ which represents it, signifies to _watch_ for, or _wait_ - for: like Thucyd. ii, 3. φυλάξαντες ἔτι νύκτα, καὶ αὐτὸ τὸ - περίορθρον; also viii, 41, ἐφύλασσε. - - If we construe the words in this way, they will appear in perfect - harmony with the general scheme and purpose of Mindarus. That - admiral is bent upon carrying his fleet to the Hellespont, - but to avoid an action with Thrasyllus in doing so. This is - difficult to accomplish, and can only be done by great secrecy - of proceeding, as well as by an unusual route. He sends orders - beforehand from Chios, perhaps even from Milêtus, before he - quitted that place, to the Peloponnesian squadron guarding the - Hellespont at Abydos. He contemplates the possible case that - Thrasyllus may detect his plan, intercept him on the passage, and - perhaps block him up or compel him to fight in some roadstead or - bay on the coast opposite Lesbos, or on the Troad, which would - indeed have come to pass, had he been seen by a single hostile - fishing-boat in rounding the island of Chios. Now the orders sent - forward, direct the Peloponnesian squadron at Abydos what they - are to do in this contingency; since without such orders, the - captain of the squadron would not have known what to do, assuming - Mindarus to be intercepted by Thrasyllus; whether to remain on - guard at the Hellespont, which was his special duty; or to leave - the Hellespont unguarded, keep his attention concentrated on - Mindarus, and come forth to help him. “Let your first thought be - to insure the safe arrival of the main fleet at the Hellespont, - and to come out and render help to it, if it be attacked in its - route; even though it be necessary for that purpose to leave - the Hellespont for a time unguarded.” Mindarus could not tell - beforehand the exact moment when he would start from Chios, nor - was it, indeed, absolutely certain that he would start at all, - if the enemy were watching him: his orders were therefore sent, - _conditional_ upon his being able to get off (~ἢν ἐκπλέωσι~). - But he was lucky enough, by the well-laid plan of his voyage, - to get to the Hellespont without encountering an enemy. The - Peloponnesian squadron at Abydos, however, having received his - special orders, when the fire-signals acquainted them that he was - approaching, thought only of keeping themselves in reserve to - lend him assistance if he needed it, and neglected the Athenians - opposite. As it was night, probably the best thing which they - could do, was to wait in Abydos for daylight, until they could - learn particulars of his position, and how or where they could - render aid. - - We thus see both the general purpose of Mindarus, and in what - manner the orders which he had transmitted to the Peloponnesian - squadron at Abydos, brought about indirectly the escape of the - Athenian squadron without interruption from Sestos. - -On arriving about daylight near the southern point of the Chersonese, -these Athenians were descried by the fleet of Mindarus, which -had come the night before to the opposite stations of Sigeium and -Rhœteium. The latter immediately gave chase: but the Athenians, now -in the wide sea, contrived to escape most of them to Imbros, not -without the loss, however, of four triremes, one even captured with -all the crew on board, near the temple of Protesilaus at Elæûs: the -crews of the other three escaped ashore. Mindarus was now joined by -the squadron from Abydos, and their united force, eighty-six triremes -strong, was employed for one day in trying to storm Elæûs. Failing in -this enterprise, the fleet retired to Abydos. Before all could arrive -there, Thrasyllus with his fleet arrived in haste from Eresus, much -disappointed that his scouts had been eluded and all his calculations -baffled. Two Peloponnesian triremes, which had been more adventurous -than the rest in pursuing the Athenians, fell into his hands. He -waited at Elæûs the return of the fugitive Athenian squadron from -Imbros, and then began to prepare his triremes, seventy-six in -number, for a general action. - -After five days of such preparation, his fleet was brought to -battle, sailing northward towards Sestos up the Hellespont, by -single ships ahead, along the coast of the Chersonese, or on the -European side. The left or most advanced squadron, under Thrasyllus, -stretched even beyond the headland called Kynossêma, or the Dog’s -Tomb, ennobled by the legend and the chapel of the Trojan queen -Hecuba: it was thus nearly opposite Abydos, while the right squadron -under Thrasybulus was not very far from the southern mouth of the -strait, nearly opposite Dardanus. Mindarus on his side brought -into action eighty-six triremes, ten more than Thrasyllus in total -number, extending from Abydos to Dardanus on the Asiatic shore; -the Syracusans under Hermokratês being on the right, opposed to -Thrasyllus, while Mindarus with the Peloponnesian ships was on the -left opposed to Thrasybulus. The epibatæ or maritime hoplites on -board the ships of Mindarus are said to have been superior to the -Athenians, but the latter had the advantage in skilful pilots and -nautical manœuvring: nevertheless, the description of the battle -tells us how much Athenian manœuvring had fallen off since the -glories of Phormion at the beginning of the Peloponnesian war; nor -would that eminent seaman have selected for the scene of a naval -battle the narrow waters of the Hellespont. Mindarus took the -aggressive, advancing to attack near the European shore, and trying -to outflank his opponents on both sides, as well as to drive them -up against the land. Thrasyllus on one wing, and Thrasybulus on the -other, by rapid movements, extended themselves so as to frustrate -this attempt to outflank them; but in so doing, they stripped and -weakened the centre, which was even deprived of the sight of the -left wing by means of the projecting headland of Kynossêma. Thus -unsupported, the centre was vigorously attacked and roughly handled -by the middle division of Mindarus. Its ships were driven up against -the land, and the assailants even disembarked to push their victory -against the men ashore. But this partial success threw the central -Peloponnesian division itself into disorder, while Thrasybulus and -Thrasyllus carried on a conflict at first equal, and presently -victorious, against the ships on the right and left of the enemy. -Having driven back both these two divisions, they easily chased away -the disordered ships of the centre, so that the whole Peloponnesian -fleet was put to flight, and found shelter first in the river -Meidius, next in Abydos. The narrow breadth of the Hellespont forbade -either long pursuit or numerous captures. Nevertheless, eight Chian -ships, five Corinthians, two Ambrakian, and as many Bœotian, and -from Sparta, Syracuse, Pellênê, and Leukas, one each, fell into the -hands of the Athenian admirals; who, however, on their own side lost -fifteen ships. They erected a trophy on the headland of Kynossêma, -near the tomb or chapel of Hecuba; not omitting the usual duties of -burying their own dead, and giving up those of the enemy under the -customary request for truce.[149] - - [149] Thucyd. viii, 105, 106; Diodor. xiii, 39, 40. - - The general account which Diodorus gives of this battle, is, even - in its most essential features, not reconcilable with Thucydidês. - It is vain to try to blend them. I have been able to borrow from - Diodorus hardly anything except his statement of the superiority - of the Athenian pilots and the Peloponnesian epibatæ. He states - that twenty-five fresh ships arrived to join the Athenians in the - middle of the battle, and determined the victory in their favor: - this circumstance is evidently borrowed from the subsequent - conflict a few months afterwards. - - We owe to him, however, the mention of the chapel or tomb of - Hecuba on the headland of Kynossêma. - -A victory so incomplete and indecisive would have been little valued -by the Athenians, in the times preceding the Sicilian expedition. -But since that overwhelming disaster, followed by so many other -misfortunes, and last of all, by the defeat of Thymocharis, with -the revolt of Eubœa, their spirit had been so sadly lowered, that -the trireme which brought the news of the battle of Kynossêma, -seemingly towards the end of August 411 B.C., was welcomed with the -utmost delight and triumph. They began to feel as if the ebb-tide -had reached its lowest point, and had begun to turn in their favor, -holding out some hopes of ultimate success in the war. Another piece -of good fortune soon happened, to strengthen this belief. Mindarus -was compelled to reinforce himself at the Hellespont by sending -Hippokratês and Epiklês to bring the fleet of fifty triremes now -acting at Eubœa.[150] This was in itself an important relief to -Athens, by withdrawing an annoying enemy near home. But it was still -further enhanced by the subsequent misfortunes of this fleet, which, -in passing round the headland of Mount Athos to get to Asia, was -overtaken by a terrific storm and nearly destroyed, with great loss -of life among the crews; so that a remnant only, under Hippokratês, -survived to join Mindarus.[151] - - [150] Thucyd. viii, 107; Diodor. xiii, 41. - - [151] Diodor. xiii, 41. It is probable that this fleet was in - great part Bœotian; and twelve seamen who escaped from the wreck - commemorated their rescue by an inscription in the temple of - Athênê at Korôneia; which inscription was read and copied by - Ephorus. By an exaggerated and over-literal confidence in the - words of it, Diodorus is led to affirm that these twelve men were - the only persons saved, and that every other person perished. But - we know perfectly that Hippokratês himself survived, and that he - was alive at the subsequent battle of Kyzikus (Xenoph. Hellen. i, - 1, 23). - -But though Athens was thus exempted from all fear of aggression on -the side of Eubœa, the consequences of this departure of the fleet -were such as to demonstrate how irreparably the island itself had -passed out of her supremacy. The inhabitants of Chalkis and the -other cities, now left without foreign defence against her, employed -themselves jointly with the Bœotians, whose interest in the case -was even stronger than their own, in divesting Eubœa of its insular -character, by constructing a mole or bridge across the Euripus, the -narrowest portion of the Eubœan strait, where Chalkis was divided -from Bœotia. From each coast a mole was thrown out, each mole guarded -at the extremity by a tower, and leaving only an intermediate -opening, broad enough for a single vessel to pass through, covered -by a wooden bridge. It was in vain that the Athenian Theramenês, -with thirty triremes, presented himself to obstruct the progress of -this undertaking. The Eubœans and Bœotians both prosecuted it in -such numbers, and with so much zeal, that it was speedily brought to -completion. Eubœa, so lately the most important island attached to -Athens, is from henceforward a portion of the mainland, altogether -independent of her, even though it should please fortune to -reëstablish her maritime power.[152] - - [152] Diodor. xiii, 47. He places this event a year later, but - I agree with Sievers in conceiving it as following with little - delay on the withdrawal of the protecting fleet (Sievers, - Comment. in Xenoph. Hellen. p. 9; note, p. 66). - - See Colonel Leake’s Travels in Northern Greece, for a description - of the Euripus, and the adjoining ground, with a plan, vol. ii, - ch. xiv, pp. 259-265. - - I cannot make out from Colonel Leake what is the exact breadth - of the channel. Strabo talks in his time of a bridge reaching - two hundred feet (x, p. 400). But there must have been material - alterations made by the inhabitants of Chalkis during the time - of Alexander the Great (Strabo, x, p. 447). The bridge here - described by Diodorus, covering an open space broad enough for - one ship, could scarcely have been more than twenty feet broad; - for it was not at all designed to render the passage easy. The - ancient ships could all lower their masts. I cannot but think - that Colonel Leake (p. 259) must have read, in Diodorus, xiii, - 47, οὐ in place of ὁ. - -The battle of Kynossêma produced no very important consequences -except that of encouragement to the Athenians. Even just after the -action, Kyzikus revolted from them, and on the fourth day after it, -the Athenian fleet, hastily refitted at Sestos, sailed to that place -to retake it. It was unfortified, so that they succeeded with little -difficulty, and imposed upon it a contribution: moreover, in the -voyage thither, they gained an additional advantage by capturing, -off the southern coast of the Propontis, those eight Peloponnesian -triremes which had accomplished, a little while before, the revolt -of Byzantium. But, on the other hand, as soon as the Athenian fleet -had left Sestos, Mindarus sailed from his station at Abydos to Elæûs, -and there recovered all the triremes captured from him at Kynossêma, -which the Athenians had there deposited, except some of them which -were so much damaged that the inhabitants of Elæûs set them on -fire.[153] - - [153] Thucyd. viii, 107. - -But that which now began to constitute a far more important element -of the war, was, the difference of character between Tissaphernês -and Pharnabazus, and the transfer of the Peloponnesian fleet from -the satrapy of the former to that of the latter. Tissaphernês, while -furnishing neither aid nor pay to the Peloponnesians, had by his -treacherous promises and bribes enervated all their proceedings -for the last year, with the deliberate view of wasting both the -belligerent parties. Pharnabazus was a brave and earnest man, who set -himself to strengthen them strenuously, by men as well as by money, -and who labored hard to put down the Athenian power; as we shall find -him laboring equally hard, eighteen years afterwards, to bring about -its partial renovation. From this time forward, Persian aid becomes -a reality in the Grecian war; and in the main—first, through the -hands of Pharnabazus, next, through those of the younger Cyrus—the -determining reality. For we shall find that while the Peloponnesians -are for the most part well paid, out of the Persian treasury, the -Athenians, destitute of any such resource, are compelled to rely -on the contributions which they can levy here and there, without -established or accepted right; and to interrupt for this purpose even -the most promising career of success. Twenty-six years after this, -at a time when Sparta had lost her Persian allies, the Lacedæmonian -Teleutias tried to appease the mutiny of his unpaid seamen, by -telling them how much nobler it was to extort pay from the enemy by -means of their own swords, than to obtain it by truckling to the -foreigner;[154] and probably the Athenian generals, during these -previous years of struggle, tried similar appeals to the generosity -of their soldiers. But it is not the less certain, that the new -constant paymaster now introduced, gave fearful odds to the Spartan -cause. - - [154] Xenoph. Hellen. v, 1, 17. Compare a like exclamation, under - nobler circumstances, from the Spartan Kallikratidas, Xenoph. - Hellen. i, 6, 7; Plutarch, Lysander, c. 6. - -The good pay and hearty coöperation which the Peloponnesians now -enjoyed from Pharnabazus, only made them the more indignant at -the previous deceit of Tissaphernês. Under the influence of this -sentiment, they readily lent aid to the inhabitants of Antandrus in -expelling his general Arsakes with the Persian garrison. Arsakes had -recently committed an act of murderous perfidy, under the influence -of some unexplained pique, against the Delians established at -Adramyttium: he had summoned their principal citizens to take part as -allies in an expedition, and had caused them all to be surrounded, -shot down, and massacred during the morning meal. Such an act was -more than sufficient to excite hatred and alarm among the neighboring -Antandrians, who invited a body of Peloponnesian hoplites from -Abydos, across the mountain range of Ida, by whose aid Antandrus was -liberated from the Persians.[155] - - [155] Thucyd. viii, 108; Diodor. xiii, 42. - -In Milêtus, as well as in Knidus, Tissaphernês had already -experienced the like humiliation:[156] Lichas was no longer alive -to back his pretensions: nor do we hear that he obtained any result -from the complaints of his envoy Gaulites at Sparta. Under these -circumstances, he began to fear that he had incurred a weight of -enmity which might prove seriously mischievous, nor was he without -jealousy of the popularity and possible success of Pharnabazus. -The delusion respecting the Phenician fleet, now that Mindarus had -openly broken with him and quitted Milêtus, was no longer available -to any useful purpose. Accordingly, he dismissed the Phenician fleet -to their own homes, pretending to have received tidings that the -Phenician towns were endangered by sudden attacks from Arabia and -Egypt;[157] while he himself quitted Aspendus to revisit Ionia, as -well as to go forward to the Hellespont, for the purpose of renewing -personal intercourse with the dissatisfied Peloponnesians. He wished, -while trying again to excuse his own treachery about the Phenician -fleet, at the same time to protest against their recent proceedings -at Antandrus; or, at the least, to obtain some assurance against any -repetition of such hostility. His visit to Ionia, however, seems to -have occupied some time, and he tried to conciliate the Ionic Greeks -by a splendid sacrifice to Artemis at Ephesus.[158] Having quitted -Aspendus, as far as we can make out, about the beginning of August -(411 B.C.), he did not reach the Hellespont until the month of -November.[159] - - [156] Thucyd. viii, 109. - - [157] Diodor. xiii, 46. This is the statement of Diodorus, and - seems probable enough, though he makes a strange confusion - in the Persian affairs of this year, leaving out the name of - Tissaphernês, and jumbling the acts of Tissaphernês with the name - of Pharnabazus. - - [158] Thucyd. viii, 109. It is at this point that we have to part - company with the historian Thucydidês, whose work not only closes - without reaching any definite epoch or limit, but even breaks - off, as we possess it, in the middle of a sentence. - - The full extent of this irreparable loss can hardly be conceived, - except by those who have been called upon to study his work with - the profound and minute attention required from an historian of - Greece. To pass from Thucydidês to the Hellenica of Xenophon, - is a descent truly mournful; and yet, when we look at Grecian - history as a whole, we have great reason to rejoice that even - so inferior a work as the latter has reached us. The historical - purposes and conceptions of Thucydidês, as set forth by himself - in his preface, are exalted and philosophical to a degree - altogether wonderful, when we consider that he had no preëxisting - models before him from which to derive them; nor are the eight - books of his work, in spite of the unfinished condition of the - last, unworthy of these large promises, either in spirit or - in execution. Even the peculiarity, the condensation, and the - harshness, of his style, though it sometimes hides from us his - full meaning, has the general effect of lending great additional - force and of impressing his thoughts much more deeply upon every - attentive reader. - - During the course of my two last volumes, I have had frequent - occasion to notice the criticisms of Dr. Arnold in his edition - of Thucydidês, most generally on points where I dissented from - him. I have done this, partly because I believe that Dr. Arnold’s - edition is in most frequent use among all English readers of - Thucydidês, partly because of the high esteem which I entertain - for the liberal spirit, the erudition, and the judgment, which - pervade his criticisms generally throughout the book. Dr. Arnold - deserves, especially, the high commendation, not often to be - bestowed even upon learned and exact commentators, of conceiving - and appreciating antiquity as a living whole, and not merely - as an aggregate of words and abstractions. His criticisms are - continually adopted by Göller in the second edition of his - Thucydidês, and to a great degree also by Poppo. Desiring, as I - do sincerely, that his edition may long maintain its preëminence - among English students of Thucydidês, I have thought it my - duty at the same time to indicate many of the points on which - his remarks either advance or imply views of Grecian history - different from my own. - - [159] Xenoph. Hellen. i, 1, 9. - -As soon as the Phenician fleet had disappeared, Alkibiadês returned -with his thirteen triremes from Phasêlis to Samos. He too, like -Tissaphernês, made the proceeding subservient to deceit of his -own: he took credit with his countrymen for having enlisted the -good-will of the satrap more strongly than ever in the cause of -Athens, and for having induced him to abandon his intention of -bringing up the Phenician fleet.[160] At this time Dorieus was at -Rhodes with thirteen triremes, having been despatched by Mindarus, -before his departure from Milêtus, in order to stifle the growth -of a philo-Athenian party in the island. Perhaps the presence of -this force may have threatened the Athenian interest in Kos and -Halikarnassus; for we now find Alkibiadês going to these places from -Samos, with nine fresh triremes in addition to his own thirteen. -He erected fortifications at the town of Kos, and planted in it an -Athenian officer and garrison: from Halikarnassus he levied large -contributions; upon what pretence, or whether from simple want of -money, we do not know. It was towards the middle of September that he -returned to Samos.[161] - - [160] Thucyd. viii, 108. Diodorus (xiii, 38) talks of this - influence of Alkibiadês over the satrap as if it were real. - Plutarch (Alkibiad. c. 26) speaks in more qualified language. - - [161] Thucyd. viii, 108. πρὸς τὸ μετόπωρον. Haack and Sievers - (see Sievers, Comment. ad Xenoph. Hellen. p. 103) construe this - as indicating the middle of August, which I think too early in - the year. - -At the Hellespont, Mindarus had been reinforced after the battle of -Kynossêma by the squadron from Eubœa, at least by that portion of -it which had escaped the storm off Mount Athos. The departure of -the Peloponnesian fleet from Eubœa enabled the Athenians also to -send a few more ships to their fleet at Sestos. Thus ranged on the -opposite sides of the strait, the two fleets came to a second action, -wherein the Peloponnesians, under Agesandridas, had the advantage; -yet with little fruit. It was about the month of October, seemingly, -that Dorieus with his fourteen triremes came from Rhodes to rejoin -Mindarus at the Hellespont. He had hoped probably to get up the -strait to Abydos during the night, but he was caught by daylight a -little way from the entrance, near Rhœteium; and the Athenian scouts -instantly gave signal of his approach. Twenty Athenian triremes were -despatched to attack him: upon which Dorieus fled, and sought safety -by hauling his vessel ashore in the receding bay near Dardanus. The -Athenian squadron here attacked him, but were repulsed and forced -to sail back to Madytus. Mindarus was himself a spectator of this -scene, from a distance; being engaged in sacrificing to Athênê, on -the venerated hill of Ilium. He immediately hastened to Abydos, where -he fitted out his whole fleet of eighty-four triremes, Pharnabazus -coöperating on the shore with his land-force. Having rescued the -ships of Dorieus, his next care was to resist the entire Athenian -fleet, which presently came to attack him under Thrasybulus and -Thrasyllus. An obstinate naval combat took place between the two -fleets, which lasted nearly the whole day with doubtful issue; -at length, towards the evening, twenty fresh triremes were seen -approaching. They proved to be the squadron of Alkibiadês sailing -from Samos: having probably heard of the rejunction of the squadron -of Dorieus with the main Peloponnesian fleet, he had come with his -own counter-balancing reinforcement.[162] As soon as his purple flag -or signal was ascertained, the Athenian fleet became animated with -redoubled spirit. The new-comers aided them in pressing the action -so vigorously, that the Peloponnesian fleet was driven back to -Abydos, and there run ashore. Here the Athenians still followed up -their success, and endeavored to tow them all off. But the Persian -land-force protected them, and Pharnabazus himself was seen foremost -in the combat; even pushing into the water in person, as far as his -horse could stand. The main Peloponnesian fleet was thus preserved; -yet the Athenians retired with an important victory, carrying -off thirty triremes as prizes, and retaking those which they had -themselves lost in the two preceding actions.[163] - - [162] Diodorus (xiii, 46) and Plutarch (Alkib. c. 27) speak of - his coming to the Hellespont by accident, κατὰ τύχην, which is - certainly very improbable. - - [163] Xenoph. Hellen. i, 1, 6, 7. - -Mindarus kept his defeated fleet unemployed at Abydos during the -winter, sending to Peloponnesus as well as among his allies to -solicit reinforcements: in the mean time, he engaged jointly with -Pharnabazus in operations by land against various Athenian allies -on the continent. The Athenian admirals, on their side, instead -of keeping their fleet united to prosecute the victory, were -compelled to disperse a large portion of it in flying squadrons, -for collecting money, retaining only forty sail at Sestos; while -Thrasyllus in person went to Athens to proclaim the victory and ask -for reinforcements. Pursuant to this request, thirty triremes were -sent out under Theramenês; who first endeavored without success to -impede the construction of the bridge between Eubœa and Bœotia, -and next sailed on a voyage among the islands for the purpose of -collecting money. He acquired considerable plunder by descents -upon hostile territory, and also extorted money from various -parties, either contemplating or supposed to contemplate revolt, -among the dependencies of Athens. At Paros, where the oligarchy -established by Peisander in the conspiracy of the Four Hundred still -subsisted, Theramenês deposed and fined the men who had exercised -it, establishing a democracy in their room. From hence he passed to -Macedonia, to the assistance and probably into the temporary pay of -Archelaus, king of Macedonia, whom he aided for some time in the -siege of Pydna; blocking up the town by sea while the Macedonians -besieged it by land. The blockade having lasted the whole winter, -Theramenês was summoned away before its capture, to join the main -Athenian fleet in Thrace: Archelaus, however, took Pydna not long -afterwards, and transported the town with its residents from the -seaboard to a distance more than two miles inland.[164] We trace -in all these proceedings the evidence of that terrible want of -money which now drove the Athenians to injustice, extortion, and -interference with their allies, such as they had never committed -during the earlier years of the war. - - [164] Diodor. xiii, 47-49. - -It is at this period that we find mention made of a fresh intestine -commotion in Korkyra, less stained, however, with savage enormities -than that recounted in the seventh year of the war. It appears that -the oligarchical party in the island, which had been for the moment -nearly destroyed at that period, had since gained strength, and was -encouraged by the misfortunes of Athens to lay plans for putting the -island into the hands of the Lacedæmonians. The democratical leaders, -apprized of this conspiracy, sent to Naupaktus for the Athenian -admiral Konon. He came, with a detachment of six hundred Messenians, -by the aid of whom they seized the oligarchical conspirators in the -market-place, putting a few to death, and banishing more than a -thousand. The extent of their alarm is attested by the fact, that -they liberated the slaves and conferred the right of citizenship upon -the foreigners. The exiles, having retired to the opposite continent, -came back shortly afterwards, and were admitted, by the connivance -of a party within, into the market-place. A serious combat took -place within the walls, which was at last made up by a compromise -and by the restoration of the exiles.[165] We know nothing about the -particulars of this compromise, but it seems to have been wisely -drawn up and faithfully observed; for we hear nothing about Korkyra -until about thirty-five years after this period, and the island is -then presented to us as in the highest perfection of cultivation -and prosperity.[166] Doubtless the emancipation of slaves and the -admission of so many new foreigners to the citizenship, contributed -to this result. - - [165] Diodor. xiii, 48. Sievers (Commentat. ad Xenoph. Hellen. - p. 12; and p. 65, note 58) controverts the reality of these - tumults in Korkyra, here mentioned by Diodorus, but not mentioned - in the Hellenika of Xenophon, and contradicted, as he thinks, - by the negative inference derivable from Thucyd. iv, 48, ὅσα γε - κατὰ τὸν πόλεμον τόνδε. But it appears to me that F. W. Ullrich - (Beiträge zur Erklärung des Thukydides, pp. 95-99), has properly - explained this phrase of Thucydidês as meaning, in the place here - cited, the first ten years of the Peloponnesian war, between the - surprise of Platæa and the Peace of Nikias. - - I see no reason to call in question the truth of these - disturbances in Korkyra, here alluded to by Diodorus. - - [166] Xenoph. Hellen. vi, 2, 25. - -Meanwhile Tissaphernês, having completed his measures in Ionia, -arrived at the Hellespont not long after the battle of Abydos, -seemingly about November, 411 B.C. He was anxious to regain some -credit with the Peloponnesians, for which an opportunity soon -presented itself. Alkibiadês, then in command of the Athenian fleet -at Sestos, came to visit him in all the pride of victory, bringing -the customary presents; but the satrap seized his person and sent -him away to Sardis as a prisoner in custody, affirming that he -had the Great King’s express orders for carrying on war with the -Athenians.[167] Here was an end of all the delusions of Alkibiadês, -respecting pretended power of influencing the Persian counsels. Yet -these delusions had already served his purpose by procuring for him a -renewed position in the Athenian camp, which his own military energy -enabled him to sustain and justify. - - [167] Xenoph. Hellen. i, 1, 9; Plutarch, Alkibiadês, c. 27. - -Towards the middle of this winter the superiority of the fleet of -Mindarus at Abydos, over the Athenian fleet at Sestos, had become so -great,—partly, as it would appear, through reinforcements obtained by -the former, partly through the dispersion of the latter into flying -squadrons from want of pay,—that the Athenians no longer dared to -maintain their position in the Hellespont. They sailed round the -southern point of the Chersonese, and took station at Kardia, on -the western side of the isthmus of that peninsula. Here, about the -commencement of spring, they were rejoined by Alkibiadês; who had -found means to escape from Sardis, along with Mantitheus, another -Athenian prisoner, first to Klazomenæ, and next to Lesbos, where he -collected a small squadron of five triremes. The dispersed squadrons -of the Athenian fleet being now all summoned to concentrate, -Theramenês came to Kardia from Macedonia, and Thrasybulus from -Thasos; whereby the Athenian fleet was rendered superior in number -to that of Mindarus. News was brought that the latter had moved with -his fleet from the Hellespont to Kyzikus, and was now engaged in -the siege of that place, jointly with Pharnabazus and the Persian -land-force. - -His vigorous attacks had in fact already carried the place, when the -Athenian admirals resolved to attack him there, and contrived to do -it by surprise. Having passed first from Kardia to Elæûs at the south -of the Chersonese, they sailed up the Hellespont to Prokonnesus by -night, so that their passage escaped the notice of the Peloponnesian -guardships at Abydos.[168] - - [168] Diodor. xiii, 49. Diodorus specially notices this fact, - which must obviously be correct. Without it, the surprise of - Mindarus could not have been accomplished. - -Resting at Prokonnesus one night, and seizing every boat on the -island, in order that their movements might be kept secret, -Alkibiadês warned the assembled seamen that they must prepare for -a sea-fight, a land-fight, and a wall-fight, all at once. “We have -no money (said he), while our enemies have plenty from the Great -King.” Neither zeal in the men nor contrivance in the commanders -was wanting. A body of hoplites were landed on the mainland in the -territory of Kyzikus, for the purpose of operating a diversion; -after which the fleet was distributed into three divisions under -Alkibiadês, Theramenês, and Thrasybulus. The former, advancing -near to Kyzikus with his single division, challenged the fleet of -Mindarus, and contrived to inveigle him by pretended flight to -a distance from the harbor; while the other Athenian divisions, -assisted by hazy and rainy weather, came up unexpectedly, cut off his -retreat, and forced him to run his ships ashore on the neighboring -mainland. After a gallant and hard-fought battle, partly on -shipboard, partly ashore,—at one time unpromising to the Athenians, -in spite of their superiority of number, but not very intelligible in -its details, and differently conceived by our two authorities,—both -the Peloponnesian fleet by sea and the forces of Pharnabazus on land -were completely defeated. Mindarus himself was slain; and the entire -fleet, every single trireme, was captured, except the triremes of -Syracuse, which were burnt by their own crews; while Kyzikus itself -surrendered to the Athenians, and submitted to a large contribution, -being spared from all other harm. The booty taken by the victors was -abundant and valuable. The numbers of the triremes thus captured or -destroyed is differently given; the lowest estimate states it at -sixty, the highest at eighty.[169] - - [169] Xenoph. Hellen. i, 1, 14-20; Diodor. xiii, 50, 51. - - The numerous discrepancies between Diodorus and Xenophon, in the - events of these few years, are collected by Sievers, Commentat. - in Xenoph. Hellen. note, 62, pp. 65, 66, _seq._ - -This capital action, ably planned and bravely executed by Alkibiadês -and his two colleagues, about April 410 B.C., changed sensibly the -relative position of the belligerents. The Peloponnesians had now -no fleet of importance in Asia, though they probably still retained -a small squadron at the station of Milêtus; while the Athenian -fleet was more powerful and menacing than ever. The dismay of the -defeated army is forcibly portrayed in the laconic despatch sent by -Hippokratês, secretary of the late admiral Mindarus, to the ephors -at Sparta: “All honor and advantage are gone from us: Mindarus is -slain: the men are starving: we are in straits what to do.[170]” The -ephors doubtless heard the same deplorable tale from more than one -witness; for this particular despatch never reached them, having -been intercepted and carried to Athens. So discouraging was the view -which they entertained of the future, that a Lacedæmonian embassy, -with Endius at their head, came to Athens to propose peace; or rather -perhaps Endius—ancient friend and guest of Alkibiadês, who had -already been at Athens as envoy before—was allowed to come thither -now again to sound the temper of the city, in a sort of informal -manner, which admitted of being easily disavowed if nothing came -of it. For it is remarkable that Xenophon makes no mention of this -embassy: and his silence, though not sufficient to warrant us in -questioning the reality of the event,—which is stated by Diodorus, -perhaps on the authority of Theopompus, and is noway improbable in -itself,—nevertheless, leads me to doubt whether the ephors themselves -admitted that they had made or sanctioned the proposition. It is -to be remembered that Sparta, not to mention her obligation to -her confederates generally, was at this moment bound by special -convention to Persia to conclude no separate peace with Athens. - - [170] Xenoph. Hellen. i, 1, 23. Ἔῤῥει τὰ κᾶλα· Μίνδαρος ἀπεσσούα· - πεινῶντι τὤνδρες· ἀπορέομες τί χρὴ δρᾷν. - - Plutarch, Alkib. c. 28. - -According to Diodorus, Endius, having been admitted to speak in the -Athenian assembly, invited the Athenians to make peace with Sparta on -the following terms: That each party should stand just as they were; -that the garrisons on both sides should be withdrawn; that prisoners -should be exchanged, one Lacedæmonian against one Athenian. Endius -insisted in his speech on the mutual mischief which each was doing -to the other by prolonging the war; but he contended that Athens was -by far the greater sufferer of the two, and had the deepest interest -in accelerating peace. She had no money, while Sparta had the Great -King as a paymaster: she was robbed of the produce of Attica by the -garrison of Dekeleia, while Peloponnesus was undisturbed: all her -power and influence depended upon superiority at sea, which Sparta -could dispense with, and yet retain her pre-eminence.[171] - - [171] Diodor. xiii, 52. - -If we may believe Diodorus, all the most intelligent citizens in -Athens recommended that this proposition should be accepted. Only -the demagogues, the disturbers, those who were accustomed to blow up -the flames of war in order to obtain profit for themselves, opposed -it. Especially the demagogue Kleophon, now enjoying great influence, -enlarged upon the splendor of the recent victory, and upon the new -chances of success now opening to them: insomuch that the assembly -ultimately rejected the proposition of Endius.[172] - - [172] Diodor. xiii, 53. - -It was easy for those who wrote after the battle of Ægospotamos and -the capture of Athens, to be wise after the fact, and to repeat the -stock denunciations against an insane people, misled by a corrupt -demagogue. But if, abstracting from our knowledge of the final close -of the war, we look to the tenor of this proposition, even assuming -it to have been formal and authorized, as well as the time at which -it was made, we shall hesitate before we pronounce Kleophon to have -been foolish, much less corrupt, for recommending its rejection. -In reference to the charge of corrupt interest in the continuance -of war, I have already made some remarks about Kleon, tending to -show that no such interest can fairly be ascribed to demagogues of -that character[173]. They were essentially unwarlike men, and had -quite as much chance personally of losing, as of gaining, by a state -of war. Especially this is true respecting Kleophon, during the -last years of the war, since the financial posture of Athens was -then so unprosperous, that all her available means were exhausted -to provide for ships and men, leaving little or no surplus for -political peculators. The admirals, who paid the seamen by raising -contributions abroad, might possibly enrich themselves, if so -inclined; but the politicians at home had much less chance of such -gains than they would have had in time of peace. Besides even if -Kleophon were ever so much a gainer by the continuance of war, -yet, assuming Athens to be ultimately crushed in the war, he was -certain beforehand to be deprived, not only of all his gains and his -position, but of his life also. - - [173] See the preceding vol. vi, ch. liv, p. 455. - -So much for the charge against him of corrupt interest. The question -whether his advice was judicious, is not so easy to dispose of. -Looking to the time when the proposition was made, we must recollect -that the Peloponnesian fleet in Asia had been just annihilated, -and that the brief epistle itself, from Hippokratês to the ephors, -divulging in so emphatic a manner the distress of his troops, was -at this moment before the Athenian assembly. On the other hand, -the despatches of the Athenian generals, announcing their victory, -had excited a sentiment of universal triumph, manifested by public -thanksgiving, at Athens:[174] nor can we doubt that Alkibiadês and -his colleagues promised a large career of coming success, perhaps the -recovery of most part of the lost maritime empire. In this temper of -the Athenian people and of their generals, justified as it was to a -great degree by the reality, what is the proposition which comes from -Endius? What he proposes, is, in reality, no concession at all. Both -parties to stand in their actual position; to withdraw garrisons; -to restore prisoners. There was only one way in which Athens would -have been a gainer by accepting these propositions. She would have -withdrawn her garrison from Pylos, she would have been relieved -from the garrison of Dekeleia; such an exchange would have been a -considerable advantage to her. To this we must add the relief arising -from simple cessation of war, doubtless real and important. - - [174] Diodor. xiii, 52. - -Now the question is, whether a statesman like Periklês would have -advised his countrymen to be satisfied with such a measure of -concession, immediately after the great victory of Kyzikus, and -the two smaller victories preceding it? I incline to believe that -he would not. It would rather have appeared to him in the light of -a diplomatic artifice, calculated to paralyze Athens during the -interval while her enemies were defenceless, and to gain time for -them to build a new fleet.[175] Sparta could not pledge herself -either for Persia, or for her Peloponnesian confederates; indeed, -past experience had shown that she could not do so with effect. By -accepting the propositions, therefore, Athens would not really have -obtained relief from the entire burden of war; but would merely -have blunted the ardor and tied up the hands of her own troops, at -a moment when they felt themselves in the full current of success. -By the armament, most certainly,—and by the generals, Alkibiadês, -Theramenês, and Thrasybulus,—the acceptance of such terms at such a -moment would have been regarded as a disgrace. It would have balked -them of conquests ardently, and at that time not unreasonably, -anticipated; conquests tending to restore Athens to that eminence -from which she had been so recently deposed. And it would have -inflicted this mortification, not merely without compensating gain -to her in any other shape, but with a fair probability of imposing -upon all her citizens the necessity of redoubled efforts at no very -distant future, when the moment favorable to her enemies should have -arrived. - - [175] Philochorus (ap. Schol. ad Eurip. Orest. 371) appears - to have said that the Athenians rejected the proposition as - insincerely meant: Λακεδαιμονίων πρεσβευσαμένων περὶ εἰρήνης - ~ἀπιστήσαντες~ οἱ Ἀθηναῖοι οὐ προσήκαντο; compare also Schol. ad - Eurip. Orest. 772, Philochori Fragment. - -If, therefore, passing from the vague accusation that it was the -demagogue Kleophon who stood between Athens and the conclusion of -peace, we examine what were the specific terms of peace which he -induced his countrymen to reject, we shall find that he had very -strong reasons, not to say preponderant reasons, for his advice. -Whether he made any use of this proposition, in itself inadmissible, -to try and invite the conclusion of peace on more suitable and -lasting terms, may well be doubted. Probably no such efforts would -have succeeded, even if they had been made; yet a statesman like -Periklês would have made the trial, in a conviction that Athens was -carrying on the war at a disadvantage which must in the long run sink -her. A mere opposition speaker, like Kleophon, even when taking what -was probably a right measure of the actual proposition before him, -did not look so far forward into the future. - -Meanwhile the Athenian fleet reigned alone in the Propontis and its -two adjacent straits, the Bosphorus and the Hellespont; although the -ardor and generosity of Pharnabazus not only supplied maintenance -and clothing to the distressed seamen of the vanquished fleet, but -also encouraged the construction of fresh ships in the room of those -captured. While he armed the seamen, gave them pay for two months, -and distributed them as guards along the coast of the satrapy, he at -the same time granted an unlimited supply of ship-timber from the -abundant forests of Mount Ida, and assisted the officers in putting -new triremes on the stocks at Antandrus; near to which, at a place -called Aspaneus, the Idæan wood was chiefly exported.[176] - - [176] Xenoph. Hellen. i, 1, 24-26; Strabo, xiii, p. 606. - -Having made these arrangements, he proceeded to lend aid at -Chalkêdon, which the Athenians had already begun to attack. Their -first operation after the victory, had been to sail to Perinthus and -Selymbria, both of which had before revolted from Athens: the former, -intimidated by the recent events, admitted them and rejoined itself -to Athens; the latter resisted such a requisition, but ransomed -itself from attack for the present, by the payment of a pecuniary -fine. Alkibiadês then conducted them to Chalkêdon, opposite to -Byzantium on the southernmost Asiatic border of the Bosphorus. To be -masters of these two straits, the Bosphorus and the Hellespont, was -a point of first-rate moment to Athens; first, because it enabled -her to secure the arrival of the corn ships from the Euxine, for her -own consumption; next, because she had it in her power to impose a -tithe or due upon all the trading ships passing through, not unlike -the dues imposed by the Danes at the Sound, even down to the present -time. For the opposite reasons, of course, the importance of the -position was equally great to the enemies of Athens. Until the spring -of the preceding year, Athens had been undisputed mistress of both -the straits. But the revolt of Abydos in the Hellespont (about April, -411 B.C.) and that of Byzantium with Chalkêdon in the Bosphorus -(about June, 411 B.C.), had deprived her of this pre-eminence; and -her supplies drained during the last few months could only have come -through during those intervals when her fleets there stationed had -the preponderance, so as to give them convoy. Accordingly, it is -highly probable that her supplies of corn from the Euxine during the -autumn of 411 B.C., had been comparatively restricted. - -Though Chalkêdon itself, assisted by Pharnabazus, still held out -against Athens, Alkibiadês now took possession of Chrysopolis, its -unfortified seaport, on the eastern coast of the Bosphorus opposite -Byzantium. This place he fortified, established in it a squadron with -a permanent garrison, and erected it into a regular tithing-port -for levying toll on all vessels coming out of the Euxine.[177] The -Athenians seem to have habitually levied this toll at Byzantium, -until the revolt of that place, among their constant sources of -revenue: it was now reëstablished under the auspices of Alkibiadês. -In so far as it was levied on ships which brought their produce for -sale and consumption at Athens, it was of course ultimately paid in -the shape of increased price by Athenian citizens and metics. Thirty -triremes under Theramenês, were left at Chrysopolis to enforce this -levy, to convoy friendly merchantmen, and in other respects to serve -as annoyance to the enemy. - - [177] See Demosthen. de Coronâ, c. 71; and Xenoph. Hellen. i, 1, - 22. καὶ δεκατευτήριον κατεσκεύασαν ἐν αὐτῇ (Χρυσοπόλει), καὶ ~τὴν - δεκάτην~ ἐξέλεγοντο τῶν ἐκ τοῦ Πόντου πλοίων: compare iv, 8, 27; - and v, 1, 28; also Diodor. xiii, 64. - - The expression, τὴν δεκάτην, implies that this tithe was - something known and preëstablished. - - Polybius (iv, 44) gives credit to Alkibiadês for having been the - first to suggest this method of gain to Athens. But there is - evidence that it was practised long before, even anterior to the - Athenian empire, during the times of Persian preponderance (see - Herodot. vi, 5). - - See a striking passage, illustrating the importance to Athens - of the possession of Byzantium, in Lysias, Orat. xxviii, cont. - Ergokl. sect. 6. - -The remaining fleet went partly to the Hellespont, partly to -Thrace, where the diminished maritime strength of the Lacedæmonians -already told in respect to the adherence of the cities. At Thasus, -especially,[178] the citizens, headed by Ekphantus, expelled the -Lacedæmonian harmost Eteonikus with his garrison, and admitted -Thrasybulus with an Athenian force. It will be recollected that -this was one of the cities in which Peisander and the Four Hundred -conspirators (early in 411 B.C.) had put down the democracy and -established an oligarchical government, under pretence that the -allied cities would be faithful to Athens as soon as she was relieved -from her democratical institutions. All the calculations of these -oligarchs had been disappointed, as Phrynichus had predicted from -the first: the Thasians, as soon as their own oligarchical party -had been placed in possession of the government, recalled their -disaffected exiles,[179] under whose auspices a Laconian garrison and -harmost had since been introduced. Eteonikus, now expelled, accused -the Lacedæmonian admiral Pasippidas of being himself a party to the -expulsion, under bribes from Tissaphernês; an accusation which seems -improbable, but which the Lacedæmonians believed, and accordingly -banished Pasippidas, sending Kratesippidas to replace him. The new -admiral found at Chios a small fleet which Pasippidas had already -begun to collect from the allies, to supply the recent losses.[180] - - [178] Xenoph. Hellen. i, 1, 32; Demosthen. cont. Leptin. s. 48, - c. 14, p. 474. - - [179] Thucyd. viii, 64. - - [180] Xenoph. Hellen. i, 1, 32. - -The tone at Athens since the late naval victories, had become more -hopeful and energetic. Agis, with his garrison at Dekeleia, though -the Athenians could not hinder him from ravaging Attica, yet on -approaching one day near to the city walls, was repelled with -spirit and success by Thrasyllus. But that which most mortified the -Lacedæmonian king, was to discern from his lofty station at Dekeleia, -the abundant influx into the Peiræus of corn-ships from the Euxine, -again renewed in the autumn of 410 B.C. since the occupation of the -Bosphorus and Hellespont by Alkibiadês. For the safe reception of -these vessels, Thorikus was soon after fortified. Agis exclaimed -that it was fruitless to shut out the Athenians from the produce of -Attica, so long as plenty of imported corn was allowed to reach them. -Accordingly, he provided, in conjunction with the Megarians, a small -squadron of fifteen triremes, with which he despatched Klearchus -to Byzantium and Chalkêdon. That Spartan was a public guest of the -Byzantines, and had already been singled out to command auxiliaries -intended for that city. He seems to have begun his voyage during -the ensuing winter (B.C. 410-409), and reached Byzantium in safety, -though with the destruction of three of his squadron by the nine -Athenian triremes who guarded the Hellespont.[181] - - [181] Xenoph. Hellen. i, 1, 35-36. He says that the ships of - Klearchus, on being attacked by the Athenians in the Hellespont, - fled first to _Sestos_, and afterwards to Byzantium. But _Sestos_ - was the _Athenian_ station. The name must surely be put by - inadvertence for _Abydos_, the Peloponnesian station. - -In the ensuing spring, Thrasyllus was despatched from Athens at -the head of a large new force to act in Ionia. He commanded fifty -triremes, one thousand of the regular hoplites, one hundred horsemen, -and five thousand seamen, with the means of arming these latter as -peltasts; also transports for his troops besides the triremes.[182] -Having reposed his armament for three days at Samos, he made a -descent at Pygela, and next succeeded in making himself master of -Kolophon, with its port Notium. He next threatened Ephesus, but -that place was defended by a powerful force which Tissaphernês had -summoned, under proclamation “to go and succor the goddess Artemis;” -as well as by twenty-five fresh Syracusan and two Selinusian -triremes recently arrived.[183] From these enemies, Thrasyllus -sustained a severe defeat near Ephesus, lost three hundred men, and -was compelled to sail off to Notium; from whence, after burying -his dead, he proceeded northward towards the Hellespont. On their -way thither, while halting for a while at Methymna in the north of -Lesbos, Thrasyllus saw the twenty-five Syracusan triremes passing -by on their voyage from Ephesus to Abydos. He immediately attacked -them, captured four along with the entire crews, and chased the -remainder back to their station at Ephesus. All the prisoners taken -were sent to Athens, where they were deposited for custody in the -stone-quarries of Peiræus, doubtless in retaliation for the treatment -of the Athenian prisoners at Syracuse; they contrived, however, -during the ensuing winter, to break a way out and escape to Dekeleia. -Among the prisoners taken, was found Alkibiadês, the Athenian, cousin -and fellow-exile of the Athenian general of the same name, whom -Thrasyllus caused to be set at liberty, while the others were sent to -Athens.[184] - - [182] Xenoph. Hellen. i, 1, 34; i, 2, 1. Diodorus (xiii, 64) - confounds Thrasybulus with Thrasyllus. - - [183] Xenoph. Hellen. i, 2, 5-11. Xenophon distinguishes these - twenty-five Syracusan triremes into τῶν προτέρων εἴκοσι νεῶν, - and then αἱ ἕτεραι πέντε, αἱ νεωστὶ ἥκουσαι. But it appears to - me that the twenty triremes, as well as the five, must have come - to Asia since the battle of Kyzikus, though the five may have - been somewhat later in their period of arrival. All the Syracusan - ships in the fleet of Mindarus were destroyed; and it seems - impossible to imagine that that admiral can have left twenty - Syracusan ships at Ephesus or Milêtus in addition to those which - he took with him to the Hellespont. - - [184] Xenoph. Hellen. i, 2, 8-15. - -After the delay caused by this pursuit, he brought back his armament -to the Hellespont and joined the force of Alkibiadês at Sestos. Their -joint force was conveyed over, seemingly about the commencement -of autumn, to Lampsakus, on the Asiatic side of the strait; which -place they fortified and made their head-quarters for the autumn and -winter, maintaining themselves by predatory excursions, throughout -the neighboring satrapy of Pharnabazus. It is curious to learn, -however, that when Alkibiadês was proceeding to marshal them all -together,—the hoplites, according to Athenian custom, taking rank -according to their tribes,—his own soldiers, never yet beaten, -refused to fraternize with those of Thrasyllus, who had been so -recently worsted at Ephesus. Nor was this alienation removed until -after a joint expedition against Abydos; Pharnabazus presenting -himself with a considerable force, especially cavalry, to relieve -that place, was encountered and defeated in a battle wherein all the -Athenians present took part. The honor of the hoplites of Thrasyllus -was now held to be reëstablished, so that the fusion of ranks was -admitted without farther difficulty.[185] Even the entire army, -however, was not able to accomplish the conquest of Abydos; which the -Peloponnesians and Pharnabazus still maintained as their station on -the Hellespont. - - [185] Xenoph. Hellen. i, 2, 13-17; Plutarch, Alkibiad. c. 29. - -Meanwhile Athens had so stripped herself of force, by the large -armament recently sent with Thrasyllus, that her enemies near home -were encouraged to active operations. The Spartans despatched an -expedition, both of triremes and of land-force, to attack Pylos, -which had remained as an Athenian post and a refuge for revolted -Helots ever since its first fortification by Demosthenês, in B.C. -425. The place was vigorously attacked, both by sea and by land, -and soon became much pressed. Not unmindful of its distress, the -Athenians sent to its relief thirty triremes under Anytus, who, -however, came back without even reaching the place, having been -prevented by stormy weather or unfavorable winds from doubling Cape -Malea. Pylos was soon afterwards obliged to surrender, the garrison -departing on terms of capitulation.[186] But Anytus, on his return, -encountered great displeasure from his countrymen, and was put on -his trial for having betrayed, or for not having done his utmost to -fulfil, the trust confided to him. It is said that he only saved -himself from condemnation by bribing the dikastery, and that he was -the first Athenian who ever obtained a verdict by corruption.[187] -Whether he could really have reached Pylos, and whether the obstacles -which baffled him were such as an energetic officer would have -overcome, we have no means of determining; still less, whether it be -true that he actually escaped by bribery. The story seems to prove, -however, that the general Athenian public thought him deserving of -condemnation, and were so much surprised by his acquittal, as to -account for it by supposing, truly or falsely, the use of means never -before attempted. - - [186] Diodor. xiii, 64. The slighting way in which Xenophon - (Hellen. i, 2, 18) dismisses this capture of Pylos, as a mere - retreat of some runaway Helots from Malea, as well as his - employment of the name _Koryphasion_, and not of _Pylos_, prove - how much he wrote after Lacedæmionian informants. - - [187] Diodor. xiii, 64; Plutarch, Coriolan. c. 14. - - Aristotle, Ἀθηναίων πολιτεία, ap. Harpokration, v. Δεκάζων, and - in the Collection of Fragment. Aristotel. no. 72, ed. Didot - (Fragment. Historic. Græc. vol. ii, p. 127). - -It was about the same time, also, that the Megarians recovered by -surprise their port of Nisæa, which had been held by an Athenian -garrison since B.C. 424. The Athenians made an effort to recover it, -but failed; though they defeated the Megarians in an action.[188] - - [188] Diodor. xiii, 65. - -Thrasyllus, during the summer of B.C. 409, and even the joint force -of Thrasyllus and Alkibiadês during the autumn of the same year, seem -to have effected less than might have been expected from so large -a force: indeed, it must have been at some period during this year -that the Lacedæmonian Klearchus, with his fifteen Megarian ships, -penetrated up the Hellespont to Byzantium, finding it guarded only -by nine Athenian triremes.[189] But the operations of 408 B.C. were -more important. The entire force under Alkibiadês and the other -commanders was mustered for the siege of Chalkêdon and Byzantium. -The Chalkêdonians, having notice of the project, deposited their -movable property for safety in the hand of their neighbors the -Bithynian Thracians; a remarkable evidence of the good feeling and -confidence between the two, contrasting strongly with the perpetual -hostility which subsisted on the other side of the Bosphorus between -Byzantium and the Thracian tribes adjoining.[190] But the precaution -was frustrated by Alkibiadês, who entered the territory of the -Bithynians and compelled them by threats to deliver up the effects -confided to them. He then proceeded to block up Chalkêdon by a wooden -wall carried across from the Bosphorus to the Propontis; though the -continuity of this wall was interrupted by a river, and seemingly by -some rough ground on the immediate brink of the river. The blockading -wall was already completed, when Pharnabazus appeared with an army -for the relief of the place, and advanced as far as the Herakleion, -or temple of Heraklês, belonging to the Chalkêdonians. Profiting by -his approach, Hippokratês, the Lacedæmonian harmost in the town, -made a vigorous sally: but the Athenians repelled all the efforts of -Pharnabazus to force a passage through their lines and join him; so -that, after an obstinate contest, the sallying force was driven back -within the walls of the town, and Hippokratês himself killed.[191] - - [189] Xenoph. Hellen. i, 1, 36. - - [190] Polyb. iv, 44-45. - - [191] Xenoph. Hellen. i, 3, 5-7; Diodor. xiii, 66. - -The blockade of the town was now made so sure, that Alkibiadês -departed with a portion of the army to levy money and get together -forces for the siege of Byzantium afterwards. During his absence, -Theramenês and Thrasybulus came to terms with Pharnabazus for the -capitulation of Chalkêdon. It was agreed that the town should again -become a tributary dependency of Athens, on the same rate of tribute -as before the revolt, and that the arrears during the subsequent -period should be paid up. Moreover, Pharnabazus himself engaged -to pay to the Athenians twenty talents on behalf of the town, and -also to escort some Athenian envoys up to Susa, enabling them to -submit propositions for accommodation to the Great King. Until those -envoys should return, the Athenians covenanted to abstain from -hostilities against the satrapy of Pharnabazus.[192] Oaths to this -effect were mutually exchanged, after the return of Alkibiadês -from his expedition. For Pharnabazus positively refused to complete -the ratification with the other generals, until Alkibiadês should -be there to ratify in person also; a proof at once of the great -individual importance of the latter, and of his known facility in -finding excuses to evade an agreement. Two envoys were accordingly -sent by Pharnabazus to Chrysopolis, to receive the oaths of -Alkibiadês, while two relatives of Alkibiadês came to Chalkêdon as -witnesses to those of Pharnabazus. Over and above the common oath -shared with his colleagues, Alkibiadês took a special covenant of -personal friendship and hospitality with the satrap, and received -from him the like. - - [192] Xenoph. Hellen. i, 3, 9. Ὑποτελεῖν τὸν φόρον Καλχηδονίους - Ἀθηναίοις ὅσονπερ εἰώθεσαν, καὶ τὰ ὀφειλόμενα χρήματα ἀποδοῦναι· - Ἀθηναίους δὲ μὴ πολεμεῖν ~Καλχηδονίοις~, ἕως ἂν οἱ παρὰ βασιλέα - πρέσβεις ἔλθωσιν. - - This passage strengthens the doubts which I threw out in a former - chapter, whether the Athenians ever did or could realize their - project of commuting the tribute, imposed upon the dependent - allies, for an _ad valorem_ duty of five per cent. on imports - and exports, which project is mentioned by Thucydidês (vii, - 28) as having been resolved upon at least, if not carried out, - in the summer of 413 B.C. In the bargain here made with the - Chalkêdonians, it seems implied that the payment of tribute was - the last arrangement subsisting between Athens and Chalkêdon, at - the time of the revolt of the latter. - - Next, I agree with the remark made by Schneider, in his note - upon the passage, Ἀθηναίους δὲ μὴ πολεμεῖν ~Καλχηδονίοις~. He - notices the tenor of the covenant as it stands in Plutarch, τὴν - Φαρναβάζου δὲ χώραν μὴ ἀδικεῖν (Alkib. c. 31), which is certainly - far more suitable to the circumstances. Instead of Καλχηδονίοις, - he proposes to read Φαρναβάζῳ. At any rate, this is the meaning. - -Alkibiadês had employed his period of absence in capturing Selymbria, -from whence he obtained a sum of money, and in getting together a -large body of Thracians, with whom he marched by land to Byzantium. -That place was now besieged, immediately after the capitulation -of Chalkêdon, by the united force of the Athenians. A wall of -circumvallation was drawn around it, and various attacks were made -by missiles and battering engines. These, however, the Lacedæmonian -garrison, under the harmost Klearchus, aided by some Megarians under -Helixus, and Bœotians under Kœratadas, was perfectly competent to -repel. But the ravages of famine were not so easily dealt with. After -the blockade had lasted some time, provisions began to fail; so -that Klearchus, strict and harsh, even under ordinary circumstances, -became inexorable and oppressive, from exclusive anxiety for the -subsistence of his soldiers; and even locked up the stock of food -while the population of the town were dying of hunger around him. -Seeing that his only hope was from external relief, he sallied forth -from the city to entreat aid from Pharnabazus; and to get together, -if possible, a fleet for some aggressive operation that might divert -the attention of the besiegers. He left the defence to Kœratadas -and Helixus, in full confidence that the Byzantines were too much -compromised by their revolt from Athens to venture to desert Sparta, -whatever might be their suffering. But the favorable terms recently -granted to Chalkêdon, coupled with the severe and increasing famine, -induced Kydon and a Byzantine party to open the gates by night, and -admit Alkibiadês with the Athenians into the wide interior square -called the Thrakion. Helixus and Kœratadas, apprized of this attack -only when the enemy had actually got possession of the town on all -sides, vainly attempted resistance, and were compelled to surrender -at discretion: they were sent as prisoners to Athens, where Kœratadas -contrived to escape during the confusion of the landing at Peiræus. -Favorable terms were granted to the town, which was replaced in its -position of a dependent ally of Athens, and probably had to pay up -its arrears of tribute in the same manner as Chalkêdon.[193] - - [193] Xenoph. Hellen. i, 3, 15-22; Diodor. xiii, 67; Plutarch, - Alkib. c. 31. - - The account given by Xenophon of the surrender of Byzantium, - which I have followed in the text, is perfectly plain and - probable. It does not consist with the complicated stratagem - described in Diodorus and Plutarch, as well as in Frontinus, iii, - xi, 3; alluded to also in Polyænus, i, 48, 2. - -So slow was the process of siege in ancient times, that the reduction -of Chalkêdon and Byzantium occupied nearly the whole year; the latter -place surrendering about the beginning of winter.[194] Both of them, -however, were acquisitions of capital importance to Athens, making -her again undisputed mistress of the Bosphorus, and insuring to her -two valuable tributary allies. Nor was this all the improvement -which the summer had operated in her position. The accommodation -just concluded with Pharnabazus was also a step of great value, -and still greater promise. It was plain that the satrap had grown -weary of bearing all the brunt of the war for the benefit of the -Peloponnesians, and that he was well disposed to assist the Athenians -in coming to terms with the Great King. The mere withdrawal of his -hearty support from Sparta, even if nothing else followed from it, -was of immense moment to Athens; and thus much was really achieved. -The envoys, five Athenians and two Argeians,—all, probably, sent for -from Athens, which accounts for some delay,—were directed, after the -siege of Chalkêdon, to meet Pharnabazus at Kyzikus. Some Lacedæmonian -envoys, and even the Syracusan Hermokratês, who had been condemned -and banished by sentence at home, took advantage of the same escort, -and all proceeded on their journey upward to Susa. Their progress -was arrested, during the extreme severity of the winter, at Gordium -in Phrygia; and it was while pursuing their track into the interior -at the opening of spring, that they met the young prince Cyrus, son -of king Darius, coming down in person to govern an important part -of Asia Minor. Some Lacedæmonian envoys, Bœotius and others, were -travelling down along with him, after having fulfilled their mission -at the Persian court.[195] - - [194] Xenoph. Hellen. i, 4, 1. - - [195] Xenoph. Hellen. i, 4, 2-3. - - - - -CHAPTER LXIV. - -FROM THE ARRIVAL OF CYRUS THE YOUNGER IN ASIA MINOR, DOWN TO THE -BATTLE OF ARGINUSÆ. - - -The advent of Cyrus, commonly known as Cyrus the younger, into Asia -Minor, was an event of the greatest importance, opening what may be -called the last phase in the Peloponnesian war. - -He was the younger of the two sons of the Persian king Darius Nothus -by the cruel queen Parysatis, and was now sent down by his father -as satrap of Lydia, Phrygia the greater, and Kappadokia, as well -as general of all that military division of which the muster-place -was Kastôlus. His command did not at this time comprise the Greek -cities on the coast, which were still left to Tissaphernês and -Pharnabazus.[196] But he nevertheless brought down with him a -strong interest in the Grecian war, and an intense anti-Athenian -feeling, with full authority from his father to carry it out into -act. Whatever this young man willed, he willed strongly; his bodily -activity, rising superior to those temptations of sensual indulgence -which often enervated the Persian grandees, provoked the admiration -even of Spartans:[197] and his energetic character was combined with -a certain measure of ability. Though he had not as yet conceived that -deliberate plan for mounting the Persian throne which afterwards -absorbed his whole mind, and was so near succeeding by the help of -the Ten Thousand Greeks, yet he seems to have had from the beginning -the sentiment and ambition of a king in prospect, not those of a -satrap. He came down, well aware that Athens was the efficient -enemy by whom the pride of the Persian kings had been humbled, the -insular Greeks kept out of the sight of a Persian ship, and even the -continental Greeks on the coast practically emancipated, for the last -sixty years. He therefore brought down with him a strenuous desire -to put down the Athenian power, very different from the treacherous -balancing of Tissaphernês, and much more formidable even than the -straightforward enmity of Pharnabazus, who had less money, less favor -at court, and less of youthful ardor. Moreover, Pharnabazus, after -having heartily espoused the cause of the Peloponnesians for the -last three years, had now become weary of the allies whom he had so -long kept in pay. Instead of expelling Athenian influence from his -coasts with little difficulty, as he had expected to do, he found -his satrapy plundered, his revenues impaired or absorbed, and an -Athenian fleet all-powerful in the Propontis and Hellespont; while -the Lacedæmonian fleet, which he had taken so much pains to invite, -was destroyed. Decidedly sick of the Peloponnesian cause, he was even -leaning towards Athens; and the envoys whom he was escorting to Susa -might perhaps have laid the foundation of an altered Persian policy -in Asia Minor, when the journey of Cyrus down to the coast overthrew -all such calculations. The young prince brought with him a fresh, -hearty, and youthful antipathy against Athens, a power inferior only -to that of the Great King himself, and an energetic determination to -use it without reserve in insuring victory to the Peloponnesians. - - [196] The Anabasis of Xenophon (i, 1, 6-8; i, 9, 7-9) is better - authority, and speaks more exactly, than the Hellenica, i, 4, 3. - - [197] See the anecdote of Cyrus and Lysander in Xenoph. Œconom. - iv, 21-23. - -From the moment that Pharnabazus and the Athenian envoys met Cyrus, -their farther progress towards Susa became impossible. Bœotius, and -the other Lacedæmonian envoys travelling along with the young prince, -made extravagant boasts of having obtained all that they asked for at -Susa; and Cyrus himself announced his powers as unlimited in extent -over the whole coast, all for the purpose of prosecuting vigorous -war in conjunction with the Lacedæmonians. Pharnabazus, on hearing -this intelligence, and seeing the Great King’s seal to the words, -“I send down Cyrus, as lord of all those who muster at Kastôlus,” -not only refused to let the Athenian envoys proceed onward, but was -even obliged to obey the orders of the young prince, who insisted -that they should either be surrendered to him, or at least detained -for some time in the interior, in order that no information might -be conveyed to Athens. The satrap resisted the first of these -requisitions, having pledged his word for their safety; but he obeyed -the second, detaining them in Kappadokia for no less than three -years, until Athens was prostrate and on the point of surrender, -after which he obtained permission from Cyrus to send them back to -the sea-coast.[198] - - [198] Xenoph. Hellen. i, 4, 3-8. The words here employed - respecting the envoys, when returning after their three years’ - detention, ὅθεν πρὸς τὸ ἄλλο στρατόπεδον ἀπέπλευσαν, appear to - me an inadvertence. The return of the envoys must have been in - the spring of 404 B.C., at a time when Athens had no camp: the - surrender of the city took place in April 404 B.C. Xenophon - incautiously speaks as if that state of things which existed when - the envoys departed, still continued at their return. - -This arrival of Cyrus, overruling the treachery of Tissaphernês as -well as the weariness of Pharnabazus, and supplying the enemies of -Athens with a double flow of Persian gold at a moment when the stream -would otherwise have dried up, was a paramount item in that sum of -causes which concurred to determine the result of the war.[199] But -important as the event was in itself, it was rendered still more -important by the character of the Lacedæmonian admiral Lysander, with -whom the young prince first came into contact on reaching Sardis. - - [199] The words of Thucydidês (ii, 65) imply this as his opinion, - Κύρῳ τε ὕστερον βασιλέως παιδὶ προσγενομένῳ, etc. - -Lysander had come out to supersede Kratesippidas, about December, -408 B.C., or January, 407 B.C.[200] He was the last, after Brasidas -and Gylippus, of that trio of eminent Spartans, from whom all the -capital wounds of Athens proceeded, during the course of this long -war. He was born of poor parents, and is even said to have been of -that class called mothakes, being only enabled by the aid of richer -men to keep up his contribution to the public mess, and his place -in the constant drill and discipline. He was not only an excellent -officer,[201] thoroughly competent to the duties of military -command, but possessed also great talents for intrigue, and for -organizing a political party as well as keeping up its disciplined -movements. Though indifferent to the temptations either of money or -of pleasure,[202] and willingly acquiescing in the poverty to which -he was born, he was altogether unscrupulous in the prosecution of -ambitious objects, either for his country or for himself. His family, -poor as it was, enjoyed a dignified position at Sparta, belonging to -the gens of the Herakleidæ, not connected by any near relationship -with the kings: moreover, his personal reputation as a Spartan was -excellent, since his observance of the rules of discipline had been -rigorous and exemplary. The habits of self-constraint thus acquired, -served him in good stead when it became necessary to his ambition to -court the favor of the great. His recklessness about falsehood and -perjury is illustrated by various current sayings ascribed to him; -such as, that children were to be taken in by means of dice; men, by -means of oaths.[203] A selfish ambition—for promoting the power of -his country not merely in connection with, but in subservience to, -his own—guided him from the beginning to the end of his career. In -this main quality, he agreed with Alkibiadês; in reckless immorality -of means, he went even beyond him. He seems to have been cruel; an -attribute which formed no part of the usual character of Alkibiadês. -On the other hand, the love of personal enjoyment, luxury, and -ostentation, which counted for so much in Alkibiadês, was quite -unknown to Lysander. The basis of his disposition was Spartan, -tending to merge appetite, ostentation, and expansion of mind, all in -the love of command and influence,—not Athenian, which tended to the -development of many and diversified impulses; ambition being one, but -only one, among the number. - - [200] The commencement of Lysander’s navarchy, or year of - maritime command, appears to me established for this winter. He - had been some time actually in his command before Cyrus arrived - at Sardis: Οἱ δὲ Λακεδαιμόνιοι, ~πρότερον τούτων οὐ πολλῷ χρόνῳ~ - Κρατησιππίδᾳ τῆς ναυαρχίας παρεληλυθυίας, Λύσανδρον ἐξέπεμψαν - ναύαρχον. Ὁ δὲ ἀφικόμενος εἰς Ῥόδον καὶ ναῦς ἐκεῖθεν λαβών, ἐς Κῶ - καὶ Μίλητον ἔπλευσεν· ἐκεῖθεν δὲ ἐς Ἔφεσον· καὶ ~ἐκεῖ ἔμεινε~, - ναῦς ἔχων ἑβδομήκοντα, ~μέχρις οὗ Κῦρος ἐς Σάρδεις ἀφίκετο~ - (Xenoph. Hellen. i, 5, 1). - - Mr. Fynes Clinton (Fast. H. ad ann. 407 B.C.) has, I presume, - been misled by the first words of this passage, πρότερον τούτων - οὐ πολλῷ χρόνῳ, when he says: “During the stay of Alcibiadês at - Athens, Lysander is sent as ναύαρχος, Xen. Hell. i, 5, 1. Then - followed the defeat of Antiochus, the deposition of Alcibiadês, - and the substitution of ἄλλους δέκα, between September 407 _and - September 406, when Callicratidas succeeded Lysander_.” - - Now Alkibiadês came to Athens in the month of Thargelion, or - about the end of May, 407, and stayed there till the beginning - of September, 407. Cyrus arrived at Sardis before Alkibiadês - reached Athens, and Lysander had been some time at his post - before Cyrus arrived; so that Lysander was not sent out “during - the stay of Alcibiadês at Athens,” but some months before. Still - less is it correct to say that Kallikratidas succeeded Lysander - in September, 406. The battle of Arginusæ, wherein Kallikratidas - perished, was fought about August, 406, after he had been - admiral for several months. The words πρότερον τούτων, when - construed along with the context which succeeds, must evidently - be understood in a large sense; “_these events_,” mean the - general series of events which begins i, 4, 8; the proceedings of - Alkibiadês, from the beginning of the spring of 407. - - [201] Ælian, V. H. xii, 43; Athenæus, vi, p. 271. The assertion - that Lysander belonged to the class of mothakes is given by - Athenæus as coming from Phylarchus, and I see no reason for - calling it in question. Ælian states the same thing respecting - Gylippus and Kallikratidas, also; I do not know on what authority. - - [202] Theopompus, Fragm. 21, ed. Didot; Plutarch, Lysand. c. 30. - - [203] Plutarch, Lysander, c. 8. - -Kratesippidas, the predecessor of Lysander, seems to have enjoyed -the maritime command for more than the usual yearly period, having -superseded Pasippidas during the middle of the year of the latter. -But the maritime power of Sparta was then so weak, having not yet -recovered from the ruinous defeat at Kyzikus, that he achieved little -or nothing. We hear of him only as furthering, for his own profit, -a political revolution at Chios. Bribed by a party of Chian exiles, -he took possession of the acropolis, reinstated them in the island, -and aided them in deposing and expelling the party then in office, to -the number of six hundred. It is plain that this is not a question -between democracy and oligarchy, but between two oligarchical -parties, the one of which succeeded in purchasing the factious agency -of the Spartan admiral. The exiles whom he expelled took possession -of Atarneus, a strong post belonging to the Chians on the mainland -opposite Lesbos. From hence they made war, as well as they could, -upon their rivals now in possession of the island, and also upon -other parts of Ionia; not without some success and profit, as will -appear by their condition about ten years afterwards.[204] - - [204] Diodor. xiii, 65; Xenoph. Hellen. iii, 2, 11. I presume - that this conduct of Kratesippidas is the fact glanced at by - Isokratês de Pace, sect. 128, p. 240, ed. Bekk. - -The practice of reconstituting the governments of the Asiatic cities, -thus begun by Kratesippidas, was extended and brought to a system by -Lysander; not indeed for private emolument, which he always despised, -but in views of ambition. Having departed from Peloponnesus with -a squadron, he reinforced it at Rhodes, and then sailed onward to -Kos—an Athenian island, so that he could only have touched there—and -Milêtus. He took up his final station at Ephesus, the nearest point -to Sardis, where Cyrus was expected to arrive; and while awaiting his -coming, augmented his fleet to the number of seventy triremes. As -soon as Cyrus reached Sardis, about April or May 407 B.C., Lysander -went to pay his court to him, along with some Lacedæmonian envoys, -and found himself welcomed with every mark of favor. Preferring -bitter complaints against the double-dealing of Tissaphernês,—whom -they accused of having frustrated the king’s orders, and sacrificed -the interests of the empire, under the seductions of Alkibiadês,—they -intreated Cyrus to adopt a new policy, and execute the stipulations -of the treaty, by lending the most vigorous aid to put down the -common enemy. Cyrus replied, that these were the express orders which -he had received from his father, and that he was prepared to fulfil -them with all his might. He had brought with him, he said, five -hundred talents, which should be at once devoted to the cause: if -these were insufficient, he would resort to the private funds which -his father had given him; and if more still were needed, he would -coin into money the gold and silver throne on which he sat.[205] - - [205] Xenoph. Hellen. i, 5, 3-4; Diodor. xiii, 70; Plutarch, - Lysander, c. 4. This seems to have been a favorite metaphor, - either used by, or at least ascribed to, the Persian grandees; - we have already had it, a little before, from the mouth of - Tissaphernês. - -Lysander and the envoys returned the warmest thanks for these -magnificent promises, which were not likely to prove empty words from -the lips of a vehement youth like Cyrus. So sanguine were the hopes -which they conceived from his character and proclaimed sentiments, -that they ventured to ask him to restore the rate of pay to one -full Attic drachma per head for the seamen; which had been the rate -promised by Tissaphernês through his envoys at Sparta, when he first -invited the Lacedæmonians across the Ægean, and when it was doubtful -whether they would come, but actually paid only for the first month, -and then reduced to half a drachma, furnished in practice with -miserable irregularity. As a motive for granting this increase of -pay, Cyrus was assured that it would determine the Athenian seamen -to desert so largely, that the war would sooner come to an end, and -of course the expenditure also. But he refused compliance, saying -that the rate of pay had been fixed both by the king’s express -orders and by the terms of the treaty, so that he could not depart -from it.[206] In this reply Lysander was forced to acquiesce. The -envoys were treated with distinction, and feasted at a banquet; -after which Cyrus, drinking to the health of Lysander, desired him -to declare what favor he could do to gratify him most. “To grant an -additional obolus per head for each seaman’s pay,” replied Lysander. -Cyrus immediately complied, having personally bound himself by his -manner of putting the question. But the answer impressed him both -with astonishment and admiration; for he had expected that Lysander -would ask some favor or present for himself, judging him not only -according to the analogy of most Persians, but also of Astyochus -and the officers of the Peloponnesian armament at Milêtus, whose -corrupt subservience to Tissaphernês had probably been made known to -him. From such corruption, as well as from the mean carelessness of -Theramenês, the Spartan, respecting the condition of the seamen,[207] -Lysander’s conduct stood out in pointed and honorable contrast. - - [206] Xenoph. Hellen. i, 5, 5. εἶναι δὲ καὶ τὰς συνθήκας οὕτως - ἐχούσας, τριάκοντα μνᾶς ἑκάστῃ νηῒ τοῦ μηνὸς διδόναι, ὁπόσας ἂν - βούλοιντο τρέφειν Λακεδαιμόνιοι. - - This is not strictly correct. The rate of pay is not specified - in either of the three conventions, as they stand in Thucyd. - viii, 18, 37, 58. It seems to have been, from the beginning, - matter of verbal understanding and promise; first, a drachma per - day was promised by the envoys of Tissaphernês at Sparta; next, - the satrap himself, at Milêtus, cut down this drachma to half a - drachma, and promised this lower rate for the future (viii, 29). - - Mr. Mitford says: “Lysander proposed that an Attic drachma, - _which was eight oboli_, nearly tenpence sterling, should be - allowed for daily pay to every seaman.” - - Mr. Mitford had in the previous sentence stated _three oboli_ as - equal to not quite _fourpence_ sterling. Of course, therefore, it - is plain that he did not consider three oboli as the half of a - drachma (Hist. Greece, ch. xx, sect. i. vol. iv, p. 317, oct. ed. - 1814). - - That a drachma was equivalent to _six_ oboli, that is, an Æginæan - drachma to six Æginæan oboli, and an Attic drachma to six Attic - oboli, is so familiarly known, that I should almost have imagined - the word _eight_, in the first sentence here cited, to be a - misprint for _six_, if the sentence cited next had not clearly - demonstrated that Mr. Mitford really believed a drachma to he - equal to _eight_ oboli. It is certainly a mistake surprising to - find. - - [207] Thucyd. viii, 29. - -The incident here described not only procured for the seamen of the -Peloponnesian fleet the daily pay of four oboli, instead of three, -per man, but also insured to Lysander himself a degree of esteem and -confidence from Cyrus which he knew well how to turn to account. I -have already remarked,[208] in reference to Periklês and Nikias, -that an established reputation for personal incorruptibility, rare -as that quality was among Grecian leading politicians, was among the -most precious items in the capital stock of an ambitious man, even if -looked at only in regard to the durability of his own influence. If -the proof of such disinterestedness was of so much value in the eyes -of the Athenian people, yet more powerfully did it work upon the mind -of Cyrus. With his Persian and princely ideas of winning adherents -by munificence,[209] a man who despised presents was a phenomenon -commanding the higher sentiment of wonder and respect. From this -time forward he not only trusted Lysander with implicit pecuniary -confidence, but consulted him as to the prosecution of the war, and -even condescended to second his personal ambition to the detriment of -this object.[210] - - [208] See the former volume vi, ch. li, p. 287. - - [209] See the remarkable character of Cyrus the younger, given in - the Anabasis of Xenophon, i, 9, 22-28. - - [210] Xenoph. Hellen. ii, 1, 13; Plutarch, Lysand. c. 4-9. - -Returning from Sardis to Ephesus, after such unexampled success in -his interview with Cyrus, Lysander was enabled not only to make good -to his fleet the full arrear actually due, but also to pay them for -a month in advance, at the increased rate of four oboli per man; and -to promise that high rate for the future. A spirit of the highest -satisfaction and confidence was diffused through the armament. But -the ships were in indifferent condition, having been hastily and -parsimoniously got up since the late defeat at Kyzikus. Accordingly, -Lysander employed his present affluence in putting them into -better order, procuring more complete tackle, and inviting picked -crews.[211] He took another step pregnant with important results. -Summoning to Ephesus a few of the most leading and active men from -each of the Asiatic cities, he organized them into disciplined clubs, -or factions, in correspondence with himself. He instigated these -clubs to the most vigorous prosecution of the war against Athens, -promising that, as soon as that war should be concluded, they should -be invested and maintained by Spartan influence in the government of -their respective cities.[212] His newly established influence with -Cyrus, and the abundant supplies of which he was now master, added -double force to an invitation in itself but too seducing. And thus, -while infusing increased ardor into the joint warlike efforts of -these cities, he at the same time procured for himself an ubiquitous -correspondence, such as no successor could manage, rendering the -continuance of his own command almost essential to success. The -fruits of his factious manœuvres will be seen in the subsequent -dekadarchies, or oligarchies of Ten, after the complete subjugation -of Athens. - - [211] Xenoph. Hellen. i, 5, 10. - - [212] Diodor. xiii, 70; Plutarch, Lysand. c. 5. - -While Lysander and Cyrus were thus restoring formidable efficacy -to their side of the contest, during the summer of 407 B.C., the -victorious exile Alkibiadês had accomplished the important and -delicate step of reëntering his native city for the first time. -According to the accommodation with Pharnabazus, concluded after -the reduction of Chalkêdon, the Athenian fleet was precluded from -assailing his satrapy, and was thus forced to seek subsistence -elsewhere. Byzantium and Selymbria, with contributions levied in -Thrace, maintained them for the winter: in the spring (407 B.C.), -Alkibiadês brought them again to Samos; from whence he undertook an -expedition against the coast of Karia, levying contributions to the -extent of one hundred talents. Thrasybulus, with thirty triremes, -went to attack Thrace, where he reduced Thasos, Abdêra, and all those -towns which had revolted from Athens; Thasos being now in especial -distress from famine as well as from past seditions. A valuable -contribution for the support of the fleet was doubtless among the -fruits of this success. Thrasyllus at the same time conducted another -division of the army home to Athens, intended by Alkibiadês as -precursors of his own return.[213] - - [213] Xenoph. Hellen. i, 4, 8-10; Diodor. xiii, 72. The - chronology of Xenophon, though not so clear as we could wish, - deserves unquestionable preference over that of Diodorus. - -Before Thrasyllus arrived, the people had already manifested their -favorable disposition towards Alkibiadês by choosing him anew general -of the armament, along with Thrasybulus and Konon. Alkibiadês was now -tending homeward from Samos with twenty triremes, bringing with him -all the contributions recently levied: he first stopped at Paros, -then visited the coast of Laconia, and lastly looked into the harbor -of Gytheion in Laconia, where he had learned that thirty triremes -were preparing. The news which he received of his reëlection as -general, strengthened by the pressing invitations and encouragements -of his friends, as well as by the recall of his banished kinsmen -at length determined him to sail to Athens. He reached Peiræus on -a marked day, the festival of the Plyntêria, on the 25th of the -month Thargêlion, about the end of May, 407 B.C. This was a day -of melancholy solemnity, accounted unpropitious for any action of -importance. The statue of the goddess Athênê was stripped of all its -ornaments, covered up from every one’s gaze, and washed or cleansed -under a mysterious ceremonial, by the holy gens, called Praxiergidæ. -The goddess thus seemed to turn away her face, and refuse to -behold the returning exile. Such at least was the construction -of his enemies; and as the subsequent turn of events tended to -bear them out, it has been preserved; while the more auspicious -counter-interpretation, doubtless suggested by his friends, has been -forgotten. - -The most extravagant representations, of the pomp and splendor of -this return of Alkibiadês to Athens, were given by some authors -of antiquity, especially by Duris of Samos, an author about two -generations later. It was said that he brought with him two hundred -prow-ornaments belonging to captive enemies’ ships, or, according -to some, even the two hundred captured ships themselves; that his -trireme was ornamented with gilt and silvered shields, and sailed -by purple sails; that Kallippidês, one of the most distinguished -actors of the day, performed the functions of keleustês, pronouncing -the chant or word of command to the rowers; that Chrysogonus, -a flute-player, who had gained the first prize at the Pythian -games, was also on board playing the air of return.[214] All these -details, invented with melancholy facility, to illustrate an ideal -of ostentation and insolence, are refuted by the more simple and -credible narrative of Xenophon. The reëntry of Alkibiadês was not -merely unostentatious, but even mistrustful and apprehensive. He had -with him only twenty triremes; and though encouraged, not merely -by the assurances of his friends, but also by the news that he had -just been reëlected general, he was, nevertheless, half afraid to -disembark, even at the instant when he made fast his ship to the -quay in Peiræus. A vast crowd had assembled there from the city -and the port, animated by curiosity, interest, and other emotions -of every kind, to see him arrive. But so little did he trust their -sentiments that he hesitated at first to step on shore, and stood -upon the deck looking about for his friends and kinsmen. Presently, -he saw Euryptolemus his cousin, and others, by whom he was heartily -welcomed, and in the midst of whom he landed. But they too were so -apprehensive of his numerous enemies, that they formed themselves -into a sort of body-guard, to surround and protect him against any -possible assault during his march from Peiræus to Athens.[215] - - [214] Diodor. xiii, 68; Plutarch, Alkib. c. 31; Athenæ. xii, p. - 535. - - [215] Xenoph. Hellen. i, 4, 18, 19. Ἀλκιβιάδης δὲ, πρὸς τὴν - γῆν ὁρμισθεὶς, ἀπέβαινε μὲν οὐκ εὐθέως, φοβούμενος τοὺς - ἐχθρούς· ἐπαναστὰς δὲ ἐπὶ τοῦ καταστρώματος, ἐσκόπει τοὺς - αὑτοῦ ἐπιτηδείους, εἰ παρείησαν. Κατιδὼν δὲ Εὐρυπτόλεμον τὸν - Πεισιάνακτος, ἑαυτοῦ δὲ ἀνεψιὸν, καὶ τοὺς ἄλλους οἰκείους καὶ - φίλους μετ᾽ αὐτῶν, τότε ἀποβὰς ἀναβαίνει ἐς τὴν πόλιν, μετὰ τῶν - παρεσκευασμένων, εἴ τις ἅπτοιτο, μὴ ἐπιτρέπειν. - -No protection, however, was required. Not merely did his enemies -attempt no violence against him, but they said nothing in opposition -when he made his defence before the senate and the public assembly. -Protesting before the one as well as the other, his innocence of the -impiety laid to his charge, he denounced bitterly the injustice of -his enemies, and gently, but pathetically, deplored the unkindness -of the people. His friends all spoke warmly in the same strain. So -strenuous, and so pronounced, was the sentiment in his favor, both of -the senate and of the public assembly, that no one dared to address -them in the contrary sense.[216] The sentence of condemnation passed -against him was cancelled: the Eumolpidæ were directed to revoke -the curse which they had pronounced upon his head: the record of -the sentence was destroyed, and the plate of lead upon which the -curse was engraven, thrown into the sea: his confiscated property -was restored: lastly, he was proclaimed general with full powers, -and allowed to prepare an expedition of one hundred triremes, -fifteen hundred hoplites from the regular muster-roll, and one -hundred and fifty horsemen. All this passed, by unopposed vote, -amidst silence on the part of enemies and acclamations from friends, -amidst unmeasured promises of future achievement from himself, and -confident assurances, impressed by his friends on willing hearers, -that Alkibiadês was the only man competent to restore the empire and -grandeur of Athens. The general expectation, which he and his friends -took every possible pains to excite, was, that his victorious career -of the last three years was a preparation for yet greater triumphs -during the next. - - [216] Xenoph. Hellen. i, 4, 20; Plutarch, Alkib. c. 33; Diodor. - xiii, 69. - -We may be satisfied, when we advert to the apprehensions of -Alkibiadês on entering the Peiræus, and to the body-guard organized -by his friends, that this overwhelming and uncontradicted triumph -greatly surpassed the anticipations of both. It intoxicated him, and -led him to make light of enemies whom only just before he had so much -dreaded. This mistake, together with the carelessness and insolence -arising out of what seemed to be an unbounded ascendency, proved -the cause of his future ruin. But the truth is, that these enemies, -however they might remain silent, had not ceased to be formidable. -Alkibiadês had now been eight years in exile, from about August 415 -B.C. to May 407 B.C. Now absence was in many ways a good thing for -his reputation, since his overbearing private demeanor had been -kept out of sight, and his impieties partially forgotten. There was -even a disposition among the majority to accept his own explicit -denial of the fact laid to his charge, and to dwell chiefly upon the -unworthy manœuvres of his enemies in resisting his demand for instant -trial immediately after the accusation was broached, in order that -they might calumniate him during his absence. He was characterized -as a patriot animated by the noblest motives, who had brought both -first-rate endowments and large private wealth to the service of the -commonwealth, but had been ruined by a conspiracy of corrupt and -worthless speakers, every way inferior to him; men, whose only chance -of success with the people arose from expelling those who were better -than themselves, while he, Alkibiadês, far from having any interest -adverse to the democracy, was the natural and worthy favorite of a -democratical people.[217] So far as the old causes of unpopularity -were concerned, therefore, time and absence had done much to weaken -their effect, and to assist his friends in countervailing them by -pointing to the treacherous political manœuvres employed against him. - - [217] Xenoph. Hellen. i, 4, 14-16. - -But if the old causes of unpopularity had thus, comparatively -speaking, passed out of sight, others had since arisen, of a graver -and more ineffaceable character. His vindictive hostility to his -country had been not merely ostentatiously proclaimed, but actively -manifested, by stabs but too effectively aimed at her vitals. The -sending of Gylippus to Syracuse, the fortification of Dekeleia, the -revolts of Chios and Milêtus, the first origination of the conspiracy -of the Four Hundred, had all been emphatically the measures of -Alkibiadês. Even for these, the enthusiasm of the moment attempted -some excuse: it was affirmed that he had never ceased to love his -country, in spite of her wrongs towards him, and that he had been -compelled by the necessities of exile to serve men whom he detested, -at the daily risk of his life.[218] But such pretences could not -really impose upon any one. The treason of Alkibiadês during the -period of his exile remained indefensible as well as undeniable, and -would have been more than sufficient as a theme for his enemies, -had their tongues been free. But his position was one altogether -singular: having first inflicted on his country immense mischief, -he had since rendered her valuable service, and promised to render -still more. It is true, that the subsequent service was by no means -adequate to the previous mischief: nor had it indeed been rendered -exclusively by him, since the victories of Abydos and Kyzikus belong -not less to Theramenês and Thrasybulus than to Alkibiadês:[219] -moreover, the peculiar present or capital which he had promised -to bring with him,—Persian alliance and pay to Athens,—had proved -a complete delusion. Still, the Athenian arms had been eminently -successful since his junction, and we may see that not merely common -report, but even good judges, such as Thucydidês, ascribed this -result to his superior energy and management. - - [218] Xenoph. Hellen. i, 4, 15. - - [219] This point is justly touched upon, more than once, by - Cornelius Nepos, Vit. Alcibiad. c. 6: “Quanquam Theramenês et - Thrasybulus eisdem rebus præfuerant.” And again, in the life - of Thrasybulus (c. 1). “Primum Peloponnesiaco bello multa hic - (Thrasybulus) sine Alcibiade gessit; ille nullam rem sine hoc.” - -Without touching upon these particulars, it is impossible fully to -comprehend the very peculiar position of this returning exile before -the Athenian people in the summer of 407 B.C. The more distant past -exhibited him as among the worst of criminals; the recent past, as -a valuable servant and patriot: the future promised continuance in -this last character, so far as there were any positive indications to -judge by. Now this was a case in which discussion and recrimination -could not possibly answer any useful purpose. There was every -reason for reappointing Alkibiadês to his command; but this could -only be done under prohibition of censure on his past crimes, and -provisional acceptance of his subsequent good deeds, as justifying -the hope of yet better deeds to come. The popular instinct felt -this situation perfectly, and imposed absolute silence on his -enemies.[220] We are not to infer from hence that the people had -forgotten the past deeds of Alkibiadês, or that they entertained -for him nothing but unqualified confidence and admiration. In their -present very justifiable sentiment of hopefulness, they determined -that he should have full scope for prosecuting his new and better -career, if he chose; and that his enemies should be precluded from -reviving the mention of an irreparable past, so as to shut the -door against him. But what was thus interdicted to men’s lips as -unseasonable, was not effaced from their recollections; nor were the -enemies, though silenced for the moment, rendered powerless for the -future. All this train of combustible matter lay quiescent, ready -to be fired by any future misconduct or negligence, perhaps even by -blameless ill-success, on the part of Alkibiadês. - - [220] Xenoph. Hellen. i, 4, 20. λεχθέντων δὲ καὶ ἄλλων τοιούτων, - καὶ ~οὐδενὸς ἀντειπόντος, διὰ τὸ μὴ ἀνασχέσθαι ἂν τὴν ἐκκλησίαν~, - etc. - -At a juncture when so much depended upon his future behavior, he -showed, as we shall see presently, that he completely misinterpreted -the temper of the people. Intoxicated by the unexpected triumph of -his reception, according to that fatal susceptibility so common among -distinguished Greeks, he forgot his own past history, and fancied -that the people had forgotten and forgiven it also; construing -their studied and well-advised silence into a proof of oblivion. -He conceived himself in assured possession of public confidence, -and looked upon his numerous enemies as if they no longer existed, -because they were not allowed to speak at a most unseasonable hour. -Without doubt, his exultation was shared by his friends, and this -sense of false security proved his future ruin. - -Two colleagues, recommended by Alkibiadês himself, Adeimantus and -Aristokratês, were named by the people as generals of the hoplites -to go out with him, in case of operations ashore.[221] In less than -three months, his armament was ready; but he designedly deferred his -departure until that day of the month Boedromion, about the beginning -of September, when the Eleusinian mysteries were celebrated, and when -the solemn processional march of the crowd of communicants was wont -to take place, along the Sacred Way from Athens to Eleusis. For seven -successive years, ever since the establishment of Agis at Dekeleia, -this march had been of necessity discontinued, and the procession had -been transported by sea, to the omission of many of the ceremonial -details. Alkibiadês, on this occasion, caused the land-march to be -renewed, in full pomp and solemnity; assembling all his troops in -arms to protect, in case any attack should be made from Dekeleia. -No such attack was hazarded; so that he had the satisfaction of -reviving the full regularity of this illustrious scene, and escorting -the numerous communicants out and home, without the smallest -interruption; an exploit gratifying to the religious feelings of the -people, and imparting an acceptable sense of undiminished Athenian -power; while in reference to his own reputation, it was especially -politic, as serving to make his peace with the Eumolpidæ and the Two -Goddesses, on whose account he had been condemned.[222] - - [221] Xenoph. Hellen. i, 4, 21. Both Diodorus (xiii, 69) and - Cornelius Nepos (Vit. Alcib. c. 7) state Thrasybulus and - Adeimantus as his colleagues: both state also that his colleagues - were chosen on his recommendation. I follow Xenophon as to the - names, and also as to the fact, that they were named as κατὰ γῆν - στρατηγοί. - - [222] Xenoph. Hellen. i, 4, 20; Plutarch, Alkib. c. 34. Neither - Diodorus nor Cornelius Nepos mentions this remarkable incident - about the escort of the Eleusinian procession. - -Immediately after the mysteries, he departed with his armament. It -appears that Agis at Dekeleia, though he had not chosen to come out -and attack Alkibiadês when posted to guard the Eleusinian procession, -had nevertheless felt humiliated by the defiance offered to him. He -shortly afterwards took advantage of the departure of this large -force, to summon reinforcements from Peloponnesus and Bœotia, and -attempt to surprise the walls of Athens on a dark night. If he -expected any connivance within, the plot miscarried: alarm was given -in time, and the eldest and youngest hoplites were found at their -posts to defend the walls. The assailants—said to have amounted to -twenty-eight thousand men, of whom half were hoplites, with twelve -hundred cavalry, nine hundred of them Bœotians—were seen on the -ensuing day close under the walls of the city, which were amply -manned with the full remaining strength of Athens. In an obstinate -cavalry battle which ensued, the Athenians gained the advantage -even over the Bœotians. Agis encamped the next night in the garden -of Akadêmus; again on the morrow he drew up his troops and offered -battle to the Athenians, who are affirmed to have gone forth in order -of battle, but to have kept under the protection of the missiles -from the walls, so that Agis did not dare to attack them.[223] We -may well doubt whether the Athenians went out at all, since they had -been for years accustomed to regard themselves as inferior to the -Peloponnesians in the field. Agis now withdrew, satisfied apparently -with having offered battle, so as to efface the affront which he had -received from the march of the Eleusinian communicants in defiance of -his neighborhood. - - [223] Diodor. xiii, 72, 73. - -The first exploit of Alkibiadês was to proceed to Andros, now -under a Lacedæmonian harmost and garrison. Landing on the island, -he plundered the fields, defeated both the native troops and the -Lacedæmonians, and forced them to shut themselves up within the -town; which he besieged for some days without avail, and then -proceeded onward to Samos, leaving Konon in a fortified post, with -twenty ships, to prosecute the siege.[224] At Samos, he first -ascertained the state of the Peloponnesian fleet at Ephesus, the -influence acquired by Lysander over Cyrus, the strong anti-Athenian -dispositions of the young prince, and the ample rate of pay, put -down even in advance, of which the Peloponnesian seamen were now -in actual receipt. He now first became convinced of the failure -of those hopes which he had conceived, not without good reason, -in the preceding year,—and of which he had doubtless boasted at -Athens,—that the alliance of Persia might be neutralized at least, -if not won over, through the envoys escorted to Susa by Pharnabazus. -It was in vain that he prevailed upon Tissaphernês to mediate with -Cyrus, to introduce to him some Athenian envoys, and to inculcate -upon him his own views of the true interests of Persia; that is, -that the war should be fed and protracted so as to wear out both -the Grecian belligerent parties, each by means of the other. Such a -policy, uncongenial at all times to the vehement temper of Cyrus, -had become yet more repugnant to him since his intercourse with -Lysander. He would not consent even to see the envoys, nor was -he probably displeased to put a slight upon a neighbor and rival -satrap. Deep was the despondency among the Athenians at Samos, when -painfully convinced that all hopes from Persia must be abandoned for -themselves; and farther, that Persian pay was both more ample and -better assured, to their enemies, than ever it had been before.[225] - - [224] Xenoph. Hellen. i, 4, 22; i, 5, 18; Plutarch, Alkib. c. 35; - Diodor. xiii, 69. The latter says that Thrasybulus was left at - Andros, which cannot be true. - - [225] Xenophon, Hellen. i, 5, 9; Plutarch, Lysand. c. 4. The - latter tells us that the Athenian ships were presently emptied by - the desertion of the seamen; a careless exaggeration. - -Lysander had at Ephesus a fleet of ninety triremes, which he -employed himself in repairing and augmenting, being still inferior -in number to the Athenians. In vain did Alkibiadês attempt to -provoke him out to a general action. This was much to the interest -of the Athenians, apart from their superiority of number, since they -were badly provided with money, and obliged to levy contributions -wherever they could: but Lysander was resolved not to fight unless -he could do so with advantage, and Cyrus, not afraid of sustaining -the protracted expense of the war, had even enjoined upon him this -cautious policy, with additional hopes of a Phenician fleet to his -aid, which in his mouth was not intended to delude, as it had been -by Tissaphernês.[226] Unable to bring about a general battle, and -having no immediate or capital enterprise to constrain his attention, -Alkibiadês became careless, and abandoned himself partly to the love -of pleasure, partly to reckless predatory enterprises for the purpose -of getting money to pay his army. Thrasybulus had come from his post -on the Hellespont, and was now engaged in fortifying Phokæa, probably -for the purpose of establishing a post, to be enabled to pillage the -interior. Here he was joined by Alkibiadês, who sailed across with -a squadron, leaving his main fleet at Samos. He left it under the -command of his favorite pilot Antiochus, but with express orders on -no account to fight until his return. - - [226] Plutarch, Lysand. c. 9. I venture to antedate the - statements which he there makes, as to the encouragements from - Cyrus to Lysander. - -While employed in this visit to Phokæa and Klazomenæ, Alkibiadês, -perhaps hard-pressed for money, conceived the unwarrantable project -of enriching his men by the plunder of the neighboring territory -of Kymê, an allied dependency of Athens. Landing on this territory -unexpectedly, after fabricating some frivolous calumnies against the -Kymæans, he at first seized much property and a considerable number -of prisoners. But the inhabitants assembled in arms, bravely defended -their possessions, and repelled his men to their ships; recovering -the plundered property, and lodging it in safety within their walls. -Stung with this miscarriage, Alkibiadês sent for a reinforcement of -hoplites from Mitylênê, and marched up to the walls of Kymê, where -he in vain challenged the citizens to come forth and fight. He then -ravaged the territory at pleasure: nor had the Kymæans any other -resource, except to send envoys to Athens, to complain of so gross -an outrage, inflicted by the Athenian general upon an unoffending -Athenian dependency.[227] - - [227] Diodor. xiii, 73. I follow Diodorus in respect to this - story about Kymê which he probably copied from the Kymæan - historian Ephorus. Cornelius Nepos (Alcib. c. 7) briefly glances - at it. - - Xenophon (Hellen. i, 5, 11) as well as Plutarch (Lysand. c. 5) - mention the visit of Alkibiadês to Thrasybulus at Phokæa. They do - not name Kymê, however: according to them, the visit to Phokæa - has no assignable purpose or consequences. But the plunder of - Kymê is a circumstance both sufficiently probable in itself, and - suitable to the occasion. - -This was a grave charge, nor was it the only charge which Alkibiadês -had to meet at Athens. During his absence at Phokæa and Kymê, -Antiochus the pilot, whom he had left in command, disobeying the -express order pronounced against fighting a battle, first sailed -across from Samos to Notium, the harbor of Kolophon, and from thence -to the mouth of the harbor of Ephesus, where the Peloponnesian fleet -lay. Entering that harbor with his own ship and another, he passed -close in front of the prows of the Peloponnesian triremes, insulting -them scornfully and defying them to combat. Lysander detached some -ships to pursue him, and an action gradually ensued, which was -exactly that which Antiochus desired. But the Athenian ships were -all in disorder, and came into battle as each of them separately -could; while the Peloponnesian fleet was well marshalled and kept in -hand; so that the battle was all to the advantage of the latter. The -Athenians, compelled to take flight, were pursued to Notium, losing -fifteen triremes, several along with their full crews. Antiochus -himself was slain. Before retiring to Ephesus, Lysander had the -satisfaction of erecting his trophy on the shore of Notium; while the -Athenian fleet was carried back to its station at Samos.[228] - - [228] Xenoph. Hellen. i, 5, 12-15: Diodor. xiii, 71: Plutarch, - Alkib. c. 35; Plutarch, Lysand. c. 5. - -It was in vain that Alkibiadês, hastening back to Samos, mustered the -entire Athenian fleet, sailed to the mouth of the harbor of Ephesus, -and there ranged his ships in battle order, challenging the enemy -to come forth. Lysander would give him no opportunity of wiping out -the late dishonor. And as an additional mortification to Athens, the -Lacedæmonians shortly afterwards captured both Teos and Delphinium; -the latter being a fortified post which the Athenians had held for -the last three years in the island of Chios.[229] - - [229] Xenoph. Hellen. i, 5, 15; Diodor. xiii, 76. - - I copy Diodorus, in putting Teos, pursuant to Weiske’s note, in - place of Eion, which appears in Xenophon. I copy the latter, - however, in ascribing these captures to the year of Lysander, - instead of to the year of Kallikratidas. - -Even before the battle of Notium, it appears that complaints and -dissatisfactions had been growing up in the armament against -Alkibiadês. He had gone out with a splendid force, not inferior, -in number of triremes and hoplites, to that which he had conducted -against Sicily, and under large promises, both from himself and -his friends, of achievements to come. Yet in a space of time which -can hardly have been less than three months, not a single success -had been accomplished; while on the other side there was to be -reckoned the disappointment on the score of Persia, which had great -effect on the temper of the armament, and which, though not his -fault, was contrary to expectations which he had held out, the -disgraceful plunder of Kymê, and the defeat at Notium. It was true -that Alkibiadês had given peremptory orders to Antiochus not to -fight, and that the battle had been hazarded in flagrant disobedience -to his injunctions. But this circumstance only raised new matter -for dissatisfaction of a graver character. If Antiochus had been -disobedient,—if, besides disobedience, he had displayed a childish -vanity and an utter neglect of all military precautions,—who was it -that had chosen him for deputy; and that too against all Athenian -precedent, putting the pilot, a paid officer of the ship, over the -heads of the trierarchs who paid their pilots, and served at their -own cost? It was Alkibiadês who placed Antiochus in this grave and -responsible situation,—a personal favorite, an excellent convivial -companion, but destitute of all qualities befitting a commander. -And this turned attention on another point of the character of -Alkibiadês, his habits of excessive self-indulgence and dissipation. -The loud murmurs of the camp charged him with neglecting the -interests of the service for enjoyments with jovial parties and -Ionian women, and with admitting to his confidence those who best -contributed to the amusement of these chosen hours.[230] - - [230] Plutarch. Alkib. c. 36. He recounts, in the tenth chapter - of the same biography, an anecdote, describing the manner in - which Antiochus first won the favor of Alkibiadês, then a young - man, by catching a tame quail, which had escaped from his bosom. - -It was in the camp at Samos that this general indignation against -Alkibiadês first arose, and was from thence transmitted formally to -Athens, by the mouth of Thrasybulus son of Thrason,[231] not the -eminent Thrasybulus, son of Lykus, who has been already often spoken -of in this history, and will be so again. There came at the same time -to Athens the complaints from Kymê, against the unprovoked aggression -and plunder of that place by Alkibiadês; and seemingly complaints -from other places besides.[232] It was even urged as accusation -against him, that he was in guilty collusion to betray the fleet to -Pharnabazus and the Lacedæmonians, and that he had already provided -three strong forts in the Chersonese to retire to, as soon as this -scheme should be ripe for execution. - - [231] A person named _Thrason_ is mentioned in the Choiseul - Inscription (No. 147, pp. 221, 222, of the Corp. Inscr. of - Boeckh) as one of the Hellenotamiæ in the year 410 B.C. He is - described by his Deme as _Butades_; he is probably enough the - father of this Thrasybulus. - - [232] Xenoph. Hellen. i, 5, 16-17. Ἀλκιβιάδης μὲν οὖν, πονηρῶς - καὶ ἐν τῇ στρατιᾷ φερόμενος, etc. Diodor. xiii, 73. ἐγένοντο δὲ - καὶ ἄλλαι πολλαὶ διαβολαὶ κατ᾽ αὐτοῦ, etc. - - Plutarch Alkib. c. 36. - - One of the remaining speeches of Lysias (Orat. xxi, Ἀπολογία - Δωροδοκίας) is delivered by the trierarch in this fleet, on board - of whose ship Alkibiadês himself chose to sail. This trierarch - complains of Alkibiadês as having been a most uncomfortable and - troublesome companion (sect. 7). His testimony on the point is - valuable; for there seems no disposition here to make out any - case against Alkibiadês. The trierarch notices the fact, that - Alkibiadês preferred _his_ trireme, simply as a proof that it - was the best equipped, or among the best equipped, of the whole - fleet. Archestratus and Erasinidês preferred it afterwards, for - the same reason. - -Such grave and wide-spread accusations, coupled with the disaster -at Notium, and the complete disappointment of all the promises of -success, were more than sufficient to alter the sentiments of the -people of Athens towards Alkibiadês. He had no character to fall -back upon; or rather, he had a character worse than none, such as to -render the most criminal imputations of treason not intrinsically -improbable. The comments of his enemies, which had been forcibly -excluded from public discussion during his summer visit to Athens, -were now again set free; and all the adverse recollections of his -past life doubtless revived. The people had refused to listen to -these, in order that he might have a fair trial, and might verify -the title, claimed for him by his friends, to be judged only by his -subsequent exploits, achieved since the year 411 B.C. He had now had -his trial; he had been found wanting; and the popular confidence, -which had been provisionally granted to him, was accordingly -withdrawn. - -It is not just to represent the Athenian people, however Plutarch and -Cornelius Nepos may set before us this picture, as having indulged an -extravagant and unmeasured confidence in Alkibiadês in the month of -July, demanding of him more than man could perform, and as afterwards -in the month of December passing, with childish abruptness, from -confidence into wrathful displeasure, because their own impossible -expectations were not already realized. That the people entertained -large expectations, from so very considerable an armament, cannot -be doubted: the largest of all, probably, as in the instance of the -Sicilian expedition, were those entertained by Alkibiadês himself, -and promulgated by his friends. But we are not called upon to -determine what the people would have done, had Alkibiadês, after -performing all the duties of a faithful, skilful, and enterprising -commander, nevertheless failed, from obstacles beyond his own -control, in realizing their hopes and his own promises. No such case -occurred: that which did occur was materially different. Besides -the absence of grand successes, he had farther been negligent and -reckless in his primary duties; he had exposed the Athenian arms to -defeat, by his disgraceful selection of an unworthy lieutenant;[233] -he had violated the territory and property of an allied dependency, -at a moment when Athens had a paramount interest in cultivating by -every means the attachment of her remaining allies. The truth is, -as I have before remarked, that he had really been spoiled by the -intoxicating reception given to him so unexpectedly in the city. He -had mistaken a hopeful public, determined, even by forced silence as -to the past, to give him the full benefit of a meritorious future, -but requiring as condition from him, that that future should really -be meritorious, for a public of assured admirers, whose favor he had -already earned and might consider as his own. He became an altered -man after that visit, like Miltiadês after the battle of Marathon; -or, rather, the impulses of a character essentially dissolute and -insolent, broke loose from that restraint under which they had -before been partially controlled. At the time of the battle of -Kyzikus, when Alkibiadês was laboring to regain the favor of his -injured countrymen, and was yet uncertain whether he should succeed, -he would not have committed the fault of quitting his fleet and -leaving it under the command of a lieutenant like Antiochus. If, -therefore, Athenian sentiment towards Alkibiadês underwent an entire -change during the autumn of 407 B.C., this was in consequence of -an alteration in _his_ character and behavior; an alteration for -the worse, just at the crisis when everything turned upon his good -conduct, and upon his deserving at least, if he could not command -success. - - [233] Xenoph. Hellen. i, 5, 16. Οἱ Ἀθηναῖοι, ὡς ἠγγέλθη ἡ - ναυμαχία, χαλεπῶς εἶχον τῷ Ἀλκιβιάδῃ, οἰόμενοι ~δι᾽ ἀμέλειάν τε - καὶ ἀκράτειαν~ ἀπολωλεκέναι τὰς ναῦς. - - The expression which Thucydidês employs in reference to - Alkibiadês requires a few words of comment: (vi, 15) ~καὶ - δημοσίᾳ κράτιστα διαθέντα τὰ τοῦ πολέμου~, ἰδίᾳ ἕκαστοι τοῖς - ἐπιτηδεύμασιν αὐτοῦ ἀχθεσθέντες, καὶ ἄλλοις ἐπιτρέψαντες (the - Athenians), οὐ διὰ μακροῦ ἔσφηλαν τὴν πόλιν. - - The “strenuous and effective prosecution of warlike business” - here ascribed to Alkibiadês, is true of all the period between - his exile and his last visit to Athens (about September B.C. 415 - to September B.C. 407). During the first four years of that time, - he was very effective against Athens; during the last four, very - effective in her service. - - But the assertion is certainly not true of his last command, - which ended with the battle of Notium; nor is it more than - partially true, at least, it is an exaggeration of the truth, for - the period before his exile. - -We may, indeed, observe that the faults of Nikias before Syracuse, -and in reference to the coming of Gylippus, were far graver and more -mischievous than those of Alkibiadês during this turning season of -his career, and the disappointment of antecedent hopes at least -equal. Yet while these faults and disappointment brought about -the dismissal and disgrace of Alkibiadês, they did not induce the -Athenians to dismiss Nikias, though himself desiring it, nor even -prevent them from sending him a second armament to be ruined along -with the first. The contrast is most instructive, as demonstrating -upon what points durable esteem in Athens turned; how long the -most melancholy public incompetency could remain overlooked, when -covered by piety, decorum, good intentions, and high station;[234] -how short-lived was the ascendency of a man far superior in ability -and energy, besides an equal station, when his moral qualities -and antecedent life were such as to provoke fear and hatred in -many, esteem from none. Yet, on the whole, Nikias, looking at him -as a public servant, was far more destructive to his country than -Alkibiadês. The mischief done to Athens by the latter was done in the -avowed service of her enemies. - - [234] To meet the case of Nikias, it would be necessary to take - the converse of the judgment of Thucydidês respecting Alkibiadês, - cited in my last note, and to say: καὶ δημοσίᾳ ~κάκιστα~ διαθέντα - τὰ τοῦ πολέμου, ἰδίᾳ ἕκαστοι ~τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ ἀγασθέντες~, - καὶ ~αυτῷ~ ἐπιτρέψαντες, οὐ διὰ μακροῦ ἔσφηλαν τὴν πόλιν. - - The reader will of course understand that these last Greek words - are _not_ an actual citation, but a transformation of the actual - words of Thucydidês, for the purpose of illustrating the contrast - between Alkibiadês and Nikias. - -On hearing the news of the defeat of Notium and the accumulated -complaints against Alkibiadês, the Athenians simply voted that he -should be dismissed from his command; naming ten new generals to -replace him. He was not brought to trial, nor do we know whether any -such step was proposed. Yet his proceedings at Kymê, if they happened -as we read them, richly deserved judicial animadversion; and the -people, had they so dealt with him, would only have acted up to the -estimable function ascribed to them by the oligarchical Phrynichus, -“of serving as refuge to their dependent allies, and chastising -the high-handed oppressions of the optimates against them.”[235] -In the perilous position of Athens, however, with reference to the -foreign war, such a political trial would have been productive of -much dissension and mischief. And Alkibiadês avoided the question -by not coming to Athens. As soon as he heard of his dismissal, he -retired immediately from the army to his own fortified posts on the -Chersonese. - - [235] Thucyd. viii, 48. τὸν δὲ δῆμον, σφῶν τε, of the allied - dependencies, καταφυγὴν, καὶ ἐκείνων, _i.e._ of the high persons - called καλοκἀγαθοὶ, or optimates σωφρονιστήν. - -The ten new generals named were Konon, Diomedon, Leon, Periklês, -Erasinidês, Aristokratês, Archestratus, Protomachus, Thrasyllus, -Aristogenês. Of these, Konon was directed to proceed forthwith from -Andros with the twenty ships which he had there, to receive the fleet -from Alkibiadês; while Phanosthenês proceeded with four triremes to -replace Konon at Andros.[236] - - [236] Xenoph. Hellen. i, 5, 18; Diodor. xiii, 74. - -In his way thither, Phanosthenês fell in with Dorieus the Rhodian -and two Thurian triremes, which he captured, with every man aboard. -The captives were sent to Athens, where all were placed in custody, -in case of future exchange, except Dorieus himself. The latter -had been condemned to death, and banished from his native city of -Rhodes, together with his kindred, probably on the score of political -disaffection, at the time when Rhodes was a member of the Athenian -alliance. Having since then become a citizen of Thurii, he had -served with distinction in the fleet of Mindarus, both at Milêtus -and the Hellespont. The Athenians now had so much compassion upon -him that they released him at once and unconditionally, without even -demanding a ransom or an equivalent. By what particular circumstance -their compassion was determined, forming a pleasing exception -to the melancholy habits which pervaded Grecian warfare in both -belligerents, we should never have learned from the meagre narrative -of Xenophon. But we ascertain from other sources, that Dorieus, -the son of Diagoras of Rhodes, was illustrious beyond all other -Greeks for his victories in the pankration at the Olympic, Isthmian, -and Nemean festivals; that he had gained the first prize at three -Olympic festivals in succession, of which Olympiad 88, or 428 B.C. -was the second, a distinction altogether without precedent, besides -eight Isthmian and seven Nemean prizes; that his father Diagoras, -his brothers, and his cousins, were all celebrated as successful -athletes; lastly, that the family were illustrious from old date -in their native island of Rhodes, and were even descended from the -Messenian hero Aristomenês. When the Athenians saw before them as -their prisoner a man doubtless of magnificent stature and presence, -as we may conclude from his athletic success, and surrounded by -such a halo of glory, impressive in the highest degree to Grecian -imagination, the feelings and usages of war were at once overruled. -Though Dorieus had been one of their most vehement enemies, they -could not bear either to touch his person, or to exact from him any -condition. Released by them on this occasion, he lived to be put to -death, about thirteen years afterwards, by the Lacedæmonians.[237] - - [237] Xenoph. Hellen. i, 5, 19; Pausan. vi, 7, 2. - -When Konon reached Samos to take the command, he found the armament -in a state of great despondency; not merely from the dishonorable -affair of Notium, but also from disappointed hopes connected with -Alkibiadês, and from difficulties in procuring regular pay. So -painfully was the last inconvenience felt, that the first measure -of Konon was to contract the numbers of the armament from above one -hundred triremes to seventy; and to reserve for the diminished fleet -all the ablest seamen of the larger. With this fleet, he and his -colleagues roved about the enemies’ coasts to collect plunder and -pay.[238] - - [238] Xenoph. Hellen. i, 5, 20; compare i, 6, 16; Diodor. xiii, - 77. - -Apparently about the same time that Konon superseded Alkibiadês, -that is, about December 407 B.C. or January 406 B.C., the year -of Lysander’s command expired, and Kallikratidas arrived from -Sparta to replace him. His arrival was received with undisguised -dissatisfaction by the leading Lacedæmonians in the armament, by -the chiefs in the Asiatic cities, and by Cyrus. Now was felt the -full influence of those factious correspondences and intrigues which -Lysander had established with all of them, for indirectly working out -the perpetuity of his own command. While loud complaints were heard -of the impolicy of Sparta, in annually changing her admiral, both -Cyrus and the rest concurred with Lysander in throwing difficulties -in the way of the new successor. - -Kallikratidas, unfortunately only shown by the Fates,[239] and -not suffered to continue in the Grecian world, was one of the -noblest characters of his age. Besides perfect courage, energy, and -incorruptibility, he was distinguished for two qualities, both of -them very rare among eminent Greeks; entire straightforwardness of -dealing, and a Pan-Hellenic patriotism alike comprehensive, exalted, -and merciful. Lysander handed over to him nothing but an empty purse; -having repaid to Cyrus all the money remaining in his possession, -under pretence that it had been confided to himself personally.[240] -Moreover, on delivering up the fleet to Kallikratidas at Ephesus, -he made boast of delivering to him at the same time the mastery of -the sea, through the victory recently gained at Notium. “Conduct the -fleet from Ephesus along the coast of Samos, passing by the Athenian -station (replied Kallikratidas), and give it up to me at Milêtus: I -shall then believe in your mastery of the sea.” Lysander had nothing -else to say, except that he should give himself no farther trouble, -now that his command had been transferred to another. - - [239] Virgil, Æneid, vi, 870. - - Ostendent terris hunc tantum fata, neque ultra - Esse sinent. - - [240] How completely this repayment was a manœuvre for the - purpose of crippling his successor,—and not an act of genuine - and conscientious obligation to Cyrus, as Mr. Mitford represents - it,—we may see by the conduct of Lysander at the close of the - war. He then carried away with him to Sparta all the residue of - the tributes from Cyrus which he had in his possession, instead - of giving them back to Cyrus (Xenoph. Hellen. ii, 3, 8). This - obligation to give them back to Cyrus was greater at the end of - the war than it was at the time when Kallikratidas came out, and - when war was still going on; for the war was a joint business, - which the Persians and the Spartans had sworn to prosecute by - common efforts. - -Kallikratidas soon found that the leading Lacedæmonians in the fleet, -gained over to the interests of his predecessor, openly murmured at -his arrival, and secretly obstructed all his measures; upon which he -summoned them together, and said: “I, for my part, am quite content -to remain at home; and if Lysander, or any one else, pretends to be -a better admiral than I am, I have nothing to say against it. But -sent here as I am by the authorities at Sparta to command the fleet, -I have no choice except to execute their orders in the best way -that I can. You now know how far my ambition reaches;[241] you know -also the murmurs which are abroad against our common city (for her -frequent change of admirals). Look to it, and give me your opinion. -Shall I stay where I am, or shall I go home, and communicate what has -happened here?” - - [241] Xenoph. Hellen. i, 6, 5. ὑμεῖς δὲ, πρὸς ἃ ἐγώ τε - φιλοτιμοῦμαι, καὶ ἡ πόλις ἡμῶν αἰτιάζεται (ἴστε γὰρ αὐτὰ, ὥσπερ - καὶ ἐγὼ), ξυμβουλεύετε, etc. - -This remonstrance, alike pointed and dignified, produced its -full effect. Every one replied, that it was his duty to stay and -undertake the command. The murmurs and cabals were from that moment -discontinued. - -His next embarrassments arose from the manœuvre of Lysander in paying -back to Cyrus all the funds from whence the continuous pay of the -army was derived. Of course this step was admirably calculated to -make every one regret the alteration of command. Kallikratidas, who -had been sent out without funds, in full reliance on the unexhausted -supply from Sardis, now found himself compelled to go thither in -person and solicit a renewal of the bounty. But Cyrus, eager to -manifest in every way his partiality for the last admiral, deferred -receiving him, first for two days, then for a farther interval, until -the patience of Kallikratidas was wearied out, so that he left Sardis -in disgust without an interview. So intolerable to his feelings -was the humiliation of thus begging at the palace gates, that he -bitterly deplored those miserable dissensions among the Greeks which -constrained both parties to truckle to the foreigner for money; -swearing that, if he survived the year’s campaign, he would use -every possible effort to bring about an accommodation between Athens -and Sparta.[242] - - [242] Xenoph. Hellen. i, 6, 7; Plutarch, Lysand. c. 6. - -In the mean time, he put forth all his energy to obtain money in some -other way, and thus get the fleet to sea; knowing well, that the way -to overcome the reluctance of Cyrus was, to show that he could do -without him. Sailing first from Ephesus to Milêtus, he despatched -from thence a small squadron to Sparta, disclosing his unexpected -poverty, and asking for speedy pecuniary aid. In the mean time he -convoked an assembly of the Milesians, communicated to them the -mission just sent to Sparta, and asked from them a temporary supply -until this money should arrive. He reminded them that the necessity -of this demand sprang altogether from the manœuvre of Lysander, in -paying back the funds in his hands; that he had already in vain -applied to Cyrus for farther money, meeting only with such insulting -neglect as could no longer be endured: that they, the Milesians, -dwelling amidst the Persians, and having already experienced the -maximum of ill-usage at their hands, ought now to be foremost in -the war, and to set an example of zeal to the other allies,[243] in -order to get clear the sooner from dependence upon such imperious -taskmasters. He promised that, when the remittance from Sparta and -the hour of success should arrive, he would richly requite their -forwardness. “Let us, with the aid of the gods, show these foreigners -(he concluded) that we can punish our enemies without worshipping -them.” - - [243] Xenoph. Hellen. i, 6, 9. ὑμᾶς δὲ ἐγὼ ἀξιῶ προθυμοτάτους - εἶναι ἐς τὸν πόλεμον, διὰ τὸ οἰκοῦντας ἐν βαρβάροις πλεῖστα κακὰ - ἤδη ὑπ᾽ αὐτῶν πεπονθέναι. - -The spectacle of this generous patriot, struggling against a -degrading dependence on the foreigner, which was now becoming -unhappily familiar to the leading Greeks of both sides, excites -our warm sympathy and admiration. We may add, that his language to -the Milesians, reminding them of the misery which they had endured -from the Persians as a motive to exertion in the war, is full of -instruction as to the new situation opened for the Asiatic Greeks -since the breaking-up of the Athenian power. No such evils had they -suffered while Athens was competent to protect them, and while they -were willing to receive protection from her, during the interval -of more than fifty years between the complete organization of the -confederacy of Delos and the disaster of Nikias before Syracuse. - -The single-hearted energy of Kallikratidas imposed upon all who heard -him, and even inspired so much alarm to those leading Milesians who -were playing underhand the game of Lysander, that they were the first -to propose a large grant of money towards the war, and to offer -considerable sums from their own purses; an example probably soon -followed by other allied cities. Some of the friends of Lysander -tried to couple their offers with conditions; demanding a warrant -for the destruction of their political enemies, and hoping thus to -compromise the new admiral. But he strenuously refused all such -guilty compliances.[244] He was soon able to collect at Milêtus -fifty fresh triremes in addition to those left by Lysander, making -a fleet of one hundred and forty sail in all. The Chians having -furnished him with an outfit of five drachmas for each seaman, equal -to ten days’ pay at the usual rate, he sailed with the whole fleet -northward towards Lesbos. Of this numerous fleet, the greatest which -had yet been assembled throughout the war, only ten triremes were -Lacedæmonian;[245] while a considerable proportion, and among the -best equipped, were Bœotian and Eubœan.[246] In his voyage towards -Lesbos, Kallikratidas seems to have made himself master of Phokæa -and Kymê,[247] perhaps with the greater facility in consequence -of the recent ill-treatment of the Kymæans by Alkibiadês. He then -sailed to attack Methymna, on the northern coast of Lesbos; a town -not only strongly attached to the Athenians, but also defended by an -Athenian garrison. Though at first repulsed, he renewed his attacks -until at length he took the town by storm. The property in it was -all plundered by the soldiers, and the slaves collected and sold for -their benefit. It was farther demanded by the allies, and expected -pursuant to ordinary custom, that the Methymnæan and Athenian -prisoners should be sold also. But Kallikratidas peremptorily refused -compliance, and set them all free the next day; declaring that, so -long as he was in command, not a single free Greek should be reduced -to slavery if he could prevent it.[248] - - [244] Plutarch, Apophthegm. Laconic. p. 222, C, Xenoph. Hellen. - i, 6, 12. - - [245] Xenoph. Hellen. i, 6, 34. - - [246] Diodor. xiii, 99. - - [247] I infer this from the fact, that at the period of the - battle of Arginusæ, both these towns appear as adhering to the - Peloponnesians; whereas during the command of Alkibiadês they had - been both Athenian (Xenoph. Hellen. i, 5, 11; i, 6, 33; Diodor. - xiii, 73-99). - - [248] Xenoph. Hellen. i, 6, 14. Καὶ κελευόντων τῶν ξυμμάχων - ἀποδόσθαι καὶ τοὺς Μηθυμναίους, οὐκ ἔφη ἑαυτοῦ γε ἄρχοντος οὐδένα - Ἑλλήνων ἐς τοὐκείνου δυνατὸν ἀνδραποδισθῆναι. - - Compare a later declaration of Agesilaus, substantially to - the same purpose, yet delivered under circumstances far less - emphatic, in Xenophon, Agesilaus, vii, 6. - -No one, who has not familiarized himself with the details of Grecian -warfare, can feel the full grandeur and sublimity of this proceeding, -which stands, so far as I know, unparalleled in Grecian history. It -is not merely that the prisoners were spared and set free; as to this -point, analogous cases may be found, though not very frequent. It is, -that this particular act of generosity was performed in the name and -for the recommendation of Pan-Hellenic brotherhood and Pan-Hellenic -independence of the foreigner: a comprehensive principle, announced -by Kallikratidas on previous occasions as well as on this, but now -carried into practice under emphatic circumstances, and coupled with -an explicit declaration of his resolution to abide by it in all -future cases. It is, lastly, that the step was taken in resistance -to formal requisition on the part of his allies, whom he had very -imperfect means either of paying or controlling, and whom therefore -it was so much the more hazardous for him to offend. There cannot be -any doubt that these allies felt personally wronged and indignant at -the loss, as well as confounded with the proposition of a rule of -duty so new, as respected the relations of belligerents in Greece; -against which too, let us add, their murmurs would not be without -some foundation: “If _we_ should come to be Konon’s prisoners, he -will not treat _us_ in this manner.” Reciprocity of dealing is -absolutely essential to constant moral observance, either public or -private; and doubtless Kallikratidas felt a well-grounded confidence, -that two or three conspicuous examples would sensibly modify the -future practice on both sides. But some one must begin by setting -such examples, and the man who does begin—having a position which -gives reasonable chance that others will follow—is the hero. An -admiral like Lysander would not only sympathize heartily with the -complaints of the allies, but also condemn the proceeding as a -dereliction of duty to Sparta; even men better than Lysander would -at first look coldly on it as a sort of Quixotism, in doubt whether -the example would be copied: while the Spartan ephors, though -probably tolerating it because they interfered very sparingly with -their admirals afloat, would certainly have little sympathy with the -feelings in which it originated. So much the rather is Kallikratidas -to be admired, as bringing out with him not only a Pan-Hellenic -patriotism,[249] rare either at Athens or Sparta, but also a force -of individual character and conscience yet rarer, enabling him to -brave unpopularity and break through routine, in the attempt to make -that patriotism fruitful and operative in practice. In his career, so -sadly and prematurely closed, there was at least this circumstance to -be envied; that the capture of Methymna afforded him the opportunity, -which he greedily seized, as if he had known that it would be the -last, of putting in act and evidence the full aspirations of his -magnanimous soul. - - [249] The sentiment of Kallikratidas deserved the designation of - Ἑλληνικώτατον πολίτευμα, far more than that of Nikias, to which - Plutarch applies those words (Compar. of Nikias and Crassus, c. - 2). - -Kallikratidas sent word by the released prisoners to Konon, that -he would presently put an end to his adulterous intercourse with -the sea;[250] which he now considered as his wife, and lawfully -appertaining to him, having one hundred and forty triremes against -the seventy triremes of Konon. That admiral, in spite of his inferior -numbers, had advanced near to Methymna, to try and relieve it; but -finding the place already captured, had retired to the islands called -Hekatonnêsoi, off the continent bearing northeast from Lesbos. -Thither he was followed by Kallikratidas, who, leaving Methymna -at night, found him quitting his moorings at break of day, and -immediately made all sail to try and cut him off from the southerly -course towards Samos. But Konon, having diminished the number of -his triremes from one hundred to seventy, had been able to preserve -all the best rowers, so that in speed he outran Kallikratidas and -entered first the harbor of Mitylênê. His pursuers, however, were -close behind, and even got into the harbor along with him, before it -could be closed and put in a state of defence. Constrained to fight -a battle at its entrance, he was completely defeated; thirty of his -ships were taken, though the crews escaped to land; and he preserved -the remaining forty only by hauling them ashore under the wall.[251] - - [250] Xenoph. Hellen. i, 6, 15. Κόνωνι δὲ εἶπεν, ὅτι παύσει αὐτὸν - μοιχῶντα τὴν θάλασσαν, etc. He could hardly _say this_ to Konon, - in any other way than through the Athenian prisoners. - - [251] Xenoph. Hellen. i, 6, 17; Diodor. xiii, 78, 79. - - Here, as on so many other occasions, it is impossible to blend - these two narratives together. Diodorus conceives the facts in - a manner quite different from Xenophon, and much less probable. - He tells us that Konon practised a stratagem during his flight - (the same in Polyænus, i, 482), whereby he was enabled to fight - with and defeat the foremost Peloponnesian ships before the rest - came up: also, that he got into the harbor in time to put it into - a state of defence before Kallikratidas came up. Diodorus then - gives a prolix description of the battle by which Kallikratidas - forced his way in. - - The narrative of Xenophon, which I have followed, plainly implies - that Konon could have had no time to make preparations for - defending the harbor. - -The town of Mitylênê, originally founded on a small islet off Lesbos, -had afterwards extended across a narrow strait to Lesbos itself. -By this strait, whether bridged over or not we are not informed, -the town was divided into two portions, and had two harbors, one -opening northward towards the Hellespont, the other southward towards -the promontory of Kanê on the mainland.[252] Both these harbors -were undefended, and both now fell into the occupation of the -Peloponnesian fleet; at least all the outer portion of each, near -to the exit of the harbor, which Kallikratidas kept under strict -watch. He at the same time sent for the full forces of Methymna and -for hoplites across from Chios, so as to block up Mitylênê by land -as well as by sea. As soon as his success was announced, too, money -for the fleet, together with separate presents for himself, which he -declined receiving,[253] was immediately sent to him by Cyrus; so -that his future operations became easy. - - [252] Thucyd. viii, 6. τοὺς ἐφόρμους ἐπ᾽ ἀμφοτέροις τοῖς λιμέσιν - ἐποιοῦντο (Strabo, xiii, p. 617). Xenophon talks only of _the_ - harbor, as if it were _one_; and possibly, in very inaccurate - language, it might be described as one harbor with two entrances. - It seems to me, however, that Xenophon had no clear idea of the - locality. - - Strabo speaks of the northern harbor as defended by a mole, the - southern harbor, as defended by triremes chained together. Such - defences did not exist in the year 406 B.C. Probably, after the - revolt of Mitylênê in 427 B.C., the Athenians had removed what - defences might have been before provided for the harbor. - - [253] Plutarch, Apophth. Laconic. p. 222, E. - -No preparations had been made at Mitylênê for a siege: no stock of -provisions had been accumulated, and the crowd within the walls -was so considerable, that Konon foresaw but too plainly the speedy -exhaustion of his means. Nor could he expect succor from Athens, -unless he could send intelligence thither of his condition; of which, -as he had not been able to do so, the Athenians remained altogether -ignorant. All his ingenuity was required to get a trireme safe out -of the harbor, in the face of the enemy’s guard. Putting afloat two -triremes, the best sailers in his fleet, and picking out the best -rowers for them out of all the rest, he caused these rowers to go -aboard before daylight, concealing the epibatæ, or maritime soldiers, -in the interior of the vessel, instead of the deck, which was their -usual place, with a moderate stock of provisions, and keeping the -vessel still covered with hides or sails, as was customary with -vessels hauled ashore, to protect them against the sun.[254] These -two triremes were thus made ready to depart at a moment’s notice, -without giving any indication to the enemy that they were so. They -were fully manned before daybreak, the crews remained in their -position all day, and after dark were taken out to repose. This -went on for four days successively, no favorable opportunity having -occurred to give the signal for attempting a start. At length, on -the fifth day, about noon, when many of the Peloponnesian crews -were ashore for their morning meal, and others were reposing, the -moment seemed favorable, the signal was given, and both the triremes -started at the same moment with their utmost speed; one to go out -at the southern entrance towards the sea, between Lesbos and Chios, -the other to depart by the northern entrance towards the Hellespont. -Instantly, the alarm was given among the Peloponnesian fleet: the -cables were cut, the men hastened aboard, and many triremes were -put in motion to overtake the two runaways. That which departed -southward, in spite of the most strenuous efforts, was caught towards -evening and brought back with all her crew prisoners: that which went -towards the Hellespont escaped, rounded the northern coast of Lesbos, -and got safe with the news to Athens; sending intelligence also, -seemingly, in her way, to the Athenian admiral Diomedon at Samos. - - [254] Xenoph. Hellen. i, 6, 19. Καθελκύσας (Konon) τῶν νεῶν τὰς - ἄριστα πλεούσας δύο, ἐπλήρωσε πρὸ ἡμέρας, ἐξ ἁπασῶν τῶν νεῶν - τοὺς ἀρίστους ἐρέτας ἐκλέξας, καὶ τοὺς ἐπιβάτας εἰς κοίλην ναῦν - μεταβιβάσας, καὶ τὰ ~παραῤῥύματα παραβαλών~. - - The meaning of παραῤῥύματα is very uncertain. The commentators - give little instruction; nor can we be sure that the same thing - is meant as is expressed by παραβλήματα (_infra_, ii, 1, 22). - We may be quite sure that the matters meant by παραῤῥύματα were - something which, if visible at all to a spectator without, would - at least afford no indication that the trireme was intended - for a speedy start; otherwise, they would defeat the whole - contrivance of Konon, whose aim was secrecy. It was essential - that this trireme, though afloat, should be made to look as much - as possible like to the other triremes which still remained - hauled ashore; in order that the Peloponnesians might not suspect - any purpose of departure. I have endeavored in the text to give - a meaning which answers this purpose, without forsaking the - explanations given by the commentators: see Boeckh, Ueber das - Attische Seewesen, ch. x, p. 159. - -The latter immediately made all haste to the aid of Konon, with the -small force which he had with him, no more than twelve triremes. -The two harbors being both guarded by a superior force, he tried to -get access to Mitylênê through the Euripus, a strait which opens -on the southern coast of the island into an interior lake, or bay, -approaching near to the town. But here he was attacked suddenly by -Kallikratidas, and his squadron all captured except two triremes, his -own and another; he himself had great difficulty in escaping.[255] - - [255] Xenoph. Hellen. i, 6, 22. Διομέδων δὲ βοηθῶν Κόνωνι - πολιορκουμένῳ δώδεκα ναυσὶν ὡρμίσατο ἐς τὸν εὔριπον τὸν τῶν - Μυτιληναίων. - - The reader should look at a map of Lesbos, to see what is - meant by the Euripus of Mitylênê, and the other Euripus of the - neighboring town of Pyrrha. - - Diodorus (xiii, 79) confounds the Euripus of Mitylênê with the - harbor of Mitylênê, with which it is quite unconnected. Schneider - and Plehn seem to make the same confusion (see Plehn, Lesbiaca, - p. 15). - -Athens was all in consternation at the news of the defeat of Konon -and the blockade of Mitylênê. The whole strength and energy of the -city was put forth to relieve him, by an effort greater than any -which had been made throughout the whole war. We read with surprise -that within the short space of thirty days, a fleet of no less than -one hundred and ten triremes was fitted out and sent from Peiræus. -Every man of age and strength to serve, without distinction, was -taken to form a good crew; not only freemen, but slaves, to whom -manumission was promised as reward: many also of the horsemen, or -knights,[256] and citizens of highest rank, went aboard as epibatæ, -hanging up their bridles like Kimon before the battle of Salamis. -The levy was in fact as democratical and as equalizing as it had -been on that memorable occasion. The fleet proceeded straight to -Samos, whither orders had doubtless been sent to get together all the -triremes which the allies could furnish as reinforcements, as well as -all the scattered Athenian. By this means, forty additional triremes, -ten of them Samian, were assembled, and the whole fleet, one hundred -and fifty sail, went from Samos to the little islands called -Arginusæ, close on the mainland, opposite to Malea, the southeastern -cape of Lesbos. - - [256] Xenoph. Hellen. i, 6, 24-25; Diodor. xiii, 97. - -Kallikratidas, apprized of the approach of the new fleet while it -was yet at Samos, withdrew the greater portion of his force from -Mitylênê, leaving fifty triremes under Eteonikus to continue the -blockade. Less than fifty probably would not have been sufficient, -inasmuch as two harbors were to be watched; but he was thus reduced -to meet the Athenian fleet with inferior numbers, one hundred and -twenty triremes against one hundred and fifty. His fleet was off -Cape Malea, where the crews took their suppers, on the same evening -as the Athenians supped at the opposite islands of Arginusæ. It -was his project to sail across the intermediate channel in the -night, and attack them in the morning before they were prepared; -but violent wind and rain forced him to defer all movement till -daylight. On the ensuing morning, both parties prepared for the -greatest naval encounter which had taken place throughout the whole -war. Kallikratidas was advised by his pilot, the Megarian Hermon, to -retire for the present without fighting, inasmuch as the Athenian -fleet had the advantage of thirty triremes over him in number. -He replied that flight was disgraceful, and that Sparta would be -no worse off, even if he should perish.[257] The answer was one -congenial to his chivalrous nature; and we may well conceive, that, -having for the last two or three months been lord and master of the -sea, he recollected his own haughty message to Konon, and thought -it dishonor to incur or deserve, by retiring, the like taunt upon -himself. We may remark too that the disparity of numbers, though -serious, was by no means such as to render the contest hopeless, -or to serve as a legitimate ground for retreat, to one who prided -himself on a full measure of Spartan courage. - - [257] Xenoph. Hellen. i, 6, 32; Diodor. xiii, 97, 98; the latter - reports terrific omens beforehand for the generals. - - The answer has been a memorable one, more than once adverted to, - Plutarch, Laconic. Apophthegm. p. 832; Cicero, De Offic. i, 24. - -The Athenian fleet was so marshalled, that its great strength was -placed in the two wings; in each of which there were sixty Athenian -ships, divided into four equal divisions, each division commanded -by a general. Of the four squadrons of fifteen ships each, two were -placed in front, two to support them in the rear. Aristokratês and -Diomedon commanded the two front squadrons of the left division, -Periklês and Erasinidês the two squadrons in the rear: on the right -division, Protomachus and Thrasyllus commanded the two in front, -Lysias and Aristogenês the two in the rear. The centre, wherein were -the Samians and other allies, was left weak, and all in single line: -it appears to have been exactly in front of one of the isles of -Arginusæ, while the two other divisions were to the right and left -of that isle. We read with some surprise that the whole Lacedæmonian -fleet was arranged by single ships, because it sailed better and -manœuvred better than the Athenians; who formed their right and left -divisions in deep order, for the express purpose of hindering the -enemy from performing the nautical manœuvres of the diekplus and the -periplus.[258] It would seem that the Athenian centre, having the -land immediately in its rear, was supposed to be better protected -against an enemy “sailing through the line out to the rear, and -sailing round about,” than the other divisions, which were in the -open waters; for which reason it was left weak, with the ships in -single line. But the fact which strikes us the most is, that, if -we turn back to the beginning of the war, we shall find that this -diekplus and periplus were the special manœuvres of the Athenian -navy, and continued to be so even down to the siege of Syracuse; -the Lacedæmonians being at first absolutely unable to perform them -at all, and continuing for a long time to perform them far less -skilfully than the Athenians. Now, the comparative value of both -parties is reversed: the superiority of nautical skill has passed to -the Peloponnesians and their allies: the precautions whereby that -superiority is neutralized or evaded, are forced as a necessity on -the Athenians. How astonished would the Athenian admiral Phormion -have been, if he could have witnessed the fleets and the order of -battle at Arginusæ! - - [258] Xenoph. Hellen. i, 6, 31. Οὕτω δ᾽ ἐτάχθησαν (οἱ Ἀθηναῖοι) - ἵνα μὴ διέκπλουν διδοῖεν· χεῖρον γὰρ ἔπλεον. Αἱ δὲ τῶν - Λακεδαιμονίων ἀντιτεταγμέναι ἦσαν ἅπασαι ἐπὶ μιᾶς, ὡς πρὸς - διέκπλουν καὶ περίπλουν παρεσκευασμέναι, διὰ τὸ βέλτιον πλεῖν. - - Contrast this with Thucyd. ii, 84-89 (the speech of Phormion), - iv, 12; vii, 36. - -Kallikratidas himself, with the ten Lacedæmonian ships, was on the -right of his fleet: on the left were the Bœotians and Eubœans, -under the Bœotian admiral Thrasondas. The battle was long and -obstinately contested, first by the two fleets in their original -order; afterwards, when all order was broken, by scattered ships -mingled together and contending in individual combat. At length -the brave Kallikratidas perished. His ship was in the act of -driving against the ship of an enemy, and he himself probably, like -Brasidas[259] at Pylos, had planted himself on the forecastle, to -be the first in boarding the enemy, or in preventing the enemy from -boarding him, when the shock arising from impact threw him off his -footing, so that he fell overboard and was drowned.[260] In spite of -the discouragement springing from his death, the ten Lacedæmonian -triremes displayed a courage worthy of his, and nine of them were -destroyed or disabled. At length the Athenians were victorious -in all parts: the Peloponnesian fleet gave way, and their flight -became general, partly to Chios, partly to Phokæa. More than sixty -of their ships were destroyed over and above the nine Lacedæmonian, -seventy-seven in all; making a total loss of above the half of the -entire fleet. The loss of the Athenians was also severe, amounting to -twenty-five triremes. They returned to Arginusæ after the battle.[261] - - [259] See Thucyd. iv, 11. - - [260] Xenoph. Hellen. i, 6, 33. ~ἐπεὶ~ δὲ Καλλικρατίδας τε - ἐμβαλούσης τῆς νεὼς ἀποπεσὼν ἐς τὴν θάλασσαν ἠφανίσθη, etc. - - The details given by Diodorus about this battle and the exploits - of Kallikratidas are at once prolix and unworthy of confidence. - See an excellent note of Dr. Arnold on Thucyd. iv, 12, respecting - the description given by Diodorus of the conduct of Brasidas at - Pylos. - - [261] Xenoph. Hellen. i, 6, 34; Diodor. xiii, 99, 100. - -The victory of Arginusæ afforded the most striking proof how much -the democratical energy of Athens could yet accomplish, in spite -of so many years of exhausting war. But far better would it have -been, if her energy on this occasion had been less efficacious and -successful. The defeat of the Peloponnesian fleet, and the death -of their admirable leader,—we must take the second as inseparable -from the first, since Kallikratidas was not the man to survive a -defeat,—were signal misfortunes to the whole Grecian world; and in -an especial manner, misfortunes to Athens herself. If Kallikratidas -had gained the victory and survived it, he would certainly have been -the man to close the Peloponnesian war; for Mitylênê must immediately -have surrendered, and Konon, with all the Athenian fleet there -blocked up, must have become his prisoners; which circumstance, -coming at the back of a defeat, would have rendered Athens disposed -to acquiesce in any tolerable terms of peace. Now to have the terms -dictated at a moment when her power was not wholly prostrate, by a -man like Kallikratidas, free from corrupt personal ambition and of -a generous Pan-Hellenic patriotism, would have been the best fate -which at this moment could befall her; while to the Grecian world -generally, it would have been an unspeakable benefit, that, in the -reorganization which it was sure to undergo at the close of the -war, the ascendant individual of the moment should be penetrated -with devotion to the great ideas of Hellenic brotherhood at home, -and Hellenic independence against the foreigner. The near prospect -of such a benefit was opened by that rare chance which threw -Kallikratidas into the command, enabled him not only to publish -his lofty profession of faith but to show that he was prepared -to act upon it, and for a time floated him on towards complete -success. Nor were the envious gods ever more envious, than when they -frustrated, by the disaster of Arginusæ, the consummation which they -had thus seemed to promise. The pertinence of these remarks will -be better understood in the next chapter, when I come to recount -the actual winding-up of the Peloponnesian war under the auspices -of the worthless, but able, Lysander. It was into his hands that -the command was retransferred, a transfer almost from the best of -Greeks to the worst. We shall then see how much the sufferings of -the Grecian world, and of Athens especially, were aggravated by his -individual temper and tendencies, and we shall then feel by contrast, -how much would have been gained if the commander armed with such -great power of dictation had been a Pan-Hellenic patriot. To have -the sentiment of that patriotism enforced, at a moment of break-up -and rearrangement throughout Greece, by the victorious leader of the -day, with single-hearted honesty and resolution, would have been a -stimulus to all the better feelings of the Grecian mind, such as no -other combination of circumstances could have furnished. The defeat -and death of Kallikratidas was thus even more deplorable as a loss to -Athens and Greece, than to Sparta herself. To his lofty character and -patriotism, even in so short a career, we vainly seek a parallel. - -The news of the defeat was speedily conveyed to Eteonikus at Mitylênê -by the admiral’s signal-boat. As soon as he heard it, he desired -the crew of the signal-boat to say nothing to any one, but to go -again out of the harbor, and then return with wreaths and shouts of -triumph, crying out that Kallikratidas had gained the victory and had -destroyed or captured all the Athenian ships. All suspicion of the -reality was thus kept from Konon and the besieged, while Eteonikus -himself, affecting to believe the news, offered the sacrifice of -thanksgiving; but gave orders to all the triremes to take their meal -and depart afterwards without losing a moment, directing the masters -of the trading-ships also to put their property silently aboard, and -get off at the same time. And thus, with little or no delay, and -without the least obstruction from Konon, all these ships, triremes -and merchantmen, sailed out of the harbor and were carried off in -safety to Chios, the wind being fair. Eteonikus at the same time -withdrew his land-forces to Methymna, burning his camp. Konon, thus -finding himself unexpectedly at liberty, put to sea with his ships -when the wind had become calmer, and joined the main Athenian fleet, -which he found already on its way from Arginusæ to Mitylênê. The -latter presently came to Mitylênê, and from thence passed over to -make an attack on Chios; which attack proving unsuccessful, they went -forward to their ordinary station at Samos.[262] - - [262] Xenoph. Hellen. i, 6, 38; Diodor. xiii, 100. - -The news of the victory at Arginusæ diffused joy and triumph at -Athens. All the slaves who had served in the armament were manumitted -and promoted, according to promise, to the rights of Platæans at -Athens, a qualified species of citizenship. Yet the joy was poisoned -by another incident, which became known at the same time, raising -sentiments of a totally opposite character, and ending in one of the -most gloomy and disgraceful proceedings in all Athenian history. - -Not only the bodies of the slain warriors floating about on the -water had not been picked up for burial, but the wrecks had not been -visited to preserve those who were yet living. The first of these two -points, even alone, would have sufficed to excite a painful sentiment -of wounded piety at Athens. But the second point, here an essential -part of the same omission, inflamed that sentiment into shame, grief, -and indignation of the sharpest character. - -In the descriptions of this event, Diodorus and many other writers -take notice of the first point, either exclusively,[263] or at least -with slight reference to the second; which latter, nevertheless, -stands as far the gravest in the estimate of every impartial critic, -and was also the most violent in its effect upon Athenian feelings. -Twenty-five Athenian triremes had been ruined, along with most of -their crews; that is, lay heeled over or disabled, with their oars -destroyed, no masts, nor any means of moving; mere hulls, partially -broken by the impact of an enemy’s ship, and gradually filling and -sinking. The original crew of each was two hundred men. The field -of battle, if we may use that word for a space of sea, was strewed -with these wrecks; the men remaining on board being helpless and -unable to get away, for the ancient trireme carried no boat, nor any -aids for escape. And there were, moreover, floating about, men who -had fallen overboard, or were trying to save their lives by means -of accidental spars or empty casks. It was one of the privileges -of a naval victory, that the party who gained it could sail over -the field of battle, and thus assist their own helpless or wounded -comrades aboard the disabled ships,[264] taking captive, or sometimes -killing, the corresponding persons belonging to the enemy. According -even to the speech made in the Athenian public assembly afterwards, -by Euryptolemus, the defender of the accused generals, there were -twelve triremes with their crews on board lying in the condition just -described. This is an admission by the defence, and therefore the -minimum of the reality: there cannot possibly have been fewer, but -there were probably several more, out of the whole twenty-five stated -by Xenophon.[265] No step being taken to preserve them, the surviving -portion, wounded as well as unwounded, of these crews, were left -to be gradually drowned as each disabled ship went down. If any of -them escaped, it was by unusual goodness of swimming, by finding some -fortunate plank or spar, at any rate by the disgrace of throwing -away their arms, and by some method such as no wounded man would be -competent to employ. - - [263] See the narrative of Diodorus (xiii, 100, 101, 102), - where nothing is mentioned except about picking up the floating - _dead_ bodies; about the crime, and offence in the eyes of the - people, of omitting to secure burial to so many _dead_ bodies. - He does not seem to have fancied that there were any _living - bodies_, or that it was a question between life and death to - so many of the crews. Whereas, if we follow the narrative of - Xenophon (Hellen. i, 7), we shall see that the question is put - throughout about picking up the _living men_, the _shipwrecked - men_, or the men belonging to, and still living aboard of, the - broken ships, ἀνελέσθαι τοὺς ναυαγοὺς, τοὺς δυστυχοῦντας, τοὺς - καταδύντας (Hellen. ii, 3, 32): compare, especially, ii, 3, 35, - πλεῖν ἐπὶ τὰς καταδεδυκυίας ναῦς καὶ τοὺς ἐπ᾽ αὐτῶν ἀνθρώπους - (i, 6, 36). The word ναυαγὸς does not mean a dead body, but a - _living man_ who has suffered shipwreck: ~Ναυαγὸς~ ἥκω, ξένος, - ἀσύλητον γένος (says Menelaus, Eurip. Helen. 457); also 407, Καὶ - νῦν τάλας ~ναυαγὸς~, ἀπολέσας φίλους Ἐξέπεσον ἐς γῆν τήνδε etc.; - again, 538. It corresponds with the Latin _naufragus_: “mersâ - rate naufragus assem Dum rogat, et pictâ se tempestate tuetur,” - (Juvenal, xiv, 301.) Thucydidês does not use the word ναυαγοὺς, - but speaks of τοὺς νεκροὺς καὶ τὰ ναυαγία, meaning by the latter - word the damaged ships, with every person and thing on board. - - It is remarkable that Schneider and most other commentators on - Xenophon, Sturz in his Lexicon Xenophonteum (v. ἀναίρεσις), - Stallbaum ad Platon. Apol. Socrat. c. 20, p. 32, Sievers, - Comment. ad Xenoph. Hellen. p. 31, Forchhammer, Die Athener und - Sokratês, pp. 30-31, Berlin, 1837, and others, all treat this - event as if it were nothing but a question of picking up dead - bodies for sepulture. This is a complete misinterpretation of - Xenophon; not merely because the word ναυαγὸς, which he uses four - several times, means _a living person_, but because there are two - other passages, which leave absolutely no doubt about the matter: - Παρῆλθε δὲ τις ἐς τὴν ἐκκλησίαν, φάσκων ἐπὶ τεύχους ἀλφίτων - σωθῆναι· ~ἐπιστέλλειν δ᾽ αὐτῷ τοὺς ἀπολλυμένους, ἐὰν σωθῂ, - ἀπαγγεῖλαι τῷ δήμῳ, ὅτι οἱ στρατηγοὶ οὐκ ἀνείλοντο τοὺς ἀρίστους - ὑπὲρ τῆς πατρίδος γενομένους~. Again (ii, 3, 35), Theramenês, - when vindicating himself before the oligarchy of Thirty, two - years afterwards, for his conduct in accusing the generals, says - that the generals brought their own destruction upon themselves - by accusing him first, and by saying that the men on the disabled - ships might have been saved with proper diligence: φάσκοντες - γὰρ (the generals) ~οἷον τε εἶναι σῶσαι τοὺς ἄνδρας, προέμενοι - αὐτοὺς ἀπολέσθαι~, ἀποπλέοντες ᾤχοντο. These passages place - the point beyond dispute, that the generals were accused of - having neglected to save the lives of men on the point of being - drowned, and who by their neglect afterwards were drowned, not - of having neglected to pick up dead bodies for sepulture. The - misinterpretation of the commentators is here of the gravest - import. It alters completely the criticisms on the proceedings at - Athens. - - [264] See Thucyd. i, 50, 51. - - [265] Xenoph. Hellen. i, 6, 34. Ἀπώλοντο δὲ τῶν μὲν Ἀθηναίων νῆες - πέντε καὶ εἴκοσιν αὐτοῖς ἀνδράσιν, ἐκτὸς ὀλίγων τῶν πρὸς τὴν γῆν - προσενεχθέντων. - - Schneider in his note, and Mr. Mitford in his History, express - surprise at the discrepancy between the number _twelve_, - which appears in the speech of Euryptolemus, and the number - _twenty-five_, given by Xenophon. - - But, first, we are not to suppose Xenophon to guarantee those - assertions, as to matters of fact which he gives, as coming from - Euryptolemus; who as an advocate, speaking in the assembly, might - take great liberties with the truth. - - Next, Xenophon speaks of the total number of ships ruined or - disabled in the action: Euryptolemus speaks of the total number - of wrecks afloat and capable of being visited so as to rescue the - sufferers, _at the subsequent moment_, when the generals directed - the squadron under Theramenês to go out for the rescue. It is to - be remembered that the generals went back to Arginusæ from the - battle, and there determined, according to their own statement, - to send out from thence a squadron for visiting the wrecks. A - certain interval of time must therefore have elapsed between the - close of the action and the order given to Theramenês. During - that interval, undoubtedly, _some_ of the disabled ships went - down, or came to pieces: if we are to believe Euryptolemus, - thirteen out of the twenty-five must have thus disappeared, so - that their crews were already drowned, and no more than twelve - remained floating for Theramenês to visit, even had he been ever - so active and ever so much favored by weather. - - I distrust the statement of Euryptolemus, and believe that he - most probably underrated the number. But assuming him to be - correct, this will only show how much the generals were to - blame, as we shall hereafter remark, for not having seen to - the visitation of the wrecks _before_ they went back to their - moorings at Arginusæ. - -The first letter from the generals which communicated the victory, -made known at the same time the loss sustained in obtaining it. -It announced, doubtless, the fact which we read in Xenophon, that -twenty-five Athenian triremes had been lost, with nearly all their -crews; specifying, we may be sure, the name of each trireme which -had so perished; for each trireme in the Athenian navy, like modern -ships, had its own name.[266] It mentioned, at the same time, that -no step whatever had been taken by the victorious survivors to save -their wounded and drowning countrymen on board the sinking ships. -A storm had arisen, such was the reason assigned, so violent as to -render all such intervention totally impracticable.[267] - - [266] Boeckh, in his instructive volume, Urkunden über - das Attische See-Wesen (vii, p. 84, _seq._), gives, from - inscriptions, a long list of the names of Athenian triremes, - between B.C. 356 and 322. All the names are feminine: some - curious. We have a long list also of the Athenian ship-builders; - since the name of the builder is commonly stated in the - inscription along with that of the ship: ~Ἐυχáρις~, Ἀλεξιμάου - ἔργον; ~Σειρὴν~, Ἀριστοκράτους ἔργον; ~Ἐλευθερία~, Ἀρχενέω ἔργον; - ~Ἐπίδειξις~, Λυσιστράτου ἔργον; ~Δημοκρατία~, Χαιρεστράτου ἔργον, - etc. - - [267] Xenoph. Hellen. i, 7, 4. Ὅτι μὲν γὰρ οὐδενὸς ἄλλου - καθήπτοντο (οἱ στρατηγοὶ) ἐπιστολὴν ἐπεδείκνυε (Theramenês) - μαρτύριον· ἣν ἔπεμψαν οἱ στρατηγοὶ εἰς τὴν βουλὴν καὶ εἰς τὸν - δῆμον, ἄλλο οὐδὲν αἰτιώμενοι ἢ τὸν χειμῶνα. - -It is so much the custom, in dealing with Grecian history, to presume -the Athenian people to be a set of children or madmen, whose feelings -it is not worth while to try and account for, that I have been -obliged to state these circumstances somewhat at length, in order to -show that the mixed sentiment excited at Athens by the news of the -battle of Arginusæ was perfectly natural and justifiable. Along with -joy for the victory, there was blended horror and remorse at the fact -that so many of the brave men who had helped to gain it had been left -to perish unheeded. The friends and relatives of the crews of these -lost triremes were of course foremost in the expression of such -indignant emotion. The narrative of Xenophon, meagre and confused -as well as unfair, presents this emotion as if it were something -causeless, factitious, pumped up out of the standing irascibility -of the multitude by the artifices of Theramenês, Kallixenus, and a -few others. But whatever may have been done by these individuals -to aggravate the public excitement, or pervert it to bad purposes, -assuredly the excitement itself was spontaneous, inevitable, and -amply justified. The very thought that so many of the brave partners -in the victory had been left to drown miserably on the sinking hulls, -without any effort on the part of their generals and comrades near -to rescue them, was enough to stir up all the sensibilities, public -as well as private, of the most passive nature, even in citizens who -were not related to the deceased, much more in those who were so. To -expect that the Athenians would be so absorbed in the delight of the -victory, and in gratitude to the generals who had commanded, as to -overlook such a desertion of perishing warriors, and such an omission -of sympathetic duty, is, in my judgment, altogether preposterous; and -would, if it were true, only establish one more vice in the Athenian -people, besides those which they really had, and the many more with -which they have been unjustly branded. - -The generals, in their public letter, accounted for their omission by -saying that the violence of the storm was too great to allow them to -move. First, was this true as matter of fact? Next, had there been -time to discharge the duty, or at the least to try and discharge it, -before the storm came on to be so intolerable? These points required -examination. The generals, while honored with a vote of thanks for -the victory, were superseded, and directed to come home; all except -Konon, who having been blocked up at Mitylênê, was not concerned in -the question. Two new colleagues, Philoklês and Adeimantus, were -named to go out and join him.[268] The generals probably received -the notice of their recall at Samos, and came home in consequence; -reaching Athens seemingly about the end of September or beginning -of October, the battle of Arginusæ having been fought in August 406 -B.C. Two of the generals, however, Protomachus and Aristogenês, -declined to come: warned of the displeasure of the people, and not -confiding in their own case to meet it, they preferred to pay the -price of voluntary exile. The other six, Periklês, Lysias, Diomedon, -Erasinidês, Aristokratês, and Thrasyllus,—Archestratus, one of the -original ten, having died at Mitylênê,[269]—came without their two -colleagues; an unpleasant augury for the result. - - [268] Xenoph. Hellen. i, 7, 1; Diodor. xiii, 101: ἐπὶ μὲν τῇ νίκῃ - τοὺς στρατηγοὺς ἐπῄνουν, ἐπὶ δὲ τῷ περιϊδεῖν ἀτάφους τοὺς ὑπὲρ - τῆς ἡγεμονίας τετελευτηκότας χαλεπῶς διετέθησαν. - - I have before remarked that Diodorus makes the mistake of talking - about nothing but _dead bodies_, in place of the living ναυαγοὶ - spoken of by Xenophon. - - [269] Lysias, Orat. xxi (Ἀπολογία Δωροδοκίας), sect. vii. - -On their first arrival, Archedêmus, at that time an acceptable -popular orator, and exercising some magistracy or high office which -we cannot distinctly make out,[270] imposed upon Erasinidês a fine to -that limited amount which was within the competence of magistrates -without the sanction of the dikastery, and accused him besides before -the dikastery; partly for general misconduct in his command, partly -on the specific charge of having purloined some public money on its -way from the Hellespont. Erasinidês was found guilty, and condemned -to be imprisoned, either until the money was made good, or perhaps -until farther examination could take place into the other alleged -misdeeds. - - [270] Xenoph. Hellen. i, 7, 2. Archedêmus is described as τῆς - Δεκελείας ἐπιμελούμενος. What is meant by these words, none - of the commentators can explain in a satisfactory manner. The - text must be corrupt. Some conjecture like that of Dobree seems - plausible; some word like τῆς δεκάτης or τῆς δεκατεύσεως, having - reference to the levying of the tithe in the Hellespont; which - would furnish reasonable ground for the proceeding of Archedêmus - against Erasinidês. - - The office held by Archedêmus, whatever it was, must have been - sufficiently exalted to confer upon him the power of imposing the - fine of limited amount called ἐπιβολή. - - I hesitate to identify this Archedêmus with the person of that - name mentioned in the Memorabilia of Xenophon, ii, 9. There seems - no similarity at all in the points of character noticed. - - The popular orator Archedêmus was derided by Eupolis and - Aristophanês as having sore eyes, and as having got his - citizenship without a proper title to it (see Aristophan. Ran. - 419-588, with the Scholia). He is also charged, in a line of an - oration of Lysias, with having embezzled the public money (Lysias - cont. Alkibiad. sect. 25, Orat. xiv). - -This trial of Erasinidês took place before the generals were -summoned before the senate to give their formal exposition respecting -the recent battle, and the subsequent neglect of the drowning men. -And it might almost seem as if Archedêmus wished to impute to -Erasinidês exclusively, apart from the other generals, the blame of -that neglect; a distinction, as will hereafter appear, not wholly -unfounded. If, however, any such design was entertained, it did not -succeed. When the generals went to explain their case before the -senate, the decision of that body was decidedly unfavorable to all -of them, though we have no particulars of the debate which passed. -On the proposition of the senator Timokratês,[271] a resolution was -passed that the other five generals present should be placed in -custody, as well as Erasinidês, and thus handed over to the public -assembly for consideration of the case.[272] - - [271] Xenoph. Hellen. i, 7, 3. Τιμοκράτους δ᾽ εἰπόντος, ὅτι ~καὶ - τοὺς ἄλλους χρὴ δεθέντας ἐς τὸν δῆμον παραδοθῆναι~, ἡ βουλὴ ἔδησε. - - [272] Xenoph. Hellen. i, 7, 4. - -The public assembly was accordingly held, and the generals were -brought before it. We are here told who it was that appeared as their -principal accuser, along with several others; though unfortunately -we are left to guess what were the topics on which they insisted. -Theramenês was the man who denounced them most vehemently, as guilty -of leaving the crews of the disabled triremes to be drowned, and -of neglecting all efforts to rescue them. He appealed to their own -public letter to the people, officially communicating the victory; -in which letter they made no mention of having appointed any one to -undertake the duty, nor of having any one to blame for not performing -it. The omission, therefore, was wholly their own: they might have -performed it, and ought to be punished for so cruel a breach of duty. - -The generals could not have a more formidable enemy than Theramenês. -We have had occasion to follow him, during the revolution of the -Four Hundred, as a long-sighted as well as tortuous politician: he -had since been in high military command, a partaker in victory with -Alkibiadês at Kyzikus and elsewhere; and he had served as trierarch -in the victory of Arginusæ itself. His authority therefore was -naturally high, and told for much, when he denied the justification -which the generals had set up founded on the severity of the storm. -According to him, they might have picked up the drowning men, -and ought to have done so: either they might have done so before -the storm came on, or there never was any storm of sufficient -gravity to prevent them: upon their heads lay the responsibility -of omission.[273] Xenophon, in his very meagre narrative, does not -tell us, in express words, that Theramenês contradicted the generals -as to the storm. But that he did so contradict them, point blank, -is implied distinctly in that which Xenophon alleges him to have -said. It seems also that Thrasybulus—another trierarch at Arginusæ, -and a man not only of equal consequence, but of far more estimable -character—concurred with Theramenês in this same accusation of the -generals,[274] though not standing forward so prominently in the -case. He too therefore must have denied the reality of the storm; or -at least, the fact of its being so instant after the battle, or so -terrible as to forbid all effort for the relief of these drowning -seamen. - - [273] Xenoph. Hellen. i, 7, 4. Μετὰ δὲ ταῦτα, ἐκκλησία ἐγένετο, - ἐν ᾗ τῶν στρατηγῶν ~κατηγόρουν ἄλλοι τε καὶ Θηραμένης μάλιστα, - δικαίους εἶναι λέγων λόγον ὑποσχεῖν, διότι οὐκ ἀνείλοντο τοὺς - ναυαγούς~. Ὅτι μὲν γὰρ ~οὐδενὸς ἄλλου~ καθήπτοντο, ἐπιστολὴν - ἐπεδείκνυε μαρτύριον· καὶ ἔπεμψαν οἱ στρατηγοὶ ἐς τὴν βουλὴν καὶ - ἐς τὸν δῆμον, ἄλλο οὐδὲν αἰτιώμενοι ἢ τὸν χειμῶνα. - - [274] That Thrasybulus concurred with Theramenês in accusing the - generals, is intimated in the reply which Xenophon represents the - generals to have made (i, 7, 6): Καὶ οὐχ, ~ὅτι γε κατηγοροῦσιν - ἡμῶν~, ἔφασαν, ψευσόμεθα φάσκοντες ~αὐτοὺς αἰτίους~ εἶναι, ἀλλὰ - τὸ μέγεθος τοῦ χειμῶνος εἶναι τὸ κωλῦσαν τὴν ἀναίρεσιν. - - The plural κατηγοροῦσιν shows that Thrasybulus as well as - Theramenês stood forward to accuse the generals, though the - latter was the most prominent and violent. - -The case of the generals, as it stood before the Athenian public, was -completely altered when men like Theramenês and Thrasybulus stood -forward as their accusers. Doubtless what was said by these two had -been said by others before, in the senate and elsewhere; but it was -now publicly advanced by men of influence, as well as perfectly -cognizant of the fact. And we are thus enabled to gather indirectly, -what the narrative of Xenophon, studiously keeping back the case -against the generals, does not directly bring forward, that though -the generals affirmed the storm, there were others present who denied -it, thus putting in controversy the matter of fact which formed -their solitary justification. Moreover, we come—in following the -answer made by the generals in the public assembly to Theramenês and -Thrasybulus—to a new point in the case, which Xenophon lets out as -it were indirectly, in that confused manner which pervades his whole -narrative of the transaction. It is, however, a new point of extreme -moment. The generals replied that if any one was to blame for not -having picked up the drowning men, it was Theramenês and Thrasybulus -themselves; for it was they two to whom, together with various other -trierarchs and with forty-eight triremes, the generals had expressly -confided the performance of this duty; it was they two who were -responsible for its omission, not the generals. Nevertheless they, -the generals, made no charge against Theramenês and Thrasybulus, -well knowing that the storm had rendered the performance of the -duty absolutely impossible, and that it was therefore a complete -justification for one as well as for the other. They, the generals, -at least could do no more than direct competent men like these two -trierarchs to perform the task, and assign to them an adequate -squadron for the purpose; while they themselves with the main fleet -went to attack Eteonikus, and relieve Mitylênê. Diomedon, one of -their number, had wished after the battle to employ all the ships in -the fleet for the preservation of the drowning men, without thinking -of anything else until that was done. Erasinidês, on the contrary, -wished that all the fleet should move across at once against -Mitylênê; Thrasyllus said that they had ships enough to do both at -once. Accordingly, it was agreed that each general should set apart -three ships from his division, to make a squadron of forty-eight -ships under Thrasybulus and Theramenês. In making these statements, -the generals produced pilots and others, men actually in the battle -as witnesses in general confirmation. - -Here, then, in this debate before the assembly, were two new and -important points publicly raised. First, Theramenês and Thrasybulus -denounced the generals as guilty of the death of these neglected -men; next, the generals affirmed that they had delegated the duty to -Theramenês and Thrasybulus themselves. If this latter were really -true, how came the generals, in their official despatch first sent -home, to say nothing about it? Euryptolemus, an advocate of the -generals, speaking in a subsequent stage of the proceedings, though -we can hardly doubt that the same topics were also urged in this very -assembly, while blaming the generals for such omission, ascribed it -to an ill-placed good-nature on their part, and reluctance to bring -Theramenês and Thrasybulus under the displeasure of the people. Most -of the generals, he said, were disposed to mention the fact in their -official despatch, but were dissuaded from doing so by Periklês and -Diomedon; an unhappy dissuasion, in his judgment, which Theramenês -and Thrasybulus had ungratefully requited by turning round and -accusing them all.[275] - - [275] Xenoph. Hellen. i, 7, 17. Euryptolemus says: Κατηγορῶ μὲν - οὖν αὐτῶν ὅτι ~ἔπεισαν τοὺς ξυνάρχοντας~, βουλομένους πέμπειν - γράμματα τῇ τε βουλῇ καὶ ὑμῖν ὅτι ἐπέταξαν τῷ Θηραμένει καὶ - Θρασυβούλῳ τετταράκοντα καὶ ἑπτὰ τριήρεσιν ἀνελέσθαι τοὺς - ναυαγοὺς, οἱ δὲ οὐκ ἀνείλοντο. Εἶτα νῦν τὴν αἰτίαν κοινὴν - ἔχουσιν, ἐκείνων ἰδίᾳ ἁμαρτόντων· καὶ ἀντὶ τῆς τότε φιλανθρωπίας, - νῦν ὑπ᾽ ἐκείνων τε καὶ τινων ἄλλων ἐπιβουλευόμενοι κινδυνεύουσιν - ἀπολέσθαι. - - We must here construe ἔπεισαν as equivalent to ἀνέπεισαν or - μετέπεισαν placing a comma after ξυνάρχοντας. This is unusual, - but not inadmissible. To persuade a man to alter his opinion or - his conduct, might be expressed by πείθειν, though it would more - properly be expressed by ἀναπείθειν; see ἐπείσθη, Thucyd. iii, 32. - -This remarkable statement of Euryptolemus, as to the intention of -the generals in wording the official despatch, brings us to a closer -consideration of what really passed between them on the one side, and -Theramenês and Thrasybulus on the other; which is difficult to make -out clearly, but which Diodorus represents in a manner completely -different from Xenophon. Diodorus states that the generals were -prevented partly by the storm, partly by the fatigue and reluctance -and alarm of their own seamen, from taking any steps to pick up, what -he calls, the dead bodies for burial; that they suspected Theramenês -and Thrasybulus, who went to Athens before them, of intending to -accuse them before the people, and that for this reason they sent -home intimation to the people that they had given special orders to -these two trierarchs to perform the duty. When these letters were -read in the public assembly, Diodorus says, the Athenians were -excessively indignant against Theramenês; who, however, defended -himself effectively and completely, throwing the blame back upon -the generals. He was thus forced, against his own will, and in -self-defence, to become the accuser of the generals, carrying with -him his numerous friends and partisans at Athens. And thus the -generals, by trying to ruin Theramenês, finally brought condemnation -upon themselves.[276] - - [276] Diodor. xiii, 100, 101. - -Such is the narrative of Diodorus, in which it is implied that the -generals never really gave any special orders to Theramenês and -Thrasybulus, but falsely asserted afterwards that they had done -so, in order to discredit the accusation of Theramenês against -themselves. To a certain extent, this coincides with what was -asserted by Theramenês himself, two years afterwards, in his defence -before the Thirty, that he was not the first to accuse the generals; -they were the first to accuse him; affirming that they had ordered -him to undertake the duty, and that there was no sufficient reason to -hinder him from performing it; they were the persons who distinctly -pronounced the performance of the duty to be possible, while he had -said, from the beginning, that the violence of the storm was such -as even to forbid any movement in the water; much more, to prevent -rescue of the drowning men.[277] - - [277] Xenoph. Hellen. ii, 3, 35. If Theramenês really did say, in - the actual discussions at Athens on the conduct of the generals, - that which he here asserts himself to have said, namely, that - the violence of the storm rendered it impossible for any one to - put to sea, his accusation against the generals must have been - grounded upon alleging that they might have performed the duty - at an earlier moment; before they came back from the battle; - before the storm arose; before they gave the order to him. But I - think it most probable that he misrepresented at the later period - what he had said at the earlier, and that he did not, during the - actual discussions, admit the sufficiency of the storm as fact - and justification. - -Taking the accounts of Xenophon and Diodorus together, in combination -with the subsequent accusation and defence of Theramenês at the -time of the Thirty, and blending them so as to reject as little as -possible of either, I think it probable that the order for picking -up the exposed men was really given by the generals to Theramenês, -Thrasybulus, and other trierarchs; but that, first, a fatal interval -was allowed to elapse between the close of the battle and the giving -of such order; next, that the forty-eight triremes talked of for -the service, and proposed to be furnished by drafts of three out -of each general’s division, were probably never assembled; or, if -they assembled, were so little zealous in the business as to satisfy -themselves very easily that the storm was too dangerous to brave, -and that it was now too late. For when we read the version of the -transaction, even as given by Euryptolemus, we see plainly that none -of the generals, except Diomedon, was eager in the performance of the -task. It is a memorable fact, that of all the eight generals, not one -of them undertook the business in person, although its purpose was -to save more than a thousand drowning comrades from death.[278] In a -proceeding where every interval even of five minutes was precious, -they go to work in the most dilatory manner, by determining that each -general shall furnish three ships, and no more, from his division. -Now we know from the statement of Xenophon, that, towards the close -of the battle, the ships on both sides were much dispersed.[279] Such -collective direction therefore would not be quickly realized; nor, -until all the eight fractions were united, together with the Samians -and others, so as to make the force complete, would Theramenês -feel bound to go out upon his preserving visitation. He doubtless -disliked the service, as we see that most of the generals did; while -the crews also, who had just got to land after having gained a -victory, were thinking most about rest and refreshment, and mutual -congratulations.[280] All were glad to find some excuse for staying -in their moorings instead of going out again to buffet what was -doubtless unfavorable weather. Partly from this want of zeal, coming -in addition to the original delay, partly from the bad weather, the -duty remained unexecuted, and the seamen on board the damaged ships -were left to perish unassisted. - - [278] The total number of ships lost with all their crews was - twenty-five, of which the aggregate crews, speaking in round - numbers, would be five thousand men. Now we may fairly calculate - that each one of the disabled ships would have on board half her - crew, or one hundred men, after the action; not more than half - would have been slain or drowned in the combat. Even ten disabled - ships would thus contain one thousand living men, wounded and - unwounded. It will be seen, therefore, that I have understated - the number of lives in danger. - - [279] Xenoph. Hellen. i, 6, 33. - - [280] We read in Thucydidês (vii, 73) how impossible it was to - prevail on the Syracusans to make any military movement after - their last maritime victory in the Great Harbor, when they were - full of triumph, felicitation, and enjoyment. - - They had visited the wrecks and picked up both the living men on - board and the floating bodies _before_ they went ashore. It is - remarkable that the Athenians on that occasion were so completely - overpowered by the immensity of their disaster, that they never - even thought of asking permission, always granted by the victors - when asked, to pick up their dead or visit their wrecks (viii, - 72). - -But presently arose the delicate, yet unavoidable question, “How are -we to account for the omission of this sacred duty, in our official -despatch to the Athenian people?” Here the generals differed among -themselves, as Euryptolemus expressly states: Periklês and Diomedon -carried it, against the judgment of their colleagues, that in the -official despatch, which was necessarily such as could be agreed to -by all, nothing should be said about the delegation to Theramenês -and others; the whole omission being referred to the terrors of -the storm. But though such was the tenor of the official report, -there was nothing to hinder the generals from writing home and -communicating individually with their friends in Athens as each might -think fit; and in these unofficial communications, from them as well -as from others who went home from the armament,—communications not -less efficacious than the official despatch, in determining the tone -of public feeling at Athens,—they did not disguise their convictions -that the blame of not performing the duty belonged to Theramenês. -Having thus a man like Theramenês to throw the blame upon, they did -not take pains to keep up the story of the intolerable storm, but -intimated that there had been nothing to hinder _him_ from performing -the duty if he had chosen. It is this which he accuses them of having -advanced against him, so as to place him as the guilty man before -the Athenian public: it was this which made him, in retaliation and -self-defence, violent and unscrupulous in denouncing them as the -persons really blamable.[281] As they had made light of this alleged -storm, in casting the blame upon him, so he again made light of -it, and treated it as an insufficient excuse, in his denunciations -against them; taking care to make good use of their official -despatch, which virtually exonerated him, by its silence, from any -concern in the matter. - - [281] Xenoph. Hellen. ii, 3, 32. The light in which I here place - the conduct of Theramenês is not only coincident with Diodorus, - but with the representations of Kritias, the violent enemy of - Theramenês under the government of the Thirty, just before he was - going to put Theramenês to death: Οὗτος δέ τοι ἐστὶν, ὃς ταχθεὶς - ἀνελέσθαι ὑπὸ τῶν στρατηγῶν τοὺς καταδύντας Ἀθηναίων ἐν τῇ περὶ - Λέσβον ναυμαχίᾳ, ~αὐτὸς οὐκ ἀνελόμενος~ ὅμως τῶν στρατηγῶν - κατηγορῶν ἀπέκτεινεν αὐτοὺς, ~ἵνα αὐτὸς περισωθείη~. (Xen. ut - sup.) - - Here it stands admitted that the first impression at Athens was, - as Diodorus states expressly, that Theramenês was ordered to pick - up the men on the wrecks, might have done it if he had taken - proper pains, and was to blame for not doing it. Now how did this - impression arise? Of course, through communications received from - the armament itself. And when Theramenês, in his reply, says - that the generals themselves made communications in the same - tenor, there is no reason why we should not believe him, in spite - of their joint official despatch, wherein they made no mention - of him, and in spite of their speech in the public assembly - afterwards, where the previous official letter fettered them, and - prevented them from accusing him, forcing them to adhere to the - statement first made, of the all-sufficiency of the storm. - - The main facts which we here find established, even by the - enemies of Theramenês, are: 1. That Theramenês accused the - generals because he found himself in danger of being punished for - the neglect. 2. That his enemies, who charged him with the breach - of duty, did not admit the storm as an excuse for _him_. - -Such is the way in which I conceive the relations to have stood -between the generals on one side and Theramenês on the other, having -regard to all that is said both in Xenophon and in Diodorus. But the -comparative account of blame and recrimination between these two -parties is not the most important feature of the case. The really -serious inquiry is, as to the intensity or instant occurrence of the -storm. Was it really so instant and so dangerous, that the duty of -visiting the wrecks could not be performed, either before the ships -went back to Arginusæ, or afterwards? If we take the circumstances of -the case, and apply them to the habits and feelings of the English -navy, if we suppose more than one thousand seamen, late comrades in -the victory, distributed among twenty damaged and helpless hulls, -awaiting the moment when these hulls would fill and consign them -all to a watery grave, it must have been a frightful storm indeed, -which would force an English admiral even to go back to his moorings -leaving these men so exposed, or which would deter him, if he were -at his moorings, from sending out the very first and nearest ships -at hand to save them. And granting the danger to be such that he -hesitated to give the order, there would probably be found officers -and men to volunteer, against the most desperate risks, in a cause -so profoundly moving all their best sympathies. Now, unfortunately -for the character of Athenian generals, officers, and men, at -Arginusæ,—for the blame belongs, though in unequal proportions, -to all of them,—there exists here strong presumptive proof that -the storm on this occasion was not such as would have deterred any -Grecian seamen animated by an earnest and courageous sense of duty. -We have only to advert to the conduct and escape of Eteonikus and -the Peloponnesian fleet from Mitylênê to Chios; recollecting that -Mitylênê was separated from the promontory of Kanê on the Asiatic -mainland, and from the isles of Arginusæ, by a channel only one -hundred and twenty stadia broad,[282] about fourteen English miles. -Eteonikus, apprized of the defeat by the Peloponnesian official -signal-boat, desired that boat to go out of the harbor, and then to -sail into it again with deceptive false news, to the effect that the -Peloponnesians had gained a complete victory: he then directed his -seamen, after taking their dinners, to depart immediately, and the -masters of the merchant vessels silently to put their cargoes aboard, -and get to sea also. The whole fleet, triremes and merchant vessels -both, thus went out of the harbor of Mitylênê and made straight for -Chios, whither they arrived in safety; the merchant vessels carrying -their sails, and having what Xenophon calls “a fair wind.”[283] Now -it is scarcely possible that all this could have taken place, had -there blown during this time an intolerable storm between Mitylênê -and Arginusæ. If the weather was such as to allow of the safe transit -of Eteonikus and all his fleet from Mitylênê to Chios, it was not -such as to form a legitimate obstacle capable of deterring any -generous Athenian seaman, still less a responsible officer, from -saving his comrades exposed on the wrecks near Arginusæ. Least of all -was it such as ought to have hindered the attempt to save them, even -if such attempt had proved unsuccessful. And here the gravity of the -sin consists, in having remained inactive while the brave men on the -wrecks were left to be drowned. All this reasoning, too, assumes the -fleet to have been already brought back to its moorings at Arginusæ, -discussing only how much was practicable to effect after that moment, -and leaving untouched the no less important question, why the -drowning men were not picked up before the fleet went back. - - [282] Strabo, xiii, p. 617. - - [283] Xenoph. Hellen. i, 6, 37. Ἐτεόνικος δὲ, ἐπειδὴ ἐκεῖνοι (the - signal-boat, with news of the pretended victory) κατέπλεον, ἔθυε - τὰ εὐαγγέλια, καὶ τοῖς στρατιώταις παρήγγειλε δειπνοποιεῖσθαι, - καὶ τοῖς ἐμπόροις, τὰ χρήματα σιωπῇ ἐνθεμένους ἐς τὰ πλοῖα - ἀποπλεῖν ἐς Χίον, ἦν δὲ τὸ ~πνεῦμα οὔριον~, καὶ τὰς τριήρεις - τὴν ταχίστην. Αὐτὸς δὲ τὸ πεζὸν ἀπῆγεν ἐς τὴν Μήθυμνην, τὸ - στρατόπεδον ἐμπρήσας. Κόνων δὲ καθελκύσας τὰς ναῦς, ἐπεὶ οἵ τε - πολέμιοι ἀπεδεδράκεσαν, ~καὶ ὁ ἄνεμος εὐδιαίτερος ἦν~, ἀπαντήσας - τοῖς Ἀθηναίοις ἤδη ἀνηγμένοις ἐκ τῶν Ἀργινουσῶν, ἔφρασε τὰ περὶ - τοῦ Ἐτεονίκου. - - One sees, by the expression used by Xenophon respecting the - proceedings of Konon, that he went out of the harbor “as soon as - the wind became calmer;” that it blew a strong wind, though in - a direction favorable to carry the fleet of Eteonikus to Chios. - Konon was under no particular motive to go out immediately: - he could afford to wait until the wind became quite calm. - The important fact is, that wind and weather were perfectly - compatible with, indeed even favorable to, the escape of the - Peloponnesian fleet from Mitylênê to Chios. - -I have thought it right to go over these considerations, -indispensable to the fair appreciation of this memorable event, in -order that the reader may understand the feelings of the assembly and -the public of Athens, when the generals stood before them, rebutting -the accusations of Theramenês and recriminating in their turn against -him. The assembly had before them the grave and deplorable fact, that -several hundreds of brave seamen had been suffered to drown on the -wrecks, without the least effort to rescue them. In explanation of -this fact, they had not only no justification, at once undisputed -and satisfactory, but not even any straightforward, consistent, and -uncontradicted statement of facts. There were discrepancies among the -generals themselves, comparing their official with their unofficial, -as well as with their present statements, and contradictions between -them and Theramenês, each having denied the sufficiency of the -storm as a vindication for the neglect imputed to the other. It -was impossible that the assembly could be satisfied to acquit the -generals on such a presentation of the case; nor could they well know -how to apportion the blame between them and Theramenês. The relatives -of the men left to perish would be doubtless in a state of violent -resentment against one or other of the two, perhaps against both. -Under these circumstances, it could hardly have been the sufficiency -of their defence,—it must have been rather the apparent generosity of -their conduct towards Theramenês, in formally disavowing all charge -of neglect against him, though he had advanced a violent charge -against them,—which produced the result that we read in Xenophon. -The defence of the generals was listened to with favor and seemed -likely to prevail with the majority.[284] Many individuals present -offered themselves as bail for the generals, in order that the latter -might be liberated from custody: but the debate had been so much -prolonged—we see from hence that there must have been a great deal -of speaking—that it was now dark, so that no vote could be taken, -because the show of hands was not distinguishable. It was therefore -resolved to adjourn the whole decision until another assembly; -but that in the mean time the senate should meet, should consider -what would be the proper mode of trying and judging the generals, -and should submit a proposition to that effect to the approaching -assembly. - - [284] Xenoph. Hellen. i, 7, 5-7. Μετὰ δὲ ταῦτα οἱ στρατηγοὶ - βραχέα ἕκαστος ἀπελογήσατο, οὐ γὰρ προὐτέθη σφίσι λόγος κατὰ τὸν - νόμον.... - - Τοιαῦτα λέγοντες ~ἔπειθον~ τὸν δῆμον. The imperfect tense - ~ἔπειθον~ must be noticed: “they _were persuading_,” or, _seemed - in the way to persuade_, the people; not ἔπεισαν the aorist, - which would mean that they actually did satisfy the people. - - The first words here cited from Xenophon, do not imply that the - generals were checked or abridged in their liberty of speaking - before the public assembly, but merely that no judicial trial and - defence were granted to them. In judicial defence, the person - accused had a measured time for defence—by the clepsydra, or - water-clock—allotted to him, during which no one could interrupt - him; a time doubtless much longer than any single speaker would - be permitted to occupy in the public assembly. - -It so chanced that immediately after this first assembly, during -the interval before the meeting of the senate or the holding of the -second assembly, the three days of the solemn annual festival called -Apaturia intervened; early days in the month of October. This was -the characteristic festival of the Ionic race; handed down from a -period anterior to the constitution of Kleisthenês, and to the ten -new tribes each containing so many demes, and bringing together the -citizens in their primitive unions of family, gens, phratry, etc., -the aggregate of which had originally constituted the four Ionic -tribes, now superannuated. At the Apaturia, the family ceremonies -were gone through; marriages were enrolled, acts of adoption were -promulgated and certified, the names of youthful citizens first -entered on the gentile and phratric roll; sacrifices were jointly -celebrated by these family assemblages to Zeus Phratrius, Athênê, -and other deities, accompanied with much festivity and enjoyment. A -solemnity like this, celebrated every year, naturally provoked in -each of these little unions, questions of affectionate interest: “Who -are those that were with us last year, but are not here now? The -absent, where are they? The deceased, where or how did they die?” Now -the crews of the twenty-five Athenian triremes, lost at the battle -of Arginusæ, at least all those among them who were freemen, had -been members of some one of these family unions, and were missed on -this occasion. The answer to the above inquiry, in their case, would -be one alike melancholy and revolting: “They fought like brave men, -and had their full share in the victory: their trireme was broken, -disabled, and made a wreck, in the battle: aboard this wreck they -were left to perish, while their victorious generals and comrades -made not the smallest effort to preserve them.” To hear this about -fathers, brothers, and friends,—and to hear it in the midst of a -sympathizing family circle,—was well calculated to stir up an agony -of shame, sorrow, and anger, united; an intolerable sentiment, which -required as a satisfaction, and seemed even to impose as a duty, the -punishment of those who had left these brave comrades to perish. Many -of the gentile unions, in spite of the usually festive and cheerful -character of the Apaturia, were so absorbed by this sentiment, that -they clothed themselves in black garments and shaved their heads in -token of mourning, resolving to present themselves in this guise at -the coming assembly, and to appease the manes of their abandoned -kinsmen by every possible effort to procure retribution on the -generals.[285] - - [285] Lysias puts into one of his orations a similar expression - respecting the feeling at Athens towards these generals; - ἡγούμενοι χρῆναι τῇ τῶν τεθνεώτων ἀρετῇ παρ᾽ ἐκείνων δίκην - λαβεῖν; Lysias cont. Eratosth. s. 37. - -Xenophon in his narrative describes this burst of feeling at the -Apaturia as false and factitious, and the men in mourning as a number -of hired impostors, got up by the artifices of Theramenês,[286] to -destroy the generals. But the case was one in which no artifice was -needed. The universal and self-acting stimulants of intense human -sympathy stand here so prominently marked, that it is not simply -superfluous but even misleading, to look behind for the gold and -machinations of a political instigator. Theramenês might do all that -he could to turn the public displeasure against the generals, and -to prevent it from turning against himself: it is also certain that -he did much to annihilate their defence. He may thus have had some -influence in directing the sentiment against them, but he could have -had little or none in creating it. Nay, it is not too much to say -that no factitious agency of this sort could ever have prevailed on -the Athenian public to desecrate such a festival as the Apaturia, by -all the insignia of mourning. If they did so, it could only have been -through some internal emotion alike spontaneous and violent, such as -the late event was well calculated to arouse. - - [286] Xenoph. Hellen. i. 7, 8. Οἱ οὖν περὶ τὸν Θηραμένην - παρεσκεύασαν ἀνθρώπους ~μέλανα ἱμάτια ἔχοντας, καὶ ἐν χρῷ - κεκαρμένους πολλοὺς ἐν ταύτῃ τῇ ἑορτῇ~, ἵνα πρὸς τὴν ἐκκλησίαν - ἥκοιεν, ~ὡς δὴ ξυγγενεῖς ὄντες τῶν ἀπολωλότων~. - - Here I adopt substantially the statement of Diodorus, who - gives a juster and more natural description of the proceeding; - representing it as a spontaneous action of mournful and - vindictive feeling on the part of the kinsmen of the deceased - (xiii, 101). - - Other historians of Greece, Dr. Thirlwall not excepted (Hist. - of Greece, ch. xxx, vol. iv, pp. 117-125), follow Xenophon - on this point. They treat the intense sentiment against the - generals at Athens as “popular prejudices;” “excitement produced - by the artifices of Theramenês,” (Dr. Thirlwall, pp. 117-124.) - “Theramenês (he says) hired a great number of persons to attend - the festival, dressed in black, and with their heads shaven, as - mourning for kinsmen whom they had lost in the sea-fight.” - - Yet Dr. Thirlwall speaks of the narrative of Xenophon in the - most unfavorable terms; and certainly in terms no worse than it - deserves (see p. 116, the note): “It looks as if Xenophon had - _purposely involved the whole affair in obscurity_.” Compare also - p. 123, where his criticism is equally severe. - - I have little scruple in deserting the narrative of Xenophon, of - which I think as meanly as Dr. Thirlwall, so far as to supply, - without contradicting any of his main allegations, an omission - which I consider capital and preponderant. I accept his account - of what actually passed at the festival of the Apaturia, but - I deny his statement of the manœuvres of Theramenês as the - producing cause. - - Most of the obscurity which surrounds these proceedings at - Athens arises from the fact, that no notice has been taken of - the intense and spontaneous emotion which the desertion of the - men on the wrecks was naturally calculated to produce on the - public mind. It would, in my judgment, have been unaccountable - if such an effect had not been produced, quite apart from all - instigations of Theramenês. The moment that we recognize this - capital fact, the series of transactions becomes comparatively - perspicuous and explicable. - - Dr. Thirlwall, as well as Sievers (Commentat. de Xenophontis - Hellen. pp. 25-30), suppose Theramenês to have acted in concert - with the oligarchical party, in making use of this incident to - bring about the ruin of generals odious to them, several of whom - were connected with Alkibiadês. I confess, that I see nothing to - countenance this idea: but at all events, the cause here named is - only secondary, not the grand and dominant fact of the period. - -Moreover, what can be more improbable than the allegation that a -great number of men were hired to personate the fathers or brothers -of deceased Athenian citizens, all well known to their really -surviving kinsmen? What more improbable, than the story that numbers -of men would suffer themselves to be hired, not merely to put on -black clothes for the day, which might be taken off in the evening, -but also to shave their heads, thus stamping upon themselves an -ineffaceable evidence of the fraud, until the hair had grown again? -That a cunning man, like Theramenês, should thus distribute his -bribes to a number of persons, all presenting naked heads which -testified his guilt, when there were real kinsmen surviving to prove -the fact of personation? That having done this, he should never be -arraigned or accused for it afterwards,—neither during the prodigious -reaction of feeling which took place after the condemnation of the -generals, which Xenophon himself so strongly attests, and which -fell so heavily upon Kallixenus and others,—nor by his bitter enemy -Kritias, under the government of the Thirty? Not only Theramenês is -never mentioned as having been afterwards accused, but, for aught -that appears, he preserved his political influence and standing, -with little if any abatement. This is one forcible reason among -many others, for disbelieving the bribes and the all-pervading -machinations which Xenophon represents him as having put forth, in -order to procure the condemnation of the generals. His speaking in -the first public assembly, and his numerous partisans voting in the -second, doubtless contributed much to that result, and by his own -desire. But to ascribe to his bribes and intrigues the violent and -overruling emotion of the Athenian public, is, in my judgment, a -supposition alike unnatural and preposterous both with regard to them -and with regard to him. - -When the senate met, after the Apaturia, to discharge the duty -confided to it by the last public assembly, of determining in -what manner the generals should be judged, and submitting their -opinion for the consideration of the next assembly, the senator -Kallixenus—at the instigation of Theramenês, if Xenophon is to be -believed—proposed, and the majority of the senate adopted, the -following resolution: “The Athenian people having already heard, in -the previous assembly, both the accusation and the defence of the -generals, shall at once come to a vote on the subject by tribes. For -each tribe two urns shall be placed, and the herald of each tribe -shall proclaim: All citizens who think the generals guilty, for not -having rescued the warriors who had conquered in the battle, shall -drop their pebbles into the foremost urn; all who think otherwise, -into the hindmost. Should the generals be pronounced guilty, by the -result of the voting, they shall be delivered to the Eleven, and -punished with death; their property shall be confiscated, the tenth -part being set apart for the goddess Athênê.”[287] One single vote -was to embrace the case of all the eight generals.[288] - - [287] Xenoph. Hellen. i, 7, 8, 9. - - [288] Xenoph. Hellen. i. 7, 34. - -The unparalleled burst of mournful and vindictive feeling at the -festival of the Apaturia, extending by contagion from the relatives -of the deceased to many other citizens,—and the probability thus -created that the coming assembly would sanction the most violent -measures against the generals,—probably emboldened Kallixenus -to propose, and prompted the senate to adopt, this deplorable -resolution. As soon as the assembly met, it was read and moved by -Kallixenus himself, as coming from the senate in discharge of the -commission imposed upon them by the people. - -It was heard by a large portion of the assembly with well-merited -indignation. Its enormity consisted in breaking through the -established constitutional maxims and judicial practices of the -Athenian democracy. It deprived the accused generals of all fair -trial; alleging, with a mere faint pretence of truth which was little -better than utter falsehood, that their defence as well as their -accusation had been heard in the preceding assembly. Now there has -been no people, ancient or modern, in whose view the formalities -of judicial trial were habitually more sacred and indispensable -than in that of the Athenians; formalities including ample notice -beforehand to the accused party, with a measured and sufficient space -of time for him to make his defence before the dikasts; while those -dikasts were men who had been sworn beforehand as a body, yet were -selected by lot for each occasion as individuals. From all these -securities the generals were now to be debarred; and submitted, -for their lives, honors, and fortunes, to a simple vote of the -unsworn public assembly, without hearing or defence. Nor was this -all. One single vote was to be taken in condemnation or absolution -of the eight generals collectively. Now there was a rule in Attic -judicial procedure, called the psephism of Kannônus,—originally -adopted, we do not know when, on the proposition of a citizen of that -name, as a psephism or decree for some particular case, but since -generalized into common practice, and grown into great prescriptive -reverence,—which peremptorily forbade any such collective trial or -sentence, and directed that a separate judicial vote should, in all -cases, be taken for or against each accused party. The psephism of -Kannônus, together with all the other respected maxims of Athenian -criminal justice, was here audaciously trampled under foot.[289] - - [289] I cannot concur with the opinion expressed by Dr. Thirlwall - in Appendix iii. vol. iv, p. 501, of his History, on the subject - of the psephism of Kannônus. The view which I give in the text - coincides with that of the expositors generally, from whom Dr. - Thirlwall dissents. - - The psephism of Kannônus was the only enactment at Athens which - made it illegal to vote upon the case of two accused persons - at once. This had now grown into a practice in the judicial - proceedings at Athens; so that two or more prisoners, who were - ostensibly tried under some other law, and not under the psephism - of Kannônus, with its various provisions, would yet have the - benefit of this its particular provision, namely, severance of - trial. - - In the particular case before us, Euryptolemus was thrown back to - appeal to the psephism itself; which the senate, by a proposition - unheard of at Athens, proposed to contravene. The proposition of - the senate offended against the law in several different ways. - It deprived the generals of trial before a sworn dikastery; - it also deprived them of the liberty of full defence during a - measured time: but farther, it prescribed that they should all be - condemned or absolved by one and the same vote; and, in this last - respect, it sinned against the psephism of Kannônus. Euryptolemus - in his speech, endeavoring to persuade an exasperated assembly - to reject the proposition of the senate and adopt the psephism - of Kannônus as the basis of the trial, very prudently dwells - upon the severe provisions of the psephism, and artfully slurs - over what he principally aims at, the severance of the trials, - by offering his relative Periklês to be tried _first_. The words - δίχα ἕκαστον (sect. 37) appear to me to be naturally construed - with κατὰ τὸ Καννώνου ψήφισμα, as they are by most commentators, - though Dr. Thirlwall dissents from it. It is certain that this - was the capital feature of illegality, among many, which the - proposition of the senate presented, I mean the judging and - condemning all the generals by _one_ vote. It was upon this - point that the amendment of Euryptolemus was taken, and that the - obstinate resistance of Sokratês turned (Plato, Apol. 20; Xenoph. - Memor. i, 1, 18). - - Farther, Dr. Thirlwall, in assigning what he believes to have - been the real tenor of the psephism of Kannônus, appears to me to - have been misled by the Scholiast in his interpretation of the - much-discussed passage of Aristophanês, Ekklezias. 1089:— - - Τουτὶ τὸ πρᾶγμα κατὰ τὸ Καννώνου σαφῶς - Ψήφισμα, βινεῖν δεῖ με διαλελημμένον, - Πῶς οὖν δικωπεῖν ἀμφοτέρας δυνήσομαι; - - Upon which Dr. Thirlwall observes, “that the young man is - comparing his plight to that of a culprit, who, under the decree - of Cannônus, was placed at the bar held by a person on each - side. In this sense the Greek Scholiast, though his words are - corrupted, clearly understood the passage.” - - I cannot but think that the Scholiast understood the words - completely wrong. The young man in Aristophanês does not compare - his situation _with that of the culprit_, but _with that of - the dikastery which tried culprits_. The psephism of Kannônus - directed that each defendant should be tried separately: - accordingly, if it happened that two defendants were presented - for trial, and were both to be tried without a moment’s delay, - the dikastery could only effect this object by dividing itself - into two halves, or portions; which was perfectly practicable, - whether often practised or not, as it was a numerous body. - By doing this, κρίνειν διαλελημμένον, it could _try both the - defendants at once_: but in no other way. - - Now the young man in Aristophanês compares himself to the - dikastery thus circumstanced; which comparison is signified - by the pun of βινεῖν διαλελημμένον in place of κρίνειν - διαλελημμένον. He is assailed by two obtrusive and importunate - customers, neither of whom will wait until the other has been - served. Accordingly he says: “Clearly, I ought to be divided - into two parts, like a dikastery acting under the psephism of - Kannônus, to deal with this matter: yet how _shall_ I be _able_ - to serve both at once?” - - This I conceive to be the proper explanation of the passage in - Aristophanês; and it affords a striking confirmation of the truth - of that which is generally received as purport of the psephism of - Kannônus. The Scholiast appears to me to have puzzled himself, - and to have misled every one else. - -As soon as the resolution was read in the public assembly, -Euryptolemus, an intimate friend of the generals, denounced it -as grossly illegal and unconstitutional, presenting a notice of -indictment against Kallixenus, under the Graphê Paranomôn, for having -proposed a resolution of that tenor. Several other citizens supported -the notice of indictment, which, according to the received practice -of Athens, would arrest the farther progress of the measure until -the trial of its proposer had been consummated. Nor was there ever -any proposition made at Athens, to which the Graphê Paranomôn more -closely and righteously applied. - -But the numerous partisans of Kallixenus—especially the men who -stood by in habits of mourning, with shaven heads, agitated with -sad recollections and thirst of vengeance—were in no temper to -respect this constitutional impediment to the discussion of what -had already been passed by the senate. They loudly clamored, that -“it was intolerable to see a small knot of citizens thus hindering -the assembled people from doing what they chose:” and one of their -number, Lykiskus, even went so far as to threaten that those who -tendered the indictment against Kallixenus should be judged by the -same vote along with the generals, if they would not let the assembly -proceed to consider and determine on the motion just read.[290] The -excited disposition of the large party thus congregated, farther -inflamed by this menace of Lykiskus, was wound up to its highest -pitch by various other speakers; especially by one, who stood -forward and said: “Athenians! I was myself a wrecked man in the -battle; I escaped only by getting upon an empty meal-tub; but my -comrades, perishing on the wrecks near me, implored me, if I should -myself be saved, to make known to the Athenian people, that their -generals had abandoned to death warriors who had bravely conquered -in behalf of their country.” Even in the most tranquil state of -the public mind, such a communication of the last words of these -drowning men, reported by an ear-witness, would have been heard with -emotion; but under the actual predisposing excitement, it went to -the inmost depth of the hearers’ souls, and marked the generals as -doomed men.[291] Doubtless there were other similar statements, -not expressly mentioned to us, bringing to view the same fact in -other ways, and all contributing to aggravate the violence of the -public manifestations; which at length reached such a point, that -Euryptolemus was forced to withdraw his notice of indictment against -Kallixenus. - - [290] Xenoph. Hellen. i, 7. Τὸν δὲ Καλλίξενον προσεκαλέσαντο - παράνομα φάσκοντες ξυγγεγραφέναι Εὐρυπτόλεμός τε καὶ ἄλλοι - τινες· τοῦ δὲ δήμου ἔνιοι ταῦτα ἐπῄνουν· τὸ δὲ πλῆθος ἐβόα - ~δεινὸν εἶναι, εἰ μή τις ἐάσει τὸν δῆμον πράττειν, ὃ ἂν - βούληται~. Καὶ ἐπὶ τούτοις εἰπόντος Λυκίσκου, καὶ τούτους τῇ - αὐτῇ ψήφῳ κρίνεσθαι, ᾗπερ καὶ τοὺς στρατηγοὺς, ~ἐὰν μὴ ἀφῶσι τὴν - ἐκκλησίαν~, ἐπεθορύβησε πάλιν ὁ δῆμος, καὶ ἠναγκάσθησαν ἀφιέναι - τὰς κλήσεις. - - All this violence is directed to the special object of getting - the proposition discussed and decided on by the assembly, in - spite of constitutional obstacles. - - [291] Xenoph. Hellen. i, 7, 11. Παρῆλθε δέ τις ἐς τὴν ἐκκλησίαν - φάσκων, ἐπὶ τεύχους ἀλφίτων σωθῆναι· ἐπιστέλλειν δ᾽ αὐτῷ τοὺς - ἀπολλυμένους, ἐὰν σωθῇ, ἀπαγγεῖλαι τῷ δήμῳ, ὅτι οἱ στρατηγοὶ οὐκ - ἀνείλοντο τοὺς ἀρίστους ὑπὲρ τῆς πατρίδος γενομένους. - - I venture to say that there is nothing in the whole compass - of ancient oratory, more full of genuine pathos and more - profoundly impressive, than this simple incident and speech; - though recounted in the most bald manner, by an unfriendly and - contemptuous advocate. - - Yet the whole effect of it is lost, because the habit is to - dismiss everything which goes to inculpate the generals, and to - justify the vehement emotion of the Athenian public, as if it was - mere stage-trick and falsehood. Dr. Thirlwall goes even beyond - Xenophon, when he says (p. 119, vol. iv): “A man was _brought - forward_, who _pretended_ he had been preserved by clinging to a - meal-barrel, and that his comrades,” etc. So Mr. Mitford: “A man - was produced,” etc. (p. 347). - - Now παρῆλθε does not mean, “_he was brought forward_:” it is a - common word employed to signify one who _comes forward_ to speak - in the public assembly (see Thucyd. iii, 44, and the participle - παρελθὼν, in numerous places). - - Next, φάσκων while it sometimes means _pretending_, sometimes - also means simply _affirming_: Xenophon does not guarantee the - matter affirmed, but neither does he pronounce it to be false. - He uses φάσκων in various cases where he himself agrees with the - fact affirmed (see Hellen. i, 7, 12; Memorab. i, 2, 29; Cyropæd. - viii, 3, 41; Plato, Ap. Socr. c. 6, p. 21). - - The people of Athens heard and fully believed this deposition; - nor do I see any reason why an historian of Greece should - disbelieve it. There is nothing in the assertion of this man - which is at all improbable; nay, more, it is plain that several - such incidents must have happened. If we take the smallest - pains to expand in our imaginations the details connected with - this painfully interesting crisis at Athens, we shall see that - numerous stories of the same affecting character must have been - in circulation; doubtless many false, but many also perfectly - true. - -Now, however, a new form of resistance sprung up, still preventing -the proposition from being taken into consideration by the assembly. -Some of the prytanes,—or senators of the presiding tribe, on that -occasion the tribe Antiochis,—the legal presidents of the assembly, -refused to entertain or put the question; which, being illegal and -unconstitutional, not only inspired them with aversion, but also -rendered them personally open to penalties. Kallixenus employed -against them the same menaces which Lykiskus had uttered against -Euryptolemus: he threatened, amidst encouraging clamor from many -persons in the assembly, to include them in the same accusation -with the generals. So intimidated were the prytanes by the incensed -manifestations of the assembly, that all of them, except one, -relinquished their opposition, and agreed to put the question. The -single obstinate prytanis, whose refusal no menace could subdue, -was a man whose name we read with peculiar interest, and in whom an -impregnable adherence to law and duty was only one among many other -titles to reverence. It was the philosopher Sokratês; on this trying -occasion, once throughout a life of seventy years, discharging a -political office, among the fifty senators taken by lot from the -tribe Antiochis. Sokratês could not be induced to withdraw his -protest, so that the question was ultimately put by the remaining -prytanes without his concurrence.[292] It should be observed that his -resistance did not imply any opinion as to the guilt or innocence of -the generals, but applied simply to the illegal and unconstitutional -proposition now submitted for determining their fate; a proposition, -which he must already have opposed once before, in his capacity of -member of the senate. - - [292] Xenoph. Hellen. i, 7, 14, 15; Plato, Apol. Socr. c. 20; - Xenoph. Memor. i, 1, 18; iv, 4, 2. - - In the passage of the Memorabilia, Xenophon says that Sokratês - was epistatês, or presiding prytanis, for that actual day. In the - Hellenica, he only reckons him as one among the prytanes. It can - hardly be accounted certain that he _was_ epistatês, the rather - as this same passage of the Memorabilia is inaccurate on another - point: it names _nine_ generals as having been condemned, instead - of _eight_. - -The constitutional impediments having been thus violently overthrown, -the question was regularly put by the prytanes to the assembly. At -once the clamorous outcry ceased, and those who had raised it resumed -their behavior of Athenian citizens, patient hearers of speeches and -opinions directly opposed to their own. Nothing is more deserving of -notice than this change of demeanor. The champions of the men drowned -on the wrecks had resolved to employ as much force as was required to -eliminate those preliminary constitutional objections, in themselves -indisputable, which precluded the discussion. But so soon as the -discussion was once begun, they were careful not to give to the -resolution the appearance of being carried by force. Euryptolemus, -the personal friend of the generals, was allowed not only to move -an amendment negativing the proposition of Kallixenus, but also to -develop it in a long speech, which Xenophon sets before us.[293] - - [293] Xenoph. Hellen. i, 7, 16. ~Μετὰ δὲ ταῦτα~, that is, after - the cries and threats above recounted, ἀναβὰς Εὐρυπτόλεμος ἔλεξεν - ὑπὲρ τῶν στρατηγῶν τάδε, etc. - -His speech is one of great skill and judgment in reference to the -case before him and to the temper of the assembly. Beginning with a -gentle censure on his friends, the generals Periklês and Diomedon, -for having prevailed on their colleagues to abstain from mentioning, -in their first official letter, the orders given to Theramenês, he -represented them as now in danger of becoming victims to the base -conspiracy of the latter, and threw himself upon the justice of the -people to grant them a fair trial. He besought the people to take -full time to instruct themselves before they pronounced so solemn -and irrevocable a sentence; to trust only to their own judgment, but -at the same time to take security that judgment should be pronounced -after full information and impartial hearing, and thus to escape that -bitter and unavailing remorse which would otherwise surely follow. He -proposed that the generals should be tried each separately, according -to the psephism of Kannônus, with proper notice, and ample time -allowed for the defence as well as for the accusation; but that, if -found guilty, they should suffer the heaviest and most disgraceful -penalties, his own relation Periklês the first. This was the only -way of striking the guilty, of saving the innocent, and of preserving -Athens from the ingratitude and impiety of condemning to death, -without trial as well as contrary to law, generals who had just -rendered to her so important a service. And what could the people -be afraid of? Did they fear lest the power of trial should slip out -of their hands, that they were so impatient to leap over all the -delays prescribed by the law?[294] To the worst of public traitors, -Aristarchus, they had granted a day with full notice for trial, with -all the legal means for making his defence: and would they now show -such flagrant contrariety of measure to victorious and faithful -officers? “Be not _ye_ (he said) the men to act thus, Athenians. The -laws are your own work; it is through them that ye chiefly hold your -greatness: cherish them, and attempt not any proceeding without their -sanction.”[295] - - [294] It is this accusation of “reckless hurry,” προπέτεια, which - Pausanias brings against the Athenians in reference to their - behavior toward the six generals (vi, 7, 2). - - [295] Xenoph. Hellen. i, 7, 30. Μὴ ὑμεῖς γε, ὦ Ἀθηναῖοι, ἀλλ᾽ - ἑαυτῶν ὄντας τοὺς νόμους, δι᾽ οὓς μάλιστα μέγιστοί ἐστε, - φυλάττοντες, ἄνευ τούτων μηδὲν πράττειν πειρᾶσθε. - -Euryptolemus then shortly recapitulated the proceedings after the -battle, with the violence of the storm which had prevented approach -to the wrecks; adding that one of the generals, now in peril, had -himself been on board a broken ship, and had only escaped by a -fortunate accident.[296] Gaining courage from his own harangue, -he concluded by reminding the Athenians of the brilliancy of the -victory, and by telling them that they ought in justice to wreath the -brows of the conquerors, instead of following those wicked advisers -who pressed for their execution.[297] - - [296] Xenoph. Hellen. i, 7, 35. τούτων δὲ μάρτυρες οἱ σωθέντες - ἀπὸ τοῦ αὐτομάτου, ὧν εἷς τῶν ὑμετέρων στρατηγῶν ἐπὶ καταδύσης - νεὼς σωθεὶς, etc. - - [297] The speech is contained in Xenoph. Hellen. i, 7, 16-36. - -It is no small proof of the force of established habits of public -discussion, that the men in mourning and with shaven heads, who had -been a few minutes before in a state of furious excitement, should -patiently hear out a speech so effective and so conflicting with -their strongest sentiments as this of Euryptolemus. Perhaps others -may have spoken also; but Xenophon does not mention them. It is -remarkable that he does not name Theramenês as taking any part in -this last debate. - -The substantive amendment proposed by Euryptolemus was that the -generals should be tried each separately, according to the psephism -of Kannônus; implying notice to be given to each, of the day of -trial, and full time for each to defend himself. This proposition, -as well as that of the senate moved by Kallixenus, was submitted to -the vote of the assembly; hands being separately held up, first for -one, next for the other. The prytanes pronounced the amendment of -Euryptolemus to be carried. But a citizen named Meneklês impeached -their decision as wrong or invalid, alleging seemingly some -informality or trick in putting the question, or perhaps erroneous -report of the comparative show of hands. We must recollect that in -this case the prytanes were declared partisans. Feeling that they -were doing wrong in suffering so illegal a proposition as that of -Kallixenus to be put at all, and that the adoption of it would -be a great public mischief, they would hardly scruple to try and -defeat it even by some unfair manœuvre. But the exception taken by -Meneklês constrained them to put the question over again, and they -were then obliged to pronounce that the majority was in favor of the -proposition of Kallixenus.[298] - - [298] Xenoph. Hellen. i, 7, 38. Τούτων δὲ διαχειροτονουμένων, τὸ - μὲν πρῶτον ἔκριναν τὴν Εὐρυπτολέμου· ὑπομοσαμένου δὲ Μενεκλέους, - καὶ πάλιν διαχειροτονίας γενομένης, ἔκριναν τὴν τῆς βουλῆς. - - I cannot think that the explanations of this passage given either - by Schömann (De Comitiis Athen. part ii, 1, p. 160, _seq._) or - by Meier and Schömann (Der Attische Prozess, b. iii, p. 295; - b. iv, p. 696) are satisfactory. The idea of Schömann, that, - in consequence of the unconquerable resistance of Sokratês, - the voting upon this question was postponed until the next - day, appears to me completely inconsistent with the account - of Xenophon; and, though countenanced by a passage in the - Pseudo-Platonic dialogue called Axiochus (c. 12), altogether - loose and untrustworthy. It is plain to me that the question was - put without Sokratês, and could be legally put by the remaining - prytanes, in spite of his resistance. The word ὑπομοσία must - doubtless bear a meaning somewhat different here to its technical - sense before the dikastery; and different also, I think, to the - other sense which Meier and Schömann ascribe to it, of _a formal - engagement to prefer at some future time an indictment, or_ - ~γραφὴ παρανόμων~. It seems to me here to denote, an _objection - taken on formal grounds, and sustained by oath either tendered or - actually taken, to the decision of the prytanes_, or presidents. - These latter had to declare on which side the show of hands in - the assembly preponderated: but there surely must have been - _some_ power of calling in question their decision, if they - declared falsely, or if they put the question in a treacherous, - perplexing, or obscure manner. The Athenian assembly did not - admit of an appeal to a division, like the Spartan assembly or - like the English House of Commons; though there were many cases - in which the votes at Athens were taken by pebbles in an urn, and - not by show of hands. - - Now it seems to me that Meneklês here exercised the privilege - of calling in question the decision of the prytanes, and - constraining them to take the vote over again. He may have - alleged that they did not make it clearly understood which of the - two propositions was to be put to the vote first; that they put - the proposition of Kallixenus first, without giving due notice; - or perhaps that they misreported the numbers. By what followed, - we see that he had good grounds for his objection. - -That proposition was shortly afterwards carried into effect by -disposing the two urns for each tribe, and collecting the votes of -the citizens individually. The condemnatory vote prevailed, and all -the eight generals were thus found guilty; whether by a large or a -small majority we should have been glad to learn, but are not told. -The majority was composed mostly of those who acted under a feeling -of genuine resentment against the generals, but in part also of the -friends and partisans of Theramenês,[299] not inconsiderable in -number. The six generals then at Athens,—Periklês (son of the great -statesman of that name by Aspasia), Diomedon, Erasinidês, Thrasyllus, -Lysias, and Aristokratês,—were then delivered to the Eleven, and -perished by the usual draught of hemlock; their property being -confiscated, as the decree of the senate prescribed. - - [299] Diodor. xiii, 101. In regard to these two component - elements of the majority, I doubt not that the statement of - Diodorus is correct. But he represents, quite erroneously, that - the generals were condemned by the vote of the assembly, and led - off from the assembly to execution. The assembly only decreed - that the subsequent urn-voting should take place, the result of - which was necessarily uncertain beforehand. Accordingly, the - speech which Diodorus represents Diomedon to have made in the - assembly, after the vote of the assembly had been declared, - cannot be true history: “Athenians, I wish that the vote which - you have just passed may prove beneficial to the city. Do you - take care to fulfil those vows to Zeus Soter, Apollo, and the - Venerable Goddesses, under which we gained our victory since - fortune has prevented us from fulfilling them ourselves.” It is - impossible that Diomedon can have made a speech of this nature, - since he was not then a condemned man; and after the condemnatory - vote, no assembly was held. - -Respecting the condemnation of these unfortunate men, pronounced -without any of the recognized tutelary preliminaries for accused -persons, there can be only one opinion. It was an act of violent -injustice and illegality, deeply dishonoring the men who passed it, -and the Athenian character generally. In either case, whether the -generals were guilty or innocent, this censure is deserved, for -judicial precautions are not less essential in dealing with the -guilty than with the innocent. But it is deserved in an aggravated -form, when we consider that the men against whom such injustice was -perpetrated, had just come from achieving a glorious victory. Against -the democratical constitution of Athens, it furnishes no ground for -censure, nor against the habits and feelings which that constitution -tended to implant in the individual citizen. Both the one and the -other strenuously forbade the deed; nor could the Athenians ever -have so dishonored themselves, if they had not, under a momentary -ferocious excitement, risen in insurrection not less against the -forms of their own democracy, than against the most sacred restraints -of their habitual constitutional morality. - -If we wanted proof of this, the facts of the immediate future would -abundantly supply it. After a short time had elapsed, every man in -Athens became heartily ashamed of the deed.[300] A vote of the public -assembly was passed,[301] decreeing that those who had misguided the -people on this occasion ought to be brought to judicial trial, that -Kallixenus with four others should be among the number, and that bail -should be taken for their appearance. This was accordingly done, -and the parties were kept under custody of the sureties themselves, -who were responsible for their appearance on the day of trial. But -presently both foreign misfortunes and internal sedition began to -press too heavily on Athens to leave any room for other thoughts, as -we shall see in the next chapter. Kallixenus and his accomplices -found means to escape before the day of trial arrived, and remained -in exile until after the dominion of the Thirty and the restoration -of the democracy. Kallixenus then returned under the general amnesty. -But the general amnesty protected him only against legal pursuit, -not against the hostile memory of the people. “Detested by all, he -died of hunger,” says Xenophon;[302] a memorable proof how much the -condemnation of these six generals shocked the standing democratical -sentiment at Athens. - - [300] I translate here literally the language of Sokratês in his - Defence (Plato, Apol. c. 20), παρανόμως, ὡς ἐν τῷ ὑστέρῳ χρόνῳ - ~πᾶσιν ὑμῖν~ ἔδοξε. - - [301] Xenoph. Hellen. i, 7, 39. This vote of the public assembly - was known at Athens by the name of Probolê. The assembled people - discharged on this occasion an ante-judicial function, something - like that of a Grand Jury. - - [302] Xenophon. Hellen. i, 7, 40. μισούμενος ὑπὸ πάντων, λίμῳ - ἀπέθανεν. - -From what cause did this temporary burst of wrong arise, so -foreign to the habitual character of the people? Even under the -strongest political provocation, and towards the most hated -traitors,—as Euryptolemus himself remarked, by citing the case of -Aristarchus,—after the Four Hundred as well as after the Thirty, the -Athenians never committed the like wrong, never deprived an accused -party of the customary judicial securities. How then came they to do -it here, where the generals condemned were not only not traitors, but -had just signalized themselves by a victorious combat? No Theramenês -could have brought about this phenomenon; no deep-laid oligarchical -plot is, in my judgment, to be called in as an explanation.[303] -The true explanation is different, and of serious moment to state. -Political hatred, intense as it might be, was never dissociated, -in the mind of a citizen of Athens, from the democratical forms of -procedure: but the men, who stood out here as actors, had broken -loose from the obligations of citizenship and commonwealth, and -surrendered themselves, heart and soul, to the family sympathies -and antipathies; feelings first kindled, and justly kindled, by the -thought that their friends and relatives had been left to perish -unheeded on the wrecks; next, inflamed into preternatural and -overwhelming violence by the festival of the Apaturia, where all the -religious traditions connected with the ancient family tie, all those -associations which imposed upon the relatives of a murdered man the -duty of pursuing the murderer, were expanded into detail and worked -up by their appropriate renovating solemnity. The garb of mourning -and the shaving of the head—phenomena unknown at Athens, either in -a political assembly or in a religious festival—were symbols of -temporary transformation in the internal man. He could think of -nothing but his drowning relatives, together with the generals as -having abandoned them to death, and his own duty as survivor to -insure to them vengeance and satisfaction for such abandonment. Under -this self-justifying impulse, the shortest and surest proceeding -appeared the best, whatever amount of political wrong it might -entail:[304] nay, in this case it appeared the only proceeding -really sure, since the interposition of the proper judicial delays, -coupled with severance of trial on successive days, according to the -psephism of Kannônus, would probably have saved the lives of five -out of the six generals, if not of all the six. When we reflect that -such absorbing sentiment was common, at one and the same time, to a -large proportion of the Athenians, we shall see the explanation of -that misguided vote, both of the senate and of the ekklesia, which -sent the six generals to an illegal ballot, and of the subsequent -ballot which condemned them. Such is the natural behavior of those -who, having for the moment forgotten their sense of political -commonwealth, become degraded into exclusive family men. The family -affections, productive as they are of so large an amount of gentle -sympathy and mutual happiness in the interior circle, are also liable -to generate disregard, malice, sometimes even ferocious vengeance, -towards others. Powerful towards good generally, they are not less -powerful occasionally towards evil; and require, not less than the -selfish propensities, constant subordinating control from that moral -reason which contemplates for its end the security and happiness of -all. And when a man, either from low civilization, has never known -this large moral reason,—or when from some accidental stimulus, -righteous in the origin, but wrought up into fanaticism by the -conspiring force of religious as well as family sympathies, he comes -to place his pride and virtue in discarding its supremacy,—there -is scarcely any amount of evil or injustice which he may not be -led to perpetrate, by a blind obedience to the narrow instincts of -relationship. “Ces pères de famille sont capables de tout,” was the -satirical remark of Talleyrand upon the gross public jobbing so -largely practised by those who sought place or promotion for their -sons. The same words understood in a far more awful sense, and -generalized for other cases of relationship, sum up the moral of this -melancholy proceeding at Athens. - - [303] This is the supposition of Sievers, Forchhammer, and some - other learned men; but, in my opinion, it is neither proved nor - probable. - - [304] If Thucydidês had lived to continue his history so far down - as to include this memorable event, he would have found occasion - to notice τὸ ξυγγενὲς, kinship, as being not less capable of - ἀπροφάσιστος τόλμα, unscrupulous daring, than τὸ ἑταιρικόν, - faction. In his reflections on the Korkyræan disturbances (iii, - 82), he is led to dwell chiefly on the latter, the antipathies - of faction, of narrow political brotherhood or conspiracy for - the attainment and maintenance of power, as most powerful in - generating evil deeds: had he described the proceedings after - the battle of Arginusæ, he would have seen that the sentiment of - kinship, looked at on its antipathetic or vindictive side, is - pregnant with the like tendencies. - -Lastly, it must never be forgotten that the generals themselves were -also largely responsible in the case. Through the unjustifiable -fury of the movement against them, they perished like innocent -men, without trial, “_inauditi et indefensi, tamquam innocentes, -perierunt_;” but it does not follow that they were really innocent. -I feel persuaded that neither with an English, nor French, nor -American fleet, could such events have taken place as those which -followed the victory of Arginusæ. Neither admiral nor seamen, after -gaining a victory and driving off the enemy, could have endured the -thoughts of going back to their anchorage, leaving their own disabled -wrecks unmanageable on the waters, with many living comrades aboard, -helpless, and depending upon extraneous succor for all their chance -of escape. That the generals at Arginusæ did this, stands confessed -by their own advocate Euryptolemus,[305] though they must have known -well the condition of disabled ships after a naval combat, and some -ships even of the victorious fleet were sure to be disabled. If -these generals, after their victory, instead of sailing back to -land, had employed themselves first of all in visiting the crippled -ships, there would have been ample time to perform this duty, and -to save all the living men aboard, before the storm came on. This -is the natural inference, even upon their own showing; this is what -any English, French, or American naval commander would have thought -it an imperative duty to do. What degree of blame is imputable to -Theramenês, and how far the generals were discharged by shifting the -responsibility to him, is a point which we cannot now determine. -But the storm, which is appealed to as a justification of both, -rests upon evidence too questionable to serve that purpose, where -the neglect of duty was so serious, and cost the lives probably of -more than one thousand brave men. At least, the Athenian people at -home, when they heard the criminations and recriminations between the -generals on one side and Theramenês on the other,—each of them in his -character of accuser implying that the storm was no valid obstacle, -though each, if pushed for a defence, fell back upon it as a resource -in case of need,—the Athenian people could not but look upon the -storm more as an afterthought to excuse previous omissions, than as -a terrible reality nullifying all the ardor and resolution of men -bent on doing their duty. It was in this way that the intervention of -Theramenês chiefly contributed to the destruction of the generals, -not by those manœuvres ascribed to him in Xenophon: he destroyed -all belief in the storm as a real and all-covering hindrance. The -general impression of the public at Athens—in my opinion, a natural -and unavoidable impression—was, that there had been most culpable -negligence in regard to the wrecks, through which negligence alone -the seamen on board perished. This negligence dishonors, more or -less, the armament at Arginusæ as well as the generals: but the -generals were the persons responsible to the public at home, who -felt for the fate of the deserted seamen more justly as well as more -generously than their comrades in the fleet. - - [305] Xenoph. Hellen. i, 7, 31. ~Ἐπειδὴ γὰρ κρατήσαντες τῇ - ναυμαχίᾳ πρὸς τὴν γῆν κατέπλευσαν~, Διομέδων μὲν ἐκέλευεν, - ἀναχθέντας ἐπὶ κέρως ἅπαντας ἀναιρεῖσθαι τὰ ναυάγια καὶ τοὺς - ναυαγοὺς, Ἐρασινίδης δὲ, ἐπὶ τοὺς ἐς Μυτιλήνην πολεμίους τὴν - ταχίστην πλεῖν ἅπαντας· Θράσυλλος δ᾽ ἀμφότερα ἔφη γενέσθαι, ἂν - τὰς μὲν αὐτοῦ καταλίπωσι, ταῖς δὲ ἐπὶ τοὺς πολεμίους πλέωσι· καὶ - δοξάντων τούτων, etc. - - I remarked, a few pages before, that the case of Erasinidês - stood in some measure apart from that of the other generals. He - proposed, according to this speech of Euryptolemus, that all the - fleet should at once go again to Mitylênê; which would of course - have left the men on the wrecks to their fate. - -In spite, therefore, of the guilty proceeding to which a furious -exaggeration of this sentiment drove the Athenians,—in spite of -the sympathy which this has naturally and justly procured for the -condemned generals,—the verdict of impartial history will pronounce -that the sentiment itself was well founded, and that the generals -deserved censure and disgrace. The Athenian people might with justice -proclaim to them: “Whatever be the grandeur of your victory, we can -neither rejoice in it ourselves, nor allow you to reap honor from -it, if we find that you have left many hundreds of those who helped -in gaining it to be drowned on board the wrecks without making -any effort to save them, when such effort might well have proved -successful.” - - - - -CHAPTER LXV. - -FROM THE BATTLE OF ARGINUSÆ TO THE RESTORATION OF THE DEMOCRACY AT -ATHENS, AFTER THE EXPULSION OF THE THIRTY. - - -The victory of Arginusæ gave for the time decisive mastery of the -Asiatic seas to the Athenian fleet; and is even said to have so -discouraged the Lacedæmonians, as to induce them to send propositions -of peace to Athens. But this statement[306] is open to much doubt, -and I think it most probable that no such propositions were made. -Great as the victory was, we look in vain for any positive results -accruing to Athens. After an unsuccessful attempt on Chios, the -victorious fleet went to Samos, where it seems to have remained until -the following year, without any farther movements than were necessary -for the purpose of procuring money. - - [306] The statement rests on the authority of Aristotle, as - referred to by the Scholiast on the last verse of the Ranæ of - Aristophanês. And this, so far as I know, is the only authority: - for when Mr. Fynes Clinton (Fast. Hellen. ad ann. 406) says that - Æschinês (De Fals. Legat. p. 38, c. 24) mentions the overtures - of peace, I think that no one who looks at that passage will be - inclined to found any inference upon it. - - Against it, we may observe:— - - 1. Xenophon does not mention it. This is something, though far - from being conclusive when standing alone. - - 2. Diodorus does not mention it. - - 3. The terms alleged to have been proposed by the Lacedæmonians, - are exactly the same as those said to have been proposed by them - after the death of Mindarus at Kyzikus, namely:— - - To evacuate Dekeleia, and each party to stand as they were. - Not only the terms are the same, but also the person who stood - prominent in opposition is in both cases the same, _Kleophon_. - The overtures after Arginusæ are in fact a second edition of - those after the battle of Kyzikus. - - Now, the supposition that on two several occasions the - Lacedæmonians made propositions of peace, and that both are - left unnoticed by Xenophon, appears to me highly improbable. In - reference to the propositions after the battle of Kyzikus, the - testimony of Diodorus outweighed, in my judgment, the silence of - Xenophon; but here Diodorus is silent also. - - In addition to this, the exact sameness of the two alleged events - makes me think that the second is only a duplication of the - first, and that the Scholiast, in citing from Aristotle, mistook - the battle of Arginusæ for that of Kyzikus, which latter was by - far the more decisive of the two. - -Meanwhile Eteonikus, who collected the remains of the defeated -Peloponnesian fleet at Chios, being left unsupplied with money by -Cyrus, found himself much straitened, and was compelled to leave -the seamen unpaid. During the later summer and autumn, these men -maintained themselves by laboring for hire on the Chian lands; but -when winter came, this resource ceased, so that they found themselves -unable to procure even clothes or shoes. In such forlorn condition, -many of them entered into a conspiracy to assail and plunder the town -of Chios; a day was named for the enterprise, and it was agreed that -the conspirators should know each other by wearing a straw, or reed. -Informed of the design, Eteonikus was at the same time intimidated by -the number of these straw-bearers; he saw that if he dealt with the -conspirators openly and ostensibly, they might perhaps rush to arms -and succeed in plundering the town; at any rate, a conflict would -arise in which many of the allies would be slain, which would produce -the worst effect upon all future operations. Accordingly, resorting -to stratagem, he took with him a guard of fifteen men armed with -daggers, and marched through the town of Chios. Meeting presently one -of these straw-bearers,—a man with a complaint in his eyes, coming -out of a surgeon’s house,—he directed his guards to put the man to -death on the spot. A crowd gathered round, with astonishment as well -as sympathy, and inquired on what ground the man was put to death; -upon which Eteonikus ordered his guards to reply, that it was because -he wore a straw. The news became diffused, and immediately the -remaining persons who wore straws became so alarmed as to throw their -straws away.[307] - - [307] Xenoph. Hellen. ii, 1, 1-4. - -Eteonikus availed himself of the alarm to demand money from the -Chians, as a condition of carrying away this starving and perilous -armament. Having obtained from them a month’s pay, he immediately put -the troops on shipboard, taking pains to encourage them, and make -them fancy that he was unacquainted with the recent conspiracy. - -The Chians and the other allies of Sparta presently assembled at -Ephesus to consult, and resolved, in conjunction with Cyrus, to -despatch envoys to the ephors, requesting that Lysander might be -sent out a second time as admiral. It was not the habit of Sparta -ever to send out the same man as admiral a second time, after his -year of service. Nevertheless, the ephors complied with the request -substantially, sending out Arakus as admiral, but Lysander along with -him, under the title of secretary, invested with all the real powers -of command. - -Lysander, having reached Ephesus about the beginning of B.C. 405, -immediately applied himself with vigor to renovate both Lacedæmonian -power and his own influence. The partisans in the various allied -cities, whose favor he had assiduously cultivated during his last -year’s command, the clubs and factious combinations, which he had -organized and stimulated into a partnership of mutual ambition, -all hailed his return with exultation. Discountenanced and kept -down by the generous patriotism of his predecessor Kallikratidas, -they now sprang into renewed activity, and became zealous in aiding -Lysander to refit and augment his fleet. Nor was Cyrus less hearty -in his preference than before. On arriving at Ephesus, Lysander went -speedily to visit him at Sardis, and solicited a renewal of the -pecuniary aid. The young prince said in reply that all the funds -which he had received from Susa had already been expended, with much -more besides; in testimony of which he exhibited a specification of -the sums furnished to each Peloponnesian officer. Nevertheless, -such was his partiality for Lysander, that he complied even with -the additional demand now made, so as to send him away satisfied. -The latter was thus enabled to return to Ephesus in a state for -restoring the effective condition of his fleet. He made good at once -all the arrears of pay due to the seamen, constituted new trierarchs, -summoned Eteonikus with the fleet from Chios, together with all the -other scattered squadrons, and directed that fresh triremes should be -immediately put on the stocks at Antandrus.[308] - - [308] Xenoph. Hellen. ii, 1, 10-12. - -In none of the Asiatic towns was the effect of Lysander’s second -advent felt more violently than at Milêtus. He had there a powerful -faction or association of friends, who had done their best to -hamper and annoy Kallikratidas on his first arrival, but had been -put to silence, and even forced to make a show of zeal, by the -straightforward resolution of that noble-minded admiral. Eager -to reimburse themselves for this humiliation, they now formed a -conspiracy, with the privity and concurrence of Lysander, to seize -the government for themselves. They determined, if Plutarch and -Diodorus are to be credited, to put down the existing democracy, -and establish an oligarchy in its place. But we cannot believe that -there could have existed a democracy at Milêtus, which had now been -for five years in dependence upon Sparta and the Persians jointly. -We must rather understand the movement as a conflict between two -oligarchical parties; the friends of Lysander being more thoroughly -self-seeking and anti-popular than their opponents, and perhaps -even crying them down, by comparison, as a democracy. Lysander lent -himself to the scheme, fanned the ambition of the conspirators, -who were at one time disposed to a compromise, and even betrayed -the government into a false security, by promises of support which -he never intended to fulfil. At the festival of the Dionysia, the -conspirators, rising in arms, seized forty of their chief opponents -in their houses, and three hundred more in the market-place; while -the government—confiding in the promises of Lysander, who affected to -reprove, but secretly continued instigating the insurgents—made but -a faint resistance. The three hundred and forty leaders thus seized, -probably men who had gone heartily along with Kallikratidas, were -all put to death; and a still larger number of citizens, not less -than one thousand, fled into exile. Milêtus thus passed completely -into the hands of the friends and partisans of Lysander.[309] - - [309] Diodor. xiii, 104; Plutarch, Lysand. c. 8. - -It would appear that factious movements in other towns, less -revolting in respect of bloodshed and perfidy, yet still of similar -character to that of Milêtus, marked the reappearance of Lysander -in Asia; placing the towns more and more in the hands of his -partisans. While thus acquiring greater ascendency among the allies, -Lysander received a summons from Cyrus to visit him at Sardis. The -young prince had just been sent for to come and visit his father -Darius, who was both old and dangerously ill, in Media. About to -depart for this purpose, he carried his confidence in Lysander so -far as to delegate to him the management of his satrapy and his -entire revenues. Besides his admiration for the superior energy and -capacity of the Greek character, with which he had only recently -contracted acquaintance; and besides his esteem for the personal -disinterestedness of Lysander, attested as it had been by the conduct -of the latter in the first visit and banquet at Sardis; Cyrus was -probably induced to this step by the fear of raising up to himself a -rival, if he trusted the like power to any Persian grandee. At the -same time that he handed over all his tributes and his reserved funds -to Lysander, he assured him of his steady friendship both towards -himself and towards the Lacedæmonians; and concluded by entreating -that he would by no means engage in any general action with the -Athenians, unless at great advantage in point of numbers. The defeat -of Arginusæ having strengthened his preference for this dilatory -policy, he promised that not only the Persian treasures, but also the -Phenician fleet, should be brought into active employment for the -purpose of crushing Athens.[310] - - [310] Xenoph. Hellen. ii, 1, 14; Plutarch, Lysand. c. 9. - -Thus armed with an unprecedented command of Persian treasure, and -seconded by ascendent factions in all the allied cities, Lysander was -more powerful than any Lacedæmonian commander had ever been since the -commencement of the war. Having his fleet well paid, he could keep -it united, and direct it whither he chose, without the necessity of -dispersing it in roving squadrons for the purpose of levying money. -It is probably from a corresponding necessity that we are to explain -the inaction of the Athenian fleet at Samos; for we hear of no -serious operations undertaken by it, during the whole year following -the victory of Arginusæ, although under the command of an able and -energetic man, Konon, together with Philoklês and Adeimantus; to whom -were added, during the spring of 405 B.C., three other generals, -Tydeus, Menander, and Kephisodotus. It appears that Theramenês -also was put up and elected one of the generals, but rejected when -submitted to the confirmatory examination called the dokimasy.[311] -The fleet comprised one hundred and eighty triremes, rather a greater -number than that of Lysander; to whom they in vain offered battle -near his station at Ephesus. Finding him not disposed to a general -action, they seem to have dispersed to plunder Chios, and various -portions of the Asiatic coast; while Lysander, keeping his fleet -together, first sailed southward from Ephesus, stormed and plundered -a semi-Hellenic town in the Kerameikan gulf, named Kedreiæ, which was -in alliance with Athens, and thence proceeded to Rhodes.[312] He was -even bold enough to make an excursion across the Ægean to the coast -of Ægina and Attica, where he had an interview with Agis, who came -from Dekeleia to the sea-coast.[313] The Athenians were prepared to -follow him thither when they learned that he had recrossed the Ægean, -and he soon afterwards appeared with all his fleet at the Hellespont, -which important pass they had left unguarded. Lysander went straight -to Abydos, still the great Peloponnesian station in the strait, -occupied by Thorax as harmost with a land force; and immediately -proceeded to attack, both by sea and land, the neighboring town of -Lampsakus, which was taken by storm. It was wealthy in every way, and -abundantly stocked with bread and wine, so that the soldiers obtained -a large booty; but Lysander left the free inhabitants untouched.[314] - - [311] Lysias, Orat. xiii, cont. Agorat. sect. 13. - - [312] Xenoph. Hellen. ii, 1, 15, 16. - - [313] This flying visit of Lysander across the Ægean to the - coasts of Attica and Ægina is not noticed by Xenophon, but it - appears both in Diodorus and in Plutarch (Diodor. xiii, 104: - Plutarch, Lysand. c. 9). - - [314] Xenoph. Hellen. ii, 1, 18, 19; Diodor. xiii, 104; Plutarch, - Lysand. c. 9. - -The Athenian fleet seems to have been employed in plundering Chios, -when it received news that the Lacedæmonian commander was at the -Hellespont engaged in the siege of Lampsakus. Either from the want -of money, or from other causes which we do not understand, Konon and -his colleagues were partly inactive, partly behindhand with Lysander, -throughout all this summer. They now followed him to the Hellespont, -sailing out on the sea-side of Chios and Lesbos, away from the -Asiatic coast, which was all unfriendly to them. They reached Elæus, -at the southern extremity of the Chersonese, with their powerful -fleet of one hundred and eighty triremes, just in time to hear, while -at their morning meal, that Lysander was already master of Lampsakus; -upon which they immediately proceeded up the strait to Sestos, and -from thence, after stopping only to collect a few provisions, still -farther up, to a place called Ægospotami.[315] - - [315] Xenoph. Hellen. ii, 1, 20, 21. - -Ægospotami, or Goat’s River—a name of fatal sound to all subsequent -Athenians—was a place which had nothing to recommend it except -that it was directly opposite to Lampsakus, separated by a breadth -of strait about one mile and three-quarters. But it was an open -beach, without harbor, without good anchorage, without either -houses or inhabitants or supplies; so that everything necessary for -this large army had to be fetched from Sestos, about one mile and -three-quarters distant even by land, and yet more distant by sea, -since it was necessary to round a headland. Such a station was highly -inconvenient and dangerous to an ancient naval armament, without any -organized commissariat; since the seamen, being compelled to go to -a distance from their ships in order to get their meals, were not -easily reassembled. Yet this was the station chosen by the Athenian -generals, with the full design of compelling Lysander to fight a -battle. But the Lacedæmonian admiral, who was at Lampsakus, in a good -harbor, with a well-furnished town in his rear, and a land-force to -coöperate, had no intention of accepting the challenge of his enemies -at the moment which suited their convenience. When the Athenians -sailed across the strait the next morning, they found all his ships -fully manned,—the men having already taken their morning meal,—and -ranged in perfect order of battle, with the land-force disposed -ashore to lend assistance; but with strict orders to await attack and -not to move forward. Not daring to attack him in such a position, yet -unable to draw him out by manœuvring all the day, the Athenians were -at length obliged to go back to Ægospotami. But Lysander directed a -few swift-sailing vessels to follow them, nor would he suffer his -own men to disembark until he thus ascertained that their seamen had -actually dispersed ashore.[316] - - [316] Xenoph. Hellen. ii, 1, 22-24; Plutarch. Lysand. c. 10; - Diodor. xiii, 105. - -For four successive days this same scene was repeated; the Athenians -becoming each day more confident in their own superior strength, -and more full of contempt for the apparent cowardice of the enemy. -It was in vain that Alkibiadês—who from his own private forts in -the Chersonese witnessed what was passing—rode up to the station -and remonstrated with the generals on the exposed condition of the -fleet on this open shore; urgently advising them to move round to -Sestos, where they would be both close to their own supplies and -safe from attack, as Lysander was at Lampsakus, and from whence -they could go forth to fight whenever they chose. But the Athenian -generals, especially Tydeus and Menander, disregarded his advice, and -even dismissed him with the insulting taunt, that they were now in -command, not he.[317] Continuing thus in their exposed position, the -Athenian seamen on each successive day became more and more careless -of their enemy, and rash in dispersing the moment they returned back -to their own shore. At length, on the fifth day, Lysander ordered -the scout-ships, which he sent forth to watch the Athenians on their -return, to hoist a bright shield as a signal, as soon as they should -see the ships at their anchorage and the crews ashore in quest -of their meal. The moment he beheld this welcome signal, he gave -orders to his entire fleet to row across as swiftly as possible from -Lampsakus to Ægospotami, while Thorax marched along the strand with -the land-force in case of need. Nothing could be more complete or -decisive than the surprise of the Athenian fleet. All the triremes -were caught at their moorings ashore, some entirely deserted, others -with one or at most two of the three tiers of rowers which formed -their complement. Out of all the total of one hundred and eighty, -only twelve were found in tolerable order and preparation;[318] the -trireme of Konon himself, together with a squadron of seven under his -immediate orders, and the consecrated ship called paralus, always -manned by the _élite_ of the Athenian seamen, being among them. It -was in vain that Konon, on seeing the fleet of Lysander approaching, -employed his utmost efforts to get his fleet manned and in some -condition for resistance. The attempt was desperate, and the utmost -which he could do was to escape himself with the small squadron of -twelve, including the paralus. All the remaining triremes, nearly -one hundred and seventy in number, were captured by Lysander on -the shore, defenceless, and seemingly without the least attempt on -the part of any one to resist. He landed, and made prisoners most -of the crews ashore, though some of them fled and found shelter in -the neighboring forts. This prodigious and unparalleled victory was -obtained, not merely without the loss of a single ship, but almost -without that of a single man.[319] - - [317] Xenoph. Hellen. ii, 1, 25; Plutarch, Lysand. c. 10; - Plutarch, Alkib. c. 36. - - Diodorus (xiii, 105) and Cornelius Nepos (Alkib. c. 8) represent - Alkibiadês as wishing to be readmitted to a share in the command - of the fleet, and as promising, if that were granted, that he - would assemble a body of Thracians, attack Lysander by land, and - compel him to fight a battle or retire. Plutarch (Alkib. c. 37) - alludes also to promises of this sort held out by Alkibiadês. - - Yet it is not likely that Alkibiadês should have talked of - anything so obviously impossible. How could he bring a Thracian - land-force to attack Lysander, who was on the opposite side of - the Hellespont? How could he carry a land-force across in the - face of Lysander’s fleet? - - The representation of Xenophon (followed in my text) is clear and - intelligible. - - [318] Xenoph. Hellen. ii, 1, 29; Lysias, Orat. xxi, (Ἀπολ. - Δωροδ.) s. 12. - - [319] Xenoph. Hellen. ii, 1, 28; Plutarch, Lysand. c. 11; - Plutarch, Alkibiad. c. 36; Cornel. Nepos, Lysand. c. 8; Polyæn. - i, 45, 2. - - Diodorus (xiii, 106) gives a different representation of this - important military operation; far less clear and trustworthy than - that of Xenophon. - -Of the number of prisoners taken by Lysander,—which must have been -very great, since the total crews of one hundred and eighty triremes -were not less than thirty-six thousand men,[320]—we hear only of -three thousand or four thousand native Athenians, though this number -cannot represent all the native Athenians in the fleet. The Athenian -generals Philoklês and Adeimantus were certainly taken, and seemingly -all except Konon. Some of the defeated armament took refuge in -Sestos, which, however, surrendered with little resistance to the -victor. He admitted them to capitulation, on condition of their going -back immediately to Athens, and nowhere else: for he was desirous -to multiply as much as possible the numbers assembled in that city, -knowing well that the city would be the sooner starved out. Konon -too was well aware that, to go back to Athens, after the ruin of the -entire fleet, was to become one of the certain prisoners in a doomed -city, and to meet, besides, the indignation of his fellow-citizens, -so well deserved by the generals collectively. Accordingly, he -resolved to take shelter with Evagoras, prince of Salamis in the -island of Cyprus, sending the paralus, with some others of the twelve -fugitive triremes, to make known the fatal news at Athens. But before -he went thither, he crossed the strait—with singular daring, under -the circumstances—to Cape Abarnis in the territory of Lampsakus, -where the great sails of Lysander’s triremes, always taken out when a -trireme was made ready for fighting, lay seemingly unguarded. These -sails he took away, so as to lessen the enemy’s powers of pursuit, -and then made the best of his way to Cyprus.[321] - - [320] Xenoph. Hellen. ii, 1, 28. τὰς δ᾽ ἄλλας πάσας (ναῦς) - Λύσανδρος ἔλαβε πρὸς τῇ γῇ· τοὺς δὲ πλείστους ἄνδρας ἐν τῇ γῇ - ~ξυνέλεξεν~· οἱ δὲ καὶ ἔφυγον ἐς τὰ τειχύδρια. - - [321] Xenoph. Hellen. ii, 1, 29; Diodor. xiii, 106: the latter is - discordant, however, on many points. - -On the very day of the victory, Lysander sent off the Milesian -privateer Theopompus to proclaim it at Sparta, who, by a wonderful -speed of rowing, arrived there and made it known on the third -day after starting. The captured ships were towed off and the -prisoners carried across to Lampsakus, where a general assembly of -the victorious allies was convened, to determine in what manner -the prisoners should be treated. In this assembly, the most -bitter inculpations were put forth against the Athenians, as to -the manner in which they had recently dealt with their captives. -The Athenian general Philoklês, having captured a Corinthian and -Andrian trireme, had put the crews to death by hurling them headlong -from a precipice. It was not difficult, in Grecian warfare, for -each of the belligerents to cite precedents of cruelty against -the other; but in this debate, some speakers affirmed that the -Athenians had deliberated what they should do with their prisoners, -in case they had been victorious at Ægospotami; and that they had -determined—chiefly on the motion of Philoklês, but in spite of the -opposition of Adeimantus—that they would cut off the right hands of -all who were captured. Whatever opinion Philoklês may have expressed -personally, it is highly improbable that any such determination was -ever taken by the Athenians.[322] In this assembly of the allies, -however, besides all that could be said against Athens with truth, -doubtless the most extravagant falsehoods found ready credence. All -the Athenian prisoners captured at Ægospotami, three thousand or -four thousand in number, were massacred forthwith, Philoklês himself -at their head.[323] The latter, taunted by Lysander with his cruel -execution of the Corinthian and Andrian crews, disdained to return -any answer, but placed himself in conspicuous vestments at the head -of the prisoners led out to execution. If we may believe Pausanias, -even the bodies of the prisoners were left unburied. - - [322] Xenoph. Hellen. ii, 1, 31. This story is given with - variations in Plutarch, Lysand. c. 9. and by Cicero de Offic. - iii, 11. It is there the right thumb which is to be cut off, and - the determination is alleged to have been taken in reference to - the Æginetans. - - [323] Xenoph. Hellen. ii, 1, 32; Pausan. ix, 32, 6; Plutarch, - Lysand. c. 13. - -Never was a victory more complete in itself, more overwhelming in -its consequences, or more thoroughly disgraceful to the defeated -generals, taken collectively, than that of Ægospotami. Whether it -was in reality very glorious to Lysander, is doubtful; for it was -the general belief afterwards, not merely at Athens, but seemingly -in other parts of Greece also, that the Athenian fleet was sold to -perdition by the treason of some of its own commanders. Of this -suspicion both Konon and Philoklês stand clear. Adeimantus was named -as the chief traitor, and Tydeus along with him.[324] Konon even -preferred an accusation against Adeimantus to this effect,[325] -probably by letter written home from Cyprus, and perhaps by some -formal declaration made several years afterwards, when he returned -to Athens as victor from the battle of Knidus. The truth of the -charge cannot be positively demonstrated, but all the circumstances -of the battle tend to render it probable, as well as the fact that -Konon alone among all the generals was found in a decent state -of preparation. Indeed we may add, that the utter impotence and -inertness of the numerous Athenian fleet during the whole summer -of 405 B.C. conspire to suggest a similar explanation. Nor could -Lysander, master as he was of all the treasures of Cyrus, apply any -portion of them more efficaciously than in corrupting the majority -of the six Athenian generals, so as to nullify all the energy and -ability of Konon. - - [324] Xenoph. Hellen. ii, 1. 32; Lysias cont. Alkib. A. s. - 38; Pausan. iv, 17, 2; x, 9, 5; Isokratês ad Philipp. Or. v, - sect. 70. Lysias, in his Λόγος Ἐπιτάφιος (s. 58), speaks of the - treason, yet not as a matter of certainty. - - Cornelius Nepos (Lysand. c. 1; Alcib. c. 8) notices only the - disorder of the Athenian armament, not the corruption of the - generals, as having caused the defeat. Nor does Diodorus notice - the corruption (xiii, 105). - - Both these authors seem to have copied from Theopompus, in - describing the battle of Ægospotami. His description differs on - many points from that of Xenophon (Theopomp. Fragm. 8, ed. Didot). - - [325] Demosthen. de Fals. Legat. p. 401, c. 57. - -The great defeat of Ægospotami took place about September 405 B.C. -It was made known at Peiræus by the paralus, which arrived there -during the night, coming straight from the Hellespont. Such a -moment of distress and agony had never been experienced at Athens. -The terrible disaster in Sicily had become known to the people by -degrees, without any authorized reporter; but here was the official -messenger, fresh from the scene, leaving no room to question the -magnitude of the disaster or the irreparable ruin impending over -the city. The wailing and cries of woe, first beginning in Peiræus, -were transmitted by the guards stationed on the Long Walls up to the -city. “On that night (says Xenophon) not a man slept; not merely from -sorrow for the past calamity, but from terror for the future fate -with which they themselves were now menaced, a retribution for what -they had themselves inflicted on the Æginetans, Melians, Skionæans, -and others.” After this night of misery, they met in public assembly -on the following day, resolving to make the best preparations they -could for a siege, to put the walls in full state of defence, and to -block up two out of the three ports.[326] For Athens thus to renounce -her maritime action, the pride and glory of the city ever since the -battle of Salamis, and to confine herself to a defensive attitude -within her own walls, was a humiliation which left nothing worse to -be endured except actual famine and surrender. - - [326] Xenoph. Hellen. ii, 2, 3; Diodor. xiii, 107. - -Lysander was in no hurry to pass from the Hellespont to Athens. He -knew that no farther corn-ships from the Euxine, and few supplies -from other quarters, could now reach Athens; and that the power -of the city to hold out against blockade must necessarily be very -limited; the more limited, the greater the numbers accumulated -within it. Accordingly, he permitted the Athenian garrisons which -capitulated, to go only to Athens, and nowhere else.[327] His first -measure was to make himself master of Chalkêdon and Byzantium, where -he placed the Lacedæmonian Sthenelaus as harmost, with a garrison. -Next, he passed to Lesbos, where he made similar arrangements at -Mitylênê and other cities. In them, as well as in the other cities -which now came under his power, he constituted an oligarchy of ten -native citizens, chosen from among his most daring and unscrupulous -partisans, and called a dekarchy, or dekadarchy, to govern in -conjunction with the Lacedæmonian harmost. Eteonikus was sent to -the Thracian cities which had been in dependence on Athens, to -introduce similar changes. In Thasus, however, this change was -stained by much bloodshed: there was a numerous philo-Athenian -party whom Lysander caused to be allured out of their place of -concealment into the temple of Heraklês, under the false assurance -of an amnesty: when assembled under this pledge, they were all put -to death.[328] Sanguinary proceedings of the like character, many in -the presence of Lysander himself, together with large expulsions of -citizens obnoxious to his new dekarchies, signalized everywhere the -substitution of Spartan for Athenian ascendency.[329] But nowhere, -except at Samos, did the citizens or the philo-Athenian party in the -cities continue any open hostility, or resist by force Lysander’s -entrance and his revolutionary changes. At Samos, they still held -out: the people had too much dread of that oligarchy, whom they had -expelled in the insurrection of 412 B.C., to yield without a farther -struggle.[330] With this single reserve, every city in alliance or -dependence upon Athens submitted without resistance both to the -supremacy and the subversive measures of the Lacedæmonian admiral. - - [327] Xenoph. Hellen. ii, 2, 2; Plutarch, Lysand. c. 13. - - [328] Cornelius Nepos, Lysand. c. 2; Polyæn. i, 45, 4. It would - appear that this is the same incident which Plutarch (Lysand. - c. 19) recounts as if the Milesians, not the Thasians, were the - parties suffering. It cannot well be the Milesians, however, it - we compare chapter 8 of Plutarch’s Life of Lysander. - - [329] Plutarch, Lysand. c. 13. πολλαῖς δὲ παραγινόμενος αὐτὸς - σφαγαῖς καὶ συνεκβάλλων τοὺς τῶν φίλων ἐχθροὺς, etc. - - [330] Xenoph. Hellen. ii, 2, 6. εὐθὺς δὲ καὶ ἡ ἄλλη Ἑλλὰς - ἀφειστήκει Ἀθηναίων, πλὴν Σαμίων· οὗτοι δὲ, σφαγὰς τῶν γνωρίμων - ποιήσαντες, κατεῖχον τὴν πόλιν. - - I interpret the words σφαγὰς τῶν γνωρίμων ποιήσαντες to refer - to the violent revolution at Samos, described in Thucyd. viii, - 21, whereby the oligarchy were dispossessed and a democratical - government established. The word σφαγὰς is used by Xenophon - (Hellen. v, 4, 14), in a subsequent passage, to describe the - conspiracy and revolution effected by Pelopidas and his friends - at Thebes. It is true that we might rather have expected the - preterite participle πεποιηκότες than the aorist ποιήσαντες. But - this employment of the aorist participle in a preterite sense is - not uncommon with Xenophon: see κατηγορήσας, δόξας, i, 1, 31; - γενομένους, i, 7, 11; ii, 2, 20. - - It appears to me highly improbable that the Samians should - have chosen this occasion to make a fresh massacre of their - oligarchical citizens, as Mr. Mitford represents. The - democratical Samians must have been now humbled and intimidated, - seeing their subjugation approaching; and only determined to - hold out by finding themselves already so deeply compromised - though the former revolution. Nor would Lysander have spared them - personally afterwards, as we shall find that he did, when he - had them substantially in his power (ii, 3, 6), if they had now - committed any fresh political massacre. - -The Athenian empire was thus annihilated, and Athens left -altogether alone. What was hardly less painful, all her kleruchs, -or out-citizens, whom she had formerly planted in Ægina, Melos, and -elsewhere throughout the islands, as well as in the Chersonese, -were now deprived of their properties and driven home.[331] The -leading philo-Athenians, too, at Thasus, Byzantium, and other -dependent cities,[332] were forced to abandon their homes in -the like state of destitution, and to seek shelter at Athens. -Everything thus contributed to aggravate the impoverishment, and the -manifold suffering, physical as well as moral, within her walls. -Notwithstanding the pressure of present calamity, however, and yet -worse prospects for the future, the Athenians prepared, as best they -could, for an honorable resistance. - - [331] Xenoph. Memorab. ii, 8, 1; ii, 10, 4; Xenoph. Sympos. iv, - 31. Compare Demosthen. cont. Leptin. c. 24, p. 491. - - A great number of new proprietors acquired land in the Chersonese - through the Lacedæmonian sway, doubtless in place of these - dispossessed Athenians; perhaps by purchase at a low price, but - most probably by appropriation without purchase (Xenoph. Hellen. - iv, 8, 5). - - [332] Xenoph. Hellen. i, 2, 1; Demosthen. cont. Leptin. c. 14, p. - 474. Ekphantus and the other Thasian exiles received the grant - of ἀτέλεια, or immunity from the peculiar charges imposed upon - metics at Athens. - -It was one of their first measures to provide for the restoration of -harmony, and to interest all in the defence of the city, by removing -every sort of disability under which individual citizens might -now be suffering. Accordingly, Patrokleidês—having first obtained -special permission from the people, without which it would have been -unconstitutional to make any proposition for abrogating sentences -judicially passed, or releasing debtors regularly inscribed in the -public registers—submitted a decree such as had never been mooted -since the period when Athens was in a condition equally desperate, -during the advancing march of Xerxes. All debtors to the state, -either recent or of long standing; all official persons now under -investigation by the Logistæ, or about to be brought before the -dikastery on the usual accountability after office; all persons who -were liquidating by instalment debts due to the public, or had given -bail for sums thus owing; all persons who had been condemned either -to total disfranchisement, or to some specific disqualification or -disability; nay, even all those who, having been either members or -auxiliaries of the Four Hundred, had stood trial afterwards, and had -been condemned to any one of the above-mentioned penalties, all these -persons were pardoned and released; every register of the penalty or -condemnation being directed to be destroyed. From this comprehensive -pardon were excepted: Those among the Four Hundred who had fled from -Athens without standing their trial; those who had been condemned -either to exile or to death by the Areopagus, or any of the other -constituted tribunals for homicide, or for subversion of the public -liberty. Not merely the public registers of all the condemnations -thus released were ordered to be destroyed, but it was forbidden, -under severe penalties, to any private citizen to keep a copy of -them, or to make any allusion to such misfortunes.[333] - - [333] This interesting decree or psephism of Patrokleidês is - given at length in the Oration of Andokidês de Mysteriis, sects. - 76-80: Ἃ δ᾽ εἴρηται ἐξαλεῖψαι, μὴ κεκτῆσθαι ἰδίᾳ μηδενὶ ἐξεῖναι, - μηδὲ μνησικακῆσαι μηδέποτε. - -Pursuant to the comprehensive amnesty and forgiveness adopted by -the people in this decree of Patrokleidês, the general body of -citizens swore to each other a solemn pledge of mutual harmony in -the acropolis.[334] The reconciliation thus introduced enabled them -the better to bear up under their distress;[335] especially as the -persons relieved by the amnesty were, for the most part, not men -politically disaffected, like the exiles. To restore the latter, was -a measure which no one thought of: indeed, a large proportion of them -had been and were still at Dekeleia, assisting the Lacedæmonians in -their warfare against Athens.[336] But even the most prudent internal -measures could do little for Athens in reference to her capital -difficulty, that of procuring subsistence for the numerous population -within her walls, augmented every day by outlying garrisons and -citizens. She had long been shut out from the produce of Attica by -the garrison at Dekeleia; she obtained nothing from Eubœa, and since -the late defeat of Ægospotami, nothing from the Euxine, from Thrace, -or from the islands. Perhaps some corn may still have reached her -from Cyprus, and her small remaining navy did what was possible to -keep Peiræus supplied,[337] in spite of the menacing prohibitions of -Lysander, preceding his arrival to block it up effectually; but to -accumulate any stock for a siege, was utterly impossible. - - [334] Andokid. de Myst. s. 76. καὶ πίστιν ἀλλήλοις περὶ ὁμονοίας - δοῦναι ἐν ἀκροπόλει. - - [335] Xenoph. Hellen. ii, 2, 11. τοὺς ἀτίμους ἐπιτίμους - ποιήσαντες ἐκαρτέρουν. - - [336] Andokidês de Mysteriis, sects. 80-101; Lysias, Orat. xviii, - De Bonis Niciæ Fratr. sect. 9. - - At what particular moment the severe condemnatory decree had been - passed by the Athenian assembly against the exiles serving with - the Lacedæmonian garrison at Dekeleia, we do not know. The decree - is mentioned by Lykurgus, cont. Leokrat. sects. 122, 123, p. 164. - - [337] Isokratês adv. Kallimachum, sect. 71; compare Andokidês - de Reditu suo, sect. 21, and Lysias cont. Diogeiton. Or. xxxii, - sect. 22, about Cyprus and the Chersonese, as ordinary sources of - supply of corn to Athens. - -At length, about November, 405 B.C., Lysander reached the Saronic -gulf, having sent intimation beforehand, both to Agis and to the -Lacedæmonians, that he was approaching with a fleet of two hundred -triremes. The full Lacedæmonian and Peloponnesian force (all except -the Argeians), under king Pausanias, was marched into Attica to -meet him, and encamped in the precinct of Acadêmus, at the gates of -Athens; while Lysander, first coming to Ægina with his overwhelming -fleet of one hundred and fifty sail; next, ravaging Salamis, blocked -up completely the harbor of Peiræus. It was one of his first measures -to collect together the remnant which he could find of the Æginetan -and Melian populations, whom Athens had expelled and destroyed; and -to restore to them the possession of their ancient islands.[338] - - [338] Xenoph. Hellen. ii, 2, 9; Diodor. xiii, 107. - -Though all hope had now fled, the pride, the resolution, and the -despair of Athens, still enabled her citizens to bear up; nor was -it until some men actually began to die of hunger, that they sent -propositions to entreat peace. Even then their propositions were not -without dignity. They proposed to Agis to become allies of Sparta, -retaining their walls entire and their fortified harbor of Peiræus. -Agis referred the envoys to the ephors at Sparta, to whom he at -the same time transmitted a statement of their propositions. But -the ephors did not even deign to admit the envoys to an interview, -but sent messengers to meet them at Sellasia on the frontier of -Laconia, desiring that they would go back and come again prepared -with something more admissible, and acquainting them at the same -time that no proposition could be received which did not include the -demolition of the Long Walls, for a continuous length of ten stadia. -With this gloomy reply the envoys returned. Notwithstanding all the -suffering in the city, the senate and people would not consent even -to take such humiliating terms into consideration. A senator named -Archestratus, who advised that they should be accepted, was placed -in custody, and a general vote was passed,[339] on the proposition -of Kleophon, forbidding any such motion in future. - - [339] Xenoph. Hellen. ii, 2, 12-15; Lysias cont. Agorat. sects. - 10-12. - -Such a vote demonstrates the courageous patience both of the senate -and the people; but unhappily it supplied no improved prospects, -while the suffering within the walls continued to become more and -more aggravated. Under these circumstances, Theramenês offered -himself to the people to go as envoy to Lysander and Sparta, -affirming that he should be able to detect what the real intention -of the ephors was in regard to Athens, whether they really intended -to root out the population and sell them as slaves. He pretended, -farther, to possess personal influence, founded on circumstances -which he could not divulge, such as would very probably insure a -mitigation of the doom. He was accordingly sent, in spite of strong -protest from the senate of Areopagus and others,—but with no express -powers to conclude,—simply to inquire and report. We hear with -astonishment that he remained more than three months as companion -of Lysander, who, he alleged, had detained him thus long, and had -only acquainted him, after the fourth month had begun, that no -one but the ephors had any power to grant peace. It seems to have -been the object of Theramenês, by this long delay, to wear out the -patience of the Athenians, and to bring them into such a state of -intolerable suffering, that they would submit to any terms of peace -which would only bring provisions into the town. In this scheme he -completely succeeded; and considering how great were the privations -of the people even at the moment of his departure, it is not easy to -understand how they could have been able to sustain protracted and -increasing famine for three months longer.[340] - - [340] Xenoph. Hellen. ii, 2, 16; Lysias, Orat. xiii, cont. - Agorat. sect. 12; Lysias, Orat. xii, cont. Eratosthen. sects. - 65-71. - - See an illustration of the great suffering during the siege, in - Xenophon Apolog. Socrat. s. 18. - -We make out little that is distinct respecting these last moments -of imperial Athens. We find only an heroic endurance displayed, to -such a point that numbers actually died of starvation, without any -offer to surrender on humiliating conditions.[341] Amidst the general -acrimony, and exasperated special antipathies, arising out of such -a state of misery, the leading men who stood out most earnestly for -prolonged resistance became successively victims to the prosecutions -of their enemies. The demagogue Kleophon was condemned and put to -death, on the accusation of having evaded his military duty; the -senate, whose temper and proceedings he had denounced, constituting -itself a portion of the dikastery which tried him, contrary both -to the forms and the spirit of Athenian judicatures.[342] Such -proceedings, however, though denounced by orators in subsequent years -as having contributed to betray the city into the hands of the enemy, -appear to have been without any serious influence on the result, -which was brought about purely by famine. - - [341] Xenoph. Hellen. ii, 2, 15-21; compare Isokratês, Areopagit. - Or. vii, sect. 73. - - [342] Lysias, Orat. xiii, cont. Agorat. sects. 15, 16, 17; Orat. - xxx, cont. Nikomach. sects. 13-17. - - This seems the most probable story as to the death of Kleophon, - though the accounts are not all consistent, and the statement of - Xenophon, especially (Hellen. i, 7, 35), is not to be reconciled - with Lysias. Xenophon conceived Kleophon as having perished - earlier than this period, in a sedition (στάσεως τινος γενομένης - ἐν ᾗ Κλεοφῶν ἀπέθανε), before the flight of Kallixenus from his - recognizances. It is scarcely possible that Kallixenus could have - been still under recognizance, during this period of suffering - between the battle of Ægospotami and the capture of Athens. He - must have escaped before that battle. Neither long detention of - an accused party in prison before trial, nor long postponement - of trial when he was under recognizance were at all in Athenian - habits. - -By the time that Theramenês returned after his long absence, so -terrible had the pressure become, that he was sent forth again with -instructions to conclude peace upon any terms. On reaching Sellasia, -and acquainting the ephors that he had come with unlimited powers for -peace, he was permitted to come to Sparta, where the assembly of the -Peloponnesian confederacy was convened, to settle on what terms peace -should be granted. The leading allies, especially Corinthians and -Thebans, recommended that no agreement should be entered into, nor -any farther measure kept, with this hated enemy now in their power; -but that the name of Athens should be rooted out, and the population -sold for slaves. Many of the other allies seconded the same views, -which would have probably commanded a majority, had it not been for -the resolute opposition of the Lacedæmonians themselves; who declared -unequivocally that they would never consent to annihilate or enslave -a city which had rendered such capital service to all Greece at the -time of the great common danger from the Persians.[343] Lysander -farther calculated on so dealing with Athens, as to make her into a -dependency, and an instrument of increased power to Sparta, apart -from her allies. Peace was accordingly granted on the following -conditions: that the Long Walls and the fortifications of the Peiræus -should be destroyed; that the Athenians should evacuate all their -foreign possessions, and confine themselves to their own territory; -that they should surrender all their ships of war; that they should -readmit all their exiles; that they should become allies of Sparta, -following her leadership both by sea and land, and recognizing the -same enemies and friends.[344] - - [343] Xenoph. Hellen. ii, 2, 19; vi, 5, 35-46; Plutarch, Lysand. - c. 15. - - The Thebans, a few years afterwards, when they were soliciting - aid from the Athenians against Sparta, disavowed this proposition - of their delegate Erianthus, who had been the leader of the - Bœotian contingent serving under Lysander at Ægospotami, honored - in that character by having his statue erected at Delphi, along - with the other allied leaders who took part in the battle, and - along with Lysander and Eteonikus (Pausan. x, 9, 4). - - It is one of the exaggerations so habitual with Isokratês, to - serve a present purpose, when he says that the Thebans were the - _only_ parties, among all the Peloponnesian confederates, who - gave this harsh anti-Athenian vote (Isokratês, Orat. Plataic. Or. - xiv, sect. 34). - - Demosthenês says that the Phocians gave their vote, in the same - synod, against the Theban proposition (Demosth. de Fals. Legat. - c. 22, p. 361). - - It seems from Diodor. xv, 63, and Polyæn. i, 45, 5, as well as - from some passages in Xenophon himself, that the motives of the - Lacedæmonians, in thus resisting the proposition of the Thebans - against Athens, were founded in policy more than in generosity. - - [344] Xenoph. Hellen. ii, 2, 20; Plutarch, Lysand. c. 14; Diodor. - xiii, 107. Plutarch gives the express words of the Lacedæmonian - decree, some of which words are very perplexing. The conjecture - of G. Hermann, αἱ χρήδοιτε instead of ἃ χρὴ δόντες, has been - adopted into the text of Plutarch by Sintenis, though it seems - very uncertain. - -With this document, written according to Lacedæmonian practice on -a skytalê,—or roll intended to go round a stick, of which the -Lacedæmonian commander had always one, and the ephors another, -corresponding,—Theramenês went back to Athens. As he entered the -city, a miserable crowd flocked round him, in distress and terror -lest he should have failed altogether in his mission. The dead -and the dying had now become so numerous, that peace at any price -was a boon; nevertheless, when he announced in the assembly the -terms of which he was bearer, strongly recommending submission to -the Lacedæmonians as the only course now open, there was still a -high-spirited minority who entered their protest, and preferred -death by famine to such insupportable disgrace. The large majority, -however, accepted them, and the acceptance was made known to -Lysander.[345] - - [345] Xenoph. Hellen. ii, 2, 23. Lysias (Orat. xii, cont. - Eratosth. s. 71) lays the blame of this wretched and humiliating - peace upon Theramenês, who plainly ought not to be required to - bear it; compare Lysias, Orat. xiii, cont. Agorat. sects. 12-20. - -It was on the 16th day of the Attic month Munychion,[346]—about -the middle or end of March,—that this victorious commander sailed -into the Peiræus, twenty-seven years, almost exactly, after that -surprise of Platæa by the Thebans, which opened the Peloponnesian -war. Along with him came the Athenian exiles, several of whom appear -to have been serving with his army,[347] and assisting him with -their counsel. To the population of Athens generally, his entry was -an immediate relief, in spite of the cruel degradation, or indeed -political extinction, with which it was accompanied. At least it -averted the sufferings and horrors of famine, and permitted a decent -interment of the many unhappy victims who had already perished. -The Lacedæmonians, both naval and military force, under Lysander -and Agis, continued in occupation of Athens until the conditions -of the peace had been fulfilled. All the triremes in Peiræus were -carried away by Lysander, except twelve, which he permitted the -Athenians to retain: the ephors, in their skytalê, had left it to -his discretion what number he would thus allow.[348] The unfinished -ships in the dockyards were burnt, and the arsenals themselves -ruined.[349] To demolish the Long Walls and the fortifications of -Peiræus, was however, a work of some time; and a certain number of -days were granted to the Athenians, within which it was required to -be completed. In the beginning of the work, the Lacedæmonians and -their allies all lent a hand, with the full pride and exultation of -conquerors; amidst women playing the flute and dancers crowned with -wreaths; mingled with joyful exclamations from the Peloponnesian -allies, that this was the first day of Grecian freedom.[350] How many -days were allowed for this humiliating duty imposed upon Athenian -hands, of demolishing the elaborate, tutelary, and commanding works -of their forefathers, we are not told. But the business was not -completed within the interval named, so that the Athenians did not -come up to the letter of the conditions, and had therefore, by strict -construction, forfeited their title to the peace granted.[351] The -interval seems, however, to have been prolonged; probably considering -that for the real labor, as well as the melancholy character of the -work to be done, too short a time had been allowed at first. - - [346] Plutarch, Lysand. c. 15. He says, however, that this - was also the day on which the Athenians gained the battle of - Salamis. This is incorrect: that victory was gained in the month - Boedromion. - - [347] Xenoph. Hellen. ii, 2, 18. - - [348] Xenoph. Hellen. ii, 2, 20; ii, 3, 8; Plutarch, Lysand. c. - 14. He gives the contents of the skytalê _verbatim_. - - [349] Plutarch, Lysand. c. 15; Lysias cont. Agorat. sect. 50. ἔτι - δὲ τὰ τείχη ὡς κατεσκάφη, καὶ αἱ νῆες τοῖς πολεμίοις παρεδόθησαν, - καὶ τὰ νεώρια καθῃρέθη, etc. - - [350] Xenoph. Hellen. ii, 2, 23. Καὶ τὰ τείχη κατέσκαπτον ὑπ᾽ - αὐλητρίδων πολλῇ προθυμίᾳ, νομίζοντες ἐκείνην τὴν ἡμέραν τῇ - Ἑλλάδι ἄρχειν τῆς ἐλευθερίας. - - Plutarch, Lysand. c. 15. - - [351] Lysias cont. Eratosth. Or. xii, sect. 75, p. 431, R.; - Plutarch, Lysand. c. 15; Diodor. xiv, 3. - -It appears that Lysander, after assisting at the solemn ceremony of -beginning to demolish the walls, and making such a breach as left -Athens without any substantial means of resistance, did not remain -to complete the work, but withdrew with a portion of his fleet to -undertake the siege of Samos which still held out, leaving the -remainder to see that the conditions imposed were fulfilled.[352] -After so long an endurance of extreme misery, doubtless the general -population thought of little except relief from famine and its -accompaniments, without any disposition to contend against the fiat -of their conquerors. If some high-spirited men formed an exception -to the pervading depression, and still kept up their courage against -better days, there was at the same time a party of totally opposite -character, to whom the prostrate condition of Athens was a source -of revenge for the past, exultation for the present, and ambitious -projects for the future. These were partly the remnant of that -faction which had set up, seven years before, the oligarchy of Four -Hundred, and still more, the exiles, including several members of -the Four Hundred,[353] who now flocked in from all quarters. Many -of them had been long serving at Dekeleia, and had formed a part -of the force blockading Athens. These exiles now revisited the -acropolis as conquerors, and saw with delight the full accomplishment -of that foreign occupation at which many of them had aimed seven -years before, when they constructed the fortress of Ecteioneia, as -a means of insuring their own power. Though the conditions imposed -extinguished at once the imperial character, the maritime power, the -honor, and the independence of Athens, these men were as eager as -Lysander to carry them all into execution; because the continuance -of the Athenian democracy was now entirely at his mercy, and because -his establishment of oligarchies in the other subdued cities -plainly intimated what he would do in this great focus of Grecian -democratical impulse. - - [352] Lysander dedicated a golden crown to Athênê in the - acropolis, which is recorded in the inscriptions among the - articles belonging to the goddess. - - See Boeckh, Corp. Inscr. Attic. Nos. 150-152, p. 235. - - [353] Lysias. Or. xiii, cont. Agorat. s. 80. - -Among these exiles were comprised Aristodemus and Aristotelês, both -seemingly persons of importance, the former having at one time been -one of the Hellenotamiæ, the first financial office of the imperial -democracy, and the latter an active member of the Four Hundred;[354] -also Chariklês, who had been so distinguished for his violence in -the investigation respecting the Hermæ, and another man, of whom -we now for the first time obtain historical knowledge in detail, -Kritias, son of Kallæschrus. He had been among the persons accused as -having been concerned in the mutilation of the Hermæ, and seems to -have been for a long time important in the political, the literary, -and the philosophical world of Athens. To all three, his abilities -qualified him to do honor. Both his poetry, in the Solonian or -moralizing vein, and his eloquence, published specimens of which -remained in the Augustan age, were of no ordinary merit. His wealth -was large, and his family among the most ancient and conspicuous in -Athens: one of his ancestors had been friend and companion of the -lawgiver Solon. He was himself maternal uncle of the philosopher -Plato,[355] and had frequented the society of Sokratês so much as -to have his name intimately associated in the public mind with that -remarkable man. We know neither the cause, nor even the date of his -exile, except so far, as that he was not in banishment immediately -after the revolution of the Four Hundred, and that he _was_ in -banishment at the time when the generals were condemned after the -battle of Arginusæ.[356] He had passed the time, or a part of the -time, of his exile in Thessaly, where he took an active part in the -sanguinary feuds carried on among the oligarchical parties of that -lawless country. He is said to have embraced, along with a leader -named, or surnamed, Prometheus, what passed for the democratical -side in Thessaly; arming the penestæ, or serfs, against their -masters.[357] What the conduct and dispositions of Kritias had been -before this period we are unable to say; but he brought with him now, -on returning from exile, not merely an unmeasured and unprincipled -lust of power, but also a rancorous impulse towards spoliation and -bloodshed[358] which outran even his ambition, and ultimately ruined -both his party and himself. - - [354] Xenoph. Hellen. ii, 2, 18; ii, 3, 46; Plutarch, Vit. x, - Orator. Vit. Lycurg. init. - - M. E. Meier, in his Commentary on Lykurgus, construes this - passage of Plutarch differently, so that the person therein - specified as exile would be, not Aristodemus, but the grandfather - of Lykurgus. But I do not think this construction justified: see - Meier, Comm. de Lykurg. Vitâ, p. iv, (Halle, 1847). - - Respecting Chariklês, see Isokratês, Orat. xvi, De Bigis, s. 52. - - [355] See Stallbaum’s Preface to the Charmidês of Plato, his note - on the Timæus of Plato, p. 20, E, and the Scholia on the same - passage. - - Kritias is introduced as taking a conspicuous part in four of the - Platonic dialogues; Protagoras, Charmidês, Timæus and Kritias; - the last only a fragment, not to mention the Eryxias. - - The small remains of the elegiac poetry of Kritias are to be - found in Schneidewin, Delect. Poet. Græc. p. 136, _seq._ Both - Cicero (De Orat. ii, 22, 93) and Dionys. Hal. (Judic. de Lysiâ, - c. 2, p. 454; Jud. de Isæo, p. 627) notice his historical - compositions. - - About the concern of Kritias in the mutilation of the Hermæ, as - affirmed by Diognêtus, see Andokidês de Mysteriis, s. 47. He was - first cousin of Andokidês, by the mother’s side. - - [356] Xenoph. Hellen. ii, 3, 35. - - [357] Xenoph. Hellen ii, 3, 35; Memorab. i, 2, 24. - - [358] Xenoph. Hellen. ii, 2. ἐπεὶ δὲ αὐτὸς μὲν (Kritias) προπετὴς - ἦν ἐπὶ τὸ πολλοὺς ἀποκτεῖναι, ἅτε καὶ φυγὼν ὑπὸ τοῦ δήμου, etc. - -Of all these returning exiles, animated with mingled vengeance and -ambition, Kritias was decidedly the leading man, like Antiphon among -the Four Hundred; partly from his abilities, partly from the superior -violence with which he carried out the common sentiment. At the -present juncture, he and his fellow-exiles became the most important -persons in the city, as enjoying most the friendship and confidence -of the conquerors. But the oligarchical party at home were noway -behind them, either in servility or in revolutionary fervor, and an -understanding was soon established between the two. Probably the old -faction of the Four Hundred, though put down, had never wholly died -out: at any rate, the political hetæries, or clubs, out of which it -was composed, still remained, prepared for fresh coöperation when a -favorable moment should arrive; and the catastrophe of Ægospotami -had made it plain to every one that such moment could not be far -distant. Accordingly, a large portion, if not the majority, of the -senators, became ready to lend themselves to the destruction of the -democracy, and only anxious to insure places among the oligarchy in -prospect;[359] while the supple Theramenês—resuming his place as -oligarchical leader, and abusing his mission as envoy to wear out -the patience of his half-famished countrymen—had, during his three -months’ absence in the tent of Lysander, concerted arrangements with -the exiles for future proceedings.[360] - - [359] Lysias cont. Agorat. Or. xiii, s. 23, p. 132. - - [360] Lysias cont. Eratosth. Or. xii, s. 78, p. 128. Theramenês - is described, in his subsequent defence, ὀνειδίζων μὲν τοῖς - φεύγουσιν ὅτι δι᾽ αὑτὸν κατέλθοιεν, etc. - - The general narrative of Xenophon, meagre as it is, harmonizes - with this. - -As soon as the city surrendered, and while the work of demolition -was yet going on, the oligarchical party began to organize itself. -The members of the political clubs again came together, and named -a managing committee of five, called ephors in compliment to the -Lacedæmonians, to direct the general proceedings of the party; to -convene meetings when needful, to appoint subordinate managers for -the various tribes, and to determine what propositions were to be -submitted to the public assembly.[361] Among these five ephors were -Kritias and Eratosthenês; probably Theramenês also. - - [361] Lysias cont. Eratosth. Or. xii, s. 44, p. 124. Ἐπειδὴ δὲ ἡ - ναυμαχία καὶ ἡ συμφορὰ τῇ πόλει ἐγένετο, δημοκρατίας ἔτι οὔσης, - ὅθεν τῆς στάσεως ἦρξαν, πέντε ἄνδρες ~ἔφοροι κατέστησαν ὑπὸ τῶν - καλουμένων ἑταίρων~, συναγωγεῖς μὲν τῶν πολιτῶν, ἄρχοντες δὲ τῶν - συνωμοτῶν, ἐναντία δὲ τῷ ὑμετέρῳ πλήθει πράττοντες. - -But the oligarchical party, though thus organized and ascendant, -with a compliant senate and a dispirited people, and with an -auxiliary enemy actually in possession, still thought themselves not -powerful enough to carry their intended changes without seizing the -most resolute of the democratical leaders. Accordingly, a citizen -named Theokritus tendered an accusation to the senate against -the general Strombichidês, together with several others of the -democratical generals and taxiarchs; supported by the deposition -of a slave, or lowborn man, named Agoratus. Although Nikias and -several other citizens tried to prevail upon Agoratus to leave -Athens, furnished him with the means of escape, and offered to go -away with him themselves from Munychia, until the political state -of Athens should come into a more assured condition,[362] yet he -refused to retire, appeared before the senate, and accused the -generals of being concerned in a conspiracy to break up the peace; -pretending to be himself their accomplice. Upon his information, -given both before the senate and before an assembly at Munychia, -the generals, the taxiarchs, and several other citizens, men of -high worth and courageous patriots, were put into prison, as well -as Agoratus himself, to stand their trial afterwards before a -dikastery consisting of two thousand members. One of the parties thus -accused, Menestratus, being admitted by the public assembly, on the -proposition of Hagnodôrus, the brother-in-law of Kritias, to become -accusing witness, named several additional accomplices, who were also -forthwith placed in custody.[363] - - [362] Lysias cont. Agorat. Or. xiii, s. 28 (p. 132); s. 35, p. - 133. Καὶ παρορμίσαντες δύο πλοῖα Μουνυχίασιν, ἐδέοντο αὐτοῦ - (Ἀγοράτου) παντὶ τρόπῳ ἀπελθεῖν Ἀθήνηθεν, καὶ αὐτοὶ ἔφασαν - συνεκπλευσεῖσθαι, ~ἕως τὰ πράγματα κατασταίη~, etc. - - Lysias represents this accusation of the generals, and this - behavior of Agoratus, as having occurred _before_ the surrender - of the city, but _after_ the return of Theramenês, bringing back - the final terms imposed by the Lacedæmonians. He thus so colors - it, that Agoratus, by getting the generals out of the way, was - the real cause why the degrading peace brought by Theramenês - was accepted. Had the generals remained at large, he affirms, - they would have prevented the acceptance of this degrading - peace, and would have been able to obtain better terms from the - Lacedæmonians (see Lysias cont. Agor. sects. 16-20). - - Without questioning generally the matters of fact set forth by - Lysias in this oration (delivered a long time afterwards, see - s. 90), I believe that he _misdates_ them, and represents them - as having occurred _before_ the surrender, whereas they really - occurred _after_ it. We know from Xenophon, that when Theramenês - came back the second time with the real peace, the people were in - such a state of famine, that farther waiting was impossible: the - peace was accepted immediately that it was proposed; cruel as it - was, the people were glad to get it (Xenoph. Hellen. ii, 2, 22). - Besides, how could Agoratus be conveyed with two vessels out of - Munychia, when the harbor was closely blocked up? and what is the - meaning of ἕως τὰ πράγματα κατασταίη, referred to a moment just - _before_ the surrender? - - [363] Lysias cont. Agorat. Or. xiii, sects. 38, 60, 68. - -Though the most determined defenders of the democratical constitution -were thus eliminated, Kritias and Theramenês still farther insured -the success of their propositions by invoking the presence of -Lysander from Samos. The demolition of the walls had been completed, -the main blockading army had disbanded, and the immediate pressure -of famine had been removed, when an assembly was held to determine -on future modifications of the constitution. A citizen named -Drakontidês,[364] moved that a Board of Thirty should be named, -to draw up laws for the future government of the city, and to -manage provisionally the public affairs, until that task should -be completed. Among the thirty persons proposed, prearranged by -Theramenês and the oligarchical five ephors, the most prominent -names were those of Kritias and Theramenês: there were, besides, -Drakontidês himself,—Onomaklês, one of the Four Hundred who had -escaped,—Aristotelês and Chariklês, both exiles newly returned, -Eratosthenês, and others whom we do not know, but of whom probably -several had also been exiles or members of the Four Hundred.[365] -Though this was a complete abrogation of the constitution, yet so -conscious were the conspirators of their own strength, that they did -not deem it necessary to propose the formal suspension of the graphê -paranomôn, as had been done prior to the installation of the former -oligarchy. Still, notwithstanding the seizure of the leaders and -the general intimidation prevalent, a loud murmur of repugnance was -heard in the assembly at the motion of Drakontidês. But Theramenês -rose up to defy the murmur, telling the assembly that the proposition -numbered many partisans even among the citizens themselves, and that -it had, besides, the approbation of Lysander and the Lacedæmonians. -This was presently confirmed by Lysander himself, who addressed the -assembly in person. He told them, in a menacing and contemptuous -tone, that Athens was now at his mercy, since the walls had not -been demolished before the day specified, and consequently the -conditions of the promised peace had been violated. He added that, -if they did not adopt the recommendation of Theramenês, they would -be forced to take thought for their personal safety instead of for -their political constitution. After a notice at once so plain and so -crushing, farther resistance was vain. The dissentients all quitted -the assembly in sadness and indignation; while a remnant—according -to Lysias, inconsiderable in number as well as worthless in -character—stayed to vote acceptance of the motion.[366] - - [364] Lysias cont. Eratosth. Or. xii, s. 74: compare Aristotle - ap. Schol. ad Aristophan. Vesp. 157. - - [365] Xenoph. Hellen. ii, 3, 2. - - [366] Lysias cont. Eratosth. Or. xii, sects. 74-77. - -Seven years before, Theramenês had carried, in conjunction with -Antiphon and Phrynichus, a similar motion for the installation of -the Four Hundred; extorting acquiescence by domestic terrorism as -well as by multiplied assassinations. He now, in conjunction with -Kritias and the rest, a second time extinguished the constitution of -his country, by the still greater humiliation of a foreign conqueror -dictating terms to the Athenian people assembled in their own Pnyx. -Having seen the Thirty regularly constituted, Lysander retired from -Athens to finish the siege of Samos, which still held out. Though -blocked up both by land and sea, the Samians obstinately defended -themselves for some months longer, until the close of the summer. -Nor was it until the last extremity that they capitulated; obtaining -permission for every freeman to depart in safety, but with no other -property except a single garment. Lysander handed over the city and -the properties to the ancient citizens, that is, to the oligarchy and -their partisans, who had been partly expelled, partly disfranchised, -in the revolution eight years before. But he placed the government -of Samos, as he had dealt with the other cities, in the hands of one -of his dekadarchies, or oligarchy of Ten Samians, chosen by himself; -leaving Thorax as Lacedæmonian harmost, and doubtless a force under -him.[367] - - [367] Xenoph. Hellen. ii, 3, 6-8. - -Having thus finished the war, and trodden out the last spark of -resistance, Lysander returned in triumph to Sparta. So imposing -a triumph never fell to the lot of any Greek, either before or -afterwards. He brought with him every trireme out of the harbor of -Peiræus, except twelve, left to the Athenians as a concession; he -brought the prow-ornaments of all the ships captured at Ægospotami -and elsewhere; he was loaded with golden crowns, voted to him by -the various cities; and he farther exhibited a sum of money not -less than four hundred and seventy talents, the remnant of those -treasures which Cyrus had handed over to him for the prosecution of -the war.[368] That sum had been greater, but is said to have been -diminished by the treachery of Gylippus, to whose custody it had -been committed, and who sullied by such mean peculation the laurels -which he had so gloriously earned at Syracuse.[369] Nor was it merely -the triumphant evidences of past exploits which now decorated this -returning admiral. He wielded besides an extent of real power greater -than any individual Greek either before or after. Imperial Sparta, -as she had now become, was as it were personified in Lysander, who -was master of almost all the insular, Asiatic, and Thracian cities, -by means of the harmost and the native dekadarchies named by himself -and selected from his creatures. To this state of things we shall -presently return, when we have followed the eventful history of the -Thirty at Athens. - - [368] Xenoph. Hellen. ii, 2, 8. - - [369] Plutarch, Lysand. c. 16; Diodor. xiii, 106. - -These thirty men—the parallel of the dekarchies whom Lysander had -constituted in the other cities—were intended for the same purpose, -to maintain the city in a state of humiliation and dependence upon -Lacedæmon, and upon Lysander, as the representative of Lacedæmon. -Though appointed, in the pretended view of drawing up a scheme of -laws and constitution for Athens, they were in no hurry to commence -this duty. They appointed a new senate, composed of compliant, -assured, and oligarchical persons; including many of the returned -exiles who had been formerly in the Four Hundred, and many also of -the preceding senators who were willing to serve their designs.[370] -They farther named new magistrates and officers; a new Board of -Eleven, to manage the business of police and the public force, with -Satyrus, one of their most violent partisans, as chief; a Board of -Ten, to govern in Peiræus;[371] an archon, to give name to the year, -Pythodôrus, and a second, or king-archon, Patroklês,[372] to offer -the customary sacrifices on behalf of the city. While thus securing -their own ascendency, and placing all power in the hands of the most -violent oligarchical partisans, they began by professing reforming -principles of the strictest virtue; denouncing the abuses of the -past democracy, and announcing their determination to purge the city -of evil-doers.[373] The philosopher Plato—then a young man about -twenty-four years old, of anti-democratical politics, and nephew -of Kritias—was at first misled, together with various others, by -these splendid professions; he conceived hopes, and even received -encouragement from his relations, that he might play an active part -under the new oligarchy.[374] Though he soon came to discern how -little congenial his feelings were with theirs, yet in the beginning -doubtless such honest illusions contributed materially to strengthen -their hands. - - [370] Xenoph. Hellen. ii, 2, 11: Lysias cont. Agorat. Orat. xiii, - sects. 23-80. - - Tisias, the brother-in-law of Chariklês, was a member of this - senate (Isokratês, Or. xvi, De Bigis, s. 53). - - [371] Plato, Epist. vii, p. 324, B.; Xenoph. Hellen. ii, 3, 54. - - [372] Isokratês cont. Kallimach. Or. xviii, s. 6, p. 372. - - [373] Lysias, Orat. xii, cont. Eratosth. s. 5, p. 121. Ἐπειδὴ - δ᾽ οἱ τριάκοντα πονηροὶ μὲν καὶ ~συκοφάνται~ ὄντες εἰς τὴν - ἀρχὴν κατέστησαν, φάσκοντες χρῆναι τῶν ἀδίκων καθαρὰν ποιῆσαι - τὴν πόλιν, καὶ τοὺς λοιποὺς πολίτας ἐπ᾽ ἀρετὴν καὶ δικαιοσύνην - τραπέσθαι, etc. - - [374] Plato, Epist. vii, p. 324, B.C. - -In execution of their design to root out evil-doers, the Thirty first -laid hands on some of the most obnoxious politicians under the former -democracy; “men (says Xenophon) whom every one knew to live by making -calumnious accusations, called sycophancy, and who were pronounced -in their enmity to the oligarchical citizens.” How far most of these -men had been honest or dishonest in their previous political conduct -under the democracy, we have no means of determining. But among them -were comprised Strombichidês and the other democratical officers who -had been imprisoned under the information of Agoratus, men whose -chief crime consisted in a strenuous and inflexible attachment to -the democracy. The persons thus seized were brought to trial before -the new senate appointed by the Thirty, contrary to the vote of the -people, which had decreed that Strombichidês and his companions -should be tried before a dikastery of two thousand citizens.[375] But -the dikastery, as well as all the other democratical institutions, -were now abrogated, and no judicial body was left except the newly -constituted senate. Even to that senate, though composed of their -own partisans, the Thirty did not choose to intrust the trial of the -prisoners, with that secrecy of voting which was well known at Athens -to be essential to the free and genuine expression of sentiment. -Whenever prisoners were tried, the Thirty were themselves present -in the senate-house, sitting on the benches previously occupied by -the prytanes: two tables were placed before them, one signifying -condemnation, the other, acquittal; and each senator was required -to deposit his pebble openly before them, either on one or on the -other.[376] It was not merely judgment by the senate, but judgment -by the senate under pressure and intimidation by the all-powerful -Thirty. It seems probable that neither any semblance of defence, nor -any exculpatory witnesses, were allowed; but even if such formalities -were not wholly dispensed with, it is certain that there was no real -trial, and that condemnation was assured beforehand. Among the great -numbers whom the Thirty brought before the senate, not a single -man was acquitted except the informer Agoratus, who was brought to -trial as an accomplice along with Strombichidês and his companions, -but was liberated in recompense for the information which he had -given against them.[377] The statement of Isokratês, Lysias, and -others—that the victims of the Thirty, even when brought before the -senate, were put to death untried—is authentic and trustworthy: many -were even put to death by simple order from the Thirty themselves, -without any cognizance of the senate.[378] - - [375] Lysias cont. Agorat. s. 38. - - [376] Lysias cont. Agorat. s. 40. - - [377] Lysias cont. Agorat. s. 41. - - [378] Lysias cont. Eratosth. s. 18; Xenoph. Hellen. ii, 3, 51; - Isokrat. Orat. xx, cont. Lochit. s. 15, p. 397. - -In regard to the persons first brought to trial, however,—whether -we consider them, as Xenophon intimates, to have been notorious -evil-doers, or to have been innocent sufferers by the reactionary -vengeance of returning oligarchical exiles, as was the case certainly -with Strombichidês and the officers accused along with him,—there was -little necessity for any constraint on the part of the Thirty over -the senate. That body itself partook of the sentiment which dictated -the condemnation, and acted as a willing instrument; while the Thirty -themselves were unanimous, Theramenês being even more zealous than -Kritias in these executions, to demonstrate his sincere antipathy -towards the extinct democracy.[379] As yet too, since all the persons -condemned, justly or unjustly, had been marked politicians, so, all -other citizens who had taken no conspicuous part in politics, even if -they disapproved of the condemnations, had not been led to conceive -any apprehension of the like fate for themselves. Here, then, -Theramenês, and along with him a portion of the Thirty as well as of -the senate, were inclined to pause. While enough had been done to -satiate their antipathies, by the death of the most obnoxious leaders -of the democracy, they at the same time conceived the oligarchical -government to be securely established, and contended that farther -bloodshed would only endanger its stability, by spreading alarm, -multiplying enemies, and alienating friends as well as neutrals. - - [379] Xenoph. Hellen. ii, 3, 12, 28, 38. ~Αὐτὸς~ (Theramenês) - ~μάλιστα ἐξορμήσας~ ἡμᾶς, τοῖς πρώτοις ὑπαγομένοις ἐς ἡμᾶς δίκην - ἐπιτιθέναι, etc. - -But these were not the views either of Kritias or of the Thirty -generally, who surveyed their position with eyes very different from -the unstable and cunning Theramenês, and who had brought with them -from exile a long arrear of vengeance yet to be appeased. Kritias -knew well that the numerous population of Athens were devotedly -attached, and had good reason to be attached, to their democracy; -that the existing government had been imposed upon them by force, -and could only be upheld by force; that its friends were a narrow -minority, incapable of sustaining it against the multitude around -them, all armed; that there were still many formidable enemies to -be got rid of, so that it was indispensable to invoke the aid of a -permanent Lacedæmonian garrison in Athens, as the only condition -not only of their stability as a government, but even of their -personal safety. In spite of the opposition of Theramenês, Æschinês -and Aristotelês, two among the Thirty, were despatched to Sparta -to solicit aid from Lysander; who procured for them a Lacedæmonian -garrison under Kallibius as harmost, which they engaged to maintain -without any cost to Sparta, until their government should be -confirmed by putting the evil-doers out of the way.[380] Kallibius -was not only installed as master of the acropolis,—full as it was of -the mementos of Athenian glory,—but was farther so caressed and won -over by the Thirty, that he lent himself to everything which they -asked. They had thus a Lacedæmonian military force constantly at -their command, besides an organized band of youthful satellites and -assassins, ready for any deeds of violence; and they proceeded to -seize and put to death many citizens, who were so distinguished for -their courage and patriotism, as to be likely to serve as leaders -to the public discontent. Several of the best men in Athens thus -successively perished, while Thrasybulus, Anytus, and many others, -fearing a similar fate, fled out of Attica, leaving their property -to be confiscated and appropriated by the oligarchs;[381] who passed -a decree of exile against them in their absence, as well as against -Alkibiadês.[382] - - [380] Xenoph. Hellen. ii, 3, 13. ἕως δὴ τοὺς πονηροὺς ἐκποδὼν - ποιησάμενοι καταστήσαιντο τὴν πολιτείαν. - - [381] Xenoph. Hellen. ii, 3, 15, 23, 42; Isokrat. cont. - Kallimach. Or. xviii, s. 30, p. 375. - - [382] Xenoph. Hellen. ii, 3, 42; ii, 4, 14. οἱ δὲ καὶ οὐχ ὅπως - ἀδικοῦντες, ἀλλ᾽ οὐδ᾽ ἐπιδημοῦντες ἐφυγαδευόμεθα, etc. - - Isokratês, Orat. xvi, De Bigis, s. 46, p. 355. - -These successive acts of vengeance and violence were warmly opposed -by Theramenês, both in the council of Thirty and in the senate. -The persons hitherto executed, he said, had deserved their death, -because they were not merely noted politicians under the democracy, -but also persons of marked hostility to oligarchical men. But -to inflict the same fate on others, who had manifested no such -hostility, simply because they had enjoyed influence under the -democracy, would be unjust: “Even you and I (he reminded Kritias) -have both said and done many things for the sake of popularity.” But -Kritias replied: “We cannot afford to be scrupulous; we are engaged -in a scheme of aggressive ambition, and must get rid of those who -are best able to hinder us. Though we are Thirty in number, and -not one, our government is not the less a despotism, and must be -guarded by the same jealous precautions. If you think otherwise, -you must be simple-minded indeed.” Such were the sentiments which -animated the majority of the Thirty, not less than Kritias, and -which prompted them to an endless string of seizures and executions. -It was not merely the less obnoxious democratical politicians who -became their victims, but men of courage, wealth, and station, in -every vein of political feeling: even oligarchical men, the best -and most high-principled of that party, shared the same fate. Among -the most distinguished sufferers were, Lykurgus,[383] belonging to -one of the most eminent sacred gentes in the state; a wealthy man -named Antiphon, who had devoted his fortune to the public service -with exemplary patriotism during the last years of the war, and -had furnished two well-equipped triremes at his own cost; Leon, -of Salamis; and even Nikêratus, son of Nikias, who had perished -at Syracuse; a man who inherited from his father not only a large -fortune, but a known repugnance to democratical politics, together -with his uncle Eukratês, brother of the same Nikias.[384] These were -only a few among the numerous victims, who were seized, pronounced -to be guilty by the senate or by the Thirty themselves, handed over -to Satyrus and the Eleven, and condemned to perish by the customary -draught of hemlock. - - [383] Plutarch, Vit. x, Orator. p. 838. - - [384] Xenoph. Hellen. ii, 3, 39-41; Lysias, Orat. xviii, De Bonis - Niciæ Fratris, sects. 5-8. - -The circumstances accompanying the seizure of Leon deserve particular -notice. In putting to death him and the other victims, the Thirty -had several objects in view, all tending to the stability of their -dominion. First, they thus got rid of citizens generally known and -esteemed, whose abhorrence they knew themselves to deserve, and -whom they feared as likely to head the public sentiment against -them. Secondly, the property of these victims, all of whom were -rich, was seized along with their persons, and was employed to pay -the satellites whose agency was indispensable for such violences, -especially Kallibius and the Lacedæmonian hoplites in the acropolis. -But, besides murder and spoliation, the Thirty had a farther -purpose, if possible, yet more nefarious. In the work of seizing -their victims, they not only employed the hands of these paid -satellites, but also sent along with them citizens of station and -respectability, whom they constrained by threats and intimidation -to lend their personal aid in a service so thoroughly odious. By -such participation, these citizens became compromised and imbrued in -crime, and as it were, consenting parties in the public eye to all -the projects of the Thirty;[385] exposed to the same general hatred -as the latter, and interested for their own safety in maintaining -the existing dominion. Pursuant to their general plan of implicating -unwilling citizens in their misdeeds, the Thirty sent for five -citizens to the tholus, or government-house, and ordered them, with -terrible menaces, to cross over to Salamis and bring back Leon as -prisoner. Four out of the five obeyed; the fifth was the philosopher -Sokratês, who refused all concurrence and returned to his own house, -while the other four went to Salamis and took part in the seizure of -Leon. Though he thus braved all the wrath of the Thirty, it appears -that they thought it expedient to leave him untouched. But the fact -that they singled him out for such an atrocity,—an old man of tried -virtue, both private and public, and intellectually commanding, -though at the same time intellectually unpopular,—shows to what an -extent they carried their system of forcing unwilling participants; -while the farther circumstance, that he was the only person who had -the courage to refuse, among four others who yielded to intimidation, -shows that the policy was for the most part successful.[386] The -inflexible resistance of Sokratês on this occasion, stands as a -worthy parallel to his conduct as prytanis in the public assembly -held on the conduct of the generals after the battle of Arginusæ, -described in the preceding chapter, wherein he obstinately refused to -concur in putting an illegal question. - - [385] Plato, Apol. Sokratês, c. 20, p. 32. Ἐπειδὴ δὲ ὀλιγαρχία - ἐγένετο, οἱ τριάκοντα αὖ μεταπεμψάμενοί με πέμπτον αὐτὸν εἰς τὴν - θόλον προσέταξαν ἀγαγεῖν ἐκ Σαλαμῖνος Λέοντα τὸν Σαλαμίνιον, ἵν᾽ - ἀποθάνοι· ~οἷα δὴ καὶ ἄλλοις ἐκεῖνοι πολλοῖς πολλὰ προσέταττον, - βουλόμενοι ὡς πλείστους ἀναπλῆσαι αἰτιῶν~. - - Isokrat. cont. Kallimach. Or. xviii, sect. 23, p. 374. ἐνίοις καὶ - προσέταττον ἐξαμαρτάνειν. Compare also Lysias, Or. xii, cont. - Eratosth. sect. 32. - - We learn, from Andokidês de Myster. sect. 94, that Melêtus was - one of the parties who actually arrested Leon, and brought him - up for condemnation. It is not probable that this was the same - person who afterwards accused Sokratês. It may possibly have - been his father, who bore the same name; but there is nothing to - determine the point. - - [386] Plato, Apol. Sokrat. _ut sup._; Xenoph. Hellen. ii. 4, 9-23. - -Such multiplied cases of execution and spoliation naturally -filled the city with surprise, indignation, and terror. Groups of -malcontents got together, and exiles became more and more numerous. -All these circumstances furnished ample material for the vehement -opposition of Theramenês, and tended to increase his party: not -indeed among the Thirty themselves, but to a certain extent in the -senate, and still more among the body of the citizens. He warned his -colleagues that they were incurring daily an increased amount of -public odium, and that their government could not possibly stand, -unless they admitted into partnership an adequate number of citizens, -with a direct interest in its maintenance. He proposed that all those -competent, by their property, to serve the state either on horseback -or with heavy armor, should be constituted citizens; leaving all -the poorer freemen, a far larger number, still disfranchised.[387] -Kritias and the Thirty rejected this proposition; being doubtless -convinced—as the Four Hundred had felt seven years before, when -Theramenês demanded of them to convert their fictitious total of -Five Thousand into a real list of as many living persons—that “to -enroll so great a number of partners, was tantamount to a downright -democracy.”[388] But they were at the same time not insensible to the -soundness of his advice: moreover, they began to be afraid of him -personally, and to suspect that he was likely to take the lead in a -popular opposition against them, as he had previously done against -his colleagues of the Four Hundred. They therefore resolved to comply -in part with his recommendations, and accordingly prepared a list of -three thousand persons to be invested with the political franchise; -chosen, as much as possible, from their own known partisans and -from oligarchical citizens. Besides this body, they also counted -on the adherence of the horsemen, among the wealthiest citizens of -the state. These horsemen, or knights, taking them as a class,—the -thousand good men of Athens, whose virtues Aristophanês sets forth in -hostile antithesis to the alleged demagogic vices of Kleon,—remained -steady supporters of the Thirty, throughout all the enormities of -their career.[389] What privileges or functions were assigned to the -chosen three thousand, we do not hear, except that they could not be -condemned without the warrant of the senate, while any other Athenian -might be put to death by the simple fiat of the Thirty.[390] - - [387] Xenoph. Hellen. ii, 3, 17, 19, 48. From sect. 48, we see - that Theramenês actually made this proposition: τὸ μέντοι σὺν - τοῖς δυναμένοις καὶ μεθ᾽ ἵππων καὶ μετ᾽ ἀσπίδων ὠφελεῖν διὰ - τούτων τὴν πολιτείαν, ~πρόσθεν ἄριστον ἡγούμην εἶναι~ καὶ νῦν οὐ - μεταβάλλομαι. - - This proposition, made by Theramenês and rejected by the Thirty, - explains the comment which he afterwards made, when they drew up - their special catalogue or roll of three thousand; which comment - otherwise appears unsuitable. - - [388] Thucyd. viii, 89-92. τὸ μὲν καταστῆσαι μετόχους τοσούτους, - ἀντικρὺς ἂν δῆμον ἡγούμενοι. - - [389] Xenoph. Hellen. ii, 3, 8, 19; ii, 4, 2, 8, 24. - - [390] Xenoph. Hellen. ii, 3, 51. - -A body of partners thus chosen—not merely of fixed number, but of -picked oligarchical sentiments—was by no means the addition which -Theramenês desired. While he commented on the folly of supposing that -there was any charm in the number three thousand, as if it embodied -all the merit of the city, and nothing else but merit, he admonished -them that it was still insufficient for their defence; their rule was -one of pure force, and yet inferior in force to those over whom it -was exercised. Again the Thirty acted upon his admonition, but in a -way very different from that which he contemplated. They proclaimed -a general muster and examination of arms to all the hoplites in -Athens. The Three Thousand were drawn up in arms all together in the -market-place; but the remaining hoplites were disseminated in small -scattered companies and in different places. After the review was -over, these scattered companies went home to their meal, leaving -their arms piled at the various places of muster. But the adherents -of the Thirty, having been forewarned and kept together, were sent -at the proper moment, along with the Lacedæmonian mercenaries, to -seize the deserted arms, which were deposited under the custody -of Kallibius in the acropolis. All the hoplites in Athens, except -the Three Thousand and the remaining adherents of the Thirty, -were disarmed by this crafty manœuvre, in spite of the fruitless -remonstrance of Theramenês.[391] - - [391] Xenoph. Hellen. ii, 3, 20, 41: compare Lysias. Orat. xii, - cont. Eratosth. sect. 41. - -Kritias and his colleagues, now relieved from all fear either of -Theramenês, or of any other internal opposition, gave loose, more -unsparingly than ever, to their malevolence and rapacity, putting to -death both many of their private enemies, and many rich victims for -the purpose of spoliation. A list of suspected persons was drawn up, -in which each of their adherents was allowed to insert such names as -he chose, and from which the victims were generally taken.[392] Among -informers, who thus gave in names for destruction, Batrachus and -Æschylidês[393] stood conspicuous. The thirst of Kritias for plunder, -as well as for bloodshed, only increased by gratification;[394] -and it was not merely to pay their mercenaries, but also to enrich -themselves separately, that the Thirty stretched everywhere their -murderous agency, which now mowed down metics as well as citizens. -Theognis and Peison, two of the Thirty, affirmed that many of these -metics were hostile to the oligarchy, besides being opulent men; and -the resolution was adopted that each of the rulers should single out -any of these victims that he pleased, for execution and pillage; care -being taken to include a few poor persons in the seizure, so that the -real purpose of the spoilers might be faintly disguised. - - [392] Xenoph. Hellen. ii, 3, 21; Isokratês adv. Euthynum, sect. - 5, p. 401; Isokratês cont. Kallimach. sect. 23, p. 375; Lysias, - Or. xxv, Δημ. Καταλ. Ἀπολ. sect. 21, p. 173. - - The two passages of Isokratês sufficiently designate what this - list, or κατάλογος, must have been; but the name by which he - calls it—ὁ μετὰ Λυσάνδρου (or Πεισάνδρου) κατάλογος—is not easy - to explain. - - [393] Lysias, Orat. vi, cont. Andok. sect. 46; Or. xii, cont. - Eratosth. sect 49. - - [394] Xenoph. Memor. i, 2, 12. Κριτίας μὲν γὰρ τῶν ἐν τῇ - ὀλιγαρχίᾳ πάντων κλεπτίστατός τε καὶ βιαιότατος ἐγένετο, etc. - -It was in execution of this scheme that the orator Lysias and his -brother Polemarchus were both taken into custody. Both were metics, -wealthy men, and engaged in a manufactory of shields, wherein they -employed a hundred and twenty slaves. Theognis and Peison, with -some others, seized Lysias in his house, while entertaining some -friends at dinner; and having driven away his guests, left him under -the guard of Peison, while the attendants went off to register and -appropriate his valuable slaves. Lysias tried to prevail on Peison -to accept a bribe and let him escape; which the latter at first -promised to do, and having thus obtained access to the money-chest -of the prisoner, laid hands upon all its contents, amounting to -between three and four talents. In vain did Lysias implore that a -trifle might be left for his necessary subsistence; the only answer -vouchsafed was, that he might think himself fortunate if he escaped -with life. He was then conveyed to the house of a person named -Damnippus, where Theognis already was, having other prisoners in -charge. At the earnest entreaty of Lysias, Damnippus tried to induce -Theognis to connive at his escape, on consideration of a handsome -bribe; but while this conversation was going on, the prisoner availed -himself of an unguarded moment to get off through the back door, -which fortunately was open, together with two other doors through -which it was necessary to pass. Having first obtained refuge in the -house of a friend in Peiræus, he took boat during the ensuing night -for Megara. Polemarchus, less fortunate, was seized in the street -by Eratosthenês, one of the Thirty, and immediately lodged in the -prison, where the fatal draught of hemlock was administered to him, -without delay, without trial, and without liberty of defence. While -his house was plundered of a large stock of gold, silver, furniture, -and rich ornaments; while the golden earrings were torn from the ears -of his wife; and while seven hundred shields, with a hundred and -twenty slaves, were confiscated, together with the workshop and the -two dwelling-houses; the Thirty would not allow even a decent funeral -to the deceased, but caused his body to be carried away on a hired -bier from the prison, with covering and a few scanty appurtenances -supplied by the sympathy of private friends.[395] - - [395] Lysias, Or. xii. cont. Eratosthen. sects. 8, 21. Lysias - prosecuted Eratosthenês before the dikastery some years - afterwards, as having caused the death of Polemarchus. The - foregoing details are found in the oration, spoken as well as - composed by himself. - -Amidst such atrocities, increasing in number and turned more and -more to shameless robbery, the party of Theramenês daily gained -ground, even in the senate; many of whose members profited nothing -by satiating the private cupidity of the Thirty, and began to be -weary of so revolting a system, as well as alarmed at the host of -enemies which they were raising up. In proposing the late seizure -of the metics, the Thirty had desired Theramenês to make choice of -any victim among that class, to be destroyed and plundered for his -own personal benefit. But he rejected the suggestion emphatically, -denouncing the enormity of the measure in the indignant terms which -it deserved. So much was the antipathy of Kritias and the majority -of the Thirty against him, already acrimonious from the effects of a -long course of opposition, exasperated by this refusal; so much did -they fear the consequences of incurring the obloquy of such measures -for themselves, while Theramenês enjoyed all the credit of opposing -them; so satisfied were they that their government could not stand -with this dissension among its own members; that they resolved to -destroy him at all cost. Having canvassed as many of the senators as -they could, to persuade them that Theramenês was conspiring against -the oligarchy, they caused the most daring of their satellites to -attend one day in the senate-house, close to the railing which fenced -in the senators, with daggers concealed under their garments. So -soon as Theramenês appeared, Kritias rose and denounced him to the -senate as a public enemy, in an harangue which Xenophon gives at -considerable length, and which is so full of instructive evidence, as -to Greek political feeling, that I here extract the main points in -abridgment:— - -“If any of you imagine, senators, that more people are perishing -than the occasion requires, reflect, that this happens everywhere -in a time of revolution, and that it must especially happen in the -establishment of an oligarchy at Athens, the most populous city -in Greece, and where the population has been longest accustomed -to freedom. You know as well as we do, that democracy is to both -of us an intolerable government, as well as incompatible with all -steady adherence to our protectors, the Lacedæmonians. It is under -their auspices that we are establishing the present oligarchy, and -that we destroy, as far as we can, every man who stands in the way -of it; which becomes most of all indispensable, if such a man be -found among our own body. Here stands the man, Theramenês, whom we -now denounce to you as your foe not less than ours. That such is -the fact, is plain from his unmeasured censures on our proceedings, -from the difficulties which he throws in our way whenever we want -to despatch any of the demagogues. Had such been his policy from -the beginning, he would indeed have been our enemy, yet we could -not with justice have proclaimed him a villain. But it is he who -first originated the alliance which binds us to Sparta, who struck -the first blow at the democracy, who chiefly instigated us to put -to death the first batch of accused persons; and now, when you as -well as we have thus incurred the manifest hatred of the people, he -turns round and quarrels with our proceedings in order to insure his -own safety, and leave us to pay the penalty. He must be dealt with -not only as an enemy, but as a traitor, to you as well as to us; a -traitor in the grain, as his whole life proves. Though he enjoyed, -through his father Agnon, a station of honor under the democracy, -he was foremost in subverting it, and setting up the Four Hundred; -the moment he saw that oligarchy beset with difficulties, he was the -first to put himself at the head of the people against them; always -ready for change in both directions, and a willing accomplice in -those executions which changes of government bring with them. It is -he, too, who—having been ordered by the generals after the battle -of Arginusæ to pick up the men on the disabled ships, and having -neglected the task—accused and brought to execution his superiors, in -order to get himself out of danger. He has well earned his surname of -The Buskin, fitting both legs, but constant to neither; he has shown -himself reckless both of honor and friendship, looking to nothing but -his own selfish advancement; and it is for us now to guard against -his doublings, in order that he may not play us the same trick. We -cite him before you as a conspirator and a traitor, against you as -well as against us. Look to your own safety, and not to his. For -depend upon it, that if you let him off, you will hold out powerful -encouragement to your worst enemies; while if you condemn him, you -will crush their best hopes, both within and without the city.” - -Theramenês was probably not wholly unprepared for some such attack as -this. At any rate, he rose up to reply to it at once:— - -“First of all, senators, I shall touch upon the charge against me -which Kritias mentioned last, the charge of having accused and -brought to execution the generals. It was not I who began the -accusation against them, but they who began it against me. They said, -that they had ordered me upon the duty, and that I had neglected it; -my defence was, that the duty could not be executed, in consequence -of the storm; the people believed and exonerated me, but the generals -were rightfully condemned on their own accusation, because _they_ -said that the duty might have been performed, while yet it had -remained unperformed. I do not wonder, indeed, that Kritias has -told these falsehoods against me; for at the time when this affair -happened, he was an exile in Thessaly, employed in raising up a -democracy, and arming the penestæ against their masters. Heaven grant -that nothing of what he perpetrated _there_ may occur at Athens! I -agree with Kritias, indeed, that, whoever wishes to cut short your -government, and strengthens those who conspire against you, deserves -justly the severest punishment. But to whom does this charge best -apply? To him, or to me? Look at the behavior of each of us, and -then judge for yourselves. At first, we were all agreed, so far as -the condemnation of the known and obnoxious demagogues. But when -Kritias and his friends began to seize men of station and dignity, -then it was that I began to oppose them. I knew that the seizure of -men like Leon, Nikias, and Antiphon, would make the best men in the -city your enemies. I opposed the execution of the metics, well aware -that all that body would be alienated. I opposed the disarming of -the citizens, and the hiring of foreign guards. And when I saw that -enemies at home and exiles abroad were multiplying against you, I -dissuaded you from banishing Thrasybulus and Anytus, whereby you -only furnished the exiles with competent leaders. The man who gives -you this advice, and gives it you openly, is he a traitor, or is he -not rather a genuine friend? It is you and your supporters, Kritias, -who, by your murders and robberies, strengthen the enemies of the -government and betray your friends. Depend upon it, that Thrasybulus -and Anytus are much better pleased with your policy than they would -be with mine. You accuse me of having betrayed the Four Hundred; but -I did not desert them until they were themselves on the point of -betraying Athens to her enemies. You call me The Buskin, as trying -to fit both parties. But what am I to call _you_, who fit neither of -them? who, under the democracy, were the most violent hater of the -people, and who, under the oligarchy, have become equally violent as -a hater of oligarchical merit? I am, and always have been, Kritias, -an enemy both to extreme democracy and to oligarchical tyranny. I -desire to constitute our political community out of those who can -serve it on horseback and with heavy armor; I have proposed this -once, and I still stand to it. I side not either with democrats or -despots, to the exclusion of the dignified citizens. Prove that I am -now, or ever have been, guilty of such crime, and I shall confess -myself deserving of ignominious death.” - -This reply of Theramenês was received with such a shout of applause -by the majority of the senate, as showed that they were resolved -to acquit him. To the fierce antipathies of the mortified Kritias, -the idea of failure was intolerable; indeed, he had now carried his -hostility to such a point, that the acquittal of his enemy would have -been his own ruin. After exchanging a few words with the Thirty, he -retired for a few moments, and directed the Eleven with the body of -armed satellites to press close on the railing whereby the senators -were fenced round,—while the court before the senate-house was filled -with the mercenary hoplites. Having thus got his force in hand, -Kritias returned and again addressed the senate: “Senators (said he), -I think it the duty of a good president, when he sees his friends -around him duped, not to let them follow their own counsel. This is -what I am now going to do; indeed, these men, whom you see pressing -upon us from without, tell us plainly that they will not tolerate the -acquittal of one manifestly working to the ruin of the oligarchy. -It is an article of our new constitution, that no man of the select -Three Thousand shall be condemned without your vote; but that any -man not included in that list may be condemned by the Thirty. Now I -take upon me, with the concurrence of all my colleagues, to strike -this Theramenês out of that list; and we, by our authority, condemn -him to death.” - -Though Theramenês had already been twice concerned in putting down -the democracy, yet such was the habit of all Athenians to look for -protection from constitutional forms, that he probably accounted -himself safe under the favorable verdict of the senate, and was not -prepared for the monstrous and despotic sentence which he now heard -from his enemy. He sprang at once to the senatorial hearth,—the altar -and sanctuary in the interior of the senate-house,—and exclaimed: “I -too, senators, stand as your suppliant, asking only for bare justice. -Let it be not in the power of Kritias to strike out me or any other -man whom he chooses; let my sentence as well as yours be passed -according to the law which these Thirty have themselves prepared. I -know but too well, that this altar will be of no avail to me as a -defence; but I shall at least make it plain, that these men are as -impious towards the gods as they are nefarious towards men. As for -you, worthy senators, I wonder that you will not stand forward for -your own personal safety; since you must be well aware, that your own -names may be struck out of the Three Thousand just as easily as mine.” - -But the senate remained passive and stupefied by fear, in spite of -these moving words, which perhaps were not perfectly heard, since -it could not be the design of Kritias to permit his enemy to speak -a second time. It was probably while Theramenês was yet speaking, -that the loud voice of the herald was heard, calling the Eleven to -come forward and take him into custody. The Eleven advanced into the -senate, headed by their brutal chief Satyrus, and followed by their -usual attendants. They went straight up to the altar, from whence -Satyrus, aided by the attendants, dragged him by main force, while -Kritias said to them: “We hand over to you this man Theramenês, -condemned according to the law. Seize him, carry him off to prison, -and there do the needful.” Upon this, Theramenês was dragged out of -the senate-house and carried in custody through the market-place, -exclaiming with a loud voice against the atrocious treatment -which he was suffering. “Hold your tongue (said Satyrus to him), -or you will suffer for it.” “And if I _do_ hold my tongue (replied -Theramenês), shall not I suffer for it also?” - -He was conveyed to prison, where the usual draught of hemlock was -speedily administered. After he had swallowed it, there remained -a drop at the bottom of the cup, which he jerked out on the floor -(according to the playful convivial practice called the Kottabus, -which was supposed to furnish an omen by its sound in falling, and -after which the person who had just drank handed the goblet to the -guest whose turn came next): “Let this (said he) be for the gentle -Kritias.”[396] - - [396] Xenoph. Hellen. ii, 3, 56. - -The scene just described, which ended in the execution of Theramenês, -is one of the most striking and tragical in ancient history; in spite -of the bald and meagre way in which it is recounted by Xenophon, who -has thrown all the interest into the two speeches. The atrocious -injustice by which Theramenês perished, as well as the courage and -self-possession which he displayed at the moment of danger, and his -cheerfulness even in the prison, not inferior to that of Sokratês -three years afterwards, naturally enlist the warmest sympathies -of the reader in his favor, and have tended to exalt the positive -estimation of his character. During the years immediately succeeding -the restoration of the democracy,[397] he was extolled and pitied as -one of the first martyrs to oligarchical violence: later authors went -so far as to number him among the chosen pupils of Sokratês.[398] -But though Theramenês here became the victim of a much worse man -than himself, it will not for that reason be proper to accord to -him our admiration, which his own conduct will not at all be found -to deserve. The reproaches of Kritias against him, founded on his -conduct during the previous conspiracy of the Four Hundred, were -in the main well founded. After having been one of the foremost -originators of that conspiracy, he deserted his comrades as soon as -he saw that it was likely to fail; and Kritias had doubtless present -to his mind the fate of Antiphon, who had been condemned and executed -under the accusation of Theramenês, together with a reasonable -conviction that the latter would again turn against his colleagues -in the same manner, if circumstances should encourage him to do -so. Nor was Kritias wrong in denouncing the perfidy of Theramenês -with regard to the generals after the battle of Arginusæ, the -death of whom he was partly instrumental in bringing about, though -only as an auxiliary cause, and not with that extreme stretch of -nefarious stratagem, which Xenophon and others have imputed to him. -He was a selfish, cunning, and faithless man,—ready to enter into -conspiracies, yet never foreseeing their consequences,—and breaking -faith to the ruin of colleagues whom he had first encouraged, when -he found them more consistent and thoroughgoing in crime than -himself.[399] - - [397] See Lysias, Or. xii, cont. Eratosth. s. 66. - - [398] Diodor. xiv, 5. Diodorus tells us that Sokratês and two - of his friends were the only persons who stood forward to - protect Theramenês, when Satyrus was dragging him from the - altar. Plutarch (Vit. x, Orat. p. 836) ascribes the same act of - generous forwardness to _Isokratês_. There is no good ground for - believing it, either of one or of the other. None but senators - were present; and as this senate had been chosen by the Thirty, - it is not likely that either Sokratês or Isokratês were among its - members. If Sokratês had been a member of it, the fact would have - been noticed and brought out in connection with his subsequent - trial. - - The manner in which Plutarch (Consolat. ad Apollon. c. 6, p. 105) - states the death of Theramenês, that he was “tortured to death” - by the Thirty is an instance of his loose speaking. - - Compare Cicero about the death of Theramenês (Tuscul. Disp. i, - 40, 96). His admiration for the manner of death of Theramenês - doubtless contributed to make him rank that Athenian with - Themistoklês and Periklês (De Orat. iii. 16, 59). - - [399] The epithets applied by Aristophanês to Theramenês (Ran. - 541-966) coincide pretty exactly with those in the speech just - noticed, which Xenophon ascribes to Kritias against him. - -Such high-handed violence, by Kritias and the majority of the -Thirty,—carried though, even against a member of their own Board, by -intimidation of the senate,—left a feeling of disgust and dissension -among their own partisans from which their power never recovered. Its -immediate effect, however, was to render them, apparently, and in -their own estimation, more powerful than ever. All open manifestation -of dissent being now silenced, they proceeded to the uttermost -limits of cruel and licentious tyranny. They made proclamation, that -every one not included in the list of Three Thousand, should depart -without the walls, in order that they might be undisturbed masters -within the city, a policy before resorted to by Periander of Corinth -and other Grecian despots.[400] The numerous fugitives expelled by -this order, distributed themselves partly in Peiræus, partly in -the various demes of Attica. Both in one and the other, however, -they were seized by order of the Thirty, and many of them put to -death, in order that their substance and lands might be appropriated -either by the Thirty themselves, or by some favored partisan.[401] -The denunciations of Batrachus, Æschylidês, and other delators, -became more numerous than ever, in order to obtain the seizure and -execution of their private enemies; and the oligarchy were willing -to purchase any new adherent by thus gratifying his antipathies or -his rapacity.[402] The subsequent orators affirmed that more than -fifteen hundred victims were put to death without trial by the -Thirty;[403] on this numerical estimate little stress is to be laid, -but the total was doubtless prodigious. It became more and more plain -that no man was safe in Attica; so that Athenian emigrants, many -in great poverty and destitution, were multiplied throughout the -neighboring territories,—in Megara, Thebes, Orôpus, Chalkis, Argos, -etc.[404] It was not everywhere that these distressed persons could -obtain reception; for the Lacedæmonian government, at the instance -of the Thirty, issued an edict prohibiting all the members of their -confederacy from harboring fugitive Athenians; an edict which these -cities generously disobeyed,[405] though probably the smaller -Peloponnesian cities complied. Without doubt, this decree was -procured by Lysander, while his influence still continued unimpaired. - - [400] Xenoph. Hellen. ii, 4, 1; Lysias, Orat. xii, cont. - Eratosth. s. 97; Orat. xxxi, cont. Philon. s. 8, 9; Herakleid. - Pontic. c. 5; Diogen. Laërt. i, 98. - - [401] Xenoph. Hellen. l. c. ἦγον δὲ ἐκ τῶν χωρίων, ἵν᾽ αὐτοὶ καὶ - οἱ φίλοι τοὺς τούτων ἀγροὺς ἔχοιεν· φευγόντων δὲ ἐς τὸν Πειραιᾶ, - καὶ ἐντεῦθεν πολλοὺς ἄγοντες, ἐνέπλησαν Μέγαρα καὶ Θήβας τῶν - ὑποχωρούντων. - - [402] Lysias, Or. xii, cont. Eratosth. s. 49; Or. xxv, Democrat. - Subvers. Apolog. s. 20; Or. xxvi, cont. Evandr. s. 23. - - [403] Æschinês, Fals. Legat. c. 24, p. 266, and cont. Ktesiph. c. - 86, p. 455; Isokratês, Or. iv, Panegyr. s. 131; Or. vii, Areopag. - s. 76. - - [404] Xenoph. Hellen. ii, 4, 1; Diodor. xiv, 6; Lysias, Or. xxiv, - s. 28; Or. xxxi, cont. Philon. s. 10. - - [405] Lysias, Or. xii, cont. Eratosth. sects. 98, 99: παντάχοθεν - ἐκκηρυττόμενοι; Plutarch, Lysand. c. 99; Diodor xiv, 6; Demosth. - de Rhod. Libert. c. 10. - -But it was not only against the lives, properties, and liberties -of Athenian citizens that the Thirty made war. They were not less -solicitous to extinguish the intellectual force and education of -the city; a project so perfectly in harmony both with the sentiment -and practice of Sparta, that they counted on the support of their -foreign allies. Among the ordinances which they promulgated was one, -expressly forbidding every one[406] “to teach the art of words,” -if I may be allowed to translate literally the Greek expression, -which bore a most comprehensive signification, and denoted every -intentional communication of logical, rhetorical, or argumentative -improvement,—of literary criticism and composition,—and of command -over those political and moral topics which formed the ordinary theme -of discussion. Such was the species of instruction which Sokratês and -other sophists, each in his own way, communicated to the Athenian -youth. The great foreign sophists, not Athenian, such as Prodikus -and Protagoras had been,—though perhaps neither of these two was now -alive,—were doubtless no longer in the city, under the calamitous -circumstances which had been weighing upon every citizen since the -defeat of Ægospotami. But there were abundance of native teachers, or -sophists, inferior in merit to these distinguished names, yet still -habitually employed, with more or less success, in communicating a -species of instruction held indispensable to every liberal Athenian. -The edict of the Thirty was in fact a general suppression of the -higher class of teachers or professors, above the rank of the -elementary teacher of letters, or grammatist. If such an edict could -have been maintained in force for a generation, combined with the -other mandates of the Thirty, the city out of which Sophoklês and -Euripidês had just died, and in which Plato and Isokratês were in -vigorous age, the former twenty-five, the latter twenty-nine, would -have been degraded to the intellectual level of the meanest community -in Greece. It was not uncommon for a Grecian despot to suppress -all those assemblies wherein youths came together for the purpose -of common training, either intellectual or gymnastic; as well as -the public banquets and clubs, or associations, as being dangerous -to his authority, and tending to elevation of courage, and to a -consciousness of political rights among the citizens.[407] - - [406] Xenoph. Memor. i, 2, 31. Καὶ ἐν τοῖς νόμοις ἔγραψε, λόγων - τέχνην μὴ διδάσκειν.—Isokratês, cont. Sophist. Or. xiii, s. 12. - τὴν παίδευσιν τὴν τῶν λόγων. - - Plutarch (Themistoklês, c. 19) affirms that the Thirty oligarchs, - during their rule, altered the position of the rostrum in the - Pnyx, the place where the democratical public assemblies were - held: the rostrum had before looked towards the sea, but they - turned it so as to make it look towards the land, because the - maritime service and the associations connected with it were the - chief stimulants of democratical sentiment. This story has been - often copied and reasserted, as if it were an undoubted fact; but - M. Forchhammer (Topographie von Athen, p. 289, in Kieler Philol. - Studien. 1841) has shown it to be untrue and even absurd. - - [407] Aristot. Polit. v, 9, 2. - -The enormities of the Thirty had provoked severe comments from -the philosopher Sokratês, whose life was spent in conversation on -instructive subjects with those young men who sought his society, -though he never took money from any pupil. These comments had been -made known to Kritias and Chariklês, who sent for him, reminded him -of the prohibitive law, and peremptorily commanded him to abstain for -the future from all conversation with youths. Sokratês met this order -by putting some questions to those who gave it, in his usual style of -puzzling scrutiny, destined to expose the vagueness of the terms; and -to draw the line, or rather to show that no definite line could be -drawn, between that which was permitted and that which was forbidden. -But he soon perceived that his interrogations produced only a feeling -of disgust and wrath, menacing to his own safety. The tyrants ended -by repeating their interdict in yet more peremptory terms, and by -giving Sokratês to understand, that they were not ignorant of the -censures which he had cast upon them.[408] - - [408] Xenoph. Memorab. i, 2, 33-39. - -Though our evidence does not enable us to make out the precise dates -of these various oppressions of the Thirty, yet it seems probable -that this prohibition of teaching must have been among their earlier -enactments; at any rate, considerably anterior to the death of -Theramenês, and the general expulsion out of the walls of all except -the privileged Three Thousand. Their dominion continued, without any -armed opposition made to it, for about eight months from the capture -of Athens by Lysander, that is, from about April to December 404 B.C. -The measure of their iniquity then became full. They had accumulated -against themselves, both in Attica and among the exiles in the -circumjacent territories, suffering and exasperated enemies, while -they had lost the sympathy of Thebes, Megara, and Corinth, and were -less heartily supported by Sparta. - -During these important eight months, the general feeling throughout -Greece had become materially different both towards Athens and -towards Sparta. At the moment when the long war was first brought -to a close, fear, antipathy, and vengeance against Athens, had -been the reigning sentiment, both among the confederates of Sparta -and among the revolted members of the extinct Athenian empire; a -sentiment which prevailed among them indeed to a greater degree -than among the Spartans themselves, who resisted it, and granted to -Athens a capitulation at a time when many of their allies pressed -for the harshest measures. To this resolution they were determined -partly by the still remaining force of ancient sympathy; partly by -the odium which would have been sure to follow the act of expelling -the Athenian population, however it might be talked of beforehand -as a meet punishment; partly too by the policy of Lysander, who -contemplated the keeping of Athens in the same dependence on Sparta -and on himself, and by the same means, as the other outlying cities -in which he had planted his dekadarchies. - -So soon as Athens was humbled, deprived of her fleet and walled -port, and rendered innocuous, the great bond of common fear which -had held the allies to Sparta disappeared; and while the paramount -antipathy on the part of those allies towards Athens gradually died -away, a sentiment of jealousy and apprehension of Sparta sprang up in -its place, on the part of the leading states among them. For such a -sentiment there was more than one reason. Lysander had brought home -not only a large sum of money, but valuable spoils of other kinds, -and many captive triremes, at the close of the war. As the success -had been achieved by the joint exertions of all the allies, so the -fruits of it belonged in equity to all of them jointly, not to Sparta -alone. The Thebans and Corinthians preferred a formal claim to be -allowed to share; and if the other allies abstained from openly -backing the demand, we may fairly presume that it was not from any -different construction of the equity of the case, but from fear of -offending Sparta. In the testimonial erected by Lysander at Delphi, -commemorative of the triumph, he had included not only his own brazen -statue, but that of each commander of the allied contingents; thus -formally admitting the allies to share in the honorary results, -and tacitly sanctioning their claim to the lucrative results also. -Nevertheless, the demand made by the Thebans and Corinthians was -not only repelled, but almost resented as an insult; especially by -Lysander, whose influence was at that moment almost omnipotent.[409] - - [409] Justin (vi, 10) mentions the demand thus made and refused. - Plutarch (Lysand. c. 27) states the demand as having been made - by the Thebans _alone_, which I disbelieve. Xenophon, according - to the general disorderly arrangement of facts in his Hellenika, - does not mention the circumstance in its proper place, but - alludes to it on a subsequent occasion as having before occurred - (Hellen. iii, 5, 5). He also specifies by name no one but the - Thebans as having actually made the demand; but there is a - subsequent passage, which shows that not only the Corinthians, - but other allies also, sympathized in it (iii, 5, 12). - -That the Lacedæmonians should have withheld from the allies a share -in this money, demonstrates still more the great ascendency of -Lysander; because there was a considerable party at Sparta itself, -who protested altogether against the reception of so much gold and -silver, as contrary to the ordinances of Lykurgus, and fatal to the -peculiar morality of Sparta. An ancient Spartan, Skiraphidas, or -Phlogidas, took the lead in calling for exclusive adherence to the -old Spartan money, heavy iron, difficult to carry; nor was it without -difficulty that Lysander and his friends obtained admission for the -treasure into Sparta; under special proviso, that it should be for -the exclusive purposes of the government, and that no private citizen -should ever circulate gold or silver.[410] The existence of such -traditionary repugnance among the Spartans would have seemed likely -to induce them to be just towards their allies, since an equitable -distribution of the treasure would have gone far to remove the -difficulty; yet they nevertheless kept it all. - - [410] Plutarch, Lysand. c. 17; Plutarch, Institut. Lacon. p. 239. - -But besides this special offence given to the allies, the conduct of -Sparta in other ways showed that she intended to turn the victory to -her own account. Lysander was at this moment all-powerful, playing -his own game under the name of Sparta. His position was far greater -than that of the regent Pausanias had been after the victory of -Platæa; and his talents for making use of the position incomparably -superior. The magnitude of his successes, as well as the eminent -ability which he had displayed, justified abundant eulogy; but in his -case, the eulogy was carried to the length of something like worship. -Altars were erected to him; pæans or hymns were composed in his -honor; the Ephesians set up his statue in the temple of their goddess -Artemis; and the Samians not only erected a statue to him at Olympia, -but even altered the name of their great festival, the Heræa, to -_Lysandria_.[411] Several contemporary poets—Antilochus, Chœrilus, -Nikêratus, and Antimachus—devoted themselves to sing his glories and -profit by his rewards. - - [411] Pausan. vi, 3, 6. The Samian oligarchical party owed their - recent restoration to Lysander. - -Such excess of flattery was calculated to turn the head even -of the most virtuous Greek: with Lysander, it had the effect -of substituting, in place of that assumed smoothness of manner -with which he began his command, an insulting harshness and -arrogance corresponding to the really unmeasured ambition which -he cherished.[412] His ambition prompted him to aggrandize Sparta -separately, without any thought of her allies, in order to exercise -dominion in her name. He had already established dekadarchies, or -oligarchies of Ten, in many of the insular and Asiatic cities, and -an oligarchy of Thirty in Athens; all composed of vehement partisans -chosen by himself, dependent upon him for support, and devoted to -his objects. To the eye of an impartial observer in Greece, it -seemed as if all these cities had been converted into dependencies -of Sparta, and were intended to be held in that condition; under -Spartan authority, exercised by and through Lysander.[413] Instead -of that general freedom which had been promised as an incentive to -revolt against Athens, a Spartan empire had been constituted in place -of the extinct Athenian, with a tribute, amounting to a thousand -talents annually, intended to be assessed upon the component cities -and islands.[414] Such at least was the scheme of Lysander, though it -never reached complete execution. - - [412] Plutarch, Lysand. c. 18, 19. - - [413] Xenoph. Hellen. ii, 4, 30. Οὕτω δὲ προχωρούντων, Παυσανίας - ὁ βασιλεὺς (of Sparta), φθονήσας Λυσάνδρῳ εἰ κατειργασμένος - ταῦτα ἅμα μὲν εὐδοκιμήσοι, ἅμα ~δὲ ἰδίας ποιήσοιτο τὰς Ἀθήνας~, - πείσας τῶν Ἐφόρων τρεῖς, ἐξάγει φρουράν. Ξυνείποντο δὲ καὶ οἱ - ξύμμαχοι πάντες, πλὴν Βοιωτῶν καὶ Κορινθίων. Οὗτοι δ᾽ ἔλεγον - μὲν ὅτι οὐ νομίζοιεν εὐορκεῖν ἂν στρατευόμενοι ἐπ᾽ Ἀθηναίους, - μηδὲν παράσπονδον ποιοῦντας· ~ἔπραττον δὲ ταῦτα, ὅτι ἐγίγνωσκον - Λακεδαιμονίους βουλομένους τὴν τῶν Ἀθηναίων χώραν οἰκείαν καὶ - πιστὴν ποιήσασθαι~. Compare also iii, 5, 12, 13, respecting - the sentiments entertained in Greece about the conduct of the - Lacedæmonians. - - [414] Diodor. xiv, 10-13. - -It is easy to see that under such a state of feeling on the part -of the allies of Sparta, the enormities perpetrated by the Thirty -at Athens and by the Lysandrian dekadarchies in the other cities, -would be heard with sympathy for the sufferers, and without that -strong anti-Athenian sentiment which had reigned a few months before. -But what was of still greater importance, even at Sparta itself, -opposition began to spring up against the measures and the person -of Lysander. If the leading men at Sparta had felt jealous even of -Brasidas, who offended them only by unparalleled success and merit -as a commander,[415] much more would the same feeling be aroused -against Lysander, who displayed an overweening insolence, and was -worshipped with an ostentatious flattery, not inferior to that of -Pausanias after the battle of Platæa. Another Pausanias, son of -Pleistoanax, was now king of Sparta, in conjunction with Agis. Upon -him the feeling of jealousy against Lysander told with especial -force, as it did afterwards upon Agesilaus, the successor of Agis; -not unaccompanied probably with suspicion, which subsequent events -justified, that Lysander was aiming at some interference with the -regal privileges. Nor is it unfair to suppose that Pausanias was -animated by motives more patriotic than mere jealousy, and that the -rapacious cruelty, which everywhere dishonored the new oligarchies, -both shocked his better feelings and inspired him with fears for the -stability of the system. A farther circumstance which weakened the -influence of Lysander at Sparta was the annual change of ephors, -which took place about the end of September or beginning of October. -Those ephors under whom his grand success and the capture of Athens -had been consummated, and who had lent themselves entirely to his -views, passed out of office in September 404 B.C., and gave place to -others more disposed to second Pausanias. - - [415] Thucyd. iv. - -I remarked, in the preceding chapter, how much more honorable for -Sparta, and how much less unfortunate for Athens and for the rest -of Greece, the close of the Peloponnesian war would have been, -if Kallikratidas had gained and survived the battle of Arginusæ, -so as to close it then, and to acquire for himself that personal -ascendency which the victorious general was sure to exercise -over the numerous rearrangements consequent on peace. We see how -important the personal character of the general so placed was, when -we follow the proceedings of Lysander during the year after the -battle of Ægospotami. His personal views were the grand determining -circumstance throughout Greece; regulating both the measures of -Sparta, and the fate of the conquered cities. Throughout the latter, -rapacious and cruel oligarchies were organized,—of Ten in most -cities, but of Thirty in Athens,—all acting under the power and -protection of Sparta, but in real subordination to his ambition. -Because he happened to be under the influence of a selfish thirst -for power, the measures of Sparta were divested not merely of all -Pan-Hellenic spirit, but even, to a great degree, of reference to -her own confederates, and concentrated upon the acquisition of -imperial preponderance for herself. Now if Kallikratidas had been -the ascendent person at this critical juncture, not only such narrow -and baneful impulses would have been comparatively inoperative, -but the leading state would have been made to set the example -of recommending, of organizing, and if necessary, of enforcing -arrangements favorable to Pan-Hellenic brotherhood. Kallikratidas -would not only have refused to lend himself to dekadarchies governing -by his force and for his purposes, in the subordinate cities, but he -would have discountenanced such conspiracies, wherever they tended -to arise spontaneously. No ruffian like Kritias, no crafty schemer -like Theramenês, would have reckoned upon his aid as they presumed -upon the friendship of Lysander. Probably he would have left the -government of each city to its own natural tendencies, oligarchical -or democratical; interfering only in special cases of actual and -pronounced necessity. Now the influence of an ascendent state, -employed for such purposes, and emphatically discarding all private -ends for the accomplishment of a stable Pan-Hellenic sentiment and -fraternity; employed too thus, at a moment when so many of the Greek -towns were in the throes of reorganization, having to take up a new -political course in reference to the altered circumstances, is an -element of which the force could hardly have failed to be prodigious -as well as beneficial. What degree of positive good might have been -wrought, by a noble-minded victor under such special circumstances, -we cannot presume to affirm in detail. But it would have been no mean -advantage, to have preserved Greece from beholding and feeling such -enormous powers in the hands of a man like Lysander; through whose -management the worst tendencies of an imperial city were studiously -magnified by the exorbitance of individual ambition. It was to -him exclusively that the Thirty in Athens, and the dekadarchies -elsewhere, owed both their existence and their means of oppression. - -It has been necessary thus to explain the general changes which had -gone on in Greece and in Grecian feeling during the eight months -succeeding the capture of Athens in March 404 B.C., in order that we -may understand the position of the Thirty oligarchs, or Tyrants, at -Athens, and of the Athenian population both in Attica and in exile, -about the beginning of December in the same year, the period which we -have now reached. We see how it was that Thebes, Corinth, and Megara, -who in March had been the bitterest enemies of the Athenians, had now -become alienated both from Sparta and from the Lysandrian Thirty, -whom they viewed as viceroys of Athens for separate Spartan benefit. -We see how the basis was thus laid of sympathy for the suffering -exiles who fled from Attica; a feeling which the recital of the -endless enormities perpetrated by Kritias and his colleagues inflamed -every day more and more. We discern at the same time how the Thirty, -while thus incurring enmity both in and out of Attica, were at the -same time losing the hearty support of Sparta, from the decline of -Lysander’s influence, and the growing opposition of his rivals at -home. - -In spite of formal prohibition from Sparta, obtained doubtless -under the influence of Lysander, the Athenian emigrants had obtained -shelter in all the states bordering on Attica. It was from Bœotia -that they struck the first blow. Thrasybulus, Anytus, and Archinus, -starting from Thebes with the sympathy of the Theban public, and with -substantial aid from Ismenias and other wealthy citizens,—at the -head of a small band of exiles stated variously at thirty, sixty, -seventy, or somewhat above one hundred men,[416]—seized Phylê, a -frontier fortress in the mountains north of Attica, lying on the -direct road between Athens and Thebes. Probably it had no garrison; -for the Thirty, acting in the interest of Lacedæmonian predominance, -had dismantled all the outlying fortresses in Attica;[417] so that -Thrasybulus accomplished his purpose without resistance. The Thirty -marched out from Athens to attack him, at the head of a powerful -force, comprising the Lacedæmonian hoplites who formed their guard, -the Three Thousand privileged citizens, and all the knights, or -horsemen. Probably the small company of Thrasybulus was reinforced by -fresh accessions of exiles, as soon as he was known to have occupied -the fort. For by the time that the Thirty with their assailing force -arrived, he was in condition to repel a vigorous assault made by the -younger soldiers, with considerable loss to the aggressors. - - [416] Xenoph. Hellen. ii, 4, 2; Diodor. xiv, 32; Pausan. i, - 29, 3; Lysias, Or. xiii, cont. Agorat. sect. 84; Justin, v, - 9; Æschinês, cont. Ktesiphon, c. 62, p. 437; Demosth. cont. - Timokrat. c. 34, p. 742. Æschinês allots more than one hundred - followers to the captors of Phylê. - - The sympathy which the Athenian exiles found at Thebes is - attested in a fragment of Lysias, ap. Dionys. Hal. Jud. de Lysiâ, - p. 594 (Fragm. 47, ed. Bekker). - - [417] Lysias, Or. xii, cont. Eratosth. sect. 41, p. 124. - -Disappointed in this direct attack, the Thirty laid plans for -blockading Phylê, where they knew that there was no stock of -provisions. But hardly had their operations commenced, when a -snow-storm fell, so abundant and violent, that they were forced to -abandon their position and retire to Athens, leaving much of their -baggage in the hands of the garrison at Phylê. In the language of -Thrasybulus, this storm was characterized as providential, since the -weather had been very fine until the moment preceding, and since it -gave time to receive reinforcements which made him seven hundred -strong.[418] Though the weather was such that the Thirty did not -choose to keep their main force in the neighborhood of Phylê, and -perhaps the Three Thousand themselves were not sufficiently hearty -in the cause to allow it, yet they sent their Lacedæmonians and -two tribes of Athenian horsemen to restrain the excursions of the -garrison. This body Thrasybulus contrived to attack by surprise. -Descending from Phylê by night, he halted within a quarter of a -mile of their position until a little before daybreak, when the -night-watch had just broken up,[419] and when the grooms were -making a noise in rubbing down the horses. Just at that moment, the -hoplites from Phylê rushed upon them at a running pace, found every -man unprepared, and some even in their beds, and dispersed them with -scarcely any resistance. One hundred and twenty hoplites and a few -horsemen were slain, while abundance of arms and stores were captured -and carried back to Phylê in triumph.[420] News of the defeat was -speedily conveyed to the city, from whence the remaining horsemen -immediately came forth to the rescue, but could do nothing more than -protect the carrying off of the dead. - - [418] Xenoph. Hellen. ii, 4, 2, 5, 14. - - [419] See an analogous case of a Lacedæmonian army surprised by - the Thebans at this dangerous hour, Xenoph. Hellen. vii, i, 16; - compare Xenoph. Magistr. Equit. vii, 12. - - [420] Xenoph. Hellen. ii, 4, 5, 7. Diodorus (xiv, 32, 33) - represents the occasion of this battle somewhat differently. I - follow the account of Xenophon. - -This successful engagement sensibly changed the relative situation of -parties in Attica; encouraging the exiles as much as it depressed the -Thirty. Even among the partisans of the latter at Athens, dissension -began to arise; the minority which had sympathized with Theramenês, -as well as that portion of the Three Thousand who were least -compromised as accomplices in the recent enormities, began to waver -so manifestly in their allegiance, that Kritias and his colleagues -felt some doubt of being able to maintain themselves in the city. -They resolved to secure Eleusis and the island of Salamis, as places -of safety and resource in case of being compelled to evacuate Athens. -They accordingly went to Eleusis with a considerable number of the -Athenian horsemen, under pretence of examining into the strength of -the place and the number of its defenders, so as to determine what -amount of farther garrison would be necessary. All the Eleusinians -disposed and qualified for armed service, were ordered to come in -person and give in their names to the Thirty,[421] in a building -having its postern opening on to the sea-beach; along which were -posted the horsemen and the attendants from Athens. Each Eleusinian -hoplite, after having presented himself and returned his name to the -Thirty, was ordered to pass out through this exit, where each man -successively found himself in the power of the horsemen, and was -fettered by the attendants. Lysimachus, the hipparch, or commander of -the horsemen, was directed to convey all these prisoners to Athens, -and hand them over to the custody of the Eleven.[422] Having thus -seized and carried away from Eleusis every citizen whose sentiments -or whose energy they suspected, and having left a force of their own -adherents in the place, the Thirty returned to Athens. At the same -time, it appears, a similar visit and seizure of prisoners was made -by some of them in Salamis.[423] On the next day, they convoked at -Athens all their Three Thousand privileged hoplites—together with -all the remaining horsemen who had not been employed at Eleusis or -Salamis—in the Odeon, half of which was occupied by the Lacedæmonian -garrison all under arms. “Gentlemen (said Kritias, addressing his -countrymen), we keep up the government not less for your benefit -than for our own. You must therefore share with us in the danger, -as well as in the honor, of our position. Here are these Eleusinian -prisoners awaiting sentence; you must pass a vote condemning them -all to death, in order that your hopes and fears may be identified -with ours.” He then pointed to a spot immediately before him and -in his view, directing each man to deposit upon it his pebble of -condemnation visibly to every one.[424] I have before remarked that -at Athens, open voting was well known to be the same thing as voting -under constraint; there was no security for free and genuine suffrage -except by making it secret as well as numerous. Kritias was obeyed, -without reserve or exception; probably any dissentient would have -been put to death on the spot. All the prisoners, seemingly three -hundred in number,[425] were condemned by the same vote, and executed -forthwith. - - [421] Xenoph. Hellen. ii, 4, 8. I apprehend that ἀπογράφεσθαι - here refers to prospective military service; as in vi, 5, 29, - and in Cyropæd. ii, 1, 18, 19. The words in the context, πόσης - ~φυλακῆς προσδεήσοιντο~, attest that such is the meaning; - though the commentators, and Sturz in his Lexicon Xenophonteum, - interpret differently. - - [422] Xenoph. Hellen. ii, 4, 8. - - [423] Both Lysias (Orat. xii, cont. Eratosth. s. 53; Orat. xiii, - cont. Agorat. s. 47) and Diodorus (xiv, 32) connect together - these two similar proceedings at Eleusis and at Salamis. Xenophon - mentions only the affair at Eleusis. - - [424] Xenoph. Hellen. ii, 4, 9. Δείξας δέ τι χωρίον, ἐς τοῦτο - ἐκέλευσε ~φανερὰν φέρειν τὴν ψῆφον~. Compare Lysias, Or. xiii, - cont. Agorat. s. 40, and Thucyd. iv, 74, about the conduct of the - Megarian oligarchical leaders: καὶ τούτων περὶ ἀναγκάσαντες τὸν - δῆμον ψῆφον φανερὰν διενεγκεῖν, etc. - - [425] Lysias (Orat. xii, cont. Eratosth. s. 53) gives this number. - -Though this atrocity gave additional satisfaction and confidence to -the most violent friends of Kritias, it probably alienated a greater -number of others, and weakened the Thirty instead of strengthening -them. It contributed in part, we can hardly doubt, to the bold and -decisive resolution now taken by Thrasybulus, five days after his -late success, of marching by night from Phylê to Peiræus.[426] -His force, though somewhat increased, was still no more than one -thousand men; altogether inadequate by itself to any considerable -enterprise, had he not counted on positive support and junction from -fresh comrades, together with a still greater amount of negative -support from disgust or indifference towards the Thirty. He was -indeed speedily joined by many sympathizing countrymen; but few of -them, since the general disarming manœuvre of the oligarchs, had -heavy armor. Some had light shields and darts, but others were wholly -unarmed, and could merely serve as throwers of stones.[427] - - [426] Xenoph. Hellen. ii, 4, 10, 13. ἡμέραν πέμπτην, etc. - - [427] Xenoph. Hellen. ii, 4, 12. - -Peiræus was at this moment an open town, deprived of its -fortifications as well as of those Long Walls which had so long -connected it with Athens. It was however of large compass, and -required an ampler force to defend it than Thrasybulus could -muster. Accordingly, when the Thirty marched out of Athens the next -morning to attack him, with their full force of Athenian hoplites -and horsemen, and with the Lacedæmonian garrison besides, he in vain -attempted to maintain against them the great carriage-road which -led down to Peiræus. He was compelled to concentrate his forces in -Munychia, the easternmost portion of the aggregate called Peiræus, -nearest to the bay of Phalêrum, and comprising one of those three -ports which had once sustained the naval power of Athens. Thrasybulus -occupied the temple of Artemis Munychia, and the adjoining -Bendideion, situated in the midst of Munychia, and accessible only by -a street of steep ascent. In the rear of his hoplites, whose files -were ten deep, were posted the darters and slingers: the ascent being -so steep that these latter could cast their missiles over the heads -of the hoplites in their front. Presently Kritias and the Thirty, -having first mustered in the market-place of Peiræus, called the -Hippodamian agora, were seen approaching with their superior numbers; -mounting the hill in close array, with hoplites not less than fifty -in depth. Thrasybulus, after an animated exhortation to his soldiers, -in which he reminded them of the wrongs which they had to avenge, -and dwelt upon the advantages of their position, which exposed the -close ranks of the enemy to the destructive effect of missiles, and -would force them to crouch under their shields so as to be unable -to resist a charge with the spear in front, waited patiently until -they came within distance, standing in the foremost rank with the -prophet—habitually consulted before a battle—by his side. The latter, -a brave and devoted patriot, while promising victory, had exhorted -his comrades not to charge until some one on their own side should -be slain or wounded: he at the same time predicted his own death in -the conflict. When the troops of the Thirty advanced near enough in -ascending the hill, the light-armed in the rear of Thrasybulus poured -upon them a shower of darts over the heads of their own hoplites, -with considerable effect. As they seemed to waver, seeking to cover -themselves with their shields, and thus not seeing well before them, -the prophet, himself seemingly in arms, set the example of rushing -forward, was the first to close with the enemy, and perished in the -onset. Thrasybulus with the main body of hoplites followed him, -charged vigorously down the hill, and after a smart resistance, -drove them back in disorder, with the loss of seventy men. What was -of still greater moment, Kritias and Hippomachus, who headed their -troops on the left, were among the slain; together with Charmidês son -of Glaukon, one of the ten oligarchs who had been placed to manage -Peiræus.[428] - - [428] Xenoph. Hellen. ii, 4, 12, 20. - -This great and important advantage left the troops of Thrasybulus -in possession of seventy of the enemy’s dead, whom they stripped -of their arms, but not of their clothing, in token of respect for -fellow-countrymen.[429] So disheartened, lukewarm, and disunited were -the hoplites of the Thirty, in spite of their great superiority of -number, that they sent to solicit the usual truce for burying the -dead. This was of course granted, and the two contending parties -became intermingled with each other in the performance of the funeral -duties. Amidst so impressive a scene, their common feelings as -Athenians and fellow-countrymen were forcibly brought back, and many -friendly observations were interchanged among them. Kleokritus—herald -of the mysts, or communicants in the Eleusinian mysteries, belonging -to one of the most respected gentes in the state—was among the -exiles. His voice was peculiarly loud, and the function which he held -enabled him to obtain silence while he addressed to the citizens -serving with the Thirty a touching and emphatic remonstrance: “Why -are you thus driving us into banishment, fellow-citizens? Why are -you seeking to kill us? We have never done you the least harm; we -have partaken with you in religious rites and festivals; we have been -your companions in chorus, in school, and in army; we have braved a -thousand dangers with you, by land and sea, in defence of our common -safety and freedom. I adjure you by our common gods, paternal and -maternal, by our common kindred and companionship, desist from thus -wronging your country in obedience to these nefarious Thirty, who -have slain as many citizens in eight months, for their own private -gains, as the Peloponnesians in ten years of war. These are the men -who have plunged us into wicked and odious war one against another, -when we might live together in peace. Be assured that your slain in -this battle have cost us as many tears as they have cost you.”[430] - - [429] Xenoph. Hellen. ii, 4, 19; Cornel. Nepos, Thrasybul. c. 2. - - [430] Xenoph. Hellen. ii, 4, 22. - -Such affecting appeals, proceeding from a man of respected station -like Kleokritus, and doubtless from others also, began to work -so sensibly on the minds of the citizens from Athens, that the -Thirty were obliged to give orders for immediately returning, which -Thrasybulus did not attempt to prevent, though it might have been -in his power to do so.[431] But their ascendency had received a -shock from which it never fully recovered. On the next day they -appeared downcast and dispirited in the senate, which was itself -thinly attended; while the privileged Three Thousand, marshalled -in different companies on guard, were everywhere in discord and -partial mutiny. Those among them who had been most compromised in -the crimes of the Thirty, were strenuous in upholding the existing -authority; while such as had been less guilty protested against the -continuance of such unholy war, and declared that the Thirty should -not be permitted to bring Athens to utter ruin. And though the -horsemen still continued steadfast partisans, resolutely opposing -all accommodation with the exiles,[432] yet the Thirty were farther -weakened by the death of Kritias, the ascendent and decisive -head, and at the same time the most cruel and unprincipled among -them; while that party, both in the senate and out of it, which -had formerly adhered to Theramenês, now again raised its head. A -public meeting among them was held, in which what may be called the -opposition-party among the Thirty, that which had opposed the extreme -enormities of Kritias, became predominant. It was determined to -depose the Thirty, and to constitute a fresh oligarchy of Ten, one -from each tribe.[433] But the members of the Thirty were individually -reëligible; so that two of them, Eratosthenês and Pheidon, if -not more, adherents of Theramenês and unfriendly to Kritias and -Chariklês,[434] with others of the same vein of sentiment, were -chosen among the Ten. Chariklês and the more violent members, having -thus lost their ascendency, no longer deemed themselves safe at -Athens, but retired to Eleusis, which they had had the precaution to -occupy beforehand. Probably a number of their partisans, and the -Lacedæmonian garrison also, retired thither along with them. - - [431] Xenoph. Hellen. ii, 4, 22; Lysias, Orat. xii, cont. - Eratosth. s. 55: οἱ μὲν γὰρ ἐκ Πειραιέως κρείττους ὄντες εἴασαν - αὐτοὺς ἀπελθεῖν, etc. - - [432] Xenoph. Hellen. ii, 4, 24. - - [433] Xenoph. Hellen. ii, 4, 23. - - [434] Lysias, Orat. xii, cont. Eratosth. sects. 55, 56: οἱ - δοκοῦντες εἶναι ἐναντιώτατοι Χαρικλεῖ καὶ Κριτίᾳ καὶ τῇ τούτων - ἑταιρείᾳ, etc. - -The nomination of this new oligarchy of Ten was plainly a compromise, -adopted by some from sincere disgust at the oligarchical system, and -desire to come to accommodation with the exiles; by others, from a -conviction that the only way of maintaining the oligarchical system, -and repelling the exiles, was to constitute a new oligarchical Board, -dismissing that which had become obnoxious. The latter was the -purpose of the horsemen, the main upholders of the first Board as -well as of the second; and such also was soon seen to be the policy -of Eratosthenês and his colleagues. Instead of attempting to agree -upon terms of accommodation with the exiles in Peiræus generally, -they merely tried to corrupt separately Thrasybulus and the leaders, -offering to admit ten of them to a share of the oligarchical power -at Athens, provided they would betray their party. This offer having -been indignantly refused, the war was again resumed between Athens -and Peiræus, to the bitter disappointment, not less of the exiles -than of that portion of the Athenians who had hoped better things -from the new Board of Ten.[435] - - [435] The facts which I have here set down, result from a - comparison of Lysias, Orat. xii, cont. Eratosth. sects. 53, 59, - 94: Φείδων, αἱρεθεὶς ὑμᾶς διαλλάξαι καὶ καταγαγεῖν. Diodor. xiv, - 32; Justin, v, 9. - -But the forces of oligarchy were seriously enfeebled at Athens,[436] -as well by the secession of all the more violent spirits to -Eleusis, as by the mistrust, discord, and disaffection which now -reigned within the city. Far from being able to abuse power like -their predecessors, the Ten did not even fully confide in their -three thousand hoplites, but were obliged to take measures for -the defence of the city in conjunction with the hipparch and the -horsemen, who did double duty,—on horseback in the day-time, and as -hoplites with their shields along the walls at night, for fear of -surprise,—employing the Odeon as their head-quarters. The Ten sent -envoys to Sparta to solicit farther aid; while the Thirty sent envoys -thither also, from Eleusis, for the same purpose; both representing -that the Athenian people had revolted from Sparta, and required -farther force to reconquer them.[437] - - [436] Isokratês, Or. xviii, cont. Kallimach. s. 25. - - [437] Xenoph. Hellen. ii, 4, 24, 28. - -Such foreign aid became daily more necessary to them, since the -forces of Thrasybulus in Peiræus grew stronger, before their eyes, -in numbers, in arms, and in hope of success; exerting themselves, -with successful energy, to procure additional arms and shields, -though some of the shields, indeed, were no better than wood-work -or wicker-work whitened over.[438] Many exiles flocked in to their -aid, while others sent donations of money or arms: among the latter, -the orator Lysias stood conspicuous, transmitting to Peiræus a -present of two hundred shields as well as two thousand drachms in -money, and hiring besides three hundred fresh soldiers; while his -friend Thrasydæus, the leader of the democratical interest at Elis, -was induced to furnish a loan of two talents.[439] Others also lent -money; some Bœotians furnished two talents, and a person named -Gelarchus contributed the large sum of five talents, repaid in after -times by the people.[440] Proclamation was made by Thrasybulus, -that all metics who would lend aid should be put on the footing of -isotely, or equal payment of taxes with citizens, exempt from the -metic-tax and other special burdens. Within a short time he had got -together a considerable force both in heavy-armed and light-armed, -and even seventy horsemen; so that he was in condition to make -excursions out of Peiræus, and to collect wood and provisions. Nor -did the Ten venture to make any aggressive movement out of Athens, -except so far as to send out the horsemen, who slew or captured -stragglers from the force of Thrasybulus. Lysimachus the hipparch, -the same who had commanded under the Thirty at the seizure of the -Eleusinian citizens, having made prisoners some young Athenians, -bringing in provisions from the country for the consumption of the -troops in Peiræus, put them to death, in spite of remonstrances -from several even of his own men; for which cruelty Thrasybulus -retaliated, by putting to death a horseman named Kallistratus, made -prisoner in one of their marches to the neighboring villages.[441] - - [438] Xenoph. Hellen. ii, 4, 25. - - [439] Plutarch, Vit. x, Orator, p. 835; Lysias, Or. xxxi, cont. - Philon. sects. 19-34. - - Lysias and his brother had carried on a manufactory of shields - at Athens. The Thirty had plundered it; but some of the stock - probably escaped. - - [440] Demosth. cont. Leptin. c. 32, p. 502; Lysias cont. - Nikomach. Or. xxx, s. 29. - - [441] Xenoph. Hellen. ii, 4, 27. - -In the established civil war which now raged in Attica, Thrasybulus -and the exiles in Peiræus had decidedly the advantage; maintaining -the offensive, while the Ten in Athens, and the remainder of the -Thirty at Eleusis, were each thrown upon their defence. The division -of the oligarchical force into these two sections doubtless weakened -both, while the democrats in Peiræus were hearty and united. -Presently, however, the arrival of a Spartan auxiliary force altered -the balance of parties. Lysander, whom the oligarchical envoys had -expressly requested to be sent to them as general, prevailed with the -ephors to grant their request. While he himself went to Eleusis and -got together a Peloponnesian land-force, his brother Libys conducted -a fleet of forty triremes to block up Peiræus, and one hundred -talents were lent to the Athenian oligarchs out of the large sum -recently brought from Asia into the Spartan treasury.[442] - - [442] Xenoph. Hellen. ii, 4, 28; Diodor. xiv, 33; Lysias, Orat. - xii, cont. Eratosth. s. 60. - -The arrival of Lysander brought the two sections of oligarchs -in Attica again into coöperation, restrained the progress of -Thrasybulus, and even reduced Peiræus to great straits by preventing -all entry of ships or stores. Nor could anything have prevented it -from being reduced to surrender, if Lysander had been allowed free -scope in his operations. But the general sentiment of Greece had -by this time become disgusted with his ambitious policy, and with -the oligarchies which he had everywhere set up as his instruments; -a sentiment not without influence on the feelings of the leading -Spartans, who, already jealous of his ascendency, were determined not -to increase it farther by allowing him to conquer Attica a second -time, in order to plant his own creatures as rulers at Athens.[443] - - [443] Xenoph. Hellen. ii, 4, 29. Οὕτω δὲ προχωρούντων, Παυσανίας - ὁ βασιλεὺς, φθονήσας Λυσάνδρῳ, εἰ κατειργασμένος ταῦτα ἅμα μὲν - εὐδοκιμήσοι, ἅμα δὲ ἰδίας ποιήσοιτο τὰς Ἀθήνας, πείσας τῶν Ἐφόρων - τρεῖς, ἐξάγει φρουράν. - - Diodor. xiv, 33. Παυσανίας δὲ..., φθονῶν μὲν τῷ Λυσάνδρῳ, θεωρῶν - δὲ τὴν Σπάρτην ἀδοξοῦσαν παρὰ τοῖς Ἕλλησι, etc. - - Plutarch, Lysand. c. 21. - -Under the influence of these feelings, king Pausanias obtained -the consent of three out of the five ephors to undertake himself -an expedition into Attica, at the head of the forces of the -confederacy, for which he immediately issued proclamation. Opposed -to the political tendencies of Lysander, he was somewhat inclined to -sympathize with the democracy, not merely at Athens, but elsewhere -also, as at Mantineia.[444] It was probably understood that his -intentions towards Athens were lenient and anti-Lysandrian, so that -the Peloponnesian allies obeyed the summons generally: yet the -Bœotians and Corinthians still declined, on the ground that Athens -had done nothing to violate the late convention; a remarkable proof -of the altered feelings of Greece during the last year, since, down -to the period of that convention, these two states had been more -bitterly hostile to Athens than any others in the confederacy. They -suspected that even the expedition of Pausanias was projected with -selfish Lacedæmonian views, to secure Attica as a separate dependency -of Sparta, though detached from Lysander.[445] - - [444] Xenoph. Hellen. v, 2, 3. - - [445] Xenoph. Hellen. ii, 4, 30. - -On approaching Athens, Pausanias, joined by Lysander and the forces -already in Attica, encamped in the garden of the Academy, near -the city gates. His sentiments were sufficiently known beforehand -to offer encouragement; so that the vehement reaction against -the atrocities of the Thirty, which the presence of Lysander -had doubtless stifled, burst forth without delay. The surviving -relatives of the victims slain beset him even at the Academy in his -camp, with prayers for protection and cries of vengeance against -the oligarchs. Among those victims, as I have already stated, were -Nikêratus the son, and Eukratês the brother, of Nikias who had -perished at Syracuse, the friend and proxenus of Sparta at Athens. -The orphan children, both of Nikêratus and Eukratês, were taken to -Pausanias by their relative Diognêtus, who implored his protection -for them, recounting at the same time the unmerited execution of -their respective fathers, and setting forth their family claims -upon the justice of Sparta. This affecting incident, which has been -specially made known to us,[446] doubtless did not stand alone, -among so many families suffering from the same cause. Pausanias was -furnished at once with ample grounds, not merely for repudiating the -Thirty altogether, and sending back the presents which they tendered -to him,[447] but even for refusing to identify himself unreservedly -with the new oligarchy of Ten which had risen upon their ruins. -The voice of complaint—now for the first time set free, with some -hopes of redress—must have been violent and unmeasured, after such -a career as that of Kritias and his colleagues; while the fact was -now fully manifested, which could not well have come forth into -evidence before, that the persons despoiled and murdered had been -chiefly opulent men, and very frequently even oligarchical men, -not politicians of the former democracy. Both Pausanias, and the -Lacedæmonians along with him, on reaching Athens, must have been -strongly affected by the facts which they learned, and by the loud -cry for sympathy and redress which poured upon them from the most -innocent and respected families. The predisposition both of the -king and the ephors against the policy of Lysander was materially -strengthened, as well as their inclination to bring about an -accommodation of parties, instead of upholding by foreign force an -anti-popular Few. - - [446] Lysias, Or. xviii, De Bonis Niciæ Frat. sects. 8-10. - - [447] Lysias, _ut sup._ sects. 11, 12. ὅθεν Παυσανίας ἤρξατο - εὔνους εἶναι τῷ δήμῳ, παράδειγμα ποιούμενος πρὸς τοὺς ἄλλους - Λακεδαιμονίους τὰς ἡμετέρας συμφορὰς τῆς τῶν τριάκοντα - πονηρίας.... - - Οὕτω δ᾽ ἠλεούμεθα, καὶ πᾶσι δεινὰ ἐδοκοῦμεν πεπονθέναι, ὥστε - Παυσανίας τὰ μὲν παρὰ τῶν τριάκοντα ξένια οὐκ ἠθέλησε λαβεῖν, τὰ - δὲ παρ᾽ ἡμῶν ἐδέξατο. - -Such convictions would become farther confirmed as Pausanias saw -and heard more of the real state of affairs. At first, he held a -language decidedly adverse to Thrasybulus and the exiles, sending -to them a herald, and requiring them to disband and go to their -respective homes.[448] The requisition not being obeyed, he made a -faint attack upon Peiræus, which had no effect. Next day he marched -down with two Lacedæmonian moræ, or large military divisions, and -three tribes of the Athenian horsemen, to reconnoitre the place, -and see where a line of blockade could be drawn. Some light troops -annoyed him, but his troops repulsed them, and pursued them even as -far as the theatre of Peiræus, where all the forces of Thrasybulus -were mustered, heavy-armed, as well as light-armed. The Lacedæmonians -were here in a disadvantageous position, probably in the midst of -houses and streets, so that all the light-armed of Thrasybulus were -enabled to set upon them furiously from different sides, and drive -them out again with loss, two of the Spartan polemarchs being here -slain. Pausanias was obliged to retreat to a little eminence about -half a mile off, where he mustered his whole force, and formed his -hoplites into a very deep phalanx. Thrasybulus on his side was so -encouraged by the recent success of his light-armed, that he ventured -to bring out his heavy-armed, only eight deep, to an equal conflict -on the open ground. But he was here completely worsted, and driven -back into Peiræus with the loss of one hundred and fifty men; so that -the Spartan king was able to retire to Athens after a victory, and a -trophy erected to commemorate it.[449] - - [448] Xenoph. Hellen. ii, 4, 31. This seems the meaning of the - phrase ἀπιέναι ἐπὶ τὰ ἑαυτῶν; as we may see by s. 38. - - [449] Xenoph. Hellen. ii, 4, 31-34. - -The issue of this battle was one extremely fortunate for Thrasybulus -and his comrades; since it left the honors of the day with Pausanias, -so as to avoid provoking enmity or vengeance on his part, while it -showed plainly that the conquest of Peiræus, defended by so much -courage and military efficiency, would be no easy matter. It disposed -Pausanias still farther towards an accommodation; strengthening also -the force of that party in Athens which was favorable to the same -object, and adverse to the Ten oligarchs. This opposition-party -found decided favor with the Spartan king, as well as with the ephor -Naukleidas, who was present along with him. Numbers of Athenians, -even among those Three Thousand by whom the city was now exclusively -occupied, came forward to deprecate farther war with Peiræus, and to -entreat that Pausanias would settle the quarrel so as to leave them -all at amity with Lacedæmon. Xenophon, indeed, according to that -narrow and partial spirit which pervades his Hellenica, notices no -sentiment in Pausanias except his jealousy of Lysander, and treats -the opposition against the Ten at Athens as having been got up by -his intrigues.[450] But it seems plain that this is not a correct -account. Pausanias did not create the discord, but found it already -existing, and had to choose which of the parties he would adopt. -The Ten took up the oligarchical game after it had been thoroughly -dishonored and ruined by the Thirty: they inspired no confidence, nor -had they any hold upon the citizens in Athens, except in so far as -these latter dreaded reactionary violence, in case Thrasybulus and -his companions should reënter by force; accordingly, when Pausanias -was there at the head of a force competent to prevent such dangerous -reaction, the citizens at once manifested their dispositions against -the Ten, and favorable to peace with Peiræus. To second this pacific -party was at once the easiest course for Pausanias to take, and the -most likely to popularize Sparta in Greece; whereas, he would surely -have entailed upon her still more bitter curses from without, not to -mention the loss of men to herself, if he had employed the amount of -force requisite to uphold the Ten, and subdue Peiræus. To all this we -have to add his jealousy of Lysander, as an important predisposing -motive, but only as auxiliary among many others. - - [450] Xenoph. Hellen. ii, 4, 35. Διΐστη δὲ καὶ τοὺς ἐν τῷ - ἄστει (Pausanias) καὶ ἐκέλευε πρὸς σφᾶς προσιέναι ὡς πλείστους - ξυλλεγομένους, λέγοντας, etc. - -Under such a state of facts, it is not surprising to learn that -Pausanias encouraged solicitations for peace from Thrasybulus and -the exiles, and that he granted them a truce to enable them to send -envoys to Sparta. Along with these envoys went Kephisophon and -Melitus, sent for the same purpose of entreating peace, by the party -opposed to the Ten at Athens, under the sanction both of Pausanias -and of the accompanying ephors. On the other hand, the Ten, finding -themselves discountenanced by Pausanias, sent envoys of their own -to outbid the others. They tendered themselves, their walls, and -their city, to be dealt with as the Lacedæmonians chose; requiring -that Thrasybulus, if he pretended to be the friend of Sparta, should -make the same unqualified surrender of Peiræus and Munychia. All the -three sets of envoys were heard before the ephors remaining at Sparta -and the Lacedæmonian assembly; who took the best resolution which -the case admitted, to bring to pass an amicable settlement between -Athens and Peiræus, and to leave the terms to be fixed by fifteen -commissioners, who were sent thither forthwith to sit in conjunction -with Pausanias. This Board determined, that the exiles in Peiræus -should be readmitted to Athens, that an accommodation should take -place, and that no man should be molested for past acts, except the -Thirty, the Eleven (who had been the instruments of all executions), -and the Ten who had governed in Peiræus. But Eleusis was recognized -as a government separate from Athens, and left, as it already was, in -possession of the Thirty and their coadjutors, to serve as a refuge -for all those who might feel their future safety compromised at -Athens in consequence of their past conduct.[451] - - [451] Xenoph. Hellen. ii, 4, 39; Diodor. xiv, 33. - -As soon as these terms were proclaimed, accepted, and sworn to by -all parties, Pausanias with all the Lacedæmonians evacuated Attica. -Thrasybulus and the exiles marched up in solemn procession from -Peiræus to Athens. Their first act was to go up to the acropolis, now -relieved from its Lacedæmonian garrison, and there to offer sacrifice -and thanksgiving. On descending from thence, a general assembly was -held, in which—unanimously and without opposition, as it should -seem—the democracy was restored. The government of the Ten, which -could have no basis except the sword of the foreigner, disappeared as -a matter of course; but Thrasybulus, while he strenuously enforced -upon his comrades from Peiræus a full respect for the oaths which -they had sworn, and an unreserved harmony with their newly acquired -fellow-citizens, admonished the assembly emphatically as to the past -events. “You city-men (he said), I advise you to take just measure -of yourselves for the future; and to calculate fairly, what ground -of superiority you have, so as to pretend to rule over us? Are you -juster than we? Why the demos, though poorer than you, never at any -time wronged you for purposes of plunder; while you, the wealthiest -of all, have done many base deeds for the sake of gain. Since then -you have no justice to boast of, are you superior to us on the score -of courage? There cannot be a better trial, than the war which has -just ended. Again, can you pretend to be superior in policy? you, -who, having a fortified city, an armed force, plenty of money, and -the Peloponnesians for your allies, have been overcome by men who -had nothing of the kind to aid them? Can you boast of your hold -over the Lacedæmonians? Why, they have just handed you over, like a -vicious dog with a clog tied to him, to the very demos whom you have -wronged, and are now gone out of the country. But you have no cause -to be uneasy for the future. I adjure you, my friends from Peiræus, -in no point to violate the oaths which we have just sworn. Show, in -addition to your other glorious exploits, that you are honest and -true to your engagements.”[452] - - [452] Xenoph. Hellen. ii, 4, 40-42. - -The archons, the senate of Five Hundred, the public assembly, and -the dikasteries, appear to have been now revived, as they had stood -in the democracy prior to the capture of the city by Lysander. This -important restoration seems to have taken place some time in the -spring of 403 B.C., though we cannot exactly make out in what month. -The first archon now drawn was Eukleidês, who gave his name to this -memorable year; a year never afterwards forgotten by Athenians. - -Eleusis was at this time, and pursuant to the late convention, a city -independent and separate from Athens, under the government of the -Thirty, and comprising their warmest partisans. It was not likely -that this separation would last; but the Thirty were themselves the -parties to give cause for its termination. They were getting together -a mercenary force at Eleusis, when the whole force of Athens was -marched to forestall their designs. The generals at Eleusis came -forth to demand a conference, but were seized and put to death; the -Thirty themselves, and a few of the most obnoxious individuals, -fled out of Attica; while the rest of the Eleusinian occupants were -persuaded by their friends from Athens to come to an equal and -honorable accommodation. Again Eleusis became incorporated in the -same community with Athens, oaths of mutual amnesty and harmony being -sworn by every one.[453] - - [453] Xenoph. Hellen. ii, 4, 43; Justin, v, 11. I do not - comprehend the allusion in Lysias, Orat. xxv, Δημ. Καταλ. - Ἀπολ. sect. 11: εἰσὶ δὲ οἵτινες τῶν Ἐλευσῖνάδε ἀπογραψαμένων, - ἐξελθόντες μεθ᾽ ὑμῶν, ἐπολιορκοῦντο μετ᾽ αὐτῶν. - - * * * * * - -We have now passed that short, but bitter and sanguinary interval, -occupied by the Thirty, which succeeded so immediately upon the -extinction of the empire and independence of Athens as to leave -no opportunity for pause or reflection. A few words respecting the -rise and fall of that empire are now required, summing up as it were -the political moral of the events recorded in my last two volumes, -between 477 and 405 B.C. - -I related, in the forty-fifth chapter, the steps by which Athens -first acquired her empire, raised it to its maximum, including both -maritime and inland dominion, then lost the inland portion of it; -which loss was ratified by the Thirty Years Truce concluded with -Sparta and the Peloponnesian confederacy in 445 B.C. Her maritime -empire was based upon the confederacy of Delos, formed by the islands -in the Ægean and the towns on the seaboard immediately after the -battles of Platæa and Mykalê, for the purpose not merely of expelling -the Persians from the Ægean, but of keeping them away permanently. To -the accomplishment of this important object, Sparta was altogether -inadequate; nor would it ever have been accomplished, if Athens had -not displayed a combination of military energy, naval discipline, -power of organization, and honorable devotion to a great Pan-Hellenic -purpose, such as had never been witnessed in Grecian history. - -The confederacy of Delos was formed by the free and spontaneous -association of many different towns, all alike independent; towns -which met in synod and deliberated by equal vote, took by their -majority resolutions binding upon all, and chose Athens as their -chief to enforce these resolutions, as well as to superintend -generally the war against the common enemy. But it was, from the -beginning, a compact which permanently bound each individual state to -the remainder. None had liberty either to recede, or to withhold the -contingent imposed by authority of the common synod, or to take any -separate step inconsistent with its obligations to the confederacy. -No union less stringent than this could have prevented the renewal of -Persian ascendency in the Ægean. Seceding or disobedient states were -thus treated as guilty of treason or revolt, which it was the duty of -Athens, as chief, to repress. Her first repressions, against Naxos -and other states, were undertaken in prosecution of this duty, in -which if she had been wanting, the confederacy would have fallen to -pieces, and the common enemy would have reappeared. - -Now the only way by which the confederacy was saved from falling -to pieces, was by being transformed into an Athenian empire. Such -transformation, as Thucydidês plainly intimates,[454] did not arise -from the ambition or deep-laid projects of Athens, but from the -reluctance of the larger confederates to discharge the obligations -imposed by the common synod, and from the unwarlike character of the -confederates generally, which made them desirous to commute military -service for money-payment, while Athens on her part was not less -anxious to perform the service and obtain the money. By gradual and -unforeseen stages, Athens thus passed from consulate to empire: in -such manner that no one could point out the precise moment of time -when the confederacy of Delos ceased, and when the empire began. -Even the transfer of the common fund from Delos to Athens, which was -the palpable manifestation of a change already realized, was not -an act of high-handed injustice in the Athenians, but warranted by -prudential views of the existing state of affairs, and even proposed -by a leading member of the confederacy.[455] - - [454] Thucyd. i, 97. - - [455] See vol. v, of this History, ch. xlv, p 343. - -But the Athenian empire came to include (between 460-446 B.C.) other -cities, not parties to the confederacy of Delos. Athens had conquered -her ancient enemy the island of Ægina, and had acquired supremacy -over Megara, Bœotia, Phocis, and Lokris, and Achaia in Peloponnesus. -The Megarians joined her to escape the oppression of their neighbor -Corinth: her influence over Bœotia was acquired by allying herself -with a democratical party in the Bœotian cities, against Sparta, -who had been actively interfering to sustain the opposite party and -to renovate the ascendency of Thebes. Athens was, for the time, -successful in all these enterprises; but if we follow the details, we -shall not find her more open to reproach on the score of aggressive -tendencies than Sparta or Corinth. Her empire was now at its maximum; -and had she been able to maintain it,—or even to keep possession of -the Megarid separately, which gave her the means of barring out all -invasions from Peloponnesus,—the future course of Grecian history -would have been materially altered. But her empire on land did not -rest upon the same footing as her empire at sea. The exiles in -Megara and Bœotia, etc., and the anti-Athenian party generally in -those places,—combined with the rashness of her general Tolmidês at -Korôneia,—deprived her of all her land-dependencies near home, and -even threatened her with the loss of Eubœa. The peace concluded in -445 B.C. left her with all her maritime and insular empire, including -Eubœa, but with nothing more; while by the loss of Megara she was now -open to invasion from Peloponnesus. - -On this footing she remained at the beginning of the Peloponnesian -war fourteen years afterwards. I have shown that that war did not -arise, as has been so often asserted, from aggressive or ambitious -schemes on the part of Athens, but that, on the contrary, the -aggression was all on the side of her enemies; who were full of -hopes that they could put her down with little delay; while she -was not merely conservative and defensive, but even discouraged -by the certainty of destructive invasion, and only dissuaded from -concessions, alike imprudent and inglorious, by the extraordinary -influence and resolute wisdom of Periklês. That great man -comprehended well both the conditions and the limits of Athenian -empire. Athens was now understood, especially since the revolt and -reconquest of the powerful island of Samos in 440 B.C., by her -subjects and enemies as well as by her own citizens, to be mistress -of the sea. It was the care of Periklês to keep that belief within -definite boundaries, and to prevent all waste of the force of the -city in making new or distant acquisitions which could not be -permanently maintained. But it was also his care to enforce upon -his countrymen the lesson of maintaining their existing empire -unimpaired, and shrinking from no effort requisite for that end. -Though their whole empire was now staked upon the chances of a -perilous war, he did not hesitate to promise them success, provided -that they adhered to this conservative policy. - -Following the events of the war, we shall find that Athens did adhere -to it for the first seven years; years of suffering and trial, from -the destructive annual invasion, the yet more destructive pestilence, -and the revolt of Mitylênê, but years which still left her empire -unimpaired, and the promises of Periklês in fair chance of being -realized. In the seventh year of the war occurred the unexpected -victory at Sphakteria and the capture of the Lacedæmonian prisoners. -This placed in the hands of the Athenians a capital advantage, -imparting to them prodigious confidence of future success, while -their enemies were in a proportional degree disheartened. It was in -this temper that they first departed from the conservative precept -of Periklês, and attempted to recover (in 424 B.C.) both Megara and -Bœotia. Had the great statesman been alive,[456] he might have turned -this moment of superiority to better account, and might perhaps have -contrived even to get possession of Megara—a point of unspeakable -importance to Athens, since it protected her against invasion—in -exchange for the Spartan captives. But the general feeling of -confidence which then animated all parties at Athens, determined them -in 424 B.C. to grasp at this and much more by force. They tried to -reconquer both Megara and Bœotia: in the former they failed, though -succeeding so far as to capture Nisæa; in the latter they not only -failed, but suffered the disastrous defeat of Delium. - - [456] See vol. vi, ch. lii, p. 353 of this History. - -It was in the autumn of that same year 424 B.C., too, that Brasidas -broke into their empire in Thrace, and robbed them of Akanthus, -Stageira, and some other towns, including their most precious -possession, Amphipolis. Again, it seems that the Athenians, partly -from the discouragement caused by the disaster at Delium, partly -from the ascendency of Nikias and the peace party, departed from the -conservative policy of Periklês; not by ambitious over-action, but -by inaction, omitting to do all that might have been done to arrest -the progress of Brasidas. We must, however, never forget that their -capital loss, Amphipolis, was owing altogether to the improvidence of -their officers, and could not have been obviated even by Periklês. - -But though that great man could not have prevented the loss, he would -assuredly have deemed no efforts too great to recover it; and in this -respect his policy was espoused by Kleon, in opposition to Nikias and -the peace party. The latter thought it wise to make the truce for a -year; which so utterly failed of its effect, that Nikias was obliged, -even in the midst of it, to conduct an armament to Pallênê in order -to preserve the empire against yet farther losses. Still, Nikias and -his friends would hear of nothing but peace; and after the expedition -of Kleon against Amphipolis in the ensuing year, which failed partly -through his military incapacity, partly through the want of hearty -concurrence in his political opponents, they concluded what is called -the Peace of Nikias in the ensuing spring. In this, too, their -calculations are not less signally falsified than in the previous -truce: they stipulate that Amphipolis shall be restored, but it is -as far from being restored as ever. To make the error still graver -and more irreparable, Nikias, with the concurrence of Alkibiadês -contracts the alliance with Sparta a few months after the peace, and -gives up the captives, the possession of whom being the only hold -which Athens as yet had upon the Spartans. - -We thus have, during the four years succeeding the battle of Delium -(424-420 B.C.), a series of departures from the conservative -policy of Periklês; departures, not in the way of ambitious -over-acquisition, but of languor and unwillingness to make efforts -even for the recovery of capital losses. Those who see no defects in -the foreign policy of the democracy except those of over-ambition -and love of war, pursuant to the jest of Aristophanês, overlook -altogether these opposite but serious blunders of Nikias and the -peace party. - -Next comes the ascendency of Alkibiadês, leading to the two years’ -campaign in Peloponnesus in conjunction with Elis, Argos, and -Mantineia, and ending in the complete reëstablishment of Lacedæmonian -supremacy. Here was a diversion of Athenian force from its legitimate -purpose of preserving or reëstablishing the empire, for inland -projects which Periklês could never have approved. The island of -Melos undoubtedly fell within his general conceptions of tenable -empire for Athens. But we may regard it as certain that he would -have recommended no new projects, exposing Athens to the reproach -of injustice, so long as the lost legitimate possessions in Thrace -remained unconquered. - -We now come to the expedition against Syracuse. Down to that period, -the empire of Athens, except the possessions in Thrace, remained -undiminished, and her general power nearly as great as it had ever -been since 445 B.C. That expedition was the one great and fatal -departure from the Periklean policy, bringing upon Athens an amount -of disaster from which she never recovered; and it was doubtless an -error of over-ambition. Acquisitions in Sicily, even if made, lay -out of the conditions of permanent empire for Athens; and however -imposing the first effect of success might have been, they would -only have disseminated her strength, multiplied her enemies, and -weakened her in all quarters. But though the expedition itself was -thus indisputably ill-advised, and therefore ought to count to the -discredit of the public judgment at Athens, we are not to impute -to that public an amount of blame in any way commensurate to the -magnitude of the disaster, except in so far as they were guilty of -unmeasured and unconquerable esteem for Nikias. Though Periklês would -have strenuously opposed the project, yet he could not possibly have -foreseen the enormous ruin in which it would end; nor could such -ruin have been brought about by any man existing, save Nikias. Even -when the people committed the aggravated imprudence of sending out -the second expedition, Demosthenês doubtless assured them that he -would speedily either take Syracuse or bring back both armaments, -with a fair allowance for the losses inseparable from failure; and -so he would have done, if the obstinacy of Nikias had permitted. In -measuring therefore the extent of misjudgment fairly imputable to the -Athenians for this ruinous undertaking, we must always recollect, -that first the failure of the siege, next the ruin of the armament, -did not arise from intrinsic difficulties in the case, but from the -personal defects of the commander. - -After the Syracusan disaster, there is no longer any question about -adhering to, or departing from, the Periklean policy. Athens is like -Patroklus in the Iliad, after Apollo has stunned him by a blow on the -back and loosened his armor. Nothing but the slackness of her enemies -allowed her time for a partial recovery, so as to make increased -heroism a substitute for impaired force, even against doubled and -tripled difficulties. And the years of struggle which she now went -through are among the most glorious events in her history. These -years present many misfortunes, but no serious misjudgment, not to -mention one peculiarly honorable moment, after the overthrow of the -Four Hundred. I have in the two preceding chapters examined into -the blame imputed to the Athenians for not accepting the overtures -of peace after the battle of Kyzikus, and for dismissing Alkibiadês -after the battle of Notium. On both points their conduct has been -shown to be justifiable. And after all, they were on the point of -partially recovering themselves in 408 B.C., when the unexpected -advent of Cyrus set the seal to their destiny. - -The bloodshed after the recapture of Mitylênê and Skionê, and still -more that which succeeded the capture of Melos, are disgraceful -to the humanity of Athens, and stand in pointed contrast with the -treatment of Samos when reconquered by Periklês. But they did -not contribute sensibly to break down her power; though, being -recollected with aversion after other incidents were forgotten, they -are alluded to in later times as if they had caused the fall of the -empire.[457] - - [457] This I apprehend to have been in the mind of Xenophon, De - Reditibus, v, 6. Ἔπειτ᾽, ἐπεὶ ~ὠμῶς ἄγαν δόξασα προστατεύειν~ ἡ - πόλις ἐστερήθη τῆς ἀρχῆς, etc. - -I have thought it important to recall, in this short summary, the -leading events of the seventy years preceding 405 B.C., in order -that it may be understood to what degree Athens was politically -or prudentially to blame for the great downfall which she then -underwent. That downfall had one great cause—we may almost say, one -single cause—the Sicilian expedition. The empire of Athens both -was, and appeared to be, in exuberant strength when that expedition -was sent forth; strength more than sufficient to bear up against -all moderate faults or moderate misfortunes, such as no government -ever long escapes. But the catastrophe of Syracuse was something -overpassing in terrific calamity all Grecian experience and all power -of foresight. It was like the Russian campaign of 1812 to the emperor -Napoleon; though by no means imputable, in an equal degree, to vice -in the original project. No Grecian power could bear up against such -a death-wound, and the prolonged struggle of Athens after it is not -the least wonderful part of the whole war. - -Nothing in the political history of Greece is so remarkable as the -Athenian empire; taking it as it stood in its completeness, from -about 460-413 B.C., the date of the Syracusan catastrophe, or still -more, from 460-421 B.C., the date when Brasidas made his conquests -in Thrace. After the Syracusan catastrophe, the conditions of the -empire were altogether changed; it was irretrievably broken up, -though Athens still continued an energetic struggle to retain some -of the fragments. But if we view it as it had stood before that -event, during the period of its integrity, it is a sight marvellous -to contemplate, and its working must be pronounced, in my judgment, -to have been highly beneficial to the Grecian world. No Grecian state -except Athens could have sufficed to organize such a system, or to -hold in partial though regulated, continuous, and specific communion, -so many little states, each animated with that force of political -repulsion instinctive in the Grecian mind. This was a mighty task, -worthy of Athens, and to which no state except Athens was competent. -We have already seen in part, and we shall see still farther, how -little qualified Sparta was to perform it, and we shall have occasion -hereafter to notice a like fruitless essay on the part of Thebes. - -As in regard to the democracy of Athens generally, so in regard to -her empire, it has been customary with historians to take notice -of little except the bad side. But my conviction is, and I have -shown grounds for it, in chap. xlvii, that the empire of Athens was -not harsh and oppressive, as it is commonly depicted. Under the -circumstances of her dominion, at a time when the whole transit and -commerce of the Ægean was under one maritime system, which excluded -all irregular force; when Persian ships of war were kept out of -the waters, and Persian tribute-officers away from the seaboard; -when the disputes inevitable among so many little communities could -be peaceably redressed by the mutual right of application to the -tribunals at Athens, and when these tribunals were also such as to -present to sufferers a refuge against wrongs done even by individual -citizens of Athens herself, to use the expression of the oligarchical -Phrynichus,[458] the condition of the maritime Greeks was materially -better than it had been before, or than it will be seen to become -afterwards. Her empire, if it did not inspire attachment, certainly -provoked no antipathy, among the bulk of the citizens of the -subject-communities, as is shown by the party-character of the -revolts against her. If in her imperial character she exacted -obedience, she also fulfilled duties and insured protection to a -degree incomparably greater than was ever realized by Sparta. And -even if she had been ever so much disposed to cramp the free play -of mind and purpose among her subjects,—a disposition which is no -way proved,—the very circumstances of her own democracy, with its -open antithesis of political parties, universal liberty of speech, -and manifold individual energy, would do much to prevent the -accomplishment of such an end, and would act as a stimulus to the -dependent communities, even without her own intention. - - [458] Thucyd. viii, 48. - -Without being insensible either to the faults or to the misdeeds of -imperial Athens, I believe that her empire was a great comparative -benefit, and its extinction a great loss, to her own subjects. But -still more do I believe it to have been a good, looked at with -reference to Pan-Hellenic interests. Its maintenance furnished the -only possibility of keeping out foreign intervention, and leaving the -destinies of Greece to depend upon native, spontaneous, untrammelled -Grecian agencies. The downfall of the Athenian empire is the signal -for the arms and corruption of Persia again to make themselves -felt, and for the reënslavement of the Asiatic Greeks under her -tribute-officers. What is still worse, it leaves the Grecian world -in a state incapable of repelling any energetic foreign attack, and -open to the overruling march of “the man of Macedon,” half a century -afterwards. For such was the natural tendency of the Grecian world -to political non-integration or disintegration, that the rise of -the Athenian empire, incorporating so many states into one system, -is to be regarded as a most extraordinary accident. Nothing but the -genius, energy, discipline, and democracy of Athens, could have -brought it about; nor even she, unless favored and pushed on by a -very peculiar train of antecedent events. But having once got it, she -might perfectly well have kept it; and, had she done so, the Hellenic -world would have remained so organized as to be able to repel foreign -intervention, either from Susa or from Pella. When we reflect how -infinitely superior was the Hellenic mind to that of all surrounding -nations and races; how completely its creative agency was stifled, -as soon as it came under the Macedonian dictation; and how much more -it might perhaps have achieved, if it had enjoyed another century or -half-century of freedom, under the stimulating headship of the most -progressive and most intellectual of all its separate communities, -we shall look with double regret on the ruin of the Athenian empire, -as accelerating, without remedy, the universal ruin of Grecian -independence, political action, and mental grandeur. - - - - -CHAPTER LXVI. - -FROM THE RESTORATION OF THE DEMOCRACY TO THE DEATH OF ALKIBIADES. - - -The period intervening between the defeat of Ægospotami (October, -405 B.C.) and the reëstablishment of the democracy as sanctioned by -the convention concluded with Pausanias, some time in the summer of -403 B.C., presents two years of cruel and multifarious suffering to -Athens. For seven years before, indeed ever since the catastrophe -at Syracuse, she had been struggling with hardships; contending -against augmented hostile force, while her own means were cut down -in every way; crippled at home by the garrison of Dekeleia; stripped -to a great degree both of her tribute and her foreign trade, and -beset by the snares of her own oligarchs. In spite of circumstances -so adverse, she had maintained the fight with a resolution not less -surprising than admirable; yet not without sinking more and more -towards impoverishment and exhaustion. The defeat of Ægospotami -closed the war at once, and transferred her from her period of -struggle to one of concluding agony. Nor is the last word by any -means too strong for the reality. Of these two years, the first -portion was marked by severe physical privation, passing by degrees -into absolute famine, and accompanied by the intolerable sentiment of -despair and helplessness against her enemies, after two generations -of imperial grandeur, not without a strong chance of being finally -consigned to ruin and individual slavery; while the last portion -comprised all the tyranny, murders, robberies, and expulsions -perpetrated by the Thirty, overthrown only by heroic efforts of -patriotism on the part of the exiles; which a fortunate change of -sentiment, on the part of Pausanias, and the leading members of the -Peloponnesian confederacy, ultimately crowned with success. - -After such years of misery, it was an unspeakable relief to the -Athenian population to regain possession of Athens and Attica, -to exchange their domestic tyrants for a renovated democratical -government, and to see their foreign enemies not merely evacuate -the country, but even bind themselves by treaty to future friendly -dealing. In respect of power, indeed, Athens was but the shadow -of her former self. She had no empire, no tribute, no fleet, no -fortifications at Peiræus, no long walls, not a single fortified -place in Attica except the city itself. Of all these losses, however, -the Athenians probably made little account, at least at the first -epoch of their reëstablishment; so intolerable was the pressure which -they had just escaped, and so welcome the restitution of comfort, -security, property, and independence, at home. The very excess of -tyranny committed by the Thirty gave a peculiar zest to the recovery -of the democracy. In their hands, the oligarchical principle, to -borrow an expression from Mr. Burke,[459] “had produced in fact, and -instantly, the grossest of those evils with which it was pregnant in -its nature;” realizing the promise of that plain-spoken oligarchical -oath, which Aristotle mentions as having been taken in various -oligarchical cities, to contrive as much evil as possible to the -people.[460] So much the more complete was the reaction of sentiment -towards the antecedent democracy, even in the minds of those who -had been before discontented with it. To all men, rich and poor, -citizens and metics, the comparative excellence of the democracy, in -respect of all the essentials of good government, was now manifest. -With the exception of those who had identified themselves with the -Thirty as partners, partisans, or instruments, there was scarcely any -one who did not feel that his life and property had been far more -secure under the former democracy, and would become so again if that -democracy were revived.[461] - - [459] “I confess, gentlemen, that this appears to me as bad - in the principle, and far worse in the consequences, than an - universal suspension of the Habeas Corpus Act.... Far from - softening the features of such a principle, and thereby removing - any part of the popular odium or natural terrors attending it, - I should be sorry _that anything framed in contradiction to - the spirit of our constitution did not instantly produce, in - fact, the grossest of the evils with which it was pregnant in - its nature_. It is by lying dormant a long time, or being at - first very rarely exercised, that arbitrary power steals upon a - people. On the next unconstitutional act, all the fashionable - world will be ready to say: Your prophecies are ridiculous, your - fears are vain; you see how little of the misfortunes which - you formerly foreboded is come to pass. Thus, by degrees, that - artful softening of all arbitrary power, the alleged infrequency - or narrow extent of its operation, will be received as a sort - of aphorism; and Mr. Hume will not be singular in telling us - that the felicity of mankind is no more disturbed by it, than by - earthquakes or thunder, or the other more unusual accidents of - nature.” (Burke, Letter to the Sheriffs of Bristol, 1777: Burke’s - Works, vol. iii, pp. 146-150 oct. edit.) - - [460] Aristot. Polit. v, 7, 19. Καὶ τῷ δήμῳ κακόνους ἔσομαι, καὶ - βουλεύσω ὅ,τι ἂν ἔχω κακόν. - - The complimentary epitaph upon the Thirty, cited in the Schol. on - Æschinês,—praising them as having curbed, for a short time, the - insolence of the accursed Demos of Athens,—is in the same spirit: - see K. F. Hermann, Staats-Alterthümer der Griechen, s. 70, note 9. - - [461] Plato, Epistol. vii, p. 324. Καὶ ὁρῶν δή που τοὺς ἄνδρας ἐν - χρόνῳ ὀλίγῳ χρυσὸν ἀποδείξαντας τὴν ἔμπροσθεν πολιτείαν, etc. - -It was the first measure of Thrasybulus and his companions, after -concluding the treaty with Pausanias, and thus reëntering the city, -to exchange solemn oaths, of amnesty for the past, with those against -whom they had just been at war. Similar oaths of amnesty were also -exchanged with those in Eleusis, as soon as that town came into -their power. The only persons excepted from this amnesty were the -Thirty, the Eleven who had presided over the execution of all their -atrocities, and the Ten who had governed in Peiræus. Even these -persons were not peremptorily banished: opportunity was offered to -them to come in and take their trial of accountability (universal -at Athens in the case of every magistrate on quitting office); so -that, if acquitted, they would enjoy the benefit of the amnesty -as well as all others.[462] We know that Eratosthenês, one of the -Thirty, afterwards returned to Athens; since there remains a powerful -harangue of Lysias, invoking justice against him as having brought to -death Polemarchus, the brother of Lysias. Eratosthenês was one of -the minority of the Thirty who sided generally with Theramenês, and -opposed to a considerable degree the extreme violences of Kritias, -although personally concerned in that seizure and execution of the -rich metics which Theramenês had resisted, and which was one of -the grossest misdeeds even of that dark period. He and Pheidon, -being among the Ten named to succeed the Thirty after the death of -Kritias, when the remaining members of that deposed Board retired to -Eleusis, had endeavored to maintain themselves as a new oligarchy, -carrying on war at the same time against Eleusis and against the -democratical exiles in Peiræus. Failing in this, they had retired -from the country, at the time when these exiles returned, and when -the democracy was first reëstablished. But after a certain interval, -the intense sentiments of the moment having somewhat subsided, they -were encouraged by their friends to return, and came back to stand -their trial of accountability. It was on that occasion that Lysias -preferred his accusation against Eratosthenês, the result of which we -do not know, though we see plainly, even from the accusatory speech, -that the latter had powerful friends to stand by him, and that the -dikasts manifested considerable reluctance to condemn.[463] We learn, -moreover, from the same speech, that such was the detestation of -the Thirty among several of the states surrounding Attica, as to -cause formal decrees for their expulsion, or for prohibiting their -coming.[464] The sons, even of such among the Thirty as did not -return, were allowed to remain at Athens, and enjoy their rights of -citizens, unmolested;[465] a moderation rare in Grecian political -warfare. - - [462] Andokidês de Mysteriis, s. 90. - - [463] All this may be collected from various passages of the - Orat. xii, of Lysias. Eratosthenês did not stand alone on - his trial, but in conjunction with other colleagues; though - of course, pursuant to the psephism of Kannônus, the vote of - the dikasts would be taken about each separately: ἀλλὰ παρὰ - Ἐρατοσθένους καὶ τῶν τουτουῒ συναρχόντων δίκην λαμβάνειν.... - μηδ᾽ ἀποῦσι μὲν τοῖς τριάκοντα ἐπιβουλεύετε, παρόντας δ᾽ ἀφῆτε· - μηδὲ τῆς τύχης, ἣ τούτους παρέδωκε τῇ πόλει, κάκιον ὑμῖν αὐτοῖς - βοηθήσητε (sects. 80, 81): compare s. 36. - - The number of friends prepared to back the defence of - Eratosthenês, and to obtain his acquittal, chiefly by - representing that he had done the least mischief of all the - Thirty; that all that he had done had been under fear of his own - life; that he had been the partisan and supporter of Theramenês, - whose memory was at that time popular, may be seen in sections - 51, 56, 65, 87, 88, 91. - - There are evidences also of other accusations brought against - the Thirty before the senate of Areopagus (Lysias, Or. xi, cont. - Theomnest. A. s. 31, B. s. 12). - - [464] Lysias, Or. xii, cont. Eratosth. s. 36. - - [465] Demosth. adv. Bœotum de Dote Matern. c. 6, p. 1018. - -The first public vote of the Athenians, after the conclusion of peace -with Sparta and the return of the exiles, was to restore the former -democracy purely and simply, to choose by lot the nine archons and -the senate of Five Hundred, and to elect the generals, all as before. -It appears that this restoration of the preceding constitution was -partially opposed by a citizen named Phormisius, who, having served -with Thrasybulus in Peiræus, now moved that the political franchise -should for the future be restricted to the possessors of land in -Attica. His proposition was understood to be supported by the -Lacedæmonians, and was recommended as calculated to make Athens march -in better harmony with them. It was presented as a compromise between -oligarchy and democracy, excluding both the poorer freemen and those -whose property lay either in movables or in land out of Attica; so -that the aggregate number of the disfranchised would have been five -thousand persons. Since Athens now had lost her fleet and maritime -empire, and since the importance of Peiræus was much curtailed not -merely by these losses, but by demolition of its separate walls and -of the long walls, Phormisius and others conceived the opportunity -favorable for striking out the maritime and trading multitude from -the roll of citizens. Many of these men must have been in easy and -even opulent circumstances, but the bulk of them were poor; and -Phormisius had of course at his command the usual arguments, by -which it is attempted to prove that poor men have no business with -political judgment or action. But the proposition was rejected; the -orator Lysias being among its opponents, and composing a speech -against it which was either spoken, or intended to be spoken, by some -eminent citizen in the assembly.[466] - - [466] Dionys. Hal. Jud. de Lysiâ, c. 32, p. 526; Lysias, Orat. - xxxiv, Bekk. - -Unfortunately, we have only a fragment of the speech remaining, -wherein the proposition is justly criticized as mischievous and -unseasonable, depriving Athens of a large portion of her legitimate -strength, patriotism, and harmony, and even of substantial men -competent to serve as hoplites or horsemen, at a moment when she -was barely rising from absolute prostration. Never, certainly, was -the fallacy which connects political depravity or incapacity with -a poor station, and political virtue or judgment with wealth, more -conspicuously unmasked, than in reference to the recent experience of -Athens. The remark of Thrasybulus was most true,[467] that a greater -number of atrocities, both against person and against property, had -been committed in a few months by the Thirty, and abetted by the -class of horsemen, all rich men, than the poor majority of the Demos -had sanctioned during two generations of democracy. Moreover, we -know, on the authority of a witness unfriendly to the democracy, that -the poor Athenian citizens, who served on shipboard and elsewhere, -were exact in obedience to their commanders; while the richer -citizens who served as hoplites and horsemen, and who laid claim to -higher individual estimation, were far less orderly in the public -service.[468] - - [467] Xenoph. Hellen. ii, 4, 41. - - [468] Xenoph. Memor. iii, 5, 19. - -The motion of Phormisius being rejected, the antecedent democracy -was restored without qualification, together with the ordinances of -Drako, and the laws, measures, and weights of Solon. But on closer -inspection, it was found that this latter part of the resolution was -incompatible with the amnesty which had been just sworn. According -to the laws of Solon and Drako, the perpetrators of enormities under -the Thirty had rendered themselves guilty, and were open to trial. -To escape this consequence, a second psephism or decree was passed, -on the proposition of Tisamenus, to review the laws of Solon and -Drako, and reënact them with such additions and amendments as might -be deemed expedient. Five hundred citizens had been just chosen by -the people as nomothetæ, or law-makers, at the same time when the -senate of Five hundred was taken by lot: out of these nomothetæ, -the senate now chose a select few, whose duty it was to consider -all propositions for amendment or addition to the laws of the old -democracy, and post them up for public inspection before the statues -of the eponymous heroes, within the month then running.[469] The -senate, and the entire body of five hundred nomothetæ, were then to -be convened, in order that each might pass in review, separately, -both the old laws and the new propositions; the nomothetæ being -previously sworn to decide righteously. While this discussion was -going on, every private citizen had liberty to enter the senate, -and to tender his opinion with reasons for or against any law. All -the laws which should thus be approved, first by the senate, and -afterwards by the nomothetæ, but no others, were to be handed to the -magistrates, and inscribed on the walls of the portico called Pœkilê, -for public notoriety, as the future regulators of the city. After -the laws were promulgated by such public inscription, the senate of -Areopagus was enjoined to take care that they should be duly observed -and enforced by the magistrates. A provisional committee of twenty -citizens was named, to be generally responsible for the city during -the time occupied in this revision.[470] - - [469] Andokidês de Mysteriis, s. 83. Ὁπόσων δ᾽ ἂν προσδέῃ - (νόμων), ~οἵδε ᾑρημένοι νομοθέται ὑπὸ τῆς βουλῆς~ ἀναγράφοντες ἐν - σάνισιν ἐκτιθέντων πρὸς τοὺς ἐπωνύμους, σκοπεῖν τῷ βουλομένῳ, καὶ - παραδιδόντων ταῖς ἀρχαῖς ἐν τῷδε τῷ μηνί. Τοὺς δὲ παραδιδομένους - νόμους δοκιμασάτω ~πρότερον ἡ βουλὴ καὶ οἱ νομοθέται οἱ - πεντακόσιοι, οὓς οἱ δημόται εἵλοντο~, ἐπειδὴ ὀμωμόκασιν. - - Putting together the two sentences in which the nomothetæ are - here mentioned, Reiske and F. A. Wolf (Prolegom. ad Demosthen. - cont. Leptin. p. cxxix), think that there were two classes - of nomothetæ; one class chosen by the senate, the other by - the people. This appears to me very improbable. The persons - chosen by the senate were invested with no final or decisive - function whatever; they were simply chosen to consider what new - propositions were fit to be submitted for discussion, and to - provide that such propositions should be publicly made known. Now - any persons simply invested with this character of a preliminary - committee, would not, in my judgment, be called nomothetæ. The - reason why the persons here mentioned were so called, was, that - they were a portion of the five hundred nomothetæ, in whom the - power of peremptory decision ultimately rested. A small committee - would naturally be intrusted with this preliminary duty; and the - members of that small committee were to be chosen _by_ one of the - bodies with whom ultimate decision rested, but chosen _out of_ - the other. - - [470] Andokidês de Mysteriis, sections 81-85. - -As soon as the laws had been revised and publicly inscribed in -the pœkilê, pursuant to the above decree, two concluding laws were -enacted, which completed the purpose of the citizens. - -The first of these laws forbade the magistrates to act upon, or -permit to be acted upon, any law not among those inscribed; and -declared that no psephism, either of the senate or of the people, -should overrule any law.[471] It renewed also the old prohibition, -dating from the days of Kleisthenês, and the first origin of the -democracy, to enact a special law inflicting direct hardship upon any -individual Athenian apart from the rest, unless by the votes of six -thousand citizens voting secretly. - - [471] Andokidês de Myster. s. 87. ψήφισμα δὲ μηδὲν μήτε βουλῆς - μήτε δήμου (νόμου), κυριώτερον εἶναι. - - It seems that the word νόμου ought properly to be inserted here: - see Demosth. cont. Aristokrat. c. 23, p. 649. - - Compare a similar use of the phrase, μηδὲν κυριώτερον εἶναι, in - Demosthen. cont. Lakrit. c. 9, p. 937. - -The second of the two laws prescribed, that all the legal -adjudications and arbitrations which had been passed under the -antecedent democracy should be held valid and unimpeached, but -formally annulled all which had been passed under the Thirty. It -farther provided, that the laws now revised and inscribed should -only take effect from the archonship of Eukleidês; that is, from the -nomination of archons made after the recent return of Thrasybulus and -renovation of the democracy.[472] - - [472] Andokidês de Myster. s. 87. We see (from Demosthen. cont. - Timokrat. c. 15, p. 718) that Andokidês has not cited the law - fully. He has omitted the words, ὁπόσα δ᾽ ἐπὶ τῶν τριάκοντα - ἐπράχθη, ἢ ἰδίᾳ ἢ δημοσίᾳ, ἄκυρα εἶναι, these words not having - any material connection with the point at which he was aiming. - Compare Æschinês cont. Timarch. c. 9, p. 25, καὶ ἔστω ταῦτα - ἄκυρα, ὥσπερ τὰ ἐπὶ τῶν τριάκοντα, ἢ τὰ πρὸ Εὐκλείδου, ἢ εἴ τις - ἄλλη πώποτε τοιαύτη ἐγένετο προθεσμία.... - - Tisamenus is probably the same person of whom Lysias speaks - contemptuously, Or. xxx, cont. Nikomach. s. 36. - - Meier (De Bonis Damnatorum, p. 71) thinks that there is a - contradiction between the decree proposed by Tisamenus (Andok. de - Myst. s. 83), and another decree proposed by Dioklês, cited in - the Oration of Demosth. cont. Timokr. c. 11, p. 713. But there is - no real contradiction between the two, and the only semblance of - contradiction that is to be found, arises from the fact that the - law of Dioklês is not correctly given as it now stands. It ought - to be read thus:— - - Διοκλῆς εἶπε, Τοὺς νόμους τοὺς πρὸ Εὐκλείδου τεθέντας ἐν - δημοκρατίᾳ, καὶ ὅσοι ~ἐπ᾽~ Εὐκλείδου ἐτέθησαν, καὶ εἰσὶν - ἀναγεγραμμένοι, [~ἀπ᾽ Εὐκλείδου~] κυρίους εἶναι· τοὺς δὲ μετ᾽ - Εὐκλείδην τεθέντας καὶ τολοιπὸν τιθεμένους κυρίους εἶναι ἀπὸ τῆς - ἡμέρας ἧς ἕκαστος ἐτέθη, πλὴν εἴ τῳ προσγέγραπται χρόνος ὅντινα - δεῖ ἄρχειν. Ἐπιγράψαι δὲ, τοῖς μὲν νῦν κειμένοις, τὸν γραμματέα - τῆς βουλῆς, τριάκοντα ἡμερῶν· τὸ δὲ λοιπὸν, ὃς ἂν τυγχάνῃ - γραμματεύων, προσγραφέτω παραχρῆμα τὸν νόμον κύριον εἶναι ἀπὸ τῆς - ἡμέρας ἧς ἐτέθη. - - The words ἀπ᾽ ~Εὐκλείδου~, which stand between brackets in the - second line, are inserted on my own conjecture; and I venture - to think that any one who will read the whole law through, and - the comments of the orator upon it, will see that they are - imperatively required to make the sense complete. The entire - scope and purpose of the law is, to regulate clearly the time - _from which_ each law shall begin to be valid. - - As the first part of the law reads now, without these words, it - has no pertinence, no bearing on the main purpose contemplated by - Dioklês in the second part, nor on the reasonings of Demosthenês - afterwards. It is easy to understand how the words ἀπ᾽ Εὐκλείδου - should have dropped out, seeing that ἐπ᾽ Εὐκλείδου immediately - precedes: another error has been in fact introduced, by putting - ~ἀπ᾽~ Εὐκλείδου in the former case instead of ~ἐπ᾽~ Εὐκλείδου, - which error has been corrected by various recent editors, on the - authority of some MSS. - - The law of Dioklês, when properly read, fully harmonizes with - that of Tisamenus. Meier wonders that there is no mention made - of the δοκιμασία νόμων by the nomothetæ, which is prescribed in - the decree of Tisamenus. But it was not necessary to mention this - expressly, since the words ὅσοι εἰσὶν ἀναγεγραμμένοι presuppose - the foregone δοκιμασία. - -By these ever-memorable enactments, all acts done prior to the -nomination of the archon Eukleidês and his colleagues, in the summer -of 403 B.C., were excluded from serving as grounds for criminal -process against any citizen. To insure more fully that this should -be carried into effect, a special clause was added to the oath taken -annually by the senators, as well as to that taken by the Heliastic -dikasts. The senators pledged themselves by oath not to receive any -impeachment, or give effect to any arrest, founded on any fact prior -to the archonship of Eukleidês, excepting only against the Thirty, -and the other individuals expressly shut out from the amnesty, and -now in exile.[473] To the oath annually taken by the Heliasts, also, -was added the clause: “I will not remember past wrongs, nor will I -abet any one else who shall remember them; on the contrary,[474] -I will give my vote pursuant to the existing laws;” which laws -proclaimed themselves as only taking effect from the archonship of -Eukleidês. - - [473] Andokidês de Mysteriis, s. 91. καὶ οὐ δέξομαι ἔνδειξιν οὐδὲ - ἀπαγωγὴν ἕνεκα τῶν πρότερον γεγενημένων, πλὴν τῶν φευγόντων. - - [474] Andokid. de Mysteriis, s. 91. καὶ οὐ μνησικακήσω, οὐδὲ - ἄλλῳ (sc. ἄλλῳ μνησικακοῦντι) πείσομαι, ψηφιοῦμαι δὲ κατὰ τοὺς - κειμένους νόμους. - - This clause does not appear as part of the Heliastic oath given - in Demosthen. cont. Timokrat. c. 36, p. 746. It was extremely - significant and valuable for the few years immediately succeeding - the renovation of the democracy. But its value was essentially - temporary, and it was doubtless dropped within twenty or thirty - years after the period to which it specially applied. - -A still farther precaution was taken to bar all actions for redress -or damages founded on acts done prior to the archonship of Eukleidês. -On the motion of Archinus, the principal colleague of Thrasybulus -at Phylê, a law was passed, granting leave to any defendant against -whom such an action might be brought, to plead an exception in bar, -or paragraphê, upon the special ground of the amnesty and the legal -prescription connected with it. The legal effect of this paragraphê, -or exceptional plea, in Attic procedure, was to increase both -the chance of failure, and the pecuniary liabilities in case of -failure, on the part of the plaintiff; also, to better considerably -the chances of the defendant. This enactment is said to have been -moved by Archinus, on seeing that some persons were beginning to -institute actions at law, in spite of the amnesty; and for the better -prevention of all such claims.[475] - - [475] The Orat. xviii, of Isokratês, Paragraphê cont. - Kallimachum, informs us on these points, especially sections 1-4. - - Kallimachus had entered an action against the client of Isokratês - for ten thousand drachmæ (sects. 15-17), charging him as an - accomplice of Patroklês,—the king-archon under the Ten, who - immediately succeeded the Thirty, prior to the return of the - exiles,—in seizing and confiscating a sum of money belonging - to Kallimachus. The latter, in commencing this action, was - under the necessity of paying the fees called _prytaneia_; a - sum proportional to what was claimed, and amounting to thirty - drachmæ, when the sum claimed was between one thousand and ten - thousand drachmæ. Suppose that action had gone to trial directly, - Kallimachus, if he lost his cause, would have to forfeit his - prytaneia, but he would forfeit no more. Now according to the - paragraphê permitted by the law of Archinus, the defendant is - allowed to make oath that the action against him is founded - upon a fact prior to the archonship of Eukleidês; and a cause - is then tried first, upon that special issue, upon which the - defendant is allowed to speak first, before the plaintiff. If - the verdict, on this special issue, is given in favor of the - defendant, the plaintiff is not only disabled from proceeding - further with his action, but is condemned besides to pay to - the defendant the forfeit called epobely: that is, one-sixth - part of the sum claimed. But if, on the contrary, the verdict - on the special issue be in favor of the plaintiff, he is held - entitled to proceed farther with his original action, and to - receive besides at once, from the defendant, the like forfeit or - epobely. Information on these regulations of procedure in the - Attic dikasteries may be found in Meier and Schömann, Attischer - Prozess, p. 647; Platner, Prozess und Klagen, vol. i, pp. - 156-162. - -By these additional enactments, security was taken that the -proceedings of the courts of justice should be in full conformity -with the amnesty recently sworn, and that, neither directly nor -indirectly, should any person be molested for wrongs done anterior -to Eukleidês. And, in fact, the amnesty was faithfully observed: the -reëntering exiles from Peiræus, and the horsemen with other partisans -of the Thirty in Athens, blended again together into one harmonious -and equal democracy. - -Eight years prior to these incidents, we have seen the oligarchical -conspiracy of the Four Hundred for a moment successful, and -afterwards overthrown; and we have had occasion to notice, in -reference to that event, the wonderful absence of all reactionary -violence on the part of the victorious people, at a moment of severe -provocation for the past and extreme apprehension for the future. -We noticed that Thucydidês, no friend to the Athenian democracy, -selected precisely that occasion—on which some manifestation of -vindictive impulse might have been supposed likely and natural—to -bestow the most unqualified eulogies on their moderate and gentle -bearing. Had the historian lived to describe the reign of the -Thirty and the restoration which followed it, we cannot doubt that -his expressions would have been still warmer and more emphatic in -the same sense. Few events in history, either ancient or modern, -are more astonishing than the behavior of the Athenian people, on -recovering their democracy after the overthrow of the Thirty: and -when we view it in conjunction with the like phenomenon after the -deposition of the Four Hundred, we see that neither the one nor the -other arose from peculiar caprice or accident of the moment; both -depended upon permanent attributes of the popular character. If we -knew nothing else except the events of these two periods, we should -be warranted in dismissing, on that evidence alone, the string of -contemptuous predicates,—giddy, irascible, jealous, unjust, greedy, -etc., one or other of which Mr. Mitford so frequently pronounces, -and insinuates even when he does not pronounce them, respecting the -Athenian people.[476] A people, whose habitual temper and morality -merited these epithets, could not have acted as the Athenians acted -both after the Four Hundred and after the Thirty. Particular acts may -be found in their history which justify severe censure; but as to -the permanent elements of character, both moral and intellectual, no -population in history has ever afforded stronger evidence than the -Athenians on these two memorable occasions. - - [476] Wachsmuth—who admits into his work, with little or no - criticism, everything which has ever been said against the - Athenian people, and indeed against the Greeks generally—affirms, - contrary to all evidence and probability, that the amnesty was - not really observed at Athens. (Wachsm. Hellen. Alterth. ch. ix. - sect. 71, vol. ii, p. 267.) - - The simple and distinct words of Xenophon, coming as they do from - the mouth of so very hostile a witness, are sufficient to refute - him: καὶ ὀμόσαντες ὅρκους ἦ μὴν μὴ μνησικακήσειν, ἔτι καὶ νῦν - ὁμοῦ γε πολιτεύονται, καὶ ~τοῖς ὅρκοις ἐμμένει ὁ δῆμος~, (Hellen. - ii, 4, 43). - - The passages to which Wachsmuth makes reference, do not in the - least establish his point. Even if actions at law or accusations - had been brought, in violation of the amnesty, this would not - prove that the people violated it; unless we also knew that the - dikastery had affirmed those actions. But he does not refer to - any actions or accusations preferred on any such ground. He - only notices some cases in which, accusation being preferred on - grounds subsequent to Eukleidês, the accuser makes allusion in - his speech to other matters anterior to Eukleidês. Now every - speaker before the Athenian dikastery thinks himself entitled to - call up before the dikasts the whole past life of his opponent, - in the way of analogous evidence going to attest the general - character of the latter, good or bad. For example, the accuser - of Sokratês mentions, as a point going to impeach the general - character of Sokratês, that he had been the teacher of Kritias; - while the philosopher, in his defence, alludes to his own - resolution and virtue as prytanis in the assembly by which the - generals were condemned after the battle of Arginusæ. Both these - allusions come out as evidences to general character. - -If we follow the acts of the Thirty, we shall see that the horsemen -and the privileged three thousand hoplites in the city had made -themselves partisans in every species of flagitious crime which -could possibly be imagined to exasperate the feelings of the exiles. -The latter, on returning, saw before them men who had handed in -their relations to be put to death without trial, who had seized -upon and enjoyed their property, who had expelled them all from -the city, and a large portion of them even from Attica; and who -had held themselves in mastery not merely by the overthrow of the -constitution, but also by inviting and subsidizing foreign guards. -Such atrocities, conceived and ordered by the Thirty, had been -executed by the aid, and for the joint benefit, as Kritias justly -remarked,[477] of those occupants of the city whom the exiles -found on returning. Now Thrasybulus, Anytus, and the rest of these -exiles, saw their property all pillaged and appropriated by others -during the few months of their absence: we may presume that their -lands—which had probably not been sold, but granted to individual -members or partisans of the Thirty[478]—were restored to them; but -the movable property could not be reclaimed, and the losses to which -they remained subject were prodigious. The men who had caused and -profited by these losses[479]—often with great brutality towards -the wives and families of the exiles, as we know by the case of -the orator Lysias—were now at Athens, all individually well known -to the sufferers. In like manner, the sons and brothers of Leon and -the other victims of the Thirty, saw before them the very citizens -by whose hands their innocent relatives had been consigned without -trial to prison and execution.[480] The amount of wrong suffered had -been infinitely greater than in the time of the Four Hundred, and the -provocation, on every ground, public and private, violent to a degree -never exceeded in history. Yet with all this sting fresh in their -bosoms, we find the victorious multitude, on the latter occasion -as well as on the former, burying the past in an indiscriminate -amnesty, and anxious only for the future harmonious march of the -renovated and all-comprehensive democracy. We see the sentiment of -commonwealth in the Demos, twice contrasted with the sentiment of -faction in an ascendent oligarchy;[481] twice triumphant over the -strongest counter-motives, over the most bitter recollections of -wrongful murder and spoliation, over all that passionate rush of -reactionary appetite which characterizes the moment of political -restoration. “Bloody will be the reign of that king who comes back -to his kingdom from exile,” says the Latin poet: bloody, indeed, had -been the rule of Kritias and those oligarchs who had just come back -from exile: “Harsh is a Demos (observes Æschylus) which has just got -clear of misery.”[482] But the Athenian Demos, on coming back from -Peiræus, exhibited the rare phenomenon of a restoration, after cruel -wrong suffered, sacrificing all the strong impulse of retaliation -to a generous and deliberate regard for the future march of the -commonwealth. Thucydidês remarks that the moderation of political -antipathy which prevailed at Athens after the victory of the people -over the Four Hundred, was the main cause which revived Athens from -her great public depression and danger.[483] Much more forcibly -does this remark apply to the restoration after the Thirty, when the -public condition of Athens was at the lowest depth of abasement, from -which nothing could have rescued her except such exemplary wisdom and -patriotism on the part of her victorious Demos. Nothing short of this -could have enabled her to accomplish that partial resurrection—into -an independent and powerful single state, though shorn of her -imperial power—which will furnish material for the subsequent portion -of our History. - - [477] Xenoph. Hellen. ii, 4, 9. - - [478] Xenoph. Hellen. ii, 4, 1. ἦγον δὲ ἐκ τῶν χωρίων (οἱ - τριάκοντα) ἵν᾽ αὐτοὶ καὶ οἱ φίλοι τοὺς τούτων ἀγροὺς ἔχοιεν. - - [479] Isokratês cont. Kallimach. Or. xviii, sect. 30. - - Θρασύβουλος μὲν καὶ Ἄνυτος, μέγιστον μὲν δυνάμενοι τῶν ἐν - τῇ πόλει, πολλῶν δ᾽ ἀπεστερημένοι χρημάτων, εἰδότες δὲ τοὺς - ἀπογράψαντας, ὅμως οὐ τολμῶσιν αὐτοῖς δίκας λαγχάνειν οὐδὲ - μνησικακεῖν, ἀλλ᾽ εἰ καὶ περὶ τῶν ἄλλων μᾶλλον ἑτέρων δύνανται - διαπράττεσθαι, ἀλλ᾽ οὖν περί γε τῶν ἐν ταῖς συνθήκαις ἶσον ἔχειν - τοῖς ἄλλοις ἀξιοῦσιν. - - On the other hand, the young Alkibiadês (in the Orat. xvi, of - Isokratês, De Bigis, sect. 56) is made to talk about others - recovering their property: τῶν ἄλλων κομιζομένων τὰς οὐσίας. - My statement in the text reconciles these two. The young - Alkibiadês goes on to state that the people had passed a vote to - grant compensation to him for the confiscation of his father’s - property, but that the power of his enemies had disappointed him - of it. We may well doubt whether such vote ever really passed. - - It appears, however, that Batrachus, one of the chief informers - who brought in victims for the Thirty, thought it prudent to live - afterwards out of Attica (Lysias cont. Andokid. Or. vi, sect. - 46), though he would have been legally protected by the amnesty. - - [480] Andokidês de Mysteriis, sect. 94. Μέλητος δ᾽ αὖ οὑτοσὶ - ἀπήγαγεν ἐπὶ τῶν τριάκοντα Λέοντα, ὡς ὑμεῖς ἅπαντες ἴστε, καὶ - ἀπέθανεν ἐκεῖνος ἄκριτος.... Μέλητον τοίνυν τοῖς παισὶ τοῖς τοῦ - Λέοντος οὐκ ἔστι φόνου διώκειν, ὅτι τοῖς νόμοις δεῖ χρῆσθαι ἀπ᾽ - Εὐκλείδου ἄρχοντος· ἐπεὶ ὥς γε οὐκ ἀπήγαγεν, οὐδ᾽ αὐτὸς ἀντιλέγει. - - [481] Thucyd. vi, 39. δῆμον, ξύμπαν ὠνομάσθαι, ὀλιγαρχίαν δὲ, - μέρος. - - [482] Æschylus, Sept. ad Thebas, v, 1047. - - Τραχύς γε μέντοι δῆμος ἐκφυγὼν κακά. - - [483] Thucyd. viii, 97. - -While we note the memorable resolution of the Athenian people to -forget that which could not be remembered without ruin to the future -march of the democracy, we must at the same time observe that which -they took special pains to preserve from being forgotten. They -formally recognized all the adjudged cases and all the rights of -property as existing under the democracy anterior to the Thirty. -“You pronounced, fellow-citizens (says Andokidês), that all the -judicial verdicts and all the decisions of arbitrators passed under -the democracy should remain valid, in order that there might be -no abolition of debts, no reversal of private rights, but that -every man might have the means of enforcing contracts due to him -by others.”[484] If the Athenian people had been animated by that -avidity to despoil the rich, and that subjection to the passion of -the moment, which Mr. Mitford imputes to them in so many chapters -of his history, neither motive nor opportunity was now wanting for -wholesale confiscation, of which the rich themselves, during the -dominion of the Thirty, had set abundant example. The amnesty as -to political wrong, and the indelible memory as to the rights of -property, stand alike conspicuous as evidences of the real character -of the Athenian Demos. - - [484] Andokidês de Mysteriis, sect. 88. Τὰς μὲν δίκας, ὦ ἄνδρες, - καὶ τὰς διαίτας ἐποιήσατε κυρίας εἶναι, ὁπόσαι ἐν δημοκρατουμένῃ - τῇ πόλει ἐγένοντο, ὅπως μήτε χρεῶν ἀποκοπαὶ εἶεν μήτε δίκαι - ἀνάδικοι γένοιντο, ἀλλὰ τῶν ἰδίων συμβολαίων αἱ πράξεις εἶεν. - -If we wanted any farther proof of their capacity of taking the -largest and soundest views on a difficult political situation, -we should find it in another of their measures at this critical -period. The Ten who had succeeded to the oligarchical presidency of -Athens after the death of Kritias and the expulsion of the Thirty, -had borrowed from Sparta the sum of one hundred talents, for the -express purpose of making war on the exiles in Peiræus. After the -peace, it was necessary that such sum should be repaid, and some -persons proposed that recourse should be had to the property of those -individuals and that party who had borrowed the money. The apparent -equity of the proposition was doubtless felt with peculiar force at -a time when the public treasury was in the extreme of poverty. But -nevertheless both the democratical leaders and the people decidedly -opposed it, resolving to recognize the debt as a public charge; in -which capacity it was afterwards liquidated, after some delay arising -from an unsupplied treasury.[485] - - [485] Isokratês, Areopagit. Or. vii, sect. 77; Demosth. cont. - Leptin. c. 5, p. 460. - -All that was required from the horsemen, or knights, who had been -active in the service of the Thirty, was that they should repay -the sums which had been advanced to them by the latter as outfit. -Such advance to the horsemen, subject to subsequent repayment, and -seemingly distinct from the regular military pay, appears to have -been a customary practice under the previous democracy;[486] but -we may easily believe that the Thirty had carried it to an abusive -excess, in their anxiety to enlist or stimulate partisans, when we -recollect that they resorted to means more nefarious for the same -end. There were of course great individual differences among these -knights, as to the degree in which each had lent himself to the -misdeeds of the oligarchy. Even the most guilty of them were not -molested, and they were sent, four years afterwards, to serve with -Agesilaus in Asia, at a time when the Lacedæmonians required from -Athens a contingent of cavalry;[487] the Demos being well pleased to -be able to provide for them an honorable foreign service. But the -general body of knights suffered so little disadvantage from the -recollection of the Thirty, that many of them in after days became -senators, generals, hipparchs, and occupants of other considerable -posts in the state.[488] - - [486] Lysias pro Mantitheo, Or. xvi, sects. 6-8. I accept - substantially the explanation which Harpokration and Photius give - of the word κατάστασις, in spite of the objections taken to it - by M. Boeckh, which appear to me not founded upon any adequate - ground. I cannot but think that Reiske is right in distinguishing - κατάστασις from the pay, μισθὸς. - - See Boeckh, Public Economy of Athens, b. ii, sect. 19, p. 250. In - the Appendix to this work, which is not translated into English - along with the work itself, he farther gives the Fragment of an - inscription, which he considers to bear upon this resumption of - κατάστασις from the horsemen, or knights, after the Thirty. But - the Fragment is so very imperfect, that nothing can be affirmed - with any certainty concerning it: see the Staatshaush. der - Athener, Appendix, vol. ii, pp. 207, 208. - - [487] Xenoph. Hellen. iii, 1, 4. - - [488] Lysias, Or. xvi, pro Mantitheo, sects. 9, 10; Lysias, cont. - Evandr. Or. xxvi, sects. 21-25. - - We see from this latter oration (sect. 26) that Thrasybulus - helped some of the chief persons, who had been in the city, - and had resisted the return of the exiles, to get over the - difficulties of the dokimasy, or examination into character, - previously to being admitted to take possession of any office, - to which a man had been either elected or drawn by lot, in after - years. He spoke in favor of Evander, in order that the latter - might be accepted as king-archon. - -Although the decree of Tisamenus—prescribing a revision of the laws -without delay, and directing that the laws, when so revised, should -be posted up for public view, to form the sole and exclusive guide -of the dikasteries—had been passed immediately after the return from -Peiræus and the confirmation of the amnesty, yet it appears that -considerable delay took place before such enactment was carried into -full effect. A person named Nikomachus was charged with the duty, and -stands accused of having performed it tardily as well as corruptly. -He, as well as Tisamenus,[489] was a scribe, or secretary; under -which name were included a class of paid officers, highly important -in the detail of business at Athens, though seemingly men of low -birth, and looked upon as filling a subordinate station, open to -sneers from unfriendly orators. The boards, the magistrates, and -the public bodies were so frequently changed at Athens, that the -continuity of public business could only have been maintained by paid -secretaries of this character, who devoted themselves constantly to -the duty.[490] - - [489] I presume confidently that Tisamenus the scribe, mentioned - in Lysias cont. Nikomach. sect. 37, is the same person as - Tisamenus named in Andokidês de Mysteriis (sect. 83) as the - proposer of the memorable psephism. - - [490] See M. Boeckh’s Public Economy of Athens, b. ii, c. 8, p. - 186, Eng. Tr., for a summary of all that is known respecting - these γραμματεῖς, or secretaries. - - The expression in Lysias cont. Nikomach. sect. 38, ὅτι - ὑπογραμματεῦσαι οὐκ ἔξεστι δὶς τὸν αὐτὸν τῇ ἀρχῇ τῇ αὐτῇ, is - correctly explained by M. Boeckh as having a very restricted - meaning, and as only applying to two successive years. And I - think we may doubt whether, in practice, it was rigidly adhered - to; though it is possible to suppose that these secretaries - alternated, among themselves, from one board or office to - another. Their great usefulness consisted in the fact that they - were constantly in the service, and thus kept up the continuous - march of the details. - -Nikomachus had been named, during the democracy anterior to the -Thirty, for the purpose of preparing a fair transcript, and of -posting up afresh, probably in clearer characters, and in a place -more convenient for public view, the old laws of Solon. We can -well understand that the renovated democratical feeling, which -burst out after the expulsion of the Four Hundred, and dictated -the vehement psephism of Demophantus, might naturally also produce -such a commission as this, for which Nikomachus, both as one of the -public scribes, or secretaries, and as an able speaker,[491] was a -suitable person. His accuser, for whom Lysias composed his thirtieth -oration, now remaining, denounces him as having not only designedly -lingered in the business, for the purpose of prolonging the period -of remuneration, but even as having corruptly tampered with the -old laws, by new interpolations, as well as by omissions. How far -such charges may have been merited, we have no means of judging; -but even assuming Nikomachus to have been both honest and diligent, -he would find no small difficulty in properly discharging his duty -of anagrapheus,[492] or “writer-up” of all the old laws of Athens, -from Solon downward. Both the phraseology of these old laws, and the -alphabet in which they were written, were in many cases antiquated -and obsolete;[493] while there were doubtless also cases in which -one law was at variance, wholly or partially, with another. Now such -contradictions and archaisms would be likely to prove offensive, -if set up in a fresh place, and with clean, new characters; while -Nikomachus had no authority to make the smallest alteration, and -might naturally therefore be tardy in a commission which did not -promise much credit to him in its result. - - [491] Lysias, Or. xxx, cont. Nikomach. sect. 32. - - [492] Lysias, Or. xxx, cont. Nikomach. sect. 33. Wachsmuth calls - him erroneously antigrapheus instead of anagrapheus (Hellen. - Alterth. vol. ii, ix, p. 269). - - It seems by Orat. vii, of Lysias (sects. 20, 36, 39) that - Nikomachus was at enmity with various persons who employed Lysias - as their logograph, or speech-writer. - - [493] Lysias, Or. x, cont. Theomnest. A. sects. 16-20. - -These remarks tend to show that the necessity of a fresh collection -and publication, if we may use that word, of the laws, had been felt -prior to the time of the Thirty. But such a project could hardly -be realized without at the same time revising the laws, as a body, -removing all flagrant contradictions, and rectifying what might -glaringly displease the age, either in substance or in style. Now -the psephism of Tisamenus, one of the first measures of the renewed -democracy after the Thirty, both prescribed such revision and set in -motion a revising body; but an additional decree was now proposed and -carried by Archinus, relative to the alphabet in which the revised -laws should be drawn up. The Ionic alphabet—that is, the full Greek -alphabet of twenty-four letters, as now written and printed—had been -in use at Athens universally, for a considerable time, apparently for -two generations; but from tenacious adherence to ancient custom, the -laws had still continued to be consigned to writing in the old Attic -alphabet of only sixteen or eighteen letters. It was now ordained -that this scanty alphabet should be discontinued, and that the -revised laws, as well as all future public acts, should be written up -in the full Ionic alphabet.[494] - - [494] See Taylor, Vit. Lysiæ, pp. 53, 54; Franz, Element - Epigraphicê Græc. Introd. pp. 18-24. - -Partly through this important reform, partly through the revising -body, partly through the agency of Nikomachus, who was still -continued as anagrapheus, the revision, inscription, and publication -of the laws in their new alphabet was at length completed. -But it seems to have taken two years to perform, or at least -two years elapsed before Nikomachus went through his trial of -accountability.[495] He appears to have made various new propositions -of his own, which were among those adopted by the nomothetæ: for -these his accuser attacks him, on the trial of accountability, as -well as on the still graver allegation, of having corruptly falsified -the decisions of that body; writing up what they had not sanctioned, -or suppressing that which they had sanctioned.[496] - - [495] Lysias cont. Nikom. sect. 3. His employment had lasted six - years altogether: four years before the Thirty, two years after - them, sect. 7. At least this seems the sense of the orator. - - [496] I presume this to be the sense of sect. 21 of the Oration - of Lysias against him: εἰ μὲν νόμους ἐτίθην περὶ τῆς ἀναγραφῆς, - etc.; also sects. 33-45: παρακαλοῦμεν ἐν τῇ κρίσει τιμωρεῖσθαι - τοὺς τὴν ὑμετέραν νομοθεσίαν ἀφανίζοντας, etc. - - The tenor of the oration, however, is unfortunately obscure. - -The archonship of Eukleidês, succeeding immediately to the -anarchy,—as the archonship of Pythodôrus, or the period of the -Thirty, was denominated,—became thus a cardinal point or epoch in -Athenian history. We cannot doubt that the laws came forth out of -this revision considerably modified, though unhappily we possess no -particulars on the subject. We learn that the political franchise -was, on the proposition of Aristophon, so far restricted for the -future, that no person could be a citizen by birth except the son -of citizen-parents, on both sides; whereas previously, it had been -sufficient if the father alone was a citizen.[497] The rhetor Lysias, -by station a metic, had not only suffered great loss, narrowly -escaping death from the Thirty, who actually put to death his brother -Polemarchus, but had contributed a large sum to assist the armed -efforts of the exiles under Thrasybulus in Peiræus. As a reward -and compensation for such antecedents, the latter proposed that -the franchise of citizen should be conferred upon him; but we are -told that this decree, though adopted by the people, was afterwards -indicted by Archinus as illegal or informal, and cancelled. Lysias, -thus disappointed of the citizenship, passed the remainder of his -life as an isoteles, or non-freeman on the best condition, exempt -from the peculiar burdens upon the class of metics.[498] - - [497] Isæus, Or. viii, De Kiron. Sort. sect. 61; Demosthen. cont. - Eubulid. c. 10, p. 1307. - - [498] Plutarch, Vit. x, Orat. (Lysias) p. 836; Taylor, Vit. - Lysiæ, p. 53. - -Such refusal of citizenship to an eminent man like Lysias, who -had both acted and suffered in the cause of the democracy, when -combined with the decree of Aristophon above noticed, implies a -degree of augmented strictness which we can only partially explain. -It was not merely the renewal of her democracy for which Athens had -now to provide. She had also to accommodate her legislation and -administration to her future march as an isolated state, without -empire or foreign dependencies. For this purpose, material changes -must have been required: among others, we know that the Board of -Hellenotamiæ—originally named for the collection and management of -the tribute at Delos, but attracting to themselves gradually more -extended functions, until they became ultimately, immediately before -the Thirty, the general paymasters of the state—was discontinued, -and such among its duties as did not pass away along with the loss -of the foreign empire, were transferred to two new officers, the -treasurer at war, and the manager of the theôrikon, or religious -festival-fund.[499] Respecting these two new departments, the latter -of which especially became so much extended as to comprise most of -the disbursements of a peace-establishment, I shall speak more fully -hereafter; at present, I only notice them as manifestations of the -large change in Athenian administration consequent upon the loss of -the empire. There were doubtless many other changes arising from -the same cause, though we do not know them in detail; and I incline -to number among such the alteration above noticed respecting the -right of citizenship. While the Athenian empire lasted, the citizens -of Athens were spread over the Ægean in every sort of capacity, as -settlers, merchants, navigators, soldiers, etc.; which must have -tended materially to encourage intermarriages between them and the -women of other Grecian insular states. Indeed, we are even told that -an express permission of connubium with Athenians was granted to the -inhabitants of Eubœa,[500] a fact, noticed by Lysias, of some moment -in illustrating the tendency of the Athenian empire to multiply -family ties between Athens and the allied cities. Now, according -to the law which prevailed before Eukleidês, the son of every such -marriage was by birth an Athenian citizen, an arrangement at that -time useful to Athens, as strengthening the bonds of her empire, -and eminently useful in a larger point of view, among the causes -of Pan-Hellenic sympathy. But when Athens was deprived both of her -empire and her fleet, and confined within the limits of Attica, -there no longer remained any motive to continue such a regulation, -so that the exclusive city-feeling, instinctive in the Grecian mind, -again became predominant. Such is, perhaps, the explanation of the -new restrictive law proposed by Aristophon. - - [499] See respecting this change Boeckh, Public Econ. of Athens, - ii, 7, p. 180, _seq._, Eng. Tr. - - [500] Lysias, Fragm. Or. xxxiv, De non dissolvendâ Republicâ, - sect. 3: ἀλλὰ καὶ Εὐβοεῦσιν ἐπιγαμίαν ἐποιούμεθα, etc. - -Thrasybulus and the gallant handful of exiles who had first seized -Phylê, received no larger reward than one thousand drachmæ for a -common sacrifice and votive offering, together with wreaths of -olive as a token of gratitude from their countrymen.[501] The debt -which Athens owed to Thrasybulus was indeed such as could not be -liquidated by money. To his individual patriotism, in great degree, -we may ascribe not only the restoration of the democracy, but its -good behavior when restored. How different would have been the -consequences of the restoration and the conduct of the people, had -the event been brought about by a man like Alkibiadês, applying great -abilities principally to the furtherance of his own cupidity and -power! - - [501] Æschinês, cont. Ktesiphon. c. 62, p. 437; Cornel. Nepos, - Thrasybul. c. 4. - -At the restoration of the democracy, however, Alkibiadês was already -no more. Shortly after the catastrophe at Ægospotami, he had sought -shelter in the satrapy of Pharnabazus, no longer thinking himself -safe from Lacedæmonian persecution in his forts on the Thracian -Chersonese. He carried with him a good deal of property, though he -left still more behind him, in these forts; how acquired, we do not -know. But having crossed apparently to Asia by the Bosphorus, he -was plundered by the Thracians in Bithynia, and incurred much loss -before he could reach Pharnabazus in Phrygia. Renewing the tie of -personal hospitality which he had contracted with Pharnabazus four -years before,[502] he now solicited from the satrap a safe-conduct -up to Susa. The Athenian envoys—whom Pharnabazus, after his former -pacification with Alkibiadês in 408 B.C., had engaged to escort to -Susa, but had been compelled by the mandate of Cyrus to detain as -prisoners—were just now released from their three years’ detention, -and enabled to come down to the Propontis;[503] and Alkibiadês, by -whom this mission had originally been projected, tried to prevail -on the satrap to perform the promise which he had originally given, -but had not been able to fulfil. The hopes of the sanguine exile, -reverting back to the history of Themistoklês, led him to anticipate -the same success at Susa as had fallen to the lot of the latter; nor -was the design impracticable, to one whose ability was universally -renowned, and who had already acted as minister to Tissaphernês. - - [502] Xenoph. Hellen. i, 3, 12. τόν τε κοινὸν ὅρκον καὶ ἰδίᾳ - ἀλλήλοις πίστεις ἐποιοῦντο. - - [503] Xenoph. Hellen. i, 4, 7. - -The court of Susa was at this time in a peculiar position. King -Darius Nothus, having recently died, had been succeeded by his -eldest son Artaxerxes Mnemon;[504] but the younger son Cyrus, whom -Darius had sent for during his last illness, tried after the death -of the latter to supplant Artaxerxes in the succession, or at least -was suspected of so trying. Being seized and about to be slain, the -queen-mother Parysatis prevailed upon Artaxerxes to pardon him, and -send him again down to his satrapy along the coast of Ionia, where -he labored strenuously, though secretly, to acquire the means of -dethroning his brother; a memorable attempt, of which I shall speak -more fully hereafter. But his schemes, though carefully masked, -did not escape the observation of Alkibiadês, who wished to make a -merit of revealing them at Susa, and to become the instrument of -defeating them. He communicated his suspicions as well as his purpose -to Pharnabazus; whom he tried to awaken by alarm of danger to the -empire, in order that he might thus get himself forwarded to Susa as -informant and auxiliary. - - [504] Xenoph. Anab. i, 1; Diodor. xiii, 108. - -Pharnabazus was already jealous and unfriendly in spirit towards -Lysander and the Lacedæmonians, of which we shall soon see plain -evidence, and perhaps towards Cyrus also, since such were the -habitual relations of neighboring satraps in the Persian empire. -But the Lacedæmonians and Cyrus were now all-powerful on the -Asiatic coast, so that he probably did not dare to exasperate them, -by identifying himself with a mission so hostile and an enemy so -dangerous to both. Accordingly, he refused compliance with the -request of Alkibiadês; granting him, nevertheless, permission to -live in Phrygia, and even assigning to him a revenue. But the -objects at which the exile was aiming soon became more or less fully -divulged, to those against whom they were intended. His restless -character, enterprise, and capacity, were so well known as to raise -exaggerated fears as well as exaggerated hopes. Not merely Cyrus, but -the Lacedæmonians, closely allied with Cyrus, and the dekadarchies, -whom Lysander had set up in the Asiatic Grecian cities, and who -held their power only through Lacedæmonian support, all were uneasy -at the prospect of seeing Alkibiadês again in action and command, -amidst so many unsettled elements. Nor can we doubt that the exiles -whom these dekadarchies had banished, and the disaffected citizens -who remained at home under their government in fear of banishment -or death, kept up correspondence with him, and looked to him as a -probable liberator. Moreover, the Spartan king, Agis, still retained -the same personal antipathy against him, which had already some -years before procured the order to be despatched, from Sparta to -Asia, to assassinate him. Here are elements enough, of hostility, -vengeance, and apprehension, afloat against Alkibiadês, without -believing the story of Plutarch, that Kritias and the Thirty sent -to apprize Lysander that the oligarchy at Athens could not stand, -so long as Alkibiadês was alive. The truth is, that though the -Thirty had included him in the list of exiles,[505] they had much -less to dread from his assaults or plots, in Attica, than the -Lysandrian dekadarchies in the cities of Asia. Moreover, his name -was not popular even among the Athenian democrats, as will be shown -hereafter, when we come to recount the trial of Sokratês. Probably, -therefore, the alleged intervention of Kritias and the Thirty, to -procure the murder of Alkibiadês, is a fiction of the subsequent -encomiasts of the latter at Athens, in order to create for him claims -to esteem as a friend and fellow-sufferer with the democracy. - - [505] Xenoph. Hellen. ii, 3, 42; Isokratês, Or. xvi, De Bigis, s. - 46. - -A special despatch, or skytalê, was sent out by the Spartan -authorities to Lysander in Asia, enjoining him to procure that -Alkibiadês should be put to death. Accordingly, Lysander communicated -this order to Pharnabazus, within whose satrapy Alkibiadês was -residing, and requested that it might be put in execution. The -whole character of Pharnabazus shows that he would not perpetrate -such a deed, towards a man with whom he had contracted ties of -hospitality, without sincere reluctance and great pressure from -without; especially as it would have been easy for him to connive -underhand at the escape of the intended victim. We may therefore be -sure that it was Cyrus, who, informed of the revelations contemplated -by Alkibiadês, enforced the requisition of Lysander; and that the -joint demand of the two was too formidable even to be evaded, much -less openly disobeyed. Accordingly, Pharnabazus despatched his -brother Magæus and his uncle Sisamithres with a band of armed men, to -assassinate Alkibiadês in the Phrygian village where he was residing. -These men, not daring to force their way into his house, surrounded -it and set it on fire; but Alkibiadês, having contrived to extinguish -the flames, rushed out upon his assailants with a dagger in his right -hand, and a cloak wrapped round his left to serve as a shield. None -of them dared to come near him; but they poured upon him showers of -darts and arrows until he perished, undefended as he was either by -shield or by armor. A female companion with whom he lived, Timandra, -wrapped up his body in garments of her own, and performed towards it -all the last affectionate solemnities.[506] - - [506] I put together what seems to me the most probable account - of the death of Alkibiadês from Plutarch, Alkib. c. 38, 39; - Diodorus, xiv, 11 (who cites Ephorus, compare Ephor. Fragm. 126, - ed. Didot); Cornelius Nepos, Alkibiad. c. 10; Justin, v, 8; - Isokratês, Or. xvi, De Bigis, s. 50. - - There were evidently different stories, about the antecedent - causes and circumstances, among which a selection must be made. - The extreme perfidy ascribed by Ephorus to Pharnabazus appears to - me not at all in the character of that satrap. - -Such was the deed which Cyrus and the Lacedæmonians did not -scruple to enjoin, nor the uncle and brother of a Persian satrap -to execute, and by which this celebrated Athenian perished, before -he had attained the age of fifty. Had he lived, we cannot doubt -that he would again have played some conspicuous part,—for neither -his temper nor his abilities would have allowed him to remain in -the shade,—but whether to the advantage of Athens or not, is more -questionable. Certain it is, that taking his life throughout, the -good which he did to her bore no proportion to the far greater evil. -Of the disastrous Sicilian expedition, he was more the cause than -any other individual, though that enterprise cannot properly be said -to have been caused by any individual, but rather to have emanated -from a national impulse. Having first, as a counsellor, contributed -more than any other man to plunge the Athenians into this imprudent -adventure, he next, as an exile, contributed more than any other man, -except Nikias, to turn that adventure into ruin, and the consequences -of it into still greater ruin. Without him, Gylippus would not have -been sent to Syracuse, Dekeleia would not have been fortified, Chios -and Milêtus would not have revolted, the oligarchical conspiracy of -the Four Hundred would not have been originated. Nor can it be said -that his first three years of political action as Athenian leader, -in a speculation peculiarly his own,—the alliance with Argos, and -the campaigns in Peloponnesus,—proved in any way advantageous to -his country. On the contrary, by playing an offensive game where -he had hardly sufficient force for a defensive, he enabled the -Lacedæmonians completely to recover their injured reputation and -ascendency through the important victory of Mantineia. The period of -his life really serviceable to his country, and really glorious to -himself, was that of three years ending with his return to Athens in -407 B.C. The results of these three years of success were frustrated -by the unexpected coming down of Cyrus as satrap: but, just at the -moment when it behooved Alkibiadês to put forth a higher measure -of excellence, in order to realize his own promises in the face of -this new obstacle, at that critical moment we find him spoiled by -the unexpected welcome which had recently greeted him at Athens, and -falling miserably short even of the former merit whereby that welcome -had been earned. - -If from his achievements we turn to his dispositions, his ends, and -his means, there are few characters in Grecian history who present -so little to esteem, whether we look at him as a public or as a -private man. His ends are those of exorbitant ambition and vanity, -his means rapacious as well as reckless, from his first dealing with -Sparta and the Spartan envoys, down to the end of his career. The -manœuvres whereby his political enemies first procured his exile were -indeed base and guilty in a high degree; but we must recollect that -if his enemies were more numerous and violent than those of any -other politician in Athens, the generating seed was sown by his own -overweening insolence, and contempt of restraints, legal as well as -social. - -On the other hand, he was never once defeated either by land or sea. -In courage, in ability, in enterprise, in power of dealing with new -men and new situations, he was never wanting; qualities, which, -combined with his high birth, wealth, and personal accomplishments, -sufficed to render him for the time the first man in every successive -party which he espoused; Athenian, Spartan, or Persian; oligarchical -or democratical. But to none of them did he ever inspire any lasting -confidence; all successively threw him off. On the whole, we shall -find few men in whom eminent capacities for action and command are -so thoroughly marred by an assemblage of bad moral qualities, as -Alkibiadês.[507] - - [507] Cornelius Nepos says (Alcib. c. 11) of Alkibiadês: - “Hunc infamatum a plerisque tres gravissimi historici summis - laudibus extulerunt: Thucydides, qui ejusdem ætatis fuit; - Theopompus, qui fuit post aliquando natus, et Timæus: qui quidem - duo maledicentissimi, nescio quo modo, in illo uno laudando - conscierunt.” - - We have no means of appreciating what was said by Theopompus and - Timæus. But as to Thucydidês, it is to be recollected that he - extols only the capacity and warlike enterprise of Alkibiadês, - nothing beyond; and he had good reason for doing so. His picture - of the dispositions and conduct of Alkibiadês is the reverse of - eulogy. - - The Oration xvi, of Isokratês, De Bigis, spoken by the son - of Alkibiadês, goes into a labored panegyric of his father’s - character, but is prodigiously inaccurate, if we compare it with - the facts stated in Thucydidês and Xenophon. But he is justified - in saying: οὐδέποτε τοῦ πατρὸς ἡγουμένου τρόπαιον ὑμῶν ἔστησαν οἱ - πολέμιοι (s. 23). - - - - -CHAPTER LXVII. - -THE DRAMA.—RHETORIC AND DIALECTICS.—THE SOPHISTS. - - -Respecting the political history of Athens during the few years -immediately succeeding the restoration of the democracy, we have -unfortunately little or no information. But in the spring of 399 -B.C., between three and four years after the beginning of the -archonship of Eukleidês, an event happened of paramount interest to -the intellectual public of Greece as well as to philosophy generally, -the trial, condemnation, and execution of Sokratês. Before I recount -that memorable incident, it will be proper to say a few words on -the literary and philosophical character of the age in which it -happened. Though literature and philosophy are now becoming separate -departments in Greece, each exercises a marked influence on the -other, and the state of dramatic literature will be seen to be one of -the causes directly contributing to the fate of Sokratês. - -During the century of the Athenian democracy between Kleisthenês and -Eukleidês, there had been produced a development of dramatic genius, -tragic and comic, never paralleled before or afterwards. Æschylus, -the creator of the tragic drama, or at least the first composer who -rendered it illustrious, had been a combatant both at Marathon and -Salamis; while Sophoklês and Euripidês, his two eminent followers, -the former one of the generals of the Athenian armament against -Samos in 440 B.C., expired both of them only a year before the -battle of Ægospotami, just in time to escape the bitter humiliation -and suffering of that mournful period. Out of the once numerous -compositions of these poets we possess only a few, yet sufficient -to enable us to appreciate in some degree the grandeur of Athenian -tragedy; and when we learn that they were frequently beaten, even -with the best of their dramas now remaining, in fair competition -for the prize against other poets whose names only have reached us, -we are warranted in presuming that the best productions of these -successful competitors, if not intrinsically finer, could hardly have -been inferior in merit to theirs.[508] - - [508] The Œdipus Tyrannus of Sophoklês was surpassed by the rival - composition of Philoklês. The Medea of Euripidês stood only - third for the prize; Euphorion, son of Æschylus, being first, - Sophoklês second. Yet these two tragedies are the masterpieces - now remaining of Sophoklês and Euripidês. - -The tragic drama belonged essentially to the festivals in honor of -the god Dionysus; being originally a chorus sung in his honor, to -which were successively superadded, first, an Iambic monologue; -next, a dialogue with two actors; lastly, a regular plot with -three actors, and the chorus itself interwoven into the scene. -Its subjects were from the beginning, and always continued to be, -persons either divine or heroic, above the level of historical life, -and borrowed from what was called the mythical past: the Persæ of -Æschylus forms a splendid exception; but the two analogous dramas -of his contemporary, Phrynichus, the Phœnissæ and the capture of -Milêtus, were not successful enough to invite subsequent tragedians -to meddle with contemporary events. To three serious dramas, or a -trilogy, at first connected together by sequence of subject more or -less loose, but afterwards unconnected and on distinct subjects, -through an innovation introduced by Sophoklês, if not before, the -tragic poet added a fourth or satyrical drama; the characters of -which were satyrs, the companions of the god Dionysus, and other -heroic or mythical persons exhibited in farce. He thus made up a -total of four dramas, or a tetralogy, which he got up and brought -forward to contend for the prize at the festival. The expense of -training the chorus and actors was chiefly furnished by the chorêgi, -wealthy citizens, of whom one was named for each of the ten tribes, -and whose honor and vanity were greatly interested in obtaining the -prize. At first, these exhibitions took place on a temporary stage, -with nothing but wooden supports and scaffolding; but shortly after -the year 500 B.C., on an occasion when the poets Æschylus and -Pratinas were contending for the prize, this stage gave way during -the ceremony, and lamentable mischief was the result. After that -misfortune, a permanent theatre of stone was provided. To what extent -the project was realized before the invasion of Xerxes, we do not -accurately know; but after his destructive occupation of Athens, -the theatre, if any existed previously, would have to be rebuilt or -renovated along with other injured portions of the city. - -It was under that great development of the power of Athens which -followed the expulsion of Xerxes, that the theatre with its -appurtenances attained full magnitude and elaboration, and Attic -tragedy its maximum of excellence. Sophoklês gained his first -victory over Æschylus in 468 B.C.: the first exhibition of Euripidês -was in 455 B.C. The names, though unhappily the names alone, of -many other competitors have reached us: Philoklês, who gained the -prize even over the Œdipus Tyrannus of Sophoklês; Euphorion son of -Æschylus, Xenoklês, and Nikomachus, all known to have triumphed -over Euripidês; Neophron, Achæus, Ion, Agathon, and many more. The -continuous stream of new tragedy, poured out year after year, was -something new in the history of the Greek mind. If we could suppose -all the ten tribes contending for the prize every year, there would -be ten tetralogies—or sets of four dramas each, three tragedies and -one satyrical farce—at the Dionysiac festival, and as many at the -Lenæan. So great a number as sixty new tragedies composed every -year,[509] is not to be thought of; yet we do not know what was the -usual number of competing tetralogies: it was at least three; since -the first, second, and third are specified in the didaskalies, or -theatrical records, and probably greater than three. It was rare -to repeat the same drama a second time unless after considerable -alterations; nor would it be creditable to the liberality of a -chorêgus to decline the full cost of getting up a new tetralogy. -Without pretending to determine with numerical accuracy how many -dramas were composed in each year, the general fact of unexampled -abundance in the productions of the tragic muse is both authentic and -interesting. - - [509] The careful examination of Welcker (Griech. Tragödie. vol. - i, p. 76) makes out the titles of eighty tragedies unquestionably - belonging to Sophoklês, over and above the satyrical dramas in - his tetralogies. Welcker has considerably cut down the number - admitted by previous authors, carried by Fabricius as high as one - hundred and seventy-eight, and even, by Boeckh, as high as one - hundred and nine (Welcker, _ut sup._ p. 62). - - The number of dramas ascribed to Euripidês is sometimes - ninety-two, sometimes seventy-five. Elmsley, in his remarks on - the Argument to the Medea, p. 72, thinks that even the larger of - these numbers is smaller than what Euripidês probably composed; - since the poet continued composing for fifty years, from 455 to - 405 B.C., and was likely during each year to have composed one, - if not two, tetralogies; if he could prevail upon the archon to - grant him a chorus, that is, the opportunity of representing. - The didaskalies took no account of any except such as gained the - first, second, or third prize. Welcker gives the titles, and an - approximative guess at the contents, of fifty-one lost tragedies - of the poet, besides the seventeen remaining (p. 443). - - Aristarchus the tragedian is affirmed by Suidas to have composed - seventy tragedies, of which only two gained the prize. As many - as a hundred and twenty compositions are ascribed to Neophron, - forty-four to Achæus, forty to Ion (Welcker, ib. p. 889). - -Moreover, what is not less important to notice, all this abundance -found its way to the minds of the great body of the citizens, -not excepting even the poorest. For the theatre is said to have -accommodated thirty thousand persons:[510] here again it is unsafe -to rely upon numerical accuracy, but we cannot doubt that it was -sufficiently capacious to give to most of the citizens, poor as -well as rich, ample opportunity of profiting by these beautiful -compositions. At first, the admission to the theatre was gratuitous; -but as the crowd of strangers as well as freemen, was found both -excessive and disorderly, the system was adopted of asking a price, -seemingly at the time when the permanent theatre was put in complete -order after the destruction caused by Xerxes. The theatre was let -by contract to a manager, who engaged to defray, either in whole or -part, the habitual cost incurred by the state in the representation, -and who was allowed to sell tickets of admission. At first, it -appears that the price of tickets was not fixed, so that the poor -citizens were overbid, and could not get places. Accordingly, -Periklês introduced a new system, fixing the price of places at three -oboli, or half a drachma, for the better, and one obolus for the less -good. As there were two days of representation, tickets covering both -days were sold respectively for a drachma and two oboli. But in order -that the poor citizens might be enabled to attend, two oboli were -given out from the public treasure to each citizen—rich as well as -poor, if they chose to receive it—on the occasion of the festival. -A poor man was thus furnished with the means of purchasing his place -and going to the theatre without cost, on both days, if he chose; or, -if he preferred it, he might go on one day only; or might even stay -away altogether, and spend both the two oboli in any other manner. -The higher price obtained for the better seats purchased by the -richer citizens, is here to be set against the sum disbursed to the -poorer; but we have no data before us for striking the balance, nor -can we tell how the finances of the state were affected by it.[511] - - [510] Plato, Symposion, c. 3, p. 175. - - [511] For these particulars, see chiefly a learned and valuable - compilation—G. C. Schneider, _Das Attische Theater-Wesen_, - Weimar, 1835—furnished with copious notes; though I do not fully - concur in all his details, and have differed from him on some - points. I cannot think that more than two oboli were given to - any one citizen at the same festival; at least, not until the - distribution became extended, in times posterior to the Thirty; - see M. Schneider’s book, p. 17; also Notes, 29-196. - -Such was the original theôrikon, or festival-pay, introduced by -Periklês at Athens; a system of distributing the public money, -gradually extended to other festivals in which there was no -theatrical representation, and which in later times reached a -mischievous excess; having begun at a time when Athens was full of -money from foreign tribute, and continuing, with increased demand -at a subsequent time, when she was comparatively poor and without -extraneous resources. It is to be remembered that all these festivals -were portions of the ancient religion, and that, according to the -feelings of that time, cheerful and multitudinous assemblages were -essential to the satisfaction of the god in whose honor the festival -was celebrated. Such disbursements were a portion of the religious, -even more than of the civil establishment. Of the abusive excess -which they afterwards reached, however, I shall speak in a future -volume: at present, I deal with the theôrikon only in its primitive -function and effect, of enabling all Athenians indiscriminately to -witness the representation of the tragedies. - -We cannot doubt that the effect of these compositions upon the public -sympathies, as well as upon the public judgment and intelligence, -must have been beneficial and moralizing in a high degree. Though -the subjects and persons are legendary, the relations between them -are all human and simple, exalted above the level of humanity only -in such measure as to present a stronger claim to the hearer’s -admiration or pity. So powerful a body of poetical influence has -probably never been brought to act upon the emotions of any other -population; and when we consider the extraordinary beauty of these -immortal compositions, which first stamped tragedy as a separate -department of poetry, and gave to it a dignity never since reached, -we shall be satisfied that the tastes, the sentiments, and the -intellectual standard, of the Athenian multitude, must have been -sensibly improved and exalted by such lessons. The reception of -such pleasures through the eye and the ear, as well as amidst a -sympathizing crowd, was a fact of no small importance in the mental -history of Athens. It contributed to exalt their imagination, like -the grand edifices and ornaments added during the same period to -their acropolis. Like them, too, and even more than they, tragedy was -the monopoly of Athens; for while tragic composers came thither from -other parts of Greece—Achæus from Eretria, and Ion from Chios, at a -time when the Athenian empire comprised both those places—to exhibit -their genius, nowhere else were original tragedies composed and -acted, though hardly any considerable city was without a theatre.[512] - - [512] See Plato, Lachês, c. 6, p. 183, B.; and Welcker, Griech. - Tragöd. p. 930. - -The three great tragedians—Æschylus, Sophoklês, and -Euripidês—distinguished above all their competitors, as well by -contemporaries as by subsequent critics, are interesting to us, -not merely from the positive beauties of each, but also from the -differences between them in handling, style, and sentiment, and from -the manner in which these differences illustrate the insensible -modification of the Athenian mind. Though the subjects, persons, and -events of tragedy always continued to be borrowed from the legendary -world, and were thus kept above the level of contemporaneous -life,[513] yet the dramatic manner of handling them is sensibly -modified, even in Sophoklês as compared with Æschylus; and still more -in Euripidês, by the atmosphere of democracy, political and judicial -contention, and philosophy, encompassing and acting upon the poet. - - [513] Upon the point, compare Welcker, Griech. Tragöd. vol. ii, - p. 1102. - -In Æschylus, the ideality belongs to the handling not less than -to the subjects: the passions appealed to are the masculine and -violent, to the exclusion of Aphroditê and her inspirations:[514] -the figures are vast and majestic, but exhibited only in half-light -and in shadowy outline: the speech is replete with bold metaphor and -abrupt transition, “grandiloquent even to a fault,” as Quintilian -remarks, and often approaching nearer to Oriental vagueness than -to Grecian perspicuity. In Sophoklês, there is evidently a closer -approach to reality and common life: the range of emotions is more -varied, the figures are more distinctly seen, and the action more -fully and conspicuously worked out. Not only we have a more elaborate -dramatic structure, but a more expanded dialogue, and a comparative -simplicity of speech like that of living Greeks: and we find too a -certain admixture of rhetorical declamation, amidst the greatest -poetical beauty which the Grecian drama ever attained. But when we -advance to Euripidês, this rhetorical element becomes still more -prominent and developed. The ultra-natural sublimity of the legendary -characters disappears: love and compassion are invoked to a degree -which Æschylus would have deemed inconsistent with the dignity of -the heroic person: moreover, there are appeals to the reason, and -argumentative controversies, which that grandiloquent poet would have -despised as petty and forensic cavils. And—what was worse still, -judging from the Æschylean point of view—there was a certain novelty -of speculation, an intimation of doubt on reigning opinions, and an -air of scientific refinement, often spoiling the poetical effect. - - [514] See Aristophan. Ran. 1046. The Antigonê (780, _seq._) and - the Trachiniæ (498) are sufficient evidence that Sophoklês did - not agree with Æschylus in this renunciation of Aphroditê. - -Such differences between these three great poets are doubtless -referable to the working of Athenian politics and Athenian philosophy -on the minds of the two later. In Sophoklês, we may trace the -companion of Herodotus;[515] in Euripidês, the hearer of Anaxagoras, -Sokratês, and Prodikus;[516] in both, the familiarity with that -wide-spread popularity of speech, and real, serious debate of -politicians and competitors before the dikastery, which both had ever -before their eyes, but which the genius of Sophoklês knew how to keep -in due subordination to his grand poetical purpose. - - [515] The comparison of Herodot. iii, 119 with Soph. Antig. 905, - proves a community of thought which seems to me hardly explicable - in any other way. Which of the two obtained the thought from the - other, we cannot determine. - - The reason given, by a woman whose father and mother were dead, - for preferring a brother either to husband or child,—that she - might find another husband and have another child, but could - not possibly have another brother,—is certainly not a little - far-fetched. - - [516] See Valckenaer, Diatribe in Eurip. Frag. c. 23. Quintilian, - who had before him many more tragedies than those which we now - possess, remarks how much more useful was the study of Euripidês, - than that of Æschylus or Sophoklês, to a young man preparing - himself for forensic oratory:— - - “Illud quidem nemo non fateatur, iis qui se ad agendum - comparaverint, utiliorem longe Euripidem fore. Namque is et vi - et sermone (quo ipsum reprehendunt quibus gravitas et cothurnus - et sonus Sophoclis videtur esse sublimior) magis accedit - oratorio generi: et sententiis densus, et rebus ipsis; et in iis - quæ a sapientibus tradita sunt, pæne ipsis par; et in dicendo - et respondendo cuilibet eorum, qui fuerunt in foro diserti, - comparandus. In affectibus vero tum omnibus mirus, tum in iis qui - miseratione constant, facile præcipuus.” (Quintil. Inst. Orat. x, - 1.) - -The transformation of the tragic muse from Æschylus to Euripidês -is the more deserving of notice, as it shows us how Attic tragedy -served as the natural prelude and encouragement to the rhetorical -and dialectical age which was approaching. But the democracy, which -thus insensibly modified the tragic drama, imparted a new life and -ampler proportions to the comic; both the one and the other being -stimulated by the increasing prosperity and power of Athens during -the half century following 480 B.C. Not only was the affluence of -strangers and visitors to Athens continually augmenting, but wealthy -men were easily found to incur the expense of training the chorus -and actors. There was no manner of employing wealth which seemed so -appropriate to procure influence and popularity to its possessors, as -that of contributing to enhance the magnificence of the national and -religious festivals.[517] This was the general sentiment both among -rich and among poor; nor is there any criticism more unfounded than -that which represents such an obligation as hard and oppressive upon -rich men. Most of them spent more than they were legally compelled -to spend in this way, from the desire of exalting their popularity. -The only real sufferers were the people, considered as interested in -a just administration of law; since it was a practice which enabled -many rich men to acquire importance who had no personal qualities to -deserve it, and which provided them with a stock of factitious merits -to be pleaded before the dikastery, as a set-off against substantive -accusations. - - [517] Aristophan. Plutus, 1160:— - - Πλούτῳ γὰρ ἐστὶ τοῦτο συμφορώτατον, - Ποιεῖν ἀγῶνας γυμνικοὺς καὶ μουσικούς. - - Compare the speech of Alkibiadês, Thuc. vi, 16, and Theophrastus - ap. Cic. de Officiis, ii, 16. - -The full splendor of the comic muse was considerably later than that -of the tragic. Even down to 460 B.C. (about the time when Periklês -and Ephialtês introduced their constitutional reforms), there was not -a single comic poet of eminence at Athens; nor was there apparently -a single undisputed Athenian comedy before that date, which survived -to the times of the Alexandrine critics. Magnês, Kratês, and -Kratinus—probably also Chionidês and Ekphantidês[518]—all belong to -the period beginning about (Olympiad 80 or) 460 B.C.; that is, the -generation preceding Aristophanês, whose first composition dates -in 427 B.C. The condition and growth of Attic comedy before this -period seems to have been unknown even to Aristotle, who intimates -that the archon did not begin to grant a chorus for comedy, or to -number it among the authoritative solemnities of the festival, until -long after the practice had been established for tragedy. Thus the -comic chorus in that early time consisted of volunteers, without -any chorêgus publicly assigned to bear the expense of teaching -them or getting up the piece; so that there was little motive for -authors to bestow care or genius in the preparation of their song, -dance, and scurrilous monody, or dialogue. The exuberant revelry of -the phallic festival and procession, with full license of scoffing -at any one present, which the god Dionysus was supposed to enjoy, -and with the most plain-spoken grossness as well in language as -in ideas, formed the primitive germ, which under Athenian genius -ripened into the old comedy.[519] It resembled in many respects the -satyric drama of the tragedians, but was distinguished from it by -dealing not merely with the ancient mythical stories and persons, but -chiefly with contemporary men and subjects of common life; dealing -with them often, too, under their real names, and with ridicule -the most direct, poignant, and scornful. We see clearly how fair a -field Athens would offer for this species of composition, at a time -when the bitterness of political contention ran high,—when the city -had become a centre for novelties from every part of Greece,—when -tragedians, rhetors, and philosophers, were acquiring celebrity and -incurring odium,—and when the democratical constitution laid open all -the details of political and judicial business, as well as all the -first men of the state, not merely to universal criticism, but also -to unmeasured libel. - - [518] See Meineke, Hist. Critic. Comicor. Græcor. vol. i, p. 26, - _seq._ - - Grysar and Mr. Clinton, following Suidas, place Chionidês - before the Persian invasion; but the words of Aristotle rather - countenance the later date (Poetic. c. 3). - - [519] See respecting these licentious processions, in connection - with the iambus and Archilochus, vol. iv, of this History, ch. - xxix, p. 81. - - Aristotle (Poetic, c. 4) tells us that these phallic processions, - with liberty to the leaders (οἱ ἐξάρχοντες) of scoffing at every - one, still continued in many cities of Greece in his time: see - Herod. v, 83, and Sêmus apud Athenæum, xiv, p. 622; also the - striking description of the rural Dionysia in the Acharneis of - Aristophanês, 235, 255, 1115. The scoffing was a part of the - festival, and supposed to be agreeable to Dionysus: ἐν τοῖς - Διονυσίοις ἐφειμένον αὐτὸ δρᾷν· καὶ τὸ σκῶμμα μέρος τι ἐδόκει - τῆς ἑορτῆς· καὶ ὁ θεὸς ἴσως χαίρει, φιλογέλως τις ὤν (Lucian, - Piscator. c. 25). Compare Aristophanês, Ranæ, 367, where the - poet seems to imply that no one has a right to complain of being - ridiculed in the πατρίοις τελεταῖς Διονύσου. - - The Greek word for comedy—κωμῳδία, τὸ κωμῳδεῖν—at least in its - early sense, had reference to a bitter, insulting, criminative - ridicule: κωμῳδεῖν καὶ κακῶς λέγειν (Xenophon, Repub. Ath. ii, - 23)—κακηγοροῦντάς τε καὶ κωμῳδοῦντας ἀλλήλους καὶ αἰσχρολογοῦντας - (Plato de Repub. iii, 8, p. 332). A remarkable definition of - κωμῳδία appears in Bekker’s Anecdota Græca, ii, 747, 10: Κωμῳδία - ἐστιν ἡ ἐν μέσῳ λάου κατηγορία, ἤγουν δημοσίευσις; “public - exposure to scorn before the assembled people:” and this idea of - it as a penal visitation of evil-doers is preserved in Platonius - and the anonymous writers on comedy, prefixed to Aristophanês. - The definition which Aristotle (Poetic. c. 11) gives of it, - is too mild for the primitive comedy: for he tells us himself - that Kratês, immediately preceding Aristophanês, was the first - author who departed from the ἰαμβικὴ ἰδέα: this “iambic vein” - was originally the common character. It doubtless included every - variety of ridicule, from innocent mirth to scornful contempt - and odium; but the predominant character tended decidedly to the - latter. - - Compare Will. Schneider, Attisches Theater-Wesen, Notes, pp. - 22-25; Bernhardy, Griechische Litteratur, sect. 67, p. 292. - -Out of all the once abundant compositions of Attic comedy, nothing -has reached us except eleven plays of Aristophanês. That poet himself -singles out Magnês, Kratês, and Kratinus, among predecessors whom -he describes as numerous, for honorable mention; as having been -frequently, though not uniformly, successful. Kratinus appears to -have been not only the most copious, but also the most distinguished, -among all those who preceded Aristophanês, a list comprising -Hermippus, Telekleidês, and the other bitter assailants of Periklês. -It was Kratinus who first extended and systematized the license of -the phallic festival, and the “careless laughter of the festive -crowd,”[520] into a drama of regular structure, with actors three -in number, according to the analogy of tragedy. Standing forward, -against particular persons exhibited or denounced by their names, -with a malignity of personal slander not inferior to the iambist -Archilochus, and with an abrupt and dithyrambic style somewhat -resembling Æschylus, Kratinus made an epoch in comedy as the latter -had made in tragedy; but was surpassed by Aristophanês, as much -as Æschylus had been surpassed by Sophoklês. We are told that his -compositions were not only more rudely bitter and extensively -libellous than those of Aristophanês,[521] but also destitute of that -richness of illustration and felicity of expression which pervades -all the wit of the latter, whether good-natured or malignant. In -Kratinus, too, comedy first made herself felt as a substantive -agent and partisan in the political warfare of Athens. He espoused -the cause of Kimon against Periklês;[522] eulogizing the former, -while he bitterly derided and vituperated the latter Hermippus, -Telekleidês, and most of the contemporary comic writers followed -the same political line in assailing that great man, together with -those personally connected with him, Aspasia and Anaxagoras: indeed, -Hermippus was the person who indicted Aspasia for impiety before -the dikastery. But the testimony of Aristophanês[523] shows that no -comic writer, of the time of Periklês, equalled Kratinus, either in -vehemence of libel or in popularity. - - [520] - - Χαῖρ᾽, ὦ μέγ᾽ ἀρχειογέλως ὅμιλε ταῖς ἐπίβδαις, - Τῆς ἡμετέρας σοφίας κριτὴς ἄριστε πάντων, etc. - - Kratini Fragm. Incert. 51; Meineke, Fr. Com. Græcor. ii, p. 193. - - [521] Respecting Kratinus, see Platonius and the other writers on - the Attic comedy, prefixed to Aristophanês in Bekker’s edition, - pp. vi, ix, xi, xiii, etc.; also Meineke, Historia Comic. Græc. - vol. i, p. 50, _seq._ - - ... Οὐ γὰρ, ὥσπερ Ἀριστοφάνης, ἐπιτρέχειν τὴν χάριν τοῖς σκώμμασι - ποιεῖ (Κρατῖνος), ἀλλ᾽ ~ἁπλῶς~, καὶ, κατὰ τὴν παροιμίαν, ~γυμνῇ - τῇ κεφαλῇ τίθησι τᾶς βλασφημίας~ κατὰ τῶν ἀμαρτανόντων. - - [522] See Kratinus—Ἀρχίλοχοι—Frag. 1, and Plutarch, Kimon, 10, Ἡ - κωμῳδία πολιτεύεται ἐν τοῖς δράμασι καὶ φιλοσοφεῖ, ἡ τῶν περὶ τὸν - Κρατῖνον καὶ Ἀριστοφάνην καὶ Εὔπολιν, etc. (Dionys. Halikarn. Ars - Rhetoric. c. 11.) - - [523] Aristophan. Equit. 525. _seq._ - -It is remarkable that, in 440 B.C., a law was passed forbidding comic -authors to ridicule any citizen by name in their compositions; which -prohibition, however, was rescinded after two years, an interval -marked by the rare phenomenon of a lenient comedy from Kratinus.[524] -Such enactment denotes a struggle in the Athenian mind, even at -that time, against the mischief of making the Dionysiac festival -an occasion for unmeasured libel against citizens publicly named -and probably themselves present. And there was another style of -comedy taken up by Kratês, distinct from the iambic or Archilochian -vein worked by Kratinus, in which comic incident was attached to -fictitious characters and woven into a story, without recourse to -real individual names or direct personality. This species of comedy, -analogous to that which Epicharmus had before exhibited at Syracuse, -was continued by Pherekratês as the successor of Kratês. Though for a -long time less popular and successful than the poignant food served -up by Kratinus and others, it became finally predominant after the -close of the Peloponnesian war, by the gradual transition of what is -called the Old Comedy into the Middle and New Comedy. - - [524] A comedy called Ὀδυσσεῖς (plur. numb. corresponding to the - title of another of his comedies, Ἀρχίλοχοι). It had a chorus, as - one of the Fragments shows, but few or no choric songs; nor any - parabasis, or address by the chorus, assuming the person of the - poet, to the spectators. - - See Bergk, De Reliquiis Comœd. Antiq. p. 142, _seq._; Meineke, - Frag. Cratini, vol. ii, p. 93, Ὀδυσσεῖς: compare also the first - volume of the same work, p. 43: also Runkel, Cratini Fragm. p. 38 - (Leips. 1827). - -But it is in Aristophanês that the genius of the old libellous comedy -appears in its culminating perfection. At least we have before us -enough of his works to enable us to appreciate his merits; though -perhaps Eupolis, Ameipsias, Phrynichus, Plato (Comicus), and others, -who contended against him at the festivals with alternate victory and -defeat, would be found to deserve similar praise, if we possessed -their compositions. Never probably will the full and unshackled force -of comedy be so exhibited again. Without having Aristophanês actually -before us, it would have been impossible to imagine the unmeasured -and unsparing license of attack assumed by the old comedy upon -the gods, the institutions, the politicians, philosophers, poets, -private citizens specially named, and even the women, whose life was -entirely domestic, of Athens. With this universal liberty in respect -of subject, there is combined a poignancy of derision and satire, -a fecundity of imagination and variety of turns, and a richness of -poetical expression, such as cannot be surpassed, and such as fully -explains the admiration expressed for him by the philosopher Plato, -who in other respects must have regarded him with unquestionable -disapprobation. His comedies are popular in the largest sense of -the word, addressed to the entire body of male citizens on a day -consecrated to festivity, and providing for them amusement or -derision with a sort of drunken abundance, out of all persons or -things standing in any way prominent before the public eye. The -earliest comedy of Aristophanês was exhibited in 427 B.C., and his -muse continued for a long time prolific, since two of the dramas now -remaining belong to an epoch eleven years after the Thirty and the -renovation of the democracy, about 392 B.C. After that renovation, -however, as I have before remarked, the unmeasured sweep and -libellous personality of the old comedy was gradually discontinued: -the comic chorus was first cut down, and afterwards suppressed, so as -to usher in what is commonly termed the Middle Comedy, without any -chorus at all. The “Plutus” of Aristophanês indicates some approach -to this new phase; but his earlier and more numerous comedies, from -the “Acharneis,” in 425 B.C. to the “Frogs,” in 405 B.C., only a few -months before the fatal battle of Ægospotami, exhibit the continuous, -unexhausted, untempered flow of the stream first opened by Kratinus. - -Such abundance both of tragic and comic poetry, each of first-rate -excellence, formed one of the marked features of Athenian life, and -became a powerful instrument in popularizing new combinations of -thought with variety and elegance of expression. While the tragic -muse presented the still higher advantage of inspiring elevated and -benevolent sympathies, more was probably lost than gained by the -lessons of the comic muse; not only bringing out keenly all that was -really ludicrous or contemptible in the phenomena of the day, but -manufacturing scornful laughter, quite as often, out of that which -was innocent or even meritorious, as well as out of boundless private -slander. The “Knights” and the “Wasps” of Aristophanês, however, not -to mention other plays, are a standing evidence of one good point in -the Athenian character; that they bore with good-natured indulgence -the full outpouring of ridicule and even of calumny interwoven with -it, upon those democratical institutions to which they were sincerely -attached. The democracy was strong enough to tolerate unfriendly -tongues either in earnest or in jest: the reputations of men who -stood conspicuously forward in politics, on whatever side, might -also be considered as a fair mark for attacks; inasmuch as that -measure of aggressive criticism which is tutelary and indispensable, -cannot be permitted without the accompanying evil, comparatively -much smaller, of excess and injustice;[525] though even here we -may remark that excess of bitter personality is among the most -conspicuous sins of Athenian literature generally. But the warfare of -comedy, in the persons of Aristophanês and other composers, against -philosophy, literature, and eloquence, in the name of those good -old times of ignorance, “when an Athenian seaman knew nothing more -than how to call for his barley-cake, and cry, Yo-ho;”[526] and -the retrograde spirit which induces them to exhibit moral turpitude -as the natural consequence of the intellectual progress of the age, -are circumstances going far to prove an unfavorable and degrading -influence of comedy on the Athenian mind. - - [525] Aristophanês boasts that _he_ was the first comic composer - who selected great and powerful men for his objects of attack: - his predecessors, he affirms, had meddled only with small - vermin and rags: ἐς τὰ ῥάκια σκώπτοντας ἀεὶ, καὶ τοῖς φθειρσὶν - πολεμοῦντας (Pac. 724-736; Vesp. 1030). - - But this cannot be true in point of fact, since we know that no - man was more bitterly assailed by the comic authors of his day - than Periklês. It ought to be added, that though Aristophanês - doubtless attacked the powerful men, he did not leave the smaller - persons unmolested. - - [526] Aristoph. Ran. 1067; also Vesp. 1095. Æschylus reproaches - Euripidês:— - - Εἶτ᾽ αὖ λαλίαν ἐπιτηδεῦσαι καὶ στωμυλίαν ἐδίδαξας, - Ἣ ᾽ξεκένωσεν τάς τε παλαίστρας, καὶ τὰς πυγὰς ἐνέτριψε - Τῶν μειρακίων στωμυλλομένων, καὶ τοὺς παράλους ἀνέπεισεν - Ἀνταγορεύειν τοῖς ἄρχουσιν. Καίτοι τότε γ᾽, ἡνίκ᾽ ἐγὼ ᾽ζων, - ~Οὐκ ἠπίσταντ᾽ ἀλλ᾽ ἢ μᾶζαν καλέσαι καὶ ῥυππαπαὶ εἰπεῖν~. - - Τὸ ~ῥυππαπαὶ~ seems to have been the peculiar cry or chorus of - the seamen on shipboard, probably when some joint pull or effort - of force was required: compare Vespæ, 909. - -In reference to individual men, and to Sokratês[527] especially, the -Athenians seem to have been unfavorably biased by the misapplied -wit and genius of Aristophanês, in “The Clouds,” aided by other -comedies of Eupolis, and Ameipsias and Eupolis; but on the general -march of politics, philosophy, or letters, these composers had -little influence. Nor were they ever regarded at Athens in the -light in which they are presented to us by modern criticism; as -men of exalted morality, stern patriotism, and genuine discernment -of the true interests of their country; as animated by large and -steady views of improving their fellow-citizens, but compelled, in -consequence of prejudice or opposition, to disguise a far-sighted -political philosophy under the veil of satire; as good judges of -the most debatable questions, such as the prudence of making war or -peace, and excellent authority to guide us in appreciating the merits -or demerits of their contemporaries, insomuch that the victims of -their lampoons are habitually set down as worthless men.[528] There -cannot be a greater misconception of the old comedy than to regard -it in this point of view; yet it is astonishing how many subsequent -writers, from Diodorus and Plutarch down to the present day, have -thought themselves entitled to deduce their facts of Grecian history, -and their estimate of Grecian men, events, and institutions, from the -comedies of Aristophanês. Standing pre-eminent as the latter does in -comic genius, his point of view is only so much the more determined -by the ludicrous associations suggested to his fancy, so that he thus -departs the more widely from the conditions of a faithful witness or -candid critic. He presents himself to provoke the laugh, mirthful or -spiteful, of the festival crowd, assembled for the gratification of -these emotions, and not with any expectation of serious or reasonable -impressions.[529] Nor does he at all conceal how much he is mortified -by failure; like the professional jester, or “laughter-maker,” at the -banquets of rich Athenian citizens;[530] the parallel of Aristophanês -as to purpose, however unworthy of comparison in every other respect. - - [527] See about the effect on the estimation of Sokratês, Ranke, - Commentat. de Vitâ Aristophanis, p. cdxli. - - Compare also the remarks of Cicero (De Repub. iv, 11; vol. - iv, p. 476, ed. Orell.) upon the old Athenian comedy and its - unrestrained license. The laws of the Twelve Tables at Rome - condemned to death any one who composed and published libellous - verses against the reputation of another citizen. - - Among the constant butts of Aristophanês and the other comic - composers, was the dithyrambic poet Kinesias, upon whom they - discharged their wit and bitterness, not simply as an indifferent - poet, but also on the ground of his alleged impiety, his thin - and feeble bodily frame, and his wretched health. We see the - effect of such denunciations in a speech of the orator Lysias; - composed on behalf of Phanias, against whom Kinesias had brought - an indictment, or graphê paranomôn. Phanias treats these abundant - lampoons as if they were good evidence against the character of - Kinesias: Θαυμάζω δ᾽ εἰ μὴ βαρέως φέρετε ὅτι Κινησίας ἐστιν ὁ - τοῖς νόμοις βοηθὸς, ὃν ὑμεῖς πάντες ἐπίστασθε ἀσεβέστατον ἁπάντων - καὶ παρανομώτατον γεγονέναι. Οὐχ οὖτός ἐστὶν ὁ τοιαῦτα περὶ θεοὺς - ἐξαμαρτάνων, ἃ τοῖς μὲν ἄλλοις αἰσχρόν ἐστι καὶ λέγειν, τῶν - ~κωμῳδιδασκάλον δ᾽ ἀκούετε καθ᾽ ἕκαστον ἐνιαυτόν~; see Lysias, - Fragm. 31, ed. Bekker; Athenæus, xii, p. 551. - - Dr. Thirlwall estimates more lightly than I do the effect of - these abundant libels of the old comedy: see his review of the - Attic tragedy and comedy, in a very excellent chapter of his - History of Greece, ch. xviii, vol. iii, p. 42. - - [528] The view which I am here combating, is very general among - the German writers; in proof of which, I may point to three of - the ablest recent critics on the old comedy, Bergk, Meineke, - and Ranke; all most useful writers for the understanding of - Aristophanês. - - Respecting Kratinus, Bergk observes: “Erat enim Cratinus, - _pariter atque ceteri principes antiquæ comœdiæ, vir egregie - moratus_, idemque antiqui moris tenax.... Cum Cratinus _quasi - divinitus videret_ ex hac libertate mox tanquam ex stirpe aliquâ - nimiam licentiam existere et nasci, statim his initiis graviter - adversatus est, videturque Cimonem tanquam exemplum boni et - honesti civis proposuisse,” etc. - - “Nam Cratinus cum esset magno ingenio et _eximiâ morum - gravitate_, ægerrime tulit rem publicam præceps in perniciem - ruere: omnem igitur operam atque omne studium eo contulit, ut - _imagine ipsius vitæ ante oculos positâ omnes et res divinæ et - humanæ emendarentur, hominumque animi ad honestatem colendam - incenderentur_. Hoc sibi primus et proposuit Cratinus, et - propositum strenue persecutus est. _Sed si ipsam Veritatem, - cujus imago oculis obversabatur, oculis subjecisset, verendum - erat ne tædio obrueret eos qui spectarent_, nihilque prorsus - eorum, quæ summo studio persequebatur, obtineret. Quare eximiâ - quâdam arte pulchram effigiem hilaremque formam finxit, ita - tamen ut ad veritatem sublimemque ejus speciem referret omnia: - sic cum ludicris miscet seria, ut et vulgus haberet quî - delectaretur; et qui plus ingenio valerent, ipsam veritatem, quæ - ex omnibus fabularum partibus perluceret, mente et cogitatione - comprehenderent.” ... “Jam vero Cratinum in fabulis componendis - id _unice spectavisse quod esset verum_, ne veteres quidem - latuit.... Aristophanes autem _idem et secutus semper est_ et - sæpe professus.” (Bergk, De Reliquiis Comœd. Antiq. pp. 1, 10, - 20, 233, etc.) - - The criticism of Ranke (Commentatio de Vitâ Aristophanis, pp. - ccxli, cccxiv, cccxlii, ccclxix, ccclxxiii, cdxxxiv, etc.) adopts - the same strain of eulogy as to the lofty and virtuous purposes - of Aristophanês. Compare also the eulogy bestowed by Meineke on - the monitorial value of the old comedy (Historia Comic. Græc. pp. - 39, 50, 165, etc.), and similar praises by Westermann; Geschichte - der Beredsamkeit in Griechenland und Rom. sect. 36. - - In one of the arguments prefixed to the “Pax” of Aristophanês, - the author is so full of the conception of these poets as public - instructors or advisers, that he tells us, absurdly enough, they - were for that reason called ~διδάσκαλοι~: οὐδὲν γὰρ συμβούλων - διέφερον· ὅθεν αὐτοὺς καὶ ~διδασκάλους~ ὠνόμαζον· ὅτι πάντα τὰ - ~πρόσφορα διὰ δραμάτων αὐτοὺς ἐδίδασκον~ (p. 244, ed. Bekk.). - - “Eupolis, atque Cratinus, Aristophanesque poetæ, - Atque alii, quorum Comœdia prisca virorum est, - Si quis erat dignus describi, quod malus, aut fur, - Aut mœchus foret, aut sicarius, aut alioqui - Famosus, multâ cum libertate notabant.” - - This is the early judgment of Horace (Serm. i, 4, 1): his - later opinion on the _Fescennina licentia_, which was the same - in spirit as the old Grecian comedy, is much more judicious - (Epistol. ii, 1, 145): compare Art. Poetic. 224. To assume that - the persons derided or vilified by these comic authors must - always have deserved what was said of them, is indeed a striking - evidence of the value of the maxim: “Fortiter calumniare; - semper aliquid restat.” Without doubt, their indiscriminate - libel sometimes wounded a suitable subject; in what proportion - of cases, we have no means of determining: but the perusal of - Aristophanês tends to justify the epithets which Lucian puts into - the mouth of _Dialogus_ respecting Aristophanês and Eupolis—not - to favor the opinions of the authors whom I have cited above - (Lucian, Jov. Accus. vol. ii, p. 832). He calls Eupolis and - Aristophanês δεινοὺς ἄνδρας ἐπικερτομῆσαι τὰ σεμνὰ καὶ χλευάσαι - τὰ καλῶς ἔχοντα. - - When we notice what Aristophanês himself says respecting the - other comic poets, his predecessors and contemporaries, we shall - find it far from countenancing the exalted censorial function - which Bergk and others ascribe to them (see the Parabasis in the - Nubes, 530, _seq._, and in the Pax, 723). It seems especially - preposterous to conceive Kratinus in that character; of whom what - we chiefly know, is his habit of drunkenness, and the downright, - unadorned vituperation in which he indulged: see the Fragments - and story of his last play, Πυτίνη (in Meineke, vol. ii, p. 116; - also Meineke, vol. i, p. 48, _seq._). - - Meineke copies (p. 46) from Suidas a statement (v. Ἐπείου - δειλότερος) to the effect that Kratinus was ~ταξίαρχος τῆς - Οἰνηΐδος φυλῆς~. He construes this as a real fact: but there can - hardly be a doubt that it is only a joke made by his contemporary - comedians upon his fondness for wine; and not one of the worst - among the many such jests which seem to have been then current. - Runkel also, another editor of the Fragments of Kratinus (Cratini - Fragment., Leips. 1827, p. 2, M. M. Runkel), construes this - ταξίαρχος τῆς Οἰνηΐδος φυλῆς, as if it were a serious function; - though he tells us about the general character of Kratinus: “De - vitâ ipsâ et moribus pæne nihil dicere possumus: _hoc solum - constat, Cratinum poculis et puerorum amori valde deditum - fuisse_.” - - Great numbers of Aristophanic jests have been transcribed as - serious matter-of-fact, and have found their way into Grecian - history. Whoever follows chapter vii of K. F. Hermann’s - Griechische Staats-Alterthümer, containing the _Innere - Geschichte_ of the Athenian democracy, will see the most sweeping - assertions made against the democratical institutions, on the - authority of passages of Aristophanês: the same is the case with - several of the other most learned German manuals of Grecian - affairs. - - [529] Horat. de Art. Poetic. 212-224. - - “Indoctus quid enim saperet, liberque laborum, - Rusticus urbano confusus, turpis honesto?... - Illecebris erat et gratâ novitate morandus - Spectator, functusque sacris, et potus, et exlex.” - - [530] See the Parabasis of Aristophanês in the Nubes (535, - _seq._) and in the Vespæ (1015-1045). - - Compare also the description of Philippus the γελωτοποῖος, or - Jester, in the Symposion of Xenophon; most of which is extremely - Aristophanic, ii, 10, 14. The comic point of view is assumed - throughout that piece; and Sokratês is introduced on one occasion - as apologizing for the intrusion of a serious reflection (τὸ - σπουδαιολογεῖν, viii, 41). The same is the case throughout much - of the Symposion of Plato; though the scheme and purpose of this - latter are very difficult to follow. - -This rise and development of dramatic poetry in Greece—so abundant, -so varied, and so rich in genius—belongs to the fifth century B.C. It -had been in the preceding century nothing more than an unpretending -graft upon the primitive chorus, and was then even denounced by -Solon, or in the dictum ascribed to Solon, as a vicious novelty, -tending—by its simulation of a false character, and by its effusion -of sentiments not genuine or sincere—to corrupt the integrity of -human dealings;[531] a charge of corruption, not unlike that which -Aristophanês worked up, a century afterwards, in his “Clouds,” -against physics, rhetoric, and dialectics, in the person of Sokratês. -But the properties of the graft had overpowered and subordinated -those of the original stem; so that dramatic poetry was now a -distinct form, subject to laws of its own, and shining with splendor -equal, if not superior, to the elegiac, choric, lyric, and epic -poetry which constituted the previous stock of the Grecian world. - - [531] Plutarch, Solon, c. 29. See the previous volumes of this - History, ch. xxi, vol. ii, p. 145; ch. xxix, vol. iv, pp. 83, 84. - -Such transformations in the poetry, or, to speak more justly, in the -literature—for before the year 500 B.C. the two expressions were -equivalent—of Greece, were at once products, marks, and auxiliaries, -in the expansion of the national mind. Our minds have now become -familiar with dramatic combinations, which have ceased to be peculiar -to any special form or conditions of political society. But if we -compare the fifth century B.C. with that which preceded it, the -recently born drama will be seen to have been a most important and -impressive novelty: and so assuredly it would have been regarded by -Solon, the largest mind of his own age, if he could have risen again, -a century and a quarter after his death, to witness the Antigonê of -Sophoklês, the Medea of Euripidês, or the Acharneis of Aristophanês. - -Its novelty does not consist merely in the high order of imagination -and judgment required for the construction of a drama at once regular -and effective. This, indeed, is no small addition to Grecian poetical -celebrity as it stood in the days of Solon, Alkæus, Sappho, and -Stesichorus: but we must remember that the epical structure of the -Odyssey, so ancient and long acquired to the Hellenic world, implies -a reach of architectonic talent quite equal to that exhibited in -the most symmetrical drama of Sophoklês. The great innovation of -the dramatists consisted in the rhetorical, the dialectical, and -the ethical spirit which they breathed into their poetry. Of all -this, the undeveloped germ doubtless existed in the previous epic, -lyric, and gnomic composition; but the drama stood distinguished -from all three by bringing it out into conspicuous amplitude, and -making it the substantive means of effect. Instead of recounting -exploits achieved, or sufferings undergone by the heroes,—instead -of pouring out his own single-minded impressions in reference to -some given event or juncture,—the tragic poet produces the mythical -persons themselves to talk, discuss, accuse, defend, confute, lament, -threaten, advise, persuade, or appease; among one another, but -before the audience. In the _drama_, a singular misnomer, nothing is -actually done: all is talk; assuming what is done, as passing, or as -having passed, elsewhere. The dramatic poet, speaking continually, -but at each moment through a different character, carries on the -purpose of each of his characters by words calculated to influence -the other characters, and appropriate to each successive juncture. -Here are rhetorical exigencies from beginning to end:[532] while, -since the whole interest of the piece turns upon some contention -or struggle carried on by speech; since debate, consultation, and -retort, never cease; since every character, good or evil, temperate -or violent, must be supplied with suitable language to defend his -proceedings, to attack or repel opponents, and generally to make good -the relative importance assigned to him, here again dialectical skill -in no small degree is indispensable. - - [532] Respecting the rhetorical cast of tragedy, see Plato, - Gorgias, c. 57, p. 502, D. - - Plato disapproves of tragedy on the same grounds as of rhetoric. - -Lastly, the strength and variety of ethical sentiment infused into -the Grecian tragedy, is among the most remarkable characteristics -which distinguish it from the anterior forms of poetry. “To do or -suffer terrible things,” is pronounced by Aristotle to be its proper -subject-matter; and the internal mind and motives of the doer or -sufferer, on which the ethical interest fastens, are laid open by -the Greek tragedians with an impressive minuteness which neither the -epic nor the lyric could possibly parallel. Moreover, the appropriate -subject-matter of tragedy is pregnant not only with ethical sympathy, -but also with ethical debate and speculation. Characters of mixed -good and evil; distinct rules of duty, one conflicting with the -other; wrong done, and justified to the conscience of the doer, if -not to that of the spectator, by previous wrong suffered, all these -are the favorite themes of Æschylus and his two great successors. -Klytæmnestra kills her husband Agamemnôn on his return from Troy: -her defence is, that he had deserved this treatment at her hands -for having sacrificed his own and her daughter, Iphigeneia. Her son -Orestês kills her, under a full conviction of the duty of avenging -his father, and even under the sanction of Apollo. The retributive -Eumenides pursue him for the deed, and Æschylus brings all the -parties before the court of Areopagus, with Athênê as president, -where the case is fairly argued, with the Eumenides as accusers, -and Apollo as counsel for the prisoner, and ends by an equality of -votes in the court: upon which Athênê gives her casting-vote to -absolve Orestês. Again; let any man note the conflicting obligations -which Sophoklês so forcibly brings out in his beautiful drama of the -Antigonê. Kreon directs that the body of Polyneikês, as a traitor -and recent invader of the country, shall remain unburied: Antigonê, -sister of Polyneikês, denounces such interdict as impious, and -violates it, under an overruling persuasion of fraternal duty. Kreon -having ordered her to be buried alive, his youthful son Hæmon, her -betrothed lover, is plunged into a heart-rending conflict between -abhorrence of such cruelty on the one side, and submission to his -father on the other. Sophoklês sets forth both these contending rules -of duty in an elaborate scene of dialogue between the father and the -son. Here are two rules both sacred and respectable, but the one of -which cannot be observed without violating the other. Since a choice -must be made, which of the two ought a good man to obey? This is a -point which the great poet is well pleased to leave undetermined. -But if there be any among the audience in whom the least impulse of -intellectual speculation is alive, he will by no means leave it so, -without some mental effort to solve the problem, and to discover -some grand and comprehensive principle from whence all the moral -rules emanate; a principle such as may instruct his conscience in -those cases generally, of not unfrequent occurrence, wherein two -obligations conflict with each other. The tragedian not only appeals -more powerfully to the ethical sentiment than poetry had ever done -before, but also, by raising these grave and touching questions, -addresses a stimulus and challenge to the intellect, spurring it on -to ethical speculation. - -Putting all these points together, we see how much wider was the -intellectual range of tragedy, and how considerable is the mental -progress which it betokens, as compared with the lyric and gnomic -poetry, or with the Seven Wise Men and their authoritative aphorisms, -which formed the glory, and marked the limit, of the preceding -century. In place of unexpanded results, or the mere communication -of single-minded sentiment, we have even in Æschylus, the earliest -of the great tragedians, a large latitude of dissent and debate, a -shifting point of view, a case better or worse, made out for distinct -and contending parties, and a divination of the future advent of -sovereign and instructed reason. It was through the intermediate -stage of tragedy that Grecian literature passed into the rhetoric, -dialectics, and ethical speculation, which marked the fifth century -B.C. - -Other simultaneous causes, arising directly out of the business of -real life, contributed to the generation of these same capacities and -studies. The fifth century B.C. is the first century of democracy -at Athens, in Sicily, and elsewhere: moreover, at that period, -beginning from the Ionic revolt and the Persian invasions of Greece, -the political relations between one Grecian city and another became -more complicated, as well as more continuous; requiring a greater -measure of talent in the public men who managed them. Without some -power of persuading or confuting,—of defending himself against -accusation, or in case of need, accusing others,—no man could -possibly hold an ascendent position. He had probably not less need -of this talent for private, informal, conversations to satisfy his -own political partisans, than for addressing the public assembly -formally convoked. Even as commanding an army or a fleet, without -any laws of war or habits of professional discipline, his power of -keeping up the good-humor, confidence, and prompt obedience of his -men, depended not a little on his command of speech.[533] Nor was it -only to the leaders in political life that such an accomplishment -was indispensable. In all the democracies,—and probably in several -governments which were not democracies, but oligarchies of an -open character,—the courts of justice were more or less numerous, -and the procedure oral and public: in Athens, especially, the -dikasteries—whose constitution has been explained in a former -chapter—were both very numerous, and paid for attendance. Every -citizen had to go before them in person, without being able to send -a paid advocate in his place, if he either required redress for -wrong offered to himself, or was accused of wrong by another.[534] -There was no man, therefore, who might not be cast or condemned, -or fail in his own suit, even with right on his side, unless he -possessed some powers of speech to unfold his case to the dikasts, -as well as to confute the falsehoods, and disentangle the sophistry, -of an opponent. Moreover, to any man of known family and station, -it would be a humiliation hardly less painful than the loss of the -cause, to stand before the dikastery with friends and enemies around -him, and find himself unable to carry on the thread of a discourse -without halting or confusion. To meet such liabilities, from which -no citizen, rich or poor, was exempt, a certain training in speech -became not less essential than a certain training in arms. Without -the latter, he could not do his duty as an hoplite in the ranks for -the defence of his country; without the former, he could not escape -danger to his fortune or honor, and humiliation in the eyes of his -friends, if called before a dikastery, nor lend assistance to any of -those friends who might be placed under the like necessity. - - [533] See the discourse of Sokratês, insisting upon this point, - as part of the duties of a commander (Xen. Mem. iii, 3, 11). - - [534] This necessity of some rhetorical accomplishments, is - enforced not less emphatically by Aristotle (Rhetoric. i, 1, 3) - than by Kalliklês in the Gorgias of Plato, c. 91, p. 486, B. - -Here then were ample motives, arising out of practical prudence not -less than from the stimulus of ambition, to cultivate the power -both of continuous harangue, and of concise argumentation, or -interrogation and reply:[535] motives for all, to acquire a certain -moderate aptitude in the use of these weapons; for the ambitious few, -to devote much labor and to shine as accomplished orators. - - [535] See the description which Cicero gives, of his own - laborious oratorical training:— - - “Ego hoc tempore omni, noctes et dies, in omnium doctrinarum - meditatione versabar. Eram cum Stoico Diodoto, qui cum - habitavisset apud me mecumque vixisset, nuper est domi meæ - mortuus. A quo quum in aliis rebus, tum studiosissime in - dialecticâ versabar; _quæ quasi contracta et astricta eloquentia - putanda est_; sine quâ etiam tu, Brute, judicavisti, te illam - justam eloquentiam, quam _dialecticam dilatatam_ esse putant, - consequi non posse. Huic ego doctori, et ejus artibus variis et - multis, ita eram tamen deditus, ut ab exercitationibus oratoriis - nullus dies vacaret.” (Cicero, Brutus, 90, 309.) - -Such political and social motives, it is to be remembered, though -acting very forcibly at Athens, were by no means peculiar to Athens, -but prevailed more or less throughout a large portion of the Grecian -cities, especially in Sicily, when all the governments became -popularized after the overthrow of the Gelonian dynasty. And it was -in Sicily and Italy, that the first individuals arose, who acquired -permanent name both in rhetoric and dialectics: Empedoklês of -Agrigentum in the former; Zeno of Elea, in Italy, in the latter.[536] - - [536] Aristotel. ap. Diog. Laërt. viii, 57. - -Both these distinguished men bore a conspicuous part in politics, -and both on the popular side; Empedoklês against an oligarchy, -Zeno against a despot. But both also were yet more distinguished -as philosophers, and the dialectical impulse in Zeno, if not the -rhetorical impulse in Empedoklês, came more from his philosophy than -from his politics. Empedoklês (about 470-440 B.C.) appears to have -held intercourse at least, if not partial communion of doctrine, -with the dispersed philosophers of the Pythagorean league; the -violent subversion of which, at Kroton and elsewhere, I have related -in a previous chapter.[537] He constructed a system of physics and -cosmogony, distinguished for first broaching the doctrine of the -Four elements, and set forth in a poem composed by himself: besides -which he seems to have had much of the mystical tone and miraculous -pretensions of Pythagoras; professing not only to cure pestilence -and other distempers, but to teach how old age might be averted and -the dead raised from Hades; to prophesy, and to raise and calm the -winds at his pleasure. Gorgias, his pupil, deposed to having been -present at the magical ceremonies of Empedoklês.[538] The impressive -character of his poem is sufficiently attested by the admiration of -Lucretius,[539] and the rhetoric ascribed to him may have consisted -mainly in oral teaching or exposition of the same doctrines. Tisias -and Korax of Syracuse, who are also mentioned as the first teachers -of rhetoric, and the first who made known any precepts about the -rhetorical practice, were his contemporaries; and the celebrated -Gorgias was his pupil. - - [537] See my preceding vol. iv, ch. xxxvii. - - [538] Diogen. Laërt. viii, 58, 59, who gives a remarkable extract - from the poem of Empedoklês, attesting these large pretensions. - - See Brandis, Handbuch der Gr. Röm. Philos. part i. sects. 47, 48, - p. 192; Sturz. ad Empedoclis Frag. p. 36. - - [539] De Rerum Naturâ, i, 719. - -The dialectical movement emanated at the same time from the Eleatic -school of philosophers,—Zeno, and his contemporary the Samian -Melissus, 460-440,—if not from their common teacher Parmenidês. -Melissus also, as well as Zeno and Empedoklês, was a distinguished -citizen as well as a philosopher; having been in command of the -Samian fleet at the time of the revolt from Athens, and having in -that capacity gained a victory over the Athenians. - -All the philosophers of the fifth century B.C., prior to Sokratês, -inheriting from their earliest poetical predecessors the vast and -unmeasured problems which had once been solved by the supposition -of divine or superhuman agents, contemplated the world, physical -and moral, all in a mass, and applied their minds to find -some hypothesis which would give them an explanation of this -totality,[540] or at least appease curiosity by something which -looked like an explanation. What were the elements out of which -sensible things were made? What was the initial cause or principle -of those changes which appeared to our senses? What was change?—was -it generation of something integrally new and destruction of -something preëxistent,—or was it a decomposition and recombination -of elements still continuing. The theories of the various Ionic -philosophers, and of Empedoklês after them, admitting one, two, or -four elementary substances, with Friendship and Enmity to serve as -causes of motion or change; the Homœomeries of Anaxagoras, with -Nous, or Intelligence, as the stirring and regularizing agent; the -atoms and void of Leukippus and Demokritus, all these were different -hypotheses answering to a similar vein of thought. All of them, -though assuming that the sensible appearances of things were delusive -and perplexing, nevertheless, were borrowed more or less directly -from some of these appearances, which were employed to explain and -illustrate the whole theory, and served to render it plausible when -stated as well as to defend it against attack. But the philosophers -of the Eleatic school—first Xenophanês, and after him Parmenidês—took -a distinct path of their own. To find that which was real, and which -lay as it were concealed behind or under the delusive phenomena of -sense, they had recourse only to mental abstractions. They supposed a -Substance or Something not perceivable by sense, but only cogitable -or conceivable by reason; a One and All, continuous and finite, -which was not only real and self-existent, but was the only reality; -eternal, immovable, and unchangeable, and the only matter knowable. -The phenomena of sense, which began and ended one after the other, -they thought, were essentially delusive, uncertain, contradictory -among themselves, and open to endless diversity of opinion.[541] -Upon these, nevertheless, they announced an opinion; adopting two -elements, heat and cold, or light and darkness. - - [540] Some striking lines of Empedoklês are preserved by - Sextus Empiricus, adv. Mathemat. vii, 115; to the effect that - every individual man gets through his short life, with no more - knowledge than is comprised in his own slender fraction of - observation and experience: he struggles in vain to find out and - explain the totality; but neither eye, nor ear, nor reason can - assist him:— - - Παῦρον δὲ ζωῆς ἀβίον μέρος ἀθρήσαντες, - Ὠκύμοροι, καπνοῖο δίκην ἀρθέντες, ἀπέπταν - Αὐτὸ μόνον πεισθέντες, ὅτῳ προσέκυρσεν ἕκαστος - Πάντοσ᾽ ἐλαυνόμενοι. Τὸ δὲ οὖλον ἐπεύχεται εὑρεῖν - Αὔτως· οὔτ᾽ ἐπιδερκτὰ τάδ᾽ ἀνδράσιν, οὔτ᾽ ἐπακουστὰ, - Οὔτε νόῳ περιληπτά. - - [541] See Parmenidis Fragmenta, ed. Karsten, v, 30, 55, 60: also - the Dissertation annexed by Karsten, sects. 3, 4, p. 148, _seq._; - sect. 19, p. 221, _seq._ - - Compare also Mullach’s edition of the same Fragments, annexed to - his edition of the Aristotelian treatise, De Melisso, Xenophane, - et Gorgiâ, p. 144. - -Parmenidês set forth this doctrine of the One and All in a poem, -of which but a few fragments now remain, so that we understand -very imperfectly the positive arguments employed to recommend it. -The matter of truth and knowledge, such as he alone admitted, -was altogether removed from the senses and divested of sensible -properties, so as to be conceived only as an Ens Rationis, and -described and discussed only in the most general words of the -language. The exposition given by Parmenidês in his poem,[542] though -complimented by Plato, was vehemently controverted by others, who -deduced from it many contradictions and absurdities. As a part of his -reply, and doubtless the strongest part, Parmenidês retorted upon his -adversaries; an example followed by his pupil Zeno with still greater -acuteness and success. Those who controverted his ontological theory, -that the real, ultra-phenomenal substance was One, affirmed it to be -not One, but Many; divisible, movable, changeable, etc. Zeno attacked -this latter theory, and proved that it led to contradictions and -absurdities still greater than those involved in the proposition of -Parmenidês.[543] He impugned the testimony of sense, affirming that -it furnished premises for conclusions which contradicted each other, -and that it was unworthy of trust.[544] Parmenidês[545] had denied -that there was any such thing as real change either of place or -color: Zeno maintained change of place, or motion, to be impossible -and self-contradictory; propounding many logical difficulties, -derived from the infinite divisibility of matter, against some of the -most obvious affirmations respecting sensible phenomena. Melissus -appears to have argued in a vein similar to that of Zeno, though -with much less acuteness; demonstrating indirectly the doctrine of -Parmenidês, by deducing impossible inferences from the contrary -hypothesis.[546] - - [542] Plato, Parmenidês, p. 128, B. σὺ μὲν (Parmenidês) γὰρ ἐν - τοῖς ποιήμασιν ἓν φῂς εἶναι τὸ πᾶν, καὶ τούτων τεκμήρια παρέχεις - καλῶς τε καὶ εὖ, etc. - - [543] See the remarkable passage in the Parmenidês of Plato, p. - 128, B, C, D. - - Ἐστὶ δὲ τό γε ἀληθὲς βοήθειά τις ταῦτα τὰ γράμματα τῷ Παρμενίδου - λόγῳ πρὸς τοὺς ἐπιχειροῦντας αὐτὸν κωμῳδεῖν, ὡς εἰ ἕν ἐστι, - πολλὰ καὶ γελοῖα συμβαίνει πάσχειν τῷ λόγῳ καὶ ἐναντία αὑτῷ. - Ἀντιλέγει δὴ οὖν τοῦτο τὸ γράμμα πρὸς τοὺς τὰ πολλὰ λέγοντας, - ~καὶ ἀνταποδίδωσι ταῦτα καὶ πλείω~, τοῦτο βουλόμενον δηλοῦν, ὡς - ~ἔτι γελοιότερα πάσχοι ἂν αὐτῶν ἡ ὑπόθεσις—ἡ εἰ πολλὰ ἐστίν—ἢ ἡ - τοῦ ἓν εἶναι, εἴ τις ἱκανῶς ἐπεξίοι~. - - [544] Plato, Phædrus, c. 44, p. 261, D. See the citations in - Brandis, Gesch. der Gr. Röm. Philosophie, part i, p. 417, _seq._ - - [545] Parmenid. Fragm. v, 101, ed. Mullach. - - [546] See the Fragments of Melissus collected by Mullach, in his - publication cited in a previous note, p. 81. _seq._ - -Zeno published a treatise to maintain the thesis above described, -which he also upheld by personal conversations and discussions, -in a manner doubtless far more efficacious than his writing; the -oral teaching of these early philosophers being their really -impressive manifestation. His subtle dialectic arguments were not -only sufficient to occupy all the philosophers of antiquity, in -confuting them more or less successfully, but have even descended to -modern times as a fire not yet extinguished.[547] The great effect -produced among the speculative minds of Greece by his writing and -conversation, is attested both by Plato and Aristotle. He visited -Athens, gave instruction to some eminent Athenians, for high pay, -and is said to have conversed both with Periklês and with Sokratês, -at a time when the latter was very young; probably between 450-440 -B.C.[548] - - [547] The reader will see this in Bayle’s Dictionary, article, - Zeno of Elea. - - Simplicius (in his commentary on Aristot. Physic. p. 255) says - that Zeno first composed written dialogues, which cannot be - believed without more certain evidence. He also particularizes a - puzzling question addressed by Zeno to Protagoras. See Brandis, - Gesch. der Griech. Röm. Philos. i, p. 409. Zeno ἴδιον μὲν οὐδὲν - ἐξέθετο (sc. περὶ τῶν πάντων·), διηπόρησε δὲ περὶ τούτων ἐπὶ - πλεῖον. Plutarch. ap. Eusebium, Præpar. Evangel. i, 23, D. - - [548] Compare Plutarch, Periklês, c. 3; Plato, Parmenidês, pp. - 126, 127; Plato, Alkibiad. i. ch. 14, p. 119, A. - - That Sokratês had in his youth conversed with Parmenidês, when - the latter was an old man, is stated by Plato more than once, - over and above his dialogue called Parmenidês, which professes - to give a conversation between the two, as well as with Zeno. I - agree with Mr. Fynes Clinton, Brandis, and Karsten, in thinking - that this is better evidence, about the date of Parmenidês than - any of the vague indications which appear to contradict it, in - Diogenes Laërtius and elsewhere. But it will be hardly proper to - place the conversation between Parmenidês and Sokratês—as Mr. - Clinton places it, Fast. H. vol. ii, App. c. 21, p. 364—at a time - when Sokratês was only fifteen years of age. The ideas which the - ancients had about youthful propriety, would not permit him to - take part in conversation with an eminent philosopher at so early - an age as fifteen, when he would not yet be entered on the roll - of citizens, or be qualified for the smallest function, military - or civil. I cannot but think that Sokratês must have been more - than twenty years of age when he thus conversed with Parmenidês. - - Sokratês was born in 469 B.C. (perhaps 468 B.C.); he would - therefore be twenty years of age in 449: assuming the visit of - Parmenidês to Athens to have been in 448 B.C., since he was then - sixty-five years of age, he would be born in 513 B.C. It is - objected that, if this date be admitted, Parmenidês could not - have been a pupil of Xenophanês: we should thus he compelled to - admit, which perhaps is the truth, that he learned the doctrine - of Xenophanês at second-hand. - -His appearance constitutes a remarkable era in Grecian philosophy, -because he first brought out the extraordinary aggressive or negative -force of the dialectic method. In this discussion respecting the One -and the Many, positive grounds on either side were alike scanty: each -party had to set forth the contradictions deducible from the opposite -hypothesis, and Zeno professed to show that those of his opponents -were the more flagrant. We thus see that, along with the methodized -question and answer, or dialectic method, employed from henceforward -more and more in philosophical inquiries, comes out at the same time -the negative tendency, the probing, testing, and scrutinizing force, -of Grecian speculation. The negative side of Grecian speculation -stands quite as prominently marked, and occupies as large a measure -of the intellectual force of their philosophers, as the positive -side. It is not simply to arrive at a conclusion, sustained by a -certain measure of plausible premise,—and then to proclaim it as an -authoritative dogma, silencing or disparaging all objectors,—that -Grecian speculation aspires. To unmask not only positive falsehood, -but even affirmation without evidence, exaggerated confidence in what -was only doubtful, and show of knowledge without the reality; to -look at a problem on all sides, and set forth all the difficulties -attending its solution, to take account of deductions from the -affirmative evidence, even in the case of conclusions accepted as -true upon the balance, all this will be found pervading the march -of their greatest thinkers. As a condition of all progressive -philosophy, it is not less essential that the grounds of negation -should be freely exposed, than the grounds of affirmation. We shall -find the two going hand in hand, and the negative vein, indeed, the -more impressive and characteristic of the two, from Zeno downwards in -our history. In one of the earliest memoranda illustrative of Grecian -dialectics,—the sentences in which Plato represents Parmenidês and -Zeno as bequeathing their mantle to the youthful Sokratês, and giving -him precepts for successfully prosecuting those researches which his -marked inquisitive impulse promised,—this large and comprehensive -point of view is emphatically inculcated. He is admonished to set -before him both sides of every hypothesis, and to follow out both -the negative and the affirmative chains of argument with equal -perseverance and equal freedom of scrutiny; neither daunted by the -adverse opinions around him, nor deterred by sneers against wasting -time in fruitless talk; since the multitude are ignorant that -without thus travelling round all sides of a question, no assured -comprehension of the truth is attainable.[549] - - [549] Plato, Parmenid. pp. 135, 136. - - Parmenidês speaks to Sokratês: Καλὴ μὲν οὖν καὶ θεία, εὖ ἴσθι, ἡ - ὁρμὴ, ἣν ὁρμᾷς ἐπὶ τοὺς λόγους· ἕλκυσον δὲ σαυτὸν καὶ γυμνάσαι - μᾶλλον διὰ τῆς δοκούσης ἀχρήστου εἶναι καὶ καλουμένης ὑπὸ τῶν - πολλῶν ἀδολεσχίας, ἕως ἔτι νέος εἶ· εἰ δὲ μὴ, σὲ διαφεύξεται ἡ - ἀλήθεια. Τίς οὖν ὁ τρόπος, φάναι (τὸν Σωκράτη), ὦ Παρμενίδη, - τῆς γυμνασίας; Οὗτος, εἰπεῖν (τὸν Παρμενίδην) ὅνπερ ἤκουσας - Ζήνωνος.... Χρὴ δὲ καὶ τόδε ἔτι πρὸς τούτῳ σκοπεῖν, ~μὴ μόνον, - εἰ ἔστιν ἕκαστον, ὑποτιθέμενον, σκοπεῖν τὰ ξυμβαίνοντα ἐκ τῆς - ὑποθέσεως—ἀλλὰ καὶ, εἰ μή ἐστι τὸ αὐτὸ τοῦτο, ὑποτίθεσθαι~—εἰ - βούλει μᾶλλον γυμνασθῆναι.... Ἀγνοοῦσι γὰρ οἱ πολλοὶ ὅτι ἄνευ - ταύτης τῆς διὰ πάντων διεξόδου καὶ πλάνης, ἀδύνατον ἐντυχόντα - τῷ ἀληθεῖ νοῦν σχεῖν. See also Plato’s Kratylus, p. 428, E, - about the necessity of the investigator looking both before and - behind—ἅμα πρόσσω καὶ ὀπίσσω. - - See also the Parmenidês, p. 130, E,—in which Sokratês is warned - respecting the ἀνθρώπων δόξας, against enslaving himself to the - opinions of men: compare Plato, Sophistes, p. 227, B, C. - -We thus find ourselves, from the year 450 B.C., downwards, in -presence of two important classes of men in Greece, unknown to Solon -or even to Kleisthenês, the Rhetoricians, and the Dialecticians; -for whom, as has been shown, the ground had been gradually prepared -by the politics, the poetry, and the speculation, of the preceding -period. - -Both these two novelties—like the poetry and other accomplishments -of this memorable race—grew up from rude indigenous beginnings, -under native stimulus unborrowed and unassisted from without. The -rhetorical teaching was an attempt to assist and improve men in the -power of continuous speech as addressed to assembled numbers, such as -the public assembly or the dikastery; it was therefore a species of -training sought for by men of active pursuits and ambition, either -that they might succeed in public life, or that they might maintain -their rights and dignity if called before the court of justice. On -the other hand, the dialectic business had no direct reference to -public life, to the judicial pleading, or to any assembled large -number. It was a dialogue carried on by two disputants, usually -before a few hearers, to unravel some obscurity, to reduce the -respondent to silence and contradiction, to exercise both parties -in mastery of the subject, or to sift the consequences of some -problematical assumption. It was spontaneous conversation[550] -systematized and turned into some predetermined channel; furnishing -a stimulus to thought, and a means of improvement not attainable in -any other manner; furnishing to some, also, a source of profit or -display. It opened a line of serious intellectual pursuit to men of -a speculative or inquisitive turn, who were deficient in voice, in -boldness, in continuous memory, for public speaking; or who desired -to keep themselves apart from the political and judicial animosities -of the moment. - - [550] See Aristotel. De Sophist. Elenchis, c. 11, p. 172, ed. - Bekker; and his Topica, ix, 5, p. 154; where the different - purposes of dialogue are enumerated and distinguished. - -Although there were numerous Athenians, who combined, in various -proportions, speculative with practical study, yet generally -speaking, the two veins of intellectual movement—one towards -active public business, the other towards enlarged opinions and -greater command of speculative truth, with its evidences—continued -simultaneous and separate. There subsisted between them a standing -polemical controversy and a spirit of mutual detraction. If Plato -despised the sophists and the rhetors, Isokratês thinks himself not -less entitled to disparage those who employed their time in debating -upon the unity or plurality of virtue.[551] Even among different -teachers, in the same intellectual walk, also, there prevailed but -too often an acrimonious feeling of personal rivalry, which laid -them all so much the more open to assault from the common enemy of -all mental progress; a feeling of jealous ignorance, stationary or -wistfully retrospective, of no mean force at Athens, as in every -other society, and of course blended at Athens with the indigenous -democratical sentiment. This latter sentiment[552] of antipathy to -new ideas, and new mental accomplishments, has been raised into -factitious importance by the comic genius of Aristophanês, whose -point of view modern authors have too often accepted; thus allowing -some of the worst feelings of Grecian antiquity to influence their -manner of conceiving the facts. Moreover, they have rarely made any -allowance for that force of literary and philosophical antipathy, -which was no less real and constant at Athens than the political; and -which made the different literary classes or individuals perpetually -unjust one towards another.[553] It was the blessing and the glory -of Athens, that every man could speak out his sentiments and his -criticisms with a freedom unparalleled in the ancient world, and -hardly paralleled even in the modern, in which a vast body of dissent -both is, and always has been, condemned to absolute silence. But this -known latitude of censure ought to have imposed on modern authors -a peremptory necessity of not accepting implicitly the censure of -any one, where the party inculpated has left no defence; at the -very least, of construing the censure strictly, and allowing for -the point of view from which it proceeds. From inattention to this -necessity, almost all the things and persons of Grecian history are -presented to us on their bad side; the libels of Aristophanês, the -sneers of Plato and Xenophon, even the interested generalities of a -plaintiff or defendant before the dikastery, are received with little -cross-examination as authentic materials for history. - - [551] See Isokratês, Orat. x; Helenæ Encomium, sects. 2-7; - compare Orat. xv, De Permutatione, of the same author, s. 90. - - I hold it for certain, that the first of these passages is - intended as a criticism upon the Platonic dialogues (as in Or. v, - ad Philip. s. 84), probably the second passage also. Isokratês, - evidently a cautious and timid man, avoids mentioning the names - of contemporaries, that he may provoke the less animosity. - - [552] Isokratês alludes much to this sentiment, and to the men - who looked upon gymnastic training with greater favor than upon - philosophy, in the Orat. xv, De Permutatione, s. 267, _et seq._ A - large portion of this oration is in fact a reply to accusations, - the same as those preferred against mental cultivation by the - Δίκαιος Λόγος in the Nubes of Aristophanês, 947, _seq._; favorite - topics in the mouths of the pugilists “with smashed ears.” - (Plato, Gorgias, c. 71, p. 515, E; τῶν τὰ ὦτα κατεαγότων.) - - [553] There is but too much evidence of the abundance of such - jealousies and antipathies during the times of Plato, Aristotle, - and Isokratês; see Stahr’s Aristotelia, ch. iii, vol. i, pp. 37, - 68. - - Aristotle was extremely jealous of the success of Isokratês, and - was himself much assailed by pupils of the latter, Kephisodôrus - and others, as well as by Dikæarchus, Eubulidês, and a numerous - host of writers in the same tone: στρατὸν ὅλον τῶν ἐπιθεμένων - Ἀριστοτέλει; see the Fragments of Dikæarchus, vol. ii, p. 225, - ed. Didot. “De ingenio ejus (observes Cicero, in reference to - Epicurus, de Finibus, ii, 25, 80) in his disputationibus, non de - moribus, quæritur. Sit ista in Græcorum levitate perversitas, qui - maledictis insectantur eos, a quibus de veritate dissentiunt.” - This is a taint no way peculiar to _Grecian_ philosophical - controversy; but it has nowhere been more infectious than among - the Greeks, and modern historians cannot be too much on their - guard against it. - -If ever there was need to invoke this rare sentiment of candor, it is -when we come to discuss the history of the persons called sophists, -who now for the first time appear as of note; the practical teachers -of Athens and of Greece, misconceived as well as misesteemed. - -The primitive education at Athens consisted of two branches; -gymnastics, for the body; music, for the mind. The word _music_ -is not to be judged according to the limited signification which -it now bears. It comprehended, from the beginning, everything -appertaining to the province of the Nine Muses; not merely learning -the use of the lyre, or how to bear part in a chorus; but also the -hearing, learning, and repeating, of poetical compositions, as well -as the practice of exact and elegant pronunciation; which latter -accomplishment, in a language like the Greek, with long words, -measured syllables, and great diversity of accentuation between -one word and another, must have been far more difficult to acquire -than it is in any modern European language. As the range of ideas -enlarged, so the words _music_ and musical teachers acquired an -expanded meaning, so as to comprehend matter of instruction at once -ampler and more diversified. During the middle of the fifth century -B.C., at Athens, there came thus to be found, among the musical -teachers, men of the most distinguished abilities and eminence; -masters of all the learning and accomplishments of the age, teaching -what was known of astronomy, geography, and physics, and capable -of holding dialectical discussions with their pupils, upon all -the various problems then afloat among intellectual men. Of this -character were Lamprus, Agathoklês, Pythokleidês, Damon, etc. The -two latter were instructors of Periklês; and Damon was even rendered -so unpopular at Athens, partly by his large and free speculations, -partly through the political enemies of his great pupil, that he was -ostracized, or at least sentenced to banishment.[554] Such men were -competent companions for Anaxagoras and Zeno, and employed in part -on the same studies; the field of acquired knowledge being not then -large enough to be divided into separate, exclusive compartments. -While Euripidês frequented the company, and acquainted himself with -the opinions, of Anaxagoras, Ion of Chios, his rival as a tragic -poet, as well as the friend of Kimon, bestowed so much thought upon -physical subjects, as then conceived, that he set up a theory of his -own, propounding the doctrine of three elements in nature;[555] air, -fire, and earth. - - [554] See Plato (Protagoras, c. 8, p. 316, D.; Lachês, c. 3, p. - 180, D.; Menexenus, c. 3, p. 236, A; Alkibiad. i, c. 14, p. 118, - C); Plutarch, Periklês, c. 4. - - Periklês had gone through dialectic practice in his youth - (Xenoph. Memor. i, 2, 46). - - [555] Isokratês, Or. xv, De Permutat. sect. 287. - - Compare Brandis, Gesch. der Gr. Röm. Philosophie, part i, sect. - 48, p. 196. - -Now such musical teachers as Damon and the others above mentioned, -were sophists, not merely in the natural and proper Greek sense -of that word, but, to a certain extent, even in the special and -restricted meaning which Plato afterwards thought proper to confer -upon it.[556] A sophist, in the genuine sense of the word, was a -wise man, a clever man; one who stood prominently before the public -as distinguished for intellect or talent of some kind. Thus Solon -and Pythagoras are both called sophists; Thamyras the skilful bard, -is called a sophist:[557] Sokratês is so denominated, not merely -by Aristophanês, but by Æschinês:[558] Aristotle himself calls -Aristippus, and Xenophon calls Antisthenês, both of them disciples -of Sokratês, by that name:[559] Xenophon,[560] in describing a -collection of instructive books, calls them “the writings of the -old poets and sophists,” meaning by the latter word prose-writers -generally: Plato is alluded to as a sophist, even by Isokratês:[561] -Isokratês himself was harshly criticized as a sophist, and defends -both himself and his profession: lastly, Timon, the friend and -admirer of Pyrrho, about 300-280 B.C., who bitterly satirized all the -philosophers, designated them all, including Plato and Aristotle, by -the general name of sophists.[562] In this large and comprehensive -sense the word was originally used, and always continued to be so -understood among the general public. But along with this idea, the -title sophist also carried with it or connoted a certain invidious -feeling. The natural temper of a people generally ignorant towards -superior intellect,—the same temper which led to those charges of -magic so frequent in the Middle Ages,—appears to be a union of -admiration with something of an unfavorable sentiment;[563] dislike, -or apprehension, as the case may be, unless where the latter element -has become neutralized by habitual respect for an established -profession or station: at any rate, the unfriendly sentiment is so -often intended, that a substantive word, in which it is implied -without the necessity of any annexed predicate, is soon found -convenient. Timon, who hated the philosophers, thus found the word -sophist exactly suitable, in sentiment as well as meaning, to his -purpose in addressing them. - - [556] Isokratês calls both Anaxagoras and Damon, sophists (Or. - xv, De Perm. sect. 251), Plutarch, Periklês, c. 4. Ὁ δὲ Δάμων - ἐοικεν, ἄκρος ὢν σοφιστὴς, καταδύεσθαι μὲν εἰς τὸ τῆς μουσικῆς - ὄνομα, ἐπικρυπτόμενος πρὸς τοὺς πολλοὺς τὴν δεινότητα. - - So Protagoras too (in the speech put into his mouth by Plato, - Protag. c. 8, p. 316) says, very truly, that there had been - sophists from the earliest times of Greece. But he says also, - what Plutarch says in the citation just above, that these earlier - men refused, intentionally and deliberately, to call themselves - sophists, for fear of the odium attached to the name; and that - he, Protagoras, was the first person to call himself openly a - sophist. - - The denomination by which a man is known, however, seldom depends - upon himself, but upon the general public, and upon his critics, - friendly or hostile. The unfriendly spirit of Plato did much more - to attach the title of sophists specially to these teachers, than - any assumption of their own. - - [557] Herodot. i, 29; ii, 49; iv, 95. Diogenês of Apollonia, - contemporary of Herodotus, called the Ionic philosophers or - physiologists by the name sophists: see Brandis, Geschich. der - Griech. Röm. Philosoph. c. lvii, note _O_. About Thamyras, see - Welcker, Griech. Tragöd., Sophoklês, p. 421:— - - Εἰτ᾽ οὖν σοφιστὴς καλὰ παραπαίων χέλυν, etc. - - The comic poet Kratinus called all the poets, including Homer and - Hesiod, σοφισταί: see the Fragments of his drama Ἀρχίλοχοι in - Meineke, Fragm. Comicor. Græcor. vol. ii, p. 16. - - [558] Æschinês cont. Timarch. c. 34. Æschinês calls Demosthenês - also a sophist, c. 27. - - We see plainly from the terms in Plato’s Politicus, c. 38, p. - 299 B, μετεωρολόγον, ἀδολεσχήν τινα σοφιστὴν, that both Sokratês - and Plato himself were designated as sophists by the Athenian - public. - - [559] Aristotel. Metaphysic. iii, 2, p. 996; Xenophon, Sympos. - iv, 1. - - Aristippus is said to have been the first of the disciples of - Sokratês who took money for instruction (Diogen. Laërt. ii, 65). - - [560] Xenoph. Memor. iv, 2, 1. γράμματα πολλὰ συνειλεγμένον - ποιητῶν τε καὶ σοφιστῶν τῶν εὐδοκιμωτάτων.... - - The word σοφιστῶν is here used just in the same sense as τοὺς - θησαυροὺς ~τῶν πάλαι σοφῶν ἀνδρῶν~, οὓς ἐκεῖνοι κατέλιπον ἐν - βιβλίοις γράψαντες, etc. (Memor. i, 6, 14.) It is used in a - different sense in another passage (i, 1, 11), to signify - teachers who gave instruction on physical and astronomical - subjects, which Sokratês and Xenophon both disapproved. - - [561] Isokratês, Orat. v, ad Philipp. sect. 14: see Heindorf’s - note on the Euthydemus of Plato, p. 305, C. sect. 79. - - [562] Diogen. Laërt. ix, 65. Ἔσπετε νῦν μοι, ὅσοι πολυπράγμονές - ἐστε σοφισταί (Diogen. Laërt. viii, 74). - - Demetrius of Trœzen numbered Empedoklês as a sophist. Isokratês - speaks of Empedoklês, Ion, Alkmæon, Parmenidês, Melissus, - Gorgias, all as οἱ παλαιοὶ σοφισταί; all as having taught - different περιττολογίας about the elements of the physical world - (Isok. de Permut. sect. 288). - - [563] Eurip. Med. 289:— - - Χρὴ δ᾽ οὔποθ᾽ ὅστις ἀρτίφρων πέφυκ᾽ ἀνὴρ, - Παῖδας περισσῶς ἐκδιδάσκεσθαι σοφούς. - Χωρὶς γὰρ ἄλλης, ἧς ἔχουσιν, ἀργίας, - Φθόνον πρὸς ἀστῶν ἀλφάνουσι δυσμενῆ. - - The words ὁ περισσῶς σοφὸς seem to convey the same unfriendly - sentiment as the word σοφιστής. - -Now when (in the period succeeding 450 B.C.) the rhetorical and -musical teachers came to stand before the public at Athens in -such increased eminence, they of course, as well as other men -intellectually celebrated, became designated by the appropriate name -of sophists. But there was one characteristic peculiar to themselves, -whereby they drew upon themselves a double measure of that invidious -sentiment which lay wrapped up in the name. They taught for pay: of -course, therefore, the most eminent among them taught only the rich, -and earned large sums; a fact naturally provocative of envy, to some -extent, among the many who benefited nothing by them, but still -more among the inferior members of their own profession. But even -great minds, like Sokratês and Plato, though much superior to any -such envy, cherished in that age a genuine and vehement repugnance -against receiving pay for teaching. We read in Xenophon,[564] that -Sokratês considered such a bargain as nothing less than servitude, -robbing the teacher of all free choice as to persons or proceeding; -and that he assimilated the relation between teacher and pupil to -that between two lovers or two intimate friends; which was thoroughly -dishonored, robbed of its charm and reciprocity, and prevented from -bringing about its legitimate reward of attachment and devotion, -by the intervention of money payment. However little in harmony -with modern ideas, such was the conscientious sentiment of Sokratês -and Plato; who therefore considered the name sophists, denoting -intellectual celebrity combined with an odious association, as -preëminently suitable to the leading teachers for pay. The splendid -genius, the lasting influence, and the reiterated polemics, of Plato, -have stamped it upon the men against whom he wrote as if it were -their recognized, legitimate, and peculiar designation: though it -is certain, that if, in the middle of the Peloponnesian war, any -Athenian had been asked, “Who are the principal sophists in your -city?” he would have named Sokratês among the first; for Sokratês -was at once eminent as an intellectual teacher and personally -unpopular, not because he received pay, but on other grounds, which -will be hereafter noticed: and this was the precise combination -of qualities which the general public naturally expressed by a -sophist. Moreover, Plato not only stole the name out of general -circulation, in order to fasten it specially upon his opponents, -the paid teachers, but also connected with it express discreditable -attributes, which formed no part of its primitive and recognized -meaning, and were altogether distinct from, though grafted upon, the -vague sentiment of dislike associated with it. Aristotle, following -the example of his master, gave to the word sophist a definition -substantially the same as that which it bears in the modern -languages:[565] “an impostrous pretender to knowledge; a man who -employs what he knows to be fallacy, for the purpose of deceit and of -getting money.” And he did this at a time when he himself, with his -estimable contemporary Isokratês, were considered at Athens to come -under the designation of sophists, and were called so by every one -who disliked either their profession or their persons.[566] - - [564] Xenoph. Memor. i, 2, 6. In another passage, the sophist - Antiphon—whether this is the celebrated Antiphon of the deme - Rhamnus, is uncertain; the commentators lean to the negative—is - described as conversing with Sokratês, and saying that Sokratês - of course must imagine his own conversation to be worth nothing, - since he asked no price from his scholars. To which Sokratês - replies:— - - Ὦ Ἀντιφῶν, παρ᾽ ἡμῖν νομίζεται, τὴν ὥραν καὶ τὴν σοφίαν ὁμοίως - μὲν καλὸν, ὁμοίως δὲ αἰσχρὸν, διατίθεσθαι εἶναι. Τήν τε γὰρ ὥραν, - ἐὰν μέν τις ἀργυρίου πωλῇ τῷ βουλομένῳ, πόρνον αὐτὸν ἀποκαλοῦσιν· - ἐὰν δέ τις, ὃν ἂν γνῷ καλόν τε κἀγαθὸν ἐραστὴν ὄντα, τοῦτον φίλον - ἑαυτῷ ποιῆται, σώφρονα νομίζομεν. Καὶ ~τὴν σοφίαν~ ὡσαύτως τοὺς - μὲν ~ἀργυρίου τῷ βουλομένῳ πωλοῦντας, σοφιστὰς ὥσπερ πόρνους~ - ἀποκαλοῦσιν· ὅστις δὲ, ὃν ἂν γνῷ εὐφυᾶ ὄντα, διδάσκων ὅ,τι ἂν ἔχῃ - ἀγαθὸν, φίλον ποιεῖται, τοῦτον νομίζομεν, ἃ τῷ καλῷ κἀγαθῷ πολίτῃ - προσήκει, ταῦτα ποιεῖν (Xenoph. Memor. i, 6, 13). - - As an evidence of the manners and sentiment of the age, this - passage is extremely remarkable. Various parts of the oration of - Æschinês against Timarchus, and the Symposion of Plato, pp. 217, - 218, both receive and give light to it. - - Among the numerous passages in which Plato expresses his dislike - and contempt of teaching for money, see his Sophistes, c. 9, p. - 223. Plato, indeed, thought that it was unworthy of a virtuous - man to accept salary for the discharge of any public duty: see - the Republic, i, 19, p. 347. - - [565] Aristot. Rhetoric. i, 1, 4; where he explains the sophist - to be a person who has the same powers as the dialectician, - but abuses them for a bad purpose: ἡ γὰρ σοφιστικὴ, οὐκ ἐν τῇ - δυνάμει, ἀλλ᾽ ἐν τῇ προαιρέσει.... Ἐκεῖ δὲ, σοφιστὴς μὲν, κατὰ - τὴν προαίρεσιν, διαλεκτικὸς δὲ, οὐ κατὰ τὴν προαίρεσιν ἀλλὰ - κατὰ τὴν δύναμιν. Again, in the first chapter of the treatise - de Sophisticis Elenchis: ὁ σοφιστὴς, χρηματιστὴς ἀπὸ φαινομένης - σοφίας, ἀλλ᾽ οὐκ οὔσης, etc. - - [566] Respecting Isokratês, see his Orat. xv, De Permutatione, - wherein it is evident that he was not only ranked as a sophist - by others, but also considered himself as such, though the - appellation was one which he did not like. He considers himself - as such, as well as Gorgias: οἱ καλούμενοι σοφισταί; sects. 166, - 169, 213, 231. - - Respecting Aristotle, we have only to read not merely the passage - of Timon cited in a previous note, but also the bitter slander - of Timæus (Frag. 70. ed. Didot, Polybius, xii, 8), who called - him ~σοφιστὴν ὀψιμαθῆ καὶ μισητὸν ὑπάρχοντα~, καὶ τὸ πολυτίμητον - ἰατρεῖον ἀρτίως ἀποκεκλεικότα, πρὸς δὲ τούτοις, εἰς πᾶσαν αὐλὴν - καὶ σκήνην ἐμπεπηδηκότα· πρὸς δὲ, γαστρίμαργον, ὀψαρτύτην, ἐπὶ - στόμα φερόμενον ἐν πᾶσι. - -Great thinkers and writers, like Plato and Aristotle, have full right -to define and employ words in a sense of their own, provided they -give due notice. But it is essential that the reader should keep in -mind the consequences of such change, and not mistake a word used in -a new sense for a new fact or phenomenon. The age with which we are -now dealing, the last half of the fifth century B.C., is commonly -distinguished in the history of philosophy as the age of Sokratês and -the sophists. The sophists are spoken of as a new class of men, or -sometimes in language which implies a new doctrinal sect, or school, -as if they then sprang up in Greece for the first time; ostentatious -imposters, flattering and duping the rich youth for their own -personal gain; undermining the morality of Athens, public and -private, and encouraging their pupils to the unscrupulous prosecution -of ambition and cupidity. They are even affirmed to have succeeded in -corrupting the general morality, so that Athens had become miserably -degenerated and vicious in the latter years of the Peloponnesian -war, as compared with what she was in the time of Miltiadês and -Aristeidês. Sokratês, on the contrary, is usually described as a -holy man combating and exposing these false prophets, standing up as -the champion of morality against their insidious artifices.[567] Now -though the appearance of a man so very original as Sokratês was a new -fact of unspeakable importance, the appearance of the sophists was -no new fact; what was new was the peculiar use of an old word, which -Plato took out of its usual meaning, and fastened upon the eminent -paid teachers of the Sokratic age. - - [567] In the general point of view here described, the sophists - are presented by _Ritter_, Geschichte der Griech. Philosophie, - vol. i, book vi, chaps. 1-3, p. 577, _seq._, 629, _seq._; by - _Brandis_, Gesch. der Gr. Röm. Philos. sects, lxxxiv-lxxxvii, - vol. i, p. 516, _seq._; by _Zeller_, Geschichte der Philosoph. - ii. pp. 65, 69, 165, etc.: and, indeed, by almost all who treat - of the sophists. - -The paid teachers, with whom, under the name of The Sophists, he -brings Sokratês into controversy, were Protagoras of Abdêra, Gorgias -of Leontini, Polus of Agrigentum, Hippias of Elis, Prodikus of Keos, -Thrasymachus of Chalkêdon, Euthydêmus and Dionysodorus of Chios; to -whom Xenophon adds Antiphon of Athens. These men—whom modern writers -set down as the sophists, and denounce as the moral pestilence of -their age—were not distinguished in any marked or generic way from -their predecessors. Their vocation was to train up youth for the -duties, the pursuits, and the successes, of active life, both private -and public. Others had done this before; but these teachers brought -to the task a larger range of knowledge with a greater multiplicity -of scientific and other topics; not only more impressive powers of -composition and speech, serving as a personal example to the pupil, -but also a comprehension of the elements of good speaking, so as to -be able to give him precepts conducive to that accomplishment;[568] a -considerable treasure of accumulated thought on moral and political -subjects, calculated to make their conversation very instructive, -and discourse ready prepared, on general heads or _common places_, -for their pupils to learn by heart.[569] But this, though a very -important extension, was nothing more than an extension, differing -merely in degree of that which Damon and others had done before -them. It arose from the increased demand which had grown up among -the Athenian youth, for a larger measure of education and other -accomplishments; from an elevation in the standard of what was -required from every man who aspired to occupy a place in the eyes -of his fellow-citizens. Protagoras, Gorgias, and the rest, supplied -this demand with an ability and success unknown before their time; -hence they gained a distinction such as none of their predecessors -had attained, were prized all over Greece, travelled from city to -city with general admiration, and obtained considerable pay. While -such success, among men personally strangers to them, attests -unequivocally their talent and personal dignity, of course it also -laid them open to increased jealousy, as well from inferior teachers -as from the lovers of ignorance generally: such jealousy manifesting -itself, as I have before explained, by a greater readiness to stamp -them with the obnoxious title of sophists. - - [568] Compare Isokratês, Orat. xiii. cont. Sophistas, sects. - 19-21. - - [569] Aristot. Sophist. Elench. c. 33; Cicero, Brut. c. 12. - -The hostility of Plato against these teachers,—for it is he, and -not Sokratês, who was peculiarly hostile to them, as may be seen -by the absence of any such marked antithesis in the Memorabilia -of Xenophon,—may be explained without at all supposing in them -that corruption which modern writers have been so ready not only -to admit but to magnify. It arose from the radical difference -between his point of view and theirs. He was a great reformer and -theorist; they undertook to qualify young men for doing themselves -credit, and rendering service to others, in active Athenian life. -Not only is there room for the concurrent operation of both these -veins of thought and action, in every progressive society, but the -intellectual outfit of the society can never be complete without -the one as well as the other. It was the glory of Athens that both -were there adequately represented, at the period which we have now -reached. Whoever peruses Plato’s immortal work, “The Republic,” -will see that he dissented from society, both democratical and -oligarchical, on some of the most fundamental points of public and -private morality; and throughout most of his dialogues his quarrel -is not less with the statesmen, past as well as present, than with -the paid teachers of Athens. Besides this ardent desire for radical -reform of the state, on principles of his own, distinct from every -recognized political party or creed, Plato was also unrivalled as a -speculative genius and as a dialectician; both which capacities he -put forth, to amplify and illustrate the ethical theory and method -first struck out by Sokratês, as well as to establish comprehensive -generalities of his own. - -Now his reforming, as well as his theorizing tendencies, brought -him into polemical controversy with all the leading agents by whom -the business of practical life at Athens was carried on. In so -far as Protagoras or Gorgias talked the language of theory, they -were doubtless much inferior to Plato, nor would their doctrines -be likely to hold against his acute dialectics. But it was neither -their duty, nor their engagement, to reform the state, or discover -and vindicate the best theory on ethics. They professed to qualify -young Athenians for an active and honorable life, private as well as -public, _in Athens_, or in any other given city; they taught them “to -think, speak, and act,” _in Athens_; they of course accepted, as the -basis of their teaching, that type of character which estimable men -exhibited and which the public approved, _in Athens_; not undertaking -to recast the type, but to arm it with new capacities and adorn it -with fresh accomplishments. Their direct business was with ethical -precept, not with ethical theory; all that was required of them, as -to the latter, was, that their theory should be sufficiently sound -to lead to such practical precepts as were accounted virtuous -by the most estimable society _in Athens_. It ought never to be -forgotten, that those who taught for active life were bound, by the -very conditions of their profession, to adapt themselves to the place -and the society as it stood. With the theorist Plato, not only there -was no such obligation, but the grandeur and instructiveness of his -speculations were realized only by his departing from it, and placing -himself on a loftier pinnacle of vision; and he himself[570] not only -admits, but even exaggerates, the unfitness and repugnance of men, -taught in his school, for practical life and duties. - - [570] See a striking passage in Plato, Theætet. c. 24, pp. 173, - 174. - -To understand the essential difference between the practical and -the theoretical point of view, we need only look to Isokratês, -the pupil of Gorgias, and himself a sophist. Though not a man of -commanding abilities, Isokratês was one of the most estimable men -of Grecian antiquity. He taught for money; and taught young men to -“think, speak, and act,” all with a view to an honorable life of -active citizenship; not concealing his marked disparagement[571] of -speculative study and debate, such as the dialogues of Plato and the -dialectic exercises generally. He defends his profession much in the -same way as his master Gorgias, or Protagoras, would have defended -it, if we had before us vindications from their pens. Isokratês at -Athens, and Quintilian, a man equally estimable at Rome, are, in -their general type of character and professional duty, the fair -counterpart of those whom Plato arraigns as the sophists. - - [571] Isokratês, Orat. v (ad. Philip.), sect. 14; Orat. x (Enc. - Hel.), sect. 2; Orat. xiii (adv. Sophist.), sect. 9 (compare - Heindorf’s note ad Platon. Euthydem. sect. 79); Orat. xii - (Panath.), sect. 126; Orat. xv (Perm.), sect. 90. - - Isokratês, in the beginning of his Orat. x, Encom. Helenæ, - censures all the speculative teachers; first, Antisthenês and - Plato (without naming them, but identifying them sufficiently - by their doctrines); next, Protagoras, Gorgias, Melissus, Zeno, - etc., by name, as having wasted their time and teaching on - fruitless paradox and controversy. He insists upon the necessity - of teaching with a view to political life and to the course of - actual public events, abandoning these useless studies (sect. 6). - - It is remarkable that what Isokratês recommends is just what - Protagoras and Gorgias are represented as actually doing—each - doubtless in his own way—in the dialogues of Plato, who censures - them for being too practical, while Isokratês, commenting on them - from various publications which they left, treats them only as - teachers of useless speculations. - - In the Oration De Permutatione, composed when he was eighty-two - years of age (sect. 10, the orations above cited are earlier - compositions, especially Orat. xiii, against the sophists, see - sect. 206), Isokratês stands upon the defensive, and vindicates - his profession against manifold aspersions. It is a most - interesting oration, as a defence of the educators of Athens - generally, and would serve perfectly well as a vindication of - the teaching of Protagoras, Gorgias, Hippias, etc., against the - reproaches of Plato. - - This oration should be read, if only to get at the genuine - Athenian sense of the word sophists, as distinguished from the - technical sense which Plato and Aristotle fasten upon it. The - word is here used in its largest sense, as distinguished from - ἰδιώταις (sect. 159): it meant, literary men or philosophers - generally, but especially the professional teachers: it carried, - however, an obnoxious sense, and was therefore used as little as - possible by themselves; as much as possible by those who disliked - them. - - Isokratês, though he does not willingly call himself by - this unpleasant name, yet is obliged to acknowledge himself - unreservedly as one of the profession, in the same category as - Gorgias (sects. 165, 179, 211, 213, 231, 256), and defends the - general body as well as himself; distinguishing himself of course - from the bad members of the profession, those who pretended to - be sophists, but devoted themselves to something different in - reality (sect. 230). - - This professional teaching, and the teachers, are signified - indiscriminately by these words: οἱ σοφισταί—οἱ περὶ τὴν - φιλοσοφίαν διατρίβοντες—τὴν φιλοσοφίαν ἀδίκως διαβεβλημένην - (sects. 44, 157, 159, 179, 211, 217, 219)—ἡ τῶν λόγων παιδεία—ἡ - τῶν λόγων μελέτη—ἡ φιλοσοφία—ἡ τῆς φρονήσεως ἄσκησις—τῆς ἐμῆς, - εἴτε βούλεσθε καλεῖν δυνάμεως, εἴτε φιλοσοφίας, εἴτε διατρίβης - (sects. 53, 187, 189, 193, 196). All these expressions mean the - same process of training; that is, general mental training as - opposed to bodily (sects. 194, 199), and intended to cultivate - the powers of thought, speech, and action: πρὸς τὸ λέγειν καὶ - φρονεῖν—τοῦ φρονεῖν εὖ καὶ λέγειν—τὸ λέγειν καὶ πράττειν (sects. - 221, 261, 285, 296, 330). - - Isokratês does not admit any such distinction between the - philosopher and dialectician on the one side, and the sophist on - the other, as Plato and Aristotle contend for. He does not like - dialectical exercises: yet he admits them to be useful for youth, - as a part of intellectual training, on condition that all such - speculations shall be dropped, when the youth come into active - life (sects. 280, 287). - - This is the same language as that of Kalliklês in the Gorgias of - Plato, c. 40, p. 484. - -We know these latter chiefly from the evidence of Plato, their -pronounced enemy; yet even his evidence, when construed candidly and -taken as a whole, will not be found to justify the charges of corrupt -and immoral teaching, impostrous pretence of knowledge, etc., which -the modern historians pour forth in loud chorus against them. I know -few characters in history who have been so hardly dealt with as -these so-called sophists. They bear the penalty of their name, in -its modern sense; a misleading association, from which few modern -writers take pains to emancipate either themselves or their readers, -though the English or French word sophist is absolutely inapplicable -to Protagoras or Gorgias, who ought to be called rather “professors, -or public teachers.” It is really surprising to read the expositions -prefixed by learned men like Stallbaum and others, to the Platonic -dialogues entitled Protagoras, Gorgias, Euthydêmus, Theætêtus, etc., -where Plato introduces Sokratês either in personal controversy with -one or other of these sophists, or as canvassing their opinions. -We continually read from the pen of the expositor, such remarks as -these: “Mark, how Plato puts down the shallow and worthless sophist;” -the obvious reflection, that it is Plato himself who plays both games -on the chess-board, being altogether overlooked. And again: “This or -that argument, placed in the mouth of Sokratês, is not to be regarded -as the real opinion of Plato: he only takes it up and enforces it -at this moment, in order to puzzle and humiliate an ostentatious -pretender;”[572] a remark which converts Plato into an insincere -disputant, and a sophist in the modern sense, at the very moment -when the commentator is extolling his pure and lofty morality as an -antidote against the alleged corruption of Gorgias and Protagoras. - - [572] Stallbaum, Proleg. ad Platon. Protagor. p. 23: “Hoc vero - ejus judicio ita utitur Socrates, ut eum dehinc dialecticâ - subtilitate in summam consilii inopiam conjiciat. Colligit enim - inde _satis captiose_ rebus ita comparatis justitiam, quippe quæ - a sanctitate diversa sit, plane nihil sanctitatis habituram, ac - vicissim sanctitati nihil fore commune cum justitiâ. Respondet - quidem ad hæc Protagoras, justitiam ac sanctitatem non per omnia - sibi similes esse, nec tamen etiam prorsus dissimiles videri. Sed - etsi _verissima est hæc ejus sententia_, tamen comparatione illâ - a partibus faciei repetitâ, _in fraudem inductus_, et quid sit, - in quo omnis virtutis natura contineatur, ignarus, sese ex his - difficultatibus adeo non potest expedire,” etc. - - Again, p. 24: “Itaque Socrates, missâ hujus rei disputatione, - _repente ad alia progreditur_, scilicet _similibus laqueis - hominem deinceps denuo irretiturus_.” ... “Nemini facile obscurum - erit, hoc quoque loco, Protagoram _argutis conclusiunculis deludi - atque callide eo permoveri_,” etc. ... p. 25: “Quanquam nemo - erit, quin videat _callide deludi Protagoram_,” etc. ... p. 34: - “Quod si autem ea, quæ in Protagorâ _Sophistæ ridendi causâ_ - e vulgi atque sophistarum ratione disputantur, in Gorgiâ ex - ipsius philosophi mente et sententiâ vel brevius proponuntur vel - copiosius disputantur,” etc. - - Compare similar observations of Stallbaum, in his Prolegom. ad - Theætet. pp. 12, 22; ad Menon. p. 16; ad Euthydemum, pp. 26, 30; - ad Lachetem, p. 11; ad Lysidem, pp. 79, 80, 87; ad Hippiam Major. - pp. 154-156. - - “Facile apparet Socratem _argutâ_, quæ verbo φαίνεσθαι inest, - _diologiâ interlocutorem_ (Hippiam Sophistam) _in fraudem - inducere_.” ... “Illud quidem pro certo et explorato habemus, non - serio sed _ridendi verandique Sophistæ gratiâ gravissimam illam - sententiam in dubitationem vocari_, ideoque iis conclusiunculis - labefactari, quas quilibet paulo attentior facile intelligat non - ad fidem faciendam, sed ad lusum jocumque, esse comparatas.” - -Plato has devoted a long and interesting dialogue to the inquiry, -What is a sophist?[573] and it is curious to observe that the -definition which he at last brings out suits Sokratês himself, -intellectually speaking, better than any one else whom we know. -Cicero defines the sophist to be one who pursues philosophy for the -sake of ostentation or of gain;[574] which, if it is to be held as -a reproach, will certainly bear hard upon the great body of modern -teachers, who are determined to embrace their profession and to -discharge its important duties, like other professional men, by the -prospect either of deriving an income or of making a figure in it, -or both, whether they have any peculiar relish for the occupation -or not. But modern writers, in describing Protagoras or Gorgias, -while they adopt the sneering language of Plato against teaching -for pay, low purposes, tricks to get money from the rich, etc., use -terms which lead the reader to believe that there was something -in these sophists peculiarly greedy, exorbitant, and truckling; -something beyond the mere fact of asking and receiving remuneration. -Now not only there is no proof that any of them were thus dishonest -or exorbitant, but in the case of Protagoras, even his enemy Plato -furnishes a proof that he was not so. In the Platonic dialogue -termed Protagoras, that sophist is introduced as describing the -manner in which he proceeded respecting remuneration from his pupils. -“I make no stipulation beforehand: when a pupil parts from me, I -ask from him such a sum as I think the time and the circumstances -warrant; and I add, that if he deems the demand too great, he has -only to make up his own mind what is the amount of improvement -which my company has procured to him, and what sum he considers -an equivalent for it. I am content to accept the sum so named by -himself, only requiring him to go into a temple and make oath that -it is his sincere belief.”[575] It is not easy to imagine a more -dignified way of dealing than this, nor one which more thoroughly -attests an honorable reliance on the internal consciousness of the -scholar, on the grateful sense of improvement realized, which to -every teacher constitutes a reward hardly inferior to the payment -that proceeds from it, and which, in the opinion of Sokratês, -formed the only legitimate reward. Such is not the way in which the -corruptors of mankind go to work. - - [573] Plato, Sophistes, c. 52, p. 268. - - [574] Cicero, Academ. iv, 23. Xenophon, at the close of his - treatise De Venatione (c. 13), introduces a sharp censure upon - the sophists, with very little that is specific or distinct. He - accuses them of teaching command and artifice of words, instead - of communicating useful maxims; of speaking for purposes of - deceit, or for their own profit, and addressing themselves to - rich pupils for pay; while the _philosopher_ gives his lessons to - every one gratuitously, without distinction of persons. This is - the same distinction as that taken by Sokratês and Plato, between - the sophist and the philosopher: compare Xenoph. De Vectigal. v, - 4. - - [575] Plato, Protagoras, c. 16, p. 328, B. Diogenes Laërtius (ix, - 58) says that Protagoras demanded one hundred minæ as pay: little - stress is to be laid upon such a statement, nor is it possible - that he could have had one fixed rate of pay. The story told by - Aulus Gellius (v, 10) about the suit at law between Protagoras - and his disciple Euathlus, is at least amusing and ingenious. - Compare the story of the rhetor Skopelianus, in Philostratus, - Vit. Sophist. i, 21, 4. - - Isokratês (Or. xv, de Perm. sect. 166) affirms that the gains - made by Gorgias, or by any of the eminent sophists, had never - been very high; that they had been greatly and maliciously - exaggerated; that they were very inferior to those of the great - dramatic actors (sect. 168). - -That which stood most prominent in the teaching of Gorgias and the -other sophists, was, that they cultivated and improved the powers -of public speaking in their pupils; one of the most essential -accomplishments to every Athenian of consideration. For this, too, -they have been denounced by Ritter, Brandis, and other learned -writers on the history of philosophy, as corrupt and immoral. -“Teaching their pupils rhetoric (it has been said), they only enabled -them to second unjust designs, to make the worse appear the better -reason, and to delude their hearers, by trick and artifice, into -false persuasion and show of knowledge without reality. Rhetoric -(argues Plato, in the dialogue called Gorgias) is no art whatever, -but a mere unscientific knack, enslaved to the dominant prejudices, -and nothing better than an impostrous parody on the true political -art.” Now though Aristotle, following the Platonic vein, calls this -power of making the worse appear the better reason, “the promise -of Protagoras,”[576] the accusation ought never to be urged as if -it bore specially against the teachers of the Sokratic age. It is -an argument against rhetorical teaching generally; against all the -most distinguished teachers of pupils for active life, throughout -the ancient world, from Protagoras, Gorgias, Isokratês, etc., down -to Quintilian. Not only does the argument bear equally against all, -but it was actually urged against all. Isokratês[577] and Quintilian -both defend themselves against it: Aristotle replies to it in the -beginning of his treatise on rhetoric: nor was there ever any -man, indeed, against whom it was pressed with greater bitterness -of calumny than Sokratês, by Aristophanês, in his comedy of the -“Clouds,” as well as by other comic composers. Sokratês complains -of it in his defence before his judges;[578] characterizing such -accusations in their true point of view, as being “the stock -reproaches against all who pursue philosophy.” They are indeed only -one of the manifestations, ever varying in form though the same in -spirit, of the antipathy of ignorance against dissenting innovation -or superior mental accomplishments; which antipathy, intellectual men -themselves, when it happens to make on their side in a controversy, -are but too ready to invoke. Considering that we have here the -materials of defence, as well as of attack, supplied by Sokratês and -Plato, it might have been expected that modern writers would have -refrained from employing such an argument to discredit Gorgias or -Protagoras; the rather, as they have before their eyes, in all the -countries of modern Europe, the profession of lawyers and advocates, -who lend their powerful eloquence without distinction to the cause -of justice or injustice, and who, far from being regarded as the -corrupters of society, are usually looked upon, for that very reason -among others, as indispensable auxiliaries to a just administration -of law. - - [576] Aristot. Rhetoric. ii, 26. Ritter (p. 582) and Brandis - (p. 521) quote very unfairly the evidence of the “Clouds” - of Aristophanês, as establishing this charge, and that of - corrupt teaching generally, against the sophists as a body. - If Aristophanês is a witness against any one, he is a witness - against Sokratês, who is the person singled out for attack in the - “Clouds.” But these authors, not admitting Aristophanês as an - evidence against Sokratês, whom he _does_ attack, nevertheless - quote him as an evidence against men like Protagoras and Gorgias, - whom he _does not_ attack. - - [577] Isokratês, Or. xv, (De Permut.) sect. 16, νῦν δὲ λέγει μὲν - (the accuser) ὡς ἐγὼ τοὺς ἥττους λόγους κρείττους δύναμαι ποιεῖν, - etc. - - Ibid. sect. 32. πειρᾶταί με διαβάλλειν, ὡς διαφθείρω τοὺς - νεωτέρους, λέγειν διδάσκων καὶ παρὰ τὸ δίκαιον ἐν τοῖς ἀγῶσι - πλεονεκτεῖν, etc. - - Again, sects. 59, 65, 95, 98, 187 (where he represents himself, - like Sokratês in his Defence, as vindicating philosophy generally - against the accusation of corrupting youth), 233, 256. - - [578] Plato, Sok. Apolog. c. 10, p. 23, D. τὰ κατὰ πάντων τῶν - φιλοσοφούντων πρόχειρα ταῦτα λέγουσιν, ὅτι τὰ μετέωρα καὶ τὰ ὑπὸ - γῆς, καὶ θεοὺς μὴ νομίζειν, καὶ τὸν ἥττω λόγον κρείττω ποιεῖν - (διδάσκω). Compare a similar expression in Xenophon, Memorab. i, - 2, 31. τὸ κοινῇ τοῖς φιλοσόφοις ὑπὸ τῶν πολλῶν ἐπιτιμώμενον, etc. - - The same unfairness, in making this point tell against the - sophists exclusively, is to be found in Westermann, Geschichte - der Griech. Beredsamkeit sects. 30, 64. - -Though writing was less the business of these sophists than personal -teaching, several of them published treatises. Thrasymachus -and Theodôrus both set forth written precepts on the art of -rhetoric;[579] precepts which have not descended to us, but which -appear to have been narrow and special, bearing directly upon -practice, and relating chiefly to the proper component parts of an -oration. To Aristotle, who had attained that large and comprehensive -view of the theory of rhetoric which still remains to instruct -us in his splendid treatise, the views of Thrasymachus appeared -unimportant, serving to him only as hints and materials. But their -effect must have been very different when they first appeared, -and when young men were first enabled to analyze the parts of an -harangue, to understand the dependence of one upon the other, and -call them by their appropriate names; all illustrated, let us -recollect, by oral exposition on the part of the master, which was -the most impressive portion of the whole. - - [579] See the last chapter of Aristotle De Sophisticis Elenchis. - He notices these early rhetorical teachers, also, in various - parts of the treatise on rhetoric. - - Quintilian, however, still thought the precepts of Theodôrus and - Thrasymachus worthy of his attention (Inst. Orat. iii, 3). - -Prodikus, again, published one or more treatises intended to -elucidate the ambiguities of words, and to point out the different -significations of terms apparently, but not really, equivalent. -For this Plato often ridicules him, and the modern historians of -philosophy generally think it right to adopt the same tone. Whether -the execution of the work was at all adequate to its purpose, we have -no means of judging; but assuredly the purpose was one preëminently -calculated to aid Grecian thinkers and dialecticians; for no man -can study their philosophy without seeing how lamentably they were -hampered by enslavement to the popular phraseology, and by inferences -founded on mere verbal analogy. At a time when neither dictionary -nor grammar existed, a teacher who took care, even punctilious care, -in fixing the meaning of important words of his discourse, must -be considered as guiding the minds of his hearers in a salutary -direction; salutary, we may add, even to Plato himself, whose -speculations would most certainly have been improved by occasional -hints from such a monitor. - -Protagoras, too, is said to have been the first who discriminated and -gave names to the various modes and forms of address, an analysis -well calculated to assist his lessons on right speaking:[580] he -appears also to have been the first who distinguished the three -genders of nouns. We hear further of a treatise which he wrote on -wrestling, or most probably on gymnastics generally, as well as a -collection of controversial dialogues.[581] But his most celebrated -treatise was one entitled “Truth,” seemingly on philosophy generally. -Of this treatise, we do not even know the general scope or purport. -In one of his treatises, he confessed his inability to satisfy -himself about the existence of the gods, in these words:[582] -“Respecting the gods, I neither know whether they exist, nor what -are their attributes: the uncertainty of the subject, the shortness -of human life, and many other causes, debar me from this knowledge.” -That the believing public of Athens were seriously indignant at -this passage, and that it caused the author to be threatened with -prosecution, and forced to quit Athens, we can perfectly understand; -though there seems no sufficient proof of the tale that he was -drowned in his outward voyage. But that modern historians of -philosophy, who consider the pagan gods to be fictions, and the -religion to be repugnant to any reasonable mind, should concur in -denouncing Protagoras on this ground as a corrupt man, is to me less -intelligible. Xenophanês,[583] and probably many other philosophers, -had said the same thing before him. Nor is it easy to see what a -superior man was to do, who could not adjust his standard of belief -to such fictions; or what he could say, if he said anything, less -than the words cited above from Protagoras; which appear, as far as -we can appreciate them, standing without the context, to be a brief -mention, in modest and circumspect phrases, of the reason why he -said nothing about the gods, in a treatise where the reader would -expect to find much upon the subject.[584] Certain it is that in the -Platonic dialogue, called “Protagoras,” that sophist is introduced -speaking about the gods exactly in the manner that any orthodox pagan -might naturally adopt. - - [580] Quintilian, Inst. Orat. iii. 4, 10; Aristot. Rhetor. iii, - 5. See the passages cited in Preller, Histor. Philos. ch. iv, p. - 132, note _d_, who affirms respecting Protagoras: “alia inani - grammaticorum principiorum ostentatione novare conabatur,” which - the passages cited do not prove. - - [581] Isokratês, Or. x, Encom. Helen. sect. 3; Diogen. Laërt. ix, - 54. - - [582] Diogen. Laërt. ix. 51; Sext. Empir. adv. Math. ix. 56. Περὶ - μὲν θεῶν οὐκ ἔχω εἰπεῖν, οὔτε εἴ εἰσιν, οὐθ᾽ ὁποίοι τινές εἰσι· - πολλὰ γὰρ τὰ κωλύοντα εἰδέναι, ἥ τε ἀδηλότης, καὶ βραχὺς ὢν ὁ - βίος τοῦ ἀνθρώπου. - - I give the words partly from Diogenes, partly from Sextus, as I - think they would be most likely to stand. - - [583] Xenophanês ap. Sext. Emp. adv. Mathem. vii, 49. - - [584] The satyrical writer Timon (ap. Sext. Emp. ix, 57), - speaking in very respectful terms about Protagoras, notices - particularly the guarded language which he used in this sentence - about the gods; though this precaution did not enable him to - avoid the necessity of flight. Protagoras spoke:— - - ~Πᾶσαν ἔχων φυλακὴν ἐπιεικείης~· τὰ μὲν οὐ οἱ - Χραίσμησ᾽, ἀλλὰ φυγῆς ἐπεμαίετο ὄφρα μὴ οὕτως - Σωκρατικὸν πίνων ψυχρὸν πότον Ἀΐδα δύῃ. - - It would seem, by the last line as if Protagoras had survived - Sokratês. - -The other fragment preserved of Protagoras, relates to his view of -the cognitive process, and of truth generally. He taught, that “Man -is the measure of all things; both of that which exists, and of that -which does not exist:” a doctrine canvassed and controverted by -Plato, who represents that Protagoras affirmed knowledge to consist -in sensation, and considered the sensations of each individual man -to be, to him, the canon and measure of truth. We know scarce -anything of the elucidations or limitations with which Protagoras may -have accompanied his general position: and if even Plato, who had -good means of knowing them, felt it ungenerous to insult an orphan -doctrine whose father was recently dead, and could no longer defend -it,[585] much more ought modern authors, who speak with mere scraps -of evidence before them, to be cautious how they heap upon the same -doctrine insults much beyond those which Plato recognizes. In so far -as we can pretend to understand the theory, it was certainly not -more incorrect than several others then afloat, from the Eleatic -school and other philosophers; while it had the merit of bringing -into forcible relief, though in an erroneous manner, the essentially -relative nature of cognition,[586] relative, not indeed to the -sensitive faculty alone, but to that reinforced and guided by the -other faculties of man, memorial and ratiocinative. And had it been -even more incorrect than it really is, there would be no warrant -for those imputations which modern authors build upon it, against -the morality of Protagoras. No such imputations are countenanced -in the discussion which Plato devotes to the doctrine: indeed, if -the vindication which he sets forth against himself on behalf of -Protagoras be really ascribable to that sophist, it would give an -exaggerated importance to the distinction between Good and Evil, into -which the distinction between Truth and Falsehood is considered by -the Platonic Protagoras as resolvable. The subsequent theories of -Plato and Aristotle respecting cognition, were much more systematic -and elaborate, the work of men greatly superior in speculative genius -to Protagoras: but they would not have been what they were, had not -Protagoras, as well as others gone before them, with suggestions more -partial and imperfect. - - [585] Plato, Theætet. 18, p. 164, E. Οὔτι ἄν, οἶμαι, ὦ φίλε, - εἴπερ γε ὁ πατὴρ τοῦ ἑτέρου μύθου ἔζη—ἀλλὰ πολλὰ ἂν ἤμυνε· νῦν - δὲ ὄρφανον αὐτὸν ὄντα ἡμεῖς προπηλακίζομεν ... ἀλλὰ δὴ ~αὐτοὶ - κινδυνεύσομεν τοῦ δικαίου ἕνεκ᾽~ αὐτῷ βοηθεῖν. - - This theory of Protagoras is discussed in the dialogue called - Theætetus, p. 152, _seq._, in a long but desultory way. - - See Sextus Empiric. Pyrrhonic. Hypol. i. 216-219, et contra - Mathematicos, vii, 60-64. The explanation which Sextus gives - of the Protagorean doctrine, in the former passage, cannot be - derived from the treatise of Protagoras himself; since he makes - use of the word ὕλη in the philosophical sense, which was not - adopted until the days of Plato and Aristotle. - - It is difficult to make out what Diogenes Laërtius states about - other tenets of Protagoras, and to reconcile them with the - doctrine of “man being the measure of all things,” as explained - by Plato (Diog. Laërt. ix, 51, 57). - - [586] Aristotle (in one of the passages of his Metaphysica, - wherein he discusses the Protagorean doctrine, x, i, p. 1053, B.) - says that this doctrine comes to nothing more than saying, that - man, so far as cognizant, or so far as percipient, is the measure - of all things; in other words, that knowledge, or perception, - is the measure of all things. This, Aristotle says, is trivial, - and of no value, though it sounds like something of importance: - Πρωταγόρας δ᾽ ἄνθρωπόν φησι πάντων εἶναι μέτρον, ὥσπερ ἂν εἰ τὸν - ἐπιστήμονα εἰπὼν ἢ τὸν αἰσθανόμενον· τούτους δ᾽ ὅτι ἔχουσιν ὁ μὲν - αἴσθησιν ὁ δὲ ἐπιστήμην· ἅ φαμεν εἶναι μέτρα τῶν ὑποκειμένων. - Οὐθὲν δὴ λέγων περιττὸν φαίνεταί τι λέγειν. - - It appears to me, that to insist upon the essentially relative - nature of cognizable truth, was by no means a trivial or - unimportant doctrine, as Aristotle pronounces it to be; - especially when we compare it with the unmeasured conceptions - of the objects and methods of scientific research which were so - common in the days of Protagoras. - - Compare Metaphysic. iii, 5, pp. 1008, 1009, where it will be seen - how many other thinkers of that day carried the same doctrine, - seemingly, further than Protagoras. - - Protagoras remarked that the observed movements of the heavenly - bodies did not coincide with that which the astronomers - represented them to be, and to which they applied their - mathematical reasonings. This remark was a criticism on the - mathematical astronomers of his day—ἐλέγχων τοὺς γεωμέτρας - (Aristot. Metaph. iii, 2, p. 998, A). We know too little how far - his criticism may have been deserved, to assent to the general - strictures of Ritter, Gesch. der Phil. vol. i, p. 633. - -From Gorgias there remains one short essay, preserved in one of -the Aristotelian, or Pseudo-Aristotelian treatises,[587] on a -metaphysical thesis. He professes to demonstrate that nothing exists: -that if anything exist, it is unknowable; and granting it even to -exist and to be knowable by any one man, he could never communicate -it to others. The modern historians of philosophy here prefer the -easier task of denouncing the skepticism of the sophist, instead of -performing the duty incumbent on them of explaining his thesis in -immediate sequence with the speculations which preceded it. In our -sense of the words, it is a monstrous paradox: but construing them in -their legitimate filiation from the Eleatic philosophers immediately -before him, it is a plausible, not to say conclusive, deduction -from principles which they would have acknowledged.[588] The word -existence, as they understood it, did not mean phenomenal, but -ultra-phenomenal existence. They looked upon the phenomena of sense -as always coming and going, as something essentially transitory, -fluctuating, incapable of being surely known, and furnishing at best -grounds only for conjecture. They searched by cogitation for what -they presumed to be the really existent something or substance—the -noumenon, to use a Kantian phrase—lying behind or under the -phenomena, which noumenon they recognized as the only appropriate -subject of knowledge. They discussed much, as I have before -remarked, whether it was one or many; noumenon in the singular, or -noumena in the plural. Now the thesis of Gorgias related to this -ultra-phenomenal existence, and bore closely upon the arguments of -Zeno and Melissus, the Eleatic reasoners of his elder contemporaries. -He denied that any such ultra-phenomenal something, or noumenon, -existed, or could be known, or could be described. Of this tripartite -thesis, the first negation was neither more untenable, nor less -untenable, than that of those philosophers who before him had argued -for the affirmative: on the two last points, his conclusions were -neither paradoxical nor improperly skeptical, but perfectly just, -and have been ratified by the gradual abandonment, either avowed or -implied, of such ultra-phenomenal researches among the major part of -philosophers. It may fairly be presumed that these doctrines were -urged by Gorgias for the purpose of diverting his disciples from -studies which he considered as unpromising and fruitless: just as we -shall find his pupil Isokratês afterwards enforcing the same view, -discouraging speculations of this nature, and recommending rhetorical -exercise as preparation for the duties of an active citizen.[589] -Nor must we forget that Sokratês himself discouraged physical -speculations even more decidedly than either of them. - - [587] See the treatise entitled De Melisso, Xenophane et Gorgiâ - in Bekker’s edition of Aristotle’s Works, vol. i, p. 979, _seq._; - also the same treatise, with a good preface and comments, by - Mullach, p. 62 _seq._: compare Sextus Emp. adv. Mathemat. vii, - 65, 87. - - [588] See the note of Mullach, on the treatise mentioned in the - preceding note, p. 72. He shows that Gorgias followed in the - steps of Zeno and Melissus. - - [589] Isokratês De Permutatione, Or. xv, s. 287; Xenoph. Memorab. - i, 1, 14. - -If the censures cast upon the alleged skepticism of Gorgias and -Protagoras are partly without sufficient warrant, partly without any -warrant at all, much more may the same remark be made respecting -the graver reproaches heaped upon their teaching on the score of -immorality or corruption. It has been common with recent German -historians of philosophy to translate from Plato and dress up a -fiend called “Die Sophistik,” (Sophistic,) whom they assert to -have poisoned and demoralized, by corrupt teaching, the Athenian -moral character, so that it became degenerate at the end of the -Peloponnesian war, compared with what it had been in the time of -Miltiadês and Aristeidês. - -Now, in the first place, if the abstraction “Die Sophistik” is to -have any definite meaning, we ought to have proof that the persons -styled sophists had some doctrines, principles, or method, both -common to them all and distinguishing them from others. But such -a supposition is untrue: there were no such common doctrines, or -principles, or method, belonging to them; even the name by which -they are known did not belong to them, any more than to Sokratês -and others; they had nothing in common except their profession, as -paid teachers, qualifying young men “to think, speak, and act,” -these are the words of Isokratês, and better words it would not -be easy to find, with credit to themselves as citizens. Moreover, -such community of profession did not at that time imply near so -much analogy of character as it does now, when the path of teaching -has been beaten into a broad and visible high road, with measured -distances and stated intervals: Protagoras and Gorgias found -predecessors, indeed, but no binding precedents to copy; so that -each struck out more or less a road of his own. And accordingly, we -find Plato, in his dialogue called “Protagoras,” wherein Protagoras, -Prodikus, and Hippias, are all introduced, imparting a distinct -type of character and distinct method to each, not without a strong -admixture of reciprocal jealousy between them; while Thrasymachus, -in the Republic, and Euthydêmus, in the dialogue so called, are -again painted each with colors of his own, different from all the -three above named. We have not the least reason for presuming that -Gorgias agreed in the opinion of Protagoras: “Man is the measure -of all things;” and we may infer, even from Plato himself, that -Protagoras would have opposed the views expressed by Thrasymachus -in the first book of the Republic. It is impossible therefore to -predicate anything concerning doctrines, methods, or tendencies, -common and peculiar to all the sophists. There were none such; nor -has the abstract word, “Die Sophistik,” any real meaning, except -such qualities, whatever they may be, as are inseparable from the -profession or occupation of public teaching. And if, at present, -every candid critic would be ashamed to cast wholesale aspersions -on the entire body of professional teachers, much more is such -censure unbecoming in reference to the ancient sophists, who were -distinguished from each other by stronger individual peculiarities. - -If, then, it were true that in the interval between 480 B.C. and the -end of the Peloponnesian war, a great moral deterioration had taken -place in Athens and in Greece generally, we should have to search for -some other cause than this imaginary abstraction called sophistic. -But—and this is the second point—the matter of fact here alleged is -as untrue, as the cause alleged is unreal. Athens, at the close of -the Peloponnesian war, was not more corrupt than Athens in the days -of Miltiadês and Aristeidês. If we revert to that earlier period, -we shall find that scarcely any acts of the Athenian people have -drawn upon them sharper censure—in my judgment, unmerited—than their -treatment of these very two statesmen; the condemnation of Miltiadês, -and the ostracism of Aristeidês. In writing my history of that time, -far from finding previous historians disposed to give the Athenians -credit for public virtue, I have been compelled to contend against -a body of adverse criticism, imputing to them gross ingratitude and -injustice. Thus the contemporaries of Miltiadês and Aristeidês, when -described as matter of present history, are presented in anything but -flattering colors; except their valor at Marathon and Salamis, which -finds one unanimous voice of encomium. But when these same men have -become numbered among the mingled recollections and fancies belonging -to the past,—when a future generation comes to be present, with its -appropriate stock of complaint and denunciation,—then it is that men -find pleasure in dressing up the virtues of the past, as a count in -the indictment against their own contemporaries. Aristophanês,[590] -writing during the Peloponnesian war, denounced the Demos of his day -as degenerated from the virtue of that Demos which had surrounded -Miltiadês and Aristeidês: while Isokratês,[591] writing as an old -man, between 350-340 B.C., complains in like manner of his own -time, boasting how much better the state of Athens had been in his -youth: which period of his youth fell exactly during the life of -Aristophanês, in the last half of the Peloponnesian war. - - [590] Aristophan. Equit. 1316-1321. - - [591] Isokratês, Or. xv, De Permutation. s. 170. - -Such illusions ought to impose on no one without a careful comparison -of facts; and most assuredly that comparison will not bear out the -allegation of increased corruption and degeneracy, between the age -of Miltiadês and the end of the Peloponnesian war. Throughout the -whole of Athenian history, there are no acts which attest so large -a measure of virtue and judgment pervading the whole people, as -the proceedings after the Four Hundred and after the Thirty. Nor -do I believe that the contemporaries of Miltiadês would have been -capable of such heroism; for that appellation is by no means too -large for the case. I doubt whether they would have been competent -to the steady self-denial of retaining a large sum in reserve -during the time of peace, both prior to the Peloponnesian war and -after the Peace of Nikias; or of keeping back the reserve fund of -one thousand talents, while they were forced to pay taxes for the -support of the war; or of acting upon the prudent, yet painfully -trying, policy recommended by Periklês, so as to sustain an annual -invasion without either going out to fight or purchasing peace by -ignominious concessions. If bad acts such as Athens committed during -the later years of the war, for example, the massacre of the Melian -population, were not done equally by the contemporaries of Miltiadês, -this did not arise from any superior humanity or principle on their -part, but from the fact that they were not exposed to the like -temptation, brought upon them by the possession of imperial power. -The condemnation of the six generals after the battle of Arginusæ, -if we suppose the same conduct on their part to have occurred in 490 -B.C., would have been decreed more rapidly and more unceremoniously -than it was actually decreed in 406 B.C. For at that earlier date -there existed no psephism of Kannônus, surrounded by prescriptive -respect; no graphê paranomôn; no such habits of established deference -to a dikastery solemnly sworn, with full notice to defendants and -full time of defence measured by the clock; none of those securities -which a long course of democracy had gradually worked into the public -morality of every Athenian, and which, as we saw in a former chapter, -interposed a serious barrier to the impulse of the moment, though -ultimately overthrown by its fierceness. A far less violent impulse -would have sufficed for the same mischief in 490 B.C., when no such -barriers existed. Lastly, if we want a measure of the appreciating -sentiment of the Athenian public, towards a strict and decorous -morality in the narrow sense, in the middle of the Peloponnesian war, -we have only to consider the manner in which they dealt with Nikias. -I have shown, in describing the Sicilian expedition, that the gravest -error which the Athenians ever committed, that which shipwrecked -both their armament at Syracuse and their power at home, arose from -their unmeasured esteem for the respectable and pious Nikias, which -blinded them to the grossest defects of generalship and public -conduct. Disastrous as such misjudgment was, it counts at least as -a proof that the moral corruption alleged to have been operated in -their characters, is a mere fiction. Nor let it be supposed that -the nerve and resolution which once animated the combatants of -Marathon and Salamis, had disappeared in the latter years of the -Peloponnesian war. On the contrary, the energetic and protracted -struggle of Athens, after the irreparable calamity at Syracuse, -forms a worthy parallel to her resistance in the time of Xerxes, and -maintained unabated that distinctive attribute which Periklês had set -forth as the main foundation of her glory, that of never giving way -before misfortune.[592] Without any disparagement to the armament at -Salamis, we may remark that the patriotism of the fleet at Samos, -which rescued Athens from the Four Hundred, was equally devoted -and more intelligent; and that the burst of effort, which sent a -subsequent fleet to victory at Arginusæ, was to the full as strenuous. - - [592] Thucyd. ii, 64. γνῶτε δ᾽ ὄνομα μέγιστον αὐτὴν (τὴν πόλιν) - ἔχουσαν ἐν πᾶσιν ἀνθρώποις, διὰ τὸ ταῖς ξυμφοραῖς μὴ εἴκειν. - -If, then, we survey the eighty-seven years of Athenian history, -between the battle of Marathon and the renovation of the democracy -after the Thirty, we shall see no ground for the assertion, so often -made, of increased and increasing moral and political corruption. It -is my belief that the people had become both morally and politically -better, and that their democracy had worked to their improvement. -The remark made by Thucydidês, on the occasion of the Korkyræan -bloodshed,—on the violent and reckless political antipathies, -arising out of the confluence of external warfare with internal -party-feud,[593]—wherever else it may find its application, has no -bearing upon Athens: the proceedings after the Four Hundred and -after the Thirty prove the contrary. And while Athens may thus be -vindicated on the moral side, it is indisputable that her population -had acquired a far larger range of ideas and capacities than they -possessed at the time of the battle of Marathon. This, indeed, is the -very matter of fact deplored by Aristophanês, and admitted by those -writers, who, while denouncing the sophists, connect such enlarged -range of ideas with the dissemination of the pretended sophistical -poison. In my judgment, not only the charge against the sophists as -poisoners, but even the existence of such poison in the Athenian -system, deserves nothing less than an emphatic denial. - - [593] Thucydidês (iii, 82) specifies very distinctly the cause to - which he ascribes the bad consequences which he depicts. He makes - no allusion to sophists or sophistical teaching; though Brandis - (Gesch. der Gr. Röm. Philos. i, p. 518, not. f.) drags in “the - sophistical spirit of the statesmen of that time,” as if it were - the cause of the mischief, and as if it were to be found in the - speeches of Thucydidês, i, 76, v, 105. - - There cannot be a more unwarranted assertion; nor can a learned - man like Brandis be ignorant, that such words as “the sophistical - spirit,” (Der sophistische Geist,) are understood by a modern - reader in a sense totally different from its true Athenian sense. - -Let us examine again the names of these professional teachers, -beginning with Prodikus, one of the most renowned. Who is there that -has not read the well-known fable called “The Choice of Hercules,” -which is to be found in every book professing to collect impressive -illustrations of elementary morality? Who does not know that its -express purpose is, to kindle the imaginations of youth in favor of -a life of labor for noble objects, and against a life of indulgence? -It was the favorite theme on which Prodikus lectured, and on which he -obtained the largest audience.[594] If it be of striking simplicity -and effect even to a modern reader, how much more powerfully must -it have worked upon the audience for whose belief it was specially -adapted, when set off by the oral expansions of its author! Xenophon -wondered that the Athenian dikasts dealt with Sokratês as a corruptor -of youth,—Isokratês wondered that a portion of the public made the -like mistake about him,—and I confess my wonder to be not less, that -not only Aristophanês,[595] but even the modern writers on Grecian -philosophy, should rank Prodikus in the same unenviable catalogue. -This is the only composition[596] remaining from him; indeed, the -only composition remaining from any one of the sophists, excepting -the thesis of Gorgias, above noticed. It served, not merely as a -vindication of Prodikus against such reproach, but also as a warning -against implicit confidence in the sarcastic remarks of Plato,—which -include Prodikus as well as the other sophists,—and in the doctrines -which he puts into the mouth of the sophists generally, in order -that Sokratês may confute them. The commonest candor would teach us, -that if a polemical writer of dialogue chooses to put indefensible -doctrine into the mouth of the opponent, we ought to be cautious of -condemning the latter upon such very dubious proof. - - [594] Xenoph. Memor. ii, 1, 21-34. Καὶ Πρόδικος δὲ ὁ σοφὸς - ἐν τῷ συγγράμματι τῷ περὶ Ἡρακλέους, ~ὅπερ δὴ καὶ πλείστοις - ἐπιδείκνυται~, ὡσαύτως περὶ τῆς ἀρετῆς ἀποφαίνεται, etc. - - Xenophon here introduces Sokratês himself as bestowing much - praise on the moral teaching of Prodikus. - - [595] See Fragment iii, of the Ταγηνισταὶ of Aristophanês, - Meineke, Fragment. Aristoph. p. 1140. - - [596] Xenophon gives only the substance of Prodikus’s lecture, - not his exact words. But he gives what may be called the whole - substance, so that we can appreciate the scope as well as the - handling of the author. We cannot say the same of an extract - given (in the Pseudo-Platonic Dialogue Axiochus, c. 7, 8) from a - lecture said to have been delivered by Prodikus, respecting the - miseries of human life, pervading all the various professions - and occupations. It is impossible to make out distinctly, either - how much really belongs to Prodikus, or what was his scope and - purpose, if any such lecture was really delivered. - -Welcker and other modern authors treat Prodikus as “the most -innocent” of the sophists, and except him from the sentence which -they pass upon the class generally. Let us see, therefore, what Plato -himself says about the rest of them, and first about Protagoras. If -it were not the established practice with readers of Plato to condemn -Protagoras beforehand, and to put upon every passage relating to -him not only a sense as bad as it will bear, but much worse than -it will fairly bear, they would probably carry away very different -inferences from the Platonic dialogue called by that sophist’s -name, and in which he is made to bear a chief part. That dialogue -is itself enough to prove that Plato did not conceive Protagoras -either as a corrupt, or unworthy, or incompetent teacher. The -course of the dialogue exhibits him as not master of the theory of -ethics, and unable to solve various difficulties with which that -theory is expected to grapple; moreover, as no match for Sokratês -in dialectics, which Plato considered as the only efficient method -of philosophical investigation. In so far, therefore, as imperfect -acquaintance with the science or theory upon which rules of art, or -the precepts bearing on practice, repose, disqualifies a teacher -from giving instruction in such art or practice, to that extent -Protagoras is exposed as wanting. And if an expert dialectician, like -Plato, had passed Isokratês or Quintilian, or the large majority -of teachers past or present, through a similar cross-examination -as to the theory of their teaching, an ignorance not less manifest -than that of Protagoras would be brought out. The antithesis which -Plato sets forth, in so many of his dialogues, between precept or -practice, accompanied by full knowledge of the scientific principles -from which it must be deduced, if its rectitude be disputed,—and -unscientific practice, without any such power of deduction or -defence, is one of the most valuable portions of his speculations: he -exhausts his genius to render it conspicuous in a thousand indirect -ways, and to shame his readers, if possible, into the loftier and -more rational walk of thought. But it is one thing to say of a -man, that he does not know the theory of what he teaches, or of -the way in which he teaches; it is another thing to say, that he -actually teaches that which scientific theory would not prescribe -as the best; it is a third thing, graver than both, to say that -his teaching is not only below the exigences of science, but even -corrupt and demoralizing. Now of these three points, it is the first -only which Plato in his dialogue makes out against Protagoras: even -the second, he neither affirms nor insinuates; and as to the third, -not only he never glances at it, even indirectly, but the whole -tendency of the discourse suggests a directly contrary conclusion. -As if sensible that when an eminent opponent was to be depicted as -puzzled and irritated by superior dialectics, it was but common -fairness to set forth his distinctive merits also, Plato gives a -fable, and expository harangue, from the mouth of Protagoras,[597] -upon the question whether virtue is teachable. This harangue is, -in my judgment, very striking and instructive; and so it would -have been probably accounted, if commentators had not read it with -a preëstablished persuasion that whatever came from the lips of a -sophist must be either ridiculous or immoral.[598] It is the only -part of Plato’s works wherein any account is rendered of the growth -of that floating, uncertified, self-propagating body of opinion, upon -which the cross-examining analysis of Sokratês is brought to bear, as -will be seen in the following chapter. - - [597] Plato, Protagoras, p. 320, D. c. 11, _et seq._, especially - p. 322, D, where Protagoras lays it down that no man is fit to - be a member of a social community, who has not in his bosom both - δίκη and αἰδὼς,—that is, a sense of reciprocal obligation and - right between himself and others,—and a sensibility to esteem or - reproach from others. He lays these fundamental attributes down - as what a good ethical theory must assume or exact in every man. - - [598] Of the unjust asperity and contempt with which the Platonic - commentators treat the sophists, see a specimen in Ast, Ueber - Platons Leben und Schriften, pp. 70, 71, where he comments on - Protagoras and this fable. - -Protagoras professes to teach his pupils “good counsel” in their -domestic and family relations, as well as how to speak and act in the -most effective manner for the weal of the city. Since this comes from -Protagoras, the commentators of Plato pronounce it to be miserable -morality; but it coincides, almost to the letter, with that which -Isokratês describes himself as teaching, a generation afterwards, -and substantially even with that which Xenophon represents Sokratês -as teaching; nor is it easy to set forth, in a few words, a larger -scheme of practical duty.[599] And if the measure of practical -duty, which Protagoras devoted himself to teach, was thus serious -and extensive, even the fraction of theory assigned to him in his -harangue, includes some points better than that of Plato himself. For -Plato seems to have conceived the ethical end, to each individual, -as comprising nothing more than his own permanent happiness and -moral health; and in this very dialogue, he introduces Sokratês -as maintaining virtue to consist only in a right calculation of a -man’s own personal happiness and misery. But here we find Protagoras -speaking in a way which implies a larger, and, in my opinion, a -juster, appreciation of the ethical end, as including not only -reference to a man’s own happiness, but also obligations towards -the happiness of others. Without at all agreeing in the harsh terms -of censure which various critics pronounce upon that theory which -Sokratês is made to set forth in the Platonic Protagoras, I consider -his conception of the ethical end essentially narrow and imperfect, -not capable of being made to serve as basis for deduction of the best -ethical precepts. Yet such is the prejudice with which the history -of the sophists has been written, that the commentators on Plato -accuse the sophists of having originated what they ignorantly term, -“the base theory of utility,” here propounded by Sokratês himself; -complimenting the latter on having set forth those larger views which -in this dialogue belong only to Protagoras.[600] - - [599] Protagoras says: Τὸ δὲ μάθημά ἐστιν, εὐβουλία περὶ τε τῶν - οἰκείων ὅπως ἂν ἄριστα τὴν αὑτοῦ οἰκίαν διοικοῖ, καὶ περὶ τῶν - τῆς πόλεως, ὅπως τὰ τῆς πόλεως δυνατώτατος εἴη καὶ πράττειν καὶ - λέγειν. (Plato, Protagoras, c. 9, p. 318, E.) - - A similar description of the moral teaching of Protagoras and the - other sophists, yet comprising a still larger range of duties, - towards parents, friends, and fellow-citizens in their private - capacities, is given in Plato, Meno. p. 91, B, E. - - Isokratês describes the education which he wished to convey, - almost in the same words: Τοὺς τὰ τοιαῦτα μανθάνοντας καὶ - μελετῶντας ἐξ ὧν καὶ τὸν ἴδιον οἶκον καὶ τὰ κοινὰ τὰ τῆς πόλεως - καλῶς διοικήσουσιν, ὧνπερ ἕνεκα καὶ πονητέον καὶ φιλοσοφητέον καὶ - πάντα πρακτέον ἐστί (Or. xv, De Permutat. s. 304; compare 289). - - Xenophon also describes, almost in the same words, the teaching - of Sokratês. Kriton and others sought the society of Sokratês: - οὐκ ἵνα δημηγορικοὶ ἢ δικανικοὶ γένοιντο, ἀλλ᾽ ἵνα καλοί τε - κἀγαθοὶ γενόμενοι, καὶ οἴκῳ καὶ οἰκέταις καὶ οἰκείοις καὶ φίλοις - καὶ πόλει καὶ πολίταις δύναιντο καλῶς χρῆσθαι (Memor. i, 2, - 48). Again, i, 2, 64: Φανερὸς ἦν Σωκράτης τῶν συνόντων τοὺς - πονηρὰς ἐπιθυμίας ἔχοντας, τούτων μὲν παύων, ~τῆς δὲ καλλίστης - καὶ μεγαλοπρεπεστάτης ἀρετῆς, ᾗ πόλεις τε καὶ οἴκοι εὖ οἰκοῦσι~, - προτρέπων ἐπιθυμεῖν. Compare also i, 6, 15; ii, 1, 19; iv, 1, 2; - iv, 5, 10. - - When we perceive how much analogy Xenophon establishes—so far as - regards practical precept, apart from theory or method—between - Sokratês, Protagoras, Prodikus, etc., it is difficult to - justify the representations of the commentators respecting the - sophists; see Stallbaum, Proleg. ad Platon Menon. p. 8. “Etenim - virtutis nomen, cum propter ambitûs magnitudinem valde esset - ambiguum et obscurum, sophistæ interpretabantur sic, ut, missâ - veræ honestatis et probitatis vi, unice de prudentiâ civili - ac domesticâ cogitari vellent, eoque modo totam virtutem _ad - callidum quoddam utilitatis vel privatim vel publice consequendæ - artificium_ revocarent.” ... “Pervidit hanc _opinionis istius - perversitatem, ejusque turpitudinem_ intimo sensit pectore, vir - sanctissimi animi, Socratês, etc.” Stallbaum speaks to the same - purpose in his Prolegomena to the Protagoras, pp. 10, 11; and to - the Euthydemus, pp. 21, 22. - - Those who, like these censors on the sophists, think it _base_ - to recommend virtuous conduct by the mutual security and comfort - which it procures to all parties, must be prepared to condemn - on the same ground a large portion of what is said by Sokratês - throughout the Memorabilia of Xenophon, Μὴ καταφρόνει τῶν - οἰκονομικῶν ἀνδρῶν, etc. (ii, 4, 12); see also his Œconomic. xi, - 10. - - [600] Stallbaum, Prolegomena ad Platonis Menonem, p. 9: “Etenim - sophistæ, quum virtutis exercitationem et ad utilitates externas - referent, et facultate quâdam atque consuetudine ejus, quod utile - videretur, reperiendi, absolvi statuerent,—Socrates ipse, rejectâ - _utilitatis turpitudine_, vim naturamque virtutis unice ad id - quod bonum honestumque est, revocavit; voluitque esse in eo, ut - quis recti bonique sensu ac scientâ polleret, ad quam tanquam ad - certissimam normam atque regulam actiones suas omnes dirigeret - atque poneret.” - - Whoever will compare this criticism with the Protagoras of Plato, - c. 36, 37, especially p. 357, B, wherein Sokratês identifies - good with pleasure and evil with pain, and wherein he considers - right conduct to consist in justly calculating the items of - pleasure and pain one against the other, ἡ μετρητικὴ τέχνη, will - be astonished how a critic on Plato could write what is above - cited. I am aware that there are other parts of Plato’s dialogues - in which he maintains a doctrine different from that just alluded - to. Accordingly, Stallbaum (in his Prolegomena to the Protagoras, - p. 30) contends that Plato is here setting forth a doctrine - not his own, but is reasoning on the principles of Protagoras, - for the purpose of entrapping and confounding him: “Quæ hic - de fortitudine disseruntur, ea item cavendum est ne protenus - pro decretis mere Platonicis habeantur. Disputat enim Socrates - pleraque omnia ad mentem ipsius Protagoræ, ita quidem ut eum per - suam ipsius rationem in fraudem et errorem inducat.” - - I am happy to be able to vindicate Plato against the disgrace of - so dishonest a spirit of argumentation as that which Stallbaum - ascribes to him. Plato most certainly does not reason here upon - the doctrines or principles of Protagoras; for the latter begins - by positively denying the doctrine, and is only brought to admit - it in a very qualified manner, c. 35, p. 351, D. He says, in - reply to the question of Sokratês: Οὐκ οἶδα ἁπλῶς οὕτως, ὡς σὺ - ἐρωτᾷς, εἰ ἐμοὶ ἀποκριτέον ἐστὶν, ὡς τὰ ἡδέα τε ἀγαθά ἐστιν - ἅπαντα καὶ τὰ ἀνιαρὰ κακά· ἀλλὰ μοι δοκεῖ οὐ μόνον πρὸς τὴν νῦν - ἀπόκρισιν ἐμοὶ ἀσφαλέστερον εἶναι ἀποκρίνασθαι, ~ἀλλὰ καὶ πρὸς - πάντα τὸν ἄλλον βίον τὸν ἐμὸν~, ὅτι ἐστὶ μὲν ἃ τῶν ἡδέων οὔκ - ἐστιν ἀγαθὰ, ἐστὶ δὲ αὖ καὶ ἃ τῶν ἀνιαρῶν οὐκ ἐστι κακὰ, ἐστὶ δὲ - ἃ ἐστι, καὶ τρίτον ἃ οὐδέτερα, οὔτε κακὰ οὔτ᾽ ἀγαθά. - - There is something peculiarly striking in this appeal of - Protagoras to his whole past life, as rendering it impossible for - him to admit what he evidently looked upon as a _base theory_, - as Stallbaum pronounces it to be. Yet the latter actually - ventures to take it away from Sokratês, who not only propounds - it confidently, but reasons it out in a clear and forcible - manner, and of fastening it on Protagoras, who first disclaims - it and then only admits it under reserve! I deny the theory to - be _base_, though I think it an imperfect theory of ethics. - But Stallbaum, who calls it so, was bound to be doubly careful - in looking into his proof before he ascribed it to any one. - What makes the case worse is, that he fastens it not only on - Protagoras, but on the sophists collectively, by that monstrous - fiction which treats them as a doctrinal sect. - -So far as concerns Protagoras, therefore, the evidence of Plato -himself may be produced to show that he was not a corrupt teacher, -but a worthy companion of Prodikus; worthy also of that which we -know him to have enjoyed, the society and conversation of Periklês. -Let us now examine what Plato says about a third sophist, Hippias -of Elis; who figures both in the dialogue called “Protagoras,” -and in two distinct dialogues known by the titles of “Hippias -Major and Minor.” Hippias is represented as distinguished for the -wide range of his accomplishments, of which in these dialogues he -ostentatiously boasts. He could teach astronomy, geometry, and -arithmetic, which subjects Protagoras censured him for enforcing -too much upon his pupils; so little did these sophists agree in any -one scheme of doctrine or education. Besides this, he was a poet, -a musician, an expositor of the poets, and a lecturer with a large -stock of composed matter,—on subjects moral, political, and even -legendary,—treasured up in a very retentive memory. He was a citizen -much employed as envoy by his fellow-citizens: to crown all, his -manual dexterity was such that he professed to have made with his -own hands all the attire and ornaments which he wore on his person. -If, as is sufficiently probable, he was a vain and ostentatious -man,—defects not excluding an useful and honorable career,—we must -at the same time give him credit for a variety of acquisitions such -as to explain a certain measure of vanity.[601] The style in which -Plato handles Hippias is very different from that in which he treats -Protagoras. It is full of sneer and contemptuous banter, insomuch -that even Stallbaum,[602] after having repeated a great many times -that this was a vile sophist, who deserved no better treatment, -is forced to admit that the petulance is carried rather too far, -and to suggest that the dialogue must have been a juvenile work of -Plato. Be this as it may, amidst so much unfriendly handling, not -only we find no imputation against Hippias, of having preached a low -or corrupt morality, but Plato inserts that which furnishes good, -though indirect, proof of the contrary. For Hippias is made to say -that he had already delivered, and was about to deliver again, a -lecture composed by himself with great care, wherein he enlarged -upon the aims and pursuits which a young man ought to follow. The -scheme of his discourse was, that after the capture of Troy, the -youthful Neoptolemus was introduced as asking the advice of Nestor -about his own future conduct; in reply to which, Nestor sets forth to -him what was the plan of life incumbent on a young man of honorable -aspirations, and unfolds to him the full details of regulated -and virtuous conduct by which it ought to be filled up.[603] The -selection of two such names, among the most venerated in all Grecian -legend, as monitor and pupil, is a stamp clearly attesting the vein -of sentiment which animated the composition. Morality preached by -Nestor for the edification of Neoptolemus, might possibly be too -high for Athenian practice; but most certainly it would not err on -the side of corruption, selfishness, or over-indulgence. We may -fairly presume that this discourse composed by Hippias would not be -unworthy, in spirit and purpose, to be placed by the side of “The -Choice of Hercules,” nor its author by that of Prodikus as a moral -teacher. - - [601] See about Hippias, Plato, Protagoras, c. 9, p. 318, E.; - Stallbaum, Prolegom. ad Platon. Hipp. Maj. p. 147, _seq._; - Cicero, de Orator. iii, 33; Plato, Hipp. Minor, c. 10, p. 368, B. - - [602] Stallbaum, Proleg. ad Plat. Hipp. Maj. p. 150. - - [603] Plato, Hippias Major, p. 286, A, B. - -The dialogue entitled “Gorgias,” in Plato, is carried on by Sokratês -with three different persons one after the other,—Gorgias, Pôlus, and -Kalliklês. Gorgias of Leontini in Sicily, as a rhetorical teacher, -acquired greater celebrity than any man of his time, during the -Peloponnesian war: his abundant powers of illustration, his florid -ornaments, his artificial structure of sentences distributed into -exact antithetical fractions, all spread a new fashion in the art of -speaking, which for the time was very popular, but afterwards became -discredited. If the line could be clearly drawn between rhetors and -sophists, Gorgias ought rather to be ranked with the former.[604] -In the conversation with Gorgias, Sokratês exposes the fallacy -and imposture of rhetoric and rhetorical teaching, as cheating an -ignorant audience into persuasion without knowledge, and as framed -to satisfy the passing caprice, without any regard to the permanent -welfare and improvement of the people. Whatever real inculpation -may be conveyed in these arguments against a rhetorical teacher, -Gorgias must bear in common with Isokratês and Quintilian, and under -the shield of Aristotle. But save and except rhetorical teaching, -no dissemination of corrupt morality is ascribed to him by Plato; -who, indeed, treats him with a degree of respect which surprises the -commentators.[605] - - [604] Plato, Menon, p. 95, A.; Foss, De Gorgiâ Leontino, p. 27, - _seq._ - - [605] See the observations of Groen van Prinsterer and Stallbaum, - Stallbaum ad Platon. Gorg. c. 1. - -The tone of the dialogue changes materially when it passes to -Pôlus and Kalliklês, the former of whom is described as a writer -on rhetoric, and probably a teacher also.[606] There is much -insolence in Pôlus, and no small asperity in Sokratês. Yet the -former maintains no arguments which justify the charge of immorality -against himself or his fellow-teachers. He defends the tastes and -sentiments common to every man in Greece, and shared even by the most -estimable Athenians, Periklês, Nikias, and Aristokratês;[607] while -Sokratês prides himself on standing absolutely alone, and having -no support except from his irresistible dialectics, whereby he is -sure of extorting reluctant admission from his adversary. How far -Sokratês may be right, I do not now inquire: it is sufficient that -Pôlus, standing as he does amidst company at once so numerous and -so irreproachable, cannot be fairly denounced as a poisoner of the -youthful mind. - - [606] Plato, Gorgias, c. 17, p. 462, B. - - [607] Plato, Gorgias, c. 27, p. 472, A. Καὶ νῦν (say Sokratês) - περὶ ὧν σὺ λέγεις ὀλίγου σοι πάντες συμφήσουσι ταῦτα Ἀθηναῖοι καὶ - ξένοι—μαρτυρήσουσί σοι, ἐὰν μὲν βούλῃ, Νικίας ὁ Νικηράτου καὶ οἱ - ἀδελφοὶ μετ᾽ αὐτοῦ—ἐὰν δὲ βούλῃ, Ἀριστοκράτης ὁ Σκελλίου—ἐὰν δὲ - βούλῃ, ἡ Περικλέους ὅλη οἰκία, ἢ ἄλλη συγγένεια, ἥντινα ἂν βούλῃ - τῶν ἐνθάδε ἐκλέξασθαι. ~Ἀλλ᾽ ἐγώ σοι εἷς ὢν οὐχ ὁμολογῶ.... Ἐγὼ - δὲ ἂν μὴ σὲ αὐτὸν ἕνα ὄντα~ μάρτυρα παράσχωμαι ὁμολογοῦντα περὶ - ὧν λέγω, οὐδὲν οἶμαι ἄξιον λόγου μοι πεπεράνθαι περὶ ὧν ἂν ἡμῖν ὁ - λόγος ᾖ. - -Pôlus presently hands over the dialogue to Kalliklês, who is here -represented, doubtless, as laying down doctrines openly and avowedly -anti-social. He distinguishes between the law of nature and the -law—both written and unwritten, for the Greek word substantially -includes both—of society. According to the law of nature, Kalliklês -says, the strong man—the better or more capable man—puts forth -his strength to the full for his own advantage, without limit or -restraint; overcomes the resistance which weaker men are able to -offer; and seizes for himself as much as he pleases of the matter -of enjoyment. He has no occasion to restrain any of his appetites -or desires; the more numerous and pressing they are, so much the -better for him, since his power affords him the means of satiating -them all. The many, who have the misfortune to be weak, must be -content with that which he leaves them, and submit to it as best -they can. This, Kalliklês says, is what actually happens in a state -of nature; this is what is accounted just, as is evident by the -practice of independent communities, not included in one common -political society, towards each other; this is _justice_, by nature, -or according to the law of nature. But when men come into society, -all this is reversed. The majority of individuals know very well that -they are weak, and that their only chance of security or comfort -consists in establishing laws to restrain this strong man, reinforced -by a moral sanction of praise and blame devoted to the same general -end. They catch him, like a young lion, whilst his mind is yet -tender, and fascinate him by talk and training into a disposition -conformable to that measure and equality which the law enjoins. -Here, then, is justice according to the law of society; a factitious -system, built up by the many for their own protection and happiness, -to the subversion of the law of nature, which arms the strong man -with a right to encroachment and license. Let a fair opportunity -occur, and the favorite of Nature will be seen to kick off his -harness, tread down the laws, break through the magic circle of -opinion around him, and stand forth again as lord and master of the -many; regaining that glorious position which nature has assigned to -him as his right. Justice by nature, and justice by law and society, -are thus, according to Kalliklês, not only distinct, but mutually -contradictory. He accuses Sokratês of having jumbled the two together -in his argument.[608] - - [608] This doctrine asserted by Kalliklês will be found in Plato, - Gorgias, c. 39, 40, pp. 483, 484. - -It has been contended by many authors that this anti-social -reasoning—true enough, in so far as it states simple[609] matter of -fact and probability; immoral, in so far as it erects the power of -the strong man into a right; and inviting many comments, if I could -find a convenient place for them—represents the morality commonly -and publicly taught by the persons called sophists at Athens.[610] I -deny this assertion emphatically. Even if I had no other evidence -to sustain my denial, except what has been already extracted, from -the unfriendly writings of Plato himself, respecting Protagoras and -Hippias,—with what we know from Xenophon about Prodikus,—I should -consider my case made out as vindicating the sophists generally from -such an accusation. If refutation to the doctrine of Kalliklês were -needed, it would be obtained quite as efficaciously from Prodikus and -Protagoras as from Sokratês and Plato. - - [609] See the same matter of fact strongly stated by Sokratês in - the Memorab. of Xenophon, ii, 1, 13. - - [610] Schleiermacher (in the Prolegomena to his translation - of the Theætetus, p. 183) represents that Plato intended to - refute Aristippus in the person of Kalliklês; which supposition - he sustains, by remarking that Aristippus affirmed that there - was _no such thing as justice by nature_, but only by law and - convention. But the affirmation of Kalliklês is the direct - contrary of that which Schleiermacher ascribes to Aristippus. - Kalliklês not only does not deny justice by nature, but affirms - it in the most direct manner,—explains what it is, that it - consists in the right of the strongest man to make use of his - strength without any regard to others,—and puts it above the - justice of law and society, in respect to authority. - - Ritter and Brandis are yet more incorrect in their accusations of - the sophists, founded upon this same doctrine. The former says - (p. 581): “It is affirmed as a common tenet of the sophists, - there is no right by nature, but only by convention;” compare - Brandis, p. 521. The very passages to which these writers refer, - as far as they prove anything, prove the contrary of what they - assert; and Preller actually imputes the contrary tenet to the - sophists (Histor. Philosoph. c. 4, p. 130, Hamburg, 1838) with - just as little authority. Both Ritter and Brandis charge the - sophists with wickedness for this alleged tenet; for denying that - there was any right by nature, and allowing no right except by - convention; a doctrine which had been maintained before them by - Archelaus (Diogen. Laërt. ii, 16). Now Plato (Legg. x, p. 889), - whom these writers refer to, charges certain wise men—σοφοὺς - ἰδιώτας τε καὶ ποιητὰς (he does not mention sophists)—with - wickedness, but on the ground directly opposite; because _they - did acknowledge a right by_ nature, _of greater authority - than the right laid down by_ the legislator; and because they - encouraged pupils to follow this supposed right of nature, - disobeying the law; interpreting the right of nature as Kalliklês - does in the Gorgias! - - Teachers are thus branded as wicked men by Ritter and Brandis, - for the negative, and by Plato, if he here means the sophists, - for the affirmative doctrine. - -But this is not the strongest part of the vindication. - -First, Kalliklês himself is not a sophist, nor represented by Plato -as such. He is a young Athenian citizen, of rank and station, -belonging to the deme Acharnæ; he is intimate with other young men -of condition in the city, has recently entered into active political -life, and bends his whole soul towards it; he disparages philosophy, -and speaks with utter contempt about the sophists.[611] If, then, -it were even just, which I do not admit, to infer from opinions put -into the mouth of one sophist, that the same were held by another -or by all of them, it would not be the less unjust to draw the like -inference from opinions professed by one who is not a sophist, and -who despises the whole profession. - - [611] Plato, Gorgias, c. 37, p. 481, D; c. 41, p. 485, B, D; c. - 42, p. 487, C; c. 50, p. 495, B; c. 70, p. 515, A. σὺ μὲν αὐτὸς - ἄρτι ἄρχει πράττειν τὰ τῆς πόλεως πράγματα; compare c. 55, p. - 500, C. His contempt for the sophists, c. 75, p. 519, E, with the - note of Heindorf. - -Secondly, if any man will read attentively the course of the -dialogue, he will see that the doctrine of Kalliklês is such as no -one dared publicly to propound. So it is conceived both by Kalliklês -himself, and by Sokratês. The former first takes up the conversation, -by saying that his predecessor Pôlus had become entangled in a -contradiction, because he had not courage enough openly to announce -an unpopular and odious doctrine; but he, Kalliklês, was less -shamefaced, and would speak out boldly that doctrine which others -kept to themselves for fear of shocking the hearers. “Certainly (says -Sokratês to him) your audacity is abundantly shown by the doctrine -which you have just laid down; you set forth plainly that which other -people think, but do not choose to utter.”[612] Now, opinions of -which Pôlus, an insolent young man, was afraid to proclaim himself -the champion, must have been revolting indeed to the sentiments -of hearers. How then can any reasonable man believe, that such -opinions were not only openly propounded, but seriously inculcated as -truth upon audiences of youthful hearers, by the sophists? We know -that the teaching of the latter was public in the highest degree; -publicity was pleasing as well as profitable to them; among the many -disparaging epithets heaped upon them, ostentation and vanity are two -of the most conspicuous. Whatever they taught, they taught publicly; -and I contend, with full conviction, that, had they even agreed with -Kalliklês in this opinion, they could neither have been sufficiently -audacious, nor sufficiently their own enemies, to make it a part of -their public teaching; but would have acted like Pôlus, and kept the -doctrine to themselves. - - [612] Plato, Gorgias, c. 38, p. 482, E. ἐκ ταύτης γὰρ αὖ τῆς - ὁμολογίας αὐτὸς ὑπὸ σοῦ συμποδισθεὶς ἐν τοῖς λόγοις ἐπεστομίσθη - (Polus), ~αἰσχυνθεὶς ἃ ἐνόει εἰπεῖν~· σὺ γὰρ τῷ ὄντι, ὦ Σώκρατες, - εἰς τοιαῦτα ἄγεις φορτικὰ καὶ δημηγορικὰ, φάσκων τὴν ἀλήθειαν - διώκειν ... ἐὰν οὖν τις ~αἰσχύνηται καὶ μὴ τολμᾷ λέγειν ἅπερ - νοεῖ~, ἀναγκάζεται ἐναντία λέγειν. - - Καὶ μὴν (says Sokratês to Kalliklês, c. 42, p. 487, D.) ὅτι γε - οἷος ~παῤῥησιάζεσθαι~ καὶ μὴ αἰσχύνεσθαι, αὐτός τε φῂς, καὶ ὁ - λόγος, ὃν ὀλίγον πρότερον ἔλεγες, ὁμολογεῖ σοι. Again, c. 47, - p. 492, D. Οὐκ ἀγεννῶς γε, ὦ Καλλικλεῖς, ἐπεξέρχει τῷ λόγῳ - παῤῥησιαζόμενος· ~σαφῶς γὰρ σὺ νῦν λέγεις ἃ οἱ ἄλλοι διανοοῦνται - μὲν, λέγειν δὲ οὐκ ἐθέλουσι~. - - Again, from Kalliklês, ὃ ἐγώ σοι νῦν ~παῤῥησιαζόμενος~ λέγω, c. - 46, p. 491, E. - -Thirdly, this latter conclusion will be rendered doubly certain, -when we consider of what city we are now speaking. Of all places in -the world, the democratical Athens is the last in which the doctrine -advanced by Kalliklês could possibly have been professed by a public -teacher; or even by Kalliklês himself, in any public meeting. It is -unnecessary to remind the reader how profoundly democratical was the -sentiment and morality of the Athenians,—how much they loved their -laws, their constitution, and their political equality,—how jealous -their apprehension was of any nascent or threatening despotism. All -this is not simply admitted, but even exaggerated, by Mr. Mitford, -Wachsmuth, and other anti-democratical writers, who often draw from -it materials for their abundant censures. Now the very point which -Sokratês, in this dialogue, called “Gorgias,” seeks to establish -against Kalliklês, against the rhetors, and against the sophists, -is, that they courted, flattered, and truckled to the sentiment of -the Athenian people, with degrading subservience; that they looked -to the immediate gratification simply, and not to permanent moral -improvement of the people; that they had not courage to address to -them any unpalatable truths, however salutary, but would shift and -modify opinions in every way, so as to escape giving offence;[613] -that no man who put himself prominently forward at Athens had any -chance of success, unless he became moulded and assimilated, from the -core, to the people and their type of sentiment[614]. Granting such -charges to be true, how is it conceivable that any sophist, or any -rhetor, could venture to enforce upon an Athenian public audience the -doctrine laid down by Kalliklês? To tell such an audience: “Your laws -and institutions are all violations of the law of nature, contrived -to disappoint the Alkibiadês or Napoleon among you of his natural -right to become your master, and to deal with you petty men as his -slaves. All your unnatural precautions, and conventional talk, in -favor of legality and equal dealing, will turn out to be nothing -better than pitiful impotence[615], as soon as _he_ finds a good -opportunity of standing forward in his full might and energy, so as -to put you into your proper places, and show you what privileges -Nature intends for her favorites!” Conceive such a doctrine -propounded by a lecturer to assembled Athenians! A doctrine just as -revolting to Nikias as to Kleon, and which even Alkibiadês would be -forced to affect to disapprove; since it is not simply anti-popular, -not simply despotic, but the drunken extravagance of despotism. The -Great man, as depicted by Kalliklês, stands in the same relation to -ordinary mortals, as Jonathan Wild the Great, in the admirable parody -of Fielding. - - [613] This quality is imputed by Sokratês to Kalliklês in a - remarkable passage of the Gorgias, c. 37, p. 481, D, E, the - substance of which is thus stated by Stallbaum in his note: - “Carpit Socrates Calliclis levitatem, mobili populi turbæ nunquam - non blandientis et adulantis.” - - It is one of the main points of Sokratês in the dialogue, to - make out that the practice, for he will not call it an art, of - sophists, as well as rhetors, aims at nothing but the immediate - gratification of the people, without any regard to their ultimate - or durable benefit; that they are branches of the widely-extended - knack of flattery (Gorgias, c. 19, p. 464, D; c. 20, p. 465, C; - c. 56, p. 501, C; c. 75, p. 520, B). - - [614] Plato, Gorgias, c. 68, p. 513. Οὐ γὰρ μιμητὴν δεῖ εἶναι, - ἀλλ᾽ αὐτοφυῶς ὅμοιον τούτοις, εἰ μέλλεις τι γνήσιον ἀπεργάζεσθαι - εἰς φιλίαν τῷ Ἀθηναίων δήμῳ.... Ὅστις οὖν σε τούτοις ὁμοιότατον - ἀπεργάσεται, οὗτός σε ποιήσει, ὡς ἐπιθυμεῖς πολιτικὸς εἶναι, - πολιτικὸν καὶ ῥητορικόν· τῷ αὐτῶν γὰρ ἤθει λεγομένων τῶν λόγων - ἕκαστοι χαίρουσι, τῷ δὲ ἀλλοτρίῳ ἄχθονται. - - [615] Plato, Gorgias, c. 46, p. 492, C (the words of Kalliklês). - Τὰ δὲ ἄλλα ταῦτ᾽ ἐστὶ τὰ καλλωπίσματα, τὰ παρὰ φύσιν ξυνθήματα, - ἀνθρώπων φλυαρία καὶ οὐδενὸς ἄξια. - -That sophists, whom Plato accuses of slavish flattery to the -democratical ear, should gratuitously insult it by the proposition of -such tenets, is an assertion not merely untrue, but utterly absurd. -Even as to Sokratês, we know from Xenophon how much the Athenians -were offended with him, and how much it was urged by the accusers -on his trial, that in his conversations he was wont to cite with -peculiar relish the description, in the second book of the Iliad, -of Odysseus following the Grecian crowd, when running away from the -agora to get on shipboard, and prevailing upon them to come back, by -gentle words addressed to the chiefs, but by blows of his stick, -accompanied with contemptuous reprimand, to the common people. The -indirect evidence thus afforded, that Sokratês countenanced unequal -dealing and ill usage towards the many, told much against him in -the minds of the dikasts. What would they have felt then towards a -sophist who publicly professed the political morality of Kalliklês? -The truth is, not only was it impossible that any such morality, or -anything of the same type even much diluted, could find its way into -the educational lectures of professors at Athens, but the fear would -be in the opposite direction. If the sophist erred in either way, -it would be in that which Sokratês imputes, by making his lectures -over-democratical. Nay, if we suppose any opportunity to have arisen -of discussing the doctrine of Kalliklês, he would hardly omit to -flatter the ears of the surrounding democrats by enhancing the -beneficent results of legality and equal dealing, and by denouncing -this “natural despot,” or undisclosed Napoleon, as one who must -either take his place under such restraints, or find a place in some -other city. - -I have thus shown, even from Plato himself, that the doctrine -ascribed to Kalliklês neither did enter, nor could have entered, into -the lectures of a sophist or professed teacher. The same conclusion -may be maintained respecting the doctrine of Thrasymachus in the -first book of the “Republic.” Thrasymachus was a rhetorical teacher, -who had devised precepts respecting the construction of an oration -and the training of young men for public speaking. It is most -probable that he confined himself, like Gorgias, to this department, -and that he did not profess to give moral lectures, like Protagoras -and Prodikus. But granting him to have given such, he would not -talk about justice in the way in which Plato makes him talk, if he -desired to give any satisfaction to an Athenian audience. The mere -brutality and ferocious impudence of demeanor even to exaggeration, -with which Plato invests him, is in itself a strong proof that the -doctrine, ushered in with such a preface, was not that of a popular -and acceptable teacher, winning favor in public audiences. He defines -justice to be “the interest of the superior power; that rule, which, -in every society, the dominant power prescribes, as being for its own -advantage.” A man is just, he says, for the advantage of another, -not for his own: he is weak, cannot help himself, and must submit -to that which the stronger authority, whether despot, oligarchy, or -commonwealth, commands. - -This theory is essentially different from the doctrine of Kalliklês, -as set forth a few pages back; for Thrasymachus does not travel out -of society to insist upon anterior rights dating from a supposed -state of nature; he takes societies as he finds them, recognizing the -actual governing authority of each as the canon and constituent of -justice or injustice. Stallbaum and other writers have incautiously -treated the two theories as if they were the same; and with something -even worse than want of caution, while they pronounce the theory -of Thrasymachus to be detestably immoral, announce it as having -been propounded not by him only, but by _The Sophists_; thus, in -their usual style, dealing with the sophists as if they were a -school, sect, or partnership with mutual responsibility. Whoever has -followed the evidence which I have produced respecting Protagoras and -Prodikus, will know how differently these latter handled the question -of justice. - -But the truth is, that the theory of Thrasymachus, though incorrect -and defective, is not so detestable as these writers represent. What -makes it seem detestable, is the style and manner in which he is -made to put it forward; which causes the just man to appear petty -and contemptible, while it surrounds the unjust man with enviable -attributes. Now this is precisely the circumstance which revolts -the common sentiments of mankind, as it revolts also the critics -who read what is said by Thrasymachus. The moral sentiments exist -in men’s minds in complex and powerful groups, associated with -some large words and emphatic forms of speech. Whether an ethical -theory satisfies the exigencies of reason, or commands and answers -to all the phenomena, a common audience will seldom give themselves -the trouble to consider with attention; but what they imperiously -exact, and what is indispensable to give the theory any chance -of success, is, that it shall exhibit to their feelings the just -man as respectable and dignified, and the unjust man as odious -and repulsive. Now that which offends in the language ascribed to -Thrasymachus is, not merely the absence, but the reversal, of this -condition; the presentation of the just man as weak and silly, and -of injustice in all the _prestige_ of triumph and dignity. And for -this very reason, I venture to infer that such a theory was never -propounded by Thrasymachus to any public audience in the form in -which it appears in Plato. For Thrasymachus was a rhetor, who had -studied the principles of his art: now we know that these common -sentiments of an audience, were precisely what the rhetors best -understood, and always strove to conciliate. Even from the time of -Gorgias, they began the practice of composing beforehand declamations -upon the general heads of morality, which were ready to be introduced -into actual speeches as occasion presented itself, and in which -appeal was made to the moral sentiments foreknown as common, with -more or less of modification, to all the Grecian assemblies. The real -Thrasymachus, addressing any audience at Athens, would never have -wounded these sentiments, as the Platonic Thrasymachus is made to do -in the “Republic.” Least of all would he have done this, if it be -true of him, as Plato asserts of the rhetors and sophists generally, -that they thought about nothing but courting popularity, without any -sincerity of conviction. - -Though Plato thinks fit to bring out the opinion of Thrasymachus -with accessories unnecessarily offensive, and thus to enhance -the dialectical triumph of Sokratês by the brutal manners of the -adversary, he was well aware that he had not done justice to the -opinion itself, much less confuted it. The proof of this is, that -in the second book of the “Republic,” after Thrasymachus has -disappeared, the very same opinion is taken up by Glaukon and -Adeimantus, and set forth by both of them, though they disclaim -entertaining it as their own, as suggesting grave doubts and -difficulties which they desire to hear solved by Sokratês. Those -who read attentively the discourses of Glaukon and Adeimantus, will -see that the substantive opinion ascribed to Thrasymachus, apart -from the brutality with which he is made to state it, does not even -countenance the charge of immoral teaching against _him_, much -less against the sophists generally. Hardly anything in Plato’s -compositions is more powerful than those discourses. They present, -in a perspicuous and forcible manner, some of the most serious -difficulties with which ethical theory is required to grapple. And -Plato can answer them only in one way, by taking society to pieces, -and reconstructing it in the form of his imaginary republic. The -speeches of Glaukon and Adeimantus form the immediate preface to -the striking and elaborate description which he goes through, of -his new state of society, nor do they receive any other answer than -what is implied in that description. Plato indirectly confesses that -he cannot answer them, assuming social institutions to continue -unreformed: and his reform is sufficiently fundamental.[616] - - [616] I omitted to notice the Dialogue of Plato entitled - Euthydemus, wherein Sokratês is introduced in conversation with - the two persons called sophists, Euthydemus and Dionysodorus, - who are represented as propounding a number of verbal quibbles, - assertions of double sense, arising from equivocal grammar or - syntax,—fallacies of mere diction, without the least plausibility - as to the sense,—specimens of jests and hoax, p. 278, B. They are - described as extravagantly conceited, while Sokratês is painted - with his usual affectation of deference and modesty. He himself, - during a part of the dialogue, carries on conversation in his - own dialectical manner with the youthful Kleinias; who is then - handed over to be taught by Euthydemus and Dionysodorus; so that - the contrast between their style of questioning, and that of - Sokratês, is forcibly brought out. - - To bring out this contrast, appears to me the main purpose - of the dialogue, as has already been remarked by Socher and - others (see Stallbaum, Prolegom. ad Euthydem. pp. 15-65): but - its construction, its manner, and its result, previous to the - concluding conversation between Sokratês and Kriton separately, - is so thoroughly comic, that Ast, on this and other grounds, - rejects it as spurious and unworthy of Plato (see Ast, über - Platons Leben und Schriften, pp. 414-418). - - Without agreeing in Ast’s inference, I recognize the violence - of the caricature which Plato has here presented under the - characters of Euthydemus and Dionysodorus. And it is for this - reason, among many others, that I protest the more emphatically - against the injustice of Stallbaum and the commentators - generally, who consider these two persons as disciples of - Protagoras, and samples of what is called “Sophistica,” the - sophistical practice, the sophists generally. There is not the - smallest ground for considering these two men as disciples of - Protagoras, who is presented to us, even by Plato himself, under - an aspect as totally different from them as it is possible - to imagine. Euthydemus and Dionysodorus are described, by - Plato himself in this very dialogue, as old men who had been - fencing-masters, and who had only within the last two years - applied themselves to the eristic or controversial dialogue - (Euthyd. c. 1, p. 272, C.; c. 3, p. 273, E). Schleiermacher - himself accounts their personal importance so mean, that he - thinks Plato could not have intended to attack them, but meant - to attack Antisthenês and the Megaric school of philosophers - (Prolegom. ad Euthydem. vol. iii, pp. 403, 404, of his - translation of Plato). So contemptible does Plato esteem them, - that Krito blames Sokratês for having so far degraded himself as - to be seen talking with them before many persons (p. 305, B, c. - 30). - - The name of Protagoras occurs only once in the dialogue, in - reference to the doctrine, started by Euthydemus, that false - propositions or contradictory propositions were impossible, - because no one could either think about or talk about _that - which was not_, or _the non-existent_ (p. 284, A; 286, C). This - doctrine is said by Sokratês to have been much talked of “by - Protagoras, and by men yet earlier than he.” It is idle to - infer from such a passage, any connection or analogy between - these men and Protagoras, as Stallbaum labors to do throughout - his Prolegomena; affirming (in his note on p. 286, C,) most - incorrectly, that Protagoras maintained this doctrine about τὸ μὴ - ὂν, or the non-existent, because he had _too great faith_ in the - evidence of the senses; whereas we know from Plato that it had - its rise with Parmenidês, who rejected the evidence of the senses - entirely (see Plato, Sophist. 24, p. 237, A, with Heindorf and - Stallbaum’s notes). Diogenes Laërtius (ix, 8, 53) falsely asserts - that Protagoras was the _first_ to broach the doctrine, and even - cites as his witness Plato in the Euthydemus, where the exact - contrary is stated. Whoever broached it first, it was a doctrine - following plausibly from the then received Realism, and Plato was - long perplexed before he could solve the difficulty to his own - satisfaction (Theætet. p. 187, D). - - I do not doubt that there were in Athens persons who abused the - dialectical exercise for frivolous puzzles, and it was well for - Plato to compose a dialogue exhibiting the contrast between these - men and Sokratês. But to treat Euthydemus and Dionysodorus as - samples of “The Sophists,” is altogether unwarranted. - -I call particular attention to this circumstance, without which -we cannot fairly estimate the sophists, or practical teachers of -Athens, face to face with their accuser-general, Plato. He was a -great and systematic theorist, whose opinions on ethics, politics, -cognition, religion, etc., were all wrought into harmony by his own -mind, and stamped with that peculiarity which is the mark of an -original intellect. So splendid an effort of speculative genius is -among the marvels of the Grecian world. His dissent from all the -societies which he saw around him, not merely democratical, but -oligarchical and despotic also, was of the deepest and most radical -character. Nor did he delude himself by the belief, that any partial -amendment of that which he saw around could bring about the end which -he desired: he looked to nothing short of a new genesis of the man -and the citizen, with institutions calculated from the beginning to -work out the full measure of perfectibility. His fertile scientific -imagination realized this idea in the “Republic.” But that very -systematic and original character, which lends so much value and -charm to the substantive speculations of Plato, counts as a deduction -from his trustworthiness as critic or witness, in reference to the -living agents whom he saw at work in Athens and other cities, as -statesmen, generals, or teachers. His criticisms are dictated by -his own point of view, according to which the entire society was -corrupt, and all the instruments who carried on its functions were -of essentially base metal. Whoever will read either the “Gorgias” or -the “Republic,” will see in how sweeping and indiscriminate a manner -he passes his sentence of condemnation. Not only all the sophists -and all the rhetors,[617] but all the musicians and dithyrambic -or tragic poets; all the statesmen, past as well as present, not -excepting even the great Periklês, receive from his hands one common -stamp of dishonor. Every one of these men are numbered by Plato among -the numerous category of flatterers, who minister to the immediate -gratification and to the desires of the people, without looking to -their permanent improvement, or making them morally better. “Periklês -and Kimon (says Sokratês in the “Gorgias”) are nothing but servants -or ministers who supply the immediate appetites and tastes of the -people; just as the baker and the confectioner do in their respective -departments, without knowing or caring whether the food will do -any real good, a point which the physician alone can determine. As -ministers, they are clever enough: they have provided the city amply -with tribute, walls, docks, ships, and _such other follies_: but I -(Sokratês) am the only man in Athens who aim, so far as my strength -permits, at the true purpose of politics, the mental improvement of -the people.”[618] So wholesale a condemnation betrays itself as the -offspring, and the consistent offspring, of systematic peculiarity of -vision, the prejudice of a great and able mind. - - [617] Plato, Gorgias, c. 57, 58; pp. 502, 503. - - [618] Plato, Gorgias, c. 72, 73, p. 517 (Sokratês speaks): - Ἀληθεῖς ἄρα οἱ ἔμπροσθεν λόγοι ἦσαν, ὅτι οὐδένα ἡμεῖς ἴσμεν ἄνδρα - ἀγαθὸν γεγονότα τὰ πολιτικὰ ἐν τῇδε τῇ πόλει. - - Ὦ δαιμόνιε, οὐδ᾽ ἐγὼ ψέγω τούτους (Periklês and Kimon) ὥς - γε ~διακόνους~ εἶναι πόλεως, ἀλλά μοι δοκοῦσι τῶν γε νῦν - ~διακονικώτεροι~ γεγονέναι καὶ μᾶλλον οἷοί τε ἐκπορίζειν τῇ - πόλει ὧν ἐπεθύμει. Ἀλλὰ γὰρ μεταβιβάζειν τὰς ἐπιθυμίας καὶ μὴ - ἐπιτρέπειν, πείθοντες καὶ βιαζόμενοι ἐπὶ τοῦτο, ὅθεν ἔμελλον - ἀμείνους ἔσεσθαι οἱ πολῖται, ὡς ἔπος εἰπεῖν, οὐδὲν τούτων - διέφερον ἐκεῖνοι· ὅπερ μόνον ἔργον ἐστὶν ἀγαθοῦ πολίτου. - - Ἄνευ γὰρ σωφροσύνης καὶ δικαιοσύνης, λιμένων καὶ νεωρίων καὶ - τειχῶν καὶ φόρων καὶ ~τοιούτων φλυαριῶν~ ἐμπεπλήκασι τὴν πόλιν - (c. 74, p. 519, A). - - Οἶμαι (says Sokratês, c. 77, p. 521, D.) μετ᾽ ὀλίγων Ἀθηναίων, - ἵνα μὴ εἴπω μόνος, ἐπιχειρεῖν τῇ ὡς ἀληθῶς πολιτικῇ τέχνῃ καὶ - πράττειν τὰ πολιτικὰ μόνος τῶν νῦν, ἅτε οὖν οὐ πρὸς χάριν λέγων - τοὺς λόγους οὓς λέγω ἑκάστοτε, ἀλλὰ πρὸς τὸ βέλτιστον, οὐ πρὸς τὸ - ἥδιστον, etc. - -It would be not less unjust to appreciate the sophists or the -statesmen of Athens from the point of view of Plato, than the -present teachers and politicians of England or France from that -of Mr. Owen or Fourier. Both the one and the other class labored -for society as it stood at Athens: the statesmen carried on the -business of practical politics, the sophist trained up youth for -practical life in all its departments, as family men, citizens, and -leaders, to obey as well as to command. Both accepted the system as -it stood, without contemplating the possibility of a new birth of -society: both ministered to certain exigences, held their anchorage -upon certain sentiments, and bowed to a certain morality, actually -felt among the living men around them. That which Plato says of the -statesmen of Athens is perfectly true, that they were only servants -or ministers of the people. He, who tried the people and the entire -society by comparison with an imaginary standard of his own, might -deem all these ministers worthless in the lump, as carrying on a -system too bad to be mended; but, nevertheless, the difference -between a competent and an incompetent minister, between Periklês -and Nikias, was of unspeakable moment to the security and happiness -of the Athenians. What the sophists on their part undertook was, to -educate young men so as to make them better qualified for statesmen -or ministers; and Protagoras would have thought it sufficient honor -to himself,—as well as sufficient benefit to Athens, which assuredly -it would have been,—if he could have inspired any young Athenian with -the soul and the capacities of his friend and companion Periklês. - -So far is Plato from considering the sophists as the corruptors -of Athenian morality, that he distinctly protests against that -supposition, in a remarkable passage of the “Republic.” It is, -he says, the whole people, or the society, with its established -morality, intelligence, and tone of sentiment, which is intrinsically -vicious; the teachers of such a society must be vicious also, -otherwise their teaching would not be received; and even if their -private teaching were ever so good, its effect would be washed away, -except in some few privileged natures, by the overwhelming deluge -of pernicious social influences.[619] Nor let any one imagine, -as modern readers are but too ready to understand it, that this -poignant censure is intended for Athens so far forth as a democracy. -Plato was not the man to preach king-worship, or wealth-worship, as -social or political remedies: he declares emphatically that not one -of the societies then existing was such that a truly philosophical -nature could be engaged in active functions under it.[620] These -passages would be alone sufficient to repel the assertions of those -who denounce the sophists as poisoners of Athenian morality, on the -alleged authority of Plato. - - [619] This passage is in Republ. vi, 6, p. 492, _seq._ I put the - first words of the passage (which is too long to be cited, but - which richly deserves to be read, entire) in the translation - given by Stallbaum in his note. - - Sokratês says to Adeimantus: “An tu quoque putas esse quidem - sophistas, homines privatos, qui corrumpunt juventutem in - quâcunque re mentione dignâ; nec illud tamen animadvertisti et - tibi persuasisti, quod multo magis debebas, ipsos Athenienses - turpissimos esse aliorum corruptores?” - - Yet the commentator who translates this passage, does not scruple - (in his Prolegomena to the Republic, pp. xliv, xlv, as well as to - the Dialogues) to heap upon the sophists aggravated charges, as - the actual corruptors of Athenian morality. - - [620] Plato, Repub. vi, 11, p. 497, B. μηδεμίαν ἀξίαν εἶναι τῶν - νῦν κατάστασιν πόλεως φιλοσόφου φύσεως, etc. - - Compare Plato, Epistol. vii, p. 325, A. - -Nor is it at all more true that they were men of mere words, and made -their pupils no better,—a charge just as vehemently pressed against -Sokratês as against the sophists,—and by the same class of enemies, -such as Anytus,[621] Aristophanês, Eupolis, etc. It was mainly from -sophists like Hippias that the Athenian youth learned what they knew -of geometry, astronomy, and arithmetic: but the range of what is -called special science, possessed even by the teacher, was at that -time very limited; and the matter of instruction communicated was -expressed under the general title of “Words, or Discourses,” which -were always taught by the sophists, in connection with thought, and -in reference to a practical use. The capacities of thought, speech, -and action, are conceived in conjunction by Greeks generally, and by -teachers like Isokratês and Quintilian especially; and when young men -in Greece, like the Bœotian Proxenus, put themselves under training -by Gorgias or any other sophist, it was with a view of qualifying -themselves, not merely to speak, but to act.[622] - - [621] Anytus was the accuser of Sokratês: his enmity to the - sophists may be seen in Plato, Meno. p. 91, C. - - [622] Xenoph. Anabas. ii, 6. Πρόξενος—εὐθὺς μὲν μειράκιον ὢν - ἐπεθύμει γενέσθαι ἀνὴρ ~τὰ μεγάλα πράττειν ἱκανός~· καὶ διὰ - ταύτην τὴν ἐπιθυμίαν ἔδωκε Γοργίᾳ ἀργύριον τῷ Λεοντίνῳ.... - Τοσούτων δ᾽ ἐπιθυμῶν, σφόδρα ἔνδηλον αὖ καὶ τοῦτο εἶχεν, ὅτι - τούτων οὐδὲν ἂν θέλοι κτᾶσθαι μετὰ ἀδικίας, ἀλλὰ σὺν τῷ δικαίῳ - καὶ καλῷ ᾤετο δεῖν τούτων τυγχάνειν, ἄνευ δὲ τούτων μή. - - Proxenus, as described by his friend Xenophon, was certainly a - man who did no dishonor to the moral teaching of Gorgias. - - The connection between thought, speech, and action, is seen even - in the jests of Aristophanês upon the purposes of Sokratês and - the sophists:— - - Νικᾷν πράττων καὶ βουλεύων καὶ τῇ γλώττῃ πολεμίζων (Nubes, 418). - -Most of the pupils of the sophists, as of Sokratês[623] himself, -were young men of wealth; a fact, at which Plato sneers, and others -copy him, as if it proved that they cared only about high pay. But I -do not hesitate to range myself on the side of Isokratês,[624] and -to contend that the sophist himself had much to lose by corrupting -his pupils,—an argument used by Sokratês in defending himself -before the dikastery, and just as valid in defence of Protagoras or -Prodikus,[625]—and strong personal interest in sending them forth -accomplished and virtuous; that the best-taught youth were decidedly -the most free from crime and the most active towards good; that -among the valuable ideas and feelings which a young Athenian had -in his mind, as well as among the good pursuits which he followed, -those which he learned from the sophists counted nearly as the best; -that, if the contrary had been the fact, fathers would not have -continued so to send their sons, and pay their money. It was not -merely that these teachers countervailed in part the temptations to -dissipated enjoyment, but also that they were personally unconcerned -in the acrimonious slander and warfare of party in his native city; -that the topics with which they familiarized him were, the general -interests and duties of men and citizens; that they developed the -germs of morality in the ancient legends, as in Prodikus’s fable, -and amplified in his mind all the undefined cluster of associations -connected with the great words of morality; that they vivified in -him the sentiment of Pan-Hellenic brotherhood; and that, in teaching -him the art of persuasion,[626] they could not but make him feel the -dependence in which he stood towards those who were to be persuaded, -together with the necessity under which he lay of so conducting -himself as to conciliate their good-will. - - [623] Plato, Apol. Sokr. c. 10, p. 23, C; Protagoras, p. 328, C. - - [624] See Isokr. Or. xv, De Perm. sects. 218, 233, 235, 245, 254, - 257. - - [625] Plato, Apol. Sokrat. c. 13, p. 25, D. - - [626] See these points strikingly put by Isokratês, in the Orat. - xv, De Permutatione, throughout, especially in sects. 294, 297, - 305, 307; and again by Xenoph. Memorab. i, 2. 10, in reference to - the teaching of Sokratês. - -The intimations given in Plato, of the enthusiastic reception -which Protagoras, Prodikus, and other sophists[627] met with in -the various cities; the description which we read, in the dialogue -called Protagoras, of the impatience of the youthful Hippokratês, -on hearing of the arrival of that sophist, insomuch that he awakens -Sokratês before daylight, in order to obtain an introduction to -the new-comer and profit by his teaching; the readiness of such -rich young men to pay money, and to devote time and trouble, for -the purpose of acquiring a personal superiority apart from their -wealth and station; the ardor with which Kallias is represented -as employing his house for the hospitable entertainment, and his -fortune for the aid, of the sophists; all this makes upon my mind an -impression directly the reverse of that ironical and contemptuous -phraseology with which it is set forth by Plato. Such sophists had -nothing to recommend them except superior knowledge and intellectual -force, combined with an imposing personality, making itself felt in -their lectures and conversation. It is to this that the admiration -was shown; and the fact that it was so shown, brings to view the -best attributes of the Greek, especially the Athenian mind. It -exhibits those qualities of which Periklês made emphatic boast in -his celebrated funeral oration;[628] conception of public speech as -a practical thing, not meant as an excuse for inaction, but combined -with energetic action, and turning it to good account by full and -open discussion beforehand; profound sensibility to the charm of -manifested intellect, without enervating the powers of execution -or endurance. Assuredly, a man like Protagoras, arriving in a city -with all this train of admiration laid before him, must have known -very little of his own interest or position, if he began to preach -a low or corrupt morality. If it be true generally, as Voltaire -has remarked, that “any man who should come to preach a relaxed -morality would be pelted,” much more would it be true of a sophist -like Protagoras, arriving in a foreign city with all the prestige -of a great intellectual name, and with the imagination of youths on -fire to hear and converse with him, that any similar doctrine would -destroy his reputation at once. Numbers of teachers have made their -reputation by inculcating overstrained asceticism; it will be hard to -find an example of success in the opposite vein. - - [627] See a striking passage in Plato’s Republic, x, c, 4, p. - 600, C. - - [628] Thucyd. ii. 40. φιλοσοφοῦμεν ἄνευ μαλακίας—οὐ τοὺς λόγους - τοῖς ἔργοις βλαβὴν ἡγούμενοι—διαφερόντως δὲ καὶ τόδε ἔχομεν, ὥστε - τολμᾷν τε οἱ αὐτοὶ μάλιστα καὶ περὶ ὧν ἐπιχειρήσομεν ἐκλογίζεσθαι. - - - - -CHAPTER LXVIII. - -SOKRATES. - - -That the professional teachers called sophists, in Greece, were -intellectual and moral corruptors, and that much corruption grew up -under their teaching in the Athenian mind, are common statements, -which I have endeavored to show to be erroneous. Corresponding to -these statements is another, which represents Sokratês as one whose -special merit it was to have rescued the Athenian mind from such -demoralizing influences; a reputation which he neither deserves nor -requires. In general, the favorable interpretation of evidence, as -exhibited towards Sokratês, has been scarcely less marked than the -harshness of presumption against the sophists. Of late, however, -some authors have treated his history in an altered spirit, and -have manifested a disposition to lower him down to that which they -regard as the sophistical level. M. Forchhammer’s treatise: “The -Athenians and Sokratês, or Lawful Dealing against Revolution,” goes -even further, and maintains confidently that Sokratês was most justly -condemned as an heretic, a traitor, and a corrupter of youth. His -book, the conclusions of which I altogether reject, is a sort of -retribution to the sophists, as extending to their alleged opponent -the same bitter and unfair spirit of construction with that under -which they have so long unjustly suffered. But when we impartially -consider the evidence, it will appear that Sokratês deserves our -admiration and esteem; not, indeed, as an anti-sophist, but as -combining with the qualities of a good man, a force of character -and an originality of speculation as well as of method, and a power -of intellectually working on others, generically different from -that of any professional teacher, without parallel either among -contemporaries or successors. - -The life of Sokratês comprises seventy years, from 469 to 399 -B.C. His father, Sophroniskus, being a sculptor, the son began by -following the same profession, in which he attained sufficient -proficiency to have executed various works; especially a draped -group of the Charites, or Graces, preserved in the acropolis, and -shown as his work down to the time of Pausanias.[629] His mother, -Phænaretê, was a midwife, and he had a brother by the mother’s side -named Patroklês.[630] Respecting his wife Xanthippê, and his three -sons, all that has passed into history is the violent temper of the -former, and the patience of her husband in enduring it. The position -and family of Sokratês, without being absolutely poor, were humble -and unimportant but he was of genuine Attic breed, belonging to the -ancient gens Dædalidæ, which took its name from Dædalus, the mythical -artist as progenitor. - - [629] Pausanias, i, 22, 8; ix, 35, 2. - - [630] Plato, Euthydem. c. 24, p. 297, D. - -The personal qualities of Sokratês, on the other hand, were marked -and distinguishing, not less in body than in mind. His physical -constitution was healthy, robust, and enduring, to an extraordinary -degree. He was not merely strong and active as an hoplite on -military service, but capable of bearing fatigue or hardship, and -indifferent to heat or cold, in a measure which astonished all -his companions. He went barefoot in all seasons of the year, even -during the winter campaign at Potidæa, under the severe frosts of -Thrace; and the same homely clothing sufficed to him for winter as -well as for summer. Though his diet was habitually simple as well -as abstemious, yet there were occasions, of religious festival or -friendly congratulation, on which every Greek considered joviality -and indulgence to be becoming. On such occasions, Sokratês could -drink more wine than any guest present, yet without being overcome -or intoxicated.[631] He abstained, on principle, from all extreme -gymnastic training, which required, as necessary condition, -extraordinary abundance of food.[632] It was his professed purpose -to limit, as much as possible, the number of his wants, as a -distant approach to the perfection of the gods, who wanted nothing, -to control such as were natural, and prevent the multiplication -of any that were artificial.[633] Nor can there be any doubt -that his admirable bodily temperament contributed materially to -facilitate such a purpose, and assist him in the maintenance of that -self-mastery, contented self-sufficiency, and independence of the -favor[634] as well as of the enmity of others, which were essential -to his plan of intellectual life. His friends, who communicate to us -his great bodily strength and endurance, are at the same time full -of jests upon his ugly physiognomy; his flat nose, thick lips, and -prominent eyes, like a satyr, or silenus.[635] Nor can we implicitly -trust the evidence of such very admiring witnesses, as to the -philosopher’s exemption from infirmities of temper; for there seems -good proof that he was by natural temperament violently irascible; -a defect which he generally kept under severe control, but which -occasionally betrayed him into great improprieties of language and -demeanor.[636] - - [631] See the Symposion of Plato as well as that of Xenophon, - both of which profess to depict Sokratês at one of these jovial - moments. Plato, Symposion, c. 31, p. 214, A; c. 35, etc., 39, - _ad finem_; Xenoph. Symp. ii, 26, where Sokratês requests that - the wine may he handed round in small glasses, but that they may - succeed each other quickly, like drops of rain in a shower. - - The view which Plato takes of indulgence in wine, as affording a - sort of test of the comparative self-command of individuals, and - measuring the facility with which any man may be betrayed into - folly and extravagance, and the regulation to which he proposes - to submit the practice, may be seen in his treatise De Legibus, - i, p. 649; ii, pp. 671-674. Compare Xenoph. Memorab. i, 2, 1; i, - 6, 10. - - [632] Xenoph. Memorab. i, 2, 4. τὸ μὲν οὖν ὑπερεσθίοντα - ὑπερπονεῖν ἀπεδοκίμαζε, etc. - - [633] Xenoph. Mem. i, 6, 10. Even Antisthenês (disciple of - Sokratês, and the originator of what was called the Cynic - philosophy), while he pronounced virtue to be self-sufficient for - conferring happiness, was obliged to add that the strength and - vigor of Sokratês were required as a farther condition: αὐτάρκη - τὴν ἀρετὴν πρὸς εὐδαιμονίαν, μηδενὸς προσδεομένην ὅτι μὴ τῆς - Σωκρατικῆς ἴσχυος; Winckelman, Antisthen. Fragment. p. 47; Diog. - Laërt. vi, 11. - - [634] See his reply to the invitation of Archelaus, king of - Macedonia, indicating the repugnance to accept favors which he - could not return (Aristot. Rhetor. ii, 24). - - [635] Plato, Sympos. c. 32, p. 215, A; Xenoph. Sympos. c. 5; - Plato, Theætet. p. 143, D. - - [636] This is one of the traditions which Aristoxenus, the - disciple of Aristotle, heard from his father Spintharus, who had - been in personal communication with Sokratês. See the Fragments - of Aristoxenus, Fragm. 27, 28; ap. Frag. Hist. Græc. p. 280, ed. - Didot. - - It appears to me that Frag. 28 contains the statement of what - Aristoxenus really said about the irascibility of Sokratês; - while the expressions of Fragm. 27, ascribed to that author by - Plutarch, are unmeasured. - - Fragm. 28 also substantially contradicts Fragm. 26, in which - Diogenes asserts, on the authority of Aristoxenus,—what is not to - be believed, even if Aristoxenus had asserted it,—that Sokratês - made a regular trade of his teaching, and collected perpetual - contributions: see Xenoph. Memor. i, 2, 6; i, 5, 6. - - I see no reason for the mistrust with which Preller (Hist. - Philosophie, c. v, p. 139) and Ritter (Geschich. d. Philos. vol. - ii, ch. 2, p. 19) regard the general testimony of Aristoxenus - about Sokratês. - -Of those friends, the best known to us are Xenophon and Plato, -though there existed in antiquity various dialogues composed, and -memoranda put together, by other hearers of Sokratês, respecting -his conversations and teaching, which are all now lost.[637] The -“Memorabilia” of Xenophon profess to record actual conversations -held by Sokratês, and are prepared with the announced purpose of -vindicating him against the accusations of Melêtus and his other -accusers on the trial, as well as against unfavorable opinions, -seemingly much circulated respecting his character and purposes. -We thus have in it a sort of partial biography, subject to such -deductions from its evidentiary value as may be requisite for -imperfection of memory, intentional decoration, and partiality. On -the other hand, the purpose of Plato, in the numerous dialogues -wherein he introduces Sokratês, is not so clear, and is explained -very differently by different commentators. Plato was a great -speculative genius, who came to form opinions of his own distinct -from those of Sokratês, and employed the name of the latter as -spokesman for these opinions in various dialogues. How much, in the -Platonic Sokratês, can be safely accepted either as a picture of the -man or as a record of his opinions,—how much, on the other hand, -is to be treated as Platonism; or in what proportions the two are -intermingled,—is a point not to be decided with certainty or rigor. -The “Apology of Sokratês,” the “Kriton,” and the “Phædon,”—in so far -as it is a moral picture, and apart from the doctrines advocated in -it,—appear to belong to the first category; while the political and -social views of the “Republic” and of the treatise “De Legibus,” -the cosmic theories in the “Timæus,” and the hypothesis of Ideas, -as substantive existences apart from the phenomenal world, in the -various dialogues wherever it is stated, certainly belong to the -second. Of the ethical dialogues, much may be probably taken to -represent Sokratês, more or less Platonized. - - [637] Xenophon (Mem. i, 4, 1) alludes to several such - biographers, or collectors of anecdotes about Sokratês. Yet it - would seem that most of these _Socratici viri_ (Cicer. ad Attic. - xiv, 9, 1) did not collect anecdotes or conversations of the - master, after the manner of Xenophon; but composed dialogues, - manifesting more or less of his method and ἦθος, after the type - of Plato. Simon the leather-cutter, however, took memoranda of - conversations held by Sokratês in his shop, and published several - dialogues purporting to be such. (Diog. Laërt. ii, 123.) The - _Socratici viri_ are generally praised by Cicero (Tus. D. ii, 3, - 8) for the elegance of their style. - -But though the opinions put by Plato into the mouth of Sokratês -are liable to thus much of uncertainty, we find, to our great -satisfaction, that the pictures given by Plato and Xenophon of -their common master are in the main accordant; differing only as -drawn from the same original by two authors radically different -in spirit and character. Xenophon, the man of action, brings out -at length those conversations of Sokratês which had a bearing on -practical conduct, and were calculated to correct vice or infirmity -in particular individuals; such being the matter which served -his purpose as an apologist, at the same time that it suited his -intellectual taste. But he intimates, nevertheless, very plainly, -that the conversation of Sokratês was often, indeed usually, of -a more negative, analytical, and generalizing tendency;[638] not -destined for the reproof of positive or special defect, but to awaken -the inquisitive faculties and lead to the rational comprehension of -vice and virtue as referable to determinate general principles. Now -this latter side of the master’s physiognomy, which Xenophon records -distinctly, though without emphasis or development, acquires almost -exclusive prominence in the Platonic picture. Plato leaves out the -practical, and consecrates himself to the theoretical, Sokratês; -whom he divests in part of his identity, in order to enrol him as -chief speaker in certain larger theoretical views of his own. The -two pictures, therefore, do not contradict each other, but mutually -supply each other’s defects, and admit of being blended into one -consistent whole. And respecting the method of Sokratês, a point more -characteristic than either his precepts or his theory,—as well as -respecting the effect of that method on the minds of hearers,—both -Xenophon and Plato are witnesses substantially in unison: though, -here again, the latter has made the method his own, worked it out on -a scale of enlargement and perfection, and given to it a permanence -which it could never have derived from its original author, who only -talked and never wrote. It is fortunate that our two main witnesses -about him, both speaking from personal knowledge, agree to so great -an extent. - - [638] Xenophon, Memor. i, 1, 16. Αὐτὸς δὲ περὶ τῶν ἀνθρωπείων - ἀεὶ διελέγετο, ~σκοπῶν, τί εὐσεβές, τί ἀσεβές~· τί καλὸν, τί - αἰσχρόν· τί δίκαιον, τί ἄδικον· τί ἀνδρία, τί δειλία· τί πόλις, - τί πολιτικός· τί ἀρχὴ ἀνθρώπων, τί ἀρχικὸς ἀνθρώπων, etc. - - Compare i, 2, 50; iii, 8, 3, 4; iii, 9; iv, 4, 5; iv, 6, 1. - σκοπῶν σὺν τοῖς συνοῦσι, ~τί ἕκαστον εἴη τῶν ὄντων, οὐδέποτ᾽ - ἔληγε~. - -Both describe in the same manner his private life and habits; his -contented poverty, justice, temperance in the largest sense of the -word, and self-sufficing independence of character. On most of these -points too, Aristophanês and the other comic writers, so far as their -testimony counts for anything, appear as confirmatory witnesses; for -they abound in jests on the coarse fare, shabby and scanty clothing, -bare feet, pale face, poor and joyless life, of Sokratês.[639] Of -the circumstances of his life we are almost wholly ignorant: he -served as an hoplite at Potidæa, at Delium, and at Amphipolis; -with credit apparently in all, though exaggerated encomiums on the -part of his friends provoked an equally exaggerated skepticism on -the part of Athenæus and others. He seems never to have filled any -political office until the year (B.C. 406) in which the battle of -Arginusæ occurred, in which year he was member of the senate of Five -Hundred, and one of the prytanes on that memorable day when the -proposition of Kallixenus against the six generals was submitted to -the public assembly: his determined refusal, in spite of all personal -hazard, to put an unconstitutional question to the vote, has been -already recounted. That during his long life he strictly obeyed the -laws,[640] is proved by the fact that none of his numerous enemies -ever arraigned him before a court of justice: that he discharged all -the duties of an upright man and a brave as well as pious citizen, -may also be confidently asserted. His friends lay especial stress -upon his piety; that is, upon his exact discharge of all the -religious duties considered as incumbent upon an Athenian.[641] - - [639] Aristoph. Nubes, 105, 121, 362, 414; Aves, 1282; Eupolis, - Fragment. Incert. ix, x, xi. ap. Meineke, p. 552; Ameipsias, - Fragmenta, Konnus, p. 703, Meineke; Diogen. Laërt. ii, 28. - - The later comic writers ridiculed the Pythagoreans, as well as - Zeno the Stoic, on grounds very similar: see Diogenes Laërt. vii, - 1, 24. - - [640] Plato, Apol. Sokr. c. 1. Νῦν ἐγὼ πρῶτον ἐπὶ δικαστήριον - ἀναβέβηκα, ἔτη γεγονὼς πλείω ἑβδομήκοντα. - - [641] Xenoph. Memor. i, 1, 2-20; i, 3, 1-3. - -Though these points are requisite to be established, in order -that we may rightly interpret the character of Sokratês, it is -not from them that he has derived his eminent place in history. -Three peculiarities distinguish the man. 1. His long life passed -in contented poverty, and in public, apostolic dialectics. 2. His -strong religious persuasion, or belief, of acting under a mission and -signs from the gods; especially his dæmon, or genius; the special -religious warning of which he believed himself to be frequently the -subject. 3. His great intellectual originality, both of subject and -of method, and his power of stirring and forcing the germ of inquiry -and ratiocination in others. Though these three characteristics -were so blended in Sokratês that it is not easy to consider them -separately; yet, in each respect, he stood distinguished from all -Greek philosophers before or after him. - -At what time Sokratês relinquished his profession as a statuary we do -not know; but it is certain that all the middle and later part of his -life, at least, was devoted exclusively to the self-imposed task of -teaching; excluding all other business, public or private, and to the -neglect of all means of fortune. We can hardly avoid speaking of him -as a teacher, though he himself disclaimed the appellation:[642] his -practice was to talk or converse, or _to prattle without end_,[643] -if we translate the derisory word by which the enemies of philosophy -described dialectic conversation. Early in the morning he frequented -the public walks, the gymnasia for bodily training, and the schools -where youths were receiving instruction: he was to be seen in the -market-place at the hour when it was most crowded, among the booths -and tables where goods were exposed for sale: his whole day was -usually spent in this public manner.[644] He talked with any one, -young or old, rich or poor, who sought to address him, and in the -hearing of all who chose to stand by: not only he never either asked -or received any reward, but he made no distinction of persons, never -withheld his conversation from any one, and talked upon the same -general topics to all. He conversed with politicians, sophists, -military men, artisans, ambitious or studious youths, etc. He visited -all persons of interest in the city, male or female: his friendship -with Aspasia is well known, and one of the most interesting -chapters[645] of Xenophon’s Memorabilia recounts his visit to and -dialogue with Theodotê, a beautiful hetæra, or female companion. -Nothing could be more public, perpetual, and indiscriminate as to -persons than his conversation. But as it was engaging, curious, and -instructive to hear, certain persons made it their habit to attend -him in public as companions and listeners. These men, a fluctuating -body, were commonly known as his disciples, or scholars; though -neither he nor his personal friends ever employed the terms _teacher_ -and _disciple_ to describe the relation between them.[646] Many of -them came, attracted by his reputation, during the later years of -his life, from other Grecian cities; Megara, Thebes, Elis, Kyrênê, -etc. - - [642] Plato, Apol. Sokr. c. 21, p. 33, A. ἐγὼ δὲ διδάσκαλος μὲν - οὐδενὸς πώποτε ἐγενόμην: compare c. 4, p. 19, E. - - Xenoph. Memor. iii, 11, 16. Sokratês: ἐπισκώπτων τὴν ἑαυτοῦ - ἀπραφμοσύνην; Plat. Ap. Sok. c. 18, p. 31, B. - - [643] Ἀδολεσχεῖν; see Ruhnken’s Animadversiones in Xenoph. Memor. - p. 293, of Schneider’s edition of that treatise. Compare Plato, - Sophistês, c. 23, p. 225, E. - - [644] Xenoph. Mem. i, 1, 10; Plato, Apol. Sok. I, p. 17, D; 18, - p. 31. A. οἷον δή μοι δοκεῖ ὁ θεὸς ἐμὲ τῇ πόλει προστεθεικέναι - τοιοῦτόν τινα, ὃς ὑμᾶς ἐγείρων καὶ πείθων, καὶ ὀνειδίζων ἕνα - ἕκαστον, οὐδὲν παύομαι, ~τὴν ἡμέραν ὅλην πανταχοῦ προσκαθίζων~. - - [645] Xen. Mem. iii, 11. - - [646] Xenophon in his Memorabilia speaks always of the companions - of Sokratês, not of his _disciples_: οἱ συνόντες αὐτῷ—οἱ - συνουσίασται (i, 6, 1)—οἱ συνδιατρίβοντες—οἱ συγγιγνόμενοι—οἱ - ἑταῖροι—οἱ ὁμιλοῦντες αὐτῷ—οἱ συνήθεις (iv, 8, 2)—οἱ μεθ᾽ αὐτοῦ - (iv, 2, 1)—οἱ ἐπιθύμηται (i, 2, 60). Aristippus also, in speaking - to Plato, talked of Sokratês as ὁ ἑταῖρος ἡμῶν; Aristot. Rhetor. - ii. 24. His enemies spoke of his _disciples_, in an invidious - sense; Plato, Ap. Sok. c. 21, p. 33, A. - - It is not to be believed that any companions can have made - frequent visits, either from Megara and Thebes, to Sokratês at - Athens, during the last years of the war, before the capture - of Athens in 404 B.C. And in point of fact, the passage of the - Platonic Theætetus represents Eukleidês of Megara as alluding - to his conversations with Sokratês only a short time before - the death of the latter (Plato, Theætetus. c. 2. p. 142, - E). The story given by Aulus Gellius—that Eukleidês came to - visit Sokratês by night, in women’s clothes, from Megara to - Athens—seems to me an absurdity, though Deycks (De Megaricarum - Doctrinâ, p. 5) is inclined to believe it. - -Now no other person in Athens, or in any other Grecian city, appears -ever to have manifested himself in this perpetual and indiscriminate -manner as a public talker for instruction. All teachers either -took money for their lessons, or at least gave them apart from the -multitude in a private house or garden, to special pupils, with -admissions and rejections at their own pleasure. By the peculiar mode -of life which Sokratês pursued, not only his conversation reached the -minds of a much wider circle, but he became more abundantly known as -a person. While acquiring a few attached friends and admirers, and -raising a certain intellectual interest in others, he at the same -time provoked a large number of personal enemies. This was probably -the reason why he was selected by Aristophanês and the other comic -writers, to be attacked as a general representative of philosophical -and rhetorical teaching; the more so, as his marked and repulsive -physiognomy admitted so well of being imitated in the mask which the -actor wore. The audience at the theatre would more readily recognize -the peculiar figure which they were accustomed to see every day in -the market-place, than if Prodikus or Protagoras, whom most of them -did not know by sight, had been brought on the stage; nor was it of -much importance, either to them or to Aristophanês, whether Sokratês -was represented as teaching what he did really teach, or something -utterly different. - -This extreme publicity of life and conversation was one among the -characteristics of Sokratês, distinguishing him from all teachers -either before or after him. Next, was his persuasion of a special -religious mission, restraints, impulses, and communications, sent to -him by the gods. Taking the belief in such supernatural intervention -generally, it was indeed noway peculiar to Sokratês: it was the -ordinary faith of the ancient world; insomuch that the attempts to -resolve phenomena into general laws were looked upon with a certain -disapprobation, as indirectly setting it aside. And Xenophon[647] -accordingly avails himself of this general fact, in replying to -the indictment for religious innovation, of which his master was -found guilty, to affirm that the latter pretended to nothing beyond -what was included in the creed of every pious man. But this is not -an exact statement of the matter in debate; for it slurs over at -least, if it does not deny, that speciality of inspiration from the -gods, which those who talked with Sokratês—as we learn even from -Xenophon—believed, and which Sokratês himself believed also.[648] -Very different is his own representation, as put forth in the defence -before the dikastery. He had been accustomed constantly to hear, even -from his childhood, a divine voice, interfering, at moments when -he was about to act, in the way of restraint, but never in the way -of instigation. Such prohibitory warning was wont to come upon him -very frequently, not merely on great, but even on small occasions, -intercepting what he was about to do or to say.[649] Though later -writers speak of this as the dæmon or genius of Sokratês, he himself -does not personify it, but treats it merely as a “divine sign, a -prophetic or supernatural voice.”[650] He was accustomed not only to -obey it implicitly, but to speak of it publicly and familiarly to -others, so that the fact was well known both to his friends and to -his enemies. It had always forbidden him to enter on public life; -it forbade him, when the indictment was hanging over him, to take -any thought for a prepared defence;[651] and so completely did he -march with a consciousness of this bridle in his mouth, that when -he felt no check, he assumed that the turning which he was about to -take was the right one. Though his persuasion on the subject was -unquestionably sincere, and his obedience constant, yet he never -dwelt upon it himself as anything grand, or awful, or entitling him -to peculiar deference; but spoke of it often in his usual strain of -familiar playfulness. To his friends generally, it seems to have -constituted one of his titles to reverence, though neither Plato nor -Xenophon scruple to talk of it in that jesting way which doubtless -they caught from himself.[652] But to his enemies and to the Athenian -public, it appeared in the light of an offensive heresy; an impious -innovation on the orthodox creed, and a desertion of the recognized -gods of Athens. - - [647] Xenoph. Mem. i, 1, 2, 3. - - [648] See the conversation of Sokratês (reported by Xenophon, - Mem. i, 4, 15) with Aristodemus, respecting the gods: “What - _will_ be sufficient to persuade you (asks Sokratês) that the - gods care about you?” “When they _send me special monitors, as - you say that they do to you_ (replies Aristodemus); to tell me - what to do, and what not to do.” To which Sokratês replied, - that they answer the questions of the Athenians, by replies - of the oracle, and that they send prodigies (τέρατα) by way - of information to the Greeks generally. He further advises - Aristodemus to pay assiduous court (θεραπεύειν) to the gods, in - order to see whether they will not send him monitory information - about doubtful events (i, 4, 18). - - So again in his conversation with Euthydemus, the latter says to - him: Σοὶ δὲ, ὦ Σώκρατες, ἐοίκασιν ~ἔτι φιλικώτερον ἢ τοῖς ἄλλοις - χρῆσθαι~, οἵγε μηδὲ ἐπερωτώμενοι ὑπὸ σοῦ προσημαίνουσιν, ἅτε χρὴ - ποιεῖν καὶ ἃ μὴ (iv, 3, 12). - - Compare i, 1, 19; and iv, 8, 11, where this perpetual - communication and advice from the gods is employed as an evidence - to prove the superior piety of Sokratês. - - [649] Plato, Ap. Sok. c. 19, p. 31, D. Τούτου δὲ αἴτιόν ἐστιν - (that is, the reason why Sokratês had never entered on public - life) ~ὃ ὑμεῖς ἐμοῦ πολλάκις ἀκηκόατε πολλαχοῦ λέγοντος~, ὅτι μοι - θεῖόν τι καὶ δαιμόνιον γίγνεται, ὃ δὴ καὶ ἐν τῇ γραφῇ ἐπικωμῳδῶν - Μέλητος ἐγράψατο. Ἐμοὶ δὲ τοῦτ᾽ ἔστιν ~ἐκ παιδὸς ἀρξάμενον~, φωνή - τις γιγνομένη, ἣ ὅταν γένηται, ἀεὶ ἀποτρέπει με τούτου ὃ ἂν μέλλω - πράττειν, προτρέπει δὲ οὔποτε. Τοῦτ᾽ ἔστιν ὅ μοι ἐναντιοῦται τὰ - πολιτικὰ πράττειν. - - Again, c. 31, p. 40, A, he tells the dikasts, after his - condemnation: Ἡ γὰρ εἰωθυῖά μοι μαντικὴ ἡ τοῦ δαιμονίου ~ἐν μὲν - τῷ πρόσθεν χρόνῳ παντὶ πάνυ πυκνὴ ἀεὶ ἦν καὶ πάνυ ἐπὶ σμικροῖς - ἐναντιουμένη, εἴ τι μέλλοιμι μὴ ὀρθῶς πράξειν~. Νυνὶ δὲ συμβέβηκέ - μοι, ἅπερ ὁρᾶτε καὶ αὐτοὶ, ταυτὶ, ἅ γε δὴ οἰηθείη ἄν τις καὶ - νομίζεται ἔσχατα κακῶν εἶναι. Ἐμοὶ δὲ οὔτε ἐξιόντι ἕωθεν οἴκοθεν - ἠναντιώθη ~τὸ τοῦ θεοῦ σημεῖον~, οὔτε ἡνίκα ἀνέβαινον ἐνταυθοῖ - ἐπὶ τὸ δικαστήριον, οὔτ᾽ ἐν τῷ λόγῳ οὐδαμοῦ μέλλοντί τι ἐρεῖν· - ~καίτοι ἐν ἄλλοις λόγοις πολλαχοῦ δὴ με ἐπέσχε λέγοντα μεταξύ~. - - He goes on to infer that his line of defence has been right, and - that his condemnation is no misfortune to him, but a benefit, - seeing that the sign has not manifested itself. - - I agree in the opinion of Schleiermacher (in his Preface to his - translation of the Apology of Sokratês, part i, vol. ii, p. 185, - of his general translation of Plato’s works), that this defence - may be reasonably taken as a reproduction by Plato of what - Sokratês actually said to the dikasts on his trial. In addition - to the reasons given by Schleiermacher there is one which may - be noticed. Sokratês predicts to the dikasts that, if they put - him to death, a great number of young men will forthwith put - themselves forward to take up the vocation of cross-questioning, - who will give them more trouble than he has ever done (Plat. - Ap. Sok. c. 30, p. 39, D). Now there is no reason to believe - that this prediction was realized. If, therefore, Plato puts an - erroneous prophecy into the mouth of Sokratês, this is probably - because Sokratês really made one. - - [650] The words of Sokratês plainly indicate this meaning: see - also a good note of Schleiermacher, appended to his translation - of the Platonic Apology, Platons Werke, part i, vol ii, p. 432. - - [651] Xenoph. Mem. iv, 8, 5. - - [652] Xenoph. Sympos. viii, 5; Plato, Euthydem. c. 5, p. 272, E. - -Such was the dæmon or genius of Sokratês, as described by himself -and as conceived in the genuine Platonic dialogues; a voice -always prohibitory, and bearing exclusively upon his own personal -conduct.[653] That which Plutarch and other admirers of Sokratês -conceived as a dæmon, or intermediate being between gods and men, -was looked upon by the fathers of the Christian church as a devil; -by LeClerc, as one of the fallen angels; by some other modern -commentators, as mere ironical phraseology on the part of Sokratês -himself.[654] Without presuming to determine the question raised in -the former hypotheses, I believe the last to be untrue, and that the -conviction of Sokratês on the point was quite sincere. A circumstance -little attended to, but deserving peculiar notice, and stated by -himself, is, that the restraining voice began when he was a child, -and continued even down to the end of his life: it had thus become an -established persuasion, long before his philosophical habits began. -But though this peculiar form of inspiration belonged exclusively -to him, there were also other ways in which he believed himself to -have received the special mandates of the gods, not simply checking -him when he was about to take a wrong turn, but spurring him on, -directing, and peremptorily exacting from him, a positive course -of proceeding. Such distinct mission had been imposed upon him by -dreams, by oracular intimations, and by every other means which the -gods employed for signifying their special will.[655] - - [653] See Plato (Theætet. c. 7, p. 151, A; Phædrus, c. 20, p. - 242. C; Republic, vi, 10, p. 496, C)—in addition to the above - citations from the Apology. - - The passage in the Euthyphron (c. 2, p. 3, B) is somewhat less - specific. The Pseudo-Platonic dialogue, Theagês, retains the - strictly prohibitory attribute of the voice, as never in any - case impelling; but extends the range of the warning, as if it - was heard in cases not simply personal to Sokratês himself, but - referring to the conduct of his friends also (Theagês, c. 11, 12, - pp. 128, 129). - - Xenophon also neglects the specific attributes, and conceives the - voice generally as a divine communication with instruction and - advice to Sokratês, so that he often prophesied to his friends, - and was always right (Memor. i, 1, 2-4; iv, 8, 1). - - [654] See Dr. Forster’s note on the Euthyphron of Plato, c. 2, p. - 3. - - The treatise of Plutarch (De Genio Socratis) is full of - speculation on the subject, but contains nothing about it which - can be relied upon as matter of fact. There are various stories - about prophecies made by Sokratês, and verified by the event, c. - 11, p. 582. - - See also this matter discussed, with abundant references, in - Zeller Philosophie der Griechen, v. ii, pp. 25-28. - - [655] Plato, Ap. Sok. c. 22, p. 33, C. Ἐμοὶ δὲ τοῦτο, ὡς ἐγώ - φημι, προστέτακται ὑπὸ τοῦ θεοῦ πράττειν καὶ ~ἐκ μαντείων~ καὶ - ~ἐξ ἐνυπνίων~, καὶ ~παντὶ τρόπῳ, ᾧπέρ τίς ποτε καὶ ἄλλη θεία - μοῖρα ἀνθρώπῳ καὶ ὁτιοῦν προσέταξε πράττειν~. - -Of these intimations from the oracle, he specifies particularly one, -in reply to a question put at Delphi, by his intimate friend, and -enthusiastic admirer, Chærephon. The question put was, whether any -other man was wiser than Sokratês; to which the Pythian priestess -replied, that no other man was wiser.[656] Sokratês affirms that he -was greatly perplexed on hearing this declaration from so infallible -an authority, being conscious to himself that he possessed no wisdom -on any subject, great or small. At length, after much meditation and -a distressing mental struggle, he resolved to test the accuracy of -the infallible priestess, by taking measure of the wisdom of others -as compared with his own. Selecting a leading politician, accounted -wise both by others and by himself, he proceeded to converse with him -and put scrutinizing questions; the answers to which satisfied him -that this man’s supposed wisdom was really no wisdom at all. Having -made such a discovery, Sokratês next tried to demonstrate to the -politician himself how much he wanted of being wise; but this was -impossible; the latter still remained as fully persuaded of his own -wisdom as before. “The result which I acquired (says Sokratês) was, -that I was a wiser man than he, for neither he nor I knew anything -of what was truly good and honorable; but the difference between us -was, that he fancied he knew them, while I was fully conscious of my -own ignorance; I was thus wiser than he, inasmuch as I was exempt -from that capital error.” So far, therefore, the oracle was proved -to be right. Sokratês repeated the same experiment successively -upon a great number of different persons, especially those in -reputation for distinguished abilities; first, upon political men -and rhetors, next upon poets of every variety, and upon artists as -well as artisans. The result of his trial was substantially the same -in all cases. The poets, indeed, composed splendid verses, but when -questioned even about the words, the topics, and the purpose, of -their own compositions, they could give no consistent or satisfactory -explanations; so that it became evident that they spoke or wrote, -like prophets, as unconscious subjects under the promptings of -inspiration. Moreover, their success as poets filled them with a -lofty opinion of their own wisdom on other points also. The case was -similar with artists and artisans; who, while highly instructed, and -giving satisfactory answers, each in his own particular employment, -were for that reason only the more convinced that they also knew well -other great and noble subjects. This great general mistake more than -countervailed their special capacities, and left them, on the whole, -less wise than Sokratês.[657] - - [656] Plato, Apol. Sok. c. 5, p. 21, A. Sokratês offers to - produce the testimony of the brother of Chærephon, the latter - himself being dead, to attest the reality of this question and - answer. - - [657] Plato, Ap. Sok. c. 7, 8, p. 22. - -“In this research and scrutiny (said Sokratês, on his defence) I have -been long engaged, and am still engaged. I interrogate every man -of reputation; I prove him to be defective in wisdom; but I cannot -prove it so as to make him sensible of the defect. Fulfilling the -mission imposed upon me, I have thus established the veracity of the -god, who meant to pronounce that human wisdom was of little reach or -worth; and that he who, like Sokratês, felt most convinced of his own -worthlessness, as to wisdom, was really the wisest of men.[658] My -service to the god has not only constrained me to live in constant -poverty[659] and neglect of political estimation, but has brought -upon me a host of bitter enemies in those whom I have examined and -exposed while the bystanders talk of me as a wise man, because they -give me credit for wisdom respecting all the points on which my -exposure of others turns.”—“Whatever be the danger and obloquy which -I may incur, it would be monstrous indeed, if, having maintained my -place in the ranks as an hoplite under your generals at Delium and -Potidæa, I were now, from fear of death or anything else, to disobey -the oracle and desert the post which the god has assigned to me, the -duty of living for philosophy and cross-questioning both myself and -others.[660] And should you even now offer to acquit me, on condition -of my renouncing this duty, I should tell you, with all respect and -affection, that I will obey the god rather than you, and that I will -persist, until my dying day, in cross-questioning you, exposing your -want of wisdom and virtue, and reproaching you until the defect be -remedied.[661] My mission as your monitor is a mark of the special -favor of the god to you; and if you condemn me, it will be your -loss; for you will find none other such.[662] Perhaps you will ask -me, Why cannot you go away, Sokratês, and live among us in peace and -silence? This is the hardest of all questions for me to answer to -your satisfaction. If I tell you that silence on my part would be -disobedience to the god, you will think me in jest, and not believe -me. You will believe me still less, if I tell you that the greatest -blessing which can happen to man is, to carry on discussions every -day about virtue and those other matters which you hear me canvassing -when I cross-examine myself as well as others; and that life, without -such examination, is no life at all. Nevertheless, so stands the -fact, incredible as it may seem to you.”[663] - - [658] Plato, Ap. Sok. c. 9, p. 23. I give here the sense rather - than the exact words: Οὗτος ὑμῶν σοφώτατός ἐστιν, ὅστις ὥσπερ - Σωκράτης ἔγνωκεν ὅτι οὐδενὸς ἄξιός ἐστι τῇ ἀληθείᾳ πρὸς σοφίαν. - - Ταῦτ᾽ ἐγὼ μὲν ἔτι καὶ νῦν περιϊὼν ζητῶ καὶ ἐρευνῶ κατὰ τὸν θεὸν, - καὶ τῶν ἀστῶν καὶ τῶν ξένων ἄν τινα οἴωμαι σοφὸν εἶναι· καὶ - ἐπειδάν μοι μὴ δοκῇ, ~τῷ θεῷ βοηθῶν~ ἐνδείκνυμαι ὅτι οὐκ ἔστι - σοφός. - - [659] Plato, Ap. Sok. c. 9, p. 23, A-C. - - ... ἐν πενίᾳ μυρίᾳ εἰμὶ, διὰ τὴν τοῦ θεοῦ λατρείαν. - - [660] Plato. Ap. Sok. c. 17, p. 29. Τοῦ δὲ θεοῦ τάττοντος, ὡς - ἐγὼ ᾠήθην καὶ ὑπέλαβον, φιλοσοφοῦντά με δεῖν ζῆν, καὶ ἐξετάζοντα - ἐμαυτὸν καὶ τοὺς ἄλλους, ἐνταῦθα δὲ φοβηθεὶς ἢ θάνατον ἣ ἄλλο - ὁτιοῦν πρᾶγμα λίποιμι τὴν τάξιν. - - [661] Plato, Ap. Sok. c. 17, p. 29, C. - - [662] Plato, Ap. Sok. c. 18, p. 30, D. - - [663] Plato, Ap. Sok. c. 28, p. 38, A. Ἐάν τε γὰρ λέγω, ὅτι τῷ - θεῷ ἀπειθεῖν τοῦτ᾽ ἐστὶ, καὶ διὰ τοῦτ᾽ ἀδύνατον ἡσυχίαν ἄγειν, - οὐ πείσεσθέ μοι ὡς εἰρωνευομένῳ· ἐάν τ᾽ αὖ λέγω ὅτι καὶ τυγχάνει - μέγιστον ἀγαθὸν ὂν ἀνθρώπῳ τοῦτο, ἑκάστης ἡμέρας περὶ ἀρετῆς - τοὺς λόγους ποιεῖσθαι καὶ τῶν ἄλλων, περὶ ὧν ὑμεῖς ἐμοῦ ἀκούετε - διαλεγομένου καὶ ἐμαυτὸν καὶ ἄλλους ἐξετάζοντοσ—ὁ δὲ ἀνεξεταστὸς - βίος οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ (these last striking words are selected - by Dr. Hutcheson, as the motto for his Synopsis Philosophiæ - Moralis)—ταῦτα δὲ ἔτι ἧττον πείσεσθέ μοι λέγοντι. - -I have given rather ample extracts from the Platonic Apology, -because no one can conceive fairly the character of Sokratês who -does not enter into the spirit of that impressive discourse. We see -in it plain evidence of the marked supernatural mission which he -believed himself to be executing, and which would not allow him to -rest or employ himself in other ways. The oracular answer brought -by Chærephon from Delphi, was a fact of far more importance in his -history than his so-called dæmon, about which so much more has -been said. That answer, together with the dreams and other divine -mandates concurrent to the same end, came upon him in the middle -of his life, when the intellectual man was formed, and when he -had already acquired a reputation for wisdom among those who knew -him. It supplied a stimulus which brought into the most pronounced -action a pre-existing train of generalizing dialectics and Zenonian -negation, an intellectual vein with which the religious impulse -rarely comes into confluence. Without such a motive, to which his -mind was peculiarly susceptible, his conversation would probably have -taken the same general turn, but would assuredly have been restricted -within much narrower and more cautious limits. For nothing could well -be more unpopular and obnoxious than the task which he undertook of -cross-examining, and convicting of ignorance, every distinguished -man whom he could approach. So violent, indeed, was the enmity which -he occasionally provoked, that there were instances, we are told, -in which he was struck or maltreated,[664] and very frequently -laughed to scorn. Though he acquired much admiration from auditors, -especially youthful auditors, and from a few devoted adherents, yet -the philosophical motive alone would not have sufficed to prompt him -to that systematic, and even obtrusive, cross-examination which he -adopted as the business of his life. - - [664] Diogen. Laërt. ii, 21. - -This, then, is the second peculiarity which distinguishes Sokratês, -in addition to his extreme publicity of life and indiscriminate -conversation. He was not simply a philosopher, but a religious -missionary doing the work of philosophy; “an elenchtic,—or -cross-examining god,—to use an expression which Plato puts into -his mouth respecting an Eleatic philosopher going about to examine -and convict the infirm in reason.”[665] Nothing of this character -belonged either to Parmenidês and Anaxagoras before him, or to -Plato and Aristotle after him. Both Pythagoras and Empedoklês did, -indeed, lay claim to supernatural communications, mingled with their -philosophical teaching. But though there be thus far a general -analogy between them and Sokratês, the modes of manifestation were so -utterly different, that no fair comparison can be instituted. - - [665] Plato. Sophistês, c. 1, p. 216; the expression is applied - to the Eleatic stranger, who sustains the chief part in that - dialogue: Τάχ᾽ ἂν οὖν καὶ σοί τις οὗτος τῶν κρειττόνων συνέποιτο, - φαύλους ἡμᾶς ὄντας ἐν τοῖς λόγοις ἐποψόμενος καὶ ἐλέγξων, ~θεὸς - ὤν τις ἐλεγκτικός~. - -The third and most important characteristic of Sokratês—that, through -which the first and second became operative—was his intellectual -peculiarity. His influence on the speculative mind of his age was -marked and important; as to subject, as to method, and as to doctrine. - -He was the first who turned his thoughts and discussions distinctly -to the subject of ethics. With the philosophers who preceded him, -the subject of examination had been Nature, or the Kosmos,[666] -as one undistinguishable whole, blending together cosmogony, -astronomy, geometry, physics, metaphysics, etc. The Ionic as well -as the Eleatic philosophers, Pythagoras as well as Empedoklês, -all set before themselves this vast and undefined problem; each -framing some system suited to his own vein of imagination; -religious, poetical, scientific, or skeptical. According to that -honorable ambition for enlarged knowledge, however, which marked -the century following 480 B.C., and of which the professional men -called sophists were at once the products and the instruments, -arithmetic, geometry, and astronomy, as much as was then known, were -becoming so far detached sciences as to be taught separately to -youth. Such appears to have been the state of science when Sokratês -received his education. He received at least the ordinary amount of -instruction in all:[667] he devoted himself as a young man to the -society and lessons of the physical philosopher Archelaus,[668] the -disciple of Anaxagoras, whom he accompanied from Athens to Samos; -and there is even reason to believe that, during the earlier part -of his life, he was much devoted to what was then understood as -the general study of Nature.[669] A man of his earnest and active -intellect was likely first to manifest his curiosity as a learner: -“to run after and track the various discourses of others, like a -Laconian hound,” if I may borrow an expression applied to him by -Plato,[670] before he struck out any novelties of his own. And in -Plato’s dialogue called “Parmenidês,” Sokratês appears as a young -man full of ardor for the discussion of the Parmenidean theory, -looking up with reverence to Parmenidês and Zeno, and receiving -from them instructions in the process of dialectical investigation. -I have already, in the preceding chapter,[671] noted the tenor of -that dialogue, as illustrating the way in which Grecian philosophy -presents itself, even at the first dawn of dialectics, as at once -negative and positive, recognizing the former branch of method no -less than the latter as essential to the attainment of truth. I -construe it as an indication respecting the early mind of Sokratês, -imbibing this conviction from the ancient Parmenidês and the mature -and practised Zeno, and imposing upon himself, as a condition of -assent to any hypothesis or doctrine, the obligation of setting forth -conscientiously all that could be said against it, not less than all -that could be said in its favor: however laborious such a process -might be, and however little appreciated by the multitude.[672] -Little as we know the circumstances which went to form the remarkable -mind of Sokratês, we may infer from this dialogue that he owes in -part his powerful negative vein of dialectics to “the double-tongued -and all-objecting Zeno.”[673] - - [666] Xenoph Mem. i, 1, 11. Οὐδὲ γὰρ περὶ τῆς τῶν πάντων φύσεως, - ἧπερ τῶν ἄλλων οἱ πλεῖστοι, διελέγετο, σκοπῶν ὅπως ὁ καλούμενος - ὑπὸ τῶν σοφιστῶν Κόσμος ἔχει, etc. - - Plato, Phædon, c. 45, p. 96. B. ταύτης τῆς σοφίας, ἣν δὴ καλοῦσι - ~περὶ φύσεως ἱστορίαν~. - - [667] Xenoph. Memor. iv, 7, 3-5. - - [668] Ion, Chius, Fragm. 9. ap. Didot. Fragm. Historic. Græcor. - Diogen. Laërt. ii, 16-19. - - Ritter (Gesch. der Philos. vol, ii, ch. 2, p. 19) calls in - question the assertion that Sokratês received instruction from - Archelaus; in my judgment, without the least reason, since Ion - of Chios is a good contemporary witness. He even denies that - Sokratês received any instruction in philosophy at all, on the - authority of a passage in the Symposion of Xenophon, where - Sokratês is made to speak of himself as ἡμᾶς δὲ ὁρᾶς αὐτουργούς - τινας τῆς φιλοσοφίας ὄντας (1, 5). But it appears to me that - that expression implies nothing more than a sneering antithesis, - so frequent both in Plato and Xenophon, with the costly lessons - given by Protagoras, Gorgias, and Prodikus. It cannot be - understood to deny instruction given to Sokratês in the earlier - portion of his life. - - [669] I think that the expression in Plato’s Phædo, c. 102, p. - 96, A, applies to Sokratês himself, and not to Plato: τὰ γε ἐμὰ - πάθη, means the mental tendencies of Sokratês when a young man. - - Respecting the physical studies probably sought and cultivated by - Sokratês in the earlier years of his life, see the instructive - Dissertation of Tychsen, Ueber den Prozess des Sokratês, in the - Bibliothek der Alten Literatur und Kunst; Erstes Stück, p. 43. - - [670] Plato, Parmenid. p. 128, C. καίτοι ὥσπερ γε αἱ Λάκαιναι - σκύλακες, εὖ μεταθεῖς καὶ ἰχνεύεις τὰ λεχθέντα, etc. - - Whether Sokratês can be properly said to have been the pupil - of Anaxagoras and Archelaus, is a question of little moment, - which hardly merited the skepticism of Bayle (Anaxagoras, note - R; Archelaus, note A: compare Schanbach, Anaxagoræ Fragmenta, - pp. 23, 27). That he would seek to acquaint himself with their - doctrines, and improve himself by communicating personally with - them, is a matter so probable, that the slenderest testimony - suffices to make us believe it. Moreover, as I have before - remarked, we have here a good contemporary witness, Ion of Chios, - to the fact of his intimacy with Archelaus. In no other sense - than this could a man like Sokratês be said to be the _pupil_ of - any one. - - [671] See the chapter immediately preceding, p. 472. - - [672] See the remarkable passage in Plato’s Parmenidês, p. 135 C - to 136 E, of which a portion has already been cited in my note to - the preceding chapter, referred to in the note above. - - [673] Timon the Sillographer ap. Diogen. Laërt. ix, 25. - - Ἀμφοτερογλώσσου δὲ μέγα σθένος οὐκ ἀλαπαδνὸν - Ζήνωνος, πάντων ἐπιλήπτορος, etc. - -To a mind at all exigent on the score of proof, physical science -as handled in that day was indeed likely to appear not only -unsatisfactory, but hopeless; and Sokratês, in the maturity of his -life, deserted it altogether. The contradictory hypotheses which he -heard, with the impenetrable confusion which overhung the subject, -brought him even to the conviction, that the gods intended the -machinery by which they brought about astronomical and physical -results to remain unknown, and that it was impious, as well as -useless, to pry into their secrets.[674] His master Archelaus, though -mainly occupied with physics, also speculated more or less concerning -moral subjects; concerning justice and injustice, the laws, etc.; -and is said to have maintained the tenet, that justice and injustice -were determined by law or convention, not by nature. From him, -perhaps, Sokratês may have been partly led to turn his mind in this -direction. But to a man disappointed with physics, and having in -his bosom a dialectical impulse powerful, unemployed, and restless, -the mere realities of Athenian life, even without Archelaus, would -suggest human relations, duties, action and suffering, as the most -interesting materials for contemplation and discourse. Sokratês -could not go into the public assembly, the dikastery, or even the -theatre, without hearing discussions about what was just or unjust, -honorable or base, expedient or hurtful, etc., nor without having his -mind conducted to the inquiry, what was the meaning of these large -words which opposing disputants often invoked with equal reverential -confidence. Along with the dialectic and generalizing power of -Sokratês, which formed his bond of connection with such minds as -Plato, there was at the same time a vigorous practicality, a large -stock of positive Athenian experience, with which Xenophon chiefly -sympathized, and which he has brought out in his “Memorabilia.” Of -these two intellectual tendencies, combined with a strong religious -sentiment, the character of Sokratês is composed; and all of them -were gratified at once, when he devoted himself to admonitory -interrogation on the rules and purposes of human life; from which -there was the less to divert him, as he had neither talents nor taste -for public speaking. - - [674] Xenoph. Mem. iv, 7, 6. Ὅλως δὲ τῶν οὐρανίων, ᾗ ἕκαστα ὁ - θεὸς μηχανᾶται, φροντιστὴν γίγνεσθαι ἀπέτρεπεν· οὔτε γὰρ εὑρετὰ - ἀνθρώποις αὐτὰ ἐνόμιζεν εἶναι, οὔτε χαρίζεσθαι θεοῖς ἂν ἡγεῖτο - τὸν ζητοῦντα, ἃ ἐκεῖνοι σαφηνίσαι οὐκ ἐβουλήθησαν. Κινδυνεῦσαι - δ᾽ ἂν ἔφη καὶ παραφρονῆσαι τὸν ταῦτα μεριμνῶντα, οὐδὲν ἧττον ἢ - Ἀναξαγόρας παρεφρόνησεν, ὁ τὰ μέγιστα φρονήσας ~ἐπὶ τῷ τὰς τῶν - θεῶν μηχανὰς ἐξηγεῖσθαι~. - -That “the proper study of mankind is man,”[675] Sokratês was the -first to proclaim: he recognized the security and happiness of man -both as the single end of study, and as the limiting principle -whereby it ought to be circumscribed. In the present state to which -science has attained, nothing is more curious than to look back at -the rules which this eminent man laid down. Astronomy—now exhibiting -the maximum of perfection, with the largest and most exact power of -predicting future phenomena which human science has ever attained—was -pronounced by him to be among the divine mysteries which it was -impossible to understand, and madness to investigate, as Anaxagoras -had foolishly pretended to do. He admitted, indeed, that there was -advantage in knowing enough of the movements of the heavenly bodies -to serve as an index to the change of seasons, and as guides for -voyages, journeys by land, or night-watches: but thus much, he said, -might easily be obtained from pilots and watchmen, while all beyond -was nothing but waste of valuable time, exhausting that mental effort -which ought to be employed in profitable acquisitions. He reduced -geometry to its literal meaning of land-measuring, necessary so far -as to enable any one to proceed correctly in the purchase, sale, or -division of land, which any man of common attention might do almost -without a teacher; but silly and worthless, if carried beyond, to the -study of complicated diagrams.[676] Respecting arithmetic, he gave -the same qualified permission of study; but as to general physics, -or the study of Nature, he discarded it altogether: “Do these -inquirers (he asked) think that they already know _human affairs_ -well enough, that they thus begin to meddle with _divine_? Do they -think that they shall be able to excite or calm the winds and the -rain at pleasure, or have they no other view than to gratify an -idle curiosity? Surely, they must see that such matters are beyond -human investigation. Let them only recollect how much the greatest -men, who have attempted the investigation, differ in their pretended -results, holding opinions extreme and opposite to each other, like -those of madmen!” Such was the view which Sokratês took of physical -science and its prospects.[677] It is the very same skepticism in -substance, and carried farther in degree, though here invested with a -religious coloring, for which Ritter and others so severely denounce -Gorgias. But looking at matters as they stood in 440-430 B.C., it -ought not to be accounted even surprising, much less blamable. To an -acute man of that day, physical science as then studied may well be -conceived to have promised no result; and even to have seemed worse -than barren, if, like Sokratês, he had an acute perception how much -of human happiness was forfeited by immorality, and by corrigible -ignorance; how much might be gained by devoting the same amount of -earnest study to this latter object. Nor ought we to omit remarking, -that the objection of Sokratês: “You may judge how unprofitable are -these studies, by observing how widely the students differ among -themselves,” remains in high favor down to the present day, and may -constantly be seen employed against theoretical men, or theoretical -arguments, in every department. - - [675] Xenoph. Mem. i, 1, 16. Αὐτὸς δὲ περὶ ~τῶν ἀνθρωπείων ἀεὶ - διελέγετο~, etc. Compare the whole of this chapter. - - [676] Xenoph. Mem. iv, 7, 5. - - [677] Xenoph. Mem. i, 1, 12-15. Plato entertained much larger - views on the subject of physical and astronomical studies than - either Sokratês or Xenophon: see Plato, Phædrus, c. 120, p. 270, - A; and Republic, vii, c. 6-11, p. 522, _seq._ - - His treatise De Legibus, however, written in his old age, falls - below this tone. - -Sokratês desired to confine the studies of his hearers to _human_ -matters as distinguished from _divine_, the latter comprehending -astronomy and physics. He looked at all knowledge from the point of -view of human practice, which had been assigned by the gods to man -as his proper subject for study and learning, and with reference -to which, therefore, they managed all the current phenomena upon -principles of constant and intelligible sequence, so that every -one who chose to learn, might learn, while those who took no such -pains suffered for their neglect. Even in these, however, the most -careful study was not by itself completely sufficient; for the -gods did not condescend to submit _all_ the phenomena to constant -antecedence and consequence, but reserved to themselves the capital -turns and junctures for special sentence.[678] Yet here again, if -a man had been diligent in learning all that the gods permitted -to be learned; and if, besides, he was assiduous in pious court to -them, and in soliciting special information by way of prophecy, they -would be gracious to him, and signify beforehand how they intended -to act in putting the final hand and in settling the undecipherable -portions of the problem.[679] The kindness of the gods in replying -through their oracles, or sending information by sacrificial signs -or prodigies, in cases of grave difficulty, was, in the view of -Sokratês, one of the most signal evidences of their care for the -human race.[680] To seek access to these prophecies, or indications -of special divine intervention to come, was the proper supplementary -business of any one who had done as much for himself as could be done -by patient study.[681] But as it was madness in a man to solicit -special information from the gods on matters which they allowed him -to learn by his own diligence, so it was not less madness in him to -investigate as a learner that which they chose to keep back for their -own specialty of will.[682] - - [678] Xenoph. Mem. i, 1, 7. Καὶ τοὺς μέλλοντας οἴκους τε καὶ - πόλεις καλῶς οἰκήσειν, μαντικῆς ἔφη ~προσδεῖσθαι~. Τεκτονικὸν - μὲν γὰρ, ἢ χαλκευτικὸν, ἢ γεωργικὸν, ἢ ἀνθρώπων ἀρχικὸν, ἢ τῶν - τοιούτων ἔργων ἐξεταστικὸν, ἢ λογιστικὸν, ἢ οἰκονομικὸν, ἢ - στρατηγικὸν γενέσθαι—~πάντα τὰ τοιαῦτα μαθήματα καὶ ἀνθρώπου - γνώμῃ αἱρετέα~ ἐνόμιζεν εἶναι. Τὰ δὲ ~μέγιστα~ τῶν ἐν τούτοις - ἔφη τοὺς ~θεοὺς ἑαυτοῖς καταλείπεσθαι, ὧν οὐδὲν δῆλον εἶναι τοῖς - ἀνθρώποις~, etc. - - [679] Xenoph. Mem. i, 1, 9-19. Ἔφη δὲ δεῖν, ἃ μὲν μαθόντας ποιεῖν - ἔδωκαν οἱ θεοὶ, μανθάνειν· ἃ δὲ μὴ δῆλα τοῖς ἀνθρώποις ἐστὶ, - πειρᾶσθαι διὰ μαντικῆς παρὰ τῶν θεῶν πυνθάνεσθαι· τοὺς γὰρ θεοὺς, - οἷς ἂν ἵλεῳ ὦσι, σημαίνειν. - - [680] Xenoph. Mem. i, 4, 15; iv, 3, 12. When Xenophon was - deliberating whether he should take military service under Cyrus - the younger, he consulted Sokratês, who advised him to go to - Delphi and submit the case to the oracle (Xen. Anabas. iii, 1, 5). - - [681] Xenoph. Mem. iv, 7, 10. - - [682] Xenoph. Mem. 1, 9; iv, 7, 6. - -Such was the capital innovation made by Sokratês in regard to the -subject of Athenian study, bringing down philosophy, to use the -expression of Cicero,[683] from the heavens to the earth; and such -his attempt to draw the line between that which was, and was not, -scientifically discoverable; an attempt remarkable, inasmuch as it -shows his conviction that the scientific and the religious point -of view mutually excluded one another, so that where the latter -began, the former ended. It was an innovation, inestimable, in -respect to the new matter which it let in; of little import, as -regards that which it professed to exclude. For in point of fact, -physical science, though partially discouraged, was never absolutely -excluded, through any prevalence of that systematic disapproval which -he, in common with the multitude of his day, entertained: if it -became comparatively neglected, this arose rather from the greater -popularity, and the more abundant and accessible matter, of that -which he introduced. Physical or astronomical science was narrow in -amount, known only to few, and even with those few it did not admit -of being expanded, enlivened, or turned to much profitable account in -discussion. But the moral and political phenomena on which Sokratês -turned the light of speculation were abundant, varied, familiar, and -interesting to every one; comprising—to translate a Greek line which -he was fond of quoting—“all the good and evil which has befallen you -in your home;”[684] connected too, not merely with the realities of -the present, but also with the literature of the past, through the -gnomic and other poets. - - [683] Cicero, Tusc. Disp. v, 4, 10. - - [684] Ὅττι τοι ἐν μεγάροισι κακὸν τ᾽ ἀγαθόν τε τέτυκται. - -The motives which determined this important innovation, as to the -subject of study, exhibits Sokratês chiefly as a religious man and -a practical, philanthropic preceptor, the Xenophontic hero. His -innovations, not less important, as to method and doctrine, place -before us the philosopher and dialectician; the other side of his -character, or the Platonic hero; faintly traced, indeed, yet still -recognized and identified by Xenophon. - -“Sokratês,” says the latter,[685] “continued incessantly discussing -_human_ affairs (the sense of this word will be understood by what -has been said above, page 420); investigating: What is piety? What -is impiety? What is the honorable and the base? What is the just and -the unjust? What is temperance or unsound mind? What is courage or -cowardice? What is a city? What is the character fit for a citizen? -What is authority over men? What is the character befitting the -exercise of such authority? and other similar questions. Men who knew -these matters he accounted good and honorable; men who were ignorant -of them he assimilated to slaves.” - - [685] Xenoph. Mem. i, 1, 16. - -Sokratês, says Xenophon again, in another passage, considered that -the _dialectic process_ consisted in coming together and taking -common counsel, to distinguish and distribute things into genera, -or families, so as to learn what each separate thing really was. To -go through this process carefully was indispensable, as the only -way of enabling a man to regulate his own conduct, aiming at good -objects and avoiding bad. To be so practised as to be able to do it -readily, was essential to make a man a good leader or adviser of -others. Every man who had gone through the process, and come to know -what each thing was, could also of course define it and explain it to -others; but if he did not know, it was no wonder that he went wrong -himself, and put others wrong besides.[686] Moreover, Aristotle says: -“To Sokratês we may unquestionably assign two novelties; inductive -discourses, and the definitions of general terms.”[687] - - [686] Xenoph. Mem. iv, 5, 11, 12. Ἀλλὰ τοῖς ἐγκρατέσι μόνοις - ἔξεστι σκοπεῖν τὰ κράτιστα τῶν πραγμάτων, καὶ ~λόγῳ καὶ ἔργῳ - διαλέγοντας κατὰ γένη~, τὰ μὲν ἀγαθὰ προαιρεῖσθαι, τῶν δὲ κακῶν - ἀπέχεσθαι. Καὶ οὕτως ἔφη ἀρίστους τε καὶ εὐδαιμονεστάτους ἄνδρας - γίγνεσθαι, καὶ ~διαλέγεσθαι~ δυνατωτάτους. Ἔφη δὲ καὶ ~τὸ - διαλέγεσθαι~ ὀνομασθῆναι, ἐκ ~τοῦ συνιόντας κοινῇ βουλεύεσθαι - διαλέγοντας κατὰ γένη τὰ πράγματα~· δεῖν οὖν πειρᾶσθαι ὅτι - μάλιστα πρὸς τοῦτο ἕτοιμον ἑαυτὸν παρασκευάζειν, καὶ τούτου - μάλιστα ἐπιμελεῖσθαι· ἐκ τούτου γὰρ γίγνεσθαι ἄνδρας ἀρίστους τε - καὶ ἡγεμονικωτάτους καὶ διαλεκτικωτάτους. - - Surely, the etymology here given by Xenophon or Sokratês, of the - word διαλέγεσθαι, cannot be considered as satisfactory. - - Again, iv, 6, 1. Σωκράτης δὲ τοὺς μὲν εἰδότας τί ἕκαστον εἴη τῶν - ὄντων, ἐνόμιζε καὶ τοῖς ἄλλοις ἂν ἐξηγεῖσθαι δύνασθαι· τοὺς δὲ - μὴ εἰδότας, οὐδὲν ἔφη θαυμαστὸν εἶναι, αὐτοὺς τε σφάλλεσθαι καὶ - ἄλλους σφάλλειν. Ὧν ἕνεκα σκοπῶν σὺν τοῖς συνοῦσι, τί ἕκαστον εἴη - τῶν ὄντων, οὐδέποτ᾽ ἔληγε. Πάντα μὲν οὖν, ᾗ ~διωρίζετο~, πολὺ - ἂν ἔργον εἴη διεξελθεῖν· ἐν ὅσοις δὲ τὸν τρόπον τῆς ἐπισκέψεως - δηλώσειν οἶμαι, τοσαῦτα λέξω. - - [687] Aristot. Metaphys. i, 6, 3, p. 987, b. Σωκράτους δὲ περὶ - μὲν τὰ ἠθικὰ πραγματευομένου, περὶ δὲ τῆς ὅλης φύσεως οὐδὲν—ἐν - μέντοι τούτοις τὸ καθόλου ζητοῦντος καὶ περὶ ὁρισμῶν ἐπιστήσαντος - πρώτου τὴν διάνοιαν, etc. Again, xiii, 4, 6-8, p. 1078, b. Δύο - γάρ ἐστιν ἅ τις ἂν ἀποδοίη Σωκράτει δικαίως, ~τοὺς τ᾽ ἐπακτικοὺς - λόγους~ καὶ ~τὸ ὁρίζεσθαι καθόλου~: compare xiii, 9, 35, p. 1086, - b; Cicero, Topic. x, 42. - - These two attributes, of the discussions carried on by Sokratês, - explain the epithet attached to him by Timon the Sillographer, - that he was the leader and originator of the _accurate talkers_:— - - Ἐκ δ᾽ ἄρα τῶν ἀπέκλινεν ὁ λιθοξόος, ἐννομολέσχης, - Ἑλλήνων ἐπαοιδὸς ~ἀκριβολόγους ἀποφῄνας~, - Μυκτὴρ, ῥητορόμυκτος, ὑπαττικὸς εἰρωνεύτης. - - (ap. Diog. Laërt. ii, 19.) - - To a large proportion of hearers of that time, as of other times, - _accurate thinking and talking_ appeared petty and in bad taste: - ἡ ἀκριβολογία μικροπρεπές (Aristot. Ethic. Nikomach. iv, 4, p. - 1122, b; also Aristot. Metaphys. ii, 3, p. 995, a). Even Plato - thinks himself obliged to make a sort of apology for it (Theætet. - c. 102, p. 184, C). No doubt Timon used the word ἀκριβολόγους in - a sneering sense. - -I borrow here intentionally from Xenophon in preference to Plato; -since the former, tamely describing a process which he imperfectly -appreciated, identifies it so much the more completely with the real -Sokratês, and is thus a better witness than Plato, whose genius -not only conceived but greatly enlarged it, for didactic purposes -of his own. In our present state of knowledge, some mental effort -is required to see anything important in the words of Xenophon; so -familiar has every student been rendered with the ordinary terms and -gradations of logic and classification,—such as genus, definition, -individual things as comprehended in a genus; what each thing is, -and to what genus it belongs, etc. But familiar as these words have -now become, they denote a mental process, of which, in 440-430 B.C., -few men besides Sokratês had any conscious perception. Of course, -men conceived and described things in classes, as is implied in the -very form of language, and in the habitual junction of predicates -with subjects in common speech. They explained their meaning clearly -and forcibly in particular cases: they laid down maxims, argued -questions, stated premises, and drew conclusions, on trials in the -dikastery, or debates in the assembly: they had an abundant poetical -literature, which appealed to every variety of emotion: they were -beginning to compile historical narrative, intermixed with reflection -and criticism. But though all this was done, and often admirably well -done, it was wanting in that analytical consciousness which would -have enabled any one to describe, explain, or vindicate what he was -doing. The ideas of men—speakers as well as hearers, the productive -minds as well as the recipient multitude—were associated together -in groups favorable rather to emotional results, or to poetical, -rhetorical narrative and descriptive effect, than to methodical -generalization, to scientific conception, or to proof either -inductive or deductive. That reflex act of attention which enables -men to understand, compare, and rectify their own mental process, -was only just beginning. It was a recent novelty on the part of the -rhetorical teachers, to analyze the component parts of a public -harangue, and to propound some precepts for making men tolerable -speakers. Protagoras was just setting forth various grammatical -distinctions, while Prodikus discriminated the significations of -words nearly equivalent and liable to be confounded. All these -proceedings appeared then so new[688] as to incur the ridicule even -of Plato: yet they were branches of that same analytical tendency -which Sokratês now carried into scientific inquiry. It may be doubted -whether any one before him ever used the words genus and species, -originally meaning family and form, in the philosophical sense now -exclusively appropriated to them. Not one of those many names—called -by logicians _names of the second intention_—which imply distinct -attention to various parts of the logical process, and enable us -to consider and criticize it in detail, then existed. All of them -grew out of the schools of Plato, Aristotle, and the subsequent -philosophers, so that we can thus trace them in their beginning to -the common root and father, Sokratês. - - [688] How slowly grammatical analysis proceeded among the Greeks, - and how long it was before they got at what are now elementary - ideas in every instructed man’s mind, may be seen in Gräfenhahn, - Geschichte der Klassischen Philologie im Alterthum, sects. 89-92, - etc. On this point, these sophists seem to have been decidedly in - advance of their age. - -To comprehend the full value of the improvements struck out by -Sokratês, we have only to examine the intellectual paths pursued -by his predecessors or contemporaries. He set to himself distinct -and specific problems: “What is justice? What is piety, courage, -political government? What is it which is really denoted by such -great and important names, bearing upon the conduct or happiness of -man?” Now it has been already remarked that Anaxagoras, Empedoklês, -Demokritus, the Pythagoreans, all had still present to their minds -those vast and undivided problems which had been transmitted -down from the old poets; bending their minds to the invention of -some system which would explain them all at once, or assist the -imagination in conceiving both how the Kosmos first began, and how it -continued to move on.[689] Ethics and physics, man and nature, were -all blended together; and the Pythagoreans, who explained all nature -by numbers and numerical relations, applied the same explanation -to moral attributes, considering justice to be symbolized by a -perfect equation, or by four, the first of all square numbers.[690] -These early philosophers endeavored to find out the beginnings, the -component elements, the moving cause or causes, of things in the -mass;[691] but the logical distribution into genus, species, and -individuals, does not seem to have suggested itself to them, or to -have been made a subject of distinct attention by any one before -Sokratês. To study ethics, or human dispositions and ends, apart from -the physical world, and according to a theory of their own, referring -to human good and happiness as the sovereign and comprehensive -end;[692] to treat each of the great and familiar words designating -moral attributes, as logical aggregates comprehending many judgments -in particular cases, and connoting a certain harmony or consistency -of purpose among the separate judgments, to bring many of these -latter into comparison, by a scrutinizing dialectical process, so as -to test the consistency and completeness of the logical aggregate or -general notion, as it stood in every man’s mind: all these were parts -of the same forward movement which Sokratês originated. - - [689] This same tendency, to break off from the vague aggregate - then conceived as physics, is discernible in the Hippokratic - treatises, and even in the treatise De Antiquâ Medicinâ, which - M. Littré places first in his edition, and considers to be - the production of Hippokratês himself, in which case it would - be contemporary with Sokratês. On this subject of authorship, - however, other critics do not agree with him: see the question - examined in his vol. i, ch. xii, p. 295, _seq._ - - Hippokratês, if he be the author, begins by deprecating the - attempt to connect the study of medicine with physical or - astronomical hypothesis (c. 2), and he farther protests against - the procedure of various medical writers and sophists, or - philosophers, such as Empedoklês, who set themselves to make out - “what man was from the beginning, how he began first to exist, - and in what manner he was constructed,” (c. 20). This does not - belong, he says, to medicine, which ought indeed to be studied as - a comprehensive whole, but as a whole determined by and bearing - reference to its own end: “You ought to study the nature of man; - what he is with reference to that which he eats and drinks, and - to all his other occupations or habits, and to the consequences - resulting from each:” ὅ,τί ἐστὶν ἄνθρωπος πρὸς τὰ ἐσθιόμενα - καὶ πινόμενα, καὶ ὅ,τι πρὸς τὰ ἄλλα ἐπιτηδεύματα, καὶ ὅ,τι ἀφ᾽ - ἑκάστου ἑκάστῳ συμβήσεται. - - The spirit, in which Hippokratês here approaches the study of - medicine, is exceedingly analogous to that which dictated the - innovation of Sokratês in respect to the study of ethics. The - same character pervades the treatise, De Aëre, Locis et Aquis, a - definite and predetermined field of inquiry, and the Hippokratic - treatises generally. - - [690] Aristotel. Metaphys. i, 5, p. 985, 986. τὸ μὲν τοιόνδε τῶν - ἀριθμῶν πάθος δικαιοσύνη, τὸ δὲ τοιόνδε ψυχή καὶ νοῦς, ἕτερον - δὲ καιρὸς, etc. Ethica Magna, i. 1. ἡ δικαιοσύνη ἀριθμὸς ἰσάκις - ἴσος: see Brandis, Gesch. der Gr. Röm. Philos. lxxxii, lxxxiii, - p. 492. - - [691] Aristotel. Metaphys. iii, 3, p. 998, A. Οἷον Ἐμπεδοκλῆς πῦρ - καὶ ὕδωρ καὶ τὰ μετὰ τούτων, ~στοιχεῖά~ φησιν εἶναι ἐξ ὧν ἐστὶ τὰ - ὄντα ἐνυπαρχόντων, ~ἀλλ᾽ οὐχ ὡς γένη~ λέγει ταῦτα τῶν ὄντων. That - generic division and subdivision was unknown or unpractised by - these early men, is noticed by Plato (Sophist. c. 114, p. 267, D). - - Aristotle thinks that the Pythagoreans had some faint and obscure - notion of the logical genus, περὶ τοῦ ~τί ἐστιν~ ἤρξαντο μὲν - λέγειν καὶ ὁρίζεσθαι, λίαν δὲ ἁπλῶς ἐπραγματεύθησαν (Metaphys. - i, 5, 29, p. 986, B). But we see by comparing two other passages - in that treatise (xiii, 4, 6, p. 1078, b, with i, 5, 2, p. 985, - b) that the Pythagorean definitions of καιρὸς, τὸ δίκαιον, etc., - were nothing more than certain numerical fancies; so that these - words cannot fairly be said to have designated, in their view, - logical _genera_. Nor can the ten Pythagorean συστοιχίαι, or - parallel series of contraries, be called by that name; arranged - in order to gratify a fancy about the perfection of the number - ten, which fancy afterwards seems to have passed to Aristotle - himself, when drawing up his ten predicaments. - - See a valuable Excursus upon the Aristotelian expressions τί - ἐστι—τί ἦν εἶναι, etc., appended to Schwegler’s edition of - Aristotle’s Metaphysica, vol. ii, p. 369, p. 378. - - About the few and imperfect definitions which Aristotle seems - also to ascribe to Demokritus, see Trendeleuburg, Comment. ad - Aristot. De Animâ, p. 212. - - [692] Aristotle remarks about the Pythagoreans, that they - referred the virtues to number and numerical relations, not - giving to them a theory of their own: τὰς γὰρ ἀρετὰς εἰς τοὺς - ἀριθμοὺς ἀνάγων ~οὐκ οἰκείαν τῶν ἀρετῶν τὴν θεωρίαν~ ἐποιεῖτο - (Ethic. Magn. i, 1). - -It was at that time a great progress to break down the unwieldy -mass conceived by former philosophers as science; and to study -ethics apart, with a reference, more or less distinct, to their -own appropriate end. Nay, we see, if we may trust the “Phædon” of -Plato,[693] that Sokratês, before he resolved on such pronounced -severance, had tried to construct, or had at least yearned after, -an undivided and reformed system, including physics also under the -ethical end; a scheme of optimistic physics, applying the general -idea, “_What was best_,” as the commanding principle, from whence -physical explanations were to be deduced; which he hoped to find, -but did not find, in Anaxagoras. But it was a still greater advance -to seize, and push out in conscious application, the essential -features of that logical process, upon the correct performance of -which all our security for general truth depends. The notions of -genus, subordinate genera, and individuals as comprehended under -them,—we need not here notice the points on which Plato and Aristotle -differed from each other and from the modern conceptions on that -subject,—were at that time newly brought into clear consciousness -in the human mind. The profusion of logical distribution employed -in some of the dialogues of Plato, such as the Sophistês and the -Politicus, seems partly traceable to his wish to familiarize hearers -with that which was then a novelty, as well as to enlarge its -development, and diversify its mode of application. He takes numerous -indirect opportunities of bringing it out into broad light, by -putting into the mouths of his dialogists answers implying complete -inattention to it, exposed afterwards in the course of the dialogue -by Sokratês.[694] What was now begun by Sokratês, and improved by -Plato, was embodied as part in a comprehensive system of formal -logic by the genius of Aristotle; a system which was not only of -extraordinary value in reference to the processes and controversies -of its time, but which also, having become insensibly worked into the -minds of instructed men, has contributed much to form what is correct -in the habits of modern thinking. Though it has been now enlarged -and recast, by some modern authors—especially by Mr. John Stuart -Mill, in his admirable System of Logic—into a structure commensurate -with the vast increase of knowledge and extension of positive method -belonging to the present day, we must recollect that the distance, -between the best modern logic and that of Aristotle, is hardly so -great as that between Aristotle and those who preceded him by a -century, Empedoklês, Anaxagoras, and the Pythagoreans; and that the -movement in advance of these latter commences with Sokratês. - - [693] Plato, Phædon, c. 102, seq., pp. 96, 97. - - [694] As one specimen among many, see Plato, Theætet. c. 11, - p. 146, D. It is maintained by Brandis, and in part by C. - Heyder (see Heyder, Kritische Darstellung und Vergleichung - der Aristotelischen und Hegelschen Dialektik, part i, pp. 85, - 129), that the logical process, called division, is not to - be considered as having been employed by Sokratês along with - definition, but begins with Plato: in proof of which they - remark that, in the two Platonic dialogues called Sophistês and - Politicus, wherein this process is most abundantly employed, - Sokratês is not the conductor of the conversation. - - Little stress is to be laid on this circumstance, I think; and - the terms in which Xenophon describes the method of Sokratês - (διαλέγοντας κατὰ γένη τὰ πράγματα, Mem. iv, 5, 12) seem to - imply the one process as well as the other: indeed, it was - scarcely possible to keep them apart, with so abundant a talker - as Sokratês. Plato doubtless both enlarged and systematized the - method in every way, and especially made greater use of the - process of division, because he pushed the dialogue further into - positive scientific research than Sokratês. - -By Xenophon, by Plato, and by Aristotle, the growth as well as the -habitual use of logical classification is represented as concurrent -with and dependent upon dialectics. In this methodized discussion, so -much in harmony with the marked sociability of the Greek character, -the quick recurrence of short question and answer was needful as -a stimulus to the attention, at a time when the habit of close -and accurate reflection on abstract subjects had been so little -cultivated. But the dialectics of Sokratês had far greater and more -important peculiarities than this. We must always consider his method -in conjunction with the subjects to which he applied it. As those -subjects were not recondite or special, but bore on the practical -life of the house, the market-place, the city, the dikastery, the -gymnasium, or the temple, with which every one was familiar, so -Sokratês never presented himself as a teacher, nor as a man having -new knowledge to communicate. On the contrary, he disclaimed such -pretensions, uniformly and even ostentatiously. But the subjects on -which he talked were just those which every one professed to know -perfectly and thoroughly, and on which every one believed himself in -a condition to instruct others, rather than to require instruction -for himself. On such questions as these: What is justice? What is -piety? What is a democracy? What is a law? every man fancied that -he could give a confident opinion, and even wondered that any other -person should feel a difficulty. When Sokratês, professing ignorance, -put any such question, he found no difficulty in obtaining an -answer, given off-hand, and with very little reflection. The answer -purported to be the explanation or definition of a term—familiar, -indeed, but of wide and comprehensive import—given by one who had -never before tried to render to himself an account of what it meant. -Having got this answer, Sokratês put fresh questions, applying it -to specific cases, to which the respondent was compelled to give -answers inconsistent with the first; thus showing that the definition -was either too narrow, or too wide, or defective in some essential -condition. The respondent then amended his answer; but this was a -prelude to other questions, which could only be answered in ways -inconsistent with the amendment; and the respondent, after many -attempts to disentangle himself, was obliged to plead guilty to the -inconsistencies, with an admission that he could make no satisfactory -answer to the original query, which had at first appeared so easy and -familiar. Or, if he did not himself admit this, the hearers at least -felt it forcibly. The dialogue, as given to us, commonly ends with a -result purely negative, proving that the respondent was incompetent -to answer the question proposed to him, in a manner consistent and -satisfactory even to himself. Sokratês, as he professed from the -beginning to have no positive theory to support, so he maintains to -the end the same air of a learner, who would be glad to solve the -difficulty if he could, but regrets to find himself disappointed of -that instruction which the respondent had promised. - -We see by this description of the cross-examining path of this -remarkable man, how intimate was the bond of connection between the -dialectic method and the logical distribution of particulars into -species and genera. The discussion first raised by Sokratês turns -upon the meaning of some large generic term, the queries whereby he -follows it up, bring the answer given into collision with various -particulars which it ought not to comprehend, yet does; or with -others, which it ought to comprehend, but does not. It is in this -manner that the latent and undefined cluster of association, which -has grown up round a familiar term, is as it were penetrated by a -fermenting leaven, forcing it to expand into discernible portions, -and bringing the appropriate function which the term ought to fulfil, -to become a subject of distinct consciousness. The inconsistencies -into which the hearer is betrayed in his various answers, proclaim -to him the fact that he has not yet acquired anything like a clear -and full conception of the common attribute which binds together the -various particulars embraced under some term which is ever upon his -lips; or perhaps enable him to detect a different fact, not less -important, that there is no such common attribute, and that the -generalization is merely nominal and fallacious. In either case, -he is put upon the train of thought which leads to a correction -of the generalization, and lights him on to that which Plato[695] -calls, seeing the one in the many, and the many in the one. Without -any predecessor to copy, Sokratês, fell as it were instinctively -into that which Aristotle[696] describes as the double track of the -dialectic process; breaking up the one into many, and recombining -the many into one; the former duty, at once the first and the most -essential, Sokratês performed directly by his analytical string of -questions; the latter, or synthetical process, was one which he did -not often directly undertake, but strove so to arm and stimulate -the hearer’s mind, as to enable him to do it for himself. This -one and many denote the logical distribution of a multifarious -subject-matter under generic terms, with clear understanding of the -attributes implied or connoted by each term, so as to discriminate -those particulars to which it really applies. At a moment when such -logical distribution was as yet novel as a subject of consciousness, -it could hardly have been probed and laid out in the mind by any less -stringent process than the cross-examining dialectics of Sokratês, -applied to the analysis of some attempts at definition hastily given -by respondents; that “inductive discourse and search for (clear -general notions or) definitions of general terms,” which Aristotle so -justly points out as his peculiar innovation. - - [695] Plato, Phædrus, c. 109, p. 265, D; Sophistês, c. 83, p. - 253, E. - - [696] Aristot. Topic. viii, 14, p. 164, b. 2. Ἐστὶ μὲν γὰρ ὡς - ἁπλῶς εἰπεῖν διαλεκτικὸς, ὁ προτατικὸς καὶ ἐνταστικός. Ἐστὶ δὲ τὸ - μὲν προτείνεισθαι, ~ἓν ποιεῖν τὰ πλείω~ (δεῖ γὰρ ἓν ὅλως ληφθῆναι - πρὸς ὃ ὁ λόγος) τὸ δ᾽ ἐνίστασθαι, ~τὸ ἓν πολλά~· ἢ γὰρ διαιρεῖ ἢ - ἀναιρεῖ, τὸ μὲν διδοὺς, το δ᾽ οὐ, τῶν προτεινομένων. - - It was from Sokratês that dialectic skill derived its great - extension and development (Aristot. Metaphys. xiii, 4, p. 1078, - b). - -I have already adverted to the persuasion of religious mission under -which Sokratês acted in pursuing this system of conversation and -interrogation. He probably began it in a tentative way,[697] upon -a modest scale, and under the pressure of logical embarrassment -weighing on his own mind. But as he proceeded, and found himself -successful, as well as acquiring reputation among a certain circle -of friends, his earnest soul became more and more penetrated with -devotion to that which he regarded as a duty. It was at this time -probably, that his friend Chærephon came back with the oracular -answer from Delphi, noticed a few pages above, to which Sokratês -himself alludes as having prompted him to extend the range of his -conversation, and to question a class of persons whom he had not -before ventured to approach, the noted politicians, poets, and -artisans. He found them more confident than humbler individuals in -their own wisdom, but quite as unable to reply to his queries without -being driven to contradictory answers. - - [697] What Plato makes Sokratês say in the Euthyphron, c. 12, p. - 11, D, Ἄκων εἰμὶ σοφός, etc., may be accounted as true at least - in the beginning of the active career of Sokratês; compare the - Hippias Minor, c. 18, p. 376, B; Lachês, c. 33, p. 200, E. - -Such scrutiny of the noted men in Athens is made to stand prominent -in the “Platonic Apology,” because it was the principal cause of that -unpopularity which Sokratês at once laments and accounts for before -the dikasts. Nor can we doubt that it was the most impressive portion -of his proceedings, in the eyes both of enemies and admirers, as well -as the most flattering to his own natural temper. Nevertheless, it -would be a mistake to present this part of the general purpose of -Sokratês—or of his divine mission, if we adopt his own language—as -if it were the whole; and to describe him as one standing forward -merely to unmask select leading men, politicians, sophists, poets, -or others, who had acquired unmerited reputation, and were puffed up -with foolish conceit of their own abilities, being in reality shallow -and incompetent. Such an idea of Sokratês is at once inadequate -and erroneous. His conversation, as I have before remarked, was -absolutely universal and indiscriminate; while the mental defect -which he strove to rectify was one not at all peculiar to leading -men, but common to them with the mass of mankind, though seeming -to be exaggerated in them, partly because more is expected from -them, partly because the general feeling of self-estimation stands -at a higher level, naturally and reasonably, in their bosoms, than -in those of ordinary persons. That defect was, the “seeming and -conceit of knowledge without the reality,” on human life with its -duties, purposes, and conditions; the knowledge of which Sokratês -called emphatically “human wisdom,” and regarded as essential to the -dignity of a freeman; while he treated other branches of science -as above the level of man,[698] and as a stretch of curiosity, not -merely superfluous, but reprehensible. His warfare against such false -persuasion of knowledge, in one man as well as another, upon those -subjects—for with him, I repeat, we must never disconnect the method -from the subjects—clearly marked even in Xenophon, is abundantly -and strikingly illustrated by the fertile genius of Plato, and -constituted the true missionary scheme which pervaded the last half -of his long life; a scheme far more comprehensive, as well as more -generous, than those anti-sophistic polemics which are assigned to -him by so many authors as his prominent object.[699] - - [698] Xenoph. Memor. i, 1, 12-16. Πότερόν ποτε νομίσαντες ἱκανῶς - ἤδη τἀνθρώπεια εἰδέναι ἔρχονται (the physical philosophers) ἐπὶ - τὸ περὶ τῶν τοιούτων φροντίζειν· ἢ τὰ μὲν ἀνθρώπεια παρέντες, - τὰ δὲ δαιμόνια σκοποῦντες, ἡγοῦνται τὰ προσήκοντα πράττειν.... - Αὐτὸς δὲ περὶ τῶν ~ἀνθρωπείων ἀεὶ διελέγετο~ σκοπῶν, τί εὐσεβὲς, - τί ἀσεβὲς καὶ περὶ τῶν ἄλλων, ἃ τοὺς μὲν εἰδότας ἡγεῖτο καλοὺς - κἀγαθοὺς εἶναι, τοὺς δὲ ~ἀγνοοῦντας ἀνδραποδώδεις~ ἂν δικαίως - κεκλῆσθαι. - - Plato, Apolog. Sok. c. 5, p. 20, D. ἥπερ ἐστὶν ἴσως ἀνθρωπίνη - σοφία· τῷ ὄντι γὰρ κινδυνεύω ταύτην εἶναι σοφός· οὗτοι δὲ τάχ᾽ - ἄν, οὓς ἄρτι ἔλεγον, μείζω τινὰ ἢ κατ᾽ ἄνθρωπον σοφίαν σοφοὶ - εἶεν, etc. Compare c. 9, p. 23, A. - - [699] It is this narrow purpose that Plutarch ascribes to - Sokratês, Quæstiones Platonicæ, p. 999, E; compare also - Tennemann, Geschicht. der Philos. part ii, art. i, vol. ii, p. 81. - - Amidst the customary outpouring of groundless censure against - the sophists, which Tennemann here gives, one assertion is - remarkable. He tells us that it was the more easy for Sokratês to - put down the sophists, since their shallowness and worthlessness, - after a short period of vogue, had already been detected by - intelligent men, and was becoming discredited. - - It is strange to find such an assertion made, for a period - between 420-399 B.C., the era when Protagoras, Prodikus, Hippias, - etc., reached the maximum of celebrity. - - And what are we to say about the statement, that Sokratês put - down the sophists, when we recollect that the Megaric school and - Antisthenês, both emanating from Sokratês, are more frequently - attacked than any one else in the dialogues of Plato, as having - all those skeptical and disputatious propensities with which the - sophists are reproached? - -In pursuing the thread of his examination, there was no topic -upon which Sokratês more frequently insisted, than the contrast -between the state of men’s knowledge on the general topics of man -and society, and that which artists or professional men possessed -in their respective special crafts. So perpetually did he reproduce -this comparison, that his enemies accused him of wearing it -threadbare.[700] Take a man of special vocation—a carpenter, a -brazier, a pilot, a musician, a surgeon—and examine him on the state -of his professional knowledge, you will find him able to indicate the -persons from whom and the steps by which he first acquired it: he -can describe to you his general aim, with the particular means which -he employs to realize the aim, as well as the reason why such means -must be employed and why precautions must be taken to combat such and -such particular obstructions: he can teach his profession to others: -in matters relating to his profession, he counts as an authority, so -that no extra-professional person thinks of contesting the decision -of a surgeon in case of disease, or of a pilot at sea. But while such -is the fact in regard to every special art, how great is the contrast -in reference to the art of righteous, social, and useful living, -which forms, or ought to form, the common business alike important to -each and to all! On this subject, Sokratês[701] remarked that every -one felt perfectly well-informed, and confident in his own knowledge; -yet no one knew from whom, or by what steps, he had learned: no one -had ever devoted any special reflection either to ends, or means, or -obstructions: no one could explain or give a consistent account of -the notions in his own mind, when pertinent questions were put to -him: no one could teach another, as might be inferred, he thought, -from the fact that there were no professed teachers, and that the -sons of the best men were often destitute of merit: every one knew -for himself, and laid down general propositions confidently, without -looking up to any other man as knowing better; yet there was no end -of dissension and dispute on particular cases.[702] - - [700] Plato, Gorgias, c. 101, p. 491, A. - - Kalliklês. Ὡς ἀεὶ ταὐτὰ λέγεις, ὦ Σώκρατες. Sokratês. Οὐ μόνον - γε, ὦ Καλλικλεῖς, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν αὐτῶν. Kalliklês. Νὴ τοὺς - θεοὺς, ἀτεχνῶς γε ~ἀεὶ σκυτέας~ καὶ ~κναφέας~ καὶ ~μαγείρους - λέγων~ καὶ ~ἰατροὺς, οὐδὲν παύῃ~. Compare Plato, Symposion, p. - 221, E, also Xenoph. Memor. i, 2, 37; iv, 5, 5. - - [701] It is not easy to refer to specific passages in - manifestation of the contrast set forth in the text, which, - however, runs through large portions of many Platonic dialogues, - under one form or another: see the Menon, c. 27-33, pp. 90-94; - Protagoras, c. 28, 29, pp. 319, 320; Politicus, c. 38, p. 299, - D; Lachês, c. 11, 12, pp. 185, 186; Gorgias, c. 121, p. 501, A; - Alkibiadês, i, c. 12-14, pp. 108, 109, 110; c. 20, p. 113, C, D. - - Xenoph. Mem. iii, 5, 21, 22; iv, 2, 20-23; iv, 4, 5; iv, 6, 1. Of - these passages, iv, 2, 20, 23 is among the most remarkable. - - It is remarkable that Sokratês (in the Platonic Apology, c. 7, - p. 22), when he is describing his wanderings (πλάνην) to test - supposed knowledge, first in the statesmen, next in the poets, - lastly in the artisans and craftsmen, finds satisfaction only in - the answers which these latter made to him on matters concerning - their respective trades or professions. They would have been wise - men, had it not been for the circumstance that, because they knew - those particular things, they fancied that they knew other things - also. - - [702] Plato, Euthyphrôn, c. 8, p. 7, D; Xen. Mem. iv, 4, 8. - -Such was the general contrast which Sokratês sought to impress upon -his hearers by a variety of questions bearing on it, directly or -indirectly. One way of presenting it, which Plato devoted much of -his genius to expand in dialogue, was, to discuss, Whether virtue be -really teachable. How was it that superior men, like Aristeidês and -Periklês,[703] acquired the eminent qualities essential for guiding -and governing Athens, since they neither learned them under any -known master, as they had studied music and gymnastics, nor could -insure the same excellences to their sons, either through their -own agency or through that of any master? Was it not rather the -fact that virtue, as it was never expressly taught, so it was not -really teachable; but was vouchsafed or withheld according to the -special volition and grace of the gods? If a man has a young horse -to be broken, or trained, he finds without difficulty a professed -trainer, thoroughly conversant with the habits of the race,[704] to -communicate to the animal the excellence required; but whom can he -find to teach virtue to his sons, with the like preliminary knowledge -and assured result? Nay, how can any one either teach virtue, or -affirm virtue to be teachable, unless he be prepared to explain what -virtue is, and what are the points of analogy and difference between -its various branches; justice, temperance, fortitude, prudence, etc.? -In several of the Platonic dialogues, the discussion turns on the -analysis of these last-mentioned words: the “Lachês” and “Protagoras” -on courage, the “Charmidês” on temperance, the “Euthyphrôn” on -holiness. - - [703] Xenoph. Mem. iv. 2, 2; Plato, Meno, c. 33, p. 94. - - [704] Compare Plato, Apol. Sok. c. 4, p. 20, A; Xen. Mem. iv, 2, - 25. - -By these and similar discussions did Sokratês, and Plato amplifying -upon his master, raise indirectly all the important questions -respecting society, human aspirations and duties, and the principal -moral qualities which were accounted virtuous in individual men. -As the general terms, on which his conversation turned, were among -the most current and familiar in the language, so also the abundant -instances of detail, whereby he tested the hearer’s rational -comprehension and consistent application of such large terms, -were selected from the best known phenomena of daily life;[705] -bringing home the inconsistency, if inconsistency there was, in a -manner obvious to every one. The answers made to him,—not merely by -ordinary citizens, but by men of talent and genius, such as the poets -or the rhetors, when called upon for an explanation of the moral -terms and ideas set forth in their own compositions,[706]—revealed -alike that state of mind against which his crusade, enjoined and -consecrated by the Delphian oracle, was directed, the semblance -and conceit of knowledge without real knowledge. They proclaimed -confident, unhesitating persuasion, on the greatest and gravest -questions concerning man and society, in the bosoms of persons who -had never bestowed upon them sufficient reflection to be aware that -they involved any difficulty. Such persuasion had grown up gradually -and unconsciously, partly by authoritative communication, partly by -insensible transfusion, from others; the process beginning antecedent -to reason as a capacity, continuing itself with little aid and no -control from reason, and never being finally revised. With the great -terms and current propositions concerning human life and society, a -complex body of association had become accumulated from countless -particulars, each separately trivial and lost to the memory, knit -together by a powerful sentiment, and imbibed as it were by each man -from the atmosphere of authority and example around him. Upon this -basis the fancied knowledge really rested; and reason, when invoked -at all, was called in simply as an handmaid, expositor, or apologist -of the preëxisting sentiment; as an accessory after the fact, not -as a test or verification. Every man found these persuasions in -his own mind, without knowing how they became established there; -and witnessed them in others, as portions of a general fund of -unexamined common-place and credence. Because the words were at once -of large meaning, embodied in old and familiar mental processes, and -surrounded by a strong body of sentiment, the general assertions in -which they were embodied appeared self-evident and imposing to every -one: so that, in spite of continual dispute in particular cases, -no one thought himself obliged to analyze the general propositions -themselves, or to reflect whether he had verified their import, and -could apply them rationally and consistently.[707] - - [705] Xenoph. Memor. iv, 6, 15. Ὅποτε δὲ αὐτός τι τῷ λόγῳ - διεξίοι, διὰ τῶν μάλιστα ὁμολογουμένων ἐπορεύετο, νομίζων ταύτην - τὴν ἀσφάλειαν εἶναι λόγου· τοιγαροῦν πολὺ μάλιστα ὧν ἐγὼ οἶδα, - ὅτε λέγοι, τοὺς ἀκούοντας ὁμολογοῦντας παρεῖχε. - - [706] Plato, Apol. Sok. c. 7. p. 22, C: compare Plato, Ion. pp. - 533, 534. - - [707] Ἀλλὰ ταῦτα μὲν (says Sokratês to Euthydêmus) ἴσως διὰ τὸ - σφόδρα πιστεύειν εἰδέναι, οὐδ᾽ ἐσκέψω (Xen. Mem. iv, 2, 36): - compare Plato, Alkibiad. i, c. 14, p. 110. A. - -The phenomenon here adverted to is too obvious, even at the present -day, to need further elucidation as matter of fact. In morals, in -politics, in political economy, on all subjects relating to man -and society, the like confident persuasion of knowledge without -the reality is sufficiently prevalent: the like generation and -propagation, by authority and example, of unverified convictions, -resting upon strong sentiment, without consciousness of the steps -or conditions of their growth; the like enlistment of reason as -the one-sided advocate of a preëstablished sentiment; the like -illusion, because every man is familiar with the language, that -therefore every man is master of the complex facts, judgments, and -tendencies, involved in its signification, and competent both to -apply comprehensive words and to assume the truth or falsehood of -large propositions, without any special analysis or study.[708] - - [708] “Moins une science est avancée, moins elle a été bien - traitée, et plus elle a besoin d’être enseignée. C’est ce qui - me fait beaucoup désirer qu’on ne renonce pas en France à - l’enseignement des sciences idéologiques, morales, et politiques; - qui, après tout, sont des sciences comme les autres—_à la - difference près, que ceux qui ne les ont pas étudiées sont - persuadés de si bonne foi de les savoir, qu’ils se croient en - état d’en décider_.” (Destutt de Tracy, Elémens d’Idéologie, - Préface, p. xxxiv, ed. Paris, 1827.) - -There is one important difference, however, to note, between our -time and that of Sokratês. In his day, the impressions not only -respecting man and society, but also respecting the physical world, -were of this same self-sown, self-propagating, and unscientific -character. The popular astronomy of the Sokratic age was an aggregate -of primitive, superficial observations and imaginative inferences, -passing unexamined from elder men to younger, accepted with -unsuspecting faith, and consecrated by intense sentiment. Not only -men like Nikias, or Anytus and Melêtus, but even Sokratês himself, -protested against the impudence of Anaxagoras, when he degraded the -divine Helios and Selênê into a sun and moon of calculable motions -and magnitudes. But now, the development of the scientific point of -view, with the vast increase of methodized physical and mathematical -knowledge, has taught every one that such primitive astronomical -and physical convictions were nothing better than “a fancy of -knowledge without the reality.”[709] Every one renounces them without -hesitation, seeks his conclusions from the scientific teacher, and -looks to the proofs alone for his guarantee. A man who has never -bestowed special study on astronomy, knows that he is ignorant of it: -to fancy that he knows it, without such preparation, would be held -an absurdity. While the scientific point of view has thus acquired -complete predominance in reference to the physical world, it has -made little way comparatively on topics regarding man and society, -wherein “fancy of knowledge without the reality” continues to reign, -not without criticism and opposition, yet still as a paramount -force. And if a new Sokratês were now to put the same questions -in the market-place to men of all ranks and professions, he would -find the like confident persuasion and unsuspecting dogmatism as to -generalities; the like faltering, blindness, and contradiction, when -tested by cross-examining details. - - [709] “There is no science which, more than astronomy, stands - in need of such a preparation, or draws more largely on that - intellectual liberality which is ready to adopt whatever is - demonstrated, or concede whatever is rendered highly probable, - however new and uncommon the points of view may be, in which - objects the most familiar may thereby become placed. Almost - all _its conclusions stand in open and striking contradiction - with those of superficial and vulgar observation_, and with - what appears to every one, until he has understood and weighed - the proofs to the contrary, the _most positive evidence of his - senses_. Thus the earth on which he stands, and which has served - for ages as the unshaken foundation of the firmest structures - either of art or nature, is divested by the astronomer of its - attribute of fixity, and conceived by him as turning swiftly on - its centre, and at the same time moving onward through space - with great rapidity, etc.” (Sir John Herschel, Astronomy, - Introduction, sect. 2.) - -In the time of Sokratês, this last comparison was not open; -since there did not exist, in any department, a body of doctrine -scientifically constituted: but the comparison which he actually -took, borrowed from the special trades and professions, brought -him to an important result. He was the first to see, and the idea -pervades all his speculations, that as in each art or profession -there is an end to be attained, a theory laying down the means and -conditions whereby it is attainable, and precepts deduced from that -theory, such precepts collectively taken directing and covering -nearly the entire field of practice, but each precept separately -taken liable to conflict with others, and therefore liable to cases -of exception; so all this is not less true, or admits not less of -being realized, respecting the general art of human living and -society. There is a grand and all-comprehensive End,—the security -and happiness, as far as practicable, of each and all persons in the -society:[710] there may be a theory, laying down those means and -conditions under which the nearest approach can be made to that end: -there may also be precepts, prescribing to every man the conduct and -character which best enables him to become an auxiliary towards its -attainment, and imperatively restraining him from acts which tend -to hinder it; precepts deduced from the theory, each one of them -separately taken being subject to exceptions, but all of them taken -collectively governing practice, as in each particular art.[711] -Sokratês and Plato talk of “the art of dealing with human beings,” -“the art of behaving in society,” “that science which has for its -object to make men happy:” and they draw a marked distinction between -art, or rules of practice deduced from a theoretical survey of the -subject-matter and taught with precognition of the end, and mere -artless, irrational knack, or dexterity, acquired by simple copying, -or assimilation, through a process of which no one could render -account.[712] - - [710] Xenoph. Memor. iv, 1, 2. Ἐτεκμαίρετο (Sokratês) δὲ τὰς - ἀγαθὰς φύσεις, ἐκ τοῦ ταχύ τε μανθάνειν οἷς προσέχοιεν, καὶ - μνημονεύειν ἃ ἂν μάθοιεν, καὶ ἐπιθυμεῖν τῶν μαθημάτων πάντων, δι᾽ - ὧν ἔστιν οἰκίαν τε καλῶς οἰκεῖν καὶ πόλιν, καὶ τὸ ὅλον ἀνθρώποις - τε καὶ τοῖς ἀνθρωπίνοις πράγμασιν εὖ χρῆσθαι. Τοὺς γὰρ τοιούτους - ἡγεῖτο παιδευθέντας οὐκ ἂν μόνον αὐτούς τε εὐδαίμονας εἶναι καὶ - τοὺς ἑαυτῶν οἴκους καλῶς οἰκεῖν, ἀλλὰ ~καὶ ἄλλους ἀνθρώπους καὶ - πόλεις δύνασθαι εὐδαίμονας ποιῆσαι~. - - Ib. iii, 2, 4. Καὶ οὕτως ἐπισκοπῶν, τίς εἴη ἀγαθοῦ ἡγεμόνος - ἀρετὴ, τὰ μὲν ἄλλα περιῄρει, κατέλειπε δὲ, ~τὸ εὐδαίμονας ποιεῖν, - ὧν ἂν ἡγῆται~. - - Ib. iii, 8, 3, 4, 5; iv, 6, 8. He explains τὸ ἀγαθὸν to mean τὸ - ὠφέλιμον—μέχρι δὲ τοῦ ὠφελίμου πάντα καὶ αὐτὸς συνεπεσκόπει καὶ - συνδιεξῄει τοῖς συνοῦσι (iv, 7, 8). Compare Plato, Gorgias, c. - 66, 67, p. 474, D; 475, A. - - Things are called ἀγαθὰ καὶ καλὰ on the one hand, and κακὰ καὶ - αἰσχρὰ on the other, in reference each to its distinct end, - of averting or mitigating in the one case, of bringing on or - increasing in the other, different modes of human suffering. - So again, iii, 9, 4, we find the phrases: ἃ δεῖ πράττειν—ὀρθῶς - πράττειν—τὰ συμφορώτατα αὑτοῖς πράττειν, all used as equivalents. - - Plato, Symposion, p. 205. A. Κτήσει γὰρ ἀγαθῶν εὐδαίμονες - ἔσονται—καὶ οὐκέτι προσδεῖ ἐρέσθαι, ἵνατι δὲ βούλεται εὐδαίμων - εἶναι; ἀλλὰ τέλος δοκεῖ ἔχειν ἡ ἀπόκρισις: compare Euthydem. c. - 20, p. 279, A; c. 25, p. 281, D. - - Plato, Alkibiadês, ii, c. 13, p. 145, C. Ὅστις ἄρα - τι τῶν τοιούτων οἶδεν, ἐὰν μὲν παρέπηται αὐτῷ ἡ ~τοῦ - βελτίστου ἐπιστήμη—αὐτὴ δ᾽ ἦν ἡ αὐτὴ δήπου ἥπερ καὶ ἡ τοῦ - ὠφελίμου~—φρόνιμόν γε αὐτὸν φήσομεν καὶ ἀποχρῶντα σύμβουλον, - καὶ τῇ πόλει καὶ αὐτὸν ἑαυτῷ· τὸν δὲ μὴ ποιοῦντα, τἀναντία - τούτων: compare Plato, Republic, vi, p. 504, E. The fact - that this dialogue, called Alkibiadês II, was considered by - some as belonging not to Plato, but to Xenophon or Æschinês - Socraticus, does not detract from its value as evidence about - the speculations of Sokratês (see Diogen. Laërt. ii, 61, 62; - Athenæus, v, p. 220). - - Plato, Apol. Sok. c. 17, p. 30, A. οὐδὲν γὰρ ἄλλο πράττων - περιέρχομαι, ἢ πείθων ὑμῶν καὶ νεωτέρους καὶ πρεσβυτέρους, μήτε - σωμάτων ἐπιμελεῖσθαι μήτε χρημάτων πρότερον μηδὲ οὕτω σφόδρα, ὡς - τῆς ψυχῆς, ὅπως ὡς ἀρίστη ἔσται· λέγων ὅτι οὐκ ἐκ χρημάτων ἀρετὴ - γίγνεται, ~ἀλλ᾽ ἐξ ἀρετῆς χρήματα καὶ τἄλλα ἀγαθὰ τοῖς ἀνθρώποις - ἅπαντα καὶ ἰδίᾳ καὶ δημοσίᾳ~. - - Zeller (Die Philosophie der Griechen, vol. ii, pp. 61-64) - admits as a fact this reference of the Sokratic ethics to human - security and happiness as their end; while Brandis (Gesch. der - Gr. Röm. Philosoph. ii, p. 40, _seq._) resorts to inadmissible - suppositions, in order to avoid admitting it, and to explain away - the direct testimony of Xenophon. Both of these authors consider - this doctrine as a great taint in the philosophical character of - Sokratês. Zeller even says, what he intends for strong censure, - that “the eudæmonistic basis of the Sokratic ethics differs from - the _sophistical moral philosophy_, not in principle, but only in - result” (p. 61). - - I protest against this allusion to a _sophistical moral - philosophy_, and have shown my grounds for the protest in the - preceding chapter. There was no such thing as _sophistical moral - philosophy_. Not only the sophists were no sect or school, but - farther, not one of them ever aimed, so far as we know, at - establishing any ethical theory: this was the great innovation of - Sokratês. But it is perfectly true that, between the preceptorial - exhortation of Sokratês, and that of Protagoras or Prodikus, - there was no great or material difference; and this Zeller seems - to admit. - - [711] The existence of cases forming exceptions to each separate - moral precept, is brought to view by Sokratês in Xen. Mem. iv, 2, - 15-19; Plato, Republic, i, 6, p. 331, C, D, E; ii, p. 382, C. - - [712] Plato, Phædon, c. 88, p. 89, E. ἄνευ τέχνης τῆς περὶ - τἀνθρώπεια ὁ τοιοῦτος χρῆσθαι ἐπεχειρεῖ τοῖς ἀνθρώποις· εἰ γάρ - που μετὰ τέχνης ἔχρητο, ὥσπερ ἔχει, οὕτως ἂν ἡγήσατο, etc. ἡ - πολιτικὴ τέχνη, Protagor. c. 27, p. 319, A; Gorgias, c. 163, p. - 521, D. - - Compare Apol. Sok. c. 4, p. 20, A, B; Euthydêmus, c. 50, p. 292, - E: τίς ποτ᾽ ἐστὶν ἐπιστήμη ἐκείνη, ἣ ἡμᾶς εὐδαίμονας ποιήσειεν;... - - The marked distinction between τέχνη, as distinguished from - ἄτεχνος τριβὴ—ἄλογος τριβὴ or ἐμπειρία, is noted in the Phædrus, - c. 95, p. 260, E, and in Gorgias, c. 42, p. 463, B; c. 45, p. - 465, A; c. 121, p. 501, A, a remarkable passage. That there is - in every art some assignable end, to which its precepts and - conditions have reference, is again laid down in the Sophistês, - c. 37, p. 232, A. - -Plato, with that variety of indirect allusion which is his -characteristic, continually constrains the reader to look upon -human and social life as having its own ends and purposes no -less than each separate profession or craft; and impels him to -transfer to the former that conscious analysis as a science, and -intelligent practice as an art, which are known as conditions of -success in the latter.[713] It was in furtherance of these rational -conceptions, “Science and Art,” that Sokratês carried on his crusade -against “that conceit of knowledge without reality,” which reigned -undisturbed in the moral world around him, and was only beginning -to be slightly disturbed even as to the physical world. To him the -precept, inscribed in the Delphian temple, “Know Thyself,” was the -holiest of all texts, which he constantly cited, and strenuously -enforced upon his hearers; interpreting it to mean, Know what sort -of a man thou art, and what are thy capacities, in reference to -human use.[714] His manner of enforcing it was alike original and -effective, and though he was dexterous in varying his topics[715] and -queries according to the individual person with whom he had to deal, -it was his first object to bring the hearer to take just measure -of his own real knowledge or real ignorance. To preach, to exhort, -even to confute particular errors, appeared to Sokratês useless, so -long as the mind lay wrapped up in its habitual mist or illusion -of wisdom: such mist must be dissipated before any new light could -enter. Accordingly, the hearer being usually forward in announcing -positive declarations on those general doctrines, and explanations -of those terms, to which he was most attached and in which he had -the most implicit confidence, Sokratês took them to pieces, and -showed that they involved contradiction and inconsistency; professing -himself to be without any positive opinion, nor ever advancing -any until the hearer’s mind had undergone the proper purifying -cross-examination.[716] - - [713] This fundamental analogy, which governed the reasoning - of Sokratês, between the special professions and social living - generally,—transferring to the latter the idea of a preconceived - end, a theory, and a regulated practice, or art, which are - observed in the former,—is strikingly stated in one of the - aphorisms of the emperor Marcus Antoninus, vi, 35: Οὐχ ὁρᾷς, - πῶς οἱ βάναυσοι τεχνῖται ἁρμόζονται μὲν ἄχρι τινὸς πρὸς τοὺς - ἰδιώτας, οὐδὲν ἧσσον μέντοι ~ἀντέχονται τοῦ λόγου τῆς τέχνης, καὶ - τούτου ἀποστῆναι οὐχ ὑπομένουσιν~; Οὐ δεινὸν, εἰ ὁ ἀρχιτέκτων - καὶ ὁ ἰατρὸς μᾶλλον αἰδέσονται ~τὸν τῆς ἰδίας τέχνης λόγον, ἢ ὁ - ἄνθρωπος τὸν ἑαυτοῦ~, ὃς αὐτῷ κοινός ἐστι πρὸς τοὺς θεούς; - - [714] Plato (Phædr. c. 8, p. 229, E; Charmidês, c. 26, p. 164, E; - Alkibiad. i, p. 124, A; 129, A; 131, A). - - Xenoph. Mem. iv, 2, 24-26. οὕτως ἑαυτὸν ἐπισκεψάμενος, ὁποῖός - ἐστι πρὸς ~τὴν ἀνθρωπίνην χρείαν~, ἔγνωκε τὴν αὐτοῦ δύναμιν. - Cicero (de Legib. i, 22, 59) gives a paraphrase of this - well-known text, far more vague and tumid than the conception of - Sokratês. - - [715] See the striking conversations of Sokratês with Glaukon and - Charmidês especially that with the former, in Xen. Mem. iii, c. - 6, 7. - - [716] There is no part of Plato in which this doxosophy, or - false conceit of wisdom, is more earnestly reprobated than in - the Sophistês, with notice of the elenchus, or cross-examining - exposure, as the only effectual cure for such fundamental vice of - the mind; as the true purifying process (Sophistês, c. 33-35, pp. - 230, 231). - - See the same process illustrated by Sokratês, after his questions - put to the slave of Menon (Plato, Menon, c. 18. p. 84, B; - Charmidês, c. 30, p. 166, D). - - As the Platonic Sokratês, even in the Defence, where his own - personality stands most manifest, denounces as the worst and - deepest of all mental defects, this conceit of knowledge without - reality, ἡ ἀμαθία αὐτὴ ἡ ἐπονείδιστος, ἡ τοῦ οἴεσθαι εἰδέναι ἃ - ~οὐκ~ οἶδεν, c. 17, p. 29, B,—so the Xenophontic Sokratês, in - the same manner, treats this same mental infirmity as being near - to madness, and distinguishes it carefully from simple want of - knowledge, or conscious ignorance: Μανίαν γε μὴν ἐναντίον μὲν ἔφη - εἶναι σοφίᾳ, οὐ μέντοι γε τὴν ἀνεπιστημοσύνην μανίαν ἐνόμιζεν. - Τὸ δὲ ἀγνοεῖν ἑαυτὸν, καὶ ἃ μή τις οἶδε δοξάζειν, καὶ οἴεσθαι - γιγνώσκειν, ἐγγυτάτω μανίας ἐλογίζετο εἶναι (Mem. iii, 9, 6). - This conviction thus stands foremost in the mental character of - Sokratês, and on the best evidence, Plato and Xenophon united. - -It was this indirect and negative proceeding, which, though only -a part of the whole, stood out as his most original and most -conspicuous characteristic, and determined his reputation with a -large number of persons who took no trouble to know anything else -about him. It was an exposure no less painful than surprising to the -person questioned, and produced upon several of them an effect of -permanent alienation, so that they never came near him again,[717] -but reverted to their former state of mind without any permanent -change. But on the other hand, the ingenuity and novelty of the -process was highly interesting to hearers, especially youthful -hearers, sons of rich men, and enjoying leisure; who not only -carried away with them a lofty admiration of Sokratês, but were fond -of trying to copy his negative polemics.[718] Probably men like -Alkibiadês and Kritias frequented his society chiefly for the purpose -of acquiring a quality which they might turn to some account in their -political career. His constant habit of never suffering a general -term to remain undetermined, but applying it at once to particulars; -the homely and effective instances of which he made choice; the -string of interrogatories each advancing towards a result, yet a -result not foreseen by any one; the indirect and circuitous manner -whereby the subject was turned round, and at last approached and laid -open by a totally different face, all this constituted a sort of -prerogative in Sokratês, which no one else seems to have approached. -Its effect was enhanced by a voice and manner highly plausible and -captivating, and to a certain extent by the very eccentricity of his -silenic physiognomy.[719] What is termed “his irony,” or assumption -of the character of an ignorant learner, asking information from -one who knew better than himself, while it was essential[720] as an -excuse for his practice as a questioner, contributed also to add -zest and novelty to his conversation; and totally banished from it -both didactic pedantry and seeming bias as an advocate; which, to -one who talked so much, was of no small advantage. After he had -acquired celebrity, this uniform profession of ignorance in debate -was usually construed as mere affectation; and those who merely -heard him occasionally, without penetrating into his intimacy, often -suspected that he was amusing himself with ingenious paradox.[721] -Timon the Satirist, and Zeno the Epicurean, accordingly described him -as a buffoon, who turned every one into ridicule, especially men of -eminence.[722] - - [717] Xenoph. Mem. iv, 2, 40. Πολλοὶ μὲν οὖν τῶν οὕτω διατεθέντων - ὑπὸ Σωκράτους οὐκέτι αὐτῷ προσῄεσαν, οὓς καὶ βλακωτέρους ἐνόμιζεν. - - [718] Plato, Apol. Sok. c. 9, p. 23, A. Οἴονται γάρ με ἑκάστοτε - οἱ παρόντες ταῦτα αὐτὸν εἶναι σοφὸν, ἃ ἂν ἄλλον ἐξελέγξω. - - Ibid. c. 10, p. 23, C. Πρὸς δὲ τούτοις, οἱ νέοι μοι - ἐπακολουθοῦντες, οἷς μάλιστα σχολή ἐστιν, οἱ τῶν πλουσιωτάτων, - αὐτόματοι χαίρουσιν ἀκούοντες ἐξεταζομένων τῶν ἀνθρώπων, καὶ - αὐτοὶ πολλάκις ἐμὲ μιμοῦνται, εἶτα ἐπιχειροῦσιν ἄλλους ἐξετάζειν, - etc. - - Compare also ibid. c. 22, p. 33, C; c. 27, p. 37, D. - - [719] This is an interesting testimony preserved by Aristoxenus, - on the testimony of his father Spintharus, who heard Sokratês - (Aristox. Frag. 28, ed. Didot). Spintharus said, respecting - Sokratês: ὅτι οὐ πολλοῖς αὐτός γε πιθανωτέροις ἐντετυχηκὼς εἴη· - τοιαύτην εἶναι τήν τε φωνὴν καὶ τὸ στόμα καὶ τὸ ἐπιφαινόμενον - ἦθος, καὶ πρὸς πᾶσί τε τοῖς εἰρημένοις τὴν τοῦ εἴδους ἰδιότητα. - - It seems evident also, from the remarkable passage in Plato’s - Symposion, c. 39, p. 215, A, that he too must have been much - affected by the singular physiognomy of Sokratês: compare Xenoph. - Sympos. iv. 19. - - [720] Aristot. de Sophist. Elench. c. 32, p. 183, b. 6. Compare - also Plutarch, Quæst. Platonic. p. 999, E. Τὸν οὖν ἐλεγκτικὸν - λόγον ὥσπερ καθαρτικὸν ἔχων φάρμακον, ὁ Σωκράτης ἀξιόπιστος ἦν - ἑτέρους ἐλέγχων, τῷ μηδὲν ἀποφαίνεσθαι· καὶ μᾶλλον ἥπτετο, δοκῶν - ζητεῖν κοινῇ τὴν ἀλήθειαν, οὐκ αὐτὸς ἰδίᾳ δόξῃ βοηθεῖν. - - [721] Xenoph. Mem. iv, 4, 9. - - Plato, Gorgias, c. 81, p. 481, B. σπουδάζει ταῦτα Σωκράτης ἢ - παίζει; Republic, i, c. 11, p. 337, A. αὐτὴ ἐκείνη ἡ εἰωθυῖα - εἰρωνεία Σωκράτους, etc (Apol. Sok. c. 28, p. 38, A.) - - [722] Diog. Laërt. ii, 16; Cicero, De Nat. Deor. i, 34, 93. - Cicero (Brutus, 85, 292) also treats the irony of Sokratês as - intended to mock and humiliate his fellow-dialogists, and it - sometimes appears so in the dialogues of Plato. Yet I doubt - whether the real Sokratês could have had any pronounced purpose - of this kind. - -It is by Plato that the negative and indirect vein of Sokratês has -been worked out and immortalized; while Xenophon, who sympathized -little in it, complains that others looked at his master too -exclusively on this side, and that they could not conceive him as a -guide to virtue, but only as a stirring and propulsive force.[723] -One of the principal objects of his “Memorabilia” is, to show -that Sokratês, after having worked upon novices sufficiently with -the negative line of questions, altered his tone, desisted from -embarrassing them, and addressed to them precepts not less plain and -simple than directly useful in practice.[724] I do not at all doubt -that this was often the fact, and that the various dialogues in which -Xenophon presents to us the philosopher inculcating self-control, -temperance, piety, duty to parents, brotherly love, fidelity in -friendship, diligence, benevolence, etc., on positive grounds, are -a faithful picture of one valuable side of his character, and an -essential part of the whole. Such direct admonitory influence was -common to Sokratês with Prodikus and the best of the sophists. - - [723] The beginning of Xen. Mem. i, 4, 1, is particularly - striking on this head: Εἰ δέ τινες Σωκράτην νομίζουσιν (ὡς ἔνιοι - γράφουσί τε καὶ λέγουσι περὶ αὐτοῦ τεκμαιρόμενοι) ~προτρέψασθαι~ - μὲν ἀνθρώπους ἐπ᾽ ἀρετὴν κράτιστον γεγονέναι, ~προαγαγεῖν~ δὲ ἐπ᾽ - αὐτὴν οὐχ ἱκανόν—σκεψάμενοι μὴ ~μόνον ἃ ἐκεῖνος κολαστηρίου ἕνεκα - τοὺς πάντ᾽ οἰομένους εἰδέναι ἐρωτῶν ἤλεγχεν~, ἀλλὰ καὶ ἃ λέγων - συνδιημέρευε τοῖς συνδιατρίβουσιν, δοκιμαζόντων, εἰ ἱκανὸς ἦν - βελτίους ποιεῖν τοὺς συνόντας. - - [724] Xenophon, after describing the dialogue wherein Sokratês - cross-examines and humiliates Euthydêmus, says at the end: Ὁ - δὲ (Sokratês) ὡς ἔγνω αὐτὸν οὕτως ἔχοντα, ~ἥκιστα μὲν αὐτὸν - διετάραττεν, ἀπλούστατα δὲ καὶ σαφέστατα~ ἐξηγεῖτο ἅ τε ἐνόμιζεν - εἰδέναι δεῖν, καὶ ἃ ἐπιτηδεύειν κράτιστα εἶναι. - - Again, iv, 7, 1. Ὅτι μὲν οὖν ~ἁπλῶς~ τὴν ἑαυτοῦ γνώμην ἀπεφαίνετο - Σωκράτης πρὸς τοὺς ὁμιλοῦντας αὐτῷ, δοκεῖ μοι δῆλον ἐκ τῶν - εἰρημένων εἶναι, etc. - - His readers were evidently likely to doubt, and required - proof, that Sokratês could speak _plainly_, _directly_, and - _positively:_ so much better known was the other side of his - character. - -It is, however, neither from the virtue of his life, nor from the -goodness of his precepts—though both were essential features in -his character—that he derives his peculiar title to fame, but from -his originality and prolific efficacy in the line of speculative -philosophy. Of that originality, the first portion, as has been -just stated, consisted in his having been the first to conceive -the idea of an ethical science with its appropriate end, and with -precepts capable of being tested and improved; but the second -point, and not the least important, was, his peculiar method, and -extraordinary power of exciting scientific impulse and capacity in -the minds of others. It was not by positive teaching that this effect -was produced. Both Sokratês and Plato thought that little mental -improvement could be produced by expositions directly communicated, -or by new written matter lodged in the memory.[725] It was necessary -that mind should work upon mind, by short question and answer, or an -expert employment of the dialectic process,[726] in order to generate -new thoughts and powers; a process which Plato, with his exuberant -fancy, compares to copulation and pregnancy, representing it as the -true way, and the only effectual way, of propagating the philosophic -spirit. - - [725] Plato, Sophistês, c. 17, p. 230, A. μετὰ δὲ πολλοῦ πόνου - τὸ νουθετητικὸν εἶδος τῆς παιδείας σμικρὸν ἀνύτειν, etc. Compare - a fragment of Demokritus, in Mullach’s edition of the Fragm. - Demokrit. p. 175. Fr. Moral 59. Τὸν οἰόμενον νόον ἔχειν ὁ - νουθετέων ματαιοπονέει. - - Compare Plato, Epistol. vii, pp. 343, 344. - -We should greatly misunderstand the negative and indirect vein of -Sokratês, if we suppose that it ended in nothing more than simple -negation. On busy or ungifted minds, among the indiscriminate public -who heard him, it probably left little permanent effect of any -kind, and ended in a mere feeling of admiration for ingenuity, or -perhaps dislike of paradox: on practical minds like Xenophon, its -effect was merged in that of the preceptorial exhortation: but where -the seed fell upon an intellect having the least predisposition or -capacity for systematic thought, the negation had only the effect -of driving the hearer back at first, giving him a new impetus for -afterwards springing forward. The Sokratic dialectics, clearing -away from the mind its mist of fancied knowledge, and laying bare -the real ignorance, produced an immediate effect like the touch -of the torpedo:[727] the newly-created consciousness of ignorance -was alike unexpected, painful, and humiliating,—a season of doubt -and discomfort; yet combined with an internal working and yearning -after truth, never before experienced. Such intellectual quickening, -which could never commence until the mind had been disabused of its -original illusion of false knowledge, was considered by Sokratês -not merely as the index and precursor, but as the indispensable -condition, of future progress. It was the middle point in the -ascending mental scale; the lowest point being ignorance unconscious, -self-satisfied, and mistaking itself for knowledge; the next above, -ignorance conscious, unmasked, ashamed of itself, and thirsting after -knowledge as yet unpossessed; while actual knowledge, the third -and highest stage, was only attainable after passing through the -second as a preliminary.[728] This second, was a sort of pregnancy; -and every mind either by nature incapable of it, or in which, from -want of the necessary conjunction, it had never arisen, was barren -for all purposes of original or self-appropriated thought. Sokratês -regarded it as his peculiar vocation and skill, employing another -Platonic metaphor, while he had himself no power of reproduction, -to deal with such pregnant and troubled minds in the capacity of -a midwife; to assist them in that mental parturition whereby they -were to be relieved, but at the same time to scrutinize narrowly the -offspring which they brought forth; and if it should prove distorted -or unpromising, to cast it away with the rigor of a Lykurgean nurse, -whatever might be the reluctance of the mother-mind to part with -its new-born.[729] There is nothing which Plato is more fertile in -illustrating, than this relation between the teacher and the scholar, -operating not by what it put into the latter, but by what it evolved -out of him; by creating an uneasy longing after truth, aiding in the -elaboration necessary for obtaining relief, and testing whether the -doctrine elaborated possessed the real lineaments, or merely the -delusive semblance, of truth. - - [726] Compare two passages in Plato’s Protagoras, c. 49, p. 329, - A, and c. 94, p. 348, D; and the Phædrus, c. 138-140, p. 276, A, - E. - - [727] Plato, Men. c. 13. p. 80, A. ὁμοιότατος τῇ πλατείᾳ νάρκῃ τῇ - θαλασσίᾳ. - - [728] This tripartite graduation of the intellectual scale is - brought out by Plato in the Symposion, c. 29, p. 204, A, and in - the Lysis, c. 33, p. 218, A. - - The intermediate point of the scale is what Plato here, though - not always, expresses by the word φιλόσοφος, in its strict - etymological sense, “a lover of knowledge;” one who is not yet - wise, but who, having learned to know and feel his own ignorance, - is anxious to become wise,—and has thus made what Plato thought - the greatest and most difficult step towards really becoming so. - - [729] The effect of the interrogatory procedure of Sokratês, in - forcing on the minds of youth a humiliating consciousness of - ignorance and an eager anxiety to be relieved from it, is not - less powerfully attested in the simpler language of Xenophon, - than in the metaphorical variety of Plato. See the conversation - with Euthydêmus, in the Memorabilia of Xenophon, iv, 2; a long - dialogue which ends by the confession of the latter (c. 39): - Ἀναγκάζει με καὶ ταῦτα ὁμολογεῖν δηλονότι ἡ ἐμὴ φαυλότης· καὶ - φροντίζω μὴ κράτιστον ᾖ μοι σιγᾶν· κινδυνεύω γὰρ ἁπλῶς οὐδὲν - εἰδέναι. Καὶ πάνυ ἀθύμως ἔχων ἀπῆλθε· καὶ ~νομίσας τῷ ὄντι - ἀνδράποδον εἶναι~: compare i, 1, 16. - - This same expression, “thinking himself no better than a - slave,” is also put by Plato into the mouth of Alkibiadês, when - he is describing the powerful effect wrought on his mind by - the conversation of Sokratês (Symposion, c. 39, p. 215, 216): - Περικλέους δὲ ἀκούων καὶ ἄλλων ἀγαθῶν ῥητόρων εὖ μὲν ἡγούμην, - τοιοῦτον δ᾽ οὐδὲν ἔπασχον, οὐδὲ τεθορύβητό μου ἡ ψυχὴ οὐδ᾽ - ἠγανάκτει ὡς ~ἀνδραποδωδῶς διακειμένου~. Ἀλλ᾽ ὑπὸ τούτου τοῦ - Μαρσύου πολλάκις δὴ οὕτω διετέθην, ὥστε μοι δόξαι μὴ βιωτὸν εἶναι - ἔχοντι ὡς ἔχω. - - Compare also the Meno, c. 13, p. 79, E, and Theætet. c. 17, 22, - p. 148, E, 151, C, where the metaphor of pregnancy, and of the - obstetric art of Sokratês, is expanded: πάσχουσι δὲ δὴ οἱ ἐμοὶ - ξυγγιγνόμενοι καὶ τοῦτο ταὐτὸν ταῖς τικτούσαις· ὠδίνουσι γὰρ καὶ - ἀπορίας ἐμπίμπλανται νυκτάς τε καὶ ἡμέρας πολὺ μᾶλλον ἢ ἐκεῖναι. - Ταύτην δὲ τὴν ὠδῖνα ἐγείρειν τε καὶ ἀποπαύειν ἡ ἐμὴ τέχνη - δύναται.—Ἐνίοτε δὲ, οἳ ἄν ~μὴ μοι δόξωσιν πως ἐγκύμονες εἶναι, - γνοὺς ὅτι οὐδὲν ἐμοῦ δέονται~, πάνυ εὐμενῶς προμνῶμαι, etc. - -There are few things more remarkable than the description given of -the colloquial magic of Sokratês and its vehement effects, by those -who had themselves heard it and felt its force. Its suggestive and -stimulating power was a gift so extraordinary, as well to justify -any abundance of imagery on the part of Plato to illustrate it.[730] -On the subjects to which he applied himself, man and society, his -hearers had done little but feel and affirm: Sokratês undertook -to make them think, weigh, and examine themselves and their own -judgments, until the latter were brought into consistency with each -other, as well as with a known and venerable end. The generalizations -embodied in their judgments had grown together and coalesced in a -manner at once so intimate, so familiar, yet so unverified, that -the particulars implied in them had passed out of notice: so that -Sokratês, when he recalled these particulars out of a forgotten -experience, presented to the hearer his own opinions under a totally -new point of view. His conversations—even as they appear in the -reproduction of Xenophon, which presents but a mere skeleton of the -reality—exhibit the main features of a genuine inductive method, -struggling against the deep-lying, but unheeded, errors of the early -intellect acting by itself, without conscious march or scientific -guidance,—of the _intellectus sibi permissus_,—upon which Bacon so -emphatically dwells. Amidst abundance of _instantiæ negativæ_, the -scientific value of which is dwelt upon in the “Novum Organon,”[731] -and negative instances, too, so dexterously chosen as generally to -show the way to new truth, in place of that error which they set -aside,—there is a close pressure on the hearer’s mind, to keep it in -the distinct tract of particulars, as conditions of every just and -consistent generalization; and to divert it from becoming enslaved to -unexamined formulæ, or from delivering mere intensity of persuasion -under the authoritative phrase of reason. Instead of anxiety to -plant in the hearer a conclusion ready-made and accepted on trust, -the questioner keeps up a prolonged suspense with special emphasis -laid upon the particulars tending both affirmatively and negatively; -nor is his purpose answered, until that state of knowledge and -apprehended evidence is created, out of which the conclusion starts -as a living product, with its own root and self-sustaining power -consciously linked with its premises. If this conclusion so generated -be not the same as that which the questioner himself adopts, it will -at least be some other, worthy of a competent and examining mind -taking its own independent view of the appropriate evidence. And -amidst all the variety and divergence of particulars which we find -enforced in the language of Sokratês, the end, towards which all of -them point, is one and the same, emphatically signified, the good and -happiness of social man. - - [730] There is a striking expression of Xenophon, in the - Memorabilia, about Sokratês and his conversation (i, 2, 14):— - - “He dealt with every one just as he pleased in his discussions,” - says Xenophon: τοῖς δὲ διαλεγομένοις αὐτῷ πᾶσι χρώμενον ἐν τοῖς - λόγοις ὅπως ἐβούλετο. - - [731] I know nothing so clearly illustrating both the subjects - and the method chosen by Sokratês, as various passages of the - immortal criticisms in the Novum Organon. When Sokratês, as - Xenophon tells us, devoted his time to questioning others: “What - is piety? What is justice? What is temperance, courage, political - government?” etc., we best understand the spirit of his procedure - by comparing the sentence which Bacon pronounces upon the _first - notions of the intellect,—as radically vicious, confused, badly - abstracted from things, and needing complete reexamination and - revision_,—without which, he says, not one of them could be - trusted:— - - “Quod vero attinet ad notiones primas intellectûs, nihil est - _eorum, quas intellectus sibi permissus congessit, quin nobis - pro suspecto sit_, nec ullo modo ratum nisi novo judicio se - stiterit, et secundum illud pronuntiatum fuerit.” (Distributio - Operis, prefixed to the N. O. p. 168, of Mr. Montagu’s edition.) - “Serum sane rebus perditis adhibetur remedium, postquam mens - ex quotidianâ vitæ consuetudine, et auditionibus, et doctrinis - inquinatis occupata, et vanissimis idolis obsessa fuerit.... - Restat unica salus ac sanitas, ut _opus mentis universum de - integro resumatur; ac mens, jam ab ipso principio, nullo modo - sibi permittatur_, sed perpetuo regatur.” (Ib. Præfatio, p. - 186.) “Syllogismus ex propositionibus constat, propositiones ex - verbis, verba notionum tesseræ sunt. Itaque si notiones ipsæ (id - quod basis rei est) confusæ sint et temere a rebus abstractæ, - nihil in iis quæ superstruuntur est firmitudinis. Itaque spes - est una in inductione verâ. _In notionibus nihil sani est_, nec - in logicis, nec in physicis. _Non Substantia, non Qualitas, - Agere, Pati, ipsum Esse, bonæ, notiones sunt;_ multo minus Grave, - Leve, Der sum, Tenue, Humidum, Siccum, Generatio, Corruptio, - Attrahere, Fugare, Elementum, Materia, Forma, et id Genus; - sed omnes phantasticæ et male terminatæ. Notiones infimarum - specierum, Hominis, Canis, et prehensionum immediatarum sensus, - Albi, Nigri, non fallunt magnopere: _reliquæ omnes (quibus - homines hactenus usi sunt) aberrationes sunt_, nec debitis modis - a rebus abstractæ et excitatæ.” (Aphor. 14, 15, 16.) “Nemo adhuc - tantâ mentis constantiâ et rigore inventus est, ut decreverit - et sibi imposuerit, _theorias et notiones communes penitus - abolere, et intellectum abrasum et æquum ad particularia de - integro applicare. Itaque ratio illa quam habemus, ex multâ fide - et multo etiam casu, necnon ex puerilibus, quas primo hausimus, - notionibus, farrago quædam est et congeries_.” (Aphor. 97.) “Nil - magis philosophiæ offecisse deprehendimus, quam quod res quæ - familiares sunt et frequenter occurrunt, contemplationem hominum - non morentur et detineant, sed recipiantur obiter, neque earum - causæ quasi soleant; ut non sæpius requiratur informatio de rebus - ignotis, quam attentio in notis.” (Aphor. 119.) - - These passages, and many others to the same effect which might be - extracted from the Novum Organon, afford a clear illustration and - an interesting parallel to the spirit and purpose of Sokratês. - He sought to test the fundamental notions and generalizations - respecting man and society, in the same spirit in which Bacon - approached those of physics: he suspected the unconscious process - of the growing intellect, and desired to revise it, by comparison - with particulars; and from particulars too the most clear and - certain, but which, from being of vulgar occurrence, were least - attended to. And that which Sokratês described in his language - as “conceit of knowledge without the reality,” is identical with - what Bacon designates as the _primary notions_, the _puerile - notions_, the _aberrations_, of the intellect left to itself, - which have become so familiar and appear so certainly known, that - the mind cannot shake them off, and has lost all habit, we might - almost say all power, of examining them. - - The stringent process—or electric shock, to use the simile in - Plato’s Menon—of the Sokratic elenchus, afforded the best means - of resuscitating this lost power. And the manner in which Plato - speaks of this cross-examining elenchus, as “the great and - sovereign purification, without which every man, be he the great - king himself, is unschooled, dirty, and fall of uncleanness in - respect to the main conditions of happiness,”—καὶ τὸν ἔλεγχον - λεκτέον ὡς ἄρα μεγίστη καὶ κυριωτάτη τῶν καθάρσεων ἐστὶ, καὶ - τὸν ἀνέλεγκτον αὖ νομιστέον, ἂν καὶ τυγχάνῃ μέγας βασιλεὺς ὤν, - τὰ μέγιστα ἀκάθαρτον ὄντα· ἀπαίδευτόν τε καὶ αἰσχρὸν γεγονέναι - ταῦτα, ἃ καθαρώτατον καὶ κάλλιστον ἔπρεπε τὸν ὄντως ἐσόμενον - εὐδαίμονα εἶναι; Plato, Sophist. c. 34, p. 230, E,—precisely - corresponds to that “_cross-examination of human reason in its - native or spontaneous process_,” which Bacon specifies as one of - the three things essential to the expurgation of the intellect, - so as to qualify it for the attainment of truth: “Itaque - doctrina ista de expurgatione intellectûs, ut ipse ad veritatem - habilis sit, tribus redargutionibus absolvitur; redargutione - philosophiarum, redargutione demonstrationum, et _redargutione - rationis humanæ nativæ_.” (Nov. Organ. Distributio Operis, p. - 170, ed. Montagu.) - - To show further how essential it is in the opinion of the best - judges, that the native intellect should be purged or purified, - before it can properly apprehend the truths of physical - philosophy, I transcribe the introductory passage of Sir John - Herschel’s “Astronomy:”— - - “In entering upon any scientific pursuit, one of the student’s - first endeavors ought to be to prepare his mind for the reception - of truth, by dismissing, or at least loosening his hold on, all - such crude and hastily adopted notions respecting the objects - and relations he is about to examine, as may tend to embarrass - or mislead him; and to strengthen himself, by _something of - an effort and a resolve_, for the unprejudiced admission of - any conclusion which shall appear to be supported by careful - observation and logical argument; even should it prove adverse - to notions he may have previously formed for himself, or taken - up, without examination on the credit of others. _Such an effort - is, in fact, a commencement of that intellectual discipline - which forms one of the most important ends of all science._ It - is the first movement of approach towards that state of mental - purity which alone can fit us for a full and steady perception of - moral beauty as well as physical adaptation. It is the “euphrasy - and rue,” with _which we must purge our sight before we can - receive, and contemplate as they are, the lineaments of truth and - nature_.” (Sir John Herschel, Astronomy; Introduction.) - - I could easily multiply citations from other eminent writers on - physical philosophy, to the same purpose. All of them prescribe - this intellectual purification: Sokratês not only prescribed - it, but actually administered it, by means of his elenchus, in - reference to the subjects on which he talked. - -It is not, then, to multiply proselytes, or to procure authoritative -assent, but to create earnest seekers, analytical intellects, -foreknowing and consistent agents, capable of forming conclusions -for themselves and of teaching others, as well as to force them into -that path of inductive generalization whereby alone trustworthy -conclusions can be formed, that the Sokratic method aspires. In -many of the Platonic dialogues, wherein Sokratês is brought forward -as the principal disputant, we read a series of discussions and -arguments, distinct, though having reference to the same subject, -but terminating either in a result purely negative, or without any -definite result at all. The commentators often attempt, but in my -judgment with little success, either by arranging the dialogues -in a supposed sequence or by various other hypotheses, to assign -some positive doctrinal conclusion as having been indirectly -contemplated by the author. But if Plato had aimed at any substantive -demonstration of this sort, we cannot well imagine that he would have -left his purpose thus in the dark, visible only by the microscope -of a critic. The didactic value of these dialogues—that wherein the -genuine Sokratic spirit stands most manifest—consists, not in the -positive conclusion proved, but in the argumentative process itself, -coupled with the general importance of the subject, upon which -evidence negative and affirmative is brought to bear. - -This connects itself with that which I remarked in the preceding -chapter, when mentioning Zeno and the first manifestations of -dialectics, respecting the large sweep, the many-sided argumentation, -and the strength as well as forwardness of the negative arm, in -Grecian speculative philosophy. Through Sokratês, this amplitude -of dialectic range was transmitted from Zeno, first to Plato and -next to Aristotle. It was a proceeding natural to men who were not -merely interested in establishing, or refuting some given particular -conclusion, but who also—like expert mathematicians in their own -science—loved, esteemed, and sought to improve the dialectic process -itself, with the means of verification which it afforded; a -feeling, of which abundant evidence is to be found in the Platonic -writings.[732] Such pleasure in the scientific operation,—though -not merely innocent, but valuable both as a stimulant and as -a guarantee against error, and though the corresponding taste -among mathematicians is always treated with the sympathy which it -deserves,—incurs much unmerited reprobation from modern historians -of philosophy, under the name of love of disputation, cavilling, or -skeptical subtlety. - - [732] See particularly the remarkable passage in the Philêbus, c. - 18, p. 16, _seq._ - -But over and above any love of the process, the subjects to which -dialectics were applied, from Sokratês downwards,—man and society, -ethics, politics, metaphysics, etc., were such as particularly called -for this many-sided handling. On topics like these, relating to -sequences of fact which depend upon a multitude of coöperating or -conflicting causes, it is impossible to arrive, by any one thread -of positive reasoning or induction, at absolute doctrine, which a -man may reckon upon finding always true, whether he remembers the -proof or not; as is the case with mathematical, astronomical, or -physical truth. The utmost which science can ascertain, on subjects -thus complicated, is an aggregate, not of peremptory theorems and -predictions, but of tendencies;[733] by studying the action of each -separate cause, and combining them together as well as our means -admit. The knowledge of tendencies thus obtained, though falling -much short of certainty, is highly important for guidance: but it is -plain that conclusions of this nature, resulting from multifarious -threads of evidence, true only on a balance, and always liable to -limitation, can never be safely detached from the proofs on which -they rest, or taught as absolute and consecrated formulæ.[734] They -require to be kept in perpetual and conscious association with the -evidences, affirmative and negative, by the joint consideration of -which their truth is established; nor can this object be attained by -any other means than by ever-renovated discussion, instituted from -new and distinct points of view, and with free play to that negative -arm which is indispensable as stimulus not less than as control. To -ask for nothing but results, to decline the labor of verification, -to be satisfied with a ready-made stock of established positive -arguments as proof, and to decry the doubter or negative reasoner, -who starts new difficulties, as a common enemy, this is a proceeding -sufficiently common, in ancient as well as in modern times. But it -is, nevertheless, an abnegation of the dignity, and even of the -functions, of speculative philosophy. It is the direct reverse of -the method both of Sokratês and Plato, who, as inquirers, felt that, -for the great subjects which they treated, multiplied threads of -reasoning, coupled with the constant presence of the cross-examining -elenchus, were indispensable. Nor is it less at variance with the -views of Aristotle,—though a man very different from either of -them,—who goes round his subject on all sides, states and considers -all its difficulties, and insists emphatically on the necessity of -having all these difficulties brought out in full force, as the -incitement and guide to positive philosophy, as well as the test of -its sufficiency.[735] - - [733] See this point instructively set forth in Mr. John Stuart - Mill’s System of Logic, vol. ii, book vi, p. 565, 1st edition. - - [734] Lord Bacon remarks, in the Novum Organon (Aph. 71):— - - “Erat autem sapientia Græcorum professoria, et in disputationes - effusa, quod genus inquisitioni veritatis adversissimum est. - Itaque nomen illud Sophistarum—quod per contemptum ab iis, qui - se philosophos haberi voluerunt, in antiquos rhetores rejectum - et traductum est, Gorgiam, Protagoram, Hippiam, Polum—etiam - universo generi competit, Platoni, Aristoteli, Zenoni, Epicuro, - Theophrasto, et eorum successoribus, Chrysippo, Carneadi, - reliquis.” - - Bacon is quite right in effacing the distinction between the two - lists of persons whom he compares; and in saying that the latter - were just as much sophists as the former, in the sense which he - here gives to the word, as well as in every other legitimate - sense. But he is not justified in imputing to either of them this - many-sided argumentation as a fault, looking to the subjects upon - which they brought it to bear. His remark has application to the - simpler physical sciences, but none to the moral. It had great - pertinence and value, at the time when he brought it forward, and - with reference to the important reforms which he was seeking to - accomplish in physical science. In so far as Plato, Aristotle, - or the other Greek philosophers, apply their deductive method - to physical subjects, they come justly under Bacon’s censure. - But here again, the fault consisted less in disputing too much, - than in too hastily admitting false or inaccurate axioms without - dispute. - - [735] Aristotel. Metaphysic. iii, 1, 2-5, p. 995, _a_. - - The indispensable necessity, to a philosopher, of having before - him all the difficulties and doubts of the problem which he - tries to solve, and of looking at a philosophical question with - the same alternate attention to its affirmative and negative - side, as is shown by a judge to two litigants, is strikingly - set forth in this passage. I transcribes portion of it: Ἐστὶ - δὲ τοῖς εὐπορῆσαι βουλομένοις προὔργου τὸ διαπορῆσαι καλῶς· ἡ - γὰρ ὕστερον εὐπορία λύσις τῶν πρότερον ἀπορουμένων ἐστὶ, λύειν - δ᾽ οὐκ ἐστιν ἀγνοοῦντας τὸν δεσμόν.... Διὸ δεῖ τὰς δυσχερείας - τεθεωρηκέναι πάσας πρότερον, τούτων τε χάριν, καὶ διὰ τὸ τοὺς - ζητοῦντας ἄνευ τοῦ διαπορῆσαι πρῶτον, ὁμοίους εἶναι τοῖς ποῖ δεῖ - βαδίζειν ἀγνοοῦσι, καὶ πρὸς τούτοις οὐδ᾽ εἴ ποτε τὸ ζητούμενον - εὕρηκεν, ἢ μὴ, γιγνώσκειν· τὸ γὰρ τέλος τούτῳ μὲν οὐ δῆλον, τῷ δὲ - προηπορηκότι δῆλον. Ἔτι δὲ βέλτιον ἀνάγκη ἔχειν πρὸς τὸ κρίνειν, - τὸν ὥσπερ ἀντιδίκων καὶ τῶν ἀμφισβητούντων λόγων ἀκηκοότα πάντων. - - A little further on, in the same chapter (iii, 1, 19, p. 996, - _a_), he makes a remarkable observation. Not merely it is - difficult, on these philosophical subjects, to get at the truth, - but it is not easy to perform well even the preliminary task of - discerning and setting forth the ratiocinative difficulties which - are to be dealt with: Περὶ γὰρ τούτων ἁπάντων οὐ μόνον χαλεπὸν τὸ - εὐπορῆσαι τῆς ἀληθείας, ἀλλ᾽ ~οὐδὲ τὸ διαπορῆσαι τῷ λόγῳ ῥᾴδιον - καλῶς~. Διαπορῆσαι means the same as διεξελθεῖν τὰς ἀπορίας - (Bonitz. not. _ad loc._), “to go through the various points of - difficulty.” - - This last passage illustrates well the characteristic gift of - Sokratês, which was exactly what Aristotle calls τὸ διαπορῆσαι - λόγῳ καλῶς; to force on the hearer’s mind those ratiocinative - difficulties which served both as spur and as guide towards - solution and positive truth; towards comprehensive and correct - generalization, with clear consciousness of the common attribute - binding together the various particulars included. - - The same care to admit and even invite the development of - the negative side of a question, to accept the obligation of - grappling with all the difficulties, to assimilate the process of - inquiry to a judicial pleading, is to be seen in other passages - of Aristotle; see Ethic. Nikomach. vii, 1, 5; De Animâ, i, 2. p. - 403, _b_; De Cœlo, i, 10, p. 279, _b_; Topica, i, 2, p. 101, _a_: - (Χρήσιμος δὲ ἡ διαλεκτικὴ) πρὸς τὰς κατὰ φιλοσοφίαν ἐπιστήμας, - ὅτι δυνάμενοι πρὸς ἀμφότερα διαπορῆσαι, ῥᾷον ἐν ἑκάστοις - κατοψόμεθα τἀληθές τε καὶ τὸ ψεῦδος. Compare also Cicero, Tusc. - Disput. ii, 3, 9. - -Understanding thus the method of Sokratês, we shall be at no loss -to account for a certain variance on his part—and a still greater -variance on the part of Plato, who expanded the method in writing -so much more—with the sophists, without supposing the latter to be -corrupt teachers. As they aimed at qualifying young men for active -life, they accepted the current ethical and political sentiment, with -its unexamined commonplaces and inconsistencies, merely seeking to -shape it into what was accounted a meritorious character at Athens. -They were thus exposed, along with others—and more than others, in -consequence of their reputation—to the analytical cross-examination -of Sokratês, and were quite as little able to defend themselves -against it. - -Whatever may have been the success of Protagoras or any other among -these sophists, the mighty originality of Sokratês achieved results -not only equal at the time, but incomparably grander and more -lasting in reference to the future. Out of his intellectual school -sprang not merely Plato, himself a host, but all the other leaders -of Grecian speculation for the next half-century, and all those who -continued the great line of speculative philosophy down to later -times. Eukleidês and the Megaric school of philosophers,—Aristippus -and the Kyrenaic,—Antisthenês and Diogenês, the first of those called -the Cynics, all emanated more or less directly from the stimulus -imparted by Sokratês, though each followed a different vein of -thought.[736] Ethics continue to be what Sokratês had first made -them, a distinct branch of philosophy, alongside of which politics, -rhetoric, logic, and other speculations relating to man and society, -gradually arranged themselves; all of them more popular, as well as -more keenly controverted, than physics, which at that time presented -comparatively little charm, and still less of attainable certainty. -There can be no doubt that the individual influence of Sokratês -permanently enlarged the horizon, improved the method, and multiplied -the ascendent minds, of the Grecian speculative world, in a manner -never since paralleled. Subsequent philosophers may have had a more -elaborate doctrine, and a larger number of disciples who imbibed -their ideas; but none of them applied the same stimulating method -with the same efficacy; none of them struck out of other minds that -fire which sets light to original thought; none of them either -produced in others the pains of intellectual pregnancy, or extracted -from others the fresh and unborrowed offspring of a really parturient -mind. - - [736] Cicero (de Orator. iii, 16, 61; Tuscul. Disput. v, 4, 11): - “Cujus (Socratis) multiplex ratio disputandi, rerumque varietas, - et ingenii magnitudo, Platonis ingenio et literis consecrata, - plura genera effecit dissentientium philosophorum.” Ten distinct - varieties of Sokratic philosophers are enumerated; but I lay - little stress on the exact number. - -Having thus touched upon Sokratês, both as first opener of the -field of ethics to scientific study, and as author of a method, -little copied and never paralleled since his time, for stimulating -in other men’s minds earnest analytical inquiry, I speak last about -his theoretical doctrine. Considering the fanciful, far-fetched -ideas, upon which alone the Pythagoreans and other predecessors had -shaped their theories respecting virtues and vices, the wonder is -that Sokratês, who had no better guides to follow, should have laid -down an ethical doctrine which has the double merit of being true, as -far as it goes, legitimate, and of comprehensive generality: though -it errs, mainly by stating a part of the essential conditions of -virtue[737]—sometimes also a part of the ethical end—as if it were -the whole. Sokratês resolved all virtue into knowledge or wisdom; -all vice, into ignorance or folly. To do right was the only way to -impart happiness, or the least degree of unhappiness compatible -with any given situation: now this was precisely what every one -wished for and aimed at; only that many persons, from ignorance, -took the wrong road; and no man was wise enough always to take the -right. But as no man was willingly his own enemy, so no man ever -did wrong willingly; it was because he was not fully or correctly -informed of the consequences of his own actions; so that the proper -remedy to apply was enlarged teaching of consequences and improved -judgment.[738] To make him willing to be taught, the only condition -required was to make him conscious of his own ignorance; the want of -which consciousness was the real cause both of indocility and of vice. - - [737] In setting forth the ethical end, the language of Sokratês, - as far as we can judge from Xenophon and Plato, seems to have - been not always consistent with itself. He sometimes stated it - as if it included a reference to the happiness, not merely of - the agent himself, but of others besides; both as coördinate - elements; at other times, he seems to speak as if the end was - nothing more than the happiness of the agent himself, though the - happiness of others was among the greatest and most essential - means. The former view is rather countenanced by Xenophon, - the best witness about his master, so that I have given it as - belonging to Sokratês, though it is not always adhered to. The - latter view appears most in Plato, who assimilates the health - of the soul to the health of the body, an end essentially - self-regarding. - - [738] Cicero, de Orator. i, 47, 204. - -That this doctrine sets forth one portion of the essential -conditions of virtue, is certain; and that too the most commanding -portion, since there can be no assured moral conduct except under the -supremacy of reason. But that it omits to notice, what is not less -essential to virtue, the proper condition of the emotions, desires, -etc., taking account only of the intellect, is also certain; and has -been remarked by Aristotle[739] as well as by many others. It is -fruitless, in my judgment, to attempt by any refined explanation to -make out that Sokratês meant, by “knowledge,” something more than -what is directly implied in the word. He had present to his mind, -as the grand depravation of the human being, not so much vice, as -madness; that state in which a man does not know what he is doing. -Against the vicious man, securities both public and private may be -taken, with considerable effect; against the madman there is no -security except perpetual restraint. He is incapable of any of the -duties incumbent on social man, nor can he, even if he wishes, do -good either to himself or to others. The sentiment which we feel -towards such an unhappy being is, indeed, something totally different -from moral reprobation, such as we feel for the vicious man who does -wrong knowingly. But Sokratês took measure of both with reference -to the purposes of human life and society, and pronounced that the -latter was less completely spoiled for those purposes than the -former. Madness was ignorance at its extreme pitch, accompanied, too, -by the circumstance that the madman himself was unconscious of his -own ignorance, acting under a sincere persuasion that he knew what -he was doing. But short of this extremity, there were many varieties -and gradations in the scale of ignorance, which, if accompanied by -false conceit of knowledge, differed from madness only in degree, and -each of which disqualified a man from doing right, in proportion to -the ground which it covered. The worst of all ignorance—that which -stood nearest to madness—was when a man was ignorant of himself, -fancying that he knew what he did not really know, and that he could -do, or avoid, or endure, what was quite beyond his capacity; when, -for example, intending to speak the same truth, he sometimes said -one thing, sometimes another; or, casting up the same arithmetical -figures, made sometimes a greater sum, sometimes a less. A person -who knows his letters, or an arithmetician, may doubtless write -bad orthography or cast-up incorrectly, by design, but can also -perform the operations correctly, if he chooses; while one ignorant -of writing or of arithmetic, _cannot_ do it correctly, even though -he should be anxious to do so. The former, therefore, comes nearer -to the good orthographer or arithmetician than the latter. So, if -a man knows what is just, honorable, and good, but commits acts -of a contrary character, he is juster, or comes nearer to being a -just man, than one who does not know what just acts are, and does -not distinguish them from unjust; for this latter _cannot_ conduct -himself justly, even if he desires it ever so much.[740] - - [739] Xenoph. Mem. iii, 9, 4; Aristot. Ethic. Nikomach. vi, 13, - 3-5; Ethic. Eudem. i, 5; Ethic. Magn. i, 35. - - [740] Xenoph. Mem. iii, 9, 6; iv, 2, 19-22. δικαιότερον δὲ τὸν - ἐπιστάμενον τὰ δίκαια τοῦ μὴ ἐπισταμένου. To call him the juster - man of the two, when neither are just, can hardly be meant: I - translate it according to what seems to me the meaning intended. - So γραμματικώτερον, in the sentence before, means, comes nearer - to a good orthographer. The Greek derivative adjectives in -ικὸς - are very difficult to render precisely. - - Compare Plato, Hippias Minor, c. 15, p. 372, D, where the same - opinion is maintained. Hippias tells Sokratês, in that dialogue - (c. 11, p. 369, B), that he fixes his mind on a part of the - truth, and omits to notice the rest. - -The opinion here maintained illustrates forcibly the general doctrine -of Sokratês. I have already observed that the fundamental idea which -governed his train of reasoning, was, the analogy of each man’s -social life and duty to a special profession or trade. Now what is -principally inquired after in regard to these special men, is their -professional capacity; without this, no person would ever think of -employing them, let their dispositions be ever so good; with it, good -dispositions and diligence are presumed, unless there be positive -grounds for suspecting the contrary. But why do we indulge such -presumption? Because their pecuniary interest, their professional -credit, and their place among competitors, are staked upon success, -so that we reckon upon their best efforts. But in regard to that -manifold and indefinite series of acts which constitute the sum -total of social duty, a man has no such special interest to guide -and impel him, nor can we presume in him those dispositions which -will insure his doing right, wherever he knows what right is. -Mankind are obliged to give premiums for these dispositions, and to -attach penalties to the contrary, by means of praise and censure; -moreover, the natural sympathies and antipathies of ordinary minds, -which determine so powerfully the application of moral terms, run -spontaneously in this direction, and even overshoot the limit which -reason would prescribe. The analogy between the paid special duty and -the general social duty, fails in this particular. Even if Sokratês -were correct as to the former,—and this would be noway true,—in -making the intellectual conditions of good conduct stand for the -whole, no such inference could safely be extended to the latter. - -Sokratês affirmed that “well-doing” was the noblest pursuit of man. -“Well-doing” consisted in doing a thing well after having learned it -and practised it, by the rational and proper means; it was altogether -disparate from good fortune, or success without rational scheme -and preparation. “The best man (he said), and the most beloved by -the gods, is he who, as an husbandman, performs well the duties of -husbandry; as a surgeon, those of medical art; in political life, -his duty towards the commonwealth. But the man who does nothing -well, is neither useful, nor agreeable to the gods.”[741] This is -the Sokratic view of human life; to look at it as an assemblage of -realities and practical details; to translate the large words of the -moral vocabulary into those homely particulars to which at bottom -they refer; to take account of acts, not of dispositions apart from -act (in contradiction to the ordinary flow of the moral sympathies); -to enforce upon every one, that what he chiefly required was teaching -and practice, as preparations for act; and that therefore ignorance, -especially ignorance mistaking itself for knowledge, was his capital -deficiency. The religion of Sokratês, as well as his ethics, had -reference to practical human ends; nor had any man ever less of that -transcendentalism in his mind, which his scholar Plato exhibits in -such abundance. - - [741] Xenoph. Memor. iii, 9, 14, 15. - -It is indisputable, then, that Sokratês laid down a general -ethical theory which is too narrow, and which states a part of the -truth as if it were the whole. But, as it frequently happens with -philosophers who make the like mistake, we find that he did not -confine his deductive reasonings within the limits of the theory, -but escaped the erroneous consequences by a partial inconsistency. -For example; no man ever insisted more emphatically than he, on the -necessity of control over the passions and appetites, of enforcing -good habits, and on the value of that state of the sentiments and -emotions which such a course tended to form.[742] In truth, this -is one particular characteristic of his admonitions. He exhorted -men to limit their external wants, to be sparing in indulgence, and -to cultivate, even in preference to honors and advancement, those -pleasures which would surely arise from a performance of duty, as -well as from self-examination and the consciousness of internal -improvement. This earnest attention, in measuring the elements and -conditions of happiness, to the state of the internal associations -as contrasted with the effect of external causes, as well as the -pains taken to make it appear how much the latter depend upon the -former for their power of conferring happiness, and how sufficient -is moderate good fortune in respect to externals, provided the -internal man be properly disciplined, is a vein of thought which -pervades both Sokratês and Plato, and which passed from them, under -various modifications, to most of the subsequent schools of ethical -philosophy. It is probable that Protagoras or Prodikus, training rich -youth for active life, without altogether leaving out such internal -element of happiness, would yet dwell upon it less; a point of -decided superiority in Sokratês. - - [742] Xenoph. Mem. ii, 6, 39. ὅσαι δ᾽ ἐν ἀνθρώποις ἀρεταὶ - λέγονται ταύτας πάσας σκοπούμενος εὑρήσεις μαθήσει τε καὶ - ~μελέτῃ~ αὐξανομένας. Again, the necessity of practise or - discipline is inculcated, iii, 9, 1. When Sokratês enumerates the - qualities requisite in a good friend, it is not merely superior - knowledge which he talks of, but of moral excellence; continence, - a self-sufficing temper, mildness, a grateful disposition (c. ii, - 6, 1-5). - - Moreover, Sokratês laid it down that continence, or self-control, - was the very basis of virtue: τὴν ἐγκράτειαν ἀρετῆς κρηπῖδα (i, - 5, 4). Also, that _continence_ was indispensable in order to - enable a man to acquire knowledge (iv, 5, 10, 11). - - Sokratês here plainly treats ἐγκράτειαν (continence, or - self-control) as not being a state of the intellectual man, and - yet as being the very basis of virtue. He therefore does not seem - to have applied consistently his general doctrine, that virtue - consisted in knowledge, or in the excellence of the intellectual - man, alone. Perhaps he might have said: Knowledge alone will - be sufficient to make you virtuous; but before you can acquire - knowledge, you must previously have disciplined your emotions and - appetites. This merely eludes the objection, without saving the - sufficiency of the general doctrine. - - I cannot concur with Ritter (Gesch. der Philos. vol. ii, ch. - 2, p. 78) in thinking that Sokratês meant by _knowledge_, or - _wisdom_, a transcendental attribute, above humanity, and such - as is possessed only by a god. This is by no means consistent - with that practical conception of human life and its ends, which - stands so plainly marked in his character. - - Why should we think it wonderful that Sokratês should propose a - defective theory, which embraces only one side of a large and - complicated question? Considering that his was the first theory - derived from data really belonging to the subject, the wonder is, - that it was so near an approach to the truth. - -The political opinions of Sokratês were much akin to his ethical, -and deserve especial notice, as having in part contributed to his -condemnation by the dikastery. He thought that the functions of -government belonged legitimately to those who knew best how to -exercise them for the advantage of the governed. “The legitimate king -or governor was not the man who held the sceptre, nor the man elected -by some vulgar persons, nor he who had got the post by lot, nor he -who had thrust himself in by force or by fraud, but he alone who knew -how to govern well.”[743] Just as the pilot governed on shipboard, -the surgeon in a sick man’s house, the trainer in a palæstra; every -one else being eager to obey these professional superiors, and even -thanking and recompensing them for their directions, simply because -their greater knowledge was an admitted fact. It was absurd, Sokratês -used to contend, to choose public officers by lot, when no one would -trust himself on shipboard under the care of a pilot selected by -hazard,[744] nor would any one pick out a carpenter or a musician in -like manner. - - [743] Xen. Mem. iii, 9, 10, 11. - - [744] Xen. Mem. i, 2, 9. - -We do not know what provision Sokratês suggested for applying his -principle to practice, for discovering who was the fittest man in -point of knowledge, or for superseding him in case of his becoming -unfit, or in case another fitter than he should arise. The analogies -of the pilot, the surgeon, and professional men generally, would -naturally conduct him to election by the people, renewable after -temporary periods; since no one of these professional persons, -whatever may be his positive knowledge, is ever trusted or obeyed -except by the free choice of those who confide in him, and who may at -any time make choice of another. But it does not appear that Sokratês -followed out this part of the analogy. His companions remarked to him -that his first-rate intellectual ruler would be a despot, who might, -if he pleased, either refuse to listen to good advice, or even put to -death those who gave it. “He will not act thus,” replied Sokratês, -“for if he does, he will himself be the greatest loser.”[745] - - [745] Xen. Mem. iii, 9, 12: compare Plato, Gorgias, c. 56. pp. - 469, 470. - -We may notice in this doctrine of Sokratês the same imperfection as -that which is involved in the ethical doctrine; a disposition to make -the intellectual conditions of political fitness stand for the whole. -His negative political doctrine is not to be mistaken: he approved -neither of democracy, nor of oligarchy. As he was not attached, -either by sentiment or by conviction, to the constitution of Athens, -so neither had he the least sympathy with oligarchical usurpers, such -as the Four Hundred and the Thirty. His positive ideal state, as far -as we can divine it, would have been something like that which is -worked out in the “Cyropædia” of Xenophon. - -In describing the persevering activity of Sokratês, as a religious -and intellectual missionary, we have really described his life; for -he had no other occupation than this continual intercourse with the -Athenian public; his indiscriminate conversation, and invincible -dialectics. Discharging faithfully and bravely his duties as an -hoplite on military service,—but keeping aloof from official duty in -the dikastery, the public assembly, or the senate-house, except in -that one memorable year of the battle of Arginusæ,—he incurred none -of those party animosities which an active public life at Athens -often provoked. His life was legally blameless, nor had he ever been -brought up before the dikastery until his one final trial, when he -was seventy years of age. That he stood conspicuous before the public -eye in 423 B.C., at the time when the “Clouds” of Aristophanês were -brought on the stage, is certain: he may have been, and probably was, -conspicuous even earlier: so that we can hardly allow him less than -thirty years of public, notorious, and efficacious discoursing, down -to his trial in 399 B.C. - -It was in that year that Melêtus, seconded by two auxiliaries, Anytus -and Lykon, presented against him, and hung up in the appointed place, -the portico before the office of the second or king-archon, an -indictment against him in the following terms: “Sokratês is guilty of -crime: first, for not worshipping the gods whom the city worships, -but introducing new divinities of his own; next, for corrupting the -youth. The penalty due is—death.” - -It is certain that neither the conduct nor the conversation of -Sokratês had undergone any alteration for many years past; since the -sameness of his manner of talking is both derided by his enemies -and confessed by himself. Our first sentiment, therefore, apart -from the question of guilt or innocence, is one of astonishment, -that he should have been prosecuted, at seventy years of age, for -persevering in an occupation which he had publicly followed during -twenty-five or thirty years preceding. Xenophon, full of reverence -for his master, takes up the matter on much higher ground, and -expresses himself in a feeling of indignant amazement that the -Athenians could find anything to condemn in a man every way so -admirable. But whoever attentively considers the picture which I have -presented of the purpose, the working, and the extreme publicity of -Sokratês, will rather be inclined to wonder, not that the indictment -was presented at last, but that some such indictment had not been -presented long before. Such certainly is the impression suggested -by the language of Sokratês himself, in the “Platonic Apology.” He -there proclaims, emphatically, that though his present accusers were -men of consideration, it was neither _their_ enmity, nor _their_ -eloquence, which he had now principally to fear; but the accumulated -force of antipathy,—the numerous and important personal enemies, each -with sympathizing partisans,—the long-standing and uncontradicted -calumnies,[746] raised against him throughout his cross-examining -career. - - [746] Plato, Apol. Sok. c. 2, p. 18, B; c. 16, p. 28, A. Ὃ δὲ καὶ - ἐν τοῖς ἔμπροσθεν ἔλεγον, ὅτι πολλή μοι ἀπέχθεια γέγονεν καὶ πρὸς - πολλοὺς, εὖ ἴστε ὅτι ἀληθές ἐστιν. Καὶ τοῦτ᾽ ἐστὶν ὃ ἐμὲ αἱρήσει, - ἐάνπερ αἱρῇ—οὐ Μέλητος οὐδὲ Ἄνυτος, ἀλλ᾽ ἡ τῶν πολλῶν διαβολὴ καὶ - φθόνος. - - The expression τῶν πολλῶν in this last line is not used in its - most common signification, but is equivalent to τούτων τῶν - πολλῶν. - -In truth, the mission of Sokratês, as he himself describes it, could -not but prove eminently unpopular and obnoxious. To convince a man -that, of matters which he felt confident of knowing, and had never -thought of questioning or even of studying, he is really profoundly -ignorant, insomuch that he cannot reply to a few pertinent queries -without involving himself in flagrant contradictions, is an operation -highly salutary, often necessary, to his future improvement; but -an operation of painful surgery, in which, indeed, the temporary -pain experienced is one of the conditions almost indispensable to -the future beneficial results. It is one which few men can endure -without hating the operator at the time; although doubtless such -hatred would not only disappear, but be exchanged for esteem and -admiration, if they persevered until the full ulterior consequences -of the operation developed themselves. But we know, from the express -statement of Xenophon, that many, who underwent this first pungent -thrust of his dialectics, never came near him again: he disregarded -them as laggards,[747] but their voices did not the less count in -the hostile chorus. What made that chorus the more formidable, was -the high quality and position of its leaders. For Sokratês himself -tells us, that the men whom he chiefly and expressly sought out to -cross-examine, were the men of celebrity as statesmen, rhetors, -poets, or artisans; those at once most sensitive to such humiliation, -and most capable of making their enmity effective. - - [747] Xen. Mem. iv, 2, 40. Πολλοὶ μὲν οὖν τῶν οὕτω διατεθέντων - ὑπὸ Σωκράτους οὐκέτι αὐτῷ προσῄεσαν, οὓς καὶ βλακωτέρους ἐνόμιζεν. - -When we reflect upon this great body of antipathy, so terrible both -from number and from constituent items, we shall wonder only that -Sokratês could have gone on so long standing in the market-place to -aggravate it, and that the indictment of Melêtus could have been so -long postponed; since it was just as applicable earlier as later, -and since the sensitive temper of the people, as to charges of -irreligion, was a well-known fact.[748] The truth is, that as history -presents to us only one man who ever devoted his life to prosecute -this duty of an elenchic, or cross-examining missionary, so there was -but one city, in the ancient world at least, wherein he would have -been allowed to prosecute it for twenty-five years with safety and -impunity; and that city was Athens. I have in a previous volume noted -the respect for individual dissent of opinion, taste, and behavior, -among one another, which characterized the Athenian population, and -which Periklês puts in emphatic relief as a part of his funeral -discourse. It was this established liberality of the democratical -sentiment at Athens which so long protected the noble eccentricity -of Sokratês from being disturbed by the numerous enemies which he -provoked: at Sparta, at Thebes, at Argos, Milêtus, or Syracuse, -his blameless life would have been insufficient as a shield, and -his irresistible dialectic power would have caused him to be only -the more speedily silenced. Intolerance is the natural weed of the -human bosom, though its growth or development may be counteracted -by liberalizing causes; of these, at Athens, the most powerful was, -the democratical constitution as there worked, in combination with -diffused intellectual and æsthetical sensibility, and keen relish -for discourse. Liberty of speech was consecrated, in every man’s -estimation, among the first of privileges; every man was accustomed -to hear opinions, opposite to his own, constantly expressed, and to -believe that others had a right to their opinions as well as himself. -And though men would not, as a general principle, have extended -such toleration to religious subjects, yet the established habit -in reference to other matters greatly influenced their practice, -and rendered them more averse to any positive severity against -avowed dissenters from the received religious belief. It is certain -that there was at Athens both a keener intellectual stimulus, and -greater freedom as well of thought as of speech, than in any other -city of Greece. The long toleration of Sokratês is one example of -this general fact, while his trial proves little, and his execution -nothing, against it, as will presently appear. - - [748] Plato, Euthyphron, c. 2, p. 3, C. εἰδὼς ὅτι εὐδιάβολα τὰ - τοιαῦτα πρὸς τοὺς πολλούς. - -There must doubtless have been particular circumstances, of which we -are scarcely at all informed, which induced his accusers to prefer -their indictment at the actual moment, in spite of the advanced age -of Sokratês. - -In the first place, Anytus, one of the accusers of Sokratês, appears -to have become incensed against him on private grounds. The son of -Anytus had manifested interest in his conversation, and Sokratês, -observing in the young man intellectual impulse and promise, -endeavored to dissuade his father from bringing him up to his own -trade of a leather-seller.[749] It was in this general way that a -great proportion of the antipathy against Sokratês was excited, as -he himself tells us in the “Platonic Apology.” The young men were -those to whom he chiefly addressed himself, and who, keenly relishing -his conversation, often carried home new ideas which displeased -their fathers;[750] hence the general charge against Sokratês, of -corrupting the youth. Now this circumstance had recently happened -in the peculiar case of Anytus, a rich tradesman, a leading man in -politics, and just now of peculiar influence in the city, because he -had been one of the leading fellow-laborers with Thrasybulus in the -expulsion of the Thirty, manifesting an energetic and meritorious -patriotism. He, like Thrasybulus and many others, had sustained great -loss of property[751] during the oligarchical dominion; which perhaps -made him the more strenuous in requiring that his son should pursue -trade with assiduity, in order to restore the family fortunes. He -seems, moreover, to have been an enemy of all teaching which went -beyond the narrowest practicality, hating alike Sokratês and the -sophists.[752] - - [749] See Xenoph. Apol. Sok. sects. 29, 30. This little piece - bears a very erroneous title, and may possibly not be the - composition of Xenophon, as the commentators generally affirm; - but it has every appearance of being a work of the time. - - [750] Plato, Apol. Sok. c. 10, p. 23, C; c. 27, p. 37, E. - - [751] Isokrat. Or. xviii, cont. Kallimach. s. 30. - - [752] See Plato, Menon, c. 27, 28, pp. 90, 91. - -While we can thus point out a recent occurrence, which had brought -one of the most ascendent politicians in the city into special -exasperation against Sokratês, another circumstance which weighed -him down was, his past connection with the deceased Kritias and -Alkibiadês. Of these two men, the latter, though he had some great -admirers, was on the whole odious; still more from his private -insolence and enormities than from his public treason as an exile. -But the name of Kritias was detested, and deservedly detested, beyond -that of any other man in Athenian history, as the chief director of -the unmeasured spoliation and atrocities committed by the Thirty. -That Sokratês had educated both Kritias and Alkibiadês, was affirmed -by the accusers, and seemingly believed by the general public, both -at the time and afterwards.[753] That both of them had been among -those who conversed with him, when young men, is an unquestionable -fact; to what extent, or down to what period, the conversation was -carried, we cannot distinctly ascertain. Xenophon affirms that -both of them frequented his society when young, to catch from him -an argumentative facility which might be serviceable to their -political ambition; that he curbed their violent and licentious -propensities, so long as they continued to come to him; that both of -them manifested a respectful obedience to him, which seemed in little -consonance with their natural tempers; but that they soon quitted -him, weary of such restraint, after having acquired as much as they -thought convenient of his peculiar accomplishment. The writings of -Plato, on the contrary, impress us with the idea that the association -of both of them with Sokratês must have been more continued and -intimate; for both of them are made to take great part in the -Platonic dialogues, while the attachment of Sokratês to Alkibiadês -is represented as stronger than that which he ever felt towards -any other man; a fact not difficult to explain, since the latter, -notwithstanding his ungovernable dispositions, was distinguished in -his youth not less for capacity and forward impulse, than for beauty; -and since youthful beauty fired the imagination of the Greeks, -especially that of Sokratês, more than the charms of the other -sex.[754] From the year 420 B.C., in which the activity of Alkibiadês -as a political leader commenced, it seems unlikely that he could -have seen much of Sokratês, and after the year 415 B.C. the fact is -impossible; since in that year he became a permanent exile, with the -exception of three or four months in the year 407 B.C. At the moment -of the trial of Sokratês, therefore, his connection with Alkibiadês -must at least have been a fact long past and gone. Respecting -Kritias, we make out less; and as he was a kinsman of Plato, one -of the well-known companions of Sokratês, and present at his trial, -and himself an accomplished and literary man, his association with -Sokratês may have continued longer; at least a color was given for -so asserting. Though the supposition that any of the vices either -of Kritias or Alkibiadês were encouraged, or even tolerated, by -Sokratês, can have arisen in none but prejudiced or ill-informed -minds, yet it is certain that such a supposition was entertained; and -that it placed him before the public in an altered position after -the enormities of the Thirty. Anytus, incensed with him already on -the subject of his son, would be doubly incensed against him as the -reputed tutor of Kritias. - - [753] Æschinês, cont. Timarch. c. 34, p. 74. ὑμεῖς Σωκράτη τὸν - σοφιστὴν ἀπεκτείνατε, ὅτι Κριτίαν ἐφάνη πεπαιδευκὼς, etc. Xenoph. - Mem. i, 2, 12. - - [754] See Plato (Charmidês, c. 3, p. 154, C; Lysis, c. 2, p. 201, - B; Protagoras, c. 1, p. 309, A), etc. - -Of Melêtus, the primary, though not the most important accuser, we -know only that he was a poet; of Lykon, that he was a rhetor. Both -these classes had been alienated by the cross-examining dialectics -to which many of their number had been exposed by Sokratês. They -were the last men to bear such an exposure with patience, and their -enmity, taken as a class rarely unanimous, was truly formidable when -it bore upon any single individual. - -We know nothing of the speeches of either of the accusers before the -dikastery, except what can be picked out from the remarks in Xenophon -and the defence of Plato. Of the three counts of the indictment, the -second was the easiest for them to support, on plausible grounds. -That Sokratês was a religious innovator, would be considered as -proved by the peculiar divine sign, of which he was wont to speak -freely and publicly, and which visited no one except himself. -Accordingly, in the “Platonic Defence,” he never really replies to -this second charge. He questions Melêtus before the dikastery, and -the latter is represented as answering, that he meant to accuse -Sokratês of not believing in the gods at all;[755] to which imputed -disbelief Sokratês answers with an emphatic negative. In support of -the first count, however,—the charge of general disbelief in the -gods recognized by the city,—nothing in his conduct could be cited; -for he was exact in his legal worship like other citizens, and even -more than others, if Xenophon is correct.[756] But it would appear -that the old calumnies of the Aristophanic “Clouds” were revived, -and that the effect of that witty drama, together with similar -efforts of Eupolis and others, perhaps hardly less witty, was still -enduring; a striking proof that these comedians were no impotent -libellers. Sokratês manifests greater apprehension of the effect of -the ancient impressions, than of the speeches which had been just -delivered against him: but these latter speeches would of course -tell, by refreshing the sentiments of the past, and reviving the -Aristophanic picture of Sokratês, as a speculator on physics as well -as a rhetorical teacher for pleading, making the worse appear the -better reason.[757] Sokratês, in the “Platonic Defence,” appeals -to the number of persons who had heard him discourse, whether any -of them had ever heard him say one word on the subject of physical -studies;[758] while Xenophon goes further, and represents him as -having positively discountenanced them, on the ground of impiety.[759] - - [755] Plato, Apol. Sok. c. 14, p. 26, C. - - [756] Xen. Mem. i. 2, 64; i, 3, 1. - - [757] Plato, Apol. Sok. c. 3, p. 19, B. - - [758] Plato, Apol. Sok. c. 3, p. 19, C. - - [759] Xen. Mem. i. 1, 13. - -As there were three distinct accusers to speak against Sokratês, so -we may reasonably suppose that they would concert beforehand on what -topics each should insist; Melêtus undertaking that which related to -religion, while Anytus and Lykon would dwell on the political grounds -of attack. In the “Platonic Apology,” Sokratês comments emphatically -on the allegations of Melêtus, questions him publicly before the -dikasts, and criticizes his replies: he makes little allusion to -Anytus, or to anything except what is formally embodied in the -indictment; and treats the last count, the charge of corrupting -youth, in connection with the first, as if the corruption alleged -consisted in irreligious teaching. But Xenophon intimates that the -accusers, in enforcing this allegation of pernicious teaching, went -into other matters quite distinct from the religious tenets of -Sokratês, and denounced him as having taught them lawlessness and -disrespect, as well towards their parents as towards their country. -We find mention made in Xenophon of accusatory grounds similar to -those in the “Clouds;” similar also to those which modern authors -usually advance against the sophists. - -Sokratês, said Anytus and the other accusers, taught young men to -despise the existing political constitution, by remarking that the -Athenian practice of naming archons by lot was silly, and that no -man of sense would ever choose in this way a pilot or a carpenter, -though the mischief arising from bad qualification, was in these -cases far less than in the case of the archons.[760] Such teaching, -it was urged, destroyed in the minds of the hearers respect for the -laws and constitution, and rendered them violent and licentious. As -examples of the way in which it had worked, his two pupils Kritias -and Alkibiadês might be cited, both formed in his school; one, the -most violent and rapacious of the Thirty recent oligarchs; the -other, a disgrace to the democracy, by his outrageous insolence and -licentiousness;[761] both of them authors of ruinous mischief to the -city. - - [760] Xen. Mem. i, 2, 9. - - [761] Xen. Mem. i, 2, 12. - -Moreover, the youth learned from him conceit of their own superior -wisdom, and the habit of insulting their fathers as well as of -slighting their other kinsmen. Sokratês told them, it was urged, -that even their fathers, in case of madness, might be lawfully put -under restraint; and that when a man needed service, those whom he -had to look to, were not his kinsmen, as such, but the persons best -qualified to render it: thus, if he was sick, he must consult a -surgeon; if involved in a lawsuit, those who were most conversant -with such a situation. Between friends also, mere good feeling and -affection was of little use; the important circumstance was, that -they should acquire the capacity of rendering mutual service to each -other. No one was worthy of esteem except the man who knew what was -proper to be done, and could explain it to others: which meant, urged -the accuser, that Sokratês was not only the wisest of men, but the -only person capable of making his pupils wise; other advisers being -worthless compared with him.[762] - - [762] Xen. Mem. i, 2, 49-53. - -He was in the habit too, the accusation proceeded, of citing the -worst passages out of distinguished poets, and of perverting -them to the mischievous purpose of spoiling the dispositions of -youth, planting in them criminal and despotic tendencies. Thus he -quoted a line of Hesiod: “No work is disgraceful; but indolence -is disgraceful:” explaining it to mean, that a man might without -scruple do any sort of work, base or unjust as it might be, for the -sake of profit. Next, Sokratês was particularly fond of quoting those -lines of Homer, in the second book of the Iliad, wherein Odysseus is -described as bringing back the Greeks, who had just dispersed from -the public agora in compliance with the exhortation of Agamemnôn, and -were hastening to their ships. Odysseus caresses and flatters the -chiefs, while he chides and even strikes the common men; though both -were doing the same thing, and guilty of the same fault; if fault it -was, to obey what the commander-in-chief had himself just suggested. -Sokratês interpreted this passage, the accuser affirmed, as if -Homer praised the application of stripes to poor men and the common -people.[763] - - [763] Xen. Mem. i, 2, 56-59. - -Nothing could be easier than for an accuser to find matter for -inculpation of Sokratês, by partial citations from his continual -discourses, given without the context or explanations which had -accompanied them; by bold invention, where even this partial basis -was wanting; sometimes also by taking up real error, since no man -who is continually talking, especially extempore, can always talk -correctly. Few teachers would escape, if penal sentences were -permitted to tell against them, founded upon evidence such as this. -Xenophon, in noticing the imputations, comments upon them all, -denies some, and explains others. As to the passages out of Hesiod -and Homer, he affirms that Sokratês drew from them inferences -quite contrary to those alleged;[764] which latter seem, indeed, -altogether unreasonable, invented to call forth the deep-seated -democratical sentiment of the Athenians, after the accuser had laid -his preliminary ground by connecting Sokratês with Kritias and -Alkibiadês. That Sokratês improperly depreciated either filial duty -or the domestic affections, is in like manner highly improbable. -We may much more reasonably believe the assertion of Xenophon, who -represents him to have exhorted the hearer “to make himself as wise, -and as capable of rendering service, as possible; so that, when he -wished to acquire esteem from father or brother or friend, he might -not sit still, in reliance on the simple fact of relationship, but -might earn such feeling by doing them positive good.”[765] To tell -a young man that mere good feeling would be totally insufficient, -unless he were prepared and competent to carry it into action, is -a lesson which few parents would wish to discourage. Nor would any -generous parent make it a crime against the teaching of Sokratês, -that it rendered his son wiser than himself, which probably it would -do. To restrict the range of teaching for a young man, because it -may make him think himself wiser than his father, is only one of the -thousand shapes in which the pleading of ignorance against knowledge -was then, and still continues occasionally to be, presented. - - [764] Xen. Mem. i, 2, 59. - - [765] Xen. Mem. i, 2, 55. Καὶ παρεκάλει ἐπιμελεῖσθαι τοῦ ὡς - φρονιμώτατον εἶναι καὶ ὠφελιμώτατον, ὅπως, ἐάν τε ὑπὸ πατρὸς ἐάν - τε ὑπὸ ἀδελφοῦ ἐάν τε ὑπ᾽ ἄλλου τινὸς βούληται τιμᾶσθαι, μὴ τῷ - οἰκεῖος εἶναι πιστεύων ἀμελῇ, ἀλλὰ πειρᾶται, ὑφ᾽ ὧν ἂν βούληται - τιμᾶσθαι, τούτοις ὠφέλιμος εἶναι. - -Nevertheless, it is not to be denied that these attacks of Anytus -bear upon the vulnerable side of the Sokratic general theory of -ethics, according to which virtue was asserted to depend upon -knowledge. I have already remarked that this is true, but not the -whole truth; a certain state of the affections and dispositions being -not less indispensable, as conditions of virtue, than a certain state -of the intelligence. An enemy, therefore, had some pretence for -making it appear that Sokratês, stating a part of the truth as the -whole, denied or degraded all that remained. But though this would -be a criticism not entirely unfounded against his general theory, it -would not hold against his precepts or practical teaching, as we find -them in Xenophon; for these, as I have remarked, reach much wider -than his general theory, and inculcate the cultivation of habits and -dispositions not less strenuously than the acquisition of knowledge. - -The censures affirmed to have been cast by Sokratês against the -choice of archons by lot at Athens, are not denied by Xenophon. The -accuser urged that “by such censures Sokratês excited the young men -to despise the established constitution, and to become lawless and -violent in their conduct.”[766] This is just the same pretence, -of tendency to bring the government into hatred and contempt, on -which in former days prosecutions for public libel were instituted -against writers in England, and on which they still continue to be -abundantly instituted in France, under the first President of the -Republic. There can hardly be a more serious political mischief than -such confusion of the disapproving critic with a conspirator, and -imposition of silence upon dissentient minorities. Nor has there -ever been any case in which such an imputation was more destitute of -color than that of Sokratês, who appealed always to men’s reason and -very little to their feelings; so little, indeed, that modern authors -make his coldness a matter of charge against him; who never omitted -to inculcate rigid observance of the law, and set the example of -such observance himself. Whatever may have been his sentiments about -democracy, he always obeyed the democratical government, nor is there -any pretence for charging him with participation in oligarchical -schemes. It was the Thirty who, for the first time in his long life, -interdicted his teaching altogether, and were on the point almost of -taking his life; while his intimate friend Chærephon was actually in -exile with the democrats.[767] - - [766] Xen. Mem. i, 2, 9. τοὺς δὲ τοιούτους λόγους ἐπαίρειν ἔφη - τοὺς νέους καταφρονεῖν τῆς καθεστώσης πολιτείας, καὶ ποιεῖν - βιαίους. - - [767] Plato, Apol. Sok. c. 5, p. 21. A; c. 20, p. 32, E; Xen. - Mem. 1, 2, 31. - -Xenophon lays great emphasis on two points, when defending Sokratês -against his accusers. First, that his own conduct was virtuous, -self-denying, and strict in obedience to the law. Next, that he -accustomed his hearers to hear nothing except appeals to their -reason, and impressed on them obedience only to their rational -convictions. That such a man, with so great a weight of presumption -in his favor, should be tried and found guilty as a corruptor of -youth,—the most undefined of all imaginable charges,—is a grave and -melancholy fact in the history of mankind. Yet when we see upon what -light evidence modern authors are willing to admit the same charge -against the sophists, we have no right to wonder that the Athenians -when addressed, not through that calm reason to which Sokratês -appealed, but through all their antipathies, religious as well as -political, public as well as private—were exasperated into dealing -with him as the type and precursor of Kritias and Alkibiadês. - -After all, the exasperation, and the consequent verdict of guilty, -were not wholly the fault of the dikasts, nor wholly brought about -by his accusers and his numerous private enemies. No such verdict -would have been given, unless by what we must call the consent and -concurrence of Sokratês himself. This is one of the most important -facts of the case, in reference both to himself and to the Athenians. - -We learn from his own statement in the “Platonic Defence,” that -the verdict of guilty was only pronounced by a majority of five or -six, amidst a body so numerous as an Athenian dikastery; probably -five hundred and fifty-seven in total number,[768] if a confused -statement in Diogenes Laërtius can be trusted. Now any one who -reads that defence, and considers it in conjunction with the -circumstances of the case and the feelings of the dikasts, will see -that its tenor is such as must have turned a much greater number -of votes than six against him. And we are informed by the distinct -testimony of Xenophon,[769] that Sokratês approached his trial with -the feelings of one who hardly wished to be acquitted. He took no -thought whatever for the preparation of his defence; and when his -friend Hermogenês remonstrated with him on the serious consequences -of such an omission, he replied, first, that the just and blameless -life, which he was conscious of having passed, was the best of all -preparations for defence; next, that having once begun to meditate -on what it would be proper for him to say, the divine sign had -interposed to forbid him from proceeding. He went on to say, that it -was no wonder that the gods should deem it better for him to die now, -than to live longer. He had hitherto lived in perfect satisfaction, -with a consciousness of progressive moral improvement, and with -esteem, marked and unabated, from his friends. If his life were -prolonged, old age would soon overpower him; he would lose in part -his sight, his hearing, or his intelligence; and life with such -abated efficacy and dignity would be intolerable to him. Whereas, if -he were condemned now, he should be condemned unjustly, which would -be a great disgrace to his judges, but none to him; nay, it would -even procure for him increase of sympathy and admiration, and a more -willing acknowledgment from every one that he had been both a just -man and an improving preceptor.[770] - - [768] Plato, Apol. Sok. c. 25, p. 36, A; Diog. Laërt. ii, 41. - Diogenes says that he was condemned by two hundred and eighty-one - ψήφοις πλείοσι τῶν ἀπολυούσων. If he meant to assert that the - verdict was found by a _majority_ of two hundred and eighty-one - above the acquitting votes, this would be contradicted by the - “Platonic Apology,” which assures us beyond any doubt that the - majority was not greater than five or six, so that the turning - of three votes would have altered the verdict. But as the number - two hundred and eighty-one seems precise, and is not in itself - untrustworthy, some commentators construe it, though the words as - they now stand are perplexing, as the aggregate of the majority. - Since the “Platonic Apology” proves that it was a majority of - five or six, the minority would consequently be two hundred and - seventy-six, and the total five hundred and fifty-seven. - - [769] Xen. Mem. iv, 8, 4, _seq._ He learned the fact from - Hermogenês, who heard it from Sokratês himself. - - [770] Xen. Mem. iv, 8, 9, 10. - -These words, spoken before his trial, intimate a state of belief -which explains the tenor of the defence, and formed one essential -condition of the final result. They prove that Sokratês not only -cared little for being acquitted, but even thought that the -approaching trial was marked out by the gods as the term of his -life, and that there were good reasons why he should prefer such a -consummation as best for himself. Nor is it wonderful that he should -entertain that opinion, when we recollect the entire ascendency -within him of strong internal conscience and intelligent reflection, -built upon an originally fearless temperament, and silencing what -Plato[771] calls “the child within us, who trembles before death;” -his great love of colloquial influence, and incapacity of living -without it; his old age, now seventy years, rendering it impossible -that such influence could much longer continue, and the opportunity -afforded to him, by now towering above ordinary men under the like -circumstances, to read an impressive lesson, as well as to leave -behind him a reputation yet more exalted than that which he had -hitherto acquired. It was in this frame of mind that Sokratês came to -his trial, and undertook his unpremeditated defence, the substance -of which we now read in the “Platonic Apology.” His calculations, -alike high-minded and well-balanced, were completely realized. Had -he been acquitted after such a defence, it would have been not only -a triumph over his personal enemies, but would have been a sanction -on the part of the people and the popular dikastery to his teaching, -which, indeed, had been enforced by Anytus,[772] in his accusing -argument, in reference to acquittal generally, even before he heard -the defence: whereas his condemnation, and the feelings with which he -met it, have shed double and triple lustre over his whole life and -character. - - [771] Plato, Phædon, c. 60, p. 77, E. ἀλλ᾽ ἴσως ἔνι τις καὶ - ἐν ἡμῖν παῖς, ὅστις τὰ τοιαῦτα φοβεῖται. Τοῦτον οὖν πειρώμεθα - πείθειν μὴ δεδιέναι τὸν θάνατον, ὥσπερ τὰ μορμολύκεια. - - [772] Plato, Apol. Sok. c. 17, p. 29, C. - -Prefaced by this exposition of the feelings of Sokratês, the -“Platonic Defence” becomes not merely sublime and impressive, but -also the manifestation of a rational and consistent purpose. It -does, indeed, include a vindication of himself against two out -of the three counts of the indictment; against the charge of not -believing in the recognized gods of Athens, and that of corrupting -the youth; respecting the second of the three, whereby he was -charged with religious innovation, he says little or nothing. But -it bears no resemblance to the speech of one standing on his trial, -with the written indictment concluding “Penalty, Death,” hanging -up in open court before him. On the contrary, it is an emphatic -lesson to the hearers, embodied in the frank outpouring of a -fearless and self-confiding conscience. It is undertaken, from the -beginning, because the law commands; with a faint wish, and even -not an unqualified wish, but no hope, that it may succeed.[773] -Sokratês first replies to the standing antipathies against him -without, arising from the number of enemies whom his cross-examining -elenchus had aroused against him, and from those false reports which -the Aristophanic “Clouds” had contributed so much to circulate. -In accounting for the rise of these antipathies, he impresses -upon the dikasts the divine mission under which he was acting, -not without considerable doubts whether they will believe him to -be in earnest;[774] and gives that interesting exposition of his -intellectual campaign, against “the conceit of knowledge without -the reality,” of which I have already spoken. He then goes into -the indictment, questions Melêtus in open court, and dissects his -answers. Having rebutted the charge of irreligion, he reverts again -to the imperative mandate of the gods under which he is acting, “to -spend his life in the search for wisdom, and in examining himself as -well as others;” a mandate, which if he were to disobey, he would -be then justly amenable to the charge of irreligion;[775] and he -announces to the dikasts distinctly, that, even if they were now to -acquit him, he neither could nor would relax in the course which he -had been pursuing.[776] He considers that the mission imposed upon -him is among the greatest blessings ever conferred by the gods upon -Athens.[777] He deprecates those murmurs of surprise or displeasure, -which his discourse evidently called forth more than once,[778] -though not so much on his own account as on that of the dikasts, -who will be benefited by hearing him, and who will hurt themselves -and their city much more than him, if they should now pronounce -condemnation.[779] It was not on his own account that he sought -to defend himself, but on account of the Athenians, lest they by -condemning him should sin against the gracious blessing of the god; -they would not easily find such another, if they should put him to -death.[780] Though his mission had spurred him on to indefatigable -activity in individual colloquy, yet the divine sign had always -forbidden him from taking active part in public proceedings; on the -two exceptional occasions when he had stood publicly forward,—once -under the democracy, once under the oligarchy,—he had shown the -same resolution as at present; not to be deterred by any terrors -from that course which he believed to be just.[781] Young men were -delighted as well as improved by listening to his cross-examinations; -in proof of the charge that he had corrupted them, no evidence had -been produced; neither any of themselves, who, having been once young -when they enjoyed his conversation, had since grown elderly; nor -any of their relatives; while he on his part could produce abundant -testimony to the improving effect of his society, from the relatives -of those who had profited by it.[782] - - [773] Plato, Apol. Sok. c. 2, p. 19, A. Βουλοίμην μὲν οὖν ἂν - τοῦτο οὕτω γενέσθαι, εἴτι ἄμεινον καὶ ὑμῖν καὶ ἐμοὶ, καὶ πλέον - τί με ποιῆσαι ἀπολογούμενον· οἶμαι δὲ αὐτὸ χαλεπὸν εἶναι, καὶ - οὐ πάνυ με λανθάνει οἷόν ἐστι. Ὅμως δὲ τοῦτο μὲν ἴτω ὅπῃ τῷ θεῷ - φίλον, τῷ δὲ νόμῳ πειστέον καὶ ἀπολογητέον. - - [774] Plato, Apol. Sok. c. 5, p. 20, D. Καὶ ἴσως μὲν δόξω τισὶν - ὑμῶν παίζειν—εὖ μέντοι ἴστε, πᾶσαν ὑμῖν τὴν ἀλήθειαν ἐρῶ. Again, - c. 28, p. 37, E. Ἐάν τε γὰρ λέγω, ὅτι τῷ θεῷ ἀπειθεῖν τοῦτ᾽ - ἐστὶ, καὶ διὰ τοῦτ᾽ ἀδύνατον ἡσυχίαν ἄγειν, οὐ πείσεσθέ μοι ὡς - εἰρωνευομένῳ. - - [775] Plato, Apol. Sok. c. 17, p. 20, A. - - [776] Plato, Apol. Sok. c. 17, p. 30, B. - - [777] Plato, Apol. Sok. c. 17, p. 30, A, B. οἴομαι οὐδέν πω ὑμῖν - μεῖζον ἀγαθὸν γενέσθαι ἐν τῇ πόλει ἢ τὴν ἐμὴν τῷ θεῷ ὑπηρεσίαν. - - [778] Plato, Apol. Sok. c. 18, p. 30, B. - - [779] Plato, Apol. Sok. c. 18, p. 30, B. καὶ γὰρ, ὡς ἐγὼ οἶμαι, - ὀνήσεσθε ἀκούοντες—ἐὰν ἐμὲ ἀποκτείνητε τοιοῦτον ὄντα οἷον ἐγὼ - λέγω, οὐκ ἐμὲ μείζω βλάψετε ἢ ὑμᾶς αὐτούς. - - [780] Plato, Apol. Sok. c. 18, p. 30, E. πολλοῦ δέω ἐγὼ ὑπὲρ - ἐμαυτοῦ ἀπολογεῖσθαι, ὥς τις ἂν οἴοιτο, ἀλλὰ ὑπὲρ ὑμῶν μή τι - ἐξαμάρτητε περὶ τὴν τοῦ θεοῦ δόσιν ὑμῖν ἐμοῦ καταψηφισάμενοι· ἐὰν - γὰρ ἐμὲ ἀποκτείνητε, οὐ ῥᾳδίως ἄλλον τοιοῦτον εὑρήσετε, etc. - - [781] Plato, Apol. Sok. c. 20, 21, p. 33. - - [782] Plato, Apol. Sok. c. 22. - -“No man (says he) knows what death is; yet men fear it as if they -knew well that it was the greatest of all evils, which is just a -case of that worst of all ignorance, the conceit of knowing what you -do not really know. For my part, this is the exact point on which I -differ from most other men, if there be any one thing in which I am -wiser than they; as I know nothing about Hades, so I do not pretend -to any knowledge; but I do know well, that disobedience to a person -better than myself, either god or man, is both an evil and a shame; -nor will I ever embrace evil certain, in order to escape evil which -may for aught I know be a good.[783] Perhaps you may feel indignant -at the resolute tone of my defence; you may have expected that I -should do as most others do in less dangerous trials than mine; that -I should weep, beg and entreat for my life, and bring forward my -children and relatives to do the same. I have relatives like other -men, and three children; but not one of them shall appear before -you for any such purpose. Not from any insolent dispositions on my -part, nor any wish to put a slight upon you, but because I hold such -conduct to be degrading to the reputation which I enjoy; for I _have_ -a reputation for superiority among you, deserved or undeserved as -it may be. It is a disgrace to Athens, when her esteemed men lower -themselves, as they do but too often, by such mean and cowardly -supplications; and you dikasts, instead of being prompted thereby to -spare them, ought rather to condemn them the more for so dishonoring -the city.[784] Apart from any reputation of mine, too, I should be -a guilty man, if I sought to bias you by supplications. My duty is -to instruct and persuade you, if I can; but you have sworn to follow -your convictions in judging according to the laws, not to make the -laws bend to your partiality; and it is your duty so to do. Far -be it from me to habituate you to perjury; far be it from you to -contract any such habit. Do not, therefore, require of me proceedings -dishonorable in reference to myself, as well as criminal and impious -in regard to you, especially at a moment when I am myself rebutting -an accusation of impiety advanced by Melêtus. I leave to you and to -the god, to decide as may turn out best both for me and for you.”[785] - - [783] Plato, Apol. Sok. c. 17, p. 29, B. Contrast this striking - and truly Sokratic sentiment about the fear of death, with the - common-place way in which Sokratês is represented as handling the - same subject in Xenoph. Memor. i, 4, 7. - - [784] Plato, Apol. Sok. c. 23, pp. 34, 35. I translate the - substance and not the words. - - [785] Plato, Apol. Sok. c. 24, p. 35. - -No one who reads the “Platonic Apology” of Sokratês will ever wish -that he had made any other defence. But it is the speech of one who -deliberately foregoes the immediate purpose of a defence, persuasion -of his judges; who speaks for posterity, without regard to his own -life: “solâ posteritatis curâ, et abruptis vitæ blandimentis.”[786] -The effect produced upon the dikasts was such as Sokratês anticipated -beforehand, and heard afterwards without surprise as without -discomposure, in the verdict of guilty. His only surprise was, at -the extreme smallness of the majority whereby that verdict was -passed.[787] And this is the true matter for astonishment. Never -before had the Athenian dikasts heard such a speech addressed to -them. While all of them, doubtless, knew Sokratês as a very able -and very eccentric man, respecting his purposes and character they -would differ; some regarding him with unqualified hostility, a -few others with respectful admiration, and a still larger number -with simple admiration for ability, without any decisive sentiment -either of antipathy or esteem. But by all these three categories, -hardly excepting even his admirers, the speech would be felt to -carry one sting which never misses its way to the angry feelings of -the judicial bosom, whether the judges in session be one or a few -or many, the sting of “affront to the court.” The Athenian dikasts -were always accustomed to be addressed with deference, often with -subservience: they now heard themselves lectured by a philosopher -who stood before them like a fearless and invulnerable superior, -beyond their power, though awaiting their verdict; one who laid -claim to a divine mission, which probably many of them believed to -be an imposture, and who declared himself the inspired uprooter of -“conceit of knowledge without the reality,” which purpose many would -not understand, and some would not like. To many, his demeanor would -appear to betray an insolence not without analogy to Alkibiadês or -Kritias, with whom his accuser had compared him. I have already -remarked, in reference to his trial, that, considering the number -of personal enemies whom he made, the wonder is, not that he was -tried at all, but that he was not tried until so late in his life: -I now remark in reference to the verdict, that, considering his -speech before the dikastery, we cannot be surprised that he was found -guilty, but only that such verdict passed by so small a majority as -five or six. - - [786] These are the striking words of Tacitus (Hist. ii, 54) - respecting the last hours of the emperor Otho, after his suicide - had been fully resolved upon, but before it had been consummated: - an interval spent in the most careful and provident arrangements - for the security and welfare of those around him: “ipsum viventem - quidem relictum, sed solâ posteritatis curâ, et abruptis vitæ - blandimentis.” - - [787] Plato. Apol. Sok. c. 25, p. 36, A. Οὐκ ἀνέλπιστόν μοι - γέγονεν τὸ γεγονὸς τοῦτο, ἀλλὰ πολὺ μᾶλλον θαυμάζω ἑκατέρων τῶν - ψήφων τὸν γεγονότα ἀριθμόν. Οὐ γὰρ ᾤμην ἔγωγε οὕτω παρ᾽ ὀλίγον - ἔσεσθαι, ἀλλὰ παρὰ πολὺ, etc. - -That the condemnation of Sokratês was brought on distinctly by -the tone and tenor of his defence, is the express testimony of -Xenophon. “Other persons on trial (he says) defended themselves in -such manner as to conciliate the favor of the dikasts, or flatter, -or entreat them, contrary to the laws, and thus obtained acquittal. -But Sokratês would resort to nothing of this customary practice of -the dikastery contrary to the laws. Though _he might easily have -been let off by the dikasts, if he would have done anything of the -kind even moderately_, he preferred rather to adhere to the laws and -die, than to save his life by violating them.”[788] Now no one in -Athens except Sokratês, probably, would have construed the laws as -requiring the tone of oration which he adopted; nor would he himself -have so construed them, if he had been twenty years younger, with -less of acquired dignity, and more years of possible usefulness -open before him. Without debasing himself by unbecoming flattery -or supplication, he would have avoided lecturing them as a master -and superior,[789] or ostentatiously asserting a divine mission for -purposes which they would hardly understand, or an independence of -their verdict which they might construe as defiance. The rhetor -Lysias is said to have sent to him a composed speech for his defence, -which he declined to use, not thinking it suitable to his dignity. -But such a man as Lysias would hardly compose what would lower the -dignity even of the loftiest client, though he would look to the -result also; nor is there any doubt that if Sokratês had pronounced -it,—or even a much less able speech, if inoffensive,—he would have -been acquitted. Quintilian,[790] indeed, expresses his satisfaction -that Sokratês maintained that towering dignity which brought out the -rarest and most exalted of his attributes, but which at the same time -renounced all chance of acquittal. Few persons will dissent from this -criticism: but when we look at the sentence, as we ought in fairness -to do, from the point of view of the dikasts, justice will compel us -to admit that Sokratês deliberately brought it upon himself. - - [788] Xenoph. Mem. iv, 4, 4. Ἐκεῖνος οὐδὲν ἠθέλησε τῶν εἰωθότων - ἐν τῷ δικαστηρίῳ παρὰ τοὺς νόμους ποιῆσαι· ἀλλὰ ῥᾳδίως ἂν ἀφεθεὶς - ὑπὸ τῶν δικαστῶν, εἰ καὶ μετρίως τι τούτων ἐποίησε, προείλετο - μᾶλλον τοῖς νόμοις ἐμμένων ἀποθανεῖν, ἢ παρανομῶν ζῇν. - - [789] Cicero (de Orat. i, 54, 231): “Socrates ita in judicio - capitis pro se ipse dixit, ut non supplex aut reus, sed _magister - aut dominus videretur esse judicum_.” So Epiktêtus also remarked, - in reference to the defence of Sokratês: “By all means, abstain - from supplication for mercy; but do not put it specially forward, - that you _will_ abstain, unless you intend, like Sokratês, - purposely to provoke the judges.” (Arrian, Epiktêt. Diss. ii, 2, - 18.) - - [790] Quintilian, Inst. Or. ii, 15, 30; xi, 1, 10; Diog. Laërt. - ii, 40. - -If the verdict of guilty was thus brought upon Sokratês by his own -consent and coöperation, much more may the same remark be made -respecting the capital sentence which followed it. In Athenian -procedure, the penalty inflicted was determined by a separate vote of -the dikasts, taken after the verdict of guilty. The accuser having -named the penalty which he thought suitable, the accused party on his -side named some lighter penalty upon himself; and between these two -the dikasts were called on to make their option, no third proposition -being admissible. The prudence of an accused party always induced -him to propose, even against himself, some measure of punishment -which the dikasts might be satisfied to accept, in preference to the -heavier sentence invoked by his antagonist. - -Now Melêtus, in his indictment and speech against Sokratês, had -called for the infliction of capital punishment. It was for Sokratês -to make his own counter-proposition, and the very small majority, -by which the verdict had been pronounced, afforded sufficient proof -that the dikasts were no way inclined to sanction the extreme penalty -against him. They doubtless anticipated, according to the uniform -practice before the Athenian courts of justice, that he would suggest -some lesser penalty; fine, imprisonment, exile, disfranchisement, -etc. And had he done this purely and simply, there can be little -doubt that the proposition would have passed. But the language of -Sokratês, after the verdict, was in a strain yet higher than before -it; and his resolution to adhere to his own point of view, disdaining -the smallest abatement or concession, only the more emphatically -pronounced. “What counter proposition shall I make to you (he said) -as a substitute for the penalty of Melêtus? Shall I name to you the -treatment which I think I deserve at your hands? In that case, my -proposition would be that I should be rewarded with a subsistence -at the public expense in the prytaneum; for that is what I really -deserve as a public benefactor; one who has neglected all thought of -his own affairs, and embraced voluntary poverty, in order to devote -himself to your best interests, and to admonish you individually on -the serious necessity of mental and moral improvement. Assuredly, I -cannot admit that I have deserved from you any evil whatever; nor -would it be reasonable in me to propose exile or imprisonment, which -I know to be certain and considerable evils, in place of death, which -may perhaps be not an evil, but a good. I might, indeed, propose to -you a pecuniary fine; for the payment of _that_ would be no evil. But -I am poor, and have no money: all that I could muster might perhaps -amount to a mina: and I therefore propose to you a fine of one mina, -as punishment on myself. Plato, and my other friends near me, desire -me to increase this sum to thirty minæ, and they engage to pay it for -me. A fine of thirty minæ, therefore, is the counter penalty which I -submit for your judgment.”[791] - - [791] Plato. Apol. Sok. c. 26, 27, 28, pp. 37, 38. I give, as - well as I can, the substantive propositions, apart from the - emphatic language of the original. - -Subsistence in the prytaneum at the public expense, was one of the -greatest honorary distinctions which the citizens of Athens ever -conferred; an emphatic token of public gratitude. That Sokratês, -therefore, should proclaim himself worthy of such an honor, and talk -of assessing it upon himself in lieu of a punishment, before the -very dikasts who had just passed against him a verdict of guilty, -would be received by them as nothing less than a deliberate insult; -a defiance of judicial authority, which it was their duty to prove, -to an opinionated and haughty citizen, that he could not commit -with impunity. The persons who heard his language with the greatest -distress, were doubtless Plato, Krito, and his other friends around -him; who, though sympathizing with him fully, knew well that he was -assuring the success of the proposition of Melêtus,[792] and would -regret that he should thus throw away his life by what they would -think an ill-placed and unnecessary self-exaltation. Had he proposed, -with little or no preface, the substitute-fine of thirty minæ with -which this part of his speech concluded, there is every reason for -believing that the majority of dikasts would have voted for it. - - [792] See Plato, Krito, c. 5, p. 45, B. - -The sentence of death passed against him, by what majority we do -not know. But Sokratês neither altered his tone, nor manifested -any regret for the language by which he had himself seconded the -purpose of his accusers. On the contrary, he told the dikasts, in -a short address prior to his departure for the prison, that he was -satisfied both with his own conduct and with the result. The divine -sign, he said, which was wont to restrain him, often on very small -occasions, both in deeds and in words, had never manifested itself -once to him throughout the whole day, neither when he came thither at -first, nor at any one point throughout his whole discourse. The tacit -acquiescence of this infallible monitor satisfied him not only that -he had spoken rightly, but that the sentence passed was in reality no -evil to him; that to die now was the best thing which could befall -him.[793] Either death was tantamount to a sound, perpetual, and -dreamless sleep, which in his judgment would be no loss, but rather a -gain, compared with the present life; or else, if the common mythes -were true, death would transfer him to a second life in Hades, where -he would find all the heroes of the Trojan war, and of the past -generally, so as to pursue in conjunction with them the business -of mutual cross-examination, and debate on ethical progress and -perfection.[794] - - [793] Plato, Apol. Sok. c. 31, p. 40, B; c. 33, p. 41, D. - - [794] Plato, Apol. Sok. c. 32, p. 40, C; p. 41, B. - -There can be no doubt that the sentence really appeared to Sokratês -in this point of view, and to his friends also, after the event had -happened, though doubtless not at the time when they were about -to lose him. He took his line of defence advisedly, and with full -knowledge of the result. It supplied him with the fittest of all -opportunities for manifesting, in an impressive manner, both his -personal ascendency over human fears and weakness, and the dignity -of what he believed to be his divine mission. It took him away -in his full grandeur and glory, like the setting of the tropical -sun, at a moment when senile decay might be looked upon as close -at hand. He calculated that his defence and bearing on the trial -would be the most emphatic lesson which he could possibly read to -the youth of Athens; more emphatic, probably, than the sum total of -those lessons which his remaining life might suffice to give, if he -shaped his defence otherwise. This anticipation of the effect of -the concluding scene of his life, setting the seal on all his prior -discourses, manifests itself in portions of his concluding words to -the dikasts, wherein he tells them that they will not, by putting him -to death, rid themselves of the importunity of the cross-examining -elenchus; that numbers of young men, more restless and obtrusive -than he, already carried within them that impulse, which they would -now proceed to apply; his superiority having hitherto kept them -back.[795] It was thus the persuasion of Sokratês, that his removal -would be the signal for numerous apostles, putting forth with -increased energy that process of interrogatory test and spur to which -he had devoted his life, and which doubtless was to him far dearer -and more sacred than his life. Nothing could be more effective than -his lofty bearing on his trial, for inflaming the enthusiasm of young -men thus predisposed; and the loss of life was to him compensated by -the missionary successors whom he calculated on leaving behind. - - [795] Plato, Apol. Sok. c. 30, p. 39, C. - -Under ordinary circumstances, Sokratês would have drunk the cup of -hemlock in the prison, on the day after his trial. But it so happened -that the day of his sentence was immediately after that on which -the sacred ship started on its yearly ceremonial pilgrimage from -Athens to Delos, for the festival of Apollo. Until the return of this -vessel to Athens, it was accounted unholy to put any person to death -by public authority. Accordingly, Sokratês remained in prison,—and -we are pained to read, actually with chains on his legs,—during -the interval that this ship was absent, thirty days altogether. -His friends and companions had free access to him, passing nearly -all their time with him in the prison; and Krito had even arranged -a scheme for procuring his escape, by a bribe to the jailer. This -scheme was only prevented from taking effect by the decided refusal -of Sokratês to become a party in any breach of the law;[796] a -resolution, which we should expect as a matter of course, after the -line which he had taken in his defence. His days were spent in the -prison, in discourse respecting ethical and human subjects, which had -formed the charm and occupation of his previous life: it is to the -last of these days that his conversation with Simmias, Kebês, and -Phædon, on the immortality of the soul is referred, in the Platonic -dialogue called “Phædon.” Of that conversation the main topics and -doctrines are Platonic rather than Sokratic. But the picture which -the dialogue presents of the temper and state of mind of Sokratês, -during the last hours of his life, is one of immortal beauty and -interest, exhibiting his serene and even playful equanimity, amidst -the uncontrollable emotions of his surrounding friends,—the genuine, -unforced persuasion, governing both his words and his acts, of what -he had pronounced before the dikasts, that the sentence of death was -no calamity to him,[797]—and the unabated maintenance of that earnest -interest in the improvement of man and society, which had for so many -years formed both his paramount motive and his active occupation. The -details of the last scene are given with minute fidelity, even down -to the moment of his dissolution; and it is consoling to remark that -the cup of hemlock—the means employed for executions by public order -at Athens—produced its effect by steps far more exempt from suffering -than any natural death which was likely to befall him. Those who have -read what has been observed above respecting the strong religious -persuasions of Sokratês, will not be surprised to hear that his -last words, addressed to Krito immediately before he passed into a -state of insensibility, were: “Krito, we owe a cock to Æsculapius: -discharge the debt, and by no means omit it.”[798] - - [796] Plato, Krito, c. 2, 3, _seq._ - - [797] Plato, Phædon, c. 77, p. 84, E. - - [798] Plato, Phædon, c. 155, p. 118, A. - -Thus perished the “parens philosophiæ,” the first of ethical -philosophers; a man who opened to science both new matter, alike -copious and valuable; and a new method, memorable not less for its -originality and efficacy, than for the profound philosophical basis -on which it rests. Though Greece produced great poets, orators, -speculative philosophers, historians, etc., yet other countries -having the benefit of Grecian literature to begin with, have nearly -equalled her in all these lines, and surpassed her in some. But -where are we to look for a parallel to Sokratês, either in or out -of the Grecian world? The cross-examining elenchus, which he not -only first struck out, but wielded with such matchless effect and to -such noble purposes, has been mute ever since his last conversation -in the prison; for even his great successor Plato was a writer and -lecturer, not a colloquial dialectician. No man has ever been found -strong enough to bend his bow; much less, sure enough to use it as he -did. His life remains as the only evidence, but a very satisfactory -evidence, how much can be done by this sort of intelligent -interrogation; how powerful is the interest which it can be made to -inspire; how energetic the stimulus which it can apply in awakening -dormant reason and generating new mental power. - -It has been often customary to exhibit Sokratês as a moral preacher, -in which character probably he has acquired to himself the general -reverence attached to his name. This is, indeed, a true attribute, -but not the characteristic or salient attribute, nor that by which -he permanently worked on mankind. On the other hand, Arkesilaus, -and the New Academy,[799] a century and more afterwards, thought -that they were following the example of Sokratês—and Cicero seems -to have thought so too—when they reasoned against everything; and -when they laid it down as a system, that, against every affirmative -position, an equal force of negative argument might be brought up -as counterpoise. Now this view of Sokratês is, in my judgment, not -merely partial, but incorrect. He entertained no such systematic -distrust of the powers of the mind to attain certainty. He laid down -a clear, though erroneous line of distinction between the knowable -and the unknowable. About physics, he was more than a skeptic; he -thought that man could know nothing; the gods did not intend that man -should acquire any such information, and therefore managed matters -in such a way as to be beyond his ken, for all except the simplest -phenomena of daily wants; moreover, not only man could not acquire -such information, but ought not to labor after it. But respecting -the topics which concern man and society, the views of Sokratês -were completely the reverse. This was the field which the gods had -expressly assigned, not merely to human practice, but to human study -and acquisition of knowledge; a field, wherein, with that view, they -managed phenomena on principles of constant and observable sequence, -so that every man who took the requisite pains might know them. -Nay, Sokratês went a step further; and this forward step is the -fundamental conviction upon which all his missionary impulse hinges. -He thought that every man not only might know these things but ought -to know them; that he could not possibly act well, unless he did know -them; and that it was his imperious duty to learn them as he would -learn a profession; otherwise, he was nothing better than a slave, -unfit to be trusted as a free and accountable being. Sokratês felt -persuaded that no man could behave as a just, temperate, courageous, -pious, patriotic agent, unless he taught himself to know correctly -what justice, temperance, courage, piety, and patriotism, etc., -really were. He was possessed with the truly Baconian idea, that the -power of steady moral action depended upon, and was limited by, the -rational comprehension of moral ends and means. But when he looked -at the minds around him, he perceived that few or none either had -any such comprehension, or had ever studied to acquire it; yet at -the same time every man felt persuaded that he did possess it, and -acted confidently upon such persuasion. Here, then, Sokratês found -that the first outwork for him to surmount, was, that universal -“conceit of knowledge without the reality,” against which he declares -such emphatic war; and against which, also, though under another -form of words and in reference to other subjects, Bacon declares -war not less emphatically, two thousand years afterwards: “Opinio -copiæ inter causas inopiæ est.” Sokratês found that those notions -respecting human and social affairs, on which each man relied and -acted, were nothing but spontaneous products of the “intellectus -sibi permissus,” of the intellect left to itself either without any -guidance, or with only the blind guidance of sympathies, antipathies, -authority, or silent assimilation. They were products got together, -to use Bacon’s language, “from much faith and much chance, and from -the primitive suggestions of boyhood,” not merely without care or -study, but without even consciousness of the process, and without -any subsequent revision. Upon this basis the sophists, or professed -teachers for active life, sought to erect a superstructure of virtue -and ability; but to Sokratês, such an attempt appeared hopeless -and contradictory—not less impracticable than Bacon in his time -pronounced it to be, to carry up the tree of science into majesty -and fruit-bearing, without first clearing away those fundamental -vices which lay unmolested and in poisonous influence round its root. -Sokratês went to work in the Baconian manner and spirit; bringing -his cross-examining process to bear, as the first condition to all -further improvement, upon these rude, self-begotten, incoherent -generalizations, which passed in men’s minds for competent and -directing knowledge. But he, not less than Bacon, performs this -analysis, not with a view to finality in the negative, but as -the first stage towards an ulterior profit; as the preliminary -purification, indispensable to future positive result. In the -physical sciences, to which Bacon’s attention was chiefly turned, no -such result could be obtained without improved experimental research, -bringing to light facts new and yet unknown; but on those topics -which Sokratês discussed, the elementary data of the inquiry were all -within the hearer’s experience, requiring only to be pressed upon -his notice, affirmatively as well as negatively, together with the -appropriate ethical and political end; in such manner as to stimulate -within him the rational effort requisite for combining them anew upon -consistent principles. - - [799] Cicero, Academ. Post. i, 12, 44. “Cum Zenone Arcesilas - sibi omne certamen instituit, non pertinaciâ aut studio - vincendi (ut mihi quidem videtur), sed earum rerum obscuritate, - quæ ad confessionem ignorationis adduxerant Socratem, et jam - ante Socratem, Democritum, Anaxagoram, Empedoclem, omnes pene - veteres; qui nihil cognosci, nihil percipi, nihil sciri, posse, - dixerunt.... Itaque Arcesilas negabat, esse quidquam, quod sciri - posset, no illud quidem ipsum, quod Socrates sibi reliquisset: - sic omnia latere in occulto.” Compare Academ. Prior. ii, 23, 74; - de Nat. Deor. i, 5, 11. - - In another passage (Academ. Post. i, 4, 17) Cicero speaks (or - rather introduces Varro as speaking) rather confusedly. He talks - of “illam Socraticam dubitationem de omnibus rebus, et nullâ - affirmatione adhibitâ, consuetudinem disserendi;” but a few lines - before, he had said what implies that men might, in the opinion - of Sokratês, come to learn and know what belonged to human - conduct and human duties. - - Again (in Tusc. Disp. i, 4, 8), he admits that Sokratês had a - positive ulterior purpose in his negative questioning: “vetus et - Socratica ratio contra alterius opinionem disserendi: nam ita - facillime, quid veri simillimum esset, inveniri posse Socrates - arbitrabatur.” - - Tennemann (Gesch. der Philos. ii, 5, vol. ii, pp. 169-175) seeks - to make out considerable analogy between Sokratês and Pyrrho. - But it seems to me that the analogy only goes thus far, that - both agreed in repudiating all speculations not ethical (see the - verses of Timon upon Pyrrho, Diog. Laërt. ix, 65). But in regard - to ethics, the two differed materially. Sokratês maintained that - ethics were matter of science, and the proper subject of study. - Pyrrho, on the other hand, seems to have thought that speculation - was just as useless, and science just as unattainable, upon - ethics as upon physics; that nothing was to be attended to except - feelings, and nothing cultivated except good dispositions. - -If, then, the philosophers of the New Academy considered Sokratês -either as a skeptic, or as a partisan of systematic negation, they -misinterpreted his character, and mistook the first stage of his -process—that which Plato, Bacon, and Herschel call the purification -of the intellect—for the ultimate goal. The elenchus, as Sokratês -used it, was animated by the truest spirit of positive science, and -formed an indispensable precursor to its attainment.[800] - - [800] Plato, Apol. Sok. c. 7, p. 22, A. δεῖ δὴ ὑμῖν τὴν ἐμὴν - πλάνην ἐπιδεῖξαι, ὥσπερ τινὰς πόνους πονοῦντος, etc. - -There are two points, and two points only, in topics concerning man -and society, with regard to which Sokratês is a skeptic; or rather, -which he denies; and on the negation of which, his whole method and -purpose turn. He denies, first, that men can know that on which they -have bestowed no conscious effort, no deliberate pains, no systematic -study, in learning. He denies, next, that men can practise what they -do not know;[801] that they can be just, or temperate, or virtuous -generally, without knowing what justice, or temperance, or virtue is. -To imprint upon the minds of his hearers his own negative conviction, -on these two points is, indeed, his first object, and the primary -purpose of his multiform dialectical manœuvring. But though negative -in his means, Sokratês is strictly positive in his ends; his attack -is undertaken only with distinct view to a positive result; in order -to shame them out of the illusion of knowledge, and to spur them on -and arm them for the acquisition of real, assured, comprehensive, -self-explanatory knowledge, as the condition and guarantee of -virtuous practice. Sokratês was, indeed, the reverse of a skeptic; -no man ever looked upon life with a more positive and practical -eye; no man ever pursued his mark with a clearer perception of the -road which he was travelling; no man ever combined, in like manner, -the absorbing enthusiasm of a missionary,[802] with the acuteness, -the originality, the inventive resource, and the generalizing -comprehension, of a philosopher. - - [801] So Demokritus, Fragm. ed. Mullach, p. 185, Fr. 131. οὔτε - τέχνη, οὔτε σοφίη, ἐφιστὸν, ἢν μὴ μάθῃ τις.... - - [802] Aristotle (Problem. c. 30, p. 953, Bek.) numbers both - Sokratês and Plato (compare Plutarch, Lysand. c. 2) among those - to whom he ascribes φύσιν μελανχολικὴν, the black bile and - ecstatic temperament. I do not know how to reconcile this with - a passage in his Rhetoric (ii, 17), in which he ranks Sokratês - among the _sedate_ persons (στάσιμον). The first of the two - assertions seems countenanced by the anecdotes respecting - Sokratês (in Plato, Symposion, p. 175, B; p. 220, C), that he - stood in the same posture, quite unmoved, even for several hours - continuously, absorbed in meditation upon some idea which had - seized his mind. - -His method yet survives, as far as such method can survive, in -some of the dialogues of Plato. It is a process of eternal value -and of universal application. That purification of the intellect, -which Bacon signalized as indispensable for rational or scientific -progress, the Sokratic elenchus affords the only known instrument -for at least partially accomplishing. However little that instrument -may have been applied since the death of its inventor, the -necessity and use of it neither have disappeared, nor ever can -disappear. There are few men whose minds are not more or less in -that state of sham knowledge against which Sokratês made war: -there is no man whose notions have not been first got together by -spontaneous, unexamined, unconscious, uncertified association, -resting upon forgotten particulars, blending together disparates or -inconsistencies, and leaving in his mind old and familiar phrases, -and oracular propositions, of which he has never rendered to himself -account: there is no man, who, if he be destined for vigorous and -profitable scientific effort, has not found it a necessary branch of -self-education, to break up, disentangle, analyze, and reconstruct, -these ancient mental compounds; and who has not been driven to do -it by his own lame and solitary efforts, since the giant of the -colloquial elenchus no longer stands in the market-place to lend him -help and stimulus. - -To hear of any man,[803] especially of so illustrious a man, being -condemned to death on such accusations as that of heresy and alleged -corruption of youth, inspires at the present day a sentiment of -indignant reprobation, the force of which I have no desire to -enfeeble. The fact stands eternally recorded as one among the -thousand misdeeds of intolerance, religious and political. But since -amidst this catalogue each item has its own peculiar character, -grave or light, we are bound to consider at what point of the scale -the condemnation of Sokratês is to be placed, and what inferences -it justifies in regard to the character of the Athenians. Now if -we examine the circumstances of the case, we shall find them all -extenuating; and so powerful, indeed, as to reduce such inferences -to their minimum, consistent with the general class to which the -incident belongs. - - [803] Dr. Thirlwall has given, in an Appendix to his fourth - volume (Append. vii, p. 526, _seq._), an interesting and - instructive review of the recent sentiments expressed by Hegel, - and by some other eminent German authors, on Sokratês and his - condemnation. It affords me much satisfaction to see that he has - bestowed such just animadversions on the unmeasured bitterness, - as well as upon the untenable views, of M. Forchhammer’s treatise - respecting Sokratês. - - I dissent, however, altogether, from the manner in which Dr. - Thirlwall speaks about the sophists, both in this Appendix and - elsewhere. My opinion, respecting the persons so called, has been - given at length in the preceding chapter. - -First, the sentiment now prevalent is founded upon a conviction that -such matters as heresy and heretical teaching of youth are not proper -for judicial cognizance. Even in the modern world, such a conviction -is of recent date; and in the fifth century B.C. it was unknown. -Sokratês himself would not have agreed in it; and all Grecian -governments, oligarchical and democratical alike, recognized the -opposite. The testimony furnished by Plato is on this point decisive. -When we examine the two positive communities which he constructs, -in the treatises “De Republicâ” and “De Legibus,” we find that -there is nothing about which he is more anxious, than to establish -an unresisted orthodoxy of doctrine, opinion, and education. A -dissenting and free-spoken teacher, such as Sokratês was at Athens, -would not have been allowed to pursue his vocation for a week, in the -Platonic Republic. Plato would not, indeed, condemn him to death; -but he would put him to silence, and in case of need send him away. -This, in fact, is the consistent deduction, if you assume that the -state is to determine what _is_ orthodoxy and orthodox teaching, -and to repress what contradicts its own views. Now all the Grecian -states, including Athens, held this principle[804] of interference -against the dissenting teacher. But at Athens, though the principle -was recognized, yet the application of it was counteracted by -resisting forces which it did not find elsewhere; by the democratical -constitution, with its liberty of speech and love of speech, by the -more active spring of individual intellect, and by the toleration, -greater there than anywhere else, shown to each man’s peculiarities -of every sort. In any other government of Greece, as well as in the -Platonic Republic, Sokratês would have been quickly arrested in his -career, even if not severely punished; in Athens, he was allowed to -talk and teach publicly for twenty-five or thirty years, and then -condemned when an old man. Of these two applications of the same -mischievous principle, assuredly the latter is at once the more -moderate and the less noxious. - - [804] See Plato, Euthyphron, c. 3, p. 3, D. - -Secondly, the force of this last consideration, as an extenuating -circumstance in regard to the Athenians, is much increased, when we -reflect upon the number of individual enemies whom Sokratês made to -himself in the prosecution of his cross-examining process. Here -were a multitude of individuals, including men personally the most -eminent and effective in the city, prompted by special antipathies, -over and above general convictions, to call into action the dormant -state-principle of intolerance against an obnoxious teacher. If, -under such provocation, he was allowed to reach the age of seventy, -and to talk publicly for so many years, before any real Melêtus stood -forward, this attests conspicuously the efficacy of the restraining -dispositions among the people, which made their practical habits more -liberal than their professed principles. - -Thirdly, whoever has read the account of the trial and defence of -Sokratês, will see that he himself contributed quite as much to -the result as all the three accusers united. Not only he omitted -to do all that might have been done without dishonor, to insure -acquittal, but he held positive language very nearly such as -Melêtus himself would have sought to put in his mouth. He did this -deliberately,—having an exalted opinion both of himself and his own -mission,—and accounting the cup of hemlock, at his age, to be no -calamity. It was only by such marked and offensive self-exaltation -that he brought on the first vote of the dikastery, even then the -narrowest majority, by which he was found guilty: it was only by a -still more aggravated manifestation of the same kind, even to the -pitch of something like insult, that he brought on the second vote, -which pronounced the capital sentence. Now it would be uncandid not -to allow for the effect of such a proceeding on the minds of the -dikastery. They were not at all disposed, of their own accord, to put -in force the recognized principle of intolerance against him. But -when they found that the man who stood before them charged with this -offence, addressed them in a tone such as dikasts had never heard -before and could hardly hear with calmness, they could not but feel -disposed to credit all the worst inferences which his accusers had -suggested, and to regard Sokratês as a dangerous man both religiously -and politically, against whom it was requisite to uphold the majesty -of the court and constitution. - -In appreciating this memorable incident, therefore, though the -mischievous principle of intolerance cannot be denied, yet all -the circumstances show that that principle was neither irritable -nor predominant in the Athenian bosom; that even a large body of -collateral antipathies did not readily call it forth against any -individual; that the more liberal and generous dispositions, -which deadened its malignity, were of steady efficacy, not easily -overborne; and that the condemnation ought to count as one of the -least gloomy items in an essentially gloomy catalogue. - -Let us add, that as Sokratês himself did not account his own -condemnation and death, at his age, to be any misfortune, but rather -a favorable dispensation of the gods, who removed him just in -time to escape that painful consciousness of intellectual decline -which induced Demokritus to prepare the poison for himself, so his -friend Xenophon goes a step further, and while protesting against -the verdict of guilty, extols the manner of death as a subject of -triumph; as the happiest, most honorable, and most gracious way, in -which the gods could set the seal upon a useful and exalted life.[805] - - [805] Xen. Mem. iv, 8, 3:— - - “Denique Democritum postquam matura vetustas - Admonuit memores motus languescere mentis, - Sponte suâ letho sese obvius obtulit ipse.” - - (Lucretius, iii, 1052.) - -It is asserted by Diodorus, and repeated with exaggerations by -other later authors, that after the death of Sokratês the Athenians -bitterly repented of the manner in which they had treated him, and -that they even went so far as to put his accusers to death without -trial.[806] I know not upon what authority this statement is -made, and I disbelieve it altogether. From the tone of Xenophon’s -“Memorabilia,” there is every reason to presume that the memory -of Sokratês still continued to be unpopular at Athens when that -collection was composed. Plato, too, left Athens immediately after -the death of his master, and remained absent for a long series of -years: indirectly, I think, this affords a presumption that no such -reaction took place in Athenian sentiment as that which Diodorus -alleges; and the same presumption is countenanced by the manner in -which the orator Æschinês speaks of the condemnation, half a century -afterwards. I see no reason to believe that the Athenian dikasts, -who doubtless felt themselves justified, and more than justified, in -condemning Sokratês after his own speech, retracted that sentiment -after his decease. - - [806] Diodor. xiv. 37, with Wesseling’s note; Diog. Laërt. ii. - 43; Argument ad Isokrat. Or. xi, Busiris. - - - - - * * * * * * - - - - -Transcriber's note: - - * Obvious printer errors have been silently corrected, after - comparison with a later edition of this work. Greek text has - also been corrected after checking with this later edition and - with Perseus, when the reference was found. - - * Original spelling, hyphenation and punctuation have been kept, - but variant spellings were made consistent when a predominant - usage was found. - - * Some inconsistencies in the use of accents over proper nouns - (like “Euthydemus” and “Euthydêmus”) have been retained. - - * At Page 409, note 649, the word “οὐδαμοῦ” has been inserted in - the sentence “οὔτ᾽ ἐν τῷ λόγῳ οὐδαμοῦ μέλλοντί τι ἐρεῖν·”, as - suggested by modern editions of Plato. - - - -***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HISTORY OF GREECE, VOLUME 8 (OF -12)*** - - -******* This file should be named 52119-0.txt or 52119-0.zip ******* - - -This and all associated files of various formats will be found in: -http://www.gutenberg.org/dirs/5/2/1/1/52119 - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/52119-0.zip b/old/52119-0.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 714a43c..0000000 --- a/old/52119-0.zip +++ /dev/null diff --git a/old/52119-h.zip b/old/52119-h.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 1482448..0000000 --- a/old/52119-h.zip +++ /dev/null diff --git a/old/52119-h/52119-h.htm b/old/52119-h/52119-h.htm deleted file mode 100644 index 8dbc86a..0000000 --- a/old/52119-h/52119-h.htm +++ /dev/null @@ -1,28193 +0,0 @@ -<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" - "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> -<head> -<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /> -<title>The Project Gutenberg eBook of History of Greece, Volume 8 (of 12), by George Grote</title> - <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" /> - <style type="text/css"> - - body { max-width: 100%; } - - .body { margin: 0 auto; max-width: 40em; } - p { margin: 0.75em 0 0 0; text-align: justify; text-indent: 1.5em; } - - h1, h2 { text-align: center; clear: both; font-weight: normal; } - h1 { line-height: 1.5em; } - h2 { margin: 0.75em 0 1em 0; font-size: 120%; line-height: 130%; } - - h2:first-line { line-height: 2em; font-size: 1.3em; } - h2.nobreak { page-break-before: avoid; } - - .falseh1 { margin: 0 0 1em 0; text-indent: 0; text-align: center; - font-weight: normal; font-size: 175%; clear: both; } - - .mt1 { margin-top: 1em; } - .mt2 { margin-top: 2em; } - .mt4 { margin-top: 4em; } - - .xs { font-size: x-small; } - .small { font-size: small; } - .medium { font-size: medium; } - .large { font-size: large; } - .xl { font-size: x-large; } - - .ti0 { text-indent: 0; } - - .g1 { letter-spacing: 0.1em; margin-right: -0.1em; } - - .front { margin: 3em 0; page-break-before: always; } - .front p { margin: 0; text-indent: 0; text-align: left; font-family: sans-serif; font-size: 90%; } - .tit { margin: 3em auto 0 auto; page-break-before: always; } - .tit p { text-indent: 0; text-align: center; } - .chapter { page-break-before: always; margin-top: 2em; } - - hr { clear: both; width: 33%; text-align: center; margin: 3em auto; } - hr.chap { width: 20%; } - hr.sep2 { width: 6%; margin: 1.5em auto; } - hr.tb { width: 30%; } - - .smcap { font-variant: small-caps; } - .gesperrt { letter-spacing: 0.15em; margin-right: -0.15em; } - .goright { text-align: right; padding-right: 1.5em; } - .center { text-align: center; text-indent: 0; } - - .contents { font-size: 90%; } - .contents p { clear: both; padding-left: 1.5em; text-indent: -1.5em; } - .contents p.chap { padding-top: 1em; padding-left: 0; text-indent: 0; text-align: center; - font-size: large; letter-spacing: 0.1em; margin-right: -0.1em; } - .contents p.subchap { margin: 1em 0; padding: 0; text-indent: 0; text-align: center; - font-size: 90%; } - .contents p.toright { margin: 0; padding: 0; text-indent: 0; text-align: right; } - - .pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */ - /* visibility: hidden; */ - position: absolute; - right: 90%; - font-size: small; - font-variant: normal; - font-style: normal; - font-weight: normal; - letter-spacing: normal; - text-align: right; - color: #B0B0B0; - text-indent: 0; - } - - /* Images */ - .figcenter { margin: 2em auto; text-align: center; } - - /* Footnotes */ - .footnotes { margin: 3em 0; border: medium solid #C0C0C0; background-color: white; - page-break-before: always; } - .footnote { margin: 1em 2em; font-size: 90%; } - .footnote a { text-decoration: none; } - .footnote p { margin-top: 0; margin-bottom: 0; text-indent: 1.5em; } - .footnote p.mt1 { margin-top: 0.75em; } - .footnote p.ti0 { text-indent: 0; } - .footnote .label { padding-right: .5em; } - .fnanchor { vertical-align: top; text-decoration: none; font-size: 0.75em; - font-weight: normal; font-style: normal; } - - - /* Poetry */ - .poetry-container { text-align: center; } - .poetry { display: inline-block; margin: 0.75em 0 0 0; text-align: left; } - .poetry p { margin: 0; padding-left: 2em; text-align: left; text-indent: -2em; } - .poetry p.i0 { margin-left: 0em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} - .poetry-container .dr { text-align: right; margin: -0.2em 1.5em 1em 20%; } - - /* Transcriber's notes */ - .transnote { border: thin solid gray; background-color: #f8f8f8; font-family: sans-serif; - font-size: smaller; margin: 3em 0; padding: 1em 2em 1em 0; - page-break-before: always; } - #tnote li { margin-top: 0.5em; text-align: justify; } - .tnotetit { font-weight: bold; text-align: center; text-indent: 0; margin-bottom: 1em; } - .replace { text-decoration: none; border-bottom: thin dotted gray; } - - @media handheld, print - { - p { margin: 0; } - - hr { clear: both; width: 34%; margin-left: 33%; } - hr.chap { width: 20%; margin-left: 40%; } - hr.sep2 { width: 6%; margin-left: 47%; } - hr.tb { width: 30%; margin-left: 35%; } - - .screenonly { display: none; } - .poetry { font-size: 90%; } - .poetry-container .dr { font-size: 90%; } - - .footnotes { border: none; } - .footnote { margin: 1em 0; } - .replace { border-bottom: none; } - } - - h1.pg,h2.pg { font-weight: bold; - max-width: 80%; - margin-left: auto; - margin-right: auto; } - h2.pg { font-size: 135%; - line-height: 100%; } - h3,h4 { text-align: center; - clear: both; } - hr.full { width: 80%; - margin-top: 3em; - margin-bottom: 0em; - margin-left: auto; - margin-right: auto; - height: 4px; - border-width: 4px 0 0 0; /* remove all borders except the top one */ - border-style: solid; - border-color: #000000; - clear: both; } - </style> -</head> -<body> -<h1 class="pg">The Project Gutenberg eBook, History of Greece, Volume 8 (of 12), by -George Grote</h1> -<p>This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States -and most other parts of the world at no cost and with almost no -restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it -under the terms of the Project Gutenberg License included with this -eBook or online at <a -href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you are not -located in the United States, you'll have to check the laws of the -country where you are located before using this ebook.</p> -<p>Title: History of Greece, Volume 8 (of 12)</p> -<p>Author: George Grote</p> -<p>Release Date: May 21, 2016 [eBook #52119]</p> -<p>Language: English</p> -<p>Character set encoding: UTF-8</p> -<p>***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HISTORY OF GREECE, VOLUME 8 (OF 12)***</p> -<p> </p> -<h4>E-text prepared by Ramon Pajares Box, Adrian Mastronardi,<br /> - and the Online Distributed Proofreading Team<br /> - (<a href="http://www.pgdp.net">http://www.pgdp.net</a>)<br /> - from page images generously made available by<br /> - Internet Archive/American Libraries<br /> - (<a href="https://archive.org/details/americana">https://archive.org/details/americana</a>)</h4> -<p> </p> -<table border="0" style="background-color: #ccccff;margin: 0 auto;" cellpadding="10"> - <tr> - <td valign="top"> - Note: - </td> - <td> - Images of the original pages are available through - Internet Archive/American Libraries. See - <a href="https://archive.org/details/historyofgreece08grotiala"> - https://archive.org/details/historyofgreece08grotiala</a> - </td> - </tr> -</table> -<p> </p> -<div class="body"> -<div class="front"> - <p><a href="#tnote">Transcriber's note</a></p> - <p><a href="#ToC">Table of Contents</a></p> -</div> -</div> -<hr class="full" /> -<p> </p> -<p> </p> -<p> </p> - -<div class="body"> - -<div class="screenonly"> - <div class="figcenter"> - <img src="images/cover.jpg" - alt="Book cover" /> - </div> -</div> - -<div class="tit"> - <hr class="chap" /> - - <h1>HISTORY OF GREECE.</h1> - - <p class="xl mt2"><small>BY</small><br /> - GEORGE GROTE, <span class="smcap">Esq.</span></p> - - <p class="large mt2">VOL. VIII.</p> - - <p class="xs mt4">REPRINTED FROM THE LONDON EDITION.</p> - - <p class="medium mt2">NEW YORK:<br /> - HARPER & BROTHERS, PUBLISHERS,<br /> - <span class="small">329 <small>AND</small> 331 <small>PEARL STREET.</small></span><br /> - <span class="large g1">1879</span>.</p> - - <hr class="chap" /> -</div> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_iii">[p. iii]</span></p> - <h2 class="nobreak">PREFACE <small>TO</small> VOL. VIII.</h2> -</div> - -<p class="ti0"><span class="smcap">I had</span> hoped to be able, in -this Volume, to carry the history of Greece down as far as the battle -of Knidus; but I find myself disappointed.</p> - -<p>A greater space than I anticipated has been necessary, not -merely to do justice to the closing events of the Peloponnesian -war, especially the memorable scenes at Athens after the battle of -Arginusæ, but also to explain my views both respecting the Sophists -and respecting Sokratês.</p> - -<p>It has been hitherto common to treat the sophists as corruptors -of the Greek mind, and to set forth the fact of such corruption, -increasing as we descend downwards from the great invasion of Xerxês, -as historically certified. Dissenting as I do from former authors, -and believing that Grecian history has been greatly misconceived, -on both these points, I have been forced to discuss the evidences, -and exhibit the reasons for my own way of thinking, at considerable -length.</p> - -<p>To Sokratês I have devoted one entire Chapter. No smaller space -would have sufficed to lay before the reader any tolerable picture of -that illustrious man, the rarest intellectual phenomenon of ancient -times, and originator of the most powerful scientific impulse which -the Greek mind ever underwent.</p> - -<p class="goright mt1">G. G.</p> - -<p class="mt1"><small>London, February, 1850.</small></p> - -<hr class="chap" /> - - -<div class="chapter" id="ToC"> - <p><span class="pagenum" id="Page_v">[p. v]</span></p> - <h2>CONTENTS.<br /> - <span class="large">VOL. VIII.</span></h2> - <hr class="sep2" /> - <p class="xl center">PART II.</p> - <p class="large center">CONTINUATION OF HISTORICAL GREECE.</p> - <hr class="sep2" /> -</div> - -<div class="contents"> - -<p class="chap">CHAPTER LXII.</p> -<p class="subchap">TWENTY-FIRST YEAR OF THE WAR. — OLIGARCHY OF FOUR HUNDRED -AT ATHENS.</p> - -<p class="mt1">Rally of Athens, during the year after the defeat -at Syracuse. <small>B.C.</small> 412. — Commencement -of the conspiracy of the Four Hundred at Athens — Alkibiadês. — -Order from Sparta to kill Alkibiadês. — He escapes, retires to -Tissaphernês, and becomes adviser of the Persians. — He advises the -satrap to assist neither of the Grecian parties heartily — but his -advice leans towards Athens, with a view to his own restoration. -— Alkibiadês acts as negotiator for Tissaphernês at Magnesia. — -Diminution of the rate of pay furnished by Tissaphernês to the -Peloponnesians. — Alkibiadês opens correspondence with the Athenian -officers at Samos. He originates the scheme of an oligarchical -revolution at Athens. — Conspiracy arranged between the Athenian -officer and Alkibiadês. — Oligarchical Athenians — the hetæries, or -political clubs. Peisander is sent to push forward the conspiracy at -Athens. — Credulity of the oligarchical conspirators. — Opposition -of Phrynichus at Samos to the conspirators, and to Alkibiadês. — -Manœuvres and counter-manœuvres of Phrynichus and Alkibiadês. — -Proceedings of Peisander at Athens — strong opposition among the -people both to the conspiracy and to the restoration of Alkibiadês. -— Unwilling vote of the assembly to relinquish their democracy, -under the promise of Persian aid for the war. Peisander is sent back -to negotiate with Alkibiadês. — Peisander brings the oligarchical -clubs at Athens into organized action against the democracy. — -Peisander leaves Athens for Samos — Antiphon takes the management of -the oligarchical conspiracy — Theramenês and Phrynichus. — Military -operations near the Asiatic coast. — Negotiations of Peisander with -Alkibiadês. — Tricks of Alkibiadês — he exaggerates his demands, -with a view of breaking off the negotiation — indignation of the -oligarchs against him. — Reconciliation between Tissaphernês and -the Peloponnesians. — Third<span class="pagenum" id="Page_vi">[p. -vi]</span> convention concluded between them. — Third convention -compared with the two preceding. — Loss of Orôpus by Athens. — -Peisander and his colleagues persist in the oligarchical conspiracy, -without Alkibiadês. — They attempt to subvert the democracy at -Samos — assassination of Hyperbolus and others. — The democracy at -Samos is sustained by the Athenian armament. — The Athenian Parali -— defeat of the oligarchical conspiracy at Samos. — The Paralus -is sent to Athens with the news. — Progress of the oligarchical -conspiracy at Athens — dextrous management of Antiphon. — Language -of the conspirators — juggle about naming Five Thousand citizens -to exercise the political franchise exclusively. — Assassination -of the popular speakers by Antiphon and the oligarchical party. — -Return of Peisander to Athens — oligarchical government established -in several of the allied cities. — Consummation of the revolution at -Athens — last public assembly at Kolônus. — Abolition of the Graphê -Paranomôn. — New government proposed by Peisander — oligarchy of -Four Hundred. — Fictitious and nominal aggregate called the Five -Thousand. — The Four Hundred install themselves in the senate-house, -expelling the senators by armed force. — Remarks on this revolution. -— Attachment to constitutional forms at Athens — use made of this -sentiment by Antiphon, to destroy the constitution. — Demagogues -the indispensable counterpoise and antithesis to the oligarchs. -— Proceedings of the Four Hundred in the government. — They make -overtures for peace to Agis, and to the Spartans. — They send envoys -to the camp at Samos. — First news of the revolution is conveyed to -the camp by Chæreas — strong sentiment in the camp against the Four -Hundred. — Ardent democratical manifestation, and emphatic oath, -taken both by the Athenian armament at Samos and by the Samians. — -The Athenian democracy is reconstituted by the armament — public -assembly of the soldiers — new generals chosen. — Alkibiadês opens -correspondence with the democratical armament at Samos. — Alkibiadês -comes to Samos, on the invitation of the armament. — Confidence -placed by the armament in his language and promises — they choose -him one of their generals. — New position of Alkibiadês — present -turn of his ambition. — The envoys of the Four Hundred reach Samos -— are indignantly sent back by the armament. — Eagerness of the -armament to sail to Peiræus — is discountenanced by Alkibiadês — -his answer to the envoys. — Dissuasive advice of Alkibiadês — how -far it is to be commended as sagacious. — Envoys sent from Argos to -the “Athenian Demos at Samos.” — Return of the envoys of the Four -Hundred from Samos to Athens — bad prospects of the oligarchy. — -Mistrust and discord among the Four Hundred themselves. An opposition -party formed under Theramenês. — Theramenês demands that the Five -Thousand shall be made a reality. — Measures of Antiphon and the -Four Hundred — their solicitations to Sparta — construction of -the fort of Ectioneia, for the admission of a Spartan garrison. — -Unaccountable backwardness of the Lacedæmonians. — Assassination -of Phrynichus — Lacedæmonian fleet hovering near Peiræus. — Rising -at Athens against the Four Hundred — demolition of the new fort at -Ectioneia. — Decline of the Four Hundred — concessions made by them -— renewal of the public assembly. — Lacedæmonian fleet threatens -Peiræus — passes by to Eubœa. — Naval battle near Eretria — Athenians -defeated — Eubœa revolts. — Dismay at Athens — her ruin inevitable, -if the Lacedæmonians had acted with energy. — The Four Hundred are -put down — the democracy in substance restored. — Moderation of -political antipathies, and patriotic spirit, now prevalent. — The -Five Thousand — a number never exactly realized — were soon<span -class="pagenum" id="Page_vii">[p. vii]</span> enlarged into universal -citizenship. — Restoration of the complete democracy, all except pay. -— Psephism of Demophantus — democratical oath prescribed. — Flight -of most of the leaders of the Four Hundred to Dekeleia. — Theramenês -stands forward to accuse the remaining leaders of the Four Hundred, -especially in reference to the fort at Ectioneia, and the embassy to -Sparta. — Antiphon tried, condemned, and executed. — Treatment of the -Four Hundred generally. — Favorable judgment of Thucydidês on the -conduct of the Athenians. — Oligarchy at Athens, democracy at Samos — -contrast.</p> - -<p class="toright"><a href="#Chap_62">1-93</a></p> - - -<p class="chap">CHAPTER LXIII.</p> -<p class="subchap">THE RESTORED ATHENIAN DEMOCRACY, AFTER THE DEPOSITION OF THE -FOUR HUNDRED, DOWN TO THE ARRIVAL OF CYRUS THE YOUNGER IN -ASIA MINOR.</p> - -<p class="mt1">Embarrassed state of Athens after the Four Hundred. — -Peloponnesian fleet — revolt of Abydos from Athens. — Strombichidês -goes from Chios to the Hellespont — improved condition of the -Chians. — Discontent in the Peloponnesian fleet at Milêtus. — -Strombichidês returns from Chios to Samos. — Peloponnesian squadron -and force at the Hellespont — revolt of Byzantium from Athens. — -Discontent and meeting against Astyochus at Milêtus. — The Spartan -commissioner Lichas enjoins the Milesians to obey Tissaphernês — -discontent of the Milesians. — Mindarus supersedes Astyochus as -admiral. — Phenician fleet at Aspendus — duplicity of Tissaphernês. -— Alkibiadês at Aspendus — his double game between Tissaphernês and -the Athenians. — Phenicians sent back from Aspendus without action -— motives of Tissaphernês. — Mindarus leaves Milêtus with his fleet -— goes to Chios — Thrasyllus and the Athenian fleet at Lesbos. — -Mindarus eludes Thrasyllus, and reaches the Hellespont. — Athenian -Hellespontine squadron escapes from Sestos in the night. — Thrasyllus -and the Athenian fleet at the Hellespont. — Battle of Kynossêma — -victory of the Athenian fleet. — Rejoicing at Athens for the victory. -— Bridge across the Euripus, joining Eubœa with Bœotia. — Revolt -of Kyzikus. — Zeal of Pharnabazus against Athens — importance of -Persian money. — Tissaphernês again courts the Peloponnesians. — -Alkibiadês returns from Aspendus to Samos. — Farther combats at the -Hellespont. — Theramenês sent out with reinforcements from Athens. — -Renewed troubles at Korkyra. — Alkibiadês is seized by Tissaphernês -and confined at Sardis. — Escape of Alkibiadês — concentration -of the Athenian fleet — Mindarus besieges Kyzikus. — Battle of -Kyzikus — victory of the Athenians — Mindarus is slain, and the -whole Peloponnesian fleet taken. — Discouragement of the Spartans — -proposition to Athens for peace. — The Lacedæmonian Endius at Athens -— his propositions for peace. — Refused by Athens — opposition of -Kleophon. — Grounds of the opposition of Kleophon. — Question of -policy as it then stood, between war and peace. — Strenuous aid of -Pharnabazus to the Peloponnesians — Alkibiadês and the Athenian -fleet at the Bosphorus. — The Athenians occupy Chrysopolis, and -levy toll on the ships passing through the Bosphorus. — The -Lacedæmonians are expelled from Thasus. — Klearchus the Lacedæmonian -is sent to Byzantium. — Thrasyllus sent from Athens to Ionia. — -Thrasyllus and Alkibiadês at the Hellespont.<span class="pagenum" -id="Page_viii">[p. viii]</span> — Pylos is retaken by the -Lacedæmonians — disgrace of the Athenian Anytus for not relieving it. -— Capture of Chalkêdon by Alkibiadês and the Athenians. — Convention -concluded by the Athenians with Pharnabazus. — Byzantium captured by -the Athenians. — Pharnabazus conveys some Athenian envoys towards -Susa, to make terms with the Great King.</p> - -<p class="toright"><a href="#Chap_63">93-135</a></p> - - -<p class="chap">CHAPTER LXIV.</p> -<p class="subchap">FROM THE ARRIVAL OF CYRUS THE YOUNGER IN ASIA MINOR DOWN TO -THE BATTLE OF ARGINUSÆ.</p> - -<p class="mt1">Cyrus the younger — effects of his coming down to -Asia Minor. — Pharnabazus detains the Athenian envoys. — Lysander — -Lacedæmonian admiral in Asia. — Proceedings of the preceding admiral, -Kratesippidas. — Lysander visits Cyrus at Sardis. — His dexterous -policy — he acquires the peculiar esteem of Cyrus. — Abundant pay of -the Peloponnesian armament, furnished by Cyrus. — Factions organized -by Lysander among the Asiatic cities. — Proceedings of Alkibiadês -in Thrace and Asia. — His arrival at Athens. — Feelings and details -connected with his arrival. — Unanimous welcome with which he is -received. — Effect produced upon Alkibiadês. — Sentiment of the -Athenians towards him. — Disposition to refrain from dwelling on his -previous wrongs, and to give him a new trial. — Mistaken confidence -and intoxication of Alkibiadês. — He protects the celebration of -the Eleusinian mysteries by land, against the garrison of Dekeleia. -— Fruitless attempt of Agis to surprise Athens. — Alkibiadês sails -with an armament to Asia — ill-success at Andros — entire failure -in respect to hopes from Persia. — Lysander at Ephesus — his -cautious policy, refusing to fight — disappointment of Alkibiadês. -— Alkibiadês goes to Phokæa, leaving his fleet under the command of -Antiochus — oppression by Alkibiadês at Kymê. — Complaints of the -Kymæans at Athens — defeat of Antiochus at Notium during the absence -of Alkibiadês. — Dissatisfaction and complaint in the armament -against Alkibiadês. — Murmur and accusation against him transmitted -to Athens. — Alteration of sentiment at Athens — displeasure of -the Athenians against him. — Reasonable grounds of such alteration -and displeasure. — Different behavior towards Nikias and towards -Alkibiadês. — Alkibiadês is dismissed from his command — ten generals -named to succeed him — he retires to the Chersonese. — Konon and -his colleagues — capture and liberation of the Rhodian Dorieus by -the Athenians. — Kallikratidas supersedes Lysander — his noble -character. — Murmurs and ill-will against Kallikratidas — energy -and rectitude whereby he represses them. — His spirited behavior in -regard to the Persians. — His appeal to the Milesians — Pan-Hellenic -feelings. — He fits out a commanding fleet — his success at Lesbos — -he liberates the captives and the Athenian garrison at Methymna. — -Noble character of this proceeding — exalted Pan-Hellenic patriotism -of Kallikratidas. — He blocks up Konon and the Athenian fleet -at Mitylênê. — Triumphant position of Kallikratidas. — Hopeless -condition of Konon — his stratagem to send news to Athens and -entreat relief. — Kallikratidas defeats the squadron of Diomedon. — -Prodigious effort of the Athenians to relieve Konon — large Athenian -fleet equipped and sent to Arginusæ — Kalli<span class="pagenum" -id="Page_ix">[p. ix]</span>kratidas withdraws most of his fleet from -Mitylênê, leaving Eteonikus to continue the blockade. — The two -fleets marshalled for battle. — Comparative nautical skill, reversed -since the beginning of the war. — Battle of Arginusæ — defeat of -the Lacedæmonians — death of Kallikratidas. — It would have been -better for Greece, and even for Athens, if Kallikratidas had been -victor at Arginusæ. — Safe escape of Eteonikus and his fleet from -Mitylênê to Chios. — Joy of Athens for the victory — indignation -arising from the fact that the Athenian seamen on the disabled ships -had not been picked up after the battle. — State of the facts about -the disabled ships, and the men left in them. — Despatch of the -generals to Athens, affirming that a storm had prevented them from -saving the drowning men. — Justifiable wrath and wounded sympathy -of the Athenians — extreme excitement among the relatives of the -drowned men. — The generals are superseded, and directed to come -home. — Examination of the generals before the senate and the people -at Athens. — Debate in the public assembly — Theramenês accuses the -generals as guilty of omitting to save the drowning men. — Effect -of the accusation by Theramenês upon the assembly. — Defence of -the generals — they affirm that they had commissioned Theramenês -himself to undertake the duty. — Reason why the generals had not -mentioned this commission in their despatch. — Different account -given by Diodorus. — Probable version of the way in which the facts -really occurred. — Justification of the generals — how far valid? — -The alleged storm. Escape of Eteonikus. — Feelings of the Athenian -public — how the case stood before them — decision adjourned to a -future assembly. — Occurrence of the festival of Apaturia — the -great family solemnity of the Ionic race. — Burst of feeling at the -Apaturia — misrepresented by Xenophon. — Proposition of Kallixenus -in the senate against the generals — adopted and submitted to the -public assembly. — Injustice of the resolution — by depriving the -generals of the customary securities for judicial trial. Psephism -of Kannônus. — Opposition taken by Euryptolemus on the ground of -constitutional form. — Graphê Paranomôn. — Excitement of the assembly -— constitutional impediment overruled. — The prytanes refuse to -put the question — their opposition overruled, all except that of -Sokratês. — Altered temper of the assembly when the discussion had -begun — amendment moved and developed by Euryptolemus. — Speech -of Euryptolemus. — His amendment is rejected — the proposition of -Kallixenus is carried. — The six generals are condemned and executed. -— Injustice of the proceeding — violation of the democratical maxims -and sentiments. — Earnest repentance of the people soon afterwards — -disgrace and end of Kallixenus. — Causes of the popular excitement. — -Generals — not innocent men.</p> - -<p class="toright"><a href="#Chap_64">135-210</a></p> - - -<p class="chap">CHAPTER LXV.</p> -<p class="subchap">FROM THE BATTLE OF ARGINUSÆ TO THE RESTORATION OF THE DEMOCRACY -AT ATHENS, AFTER THE EXPULSION OF THE THIRTY.</p> - -<p class="mt1">Alleged propositions of peace from Sparta to Athens — -doubtful. — Eteonikus at Chios — distress of his seamen — conspiracy -suppressed. — Solicitations from Chios and elsewhere that Lysander -should be sent out again. — Arrival of Lysander at Ephesus — zeal -of his partisans<span class="pagenum" id="Page_x">[p. x]</span> — -Cyrus. — Violent revolution at Milêtus by the partisans of Lysander. -— Cyrus goes to visit his dying father — confides his tributes to -Lysander. — Inaction of the Athenian fleet after the battle of -Arginusæ. — Operations of Lysander. — Both fleets at the Hellespont. -— Athenian fleet at Ægospotami. — Battle of Ægospotami — surprise -and capture of the entire Athenian fleet. — Capture of the Athenian -commanders, all except Konon. — Slaughter of the captive generals and -prisoners. — The Athenian fleet supposed to have been betrayed by -its own commanders. — Distress and agony at Athens, when the defeat -of Ægospotami was made known there. — Proceedings of Lysander. — -Miserable condition of the Athenian kleruchs, and of the friends of -Athens in the allied dependencies. — Suffering in Athens. — Amnesty -proposed by Patrokleidês, and adopted. — Oath of mutual harmony -sworn in the acropolis. — Arrival of Lysander. Athens is blocked up -by sea and land. — Resolute holding-out of the Athenians — their -propositions for capitulating are refused. — Pretences of Theramenês -— he is sent as envoy — his studied delay. — Misery and famine in -Athens — death of Kleophon. — The famine becomes intolerable — -Theramenês is sent to obtain peace on any terms — debate about the -terms at Sparta. — Peace is granted by Sparta, against the general -sentiment of the allies. — Surrender of Athens — extreme wretchedness -— number of deaths from famine. — Lysander enters Athens — return of -the exiles — demolition of the Long Walls — dismantling of Peiræus -— fleet given up. — The exiles and the oligarchical party in Athens -— their triumphant behavior and devotion to Lysander. — Kritias -and other exiles — past life of Kritias. — Kritias at the head of -the oligarchs at Athens. — Oligarchical leaders named at Athens. — -Seizure of Strombichidês and other eminent democrats. — Nomination -of the Thirty, under the dictation of Lysander. — Conquest of Samos -by Lysander — oligarchy restored there. — Triumphant return of -Lysander to Sparta — his prodigious ascendency throughout Greece. -— Proceedings of the Thirty at Athens — feelings of oligarchical -men like Plato. — The Thirty begin their executions — Strombichidês -and the imprisoned generals put to death — other democrats also. — -Senate appointed by the Thirty — is only trusted to act under their -intimidation. Numerous executions without trial. — The senate began -by condemning willingly everyone brought before them. — Discord -among the Thirty — dissentient views of Kritias and Theramenês. — -Lacedæmonian garrison introduced — multiplied executions by Kritias -and the Thirty. — Opposition of Theramenês to these measures — -violence and rapacity still farther increased — rich and oligarchical -men put to death. — Plan of Kritias to gain adherents by forcing men -to become accomplices in deeds of blood — resistance of Sokratês. — -Terror and discontent in the city — the Thirty nominate a body of -Three Thousand as partisan hoplites. — They disarm the remaining -hoplites of the city. — Murders and spoliations by the Thirty. -Seizure of the Metics. — Seizure of Lysias the rhetor and his -brother Polemarchus. The former escapes — the latter is executed. -— Increased exasperation of Kritias and the majority of the Thirty -against Theramenês. — Theramenês is denounced by Kritias in the -Senate — speech of Kritias. — Reply of Theramenês. — Extreme violence -of Kritias and the Thirty. — Condemnation of Theramenês. — Death -of Theramenês — remarks on his character. — Increased tyranny of -Kritias and the Thirty. — The Thirty forbid intellectual teaching. -— Sokratês and the Thirty. — Growing insecurity of the Thirty. — -Gradual alteration of feeling in Greece, since the capture of Athens. -— Demand by the allies of Sparta to share in the spoils of the war — -refused by<span class="pagenum" id="Page_xi">[p. xi]</span> Sparta. -— Unparalleled ascendency of Lysander. — His overweening ambition — -oppressive dominion of Sparta. — Disgust excited in Greece by the -enormities of the Thirty. — Opposition to Lysander at Sparta — king -Pausanias. — Kallikratidas compared with Lysander. — Sympathy at -Thebes and elsewhere with the Athenian exiles. — Thrasybulus seizes -Phylê — repulses the Thirty in their attack. — Farther success of -Thrasybulus — the Thirty retreat to Athens. — Discord among the -oligarchy at Athens — seizure of the Eleusinians. — Thrasybulus -establishes himself in Peiræus. — The Thirty attack him and are -defeated — Kritias is slain. — Colloquy during the burial-truce — -language of Kleokritus. — Discouragement of the oligarchs at Athens -— deposition of the Thirty and appointment of the Ten — the Thirty -go to Eleusis. — The Ten carry on the war against the exiles. — -Increasing strength of Thrasybulus. — Arrival of Lysander in Attica -with a Spartan force. — Straightened condition of the exiles in -Peiræus. — Spartan king Pausanias conducts an expedition into Attica; -opposed to Lysander. — His dispositions unfavorable to the oligarchy; -reaction against the Thirty. — Pausanias attacks Peiræus; his -partial success. — Peace party in Athens — sustained by Pausanias. — -Pacification granted by Pausanias and the Spartan authorities. — The -Spartans evacuate Attica — Thrasybulus and the exiles are restored — -harangue of Thrasybulus. — Restoration of the democracy. — Capture of -Eleusis — entire reunion of Attica — flight of the survivors of the -Thirty.</p> - -<p class="toright"><a href="#Chap_65">210-290</a></p> - - -<p class="chap">CHAPTER LXVI.</p> -<p class="subchap">FROM THE RESTORATION OF THE DEMOCRACY TO THE DEATH OF -ALKIBIADES.</p> - -<p class="mt1">Miserable condition of Athens during the two preceding -years. — Immediate relief caused by the restoration. — Unanimous -sentiment towards the renewed democracy. — Amnesty — treatment of -the Thirty and the Ten. — Disfranchising proposition of Phormisius. -— The proposition rejected — speech composed by Lysias against it. -— Revision of the laws — the Nomothetæ. — Decree, that no criminal -inquiries should be carried back beyond the archonship of Eukleidês, -<small>B.C.</small> 403. — Oath taken by the senate and -the dikasts modified. — Farther precautions to insure the observance -of the amnesty. — Absence of harsh reactionary feeling, both after -the Thirty and after the Four Hundred. — Generous and reasonable -behavior of the demos — contrasted with that of the oligarchy. — Care -of the people to preserve the rights of private property. — Repayment -to the Lacedæmonians. — The horsemen, or knights. — Revision of the -laws — Nikomachus. — Adoption of the fuller Ionic alphabet, in place -of the old Attic, for writing up the laws. — Memorable epoch of the -archonship of Eukleidês. The rhetor Lysias. — Other changes at Athens -— abolition of the Board of Hellenotamiæ — restriction of the right -of citizenship. — Honorary reward to Thrasybulus and the exiles. — -Position and views of Alkibiadês in Asia. — Artaxerxes Mnêmon, the -new king of Persia. Plans of Cyrus — Alkibiadês wishes to reveal -them at Susa. — The Lacedæmonians conjointly with Cyrus require -Pharnabazus to put him to death. — Assassination of Alkibiadês by -order of Pharnabazus. — Character of Alkibiadês.</p> - -<p class="toright"><a href="#Chap_66">290-316</a></p> - - -<p class="chap"><span class="pagenum" id="Page_xii">[p. xii]</span>CHAPTER LXVII.</p> -<p class="subchap">THE DRAMA. — RHETORIC AND DIALECTICS. — THE SOPHISTS.</p> - -<p class="mt1">Athens immediately after Eukleidês — political -history little known. — Extraordinary development of dramatic genius. -— Gradual enlargement of tragedy. — Abundance of new tragedy at -Athens. — Accessibility of the theatre to the poorest citizens. — -Theôrikon, or festival-pay. — Effect of the tragedies on the public -mind of Athens. — Æschylus, Sophoklês, and Euripidês — modifications -of tragedy. — Popularity arising from expenditure of money on the -festivals. — Growth and development of comedy at Athens. — Comic -poets before Aristophanês — Kratinus, etc. — Exposure of citizens -by name in comedy — forbidden for a time — then renewed — Kratês -and the milder comedy. — Aristophanês. — Comedy in its effect on -the Athenian mind. — Mistaken estimate of the comic writers, as -good witnesses or just critics. — Aversion of Solon to the drama -when nascent. — Dramatic poetry as compared with the former kinds -of poetry. — Ethical sentiment, interest, and debate, infused into -the drama. — The drama formed the stage of transition to rhetoric, -dialectics, and ethical philosophy. — Practical value and necessity -of rhetorical accomplishments. — Rhetoric and dialectics. — -Empedoklês of Agrigentum — first name in the rhetorical movement. -— Zeno of Elea — first name in the dialectical movement. — Eleatic -school — Parmenidês. — Zeno and Melissus — their dialectic attacks -upon the opponents of Parmenidês. — Zeno at Athens — his conversation -both with Periklês and with Sokratês. — Early manifestation, and -powerful efficacy, of the negative arm in Grecian philosophy. — -Rhetoric and dialectics — men of active life and men of speculation -— two separate lines of intellectual activity. — Standing antithesis -between these two intellectual classes — vein of ignorance at -Athens, hostile to both. — Gradual enlargement of the field of -education at Athens — increased knowledge and capacity of the -musical teachers. — The sophists — true Greek meaning of that word -— invidious sentiment implied in it. — The name sophist applied -by Plato in a peculiar sense, in his polemics against the eminent -paid teachers. — Misconceptions arising from Plato’s peculiar use -of the word sophist. — Paid teachers or sophists of the Sokratic -age — Protagoras, Gorgias, etc. — Plato and the sophists — two -different points of view — the reformer and theorist against the -practical teacher. — The sophists were professional teachers for -active life, like Isokratês and Quintilian. — Misinterpretations of -the dialogues of Plato as carrying evidence against the sophists. — -The sophists as paid teachers — no proof that they were greedy or -exorbitant — proceeding of Protagoras. — The sophists as rhetorical -teachers — groundless accusations against them in that capacity, -made also against Sokratês, Isokratês, and others. — Thrasymachus — -his rhetorical precepts. — Prodikus — his discrimination of words -analogous in meaning. — Protagoras — his treatise on Truth — his -opinions about the pagan gods. — His view of the cognitive process -and its relative nature. — Gorgias — his treatise on physical -subjects — misrepresentations of the scope of it. — Unfounded -accusations against the sophists. — They were not a sect or school, -with common doctrines or method; they were a profession, with -strong individual peculiarities. — The Athenian character was -not really corrupted,<span class="pagenum" id="Page_xiii">[p. -xiii]</span> between 480 <small>B.C.</small> and 405 -<small>B.C.</small> — Prodikus — The choice of Hercules. -— Protagoras — real estimate exhibited of him by Plato. — Hippias -of Elis — how he is represented by Plato. — Gorgias, Pôlus, and -Kalliklês. — Doctrine advanced by Pôlus. — Doctrine advanced by -Kalliklês — anti-social. — Kalliklês is not a sophist. — The doctrine -put into his mouth could never have been laid down in any public -lecture among the Athenians. — Doctrine of Thrasymachus in the -“Republic” of Plato. — Such doctrine not common to all the sophists -— what is offensive in it is, the manner in which it is put forward. -— Opinion of Thrasymachus afterwards brought out by Glaukon — with -less brutality, and much greater force of reason. — Plato against -the sophists generally. His category of accusation comprehends all -society, with all the poets and statesmen. — It is unjust to try -either the sophists or the statesmen of Athens, by the standard of -Plato. — Plato distinctly denies that Athenian corruption was to be -imputed to the sophists. — The sophists were not teachers of mere -words, apart from action. — General good effect of their teaching -upon the youth. — Great reputation of the sophists — evidence of -respect for intellect and of a good state of public sentiment.</p> - -<p class="toright"><a href="#Chap_67">317-399</a></p> - - -<p class="chap">CHAPTER LXVIII.</p> -<p class="subchap">SOKRATES.</p> - -<p class="mt1">Different spirit shown towards Sokratês and towards -the sophists. — Birth and family of Sokratês. — His physical and -moral qualities. — Xenophon and Plato as witnesses. — Their pictures -of Sokratês are in the main accordant. — Habits of Sokratês. — -Leading peculiarities of Sokratês. — His constant publicity of life -and indiscriminate conversation. — Reason why Sokratês was shown up -by Aristophanês on the stage. — His persuasion of a special religious -mission. — His dæmon, or genius — other inspirations. — Oracle from -Delphi declaring that no man was wiser than he. — His mission to test -the false conceit of wisdom in others. — Confluence of the religious -motive with the inquisitive and intellectual impulse in his mind — -numerous enemies whom he made. — Sokratês a religious missionary, -doing the work of philosophy. — Intellectual peculiarities of -Sokratês. — He opened ethics as a new subject of scientific -discussion. — Circumstances which turned the mind of Sokratês towards -ethical speculations. — Limits of scientific study as laid down by -Sokratês. — He confines study to human affairs, as distinguished -from divine — to man and society. — Importance of the innovation — -multitude of new and accessible phenomena brought under discussion. — -Innovations of Sokratês as to method — dialectic method — inductive -discourses — definitions. — Commencement of analytical consciousness -of the mental operations — genera and species. — Sokratês compared -with previous philosophers. — Great step made by Sokratês in laying -the foundation of formal logic, afterwards expanded by Plato, -and systematized by Aristotle. — Dialectical process employed by -Sokratês — essential connection between method and subject. — -Essential connection also between the dialectic process and the -logical distribution of subject-matter — one in many and many in -one. — Persuasion of religious mission in Sokratês, prompting him -to extend his colloquial cross-examination to noted men. — His -cross-examining purpose was not confined to noted men, but of<span -class="pagenum" id="Page_xiv">[p. xiv]</span> universal application. -— Leading ideas which directed the scrutiny of Sokratês — contrast -between the special professions and the general duties of social -life. — Platonic dialogues — discussion whether virtue is teachable. -— Conceit of knowledge without real knowledge — universal prevalence -of it. — Such confident persuasion, without science, belonged at -that time to astronomy and physics, as well as to the subjects of -man and society — it is now confined to the latter. — Sokratês first -lays down the idea of ethical science, comprising the appropriate -ethical end with theory and precepts. — Earnestness with which -Sokratês inculcated self-examination — effect of his conversation -upon others. — Preceptorial and positive exhortation of Sokratês -chiefly brought out by Xenophon. — This was not the peculiarity -of Sokratês — his powerful method of stirring up the analytical -faculties. — Negative and indirect scrutiny of Sokratês produced -strong thirst, and active efforts, for the attainment of positive -truth. — Inductive process of scrutiny, and Baconian spirit, of -Sokratês. — Sokratic method tends to create minds capable of forming -conclusions for themselves — not to plant conclusions ready-made. — -Grecian dialectics — their many-sided handling of subjects — force -of the negative arm. — The subjects to which they were applied — man -and society — essentially required such handling — reason why. — -Real distinction and variance between Sokratês and the sophists. — -Prodigious efficacy of Sokratês in forming new philosophical minds. -— General theory of Sokratês on ethics — he resolved virtue into -knowledge, or wisdom. — This doctrine defective as stating a part -for the whole. — He was led to this general doctrine by the analogy -of special professions. — Constant reference of Sokratês to duties -of practice and detail. — The derivative reasonings of Sokratês were -of larger range than his general doctrine. — Political opinions of -Sokratês. — Long period during which Sokratês exercised his vocation -as a public converser. — Accusation against him by Melêtus, Anytus, -and Lykon. — The real ground for surprise is, that that accusation -had not been preferred before. — Inevitable unpopularity incurred by -Sokratês in his mission. — It was only from the general toleration -of the Athenian democracy and population, that he was allowed to go -on so long. — Particular circumstances which brought on the trial -of Sokratês. — Private offence of Anytus. — Unpopularity arising to -Sokratês from his connection with Kritias and Alkibiadês. — Enmity -of the poets and rhetors to Sokratês. — Indictment — grounds of the -accusers — effects of the “Clouds” of Aristophanês, in creating -prejudice against Sokratês. — Accusation of corruption in teaching -was partly founded on political grounds. — Perversion of the poets -alleged against him. — Remarks of Xenophon upon these accusations. — -The charges touch upon the defective point of the Sokratic ethical -theory. — His political strictures. — The verdict against Sokratês -was brought upon him partly by his own concurrence. — Small majority -by which he was condemned. — Sokratês defended himself like one who -did not care to be acquitted. — The “Platonic Apology.” — Sentiment -of Sokratês about death. — Effect of his defence upon the dikasts. -— Assertion of Xenophon that Sokratês might have been acquitted if -he had chosen it. — The sentence — how passed in Athenian procedure. -— Sokratês is called upon to propose some counter-penalty against -himself — his behavior. — Aggravation of feeling in the dikasts -against him in consequence of his behavior. — Sentence of death — -resolute adherence of Sokratês to his own convictions. — Satisfaction -of Sokratês with the sentence, on deliberate conviction. — Sokratês -in prison for thirty days — he refuses to accept the means of escape -— his serene death. — Orig<span class="pagenum" id="Page_xv">[p. -xv]</span>inality of Sokratês. — Views taken of Sokratês as a -moral preacher and as a skeptic — the first inadequate, the second -incorrect. — Sokratês, positive and practical in his end; negative -only in his means. — Two points on which Sokratês is systematically -negative. — Method of Sokratês of universal application. — -Condemnation of Sokratês one of the misdeeds of intolerance. — -Extenuating circumstances — principle of orthodox enforcement -recognized generally in ancient times. — Number of personal enemies -made by Sokratês. — His condemnation brought on by himself. — The -Athenians did not repent it.</p> - -<p class="toright"><a href="#Chap_68">399-496</a></p> - -</div> - -<hr class="chap" /> - - -<div class="chapter" id="Chap_62"> - <p><span class="pagenum"><a id="Page_1">[Pg 1]</a></span></p> - <p class="falseh1">HISTORY OF GREECE.</p> - <hr class="sep2" /> - <p class="xl center">PART II.<br /> - <small>CONTINUATION OF HISTORICAL GREECE.</small></p> - <hr class="sep2" /> - <h2 class="nobreak">CHAPTER LXII.<br /> - TWENTY-FIRST YEAR OF THE WAR. — OLIGARCHY OF FOUR - HUNDRED AT ATHENS.</h2> -</div> - -<p class="ti0"><span class="smcap">About</span> a year elapsed -between the catastrophe of the Athenians near Syracuse and the -victory which they gained over the Milêsians, on landing near -Milêtus (from September 413 <small>B.C.</small>, to September 412 -<small>B.C.</small>). After the first of those two events, the -complete ruin of Athens had appeared both to her enemies and to -herself, impending and irreparable. But so astonishing, so rapid, and -so energetic had been her rally, that, at the time of the second, -she was found again carrying on a tolerable struggle, though with -impaired resources and on a purely defensive system, against enemies -both bolder and more numerous than ever. Nor is there any reason to -doubt that her foreign affairs might have gone on thus improving, -had they not been endangered at this critical moment by the treason -of a fraction of her own citizens, bringing her again to the brink -of ruin, from which she was only rescued by the incompetence of her -enemies.</p> - -<p>That treason took its first rise from the exile Alkibiadês. I have -already recounted how this man, alike unprincipled and energetic, -had thrown himself with his characteristic ardor into the service of -Sparta, and had indicated to her the best means<span class="pagenum" -id="Page_2">[p. 2]</span> of aiding Syracuse, of inflicting positive -injury upon Athens, and lastly, of provoking revolt among the Ionic -allies of the latter. It was by his boldness and personal connections -in Ionia that the revolt of Chios and Milêtus had been determined.</p> - -<p>In the course of a few months, however, he had greatly lost the -confidence of the Spartans. The revolt of the Asiatic dependencies -of Athens had not been accomplished so easily and rapidly as he had -predicted; Chalkideus, the Spartan commander with whom he had acted -was defeated and slain near Milêtus; the ephor Endius, by whom he -was chiefly protected, retained his office only for one year, and -was succeeded by other ephors,<a id="FNanchor_1" href="#Footnote_1" -class="fnanchor">[1]</a> just about the end of September, or -beginning of October, when the Athenians gained their second victory -near Milêtus, and were on the point of blocking up the town; while -his personal enemy king Agis still remained to persecute him. -Moreover, there was in the character of this remarkable man something -so essentially selfish, vain, and treacherous, that no one could -ever rely upon his faithful coöperation. And as soon as any reverse -occurred, that very energy and ability, which seldom failed him, made -those with whom he acted the more ready to explain the mischance, by -supposing that he had betrayed them.</p> - -<p>It was thus that, after the defeat of Milêtus, king Agis was -enabled to discredit Alkibiadês as a traitor to Sparta; upon -which the new ephors sent out at once an order to the general -Astyochus, to put him to death.<a id="FNanchor_2" href="#Footnote_2" -class="fnanchor">[2]</a> Alkibiadês had now an opportunity of tasting -the difference between Spartan and Athenian procedure. Though his -enemies at Athens were numerous and virulent, with all the advantage, -so unspeakable in political warfare, of being able to raise the cry -of irreligion against him, yet the utmost which they could obtain -was that he should be summoned home to take his trial before the -dikastery. At Sparta, without any positive ground of crimination, and -without any idea of judicial trial, his enemies procure an order that -he shall be put to death.</p> - -<p>Alkibiadês, however, got intimation of the order in time to<span -class="pagenum" id="Page_3">[p. 3]</span> retire to Tissaphernês. -Probably he was forewarned by Astyochus himself, not ignorant that -so monstrous a deed would greatly alienate the Chians and Milêsians, -nor foreseeing the full mischief which his desertion would bring upon -Sparta. With that flexibility of character which enabled him at once -to master and take up a new position, Alkibiadês soon found means -to insinuate himself into the confidence of the satrap. He began -now to play a game neither Spartan nor Athenian, but Persian and -anti-Hellenic: a game of duplicity to which Tissaphernês himself was -spontaneously disposed, but to which the intervention of a dexterous -Grecian negotiator was indispensable. It was by no means the interest -of the Great King, Alkibiadês urged, to lend such effective aid to -either of the contending parties as would enable it to crush the -other: he ought neither to bring up the Phenician fleet to the aid -of the Lacedæmonians, nor to furnish that abundant pay which would -procure for them indefinite levies of new Grecian force. He ought so -to feed and prolong the war, as to make each party an instrument of -exhaustion and impoverishment against the other, and thus himself -to rise on the ruins of both: first to break down the Athenian -empire by means of the Peloponnesians, and afterwards to expel the -Peloponnesians themselves; which might be effected with little -trouble if they were weakened by a protracted previous struggle.<a -id="FNanchor_3" href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a></p> - -<p>Thus far Alkibiadês gave advice, as a Persian counsellor, not -unsuitable to the policy of the court of Susa. But he seldom -gave advice without some view to his own profit, ambition, or -antipathies. Cast off unceremoniously by the Lacedæmonians, he was -now driven to seek restoration in his own country. To accomplish -this object, it was necessary not only that he should preserve her -from being altogether ruined, but that he should present himself -to the Athenians as one who could, if restored, divert the aid of -Tissaphernês from Lacedæmon to Athens. Accordingly, he farther -suggested to the satrap, that while it was essential to his interest -not to permit land power and maritime power to be united in the -same hands, whether Lacedæmonian or Athenian, it would nevertheless -be found easier to<span class="pagenum" id="Page_4">[p. 4]</span> -arrange matters with the empire and pretensions of Athens than -with those of Lacedæmon. The former, he argued, neither sought nor -professed any other object than the subjection of her own maritime -dependencies, in return for which she would willingly leave all the -Asiatic Greeks in the hands of the Great King; while the latter, -forswearing all idea of empire, and professing ostentatiously to -aim at the universal enfranchisement of every Grecian city, could -not with the smallest consistency conspire to deprive the Asiatic -Greeks of the same privilege. This view appeared to be countenanced -by the objection which Theramenês and many of the Peloponnesian -officers had taken to the first convention concluded by Chalkideus -and Alkibiadês with Tissaphernês: objections afterwards renewed by -Lichas even against the second modified convention of Theramenês, -and accompanied with an indignant protest against the idea of -surrendering to the Great King all the territory which had been ever -possessed by his predecessors.<a id="FNanchor_4" href="#Footnote_4" -class="fnanchor">[4]</a></p> - -<p>All these latter arguments, whereby Alkibiadês professed to create -in the mind of the satrap a preference for Athens, were either -futile or founded on false assumptions. For on the one hand, even -Lichas never refused to concur in surrendering the Asiatic Greeks to -Persia; while on the other hand, the empire of Athens, so long as -she retained any empire, was pretty sure to be more formidable to -Persia than any efforts undertaken by Sparta under the disinterested -pretence of liberating generally the Grecian cities. Nor did -Tissaphernês at all lend himself to any such positive impression; -though he felt strongly the force of the negative recommendations of -Alkibiadês, that he should do no more for the Peloponnesians than was -sufficient to feed the war, without insuring to them either a speedy -or a decisive success: or rather, this duplicity was so congenial -to his Oriental mind, that there was no need of Alkibiadês to -recommend it. The real use of the Athenian exile, was to assist the -satrap in carrying it into execution; and to provide for him those -plausible pretences and justifications, which he was to issue as a -substitute for effective supplies of men and money. Established along -with Tissaphernês at Magnesia,—the same place which had been<span -class="pagenum" id="Page_5">[p. 5]</span> occupied about fifty years -before by another Athenian exile, equally unprincipled, and yet -abler, Themistoklês,—Alkibiadês served as interpreter of his views in -all his conversations with the Greeks, and appeared to be thoroughly -in his confidence: an appearance of which he took advantage to pass -himself off falsely upon the Athenians at Samos, as having the power -of turning Persian wealth to the aid of Athens.</p> - -<p>The first payment made by Tissaphernês, immediately after the -capture of Iasus and of the revolted Amorgês, to the Peloponnesians -at Milêtus, was at the rate of one drachma per head. But notice was -given that for the future it would be reduced one half, and for this -reduction Alkibiadês undertook to furnish a reason. The Athenians, -he urged, gave no more than half a drachma; not because they could -not afford more, but because, from their long experience of nautical -affairs, they had found that higher pay spoiled the discipline of -the seamen by leading them into excesses and over-indulgence, as -well as by inducing too ready leave of absence to be granted, in -confidence that the high pay would induce them to return when called -for.<a id="FNanchor_5" href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a> -As he probably never expected that such subterfuges, employed at a -moment when Athens was so poor that she could not even pay the half -drachma per head, would carry conviction to any one, so he induced -Tissaphernês to strengthen their effect by individual bribes to the -generals and trierarchs: a mode of argument which was found effectual -in silencing the complaints of all, with the single exception of the -Syracusan Hermokratês. In regard to other Grecian cities who sent -to ask pecuniary aid, and especially Chios, Alkibiadês spoke out -with less reserve. They had been hitherto compelled to contribute -to Athens, he said, and now that they had shaken off this payment, -they must not shrink from imposing upon themselves equal or even -greater burdens in their own defence. Nor was it anything less, -he added, than sheer impudence in the Chians, the richest people -in Greece, if they required<span class="pagenum" id="Page_6">[p. -6]</span> a foreign military force for their protection, to require -at the same time that others should furnish the means of paying it.<a -id="FNanchor_6" href="#Footnote_6" class="fnanchor">[6]</a> At the -same time, however, he intimated,—by way of keeping up hopes for the -future,—that Tissaphernês was at present carrying on the war at his -own cost; but if hereafter remittances should arrive from Susa, the -full rate of pay would be resumed, with the addition of aid to the -Grecian cities in any other way which could be reasonably asked. To -this promise was added an assurance that the Phenician fleet was now -under equipment, and would shortly be brought up to their aid, so as -to give them a superiority which would render resistance hopeless: -an assurance not merely deceitful but mischievous, since it was -employed to dissuade them from all immediate action, and to paralyze -their navy during its moments of fullest vigor and efficiency. -Even the reduced rate of pay was furnished so irregularly, and the -Peloponnesian force kept so starved, that the duplicity of the -satrap became obvious to every one, and was only carried through by -his bribery to the officers.<a id="FNanchor_7" href="#Footnote_7" -class="fnanchor">[7]</a></p> - -<p>While Alkibiadês, as the confidential agent and interpreter of -Tissaphernês, was carrying on this anti-Peloponnesian policy through -the autumn and winter of 412-411 <small>B.C.</small>,—partly during -the stay of the Peloponnesian fleet at Milêtus, partly after it -had moved to Knidus and Rhodes,—he was at the same time opening -correspondence with the Athenian officers at Samos. His breach with -the Peloponnesians, as well as his ostensible position in the service -of Tissaphernês, were facts well known among the Athenian armament; -and his scheme was, to procure both restoration and renewed power in -his native city, by representing himself as competent to bring over -to her the aid and alliance of Persia, through his ascendency over -the mind of the satrap. His hos<span class="pagenum" id="Page_7">[p. -7]</span>tility to the democracy, however, was so generally known, -that he despaired of accomplishing his return, unless he could -connect it with an oligarchical revolution; which, moreover, was not -less gratifying to his sentiment of vengeance for the past, than to -his ambition for the future. Accordingly, he sent over a private -message to the officers and trierarchs at Samos, several of them -doubtless his personal friends, desiring to be remembered to the -“best men” in the armament,<a id="FNanchor_8" href="#Footnote_8" -class="fnanchor">[8]</a> such was one of the standing phrases by -which oligarchical men knew and described each other; and intimating -his anxious wish to come again as a citizen among them, bringing -with him Tissaphernês as their ally. But he would do this only -on condition of the formation of an oligarchical government; nor -would he ever again set foot amidst the odious democracy to whom -he owed his banishment.<a id="FNanchor_9" href="#Footnote_9" -class="fnanchor">[9]</a></p> - -<p>Such was the first originating germ of that temporary calamity, -which so nearly brought Athens to absolute ruin, called the Oligarchy -of Four Hundred: a suggestion from the same exile who had already -so deeply wounded his country by sending Gylippus to Syracuse, and -the Lacedæmonian garrison to Dekeleia. As yet, no man in Samos had -thought of a revolution; but the moment that the idea was thus -started, the trierarchs and wealthy men in the armament caught at -it with avidity. To subvert the democracy for their own profit, and -to be rewarded for doing so with the treasures of Persia as a means -of carrying on the war against the Peloponnesians, was an extent of -good fortune greater than they could possibly have hoped. Amidst -the exhaustion of the public treasure at Athens, and the loss of -tribute from her dependencies, it was now the private proprietors, -and most of all, the wealthy proprietors, upon whom the cost of -military operations fell: from which burden they here saw the -prospect of relief, coupled with increased chance of victory. Elate -with so tempting a promise, a deputation of them crossed over from -Samos to the mainland to converse personally with Alkibiadês,<span -class="pagenum" id="Page_8">[p. 8]</span> who again renewed his -assurances in person, that he would bring not only Tissaphernês, but -the Great King himself, into active alliance and coöperation with -Athens, provided they would put down the Athenian democracy, which he -affirmed that the king could not possibly trust.<a id="FNanchor_10" -href="#Footnote_10" class="fnanchor">[10]</a> He doubtless did not -omit to set forth the other side of the alternative; that, if the -proposition were refused, Persian aid would be thrown heartily into -the scale of the Peloponnesians, in which case, there was no longer -any hope of safety for Athens.</p> - -<p>On the return of the deputation with these fresh assurances, the -oligarchical men in Samos came together, both in greater number -and with redoubled ardor, to take their measures for subverting -the democracy. They even ventured to speak of the project openly -among the mass of the armament, who listened to it with nothing but -aversion, but who were silenced at least, though not satisfied, by -being told that the Persian treasury would be thrown open to them on -condition, and only on condition, that they would relinquish their -democracy. Such was at this time the indispensable need of foreign -money for the purposes of the war, such was the certainty of ruin, -if the Persian treasure went to the aid of the enemy, that the most -democratical Athenian might well hesitate when the alternative was -thus laid before him. The oligarchical conspirators, however, knew -well that they had the feeling of the armament altogether against -them, that the best which they could expect from it was a reluctant -acquiescence, and that they must accomplish the revolution by their -own hands and management. They formed themselves into a political -confederacy, or hetæria, for the purpose of discussing the best -measures towards their end. It was resolved to send a deputation -to Athens, with Peisander<a id="FNanchor_11" href="#Footnote_11" -class="fnanchor">[11]</a> at the head, to<span class="pagenum" -id="Page_9">[p. 9]</span> make known the new prospects, and to put -the standing oligarchical clubs, or hetæries, into active coöperation -for the purpose of violently breaking up the democracy, and -farther to establish oligarchical governments in all the remaining -dependencies of Athens. They imagined that these dependencies would -be thus induced to remain faithful to her, perhaps even that some of -those which had already revolted might come back to their allegiance, -when once she should be relieved from her democracy, and placed under -the rule of her “best and most virtuous citizens.”</p> - -<p>Hitherto, the bargain tendered for acceptance had been, subversion -of the Athenian democracy and restoration of Alkibiadês, on one -hand, against hearty coöperation, and a free supply of gold from -Persia, on the other. But what security was there that such bargain -would be realized, or that when the first part should have been -brought to pass, the second would follow? There was absolutely no -security except the word of Alkibiadês,—very little to be trusted, -even when promising what was in his own power to perform, as we may -recollect from his memorable dealing with the Lacedæmonian envoys at -Athens,—and on the present occasion, vouching for something in itself -extravagant and preposterous. For what reasonable motive could be -imagined to make the Great King shape his foreign policy according -to the interests of Alkibiadês, or to inspire him with such lively -interest in the substitution of oligarchy for democracy at Athens? -This was a question which the oligarchical conspirators at Samos not -only never troubled themselves to raise, but which they had every -motive to suppress. The suggestion of Alkibiadês coincided fully -with their political interest and ambition. Their object was to put -down the democracy, and get possession of the<span class="pagenum" -id="Page_10">[p. 10]</span> government for themselves; and the -promise of Persian gold, if they could get it accredited, was -inestimable as a stepping-stone towards this goal, whether it -afterwards turned out to be a delusion or not. The probability is, -that having a strong interest in believing it themselves, and a still -stronger interest in making others believe it, they talked each other -into a sincere persuasion. Without adverting to this fact, we should -be at a loss to understand how the word of such a man as Alkibiadês, -on such a matter, could be so implicitly accepted as to set in motion -a whole train of novel and momentous events.</p> - -<p>There was one man, and one man alone, so far as we know, who -ventured openly to call it in question. This was Phrynichus, one of -the generals of the fleet, who had recently given valuable counsel -after the victory of Milêtus; a clear-sighted and sagacious man, -but personally hostile to Alkibiadês, and thoroughly seeing through -his character and projects. Though Phrynichus was afterwards one of -the chief organizers of the oligarchical movement, when it became -detached from, and hostile to Alkibiadês, yet under the actual -circumstances he discountenanced it altogether.<a id="FNanchor_12" -href="#Footnote_12" class="fnanchor">[12]</a> Alkibiadês, he -said, had no attachment to oligarchical government rather than to -democratical; nor could he be relied on for standing by it after it -should have been set up. His only purpose was, to make use of the -oligarchical conspiracy now forming, for his own restoration; which, -if brought to pass, could not fail to introduce political discord -into the camp, the greatest misfortune that could at present happen. -As to the Persian king, it was unreasonable to expect that he would -put himself out of his way to aid the Athenians, his old enemies, -in whom he had no confidence, while he had the Peloponnesians -present as allies, with a good naval force and powerful cities in -his own territory, from whom he had never experienced either insult -or annoyance. Moreover, the dependencies of Athens—upon whom it -was now proposed to confer simultaneously with Athens herself, the -blessing of oligarchical government—would<span class="pagenum" -id="Page_11">[p. 11]</span> receive that boon with indifference. -Those who had already revolted would not come back, those who yet -remained faithful, would not be the more inclined to remain so -longer. Their object would be to obtain autonomy, either under -oligarchy or democracy, as the case might be. Assuredly, they -would not expect better treatment from an oligarchical government -at Athens, than from a democratical; for they knew that those -self-styled “good and virtuous” men, who would form the oligarchy, -were, as ministers of democracy, the chief advisers and instigators -of the people to iniquitous deeds, most commonly for nothing but -their own individual profit. From an Athenian oligarchy, the citizens -of these dependencies had nothing to expect but violent executions -without any judicial trial; but under the democracy, they could -obtain shelter and the means of appeal, while their persecutors were -liable to restraint and chastisement, from the people and the popular -dikasteries. Such, Phrynichus affirmed on his own personal knowledge, -was the genuine feeling among the dependencies of Athens.<a -id="FNanchor_13" href="#Footnote_13" class="fnanchor">[13]</a> Having -thus shown the calculations of the conspirators—as to Alkibiadês, -as to Persia, and as to the allied dependencies—to be all illusory, -Phrynichus concluded by entering his decided protest against adopting -the propositions of Alkibiadês.</p> - -<p>But in this protest, borne out afterwards by the result, he -stood nearly alone. The tide of opinion, among the oligarchical -conspir<span class="pagenum" id="Page_12">[p. 12]</span>ators, -ran so furiously the other way, that it was resolved to despatch -Peisander and others immediately to Athens to consummate the -oligarchical revolution as well as the recall of Alkibiadês; and -at the same time to propose to the people their new intended ally, -Tissaphernês.</p> - -<p>Phrynichus knew well what would be the consequence to himself—if -this consummation were brought about, as he foresaw that it probably -would be—from the vengeance of his enemy Alkibiadês against his -recent opposition. Satisfied that the latter would destroy him, -he took measures for destroying Alkibiadês beforehand, even by a -treasonable communication to the Lacedæmonian admiral Astyochus at -Milêtus, to whom he sent a secret account of the intrigues which -the Athenian exile was carrying on at Samos to the prejudice of the -Peloponnesians, prefaced with an awkward apology for this sacrifice -of the interests of his country to the necessity of protecting -himself against a personal enemy. But Phrynichus was imperfectly -informed of the real character of the Spartan commander, or of his -relations with Tissaphernês and Alkibiadês. Not merely was the latter -now at Magnesia, under the protection of the satrap, and out of the -power of the Lacedæmonians, but Astyochus, a traitor to his duty -through the gold of Tissaphernês, went up thither to show the letter -of Phrynichus to the very person whom it was intended to expose. -Alkibiadês forthwith sent intelligence to the generals and officers -at Samos, of the step taken by Phrynichus, and pressed them to put -him to death.</p> - -<p>The life of Phrynichus now hung by a thread, and was probably -preserved only by that respect for judicial formalities so deeply -rooted in the Athenian character. In the extremity of danger, -he resorted to a still more subtle artifice to save himself. -He despatched a second letter to Astyochus, complaining of the -violation of confidence in regard to the former, but at the same time -intimating that he was now willing to betray to the Lacedæmonians the -camp and armament at Samos. He invited Astyochus to come and attack -the place, which was as yet unfortified, explaining minutely in what -manner the attack could be best conducted. And he concluded by saying -that this, as well as every other means of defence, must be pardoned -to one whose life was in danger from a personal enemy. Foreseeing -that Astyochus<span class="pagenum" id="Page_13">[p. 13]</span> -would betray this letter as he had betrayed the former, Phrynichus -waited a proper time, and then revealed to the camp the intention -of the enemy to make an attack, as if it had reached him by private -information. He insisted on the necessity of immediate precautions, -and himself, as general, superintended the work of fortification, -which was soon completed. Presently arrived a letter from Alkibiadês, -communicating to the army that Phrynichus had betrayed them, and that -the Peloponnesians were on the point of making an attack. But this -letter, arriving after the precautions taken by order of Phrynichus -himself had been already completed, was construed as a mere trick on -the part of Alkibiadês himself, through his acquaintance with the -intentions of the Peloponnesians, to raise a charge of treasonable -correspondence against his personal enemy. The impression thus -made by his second letter effaced the taint which had been left -upon Phrynichus by the first, insomuch that the latter stood -exculpated on both charges.<a id="FNanchor_14" href="#Footnote_14" -class="fnanchor">[14]</a></p> - -<p>But Phrynichus, though successful in extricating himself, -failed thoroughly in his manœuvre against the influence and life -of Alkibiadês; in whose favor the oligarchical movement not only -went on, but was transferred from Samos to Athens. On arriving -at the latter place, Peisander and his companions laid before -the public assembly the projects which had been conceived by the -oligarchs at Samos. The people were invited to restore Alkibiadês -and renounce their democratical constitution; in return for -which, they were assured of obtaining the Persian king as an -ally, and of overcoming the Peloponnesians.<a id="FNanchor_15" -href="#Footnote_15" class="fnanchor">[15]</a> Violent was the -storm which these propositions raised in the public as<span -class="pagenum" id="Page_14">[p. 14]</span>sembly. Many speakers -rose in animated defence of the democracy; few, if any, distinctly -against it. The opponents of Alkibiadês indignantly denounced the -mischief of restoring him, in violation of the laws, and in reversal -of a judicial sentence, while the Eumolpidæ and Kerykes, the sacred -families connected with the Eleusinian mysteries which Alkibiadês had -violated, entered their solemn protest on religious grounds to the -same effect. Against all these vehement opponents, whose impassioned -invectives obtained the full sympathy of the assembly, Peisander had -but one simple reply. He called them forward successively by name, -and put to each the question: “What hope have you of salvation for -the city, when the Peloponnesians have a naval force against us fully -equal to ours, together with a greater number of allied cities, and -when the king as well as Tissaphernês are supplying them with money, -while we have no money left? What hope have you of salvation, unless -we can persuade the king to come over to our side?” The answer was a -melancholy negative, or perhaps not less melancholy silence. “Well, -then, rejoined Peisander, that object cannot possibly be attained, -unless we conduct our political affairs for the future in a more -moderate way, and put the powers of government more in the hands of a -few, and unless we recall Alkibiadês, the only man now living who is -competent to do the business. Under present circumstances, we surely -shall not lay greater stress upon our political constitution than -upon the salvation of the city; the rather as what we now enact may -be hereafter modified, if it be found not to answer.”</p> - -<p>Against the proposed oligarchical change, the repugnance of the -assembly was alike angry and unanimous. But they were silenced by -the imperious necessity of the case, as the armament at Samos had -been before; and admitting the alternative laid down by Peisander, -as I have observed already, the most democratical citizen might be -embarrassed as to his vote. Whether any speaker, like Phrynichus -at Samos, arraigned the fallacy of the alternative, and called -upon Peisander for some guarantee, better than mere asseveration, -of the benefits to come, we are not informed. But the general vote -of the assembly, reluctant and only passed in the hope of future -change, sanctioned his recom<span class="pagenum" id="Page_15">[p. -15]</span>mendation.<a id="FNanchor_16" href="#Footnote_16" -class="fnanchor">[16]</a> He and ten other envoys, invested with -full powers of negotiating with Alkibiadês and Tissaphernês, were -despatched to Ionia immediately. Peisander at the same time obtained -from the assembly a vote deposing Phrynichus from his command; -under the accusation of having traitorously caused the loss of -Iasus and the capture of Amorgês, after the battle of Milêtus, but -from the real certainty that he would prove an insuperable bar to -all negotiations with Alkibiadês. Phrynichus, with his colleague -Skironidês, being thus displaced, Leon and Diomedon were sent to -Samos as commanders in their stead; an appointment of which, as -will be presently seen, Peisander was far from anticipating the -consequences.</p> - -<p>Before his departure for Asia, he took a step yet more important. -He was well aware that the recent vote—a result of fear inspired by -the war, representing a sentiment utterly at variance with that of -the assembly, and only procured as the price of Persian aid against -a foreign enemy—would never pass into a reality by the spontaneous -act of the people themselves. It was, indeed, indispensable as a -first step; partly as an authority to himself, partly also as a -confession of the temporary weakness of the democracy, and as a -sanction and encouragement for the oligarchical forces to show -themselves. But the second step yet remained to be performed; that -of calling these forces into energetic action, organizing an amount -of violence sufficient to extort from the people actual submission -in addition to verbal acquiescence, and thus, as it were, tying down -the patient while the process of emasculation was being consummated. -Peisander visited all the various political clubs, conspiracies, -or<span class="pagenum" id="Page_16">[p. 16]</span> hetæries, -which were habitual and notorious at Athens; associations, bound -together by oath, among the wealthy citizens, partly for purposes of -amusement, but chiefly pledging the members to stand by each other -in objects of political ambition, in judicial trials, in accusation -or defence of official men after the period of office had expired, -in carrying points through the public assembly, etc. Among these -clubs were distributed most of “the best citizens, the good and -honorable men, the elegant men, the well known, the temperate, the -honest and moderate men,”<a id="FNanchor_17" href="#Footnote_17" -class="fnanchor">[17]</a> etc., to employ that complimentary -phraseology by which wealthy and anti-popular politicians have -chosen to designate each other, in ancient as well as in modern -times. And though there were doubtless individuals among them who -deserved these appellations in their best sense, yet the general -character of the clubs was not the less exclusive and oligarchical. -In the details of political life, they had different partialities -as well as different antipathies, and were oftener in opposition -than in coöperation with each other. But they furnished, when taken -together, a formidable anti-popular force; generally either in -abeyance or disseminated in the accomplishment of smaller political -measures and separate personal successes; but capable, at a special -crisis, of being evoked, organized, and put in conjoint attack, for -the subversion of the democracy. Such was the important movement -now initiated by Peisander. He visited separately each of these -clubs, put them into communication with each other, and exhorted -them all to joint aggressive action against their common enemy the -democracy, at a moment when it was already intimidated and might -be finally overthrown.<a id="FNanchor_18" href="#Footnote_18" -class="fnanchor">[18]</a></p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_17">[p. 17]</span></p> - -<p>Having taken other necessary measures towards the same purpose, -Peisander left Athens with his colleagues to enter upon his<span -class="pagenum" id="Page_18">[p. 18]</span> negotiation with -Tissaphernês. But the coöperation and aggressive movement of the -clubs which he had originated was prosecuted with increased ardor -during his absence, and even fell into hands more organizing and -effective than his own. The rhetorical teacher Antiphon, of the deme -Rhamnus, took it in hand especially, acquired the confidence of the -clubs, and drew the plan of campaign against the democracy. He was a -man estimable in private life, and not open to pecuniary corruption: -in other respects, of preëminent ability,—in contrivance, judgment, -speech, and action. The profession to which he belonged, generally -unpopular among the democracy, excluding him from taking rank as -a speaker either in the public assembly or the dikastery: for a -rhetorical teacher, contending in either of them against a private -speaker, to repeat a remark already once made, was considered to -stand at the same unfair advantage, as a fencing-master fighting a -duel with a gentleman would be held to stand in modern times. Thus -debarred himself from the showy celebrity of Athenian political life, -Antiphon became only the more consummate, as a master of advice, -calculation, scheming, and rhetorical composition,<a id="FNanchor_19" -href="#Footnote_19" class="fnanchor">[19]</a> to assist the celebrity -of others; insomuch that<span class="pagenum" id="Page_19">[p. -19]</span> his silent assistance in political and judicial debates, -as a sort of chamber-counsel, was highly appreciated and largely -paid. Now such were precisely the talents required for the present -occasion; while Antiphon, who hated the democracy for having hitherto -kept him in the shade, gladly bent his full talents towards its -subversion.</p> - -<p>Such was the man to whom Peisander, in departing, chiefly confided -the task of organizing the anti-popular clubs, for the consummation -of the revolution already in immediate prospect. His chief auxiliary -was Theramenês, another Athenian, now first named, of eminent ability -and cunning. His father (either natural or by adoption), Agnon, was -one of the probûli, and had formerly been founder of Amphipolis. -Even Phrynichus—whose sagacity we have already had occasion to -appreciate, and who, from hatred towards Alkibiadês, had pronounced -himself decidedly against the oligarchical movement at Samos—became -zealous in forwarding the movement at Athens, after his dismissal -from the command. He brought to the side of Antiphon and Theramenês -a contriving head not inferior to theirs, coupled with daring and -audacity even superior. Under such skilful leaders, the anti-popular -force of Athens was organized with a deep skill, and directed with a -dexterous wickedness, never before witnessed in Greece.</p> - -<p>At the time when Peisander and the other envoys reached Ionia, -seemingly about the end of January or beginning of February 411 -<small>B.C.</small>, the Peloponnesian fleet had -already quitted Milêtus and gone to Knidus and Rhodes, on which -latter island Leon and Diomedon made some hasty descents, from the -neighboring island of Chalkê. At the same time the Athenian armament -at Chios was making progress in the siege of that place and the -construction of the neighboring fort at Delphinium. Pedaritus, the -Lacedæmonian governor of the island, had sent pressing messages to -solicit aid from the Peloponnesians at Rhodes, but no aid arrived; -and he therefore resolved to attempt a general<span class="pagenum" -id="Page_20">[p. 20]</span> sally and attack upon the Athenians -with his whole force, foreign as well as Chian. Though at first he -obtained some success, the battle ended in his complete defeat and -death, with great slaughter of the Chian troops, and with the loss of -many whose shields were captured in the pursuit.<a id="FNanchor_20" -href="#Footnote_20" class="fnanchor">[20]</a> The Chians, now reduced -to greater straits than before, and beginning to suffer severely from -famine, were only enabled to hold out by a partial reinforcement soon -afterwards obtained from the Peloponnesian guardships at Milêtus. A -Spartan named Leon, who had come out in the vessel of Antisthenês as -one of the epibatæ, or marines, conducted this reinforcing squadron -of twelve triremes, chiefly Thurian and Syracusan, succeeding -Pedaritus in the general command of the island.<a id="FNanchor_21" -href="#Footnote_21" class="fnanchor">[21]</a></p> - -<p>It was while Chios seemed thus likely to be recovered by -Athens—and while the superior Peloponnesian fleet was paralyzed at -Rhodes by Persian intrigues and bribes—that Peisander arrived in -Ionia to open his negotiations with Alkibiadês and Tissaphernês. -He was enabled to announce that the subversion of the democracy -at Athens was already begun, and would soon be consummated: and -he now required the price which had been promised in exchange, -Persian alliance and aid to Athens against<span class="pagenum" -id="Page_21">[p. 21]</span> the Peloponnesians. But Alkibiadês knew -well that he had promised what he had not the least chance of being -able to perform. The satrap had appeared to follow his advice,—or -had rather followed his own inclination, employing Alkibiadês as an -instrument and auxiliary,—in the endeavor to wear out both parties, -and to keep them nearly on an equality until each should ruin the -other. But he was no way disposed to identify himself with the cause -of Athens, and to break decidedly with the Peloponnesians, especially -at a moment when their fleet was both the greater of the two, and -in occupation of an island close to his own satrapy. Accordingly -Alkibiadês, when summoned by the Athenian envoys to perform his -engagement, found himself in a dilemma from which he could only -escape by one of his characteristic manœuvres.</p> - -<p>Receiving the envoys himself in conjunction with Tissaphernês, and -speaking on behalf of the latter, he pushed his demands to an extent -which he knew that the Athenians would never concede, in order that -the rupture might seem to be on their side, and not on his. First, -he required the whole of Ionia to be conceded to the Great King; -next, all the neighboring islands, with some other items besides.<a -id="FNanchor_22" href="#Footnote_22" class="fnanchor">[22]</a> Large -as these requisitions were, comprehending the cession of Lesbos -and Samos as well as Chios, and replacing the Persian monarchy in -the condition in which it had stood in 496 <small>B.C.</small>, -before the Ionic revolt, Peisander and his colleagues granted them -all: so that Alkibiadês was on the point of seeing his deception -exposed and frustrated. At last, he bethought himself of a fresh -demand, which touched Athenian pride, as well as Athenian safety, -in the tenderest place. He required that the Persian king should -be held free to build ships of war in unlimited number, and to -keep them sailing along the coast as he might think fit, through -all these new portions of territory. After the immense concessions -already made, the envoys not only rejected this fresh demand at -once, but resented it as an insult, which exposed the real drift -and purpose<span class="pagenum" id="Page_22">[p. 22]</span> of -Alkibiadês. Not merely did it cancel the boasted treaty, called -the Peace of Kallias, concluded about forty years before between -Athens and Persia, and limiting the Persian ships of war to the sea -eastward of Phasêlis, but it extinguished the maritime empire of -Athens, and compromised the security of all the coasts and islands of -the Ægean. To see Lesbos, Chios, and Samos, etc., in possession of -Persia, was sufficiently painful; but if there came to be powerful -Persian fleets on these islands it would be the certain precursor -and means of farther conquests to the westward, and would revive -the aggressive dispositions of the Great King, as they had stood at -the beginning of the reign of Xerxes. Peisander and his comrades, -abruptly breaking off the debate, returned to Samos; indignant at the -discovery, which they now made for the first time, that Alkibiadês -had juggled them from the outset, and was imposing conditions which -he knew to be inadmissible.<a id="FNanchor_23" href="#Footnote_23" -class="fnanchor">[23]</a> They still appear, however, to have -thought that Alkibiadês acted thus, not because he <i>could</i> not, but -because he <i>would</i> not, bring about the alliance under discussion.<a -id="FNanchor_24" href="#Footnote_24" class="fnanchor">[24]</a> They -suspected him of playing false with the oligarchical movement which -he had himself instigated, and of projecting the accomplishment of -his own restoration, coupled with the alliance of Tissaphernês, -into the bosom of the democracy which he had begun by denouncing. -Such was the light in which they presented his conduct, venting -their disappointment in invectives against his duplicity, and in -asseverations that he was after all unsuitable for a place in -oligarchical society. Such declarations,<span class="pagenum" -id="Page_23">[p. 23]</span> circulated at Samos, to account for their -unexpected failure in realizing the hopes which they had raised, -created among the armament an impression that Alkibiadês was really -favorable to the democracy, at the same time leaving unabated the -prestige of his unbounded ascendency over Tissaphernês and the -Great King. We shall presently see the effects resulting from this -belief.</p> - -<p>Immediately after the rupture of the negotiations, however, the -satrap took a step well calculated to destroy the hopes of the -Athenians altogether, so far as Persian aid was concerned. Though -persisting in his policy of lending no decisive assistance to either -party and of merely prolonging the war so as to enfeeble both, he -yet began to fear that he was pushing matters too far against the -Peloponnesians, who had now been two months inactive at Rhodes, with -their large fleet hauled ashore. He had no treaty with them actually -in force, since Lichas had disallowed the two previous conventions; -nor had he furnished them with pay or maintenance. His bribes to -the officers had hitherto kept the armament quiet; yet we do not -distinctly see how so large a body of men found subsistence.<a -id="FNanchor_25" href="#Footnote_25" class="fnanchor">[25]</a> He -was now, however, apprized that they could find subsistence no -longer, and that they would probably desert, or commit depredations -on the coast of his satrapy, or perhaps be driven to hasten on a -general action with the Athenians, under desperate circumstances. -Under such apprehensions he felt compelled to put himself again in -communication with them, to furnish them with pay, and to conclude -with them a third convention, the proposition of which he had refused -to entertain at Knidus. He therefore went to Kaunus, invited the -Peloponnesian leaders to Milêtus, and concluded with them near that -town a treaty to the following effect:—</p> - -<p>“In this thirteenth year of the reign of Darius, and in the -ephorship of Alexippidas at Lacedæmon, a convention is hereby -concluded by the Lacedæmonians and their allies, with Tissa<span -class="pagenum" id="Page_24">[p. 24]</span>phernês and Hieramenês and -the sons of Pharnakês, respecting the affairs of the king and of the -Lacedæmonians and their allies. The territory of the king, as much of -it as is in Asia, shall belong to the king. Let the king determine as -he chooses respecting his own territory. The Lacedæmonians and their -allies shall not approach the king’s territory with any mischievous -purpose, nor shall the king approach that of the Lacedæmonians -and their allies with any like purpose. If any one among the -Lacedæmonians or their allies shall approach the king’s territory -with mischievous purpose, the Lacedæmonians and their allies shall -hinder him: if any one from the king’s territory shall approach the -Lacedæmonians or their allies with mischievous purpose, the king -shall hinder him. Tissaphernês shall provide pay and maintenance, -for the fleet now present, at the rate already stipulated, until the -king’s fleet shall arrive; after that, it shall be at the option of -the Lacedæmonians to maintain their own fleet, if they think fit; -or, if they prefer, Tissaphernês shall furnish maintenance, and at -the close of the war the Lacedæmonians shall repay to him what they -have received. After the king’s fleet shall have arrived, the two -fleets shall carry on war conjointly, in such manner as shall seem -good to Tissaphernês and the Lacedæmonians and their allies. If -they choose to close the war with the Athenians, they shall close -it only by joint consent.”<a id="FNanchor_26" href="#Footnote_26" -class="fnanchor">[26]</a></p> - -<p>In comparing this third convention with the two preceding, we -find that nothing is now stipulated as to any territory except -the continent of Asia; which is insured unreservedly to the king, -of course with all the Greek residents planted upon it. But by a -diplomatic finesse, the terms of the treaty imply that this is not -<i>all</i> the territory which the king is entitled to claim, though -nothing is covenanted as to any remainder.<a id="FNanchor_27" -href="#Footnote_27" class="fnanchor">[27]</a> Next, this third -treaty includes Pharnabazus, the son of Pharnakês, with his satrapy -of Daskylium, and Hieramenês, with his district, the extent and -position of which we do not know; while in the former<span -class="pagenum" id="Page_25">[p. 25]</span> treaties no other satrap -except Tissaphernês had been concerned. We must recollect that the -Peloponnesian fleet included those twenty-seven triremes, which -had been brought across by Kalligeitus expressly for the aid of -Pharnabazus; and therefore that the latter now naturally became a -party to the general operations. Thirdly, we here find, for the first -time, formal announcement of a Persian fleet about to be brought -up as auxiliary to the Peloponnesians. This was a promise which -the satrap now set forth more plainly than before, to amuse them, -and to abate the mistrust which they had begun to conceive of his -sincerity. It served the temporary purpose of restraining them from -any immediate act of despair hostile to his interests, which was all -that he looked for. While he renewed his payments, therefore, for -the moment, he affected to busy himself in orders and preparations -for the fleet from Phenicia.<a id="FNanchor_28" href="#Footnote_28" -class="fnanchor">[28]</a></p> - -<p>The Peloponnesian fleet was now ordered to move from Rhodes. -Before it quitted that island, however, envoys came thither from -Eretria and from Orôpus; which latter place, a dependency on the -northeastern frontier of Attica, though protected by an Athenian -garrison, had recently been surprised and captured by the Bœotians. -The loss of Orôpus much increased the facilities for the revolt of -Eubœa; and these envoys came to entreat aid from the Peloponnesian -fleet, to second that island in that design. The Peloponnesian -commanders, however, felt themselves under prior obligation to -relieve the sufferers at Chios, towards which island they first -bent their course. But they had scarcely passed the Triopian cape, -when they saw the Athenian squadron from Chalkê dogging their -motions. Though there was no wish on either side for a general -battle, yet they saw evidently that the Athenians would not permit -them to pass by Samos, and get to the relief of Chios, without one. -Renouncing, therefore, the project of relieving Chios, they again -concentrated their force at Milêtus, while the Athenian fleet was -also again united at Samos.<a id="FNanchor_29" href="#Footnote_29" -class="fnanchor">[29]</a> It was about the end of March, 411 -<small>B.C.</small>, that the two fleets were thus replaced in -the stations which they had occupied four months previously.</p> -<p><span class="pagenum" id="Page_26">[p. 26]</span></p> <p>After -the breach with Alkibiadês, and still more after this manifest -reconciliation of Tissaphernês with the Peloponnesians, Peisander -and the oligarchical conspirators at Samos had to reconsider their -plan of action. They would not have begun the movement at first, had -they not been instigated by Alkibiadês, and furnished by him with the -treacherous delusion of Persian alliance to cheat and paralyze the -people. They had, indeed, motives enough, from their own personal -ambition, to originate it of themselves, apart from Alkibiadês; but -without the hopes—equally useful for their purpose, whether false -or true—connected with his name, they would have had no chance of -achieving the first step. Now, however, that first step had been -achieved, before the delusive expectation of Persian gold was -dissipated. The Athenian people had been familiarized with the idea -of a subversion of their constitution, in consideration of a certain -price: it remained to extort from them at the point of the sword, -without paying the price, what they had thus consented to sell.<a -id="FNanchor_30" href="#Footnote_30" class="fnanchor">[30]</a> -Moreover, the leaders of the scheme felt themselves already -compromised, so that they could not recede with safety. They had set -in motion their partisans at Athens, where the system of murderous -intimidation, though the news had not as yet reached Samos, was -already in full swing: so that they felt constrained to persevere, -as the only chance of preservation to themselves. At the same time, -all that faint pretence of public benefit, in the shape of Persian -alliance, which had been originally attached to it, and which might -have been conceived to enlist in the scheme some timid patriots, was -now entirely withdrawn; and nothing remained except a naked, selfish, -and unscrupulous scheme of ambition, not only ruining the freedom of -Athens at home, but crippling and imperiling her before the foreign -enemy, at a moment when her entire strength was scarcely adequate to -the contest. The conspirators resolved to persevere, at all hazards, -both in breaking down the constitution and in carrying on the foreign -war. Most of them being rich men, they were con<span class="pagenum" -id="Page_27">[p. 27]</span>tent, Thucydidês observes, to defray the -cost out of their own purses, now that they were contending, not for -their country, but for their own power and profit.<a id="FNanchor_31" -href="#Footnote_31" class="fnanchor">[31]</a></p> - -<p>They lost no time in proceeding to execution, immediately after -returning to Samos from the abortive conference with Alkibiadês. -While they despatched Peisander with five of the envoys back to -Athens, to consummate what was already in progress there, and the -remaining five to oligarchize the dependent allies, they organized -all their partisan force in the armament, and began to take measures -for putting down the democracy in Samos itself. That democracy had -been the product of a forcible revolution, effected about ten months -before, by the aid of three Athenian triremes. It had since preserved -Samos from revolting like Chios: it was now the means of preserving -the democracy at Athens itself. The partisans of Peisander, finding -it an invincible obstacle to their views, contrived to gain over -a party of the leading Samians now in authority under it. Three -hundred of these latter, a portion of those who ten months before -had risen in arms to put down the preëxisting oligarchy, now -enlisted as conspirators along with the Athenian oligarchs, to put -down the Samian democracy, and get possession of the government for -themselves. The new alliance was attested and cemented, according to -genuine oligarchical practice, by a murder without judicial trial, -or an assassination, for which a suitable victim was at hand. The -Athenian Hyperbolus, who had been ostracized some years before by the -coalition of Nikias and Alkibiadês, together with their respective -partisans,—ostracized as Thucydidês tells us, not from any fear of -his power and over-ascendent influence, but from his low character, -and from his being a disgrace to the city, and thus ostracized by -an abuse of the institution,—was now resident at Samos. As he was -not a Samian, and had, moreover, been in banishment during the last -five or six years, he could have had no power either in the island -or the armament, and therefore his death served no prospective<span -class="pagenum" id="Page_28">[p. 28]</span> purpose. But he -represented the demagogic and accusatory eloquence of the democracy, -the check upon official delinquency; so that he served as a common -object of antipathy to Athenian and Samian oligarchs. Some of the -Athenian partisans, headed by Charmînus, one of the generals, in -concert with the Samian conspirators, seized Hyperbolus and put him -to death, seemingly with some other victims at the same time.<a -id="FNanchor_32" href="#Footnote_32" class="fnanchor">[32]</a></p> - -<p>But though these joint assassinations served as a pledge to -each section of the conspirators for the fidelity of the other, in -respect to farther operations, they at the same time gave warning -to opponents. Those leading men at Samos who remained attached to -the democracy, looking abroad for defence against the coming attack, -made earnest appeal to Leon and Diomedon, the two generals most -recently arrived from Athens in substitution for Phrynichus and -Skironidês,—men sincerely devoted to the democracy, and adverse to -all oligarchical change, as well as to the trierarch Thrasyllus, to -Thrasybulus, son of Lykus, then serving as an hoplite, and to many -others of the pronounced democrats and patriots in the Athenian -armament. They made appeal not simply in behalf of their own personal -safety and of their own democracy, now threatened by conspirators of -whom a portion were Athenians, but also on grounds of public interest -to Athens; since, if Samos became oligarchized, its sympathy with -the Athenian democracy and its fidelity to the alliance would be at -an end. At this moment the most recent events which had occurred -at Athens, presently to be told, were not<span class="pagenum" -id="Page_29">[p. 29]</span> known, and the democracy was considered -as still subsisting there.<a id="FNanchor_33" href="#Footnote_33" -class="fnanchor">[33]</a></p> - -<p>To stand by the assailed democracy of Samos, and to preserve the -island itself, now the mainstay of the shattered Athenian empire, -were motives more than sufficient to awaken the Athenian leaders -thus solicited. Commencing a personal canvass among the soldiers and -seamen, and invoking their interference to avert the overthrow of the -Samian democracy, they found the general sentiment decidedly in their -favor, but most of all, among the parali, or crew of the consecrated -public trireme, called the paralus. These men were the picked seamen -of the state,—each of them not merely a freeman, but a full Athenian -citizen, receiving higher pay than the ordinary seamen, and known as -devoted to the democratical constitution, with an active repugnance -to oligarchy itself as well as to everything which scented of it.<a -id="FNanchor_34" href="#Footnote_34" class="fnanchor">[34]</a> The -vigilance of Leon and Diomedon on the defensive side, counteracted -the machinations of their colleague Charmînus, along with the -conspirators, and provided for the Samian democracy faithful -auxiliaries constantly ready for action. Presently, the conspirators -made a violent attack to overthrow the government; but though they -chose their own moment and opportunity, they still found themselves -thoroughly worsted in the struggle, especially through the energetic -aid of the parali. Thirty of their number were slain in the contest, -and three of the most guilty afterwards condemned to banishment. The -victorious party took no farther revenge, even upon the remainder -of the three hundred conspirators, granted a general amnesty, -and did their best to reëstablish constitutional and harmonious -working of the democracy.<a id="FNanchor_35" href="#Footnote_35" -class="fnanchor">[35]</a></p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_30">[p. 30]</span></p> - -<p>Chæreas, an Athenian trierarch, who had been forward in the -contest, was sent in the paralus itself to Athens, to make -communication of what had occurred. But this democratical crew, on -reaching their native city, instead of being received with that -welcome which they doubtless expected, found a state of things -not less odious than surprising. The democracy of Athens had been -subverted: instead of the senate of Five Hundred, and the assembled -people, an oligarchy of Four Hundred self-installed persons were -enthroned with sovereign authority in the senate-house. The first -order of the Four Hundred, on hearing that the paralus had entered -Peiræus, was to imprison two or three of the crew, and to remove all -the rest from their own privileged trireme aboard a common trireme, -with orders to depart forthwith and to cruise near Eubœa. The -commander, Chæreas, found means to escape, and returned back to Samos -to tell the unwelcome news.<a id="FNanchor_36" href="#Footnote_36" -class="fnanchor">[36]</a></p> - -<p>The steps, whereby this oligarchy of Four Hundred had been -gradually raised up to their new power, must be taken up from the -time when Peisander quitted Athens,—after having obtained the vote -of the public assembly authorizing him to treat with Alkibiadês and -Tissaphernês,—and after having set on foot a joint organization -and conspiracy of all the anti-popular clubs, which fell under the -management especially of Antiphon and Theramenês, afterwards aided by -Phrynichus. All the members of that Board of Elders called Probûli, -who had been named after the defeat in Sicily, with Agnon, father of -Theramenês, at their head,<a id="FNanchor_37" href="#Footnote_37" -class="fnanchor">[37]</a>—together with many other leading citizens, -some of whom had been counted among the firmest friends of the -democracy, joined the conspiracy; while the oligarchical and the -neutral rich came into it with ardor; so that a body of partisans -was formed both numerous and well provided with money. Antiphon -did not attempt to bring them together, or to make any public -demonstration, armed or unarmed, for the purpose of overawing the -actual authorities. He permitted the sen<span class="pagenum" -id="Page_31">[p. 31]</span>ate and the public assembly to go on -meeting and debating as usual; but his partisans, neither the names -nor the numbers of whom were publicly known, received from him -instructions both when to speak and what language to hold. The great -topic upon which they descanted, was the costliness of democratical -institutions in the present distressed state of the finances, the -heavy tax imposed upon the state by paying the senators, the dikasts, -the ekklesiasts, or citizens who attended the public assembly, etc. -The state could now afford to pay only those soldiers who fought in -its defence, nor ought any one else to touch the public money. It was -essential, they insisted, to exclude from the political franchise all -except a select body of Five Thousand, composed of those who were -best able to do service to the city by person and by purse.</p> - -<p>The extensive disfranchisement involved in this last proposition -was quite sufficiently shocking to the ears of an Athenian assembly. -But in reality the proposition was itself a juggle, never intended -to become reality, and representing something far short of what -Antiphon and his partisans intended. Their design was to appropriate -the powers of government to themselves simply, without control -or partnership, leaving this body of Five Thousand not merely -unconvened, but non-existent, as a mere empty name to impose upon -the citizens generally. Of this real intention, however, not a word -was as yet spoken. The projected body of Five Thousand was the theme -preached upon by all the party orators; yet without submitting any -substantive motion for the change, which could not be yet done -without illegality.</p> - -<p>Even thus indirectly advocated, the project of cutting down the -franchise to Five Thousand, and of suppressing all the paid civil -functions, was a change sufficiently violent to call forth abundant -opponents. For such opponents Antiphon was fully prepared. Of the -men who thus stood forward in opposition, either all, or at least -all the most prominent, were successively taken off by private -assassination. The first of them who thus perished was Androklês, -distinguished as a demagogue, or popular speaker, and marked out to -vengeance not only by that circumstance, but by the farther fact -that he had been among the most vehement accusers of Alkibiadês -before his exile. For at this<span class="pagenum" id="Page_32">[p. -32]</span> time, the breach of Peisander with Tissaphernês and -Alkibiadês had not yet become known at Athens, so that the latter -was still supposed to be on the point of returning home as a member -of the contemplated oligarchical government. After Androklês, many -other speakers of similar sentiments perished in the same way, by -unknown hands. A band of Grecian youths, strangers, and got together -from different cities,<a id="FNanchor_38" href="#Footnote_38" -class="fnanchor">[38]</a> was organized for the business: the -victims were all chosen on the same special ground, and the deed -was so skilfully perpetrated that neither director nor instrument -ever became known. After these assassinations—sure, special, -secret, and systematic, emanating from an unknown directory, like a -Vehmic tribunal—had continued for some time, the terror which they -inspired became intense and universal. No justice could be had, no -inquiry could be instituted, even for the death of the nearest and -dearest relative. At last, no man dared to demand or even to mention -inquiry, looking upon himself as fortunate that he had escaped the -same fate in his own person. So finished an organization, and such -well-aimed blows, raised a general belief that the conspirators -were much more numerous than they were in reality. And as it -turned out that there were persons among them who had before been -accounted hearty democrats,<a id="FNanchor_39" href="#Footnote_39" -class="fnanchor">[39]</a> so at last dismay and mistrust became<span -class="pagenum" id="Page_33">[p. 33]</span> universally prevalent. -Nor did any one dare even to express indignation at the murders -going on, much less to talk about redress or revenge, for fear that -he might be communicating with one of the unknown conspirators. -In the midst of this terrorism, all opposition ceased in the -senate and public assembly, so that the speakers of the conspiring -oligarchy appeared to carry an unanimous assent.<a id="FNanchor_40" -href="#Footnote_40" class="fnanchor">[40]</a></p> - -<p>Such was the condition to which things had been brought in Athens, -by Antiphon and the oligarchical conspirators acting under his -direction, at the time when Peisander and the five envoys arrived -thither returning from Samos. It is probable that they had previously -transmitted home from Samos news of the rupture with Alkibiadês, and -of the necessity of prosecuting the conspiracy without farther view -either to him or to the Persian alliance. Such news would probably -be acceptable both to Antiphon and Phrynichus, both of them personal -enemies of Alkibiadês; especially Phrynichus, who had pronounced him -to be incapable of fraternizing with an oligarchical revolution.<a -id="FNanchor_41" href="#Footnote_41" class="fnanchor">[41]</a> At -any rate, the plans of Antiphon had been independent of all view -to Persian aid, and had been directed to carry the revolution by -means of naked, exorbitant, and well-directed fear, without any -intermixture of hope or any prospect of public benefit. Peisander -found the reign of terror fully matured. He had not come direct -from Samos to Athens, but had halted in his voyage at various -allied dependencies, while the other five envoys, as well as a -partisan named Diotrephês, had been sent to Thasos and elsewhere;<a -id="FNanchor_42" href="#Footnote_42" class="fnanchor">[42]</a> -all for the same purpose, of putting down<span class="pagenum" -id="Page_34">[p. 34]</span> democracies in those allied cities where -they existed, and establishing oligarchies in their room. Peisander -made this change at Tênos, Andros, Karystus, Ægina, and elsewhere; -collecting from these several places a regiment of three hundred -hoplites, which he brought with him to Athens as a sort of body-guard -to his new oligarchy.<a id="FNanchor_43" href="#Footnote_43" -class="fnanchor">[43]</a> He could not know until he reached Peiræus -the full success of the terrorism organized by Antiphon and the rest; -so that he probably came prepared to surmount a greater resistance -than he actually found. As the facts stood, so completely had the -public opinion and spirit been subdued, that he was enabled to put -the finishing stroke at once, and his arrival was the signal for -consummating the revolution, first, by an extorted suspension of the -tutelary constitutional sanction, next, by the more direct employment -of armed force.</p> - -<p>First, he convoked a public assembly, in which he proposed a -decree, naming ten commissioners with full powers, to prepare -propositions for such political reform as they should think -advisable, and to be ready by a given day.<a id="FNanchor_44" -href="#Footnote_44" class="fnanchor">[44]</a> According to the -usual<span class="pagenum" id="Page_35">[p. 35]</span> practice, -this decree must previously have been approved in the senate of Five -Hundred, before it was submitted to the people. Such was doubtless -the case in the present instance, and the decree passed without -any opposition. On the day fixed, a fresh assembly met, which -Peisander and his partisans caused to be held, not in the usual -place, called the Pnyx, within the city walls, but at a place called -Kolônus, ten stadia, rather more than a mile, without the walls,<a -id="FNanchor_45" href="#Footnote_45" class="fnanchor">[45]</a> north -of the city. Kolônus was a temple of Poseidon, within the precinct of -which the assembly was inclosed for the occasion. Such an assembly -was not likely to be numerous, wherever held,<a id="FNanchor_46" -href="#Footnote_46" class="fnanchor">[46]</a> since there could be -little motive to attend, when freedom of debate was extinguished; -but the oligarchical conspirators now transferred it without the -walls; selecting a narrow area for the meeting, in order that they -might lessen still farther the chance of numerous attendance, an -assembly which they fully designed should be the last in the history -of Athens. They were thus also more out of the reach of an armed -movement in the city, as well as enabled to post their own armed -partisans around, under color of protecting the meeting against -disturbance by the Lacedæmonians from Dekeleia.</p> - -<p>The proposition of the newly-appointed commissioners—probably -Peisander, Antiphon, and other partisans themselves—was exceedingly -short and simple. They merely moved the abolition<span -class="pagenum" id="Page_36">[p. 36]</span> of the celebrated -Graphê Paranomôn; that is, they proposed that every Athenian -citizen should have full liberty of making any anti-constitutional -proposition that he chose, and that every other citizen should be -interdicted, under heavy penalties, from prosecuting him by graphê -paranomôn indictment on the score of informality, illegality, or -unconstitutionality, or from doing him any other mischief. This -proposition was adopted without a single dissentient. It was thought -more formal by the directing chiefs to sever this proposition -pointedly from the rest, and to put it, singly and apart, into the -mouth of the special commissioners; since it was the legalizing -condition of every other positive change which they were about to -move afterwards. Full liberty being thus granted to make any motion, -however anti-constitutional, and to dispense with all the established -formalities, such as preliminary authorization by the senate, -Peisander now came forward with his substantive propositions to the -following effect:—</p> - -<p>1. All the existing democratical magistracies were suppressed -at once, and made to cease for the future. 2. No civil functions -whatever were hereafter to be salaried. 3. To constitute a new -government, a committee of five persons were named forthwith, who -were to choose a larger body of one hundred; that is, one hundred -including the five choosers themselves. Each individual out of -this body of one hundred, was to choose three persons. 4. A body -of Four Hundred was thus constituted, who were to take their seat -in the senate-house, and to carry on the government with unlimited -powers, according to their own discretion. 5. They were to convene -the Five Thousand, whenever they might think fit.<a id="FNanchor_47" -href="#Footnote_47" class="fnanchor">[47]</a> All was passed without -a dissentient voice.</p> - -<p>The invention and employment of this imaginary aggregate of -Five Thousand was not the least dexterous among the combinations -of Antiphon. No one knew who these Five Thousand were: yet the -resolution just adopted purported,—not that such a number of citizens -should be singled out and constituted, either by choice, or by lot, -or in some determinate manner which should exhibit them to the -view and knowledge of others,—but that the<span class="pagenum" -id="Page_37">[p. 37]</span> Four Hundred should convene <i>The Five -Thousand</i>, whenever they thought proper: thus assuming the latter -to be a list already made up and notorious, at least to the Four -Hundred themselves. The real fact was, that the Five Thousand existed -nowhere except in the talk and proclamations of the conspirators, -as a supplement of fictitious auxiliaries. They did not even exist -as individual names on paper, but simply as an imposturous nominal -aggregate. The Four Hundred, now installed, formed the entire and -exclusive rulers of the state.<a id="FNanchor_48" href="#Footnote_48" -class="fnanchor">[48]</a> But the mere name of the Five Thousand, -though it was nothing more than a name, served two important -purposes for Antiphon and his conspiracy. First, it admitted of -being falsely produced, especially to the armament at Samos, as -proof of a tolerably numerous and popular body of equal, qualified, -concurrent citizens, all intended to take their turn by rotation in -exercising the powers of government; thus lightening the odium of -extreme usurpation to the Four Hundred, and passing them off merely -as the earliest section of the Five Thousand, put into office for -a few months, and destined at the end of that period to give place -to another equal section.<a id="FNanchor_49" href="#Footnote_49" -class="fnanchor">[49]</a> Next,<span class="pagenum" -id="Page_38">[p. 38]</span> it immensely augmented the means of -intimidation possessed by the Four Hundred at home, by exaggerating -the impression of their supposed strength. For the citizens generally -were made to believe that there were five thousand real and living -partners in the conspiracy; while the fact that these partners were -not known and could not be individually identified, rather aggravated -the reigning terror and mistrust; since every man, suspecting -that his neighbor might possibly be among them, was afraid to -communicate his discontent or propose means for joint resistance.<a -id="FNanchor_50" href="#Footnote_50" class="fnanchor">[50]</a> In -both these two ways, the name and assumed existence of the Five -Thousand lent strength to the real Four Hundred conspirators. It -masked their usurpation, while it increased their hold on the respect -and fears of the citizens.</p> - -<p>As soon as the public assembly at Kolônus had, with such seeming -unanimity, accepted all the propositions of Peisander, they were -dismissed; and the new regiment of Four Hundred were chosen and -constituted in the form prescribed. It now only remained to install -them in the senate-house. But this could not be done without force, -since the senators were already within it; having doubtless gone -thither immediately from the assembly, where their presence, at least -the presence of the prytanes, or senators of the presiding tribe, -was essential as legal presidents. They had to deliberate what they -would do under the decree just passed, which divested them of all -authority. Nor was it impossible that they might organize armed -resistance; for which there seemed more than usual facility at the -present moment, since the occupation of Dekeleia by the Lacedæmonians -kept Athens in a condition like that of a permanent camp, with -a large proportion of the citizens day and night under arms.<a -id="FNanchor_51" href="#Footnote_51" class="fnanchor">[51]</a> -Against this chance the Four Hundred made provision. They selected -that hour of<span class="pagenum" id="Page_39">[p. 39]</span> -the day when the greater number of citizens habitually went home, -probably to their morning meal, leaving the military station, with -the arms piled and ready, under comparatively thin watch. While the -general body of hoplites left the station at this hour, according -to the usual practice, the hoplites—Andrian, Tenian, and others—in -the immediate confidence of the Four Hundred, were directed, by -private order, to hold themselves prepared and in arms, at a little -distance off; so that if any symptoms should appear of resistance -being contemplated, they might at once interfere and forestall it. -Having taken this precaution, the Four Hundred marched in a body -to the senate-house, each man with a dagger concealed under his -garment, and followed by their special body-guard of one hundred and -twenty young men from various Grecian cities, the instruments of -the assassinations ordered by Antiphon and his colleagues. In this -array they marched into the senate-house, where the senators were -assembled, and commanded them to depart; at the same time tendering -to them their pay for all the remainder of the year,—seemingly -about three months or more down to the beginning of Hecatombæon, -the month of new nominations,—during which their functions ought -to have continued. The senators were no way prepared to resist the -decree just passed under the forms of legality with an armed body now -arrived to enforce its execution. They obeyed and departed, each man -as he passed the door receiving the salary tendered to him. That they -should yield obedience to superior force, under the circumstances, -can excite neither censure nor surprise; but that they should accept, -from the hands of the conspirators, this anticipation of an unearned -salary, was a meanness which almost branded them as accomplices, and -dishonored the expiring hour of the last democratical authority. -The Four Hundred now found themselves triumphantly installed in the -senate-house; without the least resistance, either within its walls, -or even without, by any portion of the citizens.<a id="FNanchor_52" -href="#Footnote_52" class="fnanchor">[52]</a></p> - -<p>Thus perished, or seemed to perish, the democracy of Athens, -after an uninterrupted existence of nearly one hundred years since -the revolution of Kleisthenês. So incredible did it appear that the -numerous, intelligent, and constitutional citizens of Ath<span -class="pagenum" id="Page_40">[p. 40]</span>ens should suffer their -liberties to be overthrown by a band of four hundred conspirators, -while the great mass of them not only loved their democracy, but had -arms in their hands to defend it, that even their enemy and neighbor -Agis, at Dekeleia, could hardly imagine the revolution to be a fact -accomplished. We shall see presently that it did not stand,—nor -would it probably have stood, had circumstances even been more -favorable,—but the accomplishment of it at all, is an incident too -extraordinary to be passed over without some words in explanation.</p> - -<p>We must remark that the tremendous catastrophe and loss of blood -in Sicily had abated the energy of the Athenian character generally, -but especially had made them despair of their foreign relations; of -the possibility that they could make head against enemies, increased -in number by revolts among their own allies, and farther sustained -by Persian gold. Upon this sentiment of despair is brought to bear -the treacherous delusion of Alkibiadês, offering them the Persian -aid; that is, means of defence and success against foreign enemies, -at the price of their democracy. Reluctantly the people are brought, -but they <i>are</i> brought, to entertain the proposition: and thus -the conspirators gain their first capital point, of familiarizing -the people with the idea of such a change of constitution. The -ulterior success of the conspiracy—when all prospect of Persian -gold, or improved foreign position, was at an end—is due to the -combinations, alike nefarious and skilful, of Antiphon, wielding -and organizing the united strength of the aristocratical classes -at Athens; strength always exceedingly great, but under ordinary -circumstances working in fractions disunited and even reciprocally -hostile to each other,—restrained by the ascendant democratical -institutions,—and reduced to corrupt what it could not overthrow. -Antiphon, about to employ this anti-popular force in one systematic -scheme, and for the accomplishment of a predetermined purpose, -keeps still within the same ostensible constitutional limits. He -raises no open mutiny: he maintains inviolate the cardinal point of -Athenian political morality, respect to the decision of the senate -and political assembly, as well as to constitutional maxims. But he -knows well that the value of these meetings, as political securities, -depends upon entire freedom of speech; and that, if that freedom -be suppressed, the assembly itself becomes a nullity, or rather an -instrument<span class="pagenum" id="Page_41">[p. 41]</span> of -positive imposture and mischief. Accordingly, he causes all the -popular orators to be successively assassinated, so that no man -dares to open his mouth on that side; while on the other hand, the -anti-popular speakers are all loud and confident, cheering one -another on, and seeming to represent all the feeling of the persons -present. By thus silencing each individual leader, and intimidating -every opponent from standing forward as spokesman, he extorts the -formal sanction of the assembly and the senate to measures which the -large majority of the citizens detest. That majority, however, are -bound by their own constitutional forms; and when the decision of -these, by whatever means obtained, is against them, they have neither -the inclination nor the courage to resist. In no part of the world -has this sentiment of constitutional duty, and submission to the vote -of a legal majority, been more keenly and universally felt, than it -was among the citizens of democratical Athens.<a id="FNanchor_53" -href="#Footnote_53" class="fnanchor">[53]</a> Antiphon thus finds -means to employ the constitutional sentiment of Athens as a means of -killing the constitution: the mere empty form, after its vital and -protective efficacy has been abstracted, remains simply as a cheat to -paralyze individual patriotism.</p> - -<p>It was this cheat which rendered the Athenians indisposed to stand -forward with arms in defence of that democracy to which they were -attached. Accustomed as they were to unlimited pacific contention -within the bounds of their constitution, they were in the highest -degree averse to anything like armed intestine contention. This -is the natural effect of an established free and equal polity, to -substitute the contests of the tongue for those of the sword, and -sometimes, even to create so extreme a disinclination to the latter, -that if liberty be energetically assailed, the counter-energy -necessary for its defence may probably be found wanting. So difficult -is it for the same people to have both the qualities requisite for -making a free constitution work well in ordinary times, together -with those very different qualities requisite for upholding it -against exceptional dangers and under trying emergencies. None -but an Athenian of extraordinary ability,<span class="pagenum" -id="Page_42">[p. 42]</span> like Antiphon, would have understood -the art of thus making the constitutional feeling of his countrymen -subservient to the success of his conspiracy, and of maintaining -the forms of legal dealing towards assembled and constitutional -bodies, while he violated them in secret and successive stabs -directed against individuals. Political assassination had been -unknown at Athens, as far as our information reaches, since it -was employed, about fifty years before, by the oligarchical party -against Ephialtês, the coadjutor of Periklês.<a id="FNanchor_54" -href="#Footnote_54" class="fnanchor">[54]</a> But this had been an -individual case, and it was reserved for Antiphon and Phrynichus to -organize a band of assassins working systematically, and taking off -a series of leading victims one after the other. As the Macedonian -kings in after-times required the surrender of the popular orators -in a body, so the authors of this conspiracy found the same enemies -to deal with, and adopted another way of getting rid of them; thus -reducing the assembly into a tame and lifeless mass, capable of being -intimidated into giving its collective sanction to measures which its -large majority detested.</p> - -<p>As Grecian history has been usually written, we are instructed to -believe that the misfortunes, and the corruption, and the degradation -of the democratical states are brought upon them by the class of -demagogues, of whom Kleon, Hyperbolus, Androklês, etc., stand forth -as specimens. These men are represented as mischief-makers and -revilers, accusing without just cause, and converting innocence into -treason. Now the history of this conspiracy of the Four Hundred -presents to us the other side of the picture. It shows that the -political enemies—against whom the Athenian people were protected -by their democratical institutions, and by the demagogues as living -organs of those institutions—were not fictitious but dangerously -real. It reveals the continued existence of powerful anti-popular -combinations, ready to come together for treasonable purposes when -the moment appeared safe and tempting. It manifests the character and -morality of the leaders, to whom the direction of the anti-popular -force naturally fell. It proves that these leaders, men of uncommon -ability, required nothing more than the extinction or silence of the -dema<span class="pagenum" id="Page_43">[p. 43]</span>gogues, to be -enabled to subvert the popular securities and get possession of the -government. We need no better proof to teach us what was the real -function and intrinsic necessity of these demagogues in the Athenian -system, taking them as a class, and apart from the manner in which -individuals among them may have performed their duty. They formed -the vital movement of all that was tutelary and public-spirited in -democracy. Aggressive in respect to official delinquents, they were -defensive in respect to the public and the constitution. If that -anti-popular force, which Antiphon found ready-made, had not been -efficient, at a much earlier moment, in stifling the democracy, it -was because there were demagogues to cry aloud, as well as assemblies -to hear and sustain them. If Antiphon’s conspiracy was successful, it -was because he knew where to aim his blows, so as to strike down the -real enemies of the oligarchy and the real defenders of the people. -I here employ the term demagogues because it is that commonly used -by those who denounce the class of men here under review: the proper -neutral phrase, laying aside odious associations, would be to call -them popular speakers, or opposition speakers. But, by whatever -name they may be called, it is impossible rightly to conceive -their position in Athens, without looking at them in contrast and -antithesis with those anti-popular forces against which they formed -the indispensable barrier, and which come forth into such manifest -and melancholy working under the organizing hands of Antiphon and -Phrynichus.</p> - -<p>As soon as the Four Hundred found themselves formally installed -in the senate-house, they divided themselves by lot into separate -prytanies,—probably ten in number, consisting of forty members -each, like the former senate of Five Hundred, in order that the -distribution of the year to which the people were accustomed might -not be disturbed,—and then solemnized their installation by prayer -and sacrifice. They put to death some political enemies, though -not many: they farther imprisoned and banished others, and made -large changes in the administration of affairs, carrying everything -with a strictness and rigor unknown under the old constitution.<a -id="FNanchor_55" href="#Footnote_55" class="fnanchor">[55]</a> It -seems to have been proposed<span class="pagenum" id="Page_44">[p. -44]</span> among them to pass a vote of restoration to all persons -under sentence of exile. But this was rejected by the majority in -order that Alkibiadês might not be among the number; nor did they -think it expedient, notwithstanding, to pass the law, reserving him -as a special exception.</p> - -<p>They farther despatched a messenger to Agis at Dekeleia, -intimating their wish to treat for peace; which, they affirmed, he -ought to be ready to grant to them, now that “the faithless Demos” -was put down. Agis, however, not believing that the Athenian people -would thus submit to be deprived of their liberty, anticipated that -intestine dissension would certainly break out, or at least that some -portion of the Long Walls would be found unguarded, should a foreign -army appear. While therefore he declined the overtures for peace, -he at the same time sent for reinforcements out of Peloponnesus, -and marched with a considerable army, in addition to his own -garrison, up to the very walls of Athens. But he found the ramparts -carefully manned: no commotion took place within: even a sally was -made, in which some advantage was gained over him. He therefore -speedily retired, sending back his newly-arrived reinforcements to -Peloponnesus; while the Four Hundred, on renewing their advances -to him for peace, now found themselves much better received, -and were even encouraged to despatch envoys to Sparta itself.<a -id="FNanchor_56" href="#Footnote_56" class="fnanchor">[56]</a></p> - -<p>As soon as they had thus got over the first difficulties, and -placed matters on a footing which seemed to promise stability, they -despatched ten envoys to Samos. Aware beforehand of the danger -impending over them in that quarter from the known aversion of the -soldiers and seamen to anything in the nature of oligarchy, they had, -moreover, just heard, by the arrival of Chæreas and the paralus, -of the joint attack made by the Athenian and Samian oligarchs, and -of its complete failure. Had this event occurred a little earlier, -it might perhaps have deterred even some of their own number from -proceeding with the revolution at Athens, which was rendered -thereby almost sure of failure, from the first. Their ten envoys -were instructed to represent at Samos that the recent oligarchy had -been established with no views injurious to the city, but on the -contrary for the general<span class="pagenum" id="Page_45">[p. -45]</span> benefit; that though the Council now installed consisted -of Four Hundred only, yet the total number of partisans who had -made the revolution, and were qualified citizens under it, was -Five Thousand; a number greater, they added, than had ever been -actually assembled in the Pnyx under the democracy, even for the -most important debates,<a id="FNanchor_57" href="#Footnote_57" -class="fnanchor">[57]</a> in consequence of the unavoidable absences -of numerous individuals on military service and foreign travel.</p> - -<p>What satisfaction might have been given, by this allusion to the -fictitious Five Thousand, or by the fallacious reference to the -numbers, real or pretended, of the past democratical assemblies, -had these envoys carried to Samos the first tidings of the Athenian -revolution, we cannot say. They were forestalled by Chæreas, the -officer of the paralus; who, though the Four Hundred tried to detain -him, made his escape and hastened to Samos to communicate the -fearful and unexpected change which had occurred at Athens. Instead -of hearing that change described under the treacherous extenuations -prescribed by Antiphon and Phrynichus, the armament first learned it -from the lips of Chæreas, who told them at once the extreme truth, -and even more than the truth. He recounted, with indignation, that -every Athenian who ventured to say a word against the Four Hundred -rulers of the city, was punished with the scourge; that even the -wives and children of persons hostile to them were outraged; that -there<span class="pagenum" id="Page_46">[p. 46]</span> was a design -of seizing and imprisoning the relatives of the democrats at Samos, -and putting them to death, if the latter refused to obey orders from -Athens. The simple narrative of what had really occurred would have -been quite sufficient to provoke in the armament a sentiment of -detestation against the Four Hundred. But these additional details -of Chæreas, partly untrue, filled them with uncontrollable wrath, -which they manifested by open menace against the known partisans of -the Four Hundred at Samos, as well as against those who had taken -part in the recent oligarchical conspiracy in the island. It was -not without difficulty that their hands were arrested by the more -reflecting citizens present, who remonstrated against the madness of -such disorderly proceedings when the enemy was close upon them.</p> - -<p>But though violence and aggressive insult were thus seasonably -checked, the sentiment of the armament was too ardent and unanimous -to be satisfied without some solemn, emphatic, and decisive -declaration against the oligarchs at Athens. A great democratical -manifestation, of the most earnest and imposing character, was -proclaimed, chiefly at the instance of Thrasybulus and Thrasyllus. -The Athenian armament, brought together in one grand assembly, took -an oath by the most stringent sanctions: to maintain their democracy; -to keep up friendship and harmony with each other; to carry on the -war against the Peloponnesians with energy; to be at enmity with the -Four Hundred at Athens, and to enter into no amicable communication -with them whatever. The whole armament swore to this compact -with enthusiasm, and even those who had before taken part in the -oligarchical movements were forced to be forward in the ceremony.<a -id="FNanchor_58" href="#Footnote_58" class="fnanchor">[58]</a> What -lent double force to this touching scene was, that the entire Samian -pop<span class="pagenum" id="Page_47">[p. 47]</span>ulation, every -male of the military age, took the oath along with the friendly -armament. Both pledged themselves to mutual fidelity and common -suffering or triumph, whatever might be the issue of the contest. -Both felt that the Peloponnesians at Milêtus, and the Four Hundred -at Athens, were alike their enemies, and that the success of either -would be their common ruin.</p> - -<p>Pursuant to this resolution,—of upholding their democracy and at -the same time sustaining the war against the Peloponnesians, at all -cost or peril to themselves,—the soldiers of the armament now took -a step unparalleled in Athenian history. Feeling that they could no -longer receive orders from Athens under her present oligarchical -rulers, with whom Charmînus and others among their own leaders were -implicated, they constituted themselves into a sort of community -apart, and held an assembly as citizens to choose anew their generals -and trierarchs. Of those already in command, several were deposed as -unworthy of trust; others being elected in their places, especially -Thrasybulus and Thrasyllus. Nor was the assembly held for election -alone; it was a scene of effusive sympathy, animating eloquence, and -patriotism generous as well as resolute. The united armament felt -that <i>they</i> were the real Athens; the guardians of her constitution, -the upholders of her remaining empire and glory, the protectors of -her citizens at home against those conspirators who had intruded -themselves wrongfully into the senate-house; the sole barrier, even -for those conspirators themselves, against the hostile Peloponnesian -fleet. “<i>The city has revolted from us</i>,” exclaimed Thrasybulus and -others in pregnant words, which embodied a whole train of feeling.<a -id="FNanchor_59" href="#Footnote_59" class="fnanchor">[59]</a> -“But let not this abate our courage: for they are only the lesser -force, we are the greater and the self-sufficing. We have here the -whole navy of the state, whereby we can insure to ourselves the -contributions from our dependencies just as well as if we started -from Athens. We have the hearty attachment of Samos, second in power -only to Athens herself, and serving us as a military station against -the enemy, now as in the past. We are better able to obtain supplies -for<span class="pagenum" id="Page_48">[p. 48]</span> ourselves, than -those in the city for themselves; for it is only through our presence -at Samos that they have hitherto kept the mouth of Peiræus open. If -they refuse to restore to us our democratical constitution, we shall -be better able to exclude them from the sea than they to exclude -us. What, indeed, does the city do now for us to second our efforts -against the enemy? Little or nothing. We have lost nothing by their -separation. They send us no pay, they leave us to provide maintenance -for ourselves; they are now out of condition for sending us even good -counsel, which is the great superiority of a city over a camp.<a -id="FNanchor_60" href="#Footnote_60" class="fnanchor">[60]</a> -As counsellors, we here are better than they; for they have just -committed the wrong of subverting the constitution of our common -country, while we are striving to maintain it, and will do our best -to force them into the same track. Alkibiadês, if we insure to him -a safe restoration, will cheerfully bring the alliance of Persia to -sustain us; and, even if the worst comes to the worst, if all other -hopes fail us, our powerful naval force will always enable us to find -places of refuge in abundance, with city and territory adequate to -our wants.”</p> - -<p>Such was the encouraging language of Thrasyllus and Thrasybulus, -which found full sympathy in the armament, and raised among them -a spirit of energetic patriotism and resolution, not unworthy of -their forefathers when refugees at Salamis under the invasion of -Xerxês. To regain their democracy and to sustain the war against the -Peloponnesians, were impulses alike ardent and blended in the same -tide of generous enthusiasm; a tide so vehement as to sweep before -it the reluctance of that minority who had before been inclined to -the oligarchical movement. But besides these two impulses, there was -also a third, tending towards the recall of Alkibiadês; a coadjutor, -if in many ways useful, yet bringing with him a spirit of selfishness -and<span class="pagenum" id="Page_49">[p. 49]</span> duplicity -uncongenial to the exalted sentiment now all-powerful at Samos.<a -id="FNanchor_61" href="#Footnote_61" class="fnanchor">[61]</a></p> - -<p>This exile had been the first to originate the oligarchical -conspiracy, whereby Athens, already scarcely adequate to the -exigencies of her foreign war, was now paralyzed in courage and -torn by civil discord, preserved from absolute ruin only by that -counter-enthusiasm which a fortunate turn of circumstances had raised -up at Samos. Having at first duped the conspirators themselves, -and enabled them to dupe the sincere democrats, by promising -Persian aid, and thus floating the plot over its first and greatest -difficulties,—Alkibiadês had found himself constrained to break -with them as soon as the time came for realizing his promises. But -he had broken off with so much address as still to keep up the -illusion that he <i>could</i> realize them if he chose. His return by -means of the oligarchy being now impossible, he naturally became -its enemy, and this new antipathy superseded his feeling of revenge -against the democracy for having banished him. In fact he was -disposed, as Phrynichus had truly said about him,<a id="FNanchor_62" -href="#Footnote_62" class="fnanchor">[62]</a> to avail himself -indifferently of either, according as the one or the other presented -itself as a serviceable agency for his ambitious views. Accordingly, -as soon as the turn of affairs at Samos had made itself manifest, he -opened communication with Thrasybulus and the democratical leaders,<a -id="FNanchor_63" href="#Footnote_63" class="fnanchor">[63]</a> -renewing to them the same promises of Persian alliance, on condition -of his<span class="pagenum" id="Page_50">[p. 50]</span> own -restoration, as he had before made to Peisander and the oligarchical -party. Thrasybulus and his colleagues either sincerely believed him, -or at least thought that his restoration afforded a possibility, -not to be neglected, of obtaining Persian aid, without which they -despaired of the war. Such possibility would at least infuse spirit -into the soldiers; while the restoration was now proposed without the -terrible condition which had before accompanied it, of renouncing the -democratical constitution.</p> - -<p>It was not without difficulty, however, nor until after more than -one assembly and discussion,<a id="FNanchor_64" href="#Footnote_64" -class="fnanchor">[64]</a> that Thrasybulus prevailed on the armament -to pass a vote of security and restoration to Alkibiadês. As Athenian -citizens, the soldiers probably were unwilling to take upon them the -reversal of a sentence solemnly passed by the democratical tribunal, -on the ground of irreligion with suspicion of treason. They were, -however, induced to pass the vote, after which Thrasybulus sailed -over to the Asiatic coast, brought across Alkibiadês to the island, -and introduced him to the assembled armament. The supple exile, who -had denounced the democracy so bitterly, both at Sparta, and in his -correspondence with the oligarchical conspirators, knew well how to -adapt himself to the sympathies of the democratical assembly now -before him. He began by deploring the sentence of banishment passed -against him, and throwing the blame of it, not upon the injustice of -his countrymen, but upon his own unhappy destiny.<a id="FNanchor_65" -href="#Footnote_65" class="fnanchor">[65]</a> He then entered -upon the public prospects of the moment, pledging himself with -entire confidence to realize the hopes of Persian alliance, and -boasting, in terms not merely ostentatious but even extravagant, of -the ascendant influence which he possessed over Tissaphernês. The -satrap had promised him, so the speech went<span class="pagenum" -id="Page_51">[p. 51]</span> on, never to let the Athenians want for -pay, as soon as he once came to trust them, not even if it were -necessary to issue out his last daric or to coin his own silver couch -into money. Nor would he require any farther condition to induce him -to trust them, except that Alkibiadês should be restored and should -become their guarantee. Not only would he furnish the Athenians with -pay, but he would, besides, bring up to their aid the Phenician -fleet, which was already at Aspendus, instead of placing it at the -disposal of the Peloponnesians.</p> - -<p>In the communications of Alkibiadês with Peisander and his -coadjutors, Alkibiadês had pretended that the Great King could -have no confidence in the Athenians unless they not only restored -him, but abnegated their democracy. On this occasion, the latter -condition was withdrawn, and the confidence of the Great King -was said to be more easily accorded. But though Alkibiadês thus -presented himself with a new falsehood, as well as with a new vein -of political sentiment, his discourse was eminently successful. It -answered all the various purposes which he contemplated; partly of -intimidating and disuniting the oligarchical conspirators at home, -partly of exalting his own grandeur in the eyes of the armament, -partly of sowing mistrust between the Spartans and Tissaphernês. -It was in such full harmony with both the reigning feelings of the -armament,—eagerness to put down the Four Hundred, as well as to get -the better of their Peloponnesian enemies in Ionia,—that the hearers -were not disposed to scrutinize narrowly the grounds upon which his -assurances rested. In the fulness of confidence and enthusiasm, they -elected him general along with Thrasybulus and the rest, conceiving -redoubled hopes of victory over their enemies both at Athens and -at Milêtus. So completely, indeed, were their imaginations filled -with the prospect of Persian aid, against their enemies in Ionia, -that alarm for the danger of Athens under the government of the Four -Hundred became the predominant feeling; and many voices were even -raised in favor of sailing to Peiræus for the rescue of the city. But -Alkibiadês, knowing well—what the armament did not know—that his own -promises of Persian pay and fleet were a mere delusion, strenuously -dissuaded such a movement, which would have left the dependencies in -Ionia defenceless against the Peloponnesians. As soon as the<span -class="pagenum" id="Page_52">[p. 52]</span> assembly broke up, he -crossed over again to the mainland, under pretence of concerting -measures with Tissaphernês to realize his recent engagements.</p> - -<p>Relieved substantially, though not in strict form, from the -penalties of exile, Alkibiadês was thus launched in a new career. -After having first played the game of Athens against Sparta, next, -that of Sparta against Athens, thirdly, that of Tissaphernês -against both, he now professed to take up again the promotion of -Athenian interests. In reality, however, he was and had always been -playing his own game, or obeying his own self-interest, ambition, -or antipathy. He was at this time eager to make a show of intimate -and confidential communication with Tissaphernês, in order that he -might thereby impose upon the Athenians at Samos, to communicate to -the satrap his recent election as general of the Athenian force, -that his importance with the Persians might be enhanced, and -lastly, by passing backwards and forwards from Tissaphernês to the -Athenian camp, to exhibit an appearance of friendly concert between -the two, which might sow mistrust and alarm in the minds of the -Peloponnesians. In this tripartite manœuvring, so suitable to his -habitual character, he was more or less successful, especially in -regard to the latter purpose. For though he never had any serious -chance of inducing Tissaphernês to assist the Athenians, he did, -nevertheless, contribute to alienate him from the enemy, as well -as the enemy from him.<a id="FNanchor_66" href="#Footnote_66" -class="fnanchor">[66]</a></p> - -<p>Without any longer delay in the camp of Tissaphernês than was -necessary to keep up the faith of the Athenians in his promise of -Persian aid, Alkibiadês returned to Samos, where he was found by -the ten envoys sent by the Four Hundred from Athens, on their first -arrival. These envoys had been long in their voyage; having made a -considerable stay at Delos, under alarm from intelligence of the -previous visit of Chæreas, and the furious indignation which his -narrative had provoked.<a id="FNanchor_67" href="#Footnote_67" -class="fnanchor">[67]</a> At length they reached Samos, and were -invited by the generals to make their communication to the assembled -armament. They had the utmost difficulty in procuring a hearing, -so strong was the antipathy against them, so loud were the cries -that the subverters of the<span class="pagenum" id="Page_53">[p. -53]</span> democracy ought to be put to death. Silence being at -length obtained, they proceeded to state that the late revolution -had been brought to pass for the salvation of the city, and -especially for the economy of the public treasure, by suppressing -the salaried civil functions of the democracy, and thus leaving -more pay for the soldiers;<a id="FNanchor_68" href="#Footnote_68" -class="fnanchor">[68]</a> that there was no purpose of mischief in -the change, still less of betrayal to the enemy, which might already -have been effected, had such been the intention of the Four Hundred, -when Agis advanced from Dekeleia up to the walls; that the citizens -now possessing the political franchise, were not Four Hundred only, -but Five Thousand in number, all of whom would take their turn -in rotation for the places now occupied by the Four Hundred;<a -id="FNanchor_69" href="#Footnote_69" class="fnanchor">[69]</a> that -the recitals of Chæreas,<span class="pagenum" id="Page_54">[p. -54]</span> affirming ill-usage to have been offered to the relatives -of the soldiers at Athens, were utterly false and calumnious.</p> - -<p>Such were the topics on which the envoys insisted, in an -apologetic strain, at considerable length, but without any effect -in conciliating the soldiers who heard them. The general resentment -against the Four Hundred was expressed by several persons present -in public speech, by others in private manifestation of feeling -against the envoys: and so passionately was this sentiment -aggravated,—consisting not only of wrath for what the oligarchy had -done, but of fear for what they might do,—that the proposition of -sailing immediately to the Peiræus was revived with greater ardor -than before. Alkibiadês, who had already once discountenanced this -design, now stood forward to repel it again. Nevertheless, all the -plenitude of his influence, then greater than that of any other -officer in the armament, and seconded by the esteemed character -as well as the loud voice of Thrasybulus,<a id="FNanchor_70" -href="#Footnote_70" class="fnanchor">[70]</a> was required to avert -it. But for him, it would have been executed. While he reproved and -silenced those who were most clamorous against the envoys, he took -upon himself to give to the latter a public answer in the name of the -collective armament. “We make no objection (he said) to the power of -the Five Thousand: but the Four Hundred must go about their business, -and reinstate the senate of Five Hundred as it was before. We are -much obliged for what you have done in the way of economy, so as to -increase the pay available for the soldiers. Above all, maintain the -war strenuously, without any flinching before the enemy. For if the -city be now safely<span class="pagenum" id="Page_55">[p. 55]</span> -held, there is good hope that we may make up the mutual differences -between us by amicable settlement; but if once either of us perish, -either we here or you at home, there will be nothing left for the -other to make up with.”<a id="FNanchor_71" href="#Footnote_71" -class="fnanchor">[71]</a></p> - -<p>With this reply he dismissed the envoys; the armament reluctantly -abandoning their wish of sailing to Athens. Thucydidês insists much -on the capital service which Alkibiadês then rendered to his country, -by arresting a project which would have had the effect of leaving -all Ionia and the Hellespont defenceless against the Peloponnesians. -His advice doubtless turned out well in the result; yet if we -contemplate the state of affairs at the moment when he gave it, we -shall be inclined to doubt whether prudential calculation was not -rather against him, and in favor of the impulse of the armament. -For what was to hinder the Four Hundred from patching up a peace -with Sparta, and getting a Lacedæmonian garrison into Athens to -help them in maintaining their dominion? Even apart from ambition, -this was their best chance, if not their only chance, of safety for -themselves; and we shall presently see that they tried to do it; -being prevented from succeeding, partly, indeed, by the mutiny which -arose against them at Athens, but still more by the stupidity of the -Lacedæmonians themselves. Alkibiadês could not really imagine that -the Four Hundred would obey his mandate delivered to the envoys, -and resign their power voluntarily. But if they remained masters of -Athens, who could calculate what they would do,—after having received -this declaration of hostility from Samos,—not merely in regard to -the foreign enemy, but even in regard to the relatives of the absent -soldiers? Whether we look to the legitimate apprehensions of the -soldiers, inevitable while their relatives were thus exposed, and -almost unnerving them as to the hearty prosecution of the war abroad, -in their utter uncertainty with regard to matters at home,—or to the -chance of irreparable public calamity, greater even than the loss of -Ionia, by the betrayal of Athens to the enemy,—we shall be disposed -to con<span class="pagenum" id="Page_56">[p. 56]</span>clude -that the impulse of the armament was not merely natural, but even -founded on a more prudent estimate of the actual chances, and that -Alkibiadês was nothing more than fortunate in a sanguine venture. -And if, instead of the actual chances, we look to the chances as -Alkibiadês represented, and as the armament conceived them upon his -authority,—namely, that the Phenician fleet was close at hand to act -against the Lacedæmonians in Ionia,—we shall sympathize yet more with -the defensive movement homeward. Alkibiadês had an advantage over -every one else, simply by knowing his own falsehoods.</p> - -<p>At the same assembly were introduced envoys from Argos, bearing -a mission of recognition and an offer of aid to the Athenian Demos -in Samos. They came in an Athenian trireme, navigated by the parali -who had brought home Chæreas in the paralus from Samos to Athens, -and had been then transferred into a common ship of war and sent to -cruise about Eubœa. Since that time, however, they had been directed -to convey Læspodias, Aristophon, and Melêsias,<a id="FNanchor_72" -href="#Footnote_72" class="fnanchor">[72]</a> as ambassadors from the -Four Hundred to Sparta. But when crossing the Argolic gulf, probably -under orders to land at Prasiæ, they declared against the oligarchy, -sailed to Argos, and there deposited as prisoners the three -ambassadors, who had all been active in the conspiracy of the Four -Hundred. Being then about to depart for Samos, they were requested -by the Argeians to carry thither their envoys, who were dismissed -by Alkibiadês with an expression of gratitude, and with a hope that -their aid would be ready when called for.</p> - -<p>Meanwhile the envoys returned from Samos to Athens, carrying back -to the Four Hundred the unwelcome news of their total failure with -the armament. A little before, it appears, some of the trierarchs on -service at the Hellespont had returned to Athens also,—Eratosthenês, -Iatroklês, and others, who had tried to turn their squadron to the -purposes of the oligarchical conspirators, but had been baffled -and driven off by the inflexible democracy of their own seamen.<a -id="FNanchor_73" href="#Footnote_73" class="fnanchor">[73]</a> -If at Athens, the calculations of these<span class="pagenum" -id="Page_57">[p. 57]</span> conspirators had succeeded more -triumphantly than could have been expected beforehand, everywhere -else they had completely miscarried; not merely at Samos and in -the fleet, but also with the allied dependencies. At the time when -Peisander quitted Samos for Athens, to consummate the oligarchical -conspiracy even without Alkibiadês, he and others had gone round -many of the dependencies and had effected a similar revolution in -their internal government, in hopes that they would thus become -attached to the new oligarchy at Athens. But this anticipation, as -Phrynichus had predicted, was nowhere realized. The newly-created -oligarchies only became more anxious for complete autonomy than -the democracies had been before. At Thasos, especially, a body of -exiles who had for some time dwelt in Peloponnesus were recalled, -and active preparations were made for revolt, by new fortifications -as well as by new triremes.<a id="FNanchor_74" href="#Footnote_74" -class="fnanchor">[74]</a> Instead of strengthening their hold on the -maritime empire, the Four Hundred thus found that they had actually -weakened it; while the pronounced hostility of the armament at Samos, -not only put an end to all their hopes abroad, but rendered their -situation at home altogether precarious.</p> - -<p>From the moment when the coadjutors of Antiphon first learned, -through the arrival of Chæreas at Athens, the proclamation of the -democracy at Samos, discord, mistrust, and alarm began to spread -even among their own members; together with a conviction that -the oligarchy could never stand except through the presence of a -Peloponnesian garrison in Athens. While Antiphon and Phrynichus, -the leading minds who directed the majority of the Four Hundred, -despatched envoys to Sparta for concluding peace,—these envoys never -reached Sparta, being seized by the parali and sent prisoners to -Argos, as above stated—, and commenced the erection of a special fort -at Ectioneia, the projecting mole which contracted and commanded, -on the northern side, the narrow entrance of Peiræus, there began -to arise even in the bosom of the Four Hundred an opposition -minority affect<span class="pagenum" id="Page_58">[p. 58]</span>ing -popular sentiment, among whom the most conspicuous persons were -Theramenês and Aristokratês.<a id="FNanchor_75" href="#Footnote_75" -class="fnanchor">[75]</a></p> - -<p>Though these men had stood forward prominently as contrivers and -actors throughout the whole progress of the conspiracy, they now -found themselves bitterly disappointed by the result. Individually, -their ascendency with their colleagues was inferior to that of -Peisander, Kallæschrus, Phrynichus, and others; while, collectively, -the ill-gotten power of the Four Hundred was diminished in value, as -much as it was aggravated in peril, by the loss of the foreign empire -and the alienation of their Samian armament. Now began the workings -of jealousy and strife among the successful conspirators, each of -whom had entered into the scheme with unbounded expectations of -personal ambition for himself, each had counted on stepping at once -into the first place among the new oligarchical body. In a democracy, -observes Thucydidês, contentions for power and preëminence provoke in -the unsuccessful competitors less of fierce antipathy and sense of -injustice, than in an oligarchy; for the losing candidates acquiesce -with comparatively little repugnance in the unfavorable vote of a -large miscellaneous body of unknown citizens; but they are angry at -being put aside by a few known comrades, their rivals as well as -their equals: moreover, at the moment when an oligarchy of ambitious -men has just raised itself on the ruins of a democracy, every man -of the conspirators is in exaggerated expectation; every one thinks -himself entitled to become at once the first man of the body, and -is dissatisfied if he be merely put upon a level with the rest.<a -id="FNanchor_76" href="#Footnote_76" class="fnanchor">[76]</a></p> -<p><span class="pagenum" id="Page_59">[p. 59]</span></p> <p>Such -were the feelings of disappointed ambition, mingled with despondency, -which sprung up among a minority of the Four<span class="pagenum" -id="Page_60">[p. 60]</span> Hundred, immediately after the news -of the proclamation of the democracy at Samos among the armament. -Theramenês, the<span class="pagenum" id="Page_61">[p. 61]</span> -leader of this minority,—a man of keen ambition, clever but unsteady -and treacherous, not less ready to desert his party than to betray -his country, though less prepared for extreme atrocities than many -of his oligarchical comrades, began to look out for a good pretence -to disconnect himself from a precarious enterprise. Taking advantage -of the delusion which the Four Hundred had themselves held out -about the fictitious Five Thousand, he insisted that, since the -dangers that beset the newly-formed authority were so much more -formidable than had been anticipated, it was necessary to popularize -the party by enrolling and producing these Five Thousand as a real -instead of a fictitious body.<a id="FNanchor_77" href="#Footnote_77" -class="fnanchor">[77]</a> Such an opposition, formidable from -the very outset, became still bolder and more developed when the -envoys returned from Samos, with an account of their reception -by the armament, as well as of the answer, delivered in the name -of the armament, whereby Alkibiadês directed the Four Hundred to -dissolve themselves forthwith, but at the same time approved of the -constitution of the Five Thousand, coupled with the restoration -of the old senate. To enroll the Five Thousand at once, would be -meeting the army half way; and there were hopes that, at that -price, a compromise and reconciliation might be effected, of which -Alkibiadês had himself spoken as practicable.<a id="FNanchor_78" -href="#Footnote_78" class="fnanchor">[78]</a> In addition to the -formal answer, the envoys<span class="pagenum" id="Page_62">[p. -62]</span> doubtless brought back intimation of the enraged feelings -manifested by the armament, and of their eagerness, uncontrollable by -every one except Alkibiadês, to sail home forthwith and rescue Athens -from the Four Hundred. Hence arose an increased conviction that the -dominion of the latter could not last: and an ambition, on the part -of others as well as Theramenês, to stand forward as leaders of a -popular opposition against it, in the name of the Five Thousand.<a -id="FNanchor_79" href="#Footnote_79" class="fnanchor">[79]</a></p> - -<p>Against this popular opposition, Antiphon and Phrynichus<span -class="pagenum" id="Page_63">[p. 63]</span> exerted themselves, with -demagogic assiduity, to caress and keep together the majority of the -Four Hundred, as well as to uphold their power without abridgment. -They were noway disposed to comply with this requisition that the -fiction of the Five Thousand should be converted into a reality. They -knew well that the enrollment of so many partners<a id="FNanchor_80" -href="#Footnote_80" class="fnanchor">[80]</a> would be tantamount to -a democracy, and would be, in substance at least, if not in form, an -annihilation of their own power. They had now gone too far to recede -with safety; while the menacing attitude of Samos, as well as the -opposition growing up against them at home, both within and without -their own body, served only as instigation to them to accelerate -their measures for peace with Sparta, and to secure the introduction -of a Spartan garrison.</p> - -<p>With this view, immediately after the return of their envoys -from Samos, the two most eminent leaders, Antiphon and Phrynichus, -went themselves with ten other colleagues in all haste to Sparta, -prepared to purchase peace and the promise of Spartan aid almost -at any price. At the same time, the construction of the fortress -at Ectioneia was prosecuted with redoubled zeal; under pretence of -defending the entrance of Peiræus against the armament from Samos, -if the threat of their coming should be executed, but with the real -purpose of bringing into it a Lacedæmonian fleet and army. For this -latter object every facility was provided. The northwestern corner -of the fortification of Peiræus, to the north of the harbor and its -mouth, was cut off by a cross wall reaching southward so as to join -the harbor: from the southern end of this cross wall, and forming an -angle with it, a new wall was built, fronting the harbor and running -to the extremity of the mole which narrowed the mouth of the harbor -on the northern side, at which mole it met the termination of the -northern wall of Peiræus. A separate citadel was thus inclosed, -defensible against any attack either from Peiræus or from the harbor; -furnished, besides, with distinct broad gates and posterns of its -own, as well as with facilities for admitting an enemy with<span -class="pagenum" id="Page_64">[p. 64]</span>in it.<a id="FNanchor_81" -href="#Footnote_81" class="fnanchor">[81]</a> The new cross wall -was carried so as to traverse a vast portico, or open market-house, -the largest in Peiræus: the larger half of this portico thus became -inclosed within the new citadel; and orders were issued that all -the corn, both actually warehoused and hereafter to be imported -into Peiræus, should be deposited therein and sold out from thence -for consumption. As Athens was sustained almost exclusively on corn -brought from Eubœa and elsewhere, since the permanent occupation -of Dekeleia, the Four Hundred rendered themselves masters by this -arrangement of all the subsistence of the citizens, as well as of the -entrance into the harbor; either to admit the Spartans or exclude -the armament from Samos.<a id="FNanchor_82" href="#Footnote_82" -class="fnanchor">[82]</a></p> - -<p>Though Theramenês, himself one of the generals named under the -Four Hundred, denounced, in conjunction with his supporters, the -treasonable purpose of this new citadel, yet the majority of the -Four Hundred stood to their resolution, and the building made rapid -progress under the superintendence of the general Alexiklês, one of -the most strenuous of the oligarchical faction.<a id="FNanchor_83" -href="#Footnote_83" class="fnanchor">[83]</a> Such was the habit -of obedience at Athens to an established authority, when once -constituted,—and so great the fear and mistrust arising out of -the general belief in the reality of the Five Thousand unknown -auxiliaries, supposed to be prepared to enforce the orders of the -Four Hundred,—that the people, and even armed citizen hoplites, -went on working at the building, in spite of their suspicions as to -its design. Though not completed, it was so far advanced as to be -defensible, when Antiphon and<span class="pagenum" id="Page_65">[p. -65]</span> Phrynichus returned from Sparta. They had gone thither -prepared to surrender everything,—not merely their naval force, -but their city itself,—and to purchase their own personal safety -by making the Lacedæmonians masters of Peiræus.<a id="FNanchor_84" -href="#Footnote_84" class="fnanchor">[84]</a> Yet we read with -astonishment that the latter could not be prevailed on to contract -any treaty, and that they manifested nothing but backwardness in -seizing this golden opportunity. Had Alkibiadês been now playing -their game, as he had been doing a year earlier, immediately before -the revolt of Chios,—had they been under any energetic leaders, to -impel them into hearty coöperation with the treason of the Four -Hundred, who combined at this moment both the will and the power to -place Athens in their hands, if seconded by an adequate force,—they -might now have overpowered their great enemy at home, before the -armament at Samos could have been brought to the rescue.</p> - -<p>Considering that Athens was saved from capture only by the -slackness and stupidity of the Spartans, we may see that the armament -at Samos had reasonable excuse for their eagerness previously -manifested to come home; and that Alkibiadês, in combating that -intention, braved an extreme danger which nothing but incredible -good fortune averted. Why the Lacedæmonians remained idle, both -in Peloponnesus and at Dekeleia, while Athens was thus betrayed, -and in the very throes of dissolution, we can render no account: -possibly, the caution of the ephors may have distrusted Antiphon -and Phrynichus, from the mere immensity of their concessions. -All that they would promise was, that a Lacedæmonian fleet of -forty-two triremes, partly from Tarentum and Lokri, now about -to start from Las in the Laconian gulf, and to sail to Eubœa on -the invitation of a disaffected party in that island, should so -far depart from its straight course as to hover near Ægina and -Peiræus, ready to take advantage of any opportunity for attack laid -open by the Four Hundred.<a id="FNanchor_85" href="#Footnote_85" -class="fnanchor">[85]</a></p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_66">[p. 66]</span></p> - -<p id="Phry">Of this squadron, however, even before it rounded Cape -Malea, Theramenês obtained intelligence, and denounced it as intended -to operate in concert with the Four Hundred for the occupation -of Ectioneia. Meanwhile Athens became daily a scene of greater -discontent and disorder, after the abortive embassy and return from -Sparta of Antiphon and Phrynichus. The coercive ascendency of the -Four Hundred was silently disappearing, while the hatred which their -usurpation had inspired, together with the fear of their traitorous -concert with the public enemy, became more and more loudly manifested -in men’s private conversations as well as in gatherings secretly -got together within numerous houses; especially the house of the -peripolarch, the captain of the peripoli, or youthful hoplites, -who formed the chief police of the country. Such hatred was not -long in passing from vehement passion into act. Phrynichus, as he -left the senate-house, was assassinated by two confederates, one of -them a peripolus, or youthful hoplite, in the midst of the crowded -market-place and in full daylight. The man who struck the blow made -his escape, but his comrade was seized and put to the torture by -order of the Four Hundred:<a id="FNanchor_86" href="#Footnote_86" -class="fnanchor">[86]</a> he was however a stranger, from Argos, -and either could not or would not reveal the name of any directing -accomplice. Nothing was obtained from him except general indications -of meetings and wide-spread disaffection. Nor did the Four Hundred, -being thus left without special evidence, dare to lay hands upon -Theramenês, the pronounced leader of the opposition, as we shall -find Kritias doing six years afterwards, under the rule of the -Thirty. The assassins of Phrynichus remaining undiscovered and -unpunished, Theramenês and his associates became bolder in their -opposition than before. And the approach of the Lacedæmonian fleet -under Agesandridas,—which, having now taken station at Epidaurus, -had made a descent on Ægina, and was hovering not far off Peiræus, -altogether out of the straight course for Eubœa,—lent double<span -class="pagenum" id="Page_67">[p. 67]</span> force to all their -previous assertions about the imminent dangers connected with the -citadel at Ectioneia.</p> - -<p>Amidst this exaggerated alarm and discord, the general body -of hoplites became penetrated with aversion,<a id="FNanchor_87" -href="#Footnote_87" class="fnanchor">[87]</a> every day increasing, -against the new citadel. At length the hoplites of the tribe in which -Aristokratês, the warmest partisan of Theramenês was taxiarch, being -on duty and engaged in the prosecution of the building, broke out -into absolute mutiny against it, seized the person of Alexiklês, -the general in command, and put him under arrest in a neighboring -house; while the peripoli, or youthful military police, stationed -at Munychia, under Hermon, abetted them in the proceeding.<a -id="FNanchor_88" href="#Footnote_88" class="fnanchor">[88]</a> News -of this violence was speedily conveyed to the Four Hundred, who -were at that moment holding session in the senate-house, Theramenês -himself being present. Their wrath and menace were at first vented -against him as the instigator of the revolt, a charge against which -he could only vindicate himself by volunteering to go among the -foremost for the liberation of the prisoner. He forthwith started -in haste for the Peiræus, accompanied by one of the generals, his -colleague, who was of the same political sentiment as himself. A -third among the generals, Aristarchus, one of the fiercest of the -oligarchs, followed him, probably from mistrust, together with some -of the younger knights, horsemen, or richest class in the state, -identified with the cause of the Four Hundred. The oligarchical -partisans ran to marshal themselves in arms, alarming exaggerations -being rumored, that Alexiklês had been put to death, and that Peiræus -was under armed occupation; while at Peiræus the insurgents imagined -that the hoplites from the city were in full march to attack them. -For a time all was confusion and angry sentiment, which the slightest -untoward accident might have inflamed into sanguinary civil carnage. -Nor was it appeased except by earnest intreaty and remonstrance from -the elder citizens, aided by Thucydidês of Pharsalus, proxenus or -public guest of Athens, in his native town, on the ruinous madness of -such discord when a foreign enemy was almost at their gates.</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_68">[p. 68]</span></p> - -<p>The perilous excitement of this temporary crisis, which brought -into full daylight every man’s real political sentiments, proved -the oligarchical faction, hitherto exaggerated in number, to be far -less powerful than had been imagined by their opponents. And the -Four Hundred had found themselves too much embarrassed how to keep -up the semblance of their authority even in Athens itself, to be -able to send down any considerable force for the protection of their -citadel at Ectioneia; though they were reinforced, only eight days -before their fall, by at least one supplementary member, probably -in substitution for some predecessor who had accidentally died.<a -id="FNanchor_89" href="#Footnote_89" class="fnanchor">[89]</a> -Theramenês, on reaching Peiræus, began to address the mutinous -hoplites in a tone of simulated displeasure, while Aristarchus -and his oligarchical companions spoke in the harshest language, -and threatened them with the force which they imagined to be -presently coming down from the city. But these menaces were met by -equal firmness on the part of the hoplites, who even appealed to -Theramenês himself, and called upon him to say whether he thought -the construction of this citadel was for the good of Athens, or -whether it would not be better demolished. His opinion had been fully -pronounced beforehand; and he replied, that if they thought proper to -demolish it, he cordially concurred. Without farther delay, hoplites -and unarmed people mounted pell-mell upon the walls, and commenced -the demolition with alacrity; under the general shout, “Whoever is -for the Five Thousand in place of the Four Hundred, let him lend a -hand in this work.” The idea of the old democracy was in every one’s -mind, but no man uttered the word; the fear of the imaginary Five -Thousand still continuing. The work of demolition seems to have been -prosecuted all that day, and not to have been completed until the -next day; after which the hoplites released Alexiklês from arrest, -without doing him any injury.<a id="FNanchor_90" href="#Footnote_90" -class="fnanchor">[90]</a></p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_69">[p. 69]</span></p> - -<p>Two things deserve notice, among these details, as illustrating -the Athenian character. Though Alexiklês was vehemently oligarchical -as well as unpopular, these mutineers do no harm to his person, but -content themselves with putting him under arrest. Next, they do not -venture to commence the actual demolition of the citadel, until -they have the formal sanction of Theramenês, one of the constituted -generals. The strong habit of legality, implanted in all Athenian -citizens by their democracy,—and the care, even in departing from it, -to depart as little as possible,—stand plainly evidenced in these -proceedings.</p> - -<p>The events of this day gave a fatal shock to the ascendency of -the Four Hundred; yet they assembled on the morrow as usual in -the senate-house; and they appear now, when it was too late, to -have directed one of their members to draw up a real list, giving -body to the fiction of the Five Thousand.<a id="FNanchor_91" -href="#Footnote_91" class="fnanchor">[91]</a> Meanwhile the hoplites -in Peiræus, having finished the levelling of the new fortifications, -took the still more important step of entering, armed as they were, -into the theatre of Dionysus hard by, in Peiræus, but on the verge -of Munychia, and there holding a formal assembly; probably under -the convocation of the general Theramenês, pursuant to the forms of -the anterior democracy. They here took the resolution of adjourning -their assembly to the Anakeion, or temple of Castor and Pollux, the -Dioskuri, in<span class="pagenum" id="Page_70">[p. 70]</span> the -city itself and close under the acropolis; whither they immediately -marched and established themselves, still retaining their arms. So -much was the position of the Four Hundred changed, that they who had -on the preceding day been on the aggressive against a spontaneous -outburst of mutineers in Peiræus, were now thrown upon the defensive -against a formal assembly, all armed, in the city, and close by -their own senate-house. Feeling themselves too weak to attempt any -force, they sent deputies to the Anakeion to negotiate and offer -concessions. They engaged to publish the list of <i>The</i> Five Thousand, -and to convene them for the purpose of providing for the periodical -cessation and renewal of the Four Hundred, by rotation from the Five -Thousand, in such order as the latter themselves should determine. -But they entreated that time might be allowed for effecting this, and -that internal peace might be maintained, without which there was no -hope of defence against the enemy without. Many of the hoplites in -the city itself joined the assembly in the Anakeion, and took part -in the debates. The position of the Four Hundred being no longer -such as to inspire fear, the tongues of speakers were now again -loosed, and the ears of the multitude again opened, for the first -time since the arrival of Peisander from Samos, with the plan of the -oligarchical conspiracy. Such renewal of free and fearless public -speech, the peculiar life-principle of the democracy, was not less -wholesome in tranquillizing intestine discord than in heightening -the sentiment of common patriotism against the foreign enemy.<a -id="FNanchor_92" href="#Footnote_92" class="fnanchor">[92]</a> The -assembly at length dispersed, after naming an early future time for -a second assembly, to bring about the reëstablishment of harmony -in the theatre of Dionysus.<a id="FNanchor_93" href="#Footnote_93" -class="fnanchor">[93]</a></p> - -<p>On the day, and at the hour, when this assembly in the theatre -of Dionysus was on the point of coming together, the news ran<span -class="pagenum" id="Page_71">[p. 71]</span> through Peiræus -and Athens, that the forty-two triremes under the Lacedæmonian -Agesandridas, having recently quitted the harbor of Megara, were -sailing along the coast of Salamis in the direction towards Peiræus. -Such an event, while causing universal consternation throughout the -city, confirmed all the previous warnings of Theramenês as to the -treasonable destination of the citadel recently demolished, and every -one rejoiced that the demolition had been accomplished just in time. -Foregoing their intended assembly, the citizens rushed with one -accord down to Peiræus, where some of them took post to garrison the -walls and the mouth of the harbor; others got aboard the triremes -lying in the harbor: others, again, launched some fresh triremes from -the boat-houses into the water. Agesandridas rowed along the shore, -near the mouth of Peiræus; but found nothing to promise concert -within, or tempt him to the intended attack. Accordingly, he passed -by and moved onward to Sunium, in a southerly direction. Having -doubled the Cape of Sunium, he then turned his course along the coast -of Attica northward, halted for a little while between Thorikus and -Prasiæ, and presently took station at Orôpus.<a id="FNanchor_94" -href="#Footnote_94" class="fnanchor">[94]</a></p> - -<p>Though relieved, when they found that he passed by Peiræus -without making any attack, the Athenians knew that his destination -must now be against Eubœa; which to them was hardly less important -than Peiræus, since their main supplies were derived from that -island. Accordingly, they put to sea at once with all the triremes -which could be manned and got ready in the harbor. But from the -hurry of the occasion, coupled with the mistrust and dissension -now reigning, and the absence of their great naval force at Samos, -the crews mustered were raw and ill-selected, and the armament -inefficient. Polystratus, one of the members of the Four Hundred, -perhaps others of them also, were aboard; men who had an interest in -defeat rather than victory.<a id="FNanchor_95" href="#Footnote_95" -class="fnanchor">[95]</a> Thymocha<span class="pagenum" -id="Page_72">[p. 72]</span>rês, the admiral, conducted them round -Cape Sunium to Eretria in Eubœa, where he found a few other triremes, -which made up his whole fleet to thirty-six sail.</p> - -<p>He had scarcely reached the harbor and disembarked, when, without -allowing time for his men to procure refreshment, he found himself -compelled to fight a battle with the forty-two ships of Agesandridas, -who had just sailed across from Orôpus, and was already approaching -the harbor. This surprise had been brought about by the anti-Athenian -party in Eretria, who took care, on the arrival of Thymocharês, -that no provisions should be found in the market-place, so that his -men were compelled to disperse and obtain them from houses at the -extremity of the town; while at the same time a signal was hoisted, -visible at Orôpus on the opposite side of the strait, less than -seven miles broad, indicating to Agesandridas the precise moment for -bringing his fleet across to the attack, with their crews fresh after -the morning meal. Thymocharês, on seeing the approach of the enemy, -ordered his men aboard; but, to his disappointment, many of them were -found to be so far off that they could not be brought back in time, -so that he was compelled to sail out and meet the Peloponnesians -with ships very inadequately manned. In a battle immediately outside -of the Eretrian harbor, he was, after a short contest, completely -defeated, and his fleet driven back upon the shore. Some of his -ships escaped to Chalkis, others to a fortified post garrisoned by -the Athenians themselves, not far from Eretria; yet not less than -twenty-two triremes, out of the whole thirty-six, fell into the hands -of Agesandridas, and a large proportion of the crews were slain or -made prisoners. Of those seamen who escaped, too, many found their -death from the hands of the Eretrians, into whose city they fled -for shelter. On the news of this battle, not merely Eretria, but -also all Eubœa,—except Oreus in the north of the island, which was -settled by Athenian kleruchs,—declared its revolt from Athens, which -had been intended more than a year before, and took measures for -defending itself in concert with Agesandridas and the Bœotians.<a -id="FNanchor_96" href="#Footnote_96" class="fnanchor">[96]</a></p> -<p><span class="pagenum" id="Page_73">[p. 73]</span></p> <p>Ill -could Athens endure a disaster, in itself so immense and aggravated, -under the present distressed condition of the city. Her last fleet -was destroyed, her nearest and most precious island torn from -her side; an island, which of late had yielded more to her wants -than Attica itself, but which was now about to become a hostile -and aggressive neighbor.<a id="FNanchor_97" href="#Footnote_97" -class="fnanchor">[97]</a> The previous revolt of Eubœa, occurring -thirty-four years before, during the maximum of Athenian power, had -been even then a terrible blow to Athens, and formed one of the main -circumstances which forced upon her the humiliation of the Thirty -years’ truce. But this second revolt took place when she had not only -no means of reconquering the island, but no means even of defending -Peiræus against the blockade by the enemy’s fleet. The dismay and -terror excited by the news at Athens was unbounded, even exceeding -what had been felt after the Sicilian catastrophe, or the revolt -of Chios. Nor was there any second reserve now in the treasury, -such as the thousand talents which had rendered such essential -service on the last-mentioned occasion. In addition to their foreign -dangers, the Athenians were farther weighed down by two intestine -calamities in themselves hardly supportable,—alienation of their -own fleet at Samos, and the discord, yet unappeased, within their -own walls; wherein the Four Hundred still held provisionally the -reins of government, with the ablest and most unscrupulous leaders -at their head. In the depth of their despair, the Athenians expected -nothing less than to see the victorious fleet of Agesandridas—more -than sixty triremes strong, including the recent captures—off -the Peiræus, forbidding all importation, and threatening them -with approaching famine, in combination with Agis and Dekeleia. -The enterprise would have been easy for there were neither ships -nor seamen to repel him; and his arrival at this critical moment -would most probably have enabled the Four Hundred to resume their -ascendency, with the means as well as the disposition to introduce -a Lacedæmonian garrison<span class="pagenum" id="Page_74">[p. -74]</span> into the city.<a id="FNanchor_98" href="#Footnote_98" -class="fnanchor">[98]</a> And though the arrival of the Athenian -fleet from Samos would have prevented this extremity, yet it could -not have arrived in time, except on the supposition of a prolonged -blockade: moreover, its mere transfer from Samos to Athens would have -left Ionia and the Hellespont defenceless against the Lacedæmonians -and Persians, and would have caused the loss of all the Athenian -empire. Nothing could have saved Athens, if the Lacedæmonians at -this juncture had acted with reasonable vigor, instead of confining -their efforts to Eubœa, now an easy and certain conquest. As on the -former occasion, when Antiphon and Phrynichus went to Sparta prepared -to make any sacrifice for the purpose of obtaining Lacedæmonian aid -and accommodation, so now, in a still greater degree, Athens owed -her salvation only to the fact that the enemies actually before her -were indolent and dull Spartans, not enterprising Syracusans under -the conduct of Gylippus.<a id="FNanchor_99" href="#Footnote_99" -class="fnanchor">[99]</a> And this is the second occasion, we may -add, on which Athens was on the brink of ruin in consequence of the -policy of Alkibiadês in retaining the armament at Samos.</p> - -<p>Fortunately for the Athenians, no Agesandridas appeared off -Peiræus; so that the twenty triremes, which they contrived to man as -a remnant for defence, had no enemy to repel.<a id="FNanchor_100" -href="#Footnote_100" class="fnanchor">[100]</a> Accordingly, the -Athenians were allowed to enjoy an interval of repose which enabled -them to recover partially both from consternation and from intestine -discord. It was their first proceeding, when the hostile fleet did -not appear, to convene a public assembly; and that too in the Pnyx -itself, the habitual scene of the democratical assemblies, well -calculated to reinspire that patriotism which had now been dumb and -smouldering for the four last months. In this assembly, the tide of -opinion ran vehemently against the Four Hundred:<a id="FNanchor_101" -href="#Footnote_101" class="fnanchor">[101]</a> even those, who, -like the Board of<span class="pagenum" id="Page_75">[p. 75]</span> -elders entitled probûli had originally counselled their appointment, -now denounced them along with the rest, though severely taunted by -the oligarchical leader Peisander for their inconsistency. Votes were -finally passed: 1. To depose the Four Hundred; 2. To place the whole -government in the hands of <i>The Five Thousand</i>; 3. Every citizen, -who furnished a panoply, either for himself or for any one else, was -to be of right a member of this body of <i>The</i> Five Thousand; 4. No -citizen was to receive pay for any political function, on pain of -becoming solemnly accursed, or excommunicated.<a id="FNanchor_102" -href="#Footnote_102" class="fnanchor">[102]</a> Such were the points -determined by the<span class="pagenum" id="Page_76">[p. 76]</span> -first assembly held in the Pnyx. The archons, the senate of Five -Hundred, etc., were renewed: after which many other assem<span -class="pagenum" id="Page_77">[p. 77]</span>blies were also held, -in which nomothetæ, dikasts, and other institutions essential to -the working of the democracy, were constituted. Various other votes -were also passed; especially one, on the proposition of Kritias, -seconded by Theramenês,<a id="FNanchor_103" href="#Footnote_103" -class="fnanchor">[103]</a> to restore Alkibiadês and some of his -friends from exile; while messages were farther despatched, both to -him and to the armament at Samos, doubtless confirming the recent -nomination of generals, apprizing them of what had recently occurred -at Athens, as well as bespeaking their full concurrence and unabated -efforts against the common enemy.</p> - -<p>Thucydidês bestows marked eulogy upon the general spirit of -moderation and patriotic harmony which now reigned at Athens, -and which directed the political proceedings of the people.<a -id="FNanchor_104" href="#Footnote_104" class="fnanchor">[104]</a> -But he does not countenance the belief, as he has been sometimes -understood, nor is it true in point of fact, that they now introduced -a new constitution. Putting an end to the oligarchy, and to the -rule of the Four Hundred, they restored the old democracy<span -class="pagenum" id="Page_78">[p. 78]</span> seemingly with only -two modifications, first, the partial limitation of the right of -suffrage; next, the discontinuance of all payment for political -functions. The impeachment against Antiphon, tried immediately -afterwards, went before the senate and the dikastery exactly -according to the old democratical forms of procedure. But we must -presume that the senate, the dikasts, the nomothetæ, the ekklesiasts, -or citizens who attended the assembly, the public orators who -prosecuted state-criminals, or defended any law when it was impugned, -must have worked for the time without pay.</p> - -<p>Moreover, the two modifications above mentioned were of little -practical effect. The exclusive body of Five Thousand citizens, -professedly constituted at this juncture, was neither exactly -realized, nor long retained. It was constituted, even now, more -as a nominal than as a real limit; a nominal total, yet no longer -a mere blank, as the Four Hundred had originally produced it, but -containing, indeed, a number of individual names greater than the -total, and without any assignable line of demarkation. The mere fact, -that every one who furnished a panoply was entitled to be of the Five -Thousand,—and not they alone, but others besides,<a id="FNanchor_105" -href="#Footnote_105" class="fnanchor">[105]</a>—shows that no care -was taken to adhere either to that or to any other precise number. -If we may credit a speech composed by Lysias,<a id="FNanchor_106" -href="#Footnote_106" class="fnanchor">[106]</a> the Four Hundred -had themselves, after the demolition of their intended fortress at -Ectioneia, and when power was passing out of their hands, appointed -a committee of their number to draw up for the first time a real -list of <i>The</i> Five Thousand; and Polystratus, a member of that -committee, takes credit with the succeeding democracy for having -made the list comprise nine thousand names instead of five thousand. -As this list of Polystratus—if, indeed, it ever existed—was never -either published or adopted, I merely notice the description given -of it, to illustrate my position that the number Five Thousand was -now understood on all sides as an indefinite expression for a<span -class="pagenum" id="Page_79">[p. 79]</span> suffrage extensive, but -not universal. The number had been first invented by Antiphon and -the leaders of the Four Hundred, to cloak their own usurpation and -intimidate the democracy: next, it served the purpose of Theramenês -and the minority of the Four Hundred, as a basis on which to raise -a sort of dynastic opposition, to use modern phraseology, within -the limits of the oligarchy; that is, without appearing to overstep -principles acknowledged by the oligarchy themselves: lastly, it was -employed by the democratical party generally as a convenient middle -term to slide back into the old system, with as little dispute -as possible; for Alkibiadês and the armament had sent word home -that they adhered to the Five Thousand, and to the abolition of -salaried civil functions.<a id="FNanchor_107" href="#Footnote_107" -class="fnanchor">[107]</a></p> - -<p>But exclusive suffrage of the so-called Five Thousand, especially -with the expansive numerical construction now adopted, was of little -value either to themselves or to the state;<a id="FNanchor_108" -href="#Footnote_108" class="fnanchor">[108]</a> while it was an -insulting shock to the feelings of the excluded multitude, especially -to brave and active seamen like the parali. Though prudent as a step -of momentary transition, it could not stand, nor was any attempt -made to preserve it in permanence, amidst a community so long -accustomed to universal citizenship, and where the necessities of -defence against the enemy called for energetic efforts from all the -citizens.</p> - -<p>Even as to the gratuitous functions, the members of the Five -Thousand themselves would soon become tired, not less than the -poorer freemen, of serving without pay, as senators or in other -ways; so that nothing but absolute financial deficit would -prevent the reëstablishment, entire or partial, of the pay.<a -id="FNanchor_109" href="#Footnote_109" class="fnanchor">[109]</a> -And that deficit was never so complete as to stop the disbursement -of<span class="pagenum" id="Page_80">[p. 80]</span> the diobely, -or distribution of two oboli to each citizen on occasion of -various religious festivals. Such distribution continued without -interruption; though perhaps the number of occasions on which it was -made may have been lessened.</p> - -<p>How far or under what restriction, any reëstablishment of civil -pay obtained footing during the seven years between the Four Hundred -and the Thirty, we cannot say. But leaving this point undecided, -we can show, that within a year after the deposition of the Four -Hundred, the suffrage of the so-called Five Thousand expanded into -the suffrage of all Athenians without exception, or into the full -antecedent democracy. A memorable decree, passed about eleven months -after that event,—at the commencement of the archonship of Glaukippus -(June 410 <small>B.C.</small>), when the senate of -Five Hundred, the dikasts, and other civil functionaries, were -renewed for the coming year, pursuant to the ancient democratical -practice,—exhibits to us the full democracy not merely in action, -but in all the glow of feeling called forth by a recent restoration. -It seems to have been thought that this first renewal of archons -and other functionaries, under the revived democracy, ought to -be stamped by some emphatic proclamation of sentiment, analogous -to the solemn and heart-stirring oath taken in the preceding -year at Samos. Accordingly, Demophantus proposed and carried a -(psephism or) decree,<a id="FNanchor_110" href="#Footnote_110" -class="fnanchor">[110]</a> prescribing the form of an oath to be -taken by all Athenians to stand by the democratical constitution.</p> - -<p>The terms of his psephism and oath are striking. “If any man -subvert the democracy at Athens, or hold any magistracy after the -democracy has been subverted, he shall be an enemy of the Athenians. -Let him be put to death with impunity, and let his property be -confiscated to the public, with the reservation of a tithe to Athênê. -Let the man who has killed him, and the accomplice privy to the -act, be accounted holy and of good religious<span class="pagenum" -id="Page_81">[p. 81]</span> odor. Let all Athenians swear an oath -under the sacrifice of full-grown victims, in their respective tribes -and demes, to kill him.<a id="FNanchor_111" href="#Footnote_111" -class="fnanchor">[111]</a> Let the oath be as follows: ‘I will -kill with my own hand, if I am able, any man who shall subvert the -democracy at Athens, or who shall hold any office in future after the -democracy has been subverted, or shall rise in arms for the purpose -of making himself a despot, or shall help the despot to establish -himself. And if any one else shall kill him, I will account the -slayer to be holy as respects both gods and demons, as having slain -an enemy of the Athenians. And I engage by word, by deed, and by -vote, to sell his property and make over one-half of the proceeds -to the slayer, without withholding anything. If any man shall -perish in slaying or in trying to slay the despot, I will be kind -both to him and to his children, as to Harmodius and Aristogeiton, -and their descendants. And I hereby break and renounce all oaths -which have been sworn hostile to the Athenian people, either at -Athens or at the camp (at Samos) or elsewhere.<a id="FNanchor_112" -href="#Footnote_112" class="fnanchor">[112]</a>’ Let all Athenians -swear this as the regular oath, immediately before the festival -of the Dionysia, with sacrifice and full-grown victims;<a -id="FNanchor_113" href="#Footnote_113" class="fnanchor">[113]</a> -invoking upon him who keeps it, good<span class="pagenum" -id="Page_82">[p. 82]</span> things in abundance; but upon him who -breaks it, destruction for himself as well as for his family.”</p> - -<p>Such was the remarkable decree which the Athenians not only -passed in senate and public assembly, less than a year after the -deposition of the Four Hundred, but also caused to be engraved on a -column close to the door of the senate-house. It plainly indicates, -not merely that the democracy had returned, but an unusual intensity -of democratical feeling along with it. The constitution which -<i>all</i> the Athenians thus swore to maintain by the most strenuous -measures of defence, must have been a constitution in which <i>all</i> -Athenians had political rights, not one of Five Thousand privileged -persons excluding the rest.<a id="FNanchor_114" href="#Footnote_114" -class="fnanchor">[114]</a> This decree became invalid after the -expulsion of the Thirty, by the general resolution then passed not to -act upon any laws passed before the archonship of Eukleidês, unless -specially reënacted. But the column on which it stood engraved still -remained, and the words were read upon it, at least down to the time -of the orator Lykurgus, eighty years afterwards.<a id="FNanchor_115" -href="#Footnote_115" class="fnanchor">[115]</a></p> - -<p>The mere deposition of the Four Hundred, however, and the -transfer of political power to the Five Thousand, which took place -in the first public assembly held after the defeat off Eretria, was -sufficient to induce most of the violent leaders of the Four Hundred -forthwith to leave Athens. Peisander, Alexiklês, and others, went -off secretly to Dekeleia:<a id="FNanchor_116" href="#Footnote_116" -class="fnanchor">[116]</a> Aristarchus alone<span class="pagenum" -id="Page_83">[p. 83]</span> made his flight the means of inflicting a -new wound upon his country. Being among the number of the generals, -he availed himself of this authority to march—with some of the -rudest among those Scythian archers, who did the police duty of the -city—to Œnoê, on the Bœotian frontier, which was at that moment under -siege by a body of Corinthians and Bœotians united. Aristarchus, in -concert with the besiegers, presented himself to the garrison, and -acquainted them that Athens and Sparta had just concluded peace, -one of the conditions of which was that Œnoê should be surrendered -to the Bœotians. He therefore, as general, ordered them to evacuate -the place, under the benefit of a truce to return home. The garrison -having been closely blocked up, and kept wholly ignorant of the -actual condition of politics, obeyed the order without reserve; so -that the Bœotians acquired possession of this very important frontier -position, a new thorn in the side of Athens, besides Dekeleia.<a -id="FNanchor_117" href="#Footnote_117" class="fnanchor">[117]</a></p> - -<p>Thus was the Athenian democracy again restored, and the divorce -between the city and the armament at Samos terminated after an -interruption of about four months by the successful conspiracy of -the Four Hundred. It was only by a sort of miracle—or rather by the -incredible backwardness and stupidity of her foreign enemies—that -Athens escaped alive from this nefarious aggression of her own -ablest and wealthiest citizens. That the victorious democracy -should animadvert upon and punish the principal actors concerned in -it,—who had satiated their own selfish ambition at the cost of so -much suffering, anxiety, and peril to their country,—was nothing -more than rigorous justice. But the circumstances of the case were -peculiar: for the counter-revolution had been accomplished partly by -the aid of a minority among the Four Hundred themselves,—Theramenês, -Aristokratês, and others, together with the Board of Elders called -Probûli,—all of whom had been, at the outset, either principals -or<span class="pagenum" id="Page_84">[p. 84]</span> accomplices in -that system of terrorism and assassination, whereby the democracy -had been overthrown and the oligarchical rulers established in the -senate-house. The earlier operations of the conspiracy, therefore, -though among its worst features, could not be exposed to inquiry -and trial without compromising these parties as fellow-criminals. -Theramenês evaded this difficulty, by selecting for animadversion -a recent act of the majority of the Four Hundred, which he and his -partisans had opposed, and on which therefore he had no interests -adverse either to justice or to the popular feeling. He stood -foremost to impeach the last embassy sent by the Four Hundred to -Sparta, sent with instructions to purchase peace and alliance at -almost any price, and connected with the construction of the fort -at Ectioneia for the reception of an enemy’s garrison. This act -of manifest treason, in which Antiphon, Phrynichus, and ten other -known envoys were concerned, was chosen as the special matter -for public trial and punishment, not less on public grounds than -with a view to his own favor in the renewed democracy. But the -fact that it was Theramenês who thus denounced his old friends -and fellow-conspirators, after having lent hand and heart to -their earlier and not less guilty deeds, was long remembered as -a treacherous betrayal, and employed in after days as an excuse -for atrocious injustice against himself.<a id="FNanchor_118" -href="#Footnote_118" class="fnanchor">[118]</a></p> - -<p>Of the twelve envoys who went on this mission, all except -Phrynichus, Antiphon, Archeptolemus, and Onomaklês, seem to -have already escaped to Dekeleia or elsewhere. Phrynichus, as -I have mentioned <a href="#Phry">a few pages</a> above, had -been assassinated several days before. Respecting his memory, a -condemnatory vote had already been just passed by the restored senate -of Five Hundred, decreeing that his property should be confiscated -and his house razed to the ground, and conferring the gift of -citizenship, together with a pecuniary recompense, on two foreigners -who<span class="pagenum" id="Page_85">[p. 85]</span> claimed to -have assassinated him.<a id="FNanchor_119" href="#Footnote_119" -class="fnanchor">[119]</a> The other three, Antiphon, Archeptolemus, -and Onomaklês,<a id="FNanchor_120" href="#Footnote_120" -class="fnanchor">[120]</a> were presented in name to the senate by -the generals, of whom probably Theramenês was one, as having gone -on a mission to Sparta for purposes of mischief to Athens, partly -on board an enemy’s ship, partly through the Spartan garrison at -Dekeleia. Upon this presentation, doubtless a document of some length -and going into particulars, a senator named Andron moved: That the -generals, aided by any ten senators whom they may choose, do seize -the three persons accused, and hold them in custody for trial; that -the thesmothetæ do send to each of the three a formal summons, to -prepare themselves for trial on a future day before the dikastery, -on the charge of high treason, and do bring them to trial on the -day named; assisted by the generals, the ten senators chosen as -auxiliaries, and any other citizen who may please to take part, as -their accusers. Each of the three was to be tried separately, and, -if condemned,<span class="pagenum" id="Page_86">[p. 86]</span> was -to be dealt with according to the penal law of the city against -traitors, or persons guilty of treason.<a id="FNanchor_121" -href="#Footnote_121" class="fnanchor">[121]</a></p> - -<p>Though all the three persons thus indicated were at Athens, or -at least were supposed to be there, on the day when this resolution -was passed by the senate, yet, before it was executed, Onomaklês had -fled; so that Antiphon and Archeptolemus only were imprisoned for -trial. They too must have had ample opportunity for leaving the city, -and we might have presumed that Antiphon would have thought it quite -as necessary to retire as Peisander and Alexiklês. So acute a man as -he, at no time very popular, must have known that now at least he had -drawn the sword against his fellow-citizens in a manner which could -never be forgiven. However, he chose voluntarily to stay: and this -man, who had given orders for taking off so many of the democratical -speakers by private assassination, received from the democracy, when -triumphant, full notice and fair trial on a distinct and specific -charge. The speech which he made in his defence, though it did not -procure acquittal, was listened to, not merely with patience, but -with admiration; as we may judge from the powerful and lasting effect -which it produced. Thucydidês describes it as the most magnificent -defence against a capital charge which had ever come before him;<a -id="FNanchor_122" href="#Footnote_122" class="fnanchor">[122]</a> and -the poet Agathon, doubtless a hearer, warmly complimented Antiphon -on his eloquence; to which the latter replied, that the approval of -one such discerning judge was in his eyes an ample compensation for -the unfriendly verdict of the multitude. Both he and Archeptolemus -were found guilty by the dikastery and condemned to the penalties -of treason. They were handed over to the magistrates called the -Eleven, the chiefs of executive justice at Athens, to be put to death -by the customary draught of hemlock. Their<span class="pagenum" -id="Page_87">[p. 87]</span> properties were confiscated, their -houses were directed to be razed, and the vacant site to be marked -by columns, with the inscription: “The residence of Antiphon the -traitor,—of Archeptolemus the traitor.” They were not permitted -to be buried either in Attica, or in any territory subject to -Athenian dominion.<a id="FNanchor_123" href="#Footnote_123" -class="fnanchor">[123]</a> Their children, both legitimate and -illegitimate, were deprived of the citizenship; and the citizen who -should adopt any descendant of either of them, was to be himself in -like manner disfranchised.</p> - -<p>Such was the sentence passed by the dikastery, pursuant to -the Athenian law of treason. It was directed to be engraved on -the same brazen column as the decree of honor to the slayers of -Phrynichus. From that column it was transcribed, and has thus -passed into history.<a id="FNanchor_124" href="#Footnote_124" -class="fnanchor">[124]</a></p> <p><span class="pagenum" -id="Page_88">[p. 88]</span></p> <p>How many of the Four Hundred -oligarchs actually came to trial or were punished, we have no -means of knowing; but there is ground for believing that none -were put to death except Antiphon and Archeptolemus, perhaps also -Aristarchus, the betrayer of Œnoê to the Bœotians. The latter is -said to have been formally tried and condemned:<a id="FNanchor_125" -href="#Footnote_125" class="fnanchor">[125]</a> though by what -accident he afterwards came into the power of the Athenians, after -having once effected his escape, we are not informed. The property of -Peisander, he himself having escaped, was confiscated, and granted -either wholly or in part as a recompense to Apollodorus, one of the -assassins of Phrynichus:<a id="FNanchor_126" href="#Footnote_126" -class="fnanchor">[126]</a> probably the property of the other -conspicuous fugitive oligarchs was confiscated also. Polystratus, -another of the Four Hundred, who had only become a member of that -body a few days before its fall, was tried during absence, which -absence his defenders afterwards accounted for, by saying that he -had been wounded in the naval battle of Eretria, and heavily fined. -It seems that each of the Four Hundred was called on to go through -an audit and a trial of accountability, according to the practice -general at Athens with magistrates going out of office. Such of them -as did not appear to this trial were condemned to fine, to exile, or -to have their names recorded as traitors: but most of those who did -appear seem to have been acquitted; partly, we are told, by bribes to -the logistæ, or auditing officers, though some were condemned either -to fine or to partial political disability, along with those hoplites -who had been the most marked partisans of the Four Hundred.<a -id="FNanchor_127" href="#Footnote_127" class="fnanchor">[127]</a></p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_89">[p. 89]</span></p> - -<p>Indistinctly as we make out the particular proceedings of the -Athenian people at this restoration of the democracy, we know<span -class="pagenum" id="Page_90">[p. 90]</span> from Thucydidês that -their prudence and moderation were exemplary. The eulogy, which he -bestows in such emphatic terms upon their behavior at this juncture, -is indeed doubly remarkable:<a id="FNanchor_128" href="#Footnote_128" -class="fnanchor">[128]</a> first, because it comes from an exile, -not friendly to the democracy, and a strong admirer of Antiphon; -next, because the juncture itself was one eminently trying to the -popular morality, and likely to degenerate, by almost natural -tendency, into excess of reactionary vengeance and persecution. The -democracy was now one hundred years old, dating from Kleisthenês, -and fifty years old, even dating from the final reforms of Ephialtês -and Periklês; so that self-government and political equality were a -part of the habitual sentiment of every man’s bosom, heightened in -this case by the fact that Athens was not merely a democracy, but an -imperial democracy, having dependencies abroad.<a id="FNanchor_129" -href="#Footnote_129" class="fnanchor">[129]</a> At a moment when, -from unparalleled previous disasters, she is barely able to keep -up the struggle against her foreign enemies, a small knot of -her own wealthiest citizens, taking advantage of her weakness, -contrive, by a tissue of fraud and force not less flagitious than -skilfully combined, to concentrate in their own hands the powers -of the state, and to tear from their countrymen the security -against bad government, the sentiment of equal citizenship, and -the long-established freedom of speech. Nor is this all: these -conspirators not only plant an oligarchical sovereignty in the -senate-house, but also sustain that sovereignty by inviting a -foreign garrison from without, and by betraying Athens to her -Peloponnesian enemies. Two more deadly injuries it is impossi<span -class="pagenum" id="Page_91">[p. 91]</span>ble to imagine; and from -neither of them would Athens have escaped, if her foreign enemy had -manifested reasonable alacrity. Considering the immense peril, the -narrow escape, and the impaired condition in which Athens was left, -notwithstanding her escape, we might well have expected in the people -a violence of reactionary hostility such as every calm observer, -while making allowance for the provocation, must nevertheless have -condemned; and perhaps somewhat analogous to that exasperation -which, under very similar circumstances, had caused the bloody -massacres at Korkyra.<a id="FNanchor_130" href="#Footnote_130" -class="fnanchor">[130]</a> And when we find that this is exactly the -occasion which Thucydidês, an observer rather less than impartial, -selects to eulogize their good conduct and moderation, we are made -deeply sensible of the good habits which their previous democracy -must have implanted in them, and which now served as a corrective -to the impulse of the actual moment. They had become familiar with -the cementing force of a common sentiment; they had learned to hold -sacred the inviolability of law and justice, even in respect to -their worst enemy; and what was of not less moment, the frequency -and freedom of political discussion had taught them not only to -substitute the contentions of the tongue for those of the sword, but -also to conceive their situation with its present and prospective -liabilities, instead of being hurried away by blind retrospective -vengeance against the past.</p> - -<p>There are few contrasts in Grecian history more memorable or -more instructive, than that between this oligarchical conspiracy, -conducted by some of the ablest hands at Athens, and the democratical -movement going on at the same time in Samos, among the Athenian -armament and the Samian citizens. In the former, we have nothing -but selfishness and personal ambition, from the beginning: first, -a partnership to seize for their own advantage the powers of -government; next, after this object has been accomplished, a breach -among the partners, arising out of disappointment alike selfish. We -find appeal made to nothing but the worst tendencies; either tricks -to practise upon the credulity of the people, or extra-judicial -murders to work upon their fear. In the latter, on the contrary, -the sentiment invoked is that of common patriotism, and equal, -public-minded sympathy. That<span class="pagenum" id="Page_92">[p. -92]</span> which we read in Thucydidês,—when the soldiers of the -armament and the Samian citizens, pledged themselves to each other by -solemn oaths to uphold their democracy, to maintain harmony and good -feeling with each other, to prosecute energetically the war against -the Peloponnesians, and to remain at enmity with the oligarchical -conspirators at Athens,—is a scene among the most dramatic and -inspiriting which occurs in his history.<a id="FNanchor_131" -href="#Footnote_131" class="fnanchor">[131]</a> Moreover, we -recognize at Samos the same absence of reactionary vengeance as -at Athens, after the attack of the oligarchs, Athenian as well as -Samian, has been repelled; although those oligarchs had begun by -assassinating Hyperbolus and others. There is throughout this whole -democratical movement at Samos a generous exaltation of common -sentiment over personal, and at the same time an absence of ferocity -against opponents, such as nothing except democracy ever inspired in -the Grecian bosom.</p> - -<p>It is, indeed, true that this was a special movement of -generous enthusiasm, and that the details of a democratical -government correspond to it but imperfectly. Neither in the life -of an individual, nor in that of a people, does the ordinary and -every-day movement appear at all worthy of those particular seasons -in which a man is lifted above his own level and becomes capable -of extreme devotion and heroism. Yet such emotions, though their -complete predominance is never otherwise than transitory, have their -foundation in veins of sentiment which are not even at other times -wholly extinct, but count among the manifold forces tending to -modify and improve, if they cannot govern, human action. Even their -moments of transitory predominance leave a luminous track behind, -and render the men who have passed through them more apt to conceive -again the same generous impulse, though in fainter degree. It is -one of the merits of Grecian democracy that it <i>did</i> raise this -feeling of equal and patriotic communion: sometimes, and on rare -occasions, like the scene at Samos, with overwhelming intensity, so -as to impassion an unanimous multitude; more frequently, in feebler -tide, yet such as gave some chance to an honest and eloquent orator, -of making successful appeal to public feeling against corruption or -selfishness. If we follow the movements of Antiphon and his<span -class="pagenum" id="Page_93">[p. 93]</span> fellow-conspirators -at Athens, contemporaneous with the democratical manifestations -at Samos, we shall see that not only was no such generous impulse -included in it, but the success of their scheme depended upon their -being able to strike all common and active patriotism out of the -Athenian bosom. Under the “cold shade” of their oligarchy—even if we -suppose the absence of cruelty and rapacity, which would probably -soon have become rife had their dominion lasted, as we shall -presently learn from the history of the second oligarchy of Thirty—no -sentiment would have been left to the Athenian multitude except fear, -servility, or at best a tame and dumb sequacity to leaders whom they -neither chose nor controlled. To those who regard different forms of -government as distinguished from each other mainly by the feelings -which each tends to inspire in magistrates as well as citizens, the -contemporaneous scenes of Athens and Samos will suggest instructive -comparisons between Grecian oligarchy and Grecian democracy.</p> - -<hr class="chap" /> - - -<div class="chapter" id="Chap_63"> - <h2 class="nobreak">CHAPTER LXIII.<br /> - THE RESTORED ATHENIAN DEMOCRACY, AFTER THE DEPOSITION - OF THE FOUR HUNDRED, DOWN TO THE ARRIVAL OF CYRUS - THE YOUNGER IN ASIA MINOR.</h2> -</div> - -<p class="ti0"><span class="smcap">The</span> oligarchy of Four -Hundred at Athens, installed in the senate-house about February or -March 411 <small>B.C.</small>, and deposed about July of the same -year, after four or five months of danger and distraction such as -to bring her almost within the grasp of her enemies, has now been -terminated by the restoration of her democracy; with what attendant -circumstances, has been amply detailed. I now revert to the military -and naval operations on the Asiatic coast, partly contemporaneous -with the political dissensions at Athens, above described.</p> - -<p>It has already been stated that the Peloponnesian fleet of<span -class="pagenum" id="Page_94">[p. 94]</span> ninety-four triremes,<a -id="FNanchor_132" href="#Footnote_132" class="fnanchor">[132]</a> -having remained not less than eighty days idle at Rhodes, had come -back to Milêtus towards the end of March; with the intention of -proceeding to the rescue of Chios, which a portion of the Athenian -armament under Strombichidês had been for some time besieging, and -which was now in the greatest distress. The main Athenian fleet at -Samos, however, prevented Astyochus from effecting this object, -since he did not think it advisable to hazard a general battle. He -was influenced partly by the bribes, partly by the delusions, of -Tissaphernês, who sought only to wear out both parties by protracted -war, and who now professed to be on the point of bringing up the -Phenician fleet to his aid. Astyochus had in his fleet the ships -which had been brought over for coöperation with Pharnabazus at -the Hellespont, and which were thus equally unable to reach their -destination. To meet this difficulty, the Spartan Derkyllidas was -sent with a body of troops by land to the Hellespont, there to -join Pharnabazus, in acting against Abydos and the neighboring -dependencies of Athens. Abydos, connected with Milêtus by colonial -ties, set the example of revolting from Athens to Derkyllidas and -Pharnabazus; an example followed, two days afterwards, by the -neighboring town of Lampsakus.</p> - -<p>It does not appear that there was at this time any Athenian -force in the Hellespont; and the news of this danger to the empire -in a fresh quarter, when conveyed to Chios, alarmed Strombichidês, -the commander of the Athenian besieging armament. Though the -Chians—driven to despair by increasing famine as well as by want of -relief from Astyochus, and having recently increased their fleet -to thirty-six triremes against the Athenian thirty-two, by the -arrival of twelve ships under Leon, obtained from Milêtus during -the absence of Astyochus at Rhodes—had sallied out and fought an -obstinate naval battle against the Athenians, with some advantage,<a -id="FNanchor_133" href="#Footnote_133" class="fnanchor">[133]</a> yet -Strombichidês felt compelled immediately to carry away twenty-four -triremes and a body of hoplites for the relief of the Hellespont. -Hence the Chians became sufficiently masters of the sea to provision -themselves<span class="pagenum" id="Page_95">[p. 95]</span> afresh, -though the Athenian armament and fortified post still remained on -the island. Astyochus also was enabled to recall Leon with the -twelve triremes to Milêtus, and thus to strengthen his main fleet.<a -id="FNanchor_134" href="#Footnote_134" class="fnanchor">[134]</a></p> - -<p>The present appears to have been the time, when the oligarchical -party both in the town and in the camp at Samos, were laying their -plan of conspiracy as already recounted, and when the Athenian -generals were divided in opinion, Charmînus siding with this party, -Leon and Diomedon against it. Apprized of the reigning dissension, -Astyochus thought it a favorable opportunity for sailing with -his whole fleet up to the harbor of Samos, and offering battle; -but the Athenians were in no condition to leave the harbor. He -accordingly returned to Milêtus, where he again remained inactive, -in expectation, real or pretended, of the arrival of the Phenician -ships. But the discontent of his own troops, especially the Syracusan -contingent, presently became uncontrollable. They not only murmured -at the inaction of the armament during this precious moment of -disunion in the Athenian camp, but also detected the insidious policy -of Tissaphernês in thus frittering away their strength without -result; a policy still more keenly brought home to their feelings -by his irregularity in supplying them with pay and provision, which -caused serious distress. To appease their clamors, Astyochus was -compelled to call together a general assembly, the resolution of -which was pronounced in favor of immediate battle. He accordingly -sailed from Milêtus with his whole fleet of one hundred and twelve -triremes round to the promontory of Mykalê immediately opposite -Samos, ordering the Milesian hoplites to cross the promontory by -land to the same point. The Athenian fleet, now consisting of -only eighty-two sail, in the absence of Strombichidês, was then -moored near Glaukê on the mainland of Mykalê; but the public -decision just taken by the Peloponnesians to fight becoming known -to them, they retired to Samos, not being willing to engage with -such inferior numbers.<a id="FNanchor_135" href="#Footnote_135" -class="fnanchor">[135]</a></p> - -<p>It seems to have been during this last interval of inaction on -the part of Astyochus, that the oligarchical party in Samos made -their attempt and miscarried; the reaction from which at<span -class="pagenum" id="Page_96">[p. 96]</span>tempt brought about, -with little delay, the great democratical manifestation, and -solemn collective oath, of the Athenian armament, coupled with the -nomination of new, cordial, and unanimous generals. They were now in -high enthusiasm, anxious for battle with the enemy, and Strombichidês -had been sent for immediately, that the fleet might be united against -the main enemy at Milêtus. That officer had recovered Lampsakus, -but had failed in his attempt on Abydos.<a id="FNanchor_136" -href="#Footnote_136" class="fnanchor">[136]</a> Having established -a central fortified station at Sestos, he now rejoined the fleet -at Samos, which by his arrival was increased to one hundred and -eight sail. He arrived in the night, when the Peloponnesian fleet -was preparing to renew its attack from Mykalê the next morning. It -consisted of one hundred and twelve ships, and was therefore still -superior in number to the Athenians. But having now learned both -the arrival of Strombichidês, and the renewed spirit as well as -unanimity of the Athenians, the Peloponnesian commanders did not -venture to persist in their resolution of fighting. They returned -back to Milêtus, to the mouth of which harbor the Athenians sailed, -and had the satisfaction of offering battle to an unwilling enemy.<a -id="FNanchor_137" href="#Footnote_137" class="fnanchor">[137]</a></p> - -<p>Such confession of inferiority was well calculated to embitter -still farther the discontents of the Peloponnesian fleet at Milêtus. -Tissaphernês had become more and more parsimonious in furnishing pay -and supplies; while the recall of Alkibiadês to Samos, which happened -just now, combined with the uninterrupted apparent intimacy between -him and the satrap, confirmed their belief that the latter was -intentionally cheating and starving them in the interest of Athens. -At the same time, earnest invitations arrived from Pharnabazus, -soliciting the coöperation of the fleet at the Hellespont, with -liberal promises of pay and maintenance. Klearchus, who had been -sent out with the last squadron from Sparta, for the express purpose -of going to aid Pharnabazus, claimed to be allowed to execute his -orders; while Astyochus also, having renounced the idea of any united -action, thought it now expedient to divide the fleet, which he was -at a loss how to support. Accordingly, Klearchus was sent with forty -triremes from Milêtus to the Hellespont, yet with instructions to -evade the Athenians at Samos, by first stretching out westward -into the<span class="pagenum" id="Page_97">[p. 97]</span> Ægean. -Encountering severe storms, he was forced with the greater part of -his squadron to seek shelter at Delos, and even suffered so much -damage as to return to Milêtus, from whence he himself marched to -the Hellespont by land. Ten of his triremes, however, under the -Megarian Helixus, weathered the storm and pursued their voyage to the -Hellespont, which was at this moment unguarded, since Strombichidês -seems to have brought back all his squadron. Helixus passed on -unopposed to Byzantium, a Doric city and Megarian colony, from whence -secret invitations had already reached him, and which he now induced -to revolt from Athens. This untoward news admonished the Athenian -generals at Samos, whose vigilance the circuitous route of Klearchus -had eluded, of the necessity of guarding the Hellespont, whither they -sent a detachment, and even attempted in vain to recapture Byzantium. -Sixteen fresh triremes afterwards proceeded from Milêtus to the -Hellespont and Abydos, thus enabling the Peloponnesians to watch that -strait as well as the Bosphorus and Byzantium,<a id="FNanchor_138" -href="#Footnote_138" class="fnanchor">[138]</a> and even to ravage -the Thracian Chersonese.</p> - -<p>Meanwhile, the discontents of the fleet at Milêtus broke out into -open mutiny against Astyochus and Tissaphernês. Unpaid, and only -half-fed, the seamen came together in crowds to talk over their -grievances; denouncing Astyochus as having betrayed them for his own -profit to the satrap, who was treacherously ruining the armament -under the inspirations of Alkibiadês. Even some of the officers, -whose silence had been hitherto purchased, began to hold the same -language; perceiving that the mischief was becoming irreparable, -and that the men were actually on the point of desertion. Above -all, the incorruptible Hermokratês of Syracuse, and Dorieus the -Thurian commander, zealously espoused the claims of their seamen, -who being mostly freemen (in greater proportion than the crews of -the Peloponnesian ships), went in a body to Astyochus, with loud -complaints and demand of their arrears of pay. But the Peloponnesian -general received them with haughtiness and even with menace, lifting -up his stick to strike the commander Dorieus while advocating their -cause. Such was the resentment of the seamen that they rushed forward -to pelt Astyochus with missiles: he took<span class="pagenum" -id="Page_98">[p. 98]</span> refuge, however, on a neighboring -altar, so that no actual mischief was done.<a id="FNanchor_139" -href="#Footnote_139" class="fnanchor">[139]</a></p> - -<p>Nor was the discontent confined to the seamen of the fleet. -The Milesians, also, displeased and alarmed at the fort which -Tissaphernês had built in their town, watched an opportunity of -attacking it by surprise, and expelled his garrison. Though the -armament in general, now full of antipathy against the satrap, -sympathized in this proceeding, yet the Spartan commissioner Lichas -censured it severely, and intimated to the Milesians that they, as -well as the other Greeks in the king’s territory, were bound to -be subservient to Tissaphernês within all reasonable limits, and -even to court him by extreme subservience, until the war should be -prosperously terminated. It appears that in other matters also, -Lichas had enforced instead of mitigating the authority of the satrap -over them; so that the Milesians now came to hate him vehemently,<a -id="FNanchor_140" href="#Footnote_140" class="fnanchor">[140]</a> -and when he shortly afterwards died of sickness, they refused -permission to bury him in the spot—probably some place of honor—which -his surviving countrymen had fixed upon. Though Lichas in these -enforcements only carried out the stipulations of his treaty with -Persia, yet it is certain that the Milesians, instead of acquiring -autonomy, according to the general promises of Sparta, were now -farther from it than ever, and that imperial Athens had protected -them against Persia much better than Sparta.</p> - -<p>The subordination of the armament, however, was now almost at -an end, when Mindarus arrived from Sparta as admiral to supersede -Astyochus, who was summoned home and took his departure. Both -Hermokratês and some Milesian deputies availed themselves of this -opportunity to go to Sparta for the purpose of preferring complaints -against Tissaphernês; while the latter on his part sent thither an -envoy named Gaulites, a Karian, brought up in equal familiarity -with the Greek and Karian languages, both to defend himself against -the often-repeated charges<span class="pagenum" id="Page_99">[p. -99]</span> of Hermokratês, that he had been treacherously withholding -the pay under concert with Alkibiadês and the Athenians, and to -denounce the Milesians on his own side, as having wrongfully -demolished his fort.<a id="FNanchor_141" href="#Footnote_141" -class="fnanchor">[141]</a> At the same time he thought it necessary -to put forward a new pretence, for the purpose of strengthening the -negotiations of his envoy at Sparta, soothing the impatience of the -armament, and conciliating the new admiral Mindarus. He announced -that the Phenician fleet was on the point of arriving at Aspendus -in Pamphylia, and that he was going thither to meet it, for the -purpose of bringing it up to the seat of war to coöperate with the -Peloponnesians. He invited Lichas to accompany him, and engaged to -leave Tamos at Milêtus, as deputy during his absence, with orders -to furnish pay and maintenance to the fleet.<a id="FNanchor_142" -href="#Footnote_142" class="fnanchor">[142]</a></p> - -<p>Mindarus, a new commander, without any experience of the mendacity -of Tissaphernês, was imposed upon by this plausible assurance, and -even captivated by the near prospect of so powerful a reinforcement. -He despatched an officer named Philippus with two triremes round the -Triopian Cape to Aspendus, while the satrap went thither by land.</p> - -<p>Here again was a fresh delay of no inconsiderable length, while -Tissaphernês was absent at Aspendus, on this ostensible purpose. Some -time elapsed before Mindarus was undeceived, for Philippus found -the Phenician fleet at Aspendus, and was therefore at first full of -hope that it was really coming onward. But the satrap soon showed -that his purpose now, as heretofore, was nothing better than delay -and delusion. The Phenician ships were one hundred and forty-seven -in number; a fleet more than sufficient for concluding the maritime -war, if brought up to act zealously. But Tissaphernês affected to -think that this was a small force, unworthy of the majesty of the -Great King; who had commanded a fleet of three hundred sail to be -fitted out for the service.<a id="FNanchor_143" href="#Footnote_143" -class="fnanchor">[143]</a> He waited for some time in pretended -expectation<span class="pagenum" id="Page_100">[p. 100]</span> that -more ships were on their way, disregarding all the remonstrances of -the Lacedæmonian officers.</p> - -<p>Presently arrived the Athenian Alkibiadês, with thirteen Athenian -triremes, exhibiting himself as on the best terms with the satrap. -He too had made use of this approaching Phenician fleet to delude -his countrymen at Samos, by promising to go and meet Tissaphernês at -Aspendus, and to determine him, if possible, to send the fleet to the -assistance of Athens, but at the very least, <i>not</i> to send it to the -aid of Sparta. The latter alternative of the promise was sufficiently -safe, for he knew well that Tissaphernês had no intention of applying -the fleet to any really efficient purpose. But he was thereby enabled -to take credit with his countrymen for having been the means of -diverting this formidable reinforcement from the enemy.</p> - -<p>Partly the apparent confidence between Tissaphernês and -Alkibiadês, partly the impudent shifts of the former, grounded on -the incredible pretence that the fleet was insufficient in number, -at length satisfied Philippus that the present was only a new -manifestation of deceit. After a long and vexatious interval, he -apprized Mindarus—not without indignant abuse of the satrap—that -nothing was to be hoped from the fleet at Aspendus. Yet the -proceeding of Tissaphernês, indeed, in bringing up the Phenicians -to that place, and still withholding the order for farther advance -and action, was in every one’s eyes mysterious and unaccountable. -Some fancied that he did it with a view of levying larger bribes -from the Phenicians themselves, as a premium for being sent home -without fighting, as it appears that they actually were. But -Thucydidês supposes that he had no other motive than that which had -determined his behavior during the last year, to protract the war and -impoverish both Athens and Sparta, by setting up a fresh deception, -which would last for some weeks, and thus procure so much delay.<a -id="FNanchor_144" href="#Footnote_144" class="fnanchor">[144]</a> The -historian is doubtless right: but without his assurance, it would -have been difficult to believe, that the maintenance of a fraudulent -pretence, for so inconsiderable a time, should have been held as an -adequate<span class="pagenum" id="Page_101">[p. 101]</span> motive -for bringing this large fleet from Phenicia to Aspendus, and then -sending it away unemployed.</p> - -<p>Having at length lost all hope of the Phenician ships, Mindarus -resolved to break off all dealing with the perfidious Tissaphernês; -the more so, as Tamos, the deputy of the latter, though left -ostensibly to pay and keep the fleet, performed that duty with -greater irregularity than ever, and to conduct his fleet to the -Hellespont into coöperation with Pharnabazus, who still continued his -promises and invitations. The Peloponnesian fleet<a id="FNanchor_145" -href="#Footnote_145" class="fnanchor">[145]</a>—seventy-three -triremes strong, after deducting thirteen which had been sent under -Dorieus to suppress some disturbances in Rhodes—having been carefully -prepared beforehand, was put in motion by sudden order, so that no -previous intimation might reach the Athenians at Samos. After having -been delayed some days at Ikarus by bad weather, Mindarus reached -Chios in safety. But here he was pursued by Thrasyllus, who passed, -with fifty-five triremes, to the northward of Chios, and was thus -between the Lacedæmonian admiral and the Hellespont. Believing that -Mindarus would remain some time at Chios, Thrasyllus placed scouts -both on the high lands of Lesbos and on the continent opposite Chios, -in order that he might receive instant notice of any movement on the -part of the enemy’s fleet.<a id="FNanchor_146" href="#Footnote_146" -class="fnanchor">[146]</a> Meanwhile he employed his Athenian force -in reducing the Lesbian town of Eresus, which had been lately -prevailed on to revolt by a body of three hundred assailants from -Kymê under the Theban Anaxander, partly Methymnæan exiles, with some -political sympathizers, partly mercenary foreigners, who succeeded in -carrying Eresus after failing in an attack on Methymna. Thrasyllus -found before Eresus a small Athenian squadron of five triremes under -Thrasybulus, who had been despatched from Samos to try and forestall -the revolt, but had arrived too late. He was farther joined<span -class="pagenum" id="Page_102">[p. 102]</span> by two triremes from -the Hellespont, and by others from Methymna, so that his entire fleet -reached the number of sixty-seven triremes, with which he proceeded -to lay siege to Eresus; trusting to his scouts for timely warning, in -case the enemy’s fleet should move northward.</p> - -<p>The course which Thrasyllus expected the Peloponnesian fleet to -take, was to sail from Chios northward through the strait which -separates the northeastern portion of that island from Mount Mimas on -the Asiatic mainland: after which it would probably sail past Eresus -on the western side of Lesbos, as being the shortest track to the -Hellespont, though it might also go round on the eastern side between -Lesbos and the continent, by a somewhat longer route. The Athenian -scouts were planted so as to descry the Peloponnesian fleet, if it -either passed through this strait or neared the island of Lesbos. -But Mindarus did neither; thus eluding their watch, and reaching the -Hellespont without the knowledge of the Athenians. Having passed two -days in provisioning his ships, receiving besides from the Chians -three tesserakosts, a Chian coin of unknown value, for each man among -his seamen, he departed on the third day from Chios, but took a -southerly route and rounded the island in all haste on its western or -sea-side. Having reached and passed the northern latitude of Chios, -he took an eastward course, with Lesbos at some distance to his left -hand, direct to the mainland; which he touched at a harbor called -Karterii, in the Phokæan territory. Here he stopped to give the crew -their morning meal: he then crossed the arc of the gulf of Kymê to -the little islets called Arginusæ, close on the Asiatic continent -opposite Mitylênê, where he again halted for supper. Continuing his -voyage onward during most part of the night, he was at Harmatûs, -on the continent, directly northward and opposite to Methymna, by -the next day’s morning meal: then still hastening forward after -a short halt, he doubled Cape Lektum, sailed along the Troad and -passed Tenedos, and reached the entrance of the Hellespont before -midnight; where his ships were distributed at Sigeium, Rhœteium, and -other neighboring places.<a id="FNanchor_147" href="#Footnote_147" -class="fnanchor">[147]</a></p> <p><span class="pagenum" -id="Page_103">[p. 103]</span></p> <p>By this well-laid course -and accelerated voyage, the Peloponnesian fleet completely -eluded the lookers-out of Thrasyllus, and<span class="pagenum" -id="Page_104">[p. 104]</span> reached the opening of the Hellespont -when that admiral was barely apprized of its departure from -Chios. When it arrived at<span class="pagenum" id="Page_105">[p. -105]</span> Harmatûs, however, opposite to and almost within sight of -the Athenian station at Methymna, its progress could no longer remain -a secret. As it advanced still farther along the Troad, the momentous -news circulated everywhere, and was promulgated through numerous -fire-signals and beacons on the hill, by friend as well as by foe.</p> - -<p>These signals were perfectly visible, and perfectly intelligible, -to the two hostile squadrons now on guard on each side of the -Hellespont: eighteen Athenian triremes at Sestos in Europe, sixteen -Peloponnesian triremes at Abydos in Asia. To the former it was -destruction, to be caught by this powerful enemy in the narrow -channel of the Hellespont. They quitted Sestos in the middle of the -night, passing opposite to Abydos, and keeping a southerly course -close along the shore of the Chersonese, in the direction towards -Elæûs at the southern extremity of that peninsular, so as to have -the chance of escape in the open sea and of joining Thrasyllus. But -they would not have been allowed to pass even the hostile station at -Abydos, had not the Peloponnesian guardships received the strictest -orders from Mindarus, transmitted before he left Chios, or perhaps -even before he left Milêtus, that, if he should attempt the start, -they were to keep a vigilant and special look-out for his coming, -and reserve themselves to lend him such assistance as might be -needed, in case he were attacked by Thrasyllus. When the signals -first announced the arrival of Mindarus, the Peloponnesian guardships -at Abydos could not know in what position he was, nor whether the -main Athenian fleet might not be near upon him. Accordingly they -acted on these previous orders, holding themselves in reserve<span -class="pagenum" id="Page_106">[p. 106]</span> in their station -at Abydos, until daylight should arrive, and they should be -better informed. They thus neglected the Athenian Hellespontine -squadron in its escape from Sestos to Elæûs.<a id="FNanchor_148" -href="#Footnote_148" class="fnanchor">[148]</a></p> <p><span -class="pagenum" id="Page_107">[p. 107]</span></p> <p>On arriving -about daylight near the southern point of the Chersonese, these -Athenians were descried by the fleet of Min<span class="pagenum" -id="Page_108">[p. 108]</span>darus, which had come the night before -to the opposite stations of Sigeium and Rhœteium. The latter -immediately gave chase:<span class="pagenum" id="Page_109">[p. -109]</span> but the Athenians, now in the wide sea, contrived to -escape most of them to Imbros, not without the loss, however, of four -triremes, one even captured with all the crew on board, near the -temple of Protesilaus at Elæûs: the crews of the other three escaped -ashore. Mindarus was now joined by the squadron from Abydos, and -their united force, eighty-six triremes strong, was employed for one -day in trying to storm Elæûs. Failing in this enterprise, the fleet -retired to Abydos. Before all could arrive there, Thrasyllus with his -fleet arrived in haste from Eresus, much disappointed that his scouts -had been eluded and all his calculations baffled. Two Peloponnesian -triremes, which had been more adventurous than the rest in pursuing -the Athenians, fell into his hands. He waited at Elæûs the return of -the fugitive Athenian squadron from Imbros, and then began to prepare -his triremes, seventy-six in number, for a general action.</p> - -<p>After five days of such preparation, his fleet was brought to -battle, sailing northward towards Sestos up the Hellespont, by -single ships ahead, along the coast of the Chersonese, or on the -European side. The left or most advanced squadron, under Thrasyllus, -stretched even beyond the headland called Kynossêma, or the Dog’s -Tomb, ennobled by the legend and the chapel of the Trojan queen -Hecuba: it was thus nearly opposite Abydos, while the right squadron -under Thrasybulus was not very far from the southern mouth of the -strait, nearly opposite Dardanus. Mindarus on his side brought -into action eighty-six triremes, ten more than Thrasyllus in total -number, extending from Abydos to Dardanus on the Asiatic shore; -the Syracusans under Hermokratês being on the right, opposed to -Thrasyllus, while Mindarus with the Peloponnesian ships was on -the left opposed to Thrasybulus. The epibatæ or maritime hoplites -on board the ships of Mindarus are said to have been superior to -the Athenians, but the latter had the advantage in skilful pilots -and nau<span class="pagenum" id="Page_110">[p. 110]</span>tical -manœuvring: nevertheless, the description of the battle tells us -how much Athenian manœuvring had fallen off since the glories of -Phormion at the beginning of the Peloponnesian war; nor would that -eminent seaman have selected for the scene of a naval battle the -narrow waters of the Hellespont. Mindarus took the aggressive, -advancing to attack near the European shore, and trying to outflank -his opponents on both sides, as well as to drive them up against -the land. Thrasyllus on one wing, and Thrasybulus on the other, by -rapid movements, extended themselves so as to frustrate this attempt -to outflank them; but in so doing, they stripped and weakened the -centre, which was even deprived of the sight of the left wing by -means of the projecting headland of Kynossêma. Thus unsupported, -the centre was vigorously attacked and roughly handled by the -middle division of Mindarus. Its ships were driven up against the -land, and the assailants even disembarked to push their victory -against the men ashore. But this partial success threw the central -Peloponnesian division itself into disorder, while Thrasybulus and -Thrasyllus carried on a conflict at first equal, and presently -victorious, against the ships on the right and left of the enemy. -Having driven back both these two divisions, they easily chased away -the disordered ships of the centre, so that the whole Peloponnesian -fleet was put to flight, and found shelter first in the river -Meidius, next in Abydos. The narrow breadth of the Hellespont -forbade either long pursuit or numerous captures. Nevertheless, -eight Chian ships, five Corinthians, two Ambrakian, and as many -Bœotian, and from Sparta, Syracuse, Pellênê, and Leukas, one each, -fell into the hands of the Athenian admirals; who, however, on their -own side lost fifteen ships. They erected a trophy on the headland -of Kynossêma, near the tomb or chapel of Hecuba; not omitting the -usual duties of burying their own dead, and giving up those of the -enemy under the customary request for truce.<a id="FNanchor_149" -href="#Footnote_149" class="fnanchor">[149]</a></p> <p><span -class="pagenum" id="Page_111">[p. 111]</span></p> <p>A victory so -incomplete and indecisive would have been little valued by the -Athenians, in the times preceding the Sicilian expedition. But since -that overwhelming disaster, followed by so many other misfortunes, -and last of all, by the defeat of Thymocharis, with the revolt of -Eubœa, their spirit had been so sadly lowered, that the trireme -which brought the news of the battle of Kynossêma, seemingly towards -the end of August 411 <small>B.C.</small>, was welcomed -with the utmost delight and triumph. They began to feel as if the -ebb-tide had reached its lowest point, and had begun to turn in their -favor, holding out some hopes of ultimate success in the war. Another -piece of good fortune soon happened, to strengthen this belief. -Mindarus was compelled to reinforce himself at the Hellespont by -sending Hippokratês and Epiklês to bring the fleet of fifty triremes -now acting at Eubœa.<a id="FNanchor_150" href="#Footnote_150" -class="fnanchor">[150]</a> This was in itself an important relief to -Athens, by withdrawing an annoying enemy near home. But it was still -further enhanced by the subsequent misfortunes of this fleet, which, -in passing round the headland of Mount Athos to get to Asia, was -overtaken by a terrific storm and nearly destroyed, with great loss -of life among the crews; so that a remnant only, under Hippokratês, -survived to join Mindarus.<a id="FNanchor_151" href="#Footnote_151" -class="fnanchor">[151]</a></p> - -<p>But though Athens was thus exempted from all fear of aggression -on the side of Eubœa, the consequences of this departure of the -fleet were such as to demonstrate how irreparably the island -itself had passed out of her supremacy. The inhabitants<span -class="pagenum" id="Page_112">[p. 112]</span> of Chalkis and -the other cities, now left without foreign defence against her, -employed themselves jointly with the Bœotians, whose interest in -the case was even stronger than their own, in divesting Eubœa of -its insular character, by constructing a mole or bridge across the -Euripus, the narrowest portion of the Eubœan strait, where Chalkis -was divided from Bœotia. From each coast a mole was thrown out, -each mole guarded at the extremity by a tower, and leaving only -an intermediate opening, broad enough for a single vessel to pass -through, covered by a wooden bridge. It was in vain that the Athenian -Theramenês, with thirty triremes, presented himself to obstruct -the progress of this undertaking. The Eubœans and Bœotians both -prosecuted it in such numbers, and with so much zeal, that it was -speedily brought to completion. Eubœa, so lately the most important -island attached to Athens, is from henceforward a portion of the -mainland, altogether independent of her, even though it should please -fortune to reëstablish her maritime power.<a id="FNanchor_152" -href="#Footnote_152" class="fnanchor">[152]</a></p> - -<p>The battle of Kynossêma produced no very important consequences -except that of encouragement to the Athenians. Even just after the -action, Kyzikus revolted from them, and on the fourth day after -it, the Athenian fleet, hastily refitted at Sestos, sailed to that -place to retake it. It was unfortified, so that they succeeded -with little difficulty, and imposed upon it a contribution: -moreover, in the voyage thither, they gained an additional -advantage by capturing, off the southern coast of the Propontis, -those eight Peloponnesian triremes which had accomplished, a<span -class="pagenum" id="Page_113">[p. 113]</span> little while before, -the revolt of Byzantium. But, on the other hand, as soon as the -Athenian fleet had left Sestos, Mindarus sailed from his station at -Abydos to Elæûs, and there recovered all the triremes captured from -him at Kynossêma, which the Athenians had there deposited, except -some of them which were so much damaged that the inhabitants of -Elæûs set them on fire.<a id="FNanchor_153" href="#Footnote_153" -class="fnanchor">[153]</a></p> - -<p>But that which now began to constitute a far more important -element of the war, was, the difference of character between -Tissaphernês and Pharnabazus, and the transfer of the Peloponnesian -fleet from the satrapy of the former to that of the latter. -Tissaphernês, while furnishing neither aid nor pay to the -Peloponnesians, had by his treacherous promises and bribes enervated -all their proceedings for the last year, with the deliberate view of -wasting both the belligerent parties. Pharnabazus was a brave and -earnest man, who set himself to strengthen them strenuously, by men -as well as by money, and who labored hard to put down the Athenian -power; as we shall find him laboring equally hard, eighteen years -afterwards, to bring about its partial renovation. From this time -forward, Persian aid becomes a reality in the Grecian war; and in the -main—first, through the hands of Pharnabazus, next, through those of -the younger Cyrus—the determining reality. For we shall find that -while the Peloponnesians are for the most part well paid, out of the -Persian treasury, the Athenians, destitute of any such resource, are -compelled to rely on the contributions which they can levy here and -there, without established or accepted right; and to interrupt for -this purpose even the most promising career of success. Twenty-six -years after this, at a time when Sparta had lost her Persian allies, -the Lacedæmonian Teleutias tried to appease the mutiny of his -unpaid seamen, by telling them how much nobler it was to extort pay -from the enemy by means of their own swords, than to obtain it by -truckling to the foreigner;<a id="FNanchor_154" href="#Footnote_154" -class="fnanchor">[154]</a> and probably the Athenian generals, -during these previous years of struggle, tried<span class="pagenum" -id="Page_114">[p. 114]</span> similar appeals to the generosity of -their soldiers. But it is not the less certain, that the new constant -paymaster now introduced, gave fearful odds to the Spartan cause.</p> - -<p>The good pay and hearty coöperation which the Peloponnesians -now enjoyed from Pharnabazus, only made them the more indignant at -the previous deceit of Tissaphernês. Under the influence of this -sentiment, they readily lent aid to the inhabitants of Antandrus in -expelling his general Arsakes with the Persian garrison. Arsakes had -recently committed an act of murderous perfidy, under the influence -of some unexplained pique, against the Delians established at -Adramyttium: he had summoned their principal citizens to take part as -allies in an expedition, and had caused them all to be surrounded, -shot down, and massacred during the morning meal. Such an act was -more than sufficient to excite hatred and alarm among the neighboring -Antandrians, who invited a body of Peloponnesian hoplites from -Abydos, across the mountain range of Ida, by whose aid Antandrus was -liberated from the Persians.<a id="FNanchor_155" href="#Footnote_155" -class="fnanchor">[155]</a></p> - -<p>In Milêtus, as well as in Knidus, Tissaphernês had already -experienced the like humiliation:<a id="FNanchor_156" -href="#Footnote_156" class="fnanchor">[156]</a> Lichas was no longer -alive to back his pretensions: nor do we hear that he obtained -any result from the complaints of his envoy Gaulites at Sparta. -Under these circumstances, he began to fear that he had incurred -a weight of enmity which might prove seriously mischievous, nor -was he without jealousy of the popularity and possible success of -Pharnabazus. The delusion respecting the Phenician fleet, now that -Mindarus had openly broken with him and quitted Milêtus, was no -longer available to any useful purpose. Accordingly, he dismissed -the Phenician fleet to their own homes, pretending to have received -tidings that the Phenician towns were endangered by sudden attacks -from Arabia and Egypt;<a id="FNanchor_157" href="#Footnote_157" -class="fnanchor">[157]</a> while he himself quitted Aspendus to -revisit Ionia, as well as to go forward to the Hellespont, for the -purpose of renewing personal intercourse with the dissatisfied -Peloponnesians. He wished, while trying again<span class="pagenum" -id="Page_115">[p. 115]</span> to excuse his own treachery about the -Phenician fleet, at the same time to protest against their recent -proceedings at Antandrus; or, at the least, to obtain some assurance -against any repetition of such hostility. His visit to Ionia, -however, seems to have occupied some time, and he tried to conciliate -the Ionic Greeks by a splendid sacrifice to Artemis at Ephesus.<a -id="FNanchor_158" href="#Footnote_158" class="fnanchor">[158]</a> -Having quitted Aspendus, as far as we can make out, about the -beginning of August<span class="pagenum" id="Page_116">[p. -116]</span> (411 <small>B.C.</small>), he did not reach -the Hellespont until the month of November.<a id="FNanchor_159" -href="#Footnote_159" class="fnanchor">[159]</a></p> - -<p>As soon as the Phenician fleet had disappeared, Alkibiadês -returned with his thirteen triremes from Phasêlis to Samos. -He too, like Tissaphernês, made the proceeding subservient to -deceit of his own: he took credit with his countrymen for having -enlisted the good-will of the satrap more strongly than ever in -the cause of Athens, and for having induced him to abandon his -intention of bringing up the Phenician fleet.<a id="FNanchor_160" -href="#Footnote_160" class="fnanchor">[160]</a> At this time Dorieus -was at Rhodes with thirteen triremes, having been despatched by -Mindarus, before his departure from Milêtus, in order to stifle the -growth of a philo-Athenian party in the island. Perhaps the presence -of this force may have threatened the Athenian interest in Kos and -Halikarnassus; for we now find Alkibiadês going to these places from -Samos, with nine fresh triremes in addition to his own thirteen. -He erected fortifications at the town of Kos, and planted in it an -Athenian officer and garrison: from Halikarnassus he levied large -contributions; upon what pretence, or whether from simple want of -money, we do not know. It was towards the middle of September that -he returned to Samos.<a id="FNanchor_161" href="#Footnote_161" -class="fnanchor">[161]</a></p> - -<p>At the Hellespont, Mindarus had been reinforced after the battle -of Kynossêma by the squadron from Eubœa, at least by that portion -of it which had escaped the storm off Mount Athos. The departure of -the Peloponnesian fleet from Eubœa enabled the Athenians also to -send a few more ships to their fleet at Sestos. Thus ranged on the -opposite sides of the strait, the two fleets came to a second action, -wherein the Peloponnesians, under Agesandridas, had the advantage; -yet with little fruit. It was about the month of October, seemingly, -that Dorieus with his fourteen triremes came from Rhodes to rejoin -Mindarus at<span class="pagenum" id="Page_117">[p. 117]</span> the -Hellespont. He had hoped probably to get up the strait to Abydos -during the night, but he was caught by daylight a little way from -the entrance, near Rhœteium; and the Athenian scouts instantly gave -signal of his approach. Twenty Athenian triremes were despatched to -attack him: upon which Dorieus fled, and sought safety by hauling -his vessel ashore in the receding bay near Dardanus. The Athenian -squadron here attacked him, but were repulsed and forced to sail -back to Madytus. Mindarus was himself a spectator of this scene, -from a distance; being engaged in sacrificing to Athênê, on the -venerated hill of Ilium. He immediately hastened to Abydos, where -he fitted out his whole fleet of eighty-four triremes, Pharnabazus -coöperating on the shore with his land-force. Having rescued the -ships of Dorieus, his next care was to resist the entire Athenian -fleet, which presently came to attack him under Thrasybulus and -Thrasyllus. An obstinate naval combat took place between the two -fleets, which lasted nearly the whole day with doubtful issue; -at length, towards the evening, twenty fresh triremes were seen -approaching. They proved to be the squadron of Alkibiadês sailing -from Samos: having probably heard of the rejunction of the squadron -of Dorieus with the main Peloponnesian fleet, he had come with -his own counter-balancing reinforcement.<a id="FNanchor_162" -href="#Footnote_162" class="fnanchor">[162]</a> As soon as his purple -flag or signal was ascertained, the Athenian fleet became animated -with redoubled spirit. The new-comers aided them in pressing the -action so vigorously, that the Peloponnesian fleet was driven back to -Abydos, and there run ashore. Here the Athenians still followed up -their success, and endeavored to tow them all off. But the Persian -land-force protected them, and Pharnabazus himself was seen foremost -in the combat; even pushing into the water in person, as far as his -horse could stand. The main Peloponnesian fleet was thus preserved; -yet the Athenians retired with an important victory, carrying -off thirty triremes as prizes, and retaking those which they had -themselves lost in the two preceding actions.<a id="FNanchor_163" -href="#Footnote_163" class="fnanchor">[163]</a></p> - -<p>Mindarus kept his defeated fleet unemployed at Abydos during<span -class="pagenum" id="Page_118">[p. 118]</span> the winter, sending to -Peloponnesus as well as among his allies to solicit reinforcements: -in the mean time, he engaged jointly with Pharnabazus in operations -by land against various Athenian allies on the continent. The -Athenian admirals, on their side, instead of keeping their fleet -united to prosecute the victory, were compelled to disperse a large -portion of it in flying squadrons, for collecting money, retaining -only forty sail at Sestos; while Thrasyllus in person went to Athens -to proclaim the victory and ask for reinforcements. Pursuant to -this request, thirty triremes were sent out under Theramenês; who -first endeavored without success to impede the construction of -the bridge between Eubœa and Bœotia, and next sailed on a voyage -among the islands for the purpose of collecting money. He acquired -considerable plunder by descents upon hostile territory, and also -extorted money from various parties, either contemplating or supposed -to contemplate revolt, among the dependencies of Athens. At Paros, -where the oligarchy established by Peisander in the conspiracy of the -Four Hundred still subsisted, Theramenês deposed and fined the men -who had exercised it, establishing a democracy in their room. From -hence he passed to Macedonia, to the assistance and probably into the -temporary pay of Archelaus, king of Macedonia, whom he aided for some -time in the siege of Pydna; blocking up the town by sea while the -Macedonians besieged it by land. The blockade having lasted the whole -winter, Theramenês was summoned away before its capture, to join -the main Athenian fleet in Thrace: Archelaus, however, took Pydna -not long afterwards, and transported the town with its residents -from the seaboard to a distance more than two miles inland.<a -id="FNanchor_164" href="#Footnote_164" class="fnanchor">[164]</a> We -trace in all these proceedings the evidence of that terrible want -of money which now drove the Athenians to injustice, extortion, and -interference with their allies, such as they had never committed -during the earlier years of the war.</p> - -<p>It is at this period that we find mention made of a fresh -intestine commotion in Korkyra, less stained, however, with savage -enormities than that recounted in the seventh year of the war. It -appears that the oligarchical party in the island, which had been -for the moment nearly destroyed at that period, had since<span -class="pagenum" id="Page_119">[p. 119]</span> gained strength, and -was encouraged by the misfortunes of Athens to lay plans for putting -the island into the hands of the Lacedæmonians. The democratical -leaders, apprized of this conspiracy, sent to Naupaktus for the -Athenian admiral Konon. He came, with a detachment of six hundred -Messenians, by the aid of whom they seized the oligarchical -conspirators in the market-place, putting a few to death, and -banishing more than a thousand. The extent of their alarm is attested -by the fact, that they liberated the slaves and conferred the right -of citizenship upon the foreigners. The exiles, having retired to the -opposite continent, came back shortly afterwards, and were admitted, -by the connivance of a party within, into the market-place. A serious -combat took place within the walls, which was at last made up by a -compromise and by the restoration of the exiles.<a id="FNanchor_165" -href="#Footnote_165" class="fnanchor">[165]</a> We know nothing -about the particulars of this compromise, but it seems to have -been wisely drawn up and faithfully observed; for we hear nothing -about Korkyra until about thirty-five years after this period, and -the island is then presented to us as in the highest perfection of -cultivation and prosperity.<a id="FNanchor_166" href="#Footnote_166" -class="fnanchor">[166]</a> Doubtless the emancipation of slaves -and the admission of so many new foreigners to the citizenship, -contributed to this result.</p> - -<p>Meanwhile Tissaphernês, having completed his measures in Ionia, -arrived at the Hellespont not long after the battle of Abydos, -seemingly about November, 411 <small>B.C.</small> He was -anxious to regain some credit with the Peloponnesians, for which an -opportunity soon presented itself. Alkibiadês, then in command of the -Athenian fleet at Sestos, came to visit him in all the pride of<span -class="pagenum" id="Page_120">[p. 120]</span> victory, bringing the -customary presents; but the satrap seized his person and sent him -away to Sardis as a prisoner in custody, affirming that he had the -Great King’s express orders for carrying on war with the Athenians.<a -id="FNanchor_167" href="#Footnote_167" class="fnanchor">[167]</a> -Here was an end of all the delusions of Alkibiadês, respecting -pretended power of influencing the Persian counsels. Yet these -delusions had already served his purpose by procuring for him a -renewed position in the Athenian camp, which his own military energy -enabled him to sustain and justify.</p> - -<p>Towards the middle of this winter the superiority of the fleet of -Mindarus at Abydos, over the Athenian fleet at Sestos, had become so -great,—partly, as it would appear, through reinforcements obtained by -the former, partly through the dispersion of the latter into flying -squadrons from want of pay,—that the Athenians no longer dared to -maintain their position in the Hellespont. They sailed round the -southern point of the Chersonese, and took station at Kardia, on -the western side of the isthmus of that peninsula. Here, about the -commencement of spring, they were rejoined by Alkibiadês; who had -found means to escape from Sardis, along with Mantitheus, another -Athenian prisoner, first to Klazomenæ, and next to Lesbos, where he -collected a small squadron of five triremes. The dispersed squadrons -of the Athenian fleet being now all summoned to concentrate, -Theramenês came to Kardia from Macedonia, and Thrasybulus from -Thasos; whereby the Athenian fleet was rendered superior in number -to that of Mindarus. News was brought that the latter had moved with -his fleet from the Hellespont to Kyzikus, and was now engaged in -the siege of that place, jointly with Pharnabazus and the Persian -land-force.</p> - -<p>His vigorous attacks had in fact already carried the place, when -the Athenian admirals resolved to attack him there, and contrived -to do it by surprise. Having passed first from Kardia to Elæûs -at the south of the Chersonese, they sailed up the Hellespont to -Prokonnesus by night, so that their passage escaped the notice -of the Peloponnesian guardships at Abydos.<a id="FNanchor_168" -href="#Footnote_168" class="fnanchor">[168]</a></p> <p><span -class="pagenum" id="Page_121">[p. 121]</span></p> <p>Resting at -Prokonnesus one night, and seizing every boat on the island, in -order that their movements might be kept secret, Alkibiadês warned -the assembled seamen that they must prepare for a sea-fight, a -land-fight, and a wall-fight, all at once. “We have no money (said -he), while our enemies have plenty from the Great King.” Neither zeal -in the men nor contrivance in the commanders was wanting. A body of -hoplites were landed on the mainland in the territory of Kyzikus, -for the purpose of operating a diversion; after which the fleet was -distributed into three divisions under Alkibiadês, Theramenês, and -Thrasybulus. The former, advancing near to Kyzikus with his single -division, challenged the fleet of Mindarus, and contrived to inveigle -him by pretended flight to a distance from the harbor; while the -other Athenian divisions, assisted by hazy and rainy weather, came up -unexpectedly, cut off his retreat, and forced him to run his ships -ashore on the neighboring mainland. After a gallant and hard-fought -battle, partly on shipboard, partly ashore,—at one time unpromising -to the Athenians, in spite of their superiority of number, but not -very intelligible in its details, and differently conceived by our -two authorities,—both the Peloponnesian fleet by sea and the forces -of Pharnabazus on land were completely defeated. Mindarus himself -was slain; and the entire fleet, every single trireme, was captured, -except the triremes of Syracuse, which were burnt by their own crews; -while Kyzikus itself surrendered to the Athenians, and submitted to a -large contribution, being spared from all other harm. The booty taken -by the victors was abundant and valuable. The numbers of the triremes -thus captured or destroyed is differently given; the lowest estimate -states it at sixty, the highest at eighty.<a id="FNanchor_169" -href="#Footnote_169" class="fnanchor">[169]</a></p> - -<p>This capital action, ably planned and bravely executed -by Alkibiadês and his two colleagues, about April 410 -<small>B.C.</small>, changed sensibly the relative position of the -belligerents. The Peloponnesians had now no fleet of importance -in Asia, though they probably still retained a small squadron at -the station of Milêtus;<span class="pagenum" id="Page_122">[p. -122]</span> while the Athenian fleet was more powerful and menacing -than ever. The dismay of the defeated army is forcibly portrayed -in the laconic despatch sent by Hippokratês, secretary of the late -admiral Mindarus, to the ephors at Sparta: “All honor and advantage -are gone from us: Mindarus is slain: the men are starving: we are -in straits what to do.<a id="FNanchor_170" href="#Footnote_170" -class="fnanchor">[170]</a>” The ephors doubtless heard the same -deplorable tale from more than one witness; for this particular -despatch never reached them, having been intercepted and carried -to Athens. So discouraging was the view which they entertained of -the future, that a Lacedæmonian embassy, with Endius at their head, -came to Athens to propose peace; or rather perhaps Endius—ancient -friend and guest of Alkibiadês, who had already been at Athens as -envoy before—was allowed to come thither now again to sound the -temper of the city, in a sort of informal manner, which admitted of -being easily disavowed if nothing came of it. For it is remarkable -that Xenophon makes no mention of this embassy: and his silence, -though not sufficient to warrant us in questioning the reality of -the event,—which is stated by Diodorus, perhaps on the authority of -Theopompus, and is noway improbable in itself,—nevertheless, leads me -to doubt whether the ephors themselves admitted that they had made or -sanctioned the proposition. It is to be remembered that Sparta, not -to mention her obligation to her confederates generally, was at this -moment bound by special convention to Persia to conclude no separate -peace with Athens.</p> - -<p>According to Diodorus, Endius, having been admitted to speak in -the Athenian assembly, invited the Athenians to make peace with -Sparta on the following terms: That each party should stand just as -they were; that the garrisons on both sides should be withdrawn; -that prisoners should be exchanged, one Lacedæmonian against one -Athenian. Endius insisted in his speech on the mutual mischief which -each was doing to the other by prolonging the war; but he contended -that Athens was by far the greater sufferer of the two, and had the -deepest interest in accelerating peace. She had no money, while -Sparta had the<span class="pagenum" id="Page_123">[p. 123]</span> -Great King as a paymaster: she was robbed of the produce of Attica -by the garrison of Dekeleia, while Peloponnesus was undisturbed: -all her power and influence depended upon superiority at sea, which -Sparta could dispense with, and yet retain her pre-eminence.<a -id="FNanchor_171" href="#Footnote_171" class="fnanchor">[171]</a></p> - -<p>If we may believe Diodorus, all the most intelligent citizens in -Athens recommended that this proposition should be accepted. Only -the demagogues, the disturbers, those who were accustomed to blow up -the flames of war in order to obtain profit for themselves, opposed -it. Especially the demagogue Kleophon, now enjoying great influence, -enlarged upon the splendor of the recent victory, and upon the new -chances of success now opening to them: insomuch that the assembly -ultimately rejected the proposition of Endius.<a id="FNanchor_172" -href="#Footnote_172" class="fnanchor">[172]</a></p> - -<p>It was easy for those who wrote after the battle of Ægospotamos -and the capture of Athens, to be wise after the fact, and to repeat -the stock denunciations against an insane people, misled by a -corrupt demagogue. But if, abstracting from our knowledge of the -final close of the war, we look to the tenor of this proposition, -even assuming it to have been formal and authorized, as well as the -time at which it was made, we shall hesitate before we pronounce -Kleophon to have been foolish, much less corrupt, for recommending -its rejection. In reference to the charge of corrupt interest in the -continuance of war, I have already made some remarks about Kleon, -tending to show that no such interest can fairly be ascribed to -demagogues of that character<a id="FNanchor_173" href="#Footnote_173" -class="fnanchor">[173]</a>. They were essentially unwarlike men, -and had quite as much chance personally of losing, as of gaining, -by a state of war. Especially this is true respecting Kleophon, -during the last years of the war, since the financial posture of -Athens was then so unprosperous, that all her available means were -exhausted to provide for ships and men, leaving little or no surplus -for political peculators. The admirals, who paid the seamen by -raising contributions abroad, might possibly enrich themselves, if -so inclined; but the politicians at home had much less chance of -such gains than they would have had in time of peace. Besides<span -class="pagenum" id="Page_124">[p. 124]</span> even if Kleophon were -ever so much a gainer by the continuance of war, yet, assuming Athens -to be ultimately crushed in the war, he was certain beforehand to be -deprived, not only of all his gains and his position, but of his life -also.</p> - -<p>So much for the charge against him of corrupt interest. The -question whether his advice was judicious, is not so easy to -dispose of. Looking to the time when the proposition was made, we -must recollect that the Peloponnesian fleet in Asia had been just -annihilated, and that the brief epistle itself, from Hippokratês -to the ephors, divulging in so emphatic a manner the distress of -his troops, was at this moment before the Athenian assembly. On the -other hand, the despatches of the Athenian generals, announcing -their victory, had excited a sentiment of universal triumph, -manifested by public thanksgiving, at Athens:<a id="FNanchor_174" -href="#Footnote_174" class="fnanchor">[174]</a> nor can we doubt -that Alkibiadês and his colleagues promised a large career of coming -success, perhaps the recovery of most part of the lost maritime -empire. In this temper of the Athenian people and of their generals, -justified as it was to a great degree by the reality, what is the -proposition which comes from Endius? What he proposes, is, in -reality, no concession at all. Both parties to stand in their actual -position; to withdraw garrisons; to restore prisoners. There was -only one way in which Athens would have been a gainer by accepting -these propositions. She would have withdrawn her garrison from Pylos, -she would have been relieved from the garrison of Dekeleia; such an -exchange would have been a considerable advantage to her. To this we -must add the relief arising from simple cessation of war, doubtless -real and important.</p> - -<p>Now the question is, whether a statesman like Periklês would -have advised his countrymen to be satisfied with such a measure of -concession, immediately after the great victory of Kyzikus, and -the two smaller victories preceding it? I incline to believe that -he would not. It would rather have appeared to him in the light of -a diplomatic artifice, calculated to paralyze Athens during the -interval while her enemies were defenceless, and to gain time for -them to build a new fleet.<a id="FNanchor_175" href="#Footnote_175" -class="fnanchor">[175]</a> Sparta could not pledge herself<span -class="pagenum" id="Page_125">[p. 125]</span> either for Persia, -or for her Peloponnesian confederates; indeed, past experience -had shown that she could not do so with effect. By accepting the -propositions, therefore, Athens would not really have obtained relief -from the entire burden of war; but would merely have blunted the -ardor and tied up the hands of her own troops, at a moment when they -felt themselves in the full current of success. By the armament, -most certainly,—and by the generals, Alkibiadês, Theramenês, and -Thrasybulus,—the acceptance of such terms at such a moment would have -been regarded as a disgrace. It would have balked them of conquests -ardently, and at that time not unreasonably, anticipated; conquests -tending to restore Athens to that eminence from which she had been so -recently deposed. And it would have inflicted this mortification, not -merely without compensating gain to her in any other shape, but with -a fair probability of imposing upon all her citizens the necessity -of redoubled efforts at no very distant future, when the moment -favorable to her enemies should have arrived.</p> - -<p>If, therefore, passing from the vague accusation that it was the -demagogue Kleophon who stood between Athens and the conclusion of -peace, we examine what were the specific terms of peace which he -induced his countrymen to reject, we shall find that he had very -strong reasons, not to say preponderant reasons, for his advice. -Whether he made any use of this proposition, in itself inadmissible, -to try and invite the conclusion of peace on more suitable and -lasting terms, may well be doubted. Probably no such efforts would -have succeeded, even if they had been made; yet a statesman like -Periklês would have made the trial, in a conviction that Athens was -carrying on the war at a disadvantage which must in the long run sink -her. A mere opposition speaker, like Kleophon, even when taking what -was probably a right measure of the actual proposition before him, -did not look so far forward into the future.</p> - -<p>Meanwhile the Athenian fleet reigned alone in the Propontis -and its two adjacent straits, the Bosphorus and the Hellespont; -although the ardor and generosity of Pharnabazus not only sup<span -class="pagenum" id="Page_126">[p. 126]</span>plied maintenance and -clothing to the distressed seamen of the vanquished fleet, but also -encouraged the construction of fresh ships in the room of those -captured. While he armed the seamen, gave them pay for two months, -and distributed them as guards along the coast of the satrapy, he -at the same time granted an unlimited supply of ship-timber from -the abundant forests of Mount Ida, and assisted the officers in -putting new triremes on the stocks at Antandrus; near to which, at -a place called Aspaneus, the Idæan wood was chiefly exported.<a -id="FNanchor_176" href="#Footnote_176" class="fnanchor">[176]</a></p> - -<p>Having made these arrangements, he proceeded to lend aid at -Chalkêdon, which the Athenians had already begun to attack. Their -first operation after the victory, had been to sail to Perinthus and -Selymbria, both of which had before revolted from Athens: the former, -intimidated by the recent events, admitted them and rejoined itself -to Athens; the latter resisted such a requisition, but ransomed -itself from attack for the present, by the payment of a pecuniary -fine. Alkibiadês then conducted them to Chalkêdon, opposite to -Byzantium on the southernmost Asiatic border of the Bosphorus. To be -masters of these two straits, the Bosphorus and the Hellespont, was -a point of first-rate moment to Athens; first, because it enabled -her to secure the arrival of the corn ships from the Euxine, for her -own consumption; next, because she had it in her power to impose a -tithe or due upon all the trading ships passing through, not unlike -the dues imposed by the Danes at the Sound, even down to the present -time. For the opposite reasons, of course, the importance of the -position was equally great to the enemies of Athens. Until the spring -of the preceding year, Athens had been undisputed mistress of both -the straits. But the revolt of Abydos in the Hellespont (about April, -411 <small>B.C.</small>) and that of Byzantium with Chalkêdon in the -Bosphorus (about June, 411 <small>B.C.</small>), had deprived her -of this pre-eminence; and her supplies drained during the last few -months could only have come through during those intervals when her -fleets there stationed had the preponderance, so as to give them -convoy. Accordingly, it is highly probable that her supplies of corn -from the Euxine during the autumn of 411 <small>B.C.</small>, had -been comparatively restricted.</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_127">[p. 127]</span></p> - -<p>Though Chalkêdon itself, assisted by Pharnabazus, still held out -against Athens, Alkibiadês now took possession of Chrysopolis, its -unfortified seaport, on the eastern coast of the Bosphorus opposite -Byzantium. This place he fortified, established in it a squadron with -a permanent garrison, and erected it into a regular tithing-port -for levying toll on all vessels coming out of the Euxine.<a -id="FNanchor_177" href="#Footnote_177" class="fnanchor">[177]</a> -The Athenians seem to have habitually levied this toll at Byzantium, -until the revolt of that place, among their constant sources of -revenue: it was now reëstablished under the auspices of Alkibiadês. -In so far as it was levied on ships which brought their produce for -sale and consumption at Athens, it was of course ultimately paid in -the shape of increased price by Athenian citizens and metics. Thirty -triremes under Theramenês, were left at Chrysopolis to enforce this -levy, to convoy friendly merchantmen, and in other respects to serve -as annoyance to the enemy.</p> - -<p>The remaining fleet went partly to the Hellespont, partly to -Thrace, where the diminished maritime strength of the Lacedæmonians -already told in respect to the adherence of the cities. At -Thasus, especially,<a id="FNanchor_178" href="#Footnote_178" -class="fnanchor">[178]</a> the citizens, headed by Ekphantus, -expelled the Lacedæmonian harmost Eteonikus with his garrison, and -admitted Thrasybulus with an Athenian force. It will be recollected -that this was one of the cities in which Peisander and the Four -Hundred conspirators (early in 411 <small>B.C.</small>) -had put down the democracy and established an oligarchical -government, under pretence that the allied cities would be faithful -to Athens as soon as she was relieved from her democratical -institutions. All the<span class="pagenum" id="Page_128">[p. -128]</span> calculations of these oligarchs had been disappointed, -as Phrynichus had predicted from the first: the Thasians, as soon as -their own oligarchical party had been placed in possession of the -government, recalled their disaffected exiles,<a id="FNanchor_179" -href="#Footnote_179" class="fnanchor">[179]</a> under whose auspices -a Laconian garrison and harmost had since been introduced. Eteonikus, -now expelled, accused the Lacedæmonian admiral Pasippidas of being -himself a party to the expulsion, under bribes from Tissaphernês; -an accusation which seems improbable, but which the Lacedæmonians -believed, and accordingly banished Pasippidas, sending Kratesippidas -to replace him. The new admiral found at Chios a small fleet -which Pasippidas had already begun to collect from the allies, to -supply the recent losses.<a id="FNanchor_180" href="#Footnote_180" -class="fnanchor">[180]</a></p> - -<p>The tone at Athens since the late naval victories, had become -more hopeful and energetic. Agis, with his garrison at Dekeleia, -though the Athenians could not hinder him from ravaging Attica, yet -on approaching one day near to the city walls, was repelled with -spirit and success by Thrasyllus. But that which most mortified the -Lacedæmonian king, was to discern from his lofty station at Dekeleia, -the abundant influx into the Peiræus of corn-ships from the Euxine, -again renewed in the autumn of 410 <small>B.C.</small> since the -occupation of the Bosphorus and Hellespont by Alkibiadês. For the -safe reception of these vessels, Thorikus was soon after fortified. -Agis exclaimed that it was fruitless to shut out the Athenians -from the produce of Attica, so long as plenty of imported corn was -allowed to reach them. Accordingly, he provided, in conjunction with -the Megarians, a small squadron of fifteen triremes, with which he -despatched Klearchus to Byzantium and Chalkêdon. That Spartan was -a public guest of the Byzantines, and had already been singled out -to command auxiliaries intended for that city. He seems to have -begun his voyage during the ensuing winter (<small>B.C.</small> -410-409), and reached Byzantium in safety, though with the -destruction of three of his squadron by the nine Athenian triremes -who guarded the Hellespont.<a id="FNanchor_181" href="#Footnote_181" -class="fnanchor">[181]</a></p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_129">[p. 129]</span></p> <p>In the -ensuing spring, Thrasyllus was despatched from Athens at the head -of a large new force to act in Ionia. He commanded fifty triremes, -one thousand of the regular hoplites, one hundred horsemen, and -five thousand seamen, with the means of arming these latter as -peltasts; also transports for his troops besides the triremes.<a -id="FNanchor_182" href="#Footnote_182" class="fnanchor">[182]</a> -Having reposed his armament for three days at Samos, he made a -descent at Pygela, and next succeeded in making himself master of -Kolophon, with its port Notium. He next threatened Ephesus, but -that place was defended by a powerful force which Tissaphernês had -summoned, under proclamation “to go and succor the goddess Artemis;” -as well as by twenty-five fresh Syracusan and two Selinusian -triremes recently arrived.<a id="FNanchor_183" href="#Footnote_183" -class="fnanchor">[183]</a> From these enemies, Thrasyllus sustained -a severe defeat near Ephesus, lost three hundred men, and was -compelled to sail off to Notium; from whence, after burying his -dead, he proceeded northward towards the Hellespont. On their way -thither, while halting for a while at Methymna in the north of -Lesbos, Thrasyllus saw the twenty-five Syracusan triremes passing -by on their voyage from Ephesus to Abydos. He immediately attacked -them, captured four along with the entire crews, and chased the -remainder back to their station at Ephesus. All the prisoners taken -were sent to Athens, where they were deposited for custody in the -stone-quarries of Peiræus, doubtless in retaliation for the treatment -of the Athenian prisoners at Syracuse; they contrived, however, -during the ensuing winter, to break a way out and escape to Dekeleia. -Among the prisoners taken, was found Alkibiadês, the Athenian, cousin -and fellow-exile of the Athe<span class="pagenum" id="Page_130">[p. -130]</span>nian general of the same name, whom Thrasyllus caused -to be set at liberty, while the others were sent to Athens.<a -id="FNanchor_184" href="#Footnote_184" class="fnanchor">[184]</a></p> - -<p>After the delay caused by this pursuit, he brought back his -armament to the Hellespont and joined the force of Alkibiadês at -Sestos. Their joint force was conveyed over, seemingly about the -commencement of autumn, to Lampsakus, on the Asiatic side of the -strait; which place they fortified and made their head-quarters -for the autumn and winter, maintaining themselves by predatory -excursions, throughout the neighboring satrapy of Pharnabazus. It -is curious to learn, however, that when Alkibiadês was proceeding -to marshal them all together,—the hoplites, according to Athenian -custom, taking rank according to their tribes,—his own soldiers, -never yet beaten, refused to fraternize with those of Thrasyllus, -who had been so recently worsted at Ephesus. Nor was this alienation -removed until after a joint expedition against Abydos; Pharnabazus -presenting himself with a considerable force, especially cavalry, to -relieve that place, was encountered and defeated in a battle wherein -all the Athenians present took part. The honor of the hoplites of -Thrasyllus was now held to be reëstablished, so that the fusion of -ranks was admitted without farther difficulty.<a id="FNanchor_185" -href="#Footnote_185" class="fnanchor">[185]</a> Even the entire army, -however, was not able to accomplish the conquest of Abydos; which the -Peloponnesians and Pharnabazus still maintained as their station on -the Hellespont.</p> - -<p>Meanwhile Athens had so stripped herself of force, by the large -armament recently sent with Thrasyllus, that her enemies near home -were encouraged to active operations. The Spartans despatched an -expedition, both of triremes and of land-force, to attack Pylos, -which had remained as an Athenian post and a refuge for revolted -Helots ever since its first fortification by Demosthenês, in -<small>B.C.</small> 425. The place was vigorously attacked, both by -sea and by land, and soon became much pressed. Not unmindful of its -distress, the Athenians sent to its relief thirty triremes under -Anytus, who, however, came back without even reaching the place, -having been prevented by stormy weather or unfavorable winds from -doubling Cape Malea. Pylos was soon after<span class="pagenum" -id="Page_131">[p. 131]</span>wards obliged to surrender, the -garrison departing on terms of capitulation.<a id="FNanchor_186" -href="#Footnote_186" class="fnanchor">[186]</a> But Anytus, on his -return, encountered great displeasure from his countrymen, and was -put on his trial for having betrayed, or for not having done his -utmost to fulfil, the trust confided to him. It is said that he only -saved himself from condemnation by bribing the dikastery, and that he -was the first Athenian who ever obtained a verdict by corruption.<a -id="FNanchor_187" href="#Footnote_187" class="fnanchor">[187]</a> -Whether he could really have reached Pylos, and whether the obstacles -which baffled him were such as an energetic officer would have -overcome, we have no means of determining; still less, whether it be -true that he actually escaped by bribery. The story seems to prove, -however, that the general Athenian public thought him deserving of -condemnation, and were so much surprised by his acquittal, as to -account for it by supposing, truly or falsely, the use of means never -before attempted.</p> - -<p>It was about the same time, also, that the Megarians recovered -by surprise their port of Nisæa, which had been held by an Athenian -garrison since <small>B.C.</small> 424. The Athenians -made an effort to recover it, but failed; though they defeated the -Megarians in an action.<a id="FNanchor_188" href="#Footnote_188" -class="fnanchor">[188]</a></p> - -<p>Thrasyllus, during the summer of <small>B.C.</small> -409, and even the joint force of Thrasyllus and Alkibiadês during -the autumn of the same year, seem to have effected less than might -have been expected from so large a force: indeed, it must have been -at some period during this year that the Lacedæmonian Klearchus, -with his fifteen Megarian ships, penetrated up the Hellespont to -Byzantium, finding it guarded only by nine Athenian triremes.<a -id="FNanchor_189" href="#Footnote_189" class="fnanchor">[189]</a> -But the operations of 408 <small>B.C.</small> were -more important. The entire force under Alkibiadês and the other -commanders was mustered for the siege of Chalkêdon and Byzantium. -The Chalkêdonians,<span class="pagenum" id="Page_132">[p. -132]</span> having notice of the project, deposited their movable -property for safety in the hand of their neighbors the Bithynian -Thracians; a remarkable evidence of the good feeling and confidence -between the two, contrasting strongly with the perpetual hostility -which subsisted on the other side of the Bosphorus between -Byzantium and the Thracian tribes adjoining.<a id="FNanchor_190" -href="#Footnote_190" class="fnanchor">[190]</a> But the precaution -was frustrated by Alkibiadês, who entered the territory of the -Bithynians and compelled them by threats to deliver up the effects -confided to them. He then proceeded to block up Chalkêdon by a wooden -wall carried across from the Bosphorus to the Propontis; though the -continuity of this wall was interrupted by a river, and seemingly by -some rough ground on the immediate brink of the river. The blockading -wall was already completed, when Pharnabazus appeared with an army -for the relief of the place, and advanced as far as the Herakleion, -or temple of Heraklês, belonging to the Chalkêdonians. Profiting by -his approach, Hippokratês, the Lacedæmonian harmost in the town, -made a vigorous sally: but the Athenians repelled all the efforts -of Pharnabazus to force a passage through their lines and join him; -so that, after an obstinate contest, the sallying force was driven -back within the walls of the town, and Hippokratês himself killed.<a -id="FNanchor_191" href="#Footnote_191" class="fnanchor">[191]</a></p> - -<p>The blockade of the town was now made so sure, that Alkibiadês -departed with a portion of the army to levy money and get together -forces for the siege of Byzantium afterwards. During his absence, -Theramenês and Thrasybulus came to terms with Pharnabazus for the -capitulation of Chalkêdon. It was agreed that the town should -again become a tributary dependency of Athens, on the same rate -of tribute as before the revolt, and that the arrears during the -subsequent period should be paid up. Moreover, Pharnabazus himself -engaged to pay to the Athenians twenty talents on behalf of the -town, and also to escort some Athenian envoys up to Susa, enabling -them to submit propositions for accommodation to the Great King. -Until those envoys should return, the Athenians covenanted to -abstain from hostilities against the satrapy of Pharnabazus.<a -id="FNanchor_192" href="#Footnote_192" class="fnanchor">[192]</a> -Oaths to this effect<span class="pagenum" id="Page_133">[p. -133]</span> were mutually exchanged, after the return of Alkibiadês -from his expedition. For Pharnabazus positively refused to complete -the ratification with the other generals, until Alkibiadês should -be there to ratify in person also; a proof at once of the great -individual importance of the latter, and of his known facility in -finding excuses to evade an agreement. Two envoys were accordingly -sent by Pharnabazus to Chrysopolis, to receive the oaths of -Alkibiadês, while two relatives of Alkibiadês came to Chalkêdon as -witnesses to those of Pharnabazus. Over and above the common oath -shared with his colleagues, Alkibiadês took a special covenant of -personal friendship and hospitality with the satrap, and received -from him the like.</p> - -<p>Alkibiadês had employed his period of absence in capturing -Selymbria, from whence he obtained a sum of money, and in getting -together a large body of Thracians, with whom he marched by land -to Byzantium. That place was now besieged, immediately after the -capitulation of Chalkêdon, by the united force of the Athenians. A -wall of circumvallation was drawn around it, and various attacks -were made by missiles and battering engines. These, however, the -Lacedæmonian garrison, under the harmost Klearchus, aided by some -Megarians under Helixus, and Bœotians under Kœratadas, was perfectly -competent to repel. But the ravages of famine were not so easily -dealt with. After the blockade had lasted some time, provisions began -to fail; so<span class="pagenum" id="Page_134">[p. 134]</span> that -Klearchus, strict and harsh, even under ordinary circumstances, -became inexorable and oppressive, from exclusive anxiety for the -subsistence of his soldiers; and even locked up the stock of food -while the population of the town were dying of hunger around him. -Seeing that his only hope was from external relief, he sallied forth -from the city to entreat aid from Pharnabazus; and to get together, -if possible, a fleet for some aggressive operation that might divert -the attention of the besiegers. He left the defence to Kœratadas -and Helixus, in full confidence that the Byzantines were too much -compromised by their revolt from Athens to venture to desert Sparta, -whatever might be their suffering. But the favorable terms recently -granted to Chalkêdon, coupled with the severe and increasing famine, -induced Kydon and a Byzantine party to open the gates by night, and -admit Alkibiadês with the Athenians into the wide interior square -called the Thrakion. Helixus and Kœratadas, apprized of this attack -only when the enemy had actually got possession of the town on all -sides, vainly attempted resistance, and were compelled to surrender -at discretion: they were sent as prisoners to Athens, where Kœratadas -contrived to escape during the confusion of the landing at Peiræus. -Favorable terms were granted to the town, which was replaced in -its position of a dependent ally of Athens, and probably had to -pay up its arrears of tribute in the same manner as Chalkêdon.<a -id="FNanchor_193" href="#Footnote_193" class="fnanchor">[193]</a></p> - -<p>So slow was the process of siege in ancient times, that the -reduction of Chalkêdon and Byzantium occupied nearly the whole year; -the latter place surrendering about the beginning of winter.<a -id="FNanchor_194" href="#Footnote_194" class="fnanchor">[194]</a> -Both of them, however, were acquisitions of capital importance to -Athens, making her again undisputed mistress of the Bosphorus, and -insuring to her two valuable tributary allies. Nor was this all -the improvement which the summer had operated in her position. -The accommodation just concluded with Pharnabazus was also a -step of great value, and still greater<span class="pagenum" -id="Page_135">[p. 135]</span> promise. It was plain that the satrap -had grown weary of bearing all the brunt of the war for the benefit -of the Peloponnesians, and that he was well disposed to assist the -Athenians in coming to terms with the Great King. The mere withdrawal -of his hearty support from Sparta, even if nothing else followed -from it, was of immense moment to Athens; and thus much was really -achieved. The envoys, five Athenians and two Argeians,—all, probably, -sent for from Athens, which accounts for some delay,—were directed, -after the siege of Chalkêdon, to meet Pharnabazus at Kyzikus. Some -Lacedæmonian envoys, and even the Syracusan Hermokratês, who had -been condemned and banished by sentence at home, took advantage -of the same escort, and all proceeded on their journey upward to -Susa. Their progress was arrested, during the extreme severity of -the winter, at Gordium in Phrygia; and it was while pursuing their -track into the interior at the opening of spring, that they met the -young prince Cyrus, son of king Darius, coming down in person to -govern an important part of Asia Minor. Some Lacedæmonian envoys, -Bœotius and others, were travelling down along with him, after having -fulfilled their mission at the Persian court.<a id="FNanchor_195" -href="#Footnote_195" class="fnanchor">[195]</a></p> - -<hr class="chap" /> - - -<div class="chapter" id="Chap_64"> - <h2 class="nobreak">CHAPTER LXIV.<br /> - FROM THE ARRIVAL OF CYRUS THE YOUNGER IN ASIA MINOR, - DOWN TO THE BATTLE OF ARGINUSÆ.</h2> -</div> - -<p class="ti0"><span class="smcap">The</span> advent of Cyrus, -commonly known as Cyrus the younger, into Asia Minor, was an event of -the greatest importance, opening what may be called the last phase in -the Peloponnesian war.</p> - -<p>He was the younger of the two sons of the Persian king Darius -Nothus by the cruel queen Parysatis, and was now sent down by his -father as satrap of Lydia, Phrygia the greater, and Kappadokia, -as well as general of all that military division of which the -muster-place was Kastôlus. His command did not at this<span -class="pagenum" id="Page_136">[p. 136]</span> time comprise the -Greek cities on the coast, which were still left to Tissaphernês -and Pharnabazus.<a id="FNanchor_196" href="#Footnote_196" -class="fnanchor">[196]</a> But he nevertheless brought down with him -a strong interest in the Grecian war, and an intense anti-Athenian -feeling, with full authority from his father to carry it out into -act. Whatever this young man willed, he willed strongly; his -bodily activity, rising superior to those temptations of sensual -indulgence which often enervated the Persian grandees, provoked the -admiration even of Spartans:<a id="FNanchor_197" href="#Footnote_197" -class="fnanchor">[197]</a> and his energetic character was combined -with a certain measure of ability. Though he had not as yet conceived -that deliberate plan for mounting the Persian throne which afterwards -absorbed his whole mind, and was so near succeeding by the help of -the Ten Thousand Greeks, yet he seems to have had from the beginning -the sentiment and ambition of a king in prospect, not those of a -satrap. He came down, well aware that Athens was the efficient -enemy by whom the pride of the Persian kings had been humbled, the -insular Greeks kept out of the sight of a Persian ship, and even the -continental Greeks on the coast practically emancipated, for the last -sixty years. He therefore brought down with him a strenuous desire -to put down the Athenian power, very different from the treacherous -balancing of Tissaphernês, and much more formidable even than the -straightforward enmity of Pharnabazus, who had less money, less favor -at court, and less of youthful ardor. Moreover, Pharnabazus, after -having heartily espoused the cause of the Peloponnesians for the -last three years, had now become weary of the allies whom he had so -long kept in pay. Instead of expelling Athenian influence from his -coasts with little difficulty, as he had expected to do, he found -his satrapy plundered, his revenues impaired or absorbed, and an -Athenian fleet all-powerful in the Propontis and Hellespont; while -the Lacedæmonian fleet, which he had taken so much pains to invite, -was destroyed. Decidedly sick of the Peloponnesian cause, he was -even leaning towards Athens; and the envoys whom he was escorting to -Susa might perhaps have laid the foundation of an altered Persian -policy in Asia Minor, when the journey of Cyrus<span class="pagenum" -id="Page_137">[p. 137]</span> down to the coast overthrew all such -calculations. The young prince brought with him a fresh, hearty, and -youthful antipathy against Athens, a power inferior only to that of -the Great King himself, and an energetic determination to use it -without reserve in insuring victory to the Peloponnesians.</p> - -<p>From the moment that Pharnabazus and the Athenian envoys met -Cyrus, their farther progress towards Susa became impossible. -Bœotius, and the other Lacedæmonian envoys travelling along with -the young prince, made extravagant boasts of having obtained all -that they asked for at Susa; and Cyrus himself announced his powers -as unlimited in extent over the whole coast, all for the purpose -of prosecuting vigorous war in conjunction with the Lacedæmonians. -Pharnabazus, on hearing this intelligence, and seeing the Great -King’s seal to the words, “I send down Cyrus, as lord of all those -who muster at Kastôlus,” not only refused to let the Athenian envoys -proceed onward, but was even obliged to obey the orders of the young -prince, who insisted that they should either be surrendered to him, -or at least detained for some time in the interior, in order that -no information might be conveyed to Athens. The satrap resisted -the first of these requisitions, having pledged his word for their -safety; but he obeyed the second, detaining them in Kappadokia for no -less than three years, until Athens was prostrate and on the point -of surrender, after which he obtained permission from Cyrus to send -them back to the sea-coast.<a id="FNanchor_198" href="#Footnote_198" -class="fnanchor">[198]</a></p> - -<p>This arrival of Cyrus, overruling the treachery of Tissaphernês -as well as the weariness of Pharnabazus, and supplying the enemies -of Athens with a double flow of Persian gold at a moment when the -stream would otherwise have dried up, was a paramount item in that -sum of causes which concurred to determine the result of the war.<a -id="FNanchor_199" href="#Footnote_199" class="fnanchor">[199]</a> But -important as the event was in itself, it was<span class="pagenum" -id="Page_138">[p. 138]</span> rendered still more important by the -character of the Lacedæmonian admiral Lysander, with whom the young -prince first came into contact on reaching Sardis.</p> - -<p>Lysander had come out to supersede Kratesippidas, about December, -408 <small>B.C.</small>, or January, 407 <small>B.C.</small><a -id="FNanchor_200" href="#Footnote_200" class="fnanchor">[200]</a> He -was the last, after Brasidas and Gylippus, of that trio of eminent -Spartans, from whom all the capital wounds of Athens proceeded, -during the course of this long war. He was born of poor parents, -and is even said to have been of that class called mothakes, being -only enabled by the aid of richer men to keep up his contribution -to the public mess, and his place in the constant drill and -discipline. He was not only an excellent officer,<a id="FNanchor_201" -href="#Footnote_201" class="fnanchor">[201]</a> thoroughly competent -to the<span class="pagenum" id="Page_139">[p. 139]</span> duties -of military command, but possessed also great talents for intrigue, -and for organizing a political party as well as keeping up its -disciplined movements. Though indifferent to the temptations either -of money or of pleasure,<a id="FNanchor_202" href="#Footnote_202" -class="fnanchor">[202]</a> and willingly acquiescing in the poverty -to which he was born, he was altogether unscrupulous in the -prosecution of ambitious objects, either for his country or for -himself. His family, poor as it was, enjoyed a dignified position -at Sparta, belonging to the gens of the Herakleidæ, not connected -by any near relationship with the kings: moreover, his personal -reputation as a Spartan was excellent, since his observance of the -rules of discipline had been rigorous and exemplary. The habits of -self-constraint thus acquired, served him in good stead when it -became necessary to his ambition to court the favor of the great. -His recklessness about falsehood and perjury is illustrated by -various current sayings ascribed to him; such as, that children -were to be taken in by means of dice; men, by means of oaths.<a -id="FNanchor_203" href="#Footnote_203" class="fnanchor">[203]</a> A -selfish ambition—for promoting the power of his country not merely in -connection with, but in subservience to, his own—guided him from the -beginning to the end of his career. In this main quality, he agreed -with Alkibiadês; in reckless immorality of means, he went even beyond -him. He seems to have been cruel; an attribute which formed no part -of the usual character of Alkibiadês. On the other hand, the love -of personal enjoyment, luxury, and ostentation, which counted for -so much in Alkibiadês, was quite unknown to Lysander. The basis of -his disposition was Spartan, tending to merge appetite, ostentation, -and expansion of mind, all in the love of command and influence,—not -Athenian, which tended to the development of many and diversified -impulses; ambition being one, but only one, among the number.</p> - -<p>Kratesippidas, the predecessor of Lysander, seems to have enjoyed -the maritime command for more than the usual yearly period, having -superseded Pasippidas during the middle of the year of the latter. -But the maritime power of Sparta was then so weak, having not yet -recovered from the ruinous defeat at Kyzikus, that he achieved little -or nothing. We hear of him only as further<span class="pagenum" -id="Page_140">[p. 140]</span>ing, for his own profit, a political -revolution at Chios. Bribed by a party of Chian exiles, he took -possession of the acropolis, reinstated them in the island, and -aided them in deposing and expelling the party then in office, to -the number of six hundred. It is plain that this is not a question -between democracy and oligarchy, but between two oligarchical -parties, the one of which succeeded in purchasing the factious -agency of the Spartan admiral. The exiles whom he expelled took -possession of Atarneus, a strong post belonging to the Chians on -the mainland opposite Lesbos. From hence they made war, as well as -they could, upon their rivals now in possession of the island, and -also upon other parts of Ionia; not without some success and profit, -as will appear by their condition about ten years afterwards.<a -id="FNanchor_204" href="#Footnote_204" class="fnanchor">[204]</a></p> - -<p>The practice of reconstituting the governments of the Asiatic -cities, thus begun by Kratesippidas, was extended and brought to -a system by Lysander; not indeed for private emolument, which he -always despised, but in views of ambition. Having departed from -Peloponnesus with a squadron, he reinforced it at Rhodes, and then -sailed onward to Kos—an Athenian island, so that he could only have -touched there—and Milêtus. He took up his final station at Ephesus, -the nearest point to Sardis, where Cyrus was expected to arrive; -and while awaiting his coming, augmented his fleet to the number of -seventy triremes. As soon as Cyrus reached Sardis, about April or -May 407 <small>B.C.</small>, Lysander went to pay his -court to him, along with some Lacedæmonian envoys, and found himself -welcomed with every mark of favor. Preferring bitter complaints -against the double-dealing of Tissaphernês,—whom they accused of -having frustrated the king’s orders, and sacrificed the interests of -the empire, under the seductions of Alkibiadês,—they intreated Cyrus -to adopt a new policy, and execute the stipulations of the treaty, -by lending the most vigorous aid to put down the common enemy. Cyrus -replied, that these were the express orders which he had received -from his father, and that he was prepared to fulfil them with all -his might. He had brought with him, he said, five hundred talents, -which<span class="pagenum" id="Page_141">[p. 141]</span> should be -at once devoted to the cause: if these were insufficient, he would -resort to the private funds which his father had given him; and if -more still were needed, he would coin into money the gold and silver -throne on which he sat.<a id="FNanchor_205" href="#Footnote_205" -class="fnanchor">[205]</a></p> - -<p>Lysander and the envoys returned the warmest thanks for these -magnificent promises, which were not likely to prove empty words from -the lips of a vehement youth like Cyrus. So sanguine were the hopes -which they conceived from his character and proclaimed sentiments, -that they ventured to ask him to restore the rate of pay to one -full Attic drachma per head for the seamen; which had been the rate -promised by Tissaphernês through his envoys at Sparta, when he first -invited the Lacedæmonians across the Ægean, and when it was doubtful -whether they would come, but actually paid only for the first month, -and then reduced to half a drachma, furnished in practice with -miserable irregularity. As a motive for granting this increase of -pay, Cyrus was assured that it would determine the Athenian seamen to -desert so largely, that the war would sooner come to an end, and of -course the expenditure also. But he refused compliance, saying that -the rate of pay had been fixed both by the king’s express orders and -by the terms of the treaty, so that he could not depart from it.<a -id="FNanchor_206" href="#Footnote_206" class="fnanchor">[206]</a> In -this reply Lysander was forced to acquiesce. The envoys were treated -with distinction, and feasted<span class="pagenum" id="Page_142">[p. -142]</span> at a banquet; after which Cyrus, drinking to the health -of Lysander, desired him to declare what favor he could do to -gratify him most. “To grant an additional obolus per head for each -seaman’s pay,” replied Lysander. Cyrus immediately complied, having -personally bound himself by his manner of putting the question. But -the answer impressed him both with astonishment and admiration; -for he had expected that Lysander would ask some favor or present -for himself, judging him not only according to the analogy of most -Persians, but also of Astyochus and the officers of the Peloponnesian -armament at Milêtus, whose corrupt subservience to Tissaphernês had -probably been made known to him. From such corruption, as well as -from the mean carelessness of Theramenês, the Spartan, respecting the -condition of the seamen,<a id="FNanchor_207" href="#Footnote_207" -class="fnanchor">[207]</a> Lysander’s conduct stood out in pointed -and honorable contrast.</p> - -<p>The incident here described not only procured for the seamen -of the Peloponnesian fleet the daily pay of four oboli, instead -of three, per man, but also insured to Lysander himself a degree -of esteem and confidence from Cyrus which he knew well how to -turn to account. I have already remarked,<a id="FNanchor_208" -href="#Footnote_208" class="fnanchor">[208]</a> in reference to -Periklês and Nikias, that an established reputation for personal -incorruptibility, rare as that quality was among Grecian leading -politicians, was among the most precious items in the capital -stock of an ambitious man, even if looked at only in regard -to the durability of his own influence. If the proof of such -disinterestedness was of so much value in the eyes of the Athenian -people, yet more powerfully did it work upon the mind of Cyrus. With -his Persian and princely ideas of winning adherents by munificence,<a -id="FNanchor_209" href="#Footnote_209" class="fnanchor">[209]</a> -a man who despised presents was a phenomenon<span class="pagenum" -id="Page_143">[p. 143]</span> commanding the higher sentiment of -wonder and respect. From this time forward he not only trusted -Lysander with implicit pecuniary confidence, but consulted him -as to the prosecution of the war, and even condescended to -second his personal ambition to the detriment of this object.<a -id="FNanchor_210" href="#Footnote_210" class="fnanchor">[210]</a></p> - -<p>Returning from Sardis to Ephesus, after such unexampled success -in his interview with Cyrus, Lysander was enabled not only to make -good to his fleet the full arrear actually due, but also to pay them -for a month in advance, at the increased rate of four oboli per man; -and to promise that high rate for the future. A spirit of the highest -satisfaction and confidence was diffused through the armament. But -the ships were in indifferent condition, having been hastily and -parsimoniously got up since the late defeat at Kyzikus. Accordingly, -Lysander employed his present affluence in putting them into better -order, procuring more complete tackle, and inviting picked crews.<a -id="FNanchor_211" href="#Footnote_211" class="fnanchor">[211]</a> -He took another step pregnant with important results. Summoning -to Ephesus a few of the most leading and active men from each of -the Asiatic cities, he organized them into disciplined clubs, or -factions, in correspondence with himself. He instigated these -clubs to the most vigorous prosecution of the war against Athens, -promising that, as soon as that war should be concluded, they should -be invested and maintained by Spartan influence in the government of -their respective cities.<a id="FNanchor_212" href="#Footnote_212" -class="fnanchor">[212]</a> His newly established influence with -Cyrus, and the abundant supplies of which he was now master, added -double force to an invitation in itself but too seducing. And thus, -while infusing increased ardor into the joint warlike efforts of -these cities, he at the same time procured for himself an ubiquitous -correspondence, such as no successor could manage, rendering the -continuance of his own command almost essential to success. The -fruits of his factious manœuvres will be seen in the subsequent -dekadarchies, or oligarchies of Ten, after the complete subjugation -of Athens.</p> - -<p>While Lysander and Cyrus were thus restoring formidable efficacy -to their side of the contest, during the summer of 407<span -class="pagenum" id="Page_144">[p. 144]</span> <small>B.C.</small>, -the victorious exile Alkibiadês had accomplished the important and -delicate step of reëntering his native city for the first time. -According to the accommodation with Pharnabazus, concluded after -the reduction of Chalkêdon, the Athenian fleet was precluded from -assailing his satrapy, and was thus forced to seek subsistence -elsewhere. Byzantium and Selymbria, with contributions levied -in Thrace, maintained them for the winter: in the spring (407 -<small>B.C.</small>), Alkibiadês brought them again to Samos; from -whence he undertook an expedition against the coast of Karia, levying -contributions to the extent of one hundred talents. Thrasybulus, with -thirty triremes, went to attack Thrace, where he reduced Thasos, -Abdêra, and all those towns which had revolted from Athens; Thasos -being now in especial distress from famine as well as from past -seditions. A valuable contribution for the support of the fleet was -doubtless among the fruits of this success. Thrasyllus at the same -time conducted another division of the army home to Athens, intended -by Alkibiadês as precursors of his own return.<a id="FNanchor_213" -href="#Footnote_213" class="fnanchor">[213]</a></p> - -<p>Before Thrasyllus arrived, the people had already manifested their -favorable disposition towards Alkibiadês by choosing him anew general -of the armament, along with Thrasybulus and Konon. Alkibiadês was now -tending homeward from Samos with twenty triremes, bringing with him -all the contributions recently levied: he first stopped at Paros, -then visited the coast of Laconia, and lastly looked into the harbor -of Gytheion in Laconia, where he had learned that thirty triremes -were preparing. The news which he received of his reëlection as -general, strengthened by the pressing invitations and encouragements -of his friends, as well as by the recall of his banished kinsmen at -length determined him to sail to Athens. He reached Peiræus on a -marked day, the festival of the Plyntêria, on the 25th of the month -Thargêlion, about the end of May, 407 <small>B.C.</small> This was a -day of melancholy solemnity, accounted unpropitious for any action of -importance. The statue of the goddess Athênê was stripped of all its -ornaments, covered up from every one’s gaze,<span class="pagenum" -id="Page_145">[p. 145]</span> and washed or cleansed under a -mysterious ceremonial, by the holy gens, called Praxiergidæ. The -goddess thus seemed to turn away her face, and refuse to behold the -returning exile. Such at least was the construction of his enemies; -and as the subsequent turn of events tended to bear them out, it has -been preserved; while the more auspicious counter-interpretation, -doubtless suggested by his friends, has been forgotten.</p> - -<p>The most extravagant representations, of the pomp and splendor -of this return of Alkibiadês to Athens, were given by some authors -of antiquity, especially by Duris of Samos, an author about two -generations later. It was said that he brought with him two hundred -prow-ornaments belonging to captive enemies’ ships, or, according -to some, even the two hundred captured ships themselves; that his -trireme was ornamented with gilt and silvered shields, and sailed -by purple sails; that Kallippidês, one of the most distinguished -actors of the day, performed the functions of keleustês, pronouncing -the chant or word of command to the rowers; that Chrysogonus, a -flute-player, who had gained the first prize at the Pythian games, -was also on board playing the air of return.<a id="FNanchor_214" -href="#Footnote_214" class="fnanchor">[214]</a> All these details, -invented with melancholy facility, to illustrate an ideal of -ostentation and insolence, are refuted by the more simple and -credible narrative of Xenophon. The reëntry of Alkibiadês was not -merely unostentatious, but even mistrustful and apprehensive. He -had with him only twenty triremes; and though encouraged, not -merely by the assurances of his friends, but also by the news that -he had just been reëlected general, he was, nevertheless, half -afraid to disembark, even at the instant when he made fast his -ship to the quay in Peiræus. A vast crowd had assembled there from -the city and the port, animated by curiosity, interest, and other -emotions of every kind, to see him arrive. But so little did he -trust their sentiments that he hesitated at first to step on shore, -and stood upon the deck looking about for his friends and kinsmen. -Presently, he saw Euryptolemus his cousin, and others, by whom he -was heartily welcomed, and in the midst of whom he landed. But they -too were so apprehensive of his numerous enemies, that they formed -themselves into a sort of body-guard, to sur<span class="pagenum" -id="Page_146">[p. 146]</span>round and protect him against any -possible assault during his march from Peiræus to Athens.<a -id="FNanchor_215" href="#Footnote_215" class="fnanchor">[215]</a></p> - -<p>No protection, however, was required. Not merely did his enemies -attempt no violence against him, but they said nothing in opposition -when he made his defence before the senate and the public assembly. -Protesting before the one as well as the other, his innocence of the -impiety laid to his charge, he denounced bitterly the injustice of -his enemies, and gently, but pathetically, deplored the unkindness -of the people. His friends all spoke warmly in the same strain. So -strenuous, and so pronounced, was the sentiment in his favor, both of -the senate and of the public assembly, that no one dared to address -them in the contrary sense.<a id="FNanchor_216" href="#Footnote_216" -class="fnanchor">[216]</a> The sentence of condemnation passed -against him was cancelled: the Eumolpidæ were directed to revoke -the curse which they had pronounced upon his head: the record of -the sentence was destroyed, and the plate of lead upon which the -curse was engraven, thrown into the sea: his confiscated property -was restored: lastly, he was proclaimed general with full powers, -and allowed to prepare an expedition of one hundred triremes, -fifteen hundred hoplites from the regular muster-roll, and one -hundred and fifty horsemen. All this passed, by unopposed vote, -amidst silence on the part of enemies and acclamations from friends, -amidst unmeasured promises of future achievement from himself, and -confident assurances, impressed by his friends on willing hearers, -that Alkibiadês was the only man competent to restore the empire and -grandeur of Athens. The general expectation, which he and his friends -took every possible pains to excite, was, that his victorious career -of the last three years was a preparation for yet greater triumphs -during the next.</p> - -<p>We may be satisfied, when we advert to the apprehensions of -Alkibiadês on entering the Peiræus, and to the body-guard organized -by his friends, that this overwhelming and uncontradicted<span -class="pagenum" id="Page_147">[p. 147]</span> triumph greatly -surpassed the anticipations of both. It intoxicated him, and led -him to make light of enemies whom only just before he had so much -dreaded. This mistake, together with the carelessness and insolence -arising out of what seemed to be an unbounded ascendency, proved -the cause of his future ruin. But the truth is, that these enemies, -however they might remain silent, had not ceased to be formidable. -Alkibiadês had now been eight years in exile, from about August 415 -<small>B.C.</small> to May 407 <small>B.C.</small> Now absence was -in many ways a good thing for his reputation, since his overbearing -private demeanor had been kept out of sight, and his impieties -partially forgotten. There was even a disposition among the majority -to accept his own explicit denial of the fact laid to his charge, -and to dwell chiefly upon the unworthy manœuvres of his enemies -in resisting his demand for instant trial immediately after the -accusation was broached, in order that they might calumniate him -during his absence. He was characterized as a patriot animated by -the noblest motives, who had brought both first-rate endowments and -large private wealth to the service of the commonwealth, but had been -ruined by a conspiracy of corrupt and worthless speakers, every way -inferior to him; men, whose only chance of success with the people -arose from expelling those who were better than themselves, while he, -Alkibiadês, far from having any interest adverse to the democracy, -was the natural and worthy favorite of a democratical people.<a -id="FNanchor_217" href="#Footnote_217" class="fnanchor">[217]</a> -So far as the old causes of unpopularity were concerned, therefore, -time and absence had done much to weaken their effect, and to assist -his friends in countervailing them by pointing to the treacherous -political manœuvres employed against him.</p> - -<p>But if the old causes of unpopularity had thus, comparatively -speaking, passed out of sight, others had since arisen, of a graver -and more ineffaceable character. His vindictive hostility to his -country had been not merely ostentatiously proclaimed, but actively -manifested, by stabs but too effectively aimed at her vitals. The -sending of Gylippus to Syracuse, the fortification of Dekeleia, -the revolts of Chios and Milêtus, the first origination of the -conspiracy of the Four Hundred, had all been emphatically the<span -class="pagenum" id="Page_148">[p. 148]</span> measures of Alkibiadês. -Even for these, the enthusiasm of the moment attempted some excuse: -it was affirmed that he had never ceased to love his country, in -spite of her wrongs towards him, and that he had been compelled -by the necessities of exile to serve men whom he detested, at the -daily risk of his life.<a id="FNanchor_218" href="#Footnote_218" -class="fnanchor">[218]</a> But such pretences could not really impose -upon any one. The treason of Alkibiadês during the period of his -exile remained indefensible as well as undeniable, and would have -been more than sufficient as a theme for his enemies, had their -tongues been free. But his position was one altogether singular: -having first inflicted on his country immense mischief, he had since -rendered her valuable service, and promised to render still more. -It is true, that the subsequent service was by no means adequate to -the previous mischief: nor had it indeed been rendered exclusively -by him, since the victories of Abydos and Kyzikus belong not less to -Theramenês and Thrasybulus than to Alkibiadês:<a id="FNanchor_219" -href="#Footnote_219" class="fnanchor">[219]</a> moreover, the -peculiar present or capital which he had promised to bring with -him,—Persian alliance and pay to Athens,—had proved a complete -delusion. Still, the Athenian arms had been eminently successful -since his junction, and we may see that not merely common report, but -even good judges, such as Thucydidês, ascribed this result to his -superior energy and management.</p> - -<p>Without touching upon these particulars, it is impossible fully to -comprehend the very peculiar position of this returning exile before -the Athenian people in the summer of 407 <small>B.C.</small> The -more distant past exhibited him as among the worst of criminals; the -recent past, as a valuable servant and patriot: the future promised -continuance in this last character, so far as there were any positive -indications to judge by. Now this was a case in which discussion and -recrimination could not possibly answer any useful purpose. There was -every reason for reappointing Alkibiadês to his command; but this -could only be done under<span class="pagenum" id="Page_149">[p. -149]</span> prohibition of censure on his past crimes, and -provisional acceptance of his subsequent good deeds, as justifying -the hope of yet better deeds to come. The popular instinct felt this -situation perfectly, and imposed absolute silence on his enemies.<a -id="FNanchor_220" href="#Footnote_220" class="fnanchor">[220]</a> -We are not to infer from hence that the people had forgotten the -past deeds of Alkibiadês, or that they entertained for him nothing -but unqualified confidence and admiration. In their present very -justifiable sentiment of hopefulness, they determined that he should -have full scope for prosecuting his new and better career, if he -chose; and that his enemies should be precluded from reviving the -mention of an irreparable past, so as to shut the door against him. -But what was thus interdicted to men’s lips as unseasonable, was -not effaced from their recollections; nor were the enemies, though -silenced for the moment, rendered powerless for the future. All -this train of combustible matter lay quiescent, ready to be fired -by any future misconduct or negligence, perhaps even by blameless -ill-success, on the part of Alkibiadês.</p> - -<p>At a juncture when so much depended upon his future behavior, he -showed, as we shall see presently, that he completely misinterpreted -the temper of the people. Intoxicated by the unexpected triumph of -his reception, according to that fatal susceptibility so common among -distinguished Greeks, he forgot his own past history, and fancied -that the people had forgotten and forgiven it also; construing -their studied and well-advised silence into a proof of oblivion. -He conceived himself in assured possession of public confidence, -and looked upon his numerous enemies as if they no longer existed, -because they were not allowed to speak at a most unseasonable hour. -Without doubt, his exultation was shared by his friends, and this -sense of false security proved his future ruin.</p> - -<p>Two colleagues, recommended by Alkibiadês himself, Adeimantus and -Aristokratês, were named by the people as generals of the hoplites to -go out with him, in case of operations ashore.<a id="FNanchor_221" -href="#Footnote_221" class="fnanchor">[221]</a><span class="pagenum" -id="Page_150">[p. 150]</span> In less than three months, his -armament was ready; but he designedly deferred his departure until -that day of the month Boedromion, about the beginning of September, -when the Eleusinian mysteries were celebrated, and when the solemn -processional march of the crowd of communicants was wont to take -place, along the Sacred Way from Athens to Eleusis. For seven -successive years, ever since the establishment of Agis at Dekeleia, -this march had been of necessity discontinued, and the procession had -been transported by sea, to the omission of many of the ceremonial -details. Alkibiadês, on this occasion, caused the land-march to be -renewed, in full pomp and solemnity; assembling all his troops in -arms to protect, in case any attack should be made from Dekeleia. -No such attack was hazarded; so that he had the satisfaction of -reviving the full regularity of this illustrious scene, and escorting -the numerous communicants out and home, without the smallest -interruption; an exploit gratifying to the religious feelings of -the people, and imparting an acceptable sense of undiminished -Athenian power; while in reference to his own reputation, it was -especially politic, as serving to make his peace with the Eumolpidæ -and the Two Goddesses, on whose account he had been condemned.<a -id="FNanchor_222" href="#Footnote_222" class="fnanchor">[222]</a></p> - -<p>Immediately after the mysteries, he departed with his armament. -It appears that Agis at Dekeleia, though he had not chosen to come -out and attack Alkibiadês when posted to guard the Eleusinian -procession, had nevertheless felt humiliated by the defiance offered -to him. He shortly afterwards took advantage of the departure of this -large force, to summon reinforcements from Peloponnesus and Bœotia, -and attempt to surprise the walls of Athens on a dark night. If he -expected any connivance within, the plot miscarried: alarm was given -in time, and the eldest and youngest hoplites were found at their -posts to defend the walls. The assailants—said to have amounted -to<span class="pagenum" id="Page_151">[p. 151]</span> twenty-eight -thousand men, of whom half were hoplites, with twelve hundred -cavalry, nine hundred of them Bœotians—were seen on the ensuing day -close under the walls of the city, which were amply manned with the -full remaining strength of Athens. In an obstinate cavalry battle -which ensued, the Athenians gained the advantage even over the -Bœotians. Agis encamped the next night in the garden of Akadêmus; -again on the morrow he drew up his troops and offered battle to the -Athenians, who are affirmed to have gone forth in order of battle, -but to have kept under the protection of the missiles from the -walls, so that Agis did not dare to attack them.<a id="FNanchor_223" -href="#Footnote_223" class="fnanchor">[223]</a> We may well doubt -whether the Athenians went out at all, since they had been for years -accustomed to regard themselves as inferior to the Peloponnesians -in the field. Agis now withdrew, satisfied apparently with having -offered battle, so as to efface the affront which he had received -from the march of the Eleusinian communicants in defiance of his -neighborhood.</p> - -<p>The first exploit of Alkibiadês was to proceed to Andros, now -under a Lacedæmonian harmost and garrison. Landing on the island, -he plundered the fields, defeated both the native troops and the -Lacedæmonians, and forced them to shut themselves up within the -town; which he besieged for some days without avail, and then -proceeded onward to Samos, leaving Konon in a fortified post, -with twenty ships, to prosecute the siege.<a id="FNanchor_224" -href="#Footnote_224" class="fnanchor">[224]</a> At Samos, he first -ascertained the state of the Peloponnesian fleet at Ephesus, the -influence acquired by Lysander over Cyrus, the strong anti-Athenian -dispositions of the young prince, and the ample rate of pay, put -down even in advance, of which the Peloponnesian seamen were now -in actual receipt. He now first became convinced of the failure of -those hopes which he had conceived, not without good reason, in the -preceding year,—and of which he had doubtless boasted at Athens,—that -the alliance of Persia might be neutralized at least, if not won -over, through the envoys escorted to Susa by Pharnabazus. It was in -vain that he prevailed upon Tissaphernês to mediate with Cyrus, to -introduce to<span class="pagenum" id="Page_152">[p. 152]</span> him -some Athenian envoys, and to inculcate upon him his own views of the -true interests of Persia; that is, that the war should be fed and -protracted so as to wear out both the Grecian belligerent parties, -each by means of the other. Such a policy, uncongenial at all times -to the vehement temper of Cyrus, had become yet more repugnant to -him since his intercourse with Lysander. He would not consent even -to see the envoys, nor was he probably displeased to put a slight -upon a neighbor and rival satrap. Deep was the despondency among the -Athenians at Samos, when painfully convinced that all hopes from -Persia must be abandoned for themselves; and farther, that Persian -pay was both more ample and better assured, to their enemies, than -ever it had been before.<a id="FNanchor_225" href="#Footnote_225" -class="fnanchor">[225]</a></p> - -<p>Lysander had at Ephesus a fleet of ninety triremes, which he -employed himself in repairing and augmenting, being still inferior in -number to the Athenians. In vain did Alkibiadês attempt to provoke -him out to a general action. This was much to the interest of the -Athenians, apart from their superiority of number, since they were -badly provided with money, and obliged to levy contributions wherever -they could: but Lysander was resolved not to fight unless he could do -so with advantage, and Cyrus, not afraid of sustaining the protracted -expense of the war, had even enjoined upon him this cautious policy, -with additional hopes of a Phenician fleet to his aid, which in his -mouth was not intended to delude, as it had been by Tissaphernês.<a -id="FNanchor_226" href="#Footnote_226" class="fnanchor">[226]</a> -Unable to bring about a general battle, and having no immediate or -capital enterprise to constrain his attention, Alkibiadês became -careless, and abandoned himself partly to the love of pleasure, -partly to reckless predatory enterprises for the purpose of getting -money to pay his army. Thrasybulus had come from his post on the -Hellespont, and was now engaged in fortifying Phokæa, probably for -the purpose of establishing a post, to be enabled to pillage the -interior. Here he was joined by Alkibiadês, who sailed across with -a squadron, leaving his main fleet at Samos. He left it under the -com<span class="pagenum" id="Page_153">[p. 153]</span>mand of his -favorite pilot Antiochus, but with express orders on no account to -fight until his return.</p> - -<p>While employed in this visit to Phokæa and Klazomenæ, Alkibiadês, -perhaps hard-pressed for money, conceived the unwarrantable project -of enriching his men by the plunder of the neighboring territory -of Kymê, an allied dependency of Athens. Landing on this territory -unexpectedly, after fabricating some frivolous calumnies against the -Kymæans, he at first seized much property and a considerable number -of prisoners. But the inhabitants assembled in arms, bravely defended -their possessions, and repelled his men to their ships; recovering -the plundered property, and lodging it in safety within their walls. -Stung with this miscarriage, Alkibiadês sent for a reinforcement of -hoplites from Mitylênê, and marched up to the walls of Kymê, where -he in vain challenged the citizens to come forth and fight. He then -ravaged the territory at pleasure: nor had the Kymæans any other -resource, except to send envoys to Athens, to complain of so gross -an outrage, inflicted by the Athenian general upon an unoffending -Athenian dependency.<a id="FNanchor_227" href="#Footnote_227" -class="fnanchor">[227]</a></p> - -<p>This was a grave charge, nor was it the only charge which -Alkibiadês had to meet at Athens. During his absence at Phokæa and -Kymê, Antiochus the pilot, whom he had left in command, disobeying -the express order pronounced against fighting a battle, first sailed -across from Samos to Notium, the harbor of Kolophon, and from thence -to the mouth of the harbor of Ephesus, where the Peloponnesian fleet -lay. Entering that harbor with his own ship and another, he passed -close in front of the prows of the Peloponnesian triremes, insulting -them scornfully and defying them to combat. Lysander detached some -ships to pursue him, and an action gradually ensued, which was -exactly that which Antiochus desired. But the Athenian ships were -all in disorder,<span class="pagenum" id="Page_154">[p. 154]</span> -and came into battle as each of them separately could; while the -Peloponnesian fleet was well marshalled and kept in hand; so that -the battle was all to the advantage of the latter. The Athenians, -compelled to take flight, were pursued to Notium, losing fifteen -triremes, several along with their full crews. Antiochus himself was -slain. Before retiring to Ephesus, Lysander had the satisfaction -of erecting his trophy on the shore of Notium; while the Athenian -fleet was carried back to its station at Samos.<a id="FNanchor_228" -href="#Footnote_228" class="fnanchor">[228]</a></p> - -<p>It was in vain that Alkibiadês, hastening back to Samos, mustered -the entire Athenian fleet, sailed to the mouth of the harbor of -Ephesus, and there ranged his ships in battle order, challenging -the enemy to come forth. Lysander would give him no opportunity of -wiping out the late dishonor. And as an additional mortification -to Athens, the Lacedæmonians shortly afterwards captured both -Teos and Delphinium; the latter being a fortified post which the -Athenians had held for the last three years in the island of Chios.<a -id="FNanchor_229" href="#Footnote_229" class="fnanchor">[229]</a></p> - -<p>Even before the battle of Notium, it appears that complaints -and dissatisfactions had been growing up in the armament against -Alkibiadês. He had gone out with a splendid force, not inferior, -in number of triremes and hoplites, to that which he had conducted -against Sicily, and under large promises, both from himself and his -friends, of achievements to come. Yet in a space of time which can -hardly have been less than three months, not a single success had -been accomplished; while on the other side there was to be reckoned -the disappointment on the score of Persia, which had great effect -on the temper of the armament, and which, though not his fault, was -contrary to expectations which he had held out, the disgraceful -plunder of Kymê, and the defeat at Notium. It was true that -Alkibiadês had given peremptory orders to Antiochus not to fight, and -that the battle had been hazarded in flagrant disobedience to his -injunctions. But this cir<span class="pagenum" id="Page_155">[p. -155]</span>cumstance only raised new matter for dissatisfaction -of a graver character. If Antiochus had been disobedient,—if, -besides disobedience, he had displayed a childish vanity and an -utter neglect of all military precautions,—who was it that had -chosen him for deputy; and that too against all Athenian precedent, -putting the pilot, a paid officer of the ship, over the heads of the -trierarchs who paid their pilots, and served at their own cost? It -was Alkibiadês who placed Antiochus in this grave and responsible -situation,—a personal favorite, an excellent convivial companion, but -destitute of all qualities befitting a commander. And this turned -attention on another point of the character of Alkibiadês, his habits -of excessive self-indulgence and dissipation. The loud murmurs of the -camp charged him with neglecting the interests of the service for -enjoyments with jovial parties and Ionian women, and with admitting -to his confidence those who best contributed to the amusement -of these chosen hours.<a id="FNanchor_230" href="#Footnote_230" -class="fnanchor">[230]</a></p> - -<p>It was in the camp at Samos that this general indignation -against Alkibiadês first arose, and was from thence transmitted -formally to Athens, by the mouth of Thrasybulus son of Thrason,<a -id="FNanchor_231" href="#Footnote_231" class="fnanchor">[231]</a> -not the eminent Thrasybulus, son of Lykus, who has been already -often spoken of in this history, and will be so again. There came -at the same time to Athens the complaints from Kymê, against the -unprovoked aggression and plunder of that place by Alkibiadês; and -seemingly complaints from other places besides.<a id="FNanchor_232" -href="#Footnote_232" class="fnanchor">[232]</a> It was even -urged as accusation against him, that he<span class="pagenum" -id="Page_156">[p. 156]</span> was in guilty collusion to betray the -fleet to Pharnabazus and the Lacedæmonians, and that he had already -provided three strong forts in the Chersonese to retire to, as soon -as this scheme should be ripe for execution.</p> - -<p>Such grave and wide-spread accusations, coupled with the disaster -at Notium, and the complete disappointment of all the promises of -success, were more than sufficient to alter the sentiments of the -people of Athens towards Alkibiadês. He had no character to fall -back upon; or rather, he had a character worse than none, such as to -render the most criminal imputations of treason not intrinsically -improbable. The comments of his enemies, which had been forcibly -excluded from public discussion during his summer visit to Athens, -were now again set free; and all the adverse recollections of his -past life doubtless revived. The people had refused to listen to -these, in order that he might have a fair trial, and might verify -the title, claimed for him by his friends, to be judged only by his -subsequent exploits, achieved since the year 411 <small>B.C.</small> -He had now had his trial; he had been found wanting; and the popular -confidence, which had been provisionally granted to him, was -accordingly withdrawn.</p> - -<p>It is not just to represent the Athenian people, however Plutarch -and Cornelius Nepos may set before us this picture, as having -indulged an extravagant and unmeasured confidence in Alkibiadês in -the month of July, demanding of him more than man could perform, -and as afterwards in the month of December passing, with childish -abruptness, from confidence into wrathful displeasure, because their -own impossible expectations were not already realized. That the -people entertained large expectations, from so very considerable -an armament, cannot be doubted: the largest of all, probably, as -in the instance of the Sicilian expedition, were those entertained -by Alkibiadês himself, and promulgated by his friends. But we are -not called upon to determine what the people would have done, had -Alkibiadês, after per<span class="pagenum" id="Page_157">[p. -157]</span>forming all the duties of a faithful, skilful, and -enterprising commander, nevertheless failed, from obstacles beyond -his own control, in realizing their hopes and his own promises. No -such case occurred: that which did occur was materially different. -Besides the absence of grand successes, he had farther been negligent -and reckless in his primary duties; he had exposed the Athenian arms -to defeat, by his disgraceful selection of an unworthy lieutenant;<a -id="FNanchor_233" href="#Footnote_233" class="fnanchor">[233]</a> he -had violated the territory and property of an allied dependency, at a -moment when Athens had a paramount interest in cultivating by every -means the attachment of her remaining allies. The truth is, as I have -before remarked, that he had really been spoiled by the intoxicating -reception given to him so unexpectedly in the city. He had mistaken -a hopeful public, determined, even by forced silence as to the past, -to give him the full benefit of a meritorious future, but requiring -as condition from him, that that future should really be meritorious, -for a public of assured admirers, whose favor he had already earned -and might consider as his own. He became an altered man after that -visit, like Miltiadês after the battle of Marathon; or, rather, the -impulses of a character essentially dissolute and insolent, broke -loose from that restraint under which they had before been partially -controlled. At the time of the battle of Kyzikus, when Alkibiadês -was laboring to regain the favor of his injured countrymen, -and was yet uncertain whether he should<span class="pagenum" -id="Page_158">[p. 158]</span> succeed, he would not have committed -the fault of quitting his fleet and leaving it under the command -of a lieutenant like Antiochus. If, therefore, Athenian sentiment -towards Alkibiadês underwent an entire change during the autumn of -407 <small>B.C.</small>, this was in consequence of an alteration in -<i>his</i> character and behavior; an alteration for the worse, just at -the crisis when everything turned upon his good conduct, and upon his -deserving at least, if he could not command success.</p> - -<p>We may, indeed, observe that the faults of Nikias before Syracuse, -and in reference to the coming of Gylippus, were far graver and more -mischievous than those of Alkibiadês during this turning season of -his career, and the disappointment of antecedent hopes at least -equal. Yet while these faults and disappointment brought about -the dismissal and disgrace of Alkibiadês, they did not induce the -Athenians to dismiss Nikias, though himself desiring it, nor even -prevent them from sending him a second armament to be ruined along -with the first. The contrast is most instructive, as demonstrating -upon what points durable esteem in Athens turned; how long the -most melancholy public incompetency could remain overlooked, when -covered by piety, decorum, good intentions, and high station;<a -id="FNanchor_234" href="#Footnote_234" class="fnanchor">[234]</a> -how short-lived was the ascendency of a man far superior in ability -and energy, besides an equal station, when his moral qualities -and antecedent life were such as to provoke fear and hatred in -many, esteem from none. Yet, on the whole, Nikias, looking at him -as a public servant, was far more destructive to his country than -Alkibiadês. The mischief done to Athens by the latter was done in the -avowed service of her enemies.</p> - -<p>On hearing the news of the defeat of Notium and the accumulated -complaints against Alkibiadês, the Athenians simply voted that he -should be dismissed from his command; naming<span class="pagenum" -id="Page_159">[p. 159]</span> ten new generals to replace him. He -was not brought to trial, nor do we know whether any such step was -proposed. Yet his proceedings at Kymê, if they happened as we read -them, richly deserved judicial animadversion; and the people, had -they so dealt with him, would only have acted up to the estimable -function ascribed to them by the oligarchical Phrynichus, “of serving -as refuge to their dependent allies, and chastising the high-handed -oppressions of the optimates against them.”<a id="FNanchor_235" -href="#Footnote_235" class="fnanchor">[235]</a> In the perilous -position of Athens, however, with reference to the foreign war, such -a political trial would have been productive of much dissension -and mischief. And Alkibiadês avoided the question by not coming to -Athens. As soon as he heard of his dismissal, he retired immediately -from the army to his own fortified posts on the Chersonese.</p> - -<p>The ten new generals named were Konon, Diomedon, Leon, Periklês, -Erasinidês, Aristokratês, Archestratus, Protomachus, Thrasyllus, -Aristogenês. Of these, Konon was directed to proceed forthwith from -Andros with the twenty ships which he had there, to receive the fleet -from Alkibiadês; while Phanosthenês proceeded with four triremes to -replace Konon at Andros.<a id="FNanchor_236" href="#Footnote_236" -class="fnanchor">[236]</a></p> - -<p>In his way thither, Phanosthenês fell in with Dorieus the Rhodian -and two Thurian triremes, which he captured, with every man aboard. -The captives were sent to Athens, where all were placed in custody, -in case of future exchange, except Dorieus himself. The latter -had been condemned to death, and banished from his native city of -Rhodes, together with his kindred, probably on the score of political -disaffection, at the time when Rhodes was a member of the Athenian -alliance. Having since then become a citizen of Thurii, he had served -with distinction in the fleet of Mindarus, both at Milêtus and the -Hellespont. The Athenians now had so much compassion upon him that -they released him at once and unconditionally, without even demanding -a ransom or an equivalent. By what particular circumstance their -compassion was determined, forming a pleasing<span class="pagenum" -id="Page_160">[p. 160]</span> exception to the melancholy habits -which pervaded Grecian warfare in both belligerents, we should never -have learned from the meagre narrative of Xenophon. But we ascertain -from other sources, that Dorieus, the son of Diagoras of Rhodes, -was illustrious beyond all other Greeks for his victories in the -pankration at the Olympic, Isthmian, and Nemean festivals; that he -had gained the first prize at three Olympic festivals in succession, -of which Olympiad 88, or 428 <small>B.C.</small> was -the second, a distinction altogether without precedent, besides -eight Isthmian and seven Nemean prizes; that his father Diagoras, -his brothers, and his cousins, were all celebrated as successful -athletes; lastly, that the family were illustrious from old date -in their native island of Rhodes, and were even descended from the -Messenian hero Aristomenês. When the Athenians saw before them as -their prisoner a man doubtless of magnificent stature and presence, -as we may conclude from his athletic success, and surrounded by -such a halo of glory, impressive in the highest degree to Grecian -imagination, the feelings and usages of war were at once overruled. -Though Dorieus had been one of their most vehement enemies, they -could not bear either to touch his person, or to exact from him any -condition. Released by them on this occasion, he lived to be put -to death, about thirteen years afterwards, by the Lacedæmonians.<a -id="FNanchor_237" href="#Footnote_237" class="fnanchor">[237]</a></p> - -<p>When Konon reached Samos to take the command, he found the -armament in a state of great despondency; not merely from the -dishonorable affair of Notium, but also from disappointed hopes -connected with Alkibiadês, and from difficulties in procuring -regular pay. So painfully was the last inconvenience felt, that the -first measure of Konon was to contract the numbers of the armament -from above one hundred triremes to seventy; and to reserve for the -diminished fleet all the ablest seamen of the larger. With this -fleet, he and his colleagues roved about the enemies’ coasts to -collect plunder and pay.<a id="FNanchor_238" href="#Footnote_238" -class="fnanchor">[238]</a></p> - -<p>Apparently about the same time that Konon superseded Alkibiadês, -that is, about December 407 <small>B.C.</small> or -January 406 <small>B.C.</small>, the year of Lysander’s -command expired, and Kallikratidas arrived<span class="pagenum" -id="Page_161">[p. 161]</span> from Sparta to replace him. His -arrival was received with undisguised dissatisfaction by the leading -Lacedæmonians in the armament, by the chiefs in the Asiatic cities, -and by Cyrus. Now was felt the full influence of those factious -correspondences and intrigues which Lysander had established with -all of them, for indirectly working out the perpetuity of his own -command. While loud complaints were heard of the impolicy of Sparta, -in annually changing her admiral, both Cyrus and the rest concurred -with Lysander in throwing difficulties in the way of the new -successor.</p> - -<p>Kallikratidas, unfortunately only shown by the Fates,<a -id="FNanchor_239" href="#Footnote_239" class="fnanchor">[239]</a> -and not suffered to continue in the Grecian world, was one of the -noblest characters of his age. Besides perfect courage, energy, and -incorruptibility, he was distinguished for two qualities, both of -them very rare among eminent Greeks; entire straightforwardness of -dealing, and a Pan-Hellenic patriotism alike comprehensive, exalted, -and merciful. Lysander handed over to him nothing but an empty purse; -having repaid to Cyrus all the money remaining in his possession, -under pretence that it had been confided to himself personally.<a -id="FNanchor_240" href="#Footnote_240" class="fnanchor">[240]</a> -Moreover, on delivering up the fleet to Kallikratidas at Ephesus, -he made boast of delivering to him at the same time the mastery of -the sea, through the victory recently gained at Notium. “Conduct the -fleet from Ephesus along the coast of Samos, passing by the Athenian -station (replied Kallikratidas), and give it up to me at Milêtus: I -shall then believe in your mastery of the sea.” Lysander had nothing -else<span class="pagenum" id="Page_162">[p. 162]</span> to say, -except that he should give himself no farther trouble, now that his -command had been transferred to another.</p> - -<p>Kallikratidas soon found that the leading Lacedæmonians in the -fleet, gained over to the interests of his predecessor, openly -murmured at his arrival, and secretly obstructed all his measures; -upon which he summoned them together, and said: “I, for my part, am -quite content to remain at home; and if Lysander, or any one else, -pretends to be a better admiral than I am, I have nothing to say -against it. But sent here as I am by the authorities at Sparta to -command the fleet, I have no choice except to execute their orders in -the best way that I can. You now know how far my ambition reaches;<a -id="FNanchor_241" href="#Footnote_241" class="fnanchor">[241]</a> -you know also the murmurs which are abroad against our common city -(for her frequent change of admirals). Look to it, and give me your -opinion. Shall I stay where I am, or shall I go home, and communicate -what has happened here?”</p> - -<p>This remonstrance, alike pointed and dignified, produced its -full effect. Every one replied, that it was his duty to stay and -undertake the command. The murmurs and cabals were from that moment -discontinued.</p> - -<p>His next embarrassments arose from the manœuvre of Lysander in -paying back to Cyrus all the funds from whence the continuous pay of -the army was derived. Of course this step was admirably calculated to -make every one regret the alteration of command. Kallikratidas, who -had been sent out without funds, in full reliance on the unexhausted -supply from Sardis, now found himself compelled to go thither in -person and solicit a renewal of the bounty. But Cyrus, eager to -manifest in every way his partiality for the last admiral, deferred -receiving him, first for two days, then for a farther interval, until -the patience of Kallikratidas was wearied out, so that he left Sardis -in disgust without an interview. So intolerable to his feelings -was the humiliation of thus begging at the palace gates, that he -bitterly deplored those miserable dissensions among the Greeks which -constrained both parties to truckle to the foreigner for money; -swearing that, if he survived the year’s campaign, he would use<span -class="pagenum" id="Page_163">[p. 163]</span> every possible effort -to bring about an accommodation between Athens and Sparta.<a -id="FNanchor_242" href="#Footnote_242" class="fnanchor">[242]</a></p> - -<p>In the mean time, he put forth all his energy to obtain money in -some other way, and thus get the fleet to sea; knowing well, that the -way to overcome the reluctance of Cyrus was, to show that he could -do without him. Sailing first from Ephesus to Milêtus, he despatched -from thence a small squadron to Sparta, disclosing his unexpected -poverty, and asking for speedy pecuniary aid. In the mean time he -convoked an assembly of the Milesians, communicated to them the -mission just sent to Sparta, and asked from them a temporary supply -until this money should arrive. He reminded them that the necessity -of this demand sprang altogether from the manœuvre of Lysander, in -paying back the funds in his hands; that he had already in vain -applied to Cyrus for farther money, meeting only with such insulting -neglect as could no longer be endured: that they, the Milesians, -dwelling amidst the Persians, and having already experienced the -maximum of ill-usage at their hands, ought now to be foremost in -the war, and to set an example of zeal to the other allies,<a -id="FNanchor_243" href="#Footnote_243" class="fnanchor">[243]</a> in -order to get clear the sooner from dependence upon such imperious -taskmasters. He promised that, when the remittance from Sparta and -the hour of success should arrive, he would richly requite their -forwardness. “Let us, with the aid of the gods, show these foreigners -(he concluded) that we can punish our enemies without worshipping -them.”</p> - -<p>The spectacle of this generous patriot, struggling against a -degrading dependence on the foreigner, which was now becoming -unhappily familiar to the leading Greeks of both sides, excites -our warm sympathy and admiration. We may add, that his language to -the Milesians, reminding them of the misery which they had endured -from the Persians as a motive to exertion in the war, is full of -instruction as to the new situation opened for the Asiatic Greeks -since the breaking-up of the Athenian power. No such evils had they -suffered while Athens was com<span class="pagenum" id="Page_164">[p. -164]</span>petent to protect them, and while they were willing to -receive protection from her, during the interval of more than fifty -years between the complete organization of the confederacy of Delos -and the disaster of Nikias before Syracuse.</p> - -<p>The single-hearted energy of Kallikratidas imposed upon all -who heard him, and even inspired so much alarm to those leading -Milesians who were playing underhand the game of Lysander, that they -were the first to propose a large grant of money towards the war, -and to offer considerable sums from their own purses; an example -probably soon followed by other allied cities. Some of the friends -of Lysander tried to couple their offers with conditions; demanding -a warrant for the destruction of their political enemies, and hoping -thus to compromise the new admiral. But he strenuously refused all -such guilty compliances.<a id="FNanchor_244" href="#Footnote_244" -class="fnanchor">[244]</a> He was soon able to collect at Milêtus -fifty fresh triremes in addition to those left by Lysander, making -a fleet of one hundred and forty sail in all. The Chians having -furnished him with an outfit of five drachmas for each seaman, -equal to ten days’ pay at the usual rate, he sailed with the -whole fleet northward towards Lesbos. Of this numerous fleet, the -greatest which had yet been assembled throughout the war, only ten -triremes were Lacedæmonian;<a id="FNanchor_245" href="#Footnote_245" -class="fnanchor">[245]</a> while a considerable proportion, and among -the best equipped, were Bœotian and Eubœan.<a id="FNanchor_246" -href="#Footnote_246" class="fnanchor">[246]</a> In his voyage -towards Lesbos, Kallikratidas seems to have made himself master -of Phokæa and Kymê,<a id="FNanchor_247" href="#Footnote_247" -class="fnanchor">[247]</a> perhaps with the greater facility in -consequence of the recent ill-treatment of the Kymæans by Alkibiadês. -He then sailed to attack Methymna, on the northern coast of Lesbos; -a town not only strongly attached to the Athenians, but also -defended by an Athenian garrison. Though at first repulsed, he -renewed his attacks until at length he took the town by storm. The -property in it was all plundered by the soldiers, and the slaves -collected and sold for their benefit. It was farther demanded by the -allies, and expected pursuant to ordinary cus<span class="pagenum" -id="Page_165">[p. 165]</span>tom, that the Methymnæan and Athenian -prisoners should be sold also. But Kallikratidas peremptorily -refused compliance, and set them all free the next day; declaring -that, so long as he was in command, not a single free Greek should -be reduced to slavery if he could prevent it.<a id="FNanchor_248" -href="#Footnote_248" class="fnanchor">[248]</a></p> - -<p>No one, who has not familiarized himself with the details of -Grecian warfare, can feel the full grandeur and sublimity of this -proceeding, which stands, so far as I know, unparalleled in Grecian -history. It is not merely that the prisoners were spared and set -free; as to this point, analogous cases may be found, though not -very frequent. It is, that this particular act of generosity was -performed in the name and for the recommendation of Pan-Hellenic -brotherhood and Pan-Hellenic independence of the foreigner: a -comprehensive principle, announced by Kallikratidas on previous -occasions as well as on this, but now carried into practice under -emphatic circumstances, and coupled with an explicit declaration of -his resolution to abide by it in all future cases. It is, lastly, -that the step was taken in resistance to formal requisition on the -part of his allies, whom he had very imperfect means either of paying -or controlling, and whom therefore it was so much the more hazardous -for him to offend. There cannot be any doubt that these allies felt -personally wronged and indignant at the loss, as well as confounded -with the proposition of a rule of duty so new, as respected the -relations of belligerents in Greece; against which too, let us add, -their murmurs would not be without some foundation: “If <i>we</i> should -come to be Konon’s prisoners, he will not treat <i>us</i> in this manner.” -Reciprocity of dealing is absolutely essential to constant moral -observance, either public or private; and doubtless Kallikratidas -felt a well-grounded confidence, that two or three conspicuous -examples would sensibly modify the future practice on both sides. But -some one must begin by setting such examples, and the man who does -begin<span class="pagenum" id="Page_166">[p. 166]</span>—having a -position which gives reasonable chance that others will follow—is the -hero. An admiral like Lysander would not only sympathize heartily -with the complaints of the allies, but also condemn the proceeding -as a dereliction of duty to Sparta; even men better than Lysander -would at first look coldly on it as a sort of Quixotism, in doubt -whether the example would be copied: while the Spartan ephors, -though probably tolerating it because they interfered very sparingly -with their admirals afloat, would certainly have little sympathy -with the feelings in which it originated. So much the rather is -Kallikratidas to be admired, as bringing out with him not only a -Pan-Hellenic patriotism,<a id="FNanchor_249" href="#Footnote_249" -class="fnanchor">[249]</a> rare either at Athens or Sparta, but also -a force of individual character and conscience yet rarer, enabling -him to brave unpopularity and break through routine, in the attempt -to make that patriotism fruitful and operative in practice. In his -career, so sadly and prematurely closed, there was at least this -circumstance to be envied; that the capture of Methymna afforded -him the opportunity, which he greedily seized, as if he had known -that it would be the last, of putting in act and evidence the full -aspirations of his magnanimous soul.</p> - -<p>Kallikratidas sent word by the released prisoners to Konon, -that he would presently put an end to his adulterous intercourse -with the sea;<a id="FNanchor_250" href="#Footnote_250" -class="fnanchor">[250]</a> which he now considered as his wife, and -lawfully appertaining to him, having one hundred and forty triremes -against the seventy triremes of Konon. That admiral, in spite of -his inferior numbers, had advanced near to Methymna, to try and -relieve it; but finding the place already captured, had retired to -the islands called Hekatonnêsoi, off the continent bearing northeast -from Lesbos. Thither he was followed by Kallikratidas, who, leaving -Methymna at night, found him quitting his moorings at break of -day, and immediately made all sail to try and cut him off from the -southerly course towards Samos. But Konon,<span class="pagenum" -id="Page_167">[p. 167]</span> having diminished the number of his -triremes from one hundred to seventy, had been able to preserve -all the best rowers, so that in speed he outran Kallikratidas and -entered first the harbor of Mitylênê. His pursuers, however, were -close behind, and even got into the harbor along with him, before it -could be closed and put in a state of defence. Constrained to fight -a battle at its entrance, he was completely defeated; thirty of his -ships were taken, though the crews escaped to land; and he preserved -the remaining forty only by hauling them ashore under the wall.<a -id="FNanchor_251" href="#Footnote_251" class="fnanchor">[251]</a></p> - -<p>The town of Mitylênê, originally founded on a small islet off -Lesbos, had afterwards extended across a narrow strait to Lesbos -itself. By this strait, whether bridged over or not we are not -informed, the town was divided into two portions, and had two -harbors, one opening northward towards the Hellespont, the other -southward towards the promontory of Kanê on the mainland.<a -id="FNanchor_252" href="#Footnote_252" class="fnanchor">[252]</a> -Both these harbors were undefended, and both now fell into the -occupation of the Peloponnesian fleet; at least all the outer portion -of each, near to the exit of the harbor, which Kallikrati<span -class="pagenum" id="Page_168">[p. 168]</span>das kept under strict -watch. He at the same time sent for the full forces of Methymna and -for hoplites across from Chios, so as to block up Mitylênê by land -as well as by sea. As soon as his success was announced, too, money -for the fleet, together with separate presents for himself, which -he declined receiving,<a id="FNanchor_253" href="#Footnote_253" -class="fnanchor">[253]</a> was immediately sent to him by Cyrus; so -that his future operations became easy.</p> - -<p>No preparations had been made at Mitylênê for a siege: no stock -of provisions had been accumulated, and the crowd within the walls -was so considerable, that Konon foresaw but too plainly the speedy -exhaustion of his means. Nor could he expect succor from Athens, -unless he could send intelligence thither of his condition; of which, -as he had not been able to do so, the Athenians remained altogether -ignorant. All his ingenuity was required to get a trireme safe out -of the harbor, in the face of the enemy’s guard. Putting afloat two -triremes, the best sailers in his fleet, and picking out the best -rowers for them out of all the rest, he caused these rowers to go -aboard before daylight, concealing the epibatæ, or maritime soldiers, -in the interior of the vessel, instead of the deck, which was their -usual place, with a moderate stock of provisions, and keeping -the vessel still covered with hides or sails, as was customary -with vessels hauled ashore, to protect them against the sun.<a -id="FNanchor_254" href="#Footnote_254" class="fnanchor">[254]</a> -These two triremes were thus<span class="pagenum" id="Page_169">[p. -169]</span> made ready to depart at a moment’s notice, without -giving any indication to the enemy that they were so. They were -fully manned before daybreak, the crews remained in their position -all day, and after dark were taken out to repose. This went on for -four days successively, no favorable opportunity having occurred -to give the signal for attempting a start. At length, on the fifth -day, about noon, when many of the Peloponnesian crews were ashore -for their morning meal, and others were reposing, the moment seemed -favorable, the signal was given, and both the triremes started at the -same moment with their utmost speed; one to go out at the southern -entrance towards the sea, between Lesbos and Chios, the other to -depart by the northern entrance towards the Hellespont. Instantly, -the alarm was given among the Peloponnesian fleet: the cables were -cut, the men hastened aboard, and many triremes were put in motion -to overtake the two runaways. That which departed southward, in -spite of the most strenuous efforts, was caught towards evening and -brought back with all her crew prisoners: that which went towards the -Hellespont escaped, rounded the northern coast of Lesbos, and got -safe with the news to Athens; sending intelligence also, seemingly, -in her way, to the Athenian admiral Diomedon at Samos.</p> - -<p>The latter immediately made all haste to the aid of Konon, with -the small force which he had with him, no more than twelve triremes. -The two harbors being both guarded by a superior force, he tried to -get access to Mitylênê through the Euripus, a strait which opens -on the southern coast of the island into an interior lake, or bay, -approaching near to the town. But here he was attacked suddenly by -Kallikratidas, and his squadron all captured except two triremes, -his own and another; he himself had great difficulty in escaping.<a -id="FNanchor_255" href="#Footnote_255" class="fnanchor">[255]</a></p> -<p><span class="pagenum" id="Page_170">[p. 170]</span></p> <p>Athens -was all in consternation at the news of the defeat of Konon and the -blockade of Mitylênê. The whole strength and energy of the city -was put forth to relieve him, by an effort greater than any which -had been made throughout the whole war. We read with surprise that -within the short space of thirty days, a fleet of no less than one -hundred and ten triremes was fitted out and sent from Peiræus. Every -man of age and strength to serve, without distinction, was taken to -form a good crew; not only freemen, but slaves, to whom manumission -was promised as reward: many also of the horsemen, or knights,<a -id="FNanchor_256" href="#Footnote_256" class="fnanchor">[256]</a> and -citizens of highest rank, went aboard as epibatæ, hanging up their -bridles like Kimon before the battle of Salamis. The levy was in fact -as democratical and as equalizing as it had been on that memorable -occasion. The fleet proceeded straight to Samos, whither orders -had doubtless been sent to get together all the triremes which the -allies could furnish as reinforcements, as well as all the scattered -Athenian. By this means, forty additional triremes, ten of them -Samian, were assembled, and the whole fleet, one hundred and fifty -sail, went from Samos to the little islands called Arginusæ, close on -the mainland, opposite to Malea, the southeastern cape of Lesbos.</p> - -<p>Kallikratidas, apprized of the approach of the new fleet while -it was yet at Samos, withdrew the greater portion of his force from -Mitylênê, leaving fifty triremes under Eteonikus to continue the -blockade. Less than fifty probably would not have been sufficient, -inasmuch as two harbors were to be watched; but he was thus reduced -to meet the Athenian fleet with inferior numbers, one hundred and -twenty triremes against one hundred and fifty. His fleet was off -Cape Malea, where the crews took their suppers, on the same evening -as the Athenians supped at the opposite islands of Arginusæ. It -was his project to sail across the intermediate channel in the -night, and attack them in the morning before they were prepared; -but violent wind and rain forced him to defer all movement till -daylight. On the ensuing morning, both parties prepared for the -greatest naval encounter which had taken place throughout the -whole war. Kallikratidas was advised by his pilot, the Megarian -Hermon, to retire for the present without fighting, inasmuch as the -Athenian<span class="pagenum" id="Page_171">[p. 171]</span> fleet -had the advantage of thirty triremes over him in number. He replied -that flight was disgraceful, and that Sparta would be no worse off, -even if he should perish.<a id="FNanchor_257" href="#Footnote_257" -class="fnanchor">[257]</a> The answer was one congenial to his -chivalrous nature; and we may well conceive, that, having for -the last two or three months been lord and master of the sea, he -recollected his own haughty message to Konon, and thought it dishonor -to incur or deserve, by retiring, the like taunt upon himself. We -may remark too that the disparity of numbers, though serious, was by -no means such as to render the contest hopeless, or to serve as a -legitimate ground for retreat, to one who prided himself on a full -measure of Spartan courage.</p> - -<p>The Athenian fleet was so marshalled, that its great strength -was placed in the two wings; in each of which there were sixty -Athenian ships, divided into four equal divisions, each division -commanded by a general. Of the four squadrons of fifteen ships -each, two were placed in front, two to support them in the rear. -Aristokratês and Diomedon commanded the two front squadrons of the -left division, Periklês and Erasinidês the two squadrons in the rear: -on the right division, Protomachus and Thrasyllus commanded the two -in front, Lysias and Aristogenês the two in the rear. The centre, -wherein were the Samians and other allies, was left weak, and all in -single line: it appears to have been exactly in front of one of the -isles of Arginusæ, while the two other divisions were to the right -and left of that isle. We read with some surprise that the whole -Lacedæmonian fleet was arranged by single ships, because it sailed -better and manœuvred better than the Athenians; who formed their -right and left divisions in deep order, for the express purpose of -hindering the enemy from performing the nautical manœuvres of the -diekplus and the periplus.<a id="FNanchor_258" href="#Footnote_258" -class="fnanchor">[258]</a> It would seem that the Athenian centre, -hav<span class="pagenum" id="Page_172">[p. 172]</span>ing the land -immediately in its rear, was supposed to be better protected against -an enemy “sailing through the line out to the rear, and sailing round -about,” than the other divisions, which were in the open waters; for -which reason it was left weak, with the ships in single line. But -the fact which strikes us the most is, that, if we turn back to the -beginning of the war, we shall find that this diekplus and periplus -were the special manœuvres of the Athenian navy, and continued to be -so even down to the siege of Syracuse; the Lacedæmonians being at -first absolutely unable to perform them at all, and continuing for a -long time to perform them far less skilfully than the Athenians. Now, -the comparative value of both parties is reversed: the superiority -of nautical skill has passed to the Peloponnesians and their allies: -the precautions whereby that superiority is neutralized or evaded, -are forced as a necessity on the Athenians. How astonished would the -Athenian admiral Phormion have been, if he could have witnessed the -fleets and the order of battle at Arginusæ!</p> - -<p>Kallikratidas himself, with the ten Lacedæmonian ships, was on the -right of his fleet: on the left were the Bœotians and Eubœans, under -the Bœotian admiral Thrasondas. The battle was long and obstinately -contested, first by the two fleets in their original order; -afterwards, when all order was broken, by scattered ships mingled -together and contending in individual combat. At length the brave -Kallikratidas perished. His ship was in the act of driving against -the ship of an enemy, and he himself probably, like Brasidas<a -id="FNanchor_259" href="#Footnote_259" class="fnanchor">[259]</a> -at Pylos, had planted himself on the forecastle, to be the first -in boarding the enemy, or in preventing the enemy from boarding -him, when the shock arising from impact threw him off his footing, -so that he fell overboard and was drowned.<a id="FNanchor_260" -href="#Footnote_260" class="fnanchor">[260]</a> In spite of the -discouragement springing from his death, the ten Lacedæmonian -triremes displayed a courage worthy of his, and nine of them -were destroyed or disa<span class="pagenum" id="Page_173">[p. -173]</span>bled. At length the Athenians were victorious in all -parts: the Peloponnesian fleet gave way, and their flight became -general, partly to Chios, partly to Phokæa. More than sixty of -their ships were destroyed over and above the nine Lacedæmonian, -seventy-seven in all; making a total loss of above the half of the -entire fleet. The loss of the Athenians was also severe, amounting to -twenty-five triremes. They returned to Arginusæ after the battle.<a -id="FNanchor_261" href="#Footnote_261" class="fnanchor">[261]</a></p> - -<p>The victory of Arginusæ afforded the most striking proof how much -the democratical energy of Athens could yet accomplish, in spite -of so many years of exhausting war. But far better would it have -been, if her energy on this occasion had been less efficacious and -successful. The defeat of the Peloponnesian fleet, and the death -of their admirable leader,—we must take the second as inseparable -from the first, since Kallikratidas was not the man to survive a -defeat,—were signal misfortunes to the whole Grecian world; and in -an especial manner, misfortunes to Athens herself. If Kallikratidas -had gained the victory and survived it, he would certainly have -been the man to close the Peloponnesian war; for Mitylênê must -immediately have surrendered, and Konon, with all the Athenian -fleet there blocked up, must have become his prisoners; which -circumstance, coming at the back of a defeat, would have rendered -Athens disposed to acquiesce in any tolerable terms of peace. Now to -have the terms dictated at a moment when her power was not wholly -prostrate, by a man like Kallikratidas, free from corrupt personal -ambition and of a generous Pan-Hellenic patriotism, would have -been the best fate which at this moment could befall her; while -to the Grecian world generally, it would have been an unspeakable -benefit, that, in the reorganization which it was sure to undergo -at the close of the war, the ascendant individual of the moment -should be penetrated with devotion to the great ideas of Hellenic -brotherhood at home, and Hellenic independence against the foreigner. -The near prospect of such a benefit was opened by that rare chance -which threw Kallikratidas into the command, enabled him not only -to publish his lofty profession of faith but to show that he was -prepared to act upon it, and for a time float<span class="pagenum" -id="Page_174">[p. 174]</span>ed him on towards complete success. Nor -were the envious gods ever more envious, than when they frustrated, -by the disaster of Arginusæ, the consummation which they had thus -seemed to promise. The pertinence of these remarks will be better -understood in the <a href="#Chap_65">next chapter</a>, when I come -to recount the actual winding-up of the Peloponnesian war under the -auspices of the worthless, but able, Lysander. It was into his hands -that the command was retransferred, a transfer almost from the best -of Greeks to the worst. We shall then see how much the sufferings of -the Grecian world, and of Athens especially, were aggravated by his -individual temper and tendencies, and we shall then feel by contrast, -how much would have been gained if the commander armed with such -great power of dictation had been a Pan-Hellenic patriot. To have -the sentiment of that patriotism enforced, at a moment of break-up -and rearrangement throughout Greece, by the victorious leader of the -day, with single-hearted honesty and resolution, would have been a -stimulus to all the better feelings of the Grecian mind, such as no -other combination of circumstances could have furnished. The defeat -and death of Kallikratidas was thus even more deplorable as a loss to -Athens and Greece, than to Sparta herself. To his lofty character and -patriotism, even in so short a career, we vainly seek a parallel.</p> - -<p>The news of the defeat was speedily conveyed to Eteonikus at -Mitylênê by the admiral’s signal-boat. As soon as he heard it, he -desired the crew of the signal-boat to say nothing to any one, but -to go again out of the harbor, and then return with wreaths and -shouts of triumph, crying out that Kallikratidas had gained the -victory and had destroyed or captured all the Athenian ships. All -suspicion of the reality was thus kept from Konon and the besieged, -while Eteonikus himself, affecting to believe the news, offered -the sacrifice of thanksgiving; but gave orders to all the triremes -to take their meal and depart afterwards without losing a moment, -directing the masters of the trading-ships also to put their property -silently aboard, and get off at the same time. And thus, with little -or no delay, and without the least obstruction from Konon, all -these ships, triremes and merchantmen, sailed out of the harbor and -were carried off in safety to Chios, the wind being fair. Eteonikus -at the same time withdrew his land-forces<span class="pagenum" -id="Page_175">[p. 175]</span> to Methymna, burning his camp. Konon, -thus finding himself unexpectedly at liberty, put to sea with his -ships when the wind had become calmer, and joined the main Athenian -fleet, which he found already on its way from Arginusæ to Mitylênê. -The latter presently came to Mitylênê, and from thence passed over -to make an attack on Chios; which attack proving unsuccessful, they -went forward to their ordinary station at Samos.<a id="FNanchor_262" -href="#Footnote_262" class="fnanchor">[262]</a></p> - -<p>The news of the victory at Arginusæ diffused joy and triumph at -Athens. All the slaves who had served in the armament were manumitted -and promoted, according to promise, to the rights of Platæans at -Athens, a qualified species of citizenship. Yet the joy was poisoned -by another incident, which became known at the same time, raising -sentiments of a totally opposite character, and ending in one of the -most gloomy and disgraceful proceedings in all Athenian history.</p> - -<p>Not only the bodies of the slain warriors floating about on the -water had not been picked up for burial, but the wrecks had not been -visited to preserve those who were yet living. The first of these two -points, even alone, would have sufficed to excite a painful sentiment -of wounded piety at Athens. But the second point, here an essential -part of the same omission, inflamed that sentiment into shame, grief, -and indignation of the sharpest character.</p> - -<p>In the descriptions of this event, Diodorus and many other -writers take notice of the first point, either exclusively,<a -id="FNanchor_263" href="#Footnote_263" class="fnanchor">[263]</a> or -at<span class="pagenum" id="Page_176">[p. 176]</span> least with -slight reference to the second; which latter, nevertheless, stands -as far the gravest in the estimate of every impartial critic, and -was also the most violent in its effect upon Athenian feelings. -Twenty-five Athenian triremes had been ruined, along with most of -their crews; that is, lay heeled over or disabled, with their oars -destroyed, no masts, nor any means of moving; mere hulls, partially -broken by the impact of an enemy’s ship, and gradually filling and -sinking. The original crew of each was two hundred men. The field -of battle, if we may use that word for a space of sea, was strewed -with these wrecks; the men remaining on board being helpless and -unable to get away, for the ancient trireme carried no boat, nor any -aids for escape. And there were, moreover, floating about, men who -had fallen overboard, or were trying to save their lives by means -of acci<span class="pagenum" id="Page_177">[p. 177]</span>dental -spars or empty casks. It was one of the privileges of a naval -victory, that the party who gained it could sail over the field -of battle, and thus assist their own helpless or wounded comrades -aboard the disabled ships,<a id="FNanchor_264" href="#Footnote_264" -class="fnanchor">[264]</a> taking captive, or sometimes killing, -the corresponding persons belonging to the enemy. According even -to the speech made in the Athenian public assembly afterwards, by -Euryptolemus, the defender of the accused generals, there were -twelve triremes with their crews on board lying in the condition -just described. This is an admission by the defence, and therefore -the minimum of the reality: there cannot possibly have been fewer, -but there were probably several more, out of the whole twenty-five -stated by Xenophon.<a id="FNanchor_265" href="#Footnote_265" -class="fnanchor">[265]</a> No step being taken to preserve them, -the surviving portion, wounded as well<span class="pagenum" -id="Page_178">[p. 178]</span> as unwounded, of these crews, were -left to be gradually drowned as each disabled ship went down. If any -of them escaped, it was by unusual goodness of swimming, by finding -some fortunate plank or spar, at any rate by the disgrace of throwing -away their arms, and by some method such as no wounded man would be -competent to employ.</p> - -<p>The first letter from the generals which communicated the victory, -made known at the same time the loss sustained in obtaining it. -It announced, doubtless, the fact which we read in Xenophon, that -twenty-five Athenian triremes had been lost, with nearly all their -crews; specifying, we may be sure, the name of each trireme which -had so perished; for each trireme in the Athenian navy, like modern -ships, had its own name.<a id="FNanchor_266" href="#Footnote_266" -class="fnanchor">[266]</a> It mentioned, at the same time, that -no step whatever had been taken by the victorious survivors to -save their wounded and drowning countrymen on board the sinking -ships. A storm had arisen, such was the reason assigned, so violent -as to render all such intervention totally impracticable.<a -id="FNanchor_267" href="#Footnote_267" class="fnanchor">[267]</a></p> - -<p>It is so much the custom, in dealing with Grecian history, to -presume the Athenian people to be a set of children or madmen, whose -feelings it is not worth while to try and account for, that I have -been obliged to state these circumstances somewhat at length, in -order to show that the mixed sentiment excited at Athens by the news -of the battle of Arginusæ was perfectly natural and justifiable. -Along with joy for the victory, there was blended horror and remorse -at the fact that so many of the brave men who had helped to gain -it had been left to perish unheeded. The friends and relatives -of the crews of these lost triremes were<span class="pagenum" -id="Page_179">[p. 179]</span> of course foremost in the expression -of such indignant emotion. The narrative of Xenophon, meagre and -confused as well as unfair, presents this emotion as if it were -something causeless, factitious, pumped up out of the standing -irascibility of the multitude by the artifices of Theramenês, -Kallixenus, and a few others. But whatever may have been done by -these individuals to aggravate the public excitement, or pervert it -to bad purposes, assuredly the excitement itself was spontaneous, -inevitable, and amply justified. The very thought that so many of the -brave partners in the victory had been left to drown miserably on -the sinking hulls, without any effort on the part of their generals -and comrades near to rescue them, was enough to stir up all the -sensibilities, public as well as private, of the most passive nature, -even in citizens who were not related to the deceased, much more in -those who were so. To expect that the Athenians would be so absorbed -in the delight of the victory, and in gratitude to the generals who -had commanded, as to overlook such a desertion of perishing warriors, -and such an omission of sympathetic duty, is, in my judgment, -altogether preposterous; and would, if it were true, only establish -one more vice in the Athenian people, besides those which they really -had, and the many more with which they have been unjustly branded.</p> - -<p>The generals, in their public letter, accounted for their -omission by saying that the violence of the storm was too great to -allow them to move. First, was this true as matter of fact? Next, -had there been time to discharge the duty, or at the least to try -and discharge it, before the storm came on to be so intolerable? -These points required examination. The generals, while honored with -a vote of thanks for the victory, were superseded, and directed -to come home; all except Konon, who having been blocked up at -Mitylênê, was not concerned in the question. Two new colleagues, -Philoklês and Adeimantus, were named to go out and join him.<a -id="FNanchor_268" href="#Footnote_268" class="fnanchor">[268]</a> -The generals probably received the notice of their re<span -class="pagenum" id="Page_180">[p. 180]</span>call at Samos, and -came home in consequence; reaching Athens seemingly about the end -of September or beginning of October, the battle of Arginusæ having -been fought in August 406 <small>B.C.</small> Two of the -generals, however, Protomachus and Aristogenês, declined to come: -warned of the displeasure of the people, and not confiding in their -own case to meet it, they preferred to pay the price of voluntary -exile. The other six, Periklês, Lysias, Diomedon, Erasinidês, -Aristokratês, and Thrasyllus,—Archestratus, one of the original ten, -having died at Mitylênê,<a id="FNanchor_269" href="#Footnote_269" -class="fnanchor">[269]</a>—came without their two colleagues; an -unpleasant augury for the result.</p> - -<p id="Erasi">On their first arrival, Archedêmus, at that time an -acceptable popular orator, and exercising some magistracy or high -office which we cannot distinctly make out,<a id="FNanchor_270" -href="#Footnote_270" class="fnanchor">[270]</a> imposed upon -Erasinidês a fine to that limited amount which was within the -competence of magistrates without the sanction of the dikastery, -and accused him besides before the dikastery; partly for general -misconduct in his command, partly on the specific charge of having -purloined some public money on its way from the Hellespont. -Erasinidês was found guilty, and condemned to be imprisoned, either -until the money was made good, or perhaps until farther examination -could take place into the other alleged misdeeds.</p> - -<p>This trial of Erasinidês took place before the generals -were<span class="pagenum" id="Page_181">[p. 181]</span> summoned -before the senate to give their formal exposition respecting the -recent battle, and the subsequent neglect of the drowning men. -And it might almost seem as if Archedêmus wished to impute to -Erasinidês exclusively, apart from the other generals, the blame of -that neglect; a distinction, as will hereafter appear, not wholly -unfounded. If, however, any such design was entertained, it did not -succeed. When the generals went to explain their case before the -senate, the decision of that body was decidedly unfavorable to all -of them, though we have no particulars of the debate which passed. -On the proposition of the senator Timokratês,<a id="FNanchor_271" -href="#Footnote_271" class="fnanchor">[271]</a> a resolution was -passed that the other five generals present should be placed -in custody, as well as Erasinidês, and thus handed over to the -public assembly for consideration of the case.<a id="FNanchor_272" -href="#Footnote_272" class="fnanchor">[272]</a></p> - -<p>The public assembly was accordingly held, and the generals were -brought before it. We are here told who it was that appeared as their -principal accuser, along with several others; though unfortunately -we are left to guess what were the topics on which they insisted. -Theramenês was the man who denounced them most vehemently, as guilty -of leaving the crews of the disabled triremes to be drowned, and -of neglecting all efforts to rescue them. He appealed to their own -public letter to the people, officially communicating the victory; -in which letter they made no mention of having appointed any one to -undertake the duty, nor of having any one to blame for not performing -it. The omission, therefore, was wholly their own: they might have -performed it, and ought to be punished for so cruel a breach of -duty.</p> - -<p>The generals could not have a more formidable enemy than -Theramenês. We have had occasion to follow him, during the -revolution of the Four Hundred, as a long-sighted as well as -tortuous politician: he had since been in high military command, a -partaker in victory with Alkibiadês at Kyzikus and elsewhere; and -he had served as trierarch in the victory of Arginusæ itself. His -authority therefore was naturally high, and told for much,<span -class="pagenum" id="Page_182">[p. 182]</span> when he denied the -justification which the generals had set up founded on the severity -of the storm. According to him, they might have picked up the -drowning men, and ought to have done so: either they might have -done so before the storm came on, or there never was any storm -of sufficient gravity to prevent them: upon their heads lay the -responsibility of omission.<a id="FNanchor_273" href="#Footnote_273" -class="fnanchor">[273]</a> Xenophon, in his very meagre narrative, -does not tell us, in express words, that Theramenês contradicted -the generals as to the storm. But that he did so contradict them, -point blank, is implied distinctly in that which Xenophon alleges -him to have said. It seems also that Thrasybulus—another trierarch -at Arginusæ, and a man not only of equal consequence, but of far -more estimable character—concurred with Theramenês in this same -accusation of the generals,<a id="FNanchor_274" href="#Footnote_274" -class="fnanchor">[274]</a> though not standing forward so prominently -in the case. He too therefore must have denied the reality of the -storm; or at least, the fact of its being so instant after the -battle, or so terrible as to forbid all effort for the relief of -these drowning seamen.</p> - -<p>The case of the generals, as it stood before the Athenian public, -was completely altered when men like Theramenês and Thrasybulus stood -forward as their accusers. Doubtless what was said by these two had -been said by others before, in the senate and elsewhere; but it was -now publicly advanced by men of influence, as well as perfectly -cognizant of the fact. And we are thus enabled to gather indirectly, -what the narrative of Xenophon, studiously keeping back the case -against the generals,<span class="pagenum" id="Page_183">[p. -183]</span> does not directly bring forward, that though the generals -affirmed the storm, there were others present who denied it, thus -putting in controversy the matter of fact which formed their solitary -justification. Moreover, we come—in following the answer made by the -generals in the public assembly to Theramenês and Thrasybulus—to a -new point in the case, which Xenophon lets out as it were indirectly, -in that confused manner which pervades his whole narrative of the -transaction. It is, however, a new point of extreme moment. The -generals replied that if any one was to blame for not having picked -up the drowning men, it was Theramenês and Thrasybulus themselves; -for it was they two to whom, together with various other trierarchs -and with forty-eight triremes, the generals had expressly confided -the performance of this duty; it was they two who were responsible -for its omission, not the generals. Nevertheless they, the generals, -made no charge against Theramenês and Thrasybulus, well knowing -that the storm had rendered the performance of the duty absolutely -impossible, and that it was therefore a complete justification for -one as well as for the other. They, the generals, at least could -do no more than direct competent men like these two trierarchs to -perform the task, and assign to them an adequate squadron for the -purpose; while they themselves with the main fleet went to attack -Eteonikus, and relieve Mitylênê. Diomedon, one of their number, had -wished after the battle to employ all the ships in the fleet for the -preservation of the drowning men, without thinking of anything else -until that was done. Erasinidês, on the contrary, wished that all -the fleet should move across at once against Mitylênê; Thrasyllus -said that they had ships enough to do both at once. Accordingly, it -was agreed that each general should set apart three ships from his -division, to make a squadron of forty-eight ships under Thrasybulus -and Theramenês. In making these statements, the generals produced -pilots and others, men actually in the battle as witnesses in general -confirmation.</p> - -<p>Here, then, in this debate before the assembly, were two new and -important points publicly raised. First, Theramenês and Thrasybulus -denounced the generals as guilty of the death of these neglected -men; next, the generals affirmed that they had delegated the duty -to Theramenês and Thrasybulus themselves.<span class="pagenum" -id="Page_184">[p. 184]</span> If this latter were really true, how -came the generals, in their official despatch first sent home, to -say nothing about it? Euryptolemus, an advocate of the generals, -speaking in a subsequent stage of the proceedings, though we can -hardly doubt that the same topics were also urged in this very -assembly, while blaming the generals for such omission, ascribed it -to an ill-placed good-nature on their part, and reluctance to bring -Theramenês and Thrasybulus under the displeasure of the people. -Most of the generals, he said, were disposed to mention the fact -in their official despatch, but were dissuaded from doing so by -Periklês and Diomedon; an unhappy dissuasion, in his judgment, which -Theramenês and Thrasybulus had ungratefully requited by turning round -and accusing them all.<a id="FNanchor_275" href="#Footnote_275" -class="fnanchor">[275]</a></p> - -<p>This remarkable statement of Euryptolemus, as to the intention -of the generals in wording the official despatch, brings us to a -closer consideration of what really passed between them on the -one side, and Theramenês and Thrasybulus on the other; which is -difficult to make out clearly, but which Diodorus represents in a -manner completely different from Xenophon. Diodorus states that the -generals were prevented partly by the storm, partly by the fatigue -and reluctance and alarm of their own seamen, from taking any steps -to pick up, what he calls, the dead bodies for burial; that they -suspected Theramenês and Thrasybulus, who went to Athens before them, -of intending to accuse them before the people, and that for this -reason they sent home intimation to the people that they had given -special orders to these two trierarchs to perform the duty. When -these letters were read in the public assembly, Diodorus says, the -Athenians<span class="pagenum" id="Page_185">[p. 185]</span> were -excessively indignant against Theramenês; who, however, defended -himself effectively and completely, throwing the blame back upon -the generals. He was thus forced, against his own will, and in -self-defence, to become the accuser of the generals, carrying with -him his numerous friends and partisans at Athens. And thus the -generals, by trying to ruin Theramenês, finally brought condemnation -upon themselves.<a id="FNanchor_276" href="#Footnote_276" -class="fnanchor">[276]</a></p> - -<p>Such is the narrative of Diodorus, in which it is implied that -the generals never really gave any special orders to Theramenês and -Thrasybulus, but falsely asserted afterwards that they had done -so, in order to discredit the accusation of Theramenês against -themselves. To a certain extent, this coincides with what was -asserted by Theramenês himself, two years afterwards, in his defence -before the Thirty, that he was not the first to accuse the generals; -they were the first to accuse him; affirming that they had ordered -him to undertake the duty, and that there was no sufficient reason to -hinder him from performing it; they were the persons who distinctly -pronounced the performance of the duty to be possible, while he had -said, from the beginning, that the violence of the storm was such -as even to forbid any movement in the water; much more, to prevent -rescue of the drowning men.<a id="FNanchor_277" href="#Footnote_277" -class="fnanchor">[277]</a></p> - -<p>Taking the accounts of Xenophon and Diodorus together, in -combination with the subsequent accusation and defence of Theramenês -at the time of the Thirty, and blending them so as to reject as -little as possible of either, I think it probable that the order -for picking up the exposed men was really given by the generals -to Theramenês, Thrasybulus, and other trierarchs; but<span -class="pagenum" id="Page_186">[p. 186]</span> that, first, a fatal -interval was allowed to elapse between the close of the battle and -the giving of such order; next, that the forty-eight triremes talked -of for the service, and proposed to be furnished by drafts of three -out of each general’s division, were probably never assembled; or, -if they assembled, were so little zealous in the business as to -satisfy themselves very easily that the storm was too dangerous to -brave, and that it was now too late. For when we read the version -of the transaction, even as given by Euryptolemus, we see plainly -that none of the generals, except Diomedon, was eager in the -performance of the task. It is a memorable fact, that of all the -eight generals, not one of them undertook the business in person, -although its purpose was to save more than a thousand drowning -comrades from death.<a id="FNanchor_278" href="#Footnote_278" -class="fnanchor">[278]</a> In a proceeding where every interval even -of five minutes was precious, they go to work in the most dilatory -manner, by determining that each general shall furnish three ships, -and no more, from his division. Now we know from the statement of -Xenophon, that, towards the close of the battle, the ships on both -sides were much dispersed.<a id="FNanchor_279" href="#Footnote_279" -class="fnanchor">[279]</a> Such collective direction therefore -would not be quickly realized; nor, until all the eight fractions -were united, together with the Samians and others, so as to make -the force complete, would Theramenês feel bound to go out upon -his preserving visitation. He doubtless disliked the service, as -we see that most of the generals did; while the crews also, who -had just got to land after having gained a victory, were thinking -most about rest and refreshment, and mutual congratulations.<a -id="FNanchor_280" href="#Footnote_280" class="fnanchor">[280]</a> -All<span class="pagenum" id="Page_187">[p. 187]</span> were glad to -find some excuse for staying in their moorings instead of going out -again to buffet what was doubtless unfavorable weather. Partly from -this want of zeal, coming in addition to the original delay, partly -from the bad weather, the duty remained unexecuted, and the seamen on -board the damaged ships were left to perish unassisted.</p> - -<p>But presently arose the delicate, yet unavoidable question, -“How are we to account for the omission of this sacred duty, in -our official despatch to the Athenian people?” Here the generals -differed among themselves, as Euryptolemus expressly states: Periklês -and Diomedon carried it, against the judgment of their colleagues, -that in the official despatch, which was necessarily such as could -be agreed to by all, nothing should be said about the delegation -to Theramenês and others; the whole omission being referred to the -terrors of the storm. But though such was the tenor of the official -report, there was nothing to hinder the generals from writing home -and communicating individually with their friends in Athens as each -might think fit; and in these unofficial communications, from them as -well as from others who went home from the armament,—communications -not less efficacious than the official despatch, in determining -the tone of public feeling at Athens,—they did not disguise their -convictions that the blame of not performing the duty belonged to -Theramenês. Having thus a man like Theramenês to throw the blame -upon, they did not take pains to keep up the story of the intolerable -storm, but intimated that there had been nothing to hinder <i>him</i> -from performing the duty if he had chosen. It is this which he -accuses them of having advanced against him, so as to place him as -the guilty man before the Athenian public: it was this which made -him, in retaliation and self-defence, violent and unscrupulous in -denouncing them as the persons really blamable.<a id="FNanchor_281" -href="#Footnote_281" class="fnanchor">[281]</a> As they<span -class="pagenum" id="Page_188">[p. 188]</span> had made light of this -alleged storm, in casting the blame upon him, so he again made light -of it, and treated it as an insufficient excuse, in his denunciations -against them; taking care to make good use of their official -despatch, which virtually exonerated him, by its silence, from any -concern in the matter.</p> - -<p>Such is the way in which I conceive the relations to have stood -between the generals on one side and Theramenês on the other, having -regard to all that is said both in Xenophon and in Diodorus. But the -comparative account of blame and recrimination between these two -parties is not the most important feature of the case. The really -serious inquiry is, as to the intensity or instant occurrence of -the storm. Was it really so instant and so dangerous, that the -duty of visiting the wrecks could not be performed, either before -the ships went back to Arginusæ, or afterwards? If we take the -circumstances of the case, and apply them to the habits and feelings -of the English navy, if we suppose more than one thousand seamen, -late comrades in the victory, distributed among twenty damaged -and helpless hulls, awaiting the moment when these hulls would -fill and consign them all to a watery grave, it must have been a -frightful storm indeed, which would force an English admiral even -to go back to his moorings leaving these men so exposed, or which -would deter him, if he were at his moorings, from sending out the -very first and nearest ships at hand to save them. And granting the -danger to be such that he hesitated to give the order, there<span -class="pagenum" id="Page_189">[p. 189]</span> would probably be -found officers and men to volunteer, against the most desperate -risks, in a cause so profoundly moving all their best sympathies. -Now, unfortunately for the character of Athenian generals, officers, -and men, at Arginusæ,—for the blame belongs, though in unequal -proportions, to all of them,—there exists here strong presumptive -proof that the storm on this occasion was not such as would have -deterred any Grecian seamen animated by an earnest and courageous -sense of duty. We have only to advert to the conduct and escape -of Eteonikus and the Peloponnesian fleet from Mitylênê to Chios; -recollecting that Mitylênê was separated from the promontory of -Kanê on the Asiatic mainland, and from the isles of Arginusæ, by a -channel only one hundred and twenty stadia broad,<a id="FNanchor_282" -href="#Footnote_282" class="fnanchor">[282]</a> about fourteen -English miles. Eteonikus, apprized of the defeat by the Peloponnesian -official signal-boat, desired that boat to go out of the harbor, -and then to sail into it again with deceptive false news, to the -effect that the Peloponnesians had gained a complete victory: he -then directed his seamen, after taking their dinners, to depart -immediately, and the masters of the merchant vessels silently to put -their cargoes aboard, and get to sea also. The whole fleet, triremes -and merchant vessels both, thus went out of the harbor of Mitylênê -and made straight for Chios, whither they arrived in safety; the -merchant vessels carrying their sails, and having what Xenophon -calls “a fair wind.”<a id="FNanchor_283" href="#Footnote_283" -class="fnanchor">[283]</a> Now it is scarcely possi<span -class="pagenum" id="Page_190">[p. 190]</span>ble that all this could -have taken place, had there blown during this time an intolerable -storm between Mitylênê and Arginusæ. If the weather was such as -to allow of the safe transit of Eteonikus and all his fleet from -Mitylênê to Chios, it was not such as to form a legitimate obstacle -capable of deterring any generous Athenian seaman, still less a -responsible officer, from saving his comrades exposed on the wrecks -near Arginusæ. Least of all was it such as ought to have hindered the -attempt to save them, even if such attempt had proved unsuccessful. -And here the gravity of the sin consists, in having remained inactive -while the brave men on the wrecks were left to be drowned. All this -reasoning, too, assumes the fleet to have been already brought back -to its moorings at Arginusæ, discussing only how much was practicable -to effect after that moment, and leaving untouched the no less -important question, why the drowning men were not picked up before -the fleet went back.</p> - -<p>I have thought it right to go over these considerations, -indispensable to the fair appreciation of this memorable event, in -order that the reader may understand the feelings of the assembly and -the public of Athens, when the generals stood before them, rebutting -the accusations of Theramenês and recriminating in their turn against -him. The assembly had before them the grave and deplorable fact, that -several hundreds of brave seamen had been suffered to drown on the -wrecks, without the least effort to rescue them. In explanation of -this fact, they had not only no justification, at once undisputed -and satisfactory, but not even any straightforward, consistent, and -uncontradicted statement of facts. There were discrepancies among the -generals themselves, comparing their official with their unofficial, -as well as with their present statements, and contradictions between -them and Theramenês, each having denied the sufficiency of the storm -as a vindication for the neglect imputed to the other. It was<span -class="pagenum" id="Page_191">[p. 191]</span> impossible that -the assembly could be satisfied to acquit the generals on such a -presentation of the case; nor could they well know how to apportion -the blame between them and Theramenês. The relatives of the men -left to perish would be doubtless in a state of violent resentment -against one or other of the two, perhaps against both. Under these -circumstances, it could hardly have been the sufficiency of their -defence,—it must have been rather the apparent generosity of their -conduct towards Theramenês, in formally disavowing all charge of -neglect against him, though he had advanced a violent charge against -them,—which produced the result that we read in Xenophon. The defence -of the generals was listened to with favor and seemed likely to -prevail with the majority.<a id="FNanchor_284" href="#Footnote_284" -class="fnanchor">[284]</a> Many individuals present offered -themselves as bail for the generals, in order that the latter -might be liberated from custody: but the debate had been so much -prolonged—we see from hence that there must have been a great deal -of speaking—that it was now dark, so that no vote could be taken, -because the show of hands was not distinguishable. It was therefore -resolved to adjourn the whole decision until another assembly; -but that in the mean time the senate should meet, should consider -what would be the proper mode of trying and judging the generals, -and should submit a proposition to that effect to the approaching -assembly.</p> - -<p>It so chanced that immediately after this first assembly, during -the interval before the meeting of the senate or the holding of -the second assembly, the three days of the solemn annual festival -called Apaturia intervened; early days in the month of<span -class="pagenum" id="Page_192">[p. 192]</span> October. This was -the characteristic festival of the Ionic race; handed down from a -period anterior to the constitution of Kleisthenês, and to the ten -new tribes each containing so many demes, and bringing together the -citizens in their primitive unions of family, gens, phratry, etc., -the aggregate of which had originally constituted the four Ionic -tribes, now superannuated. At the Apaturia, the family ceremonies -were gone through; marriages were enrolled, acts of adoption were -promulgated and certified, the names of youthful citizens first -entered on the gentile and phratric roll; sacrifices were jointly -celebrated by these family assemblages to Zeus Phratrius, Athênê, -and other deities, accompanied with much festivity and enjoyment. A -solemnity like this, celebrated every year, naturally provoked in -each of these little unions, questions of affectionate interest: “Who -are those that were with us last year, but are not here now? The -absent, where are they? The deceased, where or how did they die?” -Now the crews of the twenty-five Athenian triremes, lost at the -battle of Arginusæ, at least all those among them who were freemen, -had been members of some one of these family unions, and were missed -on this occasion. The answer to the above inquiry, in their case, -would be one alike melancholy and revolting: “They fought like -brave men, and had their full share in the victory: their trireme -was broken, disabled, and made a wreck, in the battle: aboard this -wreck they were left to perish, while their victorious generals and -comrades made not the smallest effort to preserve them.” To hear -this about fathers, brothers, and friends,—and to hear it in the -midst of a sympathizing family circle,—was well calculated to stir -up an agony of shame, sorrow, and anger, united; an intolerable -sentiment, which required as a satisfaction, and seemed even to -impose as a duty, the punishment of those who had left these brave -comrades to perish. Many of the gentile unions, in spite of the -usually festive and cheerful character of the Apaturia, were so -absorbed by this sentiment, that they clothed themselves in black -garments and shaved their heads in token of mourning, resolving -to present themselves in this guise at the coming assembly, and -to appease the manes of their abandoned kinsmen by every possible -effort to procure retribution on the generals.<a id="FNanchor_285" -href="#Footnote_285" class="fnanchor">[285]</a></p> <p><span -class="pagenum" id="Page_193">[p. 193]</span></p> <p>Xenophon in -his narrative describes this burst of feeling at the Apaturia as -false and factitious, and the men in mourning as a number of hired -impostors, got up by the artifices of Theramenês,<a id="FNanchor_286" -href="#Footnote_286" class="fnanchor">[286]</a> to destroy the -generals. But the case was one in which<span class="pagenum" -id="Page_194">[p. 194]</span> no artifice was needed. The universal -and self-acting stimulants of intense human sympathy stand here -so prominently marked, that it is not simply superfluous but even -misleading, to look behind for the gold and machinations of a -political instigator. Theramenês might do all that he could to turn -the public displeasure against the generals, and to prevent it -from turning against himself: it is also certain that he did much -to annihilate their defence. He may thus have had some influence -in directing the sentiment against them, but he could have had -little or none in creating it. Nay, it is not too much to say that -no factitious agency of this sort could ever have prevailed on the -Athenian public to desecrate such a festival as the Apaturia, by all -the insignia of mourning. If they did so, it could only have been -through some internal emotion alike spontaneous and violent, such as -the late event was well calculated to arouse.</p> - -<p>Moreover, what can be more improbable than the allegation that a -great number of men were hired to personate the fathers or brothers -of deceased Athenian citizens, all well known to their really -surviving kinsmen? What more improbable, than the story that numbers -of men would suffer themselves to be hired, not merely to put on -black clothes for the day, which might be taken off in the evening, -but also to shave their heads, thus stamping upon themselves an -ineffaceable evidence of the fraud, until the hair had grown again? -That a cunning man, like Theramenês, should thus distribute his -bribes to a number of persons, all presenting naked heads which -testified his guilt, when there were real kinsmen surviving to prove -the fact of personation? That having done this, he should never be -arraigned or accused for it afterwards,—neither during the prodigious -reaction of feeling which took place after the condemnation of the -generals, which Xenophon himself so strongly attests, and which -fell so heavily upon Kallixenus and others,—nor by his bitter enemy -Kritias, under the government of the Thirty? Not only Theramenês is -never mentioned as having been afterwards accused, but, for aught -that appears, he preserved his political influence and standing, with -little if any abatement. This is one forcible<span class="pagenum" -id="Page_195">[p. 195]</span> reason among many others, for -disbelieving the bribes and the all-pervading machinations which -Xenophon represents him as having put forth, in order to procure -the condemnation of the generals. His speaking in the first public -assembly, and his numerous partisans voting in the second, doubtless -contributed much to that result, and by his own desire. But to -ascribe to his bribes and intrigues the violent and overruling -emotion of the Athenian public, is, in my judgment, a supposition -alike unnatural and preposterous both with regard to them and with -regard to him.</p> - -<p>When the senate met, after the Apaturia, to discharge the duty -confided to it by the last public assembly, of determining in -what manner the generals should be judged, and submitting their -opinion for the consideration of the next assembly, the senator -Kallixenus—at the instigation of Theramenês, if Xenophon is to be -believed—proposed, and the majority of the senate adopted, the -following resolution: “The Athenian people having already heard, in -the previous assembly, both the accusation and the defence of the -generals, shall at once come to a vote on the subject by tribes. For -each tribe two urns shall be placed, and the herald of each tribe -shall proclaim: All citizens who think the generals guilty, for not -having rescued the warriors who had conquered in the battle, shall -drop their pebbles into the foremost urn; all who think otherwise, -into the hindmost. Should the generals be pronounced guilty, by the -result of the voting, they shall be delivered to the Eleven, and -punished with death; their property shall be confiscated, the tenth -part being set apart for the goddess Athênê.”<a id="FNanchor_287" -href="#Footnote_287" class="fnanchor">[287]</a> One single vote was -to embrace the case of all the eight generals.<a id="FNanchor_288" -href="#Footnote_288" class="fnanchor">[288]</a></p> - -<p>The unparalleled burst of mournful and vindictive feeling at the -festival of the Apaturia, extending by contagion from the relatives -of the deceased to many other citizens,—and the probability thus -created that the coming assembly would sanction the most violent -measures against the generals,—probably emboldened Kallixenus -to propose, and prompted the senate to adopt, this deplorable -resolution. As soon as the assembly met, it was read and moved by -Kallixenus himself, as coming from the senate in discharge of the -commission imposed upon them by the people.</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_196">[p. 196]</span></p> - -<p>It was heard by a large portion of the assembly with well-merited -indignation. Its enormity consisted in breaking through the -established constitutional maxims and judicial practices of the -Athenian democracy. It deprived the accused generals of all fair -trial; alleging, with a mere faint pretence of truth which was little -better than utter falsehood, that their defence as well as their -accusation had been heard in the preceding assembly. Now there has -been no people, ancient or modern, in whose view the formalities -of judicial trial were habitually more sacred and indispensable -than in that of the Athenians; formalities including ample notice -beforehand to the accused party, with a measured and sufficient space -of time for him to make his defence before the dikasts; while those -dikasts were men who had been sworn beforehand as a body, yet were -selected by lot for each occasion as individuals. From all these -securities the generals were now to be debarred; and submitted, -for their lives, honors, and fortunes, to a simple vote of the -unsworn public assembly, without hearing or defence. Nor was this -all. One single vote was to be taken in condemnation or absolution -of the eight generals collectively. Now there was a rule in Attic -judicial procedure, called the psephism of Kannônus,—originally -adopted, we do not know when, on the proposition of a citizen of that -name, as a psephism or decree for some particular case, but since -generalized into common practice, and grown into great prescriptive -reverence,—which peremptorily forbade any such collective trial or -sentence, and directed that a separate judicial vote should, in all -cases, be taken for or against each accused party. The psephism of -Kannônus, together with all the other respected maxims of Athenian -criminal justice, was here audaciously trampled under foot.<a -id="FNanchor_289" href="#Footnote_289" class="fnanchor">[289]</a></p> -<p><span class="pagenum" id="Page_197">[p. 197]</span></p> -<p>As soon as the resolution was read in the public assembly, -Euryptolemus, an intimate friend of the generals, denounced it -as<span class="pagenum" id="Page_198">[p. 198]</span> grossly -illegal and unconstitutional, presenting a notice of indictment -against Kallixenus, under the Graphê Paranomôn, for having proposed a -resolution of that tenor. Several other citizens supported the notice -of indictment, which, according to the received practice of Athens, -would arrest the farther progress of the measure until the trial of -its proposer had been consummated. Nor was there ever any proposition -made at Athens, to which the Graphê Paranomôn more closely and -righteously applied.</p> - -<p>But the numerous partisans of Kallixenus—especially the men who -stood by in habits of mourning, with shaven heads, agitated with -sad recollections and thirst of vengeance—were in no temper to -respect this constitutional impediment to the discussion of what -had already been passed by the senate. They loudly clamored, that -“it was intolerable to see a small knot of citizens thus hindering -the assembled people from doing what they chose:” and one of their -number, Lykiskus, even went so far as to threaten that those who -tendered the indictment against Kallixenus should be judged by -the same vote along with the generals, if they would not let the -assembly proceed to consider and determine on the motion just read.<a -id="FNanchor_290" href="#Footnote_290" class="fnanchor">[290]</a> -The excited disposition of the large party thus congregated, farther -inflamed by this menace of Lykiskus, was wound up to its highest -pitch by various other speakers; especially by one, who stood forward -and said:<span class="pagenum" id="Page_199">[p. 199]</span> -“Athenians! I was myself a wrecked man in the battle; I escaped -only by getting upon an empty meal-tub; but my comrades, perishing -on the wrecks near me, implored me, if I should myself be saved, to -make known to the Athenian people, that their generals had abandoned -to death warriors who had bravely conquered in behalf of their -country.” Even in the most tranquil state of the public mind, such a -communication of the last words of these drowning men, reported by an -ear-witness, would have been heard with emotion; but under the actual -predisposing excitement, it went to the inmost depth of the hearers’ -souls, and marked the generals as doomed men.<a id="FNanchor_291" -href="#Footnote_291" class="fnanchor">[291]</a> Doubtless there -were<span class="pagenum" id="Page_200">[p. 200]</span> other -similar statements, not expressly mentioned to us, bringing to view -the same fact in other ways, and all contributing to aggravate the -violence of the public manifestations; which at length reached such -a point, that Euryptolemus was forced to withdraw his notice of -indictment against Kallixenus.</p> - -<p id="Socrates">Now, however, a new form of resistance sprung up, -still preventing the proposition from being taken into consideration -by the assembly. Some of the prytanes,—or senators of the presiding -tribe, on that occasion the tribe Antiochis,—the legal presidents -of the assembly, refused to entertain or put the question; which, -being illegal and unconstitutional, not only inspired them with -aversion, but also rendered them personally open to penalties. -Kallixenus employed against them the same menaces which Lykiskus -had uttered against Euryptolemus: he threatened, amidst encouraging -clamor from many persons in the assembly, to include them in the -same accusation with the generals. So intimidated were the prytanes -by the incensed manifestations of the assembly, that all of them, -except one, relinquished their opposition, and agreed to put the -question. The single obstinate prytanis, whose refusal no menace -could subdue, was a man whose name we read with peculiar interest, -and in whom an impregnable adherence to law and duty was only -one among many other titles to reverence. It was the philosopher -Sokratês; on this trying occasion, once throughout a life of seventy -years, discharging a political office, among the fifty senators taken -by lot from the tribe Antiochis. Sokratês could not be induced to -withdraw his protest, so that the question was ultimately put by -the remaining prytanes without his concurrence.<a id="FNanchor_292" -href="#Footnote_292" class="fnanchor">[292]</a> It should be observed -that his resistance did not imply any opinion as to the guilt -or innocence of the generals, but applied simply to the illegal -and unconstitutional proposition now submitted for determining -their fate;<span class="pagenum" id="Page_201">[p. 201]</span> a -proposition, which he must already have opposed once before, in his -capacity of member of the senate.</p> - -<p>The constitutional impediments having been thus violently -overthrown, the question was regularly put by the prytanes to the -assembly. At once the clamorous outcry ceased, and those who had -raised it resumed their behavior of Athenian citizens, patient -hearers of speeches and opinions directly opposed to their own. -Nothing is more deserving of notice than this change of demeanor. -The champions of the men drowned on the wrecks had resolved to -employ as much force as was required to eliminate those preliminary -constitutional objections, in themselves indisputable, which -precluded the discussion. But so soon as the discussion was -once begun, they were careful not to give to the resolution the -appearance of being carried by force. Euryptolemus, the personal -friend of the generals, was allowed not only to move an amendment -negativing the proposition of Kallixenus, but also to develop it in -a long speech, which Xenophon sets before us.<a id="FNanchor_293" -href="#Footnote_293" class="fnanchor">[293]</a></p> - -<p>His speech is one of great skill and judgment in reference to the -case before him and to the temper of the assembly. Beginning with a -gentle censure on his friends, the generals Periklês and Diomedon, -for having prevailed on their colleagues to abstain from mentioning, -in their first official letter, the orders given to Theramenês, he -represented them as now in danger of becoming victims to the base -conspiracy of the latter, and threw himself upon the justice of the -people to grant them a fair trial. He besought the people to take -full time to instruct themselves before they pronounced so solemn -and irrevocable a sentence; to trust only to their own judgment, but -at the same time to take security that judgment should be pronounced -after full information and impartial hearing, and thus to escape that -bitter and unavailing remorse which would otherwise surely follow. -He proposed that the generals should be tried each separately, -according to the psephism of Kannônus, with proper notice, and -ample time allowed for the defence as well as for the accusation; -but that, if found guilty, they should suffer the heaviest and -most disgraceful penalties, his own relation Periklês the first. -This<span class="pagenum" id="Page_202">[p. 202]</span> was the only -way of striking the guilty, of saving the innocent, and of preserving -Athens from the ingratitude and impiety of condemning to death, -without trial as well as contrary to law, generals who had just -rendered to her so important a service. And what could the people be -afraid of? Did they fear lest the power of trial should slip out of -their hands, that they were so impatient to leap over all the delays -prescribed by the law?<a id="FNanchor_294" href="#Footnote_294" -class="fnanchor">[294]</a> To the worst of public traitors, -Aristarchus, they had granted a day with full notice for trial, with -all the legal means for making his defence: and would they now show -such flagrant contrariety of measure to victorious and faithful -officers? “Be not <i>ye</i> (he said) the men to act thus, Athenians. -The laws are your own work; it is through them that ye chiefly -hold your greatness: cherish them, and attempt not any proceeding -without their sanction.”<a id="FNanchor_295" href="#Footnote_295" -class="fnanchor">[295]</a></p> - -<p>Euryptolemus then shortly recapitulated the proceedings after -the battle, with the violence of the storm which had prevented -approach to the wrecks; adding that one of the generals, now in -peril, had himself been on board a broken ship, and had only escaped -by a fortunate accident.<a id="FNanchor_296" href="#Footnote_296" -class="fnanchor">[296]</a> Gaining courage from his own harangue, -he concluded by reminding the Athenians of the brilliancy of the -victory, and by telling them that they ought in justice to wreath -the brows of the conquerors, instead of following those wicked -advisers who pressed for their execution.<a id="FNanchor_297" -href="#Footnote_297" class="fnanchor">[297]</a></p> - -<p>It is no small proof of the force of established habits of public -discussion, that the men in mourning and with shaven heads, who had -been a few minutes before in a state of furious excitement, should -patiently hear out a speech so effective and so conflicting with -their strongest sentiments as this of Euryptolemus. Perhaps others -may have spoken also; but Xenophon does not men<span class="pagenum" -id="Page_203">[p. 203]</span>tion them. It is remarkable that he does -not name Theramenês as taking any part in this last debate.</p> - -<p>The substantive amendment proposed by Euryptolemus was that the -generals should be tried each separately, according to the psephism -of Kannônus; implying notice to be given to each, of the day of -trial, and full time for each to defend himself. This proposition, -as well as that of the senate moved by Kallixenus, was submitted to -the vote of the assembly; hands being separately held up, first for -one, next for the other. The prytanes pronounced the amendment of -Euryptolemus to be carried. But a citizen named Meneklês impeached -their decision as wrong or invalid, alleging seemingly some -informality or trick in putting the question, or perhaps erroneous -report of the comparative show of hands. We must recollect that in -this case the prytanes were declared partisans. Feeling that they -were doing wrong in suffering so illegal a proposition as that of -Kallixenus to be put at all, and that the adoption of it would -be a great public mischief, they would hardly scruple to try and -defeat it even by some unfair manœuvre. But the exception taken by -Meneklês constrained them to put the question over again, and they -were then obliged to pronounce that the majority was in favor of the -proposition of Kallixenus.<a id="FNanchor_298" href="#Footnote_298" -class="fnanchor">[298]</a></p> <p><span class="pagenum" -id="Page_204">[p. 204]</span></p> <p>That proposition was shortly -afterwards carried into effect by disposing the two urns for each -tribe, and collecting the votes of the citizens individually. -The condemnatory vote prevailed, and all the eight generals were -thus found guilty; whether by a large or a small majority we -should have been glad to learn, but are not told. The majority -was composed mostly of those who acted under a feeling of genuine -resentment against the generals, but in part also of the friends and -partisans of Theramenês,<a id="FNanchor_299" href="#Footnote_299" -class="fnanchor">[299]</a> not inconsiderable in number. The six -generals then at Athens,—Periklês (son of the great statesman of -that name by Aspasia), Diomedon, Erasinidês, Thrasyllus, Lysias, and -Aristokratês,—were then delivered to the Eleven, and perished by the -usual draught<span class="pagenum" id="Page_205">[p. 205]</span> -of hemlock; their property being confiscated, as the decree of the -senate prescribed.</p> - -<p>Respecting the condemnation of these unfortunate men, pronounced -without any of the recognized tutelary preliminaries for accused -persons, there can be only one opinion. It was an act of violent -injustice and illegality, deeply dishonoring the men who passed it, -and the Athenian character generally. In either case, whether the -generals were guilty or innocent, this censure is deserved, for -judicial precautions are not less essential in dealing with the -guilty than with the innocent. But it is deserved in an aggravated -form, when we consider that the men against whom such injustice was -perpetrated, had just come from achieving a glorious victory. Against -the democratical constitution of Athens, it furnishes no ground for -censure, nor against the habits and feelings which that constitution -tended to implant in the individual citizen. Both the one and the -other strenuously forbade the deed; nor could the Athenians ever -have so dishonored themselves, if they had not, under a momentary -ferocious excitement, risen in insurrection not less against the -forms of their own democracy, than against the most sacred restraints -of their habitual constitutional morality.</p> - -<p>If we wanted proof of this, the facts of the immediate future -would abundantly supply it. After a short time had elapsed, every man -in Athens became heartily ashamed of the deed.<a id="FNanchor_300" -href="#Footnote_300" class="fnanchor">[300]</a> A vote of the public -assembly was passed,<a id="FNanchor_301" href="#Footnote_301" -class="fnanchor">[301]</a> decreeing that those who had misguided -the people on this occasion ought to be brought to judicial trial, -that Kallixenus with four others should be among the number, and that -bail should be taken for their appearance. This was accordingly done, -and the parties were kept under custody of the sureties themselves, -who were responsible for their appearance on the day of trial. But -presently both foreign misfortunes and internal sedition began to -press too heavily on Athens to leave any room for other thoughts, -as we shall<span class="pagenum" id="Page_206">[p. 206]</span> -see in the <a href="#Chap_65">next chapter</a>. Kallixenus and his -accomplices found means to escape before the day of trial arrived, -and remained in exile until after the dominion of the Thirty and -the restoration of the democracy. Kallixenus then returned under -the general amnesty. But the general amnesty protected him only -against legal pursuit, not against the hostile memory of the -people. “Detested by all, he died of hunger,” says Xenophon;<a -id="FNanchor_302" href="#Footnote_302" class="fnanchor">[302]</a> -a memorable proof how much the condemnation of these six generals -shocked the standing democratical sentiment at Athens.</p> - -<p>From what cause did this temporary burst of wrong arise, so -foreign to the habitual character of the people? Even under the -strongest political provocation, and towards the most hated -traitors,—as Euryptolemus himself remarked, by citing the case of -Aristarchus,—after the Four Hundred as well as after the Thirty, -the Athenians never committed the like wrong, never deprived an -accused party of the customary judicial securities. How then came -they to do it here, where the generals condemned were not only -not traitors, but had just signalized themselves by a victorious -combat? No Theramenês could have brought about this phenomenon; -no deep-laid oligarchical plot is, in my judgment, to be called -in as an explanation.<a id="FNanchor_303" href="#Footnote_303" -class="fnanchor">[303]</a> The true explanation is different, and -of serious moment to state. Political hatred, intense as it might -be, was never dissociated, in the mind of a citizen of Athens, from -the democratical forms of procedure: but the men, who stood out here -as actors, had broken loose from the obligations of citizenship -and commonwealth, and surrendered themselves, heart and soul, to -the family sympathies and antipathies; feelings first kindled, and -justly kindled, by the thought that their friends and relatives -had been left to perish unheeded on the wrecks; next, inflamed -into preternatural and overwhelming violence by the festival of -the Apaturia, where all the religious traditions connected with -the ancient family tie, all those associations which imposed upon -the relatives of a murdered man the duty of pursuing the murderer, -were expanded into detail and worked up by their appropriate -renovating solemnity. The<span class="pagenum" id="Page_207">[p. -207]</span> garb of mourning and the shaving of the head—phenomena -unknown at Athens, either in a political assembly or in a religious -festival—were symbols of temporary transformation in the internal -man. He could think of nothing but his drowning relatives, together -with the generals as having abandoned them to death, and his own duty -as survivor to insure to them vengeance and satisfaction for such -abandonment. Under this self-justifying impulse, the shortest and -surest proceeding appeared the best, whatever amount of political -wrong it might entail:<a id="FNanchor_304" href="#Footnote_304" -class="fnanchor">[304]</a> nay, in this case it appeared the only -proceeding really sure, since the interposition of the proper -judicial delays, coupled with severance of trial on successive days, -according to the psephism of Kannônus, would probably have saved -the lives of five out of the six generals, if not of all the six. -When we reflect that such absorbing sentiment was common, at one and -the same time, to a large proportion of the Athenians, we shall see -the explanation of that misguided vote, both of the senate and of -the ekklesia, which sent the six generals to an illegal ballot, and -of the subsequent ballot which condemned them. Such is the natural -behavior of those who, having for the moment forgotten their sense of -political commonwealth, become degraded into exclusive family men. -The family affections, productive as they are of so large an amount -of gentle sympathy and mutual happiness in the interior circle, are -also liable to generate disregard, malice, sometimes even ferocious -vengeance, towards others. Powerful towards good generally, they -are not less powerful occasionally towards evil; and require, not -less than the selfish propensities, constant subordinating control -from that moral reason which contemplates for its end the security -and happiness of all. And<span class="pagenum" id="Page_208">[p. -208]</span> when a man, either from low civilization, has never known -this large moral reason,—or when from some accidental stimulus, -righteous in the origin, but wrought up into fanaticism by the -conspiring force of religious as well as family sympathies, he comes -to place his pride and virtue in discarding its supremacy,—there -is scarcely any amount of evil or injustice which he may not be -led to perpetrate, by a blind obedience to the narrow instincts of -relationship. “Ces pères de famille sont capables de tout,” was the -satirical remark of Talleyrand upon the gross public jobbing so -largely practised by those who sought place or promotion for their -sons. The same words understood in a far more awful sense, and -generalized for other cases of relationship, sum up the moral of this -melancholy proceeding at Athens.</p> - -<p>Lastly, it must never be forgotten that the generals themselves -were also largely responsible in the case. Through the unjustifiable -fury of the movement against them, they perished like innocent -men, without trial, “<i>inauditi et indefensi, tamquam innocentes, -perierunt</i>;” but it does not follow that they were really innocent. -I feel persuaded that neither with an English, nor French, nor -American fleet, could such events have taken place as those which -followed the victory of Arginusæ. Neither admiral nor seamen, after -gaining a victory and driving off the enemy, could have endured -the thoughts of going back to their anchorage, leaving their own -disabled wrecks unmanageable on the waters, with many living comrades -aboard, helpless, and depending upon extraneous succor for all their -chance of escape. That the generals at Arginusæ did this, stands -confessed by their own advocate Euryptolemus,<a id="FNanchor_305" -href="#Footnote_305" class="fnanchor">[305]</a> though they must have -known well the condition of disabled ships after a naval combat, -and some ships even of<span class="pagenum" id="Page_209">[p. -209]</span> the victorious fleet were sure to be disabled. If these -generals, after their victory, instead of sailing back to land, had -employed themselves first of all in visiting the crippled ships, -there would have been ample time to perform this duty, and to save -all the living men aboard, before the storm came on. This is the -natural inference, even upon their own showing; this is what any -English, French, or American naval commander would have thought -it an imperative duty to do. What degree of blame is imputable to -Theramenês, and how far the generals were discharged by shifting the -responsibility to him, is a point which we cannot now determine. -But the storm, which is appealed to as a justification of both, -rests upon evidence too questionable to serve that purpose, where -the neglect of duty was so serious, and cost the lives probably of -more than one thousand brave men. At least, the Athenian people at -home, when they heard the criminations and recriminations between the -generals on one side and Theramenês on the other,—each of them in his -character of accuser implying that the storm was no valid obstacle, -though each, if pushed for a defence, fell back upon it as a resource -in case of need,—the Athenian people could not but look upon the -storm more as an afterthought to excuse previous omissions, than as -a terrible reality nullifying all the ardor and resolution of men -bent on doing their duty. It was in this way that the intervention of -Theramenês chiefly contributed to the destruction of the generals, -not by those manœuvres ascribed to him in Xenophon: he destroyed -all belief in the storm as a real and all-covering hindrance. The -general impression of the public at Athens—in my opinion, a natural -and unavoidable impression—was, that there had been most culpable -negligence in regard to the wrecks, through which negligence alone -the seamen on board perished. This negligence dishonors, more or -less, the armament at Arginusæ as well as the generals: but the -generals were the persons responsible to the public at home, who -felt for the fate of the deserted seamen more justly as well as more -generously than their comrades in the fleet.</p> - -<p>In spite, therefore, of the guilty proceeding to which a furious -exaggeration of this sentiment drove the Athenians,—in spite of the -sympathy which this has naturally and justly procured for<span -class="pagenum" id="Page_210">[p. 210]</span> the condemned -generals,—the verdict of impartial history will pronounce that the -sentiment itself was well founded, and that the generals deserved -censure and disgrace. The Athenian people might with justice proclaim -to them: “Whatever be the grandeur of your victory, we can neither -rejoice in it ourselves, nor allow you to reap honor from it, if we -find that you have left many hundreds of those who helped in gaining -it to be drowned on board the wrecks without making any effort to -save them, when such effort might well have proved successful.”</p> - -<hr class="chap" /> - - -<div class="chapter" id="Chap_65"> - <h2 class="nobreak">CHAPTER LXV.<br /> - FROM THE BATTLE OF ARGINUSÆ TO THE RESTORATION OF THE - DEMOCRACY AT ATHENS, AFTER THE EXPULSION OF THE - THIRTY.</h2> -</div> - -<p class="ti0"><span class="smcap">The</span> victory of Arginusæ -gave for the time decisive mastery of the Asiatic seas to the -Athenian fleet; and is even said to have so discouraged the -Lacedæmonians, as to induce them to send propositions of peace to -Athens. But this statement<a id="FNanchor_306" href="#Footnote_306" -class="fnanchor">[306]</a> is open to<span class="pagenum" -id="Page_211">[p. 211]</span> much doubt, and I think it most -probable that no such propositions were made. Great as the victory -was, we look in vain for any positive results accruing to Athens. -After an unsuccessful attempt on Chios, the victorious fleet went -to Samos, where it seems to have remained until the following year, -without any farther movements than were necessary for the purpose of -procuring money.</p> - -<p>Meanwhile Eteonikus, who collected the remains of the defeated -Peloponnesian fleet at Chios, being left unsupplied with money by -Cyrus, found himself much straitened, and was compelled to leave -the seamen unpaid. During the later summer and autumn, these men -maintained themselves by laboring for hire on the Chian lands; but -when winter came, this resource ceased, so that they found themselves -unable to procure even clothes or shoes. In such forlorn condition, -many of them entered into a conspiracy to assail and plunder the town -of Chios; a day was named for the enterprise, and it was agreed that -the conspirators should know each other by wearing a straw, or reed. -Informed of the design, Eteonikus was at the same time intimidated by -the number of these straw-bearers; he saw that if he dealt with the -conspirators openly and ostensibly, they might perhaps rush to arms -and succeed in plundering the town; at any rate, a conflict would -arise in which many of the allies would be slain, which would produce -the worst effect upon all future operations. Accordingly, resorting -to stratagem, he took with him a guard of fifteen men armed with -daggers, and marched through the town of Chios. Meeting presently -one of these straw-bearers,—a man with a complaint in his eyes, -coming out of a surgeon’s house,—he directed his guards to put the -man to death on the spot. A crowd gathered round, with astonishment -as well as sympathy,<span class="pagenum" id="Page_212">[p. -212]</span> and inquired on what ground the man was put to death; -upon which Eteonikus ordered his guards to reply, that it was -because he wore a straw. The news became diffused, and immediately -the remaining persons who wore straws became so alarmed as to -throw their straws away.<a id="FNanchor_307" href="#Footnote_307" -class="fnanchor">[307]</a></p> - -<p>Eteonikus availed himself of the alarm to demand money from the -Chians, as a condition of carrying away this starving and perilous -armament. Having obtained from them a month’s pay, he immediately put -the troops on shipboard, taking pains to encourage them, and make -them fancy that he was unacquainted with the recent conspiracy.</p> - -<p>The Chians and the other allies of Sparta presently assembled -at Ephesus to consult, and resolved, in conjunction with Cyrus, to -despatch envoys to the ephors, requesting that Lysander might be -sent out a second time as admiral. It was not the habit of Sparta -ever to send out the same man as admiral a second time, after his -year of service. Nevertheless, the ephors complied with the request -substantially, sending out Arakus as admiral, but Lysander along with -him, under the title of secretary, invested with all the real powers -of command.</p> - -<p>Lysander, having reached Ephesus about the beginning of -<small>B.C.</small> 405, immediately applied himself with vigor -to renovate both Lacedæmonian power and his own influence. The -partisans in the various allied cities, whose favor he had -assiduously cultivated during his last year’s command, the clubs -and factious combinations, which he had organized and stimulated -into a partnership of mutual ambition, all hailed his return with -exultation. Discountenanced and kept down by the generous patriotism -of his predecessor Kallikratidas, they now sprang into renewed -activity, and became zealous in aiding Lysander to refit and augment -his fleet. Nor was Cyrus less hearty in his preference than before. -On arriving at Ephesus, Lysander went speedily to visit him at -Sardis, and solicited a renewal of the pecuniary aid. The young -prince said in reply that all the funds which he had received from -Susa had already been expended, with much more besides; in testimony -of which he exhibited a specification of the sums furnished to each -Peloponnesian officer.<span class="pagenum" id="Page_213">[p. -213]</span> Nevertheless, such was his partiality for Lysander, -that he complied even with the additional demand now made, so as -to send him away satisfied. The latter was thus enabled to return -to Ephesus in a state for restoring the effective condition of -his fleet. He made good at once all the arrears of pay due to the -seamen, constituted new trierarchs, summoned Eteonikus with the -fleet from Chios, together with all the other scattered squadrons, -and directed that fresh triremes should be immediately put on the -stocks at Antandrus.<a id="FNanchor_308" href="#Footnote_308" -class="fnanchor">[308]</a></p> - -<p>In none of the Asiatic towns was the effect of Lysander’s -second advent felt more violently than at Milêtus. He had there -a powerful faction or association of friends, who had done their -best to hamper and annoy Kallikratidas on his first arrival, but -had been put to silence, and even forced to make a show of zeal, by -the straightforward resolution of that noble-minded admiral. Eager -to reimburse themselves for this humiliation, they now formed a -conspiracy, with the privity and concurrence of Lysander, to seize -the government for themselves. They determined, if Plutarch and -Diodorus are to be credited, to put down the existing democracy, -and establish an oligarchy in its place. But we cannot believe that -there could have existed a democracy at Milêtus, which had now been -for five years in dependence upon Sparta and the Persians jointly. -We must rather understand the movement as a conflict between two -oligarchical parties; the friends of Lysander being more thoroughly -self-seeking and anti-popular than their opponents, and perhaps -even crying them down, by comparison, as a democracy. Lysander lent -himself to the scheme, fanned the ambition of the conspirators, -who were at one time disposed to a compromise, and even betrayed -the government into a false security, by promises of support which -he never intended to fulfil. At the festival of the Dionysia, the -conspirators, rising in arms, seized forty of their chief opponents -in their houses, and three hundred more in the market-place; while -the government—confiding in the promises of Lysander, who affected -to reprove, but secretly continued instigating the insurgents—made -but a faint resistance. The three hundred and forty leaders thus -seized, probably men who had gone heartily<span class="pagenum" -id="Page_214">[p. 214]</span> along with Kallikratidas, were all put -to death; and a still larger number of citizens, not less than one -thousand, fled into exile. Milêtus thus passed completely into the -hands of the friends and partisans of Lysander.<a id="FNanchor_309" -href="#Footnote_309" class="fnanchor">[309]</a></p> - -<p>It would appear that factious movements in other towns, less -revolting in respect of bloodshed and perfidy, yet still of similar -character to that of Milêtus, marked the reappearance of Lysander -in Asia; placing the towns more and more in the hands of his -partisans. While thus acquiring greater ascendency among the allies, -Lysander received a summons from Cyrus to visit him at Sardis. The -young prince had just been sent for to come and visit his father -Darius, who was both old and dangerously ill, in Media. About to -depart for this purpose, he carried his confidence in Lysander so -far as to delegate to him the management of his satrapy and his -entire revenues. Besides his admiration for the superior energy and -capacity of the Greek character, with which he had only recently -contracted acquaintance; and besides his esteem for the personal -disinterestedness of Lysander, attested as it had been by the conduct -of the latter in the first visit and banquet at Sardis; Cyrus was -probably induced to this step by the fear of raising up to himself a -rival, if he trusted the like power to any Persian grandee. At the -same time that he handed over all his tributes and his reserved funds -to Lysander, he assured him of his steady friendship both towards -himself and towards the Lacedæmonians; and concluded by entreating -that he would by no means engage in any general action with the -Athenians, unless at great advantage in point of numbers. The defeat -of Arginusæ having strengthened his preference for this dilatory -policy, he promised that not only the Persian treasures, but also the -Phenician fleet, should be brought into active employment for the -purpose of crushing Athens.<a id="FNanchor_310" href="#Footnote_310" -class="fnanchor">[310]</a></p> - -<p>Thus armed with an unprecedented command of Persian treasure, and -seconded by ascendent factions in all the allied cities, Lysander was -more powerful than any Lacedæmonian commander had ever been since -the commencement of the war. Having his fleet well paid, he could -keep it united, and direct it<span class="pagenum" id="Page_215">[p. -215]</span> whither he chose, without the necessity of dispersing it -in roving squadrons for the purpose of levying money. It is probably -from a corresponding necessity that we are to explain the inaction -of the Athenian fleet at Samos; for we hear of no serious operations -undertaken by it, during the whole year following the victory of -Arginusæ, although under the command of an able and energetic man, -Konon, together with Philoklês and Adeimantus; to whom were added, -during the spring of 405 <small>B.C.</small>, three other generals, -Tydeus, Menander, and Kephisodotus. It appears that Theramenês -also was put up and elected one of the generals, but rejected when -submitted to the confirmatory examination called the dokimasy.<a -id="FNanchor_311" href="#Footnote_311" class="fnanchor">[311]</a> The -fleet comprised one hundred and eighty triremes, rather a greater -number than that of Lysander; to whom they in vain offered battle -near his station at Ephesus. Finding him not disposed to a general -action, they seem to have dispersed to plunder Chios, and various -portions of the Asiatic coast; while Lysander, keeping his fleet -together, first sailed southward from Ephesus, stormed and plundered -a semi-Hellenic town in the Kerameikan gulf, named Kedreiæ, which -was in alliance with Athens, and thence proceeded to Rhodes.<a -id="FNanchor_312" href="#Footnote_312" class="fnanchor">[312]</a> -He was even bold enough to make an excursion across the Ægean to -the coast of Ægina and Attica, where he had an interview with -Agis, who came from Dekeleia to the sea-coast.<a id="FNanchor_313" -href="#Footnote_313" class="fnanchor">[313]</a> The Athenians -were prepared to follow him thither when they learned that he -had recrossed the Ægean, and he soon afterwards appeared with -all his fleet at the Hellespont, which important pass they had -left unguarded. Lysander went straight to Abydos, still the great -Peloponnesian station in the strait, occupied by Thorax as harmost -with a land force; and immediately proceeded to attack, both by -sea and land, the neighboring town of Lampsakus, which was taken -by storm. It was wealthy in every way, and abundantly stocked with -bread and wine, so that the soldiers obtained a large booty; but -Lysander left the free inhabitants untouched.<a id="FNanchor_314" -href="#Footnote_314" class="fnanchor">[314]</a></p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_216">[p. 216]</span></p> - -<p>The Athenian fleet seems to have been employed in plundering -Chios, when it received news that the Lacedæmonian commander was -at the Hellespont engaged in the siege of Lampsakus. Either from -the want of money, or from other causes which we do not understand, -Konon and his colleagues were partly inactive, partly behindhand -with Lysander, throughout all this summer. They now followed him to -the Hellespont, sailing out on the sea-side of Chios and Lesbos, -away from the Asiatic coast, which was all unfriendly to them. They -reached Elæus, at the southern extremity of the Chersonese, with -their powerful fleet of one hundred and eighty triremes, just in -time to hear, while at their morning meal, that Lysander was already -master of Lampsakus; upon which they immediately proceeded up the -strait to Sestos, and from thence, after stopping only to collect a -few provisions, still farther up, to a place called Ægospotami.<a -id="FNanchor_315" href="#Footnote_315" class="fnanchor">[315]</a></p> - -<p>Ægospotami, or Goat’s River—a name of fatal sound to all -subsequent Athenians—was a place which had nothing to recommend it -except that it was directly opposite to Lampsakus, separated by a -breadth of strait about one mile and three-quarters. But it was an -open beach, without harbor, without good anchorage, without either -houses or inhabitants or supplies; so that everything necessary for -this large army had to be fetched from Sestos, about one mile and -three-quarters distant even by land, and yet more distant by sea, -since it was necessary to round a headland. Such a station was highly -inconvenient and dangerous to an ancient naval armament, without any -organized commissariat; since the seamen, being compelled to go to -a distance from their ships in order to get their meals, were not -easily reassembled. Yet this was the station chosen by the Athenian -generals, with the full design of compelling Lysander to fight a -battle. But the Lacedæmonian admiral, who was at Lampsakus, in a good -harbor, with a well-furnished town in his rear, and a land-force -to coöperate, had no intention of accepting the challenge of his -enemies at the moment which suited their convenience. When the -Athenians sailed across the strait the next morning, they found all -his ships fully manned,—the men having already taken their morning -meal,—and ranged in perfect order of bat<span class="pagenum" -id="Page_217">[p. 217]</span>tle, with the land-force disposed ashore -to lend assistance; but with strict orders to await attack and not -to move forward. Not daring to attack him in such a position, yet -unable to draw him out by manœuvring all the day, the Athenians were -at length obliged to go back to Ægospotami. But Lysander directed a -few swift-sailing vessels to follow them, nor would he suffer his -own men to disembark until he thus ascertained that their seamen had -actually dispersed ashore.<a id="FNanchor_316" href="#Footnote_316" -class="fnanchor">[316]</a></p> - -<p>For four successive days this same scene was repeated; the -Athenians becoming each day more confident in their own superior -strength, and more full of contempt for the apparent cowardice of -the enemy. It was in vain that Alkibiadês—who from his own private -forts in the Chersonese witnessed what was passing—rode up to the -station and remonstrated with the generals on the exposed condition -of the fleet on this open shore; urgently advising them to move round -to Sestos, where they would be both close to their own supplies and -safe from attack, as Lysander was at Lampsakus, and from whence -they could go forth to fight whenever they chose. But the Athenian -generals, especially Tydeus and Menander, disregarded his advice, -and even dismissed him with the insulting taunt, that they were -now in command, not he.<a id="FNanchor_317" href="#Footnote_317" -class="fnanchor">[317]</a> Continuing thus in their exposed position, -the Athenian seamen on each successive day became more and more -careless of their enemy, and rash in dispersing the moment they -returned back to their own shore. At length, on the fifth<span -class="pagenum" id="Page_218">[p. 218]</span> day, Lysander ordered -the scout-ships, which he sent forth to watch the Athenians on their -return, to hoist a bright shield as a signal, as soon as they should -see the ships at their anchorage and the crews ashore in quest -of their meal. The moment he beheld this welcome signal, he gave -orders to his entire fleet to row across as swiftly as possible from -Lampsakus to Ægospotami, while Thorax marched along the strand with -the land-force in case of need. Nothing could be more complete or -decisive than the surprise of the Athenian fleet. All the triremes -were caught at their moorings ashore, some entirely deserted, -others with one or at most two of the three tiers of rowers which -formed their complement. Out of all the total of one hundred and -eighty, only twelve were found in tolerable order and preparation;<a -id="FNanchor_318" href="#Footnote_318" class="fnanchor">[318]</a> the -trireme of Konon himself, together with a squadron of seven under his -immediate orders, and the consecrated ship called paralus, always -manned by the <i>élite</i> of the Athenian seamen, being among them. It -was in vain that Konon, on seeing the fleet of Lysander approaching, -employed his utmost efforts to get his fleet manned and in some -condition for resistance. The attempt was desperate, and the utmost -which he could do was to escape himself with the small squadron of -twelve, including the paralus. All the remaining triremes, nearly -one hundred and seventy in number, were captured by Lysander on -the shore, defenceless, and seemingly without the least attempt -on the part of any one to resist. He landed, and made prisoners -most of the crews ashore, though some of them fled and found -shelter in the neighboring forts. This prodigious and unparalleled -victory was obtained, not merely without the loss of a single -ship, but almost without that of a single man.<a id="FNanchor_319" -href="#Footnote_319" class="fnanchor">[319]</a></p> - -<p>Of the number of prisoners taken by Lysander,—which must have been -very great, since the total crews of one hundred and eighty triremes -were not less than thirty-six thousand men,<a id="FNanchor_320" -href="#Footnote_320" class="fnanchor">[320]</a>—we<span -class="pagenum" id="Page_219">[p. 219]</span> hear only of three -thousand or four thousand native Athenians, though this number -cannot represent all the native Athenians in the fleet. The Athenian -generals Philoklês and Adeimantus were certainly taken, and seemingly -all except Konon. Some of the defeated armament took refuge in -Sestos, which, however, surrendered with little resistance to the -victor. He admitted them to capitulation, on condition of their going -back immediately to Athens, and nowhere else: for he was desirous -to multiply as much as possible the numbers assembled in that city, -knowing well that the city would be the sooner starved out. Konon -too was well aware that, to go back to Athens, after the ruin of the -entire fleet, was to become one of the certain prisoners in a doomed -city, and to meet, besides, the indignation of his fellow-citizens, -so well deserved by the generals collectively. Accordingly, he -resolved to take shelter with Evagoras, prince of Salamis in the -island of Cyprus, sending the paralus, with some others of the twelve -fugitive triremes, to make known the fatal news at Athens. But before -he went thither, he crossed the strait—with singular daring, under -the circumstances—to Cape Abarnis in the territory of Lampsakus, -where the great sails of Lysander’s triremes, always taken out when a -trireme was made ready for fighting, lay seemingly unguarded. These -sails he took away, so as to lessen the enemy’s powers of pursuit, -and then made the best of his way to Cyprus.<a id="FNanchor_321" -href="#Footnote_321" class="fnanchor">[321]</a></p> - -<p>On the very day of the victory, Lysander sent off the Milesian -privateer Theopompus to proclaim it at Sparta, who, by a wonderful -speed of rowing, arrived there and made it known on the third -day after starting. The captured ships were towed off and the -prisoners carried across to Lampsakus, where a general assembly of -the victorious allies was convened, to determine in what manner -the prisoners should be treated. In this assembly, the most bitter -inculpations were put forth against the Athenians, as to the manner -in which they had recently dealt with their captives. The Athenian -general Philoklês, having captured a Co<span class="pagenum" -id="Page_220">[p. 220]</span>rinthian and Andrian trireme, had put -the crews to death by hurling them headlong from a precipice. It -was not difficult, in Grecian warfare, for each of the belligerents -to cite precedents of cruelty against the other; but in this -debate, some speakers affirmed that the Athenians had deliberated -what they should do with their prisoners, in case they had been -victorious at Ægospotami; and that they had determined—chiefly -on the motion of Philoklês, but in spite of the opposition of -Adeimantus—that they would cut off the right hands of all who were -captured. Whatever opinion Philoklês may have expressed personally, -it is highly improbable that any such determination was ever -taken by the Athenians.<a id="FNanchor_322" href="#Footnote_322" -class="fnanchor">[322]</a> In this assembly of the allies, -however, besides all that could be said against Athens with truth, -doubtless the most extravagant falsehoods found ready credence. -All the Athenian prisoners captured at Ægospotami, three thousand -or four thousand in number, were massacred forthwith, Philoklês -himself at their head.<a id="FNanchor_323" href="#Footnote_323" -class="fnanchor">[323]</a> The latter, taunted by Lysander with his -cruel execution of the Corinthian and Andrian crews, disdained to -return any answer, but placed himself in conspicuous vestments at -the head of the prisoners led out to execution. If we may believe -Pausanias, even the bodies of the prisoners were left unburied.</p> - -<p>Never was a victory more complete in itself, more overwhelming -in its consequences, or more thoroughly disgraceful to the defeated -generals, taken collectively, than that of Ægospotami. Whether it -was in reality very glorious to Lysander, is doubtful; for it was -the general belief afterwards, not merely at Athens, but seemingly -in other parts of Greece also, that the Athenian fleet was sold to -perdition by the treason of some of its own commanders. Of this -suspicion both Konon and Philoklês stand clear. Adeimantus was named -as the chief traitor, and Tydeus along with him.<a id="FNanchor_324" -href="#Footnote_324" class="fnanchor">[324]</a> Konon even preferred -an accusation against<span class="pagenum" id="Page_221">[p. -221]</span> Adeimantus to this effect,<a id="FNanchor_325" -href="#Footnote_325" class="fnanchor">[325]</a> probably by letter -written home from Cyprus, and perhaps by some formal declaration made -several years afterwards, when he returned to Athens as victor from -the battle of Knidus. The truth of the charge cannot be positively -demonstrated, but all the circumstances of the battle tend to render -it probable, as well as the fact that Konon alone among all the -generals was found in a decent state of preparation. Indeed we may -add, that the utter impotence and inertness of the numerous Athenian -fleet during the whole summer of 405 <small>B.C.</small> -conspire to suggest a similar explanation. Nor could Lysander, -master as he was of all the treasures of Cyrus, apply any portion of -them more efficaciously than in corrupting the majority of the six -Athenian generals, so as to nullify all the energy and ability of -Konon.</p> - -<p>The great defeat of Ægospotami took place about September 405 -<small>B.C.</small> It was made known at Peiræus by the -paralus, which arrived there during the night, coming straight from -the Hellespont. Such a moment of distress and agony had never been -experienced at Athens. The terrible disaster in Sicily had become -known to the people by degrees, without any authorized reporter; but -here was the official messenger, fresh from the scene, leaving no -room to question the magnitude of the disaster or the irreparable -ruin impending over the city. The wailing and cries of woe, first -beginning in Peiræus, were transmitted by the guards stationed on the -Long Walls up to the city. “On that night (says Xenophon) not a man -slept; not merely from sorrow for the past calamity, but from terror -for the future fate with which they themselves were now menaced, a -retribution for what they had themselves inflicted on the Æginetans, -Melians, Skionæans, and others.” After this night of misery, they -met in public assembly on the following day, resolving to make the -best<span class="pagenum" id="Page_222">[p. 222]</span> preparations -they could for a siege, to put the walls in full state of defence, -and to block up two out of the three ports.<a id="FNanchor_326" -href="#Footnote_326" class="fnanchor">[326]</a> For Athens thus to -renounce her maritime action, the pride and glory of the city ever -since the battle of Salamis, and to confine herself to a defensive -attitude within her own walls, was a humiliation which left nothing -worse to be endured except actual famine and surrender.</p> - -<p>Lysander was in no hurry to pass from the Hellespont to Athens. -He knew that no farther corn-ships from the Euxine, and few supplies -from other quarters, could now reach Athens; and that the power -of the city to hold out against blockade must necessarily be very -limited; the more limited, the greater the numbers accumulated -within it. Accordingly, he permitted the Athenian garrisons -which capitulated, to go only to Athens, and nowhere else.<a -id="FNanchor_327" href="#Footnote_327" class="fnanchor">[327]</a> -His first measure was to make himself master of Chalkêdon and -Byzantium, where he placed the Lacedæmonian Sthenelaus as harmost, -with a garrison. Next, he passed to Lesbos, where he made similar -arrangements at Mitylênê and other cities. In them, as well as in -the other cities which now came under his power, he constituted an -oligarchy of ten native citizens, chosen from among his most daring -and unscrupulous partisans, and called a dekarchy, or dekadarchy, to -govern in conjunction with the Lacedæmonian harmost. Eteonikus was -sent to the Thracian cities which had been in dependence on Athens, -to introduce similar changes. In Thasus, however, this change was -stained by much bloodshed: there was a numerous philo-Athenian party -whom Lysander caused to be allured out of their place of concealment -into the temple of Heraklês, under the false assurance of an amnesty: -when assembled under this pledge, they were all put to death.<a -id="FNanchor_328" href="#Footnote_328" class="fnanchor">[328]</a> -Sanguinary proceedings of the like character, many in the presence -of Lysander himself,<span class="pagenum" id="Page_223">[p. -223]</span> together with large expulsions of citizens obnoxious to -his new dekarchies, signalized everywhere the substitution of Spartan -for Athenian ascendency.<a id="FNanchor_329" href="#Footnote_329" -class="fnanchor">[329]</a> But nowhere, except at Samos, did the -citizens or the philo-Athenian party in the cities continue any -open hostility, or resist by force Lysander’s entrance and his -revolutionary changes. At Samos, they still held out: the people -had too much dread of that oligarchy, whom they had expelled in -the insurrection of 412 <small>B.C.</small>, to yield -without a farther struggle.<a id="FNanchor_330" href="#Footnote_330" -class="fnanchor">[330]</a> With this single reserve, every city in -alliance or dependence upon Athens submitted without resistance both -to the supremacy and the subversive measures of the Lacedæmonian -admiral.</p> - -<p>The Athenian empire was thus annihilated, and Athens left -altogether alone. What was hardly less painful, all her kleruchs, -or out-citizens, whom she had formerly planted in Ægina, Melos, and -elsewhere throughout the islands, as well as in the Chersonese, were -now deprived of their properties and driven home.<a id="FNanchor_331" -href="#Footnote_331" class="fnanchor">[331]</a><span class="pagenum" -id="Page_224">[p. 224]</span> The leading philo-Athenians, too, at -Thasus, Byzantium, and other dependent cities,<a id="FNanchor_332" -href="#Footnote_332" class="fnanchor">[332]</a> were forced to -abandon their homes in the like state of destitution, and to seek -shelter at Athens. Everything thus contributed to aggravate the -impoverishment, and the manifold suffering, physical as well as -moral, within her walls. Notwithstanding the pressure of present -calamity, however, and yet worse prospects for the future, -the Athenians prepared, as best they could, for an honorable -resistance.</p> - -<p>It was one of their first measures to provide for the restoration -of harmony, and to interest all in the defence of the city, by -removing every sort of disability under which individual citizens -might now be suffering. Accordingly, Patrokleidês—having first -obtained special permission from the people, without which it would -have been unconstitutional to make any proposition for abrogating -sentences judicially passed, or releasing debtors regularly inscribed -in the public registers—submitted a decree such as had never been -mooted since the period when Athens was in a condition equally -desperate, during the advancing march of Xerxes. All debtors to the -state, either recent or of long standing; all official persons now -under investigation by the Logistæ, or about to be brought before the -dikastery on the usual accountability after office; all persons who -were liquidating by instalment debts due to the public, or had given -bail for sums thus owing; all persons who had been condemned either -to total disfranchisement, or to some specific disqualification or -disability; nay, even all those who, having been either members or -auxiliaries of the Four Hundred, had stood trial afterwards, and had -been condemned to any one of the above-mentioned penalties, all these -persons were pardoned and released; every register of the penalty or -condemnation being directed to be destroyed. From this comprehensive -pardon were excepted: Those among the Four Hundred who had fled from -Athens without standing their<span class="pagenum" id="Page_225">[p. -225]</span> trial; those who had been condemned either to exile or -to death by the Areopagus, or any of the other constituted tribunals -for homicide, or for subversion of the public liberty. Not merely the -public registers of all the condemnations thus released were ordered -to be destroyed, but it was forbidden, under severe penalties, to -any private citizen to keep a copy of them, or to make any allusion -to such misfortunes.<a id="FNanchor_333" href="#Footnote_333" -class="fnanchor">[333]</a></p> - -<p>Pursuant to the comprehensive amnesty and forgiveness adopted -by the people in this decree of Patrokleidês, the general body of -citizens swore to each other a solemn pledge of mutual harmony -in the acropolis.<a id="FNanchor_334" href="#Footnote_334" -class="fnanchor">[334]</a> The reconciliation thus introduced enabled -them the better to bear up under their distress;<a id="FNanchor_335" -href="#Footnote_335" class="fnanchor">[335]</a> especially as the -persons relieved by the amnesty were, for the most part, not men -politically disaffected, like the exiles. To restore the latter, -was a measure which no one thought of: indeed, a large proportion -of them had been and were still at Dekeleia, assisting the -Lacedæmonians in their warfare against Athens.<a id="FNanchor_336" -href="#Footnote_336" class="fnanchor">[336]</a> But even the most -prudent internal measures could do little for Athens in reference -to her capital difficulty, that of procuring subsistence for the -numerous population within her walls, augmented every day by outlying -garrisons and citizens. She had long been shut out from the produce -of Attica by the garrison at Dekeleia; she obtained nothing from -Eubœa, and since the late defeat of Ægospotami, nothing from the -Euxine, from Thrace, or from the islands. Perhaps some corn may -still have reached her from Cyprus, and her small remaining navy -did what was possible to keep Peiræus supplied,<a id="FNanchor_337" -href="#Footnote_337" class="fnanchor">[337]</a> in spite of the -menacing prohibitions of Lysander, pre<span class="pagenum" -id="Page_226">[p. 226]</span>ceding his arrival to block it up -effectually; but to accumulate any stock for a siege, was utterly -impossible.</p> - -<p>At length, about November, 405 <small>B.C.</small>, -Lysander reached the Saronic gulf, having sent intimation beforehand, -both to Agis and to the Lacedæmonians, that he was approaching -with a fleet of two hundred triremes. The full Lacedæmonian and -Peloponnesian force (all except the Argeians), under king Pausanias, -was marched into Attica to meet him, and encamped in the precinct -of Acadêmus, at the gates of Athens; while Lysander, first coming -to Ægina with his overwhelming fleet of one hundred and fifty -sail; next, ravaging Salamis, blocked up completely the harbor of -Peiræus. It was one of his first measures to collect together the -remnant which he could find of the Æginetan and Melian populations, -whom Athens had expelled and destroyed; and to restore to them -the possession of their ancient islands.<a id="FNanchor_338" -href="#Footnote_338" class="fnanchor">[338]</a></p> - -<p>Though all hope had now fled, the pride, the resolution, and the -despair of Athens, still enabled her citizens to bear up; nor was -it until some men actually began to die of hunger, that they sent -propositions to entreat peace. Even then their propositions were not -without dignity. They proposed to Agis to become allies of Sparta, -retaining their walls entire and their fortified harbor of Peiræus. -Agis referred the envoys to the ephors at Sparta, to whom he at -the same time transmitted a statement of their propositions. But -the ephors did not even deign to admit the envoys to an interview, -but sent messengers to meet them at Sellasia on the frontier of -Laconia, desiring that they would go back and come again prepared -with something more admissible, and acquainting them at the same -time that no proposition could be received which did not include the -demolition of the Long Walls, for a continuous length of ten stadia. -With this gloomy reply the envoys returned. Notwithstanding all the -suffering in the city, the senate and people would not consent even -to take such humiliating terms into consideration. A senator named -Archestratus, who advised that they should be accepted, was placed -in<span class="pagenum" id="Page_227">[p. 227]</span> custody, and -a general vote was passed,<a id="FNanchor_339" href="#Footnote_339" -class="fnanchor">[339]</a> on the proposition of Kleophon, forbidding -any such motion in future.</p> - -<p>Such a vote demonstrates the courageous patience both of the -senate and the people; but unhappily it supplied no improved -prospects, while the suffering within the walls continued to become -more and more aggravated. Under these circumstances, Theramenês -offered himself to the people to go as envoy to Lysander and Sparta, -affirming that he should be able to detect what the real intention -of the ephors was in regard to Athens, whether they really intended -to root out the population and sell them as slaves. He pretended, -farther, to possess personal influence, founded on circumstances -which he could not divulge, such as would very probably insure a -mitigation of the doom. He was accordingly sent, in spite of strong -protest from the senate of Areopagus and others,—but with no express -powers to conclude,—simply to inquire and report. We hear with -astonishment that he remained more than three months as companion -of Lysander, who, he alleged, had detained him thus long, and had -only acquainted him, after the fourth month had begun, that no -one but the ephors had any power to grant peace. It seems to have -been the object of Theramenês, by this long delay, to wear out the -patience of the Athenians, and to bring them into such a state of -intolerable suffering, that they would submit to any terms of peace -which would only bring provisions into the town. In this scheme he -completely succeeded; and considering how great were the privations -of the people even at the moment of his departure, it is not easy -to understand how they could have been able to sustain protracted -and increasing famine for three months longer.<a id="FNanchor_340" -href="#Footnote_340" class="fnanchor">[340]</a></p> - -<p>We make out little that is distinct respecting these last moments -of imperial Athens. We find only an heroic endurance displayed, to -such a point that numbers actually died of starvation, without<span -class="pagenum" id="Page_228">[p. 228]</span> any offer to surrender -on humiliating conditions.<a id="FNanchor_341" href="#Footnote_341" -class="fnanchor">[341]</a> Amidst the general acrimony, and -exasperated special antipathies, arising out of such a state of -misery, the leading men who stood out most earnestly for prolonged -resistance became successively victims to the prosecutions of their -enemies. The demagogue Kleophon was condemned and put to death, -on the accusation of having evaded his military duty; the senate, -whose temper and proceedings he had denounced, constituting itself -a portion of the dikastery which tried him, contrary both to the -forms and the spirit of Athenian judicatures.<a id="FNanchor_342" -href="#Footnote_342" class="fnanchor">[342]</a> Such proceedings, -however, though denounced by orators in subsequent years as having -contributed to betray the city into the hands of the enemy, appear -to have been without any serious influence on the result, which was -brought about purely by famine.</p> - -<p>By the time that Theramenês returned after his long absence, so -terrible had the pressure become, that he was sent forth again with -instructions to conclude peace upon any terms. On reaching Sellasia, -and acquainting the ephors that he had come with unlimited powers -for peace, he was permitted to come to Sparta, where the assembly -of the Peloponnesian confederacy was convened, to settle on what -terms peace should be granted. The leading allies, especially -Corinthians and Thebans, recommended that no agreement should be -entered into, nor any farther measure kept, with this hated enemy now -in their power; but that the name of Athens should be rooted out, -and the population sold for<span class="pagenum" id="Page_229">[p. -229]</span> slaves. Many of the other allies seconded the same views, -which would have probably commanded a majority, had it not been -for the resolute opposition of the Lacedæmonians themselves; who -declared unequivocally that they would never consent to annihilate -or enslave a city which had rendered such capital service to all -Greece at the time of the great common danger from the Persians.<a -id="FNanchor_343" href="#Footnote_343" class="fnanchor">[343]</a> -Lysander farther calculated on so dealing with Athens, as to make her -into a dependency, and an instrument of increased power to Sparta, -apart from her allies. Peace was accordingly granted on the following -conditions: that the Long Walls and the fortifications of the Peiræus -should be destroyed; that the Athenians should evacuate all their -foreign possessions, and confine themselves to their own territory; -that they should surrender all their ships of war; that they should -readmit all their exiles; that they should become allies of Sparta, -following her leadership both by sea and land, and recognizing the -same enemies and friends.<a id="FNanchor_344" href="#Footnote_344" -class="fnanchor">[344]</a></p> - -<p>With this document, written according to Lacedæmonian -practice on a skytalê,—or roll intended to go round a stick, of -which<span class="pagenum" id="Page_230">[p. 230]</span> the -Lacedæmonian commander had always one, and the ephors another, -corresponding,—Theramenês went back to Athens. As he entered the -city, a miserable crowd flocked round him, in distress and terror -lest he should have failed altogether in his mission. The dead -and the dying had now become so numerous, that peace at any price -was a boon; nevertheless, when he announced in the assembly the -terms of which he was bearer, strongly recommending submission -to the Lacedæmonians as the only course now open, there was -still a high-spirited minority who entered their protest, and -preferred death by famine to such insupportable disgrace. The -large majority, however, accepted them, and the acceptance was -made known to Lysander.<a id="FNanchor_345" href="#Footnote_345" -class="fnanchor">[345]</a></p> - -<p>It was on the 16th day of the Attic month -Munychion,<a id="FNanchor_346" href="#Footnote_346" -class="fnanchor">[346]</a>—about the middle or end of March,—that -this victorious commander sailed into the Peiræus, twenty-seven -years, almost exactly, after that surprise of Platæa by the -Thebans, which opened the Peloponnesian war. Along with him -came the Athenian exiles, several of whom appear to have been -serving with his army,<a id="FNanchor_347" href="#Footnote_347" -class="fnanchor">[347]</a> and assisting him with their counsel. -To the population of Athens generally, his entry was an immediate -relief, in spite of the cruel degradation, or indeed political -extinction, with which it was accompanied. At least it averted -the sufferings and horrors of famine, and permitted a decent -interment of the many unhappy victims who had already perished. -The Lacedæmonians, both naval and military force, under Lysander -and Agis, continued in occupation of Athens until the conditions -of the peace had been fulfilled. All the triremes in Peiræus were -carried away by Lysander, except twelve, which he permitted the -Athenians to retain: the ephors, in their skytalê, had left it to -his discretion what number he would thus allow.<a id="FNanchor_348" -href="#Footnote_348" class="fnanchor">[348]</a> The unfinished ships -in the dock<span class="pagenum" id="Page_231">[p. 231]</span>yards -were burnt, and the arsenals themselves ruined.<a id="FNanchor_349" -href="#Footnote_349" class="fnanchor">[349]</a> To demolish the Long -Walls and the fortifications of Peiræus, was however, a work of some -time; and a certain number of days were granted to the Athenians, -within which it was required to be completed. In the beginning of -the work, the Lacedæmonians and their allies all lent a hand, with -the full pride and exultation of conquerors; amidst women playing -the flute and dancers crowned with wreaths; mingled with joyful -exclamations from the Peloponnesian allies, that this was the first -day of Grecian freedom.<a id="FNanchor_350" href="#Footnote_350" -class="fnanchor">[350]</a> How many days were allowed for this -humiliating duty imposed upon Athenian hands, of demolishing the -elaborate, tutelary, and commanding works of their forefathers, -we are not told. But the business was not completed within the -interval named, so that the Athenians did not come up to the letter -of the conditions, and had therefore, by strict construction, -forfeited their title to the peace granted.<a id="FNanchor_351" -href="#Footnote_351" class="fnanchor">[351]</a> The interval seems, -however, to have been prolonged; probably considering that for the -real labor, as well as the melancholy character of the work to be -done, too short a time had been allowed at first.</p> - -<p>It appears that Lysander, after assisting at the solemn ceremony -of beginning to demolish the walls, and making such a breach as -left Athens without any substantial means of resistance, did not -remain to complete the work, but withdrew with a portion of his -fleet to undertake the siege of Samos which still held out, leaving -the remainder to see that the conditions imposed were fulfilled.<a -id="FNanchor_352" href="#Footnote_352" class="fnanchor">[352]</a> -After so long an endurance of extreme misery, doubtless the general -population thought of little except relief from famine and its -accompaniments, without any disposition to con<span class="pagenum" -id="Page_232">[p. 232]</span>tend against the fiat of their -conquerors. If some high-spirited men formed an exception to the -pervading depression, and still kept up their courage against -better days, there was at the same time a party of totally opposite -character, to whom the prostrate condition of Athens was a source -of revenge for the past, exultation for the present, and ambitious -projects for the future. These were partly the remnant of that -faction which had set up, seven years before, the oligarchy of Four -Hundred, and still more, the exiles, including several members -of the Four Hundred,<a id="FNanchor_353" href="#Footnote_353" -class="fnanchor">[353]</a> who now flocked in from all quarters. -Many of them had been long serving at Dekeleia, and had formed a -part of the force blockading Athens. These exiles now revisited the -acropolis as conquerors, and saw with delight the full accomplishment -of that foreign occupation at which many of them had aimed seven -years before, when they constructed the fortress of Ecteioneia, as -a means of insuring their own power. Though the conditions imposed -extinguished at once the imperial character, the maritime power, the -honor, and the independence of Athens, these men were as eager as -Lysander to carry them all into execution; because the continuance -of the Athenian democracy was now entirely at his mercy, and because -his establishment of oligarchies in the other subdued cities -plainly intimated what he would do in this great focus of Grecian -democratical impulse.</p> - -<p>Among these exiles were comprised Aristodemus and Aristotelês, -both seemingly persons of importance, the former having at one -time been one of the Hellenotamiæ, the first financial office -of the imperial democracy, and the latter an active member of -the Four Hundred;<a id="FNanchor_354" href="#Footnote_354" -class="fnanchor">[354]</a> also Chariklês, who had been so -distinguished for his violence in the investigation respecting the -Hermæ, and another man, of whom we now for the first time obtain -historical<span class="pagenum" id="Page_233">[p. 233]</span> -knowledge in detail, Kritias, son of Kallæschrus. He had been among -the persons accused as having been concerned in the mutilation of -the Hermæ, and seems to have been for a long time important in the -political, the literary, and the philosophical world of Athens. -To all three, his abilities qualified him to do honor. Both his -poetry, in the Solonian or moralizing vein, and his eloquence, -published specimens of which remained in the Augustan age, were of -no ordinary merit. His wealth was large, and his family among the -most ancient and conspicuous in Athens: one of his ancestors had -been friend and companion of the lawgiver Solon. He was himself -maternal uncle of the philosopher Plato,<a id="FNanchor_355" -href="#Footnote_355" class="fnanchor">[355]</a> and had frequented -the society of Sokratês so much as to have his name intimately -associated in the public mind with that remarkable man. We know -neither the cause, nor even the date of his exile, except so far, -as that he was not in banishment immediately after the revolution -of the Four Hundred, and that he <i>was</i> in banishment at the time -when the generals were condemned after the battle of Arginusæ.<a -id="FNanchor_356" href="#Footnote_356" class="fnanchor">[356]</a> -He had passed the time, or a part of the time, of his exile in -Thessaly, where he took an active part in the sanguinary feuds -carried on among the oligarchical parties of that lawless country. -He is said to have embraced, along with a leader named, or surnamed, -Prometheus, what passed for the democratical side in Thessaly; arming -the penestæ, or serfs, against their masters.<a id="FNanchor_357" -href="#Footnote_357" class="fnanchor">[357]</a> What the conduct and -dispositions of Kritias had been before this period we are unable to -say; but he brought with him now, on return<span class="pagenum" -id="Page_234">[p. 234]</span>ing from exile, not merely an unmeasured -and unprincipled lust of power, but also a rancorous impulse towards -spoliation and bloodshed<a id="FNanchor_358" href="#Footnote_358" -class="fnanchor">[358]</a> which outran even his ambition, and -ultimately ruined both his party and himself.</p> - -<p>Of all these returning exiles, animated with mingled vengeance and -ambition, Kritias was decidedly the leading man, like Antiphon among -the Four Hundred; partly from his abilities, partly from the superior -violence with which he carried out the common sentiment. At the -present juncture, he and his fellow-exiles became the most important -persons in the city, as enjoying most the friendship and confidence -of the conquerors. But the oligarchical party at home were noway -behind them, either in servility or in revolutionary fervor, and an -understanding was soon established between the two. Probably the old -faction of the Four Hundred, though put down, had never wholly died -out: at any rate, the political hetæries, or clubs, out of which it -was composed, still remained, prepared for fresh coöperation when a -favorable moment should arrive; and the catastrophe of Ægospotami had -made it plain to every one that such moment could not be far distant. -Accordingly, a large portion, if not the majority, of the senators, -became ready to lend themselves to the destruction of the democracy, -and only anxious to insure places among the oligarchy in prospect;<a -id="FNanchor_359" href="#Footnote_359" class="fnanchor">[359]</a> -while the supple Theramenês—resuming his place as oligarchical -leader, and abusing his mission as envoy to wear out the patience of -his half-famished countrymen—had, during his three months’ absence -in the tent of Lysander, concerted arrangements with the exiles -for future proceedings.<a id="FNanchor_360" href="#Footnote_360" -class="fnanchor">[360]</a></p> - -<p>As soon as the city surrendered, and while the work of -demolition was yet going on, the oligarchical party began to -organize itself. The members of the political clubs again came -together, and named a managing committee of five, called ephors -in com<span class="pagenum" id="Page_235">[p. 235]</span>pliment -to the Lacedæmonians, to direct the general proceedings of the -party; to convene meetings when needful, to appoint subordinate -managers for the various tribes, and to determine what propositions -were to be submitted to the public assembly.<a id="FNanchor_361" -href="#Footnote_361" class="fnanchor">[361]</a> Among these five -ephors were Kritias and Eratosthenês; probably Theramenês also.</p> - -<p>But the oligarchical party, though thus organized and ascendant, -with a compliant senate and a dispirited people, and with an -auxiliary enemy actually in possession, still thought themselves not -powerful enough to carry their intended changes without seizing the -most resolute of the democratical leaders. Accordingly, a citizen -named Theokritus tendered an accusation to the senate against -the general Strombichidês, together with several others of the -democratical generals and taxiarchs; supported by the deposition of -a slave, or lowborn man, named Agoratus. Although Nikias and several -other citizens tried to prevail upon Agoratus to leave Athens, -furnished him with the means of escape, and offered to go away with -him themselves from Munychia, until the political state of Athens -should come into a more assured condition,<a id="FNanchor_362" -href="#Footnote_362" class="fnanchor">[362]</a> yet he refused to -retire, appeared<span class="pagenum" id="Page_236">[p. 236]</span> -before the senate, and accused the generals of being concerned in -a conspiracy to break up the peace; pretending to be himself their -accomplice. Upon his information, given both before the senate and -before an assembly at Munychia, the generals, the taxiarchs, and -several other citizens, men of high worth and courageous patriots, -were put into prison, as well as Agoratus himself, to stand their -trial afterwards before a dikastery consisting of two thousand -members. One of the parties thus accused, Menestratus, being admitted -by the public assembly, on the proposition of Hagnodôrus, the -brother-in-law of Kritias, to become accusing witness, named several -additional accomplices, who were also forthwith placed in custody.<a -id="FNanchor_363" href="#Footnote_363" class="fnanchor">[363]</a></p> - -<p>Though the most determined defenders of the democratical -constitution were thus eliminated, Kritias and Theramenês still -farther insured the success of their propositions by invoking the -presence of Lysander from Samos. The demolition of the walls had -been completed, the main blockading army had disbanded, and the -immediate pressure of famine had been removed, when an assembly was -held to determine on future modifications of the constitution. A -citizen named Drakontidês,<a id="FNanchor_364" href="#Footnote_364" -class="fnanchor">[364]</a> moved that a Board of Thirty should be -named, to draw up laws for the future government of the city, and -to manage provisionally the public affairs, until that task should -be completed. Among the thirty persons proposed, prearranged by -Theramenês and the oligarchical five ephors, the most prominent -names were those of Kritias and Theramenês: there were, besides, -Drakontidês himself,—Onomaklês, one of the Four Hundred who had -escaped,—Aristotelês and Chariklês, both exiles newly returned, -Eratosthenês,<span class="pagenum" id="Page_237">[p. 237]</span> -and others whom we do not know, but of whom probably several had -also been exiles or members of the Four Hundred.<a id="FNanchor_365" -href="#Footnote_365" class="fnanchor">[365]</a> Though this was -a complete abrogation of the constitution, yet so conscious were -the conspirators of their own strength, that they did not deem it -necessary to propose the formal suspension of the graphê paranomôn, -as had been done prior to the installation of the former oligarchy. -Still, notwithstanding the seizure of the leaders and the general -intimidation prevalent, a loud murmur of repugnance was heard in the -assembly at the motion of Drakontidês. But Theramenês rose up to -defy the murmur, telling the assembly that the proposition numbered -many partisans even among the citizens themselves, and that it had, -besides, the approbation of Lysander and the Lacedæmonians. This -was presently confirmed by Lysander himself, who addressed the -assembly in person. He told them, in a menacing and contemptuous -tone, that Athens was now at his mercy, since the walls had not -been demolished before the day specified, and consequently the -conditions of the promised peace had been violated. He added that, -if they did not adopt the recommendation of Theramenês, they would -be forced to take thought for their personal safety instead of -for their political constitution. After a notice at once so plain -and so crushing, farther resistance was vain. The dissentients -all quitted the assembly in sadness and indignation; while a -remnant—according to Lysias, inconsiderable in number as well as -worthless in character—stayed to vote acceptance of the motion.<a -id="FNanchor_366" href="#Footnote_366" class="fnanchor">[366]</a></p> - -<p>Seven years before, Theramenês had carried, in conjunction with -Antiphon and Phrynichus, a similar motion for the installation of -the Four Hundred; extorting acquiescence by domestic terrorism as -well as by multiplied assassinations. He now, in conjunction with -Kritias and the rest, a second time extinguished the constitution of -his country, by the still greater humiliation of a foreign conqueror -dictating terms to the Athenian people assembled in their own Pnyx. -Having seen the Thirty regularly constituted, Lysander retired from -Athens to finish the siege of Samos, which still held out. Though -blocked up both by land<span class="pagenum" id="Page_238">[p. -238]</span> and sea, the Samians obstinately defended themselves for -some months longer, until the close of the summer. Nor was it until -the last extremity that they capitulated; obtaining permission for -every freeman to depart in safety, but with no other property except -a single garment. Lysander handed over the city and the properties -to the ancient citizens, that is, to the oligarchy and their -partisans, who had been partly expelled, partly disfranchised, in the -revolution eight years before. But he placed the government of Samos, -as he had dealt with the other cities, in the hands of one of his -dekadarchies, or oligarchy of Ten Samians, chosen by himself; leaving -Thorax as Lacedæmonian harmost, and doubtless a force under him.<a -id="FNanchor_367" href="#Footnote_367" class="fnanchor">[367]</a></p> - -<p>Having thus finished the war, and trodden out the last spark of -resistance, Lysander returned in triumph to Sparta. So imposing -a triumph never fell to the lot of any Greek, either before or -afterwards. He brought with him every trireme out of the harbor of -Peiræus, except twelve, left to the Athenians as a concession; he -brought the prow-ornaments of all the ships captured at Ægospotami -and elsewhere; he was loaded with golden crowns, voted to him by the -various cities; and he farther exhibited a sum of money not less than -four hundred and seventy talents, the remnant of those treasures -which Cyrus had handed over to him for the prosecution of the war.<a -id="FNanchor_368" href="#Footnote_368" class="fnanchor">[368]</a> -That sum had been greater, but is said to have been diminished -by the treachery of Gylippus, to whose custody it had been -committed, and who sullied by such mean peculation the laurels -which he had so gloriously earned at Syracuse.<a id="FNanchor_369" -href="#Footnote_369" class="fnanchor">[369]</a> Nor was it merely -the triumphant evidences of past exploits which now decorated this -returning admiral. He wielded besides an extent of real power greater -than any individual Greek either before or after. Imperial Sparta, -as she had now become, was as it were personified in Lysander, who -was master of almost all the insular, Asiatic, and Thracian cities, -by means of the harmost and the native dekadarchies named by himself -and selected from his creatures. To this state of things we shall -presently return, when we have followed the eventful history of the -Thirty at Athens.</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_239">[p. 239]</span></p> - -<p>These thirty men—the parallel of the dekarchies whom Lysander had -constituted in the other cities—were intended for the same purpose, -to maintain the city in a state of humiliation and dependence upon -Lacedæmon, and upon Lysander, as the representative of Lacedæmon. -Though appointed, in the pretended view of drawing up a scheme of -laws and constitution for Athens, they were in no hurry to commence -this duty. They appointed a new senate, composed of compliant, -assured, and oligarchical persons; including many of the returned -exiles who had been formerly in the Four Hundred, and many also of -the preceding senators who were willing to serve their designs.<a -id="FNanchor_370" href="#Footnote_370" class="fnanchor">[370]</a> -They farther named new magistrates and officers; a new Board of -Eleven, to manage the business of police and the public force, with -Satyrus, one of their most violent partisans, as chief; a Board of -Ten, to govern in Peiræus;<a id="FNanchor_371" href="#Footnote_371" -class="fnanchor">[371]</a> an archon, to give name to the -year, Pythodôrus, and a second, or king-archon, Patroklês,<a -id="FNanchor_372" href="#Footnote_372" class="fnanchor">[372]</a> -to offer the customary sacrifices on behalf of the city. While thus -securing their own ascendency, and placing all power in the hands of -the most violent oligarchical partisans, they began by professing -reforming principles of the strictest virtue; denouncing the abuses -of the past democracy, and announcing their determination to purge -the city of evil-doers.<a id="FNanchor_373" href="#Footnote_373" -class="fnanchor">[373]</a> The philosopher Plato—then a young man -about twenty-four years old, of anti-democratical politics, and -nephew of Kritias—was at first misled, together with various others, -by these splendid professions; he conceived hopes, and even received -encouragement from his relations, that he might play an active part -under the new oligarchy.<a id="FNanchor_374" href="#Footnote_374" -class="fnanchor">[374]</a> Though he soon came to discern how little -congenial his feelings were with theirs, yet in the beginning -doubtless such honest illusions contributed materially to strengthen -their hands.</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_240">[p. 240]</span></p> - -<p>In execution of their design to root out evil-doers, the Thirty -first laid hands on some of the most obnoxious politicians under -the former democracy; “men (says Xenophon) whom every one knew to -live by making calumnious accusations, called sycophancy, and who -were pronounced in their enmity to the oligarchical citizens.” -How far most of these men had been honest or dishonest in their -previous political conduct under the democracy, we have no means -of determining. But among them were comprised Strombichidês and -the other democratical officers who had been imprisoned under -the information of Agoratus, men whose chief crime consisted -in a strenuous and inflexible attachment to the democracy. The -persons thus seized were brought to trial before the new senate -appointed by the Thirty, contrary to the vote of the people, which -had decreed that Strombichidês and his companions should be tried -before a dikastery of two thousand citizens.<a id="FNanchor_375" -href="#Footnote_375" class="fnanchor">[375]</a> But the dikastery, as -well as all the other democratical institutions, were now abrogated, -and no judicial body was left except the newly constituted senate. -Even to that senate, though composed of their own partisans, the -Thirty did not choose to intrust the trial of the prisoners, with -that secrecy of voting which was well known at Athens to be essential -to the free and genuine expression of sentiment. Whenever prisoners -were tried, the Thirty were themselves present in the senate-house, -sitting on the benches previously occupied by the prytanes: two -tables were placed before them, one signifying condemnation, -the other, acquittal; and each senator was required to deposit -his pebble openly before them, either on one or on the other.<a -id="FNanchor_376" href="#Footnote_376" class="fnanchor">[376]</a> It -was not merely judgment by the senate, but judgment by the senate -under pressure and intimidation by the all-powerful Thirty. It seems -probable that neither any semblance of defence, nor any exculpatory -witnesses, were allowed; but even if such formalities were not wholly -dispensed with, it is certain that there was no real trial, and -that condemnation was assured beforehand. Among the great numbers -whom the Thirty brought before the senate, not a single man was -acquitted except the informer Agoratus, who was brought to trial as -an accomplice along with Strombichidês and his companions, but was -liberated<span class="pagenum" id="Page_241">[p. 241]</span> in -recompense for the information which he had given against them.<a -id="FNanchor_377" href="#Footnote_377" class="fnanchor">[377]</a> -The statement of Isokratês, Lysias, and others—that the victims -of the Thirty, even when brought before the senate, were put to -death untried—is authentic and trustworthy: many were even put -to death by simple order from the Thirty themselves, without any -cognizance of the senate.<a id="FNanchor_378" href="#Footnote_378" -class="fnanchor">[378]</a></p> - -<p>In regard to the persons first brought to trial, however,—whether -we consider them, as Xenophon intimates, to have been notorious -evil-doers, or to have been innocent sufferers by the reactionary -vengeance of returning oligarchical exiles, as was the case certainly -with Strombichidês and the officers accused along with him,—there -was little necessity for any constraint on the part of the Thirty -over the senate. That body itself partook of the sentiment which -dictated the condemnation, and acted as a willing instrument; -while the Thirty themselves were unanimous, Theramenês being even -more zealous than Kritias in these executions, to demonstrate his -sincere antipathy towards the extinct democracy.<a id="FNanchor_379" -href="#Footnote_379" class="fnanchor">[379]</a> As yet too, since -all the persons condemned, justly or unjustly, had been marked -politicians, so, all other citizens who had taken no conspicuous -part in politics, even if they disapproved of the condemnations, -had not been led to conceive any apprehension of the like fate for -themselves. Here, then, Theramenês, and along with him a portion of -the Thirty as well as of the senate, were inclined to pause. While -enough had been done to satiate their antipathies, by the death of -the most obnoxious leaders of the democracy, they at the same time -conceived the oligarchical government to be securely established, and -contended that farther bloodshed would only endanger its stability, -by spreading alarm, multiplying enemies, and alienating friends as -well as neutrals.</p> - -<p>But these were not the views either of Kritias or of the Thirty -generally, who surveyed their position with eyes very different -from the unstable and cunning Theramenês, and who had brought<span -class="pagenum" id="Page_242">[p. 242]</span> with them from exile -a long arrear of vengeance yet to be appeased. Kritias knew well -that the numerous population of Athens were devotedly attached, -and had good reason to be attached, to their democracy; that the -existing government had been imposed upon them by force, and could -only be upheld by force; that its friends were a narrow minority, -incapable of sustaining it against the multitude around them, all -armed; that there were still many formidable enemies to be got rid -of, so that it was indispensable to invoke the aid of a permanent -Lacedæmonian garrison in Athens, as the only condition not only of -their stability as a government, but even of their personal safety. -In spite of the opposition of Theramenês, Æschinês and Aristotelês, -two among the Thirty, were despatched to Sparta to solicit aid -from Lysander; who procured for them a Lacedæmonian garrison under -Kallibius as harmost, which they engaged to maintain without -any cost to Sparta, until their government should be confirmed -by putting the evil-doers out of the way.<a id="FNanchor_380" -href="#Footnote_380" class="fnanchor">[380]</a> Kallibius was not -only installed as master of the acropolis,—full as it was of the -mementos of Athenian glory,—but was farther so caressed and won -over by the Thirty, that he lent himself to everything which they -asked. They had thus a Lacedæmonian military force constantly at -their command, besides an organized band of youthful satellites -and assassins, ready for any deeds of violence; and they proceeded -to seize and put to death many citizens, who were so distinguished -for their courage and patriotism, as to be likely to serve as -leaders to the public discontent. Several of the best men in Athens -thus successively perished, while Thrasybulus, Anytus, and many -others, fearing a similar fate, fled out of Attica, leaving their -property to be confiscated and appropriated by the oligarchs;<a -id="FNanchor_381" href="#Footnote_381" class="fnanchor">[381]</a> -who passed a decree of exile against them in their absence, as well -as against Alkibiadês.<a id="FNanchor_382" href="#Footnote_382" -class="fnanchor">[382]</a></p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_243">[p. 243]</span></p> - -<p>These successive acts of vengeance and violence were warmly -opposed by Theramenês, both in the council of Thirty and in the -senate. The persons hitherto executed, he said, had deserved their -death, because they were not merely noted politicians under the -democracy, but also persons of marked hostility to oligarchical -men. But to inflict the same fate on others, who had manifested no -such hostility, simply because they had enjoyed influence under the -democracy, would be unjust: “Even you and I (he reminded Kritias) -have both said and done many things for the sake of popularity.” -But Kritias replied: “We cannot afford to be scrupulous; we are -engaged in a scheme of aggressive ambition, and must get rid of -those who are best able to hinder us. Though we are Thirty in -number, and not one, our government is not the less a despotism, -and must be guarded by the same jealous precautions. If you think -otherwise, you must be simple-minded indeed.” Such were the -sentiments which animated the majority of the Thirty, not less than -Kritias, and which prompted them to an endless string of seizures -and executions. It was not merely the less obnoxious democratical -politicians who became their victims, but men of courage, wealth, -and station, in every vein of political feeling: even oligarchical -men, the best and most high-principled of that party, shared the -same fate. Among the most distinguished sufferers were, Lykurgus,<a -id="FNanchor_383" href="#Footnote_383" class="fnanchor">[383]</a> -belonging to one of the most eminent sacred gentes in the state; -a wealthy man named Antiphon, who had devoted his fortune to the -public service with exemplary patriotism during the last years of -the war, and had furnished two well-equipped triremes at his own -cost; Leon, of Salamis; and even Nikêratus, son of Nikias, who had -perished at Syracuse; a man who inherited from his father not only -a large fortune, but a known repugnance to democratical politics, -together with his uncle Eukratês, brother of the same Nikias.<a -id="FNanchor_384" href="#Footnote_384" class="fnanchor">[384]</a> -These were only a few among the numerous victims, who were seized, -pronounced to be guilty by the senate or by the Thirty themselves, -handed over to Satyrus and the Eleven, and condemned to perish by the -customary draught of hemlock.</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_244">[p. 244]</span></p> - -<p>The circumstances accompanying the seizure of Leon deserve -particular notice. In putting to death him and the other victims, -the Thirty had several objects in view, all tending to the stability -of their dominion. First, they thus got rid of citizens generally -known and esteemed, whose abhorrence they knew themselves to -deserve, and whom they feared as likely to head the public sentiment -against them. Secondly, the property of these victims, all of whom -were rich, was seized along with their persons, and was employed -to pay the satellites whose agency was indispensable for such -violences, especially Kallibius and the Lacedæmonian hoplites in -the acropolis. But, besides murder and spoliation, the Thirty had -a farther purpose, if possible, yet more nefarious. In the work of -seizing their victims, they not only employed the hands of these paid -satellites, but also sent along with them citizens of station and -respectability, whom they constrained by threats and intimidation -to lend their personal aid in a service so thoroughly odious. By -such participation, these citizens became compromised and imbrued in -crime, and as it were, consenting parties in the public eye to all -the projects of the Thirty;<a id="FNanchor_385" href="#Footnote_385" -class="fnanchor">[385]</a> exposed to the same general hatred as -the latter, and interested for their own safety in maintaining the -existing dominion. Pursuant to their general plan of implicating -unwilling citizens in their misdeeds, the Thirty sent for five -citizens to the tholus, or government-house, and ordered them, with -terrible menaces, to cross over to Salamis and bring back Leon as -prisoner. Four out of the five obeyed; the fifth was the philosopher -Sokratês, who refused all concurrence and returned to his own -house, while the other four<span class="pagenum" id="Page_245">[p. -245]</span> went to Salamis and took part in the seizure of Leon. -Though he thus braved all the wrath of the Thirty, it appears that -they thought it expedient to leave him untouched. But the fact that -they singled him out for such an atrocity,—an old man of tried -virtue, both private and public, and intellectually commanding, -though at the same time intellectually unpopular,—shows to what an -extent they carried their system of forcing unwilling participants; -while the farther circumstance, that he was the only person who had -the courage to refuse, among four others who yielded to intimidation, -shows that the policy was for the most part successful.<a -id="FNanchor_386" href="#Footnote_386" class="fnanchor">[386]</a> -The inflexible resistance of Sokratês on this occasion, stands as a -worthy parallel to his conduct as prytanis in the public assembly -held on the conduct of the generals after the battle of Arginusæ, -described in the <a href="#Socrates">preceding chapter</a>, wherein -he obstinately refused to concur in putting an illegal question.</p> - -<p>Such multiplied cases of execution and spoliation naturally -filled the city with surprise, indignation, and terror. Groups of -malcontents got together, and exiles became more and more numerous. -All these circumstances furnished ample material for the vehement -opposition of Theramenês, and tended to increase his party: not -indeed among the Thirty themselves, but to a certain extent in the -senate, and still more among the body of the citizens. He warned his -colleagues that they were incurring daily an increased amount of -public odium, and that their government could not possibly stand, -unless they admitted into partnership an adequate number of citizens, -with a direct interest in its maintenance. He proposed that all those -competent, by their property, to serve the state either on horseback -or with heavy armor, should be constituted citizens; leaving all -the poorer freemen, a far larger number, still disfranchised.<a -id="FNanchor_387" href="#Footnote_387" class="fnanchor">[387]</a> -Kritias and<span class="pagenum" id="Page_246">[p. 246]</span> the -Thirty rejected this proposition; being doubtless convinced—as the -Four Hundred had felt seven years before, when Theramenês demanded -of them to convert their fictitious total of Five Thousand into -a real list of as many living persons—that “to enroll so great a -number of partners, was tantamount to a downright democracy.”<a -id="FNanchor_388" href="#Footnote_388" class="fnanchor">[388]</a> -But they were at the same time not insensible to the soundness of -his advice: moreover, they began to be afraid of him personally, -and to suspect that he was likely to take the lead in a popular -opposition against them, as he had previously done against his -colleagues of the Four Hundred. They therefore resolved to comply in -part with his recommendations, and accordingly prepared a list of -three thousand persons to be invested with the political franchise; -chosen, as much as possible, from their own known partisans and -from oligarchical citizens. Besides this body, they also counted -on the adherence of the horsemen, among the wealthiest citizens of -the state. These horsemen, or knights, taking them as a class,—the -thousand good men of Athens, whose virtues Aristophanês sets -forth in hostile antithesis to the alleged demagogic vices of -Kleon,—remained steady supporters of the Thirty, throughout all the -enormities of their career.<a id="FNanchor_389" href="#Footnote_389" -class="fnanchor">[389]</a> What privileges or functions were assigned -to the chosen three thousand, we do not hear, except that they could -not be condemned without the warrant of the senate, while any other -Athenian might be put to death by the simple fiat of the Thirty.<a -id="FNanchor_390" href="#Footnote_390" class="fnanchor">[390]</a></p> - -<p>A body of partners thus chosen—not merely of fixed number, but of -picked oligarchical sentiments—was by no means the addition which -Theramenês desired. While he commented on the folly of supposing that -there was any charm in the number three thousand, as if it embodied -all the merit of the city, and nothing else but merit, he admonished -them that it was still insufficient for their defence; their rule was -one of pure force, and yet inferior in force to those over whom it -was exercised. Again the Thirty acted upon his admonition, but in a -way very different from that which he contemplated. They proclaimed -a general muster<span class="pagenum" id="Page_247">[p. 247]</span> -and examination of arms to all the hoplites in Athens. The Three -Thousand were drawn up in arms all together in the market-place; but -the remaining hoplites were disseminated in small scattered companies -and in different places. After the review was over, these scattered -companies went home to their meal, leaving their arms piled at the -various places of muster. But the adherents of the Thirty, having -been forewarned and kept together, were sent at the proper moment, -along with the Lacedæmonian mercenaries, to seize the deserted -arms, which were deposited under the custody of Kallibius in the -acropolis. All the hoplites in Athens, except the Three Thousand and -the remaining adherents of the Thirty, were disarmed by this crafty -manœuvre, in spite of the fruitless remonstrance of Theramenês.<a -id="FNanchor_391" href="#Footnote_391" class="fnanchor">[391]</a></p> - -<p>Kritias and his colleagues, now relieved from all fear either -of Theramenês, or of any other internal opposition, gave loose, -more unsparingly than ever, to their malevolence and rapacity, -putting to death both many of their private enemies, and many -rich victims for the purpose of spoliation. A list of suspected -persons was drawn up, in which each of their adherents was allowed -to insert such names as he chose, and from which the victims -were generally taken.<a id="FNanchor_392" href="#Footnote_392" -class="fnanchor">[392]</a> Among informers, who thus gave in names -for destruction, Batrachus and Æschylidês<a id="FNanchor_393" -href="#Footnote_393" class="fnanchor">[393]</a> stood conspicuous. -The thirst of Kritias for plunder, as well as for bloodshed, only -increased by gratification;<a id="FNanchor_394" href="#Footnote_394" -class="fnanchor">[394]</a> and it was not merely to pay their -mercenaries, but also to enrich themselves separately, that the -Thirty stretched everywhere their murderous agency, which now -mowed down metics as well as citizens. Theognis and Peison, two of -the Thirty, affirmed that many of these metics were hostile<span -class="pagenum" id="Page_248">[p. 248]</span> to the oligarchy, -besides being opulent men; and the resolution was adopted that each -of the rulers should single out any of these victims that he pleased, -for execution and pillage; care being taken to include a few poor -persons in the seizure, so that the real purpose of the spoilers -might be faintly disguised.</p> - -<p>It was in execution of this scheme that the orator Lysias and his -brother Polemarchus were both taken into custody. Both were metics, -wealthy men, and engaged in a manufactory of shields, wherein they -employed a hundred and twenty slaves. Theognis and Peison, with -some others, seized Lysias in his house, while entertaining some -friends at dinner; and having driven away his guests, left him under -the guard of Peison, while the attendants went off to register and -appropriate his valuable slaves. Lysias tried to prevail on Peison -to accept a bribe and let him escape; which the latter at first -promised to do, and having thus obtained access to the money-chest -of the prisoner, laid hands upon all its contents, amounting to -between three and four talents. In vain did Lysias implore that a -trifle might be left for his necessary subsistence; the only answer -vouchsafed was, that he might think himself fortunate if he escaped -with life. He was then conveyed to the house of a person named -Damnippus, where Theognis already was, having other prisoners in -charge. At the earnest entreaty of Lysias, Damnippus tried to induce -Theognis to connive at his escape, on consideration of a handsome -bribe; but while this conversation was going on, the prisoner availed -himself of an unguarded moment to get off through the back door, -which fortunately was open, together with two other doors through -which it was necessary to pass. Having first obtained refuge in the -house of a friend in Peiræus, he took boat during the ensuing night -for Megara. Polemarchus, less fortunate, was seized in the street -by Eratosthenês, one of the Thirty, and immediately lodged in the -prison, where the fatal draught of hemlock was administered to him, -without delay, without trial, and without liberty of defence. While -his house was plundered of a large stock of gold, silver, furniture, -and rich ornaments; while the golden earrings were torn from the -ears of his wife; and while seven hundred shields, with a hundred -and twenty slaves, were confiscated, together with the workshop and -the two dwelling-houses; the Thirty would not allow even a decent -funeral to the deceased, but<span class="pagenum" id="Page_249">[p. -249]</span> caused his body to be carried away on a hired bier -from the prison, with covering and a few scanty appurtenances -supplied by the sympathy of private friends.<a id="FNanchor_395" -href="#Footnote_395" class="fnanchor">[395]</a></p> - -<p>Amidst such atrocities, increasing in number and turned more and -more to shameless robbery, the party of Theramenês daily gained -ground, even in the senate; many of whose members profited nothing -by satiating the private cupidity of the Thirty, and began to be -weary of so revolting a system, as well as alarmed at the host of -enemies which they were raising up. In proposing the late seizure -of the metics, the Thirty had desired Theramenês to make choice of -any victim among that class, to be destroyed and plundered for his -own personal benefit. But he rejected the suggestion emphatically, -denouncing the enormity of the measure in the indignant terms which -it deserved. So much was the antipathy of Kritias and the majority -of the Thirty against him, already acrimonious from the effects of a -long course of opposition, exasperated by this refusal; so much did -they fear the consequences of incurring the obloquy of such measures -for themselves, while Theramenês enjoyed all the credit of opposing -them; so satisfied were they that their government could not stand -with this dissension among its own members; that they resolved to -destroy him at all cost. Having canvassed as many of the senators as -they could, to persuade them that Theramenês was conspiring against -the oligarchy, they caused the most daring of their satellites to -attend one day in the senate-house, close to the railing which fenced -in the senators, with daggers concealed under their garments. So -soon as Theramenês appeared, Kritias rose and denounced him to the -senate as a public enemy, in an harangue which Xenophon gives at -considerable length, and which is so full of instructive evidence, as -to Greek political feeling, that I here extract the main points in -abridgment:—</p> - -<p>“If any of you imagine, senators, that more people are perishing -than the occasion requires, reflect, that this happens everywhere in -a time of revolution, and that it must especially happen in the<span -class="pagenum" id="Page_250">[p. 250]</span> establishment of an -oligarchy at Athens, the most populous city in Greece, and where -the population has been longest accustomed to freedom. You know -as well as we do, that democracy is to both of us an intolerable -government, as well as incompatible with all steady adherence to our -protectors, the Lacedæmonians. It is under their auspices that we are -establishing the present oligarchy, and that we destroy, as far as we -can, every man who stands in the way of it; which becomes most of all -indispensable, if such a man be found among our own body. Here stands -the man, Theramenês, whom we now denounce to you as your foe not -less than ours. That such is the fact, is plain from his unmeasured -censures on our proceedings, from the difficulties which he throws -in our way whenever we want to despatch any of the demagogues. Had -such been his policy from the beginning, he would indeed have been -our enemy, yet we could not with justice have proclaimed him a -villain. But it is he who first originated the alliance which binds -us to Sparta, who struck the first blow at the democracy, who chiefly -instigated us to put to death the first batch of accused persons; and -now, when you as well as we have thus incurred the manifest hatred of -the people, he turns round and quarrels with our proceedings in order -to insure his own safety, and leave us to pay the penalty. He must -be dealt with not only as an enemy, but as a traitor, to you as well -as to us; a traitor in the grain, as his whole life proves. Though -he enjoyed, through his father Agnon, a station of honor under the -democracy, he was foremost in subverting it, and setting up the Four -Hundred; the moment he saw that oligarchy beset with difficulties, he -was the first to put himself at the head of the people against them; -always ready for change in both directions, and a willing accomplice -in those executions which changes of government bring with them. It -is he, too, who—having been ordered by the generals after the battle -of Arginusæ to pick up the men on the disabled ships, and having -neglected the task—accused and brought to execution his superiors, in -order to get himself out of danger. He has well earned his surname of -The Buskin, fitting both legs, but constant to neither; he has shown -himself reckless both of honor and friendship, looking to nothing but -his own selfish advancement; and it is for us now to guard against -his doublings, in order that he may not play us the same<span -class="pagenum" id="Page_251">[p. 251]</span> trick. We cite him -before you as a conspirator and a traitor, against you as well as -against us. Look to your own safety, and not to his. For depend upon -it, that if you let him off, you will hold out powerful encouragement -to your worst enemies; while if you condemn him, you will crush their -best hopes, both within and without the city.”</p> - -<p>Theramenês was probably not wholly unprepared for some such attack -as this. At any rate, he rose up to reply to it at once:—</p> - -<p>“First of all, senators, I shall touch upon the charge against -me which Kritias mentioned last, the charge of having accused and -brought to execution the generals. It was not I who began the -accusation against them, but they who began it against me. They said, -that they had ordered me upon the duty, and that I had neglected it; -my defence was, that the duty could not be executed, in consequence -of the storm; the people believed and exonerated me, but the generals -were rightfully condemned on their own accusation, because <i>they</i> -said that the duty might have been performed, while yet it had -remained unperformed. I do not wonder, indeed, that Kritias has -told these falsehoods against me; for at the time when this affair -happened, he was an exile in Thessaly, employed in raising up a -democracy, and arming the penestæ against their masters. Heaven grant -that nothing of what he perpetrated <i>there</i> may occur at Athens! I -agree with Kritias, indeed, that, whoever wishes to cut short your -government, and strengthens those who conspire against you, deserves -justly the severest punishment. But to whom does this charge best -apply? To him, or to me? Look at the behavior of each of us, and -then judge for yourselves. At first, we were all agreed, so far as -the condemnation of the known and obnoxious demagogues. But when -Kritias and his friends began to seize men of station and dignity, -then it was that I began to oppose them. I knew that the seizure -of men like Leon, Nikias, and Antiphon, would make the best men in -the city your enemies. I opposed the execution of the metics, well -aware that all that body would be alienated. I opposed the disarming -of the citizens, and the hiring of foreign guards. And when I saw -that enemies at home and exiles abroad were multiplying against -you, I dissuaded you from banishing Thrasybulus and Anytus, whereby -you only furnished the exiles with compe<span class="pagenum" -id="Page_252">[p. 252]</span>tent leaders. The man who gives you this -advice, and gives it you openly, is he a traitor, or is he not rather -a genuine friend? It is you and your supporters, Kritias, who, by -your murders and robberies, strengthen the enemies of the government -and betray your friends. Depend upon it, that Thrasybulus and Anytus -are much better pleased with your policy than they would be with -mine. You accuse me of having betrayed the Four Hundred; but I did -not desert them until they were themselves on the point of betraying -Athens to her enemies. You call me The Buskin, as trying to fit both -parties. But what am I to call <i>you</i>, who fit neither of them? who, -under the democracy, were the most violent hater of the people, and -who, under the oligarchy, have become equally violent as a hater of -oligarchical merit? I am, and always have been, Kritias, an enemy -both to extreme democracy and to oligarchical tyranny. I desire to -constitute our political community out of those who can serve it on -horseback and with heavy armor; I have proposed this once, and I -still stand to it. I side not either with democrats or despots, to -the exclusion of the dignified citizens. Prove that I am now, or ever -have been, guilty of such crime, and I shall confess myself deserving -of ignominious death.”</p> - -<p>This reply of Theramenês was received with such a shout of -applause by the majority of the senate, as showed that they were -resolved to acquit him. To the fierce antipathies of the mortified -Kritias, the idea of failure was intolerable; indeed, he had now -carried his hostility to such a point, that the acquittal of his -enemy would have been his own ruin. After exchanging a few words with -the Thirty, he retired for a few moments, and directed the Eleven -with the body of armed satellites to press close on the railing -whereby the senators were fenced round,—while the court before the -senate-house was filled with the mercenary hoplites. Having thus got -his force in hand, Kritias returned and again addressed the senate: -“Senators (said he), I think it the duty of a good president, when -he sees his friends around him duped, not to let them follow their -own counsel. This is what I am now going to do; indeed, these men, -whom you see pressing upon us from without, tell us plainly that they -will not tolerate the acquittal of one manifestly working to the ruin -of the oligarchy. It is an article of our new constitution, that -no man of the select Three<span class="pagenum" id="Page_253">[p. -253]</span> Thousand shall be condemned without your vote; but that -any man not included in that list may be condemned by the Thirty. Now -I take upon me, with the concurrence of all my colleagues, to strike -this Theramenês out of that list; and we, by our authority, condemn -him to death.”</p> - -<p>Though Theramenês had already been twice concerned in putting -down the democracy, yet such was the habit of all Athenians to look -for protection from constitutional forms, that he probably accounted -himself safe under the favorable verdict of the senate, and was not -prepared for the monstrous and despotic sentence which he now heard -from his enemy. He sprang at once to the senatorial hearth,—the altar -and sanctuary in the interior of the senate-house,—and exclaimed: “I -too, senators, stand as your suppliant, asking only for bare justice. -Let it be not in the power of Kritias to strike out me or any other -man whom he chooses; let my sentence as well as yours be passed -according to the law which these Thirty have themselves prepared. I -know but too well, that this altar will be of no avail to me as a -defence; but I shall at least make it plain, that these men are as -impious towards the gods as they are nefarious towards men. As for -you, worthy senators, I wonder that you will not stand forward for -your own personal safety; since you must be well aware, that your -own names may be struck out of the Three Thousand just as easily as -mine.”</p> - -<p>But the senate remained passive and stupefied by fear, in spite -of these moving words, which perhaps were not perfectly heard, since -it could not be the design of Kritias to permit his enemy to speak -a second time. It was probably while Theramenês was yet speaking, -that the loud voice of the herald was heard, calling the Eleven to -come forward and take him into custody. The Eleven advanced into the -senate, headed by their brutal chief Satyrus, and followed by their -usual attendants. They went straight up to the altar, from whence -Satyrus, aided by the attendants, dragged him by main force, while -Kritias said to them: “We hand over to you this man Theramenês, -condemned according to the law. Seize him, carry him off to prison, -and there do the needful.” Upon this, Theramenês was dragged out of -the senate-house and carried in custody through the market-place, -exclaiming with a loud voice against the atrocious treatment<span -class="pagenum" id="Page_254">[p. 254]</span> which he was suffering. -“Hold your tongue (said Satyrus to him), or you will suffer for it.” -“And if I <i>do</i> hold my tongue (replied Theramenês), shall not I -suffer for it also?”</p> - -<p>He was conveyed to prison, where the usual draught of hemlock -was speedily administered. After he had swallowed it, there -remained a drop at the bottom of the cup, which he jerked out on -the floor (according to the playful convivial practice called the -Kottabus, which was supposed to furnish an omen by its sound in -falling, and after which the person who had just drank handed the -goblet to the guest whose turn came next): “Let this (said he) be -for the gentle Kritias.”<a id="FNanchor_396" href="#Footnote_396" -class="fnanchor">[396]</a></p> - -<p>The scene just described, which ended in the execution of -Theramenês, is one of the most striking and tragical in ancient -history; in spite of the bald and meagre way in which it is recounted -by Xenophon, who has thrown all the interest into the two speeches. -The atrocious injustice by which Theramenês perished, as well as -the courage and self-possession which he displayed at the moment -of danger, and his cheerfulness even in the prison, not inferior -to that of Sokratês three years afterwards, naturally enlist the -warmest sympathies of the reader in his favor, and have tended -to exalt the positive estimation of his character. During the -years immediately succeeding the restoration of the democracy,<a -id="FNanchor_397" href="#Footnote_397" class="fnanchor">[397]</a> he -was extolled and pitied as one of the first martyrs to oligarchical -violence: later authors went so far as to number him among the -chosen pupils of Sokratês.<a id="FNanchor_398" href="#Footnote_398" -class="fnanchor">[398]</a> But<span class="pagenum" -id="Page_255">[p. 255]</span> though Theramenês here became the -victim of a much worse man than himself, it will not for that reason -be proper to accord to him our admiration, which his own conduct will -not at all be found to deserve. The reproaches of Kritias against -him, founded on his conduct during the previous conspiracy of the -Four Hundred, were in the main well founded. After having been one -of the foremost originators of that conspiracy, he deserted his -comrades as soon as he saw that it was likely to fail; and Kritias -had doubtless present to his mind the fate of Antiphon, who had been -condemned and executed under the accusation of Theramenês, together -with a reasonable conviction that the latter would again turn against -his colleagues in the same manner, if circumstances should encourage -him to do so. Nor was Kritias wrong in denouncing the perfidy of -Theramenês with regard to the generals after the battle of Arginusæ, -the death of whom he was partly instrumental in bringing about, -though only as an auxiliary cause, and not with that extreme stretch -of nefarious stratagem, which Xenophon and others have imputed to -him. He was a selfish, cunning, and faithless man,—ready to enter -into conspiracies, yet never foreseeing their consequences,—and -breaking faith to the ruin of colleagues whom he had first -encouraged, when he found them more consistent and thoroughgoing -in crime than himself.<a id="FNanchor_399" href="#Footnote_399" -class="fnanchor">[399]</a></p> - -<p>Such high-handed violence, by Kritias and the majority of -the Thirty,—carried though, even against a member of their own -Board, by intimidation of the senate,—left a feeling of disgust -and dissension among their own partisans from which their power -never recovered. Its immediate effect, however, was to render -them, apparently, and in their own estimation, more powerful than -ever. All open manifestation of dissent being now silenced, they -proceeded to the uttermost limits of cruel and licentious tyranny. -They made proclamation, that every one not included in the list of -Three Thousand, should depart without the<span class="pagenum" -id="Page_256">[p. 256]</span> walls, in order that they might be -undisturbed masters within the city, a policy before resorted to by -Periander of Corinth and other Grecian despots.<a id="FNanchor_400" -href="#Footnote_400" class="fnanchor">[400]</a> The numerous -fugitives expelled by this order, distributed themselves partly -in Peiræus, partly in the various demes of Attica. Both in one -and the other, however, they were seized by order of the Thirty, -and many of them put to death, in order that their substance and -lands might be appropriated either by the Thirty themselves, or by -some favored partisan.<a id="FNanchor_401" href="#Footnote_401" -class="fnanchor">[401]</a> The denunciations of Batrachus, -Æschylidês, and other delators, became more numerous than ever, in -order to obtain the seizure and execution of their private enemies; -and the oligarchy were willing to purchase any new adherent by thus -gratifying his antipathies or his rapacity.<a id="FNanchor_402" -href="#Footnote_402" class="fnanchor">[402]</a> The subsequent -orators affirmed that more than fifteen hundred victims were -put to death without trial by the Thirty;<a id="FNanchor_403" -href="#Footnote_403" class="fnanchor">[403]</a> on this numerical -estimate little stress is to be laid, but the total was doubtless -prodigious. It became more and more plain that no man was safe -in Attica; so that Athenian emigrants, many in great poverty -and destitution, were multiplied throughout the neighboring -territories,—in Megara, Thebes, Orôpus, Chalkis, Argos, etc.<a -id="FNanchor_404" href="#Footnote_404" class="fnanchor">[404]</a> -It was not everywhere that these distressed persons could obtain -reception; for the Lacedæmonian government, at the instance of -the Thirty, issued an edict prohibiting all the members of their -confederacy from harboring fugitive Athenians; an edict which these -cities generously disobeyed,<a id="FNanchor_405" href="#Footnote_405" -class="fnanchor">[405]</a> though probably the smaller Peloponnesian -cities complied. Without doubt, this decree was<span class="pagenum" -id="Page_257">[p. 257]</span> procured by Lysander, while his -influence still continued unimpaired.</p> - -<p>But it was not only against the lives, properties, and liberties -of Athenian citizens that the Thirty made war. They were not less -solicitous to extinguish the intellectual force and education of -the city; a project so perfectly in harmony both with the sentiment -and practice of Sparta, that they counted on the support of their -foreign allies. Among the ordinances which they promulgated -was one, expressly forbidding every one<a id="FNanchor_406" -href="#Footnote_406" class="fnanchor">[406]</a> “to teach the art -of words,” if I may be allowed to translate literally the Greek -expression, which bore a most comprehensive signification, and -denoted every intentional communication of logical, rhetorical, or -argumentative improvement,—of literary criticism and composition,—and -of command over those political and moral topics which formed the -ordinary theme of discussion. Such was the species of instruction -which Sokratês and other sophists, each in his own way, communicated -to the Athenian youth. The great foreign sophists, not Athenian, such -as Prodikus and Protagoras had been,—though perhaps neither of these -two was now alive,—were doubtless no longer in the city, under the -calamitous circumstances which had been weighing upon every citizen -since the defeat of Ægospotami. But there were abundance of native -teachers, or sophists, inferior in merit to these distinguished -names, yet still habitually employed, with more or less success, -in communicating a species of instruction held indispensable to -every liberal Athenian. The edict of the Thirty was in fact a -general suppression of the higher class<span class="pagenum" -id="Page_258">[p. 258]</span> of teachers or professors, above the -rank of the elementary teacher of letters, or grammatist. If such -an edict could have been maintained in force for a generation, -combined with the other mandates of the Thirty, the city out of -which Sophoklês and Euripidês had just died, and in which Plato and -Isokratês were in vigorous age, the former twenty-five, the latter -twenty-nine, would have been degraded to the intellectual level of -the meanest community in Greece. It was not uncommon for a Grecian -despot to suppress all those assemblies wherein youths came together -for the purpose of common training, either intellectual or gymnastic; -as well as the public banquets and clubs, or associations, as being -dangerous to his authority, and tending to elevation of courage, -and to a consciousness of political rights among the citizens.<a -id="FNanchor_407" href="#Footnote_407" class="fnanchor">[407]</a></p> - -<p>The enormities of the Thirty had provoked severe comments from -the philosopher Sokratês, whose life was spent in conversation on -instructive subjects with those young men who sought his society, -though he never took money from any pupil. These comments had been -made known to Kritias and Chariklês, who sent for him, reminded him -of the prohibitive law, and peremptorily commanded him to abstain for -the future from all conversation with youths. Sokratês met this order -by putting some questions to those who gave it, in his usual style of -puzzling scrutiny, destined to expose the vagueness of the terms; and -to draw the line, or rather to show that no definite line could be -drawn, between that which was permitted and that which was forbidden. -But he soon perceived that his interrogations produced only a feeling -of disgust and wrath, menacing to his own safety. The tyrants -ended by repeating their interdict in yet more peremptory terms, -and by giving Sokratês to understand, that they were not ignorant -of the censures which he had cast upon them.<a id="FNanchor_408" -href="#Footnote_408" class="fnanchor">[408]</a></p> - -<p>Though our evidence does not enable us to make out the precise -dates of these various oppressions of the Thirty, yet it seems -probable that this prohibition of teaching must have been among their -earlier enactments; at any rate, considerably anterior to the death -of Theramenês, and the general expulsion out of the walls of all -except the privileged Three Thousand. Their<span class="pagenum" -id="Page_259">[p. 259]</span> dominion continued, without any armed -opposition made to it, for about eight months from the capture -of Athens by Lysander, that is, from about April to December 404 -<small>B.C.</small> The measure of their iniquity then became full. -They had accumulated against themselves, both in Attica and among the -exiles in the circumjacent territories, suffering and exasperated -enemies, while they had lost the sympathy of Thebes, Megara, and -Corinth, and were less heartily supported by Sparta.</p> - -<p>During these important eight months, the general feeling -throughout Greece had become materially different both towards -Athens and towards Sparta. At the moment when the long war was first -brought to a close, fear, antipathy, and vengeance against Athens, -had been the reigning sentiment, both among the confederates of -Sparta and among the revolted members of the extinct Athenian empire; -a sentiment which prevailed among them indeed to a greater degree -than among the Spartans themselves, who resisted it, and granted to -Athens a capitulation at a time when many of their allies pressed -for the harshest measures. To this resolution they were determined -partly by the still remaining force of ancient sympathy; partly by -the odium which would have been sure to follow the act of expelling -the Athenian population, however it might be talked of beforehand -as a meet punishment; partly too by the policy of Lysander, who -contemplated the keeping of Athens in the same dependence on Sparta -and on himself, and by the same means, as the other outlying cities -in which he had planted his dekadarchies.</p> - -<p>So soon as Athens was humbled, deprived of her fleet and walled -port, and rendered innocuous, the great bond of common fear which -had held the allies to Sparta disappeared; and while the paramount -antipathy on the part of those allies towards Athens gradually died -away, a sentiment of jealousy and apprehension of Sparta sprang up in -its place, on the part of the leading states among them. For such a -sentiment there was more than one reason. Lysander had brought home -not only a large sum of money, but valuable spoils of other kinds, -and many captive triremes, at the close of the war. As the success -had been achieved by the joint exertions of all the allies, so the -fruits of it belonged in equity to all of them jointly, not to Sparta -alone. The Thebans and Corinthians preferred a formal claim to<span -class="pagenum" id="Page_260">[p. 260]</span> be allowed to share; -and if the other allies abstained from openly backing the demand, we -may fairly presume that it was not from any different construction -of the equity of the case, but from fear of offending Sparta. In -the testimonial erected by Lysander at Delphi, commemorative of -the triumph, he had included not only his own brazen statue, but -that of each commander of the allied contingents; thus formally -admitting the allies to share in the honorary results, and tacitly -sanctioning their claim to the lucrative results also. Nevertheless, -the demand made by the Thebans and Corinthians was not only repelled, -but almost resented as an insult; especially by Lysander, whose -influence was at that moment almost omnipotent.<a id="FNanchor_409" -href="#Footnote_409" class="fnanchor">[409]</a></p> - -<p>That the Lacedæmonians should have withheld from the allies a -share in this money, demonstrates still more the great ascendency of -Lysander; because there was a considerable party at Sparta itself, -who protested altogether against the reception of so much gold and -silver, as contrary to the ordinances of Lykurgus, and fatal to -the peculiar morality of Sparta. An ancient Spartan, Skiraphidas, -or Phlogidas, took the lead in calling for exclusive adherence to -the old Spartan money, heavy iron, difficult to carry; nor was it -without difficulty that Lysander and his friends obtained admission -for the treasure into Sparta; under special proviso, that it should -be for the exclusive purposes of the government, and that no private -citizen should ever circulate gold or silver.<a id="FNanchor_410" -href="#Footnote_410" class="fnanchor">[410]</a> The existence of -such traditionary repugnance among the Spartans would have seemed -likely to induce them to be just towards their allies, since an -equitable distribution of the treasure would have gone far to remove -the difficulty; yet they nevertheless kept it all.</p> <p><span -class="pagenum" id="Page_261">[p. 261]</span></p> <p>But besides -this special offence given to the allies, the conduct of Sparta -in other ways showed that she intended to turn the victory to her -own account. Lysander was at this moment all-powerful, playing his -own game under the name of Sparta. His position was far greater -than that of the regent Pausanias had been after the victory of -Platæa; and his talents for making use of the position incomparably -superior. The magnitude of his successes, as well as the eminent -ability which he had displayed, justified abundant eulogy; but in -his case, the eulogy was carried to the length of something like -worship. Altars were erected to him; pæans or hymns were composed in -his honor; the Ephesians set up his statue in the temple of their -goddess Artemis; and the Samians not only erected a statue to him -at Olympia, but even altered the name of their great festival, the -Heræa, to <i>Lysandria</i>.<a id="FNanchor_411" href="#Footnote_411" -class="fnanchor">[411]</a> Several contemporary poets—Antilochus, -Chœrilus, Nikêratus, and Antimachus—devoted themselves to sing his -glories and profit by his rewards.</p> - -<p>Such excess of flattery was calculated to turn the head even -of the most virtuous Greek: with Lysander, it had the effect of -substituting, in place of that assumed smoothness of manner with -which he began his command, an insulting harshness and arrogance -corresponding to the really unmeasured ambition which he cherished.<a -id="FNanchor_412" href="#Footnote_412" class="fnanchor">[412]</a> -His ambition prompted him to aggrandize Sparta separately, without -any thought of her allies, in order to exercise dominion in her -name. He had already established dekadarchies, or oligarchies of -Ten, in many of the insular and Asiatic cities, and an oligarchy -of Thirty in Athens; all composed of vehement partisans chosen -by himself, dependent upon him for support, and devoted to his -objects. To the eye of an impartial observer in Greece, it seemed -as if all these cities had been converted into dependencies -of Sparta, and were intended to be held in that condition; -under Spartan authority, exercised by and through Lysander.<a -id="FNanchor_413" href="#Footnote_413" class="fnanchor">[413]</a> -Instead of that general freedom which had been<span class="pagenum" -id="Page_262">[p. 262]</span> promised as an incentive to revolt -against Athens, a Spartan empire had been constituted in place -of the extinct Athenian, with a tribute, amounting to a thousand -talents annually, intended to be assessed upon the component -cities and islands.<a id="FNanchor_414" href="#Footnote_414" -class="fnanchor">[414]</a> Such at least was the scheme of Lysander, -though it never reached complete execution.</p> - -<p>It is easy to see that under such a state of feeling on the -part of the allies of Sparta, the enormities perpetrated by the -Thirty at Athens and by the Lysandrian dekadarchies in the other -cities, would be heard with sympathy for the sufferers, and without -that strong anti-Athenian sentiment which had reigned a few months -before. But what was of still greater importance, even at Sparta -itself, opposition began to spring up against the measures and the -person of Lysander. If the leading men at Sparta had felt jealous -even of Brasidas, who offended them only by unparalleled success -and merit as a commander,<a id="FNanchor_415" href="#Footnote_415" -class="fnanchor">[415]</a> much more would the same feeling be -aroused against Lysander, who displayed an overweening insolence, -and was worshipped with an ostentatious flattery, not inferior to -that of Pausanias after the battle of Platæa. Another Pausanias, son -of Pleistoanax, was now king of Sparta, in conjunction with Agis. -Upon him the feeling of jealousy against Lysander told with especial -force, as it did afterwards upon Agesilaus, the successor of Agis; -not unaccompanied probably with suspicion, which subsequent events -justified, that Lysander was aiming at some interference with the -regal privileges. Nor is it unfair to suppose that Pausanias was -animated by motives more patriotic than mere jealousy, and that the -rapacious cruelty, which everywhere dishonored the new oligarchies, -both shocked his better feelings and inspired him with fears for -the stability of the system. A farther circumstance which weakened -the influence<span class="pagenum" id="Page_263">[p. 263]</span> -of Lysander at Sparta was the annual change of ephors, which took -place about the end of September or beginning of October. Those -ephors under whom his grand success and the capture of Athens had -been consummated, and who had lent themselves entirely to his views, -passed out of office in September 404 <small>B.C.</small>, and gave -place to others more disposed to second Pausanias.</p> - -<p>I remarked, in the <a href="#Kalli">preceding chapter</a>, how -much more honorable for Sparta, and how much less unfortunate for -Athens and for the rest of Greece, the close of the Peloponnesian war -would have been, if Kallikratidas had gained and survived the battle -of Arginusæ, so as to close it then, and to acquire for himself -that personal ascendency which the victorious general was sure to -exercise over the numerous rearrangements consequent on peace. We -see how important the personal character of the general so placed -was, when we follow the proceedings of Lysander during the year -after the battle of Ægospotami. His personal views were the grand -determining circumstance throughout Greece; regulating both the -measures of Sparta, and the fate of the conquered cities. Throughout -the latter, rapacious and cruel oligarchies were organized,—of Ten -in most cities, but of Thirty in Athens,—all acting under the power -and protection of Sparta, but in real subordination to his ambition. -Because he happened to be under the influence of a selfish thirst -for power, the measures of Sparta were divested not merely of all -Pan-Hellenic spirit, but even, to a great degree, of reference to -her own confederates, and concentrated upon the acquisition of -imperial preponderance for herself. Now if Kallikratidas had been -the ascendent person at this critical juncture, not only such narrow -and baneful impulses would have been comparatively inoperative, -but the leading state would have been made to set the example -of recommending, of organizing, and if necessary, of enforcing -arrangements favorable to Pan-Hellenic brotherhood. Kallikratidas -would not only have refused to lend himself to dekadarchies governing -by his force and for his purposes, in the subordinate cities, but -he would have discountenanced such conspiracies, wherever they -tended to arise spontaneously. No ruffian like Kritias, no crafty -schemer like Theramenês, would have reckoned upon his aid as they -presumed upon the friendship of Lysander. Probably he would have -left the government of each city to its<span class="pagenum" -id="Page_264">[p. 264]</span> own natural tendencies, oligarchical -or democratical; interfering only in special cases of actual and -pronounced necessity. Now the influence of an ascendent state, -employed for such purposes, and emphatically discarding all private -ends for the accomplishment of a stable Pan-Hellenic sentiment and -fraternity; employed too thus, at a moment when so many of the Greek -towns were in the throes of reorganization, having to take up a new -political course in reference to the altered circumstances, is an -element of which the force could hardly have failed to be prodigious -as well as beneficial. What degree of positive good might have been -wrought, by a noble-minded victor under such special circumstances, -we cannot presume to affirm in detail. But it would have been no -mean advantage, to have preserved Greece from beholding and feeling -such enormous powers in the hands of a man like Lysander; through -whose management the worst tendencies of an imperial city were -studiously magnified by the exorbitance of individual ambition. -It was to him exclusively that the Thirty in Athens, and the -dekadarchies elsewhere, owed both their existence and their means of -oppression.</p> - -<p>It has been necessary thus to explain the general changes which -had gone on in Greece and in Grecian feeling during the eight months -succeeding the capture of Athens in March 404 <small>B.C.</small>, in -order that we may understand the position of the Thirty oligarchs, -or Tyrants, at Athens, and of the Athenian population both in Attica -and in exile, about the beginning of December in the same year, the -period which we have now reached. We see how it was that Thebes, -Corinth, and Megara, who in March had been the bitterest enemies of -the Athenians, had now become alienated both from Sparta and from -the Lysandrian Thirty, whom they viewed as viceroys of Athens for -separate Spartan benefit. We see how the basis was thus laid of -sympathy for the suffering exiles who fled from Attica; a feeling -which the recital of the endless enormities perpetrated by Kritias -and his colleagues inflamed every day more and more. We discern at -the same time how the Thirty, while thus incurring enmity both in -and out of Attica, were at the same time losing the hearty support -of Sparta, from the decline of Lysander’s influence, and the growing -opposition of his rivals at home.</p> - -<p>In spite of formal prohibition from Sparta, obtained -doubtless<span class="pagenum" id="Page_265">[p. 265]</span> under -the influence of Lysander, the Athenian emigrants had obtained -shelter in all the states bordering on Attica. It was from Bœotia -that they struck the first blow. Thrasybulus, Anytus, and Archinus, -starting from Thebes with the sympathy of the Theban public, and with -substantial aid from Ismenias and other wealthy citizens,—at the -head of a small band of exiles stated variously at thirty, sixty, -seventy, or somewhat above one hundred men,<a id="FNanchor_416" -href="#Footnote_416" class="fnanchor">[416]</a>—seized Phylê, -a frontier fortress in the mountains north of Attica, lying on -the direct road between Athens and Thebes. Probably it had no -garrison; for the Thirty, acting in the interest of Lacedæmonian -predominance, had dismantled all the outlying fortresses in Attica;<a -id="FNanchor_417" href="#Footnote_417" class="fnanchor">[417]</a> -so that Thrasybulus accomplished his purpose without resistance. -The Thirty marched out from Athens to attack him, at the head of -a powerful force, comprising the Lacedæmonian hoplites who formed -their guard, the Three Thousand privileged citizens, and all the -knights, or horsemen. Probably the small company of Thrasybulus was -reinforced by fresh accessions of exiles, as soon as he was known to -have occupied the fort. For by the time that the Thirty with their -assailing force arrived, he was in condition to repel a vigorous -assault made by the younger soldiers, with considerable loss to the -aggressors.</p> - -<p>Disappointed in this direct attack, the Thirty laid plans for -blockading Phylê, where they knew that there was no stock of -provisions. But hardly had their operations commenced, when a -snow-storm fell, so abundant and violent, that they were forced to -abandon their position and retire to Athens, leaving much of their -baggage in the hands of the garrison at Phylê. In the language of -Thrasybulus, this storm was characterized as providential, since the -weather had been very fine until the moment preceding, and since -it gave time to receive reinforcements which<span class="pagenum" -id="Page_266">[p. 266]</span> made him seven hundred strong.<a -id="FNanchor_418" href="#Footnote_418" class="fnanchor">[418]</a> -Though the weather was such that the Thirty did not choose to -keep their main force in the neighborhood of Phylê, and perhaps -the Three Thousand themselves were not sufficiently hearty in the -cause to allow it, yet they sent their Lacedæmonians and two tribes -of Athenian horsemen to restrain the excursions of the garrison. -This body Thrasybulus contrived to attack by surprise. Descending -from Phylê by night, he halted within a quarter of a mile of their -position until a little before daybreak, when the night-watch -had just broken up,<a id="FNanchor_419" href="#Footnote_419" -class="fnanchor">[419]</a> and when the grooms were making a noise -in rubbing down the horses. Just at that moment, the hoplites from -Phylê rushed upon them at a running pace, found every man unprepared, -and some even in their beds, and dispersed them with scarcely any -resistance. One hundred and twenty hoplites and a few horsemen were -slain, while abundance of arms and stores were captured and carried -back to Phylê in triumph.<a id="FNanchor_420" href="#Footnote_420" -class="fnanchor">[420]</a> News of the defeat was speedily conveyed -to the city, from whence the remaining horsemen immediately came -forth to the rescue, but could do nothing more than protect the -carrying off of the dead.</p> - -<p>This successful engagement sensibly changed the relative situation -of parties in Attica; encouraging the exiles as much as it depressed -the Thirty. Even among the partisans of the latter at Athens, -dissension began to arise; the minority which had sympathized with -Theramenês, as well as that portion of the Three Thousand who were -least compromised as accomplices in the recent enormities, began -to waver so manifestly in their allegiance, that Kritias and his -colleagues felt some doubt of being able to maintain themselves in -the city. They resolved to secure Eleusis and the island of Salamis, -as places of safety and resource in case of being compelled to -evacuate Athens. They accordingly went to Eleusis with a considerable -number of<span class="pagenum" id="Page_267">[p. 267]</span> the -Athenian horsemen, under pretence of examining into the strength of -the place and the number of its defenders, so as to determine what -amount of farther garrison would be necessary. All the Eleusinians -disposed and qualified for armed service, were ordered to come in -person and give in their names to the Thirty,<a id="FNanchor_421" -href="#Footnote_421" class="fnanchor">[421]</a> in a building -having its postern opening on to the sea-beach; along which were -posted the horsemen and the attendants from Athens. Each Eleusinian -hoplite, after having presented himself and returned his name to the -Thirty, was ordered to pass out through this exit, where each man -successively found himself in the power of the horsemen, and was -fettered by the attendants. Lysimachus, the hipparch, or commander of -the horsemen, was directed to convey all these prisoners to Athens, -and hand them over to the custody of the Eleven.<a id="FNanchor_422" -href="#Footnote_422" class="fnanchor">[422]</a> Having thus seized -and carried away from Eleusis every citizen whose sentiments or -whose energy they suspected, and having left a force of their own -adherents in the place, the Thirty returned to Athens. At the same -time, it appears, a similar visit and seizure of prisoners was made -by some of them in Salamis.<a id="FNanchor_423" href="#Footnote_423" -class="fnanchor">[423]</a> On the next day, they convoked at Athens -all their Three Thousand privileged hoplites—together with all the -remaining horsemen who had not been employed at Eleusis or Salamis—in -the Odeon, half of which was occupied by the Lacedæmonian garrison -all under arms. “Gentlemen (said Kritias, addressing his countrymen), -we keep up the government not less for your benefit than for our -own. You must therefore share with us in the danger, as well as in -the honor, of our position. Here are these Eleusinian prisoners -awaiting sentence; you must pass a vote condemning them all to death, -in order that your hopes and fears may be identified with ours.” He -then<span class="pagenum" id="Page_268">[p. 268]</span> pointed to -a spot immediately before him and in his view, directing each man to -deposit upon it his pebble of condemnation visibly to every one.<a -id="FNanchor_424" href="#Footnote_424" class="fnanchor">[424]</a> I -have before remarked that at Athens, open voting was well known to -be the same thing as voting under constraint; there was no security -for free and genuine suffrage except by making it secret as well as -numerous. Kritias was obeyed, without reserve or exception; probably -any dissentient would have been put to death on the spot. All the -prisoners, seemingly three hundred in number,<a id="FNanchor_425" -href="#Footnote_425" class="fnanchor">[425]</a> were condemned by the -same vote, and executed forthwith.</p> - -<p>Though this atrocity gave additional satisfaction and confidence -to the most violent friends of Kritias, it probably alienated -a greater number of others, and weakened the Thirty instead of -strengthening them. It contributed in part, we can hardly doubt, to -the bold and decisive resolution now taken by Thrasybulus, five days -after his late success, of marching by night from Phylê to Peiræus.<a -id="FNanchor_426" href="#Footnote_426" class="fnanchor">[426]</a> -His force, though somewhat increased, was still no more than one -thousand men; altogether inadequate by itself to any considerable -enterprise, had he not counted on positive support and junction from -fresh comrades, together with a still greater amount of negative -support from disgust or indifference towards the Thirty. He was -indeed speedily joined by many sympathizing countrymen; but few -of them, since the general disarming manœuvre of the oligarchs, -had heavy armor. Some had light shields and darts, but others were -wholly unarmed, and could merely serve as throwers of stones.<a -id="FNanchor_427" href="#Footnote_427" class="fnanchor">[427]</a></p> - -<p>Peiræus was at this moment an open town, deprived of its -fortifications as well as of those Long Walls which had so long -connected it with Athens. It was however of large compass, and -required an ampler force to defend it than Thrasybulus could<span -class="pagenum" id="Page_269">[p. 269]</span> muster. Accordingly, -when the Thirty marched out of Athens the next morning to attack him, -with their full force of Athenian hoplites and horsemen, and with -the Lacedæmonian garrison besides, he in vain attempted to maintain -against them the great carriage-road which led down to Peiræus. He -was compelled to concentrate his forces in Munychia, the easternmost -portion of the aggregate called Peiræus, nearest to the bay of -Phalêrum, and comprising one of those three ports which had once -sustained the naval power of Athens. Thrasybulus occupied the temple -of Artemis Munychia, and the adjoining Bendideion, situated in the -midst of Munychia, and accessible only by a street of steep ascent. -In the rear of his hoplites, whose files were ten deep, were posted -the darters and slingers: the ascent being so steep that these latter -could cast their missiles over the heads of the hoplites in their -front. Presently Kritias and the Thirty, having first mustered in -the market-place of Peiræus, called the Hippodamian agora, were seen -approaching with their superior numbers; mounting the hill in close -array, with hoplites not less than fifty in depth. Thrasybulus, after -an animated exhortation to his soldiers, in which he reminded them of -the wrongs which they had to avenge, and dwelt upon the advantages -of their position, which exposed the close ranks of the enemy to the -destructive effect of missiles, and would force them to crouch under -their shields so as to be unable to resist a charge with the spear -in front, waited patiently until they came within distance, standing -in the foremost rank with the prophet—habitually consulted before a -battle—by his side. The latter, a brave and devoted patriot, while -promising victory, had exhorted his comrades not to charge until some -one on their own side should be slain or wounded: he at the same -time predicted his own death in the conflict. When the troops of the -Thirty advanced near enough in ascending the hill, the light-armed in -the rear of Thrasybulus poured upon them a shower of darts over the -heads of their own hoplites, with considerable effect. As they seemed -to waver, seeking to cover themselves with their shields, and thus -not seeing well before them, the prophet, himself seemingly in arms, -set the example of rushing forward, was the first to close with the -enemy, and perished in the onset. Thrasybulus with the main body of -hoplites followed him, charged vigorously down<span class="pagenum" -id="Page_270">[p. 270]</span> the hill, and after a smart resistance, -drove them back in disorder, with the loss of seventy men. What -was of still greater moment, Kritias and Hippomachus, who headed -their troops on the left, were among the slain; together with -Charmidês son of Glaukon, one of the ten oligarchs who had been -placed to manage Peiræus.<a id="FNanchor_428" href="#Footnote_428" -class="fnanchor">[428]</a></p> - -<p>This great and important advantage left the troops of Thrasybulus -in possession of seventy of the enemy’s dead, whom they stripped -of their arms, but not of their clothing, in token of respect -for fellow-countrymen.<a id="FNanchor_429" href="#Footnote_429" -class="fnanchor">[429]</a> So disheartened, lukewarm, and disunited -were the hoplites of the Thirty, in spite of their great superiority -of number, that they sent to solicit the usual truce for burying the -dead. This was of course granted, and the two contending parties -became intermingled with each other in the performance of the funeral -duties. Amidst so impressive a scene, their common feelings as -Athenians and fellow-countrymen were forcibly brought back, and many -friendly observations were interchanged among them. Kleokritus—herald -of the mysts, or communicants in the Eleusinian mysteries, belonging -to one of the most respected gentes in the state—was among the -exiles. His voice was peculiarly loud, and the function which he held -enabled him to obtain silence while he addressed to the citizens -serving with the Thirty a touching and emphatic remonstrance: “Why -are you thus driving us into banishment, fellow-citizens? Why are -you seeking to kill us? We have never done you the least harm; we -have partaken with you in religious rites and festivals; we have been -your companions in chorus, in school, and in army; we have braved a -thousand dangers with you, by land and sea, in defence of our common -safety and freedom. I adjure you by our common gods, paternal and -maternal, by our common kindred and companionship, desist from thus -wronging your country in obedience to these nefarious Thirty, who -have slain as many citizens in eight months, for their own private -gains, as the Peloponnesians in ten years of war. These are the men -who have plunged us into wicked and odious war one against another, -when we might live together in peace. Be assured that your slain in -this battle have cost us as many tears as they have cost you.”<a -id="FNanchor_430" href="#Footnote_430" class="fnanchor">[430]</a></p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_271">[p. 271]</span></p> - -<p>Such affecting appeals, proceeding from a man of respected -station like Kleokritus, and doubtless from others also, began to -work so sensibly on the minds of the citizens from Athens, that the -Thirty were obliged to give orders for immediately returning, which -Thrasybulus did not attempt to prevent, though it might have been -in his power to do so.<a id="FNanchor_431" href="#Footnote_431" -class="fnanchor">[431]</a> But their ascendency had received a -shock from which it never fully recovered. On the next day they -appeared downcast and dispirited in the senate, which was itself -thinly attended; while the privileged Three Thousand, marshalled -in different companies on guard, were everywhere in discord and -partial mutiny. Those among them who had been most compromised in -the crimes of the Thirty, were strenuous in upholding the existing -authority; while such as had been less guilty protested against -the continuance of such unholy war, and declared that the Thirty -should not be permitted to bring Athens to utter ruin. And though -the horsemen still continued steadfast partisans, resolutely -opposing all accommodation with the exiles,<a id="FNanchor_432" -href="#Footnote_432" class="fnanchor">[432]</a> yet the Thirty were -farther weakened by the death of Kritias, the ascendent and decisive -head, and at the same time the most cruel and unprincipled among -them; while that party, both in the senate and out of it, which -had formerly adhered to Theramenês, now again raised its head. A -public meeting among them was held, in which what may be called -the opposition-party among the Thirty, that which had opposed the -extreme enormities of Kritias, became predominant. It was determined -to depose the Thirty, and to constitute a fresh oligarchy of Ten, -one from each tribe.<a id="FNanchor_433" href="#Footnote_433" -class="fnanchor">[433]</a> But the members of the Thirty were -individually reëligible; so that two of them, Eratosthenês and -Pheidon, if not more, adherents of Theramenês and unfriendly to -Kritias and Chariklês,<a id="FNanchor_434" href="#Footnote_434" -class="fnanchor">[434]</a> with others of the same vein of sentiment, -were chosen among the Ten. Chariklês and the more violent members, -having thus lost their ascendency, no longer deemed themselves safe -at Athens, but retired to Eleusis, which they had had the precaution -to occupy beforehand. Prob<span class="pagenum" id="Page_272">[p. -272]</span>ably a number of their partisans, and the Lacedæmonian -garrison also, retired thither along with them.</p> - -<p>The nomination of this new oligarchy of Ten was plainly a -compromise, adopted by some from sincere disgust at the oligarchical -system, and desire to come to accommodation with the exiles; by -others, from a conviction that the only way of maintaining the -oligarchical system, and repelling the exiles, was to constitute a -new oligarchical Board, dismissing that which had become obnoxious. -The latter was the purpose of the horsemen, the main upholders of -the first Board as well as of the second; and such also was soon -seen to be the policy of Eratosthenês and his colleagues. Instead -of attempting to agree upon terms of accommodation with the exiles -in Peiræus generally, they merely tried to corrupt separately -Thrasybulus and the leaders, offering to admit ten of them to a share -of the oligarchical power at Athens, provided they would betray their -party. This offer having been indignantly refused, the war was again -resumed between Athens and Peiræus, to the bitter disappointment, -not less of the exiles than of that portion of the Athenians who had -hoped better things from the new Board of Ten.<a id="FNanchor_435" -href="#Footnote_435" class="fnanchor">[435]</a></p> - -<p>But the forces of oligarchy were seriously enfeebled at Athens,<a -id="FNanchor_436" href="#Footnote_436" class="fnanchor">[436]</a> as -well by the secession of all the more violent spirits to Eleusis, as -by the mistrust, discord, and disaffection which now reigned within -the city. Far from being able to abuse power like their predecessors, -the Ten did not even fully confide in their three thousand hoplites, -but were obliged to take measures for the defence of the city in -conjunction with the hipparch and the horsemen, who did double -duty,—on horseback in the day-time, and as hoplites with their -shields along the walls at night, for fear of surprise,—employing -the Odeon as their head-quarters. The Ten sent envoys to Sparta to -solicit farther aid; while the Thirty sent envoys thither also, -from Eleusis, for the same purpose; both representing that the -Athenian people had revolted from Sparta, and required farther -force to reconquer them.<a id="FNanchor_437" href="#Footnote_437" -class="fnanchor">[437]</a></p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_273">[p. 273]</span></p> - -<p>Such foreign aid became daily more necessary to them, since the -forces of Thrasybulus in Peiræus grew stronger, before their eyes, -in numbers, in arms, and in hope of success; exerting themselves, -with successful energy, to procure additional arms and shields, -though some of the shields, indeed, were no better than wood-work or -wicker-work whitened over.<a id="FNanchor_438" href="#Footnote_438" -class="fnanchor">[438]</a> Many exiles flocked in to their aid, -while others sent donations of money or arms: among the latter, -the orator Lysias stood conspicuous, transmitting to Peiræus a -present of two hundred shields as well as two thousand drachms in -money, and hiring besides three hundred fresh soldiers; while his -friend Thrasydæus, the leader of the democratical interest at Elis, -was induced to furnish a loan of two talents.<a id="FNanchor_439" -href="#Footnote_439" class="fnanchor">[439]</a> Others also lent -money; some Bœotians furnished two talents, and a person named -Gelarchus contributed the large sum of five talents, repaid in -after times by the people.<a id="FNanchor_440" href="#Footnote_440" -class="fnanchor">[440]</a> Proclamation was made by Thrasybulus, -that all metics who would lend aid should be put on the footing of -isotely, or equal payment of taxes with citizens, exempt from the -metic-tax and other special burdens. Within a short time he had got -together a considerable force both in heavy-armed and light-armed, -and even seventy horsemen; so that he was in condition to make -excursions out of Peiræus, and to collect wood and provisions. -Nor did the Ten venture to make any aggressive movement out of -Athens, except so far as to send out the horsemen, who slew or -captured stragglers from the force of Thrasybulus. Lysimachus -the hipparch, the same who had commanded under the Thirty at the -seizure of the Eleusinian citizens, having made prisoners some -young Athenians, bringing in provisions from the country for the -consumption of the troops in Peiræus, put them to death, in spite of -remonstrances from several even of his own men; for which cruelty -Thrasybulus retaliated, by putting to death a horseman named<span -class="pagenum" id="Page_274">[p. 274]</span> Kallistratus, made -prisoner in one of their marches to the neighboring villages.<a -id="FNanchor_441" href="#Footnote_441" class="fnanchor">[441]</a></p> - -<p>In the established civil war which now raged in Attica, -Thrasybulus and the exiles in Peiræus had decidedly the advantage; -maintaining the offensive, while the Ten in Athens, and the remainder -of the Thirty at Eleusis, were each thrown upon their defence. The -division of the oligarchical force into these two sections doubtless -weakened both, while the democrats in Peiræus were hearty and united. -Presently, however, the arrival of a Spartan auxiliary force altered -the balance of parties. Lysander, whom the oligarchical envoys -had expressly requested to be sent to them as general, prevailed -with the ephors to grant their request. While he himself went to -Eleusis and got together a Peloponnesian land-force, his brother -Libys conducted a fleet of forty triremes to block up Peiræus, and -one hundred talents were lent to the Athenian oligarchs out of the -large sum recently brought from Asia into the Spartan treasury.<a -id="FNanchor_442" href="#Footnote_442" class="fnanchor">[442]</a></p> - -<p>The arrival of Lysander brought the two sections of oligarchs -in Attica again into coöperation, restrained the progress of -Thrasybulus, and even reduced Peiræus to great straits by preventing -all entry of ships or stores. Nor could anything have prevented it -from being reduced to surrender, if Lysander had been allowed free -scope in his operations. But the general sentiment of Greece had -by this time become disgusted with his ambitious policy, and with -the oligarchies which he had everywhere set up as his instruments; -a sentiment not without influence on the feelings of the leading -Spartans, who, already jealous of his ascendency, were determined not -to increase it farther by allowing him to conquer Attica a second -time, in order to plant his own creatures as rulers at Athens.<a -id="FNanchor_443" href="#Footnote_443" class="fnanchor">[443]</a></p> -<p><span class="pagenum" id="Page_275">[p. 275]</span></p> -<p>Under the influence of these feelings, king Pausanias obtained -the consent of three out of the five ephors to undertake himself -an expedition into Attica, at the head of the forces of the -confederacy, for which he immediately issued proclamation. Opposed -to the political tendencies of Lysander, he was somewhat inclined to -sympathize with the democracy, not merely at Athens, but elsewhere -also, as at Mantineia.<a id="FNanchor_444" href="#Footnote_444" -class="fnanchor">[444]</a> It was probably understood that his -intentions towards Athens were lenient and anti-Lysandrian, so that -the Peloponnesian allies obeyed the summons generally: yet the -Bœotians and Corinthians still declined, on the ground that Athens -had done nothing to violate the late convention; a remarkable proof -of the altered feelings of Greece during the last year, since, down -to the period of that convention, these two states had been more -bitterly hostile to Athens than any others in the confederacy. They -suspected that even the expedition of Pausanias was projected with -selfish Lacedæmonian views, to secure Attica as a separate dependency -of Sparta, though detached from Lysander.<a id="FNanchor_445" -href="#Footnote_445" class="fnanchor">[445]</a></p> - -<p>On approaching Athens, Pausanias, joined by Lysander and the -forces already in Attica, encamped in the garden of the Academy, -near the city gates. His sentiments were sufficiently known -beforehand to offer encouragement; so that the vehement reaction -against the atrocities of the Thirty, which the presence of Lysander -had doubtless stifled, burst forth without delay. The surviving -relatives of the victims slain beset him even at the Academy in his -camp, with prayers for protection and cries of vengeance against -the oligarchs. Among those victims, as I have already stated, were -Nikêratus the son, and Eukratês the brother, of Nikias who had -perished at Syracuse, the friend and proxenus of Sparta at Athens. -The orphan children, both of Nikêratus and Eukratês, were taken to -Pausanias by their relative Diognêtus, who implored his protection -for them, recounting at the same time the unmerited execution of -their respective fathers, and setting forth their family claims -upon the justice of Sparta. This affecting incident, which has been -specially made known to us,<a id="FNanchor_446" href="#Footnote_446" -class="fnanchor">[446]</a> doubtless did not stand alone, among so -many<span class="pagenum" id="Page_276">[p. 276]</span> families -suffering from the same cause. Pausanias was furnished at once with -ample grounds, not merely for repudiating the Thirty altogether, -and sending back the presents which they tendered to him,<a -id="FNanchor_447" href="#Footnote_447" class="fnanchor">[447]</a> -but even for refusing to identify himself unreservedly with the -new oligarchy of Ten which had risen upon their ruins. The voice -of complaint—now for the first time set free, with some hopes -of redress—must have been violent and unmeasured, after such a -career as that of Kritias and his colleagues; while the fact was -now fully manifested, which could not well have come forth into -evidence before, that the persons despoiled and murdered had been -chiefly opulent men, and very frequently even oligarchical men, -not politicians of the former democracy. Both Pausanias, and the -Lacedæmonians along with him, on reaching Athens, must have been -strongly affected by the facts which they learned, and by the loud -cry for sympathy and redress which poured upon them from the most -innocent and respected families. The predisposition both of the -king and the ephors against the policy of Lysander was materially -strengthened, as well as their inclination to bring about an -accommodation of parties, instead of upholding by foreign force an -anti-popular Few.</p> - -<p>Such convictions would become farther confirmed as Pausanias -saw and heard more of the real state of affairs. At first, he -held a language decidedly adverse to Thrasybulus and the exiles, -sending to them a herald, and requiring them to disband and go to -their respective homes.<a id="FNanchor_448" href="#Footnote_448" -class="fnanchor">[448]</a> The requisition not being obeyed, he -made a faint attack upon Peiræus, which had no effect. Next day he -marched down with two Lacedæmonian moræ, or large military divisions, -and three tribes of the Athenian horsemen, to reconnoitre the -place, and see where a line of blockade could be drawn. Some light -troops annoyed him, but his troops repulsed<span class="pagenum" -id="Page_277">[p. 277]</span> them, and pursued them even as far as -the theatre of Peiræus, where all the forces of Thrasybulus were -mustered, heavy-armed, as well as light-armed. The Lacedæmonians -were here in a disadvantageous position, probably in the midst of -houses and streets, so that all the light-armed of Thrasybulus were -enabled to set upon them furiously from different sides, and drive -them out again with loss, two of the Spartan polemarchs being here -slain. Pausanias was obliged to retreat to a little eminence about -half a mile off, where he mustered his whole force, and formed his -hoplites into a very deep phalanx. Thrasybulus on his side was -so encouraged by the recent success of his light-armed, that he -ventured to bring out his heavy-armed, only eight deep, to an equal -conflict on the open ground. But he was here completely worsted, -and driven back into Peiræus with the loss of one hundred and fifty -men; so that the Spartan king was able to retire to Athens after a -victory, and a trophy erected to commemorate it.<a id="FNanchor_449" -href="#Footnote_449" class="fnanchor">[449]</a></p> - -<p>The issue of this battle was one extremely fortunate for -Thrasybulus and his comrades; since it left the honors of the day -with Pausanias, so as to avoid provoking enmity or vengeance on his -part, while it showed plainly that the conquest of Peiræus, defended -by so much courage and military efficiency, would be no easy matter. -It disposed Pausanias still farther towards an accommodation; -strengthening also the force of that party in Athens which was -favorable to the same object, and adverse to the Ten oligarchs. -This opposition-party found decided favor with the Spartan king, -as well as with the ephor Naukleidas, who was present along with -him. Numbers of Athenians, even among those Three Thousand by whom -the city was now exclusively occupied, came forward to deprecate -farther war with Peiræus, and to entreat that Pausanias would -settle the quarrel so as to leave them all at amity with Lacedæmon. -Xenophon, indeed, according to that narrow and partial spirit which -pervades his Hellenica, notices no sentiment in Pausanias except his -jealousy of Lysander, and treats the opposition against the Ten at -Athens as having been got up by his intrigues.<a id="FNanchor_450" -href="#Footnote_450" class="fnanchor">[450]</a> But it seems<span -class="pagenum" id="Page_278">[p. 278]</span> plain that this is -not a correct account. Pausanias did not create the discord, but -found it already existing, and had to choose which of the parties -he would adopt. The Ten took up the oligarchical game after it -had been thoroughly dishonored and ruined by the Thirty: they -inspired no confidence, nor had they any hold upon the citizens -in Athens, except in so far as these latter dreaded reactionary -violence, in case Thrasybulus and his companions should reënter by -force; accordingly, when Pausanias was there at the head of a force -competent to prevent such dangerous reaction, the citizens at once -manifested their dispositions against the Ten, and favorable to peace -with Peiræus. To second this pacific party was at once the easiest -course for Pausanias to take, and the most likely to popularize -Sparta in Greece; whereas, he would surely have entailed upon her -still more bitter curses from without, not to mention the loss of -men to herself, if he had employed the amount of force requisite to -uphold the Ten, and subdue Peiræus. To all this we have to add his -jealousy of Lysander, as an important predisposing motive, but only -as auxiliary among many others.</p> - -<p>Under such a state of facts, it is not surprising to learn that -Pausanias encouraged solicitations for peace from Thrasybulus and -the exiles, and that he granted them a truce to enable them to send -envoys to Sparta. Along with these envoys went Kephisophon and -Melitus, sent for the same purpose of entreating peace, by the party -opposed to the Ten at Athens, under the sanction both of Pausanias -and of the accompanying ephors. On the other hand, the Ten, finding -themselves discountenanced by Pausanias, sent envoys of their own -to outbid the others. They tendered themselves, their walls, and -their city, to be dealt with as the Lacedæmonians chose; requiring -that Thrasybulus, if he pretended to be the friend of Sparta, should -make the same unqualified surrender of Peiræus and Munychia. All -the three sets of envoys were heard before the ephors remaining at -Sparta and the Lacedæmonian assembly; who took the best resolution -which the case admitted, to bring to pass an amicable settlement -between Athens and Peiræus, and to leave the terms to be fixed by -fifteen commissioners, who were sent thither forthwith to sit in -conjunction with Pausanias. This Board determined, that the exiles in -Peiræus should be readmitted to Athens, that an accommodation<span -class="pagenum" id="Page_279">[p. 279]</span> should take place, and -that no man should be molested for past acts, except the Thirty, -the Eleven (who had been the instruments of all executions), and -the Ten who had governed in Peiræus. But Eleusis was recognized as -a government separate from Athens, and left, as it already was, in -possession of the Thirty and their coadjutors, to serve as a refuge -for all those who might feel their future safety compromised at -Athens in consequence of their past conduct.<a id="FNanchor_451" -href="#Footnote_451" class="fnanchor">[451]</a></p> - -<p>As soon as these terms were proclaimed, accepted, and sworn to by -all parties, Pausanias with all the Lacedæmonians evacuated Attica. -Thrasybulus and the exiles marched up in solemn procession from -Peiræus to Athens. Their first act was to go up to the acropolis, now -relieved from its Lacedæmonian garrison, and there to offer sacrifice -and thanksgiving. On descending from thence, a general assembly was -held, in which—unanimously and without opposition, as it should -seem—the democracy was restored. The government of the Ten, which -could have no basis except the sword of the foreigner, disappeared as -a matter of course; but Thrasybulus, while he strenuously enforced -upon his comrades from Peiræus a full respect for the oaths which -they had sworn, and an unreserved harmony with their newly acquired -fellow-citizens, admonished the assembly emphatically as to the past -events. “You city-men (he said), I advise you to take just measure -of yourselves for the future; and to calculate fairly, what ground -of superiority you have, so as to pretend to rule over us? Are you -juster than we? Why the demos, though poorer than you, never at any -time wronged you for purposes of plunder; while you, the wealthiest -of all, have done many base deeds for the sake of gain. Since then -you have no justice to boast of, are you superior to us on the score -of courage? There cannot be a better trial, than the war which has -just ended. Again, can you pretend to be superior in policy? you, -who, having a fortified city, an armed force, plenty of money, and -the Peloponnesians for your allies, have been overcome by men who -had nothing of the kind to aid them? Can you boast of your hold -over the Lacedæmonians? Why, they have just handed you over, like -a vicious dog with a clog tied to him, to the very demos<span -class="pagenum" id="Page_280">[p. 280]</span> whom you have wronged, -and are now gone out of the country. But you have no cause to be -uneasy for the future. I adjure you, my friends from Peiræus, in -no point to violate the oaths which we have just sworn. Show, in -addition to your other glorious exploits, that you are honest and -true to your engagements.”<a id="FNanchor_452" href="#Footnote_452" -class="fnanchor">[452]</a></p> - -<p>The archons, the senate of Five Hundred, the public assembly, -and the dikasteries, appear to have been now revived, as they had -stood in the democracy prior to the capture of the city by Lysander. -This important restoration seems to have taken place some time in -the spring of 403 <small>B.C.</small>, though we cannot -exactly make out in what month. The first archon now drawn was -Eukleidês, who gave his name to this memorable year; a year never -afterwards forgotten by Athenians.</p> - -<p>Eleusis was at this time, and pursuant to the late convention, a -city independent and separate from Athens, under the government of -the Thirty, and comprising their warmest partisans. It was not likely -that this separation would last; but the Thirty were themselves the -parties to give cause for its termination. They were getting together -a mercenary force at Eleusis, when the whole force of Athens was -marched to forestall their designs. The generals at Eleusis came -forth to demand a conference, but were seized and put to death; the -Thirty themselves, and a few of the most obnoxious individuals, -fled out of Attica; while the rest of the Eleusinian occupants were -persuaded by their friends from Athens to come to an equal and -honorable accommodation. Again Eleusis became incorporated in the -same community with Athens, oaths of mutual amnesty and harmony -being sworn by every one.<a id="FNanchor_453" href="#Footnote_453" -class="fnanchor">[453]</a></p> - -<hr class="tb" /> - -<p>We have now passed that short, but bitter and sanguinary -interval, occupied by the Thirty, which succeeded so immediately -upon the extinction of the empire and independence of Athens<span -class="pagenum" id="Page_281">[p. 281]</span> as to leave no -opportunity for pause or reflection. A few words respecting the rise -and fall of that empire are now required, summing up as it were -the political moral of the events recorded in my last two volumes, -between 477 and 405 <small>B.C.</small></p> - -<p>I related, in the forty-fifth chapter, the steps by which Athens -first acquired her empire, raised it to its maximum, including both -maritime and inland dominion, then lost the inland portion of it; -which loss was ratified by the Thirty Years Truce concluded with -Sparta and the Peloponnesian confederacy in 445 <small>B.C.</small> -Her maritime empire was based upon the confederacy of Delos, formed -by the islands in the Ægean and the towns on the seaboard immediately -after the battles of Platæa and Mykalê, for the purpose not merely -of expelling the Persians from the Ægean, but of keeping them away -permanently. To the accomplishment of this important object, Sparta -was altogether inadequate; nor would it ever have been accomplished, -if Athens had not displayed a combination of military energy, naval -discipline, power of organization, and honorable devotion to a great -Pan-Hellenic purpose, such as had never been witnessed in Grecian -history.</p> - -<p>The confederacy of Delos was formed by the free and spontaneous -association of many different towns, all alike independent; towns -which met in synod and deliberated by equal vote, took by their -majority resolutions binding upon all, and chose Athens as their -chief to enforce these resolutions, as well as to superintend -generally the war against the common enemy. But it was, from the -beginning, a compact which permanently bound each individual state to -the remainder. None had liberty either to recede, or to withhold the -contingent imposed by authority of the common synod, or to take any -separate step inconsistent with its obligations to the confederacy. -No union less stringent than this could have prevented the renewal of -Persian ascendency in the Ægean. Seceding or disobedient states were -thus treated as guilty of treason or revolt, which it was the duty of -Athens, as chief, to repress. Her first repressions, against Naxos -and other states, were undertaken in prosecution of this duty, in -which if she had been wanting, the confederacy would have fallen to -pieces, and the common enemy would have reappeared.</p> - -<p>Now the only way by which the confederacy was saved from -falling to pieces, was by being transformed into an Athenian<span -class="pagenum" id="Page_282">[p. 282]</span> empire. Such -transformation, as Thucydidês plainly intimates,<a id="FNanchor_454" -href="#Footnote_454" class="fnanchor">[454]</a> did not arise -from the ambition or deep-laid projects of Athens, but from the -reluctance of the larger confederates to discharge the obligations -imposed by the common synod, and from the unwarlike character of the -confederates generally, which made them desirous to commute military -service for money-payment, while Athens on her part was not less -anxious to perform the service and obtain the money. By gradual and -unforeseen stages, Athens thus passed from consulate to empire: in -such manner that no one could point out the precise moment of time -when the confederacy of Delos ceased, and when the empire began. -Even the transfer of the common fund from Delos to Athens, which -was the palpable manifestation of a change already realized, was -not an act of high-handed injustice in the Athenians, but warranted -by prudential views of the existing state of affairs, and even -proposed by a leading member of the confederacy.<a id="FNanchor_455" -href="#Footnote_455" class="fnanchor">[455]</a></p> - -<p>But the Athenian empire came to include (between 460-446 -<small>B.C.</small>) other cities, not parties to the confederacy of -Delos. Athens had conquered her ancient enemy the island of Ægina, -and had acquired supremacy over Megara, Bœotia, Phocis, and Lokris, -and Achaia in Peloponnesus. The Megarians joined her to escape the -oppression of their neighbor Corinth: her influence over Bœotia was -acquired by allying herself with a democratical party in the Bœotian -cities, against Sparta, who had been actively interfering to sustain -the opposite party and to renovate the ascendency of Thebes. Athens -was, for the time, successful in all these enterprises; but if we -follow the details, we shall not find her more open to reproach on -the score of aggressive tendencies than Sparta or Corinth. Her empire -was now at its maximum; and had she been able to maintain it,—or -even to keep possession of the Megarid separately, which gave her -the means of barring out all invasions from Peloponnesus,—the future -course of Grecian history would have been materially altered. But -her empire on land did not rest upon the same footing as her empire -at sea. The exiles in Megara and Bœotia, etc., and the anti-Athenian -party generally in those places,—combined with<span class="pagenum" -id="Page_283">[p. 283]</span> the rashness of her general Tolmidês at -Korôneia,—deprived her of all her land-dependencies near home, and -even threatened her with the loss of Eubœa. The peace concluded in -445 <small>B.C.</small> left her with all her maritime and insular -empire, including Eubœa, but with nothing more; while by the loss of -Megara she was now open to invasion from Peloponnesus.</p> - -<p>On this footing she remained at the beginning of the Peloponnesian -war fourteen years afterwards. I have shown that that war did -not arise, as has been so often asserted, from aggressive or -ambitious schemes on the part of Athens, but that, on the contrary, -the aggression was all on the side of her enemies; who were -full of hopes that they could put her down with little delay; -while she was not merely conservative and defensive, but even -discouraged by the certainty of destructive invasion, and only -dissuaded from concessions, alike imprudent and inglorious, by -the extraordinary influence and resolute wisdom of Periklês. That -great man comprehended well both the conditions and the limits of -Athenian empire. Athens was now understood, especially since the -revolt and reconquest of the powerful island of Samos in 440 <small>B.C.</small>, by her subjects and enemies as well as -by her own citizens, to be mistress of the sea. It was the care -of Periklês to keep that belief within definite boundaries, and -to prevent all waste of the force of the city in making new or -distant acquisitions which could not be permanently maintained. But -it was also his care to enforce upon his countrymen the lesson of -maintaining their existing empire unimpaired, and shrinking from no -effort requisite for that end. Though their whole empire was now -staked upon the chances of a perilous war, he did not hesitate to -promise them success, provided that they adhered to this conservative -policy.</p> - -<p>Following the events of the war, we shall find that Athens did -adhere to it for the first seven years; years of suffering and trial, -from the destructive annual invasion, the yet more destructive -pestilence, and the revolt of Mitylênê, but years which still left -her empire unimpaired, and the promises of Periklês in fair chance -of being realized. In the seventh year of the war occurred the -unexpected victory at Sphakteria and the capture of the Lacedæmonian -prisoners. This placed in the hands of the Athenians a capital -advantage, imparting to them prodigious<span class="pagenum" -id="Page_284">[p. 284]</span> confidence of future success, while -their enemies were in a proportional degree disheartened. It was -in this temper that they first departed from the conservative -precept of Periklês, and attempted to recover (in 424 <small>B.C.</small>) both Megara and Bœotia. Had the great -statesman been alive,<a id="FNanchor_456" href="#Footnote_456" -class="fnanchor">[456]</a> he might have turned this moment of -superiority to better account, and might perhaps have contrived -even to get possession of Megara—a point of unspeakable importance -to Athens, since it protected her against invasion—in exchange for -the Spartan captives. But the general feeling of confidence which -then animated all parties at Athens, determined them in 424 <small>B.C.</small> to grasp at this and much more by force. -They tried to reconquer both Megara and Bœotia: in the former -they failed, though succeeding so far as to capture Nisæa; in the -latter they not only failed, but suffered the disastrous defeat of -Delium.</p> - -<p>It was in the autumn of that same year 424 <small>B.C.</small>, too, that Brasidas broke into their empire -in Thrace, and robbed them of Akanthus, Stageira, and some other -towns, including their most precious possession, Amphipolis. Again, -it seems that the Athenians, partly from the discouragement caused by -the disaster at Delium, partly from the ascendency of Nikias and the -peace party, departed from the conservative policy of Periklês; not -by ambitious over-action, but by inaction, omitting to do all that -might have been done to arrest the progress of Brasidas. We must, -however, never forget that their capital loss, Amphipolis, was owing -altogether to the improvidence of their officers, and could not have -been obviated even by Periklês.</p> - -<p>But though that great man could not have prevented the loss, he -would assuredly have deemed no efforts too great to recover it; and -in this respect his policy was espoused by Kleon, in opposition to -Nikias and the peace party. The latter thought it wise to make the -truce for a year; which so utterly failed of its effect, that Nikias -was obliged, even in the midst of it, to conduct an armament to -Pallênê in order to preserve the empire against yet farther losses. -Still, Nikias and his friends would hear of nothing but peace; and -after the expedition of Kleon against Amphipolis in the ensuing -year, which failed partly through his mili<span class="pagenum" -id="Page_285">[p. 285]</span>tary incapacity, partly through the want -of hearty concurrence in his political opponents, they concluded -what is called the Peace of Nikias in the ensuing spring. In this, -too, their calculations are not less signally falsified than in the -previous truce: they stipulate that Amphipolis shall be restored, -but it is as far from being restored as ever. To make the error -still graver and more irreparable, Nikias, with the concurrence of -Alkibiadês contracts the alliance with Sparta a few months after the -peace, and gives up the captives, the possession of whom being the -only hold which Athens as yet had upon the Spartans.</p> - -<p>We thus have, during the four years succeeding the battle of -Delium (424-420 <small>B.C.</small>), a series of -departures from the conservative policy of Periklês; departures, -not in the way of ambitious over-acquisition, but of languor and -unwillingness to make efforts even for the recovery of capital -losses. Those who see no defects in the foreign policy of the -democracy except those of over-ambition and love of war, pursuant -to the jest of Aristophanês, overlook altogether these opposite but -serious blunders of Nikias and the peace party.</p> - -<p>Next comes the ascendency of Alkibiadês, leading to the two -years’ campaign in Peloponnesus in conjunction with Elis, Argos, and -Mantineia, and ending in the complete reëstablishment of Lacedæmonian -supremacy. Here was a diversion of Athenian force from its legitimate -purpose of preserving or reëstablishing the empire, for inland -projects which Periklês could never have approved. The island of -Melos undoubtedly fell within his general conceptions of tenable -empire for Athens. But we may regard it as certain that he would -have recommended no new projects, exposing Athens to the reproach -of injustice, so long as the lost legitimate possessions in Thrace -remained unconquered.</p> - -<p>We now come to the expedition against Syracuse. Down to that -period, the empire of Athens, except the possessions in Thrace, -remained undiminished, and her general power nearly as great as -it had ever been since 445 <small>B.C.</small> That -expedition was the one great and fatal departure from the Periklean -policy, bringing upon Athens an amount of disaster from which she -never recovered; and it was doubtless an error of over-ambition. -Acquisitions in Sicily, even if made, lay out of the condi<span -class="pagenum" id="Page_286">[p. 286]</span>tions of permanent -empire for Athens; and however imposing the first effect of success -might have been, they would only have disseminated her strength, -multiplied her enemies, and weakened her in all quarters. But -though the expedition itself was thus indisputably ill-advised, and -therefore ought to count to the discredit of the public judgment at -Athens, we are not to impute to that public an amount of blame in -any way commensurate to the magnitude of the disaster, except in -so far as they were guilty of unmeasured and unconquerable esteem -for Nikias. Though Periklês would have strenuously opposed the -project, yet he could not possibly have foreseen the enormous ruin -in which it would end; nor could such ruin have been brought about -by any man existing, save Nikias. Even when the people committed -the aggravated imprudence of sending out the second expedition, -Demosthenês doubtless assured them that he would speedily either take -Syracuse or bring back both armaments, with a fair allowance for the -losses inseparable from failure; and so he would have done, if the -obstinacy of Nikias had permitted. In measuring therefore the extent -of misjudgment fairly imputable to the Athenians for this ruinous -undertaking, we must always recollect, that first the failure of the -siege, next the ruin of the armament, did not arise from intrinsic -difficulties in the case, but from the personal defects of the -commander.</p> - -<p>After the Syracusan disaster, there is no longer any question -about adhering to, or departing from, the Periklean policy. Athens -is like Patroklus in the Iliad, after Apollo has stunned him by a -blow on the back and loosened his armor. Nothing but the slackness -of her enemies allowed her time for a partial recovery, so as -to make increased heroism a substitute for impaired force, even -against doubled and tripled difficulties. And the years of struggle -which she now went through are among the most glorious events in -her history. These years present many misfortunes, but no serious -misjudgment, not to mention one peculiarly honorable moment, after -the overthrow of the Four Hundred. I have in the two preceding -chapters examined into the blame imputed to the Athenians for not -accepting the overtures of peace after the battle of Kyzikus, -and for dismissing Alkibiadês after the battle of Notium. On -both points their conduct has been shown to be justifiable. And -after<span class="pagenum" id="Page_287">[p. 287]</span> all, they -were on the point of partially recovering themselves in 408 <small>B.C.</small>, when the unexpected advent of Cyrus set -the seal to their destiny.</p> - -<p>The bloodshed after the recapture of Mitylênê and Skionê, and -still more that which succeeded the capture of Melos, are disgraceful -to the humanity of Athens, and stand in pointed contrast with the -treatment of Samos when reconquered by Periklês. But they did -not contribute sensibly to break down her power; though, being -recollected with aversion after other incidents were forgotten, -they are alluded to in later times as if they had caused the -fall of the empire.<a id="FNanchor_457" href="#Footnote_457" -class="fnanchor">[457]</a></p> - -<p>I have thought it important to recall, in this short summary, -the leading events of the seventy years preceding 405 <small>B.C.</small>, in order that it may be understood to -what degree Athens was politically or prudentially to blame for -the great downfall which she then underwent. That downfall had -one great cause—we may almost say, one single cause—the Sicilian -expedition. The empire of Athens both was, and appeared to be, in -exuberant strength when that expedition was sent forth; strength -more than sufficient to bear up against all moderate faults or -moderate misfortunes, such as no government ever long escapes. But -the catastrophe of Syracuse was something overpassing in terrific -calamity all Grecian experience and all power of foresight. It was -like the Russian campaign of 1812 to the emperor Napoleon; though -by no means imputable, in an equal degree, to vice in the original -project. No Grecian power could bear up against such a death-wound, -and the prolonged struggle of Athens after it is not the least -wonderful part of the whole war.</p> - -<p>Nothing in the political history of Greece is so remarkable as -the Athenian empire; taking it as it stood in its completeness, -from about 460-413 <small>B.C.</small>, the date of -the Syracusan catastrophe, or still more, from 460-421 <small>B.C.</small>, the date when Brasidas made his conquests -in Thrace. After the Syracusan catastrophe, the conditions of the -empire were altogether changed; it was irretrievably broken up, -though Athens still continued an energetic<span class="pagenum" -id="Page_288">[p. 288]</span> struggle to retain some of the -fragments. But if we view it as it had stood before that event, -during the period of its integrity, it is a sight marvellous to -contemplate, and its working must be pronounced, in my judgment, to -have been highly beneficial to the Grecian world. No Grecian state -except Athens could have sufficed to organize such a system, or to -hold in partial though regulated, continuous, and specific communion, -so many little states, each animated with that force of political -repulsion instinctive in the Grecian mind. This was a mighty task, -worthy of Athens, and to which no state except Athens was competent. -We have already seen in part, and we shall see still farther, how -little qualified Sparta was to perform it, and we shall have occasion -hereafter to notice a like fruitless essay on the part of Thebes.</p> - -<p>As in regard to the democracy of Athens generally, so in regard -to her empire, it has been customary with historians to take notice -of little except the bad side. But my conviction is, and I have -shown grounds for it, in chap. xlvii, that the empire of Athens was -not harsh and oppressive, as it is commonly depicted. Under the -circumstances of her dominion, at a time when the whole transit and -commerce of the Ægean was under one maritime system, which excluded -all irregular force; when Persian ships of war were kept out of -the waters, and Persian tribute-officers away from the seaboard; -when the disputes inevitable among so many little communities -could be peaceably redressed by the mutual right of application to -the tribunals at Athens, and when these tribunals were also such -as to present to sufferers a refuge against wrongs done even by -individual citizens of Athens herself, to use the expression of the -oligarchical Phrynichus,<a id="FNanchor_458" href="#Footnote_458" -class="fnanchor">[458]</a> the condition of the maritime Greeks was -materially better than it had been before, or than it will be seen -to become afterwards. Her empire, if it did not inspire attachment, -certainly provoked no antipathy, among the bulk of the citizens -of the subject-communities, as is shown by the party-character of -the revolts against her. If in her imperial character she exacted -obedience, she also fulfilled duties and insured protection to a -degree incomparably greater than was ever<span class="pagenum" -id="Page_289">[p. 289]</span> realized by Sparta. And even if she -had been ever so much disposed to cramp the free play of mind and -purpose among her subjects,—a disposition which is no way proved,—the -very circumstances of her own democracy, with its open antithesis -of political parties, universal liberty of speech, and manifold -individual energy, would do much to prevent the accomplishment -of such an end, and would act as a stimulus to the dependent -communities, even without her own intention.</p> - -<p>Without being insensible either to the faults or to the misdeeds -of imperial Athens, I believe that her empire was a great comparative -benefit, and its extinction a great loss, to her own subjects. But -still more do I believe it to have been a good, looked at with -reference to Pan-Hellenic interests. Its maintenance furnished the -only possibility of keeping out foreign intervention, and leaving the -destinies of Greece to depend upon native, spontaneous, untrammelled -Grecian agencies. The downfall of the Athenian empire is the signal -for the arms and corruption of Persia again to make themselves -felt, and for the reënslavement of the Asiatic Greeks under her -tribute-officers. What is still worse, it leaves the Grecian world -in a state incapable of repelling any energetic foreign attack, and -open to the overruling march of “the man of Macedon,” half a century -afterwards. For such was the natural tendency of the Grecian world -to political non-integration or disintegration, that the rise of -the Athenian empire, incorporating so many states into one system, -is to be regarded as a most extraordinary accident. Nothing but the -genius, energy, discipline, and democracy of Athens, could have -brought it about; nor even she, unless favored and pushed on by a -very peculiar train of antecedent events. But having once got it, she -might perfectly well have kept it; and, had she done so, the Hellenic -world would have remained so organized as to be able to repel foreign -intervention, either from Susa or from Pella. When we reflect how -infinitely superior was the Hellenic mind to that of all surrounding -nations and races; how completely its creative agency was stifled, -as soon as it came under the Macedonian dictation; and how much more -it might perhaps have achieved, if it had enjoyed another century or -half-century of freedom, under the stimulating headship of the<span -class="pagenum" id="Page_290">[p. 290]</span> most progressive and -most intellectual of all its separate communities, we shall look with -double regret on the ruin of the Athenian empire, as accelerating, -without remedy, the universal ruin of Grecian independence, political -action, and mental grandeur.</p> - -<hr class="chap" /> - - -<div class="chapter" id="Chap_66"> - <h2 class="nobreak">CHAPTER LXVI.<br /> - FROM THE RESTORATION OF THE DEMOCRACY TO THE DEATH - OF ALKIBIADES.</h2> -</div> - -<p class="ti0"><span class="smcap">The</span> period intervening -between the defeat of Ægospotami (October, 405 <small>B.C.</small>) and the reëstablishment of the democracy -as sanctioned by the convention concluded with Pausanias, some time -in the summer of 403 <small>B.C.</small>, presents two -years of cruel and multifarious suffering to Athens. For seven years -before, indeed ever since the catastrophe at Syracuse, she had been -struggling with hardships; contending against augmented hostile -force, while her own means were cut down in every way; crippled at -home by the garrison of Dekeleia; stripped to a great degree both of -her tribute and her foreign trade, and beset by the snares of her own -oligarchs. In spite of circumstances so adverse, she had maintained -the fight with a resolution not less surprising than admirable; -yet not without sinking more and more towards impoverishment and -exhaustion. The defeat of Ægospotami closed the war at once, and -transferred her from her period of struggle to one of concluding -agony. Nor is the last word by any means too strong for the reality. -Of these two years, the first portion was marked by severe physical -privation, passing by degrees into absolute famine, and accompanied -by the intolerable sentiment of despair and helplessness against her -enemies, after two generations of imperial grandeur, not without -a strong chance of being finally consigned to ruin and individual -slavery; while the last portion comprised all the tyranny, murders, -robberies, and expulsions perpetrated by the Thirty, overthrown -only by heroic efforts of patriotism on the part of the<span -class="pagenum" id="Page_291">[p. 291]</span> exiles; which a -fortunate change of sentiment, on the part of Pausanias, and the -leading members of the Peloponnesian confederacy, ultimately crowned -with success.</p> - -<p>After such years of misery, it was an unspeakable relief to the -Athenian population to regain possession of Athens and Attica, -to exchange their domestic tyrants for a renovated democratical -government, and to see their foreign enemies not merely evacuate -the country, but even bind themselves by treaty to future friendly -dealing. In respect of power, indeed, Athens was but the shadow -of her former self. She had no empire, no tribute, no fleet, no -fortifications at Peiræus, no long walls, not a single fortified -place in Attica except the city itself. Of all these losses, however, -the Athenians probably made little account, at least at the first -epoch of their reëstablishment; so intolerable was the pressure which -they had just escaped, and so welcome the restitution of comfort, -security, property, and independence, at home. The very excess of -tyranny committed by the Thirty gave a peculiar zest to the recovery -of the democracy. In their hands, the oligarchical principle, -to borrow an expression from Mr. Burke,<a id="FNanchor_459" -href="#Footnote_459" class="fnanchor">[459]</a> “had produced -in fact, and instantly, the grossest of those evils with which -it was pregnant in its nature;” realizing the promise of that -plain-spoken oligarchical<span class="pagenum" id="Page_292">[p. -292]</span> oath, which Aristotle mentions as having been taken -in various oligarchical cities, to contrive as much evil as -possible to the people.<a id="FNanchor_460" href="#Footnote_460" -class="fnanchor">[460]</a> So much the more complete was the reaction -of sentiment towards the antecedent democracy, even in the minds of -those who had been before discontented with it. To all men, rich -and poor, citizens and metics, the comparative excellence of the -democracy, in respect of all the essentials of good government, -was now manifest. With the exception of those who had identified -themselves with the Thirty as partners, partisans, or instruments, -there was scarcely any one who did not feel that his life and -property had been far more secure under the former democracy, -and would become so again if that democracy were revived.<a -id="FNanchor_461" href="#Footnote_461" class="fnanchor">[461]</a></p> - -<p>It was the first measure of Thrasybulus and his companions, after -concluding the treaty with Pausanias, and thus reëntering the city, -to exchange solemn oaths, of amnesty for the past, with those against -whom they had just been at war. Similar oaths of amnesty were also -exchanged with those in Eleusis, as soon as that town came into -their power. The only persons excepted from this amnesty were the -Thirty, the Eleven who had presided over the execution of all their -atrocities, and the Ten who had governed in Peiræus. Even these -persons were not peremptorily banished: opportunity was offered to -them to come in and take their trial of accountability (universal -at Athens in the case of every magistrate on quitting office); so -that, if acquitted, they would enjoy the benefit of the amnesty -as well as all others.<a id="FNanchor_462" href="#Footnote_462" -class="fnanchor">[462]</a> We know that Eratosthenês, one of the -Thirty, afterwards returned to Athens; since there remains a powerful -harangue of Lysias, invoking justice against him as having brought -to death Polemarchus, the brother of Lysias. Eratosthenês was<span -class="pagenum" id="Page_293">[p. 293]</span> one of the minority -of the Thirty who sided generally with Theramenês, and opposed to -a considerable degree the extreme violences of Kritias, although -personally concerned in that seizure and execution of the rich metics -which Theramenês had resisted, and which was one of the grossest -misdeeds even of that dark period. He and Pheidon, being among the -Ten named to succeed the Thirty after the death of Kritias, when -the remaining members of that deposed Board retired to Eleusis, had -endeavored to maintain themselves as a new oligarchy, carrying on war -at the same time against Eleusis and against the democratical exiles -in Peiræus. Failing in this, they had retired from the country, at -the time when these exiles returned, and when the democracy was first -reëstablished. But after a certain interval, the intense sentiments -of the moment having somewhat subsided, they were encouraged by -their friends to return, and came back to stand their trial of -accountability. It was on that occasion that Lysias preferred his -accusation against Eratosthenês, the result of which we do not know, -though we see plainly, even from the accusatory speech, that the -latter had powerful friends to stand by him, and that the dikasts -manifested considerable reluctance to condemn.<a id="FNanchor_463" -href="#Footnote_463" class="fnanchor">[463]</a> We learn, moreover, -from the same speech, that such was the detestation of the Thirty -among several of the states surrounding Attica, as to cause<span -class="pagenum" id="Page_294">[p. 294]</span> formal decrees for -their expulsion, or for prohibiting their coming.<a id="FNanchor_464" -href="#Footnote_464" class="fnanchor">[464]</a> The sons, even of -such among the Thirty as did not return, were allowed to remain -at Athens, and enjoy their rights of citizens, unmolested;<a -id="FNanchor_465" href="#Footnote_465" class="fnanchor">[465]</a> a -moderation rare in Grecian political warfare.</p> - -<p>The first public vote of the Athenians, after the conclusion -of peace with Sparta and the return of the exiles, was to restore -the former democracy purely and simply, to choose by lot the nine -archons and the senate of Five Hundred, and to elect the generals, -all as before. It appears that this restoration of the preceding -constitution was partially opposed by a citizen named Phormisius, -who, having served with Thrasybulus in Peiræus, now moved that the -political franchise should for the future be restricted to the -possessors of land in Attica. His proposition was understood to be -supported by the Lacedæmonians, and was recommended as calculated -to make Athens march in better harmony with them. It was presented -as a compromise between oligarchy and democracy, excluding both the -poorer freemen and those whose property lay either in movables or in -land out of Attica; so that the aggregate number of the disfranchised -would have been five thousand persons. Since Athens now had lost her -fleet and maritime empire, and since the importance of Peiræus was -much curtailed not merely by these losses, but by demolition of its -separate walls and of the long walls, Phormisius and others conceived -the opportunity favorable for striking out the maritime and trading -multitude from the roll of citizens. Many of these men must have -been in easy and even opulent circumstances, but the bulk of them -were poor; and Phormisius had of course at his command the usual -arguments, by which it is attempted to prove that poor men have no -business with political judgment or action. But the proposition was -rejected; the orator Lysias being among its opponents, and composing -a speech against it which was either spoken, or intended to be -spoken, by some eminent citizen in the assembly.<a id="FNanchor_466" -href="#Footnote_466" class="fnanchor">[466]</a></p> - -<p>Unfortunately, we have only a fragment of the speech remain<span -class="pagenum" id="Page_295">[p. 295]</span>ing, wherein the -proposition is justly criticized as mischievous and unseasonable, -depriving Athens of a large portion of her legitimate strength, -patriotism, and harmony, and even of substantial men competent to -serve as hoplites or horsemen, at a moment when she was barely rising -from absolute prostration. Never, certainly, was the fallacy which -connects political depravity or incapacity with a poor station, -and political virtue or judgment with wealth, more conspicuously -unmasked, than in reference to the recent experience of Athens. -The remark of Thrasybulus was most true,<a id="FNanchor_467" -href="#Footnote_467" class="fnanchor">[467]</a> that a greater number -of atrocities, both against person and against property, had been -committed in a few months by the Thirty, and abetted by the class -of horsemen, all rich men, than the poor majority of the Demos had -sanctioned during two generations of democracy. Moreover, we know, -on the authority of a witness unfriendly to the democracy, that the -poor Athenian citizens, who served on shipboard and elsewhere, were -exact in obedience to their commanders; while the richer citizens -who served as hoplites and horsemen, and who laid claim to higher -individual estimation, were far less orderly in the public service.<a -id="FNanchor_468" href="#Footnote_468" class="fnanchor">[468]</a></p> - -<p>The motion of Phormisius being rejected, the antecedent democracy -was restored without qualification, together with the ordinances of -Drako, and the laws, measures, and weights of Solon. But on closer -inspection, it was found that this latter part of the resolution was -incompatible with the amnesty which had been just sworn. According -to the laws of Solon and Drako, the perpetrators of enormities under -the Thirty had rendered themselves guilty, and were open to trial. -To escape this consequence, a second psephism or decree was passed, -on the proposition of Tisamenus, to review the laws of Solon and -Drako, and reënact them with such additions and amendments as might -be deemed expedient. Five hundred citizens had been just chosen by -the people as nomothetæ, or law-makers, at the same time when the -senate of Five hundred was taken by lot: out of these nomothetæ, -the senate now chose a select few, whose duty it was to consider -all propositions for amendment or addition to the laws of the -old democracy, and post them up for public<span class="pagenum" -id="Page_296">[p. 296]</span> inspection before the statues of the -eponymous heroes, within the month then running.<a id="FNanchor_469" -href="#Footnote_469" class="fnanchor">[469]</a> The senate, and the -entire body of five hundred nomothetæ, were then to be convened, -in order that each might pass in review, separately, both the old -laws and the new propositions; the nomothetæ being previously sworn -to decide righteously. While this discussion was going on, every -private citizen had liberty to enter the senate, and to tender his -opinion with reasons for or against any law. All the laws which -should thus be approved, first by the senate, and afterwards by the -nomothetæ, but no others, were to be handed to the magistrates, and -inscribed on the walls of the portico called Pœkilê, for public -notoriety, as the future regulators of the city. After the laws were -promulgated by such public inscription, the senate of Areopagus was -enjoined to take care that they should be duly observed and enforced -by the magistrates. A provisional committee of twenty citizens was -named, to be generally responsible for the city during the time -occupied in this revision.<a id="FNanchor_470" href="#Footnote_470" -class="fnanchor">[470]</a></p> - -<p>As soon as the laws had been revised and publicly inscribed<span -class="pagenum" id="Page_297">[p. 297]</span> in the pœkilê, pursuant -to the above decree, two concluding laws were enacted, which -completed the purpose of the citizens.</p> - -<p>The first of these laws forbade the magistrates to act upon, or -permit to be acted upon, any law not among those inscribed; and -declared that no psephism, either of the senate or of the people, -should overrule any law.<a id="FNanchor_471" href="#Footnote_471" -class="fnanchor">[471]</a> It renewed also the old prohibition, -dating from the days of Kleisthenês, and the first origin of the -democracy, to enact a special law inflicting direct hardship upon any -individual Athenian apart from the rest, unless by the votes of six -thousand citizens voting secretly.</p> - -<p>The second of the two laws prescribed, that all the legal -adjudications and arbitrations which had been passed under the -antecedent democracy should be held valid and unimpeached, but -formally annulled all which had been passed under the Thirty. It -farther provided, that the laws now revised and inscribed should -only take effect from the archonship of Eukleidês; that is, -from the nomination of archons made after the recent return of -Thrasybulus and renovation of the democracy.<a id="FNanchor_472" -href="#Footnote_472" class="fnanchor">[472]</a></p> <p><span -class="pagenum" id="Page_298">[p. 298]</span></p> <p>By these -ever-memorable enactments, all acts done prior to the nomination of -the archon Eukleidês and his colleagues, in the summer of 403 <small>B.C.</small>, were excluded from serving as grounds -for criminal process against any citizen. To insure more fully that -this should be carried into effect, a special clause was added to -the oath taken annually by the senators, as well as to that taken by -the Heliastic dikasts. The senators pledged themselves by oath not -to receive any impeachment, or give effect to any arrest, founded on -any fact prior to the archonship of Eukleidês, excepting only against -the Thirty, and the other individuals expressly shut out from the -amnesty, and now in exile.<a id="FNanchor_473" href="#Footnote_473" -class="fnanchor">[473]</a> To the oath annually taken by the -Heliasts, also, was added the clause: “I will not remember past -wrongs, nor will I abet any one else who<span class="pagenum" -id="Page_299">[p. 299]</span> shall remember them; on the contrary,<a -id="FNanchor_474" href="#Footnote_474" class="fnanchor">[474]</a> -I will give my vote pursuant to the existing laws;” which laws -proclaimed themselves as only taking effect from the archonship of -Eukleidês.</p> - -<p>A still farther precaution was taken to bar all actions for -redress or damages founded on acts done prior to the archonship -of Eukleidês. On the motion of Archinus, the principal colleague -of Thrasybulus at Phylê, a law was passed, granting leave to any -defendant against whom such an action might be brought, to plead -an exception in bar, or paragraphê, upon the special ground of the -amnesty and the legal prescription connected with it. The legal -effect of this paragraphê, or exceptional plea, in Attic procedure, -was to increase both the chance of failure, and the pecuniary -liabilities in case of failure, on the part of the plaintiff; also, -to better considerably the chances of the defendant. This enactment -is said to have been moved by Archinus, on seeing that some persons -were beginning to institute actions at law, in spite of the amnesty; -and for the better prevention of all such claims.<a id="FNanchor_475" -href="#Footnote_475" class="fnanchor">[475]</a></p> <p><span -class="pagenum" id="Page_300">[p. 300]</span></p> <p>By these -additional enactments, security was taken that the proceedings of -the courts of justice should be in full conformity with the amnesty -recently sworn, and that, neither directly nor indirectly, should -any person be molested for wrongs done anterior to Eukleidês. And, -in fact, the amnesty was faithfully observed: the reëntering exiles -from Peiræus, and the horsemen with other partisans of the Thirty -in Athens, blended again together into one harmonious and equal -democracy.</p> - -<p>Eight years prior to these incidents, we have seen the -oligarchical conspiracy of the Four Hundred for a moment successful, -and afterwards overthrown; and we have had occasion to notice, in -reference to that event, the wonderful absence of all reactionary -violence on the part of the victorious people, at a moment of severe -provocation for the past and extreme apprehension for the future. -We noticed that Thucydidês, no friend to the Athenian democracy, -selected precisely that occasion—on which some manifestation of -vindictive impulse might have been supposed likely and natural—to -bestow the most unqualified eulogies on their moderate and gentle -bearing. Had the historian lived to describe the reign of the -Thirty and the restoration which followed it, we cannot doubt that -his expressions would have been still warmer and more emphatic in -the same sense. Few events in history, either ancient or modern, -are more astonishing than the behavior of the Athenian people, -on recovering their democracy after the overthrow of the Thirty: -and when we view it in conjunction with the like phenomenon after -the deposition of the Four Hundred, we see that neither the one -nor the other arose from peculiar caprice or accident of the -moment; both depended upon permanent attri<span class="pagenum" -id="Page_301">[p. 301]</span>butes of the popular character. If we -knew nothing else except the events of these two periods, we should -be warranted in dismissing, on that evidence alone, the string of -contemptuous predicates,—giddy, irascible, jealous, unjust, greedy, -etc., one or other of which Mr. Mitford so frequently pronounces, -and insinuates even when he does not pronounce them, respecting -the Athenian people.<a id="FNanchor_476" href="#Footnote_476" -class="fnanchor">[476]</a> A people, whose habitual temper and -morality merited these epithets, could not have acted as the -Athenians acted both after the Four Hundred and after the Thirty. -Particular acts may be found in their history which justify severe -censure; but as to the permanent elements of character, both moral -and intellectual, no population in history has ever afforded stronger -evidence than the Athenians on these two memorable occasions.</p> - -<p>If we follow the acts of the Thirty, we shall see that the -horsemen and the privileged three thousand hoplites in the city<span -class="pagenum" id="Page_302">[p. 302]</span> had made themselves -partisans in every species of flagitious crime which could possibly -be imagined to exasperate the feelings of the exiles. The latter, -on returning, saw before them men who had handed in their relations -to be put to death without trial, who had seized upon and enjoyed -their property, who had expelled them all from the city, and a -large portion of them even from Attica; and who had held themselves -in mastery not merely by the overthrow of the constitution, but -also by inviting and subsidizing foreign guards. Such atrocities, -conceived and ordered by the Thirty, had been executed by the -aid, and for the joint benefit, as Kritias justly remarked,<a -id="FNanchor_477" href="#Footnote_477" class="fnanchor">[477]</a> -of those occupants of the city whom the exiles found on returning. -Now Thrasybulus, Anytus, and the rest of these exiles, saw their -property all pillaged and appropriated by others during the few -months of their absence: we may presume that their lands—which -had probably not been sold, but granted to individual members or -partisans of the Thirty<a id="FNanchor_478" href="#Footnote_478" -class="fnanchor">[478]</a>—were restored to them; but the movable -property could not be reclaimed, and the losses to which they -remained subject were prodigious. The men who had caused and -profited by these losses<a id="FNanchor_479" href="#Footnote_479" -class="fnanchor">[479]</a>—often with great brutality towards the -wives and families of the exiles, as we know by the case of<span -class="pagenum" id="Page_303">[p. 303]</span> the orator Lysias—were -now at Athens, all individually well known to the sufferers. In -like manner, the sons and brothers of Leon and the other victims -of the Thirty, saw before them the very citizens by whose hands -their innocent relatives had been consigned without trial to -prison and execution.<a id="FNanchor_480" href="#Footnote_480" -class="fnanchor">[480]</a> The amount of wrong suffered had been -infinitely greater than in the time of the Four Hundred, and -the provocation, on every ground, public and private, violent -to a degree never exceeded in history. Yet with all this sting -fresh in their bosoms, we find the victorious multitude, on the -latter occasion as well as on the former, burying the past in an -indiscriminate amnesty, and anxious only for the future harmonious -march of the renovated and all-comprehensive democracy. We see the -sentiment of commonwealth in the Demos, twice contrasted with the -sentiment of faction in an ascendent oligarchy;<a id="FNanchor_481" -href="#Footnote_481" class="fnanchor">[481]</a> twice triumphant over -the strongest counter-motives, over the most bitter recollections -of wrongful murder and spoliation, over all that passionate rush of -reactionary appetite which characterizes the moment of political -restoration. “Bloody will be the reign of that king who comes back -to his kingdom from exile,” says the Latin poet: bloody, indeed, -had been the rule of Kritias and those oligarchs who had just come -back from exile: “Harsh is a Demos (observes Æschylus) which has -just got clear of misery.”<a id="FNanchor_482" href="#Footnote_482" -class="fnanchor">[482]</a> But the Athenian Demos, on coming back -from Peiræus, exhibited the rare phenomenon of a restoration, -after cruel wrong suffered, sacrificing all the strong impulse of -retaliation to a generous and deliberate regard for the future -march of the commonwealth. Thucydidês remarks that the moderation -of political antipathy which prevailed at Athens after the victory -of the people over the Four Hundred, was the main cause which -revived Athens from her great public depres<span class="pagenum" -id="Page_304">[p. 304]</span>sion and danger.<a id="FNanchor_483" -href="#Footnote_483" class="fnanchor">[483]</a> Much more forcibly -does this remark apply to the restoration after the Thirty, when the -public condition of Athens was at the lowest depth of abasement, from -which nothing could have rescued her except such exemplary wisdom and -patriotism on the part of her victorious Demos. Nothing short of this -could have enabled her to accomplish that partial resurrection—into -an independent and powerful single state, though shorn of her -imperial power—which will furnish material for the subsequent portion -of our History.</p> - -<p>While we note the memorable resolution of the Athenian people -to forget that which could not be remembered without ruin to the -future march of the democracy, we must at the same time observe that -which they took special pains to preserve from being forgotten. -They formally recognized all the adjudged cases and all the rights -of property as existing under the democracy anterior to the Thirty. -“You pronounced, fellow-citizens (says Andokidês), that all the -judicial verdicts and all the decisions of arbitrators passed under -the democracy should remain valid, in order that there might be no -abolition of debts, no reversal of private rights, but that every man -might have the means of enforcing contracts due to him by others.”<a -id="FNanchor_484" href="#Footnote_484" class="fnanchor">[484]</a> If -the Athenian people had been animated by that avidity to despoil the -rich, and that subjection to the passion of the moment, which Mr. -Mitford imputes to them in so many chapters of his history, neither -motive nor opportunity was now wanting for wholesale confiscation, -of which the rich themselves, during the dominion of the Thirty, -had set abundant example. The amnesty as to political wrong, and -the indelible memory as to the rights of property, stand alike -conspicuous as evidences of the real character of the Athenian -Demos.</p> - -<p>If we wanted any farther proof of their capacity of taking the -largest and soundest views on a difficult political situation, -we should find it in another of their measures at this critical -period.<span class="pagenum" id="Page_305">[p. 305]</span> The Ten -who had succeeded to the oligarchical presidency of Athens after -the death of Kritias and the expulsion of the Thirty, had borrowed -from Sparta the sum of one hundred talents, for the express purpose -of making war on the exiles in Peiræus. After the peace, it was -necessary that such sum should be repaid, and some persons proposed -that recourse should be had to the property of those individuals and -that party who had borrowed the money. The apparent equity of the -proposition was doubtless felt with peculiar force at a time when -the public treasury was in the extreme of poverty. But nevertheless -both the democratical leaders and the people decidedly opposed -it, resolving to recognize the debt as a public charge; in which -capacity it was afterwards liquidated, after some delay arising from -an unsupplied treasury.<a id="FNanchor_485" href="#Footnote_485" -class="fnanchor">[485]</a></p> - -<p>All that was required from the horsemen, or knights, who had been -active in the service of the Thirty, was that they should repay -the sums which had been advanced to them by the latter as outfit. -Such advance to the horsemen, subject to subsequent repayment, -and seemingly distinct from the regular military pay, appears to -have been a customary practice under the previous democracy;<a -id="FNanchor_486" href="#Footnote_486" class="fnanchor">[486]</a> -but we may easily believe that the Thirty had carried it to -an abusive excess, in their anxiety to enlist or stimulate -partisans, when we recollect that they resorted to means more -nefarious for the same end. There were of course great individual -differences among these knights, as to the degree in which each -had lent himself to the misdeeds of the oligarchy. Even the most -guilty of them were not molested, and they were sent, four<span -class="pagenum" id="Page_306">[p. 306]</span> years afterwards, -to serve with Agesilaus in Asia, at a time when the Lacedæmonians -required from Athens a contingent of cavalry;<a id="FNanchor_487" -href="#Footnote_487" class="fnanchor">[487]</a> the Demos being -well pleased to be able to provide for them an honorable foreign -service. But the general body of knights suffered so little -disadvantage from the recollection of the Thirty, that many of them -in after days became senators, generals, hipparchs, and occupants -of other considerable posts in the state.<a id="FNanchor_488" -href="#Footnote_488" class="fnanchor">[488]</a></p> - -<p>Although the decree of Tisamenus—prescribing a revision of the -laws without delay, and directing that the laws, when so revised, -should be posted up for public view, to form the sole and exclusive -guide of the dikasteries—had been passed immediately after the return -from Peiræus and the confirmation of the amnesty, yet it appears that -considerable delay took place before such enactment was carried into -full effect. A person named Nikomachus was charged with the duty, and -stands accused of having performed it tardily as well as corruptly. -He, as well as Tisamenus,<a id="FNanchor_489" href="#Footnote_489" -class="fnanchor">[489]</a> was a scribe, or secretary; under which -name were included a class of paid officers, highly important in the -detail of business at Athens, though seemingly men of low birth, -and looked upon as filling a subordinate station, open to sneers -from unfriendly orators. The boards, the magistrates, and the public -bodies were so frequently changed at Athens, that the continuity of -public business could only have been maintained by paid secretaries -of this character, who devoted themselves constantly to the duty.<a -id="FNanchor_490" href="#Footnote_490" class="fnanchor">[490]</a></p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_307">[p. 307]</span></p> - -<p>Nikomachus had been named, during the democracy anterior to -the Thirty, for the purpose of preparing a fair transcript, and -of posting up afresh, probably in clearer characters, and in a -place more convenient for public view, the old laws of Solon. We -can well understand that the renovated democratical feeling, which -burst out after the expulsion of the Four Hundred, and dictated -the vehement psephism of Demophantus, might naturally also produce -such a commission as this, for which Nikomachus, both as one of -the public scribes, or secretaries, and as an able speaker,<a -id="FNanchor_491" href="#Footnote_491" class="fnanchor">[491]</a> -was a suitable person. His accuser, for whom Lysias composed his -thirtieth oration, now remaining, denounces him as having not only -designedly lingered in the business, for the purpose of prolonging -the period of remuneration, but even as having corruptly tampered -with the old laws, by new interpolations, as well as by omissions. -How far such charges may have been merited, we have no means of -judging; but even assuming Nikomachus to have been both honest and -diligent, he would find no small difficulty in properly discharging -his duty of anagrapheus,<a id="FNanchor_492" href="#Footnote_492" -class="fnanchor">[492]</a> or “writer-up” of all the old laws of -Athens, from Solon downward. Both the phraseology of these old laws, -and the alphabet in which they were written, were in many cases -antiquated and obsolete;<a id="FNanchor_493" href="#Footnote_493" -class="fnanchor">[493]</a> while there were doubtless also cases in -which one law was at variance, wholly or partially, with another. Now -such contradictions and archaisms would be likely to prove offensive, -if set up in a fresh place, and with clean, new characters; while -Nikomachus had no authority to make the smallest alteration, and -might<span class="pagenum" id="Page_308">[p. 308]</span> naturally -therefore be tardy in a commission which did not promise much credit -to him in its result.</p> - -<p>These remarks tend to show that the necessity of a fresh -collection and publication, if we may use that word, of the laws, had -been felt prior to the time of the Thirty. But such a project could -hardly be realized without at the same time revising the laws, as a -body, removing all flagrant contradictions, and rectifying what might -glaringly displease the age, either in substance or in style. Now -the psephism of Tisamenus, one of the first measures of the renewed -democracy after the Thirty, both prescribed such revision and set in -motion a revising body; but an additional decree was now proposed and -carried by Archinus, relative to the alphabet in which the revised -laws should be drawn up. The Ionic alphabet—that is, the full Greek -alphabet of twenty-four letters, as now written and printed—had been -in use at Athens universally, for a considerable time, apparently for -two generations; but from tenacious adherence to ancient custom, the -laws had still continued to be consigned to writing in the old Attic -alphabet of only sixteen or eighteen letters. It was now ordained -that this scanty alphabet should be discontinued, and that the -revised laws, as well as all future public acts, should be written up -in the full Ionic alphabet.<a id="FNanchor_494" href="#Footnote_494" -class="fnanchor">[494]</a></p> - -<p>Partly through this important reform, partly through the revising -body, partly through the agency of Nikomachus, who was still -continued as anagrapheus, the revision, inscription, and publication -of the laws in their new alphabet was at length completed. But it -seems to have taken two years to perform, or at least two years -elapsed before Nikomachus went through his trial of accountability.<a -id="FNanchor_495" href="#Footnote_495" class="fnanchor">[495]</a> -He appears to have made various new propositions of his own, which -were among those adopted by the nomothetæ: for these his accuser -attacks him, on the trial of accountability, as well as on the still -graver allegation, of having corruptly falsified the decisions of -that body; writing up what<span class="pagenum" id="Page_309">[p. -309]</span> they had not sanctioned, or suppressing that which -they had sanctioned.<a id="FNanchor_496" href="#Footnote_496" -class="fnanchor">[496]</a></p> - -<p>The archonship of Eukleidês, succeeding immediately to the -anarchy,—as the archonship of Pythodôrus, or the period of the -Thirty, was denominated,—became thus a cardinal point or epoch in -Athenian history. We cannot doubt that the laws came forth out of -this revision considerably modified, though unhappily we possess no -particulars on the subject. We learn that the political franchise -was, on the proposition of Aristophon, so far restricted for the -future, that no person could be a citizen by birth except the son -of citizen-parents, on both sides; whereas previously, it had been -sufficient if the father alone was a citizen.<a id="FNanchor_497" -href="#Footnote_497" class="fnanchor">[497]</a> The rhetor Lysias, -by station a metic, had not only suffered great loss, narrowly -escaping death from the Thirty, who actually put to death his brother -Polemarchus, but had contributed a large sum to assist the armed -efforts of the exiles under Thrasybulus in Peiræus. As a reward -and compensation for such antecedents, the latter proposed that -the franchise of citizen should be conferred upon him; but we are -told that this decree, though adopted by the people, was afterwards -indicted by Archinus as illegal or informal, and cancelled. Lysias, -thus disappointed of the citizenship, passed the remainder of -his life as an isoteles, or non-freeman on the best condition, -exempt from the peculiar burdens upon the class of metics.<a -id="FNanchor_498" href="#Footnote_498" class="fnanchor">[498]</a></p> - -<p>Such refusal of citizenship to an eminent man like Lysias, who -had both acted and suffered in the cause of the democracy, when -combined with the decree of Aristophon above noticed, implies a -degree of augmented strictness which we can only partially explain. -It was not merely the renewal of her democracy for which Athens -had now to provide. She had also to accommodate her legislation -and administration to her future march as an<span class="pagenum" -id="Page_310">[p. 310]</span> isolated state, without empire or -foreign dependencies. For this purpose, material changes must -have been required: among others, we know that the Board of -Hellenotamiæ—originally named for the collection and management -of the tribute at Delos, but attracting to themselves gradually -more extended functions, until they became ultimately, immediately -before the Thirty, the general paymasters of the state—was -discontinued, and such among its duties as did not pass away along -with the loss of the foreign empire, were transferred to two new -officers, the treasurer at war, and the manager of the theôrikon, or -religious festival-fund.<a id="FNanchor_499" href="#Footnote_499" -class="fnanchor">[499]</a> Respecting these two new departments, -the latter of which especially became so much extended as to -comprise most of the disbursements of a peace-establishment, I -shall speak more fully hereafter; at present, I only notice them -as manifestations of the large change in Athenian administration -consequent upon the loss of the empire. There were doubtless many -other changes arising from the same cause, though we do not know -them in detail; and I incline to number among such the alteration -above noticed respecting the right of citizenship. While the Athenian -empire lasted, the citizens of Athens were spread over the Ægean -in every sort of capacity, as settlers, merchants, navigators, -soldiers, etc.; which must have tended materially to encourage -intermarriages between them and the women of other Grecian insular -states. Indeed, we are even told that an express permission of -connubium with Athenians was granted to the inhabitants of Eubœa,<a -id="FNanchor_500" href="#Footnote_500" class="fnanchor">[500]</a> a -fact, noticed by Lysias, of some moment in illustrating the tendency -of the Athenian empire to multiply family ties between Athens -and the allied cities. Now, according to the law which prevailed -before Eukleidês, the son of every such marriage was by birth an -Athenian citizen, an arrangement at that time useful to Athens, as -strengthening the bonds of her empire, and eminently useful in a -larger point of view, among the causes of Pan-Hellenic sympathy. -But when Athens was deprived both of her empire and her fleet, -and confined within the limits of Attica,<span class="pagenum" -id="Page_311">[p. 311]</span> there no longer remained any motive -to continue such a regulation, so that the exclusive city-feeling, -instinctive in the Grecian mind, again became predominant. Such is, -perhaps, the explanation of the new restrictive law proposed by -Aristophon.</p> - -<p>Thrasybulus and the gallant handful of exiles who had first seized -Phylê, received no larger reward than one thousand drachmæ for a -common sacrifice and votive offering, together with wreaths of olive -as a token of gratitude from their countrymen.<a id="FNanchor_501" -href="#Footnote_501" class="fnanchor">[501]</a> The debt which Athens -owed to Thrasybulus was indeed such as could not be liquidated by -money. To his individual patriotism, in great degree, we may ascribe -not only the restoration of the democracy, but its good behavior -when restored. How different would have been the consequences of the -restoration and the conduct of the people, had the event been brought -about by a man like Alkibiadês, applying great abilities principally -to the furtherance of his own cupidity and power!</p> - -<p>At the restoration of the democracy, however, Alkibiadês was -already no more. Shortly after the catastrophe at Ægospotami, -he had sought shelter in the satrapy of Pharnabazus, no longer -thinking himself safe from Lacedæmonian persecution in his forts -on the Thracian Chersonese. He carried with him a good deal of -property, though he left still more behind him, in these forts; -how acquired, we do not know. But having crossed apparently to -Asia by the Bosphorus, he was plundered by the Thracians in -Bithynia, and incurred much loss before he could reach Pharnabazus -in Phrygia. Renewing the tie of personal hospitality which he had -contracted with Pharnabazus four years before,<a id="FNanchor_502" -href="#Footnote_502" class="fnanchor">[502]</a> he now solicited -from the satrap a safe-conduct up to Susa. The Athenian envoys—whom -Pharnabazus, after his former pacification with Alkibiadês in -408 <small>B.C.</small>, had engaged to escort to -Susa, but had been compelled by the mandate of Cyrus to detain as -prisoners—were just now released from their three years’ detention, -and enabled to come down to the Propontis;<a id="FNanchor_503" -href="#Footnote_503" class="fnanchor">[503]</a> and Alkibiadês, by -whom this mission had originally been pro<span class="pagenum" -id="Page_312">[p. 312]</span>jected, tried to prevail on the satrap -to perform the promise which he had originally given, but had not -been able to fulfil. The hopes of the sanguine exile, reverting -back to the history of Themistoklês, led him to anticipate the same -success at Susa as had fallen to the lot of the latter; nor was the -design impracticable, to one whose ability was universally renowned, -and who had already acted as minister to Tissaphernês.</p> - -<p>The court of Susa was at this time in a peculiar position. King -Darius Nothus, having recently died, had been succeeded by his eldest -son Artaxerxes Mnemon;<a id="FNanchor_504" href="#Footnote_504" -class="fnanchor">[504]</a> but the younger son Cyrus, whom Darius -had sent for during his last illness, tried after the death of the -latter to supplant Artaxerxes in the succession, or at least was -suspected of so trying. Being seized and about to be slain, the -queen-mother Parysatis prevailed upon Artaxerxes to pardon him, and -send him again down to his satrapy along the coast of Ionia, where -he labored strenuously, though secretly, to acquire the means of -dethroning his brother; a memorable attempt, of which I shall speak -more fully hereafter. But his schemes, though carefully masked, -did not escape the observation of Alkibiadês, who wished to make a -merit of revealing them at Susa, and to become the instrument of -defeating them. He communicated his suspicions as well as his purpose -to Pharnabazus; whom he tried to awaken by alarm of danger to the -empire, in order that he might thus get himself forwarded to Susa as -informant and auxiliary.</p> - -<p>Pharnabazus was already jealous and unfriendly in spirit -towards Lysander and the Lacedæmonians, of which we shall soon -see plain evidence, and perhaps towards Cyrus also, since such -were the habitual relations of neighboring satraps in the Persian -empire. But the Lacedæmonians and Cyrus were now all-powerful on -the Asiatic coast, so that he probably did not dare to exasperate -them, by identifying himself with a mission so hostile and an enemy -so dangerous to both. Accordingly, he refused compliance with the -request of Alkibiadês; granting him, nevertheless, permission to live -in Phrygia, and even assigning to him a revenue. But the objects at -which the exile was aiming soon became more or less fully divulged, -to those against<span class="pagenum" id="Page_313">[p. 313]</span> -whom they were intended. His restless character, enterprise, and -capacity, were so well known as to raise exaggerated fears as well as -exaggerated hopes. Not merely Cyrus, but the Lacedæmonians, closely -allied with Cyrus, and the dekadarchies, whom Lysander had set up in -the Asiatic Grecian cities, and who held their power only through -Lacedæmonian support, all were uneasy at the prospect of seeing -Alkibiadês again in action and command, amidst so many unsettled -elements. Nor can we doubt that the exiles whom these dekadarchies -had banished, and the disaffected citizens who remained at home -under their government in fear of banishment or death, kept up -correspondence with him, and looked to him as a probable liberator. -Moreover, the Spartan king, Agis, still retained the same personal -antipathy against him, which had already some years before procured -the order to be despatched, from Sparta to Asia, to assassinate -him. Here are elements enough, of hostility, vengeance, and -apprehension, afloat against Alkibiadês, without believing the story -of Plutarch, that Kritias and the Thirty sent to apprize Lysander -that the oligarchy at Athens could not stand, so long as Alkibiadês -was alive. The truth is, that though the Thirty had included him -in the list of exiles,<a id="FNanchor_505" href="#Footnote_505" -class="fnanchor">[505]</a> they had much less to dread from his -assaults or plots, in Attica, than the Lysandrian dekadarchies in -the cities of Asia. Moreover, his name was not popular even among -the Athenian democrats, as will be shown hereafter, when we come -to recount the trial of Sokratês. Probably, therefore, the alleged -intervention of Kritias and the Thirty, to procure the murder of -Alkibiadês, is a fiction of the subsequent encomiasts of the latter -at Athens, in order to create for him claims to esteem as a friend -and fellow-sufferer with the democracy.</p> - -<p>A special despatch, or skytalê, was sent out by the Spartan -authorities to Lysander in Asia, enjoining him to procure that -Alkibiadês should be put to death. Accordingly, Lysander communicated -this order to Pharnabazus, within whose satrapy Alkibiadês was -residing, and requested that it might be put in execution. The -whole character of Pharnabazus shows that he<span class="pagenum" -id="Page_314">[p. 314]</span> would not perpetrate such a deed, -towards a man with whom he had contracted ties of hospitality, -without sincere reluctance and great pressure from without; -especially as it would have been easy for him to connive underhand -at the escape of the intended victim. We may therefore be sure -that it was Cyrus, who, informed of the revelations contemplated -by Alkibiadês, enforced the requisition of Lysander; and that the -joint demand of the two was too formidable even to be evaded, much -less openly disobeyed. Accordingly, Pharnabazus despatched his -brother Magæus and his uncle Sisamithres with a band of armed men, -to assassinate Alkibiadês in the Phrygian village where he was -residing. These men, not daring to force their way into his house, -surrounded it and set it on fire; but Alkibiadês, having contrived to -extinguish the flames, rushed out upon his assailants with a dagger -in his right hand, and a cloak wrapped round his left to serve as a -shield. None of them dared to come near him; but they poured upon him -showers of darts and arrows until he perished, undefended as he was -either by shield or by armor. A female companion with whom he lived, -Timandra, wrapped up his body in garments of her own, and performed -towards it all the last affectionate solemnities.<a id="FNanchor_506" -href="#Footnote_506" class="fnanchor">[506]</a></p> - -<p>Such was the deed which Cyrus and the Lacedæmonians did not -scruple to enjoin, nor the uncle and brother of a Persian satrap to -execute, and by which this celebrated Athenian perished, before he -had attained the age of fifty. Had he lived, we cannot doubt that he -would again have played some conspicuous part,—for neither his temper -nor his abilities would have allowed him to remain in the shade,—but -whether to the advantage of Athens or not, is more questionable. -Certain it is, that taking his life throughout, the good which he did -to her bore no<span class="pagenum" id="Page_315">[p. 315]</span> -proportion to the far greater evil. Of the disastrous Sicilian -expedition, he was more the cause than any other individual, though -that enterprise cannot properly be said to have been caused by any -individual, but rather to have emanated from a national impulse. -Having first, as a counsellor, contributed more than any other man -to plunge the Athenians into this imprudent adventure, he next, as -an exile, contributed more than any other man, except Nikias, to -turn that adventure into ruin, and the consequences of it into still -greater ruin. Without him, Gylippus would not have been sent to -Syracuse, Dekeleia would not have been fortified, Chios and Milêtus -would not have revolted, the oligarchical conspiracy of the Four -Hundred would not have been originated. Nor can it be said that -his first three years of political action as Athenian leader, in a -speculation peculiarly his own,—the alliance with Argos, and the -campaigns in Peloponnesus,—proved in any way advantageous to his -country. On the contrary, by playing an offensive game where he had -hardly sufficient force for a defensive, he enabled the Lacedæmonians -completely to recover their injured reputation and ascendency through -the important victory of Mantineia. The period of his life really -serviceable to his country, and really glorious to himself, was -that of three years ending with his return to Athens in 407 <small>B.C.</small> The results of these three years of success -were frustrated by the unexpected coming down of Cyrus as satrap: -but, just at the moment when it behooved Alkibiadês to put forth a -higher measure of excellence, in order to realize his own promises in -the face of this new obstacle, at that critical moment we find him -spoiled by the unexpected welcome which had recently greeted him at -Athens, and falling miserably short even of the former merit whereby -that welcome had been earned.</p> - -<p>If from his achievements we turn to his dispositions, his ends, -and his means, there are few characters in Grecian history who -present so little to esteem, whether we look at him as a public or as -a private man. His ends are those of exorbitant ambition and vanity, -his means rapacious as well as reckless, from his first dealing with -Sparta and the Spartan envoys, down to the end of his career. The -manœuvres whereby his political enemies first procured his exile -were indeed base and guilty in a high degree; but we must recollect -that if his enemies were<span class="pagenum" id="Page_316">[p. -316]</span> more numerous and violent than those of any other -politician in Athens, the generating seed was sown by his own -overweening insolence, and contempt of restraints, legal as well as -social.</p> - -<p>On the other hand, he was never once defeated either by land or -sea. In courage, in ability, in enterprise, in power of dealing with -new men and new situations, he was never wanting; qualities, which, -combined with his high birth, wealth, and personal accomplishments, -sufficed to render him for the time the first man in every successive -party which he espoused; Athenian, Spartan, or Persian; oligarchical -or democratical. But to none of them did he ever inspire any -lasting confidence; all successively threw him off. On the whole, -we shall find few men in whom eminent capacities for action and -command are so thoroughly marred by an assemblage of bad moral -qualities, as Alkibiadês.<a id="FNanchor_507" href="#Footnote_507" -class="fnanchor">[507]</a></p> - -<hr class="chap" /> - - -<div class="chapter" id="Chap_67"> - <p><span class="pagenum" id="Page_317">[p. 317]</span></p> - <h2 class="nobreak">CHAPTER LXVII.<br /> - THE DRAMA. — RHETORIC AND DIALECTICS. — THE SOPHISTS.</h2> -</div> - -<p class="ti0"><span class="smcap">Respecting</span> the -political history of Athens during the few years immediately -succeeding the restoration of the democracy, we have unfortunately -little or no information. But in the spring of 399 <small>B.C.</small>, between three and four years after the -beginning of the archonship of Eukleidês, an event happened of -paramount interest to the intellectual public of Greece as well as -to philosophy generally, the trial, condemnation, and execution of -Sokratês. Before I recount that memorable incident, it will be proper -to say a few words on the literary and philosophical character of -the age in which it happened. Though literature and philosophy are -now becoming separate departments in Greece, each exercises a marked -influence on the other, and the state of dramatic literature will be -seen to be one of the causes directly contributing to the fate of -Sokratês.</p> - -<p>During the century of the Athenian democracy between Kleisthenês -and Eukleidês, there had been produced a development of dramatic -genius, tragic and comic, never paralleled before or afterwards. -Æschylus, the creator of the tragic drama, or at least the first -composer who rendered it illustrious, had been a combatant both at -Marathon and Salamis; while Sophoklês and Euripidês, his two eminent -followers, the former one of the generals of the Athenian armament -against Samos in 440 <small>B.C.</small>, expired both -of them only a year before the battle of Ægospotami, just in time to -escape the bitter humiliation and suffering of that mournful period. -Out of the once numerous compositions of these poets we possess only -a few, yet sufficient to enable us to appreciate in some degree -the grandeur of Athenian tragedy; and when we learn that they were -frequently beaten, even with the best of their dramas now remaining, -in fair competition for the prize against other poets whose names -only have reached us, we are warranted in presuming that the<span -class="pagenum" id="Page_318">[p. 318]</span> best productions of -these successful competitors, if not intrinsically finer, could -hardly have been inferior in merit to theirs.<a id="FNanchor_508" -href="#Footnote_508" class="fnanchor">[508]</a></p> - -<p>The tragic drama belonged essentially to the festivals in honor -of the god Dionysus; being originally a chorus sung in his honor, -to which were successively superadded, first, an Iambic monologue; -next, a dialogue with two actors; lastly, a regular plot with -three actors, and the chorus itself interwoven into the scene. -Its subjects were from the beginning, and always continued to be, -persons either divine or heroic, above the level of historical life, -and borrowed from what was called the mythical past: the Persæ of -Æschylus forms a splendid exception; but the two analogous dramas -of his contemporary, Phrynichus, the Phœnissæ and the capture of -Milêtus, were not successful enough to invite subsequent tragedians -to meddle with contemporary events. To three serious dramas, or a -trilogy, at first connected together by sequence of subject more or -less loose, but afterwards unconnected and on distinct subjects, -through an innovation introduced by Sophoklês, if not before, the -tragic poet added a fourth or satyrical drama; the characters of -which were satyrs, the companions of the god Dionysus, and other -heroic or mythical persons exhibited in farce. He thus made up a -total of four dramas, or a tetralogy, which he got up and brought -forward to contend for the prize at the festival. The expense of -training the chorus and actors was chiefly furnished by the chorêgi, -wealthy citizens, of whom one was named for each of the ten tribes, -and whose honor and vanity were greatly interested in obtaining the -prize. At first, these exhibitions took place on a temporary stage, -with nothing but wooden supports and scaffolding; but shortly after -the year 500 <small>B.C.</small>, on an occasion when the poets -Æschylus and Pratinas were contending for the prize, this stage gave -way during the ceremony, and lamentable mischief was the result. -After that misfortune, a permanent theatre of stone was provided. To -what extent the<span class="pagenum" id="Page_319">[p. 319]</span> -project was realized before the invasion of Xerxes, we do not -accurately know; but after his destructive occupation of Athens, -the theatre, if any existed previously, would have to be rebuilt or -renovated along with other injured portions of the city.</p> - -<p>It was under that great development of the power of Athens -which followed the expulsion of Xerxes, that the theatre with its -appurtenances attained full magnitude and elaboration, and Attic -tragedy its maximum of excellence. Sophoklês gained his first victory -over Æschylus in 468 <small>B.C.</small>: the first -exhibition of Euripidês was in 455 <small>B.C.</small> -The names, though unhappily the names alone, of many other -competitors have reached us: Philoklês, who gained the prize even -over the Œdipus Tyrannus of Sophoklês; Euphorion son of Æschylus, -Xenoklês, and Nikomachus, all known to have triumphed over Euripidês; -Neophron, Achæus, Ion, Agathon, and many more. The continuous -stream of new tragedy, poured out year after year, was something -new in the history of the Greek mind. If we could suppose all the -ten tribes contending for the prize every year, there would be ten -tetralogies—or sets of four dramas each, three tragedies and one -satyrical farce—at the Dionysiac festival, and as many at the Lenæan. -So great a number as sixty new tragedies composed every year,<a -id="FNanchor_509" href="#Footnote_509" class="fnanchor">[509]</a> -is<span class="pagenum" id="Page_320">[p. 320]</span> not to be -thought of; yet we do not know what was the usual number of competing -tetralogies: it was at least three; since the first, second, and -third are specified in the didaskalies, or theatrical records, and -probably greater than three. It was rare to repeat the same drama a -second time unless after considerable alterations; nor would it be -creditable to the liberality of a chorêgus to decline the full cost -of getting up a new tetralogy. Without pretending to determine with -numerical accuracy how many dramas were composed in each year, the -general fact of unexampled abundance in the productions of the tragic -muse is both authentic and interesting.</p> - -<p>Moreover, what is not less important to notice, all this -abundance found its way to the minds of the great body of the -citizens, not excepting even the poorest. For the theatre is said -to have accommodated thirty thousand persons:<a id="FNanchor_510" -href="#Footnote_510" class="fnanchor">[510]</a> here again it is -unsafe to rely upon numerical accuracy, but we cannot doubt that it -was sufficiently capacious to give to most of the citizens, poor -as well as rich, ample opportunity of profiting by these beautiful -compositions. At first, the admission to the theatre was gratuitous; -but as the crowd of strangers as well as freemen, was found both -excessive and disorderly, the system was adopted of asking a -price, seemingly at the time when the permanent theatre was put in -complete order after the destruction caused by Xerxes. The theatre -was let by contract to a manager, who engaged to defray, either -in whole or part, the habitual cost incurred by the state in the -representation, and who was allowed to sell tickets of admission. -At first, it appears that the price of tickets was not fixed, so -that the poor citizens were overbid, and could not get places. -Accordingly, Periklês introduced a new system, fixing the price of -places at three oboli, or half a drachma, for the better, and one -obolus for the less good. As there were two days of representation, -tickets covering both days were sold respectively for a drachma and -two oboli. But in order that the poor citizens might be enabled to -attend, two oboli were given out from the public treasure to each -citizen—rich as well as poor, if they chose to<span class="pagenum" -id="Page_321">[p. 321]</span> receive it—on the occasion of the -festival. A poor man was thus furnished with the means of purchasing -his place and going to the theatre without cost, on both days, if he -chose; or, if he preferred it, he might go on one day only; or might -even stay away altogether, and spend both the two oboli in any other -manner. The higher price obtained for the better seats purchased by -the richer citizens, is here to be set against the sum disbursed to -the poorer; but we have no data before us for striking the balance, -nor can we tell how the finances of the state were affected by it.<a -id="FNanchor_511" href="#Footnote_511" class="fnanchor">[511]</a></p> - -<p>Such was the original theôrikon, or festival-pay, introduced -by Periklês at Athens; a system of distributing the public money, -gradually extended to other festivals in which there was no -theatrical representation, and which in later times reached a -mischievous excess; having begun at a time when Athens was full of -money from foreign tribute, and continuing, with increased demand -at a subsequent time, when she was comparatively poor and without -extraneous resources. It is to be remembered that all these festivals -were portions of the ancient religion, and that, according to the -feelings of that time, cheerful and multitudinous assemblages were -essential to the satisfaction of the god in whose honor the festival -was celebrated. Such disbursements were a portion of the religious, -even more than of the civil establishment. Of the abusive excess -which they afterwards reached, however, I shall speak in a future -volume: at present, I deal with the theôrikon only in its primitive -function and effect, of enabling all Athenians indiscriminately to -witness the representation of the tragedies.</p> - -<p>We cannot doubt that the effect of these compositions upon -the public sympathies, as well as upon the public judgment and -intelligence, must have been beneficial and moralizing in a high -degree. Though the subjects and persons are legendary, the relations -between them are all human and simple, exalted above the<span -class="pagenum" id="Page_322">[p. 322]</span> level of humanity -only in such measure as to present a stronger claim to the hearer’s -admiration or pity. So powerful a body of poetical influence has -probably never been brought to act upon the emotions of any other -population; and when we consider the extraordinary beauty of these -immortal compositions, which first stamped tragedy as a separate -department of poetry, and gave to it a dignity never since reached, -we shall be satisfied that the tastes, the sentiments, and the -intellectual standard, of the Athenian multitude, must have been -sensibly improved and exalted by such lessons. The reception of -such pleasures through the eye and the ear, as well as amidst a -sympathizing crowd, was a fact of no small importance in the mental -history of Athens. It contributed to exalt their imagination, like -the grand edifices and ornaments added during the same period to -their acropolis. Like them, too, and even more than they, tragedy was -the monopoly of Athens; for while tragic composers came thither from -other parts of Greece—Achæus from Eretria, and Ion from Chios, at a -time when the Athenian empire comprised both those places—to exhibit -their genius, nowhere else were original tragedies composed and -acted, though hardly any considerable city was without a theatre.<a -id="FNanchor_512" href="#Footnote_512" class="fnanchor">[512]</a></p> - -<p>The three great tragedians—Æschylus, Sophoklês, and -Euripidês—distinguished above all their competitors, as well by -contemporaries as by subsequent critics, are interesting to us, -not merely from the positive beauties of each, but also from the -differences between them in handling, style, and sentiment, and from -the manner in which these differences illustrate the insensible -modification of the Athenian mind. Though the subjects, persons, and -events of tragedy always continued to be borrowed from the legendary -world, and were thus kept above the level of contemporaneous life,<a -id="FNanchor_513" href="#Footnote_513" class="fnanchor">[513]</a> -yet the dramatic manner of handling them is sensibly modified, even -in Sophoklês as compared with Æschylus; and still more in Euripidês, -by the atmosphere of democracy, political and judicial contention, -and philosophy, encompassing and acting upon the poet.</p> <p><span -class="pagenum" id="Page_323">[p. 323]</span></p> <p>In Æschylus, -the ideality belongs to the handling not less than to the subjects: -the passions appealed to are the masculine and violent, to the -exclusion of Aphroditê and her inspirations:<a id="FNanchor_514" -href="#Footnote_514" class="fnanchor">[514]</a> the figures are -vast and majestic, but exhibited only in half-light and in shadowy -outline: the speech is replete with bold metaphor and abrupt -transition, “grandiloquent even to a fault,” as Quintilian remarks, -and often approaching nearer to Oriental vagueness than to Grecian -perspicuity. In Sophoklês, there is evidently a closer approach -to reality and common life: the range of emotions is more varied, -the figures are more distinctly seen, and the action more fully -and conspicuously worked out. Not only we have a more elaborate -dramatic structure, but a more expanded dialogue, and a comparative -simplicity of speech like that of living Greeks: and we find too a -certain admixture of rhetorical declamation, amidst the greatest -poetical beauty which the Grecian drama ever attained. But when we -advance to Euripidês, this rhetorical element becomes still more -prominent and developed. The ultra-natural sublimity of the legendary -characters disappears: love and compassion are invoked to a degree -which Æschylus would have deemed inconsistent with the dignity of -the heroic person: moreover, there are appeals to the reason, and -argumentative controversies, which that grandiloquent poet would have -despised as petty and forensic cavils. And—what was worse still, -judging from the Æschylean point of view—there was a certain novelty -of speculation, an intimation of doubt on reigning opinions, and an -air of scientific refinement, often spoiling the poetical effect.</p> - -<p>Such differences between these three great poets are doubtless -referable to the working of Athenian politics and Athenian philosophy -on the minds of the two later. In Sophoklês, we may trace the -companion of Herodotus;<a id="FNanchor_515" href="#Footnote_515" -class="fnanchor">[515]</a> in Euripidês, the hearer of<span -class="pagenum" id="Page_324">[p. 324]</span> Anaxagoras, -Sokratês, and Prodikus;<a id="FNanchor_516" href="#Footnote_516" -class="fnanchor">[516]</a> in both, the familiarity with that -wide-spread popularity of speech, and real, serious debate of -politicians and competitors before the dikastery, which both had ever -before their eyes, but which the genius of Sophoklês knew how to keep -in due subordination to his grand poetical purpose.</p> - -<p>The transformation of the tragic muse from Æschylus to Euripidês -is the more deserving of notice, as it shows us how Attic tragedy -served as the natural prelude and encouragement to the rhetorical -and dialectical age which was approaching. But the democracy, which -thus insensibly modified the tragic drama, imparted a new life and -ampler proportions to the comic; both the one and the other being -stimulated by the increasing prosperity and power of Athens during -the half century following 480 <small>B.C.</small> -Not only was the affluence of strangers and visitors to Athens -continually augmenting, but wealthy men were easily found to incur -the expense of training the chorus and actors. There was no manner -of employing wealth which seemed so appropriate to procure influence -and popularity to its possessors, as that of contributing to -enhance the magnificence of the national and religious festivals.<a -id="FNanchor_517" href="#Footnote_517" class="fnanchor">[517]</a> -This was the general sentiment both among rich and<span -class="pagenum" id="Page_325">[p. 325]</span> among poor; nor is -there any criticism more unfounded than that which represents such an -obligation as hard and oppressive upon rich men. Most of them spent -more than they were legally compelled to spend in this way, from the -desire of exalting their popularity. The only real sufferers were -the people, considered as interested in a just administration of -law; since it was a practice which enabled many rich men to acquire -importance who had no personal qualities to deserve it, and which -provided them with a stock of factitious merits to be pleaded before -the dikastery, as a set-off against substantive accusations.</p> - -<p>The full splendor of the comic muse was considerably later than -that of the tragic. Even down to 460 <small>B.C.</small> -(about the time when Periklês and Ephialtês introduced their -constitutional reforms), there was not a single comic poet of -eminence at Athens; nor was there apparently a single undisputed -Athenian comedy before that date, which survived to the times of -the Alexandrine critics. Magnês, Kratês, and Kratinus—probably also -Chionidês and Ekphantidês<a id="FNanchor_518" href="#Footnote_518" -class="fnanchor">[518]</a>—all belong to the period beginning about -(Olympiad 80 or) 460 <small>B.C.</small>; that is, the -generation preceding Aristophanês, whose first composition dates -in 427 <small>B.C.</small> The condition and growth -of Attic comedy before this period seems to have been unknown -even to Aristotle, who intimates that the archon did not begin to -grant a chorus for comedy, or to number it among the authoritative -solemnities of the festival, until long after the practice had been -established for tragedy. Thus the comic chorus in that early time -consisted of volunteers, without any chorêgus publicly assigned to -bear the expense of teaching them or getting up the piece; so that -there was little motive for authors to bestow care or genius in the -preparation of their song, dance, and scurrilous monody, or dialogue. -The exuberant revelry of the phallic festival and procession, with -full license of scoffing at any one present, which the god Dionysus -was supposed to enjoy, and with the most plain-spoken grossness as -well in language as in ideas, formed the primitive germ, which under -Athenian genius<span class="pagenum" id="Page_326">[p. 326]</span> -ripened into the old comedy.<a id="FNanchor_519" href="#Footnote_519" -class="fnanchor">[519]</a> It resembled in many respects the satyric -drama of the tragedians, but was distinguished from it by dealing -not merely with the ancient mythical stories and persons, but -chiefly with contemporary men and subjects of common life; dealing -with them often, too, under their real names, and with ridicule -the most direct, poignant, and scornful. We see clearly how fair a -field Athens would offer for this species of composition, at a time -when the bitterness of political contention ran high,—when the city -had become a centre for novelties from every part of Greece,—when -tragedians, rhetors, and philosophers, were acquiring celebrity and -incurring odium,—and when the democratical constitution laid open all -the details of political and judicial business, as well as all the -first men of the state, not merely to universal criticism, but also -to unmeasured libel.</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_327">[p. 327]</span></p> - -<p>Out of all the once abundant compositions of Attic comedy, -nothing has reached us except eleven plays of Aristophanês. That -poet himself singles out Magnês, Kratês, and Kratinus, among -predecessors whom he describes as numerous, for honorable mention; as -having been frequently, though not uniformly, successful. Kratinus -appears to have been not only the most copious, but also the most -distinguished, among all those who preceded Aristophanês, a list -comprising Hermippus, Telekleidês, and the other bitter assailants -of Periklês. It was Kratinus who first extended and systematized -the license of the phallic festival, and the “careless laughter -of the festive crowd,”<a id="FNanchor_520" href="#Footnote_520" -class="fnanchor">[520]</a> into a drama of regular structure, -with actors three in number, according to the analogy of tragedy. -Standing forward, against particular persons exhibited or denounced -by their names, with a malignity of personal slander not inferior to -the iambist Archilochus, and with an abrupt and dithyrambic style -somewhat resembling Æschylus, Kratinus made an epoch in comedy as -the latter had made in tragedy; but was surpassed by Aristophanês, -as much as Æschylus had been surpassed by Sophoklês. We are -told that his compositions were not only more rudely bitter and -extensively libellous than those of Aristophanês,<a id="FNanchor_521" -href="#Footnote_521" class="fnanchor">[521]</a> but also destitute -of that richness of illustration and felicity of expression which -pervades all the wit of the latter, whether good-natured or -malignant. In Kratinus, too, comedy first made herself felt as a -substantive agent and partisan in the political warfare of Athens. -He espoused the cause of Kimon against Periklês;<a id="FNanchor_522" -href="#Footnote_522" class="fnanchor">[522]</a> eulogizing the<span -class="pagenum" id="Page_328">[p. 328]</span> former, while he -bitterly derided and vituperated the latter Hermippus, Telekleidês, -and most of the contemporary comic writers followed the same -political line in assailing that great man, together with those -personally connected with him, Aspasia and Anaxagoras: indeed, -Hermippus was the person who indicted Aspasia for impiety before the -dikastery. But the testimony of Aristophanês<a id="FNanchor_523" -href="#Footnote_523" class="fnanchor">[523]</a> shows that no comic -writer, of the time of Periklês, equalled Kratinus, either in -vehemence of libel or in popularity.</p> - -<p>It is remarkable that, in 440 <small>B.C.</small>, -a law was passed forbidding comic authors to ridicule any citizen -by name in their compositions; which prohibition, however, -was rescinded after two years, an interval marked by the rare -phenomenon of a lenient comedy from Kratinus.<a id="FNanchor_524" -href="#Footnote_524" class="fnanchor">[524]</a> Such enactment -denotes a struggle in the Athenian mind, even at that time, against -the mischief of making the Dionysiac festival an occasion for -unmeasured libel against citizens publicly named and probably -themselves present. And there was another style of comedy taken up -by Kratês, distinct from the iambic or Archilochian vein worked -by Kratinus, in which comic incident was attached to fictitious -characters and woven into a story, without recourse to real -individual names or direct personality. This species of comedy, -analogous to that which Epicharmus had before exhibited at Syracuse, -was continued by Pherekratês as the successor of Kratês. Though for a -long time less popular and successful than the poignant food served -up by Kratinus and others, it became finally predominant after the -close of the Peloponnesian war, by the gradual transition of what is -called the Old Comedy into the Middle and New Comedy.</p> - -<p>But it is in Aristophanês that the genius of the old libellous -comedy appears in its culminating perfection. At least we have<span -class="pagenum" id="Page_329">[p. 329]</span> before us enough of -his works to enable us to appreciate his merits; though perhaps -Eupolis, Ameipsias, Phrynichus, Plato (Comicus), and others, who -contended against him at the festivals with alternate victory and -defeat, would be found to deserve similar praise, if we possessed -their compositions. Never probably will the full and unshackled -force of comedy be so exhibited again. Without having Aristophanês -actually before us, it would have been impossible to imagine the -unmeasured and unsparing license of attack assumed by the old comedy -upon the gods, the institutions, the politicians, philosophers, -poets, private citizens specially named, and even the women, whose -life was entirely domestic, of Athens. With this universal liberty -in respect of subject, there is combined a poignancy of derision -and satire, a fecundity of imagination and variety of turns, and -a richness of poetical expression, such as cannot be surpassed, -and such as fully explains the admiration expressed for him by the -philosopher Plato, who in other respects must have regarded him -with unquestionable disapprobation. His comedies are popular in the -largest sense of the word, addressed to the entire body of male -citizens on a day consecrated to festivity, and providing for them -amusement or derision with a sort of drunken abundance, out of all -persons or things standing in any way prominent before the public -eye. The earliest comedy of Aristophanês was exhibited in 427 <small>B.C.</small>, and his muse continued for a long time -prolific, since two of the dramas now remaining belong to an epoch -eleven years after the Thirty and the renovation of the democracy, -about 392 <small>B.C.</small> After that renovation, -however, as I have before remarked, the unmeasured sweep and -libellous personality of the old comedy was gradually discontinued: -the comic chorus was first cut down, and afterwards suppressed, so as -to usher in what is commonly termed the Middle Comedy, without any -chorus at all. The “Plutus” of Aristophanês indicates some approach -to this new phase; but his earlier and more numerous comedies, from -the “Acharneis,” in 425 <small>B.C.</small> to the -“Frogs,” in 405 <small>B.C.</small>, only a few months -before the fatal battle of Ægospotami, exhibit the continuous, -unexhausted, untempered flow of the stream first opened by -Kratinus.</p> - -<p>Such abundance both of tragic and comic poetry, each of first-rate -excellence, formed one of the marked features of Athenian<span -class="pagenum" id="Page_330">[p. 330]</span> life, and became a -powerful instrument in popularizing new combinations of thought -with variety and elegance of expression. While the tragic muse -presented the still higher advantage of inspiring elevated and -benevolent sympathies, more was probably lost than gained by the -lessons of the comic muse; not only bringing out keenly all that was -really ludicrous or contemptible in the phenomena of the day, but -manufacturing scornful laughter, quite as often, out of that which -was innocent or even meritorious, as well as out of boundless private -slander. The “Knights” and the “Wasps” of Aristophanês, however, not -to mention other plays, are a standing evidence of one good point in -the Athenian character; that they bore with good-natured indulgence -the full outpouring of ridicule and even of calumny interwoven with -it, upon those democratical institutions to which they were sincerely -attached. The democracy was strong enough to tolerate unfriendly -tongues either in earnest or in jest: the reputations of men who -stood conspicuously forward in politics, on whatever side, might also -be considered as a fair mark for attacks; inasmuch as that measure of -aggressive criticism which is tutelary and indispensable, cannot be -permitted without the accompanying evil, comparatively much smaller, -of excess and injustice;<a id="FNanchor_525" href="#Footnote_525" -class="fnanchor">[525]</a> though even here we may remark that -excess of bitter personality is among the most conspicuous sins of -Athenian literature generally. But the warfare of comedy, in the -persons of Aristophanês and other composers, against philosophy, -literature, and eloquence, in the name of those good old times of -ignorance, “when an Athenian seaman knew nothing more than how to -call for his barley-cake, and cry, Yo-ho;”<a id="FNanchor_526" -href="#Footnote_526" class="fnanchor">[526]</a><span class="pagenum" -id="Page_331">[p. 331]</span> and the retrograde spirit which -induces them to exhibit moral turpitude as the natural consequence -of the intellectual progress of the age, are circumstances going far -to prove an unfavorable and degrading influence of comedy on the -Athenian mind.</p> - -<p>In reference to individual men, and to Sokratês<a -id="FNanchor_527" href="#Footnote_527" class="fnanchor">[527]</a> -especially, the Athenians seem to have been unfavorably biased by -the misapplied wit and genius of Aristophanês, in “The Clouds,” -aided by other comedies of Eupolis, and Ameipsias and Eupolis; but -on the general march of politics, philosophy, or letters, these -composers had little influence. Nor were they ever regarded at -Athens in the light in which they are presented to us by modern -criticism; as men of exalted morality, stern patriotism, and genuine -discernment of the true interests of their country; as animated -by large and steady views of improving their fellow-citizens, but -compelled,<span class="pagenum" id="Page_332">[p. 332]</span> in -consequence of prejudice or opposition, to disguise a far-sighted -political philosophy under the veil of satire; as good judges of -the most debatable questions, such as the prudence of making war -or peace, and excellent authority to guide us in appreciating the -merits or demerits of their contemporaries, insomuch that the victims -of their lampoons are habitually set down as worthless men.<a -id="FNanchor_528" href="#Footnote_528" class="fnanchor">[528]</a> -There cannot be a greater misconception of the old comedy<span -class="pagenum" id="Page_333">[p. 333]</span> than to regard it -in this point of view; yet it is astonishing how many subsequent -writers, from Diodorus and Plutarch down to<span class="pagenum" -id="Page_334">[p. 334]</span> the present day, have thought -themselves entitled to deduce their facts of Grecian history, and -their estimate of Grecian men, events, and institutions, from the -comedies of Aristophanês. Standing pre-eminent as the latter does in -comic genius, his point of view is only so much the more determined -by the ludicrous associations suggested to his fancy, so that he thus -departs the more widely from the conditions of a faithful witness or -candid critic. He presents himself to provoke the laugh, mirthful -or spiteful, of the festival crowd, assembled for the gratification -of these emotions, and not with any expectation of serious or -reasonable impressions.<a id="FNanchor_529" href="#Footnote_529" -class="fnanchor">[529]</a> Nor does he at all conceal how much -he is mortified by failure; like the professional jester, or -“laughter-maker,” at the banquets of rich Athenian citizens;<a -id="FNanchor_530" href="#Footnote_530" class="fnanchor">[530]</a> -the parallel of Aristophanês as to purpose, however unworthy of -comparison in every other respect.</p> - -<p>This rise and development of dramatic poetry in Greece—so -abundant, so varied, and so rich in genius—belongs to the fifth -century <small>B.C.</small> It had been in the -preceding century nothing more than an unpretending graft upon -the primitive chorus, and was then even denounced by Solon, or in -the dictum ascribed to Solon, as a vicious novelty, tending—by -its simulation of a<span class="pagenum" id="Page_335">[p. -335]</span> false character, and by its effusion of sentiments not -genuine or sincere—to corrupt the integrity of human dealings;<a -id="FNanchor_531" href="#Footnote_531" class="fnanchor">[531]</a> a -charge of corruption, not unlike that which Aristophanês worked up, -a century afterwards, in his “Clouds,” against physics, rhetoric, -and dialectics, in the person of Sokratês. But the properties of the -graft had overpowered and subordinated those of the original stem; -so that dramatic poetry was now a distinct form, subject to laws -of its own, and shining with splendor equal, if not superior, to -the elegiac, choric, lyric, and epic poetry which constituted the -previous stock of the Grecian world.</p> - -<p>Such transformations in the poetry, or, to speak more justly, in -the literature—for before the year 500 <small>B.C.</small> the two -expressions were equivalent—of Greece, were at once products, marks, -and auxiliaries, in the expansion of the national mind. Our minds -have now become familiar with dramatic combinations, which have -ceased to be peculiar to any special form or conditions of political -society. But if we compare the fifth century <small>B.C.</small> -with that which preceded it, the recently born drama will be seen to -have been a most important and impressive novelty: and so assuredly -it would have been regarded by Solon, the largest mind of his own -age, if he could have risen again, a century and a quarter after his -death, to witness the Antigonê of Sophoklês, the Medea of Euripidês, -or the Acharneis of Aristophanês.</p> - -<p>Its novelty does not consist merely in the high order of -imagination and judgment required for the construction of a drama -at once regular and effective. This, indeed, is no small addition -to Grecian poetical celebrity as it stood in the days of Solon, -Alkæus, Sappho, and Stesichorus: but we must remember that the -epical structure of the Odyssey, so ancient and long acquired to -the Hellenic world, implies a reach of architectonic talent quite -equal to that exhibited in the most symmetrical drama of Sophoklês. -The great innovation of the dramatists consisted in the rhetorical, -the dialectical, and the ethical spirit which they breathed into -their poetry. Of all this, the undeveloped germ doubtless existed -in the previous epic, lyric, and gnomic composition; but the -drama stood distinguished from all three by<span class="pagenum" -id="Page_336">[p. 336]</span> bringing it out into conspicuous -amplitude, and making it the substantive means of effect. Instead -of recounting exploits achieved, or sufferings undergone by the -heroes,—instead of pouring out his own single-minded impressions in -reference to some given event or juncture,—the tragic poet produces -the mythical persons themselves to talk, discuss, accuse, defend, -confute, lament, threaten, advise, persuade, or appease; among -one another, but before the audience. In the <i>drama</i>, a singular -misnomer, nothing is actually done: all is talk; assuming what is -done, as passing, or as having passed, elsewhere. The dramatic -poet, speaking continually, but at each moment through a different -character, carries on the purpose of each of his characters by -words calculated to influence the other characters, and appropriate -to each successive juncture. Here are rhetorical exigencies -from beginning to end:<a id="FNanchor_532" href="#Footnote_532" -class="fnanchor">[532]</a> while, since the whole interest of the -piece turns upon some contention or struggle carried on by speech; -since debate, consultation, and retort, never cease; since every -character, good or evil, temperate or violent, must be supplied -with suitable language to defend his proceedings, to attack or -repel opponents, and generally to make good the relative importance -assigned to him, here again dialectical skill in no small degree is -indispensable.</p> - -<p>Lastly, the strength and variety of ethical sentiment infused into -the Grecian tragedy, is among the most remarkable characteristics -which distinguish it from the anterior forms of poetry. “To do or -suffer terrible things,” is pronounced by Aristotle to be its proper -subject-matter; and the internal mind and motives of the doer or -sufferer, on which the ethical interest fastens, are laid open by -the Greek tragedians with an impressive minuteness which neither the -epic nor the lyric could possibly parallel. Moreover, the appropriate -subject-matter of tragedy is pregnant not only with ethical -sympathy, but also with ethical debate and speculation. Characters -of mixed good and evil; distinct rules of duty, one conflicting -with the other; wrong done, and justified to the conscience of the -doer, if not to that of the spectator, by<span class="pagenum" -id="Page_337">[p. 337]</span> previous wrong suffered, all these -are the favorite themes of Æschylus and his two great successors. -Klytæmnestra kills her husband Agamemnôn on his return from Troy: -her defence is, that he had deserved this treatment at her hands -for having sacrificed his own and her daughter, Iphigeneia. Her son -Orestês kills her, under a full conviction of the duty of avenging -his father, and even under the sanction of Apollo. The retributive -Eumenides pursue him for the deed, and Æschylus brings all the -parties before the court of Areopagus, with Athênê as president, -where the case is fairly argued, with the Eumenides as accusers, -and Apollo as counsel for the prisoner, and ends by an equality of -votes in the court: upon which Athênê gives her casting-vote to -absolve Orestês. Again; let any man note the conflicting obligations -which Sophoklês so forcibly brings out in his beautiful drama of the -Antigonê. Kreon directs that the body of Polyneikês, as a traitor -and recent invader of the country, shall remain unburied: Antigonê, -sister of Polyneikês, denounces such interdict as impious, and -violates it, under an overruling persuasion of fraternal duty. Kreon -having ordered her to be buried alive, his youthful son Hæmon, her -betrothed lover, is plunged into a heart-rending conflict between -abhorrence of such cruelty on the one side, and submission to his -father on the other. Sophoklês sets forth both these contending -rules of duty in an elaborate scene of dialogue between the father -and the son. Here are two rules both sacred and respectable, but -the one of which cannot be observed without violating the other. -Since a choice must be made, which of the two ought a good man to -obey? This is a point which the great poet is well pleased to leave -undetermined. But if there be any among the audience in whom the -least impulse of intellectual speculation is alive, he will by no -means leave it so, without some mental effort to solve the problem, -and to discover some grand and comprehensive principle from whence -all the moral rules emanate; a principle such as may instruct his -conscience in those cases generally, of not unfrequent occurrence, -wherein two obligations conflict with each other. The tragedian not -only appeals more powerfully to the ethical sentiment than poetry had -ever done before, but also, by raising these grave and touch<span -class="pagenum" id="Page_338">[p. 338]</span>ing questions, addresses -a stimulus and challenge to the intellect, spurring it on to ethical -speculation.</p> - -<p>Putting all these points together, we see how much wider was the -intellectual range of tragedy, and how considerable is the mental -progress which it betokens, as compared with the lyric and gnomic -poetry, or with the Seven Wise Men and their authoritative aphorisms, -which formed the glory, and marked the limit, of the preceding -century. In place of unexpanded results, or the mere communication -of single-minded sentiment, we have even in Æschylus, the earliest -of the great tragedians, a large latitude of dissent and debate, a -shifting point of view, a case better or worse, made out for distinct -and contending parties, and a divination of the future advent of -sovereign and instructed reason. It was through the intermediate -stage of tragedy that Grecian literature passed into the rhetoric, -dialectics, and ethical speculation, which marked the fifth century -<small>B.C.</small></p> - -<p>Other simultaneous causes, arising directly out of the business -of real life, contributed to the generation of these same capacities -and studies. The fifth century <small>B.C.</small> is -the first century of democracy at Athens, in Sicily, and elsewhere: -moreover, at that period, beginning from the Ionic revolt and -the Persian invasions of Greece, the political relations between -one Grecian city and another became more complicated, as well as -more continuous; requiring a greater measure of talent in the -public men who managed them. Without some power of persuading or -confuting,—of defending himself against accusation, or in case of -need, accusing others,—no man could possibly hold an ascendent -position. He had probably not less need of this talent for private, -informal, conversations to satisfy his own political partisans, -than for addressing the public assembly formally convoked. Even as -commanding an army or a fleet, without any laws of war or habits of -professional discipline, his power of keeping up the good-humor, -confidence, and prompt obedience of his men, depended not a little -on his command of speech.<a id="FNanchor_533" href="#Footnote_533" -class="fnanchor">[533]</a> Nor was it only to the leaders in -political life that such an accomplishment was indispensable. -In all the democracies,—and probably in<span class="pagenum" -id="Page_339">[p. 339]</span> several governments which were not -democracies, but oligarchies of an open character,—the courts of -justice were more or less numerous, and the procedure oral and -public: in Athens, especially, the dikasteries—whose constitution -has been explained in a former chapter—were both very numerous, -and paid for attendance. Every citizen had to go before them in -person, without being able to send a paid advocate in his place, -if he either required redress for wrong offered to himself, or was -accused of wrong by another.<a id="FNanchor_534" href="#Footnote_534" -class="fnanchor">[534]</a> There was no man, therefore, who might not -be cast or condemned, or fail in his own suit, even with right on his -side, unless he possessed some powers of speech to unfold his case to -the dikasts, as well as to confute the falsehoods, and disentangle -the sophistry, of an opponent. Moreover, to any man of known family -and station, it would be a humiliation hardly less painful than the -loss of the cause, to stand before the dikastery with friends and -enemies around him, and find himself unable to carry on the thread of -a discourse without halting or confusion. To meet such liabilities, -from which no citizen, rich or poor, was exempt, a certain training -in speech became not less essential than a certain training in -arms. Without the latter, he could not do his duty as an hoplite in -the ranks for the defence of his country; without the former, he -could not escape danger to his fortune or honor, and humiliation -in the eyes of his friends, if called before a dikastery, nor lend -assistance to any of those friends who might be placed under the like -necessity.</p> - -<p>Here then were ample motives, arising out of practical prudence -not less than from the stimulus of ambition, to cultivate the power -both of continuous harangue, and of concise argumentation, or -interrogation and reply:<a id="FNanchor_535" href="#Footnote_535" -class="fnanchor">[535]</a> motives for all, to acquire a<span -class="pagenum" id="Page_340">[p. 340]</span> certain moderate -aptitude in the use of these weapons; for the ambitious few, to -devote much labor and to shine as accomplished orators.</p> - -<p>Such political and social motives, it is to be remembered, -though acting very forcibly at Athens, were by no means peculiar to -Athens, but prevailed more or less throughout a large portion of -the Grecian cities, especially in Sicily, when all the governments -became popularized after the overthrow of the Gelonian dynasty. And -it was in Sicily and Italy, that the first individuals arose, who -acquired permanent name both in rhetoric and dialectics: Empedoklês -of Agrigentum in the former; Zeno of Elea, in Italy, in the latter.<a -id="FNanchor_536" href="#Footnote_536" class="fnanchor">[536]</a></p> - -<p>Both these distinguished men bore a conspicuous part in -politics, and both on the popular side; Empedoklês against an -oligarchy, Zeno against a despot. But both also were yet more -distinguished as philosophers, and the dialectical impulse in -Zeno, if not the rhetorical impulse in Empedoklês, came more -from his philosophy than from his politics. Empedoklês (about -470-440 <small>B.C.</small>) appears to have held -intercourse at least, if not partial communion of doctrine, with -the dispersed philosophers of the Pythagorean league; the violent -subversion of which, at Kroton and elsewhere, I have related in -a previous chapter.<a id="FNanchor_537" href="#Footnote_537" -class="fnanchor">[537]</a> He constructed a system of physics and -cosmogony, distinguished for first broaching the doctrine of the -Four elements, and set forth in a poem composed by himself: besides -which he seems to have had much of the mystical tone and miraculous -pretensions of Pythagoras; professing not only to cure pestilence -and other distempers, but to teach how old age might be averted and -the dead raised from Hades; to prophesy, and to raise and calm the -winds at his pleasure. Gorgias, his pupil, deposed to having been -present at the magical ceremonies of Empedoklês.<a id="FNanchor_538" -href="#Footnote_538" class="fnanchor">[538]</a> The<span -class="pagenum" id="Page_341">[p. 341]</span> impressive character of -his poem is sufficiently attested by the admiration of Lucretius,<a -id="FNanchor_539" href="#Footnote_539" class="fnanchor">[539]</a> -and the rhetoric ascribed to him may have consisted mainly in oral -teaching or exposition of the same doctrines. Tisias and Korax of -Syracuse, who are also mentioned as the first teachers of rhetoric, -and the first who made known any precepts about the rhetorical -practice, were his contemporaries; and the celebrated Gorgias was his -pupil.</p> - -<p id="Zeno">The dialectical movement emanated at the same time -from the Eleatic school of philosophers,—Zeno, and his contemporary -the Samian Melissus, 460-440,—if not from their common teacher -Parmenidês. Melissus also, as well as Zeno and Empedoklês, was a -distinguished citizen as well as a philosopher; having been in -command of the Samian fleet at the time of the revolt from Athens, -and having in that capacity gained a victory over the Athenians.</p> - -<p>All the philosophers of the fifth century <small>B.C.</small>, -prior to Sokratês, inheriting from their earliest poetical -predecessors the vast and unmeasured problems which had once -been solved by the supposition of divine or superhuman agents, -contemplated the world, physical and moral, all in a mass, -and applied their minds to find some hypothesis which would -give them an explanation of this totality,<a id="FNanchor_540" -href="#Footnote_540" class="fnanchor">[540]</a> or at least appease -curiosity by something which looked like an explanation. What were -the elements out of which sensible things were made? What was the -initial cause or principle of those changes which appeared to our -senses? What was<span class="pagenum" id="Page_342">[p. 342]</span> -change?—was it generation of something integrally new and destruction -of something preëxistent,—or was it a decomposition and recombination -of elements still continuing. The theories of the various Ionic -philosophers, and of Empedoklês after them, admitting one, two, or -four elementary substances, with Friendship and Enmity to serve as -causes of motion or change; the Homœomeries of Anaxagoras, with -Nous, or Intelligence, as the stirring and regularizing agent; the -atoms and void of Leukippus and Demokritus, all these were different -hypotheses answering to a similar vein of thought. All of them, -though assuming that the sensible appearances of things were delusive -and perplexing, nevertheless, were borrowed more or less directly -from some of these appearances, which were employed to explain and -illustrate the whole theory, and served to render it plausible when -stated as well as to defend it against attack. But the philosophers -of the Eleatic school—first Xenophanês, and after him Parmenidês—took -a distinct path of their own. To find that which was real, and which -lay as it were concealed behind or under the delusive phenomena of -sense, they had recourse only to mental abstractions. They supposed a -Substance or Something not perceivable by sense, but only cogitable -or conceivable by reason; a One and All, continuous and finite, -which was not only real and self-existent, but was the only reality; -eternal, immovable, and unchangeable, and the only matter knowable. -The phenomena of sense, which began and ended one after the other, -they thought, were essentially delusive, uncertain, contradictory -among themselves, and open to endless diversity of opinion.<a -id="FNanchor_541" href="#Footnote_541" class="fnanchor">[541]</a> -Upon these, nevertheless, they announced an opinion; adopting two -elements, heat and cold, or light and darkness.</p> - -<p>Parmenidês set forth this doctrine of the One and All in a poem, -of which but a few fragments now remain, so that we understand very -imperfectly the positive arguments employed to recommend it. The -matter of truth and knowledge, such as he<span class="pagenum" -id="Page_343">[p. 343]</span> alone admitted, was altogether -removed from the senses and divested of sensible properties, so -as to be conceived only as an Ens Rationis, and described and -discussed only in the most general words of the language. The -exposition given by Parmenidês in his poem,<a id="FNanchor_542" -href="#Footnote_542" class="fnanchor">[542]</a> though complimented -by Plato, was vehemently controverted by others, who deduced -from it many contradictions and absurdities. As a part of his -reply, and doubtless the strongest part, Parmenidês retorted -upon his adversaries; an example followed by his pupil Zeno with -still greater acuteness and success. Those who controverted his -ontological theory, that the real, ultra-phenomenal substance was -One, affirmed it to be not One, but Many; divisible, movable, -changeable, etc. Zeno attacked this latter theory, and proved that -it led to contradictions and absurdities still greater than those -involved in the proposition of Parmenidês.<a id="FNanchor_543" -href="#Footnote_543" class="fnanchor">[543]</a> He impugned -the testimony of sense, affirming that it furnished premises -for conclusions which contradicted each other, and that it was -unworthy of trust.<a id="FNanchor_544" href="#Footnote_544" -class="fnanchor">[544]</a> Parmenidês<a id="FNanchor_545" -href="#Footnote_545" class="fnanchor">[545]</a> had denied that -there was any such thing as real change either of place or color: -Zeno maintained change of place, or motion, to be impossible and -self-contradictory; propounding many logical difficulties, derived -from the infinite divisibility of matter, against some of the most -obvious affirmations respecting sensible phenomena. Melissus appears -to have argued in a vein similar to that of Zeno, though with much -less acuteness; demonstrating indirectly the doctrine of Parmenidês, -by deducing impossible inferences from the contrary hypothesis.<a -id="FNanchor_546" href="#Footnote_546" class="fnanchor">[546]</a></p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_344">[p. 344]</span></p> - -<p>Zeno published a treatise to maintain the thesis above described, -which he also upheld by personal conversations and discussions, -in a manner doubtless far more efficacious than his writing; the -oral teaching of these early philosophers being their really -impressive manifestation. His subtle dialectic arguments were not -only sufficient to occupy all the philosophers of antiquity, in -confuting them more or less successfully, but have even descended -to modern times as a fire not yet extinguished.<a id="FNanchor_547" -href="#Footnote_547" class="fnanchor">[547]</a> The great effect -produced among the speculative minds of Greece by his writing and -conversation, is attested both by Plato and Aristotle. He visited -Athens, gave instruction to some eminent Athenians, for high pay, and -is said to have conversed both with Periklês and with Sokratês, at a -time when the latter was very young; probably between 450-440 <small>B.C.</small><a id="FNanchor_548" href="#Footnote_548" -class="fnanchor">[548]</a></p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_345">[p. 345]</span></p> - -<p>His appearance constitutes a remarkable era in Grecian philosophy, -because he first brought out the extraordinary aggressive or negative -force of the dialectic method. In this discussion respecting the One -and the Many, positive grounds on either side were alike scanty: each -party had to set forth the contradictions deducible from the opposite -hypothesis, and Zeno professed to show that those of his opponents -were the more flagrant. We thus see that, along with the methodized -question and answer, or dialectic method, employed from henceforward -more and more in philosophical inquiries, comes out at the same time -the negative tendency, the probing, testing, and scrutinizing force, -of Grecian speculation. The negative side of Grecian speculation -stands quite as prominently marked, and occupies as large a measure -of the intellectual force of their philosophers, as the positive -side. It is not simply to arrive at a conclusion, sustained by a -certain measure of plausible premise,—and then to proclaim it as an -authoritative dogma, silencing or disparaging all objectors,—that -Grecian speculation aspires. To unmask not only positive falsehood, -but even affirmation without evidence, exaggerated confidence in what -was only doubtful, and show of knowledge without the reality; to -look at a problem on all sides, and set forth all the difficulties -attending its solution, to take account of deductions from the -affirmative evidence, even in the case of conclusions accepted as -true upon the balance, all this will be found pervading the march -of their greatest thinkers. As a condition of all progressive -philosophy, it is not less essential that the grounds of negation -should be freely exposed, than the grounds of affirmation. We shall -find the two going hand in hand, and the negative vein, indeed, the -more impressive and characteristic of the two, from Zeno downwards in -our history. In one of the earliest memoranda illustrative of Grecian -dialectics,—the sentences in which Plato represents Parmenidês and -Zeno as bequeathing their mantle to the youthful Sokratês, and -giving him precepts for successfully prosecuting those researches -which his marked inquisitive impulse promised,—this large and -comprehensive<span class="pagenum" id="Page_346">[p. 346]</span> -point of view is emphatically inculcated. He is admonished to set -before him both sides of every hypothesis, and to follow out both -the negative and the affirmative chains of argument with equal -perseverance and equal freedom of scrutiny; neither daunted by the -adverse opinions around him, nor deterred by sneers against wasting -time in fruitless talk; since the multitude are ignorant that -without thus travelling round all sides of a question, no assured -comprehension of the truth is attainable.<a id="FNanchor_549" -href="#Footnote_549" class="fnanchor">[549]</a></p> - -<p>We thus find ourselves, from the year 450 <small>B.C.</small>, downwards, in presence of two important -classes of men in Greece, unknown to Solon or even to Kleisthenês, -the Rhetoricians, and the Dialecticians; for whom, as has been shown, -the ground had been gradually prepared by the politics, the poetry, -and the speculation, of the preceding period.</p> - -<p>Both these two novelties—like the poetry and other accomplishments -of this memorable race—grew up from rude indigenous beginnings, -under native stimulus unborrowed and unassisted from without. The -rhetorical teaching was an attempt to assist and improve men in the -power of continuous speech as addressed to assembled numbers, such as -the public assembly or the dikastery; it was therefore a species of -training sought for by men of active pursuits and ambition, either -that they might succeed in public life, or that they might maintain -their rights and dignity<span class="pagenum" id="Page_347">[p. -347]</span> if called before the court of justice. On the other hand, -the dialectic business had no direct reference to public life, to -the judicial pleading, or to any assembled large number. It was a -dialogue carried on by two disputants, usually before a few hearers, -to unravel some obscurity, to reduce the respondent to silence and -contradiction, to exercise both parties in mastery of the subject, -or to sift the consequences of some problematical assumption. It was -spontaneous conversation<a id="FNanchor_550" href="#Footnote_550" -class="fnanchor">[550]</a> systematized and turned into some -predetermined channel; furnishing a stimulus to thought, and a -means of improvement not attainable in any other manner; furnishing -to some, also, a source of profit or display. It opened a line of -serious intellectual pursuit to men of a speculative or inquisitive -turn, who were deficient in voice, in boldness, in continuous memory, -for public speaking; or who desired to keep themselves apart from the -political and judicial animosities of the moment.</p> - -<p>Although there were numerous Athenians, who combined, in various -proportions, speculative with practical study, yet generally -speaking, the two veins of intellectual movement—one towards -active public business, the other towards enlarged opinions and -greater command of speculative truth, with its evidences—continued -simultaneous and separate. There subsisted between them a standing -polemical controversy and a spirit of mutual detraction. If Plato -despised the sophists and the rhetors, Isokratês thinks himself -not less entitled to disparage those who employed their time in -debating upon the unity or plurality of virtue.<a id="FNanchor_551" -href="#Footnote_551" class="fnanchor">[551]</a> Even among -different teachers, in the same intellectual walk, also, there -prevailed but too often an acrimonious feeling of personal rivalry, -which laid them all so much the more open<span class="pagenum" -id="Page_348">[p. 348]</span> to assault from the common enemy of -all mental progress; a feeling of jealous ignorance, stationary or -wistfully retrospective, of no mean force at Athens, as in every -other society, and of course blended at Athens with the indigenous -democratical sentiment. This latter sentiment<a id="FNanchor_552" -href="#Footnote_552" class="fnanchor">[552]</a> of antipathy to -new ideas, and new mental accomplishments, has been raised into -factitious importance by the comic genius of Aristophanês, whose -point of view modern authors have too often accepted; thus allowing -some of the worst feelings of Grecian antiquity to influence their -manner of conceiving the facts. Moreover, they have rarely made any -allowance for that force of literary and philosophical antipathy, -which was no less real and constant at Athens than the political; and -which made the different literary classes or individuals perpetually -unjust one towards another.<a id="FNanchor_553" href="#Footnote_553" -class="fnanchor">[553]</a> It was the blessing and the glory of -Athens, that every man could speak out his sentiments and his -criticisms with a freedom unparalleled in the ancient world, and -hardly paralleled even in the modern, in which a vast body of dissent -both is, and always has been, condemned to absolute silence. But -this known latitude of censure ought to have imposed on modern -authors a peremptory<span class="pagenum" id="Page_349">[p. -349]</span> necessity of not accepting implicitly the censure of -any one, where the party inculpated has left no defence; at the -very least, of construing the censure strictly, and allowing for -the point of view from which it proceeds. From inattention to this -necessity, almost all the things and persons of Grecian history are -presented to us on their bad side; the libels of Aristophanês, the -sneers of Plato and Xenophon, even the interested generalities of a -plaintiff or defendant before the dikastery, are received with little -cross-examination as authentic materials for history.</p> - -<p>If ever there was need to invoke this rare sentiment of candor, -it is when we come to discuss the history of the persons called -sophists, who now for the first time appear as of note; the -practical teachers of Athens and of Greece, misconceived as well as -misesteemed.</p> - -<p>The primitive education at Athens consisted of two branches; -gymnastics, for the body; music, for the mind. The word <i>music</i> -is not to be judged according to the limited signification which -it now bears. It comprehended, from the beginning, everything -appertaining to the province of the Nine Muses; not merely learning -the use of the lyre, or how to bear part in a chorus; but also -the hearing, learning, and repeating, of poetical compositions, -as well as the practice of exact and elegant pronunciation; which -latter accomplishment, in a language like the Greek, with long -words, measured syllables, and great diversity of accentuation -between one word and another, must have been far more difficult -to acquire than it is in any modern European language. As the -range of ideas enlarged, so the words <i>music</i> and musical teachers -acquired an expanded meaning, so as to comprehend matter of -instruction at once ampler and more diversified. During the middle -of the fifth century <small>B.C.</small>, at Athens, -there came thus to be found, among the musical teachers, men of -the most distinguished abilities and eminence; masters of all the -learning and accomplishments of the age, teaching what was known -of astronomy, geography, and physics, and capable of holding -dialectical discussions with their pupils, upon all the various -problems then afloat among intellectual men. Of this character were -Lamprus, Agathoklês, Pythokleidês, Damon, etc. The two latter were -instructors of Periklês; and Damon was even rendered so unpopular -at Athens, partly by his large and free speculations, partly<span -class="pagenum" id="Page_350">[p. 350]</span> through the political -enemies of his great pupil, that he was ostracized, or at least -sentenced to banishment.<a id="FNanchor_554" href="#Footnote_554" -class="fnanchor">[554]</a> Such men were competent companions for -Anaxagoras and Zeno, and employed in part on the same studies; the -field of acquired knowledge being not then large enough to be divided -into separate, exclusive compartments. While Euripidês frequented the -company, and acquainted himself with the opinions, of Anaxagoras, Ion -of Chios, his rival as a tragic poet, as well as the friend of Kimon, -bestowed so much thought upon physical subjects, as then conceived, -that he set up a theory of his own, propounding the doctrine of -three elements in nature;<a id="FNanchor_555" href="#Footnote_555" -class="fnanchor">[555]</a> air, fire, and earth.</p> - -<p>Now such musical teachers as Damon and the others above -mentioned, were sophists, not merely in the natural and proper -Greek sense of that word, but, to a certain extent, even in the -special and restricted meaning which Plato afterwards thought -proper to confer upon it.<a id="FNanchor_556" href="#Footnote_556" -class="fnanchor">[556]</a> A sophist, in the genuine sense of the -word, was a wise man, a clever man; one who stood prominently -before the public as distinguished for intellect or talent of some -kind. Thus Solon and Pythagoras are both called sophists;<span -class="pagenum" id="Page_351">[p. 351]</span> Thamyras the skilful -bard, is called a sophist:<a id="FNanchor_557" href="#Footnote_557" -class="fnanchor">[557]</a> Sokratês is so denominated, not -merely by Aristophanês, but by Æschinês:<a id="FNanchor_558" -href="#Footnote_558" class="fnanchor">[558]</a> Aristotle -himself calls Aristippus, and Xenophon calls Antisthenês, both -of them disciples of Sokratês, by that name:<a id="FNanchor_559" -href="#Footnote_559" class="fnanchor">[559]</a> Xenophon,<a -id="FNanchor_560" href="#Footnote_560" class="fnanchor">[560]</a> -in describing a collection of instructive books, calls them “the -writings of the old poets and sophists,” meaning by the latter -word prose-writers generally: Plato is alluded to as a sophist, -even by Isokratês:<a id="FNanchor_561" href="#Footnote_561" -class="fnanchor">[561]</a> Isokratês himself was harshly criticized -as a sophist, and defends both himself and his profession: -lastly, Timon, the friend and admirer of Pyrrho, about 300-280 -<small>B.C.</small>, who bitterly satirized all -the philosophers, designated them all, including Plato and -Aristotle, by the general name of sophists.<a id="FNanchor_562" -href="#Footnote_562" class="fnanchor">[562]</a><span class="pagenum" -id="Page_352">[p. 352]</span> In this large and comprehensive -sense the word was originally used, and always continued to be so -understood among the general public. But along with this idea, -the title sophist also carried with it or connoted a certain -invidious feeling. The natural temper of a people generally ignorant -towards superior intellect,—the same temper which led to those -charges of magic so frequent in the Middle Ages,—appears to be a -union of admiration with something of an unfavorable sentiment;<a -id="FNanchor_563" href="#Footnote_563" class="fnanchor">[563]</a> -dislike, or apprehension, as the case may be, unless where the latter -element has become neutralized by habitual respect for an established -profession or station: at any rate, the unfriendly sentiment is so -often intended, that a substantive word, in which it is implied -without the necessity of any annexed predicate, is soon found -convenient. Timon, who hated the philosophers, thus found the word -sophist exactly suitable, in sentiment as well as meaning, to his -purpose in addressing them.</p> - -<p>Now when (in the period succeeding 450 <small>B.C.</small>) the rhetorical and musical teachers came -to stand before the public at Athens in such increased eminence, -they of course, as well as other men intellectually celebrated, -became designated by the appropriate name of sophists. But there was -one characteristic peculiar to themselves, whereby they drew upon -themselves a double measure of that invidious sentiment which lay -wrapped up in the name. They taught for pay: of course, therefore, -the most eminent among them taught only the rich, and earned large -sums; a fact naturally provocative of envy, to some extent, among -the many who benefited nothing by them, but still more among the -inferior members of their own profession. But even great minds, like -Sokratês and Plato, though much superior to any such envy, cherished -in that age a genuine and vehement repugnance against receiving pay -for teaching. We read in Xen<span class="pagenum" id="Page_353">[p. -353]</span>ophon,<a id="FNanchor_564" href="#Footnote_564" -class="fnanchor">[564]</a> that Sokratês considered such a bargain -as nothing less than servitude, robbing the teacher of all free -choice as to persons or proceeding; and that he assimilated the -relation between teacher and pupil to that between two lovers or -two intimate friends; which was thoroughly dishonored, robbed of -its charm and reciprocity, and prevented from bringing about its -legitimate reward of attachment and devotion, by the intervention -of money payment. However little in harmony with modern ideas, such -was the conscientious sentiment of Sokratês and Plato; who therefore -considered the name sophists, denoting intellectual celebrity -combined with an odious association, as preëminently suitable to -the leading teachers for pay. The splendid genius, the lasting -influence, and the reiterated polemics, of Plato, have stamped it -upon the men against whom he wrote as if it were their recognized, -legitimate, and peculiar designation: though it is certain, that -if, in the middle of the Peloponnesian war, any Athenian had been -asked, “Who are the principal sophists in your city?” he would -have named Sokratês among the first; for<span class="pagenum" -id="Page_354">[p. 354]</span> Sokratês was at once eminent as -an intellectual teacher and personally unpopular, not because -he received pay, but on other grounds, which will be hereafter -noticed: and this was the precise combination of qualities which the -general public naturally expressed by a sophist. Moreover, Plato -not only stole the name out of general circulation, in order to -fasten it specially upon his opponents, the paid teachers, but also -connected with it express discreditable attributes, which formed no -part of its primitive and recognized meaning, and were altogether -distinct from, though grafted upon, the vague sentiment of dislike -associated with it. Aristotle, following the example of his master, -gave to the word sophist a definition substantially the same as -that which it bears in the modern languages:<a id="FNanchor_565" -href="#Footnote_565" class="fnanchor">[565]</a> “an impostrous -pretender to knowledge; a man who employs what he knows to be -fallacy, for the purpose of deceit and of getting money.” And he -did this at a time when he himself, with his estimable contemporary -Isokratês, were considered at Athens to come under the designation of -sophists, and were called so by every one who disliked either their -profession or their persons.<a id="FNanchor_566" href="#Footnote_566" -class="fnanchor">[566]</a></p> - -<p>Great thinkers and writers, like Plato and Aristotle, have full -right to define and employ words in a sense of their own, provided -they give due notice. But it is essential that the reader<span -class="pagenum" id="Page_355">[p. 355]</span> should keep in mind -the consequences of such change, and not mistake a word used in -a new sense for a new fact or phenomenon. The age with which -we are now dealing, the last half of the fifth century <small>B.C.</small>, is commonly distinguished in the history -of philosophy as the age of Sokratês and the sophists. The sophists -are spoken of as a new class of men, or sometimes in language which -implies a new doctrinal sect, or school, as if they then sprang up -in Greece for the first time; ostentatious imposters, flattering -and duping the rich youth for their own personal gain; undermining -the morality of Athens, public and private, and encouraging their -pupils to the unscrupulous prosecution of ambition and cupidity. -They are even affirmed to have succeeded in corrupting the general -morality, so that Athens had become miserably degenerated and vicious -in the latter years of the Peloponnesian war, as compared with what -she was in the time of Miltiadês and Aristeidês. Sokratês, on the -contrary, is usually described as a holy man combating and exposing -these false prophets, standing up as the champion of morality against -their insidious artifices.<a id="FNanchor_567" href="#Footnote_567" -class="fnanchor">[567]</a> Now though the appearance of a man so -very original as Sokratês was a new fact of unspeakable importance, -the appearance of the sophists was no new fact; what was new was -the peculiar use of an old word, which Plato took out of its usual -meaning, and fastened upon the eminent paid teachers of the Sokratic -age.</p> - -<p>The paid teachers, with whom, under the name of The Sophists, -he brings Sokratês into controversy, were Protagoras of Abdêra, -Gorgias of Leontini, Polus of Agrigentum, Hippias of Elis, Prodikus -of Keos, Thrasymachus of Chalkêdon, Euthydêmus and Dionysodorus of -Chios; to whom Xenophon adds Antiphon of Athens. These men—whom -modern writers set down as the sophists, and denounce as the moral -pestilence of their age—were not distinguished in any marked or -generic way from their predecessors. Their vocation was to train -up<span class="pagenum" id="Page_356">[p. 356]</span> youth for the -duties, the pursuits, and the successes, of active life, both private -and public. Others had done this before; but these teachers brought -to the task a larger range of knowledge with a greater multiplicity -of scientific and other topics; not only more impressive powers of -composition and speech, serving as a personal example to the pupil, -but also a comprehension of the elements of good speaking, so as to -be able to give him precepts conducive to that accomplishment;<a -id="FNanchor_568" href="#Footnote_568" class="fnanchor">[568]</a> a -considerable treasure of accumulated thought on moral and political -subjects, calculated to make their conversation very instructive, -and discourse ready prepared, on general heads or <i>common -places</i>, for their pupils to learn by heart.<a id="FNanchor_569" -href="#Footnote_569" class="fnanchor">[569]</a> But this, though -a very important extension, was nothing more than an extension, -differing merely in degree of that which Damon and others had done -before them. It arose from the increased demand which had grown up -among the Athenian youth, for a larger measure of education and -other accomplishments; from an elevation in the standard of what was -required from every man who aspired to occupy a place in the eyes -of his fellow-citizens. Protagoras, Gorgias, and the rest, supplied -this demand with an ability and success unknown before their time; -hence they gained a distinction such as none of their predecessors -had attained, were prized all over Greece, travelled from city to -city with general admiration, and obtained considerable pay. While -such success, among men personally strangers to them, attests -unequivocally their talent and personal dignity, of course it also -laid them open to increased jealousy, as well from inferior teachers -as from the lovers of ignorance generally: such jealousy manifesting -itself, as I have before explained, by a greater readiness to stamp -them with the obnoxious title of sophists.</p> - -<p>The hostility of Plato against these teachers,—for it is he, and -not Sokratês, who was peculiarly hostile to them, as may be seen -by the absence of any such marked antithesis in the Memorabilia of -Xenophon,—may be explained without at all supposing in them that -corruption which modern writers have been so ready not only to admit -but to magnify. It arose from<span class="pagenum" id="Page_357">[p. -357]</span> the radical difference between his point of view and -theirs. He was a great reformer and theorist; they undertook to -qualify young men for doing themselves credit, and rendering service -to others, in active Athenian life. Not only is there room for the -concurrent operation of both these veins of thought and action, in -every progressive society, but the intellectual outfit of the society -can never be complete without the one as well as the other. It was -the glory of Athens that both were there adequately represented, -at the period which we have now reached. Whoever peruses Plato’s -immortal work, “The Republic,” will see that he dissented from -society, both democratical and oligarchical, on some of the most -fundamental points of public and private morality; and throughout -most of his dialogues his quarrel is not less with the statesmen, -past as well as present, than with the paid teachers of Athens. -Besides this ardent desire for radical reform of the state, on -principles of his own, distinct from every recognized political party -or creed, Plato was also unrivalled as a speculative genius and -as a dialectician; both which capacities he put forth, to amplify -and illustrate the ethical theory and method first struck out by -Sokratês, as well as to establish comprehensive generalities of his -own.</p> - -<p>Now his reforming, as well as his theorizing tendencies, brought -him into polemical controversy with all the leading agents by whom -the business of practical life at Athens was carried on. In so -far as Protagoras or Gorgias talked the language of theory, they -were doubtless much inferior to Plato, nor would their doctrines -be likely to hold against his acute dialectics. But it was neither -their duty, nor their engagement, to reform the state, or discover -and vindicate the best theory on ethics. They professed to qualify -young Athenians for an active and honorable life, private as well as -public, <i>in Athens</i>, or in any other given city; they taught them “to -think, speak, and act,” <i>in Athens</i>; they of course accepted, as the -basis of their teaching, that type of character which estimable men -exhibited and which the public approved, <i>in Athens</i>; not undertaking -to recast the type, but to arm it with new capacities and adorn it -with fresh accomplishments. Their direct business was with ethical -precept, not with ethical theory; all that was required of them, as -to the latter, was, that their theory should be sufficiently sound -to lead<span class="pagenum" id="Page_358">[p. 358]</span> to such -practical precepts as were accounted virtuous by the most estimable -society <i>in Athens</i>. It ought never to be forgotten, that those -who taught for active life were bound, by the very conditions of -their profession, to adapt themselves to the place and the society -as it stood. With the theorist Plato, not only there was no such -obligation, but the grandeur and instructiveness of his speculations -were realized only by his departing from it, and placing himself on -a loftier pinnacle of vision; and he himself<a id="FNanchor_570" -href="#Footnote_570" class="fnanchor">[570]</a> not only admits, but -even exaggerates, the unfitness and repugnance of men, taught in his -school, for practical life and duties.</p> - -<p>To understand the essential difference between the practical -and the theoretical point of view, we need only look to Isokratês, -the pupil of Gorgias, and himself a sophist. Though not a man of -commanding abilities, Isokratês was one of the most estimable men -of Grecian antiquity. He taught for money; and taught young men -to “think, speak, and act,” all with a view to an honorable life -of active citizenship; not concealing his marked disparagement<a -id="FNanchor_571" href="#Footnote_571" class="fnanchor">[571]</a> -of speculative study and debate, such as the dialogues<span -class="pagenum" id="Page_359">[p. 359]</span> of Plato and the -dialectic exercises generally. He defends his profession much in the -same way as his master Gorgias, or Protagoras, would have defended -it, if we had before us vindications from their pens. Isokratês at -Athens, and Quintilian, a man equally estimable at Rome, are, in -their general type of character and professional duty, the fair -counterpart of those whom Plato arraigns as the sophists.</p> - -<p>We know these latter chiefly from the evidence of Plato, their -pronounced enemy; yet even his evidence, when construed candidly and -taken as a whole, will not be found to justify the charges of corrupt -and immoral teaching, impostrous pretence of<span class="pagenum" -id="Page_360">[p. 360]</span> knowledge, etc., which the modern -historians pour forth in loud chorus against them. I know few -characters in history who have been so hardly dealt with as these -so-called sophists. They bear the penalty of their name, in its -modern sense; a misleading association, from which few modern writers -take pains to emancipate either themselves or their readers, though -the English or French word sophist is absolutely inapplicable to -Protagoras or Gorgias, who ought to be called rather “professors, or -public teachers.” It is really surprising to read the expositions -prefixed by learned men like Stallbaum and others, to the Platonic -dialogues entitled Protagoras, Gorgias, Euthydêmus, Theætêtus, etc., -where Plato introduces Sokratês either in personal controversy with -one or other of these sophists, or as canvassing their opinions. -We continually read from the pen of the expositor, such remarks as -these: “Mark, how Plato puts down the shallow and worthless sophist;” -the obvious reflection, that it is Plato himself who plays both -games on the chess-board, being altogether overlooked. And again: -“This or that argument, placed in the mouth of Sokratês, is not to -be regarded as the real opinion of Plato: he only takes it up and -enforces it at this moment, in order to puzzle and humiliate an -ostentatious pretender;”<a id="FNanchor_572" href="#Footnote_572" -class="fnanchor">[572]</a> a remark which con<span class="pagenum" -id="Page_361">[p. 361]</span>verts Plato into an insincere disputant, -and a sophist in the modern sense, at the very moment when the -commentator is extolling his pure and lofty morality as an antidote -against the alleged corruption of Gorgias and Protagoras.</p> - -<p>Plato has devoted a long and interesting dialogue to the inquiry, -What is a sophist?<a id="FNanchor_573" href="#Footnote_573" -class="fnanchor">[573]</a> and it is curious to observe that the -definition which he at last brings out suits Sokratês himself, -intellectually speaking, better than any one else whom we know. -Cicero defines the sophist to be one who pursues philosophy -for the sake of ostentation or of gain;<a id="FNanchor_574" -href="#Footnote_574" class="fnanchor">[574]</a> which, if it is to be -held as a reproach, will certainly bear hard upon the great body of -modern teachers, who are determined to embrace their profession and -to discharge its important duties, like other professional men, by -the prospect either of deriving an income or of making a figure in -it, or both, whether they have any peculiar relish for the occupation -or not. But modern writers, in describing Protagoras or Gorgias, -while they adopt the sneering language of Plato against teaching -for pay, low purposes, tricks to get money from the rich, etc., use -terms which lead the reader to believe that there was something -in these sophists peculiarly greedy, exorbitant, and truckling; -something beyond the mere fact of asking and receiving remuneration. -Now not only there is no proof that any of them were thus dishonest -or exorbitant, but in the case of Protagoras, even his enemy Plato -furnishes a proof that he was not so. In the<span class="pagenum" -id="Page_362">[p. 362]</span> Platonic dialogue termed Protagoras, -that sophist is introduced as describing the manner in which he -proceeded respecting remuneration from his pupils. “I make no -stipulation beforehand: when a pupil parts from me, I ask from him -such a sum as I think the time and the circumstances warrant; and I -add, that if he deems the demand too great, he has only to make up -his own mind what is the amount of improvement which my company has -procured to him, and what sum he considers an equivalent for it. I -am content to accept the sum so named by himself, only requiring him -to go into a temple and make oath that it is his sincere belief.”<a -id="FNanchor_575" href="#Footnote_575" class="fnanchor">[575]</a> It -is not easy to imagine a more dignified way of dealing than this, -nor one which more thoroughly attests an honorable reliance on the -internal consciousness of the scholar, on the grateful sense of -improvement realized, which to every teacher constitutes a reward -hardly inferior to the payment that proceeds from it, and which, in -the opinion of Sokratês, formed the only legitimate reward. Such is -not the way in which the corruptors of mankind go to work.</p> - -<p>That which stood most prominent in the teaching of Gorgias -and the other sophists, was, that they cultivated and improved -the powers of public speaking in their pupils; one of the most -essential accomplishments to every Athenian of consideration. -For this, too, they have been denounced by Ritter, Brandis, and -other learned writers on the history of philosophy, as corrupt -and immoral. “Teaching their pupils rhetoric (it has been said), -they only enabled them to second unjust designs, to make the worse -appear the better reason, and to delude their hearers, by trick and -artifice, into false persuasion and show of knowledge without<span -class="pagenum" id="Page_363">[p. 363]</span> reality. Rhetoric -(argues Plato, in the dialogue called Gorgias) is no art whatever, -but a mere unscientific knack, enslaved to the dominant prejudices, -and nothing better than an impostrous parody on the true political -art.” Now though Aristotle, following the Platonic vein, calls -this power of making the worse appear the better reason, “the -promise of Protagoras,”<a id="FNanchor_576" href="#Footnote_576" -class="fnanchor">[576]</a> the accusation ought never to be urged -as if it bore specially against the teachers of the Sokratic age. -It is an argument against rhetorical teaching generally; against -all the most distinguished teachers of pupils for active life, -throughout the ancient world, from Protagoras, Gorgias, Isokratês, -etc., down to Quintilian. Not only does the argument bear equally -against all, but it was actually urged against all. Isokratês<a -id="FNanchor_577" href="#Footnote_577" class="fnanchor">[577]</a> -and Quintilian both defend themselves against it: Aristotle replies -to it in the beginning of his treatise on rhetoric: nor was there -ever any man, indeed, against whom it was pressed with greater -bitterness of calumny than Sokratês, by Aristophanês, in his comedy -of the “Clouds,” as well as by other comic composers. Sokratês -complains of it in his defence before his judges;<a id="FNanchor_578" -href="#Footnote_578" class="fnanchor">[578]</a> characterizing such -accusations<span class="pagenum" id="Page_364">[p. 364]</span> in -their true point of view, as being “the stock reproaches against -all who pursue philosophy.” They are indeed only one of the -manifestations, ever varying in form though the same in spirit, of -the antipathy of ignorance against dissenting innovation or superior -mental accomplishments; which antipathy, intellectual men themselves, -when it happens to make on their side in a controversy, are but too -ready to invoke. Considering that we have here the materials of -defence, as well as of attack, supplied by Sokratês and Plato, it -might have been expected that modern writers would have refrained -from employing such an argument to discredit Gorgias or Protagoras; -the rather, as they have before their eyes, in all the countries of -modern Europe, the profession of lawyers and advocates, who lend -their powerful eloquence without distinction to the cause of justice -or injustice, and who, far from being regarded as the corrupters of -society, are usually looked upon, for that very reason among others, -as indispensable auxiliaries to a just administration of law.</p> - -<p>Though writing was less the business of these sophists -than personal teaching, several of them published treatises. -Thrasymachus and Theodôrus both set forth written precepts on -the art of rhetoric;<a id="FNanchor_579" href="#Footnote_579" -class="fnanchor">[579]</a> precepts which have not descended to us, -but which appear to have been narrow and special, bearing directly -upon practice, and relating chiefly to the proper component parts -of an oration. To Aristotle, who had attained that large and -comprehensive view of the theory of rhetoric which still remains -to instruct us in his splendid treatise, the views of Thrasymachus -appeared unimportant, serving to him only as hints and materials. -But their effect must have been very different when they first -appeared, and when young men were first enabled to analyze the parts -of an harangue, to understand the dependence of one upon the other, -and call them by their appropriate names; all illustrated, let us -recollect, by oral exposition on the part of the master, which was -the most impressive portion of the whole.</p> - -<p>Prodikus, again, published one or more treatises intended -to<span class="pagenum" id="Page_365">[p. 365]</span> elucidate the -ambiguities of words, and to point out the different significations -of terms apparently, but not really, equivalent. For this Plato often -ridicules him, and the modern historians of philosophy generally -think it right to adopt the same tone. Whether the execution of -the work was at all adequate to its purpose, we have no means of -judging; but assuredly the purpose was one preëminently calculated -to aid Grecian thinkers and dialecticians; for no man can study -their philosophy without seeing how lamentably they were hampered by -enslavement to the popular phraseology, and by inferences founded on -mere verbal analogy. At a time when neither dictionary nor grammar -existed, a teacher who took care, even punctilious care, in fixing -the meaning of important words of his discourse, must be considered -as guiding the minds of his hearers in a salutary direction; -salutary, we may add, even to Plato himself, whose speculations would -most certainly have been improved by occasional hints from such a -monitor.</p> - -<p>Protagoras, too, is said to have been the first who discriminated -and gave names to the various modes and forms of address, an -analysis well calculated to assist his lessons on right speaking:<a -id="FNanchor_580" href="#Footnote_580" class="fnanchor">[580]</a> -he appears also to have been the first who distinguished the three -genders of nouns. We hear further of a treatise which he wrote -on wrestling, or most probably on gymnastics generally, as well -as a collection of controversial dialogues.<a id="FNanchor_581" -href="#Footnote_581" class="fnanchor">[581]</a> But his most -celebrated treatise was one entitled “Truth,” seemingly on philosophy -generally. Of this treatise, we do not even know the general scope -or purport. In one of his treatises, he confessed his inability to -satisfy himself about the existence of the gods, in these words:<a -id="FNanchor_582" href="#Footnote_582" class="fnanchor">[582]</a> -“Respecting the gods, I neither know whether they exist, nor<span -class="pagenum" id="Page_366">[p. 366]</span> what are their -attributes: the uncertainty of the subject, the shortness of -human life, and many other causes, debar me from this knowledge.” -That the believing public of Athens were seriously indignant at -this passage, and that it caused the author to be threatened with -prosecution, and forced to quit Athens, we can perfectly understand; -though there seems no sufficient proof of the tale that he was -drowned in his outward voyage. But that modern historians of -philosophy, who consider the pagan gods to be fictions, and the -religion to be repugnant to any reasonable mind, should concur in -denouncing Protagoras on this ground as a corrupt man, is to me less -intelligible. Xenophanês,<a id="FNanchor_583" href="#Footnote_583" -class="fnanchor">[583]</a> and probably many other philosophers, had -said the same thing before him. Nor is it easy to see what a superior -man was to do, who could not adjust his standard of belief to such -fictions; or what he could say, if he said anything, less than the -words cited above from Protagoras; which appear, as far as we can -appreciate them, standing without the context, to be a brief mention, -in modest and circumspect phrases, of the reason why he said nothing -about the gods, in a treatise where the reader would expect to find -much upon the subject.<a id="FNanchor_584" href="#Footnote_584" -class="fnanchor">[584]</a> Certain it is that in the Platonic -dialogue, called “Protagoras,” that sophist is introduced speaking -about the gods exactly in the manner that any orthodox pagan might -naturally adopt.</p> - -<p>The other fragment preserved of Protagoras, relates to his view -of the cognitive process, and of truth generally. He taught, that -“Man is the measure of all things; both of that which exists, -and of that which does not exist:” a doctrine canvassed and -controverted by Plato, who represents that Protagoras affirmed -knowledge to consist in sensation, and considered the sensations -of each individual man to be, to him, the<span class="pagenum" -id="Page_367">[p. 367]</span> canon and measure of truth. We know -scarce anything of the elucidations or limitations with which -Protagoras may have accompanied his general position: and if even -Plato, who had good means of knowing them, felt it ungenerous to -insult an orphan doctrine whose father was recently dead, and could -no longer defend it,<a id="FNanchor_585" href="#Footnote_585" -class="fnanchor">[585]</a> much more ought modern authors, who -speak with mere scraps of evidence before them, to be cautious how -they heap upon the same doctrine insults much beyond those which -Plato recognizes. In so far as we can pretend to understand the -theory, it was certainly not more incorrect than several others -then afloat, from the Eleatic school and other philosophers; while -it had the merit of bringing into forcible relief, though in an -erroneous manner, the essentially relative nature of cognition,<a -id="FNanchor_586" href="#Footnote_586" class="fnanchor">[586]</a> -relative, not indeed to the sensitive faculty alone,<span -class="pagenum" id="Page_368">[p. 368]</span> but to that reinforced -and guided by the other faculties of man, memorial and ratiocinative. -And had it been even more incorrect than it really is, there would -be no warrant for those imputations which modern authors build upon -it, against the morality of Protagoras. No such imputations are -countenanced in the discussion which Plato devotes to the doctrine: -indeed, if the vindication which he sets forth against himself on -behalf of Protagoras be really ascribable to that sophist, it would -give an exaggerated importance to the distinction between Good and -Evil, into which the distinction between Truth and Falsehood is -considered by the Platonic Protagoras as resolvable. The subsequent -theories of Plato and Aristotle respecting cognition, were much -more systematic and elaborate, the work of men greatly superior in -speculative genius to Protagoras: but they would not have been what -they were, had not Protagoras, as well as others gone before them, -with suggestions more partial and imperfect.</p> - -<p>From Gorgias there remains one short essay, preserved in -one of the Aristotelian, or Pseudo-Aristotelian treatises,<a -id="FNanchor_587" href="#Footnote_587" class="fnanchor">[587]</a> -on a metaphysical thesis. He professes to demonstrate that nothing -exists: that if anything exist, it is unknowable; and granting it -even to exist and to be knowable by any one man, he could never -communicate it to others. The modern historians of philosophy here -prefer the easier task of denouncing the skepticism of the<span -class="pagenum" id="Page_369">[p. 369]</span> sophist, instead of -performing the duty incumbent on them of explaining his thesis in -immediate sequence with the speculations which preceded it. In our -sense of the words, it is a monstrous paradox: but construing them in -their legitimate filiation from the Eleatic philosophers immediately -before him, it is a plausible, not to say conclusive, deduction from -principles which they would have acknowledged.<a id="FNanchor_588" -href="#Footnote_588" class="fnanchor">[588]</a> The word existence, -as they understood it, did not mean phenomenal, but ultra-phenomenal -existence. They looked upon the phenomena of sense as always coming -and going, as something essentially transitory, fluctuating, -incapable of being surely known, and furnishing at best grounds only -for conjecture. They searched by cogitation for what they presumed -to be the really existent something or substance—the noumenon, -to use a Kantian phrase—lying behind or under the phenomena, -which noumenon they recognized as the only appropriate subject of -knowledge. They discussed much, as I have before remarked, whether -it was one or many; noumenon in the singular, or noumena in the -plural. Now the thesis of Gorgias related to this ultra-phenomenal -existence, and bore closely upon the arguments of Zeno and Melissus, -the Eleatic reasoners of his elder contemporaries. He denied that -any such ultra-phenomenal something, or noumenon, existed, or could -be known, or could be described. Of this tripartite thesis, the -first negation was neither more untenable, nor less untenable, -than that of those philosophers who before him had argued for the -affirmative: on the two last points, his conclusions were neither -paradoxical nor improperly skeptical, but perfectly just, and -have been ratified by the gradual abandonment, either avowed or -implied, of such ultra-phenomenal researches among the major part of -philosophers. It may fairly be presumed that these doctrines were -urged by Gorgias for the purpose of diverting his disciples from -studies which he considered as unpromising and fruitless: just as we -shall find his pupil Isokratês afterwards enforcing the same view, -discouraging speculations of this nature, and recommending rhetorical -exercise as preparation<span class="pagenum" id="Page_370">[p. -370]</span> for the duties of an active citizen.<a id="FNanchor_589" -href="#Footnote_589" class="fnanchor">[589]</a> Nor must we forget -that Sokratês himself discouraged physical speculations even more -decidedly than either of them.</p> - -<p>If the censures cast upon the alleged skepticism of Gorgias and -Protagoras are partly without sufficient warrant, partly without any -warrant at all, much more may the same remark be made respecting -the graver reproaches heaped upon their teaching on the score of -immorality or corruption. It has been common with recent German -historians of philosophy to translate from Plato and dress up a -fiend called “Die Sophistik,” (Sophistic,) whom they assert to -have poisoned and demoralized, by corrupt teaching, the Athenian -moral character, so that it became degenerate at the end of the -Peloponnesian war, compared with what it had been in the time of -Miltiadês and Aristeidês.</p> - -<p>Now, in the first place, if the abstraction “Die Sophistik” is to -have any definite meaning, we ought to have proof that the persons -styled sophists had some doctrines, principles, or method, both -common to them all and distinguishing them from others. But such -a supposition is untrue: there were no such common doctrines, or -principles, or method, belonging to them; even the name by which -they are known did not belong to them, any more than to Sokratês -and others; they had nothing in common except their profession, as -paid teachers, qualifying young men “to think, speak, and act,” -these are the words of Isokratês, and better words it would not -be easy to find, with credit to themselves as citizens. Moreover, -such community of profession did not at that time imply near so -much analogy of character as it does now, when the path of teaching -has been beaten into a broad and visible high road, with measured -distances and stated intervals: Protagoras and Gorgias found -predecessors, indeed, but no binding precedents to copy; so that -each struck out more or less a road of his own. And accordingly, we -find Plato, in his dialogue called “Protagoras,” wherein Protagoras, -Prodikus, and Hippias, are all introduced, imparting a distinct -type of character and distinct method to each, not without a strong -admixture of reciprocal jealousy between them; while Thrasymachus, in -the Republic,<span class="pagenum" id="Page_371">[p. 371]</span> and -Euthydêmus, in the dialogue so called, are again painted each with -colors of his own, different from all the three above named. We have -not the least reason for presuming that Gorgias agreed in the opinion -of Protagoras: “Man is the measure of all things;” and we may infer, -even from Plato himself, that Protagoras would have opposed the views -expressed by Thrasymachus in the first book of the Republic. It is -impossible therefore to predicate anything concerning doctrines, -methods, or tendencies, common and peculiar to all the sophists. -There were none such; nor has the abstract word, “Die Sophistik,” -any real meaning, except such qualities, whatever they may be, -as are inseparable from the profession or occupation of public -teaching. And if, at present, every candid critic would be ashamed -to cast wholesale aspersions on the entire body of professional -teachers, much more is such censure unbecoming in reference to the -ancient sophists, who were distinguished from each other by stronger -individual peculiarities.</p> - -<p>If, then, it were true that in the interval between 480 <small>B.C.</small> and the end of the Peloponnesian war, a -great moral deterioration had taken place in Athens and in Greece -generally, we should have to search for some other cause than this -imaginary abstraction called sophistic. But—and this is the second -point—the matter of fact here alleged is as untrue, as the cause -alleged is unreal. Athens, at the close of the Peloponnesian war, -was not more corrupt than Athens in the days of Miltiadês and -Aristeidês. If we revert to that earlier period, we shall find that -scarcely any acts of the Athenian people have drawn upon them sharper -censure—in my judgment, unmerited—than their treatment of these very -two statesmen; the condemnation of Miltiadês, and the ostracism of -Aristeidês. In writing my history of that time, far from finding -previous historians disposed to give the Athenians credit for public -virtue, I have been compelled to contend against a body of adverse -criticism, imputing to them gross ingratitude and injustice. Thus the -contemporaries of Miltiadês and Aristeidês, when described as matter -of present history, are presented in anything but flattering colors; -except their valor at Marathon and Salamis, which finds one unanimous -voice of encomium. But when these same men have become numbered among -the mingled recollections and fancies belonging to the past,—when -a future<span class="pagenum" id="Page_372">[p. 372]</span> -generation comes to be present, with its appropriate stock of -complaint and denunciation,—then it is that men find pleasure in -dressing up the virtues of the past, as a count in the indictment -against their own contemporaries. Aristophanês,<a id="FNanchor_590" -href="#Footnote_590" class="fnanchor">[590]</a> writing during the -Peloponnesian war, denounced the Demos of his day as degenerated -from the virtue of that Demos which had surrounded Miltiadês and -Aristeidês: while Isokratês,<a id="FNanchor_591" href="#Footnote_591" -class="fnanchor">[591]</a> writing as an old man, between 350-340 -<small>B.C.</small>, complains in like manner of his own -time, boasting how much better the state of Athens had been in his -youth: which period of his youth fell exactly during the life of -Aristophanês, in the last half of the Peloponnesian war.</p> - -<p>Such illusions ought to impose on no one without a careful -comparison of facts; and most assuredly that comparison will not -bear out the allegation of increased corruption and degeneracy, -between the age of Miltiadês and the end of the Peloponnesian war. -Throughout the whole of Athenian history, there are no acts which -attest so large a measure of virtue and judgment pervading the whole -people, as the proceedings after the Four Hundred and after the -Thirty. Nor do I believe that the contemporaries of Miltiadês would -have been capable of such heroism; for that appellation is by no -means too large for the case. I doubt whether they would have been -competent to the steady self-denial of retaining a large sum in -reserve during the time of peace, both prior to the Peloponnesian -war and after the Peace of Nikias; or of keeping back the reserve -fund of one thousand talents, while they were forced to pay taxes for -the support of the war; or of acting upon the prudent, yet painfully -trying, policy recommended by Periklês, so as to sustain an annual -invasion without either going out to fight or purchasing peace -by ignominious concessions. If bad acts such as Athens committed -during the later years of the war, for example, the massacre of the -Melian population, were not done equally by the contemporaries of -Miltiadês, this did not arise from any superior humanity or principle -on their part, but from the fact that they were not exposed to the -like temptation, brought upon them by the possession of imperial -power. The condemnation of the six generals<span class="pagenum" -id="Page_373">[p. 373]</span> after the battle of Arginusæ, if we -suppose the same conduct on their part to have occurred in 490 <small>B.C.</small>, would have been decreed more rapidly -and more unceremoniously than it was actually decreed in 406 <small>B.C.</small> For at that earlier date there existed -no psephism of Kannônus, surrounded by prescriptive respect; no -graphê paranomôn; no such habits of established deference to a -dikastery solemnly sworn, with full notice to defendants and full -time of defence measured by the clock; none of those securities -which a long course of democracy had gradually worked into the -public morality of every Athenian, and which, as we saw in a -former chapter, interposed a serious barrier to the impulse of the -moment, though ultimately overthrown by its fierceness. A far less -violent impulse would have sufficed for the same mischief in 490 -<small>B.C.</small>, when no such barriers existed. -Lastly, if we want a measure of the appreciating sentiment of the -Athenian public, towards a strict and decorous morality in the -narrow sense, in the middle of the Peloponnesian war, we have only -to consider the manner in which they dealt with Nikias. I have -shown, in describing the Sicilian expedition, that the gravest -error which the Athenians ever committed, that which shipwrecked -both their armament at Syracuse and their power at home, arose from -their unmeasured esteem for the respectable and pious Nikias, which -blinded them to the grossest defects of generalship and public -conduct. Disastrous as such misjudgment was, it counts at least as -a proof that the moral corruption alleged to have been operated in -their characters, is a mere fiction. Nor let it be supposed that -the nerve and resolution which once animated the combatants of -Marathon and Salamis, had disappeared in the latter years of the -Peloponnesian war. On the contrary, the energetic and protracted -struggle of Athens, after the irreparable calamity at Syracuse, -forms a worthy parallel to her resistance in the time of Xerxes, and -maintained unabated that distinctive attribute which Periklês had -set forth as the main foundation of her glory, that of never giving -way before misfortune.<a id="FNanchor_592" href="#Footnote_592" -class="fnanchor">[592]</a> Without any disparagement to the armament -at Salamis, we may remark that the patriotism of the fleet at Samos, -which rescued Athens from the<span class="pagenum" id="Page_374">[p. -374]</span> Four Hundred, was equally devoted and more intelligent; -and that the burst of effort, which sent a subsequent fleet to -victory at Arginusæ, was to the full as strenuous.</p> - -<p>If, then, we survey the eighty-seven years of Athenian history, -between the battle of Marathon and the renovation of the democracy -after the Thirty, we shall see no ground for the assertion, so -often made, of increased and increasing moral and political -corruption. It is my belief that the people had become both morally -and politically better, and that their democracy had worked to -their improvement. The remark made by Thucydidês, on the occasion -of the Korkyræan bloodshed,—on the violent and reckless political -antipathies, arising out of the confluence of external warfare -with internal party-feud,<a id="FNanchor_593" href="#Footnote_593" -class="fnanchor">[593]</a>—wherever else it may find its application, -has no bearing upon Athens: the proceedings after the Four Hundred -and after the Thirty prove the contrary. And while Athens may thus be -vindicated on the moral side, it is indisputable that her population -had acquired a far larger range of ideas and capacities than they -possessed at the time of the battle of Marathon. This, indeed, is the -very matter of fact deplored by Aristophanês, and admitted by those -writers, who, while denouncing the sophists, connect such enlarged -range of ideas with the dissemination of the pretended sophistical -poison. In my judgment, not only the charge against the sophists as -poisoners, but even the existence of such poison in the Athenian -system, deserves nothing less than an emphatic denial.</p> - -<p>Let us examine again the names of these professional teachers, -beginning with Prodikus, one of the most renowned. Who is there -that has not read the well-known fable called “The Choice of -Hercules,” which is to be found in every book professing to<span -class="pagenum" id="Page_375">[p. 375]</span> collect impressive -illustrations of elementary morality? Who does not know that -its express purpose is, to kindle the imaginations of youth in -favor of a life of labor for noble objects, and against a life of -indulgence? It was the favorite theme on which Prodikus lectured, -and on which he obtained the largest audience.<a id="FNanchor_594" -href="#Footnote_594" class="fnanchor">[594]</a> If it be of striking -simplicity and effect even to a modern reader, how much more -powerfully must it have worked upon the audience for whose belief -it was specially adapted, when set off by the oral expansions of -its author! Xenophon wondered that the Athenian dikasts dealt -with Sokratês as a corruptor of youth,—Isokratês wondered that -a portion of the public made the like mistake about him,—and I -confess my wonder to be not less, that not only Aristophanês,<a -id="FNanchor_595" href="#Footnote_595" class="fnanchor">[595]</a> but -even the modern writers on Grecian philosophy, should rank Prodikus -in the same unenviable catalogue. This is the only composition<a -id="FNanchor_596" href="#Footnote_596" class="fnanchor">[596]</a> -remaining from him; indeed, the only composition remaining from any -one of the sophists, excepting the thesis of Gorgias, above noticed. -It served, not merely as a vindication of Prodikus against such -reproach, but also as a warning against implicit confidence in the -sarcastic remarks of Plato,—which include Prodikus as well as the -other sophists,—and in the doctrines which he puts into the mouth -of the sophists generally, in order that Sokratês may confute them. -The commonest candor would teach us, that if a polemical writer of -dialogue chooses to put indefensible doctrine<span class="pagenum" -id="Page_376">[p. 376]</span> into the mouth of the opponent, we -ought to be cautious of condemning the latter upon such very dubious -proof.</p> - -<p>Welcker and other modern authors treat Prodikus as “the most -innocent” of the sophists, and except him from the sentence which -they pass upon the class generally. Let us see, therefore, what Plato -himself says about the rest of them, and first about Protagoras. If -it were not the established practice with readers of Plato to condemn -Protagoras beforehand, and to put upon every passage relating to -him not only a sense as bad as it will bear, but much worse than -it will fairly bear, they would probably carry away very different -inferences from the Platonic dialogue called by that sophist’s -name, and in which he is made to bear a chief part. That dialogue -is itself enough to prove that Plato did not conceive Protagoras -either as a corrupt, or unworthy, or incompetent teacher. The -course of the dialogue exhibits him as not master of the theory of -ethics, and unable to solve various difficulties with which that -theory is expected to grapple; moreover, as no match for Sokratês -in dialectics, which Plato considered as the only efficient method -of philosophical investigation. In so far, therefore, as imperfect -acquaintance with the science or theory upon which rules of art, or -the precepts bearing on practice, repose, disqualifies a teacher -from giving instruction in such art or practice, to that extent -Protagoras is exposed as wanting. And if an expert dialectician, like -Plato, had passed Isokratês or Quintilian, or the large majority -of teachers past or present, through a similar cross-examination -as to the theory of their teaching, an ignorance not less manifest -than that of Protagoras would be brought out. The antithesis which -Plato sets forth, in so many of his dialogues, between precept or -practice, accompanied by full knowledge of the scientific principles -from which it must be deduced, if its rectitude be disputed,—and -unscientific practice, without any such power of deduction or -defence, is one of the most valuable portions of his speculations: -he exhausts his genius to render it conspicuous in a thousand -indirect ways, and to shame his readers, if possible, into the -loftier and more rational walk of thought. But it is one thing to -say of a man, that he does not know the theory of what he teaches, -or of the way in which he teaches; it is another thing to say, -that he actually teaches that which scientific theory would<span -class="pagenum" id="Page_377">[p. 377]</span> not prescribe as -the best; it is a third thing, graver than both, to say that his -teaching is not only below the exigences of science, but even corrupt -and demoralizing. Now of these three points, it is the first only -which Plato in his dialogue makes out against Protagoras: even the -second, he neither affirms nor insinuates; and as to the third, -not only he never glances at it, even indirectly, but the whole -tendency of the discourse suggests a directly contrary conclusion. -As if sensible that when an eminent opponent was to be depicted as -puzzled and irritated by superior dialectics, it was but common -fairness to set forth his distinctive merits also, Plato gives a -fable, and expository harangue, from the mouth of Protagoras,<a -id="FNanchor_597" href="#Footnote_597" class="fnanchor">[597]</a> -upon the question whether virtue is teachable. This harangue is, -in my judgment, very striking and instructive; and so it would -have been probably accounted, if commentators had not read it with -a preëstablished persuasion that whatever came from the lips of a -sophist must be either ridiculous or immoral.<a id="FNanchor_598" -href="#Footnote_598" class="fnanchor">[598]</a> It is the only part -of Plato’s works wherein any account is rendered of the growth of -that floating, uncertified, self-propagating body of opinion, upon -which the cross-examining analysis of Sokratês is brought to bear, as -will be seen in the following chapter.</p> - -<p>Protagoras professes to teach his pupils “good counsel” in -their domestic and family relations, as well as how to speak and -act in the most effective manner for the weal of the city. Since -this comes from Protagoras, the commentators of Plato pronounce -it to be miserable morality; but it coincides, almost to the -letter, with that which Isokratês describes himself as teaching, -a generation afterwards, and substantially even with that which -Xenophon represents Sokratês as teaching; nor is it easy to set -forth,<span class="pagenum" id="Page_378">[p. 378]</span> in a -few words, a larger scheme of practical duty.<a id="FNanchor_599" -href="#Footnote_599" class="fnanchor">[599]</a> And if the measure -of practical duty, which Protagoras devoted himself to teach, was -thus serious and extensive, even the fraction of theory<span -class="pagenum" id="Page_379">[p. 379]</span> assigned to him in his -harangue, includes some points better than that of Plato himself. For -Plato seems to have conceived the ethical end, to each individual, -as comprising nothing more than his own permanent happiness and -moral health; and in this very dialogue, he introduces Sokratês -as maintaining virtue to consist only in a right calculation of a -man’s own personal happiness and misery. But here we find Protagoras -speaking in a way which implies a larger, and, in my opinion, a -juster, appreciation of the ethical end, as including not only -reference to a man’s own happiness, but also obligations towards -the happiness of others. Without at all agreeing in the harsh terms -of censure which various critics pronounce upon that theory which -Sokratês is made to set forth in the Platonic Protagoras, I consider -his conception of the ethical end essentially narrow and imperfect, -not capable of being made to serve as basis for deduction of the best -ethical precepts. Yet such is the prejudice with which the history -of the sophists has been written, that the commentators on Plato -accuse the sophists of having originated what they ignorantly term, -“the base theory of utility,” here propounded by Sokratês himself; -complimenting the latter on having set forth those larger views which -in this dialogue belong only to Protagoras.<a id="FNanchor_600" -href="#Footnote_600" class="fnanchor">[600]</a></p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_380">[p. 380]</span></p> - -<p>So far as concerns Protagoras, therefore, the evidence of Plato -himself may be produced to show that he was not a corrupt teacher, -but a worthy companion of Prodikus; worthy also of that which we -know him to have enjoyed, the society and conversation of Periklês. -Let us now examine what Plato says about a third sophist, Hippias -of Elis; who figures both in the dialogue called “Protagoras,” -and in two distinct dialogues known by the titles of “Hippias -Major and Minor.” Hippias is represented as distinguished for the -wide range of his accomplishments, of which in these dialogues he -ostentatiously boasts. He could teach astronomy, geometry, and -arithmetic, which subjects Protagoras censured him for enforcing -too much upon his pupils; so little did these sophists agree in -any one scheme of doctrine or education. Besides this, he was a -poet, a musician, an expositor of the poets, and a lecturer with -a large stock of composed matter,—on sub<span class="pagenum" -id="Page_381">[p. 381]</span>jects moral, political, and even -legendary,—treasured up in a very retentive memory. He was a citizen -much employed as envoy by his fellow-citizens: to crown all, his -manual dexterity was such that he professed to have made with his -own hands all the attire and ornaments which he wore on his person. -If, as is sufficiently probable, he was a vain and ostentatious -man,—defects not excluding an useful and honorable career,—we must -at the same time give him credit for a variety of acquisitions such -as to explain a certain measure of vanity.<a id="FNanchor_601" -href="#Footnote_601" class="fnanchor">[601]</a> The style in which -Plato handles Hippias is very different from that in which he treats -Protagoras. It is full of sneer and contemptuous banter, insomuch -that even Stallbaum,<a id="FNanchor_602" href="#Footnote_602" -class="fnanchor">[602]</a> after having repeated a great many times -that this was a vile sophist, who deserved no better treatment, -is forced to admit that the petulance is carried rather too far, -and to suggest that the dialogue must have been a juvenile work of -Plato. Be this as it may, amidst so much unfriendly handling, not -only we find no imputation against Hippias, of having preached a -low or corrupt morality, but Plato inserts that which furnishes -good, though indirect, proof of the contrary. For Hippias is made -to say that he had already delivered, and was about to deliver -again, a lecture composed by himself with great care, wherein he -enlarged upon the aims and pursuits which a young man ought to -follow. The scheme of his discourse was, that after the capture of -Troy, the youthful Neoptolemus was introduced as asking the advice -of Nestor about his own future conduct; in reply to which, Nestor -sets forth to him what was the plan of life incumbent on a young man -of honorable aspirations, and unfolds to him the full details of -regulated and virtuous conduct by which it ought to be filled up.<a -id="FNanchor_603" href="#Footnote_603" class="fnanchor">[603]</a> -The selection of two such names, among the most venerated in all -Grecian legend, as monitor and pupil, is a stamp clearly attesting -the vein of sentiment which animated the composition. Morality -preached by Nestor for the edification of Neoptolemus, might possibly -be too<span class="pagenum" id="Page_382">[p. 382]</span> high for -Athenian practice; but most certainly it would not err on the side of -corruption, selfishness, or over-indulgence. We may fairly presume -that this discourse composed by Hippias would not be unworthy, in -spirit and purpose, to be placed by the side of “The Choice of -Hercules,” nor its author by that of Prodikus as a moral teacher.</p> - -<p>The dialogue entitled “Gorgias,” in Plato, is carried on by -Sokratês with three different persons one after the other,—Gorgias, -Pôlus, and Kalliklês. Gorgias of Leontini in Sicily, as a rhetorical -teacher, acquired greater celebrity than any man of his time, -during the Peloponnesian war: his abundant powers of illustration, -his florid ornaments, his artificial structure of sentences -distributed into exact antithetical fractions, all spread a new -fashion in the art of speaking, which for the time was very popular, -but afterwards became discredited. If the line could be clearly -drawn between rhetors and sophists, Gorgias ought rather to be -ranked with the former.<a id="FNanchor_604" href="#Footnote_604" -class="fnanchor">[604]</a> In the conversation with Gorgias, Sokratês -exposes the fallacy and imposture of rhetoric and rhetorical -teaching, as cheating an ignorant audience into persuasion without -knowledge, and as framed to satisfy the passing caprice, without -any regard to the permanent welfare and improvement of the people. -Whatever real inculpation may be conveyed in these arguments against -a rhetorical teacher, Gorgias must bear in common with Isokratês -and Quintilian, and under the shield of Aristotle. But save and -except rhetorical teaching, no dissemination of corrupt morality -is ascribed to him by Plato; who, indeed, treats him with a degree -of respect which surprises the commentators.<a id="FNanchor_605" -href="#Footnote_605" class="fnanchor">[605]</a></p> - -<p>The tone of the dialogue changes materially when it passes to -Pôlus and Kalliklês, the former of whom is described as a writer -on rhetoric, and probably a teacher also.<a id="FNanchor_606" -href="#Footnote_606" class="fnanchor">[606]</a> There is much -insolence in Pôlus, and no small asperity in Sokratês. Yet the -former maintains no arguments which justify the charge of immorality -against himself or his fellow-teachers. He defends the tastes<span -class="pagenum" id="Page_383">[p. 383]</span> and sentiments common -to every man in Greece, and shared even by the most estimable -Athenians, Periklês, Nikias, and Aristokratês;<a id="FNanchor_607" -href="#Footnote_607" class="fnanchor">[607]</a> while Sokratês prides -himself on standing absolutely alone, and having no support except -from his irresistible dialectics, whereby he is sure of extorting -reluctant admission from his adversary. How far Sokratês may be -right, I do not now inquire: it is sufficient that Pôlus, standing -as he does amidst company at once so numerous and so irreproachable, -cannot be fairly denounced as a poisoner of the youthful mind.</p> - -<p id="Kalli">Pôlus presently hands over the dialogue to Kalliklês, -who is here represented, doubtless, as laying down doctrines openly -and avowedly anti-social. He distinguishes between the law of -nature and the law—both written and unwritten, for the Greek word -substantially includes both—of society. According to the law of -nature, Kalliklês says, the strong man—the better or more capable -man—puts forth his strength to the full for his own advantage, -without limit or restraint; overcomes the resistance which weaker -men are able to offer; and seizes for himself as much as he pleases -of the matter of enjoyment. He has no occasion to restrain any of -his appetites or desires; the more numerous and pressing they are, -so much the better for him, since his power affords him the means of -satiating them all. The many, who have the misfortune to be weak, -must be content with that which he leaves them, and submit to it as -best they can. This, Kalliklês says, is what actually happens in a -state of nature; this is what is accounted just, as is evident by -the practice of independent communities, not included in one common -political society, towards each other; this is <i>justice</i>, by nature, -or according to the law of nature. But when men come into society, -all this is reversed. The majority of individuals know very well -that they are weak, and that their only chance of security or<span -class="pagenum" id="Page_384">[p. 384]</span> comfort consists in -establishing laws to restrain this strong man, reinforced by a moral -sanction of praise and blame devoted to the same general end. They -catch him, like a young lion, whilst his mind is yet tender, and -fascinate him by talk and training into a disposition conformable -to that measure and equality which the law enjoins. Here, then, -is justice according to the law of society; a factitious system, -built up by the many for their own protection and happiness, to the -subversion of the law of nature, which arms the strong man with a -right to encroachment and license. Let a fair opportunity occur, -and the favorite of Nature will be seen to kick off his harness, -tread down the laws, break through the magic circle of opinion -around him, and stand forth again as lord and master of the many; -regaining that glorious position which nature has assigned to him -as his right. Justice by nature, and justice by law and society, -are thus, according to Kalliklês, not only distinct, but mutually -contradictory. He accuses Sokratês of having jumbled the two -together in his argument.<a id="FNanchor_608" href="#Footnote_608" -class="fnanchor">[608]</a></p> - -<p>It has been contended by many authors that this anti-social -reasoning—true enough, in so far as it states simple<a -id="FNanchor_609" href="#Footnote_609" class="fnanchor">[609]</a> -matter of fact and probability; immoral, in so far as it erects -the power of the strong man into a right; and inviting many -comments, if I could find a convenient place for them—represents -the morality commonly and publicly taught by the persons called -sophists at Athens.<a id="FNanchor_610" href="#Footnote_610" -class="fnanchor">[610]</a> I deny this assertion emphatically. Even -if I had no<span class="pagenum" id="Page_385">[p. 385]</span> -other evidence to sustain my denial, except what has been already -extracted, from the unfriendly writings of Plato himself, respecting -Protagoras and Hippias,—with what we know from Xenophon about -Prodikus,—I should consider my case made out as vindicating the -sophists generally from such an accusation. If refutation to the -doctrine of Kalliklês were needed, it would be obtained quite as -efficaciously from Prodikus and Protagoras as from Sokratês and -Plato.</p> - -<p>But this is not the strongest part of the vindication.</p> - -<p>First, Kalliklês himself is not a sophist, nor represented by -Plato as such. He is a young Athenian citizen, of rank and station, -belonging to the deme Acharnæ; he is intimate with other young -men of condition in the city, has recently entered into active -political life, and bends his whole soul towards it; he disparages -philosophy, and speaks with utter contempt about the sophists.<a -id="FNanchor_611" href="#Footnote_611" class="fnanchor">[611]</a> If, -then, it were even just, which I do not admit, to infer from opinions -put into the mouth of one sophist, that the<span class="pagenum" -id="Page_386">[p. 386]</span> same were held by another or by all of -them, it would not be the less unjust to draw the like inference from -opinions professed by one who is not a sophist, and who despises the -whole profession.</p> - -<p>Secondly, if any man will read attentively the course of the -dialogue, he will see that the doctrine of Kalliklês is such as no -one dared publicly to propound. So it is conceived both by Kalliklês -himself, and by Sokratês. The former first takes up the conversation, -by saying that his predecessor Pôlus had become entangled in a -contradiction, because he had not courage enough openly to announce -an unpopular and odious doctrine; but he, Kalliklês, was less -shamefaced, and would speak out boldly that doctrine which others -kept to themselves for fear of shocking the hearers. “Certainly (says -Sokratês to him) your audacity is abundantly shown by the doctrine -which you have just laid down; you set forth plainly that which -other people think, but do not choose to utter.”<a id="FNanchor_612" -href="#Footnote_612" class="fnanchor">[612]</a> Now, opinions of -which Pôlus, an insolent young man, was afraid to proclaim himself -the champion, must have been revolting indeed to the sentiments -of hearers. How then can any reasonable man believe, that such -opinions were not only openly propounded, but seriously inculcated as -truth upon audiences of youthful hearers, by the sophists? We know -that the teaching of the latter was public in the highest degree; -publicity was pleasing as well as profitable to them; among the many -disparaging epithets heaped upon them, ostentation and vanity are two -of the most conspicuous. Whatever they taught, they taught publicly; -and I contend, with full conviction, that, had they even agreed with -Kalliklês in this<span class="pagenum" id="Page_387">[p. 387]</span> -opinion, they could neither have been sufficiently audacious, nor -sufficiently their own enemies, to make it a part of their public -teaching; but would have acted like Pôlus, and kept the doctrine to -themselves.</p> - -<p>Thirdly, this latter conclusion will be rendered doubly certain, -when we consider of what city we are now speaking. Of all places in -the world, the democratical Athens is the last in which the doctrine -advanced by Kalliklês could possibly have been professed by a public -teacher; or even by Kalliklês himself, in any public meeting. It is -unnecessary to remind the reader how profoundly democratical was the -sentiment and morality of the Athenians,—how much they loved their -laws, their constitution, and their political equality,—how jealous -their apprehension was of any nascent or threatening despotism. All -this is not simply admitted, but even exaggerated, by Mr. Mitford, -Wachsmuth, and other anti-democratical writers, who often draw from -it materials for their abundant censures. Now the very point which -Sokratês, in this dialogue, called “Gorgias,” seeks to establish -against Kalliklês, against the rhetors, and against the sophists, -is, that they courted, flattered, and truckled to the sentiment of -the Athenian people, with degrading subservience; that they looked -to the immediate gratification simply, and not to permanent moral -improvement of the people; that they had not courage to address to -them any unpalatable truths, however salutary, but would shift and -modify opinions in every way, so as to escape giving offence;<a -id="FNanchor_613" href="#Footnote_613" class="fnanchor">[613]</a> -that no man who put himself prominently forward at Athens had any -chance of success, unless he became moulded and assimilated, from -the core, to the people and their type of<span class="pagenum" -id="Page_388">[p. 388]</span> sentiment<a id="FNanchor_614" -href="#Footnote_614" class="fnanchor">[614]</a>. Granting such -charges to be true, how is it conceivable that any sophist, or any -rhetor, could venture to enforce upon an Athenian public audience -the doctrine laid down by Kalliklês? To tell such an audience: -“Your laws and institutions are all violations of the law of -nature, contrived to disappoint the Alkibiadês or Napoleon among -you of his natural right to become your master, and to deal with -you petty men as his slaves. All your unnatural precautions, and -conventional talk, in favor of legality and equal dealing, will turn -out to be nothing better than pitiful impotence<a id="FNanchor_615" -href="#Footnote_615" class="fnanchor">[615]</a>, as soon as <i>he</i> -finds a good opportunity of standing forward in his full might and -energy, so as to put you into your proper places, and show you -what privileges Nature intends for her favorites!” Conceive such a -doctrine propounded by a lecturer to assembled Athenians! A doctrine -just as revolting to Nikias as to Kleon, and which even Alkibiadês -would be forced to affect to disapprove; since it is not simply -anti-popular, not simply despotic, but the drunken extravagance of -despotism. The Great man, as depicted by Kalliklês, stands in the -same relation to ordinary mortals, as Jonathan Wild the Great, in the -admirable parody of Fielding.</p> - -<p>That sophists, whom Plato accuses of slavish flattery to the -democratical ear, should gratuitously insult it by the proposition of -such tenets, is an assertion not merely untrue, but utterly absurd. -Even as to Sokratês, we know from Xenophon how much the Athenians -were offended with him, and how much it was urged by the accusers -on his trial, that in his conversations he was wont to cite with -peculiar relish the description, in the second book of the Iliad, -of Odysseus following the Grecian crowd, when running away from -the agora to get on shipboard, and prevailing upon them to come -back, by gentle words ad<span class="pagenum" id="Page_389">[p. -389]</span>dressed to the chiefs, but by blows of his stick, -accompanied with contemptuous reprimand, to the common people. The -indirect evidence thus afforded, that Sokratês countenanced unequal -dealing and ill usage towards the many, told much against him in -the minds of the dikasts. What would they have felt then towards a -sophist who publicly professed the political morality of Kalliklês? -The truth is, not only was it impossible that any such morality, or -anything of the same type even much diluted, could find its way into -the educational lectures of professors at Athens, but the fear would -be in the opposite direction. If the sophist erred in either way, -it would be in that which Sokratês imputes, by making his lectures -over-democratical. Nay, if we suppose any opportunity to have arisen -of discussing the doctrine of Kalliklês, he would hardly omit to -flatter the ears of the surrounding democrats by enhancing the -beneficent results of legality and equal dealing, and by denouncing -this “natural despot,” or undisclosed Napoleon, as one who must -either take his place under such restraints, or find a place in some -other city.</p> - -<p>I have thus shown, even from Plato himself, that the doctrine -ascribed to Kalliklês neither did enter, nor could have entered, into -the lectures of a sophist or professed teacher. The same conclusion -may be maintained respecting the doctrine of Thrasymachus in the -first book of the “Republic.” Thrasymachus was a rhetorical teacher, -who had devised precepts respecting the construction of an oration -and the training of young men for public speaking. It is most -probable that he confined himself, like Gorgias, to this department, -and that he did not profess to give moral lectures, like Protagoras -and Prodikus. But granting him to have given such, he would not -talk about justice in the way in which Plato makes him talk, if he -desired to give any satisfaction to an Athenian audience. The mere -brutality and ferocious impudence of demeanor even to exaggeration, -with which Plato invests him, is in itself a strong proof that the -doctrine, ushered in with such a preface, was not that of a popular -and acceptable teacher, winning favor in public audiences. He defines -justice to be “the interest of the superior power; that rule, which, -in every society, the dominant power prescribes, as being for its own -advantage.” A man is just, he says, for the advantage of another, not -for his own: he is weak, cannot help himself,<span class="pagenum" -id="Page_390">[p. 390]</span> and must submit to that which the -stronger authority, whether despot, oligarchy, or commonwealth, -commands.</p> - -<p>This theory is essentially different from the doctrine of -Kalliklês, as set forth <a href="#Kalli">a few pages</a> back; for -Thrasymachus does not travel out of society to insist upon anterior -rights dating from a supposed state of nature; he takes societies as -he finds them, recognizing the actual governing authority of each -as the canon and constituent of justice or injustice. Stallbaum and -other writers have incautiously treated the two theories as if they -were the same; and with something even worse than want of caution, -while they pronounce the theory of Thrasymachus to be detestably -immoral, announce it as having been propounded not by him only, -but by <i>The Sophists</i>; thus, in their usual style, dealing with -the sophists as if they were a school, sect, or partnership with -mutual responsibility. Whoever has followed the evidence which I -have produced respecting Protagoras and Prodikus, will know how -differently these latter handled the question of justice.</p> - -<p>But the truth is, that the theory of Thrasymachus, though -incorrect and defective, is not so detestable as these writers -represent. What makes it seem detestable, is the style and manner -in which he is made to put it forward; which causes the just man to -appear petty and contemptible, while it surrounds the unjust man with -enviable attributes. Now this is precisely the circumstance which -revolts the common sentiments of mankind, as it revolts also the -critics who read what is said by Thrasymachus. The moral sentiments -exist in men’s minds in complex and powerful groups, associated -with some large words and emphatic forms of speech. Whether an -ethical theory satisfies the exigencies of reason, or commands and -answers to all the phenomena, a common audience will seldom give -themselves the trouble to consider with attention; but what they -imperiously exact, and what is indispensable to give the theory any -chance of success, is, that it shall exhibit to their feelings the -just man as respectable and dignified, and the unjust man as odious -and repulsive. Now that which offends in the language ascribed to -Thrasymachus is, not merely the absence, but the reversal, of this -condition; the presentation of the just man as weak and silly, and -of injustice in all the <i>prestige</i> of triumph and dignity. And -for this very reason, I venture to infer that such a theory<span -class="pagenum" id="Page_391">[p. 391]</span> was never propounded -by Thrasymachus to any public audience in the form in which it -appears in Plato. For Thrasymachus was a rhetor, who had studied the -principles of his art: now we know that these common sentiments of -an audience, were precisely what the rhetors best understood, and -always strove to conciliate. Even from the time of Gorgias, they -began the practice of composing beforehand declamations upon the -general heads of morality, which were ready to be introduced into -actual speeches as occasion presented itself, and in which appeal -was made to the moral sentiments foreknown as common, with more -or less of modification, to all the Grecian assemblies. The real -Thrasymachus, addressing any audience at Athens, would never have -wounded these sentiments, as the Platonic Thrasymachus is made to do -in the “Republic.” Least of all would he have done this, if it be -true of him, as Plato asserts of the rhetors and sophists generally, -that they thought about nothing but courting popularity, without any -sincerity of conviction.</p> - -<p>Though Plato thinks fit to bring out the opinion of Thrasymachus -with accessories unnecessarily offensive, and thus to enhance -the dialectical triumph of Sokratês by the brutal manners of the -adversary, he was well aware that he had not done justice to the -opinion itself, much less confuted it. The proof of this is, that -in the second book of the “Republic,” after Thrasymachus has -disappeared, the very same opinion is taken up by Glaukon and -Adeimantus, and set forth by both of them, though they disclaim -entertaining it as their own, as suggesting grave doubts and -difficulties which they desire to hear solved by Sokratês. Those -who read attentively the discourses of Glaukon and Adeimantus, will -see that the substantive opinion ascribed to Thrasymachus, apart -from the brutality with which he is made to state it, does not even -countenance the charge of immoral teaching against <i>him</i>, much -less against the sophists generally. Hardly anything in Plato’s -compositions is more powerful than those discourses. They present, -in a perspicuous and forcible manner, some of the most serious -difficulties with which ethical theory is required to grapple. And -Plato can answer them only in one way, by taking society to pieces, -and reconstructing it in the form of his imaginary republic. The -speeches of Glaukon and Adeimantus form the immediate preface -to the striking and elaborate description<span class="pagenum" -id="Page_392">[p. 392]</span> which he goes through, of his new -state of society, nor do they receive any other answer than what -is implied in that description. Plato indirectly confesses that -he cannot answer them, assuming social institutions to continue -unreformed: and his reform is sufficiently fundamental.<a -id="FNanchor_616" href="#Footnote_616" class="fnanchor">[616]</a></p> -<p><span class="pagenum" id="Page_393">[p. 393]</span></p> <p>I -call particular attention to this circumstance, without which we -cannot fairly estimate the sophists, or practical teachers of -Athens, face to face with their accuser-general, Plato. He was a -great and systematic theorist, whose opinions on ethics, politics, -cognition, religion, etc., were all wrought into harmony by his -own mind, and stamped with that peculiarity which is the mark of -an original intellect. So splendid an effort of speculative genius -is among the marvels of the Grecian world. His dissent from all -the societies which he saw around him, not merely democratical, -but oligarchical and despotic also, was of the deepest and most -radical character. Nor did he delude himself by the belief, that any -partial amendment of that which he saw around could bring about the -end which he desired: he looked to nothing short of a new genesis -of the man and the citizen, with institutions calculated from the -beginning to work out the full measure of perfectibility. His -fertile scientific imagination realized this idea in the “Republic.” -But that very systematic and original char<span class="pagenum" -id="Page_394">[p. 394]</span>acter, which lends so much value and -charm to the substantive speculations of Plato, counts as a deduction -from his trustworthiness as critic or witness, in reference to the -living agents whom he saw at work in Athens and other cities, as -statesmen, generals, or teachers. His criticisms are dictated by -his own point of view, according to which the entire society was -corrupt, and all the instruments who carried on its functions were -of essentially base metal. Whoever will read either the “Gorgias” or -the “Republic,” will see in how sweeping and indiscriminate a manner -he passes his sentence of condemnation. Not only all the sophists -and all the rhetors,<a id="FNanchor_617" href="#Footnote_617" -class="fnanchor">[617]</a> but all the musicians and dithyrambic -or tragic poets; all the statesmen, past as well as present, not -excepting even the great Periklês, receive from his hands one common -stamp of dishonor. Every one of these men are numbered by Plato among -the numerous category of flatterers, who minister to the immediate -gratification and to the desires of the people, without looking -to their permanent improvement, or making them morally better. -“Periklês and Kimon (says Sokratês in the “Gorgias”) are nothing -but servants or ministers who supply the immediate appetites and -tastes of the people; just as the baker and the confectioner do in -their respective departments, without knowing or caring whether the -food will do any real good, a point which the physician alone can -determine. As ministers, they are clever enough: they have provided -the city amply with tribute, walls, docks, ships, and <i>such other -follies</i>: but I (Sokratês) am the only man in Athens who aim, so far -as my strength permits, at the true purpose of politics, the mental -improvement of the people.”<a id="FNanchor_618" href="#Footnote_618" -class="fnanchor">[618]</a> So wholesale a condemna<span -class="pagenum" id="Page_395">[p. 395]</span>tion betrays itself -as the offspring, and the consistent offspring, of systematic -peculiarity of vision, the prejudice of a great and able mind.</p> - -<p>It would be not less unjust to appreciate the sophists or the -statesmen of Athens from the point of view of Plato, than the -present teachers and politicians of England or France from that -of Mr. Owen or Fourier. Both the one and the other class labored -for society as it stood at Athens: the statesmen carried on the -business of practical politics, the sophist trained up youth for -practical life in all its departments, as family men, citizens, and -leaders, to obey as well as to command. Both accepted the system as -it stood, without contemplating the possibility of a new birth of -society: both ministered to certain exigences, held their anchorage -upon certain sentiments, and bowed to a certain morality, actually -felt among the living men around them. That which Plato says of the -statesmen of Athens is perfectly true, that they were only servants -or ministers of the people. He, who tried the people and the entire -society by comparison with an imaginary standard of his own, might -deem all these ministers worthless in the lump, as carrying on a -system too bad to be mended; but, nevertheless, the difference -between a competent and an incompetent minister, between Periklês -and Nikias, was of unspeakable moment to the security and happiness -of the Athenians. What the sophists on their part undertook was, to -educate young men so as to make them better qualified for statesmen -or ministers; and Protagoras would have thought it sufficient honor -to himself,—as well as sufficient benefit to Athens, which assuredly -it would have been,—if he could have inspired any young Athenian with -the soul and the capacities of his friend and companion Periklês.</p> - -<p>So far is Plato from considering the sophists as the corruptors -of Athenian morality, that he distinctly protests against that<span -class="pagenum" id="Page_396">[p. 396]</span> supposition, in a -remarkable passage of the “Republic.” It is, he says, the whole -people, or the society, with its established morality, intelligence, -and tone of sentiment, which is intrinsically vicious; the teachers -of such a society must be vicious also, otherwise their teaching -would not be received; and even if their private teaching were -ever so good, its effect would be washed away, except in some -few privileged natures, by the overwhelming deluge of pernicious -social influences.<a id="FNanchor_619" href="#Footnote_619" -class="fnanchor">[619]</a> Nor let any one imagine, as modern readers -are but too ready to understand it, that this poignant censure is -intended for Athens so far forth as a democracy. Plato was not -the man to preach king-worship, or wealth-worship, as social or -political remedies: he declares emphatically that not one of the -societies then existing was such that a truly philosophical nature -could be engaged in active functions under it.<a id="FNanchor_620" -href="#Footnote_620" class="fnanchor">[620]</a> These passages would -be alone sufficient to repel the assertions of those who denounce the -sophists as poisoners of Athenian morality, on the alleged authority -of Plato.</p> - -<p>Nor is it at all more true that they were men of mere words, and -made their pupils no better,—a charge just as vehemently pressed -against Sokratês as against the sophists,—and by the same class of -enemies, such as Anytus,<a id="FNanchor_621" href="#Footnote_621" -class="fnanchor">[621]</a> Aristophanês, Eupolis, etc. It was -mainly from sophists like Hippias that the Athenian youth learned -what they knew of geometry, astronomy, and<span class="pagenum" -id="Page_397">[p. 397]</span> arithmetic: but the range of what is -called special science, possessed even by the teacher, was at that -time very limited; and the matter of instruction communicated was -expressed under the general title of “Words, or Discourses,” which -were always taught by the sophists, in connection with thought, and -in reference to a practical use. The capacities of thought, speech, -and action, are conceived in conjunction by Greeks generally, and by -teachers like Isokratês and Quintilian especially; and when young men -in Greece, like the Bœotian Proxenus, put themselves under training -by Gorgias or any other sophist, it was with a view of qualifying -themselves, not merely to speak, but to act.<a id="FNanchor_622" -href="#Footnote_622" class="fnanchor">[622]</a></p> - -<p>Most of the pupils of the sophists, as of Sokratês<a -id="FNanchor_623" href="#Footnote_623" class="fnanchor">[623]</a> -himself, were young men of wealth; a fact, at which Plato sneers, and -others copy him, as if it proved that they cared only about high pay. -But I do not hesitate to range myself on the side of Isokratês,<a -id="FNanchor_624" href="#Footnote_624" class="fnanchor">[624]</a> -and to contend that the sophist himself had much to lose by -corrupting his pupils,—an argument used by Sokratês in defending -himself before the dikastery, and just as valid in defence of -Protagoras or Prodikus,<a id="FNanchor_625" href="#Footnote_625" -class="fnanchor">[625]</a>—and strong personal interest in sending -them forth accomplished and virtuous; that the best-taught youth -were decidedly the most free from crime and the most active towards -good; that among the valuable ideas and feelings which a young -Athenian had in his mind, as well as among the good pursuits which -he followed, those which he learned from the sophists counted nearly -as the best; that, if the contrary had been the fact, fathers would -not have continued so to send their sons, and pay their money. It was -not merely<span class="pagenum" id="Page_398">[p. 398]</span> that -these teachers countervailed in part the temptations to dissipated -enjoyment, but also that they were personally unconcerned in the -acrimonious slander and warfare of party in his native city; that -the topics with which they familiarized him were, the general -interests and duties of men and citizens; that they developed the -germs of morality in the ancient legends, as in Prodikus’s fable, -and amplified in his mind all the undefined cluster of associations -connected with the great words of morality; that they vivified in -him the sentiment of Pan-Hellenic brotherhood; and that, in teaching -him the art of persuasion,<a id="FNanchor_626" href="#Footnote_626" -class="fnanchor">[626]</a> they could not but make him feel the -dependence in which he stood towards those who were to be persuaded, -together with the necessity under which he lay of so conducting -himself as to conciliate their good-will.</p> - -<p>The intimations given in Plato, of the enthusiastic reception -which Protagoras, Prodikus, and other sophists<a id="FNanchor_627" -href="#Footnote_627" class="fnanchor">[627]</a> met with in the -various cities; the description which we read, in the dialogue called -Protagoras, of the impatience of the youthful Hippokratês, on hearing -of the arrival of that sophist, insomuch that he awakens Sokratês -before daylight, in order to obtain an introduction to the new-comer -and profit by his teaching; the readiness of such rich young men -to pay money, and to devote time and trouble, for the purpose of -acquiring a personal superiority apart from their wealth and station; -the ardor with which Kallias is represented as employing his house -for the hospitable entertainment, and his fortune for the aid, of -the sophists; all this makes upon my mind an impression directly the -reverse of that ironical and contemptuous phraseology with which -it is set forth by Plato. Such sophists had nothing to recommend -them except superior knowledge and intellectual force, combined -with an imposing personality, making itself felt in their lectures -and conversation. It is to this that the admiration was shown; and -the fact that it was so shown, brings to<span class="pagenum" -id="Page_399">[p. 399]</span> view the best attributes of the Greek, -especially the Athenian mind. It exhibits those qualities of which -Periklês made emphatic boast in his celebrated funeral oration;<a -id="FNanchor_628" href="#Footnote_628" class="fnanchor">[628]</a> -conception of public speech as a practical thing, not meant as -an excuse for inaction, but combined with energetic action, and -turning it to good account by full and open discussion beforehand; -profound sensibility to the charm of manifested intellect, without -enervating the powers of execution or endurance. Assuredly, a man -like Protagoras, arriving in a city with all this train of admiration -laid before him, must have known very little of his own interest or -position, if he began to preach a low or corrupt morality. If it be -true generally, as Voltaire has remarked, that “any man who should -come to preach a relaxed morality would be pelted,” much more would -it be true of a sophist like Protagoras, arriving in a foreign city -with all the prestige of a great intellectual name, and with the -imagination of youths on fire to hear and converse with him, that -any similar doctrine would destroy his reputation at once. Numbers -of teachers have made their reputation by inculcating overstrained -asceticism; it will be hard to find an example of success in the -opposite vein.</p> - -<hr class="chap" /> - - -<div class="chapter" id="Chap_68"> - <h2 class="nobreak">CHAPTER LXVIII.<br /> - SOKRATES.</h2> -</div> - -<p class="ti0"><span class="smcap">That</span> the professional -teachers called sophists, in Greece, were intellectual and moral -corruptors, and that much corruption grew up under their teaching in -the Athenian mind, are common statements, which I have endeavored to -show to be erroneous. Corresponding to these statements is another, -which repre<span class="pagenum" id="Page_400">[p. 400]</span>sents -Sokratês as one whose special merit it was to have rescued the -Athenian mind from such demoralizing influences; a reputation -which he neither deserves nor requires. In general, the favorable -interpretation of evidence, as exhibited towards Sokratês, has been -scarcely less marked than the harshness of presumption against the -sophists. Of late, however, some authors have treated his history -in an altered spirit, and have manifested a disposition to lower -him down to that which they regard as the sophistical level. M. -Forchhammer’s treatise: “The Athenians and Sokratês, or Lawful -Dealing against Revolution,” goes even further, and maintains -confidently that Sokratês was most justly condemned as an heretic, -a traitor, and a corrupter of youth. His book, the conclusions of -which I altogether reject, is a sort of retribution to the sophists, -as extending to their alleged opponent the same bitter and unfair -spirit of construction with that under which they have so long -unjustly suffered. But when we impartially consider the evidence, it -will appear that Sokratês deserves our admiration and esteem; not, -indeed, as an anti-sophist, but as combining with the qualities of a -good man, a force of character and an originality of speculation as -well as of method, and a power of intellectually working on others, -generically different from that of any professional teacher, without -parallel either among contemporaries or successors.</p> - -<p>The life of Sokratês comprises seventy years, from 469 to 399 -<small>B.C.</small> His father, Sophroniskus, being a -sculptor, the son began by following the same profession, in which -he attained sufficient proficiency to have executed various works; -especially a draped group of the Charites, or Graces, preserved in -the acropolis, and shown as his work down to the time of Pausanias.<a -id="FNanchor_629" href="#Footnote_629" class="fnanchor">[629]</a> -His mother, Phænaretê, was a midwife, and he had a brother -by the mother’s side named Patroklês.<a id="FNanchor_630" -href="#Footnote_630" class="fnanchor">[630]</a> Respecting his wife -Xanthippê, and his three sons, all that has passed into history is -the violent temper of the former, and the patience of her husband -in enduring it. The position and family of Sokratês, without -being absolutely poor, were humble and unimportant but he<span -class="pagenum" id="Page_401">[p. 401]</span> was of genuine Attic -breed, belonging to the ancient gens Dædalidæ, which took its name -from Dædalus, the mythical artist as progenitor.</p> - -<p>The personal qualities of Sokratês, on the other hand, were -marked and distinguishing, not less in body than in mind. His -physical constitution was healthy, robust, and enduring, to an -extraordinary degree. He was not merely strong and active as an -hoplite on military service, but capable of bearing fatigue or -hardship, and indifferent to heat or cold, in a measure which -astonished all his companions. He went barefoot in all seasons of -the year, even during the winter campaign at Potidæa, under the -severe frosts of Thrace; and the same homely clothing sufficed to -him for winter as well as for summer. Though his diet was habitually -simple as well as abstemious, yet there were occasions, of religious -festival or friendly congratulation, on which every Greek considered -joviality and indulgence to be becoming. On such occasions, Sokratês -could drink more wine than any guest present, yet without being -overcome or intoxicated.<a id="FNanchor_631" href="#Footnote_631" -class="fnanchor">[631]</a> He abstained, on principle, from -all extreme gymnastic training, which required, as necessary -condition, extraordinary abundance of food.<a id="FNanchor_632" -href="#Footnote_632" class="fnanchor">[632]</a> It was his professed -purpose to limit, as much as possible, the number of his wants, as a -distant approach to the perfection of the gods, who wanted nothing, -to control such as were natural, and prevent the multiplication of -any that were artificial.<a id="FNanchor_633" href="#Footnote_633" -class="fnanchor">[633]</a> Nor can there be any doubt that his -admirable<span class="pagenum" id="Page_402">[p. 402]</span> bodily -temperament contributed materially to facilitate such a purpose, -and assist him in the maintenance of that self-mastery, contented -self-sufficiency, and independence of the favor<a id="FNanchor_634" -href="#Footnote_634" class="fnanchor">[634]</a> as well as of the -enmity of others, which were essential to his plan of intellectual -life. His friends, who communicate to us his great bodily strength -and endurance, are at the same time full of jests upon his ugly -physiognomy; his flat nose, thick lips, and prominent eyes, like -a satyr, or silenus.<a id="FNanchor_635" href="#Footnote_635" -class="fnanchor">[635]</a> Nor can we implicitly trust the evidence -of such very admiring witnesses, as to the philosopher’s exemption -from infirmities of temper; for there seems good proof that he was by -natural temperament violently irascible; a defect which he generally -kept under severe control, but which occasionally betrayed him into -great improprieties of language and demeanor.<a id="FNanchor_636" -href="#Footnote_636" class="fnanchor">[636]</a></p> - -<p>Of those friends, the best known to us are Xenophon and Plato, -though there existed in antiquity various dialogues com<span -class="pagenum" id="Page_403">[p. 403]</span>posed, and memoranda put -together, by other hearers of Sokratês, respecting his conversations -and teaching, which are all now lost.<a id="FNanchor_637" -href="#Footnote_637" class="fnanchor">[637]</a> The “Memorabilia” of -Xenophon profess to record actual conversations held by Sokratês, and -are prepared with the announced purpose of vindicating him against -the accusations of Melêtus and his other accusers on the trial, as -well as against unfavorable opinions, seemingly much circulated -respecting his character and purposes. We thus have in it a sort of -partial biography, subject to such deductions from its evidentiary -value as may be requisite for imperfection of memory, intentional -decoration, and partiality. On the other hand, the purpose of Plato, -in the numerous dialogues wherein he introduces Sokratês, is not so -clear, and is explained very differently by different commentators. -Plato was a great speculative genius, who came to form opinions of -his own distinct from those of Sokratês, and employed the name of -the latter as spokesman for these opinions in various dialogues. How -much, in the Platonic Sokratês, can be safely accepted either as a -picture of the man or as a record of his opinions,—how much, on the -other hand, is to be treated as Platonism; or in what proportions the -two are intermingled,—is a point not to be decided with certainty or -rigor. The “Apology of Sokratês,” the “Kriton,” and the “Phædon,”—in -so far as it is a moral picture, and apart from the doctrines -advocated in it,—appear to belong to the first category; while the -political and social views of the “Republic” and of the treatise “De -Legibus,” the cosmic theories in the “Timæus,” and the hypothesis of -Ideas, as substantive existences apart from the phenomenal world, -in the various dialogues wherever it is stated, certainly belong to -the second. Of the ethical dialogues, much<span class="pagenum" -id="Page_404">[p. 404]</span> may be probably taken to represent -Sokratês, more or less Platonized.</p> - -<p>But though the opinions put by Plato into the mouth of Sokratês -are liable to thus much of uncertainty, we find, to our great -satisfaction, that the pictures given by Plato and Xenophon of -their common master are in the main accordant; differing only as -drawn from the same original by two authors radically different -in spirit and character. Xenophon, the man of action, brings out -at length those conversations of Sokratês which had a bearing on -practical conduct, and were calculated to correct vice or infirmity -in particular individuals; such being the matter which served -his purpose as an apologist, at the same time that it suited his -intellectual taste. But he intimates, nevertheless, very plainly, -that the conversation of Sokratês was often, indeed usually, -of a more negative, analytical, and generalizing tendency;<a -id="FNanchor_638" href="#Footnote_638" class="fnanchor">[638]</a> not -destined for the reproof of positive or special defect, but to awaken -the inquisitive faculties and lead to the rational comprehension of -vice and virtue as referable to determinate general principles. Now -this latter side of the master’s physiognomy, which Xenophon records -distinctly, though without emphasis or development, acquires almost -exclusive prominence in the Platonic picture. Plato leaves out the -practical, and consecrates himself to the theoretical, Sokratês; -whom he divests in part of his identity, in order to enrol him as -chief speaker in certain larger theoretical views of his own. The -two pictures, therefore, do not contradict each other, but mutually -supply each other’s defects, and admit of being blended into one -consistent whole. And respecting the method of Sokratês, a point more -characteristic than either his precepts or his theory,—as well as -respecting the effect of that method on the minds of hearers,—both -Xenophon and Plato are witnesses substantially in unison: though, -here again, the latter has made the method his own,<span -class="pagenum" id="Page_405">[p. 405]</span> worked it out on a -scale of enlargement and perfection, and given to it a permanence -which it could never have derived from its original author, who only -talked and never wrote. It is fortunate that our two main witnesses -about him, both speaking from personal knowledge, agree to so great -an extent.</p> - -<p>Both describe in the same manner his private life and habits; his -contented poverty, justice, temperance in the largest sense of the -word, and self-sufficing independence of character. On most of these -points too, Aristophanês and the other comic writers, so far as their -testimony counts for anything, appear as confirmatory witnesses; -for they abound in jests on the coarse fare, shabby and scanty -clothing, bare feet, pale face, poor and joyless life, of Sokratês.<a -id="FNanchor_639" href="#Footnote_639" class="fnanchor">[639]</a> -Of the circumstances of his life we are almost wholly ignorant: he -served as an hoplite at Potidæa, at Delium, and at Amphipolis; with -credit apparently in all, though exaggerated encomiums on the part of -his friends provoked an equally exaggerated skepticism on the part -of Athenæus and others. He seems never to have filled any political -office until the year (<small>B.C.</small> 406) in which -the battle of Arginusæ occurred, in which year he was member of the -senate of Five Hundred, and one of the prytanes on that memorable -day when the proposition of Kallixenus against the six generals was -submitted to the public assembly: his determined refusal, in spite -of all personal hazard, to put an unconstitutional question to the -vote, has been already recounted. That during his long life he -strictly obeyed the laws,<a id="FNanchor_640" href="#Footnote_640" -class="fnanchor">[640]</a> is proved by the fact that none of his -numerous enemies ever arraigned him before a court of justice: -that he discharged all the duties of an upright man and a brave -as well as pious citizen, may also be confidently asserted. His -friends lay especial stress upon his piety; that is, upon his exact -discharge<span class="pagenum" id="Page_406">[p. 406]</span> of all -the religious duties considered as incumbent upon an Athenian.<a -id="FNanchor_641" href="#Footnote_641" class="fnanchor">[641]</a></p> - -<p>Though these points are requisite to be established, in order -that we may rightly interpret the character of Sokratês, it is -not from them that he has derived his eminent place in history. -Three peculiarities distinguish the man. 1. His long life passed -in contented poverty, and in public, apostolic dialectics. 2. His -strong religious persuasion, or belief, of acting under a mission and -signs from the gods; especially his dæmon, or genius; the special -religious warning of which he believed himself to be frequently the -subject. 3. His great intellectual originality, both of subject and -of method, and his power of stirring and forcing the germ of inquiry -and ratiocination in others. Though these three characteristics -were so blended in Sokratês that it is not easy to consider them -separately; yet, in each respect, he stood distinguished from all -Greek philosophers before or after him.</p> - -<p>At what time Sokratês relinquished his profession as a statuary we -do not know; but it is certain that all the middle and later part of -his life, at least, was devoted exclusively to the self-imposed task -of teaching; excluding all other business, public or private, and to -the neglect of all means of fortune. We can hardly avoid speaking of -him as a teacher, though he himself disclaimed the appellation:<a -id="FNanchor_642" href="#Footnote_642" class="fnanchor">[642]</a> -his practice was to talk or converse, or <i>to prattle without end</i>,<a -id="FNanchor_643" href="#Footnote_643" class="fnanchor">[643]</a> if -we translate the derisory word by which the enemies of philosophy -described dialectic conversation. Early in the morning he frequented -the public walks, the gymnasia for bodily training, and the schools -where youths were receiving instruction: he was to be seen in -the market-place at the hour when it was most crowded, among the -booths and tables where goods were exposed for sale: his whole day -was usually spent in this<span class="pagenum" id="Page_407">[p. -407]</span> public manner.<a id="FNanchor_644" href="#Footnote_644" -class="fnanchor">[644]</a> He talked with any one, young or old, -rich or poor, who sought to address him, and in the hearing of all -who chose to stand by: not only he never either asked or received -any reward, but he made no distinction of persons, never withheld -his conversation from any one, and talked upon the same general -topics to all. He conversed with politicians, sophists, military -men, artisans, ambitious or studious youths, etc. He visited all -persons of interest in the city, male or female: his friendship with -Aspasia is well known, and one of the most interesting chapters<a -id="FNanchor_645" href="#Footnote_645" class="fnanchor">[645]</a> -of Xenophon’s Memorabilia recounts his visit to and dialogue with -Theodotê, a beautiful hetæra, or female companion. Nothing could be -more public, perpetual, and indiscriminate as to persons than his -conversation. But as it was engaging, curious, and instructive to -hear, certain persons made it their habit to attend him in public -as companions and listeners. These men, a fluctuating body, were -commonly known as his disciples, or scholars; though neither he -nor his personal friends ever employed the terms <i>teacher</i> and -<i>disciple</i> to describe the relation between them.<a id="FNanchor_646" -href="#Footnote_646" class="fnanchor">[646]</a> Many of them came, -attracted by his reputation,<span class="pagenum" id="Page_408">[p. -408]</span> during the later years of his life, from other Grecian -cities; Megara, Thebes, Elis, Kyrênê, etc.</p> - -<p>Now no other person in Athens, or in any other Grecian city, -appears ever to have manifested himself in this perpetual and -indiscriminate manner as a public talker for instruction. All -teachers either took money for their lessons, or at least gave them -apart from the multitude in a private house or garden, to special -pupils, with admissions and rejections at their own pleasure. By -the peculiar mode of life which Sokratês pursued, not only his -conversation reached the minds of a much wider circle, but he -became more abundantly known as a person. While acquiring a few -attached friends and admirers, and raising a certain intellectual -interest in others, he at the same time provoked a large number of -personal enemies. This was probably the reason why he was selected -by Aristophanês and the other comic writers, to be attacked as a -general representative of philosophical and rhetorical teaching; the -more so, as his marked and repulsive physiognomy admitted so well -of being imitated in the mask which the actor wore. The audience at -the theatre would more readily recognize the peculiar figure which -they were accustomed to see every day in the market-place, than if -Prodikus or Protagoras, whom most of them did not know by sight, had -been brought on the stage; nor was it of much importance, either to -them or to Aristophanês, whether Sokratês was represented as teaching -what he did really teach, or something utterly different.</p> - -<p>This extreme publicity of life and conversation was one among the -characteristics of Sokratês, distinguishing him from all teachers -either before or after him. Next, was his persuasion of a special -religious mission, restraints, impulses, and communications, sent to -him by the gods. Taking the belief in such supernatural intervention -generally, it was indeed noway peculiar to Sokratês: it was the -ordinary faith of the ancient world; insomuch that the attempts to -resolve phenomena into general laws were looked upon with a certain -disapprobation, as indirectly setting it aside. And Xenophon<a -id="FNanchor_647" href="#Footnote_647" class="fnanchor">[647]</a> -accordingly avails himself of this general fact, in replying to the -indictment for religious innovation, of which<span class="pagenum" -id="Page_409">[p. 409]</span> his master was found guilty, to affirm -that the latter pretended to nothing beyond what was included in -the creed of every pious man. But this is not an exact statement of -the matter in debate; for it slurs over at least, if it does not -deny, that speciality of inspiration from the gods, which those -who talked with Sokratês—as we learn even from Xenophon—believed, -and which Sokratês himself believed also.<a id="FNanchor_648" -href="#Footnote_648" class="fnanchor">[648]</a> Very different is his -own representation, as put forth in the defence before the dikastery. -He had been accustomed constantly to hear, even from his childhood, -a divine voice, interfering, at moments when he was about to act, -in the way of restraint, but never in the way of instigation. Such -prohibitory warning was wont to come upon him very frequently, not -merely on great, but even on small occasions, intercepting what he -was about to do or to say.<a id="FNanchor_649" href="#Footnote_649" -class="fnanchor">[649]</a> Though later writers speak<span -class="pagenum" id="Page_410">[p. 410]</span> of this as the dæmon -or genius of Sokratês, he himself does not personify it, but treats -it merely as a “divine sign, a prophetic or supernatural voice.”<a -id="FNanchor_650" href="#Footnote_650" class="fnanchor">[650]</a> He -was accustomed not only to obey it implicitly, but to speak of it -publicly and familiarly to others, so that the fact was well known -both to his friends and to his enemies. It had always forbidden him -to enter on public life; it forbade him, when the indictment was -hanging over him, to take any thought for a prepared defence;<a -id="FNanchor_651" href="#Footnote_651" class="fnanchor">[651]</a> -and so completely did he march with a consciousness of this bridle -in his mouth, that when he felt no check, he assumed that the -turning which he was about to take was the right one. Though his -persuasion on the subject was unquestionably sincere, and his -obedience constant, yet he never dwelt upon it himself as anything -grand, or awful, or entitling him to peculiar deference; but spoke -of it often in his usual strain of familiar playfulness. To his -friends generally, it seems to have constituted one of his titles to -reverence, though neither Plato nor Xenophon scruple to talk of it -in that jesting<span class="pagenum" id="Page_411">[p. 411]</span> -way which doubtless they caught from himself.<a id="FNanchor_652" -href="#Footnote_652" class="fnanchor">[652]</a> But to his enemies -and to the Athenian public, it appeared in the light of an offensive -heresy; an impious innovation on the orthodox creed, and a desertion -of the recognized gods of Athens.</p> - -<p>Such was the dæmon or genius of Sokratês, as described by himself -and as conceived in the genuine Platonic dialogues; a voice always -prohibitory, and bearing exclusively upon his own personal conduct.<a -id="FNanchor_653" href="#Footnote_653" class="fnanchor">[653]</a> -That which Plutarch and other admirers of Sokratês conceived as a -dæmon, or intermediate being between gods and men, was looked upon -by the fathers of the Christian church as a devil; by LeClerc, -as one of the fallen angels; by some other modern commentators, -as mere ironical phraseology on the part of Sokratês himself.<a -id="FNanchor_654" href="#Footnote_654" class="fnanchor">[654]</a> -Without presuming to determine the question raised in the former -hypotheses, I believe the last to be untrue, and that the conviction -of Sokratês on the point was quite sincere. A circumstance little -attended to, but deserving peculiar notice, and stated by himself, -is, that the restraining voice began when he was a child, and -continued even down to the end of his life: it had thus become an -established persuasion, long before his philosophical habits began. -But though this peculiar form of inspiration belonged exclusively to -him, there were<span class="pagenum" id="Page_412">[p. 412]</span> -also other ways in which he believed himself to have received the -special mandates of the gods, not simply checking him when he was -about to take a wrong turn, but spurring him on, directing, and -peremptorily exacting from him, a positive course of proceeding. -Such distinct mission had been imposed upon him by dreams, by -oracular intimations, and by every other means which the gods -employed for signifying their special will.<a id="FNanchor_655" -href="#Footnote_655" class="fnanchor">[655]</a></p> - -<p id="Chaere">Of these intimations from the oracle, he specifies -particularly one, in reply to a question put at Delphi, by his -intimate friend, and enthusiastic admirer, Chærephon. The question -put was, whether any other man was wiser than Sokratês; to which -the Pythian priestess replied, that no other man was wiser.<a -id="FNanchor_656" href="#Footnote_656" class="fnanchor">[656]</a> -Sokratês affirms that he was greatly perplexed on hearing this -declaration from so infallible an authority, being conscious to -himself that he possessed no wisdom on any subject, great or small. -At length, after much meditation and a distressing mental struggle, -he resolved to test the accuracy of the infallible priestess, by -taking measure of the wisdom of others as compared with his own. -Selecting a leading politician, accounted wise both by others and -by himself, he proceeded to converse with him and put scrutinizing -questions; the answers to which satisfied him that this man’s -supposed wisdom was really no wisdom at all. Having made such a -discovery, Sokratês next tried to demonstrate to the politician -himself how much he wanted of being wise; but this was impossible; -the latter still remained as fully persuaded of his own wisdom as -before. “The result which I acquired (says Sokratês) was, that I -was a wiser man than he, for neither he nor I knew anything of what -was truly good and honorable; but the difference between us was, -that he fancied he knew them, while I was fully conscious of my own -ignorance; I was thus wiser than he, inasmuch as I was exempt from -that capital error.” So far, therefore, the oracle was proved to be -right.<span class="pagenum" id="Page_413">[p. 413]</span> Sokratês -repeated the same experiment successively upon a great number of -different persons, especially those in reputation for distinguished -abilities; first, upon political men and rhetors, next upon poets of -every variety, and upon artists as well as artisans. The result of -his trial was substantially the same in all cases. The poets, indeed, -composed splendid verses, but when questioned even about the words, -the topics, and the purpose, of their own compositions, they could -give no consistent or satisfactory explanations; so that it became -evident that they spoke or wrote, like prophets, as unconscious -subjects under the promptings of inspiration. Moreover, their success -as poets filled them with a lofty opinion of their own wisdom on -other points also. The case was similar with artists and artisans; -who, while highly instructed, and giving satisfactory answers, each -in his own particular employment, were for that reason only the more -convinced that they also knew well other great and noble subjects. -This great general mistake more than countervailed their special -capacities, and left them, on the whole, less wise than Sokratês.<a -id="FNanchor_657" href="#Footnote_657" class="fnanchor">[657]</a></p> - -<p>“In this research and scrutiny (said Sokratês, on his defence) -I have been long engaged, and am still engaged. I interrogate -every man of reputation; I prove him to be defective in wisdom; -but I cannot prove it so as to make him sensible of the defect. -Fulfilling the mission imposed upon me, I have thus established -the veracity of the god, who meant to pronounce that human wisdom -was of little reach or worth; and that he who, like Sokratês, -felt most convinced of his own worthlessness, as to wisdom, was -really the wisest of men.<a id="FNanchor_658" href="#Footnote_658" -class="fnanchor">[658]</a> My service to the god has not only -constrained me to live in constant poverty<a id="FNanchor_659" -href="#Footnote_659" class="fnanchor">[659]</a> and neglect -of political estimation, but has brought upon me a host<span -class="pagenum" id="Page_414">[p. 414]</span> of bitter enemies in -those whom I have examined and exposed while the bystanders talk of -me as a wise man, because they give me credit for wisdom respecting -all the points on which my exposure of others turns.”—“Whatever be -the danger and obloquy which I may incur, it would be monstrous -indeed, if, having maintained my place in the ranks as an hoplite -under your generals at Delium and Potidæa, I were now, from fear of -death or anything else, to disobey the oracle and desert the post -which the god has assigned to me, the duty of living for philosophy -and cross-questioning both myself and others.<a id="FNanchor_660" -href="#Footnote_660" class="fnanchor">[660]</a> And should you even -now offer to acquit me, on condition of my renouncing this duty, -I should tell you, with all respect and affection, that I will -obey the god rather than you, and that I will persist, until my -dying day, in cross-questioning you, exposing your want of wisdom -and virtue, and reproaching you until the defect be remedied.<a -id="FNanchor_661" href="#Footnote_661" class="fnanchor">[661]</a> -My mission as your monitor is a mark of the special favor of the -god to you; and if you condemn me, it will be your loss; for you -will find none other such.<a id="FNanchor_662" href="#Footnote_662" -class="fnanchor">[662]</a> Perhaps you will ask me, Why cannot you -go away, Sokratês, and live among us in peace and silence? This is -the hardest of all questions for me to answer to your satisfaction. -If I tell you that silence on my part would be disobedience to the -god, you will think me in jest, and not believe me. You will believe -me still less, if I tell you that the greatest blessing which can -happen to man is, to carry on discussions every day about virtue and -those other matters which you hear me canvassing when I cross-examine -myself as well as others; and that life, without such examination, -is no life at all. Nevertheless, so stands the fact, incredible -as it may seem to you.”<a id="FNanchor_663" href="#Footnote_663" -class="fnanchor">[663]</a></p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_415">[p. 415]</span></p> - -<p>I have given rather ample extracts from the Platonic Apology, -because no one can conceive fairly the character of Sokratês who -does not enter into the spirit of that impressive discourse. We see -in it plain evidence of the marked supernatural mission which he -believed himself to be executing, and which would not allow him to -rest or employ himself in other ways. The oracular answer brought -by Chærephon from Delphi, was a fact of far more importance in his -history than his so-called dæmon, about which so much more has -been said. That answer, together with the dreams and other divine -mandates concurrent to the same end, came upon him in the middle -of his life, when the intellectual man was formed, and when he -had already acquired a reputation for wisdom among those who knew -him. It supplied a stimulus which brought into the most pronounced -action a pre-existing train of generalizing dialectics and Zenonian -negation, an intellectual vein with which the religious impulse -rarely comes into confluence. Without such a motive, to which his -mind was peculiarly susceptible, his conversation would probably -have taken the same general turn, but would assuredly have been -restricted within much narrower and more cautious limits. For nothing -could well be more unpopular and obnoxious than the task which he -undertook of cross-examining, and convicting of ignorance, every -distinguished man whom he could approach. So violent, indeed, was the -enmity which he occasionally provoked, that there were instances, we -are told, in which he was struck or maltreated,<a id="FNanchor_664" -href="#Footnote_664" class="fnanchor">[664]</a> and very frequently -laughed to scorn. Though he acquired much admiration from auditors, -especially youthful auditors, and from a few devoted adherents, yet -the philosophical motive alone would not have sufficed to prompt him -to that systematic, and even obtrusive, cross-examination which he -adopted as the business of his life.</p> - -<p>This, then, is the second peculiarity which distinguishes -Sokratês, in addition to his extreme publicity of life and -indiscriminate conversation. He was not simply a philosopher, but a -religious missionary doing the work of philosophy; “an elench<span -class="pagenum" id="Page_416">[p. 416]</span>tic,—or cross-examining -god,—to use an expression which Plato puts into his mouth respecting -an Eleatic philosopher going about to examine and convict the -infirm in reason.”<a id="FNanchor_665" href="#Footnote_665" -class="fnanchor">[665]</a> Nothing of this character belonged either -to Parmenidês and Anaxagoras before him, or to Plato and Aristotle -after him. Both Pythagoras and Empedoklês did, indeed, lay claim -to supernatural communications, mingled with their philosophical -teaching. But though there be thus far a general analogy between them -and Sokratês, the modes of manifestation were so utterly different, -that no fair comparison can be instituted.</p> - -<p>The third and most important characteristic of Sokratês—that, -through which the first and second became operative—was his -intellectual peculiarity. His influence on the speculative mind of -his age was marked and important; as to subject, as to method, and as -to doctrine.</p> - -<p>He was the first who turned his thoughts and discussions -distinctly to the subject of ethics. With the philosophers -who preceded him, the subject of examination had been Nature, -or the Kosmos,<a id="FNanchor_666" href="#Footnote_666" -class="fnanchor">[666]</a> as one undistinguishable whole, -blending together cosmogony, astronomy, geometry, physics, -metaphysics, etc. The Ionic as well as the Eleatic philosophers, -Pythagoras as well as Empedoklês, all set before themselves this -vast and undefined problem; each framing some system suited to -his own vein of imagination; religious, poetical, scientific, -or skeptical. According to that honorable ambition for enlarged -knowledge, however, which marked the century following 480 <small>B.C.</small>, and of which the professional men -called sophists were at once the products and the instruments, -arithmetic, geometry, and astronomy, as much as was then known, -were becoming so far detached sciences as to<span class="pagenum" -id="Page_417">[p. 417]</span> be taught separately to youth. -Such appears to have been the state of science when Sokratês -received his education. He received at least the ordinary amount -of instruction in all:<a id="FNanchor_667" href="#Footnote_667" -class="fnanchor">[667]</a> he devoted himself as a young man to -the society and lessons of the physical philosopher Archelaus,<a -id="FNanchor_668" href="#Footnote_668" class="fnanchor">[668]</a> the -disciple of Anaxagoras, whom he accompanied from Athens to Samos; -and there is even reason to believe that, during the earlier part -of his life, he was much devoted to what was then understood as the -general study of Nature.<a id="FNanchor_669" href="#Footnote_669" -class="fnanchor">[669]</a> A man of his earnest and active intellect -was likely first to manifest his curiosity as a learner: “to run -after and track the various discourses of others, like a Laconian -hound,” if I may borrow an expression applied to him by Plato,<a -id="FNanchor_670" href="#Footnote_670" class="fnanchor">[670]</a> -before he<span class="pagenum" id="Page_418">[p. 418]</span> -struck out any novelties of his own. And in Plato’s dialogue called -“Parmenidês,” Sokratês appears as a young man full of ardor for the -discussion of the Parmenidean theory, looking up with reverence -to Parmenidês and Zeno, and receiving from them instructions in -the process of dialectical investigation. I have already, in -the preceding chapter,<a id="FNanchor_671" href="#Footnote_671" -class="fnanchor">[671]</a> noted the tenor of that dialogue, as -illustrating the way in which Grecian philosophy presents itself, -even at the first dawn of dialectics, as at once negative and -positive, recognizing the former branch of method no less than -the latter as essential to the attainment of truth. I construe it -as an indication respecting the early mind of Sokratês, imbibing -this conviction from the ancient Parmenidês and the mature and -practised Zeno, and imposing upon himself, as a condition of assent -to any hypothesis or doctrine, the obligation of setting forth -conscientiously all that could be said against it, not less than -all that could be said in its favor: however laborious such a -process might be, and however little appreciated by the multitude.<a -id="FNanchor_672" href="#Footnote_672" class="fnanchor">[672]</a> -Little as we know the circumstances which went to form the remarkable -mind of Sokratês, we may infer from this dialogue that he owes in -part his powerful negative vein of dialectics to “the double-tongued -and all-objecting Zeno.”<a id="FNanchor_673" href="#Footnote_673" -class="fnanchor">[673]</a></p> - -<p>To a mind at all exigent on the score of proof, physical -science as handled in that day was indeed likely to appear not -only unsatisfactory, but hopeless; and Sokratês, in the maturity -of his life, deserted it altogether. The contradictory hypotheses -which he heard, with the impenetrable confusion which overhung the -subject, brought him even to the conviction, that the gods intended -the machinery by which they brought about astronomical and physical -results to remain unknown, and that it was impious, as<span -class="pagenum" id="Page_419">[p. 419]</span> well as useless, to -pry into their secrets.<a id="FNanchor_674" href="#Footnote_674" -class="fnanchor">[674]</a> His master Archelaus, though mainly -occupied with physics, also speculated more or less concerning moral -subjects; concerning justice and injustice, the laws, etc.; and -is said to have maintained the tenet, that justice and injustice -were determined by law or convention, not by nature. From him, -perhaps, Sokratês may have been partly led to turn his mind in this -direction. But to a man disappointed with physics, and having in -his bosom a dialectical impulse powerful, unemployed, and restless, -the mere realities of Athenian life, even without Archelaus, would -suggest human relations, duties, action and suffering, as the most -interesting materials for contemplation and discourse. Sokratês -could not go into the public assembly, the dikastery, or even the -theatre, without hearing discussions about what was just or unjust, -honorable or base, expedient or hurtful, etc., nor without having his -mind conducted to the inquiry, what was the meaning of these large -words which opposing disputants often invoked with equal reverential -confidence. Along with the dialectic and generalizing power of -Sokratês, which formed his bond of connection with such minds as -Plato, there was at the same time a vigorous practicality, a large -stock of positive Athenian experience, with which Xenophon chiefly -sympathized, and which he has brought out in his “Memorabilia.” Of -these two intellectual tendencies, combined with a strong religious -sentiment, the character of Sokratês is composed; and all of them -were gratified at once, when he devoted himself to admonitory -interrogation on the rules and purposes of human life; from which -there was the less to divert him, as he had neither talents nor taste -for public speaking.</p> - -<p id="human">That “the proper study of mankind is man,”<a id="FNanchor_675" -href="#Footnote_675" class="fnanchor">[675]</a> Sokratês was the -first to proclaim: he recognized the security and happiness of man -both as the single end of study, and as the limiting principle<span -class="pagenum" id="Page_420">[p. 420]</span> whereby it ought to be -circumscribed. In the present state to which science has attained, -nothing is more curious than to look back at the rules which this -eminent man laid down. Astronomy—now exhibiting the maximum of -perfection, with the largest and most exact power of predicting -future phenomena which human science has ever attained—was pronounced -by him to be among the divine mysteries which it was impossible to -understand, and madness to investigate, as Anaxagoras had foolishly -pretended to do. He admitted, indeed, that there was advantage in -knowing enough of the movements of the heavenly bodies to serve as an -index to the change of seasons, and as guides for voyages, journeys -by land, or night-watches: but thus much, he said, might easily be -obtained from pilots and watchmen, while all beyond was nothing but -waste of valuable time, exhausting that mental effort which ought -to be employed in profitable acquisitions. He reduced geometry to -its literal meaning of land-measuring, necessary so far as to enable -any one to proceed correctly in the purchase, sale, or division of -land, which any man of common attention might do almost without a -teacher; but silly and worthless, if carried beyond, to the study -of complicated diagrams.<a id="FNanchor_676" href="#Footnote_676" -class="fnanchor">[676]</a> Respecting arithmetic, he gave the same -qualified permission of study; but as to general physics, or the -study of Nature, he discarded it altogether: “Do these inquirers (he -asked) think that they already know <i>human affairs</i> well enough, that -they thus begin to meddle with <i>divine</i>? Do they think that they -shall be able to excite or calm the winds and the rain at pleasure, -or have they no other view than to gratify an idle curiosity? Surely, -they must see that such matters are beyond human investigation. Let -them only recollect how much the greatest men, who have attempted the -investigation, differ in their pretended results, holding opinions -extreme and opposite to each other, like those of madmen!” Such was -the view which Sokratês took of physical science and its prospects.<a -id="FNanchor_677" href="#Footnote_677" class="fnanchor">[677]</a> It -is the<span class="pagenum" id="Page_421">[p. 421]</span> very same -skepticism in substance, and carried farther in degree, though here -invested with a religious coloring, for which Ritter and others so -severely denounce Gorgias. But looking at matters as they stood in -440-430 <small>B.C.</small>, it ought not to be accounted -even surprising, much less blamable. To an acute man of that day, -physical science as then studied may well be conceived to have -promised no result; and even to have seemed worse than barren, if, -like Sokratês, he had an acute perception how much of human happiness -was forfeited by immorality, and by corrigible ignorance; how much -might be gained by devoting the same amount of earnest study to this -latter object. Nor ought we to omit remarking, that the objection -of Sokratês: “You may judge how unprofitable are these studies, by -observing how widely the students differ among themselves,” remains -in high favor down to the present day, and may constantly be seen -employed against theoretical men, or theoretical arguments, in every -department.</p> - -<p>Sokratês desired to confine the studies of his hearers to <i>human</i> -matters as distinguished from <i>divine</i>, the latter comprehending -astronomy and physics. He looked at all knowledge from the point of -view of human practice, which had been assigned by the gods to man -as his proper subject for study and learning, and with reference -to which, therefore, they managed all the current phenomena upon -principles of constant and intelligible sequence, so that every -one who chose to learn, might learn, while those who took no such -pains suffered for their neglect. Even in these, however, the most -careful study was not by itself completely sufficient; for the -gods did not condescend to submit <i>all</i> the phenomena to constant -antecedence and consequence, but reserved to themselves the capital -turns and junctures for special sentence.<a id="FNanchor_678" -href="#Footnote_678" class="fnanchor">[678]</a> Yet here again, if -a man had been diligent in learning all that<span class="pagenum" -id="Page_422">[p. 422]</span> the gods permitted to be learned; -and if, besides, he was assiduous in pious court to them, and in -soliciting special information by way of prophecy, they would -be gracious to him, and signify beforehand how they intended to -act in putting the final hand and in settling the undecipherable -portions of the problem.<a id="FNanchor_679" href="#Footnote_679" -class="fnanchor">[679]</a> The kindness of the gods in replying -through their oracles, or sending information by sacrificial -signs or prodigies, in cases of grave difficulty, was, in the -view of Sokratês, one of the most signal evidences of their care -for the human race.<a id="FNanchor_680" href="#Footnote_680" -class="fnanchor">[680]</a> To seek access to these prophecies, -or indications of special divine intervention to come, was the -proper supplementary business of any one who had done as much for -himself as could be done by patient study.<a id="FNanchor_681" -href="#Footnote_681" class="fnanchor">[681]</a> But as it was madness -in a man to solicit special information from the gods on matters -which they allowed him to learn by his own diligence, so it was not -less madness in him to investigate as a learner that which they chose -to keep back for their own specialty of will.<a id="FNanchor_682" -href="#Footnote_682" class="fnanchor">[682]</a></p> - -<p>Such was the capital innovation made by Sokratês in regard to -the subject of Athenian study, bringing down philosophy, to use -the expression of Cicero,<a id="FNanchor_683" href="#Footnote_683" -class="fnanchor">[683]</a> from the heavens to the earth; and -such his attempt to draw the line between that which was, and was -not, scientifically discoverable; an attempt remarkable, inasmuch -as it shows his conviction that the scientific and the religious -point of view mutually excluded one another, so that where the -latter began, the former ended. It was an innovation, inestimable, -in respect to the new matter which it let in; of little import, -as regards that which it professed to exclude. For in point of -fact, physical science, though partially discouraged, was never -absolutely excluded, through any prevalence of that systematic -disapproval which he, in common with the multitude of his day,<span -class="pagenum" id="Page_423">[p. 423]</span> entertained: if it -became comparatively neglected, this arose rather from the greater -popularity, and the more abundant and accessible matter, of that -which he introduced. Physical or astronomical science was narrow in -amount, known only to few, and even with those few it did not admit -of being expanded, enlivened, or turned to much profitable account in -discussion. But the moral and political phenomena on which Sokratês -turned the light of speculation were abundant, varied, familiar, -and interesting to every one; comprising—to translate a Greek line -which he was fond of quoting—“all the good and evil which has -befallen you in your home;”<a id="FNanchor_684" href="#Footnote_684" -class="fnanchor">[684]</a> connected too, not merely with the -realities of the present, but also with the literature of the past, -through the gnomic and other poets.</p> - -<p>The motives which determined this important innovation, as to -the subject of study, exhibits Sokratês chiefly as a religious man -and a practical, philanthropic preceptor, the Xenophontic hero. His -innovations, not less important, as to method and doctrine, place -before us the philosopher and dialectician; the other side of his -character, or the Platonic hero; faintly traced, indeed, yet still -recognized and identified by Xenophon.</p> - -<p>“Sokratês,” says the latter,<a id="FNanchor_685" -href="#Footnote_685" class="fnanchor">[685]</a> “continued -incessantly discussing <i>human</i> affairs (the sense of this word will -be understood by what has been said above, <a href="#human">page -420</a>); investigating: What is piety? What is impiety? What is the -honorable and the base? What is the just and the unjust? What is -temperance or unsound mind? What is courage or cowardice? What is a -city? What is the character fit for a citizen? What is authority over -men? What is the character befitting the exercise of such authority? -and other similar questions. Men who knew these matters he accounted -good and honorable; men who were ignorant of them he assimilated to -slaves.”</p> - -<p>Sokratês, says Xenophon again, in another passage, considered -that the <i>dialectic process</i> consisted in coming together and taking -common counsel, to distinguish and distribute things into genera, -or families, so as to learn what each separate thing really was. To -go through this process carefully was indispensable, as the<span -class="pagenum" id="Page_424">[p. 424]</span> only way of enabling a -man to regulate his own conduct, aiming at good objects and avoiding -bad. To be so practised as to be able to do it readily, was essential -to make a man a good leader or adviser of others. Every man who had -gone through the process, and come to know what each thing was, -could also of course define it and explain it to others; but if -he did not know, it was no wonder that he went wrong himself, and -put others wrong besides.<a id="FNanchor_686" href="#Footnote_686" -class="fnanchor">[686]</a> Moreover, Aristotle says: “To Sokratês -we may unquestionably assign two novelties; inductive discourses, -and the definitions of general terms.”<a id="FNanchor_687" -href="#Footnote_687" class="fnanchor">[687]</a></p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_425">[p. 425]</span></p> - -<p>I borrow here intentionally from Xenophon in preference to Plato; -since the former, tamely describing a process which he imperfectly -appreciated, identifies it so much the more completely with the real -Sokratês, and is thus a better witness than Plato, whose genius -not only conceived but greatly enlarged it, for didactic purposes -of his own. In our present state of knowledge, some mental effort -is required to see anything important in the words of Xenophon; so -familiar has every student been rendered with the ordinary terms and -gradations of logic and classification,—such as genus, definition, -individual things as comprehended in a genus; what each thing is, -and to what genus it belongs, etc. But familiar as these words have -now become, they denote a mental process, of which, in 440-430 -<small>B.C.</small>, few men besides Sokratês had any -conscious perception. Of course, men conceived and described things -in classes, as is implied in the very form of language, and in the -habitual junction of predicates with subjects in common speech. -They explained their meaning clearly and forcibly in particular -cases: they laid down maxims, argued questions, stated premises, -and drew conclusions, on trials in the dikastery, or debates in the -assembly: they had an abundant poetical literature, which appealed to -every variety of emotion: they were beginning to compile historical -narrative, intermixed with reflection and criticism. But though -all this was done, and often admirably well done, it was wanting -in that analytical consciousness which would have enabled any one -to describe, explain, or vindicate what he was doing. The ideas of -men—speakers as well as hearers, the productive minds as well as the -recipient multitude—were associated together in groups favorable -rather to emotional results, or to poetical, rhetorical narrative and -descriptive effect, than to methodical generalization, to scientific -conception, or to proof either inductive or deductive. That -reflex act of attention which enables men to understand, compare, -and rectify their own mental process, was only just beginning. -It was a recent novelty on the part of the rhetorical teachers, -to analyze<span class="pagenum" id="Page_426">[p. 426]</span> -the component parts of a public harangue, and to propound some -precepts for making men tolerable speakers. Protagoras was just -setting forth various grammatical distinctions, while Prodikus -discriminated the significations of words nearly equivalent and -liable to be confounded. All these proceedings appeared then so new<a -id="FNanchor_688" href="#Footnote_688" class="fnanchor">[688]</a> as -to incur the ridicule even of Plato: yet they were branches of that -same analytical tendency which Sokratês now carried into scientific -inquiry. It may be doubted whether any one before him ever used the -words genus and species, originally meaning family and form, in -the philosophical sense now exclusively appropriated to them. Not -one of those many names—called by logicians <i>names of the second -intention</i>—which imply distinct attention to various parts of the -logical process, and enable us to consider and criticize it in -detail, then existed. All of them grew out of the schools of Plato, -Aristotle, and the subsequent philosophers, so that we can thus trace -them in their beginning to the common root and father, Sokratês.</p> - -<p>To comprehend the full value of the improvements struck out by -Sokratês, we have only to examine the intellectual paths pursued -by his predecessors or contemporaries. He set to himself distinct -and specific problems: “What is justice? What is piety, courage, -political government? What is it which is really denoted by such -great and important names, bearing upon the conduct or happiness of -man?” Now it has been already remarked that Anaxagoras, Empedoklês, -Demokritus, the Pythagoreans, all had still present to their minds -those vast and undivided problems which had been transmitted -down from the old poets; bending their minds to the invention of -some system which would explain them all at once, or assist the -imagination in conceiving both how the Kosmos first began, and how -it continued to move on.<a id="FNanchor_689" href="#Footnote_689" -class="fnanchor">[689]</a> Ethics and physics, man and nature, -were all<span class="pagenum" id="Page_427">[p. 427]</span> -blended together; and the Pythagoreans, who explained all nature -by numbers and numerical relations, applied the same explanation -to moral attributes, considering justice to be symbolized by a -perfect equation, or by four, the first of all square numbers.<a -id="FNanchor_690" href="#Footnote_690" class="fnanchor">[690]</a> -These early philosophers endeavored to find out the beginnings, -the component elements, the moving cause or causes, of -things in the mass;<a id="FNanchor_691" href="#Footnote_691" -class="fnanchor">[691]</a> but the logical distribution into genus, -species, and individuals, does not seem to have suggested itself to -them, or to have been made a subject of distinct attention by any one -before Sokratês. To study ethics, or human dispositions and ends, -apart from the physical world, and according to a theory of their -own, referring to human good and happiness as the sovereign and<span -class="pagenum" id="Page_428">[p. 428]</span> comprehensive end;<a -id="FNanchor_692" href="#Footnote_692" class="fnanchor">[692]</a> -to treat each of the great and familiar words designating moral -attributes, as logical aggregates comprehending many judgments in -particular cases, and connoting a certain harmony or consistency of -purpose among the separate judgments, to bring many of these latter -into comparison, by a scrutinizing dialectical process, so as to test -the consistency and completeness of the logical aggregate or general -notion, as it stood in every man’s mind: all these were parts of the -same forward movement which Sokratês originated.</p> - -<p>It was at that time a great progress to break down the -unwieldy mass conceived by former philosophers as science; and -to study ethics apart, with a reference, more or less distinct, -to their own appropriate end. Nay, we see, if we may trust the -“Phædon” of Plato,<a id="FNanchor_693" href="#Footnote_693" -class="fnanchor">[693]</a> that Sokratês, before he resolved on such -pronounced severance, had tried to construct, or had at least yearned -after, an undivided and reformed system, including physics also under -the ethical end; a scheme of optimistic physics, applying the general -idea, “<i>What was best</i>,” as the commanding principle, from whence -physical explanations were<span class="pagenum" id="Page_429">[p. -429]</span> to be deduced; which he hoped to find, but did not find, -in Anaxagoras. But it was a still greater advance to seize, and push -out in conscious application, the essential features of that logical -process, upon the correct performance of which all our security -for general truth depends. The notions of genus, subordinate -genera, and individuals as comprehended under them,—we need not -here notice the points on which Plato and Aristotle differed from -each other and from the modern conceptions on that subject,—were -at that time newly brought into clear consciousness in the human -mind. The profusion of logical distribution employed in some of -the dialogues of Plato, such as the Sophistês and the Politicus, -seems partly traceable to his wish to familiarize hearers with that -which was then a novelty, as well as to enlarge its development, -and diversify its mode of application. He takes numerous indirect -opportunities of bringing it out into broad light, by putting into -the mouths of his dialogists answers implying complete inattention to -it, exposed afterwards in the course of the dialogue by Sokratês.<a -id="FNanchor_694" href="#Footnote_694" class="fnanchor">[694]</a> -What was now begun by Sokratês, and improved by Plato, was embodied -as part in a comprehensive system of formal logic by the genius -of Aristotle; a system which was not only of extraordinary value -in reference to the processes and controversies of its time, but -which also, having become insensibly worked into the minds of -instructed men, has contributed much to form what is correct in the -habits<span class="pagenum" id="Page_430">[p. 430]</span> of modern -thinking. Though it has been now enlarged and recast, by some modern -authors—especially by Mr. John Stuart Mill, in his admirable System -of Logic—into a structure commensurate with the vast increase of -knowledge and extension of positive method belonging to the present -day, we must recollect that the distance, between the best modern -logic and that of Aristotle, is hardly so great as that between -Aristotle and those who preceded him by a century, Empedoklês, -Anaxagoras, and the Pythagoreans; and that the movement in advance of -these latter commences with Sokratês.</p> - -<p>By Xenophon, by Plato, and by Aristotle, the growth as well as the -habitual use of logical classification is represented as concurrent -with and dependent upon dialectics. In this methodized discussion, so -much in harmony with the marked sociability of the Greek character, -the quick recurrence of short question and answer was needful as -a stimulus to the attention, at a time when the habit of close -and accurate reflection on abstract subjects had been so little -cultivated. But the dialectics of Sokratês had far greater and more -important peculiarities than this. We must always consider his method -in conjunction with the subjects to which he applied it. As those -subjects were not recondite or special, but bore on the practical -life of the house, the market-place, the city, the dikastery, the -gymnasium, or the temple, with which every one was familiar, so -Sokratês never presented himself as a teacher, nor as a man having -new knowledge to communicate. On the contrary, he disclaimed such -pretensions, uniformly and even ostentatiously. But the subjects on -which he talked were just those which every one professed to know -perfectly and thoroughly, and on which every one believed himself in -a condition to instruct others, rather than to require instruction -for himself. On such questions as these: What is justice? What is -piety? What is a democracy? What is a law? every man fancied that -he could give a confident opinion, and even wondered that any other -person should feel a difficulty. When Sokratês, professing ignorance, -put any such question, he found no difficulty in obtaining an answer, -given off-hand, and with very little reflection. The answer purported -to be the explanation or definition of a term—familiar, indeed, but -of wide and comprehensive import—given by one who had never before -tried to<span class="pagenum" id="Page_431">[p. 431]</span> render -to himself an account of what it meant. Having got this answer, -Sokratês put fresh questions, applying it to specific cases, to -which the respondent was compelled to give answers inconsistent -with the first; thus showing that the definition was either too -narrow, or too wide, or defective in some essential condition. The -respondent then amended his answer; but this was a prelude to other -questions, which could only be answered in ways inconsistent with the -amendment; and the respondent, after many attempts to disentangle -himself, was obliged to plead guilty to the inconsistencies, with an -admission that he could make no satisfactory answer to the original -query, which had at first appeared so easy and familiar. Or, if he -did not himself admit this, the hearers at least felt it forcibly. -The dialogue, as given to us, commonly ends with a result purely -negative, proving that the respondent was incompetent to answer the -question proposed to him, in a manner consistent and satisfactory -even to himself. Sokratês, as he professed from the beginning to have -no positive theory to support, so he maintains to the end the same -air of a learner, who would be glad to solve the difficulty if he -could, but regrets to find himself disappointed of that instruction -which the respondent had promised.</p> - -<p>We see by this description of the cross-examining path of this -remarkable man, how intimate was the bond of connection between the -dialectic method and the logical distribution of particulars into -species and genera. The discussion first raised by Sokratês turns -upon the meaning of some large generic term, the queries whereby he -follows it up, bring the answer given into collision with various -particulars which it ought not to comprehend, yet does; or with -others, which it ought to comprehend, but does not. It is in this -manner that the latent and undefined cluster of association, which -has grown up round a familiar term, is as it were penetrated by a -fermenting leaven, forcing it to expand into discernible portions, -and bringing the appropriate function which the term ought to fulfil, -to become a subject of distinct consciousness. The inconsistencies -into which the hearer is betrayed in his various answers, proclaim -to him the fact that he has not yet acquired anything like a -clear and full conception of the common attribute which binds -together the various particulars embraced under some term which is -ever upon his lips; or perhaps enable him to detect a different -fact, not less impor<span class="pagenum" id="Page_432">[p. -432]</span>tant, that there is no such common attribute, and that -the generalization is merely nominal and fallacious. In either case, -he is put upon the train of thought which leads to a correction -of the generalization, and lights him on to that which Plato<a -id="FNanchor_695" href="#Footnote_695" class="fnanchor">[695]</a> -calls, seeing the one in the many, and the many in the one. Without -any predecessor to copy, Sokratês, fell as it were instinctively -into that which Aristotle<a id="FNanchor_696" href="#Footnote_696" -class="fnanchor">[696]</a> describes as the double track of the -dialectic process; breaking up the one into many, and recombining -the many into one; the former duty, at once the first and the most -essential, Sokratês performed directly by his analytical string of -questions; the latter, or synthetical process, was one which he did -not often directly undertake, but strove so to arm and stimulate -the hearer’s mind, as to enable him to do it for himself. This -one and many denote the logical distribution of a multifarious -subject-matter under generic terms, with clear understanding of the -attributes implied or connoted by each term, so as to discriminate -those particulars to which it really applies. At a moment when such -logical distribution was as yet novel as a subject of consciousness, -it could hardly have been probed and laid out in the mind by any less -stringent process than the cross-examining dialectics of Sokratês, -applied to the analysis of some attempts at definition hastily given -by respondents; that “inductive discourse and search for (clear -general notions or) definitions of general terms,” which Aristotle so -justly points out as his peculiar innovation.</p> - -<p>I have already adverted to the persuasion of religious -mission under which Sokratês acted in pursuing this system -of conversation and interrogation. He probably began it in -a tentative way,<a id="FNanchor_697" href="#Footnote_697" -class="fnanchor">[697]</a><span class="pagenum" id="Page_433">[p. -433]</span> upon a modest scale, and under the pressure of logical -embarrassment weighing on his own mind. But as he proceeded, and -found himself successful, as well as acquiring reputation among a -certain circle of friends, his earnest soul became more and more -penetrated with devotion to that which he regarded as a duty. It was -at this time probably, that his friend Chærephon came back with the -oracular answer from Delphi, noticed <a href="#Chaere">a few pages</a> -above, to which Sokratês himself alludes as having prompted him -to extend the range of his conversation, and to question a class -of persons whom he had not before ventured to approach, the noted -politicians, poets, and artisans. He found them more confident than -humbler individuals in their own wisdom, but quite as unable to reply -to his queries without being driven to contradictory answers.</p> - -<p>Such scrutiny of the noted men in Athens is made to stand -prominent in the “Platonic Apology,” because it was the principal -cause of that unpopularity which Sokratês at once laments and -accounts for before the dikasts. Nor can we doubt that it was the -most impressive portion of his proceedings, in the eyes both of -enemies and admirers, as well as the most flattering to his own -natural temper. Nevertheless, it would be a mistake to present this -part of the general purpose of Sokratês—or of his divine mission, if -we adopt his own language—as if it were the whole; and to describe -him as one standing forward merely to unmask select leading men, -politicians, sophists, poets, or others, who had acquired unmerited -reputation, and were puffed up with foolish conceit of their own -abilities, being in reality shallow and incompetent. Such an idea of -Sokratês is at once inadequate and erroneous. His conversation, as I -have before remarked, was absolutely universal and indiscriminate; -while the mental defect which he strove to rectify was one not at -all peculiar to leading men, but common to them with the mass of -mankind, though seeming to be exaggerated in them, partly because -more is expected from them, partly because the general feeling of -self-estimation stands at a higher level, naturally and reasonably, -in their bosoms, than in those of ordinary persons. That defect -was, the “seeming and conceit of knowledge without the reality,” on -human life with its duties, purposes, and con<span class="pagenum" -id="Page_434">[p. 434]</span>ditions; the knowledge of which Sokratês -called emphatically “human wisdom,” and regarded as essential to the -dignity of a freeman; while he treated other branches of science as -above the level of man,<a id="FNanchor_698" href="#Footnote_698" -class="fnanchor">[698]</a> and as a stretch of curiosity, not merely -superfluous, but reprehensible. His warfare against such false -persuasion of knowledge, in one man as well as another, upon those -subjects—for with him, I repeat, we must never disconnect the method -from the subjects—clearly marked even in Xenophon, is abundantly -and strikingly illustrated by the fertile genius of Plato, and -constituted the true missionary scheme which pervaded the last half -of his long life; a scheme far more comprehensive, as well as more -generous, than those anti-sophistic polemics which are assigned to -him by so many authors as his prominent object.<a id="FNanchor_699" -href="#Footnote_699" class="fnanchor">[699]</a></p> - -<p>In pursuing the thread of his examination, there was no topic upon -which Sokratês more frequently insisted, than the contrast<span -class="pagenum" id="Page_435">[p. 435]</span> between the state of -men’s knowledge on the general topics of man and society, and that -which artists or professional men possessed in their respective -special crafts. So perpetually did he reproduce this comparison, that -his enemies accused him of wearing it threadbare.<a id="FNanchor_700" -href="#Footnote_700" class="fnanchor">[700]</a> Take a man of special -vocation—a carpenter, a brazier, a pilot, a musician, a surgeon—and -examine him on the state of his professional knowledge, you will find -him able to indicate the persons from whom and the steps by which -he first acquired it: he can describe to you his general aim, with -the particular means which he employs to realize the aim, as well -as the reason why such means must be employed and why precautions -must be taken to combat such and such particular obstructions: he -can teach his profession to others: in matters relating to his -profession, he counts as an authority, so that no extra-professional -person thinks of contesting the decision of a surgeon in case of -disease, or of a pilot at sea. But while such is the fact in regard -to every special art, how great is the contrast in reference to the -art of righteous, social, and useful living, which forms, or ought -to form, the common business alike important to each and to all! -On this subject, Sokratês<a id="FNanchor_701" href="#Footnote_701" -class="fnanchor">[701]</a> remarked that every<span class="pagenum" -id="Page_436">[p. 436]</span> one felt perfectly well-informed, -and confident in his own knowledge; yet no one knew from whom, or -by what steps, he had learned: no one had ever devoted any special -reflection either to ends, or means, or obstructions: no one could -explain or give a consistent account of the notions in his own -mind, when pertinent questions were put to him: no one could teach -another, as might be inferred, he thought, from the fact that there -were no professed teachers, and that the sons of the best men were -often destitute of merit: every one knew for himself, and laid -down general propositions confidently, without looking up to any -other man as knowing better; yet there was no end of dissension and -dispute on particular cases.<a id="FNanchor_702" href="#Footnote_702" -class="fnanchor">[702]</a></p> - -<p>Such was the general contrast which Sokratês sought to impress -upon his hearers by a variety of questions bearing on it, directly -or indirectly. One way of presenting it, which Plato devoted much -of his genius to expand in dialogue, was, to discuss, Whether -virtue be really teachable. How was it that superior men, like -Aristeidês and Periklês,<a id="FNanchor_703" href="#Footnote_703" -class="fnanchor">[703]</a> acquired the eminent qualities essential -for guiding and governing Athens, since they neither learned them -under any known master, as they had studied music and gymnastics, -nor could insure the same excellences to their sons, either through -their own agency or through that of any master? Was it not rather the -fact that virtue, as it was never expressly taught, so it was not -really teachable; but was vouchsafed or withheld according to the -special volition and grace of the gods? If a man has a young horse -to be broken, or trained, he finds without difficulty a professed -trainer, thoroughly conversant with the habits of the race,<a -id="FNanchor_704" href="#Footnote_704" class="fnanchor">[704]</a> to -communicate to the animal the excellence required; but whom can he -find to teach virtue to his sons, with the like preliminary knowledge -and assured result? Nay, how can any one either teach virtue, or -affirm virtue to be teachable, unless he be prepared to explain what -virtue is, and what are the points of analogy and difference between -its various branches; justice, temperance, fortitude, prudence, -etc.? In several of the Platonic dialogues, the discussion turns on -the<span class="pagenum" id="Page_437">[p. 437]</span> analysis of -these last-mentioned words: the “Lachês” and “Protagoras” on courage, -the “Charmidês” on temperance, the “Euthyphrôn” on holiness.</p> - -<p>By these and similar discussions did Sokratês, and Plato -amplifying upon his master, raise indirectly all the important -questions respecting society, human aspirations and duties, and -the principal moral qualities which were accounted virtuous in -individual men. As the general terms, on which his conversation -turned, were among the most current and familiar in the language, -so also the abundant instances of detail, whereby he tested the -hearer’s rational comprehension and consistent application of -such large terms, were selected from the best known phenomena -of daily life;<a id="FNanchor_705" href="#Footnote_705" -class="fnanchor">[705]</a> bringing home the inconsistency, if -inconsistency there was, in a manner obvious to every one. The -answers made to him,—not merely by ordinary citizens, but by men of -talent and genius, such as the poets or the rhetors, when called -upon for an explanation of the moral terms and ideas set forth in -their own compositions,<a id="FNanchor_706" href="#Footnote_706" -class="fnanchor">[706]</a>—revealed alike that state of mind against -which his crusade, enjoined and consecrated by the Delphian oracle, -was directed, the semblance and conceit of knowledge without real -knowledge. They proclaimed confident, unhesitating persuasion, on -the greatest and gravest questions concerning man and society, in -the bosoms of persons who had never bestowed upon them sufficient -reflection to be aware that they involved any difficulty. Such -persuasion had grown up gradually and unconsciously, partly by -authoritative communication, partly by insensible transfusion, from -others; the process beginning antecedent to reason as a capacity, -continuing itself with little aid and no control from reason, and -never being finally revised. With the great terms and current -propositions concerning human life and society, a complex body of -association had become accumulated from countless particulars, -each separately trivial and lost to the memory, knit together by -a powerful sentiment, and imbibed as it were by each man from the -atmosphere of authority and example around<span class="pagenum" -id="Page_438">[p. 438]</span> him. Upon this basis the fancied -knowledge really rested; and reason, when invoked at all, was -called in simply as an handmaid, expositor, or apologist of the -preëxisting sentiment; as an accessory after the fact, not as a test -or verification. Every man found these persuasions in his own mind, -without knowing how they became established there; and witnessed them -in others, as portions of a general fund of unexamined common-place -and credence. Because the words were at once of large meaning, -embodied in old and familiar mental processes, and surrounded by a -strong body of sentiment, the general assertions in which they were -embodied appeared self-evident and imposing to every one: so that, -in spite of continual dispute in particular cases, no one thought -himself obliged to analyze the general propositions themselves, or to -reflect whether he had verified their import, and could apply them -rationally and consistently.<a id="FNanchor_707" href="#Footnote_707" -class="fnanchor">[707]</a></p> - -<p>The phenomenon here adverted to is too obvious, even at the -present day, to need further elucidation as matter of fact. In -morals, in politics, in political economy, on all subjects relating -to man and society, the like confident persuasion of knowledge -without the reality is sufficiently prevalent: the like generation -and propagation, by authority and example, of unverified convictions, -resting upon strong sentiment, without consciousness of the steps -or conditions of their growth; the like enlistment of reason as -the one-sided advocate of a preëstablished sentiment; the like -illusion, because every man is familiar with the language, that -therefore every man is master of the complex facts, judgments, -and tendencies, involved in its signification, and competent both -to apply comprehensive words and to assume the truth or falsehood -of large propositions, without any special analysis or study.<a -id="FNanchor_708" href="#Footnote_708" class="fnanchor">[708]</a></p> -<p><span class="pagenum" id="Page_439">[p. 439]</span></p> <p>There -is one important difference, however, to note, between our time and -that of Sokratês. In his day, the impressions not only respecting -man and society, but also respecting the physical world, were of -this same self-sown, self-propagating, and unscientific character. -The popular astronomy of the Sokratic age was an aggregate of -primitive, superficial observations and imaginative inferences, -passing unexamined from elder men to younger, accepted with -unsuspecting faith, and consecrated by intense sentiment. Not only -men like Nikias, or Anytus and Melêtus, but even Sokratês himself, -protested against the impudence of Anaxagoras, when he degraded -the divine Helios and Selênê into a sun and moon of calculable -motions and magnitudes. But now, the development of the scientific -point of view, with the vast increase of methodized physical and -mathematical knowledge, has taught every one that such primitive -astronomical and physical convictions were nothing better than -“a fancy of knowledge without the reality.”<a id="FNanchor_709" -href="#Footnote_709" class="fnanchor">[709]</a> Every one renounces -them without hesitation, seeks his conclusions from the scientific -teacher, and looks to the proofs alone for his guarantee. A man who -has never bestowed special study on astronomy, knows that he is -ignorant of it: to fancy that he knows it, without such preparation, -would be held an absurdity. While the scientific point of view has -thus acquired complete predominance in reference to the physical -world, it has made little way comparatively on topics regarding -man and society, wherein “fancy of knowledge without the<span -class="pagenum" id="Page_440">[p. 440]</span> reality” continues to -reign, not without criticism and opposition, yet still as a paramount -force. And if a new Sokratês were now to put the same questions -in the market-place to men of all ranks and professions, he would -find the like confident persuasion and unsuspecting dogmatism as to -generalities; the like faltering, blindness, and contradiction, when -tested by cross-examining details.</p> - -<p>In the time of Sokratês, this last comparison was not open; -since there did not exist, in any department, a body of doctrine -scientifically constituted: but the comparison which he actually -took, borrowed from the special trades and professions, brought -him to an important result. He was the first to see, and the idea -pervades all his speculations, that as in each art or profession -there is an end to be attained, a theory laying down the means and -conditions whereby it is attainable, and precepts deduced from that -theory, such precepts collectively taken directing and covering -nearly the entire field of practice, but each precept separately -taken liable to conflict with others, and therefore liable to -cases of exception; so all this is not less true, or admits not -less of being realized, respecting the general art of human living -and society. There is a grand and all-comprehensive End,—the -security and happiness, as far as practicable, of each and all -persons in the society:<a id="FNanchor_710" href="#Footnote_710" -class="fnanchor">[710]</a> there may be a theory, laying<span -class="pagenum" id="Page_441">[p. 441]</span> down those means and -conditions under which the nearest approach can be made to that end: -there may also be precepts, prescribing to every man the conduct and -character which best enables him to become an auxiliary towards its -attainment, and imperatively restraining him from acts which tend -to hinder it; precepts deduced from the theory, each one of them -separately<span class="pagenum" id="Page_442">[p. 442]</span> taken -being subject to exceptions, but all of them taken collectively -governing practice, as in each particular art.<a id="FNanchor_711" -href="#Footnote_711" class="fnanchor">[711]</a> Sokratês and Plato -talk of “the art of dealing with human beings,” “the art of behaving -in society,” “that science which has for its object to make men -happy:” and they draw a marked distinction between art, or rules of -practice deduced from a theoretical survey of the subject-matter and -taught with precognition of the end, and mere artless, irrational -knack, or dexterity, acquired by simple copying, or assimilation, -through a process of which no one could render account.<a -id="FNanchor_712" href="#Footnote_712" class="fnanchor">[712]</a></p> - -<p>Plato, with that variety of indirect allusion which is his -characteristic, continually constrains the reader to look upon -human and social life as having its own ends and purposes no -less than each separate profession or craft; and impels him to -transfer to the former that conscious analysis as a science, and -intelligent practice as an art, which are known as conditions of -success in the latter.<a id="FNanchor_713" href="#Footnote_713" -class="fnanchor">[713]</a> It was in furtherance of these rational -conceptions, “Science and Art,” that Sokratês carried on his crusade -against<span class="pagenum" id="Page_443">[p. 443]</span> “that -conceit of knowledge without reality,” which reigned undisturbed in -the moral world around him, and was only beginning to be slightly -disturbed even as to the physical world. To him the precept, -inscribed in the Delphian temple, “Know Thyself,” was the holiest -of all texts, which he constantly cited, and strenuously enforced -upon his hearers; interpreting it to mean, Know what sort of a man -thou art, and what are thy capacities, in reference to human use.<a -id="FNanchor_714" href="#Footnote_714" class="fnanchor">[714]</a> -His manner of enforcing it was alike original and effective, and -though he was dexterous in varying his topics<a id="FNanchor_715" -href="#Footnote_715" class="fnanchor">[715]</a> and queries according -to the individual person with whom he had to deal, it was his first -object to bring the hearer to take just measure of his own real -knowledge or real ignorance. To preach, to exhort, even to confute -particular errors, appeared to Sokratês useless, so long as the mind -lay wrapped up in its habitual mist or illusion of wisdom: such mist -must be dissipated before any new light could enter. Accordingly, the -hearer being usually forward in announcing positive declarations on -those general doctrines, and explanations of those terms, to which he -was most attached and in which he had the most implicit confidence, -Sokratês took them to pieces, and showed that they involved -contradiction and inconsistency; professing himself to be without any -positive opinion, nor ever advancing any until the hearer’s mind had -undergone the proper purifying cross-examination.<a id="FNanchor_716" -href="#Footnote_716" class="fnanchor">[716]</a></p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_444">[p. 444]</span></p> - -<p>It was this indirect and negative proceeding, which, though -only a part of the whole, stood out as his most original and most -conspicuous characteristic, and determined his reputation with a -large number of persons who took no trouble to know anything else -about him. It was an exposure no less painful than surprising to -the person questioned, and produced upon several of them an effect -of permanent alienation, so that they never came near him again,<a -id="FNanchor_717" href="#Footnote_717" class="fnanchor">[717]</a> but -reverted to their former state of mind without any permanent change. -But on the other hand, the ingenuity and novelty of the process was -highly interesting to hearers, especially youthful hearers, sons -of rich men, and enjoying leisure; who not only carried away with -them a lofty admiration of Sokratês, but were fond of trying to copy -his negative polemics.<a id="FNanchor_718" href="#Footnote_718" -class="fnanchor">[718]</a> Probably men like Alkibiadês and Kritias -frequented his society chiefly for the purpose of acquiring a quality -which they might turn to some account in their political career. -His constant habit of never suffering a general term to remain -undetermined, but applying it at once to particulars; the homely -and effective instances of<span class="pagenum" id="Page_445">[p. -445]</span> which he made choice; the string of interrogatories each -advancing towards a result, yet a result not foreseen by any one; -the indirect and circuitous manner whereby the subject was turned -round, and at last approached and laid open by a totally different -face, all this constituted a sort of prerogative in Sokratês, which -no one else seems to have approached. Its effect was enhanced by a -voice and manner highly plausible and captivating, and to a certain -extent by the very eccentricity of his silenic physiognomy.<a -id="FNanchor_719" href="#Footnote_719" class="fnanchor">[719]</a> -What is termed “his irony,” or assumption of the character -of an ignorant learner, asking information from one who knew -better than himself, while it was essential<a id="FNanchor_720" -href="#Footnote_720" class="fnanchor">[720]</a> as an excuse for his -practice as a questioner, contributed also to add zest and novelty -to his conversation; and totally banished from it both didactic -pedantry and seeming bias as an advocate; which, to one who talked -so much, was of no small advantage. After he had acquired celebrity, -this uniform profession of ignorance in debate was usually construed -as mere affectation; and those who merely heard him occasionally, -without penetrating into his intimacy, often suspected that he -was amusing himself with ingenious paradox.<a id="FNanchor_721" -href="#Footnote_721" class="fnanchor">[721]</a> Timon the Satirist, -and Zeno the Epicurean, accordingly described him as a buffoon, -who turned every one into ridicule, especially men of eminence.<a -id="FNanchor_722" href="#Footnote_722" class="fnanchor">[722]</a></p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_446">[p. 446]</span></p> - -<p>It is by Plato that the negative and indirect vein of Sokratês has -been worked out and immortalized; while Xenophon, who sympathized -little in it, complains that others looked at his master too -exclusively on this side, and that they could not conceive him as -a guide to virtue, but only as a stirring and propulsive force.<a -id="FNanchor_723" href="#Footnote_723" class="fnanchor">[723]</a> -One of the principal objects of his “Memorabilia” is, to show -that Sokratês, after having worked upon novices sufficiently with -the negative line of questions, altered his tone, desisted from -embarrassing them, and addressed to them precepts not less plain -and simple than directly useful in practice.<a id="FNanchor_724" -href="#Footnote_724" class="fnanchor">[724]</a> I do not at all doubt -that this was often the fact, and that the various dialogues in which -Xenophon presents to us the philosopher inculcating self-control, -temperance, piety, duty to parents, brotherly love, fidelity in -friendship, diligence, benevolence, etc., on positive grounds, are -a faithful picture of one valuable side of his character, and an -essential part of the whole. Such direct admonitory influence was -common to Sokratês with Prodikus and the best of the sophists.</p> - -<p>It is, however, neither from the virtue of his life, nor from -the<span class="pagenum" id="Page_447">[p. 447]</span> goodness -of his precepts—though both were essential features in his -character—that he derives his peculiar title to fame, but from -his originality and prolific efficacy in the line of speculative -philosophy. Of that originality, the first portion, as has been -just stated, consisted in his having been the first to conceive -the idea of an ethical science with its appropriate end, and with -precepts capable of being tested and improved; but the second -point, and not the least important, was, his peculiar method, and -extraordinary power of exciting scientific impulse and capacity in -the minds of others. It was not by positive teaching that this effect -was produced. Both Sokratês and Plato thought that little mental -improvement could be produced by expositions directly communicated, -or by new written matter lodged in the memory.<a id="FNanchor_725" -href="#Footnote_725" class="fnanchor">[725]</a> It was necessary -that mind should work upon mind, by short question and answer, or -an expert employment of the dialectic process,<a id="FNanchor_726" -href="#Footnote_726" class="fnanchor">[726]</a> in order to generate -new thoughts and powers; a process which Plato, with his exuberant -fancy, compares to copulation and pregnancy, representing it as the -true way, and the only effectual way, of propagating the philosophic -spirit.</p> - -<p>We should greatly misunderstand the negative and indirect vein of -Sokratês, if we suppose that it ended in nothing more than simple -negation. On busy or ungifted minds, among the indiscriminate public -who heard him, it probably left little permanent effect of any kind, -and ended in a mere feeling of admiration for ingenuity, or perhaps -dislike of paradox: on practical minds like Xenophon, its effect was -merged in that of the preceptorial exhortation: but where the seed -fell upon an intellect having the least predisposition or capacity -for systematic thought, the negation had only the effect of driving -the hearer back at first, giving him a new impetus for afterwards -springing forward. The Sokratic dialectics, clearing away from the -mind its mist of<span class="pagenum" id="Page_448">[p. 448]</span> -fancied knowledge, and laying bare the real ignorance, produced an -immediate effect like the touch of the torpedo:<a id="FNanchor_727" -href="#Footnote_727" class="fnanchor">[727]</a> the newly-created -consciousness of ignorance was alike unexpected, painful, and -humiliating,—a season of doubt and discomfort; yet combined with an -internal working and yearning after truth, never before experienced. -Such intellectual quickening, which could never commence until the -mind had been disabused of its original illusion of false knowledge, -was considered by Sokratês not merely as the index and precursor, but -as the indispensable condition, of future progress. It was the middle -point in the ascending mental scale; the lowest point being ignorance -unconscious, self-satisfied, and mistaking itself for knowledge; -the next above, ignorance conscious, unmasked, ashamed of itself, -and thirsting after knowledge as yet unpossessed; while actual -knowledge, the third and highest stage, was only attainable after -passing through the second as a preliminary.<a id="FNanchor_728" -href="#Footnote_728" class="fnanchor">[728]</a> This second, was a -sort of pregnancy; and every mind either by nature incapable of it, -or in which, from want of the necessary conjunction, it had never -arisen, was barren for all purposes of original or self-appropriated -thought. Sokratês regarded it as his peculiar vocation and skill, -employing another Platonic metaphor, while he had himself no power -of reproduction, to deal with such pregnant and troubled minds in -the capacity of a midwife; to assist them in that mental parturition -whereby they were to be relieved, but at the same time to scrutinize -narrowly the offspring which they brought forth; and if it should -prove distorted or unpromising, to cast it away with the rigor of a -Lykurgean nurse, whatever might be the reluctance of the mother-mind -to part with its new-born.<a id="FNanchor_729" href="#Footnote_729" -class="fnanchor">[729]</a><span class="pagenum" id="Page_449">[p. -449]</span> There is nothing which Plato is more fertile in -illustrating, than this relation between the teacher and the scholar, -operating not by what it put into the latter, but by what it evolved -out of him; by creating an uneasy longing after truth, aiding in the -elaboration necessary for obtaining relief, and testing whether the -doctrine elaborated possessed the real lineaments, or merely the -delusive semblance, of truth.</p> - -<p>There are few things more remarkable than the description given of -the colloquial magic of Sokratês and its vehement effects, by those -who had themselves heard it and felt its force. Its suggestive and -stimulating power was a gift so extraordinary, as well to justify -any abundance of imagery on the part of Plato to illustrate it.<a -id="FNanchor_730" href="#Footnote_730" class="fnanchor">[730]</a> -On the subjects to which he applied himself, man and society, his -hearers had done little but feel and affirm:<span class="pagenum" -id="Page_450">[p. 450]</span> Sokratês undertook to make them -think, weigh, and examine themselves and their own judgments, -until the latter were brought into consistency with each other, -as well as with a known and venerable end. The generalizations -embodied in their judgments had grown together and coalesced in a -manner at once so intimate, so familiar, yet so unverified, that -the particulars implied in them had passed out of notice: so that -Sokratês, when he recalled these particulars out of a forgotten -experience, presented to the hearer his own opinions under a totally -new point of view. His conversations—even as they appear in the -reproduction of Xenophon, which presents but a mere skeleton of the -reality—exhibit the main features of a genuine inductive method, -struggling against the deep-lying, but unheeded, errors of the early -intellect acting by itself, without conscious march or scientific -guidance,—of the <i>intellectus sibi permissus</i>,—upon which Bacon so -emphatically dwells. Amidst abundance of <i>instantiæ negativæ</i>, the -scientific value of which is dwelt upon in the “Novum Organon,”<a -id="FNanchor_731" href="#Footnote_731" class="fnanchor">[731]</a> -and<span class="pagenum" id="Page_451">[p. 451]</span> negative -instances, too, so dexterously chosen as generally to show the way -to new truth, in place of that error which they set aside,<span -class="pagenum" id="Page_452">[p. 452]</span>—there is a close -pressure on the hearer’s mind, to keep it in the distinct tract -of particulars, as conditions of every just and consistent -generalization; and to divert it from becoming enslaved to unexamined -formulæ, or from delivering mere intensity of persuasion under the -authoritative phrase of reason. Instead of anxiety to plant in the -hearer a conclusion ready-made and accepted on trust, the questioner -keeps up a prolonged suspense with special emphasis laid upon the -particulars tending both affirmatively and negatively; nor is his -purpose answered, until that state of knowledge and apprehended -evidence is created, out of which the conclusion starts as a living -product, with its own root and self-sustaining power consciously -linked with its premises. If this conclusion so generated be not the -same as that which the questioner himself adopts, it will at least -be some other, worthy of a competent and examining mind taking its -own<span class="pagenum" id="Page_453">[p. 453]</span> independent -view of the appropriate evidence. And amidst all the variety and -divergence of particulars which we find enforced in the language -of Sokratês, the end, towards which all of them point, is one and -the same, emphatically signified, the good and happiness of social -man.</p> - -<p>It is not, then, to multiply proselytes, or to procure -authoritative assent, but to create earnest seekers, analytical -intellects, foreknowing and consistent agents, capable of forming -conclusions for themselves and of teaching others, as well as to -force them into that path of inductive generalization whereby alone -trustworthy conclusions can be formed, that the Sokratic method -aspires. In many of the Platonic dialogues, wherein Sokratês is -brought forward as the principal disputant, we read a series of -discussions and arguments, distinct, though having reference to the -same subject, but terminating either in a result purely negative, or -without any definite result at all. The commentators often attempt, -but in my judgment with little success, either by arranging the -dialogues in a supposed sequence or by various other hypotheses, to -assign some positive doctrinal conclusion as having been indirectly -contemplated by the author. But if Plato had aimed at any substantive -demonstration of this sort, we cannot well imagine that he would have -left his purpose thus in the dark, visible only by the microscope -of a critic. The didactic value of these dialogues—that wherein the -genuine Sokratic spirit stands most manifest—consists, not in the -positive conclusion proved, but in the argumentative process itself, -coupled with the general importance of the subject, upon which -evidence negative and affirmative is brought to bear.</p> - -<p>This connects itself with that which I remarked in the <a -href="#Zeno">preceding chapter</a>, when mentioning Zeno and the -first manifestations of dialectics, respecting the large sweep, the -many-sided argumentation, and the strength as well as forwardness -of the negative arm, in Grecian speculative philosophy. Through -Sokratês, this amplitude of dialectic range was transmitted from -Zeno, first to Plato and next to Aristotle. It was a proceeding -natural to men who were not merely interested in establishing, or -refuting some given particular conclusion, but who also—like expert -mathematicians in their own science—loved, esteemed, and sought -to improve the dialectic process itself, with the means of<span -class="pagenum" id="Page_454">[p. 454]</span> verification which -it afforded; a feeling, of which abundant evidence is to be found -in the Platonic writings.<a id="FNanchor_732" href="#Footnote_732" -class="fnanchor">[732]</a> Such pleasure in the scientific -operation,—though not merely innocent, but valuable both as -a stimulant and as a guarantee against error, and though the -corresponding taste among mathematicians is always treated with -the sympathy which it deserves,—incurs much unmerited reprobation -from modern historians of philosophy, under the name of love of -disputation, cavilling, or skeptical subtlety.</p> - -<p>But over and above any love of the process, the subjects to which -dialectics were applied, from Sokratês downwards,—man and society, -ethics, politics, metaphysics, etc., were such as particularly called -for this many-sided handling. On topics like these, relating to -sequences of fact which depend upon a multitude of coöperating or -conflicting causes, it is impossible to arrive, by any one thread -of positive reasoning or induction, at absolute doctrine, which -a man may reckon upon finding always true, whether he remembers -the proof or not; as is the case with mathematical, astronomical, -or physical truth. The utmost which science can ascertain, on -subjects thus complicated, is an aggregate, not of peremptory -theorems and predictions, but of tendencies;<a id="FNanchor_733" -href="#Footnote_733" class="fnanchor">[733]</a> by studying the -action of each separate cause, and combining them together as well as -our means admit. The knowledge of tendencies thus obtained, though -falling much short of certainty, is highly important for guidance: -but it is plain that conclusions of this nature, resulting from -multifarious threads of evidence, true only on a balance, and always -liable to limitation, can never be safely detached from the proofs -on which they rest, or taught as absolute and consecrated formulæ.<a -id="FNanchor_734" href="#Footnote_734" class="fnanchor">[734]</a> -They require to be kept<span class="pagenum" id="Page_455">[p. -455]</span> in perpetual and conscious association with the -evidences, affirmative and negative, by the joint consideration of -which their truth is established; nor can this object be attained -by any other means than by ever-renovated discussion, instituted -from new and distinct points of view, and with free play to that -negative arm which is indispensable as stimulus not less than as -control. To ask for nothing but results, to decline the labor of -verification, to be satisfied with a ready-made stock of established -positive arguments as proof, and to decry the doubter or negative -reasoner, who starts new difficulties, as a common enemy, this is -a proceeding sufficiently common, in ancient as well as in modern -times. But it is, nevertheless, an abnegation of the dignity, and -even of the functions, of speculative philosophy. It is the direct -reverse of the method both of Sokratês and Plato, who, as inquirers, -felt that, for the great subjects which they treated, multiplied -threads of reasoning, coupled with the constant presence of the -cross-examining elenchus, were indispensable. Nor is it less at -variance with the views of Aristotle,—though a man very different -from either of them,—who goes round his subject on all sides, states -and considers all its difficulties, and insists emphatically on the -necessity of having all these difficulties brought out in full force, -as the incitement and guide to positive philosophy, as well as the -test of its sufficiency.<a id="FNanchor_735" href="#Footnote_735" -class="fnanchor">[735]</a></p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_456">[p. 456]</span></p> - -<p>Understanding thus the method of Sokratês, we shall be at no loss -to account for a certain variance on his part—and a still greater -variance on the part of Plato, who expanded the method in writing -so much more—with the sophists, without supposing the latter to be -corrupt teachers. As they aimed at qualifying young men for active -life, they accepted the current ethical and political sentiment, with -its unexamined commonplaces and inconsistencies, merely seeking to -shape it into what was accounted a meritorious character at Athens. -They were thus exposed,<span class="pagenum" id="Page_457">[p. -457]</span> along with others—and more than others, in consequence of -their reputation—to the analytical cross-examination of Sokratês, and -were quite as little able to defend themselves against it.</p> - -<p>Whatever may have been the success of Protagoras or any other -among these sophists, the mighty originality of Sokratês achieved -results not only equal at the time, but incomparably grander and more -lasting in reference to the future. Out of his intellectual school -sprang not merely Plato, himself a host, but all the other leaders -of Grecian speculation for the next half-century, and all those who -continued the great line of speculative philosophy down to later -times. Eukleidês and the Megaric school of philosophers,—Aristippus -and the Kyrenaic,—Antisthenês and Diogenês, the first of those -called the Cynics, all emanated more or less directly from the -stimulus imparted by Sokratês, though each followed a different -vein of thought.<a id="FNanchor_736" href="#Footnote_736" -class="fnanchor">[736]</a> Ethics continue to be what Sokratês had -first made them, a distinct branch of philosophy, alongside of which -politics, rhetoric, logic, and other speculations relating to man and -society, gradually arranged themselves; all of them more popular, as -well as more keenly controverted, than physics, which at that time -presented comparatively little charm, and still less of attainable -certainty. There can be no doubt that the individual influence of -Sokratês permanently enlarged the horizon, improved the method, and -multiplied the ascendent minds, of the Grecian speculative world, in -a manner never since paralleled. Subsequent philosophers may have -had a more elaborate doctrine, and a larger number of disciples who -imbibed their ideas; but none of them applied the same stimulating -method with the same efficacy; none of them struck out of other minds -that fire which sets light to original thought; none of them either -produced in others the pains of intellectual pregnancy, or extracted -from others the fresh and unborrowed offspring of a really parturient -mind.</p> - -<p>Having thus touched upon Sokratês, both as first opener -of<span class="pagenum" id="Page_458">[p. 458]</span> the field -of ethics to scientific study, and as author of a method, little -copied and never paralleled since his time, for stimulating in -other men’s minds earnest analytical inquiry, I speak last about -his theoretical doctrine. Considering the fanciful, far-fetched -ideas, upon which alone the Pythagoreans and other predecessors -had shaped their theories respecting virtues and vices, the wonder -is that Sokratês, who had no better guides to follow, should -have laid down an ethical doctrine which has the double merit of -being true, as far as it goes, legitimate, and of comprehensive -generality: though it errs, mainly by stating a part of the essential -conditions of virtue<a id="FNanchor_737" href="#Footnote_737" -class="fnanchor">[737]</a>—sometimes also a part of the ethical -end—as if it were the whole. Sokratês resolved all virtue into -knowledge or wisdom; all vice, into ignorance or folly. To do -right was the only way to impart happiness, or the least degree -of unhappiness compatible with any given situation: now this was -precisely what every one wished for and aimed at; only that many -persons, from ignorance, took the wrong road; and no man was wise -enough always to take the right. But as no man was willingly his -own enemy, so no man ever did wrong willingly; it was because -he was not fully or correctly informed of the consequences of -his own actions; so that the proper remedy to apply was enlarged -teaching of consequences and improved judgment.<a id="FNanchor_738" -href="#Footnote_738" class="fnanchor">[738]</a> To make him willing -to be taught, the only condition required was to make him conscious -of his own ignorance; the want of which consciousness was the real -cause both of indocility and of vice.</p> - -<p>That this doctrine sets forth one portion of the essential -condi<span class="pagenum" id="Page_459">[p. 459]</span>tions of -virtue, is certain; and that too the most commanding portion, since -there can be no assured moral conduct except under the supremacy -of reason. But that it omits to notice, what is not less essential -to virtue, the proper condition of the emotions, desires, etc., -taking account only of the intellect, is also certain; and has been -remarked by Aristotle<a id="FNanchor_739" href="#Footnote_739" -class="fnanchor">[739]</a> as well as by many others. It is -fruitless, in my judgment, to attempt by any refined explanation to -make out that Sokratês meant, by “knowledge,” something more than -what is directly implied in the word. He had present to his mind, -as the grand depravation of the human being, not so much vice, as -madness; that state in which a man does not know what he is doing. -Against the vicious man, securities both public and private may be -taken, with considerable effect; against the madman there is no -security except perpetual restraint. He is incapable of any of the -duties incumbent on social man, nor can he, even if he wishes, do -good either to himself or to others. The sentiment which we feel -towards such an unhappy being is, indeed, something totally different -from moral reprobation, such as we feel for the vicious man who does -wrong knowingly. But Sokratês took measure of both with reference -to the purposes of human life and society, and pronounced that the -latter was less completely spoiled for those purposes than the -former. Madness was ignorance at its extreme pitch, accompanied, too, -by the circumstance that the madman himself was unconscious of his -own ignorance, acting under a sincere persuasion that he knew what -he was doing. But short of this extremity, there were many varieties -and gradations in the scale of ignorance, which, if accompanied by -false conceit of knowledge, differed from madness only in degree, and -each of which disqualified a man from doing right, in proportion to -the ground which it covered. The worst of all ignorance—that which -stood nearest to madness—was when a man was ignorant of himself, -fancying that he knew what he did not really know, and that he -could do, or avoid, or endure, what was quite beyond his capacity; -when, for example, intending to speak the same truth, he sometimes -said one thing, sometimes another; or, casting up the same<span -class="pagenum" id="Page_460">[p. 460]</span> arithmetical figures, -made sometimes a greater sum, sometimes a less. A person who knows -his letters, or an arithmetician, may doubtless write bad orthography -or cast-up incorrectly, by design, but can also perform the -operations correctly, if he chooses; while one ignorant of writing -or of arithmetic, <i>cannot</i> do it correctly, even though he should be -anxious to do so. The former, therefore, comes nearer to the good -orthographer or arithmetician than the latter. So, if a man knows -what is just, honorable, and good, but commits acts of a contrary -character, he is juster, or comes nearer to being a just man, than -one who does not know what just acts are, and does not distinguish -them from unjust; for this latter <i>cannot</i> conduct himself -justly, even if he desires it ever so much.<a id="FNanchor_740" -href="#Footnote_740" class="fnanchor">[740]</a></p> - -<p>The opinion here maintained illustrates forcibly the general -doctrine of Sokratês. I have already observed that the fundamental -idea which governed his train of reasoning, was, the analogy of -each man’s social life and duty to a special profession or trade. -Now what is principally inquired after in regard to these special -men, is their professional capacity; without this, no person would -ever think of employing them, let their dispositions be ever so -good; with it, good dispositions and diligence are presumed, unless -there be positive grounds for suspecting the contrary. But why do -we indulge such presumption? Because their pecuniary interest, -their professional credit, and their place among competitors, are -staked upon success, so that we reckon upon their best efforts. -But in regard to that manifold and indefinite series of acts which -constitute the sum total of social duty, a man has no such special -interest to guide and impel him, nor can we presume in him those -dispositions which will insure his doing right, wherever he knows -what right is. Mankind are<span class="pagenum" id="Page_461">[p. -461]</span> obliged to give premiums for these dispositions, and to -attach penalties to the contrary, by means of praise and censure; -moreover, the natural sympathies and antipathies of ordinary minds, -which determine so powerfully the application of moral terms, run -spontaneously in this direction, and even overshoot the limit which -reason would prescribe. The analogy between the paid special duty and -the general social duty, fails in this particular. Even if Sokratês -were correct as to the former,—and this would be noway true,—in -making the intellectual conditions of good conduct stand for the -whole, no such inference could safely be extended to the latter.</p> - -<p>Sokratês affirmed that “well-doing” was the noblest pursuit of -man. “Well-doing” consisted in doing a thing well after having -learned it and practised it, by the rational and proper means; it was -altogether disparate from good fortune, or success without rational -scheme and preparation. “The best man (he said), and the most beloved -by the gods, is he who, as an husbandman, performs well the duties -of husbandry; as a surgeon, those of medical art; in political life, -his duty towards the commonwealth. But the man who does nothing well, -is neither useful, nor agreeable to the gods.”<a id="FNanchor_741" -href="#Footnote_741" class="fnanchor">[741]</a> This is the Sokratic -view of human life; to look at it as an assemblage of realities -and practical details; to translate the large words of the moral -vocabulary into those homely particulars to which at bottom they -refer; to take account of acts, not of dispositions apart from act -(in contradiction to the ordinary flow of the moral sympathies); to -enforce upon every one, that what he chiefly required was teaching -and practice, as preparations for act; and that therefore ignorance, -especially ignorance mistaking itself for knowledge, was his capital -deficiency. The religion of Sokratês, as well as his ethics, had -reference to practical human ends; nor had any man ever less of that -transcendentalism in his mind, which his scholar Plato exhibits in -such abundance.</p> - -<p>It is indisputable, then, that Sokratês laid down a general -ethical theory which is too narrow, and which states a part of -the truth as if it were the whole. But, as it frequently happens -with philosophers who make the like mistake, we find that he<span -class="pagenum" id="Page_462">[p. 462]</span> did not confine -his deductive reasonings within the limits of the theory, but -escaped the erroneous consequences by a partial inconsistency. For -example; no man ever insisted more emphatically than he, on the -necessity of control over the passions and appetites, of enforcing -good habits, and on the value of that state of the sentiments and -emotions which such a course tended to form.<a id="FNanchor_742" -href="#Footnote_742" class="fnanchor">[742]</a> In truth, this is -one particular characteristic of his admonitions. He exhorted men -to limit their external wants, to be sparing in indulgence, and -to cultivate, even in preference to honors and advancement, those -pleasures which would surely arise from a performance of duty, as -well as from self-examination and the consciousness of internal -improvement. This earnest attention, in measuring the elements and -conditions of happiness,<span class="pagenum" id="Page_463">[p. -463]</span> to the state of the internal associations as contrasted -with the effect of external causes, as well as the pains taken -to make it appear how much the latter depend upon the former for -their power of conferring happiness, and how sufficient is moderate -good fortune in respect to externals, provided the internal man -be properly disciplined, is a vein of thought which pervades both -Sokratês and Plato, and which passed from them, under various -modifications, to most of the subsequent schools of ethical -philosophy. It is probable that Protagoras or Prodikus, training rich -youth for active life, without altogether leaving out such internal -element of happiness, would yet dwell upon it less; a point of -decided superiority in Sokratês.</p> - -<p>The political opinions of Sokratês were much akin to his ethical, -and deserve especial notice, as having in part contributed to his -condemnation by the dikastery. He thought that the functions of -government belonged legitimately to those who knew best how to -exercise them for the advantage of the governed. “The legitimate king -or governor was not the man who held the sceptre, nor the man elected -by some vulgar persons, nor he who had got the post by lot, nor he -who had thrust himself in by force or by fraud, but he alone who -knew how to govern well.”<a id="FNanchor_743" href="#Footnote_743" -class="fnanchor">[743]</a> Just as the pilot governed on shipboard, -the surgeon in a sick man’s house, the trainer in a palæstra; -every one else being eager to obey these professional superiors, -and even thanking and recompensing them for their directions, -simply because their greater knowledge was an admitted fact. It was -absurd, Sokratês used to contend, to choose public officers by lot, -when no one would trust himself on shipboard under the care of a -pilot selected by hazard,<a id="FNanchor_744" href="#Footnote_744" -class="fnanchor">[744]</a> nor would any one pick out a carpenter or -a musician in like manner.</p> - -<p>We do not know what provision Sokratês suggested for applying his -principle to practice, for discovering who was the fittest man in -point of knowledge, or for superseding him in case of his becoming -unfit, or in case another fitter than he should arise. The analogies -of the pilot, the surgeon, and professional men generally, would -naturally conduct him to election by the people, renewable after -temporary periods; since no one of these profes<span class="pagenum" -id="Page_464">[p. 464]</span>sional persons, whatever may be his -positive knowledge, is ever trusted or obeyed except by the free -choice of those who confide in him, and who may at any time make -choice of another. But it does not appear that Sokratês followed out -this part of the analogy. His companions remarked to him that his -first-rate intellectual ruler would be a despot, who might, if he -pleased, either refuse to listen to good advice, or even put to death -those who gave it. “He will not act thus,” replied Sokratês, “for if -he does, he will himself be the greatest loser.”<a id="FNanchor_745" -href="#Footnote_745" class="fnanchor">[745]</a></p> - -<p>We may notice in this doctrine of Sokratês the same imperfection -as that which is involved in the ethical doctrine; a disposition -to make the intellectual conditions of political fitness stand for -the whole. His negative political doctrine is not to be mistaken: -he approved neither of democracy, nor of oligarchy. As he was not -attached, either by sentiment or by conviction, to the constitution -of Athens, so neither had he the least sympathy with oligarchical -usurpers, such as the Four Hundred and the Thirty. His positive ideal -state, as far as we can divine it, would have been something like -that which is worked out in the “Cyropædia” of Xenophon.</p> - -<p>In describing the persevering activity of Sokratês, as a religious -and intellectual missionary, we have really described his life; for -he had no other occupation than this continual intercourse with the -Athenian public; his indiscriminate conversation, and invincible -dialectics. Discharging faithfully and bravely his duties as an -hoplite on military service,—but keeping aloof from official duty in -the dikastery, the public assembly, or the senate-house, except in -that one memorable year of the battle of Arginusæ,—he incurred none -of those party animosities which an active public life at Athens -often provoked. His life was legally blameless, nor had he ever been -brought up before the dikastery until his one final trial, when -he was seventy years of age. That he stood conspicuous before the -public eye in 423 <small>B.C.</small>, at the time when -the “Clouds” of Aristophanês were brought on the stage, is certain: -he may have been, and probably was, conspicuous even earlier: so -that we can hardly allow him less than thirty years of public, -notorious, and efficacious discoursing, down to his trial in 399 -<small>B.C.</small></p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_465">[p. 465]</span></p> - -<p>It was in that year that Melêtus, seconded by two auxiliaries, -Anytus and Lykon, presented against him, and hung up in the appointed -place, the portico before the office of the second or king-archon, an -indictment against him in the following terms: “Sokratês is guilty of -crime: first, for not worshipping the gods whom the city worships, -but introducing new divinities of his own; next, for corrupting the -youth. The penalty due is—death.”</p> - -<p>It is certain that neither the conduct nor the conversation of -Sokratês had undergone any alteration for many years past; since the -sameness of his manner of talking is both derided by his enemies -and confessed by himself. Our first sentiment, therefore, apart -from the question of guilt or innocence, is one of astonishment, -that he should have been prosecuted, at seventy years of age, for -persevering in an occupation which he had publicly followed during -twenty-five or thirty years preceding. Xenophon, full of reverence -for his master, takes up the matter on much higher ground, and -expresses himself in a feeling of indignant amazement that the -Athenians could find anything to condemn in a man every way so -admirable. But whoever attentively considers the picture which -I have presented of the purpose, the working, and the extreme -publicity of Sokratês, will rather be inclined to wonder, not -that the indictment was presented at last, but that some such -indictment had not been presented long before. Such certainly is the -impression suggested by the language of Sokratês himself, in the -“Platonic Apology.” He there proclaims, emphatically, that though -his present accusers were men of consideration, it was neither -<i>their</i> enmity, nor <i>their</i> eloquence, which he had now principally -to fear; but the accumulated force of antipathy,—the numerous and -important personal enemies, each with sympathizing partisans,—the -long-standing and uncontradicted calumnies,<a id="FNanchor_746" -href="#Footnote_746" class="fnanchor">[746]</a> raised against him -throughout his cross-examining career.</p> <p><span class="pagenum" -id="Page_466">[p. 466]</span></p> <p>In truth, the mission of -Sokratês, as he himself describes it, could not but prove eminently -unpopular and obnoxious. To convince a man that, of matters which he -felt confident of knowing, and had never thought of questioning or -even of studying, he is really profoundly ignorant, insomuch that he -cannot reply to a few pertinent queries without involving himself -in flagrant contradictions, is an operation highly salutary, often -necessary, to his future improvement; but an operation of painful -surgery, in which, indeed, the temporary pain experienced is one of -the conditions almost indispensable to the future beneficial results. -It is one which few men can endure without hating the operator at the -time; although doubtless such hatred would not only disappear, but -be exchanged for esteem and admiration, if they persevered until the -full ulterior consequences of the operation developed themselves. -But we know, from the express statement of Xenophon, that many, who -underwent this first pungent thrust of his dialectics, never came -near him again: he disregarded them as laggards,<a id="FNanchor_747" -href="#Footnote_747" class="fnanchor">[747]</a> but their voices did -not the less count in the hostile chorus. What made that chorus the -more formidable, was the high quality and position of its leaders. -For Sokratês himself tells us, that the men whom he chiefly and -expressly sought out to cross-examine, were the men of celebrity as -statesmen, rhetors, poets, or artisans; those at once most sensitive -to such humiliation, and most capable of making their enmity -effective.</p> - -<p>When we reflect upon this great body of antipathy, so terrible -both from number and from constituent items, we shall wonder only -that Sokratês could have gone on so long standing in the market-place -to aggravate it, and that the indictment of Melêtus could have -been so long postponed; since it was just as applicable earlier -as later, and since the sensitive temper of the people, as to -charges of irreligion, was a well-known fact.<a id="FNanchor_748" -href="#Footnote_748" class="fnanchor">[748]</a> The truth is, that -as history presents to us only one man who ever devoted his life to -prosecute this duty of an elenchic, or cross-examining missionary, so -there was but one city, in the ancient world at<span class="pagenum" -id="Page_467">[p. 467]</span> least, wherein he would have been -allowed to prosecute it for twenty-five years with safety and -impunity; and that city was Athens. I have in a previous volume noted -the respect for individual dissent of opinion, taste, and behavior, -among one another, which characterized the Athenian population, and -which Periklês puts in emphatic relief as a part of his funeral -discourse. It was this established liberality of the democratical -sentiment at Athens which so long protected the noble eccentricity -of Sokratês from being disturbed by the numerous enemies which he -provoked: at Sparta, at Thebes, at Argos, Milêtus, or Syracuse, -his blameless life would have been insufficient as a shield, and -his irresistible dialectic power would have caused him to be only -the more speedily silenced. Intolerance is the natural weed of the -human bosom, though its growth or development may be counteracted -by liberalizing causes; of these, at Athens, the most powerful was, -the democratical constitution as there worked, in combination with -diffused intellectual and æsthetical sensibility, and keen relish -for discourse. Liberty of speech was consecrated, in every man’s -estimation, among the first of privileges; every man was accustomed -to hear opinions, opposite to his own, constantly expressed, and to -believe that others had a right to their opinions as well as himself. -And though men would not, as a general principle, have extended -such toleration to religious subjects, yet the established habit -in reference to other matters greatly influenced their practice, -and rendered them more averse to any positive severity against -avowed dissenters from the received religious belief. It is certain -that there was at Athens both a keener intellectual stimulus, and -greater freedom as well of thought as of speech, than in any other -city of Greece. The long toleration of Sokratês is one example of -this general fact, while his trial proves little, and his execution -nothing, against it, as will presently appear.</p> - -<p>There must doubtless have been particular circumstances, of which -we are scarcely at all informed, which induced his accusers to prefer -their indictment at the actual moment, in spite of the advanced age -of Sokratês.</p> - -<p>In the first place, Anytus, one of the accusers of Sokratês, -appears to have become incensed against him on private grounds. The -son of Anytus had manifested interest in his conversation,<span -class="pagenum" id="Page_468">[p. 468]</span> and Sokratês, -observing in the young man intellectual impulse and promise, -endeavored to dissuade his father from bringing him up to his own -trade of a leather-seller.<a id="FNanchor_749" href="#Footnote_749" -class="fnanchor">[749]</a> It was in this general way that a -great proportion of the antipathy against Sokratês was excited, -as he himself tells us in the “Platonic Apology.” The young men -were those to whom he chiefly addressed himself, and who, keenly -relishing his conversation, often carried home new ideas which -displeased their fathers;<a id="FNanchor_750" href="#Footnote_750" -class="fnanchor">[750]</a> hence the general charge against Sokratês, -of corrupting the youth. Now this circumstance had recently happened -in the peculiar case of Anytus, a rich tradesman, a leading man in -politics, and just now of peculiar influence in the city, because he -had been one of the leading fellow-laborers with Thrasybulus in the -expulsion of the Thirty, manifesting an energetic and meritorious -patriotism. He, like Thrasybulus and many others, had sustained -great loss of property<a id="FNanchor_751" href="#Footnote_751" -class="fnanchor">[751]</a> during the oligarchical dominion; -which perhaps made him the more strenuous in requiring that his -son should pursue trade with assiduity, in order to restore the -family fortunes. He seems, moreover, to have been an enemy of all -teaching which went beyond the narrowest practicality, hating alike -Sokratês and the sophists.<a id="FNanchor_752" href="#Footnote_752" -class="fnanchor">[752]</a></p> - -<p>While we can thus point out a recent occurrence, which had brought -one of the most ascendent politicians in the city into special -exasperation against Sokratês, another circumstance which weighed -him down was, his past connection with the deceased Kritias and -Alkibiadês. Of these two men, the latter, though he had some great -admirers, was on the whole odious; still more from his private -insolence and enormities than from his public treason as an exile. -But the name of Kritias was detested, and deservedly detested, -beyond that of any other man in Athenian history, as the chief -director of the unmeasured spoliation and atrocities committed by -the Thirty.<span class="pagenum" id="Page_469">[p. 469]</span> That -Sokratês had educated both Kritias and Alkibiadês, was affirmed by -the accusers, and seemingly believed by the general public, both at -the time and afterwards.<a id="FNanchor_753" href="#Footnote_753" -class="fnanchor">[753]</a> That both of them had been among those who -conversed with him, when young men, is an unquestionable fact; to -what extent, or down to what period, the conversation was carried, -we cannot distinctly ascertain. Xenophon affirms that both of them -frequented his society when young, to catch from him an argumentative -facility which might be serviceable to their political ambition; -that he curbed their violent and licentious propensities, so long -as they continued to come to him; that both of them manifested a -respectful obedience to him, which seemed in little consonance -with their natural tempers; but that they soon quitted him, weary -of such restraint, after having acquired as much as they thought -convenient of his peculiar accomplishment. The writings of Plato, -on the contrary, impress us with the idea that the association -of both of them with Sokratês must have been more continued and -intimate; for both of them are made to take great part in the -Platonic dialogues, while the attachment of Sokratês to Alkibiadês -is represented as stronger than that which he ever felt towards -any other man; a fact not difficult to explain, since the latter, -notwithstanding his ungovernable dispositions, was distinguished in -his youth not less for capacity and forward impulse, than for beauty; -and since youthful beauty fired the imagination of the Greeks, -especially that of Sokratês, more than the charms of the other sex.<a -id="FNanchor_754" href="#Footnote_754" class="fnanchor">[754]</a> -From the year 420 <small>B.C.</small>, in which the -activity of Alkibiadês as a political leader commenced, it seems -unlikely that he could have seen much of Sokratês, and after the -year 415 <small>B.C.</small> the fact is impossible; -since in that year he became a permanent exile, with the exception of -three or four months in the year 407 <small>B.C.</small> -At the moment of the trial of Sokratês, therefore, his connection -with Alkibiadês must at least have been a fact long past and gone. -Respecting Kritias, we make out less; and as he was a kinsman<span -class="pagenum" id="Page_470">[p. 470]</span> of Plato, one of the -well-known companions of Sokratês, and present at his trial, and -himself an accomplished and literary man, his association with -Sokratês may have continued longer; at least a color was given for -so asserting. Though the supposition that any of the vices either -of Kritias or Alkibiadês were encouraged, or even tolerated, by -Sokratês, can have arisen in none but prejudiced or ill-informed -minds, yet it is certain that such a supposition was entertained; and -that it placed him before the public in an altered position after -the enormities of the Thirty. Anytus, incensed with him already on -the subject of his son, would be doubly incensed against him as the -reputed tutor of Kritias.</p> - -<p>Of Melêtus, the primary, though not the most important accuser, we -know only that he was a poet; of Lykon, that he was a rhetor. Both -these classes had been alienated by the cross-examining dialectics -to which many of their number had been exposed by Sokratês. They -were the last men to bear such an exposure with patience, and their -enmity, taken as a class rarely unanimous, was truly formidable when -it bore upon any single individual.</p> - -<p>We know nothing of the speeches of either of the accusers before -the dikastery, except what can be picked out from the remarks in -Xenophon and the defence of Plato. Of the three counts of the -indictment, the second was the easiest for them to support, on -plausible grounds. That Sokratês was a religious innovator, would -be considered as proved by the peculiar divine sign, of which he -was wont to speak freely and publicly, and which visited no one -except himself. Accordingly, in the “Platonic Defence,” he never -really replies to this second charge. He questions Melêtus before -the dikastery, and the latter is represented as answering, that he -meant to accuse Sokratês of not believing in the gods at all;<a -id="FNanchor_755" href="#Footnote_755" class="fnanchor">[755]</a> to -which imputed disbelief Sokratês answers with an emphatic negative. -In support of the first count, however,—the charge of general -disbelief in the gods recognized by the city,—nothing in his conduct -could be cited; for he was exact in his legal worship like other -citizens, and even more than others, if Xenophon is correct.<a -id="FNanchor_756" href="#Footnote_756" class="fnanchor">[756]</a> -But it would<span class="pagenum" id="Page_471">[p. 471]</span> -appear that the old calumnies of the Aristophanic “Clouds” were -revived, and that the effect of that witty drama, together with -similar efforts of Eupolis and others, perhaps hardly less witty, -was still enduring; a striking proof that these comedians were no -impotent libellers. Sokratês manifests greater apprehension of the -effect of the ancient impressions, than of the speeches which had -been just delivered against him: but these latter speeches would of -course tell, by refreshing the sentiments of the past, and reviving -the Aristophanic picture of Sokratês, as a speculator on physics -as well as a rhetorical teacher for pleading, making the worse -appear the better reason.<a id="FNanchor_757" href="#Footnote_757" -class="fnanchor">[757]</a> Sokratês, in the “Platonic Defence,” -appeals to the number of persons who had heard him discourse, -whether any of them had ever heard him say one word on the subject -of physical studies;<a id="FNanchor_758" href="#Footnote_758" -class="fnanchor">[758]</a> while Xenophon goes further, and -represents him as having positively discountenanced them, on -the ground of impiety.<a id="FNanchor_759" href="#Footnote_759" -class="fnanchor">[759]</a></p> - -<p>As there were three distinct accusers to speak against Sokratês, -so we may reasonably suppose that they would concert beforehand -on what topics each should insist; Melêtus undertaking that which -related to religion, while Anytus and Lykon would dwell on the -political grounds of attack. In the “Platonic Apology,” Sokratês -comments emphatically on the allegations of Melêtus, questions -him publicly before the dikasts, and criticizes his replies: he -makes little allusion to Anytus, or to anything except what is -formally embodied in the indictment; and treats the last count, -the charge of corrupting youth, in connection with the first, as -if the corruption alleged consisted in irreligious teaching. But -Xenophon intimates that the accusers, in enforcing this allegation of -pernicious teaching, went into other matters quite distinct from the -religious tenets of Sokratês, and denounced him as having taught them -lawlessness and disrespect, as well towards their parents as towards -their country. We find mention made in Xenophon of accusatory grounds -similar to those in the “Clouds;” similar also to those which modern -authors usually advance against the sophists.</p> - -<p>Sokratês, said Anytus and the other accusers, taught young<span -class="pagenum" id="Page_472">[p. 472]</span> men to despise the -existing political constitution, by remarking that the Athenian -practice of naming archons by lot was silly, and that no man of -sense would ever choose in this way a pilot or a carpenter, though -the mischief arising from bad qualification, was in these cases -far less than in the case of the archons.<a id="FNanchor_760" -href="#Footnote_760" class="fnanchor">[760]</a> Such teaching, it -was urged, destroyed in the minds of the hearers respect for the -laws and constitution, and rendered them violent and licentious. As -examples of the way in which it had worked, his two pupils Kritias -and Alkibiadês might be cited, both formed in his school; one, the -most violent and rapacious of the Thirty recent oligarchs; the -other, a disgrace to the democracy, by his outrageous insolence -and licentiousness;<a id="FNanchor_761" href="#Footnote_761" -class="fnanchor">[761]</a> both of them authors of ruinous mischief -to the city.</p> - -<p>Moreover, the youth learned from him conceit of their own superior -wisdom, and the habit of insulting their fathers as well as of -slighting their other kinsmen. Sokratês told them, it was urged, -that even their fathers, in case of madness, might be lawfully put -under restraint; and that when a man needed service, those whom he -had to look to, were not his kinsmen, as such, but the persons best -qualified to render it: thus, if he was sick, he must consult a -surgeon; if involved in a lawsuit, those who were most conversant -with such a situation. Between friends also, mere good feeling and -affection was of little use; the important circumstance was, that -they should acquire the capacity of rendering mutual service to each -other. No one was worthy of esteem except the man who knew what was -proper to be done, and could explain it to others: which meant, urged -the accuser, that Sokratês was not only the wisest of men, but the -only person capable of making his pupils wise; other advisers being -worthless compared with him.<a id="FNanchor_762" href="#Footnote_762" -class="fnanchor">[762]</a></p> - -<p>He was in the habit too, the accusation proceeded, of citing -the worst passages out of distinguished poets, and of perverting -them to the mischievous purpose of spoiling the dispositions of -youth, planting in them criminal and despotic tendencies. Thus he -quoted a line of Hesiod: “No work is disgraceful; but indolence -is disgraceful:” explaining it to mean, that a man might<span -class="pagenum" id="Page_473">[p. 473]</span> without scruple do -any sort of work, base or unjust as it might be, for the sake of -profit. Next, Sokratês was particularly fond of quoting those lines -of Homer, in the second book of the Iliad, wherein Odysseus is -described as bringing back the Greeks, who had just dispersed from -the public agora in compliance with the exhortation of Agamemnôn, -and were hastening to their ships. Odysseus caresses and flatters -the chiefs, while he chides and even strikes the common men; though -both were doing the same thing, and guilty of the same fault; if -fault it was, to obey what the commander-in-chief had himself -just suggested. Sokratês interpreted this passage, the accuser -affirmed, as if Homer praised the application of stripes to poor -men and the common people.<a id="FNanchor_763" href="#Footnote_763" -class="fnanchor">[763]</a></p> - -<p>Nothing could be easier than for an accuser to find matter for -inculpation of Sokratês, by partial citations from his continual -discourses, given without the context or explanations which had -accompanied them; by bold invention, where even this partial basis -was wanting; sometimes also by taking up real error, since no man -who is continually talking, especially extempore, can always talk -correctly. Few teachers would escape, if penal sentences were -permitted to tell against them, founded upon evidence such as this. -Xenophon, in noticing the imputations, comments upon them all, -denies some, and explains others. As to the passages out of Hesiod -and Homer, he affirms that Sokratês drew from them inferences quite -contrary to those alleged;<a id="FNanchor_764" href="#Footnote_764" -class="fnanchor">[764]</a> which latter seem, indeed, altogether -unreasonable, invented to call forth the deep-seated democratical -sentiment of the Athenians, after the accuser had laid his -preliminary ground by connecting Sokratês with Kritias and -Alkibiadês. That Sokratês improperly depreciated either filial duty -or the domestic affections, is in like manner highly improbable. -We may much more reasonably believe the assertion of Xenophon, who -represents him to have exhorted the hearer “to make himself as wise, -and as capable of rendering service, as possible; so that, when he -wished to acquire esteem from father or brother or friend, he might -not sit still, in reliance on the simple fact of relationship, -but might earn such feeling by doing them positive good.”<a -id="FNanchor_765" href="#Footnote_765" class="fnanchor">[765]</a> To -tell a young<span class="pagenum" id="Page_474">[p. 474]</span> man -that mere good feeling would be totally insufficient, unless he were -prepared and competent to carry it into action, is a lesson which -few parents would wish to discourage. Nor would any generous parent -make it a crime against the teaching of Sokratês, that it rendered -his son wiser than himself, which probably it would do. To restrict -the range of teaching for a young man, because it may make him think -himself wiser than his father, is only one of the thousand shapes in -which the pleading of ignorance against knowledge was then, and still -continues occasionally to be, presented.</p> - -<p>Nevertheless, it is not to be denied that these attacks of -Anytus bear upon the vulnerable side of the Sokratic general theory -of ethics, according to which virtue was asserted to depend upon -knowledge. I have already remarked that this is true, but not the -whole truth; a certain state of the affections and dispositions being -not less indispensable, as conditions of virtue, than a certain state -of the intelligence. An enemy, therefore, had some pretence for -making it appear that Sokratês, stating a part of the truth as the -whole, denied or degraded all that remained. But though this would -be a criticism not entirely unfounded against his general theory, -it would not hold against his precepts or practical teaching, as we -find them in Xenophon; for these, as I have remarked, reach much -wider than his general theory, and inculcate the cultivation of -habits and dispositions not less strenuously than the acquisition of -knowledge.</p> - -<p>The censures affirmed to have been cast by Sokratês against the -choice of archons by lot at Athens, are not denied by Xenophon. The -accuser urged that “by such censures Sokratês excited the young men -to despise the established constitution, and to become lawless and -violent in their conduct.”<a id="FNanchor_766" href="#Footnote_766" -class="fnanchor">[766]</a> This is just the same pretence, of -tendency to bring the government into hatred and contempt, on which -in former days prosecutions for public libel were instituted against -writers in England, and<span class="pagenum" id="Page_475">[p. -475]</span> on which they still continue to be abundantly instituted -in France, under the first President of the Republic. There can -hardly be a more serious political mischief than such confusion -of the disapproving critic with a conspirator, and imposition of -silence upon dissentient minorities. Nor has there ever been any -case in which such an imputation was more destitute of color than -that of Sokratês, who appealed always to men’s reason and very -little to their feelings; so little, indeed, that modern authors -make his coldness a matter of charge against him; who never omitted -to inculcate rigid observance of the law, and set the example of -such observance himself. Whatever may have been his sentiments about -democracy, he always obeyed the democratical government, nor is there -any pretence for charging him with participation in oligarchical -schemes. It was the Thirty who, for the first time in his long life, -interdicted his teaching altogether, and were on the point almost of -taking his life; while his intimate friend Chærephon was actually in -exile with the democrats.<a id="FNanchor_767" href="#Footnote_767" -class="fnanchor">[767]</a></p> - -<p>Xenophon lays great emphasis on two points, when defending -Sokratês against his accusers. First, that his own conduct was -virtuous, self-denying, and strict in obedience to the law. Next, -that he accustomed his hearers to hear nothing except appeals to -their reason, and impressed on them obedience only to their rational -convictions. That such a man, with so great a weight of presumption -in his favor, should be tried and found guilty as a corruptor of -youth,—the most undefined of all imaginable charges,—is a grave and -melancholy fact in the history of mankind. Yet when we see upon what -light evidence modern authors are willing to admit the same charge -against the sophists, we have no right to wonder that the Athenians -when addressed, not through that calm reason to which Sokratês -appealed, but through all their antipathies, religious as well as -political, public as well as private—were exasperated into dealing -with him as the type and precursor of Kritias and Alkibiadês.</p> - -<p>After all, the exasperation, and the consequent verdict of guilty, -were not wholly the fault of the dikasts, nor wholly brought about -by his accusers and his numerous private enemies. No such verdict -would have been given, unless by what we must<span class="pagenum" -id="Page_476">[p. 476]</span> call the consent and concurrence of -Sokratês himself. This is one of the most important facts of the -case, in reference both to himself and to the Athenians.</p> - -<p>We learn from his own statement in the “Platonic Defence,” that -the verdict of guilty was only pronounced by a majority of five or -six, amidst a body so numerous as an Athenian dikastery; probably -five hundred and fifty-seven in total number,<a id="FNanchor_768" -href="#Footnote_768" class="fnanchor">[768]</a> if a confused -statement in Diogenes Laërtius can be trusted. Now any one who -reads that defence, and considers it in conjunction with the -circumstances of the case and the feelings of the dikasts, will see -that its tenor is such as must have turned a much greater number -of votes than six against him. And we are informed by the distinct -testimony of Xenophon,<a id="FNanchor_769" href="#Footnote_769" -class="fnanchor">[769]</a> that Sokratês approached his trial -with the feelings of one who hardly wished to be acquitted. He -took no thought whatever for the preparation of his defence; and -when his friend Hermogenês remonstrated with him on the serious -consequences of such an omission, he replied, first, that the just -and blameless life, which he was conscious of having passed, was -the best of all preparations for defence; next, that having once -begun to meditate on what it would be proper for him to say, the -divine sign had interposed to forbid him from proceeding. He went on -to say, that it was no wonder that the gods should deem it better -for him to die now, than to live longer. He had hitherto lived in -perfect satisfaction, with a consciousness of progressive moral -improvement, and with esteem, marked and<span class="pagenum" -id="Page_477">[p. 477]</span> unabated, from his friends. If his -life were prolonged, old age would soon overpower him; he would -lose in part his sight, his hearing, or his intelligence; and life -with such abated efficacy and dignity would be intolerable to him. -Whereas, if he were condemned now, he should be condemned unjustly, -which would be a great disgrace to his judges, but none to him; nay, -it would even procure for him increase of sympathy and admiration, -and a more willing acknowledgment from every one that he had been -both a just man and an improving preceptor.<a id="FNanchor_770" -href="#Footnote_770" class="fnanchor">[770]</a></p> - -<p>These words, spoken before his trial, intimate a state of -belief which explains the tenor of the defence, and formed one -essential condition of the final result. They prove that Sokratês -not only cared little for being acquitted, but even thought that -the approaching trial was marked out by the gods as the term of -his life, and that there were good reasons why he should prefer -such a consummation as best for himself. Nor is it wonderful that -he should entertain that opinion, when we recollect the entire -ascendency within him of strong internal conscience and intelligent -reflection, built upon an originally fearless temperament, and -silencing what Plato<a id="FNanchor_771" href="#Footnote_771" -class="fnanchor">[771]</a> calls “the child within us, who trembles -before death;” his great love of colloquial influence, and incapacity -of living without it; his old age, now seventy years, rendering it -impossible that such influence could much longer continue, and the -opportunity afforded to him, by now towering above ordinary men under -the like circumstances, to read an impressive lesson, as well as to -leave behind him a reputation yet more exalted than that which he had -hitherto acquired. It was in this frame of mind that Sokratês came to -his trial, and undertook his unpremeditated defence, the substance -of which we now read in the “Platonic Apology.” His calculations, -alike high-minded and well-balanced, were completely realized. Had -he been acquitted after such a defence, it would have been not only -a triumph over his personal enemies, but would have been a sanction -on the part of the people and the popular dikastery to his teaching, -which,<span class="pagenum" id="Page_478">[p. 478]</span> indeed, -had been enforced by Anytus,<a id="FNanchor_772" href="#Footnote_772" -class="fnanchor">[772]</a> in his accusing argument, in reference to -acquittal generally, even before he heard the defence: whereas his -condemnation, and the feelings with which he met it, have shed double -and triple lustre over his whole life and character.</p> - -<p>Prefaced by this exposition of the feelings of Sokratês, the -“Platonic Defence” becomes not merely sublime and impressive, but -also the manifestation of a rational and consistent purpose. It -does, indeed, include a vindication of himself against two out -of the three counts of the indictment; against the charge of not -believing in the recognized gods of Athens, and that of corrupting -the youth; respecting the second of the three, whereby he was -charged with religious innovation, he says little or nothing. -But it bears no resemblance to the speech of one standing on his -trial, with the written indictment concluding “Penalty, Death,” -hanging up in open court before him. On the contrary, it is an -emphatic lesson to the hearers, embodied in the frank outpouring of -a fearless and self-confiding conscience. It is undertaken, from -the beginning, because the law commands; with a faint wish, and -even not an unqualified wish, but no hope, that it may succeed.<a -id="FNanchor_773" href="#Footnote_773" class="fnanchor">[773]</a> -Sokratês first replies to the standing antipathies against him -without, arising from the number of enemies whom his cross-examining -elenchus had aroused against him, and from those false reports which -the Aristophanic “Clouds” had contributed so much to circulate. In -accounting for the rise of these antipathies, he impresses upon the -dikasts the divine mission under which he was acting, not without -considerable doubts whether they will believe him to be in earnest;<a -id="FNanchor_774" href="#Footnote_774" class="fnanchor">[774]</a> -and gives that interesting exposition of his intellectual campaign, -against “the conceit of knowledge without the reality,” of which I -have already<span class="pagenum" id="Page_479">[p. 479]</span> -spoken. He then goes into the indictment, questions Melêtus in -open court, and dissects his answers. Having rebutted the charge -of irreligion, he reverts again to the imperative mandate of the -gods under which he is acting, “to spend his life in the search for -wisdom, and in examining himself as well as others;” a mandate, -which if he were to disobey, he would be then justly amenable to -the charge of irreligion;<a id="FNanchor_775" href="#Footnote_775" -class="fnanchor">[775]</a> and he announces to the dikasts -distinctly, that, even if they were now to acquit him, he neither -could nor would relax in the course which he had been pursuing.<a -id="FNanchor_776" href="#Footnote_776" class="fnanchor">[776]</a> -He considers that the mission imposed upon him is among the -greatest blessings ever conferred by the gods upon Athens.<a -id="FNanchor_777" href="#Footnote_777" class="fnanchor">[777]</a> -He deprecates those murmurs of surprise or displeasure, which his -discourse evidently called forth more than once,<a id="FNanchor_778" -href="#Footnote_778" class="fnanchor">[778]</a> though not so much -on his own account as on that of the dikasts, who will be benefited -by hearing him, and who will hurt themselves and their city much -more than him, if they should now pronounce condemnation.<a -id="FNanchor_779" href="#Footnote_779" class="fnanchor">[779]</a> -It was not on his own account that he sought to defend himself, -but on account of the Athenians, lest they by condemning him -should sin against the gracious blessing of the god; they would -not easily find such another, if they should put him to death.<a -id="FNanchor_780" href="#Footnote_780" class="fnanchor">[780]</a> -Though his mission had spurred him on to indefatigable activity -in individual colloquy, yet the divine sign had always forbidden -him from taking active part in public proceedings; on the two -exceptional occasions when he had stood publicly forward,—once -under the democracy, once under the oligarchy,—he had shown the -same resolution as at present; not to be deterred by any terrors -from that course which he believed to be just.<a id="FNanchor_781" -href="#Footnote_781" class="fnanchor">[781]</a> Young men were<span -class="pagenum" id="Page_480">[p. 480]</span> delighted as well as -improved by listening to his cross-examinations; in proof of the -charge that he had corrupted them, no evidence had been produced; -neither any of themselves, who, having been once young when they -enjoyed his conversation, had since grown elderly; nor any of their -relatives; while he on his part could produce abundant testimony to -the improving effect of his society, from the relatives of those -who had profited by it.<a id="FNanchor_782" href="#Footnote_782" -class="fnanchor">[782]</a></p> - -<p>“No man (says he) knows what death is; yet men fear it as if they -knew well that it was the greatest of all evils, which is just a -case of that worst of all ignorance, the conceit of knowing what you -do not really know. For my part, this is the exact point on which -I differ from most other men, if there be any one thing in which -I am wiser than they; as I know nothing about Hades, so I do not -pretend to any knowledge; but I do know well, that disobedience to -a person better than myself, either god or man, is both an evil and -a shame; nor will I ever embrace evil certain, in order to escape -evil which may for aught I know be a good.<a id="FNanchor_783" -href="#Footnote_783" class="fnanchor">[783]</a> Perhaps you may feel -indignant at the resolute tone of my defence; you may have expected -that I should do as most others do in less dangerous trials than -mine; that I should weep, beg and entreat for my life, and bring -forward my children and relatives to do the same. I have relatives -like other men, and three children; but not one of them shall appear -before you for any such purpose. Not from any insolent dispositions -on my part, nor any wish to put a slight upon you, but because I -hold such conduct to be degrading to the reputation which I enjoy; -for I <i>have</i> a reputation for superiority among you, deserved or -undeserved as it may be. It is a disgrace to Athens, when her -esteemed men lower themselves, as they do but too often, by such -mean and cowardly supplications; and you dikasts, instead of being -prompted thereby to spare them, ought rather to condemn them the more -for so dishonoring the city.<a id="FNanchor_784" href="#Footnote_784" -class="fnanchor">[784]</a> Apart from<span class="pagenum" -id="Page_481">[p. 481]</span> any reputation of mine, too, I should -be a guilty man, if I sought to bias you by supplications. My duty -is to instruct and persuade you, if I can; but you have sworn to -follow your convictions in judging according to the laws, not to -make the laws bend to your partiality; and it is your duty so to do. -Far be it from me to habituate you to perjury; far be it from you to -contract any such habit. Do not, therefore, require of me proceedings -dishonorable in reference to myself, as well as criminal and impious -in regard to you, especially at a moment when I am myself rebutting -an accusation of impiety advanced by Melêtus. I leave to you and to -the god, to decide as may turn out best both for me and for you.”<a -id="FNanchor_785" href="#Footnote_785" class="fnanchor">[785]</a></p> - -<p>No one who reads the “Platonic Apology” of Sokratês will ever wish -that he had made any other defence. But it is the speech of one who -deliberately foregoes the immediate purpose of a defence, persuasion -of his judges; who speaks for posterity, without regard to his own -life: “solâ posteritatis curâ, et abruptis vitæ blandimentis.”<a -id="FNanchor_786" href="#Footnote_786" class="fnanchor">[786]</a> The -effect produced upon the dikasts was such as Sokratês anticipated -beforehand, and heard afterwards without surprise as without -discomposure, in the verdict of guilty. His only surprise was, at the -extreme smallness of the majority whereby that verdict was passed.<a -id="FNanchor_787" href="#Footnote_787" class="fnanchor">[787]</a> -And this is the true matter for astonishment. Never before had -the Athenian dikasts heard such a speech addressed to them. While -all of them, doubtless, knew Sokratês as a very able and very -eccentric man, respecting his purposes and character they would -differ; some regarding him with unqualified hostility, a few others -with respectful admiration, and a still larger number with simple -admiration for ability, without any decisive sentiment either -of antipathy or esteem.<span class="pagenum" id="Page_482">[p. -482]</span> But by all these three categories, hardly excepting even -his admirers, the speech would be felt to carry one sting which -never misses its way to the angry feelings of the judicial bosom, -whether the judges in session be one or a few or many, the sting of -“affront to the court.” The Athenian dikasts were always accustomed -to be addressed with deference, often with subservience: they now -heard themselves lectured by a philosopher who stood before them like -a fearless and invulnerable superior, beyond their power, though -awaiting their verdict; one who laid claim to a divine mission, which -probably many of them believed to be an imposture, and who declared -himself the inspired uprooter of “conceit of knowledge without the -reality,” which purpose many would not understand, and some would not -like. To many, his demeanor would appear to betray an insolence not -without analogy to Alkibiadês or Kritias, with whom his accuser had -compared him. I have already remarked, in reference to his trial, -that, considering the number of personal enemies whom he made, the -wonder is, not that he was tried at all, but that he was not tried -until so late in his life: I now remark in reference to the verdict, -that, considering his speech before the dikastery, we cannot be -surprised that he was found guilty, but only that such verdict passed -by so small a majority as five or six.</p> - -<p>That the condemnation of Sokratês was brought on distinctly by -the tone and tenor of his defence, is the express testimony of -Xenophon. “Other persons on trial (he says) defended themselves in -such manner as to conciliate the favor of the dikasts, or flatter, -or entreat them, contrary to the laws, and thus obtained acquittal. -But Sokratês would resort to nothing of this customary practice of -the dikastery contrary to the laws. Though <i>he might easily have -been let off by the dikasts, if he would have done anything of the -kind even moderately</i>, he preferred rather to adhere to the laws and -die, than to save his life by violating them.”<a id="FNanchor_788" -href="#Footnote_788" class="fnanchor">[788]</a> Now no one in -Athens except Sokratês, probably, would have construed the laws as -requiring the tone of oration which he adopted; nor would he himself -have so construed them, if he had been twenty<span class="pagenum" -id="Page_483">[p. 483]</span> years younger, with less of acquired -dignity, and more years of possible usefulness open before him. -Without debasing himself by unbecoming flattery or supplication, -he would have avoided lecturing them as a master and superior,<a -id="FNanchor_789" href="#Footnote_789" class="fnanchor">[789]</a> -or ostentatiously asserting a divine mission for purposes which -they would hardly understand, or an independence of their verdict -which they might construe as defiance. The rhetor Lysias is said -to have sent to him a composed speech for his defence, which he -declined to use, not thinking it suitable to his dignity. But such -a man as Lysias would hardly compose what would lower the dignity -even of the loftiest client, though he would look to the result -also; nor is there any doubt that if Sokratês had pronounced it,—or -even a much less able speech, if inoffensive,—he would have been -acquitted. Quintilian,<a id="FNanchor_790" href="#Footnote_790" -class="fnanchor">[790]</a> indeed, expresses his satisfaction that -Sokratês maintained that towering dignity which brought out the -rarest and most exalted of his attributes, but which at the same time -renounced all chance of acquittal. Few persons will dissent from this -criticism: but when we look at the sentence, as we ought in fairness -to do, from the point of view of the dikasts, justice will compel us -to admit that Sokratês deliberately brought it upon himself.</p> - -<p>If the verdict of guilty was thus brought upon Sokratês by his -own consent and coöperation, much more may the same remark be made -respecting the capital sentence which followed it. In Athenian -procedure, the penalty inflicted was determined by a separate vote of -the dikasts, taken after the verdict of guilty. The accuser having -named the penalty which he thought suitable, the accused party on his -side named some lighter penalty upon himself; and between these two -the dikasts were called on to make their option, no third proposition -being admissible. The prudence of an accused party always induced him -to propose, even against himself, some measure of punishment which -the dikasts<span class="pagenum" id="Page_484">[p. 484]</span> might -be satisfied to accept, in preference to the heavier sentence invoked -by his antagonist.</p> - -<p>Now Melêtus, in his indictment and speech against Sokratês, had -called for the infliction of capital punishment. It was for Sokratês -to make his own counter-proposition, and the very small majority, -by which the verdict had been pronounced, afforded sufficient proof -that the dikasts were no way inclined to sanction the extreme penalty -against him. They doubtless anticipated, according to the uniform -practice before the Athenian courts of justice, that he would suggest -some lesser penalty; fine, imprisonment, exile, disfranchisement, -etc. And had he done this purely and simply, there can be little -doubt that the proposition would have passed. But the language of -Sokratês, after the verdict, was in a strain yet higher than before -it; and his resolution to adhere to his own point of view, disdaining -the smallest abatement or concession, only the more emphatically -pronounced. “What counter proposition shall I make to you (he said) -as a substitute for the penalty of Melêtus? Shall I name to you the -treatment which I think I deserve at your hands? In that case, my -proposition would be that I should be rewarded with a subsistence -at the public expense in the prytaneum; for that is what I really -deserve as a public benefactor; one who has neglected all thought of -his own affairs, and embraced voluntary poverty, in order to devote -himself to your best interests, and to admonish you individually on -the serious necessity of mental and moral improvement. Assuredly, I -cannot admit that I have deserved from you any evil whatever; nor -would it be reasonable in me to propose exile or imprisonment, which -I know to be certain and considerable evils, in place of death, which -may perhaps be not an evil, but a good. I might, indeed, propose to -you a pecuniary fine; for the payment of <i>that</i> would be no evil. But -I am poor, and have no money: all that I could muster might perhaps -amount to a mina: and I therefore propose to you a fine of one mina, -as punishment on myself. Plato, and my other friends near me, desire -me to increase this sum to thirty minæ, and they engage to pay it for -me. A fine of thirty minæ, therefore, is the counter penalty which I -submit for your judgment.”<a id="FNanchor_791" href="#Footnote_791" -class="fnanchor">[791]</a></p> <p><span class="pagenum" -id="Page_485">[p. 485]</span></p> <p>Subsistence in the prytaneum at -the public expense, was one of the greatest honorary distinctions -which the citizens of Athens ever conferred; an emphatic token of -public gratitude. That Sokratês, therefore, should proclaim himself -worthy of such an honor, and talk of assessing it upon himself in -lieu of a punishment, before the very dikasts who had just passed -against him a verdict of guilty, would be received by them as nothing -less than a deliberate insult; a defiance of judicial authority, -which it was their duty to prove, to an opinionated and haughty -citizen, that he could not commit with impunity. The persons who -heard his language with the greatest distress, were doubtless Plato, -Krito, and his other friends around him; who, though sympathizing -with him fully, knew well that he was assuring the success of the -proposition of Melêtus,<a id="FNanchor_792" href="#Footnote_792" -class="fnanchor">[792]</a> and would regret that he should thus throw -away his life by what they would think an ill-placed and unnecessary -self-exaltation. Had he proposed, with little or no preface, the -substitute-fine of thirty minæ with which this part of his speech -concluded, there is every reason for believing that the majority of -dikasts would have voted for it.</p> - -<p>The sentence of death passed against him, by what majority we -do not know. But Sokratês neither altered his tone, nor manifested -any regret for the language by which he had himself seconded the -purpose of his accusers. On the contrary, he told the dikasts, in -a short address prior to his departure for the prison, that he was -satisfied both with his own conduct and with the result. The divine -sign, he said, which was wont to restrain him, often on very small -occasions, both in deeds and in words, had never manifested itself -once to him throughout the whole day, neither when he came thither -at first, nor at any one point throughout his whole discourse. -The tacit acquiescence of this infallible monitor satisfied him -not only that he had spoken rightly, but that the sentence passed -was in reality no evil to him; that to die now was the best thing -which could befall him.<a id="FNanchor_793" href="#Footnote_793" -class="fnanchor">[793]</a> Either death was tantamount to a sound, -perpetual, and dreamless sleep, which in his judgment would be no -loss, but rather a gain, compared with the present life; or else, -if the common<span class="pagenum" id="Page_486">[p. 486]</span> -mythes were true, death would transfer him to a second life in -Hades, where he would find all the heroes of the Trojan war, and -of the past generally, so as to pursue in conjunction with them -the business of mutual cross-examination, and debate on ethical -progress and perfection.<a id="FNanchor_794" href="#Footnote_794" -class="fnanchor">[794]</a></p> - -<p>There can be no doubt that the sentence really appeared to -Sokratês in this point of view, and to his friends also, after the -event had happened, though doubtless not at the time when they were -about to lose him. He took his line of defence advisedly, and with -full knowledge of the result. It supplied him with the fittest of -all opportunities for manifesting, in an impressive manner, both his -personal ascendency over human fears and weakness, and the dignity -of what he believed to be his divine mission. It took him away in -his full grandeur and glory, like the setting of the tropical sun, -at a moment when senile decay might be looked upon as close at hand. -He calculated that his defence and bearing on the trial would be the -most emphatic lesson which he could possibly read to the youth of -Athens; more emphatic, probably, than the sum total of those lessons -which his remaining life might suffice to give, if he shaped his -defence otherwise. This anticipation of the effect of the concluding -scene of his life, setting the seal on all his prior discourses, -manifests itself in portions of his concluding words to the dikasts, -wherein he tells them that they will not, by putting him to death, -rid themselves of the importunity of the cross-examining elenchus; -that numbers of young men, more restless and obtrusive than he, -already carried within them that impulse, which they would now -proceed to apply; his superiority having hitherto kept them back.<a -id="FNanchor_795" href="#Footnote_795" class="fnanchor">[795]</a> -It was thus the persuasion of Sokratês, that his removal would be -the signal for numerous apostles, putting forth with increased -energy that process of interrogatory test and spur to which he had -devoted his life, and which doubtless was to him far dearer and more -sacred than his life. Nothing could be more effective than his lofty -bearing on his trial, for inflaming the enthusiasm of young men thus -predisposed; and<span class="pagenum" id="Page_487">[p. 487]</span> -the loss of life was to him compensated by the missionary successors -whom he calculated on leaving behind.</p> - -<p>Under ordinary circumstances, Sokratês would have drunk the cup of -hemlock in the prison, on the day after his trial. But it so happened -that the day of his sentence was immediately after that on which -the sacred ship started on its yearly ceremonial pilgrimage from -Athens to Delos, for the festival of Apollo. Until the return of this -vessel to Athens, it was accounted unholy to put any person to death -by public authority. Accordingly, Sokratês remained in prison,—and -we are pained to read, actually with chains on his legs,—during -the interval that this ship was absent, thirty days altogether. -His friends and companions had free access to him, passing nearly -all their time with him in the prison; and Krito had even arranged -a scheme for procuring his escape, by a bribe to the jailer. -This scheme was only prevented from taking effect by the decided -refusal of Sokratês to become a party in any breach of the law;<a -id="FNanchor_796" href="#Footnote_796" class="fnanchor">[796]</a> a -resolution, which we should expect as a matter of course, after the -line which he had taken in his defence. His days were spent in the -prison, in discourse respecting ethical and human subjects, which had -formed the charm and occupation of his previous life: it is to the -last of these days that his conversation with Simmias, Kebês, and -Phædon, on the immortality of the soul is referred, in the Platonic -dialogue called “Phædon.” Of that conversation the main topics and -doctrines are Platonic rather than Sokratic. But the picture which -the dialogue presents of the temper and state of mind of Sokratês, -during the last hours of his life, is one of immortal beauty and -interest, exhibiting his serene and even playful equanimity, amidst -the uncontrollable emotions of his surrounding friends,—the genuine, -unforced persuasion, governing both his words and his acts, of what -he had pronounced before the dikasts, that the sentence of death -was no calamity to him,<a id="FNanchor_797" href="#Footnote_797" -class="fnanchor">[797]</a>—and the unabated maintenance of that -earnest interest in the improvement of man and society, which had -for so many years formed both his paramount motive and his active -occupation. The details of the last scene are given with minute -fidelity, even down to the moment of his dis<span class="pagenum" -id="Page_488">[p. 488]</span>solution; and it is consoling to remark -that the cup of hemlock—the means employed for executions by public -order at Athens—produced its effect by steps far more exempt from -suffering than any natural death which was likely to befall him. -Those who have read what has been observed above respecting the -strong religious persuasions of Sokratês, will not be surprised to -hear that his last words, addressed to Krito immediately before he -passed into a state of insensibility, were: “Krito, we owe a cock -to Æsculapius: discharge the debt, and by no means omit it.”<a -id="FNanchor_798" href="#Footnote_798" class="fnanchor">[798]</a></p> - -<p>Thus perished the “parens philosophiæ,” the first of ethical -philosophers; a man who opened to science both new matter, alike -copious and valuable; and a new method, memorable not less for its -originality and efficacy, than for the profound philosophical basis -on which it rests. Though Greece produced great poets, orators, -speculative philosophers, historians, etc., yet other countries -having the benefit of Grecian literature to begin with, have nearly -equalled her in all these lines, and surpassed her in some. But -where are we to look for a parallel to Sokratês, either in or out -of the Grecian world? The cross-examining elenchus, which he not -only first struck out, but wielded with such matchless effect and to -such noble purposes, has been mute ever since his last conversation -in the prison; for even his great successor Plato was a writer and -lecturer, not a colloquial dialectician. No man has ever been found -strong enough to bend his bow; much less, sure enough to use it as he -did. His life remains as the only evidence, but a very satisfactory -evidence, how much can be done by this sort of intelligent -interrogation; how powerful is the interest which it can be made to -inspire; how energetic the stimulus which it can apply in awakening -dormant reason and generating new mental power.</p> - -<p>It has been often customary to exhibit Sokratês as a moral -preacher, in which character probably he has acquired to himself -the general reverence attached to his name. This is, indeed, a -true attribute, but not the characteristic or salient attribute, -nor that by which he permanently worked on mankind. On the other -hand, Arkesilaus, and the New Academy,<a id="FNanchor_799" -href="#Footnote_799" class="fnanchor">[799]</a> a century and<span -class="pagenum" id="Page_489">[p. 489]</span> more afterwards, -thought that they were following the example of Sokratês—and Cicero -seems to have thought so too—when they reasoned against everything; -and when they laid it down as a system, that, against every -affirmative position, an equal force of negative argument might be -brought up as counterpoise. Now this view of Sokratês is, in my -judgment, not merely partial, but incorrect. He entertained no such -systematic distrust of the powers of the mind to attain certainty. -He laid down a clear, though erroneous line of distinction between -the knowable and the unknowable. About physics, he was more than a -skeptic; he thought that man could know nothing; the gods did not -intend that man should acquire any such information, and therefore -managed matters in such a way as to be beyond his ken, for all -except the simplest phenomena of daily wants; moreover, not<span -class="pagenum" id="Page_490">[p. 490]</span> only man could not -acquire such information, but ought not to labor after it. But -respecting the topics which concern man and society, the views of -Sokratês were completely the reverse. This was the field which the -gods had expressly assigned, not merely to human practice, but to -human study and acquisition of knowledge; a field, wherein, with -that view, they managed phenomena on principles of constant and -observable sequence, so that every man who took the requisite pains -might know them. Nay, Sokratês went a step further; and this forward -step is the fundamental conviction upon which all his missionary -impulse hinges. He thought that every man not only might know these -things but ought to know them; that he could not possibly act well, -unless he did know them; and that it was his imperious duty to learn -them as he would learn a profession; otherwise, he was nothing -better than a slave, unfit to be trusted as a free and accountable -being. Sokratês felt persuaded that no man could behave as a just, -temperate, courageous, pious, patriotic agent, unless he taught -himself to know correctly what justice, temperance, courage, piety, -and patriotism, etc., really were. He was possessed with the truly -Baconian idea, that the power of steady moral action depended upon, -and was limited by, the rational comprehension of moral ends and -means. But when he looked at the minds around him, he perceived that -few or none either had any such comprehension, or had ever studied -to acquire it; yet at the same time every man felt persuaded that he -did possess it, and acted confidently upon such persuasion. Here, -then, Sokratês found that the first outwork for him to surmount, was, -that universal “conceit of knowledge without the reality,” against -which he declares such emphatic war; and against which, also, though -under another form of words and in reference to other subjects, Bacon -declares war not less emphatically, two thousand years afterwards: -“Opinio copiæ inter causas inopiæ est.” Sokratês found that those -notions respecting human and social affairs, on which each man -relied and acted, were nothing but spontaneous products of the -“intellectus sibi permissus,” of the intellect left to itself either -without any guidance, or with only the blind guidance of sympathies, -antipathies, authority, or silent assimilation. They were products -got together, to use Bacon’s language, “from much faith and much -chance, and from<span class="pagenum" id="Page_491">[p. 491]</span> -the primitive suggestions of boyhood,” not merely without care or -study, but without even consciousness of the process, and without -any subsequent revision. Upon this basis the sophists, or professed -teachers for active life, sought to erect a superstructure of virtue -and ability; but to Sokratês, such an attempt appeared hopeless -and contradictory—not less impracticable than Bacon in his time -pronounced it to be, to carry up the tree of science into majesty -and fruit-bearing, without first clearing away those fundamental -vices which lay unmolested and in poisonous influence round its root. -Sokratês went to work in the Baconian manner and spirit; bringing -his cross-examining process to bear, as the first condition to all -further improvement, upon these rude, self-begotten, incoherent -generalizations, which passed in men’s minds for competent and -directing knowledge. But he, not less than Bacon, performs this -analysis, not with a view to finality in the negative, but as -the first stage towards an ulterior profit; as the preliminary -purification, indispensable to future positive result. In the -physical sciences, to which Bacon’s attention was chiefly turned, no -such result could be obtained without improved experimental research, -bringing to light facts new and yet unknown; but on those topics -which Sokratês discussed, the elementary data of the inquiry were all -within the hearer’s experience, requiring only to be pressed upon -his notice, affirmatively as well as negatively, together with the -appropriate ethical and political end; in such manner as to stimulate -within him the rational effort requisite for combining them anew upon -consistent principles.</p> - -<p>If, then, the philosophers of the New Academy considered Sokratês -either as a skeptic, or as a partisan of systematic negation, -they misinterpreted his character, and mistook the first stage -of his process—that which Plato, Bacon, and Herschel call the -purification of the intellect—for the ultimate goal. The elenchus, -as Sokratês used it, was animated by the truest spirit of positive -science, and formed an indispensable precursor to its attainment.<a -id="FNanchor_800" href="#Footnote_800" class="fnanchor">[800]</a></p> - -<p>There are two points, and two points only, in topics concerning -man and society, with regard to which Sokratês is a skeptic; -or<span class="pagenum" id="Page_492">[p. 492]</span> rather, -which he denies; and on the negation of which, his whole method and -purpose turn. He denies, first, that men can know that on which -they have bestowed no conscious effort, no deliberate pains, no -systematic study, in learning. He denies, next, that men can practise -what they do not know;<a id="FNanchor_801" href="#Footnote_801" -class="fnanchor">[801]</a> that they can be just, or temperate, or -virtuous generally, without knowing what justice, or temperance, or -virtue is. To imprint upon the minds of his hearers his own negative -conviction, on these two points is, indeed, his first object, and -the primary purpose of his multiform dialectical manœuvring. But -though negative in his means, Sokratês is strictly positive in his -ends; his attack is undertaken only with distinct view to a positive -result; in order to shame them out of the illusion of knowledge, and -to spur them on and arm them for the acquisition of real, assured, -comprehensive, self-explanatory knowledge, as the condition and -guarantee of virtuous practice. Sokratês was, indeed, the reverse -of a skeptic; no man ever looked upon life with a more positive and -practical eye; no man ever pursued his mark with a clearer perception -of the road which he was travelling; no man ever combined, in like -manner, the absorbing enthusiasm of a missionary,<a id="FNanchor_802" -href="#Footnote_802" class="fnanchor">[802]</a> with the acuteness, -the originality, the inventive resource, and the generalizing -comprehension, of a philosopher.</p> - -<p>His method yet survives, as far as such method can survive, in -some of the dialogues of Plato. It is a process of eternal value -and of universal application. That purification of the intellect, -which Bacon signalized as indispensable for rational or scientific -progress, the Sokratic elenchus affords the only known instrument -for at least partially accomplishing. However little that instrument -may have been applied since the death of its<span class="pagenum" -id="Page_493">[p. 493]</span> inventor, the necessity and use of it -neither have disappeared, nor ever can disappear. There are few men -whose minds are not more or less in that state of sham knowledge -against which Sokratês made war: there is no man whose notions have -not been first got together by spontaneous, unexamined, unconscious, -uncertified association, resting upon forgotten particulars, blending -together disparates or inconsistencies, and leaving in his mind old -and familiar phrases, and oracular propositions, of which he has -never rendered to himself account: there is no man, who, if he be -destined for vigorous and profitable scientific effort, has not found -it a necessary branch of self-education, to break up, disentangle, -analyze, and reconstruct, these ancient mental compounds; and who -has not been driven to do it by his own lame and solitary efforts, -since the giant of the colloquial elenchus no longer stands in the -market-place to lend him help and stimulus.</p> - -<p>To hear of any man,<a id="FNanchor_803" href="#Footnote_803" -class="fnanchor">[803]</a> especially of so illustrious a man, -being condemned to death on such accusations as that of heresy and -alleged corruption of youth, inspires at the present day a sentiment -of indignant reprobation, the force of which I have no desire to -enfeeble. The fact stands eternally recorded as one among the -thousand misdeeds of intolerance, religious and political. But since -amidst this catalogue each item has its own peculiar character, -grave or light, we are bound to consider at what point of the scale -the condemnation of Sokratês is to be placed, and what inferences -it justifies in regard to the character of the Athenians. Now if -we examine the circumstances of the case, we shall find them all -extenuating; and so powerful, indeed, as to reduce such inferences -to their minimum, consistent with the general class to which the -incident belongs.</p> <p><span class="pagenum" id="Page_494">[p. -494]</span></p> <p>First, the sentiment now prevalent is founded -upon a conviction that such matters as heresy and heretical teaching -of youth are not proper for judicial cognizance. Even in the modern -world, such a conviction is of recent date; and in the fifth -century <small>B.C.</small> it was unknown. Sokratês -himself would not have agreed in it; and all Grecian governments, -oligarchical and democratical alike, recognized the opposite. The -testimony furnished by Plato is on this point decisive. When we -examine the two positive communities which he constructs, in the -treatises “De Republicâ” and “De Legibus,” we find that there -is nothing about which he is more anxious, than to establish -an unresisted orthodoxy of doctrine, opinion, and education. A -dissenting and free-spoken teacher, such as Sokratês was at Athens, -would not have been allowed to pursue his vocation for a week, in the -Platonic Republic. Plato would not, indeed, condemn him to death; -but he would put him to silence, and in case of need send him away. -This, in fact, is the consistent deduction, if you assume that the -state is to determine what <i>is</i> orthodoxy and orthodox teaching, -and to repress what contradicts its own views. Now all the Grecian -states, including Athens, held this principle<a id="FNanchor_804" -href="#Footnote_804" class="fnanchor">[804]</a> of interference -against the dissenting teacher. But at Athens, though the principle -was recognized, yet the application of it was counteracted by -resisting forces which it did not find elsewhere; by the democratical -constitution, with its liberty of speech and love of speech, by the -more active spring of individual intellect, and by the toleration, -greater there than anywhere else, shown to each man’s peculiarities -of every sort. In any other government of Greece, as well as in the -Platonic Republic, Sokratês would have been quickly arrested in his -career, even if not severely punished; in Athens, he was allowed to -talk and teach publicly for twenty-five or thirty years, and then -condemned when an old man. Of these two applications of the same -mischievous principle, assuredly the latter is at once the more -moderate and the less noxious.</p> - -<p>Secondly, the force of this last consideration, as an extenuating -circumstance in regard to the Athenians, is much increased, when we -reflect upon the number of individual enemies whom Sokratês made to -himself in the prosecution of his cross-examining process.<span -class="pagenum" id="Page_495">[p. 495]</span> Here were a multitude -of individuals, including men personally the most eminent and -effective in the city, prompted by special antipathies, over -and above general convictions, to call into action the dormant -state-principle of intolerance against an obnoxious teacher. If, -under such provocation, he was allowed to reach the age of seventy, -and to talk publicly for so many years, before any real Melêtus stood -forward, this attests conspicuously the efficacy of the restraining -dispositions among the people, which made their practical habits more -liberal than their professed principles.</p> - -<p>Thirdly, whoever has read the account of the trial and defence -of Sokratês, will see that he himself contributed quite as much to -the result as all the three accusers united. Not only he omitted -to do all that might have been done without dishonor, to insure -acquittal, but he held positive language very nearly such as -Melêtus himself would have sought to put in his mouth. He did this -deliberately,—having an exalted opinion both of himself and his own -mission,—and accounting the cup of hemlock, at his age, to be no -calamity. It was only by such marked and offensive self-exaltation -that he brought on the first vote of the dikastery, even then the -narrowest majority, by which he was found guilty: it was only by a -still more aggravated manifestation of the same kind, even to the -pitch of something like insult, that he brought on the second vote, -which pronounced the capital sentence. Now it would be uncandid not -to allow for the effect of such a proceeding on the minds of the -dikastery. They were not at all disposed, of their own accord, to put -in force the recognized principle of intolerance against him. But -when they found that the man who stood before them charged with this -offence, addressed them in a tone such as dikasts had never heard -before and could hardly hear with calmness, they could not but feel -disposed to credit all the worst inferences which his accusers had -suggested, and to regard Sokratês as a dangerous man both religiously -and politically, against whom it was requisite to uphold the majesty -of the court and constitution.</p> - -<p>In appreciating this memorable incident, therefore, though the -mischievous principle of intolerance cannot be denied, yet all -the circumstances show that that principle was neither irritable -nor predominant in the Athenian bosom; that even a large body of -collateral antipathies did not readily call it forth against any -indi<span class="pagenum" id="Page_496">[p. 496]</span>vidual; -that the more liberal and generous dispositions, which deadened its -malignity, were of steady efficacy, not easily overborne; and that -the condemnation ought to count as one of the least gloomy items in -an essentially gloomy catalogue.</p> - -<p>Let us add, that as Sokratês himself did not account his own -condemnation and death, at his age, to be any misfortune, but rather -a favorable dispensation of the gods, who removed him just in -time to escape that painful consciousness of intellectual decline -which induced Demokritus to prepare the poison for himself, so his -friend Xenophon goes a step further, and while protesting against -the verdict of guilty, extols the manner of death as a subject of -triumph; as the happiest, most honorable, and most gracious way, in -which the gods could set the seal upon a useful and exalted life.<a -id="FNanchor_805" href="#Footnote_805" class="fnanchor">[805]</a></p> - -<p>It is asserted by Diodorus, and repeated with exaggerations -by other later authors, that after the death of Sokratês the -Athenians bitterly repented of the manner in which they had treated -him, and that they even went so far as to put his accusers to -death without trial.<a id="FNanchor_806" href="#Footnote_806" -class="fnanchor">[806]</a> I know not upon what authority this -statement is made, and I disbelieve it altogether. From the tone of -Xenophon’s “Memorabilia,” there is every reason to presume that the -memory of Sokratês still continued to be unpopular at Athens when -that collection was composed. Plato, too, left Athens immediately -after the death of his master, and remained absent for a long series -of years: indirectly, I think, this affords a presumption that no -such reaction took place in Athenian sentiment as that which Diodorus -alleges; and the same presumption is countenanced by the manner in -which the orator Æschinês speaks of the condemnation, half a century -afterwards. I see no reason to believe that the Athenian dikasts, -who doubtless felt themselves justified, and more than justified, in -condemning Sokratês after his own speech, retracted that sentiment -after his decease.</p> - -<hr class="chap" /> - - -<div class="footnotes"> - -<h2>FOOTNOTES</h2> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_1"><span class="label"><a -href="#FNanchor_1">[1]</a></span> See Thucyd. v, 36.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_2"><span class="label"><a -href="#FNanchor_2">[2]</a></span> Thucyd. viii, 45. Καὶ ἀπ᾽ αὐτῶν -ἀφικομένης ἐπιστολῆς πρὸς Ἀστύοχον ἐκ Λακεδαίμονος ὥστ᾽ ἀποκτεῖναι -(ἦν γὰρ καὶ τῷ Ἄγιδι ἐχθρὸς <em class="gesperrt">καὶ ἄλλως -ἄπιστος</em> ἐφαίνετο), etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_3"><span class="label"><a -href="#FNanchor_3">[3]</a></span> Thucyd. viii, 45, 46.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_4"><span class="label"><a -href="#FNanchor_4">[4]</a></span> Thucyd. viii, 46-52.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_5"><span class="label"><a -href="#FNanchor_5">[5]</a></span> Thucyd. viii, 45. Οἱ δὲ τὰς -ναῦς ἀπολείπωσιν, οὐχ ὑπολιπόντες ἐς ὁμήρειαν τὸν προσοφειλόμενον -μισθόν.</p> - -<p>This passage is both doubtful in the text and difficult in the -translation. Among the many different explanations given by the -commentators, I adopt that of Dr. Arnold as the least unsatisfactory, -though without any confidence that it is right.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_6"><span class="label"><a -href="#FNanchor_6">[6]</a></span> Thucyd. viii, 45. Τὰς τε πόλεις -δεομένας χρημάτων ἀπήλασεν, αὐτὸς ἀντιλέγων ὑπὲρ τοῦ Τισσαφέρνους, -ὡς οἱ μὲν Χῖοι ἀναίσχυντοι εἶεν, πλουσιώτατοι ὄντες τῶν Ἑλλήνων, -ἐπικουρίᾳ δὲ ὅμως σωζόμενοι ἀξιοῦσι καὶ τοῖς σώμασι καὶ τοῖς χρήμασιν -ἄλλους ὑπὲρ τῆς ἐκείνων ἐλευθερίας κινδυνεύειν.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_7"><span class="label"><a -href="#FNanchor_7">[7]</a></span> Thucyd. viii, 46. Τήν τε τροφὴν -κακῶς ἐπόριζε τοῖς Πελοποννησίοις καὶ ναυμαχεῖν οὐκ εἴα· ἀλλὰ καὶ -τὰς Φοινίσσας ναῦς φάσκων ἥξειν καὶ ἐκ περιόντος ἀγωνιεῖσθαι ἔφθειρε -τὰ πράγματα καὶ τὴν ἀκμὴν τοῦ ναυτικοῦ αὐτῶν ἀφείλετο, γενομένην -καὶ πάνυ ἰσχυρὰν, τά τε ἄλλα, καταφανέστερον ἢ ὥστε λανθάνειν, οὐ -προθύμως ξυνεπολέμει.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_8"><span class="label"><a -href="#FNanchor_8">[8]</a></span> Thucyd. viii, 47. Τὰ μὲν καὶ -Ἀλκιβιάδου προσπέμψαντος λόγους ἐς τοὺς δυνατωτάτους αὐτῶν (Ἀθηναίων) -ἄνδρας, ὥστε μνησθῆναι περὶ αὐτοῦ ἐς <em class="gesperrt">τοὺς -βελτίστους</em> τῶν ἀνθρώπων, ὅτι ἐπ᾽ ὀλιγαρχίᾳ βούλεται, καὶ οὐ -πονηρίᾳ οὐδὲ δημοκρατίᾳ τῇ ἑαυτὸν ἐκβαλούσῃ, κατελθὼν, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_9"><span class="label"><a -href="#FNanchor_9">[9]</a></span> Thucyd. viii, 47.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_10"><span class="label"><a -href="#FNanchor_10">[10]</a></span> Thucyd. viii, 48.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_11"><span class="label"><a -href="#FNanchor_11">[11]</a></span> It is asserted in an Oration -of Lysias (Orat. xxv, Δήμου Καταλύσεως Ἀπολογία, c. 3, p. 766, -Reisk.) that Phrynichus and Peisander embarked in this oligarchical -conspiracy for the purpose of getting clear of previous crimes -committed under the democracy. But there is nothing to countenance -this assertion, and the narrative of Thucydidês gives quite a -different color to their behavior.</p> - -<p>Peisander was now serving with the armament at Samos; moreover, -his forwardness and energy—presently to be described—in taking the -formidable initiative of putting down the Athenian democracy, is to -me quite sufficient evidence that the taunts of the comic writers -against his cowardice are unfounded. Xenophon in the Symposion -repeats this taunt (ii, 14) which also appears in Aristophanês, -Eupolis, Plato Comicus, and others: see the passages collected in -Meineke, Histor. Critic. Comicor. Græcorum, vol. i, p. 178, etc.</p> - -<p>Modern writers on Grecian history often repeat such bitter jests -as if they were so much genuine and trustworthy evidence against the -person libelled.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_12"><span class="label"><a -href="#FNanchor_12">[12]</a></span> Phrynichus is affirmed, in an -Oration of Lysias, to have been originally poor, keeping sheep in -the country part of Attica; then, to have resided in the city, and -practised what was called <i>sycophancy</i>, or false and vexatious -accusation before the dikastery and the public assembly, (Lysias, -Orat. xx. pro Polystrato, c. 3, p. 674, Reisk.)</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_13"><span class="label"><a -href="#FNanchor_13">[13]</a></span> Thucyd. viii, 48. Τάς τε -ξυμμαχίδας πόλεις, αἷς ὑπεσχῆσθαι δὴ σφᾶς ὀλιγαρχίαν, ὅτι δὴ -καὶ αὐτοὶ οὐ δημοκρατήσονται, εὖ εἰδέναι ἔφη ὅτι οὐδὲν μᾶλλον -σφίσιν οὔθ᾽ αἱ ἀφεστηκυῖαι προσχωρήσονται, οὔθ᾽ αἱ ὑπάρχουσαι -βεβαιότεραι ἔσονται· οὐ γὰρ βουλήσεσθαι αὐτοὺς μετ᾽ ὀλιγαρχίας ἢ -δημοκρατίας δουλεύειν μᾶλλον, ἢ μεθ᾽ ὁποτέρου ἂν τύχωσι τούτων -ἐλευθέρους εἶναι. Τούς <em class="gesperrt">τε καλοὺς κἀγαθοὺς -ὀνομαζομένους</em> οὐκ ἐλάσσω αὐτοὺς νομίζειν σφίσι πράγματα παρέξειν -τοῦ <em class="gesperrt">δήμου, ποριστὰς ὄντας καὶ ἐσηγητὰς τῶν -κακῶν τῷ δήμῳ, ἐξ ὧν τὰ πλείω αὐτοὺς ὠφελεῖσθαι</em>· καὶ τὸ μὲν -ἐπ᾽ ἐκείνοις εἶναι, καὶ ἄκριτοι ἂν καὶ βιαιότερον ἀποθνήσκειν, τὸν -τε <em class="gesperrt">δῆμον σφῶν τε καταφυγὴν εἶναι καὶ ἐκείνων -σωφρονιστήν</em>. Καὶ ταῦτα <em class="gesperrt">παρ᾽ αὐτῶν τῶν -ἔργων ἐπισταμένας</em> τὰς πόλεις σαφῶς αὐτὸς εἰδέναι, ὅτι οὕτω -νομίζουσι.</p> - -<p>In taking the comparison between oligarchy and democracy in -Greece, there is hardly any evidence more important than this -passage: a testimony to the comparative merit of democracy, -pronounced by an oligarchical conspirator, and sanctioned by an -historian himself unfriendly to the democracy.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_14"><span class="label"><a -href="#FNanchor_14">[14]</a></span> Thucyd. viii, 50, 51.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_15"><span class="label"><a -href="#FNanchor_15">[15]</a></span> In the speech made by -Theramenês (the Athenian) during the oligarchy of Thirty, seven -years afterwards, it is affirmed that the Athenian people voted the -adoption of the oligarchy of Four Hundred, from being told that the -<i>Lacedæmonians</i> would never trust a democracy (Xenoph. Hellen. ii, 3, -45).</p> - -<p>This is thoroughly incorrect, a specimen of the loose assertion -of speakers in regard to facts even not very long past. At the -moment when Theramenês said this, the question, what political -constitution at Athens the Lacedæmonians would please to tolerate, -was all-important to the Athenians. Theramenês transfers the feelings -of the present to the incidents of the past.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_16"><span class="label"><a -href="#FNanchor_16">[16]</a></span> Thucyd. viii, 54. Ὁ δὲ δῆμος -τὸ μὲν πρῶτον ἀκούων χαλεπῶς ἔφερε τὸ περὶ τῆς ὀλιγαρχίας· σαφῶς -δὲ διδασκόμενος ὑπὸ τοῦ Πεισάνδρου μὴ εἶναι ἄλλην σωτηρίαν, <em -class="gesperrt">δείσας, καὶ ἅμα ἐλπίζων ὡς καὶ μεταβαλεῖται, -ἐνέδωκε</em>.</p> - -<p>“Atheniensibus, imminente periculo belli, major salutis quam -dignitatis cura fuit. Itaque, permittente populo, imperium ad Senatum -transfertur,” (Justin, v, 3).</p> - -<p>Justin is correct, so far as this vote goes: but he takes no -notice of the change of matters afterwards, when the establishment of -the Four Hundred was consummated <i>without</i> the promised benefit of -Persian alliance, and by simple terrorism.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_17"><span class="label"><a -href="#FNanchor_17">[17]</a></span> Οἱ βέλτιστοι, οἱ καλοκἀγαθοὶ, -οἱ χαριέντες, οἱ γνώριμοι, οἱ σώφρονες, etc.: le parti honnête et -modéré, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_18"><span class="label"><a -href="#FNanchor_18">[18]</a></span> About these ξυνωμοσίαι ἐπὶ δίκαις -καὶ ἀρχαῖς, political and judicial associations, see above, in this -History, vol. iv, ch. xxxvii, pp. 399, 400; vol. vi, ch. li. pp. 290, -291: see also Hermann Büttner, Geschichte der politischen Hetærieen -zu Athen. pp. 75, 79, Leipsic, 1840.</p> - -<p>There seem to have been similar political clubs or associations at -Carthage, exercising much influence, and holding perpetual banquets -as a means of largess to the poor, Aristotel. Polit. ii, 8, 2; -Livy, xxxiii, 46; xxxiv, 61; compare Kluge, ad Aristotel. De Polit. -Carthag. pp. 46-127, Wratisl. 1824.</p> - -<p>The like political associations were both of long duration -among the nobility of Rome, and of much influence for political -objects as well as judicial success: “coitiones (compare Cicero -pro Cluentio, c. 54, s. 148) honorum adipiscendorum causâ factæ, -factiones, sodalitates.” The incident described in Livy (ix. 26) is -remarkable. The senate, suspecting the character and proceedings -of these clubs, appointed the dictator Mænius (in 312 <small>B.C.</small>) as commissioner with full power to -investigate and deal with them. But such was the power of the clubs, -in a case where they had a common interest and acted in coöperation -(as was equally the fact under Peisander at Athens), that they -completely frustrated the inquiry, and went on as before. “Nec -diutius, <i>ut fit, quam dum recens erat, quæstio per clara nomina -reorum viguit</i>: inde labi cœpit ad viliora capita, <i>donec coitionibus -factionibusque, adversus quas comparata erat, oppressa est</i>.” -(Livy. ix, 26.) Compare Dio. Cass. xxxvii, 57, about the ἑταιρικὰ -of the Triumvirs at Rome. Quintus Cicero (de Petition. Consulat. c. -5) says to his brother, the orator: “Quod si satis grati homines -essent, hæc omnia (<i>i.e.</i> all the <i>subsidia</i> necessary for success -in his coming election) tibi parata esse debebant, sicut parata esse -confido. Nam hoc biennio quatuor <i>sodalitates</i> civium ad ambitionem -gratiosissimorum tibi obligasti.... Horum in causis ad te deferundis -<i>quidnam eorum sodales tibi receperint et confirmarint</i>, scio; nam -interfui.”</p> - -<p>See Th. Mommsen, De Collegiis et Sodaliciis Romanorum, Kiel, 1843, -ch. iii, sects. 5, 6, 7; also the Dissertation of Wunder, inserted in -the Onomasticon Tullianum of Orelli and Baiter, in the last volume of -their edition of Cicero, pp. 200-210, ad Ind. Legum; <i>Lex Licinia de -Sodalitiis</i>.</p> - -<p>As an example of these clubs or conspiracies for mutual support -in ξυνωμοσίαι ἐπὶ δίκαις (not including ἀρχαῖς, so far as we can -make out), we may cite the association called οἱ Εἰκαδεῖς, made -known to us by an Inscription recently discovered in Attica, and -published first in Dr. Wordsworth’s Athens and Attica, p. 223; next -in Ross, Die Demen von Attica, Preface, p. v. These Εἰκαδεῖς are -an association, the members of which are bound to each other by a -common oath, as well as by a curse which the mythical hero of the -association, Eikadeus, is supposed to have imprecated (ἐνάντιον τῇ -ἄρᾳ ἣν Εἰκαδεὺς ἐπηράσατο); they possess common property, and it was -held contrary to the oath for any of the members to enter into a -pecuniary process against the κοινόν: compare analogous obligations -among the Roman Sodales, Mommsen, p. 4. Some members had violated -their obligation upon this point: Polyxenus had attacked them at law -for false witness: and the general body of the Eikadeis pass a vote -of thanks to him for so doing, and choose three of their members to -assist him in the cause before the dikastery (οἳτινες συναγωνιοῦνται -τῷ ἐπεσκημμένῳ τοῖς μάρτυσι): compare the ἑταιρίαι alluded to in -Demosthenês (cont. Theokrin. c. 11, p. 1335) as assisting Theokrinês -before the dikastery, and intimidating the witnesses.</p> - -<p>The Guilds in the European cities during the Middle Ages, usually -sworn to by every member, and called <i>conjurationes Amicitiæ</i>, bear -in many respects a resemblance to these ξυνωμοσίαι; though the -judicial proceedings in the mediæval cities, being so much less -popular than at Athens, narrowed their range of interference in this -direction: their political importance, however, was quite equal. -(See Wilda, Das Gilden Wesen des Mittelalters, Abschn. ii, p. 167, -etc.)</p> - -<p>“Omnes autem ad Amicitiam pertinentes villæ per <i>fidem et -sacramentum</i> firmaverunt, quod unus subveniat alteri tanquam fratri -suo in utili et honesto,” (ib. p. 148.)</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_19"><span class="label"><a -href="#FNanchor_19">[19]</a></span> The person described by Krito, -in the Euthydêmus of Plato (c. 31, p. 305, C.), as having censured -Sokratês for conversing with Euthydêmus and Dionysodorus, is -presented exactly like Antiphon in Thucydidês: ἥκιστα νὴ τὸν Δία -ῥήτωρ· οὐδὲ οἶμαι πώποτε αὐτὸν ἐπὶ δικαστήριον ἀναβεβηκέναι· ἀλλ᾽ -ἐπαΐειν αὐτόν φασι περὶ τοῦ πράγματος, νὴ τὸν Δία, καὶ δεινὸν εἶναι -καὶ δεινοὺς λόγους ξυντιθέναι.</p> - -<p>Heindorf thinks that Isokratês is here meant: Groen van Prinsterer -talks of Lysias; Winkelmann, of Thrasymachus. The description would -fit Antiphon as well as either of these three: though Stallbaum may -perhaps be right in supposing no particular individual to have been -in the mind of Plato.</p> - -<p>Οἱ συνδικεῖν ἐπιστάμενοι, whom Xenophon specifies as being so -eminently useful to a person engaged in a lawsuit, are probably the -persons who knew how to address the dikastery effectively in support -of his case (Xenoph. Memorab. i, 2, 51).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_20"><span class="label"><a -href="#FNanchor_20">[20]</a></span> Thucyd. viii, 55, 56.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_21"><span class="label"><a -href="#FNanchor_21">[21]</a></span> Thucyd. viii, 61. ἔτυχον δὲ ἔτι -ἐν Ῥόδῳ ὄντος Ἀστυόχου ἐκ τῆς Μιλήτου Λέοντά τε ἄνδρα Σπαρτιάτην, -<em class="gesperrt">ὃς Ἀντισθένει ἐπιβάτης</em> ξυνέπλει, τοῦτον -κεκομισμένοι μετὰ τὸν Πεδαρίτου θάνατον ἄρχοντα, etc.</p> - -<p>I do not see why the word ἐπιβάτης should not be construed here, -as elsewhere, in its ordinary sense of <i>miles classiarius</i>. The -commentators, see the notes of Dr. Arnold, Poppo, and Göller start -difficulties which seem to me of little importance; and they imagine -divers new meanings, for none of which any authority is produced. We -ought not to wonder that a common <i>miles classiarius</i>, or marine, -being a Spartan citizen, should be appointed commander at Chios, -when, a few chapters afterwards, we find Thrasybulus at Samos -promoted, from being a common hoplite in the ranks, to be one of the -Athenian generals (viii. 73).</p> - -<p>The like remark may be made on the passage cited from Xenophon -(Hellenic. i. 3, 17), about Hegesandridas—ἐπιβάτης ὢν Μινδάρου, where -also the commentators reject the common meaning (see Schneider’s note -in the Addenda to his edition of 1791, p. 97). The participle ὢν -in that passage must be considered as an inaccurate substitute for -γεγενημένος, since Mindarus was dead at the time. Hegesandridas <i>had -been</i> among the epibatæ of Mindarus, and was <i>now</i> in command of a -squadron on the coast of Thrace.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_22"><span class="label"><a -href="#FNanchor_22">[22]</a></span> Thucyd. viii, 56. Ἰωνίαν τε -γὰρ πᾶσαν ἠξίουν δίδοσθαι, καὶ αὖθις νήσους τε ἐπικειμένας <em -class="gesperrt">καὶ ἄλλα</em>, οἷς οὐκ ἐναντιουμένων τῶν Ἀθηναίων, -etc.</p> - -<p>What this <i>et cetera</i> comprehended, we cannot divine. The demand -was certainly ample enough without it.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_23"><span class="label"><a -href="#FNanchor_23">[23]</a></span> Thucyd. viii, 56. ναῦς ἠξίου ἐᾷν -βασιλέα ποιεῖσθαι, καὶ παραπλεῖν τὴν <em class="gesperrt">ἑαυτοῦ</em> -γῆν, ὅπη ἂν καὶ ὅσαις ἂν βούληται.</p> - -<p>In my judgment ἑαυτοῦ is decidedly the proper reading here, -not ἑαυτῶν. I agree in this respect with Dr. Arnold, Bekker, and -Göller.</p> - -<p>In a former volume of this History, I have shown reasons for -believing, in opposition to Mitford, Dahlmann, and others, that the -treaty called by the name of Kallias, and sometimes miscalled by the -name of Kimon, was a real fact and not a boastful fiction: see vol. -v, ch. xlv, p. 340.</p> - -<p>The note of Dr. Arnold, though generally just, gives an inadequate -representation of the strong reasons of Athens for rejecting and -resenting this third demand.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_24"><span class="label"><a -href="#FNanchor_24">[24]</a></span> Thucyd. viii, 63. Καὶ ἐν σφίσιν -αὐτοῖς ἅμα οἱ ἐν τῇ Σάμῳ τῶν Ἀθηναίων κοινολογούμενοι ἐσκέψαντο, -Ἀλκιβιάδην μέν, <em class="gesperrt">ἐπειδήπερ οὐ βούλεται</em>, -ἐᾷν (καὶ γὰρ οὐκ ἐπιτήδειον αὐτὸν εἶναι <em class="gesperrt">ἐς -ὀλιγαρχίαν</em> ἐλθεῖν), etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_25"><span class="label"><a -href="#FNanchor_25">[25]</a></span> Thucyd. viii, 44-57. In two -parallel cases, one in Chios, the other in Korkyra, the seamen of -an unpaid armament found subsistence by hiring themselves out for -agricultural labor. But this was only during the summer (see Xenoph. -Hellen. ii, 1, 1; vi, 2, 37), while the stay of the Peloponnesians at -Rhodes was from January to March.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_26"><span class="label"><a -href="#FNanchor_26">[26]</a></span> Thucyd. viii, 58.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_27"><span class="label"><a -href="#FNanchor_27">[27]</a></span> Thucyd. viii, 58. χώραν τὴν -βασιλέως, <em class="gesperrt">ὅση τῆς Ἀσίας ἐστὶ</em>, βασιλέως -εἶναι· καὶ περὶ τῆς χώρας τῆς ἑαυτοῦ βουλευέτω βασιλεὺς ὅπως -βούλεται.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_28"><span class="label"><a -href="#FNanchor_28">[28]</a></span> Thucyd. viii, 59.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_29"><span class="label"><a -href="#FNanchor_29">[29]</a></span> Thucyd. viii, 60.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_30"><span class="label"><a -href="#FNanchor_30">[30]</a></span> See Aristotel. Politic. v, 3, 8. -He cites this revolution as an instance of one begun by deceit and -afterwards consummated by force: οἷον ἐπὶ τῶν τετρακοσίων τὸν δῆμον -ἐξηπάτησαν, φάσκοντες τὸν βασιλέα χρήματα παρέξειν πρὸς τὸν πόλεμον -τὸν πρὸς Λακεδαιμονίους· ψευσάμενοι δὲ, κατέχειν ἐπειρῶντο τὴν -πολιτείαν.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_31"><span class="label"><a -href="#FNanchor_31">[31]</a></span> Thucyd. viii, 63. Αὐτοὺς δὲ ἐπὶ -σφῶν αὐτῶν, <em class="gesperrt">ὡς ἤδη καὶ κινδυνεύοντας</em>, ὁρᾷν -ὅτῳ τρόπῳ μὴ ἀνεθήσεται τὰ πράγματα, καὶ τὰ τοῦ πολέμου ἅμα ἀντέχειν, -καὶ ἐσφέρειν αὐτοὺς προθύμως χρήματα καὶ ἤν τι ἄλλο δέῃ, ὡς οὐκέτι -<em class="gesperrt">ἄλλοις ἢ σφίσιν αὐτοῖς</em> ταλαιπωροῦντας.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_32"><span class="label"><a -href="#FNanchor_32">[32]</a></span> Thucyd. viii, 73. Καὶ Ὑπέρβολόν -τέ τινα τῶν Ἀθηναίων, μοχθηρὸν ἄνθρωπον, ὠστρακισμένον οὐ διὰ -δυνάμεως καὶ ἀξιώματος φόβον, ἀλλὰ διὰ πονηρίαν καὶ αἰσχύνην -τῆς πόλεως, ἀποκτείνουσι μετὰ Χαρμίνου τε ἑνὸς τῶν στρατηγῶν -καί τινων τῶν παρὰ σφίσιν Ἀθηναίων, πίστιν διδόντες αὐτοῖς, <em -class="gesperrt">καὶ ἄλλα μετ᾽ αὐτῶν τοιαῦτα ξυνέπραξαν</em>, τοῖς τε -πλείοσιν ὥρμηντο ἐπιτίθεσθαι.</p> - -<p>I presume that the words, ἄλλα τοιαῦτα ξυνέπραξαν, must mean that -other persons were assassinated along with Hyperbolus.</p> - -<p>The incorrect manner in which Mr. Mitford recounts these -proceedings at Samos has been properly commented on by Dr. Thirlwall -(Hist. Gr. ch. xxviii, vol. iv, p. 30). It is the more surprising, -since the phrase μετὰ Χαρμίνου, which Mr. Mitford has misunderstood, -is explained in a special note of Duker.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_33"><span class="label"><a -href="#FNanchor_33">[33]</a></span> Thucyd. viii, 73, 74. οὐκ -ἠξίουν περιϊδεῖν αὐτοὺς σφᾶς τε διαφθαρέντας, καὶ Σάμον Ἀθηναίοις -ἀλλοτριωθεῖσαν, etc.</p> - -<p>... οὐ γὰρ ᾔδεσάν πω τοὺς τετρακοσίους ἄρχοντας, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_34"><span class="label"><a -href="#FNanchor_34">[34]</a></span> Thucyd. viii, 73. καὶ οὐχ ἥκιστα -τοὺς Παράλους, ἄνδρας Ἀθηναίους τε καὶ ἐλευθέρους πάντας ἐν τῇ νηῒ -πλέοντας, καὶ <em class="gesperrt">ἀεὶ δήποτε ὀλιγαρχίᾳ καὶ μὴ -παρούσῃ ἐπικειμένους</em>.</p> - -<p>Peitholaus called the paralus ῥόπαλον τοῦ δήμου, “the club, staff, -or mace of the people.” (Aristotel. Rhetoric, iii, 3.)</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_35"><span class="label"><a -href="#FNanchor_35">[35]</a></span> Thucyd. viii, 73. Καὶ τριάκοντα -μέν τινας ἀπέκτειναν τῶν τριακοσίων, τρεῖς δὲ τοὺς αἰτιωτάτους φυγῇ -ἐζημίωσαν· τοῖς δ᾽ ἄλλοις οὐ μνησικακοῦντες δημοκρατούμενοι τὸ λοιπὸν -ξυνεπολίτευον.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_36"><span class="label"><a -href="#FNanchor_36">[36]</a></span> Thucyd. viii. 74.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_37"><span class="label"><a -href="#FNanchor_37">[37]</a></span> Thucyd. viii, 1. About the -countenance which <i>all</i> these probûli lent to the conspiracy, see -Aristotle, Rhetoric, iii, 18, 2.</p> - -<p>Respecting the activity of Agnon, as one of the probûli, in the -same cause, see Lysias, Orat. xii, cont. Eratosthen. c. 11, p. 426, -Reisk. sect. 66.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_38"><span class="label"><a -href="#FNanchor_38">[38]</a></span> Thucyd. viii, 69. Οἱ εἴκοσι καὶ -ἑκατὸν μετ᾽ αὐτῶν (that is, along with the Four Hundred) Ἕλληνες -νεανίσκοι, οἷς ἐχρῶντο εἴ τί που δέοι χειρουργεῖν.</p> - -<p>Dr. Arnold explains the words Ἕλληνες νεανίσκοι to mean some of -the members of the aristocratical clubs, or unions, formerly spoken -of. But I cannot think that Thucydidês would use such an expression -to designate Athenian citizens: neither is it probable that Athenian -citizens would be employed in repeated acts of such a character.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_39"><span class="label"><a -href="#FNanchor_39">[39]</a></span> Even Peisander himself had -professed the strongest attachment to the democracy, coupled with -exaggerated violence against parties suspected of oligarchical plots, -four years before, in the investigations which followed on the -mutilation of the Hermæ at Athens (Andokidês de Myster. c. 9, 10, -sects. 36-43).</p> - -<p>It is a fact that Peisander was one of the prominent movers on -both these two occasions, four years apart. And if we could believe -Isokratês (de Bigis, sects. 4-7, p. 347), the second of the two -occasions was merely the continuance and consummation of a plot -which had been projected and begun on the first, and in which the -conspirators had endeavored to enlist Alkibiadês. The latter refused, -so his son, the speaker in the above-mentioned oration, contends, -in consequence of his attachment to the democracy; upon which the -oligarchical conspirators, incensed at his refusal, got up the charge -of irreligion against him and procured his banishment.</p> - -<p>Though Droysen and Wattenbach (De Quadringentorum Athenis -Factione, pp. 7, 8, Berlin, 1842) place confidence, to a considerable -extent, in this manner of putting the facts, I consider it to -be nothing better than complete perversion; irreconcilable with -Thucydidês, confounding together facts unconnected in themselves as -well as separated by a long interval of time, and introducing unreal -causes, for the purpose of making out, what was certainly not true, -that Alkibiadês was a faithful friend of the democracy, and even a -sufferer in its behalf.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_40"><span class="label"><a -href="#FNanchor_40">[40]</a></span> Thucyd. viii, 66.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_41"><span class="label"><a -href="#FNanchor_41">[41]</a></span> Thucyd. viii. 68. νομίζων οὐκ -ἄν ποτε αὐτὸν (Alkibiadês) κατὰ τὸ εἰκὸς ὑπ᾽ ὀλιγαρχίας κατελθεῖν, -etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_42"><span class="label"><a -href="#FNanchor_42">[42]</a></span> Thucyd. viii, 64.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_43"><span class="label"><a -href="#FNanchor_43">[43]</a></span> Thucyd. viii, 65. Οἱ δὲ ἀμφὶ τὸν -Πείσανδρον <em class="gesperrt">παραπλέοντές</em> τε, ὥσπερ ἐδέδοκτο, -<em class="gesperrt">τοὺς δήμους ἐν ταῖς πόλεσι κατέλυον</em>, καὶ -ἅμα <em class="gesperrt">ἔστιν ἀφ᾽ ὧν χωρίων</em> καὶ ὁπλίτας ἔχοντες -σφίσιν αὐτοῖς ξυμμάχους ἦλθον ἐς τὰς Ἀθήνας. Καὶ καταλαμβάνουσι τὰ -πλεῖστα τοῖς ἑταίροις προειργασμένα.</p> - -<p>We may gather from c. 69 that the places which I have named in the -text were among those visited by Peisander: all of them lay very much -in his way from Samos to Athens.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_44"><span class="label"><a -href="#FNanchor_44">[44]</a></span> Thucyd. viii, 67. Καὶ πρῶτον -μὲν τὸν δῆμον ξυλλέξαντες εἶπον γνώμην, δέκα ἄνδρας ἑλέσθαι -<em class="gesperrt">ξυγγραφέας αὐτοκράτορας</em>, τούτους δὲ -ξυγγράψαντας γνώμην ἐσενεγκεῖν ἐς τὸν δῆμον ἐς ἡμέραν ῥητὴν, καθ᾽ ὅτι -ἄριστα ἡ πόλις οἰκήσεται.</p> - -<p>In spite of certain passages found in Suidas and Harpokration (see -K. F. Hermann, Lehrbuch der Griechischen Staats Alterthümer, sect. -167, note 12: compare also Wattenbach, De Quadringentor. Factione, -p. 38), I cannot think that there was any connection between these -ten ξυγγραφεῖς, and the Board of πρόβουλοι mentioned as having been -before named (Thucyd. viii, 1). Nor has the passage in Lysias, to -which Hermann makes allusion, anything to do with these ξυγγραφεῖς. -The mention of Thirty persons by Androtion and Philochorus, seems to -imply that they, or Harpokration, confounded the proceedings ushering -in this oligarchy of Four Hundred, with those before the subsequent -oligarchy of Thirty. The σύνεδροι, or ξυγγραφεῖς, mentioned by -Isokratês (Areopagit. Or. vii, sect. 67) might refer either to the -case of the Four Hundred or to that of the Thirty.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_45"><span class="label"><a -href="#FNanchor_45">[45]</a></span> Thucyd. viii, 67. Ἔπειτα, ἐπειδὴ -ἡ ἡμέρα ἐφῆκε, <em class="gesperrt">ξυνέκλῃσαν</em> τὴν ἐκκλησίαν ἐς -τὸν Κόλωνον (ἔστι δ᾽ ἱερὸν Ποσειδῶνος ἔξω πόλεως, ἀπέχον σταδίους -μάλιστα δέκα), etc.</p> - -<p>The very remarkable word ξυνέκλῃσαν, here used respecting the -assembly, appears to me to refer (not, as Dr. Arnold supposes in his -note, to any existing practice observed even in the usual assemblies -which met in the Pnyx, but rather) to a departure from the usual -practice, and the employment of a stratagem in reference to this -particular meeting.</p> - -<p>Kolônus was one of the Attic demes: indeed, there seems reason -to imagine that two distinct demes bore this same name (see Boeckh, -in the Commentary appended to his translation of the Antigonê of -Sophoklês, pp. 190, 191: and Ross, Die Demen von Attika, pp. 10, 11). -It is in the grove of the Eumenides, hard by this temple of Poseidon, -that Sophoklês has laid the scene of his immortal drama, the Œdipus -Koloneus.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_46"><span class="label"><a -href="#FNanchor_46">[46]</a></span> Compare the statement in -Lysias (Orat. xii, cont. Eratosth. s. 76, p. 127) respecting the -small numbers who attended and voted at the assembly by which the -subsequent oligarchy of Thirty was named.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_47"><span class="label"><a -href="#FNanchor_47">[47]</a></span> Thucyd. viii, 68. Ἐλθόντας -δὲ αὐτοὺς τετρακοσίους ὄντας ἐς τὸ βουλευτήριον, ἄρχειν ὅπῃ ἂν -ἄριστα γιγνώσκωσιν, <em class="gesperrt">αὐτοκράτορας</em>, καὶ <em -class="gesperrt">τοὺς πεντακισχιλίους</em> δὲ ξυλλέγειν, ὁπόταν -αὐτοῖς δοκῇ.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_48"><span class="label"><a -href="#FNanchor_48">[48]</a></span> Thucyd. viii, 66. ἦν δὲ τοῦτο -εὐπρεπὲς πρὸς τοὺς πλείους, ἐπεὶ ἕξειν γε τὴν πόλιν οἵπερ καὶ -μεθιστάναι ἔμελλον.</p> - -<p>Plutarch, Alkibiad. c. 26.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_49"><span class="label"><a -href="#FNanchor_49">[49]</a></span> Thucyd. viii, 72. -Πέμπουσι δὲ ἐς τὴν Σάμον δέκα ἄνδρας ... διδάξοντας—<em -class="gesperrt">πεντακισχίλιοι δὲ ὅτι εἶεν</em>, καὶ οὐ τετρακόσιοι -μόνον, οἱ πράσσοντες.</p> - -<p>viii, 86. Οἱ δ᾽ ἀπήγγελλον ὡς οὔτε ἐπὶ διαφθορᾷ <em -class="gesperrt">τῆς πόλεως</em> ἡ μετάστασις γένοιτο, ἀλλ᾽ ἐπὶ -σωτηρίᾳ ... <em class="gesperrt">τῶν δὲ πεντακισχιλίων ὅτε πάντες ἐν -τῷ μέρει μεθέξουσιν</em>, etc.</p> - -<p>viii, 89. ἀλλὰ <em class="gesperrt">τοὺς πεντακισχιλίους</em> -ἔργῳ καὶ μὴ ὀνόματι χρῆναι ἀποδεικνύναι, καὶ τὴν πολιτείαν ἰσαιτέραν -καθιστάναι.</p> - -<p>viii, 92. (After the Four Hundred had already been much opposed -and humbled, and were on the point of being put down)—ἦν δὲ πρὸς -τὸν ὄχλον ἡ παράκλησις ὡς χρὴ, ὅστις <em class="gesperrt">τοὺς -πεντακισχιλίους</em> βούλεται ἄρχειν ἀντὶ τῶν τετρακοσίων, ἰέναι -ἐπὶ τὸ ἔργον. Ἐπεκρύπτοντο γὰρ ὅμως ἔτι <em class="gesperrt">τῶν -πεντακισχιλίων</em> τῷ ὀνόματι, μὴ ἄντικρυς δῆμον ὅστις βούλεται -ἄρχειν ὀνομάζειν—<em class="gesperrt">φοβούμενοι μὴ τῷ ὄντι ὦσι, καὶ -πρός τινα εἰπών τίς τι δι᾽ ἀγνοίαν σφαλῇ</em>. Καὶ οἱ τετρακόσιοι -διὰ τοῦτο οὐκ ἤθελον <em class="gesperrt">τοὺς πεντακισχιλίους οὔτε -εἶναι, οὔτε μὴ ὄντας δήλους εἶναι</em>· τὸ μὲν καταστῆσαι μετόχους -τοσούτους, ἄντικρυς ἂν δῆμον ἡγούμενοι, <em class="gesperrt">τὸ δ᾽ αὖ -ἀφανὲς φόβον ἐς ἀλλήλους παρέξειν</em>.</p> - -<p>viii, 93. λέγοντες <em class="gesperrt">τούς τε -πεντακισχιλίους</em> ἀποφανεῖν, καὶ ἐκ <em class="gesperrt">τούτων -ἐν μέρει</em>, ᾗ ἂν τοῖς πεντακισχιλίοις δοκῇ, τοὺς τετρακοσίους -ἔσεσθαι, τέως δὲ τὴν πόλιν μηδενὶ τρόπῳ διαφθείρειν, etc.</p> - -<p>Compare also c. 97.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_50"><span class="label"><a -href="#FNanchor_50">[50]</a></span> Compare the striking passage -(Thucyd. viii, 92) cited in my previous note.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_51"><span class="label"><a -href="#FNanchor_51">[51]</a></span> See the jests of Aristophanês, -about the citizens all in armor, buying their provisions in the -market-place and carrying them home, in the Lysistrata, 560: -a comedy represented about December 412 or January 411 <small>B.C.</small>, three months earlier than the events here -narrated.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_52"><span class="label"><a -href="#FNanchor_52">[52]</a></span> Thucyd. viii, 69, 70.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_53"><span class="label"><a -href="#FNanchor_53">[53]</a></span> This striking and deep-seated -regard of the Athenians for all the forms of an established -constitution, makes itself felt even by Mr. Mitford (Hist. Gr. ch. -xix. sect. v, vol. iv, p. 235).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_54"><span class="label"><a -href="#FNanchor_54">[54]</a></span> See Plutarch, Periklês, c. 10; -Diodor. xi, 77; and vol. v, of this History chap. xlvi, p. 370.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_55"><span class="label"><a -href="#FNanchor_55">[55]</a></span> Thucyd. viii, 70. I imagine that -this must be the meaning of the words τὰ τε ἄλλα ἔνεμον κατὰ κράτος -τὴν πόλιν.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_56"><span class="label"><a -href="#FNanchor_56">[56]</a></span> Thucyd. viii, 71.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_57"><span class="label"><a -href="#FNanchor_57">[57]</a></span> Thucyd. viii, 72. This -allegation, respecting the number of citizens who attended in the -Athenian democratical assemblies, has been sometimes cited as if -it carried with it the authority of Thucydidês; which is a great -mistake, duly pointed out by all the best recent critics. It is -simply the allegation of the Four Hundred, whose testimony, as a -guarantee for truth, is worth little enough.</p> - -<p>That <i>no</i> assembly had ever been attended by so many as five -thousand (οὐδεπώποτε) I certainly am far from believing. It is not -improbable, however, that five thousand was an unusually large number -of citizens to attend.</p> - -<p>Dr. Arnold, in his note, opposes the allegation in part, by -remarking that “the law required not only the presence but the -sanction of at least six thousand citizens to some particular decrees -of the assembly.” It seems to me, however, quite possible that, -in cases where this large number of votes was required, as in the -ostracism, and where there was no discussion carried on immediately -before the voting, the process of voting may have lasted some hours, -like our keeping open of a poll. So that though more than six -thousand citizens must have <i>voted</i>, altogether, it was not necessary -that all should have been present in the same assembly.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_58"><span class="label"><a -href="#FNanchor_58">[58]</a></span> Thucyd. viii, 75. Μετὰ δὲ τοῦτο, -λαμπρῶς ἤδη ἐς δημοκρατίαν βουλόμενοι μεταστῆσαι τὰ ἐν τῇ Σάμῳ ὅ -τε Θρασύβουλος καὶ Θράσυλλος, ὥρκωσαν πάντας τοὺς στρατιώτας τοὺς -μεγίστους ὅρκους, καὶ αὐτοὺς τοὺς ἐκ τῆς ὀλιγαρχίας μάλιστα, ἦ μὴν -δημοκρατήσεσθαι τε καὶ ὁμονοήσειν, καὶ τὸν πρὸς Πελοποννησίους -πόλεμον προθύμως διοίσειν, καὶ τοῖς τετρακοσίοις πολέμιοί τε ἔσεσθαι -καὶ οὐδὲν ἐπικηρυκεύεσθαι. Ξυνώμνυσαν δὲ καὶ Σαμίων πάντες τὸν αὐτὸν -ὅρκον οἱ ἐν τῇ ἡλικίᾳ, καὶ τὰ πράγματα πάντα καὶ τὰ ἀποβησόμενα ἐκ -τῶν κινδύνων ξυνεκοινώσαντο οἱ στρατιῶται τοῖς Σαμίοις, νομίζοντες -οὔτε ἐκείνοις ἀποστροφὴν σωτηρίας οὔτε σφίσιν εἶναι, ἀλλ᾽ ἐάν -τε οἱ τετρακόσιοι κρατήσωσιν ἐάν τε οἱ ἐκ Μιλήτου πολέμιοι, -διαφθαρήσεσθαι.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_59"><span class="label"><a -href="#FNanchor_59">[59]</a></span> Thucyd. viii, 76. Καὶ παραινέσεις -ἄλλας τε ἐποιοῦντο ἐν σφίσιν αὐτοῖς ἀνιστάμενοι, καὶ ὡς οὐ δεῖ -ἀθυμεῖν ὅτι <em class="gesperrt">ἡ πόλις αὐτῶν ἀφέστηκε</em>· τοὺς -γὰρ ἐλάσσους <em class="gesperrt">ἀπὸ σφῶν τῶν</em> πλεόνων καὶ ἐς -πάντα ποριμωτέρων <em class="gesperrt">μεθεστάναι</em>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_60"><span class="label"><a -href="#FNanchor_60">[60]</a></span> Thucyd. viii, 76. Βραχὺ δέ τι -εἶναι καὶ οὐδενὸς ἄξιον, ᾧ πρὸς τὸ περιγίγνεσθαι τῶν πολεμίων ἡ πόλις -χρήσιμος ἦν, καὶ οὐδὲν ἀπολωλεκέναι, οἵ γε μήτε ἀργύριον ἔτι εἶχον -πέμπειν, ἀλλ᾽ αὐτοὶ ἐπορίζοντο οἱ στρατιῶται, μήτε βούλευμα χρηστὸν, -οὗπερ ἕνεκα πόλις στρατοπέδων κρατεῖ· ἀλλὰ καὶ ἐν τούτοις τοὺς μὲν -ἡμαρτηκέναι, τοὺς πατρίους νόμους καταλύσαντας, αὐτοὶ δὲ σώζειν καὶ -ἐκείνους πειράσεσθαι προσαναγκάζειν. Ὥστε οὐδὲ τούτους, οἵπερ ἂν -βουλεύοιέν τι χρηστὸν, παρὰ σφίσι χείρους εἶναι.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_61"><span class="label"><a -href="#FNanchor_61">[61]</a></span> The application of the Athenians -at Samos to Alkibiadês, reminds us of the emphatic language in which -Tacitus characterizes an incident in some respects similar. The Roman -army, fighting in the cause of Vitellius against Vespasian, had been -betrayed by their general Cæcina, who endeavored to carry them over -to the latter: his army, however, refused to follow him, adhered to -their own cause, and put him under arrest. Being afterwards defeated -by the troops of Vespasian, and obliged to capitulate in Cremona, -they released Cæcina, and solicited his intercession to obtain -favorable terms. “Primores castrorum nomen atque imagines Vitellii -amoliuntur; catenas Cæcinæ (nam etiam tum vinctus erat) exsolvunt, -orantque, ut causæ suæ deprecator adsistat: aspernantem tumentemque -lacrymis fatigant. <i>Extremum malorum, tot fortissimi viri, proditoris -opem invocantes.</i>” (Tacitus, Histor. iii, 31.)</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_62"><span class="label"><a -href="#FNanchor_62">[62]</a></span> Thucyd. viii, 48.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_63"><span class="label"><a -href="#FNanchor_63">[63]</a></span> Thucydidês does not expressly -mention this communication, but it is implied in the words -Ἀλκιβιάδην—<em class="gesperrt">ἄσμενον παρέξειν</em>, etc. (viii, -76.)</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_64"><span class="label"><a -href="#FNanchor_64">[64]</a></span> Thucyd. viii, 81. Θρασύβουλος, -<em class="gesperrt">ἀεί τε τῆς αὐτῆς γνώμης ἐχόμενος</em>, -ἐπειδὴ μετέστησε τὰ πράγματα, ὥστε κατάγειν Ἀλκιβιάδην, καὶ <em -class="gesperrt">τέλος</em> ἐπ᾽ ἐκκλησίας ἔπεισε τὸ πλῆθος τῶν -στρατιωτῶν, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_65"><span class="label"><a -href="#FNanchor_65">[65]</a></span> Thucyd. viii, 81. γενομένης -δὲ ἐκκλησίας τήν <em class="gesperrt">τε ἰδίαν ξυμφορὰν τῆς φυγῆς -ἐπῃτιάσατο καὶ ἀνωλοφύρατο</em> ὁ Ἀλκιβιάδης, etc.</p> - -<p>Contrast the different language of Alkibiadês, vi, 92: viii, -47.</p> - -<p>For the word ξυμφορὰν, compare i, 127.</p> - -<p>Nothing can be more false and perverted than the manner in which -the proceedings of Alkibiadês, during this period, are presented in -the Oration of Isokratês de Bigis, sects. 18-23.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_66"><span class="label"><a -href="#FNanchor_66">[66]</a></span> Thucyd. viii, 82, 83, 87.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_67"><span class="label"><a -href="#FNanchor_67">[67]</a></span> Thucyd. viii, 77-86.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_68"><span class="label"><a -href="#FNanchor_68">[68]</a></span> Thucyd. viii, 86. Εἰ δὲ ἐς -εὐτέλειάν τι ξυντέτμηται, ὥστε τοὺς στρατιώτας ἔχειν τροφὴν, πάνυ -ἐπαινεῖν.</p> - -<p>This is a part of the answer of Alkibiadês to the envoys, and -therefore indicates what they had urged.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_69"><span class="label"><a -href="#FNanchor_69">[69]</a></span> Thucyd. viii, 86. τῶν τε -πεντακισχιλίων ὅτι πάντες ἐν τῷ μέρει μεθέξουσιν, etc. I dissent -from Dr. Arnold’s construction of this passage, which is followed -both by Poppo and by Göller. He says, in his note: “The sense must -clearly be, ‘that all the citizens should be of the five thousand -in their turn,’ however strange the expression may seem, μεθέξουσι -τῶν πεντακισχιλίων. But without referring to the absurdity of the -meaning, that all the Five Thousand should partake of the government -<i>in their turn</i>,—for they <i>all</i> partook of it as being the sovereign -assembly,—yet μετέχειν, in this sense, would require τῶν πραγμάτων -after it, and would be at least as harsh, standing alone, as in the -construction of μεθέξουσι τῶν πεντακισχιλίων.”</p> - -<p>Upon this remark, 1. Μετέχειν may be construed with a genitive -case not actually expressed, but understood out of the words -preceding; as we may see by Thucyd. ii, 16, where I agree with the -interpretation suggested by Matthiæ (Gr. Gr. § 325), rather than with -Dr. Arnold’s note.</p> - -<p>2. In the present instance, we are not reduced to the necessity of -gathering a genitive case for μετέχειν by implication out of previous -phraseology: for the express genitive case stands there a line or -two before—<em class="gesperrt">τῆς πόλεως</em>, the idea of which -is carried down without being ever dropped: οἱ δ᾽ ἀπήγγελλον, ὡς -οὔτε ἐπὶ διαφθορᾷ <em class="gesperrt">τῆς πόλεως</em> ἡ μετάστασις -γένοιτο, ἀλλ᾽ ἐπὶ σωτηρίᾳ, οὔθ᾽ ἵνα τοῖς πολεμίοις παραδοθῇ (i. e., ἡ -πόλις) ... τῶν τε πεντακισχιλίων ὅτι πάντες <em class="gesperrt">ἐν -τῷ μέρει μεθέξουσιν</em> (i. e., τῆς πόλεως).</p> - -<p>There is therefore no harshness of expression; nor is there any -absurdity of meaning, as we may see by the repetition of the very -same in viii, 93, λέγοντες τούς τε πεντακισχιλίους ἀποφανεῖν, καὶ <em -class="gesperrt">ἐκ τούτων ἐν μέρει</em>, ᾗ ἂν τοῖς πεντακισχιλίοις -δοκῇ, <em class="gesperrt">τοὺς τετρακοσίους ἔσεσθαι</em>, etc.</p> - -<p>Dr. Arnold’s designation of these Five Thousand as “the sovereign -assembly,” is not very accurate. They were not an assembly at all: -they had never been called together, nor had anything been said -about an intention of calling them together: in reality, they were -but a fiction and a name; but even the Four Hundred themselves -pretended only to talk of them as partners in the conspiracy and -revolution, not as <i>an assembly</i> to be convoked—πεντακισχίλιοι—<em -class="gesperrt">οἱ πράσσοντες</em> (viii, 72).</p> - -<p>As to the idea of bringing all the remaining citizens to equal -privileges, in rotation, with the Five Thousand, we shall see that it -was never broached until considerably after the Four Hundred had been -put down.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_70"><span class="label"><a -href="#FNanchor_70">[70]</a></span> Plutarch, Alkibiadês, c. 26.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_71"><span class="label"><a -href="#FNanchor_71">[71]</a></span> Thucyd. viii. 86. Καὶ τἄλλα -ἐκέλευεν ἀντέχειν, καὶ μηδὲν ἐνδιδόναι τοῖς πολεμίοις· πρὸς μὲν γὰρ -σφᾶς αὐτοὺς σωζομένης τῆς πόλεως πολλὴν ἐλπίδα εἶναι καὶ ξυμβῆναι, -εἰ δὲ ἅπαξ τὸ ἕτερον σφαλήσεται ἢ τὸ ἐν Σάμῳ ἢ ἐκεῖνοι, οὐδὲ ὅτῳ -διαλλαγήσεταί τις ἔτι ἔσεσθαι.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_72"><span class="label"><a -href="#FNanchor_72">[72]</a></span> Thucyd. viii. 86. It is very -probable that the Melêsias here mentioned was the son of that -Thucydidês who was the leading political opponent of Periklês. -Melêsias appears as one of the <i>dramatis personæ</i> in Plato’s dialogue -called Lachês.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_73"><span class="label"><a -href="#FNanchor_73">[73]</a></span> Lysias cont. Eratosthen. sect. -43, c. 9, p. 411, Reisk. οὐ γὰρ νῦν πρῶτον (Eratosthenês) τῷ ὑμετέρῳ -πλήθει τὰ ἐναντία ἔπραξεν, ἀλλὰ καὶ ἐπὶ τῶν Τετρακοσίων ἐν τῷ -στρατοπέδῳ ὀλιγαρχίαν καθιστὰς ἔφευγεν ἐξ Ἑλλησπόντου τριηράρχος -καταλιπὼν τὴν ναῦν, μετὰ Ἰατροκλέους καὶ ἑτέρων ... ἀφικόμενος δὲ -δεῦρο τἀναντία τοῖς βουλομένοις δημοκρατίαν εἶναι ἔπραττε.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_74"><span class="label"><a -href="#FNanchor_74">[74]</a></span> Thucyd. viii, 64.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_75"><span class="label"><a -href="#FNanchor_75">[75]</a></span> Thucyd. viii, 89, 90. The -representation of the character and motives of Theramenês, as given -by Lysias in the Oration contra Eratosthenem (Orat. xii, sects. 66, -67, 79; Orat. xiii, cont. Agorat. sects. 12-17), is quite in harmony -with that of Thucydidês (viii, 89): compare Aristophan. Ran. 541-966; -Xenoph. Hellen. ii, 3, 27-30.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_76"><span class="label"><a -href="#FNanchor_76">[76]</a></span> Thucyd. viii, 89. ἦν δὲ τοῦτο -μὲν σχῆμα πολιτικὸν τοῦ λόγου αὐτοῖς, κατ᾽ ἰδίας δὲ φιλοτιμίας οἱ -πολλοὶ αὐτῶν τῷ τοιούτῳ προσέκειντο, ἐν ᾧπερ καὶ μάλιστα ὀλιγαρχία -ἐκ δημοκρατίας γενομένη ἀπόλλυται. Πάντες γὰρ αὐθημερὸν ἀξιοῦσιν -οὐχ ὅπως ἴσοι, ἀλλὰ καὶ πολὺ πρῶτος αὐτὸς ἕκαστος εἶναι· ἐκ δὲ -δημοκρατίας αἱρέσεως γιγνομένης, ῥᾷον τὰ ἀποβαίνοντα, ὡς οὐκ ἀπὸ τῶν -ὁμοίων, ἐλασσούμενός τις φέρει.</p> - -<p>I give in the text what appears to me the proper sense of this -passage, the last words of which are obscure: see the long notes -of the commentators, especially Dr. Arnold and Poppo. Dr. Arnold -considers τῶν ὁμοίων as a neuter, and gives the paraphrase of the -last clause as follows: “Whereas under an old-established government, -they (ambitious men of talent) are prepared to fail: they know that -the weight of the government is against them, and are thus spared the -peculiar pain of being beaten in a fair race, when they and their -competitors start with equal advantages, and there is nothing to -lessen the mortification of defeat. Ἀπὸ τῶν ὁμοίων ἐλασσούμενος, is, -<i>being beaten when the game is equal, when the terms of the match are -fair</i>.”</p> - -<p>I cannot concur in Dr. Arnold’s explanation of these words, or of -the general sense of the passage. He thinks that Thucydidês means -to affirm what applies generally “to an opposition minority when -it succeeds in revolutionizing the established government, whether -the government be a democracy or a monarchy; whether the minority -be an aristocratical party or a popular one.” It seems to me, on -the contrary, that the affirmation bears only on the special case -of an oligarchical conspiracy subverting a democracy, and that the -comparison taken is applicable only to the state of things as it -stood under the preceding democracy.</p> - -<p>Next, the explanation given of the words by Dr. Arnold, assumes -that “to be beaten in a fair race, or when the terms of the match are -fair,” causes to the loser <i>the maximum</i> of pain and offence. This is -surely not the fact: or rather, the reverse is the fact. The man who -loses his cause or his election through unjust favor, jealousy, or -antipathy, is <i>more</i> hurt than if he had lost it under circumstances -where he could find no injustice to complain of. In both cases, he -is doubtless mortified; but if there be injustice, he is offended -and angry as well as mortified: he is disposed to take vengeance on -men whom he looks upon as his personal enemies. It is important to -distinguish the mortification of simple failure, from the discontent -and anger arising out of belief that the failure has been unjustly -brought about: it is this discontent, tending to break out in -active opposition, which Thucydidês has present to his mind in the -comparison which he takes between the state of feeling which precedes -and follows the subversion of the democracy.</p> - -<p>It appears to me that the words τῶν ὁμοίων are masculine, and that -they have reference, like πάντες and ἴσοι, in the preceding line, to -the privileged minority of equal confederates who are supposed to -have just got possession of the government. At Sparta, the word οἱ -ὅμοιοι acquired a sort of technical sense, to designate the small -ascendent minority of wealthy Spartan citizens, who monopolized in -their own hands political power, to the practical exclusion of the -remainder (see Xenoph. Hellen. iii. 3, 5; Xenoph. Resp. Lac. x, 7; -xiii, 1; Demosth. cont. Lept. s. 88). Now these ὅμοιοι, or peers, -here indicated by Thucydidês as the peers of a recently-formed -oligarchy, are not merely equal among themselves, but rivals one with -another, and personally known to each other. It is important to bear -in mind all these attributes as tacitly implied, though not literally -designated or <i>connoted</i> by the word ὅμοιοι, or peers; because the -comparison instituted by Thucydidês is founded on all the attributes -taken together; just as Aristotle (Rhetoric, ii, 8; ii, 13, 4), in -speaking of the envy and jealousy apt to arise towards τοὺς ὁμοίους, -considers them as ἀντεράστας and ἀνταγωνίστας.</p> - -<p>The Four Hundred at Athens were all peers,—equals, rivals, and -personally known among one another,—who had just raised themselves -by joint conspiracy to supreme power. Theramenês, one of the number, -conceives himself entitled to preëminence, but finds that he is shut -out from it, the men who shut him out being this small body of known -equals and rivals. He is inclined to impute the exclusion to personal -motives on the part of this small knot; to selfish ambition on the -part of each; to ill-will, to jealousy, to wrongful partiality; -so that he thinks himself injured, and the sentiment of injury is -embittered by the circumstance that those from whom it proceeds are -a narrow, known, and definite body of colleagues. Whereas, if his -exclusion had taken place under the democracy, by the suffrage of a -large, miscellaneous, and personally unknown collection of citizens, -he would have been far less likely to carry off with him a sense of -injury. Doubtless he would have been mortified; but he would not have -looked upon the electors in the light of jealous or selfish rivals, -nor would they form a definite body before him for his indignation -to concentrate itself upon. Thus Nikomachidês—whom Sokratês (see -Xenophon, Memor. iii, 4) meets returning mortified because the people -had chosen another person and not him as general—would have been not -only mortified, but angry and vindictive besides, if he had been -excluded by a few peers and rivals.</p> - -<p>Such, in my judgment, is the comparison which Thucydidês wishes to -draw between the effect of disappointment inflicted by the suffrage -of a numerous and miscellaneous body of citizens, compared with -disappointment inflicted by a small knot of oligarchical peers upon -a competitor among their own number, especially at a moment when the -expectations of all these peers are exaggerated, in consequence of -the recent acquisition of their power. I believe the remark of the -historian to be quite just; and that the disappointment in the first -case is less intense, less connected with the sentiment of injury, -and less likely to lead to active manifestation of enmity. This is -one among the advantages of a numerous suffrage.</p> - -<p>I cannot better illustrate the jealousies pretty sure to break -out among a small number of ὅμοιοι, or rival peers, than by the -description which Justin gives of the leading officers of Alexander -the Great, immediately after that monarch’s death (Justin, xii, -2):—</p> - -<p>“Cæterum, occiso Alexandro, non, ut læti, ita et securi fuere, -omnibus unum locum competentibus: nec minus milites invicem se -timebant, quorum et libertas solutior et favor incertus erat. <i>Inter -ipsos vero æqualitas discordiam augebat</i>, nemine tantum cæteros -excedente, ut ei aliquis se submitteret.”</p> - -<p>Compare Plutarch, Lysander, c. 23.</p> - -<p>Haack and Poppo think that ὁμοίων cannot be masculine, because -<em class="gesperrt">ἀπὸ</em> τῶν ὁμοίων ἐλασσούμενος would not -then be correct, but ought to be <em class="gesperrt">ὑπὸ</em> τῶν -ὁμοίων ἐλασσούμενος. I should dispute, under all circumstances, the -correctness of this criticism: for there are quite enough parallel -cases to defend the use of ἀπὸ here, (see Thucyd. i, 17; iii, 82; -iv, 115; vi, 28, etc.) But we need not enter into the debate; for -the genitive τῶν ὁμοίων depends rather upon τὰ ἀποβαίνοντα which -precedes, than upon ἐλασσούμενος which follows; and the preposition -ἀπὸ is what we should naturally expect. To mark this, I have put a -comma after ἀποβαίνοντα as well as after ὁμοίων.</p> - -<p>To show that an opinion is not correct, indeed, does not afford -<i>certain</i> evidence that Thucydidês may not have advanced it: for -he might be mistaken. But it ought to count as good presumptive -evidence, unless the words peremptorily bind us to the contrary, -which in this case they do not.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_77"><span class="label"><a -href="#FNanchor_77">[77]</a></span> Thucyd. viii, 86, 2. Of this -sentence, from φοβούμενοι down to καθιστάναι, I only profess -to understand the last clause. It is useless to discuss the -many conjectural amendments of a corrupt text, none of them -satisfactory.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_78"><span class="label"><a -href="#FNanchor_78">[78]</a></span> Thucyd. viii, 86-89. It is -alleged by Andokidês (in an oration delivered many years afterwards -before the people of Athens, De Reditu suo, sects. 10-15), that -during this spring he furnished the armament at Samos with wood -proper for the construction of oars, only obtained by the special -favor of Archelaus king of Macedonia, and of which the armament -then stood in great need. He farther alleges, that he afterwards -visited Athens, while the Four Hundred were in full dominion; and -that Peisander, at the head of this oligarchical body, threatened his -life for having furnished such valuable aid to the armament, then -at enmity with Athens. Though he saved his life by clinging to the -altar, yet he had to endure bonds and manifold hard treatment.</p> - -<p>Of these claims, which Andokidês prefers to the favor of the -subsequent democracy, I do not know how much is true.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_79"><span class="label"><a -href="#FNanchor_79">[79]</a></span> Thucyd. viii, 89. σαφέστατα δὲ -αὐτοὺς ἐπῆρε τὰ ἐν τῇ Σάμῳ τοῦ Ἀλκιβιάδου ἰσχυρὰ ὄντα, καὶ ὅτι αὐτοῖς -οὐκ ἐδόκει μόνιμον τὸ τῆς ὀλιγαρχίας ἔσεσθαι. ἠγωνίζετο οὖν εἷς -ἕκαστος <em class="gesperrt">προστάτης τοῦ δήμου ἔσεσθαι</em>.</p> - -<p>This is a remarkable passage, as indicating what is really meant -by προστάτης τοῦ δήμου: “the leader of a popular opposition.” -Theramenês, and the other persons here spoken of, did not even -mention the name of the democracy,—they took up simply the name of -the Five Thousand,—yet they are still called πρόσταται τοῦ δήμου, -inasmuch as the Five Thousand were a sort of qualified democracy, -compared to the Four Hundred.</p> - -<p>The words denote the leader of a popular party, as opposed to -an oligarchical party (see Thucyd. iii, 70; iv, 66; vi, 35), in a -form of government either entirely democratical, or at least, in -which the public assembly is frequently convoked and decides on many -matters of importance. Thucydidês does not apply the words to any -Athenian except in the case now before us respecting Theramenês: he -does not use the words even with respect to Kleon, though he employs -expressions which seem equivalent to it (iii, 36; iv, 21)—ἀνὴρ -δημαγωγὸς κατ᾽ ἐκεῖνον τὸν χρόνον ὢν καὶ τῷ πλήθει πιθανώτατος, -etc. This is very different from the words which he applies to -Periklês—ὢν γὰρ <em class="gesperrt">δυνατώτατος</em> τῶν καθ᾽ ἑαυτὸν -καὶ <em class="gesperrt">ἄγων τὴν πολιτείαν</em> (i, 127). Even -in respect to Nikias, he puts him in conjunction with Pleistoanax -at Sparta, and talks of both of them as σπεύδοντες τὰ μάλιστα <em -class="gesperrt">τὴν ἡγεμονίαν</em> (v, 16).</p> - -<p>Compare the note of Dr. Arnold on vi, 35.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_80"><span class="label"><a -href="#FNanchor_80">[80]</a></span> Thucyd. viii, 92. τὸ μὲν -καταστῆσαι μετόχους τοσούτους, ἄντικρυς ἂν δῆμον ἡγούμενοι, etc.</p> - -<p>Aristotle (Polit. v, 5, 4) calls Phrynichus the <i>demagogue</i> of the -Four Hundred; that is, the person who most strenuously served <i>their</i> -interests and struggled for <i>their</i> favor.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_81"><span class="label"><a -href="#FNanchor_81">[81]</a></span> Thucyd. viii, 90-92. τὸ τεῖχος -τοῦτο, καὶ πυλίδας ἔχον, καὶ ἐσόδους, καὶ ἐπεισαγωγὰς τῶν πολεμίων, -etc.</p> - -<p>I presume that the last expression refers to facilities for -admitting the enemy either from the sea-side, or from the land-side; -that is to say, from the northwestern corner of the old wall of -Peiræus, which formed one side of the new citadel.</p> - -<p>See Leake’s Topographie Athens, pp. 269, 270, Germ. transl.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_82"><span class="label"><a -href="#FNanchor_82">[82]</a></span> Thucyd. viii, 90. διῳκοδόμησαν δὲ -καὶ στοὰν, etc.</p> - -<p>I agree with the note in M. Didot’s translation, that this -portico, or <i>halle</i>, open on three sides, must he considered as -preëxisting; not as having been first built now; which seems to be -the supposition of Colonel Leake, and the commentators generally.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_83"><span class="label"><a -href="#FNanchor_83">[83]</a></span> Thucyd. viii, 91, 92. Ἀλεξικλέα, -στρατηγὸν ὄντα ἐκ τῆς ὀλιγαρχίας καὶ μάλιστα πρὸς τοὺς ἑταίρους -τετραμμένον, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_84"><span class="label"><a -href="#FNanchor_84">[84]</a></span> Thucyd. viii, 91. Ἀλλὰ καὶ τοὺς -πολεμίους ἐσαγαγόμενοι ἄνευ τειχῶν καὶ νεῶν ξυμβῆναι, καὶ ὁπωσοῦν τὰ -τῆς πόλεως ἔχειν, εἰ τοῖς γε σώμασι σφῶν ἄδεια ἔσται.</p> - -<p><i>Ibid.</i> ἐπειδὴ οἱ ἐκ τῆς Λακεδαίμονος πρέσβεις οὐδὲν πράξαντες -ἀνεχώρησαν τοῖς πᾶσι ξυμβατικὸν, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_85"><span class="label"><a -href="#FNanchor_85">[85]</a></span> Thucyd. viii, 91. ἦν δέ τι καὶ -τοιοῦτον ἀπὸ τῶν τὴν κατηγορίαν ἐχόντων, καὶ <em class="gesperrt">οὐ -πάνυ διαβολὴ μόνον</em> τοῦ λόγου.</p> - -<p>The reluctant language, in which Thucydidês admits the treasonable -concert of Antiphon and his colleagues with the Lacedæmonians, -deserves notice; also c. 94. <em class="gesperrt">τάχα μέν τι -καὶ</em> ἀπὸ ξυγκειμένου λόγου, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_86"><span class="label"><a -href="#FNanchor_86">[86]</a></span> Thucyd. viii, 91. The statement -of Plutarch is in many respects different (Alkibiadês, c. 25).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_87"><span class="label"><a -href="#FNanchor_87">[87]</a></span> Thucyd. viii, 92. τὸ δὲ μέγιστον, -τῶν ὁπλιτῶν τὸ στῖφος ταῦτα ἐβούλετο.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_88"><span class="label"><a -href="#FNanchor_88">[88]</a></span> Plutarch, Alkibiad. c. 26, -represents Hermon as one of the assassins of Phrynichus.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_89"><span class="label"><a -href="#FNanchor_89">[89]</a></span> See Lysias, Orat. xx, pro -Polystrato. The fact that Polystratus was only eight days a member of -the Four Hundred, before their fall, is repeated three distinct times -in this Oration (c. 2, 4, 5, pp. 672, 674, 679, Reisk.), and has all -the air of truth.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_90"><span class="label"><a -href="#FNanchor_90">[90]</a></span> Thucyd. viii, 92, 93. In the -Oration of Demosthenês, or Deinarchus, against Theokrinês (c. 17, p. -1343), the speaker, Epicharês, makes allusion to this destruction -of the fort at Ectioneia by Aristokratês uncle of his grandfather. -The allusion chiefly deserves notice from its erroneous mention of -Kritias and the return of the Demos from exile, betraying a complete -confusion between the events in the time of the Four Hundred and -those in the time of the Thirty.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_91"><span class="label"><a -href="#FNanchor_91">[91]</a></span> Lysias, Orat. xx, pro Polystrato, -c. 4, p. 675, Reisk.</p> - -<p>This task was confided to Polystratus, a very recent member of the -Four Hundred, and therefore probably less unpopular than the rest. In -his defence after the restoration of the democracy, he pretended to -have undertaken the task much against his will, and to have drawn up -a list containing nine thousand names instead of five thousand.</p> - -<p>It may probably have been in this meeting of the Four Hundred, -that Antiphon delivered his oration strongly recommending concord, -Περὶ ὁμονοίας. All his eloquence was required just now, to bring -back the oligarchical party, if possible, into united action. -Philostratus (Vit. Sophistar. c. xv, p. 500, ed. Olear.) expresses -great admiration for this oration, which is several times alluded to -both by Harpokration and Suidas. See Westermann, Gesch. der Griech. -Beredsamkeit, Beilage ii, p. 276.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_92"><span class="label"><a -href="#FNanchor_92">[92]</a></span> Thucyd. viii, 93. Τὸ δὲ πᾶν -πλῆθος τῶν ὁπλιτῶν, <em class="gesperrt">ἀπὸ πολλῶν καὶ πρὸς πολλοὺς -λόγων γιγνομένων, ἠπιώτερον ἦν ἢ πρότερον, καὶ ἐφοβεῖτο μάλιστα περὶ -τοῦ παντὸς πολιτικοῦ</em>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_93"><span class="label"><a -href="#FNanchor_93">[93]</a></span> Thucyd. viii, 93. ξυνεχώρησαν δὲ -ὥστ᾽ <em class="gesperrt">ἐς ἡμέραν ῥητὴν</em> ἐκκλησίαν ποιῆσαι ἐν -τῷ Διονυσίῳ <em class="gesperrt">περὶ ὁμονοίας</em>.</p> - -<p>The definition of time must here allude to the morrow, or to the -day following the morrow; at least it seems impossible that the city -could be left longer than this interval without a government.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_94"><span class="label"><a -href="#FNanchor_94">[94]</a></span> Thucyd. viii, 94.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_95"><span class="label"><a -href="#FNanchor_95">[95]</a></span> Lysias, Orat. xx, pro Polystrato, -c. 4, p. 676, Reisk.</p> - -<p>From another passage in this oration, it would seem that -Polystratus was in command of the fleet, possibly enough, in -conjunction with Thymocharês, according to a common Athenian practice -(c. 5, p. 679). His son, who defends him, affirms that he was wounded -in the battle.</p> - -<p>Diodorus (xiii, 34) mentions the discord among the crews on board -these ships under Thymocharês, almost the only point which we learn -from his meagre notice of this interesting period.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_96"><span class="label"><a -href="#FNanchor_96">[96]</a></span> Thucyd. viii, 5; viii, 95.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_97"><span class="label"><a -href="#FNanchor_97">[97]</a></span> Thucyd. viii, 95. To show what -Eubœa became at a later period, see Demosthenês, De Fals. Legat. c. -64, p. 409: τὰ ἐν Εὐβοίᾳ κατασκευασθησόμενα ὁρμητήρια ἐφ᾽ ὑμᾶς, etc.; -and Demosthenês, De Coronâ, c. 71; ἄπλους δ᾽ ἡ θάλασσα ὑπὸ τῶν ἐκ τῆς -Εὐβοίας ὁρμωμένων λῃστῶν γέγονε, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_98"><span class="label"><a -href="#FNanchor_98">[98]</a></span> Thucyd. viii, 96. Μάλιστα -δ᾽ αὐτοὺς καὶ δι᾽ ἐγγυτάτου ἐθορύβει, εἰ οἱ πολέμιοι τολμήσουσι -νενικηκότες εὐθὺς σφῶν ἐπὶ τὸν Πειραιᾶ ἔρημον ὄντα νεῶν πλεῖν· καὶ -ὅσον οὐκ ἤδη ἐνόμιζον αὐτοὺς παρεῖναι. <em class="gesperrt">Ὅπερ ἄν, -εἰ τολμηρότεροι ἦσαν, ῥᾳδίως ἂν ἐποίησαν</em>· καὶ ἢ διέστησαν ἂν ἔτι -μᾶλλον τὴν πόλιν ἐφορμοῦντες, ἤ εἰ ἐπολιόρκουν μένοντες, καὶ τὰς ἀπ᾽ -Ἰωνίας ναῦς ἠνάγκασαν ἂν βοηθῆσαι, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_99"><span class="label"><a -href="#FNanchor_99">[99]</a></span> Thucyd. viii, 96; vii, 21-55.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_100"><span class="label"><a -href="#FNanchor_100">[100]</a></span> Thucyd. viii, 97.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_101"><span class="label"><a -href="#FNanchor_101">[101]</a></span> It is to this assembly that I -refer, with confidence, the remarkable dialogue of contention between -Peisander and Sophoklês, one of the Athenian probûli, mentioned in -Aristotel. Rhetoric. iii, 18, 2. There was no other occasion on which -the Four Hundred were ever publicly thrown upon their defence at -Athens.</p> - -<p>This was not Sophoklês the tragic poet, but another person of -the same name, who appears afterwards as one of the oligarchy of -Thirty.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_102"><span class="label"><a -href="#FNanchor_102">[102]</a></span> Thucyd. viii, 97. Καὶ ἐκκλησίαν -ξυνέλεγον, μίαν μὲν εὐθὺς τότε πρῶτον ἐς τὴν Πνύκα καλουμένην, οὗπερ -καὶ ἄλλοτε εἰώθεσαν, ἐν ᾗπερ καὶ τοὺς τετρακοσίους καταπαύσαντες <em -class="gesperrt">τοῖς πεντακισχιλίοις</em> ἐψηφίσαντο τὰ πράγματα -παραδοῦναι· <em class="gesperrt">εἶναι δὲ αὐτῶν, ὁπόσοι καὶ ὅπλα -παρέχονται</em>· καὶ μισθὸν μηδένα φέρειν, μηδεμιᾷ ἀρχῇ, εἰ δὲ μὴ, -ἐπάρατον ἐποιήσαντο. Ἐγίγνοντο δὲ καὶ ἄλλαι ὕστερον πυκναὶ ἐκκλησίαι, -ἀφ᾽ ὧν καὶ <em class="gesperrt">νομοθέτας καὶ τἄλλα ἐψηφίσαντο ἐς τὴν -πολιτείαν</em>.</p> - -<p>In this passage I dissent from the commentators on two points. -First, they understand this number Five Thousand as a real definite -list of citizens, containing five thousand names, neither more nor -less. Secondly, they construe νομοθέτας, not in the ordinary meaning -which it bears in Athenian constitutional language, but in the -sense of ξυγγραφεῖς (c. 67), “persons to model the constitution, -corresponding to the ξυγγραφεῖς appointed by the aristocratical party -a little before,” to use the words of Dr. Arnold.</p> - -<p>As to the first point, which is sustained also by Dr. Thirlwall -(Hist. Gr. ch. xxviii, vol. iv, p. 51, 2d ed.), Dr. Arnold really -admits what is the ground of my opinion, when he says: “Of course -the number of citizens capable of providing themselves with heavy -arms must <i>have much exceeded five thousand</i>: and it is said in the -defence of Polystratus, one of the Four Hundred (Lysias, p. 675, -Reisk.), that he drew up a list of nine thousand. But we must suppose -that all who could furnish heavy arms <i>were eligible into the number -of the Five Thousand</i>, whether the members were fixed on by lot, by -election, or by rotation; as it had been proposed to appoint the Four -Hundred by rotation out of the Five Thousand (viii, 93).”</p> - -<p>Dr. Arnold here throws out a supposition which by no means -conforms to the exact sense of the words of Thucydidês—εἶναι δὲ -αὐτῶν, ὁπόσοι καὶ ὅπλα παρέχονται. These words distinctly signify, -that all who furnished heavy arms <i>should be of the Five Thousand, -should belong of right to that body</i>, which is something different -from <i>being eligible</i> into the number of the Five Thousand, either -by lot, rotation, or otherwise. The language of Thucydidês, when -he describes, in the passage referred to by Dr. Arnold, c. 93, the -projected formation of the Four Hundred by rotation out of the Five -Thousand, is very different: καὶ ἐκ τούτων ἐν μέρει τοὺς τετρακοσίους -ἔσεσθαι, etc. M. Boeckh (Public Economy of Athens, bk. ii, ch. 21, -p. 268, Eng. Tr.) is not satisfactory in his description of this -event.</p> - -<p>The idea which I conceive of the Five Thousand, as a number -existing from the commencement only in talk and imagination, neither -realized nor intended to be realized, coincides with the full meaning -of this passage of Thucydidês, as well as with everything which he -had before said about them.</p> - -<p>I will here add that ὁπόσοι ὅπλα παρέχονται means persons -furnishing arms, not for themselves alone, but for others also -(Xenoph. Hellen. iii, 4, 15.)</p> - -<p>As to the second point, the signification of νομοθέτας, I stand -upon the general use of that word in Athenian political language: see -the explanation earlier in this History, vol. v, ch. xlvi, p. 373. It -is for the commentators to produce some justification of the unusual -meaning which they assign to it: “persons to model the constitution; -commissioners who drew up the new constitution,” as Dr. Arnold, in -concurrence with the rest, translates it. Until some justification is -produced, I venture to believe that νομοθέται, is a word which would -not be used in that sense with reference to nominees chosen by the -democracy, and intended to act with the democracy; for it implies a -final, decisive, authoritative determination; whereas the ξυγγραφεῖς, -or “commissioners to draw up a constitution,” were only invested with -the function of submitting something for approbation to the public -assembly or competent authority; that is, assuming that the public -assembly remained an efficient reality.</p> - -<p>Moreover, the words καὶ τἄλλα would hardly be used in immediate -sequence to νομοθέτας, if the latter word meant that which the -commentators suppose: “Commissioners for framing a constitution, <i>and -the other things towards the constitution</i>.” Such commissioners are -surely far too prominent and initiative in their function to be named -in this way. Let us add, that the most material items in the new -constitution, if we are so to call it, have already been distinctly -specified as settled by public vote, before these νομοθέται are even -named.</p> - -<p>It is important to notice, that even the Thirty, who were named -six years afterwards to draw up a constitution, at the moment when -Sparta was mistress of Athens, and when the people were thoroughly -put down, are not called Νομοθέται, but are named by a circumlocution -equivalent to Ἔδοξε τῷ δήμῳ, τριάκοντα ἄνδρας ἑλέσθαι, οἳ τοὺς -πατρίους νόμους συγγράψουσι, καθ᾽ οὓς πολιτεύσουσι.—Αἱρεθέντες δὲ, -ἐφ᾽ ᾧ τε συγγράψαι νόμους καθ᾽ οὕστινας πολιτεύσοιντο, τούτους μὲν -ἀεὶ ἔμελλον ξυγγράφειν τε καὶ ἀποδεικνύναι, etc. (Xenophon, Hellen. -ii, 3, 2-11.) Xenophon calls Kritias and Chariklês the nomothetæ of -the Thirty (Memor. i, 2, 30), but this is not democracy.</p> - -<p>For the signification of Νομοθέτης (applied most generally to -Solon, sometimes to others, either by rhetorical looseness or by -ironical taunt), or Νομοθέται, a numerous body of persons chosen -and sworn, see Lysias cont. Nikomach. sects. 3, 33, 37; Andokidês -de Mysteriis, sects. 81-85, c. 14, p. 38, where the nomothetæ are a -sworn body of Five Hundred, exercising, conjointly with the senate, -the function of accepting or rejecting laws proposed to them.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_103"><span class="label"><a -href="#FNanchor_103">[103]</a></span> Plutarch, Alkibiadês, c. 33. -Cornelius Nepos (Alkibiad. c. 5, and Diodorus, xiii, 38-42) mentions -Theramenês as the principal author of the decree for restoring -Alkibiadês from exile. But the precise words of the elegy composed by -Kritias, wherein the latter vindicates this proceeding to himself, -are cited by Plutarch, and are very good evidence. Doubtless many of -the leading men supported, and none opposed, the proposition.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_104"><span class="label"><a -href="#FNanchor_104">[104]</a></span> Thucyd. viii, 97. Καὶ οὐχ -ἥκιστα δὴ τὸν πρῶτον χρόνον ἐπί γε ἐμοῦ Ἀθηναῖοι φαίνονται εὖ -πολιτεύσαντες· μετρία γὰρ ἥ τε ἐς τοὺς ὀλίγους καὶ τοὺς πολλοὺς -ξύγκρασις ἐγένετο, καὶ ἐκ πονηρῶν τῶν πραγμάτων γενομένων τοῦτο -πρῶτον ἀνήνεγκε τὴν πόλιν.</p> - -<p>I refer the reader to a note on this passage in one of my former -volumes, and on the explanation given of it by Dr. Arnold (see vol. -v, ch. xlv, p. 330.)</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_105"><span class="label"><a -href="#FNanchor_105">[105]</a></span> The words of Thucydidês (viii, -97), εἶναι δὲ <em class="gesperrt">αὐτῶν</em>, ὁπόσοι καὶ ὅπλα -παρέχονται, show that this body was not composed <i>exclusively</i> of -those who furnished panoplies. It could never have been intended, for -example, to exclude the hippeis, or knights.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_106"><span class="label"><a -href="#FNanchor_106">[106]</a></span> Lysias, Orat. xx, pro -Polystrato, c. 4, p. 675, Reisk.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_107"><span class="label"><a -href="#FNanchor_107">[107]</a></span> Thucyd. viii, 86.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_108"><span class="label"><a -href="#FNanchor_108">[108]</a></span> Thucyd. viii, 92. τὸ μὲν -καταστῆσαι μετόχους τοσούτους, ἄντικρυς ἂν δῆμον ἡγούμενοι, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_109"><span class="label"><a -href="#FNanchor_109">[109]</a></span> See the valuable financial -inscriptions in M. Boeckh’s Corpus Inscriptionum, part i, nos. 147, -148, which attest considerable disbursements for the diobely in -410-409 <small>B.C.</small></p> - -<p>Nor does it seem that there was much diminution during these same -years in the private expenditure and ostentation of the Chorêgi -at the festivals and other exhibitions: see the Oration xxi, of -Lysias—Ἀπολογία Δωροδοκίας, c. 1, 2, pp. 698-700, Reiske.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_110"><span class="label"><a -href="#FNanchor_110">[110]</a></span> About the date of this -psephism, or decree, see Boeckh, Staatshaushaltung der Athener, vol. -ii, p. 168, in the comment upon sundry inscriptions appended to his -work, not included in the English translation by Mr Lewis; also -Meier, De Bonis Damnatorum, sect. ii, pp. 6-10. Wachsmuth erroneously -places the date of it after the Thirty; see Hellen. Alterth. ii, ix, -p. 267.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_111"><span class="label"><a -href="#FNanchor_111">[111]</a></span> Andokidês de Mysteriis, -sects. 95-99. (c. 16, p. 48, R.)—Ὁ δ᾽ ἀποκτείνας τὸν ταῦτα -ποιήσαντα, καὶ ὁ συμβουλεύσας, ὅσιος ἔστω καὶ εὐαγής. Ὀμόσαι δ᾽ <em -class="gesperrt">Ἀθηναίους ἅπαντας</em> καθ᾽ ἱερῶν τελείων, <em -class="gesperrt">κατὰ φυλὰς καὶ κατὰ δήμους</em>, ἀποκτείνειν τὸν -ταῦτα ποιήσαντα.</p> - -<p>The comment of Sievers (Commentationes De Xenophontis Hellenicis, -Berlin, 1833, pp. 18, 19) on the events of this time, is not -clear.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_112"><span class="label"><a -href="#FNanchor_112">[112]</a></span> Andokidês de Mysteriis, sects. -95-99. (c. 16, p. 48, R.) Ὁπόσοι δ᾽ ὅρκοι ὀμώμονται Ἀθήνῃσιν ἢ <em -class="gesperrt">ἐν τῷ στρατοπέδῳ</em> ἢ ἄλλοθί που ἐναντίοι τῷ δήμῳ -τῷ Ἀθηναίων, λύω καὶ ἀφίημι.</p> - -<p>To what particular anti-constitutional oaths allusion is here -made, we cannot tell. All those of the oligarchical conspirators, -both at Samos and at Athens, are doubtless intended to be abrogated: -and this oath, like that of the armament at Samos (Thucyd. viii, -75), is intended to be sworn by every one, including those who had -before been members of the oligarchical conspiracy. Perhaps it may -also be intended to abrogate the covenant sworn by the members of -the political clubs or ξυνωμοσίαι among themselves, in so far as it -pledged them to anti-constitutional acts (Thucyd. viii, 54-81).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_113"><span class="label"><a -href="#FNanchor_113">[113]</a></span> Andokidês de Mysteriis, -sects. 95-99, (c. 16, p. 48, R.) Ταῦτα δὲ ὀμοσάντων <em -class="gesperrt">Ἀθηναῖοι πάντες</em> καθ᾽ ἱερῶν τελείων, τὸν νόμιμον -ὅρκον, πρὸ Διονυσίων, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_114"><span class="label"><a -href="#FNanchor_114">[114]</a></span> Those who think that a new -constitution was established, after the deposition of the Four -Hundred, are perplexed to fix the period at which the old democracy -was restored. K. F. Hermann and others suppose, without any special -proof, that it was restored at the time when Alkibiadês returned to -Athens in 407 <small>B.C.</small> See K. F. Hermann, -Griech. Staats Alterthümer, s. 167, note 13.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_115"><span class="label"><a -href="#FNanchor_115">[115]</a></span> Lykurgus adv. Leokrat. sect. -131, c. 31, p. 225: compare Demosthen. adv. Leptin. sect. 138, c. 34, -p. 506.</p> - -<p>If we wanted any proof, how perfectly reckless and unmeaning is -the mention of the name of <i>Solon</i> by the orators, we should find it -in this passage of Andokidês. He calls this psephism of Demophantus -<i>a law of Solon</i> (sect. 96): see above in this History, vol. iii, ch. -xi, p. 122.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_116"><span class="label"><a -href="#FNanchor_116">[116]</a></span> Thucyd. viii, 98. Most of -these fugitives returned six years afterwards, after the battle -of Ægospotami, when the Athenian people again became subject to -an oligarchy in the persons of the Thirty. Several of them became -members of the senate which worked under the Thirty (Lysias cont. -Agorat. sect. 80, c. 18, p. 495).</p> - -<p>Whether Aristotelês and Chariklês were among the number of the -Four Hundred who now went into exile, as Wattenbach affirms (De -Quadringent. Ath. Factione, p. 66), seems not clearly made out.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_117"><span class="label"><a -href="#FNanchor_117">[117]</a></span> Thucyd. viii, 89, 90. -Ἀρίσταρχος, ἀνὴρ ἐν τοῖς μάλιστα καὶ ἐκ πλείστου ἐναντίος τῷ δήμῳ, -etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_118"><span class="label"><a -href="#FNanchor_118">[118]</a></span> Lysias cont. Eratosthen., c. -11, p. 427, sects. 66-68. Βουλόμενος δὲ (Theramenês) τῷ ὑμετέρῳ -πλήθει πιστὸς δοκεῖν εἶναι, Ἀντιφῶντα καὶ Ἀρχεπτόλεμον, φιλτάτους -ὄντας αὑτῷ, κατηγορῶν ἀπέκτεινεν· εἰς τοσοῦτον δὲ κακίας ἦλθεν, ὥστε -ἅμα μὲν διὰ τὴν πρὸς ἐκείνους πίστιν ὑμᾶς κατεδουλώσατο, διὰ δὲ τὴν -πρὸς ὑμᾶς τοὺς φίλους ἀπώλεσεν.</p> - -<p>Compare Xenophon, Hellen., ii, 3, 30-33.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_119"><span class="label"><a -href="#FNanchor_119">[119]</a></span> That these votes, respecting -the memory and the death of Phrynichus, preceded the trial of -Antiphon, we may gather from the concluding words of the sentence -passed upon Antiphon: see Plutarch, Vit. x, Oratt. p. 834, B: compare -Schol. Aristoph. Lysistr. 313.</p> - -<p>Both Lysias and Lykurgus, the orators, contain statements about -the death of Phrynichus which are not in harmony with Thucydidês. -Both these orators agree in reporting the names of the two foreigners -who claimed to have slain Phrynichus, and whose claim was allowed by -the people afterwards, in a formal reward and vote of citizenship, -Thrasybulus of Kalydon, Apollodorus of Megara (Lysias cont. Agorat. -c. 18, 492; Lykurg. cont. Leokrat. c. 29, p. 217).</p> - -<p>Lykurgus says that Phrynichus was assassinated by night, “near the -fountain, hard by the willow-trees:” which is quite contradictory -to Thucydidês, who states that the deed was done in daylight, and -in the market-place. Agoratus, against whom the speech of Lysias is -directed, pretended to have been one of the assassins, and claimed -reward on that score.</p> - -<p>The story of Lykurgus, that the Athenian people, on the -proposition of Kritias, exhumed and brought to trial the dead body -of Phrynichus, and that Aristarchus and Alexiklês were put to death -for undertaking its defence, is certainly in part false, and probably -wholly false. Aristarchus was then at Œnoê, Alexiklês at Dekeleia.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_120"><span class="label"><a -href="#FNanchor_120">[120]</a></span> Onomaklês had been one of the -colleagues of Phrynichus, as general of the armament in Ionia, in the -preceding autumn (Thucyd. viii, 25).</p> - -<p>In one of the Biographies of Thucydidês (p. xxii, in Dr. Arnold’s -edition), it is stated that Onomaklês was executed along with the -other two; but the document cited in the Pseudo-Plutarch contradicts -this.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_121"><span class="label"><a -href="#FNanchor_121">[121]</a></span> Plutarch, Vit. x, Oratt. p. -834; compare Xenophon, Hellenic. i, 7, 22.</p> - -<p>Apolêxis was one of the accusers of Antiphon: see Harpokration, v. -Στασιώτης.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_122"><span class="label"><a -href="#FNanchor_122">[122]</a></span> Thucyd. viii, 68; Aristotel. -Ethic. Eudem. iii, 5.</p> - -<p>Rühnken seems quite right (Dissertat. De Antiphont. p. 818, -Reisk.) in considering the oration περὶ μεταστάσεως to be Antiphon’s -defence of himself; though Westermann (Geschichte der Griech. -Beredsamkeit, p. 277) controverts this opinion. This oration is -alluded to in several of the articles in Harpokration.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_123"><span class="label"><a -href="#FNanchor_123">[123]</a></span> So, Themistoklês, as a traitor, -was not allowed to be buried in Attica (Thucyd. i, 138; Cornel. -Nepos, Vit. Themistocl. ii, 10). His friends are said to have brought -his bones thither secretly.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_124"><span class="label"><a -href="#FNanchor_124">[124]</a></span> It is given at length in -Pseudo-Plutarch, Vit. x, Oratt. pp. 833, 834. It was preserved by -Cæcilius, a Sicilian and rhetorical teacher, of the Augustan age; who -possessed sixty orations ascribed to Antiphon, twenty-five of which -he considered spurious.</p> - -<p>Antiphon left a daughter, whom Kallæschrus sued for in marriage, -pursuant to the forms of law, being entitled to do so on the score of -near relationship (ἐπεδικάσατο). Kallæschrus was himself one of the -Four Hundred, perhaps a brother of Kritias. It seems singular that -the legal power of suing at law for a female in marriage, by right of -near kin (τοῦ ἐπιδικάζεσθαι), could extend to a female disfranchised -and debarred from all rights of citizenship.</p> - -<p>If we may believe Harpokration, Andron, who made the motion in -the senate for sending Antiphon and Archeptolemus to trial, had been -himself a member of the Four Hundred oligarchs, as well as Theramenês -(Harp. v. Ἄνδρων).</p> - -<p>The note of Dr. Arnold upon that passage (viii, 68) wherein -Thucydidês calls Antiphon ἀρετῇ οὐδενὸς ὕστερος, “inferior to no man -in virtue,” well deserves to be consulted. This passage shows, in -a remarkable manner, what were the political and private qualities -which determined the esteem of Thucydidês. It shows that his -sympathies went along with the oligarchical party; and that, while -the exaggerations of opposition-speakers, or demagogues, such as -those which he imputes to Kleon and Hyperbolus, provoked his bitter -hatred, exaggerations of the oligarchical warfare, or multiplied -assassinations, did not make him like a man the worse. But it shows, -at the same time, his great candor in the narration of facts: for he -gives an undisguised revelation both of the assassinations, and of -the treason, of Antiphon.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_125"><span class="label"><a -href="#FNanchor_125">[125]</a></span> Xenoph. Hellenic. i, 7, 28. -This is the natural meaning of the passage; though it <i>may</i> also -mean that a day for trial was named, but that Aristarchus did not -appear. Aristarchus may possibly have been made prisoner in one of -the engagements which took place between the garrison of Dekeleia and -the Athenians. The Athenian exiles in a body established themselves -at Dekeleia, and carried on constant war with the citizens at Athens: -see Lysias, De Bonis Niciæ Fratris, Or. xviii, ch. 4, p. 604: Pro -Polystrato, Orat. xx, c. 7, p. 688; Andokidês de Mysteriis, c. 17, p. -50.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_126"><span class="label"><a -href="#FNanchor_126">[126]</a></span> Lysias, De Oleâ Sacrâ, Or. vii, -ch. ii, p. 263, Reisk.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_127"><span class="label"><a -href="#FNanchor_127">[127]</a></span> “Quadringentis ipsa dominatio -fraudi non fuit; imo qui cum Theramene et Aristocrate steterant, in -magno honore habiti sunt: omnibus autem rationes reddendæ fuerunt; -qui solum vertissent, proditores judicati sunt, nomina in publico -proposita.” (Wattenbach, De Quadringentorum Athenis Factione, p. -65.)</p> - -<p>From the psephism of Patrokleidês, passed six years subsequently, -after the battle of Ægospotamos, we learn that the names of such -among the Four Hundred as did not stay to take their trial, were -engraved on pillars distinct from those who were tried and condemned -either to fine or to various disabilities; Andokidês de Mysteriis, -sects. 75-78: Καὶ ὅσα ὀνόματα τῶν τετρακοσίων τινὸς ἐγγέγραπται, ἢ -ἄλλο τι περὶ τῶν ἐν τῇ ὀλιγαρχίᾳ πραχθέντων ἔστι που γεγραμμένον, -<em class="gesperrt">πλὴν ὁπόσα ἐν στήλαις γέγραπται τῶν μὴ ἐνθάδε -μεινάντων</em>, etc. These last names, as the most criminal, were -excepted from the amnesty of Patrokleidês.</p> - -<p>We here see that there were two categories among the condemned -Four Hundred: 1. Those who remained to stand the trial of -accountability, and were condemned either to a fine which they could -not pay, or to some positive disability. 2. Those who did not remain -to stand their trial, and were condemned <i>par contumace</i>.</p> - -<p>Along with the first category we find other names besides those of -the Four Hundred, found guilty as their partisans: ἄλλο τι (ὄνομα) -περὶ τῶν ἐν τῇ ὀλιγαρχίᾳ πραχθέντων. Among these partisans we may -rank the soldiers mentioned a little before, sect. 75: οἱ στρατιῶται, -οἷς ὅτι <em class="gesperrt">ἐπέμειναν ἐπὶ τῶν τυράννων</em> ἐν τῇ -πόλει, τὰ μὲν ἄλλα ἦν ἅπερ τοῖς ἄλλοις πολίταις, εἰπεῖν δ᾽ ἐν τῷ -δήμῳ οὐκ ἐξῆν αὐτοῖς οὐδὲ βουλεῦσαι, where the preposition ἐπὶ seems -to signify not simply contemporaneousness, but a sort of intimate -connection, like the phrase ἐπὶ προστάτου οἰκεῖν (see Matthiæ, Gr. -Gr. sect. 584; Kühner, Gr. Gr. sect. 611).</p> - -<p>The oration of Lysias pro Polystrato is on several points obscure: -but we make out that Polystratus was one of the Four Hundred who did -not come to stand his trial of accountability, and was therefore -condemned in his absence. Severe accusations were made against him, -and he was falsely asserted to be the cousin, whereas he was in -reality only fellow-demot, of Phrynichus (sects. 20, 24, 11). The -defence explains his non-appearance, by saying that he had been -wounded at the battle of Eretria, and that the trial took place -immediately after the deposition of the Four Hundred (sects. 14, -24). He was heavily fined, and deprived of his citizenship (sects. -15, 33, 38). It would appear that the fine was greater than his -property could discharge; accordingly this fine, remaining unpaid, -would become chargeable upon his sons after his death, and unless -they could pay it, they would come into the situation of insolvent -public debtors to the state, which would debar them from the -exercise of the rights of citizenship, so long as the debt remained -unpaid. But while Polystratus was alive, his sons were not liable -to the state for the payment of his fine; and <i>they</i> therefore -still remained citizens, and in the full exercise of their rights, -though <i>he</i> was disfranchised. They were three sons, all of whom had -served with credit as hoplites, and even as horsemen, in Sicily and -elsewhere. In the speech before us, one of them prefers a petition -to the dikastery, that the sentence passed against his father may be -mitigated; partly on the ground that it was unmerited, being passed -while his father was afraid to stand forward in his own defence, -partly as recompense for distinguished military services of all the -three sons. The speech was delivered at a time later than the battle -of Kynossêma, in the autumn of this year (sect. 31), but not very -long after the overthrow of the Four Hundred, and certainly, I think, -long before the Thirty; so that the assertion of Taylor (Vit. Lysiæ, -p. 55) that <i>all</i> the extant orations of Lysias bear date after the -Thirty, must be received with this exception.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_128"><span class="label"><a -href="#FNanchor_128">[128]</a></span> This testimony of Thucydidês -is amply sufficient to refute the vague assertions in the Oration -xxv, of Lysias (Δήμου Καταλυσ. Ἀπολ. sects. 34, 35), about great -enormities now committed by the Athenians; though Mr. Mitford copies -these assertions as if they were real history, referring them to a -time four years afterwards (History of Greece, ch. xx, s. 1, vol. iv, -p. 327).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_129"><span class="label"><a -href="#FNanchor_129">[129]</a></span> Thucyd. viii, 68.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_130"><span class="label"><a -href="#FNanchor_130">[130]</a></span> See about the events in -Korkyra, vol. vi, ch. 1, p. 283.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_131"><span class="label"><a -href="#FNanchor_131">[131]</a></span> Thucyd. viii, 75.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_132"><span class="label"><a -href="#FNanchor_132">[132]</a></span> Thucyd. viii, 44, 45.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_133"><span class="label"><a -href="#FNanchor_133">[133]</a></span> Thucyd. viii, 61, 62 οὐκ -ἔλασσον ἔχοντες means a certain success, not very decisive.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_134"><span class="label"><a -href="#FNanchor_134">[134]</a></span> Thucyd. viii, 63.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_135"><span class="label"><a -href="#FNanchor_135">[135]</a></span> Thucyd. viii, 78, 79.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_136"><span class="label"><a -href="#FNanchor_136">[136]</a></span> Thucyd. viii, 62.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_137"><span class="label"><a -href="#FNanchor_137">[137]</a></span> Thucyd. viii, 79.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_138"><span class="label"><a -href="#FNanchor_138">[138]</a></span> Thucyd. viii, 80-99.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_139"><span class="label"><a -href="#FNanchor_139">[139]</a></span> Thucyd. viii, 83, 84.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_140"><span class="label"><a -href="#FNanchor_140">[140]</a></span> Thucyd. viii, 84. Ὁ μέντοι -Λίχας οὔτε ἠρέσκετο αὐτοῖς, ἔφη τε χρῆναι Τισσαφέρνει καὶ δουλεύειν -Μιλησίους καὶ τοὺς ἄλλους ἐν τῇ βασιλέως τὰ μέτρια, καὶ ἐπιθεραπεύειν -ἕως ἂν τὸν πόλεμον εὖ θῶνται. Οἱ δὲ Μιλήσιοι ὠργίζοντό τε αὐτῷ καὶ -διὰ ταῦτα καὶ δι᾽ ἄλλα τοιουτότροπα, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_141"><span class="label"><a -href="#FNanchor_141">[141]</a></span> Thucyd. viii, 85.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_142"><span class="label"><a -href="#FNanchor_142">[142]</a></span> Thucyd. viii, 87.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_143"><span class="label"><a -href="#FNanchor_143">[143]</a></span> Thucyd. viii, 87. This greater -total, which Tissaphernês pretended that the Great King purposed to -send, is specified by Diodorus at three hundred sail. Thucydidês does -not assign any precise number (Diodor. xiii, 38, 42, 46).</p> - -<p>On a subsequent occasion, too, we hear of the Phenician fleet as -intended to be augmented to a total of three hundred sail (Xenoph. -Hellen. iii, 4, 1). It seems to have been the sort of standing number -for a fleet worthy of the Persian king.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_144"><span class="label"><a -href="#FNanchor_144">[144]</a></span> Thucyd. viii, 87, 88, 99.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_145"><span class="label"><a -href="#FNanchor_145">[145]</a></span> Diodor. xiii, 38.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_146"><span class="label"><a -href="#FNanchor_146">[146]</a></span> Thucyd. viii, 100. Αἰσθόμενος -δὲ ὅτι ἐν <em class="gesperrt">τῇ Χίῳ</em> εἴη, καὶ νομίσας αὐτὸν -καθέξειν <em class="gesperrt">αὐτοῦ</em>, σκοποὺς μὲν κατεστήσατο καὶ -ἐν τῇ Λέσβῳ, καὶ <em class="gesperrt">ἐν τῇ ἀντιπέρας ἠπείρῳ</em>, εἰ -ἄρα ποι κινοῖντο αἱ νῆες, ὅπως μὴ λάθοιεν, etc.</p> - -<p>I construe τῇ ἀντιπέρας ἠπείρῳ, as meaning the mainland opposite -<i>Chios</i>, not opposite <i>Lesbos</i>. The words may admit either sense, -since Χίῳ and αὐτοῦ follow so immediately before: and the situation -for the scouts was much more suitable, opposite the northern portion -of <i>Chios</i>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_147"><span class="label"><a -href="#FNanchor_147">[147]</a></span> Thucyd. viii, 101. The latter -portion of this voyage is sufficiently distinct; the earlier portion -less so. I describe it in the text differently from all the best -and most recent editors of Thucydidês; from whom I dissent with the -less reluctance, as they all here take the gravest liberty with his -text, inserting the negative οὐ <i>on pure conjecture</i>, without the -authority of a single MS. Niebuhr has laid it down as almost a canon -of criticism that this is never to be done: yet here we have Krüger -recommending it, and Haack, Göller, Dr. Arnold, Poppo, and M. Didot, -all adopting it as a part of the text of Thucydidês; without even -following the caution of Bekker in his small edition, who admonishes -the reader, by inclosing the word in brackets. Nay, Dr. Arnold goes -so far as to say in note, “<i>This correction is so certain and so -necessary, that it only shows the inattention of the earlier editors -that it was not made long since.</i>”</p> - -<p>The words of Thucydidês, <i>without</i> this correction, and as they -stood universally before Haack’s edition (even in Bekker’s edition of -1821), are:—</p> - -<p>Ὁ δὲ Μίνδαρος ἐν τούτῳ καὶ αἱ ἐκ τῆς Χίου τῶν Πελοποννησίων -νῆες ἐπισιτισάμεναι δυσῖν ἡμέραις, καὶ λαβόντες παρὰ τῶν Χίων -τρεῖς τεσσαρακοστὰς ἕκαστος Χίας τῇ τρίτῃ διὰ ταχέων <em -class="gesperrt">ἀπαίρουσιν ἐκ τῆς Χίου πελάγιαι, ἵνα μὴ περιτύχωσι -ταῖς ἐν τῇ Ἐρέσῳ ναυσίν, ἀλλὰ ἐν ἀριστερᾷ τὴν Λέσβον ἔχοντες ἔπλεον -ἐπὶ τὴν ἤπειρον</em>. Καὶ προσβαλόντες τῆς Φωκαΐδος ἐς τὸν ἐν -Καρτερίοις λιμένα, καὶ ἀριστοποιησάμενοι, παραπλεύσαντες τὴν Κυμαίαν -δειπνοποιοῦνται ἐν Ἀργενούσαις τῆς ἠπείρου, ἐν τῷ ἀντιπέρας τῆς -Μιτυλήνης, etc.</p> - -<p>Haack and the other eminent critics just mentioned, all insist -that these words as they stand are absurd and contradictory, and -that it is indispensable to insert οὐ before πελάγιαι; so that the -sentence stands in their editions <em class="gesperrt">ἀπαίρουσιν ἐκ -τῆς Χίου οὐ πελάγιαι</em>. They all picture to themselves the fleet -of Mindarus as sailing from the town of Chios <i>northward</i>, and going -out at the northern strait. Admitting this, they say, plausibly -enough, that the words of the old text involve a contradiction, -because Mindarus would be going in the direction towards Eresus, and -not away from it; though even then, the propriety of their correction -would be disputable. But the word πελάγιος, when applied to ships -departing from Chios,—though it may perhaps mean that they round -the northeastern corner of the island and then strike west round -Lesbos,—yet means also as naturally, and more naturally, to announce -them as <i>departing by the outer sea</i>, or sailing <i>on the sea-side</i> -(round the southern and western coast) <i>of the island</i>. Accept <i>this -meaning</i>, and the old words construe perfectly well. Ἀπαίρειν ἐκ τῆς -Χίου πελάγιος is the natural and proper phrase for describing the -circuit of Mindarus round the south and west coast of Chios. This, -too, was the only way by which he could have escaped the scouts and -the ships of Thrasyllus: for which same purpose of avoiding Athenian -ships, we find (viii, 80) the squadron of Klearchus, on another -occasion, making a long circuit out to sea. If it be supposed, which -those who read <em class="gesperrt">οὐ</em> πελάγιαι must suppose, -that Mindarus sailed first up the northern strait between Chios -and the mainland, and then turned his course east towards Phokæa, -this would have been the course which Thrasyllus expected that he -would take; and it is hardly possible to explain why he was not seen -both by the Athenian scouts as well as by the Athenian garrison at -their station of Delphinium on Chios itself. Whereas, by taking the -circuitous route round the southern and western coast, he never came -in sight either of one or the other: and he was enabled, when he got -round to the latitude north of the island, to turn to the right and -take a straight easterly course, <i>with Lesbos on his left hand</i>, but -at a sufficient distance from land to be out of sight of all scouts. -Ἀνάγεσθαι ἐκ τῆς Χίου πελάγιος (Xen. Hellen. ii, 1, 17), means to -strike into the open sea, quite clear of the coast of Asia: that -passage does not decisively indicate whether the ships rounded the -southeast or the northeast corner of the island.</p> - -<p>We are here told that the seamen of Mindarus received from the -Chians per head <i>three Chian tessarakostæ</i>. Now this is a small Chian -coin, nowhere else mentioned; and it is surprising to find so petty -and local a denomination of money here specified by Thucydidês, -contrasted with the different manner in which Xenophon describes -Chian payments to the Peloponnesian seamen (Hellen. i, 6, 12; ii, 1, -5). But the voyage of Mindarus round the south and west of the island -explains the circumstance. He must have landed twice on the island -during this circumnavigation (perhaps starting in the evening), -for dinner and supper: and this Chian coin, which probably had no -circulation out of the island, served each man to buy provisions at -the Chian landing-places. It was not convenient to Mindarus to take -aboard <i>more</i> provisions in kind, at the town of Chios; because he -had already aboard a stock of provisions for two days, the subsequent -portion of his voyage, along the coast of Asia to Sigeium, during -which he could not afford time to halt and buy them, and where indeed -the territory was not friendly.</p> - -<p>It is enough if I can show that the old text of Thucydidês will -construe very well, without the violent intrusion of this conjectural -<em class="gesperrt">οὐ</em>. But I can show more: for this negative -actually renders even the construction of the sentence awkward at -least, if not inadmissible. Surely, ἀπαίρουσιν οὐ πελάγιαι, ἀλλὰ, -ought to be followed by a correlative adjective or participle -belonging to the same verb ἀπαίρουσιν: yet if we take ἔχοντες as such -correlative participle, how are we to construe ἔπλεον? In order to -express the sense which Haack brings out, we ought surely to have -different words, such as: οὐκ ἄπῃραν ἐκ τῆς Χίου πελάγιαι, ἀλλ᾽ ἐν -ἀριστέρᾳ τὴν Λέσβον ἔχοντες ἔπλεον ἐπὶ τὴν ἤπειρον. Even the change -of tense from present to past, when we follow the construction of -Haack, is awkward; while if we understand the words in the sense -which I propose, the change of tense is perfectly admissible, since -the two verbs do not both refer to the same movement or to the same -portion of the voyage. “<i>The fleet starts from Chios out by the -sea-side of the island; but when it came to have Lesbos on the left -hand, it sailed straight to the continent.</i>”</p> - -<p>I hope that I am not too late to make good my γραφὴν ξενίας, or -protest, against the unwarranted right of Thucydidean citizenship -which the recent editors have conferred upon this word <em -class="gesperrt">οὐ</em>, in c. 101. The old text ought certainly to -be restored; or, if these editors maintain their views, they ought at -least to inclose the word in brackets. In the edition of Thucydidês, -published at Leipsic, 1845, by C. A. Koth, I observe that the text is -still correctly printed, without the negative.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_148"><span class="label"><a -href="#FNanchor_148">[148]</a></span> Thucyd. viii, 102. Οἱ δὲ -Ἀθηναῖοι ἐν τῇ Σηστῷ, ... ὡς αὐτοῖς οἵ τε φρυκτωροὶ ἐσήμαινον, καὶ -ᾐσθάνοντο τὰ πυρὰ ἐξαίφνης πολλὰ ἐν τῇ πολεμίᾳ φανέντα, ἔγνωσαν -ὅτι ἐσπλέουσιν οἱ Πελοποννήσιοι. Καὶ τῆς αὐτῆς ταύτης νυκτὸς, ὡς -εἶχον τάχους, ὑπομίξαντες τῇ Χερσονήσῳ, παρέπλεον ἐπ᾽ Ἐλαιοῦντος, -βουλόμενοι ἐκπλεῦσαι ἐς τὴν εὐρυχωρίαν τὰς τῶν πολεμίων ναῦς. -<em class="gesperrt">Καὶ τὰς μὲν ἐν Ἀβύδῳ ἑκκαίδεκα ναῦς ἔλαθον, -προειρημένης φυλακῆς τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ, ὅπως αὐτῶν ἀνακῶς ἕξουσιν, ἢν -ἐκπλέωσι</em>· τὰς δὲ μετὰ τοῦ Μινδάρου ἅμα ἕῳ κατιδόντες, etc.</p> - -<p>Here, again, we have a difficult text, which has much perplexed -the commentators, and which I venture to translate, as it stands -in my text, differently from all of them. The words, προειρημένης -φυλακῆς τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ, ὅπως αὐτῶν ἀνακῶς ἕξουσιν, ἢν ἐκπλέωσι, are -explained by the Scholiast to mean: “Although watch had been enjoined -to them (i.e. to the Peloponnesian guard-squadron at Abydos) by the -friendly approaching fleet (of Mindarus), that they should keep -strict guard on the Athenians at Sestos, in case the latter should -sail out.”</p> - -<p>Dr. Arnold, Göller, Poppo, and M. Didot, all accept this -construction, though all agree that it is most harsh and confused. -The former says: “This again is most strangely intended to mean, -προειρημένου αὐτοῖς <em class="gesperrt">ὑπὸ τῶν ἐπιπλεόντων -φίλων</em> φυλάσσειν τοὺς πολεμίους.”</p> - -<p>To construe τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ as equivalent to ὑπὸ τῶν ἐπιπλεόντων -φίλων, is certainly such a harshness as we ought to be very glad -to escape. And the construction of the Scholiast involves another -liberty which I cannot but consider as objectionable. He supplies, -in his paraphrase, the word <em class="gesperrt">καίτοι</em>, -<i>although</i>, from his own imagination. There is no indication of -<i>although</i>, either express or implied, in the text of Thucydidês; -and it appears to me hazardous to assume into the meaning so -decisive a particle without any authority. The genitive absolute, -when annexed to the main predication affirmed in the verb, usually -denotes something naturally connected with it in the way of cause, -concomitancy, explanation, or modification, not something opposed -to it, requiring to be prefaced by an <i>although</i>; if this latter -be intended, then the word <i>although</i> is expressed, not left to -be understood. After Thucydidês has told us that the Athenians at -Sestos escaped their opposite enemies at Abydos, when he next goes -on to add something under the genitive absolute, we expect that it -should be a new fact which explains why or how they escaped: but -if the new fact which he tells us, far from explaining the escape, -renders it more extraordinary (such as, that the Peloponnesians -had received strict orders to watch them), he would surely prepare -the reader for this new fact by an express particle, such as -<i>although</i> or <i>notwithstanding</i>: “The Athenians escaped, <i>although</i> -the Peloponnesians had received the strictest orders to watch them -and block them up.” As nothing equivalent to, or implying, the -adversative particle <i>although</i> is to be found in the Greek words, so -I infer, as a high probability, that it is not to be sought in the -meaning.</p> - -<p>Differing from the commentators, I think that these words, -προειρημένης φυλακῆς τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ, ὅπως αὐτῶν ἀνακῶς ἕξουσιν, -ἢν ἐκπλέωσι, <i>do</i> assign the reason for the fact which had been -immediately before announced, and which was really extraordinary; -namely, that the Athenian squadron was allowed to pass by Abydos, and -escape from Sestos to Elæûs. That reason was, that the Peloponnesian -guard-squadron had before received special orders from Mindarus, -<i>to concentrate its attention and watchfulness upon his approaching -squadron</i>; hence it arose that they left the Athenians at Sestos -unnoticed.</p> - -<p>The words τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ are equivalent to τῷ τῶν φίλων ἐπίπλῳ, -and the pronoun <em class="gesperrt">αὐτῶν</em>, which immediately -follows, refers to <em class="gesperrt">φίλων</em> (<i>the approaching -fleet of Mindarus</i>), not to the Athenians at Sestos, as the Scholiast -and the commentators construe it. This mistake about the reference of -αὐτῶν seems to me to have put them all wrong.</p> - -<p>That τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ must be construed as equivalent to τῷ -τῶν φίλων ἐπίπλῳ is certain; but it is not equivalent to ὑπὸ τῶν -ἐπιπλεόντων φίλων; nor is it possible to construe the words as -the Scholiast would understand them: “<i>orders had been previously -given by the approach (or arrival) of their friends</i>;” whereby we -should turn ὁ ἐπίπλους into an acting and commanding personality. -The “approach of their friends” is an event, which may properly be -said “to have produced an effect,” but which cannot be said “to have -given previous orders.” It appears to me that τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ is the -dative case, governed by φυλακῆς; “<i>a look-out for the arrival of -the Peloponnesians</i>,” having been enjoined upon these guardships at -Abydos: “<i>They had been ordered to watch for the approaching voyage -of their friends.</i>” The English preposition <i>for</i>, expresses here -exactly the sense of the Greek dative; that is, the <i>object, purpose, -or persons whose benefit is referred to</i>.</p> - -<p>The words immediately succeeding, ὅπως αὐτῶν (τῶν φίλων) ἀνακῶς -ἕξουσιν, ἢν ἐκπλέωσι, are an expansion of consequences intended -to follow from φυλακῆς τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ. “They shall watch for the -approach of the main fleet, in order that they may devote special -and paramount regard to its safety, in case it makes a start.” -For the phrase ἀνακῶς ἔχειν, compare Herodot. i, 24; viii, 109. -Plutarch, Theseus, c. 33: <em class="gesperrt">ἀνακῶς</em>, φυλακτῶς, -προνοητικῶς, ἐπιμελῶς, the notes of Arnold and Göller here; and -Kühner, Gr. Gr. sect. 533, ἀνακῶς ἔχειν τινός, for ἐπιμελεῖσθαι. The -words ἀνακῶς ἔχειν express the anxious and special vigilance which -the Peloponnesian squadron at Abydos was directed to keep for the -arrival of Mindarus and his fleet, which was a matter of doubt and -danger: but they would not be properly applicable to the duty of that -squadron as respects the opposite Athenian squadron at Sestos, which -was hardly of superior force to themselves, and was besides an avowed -enemy, in sight of their own port.</p> - -<p>Lastly, the words ἢν ἐκπλέωσι refer <i>to Mindarus and his fleet -about to start from Chios, as their subject</i>, not to the Athenians at -Sestos.</p> - -<p>The whole sentence would stand thus, if we dismiss the -peculiarities of Thucydidês, and express the meaning in common Greek: -Καὶ τὰς μὲν ἐν Ἀβύδῳ ἑκκαίδεκα ναῦς (Ἀθηναῖοι) ἔλαθον· προείρητο γὰρ -(ἐκείναις ταῖς ναῦσιν) φυλάσσειν τὸν ἐπίπλουν τῶν φίλων, ὅπως <em -class="gesperrt">αὐτῶν</em> (τῶν φίλων) ἀνακῶς ἔξουσιν, ἢν ἐκπλέωσι. -The verb φυλάσσειν here, and of course the abstract substantive -φυλακὴ which represents it, signifies to <i>watch</i> for, or <i>wait</i> for: -like Thucyd. ii, 3. φυλάξαντες ἔτι νύκτα, καὶ αὐτὸ τὸ περίορθρον; -also viii, 41, ἐφύλασσε.</p> - -<p>If we construe the words in this way, they will appear in perfect -harmony with the general scheme and purpose of Mindarus. That admiral -is bent upon carrying his fleet to the Hellespont, but to avoid an -action with Thrasyllus in doing so. This is difficult to accomplish, -and can only be done by great secrecy of proceeding, as well as by an -unusual route. He sends orders beforehand from Chios, perhaps even -from Milêtus, before he quitted that place, to the Peloponnesian -squadron guarding the Hellespont at Abydos. He contemplates the -possible case that Thrasyllus may detect his plan, intercept him on -the passage, and perhaps block him up or compel him to fight in some -roadstead or bay on the coast opposite Lesbos, or on the Troad, which -would indeed have come to pass, had he been seen by a single hostile -fishing-boat in rounding the island of Chios. Now the orders sent -forward, direct the Peloponnesian squadron at Abydos what they are -to do in this contingency; since without such orders, the captain -of the squadron would not have known what to do, assuming Mindarus -to be intercepted by Thrasyllus; whether to remain on guard at the -Hellespont, which was his special duty; or to leave the Hellespont -unguarded, keep his attention concentrated on Mindarus, and come -forth to help him. “Let your first thought be to insure the safe -arrival of the main fleet at the Hellespont, and to come out and -render help to it, if it be attacked in its route; even though it -be necessary for that purpose to leave the Hellespont for a time -unguarded.” Mindarus could not tell beforehand the exact moment when -he would start from Chios, nor was it, indeed, absolutely certain -that he would start at all, if the enemy were watching him: his -orders were therefore sent, <i>conditional</i> upon his being able to get -off (<em class="gesperrt">ἢν ἐκπλέωσι</em>). But he was lucky enough, -by the well-laid plan of his voyage, to get to the Hellespont without -encountering an enemy. The Peloponnesian squadron at Abydos, however, -having received his special orders, when the fire-signals acquainted -them that he was approaching, thought only of keeping themselves in -reserve to lend him assistance if he needed it, and neglected the -Athenians opposite. As it was night, probably the best thing which -they could do, was to wait in Abydos for daylight, until they could -learn particulars of his position, and how or where they could render -aid.</p> - -<p>We thus see both the general purpose of Mindarus, and in what -manner the orders which he had transmitted to the Peloponnesian -squadron at Abydos, brought about indirectly the escape of the -Athenian squadron without interruption from Sestos.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_149"><span class="label"><a -href="#FNanchor_149">[149]</a></span> Thucyd. viii, 105, 106; Diodor. -xiii, 39, 40.</p> - -<p>The general account which Diodorus gives of this battle, is, even -in its most essential features, not reconcilable with Thucydidês. -It is vain to try to blend them. I have been able to borrow from -Diodorus hardly anything except his statement of the superiority of -the Athenian pilots and the Peloponnesian epibatæ. He states that -twenty-five fresh ships arrived to join the Athenians in the middle -of the battle, and determined the victory in their favor: this -circumstance is evidently borrowed from the subsequent conflict a few -months afterwards.</p> - -<p>We owe to him, however, the mention of the chapel or tomb of -Hecuba on the headland of Kynossêma.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_150"><span class="label"><a -href="#FNanchor_150">[150]</a></span> Thucyd. viii, 107; Diodor. -xiii, 41.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_151"><span class="label"><a -href="#FNanchor_151">[151]</a></span> Diodor. xiii, 41. It is -probable that this fleet was in great part Bœotian; and twelve -seamen who escaped from the wreck commemorated their rescue by an -inscription in the temple of Athênê at Korôneia; which inscription -was read and copied by Ephorus. By an exaggerated and over-literal -confidence in the words of it, Diodorus is led to affirm that these -twelve men were the only persons saved, and that every other person -perished. But we know perfectly that Hippokratês himself survived, -and that he was alive at the subsequent battle of Kyzikus (Xenoph. -Hellen. i, 1, 23).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_152"><span class="label"><a -href="#FNanchor_152">[152]</a></span> Diodor. xiii, 47. He places -this event a year later, but I agree with Sievers in conceiving it as -following with little delay on the withdrawal of the protecting fleet -(Sievers, Comment. in Xenoph. Hellen. p. 9; note, p. 66).</p> - -<p>See Colonel Leake’s Travels in Northern Greece, for a description -of the Euripus, and the adjoining ground, with a plan, vol. ii, ch. -xiv, pp. 259-265.</p> - -<p>I cannot make out from Colonel Leake what is the exact breadth -of the channel. Strabo talks in his time of a bridge reaching -two hundred feet (x, p. 400). But there must have been material -alterations made by the inhabitants of Chalkis during the time of -Alexander the Great (Strabo, x, p. 447). The bridge here described -by Diodorus, covering an open space broad enough for one ship, could -scarcely have been more than twenty feet broad; for it was not at -all designed to render the passage easy. The ancient ships could all -lower their masts. I cannot but think that Colonel Leake (p. 259) -must have read, in Diodorus, xiii, 47, οὐ in place of ὁ.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_153"><span class="label"><a -href="#FNanchor_153">[153]</a></span> Thucyd. viii, 107.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_154"><span class="label"><a -href="#FNanchor_154">[154]</a></span> Xenoph. Hellen. v, 1, 17. -Compare a like exclamation, under nobler circumstances, from the -Spartan Kallikratidas, Xenoph. Hellen. i, 6, 7; Plutarch, Lysander, -c. 6.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_155"><span class="label"><a -href="#FNanchor_155">[155]</a></span> Thucyd. viii, 108; Diodor. -xiii, 42.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_156"><span class="label"><a -href="#FNanchor_156">[156]</a></span> Thucyd. viii, 109.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_157"><span class="label"><a -href="#FNanchor_157">[157]</a></span> Diodor. xiii, 46. This is the -statement of Diodorus, and seems probable enough, though he makes a -strange confusion in the Persian affairs of this year, leaving out -the name of Tissaphernês, and jumbling the acts of Tissaphernês with -the name of Pharnabazus.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_158"><span class="label"><a -href="#FNanchor_158">[158]</a></span> Thucyd. viii, 109. It is -at this point that we have to part company with the historian -Thucydidês, whose work not only closes without reaching any definite -epoch or limit, but even breaks off, as we possess it, in the middle -of a sentence.</p> - -<p>The full extent of this irreparable loss can hardly be conceived, -except by those who have been called upon to study his work with the -profound and minute attention required from an historian of Greece. -To pass from Thucydidês to the Hellenica of Xenophon, is a descent -truly mournful; and yet, when we look at Grecian history as a whole, -we have great reason to rejoice that even so inferior a work as the -latter has reached us. The historical purposes and conceptions of -Thucydidês, as set forth by himself in his preface, are exalted and -philosophical to a degree altogether wonderful, when we consider -that he had no preëxisting models before him from which to derive -them; nor are the eight books of his work, in spite of the unfinished -condition of the last, unworthy of these large promises, either in -spirit or in execution. Even the peculiarity, the condensation, and -the harshness, of his style, though it sometimes hides from us his -full meaning, has the general effect of lending great additional -force and of impressing his thoughts much more deeply upon every -attentive reader.</p> - -<p>During the course of my two last volumes, I have had frequent -occasion to notice the criticisms of Dr. Arnold in his edition of -Thucydidês, most generally on points where I dissented from him. I -have done this, partly because I believe that Dr. Arnold’s edition -is in most frequent use among all English readers of Thucydidês, -partly because of the high esteem which I entertain for the liberal -spirit, the erudition, and the judgment, which pervade his criticisms -generally throughout the book. Dr. Arnold deserves, especially, -the high commendation, not often to be bestowed even upon learned -and exact commentators, of conceiving and appreciating antiquity -as a living whole, and not merely as an aggregate of words and -abstractions. His criticisms are continually adopted by Göller in -the second edition of his Thucydidês, and to a great degree also -by Poppo. Desiring, as I do sincerely, that his edition may long -maintain its preëminence among English students of Thucydidês, I have -thought it my duty at the same time to indicate many of the points on -which his remarks either advance or imply views of Grecian history -different from my own.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_159"><span class="label"><a -href="#FNanchor_159">[159]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 1, 9.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_160"><span class="label"><a -href="#FNanchor_160">[160]</a></span> Thucyd. viii, 108. Diodorus -(xiii, 38) talks of this influence of Alkibiadês over the satrap as -if it were real. Plutarch (Alkibiad. c. 26) speaks in more qualified -language.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_161"><span class="label"><a -href="#FNanchor_161">[161]</a></span> Thucyd. viii, 108. πρὸς τὸ -μετόπωρον. Haack and Sievers (see Sievers, Comment. ad Xenoph. -Hellen. p. 103) construe this as indicating the middle of August, -which I think too early in the year.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_162"><span class="label"><a -href="#FNanchor_162">[162]</a></span> Diodorus (xiii, 46) and -Plutarch (Alkib. c. 27) speak of his coming to the Hellespont by -accident, κατὰ τύχην, which is certainly very improbable.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_163"><span class="label"><a -href="#FNanchor_163">[163]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 1, 6, 7.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_164"><span class="label"><a -href="#FNanchor_164">[164]</a></span> Diodor. xiii, 47-49.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_165"><span class="label"><a -href="#FNanchor_165">[165]</a></span> Diodor. xiii, 48. Sievers -(Commentat. ad Xenoph. Hellen. p. 12; and p. 65, note 58) controverts -the reality of these tumults in Korkyra, here mentioned by Diodorus, -but not mentioned in the Hellenika of Xenophon, and contradicted, -as he thinks, by the negative inference derivable from Thucyd. iv, -48, ὅσα γε κατὰ τὸν πόλεμον τόνδε. But it appears to me that F. W. -Ullrich (Beiträge zur Erklärung des Thukydides, pp. 95-99), has -properly explained this phrase of Thucydidês as meaning, in the place -here cited, the first ten years of the Peloponnesian war, between the -surprise of Platæa and the Peace of Nikias.</p> - -<p>I see no reason to call in question the truth of these -disturbances in Korkyra, here alluded to by Diodorus.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_166"><span class="label"><a -href="#FNanchor_166">[166]</a></span> Xenoph. Hellen. vi, 2, 25.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_167"><span class="label"><a -href="#FNanchor_167">[167]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 1, 9; -Plutarch, Alkibiadês, c. 27.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_168"><span class="label"><a -href="#FNanchor_168">[168]</a></span> Diodor. xiii, 49. Diodorus -specially notices this fact, which must obviously be correct. Without -it, the surprise of Mindarus could not have been accomplished.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_169"><span class="label"><a -href="#FNanchor_169">[169]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 1, 14-20; -Diodor. xiii, 50, 51.</p> - -<p>The numerous discrepancies between Diodorus and Xenophon, in the -events of these few years, are collected by Sievers, Commentat. in -Xenoph. Hellen. note, 62, pp. 65, 66, <i>seq.</i></p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_170"><span class="label"><a -href="#FNanchor_170">[170]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 1, 23. -Ἔῤῥει τὰ κᾶλα· Μίνδαρος ἀπεσσούα· πεινῶντι τὤνδρες· ἀπορέομες τί χρὴ -δρᾷν.</p> - -<p>Plutarch, Alkib. c. 28.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_171"><span class="label"><a -href="#FNanchor_171">[171]</a></span> Diodor. xiii, 52.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_172"><span class="label"><a -href="#FNanchor_172">[172]</a></span> Diodor. xiii, 53.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_173"><span class="label"><a -href="#FNanchor_173">[173]</a></span> See the preceding vol. vi, ch. -liv, p. 455.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_174"><span class="label"><a -href="#FNanchor_174">[174]</a></span> Diodor. xiii, 52.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_175"><span class="label"><a -href="#FNanchor_175">[175]</a></span> Philochorus (ap. Schol. ad -Eurip. Orest. 371) appears to have said that the Athenians rejected -the proposition as insincerely meant: Λακεδαιμονίων πρεσβευσαμένων -περὶ εἰρήνης <em class="gesperrt">ἀπιστήσαντες</em> οἱ Ἀθηναῖοι οὐ -προσήκαντο; compare also Schol. ad Eurip. Orest. 772, Philochori -Fragment.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_176"><span class="label"><a -href="#FNanchor_176">[176]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 1, 24-26; -Strabo, xiii, p. 606.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_177"><span class="label"><a -href="#FNanchor_177">[177]</a></span> See Demosthen. de Coronâ, c. -71; and Xenoph. Hellen. i, 1, 22. καὶ δεκατευτήριον κατεσκεύασαν -ἐν αὐτῇ (Χρυσοπόλει), καὶ <em class="gesperrt">τὴν δεκάτην</em> -ἐξέλεγοντο τῶν ἐκ τοῦ Πόντου πλοίων: compare iv, 8, 27; and v, 1, 28; -also Diodor. xiii, 64.</p> - -<p>The expression, τὴν δεκάτην, implies that this tithe was something -known and preëstablished.</p> - -<p>Polybius (iv, 44) gives credit to Alkibiadês for having been the -first to suggest this method of gain to Athens. But there is evidence -that it was practised long before, even anterior to the Athenian -empire, during the times of Persian preponderance (see Herodot. vi, -5).</p> - -<p>See a striking passage, illustrating the importance to Athens of -the possession of Byzantium, in Lysias, Orat. xxviii, cont. Ergokl. -sect. 6.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_178"><span class="label"><a -href="#FNanchor_178">[178]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 1, 32; -Demosthen. cont. Leptin. s. 48, c. 14, p. 474.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_179"><span class="label"><a -href="#FNanchor_179">[179]</a></span> Thucyd. viii, 64.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_180"><span class="label"><a -href="#FNanchor_180">[180]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 1, 32.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_181"><span class="label"><a -href="#FNanchor_181">[181]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 1, 35-36. -He says that the ships of Klearchus, on being attacked by the -Athenians in the Hellespont, fled first to <i>Sestos</i>, and afterwards -to Byzantium. But <i>Sestos</i> was the <i>Athenian</i> station. The name -must surely be put by inadvertence for <i>Abydos</i>, the Peloponnesian -station.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_182"><span class="label"><a -href="#FNanchor_182">[182]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 1, 34; i, 2, -1. Diodorus (xiii, 64) confounds Thrasybulus with Thrasyllus.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_183"><span class="label"><a -href="#FNanchor_183">[183]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 2, 5-11. -Xenophon distinguishes these twenty-five Syracusan triremes into τῶν -προτέρων εἴκοσι νεῶν, and then αἱ ἕτεραι πέντε, αἱ νεωστὶ ἥκουσαι. -But it appears to me that the twenty triremes, as well as the five, -must have come to Asia since the battle of Kyzikus, though the five -may have been somewhat later in their period of arrival. All the -Syracusan ships in the fleet of Mindarus were destroyed; and it -seems impossible to imagine that that admiral can have left twenty -Syracusan ships at Ephesus or Milêtus in addition to those which he -took with him to the Hellespont.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_184"><span class="label"><a -href="#FNanchor_184">[184]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 2, 8-15.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_185"><span class="label"><a -href="#FNanchor_185">[185]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 2, 13-17; -Plutarch, Alkibiad. c. 29.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_186"><span class="label"><a -href="#FNanchor_186">[186]</a></span> Diodor. xiii, 64. The slighting -way in which Xenophon (Hellen. i, 2, 18) dismisses this capture of -Pylos, as a mere retreat of some runaway Helots from Malea, as well -as his employment of the name <i>Koryphasion</i>, and not of <i>Pylos</i>, -prove how much he wrote after Lacedæmionian informants.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_187"><span class="label"><a -href="#FNanchor_187">[187]</a></span> Diodor. xiii, 64; Plutarch, -Coriolan. c. 14.</p> - -<p>Aristotle, Ἀθηναίων πολιτεία, ap. Harpokration, v. Δεκάζων, and in -the Collection of Fragment. Aristotel. no. 72, ed. Didot (Fragment. -Historic. Græc. vol. ii, p. 127).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_188"><span class="label"><a -href="#FNanchor_188">[188]</a></span> Diodor. xiii, 65.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_189"><span class="label"><a -href="#FNanchor_189">[189]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 1, 36.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_190"><span class="label"><a -href="#FNanchor_190">[190]</a></span> Polyb. iv, 44-45.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_191"><span class="label"><a -href="#FNanchor_191">[191]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 3, 5-7; -Diodor. xiii, 66.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_192"><span class="label"><a -href="#FNanchor_192">[192]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 3, 9. -Ὑποτελεῖν τὸν φόρον Καλχηδονίους Ἀθηναίοις ὅσονπερ εἰώθεσαν, καὶ -τὰ ὀφειλόμενα χρήματα ἀποδοῦναι· Ἀθηναίους δὲ μὴ πολεμεῖν <em -class="gesperrt">Καλχηδονίοις</em>, ἕως ἂν οἱ παρὰ βασιλέα πρέσβεις -ἔλθωσιν.</p> - -<p>This passage strengthens the doubts which I threw out in a former -chapter, whether the Athenians ever did or could realize their -project of commuting the tribute, imposed upon the dependent allies, -for an <i>ad valorem</i> duty of five per cent. on imports and exports, -which project is mentioned by Thucydidês (vii, 28) as having been -resolved upon at least, if not carried out, in the summer of 413 -<small>B.C.</small> In the bargain here made with the -Chalkêdonians, it seems implied that the payment of tribute was the -last arrangement subsisting between Athens and Chalkêdon, at the time -of the revolt of the latter.</p> - -<p>Next, I agree with the remark made by Schneider, in -his note upon the passage, Ἀθηναίους δὲ μὴ πολεμεῖν <em -class="gesperrt">Καλχηδονίοις</em>. He notices the tenor of the -covenant as it stands in Plutarch, τὴν Φαρναβάζου δὲ χώραν μὴ -ἀδικεῖν (Alkib. c. 31), which is certainly far more suitable to -the circumstances. Instead of Καλχηδονίοις, he proposes to read -Φαρναβάζῳ. At any rate, this is the meaning.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_193"><span class="label"><a -href="#FNanchor_193">[193]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 3, 15-22; -Diodor. xiii, 67; Plutarch, Alkib. c. 31.</p> - -<p>The account given by Xenophon of the surrender of Byzantium, which -I have followed in the text, is perfectly plain and probable. It does -not consist with the complicated stratagem described in Diodorus and -Plutarch, as well as in Frontinus, iii, xi, 3; alluded to also in -Polyænus, i, 48, 2.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_194"><span class="label"><a -href="#FNanchor_194">[194]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 1.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_195"><span class="label"><a -href="#FNanchor_195">[195]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 2-3.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_196"><span class="label"><a -href="#FNanchor_196">[196]</a></span> The Anabasis of Xenophon (i, 1, -6-8; i, 9, 7-9) is better authority, and speaks more exactly, than -the Hellenica, i, 4, 3.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_197"><span class="label"><a -href="#FNanchor_197">[197]</a></span> See the anecdote of Cyrus and -Lysander in Xenoph. Œconom. iv, 21-23.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_198"><span class="label"><a -href="#FNanchor_198">[198]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 3-8. The -words here employed respecting the envoys, when returning after their -three years’ detention, ὅθεν πρὸς τὸ ἄλλο στρατόπεδον ἀπέπλευσαν, -appear to me an inadvertence. The return of the envoys must have -been in the spring of 404 <small>B.C.</small>, at a time when Athens -had no camp: the surrender of the city took place in April 404 -<small>B.C.</small> Xenophon incautiously speaks as if that state of -things which existed when the envoys departed, still continued at -their return.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_199"><span class="label"><a -href="#FNanchor_199">[199]</a></span> The words of Thucydidês (ii, -65) imply this as his opinion, Κύρῳ τε ὕστερον βασιλέως παιδὶ -προσγενομένῳ, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_200"><span class="label"><a -href="#FNanchor_200">[200]</a></span> The commencement of -Lysander’s navarchy, or year of maritime command, appears to me -established for this winter. He had been some time actually in his -command before Cyrus arrived at Sardis: Οἱ δὲ Λακεδαιμόνιοι, <em -class="gesperrt">πρότερον τούτων οὐ πολλῷ χρόνῳ</em> Κρατησιππίδᾳ -τῆς ναυαρχίας παρεληλυθυίας, Λύσανδρον ἐξέπεμψαν ναύαρχον. Ὁ δὲ -ἀφικόμενος εἰς Ῥόδον καὶ ναῦς ἐκεῖθεν λαβών, ἐς Κῶ καὶ Μίλητον -ἔπλευσεν· ἐκεῖθεν δὲ ἐς Ἔφεσον· καὶ <em class="gesperrt">ἐκεῖ -ἔμεινε</em>, ναῦς ἔχων ἑβδομήκοντα, <em class="gesperrt">μέχρις οὗ -Κῦρος ἐς Σάρδεις ἀφίκετο</em> (Xenoph. Hellen. i, 5, 1).</p> - -<p>Mr. Fynes Clinton (Fast. H. ad ann. 407 <small>B.C.</small>) has, -I presume, been misled by the first words of this passage, πρότερον -τούτων οὐ πολλῷ χρόνῳ, when he says: “During the stay of Alcibiadês -at Athens, Lysander is sent as ναύαρχος, Xen. Hell. i, 5, 1. Then -followed the defeat of Antiochus, the deposition of Alcibiadês, -and the substitution of ἄλλους δέκα, between September 407 <i>and -September</i> 406, <i>when Callicratidas succeeded Lysander</i>.”</p> - -<p>Now Alkibiadês came to Athens in the month of Thargelion, or -about the end of May, 407, and stayed there till the beginning of -September, 407. Cyrus arrived at Sardis before Alkibiadês reached -Athens, and Lysander had been some time at his post before Cyrus -arrived; so that Lysander was not sent out “during the stay of -Alcibiadês at Athens,” but some months before. Still less is it -correct to say that Kallikratidas succeeded Lysander in September, -406. The battle of Arginusæ, wherein Kallikratidas perished, was -fought about August, 406, after he had been admiral for several -months. The words πρότερον τούτων, when construed along with the -context which succeeds, must evidently be understood in a large -sense; “<i>these events</i>,” mean the general series of events which -begins i, 4, 8; the proceedings of Alkibiadês, from the beginning of -the spring of 407.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_201"><span class="label"><a -href="#FNanchor_201">[201]</a></span> Ælian, V. H. xii, 43; Athenæus, -vi, p. 271. The assertion that Lysander belonged to the class of -mothakes is given by Athenæus as coming from Phylarchus, and I see -no reason for calling it in question. Ælian states the same thing -respecting Gylippus and Kallikratidas, also; I do not know on what -authority.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_202"><span class="label"><a -href="#FNanchor_202">[202]</a></span> Theopompus, Fragm. 21, ed. -Didot; Plutarch, Lysand. c. 30.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_203"><span class="label"><a -href="#FNanchor_203">[203]</a></span> Plutarch, Lysander, c. 8.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_204"><span class="label"><a -href="#FNanchor_204">[204]</a></span> Diodor. xiii, 65; Xenoph. -Hellen. iii, 2, 11. I presume that this conduct of Kratesippidas is -the fact glanced at by Isokratês de Pace, sect. 128, p. 240, ed. -Bekk.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_205"><span class="label"><a -href="#FNanchor_205">[205]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 5, 3-4; -Diodor. xiii, 70; Plutarch, Lysander, c. 4. This seems to have been -a favorite metaphor, either used by, or at least ascribed to, the -Persian grandees; we have already had it, a little before, from the -mouth of Tissaphernês.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_206"><span class="label"><a -href="#FNanchor_206">[206]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 5, 5. εἶναι -δὲ καὶ τὰς συνθήκας οὕτως ἐχούσας, τριάκοντα μνᾶς ἑκάστῃ νηῒ τοῦ -μηνὸς διδόναι, ὁπόσας ἂν βούλοιντο τρέφειν Λακεδαιμόνιοι.</p> - -<p>This is not strictly correct. The rate of pay is not specified in -either of the three conventions, as they stand in Thucyd. viii, 18, -37, 58. It seems to have been, from the beginning, matter of verbal -understanding and promise; first, a drachma per day was promised by -the envoys of Tissaphernês at Sparta; next, the satrap himself, at -Milêtus, cut down this drachma to half a drachma, and promised this -lower rate for the future (viii, 29).</p> - -<p>Mr. Mitford says: “Lysander proposed that an Attic drachma, <i>which -was eight oboli</i>, nearly tenpence sterling, should be allowed for -daily pay to every seaman.”</p> - -<p>Mr. Mitford had in the previous sentence stated <i>three oboli</i> as -equal to not quite <i>fourpence</i> sterling. Of course, therefore, it is -plain that he did not consider three oboli as the half of a drachma -(Hist. Greece, ch. xx, sect. i. vol. iv, p. 317, oct. ed. 1814).</p> - -<p>That a drachma was equivalent to <i>six</i> oboli, that is, an Æginæan -drachma to six Æginæan oboli, and an Attic drachma to six Attic -oboli, is so familiarly known, that I should almost have imagined the -word <i>eight</i>, in the first sentence here cited, to be a misprint for -<i>six</i>, if the sentence cited next had not clearly demonstrated that -Mr. Mitford really believed a drachma to he equal to <i>eight</i> oboli. -It is certainly a mistake surprising to find.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_207"><span class="label"><a -href="#FNanchor_207">[207]</a></span> Thucyd. viii, 29.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_208"><span class="label"><a -href="#FNanchor_208">[208]</a></span> See the former volume vi, ch. -li, p. 287.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_209"><span class="label"><a -href="#FNanchor_209">[209]</a></span> See the remarkable character of -Cyrus the younger, given in the Anabasis of Xenophon, i, 9, 22-28.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_210"><span class="label"><a -href="#FNanchor_210">[210]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 13; -Plutarch, Lysand. c. 4-9.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_211"><span class="label"><a -href="#FNanchor_211">[211]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 5, 10.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_212"><span class="label"><a -href="#FNanchor_212">[212]</a></span> Diodor. xiii, 70; Plutarch, -Lysand. c. 5.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_213"><span class="label"><a -href="#FNanchor_213">[213]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 8-10; -Diodor. xiii, 72. The chronology of Xenophon, though not so clear -as we could wish, deserves unquestionable preference over that of -Diodorus.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_214"><span class="label"><a -href="#FNanchor_214">[214]</a></span> Diodor. xiii, 68; Plutarch, -Alkib. c. 31; Athenæ. xii, p. 535.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_215"><span class="label"><a -href="#FNanchor_215">[215]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 18, 19. -Ἀλκιβιάδης δὲ, πρὸς τὴν γῆν ὁρμισθεὶς, ἀπέβαινε μὲν οὐκ εὐθέως, -φοβούμενος τοὺς ἐχθρούς· ἐπαναστὰς δὲ ἐπὶ τοῦ καταστρώματος, ἐσκόπει -τοὺς αὑτοῦ ἐπιτηδείους, εἰ παρείησαν. Κατιδὼν δὲ Εὐρυπτόλεμον τὸν -Πεισιάνακτος, ἑαυτοῦ δὲ ἀνεψιὸν, καὶ τοὺς ἄλλους οἰκείους καὶ -φίλους μετ᾽ αὐτῶν, τότε ἀποβὰς ἀναβαίνει ἐς τὴν πόλιν, μετὰ τῶν -παρεσκευασμένων, εἴ τις ἅπτοιτο, μὴ ἐπιτρέπειν.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_216"><span class="label"><a -href="#FNanchor_216">[216]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 20; -Plutarch, Alkib. c. 33; Diodor. xiii, 69.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_217"><span class="label"><a -href="#FNanchor_217">[217]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 14-16.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_218"><span class="label"><a -href="#FNanchor_218">[218]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 15.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_219"><span class="label"><a -href="#FNanchor_219">[219]</a></span> This point is justly touched -upon, more than once, by Cornelius Nepos, Vit. Alcibiad. c. 6: -“Quanquam Theramenês et Thrasybulus eisdem rebus præfuerant.” And -again, in the life of Thrasybulus (c. 1). “Primum Peloponnesiaco -bello multa hic (Thrasybulus) sine Alcibiade gessit; ille nullam rem -sine hoc.”</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_220"><span class="label"><a -href="#FNanchor_220">[220]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 20. -λεχθέντων δὲ καὶ ἄλλων τοιούτων, καὶ <em class="gesperrt">οὐδενὸς -ἀντειπόντος, διὰ τὸ μὴ ἀνασχέσθαι ἂν τὴν ἐκκλησίαν</em>, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_221"><span class="label"><a -href="#FNanchor_221">[221]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 21. Both -Diodorus (xiii, 69) and Cornelius Nepos (Vit. Alcib. c. 7) state -Thrasybulus and Adeimantus as his colleagues: both state also that -his colleagues were chosen on his recommendation. I follow Xenophon -as to the names, and also as to the fact, that they were named as -κατὰ γῆν στρατηγοί.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_222"><span class="label"><a -href="#FNanchor_222">[222]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 20; -Plutarch, Alkib. c. 34. Neither Diodorus nor Cornelius Nepos -mentions this remarkable incident about the escort of the Eleusinian -procession.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_223"><span class="label"><a -href="#FNanchor_223">[223]</a></span> Diodor. xiii, 72, 73.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_224"><span class="label"><a -href="#FNanchor_224">[224]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 22; i, 5, -18; Plutarch, Alkib. c. 35; Diodor. xiii, 69. The latter says that -Thrasybulus was left at Andros, which cannot be true.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_225"><span class="label"><a -href="#FNanchor_225">[225]</a></span> Xenophon, Hellen. i, 5, 9; -Plutarch, Lysand. c. 4. The latter tells us that the Athenian ships -were presently emptied by the desertion of the seamen; a careless -exaggeration.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_226"><span class="label"><a -href="#FNanchor_226">[226]</a></span> Plutarch, Lysand. c. 9. I -venture to antedate the statements which he there makes, as to the -encouragements from Cyrus to Lysander.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_227"><span class="label"><a -href="#FNanchor_227">[227]</a></span> Diodor. xiii, 73. I follow -Diodorus in respect to this story about Kymê which he probably copied -from the Kymæan historian Ephorus. Cornelius Nepos (Alcib. c. 7) -briefly glances at it.</p> - -<p>Xenophon (Hellen. i, 5, 11) as well as Plutarch (Lysand. c. 5) -mention the visit of Alkibiadês to Thrasybulus at Phokæa. They do -not name Kymê, however: according to them, the visit to Phokæa has -no assignable purpose or consequences. But the plunder of Kymê is a -circumstance both sufficiently probable in itself, and suitable to -the occasion.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_228"><span class="label"><a -href="#FNanchor_228">[228]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 5, 12-15: -Diodor. xiii, 71: Plutarch, Alkib. c. 35; Plutarch, Lysand. c. 5.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_229"><span class="label"><a -href="#FNanchor_229">[229]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 5, 15; -Diodor. xiii, 76.</p> - -<p>I copy Diodorus, in putting Teos, pursuant to Weiske’s note, in -place of Eion, which appears in Xenophon. I copy the latter, however, -in ascribing these captures to the year of Lysander, instead of to -the year of Kallikratidas.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_230"><span class="label"><a -href="#FNanchor_230">[230]</a></span> Plutarch. Alkib. c. 36. He -recounts, in the tenth chapter of the same biography, an anecdote, -describing the manner in which Antiochus first won the favor of -Alkibiadês, then a young man, by catching a tame quail, which had -escaped from his bosom.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_231"><span class="label"><a -href="#FNanchor_231">[231]</a></span> A person named <i>Thrason</i> is -mentioned in the Choiseul Inscription (No. 147, pp. 221, 222, of -the Corp. Inscr. of Boeckh) as one of the Hellenotamiæ in the year -410 <small>B.C.</small> He is described by his Deme as -<i>Butades</i>; he is probably enough the father of this Thrasybulus.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_232"><span class="label"><a -href="#FNanchor_232">[232]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 5, 16-17. -Ἀλκιβιάδης μὲν οὖν, πονηρῶς καὶ ἐν τῇ στρατιᾷ φερόμενος, etc. Diodor. -xiii, 73. ἐγένοντο δὲ καὶ ἄλλαι πολλαὶ διαβολαὶ κατ᾽ αὐτοῦ, etc.</p> - -<p>Plutarch Alkib. c. 36.</p> - -<p>One of the remaining speeches of Lysias (Orat. xxi, Ἀπολογία -Δωροδοκίας) is delivered by the trierarch in this fleet, on board of -whose ship Alkibiadês himself chose to sail. This trierarch complains -of Alkibiadês as having been a most uncomfortable and troublesome -companion (sect. 7). His testimony on the point is valuable; for -there seems no disposition here to make out any case against -Alkibiadês. The trierarch notices the fact, that Alkibiadês preferred -<i>his</i> trireme, simply as a proof that it was the best equipped, -or among the best equipped, of the whole fleet. Archestratus and -Erasinidês preferred it afterwards, for the same reason.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_233"><span class="label"><a -href="#FNanchor_233">[233]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 5, 16. Οἱ -Ἀθηναῖοι, ὡς ἠγγέλθη ἡ ναυμαχία, χαλεπῶς εἶχον τῷ Ἀλκιβιάδῃ, οἰόμενοι -<em class="gesperrt">δι᾽ ἀμέλειάν τε καὶ ἀκράτειαν</em> ἀπολωλεκέναι -τὰς ναῦς.</p> - -<p>The expression which Thucydidês employs in reference to Alkibiadês -requires a few words of comment: (vi, 15) <em class="gesperrt">καὶ -δημοσίᾳ κράτιστα διαθέντα τὰ τοῦ πολέμου</em>, ἰδίᾳ ἕκαστοι τοῖς -ἐπιτηδεύμασιν αὐτοῦ ἀχθεσθέντες, καὶ ἄλλοις ἐπιτρέψαντες (the -Athenians), οὐ διὰ μακροῦ ἔσφηλαν τὴν πόλιν.</p> - -<p>The “strenuous and effective prosecution of warlike -business” here ascribed to Alkibiadês, is true of all the -period between his exile and his last visit to Athens (about -September <small>B.C.</small> 415 to September <small>B.C.</small> 407). During the first four years of that -time, he was very effective against Athens; during the last four, -very effective in her service.</p> - -<p>But the assertion is certainly not true of his last command, which -ended with the battle of Notium; nor is it more than partially true, -at least, it is an exaggeration of the truth, for the period before -his exile.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_234"><span class="label"><a -href="#FNanchor_234">[234]</a></span> To meet the case of Nikias, it -would be necessary to take the converse of the judgment of Thucydidês -respecting Alkibiadês, cited in my last note, and to say: καὶ δημοσίᾳ -<em class="gesperrt">κάκιστα</em> διαθέντα τὰ τοῦ πολέμου, ἰδίᾳ -ἕκαστοι <em class="gesperrt">τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ ἀγασθέντες</em>, -καὶ <em class="gesperrt">αυτῷ</em> ἐπιτρέψαντες, οὐ διὰ μακροῦ -ἔσφηλαν τὴν πόλιν.</p> - -<p>The reader will of course understand that these last Greek words -are <i>not</i> an actual citation, but a transformation of the actual -words of Thucydidês, for the purpose of illustrating the contrast -between Alkibiadês and Nikias.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_235"><span class="label"><a -href="#FNanchor_235">[235]</a></span> Thucyd. viii, 48. τὸν δὲ δῆμον, -σφῶν τε, of the allied dependencies, καταφυγὴν, καὶ ἐκείνων, <i>i.e.</i> -of the high persons called καλοκἀγαθοὶ, or optimates σωφρονιστήν.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_236"><span class="label"><a -href="#FNanchor_236">[236]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 5, 18; -Diodor. xiii, 74.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_237"><span class="label"><a -href="#FNanchor_237">[237]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 5, 19; -Pausan. vi, 7, 2.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_238"><span class="label"><a -href="#FNanchor_238">[238]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 5, 20; -compare i, 6, 16; Diodor. xiii, 77.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_239"><span class="label"><a -href="#FNanchor_239">[239]</a></span> Virgil, Æneid, vi, 870.</p> - -<div class="poetry-container"><div class="poetry"> -<p class="i0">Ostendent terris hunc tantum fata, neque ultra</p> -<p class="i0">Esse sinent.</p> -</div></div> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_240"><span class="label"><a -href="#FNanchor_240">[240]</a></span> How completely this repayment -was a manœuvre for the purpose of crippling his successor,—and not an -act of genuine and conscientious obligation to Cyrus, as Mr. Mitford -represents it,—we may see by the conduct of Lysander at the close of -the war. He then carried away with him to Sparta all the residue of -the tributes from Cyrus which he had in his possession, instead of -giving them back to Cyrus (Xenoph. Hellen. ii, 3, 8). This obligation -to give them back to Cyrus was greater at the end of the war than it -was at the time when Kallikratidas came out, and when war was still -going on; for the war was a joint business, which the Persians and -the Spartans had sworn to prosecute by common efforts.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_241"><span class="label"><a -href="#FNanchor_241">[241]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 5. ὑμεῖς -δὲ, πρὸς ἃ ἐγώ τε φιλοτιμοῦμαι, καὶ ἡ πόλις ἡμῶν αἰτιάζεται (ἴστε γὰρ -αὐτὰ, ὥσπερ καὶ ἐγὼ), ξυμβουλεύετε, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_242"><span class="label"><a -href="#FNanchor_242">[242]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 7; -Plutarch, Lysand. c. 6.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_243"><span class="label"><a -href="#FNanchor_243">[243]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 9. ὑμᾶς -δὲ ἐγὼ ἀξιῶ προθυμοτάτους εἶναι ἐς τὸν πόλεμον, διὰ τὸ οἰκοῦντας ἐν -βαρβάροις πλεῖστα κακὰ ἤδη ὑπ᾽ αὐτῶν πεπονθέναι.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_244"><span class="label"><a -href="#FNanchor_244">[244]</a></span> Plutarch, Apophthegm. Laconic. -p. 222, C, Xenoph. Hellen. i, 6, 12.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_245"><span class="label"><a -href="#FNanchor_245">[245]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 34.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_246"><span class="label"><a -href="#FNanchor_246">[246]</a></span> Diodor. xiii, 99.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_247"><span class="label"><a -href="#FNanchor_247">[247]</a></span> I infer this from the fact, -that at the period of the battle of Arginusæ, both these towns appear -as adhering to the Peloponnesians; whereas during the command of -Alkibiadês they had been both Athenian (Xenoph. Hellen. i, 5, 11; i, -6, 33; Diodor. xiii, 73-99).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_248"><span class="label"><a -href="#FNanchor_248">[248]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 14. -Καὶ κελευόντων τῶν ξυμμάχων ἀποδόσθαι καὶ τοὺς Μηθυμναίους, -οὐκ ἔφη ἑαυτοῦ γε ἄρχοντος οὐδένα Ἑλλήνων ἐς τοὐκείνου δυνατὸν -ἀνδραποδισθῆναι.</p> - -<p>Compare a later declaration of Agesilaus, substantially to the -same purpose, yet delivered under circumstances far less emphatic, in -Xenophon, Agesilaus, vii, 6.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_249"><span class="label"><a -href="#FNanchor_249">[249]</a></span> The sentiment of Kallikratidas -deserved the designation of Ἑλληνικώτατον πολίτευμα, far more than -that of Nikias, to which Plutarch applies those words (Compar. of -Nikias and Crassus, c. 2).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_250"><span class="label"><a -href="#FNanchor_250">[250]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 15. -Κόνωνι δὲ εἶπεν, ὅτι παύσει αὐτὸν μοιχῶντα τὴν θάλασσαν, etc. He -could hardly <i>say this</i> to Konon, in any other way than through the -Athenian prisoners.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_251"><span class="label"><a -href="#FNanchor_251">[251]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 17; -Diodor. xiii, 78, 79.</p> - -<p>Here, as on so many other occasions, it is impossible to blend -these two narratives together. Diodorus conceives the facts in a -manner quite different from Xenophon, and much less probable. He -tells us that Konon practised a stratagem during his flight (the -same in Polyænus, i, 482), whereby he was enabled to fight with and -defeat the foremost Peloponnesian ships before the rest came up: -also, that he got into the harbor in time to put it into a state of -defence before Kallikratidas came up. Diodorus then gives a prolix -description of the battle by which Kallikratidas forced his way -in.</p> - -<p>The narrative of Xenophon, which I have followed, plainly implies -that Konon could have had no time to make preparations for defending -the harbor.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_252"><span class="label"><a -href="#FNanchor_252">[252]</a></span> Thucyd. viii, 6. τοὺς ἐφόρμους -ἐπ᾽ ἀμφοτέροις τοῖς λιμέσιν ἐποιοῦντο (Strabo, xiii, p. 617). -Xenophon talks only of <i>the</i> harbor, as if it were <i>one</i>; and -possibly, in very inaccurate language, it might be described as one -harbor with two entrances. It seems to me, however, that Xenophon had -no clear idea of the locality.</p> - -<p>Strabo speaks of the northern harbor as defended by a -mole, the southern harbor, as defended by triremes chained -together. Such defences did not exist in the year 406 <small>B.C.</small> Probably, after the revolt of Mitylênê in -427 <small>B.C.</small>, the Athenians had removed what -defences might have been before provided for the harbor.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_253"><span class="label"><a -href="#FNanchor_253">[253]</a></span> Plutarch, Apophth. Laconic. p. -222, E.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_254"><span class="label"><a -href="#FNanchor_254">[254]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 19. -Καθελκύσας (Konon) τῶν νεῶν τὰς ἄριστα πλεούσας δύο, ἐπλήρωσε -πρὸ ἡμέρας, ἐξ ἁπασῶν τῶν νεῶν τοὺς ἀρίστους ἐρέτας ἐκλέξας, -καὶ τοὺς ἐπιβάτας εἰς κοίλην ναῦν μεταβιβάσας, καὶ τὰ <em -class="gesperrt">παραῤῥύματα παραβαλών</em>.</p> - -<p>The meaning of παραῤῥύματα is very uncertain. The commentators -give little instruction; nor can we be sure that the same thing is -meant as is expressed by παραβλήματα (<i>infra</i>, ii, 1, 22). We may -be quite sure that the matters meant by παραῤῥύματα were something -which, if visible at all to a spectator without, would at least -afford no indication that the trireme was intended for a speedy -start; otherwise, they would defeat the whole contrivance of Konon, -whose aim was secrecy. It was essential that this trireme, though -afloat, should be made to look as much as possible like to the other -triremes which still remained hauled ashore; in order that the -Peloponnesians might not suspect any purpose of departure. I have -endeavored in the text to give a meaning which answers this purpose, -without forsaking the explanations given by the commentators: see -Boeckh, Ueber das Attische Seewesen, ch. x, p. 159.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_255"><span class="label"><a -href="#FNanchor_255">[255]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 22. -Διομέδων δὲ βοηθῶν Κόνωνι πολιορκουμένῳ δώδεκα ναυσὶν ὡρμίσατο ἐς τὸν -εὔριπον τὸν τῶν Μυτιληναίων.</p> - -<p>The reader should look at a map of Lesbos, to see what is meant -by the Euripus of Mitylênê, and the other Euripus of the neighboring -town of Pyrrha.</p> - -<p>Diodorus (xiii, 79) confounds the Euripus of Mitylênê with the -harbor of Mitylênê, with which it is quite unconnected. Schneider -and Plehn seem to make the same confusion (see Plehn, Lesbiaca, p. -15).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_256"><span class="label"><a -href="#FNanchor_256">[256]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 24-25; -Diodor. xiii, 97.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_257"><span class="label"><a -href="#FNanchor_257">[257]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 32; -Diodor. xiii, 97, 98; the latter reports terrific omens beforehand -for the generals.</p> - -<p>The answer has been a memorable one, more than once adverted to, -Plutarch, Laconic. Apophthegm. p. 832; Cicero, De Offic. i, 24.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_258"><span class="label"><a -href="#FNanchor_258">[258]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 31. -Οὕτω δ᾽ ἐτάχθησαν (οἱ Ἀθηναῖοι) ἵνα μὴ διέκπλουν διδοῖεν· χεῖρον -γὰρ ἔπλεον. Αἱ δὲ τῶν Λακεδαιμονίων ἀντιτεταγμέναι ἦσαν ἅπασαι ἐπὶ -μιᾶς, ὡς πρὸς διέκπλουν καὶ περίπλουν παρεσκευασμέναι, διὰ τὸ βέλτιον -πλεῖν.</p> - -<p>Contrast this with Thucyd. ii, 84-89 (the speech of Phormion), iv, -12; vii, 36.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_259"><span class="label"><a -href="#FNanchor_259">[259]</a></span> See Thucyd. iv, 11.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_260"><span class="label"><a -href="#FNanchor_260">[260]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 33. <em -class="gesperrt">ἐπεὶ</em> δὲ Καλλικρατίδας τε ἐμβαλούσης τῆς νεὼς -ἀποπεσὼν ἐς τὴν θάλασσαν ἠφανίσθη, etc.</p> - -<p>The details given by Diodorus about this battle and the exploits -of Kallikratidas are at once prolix and unworthy of confidence. See -an excellent note of Dr. Arnold on Thucyd. iv, 12, respecting the -description given by Diodorus of the conduct of Brasidas at Pylos.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_261"><span class="label"><a -href="#FNanchor_261">[261]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 34; -Diodor. xiii, 99, 100.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_262"><span class="label"><a -href="#FNanchor_262">[262]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 38; -Diodor. xiii, 100.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_263"><span class="label"><a -href="#FNanchor_263">[263]</a></span> See the narrative of Diodorus -(xiii, 100, 101, 102), where nothing is mentioned except about -picking up the floating <i>dead</i> bodies; about the crime, and offence -in the eyes of the people, of omitting to secure burial to so many -<i>dead</i> bodies. He does not seem to have fancied that there were any -<i>living bodies</i>, or that it was a question between life and death to -so many of the crews. Whereas, if we follow the narrative of Xenophon -(Hellen. i, 7), we shall see that the question is put throughout -about picking up the <i>living men</i>, the <i>shipwrecked men</i>, or the men -belonging to, and still living aboard of, the broken ships, ἀνελέσθαι -τοὺς ναυαγοὺς, τοὺς δυστυχοῦντας, τοὺς καταδύντας (Hellen. ii, 3, -32): compare, especially, ii, 3, 35, πλεῖν ἐπὶ τὰς καταδεδυκυίας -ναῦς καὶ τοὺς ἐπ᾽ αὐτῶν ἀνθρώπους (i, 6, 36). The word ναυαγὸς -does not mean a dead body, but a <i>living man</i> who has suffered -shipwreck: <em class="gesperrt">Ναυαγὸς</em> ἥκω, ξένος, ἀσύλητον -γένος (says Menelaus, Eurip. Helen. 457); also 407, Καὶ νῦν τάλας <em -class="gesperrt">ναυαγὸς</em>, ἀπολέσας φίλους Ἐξέπεσον ἐς γῆν τήνδε -etc.; again, 538. It corresponds with the Latin <i>naufragus</i>: “mersâ -rate naufragus assem Dum rogat, et pictâ se tempestate tuetur,” -(Juvenal, xiv, 301.) Thucydidês does not use the word ναυαγοὺς, but -speaks of τοὺς νεκροὺς καὶ τὰ ναυαγία, meaning by the latter word the -damaged ships, with every person and thing on board.</p> - -<p>It is remarkable that Schneider and most other commentators on -Xenophon, Sturz in his Lexicon Xenophonteum (v. ἀναίρεσις), Stallbaum -ad Platon. Apol. Socrat. c. 20, p. 32, Sievers, Comment. ad Xenoph. -Hellen. p. 31, Forchhammer, Die Athener und Sokratês, pp. 30-31, -Berlin, 1837, and others, all treat this event as if it were nothing -but a question of picking up dead bodies for sepulture. This is a -complete misinterpretation of Xenophon; not merely because the word -ναυαγὸς, which he uses four several times, means <i>a living person</i>, -but because there are two other passages, which leave absolutely no -doubt about the matter: Παρῆλθε δὲ τις ἐς τὴν ἐκκλησίαν, φάσκων ἐπὶ -τεύχους ἀλφίτων σωθῆναι· <em class="gesperrt">ἐπιστέλλειν δ᾽ αὐτῷ -τοὺς ἀπολλυμένους, ἐὰν σωθῂ, ἀπαγγεῖλαι τῷ δήμῳ, ὅτι οἱ στρατηγοὶ οὐκ -ἀνείλοντο τοὺς ἀρίστους ὑπὲρ τῆς πατρίδος γενομένους</em>. Again (ii, -3, 35), Theramenês, when vindicating himself before the oligarchy -of Thirty, two years afterwards, for his conduct in accusing the -generals, says that the generals brought their own destruction upon -themselves by accusing him first, and by saying that the men on the -disabled ships might have been saved with proper diligence: φάσκοντες -γὰρ (the generals) <em class="gesperrt">οἷον τε εἶναι σῶσαι τοὺς -ἄνδρας, προέμενοι αὐτοὺς ἀπολέσθαι</em>, ἀποπλέοντες ᾤχοντο. These -passages place the point beyond dispute, that the generals were -accused of having neglected to save the lives of men on the point -of being drowned, and who by their neglect afterwards were drowned, -not of having neglected to pick up dead bodies for sepulture. The -misinterpretation of the commentators is here of the gravest import. -It alters completely the criticisms on the proceedings at Athens.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_264"><span class="label"><a -href="#FNanchor_264">[264]</a></span> See Thucyd. i, 50, 51.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_265"><span class="label"><a -href="#FNanchor_265">[265]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 34. -Ἀπώλοντο δὲ τῶν μὲν Ἀθηναίων νῆες πέντε καὶ εἴκοσιν αὐτοῖς ἀνδράσιν, -ἐκτὸς ὀλίγων τῶν πρὸς τὴν γῆν προσενεχθέντων.</p> - -<p>Schneider in his note, and Mr. Mitford in his History, express -surprise at the discrepancy between the number <i>twelve</i>, which -appears in the speech of Euryptolemus, and the number <i>twenty-five</i>, -given by Xenophon.</p> - -<p>But, first, we are not to suppose Xenophon to guarantee those -assertions, as to matters of fact which he gives, as coming from -Euryptolemus; who as an advocate, speaking in the assembly, might -take great liberties with the truth.</p> - -<p>Next, Xenophon speaks of the total number of ships ruined or -disabled in the action: Euryptolemus speaks of the total number -of wrecks afloat and capable of being visited so as to rescue the -sufferers, <i>at the subsequent moment</i>, when the generals directed -the squadron under Theramenês to go out for the rescue. It is to be -remembered that the generals went back to Arginusæ from the battle, -and there determined, according to their own statement, to send out -from thence a squadron for visiting the wrecks. A certain interval -of time must therefore have elapsed between the close of the action -and the order given to Theramenês. During that interval, undoubtedly, -<i>some</i> of the disabled ships went down, or came to pieces: if we are -to believe Euryptolemus, thirteen out of the twenty-five must have -thus disappeared, so that their crews were already drowned, and no -more than twelve remained floating for Theramenês to visit, even had -he been ever so active and ever so much favored by weather.</p> - -<p>I distrust the statement of Euryptolemus, and believe that he -most probably underrated the number. But assuming him to be correct, -this will only show how much the generals were to blame, as we shall -hereafter remark, for not having seen to the visitation of the wrecks -<i>before</i> they went back to their moorings at Arginusæ.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_266"><span class="label"><a -href="#FNanchor_266">[266]</a></span> Boeckh, in his instructive -volume, Urkunden über das Attische See-Wesen (vii, p. 84, -<i>seq.</i>), gives, from inscriptions, a long list of the names of -Athenian triremes, between <small>B.C.</small> 356 -and 322. All the names are feminine: some curious. We have a -long list also of the Athenian ship-builders; since the name -of the builder is commonly stated in the inscription along -with that of the ship: <em class="gesperrt">Ἐυχáρις</em>, -Ἀλεξιμάου ἔργον; <em class="gesperrt">Σειρὴν</em>, Ἀριστοκράτους -ἔργον; <em class="gesperrt">Ἐλευθερία</em>, Ἀρχενέω ἔργον; -<em class="gesperrt">Ἐπίδειξις</em>, Λυσιστράτου ἔργον; <em -class="gesperrt">Δημοκρατία</em>, Χαιρεστράτου ἔργον, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_267"><span class="label"><a -href="#FNanchor_267">[267]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 4. Ὅτι -μὲν γὰρ οὐδενὸς ἄλλου καθήπτοντο (οἱ στρατηγοὶ) ἐπιστολὴν ἐπεδείκνυε -(Theramenês) μαρτύριον· ἣν ἔπεμψαν οἱ στρατηγοὶ εἰς τὴν βουλὴν καὶ -εἰς τὸν δῆμον, ἄλλο οὐδὲν αἰτιώμενοι ἢ τὸν χειμῶνα.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_268"><span class="label"><a -href="#FNanchor_268">[268]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 1; -Diodor. xiii, 101: ἐπὶ μὲν τῇ νίκῃ τοὺς στρατηγοὺς ἐπῄνουν, ἐπὶ δὲ -τῷ περιϊδεῖν ἀτάφους τοὺς ὑπὲρ τῆς ἡγεμονίας τετελευτηκότας χαλεπῶς -διετέθησαν.</p> - -<p>I have before remarked that Diodorus makes the mistake of talking -about nothing but <i>dead bodies</i>, in place of the living ναυαγοὶ -spoken of by Xenophon.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_269"><span class="label"><a -href="#FNanchor_269">[269]</a></span> Lysias, Orat. xxi (Ἀπολογία -Δωροδοκίας), sect. vii.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_270"><span class="label"><a -href="#FNanchor_270">[270]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 2. -Archedêmus is described as τῆς Δεκελείας ἐπιμελούμενος. What is -meant by these words, none of the commentators can explain in a -satisfactory manner. The text must be corrupt. Some conjecture like -that of Dobree seems plausible; some word like τῆς δεκάτης or τῆς -δεκατεύσεως, having reference to the levying of the tithe in the -Hellespont; which would furnish reasonable ground for the proceeding -of Archedêmus against Erasinidês.</p> - -<p>The office held by Archedêmus, whatever it was, must have been -sufficiently exalted to confer upon him the power of imposing the -fine of limited amount called ἐπιβολή.</p> - -<p>I hesitate to identify this Archedêmus with the person of that -name mentioned in the Memorabilia of Xenophon, ii, 9. There seems no -similarity at all in the points of character noticed.</p> - -<p>The popular orator Archedêmus was derided by Eupolis and -Aristophanês as having sore eyes, and as having got his citizenship -without a proper title to it (see Aristophan. Ran. 419-588, with the -Scholia). He is also charged, in a line of an oration of Lysias, with -having embezzled the public money (Lysias cont. Alkibiad. sect. 25, -Orat. xiv).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_271"><span class="label"><a -href="#FNanchor_271">[271]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 3. -Τιμοκράτους δ᾽ εἰπόντος, ὅτι <em class="gesperrt">καὶ τοὺς ἄλλους χρὴ -δεθέντας ἐς τὸν δῆμον παραδοθῆναι</em>, ἡ βουλὴ ἔδησε.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_272"><span class="label"><a -href="#FNanchor_272">[272]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 4.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_273"><span class="label"><a -href="#FNanchor_273">[273]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, -4. Μετὰ δὲ ταῦτα, ἐκκλησία ἐγένετο, ἐν ᾗ τῶν στρατηγῶν <em -class="gesperrt">κατηγόρουν ἄλλοι τε καὶ Θηραμένης μάλιστα, δικαίους -εἶναι λέγων λόγον ὑποσχεῖν, διότι οὐκ ἀνείλοντο τοὺς ναυαγούς</em>. -Ὅτι μὲν γὰρ <em class="gesperrt">οὐδενὸς ἄλλου</em> καθήπτοντο, -ἐπιστολὴν ἐπεδείκνυε μαρτύριον· καὶ ἔπεμψαν οἱ στρατηγοὶ ἐς τὴν -βουλὴν καὶ ἐς τὸν δῆμον, ἄλλο οὐδὲν αἰτιώμενοι ἢ τὸν χειμῶνα.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_274"><span class="label"><a -href="#FNanchor_274">[274]</a></span> That Thrasybulus concurred with -Theramenês in accusing the generals, is intimated in the reply which -Xenophon represents the generals to have made (i, 7, 6): Καὶ οὐχ, <em -class="gesperrt">ὅτι γε κατηγοροῦσιν ἡμῶν</em>, ἔφασαν, ψευσόμεθα -φάσκοντες <em class="gesperrt">αὐτοὺς αἰτίους</em> εἶναι, ἀλλὰ τὸ -μέγεθος τοῦ χειμῶνος εἶναι τὸ κωλῦσαν τὴν ἀναίρεσιν.</p> - -<p>The plural κατηγοροῦσιν shows that Thrasybulus as well as -Theramenês stood forward to accuse the generals, though the latter -was the most prominent and violent.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_275"><span class="label"><a -href="#FNanchor_275">[275]</a></span> Xenoph. Hellen. i, -7, 17. Euryptolemus says: Κατηγορῶ μὲν οὖν αὐτῶν ὅτι <em -class="gesperrt">ἔπεισαν τοὺς ξυνάρχοντας</em>, βουλομένους πέμπειν -γράμματα τῇ τε βουλῇ καὶ ὑμῖν ὅτι ἐπέταξαν τῷ Θηραμένει καὶ -Θρασυβούλῳ τετταράκοντα καὶ ἑπτὰ τριήρεσιν ἀνελέσθαι τοὺς ναυαγοὺς, -οἱ δὲ οὐκ ἀνείλοντο. Εἶτα νῦν τὴν αἰτίαν κοινὴν ἔχουσιν, ἐκείνων ἰδίᾳ -ἁμαρτόντων· καὶ ἀντὶ τῆς τότε φιλανθρωπίας, νῦν ὑπ᾽ ἐκείνων τε καὶ -τινων ἄλλων ἐπιβουλευόμενοι κινδυνεύουσιν ἀπολέσθαι.</p> - -<p>We must here construe ἔπεισαν as equivalent to ἀνέπεισαν or -μετέπεισαν placing a comma after ξυνάρχοντας. This is unusual, but -not inadmissible. To persuade a man to alter his opinion or his -conduct, might be expressed by πείθειν, though it would more properly -be expressed by ἀναπείθειν; see ἐπείσθη, Thucyd. iii, 32.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_276"><span class="label"><a -href="#FNanchor_276">[276]</a></span> Diodor. xiii, 100, 101.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_277"><span class="label"><a -href="#FNanchor_277">[277]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 35. If -Theramenês really did say, in the actual discussions at Athens on the -conduct of the generals, that which he here asserts himself to have -said, namely, that the violence of the storm rendered it impossible -for any one to put to sea, his accusation against the generals must -have been grounded upon alleging that they might have performed the -duty at an earlier moment; before they came back from the battle; -before the storm arose; before they gave the order to him. But I -think it most probable that he misrepresented at the later period -what he had said at the earlier, and that he did not, during the -actual discussions, admit the sufficiency of the storm as fact and -justification.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_278"><span class="label"><a -href="#FNanchor_278">[278]</a></span> The total number of ships lost -with all their crews was twenty-five, of which the aggregate crews, -speaking in round numbers, would be five thousand men. Now we may -fairly calculate that each one of the disabled ships would have on -board half her crew, or one hundred men, after the action; not more -than half would have been slain or drowned in the combat. Even ten -disabled ships would thus contain one thousand living men, wounded -and unwounded. It will be seen, therefore, that I have understated -the number of lives in danger.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_279"><span class="label"><a -href="#FNanchor_279">[279]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 33.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_280"><span class="label"><a -href="#FNanchor_280">[280]</a></span> We read in Thucydidês (vii, -73) how impossible it was to prevail on the Syracusans to make -any military movement after their last maritime victory in the -Great Harbor, when they were full of triumph, felicitation, and -enjoyment.</p> - -<p>They had visited the wrecks and picked up both the living men -on board and the floating bodies <i>before</i> they went ashore. It is -remarkable that the Athenians on that occasion were so completely -overpowered by the immensity of their disaster, that they never even -thought of asking permission, always granted by the victors when -asked, to pick up their dead or visit their wrecks (viii, 72).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_281"><span class="label"><a -href="#FNanchor_281">[281]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 32. The -light in which I here place the conduct of Theramenês is not only -coincident with Diodorus, but with the representations of Kritias, -the violent enemy of Theramenês under the government of the Thirty, -just before he was going to put Theramenês to death: Οὗτος δέ τοι -ἐστὶν, ὃς ταχθεὶς ἀνελέσθαι ὑπὸ τῶν στρατηγῶν τοὺς καταδύντας -Ἀθηναίων ἐν τῇ περὶ Λέσβον ναυμαχίᾳ, <em class="gesperrt">αὐτὸς οὐκ -ἀνελόμενος</em> ὅμως τῶν στρατηγῶν κατηγορῶν ἀπέκτεινεν αὐτοὺς, <em -class="gesperrt">ἵνα αὐτὸς περισωθείη</em>. (Xen. ut sup.)</p> - -<p>Here it stands admitted that the first impression at Athens was, -as Diodorus states expressly, that Theramenês was ordered to pick -up the men on the wrecks, might have done it if he had taken proper -pains, and was to blame for not doing it. Now how did this impression -arise? Of course, through communications received from the armament -itself. And when Theramenês, in his reply, says that the generals -themselves made communications in the same tenor, there is no reason -why we should not believe him, in spite of their joint official -despatch, wherein they made no mention of him, and in spite of their -speech in the public assembly afterwards, where the previous official -letter fettered them, and prevented them from accusing him, forcing -them to adhere to the statement first made, of the all-sufficiency of -the storm.</p> - -<p>The main facts which we here find established, even by the enemies -of Theramenês, are: 1. That Theramenês accused the generals because -he found himself in danger of being punished for the neglect. 2. That -his enemies, who charged him with the breach of duty, did not admit -the storm as an excuse for <i>him</i>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_282"><span class="label"><a -href="#FNanchor_282">[282]</a></span> Strabo, xiii, p. 617.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_283"><span class="label"><a -href="#FNanchor_283">[283]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 37. -Ἐτεόνικος δὲ, ἐπειδὴ ἐκεῖνοι (the signal-boat, with news of -the pretended victory) κατέπλεον, ἔθυε τὰ εὐαγγέλια, καὶ τοῖς -στρατιώταις παρήγγειλε δειπνοποιεῖσθαι, καὶ τοῖς ἐμπόροις, τὰ -χρήματα σιωπῇ ἐνθεμένους ἐς τὰ πλοῖα ἀποπλεῖν ἐς Χίον, ἦν δὲ τὸ <em -class="gesperrt">πνεῦμα οὔριον</em>, καὶ τὰς τριήρεις τὴν ταχίστην. -Αὐτὸς δὲ τὸ πεζὸν ἀπῆγεν ἐς τὴν Μήθυμνην, τὸ στρατόπεδον ἐμπρήσας. -Κόνων δὲ καθελκύσας τὰς ναῦς, ἐπεὶ οἵ τε πολέμιοι ἀπεδεδράκεσαν, -<em class="gesperrt">καὶ ὁ ἄνεμος εὐδιαίτερος ἦν</em>, ἀπαντήσας -τοῖς Ἀθηναίοις ἤδη ἀνηγμένοις ἐκ τῶν Ἀργινουσῶν, ἔφρασε τὰ περὶ τοῦ -Ἐτεονίκου.</p> - -<p>One sees, by the expression used by Xenophon respecting the -proceedings of Konon, that he went out of the harbor “as soon as -the wind became calmer;” that it blew a strong wind, though in a -direction favorable to carry the fleet of Eteonikus to Chios. Konon -was under no particular motive to go out immediately: he could afford -to wait until the wind became quite calm. The important fact is, -that wind and weather were perfectly compatible with, indeed even -favorable to, the escape of the Peloponnesian fleet from Mitylênê to -Chios.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_284"><span class="label"><a -href="#FNanchor_284">[284]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 5-7. Μετὰ -δὲ ταῦτα οἱ στρατηγοὶ βραχέα ἕκαστος ἀπελογήσατο, οὐ γὰρ προὐτέθη -σφίσι λόγος κατὰ τὸν νόμον....</p> - -<p>Τοιαῦτα λέγοντες <em class="gesperrt">ἔπειθον</em> τὸν δῆμον. The -imperfect tense <em class="gesperrt">ἔπειθον</em> must be noticed: -“they <i>were persuading</i>,” or, <i>seemed in the way to persuade</i>, the -people; not ἔπεισαν the aorist, which would mean that they actually -did satisfy the people.</p> - -<p>The first words here cited from Xenophon, do not imply that the -generals were checked or abridged in their liberty of speaking before -the public assembly, but merely that no judicial trial and defence -were granted to them. In judicial defence, the person accused had a -measured time for defence—by the clepsydra, or water-clock—allotted -to him, during which no one could interrupt him; a time doubtless -much longer than any single speaker would be permitted to occupy in -the public assembly.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_285"><span class="label"><a -href="#FNanchor_285">[285]</a></span> Lysias puts into one of his -orations a similar expression respecting the feeling at Athens -towards these generals; ἡγούμενοι χρῆναι τῇ τῶν τεθνεώτων ἀρετῇ παρ᾽ -ἐκείνων δίκην λαβεῖν; Lysias cont. Eratosth. s. 37.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_286"><span class="label"><a -href="#FNanchor_286">[286]</a></span> Xenoph. Hellen. i. 7, 8. Οἱ οὖν -περὶ τὸν Θηραμένην παρεσκεύασαν ἀνθρώπους <em class="gesperrt">μέλανα -ἱμάτια ἔχοντας, καὶ ἐν χρῷ κεκαρμένους πολλοὺς ἐν ταύτῃ τῇ -ἑορτῇ</em>, ἵνα πρὸς τὴν ἐκκλησίαν ἥκοιεν, <em class="gesperrt">ὡς δὴ -ξυγγενεῖς ὄντες τῶν ἀπολωλότων</em>.</p> - -<p>Here I adopt substantially the statement of Diodorus, who gives a -juster and more natural description of the proceeding; representing -it as a spontaneous action of mournful and vindictive feeling on the -part of the kinsmen of the deceased (xiii, 101).</p> - -<p>Other historians of Greece, Dr. Thirlwall not excepted (Hist. -of Greece, ch. xxx, vol. iv, pp. 117-125), follow Xenophon on this -point. They treat the intense sentiment against the generals at -Athens as “popular prejudices;” “excitement produced by the artifices -of Theramenês,” (Dr. Thirlwall, pp. 117-124.) “Theramenês (he says) -hired a great number of persons to attend the festival, dressed in -black, and with their heads shaven, as mourning for kinsmen whom they -had lost in the sea-fight.”</p> - -<p>Yet Dr. Thirlwall speaks of the narrative of Xenophon in the most -unfavorable terms; and certainly in terms no worse than it deserves -(see p. 116, the note): “It looks as if Xenophon had <i>purposely -involved the whole affair in obscurity</i>.” Compare also p. 123, where -his criticism is equally severe.</p> - -<p>I have little scruple in deserting the narrative of Xenophon, -of which I think as meanly as Dr. Thirlwall, so far as to supply, -without contradicting any of his main allegations, an omission which -I consider capital and preponderant. I accept his account of what -actually passed at the festival of the Apaturia, but I deny his -statement of the manœuvres of Theramenês as the producing cause.</p> - -<p>Most of the obscurity which surrounds these proceedings at Athens -arises from the fact, that no notice has been taken of the intense -and spontaneous emotion which the desertion of the men on the wrecks -was naturally calculated to produce on the public mind. It would, in -my judgment, have been unaccountable if such an effect had not been -produced, quite apart from all instigations of Theramenês. The moment -that we recognize this capital fact, the series of transactions -becomes comparatively perspicuous and explicable.</p> - -<p>Dr. Thirlwall, as well as Sievers (Commentat. de Xenophontis -Hellen. pp. 25-30), suppose Theramenês to have acted in concert with -the oligarchical party, in making use of this incident to bring about -the ruin of generals odious to them, several of whom were connected -with Alkibiadês. I confess, that I see nothing to countenance this -idea: but at all events, the cause here named is only secondary, not -the grand and dominant fact of the period.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_287"><span class="label"><a -href="#FNanchor_287">[287]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 8, 9.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_288"><span class="label"><a -href="#FNanchor_288">[288]</a></span> Xenoph. Hellen. i. 7, 34.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_289"><span class="label"><a -href="#FNanchor_289">[289]</a></span> I cannot concur with the -opinion expressed by Dr. Thirlwall in Appendix iii. vol. iv, p. 501, -of his History, on the subject of the psephism of Kannônus. The -view which I give in the text coincides with that of the expositors -generally, from whom Dr. Thirlwall dissents.</p> - -<p>The psephism of Kannônus was the only enactment at Athens which -made it illegal to vote upon the case of two accused persons at once. -This had now grown into a practice in the judicial proceedings at -Athens; so that two or more prisoners, who were ostensibly tried -under some other law, and not under the psephism of Kannônus, with -its various provisions, would yet have the benefit of this its -particular provision, namely, severance of trial.</p> - -<p>In the particular case before us, Euryptolemus was thrown back to -appeal to the psephism itself; which the senate, by a proposition -unheard of at Athens, proposed to contravene. The proposition of -the senate offended against the law in several different ways. It -deprived the generals of trial before a sworn dikastery; it also -deprived them of the liberty of full defence during a measured -time: but farther, it prescribed that they should all be condemned -or absolved by one and the same vote; and, in this last respect, -it sinned against the psephism of Kannônus. Euryptolemus in his -speech, endeavoring to persuade an exasperated assembly to reject the -proposition of the senate and adopt the psephism of Kannônus as the -basis of the trial, very prudently dwells upon the severe provisions -of the psephism, and artfully slurs over what he principally aims -at, the severance of the trials, by offering his relative Periklês -to be tried <i>first</i>. The words δίχα ἕκαστον (sect. 37) appear to me -to be naturally construed with κατὰ τὸ Καννώνου ψήφισμα, as they are -by most commentators, though Dr. Thirlwall dissents from it. It is -certain that this was the capital feature of illegality, among many, -which the proposition of the senate presented, I mean the judging and -condemning all the generals by <i>one</i> vote. It was upon this point -that the amendment of Euryptolemus was taken, and that the obstinate -resistance of Sokratês turned (Plato, Apol. 20; Xenoph. Memor. i, 1, -18).</p> - -<p>Farther, Dr. Thirlwall, in assigning what he believes to have -been the real tenor of the psephism of Kannônus, appears to me to -have been misled by the Scholiast in his interpretation of the -much-discussed passage of Aristophanês, Ekklezias. 1089:—</p> - -<div class="poetry-container"><div class="poetry"> -<p class="i0">Τουτὶ τὸ πρᾶγμα κατὰ τὸ Καννώνου σαφῶς</p> -<p class="i0">Ψήφισμα, βινεῖν δεῖ με διαλελημμένον,</p> -<p class="i0">Πῶς οὖν δικωπεῖν ἀμφοτέρας δυνήσομαι;</p> -</div></div> - -<p class="mt1 ti0">Upon which Dr. Thirlwall observes, “that the -young man is comparing his plight to that of a culprit, who, under -the decree of Cannônus, was placed at the bar held by a person on -each side. In this sense the Greek Scholiast, though his words are -corrupted, clearly understood the passage.”</p> - -<p>I cannot but think that the Scholiast understood the words -completely wrong. The young man in Aristophanês does not compare his -situation <i>with that of the culprit</i>, but <i>with that of the dikastery -which tried culprits</i>. The psephism of Kannônus directed that each -defendant should be tried separately: accordingly, if it happened -that two defendants were presented for trial, and were both to be -tried without a moment’s delay, the dikastery could only effect this -object by dividing itself into two halves, or portions; which was -perfectly practicable, whether often practised or not, as it was a -numerous body. By doing this, κρίνειν διαλελημμένον, it could <i>try -both the defendants at once</i>: but in no other way.</p> - -<p>Now the young man in Aristophanês compares himself to the -dikastery thus circumstanced; which comparison is signified by the -pun of βινεῖν διαλελημμένον in place of κρίνειν διαλελημμένον. He -is assailed by two obtrusive and importunate customers, neither of -whom will wait until the other has been served. Accordingly he says: -“Clearly, I ought to be divided into two parts, like a dikastery -acting under the psephism of Kannônus, to deal with this matter: yet -how <i>shall</i> I be <i>able</i> to serve both at once?”</p> - -<p>This I conceive to be the proper explanation of the passage in -Aristophanês; and it affords a striking confirmation of the truth -of that which is generally received as purport of the psephism of -Kannônus. The Scholiast appears to me to have puzzled himself, and to -have misled every one else.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_290"><span class="label"><a -href="#FNanchor_290">[290]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7. Τὸν -δὲ Καλλίξενον προσεκαλέσαντο παράνομα φάσκοντες ξυγγεγραφέναι -Εὐρυπτόλεμός τε καὶ ἄλλοι τινες· τοῦ δὲ δήμου ἔνιοι ταῦτα ἐπῄνουν· -τὸ δὲ πλῆθος ἐβόα <em class="gesperrt">δεινὸν εἶναι, εἰ μή τις -ἐάσει τὸν δῆμον πράττειν, ὃ ἂν βούληται</em>. Καὶ ἐπὶ τούτοις -εἰπόντος Λυκίσκου, καὶ τούτους τῇ αὐτῇ ψήφῳ κρίνεσθαι, ᾗπερ καὶ τοὺς -στρατηγοὺς, <em class="gesperrt">ἐὰν μὴ ἀφῶσι τὴν ἐκκλησίαν</em>, -ἐπεθορύβησε πάλιν ὁ δῆμος, καὶ ἠναγκάσθησαν ἀφιέναι τὰς κλήσεις.</p> - -<p>All this violence is directed to the special object of getting the -proposition discussed and decided on by the assembly, in spite of -constitutional obstacles.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_291"><span class="label"><a -href="#FNanchor_291">[291]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 11. -Παρῆλθε δέ τις ἐς τὴν ἐκκλησίαν φάσκων, ἐπὶ τεύχους ἀλφίτων σωθῆναι· -ἐπιστέλλειν δ᾽ αὐτῷ τοὺς ἀπολλυμένους, ἐὰν σωθῇ, ἀπαγγεῖλαι τῷ δήμῳ, -ὅτι οἱ στρατηγοὶ οὐκ ἀνείλοντο τοὺς ἀρίστους ὑπὲρ τῆς πατρίδος -γενομένους.</p> - -<p>I venture to say that there is nothing in the whole compass of -ancient oratory, more full of genuine pathos and more profoundly -impressive, than this simple incident and speech; though recounted in -the most bald manner, by an unfriendly and contemptuous advocate.</p> - -<p>Yet the whole effect of it is lost, because the habit is to -dismiss everything which goes to inculpate the generals, and to -justify the vehement emotion of the Athenian public, as if it was -mere stage-trick and falsehood. Dr. Thirlwall goes even beyond -Xenophon, when he says (p. 119, vol. iv): “A man was <i>brought -forward</i>, who <i>pretended</i> he had been preserved by clinging to a -meal-barrel, and that his comrades,” etc. So Mr. Mitford: “A man was -produced,” etc. (p. 347).</p> - -<p>Now παρῆλθε does not mean, “<i>he was brought forward</i>:” it is a -common word employed to signify one who <i>comes forward</i> to speak -in the public assembly (see Thucyd. iii, 44, and the participle -παρελθὼν, in numerous places).</p> - -<p>Next, φάσκων while it sometimes means <i>pretending</i>, sometimes -also means simply <i>affirming</i>: Xenophon does not guarantee the -matter affirmed, but neither does he pronounce it to be false. He -uses φάσκων in various cases where he himself agrees with the fact -affirmed (see Hellen. i, 7, 12; Memorab. i, 2, 29; Cyropæd. viii, 3, -41; Plato, Ap. Socr. c. 6, p. 21).</p> - -<p>The people of Athens heard and fully believed this deposition; -nor do I see any reason why an historian of Greece should disbelieve -it. There is nothing in the assertion of this man which is at all -improbable; nay, more, it is plain that several such incidents -must have happened. If we take the smallest pains to expand in our -imaginations the details connected with this painfully interesting -crisis at Athens, we shall see that numerous stories of the same -affecting character must have been in circulation; doubtless many -false, but many also perfectly true.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_292"><span class="label"><a -href="#FNanchor_292">[292]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 14, 15; -Plato, Apol. Socr. c. 20; Xenoph. Memor. i, 1, 18; iv, 4, 2.</p> - -<p>In the passage of the Memorabilia, Xenophon says that Sokratês -was epistatês, or presiding prytanis, for that actual day. In the -Hellenica, he only reckons him as one among the prytanes. It can -hardly be accounted certain that he <i>was</i> epistatês, the rather -as this same passage of the Memorabilia is inaccurate on another -point: it names <i>nine</i> generals as having been condemned, instead of -<i>eight</i>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_293"><span class="label"><a -href="#FNanchor_293">[293]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 16. -<em class="gesperrt">Μετὰ δὲ ταῦτα</em>, that is, after the cries -and threats above recounted, ἀναβὰς Εὐρυπτόλεμος ἔλεξεν ὑπὲρ τῶν -στρατηγῶν τάδε, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_294"><span class="label"><a -href="#FNanchor_294">[294]</a></span> It is this accusation of -“reckless hurry,” προπέτεια, which Pausanias brings against the -Athenians in reference to their behavior toward the six generals (vi, -7, 2).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_295"><span class="label"><a -href="#FNanchor_295">[295]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 30. Μὴ -ὑμεῖς γε, ὦ Ἀθηναῖοι, ἀλλ᾽ ἑαυτῶν ὄντας τοὺς νόμους, δι᾽ οὓς μάλιστα -μέγιστοί ἐστε, φυλάττοντες, ἄνευ τούτων μηδὲν πράττειν πειρᾶσθε.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_296"><span class="label"><a -href="#FNanchor_296">[296]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 35. -τούτων δὲ μάρτυρες οἱ σωθέντες ἀπὸ τοῦ αὐτομάτου, ὧν εἷς τῶν ὑμετέρων -στρατηγῶν ἐπὶ καταδύσης νεὼς σωθεὶς, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_297"><span class="label"><a -href="#FNanchor_297">[297]</a></span> The speech is contained in -Xenoph. Hellen. i, 7, 16-36.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_298"><span class="label"><a -href="#FNanchor_298">[298]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 38. -Τούτων δὲ διαχειροτονουμένων, τὸ μὲν πρῶτον ἔκριναν τὴν Εὐρυπτολέμου· -ὑπομοσαμένου δὲ Μενεκλέους, καὶ πάλιν διαχειροτονίας γενομένης, -ἔκριναν τὴν τῆς βουλῆς.</p> - -<p>I cannot think that the explanations of this passage given either -by Schömann (De Comitiis Athen. part ii, 1, p. 160, <i>seq.</i>) or by -Meier and Schömann (Der Attische Prozess, b. iii, p. 295; b. iv, p. -696) are satisfactory. The idea of Schömann, that, in consequence -of the unconquerable resistance of Sokratês, the voting upon this -question was postponed until the next day, appears to me completely -inconsistent with the account of Xenophon; and, though countenanced -by a passage in the Pseudo-Platonic dialogue called Axiochus (c. -12), altogether loose and untrustworthy. It is plain to me that -the question was put without Sokratês, and could be legally put -by the remaining prytanes, in spite of his resistance. The word -ὑπομοσία must doubtless bear a meaning somewhat different here to its -technical sense before the dikastery; and different also, I think, -to the other sense which Meier and Schömann ascribe to it, of <i>a -formal engagement to prefer at some future time an indictment, or</i> -<em class="gesperrt">γραφὴ παρανόμων</em>. It seems to me here to -denote, an <i>objection taken on formal grounds, and sustained by oath -either tendered or actually taken, to the decision of the prytanes</i>, -or presidents. These latter had to declare on which side the show of -hands in the assembly preponderated: but there surely must have been -<i>some</i> power of calling in question their decision, if they declared -falsely, or if they put the question in a treacherous, perplexing, or -obscure manner. The Athenian assembly did not admit of an appeal to -a division, like the Spartan assembly or like the English House of -Commons; though there were many cases in which the votes at Athens -were taken by pebbles in an urn, and not by show of hands.</p> - -<p>Now it seems to me that Meneklês here exercised the privilege of -calling in question the decision of the prytanes, and constraining -them to take the vote over again. He may have alleged that they did -not make it clearly understood which of the two propositions was to -be put to the vote first; that they put the proposition of Kallixenus -first, without giving due notice; or perhaps that they misreported -the numbers. By what followed, we see that he had good grounds for -his objection.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_299"><span class="label"><a -href="#FNanchor_299">[299]</a></span> Diodor. xiii, 101. In regard -to these two component elements of the majority, I doubt not that -the statement of Diodorus is correct. But he represents, quite -erroneously, that the generals were condemned by the vote of the -assembly, and led off from the assembly to execution. The assembly -only decreed that the subsequent urn-voting should take place, the -result of which was necessarily uncertain beforehand. Accordingly, -the speech which Diodorus represents Diomedon to have made in the -assembly, after the vote of the assembly had been declared, cannot be -true history: “Athenians, I wish that the vote which you have just -passed may prove beneficial to the city. Do you take care to fulfil -those vows to Zeus Soter, Apollo, and the Venerable Goddesses, under -which we gained our victory since fortune has prevented us from -fulfilling them ourselves.” It is impossible that Diomedon can have -made a speech of this nature, since he was not then a condemned man; -and after the condemnatory vote, no assembly was held.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_300"><span class="label"><a -href="#FNanchor_300">[300]</a></span> I translate here literally the -language of Sokratês in his Defence (Plato, Apol. c. 20), παρανόμως, -ὡς ἐν τῷ ὑστέρῳ χρόνῳ <em class="gesperrt">πᾶσιν ὑμῖν</em> ἔδοξε.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_301"><span class="label"><a -href="#FNanchor_301">[301]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 39. -This vote of the public assembly was known at Athens by the name -of Probolê. The assembled people discharged on this occasion an -ante-judicial function, something like that of a Grand Jury.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_302"><span class="label"><a -href="#FNanchor_302">[302]</a></span> Xenophon. Hellen. i, 7, 40. -μισούμενος ὑπὸ πάντων, λίμῳ ἀπέθανεν.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_303"><span class="label"><a -href="#FNanchor_303">[303]</a></span> This is the supposition of -Sievers, Forchhammer, and some other learned men; but, in my opinion, -it is neither proved nor probable.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_304"><span class="label"><a -href="#FNanchor_304">[304]</a></span> If Thucydidês had lived to -continue his history so far down as to include this memorable event, -he would have found occasion to notice τὸ ξυγγενὲς, kinship, as being -not less capable of ἀπροφάσιστος τόλμα, unscrupulous daring, than τὸ -ἑταιρικόν, faction. In his reflections on the Korkyræan disturbances -(iii, 82), he is led to dwell chiefly on the latter, the antipathies -of faction, of narrow political brotherhood or conspiracy for the -attainment and maintenance of power, as most powerful in generating -evil deeds: had he described the proceedings after the battle of -Arginusæ, he would have seen that the sentiment of kinship, looked -at on its antipathetic or vindictive side, is pregnant with the like -tendencies.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_305"><span class="label"><a -href="#FNanchor_305">[305]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 31. <em -class="gesperrt">Ἐπειδὴ γὰρ κρατήσαντες τῇ ναυμαχίᾳ πρὸς τὴν γῆν -κατέπλευσαν</em>, Διομέδων μὲν ἐκέλευεν, ἀναχθέντας ἐπὶ κέρως ἅπαντας -ἀναιρεῖσθαι τὰ ναυάγια καὶ τοὺς ναυαγοὺς, Ἐρασινίδης δὲ, ἐπὶ τοὺς ἐς -Μυτιλήνην πολεμίους τὴν ταχίστην πλεῖν ἅπαντας· Θράσυλλος δ᾽ ἀμφότερα -ἔφη γενέσθαι, ἂν τὰς μὲν αὐτοῦ καταλίπωσι, ταῖς δὲ ἐπὶ τοὺς πολεμίους -πλέωσι· καὶ δοξάντων τούτων, etc.</p> - -<p>I remarked, <a href="#Erasi">a few pages</a> before, that the case -of Erasinidês stood in some measure apart from that of the other -generals. He proposed, according to this speech of Euryptolemus, that -all the fleet should at once go again to Mitylênê; which would of -course have left the men on the wrecks to their fate.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_306"><span class="label"><a -href="#FNanchor_306">[306]</a></span> The statement rests on the -authority of Aristotle, as referred to by the Scholiast on the last -verse of the Ranæ of Aristophanês. And this, so far as I know, is the -only authority: for when Mr. Fynes Clinton (Fast. Hellen. ad ann. -406) says that Æschinês (De Fals. Legat. p. 38, c. 24) mentions the -overtures of peace, I think that no one who looks at that passage -will be inclined to found any inference upon it.</p> - -<p>Against it, we may observe:—</p> - -<p>1. Xenophon does not mention it. This is something, though far -from being conclusive when standing alone.</p> - -<p>2. Diodorus does not mention it.</p> - -<p>3. The terms alleged to have been proposed by the Lacedæmonians, -are exactly the same as those said to have been proposed by them -after the death of Mindarus at Kyzikus, namely:—</p> - -<p>To evacuate Dekeleia, and each party to stand as they were. Not -only the terms are the same, but also the person who stood prominent -in opposition is in both cases the same, <i>Kleophon</i>. The overtures -after Arginusæ are in fact a second edition of those after the battle -of Kyzikus.</p> - -<p>Now, the supposition that on two several occasions the -Lacedæmonians made propositions of peace, and that both are left -unnoticed by Xenophon, appears to me highly improbable. In reference -to the propositions after the battle of Kyzikus, the testimony of -Diodorus outweighed, in my judgment, the silence of Xenophon; but -here Diodorus is silent also.</p> - -<p>In addition to this, the exact sameness of the two alleged events -makes me think that the second is only a duplication of the first, -and that the Scholiast, in citing from Aristotle, mistook the battle -of Arginusæ for that of Kyzikus, which latter was by far the more -decisive of the two.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_307"><span class="label"><a -href="#FNanchor_307">[307]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 1-4.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_308"><span class="label"><a -href="#FNanchor_308">[308]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, -10-12.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_309"><span class="label"><a -href="#FNanchor_309">[309]</a></span> Diodor. xiii, 104; Plutarch, -Lysand. c. 8.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_310"><span class="label"><a -href="#FNanchor_310">[310]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 14; -Plutarch, Lysand. c. 9.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_311"><span class="label"><a -href="#FNanchor_311">[311]</a></span> Lysias, Orat. xiii, cont. -Agorat. sect. 13.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_312"><span class="label"><a -href="#FNanchor_312">[312]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 15, -16.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_313"><span class="label"><a -href="#FNanchor_313">[313]</a></span> This flying visit of Lysander -across the Ægean to the coasts of Attica and Ægina is not noticed by -Xenophon, but it appears both in Diodorus and in Plutarch (Diodor. -xiii, 104: Plutarch, Lysand. c. 9).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_314"><span class="label"><a -href="#FNanchor_314">[314]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 18, 19; -Diodor. xiii, 104; Plutarch, Lysand. c. 9.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_315"><span class="label"><a -href="#FNanchor_315">[315]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 20, -21.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_316"><span class="label"><a -href="#FNanchor_316">[316]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 22-24; -Plutarch. Lysand. c. 10; Diodor. xiii, 105.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_317"><span class="label"><a -href="#FNanchor_317">[317]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 25; -Plutarch, Lysand. c. 10; Plutarch, Alkib. c. 36.</p> - -<p>Diodorus (xiii, 105) and Cornelius Nepos (Alkib. c. 8) represent -Alkibiadês as wishing to be readmitted to a share in the command of -the fleet, and as promising, if that were granted, that he would -assemble a body of Thracians, attack Lysander by land, and compel him -to fight a battle or retire. Plutarch (Alkib. c. 37) alludes also to -promises of this sort held out by Alkibiadês.</p> - -<p>Yet it is not likely that Alkibiadês should have talked of -anything so obviously impossible. How could he bring a Thracian -land-force to attack Lysander, who was on the opposite side of the -Hellespont? How could he carry a land-force across in the face of -Lysander’s fleet?</p> - -<p>The representation of Xenophon (followed in my text) is clear and -intelligible.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_318"><span class="label"><a -href="#FNanchor_318">[318]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 29; -Lysias, Orat. xxi, (Ἀπολ. Δωροδ.) s. 12.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_319"><span class="label"><a -href="#FNanchor_319">[319]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 28; -Plutarch, Lysand. c. 11; Plutarch, Alkibiad. c. 36; Cornel. Nepos, -Lysand. c. 8; Polyæn. i, 45, 2.</p> - -<p>Diodorus (xiii, 106) gives a different representation of this -important military operation; far less clear and trustworthy than -that of Xenophon.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_320"><span class="label"><a -href="#FNanchor_320">[320]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 28. τὰς -δ᾽ ἄλλας πάσας (ναῦς) Λύσανδρος ἔλαβε πρὸς τῇ γῇ· τοὺς δὲ πλείστους -ἄνδρας ἐν τῇ γῇ <em class="gesperrt">ξυνέλεξεν</em>· οἱ δὲ καὶ ἔφυγον -ἐς τὰ τειχύδρια.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_321"><span class="label"><a -href="#FNanchor_321">[321]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 29; -Diodor. xiii, 106: the latter is discordant, however, on many -points.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_322"><span class="label"><a -href="#FNanchor_322">[322]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 31. -This story is given with variations in Plutarch, Lysand. c. 9. and -by Cicero de Offic. iii, 11. It is there the right thumb which is to -be cut off, and the determination is alleged to have been taken in -reference to the Æginetans.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_323"><span class="label"><a -href="#FNanchor_323">[323]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 32; -Pausan. ix, 32, 6; Plutarch, Lysand. c. 13.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_324"><span class="label"><a -href="#FNanchor_324">[324]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1. 32; -Lysias cont. Alkib. A. s. 38; Pausan. iv, 17, 2; x, 9, 5; Isokratês -ad Philipp. Or. v, sect. 70. Lysias, in his Λόγος Ἐπιτάφιος (s. 58), -speaks of the treason, yet not as a matter of certainty.</p> - -<p>Cornelius Nepos (Lysand. c. 1; Alcib. c. 8) notices only the -disorder of the Athenian armament, not the corruption of the -generals, as having caused the defeat. Nor does Diodorus notice the -corruption (xiii, 105).</p> - -<p>Both these authors seem to have copied from Theopompus, in -describing the battle of Ægospotami. His description differs on many -points from that of Xenophon (Theopomp. Fragm. 8, ed. Didot).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_325"><span class="label"><a -href="#FNanchor_325">[325]</a></span> Demosthen. de Fals. Legat. p. -401, c. 57.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_326"><span class="label"><a -href="#FNanchor_326">[326]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 3; -Diodor. xiii, 107.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_327"><span class="label"><a -href="#FNanchor_327">[327]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 2; -Plutarch, Lysand. c. 13.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_328"><span class="label"><a -href="#FNanchor_328">[328]</a></span> Cornelius Nepos, Lysand. c. -2; Polyæn. i, 45, 4. It would appear that this is the same incident -which Plutarch (Lysand. c. 19) recounts as if the Milesians, not -the Thasians, were the parties suffering. It cannot well be the -Milesians, however, it we compare chapter 8 of Plutarch’s Life of -Lysander.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_329"><span class="label"><a -href="#FNanchor_329">[329]</a></span> Plutarch, Lysand. c. 13. -πολλαῖς δὲ παραγινόμενος αὐτὸς σφαγαῖς καὶ συνεκβάλλων τοὺς τῶν φίλων -ἐχθροὺς, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_330"><span class="label"><a -href="#FNanchor_330">[330]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 6. εὐθὺς -δὲ καὶ ἡ ἄλλη Ἑλλὰς ἀφειστήκει Ἀθηναίων, πλὴν Σαμίων· οὗτοι δὲ, -σφαγὰς τῶν γνωρίμων ποιήσαντες, κατεῖχον τὴν πόλιν.</p> - -<p>I interpret the words σφαγὰς τῶν γνωρίμων ποιήσαντες to refer -to the violent revolution at Samos, described in Thucyd. viii, 21, -whereby the oligarchy were dispossessed and a democratical government -established. The word σφαγὰς is used by Xenophon (Hellen. v, 4, 14), -in a subsequent passage, to describe the conspiracy and revolution -effected by Pelopidas and his friends at Thebes. It is true that we -might rather have expected the preterite participle πεποιηκότες than -the aorist ποιήσαντες. But this employment of the aorist participle -in a preterite sense is not uncommon with Xenophon: see κατηγορήσας, -δόξας, i, 1, 31; γενομένους, i, 7, 11; ii, 2, 20.</p> - -<p>It appears to me highly improbable that the Samians should have -chosen this occasion to make a fresh massacre of their oligarchical -citizens, as Mr. Mitford represents. The democratical Samians must -have been now humbled and intimidated, seeing their subjugation -approaching; and only determined to hold out by finding themselves -already so deeply compromised though the former revolution. Nor would -Lysander have spared them personally afterwards, as we shall find -that he did, when he had them substantially in his power (ii, 3, 6), -if they had now committed any fresh political massacre.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_331"><span class="label"><a -href="#FNanchor_331">[331]</a></span> Xenoph. Memorab. ii, 8, 1; ii, -10, 4; Xenoph. Sympos. iv, 31. Compare Demosthen. cont. Leptin. c. -24, p. 491.</p> - -<p>A great number of new proprietors acquired land in the Chersonese -through the Lacedæmonian sway, doubtless in place of these -dispossessed Athenians; perhaps by purchase at a low price, but most -probably by appropriation without purchase (Xenoph. Hellen. iv, 8, -5).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_332"><span class="label"><a -href="#FNanchor_332">[332]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 2, 1; -Demosthen. cont. Leptin. c. 14, p. 474. Ekphantus and the other -Thasian exiles received the grant of ἀτέλεια, or immunity from the -peculiar charges imposed upon metics at Athens.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_333"><span class="label"><a -href="#FNanchor_333">[333]</a></span> This interesting decree or -psephism of Patrokleidês is given at length in the Oration of -Andokidês de Mysteriis, sects. 76-80: Ἃ δ᾽ εἴρηται ἐξαλεῖψαι, μὴ -κεκτῆσθαι ἰδίᾳ μηδενὶ ἐξεῖναι, μηδὲ μνησικακῆσαι μηδέποτε.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_334"><span class="label"><a -href="#FNanchor_334">[334]</a></span> Andokid. de Myst. s. 76. καὶ -πίστιν ἀλλήλοις περὶ ὁμονοίας δοῦναι ἐν ἀκροπόλει.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_335"><span class="label"><a -href="#FNanchor_335">[335]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 11. τοὺς -ἀτίμους ἐπιτίμους ποιήσαντες ἐκαρτέρουν.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_336"><span class="label"><a -href="#FNanchor_336">[336]</a></span> Andokidês de Mysteriis, sects. -80-101; Lysias, Orat. xviii, De Bonis Niciæ Fratr. sect. 9.</p> - -<p>At what particular moment the severe condemnatory decree had been -passed by the Athenian assembly against the exiles serving with the -Lacedæmonian garrison at Dekeleia, we do not know. The decree is -mentioned by Lykurgus, cont. Leokrat. sects. 122, 123, p. 164.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_337"><span class="label"><a -href="#FNanchor_337">[337]</a></span> Isokratês adv. Kallimachum, -sect. 71; compare Andokidês de Reditu suo, sect. 21, and Lysias cont. -Diogeiton. Or. xxxii, sect. 22, about Cyprus and the Chersonese, as -ordinary sources of supply of corn to Athens.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_338"><span class="label"><a -href="#FNanchor_338">[338]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 9; -Diodor. xiii, 107.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_339"><span class="label"><a -href="#FNanchor_339">[339]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 12-15; -Lysias cont. Agorat. sects. 10-12.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_340"><span class="label"><a -href="#FNanchor_340">[340]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 16; -Lysias, Orat. xiii, cont. Agorat. sect. 12; Lysias, Orat. xii, cont. -Eratosthen. sects. 65-71.</p> - -<p>See an illustration of the great suffering during the siege, in -Xenophon Apolog. Socrat. s. 18.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_341"><span class="label"><a -href="#FNanchor_341">[341]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 15-21; -compare Isokratês, Areopagit. Or. vii, sect. 73.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_342"><span class="label"><a -href="#FNanchor_342">[342]</a></span> Lysias, Orat. xiii, cont. -Agorat. sects. 15, 16, 17; Orat. xxx, cont. Nikomach. sects. -13-17.</p> - -<p>This seems the most probable story as to the death of Kleophon, -though the accounts are not all consistent, and the statement of -Xenophon, especially (Hellen. i, 7, 35), is not to be reconciled with -Lysias. Xenophon conceived Kleophon as having perished earlier than -this period, in a sedition (στάσεως τινος γενομένης ἐν ᾗ Κλεοφῶν -ἀπέθανε), before the flight of Kallixenus from his recognizances. -It is scarcely possible that Kallixenus could have been still under -recognizance, during this period of suffering between the battle of -Ægospotami and the capture of Athens. He must have escaped before -that battle. Neither long detention of an accused party in prison -before trial, nor long postponement of trial when he was under -recognizance were at all in Athenian habits.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_343"><span class="label"><a -href="#FNanchor_343">[343]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 19; vi, -5, 35-46; Plutarch, Lysand. c. 15.</p> - -<p>The Thebans, a few years afterwards, when they were soliciting -aid from the Athenians against Sparta, disavowed this proposition -of their delegate Erianthus, who had been the leader of the Bœotian -contingent serving under Lysander at Ægospotami, honored in that -character by having his statue erected at Delphi, along with the -other allied leaders who took part in the battle, and along with -Lysander and Eteonikus (Pausan. x, 9, 4).</p> - -<p>It is one of the exaggerations so habitual with Isokratês, to -serve a present purpose, when he says that the Thebans were the -<i>only</i> parties, among all the Peloponnesian confederates, who gave -this harsh anti-Athenian vote (Isokratês, Orat. Plataic. Or. xiv, -sect. 34).</p> - -<p>Demosthenês says that the Phocians gave their vote, in the same -synod, against the Theban proposition (Demosth. de Fals. Legat. c. -22, p. 361).</p> - -<p>It seems from Diodor. xv, 63, and Polyæn. i, 45, 5, as well as -from some passages in Xenophon himself, that the motives of the -Lacedæmonians, in thus resisting the proposition of the Thebans -against Athens, were founded in policy more than in generosity.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_344"><span class="label"><a -href="#FNanchor_344">[344]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 20; -Plutarch, Lysand. c. 14; Diodor. xiii, 107. Plutarch gives the -express words of the Lacedæmonian decree, some of which words are -very perplexing. The conjecture of G. Hermann, αἱ χρήδοιτε instead of -ἃ χρὴ δόντες, has been adopted into the text of Plutarch by Sintenis, -though it seems very uncertain.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_345"><span class="label"><a -href="#FNanchor_345">[345]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 23. -Lysias (Orat. xii, cont. Eratosth. s. 71) lays the blame of this -wretched and humiliating peace upon Theramenês, who plainly ought not -to be required to bear it; compare Lysias, Orat. xiii, cont. Agorat. -sects. 12-20.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_346"><span class="label"><a -href="#FNanchor_346">[346]</a></span> Plutarch, Lysand. c. 15. He -says, however, that this was also the day on which the Athenians -gained the battle of Salamis. This is incorrect: that victory was -gained in the month Boedromion.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_347"><span class="label"><a -href="#FNanchor_347">[347]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 18.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_348"><span class="label"><a -href="#FNanchor_348">[348]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 20; ii, -3, 8; Plutarch, Lysand. c. 14. He gives the contents of the skytalê -<i>verbatim</i>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_349"><span class="label"><a -href="#FNanchor_349">[349]</a></span> Plutarch, Lysand. c. 15; Lysias -cont. Agorat. sect. 50. ἔτι δὲ τὰ τείχη ὡς κατεσκάφη, καὶ αἱ νῆες -τοῖς πολεμίοις παρεδόθησαν, καὶ τὰ νεώρια καθῃρέθη, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_350"><span class="label"><a -href="#FNanchor_350">[350]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 23. -Καὶ τὰ τείχη κατέσκαπτον ὑπ᾽ αὐλητρίδων πολλῇ προθυμίᾳ, νομίζοντες -ἐκείνην τὴν ἡμέραν τῇ Ἑλλάδι ἄρχειν τῆς ἐλευθερίας.</p> - -<p>Plutarch, Lysand. c. 15.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_351"><span class="label"><a -href="#FNanchor_351">[351]</a></span> Lysias cont. Eratosth. Or. xii, -sect. 75, p. 431, R.; Plutarch, Lysand. c. 15; Diodor. xiv, 3.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_352"><span class="label"><a -href="#FNanchor_352">[352]</a></span> Lysander dedicated a golden -crown to Athênê in the acropolis, which is recorded in the -inscriptions among the articles belonging to the goddess.</p> - -<p>See Boeckh, Corp. Inscr. Attic. Nos. 150-152, p. 235.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_353"><span class="label"><a -href="#FNanchor_353">[353]</a></span> Lysias. Or. xiii, cont. Agorat. -s. 80.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_354"><span class="label"><a -href="#FNanchor_354">[354]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 18; ii, -3, 46; Plutarch, Vit. x, Orator. Vit. Lycurg. init.</p> - -<p>M. E. Meier, in his Commentary on Lykurgus, construes this passage -of Plutarch differently, so that the person therein specified as -exile would be, not Aristodemus, but the grandfather of Lykurgus. -But I do not think this construction justified: see Meier, Comm. de -Lykurg. Vitâ, p. iv, (Halle, 1847).</p> - -<p>Respecting Chariklês, see Isokratês, Orat. xvi, De Bigis, s. -52.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_355"><span class="label"><a -href="#FNanchor_355">[355]</a></span> See Stallbaum’s Preface to the -Charmidês of Plato, his note on the Timæus of Plato, p. 20, E, and -the Scholia on the same passage.</p> - -<p>Kritias is introduced as taking a conspicuous part in four of the -Platonic dialogues; Protagoras, Charmidês, Timæus and Kritias; the -last only a fragment, not to mention the Eryxias.</p> - -<p>The small remains of the elegiac poetry of Kritias are to be found -in Schneidewin, Delect. Poet. Græc. p. 136, <i>seq.</i> Both Cicero (De -Orat. ii, 22, 93) and Dionys. Hal. (Judic. de Lysiâ, c. 2, p. 454; -Jud. de Isæo, p. 627) notice his historical compositions.</p> - -<p>About the concern of Kritias in the mutilation of the Hermæ, as -affirmed by Diognêtus, see Andokidês de Mysteriis, s. 47. He was -first cousin of Andokidês, by the mother’s side.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_356"><span class="label"><a -href="#FNanchor_356">[356]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 35.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_357"><span class="label"><a -href="#FNanchor_357">[357]</a></span> Xenoph. Hellen ii, 3, 35; -Memorab. i, 2, 24.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_358"><span class="label"><a -href="#FNanchor_358">[358]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2. ἐπεὶ δὲ -αὐτὸς μὲν (Kritias) προπετὴς ἦν ἐπὶ τὸ πολλοὺς ἀποκτεῖναι, ἅτε καὶ -φυγὼν ὑπὸ τοῦ δήμου, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_359"><span class="label"><a -href="#FNanchor_359">[359]</a></span> Lysias cont. Agorat. Or. xiii, -s. 23, p. 132.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_360"><span class="label"><a -href="#FNanchor_360">[360]</a></span> Lysias cont. Eratosth. Or. xii, -s. 78, p. 128. Theramenês is described, in his subsequent defence, -ὀνειδίζων μὲν τοῖς φεύγουσιν ὅτι δι᾽ αὑτὸν κατέλθοιεν, etc.</p> - -<p>The general narrative of Xenophon, meagre as it is, harmonizes -with this.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_361"><span class="label"><a -href="#FNanchor_361">[361]</a></span> Lysias cont. Eratosth. Or. xii, -s. 44, p. 124. Ἐπειδὴ δὲ ἡ ναυμαχία καὶ ἡ συμφορὰ τῇ πόλει ἐγένετο, -δημοκρατίας ἔτι οὔσης, ὅθεν τῆς στάσεως ἦρξαν, πέντε ἄνδρες <em -class="gesperrt">ἔφοροι κατέστησαν ὑπὸ τῶν καλουμένων ἑταίρων</em>, -συναγωγεῖς μὲν τῶν πολιτῶν, ἄρχοντες δὲ τῶν συνωμοτῶν, ἐναντία δὲ τῷ -ὑμετέρῳ πλήθει πράττοντες.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_362"><span class="label"><a -href="#FNanchor_362">[362]</a></span> Lysias cont. Agorat. Or. -xiii, s. 28 (p. 132); s. 35, p. 133. Καὶ παρορμίσαντες δύο πλοῖα -Μουνυχίασιν, ἐδέοντο αὐτοῦ (Ἀγοράτου) παντὶ τρόπῳ ἀπελθεῖν Ἀθήνηθεν, -καὶ αὐτοὶ ἔφασαν συνεκπλευσεῖσθαι, <em class="gesperrt">ἕως τὰ -πράγματα κατασταίη</em>, etc.</p> - -<p>Lysias represents this accusation of the generals, and this -behavior of Agoratus, as having occurred <i>before</i> the surrender of -the city, but <i>after</i> the return of Theramenês, bringing back the -final terms imposed by the Lacedæmonians. He thus so colors it, that -Agoratus, by getting the generals out of the way, was the real cause -why the degrading peace brought by Theramenês was accepted. Had the -generals remained at large, he affirms, they would have prevented -the acceptance of this degrading peace, and would have been able to -obtain better terms from the Lacedæmonians (see Lysias cont. Agor. -sects. 16-20).</p> - -<p>Without questioning generally the matters of fact set forth by -Lysias in this oration (delivered a long time afterwards, see s. -90), I believe that he <i>misdates</i> them, and represents them as -having occurred <i>before</i> the surrender, whereas they really occurred -<i>after</i> it. We know from Xenophon, that when Theramenês came back -the second time with the real peace, the people were in such a -state of famine, that farther waiting was impossible: the peace was -accepted immediately that it was proposed; cruel as it was, the -people were glad to get it (Xenoph. Hellen. ii, 2, 22). Besides, -how could Agoratus be conveyed with two vessels out of Munychia, -when the harbor was closely blocked up? and what is the meaning of -ἕως τὰ πράγματα κατασταίη, referred to a moment just <i>before</i> the -surrender?</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_363"><span class="label"><a -href="#FNanchor_363">[363]</a></span> Lysias cont. Agorat. Or. xiii, -sects. 38, 60, 68.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_364"><span class="label"><a -href="#FNanchor_364">[364]</a></span> Lysias cont. Eratosth. Or. xii, -s. 74: compare Aristotle ap. Schol. ad Aristophan. Vesp. 157.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_365"><span class="label"><a -href="#FNanchor_365">[365]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 2.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_366"><span class="label"><a -href="#FNanchor_366">[366]</a></span> Lysias cont. Eratosth. Or. xii, -sects. 74-77.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_367"><span class="label"><a -href="#FNanchor_367">[367]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 6-8.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_368"><span class="label"><a -href="#FNanchor_368">[368]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 8.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_369"><span class="label"><a -href="#FNanchor_369">[369]</a></span> Plutarch, Lysand. c. 16; -Diodor. xiii, 106.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_370"><span class="label"><a -href="#FNanchor_370">[370]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 11: -Lysias cont. Agorat. Orat. xiii, sects. 23-80.</p> - -<p>Tisias, the brother-in-law of Chariklês, was a member of this -senate (Isokratês, Or. xvi, De Bigis, s. 53).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_371"><span class="label"><a -href="#FNanchor_371">[371]</a></span> Plato, Epist. vii, p. 324, B.; -Xenoph. Hellen. ii, 3, 54.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_372"><span class="label"><a -href="#FNanchor_372">[372]</a></span> Isokratês cont. Kallimach. Or. -xviii, s. 6, p. 372.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_373"><span class="label"><a -href="#FNanchor_373">[373]</a></span> Lysias, Orat. xii, cont. -Eratosth. s. 5, p. 121. Ἐπειδὴ δ᾽ οἱ τριάκοντα πονηροὶ μὲν καὶ <em -class="gesperrt">συκοφάνται</em> ὄντες εἰς τὴν ἀρχὴν κατέστησαν, -φάσκοντες χρῆναι τῶν ἀδίκων καθαρὰν ποιῆσαι τὴν πόλιν, καὶ τοὺς -λοιποὺς πολίτας ἐπ᾽ ἀρετὴν καὶ δικαιοσύνην τραπέσθαι, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_374"><span class="label"><a -href="#FNanchor_374">[374]</a></span> Plato, Epist. vii, p. 324, -<small>B.C.</small></p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_375"><span class="label"><a -href="#FNanchor_375">[375]</a></span> Lysias cont. Agorat. s. 38.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_376"><span class="label"><a -href="#FNanchor_376">[376]</a></span> Lysias cont. Agorat. s. 40.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_377"><span class="label"><a -href="#FNanchor_377">[377]</a></span> Lysias cont. Agorat. s. 41.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_378"><span class="label"><a -href="#FNanchor_378">[378]</a></span> Lysias cont. Eratosth. s. 18; -Xenoph. Hellen. ii, 3, 51; Isokrat. Orat. xx, cont. Lochit. s. 15, p. -397.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_379"><span class="label"><a -href="#FNanchor_379">[379]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, -12, 28, 38. <em class="gesperrt">Αὐτὸς</em> (Theramenês) <em -class="gesperrt">μάλιστα ἐξορμήσας</em> ἡμᾶς, τοῖς πρώτοις -ὑπαγομένοις ἐς ἡμᾶς δίκην ἐπιτιθέναι, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_380"><span class="label"><a -href="#FNanchor_380">[380]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 13. ἕως -δὴ τοὺς πονηροὺς ἐκποδὼν ποιησάμενοι καταστήσαιντο τὴν πολιτείαν.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_381"><span class="label"><a -href="#FNanchor_381">[381]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 15, 23, -42; Isokrat. cont. Kallimach. Or. xviii, s. 30, p. 375.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_382"><span class="label"><a -href="#FNanchor_382">[382]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 42; -ii, 4, 14. οἱ δὲ καὶ οὐχ ὅπως ἀδικοῦντες, ἀλλ᾽ οὐδ᾽ ἐπιδημοῦντες -ἐφυγαδευόμεθα, etc.</p> - -<p>Isokratês, Orat. xvi, De Bigis, s. 46, p. 355.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_383"><span class="label"><a -href="#FNanchor_383">[383]</a></span> Plutarch, Vit. x, Orator. p. -838.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_384"><span class="label"><a -href="#FNanchor_384">[384]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 39-41; -Lysias, Orat. xviii, De Bonis Niciæ Fratris, sects. 5-8.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_385"><span class="label"><a -href="#FNanchor_385">[385]</a></span> Plato, Apol. Sokratês, c. 20, -p. 32. Ἐπειδὴ δὲ ὀλιγαρχία ἐγένετο, οἱ τριάκοντα αὖ μεταπεμψάμενοί με -πέμπτον αὐτὸν εἰς τὴν θόλον προσέταξαν ἀγαγεῖν ἐκ Σαλαμῖνος Λέοντα -τὸν Σαλαμίνιον, ἵν᾽ ἀποθάνοι· <em class="gesperrt">οἷα δὴ καὶ ἄλλοις -ἐκεῖνοι πολλοῖς πολλὰ προσέταττον, βουλόμενοι ὡς πλείστους ἀναπλῆσαι -αἰτιῶν</em>.</p> - -<p>Isokrat. cont. Kallimach. Or. xviii, sect. 23, p. 374. ἐνίοις -καὶ προσέταττον ἐξαμαρτάνειν. Compare also Lysias, Or. xii, cont. -Eratosth. sect. 32.</p> - -<p>We learn, from Andokidês de Myster. sect. 94, that Melêtus was -one of the parties who actually arrested Leon, and brought him up -for condemnation. It is not probable that this was the same person -who afterwards accused Sokratês. It may possibly have been his -father, who bore the same name; but there is nothing to determine the -point.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_386"><span class="label"><a -href="#FNanchor_386">[386]</a></span> Plato, Apol. Sokrat. <i>ut sup.</i>; -Xenoph. Hellen. ii. 4, 9-23.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_387"><span class="label"><a -href="#FNanchor_387">[387]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, -17, 19, 48. From sect. 48, we see that Theramenês actually -made this proposition: τὸ μέντοι σὺν τοῖς δυναμένοις καὶ μεθ᾽ -ἵππων καὶ μετ᾽ ἀσπίδων ὠφελεῖν διὰ τούτων τὴν πολιτείαν, <em -class="gesperrt">πρόσθεν ἄριστον ἡγούμην εἶναι</em> καὶ νῦν οὐ -μεταβάλλομαι.</p> - -<p>This proposition, made by Theramenês and rejected by the Thirty, -explains the comment which he afterwards made, when they drew up -their special catalogue or roll of three thousand; which comment -otherwise appears unsuitable.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_388"><span class="label"><a -href="#FNanchor_388">[388]</a></span> Thucyd. viii, 89-92. τὸ μὲν -καταστῆσαι μετόχους τοσούτους, ἀντικρὺς ἂν δῆμον ἡγούμενοι.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_389"><span class="label"><a -href="#FNanchor_389">[389]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 8, 19; -ii, 4, 2, 8, 24.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_390"><span class="label"><a -href="#FNanchor_390">[390]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 51.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_391"><span class="label"><a -href="#FNanchor_391">[391]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 20, 41: -compare Lysias. Orat. xii, cont. Eratosth. sect. 41.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_392"><span class="label"><a -href="#FNanchor_392">[392]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 21; -Isokratês adv. Euthynum, sect. 5, p. 401; Isokratês cont. Kallimach. -sect. 23, p. 375; Lysias, Or. xxv, Δημ. Καταλ. Ἀπολ. sect. 21, p. -173.</p> - -<p>The two passages of Isokratês sufficiently designate what this -list, or κατάλογος, must have been; but the name by which he calls -it—ὁ μετὰ Λυσάνδρου (or Πεισάνδρου) κατάλογος—is not easy to -explain.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_393"><span class="label"><a -href="#FNanchor_393">[393]</a></span> Lysias, Orat. vi, cont. Andok. -sect. 46; Or. xii, cont. Eratosth. sect 49.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_394"><span class="label"><a -href="#FNanchor_394">[394]</a></span> Xenoph. Memor. i, 2, 12. -Κριτίας μὲν γὰρ τῶν ἐν τῇ ὀλιγαρχίᾳ πάντων κλεπτίστατός τε καὶ -βιαιότατος ἐγένετο, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_395"><span class="label"><a -href="#FNanchor_395">[395]</a></span> Lysias, Or. xii. cont. -Eratosthen. sects. 8, 21. Lysias prosecuted Eratosthenês before -the dikastery some years afterwards, as having caused the death of -Polemarchus. The foregoing details are found in the oration, spoken -as well as composed by himself.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_396"><span class="label"><a -href="#FNanchor_396">[396]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 56.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_397"><span class="label"><a -href="#FNanchor_397">[397]</a></span> See Lysias, Or. xii, cont. -Eratosth. s. 66.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_398"><span class="label"><a -href="#FNanchor_398">[398]</a></span> Diodor. xiv, 5. Diodorus tells -us that Sokratês and two of his friends were the only persons who -stood forward to protect Theramenês, when Satyrus was dragging him -from the altar. Plutarch (Vit. x, Orat. p. 836) ascribes the same act -of generous forwardness to <i>Isokratês</i>. There is no good ground for -believing it, either of one or of the other. None but senators were -present; and as this senate had been chosen by the Thirty, it is not -likely that either Sokratês or Isokratês were among its members. If -Sokratês had been a member of it, the fact would have been noticed -and brought out in connection with his subsequent trial.</p> - -<p>The manner in which Plutarch (Consolat. ad Apollon. c. 6, p. 105) -states the death of Theramenês, that he was “tortured to death” by -the Thirty is an instance of his loose speaking.</p> - -<p>Compare Cicero about the death of Theramenês (Tuscul. Disp. i, 40, -96). His admiration for the manner of death of Theramenês doubtless -contributed to make him rank that Athenian with Themistoklês and -Periklês (De Orat. iii. 16, 59).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_399"><span class="label"><a -href="#FNanchor_399">[399]</a></span> The epithets applied by -Aristophanês to Theramenês (Ran. 541-966) coincide pretty exactly -with those in the speech just noticed, which Xenophon ascribes to -Kritias against him.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_400"><span class="label"><a -href="#FNanchor_400">[400]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 1; -Lysias, Orat. xii, cont. Eratosth. s. 97; Orat. xxxi, cont. Philon. -s. 8, 9; Herakleid. Pontic. c. 5; Diogen. Laërt. i, 98.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_401"><span class="label"><a -href="#FNanchor_401">[401]</a></span> Xenoph. Hellen. l. c. ἦγον δὲ -ἐκ τῶν χωρίων, ἵν᾽ αὐτοὶ καὶ οἱ φίλοι τοὺς τούτων ἀγροὺς ἔχοιεν· -φευγόντων δὲ ἐς τὸν Πειραιᾶ, καὶ ἐντεῦθεν πολλοὺς ἄγοντες, ἐνέπλησαν -Μέγαρα καὶ Θήβας τῶν ὑποχωρούντων.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_402"><span class="label"><a -href="#FNanchor_402">[402]</a></span> Lysias, Or. xii, cont. -Eratosth. s. 49; Or. xxv, Democrat. Subvers. Apolog. s. 20; Or. xxvi, -cont. Evandr. s. 23.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_403"><span class="label"><a -href="#FNanchor_403">[403]</a></span> Æschinês, Fals. Legat. c. 24, -p. 266, and cont. Ktesiph. c. 86, p. 455; Isokratês, Or. iv, Panegyr. -s. 131; Or. vii, Areopag. s. 76.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_404"><span class="label"><a -href="#FNanchor_404">[404]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 1; -Diodor. xiv, 6; Lysias, Or. xxiv, s. 28; Or. xxxi, cont. Philon. s. -10.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_405"><span class="label"><a -href="#FNanchor_405">[405]</a></span> Lysias, Or. xii, cont. -Eratosth. sects. 98, 99: παντάχοθεν ἐκκηρυττόμενοι; Plutarch, Lysand. -c. 99; Diodor xiv, 6; Demosth. de Rhod. Libert. c. 10.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_406"><span class="label"><a -href="#FNanchor_406">[406]</a></span> Xenoph. Memor. i, 2, 31. Καὶ -ἐν τοῖς νόμοις ἔγραψε, λόγων τέχνην μὴ διδάσκειν.—Isokratês, cont. -Sophist. Or. xiii, s. 12. τὴν παίδευσιν τὴν τῶν λόγων.</p> - -<p>Plutarch (Themistoklês, c. 19) affirms that the Thirty oligarchs, -during their rule, altered the position of the rostrum in the Pnyx, -the place where the democratical public assemblies were held: the -rostrum had before looked towards the sea, but they turned it so -as to make it look towards the land, because the maritime service -and the associations connected with it were the chief stimulants -of democratical sentiment. This story has been often copied and -reasserted, as if it were an undoubted fact; but M. Forchhammer -(Topographie von Athen, p. 289, in Kieler Philol. Studien. 1841) has -shown it to be untrue and even absurd.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_407"><span class="label"><a -href="#FNanchor_407">[407]</a></span> Aristot. Polit. v, 9, 2.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_408"><span class="label"><a -href="#FNanchor_408">[408]</a></span> Xenoph. Memorab. i, 2, -33-39.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_409"><span class="label"><a -href="#FNanchor_409">[409]</a></span> Justin (vi, 10) mentions -the demand thus made and refused. Plutarch (Lysand. c. 27) states -the demand as having been made by the Thebans <i>alone</i>, which I -disbelieve. Xenophon, according to the general disorderly arrangement -of facts in his Hellenika, does not mention the circumstance in its -proper place, but alludes to it on a subsequent occasion as having -before occurred (Hellen. iii, 5, 5). He also specifies by name no one -but the Thebans as having actually made the demand; but there is a -subsequent passage, which shows that not only the Corinthians, but -other allies also, sympathized in it (iii, 5, 12).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_410"><span class="label"><a -href="#FNanchor_410">[410]</a></span> Plutarch, Lysand. c. 17; -Plutarch, Institut. Lacon. p. 239.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_411"><span class="label"><a -href="#FNanchor_411">[411]</a></span> Pausan. vi, 3, 6. The Samian -oligarchical party owed their recent restoration to Lysander.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_412"><span class="label"><a -href="#FNanchor_412">[412]</a></span> Plutarch, Lysand. c. 18, 19.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_413"><span class="label"><a -href="#FNanchor_413">[413]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 30. -Οὕτω δὲ προχωρούντων, Παυσανίας ὁ βασιλεὺς (of Sparta), φθονήσας -Λυσάνδρῳ εἰ κατειργασμένος ταῦτα ἅμα μὲν εὐδοκιμήσοι, ἅμα <em -class="gesperrt">δὲ ἰδίας ποιήσοιτο τὰς Ἀθήνας</em>, πείσας τῶν -Ἐφόρων τρεῖς, ἐξάγει φρουράν. Ξυνείποντο δὲ καὶ οἱ ξύμμαχοι πάντες, -πλὴν Βοιωτῶν καὶ Κορινθίων. Οὗτοι δ᾽ ἔλεγον μὲν ὅτι οὐ νομίζοιεν -εὐορκεῖν ἂν στρατευόμενοι ἐπ᾽ Ἀθηναίους, μηδὲν παράσπονδον -ποιοῦντας· <em class="gesperrt">ἔπραττον δὲ ταῦτα, ὅτι ἐγίγνωσκον -Λακεδαιμονίους βουλομένους τὴν τῶν Ἀθηναίων χώραν οἰκείαν καὶ -πιστὴν ποιήσασθαι</em>. Compare also iii, 5, 12, 13, respecting -the sentiments entertained in Greece about the conduct of the -Lacedæmonians.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_414"><span class="label"><a -href="#FNanchor_414">[414]</a></span> Diodor. xiv, 10-13.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_415"><span class="label"><a -href="#FNanchor_415">[415]</a></span> Thucyd. iv.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_416"><span class="label"><a -href="#FNanchor_416">[416]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 2; -Diodor. xiv, 32; Pausan. i, 29, 3; Lysias, Or. xiii, cont. Agorat. -sect. 84; Justin, v, 9; Æschinês, cont. Ktesiphon, c. 62, p. 437; -Demosth. cont. Timokrat. c. 34, p. 742. Æschinês allots more than one -hundred followers to the captors of Phylê.</p> - -<p>The sympathy which the Athenian exiles found at Thebes is attested -in a fragment of Lysias, ap. Dionys. Hal. Jud. de Lysiâ, p. 594 -(Fragm. 47, ed. Bekker).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_417"><span class="label"><a -href="#FNanchor_417">[417]</a></span> Lysias, Or. xii, cont. -Eratosth. sect. 41, p. 124.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_418"><span class="label"><a -href="#FNanchor_418">[418]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 2, 5, -14.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_419"><span class="label"><a -href="#FNanchor_419">[419]</a></span> See an analogous case of a -Lacedæmonian army surprised by the Thebans at this dangerous hour, -Xenoph. Hellen. vii, i, 16; compare Xenoph. Magistr. Equit. vii, -12.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_420"><span class="label"><a -href="#FNanchor_420">[420]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 5, -7. Diodorus (xiv, 32, 33) represents the occasion of this battle -somewhat differently. I follow the account of Xenophon.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_421"><span class="label"><a -href="#FNanchor_421">[421]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 8. I -apprehend that ἀπογράφεσθαι here refers to prospective military -service; as in vi, 5, 29, and in Cyropæd. ii, 1, 18, 19. The words in -the context, πόσης <em class="gesperrt">φυλακῆς προσδεήσοιντο</em>, -attest that such is the meaning; though the commentators, and Sturz -in his Lexicon Xenophonteum, interpret differently.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_422"><span class="label"><a -href="#FNanchor_422">[422]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 8.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_423"><span class="label"><a -href="#FNanchor_423">[423]</a></span> Both Lysias (Orat. xii, cont. -Eratosth. s. 53; Orat. xiii, cont. Agorat. s. 47) and Diodorus (xiv, -32) connect together these two similar proceedings at Eleusis and at -Salamis. Xenophon mentions only the affair at Eleusis.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_424"><span class="label"><a -href="#FNanchor_424">[424]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 9. -Δείξας δέ τι χωρίον, ἐς τοῦτο ἐκέλευσε <em class="gesperrt">φανερὰν -φέρειν τὴν ψῆφον</em>. Compare Lysias, Or. xiii, cont. Agorat. s. 40, -and Thucyd. iv, 74, about the conduct of the Megarian oligarchical -leaders: καὶ τούτων περὶ ἀναγκάσαντες τὸν δῆμον ψῆφον φανερὰν -διενεγκεῖν, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_425"><span class="label"><a -href="#FNanchor_425">[425]</a></span> Lysias (Orat. xii, cont. -Eratosth. s. 53) gives this number.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_426"><span class="label"><a -href="#FNanchor_426">[426]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 10, 13. -ἡμέραν πέμπτην, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_427"><span class="label"><a -href="#FNanchor_427">[427]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 12.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_428"><span class="label"><a -href="#FNanchor_428">[428]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 12, -20.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_429"><span class="label"><a -href="#FNanchor_429">[429]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 19; -Cornel. Nepos, Thrasybul. c. 2.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_430"><span class="label"><a -href="#FNanchor_430">[430]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 22.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_431"><span class="label"><a -href="#FNanchor_431">[431]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 22; -Lysias, Orat. xii, cont. Eratosth. s. 55: οἱ μὲν γὰρ ἐκ Πειραιέως -κρείττους ὄντες εἴασαν αὐτοὺς ἀπελθεῖν, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_432"><span class="label"><a -href="#FNanchor_432">[432]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 24.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_433"><span class="label"><a -href="#FNanchor_433">[433]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 23.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_434"><span class="label"><a -href="#FNanchor_434">[434]</a></span> Lysias, Orat. xii, cont. -Eratosth. sects. 55, 56: οἱ δοκοῦντες εἶναι ἐναντιώτατοι Χαρικλεῖ καὶ -Κριτίᾳ καὶ τῇ τούτων ἑταιρείᾳ, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_435"><span class="label"><a -href="#FNanchor_435">[435]</a></span> The facts which I have here set -down, result from a comparison of Lysias, Orat. xii, cont. Eratosth. -sects. 53, 59, 94: Φείδων, αἱρεθεὶς ὑμᾶς διαλλάξαι καὶ καταγαγεῖν. -Diodor. xiv, 32; Justin, v, 9.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_436"><span class="label"><a -href="#FNanchor_436">[436]</a></span> Isokratês, Or. xviii, cont. -Kallimach. s. 25.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_437"><span class="label"><a -href="#FNanchor_437">[437]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 24, -28.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_438"><span class="label"><a -href="#FNanchor_438">[438]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 25.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_439"><span class="label"><a -href="#FNanchor_439">[439]</a></span> Plutarch, Vit. x, Orator, p. -835; Lysias, Or. xxxi, cont. Philon. sects. 19-34.</p> - -<p>Lysias and his brother had carried on a manufactory of shields at -Athens. The Thirty had plundered it; but some of the stock probably -escaped.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_440"><span class="label"><a -href="#FNanchor_440">[440]</a></span> Demosth. cont. Leptin. c. 32, -p. 502; Lysias cont. Nikomach. Or. xxx, s. 29.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_441"><span class="label"><a -href="#FNanchor_441">[441]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 27.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_442"><span class="label"><a -href="#FNanchor_442">[442]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 28; -Diodor. xiv, 33; Lysias, Orat. xii, cont. Eratosth. s. 60.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_443"><span class="label"><a -href="#FNanchor_443">[443]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 29. -Οὕτω δὲ προχωρούντων, Παυσανίας ὁ βασιλεὺς, φθονήσας Λυσάνδρῳ, εἰ -κατειργασμένος ταῦτα ἅμα μὲν εὐδοκιμήσοι, ἅμα δὲ ἰδίας ποιήσοιτο τὰς -Ἀθήνας, πείσας τῶν Ἐφόρων τρεῖς, ἐξάγει φρουράν.</p> - -<p>Diodor. xiv, 33. Παυσανίας δὲ..., φθονῶν μὲν τῷ Λυσάνδρῳ, θεωρῶν -δὲ τὴν Σπάρτην ἀδοξοῦσαν παρὰ τοῖς Ἕλλησι, etc.</p> - -<p>Plutarch, Lysand. c. 21.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_444"><span class="label"><a -href="#FNanchor_444">[444]</a></span> Xenoph. Hellen. v, 2, 3.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_445"><span class="label"><a -href="#FNanchor_445">[445]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 30.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_446"><span class="label"><a -href="#FNanchor_446">[446]</a></span> Lysias, Or. xviii, De Bonis -Niciæ Frat. sects. 8-10.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_447"><span class="label"><a -href="#FNanchor_447">[447]</a></span> Lysias, <i>ut sup.</i> sects. 11, -12. ὅθεν Παυσανίας ἤρξατο εὔνους εἶναι τῷ δήμῳ, παράδειγμα ποιούμενος -πρὸς τοὺς ἄλλους Λακεδαιμονίους τὰς ἡμετέρας συμφορὰς τῆς τῶν -τριάκοντα πονηρίας....</p> - -<p>Οὕτω δ᾽ ἠλεούμεθα, καὶ πᾶσι δεινὰ ἐδοκοῦμεν πεπονθέναι, ὥστε -Παυσανίας τὰ μὲν παρὰ τῶν τριάκοντα ξένια οὐκ ἠθέλησε λαβεῖν, τὰ δὲ -παρ᾽ ἡμῶν ἐδέξατο.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_448"><span class="label"><a -href="#FNanchor_448">[448]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 31. This -seems the meaning of the phrase ἀπιέναι ἐπὶ τὰ ἑαυτῶν; as we may see -by s. 38.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_449"><span class="label"><a -href="#FNanchor_449">[449]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, -31-34.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_450"><span class="label"><a -href="#FNanchor_450">[450]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 35. -Διΐστη δὲ καὶ τοὺς ἐν τῷ ἄστει (Pausanias) καὶ ἐκέλευε πρὸς σφᾶς -προσιέναι ὡς πλείστους ξυλλεγομένους, λέγοντας, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_451"><span class="label"><a -href="#FNanchor_451">[451]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 39; -Diodor. xiv, 33.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_452"><span class="label"><a -href="#FNanchor_452">[452]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, -40-42.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_453"><span class="label"><a -href="#FNanchor_453">[453]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 43; -Justin, v, 11. I do not comprehend the allusion in Lysias, Orat. -xxv, Δημ. Καταλ. Ἀπολ. sect. 11: εἰσὶ δὲ οἵτινες τῶν Ἐλευσῖνάδε -ἀπογραψαμένων, ἐξελθόντες μεθ᾽ ὑμῶν, ἐπολιορκοῦντο μετ᾽ αὐτῶν.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_454"><span class="label"><a -href="#FNanchor_454">[454]</a></span> Thucyd. i, 97.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_455"><span class="label"><a -href="#FNanchor_455">[455]</a></span> See vol. v, of this History, -ch. xlv, p 343.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_456"><span class="label"><a -href="#FNanchor_456">[456]</a></span> See vol. vi, ch. lii, p. 353 of -this History.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_457"><span class="label"><a -href="#FNanchor_457">[457]</a></span> This I apprehend to have -been in the mind of Xenophon, De Reditibus, v, 6. Ἔπειτ᾽, ἐπεὶ <em -class="gesperrt">ὠμῶς ἄγαν δόξασα προστατεύειν</em> ἡ πόλις ἐστερήθη -τῆς ἀρχῆς, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_458"><span class="label"><a -href="#FNanchor_458">[458]</a></span> Thucyd. viii, 48.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_459"><span class="label"><a -href="#FNanchor_459">[459]</a></span> “I confess, gentlemen, that -this appears to me as bad in the principle, and far worse in the -consequences, than an universal suspension of the Habeas Corpus -Act.... Far from softening the features of such a principle, -and thereby removing any part of the popular odium or natural -terrors attending it, I should be sorry <i>that anything framed in -contradiction to the spirit of our constitution did not instantly -produce, in fact, the grossest of the evils with which it was -pregnant in its nature</i>. It is by lying dormant a long time, or being -at first very rarely exercised, that arbitrary power steals upon a -people. On the next unconstitutional act, all the fashionable world -will be ready to say: Your prophecies are ridiculous, your fears -are vain; you see how little of the misfortunes which you formerly -foreboded is come to pass. Thus, by degrees, that artful softening -of all arbitrary power, the alleged infrequency or narrow extent of -its operation, will be received as a sort of aphorism; and Mr. Hume -will not be singular in telling us that the felicity of mankind is no -more disturbed by it, than by earthquakes or thunder, or the other -more unusual accidents of nature.” (Burke, Letter to the Sheriffs of -Bristol, 1777: Burke’s Works, vol. iii, pp. 146-150 oct. edit.)</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_460"><span class="label"><a -href="#FNanchor_460">[460]</a></span> Aristot. Polit. v, 7, 19. Καὶ -τῷ δήμῳ κακόνους ἔσομαι, καὶ βουλεύσω ὅ,τι ἂν ἔχω κακόν.</p> - -<p>The complimentary epitaph upon the Thirty, cited in the Schol. -on Æschinês,—praising them as having curbed, for a short time, the -insolence of the accursed Demos of Athens,—is in the same spirit: see -K. F. Hermann, Staats-Alterthümer der Griechen, s. 70, note 9.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_461"><span class="label"><a -href="#FNanchor_461">[461]</a></span> Plato, Epistol. vii, p. 324. -Καὶ ὁρῶν δή που τοὺς ἄνδρας ἐν χρόνῳ ὀλίγῳ χρυσὸν ἀποδείξαντας τὴν -ἔμπροσθεν πολιτείαν, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_462"><span class="label"><a -href="#FNanchor_462">[462]</a></span> Andokidês de Mysteriis, s. -90.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_463"><span class="label"><a -href="#FNanchor_463">[463]</a></span> All this may be collected from -various passages of the Orat. xii, of Lysias. Eratosthenês did not -stand alone on his trial, but in conjunction with other colleagues; -though of course, pursuant to the psephism of Kannônus, the vote -of the dikasts would be taken about each separately: ἀλλὰ παρὰ -Ἐρατοσθένους καὶ τῶν τουτουῒ συναρχόντων δίκην λαμβάνειν.... μηδ᾽ -ἀποῦσι μὲν τοῖς τριάκοντα ἐπιβουλεύετε, παρόντας δ᾽ ἀφῆτε· μηδὲ τῆς -τύχης, ἣ τούτους παρέδωκε τῇ πόλει, κάκιον ὑμῖν αὐτοῖς βοηθήσητε -(sects. 80, 81): compare s. 36.</p> - -<p>The number of friends prepared to back the defence of -Eratosthenês, and to obtain his acquittal, chiefly by representing -that he had done the least mischief of all the Thirty; that all that -he had done had been under fear of his own life; that he had been the -partisan and supporter of Theramenês, whose memory was at that time -popular, may be seen in sections 51, 56, 65, 87, 88, 91.</p> - -<p>There are evidences also of other accusations brought against -the Thirty before the senate of Areopagus (Lysias, Or. xi, cont. -Theomnest. A. s. 31, B. s. 12).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_464"><span class="label"><a -href="#FNanchor_464">[464]</a></span> Lysias, Or. xii, cont. -Eratosth. s. 36.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_465"><span class="label"><a -href="#FNanchor_465">[465]</a></span> Demosth. adv. Bœotum de Dote -Matern. c. 6, p. 1018.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_466"><span class="label"><a -href="#FNanchor_466">[466]</a></span> Dionys. Hal. Jud. de Lysiâ, c. -32, p. 526; Lysias, Orat. xxxiv, Bekk.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_467"><span class="label"><a -href="#FNanchor_467">[467]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 41.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_468"><span class="label"><a -href="#FNanchor_468">[468]</a></span> Xenoph. Memor. iii, 5, 19.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_469"><span class="label"><a -href="#FNanchor_469">[469]</a></span> Andokidês de Mysteriis, s. 83. -Ὁπόσων δ᾽ ἂν προσδέῃ (νόμων), <em class="gesperrt">οἵδε ᾑρημένοι -νομοθέται ὑπὸ τῆς βουλῆς</em> ἀναγράφοντες ἐν σάνισιν ἐκτιθέντων -πρὸς τοὺς ἐπωνύμους, σκοπεῖν τῷ βουλομένῳ, καὶ παραδιδόντων ταῖς -ἀρχαῖς ἐν τῷδε τῷ μηνί. Τοὺς δὲ παραδιδομένους νόμους δοκιμασάτω <em -class="gesperrt">πρότερον ἡ βουλὴ καὶ οἱ νομοθέται οἱ πεντακόσιοι, -οὓς οἱ δημόται εἵλοντο</em>, ἐπειδὴ ὀμωμόκασιν.</p> - -<p>Putting together the two sentences in which the nomothetæ are -here mentioned, Reiske and F. A. Wolf (Prolegom. ad Demosthen. cont. -Leptin. p. cxxix), think that there were two classes of nomothetæ; -one class chosen by the senate, the other by the people. This appears -to me very improbable. The persons chosen by the senate were invested -with no final or decisive function whatever; they were simply chosen -to consider what new propositions were fit to be submitted for -discussion, and to provide that such propositions should be publicly -made known. Now any persons simply invested with this character -of a preliminary committee, would not, in my judgment, be called -nomothetæ. The reason why the persons here mentioned were so called, -was, that they were a portion of the five hundred nomothetæ, in whom -the power of peremptory decision ultimately rested. A small committee -would naturally be intrusted with this preliminary duty; and the -members of that small committee were to be chosen <i>by</i> one of the -bodies with whom ultimate decision rested, but chosen <i>out of</i> the -other.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_470"><span class="label"><a -href="#FNanchor_470">[470]</a></span> Andokidês de Mysteriis, -sections 81-85.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_471"><span class="label"><a -href="#FNanchor_471">[471]</a></span> Andokidês de Myster. s. 87. -ψήφισμα δὲ μηδὲν μήτε βουλῆς μήτε δήμου (νόμου), κυριώτερον εἶναι.</p> - -<p>It seems that the word νόμου ought properly to be inserted here: -see Demosth. cont. Aristokrat. c. 23, p. 649.</p> - -<p>Compare a similar use of the phrase, μηδὲν κυριώτερον εἶναι, in -Demosthen. cont. Lakrit. c. 9, p. 937.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_472"><span class="label"><a -href="#FNanchor_472">[472]</a></span> Andokidês de Myster. s. 87. We -see (from Demosthen. cont. Timokrat. c. 15, p. 718) that Andokidês -has not cited the law fully. He has omitted the words, ὁπόσα δ᾽ ἐπὶ -τῶν τριάκοντα ἐπράχθη, ἢ ἰδίᾳ ἢ δημοσίᾳ, ἄκυρα εἶναι, these words not -having any material connection with the point at which he was aiming. -Compare Æschinês cont. Timarch. c. 9, p. 25, καὶ ἔστω ταῦτα ἄκυρα, -ὥσπερ τὰ ἐπὶ τῶν τριάκοντα, ἢ τὰ πρὸ Εὐκλείδου, ἢ εἴ τις ἄλλη πώποτε -τοιαύτη ἐγένετο προθεσμία....</p> - -<p>Tisamenus is probably the same person of whom Lysias speaks -contemptuously, Or. xxx, cont. Nikomach. s. 36.</p> - -<p>Meier (De Bonis Damnatorum, p. 71) thinks that there is a -contradiction between the decree proposed by Tisamenus (Andok. de -Myst. s. 83), and another decree proposed by Dioklês, cited in -the Oration of Demosth. cont. Timokr. c. 11, p. 713. But there is -no real contradiction between the two, and the only semblance of -contradiction that is to be found, arises from the fact that the law -of Dioklês is not correctly given as it now stands. It ought to be -read thus:—</p> - -<p>Διοκλῆς εἶπε, Τοὺς νόμους τοὺς πρὸ Εὐκλείδου τεθέντας ἐν -δημοκρατίᾳ, καὶ ὅσοι <em class="gesperrt">ἐπ᾽</em> Εὐκλείδου -ἐτέθησαν, καὶ εἰσὶν ἀναγεγραμμένοι, [<em class="gesperrt">ἀπ᾽ -Εὐκλείδου</em>] κυρίους εἶναι· τοὺς δὲ μετ᾽ Εὐκλείδην τεθέντας καὶ -τολοιπὸν τιθεμένους κυρίους εἶναι ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἧς ἕκαστος ἐτέθη, -πλὴν εἴ τῳ προσγέγραπται χρόνος ὅντινα δεῖ ἄρχειν. Ἐπιγράψαι δὲ, τοῖς -μὲν νῦν κειμένοις, τὸν γραμματέα τῆς βουλῆς, τριάκοντα ἡμερῶν· τὸ δὲ -λοιπὸν, ὃς ἂν τυγχάνῃ γραμματεύων, προσγραφέτω παραχρῆμα τὸν νόμον -κύριον εἶναι ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἧς ἐτέθη.</p> - -<p>The words ἀπ᾽ <em class="gesperrt">Εὐκλείδου</em>, which stand -between brackets in the second line, are inserted on my own -conjecture; and I venture to think that any one who will read the -whole law through, and the comments of the orator upon it, will see -that they are imperatively required to make the sense complete. The -entire scope and purpose of the law is, to regulate clearly the time -<i>from which</i> each law shall begin to be valid.</p> - -<p>As the first part of the law reads now, without these words, it -has no pertinence, no bearing on the main purpose contemplated by -Dioklês in the second part, nor on the reasonings of Demosthenês -afterwards. It is easy to understand how the words ἀπ᾽ Εὐκλείδου -should have dropped out, seeing that ἐπ᾽ Εὐκλείδου immediately -precedes: another error has been in fact introduced, by putting <em -class="gesperrt">ἀπ᾽</em> Εὐκλείδου in the former case instead of <em -class="gesperrt">ἐπ᾽</em> Εὐκλείδου, which error has been corrected -by various recent editors, on the authority of some MSS.</p> - -<p>The law of Dioklês, when properly read, fully harmonizes with that -of Tisamenus. Meier wonders that there is no mention made of the -δοκιμασία νόμων by the nomothetæ, which is prescribed in the decree -of Tisamenus. But it was not necessary to mention this expressly, -since the words ὅσοι εἰσὶν ἀναγεγραμμένοι presuppose the foregone -δοκιμασία.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_473"><span class="label"><a -href="#FNanchor_473">[473]</a></span> Andokidês de Mysteriis, s. 91. -καὶ οὐ δέξομαι ἔνδειξιν οὐδὲ ἀπαγωγὴν ἕνεκα τῶν πρότερον γεγενημένων, -πλὴν τῶν φευγόντων.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_474"><span class="label"><a -href="#FNanchor_474">[474]</a></span> Andokid. de Mysteriis, s. 91. -καὶ οὐ μνησικακήσω, οὐδὲ ἄλλῳ (sc. ἄλλῳ μνησικακοῦντι) πείσομαι, -ψηφιοῦμαι δὲ κατὰ τοὺς κειμένους νόμους.</p> - -<p>This clause does not appear as part of the Heliastic oath given -in Demosthen. cont. Timokrat. c. 36, p. 746. It was extremely -significant and valuable for the few years immediately succeeding the -renovation of the democracy. But its value was essentially temporary, -and it was doubtless dropped within twenty or thirty years after the -period to which it specially applied.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_475"><span class="label"><a -href="#FNanchor_475">[475]</a></span> The Orat. xviii, of Isokratês, -Paragraphê cont. Kallimachum, informs us on these points, especially -sections 1-4.</p> - -<p>Kallimachus had entered an action against the client of -Isokratês for ten thousand drachmæ (sects. 15-17), charging him -as an accomplice of Patroklês,—the king-archon under the Ten, -who immediately succeeded the Thirty, prior to the return of the -exiles,—in seizing and confiscating a sum of money belonging to -Kallimachus. The latter, in commencing this action, was under the -necessity of paying the fees called <i>prytaneia</i>; a sum proportional -to what was claimed, and amounting to thirty drachmæ, when the -sum claimed was between one thousand and ten thousand drachmæ. -Suppose that action had gone to trial directly, Kallimachus, if he -lost his cause, would have to forfeit his prytaneia, but he would -forfeit no more. Now according to the paragraphê permitted by the -law of Archinus, the defendant is allowed to make oath that the -action against him is founded upon a fact prior to the archonship -of Eukleidês; and a cause is then tried first, upon that special -issue, upon which the defendant is allowed to speak first, before the -plaintiff. If the verdict, on this special issue, is given in favor -of the defendant, the plaintiff is not only disabled from proceeding -further with his action, but is condemned besides to pay to the -defendant the forfeit called epobely: that is, one-sixth part of the -sum claimed. But if, on the contrary, the verdict on the special -issue be in favor of the plaintiff, he is held entitled to proceed -farther with his original action, and to receive besides at once, -from the defendant, the like forfeit or epobely. Information on these -regulations of procedure in the Attic dikasteries may be found in -Meier and Schömann, Attischer Prozess, p. 647; Platner, Prozess und -Klagen, vol. i, pp. 156-162.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_476"><span class="label"><a -href="#FNanchor_476">[476]</a></span> Wachsmuth—who admits into his -work, with little or no criticism, everything which has ever been -said against the Athenian people, and indeed against the Greeks -generally—affirms, contrary to all evidence and probability, that the -amnesty was not really observed at Athens. (Wachsm. Hellen. Alterth. -ch. ix. sect. 71, vol. ii, p. 267.)</p> - -<p>The simple and distinct words of Xenophon, coming as they do from -the mouth of so very hostile a witness, are sufficient to refute -him: καὶ ὀμόσαντες ὅρκους ἦ μὴν μὴ μνησικακήσειν, ἔτι καὶ νῦν ὁμοῦ -γε πολιτεύονται, καὶ <em class="gesperrt">τοῖς ὅρκοις ἐμμένει ὁ -δῆμος</em>, (Hellen. ii, 4, 43).</p> - -<p>The passages to which Wachsmuth makes reference, do not in the -least establish his point. Even if actions at law or accusations -had been brought, in violation of the amnesty, this would not prove -that the people violated it; unless we also knew that the dikastery -had affirmed those actions. But he does not refer to any actions -or accusations preferred on any such ground. He only notices some -cases in which, accusation being preferred on grounds subsequent -to Eukleidês, the accuser makes allusion in his speech to other -matters anterior to Eukleidês. Now every speaker before the Athenian -dikastery thinks himself entitled to call up before the dikasts the -whole past life of his opponent, in the way of analogous evidence -going to attest the general character of the latter, good or bad. -For example, the accuser of Sokratês mentions, as a point going to -impeach the general character of Sokratês, that he had been the -teacher of Kritias; while the philosopher, in his defence, alludes to -his own resolution and virtue as prytanis in the assembly by which -the generals were condemned after the battle of Arginusæ. Both these -allusions come out as evidences to general character.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_477"><span class="label"><a -href="#FNanchor_477">[477]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 9.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_478"><span class="label"><a -href="#FNanchor_478">[478]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 1. ἦγον -δὲ ἐκ τῶν χωρίων (οἱ τριάκοντα) ἵν᾽ αὐτοὶ καὶ οἱ φίλοι τοὺς τούτων -ἀγροὺς ἔχοιεν.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_479"><span class="label"><a -href="#FNanchor_479">[479]</a></span> Isokratês cont. Kallimach. Or. -xviii, sect. 30.</p> - -<p>Θρασύβουλος μὲν καὶ Ἄνυτος, μέγιστον μὲν δυνάμενοι τῶν ἐν -τῇ πόλει, πολλῶν δ᾽ ἀπεστερημένοι χρημάτων, εἰδότες δὲ τοὺς -ἀπογράψαντας, ὅμως οὐ τολμῶσιν αὐτοῖς δίκας λαγχάνειν οὐδὲ -μνησικακεῖν, ἀλλ᾽ εἰ καὶ περὶ τῶν ἄλλων μᾶλλον ἑτέρων δύνανται -διαπράττεσθαι, ἀλλ᾽ οὖν περί γε τῶν ἐν ταῖς συνθήκαις ἶσον ἔχειν τοῖς -ἄλλοις ἀξιοῦσιν.</p> - -<p>On the other hand, the young Alkibiadês (in the Orat. xvi, -of Isokratês, De Bigis, sect. 56) is made to talk about others -recovering their property: τῶν ἄλλων κομιζομένων τὰς οὐσίας. My -statement in the text reconciles these two. The young Alkibiadês goes -on to state that the people had passed a vote to grant compensation -to him for the confiscation of his father’s property, but that the -power of his enemies had disappointed him of it. We may well doubt -whether such vote ever really passed.</p> - -<p>It appears, however, that Batrachus, one of the chief informers -who brought in victims for the Thirty, thought it prudent to live -afterwards out of Attica (Lysias cont. Andokid. Or. vi, sect. 46), -though he would have been legally protected by the amnesty.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_480"><span class="label"><a -href="#FNanchor_480">[480]</a></span> Andokidês de Mysteriis, sect. -94. Μέλητος δ᾽ αὖ οὑτοσὶ ἀπήγαγεν ἐπὶ τῶν τριάκοντα Λέοντα, ὡς ὑμεῖς -ἅπαντες ἴστε, καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖνος ἄκριτος.... Μέλητον τοίνυν τοῖς -παισὶ τοῖς τοῦ Λέοντος οὐκ ἔστι φόνου διώκειν, ὅτι τοῖς νόμοις δεῖ -χρῆσθαι ἀπ᾽ Εὐκλείδου ἄρχοντος· ἐπεὶ ὥς γε οὐκ ἀπήγαγεν, οὐδ᾽ αὐτὸς -ἀντιλέγει.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_481"><span class="label"><a -href="#FNanchor_481">[481]</a></span> Thucyd. vi, 39. δῆμον, ξύμπαν -ὠνομάσθαι, ὀλιγαρχίαν δὲ, μέρος.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_482"><span class="label"><a -href="#FNanchor_482">[482]</a></span> Æschylus, Sept. ad Thebas, v, -1047.</p> - -<div class="poetry-container"><div class="poetry"> <p -class="i0">Τραχύς γε μέντοι δῆμος ἐκφυγὼν κακά.</p> </div></div> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_483"><span class="label"><a -href="#FNanchor_483">[483]</a></span> Thucyd. viii, 97.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_484"><span class="label"><a -href="#FNanchor_484">[484]</a></span> Andokidês de Mysteriis, sect. -88. Τὰς μὲν δίκας, ὦ ἄνδρες, καὶ τὰς διαίτας ἐποιήσατε κυρίας εἶναι, -ὁπόσαι ἐν δημοκρατουμένῃ τῇ πόλει ἐγένοντο, ὅπως μήτε χρεῶν ἀποκοπαὶ -εἶεν μήτε δίκαι ἀνάδικοι γένοιντο, ἀλλὰ τῶν ἰδίων συμβολαίων αἱ -πράξεις εἶεν.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_485"><span class="label"><a -href="#FNanchor_485">[485]</a></span> Isokratês, Areopagit. Or. vii, -sect. 77; Demosth. cont. Leptin. c. 5, p. 460.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_486"><span class="label"><a -href="#FNanchor_486">[486]</a></span> Lysias pro Mantitheo, Or. xvi, -sects. 6-8. I accept substantially the explanation which Harpokration -and Photius give of the word κατάστασις, in spite of the objections -taken to it by M. Boeckh, which appear to me not founded upon -any adequate ground. I cannot but think that Reiske is right in -distinguishing κατάστασις from the pay, μισθὸς.</p> - -<p>See Boeckh, Public Economy of Athens, b. ii, sect. 19, p. 250. -In the Appendix to this work, which is not translated into English -along with the work itself, he farther gives the Fragment of an -inscription, which he considers to bear upon this resumption of -κατάστασις from the horsemen, or knights, after the Thirty. But the -Fragment is so very imperfect, that nothing can be affirmed with any -certainty concerning it: see the Staatshaush. der Athener, Appendix, -vol. ii, pp. 207, 208.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_487"><span class="label"><a -href="#FNanchor_487">[487]</a></span> Xenoph. Hellen. iii, 1, 4.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_488"><span class="label"><a -href="#FNanchor_488">[488]</a></span> Lysias, Or. xvi, pro Mantitheo, -sects. 9, 10; Lysias, cont. Evandr. Or. xxvi, sects. 21-25.</p> - -<p>We see from this latter oration (sect. 26) that Thrasybulus -helped some of the chief persons, who had been in the city, and had -resisted the return of the exiles, to get over the difficulties of -the dokimasy, or examination into character, previously to being -admitted to take possession of any office, to which a man had -been either elected or drawn by lot, in after years. He spoke in -favor of Evander, in order that the latter might be accepted as -king-archon.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_489"><span class="label"><a -href="#FNanchor_489">[489]</a></span> I presume confidently that -Tisamenus the scribe, mentioned in Lysias cont. Nikomach. sect. 37, -is the same person as Tisamenus named in Andokidês de Mysteriis -(sect. 83) as the proposer of the memorable psephism.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_490"><span class="label"><a -href="#FNanchor_490">[490]</a></span> See M. Boeckh’s Public Economy -of Athens, b. ii, c. 8, p. 186, Eng. Tr., for a summary of all that -is known respecting these γραμματεῖς, or secretaries.</p> - -<p>The expression in Lysias cont. Nikomach. sect. 38, ὅτι -ὑπογραμματεῦσαι οὐκ ἔξεστι δὶς τὸν αὐτὸν τῇ ἀρχῇ τῇ αὐτῇ, is -correctly explained by M. Boeckh as having a very restricted meaning, -and as only applying to two successive years. And I think we may -doubt whether, in practice, it was rigidly adhered to; though it -is possible to suppose that these secretaries alternated, among -themselves, from one board or office to another. Their great -usefulness consisted in the fact that they were constantly in the -service, and thus kept up the continuous march of the details.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_491"><span class="label"><a -href="#FNanchor_491">[491]</a></span> Lysias, Or. xxx, cont. -Nikomach. sect. 32.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_492"><span class="label"><a -href="#FNanchor_492">[492]</a></span> Lysias, Or. xxx, cont. -Nikomach. sect. 33. Wachsmuth calls him erroneously antigrapheus -instead of anagrapheus (Hellen. Alterth. vol. ii, ix, p. 269).</p> - -<p>It seems by Orat. vii, of Lysias (sects. 20, 36, 39) that -Nikomachus was at enmity with various persons who employed Lysias as -their logograph, or speech-writer.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_493"><span class="label"><a -href="#FNanchor_493">[493]</a></span> Lysias, Or. x, cont. Theomnest. -A. sects. 16-20.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_494"><span class="label"><a -href="#FNanchor_494">[494]</a></span> See Taylor, Vit. Lysiæ, pp. 53, -54; Franz, Element Epigraphicê Græc. Introd. pp. 18-24.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_495"><span class="label"><a -href="#FNanchor_495">[495]</a></span> Lysias cont. Nikom. sect. 3. -His employment had lasted six years altogether: four years before the -Thirty, two years after them, sect. 7. At least this seems the sense -of the orator.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_496"><span class="label"><a -href="#FNanchor_496">[496]</a></span> I presume this to be the sense -of sect. 21 of the Oration of Lysias against him: εἰ μὲν νόμους -ἐτίθην περὶ τῆς ἀναγραφῆς, etc.; also sects. 33-45: παρακαλοῦμεν -ἐν τῇ κρίσει τιμωρεῖσθαι τοὺς τὴν ὑμετέραν νομοθεσίαν ἀφανίζοντας, -etc.</p> - -<p>The tenor of the oration, however, is unfortunately obscure.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_497"><span class="label"><a -href="#FNanchor_497">[497]</a></span> Isæus, Or. viii, De Kiron. -Sort. sect. 61; Demosthen. cont. Eubulid. c. 10, p. 1307.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_498"><span class="label"><a -href="#FNanchor_498">[498]</a></span> Plutarch, Vit. x, Orat. -(Lysias) p. 836; Taylor, Vit. Lysiæ, p. 53.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_499"><span class="label"><a -href="#FNanchor_499">[499]</a></span> See respecting this change -Boeckh, Public Econ. of Athens, ii, 7, p. 180, <i>seq.</i>, Eng. Tr.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_500"><span class="label"><a -href="#FNanchor_500">[500]</a></span> Lysias, Fragm. Or. xxxiv, De -non dissolvendâ Republicâ, sect. 3: ἀλλὰ καὶ Εὐβοεῦσιν ἐπιγαμίαν -ἐποιούμεθα, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_501"><span class="label"><a -href="#FNanchor_501">[501]</a></span> Æschinês, cont. Ktesiphon. c. -62, p. 437; Cornel. Nepos, Thrasybul. c. 4.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_502"><span class="label"><a -href="#FNanchor_502">[502]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 3, 12. τόν -τε κοινὸν ὅρκον καὶ ἰδίᾳ ἀλλήλοις πίστεις ἐποιοῦντο.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_503"><span class="label"><a -href="#FNanchor_503">[503]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 7.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_504"><span class="label"><a -href="#FNanchor_504">[504]</a></span> Xenoph. Anab. i, 1; Diodor. -xiii, 108.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_505"><span class="label"><a -href="#FNanchor_505">[505]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 42; -Isokratês, Or. xvi, De Bigis, s. 46.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_506"><span class="label"><a -href="#FNanchor_506">[506]</a></span> I put together what seems to me -the most probable account of the death of Alkibiadês from Plutarch, -Alkib. c. 38, 39; Diodorus, xiv, 11 (who cites Ephorus, compare -Ephor. Fragm. 126, ed. Didot); Cornelius Nepos, Alkibiad. c. 10; -Justin, v, 8; Isokratês, Or. xvi, De Bigis, s. 50.</p> - -<p>There were evidently different stories, about the antecedent -causes and circumstances, among which a selection must be made. The -extreme perfidy ascribed by Ephorus to Pharnabazus appears to me not -at all in the character of that satrap.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_507"><span class="label"><a -href="#FNanchor_507">[507]</a></span> Cornelius Nepos says (Alcib. -c. 11) of Alkibiadês: “Hunc infamatum a plerisque tres gravissimi -historici summis laudibus extulerunt: Thucydides, qui ejusdem ætatis -fuit; Theopompus, qui fuit post aliquando natus, et Timæus: qui -quidem duo maledicentissimi, nescio quo modo, in illo uno laudando -conscierunt.”</p> - -<p>We have no means of appreciating what was said by Theopompus and -Timæus. But as to Thucydidês, it is to be recollected that he extols -only the capacity and warlike enterprise of Alkibiadês, nothing -beyond; and he had good reason for doing so. His picture of the -dispositions and conduct of Alkibiadês is the reverse of eulogy.</p> - -<p>The Oration xvi, of Isokratês, De Bigis, spoken by the son of -Alkibiadês, goes into a labored panegyric of his father’s character, -but is prodigiously inaccurate, if we compare it with the facts -stated in Thucydidês and Xenophon. But he is justified in saying: -οὐδέποτε τοῦ πατρὸς ἡγουμένου τρόπαιον ὑμῶν ἔστησαν οἱ πολέμιοι (s. -23).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_508"><span class="label"><a -href="#FNanchor_508">[508]</a></span> The Œdipus Tyrannus of -Sophoklês was surpassed by the rival composition of Philoklês. The -Medea of Euripidês stood only third for the prize; Euphorion, son of -Æschylus, being first, Sophoklês second. Yet these two tragedies are -the masterpieces now remaining of Sophoklês and Euripidês.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_509"><span class="label"><a -href="#FNanchor_509">[509]</a></span> The careful examination of -Welcker (Griech. Tragödie. vol. i, p. 76) makes out the titles -of eighty tragedies unquestionably belonging to Sophoklês, over -and above the satyrical dramas in his tetralogies. Welcker has -considerably cut down the number admitted by previous authors, -carried by Fabricius as high as one hundred and seventy-eight, and -even, by Boeckh, as high as one hundred and nine (Welcker, <i>ut sup.</i> -p. 62).</p> - -<p>The number of dramas ascribed to Euripidês is sometimes -ninety-two, sometimes seventy-five. Elmsley, in his remarks on -the Argument to the Medea, p. 72, thinks that even the larger of -these numbers is smaller than what Euripidês probably composed; -since the poet continued composing for fifty years, from 455 to 405 -<small>B.C.</small>, and was likely during each year -to have composed one, if not two, tetralogies; if he could prevail -upon the archon to grant him a chorus, that is, the opportunity of -representing. The didaskalies took no account of any except such as -gained the first, second, or third prize. Welcker gives the titles, -and an approximative guess at the contents, of fifty-one lost -tragedies of the poet, besides the seventeen remaining (p. 443).</p> - -<p>Aristarchus the tragedian is affirmed by Suidas to have composed -seventy tragedies, of which only two gained the prize. As many as a -hundred and twenty compositions are ascribed to Neophron, forty-four -to Achæus, forty to Ion (Welcker, ib. p. 889).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_510"><span class="label"><a -href="#FNanchor_510">[510]</a></span> Plato, Symposion, c. 3, p. -175.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_511"><span class="label"><a -href="#FNanchor_511">[511]</a></span> For these particulars, see -chiefly a learned and valuable compilation—G. C. Schneider, <i>Das -Attische Theater-Wesen</i>, Weimar, 1835—furnished with copious notes; -though I do not fully concur in all his details, and have differed -from him on some points. I cannot think that more than two oboli were -given to any one citizen at the same festival; at least, not until -the distribution became extended, in times posterior to the Thirty; -see M. Schneider’s book, p. 17; also Notes, 29-196.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_512"><span class="label"><a -href="#FNanchor_512">[512]</a></span> See Plato, Lachês, c. 6, p. -183, B.; and Welcker, Griech. Tragöd. p. 930.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_513"><span class="label"><a -href="#FNanchor_513">[513]</a></span> Upon the point, compare -Welcker, Griech. Tragöd. vol. ii, p. 1102.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_514"><span class="label"><a -href="#FNanchor_514">[514]</a></span> See Aristophan. Ran. 1046. -The Antigonê (780, <i>seq.</i>) and the Trachiniæ (498) are sufficient -evidence that Sophoklês did not agree with Æschylus in this -renunciation of Aphroditê.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_515"><span class="label"><a -href="#FNanchor_515">[515]</a></span> The comparison of Herodot. iii, -119 with Soph. Antig. 905, proves a community of thought which seems -to me hardly explicable in any other way. Which of the two obtained -the thought from the other, we cannot determine.</p> - -<p>The reason given, by a woman whose father and mother were dead, -for preferring a brother either to husband or child,—that she might -find another husband and have another child, but could not possibly -have another brother,—is certainly not a little far-fetched.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_516"><span class="label"><a -href="#FNanchor_516">[516]</a></span> See Valckenaer, Diatribe -in Eurip. Frag. c. 23. Quintilian, who had before him many more -tragedies than those which we now possess, remarks how much more -useful was the study of Euripidês, than that of Æschylus or -Sophoklês, to a young man preparing himself for forensic oratory:—</p> - -<p>“Illud quidem nemo non fateatur, iis qui se ad agendum -comparaverint, utiliorem longe Euripidem fore. Namque is et vi et -sermone (quo ipsum reprehendunt quibus gravitas et cothurnus et sonus -Sophoclis videtur esse sublimior) magis accedit oratorio generi: -et sententiis densus, et rebus ipsis; et in iis quæ a sapientibus -tradita sunt, pæne ipsis par; et in dicendo et respondendo cuilibet -eorum, qui fuerunt in foro diserti, comparandus. In affectibus vero -tum omnibus mirus, tum in iis qui miseratione constant, facile -præcipuus.” (Quintil. Inst. Orat. x, 1.)</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_517"><span class="label"><a -href="#FNanchor_517">[517]</a></span> Aristophan. Plutus, 1160:—</p> - -<div class="poetry-container"><div class="poetry"> -<p class="i0">Πλούτῳ γὰρ ἐστὶ τοῦτο συμφορώτατον,</p> -<p class="i0">Ποιεῖν ἀγῶνας γυμνικοὺς καὶ μουσικούς.</p> -</div></div> - -<p class="mt1 ti0">Compare the speech of Alkibiadês, Thuc. vi, 16, -and Theophrastus ap. Cic. de Officiis, ii, 16.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_518"><span class="label"><a -href="#FNanchor_518">[518]</a></span> See Meineke, Hist. Critic. -Comicor. Græcor. vol. i, p. 26, <i>seq.</i></p> - -<p>Grysar and Mr. Clinton, following Suidas, place Chionidês before -the Persian invasion; but the words of Aristotle rather countenance -the later date (Poetic. c. 3).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_519"><span class="label"><a -href="#FNanchor_519">[519]</a></span> See respecting these licentious -processions, in connection with the iambus and Archilochus, vol. iv, -of this History, ch. xxix, p. 81.</p> - -<p>Aristotle (Poetic, c. 4) tells us that these phallic processions, -with liberty to the leaders (οἱ ἐξάρχοντες) of scoffing at every one, -still continued in many cities of Greece in his time: see Herod. -v, 83, and Sêmus apud Athenæum, xiv, p. 622; also the striking -description of the rural Dionysia in the Acharneis of Aristophanês, -235, 255, 1115. The scoffing was a part of the festival, and supposed -to be agreeable to Dionysus: ἐν τοῖς Διονυσίοις ἐφειμένον αὐτὸ δρᾷν· -καὶ τὸ σκῶμμα μέρος τι ἐδόκει τῆς ἑορτῆς· καὶ ὁ θεὸς ἴσως χαίρει, -φιλογέλως τις ὤν (Lucian, Piscator. c. 25). Compare Aristophanês, -Ranæ, 367, where the poet seems to imply that no one has a right to -complain of being ridiculed in the πατρίοις τελεταῖς Διονύσου.</p> - -<p>The Greek word for comedy—κωμῳδία, τὸ κωμῳδεῖν—at least in its -early sense, had reference to a bitter, insulting, criminative -ridicule: κωμῳδεῖν καὶ κακῶς λέγειν (Xenophon, Repub. Ath. ii, -23)—κακηγοροῦντάς τε καὶ κωμῳδοῦντας ἀλλήλους καὶ αἰσχρολογοῦντας -(Plato de Repub. iii, 8, p. 332). A remarkable definition of κωμῳδία -appears in Bekker’s Anecdota Græca, ii, 747, 10: Κωμῳδία ἐστιν ἡ -ἐν μέσῳ λάου κατηγορία, ἤγουν δημοσίευσις; “public exposure to -scorn before the assembled people:” and this idea of it as a penal -visitation of evil-doers is preserved in Platonius and the anonymous -writers on comedy, prefixed to Aristophanês. The definition which -Aristotle (Poetic. c. 11) gives of it, is too mild for the primitive -comedy: for he tells us himself that Kratês, immediately preceding -Aristophanês, was the first author who departed from the ἰαμβικὴ -ἰδέα: this “iambic vein” was originally the common character. It -doubtless included every variety of ridicule, from innocent mirth to -scornful contempt and odium; but the predominant character tended -decidedly to the latter.</p> - -<p>Compare Will. Schneider, Attisches Theater-Wesen, Notes, pp. -22-25; Bernhardy, Griechische Litteratur, sect. 67, p. 292.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_520"><span class="label"><a -href="#FNanchor_520">[520]</a></span></p> - -<div class="poetry-container"><div class="poetry"> -<p class="i0">Χαῖρ᾽, ὦ μέγ᾽ ἀρχειογέλως ὅμιλε ταῖς ἐπίβδαις,</p> -<p class="i0">Τῆς ἡμετέρας σοφίας κριτὴς ἄριστε πάντων, etc.</p> -</div></div> - -<p class="mt1 ti0">Kratini Fragm. Incert. 51; Meineke, Fr. Com. -Græcor. ii, p. 193.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_521"><span class="label"><a -href="#FNanchor_521">[521]</a></span> Respecting Kratinus, see -Platonius and the other writers on the Attic comedy, prefixed to -Aristophanês in Bekker’s edition, pp. vi, ix, xi, xiii, etc.; also -Meineke, Historia Comic. Græc. vol. i, p. 50, <i>seq.</i></p> - -<p>... Οὐ γὰρ, ὥσπερ Ἀριστοφάνης, ἐπιτρέχειν τὴν χάριν τοῖς σκώμμασι -ποιεῖ (Κρατῖνος), ἀλλ᾽ <em class="gesperrt">ἁπλῶς</em>, καὶ, κατὰ -τὴν παροιμίαν, <em class="gesperrt">γυμνῇ τῇ κεφαλῇ τίθησι τᾶς -βλασφημίας</em> κατὰ τῶν ἀμαρτανόντων.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_522"><span class="label"><a -href="#FNanchor_522">[522]</a></span> See Kratinus—Ἀρχίλοχοι—Frag. 1, -and Plutarch, Kimon, 10, Ἡ κωμῳδία πολιτεύεται ἐν τοῖς δράμασι καὶ -φιλοσοφεῖ, ἡ τῶν περὶ τὸν Κρατῖνον καὶ Ἀριστοφάνην καὶ Εὔπολιν, etc. -(Dionys. Halikarn. Ars Rhetoric. c. 11.)</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_523"><span class="label"><a -href="#FNanchor_523">[523]</a></span> Aristophan. Equit. 525. -<i>seq.</i></p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_524"><span class="label"><a -href="#FNanchor_524">[524]</a></span> A comedy called Ὀδυσσεῖς -(plur. numb. corresponding to the title of another of his comedies, -Ἀρχίλοχοι). It had a chorus, as one of the Fragments shows, but few -or no choric songs; nor any parabasis, or address by the chorus, -assuming the person of the poet, to the spectators.</p> - -<p>See Bergk, De Reliquiis Comœd. Antiq. p. 142, <i>seq.</i>; Meineke, -Frag. Cratini, vol. ii, p. 93, Ὀδυσσεῖς: compare also the first -volume of the same work, p. 43: also Runkel, Cratini Fragm. p. 38 -(Leips. 1827).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_525"><span class="label"><a -href="#FNanchor_525">[525]</a></span> Aristophanês boasts that <i>he</i> -was the first comic composer who selected great and powerful men for -his objects of attack: his predecessors, he affirms, had meddled only -with small vermin and rags: ἐς τὰ ῥάκια σκώπτοντας ἀεὶ, καὶ τοῖς -φθειρσὶν πολεμοῦντας (Pac. 724-736; Vesp. 1030).</p> - -<p>But this cannot be true in point of fact, since we know that no -man was more bitterly assailed by the comic authors of his day than -Periklês. It ought to be added, that though Aristophanês doubtless -attacked the powerful men, he did not leave the smaller persons -unmolested.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_526"><span class="label"><a -href="#FNanchor_526">[526]</a></span> Aristoph. Ran. 1067; also Vesp. -1095. Æschylus reproaches Euripidês:—</p> - -<div class="poetry-container"><div class="poetry"> -<p class="i0">Εἶτ᾽ αὖ λαλίαν ἐπιτηδεῦσαι καὶ στωμυλίαν ἐδίδαξας,</p> -<p class="i0">Ἣ ᾽ξεκένωσεν τάς τε παλαίστρας, καὶ τὰς πυγὰς ἐνέτριψε</p> -<p class="i0">Τῶν μειρακίων στωμυλλομένων, καὶ τοὺς παράλους ἀνέπεισεν</p> -<p class="i0">Ἀνταγορεύειν τοῖς ἄρχουσιν. Καίτοι τότε γ᾽, ἡνίκ᾽ ἐγὼ ᾽ζων,</p> -<p class="i0"><em class="gesperrt">Οὐκ ἠπίσταντ᾽ ἀλλ᾽ ἢ μᾶζαν καλέσαι καὶ ῥυππαπαὶ εἰπεῖν</em>.</p> -</div></div> - -<p class="mt1">Τὸ <em class="gesperrt">ῥυππαπαὶ</em> seems to have -been the peculiar cry or chorus of the seamen on shipboard, probably -when some joint pull or effort of force was required: compare Vespæ, -909.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_527"><span class="label"><a -href="#FNanchor_527">[527]</a></span> See about the effect on the -estimation of Sokratês, Ranke, Commentat. de Vitâ Aristophanis, p. -cdxli.</p> - -<p>Compare also the remarks of Cicero (De Repub. iv, 11; vol. iv, p. -476, ed. Orell.) upon the old Athenian comedy and its unrestrained -license. The laws of the Twelve Tables at Rome condemned to death -any one who composed and published libellous verses against the -reputation of another citizen.</p> - -<p>Among the constant butts of Aristophanês and the other comic -composers, was the dithyrambic poet Kinesias, upon whom they -discharged their wit and bitterness, not simply as an indifferent -poet, but also on the ground of his alleged impiety, his thin and -feeble bodily frame, and his wretched health. We see the effect of -such denunciations in a speech of the orator Lysias; composed on -behalf of Phanias, against whom Kinesias had brought an indictment, -or graphê paranomôn. Phanias treats these abundant lampoons as if -they were good evidence against the character of Kinesias: Θαυμάζω δ᾽ -εἰ μὴ βαρέως φέρετε ὅτι Κινησίας ἐστὶν ὁ τοῖς νόμοις βοηθὸς, ὃν ὑμεῖς -πάντες ἐπίστασθε ἀσεβέστατον ἁπάντων καὶ παρανομώτατον γεγονέναι. -Οὐχ οὖτός ἐστιν ὁ τοιαῦτα περὶ θεοὺς ἐξαμαρτάνων, ἃ τοῖς μὲν ἄλλοις -αἰσχρόν ἐστι καὶ λέγειν, τῶν <em class="gesperrt">κωμῳδιδασκάλον -δ᾽ ἀκούετε καθ᾽ ἕκαστον ἐνιαυτόν</em>; see Lysias, Fragm. 31, ed. -Bekker; Athenæus, xii, p. 551.</p> - -<p>Dr. Thirlwall estimates more lightly than I do the effect of -these abundant libels of the old comedy: see his review of the Attic -tragedy and comedy, in a very excellent chapter of his History of -Greece, ch. xviii, vol. iii, p. 42.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_528"><span class="label"><a -href="#FNanchor_528">[528]</a></span> The view which I am here -combating, is very general among the German writers; in proof of -which, I may point to three of the ablest recent critics on the old -comedy, Bergk, Meineke, and Ranke; all most useful writers for the -understanding of Aristophanês.</p> - -<p>Respecting Kratinus, Bergk observes: “Erat enim Cratinus, <i>pariter -atque ceteri principes antiquæ comœdiæ, vir egregie moratus</i>, idemque -antiqui moris tenax.... Cum Cratinus <i>quasi divinitus videret</i> ex hac -libertate mox tanquam ex stirpe aliquâ nimiam licentiam existere et -nasci, statim his initiis graviter adversatus est, videturque Cimonem -tanquam exemplum boni et honesti civis proposuisse,” etc.</p> - -<p>“Nam Cratinus cum esset magno ingenio et <i>eximiâ morum gravitate</i>, -ægerrime tulit rem publicam præceps in perniciem ruere: omnem igitur -operam atque omne studium eo contulit, ut <i>imagine ipsius vitæ ante -oculos positâ omnes et res divinæ et humanæ emendarentur, hominumque -animi ad honestatem colendam incenderentur</i>. Hoc sibi primus et -proposuit Cratinus, et propositum strenue persecutus est. <i>Sed si -ipsam Veritatem, cujus imago oculis obversabatur, oculis subjecisset, -verendum erat ne tædio obrueret eos qui spectarent</i>, nihilque prorsus -eorum, quæ summo studio persequebatur, obtineret. Quare eximiâ quâdam -arte pulchram effigiem hilaremque formam finxit, ita tamen ut ad -veritatem sublimemque ejus speciem referret omnia: sic cum ludicris -miscet seria, ut et vulgus haberet quî delectaretur; et qui plus -ingenio valerent, ipsam veritatem, quæ ex omnibus fabularum partibus -perluceret, mente et cogitatione comprehenderent.” ... “Jam vero -Cratinum in fabulis componendis id <i>unice spectavisse quod esset -verum</i>, ne veteres quidem latuit.... Aristophanes autem <i>idem et -secutus semper est</i> et sæpe professus.” (Bergk, De Reliquiis Comœd. -Antiq. pp. 1, 10, 20, 233, etc.)</p> - -<p>The criticism of Ranke (Commentatio de Vitâ Aristophanis, pp. -ccxli, cccxiv, cccxlii, ccclxix, ccclxxiii, cdxxxiv, etc.) adopts -the same strain of eulogy as to the lofty and virtuous purposes of -Aristophanês. Compare also the eulogy bestowed by Meineke on the -monitorial value of the old comedy (Historia Comic. Græc. pp. 39, -50, 165, etc.), and similar praises by Westermann; Geschichte der -Beredsamkeit in Griechenland und Rom. sect. 36.</p> - -<p>In one of the arguments prefixed to the “Pax” of Aristophanês, -the author is so full of the conception of these poets as public -instructors or advisers, that he tells us, absurdly enough, they -were for that reason called <em class="gesperrt">διδάσκαλοι</em>: -οὐδὲν γὰρ συμβούλων διέφερον· ὅθεν αὐτοὺς καὶ <em -class="gesperrt">διδασκάλους</em> ὠνόμαζον· ὅτι πάντα τὰ <em -class="gesperrt">πρόσφορα διὰ δραμάτων αὐτοὺς ἐδίδασκον</em> (p. 244, -ed. Bekk.).</p> - -<div class="poetry-container"><div class="poetry"> -<p class="i0">“Eupolis, atque Cratinus, Aristophanesque poetæ,</p> -<p class="i0">Atque alii, quorum Comœdia prisca virorum est,</p> -<p class="i0">Si quis erat dignus describi, quod malus, aut fur,</p> -<p class="i0">Aut mœchus foret, aut sicarius, aut alioqui</p> -<p class="i0">Famosus, multâ cum libertate notabant.”</p> -</div></div> - -<p class="mt1 ti0">This is the early judgment of Horace (Serm. i, 4, -1): his later opinion on the <i>Fescennina licentia</i>, which was the -same in spirit as the old Grecian comedy, is much more judicious -(Epistol. ii, 1, 145): compare Art. Poetic. 224. To assume that -the persons derided or vilified by these comic authors must always -have deserved what was said of them, is indeed a striking evidence -of the value of the maxim: “Fortiter calumniare; semper aliquid -restat.” Without doubt, their indiscriminate libel sometimes wounded -a suitable subject; in what proportion of cases, we have no means of -determining: but the perusal of Aristophanês tends to justify the -epithets which Lucian puts into the mouth of <i>Dialogus</i> respecting -Aristophanês and Eupolis—not to favor the opinions of the authors -whom I have cited above (Lucian, Jov. Accus. vol. ii, p. 832). He -calls Eupolis and Aristophanês δεινοὺς ἄνδρας ἐπικερτομῆσαι τὰ σεμνὰ -καὶ χλευάσαι τὰ καλῶς ἔχοντα.</p> - -<p>When we notice what Aristophanês himself says respecting the other -comic poets, his predecessors and contemporaries, we shall find it -far from countenancing the exalted censorial function which Bergk -and others ascribe to them (see the Parabasis in the Nubes, 530, -<i>seq.</i>, and in the Pax, 723). It seems especially preposterous to -conceive Kratinus in that character; of whom what we chiefly know, is -his habit of drunkenness, and the downright, unadorned vituperation -in which he indulged: see the Fragments and story of his last play, -Πυτίνη (in Meineke, vol. ii, p. 116; also Meineke, vol. i, p. 48, -<i>seq.</i>).</p> - -<p>Meineke copies (p. 46) from Suidas a statement (v. -Ἐπείου δειλότερος) to the effect that Kratinus was <em -class="gesperrt">ταξίαρχος τῆς Οἰνηΐδος φυλῆς</em>. He construes -this as a real fact: but there can hardly be a doubt that it is -only a joke made by his contemporary comedians upon his fondness -for wine; and not one of the worst among the many such jests which -seem to have been then current. Runkel also, another editor of the -Fragments of Kratinus (Cratini Fragment., Leips. 1827, p. 2, M. M. -Runkel), construes this ταξίαρχος τῆς Οἰνηΐδος φυλῆς, as if it were -a serious function; though he tells us about the general character -of Kratinus: “De vitâ ipsâ et moribus pæne nihil dicere possumus: -<i>hoc solum constat, Cratinum poculis et puerorum amori valde deditum -fuisse</i>.”</p> - -<p>Great numbers of Aristophanic jests have been transcribed as -serious matter-of-fact, and have found their way into Grecian -history. Whoever follows chapter vii of K. F. Hermann’s Griechische -Staats-Alterthümer, containing the <i>Innere Geschichte</i> of the -Athenian democracy, will see the most sweeping assertions made -against the democratical institutions, on the authority of passages -of Aristophanês: the same is the case with several of the other most -learned German manuals of Grecian affairs.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_529"><span class="label"><a -href="#FNanchor_529">[529]</a></span> Horat. de Art. Poetic. -212-224.</p> - -<div class="poetry-container"><div class="poetry"> -<p class="i0">“Indoctus quid enim saperet, liberque laborum,</p> -<p class="i0">Rusticus urbano confusus, turpis honesto?...</p> -<p class="i0">Illecebris erat et gratâ novitate morandus</p> -<p class="i0">Spectator, functusque sacris, et potus, et exlex.”</p> -</div></div> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_530"><span class="label"><a -href="#FNanchor_530">[530]</a></span> See the Parabasis of -Aristophanês in the Nubes (535, <i>seq.</i>) and in the Vespæ -(1015-1045).</p> - -<p>Compare also the description of Philippus the γελωτοποῖος, or -Jester, in the Symposion of Xenophon; most of which is extremely -Aristophanic, ii, 10, 14. The comic point of view is assumed -throughout that piece; and Sokratês is introduced on one occasion -as apologizing for the intrusion of a serious reflection (τὸ -σπουδαιολογεῖν, viii, 41). The same is the case throughout much of -the Symposion of Plato; though the scheme and purpose of this latter -are very difficult to follow.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_531"><span class="label"><a -href="#FNanchor_531">[531]</a></span> Plutarch, Solon, c. 29. See the -previous volumes of this History, ch. xxi, vol. ii, p. 145; ch. xxix, -vol. iv, pp. 83, 84.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_532"><span class="label"><a -href="#FNanchor_532">[532]</a></span> Respecting the rhetorical cast -of tragedy, see Plato, Gorgias, c. 57, p. 502, D.</p> - -<p>Plato disapproves of tragedy on the same grounds as of -rhetoric.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_533"><span class="label"><a -href="#FNanchor_533">[533]</a></span> See the discourse of Sokratês, -insisting upon this point, as part of the duties of a commander (Xen. -Mem. iii, 3, 11).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_534"><span class="label"><a -href="#FNanchor_534">[534]</a></span> This necessity of some -rhetorical accomplishments, is enforced not less emphatically by -Aristotle (Rhetoric. i, 1, 3) than by Kalliklês in the Gorgias of -Plato, c. 91, p. 486, B.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_535"><span class="label"><a -href="#FNanchor_535">[535]</a></span> See the description which -Cicero gives, of his own laborious oratorical training:—</p> - -<p>“Ego hoc tempore omni, noctes et dies, in omnium doctrinarum -meditatione versabar. Eram cum Stoico Diodoto, qui cum habitavisset -apud me mecumque vixisset, nuper est domi meæ mortuus. A quo quum in -aliis rebus, tum studiosissime in dialecticâ versabar; <i>quæ quasi -contracta et astricta eloquentia putanda est</i>; sine quâ etiam tu, -Brute, judicavisti, te illam justam eloquentiam, quam <i>dialecticam -dilatatam</i> esse putant, consequi non posse. Huic ego doctori, et -ejus artibus variis et multis, ita eram tamen deditus, ut ab -exercitationibus oratoriis nullus dies vacaret.” (Cicero, Brutus, 90, -309.)</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_536"><span class="label"><a -href="#FNanchor_536">[536]</a></span> Aristotel. ap. Diog. Laërt. -viii, 57.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_537"><span class="label"><a -href="#FNanchor_537">[537]</a></span> See my preceding vol. iv, ch. -xxxvii.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_538"><span class="label"><a -href="#FNanchor_538">[538]</a></span> Diogen. Laërt. viii, 58, 59, -who gives a remarkable extract from the poem of Empedoklês, attesting -these large pretensions.</p> - -<p>See Brandis, Handbuch der Gr. Röm. Philos. part i. sects. 47, 48, -p. 192; Sturz. ad Empedoclis Frag. p. 36.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_539"><span class="label"><a -href="#FNanchor_539">[539]</a></span> De Rerum Naturâ, i, 719.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_540"><span class="label"><a -href="#FNanchor_540">[540]</a></span> Some striking lines of -Empedoklês are preserved by Sextus Empiricus, adv. Mathemat. vii, -115; to the effect that every individual man gets through his short -life, with no more knowledge than is comprised in his own slender -fraction of observation and experience: he struggles in vain to find -out and explain the totality; but neither eye, nor ear, nor reason -can assist him:—</p> - -<div class="poetry-container"><div class="poetry"> -<p class="i0">Παῦρον δὲ ζωῆς ἀβίον μέρος ἀθρήσαντες,</p> -<p class="i0">Ὠκύμοροι, καπνοῖο δίκην ἀρθέντες, ἀπέπταν</p> -<p class="i0">Αὐτὸ μόνον πεισθέντες, ὅτῳ προσέκυρσεν ἕκαστος</p> -<p class="i0">Πάντοσ᾽ ἐλαυνόμενοι. Τὸ δὲ οὖλον ἐπεύχεται εὑρεῖν</p> -<p class="i0">Αὔτως· οὔτ᾽ ἐπιδερκτὰ τάδ᾽ ἀνδράσιν, οὔτ᾽ ἐπακουστὰ,</p> -<p class="i0">Οὔτε νόῳ περιληπτά.</p> -</div></div> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_541"><span class="label"><a -href="#FNanchor_541">[541]</a></span> See Parmenidis Fragmenta, ed. -Karsten, v, 30, 55, 60: also the Dissertation annexed by Karsten, -sects. 3, 4, p. 148, <i>seq.</i>; sect. 19, p. 221, <i>seq.</i></p> - -<p>Compare also Mullach’s edition of the same Fragments, annexed to -his edition of the Aristotelian treatise, De Melisso, Xenophane, et -Gorgiâ, p. 144.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_542"><span class="label"><a -href="#FNanchor_542">[542]</a></span> Plato, Parmenidês, p. 128, B. -σὺ μὲν (Parmenidês) γὰρ ἐν τοῖς ποιήμασιν ἓν φῂς εἶναι τὸ πᾶν, καὶ -τούτων τεκμήρια παρέχεις καλῶς τε καὶ εὖ, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_543"><span class="label"><a -href="#FNanchor_543">[543]</a></span> See the remarkable passage in -the Parmenidês of Plato, p. 128, B, C, D.</p> - -<p>Ἐστὶ δὲ τό γε ἀληθὲς βοήθειά τις ταῦτα τὰ γράμματα τῷ Παρμενίδου -λόγῳ πρὸς τοὺς ἐπιχειροῦντας αὐτὸν κωμῳδεῖν, ὡς εἰ ἕν ἐστι, πολλὰ καὶ -γελοῖα συμβαίνει πάσχειν τῷ λόγῳ καὶ ἐναντία αὑτῷ. Ἀντιλέγει δὴ οὖν -τοῦτο τὸ γράμμα πρὸς τοὺς τὰ πολλὰ λέγοντας, <em class="gesperrt">καὶ -ἀνταποδίδωσι ταῦτα καὶ πλείω</em>, τοῦτο βουλόμενον δηλοῦν, ὡς <em -class="gesperrt">ἔτι γελοιότερα πάσχοι ἂν αὐτῶν ἡ ὑπόθεσις—ἡ εἰ πολλὰ -ἐστίν—ἢ ἡ τοῦ ἓν εἶναι, εἴ τις ἱκανῶς ἐπεξίοι</em>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_544"><span class="label"><a -href="#FNanchor_544">[544]</a></span> Plato, Phædrus, c. 44, p. 261, -D. See the citations in Brandis, Gesch. der Gr. Röm. Philosophie, -part i, p. 417, <i>seq.</i></p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_545"><span class="label"><a -href="#FNanchor_545">[545]</a></span> Parmenid. Fragm. v, 101, ed. -Mullach.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_546"><span class="label"><a -href="#FNanchor_546">[546]</a></span> See the Fragments of Melissus -collected by Mullach, in his publication cited in a previous note, p. -81. <i>seq.</i></p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_547"><span class="label"><a -href="#FNanchor_547">[547]</a></span> The reader will see this in -Bayle’s Dictionary, article, Zeno of Elea.</p> - -<p>Simplicius (in his commentary on Aristot. Physic. p. 255) says -that Zeno first composed written dialogues, which cannot be believed -without more certain evidence. He also particularizes a puzzling -question addressed by Zeno to Protagoras. See Brandis, Gesch. der -Griech. Röm. Philos. i, p. 409. Zeno ἴδιον μὲν οὐδὲν ἐξέθετο (sc. -περὶ τῶν πάντων·), διηπόρησε δὲ περὶ τούτων ἐπὶ πλεῖον. Plutarch. ap. -Eusebium, Præpar. Evangel. i, 23, D.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_548"><span class="label"><a -href="#FNanchor_548">[548]</a></span> Compare Plutarch, Periklês, c. -3; Plato, Parmenidês, pp. 126, 127; Plato, Alkibiad. i. ch. 14, p. -119, A.</p> - -<p>That Sokratês had in his youth conversed with Parmenidês, when -the latter was an old man, is stated by Plato more than once, over -and above his dialogue called Parmenidês, which professes to give -a conversation between the two, as well as with Zeno. I agree with -Mr. Fynes Clinton, Brandis, and Karsten, in thinking that this is -better evidence, about the date of Parmenidês than any of the vague -indications which appear to contradict it, in Diogenes Laërtius and -elsewhere. But it will be hardly proper to place the conversation -between Parmenidês and Sokratês—as Mr. Clinton places it, Fast. -H. vol. ii, App. c. 21, p. 364—at a time when Sokratês was only -fifteen years of age. The ideas which the ancients had about youthful -propriety, would not permit him to take part in conversation with -an eminent philosopher at so early an age as fifteen, when he would -not yet be entered on the roll of citizens, or be qualified for -the smallest function, military or civil. I cannot but think that -Sokratês must have been more than twenty years of age when he thus -conversed with Parmenidês.</p> - -<p>Sokratês was born in 469 <small>B.C.</small> (perhaps -468 <small>B.C.</small>); he would therefore be twenty -years of age in 449: assuming the visit of Parmenidês to Athens -to have been in 448 <small>B.C.</small>, since he -was then sixty-five years of age, he would be born in 513 <small>B.C.</small> It is objected that, if this date be -admitted, Parmenidês could not have been a pupil of Xenophanês: we -should thus he compelled to admit, which perhaps is the truth, that -he learned the doctrine of Xenophanês at second-hand.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_549"><span class="label"><a -href="#FNanchor_549">[549]</a></span> Plato, Parmenid. pp. 135, -136.</p> - -<p>Parmenidês speaks to Sokratês: Καλὴ μὲν οὖν καὶ θεία, εὖ ἴσθι, -ἡ ὁρμὴ, ἣν ὁρμᾷς ἐπὶ τοὺς λόγους· ἕλκυσον δὲ σαυτὸν καὶ γυμνάσαι -μᾶλλον διὰ τῆς δοκούσης ἀχρήστου εἶναι καὶ καλουμένης ὑπὸ τῶν πολλῶν -ἀδολεσχίας, ἕως ἔτι νέος εἶ· εἰ δὲ μὴ, σὲ διαφεύξεται ἡ ἀλήθεια. Τίς -οὖν ὁ τρόπος, φάναι (τὸν Σωκράτη), ὦ Παρμενίδη, τῆς γυμνασίας; Οὗτος, -εἰπεῖν (τὸν Παρμενίδην) ὅνπερ ἤκουσας Ζήνωνος.... Χρὴ δὲ καὶ τόδε ἔτι -πρὸς τούτῳ σκοπεῖν, <em class="gesperrt">μὴ μόνον, εἰ ἔστιν ἕκαστον, -ὑποτιθέμενον, σκοπεῖν τὰ ξυμβαίνοντα ἐκ τῆς ὑποθέσεως—ἀλλὰ καὶ, εἰ μή -ἐστι τὸ αὐτὸ τοῦτο, ὑποτίθεσθαι</em>—εἰ βούλει μᾶλλον γυμνασθῆναι.... -Ἀγνοοῦσι γὰρ οἱ πολλοὶ ὅτι ἄνευ ταύτης τῆς διὰ πάντων διεξόδου καὶ -πλάνης, ἀδύνατον ἐντυχόντα τῷ ἀληθεῖ νοῦν σχεῖν. See also Plato’s -Kratylus, p. 428, E, about the necessity of the investigator looking -both before and behind—ἅμα πρόσσω καὶ ὀπίσσω.</p> - -<p>See also the Parmenidês, p. 130, E,—in which Sokratês is warned -respecting the ἀνθρώπων δόξας, against enslaving himself to the -opinions of men: compare Plato, Sophistes, p. 227, B, C.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_550"><span class="label"><a -href="#FNanchor_550">[550]</a></span> See Aristotel. De Sophist. -Elenchis, c. 11, p. 172, ed. Bekker; and his Topica, ix, 5, p. -154; where the different purposes of dialogue are enumerated and -distinguished.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_551"><span class="label"><a -href="#FNanchor_551">[551]</a></span> See Isokratês, Orat. x; Helenæ -Encomium, sects. 2-7; compare Orat. xv, De Permutatione, of the same -author, s. 90.</p> - -<p>I hold it for certain, that the first of these passages is -intended as a criticism upon the Platonic dialogues (as in Or. v, -ad Philip. s. 84), probably the second passage also. Isokratês, -evidently a cautious and timid man, avoids mentioning the names of -contemporaries, that he may provoke the less animosity.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_552"><span class="label"><a -href="#FNanchor_552">[552]</a></span> Isokratês alludes much to this -sentiment, and to the men who looked upon gymnastic training with -greater favor than upon philosophy, in the Orat. xv, De Permutatione, -s. 267, <i>et seq.</i> A large portion of this oration is in fact a -reply to accusations, the same as those preferred against mental -cultivation by the Δίκαιος Λόγος in the Nubes of Aristophanês, 947, -<i>seq.</i>; favorite topics in the mouths of the pugilists “with smashed -ears.” (Plato, Gorgias, c. 71, p. 515, E; τῶν τὰ ὦτα κατεαγότων.)</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_553"><span class="label"><a -href="#FNanchor_553">[553]</a></span> There is but too much evidence -of the abundance of such jealousies and antipathies during the times -of Plato, Aristotle, and Isokratês; see Stahr’s Aristotelia, ch. iii, -vol. i, pp. 37, 68.</p> - -<p>Aristotle was extremely jealous of the success of Isokratês, and -was himself much assailed by pupils of the latter, Kephisodôrus and -others, as well as by Dikæarchus, Eubulidês, and a numerous host of -writers in the same tone: στρατὸν ὅλον τῶν ἐπιθεμένων Ἀριστοτέλει; -see the Fragments of Dikæarchus, vol. ii, p. 225, ed. Didot. “De -ingenio ejus (observes Cicero, in reference to Epicurus, de Finibus, -ii, 25, 80) in his disputationibus, non de moribus, quæritur. Sit -ista in Græcorum levitate perversitas, qui maledictis insectantur -eos, a quibus de veritate dissentiunt.” This is a taint no way -peculiar to <i>Grecian</i> philosophical controversy; but it has nowhere -been more infectious than among the Greeks, and modern historians -cannot be too much on their guard against it.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_554"><span class="label"><a -href="#FNanchor_554">[554]</a></span> See Plato (Protagoras, c. 8, -p. 316, D.; Lachês, c. 3, p. 180, D.; Menexenus, c. 3, p. 236, A; -Alkibiad. i, c. 14, p. 118, C); Plutarch, Periklês, c. 4.</p> - -<p>Periklês had gone through dialectic practice in his youth (Xenoph. -Memor. i, 2, 46).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_555"><span class="label"><a -href="#FNanchor_555">[555]</a></span> Isokratês, Or. xv, De Permutat. -sect. 287.</p> - -<p>Compare Brandis, Gesch. der Gr. Röm. Philosophie, part i, sect. -48, p. 196.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_556"><span class="label"><a -href="#FNanchor_556">[556]</a></span> Isokratês calls both Anaxagoras -and Damon, sophists (Or. xv, De Perm. sect. 251), Plutarch, -Periklês, c. 4. Ὁ δὲ Δάμων ἐοικεν, ἄκρος ὢν σοφιστὴς, καταδύεσθαι -μὲν εἰς τὸ τῆς μουσικῆς ὄνομα, ἐπικρυπτόμενος πρὸς τοὺς πολλοὺς τὴν -δεινότητα.</p> - -<p>So Protagoras too (in the speech put into his mouth by Plato, -Protag. c. 8, p. 316) says, very truly, that there had been sophists -from the earliest times of Greece. But he says also, what Plutarch -says in the citation just above, that these earlier men refused, -intentionally and deliberately, to call themselves sophists, for fear -of the odium attached to the name; and that he, Protagoras, was the -first person to call himself openly a sophist.</p> - -<p>The denomination by which a man is known, however, seldom depends -upon himself, but upon the general public, and upon his critics, -friendly or hostile. The unfriendly spirit of Plato did much more to -attach the title of sophists specially to these teachers, than any -assumption of their own.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_557"><span class="label"><a -href="#FNanchor_557">[557]</a></span> Herodot. i, 29; ii, 49; iv, 95. -Diogenês of Apollonia, contemporary of Herodotus, called the Ionic -philosophers or physiologists by the name sophists: see Brandis, -Geschich. der Griech. Röm. Philosoph. c. lvii, note <i>O</i>. About -Thamyras, see Welcker, Griech. Tragöd., Sophoklês, p. 421:—</p> - -<div class="poetry-container"><div class="poetry"> -<p class="i0">Εἰτ᾽ οὖν σοφιστὴς καλὰ παραπαίων χέλυν, etc.</p> -</div></div> - -<p class="mt1">The comic poet Kratinus called all the poets, -including Homer and Hesiod, σοφισταί: see the Fragments of his drama -Ἀρχίλοχοι in Meineke, Fragm. Comicor. Græcor. vol. ii, p. 16.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_558"><span class="label"><a -href="#FNanchor_558">[558]</a></span> Æschinês cont. Timarch. c. 34. -Æschinês calls Demosthenês also a sophist, c. 27.</p> - -<p>We see plainly from the terms in Plato’s Politicus, c. 38, p. 299 -B, μετεωρολόγον, ἀδολεσχήν τινα σοφιστὴν, that both Sokratês and Plato -himself were designated as sophists by the Athenian public.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_559"><span class="label"><a -href="#FNanchor_559">[559]</a></span> Aristotel. Metaphysic. iii, 2, -p. 996; Xenophon, Sympos. iv, 1.</p> - -<p>Aristippus is said to have been the first of the disciples of -Sokratês who took money for instruction (Diogen. Laërt. ii, 65).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_560"><span class="label"><a -href="#FNanchor_560">[560]</a></span> Xenoph. Memor. iv, 2, -1. γράμματα πολλὰ συνειλεγμένον ποιητῶν τε καὶ σοφιστῶν τῶν -εὐδοκιμωτάτων....</p> - -<p>The word σοφιστῶν is here used just in the same sense as τοὺς -θησαυροὺς <em class="gesperrt">τῶν πάλαι σοφῶν ἀνδρῶν</em>, οὓς -ἐκεῖνοι κατέλιπον ἐν βιβλίοις γράψαντες, etc. (Memor. i, 6, 14.) -It is used in a different sense in another passage (i, 1, 11), to -signify teachers who gave instruction on physical and astronomical -subjects, which Sokratês and Xenophon both disapproved.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_561"><span class="label"><a -href="#FNanchor_561">[561]</a></span> Isokratês, Orat. v, ad Philipp. -sect. 14: see Heindorf’s note on the Euthydemus of Plato, p. 305, C. -sect. 79.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_562"><span class="label"><a -href="#FNanchor_562">[562]</a></span> Diogen. Laërt. ix, 65. Ἔσπετε -νῦν μοι, ὅσοι πολυπράγμονές ἐστε σοφισταί (Diogen. Laërt. viii, -74).</p> - -<p>Demetrius of Trœzen numbered Empedoklês as a sophist. Isokratês -speaks of Empedoklês, Ion, Alkmæon, Parmenidês, Melissus, Gorgias, -all as οἱ παλαιοὶ σοφισταί; all as having taught different -περιττολογίας about the elements of the physical world (Isok. de -Permut. sect. 288).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_563"><span class="label"><a -href="#FNanchor_563">[563]</a></span> Eurip. Med. 289:—</p> - -<div class="poetry-container"><div class="poetry"> -<p class="i0">Χρὴ δ᾽ οὔποθ᾽ ὅστις ἀρτίφρων πέφυκ᾽ ἀνὴρ,</p> -<p class="i0">Παῖδας περισσῶς ἐκδιδάσκεσθαι σοφούς.</p> -<p class="i0">Χωρὶς γὰρ ἄλλης, ἧς ἔχουσιν, ἀργίας,</p> -<p class="i0">Φθόνον πρὸς ἀστῶν ἀλφάνουσι δυσμενῆ.</p> -</div></div> - -<p class="mt1">The words ὁ περισσῶς σοφὸς seem to convey the same -unfriendly sentiment as the word σοφιστής.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_564"><span class="label"><a -href="#FNanchor_564">[564]</a></span> Xenoph. Memor. i, 2, 6. In -another passage, the sophist Antiphon—whether this is the celebrated -Antiphon of the deme Rhamnus, is uncertain; the commentators lean to -the negative—is described as conversing with Sokratês, and saying -that Sokratês of course must imagine his own conversation to be worth -nothing, since he asked no price from his scholars. To which Sokratês -replies:—</p> - -<p>Ὦ Ἀντιφῶν, παρ᾽ ἡμῖν νομίζεται, τὴν ὥραν καὶ τὴν σοφίαν ὁμοίως μὲν -καλὸν, ὁμοίως δὲ αἰσχρὸν, διατίθεσθαι εἶναι. Τήν τε γὰρ ὥραν, ἐὰν μέν -τις ἀργυρίου πωλῇ τῷ βουλομένῳ, πόρνον αὐτὸν ἀποκαλοῦσιν· ἐὰν δέ τις, -ὃν ἂν γνῷ καλόν τε κἀγαθὸν ἐραστὴν ὄντα, τοῦτον φίλον ἑαυτῷ ποιῆται, -σώφρονα νομίζομεν. Καὶ <em class="gesperrt">τὴν σοφίαν</em> ὡσαύτως -τοὺς μὲν <em class="gesperrt">ἀργυρίου τῷ βουλομένῳ πωλοῦντας, -σοφιστὰς ὥσπερ πόρνους</em> ἀποκαλοῦσιν· ὅστις δὲ, ὃν ἂν γνῷ εὐφυᾶ -ὄντα, διδάσκων ὅ,τι ἂν ἔχῃ ἀγαθὸν, φίλον ποιεῖται, τοῦτον νομίζομεν, -ἃ τῷ καλῷ κἀγαθῷ πολίτῃ προσήκει, ταῦτα ποιεῖν (Xenoph. Memor. i, 6, -13).</p> - -<p>As an evidence of the manners and sentiment of the age, this -passage is extremely remarkable. Various parts of the oration of -Æschinês against Timarchus, and the Symposion of Plato, pp. 217, 218, -both receive and give light to it.</p> - -<p>Among the numerous passages in which Plato expresses his dislike -and contempt of teaching for money, see his Sophistes, c. 9, p. 223. -Plato, indeed, thought that it was unworthy of a virtuous man to -accept salary for the discharge of any public duty: see the Republic, -i, 19, p. 347.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_565"><span class="label"><a -href="#FNanchor_565">[565]</a></span> Aristot. Rhetoric. i, 1, -4; where he explains the sophist to be a person who has the same -powers as the dialectician, but abuses them for a bad purpose: ἡ -γὰρ σοφιστικὴ, οὐκ ἐν τῇ δυνάμει, ἀλλ᾽ ἐν τῇ προαιρέσει.... Ἐκεῖ -δὲ, σοφιστὴς μὲν, κατὰ τὴν προαίρεσιν, διαλεκτικὸς δὲ, οὐ κατὰ τὴν -προαίρεσιν ἀλλὰ κατὰ τὴν δύναμιν. Again, in the first chapter of -the treatise de Sophisticis Elenchis: ὁ σοφιστὴς, χρηματιστὴς ἀπὸ -φαινομένης σοφίας, ἀλλ᾽ οὐκ οὔσης, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_566"><span class="label"><a -href="#FNanchor_566">[566]</a></span> Respecting Isokratês, see his -Orat. xv, De Permutatione, wherein it is evident that he was not only -ranked as a sophist by others, but also considered himself as such, -though the appellation was one which he did not like. He considers -himself as such, as well as Gorgias: οἱ καλούμενοι σοφισταί; sects. -166, 169, 213, 231.</p> - -<p>Respecting Aristotle, we have only to read not merely the passage -of Timon cited in a previous note, but also the bitter slander of -Timæus (Frag. 70. ed. Didot, Polybius, xii, 8), who called him <em -class="gesperrt">σοφιστὴν ὀψιμαθῆ καὶ μισητὸν ὑπάρχοντα</em>, καὶ τὸ -πολυτίμητον ἰατρεῖον ἀρτίως ἀποκεκλεικότα, πρὸς δὲ τούτοις, εἰς πᾶσαν -αὐλὴν καὶ σκήνην ἐμπεπηδηκότα· πρὸς δὲ, γαστρίμαργον, ὀψαρτύτην, ἐπὶ -στόμα φερόμενον ἐν πᾶσι.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_567"><span class="label"><a -href="#FNanchor_567">[567]</a></span> In the general point of view -here described, the sophists are presented by <i>Ritter</i>, Geschichte -der Griech. Philosophie, vol. i, book vi, chaps. 1-3, p. 577, <i>seq.</i>, -629, <i>seq.</i>; by <i>Brandis</i>, Gesch. der Gr. Röm. Philos. sects, -lxxxiv-lxxxvii, vol. i, p. 516, <i>seq.</i>; by <i>Zeller</i>, Geschichte der -Philosoph. ii. pp. 65, 69, 165, etc.: and, indeed, by almost all who -treat of the sophists.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_568"><span class="label"><a -href="#FNanchor_568">[568]</a></span> Compare Isokratês, Orat. xiii. -cont. Sophistas, sects. 19-21.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_569"><span class="label"><a -href="#FNanchor_569">[569]</a></span> Aristot. Sophist. Elench. c. -33; Cicero, Brut. c. 12.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_570"><span class="label"><a -href="#FNanchor_570">[570]</a></span> See a striking passage in -Plato, Theætet. c. 24, pp. 173, 174.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_571"><span class="label"><a -href="#FNanchor_571">[571]</a></span> Isokratês, Orat. v (ad. -Philip.), sect. 14; Orat. x (Enc. Hel.), sect. 2; Orat. xiii (adv. -Sophist.), sect. 9 (compare Heindorf’s note ad Platon. Euthydem. -sect. 79); Orat. xii (Panath.), sect. 126; Orat. xv (Perm.), sect. -90.</p> - -<p>Isokratês, in the beginning of his Orat. x, Encom. Helenæ, -censures all the speculative teachers; first, Antisthenês and Plato -(without naming them, but identifying them sufficiently by their -doctrines); next, Protagoras, Gorgias, Melissus, Zeno, etc., by name, -as having wasted their time and teaching on fruitless paradox and -controversy. He insists upon the necessity of teaching with a view to -political life and to the course of actual public events, abandoning -these useless studies (sect. 6).</p> - -<p>It is remarkable that what Isokratês recommends is just what -Protagoras and Gorgias are represented as actually doing—each -doubtless in his own way—in the dialogues of Plato, who censures them -for being too practical, while Isokratês, commenting on them from -various publications which they left, treats them only as teachers of -useless speculations.</p> - -<p>In the Oration De Permutatione, composed when he was eighty-two -years of age (sect. 10, the orations above cited are earlier -compositions, especially Orat. xiii, against the sophists, see -sect. 206), Isokratês stands upon the defensive, and vindicates his -profession against manifold aspersions. It is a most interesting -oration, as a defence of the educators of Athens generally, and would -serve perfectly well as a vindication of the teaching of Protagoras, -Gorgias, Hippias, etc., against the reproaches of Plato.</p> - -<p>This oration should be read, if only to get at the genuine -Athenian sense of the word sophists, as distinguished from the -technical sense which Plato and Aristotle fasten upon it. The word -is here used in its largest sense, as distinguished from ἰδιώταις -(sect. 159): it meant, literary men or philosophers generally, -but especially the professional teachers: it carried, however, an -obnoxious sense, and was therefore used as little as possible by -themselves; as much as possible by those who disliked them.</p> - -<p>Isokratês, though he does not willingly call himself by this -unpleasant name, yet is obliged to acknowledge himself unreservedly -as one of the profession, in the same category as Gorgias (sects. -165, 179, 211, 213, 231, 256), and defends the general body as well -as himself; distinguishing himself of course from the bad members -of the profession, those who pretended to be sophists, but devoted -themselves to something different in reality (sect. 230).</p> - -<p>This professional teaching, and the teachers, are signified -indiscriminately by these words: οἱ σοφισταί—οἱ περὶ τὴν φιλοσοφίαν -διατρίβοντες—τὴν φιλοσοφίαν ἀδίκως διαβεβλημένην (sects. 44, 157, -159, 179, 211, 217, 219)—ἡ τῶν λόγων παιδεία—ἡ τῶν λόγων μελέτη—ἡ -φιλοσοφία—ἡ τῆς φρονήσεως ἄσκησις—τῆς ἐμῆς, εἴτε βούλεσθε καλεῖν -δυνάμεως, εἴτε φιλοσοφίας, εἴτε διατρίβης (sects. 53, 187, 189, 193, -196). All these expressions mean the same process of training; that -is, general mental training as opposed to bodily (sects. 194, 199), -and intended to cultivate the powers of thought, speech, and action: -πρὸς τὸ λέγειν καὶ φρονεῖν—τοῦ φρονεῖν εὖ καὶ λέγειν—τὸ λέγειν καὶ -πράττειν (sects. 221, 261, 285, 296, 330).</p> - -<p>Isokratês does not admit any such distinction between the -philosopher and dialectician on the one side, and the sophist on -the other, as Plato and Aristotle contend for. He does not like -dialectical exercises: yet he admits them to be useful for youth, -as a part of intellectual training, on condition that all such -speculations shall be dropped, when the youth come into active life -(sects. 280, 287).</p> - -<p>This is the same language as that of Kalliklês in the Gorgias of -Plato, c. 40, p. 484.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_572"><span class="label"><a -href="#FNanchor_572">[572]</a></span> Stallbaum, Proleg. ad Platon. -Protagor. p. 23: “Hoc vero ejus judicio ita utitur Socrates, ut eum -dehinc dialecticâ subtilitate in summam consilii inopiam conjiciat. -Colligit enim inde <i>satis captiose</i> rebus ita comparatis justitiam, -quippe quæ a sanctitate diversa sit, plane nihil sanctitatis -habituram, ac vicissim sanctitati nihil fore commune cum justitiâ. -Respondet quidem ad hæc Protagoras, justitiam ac sanctitatem non per -omnia sibi similes esse, nec tamen etiam prorsus dissimiles videri. -Sed etsi <i>verissima est hæc ejus sententia</i>, tamen comparatione -illâ a partibus faciei repetitâ, <i>in fraudem inductus</i>, et quid -sit, in quo omnis virtutis natura contineatur, ignarus, sese ex his -difficultatibus adeo non potest expedire,” etc.</p> - -<p>Again, p. 24: “Itaque Socrates, missâ hujus rei disputatione, -<i>repente ad alia progreditur</i>, scilicet <i>similibus laqueis hominem -deinceps denuo irretiturus</i>.” ... “Nemini facile obscurum erit, hoc -quoque loco, Protagoram <i>argutis conclusiunculis deludi atque callide -eo permoveri</i>,” etc. ... p. 25: “Quanquam nemo erit, quin videat -<i>callide deludi Protagoram</i>,” etc. ... p. 34: “Quod si autem ea, -quæ in Protagorâ <i>Sophistæ ridendi causâ</i> e vulgi atque sophistarum -ratione disputantur, in Gorgiâ ex ipsius philosophi mente et -sententiâ vel brevius proponuntur vel copiosius disputantur,” etc.</p> - -<p>Compare similar observations of Stallbaum, in his Prolegom. ad -Theætet. pp. 12, 22; ad Menon. p. 16; ad Euthydemum, pp. 26, 30; ad -Lachetem, p. 11; ad Lysidem, pp. 79, 80, 87; ad Hippiam Major. pp. -154-156.</p> - -<p>“Facile apparet Socratem <i>argutâ</i>, quæ verbo φαίνεσθαι inest, -<i>diologiâ interlocutorem</i> (Hippiam Sophistam) <i>in fraudem inducere</i>.” -... “Illud quidem pro certo et explorato habemus, non serio sed -<i>ridendi verandique Sophistæ gratiâ gravissimam illam sententiam in -dubitationem vocari</i>, ideoque iis conclusiunculis labefactari, quas -quilibet paulo attentior facile intelligat non ad fidem faciendam, -sed ad lusum jocumque, esse comparatas.”</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_573"><span class="label"><a -href="#FNanchor_573">[573]</a></span> Plato, Sophistes, c. 52, p. -268.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_574"><span class="label"><a -href="#FNanchor_574">[574]</a></span> Cicero, Academ. iv, 23. -Xenophon, at the close of his treatise De Venatione (c. 13), -introduces a sharp censure upon the sophists, with very little -that is specific or distinct. He accuses them of teaching command -and artifice of words, instead of communicating useful maxims; -of speaking for purposes of deceit, or for their own profit, and -addressing themselves to rich pupils for pay; while the <i>philosopher</i> -gives his lessons to every one gratuitously, without distinction of -persons. This is the same distinction as that taken by Sokratês and -Plato, between the sophist and the philosopher: compare Xenoph. De -Vectigal. v, 4.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_575"><span class="label"><a -href="#FNanchor_575">[575]</a></span> Plato, Protagoras, c. 16, p. -328, B. Diogenes Laërtius (ix, 58) says that Protagoras demanded -one hundred minæ as pay: little stress is to be laid upon such a -statement, nor is it possible that he could have had one fixed rate -of pay. The story told by Aulus Gellius (v, 10) about the suit at law -between Protagoras and his disciple Euathlus, is at least amusing -and ingenious. Compare the story of the rhetor Skopelianus, in -Philostratus, Vit. Sophist. i, 21, 4.</p> - -<p>Isokratês (Or. xv, de Perm. sect. 166) affirms that the gains made -by Gorgias, or by any of the eminent sophists, had never been very -high; that they had been greatly and maliciously exaggerated; that -they were very inferior to those of the great dramatic actors (sect. -168).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_576"><span class="label"><a -href="#FNanchor_576">[576]</a></span> Aristot. Rhetoric. ii, 26. -Ritter (p. 582) and Brandis (p. 521) quote very unfairly the evidence -of the “Clouds” of Aristophanês, as establishing this charge, and -that of corrupt teaching generally, against the sophists as a body. -If Aristophanês is a witness against any one, he is a witness against -Sokratês, who is the person singled out for attack in the “Clouds.” -But these authors, not admitting Aristophanês as an evidence against -Sokratês, whom he <i>does</i> attack, nevertheless quote him as an -evidence against men like Protagoras and Gorgias, whom he <i>does not</i> -attack.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_577"><span class="label"><a -href="#FNanchor_577">[577]</a></span> Isokratês, Or. xv, (De Permut.) -sect. 16, νῦν δὲ λέγει μὲν (the accuser) ὡς ἐγὼ τοὺς ἥττους λόγους -κρείττους δύναμαι ποιεῖν, etc.</p> - -<p>Ibid. sect. 32. πειρᾶταί με διαβάλλειν, ὡς διαφθείρω τοὺς -νεωτέρους, λέγειν διδάσκων καὶ παρὰ τὸ δίκαιον ἐν τοῖς ἀγῶσι -πλεονεκτεῖν, etc.</p> - -<p>Again, sects. 59, 65, 95, 98, 187 (where he represents himself, -like Sokratês in his Defence, as vindicating philosophy generally -against the accusation of corrupting youth), 233, 256.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_578"><span class="label"><a -href="#FNanchor_578">[578]</a></span> Plato, Sok. Apolog. c. 10, p. -23, D. τὰ κατὰ πάντων τῶν φιλοσοφούντων πρόχειρα ταῦτα λέγουσιν, -ὅτι τὰ μετέωρα καὶ τὰ ὑπὸ γῆς, καὶ θεοὺς μὴ νομίζειν, καὶ τὸν ἥττω -λόγον κρείττω ποιεῖν (διδάσκω). Compare a similar expression in -Xenophon, Memorab. i, 2, 31. τὸ κοινῇ τοῖς φιλοσόφοις ὑπὸ τῶν πολλῶν -ἐπιτιμώμενον, etc.</p> - -<p>The same unfairness, in making this point tell against the -sophists exclusively, is to be found in Westermann, Geschichte der -Griech. Beredsamkeit sects. 30, 64.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_579"><span class="label"><a -href="#FNanchor_579">[579]</a></span> See the last chapter of -Aristotle De Sophisticis Elenchis. He notices these early rhetorical -teachers, also, in various parts of the treatise on rhetoric.</p> - -<p>Quintilian, however, still thought the precepts of Theodôrus and -Thrasymachus worthy of his attention (Inst. Orat. iii, 3).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_580"><span class="label"><a -href="#FNanchor_580">[580]</a></span> Quintilian, Inst. Orat. iii. -4, 10; Aristot. Rhetor. iii, 5. See the passages cited in Preller, -Histor. Philos. ch. iv, p. 132, note <i>d</i>, who affirms respecting -Protagoras: “alia inani grammaticorum principiorum ostentatione -novare conabatur,” which the passages cited do not prove.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_581"><span class="label"><a -href="#FNanchor_581">[581]</a></span> Isokratês, Or. x, Encom. Helen. -sect. 3; Diogen. Laërt. ix, 54.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_582"><span class="label"><a -href="#FNanchor_582">[582]</a></span> Diogen. Laërt. ix. 51; Sext. -Empir. adv. Math. ix. 56. Περὶ μὲν θεῶν οὐκ ἔχω εἰπεῖν, οὔτε εἴ -εἰσιν, οὐθ᾽ ὁποίοι τινές εἰσι· πολλὰ γὰρ τὰ κωλύοντα εἰδέναι, ἥ τε -ἀδηλότης, καὶ βραχὺς ὢν ὁ βίος τοῦ ἀνθρώπου.</p> - -<p>I give the words partly from Diogenes, partly from Sextus, as I -think they would be most likely to stand.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_583"><span class="label"><a -href="#FNanchor_583">[583]</a></span> Xenophanês ap. Sext. Emp. adv. -Mathem. vii, 49.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_584"><span class="label"><a -href="#FNanchor_584">[584]</a></span> The satyrical writer Timon -(ap. Sext. Emp. ix, 57), speaking in very respectful terms about -Protagoras, notices particularly the guarded language which he used -in this sentence about the gods; though this precaution did not -enable him to avoid the necessity of flight. Protagoras spoke:—</p> - -<div class="poetry-container"><div class="poetry"> -<p class="i0"><em class="gesperrt">Πᾶσαν ἔχων φυλακὴν ἐπιεικείης</em>· τὰ μὲν οὐ οἱ</p> -<p class="i0">Χραίσμησ᾽, ἀλλὰ φυγῆς ἐπεμαίετο ὄφρα μὴ οὕτως</p> -<p class="i0">Σωκρατικὸν πίνων ψυχρὸν πότον Ἀΐδα δύῃ.</p> -</div></div> - -<p class="mt1">It would seem, by the last line as if Protagoras had -survived Sokratês.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_585"><span class="label"><a -href="#FNanchor_585">[585]</a></span> Plato, Theætet. 18, p. 164, E. -Οὔτι ἄν, οἶμαι, ὦ φίλε, εἴπερ γε ὁ πατὴρ τοῦ ἑτέρου μύθου ἔζη—ἀλλὰ -πολλὰ ἂν ἤμυνε· νῦν δὲ ὄρφανον αὐτὸν ὄντα ἡμεῖς προπηλακίζομεν -... ἀλλὰ δὴ <em class="gesperrt">αὐτοὶ κινδυνεύσομεν τοῦ δικαίου -ἕνεκ᾽</em> αὐτῷ βοηθεῖν.</p> - -<p>This theory of Protagoras is discussed in the dialogue called -Theætetus, p. 152, <i>seq.</i>, in a long but desultory way.</p> - -<p>See Sextus Empiric. Pyrrhonic. Hypol. i. 216-219, et contra -Mathematicos, vii, 60-64. The explanation which Sextus gives of the -Protagorean doctrine, in the former passage, cannot be derived from -the treatise of Protagoras himself; since he makes use of the word -ὕλη in the philosophical sense, which was not adopted until the days -of Plato and Aristotle.</p> - -<p>It is difficult to make out what Diogenes Laërtius states about -other tenets of Protagoras, and to reconcile them with the doctrine -of “man being the measure of all things,” as explained by Plato -(Diog. Laërt. ix, 51, 57).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_586"><span class="label"><a -href="#FNanchor_586">[586]</a></span> Aristotle (in one of the -passages of his Metaphysica, wherein he discusses the Protagorean -doctrine, x, i, p. 1053, B.) says that this doctrine comes to -nothing more than saying, that man, so far as cognizant, or so -far as percipient, is the measure of all things; in other words, -that knowledge, or perception, is the measure of all things. This, -Aristotle says, is trivial, and of no value, though it sounds like -something of importance: Πρωταγόρας δ᾽ ἄνθρωπόν φησι πάντων εἶναι -μέτρον, ὥσπερ ἂν εἰ τὸν ἐπιστήμονα εἰπὼν ἢ τὸν αἰσθανόμενον· τούτους -δ᾽ ὅτι ἔχουσιν ὁ μὲν αἴσθησιν ὁ δὲ ἐπιστήμην· ἅ φαμεν εἶναι μέτρα τῶν -ὑποκειμένων. Οὐθὲν δὴ λέγων περιττὸν φαίνεταί τι λέγειν.</p> - -<p>It appears to me, that to insist upon the essentially relative -nature of cognizable truth, was by no means a trivial or unimportant -doctrine, as Aristotle pronounces it to be; especially when we -compare it with the unmeasured conceptions of the objects and -methods of scientific research which were so common in the days of -Protagoras.</p> - -<p>Compare Metaphysic. iii, 5, pp. 1008, 1009, where it will be -seen how many other thinkers of that day carried the same doctrine, -seemingly, further than Protagoras.</p> - -<p>Protagoras remarked that the observed movements of the heavenly -bodies did not coincide with that which the astronomers represented -them to be, and to which they applied their mathematical reasonings. -This remark was a criticism on the mathematical astronomers of his -day—ἐλέγχων τοὺς γεωμέτρας (Aristot. Metaph. iii, 2, p. 998, A). We -know too little how far his criticism may have been deserved, to -assent to the general strictures of Ritter, Gesch. der Phil. vol. i, -p. 633.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_587"><span class="label"><a -href="#FNanchor_587">[587]</a></span> See the treatise entitled De -Melisso, Xenophane et Gorgiâ in Bekker’s edition of Aristotle’s -Works, vol. i, p. 979, <i>seq.</i>; also the same treatise, with a good -preface and comments, by Mullach, p. 62 <i>seq.</i>: compare Sextus Emp. -adv. Mathemat. vii, 65, 87.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_588"><span class="label"><a -href="#FNanchor_588">[588]</a></span> See the note of Mullach, on -the treatise mentioned in the preceding note, p. 72. He shows that -Gorgias followed in the steps of Zeno and Melissus.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_589"><span class="label"><a -href="#FNanchor_589">[589]</a></span> Isokratês De Permutatione, Or. -xv, s. 287; Xenoph. Memorab. i, 1, 14.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_590"><span class="label"><a -href="#FNanchor_590">[590]</a></span> Aristophan. Equit. -1316-1321.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_591"><span class="label"><a -href="#FNanchor_591">[591]</a></span> Isokratês, Or. xv, De -Permutation. s. 170.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_592"><span class="label"><a -href="#FNanchor_592">[592]</a></span> Thucyd. ii, 64. γνῶτε δ᾽ ὄνομα -μέγιστον αὐτὴν (τὴν πόλιν) ἔχουσαν ἐν πᾶσιν ἀνθρώποις, διὰ τὸ ταῖς -ξυμφοραῖς μὴ εἴκειν.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_593"><span class="label"><a -href="#FNanchor_593">[593]</a></span> Thucydidês (iii, 82) specifies -very distinctly the cause to which he ascribes the bad consequences -which he depicts. He makes no allusion to sophists or sophistical -teaching; though Brandis (Gesch. der Gr. Röm. Philos. i, p. 518, not. -f.) drags in “the sophistical spirit of the statesmen of that time,” -as if it were the cause of the mischief, and as if it were to be -found in the speeches of Thucydidês, i, 76, v, 105.</p> - -<p>There cannot be a more unwarranted assertion; nor can a learned -man like Brandis be ignorant, that such words as “the sophistical -spirit,” (Der sophistische Geist,) are understood by a modern reader -in a sense totally different from its true Athenian sense.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_594"><span class="label"><a -href="#FNanchor_594">[594]</a></span> Xenoph. Memor. ii, 1, 21-34. -Καὶ Πρόδικος δὲ ὁ σοφὸς ἐν τῷ συγγράμματι τῷ περὶ Ἡρακλέους, <em -class="gesperrt">ὅπερ δὴ καὶ πλείστοις ἐπιδείκνυται</em>, ὡσαύτως -περὶ τῆς ἀρετῆς ἀποφαίνεται, etc.</p> - -<p>Xenophon here introduces Sokratês himself as bestowing much praise -on the moral teaching of Prodikus.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_595"><span class="label"><a -href="#FNanchor_595">[595]</a></span> See Fragment iii, of the -Ταγηνισταὶ of Aristophanês, Meineke, Fragment. Aristoph. p. 1140.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_596"><span class="label"><a -href="#FNanchor_596">[596]</a></span> Xenophon gives only the -substance of Prodikus’s lecture, not his exact words. But he gives -what may be called the whole substance, so that we can appreciate the -scope as well as the handling of the author. We cannot say the same -of an extract given (in the Pseudo-Platonic Dialogue Axiochus, c. 7, -8) from a lecture said to have been delivered by Prodikus, respecting -the miseries of human life, pervading all the various professions and -occupations. It is impossible to make out distinctly, either how much -really belongs to Prodikus, or what was his scope and purpose, if any -such lecture was really delivered.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_597"><span class="label"><a -href="#FNanchor_597">[597]</a></span> Plato, Protagoras, p. 320, D. -c. 11, <i>et seq.</i>, especially p. 322, D, where Protagoras lays it down -that no man is fit to be a member of a social community, who has not -in his bosom both δίκη and αἰδὼς,—that is, a sense of reciprocal -obligation and right between himself and others,—and a sensibility to -esteem or reproach from others. He lays these fundamental attributes -down as what a good ethical theory must assume or exact in every -man.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_598"><span class="label"><a -href="#FNanchor_598">[598]</a></span> Of the unjust asperity and -contempt with which the Platonic commentators treat the sophists, see -a specimen in Ast, Ueber Platons Leben und Schriften, pp. 70, 71, -where he comments on Protagoras and this fable.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_599"><span class="label"><a -href="#FNanchor_599">[599]</a></span> Protagoras says: Τὸ δὲ μάθημά -ἐστιν, εὐβουλία περὶ τε τῶν οἰκείων ὅπως ἂν ἄριστα τὴν αὑτοῦ οἰκίαν -διοικοῖ, καὶ περὶ τῶν τῆς πόλεως, ὅπως τὰ τῆς πόλεως δυνατώτατος εἴη -καὶ πράττειν καὶ λέγειν. (Plato, Protagoras, c. 9, p. 318, E.)</p> - -<p>A similar description of the moral teaching of Protagoras and -the other sophists, yet comprising a still larger range of duties, -towards parents, friends, and fellow-citizens in their private -capacities, is given in Plato, Meno. p. 91, B, E.</p> - -<p>Isokratês describes the education which he wished to convey, -almost in the same words: Τοὺς τὰ τοιαῦτα μανθάνοντας καὶ μελετῶντας -ἐξ ὧν καὶ τὸν ἴδιον οἶκον καὶ τὰ κοινὰ τὰ τῆς πόλεως καλῶς -διοικήσουσιν, ὧνπερ ἕνεκα καὶ πονητέον καὶ φιλοσοφητέον καὶ πάντα -πρακτέον ἐστί (Or. xv, De Permutat. s. 304; compare 289).</p> - -<p>Xenophon also describes, almost in the same words, the teaching -of Sokratês. Kriton and others sought the society of Sokratês: οὐκ -ἵνα δημηγορικοὶ ἢ δικανικοὶ γένοιντο, ἀλλ᾽ ἵνα καλοί τε κἀγαθοὶ -γενόμενοι, καὶ οἴκῳ καὶ οἰκέταις καὶ οἰκείοις καὶ φίλοις καὶ πόλει -καὶ πολίταις δύναιντο καλῶς χρῆσθαι (Memor. i, 2, 48). Again, i, -2, 64: Φανερὸς ἦν Σωκράτης τῶν συνόντων τοὺς πονηρὰς ἐπιθυμίας -ἔχοντας, τούτων μὲν παύων, <em class="gesperrt">τῆς δὲ καλλίστης καὶ -μεγαλοπρεπεστάτης ἀρετῆς, ᾗ πόλεις τε καὶ οἴκοι εὖ οἰκοῦσι</em>, -προτρέπων ἐπιθυμεῖν. Compare also i, 6, 15; ii, 1, 19; iv, 1, 2; iv, -5, 10.</p> - -<p>When we perceive how much analogy Xenophon establishes—so far -as regards practical precept, apart from theory or method—between -Sokratês, Protagoras, Prodikus, etc., it is difficult to justify -the representations of the commentators respecting the sophists; -see Stallbaum, Proleg. ad Platon Menon. p. 8. “Etenim virtutis -nomen, cum propter ambitûs magnitudinem valde esset ambiguum et -obscurum, sophistæ interpretabantur sic, ut, missâ veræ honestatis -et probitatis vi, unice de prudentiâ civili ac domesticâ cogitari -vellent, eoque modo totam virtutem <i>ad callidum quoddam utilitatis -vel privatim vel publice consequendæ artificium</i> revocarent.” ... -“Pervidit hanc <i>opinionis istius perversitatem, ejusque turpitudinem</i> -intimo sensit pectore, vir sanctissimi animi, Socratês, etc.” -Stallbaum speaks to the same purpose in his Prolegomena to the -Protagoras, pp. 10, 11; and to the Euthydemus, pp. 21, 22.</p> - -<p>Those who, like these censors on the sophists, think it <i>base</i> to -recommend virtuous conduct by the mutual security and comfort which -it procures to all parties, must be prepared to condemn on the same -ground a large portion of what is said by Sokratês throughout the -Memorabilia of Xenophon, Μὴ καταφρόνει τῶν οἰκονομικῶν ἀνδρῶν, etc. -(ii, 4, 12); see also his Œconomic. xi, 10.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_600"><span class="label"><a -href="#FNanchor_600">[600]</a></span> Stallbaum, Prolegomena -ad Platonis Menonem, p. 9: “Etenim sophistæ, quum virtutis -exercitationem et ad utilitates externas referent, et facultate -quâdam atque consuetudine ejus, quod utile videretur, reperiendi, -absolvi statuerent,—Socrates ipse, rejectâ <i>utilitatis turpitudine</i>, -vim naturamque virtutis unice ad id quod bonum honestumque est, -revocavit; voluitque esse in eo, ut quis recti bonique sensu ac -scientâ polleret, ad quam tanquam ad certissimam normam atque regulam -actiones suas omnes dirigeret atque poneret.”</p> - -<p>Whoever will compare this criticism with the Protagoras of Plato, -c. 36, 37, especially p. 357, B, wherein Sokratês identifies good -with pleasure and evil with pain, and wherein he considers right -conduct to consist in justly calculating the items of pleasure and -pain one against the other, ἡ μετρητικὴ τέχνη, will be astonished how -a critic on Plato could write what is above cited. I am aware that -there are other parts of Plato’s dialogues in which he maintains a -doctrine different from that just alluded to. Accordingly, Stallbaum -(in his Prolegomena to the Protagoras, p. 30) contends that Plato -is here setting forth a doctrine not his own, but is reasoning -on the principles of Protagoras, for the purpose of entrapping -and confounding him: “Quæ hic de fortitudine disseruntur, ea item -cavendum est ne protenus pro decretis mere Platonicis habeantur. -Disputat enim Socrates pleraque omnia ad mentem ipsius Protagoræ, -ita quidem ut eum per suam ipsius rationem in fraudem et errorem -inducat.”</p> - -<p>I am happy to be able to vindicate Plato against the disgrace -of so dishonest a spirit of argumentation as that which Stallbaum -ascribes to him. Plato most certainly does not reason here upon -the doctrines or principles of Protagoras; for the latter begins -by positively denying the doctrine, and is only brought to admit -it in a very qualified manner, c. 35, p. 351, D. He says, in reply -to the question of Sokratês: Οὐκ οἶδα ἁπλῶς οὕτως, ὡς σὺ ἐρωτᾷς, -εἰ ἐμοὶ ἀποκριτέον ἐστὶν, ὡς τὰ ἡδέα τε ἀγαθά ἐστιν ἅπαντα καὶ τὰ -ἀνιαρὰ κακά· ἀλλὰ μοι δοκεῖ οὐ μόνον πρὸς τὴν νῦν ἀπόκρισιν ἐμοὶ -ἀσφαλέστερον εἶναι ἀποκρίνασθαι, <em class="gesperrt">ἀλλὰ καὶ πρὸς -πάντα τὸν ἄλλον βίον τὸν ἐμὸν</em>, ὅτι ἐστὶ μὲν ἃ τῶν ἡδέων οὔκ -ἐστιν ἀγαθὰ, ἐστὶ δὲ αὖ καὶ ἃ τῶν ἀνιαρῶν οὐκ ἐστι κακὰ, ἐστὶ δὲ ἃ -ἐστι, καὶ τρίτον ἃ οὐδέτερα, οὔτε κακὰ οὔτ᾽ ἀγαθά.</p> - -<p>There is something peculiarly striking in this appeal of -Protagoras to his whole past life, as rendering it impossible for -him to admit what he evidently looked upon as a <i>base theory</i>, as -Stallbaum pronounces it to be. Yet the latter actually ventures to -take it away from Sokratês, who not only propounds it confidently, -but reasons it out in a clear and forcible manner, and of fastening -it on Protagoras, who first disclaims it and then only admits it -under reserve! I deny the theory to be <i>base</i>, though I think it an -imperfect theory of ethics. But Stallbaum, who calls it so, was bound -to be doubly careful in looking into his proof before he ascribed it -to any one. What makes the case worse is, that he fastens it not only -on Protagoras, but on the sophists collectively, by that monstrous -fiction which treats them as a doctrinal sect.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_601"><span class="label"><a -href="#FNanchor_601">[601]</a></span> See about Hippias, Plato, -Protagoras, c. 9, p. 318, E.; Stallbaum, Prolegom. ad Platon. Hipp. -Maj. p. 147, <i>seq.</i>; Cicero, de Orator. iii, 33; Plato, Hipp. Minor, -c. 10, p. 368, B.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_602"><span class="label"><a -href="#FNanchor_602">[602]</a></span> Stallbaum, Proleg. ad Plat. -Hipp. Maj. p. 150.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_603"><span class="label"><a -href="#FNanchor_603">[603]</a></span> Plato, Hippias Major, p. 286, -A, B.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_604"><span class="label"><a -href="#FNanchor_604">[604]</a></span> Plato, Menon, p. 95, A.; Foss, -De Gorgiâ Leontino, p. 27, <i>seq.</i></p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_605"><span class="label"><a -href="#FNanchor_605">[605]</a></span> See the observations of Groen -van Prinsterer and Stallbaum, Stallbaum ad Platon. Gorg. c. 1.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_606"><span class="label"><a -href="#FNanchor_606">[606]</a></span> Plato, Gorgias, c. 17, p. 462, -B.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_607"><span class="label"><a -href="#FNanchor_607">[607]</a></span> Plato, Gorgias, c. 27, p. -472, A. Καὶ νῦν (say Sokratês) περὶ ὧν σὺ λέγεις ὀλίγου σοι πάντες -συμφήσουσι ταῦτα Ἀθηναῖοι καὶ ξένοι—μαρτυρήσουσί σοι, ἐὰν μὲν -βούλῃ, Νικίας ὁ Νικηράτου καὶ οἱ ἀδελφοὶ μετ᾽ αὐτοῦ—ἐὰν δὲ βούλῃ, -Ἀριστοκράτης ὁ Σκελλίου—ἐὰν δὲ βούλῃ, ἡ Περικλέους ὅλη οἰκία, -ἢ ἄλλη συγγένεια, ἥντινα ἂν βούλῃ τῶν ἐνθάδε ἐκλέξασθαι. <em -class="gesperrt">Ἀλλ᾽ ἐγώ σοι εἷς ὢν οὐχ ὁμολογῶ.... Ἐγὼ δὲ ἂν μὴ -σὲ αὐτὸν ἕνα ὄντα</em> μάρτυρα παράσχωμαι ὁμολογοῦντα περὶ ὧν λέγω, -οὐδὲν οἶμαι ἄξιον λόγου μοι πεπεράνθαι περὶ ὧν ἂν ἡμῖν ὁ λόγος ᾖ.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_608"><span class="label"><a -href="#FNanchor_608">[608]</a></span> This doctrine asserted by -Kalliklês will be found in Plato, Gorgias, c. 39, 40, pp. 483, -484.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_609"><span class="label"><a -href="#FNanchor_609">[609]</a></span> See the same matter of fact -strongly stated by Sokratês in the Memorab. of Xenophon, ii, 1, -13.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_610"><span class="label"><a -href="#FNanchor_610">[610]</a></span> Schleiermacher (in the -Prolegomena to his translation of the Theætetus, p. 183) represents -that Plato intended to refute Aristippus in the person of Kalliklês; -which supposition he sustains, by remarking that Aristippus affirmed -that there was <i>no such thing as justice by nature</i>, but only by -law and convention. But the affirmation of Kalliklês is the direct -contrary of that which Schleiermacher ascribes to Aristippus. -Kalliklês not only does not deny justice by nature, but affirms it in -the most direct manner,—explains what it is, that it consists in the -right of the strongest man to make use of his strength without any -regard to others,—and puts it above the justice of law and society, -in respect to authority.</p> - -<p>Ritter and Brandis are yet more incorrect in their accusations -of the sophists, founded upon this same doctrine. The former says -(p. 581): “It is affirmed as a common tenet of the sophists, there -is no right by nature, but only by convention;” compare Brandis, -p. 521. The very passages to which these writers refer, as far -as they prove anything, prove the contrary of what they assert; -and Preller actually imputes the contrary tenet to the sophists -(Histor. Philosoph. c. 4, p. 130, Hamburg, 1838) with just as -little authority. Both Ritter and Brandis charge the sophists with -wickedness for this alleged tenet; for denying that there was any -right by nature, and allowing no right except by convention; a -doctrine which had been maintained before them by Archelaus (Diogen. -Laërt. ii, 16). Now Plato (Legg. x, p. 889), whom these writers -refer to, charges certain wise men—σοφοὺς ἰδιώτας τε καὶ ποιητὰς -(he does not mention sophists)—with wickedness, but on the ground -directly opposite; because <i>they did acknowledge a right by</i> nature, -<i>of greater authority than the right laid down by</i> the legislator; -and because they encouraged pupils to follow this supposed right -of nature, disobeying the law; interpreting the right of nature as -Kalliklês does in the Gorgias!</p> - -<p>Teachers are thus branded as wicked men by Ritter and Brandis, for -the negative, and by Plato, if he here means the sophists, for the -affirmative doctrine.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_611"><span class="label"><a -href="#FNanchor_611">[611]</a></span> Plato, Gorgias, c. 37, p. 481, -D; c. 41, p. 485, B, D; c. 42, p. 487, C; c. 50, p. 495, B; c. 70, -p. 515, A. σὺ μὲν αὐτὸς ἄρτι ἄρχει πράττειν τὰ τῆς πόλεως πράγματα; -compare c. 55, p. 500, C. His contempt for the sophists, c. 75, p. -519, E, with the note of Heindorf.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_612"><span class="label"><a -href="#FNanchor_612">[612]</a></span> Plato, Gorgias, c. 38, p. -482, E. ἐκ ταύτης γὰρ αὖ τῆς ὁμολογίας αὐτὸς ὑπὸ σοῦ συμποδισθεὶς -ἐν τοῖς λόγοις ἐπεστομίσθη (Polus), <em class="gesperrt">αἰσχυνθεὶς -ἃ ἐνόει εἰπεῖν</em>· σὺ γὰρ τῷ ὄντι, ὦ Σώκρατες, εἰς τοιαῦτα ἄγεις -φορτικὰ καὶ δημηγορικὰ, φάσκων τὴν ἀλήθειαν διώκειν ... ἐὰν οὖν τις -<em class="gesperrt">αἰσχύνηται καὶ μὴ τολμᾷ λέγειν ἅπερ νοεῖ</em>, -ἀναγκάζεται ἐναντία λέγειν.</p> - -<p>Καὶ μὴν (says Sokratês to Kalliklês, c. 42, p. 487, D.) ὅτι γε -οἷος <em class="gesperrt">παῤῥησιάζεσθαι</em> καὶ μὴ αἰσχύνεσθαι, -αὐτός τε φῂς, καὶ ὁ λόγος, ὃν ὀλίγον πρότερον ἔλεγες, ὁμολογεῖ σοι. -Again, c. 47, p. 492, D. Οὐκ ἀγεννῶς γε, ὦ Καλλικλεῖς, ἐπεξέρχει τῷ -λόγῳ παῤῥησιαζόμενος· <em class="gesperrt">σαφῶς γὰρ σὺ νῦν λέγεις ἃ -οἱ ἄλλοι διανοοῦνται μὲν, λέγειν δὲ οὐκ ἐθέλουσι</em>.</p> - -<p>Again, from Kalliklês, ὃ ἐγώ σοι νῦν <em -class="gesperrt">παῤῥησιαζόμενος</em> λέγω, c. 46, p. 491, E.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_613"><span class="label"><a -href="#FNanchor_613">[613]</a></span> This quality is imputed by -Sokratês to Kalliklês in a remarkable passage of the Gorgias, c. 37, -p. 481, D, E, the substance of which is thus stated by Stallbaum in -his note: “Carpit Socrates Calliclis levitatem, mobili populi turbæ -nunquam non blandientis et adulantis.”</p> - -<p>It is one of the main points of Sokratês in the dialogue, to make -out that the practice, for he will not call it an art, of sophists, -as well as rhetors, aims at nothing but the immediate gratification -of the people, without any regard to their ultimate or durable -benefit; that they are branches of the widely-extended knack of -flattery (Gorgias, c. 19, p. 464, D; c. 20, p. 465, C; c. 56, p. 501, -C; c. 75, p. 520, B).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_614"><span class="label"><a -href="#FNanchor_614">[614]</a></span> Plato, Gorgias, c. 68, p. 513. -Οὐ γὰρ μιμητὴν δεῖ εἶναι, ἀλλ᾽ αὐτοφυῶς ὅμοιον τούτοις, εἰ μέλλεις -τι γνήσιον ἀπεργάζεσθαι εἰς φιλίαν τῷ Ἀθηναίων δήμῳ.... Ὅστις οὖν -σε τούτοις ὁμοιότατον ἀπεργάσεται, οὗτός σε ποιήσει, ὡς ἐπιθυμεῖς -πολιτικὸς εἶναι, πολιτικὸν καὶ ῥητορικόν· τῷ αὐτῶν γὰρ ἤθει λεγομένων -τῶν λόγων ἕκαστοι χαίρουσι, τῷ δὲ ἀλλοτρίῳ ἄχθονται.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_615"><span class="label"><a -href="#FNanchor_615">[615]</a></span> Plato, Gorgias, c. 46, p. 492, -C (the words of Kalliklês). Τὰ δὲ ἄλλα ταῦτ᾽ ἐστὶ τὰ καλλωπίσματα, τὰ -παρὰ φύσιν ξυνθήματα, ἀνθρώπων φλυαρία καὶ οὐδενὸς ἄξια.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_616"><span class="label"><a -href="#FNanchor_616">[616]</a></span> I omitted to notice the -Dialogue of Plato entitled Euthydemus, wherein Sokratês is introduced -in conversation with the two persons called sophists, Euthydemus and -Dionysodorus, who are represented as propounding a number of verbal -quibbles, assertions of double sense, arising from equivocal grammar -or syntax,—fallacies of mere diction, without the least plausibility -as to the sense,—specimens of jests and hoax, p. 278, B. They are -described as extravagantly conceited, while Sokratês is painted with -his usual affectation of deference and modesty. He himself, during a -part of the dialogue, carries on conversation in his own dialectical -manner with the youthful Kleinias; who is then handed over to be -taught by Euthydemus and Dionysodorus; so that the contrast between -their style of questioning, and that of Sokratês, is forcibly brought -out.</p> - -<p>To bring out this contrast, appears to me the main purpose of the -dialogue, as has already been remarked by Socher and others (see -Stallbaum, Prolegom. ad Euthydem. pp. 15-65): but its construction, -its manner, and its result, previous to the concluding conversation -between Sokratês and Kriton separately, is so thoroughly comic, that -Ast, on this and other grounds, rejects it as spurious and unworthy -of Plato (see Ast, über Platons Leben und Schriften, pp. 414-418).</p> - -<p>Without agreeing in Ast’s inference, I recognize the violence of -the caricature which Plato has here presented under the characters of -Euthydemus and Dionysodorus. And it is for this reason, among many -others, that I protest the more emphatically against the injustice -of Stallbaum and the commentators generally, who consider these two -persons as disciples of Protagoras, and samples of what is called -“Sophistica,” the sophistical practice, the sophists generally. There -is not the smallest ground for considering these two men as disciples -of Protagoras, who is presented to us, even by Plato himself, under -an aspect as totally different from them as it is possible to -imagine. Euthydemus and Dionysodorus are described, by Plato himself -in this very dialogue, as old men who had been fencing-masters, and -who had only within the last two years applied themselves to the -eristic or controversial dialogue (Euthyd. c. 1, p. 272, C.; c. 3, p. -273, E). Schleiermacher himself accounts their personal importance -so mean, that he thinks Plato could not have intended to attack -them, but meant to attack Antisthenês and the Megaric school of -philosophers (Prolegom. ad Euthydem. vol. iii, pp. 403, 404, of his -translation of Plato). So contemptible does Plato esteem them, that -Krito blames Sokratês for having so far degraded himself as to be -seen talking with them before many persons (p. 305, B, c. 30).</p> - -<p>The name of Protagoras occurs only once in the dialogue, in -reference to the doctrine, started by Euthydemus, that false -propositions or contradictory propositions were impossible, because -no one could either think about or talk about <i>that which was not</i>, -or <i>the non-existent</i> (p. 284, A; 286, C). This doctrine is said -by Sokratês to have been much talked of “by Protagoras, and by men -yet earlier than he.” It is idle to infer from such a passage, any -connection or analogy between these men and Protagoras, as Stallbaum -labors to do throughout his Prolegomena; affirming (in his note on p. -286, C,) most incorrectly, that Protagoras maintained this doctrine -about τὸ μὴ ὂν, or the non-existent, because he had <i>too great faith</i> -in the evidence of the senses; whereas we know from Plato that it -had its rise with Parmenidês, who rejected the evidence of the -senses entirely (see Plato, Sophist. 24, p. 237, A, with Heindorf -and Stallbaum’s notes). Diogenes Laërtius (ix, 8, 53) falsely -asserts that Protagoras was the <i>first</i> to broach the doctrine, and -even cites as his witness Plato in the Euthydemus, where the exact -contrary is stated. Whoever broached it first, it was a doctrine -following plausibly from the then received Realism, and Plato was -long perplexed before he could solve the difficulty to his own -satisfaction (Theætet. p. 187, D).</p> - -<p>I do not doubt that there were in Athens persons who abused the -dialectical exercise for frivolous puzzles, and it was well for Plato -to compose a dialogue exhibiting the contrast between these men and -Sokratês. But to treat Euthydemus and Dionysodorus as samples of “The -Sophists,” is altogether unwarranted.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_617"><span class="label"><a -href="#FNanchor_617">[617]</a></span> Plato, Gorgias, c. 57, 58; pp. -502, 503.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_618"><span class="label"><a -href="#FNanchor_618">[618]</a></span> Plato, Gorgias, c. 72, 73, -p. 517 (Sokratês speaks): Ἀληθεῖς ἄρα οἱ ἔμπροσθεν λόγοι ἦσαν, ὅτι -οὐδένα ἡμεῖς ἴσμεν ἄνδρα ἀγαθὸν γεγονότα τὰ πολιτικὰ ἐν τῇδε τῇ -πόλει.</p> - -<p>Ὦ δαιμόνιε, οὐδ᾽ ἐγὼ ψέγω τούτους (Periklês and Kimon) ὥς γε <em -class="gesperrt">διακόνους</em> εἶναι πόλεως, ἀλλά μοι δοκοῦσι τῶν -γε νῦν <em class="gesperrt">διακονικώτεροι</em> γεγονέναι καὶ μᾶλλον -οἷοί τε ἐκπορίζειν τῇ πόλει ὧν ἐπεθύμει. Ἀλλὰ γὰρ μεταβιβάζειν τὰς -ἐπιθυμίας καὶ μὴ ἐπιτρέπειν, πείθοντες καὶ βιαζόμενοι ἐπὶ τοῦτο, ὅθεν -ἔμελλον ἀμείνους ἔσεσθαι οἱ πολῖται, ὡς ἔπος εἰπεῖν, οὐδὲν τούτων -διέφερον ἐκεῖνοι· ὅπερ μόνον ἔργον ἐστὶν ἀγαθοῦ πολίτου.</p> - -<p>Ἄνευ γὰρ σωφροσύνης καὶ δικαιοσύνης, λιμένων καὶ νεωρίων καὶ -τειχῶν καὶ φόρων καὶ <em class="gesperrt">τοιούτων φλυαριῶν</em> -ἐμπεπλήκασι τὴν πόλιν (c. 74, p. 519, A).</p> - -<p>Οἶμαι (says Sokratês, c. 77, p. 521, D.) μετ᾽ ὀλίγων Ἀθηναίων, ἵνα -μὴ εἴπω μόνος, ἐπιχειρεῖν τῇ ὡς ἀληθῶς πολιτικῇ τέχνῃ καὶ πράττειν τὰ -πολιτικὰ μόνος τῶν νῦν, ἅτε οὖν οὐ πρὸς χάριν λέγων τοὺς λόγους οὓς -λέγω ἑκάστοτε, ἀλλὰ πρὸς τὸ βέλτιστον, οὐ πρὸς τὸ ἥδιστον, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_619"><span class="label"><a -href="#FNanchor_619">[619]</a></span> This passage is in Republ. vi, -6, p. 492, <i>seq.</i> I put the first words of the passage (which is too -long to be cited, but which richly deserves to be read, entire) in -the translation given by Stallbaum in his note.</p> - -<p>Sokratês says to Adeimantus: “An tu quoque putas esse quidem -sophistas, homines privatos, qui corrumpunt juventutem in quâcunque -re mentione dignâ; nec illud tamen animadvertisti et tibi -persuasisti, quod multo magis debebas, ipsos Athenienses turpissimos -esse aliorum corruptores?”</p> - -<p>Yet the commentator who translates this passage, does not scruple -(in his Prolegomena to the Republic, pp. xliv, xlv, as well as to -the Dialogues) to heap upon the sophists aggravated charges, as the -actual corruptors of Athenian morality.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_620"><span class="label"><a -href="#FNanchor_620">[620]</a></span> Plato, Repub. vi, 11, p. 497, -B. μηδεμίαν ἀξίαν εἶναι τῶν νῦν κατάστασιν πόλεως φιλοσόφου φύσεως, -etc.</p> - -<p>Compare Plato, Epistol. vii, p. 325, A.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_621"><span class="label"><a -href="#FNanchor_621">[621]</a></span> Anytus was the accuser of -Sokratês: his enmity to the sophists may be seen in Plato, Meno. p. -91, C.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_622"><span class="label"><a -href="#FNanchor_622">[622]</a></span> Xenoph. Anabas. ii, 6. -Πρόξενος—εὐθὺς μὲν μειράκιον ὢν ἐπεθύμει γενέσθαι ἀνὴρ <em -class="gesperrt">τὰ μεγάλα πράττειν ἱκανός</em>· καὶ διὰ ταύτην τὴν -ἐπιθυμίαν ἔδωκε Γοργίᾳ ἀργύριον τῷ Λεοντίνῳ.... Τοσούτων δ᾽ ἐπιθυμῶν, -σφόδρα ἔνδηλον αὖ καὶ τοῦτο εἶχεν, ὅτι τούτων οὐδὲν ἂν θέλοι κτᾶσθαι -μετὰ ἀδικίας, ἀλλὰ σὺν τῷ δικαίῳ καὶ καλῷ ᾤετο δεῖν τούτων τυγχάνειν, -ἄνευ δὲ τούτων μή.</p> - -<p>Proxenus, as described by his friend Xenophon, was certainly a man -who did no dishonor to the moral teaching of Gorgias.</p> - -<p>The connection between thought, speech, and action, is seen even -in the jests of Aristophanês upon the purposes of Sokratês and the -sophists:—</p> - -<p>Νικᾷν πράττων καὶ βουλεύων καὶ τῇ γλώττῃ πολεμίζων (Nubes, -418).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_623"><span class="label"><a -href="#FNanchor_623">[623]</a></span> Plato, Apol. Sokr. c. 10, p. -23, C; Protagoras, p. 328, C.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_624"><span class="label"><a -href="#FNanchor_624">[624]</a></span> See Isokr. Or. xv, De Perm. -sects. 218, 233, 235, 245, 254, 257.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_625"><span class="label"><a -href="#FNanchor_625">[625]</a></span> Plato, Apol. Sokrat. c. 13, p. -25, D.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_626"><span class="label"><a -href="#FNanchor_626">[626]</a></span> See these points strikingly -put by Isokratês, in the Orat. xv, De Permutatione, throughout, -especially in sects. 294, 297, 305, 307; and again by Xenoph. -Memorab. i, 2. 10, in reference to the teaching of Sokratês.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_627"><span class="label"><a -href="#FNanchor_627">[627]</a></span> See a striking passage in -Plato’s Republic, x, c, 4, p. 600, C.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_628"><span class="label"><a -href="#FNanchor_628">[628]</a></span> Thucyd. ii. 40. φιλοσοφοῦμεν -ἄνευ μαλακίας—οὐ τοὺς λόγους τοῖς ἔργοις βλαβὴν ἡγούμενοι—διαφερόντως -δὲ καὶ τόδε ἔχομεν, ὥστε τολμᾷν τε οἱ αὐτοὶ μάλιστα καὶ περὶ ὧν -ἐπιχειρήσομεν ἐκλογίζεσθαι.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_629"><span class="label"><a -href="#FNanchor_629">[629]</a></span> Pausanias, i, 22, 8; ix, 35, -2.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_630"><span class="label"><a -href="#FNanchor_630">[630]</a></span> Plato, Euthydem. c. 24, p. 297, -D.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_631"><span class="label"><a -href="#FNanchor_631">[631]</a></span> See the Symposion of Plato as -well as that of Xenophon, both of which profess to depict Sokratês -at one of these jovial moments. Plato, Symposion, c. 31, p. 214, A; -c. 35, etc., 39, <i>ad finem</i>; Xenoph. Symp. ii, 26, where Sokratês -requests that the wine may he handed round in small glasses, but -that they may succeed each other quickly, like drops of rain in a -shower.</p> - -<p>The view which Plato takes of indulgence in wine, as affording -a sort of test of the comparative self-command of individuals, and -measuring the facility with which any man may be betrayed into folly -and extravagance, and the regulation to which he proposes to submit -the practice, may be seen in his treatise De Legibus, i, p. 649; ii, -pp. 671-674. Compare Xenoph. Memorab. i, 2, 1; i, 6, 10.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_632"><span class="label"><a -href="#FNanchor_632">[632]</a></span> Xenoph. Memorab. i, 2, 4. τὸ -μὲν οὖν ὑπερεσθίοντα ὑπερπονεῖν ἀπεδοκίμαζε, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_633"><span class="label"><a -href="#FNanchor_633">[633]</a></span> Xenoph. Mem. i, 6, 10. Even -Antisthenês (disciple of Sokratês, and the originator of what was -called the Cynic philosophy), while he pronounced virtue to be -self-sufficient for conferring happiness, was obliged to add that the -strength and vigor of Sokratês were required as a farther condition: -αὐτάρκη τὴν ἀρετὴν πρὸς εὐδαιμονίαν, μηδενὸς προσδεομένην ὅτι μὴ τῆς -Σωκρατικῆς ἴσχυος; Winckelman, Antisthen. Fragment. p. 47; Diog. -Laërt. vi, 11.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_634"><span class="label"><a -href="#FNanchor_634">[634]</a></span> See his reply to the invitation -of Archelaus, king of Macedonia, indicating the repugnance to accept -favors which he could not return (Aristot. Rhetor. ii, 24).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_635"><span class="label"><a -href="#FNanchor_635">[635]</a></span> Plato, Sympos. c. 32, p. 215, -A; Xenoph. Sympos. c. 5; Plato, Theætet. p. 143, D.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_636"><span class="label"><a -href="#FNanchor_636">[636]</a></span> This is one of the traditions -which Aristoxenus, the disciple of Aristotle, heard from his father -Spintharus, who had been in personal communication with Sokratês. See -the Fragments of Aristoxenus, Fragm. 27, 28; ap. Frag. Hist. Græc. p. -280, ed. Didot.</p> - -<p>It appears to me that Frag. 28 contains the statement of what -Aristoxenus really said about the irascibility of Sokratês; while the -expressions of Fragm. 27, ascribed to that author by Plutarch, are -unmeasured.</p> - -<p>Fragm. 28 also substantially contradicts Fragm. 26, in which -Diogenes asserts, on the authority of Aristoxenus,—what is not to be -believed, even if Aristoxenus had asserted it,—that Sokratês made a -regular trade of his teaching, and collected perpetual contributions: -see Xenoph. Memor. i, 2, 6; i, 5, 6.</p> - -<p>I see no reason for the mistrust with which Preller (Hist. -Philosophie, c. v, p. 139) and Ritter (Geschich. d. Philos. vol. -ii, ch. 2, p. 19) regard the general testimony of Aristoxenus about -Sokratês.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_637"><span class="label"><a -href="#FNanchor_637">[637]</a></span> Xenophon (Mem. i, 4, 1) -alludes to several such biographers, or collectors of anecdotes -about Sokratês. Yet it would seem that most of these <i>Socratici -viri</i> (Cicer. ad Attic. xiv, 9, 1) did not collect anecdotes or -conversations of the master, after the manner of Xenophon; but -composed dialogues, manifesting more or less of his method and -ἦθος, after the type of Plato. Simon the leather-cutter, however, -took memoranda of conversations held by Sokratês in his shop, and -published several dialogues purporting to be such. (Diog. Laërt. ii, -123.) The <i>Socratici viri</i> are generally praised by Cicero (Tus. D. -ii, 3, 8) for the elegance of their style.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_638"><span class="label"><a -href="#FNanchor_638">[638]</a></span> Xenophon, Memor. i, -1, 16. Αὐτὸς δὲ περὶ τῶν ἀνθρωπείων ἀεὶ διελέγετο, <em -class="gesperrt">σκοπῶν, τί εὐσεβές, τί ἀσεβές</em>· τί καλὸν, τί -αἰσχρόν· τί δίκαιον, τί ἄδικον· τί ἀνδρία, τί δειλία· τί πόλις, τί -πολιτικός· τί ἀρχὴ ἀνθρώπων, τί ἀρχικὸς ἀνθρώπων, etc.</p> - -<p>Compare i, 2, 50; iii, 8, 3, 4; iii, 9; iv, 4, 5; iv, 6, 1. σκοπῶν -σὺν τοῖς συνοῦσι, <em class="gesperrt">τί ἕκαστον εἴη τῶν ὄντων, -οὐδέποτ᾽ ἔληγε</em>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_639"><span class="label"><a -href="#FNanchor_639">[639]</a></span> Aristoph. Nubes, 105, 121, 362, -414; Aves, 1282; Eupolis, Fragment. Incert. ix, x, xi. ap. Meineke, -p. 552; Ameipsias, Fragmenta, Konnus, p. 703, Meineke; Diogen. Laërt. -ii, 28.</p> - -<p>The later comic writers ridiculed the Pythagoreans, as well as -Zeno the Stoic, on grounds very similar: see Diogenes Laërt. vii, 1, -24.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_640"><span class="label"><a -href="#FNanchor_640">[640]</a></span> Plato, Apol. Sokr. c. 1. -Νῦν ἐγὼ πρῶτον ἐπὶ δικαστήριον ἀναβέβηκα, ἔτη γεγονὼς πλείω -ἑβδομήκοντα.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_641"><span class="label"><a -href="#FNanchor_641">[641]</a></span> Xenoph. Memor. i, 1, 2-20; i, -3, 1-3.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_642"><span class="label"><a -href="#FNanchor_642">[642]</a></span> Plato, Apol. Sokr. c. 21, p. -33, A. ἐγὼ δὲ διδάσκαλος μὲν οὐδενὸς πώποτε ἐγενόμην: compare c. 4, -p. 19, E.</p> - -<p>Xenoph. Memor. iii, 11, 16. Sokratês: ἐπισκώπτων τὴν ἑαυτοῦ -ἀπραφμοσύνην; Plat. Ap. Sok. c. 18, p. 31, B.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_643"><span class="label"><a -href="#FNanchor_643">[643]</a></span> Ἀδολεσχεῖν; see Ruhnken’s -Animadversiones in Xenoph. Memor. p. 293, of Schneider’s edition of -that treatise. Compare Plato, Sophistês, c. 23, p. 225, E.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_644"><span class="label"><a -href="#FNanchor_644">[644]</a></span> Xenoph. Mem. i, 1, 10; Plato, -Apol. Sok. I, p. 17, D; 18, p. 31. A. οἷον δή μοι δοκεῖ ὁ θεὸς ἐμὲ τῇ -πόλει προστεθεικέναι τοιοῦτόν τινα, ὃς ὑμᾶς ἐγείρων καὶ πείθων, καὶ -ὀνειδίζων ἕνα ἕκαστον, οὐδὲν παύομαι, <em class="gesperrt">τὴν ἡμέραν -ὅλην πανταχοῦ προσκαθίζων</em>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_645"><span class="label"><a -href="#FNanchor_645">[645]</a></span> Xen. Mem. iii, 11.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_646"><span class="label"><a -href="#FNanchor_646">[646]</a></span> Xenophon in his Memorabilia -speaks always of the companions of Sokratês, not of his <i>disciples</i>: -οἱ συνόντες αὐτῷ—οἱ συνουσίασται (i, 6, 1)—οἱ συνδιατρίβοντες—οἱ -συγγιγνόμενοι—οἱ ἑταῖροι—οἱ ὁμιλοῦντες αὐτῷ—οἱ συνήθεις (iv, 8, 2)—οἱ -μεθ᾽ αὐτοῦ (iv, 2, 1)—οἱ ἐπιθύμηται (i, 2, 60). Aristippus also, in -speaking to Plato, talked of Sokratês as ὁ ἑταῖρος ἡμῶν; Aristot. -Rhetor. ii. 24. His enemies spoke of his <i>disciples</i>, in an invidious -sense; Plato, Ap. Sok. c. 21, p. 33, A.</p> - -<p>It is not to be believed that any companions can have made -frequent visits, either from Megara and Thebes, to Sokratês at -Athens, during the last years of the war, before the capture of -Athens in 404 <small>B.C.</small> And in point of fact, -the passage of the Platonic Theætetus represents Eukleidês of Megara -as alluding to his conversations with Sokratês only a short time -before the death of the latter (Plato, Theætetus. c. 2. p. 142, -E). The story given by Aulus Gellius—that Eukleidês came to visit -Sokratês by night, in women’s clothes, from Megara to Athens—seems -to me an absurdity, though Deycks (De Megaricarum Doctrinâ, p. 5) is -inclined to believe it.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_647"><span class="label"><a -href="#FNanchor_647">[647]</a></span> Xenoph. Mem. i, 1, 2, 3.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_648"><span class="label"><a -href="#FNanchor_648">[648]</a></span> See the conversation of -Sokratês (reported by Xenophon, Mem. i, 4, 15) with Aristodemus, -respecting the gods: “What <i>will</i> be sufficient to persuade you (asks -Sokratês) that the gods care about you?” “When they <i>send me special -monitors, as you say that they do to you</i> (replies Aristodemus); to -tell me what to do, and what not to do.” To which Sokratês replied, -that they answer the questions of the Athenians, by replies of the -oracle, and that they send prodigies (τέρατα) by way of information -to the Greeks generally. He further advises Aristodemus to pay -assiduous court (θεραπεύειν) to the gods, in order to see whether -they will not send him monitory information about doubtful events (i, -4, 18).</p> - -<p>So again in his conversation with Euthydemus, the latter says -to him: Σοὶ δὲ, ὦ Σώκρατες, ἐοίκασιν <em class="gesperrt">ἔτι -φιλικώτερον ἢ τοῖς ἄλλοις χρῆσθαι</em>, οἵγε μηδὲ ἐπερωτώμενοι ὑπὸ -σοῦ προσημαίνουσιν, ἅτε χρὴ ποιεῖν καὶ ἃ μὴ (iv, 3, 12).</p> - -<p>Compare i, 1, 19; and iv, 8, 11, where this perpetual -communication and advice from the gods is employed as an evidence to -prove the superior piety of Sokratês.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_649"><span class="label"><a -href="#FNanchor_649">[649]</a></span> Plato, Ap. Sok. c. 19, p. 31, -D. Τούτου δὲ αἴτιόν ἐστιν (that is, the reason why Sokratês had never -entered on public life) <em class="gesperrt">ὃ ὑμεῖς ἐμοῦ πολλάκις -ἀκηκόατε πολλαχοῦ λέγοντος</em>, ὅτι μοι θεῖόν τι καὶ δαιμόνιον -γίγνεται, ὃ δὴ καὶ ἐν τῇ γραφῇ ἐπικωμῳδῶν Μέλητος ἐγράψατο. Ἐμοὶ -δὲ τοῦτ᾽ ἔστιν <em class="gesperrt">ἐκ παιδὸς ἀρξάμενον</em>, φωνή -τις γιγνομένη, ἣ ὅταν γένηται, ἀεὶ ἀποτρέπει με τούτου ὃ ἂν μέλλω -πράττειν, προτρέπει δὲ οὔποτε. Τοῦτ᾽ ἔστιν ὅ μοι ἐναντιοῦται τὰ -πολιτικὰ πράττειν.</p> - -<p>Again, c. 31, p. 40, A, he tells the dikasts, after his -condemnation: Ἡ γὰρ εἰωθυῖά μοι μαντικὴ ἡ τοῦ δαιμονίου <em -class="gesperrt">ἐν μὲν τῷ πρόσθεν χρόνῳ παντὶ πάνυ πυκνὴ ἀεὶ ἦν καὶ -πάνυ ἐπὶ σμικροῖς ἐναντιουμένη, εἴ τι μέλλοιμι μὴ ὀρθῶς πράξειν</em>. -Νυνὶ δὲ συμβέβηκέ μοι, ἅπερ ὁρᾶτε καὶ αὐτοὶ, ταυτὶ, ἅ γε δὴ οἰηθείη -ἄν τις καὶ νομίζεται ἔσχατα κακῶν εἶναι. Ἐμοὶ δὲ οὔτε ἐξιόντι ἕωθεν -οἴκοθεν ἠναντιώθη <em class="gesperrt">τὸ τοῦ θεοῦ σημεῖον</em>, -οὔτε ἡνίκα ἀνέβαινον ἐνταυθοῖ ἐπὶ τὸ δικαστήριον, οὔτ᾽ ἐν τῷ λόγῳ -<span class="replace" - id="tn_1" - title="Word missing in the printed book.">οὐδαμοῦ</span> -μέλλοντί τι ἐρεῖν· <em class="gesperrt">καίτοι ἐν ἄλλοις λόγοις -πολλαχοῦ δὴ με ἐπέσχε λέγοντα μεταξύ</em>.</p> - -<p>He goes on to infer that his line of defence has been right, and -that his condemnation is no misfortune to him, but a benefit, seeing -that the sign has not manifested itself.</p> - -<p>I agree in the opinion of Schleiermacher (in his Preface to his -translation of the Apology of Sokratês, part i, vol. ii, p. 185, of -his general translation of Plato’s works), that this defence may be -reasonably taken as a reproduction by Plato of what Sokratês actually -said to the dikasts on his trial. In addition to the reasons given by -Schleiermacher there is one which may be noticed. Sokratês predicts -to the dikasts that, if they put him to death, a great number of -young men will forthwith put themselves forward to take up the -vocation of cross-questioning, who will give them more trouble than -he has ever done (Plat. Ap. Sok. c. 30, p. 39, D). Now there is no -reason to believe that this prediction was realized. If, therefore, -Plato puts an erroneous prophecy into the mouth of Sokratês, this is -probably because Sokratês really made one.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_650"><span class="label"><a -href="#FNanchor_650">[650]</a></span> The words of Sokratês plainly -indicate this meaning: see also a good note of Schleiermacher, -appended to his translation of the Platonic Apology, Platons Werke, -part i, vol ii, p. 432.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_651"><span class="label"><a -href="#FNanchor_651">[651]</a></span> Xenoph. Mem. iv, 8, 5.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_652"><span class="label"><a -href="#FNanchor_652">[652]</a></span> Xenoph. Sympos. viii, 5; Plato, -Euthydem. c. 5, p. 272, E.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_653"><span class="label"><a -href="#FNanchor_653">[653]</a></span> See Plato (Theætet. c. 7, p. -151, A; Phædrus, c. 20, p. 242. C; Republic, vi, 10, p. 496, C)—in -addition to the above citations from the Apology.</p> - -<p>The passage in the Euthyphron (c. 2, p. 3, B) is somewhat less -specific. The Pseudo-Platonic dialogue, Theagês, retains the strictly -prohibitory attribute of the voice, as never in any case impelling; -but extends the range of the warning, as if it was heard in cases not -simply personal to Sokratês himself, but referring to the conduct of -his friends also (Theagês, c. 11, 12, pp. 128, 129).</p> - -<p>Xenophon also neglects the specific attributes, and conceives the -voice generally as a divine communication with instruction and advice -to Sokratês, so that he often prophesied to his friends, and was -always right (Memor. i, 1, 2-4; iv, 8, 1).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_654"><span class="label"><a -href="#FNanchor_654">[654]</a></span> See Dr. Forster’s note on the -Euthyphron of Plato, c. 2, p. 3.</p> - -<p>The treatise of Plutarch (De Genio Socratis) is full of -speculation on the subject, but contains nothing about it which can -be relied upon as matter of fact. There are various stories about -prophecies made by Sokratês, and verified by the event, c. 11, p. -582.</p> - -<p>See also this matter discussed, with abundant references, in -Zeller Philosophie der Griechen, v. ii, pp. 25-28.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_655"><span class="label"><a -href="#FNanchor_655">[655]</a></span> Plato, Ap. Sok. c. 22, p. 33, -C. Ἐμοὶ δὲ τοῦτο, ὡς ἐγώ φημι, προστέτακται ὑπὸ τοῦ θεοῦ πράττειν καὶ -<em class="gesperrt">ἐκ μαντείων</em> καὶ <em class="gesperrt">ἐξ -ἐνυπνίων</em>, καὶ <em class="gesperrt">παντὶ τρόπῳ, ᾧπέρ τίς ποτε -καὶ ἄλλη θεία μοῖρα ἀνθρώπῳ καὶ ὁτιοῦν προσέταξε πράττειν</em>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_656"><span class="label"><a -href="#FNanchor_656">[656]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 5, p. -21, A. Sokratês offers to produce the testimony of the brother of -Chærephon, the latter himself being dead, to attest the reality of -this question and answer.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_657"><span class="label"><a -href="#FNanchor_657">[657]</a></span> Plato, Ap. Sok. c. 7, 8, p. -22.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_658"><span class="label"><a -href="#FNanchor_658">[658]</a></span> Plato, Ap. Sok. c. 9, p. 23. I -give here the sense rather than the exact words: Οὗτος ὑμῶν σοφώτατός -ἐστιν, ὅστις ὥσπερ Σωκράτης ἔγνωκεν ὅτι οὐδενὸς ἄξιός ἐστι τῇ ἀληθείᾳ -πρὸς σοφίαν.</p> - -<p>Ταῦτ᾽ ἐγὼ μὲν ἔτι καὶ νῦν περιϊὼν ζητῶ καὶ ἐρευνῶ κατὰ τὸν θεὸν, -καὶ τῶν ἀστῶν καὶ τῶν ξένων ἄν τινα οἴωμαι σοφὸν εἶναι· καὶ ἐπειδάν -μοι μὴ δοκῇ, <em class="gesperrt">τῷ θεῷ βοηθῶν</em> ἐνδείκνυμαι ὅτι -οὐκ ἔστι σοφός.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_659"><span class="label"><a -href="#FNanchor_659">[659]</a></span> Plato, Ap. Sok. c. 9, p. 23, -A-C.</p> - -<div class="poetry-container"><div class="poetry"> -<p class="i0">... ἐν πενίᾳ μυρίᾳ εἰμὶ, διὰ τὴν τοῦ θεοῦ λατρείαν.</p> -</div></div> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_660"><span class="label"><a -href="#FNanchor_660">[660]</a></span> Plato. Ap. Sok. c. 17, p. 29. -Τοῦ δὲ θεοῦ τάττοντος, ὡς ἐγὼ ᾠήθην καὶ ὑπέλαβον, φιλοσοφοῦντά με -δεῖν ζῆν, καὶ ἐξετάζοντα ἐμαυτὸν καὶ τοὺς ἄλλους, ἐνταῦθα δὲ φοβηθεὶς -ἢ θάνατον ἣ ἄλλο ὁτιοῦν πρᾶγμα λίποιμι τὴν τάξιν.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_661"><span class="label"><a -href="#FNanchor_661">[661]</a></span> Plato, Ap. Sok. c. 17, p. 29, -C.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_662"><span class="label"><a -href="#FNanchor_662">[662]</a></span> Plato, Ap. Sok. c. 18, p. 30, -D.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_663"><span class="label"><a -href="#FNanchor_663">[663]</a></span> Plato, Ap. Sok. c. 28, p. 38, -A. Ἐάν τε γὰρ λέγω, ὅτι τῷ θεῷ ἀπειθεῖν τοῦτ᾽ ἐστὶ, καὶ διὰ τοῦτ᾽ -ἀδύνατον ἡσυχίαν ἄγειν, οὐ πείσεσθέ μοι ὡς εἰρωνευομένῳ· ἐάν τ᾽ αὖ -λέγω ὅτι καὶ τυγχάνει μέγιστον ἀγαθὸν ὂν ἀνθρώπῳ τοῦτο, ἑκάστης -ἡμέρας περὶ ἀρετῆς τοὺς λόγους ποιεῖσθαι καὶ τῶν ἄλλων, περὶ ὧν ὑμεῖς -ἐμοῦ ἀκούετε διαλεγομένου καὶ ἐμαυτὸν καὶ ἄλλους ἐξετάζοντοσ—ὁ δὲ -ἀνεξεταστὸς βίος οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ (these last striking words are -selected by Dr. Hutcheson, as the motto for his Synopsis Philosophiæ -Moralis)—ταῦτα δὲ ἔτι ἧττον πείσεσθέ μοι λέγοντι.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_664"><span class="label"><a -href="#FNanchor_664">[664]</a></span> Diogen. Laërt. ii, 21.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_665"><span class="label"><a -href="#FNanchor_665">[665]</a></span> Plato. Sophistês, c. 1, p. -216; the expression is applied to the Eleatic stranger, who sustains -the chief part in that dialogue: Τάχ᾽ ἂν οὖν καὶ σοί τις οὗτος τῶν -κρειττόνων συνέποιτο, φαύλους ἡμᾶς ὄντας ἐν τοῖς λόγοις ἐποψόμενος -καὶ ἐλέγξων, <em class="gesperrt">θεὸς ὤν τις ἐλεγκτικός</em>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_666"><span class="label"><a -href="#FNanchor_666">[666]</a></span> Xenoph Mem. i, 1, 11. Οὐδὲ γὰρ -περὶ τῆς τῶν πάντων φύσεως, ἧπερ τῶν ἄλλων οἱ πλεῖστοι, διελέγετο, -σκοπῶν ὅπως ὁ καλούμενος ὑπὸ τῶν σοφιστῶν Κόσμος ἔχει, etc.</p> - -<p>Plato, Phædon, c. 45, p. 96. B. ταύτης τῆς σοφίας, ἣν δὴ καλοῦσι -<em class="gesperrt">περὶ φύσεως ἱστορίαν</em>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_667"><span class="label"><a -href="#FNanchor_667">[667]</a></span> Xenoph. Memor. iv, 7, 3-5.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_668"><span class="label"><a -href="#FNanchor_668">[668]</a></span> Ion, Chius, Fragm. 9. ap. -Didot. Fragm. Historic. Græcor. Diogen. Laërt. ii, 16-19.</p> - -<p>Ritter (Gesch. der Philos. vol, ii, ch. 2, p. 19) calls in -question the assertion that Sokratês received instruction from -Archelaus; in my judgment, without the least reason, since Ion of -Chios is a good contemporary witness. He even denies that Sokratês -received any instruction in philosophy at all, on the authority of a -passage in the Symposion of Xenophon, where Sokratês is made to speak -of himself as ἡμᾶς δὲ ὁρᾶς αὐτουργούς τινας τῆς φιλοσοφίας ὄντας (1, -5). But it appears to me that that expression implies nothing more -than a sneering antithesis, so frequent both in Plato and Xenophon, -with the costly lessons given by Protagoras, Gorgias, and Prodikus. -It cannot be understood to deny instruction given to Sokratês in the -earlier portion of his life.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_669"><span class="label"><a -href="#FNanchor_669">[669]</a></span> I think that the expression in -Plato’s Phædo, c. 102, p. 96, A, applies to Sokratês himself, and not -to Plato: τὰ γε ἐμὰ πάθη, means the mental tendencies of Sokratês -when a young man.</p> - -<p>Respecting the physical studies probably sought and cultivated -by Sokratês in the earlier years of his life, see the instructive -Dissertation of Tychsen, Ueber den Prozess des Sokratês, in the -Bibliothek der Alten Literatur und Kunst; Erstes Stück, p. 43.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_670"><span class="label"><a -href="#FNanchor_670">[670]</a></span> Plato, Parmenid. p. 128, C. -καίτοι ὥσπερ γε αἱ Λάκαιναι σκύλακες, εὖ μεταθεῖς καὶ ἰχνεύεις τὰ -λεχθέντα, etc.</p> - -<p>Whether Sokratês can be properly said to have been the pupil -of Anaxagoras and Archelaus, is a question of little moment, -which hardly merited the skepticism of Bayle (Anaxagoras, note R; -Archelaus, note A: compare Schanbach, Anaxagoræ Fragmenta, pp. 23, -27). That he would seek to acquaint himself with their doctrines, -and improve himself by communicating personally with them, is a -matter so probable, that the slenderest testimony suffices to make us -believe it. Moreover, as I have before remarked, we have here a good -contemporary witness, Ion of Chios, to the fact of his intimacy with -Archelaus. In no other sense than this could a man like Sokratês be -said to be the <i>pupil</i> of any one.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_671"><span class="label"><a -href="#FNanchor_671">[671]</a></span> See the chapter immediately -preceding, <a href="#Page_472">p. 472</a>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_672"><span class="label"><a -href="#FNanchor_672">[672]</a></span> See the remarkable passage in -Plato’s Parmenidês, p. 135 C to 136 E, of which a portion has already -been cited in my note to the preceding chapter, referred to in the -note above.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_673"><span class="label"><a -href="#FNanchor_673">[673]</a></span> Timon the Sillographer ap. -Diogen. Laërt. ix, 25.</p> - -<div class="poetry-container"><div class="poetry"> -<p class="i0">Ἀμφοτερογλώσσου δὲ μέγα σθένος οὐκ ἀλαπαδνὸν</p> -<p class="i0">Ζήνωνος, πάντων ἐπιλήπτορος, etc.</p> -</div></div> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_674"><span class="label"><a -href="#FNanchor_674">[674]</a></span> Xenoph. Mem. iv, 7, 6. Ὅλως -δὲ τῶν οὐρανίων, ᾗ ἕκαστα ὁ θεὸς μηχανᾶται, φροντιστὴν γίγνεσθαι -ἀπέτρεπεν· οὔτε γὰρ εὑρετὰ ἀνθρώποις αὐτὰ ἐνόμιζεν εἶναι, οὔτε -χαρίζεσθαι θεοῖς ἂν ἡγεῖτο τὸν ζητοῦντα, ἃ ἐκεῖνοι σαφηνίσαι -οὐκ ἐβουλήθησαν. Κινδυνεῦσαι δ᾽ ἂν ἔφη καὶ παραφρονῆσαι τὸν -ταῦτα μεριμνῶντα, οὐδὲν ἧττον ἢ Ἀναξαγόρας παρεφρόνησεν, ὁ τὰ -μέγιστα φρονήσας <em class="gesperrt">ἐπὶ τῷ τὰς τῶν θεῶν μηχανὰς -ἐξηγεῖσθαι</em>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_675"><span class="label"><a -href="#FNanchor_675">[675]</a></span> Xenoph. Mem. i, 1, 16. Αὐτὸς -δὲ περὶ <em class="gesperrt">τῶν ἀνθρωπείων ἀεὶ διελέγετο</em>, etc. -Compare the whole of this chapter.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_676"><span class="label"><a -href="#FNanchor_676">[676]</a></span> Xenoph. Mem. iv, 7, 5.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_677"><span class="label"><a -href="#FNanchor_677">[677]</a></span> Xenoph. Mem. i, 1, 12-15. -Plato entertained much larger views on the subject of physical and -astronomical studies than either Sokratês or Xenophon: see Plato, -Phædrus, c. 120, p. 270, A; and Republic, vii, c. 6-11, p. 522, -<i>seq.</i></p> - -<p>His treatise De Legibus, however, written in his old age, falls -below this tone.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_678"><span class="label"><a -href="#FNanchor_678">[678]</a></span> Xenoph. Mem. i, 1, 7. Καὶ -τοὺς μέλλοντας οἴκους τε καὶ πόλεις καλῶς οἰκήσειν, μαντικῆς ἔφη -<em class="gesperrt">προσδεῖσθαι</em>. Τεκτονικὸν μὲν γὰρ, ἢ -χαλκευτικὸν, ἢ γεωργικὸν, ἢ ἀνθρώπων ἀρχικὸν, ἢ τῶν τοιούτων ἔργων -ἐξεταστικὸν, ἢ λογιστικὸν, ἢ οἰκονομικὸν, ἢ στρατηγικὸν γενέσθαι—<em -class="gesperrt">πάντα τὰ τοιαῦτα μαθήματα καὶ ἀνθρώπου γνώμῃ -αἱρετέα</em> ἐνόμιζεν εἶναι. Τὰ δὲ <em class="gesperrt">μέγιστα</em> -τῶν ἐν τούτοις ἔφη τοὺς <em class="gesperrt">θεοὺς ἑαυτοῖς -καταλείπεσθαι, ὧν οὐδὲν δῆλον εἶναι τοῖς ἀνθρώποις</em>, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_679"><span class="label"><a -href="#FNanchor_679">[679]</a></span> Xenoph. Mem. i, 1, 9-19. Ἔφη -δὲ δεῖν, ἃ μὲν μαθόντας ποιεῖν ἔδωκαν οἱ θεοὶ, μανθάνειν· ἃ δὲ μὴ -δῆλα τοῖς ἀνθρώποις ἐστὶ, πειρᾶσθαι διὰ μαντικῆς παρὰ τῶν θεῶν -πυνθάνεσθαι· τοὺς γὰρ θεοὺς, οἷς ἂν ἵλεῳ ὦσι, σημαίνειν.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_680"><span class="label"><a -href="#FNanchor_680">[680]</a></span> Xenoph. Mem. i, 4, 15; iv, 3, -12. When Xenophon was deliberating whether he should take military -service under Cyrus the younger, he consulted Sokratês, who advised -him to go to Delphi and submit the case to the oracle (Xen. Anabas. -iii, 1, 5).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_681"><span class="label"><a -href="#FNanchor_681">[681]</a></span> Xenoph. Mem. iv, 7, 10.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_682"><span class="label"><a -href="#FNanchor_682">[682]</a></span> Xenoph. Mem. 1, 9; iv, 7, 6.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_683"><span class="label"><a -href="#FNanchor_683">[683]</a></span> Cicero, Tusc. Disp. v, 4, -10.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_684"><span class="label"><a -href="#FNanchor_684">[684]</a></span> Ὅττι τοι ἐν μεγάροισι κακὸν τ᾽ -ἀγαθόν τε τέτυκται.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_685"><span class="label"><a -href="#FNanchor_685">[685]</a></span> Xenoph. Mem. i, 1, 16.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_686"><span class="label"><a -href="#FNanchor_686">[686]</a></span> Xenoph. Mem. iv, 5, 11, -12. Ἀλλὰ τοῖς ἐγκρατέσι μόνοις ἔξεστι σκοπεῖν τὰ κράτιστα τῶν -πραγμάτων, καὶ <em class="gesperrt">λόγῳ καὶ ἔργῳ διαλέγοντας κατὰ -γένη</em>, τὰ μὲν ἀγαθὰ προαιρεῖσθαι, τῶν δὲ κακῶν ἀπέχεσθαι. -Καὶ οὕτως ἔφη ἀρίστους τε καὶ εὐδαιμονεστάτους ἄνδρας γίγνεσθαι, -καὶ <em class="gesperrt">διαλέγεσθαι</em> δυνατωτάτους. Ἔφη δὲ -καὶ <em class="gesperrt">τὸ διαλέγεσθαι</em> ὀνομασθῆναι, ἐκ <em -class="gesperrt">τοῦ συνιόντας κοινῇ βουλεύεσθαι διαλέγοντας κατὰ -γένη τὰ πράγματα</em>· δεῖν οὖν πειρᾶσθαι ὅτι μάλιστα πρὸς τοῦτο -ἕτοιμον ἑαυτὸν παρασκευάζειν, καὶ τούτου μάλιστα ἐπιμελεῖσθαι· ἐκ -τούτου γὰρ γίγνεσθαι ἄνδρας ἀρίστους τε καὶ ἡγεμονικωτάτους καὶ -διαλεκτικωτάτους.</p> - -<p>Surely, the etymology here given by Xenophon or Sokratês, of the -word διαλέγεσθαι, cannot be considered as satisfactory.</p> - -<p>Again, iv, 6, 1. Σωκράτης δὲ τοὺς μὲν εἰδότας τί ἕκαστον εἴη τῶν -ὄντων, ἐνόμιζε καὶ τοῖς ἄλλοις ἂν ἐξηγεῖσθαι δύνασθαι· τοὺς δὲ μὴ -εἰδότας, οὐδὲν ἔφη θαυμαστὸν εἶναι, αὐτοὺς τε σφάλλεσθαι καὶ ἄλλους -σφάλλειν. Ὧν ἕνεκα σκοπῶν σὺν τοῖς συνοῦσι, τί ἕκαστον εἴη τῶν ὄντων, -οὐδέποτ᾽ ἔληγε. Πάντα μὲν οὖν, ᾗ <em class="gesperrt">διωρίζετο</em>, -πολὺ ἂν ἔργον εἴη διεξελθεῖν· ἐν ὅσοις δὲ τὸν τρόπον τῆς ἐπισκέψεως -δηλώσειν οἶμαι, τοσαῦτα λέξω.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_687"><span class="label"><a -href="#FNanchor_687">[687]</a></span> Aristot. Metaphys. i, 6, 3, -p. 987, b. Σωκράτους δὲ περὶ μὲν τὰ ἠθικὰ πραγματευομένου, περὶ -δὲ τῆς ὅλης φύσεως οὐδὲν—ἐν μέντοι τούτοις τὸ καθόλου ζητοῦντος -καὶ περὶ ὁρισμῶν ἐπιστήσαντος πρώτου τὴν διάνοιαν, etc. Again, -xiii, 4, 6-8, p. 1078, b. Δύο γάρ ἐστιν ἅ τις ἂν ἀποδοίη Σωκράτει -δικαίως, <em class="gesperrt">τοὺς τ᾽ ἐπακτικοὺς λόγους</em> καὶ <em -class="gesperrt">τὸ ὁρίζεσθαι καθόλου</em>: compare xiii, 9, 35, p. -1086, b; Cicero, Topic. x, 42.</p> - -<p>These two attributes, of the discussions carried on by Sokratês, -explain the epithet attached to him by Timon the Sillographer, that -he was the leader and originator of the <i>accurate talkers</i>:—</p> - -<div class="poetry-container"><div class="poetry"> -<p class="i0">Ἐκ δ᾽ ἄρα τῶν ἀπέκλινεν ὁ λιθοξόος, ἐννομολέσχης,</p> -<p class="i0">Ἑλλήνων ἐπαοιδὸς <em class="gesperrt">ἀκριβολόγους ἀποφῄνας</em>,</p> -<p class="i0">Μυκτὴρ, ῥητορόμυκτος, ὑπαττικὸς εἰρωνεύτης.</p> -</div></div> - -<p class="mt1 ti0">(ap. Diog. Laërt. ii, 19.)</p> - -<p>To a large proportion of hearers of that time, as of other times, -<i>accurate thinking and talking</i> appeared petty and in bad taste: ἡ -ἀκριβολογία μικροπρεπές (Aristot. Ethic. Nikomach. iv, 4, p. 1122, b; -also Aristot. Metaphys. ii, 3, p. 995, a). Even Plato thinks himself -obliged to make a sort of apology for it (Theætet. c. 102, p. 184, -C). No doubt Timon used the word ἀκριβολόγους in a sneering sense.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_688"><span class="label"><a -href="#FNanchor_688">[688]</a></span> How slowly grammatical analysis -proceeded among the Greeks, and how long it was before they got -at what are now elementary ideas in every instructed man’s mind, -may be seen in Gräfenhahn, Geschichte der Klassischen Philologie im -Alterthum, sects. 89-92, etc. On this point, these sophists seem to -have been decidedly in advance of their age.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_689"><span class="label"><a -href="#FNanchor_689">[689]</a></span> This same tendency, to -break off from the vague aggregate then conceived as physics, is -discernible in the Hippokratic treatises, and even in the treatise -De Antiquâ Medicinâ, which M. Littré places first in his edition, -and considers to be the production of Hippokratês himself, in which -case it would be contemporary with Sokratês. On this subject of -authorship, however, other critics do not agree with him: see the -question examined in his vol. i, ch. xii, p. 295, <i>seq.</i></p> - -<p>Hippokratês, if he be the author, begins by deprecating -the attempt to connect the study of medicine with physical or -astronomical hypothesis (c. 2), and he farther protests against the -procedure of various medical writers and sophists, or philosophers, -such as Empedoklês, who set themselves to make out “what man was from -the beginning, how he began first to exist, and in what manner he was -constructed,” (c. 20). This does not belong, he says, to medicine, -which ought indeed to be studied as a comprehensive whole, but as a -whole determined by and bearing reference to its own end: “You ought -to study the nature of man; what he is with reference to that which -he eats and drinks, and to all his other occupations or habits, and -to the consequences resulting from each:” ὅ,τί ἐστὶν ἄνθρωπος πρὸς τὰ -ἐσθιόμενα καὶ πινόμενα, καὶ ὅ,τι πρὸς τὰ ἄλλα ἐπιτηδεύματα, καὶ ὅ,τι -ἀφ᾽ ἑκάστου ἑκάστῳ συμβήσεται.</p> - -<p>The spirit, in which Hippokratês here approaches the study of -medicine, is exceedingly analogous to that which dictated the -innovation of Sokratês in respect to the study of ethics. The same -character pervades the treatise, De Aëre, Locis et Aquis, a definite -and predetermined field of inquiry, and the Hippokratic treatises -generally.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_690"><span class="label"><a -href="#FNanchor_690">[690]</a></span> Aristotel. Metaphys. i, 5, -p. 985, 986. τὸ μὲν τοιόνδε τῶν ἀριθμῶν πάθος δικαιοσύνη, τὸ δὲ -τοιόνδε ψυχή καὶ νοῦς, ἕτερον δὲ καιρὸς, etc. Ethica Magna, i. 1. -ἡ δικαιοσύνη ἀριθμὸς ἰσάκις ἴσος: see Brandis, Gesch. der Gr. Röm. -Philos. lxxxii, lxxxiii, p. 492.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_691"><span class="label"><a -href="#FNanchor_691">[691]</a></span> Aristotel. Metaphys. iii, -3, p. 998, A. Οἷον Ἐμπεδοκλῆς πῦρ καὶ ὕδωρ καὶ τὰ μετὰ τούτων, -<em class="gesperrt">στοιχεῖά</em> φησιν εἶναι ἐξ ὧν ἐστὶ τὰ ὄντα -ἐνυπαρχόντων, <em class="gesperrt">ἀλλ᾽ οὐχ ὡς γένη</em> λέγει ταῦτα -τῶν ὄντων. That generic division and subdivision was unknown or -unpractised by these early men, is noticed by Plato (Sophist. c. 114, -p. 267, D).</p> - -<p>Aristotle thinks that the Pythagoreans had some faint and obscure -notion of the logical genus, περὶ τοῦ <em class="gesperrt">τί -ἐστιν</em> ἤρξαντο μὲν λέγειν καὶ ὁρίζεσθαι, λίαν δὲ ἁπλῶς -ἐπραγματεύθησαν (Metaphys. i, 5, 29, p. 986, B). But we see by -comparing two other passages in that treatise (xiii, 4, 6, p. -1078, b, with i, 5, 2, p. 985, b) that the Pythagorean definitions -of καιρὸς, τὸ δίκαιον, etc., were nothing more than certain -numerical fancies; so that these words cannot fairly be said to -have designated, in their view, logical <i>genera</i>. Nor can the -ten Pythagorean συστοιχίαι, or parallel series of contraries, be -called by that name; arranged in order to gratify a fancy about the -perfection of the number ten, which fancy afterwards seems to have -passed to Aristotle himself, when drawing up his ten predicaments.</p> - -<p>See a valuable Excursus upon the Aristotelian expressions -τί ἐστι—τί ἦν εἶναι, etc., appended to Schwegler’s edition of -Aristotle’s Metaphysica, vol. ii, p. 369, p. 378.</p> - -<p>About the few and imperfect definitions which Aristotle seems also -to ascribe to Demokritus, see Trendeleuburg, Comment. ad Aristot. De -Animâ, p. 212.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_692"><span class="label"><a -href="#FNanchor_692">[692]</a></span> Aristotle remarks about the -Pythagoreans, that they referred the virtues to number and numerical -relations, not giving to them a theory of their own: τὰς γὰρ ἀρετὰς -εἰς τοὺς ἀριθμοὺς ἀνάγων <em class="gesperrt">οὐκ οἰκείαν τῶν ἀρετῶν -τὴν θεωρίαν</em> ἐποιεῖτο (Ethic. Magn. i, 1).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_693"><span class="label"><a -href="#FNanchor_693">[693]</a></span> Plato, Phædon, c. 102, seq., -pp. 96, 97.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_694"><span class="label"><a -href="#FNanchor_694">[694]</a></span> As one specimen among many, see -Plato, Theætet. c. 11, p. 146, D. It is maintained by Brandis, and in -part by C. Heyder (see Heyder, Kritische Darstellung und Vergleichung -der Aristotelischen und Hegelschen Dialektik, part i, pp. 85, 129), -that the logical process, called division, is not to be considered as -having been employed by Sokratês along with definition, but begins -with Plato: in proof of which they remark that, in the two Platonic -dialogues called Sophistês and Politicus, wherein this process is -most abundantly employed, Sokratês is not the conductor of the -conversation.</p> - -<p>Little stress is to be laid on this circumstance, I think; and the -terms in which Xenophon describes the method of Sokratês (διαλέγοντας -κατὰ γένη τὰ πράγματα, Mem. iv, 5, 12) seem to imply the one process -as well as the other: indeed, it was scarcely possible to keep them -apart, with so abundant a talker as Sokratês. Plato doubtless both -enlarged and systematized the method in every way, and especially -made greater use of the process of division, because he pushed the -dialogue further into positive scientific research than Sokratês.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_695"><span class="label"><a -href="#FNanchor_695">[695]</a></span> Plato, Phædrus, c. 109, p. 265, -D; Sophistês, c. 83, p. 253, E.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_696"><span class="label"><a -href="#FNanchor_696">[696]</a></span> Aristot. Topic. viii, 14, p. -164, b. 2. Ἐστὶ μὲν γὰρ ὡς ἁπλῶς εἰπεῖν διαλεκτικὸς, ὁ προτατικὸς καὶ -ἐνταστικός. Ἐστὶ δὲ τὸ μὲν προτείνεισθαι, <em class="gesperrt">ἓν -ποιεῖν τὰ πλείω</em> (δεῖ γὰρ ἓν ὅλως ληφθῆναι πρὸς ὃ ὁ λόγος) τὸ δ᾽ -ἐνίστασθαι, <em class="gesperrt">τὸ ἓν πολλά</em>· ἢ γὰρ διαιρεῖ ἢ -ἀναιρεῖ, τὸ μὲν διδοὺς, το δ᾽ οὐ, τῶν προτεινομένων.</p> - -<p>It was from Sokratês that dialectic skill derived its great -extension and development (Aristot. Metaphys. xiii, 4, p. 1078, -b).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_697"><span class="label"><a -href="#FNanchor_697">[697]</a></span> What Plato makes Sokratês say -in the Euthyphron, c. 12, p. 11, D, Ἄκων εἰμὶ σοφός, etc., may be -accounted as true at least in the beginning of the active career of -Sokratês; compare the Hippias Minor, c. 18, p. 376, B; Lachês, c. 33, -p. 200, E.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_698"><span class="label"><a -href="#FNanchor_698">[698]</a></span> Xenoph. Memor. i, 1, 12-16. -Πότερόν ποτε νομίσαντες ἱκανῶς ἤδη τἀνθρώπεια εἰδέναι ἔρχονται (the -physical philosophers) ἐπὶ τὸ περὶ τῶν τοιούτων φροντίζειν· ἢ τὰ μὲν -ἀνθρώπεια παρέντες, τὰ δὲ δαιμόνια σκοποῦντες, ἡγοῦνται τὰ προσήκοντα -πράττειν.... Αὐτὸς δὲ περὶ τῶν <em class="gesperrt">ἀνθρωπείων -ἀεὶ διελέγετο</em> σκοπῶν, τί εὐσεβὲς, τί ἀσεβὲς καὶ περὶ τῶν -ἄλλων, ἃ τοὺς μὲν εἰδότας ἡγεῖτο καλοὺς κἀγαθοὺς εἶναι, τοὺς δὲ -<em class="gesperrt">ἀγνοοῦντας ἀνδραποδώδεις</em> ἂν δικαίως -κεκλῆσθαι.</p> - -<p>Plato, Apolog. Sok. c. 5, p. 20, D. ἥπερ ἐστὶν ἴσως ἀνθρωπίνη -σοφία· τῷ ὄντι γὰρ κινδυνεύω ταύτην εἶναι σοφός· οὗτοι δὲ τάχ᾽ ἄν, -οὓς ἄρτι ἔλεγον, μείζω τινὰ ἢ κατ᾽ ἄνθρωπον σοφίαν σοφοὶ εἶεν, etc. -Compare c. 9, p. 23, A.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_699"><span class="label"><a -href="#FNanchor_699">[699]</a></span> It is this narrow purpose that -Plutarch ascribes to Sokratês, Quæstiones Platonicæ, p. 999, E; -compare also Tennemann, Geschicht. der Philos. part ii, art. i, vol. -ii, p. 81.</p> - -<p>Amidst the customary outpouring of groundless censure against the -sophists, which Tennemann here gives, one assertion is remarkable. -He tells us that it was the more easy for Sokratês to put down the -sophists, since their shallowness and worthlessness, after a short -period of vogue, had already been detected by intelligent men, and -was becoming discredited.</p> - -<p>It is strange to find such an assertion made, for a period between -420-399 <small>B.C.</small>, the era when Protagoras, -Prodikus, Hippias, etc., reached the maximum of celebrity.</p> - -<p>And what are we to say about the statement, that Sokratês put -down the sophists, when we recollect that the Megaric school and -Antisthenês, both emanating from Sokratês, are more frequently -attacked than any one else in the dialogues of Plato, as having all -those skeptical and disputatious propensities with which the sophists -are reproached?</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_700"><span class="label"><a -href="#FNanchor_700">[700]</a></span> Plato, Gorgias, c. 101, p. 491, -A.</p> - -<p>Kalliklês. Ὡς ἀεὶ ταὐτὰ λέγεις, ὦ Σώκρατες. Sokratês. Οὐ μόνον -γε, ὦ Καλλικλεῖς, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν αὐτῶν. Kalliklês. Νὴ τοὺς -θεοὺς, ἀτεχνῶς γε <em class="gesperrt">ἀεὶ σκυτέας</em> καὶ <em -class="gesperrt">κναφέας</em> καὶ <em class="gesperrt">μαγείρους -λέγων</em> καὶ <em class="gesperrt">ἰατροὺς, οὐδὲν παύῃ</em>. Compare -Plato, Symposion, p. 221, E, also Xenoph. Memor. i, 2, 37; iv, 5, -5.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_701"><span class="label"><a -href="#FNanchor_701">[701]</a></span> It is not easy to refer to -specific passages in manifestation of the contrast set forth in the -text, which, however, runs through large portions of many Platonic -dialogues, under one form or another: see the Menon, c. 27-33, pp. -90-94; Protagoras, c. 28, 29, pp. 319, 320; Politicus, c. 38, p. -299, D; Lachês, c. 11, 12, pp. 185, 186; Gorgias, c. 121, p. 501, A; -Alkibiadês, i, c. 12-14, pp. 108, 109, 110; c. 20, p. 113, C, D.</p> - -<p>Xenoph. Mem. iii, 5, 21, 22; iv, 2, 20-23; iv, 4, 5; iv, 6, 1. Of -these passages, iv, 2, 20, 23 is among the most remarkable.</p> - -<p>It is remarkable that Sokratês (in the Platonic Apology, c. 7, p. -22), when he is describing his wanderings (πλάνην) to test supposed -knowledge, first in the statesmen, next in the poets, lastly in the -artisans and craftsmen, finds satisfaction only in the answers which -these latter made to him on matters concerning their respective -trades or professions. They would have been wise men, had it not been -for the circumstance that, because they knew those particular things, -they fancied that they knew other things also.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_702"><span class="label"><a -href="#FNanchor_702">[702]</a></span> Plato, Euthyphrôn, c. 8, p. 7, -D; Xen. Mem. iv, 4, 8.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_703"><span class="label"><a -href="#FNanchor_703">[703]</a></span> Xenoph. Mem. iv. 2, 2; Plato, -Meno, c. 33, p. 94.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_704"><span class="label"><a -href="#FNanchor_704">[704]</a></span> Compare Plato, Apol. Sok. c. 4, -p. 20, A; Xen. Mem. iv, 2, 25.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_705"><span class="label"><a -href="#FNanchor_705">[705]</a></span> Xenoph. Memor. iv, 6, 15. Ὅποτε -δὲ αὐτός τι τῷ λόγῳ διεξίοι, διὰ τῶν μάλιστα ὁμολογουμένων ἐπορεύετο, -νομίζων ταύτην τὴν ἀσφάλειαν εἶναι λόγου· τοιγαροῦν πολὺ μάλιστα ὧν -ἐγὼ οἶδα, ὅτε λέγοι, τοὺς ἀκούοντας ὁμολογοῦντας παρεῖχε.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_706"><span class="label"><a -href="#FNanchor_706">[706]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 7. p. 22, -C: compare Plato, Ion. pp. 533, 534.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_707"><span class="label"><a -href="#FNanchor_707">[707]</a></span> Ἀλλὰ ταῦτα μὲν (says Sokratês -to Euthydêmus) ἴσως διὰ τὸ σφόδρα πιστεύειν εἰδέναι, οὐδ᾽ ἐσκέψω -(Xen. Mem. iv, 2, 36): compare Plato, Alkibiad. i, c. 14, p. 110. -A.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_708"><span class="label"><a -href="#FNanchor_708">[708]</a></span> “Moins une science est -avancée, moins elle a été bien traitée, et plus elle a besoin d’être -enseignée. C’est ce qui me fait beaucoup désirer qu’on ne renonce pas -en France à l’enseignement des sciences idéologiques, morales, et -politiques; qui, après tout, sont des sciences comme les autres—<i>à la -difference près, que ceux qui ne les ont pas étudiées sont persuadés -de si bonne foi de les savoir, qu’ils se croient en état d’en -décider</i>.” (Destutt de Tracy, Elémens d’Idéologie, Préface, p. xxxiv, -ed. Paris, 1827.)</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_709"><span class="label"><a -href="#FNanchor_709">[709]</a></span> “There is no science which, -more than astronomy, stands in need of such a preparation, or draws -more largely on that intellectual liberality which is ready to adopt -whatever is demonstrated, or concede whatever is rendered highly -probable, however new and uncommon the points of view may be, in -which objects the most familiar may thereby become placed. Almost -all <i>its conclusions stand in open and striking contradiction with -those of superficial and vulgar observation</i>, and with what appears -to every one, until he has understood and weighed the proofs to the -contrary, the <i>most positive evidence of his senses</i>. Thus the earth -on which he stands, and which has served for ages as the unshaken -foundation of the firmest structures either of art or nature, is -divested by the astronomer of its attribute of fixity, and conceived -by him as turning swiftly on its centre, and at the same time moving -onward through space with great rapidity, etc.” (Sir John Herschel, -Astronomy, Introduction, sect. 2.)</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_710"><span class="label"><a -href="#FNanchor_710">[710]</a></span> Xenoph. Memor. iv, 1, 2. -Ἐτεκμαίρετο (Sokratês) δὲ τὰς ἀγαθὰς φύσεις, ἐκ τοῦ ταχύ τε μανθάνειν -οἷς προσέχοιεν, καὶ μνημονεύειν ἃ ἂν μάθοιεν, καὶ ἐπιθυμεῖν τῶν -μαθημάτων πάντων, δι᾽ ὧν ἔστιν οἰκίαν τε καλῶς οἰκεῖν καὶ πόλιν, -καὶ τὸ ὅλον ἀνθρώποις τε καὶ τοῖς ἀνθρωπίνοις πράγμασιν εὖ χρῆσθαι. -Τοὺς γὰρ τοιούτους ἡγεῖτο παιδευθέντας οὐκ ἂν μόνον αὐτούς τε -εὐδαίμονας εἶναι καὶ τοὺς ἑαυτῶν οἴκους καλῶς οἰκεῖν, ἀλλὰ <em -class="gesperrt">καὶ ἄλλους ἀνθρώπους καὶ πόλεις δύνασθαι εὐδαίμονας -ποιῆσαι</em>.</p> - -<p>Ib. iii, 2, 4. Καὶ οὕτως ἐπισκοπῶν, τίς εἴη ἀγαθοῦ ἡγεμόνος -ἀρετὴ, τὰ μὲν ἄλλα περιῄρει, κατέλειπε δὲ, <em class="gesperrt">τὸ -εὐδαίμονας ποιεῖν, ὧν ἂν ἡγῆται</em>.</p> - -<p>Ib. iii, 8, 3, 4, 5; iv, 6, 8. He explains τὸ ἀγαθὸν to mean τὸ -ὠφέλιμον—μέχρι δὲ τοῦ ὠφελίμου πάντα καὶ αὐτὸς συνεπεσκόπει καὶ -συνδιεξῄει τοῖς συνοῦσι (iv, 7, 8). Compare Plato, Gorgias, c. 66, -67, p. 474, D; 475, A.</p> - -<p>Things are called ἀγαθὰ καὶ καλὰ on the one hand, and κακὰ καὶ -αἰσχρὰ on the other, in reference each to its distinct end, of -averting or mitigating in the one case, of bringing on or increasing -in the other, different modes of human suffering. So again, iii, 9, -4, we find the phrases: ἃ δεῖ πράττειν—ὀρθῶς πράττειν—τὰ συμφορώτατα -αὑτοῖς πράττειν, all used as equivalents.</p> - -<p>Plato, Symposion, p. 205. A. Κτήσει γὰρ ἀγαθῶν εὐδαίμονες -ἔσονται—καὶ οὐκέτι προσδεῖ ἐρέσθαι, ἵνατι δὲ βούλεται εὐδαίμων εἶναι; -ἀλλὰ τέλος δοκεῖ ἔχειν ἡ ἀπόκρισις: compare Euthydem. c. 20, p. 279, -A; c. 25, p. 281, D.</p> - -<p>Plato, Alkibiadês, ii, c. 13, p. 145, C. Ὅστις ἄρα τι τῶν -τοιούτων οἶδεν, ἐὰν μὲν παρέπηται αὐτῷ ἡ <em class="gesperrt">τοῦ -βελτίστου ἐπιστήμη—αὐτὴ δ᾽ ἦν ἡ αὐτὴ δήπου ἥπερ καὶ ἡ τοῦ -ὠφελίμου</em>—φρόνιμόν γε αὐτὸν φήσομεν καὶ ἀποχρῶντα σύμβουλον, -καὶ τῇ πόλει καὶ αὐτὸν ἑαυτῷ· τὸν δὲ μὴ ποιοῦντα, τἀναντία τούτων: -compare Plato, Republic, vi, p. 504, E. The fact that this dialogue, -called Alkibiadês II, was considered by some as belonging not to -Plato, but to Xenophon or Æschinês Socraticus, does not detract from -its value as evidence about the speculations of Sokratês (see Diogen. -Laërt. ii, 61, 62; Athenæus, v, p. 220).</p> - -<p>Plato, Apol. Sok. c. 17, p. 30, A. οὐδὲν γὰρ ἄλλο πράττων -περιέρχομαι, ἢ πείθων ὑμῶν καὶ νεωτέρους καὶ πρεσβυτέρους, μήτε -σωμάτων ἐπιμελεῖσθαι μήτε χρημάτων πρότερον μηδὲ οὕτω σφόδρα, ὡς -τῆς ψυχῆς, ὅπως ὡς ἀρίστη ἔσται· λέγων ὅτι οὐκ ἐκ χρημάτων ἀρετὴ -γίγνεται, <em class="gesperrt">ἀλλ᾽ ἐξ ἀρετῆς χρήματα καὶ τἄλλα ἀγαθὰ -τοῖς ἀνθρώποις ἅπαντα καὶ ἰδίᾳ καὶ δημοσίᾳ</em>.</p> - -<p>Zeller (Die Philosophie der Griechen, vol. ii, pp. 61-64) admits -as a fact this reference of the Sokratic ethics to human security and -happiness as their end; while Brandis (Gesch. der Gr. Röm. Philosoph. -ii, p. 40, <i>seq.</i>) resorts to inadmissible suppositions, in order -to avoid admitting it, and to explain away the direct testimony of -Xenophon. Both of these authors consider this doctrine as a great -taint in the philosophical character of Sokratês. Zeller even says, -what he intends for strong censure, that “the eudæmonistic basis of -the Sokratic ethics differs from the <i>sophistical moral philosophy</i>, -not in principle, but only in result” (p. 61).</p> - -<p>I protest against this allusion to a <i>sophistical moral -philosophy</i>, and have shown my grounds for the protest in the -preceding chapter. There was no such thing as <i>sophistical moral -philosophy</i>. Not only the sophists were no sect or school, but -farther, not one of them ever aimed, so far as we know, at -establishing any ethical theory: this was the great innovation of -Sokratês. But it is perfectly true that, between the preceptorial -exhortation of Sokratês, and that of Protagoras or Prodikus, there -was no great or material difference; and this Zeller seems to -admit.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_711"><span class="label"><a -href="#FNanchor_711">[711]</a></span> The existence of cases forming -exceptions to each separate moral precept, is brought to view by -Sokratês in Xen. Mem. iv, 2, 15-19; Plato, Republic, i, 6, p. 331, C, -D, E; ii, p. 382, C.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_712"><span class="label"><a -href="#FNanchor_712">[712]</a></span> Plato, Phædon, c. 88, p. 89, -E. ἄνευ τέχνης τῆς περὶ τἀνθρώπεια ὁ τοιοῦτος χρῆσθαι ἐπεχειρεῖ -τοῖς ἀνθρώποις· εἰ γάρ που μετὰ τέχνης ἔχρητο, ὥσπερ ἔχει, οὕτως ἂν -ἡγήσατο, etc. ἡ πολιτικὴ τέχνη, Protagor. c. 27, p. 319, A; Gorgias, -c. 163, p. 521, D.</p> - -<p>Compare Apol. Sok. c. 4, p. 20, A, B; Euthydêmus, c. 50, p. 292, -E: τίς ποτ᾽ ἐστὶν ἐπιστήμη ἐκείνη, ἣ ἡμᾶς εὐδαίμονας ποιήσειεν;...</p> - -<p>The marked distinction between τέχνη, as distinguished from -ἄτεχνος τριβὴ—ἄλογος τριβὴ or ἐμπειρία, is noted in the Phædrus, c. -95, p. 260, E, and in Gorgias, c. 42, p. 463, B; c. 45, p. 465, A; c. -121, p. 501, A, a remarkable passage. That there is in every art some -assignable end, to which its precepts and conditions have reference, -is again laid down in the Sophistês, c. 37, p. 232, A.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_713"><span class="label"><a -href="#FNanchor_713">[713]</a></span> This fundamental analogy, which -governed the reasoning of Sokratês, between the special professions -and social living generally,—transferring to the latter the idea -of a preconceived end, a theory, and a regulated practice, or art, -which are observed in the former,—is strikingly stated in one of the -aphorisms of the emperor Marcus Antoninus, vi, 35: Οὐχ ὁρᾷς, πῶς οἱ -βάναυσοι τεχνῖται ἁρμόζονται μὲν ἄχρι τινὸς πρὸς τοὺς ἰδιώτας, οὐδὲν -ἧσσον μέντοι <em class="gesperrt">ἀντέχονται τοῦ λόγου τῆς τέχνης, -καὶ τούτου ἀποστῆναι οὐχ ὑπομένουσιν</em>; Οὐ δεινὸν, εἰ ὁ ἀρχιτέκτων -καὶ ὁ ἰατρὸς μᾶλλον αἰδέσονται <em class="gesperrt">τὸν τῆς ἰδίας -τέχνης λόγον, ἢ ὁ ἄνθρωπος τὸν ἑαυτοῦ</em>, ὃς αὐτῷ κοινός ἐστι πρὸς -τοὺς θεούς;</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_714"><span class="label"><a -href="#FNanchor_714">[714]</a></span> Plato (Phædr. c. 8, p. 229, E; -Charmidês, c. 26, p. 164, E; Alkibiad. i, p. 124, A; 129, A; 131, -A).</p> - -<p>Xenoph. Mem. iv, 2, 24-26. οὕτως ἑαυτὸν ἐπισκεψάμενος, ὁποῖός ἐστι -πρὸς <em class="gesperrt">τὴν ἀνθρωπίνην χρείαν</em>, ἔγνωκε τὴν -αὐτοῦ δύναμιν. Cicero (de Legib. i, 22, 59) gives a paraphrase of -this well-known text, far more vague and tumid than the conception of -Sokratês.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_715"><span class="label"><a -href="#FNanchor_715">[715]</a></span> See the striking conversations -of Sokratês with Glaukon and Charmidês especially that with the -former, in Xen. Mem. iii, c. 6, 7.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_716"><span class="label"><a -href="#FNanchor_716">[716]</a></span> There is no part of Plato -in which this doxosophy, or false conceit of wisdom, is more -earnestly reprobated than in the Sophistês, with notice of the -elenchus, or cross-examining exposure, as the only effectual cure -for such fundamental vice of the mind; as the true purifying process -(Sophistês, c. 33-35, pp. 230, 231).</p> - -<p>See the same process illustrated by Sokratês, after his questions -put to the slave of Menon (Plato, Menon, c. 18. p. 84, B; Charmidês, -c. 30, p. 166, D).</p> - -<p>As the Platonic Sokratês, even in the Defence, where his own -personality stands most manifest, denounces as the worst and -deepest of all mental defects, this conceit of knowledge without -reality, ἡ ἀμαθία αὐτὴ ἡ ἐπονείδιστος, ἡ τοῦ οἴεσθαι εἰδέναι ἃ <em -class="gesperrt">οὐκ</em> οἶδεν, c. 17, p. 29, B,—so the Xenophontic -Sokratês, in the same manner, treats this same mental infirmity as -being near to madness, and distinguishes it carefully from simple -want of knowledge, or conscious ignorance: Μανίαν γε μὴν ἐναντίον μὲν -ἔφη εἶναι σοφίᾳ, οὐ μέντοι γε τὴν ἀνεπιστημοσύνην μανίαν ἐνόμιζεν. -Τὸ δὲ ἀγνοεῖν ἑαυτὸν, καὶ ἃ μή τις οἶδε δοξάζειν, καὶ οἴεσθαι -γιγνώσκειν, ἐγγυτάτω μανίας ἐλογίζετο εἶναι (Mem. iii, 9, 6). This -conviction thus stands foremost in the mental character of Sokratês, -and on the best evidence, Plato and Xenophon united.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_717"><span class="label"><a -href="#FNanchor_717">[717]</a></span> Xenoph. Mem. iv, 2, 40. Πολλοὶ -μὲν οὖν τῶν οὕτω διατεθέντων ὑπὸ Σωκράτους οὐκέτι αὐτῷ προσῄεσαν, οὓς -καὶ βλακωτέρους ἐνόμιζεν.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_718"><span class="label"><a -href="#FNanchor_718">[718]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 9, p. 23, -A. Οἴονται γάρ με ἑκάστοτε οἱ παρόντες ταῦτα αὐτὸν εἶναι σοφὸν, ἃ ἂν -ἄλλον ἐξελέγξω.</p> - -<p>Ibid. c. 10, p. 23, C. Πρὸς δὲ τούτοις, οἱ νέοι μοι -ἐπακολουθοῦντες, οἷς μάλιστα σχολή ἐστιν, οἱ τῶν πλουσιωτάτων, -αὐτόματοι χαίρουσιν ἀκούοντες ἐξεταζομένων τῶν ἀνθρώπων, καὶ αὐτοὶ -πολλάκις ἐμὲ μιμοῦνται, εἶτα ἐπιχειροῦσιν ἄλλους ἐξετάζειν, etc.</p> - -<p>Compare also ibid. c. 22, p. 33, C; c. 27, p. 37, D.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_719"><span class="label"><a -href="#FNanchor_719">[719]</a></span> This is an interesting -testimony preserved by Aristoxenus, on the testimony of his father -Spintharus, who heard Sokratês (Aristox. Frag. 28, ed. Didot). -Spintharus said, respecting Sokratês: ὅτι οὐ πολλοῖς αὐτός γε -πιθανωτέροις ἐντετυχηκὼς εἴη· τοιαύτην εἶναι τήν τε φωνὴν καὶ τὸ -στόμα καὶ τὸ ἐπιφαινόμενον ἦθος, καὶ πρὸς πᾶσί τε τοῖς εἰρημένοις τὴν -τοῦ εἴδους ἰδιότητα.</p> - -<p>It seems evident also, from the remarkable passage in Plato’s -Symposion, c. 39, p. 215, A, that he too must have been much affected -by the singular physiognomy of Sokratês: compare Xenoph. Sympos. iv. -19.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_720"><span class="label"><a -href="#FNanchor_720">[720]</a></span> Aristot. de Sophist. Elench. -c. 32, p. 183, b. 6. Compare also Plutarch, Quæst. Platonic. p. -999, E. Τὸν οὖν ἐλεγκτικὸν λόγον ὥσπερ καθαρτικὸν ἔχων φάρμακον, ὁ -Σωκράτης ἀξιόπιστος ἦν ἑτέρους ἐλέγχων, τῷ μηδὲν ἀποφαίνεσθαι· καὶ -μᾶλλον ἥπτετο, δοκῶν ζητεῖν κοινῇ τὴν ἀλήθειαν, οὐκ αὐτὸς ἰδίᾳ δόξῃ -βοηθεῖν.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_721"><span class="label"><a -href="#FNanchor_721">[721]</a></span> Xenoph. Mem. iv, 4, 9.</p> - -<p>Plato, Gorgias, c. 81, p. 481, B. σπουδάζει ταῦτα Σωκράτης ἢ -παίζει; Republic, i, c. 11, p. 337, A. αὐτὴ ἐκείνη ἡ εἰωθυῖα εἰρωνεία -Σωκράτους, etc (Apol. Sok. c. 28, p. 38, A.)</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_722"><span class="label"><a -href="#FNanchor_722">[722]</a></span> Diog. Laërt. ii, 16; Cicero, De -Nat. Deor. i, 34, 93. Cicero (Brutus, 85, 292) also treats the irony -of Sokratês as intended to mock and humiliate his fellow-dialogists, -and it sometimes appears so in the dialogues of Plato. Yet I doubt -whether the real Sokratês could have had any pronounced purpose of -this kind.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_723"><span class="label"><a -href="#FNanchor_723">[723]</a></span> The beginning of Xen. Mem. -i, 4, 1, is particularly striking on this head: Εἰ δέ τινες -Σωκράτην νομίζουσιν (ὡς ἔνιοι γράφουσί τε καὶ λέγουσι περὶ αὐτοῦ -τεκμαιρόμενοι) <em class="gesperrt">προτρέψασθαι</em> μὲν ἀνθρώπους -ἐπ᾽ ἀρετὴν κράτιστον γεγονέναι, <em class="gesperrt">προαγαγεῖν</em> -δὲ ἐπ᾽ αὐτὴν οὐχ ἱκανόν—σκεψάμενοι μὴ <em class="gesperrt">μόνον -ἃ ἐκεῖνος κολαστηρίου ἕνεκα τοὺς πάντ᾽ οἰομένους εἰδέναι ἐρωτῶν -ἤλεγχεν</em>, ἀλλὰ καὶ ἃ λέγων συνδιημέρευε τοῖς συνδιατρίβουσιν, -δοκιμαζόντων, εἰ ἱκανὸς ἦν βελτίους ποιεῖν τοὺς συνόντας.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_724"><span class="label"><a -href="#FNanchor_724">[724]</a></span> Xenophon, after describing the -dialogue wherein Sokratês cross-examines and humiliates Euthydêmus, -says at the end: Ὁ δὲ (Sokratês) ὡς ἔγνω αὐτὸν οὕτως ἔχοντα, <em -class="gesperrt">ἥκιστα μὲν αὐτὸν διετάραττεν, ἀπλούστατα δὲ καὶ -σαφέστατα</em> ἐξηγεῖτο ἅ τε ἐνόμιζεν εἰδέναι δεῖν, καὶ ἃ ἐπιτηδεύειν -κράτιστα εἶναι.</p> - -<p>Again, iv, 7, 1. Ὅτι μὲν οὖν <em class="gesperrt">ἁπλῶς</em> τὴν -ἑαυτοῦ γνώμην ἀπεφαίνετο Σωκράτης πρὸς τοὺς ὁμιλοῦντας αὐτῷ, δοκεῖ -μοι δῆλον ἐκ τῶν εἰρημένων εἶναι, etc.</p> - -<p>His readers were evidently likely to doubt, and required proof, -that Sokratês could speak <i>plainly</i>, <i>directly</i>, and <i>positively:</i> so -much better known was the other side of his character.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_725"><span class="label"><a -href="#FNanchor_725">[725]</a></span> Plato, Sophistês, c. 17, p. -230, A. μετὰ δὲ πολλοῦ πόνου τὸ νουθετητικὸν εἶδος τῆς παιδείας -σμικρὸν ἀνύτειν, etc. Compare a fragment of Demokritus, in Mullach’s -edition of the Fragm. Demokrit. p. 175. Fr. Moral 59. Τὸν οἰόμενον -νόον ἔχειν ὁ νουθετέων ματαιοπονέει.</p> - -<p>Compare Plato, Epistol. vii, pp. 343, 344.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_726"><span class="label"><a -href="#FNanchor_726">[726]</a></span> Compare two passages in Plato’s -Protagoras, c. 49, p. 329, A, and c. 94, p. 348, D; and the Phædrus, -c. 138-140, p. 276, A, E.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_727"><span class="label"><a -href="#FNanchor_727">[727]</a></span> Plato, Men. c. 13. p. 80, A. -ὁμοιότατος τῇ πλατείᾳ νάρκῃ τῇ θαλασσίᾳ.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_728"><span class="label"><a -href="#FNanchor_728">[728]</a></span> This tripartite graduation of -the intellectual scale is brought out by Plato in the Symposion, c. -29, p. 204, A, and in the Lysis, c. 33, p. 218, A.</p> - -<p>The intermediate point of the scale is what Plato here, though not -always, expresses by the word φιλόσοφος, in its strict etymological -sense, “a lover of knowledge;” one who is not yet wise, but who, -having learned to know and feel his own ignorance, is anxious to -become wise,—and has thus made what Plato thought the greatest and -most difficult step towards really becoming so.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_729"><span class="label"><a -href="#FNanchor_729">[729]</a></span> The effect of the interrogatory -procedure of Sokratês, in forcing on the minds of youth a humiliating -consciousness of ignorance and an eager anxiety to be relieved -from it, is not less powerfully attested in the simpler language -of Xenophon, than in the metaphorical variety of Plato. See the -conversation with Euthydêmus, in the Memorabilia of Xenophon, iv, -2; a long dialogue which ends by the confession of the latter (c. -39): Ἀναγκάζει με καὶ ταῦτα ὁμολογεῖν δηλονότι ἡ ἐμὴ φαυλότης· καὶ -φροντίζω μὴ κράτιστον ᾖ μοι σιγᾶν· κινδυνεύω γὰρ ἁπλῶς οὐδὲν εἰδέναι. -Καὶ πάνυ ἀθύμως ἔχων ἀπῆλθε· καὶ <em class="gesperrt">νομίσας τῷ ὄντι -ἀνδράποδον εἶναι</em>: compare i, 1, 16.</p> - -<p>This same expression, “thinking himself no better than a -slave,” is also put by Plato into the mouth of Alkibiadês, when -he is describing the powerful effect wrought on his mind by the -conversation of Sokratês (Symposion, c. 39, p. 215, 216): Περικλέους -δὲ ἀκούων καὶ ἄλλων ἀγαθῶν ῥητόρων εὖ μὲν ἡγούμην, τοιοῦτον δ᾽ -οὐδὲν ἔπασχον, οὐδὲ τεθορύβητό μου ἡ ψυχὴ οὐδ᾽ ἠγανάκτει ὡς <em -class="gesperrt">ἀνδραποδωδῶς διακειμένου</em>. Ἀλλ᾽ ὑπὸ τούτου τοῦ -Μαρσύου πολλάκις δὴ οὕτω διετέθην, ὥστε μοι δόξαι μὴ βιωτὸν εἶναι -ἔχοντι ὡς ἔχω.</p> - -<p>Compare also the Meno, c. 13, p. 79, E, and Theætet. c. 17, 22, p. -148, E, 151, C, where the metaphor of pregnancy, and of the obstetric -art of Sokratês, is expanded: πάσχουσι δὲ δὴ οἱ ἐμοὶ ξυγγιγνόμενοι -καὶ τοῦτο ταὐτὸν ταῖς τικτούσαις· ὠδίνουσι γὰρ καὶ ἀπορίας -ἐμπίμπλανται νυκτάς τε καὶ ἡμέρας πολὺ μᾶλλον ἢ ἐκεῖναι. Ταύτην δὲ -τὴν ὠδῖνα ἐγείρειν τε καὶ ἀποπαύειν ἡ ἐμὴ τέχνη δύναται.—Ἐνίοτε δὲ, -οἳ ἄν <em class="gesperrt">μὴ μοι δόξωσιν πως ἐγκύμονες εἶναι, γνοὺς -ὅτι οὐδὲν ἐμοῦ δέονται</em>, πάνυ εὐμενῶς προμνῶμαι, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_730"><span class="label"><a -href="#FNanchor_730">[730]</a></span> There is a striking expression -of Xenophon, in the Memorabilia, about Sokratês and his conversation -(i, 2, 14):—</p> - -<p>“He dealt with every one just as he pleased in his discussions,” -says Xenophon: τοῖς δὲ διαλεγομένοις αὐτῷ πᾶσι χρώμενον ἐν τοῖς -λόγοις ὅπως ἐβούλετο.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_731"><span class="label"><a -href="#FNanchor_731">[731]</a></span> I know nothing so clearly -illustrating both the subjects and the method chosen by Sokratês, as -various passages of the immortal criticisms in the Novum Organon. -When Sokratês, as Xenophon tells us, devoted his time to questioning -others: “What is piety? What is justice? What is temperance, courage, -political government?” etc., we best understand the spirit of his -procedure by comparing the sentence which Bacon pronounces upon the -<i>first notions of the intellect,—as radically vicious, confused, -badly abstracted from things, and needing complete reexamination -and revision</i>,—without which, he says, not one of them could be -trusted:—</p> - -<p>“Quod vero attinet ad notiones primas intellectûs, nihil est -<i>eorum, quas intellectus sibi permissus congessit, quin nobis pro -suspecto sit</i>, nec ullo modo ratum nisi novo judicio se stiterit, et -secundum illud pronuntiatum fuerit.” (Distributio Operis, prefixed -to the N. O. p. 168, of Mr. Montagu’s edition.) “Serum sane rebus -perditis adhibetur remedium, postquam mens ex quotidianâ vitæ -consuetudine, et auditionibus, et doctrinis inquinatis occupata, et -vanissimis idolis obsessa fuerit.... Restat unica salus ac sanitas, -ut <i>opus mentis universum de integro resumatur; ac mens, jam ab ipso -principio, nullo modo sibi permittatur</i>, sed perpetuo regatur.” -(Ib. Præfatio, p. 186.) “Syllogismus ex propositionibus constat, -propositiones ex verbis, verba notionum tesseræ sunt. Itaque si -notiones ipsæ (id quod basis rei est) confusæ sint et temere a rebus -abstractæ, nihil in iis quæ superstruuntur est firmitudinis. Itaque -spes est una in inductione verâ. <i>In notionibus nihil sani est</i>, nec -in logicis, nec in physicis. <i>Non Substantia, non Qualitas, Agere, -Pati, ipsum Esse, bonæ, notiones sunt;</i> multo minus Grave, Leve, -Der sum, Tenue, Humidum, Siccum, Generatio, Corruptio, Attrahere, -Fugare, Elementum, Materia, Forma, et id Genus; sed omnes phantasticæ -et male terminatæ. Notiones infimarum specierum, Hominis, Canis, et -prehensionum immediatarum sensus, Albi, Nigri, non fallunt magnopere: -<i>reliquæ omnes (quibus homines hactenus usi sunt) aberrationes sunt</i>, -nec debitis modis a rebus abstractæ et excitatæ.” (Aphor. 14, 15, -16.) “Nemo adhuc tantâ mentis constantiâ et rigore inventus est, ut -decreverit et sibi imposuerit, <i>theorias et notiones communes penitus -abolere, et intellectum abrasum et æquum ad particularia de integro -applicare. Itaque ratio illa quam habemus, ex multâ fide et multo -etiam casu, necnon ex puerilibus, quas primo hausimus, notionibus, -farrago quædam est et congeries</i>.” (Aphor. 97.) “Nil magis -philosophiæ offecisse deprehendimus, quam quod res quæ familiares -sunt et frequenter occurrunt, contemplationem hominum non morentur et -detineant, sed recipiantur obiter, neque earum causæ quasi soleant; -ut non sæpius requiratur informatio de rebus ignotis, quam attentio -in notis.” (Aphor. 119.)</p> - -<p>These passages, and many others to the same effect which might be -extracted from the Novum Organon, afford a clear illustration and -an interesting parallel to the spirit and purpose of Sokratês. He -sought to test the fundamental notions and generalizations respecting -man and society, in the same spirit in which Bacon approached those -of physics: he suspected the unconscious process of the growing -intellect, and desired to revise it, by comparison with particulars; -and from particulars too the most clear and certain, but which, from -being of vulgar occurrence, were least attended to. And that which -Sokratês described in his language as “conceit of knowledge without -the reality,” is identical with what Bacon designates as the <i>primary -notions</i>, the <i>puerile notions</i>, the <i>aberrations</i>, of the intellect -left to itself, which have become so familiar and appear so certainly -known, that the mind cannot shake them off, and has lost all habit, -we might almost say all power, of examining them.</p> - -<p>The stringent process—or electric shock, to use the simile in -Plato’s Menon—of the Sokratic elenchus, afforded the best means -of resuscitating this lost power. And the manner in which Plato -speaks of this cross-examining elenchus, as “the great and sovereign -purification, without which every man, be he the great king himself, -is unschooled, dirty, and fall of uncleanness in respect to the main -conditions of happiness,”—καὶ τὸν ἔλεγχον λεκτέον ὡς ἄρα μεγίστη καὶ -κυριωτάτη τῶν καθάρσεων ἐστὶ, καὶ τὸν ἀνέλεγκτον αὖ νομιστέον, ἂν -καὶ τυγχάνῃ μέγας βασιλεὺς ὤν, τὰ μέγιστα ἀκάθαρτον ὄντα· ἀπαίδευτόν -τε καὶ αἰσχρὸν γεγονέναι ταῦτα, ἃ καθαρώτατον καὶ κάλλιστον ἔπρεπε -τὸν ὄντως ἐσόμενον εὐδαίμονα εἶναι; Plato, Sophist. c. 34, p. 230, -E,—precisely corresponds to that “<i>cross-examination of human reason -in its native or spontaneous process</i>,” which Bacon specifies as one -of the three things essential to the expurgation of the intellect, so -as to qualify it for the attainment of truth: “Itaque doctrina ista -de expurgatione intellectûs, ut ipse ad veritatem habilis sit, tribus -redargutionibus absolvitur; redargutione philosophiarum, redargutione -demonstrationum, et <i>redargutione rationis humanæ nativæ</i>.” (Nov. -Organ. Distributio Operis, p. 170, ed. Montagu.)</p> - -<p>To show further how essential it is in the opinion of the best -judges, that the native intellect should be purged or purified, -before it can properly apprehend the truths of physical philosophy, -I transcribe the introductory passage of Sir John Herschel’s -“Astronomy:”—</p> - -<p>“In entering upon any scientific pursuit, one of the student’s -first endeavors ought to be to prepare his mind for the reception -of truth, by dismissing, or at least loosening his hold on, all -such crude and hastily adopted notions respecting the objects and -relations he is about to examine, as may tend to embarrass or mislead -him; and to strengthen himself, by <i>something of an effort and a -resolve</i>, for the unprejudiced admission of any conclusion which -shall appear to be supported by careful observation and logical -argument; even should it prove adverse to notions he may have -previously formed for himself, or taken up, without examination on -the credit of others. <i>Such an effort is, in fact, a commencement of -that intellectual discipline which forms one of the most important -ends of all science.</i> It is the first movement of approach towards -that state of mental purity which alone can fit us for a full and -steady perception of moral beauty as well as physical adaptation. It -is the “euphrasy and rue,” with <i>which we must purge our sight before -we can receive, and contemplate as they are, the lineaments of truth -and nature</i>.” (Sir John Herschel, Astronomy; Introduction.)</p> - -<p>I could easily multiply citations from other eminent writers on -physical philosophy, to the same purpose. All of them prescribe this -intellectual purification: Sokratês not only prescribed it, but -actually administered it, by means of his elenchus, in reference to -the subjects on which he talked.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_732"><span class="label"><a -href="#FNanchor_732">[732]</a></span> See particularly the remarkable -passage in the Philêbus, c. 18, p. 16, <i>seq.</i></p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_733"><span class="label"><a -href="#FNanchor_733">[733]</a></span> See this point instructively -set forth in Mr. John Stuart Mill’s System of Logic, vol. ii, book -vi, p. 565, 1st edition.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_734"><span class="label"><a -href="#FNanchor_734">[734]</a></span> Lord Bacon remarks, in the -Novum Organon (Aph. 71):—</p> - -<p>“Erat autem sapientia Græcorum professoria, et in disputationes -effusa, quod genus inquisitioni veritatis adversissimum est. -Itaque nomen illud Sophistarum—quod per contemptum ab iis, qui se -philosophos haberi voluerunt, in antiquos rhetores rejectum et -traductum est, Gorgiam, Protagoram, Hippiam, Polum—etiam universo -generi competit, Platoni, Aristoteli, Zenoni, Epicuro, Theophrasto, -et eorum successoribus, Chrysippo, Carneadi, reliquis.”</p> - -<p>Bacon is quite right in effacing the distinction between the two -lists of persons whom he compares; and in saying that the latter -were just as much sophists as the former, in the sense which he here -gives to the word, as well as in every other legitimate sense. But -he is not justified in imputing to either of them this many-sided -argumentation as a fault, looking to the subjects upon which they -brought it to bear. His remark has application to the simpler -physical sciences, but none to the moral. It had great pertinence and -value, at the time when he brought it forward, and with reference -to the important reforms which he was seeking to accomplish in -physical science. In so far as Plato, Aristotle, or the other Greek -philosophers, apply their deductive method to physical subjects, -they come justly under Bacon’s censure. But here again, the fault -consisted less in disputing too much, than in too hastily admitting -false or inaccurate axioms without dispute.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_735"><span class="label"><a -href="#FNanchor_735">[735]</a></span> Aristotel. Metaphysic. iii, 1, -2-5, p. 995, <i>a</i>.</p> - -<p>The indispensable necessity, to a philosopher, of having before -him all the difficulties and doubts of the problem which he tries -to solve, and of looking at a philosophical question with the -same alternate attention to its affirmative and negative side, as -is shown by a judge to two litigants, is strikingly set forth in -this passage. I transcribes portion of it: Ἐστὶ δὲ τοῖς εὐπορῆσαι -βουλομένοις προὔργου τὸ διαπορῆσαι καλῶς· ἡ γὰρ ὕστερον εὐπορία λύσις -τῶν πρότερον ἀπορουμένων ἐστὶ, λύειν δ᾽ οὐκ ἐστιν ἀγνοοῦντας τὸν -δεσμόν.... Διὸ δεῖ τὰς δυσχερείας τεθεωρηκέναι πάσας πρότερον, τούτων -τε χάριν, καὶ διὰ τὸ τοὺς ζητοῦντας ἄνευ τοῦ διαπορῆσαι πρῶτον, -ὁμοίους εἶναι τοῖς ποῖ δεῖ βαδίζειν ἀγνοοῦσι, καὶ πρὸς τούτοις οὐδ᾽ -εἴ ποτε τὸ ζητούμενον εὕρηκεν, ἢ μὴ, γιγνώσκειν· τὸ γὰρ τέλος τούτῳ -μὲν οὐ δῆλον, τῷ δὲ προηπορηκότι δῆλον. Ἔτι δὲ βέλτιον ἀνάγκη ἔχειν -πρὸς τὸ κρίνειν, τὸν ὥσπερ ἀντιδίκων καὶ τῶν ἀμφισβητούντων λόγων -ἀκηκοότα πάντων.</p> - -<p>A little further on, in the same chapter (iii, 1, 19, p. 996, -<i>a</i>), he makes a remarkable observation. Not merely it is difficult, -on these philosophical subjects, to get at the truth, but it is not -easy to perform well even the preliminary task of discerning and -setting forth the ratiocinative difficulties which are to be dealt -with: Περὶ γὰρ τούτων ἁπάντων οὐ μόνον χαλεπὸν τὸ εὐπορῆσαι τῆς -ἀληθείας, ἀλλ᾽ <em class="gesperrt">οὐδὲ τὸ διαπορῆσαι τῷ λόγῳ ῥᾴδιον -καλῶς</em>. Διαπορῆσαι means the same as διεξελθεῖν τὰς ἀπορίας -(Bonitz. not. <i>ad loc.</i>), “to go through the various points of -difficulty.”</p> - -<p>This last passage illustrates well the characteristic gift of -Sokratês, which was exactly what Aristotle calls τὸ διαπορῆσαι λόγῳ -καλῶς; to force on the hearer’s mind those ratiocinative difficulties -which served both as spur and as guide towards solution and positive -truth; towards comprehensive and correct generalization, with clear -consciousness of the common attribute binding together the various -particulars included.</p> - -<p>The same care to admit and even invite the development of the -negative side of a question, to accept the obligation of grappling -with all the difficulties, to assimilate the process of inquiry to -a judicial pleading, is to be seen in other passages of Aristotle; -see Ethic. Nikomach. vii, 1, 5; De Animâ, i, 2. p. 403, <i>b</i>; De -Cœlo, i, 10, p. 279, <i>b</i>; Topica, i, 2, p. 101, <i>a</i>: (Χρήσιμος δὲ ἡ -διαλεκτικὴ) πρὸς τὰς κατὰ φιλοσοφίαν ἐπιστήμας, ὅτι δυνάμενοι πρὸς -ἀμφότερα διαπορῆσαι, ῥᾷον ἐν ἑκάστοις κατοψόμεθα τἀληθές τε καὶ τὸ -ψεῦδος. Compare also Cicero, Tusc. Disput. ii, 3, 9.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_736"><span class="label"><a -href="#FNanchor_736">[736]</a></span> Cicero (de Orator. iii, 16, -61; Tuscul. Disput. v, 4, 11): “Cujus (Socratis) multiplex ratio -disputandi, rerumque varietas, et ingenii magnitudo, Platonis -ingenio et literis consecrata, plura genera effecit dissentientium -philosophorum.” Ten distinct varieties of Sokratic philosophers are -enumerated; but I lay little stress on the exact number.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_737"><span class="label"><a -href="#FNanchor_737">[737]</a></span> In setting forth the ethical -end, the language of Sokratês, as far as we can judge from Xenophon -and Plato, seems to have been not always consistent with itself. He -sometimes stated it as if it included a reference to the happiness, -not merely of the agent himself, but of others besides; both as -coördinate elements; at other times, he seems to speak as if the end -was nothing more than the happiness of the agent himself, though the -happiness of others was among the greatest and most essential means. -The former view is rather countenanced by Xenophon, the best witness -about his master, so that I have given it as belonging to Sokratês, -though it is not always adhered to. The latter view appears most in -Plato, who assimilates the health of the soul to the health of the -body, an end essentially self-regarding.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_738"><span class="label"><a -href="#FNanchor_738">[738]</a></span> Cicero, de Orator. i, 47, -204.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_739"><span class="label"><a -href="#FNanchor_739">[739]</a></span> Xenoph. Mem. iii, 9, 4; -Aristot. Ethic. Nikomach. vi, 13, 3-5; Ethic. Eudem. i, 5; Ethic. -Magn. i, 35.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_740"><span class="label"><a -href="#FNanchor_740">[740]</a></span> Xenoph. Mem. iii, 9, 6; iv, 2, -19-22. δικαιότερον δὲ τὸν ἐπιστάμενον τὰ δίκαια τοῦ μὴ ἐπισταμένου. -To call him the juster man of the two, when neither are just, can -hardly be meant: I translate it according to what seems to me the -meaning intended. So γραμματικώτερον, in the sentence before, means, -comes nearer to a good orthographer. The Greek derivative adjectives -in -ικὸς are very difficult to render precisely.</p> - -<p>Compare Plato, Hippias Minor, c. 15, p. 372, D, where the same -opinion is maintained. Hippias tells Sokratês, in that dialogue (c. -11, p. 369, B), that he fixes his mind on a part of the truth, and -omits to notice the rest.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_741"><span class="label"><a -href="#FNanchor_741">[741]</a></span> Xenoph. Memor. iii, 9, 14, -15.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_742"><span class="label"><a -href="#FNanchor_742">[742]</a></span> Xenoph. Mem. ii, 6, 39. ὅσαι -δ᾽ ἐν ἀνθρώποις ἀρεταὶ λέγονται ταύτας πάσας σκοπούμενος εὑρήσεις -μαθήσει τε καὶ <em class="gesperrt">μελέτῃ</em> αὐξανομένας. Again, -the necessity of practise or discipline is inculcated, iii, 9, 1. -When Sokratês enumerates the qualities requisite in a good friend, -it is not merely superior knowledge which he talks of, but of moral -excellence; continence, a self-sufficing temper, mildness, a grateful -disposition (c. ii, 6, 1-5).</p> - -<p>Moreover, Sokratês laid it down that continence, or self-control, -was the very basis of virtue: τὴν ἐγκράτειαν ἀρετῆς κρηπῖδα (i, 5, -4). Also, that <i>continence</i> was indispensable in order to enable a -man to acquire knowledge (iv, 5, 10, 11).</p> - -<p>Sokratês here plainly treats ἐγκράτειαν (continence, or -self-control) as not being a state of the intellectual man, and yet -as being the very basis of virtue. He therefore does not seem to have -applied consistently his general doctrine, that virtue consisted -in knowledge, or in the excellence of the intellectual man, alone. -Perhaps he might have said: Knowledge alone will be sufficient to -make you virtuous; but before you can acquire knowledge, you must -previously have disciplined your emotions and appetites. This merely -eludes the objection, without saving the sufficiency of the general -doctrine.</p> - -<p>I cannot concur with Ritter (Gesch. der Philos. vol. ii, ch. 2, -p. 78) in thinking that Sokratês meant by <i>knowledge</i>, or <i>wisdom</i>, -a transcendental attribute, above humanity, and such as is possessed -only by a god. This is by no means consistent with that practical -conception of human life and its ends, which stands so plainly marked -in his character.</p> - -<p>Why should we think it wonderful that Sokratês should propose -a defective theory, which embraces only one side of a large and -complicated question? Considering that his was the first theory -derived from data really belonging to the subject, the wonder is, -that it was so near an approach to the truth.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_743"><span class="label"><a -href="#FNanchor_743">[743]</a></span> Xen. Mem. iii, 9, 10, 11.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_744"><span class="label"><a -href="#FNanchor_744">[744]</a></span> Xen. Mem. i, 2, 9.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_745"><span class="label"><a -href="#FNanchor_745">[745]</a></span> Xen. Mem. iii, 9, 12: compare -Plato, Gorgias, c. 56. pp. 469, 470.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_746"><span class="label"><a -href="#FNanchor_746">[746]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 2, p. 18, -B; c. 16, p. 28, A. Ὃ δὲ καὶ ἐν τοῖς ἔμπροσθεν ἔλεγον, ὅτι πολλή μοι -ἀπέχθεια γέγονεν καὶ πρὸς πολλοὺς, εὖ ἴστε ὅτι ἀληθές ἐστιν. Καὶ -τοῦτ᾽ ἐστὶν ὃ ἐμὲ αἱρήσει, ἐάνπερ αἱρῇ—οὐ Μέλητος οὐδὲ Ἄνυτος, ἀλλ᾽ ἡ -τῶν πολλῶν διαβολὴ καὶ φθόνος.</p> - -<p>The expression τῶν πολλῶν in this last line is not used in its -most common signification, but is equivalent to τούτων τῶν πολλῶν.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_747"><span class="label"><a -href="#FNanchor_747">[747]</a></span> Xen. Mem. iv, 2, 40. Πολλοὶ μὲν -οὖν τῶν οὕτω διατεθέντων ὑπὸ Σωκράτους οὐκέτι αὐτῷ προσῄεσαν, οὓς καὶ -βλακωτέρους ἐνόμιζεν.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_748"><span class="label"><a -href="#FNanchor_748">[748]</a></span> Plato, Euthyphron, c. 2, p. 3, -C. εἰδὼς ὅτι εὐδιάβολα τὰ τοιαῦτα πρὸς τοὺς πολλούς.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_749"><span class="label"><a -href="#FNanchor_749">[749]</a></span> See Xenoph. Apol. Sok. sects. -29, 30. This little piece bears a very erroneous title, and may -possibly not be the composition of Xenophon, as the commentators -generally affirm; but it has every appearance of being a work of the -time.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_750"><span class="label"><a -href="#FNanchor_750">[750]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 10, p. 23, -C; c. 27, p. 37, E.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_751"><span class="label"><a -href="#FNanchor_751">[751]</a></span> Isokrat. Or. xviii, cont. -Kallimach. s. 30.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_752"><span class="label"><a -href="#FNanchor_752">[752]</a></span> See Plato, Menon, c. 27, 28, -pp. 90, 91.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_753"><span class="label"><a -href="#FNanchor_753">[753]</a></span> Æschinês, cont. Timarch. c. -34, p. 74. ὑμεῖς Σωκράτη τὸν σοφιστὴν ἀπεκτείνατε, ὅτι Κριτίαν ἐφάνη -πεπαιδευκὼς, etc. Xenoph. Mem. i, 2, 12.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_754"><span class="label"><a -href="#FNanchor_754">[754]</a></span> See Plato (Charmidês, c. 3, p. -154, C; Lysis, c. 2, p. 201, B; Protagoras, c. 1, p. 309, A), etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_755"><span class="label"><a -href="#FNanchor_755">[755]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 14, p. 26, -C.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_756"><span class="label"><a -href="#FNanchor_756">[756]</a></span> Xen. Mem. i. 2, 64; i, 3, 1.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_757"><span class="label"><a -href="#FNanchor_757">[757]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 3, p. 19, -B.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_758"><span class="label"><a -href="#FNanchor_758">[758]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 3, p. 19, -C.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_759"><span class="label"><a -href="#FNanchor_759">[759]</a></span> Xen. Mem. i. 1, 13.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_760"><span class="label"><a -href="#FNanchor_760">[760]</a></span> Xen. Mem. i, 2, 9.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_761"><span class="label"><a -href="#FNanchor_761">[761]</a></span> Xen. Mem. i, 2, 12.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_762"><span class="label"><a -href="#FNanchor_762">[762]</a></span> Xen. Mem. i, 2, 49-53.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_763"><span class="label"><a -href="#FNanchor_763">[763]</a></span> Xen. Mem. i, 2, 56-59.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_764"><span class="label"><a -href="#FNanchor_764">[764]</a></span> Xen. Mem. i, 2, 59.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_765"><span class="label"><a -href="#FNanchor_765">[765]</a></span> Xen. Mem. i, 2, 55. Καὶ -παρεκάλει ἐπιμελεῖσθαι τοῦ ὡς φρονιμώτατον εἶναι καὶ ὠφελιμώτατον, -ὅπως, ἐάν τε ὑπὸ πατρὸς ἐάν τε ὑπὸ ἀδελφοῦ ἐάν τε ὑπ᾽ ἄλλου τινὸς -βούληται τιμᾶσθαι, μὴ τῷ οἰκεῖος εἶναι πιστεύων ἀμελῇ, ἀλλὰ πειρᾶται, -ὑφ᾽ ὧν ἂν βούληται τιμᾶσθαι, τούτοις ὠφέλιμος εἶναι.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_766"><span class="label"><a -href="#FNanchor_766">[766]</a></span> Xen. Mem. i, 2, 9. τοὺς δὲ -τοιούτους λόγους ἐπαίρειν ἔφη τοὺς νέους καταφρονεῖν τῆς καθεστώσης -πολιτείας, καὶ ποιεῖν βιαίους.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_767"><span class="label"><a -href="#FNanchor_767">[767]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 5, p. 21. -A; c. 20, p. 32, E; Xen. Mem. 1, 2, 31.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_768"><span class="label"><a -href="#FNanchor_768">[768]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 25, p. -36, A; Diog. Laërt. ii, 41. Diogenes says that he was condemned by -two hundred and eighty-one ψήφοις πλείοσι τῶν ἀπολυούσων. If he -meant to assert that the verdict was found by a <i>majority</i> of two -hundred and eighty-one above the acquitting votes, this would be -contradicted by the “Platonic Apology,” which assures us beyond any -doubt that the majority was not greater than five or six, so that -the turning of three votes would have altered the verdict. But as -the number two hundred and eighty-one seems precise, and is not in -itself untrustworthy, some commentators construe it, though the words -as they now stand are perplexing, as the aggregate of the majority. -Since the “Platonic Apology” proves that it was a majority of five or -six, the minority would consequently be two hundred and seventy-six, -and the total five hundred and fifty-seven.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_769"><span class="label"><a -href="#FNanchor_769">[769]</a></span> Xen. Mem. iv, 8, 4, <i>seq.</i> -He learned the fact from Hermogenês, who heard it from Sokratês -himself.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_770"><span class="label"><a -href="#FNanchor_770">[770]</a></span> Xen. Mem. iv, 8, 9, 10.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_771"><span class="label"><a -href="#FNanchor_771">[771]</a></span> Plato, Phædon, c. 60, p. 77, -E. ἀλλ᾽ ἴσως ἔνι τις καὶ ἐν ἡμῖν παῖς, ὅστις τὰ τοιαῦτα φοβεῖται. -Τοῦτον οὖν πειρώμεθα πείθειν μὴ δεδιέναι τὸν θάνατον, ὥσπερ τὰ -μορμολύκεια.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_772"><span class="label"><a -href="#FNanchor_772">[772]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 17, p. 29, -C.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_773"><span class="label"><a -href="#FNanchor_773">[773]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 2, p. -19, A. Βουλοίμην μὲν οὖν ἂν τοῦτο οὕτω γενέσθαι, εἴτι ἄμεινον καὶ -ὑμῖν καὶ ἐμοὶ, καὶ πλέον τί με ποιῆσαι ἀπολογούμενον· οἶμαι δὲ αὐτὸ -χαλεπὸν εἶναι, καὶ οὐ πάνυ με λανθάνει οἷόν ἐστι. Ὅμως δὲ τοῦτο μὲν -ἴτω ὅπῃ τῷ θεῷ φίλον, τῷ δὲ νόμῳ πειστέον καὶ ἀπολογητέον.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_774"><span class="label"><a -href="#FNanchor_774">[774]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 5, p. 20, -D. Καὶ ἴσως μὲν δόξω τισὶν ὑμῶν παίζειν—εὖ μέντοι ἴστε, πᾶσαν ὑμῖν -τὴν ἀλήθειαν ἐρῶ. Again, c. 28, p. 37, E. Ἐάν τε γὰρ λέγω, ὅτι τῷ -θεῷ ἀπειθεῖν τοῦτ᾽ ἐστὶ, καὶ διὰ τοῦτ᾽ ἀδύνατον ἡσυχίαν ἄγειν, οὐ -πείσεσθέ μοι ὡς εἰρωνευομένῳ.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_775"><span class="label"><a -href="#FNanchor_775">[775]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 17, p. 20, -A.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_776"><span class="label"><a -href="#FNanchor_776">[776]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 17, p. 30, -B.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_777"><span class="label"><a -href="#FNanchor_777">[777]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 17, p. 30, -A, B. οἴομαι οὐδέν πω ὑμῖν μεῖζον ἀγαθὸν γενέσθαι ἐν τῇ πόλει ἢ τὴν -ἐμὴν τῷ θεῷ ὑπηρεσίαν.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_778"><span class="label"><a -href="#FNanchor_778">[778]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 18, p. 30, -B.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_779"><span class="label"><a -href="#FNanchor_779">[779]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 18, p. -30, B. καὶ γὰρ, ὡς ἐγὼ οἶμαι, ὀνήσεσθε ἀκούοντες—ἐὰν ἐμὲ ἀποκτείνητε -τοιοῦτον ὄντα οἷον ἐγὼ λέγω, οὐκ ἐμὲ μείζω βλάψετε ἢ ὑμᾶς αὐτούς.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_780"><span class="label"><a -href="#FNanchor_780">[780]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 18, p. -30, E. πολλοῦ δέω ἐγὼ ὑπὲρ ἐμαυτοῦ ἀπολογεῖσθαι, ὥς τις ἂν οἴοιτο, -ἀλλὰ ὑπὲρ ὑμῶν μή τι ἐξαμάρτητε περὶ τὴν τοῦ θεοῦ δόσιν ὑμῖν ἐμοῦ -καταψηφισάμενοι· ἐὰν γὰρ ἐμὲ ἀποκτείνητε, οὐ ῥᾳδίως ἄλλον τοιοῦτον -εὑρήσετε, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_781"><span class="label"><a -href="#FNanchor_781">[781]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 20, 21, p. -33.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_782"><span class="label"><a -href="#FNanchor_782">[782]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 22.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_783"><span class="label"><a -href="#FNanchor_783">[783]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 17, p. 29, -B. Contrast this striking and truly Sokratic sentiment about the fear -of death, with the common-place way in which Sokratês is represented -as handling the same subject in Xenoph. Memor. i, 4, 7.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_784"><span class="label"><a -href="#FNanchor_784">[784]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 23, pp. -34, 35. I translate the substance and not the words.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_785"><span class="label"><a -href="#FNanchor_785">[785]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 24, p. -35.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_786"><span class="label"><a -href="#FNanchor_786">[786]</a></span> These are the striking words of -Tacitus (Hist. ii, 54) respecting the last hours of the emperor Otho, -after his suicide had been fully resolved upon, but before it had -been consummated: an interval spent in the most careful and provident -arrangements for the security and welfare of those around him: “ipsum -viventem quidem relictum, sed solâ posteritatis curâ, et abruptis -vitæ blandimentis.”</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_787"><span class="label"><a -href="#FNanchor_787">[787]</a></span> Plato. Apol. Sok. c. 25, p. -36, A. Οὐκ ἀνέλπιστόν μοι γέγονεν τὸ γεγονὸς τοῦτο, ἀλλὰ πολὺ μᾶλλον -θαυμάζω ἑκατέρων τῶν ψήφων τὸν γεγονότα ἀριθμόν. Οὐ γὰρ ᾤμην ἔγωγε -οὕτω παρ᾽ ὀλίγον ἔσεσθαι, ἀλλὰ παρὰ πολὺ, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_788"><span class="label"><a -href="#FNanchor_788">[788]</a></span> Xenoph. Mem. iv, 4, 4. Ἐκεῖνος -οὐδὲν ἠθέλησε τῶν εἰωθότων ἐν τῷ δικαστηρίῳ παρὰ τοὺς νόμους ποιῆσαι· -ἀλλὰ ῥᾳδίως ἂν ἀφεθεὶς ὑπὸ τῶν δικαστῶν, εἰ καὶ μετρίως τι τούτων -ἐποίησε, προείλετο μᾶλλον τοῖς νόμοις ἐμμένων ἀποθανεῖν, ἢ παρανομῶν -ζῇν.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_789"><span class="label"><a -href="#FNanchor_789">[789]</a></span> Cicero (de Orat. i, 54, 231): -“Socrates ita in judicio capitis pro se ipse dixit, ut non supplex -aut reus, sed <i>magister aut dominus videretur esse judicum</i>.” So -Epiktêtus also remarked, in reference to the defence of Sokratês: “By -all means, abstain from supplication for mercy; but do not put it -specially forward, that you <i>will</i> abstain, unless you intend, like -Sokratês, purposely to provoke the judges.” (Arrian, Epiktêt. Diss. -ii, 2, 18.)</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_790"><span class="label"><a -href="#FNanchor_790">[790]</a></span> Quintilian, Inst. Or. ii, 15, -30; xi, 1, 10; Diog. Laërt. ii, 40.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_791"><span class="label"><a -href="#FNanchor_791">[791]</a></span> Plato. Apol. Sok. c. 26, -27, 28, pp. 37, 38. I give, as well as I can, the substantive -propositions, apart from the emphatic language of the original.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_792"><span class="label"><a -href="#FNanchor_792">[792]</a></span> See Plato, Krito, c. 5, p. 45, -B.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_793"><span class="label"><a -href="#FNanchor_793">[793]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 31, p. 40, -B; c. 33, p. 41, D.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_794"><span class="label"><a -href="#FNanchor_794">[794]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 32, p. 40, -C; p. 41, B.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_795"><span class="label"><a -href="#FNanchor_795">[795]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 30, p. 39, -C.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_796"><span class="label"><a -href="#FNanchor_796">[796]</a></span> Plato, Krito, c. 2, 3, -<i>seq.</i></p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_797"><span class="label"><a -href="#FNanchor_797">[797]</a></span> Plato, Phædon, c. 77, p. 84, -E.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_798"><span class="label"><a -href="#FNanchor_798">[798]</a></span> Plato, Phædon, c. 155, p. 118, -A.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_799"><span class="label"><a -href="#FNanchor_799">[799]</a></span> Cicero, Academ. Post. i, -12, 44. “Cum Zenone Arcesilas sibi omne certamen instituit, non -pertinaciâ aut studio vincendi (ut mihi quidem videtur), sed earum -rerum obscuritate, quæ ad confessionem ignorationis adduxerant -Socratem, et jam ante Socratem, Democritum, Anaxagoram, Empedoclem, -omnes pene veteres; qui nihil cognosci, nihil percipi, nihil sciri, -posse, dixerunt.... Itaque Arcesilas negabat, esse quidquam, quod -sciri posset, no illud quidem ipsum, quod Socrates sibi reliquisset: -sic omnia latere in occulto.” Compare Academ. Prior. ii, 23, 74; de -Nat. Deor. i, 5, 11.</p> - -<p>In another passage (Academ. Post. i, 4, 17) Cicero speaks (or -rather introduces Varro as speaking) rather confusedly. He talks -of “illam Socraticam dubitationem de omnibus rebus, et nullâ -affirmatione adhibitâ, consuetudinem disserendi;” but a few lines -before, he had said what implies that men might, in the opinion of -Sokratês, come to learn and know what belonged to human conduct and -human duties.</p> - -<p>Again (in Tusc. Disp. i, 4, 8), he admits that Sokratês had -a positive ulterior purpose in his negative questioning: “vetus -et Socratica ratio contra alterius opinionem disserendi: nam ita -facillime, quid veri simillimum esset, inveniri posse Socrates -arbitrabatur.”</p> - -<p>Tennemann (Gesch. der Philos. ii, 5, vol. ii, pp. 169-175) seeks -to make out considerable analogy between Sokratês and Pyrrho. But it -seems to me that the analogy only goes thus far, that both agreed in -repudiating all speculations not ethical (see the verses of Timon -upon Pyrrho, Diog. Laërt. ix, 65). But in regard to ethics, the two -differed materially. Sokratês maintained that ethics were matter -of science, and the proper subject of study. Pyrrho, on the other -hand, seems to have thought that speculation was just as useless, -and science just as unattainable, upon ethics as upon physics; that -nothing was to be attended to except feelings, and nothing cultivated -except good dispositions.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_800"><span class="label"><a -href="#FNanchor_800">[800]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 7, p. -22, A. δεῖ δὴ ὑμῖν τὴν ἐμὴν πλάνην ἐπιδεῖξαι, ὥσπερ τινὰς πόνους -πονοῦντος, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_801"><span class="label"><a -href="#FNanchor_801">[801]</a></span> So Demokritus, Fragm. ed. -Mullach, p. 185, Fr. 131. οὔτε τέχνη, οὔτε σοφίη, ἐφιστὸν, ἢν μὴ μάθῃ -τις....</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_802"><span class="label"><a -href="#FNanchor_802">[802]</a></span> Aristotle (Problem. c. 30, -p. 953, Bek.) numbers both Sokratês and Plato (compare Plutarch, -Lysand. c. 2) among those to whom he ascribes φύσιν μελανχολικὴν, the -black bile and ecstatic temperament. I do not know how to reconcile -this with a passage in his Rhetoric (ii, 17), in which he ranks -Sokratês among the <i>sedate</i> persons (στάσιμον). The first of the two -assertions seems countenanced by the anecdotes respecting Sokratês -(in Plato, Symposion, p. 175, B; p. 220, C), that he stood in the -same posture, quite unmoved, even for several hours continuously, -absorbed in meditation upon some idea which had seized his mind.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_803"><span class="label"><a -href="#FNanchor_803">[803]</a></span> Dr. Thirlwall has given, in -an Appendix to his fourth volume (Append. vii, p. 526, <i>seq.</i>), an -interesting and instructive review of the recent sentiments expressed -by Hegel, and by some other eminent German authors, on Sokratês and -his condemnation. It affords me much satisfaction to see that he -has bestowed such just animadversions on the unmeasured bitterness, -as well as upon the untenable views, of M. Forchhammer’s treatise -respecting Sokratês.</p> - -<p>I dissent, however, altogether, from the manner in which Dr. -Thirlwall speaks about the sophists, both in this Appendix and -elsewhere. My opinion, respecting the persons so called, has been -given at length in the preceding chapter.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_804"><span class="label"><a -href="#FNanchor_804">[804]</a></span> See Plato, Euthyphron, c. 3, p. -3, D.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_805"><span class="label"><a -href="#FNanchor_805">[805]</a></span> Xen. Mem. iv, 8, 3:—</p> - -<div class="poetry-container"><div class="poetry"> -<p class="i0">“Denique Democritum postquam matura vetustas</p> -<p class="i0">Admonuit memores motus languescere mentis,</p> -<p class="i0">Sponte suâ letho sese obvius obtulit ipse.”</p> -</div> -<p class="dr">(Lucretius, iii, 1052.)</p> -</div> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p id="Footnote_806"><span class="label"><a -href="#FNanchor_806">[806]</a></span> Diodor. xiv. 37, with -Wesseling’s note; Diog. Laërt. ii. 43; Argument ad Isokrat. Or. xi, -Busiris.</p> - -</div> - -</div> - -<hr class="chap" /> - - -<div class="transnote" id="tnote"> - <p class="tnotetit">Transcriber's note</p> - <ul> - <li>The book cover image was created by the transcriber and is placed in the public domain.</li> - <li>Footnotes have been renumbered and moved to the end of the book.</li> - <li>Blank pages have been skipped.</li> - <li>Obvious printer errors have been silently corrected, after comparison with a later edition of - this work. Greek text has also been corrected after checking with this later edition and - with Perseus, when the reference was found.</li> - <li>Original spelling, hyphenation and punctuation have been kept, but variant spellings were made - consistent when a predominant usage was found.</li> - <li>Some inconsistencies in the use of accents over proper nouns - (like “Euthydemus” and “Euthydêmus”) have been retained.</li> - <li>At Page 409, <a href="#Footnote_649">note 649</a>, the word “<a href="#tn_1">οὐδαμοῦ</a>” has - been inserted in the sentence “οὔτ᾽ ἐν τῷ λόγῳ οὐδαμοῦ μέλλοντί τι ἐρεῖν·”, as suggested by modern - editions of Plato.</li> - </ul> -</div> -</div> -<p> </p> -<p> </p> -<hr class="full" /> -<p>***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HISTORY OF GREECE, VOLUME 8 (OF 12)***</p> -<p>******* This file should be named 52119-h.htm or 52119-h.zip *******</p> -<p>This and all associated files of various formats will be found in:<br /> -<a href="http://www.gutenberg.org/dirs/5/2/1/1/52119">http://www.gutenberg.org/5/2/1/1/52119</a></p> -<p> -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed.</p> - -<p>Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. -</p> - -<h2 class="pg">START: FULL LICENSE<br /> -<br /> -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br /> -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</h2> - -<p>To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license.</p> - -<h3>Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works</h3> - -<p>1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8.</p> - -<p>1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below.</p> - -<p>1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others.</p> - -<p>1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States.</p> - -<p>1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:</p> - -<p>1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed:</p> - -<blockquote><p>This eBook is for the use of anyone anywhere in the United - States and most other parts of the world at no cost and with almost - no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use - it under the terms of the Project Gutenberg License included with - this eBook or online - at <a href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you - are not located in the United States, you'll have to check the laws - of the country where you are located before using this - ebook.</p></blockquote> - -<p>1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.</p> - -<p>1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work.</p> - -<p>1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.</p> - -<p>1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License.</p> - -<p>1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.</p> - -<p>1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.</p> - -<p>1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that</p> - -<ul> -<li>You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation."</li> - -<li>You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works.</li> - -<li>You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work.</li> - -<li>You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works.</li> -</ul> - -<p>1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.</p> - -<p>1.F.</p> - -<p>1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment.</p> - -<p>1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE.</p> - -<p>1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem.</p> - -<p>1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.</p> - -<p>1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions.</p> - -<p>1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. </p> - -<h3>Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm</h3> - -<p>Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life.</p> - -<p>Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org.</p> - -<h3>Section 3. Information about the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation</h3> - -<p>The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws.</p> - -<p>The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact</p> - -<p>For additional contact information:</p> - -<p> Dr. Gregory B. Newby<br /> - Chief Executive and Director<br /> - gbnewby@pglaf.org</p> - -<h3>Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation</h3> - -<p>Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS.</p> - -<p>The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit <a href="http://www.gutenberg.org/donate">www.gutenberg.org/donate</a>.</p> - -<p>While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate.</p> - -<p>International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.</p> - -<p>Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate</p> - -<h3>Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.</h3> - -<p>Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support.</p> - -<p>Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition.</p> - -<p>Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org</p> - -<p>This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.</p> - -</body> -</html> - diff --git a/old/52119-h/images/cover.jpg b/old/52119-h/images/cover.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index a5b5b18..0000000 --- a/old/52119-h/images/cover.jpg +++ /dev/null |
