summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-05 22:16:23 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-05 22:16:23 -0800
commit4cf636f979a67fa60e5f658b2c6eeb0564eb2fe8 (patch)
tree5ffa66620ba12aedc1c1c6e7edbf236c98238c59 /old
parent405193a01d1e318cc229fea0e557d2c1f3fe711f (diff)
NormalizeHEADmain
Diffstat (limited to 'old')
-rw-r--r--old/52119-0.txt22478
-rw-r--r--old/52119-0.zipbin519223 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/52119-h.zipbin543175 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/52119-h/52119-h.htm28193
-rw-r--r--old/52119-h/images/cover.jpgbin16433 -> 0 bytes
5 files changed, 0 insertions, 50671 deletions
diff --git a/old/52119-0.txt b/old/52119-0.txt
deleted file mode 100644
index e0909f5..0000000
--- a/old/52119-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,22478 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, History of Greece, Volume 8 (of 12), by
-George Grote
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: History of Greece, Volume 8 (of 12)
-
-
-Author: George Grote
-
-
-
-Release Date: May 21, 2016 [eBook #52119]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HISTORY OF GREECE, VOLUME 8 (OF
-12)***
-
-
-E-text prepared by Ramon Pajares Box, Adrian Mastronardi, and the Online
-Distributed Proofreading Team (http://www.pgdp.net) from page images
-generously made available by Internet Archive/American Libraries
-(https://archive.org/details/americana)
-
-
-
-Note: Images of the original pages are available through
- Internet Archive/American Libraries. See
- https://archive.org/details/historyofgreece08grotiala
-
-
-Transcriber's note:
-
- Text enclosed by underscores is in italics (_italics_).
-
- Italics are denoted by underscores as in _italics_.
-
- Small capitals are represented in upper case as in
- SMALL CAPS.
-
- Letter spaced Greek text is enclosed in tildes as in ~καὶ τὰ
- λοιπά~.
-
-
-
-
-
-HISTORY OF GREECE.
-
-by
-
-GEORGE GROTE, Esq.
-
-VOL. VIII.
-
-
-Reprinted from the London Edition.
-
-
-
-
-
-
-
-New York:
-Harper & Brothers, Publishers,
-329 and 331 Pearl Street.
-
-1879.
-
-
-
-
-PREFACE TO VOL. VIII.
-
-
-I had hoped to be able, in this Volume, to carry the history of
-Greece down as far as the battle of Knidus; but I find myself
-disappointed.
-
-A greater space than I anticipated has been necessary, not merely to
-do justice to the closing events of the Peloponnesian war, especially
-the memorable scenes at Athens after the battle of Arginusæ, but
-also to explain my views both respecting the Sophists and respecting
-Sokratês.
-
-It has been hitherto common to treat the sophists as corruptors
-of the Greek mind, and to set forth the fact of such corruption,
-increasing as we descend downwards from the great invasion of Xerxês,
-as historically certified. Dissenting as I do from former authors,
-and believing that Grecian history has been greatly misconceived,
-on both these points, I have been forced to discuss the evidences,
-and exhibit the reasons for my own way of thinking, at considerable
-length.
-
-To Sokratês I have devoted one entire Chapter. No smaller space would
-have sufficed to lay before the reader any tolerable picture of that
-illustrious man, the rarest intellectual phenomenon of ancient times,
-and originator of the most powerful scientific impulse which the
-Greek mind ever underwent.
-
- G. G.
-
-London, February, 1850.
-
-
-
-
-CONTENTS.
-
-VOL. VIII.
-
-
-PART II.
-
-CONTINUATION OF HISTORICAL GREECE.
-
-
- CHAPTER LXII. TWENTY-FIRST YEAR OF THE WAR.—OLIGARCHY OF FOUR
- HUNDRED AT ATHENS.
-
- Rally of Athens, during the year after the defeat at
- Syracuse. B.C. 412.—Commencement of the conspiracy of the
- Four Hundred at Athens—Alkibiadês.—Order from Sparta to
- kill Alkibiadês.—He escapes, retires to Tissaphernês, and
- becomes adviser of the Persians.—He advises the satrap
- to assist neither of the Grecian parties heartily—but
- his advice leans towards Athens, with a view to his own
- restoration.—Alkibiadês acts as negotiator for Tissaphernês
- at Magnesia.—Diminution of the rate of pay furnished by
- Tissaphernês to the Peloponnesians.—Alkibiadês opens
- correspondence with the Athenian officers at Samos. He
- originates the scheme of an oligarchical revolution at
- Athens.—Conspiracy arranged between the Athenian officer
- and Alkibiadês.—Oligarchical Athenians—the hetæries,
- or political clubs. Peisander is sent to push forward
- the conspiracy at Athens.—Credulity of the oligarchical
- conspirators.—Opposition of Phrynichus at Samos to
- the conspirators, and to Alkibiadês.—Manœuvres and
- counter-manœuvres of Phrynichus and Alkibiadês.—Proceedings
- of Peisander at Athens—strong opposition among the
- people both to the conspiracy and to the restoration
- of Alkibiadês.—Unwilling vote of the assembly to
- relinquish their democracy, under the promise of Persian
- aid for the war. Peisander is sent back to negotiate
- with Alkibiadês.—Peisander brings the oligarchical
- clubs at Athens into organized action against the
- democracy.—Peisander leaves Athens for Samos—Antiphon takes
- the management of the oligarchical conspiracy—Theramenês
- and Phrynichus.—Military operations near the Asiatic
- coast.—Negotiations of Peisander with Alkibiadês.—Tricks
- of Alkibiadês—he exaggerates his demands, with a view of
- breaking off the negotiation—indignation of the oligarchs
- against him.—Reconciliation between Tissaphernês and
- the Peloponnesians.—Third convention concluded between
- them.—Third convention compared with the two preceding.—Loss
- of Orôpus by Athens.—Peisander and his colleagues persist
- in the oligarchical conspiracy, without Alkibiadês.—They
- attempt to subvert the democracy at Samos—assassination of
- Hyperbolus and others.—The democracy at Samos is sustained
- by the Athenian armament.—The Athenian Parali—defeat of the
- oligarchical conspiracy at Samos.—The Paralus is sent to
- Athens with the news.—Progress of the oligarchical conspiracy
- at Athens—dextrous management of Antiphon.—Language of the
- conspirators—juggle about naming Five Thousand citizens to
- exercise the political franchise exclusively.—Assassination
- of the popular speakers by Antiphon and the oligarchical
- party.—Return of Peisander to Athens—oligarchical government
- established in several of the allied cities.—Consummation
- of the revolution at Athens—last public assembly at
- Kolônus.—Abolition of the Graphê Paranomôn.—New government
- proposed by Peisander—oligarchy of Four Hundred.—Fictitious
- and nominal aggregate called the Five Thousand.—The
- Four Hundred install themselves in the senate-house,
- expelling the senators by armed force.—Remarks on this
- revolution.—Attachment to constitutional forms at Athens—use
- made of this sentiment by Antiphon, to destroy the
- constitution.—Demagogues the indispensable counterpoise
- and antithesis to the oligarchs.—Proceedings of the Four
- Hundred in the government.—They make overtures for peace to
- Agis, and to the Spartans.—They send envoys to the camp at
- Samos.—First news of the revolution is conveyed to the camp
- by Chæreas—strong sentiment in the camp against the Four
- Hundred.—Ardent democratical manifestation, and emphatic
- oath, taken both by the Athenian armament at Samos and
- by the Samians.—The Athenian democracy is reconstituted
- by the armament—public assembly of the soldiers—new
- generals chosen.—Alkibiadês opens correspondence with the
- democratical armament at Samos.—Alkibiadês comes to Samos,
- on the invitation of the armament.—Confidence placed by
- the armament in his language and promises—they choose him
- one of their generals.—New position of Alkibiadês—present
- turn of his ambition.—The envoys of the Four Hundred reach
- Samos—are indignantly sent back by the armament.—Eagerness
- of the armament to sail to Peiræus—is discountenanced
- by Alkibiadês—his answer to the envoys.—Dissuasive
- advice of Alkibiadês—how far it is to be commended as
- sagacious.—Envoys sent from Argos to the “Athenian Demos
- at Samos.”—Return of the envoys of the Four Hundred from
- Samos to Athens—bad prospects of the oligarchy.—Mistrust and
- discord among the Four Hundred themselves. An opposition
- party formed under Theramenês.—Theramenês demands that
- the Five Thousand shall be made a reality.—Measures
- of Antiphon and the Four Hundred—their solicitations
- to Sparta—construction of the fort of Ectioneia, for
- the admission of a Spartan garrison.—Unaccountable
- backwardness of the Lacedæmonians.—Assassination of
- Phrynichus—Lacedæmonian fleet hovering near Peiræus.—Rising
- at Athens against the Four Hundred—demolition of the new
- fort at Ectioneia.—Decline of the Four Hundred—concessions
- made by them—renewal of the public assembly.—Lacedæmonian
- fleet threatens Peiræus—passes by to Eubœa.—Naval battle
- near Eretria—Athenians defeated—Eubœa revolts.—Dismay at
- Athens—her ruin inevitable, if the Lacedæmonians had acted
- with energy.—The Four Hundred are put down—the democracy in
- substance restored.—Moderation of political antipathies,
- and patriotic spirit, now prevalent.—The Five Thousand—a
- number never exactly realized—were soon enlarged into
- universal citizenship.—Restoration of the complete democracy,
- all except pay.—Psephism of Demophantus—democratical oath
- prescribed.—Flight of most of the leaders of the Four
- Hundred to Dekeleia.—Theramenês stands forward to accuse
- the remaining leaders of the Four Hundred, especially in
- reference to the fort at Ectioneia, and the embassy to
- Sparta.—Antiphon tried, condemned, and executed.—Treatment of
- the Four Hundred generally.—Favorable judgment of Thucydidês
- on the conduct of the Athenians.—Oligarchy at Athens,
- democracy at Samos—contrast. 1-93
-
-
- CHAPTER LXIII.
-
- THE RESTORED ATHENIAN DEMOCRACY, AFTER THE DEPOSITION OF THE
- FOUR HUNDRED, DOWN TO THE ARRIVAL OF CYRUS THE YOUNGER IN
- ASIA MINOR.
-
- Embarrassed state of Athens after the Four
- Hundred.—Peloponnesian fleet—revolt of Abydos
- from Athens.—Strombichidês goes from Chios to the
- Hellespont—improved condition of the Chians.—Discontent in
- the Peloponnesian fleet at Milêtus.—Strombichidês returns
- from Chios to Samos.—Peloponnesian squadron and force at
- the Hellespont—revolt of Byzantium from Athens.—Discontent
- and meeting against Astyochus at Milêtus.—The Spartan
- commissioner Lichas enjoins the Milesians to obey
- Tissaphernês—discontent of the Milesians.—Mindarus
- supersedes Astyochus as admiral.—Phenician fleet at
- Aspendus—duplicity of Tissaphernês.—Alkibiadês at
- Aspendus—his double game between Tissaphernês and the
- Athenians.—Phenicians sent back from Aspendus without
- action—motives of Tissaphernês.—Mindarus leaves Milêtus
- with his fleet—goes to Chios—Thrasyllus and the Athenian
- fleet at Lesbos.—Mindarus eludes Thrasyllus, and reaches
- the Hellespont.—Athenian Hellespontine squadron escapes
- from Sestos in the night.—Thrasyllus and the Athenian
- fleet at the Hellespont.—Battle of Kynossêma—victory
- of the Athenian fleet.—Rejoicing at Athens for the
- victory.—Bridge across the Euripus, joining Eubœa with
- Bœotia.—Revolt of Kyzikus.—Zeal of Pharnabazus against
- Athens—importance of Persian money.—Tissaphernês again
- courts the Peloponnesians.—Alkibiadês returns from Aspendus
- to Samos.—Farther combats at the Hellespont.—Theramenês
- sent out with reinforcements from Athens.—Renewed troubles
- at Korkyra.—Alkibiadês is seized by Tissaphernês and
- confined at Sardis.—Escape of Alkibiadês—concentration of
- the Athenian fleet—Mindarus besieges Kyzikus.—Battle of
- Kyzikus—victory of the Athenians—Mindarus is slain, and
- the whole Peloponnesian fleet taken.—Discouragement of the
- Spartans—proposition to Athens for peace.—The Lacedæmonian
- Endius at Athens—his propositions for peace.—Refused by
- Athens—opposition of Kleophon.—Grounds of the opposition
- of Kleophon.—Question of policy as it then stood, between
- war and peace.—Strenuous aid of Pharnabazus to the
- Peloponnesians—Alkibiadês and the Athenian fleet at the
- Bosphorus.—The Athenians occupy Chrysopolis, and levy toll on
- the ships passing through the Bosphorus.—The Lacedæmonians
- are expelled from Thasus.—Klearchus the Lacedæmonian
- is sent to Byzantium.—Thrasyllus sent from Athens to
- Ionia.—Thrasyllus and Alkibiadês at the Hellespont.—Pylos is
- retaken by the Lacedæmonians—disgrace of the Athenian Anytus
- for not relieving it.—Capture of Chalkêdon by Alkibiadês and
- the Athenians.—Convention concluded by the Athenians with
- Pharnabazus.—Byzantium captured by the Athenians.—Pharnabazus
- conveys some Athenian envoys towards Susa, to make terms with
- the Great King. 93-135
-
-
- CHAPTER LXIV.
-
- FROM THE ARRIVAL OF CYRUS THE YOUNGER IN ASIA MINOR DOWN TO
- THE BATTLE OF ARGINUSÆ.
-
- Cyrus the younger—effects of his coming down to
- Asia Minor.—Pharnabazus detains the Athenian
- envoys.—Lysander—Lacedæmonian admiral in Asia.—Proceedings
- of the preceding admiral, Kratesippidas.—Lysander visits
- Cyrus at Sardis.—His dexterous policy—he acquires the
- peculiar esteem of Cyrus.—Abundant pay of the Peloponnesian
- armament, furnished by Cyrus.—Factions organized by Lysander
- among the Asiatic cities.—Proceedings of Alkibiadês in
- Thrace and Asia.—His arrival at Athens.—Feelings and details
- connected with his arrival.—Unanimous welcome with which
- he is received.—Effect produced upon Alkibiadês.—Sentiment
- of the Athenians towards him.—Disposition to refrain from
- dwelling on his previous wrongs, and to give him a new
- trial.—Mistaken confidence and intoxication of Alkibiadês.—He
- protects the celebration of the Eleusinian mysteries by
- land, against the garrison of Dekeleia.—Fruitless attempt of
- Agis to surprise Athens.—Alkibiadês sails with an armament
- to Asia—ill-success at Andros—entire failure in respect to
- hopes from Persia.—Lysander at Ephesus—his cautious policy,
- refusing to fight—disappointment of Alkibiadês.—Alkibiadês
- goes to Phokæa, leaving his fleet under the command of
- Antiochus—oppression by Alkibiadês at Kymê.—Complaints
- of the Kymæans at Athens—defeat of Antiochus at Notium
- during the absence of Alkibiadês.—Dissatisfaction and
- complaint in the armament against Alkibiadês.—Murmur and
- accusation against him transmitted to Athens.—Alteration
- of sentiment at Athens—displeasure of the Athenians
- against him.—Reasonable grounds of such alteration and
- displeasure.—Different behavior towards Nikias and
- towards Alkibiadês.—Alkibiadês is dismissed from his
- command—ten generals named to succeed him—he retires to the
- Chersonese.—Konon and his colleagues—capture and liberation
- of the Rhodian Dorieus by the Athenians.—Kallikratidas
- supersedes Lysander—his noble character.—Murmurs and
- ill-will against Kallikratidas—energy and rectitude whereby
- he represses them.—His spirited behavior in regard to
- the Persians.—His appeal to the Milesians—Pan-Hellenic
- feelings.—He fits out a commanding fleet—his success at
- Lesbos—he liberates the captives and the Athenian garrison
- at Methymna.—Noble character of this proceeding—exalted
- Pan-Hellenic patriotism of Kallikratidas.—He blocks up Konon
- and the Athenian fleet at Mitylênê.—Triumphant position of
- Kallikratidas.—Hopeless condition of Konon—his stratagem
- to send news to Athens and entreat relief.—Kallikratidas
- defeats the squadron of Diomedon.—Prodigious effort of
- the Athenians to relieve Konon—large Athenian fleet
- equipped and sent to Arginusæ—Kallikratidas withdraws
- most of his fleet from Mitylênê, leaving Eteonikus to
- continue the blockade.—The two fleets marshalled for
- battle.—Comparative nautical skill, reversed since the
- beginning of the war.—Battle of Arginusæ—defeat of the
- Lacedæmonians—death of Kallikratidas.—It would have been
- better for Greece, and even for Athens, if Kallikratidas
- had been victor at Arginusæ.—Safe escape of Eteonikus
- and his fleet from Mitylênê to Chios.—Joy of Athens for
- the victory—indignation arising from the fact that the
- Athenian seamen on the disabled ships had not been picked
- up after the battle.—State of the facts about the disabled
- ships, and the men left in them.—Despatch of the generals
- to Athens, affirming that a storm had prevented them from
- saving the drowning men.—Justifiable wrath and wounded
- sympathy of the Athenians—extreme excitement among the
- relatives of the drowned men.—The generals are superseded,
- and directed to come home.—Examination of the generals
- before the senate and the people at Athens.—Debate in the
- public assembly—Theramenês accuses the generals as guilty of
- omitting to save the drowning men.—Effect of the accusation
- by Theramenês upon the assembly.—Defence of the generals—they
- affirm that they had commissioned Theramenês himself to
- undertake the duty.—Reason why the generals had not mentioned
- this commission in their despatch.—Different account given
- by Diodorus.—Probable version of the way in which the facts
- really occurred.—Justification of the generals—how far
- valid?—The alleged storm. Escape of Eteonikus.—Feelings of
- the Athenian public—how the case stood before them—decision
- adjourned to a future assembly.—Occurrence of the festival
- of Apaturia—the great family solemnity of the Ionic
- race.—Burst of feeling at the Apaturia—misrepresented
- by Xenophon.—Proposition of Kallixenus in the senate
- against the generals—adopted and submitted to the public
- assembly.—Injustice of the resolution—by depriving the
- generals of the customary securities for judicial trial.
- Psephism of Kannônus.—Opposition taken by Euryptolemus on the
- ground of constitutional form.—Graphê Paranomôn.—Excitement
- of the assembly—constitutional impediment overruled.—The
- prytanes refuse to put the question—their opposition
- overruled, all except that of Sokratês.—Altered temper
- of the assembly when the discussion had begun—amendment
- moved and developed by Euryptolemus.—Speech of
- Euryptolemus.—His amendment is rejected—the proposition
- of Kallixenus is carried.—The six generals are condemned
- and executed.—Injustice of the proceeding—violation of the
- democratical maxims and sentiments.—Earnest repentance of the
- people soon afterwards—disgrace and end of Kallixenus.—Causes
- of the popular excitement.—Generals—not innocent men. 135-210
-
-
- CHAPTER LXV.
-
- FROM THE BATTLE OF ARGINUSÆ TO THE RESTORATION OF THE
- DEMOCRACY AT ATHENS, AFTER THE EXPULSION OF THE THIRTY.
-
- Alleged propositions of peace from Sparta to
- Athens—doubtful.—Eteonikus at Chios—distress of his
- seamen—conspiracy suppressed.—Solicitations from
- Chios and elsewhere that Lysander should be sent out
- again.—Arrival of Lysander at Ephesus—zeal of his
- partisans—Cyrus.—Violent revolution at Milêtus by the
- partisans of Lysander.—Cyrus goes to visit his dying
- father—confides his tributes to Lysander.—Inaction of the
- Athenian fleet after the battle of Arginusæ.—Operations of
- Lysander.—Both fleets at the Hellespont.—Athenian fleet
- at Ægospotami.—Battle of Ægospotami—surprise and capture
- of the entire Athenian fleet.—Capture of the Athenian
- commanders, all except Konon.—Slaughter of the captive
- generals and prisoners.—The Athenian fleet supposed to
- have been betrayed by its own commanders.—Distress and
- agony at Athens, when the defeat of Ægospotami was made
- known there.—Proceedings of Lysander.—Miserable condition
- of the Athenian kleruchs, and of the friends of Athens
- in the allied dependencies.—Suffering in Athens.—Amnesty
- proposed by Patrokleidês, and adopted.—Oath of mutual
- harmony sworn in the acropolis.—Arrival of Lysander.
- Athens is blocked up by sea and land.—Resolute holding-out
- of the Athenians—their propositions for capitulating are
- refused.—Pretences of Theramenês—he is sent as envoy—his
- studied delay.—Misery and famine in Athens—death of
- Kleophon.—The famine becomes intolerable—Theramenês is
- sent to obtain peace on any terms—debate about the terms
- at Sparta.—Peace is granted by Sparta, against the general
- sentiment of the allies.—Surrender of Athens—extreme
- wretchedness—number of deaths from famine.—Lysander
- enters Athens—return of the exiles—demolition of the Long
- Walls—dismantling of Peiræus—fleet given up.—The exiles
- and the oligarchical party in Athens—their triumphant
- behavior and devotion to Lysander.—Kritias and other
- exiles—past life of Kritias.—Kritias at the head of
- the oligarchs at Athens.—Oligarchical leaders named
- at Athens.—Seizure of Strombichidês and other eminent
- democrats.—Nomination of the Thirty, under the dictation
- of Lysander.—Conquest of Samos by Lysander—oligarchy
- restored there.—Triumphant return of Lysander to Sparta—his
- prodigious ascendency throughout Greece.—Proceedings of
- the Thirty at Athens—feelings of oligarchical men like
- Plato.—The Thirty begin their executions—Strombichidês
- and the imprisoned generals put to death—other democrats
- also.—Senate appointed by the Thirty—is only trusted to
- act under their intimidation. Numerous executions without
- trial.—The senate began by condemning willingly everyone
- brought before them.—Discord among the Thirty—dissentient
- views of Kritias and Theramenês.—Lacedæmonian garrison
- introduced—multiplied executions by Kritias and the
- Thirty.—Opposition of Theramenês to these measures—violence
- and rapacity still farther increased—rich and oligarchical
- men put to death.—Plan of Kritias to gain adherents
- by forcing men to become accomplices in deeds of
- blood—resistance of Sokratês.—Terror and discontent in
- the city—the Thirty nominate a body of Three Thousand as
- partisan hoplites.—They disarm the remaining hoplites
- of the city.—Murders and spoliations by the Thirty.
- Seizure of the Metics.—Seizure of Lysias the rhetor and
- his brother Polemarchus. The former escapes—the latter
- is executed.—Increased exasperation of Kritias and the
- majority of the Thirty against Theramenês.—Theramenês
- is denounced by Kritias in the Senate—speech of
- Kritias.—Reply of Theramenês.—Extreme violence of Kritias
- and the Thirty.—Condemnation of Theramenês.—Death of
- Theramenês—remarks on his character.—Increased tyranny of
- Kritias and the Thirty.—The Thirty forbid intellectual
- teaching.—Sokratês and the Thirty.—Growing insecurity
- of the Thirty.—Gradual alteration of feeling in Greece,
- since the capture of Athens.—Demand by the allies of
- Sparta to share in the spoils of the war—refused by
- Sparta.—Unparalleled ascendency of Lysander.—His overweening
- ambition—oppressive dominion of Sparta.—Disgust excited
- in Greece by the enormities of the Thirty.—Opposition to
- Lysander at Sparta—king Pausanias.—Kallikratidas compared
- with Lysander.—Sympathy at Thebes and elsewhere with the
- Athenian exiles.—Thrasybulus seizes Phylê—repulses the
- Thirty in their attack.—Farther success of Thrasybulus—the
- Thirty retreat to Athens.—Discord among the oligarchy
- at Athens—seizure of the Eleusinians.—Thrasybulus
- establishes himself in Peiræus.—The Thirty attack him
- and are defeated—Kritias is slain.—Colloquy during the
- burial-truce—language of Kleokritus.—Discouragement of
- the oligarchs at Athens—deposition of the Thirty and
- appointment of the Ten—the Thirty go to Eleusis.—The Ten
- carry on the war against the exiles.—Increasing strength
- of Thrasybulus.—Arrival of Lysander in Attica with a
- Spartan force.—Straightened condition of the exiles in
- Peiræus.—Spartan king Pausanias conducts an expedition into
- Attica; opposed to Lysander.—His dispositions unfavorable
- to the oligarchy; reaction against the Thirty.—Pausanias
- attacks Peiræus; his partial success.—Peace party in
- Athens—sustained by Pausanias.—Pacification granted by
- Pausanias and the Spartan authorities.—The Spartans evacuate
- Attica—Thrasybulus and the exiles are restored—harangue
- of Thrasybulus.—Restoration of the democracy.—Capture of
- Eleusis—entire reunion of Attica—flight of the survivors of
- the Thirty. 210-290
-
-
- CHAPTER LXVI.
-
- FROM THE RESTORATION OF THE DEMOCRACY TO THE DEATH OF
- ALKIBIADES.
-
- Miserable condition of Athens during the two preceding
- years.—Immediate relief caused by the restoration.—Unanimous
- sentiment towards the renewed democracy.—Amnesty—treatment
- of the Thirty and the Ten.—Disfranchising proposition
- of Phormisius.—The proposition rejected—speech composed
- by Lysias against it.—Revision of the laws—the
- Nomothetæ.—Decree, that no criminal inquiries should
- be carried back beyond the archonship of Eukleidês,
- B.C. 403.—Oath taken by the senate and the dikasts
- modified.—Farther precautions to insure the observance of
- the amnesty.—Absence of harsh reactionary feeling, both
- after the Thirty and after the Four Hundred.—Generous
- and reasonable behavior of the demos—contrasted with
- that of the oligarchy.—Care of the people to preserve
- the rights of private property.—Repayment to the
- Lacedæmonians.—The horsemen, or knights.—Revision of
- the laws—Nikomachus.—Adoption of the fuller Ionic
- alphabet, in place of the old Attic, for writing up the
- laws.—Memorable epoch of the archonship of Eukleidês.
- The rhetor Lysias.—Other changes at Athens—abolition
- of the Board of Hellenotamiæ—restriction of the
- right of citizenship.—Honorary reward to Thrasybulus
- and the exiles.—Position and views of Alkibiadês in
- Asia.—Artaxerxes Mnêmon, the new king of Persia. Plans
- of Cyrus—Alkibiadês wishes to reveal them at Susa.—The
- Lacedæmonians conjointly with Cyrus require Pharnabazus to
- put him to death.—Assassination of Alkibiadês by order of
- Pharnabazus.—Character of Alkibiadês. 290-316
-
-
- CHAPTER LXVII.
-
- THE DRAMA.—RHETORIC AND DIALECTICS.—THE SOPHISTS.
-
- Athens immediately after Eukleidês—political history
- little known.—Extraordinary development of dramatic
- genius.—Gradual enlargement of tragedy.—Abundance of new
- tragedy at Athens.—Accessibility of the theatre to the
- poorest citizens.—Theôrikon, or festival-pay.—Effect of
- the tragedies on the public mind of Athens.—Æschylus,
- Sophoklês, and Euripidês—modifications of tragedy.—Popularity
- arising from expenditure of money on the festivals.—Growth
- and development of comedy at Athens.—Comic poets before
- Aristophanês—Kratinus, etc.—Exposure of citizens by name
- in comedy—forbidden for a time—then renewed—Kratês and the
- milder comedy.—Aristophanês.—Comedy in its effect on the
- Athenian mind.—Mistaken estimate of the comic writers,
- as good witnesses or just critics.—Aversion of Solon to
- the drama when nascent.—Dramatic poetry as compared with
- the former kinds of poetry.—Ethical sentiment, interest,
- and debate, infused into the drama.—The drama formed the
- stage of transition to rhetoric, dialectics, and ethical
- philosophy.—Practical value and necessity of rhetorical
- accomplishments.—Rhetoric and dialectics.—Empedoklês of
- Agrigentum—first name in the rhetorical movement.—Zeno
- of Elea—first name in the dialectical movement.—Eleatic
- school—Parmenidês.—Zeno and Melissus—their dialectic attacks
- upon the opponents of Parmenidês.—Zeno at Athens—his
- conversation both with Periklês and with Sokratês.—Early
- manifestation, and powerful efficacy, of the negative arm
- in Grecian philosophy.—Rhetoric and dialectics—men of
- active life and men of speculation—two separate lines of
- intellectual activity.—Standing antithesis between these
- two intellectual classes—vein of ignorance at Athens,
- hostile to both.—Gradual enlargement of the field of
- education at Athens—increased knowledge and capacity of the
- musical teachers.—The sophists—true Greek meaning of that
- word—invidious sentiment implied in it.—The name sophist
- applied by Plato in a peculiar sense, in his polemics against
- the eminent paid teachers.—Misconceptions arising from
- Plato’s peculiar use of the word sophist.—Paid teachers or
- sophists of the Sokratic age—Protagoras, Gorgias, etc.—Plato
- and the sophists—two different points of view—the reformer
- and theorist against the practical teacher.—The sophists
- were professional teachers for active life, like Isokratês
- and Quintilian.—Misinterpretations of the dialogues of
- Plato as carrying evidence against the sophists.—The
- sophists as paid teachers—no proof that they were greedy
- or exorbitant—proceeding of Protagoras.—The sophists as
- rhetorical teachers—groundless accusations against them in
- that capacity, made also against Sokratês, Isokratês, and
- others.—Thrasymachus—his rhetorical precepts.—Prodikus—his
- discrimination of words analogous in meaning.—Protagoras—his
- treatise on Truth—his opinions about the pagan gods.—His view
- of the cognitive process and its relative nature.—Gorgias—his
- treatise on physical subjects—misrepresentations of the scope
- of it.—Unfounded accusations against the sophists.—They
- were not a sect or school, with common doctrines or
- method; they were a profession, with strong individual
- peculiarities.—The Athenian character was not really
- corrupted, between 480 B.C. and 405 B.C.—Prodikus—The
- choice of Hercules.—Protagoras—real estimate exhibited of
- him by Plato.—Hippias of Elis—how he is represented by
- Plato.—Gorgias, Pôlus, and Kalliklês.—Doctrine advanced by
- Pôlus.—Doctrine advanced by Kalliklês—anti-social.—Kalliklês
- is not a sophist.—The doctrine put into his mouth could
- never have been laid down in any public lecture among the
- Athenians.—Doctrine of Thrasymachus in the “Republic” of
- Plato.—Such doctrine not common to all the sophists—what
- is offensive in it is, the manner in which it is put
- forward.—Opinion of Thrasymachus afterwards brought out
- by Glaukon—with less brutality, and much greater force of
- reason.—Plato against the sophists generally. His category
- of accusation comprehends all society, with all the poets
- and statesmen.—It is unjust to try either the sophists or
- the statesmen of Athens, by the standard of Plato.—Plato
- distinctly denies that Athenian corruption was to be
- imputed to the sophists.—The sophists were not teachers
- of mere words, apart from action.—General good effect of
- their teaching upon the youth.—Great reputation of the
- sophists—evidence of respect for intellect and of a good
- state of public sentiment. 317-399
-
-
- CHAPTER LXVIII.
-
- SOKRATES.
-
- Different spirit shown towards Sokratês and towards the
- sophists.—Birth and family of Sokratês.—His physical and
- moral qualities.—Xenophon and Plato as witnesses.—Their
- pictures of Sokratês are in the main accordant.—Habits of
- Sokratês.—Leading peculiarities of Sokratês.—His constant
- publicity of life and indiscriminate conversation.—Reason
- why Sokratês was shown up by Aristophanês on the stage.—His
- persuasion of a special religious mission.—His dæmon, or
- genius—other inspirations.—Oracle from Delphi declaring that
- no man was wiser than he.—His mission to test the false
- conceit of wisdom in others.—Confluence of the religious
- motive with the inquisitive and intellectual impulse in his
- mind—numerous enemies whom he made.—Sokratês a religious
- missionary, doing the work of philosophy.—Intellectual
- peculiarities of Sokratês.—He opened ethics as a new subject
- of scientific discussion.—Circumstances which turned the
- mind of Sokratês towards ethical speculations.—Limits of
- scientific study as laid down by Sokratês.—He confines study
- to human affairs, as distinguished from divine—to man and
- society.—Importance of the innovation—multitude of new and
- accessible phenomena brought under discussion.—Innovations
- of Sokratês as to method—dialectic method—inductive
- discourses—definitions.—Commencement of analytical
- consciousness of the mental operations—genera and
- species.—Sokratês compared with previous philosophers.—Great
- step made by Sokratês in laying the foundation of formal
- logic, afterwards expanded by Plato, and systematized by
- Aristotle.—Dialectical process employed by Sokratês—essential
- connection between method and subject.—Essential
- connection also between the dialectic process and the
- logical distribution of subject-matter—one in many and
- many in one.—Persuasion of religious mission in Sokratês,
- prompting him to extend his colloquial cross-examination
- to noted men.—His cross-examining purpose was not confined
- to noted men, but of universal application.—Leading
- ideas which directed the scrutiny of Sokratês—contrast
- between the special professions and the general duties
- of social life.—Platonic dialogues—discussion whether
- virtue is teachable.—Conceit of knowledge without real
- knowledge—universal prevalence of it.—Such confident
- persuasion, without science, belonged at that time to
- astronomy and physics, as well as to the subjects of man
- and society—it is now confined to the latter.—Sokratês
- first lays down the idea of ethical science, comprising the
- appropriate ethical end with theory and precepts.—Earnestness
- with which Sokratês inculcated self-examination—effect of
- his conversation upon others.—Preceptorial and positive
- exhortation of Sokratês chiefly brought out by Xenophon.—This
- was not the peculiarity of Sokratês—his powerful method
- of stirring up the analytical faculties.—Negative and
- indirect scrutiny of Sokratês produced strong thirst,
- and active efforts, for the attainment of positive
- truth.—Inductive process of scrutiny, and Baconian spirit, of
- Sokratês.—Sokratic method tends to create minds capable of
- forming conclusions for themselves—not to plant conclusions
- ready-made.—Grecian dialectics—their many-sided handling of
- subjects—force of the negative arm.—The subjects to which
- they were applied—man and society—essentially required such
- handling—reason why.—Real distinction and variance between
- Sokratês and the sophists.—Prodigious efficacy of Sokratês in
- forming new philosophical minds.—General theory of Sokratês
- on ethics—he resolved virtue into knowledge, or wisdom.—This
- doctrine defective as stating a part for the whole.—He was
- led to this general doctrine by the analogy of special
- professions.—Constant reference of Sokratês to duties of
- practice and detail.—The derivative reasonings of Sokratês
- were of larger range than his general doctrine.—Political
- opinions of Sokratês.—Long period during which Sokratês
- exercised his vocation as a public converser.—Accusation
- against him by Melêtus, Anytus, and Lykon.—The real
- ground for surprise is, that that accusation had not
- been preferred before.—Inevitable unpopularity incurred
- by Sokratês in his mission.—It was only from the general
- toleration of the Athenian democracy and population, that
- he was allowed to go on so long.—Particular circumstances
- which brought on the trial of Sokratês.—Private offence of
- Anytus.—Unpopularity arising to Sokratês from his connection
- with Kritias and Alkibiadês.—Enmity of the poets and rhetors
- to Sokratês.—Indictment—grounds of the accusers—effects
- of the “Clouds” of Aristophanês, in creating prejudice
- against Sokratês.—Accusation of corruption in teaching was
- partly founded on political grounds.—Perversion of the
- poets alleged against him.—Remarks of Xenophon upon these
- accusations.—The charges touch upon the defective point of
- the Sokratic ethical theory.—His political strictures.—The
- verdict against Sokratês was brought upon him partly
- by his own concurrence.—Small majority by which he was
- condemned.—Sokratês defended himself like one who did not
- care to be acquitted.—The “Platonic Apology.”—Sentiment
- of Sokratês about death.—Effect of his defence upon the
- dikasts.—Assertion of Xenophon that Sokratês might have been
- acquitted if he had chosen it.—The sentence—how passed in
- Athenian procedure.—Sokratês is called upon to propose some
- counter-penalty against himself—his behavior.—Aggravation
- of feeling in the dikasts against him in consequence of
- his behavior.—Sentence of death—resolute adherence of
- Sokratês to his own convictions.—Satisfaction of Sokratês
- with the sentence, on deliberate conviction.—Sokratês in
- prison for thirty days—he refuses to accept the means of
- escape—his serene death.—Originality of Sokratês.—Views
- taken of Sokratês as a moral preacher and as a skeptic—the
- first inadequate, the second incorrect.—Sokratês, positive
- and practical in his end; negative only in his means.—Two
- points on which Sokratês is systematically negative.—Method
- of Sokratês of universal application.—Condemnation of
- Sokratês one of the misdeeds of intolerance.—Extenuating
- circumstances—principle of orthodox enforcement recognized
- generally in ancient times.—Number of personal enemies made
- by Sokratês.—His condemnation brought on by himself.—The
- Athenians did not repent it. 399-496
-
-
-
-
-HISTORY OF GREECE.
-
-
-PART II.
-
-CONTINUATION OF HISTORICAL GREECE.
-
-
-
-
-CHAPTER LXII.
-
-TWENTY-FIRST YEAR OF THE WAR.—OLIGARCHY OF FOUR HUNDRED AT ATHENS.
-
-
-About a year elapsed between the catastrophe of the Athenians near
-Syracuse and the victory which they gained over the Milêsians, on
-landing near Milêtus (from September 413 B.C., to September 412
-B.C.). After the first of those two events, the complete ruin of
-Athens had appeared both to her enemies and to herself, impending
-and irreparable. But so astonishing, so rapid, and so energetic had
-been her rally, that, at the time of the second, she was found again
-carrying on a tolerable struggle, though with impaired resources
-and on a purely defensive system, against enemies both bolder and
-more numerous than ever. Nor is there any reason to doubt that her
-foreign affairs might have gone on thus improving, had they not been
-endangered at this critical moment by the treason of a fraction of
-her own citizens, bringing her again to the brink of ruin, from which
-she was only rescued by the incompetence of her enemies.
-
-That treason took its first rise from the exile Alkibiadês. I have
-already recounted how this man, alike unprincipled and energetic,
-had thrown himself with his characteristic ardor into the service of
-Sparta, and had indicated to her the best means of aiding Syracuse,
-of inflicting positive injury upon Athens, and lastly, of provoking
-revolt among the Ionic allies of the latter. It was by his boldness
-and personal connections in Ionia that the revolt of Chios and
-Milêtus had been determined.
-
-In the course of a few months, however, he had greatly lost the
-confidence of the Spartans. The revolt of the Asiatic dependencies
-of Athens had not been accomplished so easily and rapidly as he had
-predicted; Chalkideus, the Spartan commander with whom he had acted
-was defeated and slain near Milêtus; the ephor Endius, by whom he
-was chiefly protected, retained his office only for one year, and
-was succeeded by other ephors,[1] just about the end of September,
-or beginning of October, when the Athenians gained their second
-victory near Milêtus, and were on the point of blocking up the town;
-while his personal enemy king Agis still remained to persecute him.
-Moreover, there was in the character of this remarkable man something
-so essentially selfish, vain, and treacherous, that no one could
-ever rely upon his faithful coöperation. And as soon as any reverse
-occurred, that very energy and ability, which seldom failed him, made
-those with whom he acted the more ready to explain the mischance, by
-supposing that he had betrayed them.
-
- [1] See Thucyd. v, 36.
-
-It was thus that, after the defeat of Milêtus, king Agis was enabled
-to discredit Alkibiadês as a traitor to Sparta; upon which the new
-ephors sent out at once an order to the general Astyochus, to put
-him to death.[2] Alkibiadês had now an opportunity of tasting the
-difference between Spartan and Athenian procedure. Though his enemies
-at Athens were numerous and virulent, with all the advantage, so
-unspeakable in political warfare, of being able to raise the cry
-of irreligion against him, yet the utmost which they could obtain
-was that he should be summoned home to take his trial before the
-dikastery. At Sparta, without any positive ground of crimination, and
-without any idea of judicial trial, his enemies procure an order that
-he shall be put to death.
-
- [2] Thucyd. viii, 45. Καὶ ἀπ᾽ αὐτῶν ἀφικομένης ἐπιστολῆς πρὸς
- Ἀστύοχον ἐκ Λακεδαίμονος ὥστ᾽ ἀποκτεῖναι (ἦν γὰρ καὶ τῷ Ἄγιδι
- ἐχθρὸς ~καὶ ἄλλως ἄπιστος~ ἐφαίνετο), etc.
-
-Alkibiadês, however, got intimation of the order in time to retire
-to Tissaphernês. Probably he was forewarned by Astyochus himself, not
-ignorant that so monstrous a deed would greatly alienate the Chians
-and Milêsians, nor foreseeing the full mischief which his desertion
-would bring upon Sparta. With that flexibility of character which
-enabled him at once to master and take up a new position, Alkibiadês
-soon found means to insinuate himself into the confidence of the
-satrap. He began now to play a game neither Spartan nor Athenian, but
-Persian and anti-Hellenic: a game of duplicity to which Tissaphernês
-himself was spontaneously disposed, but to which the intervention
-of a dexterous Grecian negotiator was indispensable. It was by no
-means the interest of the Great King, Alkibiadês urged, to lend such
-effective aid to either of the contending parties as would enable
-it to crush the other: he ought neither to bring up the Phenician
-fleet to the aid of the Lacedæmonians, nor to furnish that abundant
-pay which would procure for them indefinite levies of new Grecian
-force. He ought so to feed and prolong the war, as to make each party
-an instrument of exhaustion and impoverishment against the other,
-and thus himself to rise on the ruins of both: first to break down
-the Athenian empire by means of the Peloponnesians, and afterwards
-to expel the Peloponnesians themselves; which might be effected
-with little trouble if they were weakened by a protracted previous
-struggle.[3]
-
- [3] Thucyd. viii, 45, 46.
-
-Thus far Alkibiadês gave advice, as a Persian counsellor, not
-unsuitable to the policy of the court of Susa. But he seldom
-gave advice without some view to his own profit, ambition, or
-antipathies. Cast off unceremoniously by the Lacedæmonians, he was
-now driven to seek restoration in his own country. To accomplish
-this object, it was necessary not only that he should preserve her
-from being altogether ruined, but that he should present himself
-to the Athenians as one who could, if restored, divert the aid of
-Tissaphernês from Lacedæmon to Athens. Accordingly, he farther
-suggested to the satrap, that while it was essential to his interest
-not to permit land power and maritime power to be united in the same
-hands, whether Lacedæmonian or Athenian, it would nevertheless be
-found easier to arrange matters with the empire and pretensions of
-Athens than with those of Lacedæmon. The former, he argued, neither
-sought nor professed any other object than the subjection of her own
-maritime dependencies, in return for which she would willingly leave
-all the Asiatic Greeks in the hands of the Great King; while the
-latter, forswearing all idea of empire, and professing ostentatiously
-to aim at the universal enfranchisement of every Grecian city, could
-not with the smallest consistency conspire to deprive the Asiatic
-Greeks of the same privilege. This view appeared to be countenanced
-by the objection which Theramenês and many of the Peloponnesian
-officers had taken to the first convention concluded by Chalkideus
-and Alkibiadês with Tissaphernês: objections afterwards renewed by
-Lichas even against the second modified convention of Theramenês,
-and accompanied with an indignant protest against the idea of
-surrendering to the Great King all the territory which had been ever
-possessed by his predecessors.[4]
-
- [4] Thucyd. viii, 46-52.
-
-All these latter arguments, whereby Alkibiadês professed to create in
-the mind of the satrap a preference for Athens, were either futile or
-founded on false assumptions. For on the one hand, even Lichas never
-refused to concur in surrendering the Asiatic Greeks to Persia; while
-on the other hand, the empire of Athens, so long as she retained any
-empire, was pretty sure to be more formidable to Persia than any
-efforts undertaken by Sparta under the disinterested pretence of
-liberating generally the Grecian cities. Nor did Tissaphernês at all
-lend himself to any such positive impression; though he felt strongly
-the force of the negative recommendations of Alkibiadês, that he
-should do no more for the Peloponnesians than was sufficient to feed
-the war, without insuring to them either a speedy or a decisive
-success: or rather, this duplicity was so congenial to his Oriental
-mind, that there was no need of Alkibiadês to recommend it. The real
-use of the Athenian exile, was to assist the satrap in carrying it
-into execution; and to provide for him those plausible pretences and
-justifications, which he was to issue as a substitute for effective
-supplies of men and money. Established along with Tissaphernês at
-Magnesia,—the same place which had been occupied about fifty years
-before by another Athenian exile, equally unprincipled, and yet
-abler, Themistoklês,—Alkibiadês served as interpreter of his views in
-all his conversations with the Greeks, and appeared to be thoroughly
-in his confidence: an appearance of which he took advantage to pass
-himself off falsely upon the Athenians at Samos, as having the power
-of turning Persian wealth to the aid of Athens.
-
-The first payment made by Tissaphernês, immediately after the
-capture of Iasus and of the revolted Amorgês, to the Peloponnesians
-at Milêtus, was at the rate of one drachma per head. But notice was
-given that for the future it would be reduced one half, and for this
-reduction Alkibiadês undertook to furnish a reason. The Athenians,
-he urged, gave no more than half a drachma; not because they could
-not afford more, but because, from their long experience of nautical
-affairs, they had found that higher pay spoiled the discipline of the
-seamen by leading them into excesses and over-indulgence, as well as
-by inducing too ready leave of absence to be granted, in confidence
-that the high pay would induce them to return when called for.[5]
-As he probably never expected that such subterfuges, employed at a
-moment when Athens was so poor that she could not even pay the half
-drachma per head, would carry conviction to any one, so he induced
-Tissaphernês to strengthen their effect by individual bribes to the
-generals and trierarchs: a mode of argument which was found effectual
-in silencing the complaints of all, with the single exception of the
-Syracusan Hermokratês. In regard to other Grecian cities who sent
-to ask pecuniary aid, and especially Chios, Alkibiadês spoke out
-with less reserve. They had been hitherto compelled to contribute to
-Athens, he said, and now that they had shaken off this payment, they
-must not shrink from imposing upon themselves equal or even greater
-burdens in their own defence. Nor was it anything less, he added,
-than sheer impudence in the Chians, the richest people in Greece,
-if they required a foreign military force for their protection, to
-require at the same time that others should furnish the means of
-paying it.[6] At the same time, however, he intimated,—by way of
-keeping up hopes for the future,—that Tissaphernês was at present
-carrying on the war at his own cost; but if hereafter remittances
-should arrive from Susa, the full rate of pay would be resumed, with
-the addition of aid to the Grecian cities in any other way which
-could be reasonably asked. To this promise was added an assurance
-that the Phenician fleet was now under equipment, and would shortly
-be brought up to their aid, so as to give them a superiority which
-would render resistance hopeless: an assurance not merely deceitful
-but mischievous, since it was employed to dissuade them from all
-immediate action, and to paralyze their navy during its moments
-of fullest vigor and efficiency. Even the reduced rate of pay was
-furnished so irregularly, and the Peloponnesian force kept so
-starved, that the duplicity of the satrap became obvious to every
-one, and was only carried through by his bribery to the officers.[7]
-
- [5] Thucyd. viii, 45. Οἱ δὲ τὰς ναῦς ἀπολείπωσιν, οὐχ ὑπολιπόντες
- ἐς ὁμήρειαν τὸν προσοφειλόμενον μισθόν.
-
- This passage is both doubtful in the text and difficult in
- the translation. Among the many different explanations given
- by the commentators, I adopt that of Dr. Arnold as the least
- unsatisfactory, though without any confidence that it is right.
-
- [6] Thucyd. viii, 45. Τὰς τε πόλεις δεομένας χρημάτων ἀπήλασεν,
- αὐτὸς ἀντιλέγων ὑπὲρ τοῦ Τισσαφέρνους, ὡς οἱ μὲν Χῖοι ἀναίσχυντοι
- εἶεν, πλουσιώτατοι ὄντες τῶν Ἑλλήνων, ἐπικουρίᾳ δὲ ὅμως σωζόμενοι
- ἀξιοῦσι καὶ τοῖς σώμασι καὶ τοῖς χρήμασιν ἄλλους ὑπὲρ τῆς ἐκείνων
- ἐλευθερίας κινδυνεύειν.
-
- [7] Thucyd. viii, 46. Τήν τε τροφὴν κακῶς ἐπόριζε τοῖς
- Πελοποννησίοις καὶ ναυμαχεῖν οὐκ εἴα· ἀλλὰ καὶ τὰς Φοινίσσας ναῦς
- φάσκων ἥξειν καὶ ἐκ περιόντος ἀγωνιεῖσθαι ἔφθειρε τὰ πράγματα
- καὶ τὴν ἀκμὴν τοῦ ναυτικοῦ αὐτῶν ἀφείλετο, γενομένην καὶ πάνυ
- ἰσχυρὰν, τά τε ἄλλα, καταφανέστερον ἢ ὥστε λανθάνειν, οὐ προθύμως
- ξυνεπολέμει.
-
-While Alkibiadês, as the confidential agent and interpreter of
-Tissaphernês, was carrying on this anti-Peloponnesian policy through
-the autumn and winter of 412-411 B.C.,—partly during the stay of the
-Peloponnesian fleet at Milêtus, partly after it had moved to Knidus
-and Rhodes,—he was at the same time opening correspondence with the
-Athenian officers at Samos. His breach with the Peloponnesians, as
-well as his ostensible position in the service of Tissaphernês, were
-facts well known among the Athenian armament; and his scheme was,
-to procure both restoration and renewed power in his native city,
-by representing himself as competent to bring over to her the aid
-and alliance of Persia, through his ascendency over the mind of the
-satrap. His hostility to the democracy, however, was so generally
-known, that he despaired of accomplishing his return, unless he
-could connect it with an oligarchical revolution; which, moreover,
-was not less gratifying to his sentiment of vengeance for the past,
-than to his ambition for the future. Accordingly, he sent over a
-private message to the officers and trierarchs at Samos, several
-of them doubtless his personal friends, desiring to be remembered
-to the “best men” in the armament,[8] such was one of the standing
-phrases by which oligarchical men knew and described each other; and
-intimating his anxious wish to come again as a citizen among them,
-bringing with him Tissaphernês as their ally. But he would do this
-only on condition of the formation of an oligarchical government; nor
-would he ever again set foot amidst the odious democracy to whom he
-owed his banishment.[9]
-
- [8] Thucyd. viii, 47. Τὰ μὲν καὶ Ἀλκιβιάδου προσπέμψαντος λόγους
- ἐς τοὺς δυνατωτάτους αὐτῶν (Ἀθηναίων) ἄνδρας, ὥστε μνησθῆναι
- περὶ αὐτοῦ ἐς ~τοὺς βελτίστους~ τῶν ἀνθρώπων, ὅτι ἐπ᾽ ὀλιγαρχίᾳ
- βούλεται, καὶ οὐ πονηρίᾳ οὐδὲ δημοκρατίᾳ τῇ ἑαυτὸν ἐκβαλούσῃ,
- κατελθὼν, etc.
-
- [9] Thucyd. viii, 47.
-
-Such was the first originating germ of that temporary calamity, which
-so nearly brought Athens to absolute ruin, called the Oligarchy of
-Four Hundred: a suggestion from the same exile who had already so
-deeply wounded his country by sending Gylippus to Syracuse, and
-the Lacedæmonian garrison to Dekeleia. As yet, no man in Samos had
-thought of a revolution; but the moment that the idea was thus
-started, the trierarchs and wealthy men in the armament caught at
-it with avidity. To subvert the democracy for their own profit, and
-to be rewarded for doing so with the treasures of Persia as a means
-of carrying on the war against the Peloponnesians, was an extent of
-good fortune greater than they could possibly have hoped. Amidst
-the exhaustion of the public treasure at Athens, and the loss of
-tribute from her dependencies, it was now the private proprietors,
-and most of all, the wealthy proprietors, upon whom the cost of
-military operations fell: from which burden they here saw the
-prospect of relief, coupled with increased chance of victory. Elate
-with so tempting a promise, a deputation of them crossed over from
-Samos to the mainland to converse personally with Alkibiadês, who
-again renewed his assurances in person, that he would bring not only
-Tissaphernês, but the Great King himself, into active alliance and
-coöperation with Athens, provided they would put down the Athenian
-democracy, which he affirmed that the king could not possibly
-trust.[10] He doubtless did not omit to set forth the other side of
-the alternative; that, if the proposition were refused, Persian aid
-would be thrown heartily into the scale of the Peloponnesians, in
-which case, there was no longer any hope of safety for Athens.
-
- [10] Thucyd. viii, 48.
-
-On the return of the deputation with these fresh assurances, the
-oligarchical men in Samos came together, both in greater number
-and with redoubled ardor, to take their measures for subverting
-the democracy. They even ventured to speak of the project openly
-among the mass of the armament, who listened to it with nothing but
-aversion, but who were silenced at least, though not satisfied, by
-being told that the Persian treasury would be thrown open to them on
-condition, and only on condition, that they would relinquish their
-democracy. Such was at this time the indispensable need of foreign
-money for the purposes of the war, such was the certainty of ruin,
-if the Persian treasure went to the aid of the enemy, that the most
-democratical Athenian might well hesitate when the alternative was
-thus laid before him. The oligarchical conspirators, however, knew
-well that they had the feeling of the armament altogether against
-them, that the best which they could expect from it was a reluctant
-acquiescence, and that they must accomplish the revolution by their
-own hands and management. They formed themselves into a political
-confederacy, or hetæria, for the purpose of discussing the best
-measures towards their end. It was resolved to send a deputation
-to Athens, with Peisander[11] at the head, to make known the new
-prospects, and to put the standing oligarchical clubs, or hetæries,
-into active coöperation for the purpose of violently breaking up
-the democracy, and farther to establish oligarchical governments
-in all the remaining dependencies of Athens. They imagined that
-these dependencies would be thus induced to remain faithful to her,
-perhaps even that some of those which had already revolted might come
-back to their allegiance, when once she should be relieved from her
-democracy, and placed under the rule of her “best and most virtuous
-citizens.”
-
- [11] It is asserted in an Oration of Lysias (Orat. xxv, Δήμου
- Καταλύσεως Ἀπολογία, c. 3, p. 766, Reisk.) that Phrynichus and
- Peisander embarked in this oligarchical conspiracy for the
- purpose of getting clear of previous crimes committed under the
- democracy. But there is nothing to countenance this assertion,
- and the narrative of Thucydidês gives quite a different color to
- their behavior.
-
- Peisander was now serving with the armament at Samos; moreover,
- his forwardness and energy—presently to be described—in taking
- the formidable initiative of putting down the Athenian democracy,
- is to me quite sufficient evidence that the taunts of the
- comic writers against his cowardice are unfounded. Xenophon in
- the Symposion repeats this taunt (ii, 14) which also appears
- in Aristophanês, Eupolis, Plato Comicus, and others: see the
- passages collected in Meineke, Histor. Critic. Comicor. Græcorum,
- vol. i, p. 178, etc.
-
- Modern writers on Grecian history often repeat such bitter jests
- as if they were so much genuine and trustworthy evidence against
- the person libelled.
-
-Hitherto, the bargain tendered for acceptance had been, subversion
-of the Athenian democracy and restoration of Alkibiadês, on one
-hand, against hearty coöperation, and a free supply of gold from
-Persia, on the other. But what security was there that such bargain
-would be realized, or that when the first part should have been
-brought to pass, the second would follow? There was absolutely no
-security except the word of Alkibiadês,—very little to be trusted,
-even when promising what was in his own power to perform, as we may
-recollect from his memorable dealing with the Lacedæmonian envoys at
-Athens,—and on the present occasion, vouching for something in itself
-extravagant and preposterous. For what reasonable motive could be
-imagined to make the Great King shape his foreign policy according
-to the interests of Alkibiadês, or to inspire him with such lively
-interest in the substitution of oligarchy for democracy at Athens?
-This was a question which the oligarchical conspirators at Samos not
-only never troubled themselves to raise, but which they had every
-motive to suppress. The suggestion of Alkibiadês coincided fully with
-their political interest and ambition. Their object was to put down
-the democracy, and get possession of the government for themselves;
-and the promise of Persian gold, if they could get it accredited,
-was inestimable as a stepping-stone towards this goal, whether it
-afterwards turned out to be a delusion or not. The probability is,
-that having a strong interest in believing it themselves, and a still
-stronger interest in making others believe it, they talked each other
-into a sincere persuasion. Without adverting to this fact, we should
-be at a loss to understand how the word of such a man as Alkibiadês,
-on such a matter, could be so implicitly accepted as to set in motion
-a whole train of novel and momentous events.
-
-There was one man, and one man alone, so far as we know, who
-ventured openly to call it in question. This was Phrynichus, one of
-the generals of the fleet, who had recently given valuable counsel
-after the victory of Milêtus; a clear-sighted and sagacious man,
-but personally hostile to Alkibiadês, and thoroughly seeing through
-his character and projects. Though Phrynichus was afterwards one of
-the chief organizers of the oligarchical movement, when it became
-detached from, and hostile to Alkibiadês, yet under the actual
-circumstances he discountenanced it altogether.[12] Alkibiadês, he
-said, had no attachment to oligarchical government rather than to
-democratical; nor could he be relied on for standing by it after it
-should have been set up. His only purpose was, to make use of the
-oligarchical conspiracy now forming, for his own restoration; which,
-if brought to pass, could not fail to introduce political discord
-into the camp, the greatest misfortune that could at present happen.
-As to the Persian king, it was unreasonable to expect that he would
-put himself out of his way to aid the Athenians, his old enemies,
-in whom he had no confidence, while he had the Peloponnesians
-present as allies, with a good naval force and powerful cities in
-his own territory, from whom he had never experienced either insult
-or annoyance. Moreover, the dependencies of Athens—upon whom it
-was now proposed to confer simultaneously with Athens herself, the
-blessing of oligarchical government—would receive that boon with
-indifference. Those who had already revolted would not come back,
-those who yet remained faithful, would not be the more inclined to
-remain so longer. Their object would be to obtain autonomy, either
-under oligarchy or democracy, as the case might be. Assuredly, they
-would not expect better treatment from an oligarchical government
-at Athens, than from a democratical; for they knew that those
-self-styled “good and virtuous” men, who would form the oligarchy,
-were, as ministers of democracy, the chief advisers and instigators
-of the people to iniquitous deeds, most commonly for nothing but
-their own individual profit. From an Athenian oligarchy, the citizens
-of these dependencies had nothing to expect but violent executions
-without any judicial trial; but under the democracy, they could
-obtain shelter and the means of appeal, while their persecutors were
-liable to restraint and chastisement, from the people and the popular
-dikasteries. Such, Phrynichus affirmed on his own personal knowledge,
-was the genuine feeling among the dependencies of Athens.[13] Having
-thus shown the calculations of the conspirators—as to Alkibiadês,
-as to Persia, and as to the allied dependencies—to be all illusory,
-Phrynichus concluded by entering his decided protest against adopting
-the propositions of Alkibiadês.
-
- [12] Phrynichus is affirmed, in an Oration of Lysias, to have
- been originally poor, keeping sheep in the country part of
- Attica; then, to have resided in the city, and practised what was
- called _sycophancy_, or false and vexatious accusation before
- the dikastery and the public assembly, (Lysias, Orat. xx. pro
- Polystrato, c. 3, p. 674, Reisk.)
-
- [13] Thucyd. viii, 48. Τάς τε ξυμμαχίδας πόλεις, αἷς ὑπεσχῆσθαι
- δὴ σφᾶς ὀλιγαρχίαν, ὅτι δὴ καὶ αὐτοὶ οὐ δημοκρατήσονται,
- εὖ εἰδέναι ἔφη ὅτι οὐδὲν μᾶλλον σφίσιν οὔθ᾽ αἱ ἀφεστηκυῖαι
- προσχωρήσονται, οὔθ᾽ αἱ ὑπάρχουσαι βεβαιότεραι ἔσονται· οὐ γὰρ
- βουλήσεσθαι αὐτοὺς μετ᾽ ὀλιγαρχίας ἢ δημοκρατίας δουλεύειν
- μᾶλλον, ἢ μεθ᾽ ὁποτέρου ἂν τύχωσι τούτων ἐλευθέρους εἶναι. Τούς
- ~τε καλοὺς κἀγαθοὺς ὀνομαζομένους~ οὐκ ἐλάσσω αὐτοὺς νομίζειν
- σφίσι πράγματα παρέξειν τοῦ ~δήμου, ποριστὰς ὄντας καὶ ἐσηγητὰς
- τῶν κακῶν τῷ δήμῳ, ἐξ ὧν τὰ πλείω αὐτοὺς ὠφελεῖσθαι~· καὶ τὸ μὲν
- ἐπ᾽ ἐκείνοις εἶναι, καὶ ἄκριτοι ἂν καὶ βιαιότερον ἀποθνήσκειν,
- τὸν τε ~δῆμον σφῶν τε καταφυγὴν εἶναι καὶ ἐκείνων σωφρονιστήν~.
- Καὶ ταῦτα ~παρ᾽ αὐτῶν τῶν ἔργων ἐπισταμένας~ τὰς πόλεις σαφῶς
- αὐτὸς εἰδέναι, ὅτι οὕτω νομίζουσι.
-
- In taking the comparison between oligarchy and democracy in
- Greece, there is hardly any evidence more important than this
- passage: a testimony to the comparative merit of democracy,
- pronounced by an oligarchical conspirator, and sanctioned by an
- historian himself unfriendly to the democracy.
-
-But in this protest, borne out afterwards by the result, he
-stood nearly alone. The tide of opinion, among the oligarchical
-conspirators, ran so furiously the other way, that it was resolved
-to despatch Peisander and others immediately to Athens to consummate
-the oligarchical revolution as well as the recall of Alkibiadês; and
-at the same time to propose to the people their new intended ally,
-Tissaphernês.
-
-Phrynichus knew well what would be the consequence to himself—if
-this consummation were brought about, as he foresaw that it probably
-would be—from the vengeance of his enemy Alkibiadês against his
-recent opposition. Satisfied that the latter would destroy him,
-he took measures for destroying Alkibiadês beforehand, even by a
-treasonable communication to the Lacedæmonian admiral Astyochus at
-Milêtus, to whom he sent a secret account of the intrigues which
-the Athenian exile was carrying on at Samos to the prejudice of the
-Peloponnesians, prefaced with an awkward apology for this sacrifice
-of the interests of his country to the necessity of protecting
-himself against a personal enemy. But Phrynichus was imperfectly
-informed of the real character of the Spartan commander, or of his
-relations with Tissaphernês and Alkibiadês. Not merely was the latter
-now at Magnesia, under the protection of the satrap, and out of the
-power of the Lacedæmonians, but Astyochus, a traitor to his duty
-through the gold of Tissaphernês, went up thither to show the letter
-of Phrynichus to the very person whom it was intended to expose.
-Alkibiadês forthwith sent intelligence to the generals and officers
-at Samos, of the step taken by Phrynichus, and pressed them to put
-him to death.
-
-The life of Phrynichus now hung by a thread, and was probably
-preserved only by that respect for judicial formalities so deeply
-rooted in the Athenian character. In the extremity of danger,
-he resorted to a still more subtle artifice to save himself.
-He despatched a second letter to Astyochus, complaining of the
-violation of confidence in regard to the former, but at the same time
-intimating that he was now willing to betray to the Lacedæmonians the
-camp and armament at Samos. He invited Astyochus to come and attack
-the place, which was as yet unfortified, explaining minutely in what
-manner the attack could be best conducted. And he concluded by saying
-that this, as well as every other means of defence, must be pardoned
-to one whose life was in danger from a personal enemy. Foreseeing
-that Astyochus would betray this letter as he had betrayed the
-former, Phrynichus waited a proper time, and then revealed to the
-camp the intention of the enemy to make an attack, as if it had
-reached him by private information. He insisted on the necessity of
-immediate precautions, and himself, as general, superintended the
-work of fortification, which was soon completed. Presently arrived
-a letter from Alkibiadês, communicating to the army that Phrynichus
-had betrayed them, and that the Peloponnesians were on the point of
-making an attack. But this letter, arriving after the precautions
-taken by order of Phrynichus himself had been already completed, was
-construed as a mere trick on the part of Alkibiadês himself, through
-his acquaintance with the intentions of the Peloponnesians, to raise
-a charge of treasonable correspondence against his personal enemy.
-The impression thus made by his second letter effaced the taint which
-had been left upon Phrynichus by the first, insomuch that the latter
-stood exculpated on both charges.[14]
-
- [14] Thucyd. viii, 50, 51.
-
-But Phrynichus, though successful in extricating himself, failed
-thoroughly in his manœuvre against the influence and life of
-Alkibiadês; in whose favor the oligarchical movement not only
-went on, but was transferred from Samos to Athens. On arriving
-at the latter place, Peisander and his companions laid before
-the public assembly the projects which had been conceived by the
-oligarchs at Samos. The people were invited to restore Alkibiadês
-and renounce their democratical constitution; in return for which,
-they were assured of obtaining the Persian king as an ally, and
-of overcoming the Peloponnesians.[15] Violent was the storm which
-these propositions raised in the public assembly. Many speakers
-rose in animated defence of the democracy; few, if any, distinctly
-against it. The opponents of Alkibiadês indignantly denounced the
-mischief of restoring him, in violation of the laws, and in reversal
-of a judicial sentence, while the Eumolpidæ and Kerykes, the sacred
-families connected with the Eleusinian mysteries which Alkibiadês had
-violated, entered their solemn protest on religious grounds to the
-same effect. Against all these vehement opponents, whose impassioned
-invectives obtained the full sympathy of the assembly, Peisander had
-but one simple reply. He called them forward successively by name,
-and put to each the question: “What hope have you of salvation for
-the city, when the Peloponnesians have a naval force against us fully
-equal to ours, together with a greater number of allied cities, and
-when the king as well as Tissaphernês are supplying them with money,
-while we have no money left? What hope have you of salvation, unless
-we can persuade the king to come over to our side?” The answer was a
-melancholy negative, or perhaps not less melancholy silence. “Well,
-then, rejoined Peisander, that object cannot possibly be attained,
-unless we conduct our political affairs for the future in a more
-moderate way, and put the powers of government more in the hands of a
-few, and unless we recall Alkibiadês, the only man now living who is
-competent to do the business. Under present circumstances, we surely
-shall not lay greater stress upon our political constitution than
-upon the salvation of the city; the rather as what we now enact may
-be hereafter modified, if it be found not to answer.”
-
- [15] In the speech made by Theramenês (the Athenian) during the
- oligarchy of Thirty, seven years afterwards, it is affirmed that
- the Athenian people voted the adoption of the oligarchy of Four
- Hundred, from being told that the _Lacedæmonians_ would never
- trust a democracy (Xenoph. Hellen. ii, 3, 45).
-
- This is thoroughly incorrect, a specimen of the loose assertion
- of speakers in regard to facts even not very long past. At
- the moment when Theramenês said this, the question, what
- political constitution at Athens the Lacedæmonians would please
- to tolerate, was all-important to the Athenians. Theramenês
- transfers the feelings of the present to the incidents of the
- past.
-
-Against the proposed oligarchical change, the repugnance of the
-assembly was alike angry and unanimous. But they were silenced by
-the imperious necessity of the case, as the armament at Samos had
-been before; and admitting the alternative laid down by Peisander,
-as I have observed already, the most democratical citizen might be
-embarrassed as to his vote. Whether any speaker, like Phrynichus at
-Samos, arraigned the fallacy of the alternative, and called upon
-Peisander for some guarantee, better than mere asseveration, of the
-benefits to come, we are not informed. But the general vote of the
-assembly, reluctant and only passed in the hope of future change,
-sanctioned his recommendation.[16] He and ten other envoys, invested
-with full powers of negotiating with Alkibiadês and Tissaphernês,
-were despatched to Ionia immediately. Peisander at the same time
-obtained from the assembly a vote deposing Phrynichus from his
-command; under the accusation of having traitorously caused the loss
-of Iasus and the capture of Amorgês, after the battle of Milêtus,
-but from the real certainty that he would prove an insuperable bar
-to all negotiations with Alkibiadês. Phrynichus, with his colleague
-Skironidês, being thus displaced, Leon and Diomedon were sent to
-Samos as commanders in their stead; an appointment of which, as
-will be presently seen, Peisander was far from anticipating the
-consequences.
-
- [16] Thucyd. viii, 54. Ὁ δὲ δῆμος τὸ μὲν πρῶτον ἀκούων χαλεπῶς
- ἔφερε τὸ περὶ τῆς ὀλιγαρχίας· σαφῶς δὲ διδασκόμενος ὑπὸ τοῦ
- Πεισάνδρου μὴ εἶναι ἄλλην σωτηρίαν, ~δείσας, καὶ ἅμα ἐλπίζων ὡς
- καὶ μεταβαλεῖται, ἐνέδωκε~.
-
- “Atheniensibus, imminente periculo belli, major salutis quam
- dignitatis cura fuit. Itaque, permittente populo, imperium ad
- Senatum transfertur,” (Justin, v, 3).
-
- Justin is correct, so far as this vote goes: but he takes
- no notice of the change of matters afterwards, when the
- establishment of the Four Hundred was consummated _without_ the
- promised benefit of Persian alliance, and by simple terrorism.
-
-Before his departure for Asia, he took a step yet more important. He
-was well aware that the recent vote—a result of fear inspired by the
-war, representing a sentiment utterly at variance with that of the
-assembly, and only procured as the price of Persian aid against a
-foreign enemy—would never pass into a reality by the spontaneous act
-of the people themselves. It was, indeed, indispensable as a first
-step; partly as an authority to himself, partly also as a confession
-of the temporary weakness of the democracy, and as a sanction and
-encouragement for the oligarchical forces to show themselves. But
-the second step yet remained to be performed; that of calling these
-forces into energetic action, organizing an amount of violence
-sufficient to extort from the people actual submission in addition
-to verbal acquiescence, and thus, as it were, tying down the patient
-while the process of emasculation was being consummated. Peisander
-visited all the various political clubs, conspiracies, or hetæries,
-which were habitual and notorious at Athens; associations, bound
-together by oath, among the wealthy citizens, partly for purposes of
-amusement, but chiefly pledging the members to stand by each other
-in objects of political ambition, in judicial trials, in accusation
-or defence of official men after the period of office had expired,
-in carrying points through the public assembly, etc. Among these
-clubs were distributed most of “the best citizens, the good and
-honorable men, the elegant men, the well known, the temperate, the
-honest and moderate men,”[17] etc., to employ that complimentary
-phraseology by which wealthy and anti-popular politicians have chosen
-to designate each other, in ancient as well as in modern times. And
-though there were doubtless individuals among them who deserved
-these appellations in their best sense, yet the general character
-of the clubs was not the less exclusive and oligarchical. In the
-details of political life, they had different partialities as well
-as different antipathies, and were oftener in opposition than in
-coöperation with each other. But they furnished, when taken together,
-a formidable anti-popular force; generally either in abeyance or
-disseminated in the accomplishment of smaller political measures
-and separate personal successes; but capable, at a special crisis,
-of being evoked, organized, and put in conjoint attack, for the
-subversion of the democracy. Such was the important movement now
-initiated by Peisander. He visited separately each of these clubs,
-put them into communication with each other, and exhorted them all
-to joint aggressive action against their common enemy the democracy,
-at a moment when it was already intimidated and might be finally
-overthrown.[18]
-
- [17] Οἱ βέλτιστοι, οἱ καλοκἀγαθοὶ, οἱ χαριέντες, οἱ γνώριμοι, οἱ
- σώφρονες, etc.: le parti honnête et modéré, etc.
-
- [18] About these ξυνωμοσίαι ἐπὶ δίκαις καὶ ἀρχαῖς, political and
- judicial associations, see above, in this History, vol. iv, ch.
- xxxvii, pp. 399, 400; vol. vi, ch. li. pp. 290, 291: see also
- Hermann Büttner, Geschichte der politischen Hetærieen zu Athen.
- pp. 75, 79, Leipsic, 1840.
-
- There seem to have been similar political clubs or associations
- at Carthage, exercising much influence, and holding perpetual
- banquets as a means of largess to the poor, Aristotel. Polit. ii,
- 8, 2; Livy, xxxiii, 46; xxxiv, 61; compare Kluge, ad Aristotel.
- De Polit. Carthag. pp. 46-127, Wratisl. 1824.
-
- The like political associations were both of long duration
- among the nobility of Rome, and of much influence for political
- objects as well as judicial success: “coitiones (compare Cicero
- pro Cluentio, c. 54, s. 148) honorum adipiscendorum causâ factæ,
- factiones, sodalitates.” The incident described in Livy (ix.
- 26) is remarkable. The senate, suspecting the character and
- proceedings of these clubs, appointed the dictator Mænius (in
- 312 B.C.) as commissioner with full power to investigate and
- deal with them. But such was the power of the clubs, in a case
- where they had a common interest and acted in coöperation (as was
- equally the fact under Peisander at Athens), that they completely
- frustrated the inquiry, and went on as before. “Nec diutius,
- _ut fit, quam dum recens erat, quæstio per clara nomina reorum
- viguit_: inde labi cœpit ad viliora capita, _donec coitionibus
- factionibusque, adversus quas comparata erat, oppressa est_.”
- (Livy. ix, 26.) Compare Dio. Cass. xxxvii, 57, about the ἑταιρικὰ
- of the Triumvirs at Rome. Quintus Cicero (de Petition. Consulat.
- c. 5) says to his brother, the orator: “Quod si satis grati
- homines essent, hæc omnia (_i.e._ all the _subsidia_ necessary
- for success in his coming election) tibi parata esse debebant,
- sicut parata esse confido. Nam hoc biennio quatuor _sodalitates_
- civium ad ambitionem gratiosissimorum tibi obligasti.... Horum in
- causis ad te deferundis _quidnam eorum sodales tibi receperint et
- confirmarint_, scio; nam interfui.”
-
- See Th. Mommsen, De Collegiis et Sodaliciis Romanorum, Kiel,
- 1843, ch. iii, sects. 5, 6, 7; also the Dissertation of Wunder,
- inserted in the Onomasticon Tullianum of Orelli and Baiter, in
- the last volume of their edition of Cicero, pp. 200-210, ad Ind.
- Legum; _Lex Licinia de Sodalitiis_.
-
- As an example of these clubs or conspiracies for mutual support
- in ξυνωμοσίαι ἐπὶ δίκαις (not including ἀρχαῖς, so far as we can
- make out), we may cite the association called οἱ Εἰκαδεῖς, made
- known to us by an Inscription recently discovered in Attica, and
- published first in Dr. Wordsworth’s Athens and Attica, p. 223;
- next in Ross, Die Demen von Attica, Preface, p. v. These Εἰκαδεῖς
- are an association, the members of which are bound to each other
- by a common oath, as well as by a curse which the mythical hero
- of the association, Eikadeus, is supposed to have imprecated
- (ἐνάντιον τῇ ἄρᾳ ἣν Εἰκαδεὺς ἐπηράσατο); they possess common
- property, and it was held contrary to the oath for any of the
- members to enter into a pecuniary process against the κοινόν:
- compare analogous obligations among the Roman Sodales, Mommsen,
- p. 4. Some members had violated their obligation upon this point:
- Polyxenus had attacked them at law for false witness: and the
- general body of the Eikadeis pass a vote of thanks to him for so
- doing, and choose three of their members to assist him in the
- cause before the dikastery (οἳτινες συναγωνιοῦνται τῷ ἐπεσκημμένῳ
- τοῖς μάρτυσι): compare the ἑταιρίαι alluded to in Demosthenês
- (cont. Theokrin. c. 11, p. 1335) as assisting Theokrinês before
- the dikastery, and intimidating the witnesses.
-
- The Guilds in the European cities during the Middle Ages, usually
- sworn to by every member, and called _conjurationes Amicitiæ_,
- bear in many respects a resemblance to these ξυνωμοσίαι; though
- the judicial proceedings in the mediæval cities, being so much
- less popular than at Athens, narrowed their range of interference
- in this direction: their political importance, however, was quite
- equal. (See Wilda, Das Gilden Wesen des Mittelalters, Abschn. ii,
- p. 167, etc.)
-
- “Omnes autem ad Amicitiam pertinentes villæ per _fidem et
- sacramentum_ firmaverunt, quod unus subveniat alteri tanquam
- fratri suo in utili et honesto,” (ib. p. 148.)
-
-Having taken other necessary measures towards the same purpose,
-Peisander left Athens with his colleagues to enter upon his
-negotiation with Tissaphernês. But the coöperation and aggressive
-movement of the clubs which he had originated was prosecuted with
-increased ardor during his absence, and even fell into hands more
-organizing and effective than his own. The rhetorical teacher
-Antiphon, of the deme Rhamnus, took it in hand especially, acquired
-the confidence of the clubs, and drew the plan of campaign against
-the democracy. He was a man estimable in private life, and not open
-to pecuniary corruption: in other respects, of preëminent ability,—in
-contrivance, judgment, speech, and action. The profession to which
-he belonged, generally unpopular among the democracy, excluding him
-from taking rank as a speaker either in the public assembly or the
-dikastery: for a rhetorical teacher, contending in either of them
-against a private speaker, to repeat a remark already once made, was
-considered to stand at the same unfair advantage, as a fencing-master
-fighting a duel with a gentleman would be held to stand in modern
-times. Thus debarred himself from the showy celebrity of Athenian
-political life, Antiphon became only the more consummate, as a master
-of advice, calculation, scheming, and rhetorical composition,[19] to
-assist the celebrity of others; insomuch that his silent assistance
-in political and judicial debates, as a sort of chamber-counsel, was
-highly appreciated and largely paid. Now such were precisely the
-talents required for the present occasion; while Antiphon, who hated
-the democracy for having hitherto kept him in the shade, gladly bent
-his full talents towards its subversion.
-
- [19] The person described by Krito, in the Euthydêmus of Plato
- (c. 31, p. 305, C.), as having censured Sokratês for conversing
- with Euthydêmus and Dionysodorus, is presented exactly like
- Antiphon in Thucydidês: ἥκιστα νὴ τὸν Δία ῥήτωρ· οὐδὲ οἶμαι
- πώποτε αὐτὸν ἐπὶ δικαστήριον ἀναβεβηκέναι· ἀλλ᾽ ἐπαΐειν αὐτόν
- φασι περὶ τοῦ πράγματος, νὴ τὸν Δία, καὶ δεινὸν εἶναι καὶ δεινοὺς
- λόγους ξυντιθέναι.
-
- Heindorf thinks that Isokratês is here meant: Groen van
- Prinsterer talks of Lysias; Winkelmann, of Thrasymachus. The
- description would fit Antiphon as well as either of these three:
- though Stallbaum may perhaps be right in supposing no particular
- individual to have been in the mind of Plato.
-
- Οἱ συνδικεῖν ἐπιστάμενοι, whom Xenophon specifies as being so
- eminently useful to a person engaged in a lawsuit, are probably
- the persons who knew how to address the dikastery effectively in
- support of his case (Xenoph. Memorab. i, 2, 51).
-
-Such was the man to whom Peisander, in departing, chiefly confided
-the task of organizing the anti-popular clubs, for the consummation
-of the revolution already in immediate prospect. His chief auxiliary
-was Theramenês, another Athenian, now first named, of eminent ability
-and cunning. His father (either natural or by adoption), Agnon, was
-one of the probûli, and had formerly been founder of Amphipolis.
-Even Phrynichus—whose sagacity we have already had occasion to
-appreciate, and who, from hatred towards Alkibiadês, had pronounced
-himself decidedly against the oligarchical movement at Samos—became
-zealous in forwarding the movement at Athens, after his dismissal
-from the command. He brought to the side of Antiphon and Theramenês
-a contriving head not inferior to theirs, coupled with daring and
-audacity even superior. Under such skilful leaders, the anti-popular
-force of Athens was organized with a deep skill, and directed with a
-dexterous wickedness, never before witnessed in Greece.
-
-At the time when Peisander and the other envoys reached Ionia,
-seemingly about the end of January or beginning of February 411
-B.C., the Peloponnesian fleet had already quitted Milêtus and gone
-to Knidus and Rhodes, on which latter island Leon and Diomedon made
-some hasty descents, from the neighboring island of Chalkê. At the
-same time the Athenian armament at Chios was making progress in the
-siege of that place and the construction of the neighboring fort
-at Delphinium. Pedaritus, the Lacedæmonian governor of the island,
-had sent pressing messages to solicit aid from the Peloponnesians
-at Rhodes, but no aid arrived; and he therefore resolved to attempt
-a general sally and attack upon the Athenians with his whole
-force, foreign as well as Chian. Though at first he obtained some
-success, the battle ended in his complete defeat and death, with
-great slaughter of the Chian troops, and with the loss of many whose
-shields were captured in the pursuit.[20] The Chians, now reduced to
-greater straits than before, and beginning to suffer severely from
-famine, were only enabled to hold out by a partial reinforcement soon
-afterwards obtained from the Peloponnesian guardships at Milêtus. A
-Spartan named Leon, who had come out in the vessel of Antisthenês as
-one of the epibatæ, or marines, conducted this reinforcing squadron
-of twelve triremes, chiefly Thurian and Syracusan, succeeding
-Pedaritus in the general command of the island.[21]
-
- [20] Thucyd. viii, 55, 56.
-
- [21] Thucyd. viii, 61. ἔτυχον δὲ ἔτι ἐν Ῥόδῳ ὄντος Ἀστυόχου ἐκ
- τῆς Μιλήτου Λέοντά τε ἄνδρα Σπαρτιάτην, ~ὃς Ἀντισθένει ἐπιβάτης~
- ξυνέπλει, τοῦτον κεκομισμένοι μετὰ τὸν Πεδαρίτου θάνατον ἄρχοντα,
- etc.
-
- I do not see why the word ἐπιβάτης should not be construed here,
- as elsewhere, in its ordinary sense of _miles classiarius_. The
- commentators, see the notes of Dr. Arnold, Poppo, and Göller
- start difficulties which seem to me of little importance; and
- they imagine divers new meanings, for none of which any authority
- is produced. We ought not to wonder that a common _miles
- classiarius_, or marine, being a Spartan citizen, should be
- appointed commander at Chios, when, a few chapters afterwards, we
- find Thrasybulus at Samos promoted, from being a common hoplite
- in the ranks, to be one of the Athenian generals (viii. 73).
-
- The like remark may be made on the passage cited from Xenophon
- (Hellenic. i. 3, 17), about Hegesandridas—ἐπιβάτης ὢν Μινδάρου,
- where also the commentators reject the common meaning (see
- Schneider’s note in the Addenda to his edition of 1791, p. 97).
- The participle ὢν in that passage must be considered as an
- inaccurate substitute for γεγενημένος, since Mindarus was dead at
- the time. Hegesandridas _had been_ among the epibatæ of Mindarus,
- and was _now_ in command of a squadron on the coast of Thrace.
-
-It was while Chios seemed thus likely to be recovered by Athens—and
-while the superior Peloponnesian fleet was paralyzed at Rhodes by
-Persian intrigues and bribes—that Peisander arrived in Ionia to open
-his negotiations with Alkibiadês and Tissaphernês. He was enabled to
-announce that the subversion of the democracy at Athens was already
-begun, and would soon be consummated: and he now required the price
-which had been promised in exchange, Persian alliance and aid to
-Athens against the Peloponnesians. But Alkibiadês knew well that
-he had promised what he had not the least chance of being able to
-perform. The satrap had appeared to follow his advice,—or had rather
-followed his own inclination, employing Alkibiadês as an instrument
-and auxiliary,—in the endeavor to wear out both parties, and to keep
-them nearly on an equality until each should ruin the other. But he
-was no way disposed to identify himself with the cause of Athens, and
-to break decidedly with the Peloponnesians, especially at a moment
-when their fleet was both the greater of the two, and in occupation
-of an island close to his own satrapy. Accordingly Alkibiadês, when
-summoned by the Athenian envoys to perform his engagement, found
-himself in a dilemma from which he could only escape by one of his
-characteristic manœuvres.
-
-Receiving the envoys himself in conjunction with Tissaphernês, and
-speaking on behalf of the latter, he pushed his demands to an extent
-which he knew that the Athenians would never concede, in order that
-the rupture might seem to be on their side, and not on his. First,
-he required the whole of Ionia to be conceded to the Great King;
-next, all the neighboring islands, with some other items besides.[22]
-Large as these requisitions were, comprehending the cession of Lesbos
-and Samos as well as Chios, and replacing the Persian monarchy in
-the condition in which it had stood in 496 B.C., before the Ionic
-revolt, Peisander and his colleagues granted them all: so that
-Alkibiadês was on the point of seeing his deception exposed and
-frustrated. At last, he bethought himself of a fresh demand, which
-touched Athenian pride, as well as Athenian safety, in the tenderest
-place. He required that the Persian king should be held free to build
-ships of war in unlimited number, and to keep them sailing along
-the coast as he might think fit, through all these new portions of
-territory. After the immense concessions already made, the envoys
-not only rejected this fresh demand at once, but resented it as an
-insult, which exposed the real drift and purpose of Alkibiadês.
-Not merely did it cancel the boasted treaty, called the Peace of
-Kallias, concluded about forty years before between Athens and
-Persia, and limiting the Persian ships of war to the sea eastward
-of Phasêlis, but it extinguished the maritime empire of Athens, and
-compromised the security of all the coasts and islands of the Ægean.
-To see Lesbos, Chios, and Samos, etc., in possession of Persia, was
-sufficiently painful; but if there came to be powerful Persian fleets
-on these islands it would be the certain precursor and means of
-farther conquests to the westward, and would revive the aggressive
-dispositions of the Great King, as they had stood at the beginning of
-the reign of Xerxes. Peisander and his comrades, abruptly breaking
-off the debate, returned to Samos; indignant at the discovery, which
-they now made for the first time, that Alkibiadês had juggled them
-from the outset, and was imposing conditions which he knew to be
-inadmissible.[23] They still appear, however, to have thought that
-Alkibiadês acted thus, not because he _could_ not, but because he
-_would_ not, bring about the alliance under discussion.[24] They
-suspected him of playing false with the oligarchical movement which
-he had himself instigated, and of projecting the accomplishment of
-his own restoration, coupled with the alliance of Tissaphernês,
-into the bosom of the democracy which he had begun by denouncing.
-Such was the light in which they presented his conduct, venting
-their disappointment in invectives against his duplicity, and in
-asseverations that he was after all unsuitable for a place in
-oligarchical society. Such declarations, circulated at Samos, to
-account for their unexpected failure in realizing the hopes which
-they had raised, created among the armament an impression that
-Alkibiadês was really favorable to the democracy, at the same time
-leaving unabated the prestige of his unbounded ascendency over
-Tissaphernês and the Great King. We shall presently see the effects
-resulting from this belief.
-
- [22] Thucyd. viii, 56. Ἰωνίαν τε γὰρ πᾶσαν ἠξίουν δίδοσθαι, καὶ
- αὖθις νήσους τε ἐπικειμένας ~καὶ ἄλλα~, οἷς οὐκ ἐναντιουμένων τῶν
- Ἀθηναίων, etc.
-
- What this _et cetera_ comprehended, we cannot divine. The demand
- was certainly ample enough without it.
-
- [23] Thucyd. viii, 56. ναῦς ἠξίου ἐᾷν βασιλέα ποιεῖσθαι, καὶ
- παραπλεῖν τὴν ~ἑαυτοῦ~ γῆν, ὅπη ἂν καὶ ὅσαις ἂν βούληται.
-
- In my judgment ἑαυτοῦ is decidedly the proper reading here, not
- ἑαυτῶν. I agree in this respect with Dr. Arnold, Bekker, and
- Göller.
-
- In a former volume of this History, I have shown reasons for
- believing, in opposition to Mitford, Dahlmann, and others, that
- the treaty called by the name of Kallias, and sometimes miscalled
- by the name of Kimon, was a real fact and not a boastful fiction:
- see vol. v, ch. xlv, p. 340.
-
- The note of Dr. Arnold, though generally just, gives an
- inadequate representation of the strong reasons of Athens for
- rejecting and resenting this third demand.
-
- [24] Thucyd. viii, 63. Καὶ ἐν σφίσιν αὐτοῖς ἅμα οἱ ἐν τῇ Σάμῳ τῶν
- Ἀθηναίων κοινολογούμενοι ἐσκέψαντο, Ἀλκιβιάδην μέν, ~ἐπειδήπερ
- οὐ βούλεται~, ἐᾷν (καὶ γὰρ οὐκ ἐπιτήδειον αὐτὸν εἶναι ~ἐς
- ὀλιγαρχίαν~ ἐλθεῖν), etc.
-
-Immediately after the rupture of the negotiations, however, the
-satrap took a step well calculated to destroy the hopes of the
-Athenians altogether, so far as Persian aid was concerned. Though
-persisting in his policy of lending no decisive assistance to either
-party and of merely prolonging the war so as to enfeeble both, he
-yet began to fear that he was pushing matters too far against the
-Peloponnesians, who had now been two months inactive at Rhodes, with
-their large fleet hauled ashore. He had no treaty with them actually
-in force, since Lichas had disallowed the two previous conventions;
-nor had he furnished them with pay or maintenance. His bribes to
-the officers had hitherto kept the armament quiet; yet we do not
-distinctly see how so large a body of men found subsistence.[25]
-He was now, however, apprized that they could find subsistence no
-longer, and that they would probably desert, or commit depredations
-on the coast of his satrapy, or perhaps be driven to hasten on a
-general action with the Athenians, under desperate circumstances.
-Under such apprehensions he felt compelled to put himself again in
-communication with them, to furnish them with pay, and to conclude
-with them a third convention, the proposition of which he had refused
-to entertain at Knidus. He therefore went to Kaunus, invited the
-Peloponnesian leaders to Milêtus, and concluded with them near that
-town a treaty to the following effect:—
-
- [25] Thucyd. viii, 44-57. In two parallel cases, one in Chios,
- the other in Korkyra, the seamen of an unpaid armament found
- subsistence by hiring themselves out for agricultural labor. But
- this was only during the summer (see Xenoph. Hellen. ii, 1, 1;
- vi, 2, 37), while the stay of the Peloponnesians at Rhodes was
- from January to March.
-
-“In this thirteenth year of the reign of Darius, and in the ephorship
-of Alexippidas at Lacedæmon, a convention is hereby concluded by the
-Lacedæmonians and their allies, with Tissaphernês and Hieramenês and
-the sons of Pharnakês, respecting the affairs of the king and of the
-Lacedæmonians and their allies. The territory of the king, as much of
-it as is in Asia, shall belong to the king. Let the king determine as
-he chooses respecting his own territory. The Lacedæmonians and their
-allies shall not approach the king’s territory with any mischievous
-purpose, nor shall the king approach that of the Lacedæmonians
-and their allies with any like purpose. If any one among the
-Lacedæmonians or their allies shall approach the king’s territory
-with mischievous purpose, the Lacedæmonians and their allies shall
-hinder him: if any one from the king’s territory shall approach the
-Lacedæmonians or their allies with mischievous purpose, the king
-shall hinder him. Tissaphernês shall provide pay and maintenance,
-for the fleet now present, at the rate already stipulated, until the
-king’s fleet shall arrive; after that, it shall be at the option of
-the Lacedæmonians to maintain their own fleet, if they think fit; or,
-if they prefer, Tissaphernês shall furnish maintenance, and at the
-close of the war the Lacedæmonians shall repay to him what they have
-received. After the king’s fleet shall have arrived, the two fleets
-shall carry on war conjointly, in such manner as shall seem good to
-Tissaphernês and the Lacedæmonians and their allies. If they choose
-to close the war with the Athenians, they shall close it only by
-joint consent.”[26]
-
- [26] Thucyd. viii, 58.
-
-In comparing this third convention with the two preceding, we
-find that nothing is now stipulated as to any territory except
-the continent of Asia; which is insured unreservedly to the king,
-of course with all the Greek residents planted upon it. But by a
-diplomatic finesse, the terms of the treaty imply that this is not
-_all_ the territory which the king is entitled to claim, though
-nothing is covenanted as to any remainder.[27] Next, this third
-treaty includes Pharnabazus, the son of Pharnakês, with his satrapy
-of Daskylium, and Hieramenês, with his district, the extent and
-position of which we do not know; while in the former treaties
-no other satrap except Tissaphernês had been concerned. We must
-recollect that the Peloponnesian fleet included those twenty-seven
-triremes, which had been brought across by Kalligeitus expressly for
-the aid of Pharnabazus; and therefore that the latter now naturally
-became a party to the general operations. Thirdly, we here find, for
-the first time, formal announcement of a Persian fleet about to be
-brought up as auxiliary to the Peloponnesians. This was a promise
-which the satrap now set forth more plainly than before, to amuse
-them, and to abate the mistrust which they had begun to conceive of
-his sincerity. It served the temporary purpose of restraining them
-from any immediate act of despair hostile to his interests, which was
-all that he looked for. While he renewed his payments, therefore, for
-the moment, he affected to busy himself in orders and preparations
-for the fleet from Phenicia.[28]
-
- [27] Thucyd. viii, 58. χώραν τὴν βασιλέως, ~ὅση τῆς Ἀσίας ἐστὶ~,
- βασιλέως εἶναι· καὶ περὶ τῆς χώρας τῆς ἑαυτοῦ βουλευέτω βασιλεὺς
- ὅπως βούλεται.
-
- [28] Thucyd. viii, 59.
-
-The Peloponnesian fleet was now ordered to move from Rhodes. Before
-it quitted that island, however, envoys came thither from Eretria and
-from Orôpus; which latter place, a dependency on the northeastern
-frontier of Attica, though protected by an Athenian garrison, had
-recently been surprised and captured by the Bœotians. The loss of
-Orôpus much increased the facilities for the revolt of Eubœa; and
-these envoys came to entreat aid from the Peloponnesian fleet, to
-second that island in that design. The Peloponnesian commanders,
-however, felt themselves under prior obligation to relieve the
-sufferers at Chios, towards which island they first bent their
-course. But they had scarcely passed the Triopian cape, when they
-saw the Athenian squadron from Chalkê dogging their motions. Though
-there was no wish on either side for a general battle, yet they saw
-evidently that the Athenians would not permit them to pass by Samos,
-and get to the relief of Chios, without one. Renouncing, therefore,
-the project of relieving Chios, they again concentrated their force
-at Milêtus, while the Athenian fleet was also again united at
-Samos.[29] It was about the end of March, 411 B.C., that the two
-fleets were thus replaced in the stations which they had occupied
-four months previously.
-
- [29] Thucyd. viii, 60.
-
-After the breach with Alkibiadês, and still more after this manifest
-reconciliation of Tissaphernês with the Peloponnesians, Peisander
-and the oligarchical conspirators at Samos had to reconsider their
-plan of action. They would not have begun the movement at first,
-had they not been instigated by Alkibiadês, and furnished by him
-with the treacherous delusion of Persian alliance to cheat and
-paralyze the people. They had, indeed, motives enough, from their
-own personal ambition, to originate it of themselves, apart from
-Alkibiadês; but without the hopes—equally useful for their purpose,
-whether false or true—connected with his name, they would have had
-no chance of achieving the first step. Now, however, that first step
-had been achieved, before the delusive expectation of Persian gold
-was dissipated. The Athenian people had been familiarized with the
-idea of a subversion of their constitution, in consideration of a
-certain price: it remained to extort from them at the point of the
-sword, without paying the price, what they had thus consented to
-sell.[30] Moreover, the leaders of the scheme felt themselves already
-compromised, so that they could not recede with safety. They had set
-in motion their partisans at Athens, where the system of murderous
-intimidation, though the news had not as yet reached Samos, was
-already in full swing: so that they felt constrained to persevere,
-as the only chance of preservation to themselves. At the same time,
-all that faint pretence of public benefit, in the shape of Persian
-alliance, which had been originally attached to it, and which might
-have been conceived to enlist in the scheme some timid patriots, was
-now entirely withdrawn; and nothing remained except a naked, selfish,
-and unscrupulous scheme of ambition, not only ruining the freedom of
-Athens at home, but crippling and imperiling her before the foreign
-enemy, at a moment when her entire strength was scarcely adequate to
-the contest. The conspirators resolved to persevere, at all hazards,
-both in breaking down the constitution and in carrying on the foreign
-war. Most of them being rich men, they were content, Thucydidês
-observes, to defray the cost out of their own purses, now that they
-were contending, not for their country, but for their own power and
-profit.[31]
-
- [30] See Aristotel. Politic. v, 3, 8. He cites this revolution
- as an instance of one begun by deceit and afterwards consummated
- by force: οἷον ἐπὶ τῶν τετρακοσίων τὸν δῆμον ἐξηπάτησαν,
- φάσκοντες τὸν βασιλέα χρήματα παρέξειν πρὸς τὸν πόλεμον τὸν πρὸς
- Λακεδαιμονίους· ψευσάμενοι δὲ, κατέχειν ἐπειρῶντο τὴν πολιτείαν.
-
- [31] Thucyd. viii, 63. Αὐτοὺς δὲ ἐπὶ σφῶν αὐτῶν, ~ὡς ἤδη καὶ
- κινδυνεύοντας~, ὁρᾷν ὅτῳ τρόπῳ μὴ ἀνεθήσεται τὰ πράγματα, καὶ
- τὰ τοῦ πολέμου ἅμα ἀντέχειν, καὶ ἐσφέρειν αὐτοὺς προθύμως
- χρήματα καὶ ἤν τι ἄλλο δέῃ, ὡς οὐκέτι ~ἄλλοις ἢ σφίσιν αὐτοῖς~
- ταλαιπωροῦντας.
-
-They lost no time in proceeding to execution, immediately after
-returning to Samos from the abortive conference with Alkibiadês.
-While they despatched Peisander with five of the envoys back to
-Athens, to consummate what was already in progress there, and the
-remaining five to oligarchize the dependent allies, they organized
-all their partisan force in the armament, and began to take measures
-for putting down the democracy in Samos itself. That democracy had
-been the product of a forcible revolution, effected about ten months
-before, by the aid of three Athenian triremes. It had since preserved
-Samos from revolting like Chios: it was now the means of preserving
-the democracy at Athens itself. The partisans of Peisander, finding
-it an invincible obstacle to their views, contrived to gain over
-a party of the leading Samians now in authority under it. Three
-hundred of these latter, a portion of those who ten months before
-had risen in arms to put down the preëxisting oligarchy, now
-enlisted as conspirators along with the Athenian oligarchs, to put
-down the Samian democracy, and get possession of the government for
-themselves. The new alliance was attested and cemented, according to
-genuine oligarchical practice, by a murder without judicial trial,
-or an assassination, for which a suitable victim was at hand. The
-Athenian Hyperbolus, who had been ostracized some years before by the
-coalition of Nikias and Alkibiadês, together with their respective
-partisans,—ostracized as Thucydidês tells us, not from any fear of
-his power and over-ascendent influence, but from his low character,
-and from his being a disgrace to the city, and thus ostracized by an
-abuse of the institution,—was now resident at Samos. As he was not a
-Samian, and had, moreover, been in banishment during the last five
-or six years, he could have had no power either in the island or the
-armament, and therefore his death served no prospective purpose.
-But he represented the demagogic and accusatory eloquence of the
-democracy, the check upon official delinquency; so that he served as
-a common object of antipathy to Athenian and Samian oligarchs. Some
-of the Athenian partisans, headed by Charmînus, one of the generals,
-in concert with the Samian conspirators, seized Hyperbolus and put
-him to death, seemingly with some other victims at the same time.[32]
-
- [32] Thucyd. viii, 73. Καὶ Ὑπέρβολόν τέ τινα τῶν Ἀθηναίων,
- μοχθηρὸν ἄνθρωπον, ὠστρακισμένον οὐ διὰ δυνάμεως καὶ ἀξιώματος
- φόβον, ἀλλὰ διὰ πονηρίαν καὶ αἰσχύνην τῆς πόλεως, ἀποκτείνουσι
- μετὰ Χαρμίνου τε ἑνὸς τῶν στρατηγῶν καί τινων τῶν παρὰ σφίσιν
- Ἀθηναίων, πίστιν διδόντες αὐτοῖς, ~καὶ ἄλλα μετ᾽ αὐτῶν τοιαῦτα
- ξυνέπραξαν~, τοῖς τε πλείοσιν ὥρμηντο ἐπιτίθεσθαι.
-
- I presume that the words, ἄλλα τοιαῦτα ξυνέπραξαν, must mean that
- other persons were assassinated along with Hyperbolus.
-
- The incorrect manner in which Mr. Mitford recounts these
- proceedings at Samos has been properly commented on by Dr.
- Thirlwall (Hist. Gr. ch. xxviii, vol. iv, p. 30). It is the more
- surprising, since the phrase μετὰ Χαρμίνου, which Mr. Mitford has
- misunderstood, is explained in a special note of Duker.
-
-But though these joint assassinations served as a pledge to each
-section of the conspirators for the fidelity of the other, in
-respect to farther operations, they at the same time gave warning
-to opponents. Those leading men at Samos who remained attached to
-the democracy, looking abroad for defence against the coming attack,
-made earnest appeal to Leon and Diomedon, the two generals most
-recently arrived from Athens in substitution for Phrynichus and
-Skironidês,—men sincerely devoted to the democracy, and adverse to
-all oligarchical change, as well as to the trierarch Thrasyllus, to
-Thrasybulus, son of Lykus, then serving as an hoplite, and to many
-others of the pronounced democrats and patriots in the Athenian
-armament. They made appeal not simply in behalf of their own personal
-safety and of their own democracy, now threatened by conspirators of
-whom a portion were Athenians, but also on grounds of public interest
-to Athens; since, if Samos became oligarchized, its sympathy with
-the Athenian democracy and its fidelity to the alliance would be at
-an end. At this moment the most recent events which had occurred at
-Athens, presently to be told, were not known, and the democracy was
-considered as still subsisting there.[33]
-
- [33] Thucyd. viii, 73, 74. οὐκ ἠξίουν περιϊδεῖν αὐτοὺς σφᾶς τε
- διαφθαρέντας, καὶ Σάμον Ἀθηναίοις ἀλλοτριωθεῖσαν, etc.
-
- ... οὐ γὰρ ᾔδεσάν πω τοὺς τετρακοσίους ἄρχοντας, etc.
-
-To stand by the assailed democracy of Samos, and to preserve the
-island itself, now the mainstay of the shattered Athenian empire,
-were motives more than sufficient to awaken the Athenian leaders
-thus solicited. Commencing a personal canvass among the soldiers
-and seamen, and invoking their interference to avert the overthrow
-of the Samian democracy, they found the general sentiment decidedly
-in their favor, but most of all, among the parali, or crew of the
-consecrated public trireme, called the paralus. These men were the
-picked seamen of the state,—each of them not merely a freeman, but a
-full Athenian citizen, receiving higher pay than the ordinary seamen,
-and known as devoted to the democratical constitution, with an active
-repugnance to oligarchy itself as well as to everything which scented
-of it.[34] The vigilance of Leon and Diomedon on the defensive side,
-counteracted the machinations of their colleague Charmînus, along
-with the conspirators, and provided for the Samian democracy faithful
-auxiliaries constantly ready for action. Presently, the conspirators
-made a violent attack to overthrow the government; but though they
-chose their own moment and opportunity, they still found themselves
-thoroughly worsted in the struggle, especially through the energetic
-aid of the parali. Thirty of their number were slain in the contest,
-and three of the most guilty afterwards condemned to banishment. The
-victorious party took no farther revenge, even upon the remainder of
-the three hundred conspirators, granted a general amnesty, and did
-their best to reëstablish constitutional and harmonious working of
-the democracy.[35]
-
- [34] Thucyd. viii, 73. καὶ οὐχ ἥκιστα τοὺς Παράλους, ἄνδρας
- Ἀθηναίους τε καὶ ἐλευθέρους πάντας ἐν τῇ νηῒ πλέοντας, καὶ ~ἀεὶ
- δήποτε ὀλιγαρχίᾳ καὶ μὴ παρούσῃ ἐπικειμένους~.
-
- Peitholaus called the paralus ῥόπαλον τοῦ δήμου, “the club,
- staff, or mace of the people.” (Aristotel. Rhetoric, iii, 3.)
-
- [35] Thucyd. viii, 73. Καὶ τριάκοντα μέν τινας ἀπέκτειναν τῶν
- τριακοσίων, τρεῖς δὲ τοὺς αἰτιωτάτους φυγῇ ἐζημίωσαν· τοῖς δ᾽
- ἄλλοις οὐ μνησικακοῦντες δημοκρατούμενοι τὸ λοιπὸν ξυνεπολίτευον.
-
-Chæreas, an Athenian trierarch, who had been forward in the contest,
-was sent in the paralus itself to Athens, to make communication of
-what had occurred. But this democratical crew, on reaching their
-native city, instead of being received with that welcome which they
-doubtless expected, found a state of things not less odious than
-surprising. The democracy of Athens had been subverted: instead of
-the senate of Five Hundred, and the assembled people, an oligarchy
-of Four Hundred self-installed persons were enthroned with sovereign
-authority in the senate-house. The first order of the Four Hundred,
-on hearing that the paralus had entered Peiræus, was to imprison
-two or three of the crew, and to remove all the rest from their own
-privileged trireme aboard a common trireme, with orders to depart
-forthwith and to cruise near Eubœa. The commander, Chæreas, found
-means to escape, and returned back to Samos to tell the unwelcome
-news.[36]
-
- [36] Thucyd. viii. 74.
-
-The steps, whereby this oligarchy of Four Hundred had been gradually
-raised up to their new power, must be taken up from the time
-when Peisander quitted Athens,—after having obtained the vote of
-the public assembly authorizing him to treat with Alkibiadês and
-Tissaphernês,—and after having set on foot a joint organization
-and conspiracy of all the anti-popular clubs, which fell under the
-management especially of Antiphon and Theramenês, afterwards aided by
-Phrynichus. All the members of that Board of Elders called Probûli,
-who had been named after the defeat in Sicily, with Agnon, father
-of Theramenês, at their head,[37]—together with many other leading
-citizens, some of whom had been counted among the firmest friends of
-the democracy, joined the conspiracy; while the oligarchical and the
-neutral rich came into it with ardor; so that a body of partisans was
-formed both numerous and well provided with money. Antiphon did not
-attempt to bring them together, or to make any public demonstration,
-armed or unarmed, for the purpose of overawing the actual
-authorities. He permitted the senate and the public assembly to go
-on meeting and debating as usual; but his partisans, neither the
-names nor the numbers of whom were publicly known, received from him
-instructions both when to speak and what language to hold. The great
-topic upon which they descanted, was the costliness of democratical
-institutions in the present distressed state of the finances, the
-heavy tax imposed upon the state by paying the senators, the dikasts,
-the ekklesiasts, or citizens who attended the public assembly, etc.
-The state could now afford to pay only those soldiers who fought in
-its defence, nor ought any one else to touch the public money. It was
-essential, they insisted, to exclude from the political franchise all
-except a select body of Five Thousand, composed of those who were
-best able to do service to the city by person and by purse.
-
- [37] Thucyd. viii, 1. About the countenance which _all_ these
- probûli lent to the conspiracy, see Aristotle, Rhetoric, iii, 18,
- 2.
-
- Respecting the activity of Agnon, as one of the probûli, in the
- same cause, see Lysias, Orat. xii, cont. Eratosthen. c. 11, p.
- 426, Reisk. sect. 66.
-
-The extensive disfranchisement involved in this last proposition was
-quite sufficiently shocking to the ears of an Athenian assembly.
-But in reality the proposition was itself a juggle, never intended
-to become reality, and representing something far short of what
-Antiphon and his partisans intended. Their design was to appropriate
-the powers of government to themselves simply, without control
-or partnership, leaving this body of Five Thousand not merely
-unconvened, but non-existent, as a mere empty name to impose upon
-the citizens generally. Of this real intention, however, not a word
-was as yet spoken. The projected body of Five Thousand was the theme
-preached upon by all the party orators; yet without submitting any
-substantive motion for the change, which could not be yet done
-without illegality.
-
-Even thus indirectly advocated, the project of cutting down the
-franchise to Five Thousand, and of suppressing all the paid civil
-functions, was a change sufficiently violent to call forth abundant
-opponents. For such opponents Antiphon was fully prepared. Of the men
-who thus stood forward in opposition, either all, or at least all the
-most prominent, were successively taken off by private assassination.
-The first of them who thus perished was Androklês, distinguished as
-a demagogue, or popular speaker, and marked out to vengeance not
-only by that circumstance, but by the farther fact that he had been
-among the most vehement accusers of Alkibiadês before his exile.
-For at this time, the breach of Peisander with Tissaphernês and
-Alkibiadês had not yet become known at Athens, so that the latter
-was still supposed to be on the point of returning home as a member
-of the contemplated oligarchical government. After Androklês, many
-other speakers of similar sentiments perished in the same way, by
-unknown hands. A band of Grecian youths, strangers, and got together
-from different cities,[38] was organized for the business: the
-victims were all chosen on the same special ground, and the deed
-was so skilfully perpetrated that neither director nor instrument
-ever became known. After these assassinations—sure, special, secret,
-and systematic, emanating from an unknown directory, like a Vehmic
-tribunal—had continued for some time, the terror which they inspired
-became intense and universal. No justice could be had, no inquiry
-could be instituted, even for the death of the nearest and dearest
-relative. At last, no man dared to demand or even to mention inquiry,
-looking upon himself as fortunate that he had escaped the same fate
-in his own person. So finished an organization, and such well-aimed
-blows, raised a general belief that the conspirators were much
-more numerous than they were in reality. And as it turned out that
-there were persons among them who had before been accounted hearty
-democrats,[39] so at last dismay and mistrust became universally
-prevalent. Nor did any one dare even to express indignation at
-the murders going on, much less to talk about redress or revenge,
-for fear that he might be communicating with one of the unknown
-conspirators. In the midst of this terrorism, all opposition ceased
-in the senate and public assembly, so that the speakers of the
-conspiring oligarchy appeared to carry an unanimous assent.[40]
-
- [38] Thucyd. viii, 69. Οἱ εἴκοσι καὶ ἑκατὸν μετ᾽ αὐτῶν (that is,
- along with the Four Hundred) Ἕλληνες νεανίσκοι, οἷς ἐχρῶντο εἴ τί
- που δέοι χειρουργεῖν.
-
- Dr. Arnold explains the words Ἕλληνες νεανίσκοι to mean some of
- the members of the aristocratical clubs, or unions, formerly
- spoken of. But I cannot think that Thucydidês would use such an
- expression to designate Athenian citizens: neither is it probable
- that Athenian citizens would be employed in repeated acts of such
- a character.
-
- [39] Even Peisander himself had professed the strongest
- attachment to the democracy, coupled with exaggerated violence
- against parties suspected of oligarchical plots, four years
- before, in the investigations which followed on the mutilation of
- the Hermæ at Athens (Andokidês de Myster. c. 9, 10, sects. 36-43).
-
- It is a fact that Peisander was one of the prominent movers on
- both these two occasions, four years apart. And if we could
- believe Isokratês (de Bigis, sects. 4-7, p. 347), the second of
- the two occasions was merely the continuance and consummation of
- a plot which had been projected and begun on the first, and in
- which the conspirators had endeavored to enlist Alkibiadês. The
- latter refused, so his son, the speaker in the above-mentioned
- oration, contends, in consequence of his attachment to the
- democracy; upon which the oligarchical conspirators, incensed
- at his refusal, got up the charge of irreligion against him and
- procured his banishment.
-
- Though Droysen and Wattenbach (De Quadringentorum Athenis
- Factione, pp. 7, 8, Berlin, 1842) place confidence, to a
- considerable extent, in this manner of putting the facts, I
- consider it to be nothing better than complete perversion;
- irreconcilable with Thucydidês, confounding together facts
- unconnected in themselves as well as separated by a long interval
- of time, and introducing unreal causes, for the purpose of making
- out, what was certainly not true, that Alkibiadês was a faithful
- friend of the democracy, and even a sufferer in its behalf.
-
- [40] Thucyd. viii, 66.
-
-Such was the condition to which things had been brought in Athens,
-by Antiphon and the oligarchical conspirators acting under his
-direction, at the time when Peisander and the five envoys arrived
-thither returning from Samos. It is probable that they had previously
-transmitted home from Samos news of the rupture with Alkibiadês, and
-of the necessity of prosecuting the conspiracy without farther view
-either to him or to the Persian alliance. Such news would probably
-be acceptable both to Antiphon and Phrynichus, both of them personal
-enemies of Alkibiadês; especially Phrynichus, who had pronounced him
-to be incapable of fraternizing with an oligarchical revolution.[41]
-At any rate, the plans of Antiphon had been independent of all view
-to Persian aid, and had been directed to carry the revolution by
-means of naked, exorbitant, and well-directed fear, without any
-intermixture of hope or any prospect of public benefit. Peisander
-found the reign of terror fully matured. He had not come direct from
-Samos to Athens, but had halted in his voyage at various allied
-dependencies, while the other five envoys, as well as a partisan
-named Diotrephês, had been sent to Thasos and elsewhere;[42] all
-for the same purpose, of putting down democracies in those allied
-cities where they existed, and establishing oligarchies in their
-room. Peisander made this change at Tênos, Andros, Karystus, Ægina,
-and elsewhere; collecting from these several places a regiment of
-three hundred hoplites, which he brought with him to Athens as a
-sort of body-guard to his new oligarchy.[43] He could not know until
-he reached Peiræus the full success of the terrorism organized by
-Antiphon and the rest; so that he probably came prepared to surmount
-a greater resistance than he actually found. As the facts stood, so
-completely had the public opinion and spirit been subdued, that he
-was enabled to put the finishing stroke at once, and his arrival was
-the signal for consummating the revolution, first, by an extorted
-suspension of the tutelary constitutional sanction, next, by the more
-direct employment of armed force.
-
- [41] Thucyd. viii. 68. νομίζων οὐκ ἄν ποτε αὐτὸν (Alkibiadês)
- κατὰ τὸ εἰκὸς ὑπ᾽ ὀλιγαρχίας κατελθεῖν, etc.
-
- [42] Thucyd. viii, 64.
-
- [43] Thucyd. viii, 65. Οἱ δὲ ἀμφὶ τὸν Πείσανδρον ~παραπλέοντές~
- τε, ὥσπερ ἐδέδοκτο, ~τοὺς δήμους ἐν ταῖς πόλεσι κατέλυον~, καὶ
- ἅμα ~ἔστιν ἀφ᾽ ὧν χωρίων~ καὶ ὁπλίτας ἔχοντες σφίσιν αὐτοῖς
- ξυμμάχους ἦλθον ἐς τὰς Ἀθήνας. Καὶ καταλαμβάνουσι τὰ πλεῖστα τοῖς
- ἑταίροις προειργασμένα.
-
- We may gather from c. 69 that the places which I have named in
- the text were among those visited by Peisander: all of them lay
- very much in his way from Samos to Athens.
-
-First, he convoked a public assembly, in which he proposed a decree,
-naming ten commissioners with full powers, to prepare propositions
-for such political reform as they should think advisable, and to be
-ready by a given day.[44] According to the usual practice, this
-decree must previously have been approved in the senate of Five
-Hundred, before it was submitted to the people. Such was doubtless
-the case in the present instance, and the decree passed without any
-opposition. On the day fixed, a fresh assembly met, which Peisander
-and his partisans caused to be held, not in the usual place, called
-the Pnyx, within the city walls, but at a place called Kolônus, ten
-stadia, rather more than a mile, without the walls,[45] north of
-the city. Kolônus was a temple of Poseidon, within the precinct of
-which the assembly was inclosed for the occasion. Such an assembly
-was not likely to be numerous, wherever held,[46] since there could
-be little motive to attend, when freedom of debate was extinguished;
-but the oligarchical conspirators now transferred it without the
-walls; selecting a narrow area for the meeting, in order that they
-might lessen still farther the chance of numerous attendance, an
-assembly which they fully designed should be the last in the history
-of Athens. They were thus also more out of the reach of an armed
-movement in the city, as well as enabled to post their own armed
-partisans around, under color of protecting the meeting against
-disturbance by the Lacedæmonians from Dekeleia.
-
- [44] Thucyd. viii, 67. Καὶ πρῶτον μὲν τὸν δῆμον ξυλλέξαντες εἶπον
- γνώμην, δέκα ἄνδρας ἑλέσθαι ~ξυγγραφέας αὐτοκράτορας~, τούτους δὲ
- ξυγγράψαντας γνώμην ἐσενεγκεῖν ἐς τὸν δῆμον ἐς ἡμέραν ῥητὴν, καθ᾽
- ὅτι ἄριστα ἡ πόλις οἰκήσεται.
-
- In spite of certain passages found in Suidas and Harpokration
- (see K. F. Hermann, Lehrbuch der Griechischen Staats Alterthümer,
- sect. 167, note 12: compare also Wattenbach, De Quadringentor.
- Factione, p. 38), I cannot think that there was any connection
- between these ten ξυγγραφεῖς, and the Board of πρόβουλοι
- mentioned as having been before named (Thucyd. viii, 1). Nor
- has the passage in Lysias, to which Hermann makes allusion,
- anything to do with these ξυγγραφεῖς. The mention of Thirty
- persons by Androtion and Philochorus, seems to imply that they,
- or Harpokration, confounded the proceedings ushering in this
- oligarchy of Four Hundred, with those before the subsequent
- oligarchy of Thirty. The σύνεδροι, or ξυγγραφεῖς, mentioned by
- Isokratês (Areopagit. Or. vii, sect. 67) might refer either to
- the case of the Four Hundred or to that of the Thirty.
-
- [45] Thucyd. viii, 67. Ἔπειτα, ἐπειδὴ ἡ ἡμέρα ἐφῆκε, ~ξυνέκλῃσαν~
- τὴν ἐκκλησίαν ἐς τὸν Κόλωνον (ἔστι δ᾽ ἱερὸν Ποσειδῶνος ἔξω
- πόλεως, ἀπέχον σταδίους μάλιστα δέκα), etc.
-
- The very remarkable word ξυνέκλῃσαν, here used respecting the
- assembly, appears to me to refer (not, as Dr. Arnold supposes in
- his note, to any existing practice observed even in the usual
- assemblies which met in the Pnyx, but rather) to a departure
- from the usual practice, and the employment of a stratagem in
- reference to this particular meeting.
-
- Kolônus was one of the Attic demes: indeed, there seems reason to
- imagine that two distinct demes bore this same name (see Boeckh,
- in the Commentary appended to his translation of the Antigonê of
- Sophoklês, pp. 190, 191: and Ross, Die Demen von Attika, pp. 10,
- 11). It is in the grove of the Eumenides, hard by this temple
- of Poseidon, that Sophoklês has laid the scene of his immortal
- drama, the Œdipus Koloneus.
-
- [46] Compare the statement in Lysias (Orat. xii, cont. Eratosth.
- s. 76, p. 127) respecting the small numbers who attended and
- voted at the assembly by which the subsequent oligarchy of Thirty
- was named.
-
-The proposition of the newly-appointed commissioners—probably
-Peisander, Antiphon, and other partisans themselves—was exceedingly
-short and simple. They merely moved the abolition of the celebrated
-Graphê Paranomôn; that is, they proposed that every Athenian
-citizen should have full liberty of making any anti-constitutional
-proposition that he chose, and that every other citizen should be
-interdicted, under heavy penalties, from prosecuting him by graphê
-paranomôn indictment on the score of informality, illegality, or
-unconstitutionality, or from doing him any other mischief. This
-proposition was adopted without a single dissentient. It was thought
-more formal by the directing chiefs to sever this proposition
-pointedly from the rest, and to put it, singly and apart, into the
-mouth of the special commissioners; since it was the legalizing
-condition of every other positive change which they were about to
-move afterwards. Full liberty being thus granted to make any motion,
-however anti-constitutional, and to dispense with all the established
-formalities, such as preliminary authorization by the senate,
-Peisander now came forward with his substantive propositions to the
-following effect:—
-
-1. All the existing democratical magistracies were suppressed at
-once, and made to cease for the future. 2. No civil functions
-whatever were hereafter to be salaried. 3. To constitute a new
-government, a committee of five persons were named forthwith, who
-were to choose a larger body of one hundred; that is, one hundred
-including the five choosers themselves. Each individual out of this
-body of one hundred, was to choose three persons. 4. A body of Four
-Hundred was thus constituted, who were to take their seat in the
-senate-house, and to carry on the government with unlimited powers,
-according to their own discretion. 5. They were to convene the Five
-Thousand, whenever they might think fit.[47] All was passed without a
-dissentient voice.
-
- [47] Thucyd. viii, 68. Ἐλθόντας δὲ αὐτοὺς τετρακοσίους
- ὄντας ἐς τὸ βουλευτήριον, ἄρχειν ὅπῃ ἂν ἄριστα γιγνώσκωσιν,
- ~αὐτοκράτορας~, καὶ ~τοὺς πεντακισχιλίους~ δὲ ξυλλέγειν, ὁπόταν
- αὐτοῖς δοκῇ.
-
-The invention and employment of this imaginary aggregate of Five
-Thousand was not the least dexterous among the combinations of
-Antiphon. No one knew who these Five Thousand were: yet the
-resolution just adopted purported,—not that such a number of citizens
-should be singled out and constituted, either by choice, or by lot,
-or in some determinate manner which should exhibit them to the view
-and knowledge of others,—but that the Four Hundred should convene
-_The Five Thousand_, whenever they thought proper: thus assuming
-the latter to be a list already made up and notorious, at least
-to the Four Hundred themselves. The real fact was, that the Five
-Thousand existed nowhere except in the talk and proclamations of
-the conspirators, as a supplement of fictitious auxiliaries. They
-did not even exist as individual names on paper, but simply as an
-imposturous nominal aggregate. The Four Hundred, now installed,
-formed the entire and exclusive rulers of the state.[48] But the mere
-name of the Five Thousand, though it was nothing more than a name,
-served two important purposes for Antiphon and his conspiracy. First,
-it admitted of being falsely produced, especially to the armament at
-Samos, as proof of a tolerably numerous and popular body of equal,
-qualified, concurrent citizens, all intended to take their turn by
-rotation in exercising the powers of government; thus lightening
-the odium of extreme usurpation to the Four Hundred, and passing
-them off merely as the earliest section of the Five Thousand, put
-into office for a few months, and destined at the end of that period
-to give place to another equal section.[49] Next, it immensely
-augmented the means of intimidation possessed by the Four Hundred
-at home, by exaggerating the impression of their supposed strength.
-For the citizens generally were made to believe that there were five
-thousand real and living partners in the conspiracy; while the fact
-that these partners were not known and could not be individually
-identified, rather aggravated the reigning terror and mistrust; since
-every man, suspecting that his neighbor might possibly be among
-them, was afraid to communicate his discontent or propose means for
-joint resistance.[50] In both these two ways, the name and assumed
-existence of the Five Thousand lent strength to the real Four Hundred
-conspirators. It masked their usurpation, while it increased their
-hold on the respect and fears of the citizens.
-
- [48] Thucyd. viii, 66. ἦν δὲ τοῦτο εὐπρεπὲς πρὸς τοὺς πλείους,
- ἐπεὶ ἕξειν γε τὴν πόλιν οἵπερ καὶ μεθιστάναι ἔμελλον.
-
- Plutarch, Alkibiad. c. 26.
-
- [49] Thucyd. viii, 72. Πέμπουσι δὲ ἐς τὴν Σάμον δέκα ἄνδρας ...
- διδάξοντας—~πεντακισχίλιοι δὲ ὅτι εἶεν~, καὶ οὐ τετρακόσιοι
- μόνον, οἱ πράσσοντες.
-
- viii, 86. Οἱ δ᾽ ἀπήγγελλον ὡς οὔτε ἐπὶ διαφθορᾷ ~τῆς πόλεως~ ἡ
- μετάστασις γένοιτο, ἀλλ᾽ ἐπὶ σωτηρίᾳ ... ~τῶν δὲ πεντακισχιλίων
- ὅτε πάντες ἐν τῷ μέρει μεθέξουσιν~, etc.
-
- viii, 89. ἀλλὰ ~τοὺς πεντακισχιλίους~ ἔργῳ καὶ μὴ ὀνόματι χρῆναι
- ἀποδεικνύναι, καὶ τὴν πολιτείαν ἰσαιτέραν καθιστάναι.
-
- viii, 92. (After the Four Hundred had already been much opposed
- and humbled, and were on the point of being put down)—ἦν δὲ πρὸς
- τὸν ὄχλον ἡ παράκλησις ὡς χρὴ, ὅστις ~τοὺς πεντακισχιλίους~
- βούλεται ἄρχειν ἀντὶ τῶν τετρακοσίων, ἰέναι ἐπὶ τὸ ἔργον.
- Ἐπεκρύπτοντο γὰρ ὅμως ἔτι ~τῶν πεντακισχιλίων~ τῷ ὀνόματι, μὴ
- ἄντικρυς δῆμον ὅστις βούλεται ἄρχειν ὀνομάζειν—~φοβούμενοι μὴ
- τῷ ὄντι ὦσι, καὶ πρός τινα εἰπών τίς τι δι᾽ ἀγνοίαν σφαλῇ~. Καὶ
- οἱ τετρακόσιοι διὰ τοῦτο οὐκ ἤθελον ~τοὺς πεντακισχιλίους οὔτε
- εἶναι, οὔτε μὴ ὄντας δήλους εἶναι~· τὸ μὲν καταστῆσαι μετόχους
- τοσούτους, ἄντικρυς ἂν δῆμον ἡγούμενοι, ~τὸ δ᾽ αὖ ἀφανὲς φόβον ἐς
- ἀλλήλους παρέξειν~.
-
- viii, 93. λέγοντες ~τούς τε πεντακισχιλίους~ ἀποφανεῖν, καὶ
- ἐκ ~τούτων ἐν μέρει~, ᾗ ἂν τοῖς πεντακισχιλίοις δοκῇ, τοὺς
- τετρακοσίους ἔσεσθαι, τέως δὲ τὴν πόλιν μηδενὶ τρόπῳ διαφθείρειν,
- etc.
-
- Compare also c. 97.
-
- [50] Compare the striking passage (Thucyd. viii, 92) cited in my
- previous note.
-
-As soon as the public assembly at Kolônus had, with such seeming
-unanimity, accepted all the propositions of Peisander, they were
-dismissed; and the new regiment of Four Hundred were chosen and
-constituted in the form prescribed. It now only remained to install
-them in the senate-house. But this could not be done without force,
-since the senators were already within it; having doubtless gone
-thither immediately from the assembly, where their presence, at
-least the presence of the prytanes, or senators of the presiding
-tribe, was essential as legal presidents. They had to deliberate
-what they would do under the decree just passed, which divested them
-of all authority. Nor was it impossible that they might organize
-armed resistance; for which there seemed more than usual facility
-at the present moment, since the occupation of Dekeleia by the
-Lacedæmonians kept Athens in a condition like that of a permanent
-camp, with a large proportion of the citizens day and night under
-arms.[51] Against this chance the Four Hundred made provision. They
-selected that hour of the day when the greater number of citizens
-habitually went home, probably to their morning meal, leaving the
-military station, with the arms piled and ready, under comparatively
-thin watch. While the general body of hoplites left the station at
-this hour, according to the usual practice, the hoplites—Andrian,
-Tenian, and others—in the immediate confidence of the Four Hundred,
-were directed, by private order, to hold themselves prepared and in
-arms, at a little distance off; so that if any symptoms should appear
-of resistance being contemplated, they might at once interfere and
-forestall it. Having taken this precaution, the Four Hundred marched
-in a body to the senate-house, each man with a dagger concealed under
-his garment, and followed by their special body-guard of one hundred
-and twenty young men from various Grecian cities, the instruments of
-the assassinations ordered by Antiphon and his colleagues. In this
-array they marched into the senate-house, where the senators were
-assembled, and commanded them to depart; at the same time tendering
-to them their pay for all the remainder of the year,—seemingly
-about three months or more down to the beginning of Hecatombæon,
-the month of new nominations,—during which their functions ought
-to have continued. The senators were no way prepared to resist the
-decree just passed under the forms of legality with an armed body now
-arrived to enforce its execution. They obeyed and departed, each man
-as he passed the door receiving the salary tendered to him. That they
-should yield obedience to superior force, under the circumstances,
-can excite neither censure nor surprise; but that they should accept,
-from the hands of the conspirators, this anticipation of an unearned
-salary, was a meanness which almost branded them as accomplices, and
-dishonored the expiring hour of the last democratical authority.
-The Four Hundred now found themselves triumphantly installed in the
-senate-house; without the least resistance, either within its walls,
-or even without, by any portion of the citizens.[52]
-
- [51] See the jests of Aristophanês, about the citizens all in
- armor, buying their provisions in the market-place and carrying
- them home, in the Lysistrata, 560: a comedy represented about
- December 412 or January 411 B.C., three months earlier than the
- events here narrated.
-
- [52] Thucyd. viii, 69, 70.
-
-Thus perished, or seemed to perish, the democracy of Athens, after
-an uninterrupted existence of nearly one hundred years since the
-revolution of Kleisthenês. So incredible did it appear that the
-numerous, intelligent, and constitutional citizens of Athens should
-suffer their liberties to be overthrown by a band of four hundred
-conspirators, while the great mass of them not only loved their
-democracy, but had arms in their hands to defend it, that even their
-enemy and neighbor Agis, at Dekeleia, could hardly imagine the
-revolution to be a fact accomplished. We shall see presently that it
-did not stand,—nor would it probably have stood, had circumstances
-even been more favorable,—but the accomplishment of it at all, is an
-incident too extraordinary to be passed over without some words in
-explanation.
-
-We must remark that the tremendous catastrophe and loss of blood in
-Sicily had abated the energy of the Athenian character generally,
-but especially had made them despair of their foreign relations; of
-the possibility that they could make head against enemies, increased
-in number by revolts among their own allies, and farther sustained
-by Persian gold. Upon this sentiment of despair is brought to bear
-the treacherous delusion of Alkibiadês, offering them the Persian
-aid; that is, means of defence and success against foreign enemies,
-at the price of their democracy. Reluctantly the people are brought,
-but they _are_ brought, to entertain the proposition: and thus the
-conspirators gain their first capital point, of familiarizing the
-people with the idea of such a change of constitution. The ulterior
-success of the conspiracy—when all prospect of Persian gold, or
-improved foreign position, was at an end—is due to the combinations,
-alike nefarious and skilful, of Antiphon, wielding and organizing
-the united strength of the aristocratical classes at Athens;
-strength always exceedingly great, but under ordinary circumstances
-working in fractions disunited and even reciprocally hostile to each
-other,—restrained by the ascendant democratical institutions,—and
-reduced to corrupt what it could not overthrow. Antiphon, about to
-employ this anti-popular force in one systematic scheme, and for the
-accomplishment of a predetermined purpose, keeps still within the
-same ostensible constitutional limits. He raises no open mutiny:
-he maintains inviolate the cardinal point of Athenian political
-morality, respect to the decision of the senate and political
-assembly, as well as to constitutional maxims. But he knows well that
-the value of these meetings, as political securities, depends upon
-entire freedom of speech; and that, if that freedom be suppressed,
-the assembly itself becomes a nullity, or rather an instrument of
-positive imposture and mischief. Accordingly, he causes all the
-popular orators to be successively assassinated, so that no man
-dares to open his mouth on that side; while on the other hand, the
-anti-popular speakers are all loud and confident, cheering one
-another on, and seeming to represent all the feeling of the persons
-present. By thus silencing each individual leader, and intimidating
-every opponent from standing forward as spokesman, he extorts the
-formal sanction of the assembly and the senate to measures which
-the large majority of the citizens detest. That majority, however,
-are bound by their own constitutional forms; and when the decision
-of these, by whatever means obtained, is against them, they have
-neither the inclination nor the courage to resist. In no part of the
-world has this sentiment of constitutional duty, and submission to
-the vote of a legal majority, been more keenly and universally felt,
-than it was among the citizens of democratical Athens.[53] Antiphon
-thus finds means to employ the constitutional sentiment of Athens as
-a means of killing the constitution: the mere empty form, after its
-vital and protective efficacy has been abstracted, remains simply as
-a cheat to paralyze individual patriotism.
-
- [53] This striking and deep-seated regard of the Athenians for
- all the forms of an established constitution, makes itself felt
- even by Mr. Mitford (Hist. Gr. ch. xix. sect. v, vol. iv, p. 235).
-
-It was this cheat which rendered the Athenians indisposed to stand
-forward with arms in defence of that democracy to which they were
-attached. Accustomed as they were to unlimited pacific contention
-within the bounds of their constitution, they were in the highest
-degree averse to anything like armed intestine contention. This
-is the natural effect of an established free and equal polity, to
-substitute the contests of the tongue for those of the sword, and
-sometimes, even to create so extreme a disinclination to the latter,
-that if liberty be energetically assailed, the counter-energy
-necessary for its defence may probably be found wanting. So difficult
-is it for the same people to have both the qualities requisite for
-making a free constitution work well in ordinary times, together
-with those very different qualities requisite for upholding it
-against exceptional dangers and under trying emergencies. None
-but an Athenian of extraordinary ability, like Antiphon, would
-have understood the art of thus making the constitutional feeling
-of his countrymen subservient to the success of his conspiracy,
-and of maintaining the forms of legal dealing towards assembled
-and constitutional bodies, while he violated them in secret
-and successive stabs directed against individuals. Political
-assassination had been unknown at Athens, as far as our information
-reaches, since it was employed, about fifty years before, by the
-oligarchical party against Ephialtês, the coadjutor of Periklês.[54]
-But this had been an individual case, and it was reserved for
-Antiphon and Phrynichus to organize a band of assassins working
-systematically, and taking off a series of leading victims one after
-the other. As the Macedonian kings in after-times required the
-surrender of the popular orators in a body, so the authors of this
-conspiracy found the same enemies to deal with, and adopted another
-way of getting rid of them; thus reducing the assembly into a tame
-and lifeless mass, capable of being intimidated into giving its
-collective sanction to measures which its large majority detested.
-
- [54] See Plutarch, Periklês, c. 10; Diodor. xi, 77; and vol. v,
- of this History chap. xlvi, p. 370.
-
-As Grecian history has been usually written, we are instructed to
-believe that the misfortunes, and the corruption, and the degradation
-of the democratical states are brought upon them by the class of
-demagogues, of whom Kleon, Hyperbolus, Androklês, etc., stand forth
-as specimens. These men are represented as mischief-makers and
-revilers, accusing without just cause, and converting innocence into
-treason. Now the history of this conspiracy of the Four Hundred
-presents to us the other side of the picture. It shows that the
-political enemies—against whom the Athenian people were protected
-by their democratical institutions, and by the demagogues as living
-organs of those institutions—were not fictitious but dangerously
-real. It reveals the continued existence of powerful anti-popular
-combinations, ready to come together for treasonable purposes when
-the moment appeared safe and tempting. It manifests the character and
-morality of the leaders, to whom the direction of the anti-popular
-force naturally fell. It proves that these leaders, men of uncommon
-ability, required nothing more than the extinction or silence of
-the demagogues, to be enabled to subvert the popular securities
-and get possession of the government. We need no better proof to
-teach us what was the real function and intrinsic necessity of these
-demagogues in the Athenian system, taking them as a class, and apart
-from the manner in which individuals among them may have performed
-their duty. They formed the vital movement of all that was tutelary
-and public-spirited in democracy. Aggressive in respect to official
-delinquents, they were defensive in respect to the public and the
-constitution. If that anti-popular force, which Antiphon found
-ready-made, had not been efficient, at a much earlier moment, in
-stifling the democracy, it was because there were demagogues to cry
-aloud, as well as assemblies to hear and sustain them. If Antiphon’s
-conspiracy was successful, it was because he knew where to aim his
-blows, so as to strike down the real enemies of the oligarchy and
-the real defenders of the people. I here employ the term demagogues
-because it is that commonly used by those who denounce the class of
-men here under review: the proper neutral phrase, laying aside odious
-associations, would be to call them popular speakers, or opposition
-speakers. But, by whatever name they may be called, it is impossible
-rightly to conceive their position in Athens, without looking at them
-in contrast and antithesis with those anti-popular forces against
-which they formed the indispensable barrier, and which come forth
-into such manifest and melancholy working under the organizing hands
-of Antiphon and Phrynichus.
-
-As soon as the Four Hundred found themselves formally installed
-in the senate-house, they divided themselves by lot into separate
-prytanies,—probably ten in number, consisting of forty members
-each, like the former senate of Five Hundred, in order that the
-distribution of the year to which the people were accustomed might
-not be disturbed,—and then solemnized their installation by prayer
-and sacrifice. They put to death some political enemies, though not
-many: they farther imprisoned and banished others, and made large
-changes in the administration of affairs, carrying everything with a
-strictness and rigor unknown under the old constitution.[55] It seems
-to have been proposed among them to pass a vote of restoration to
-all persons under sentence of exile. But this was rejected by the
-majority in order that Alkibiadês might not be among the number;
-nor did they think it expedient, notwithstanding, to pass the law,
-reserving him as a special exception.
-
- [55] Thucyd. viii, 70. I imagine that this must be the meaning of
- the words τὰ τε ἄλλα ἔνεμον κατὰ κράτος τὴν πόλιν.
-
-They farther despatched a messenger to Agis at Dekeleia, intimating
-their wish to treat for peace; which, they affirmed, he ought to be
-ready to grant to them, now that “the faithless Demos” was put down.
-Agis, however, not believing that the Athenian people would thus
-submit to be deprived of their liberty, anticipated that intestine
-dissension would certainly break out, or at least that some portion
-of the Long Walls would be found unguarded, should a foreign army
-appear. While therefore he declined the overtures for peace, he
-at the same time sent for reinforcements out of Peloponnesus,
-and marched with a considerable army, in addition to his own
-garrison, up to the very walls of Athens. But he found the ramparts
-carefully manned: no commotion took place within: even a sally was
-made, in which some advantage was gained over him. He therefore
-speedily retired, sending back his newly-arrived reinforcements to
-Peloponnesus; while the Four Hundred, on renewing their advances to
-him for peace, now found themselves much better received, and were
-even encouraged to despatch envoys to Sparta itself.[56]
-
- [56] Thucyd. viii, 71.
-
-As soon as they had thus got over the first difficulties, and
-placed matters on a footing which seemed to promise stability, they
-despatched ten envoys to Samos. Aware beforehand of the danger
-impending over them in that quarter from the known aversion of the
-soldiers and seamen to anything in the nature of oligarchy, they had,
-moreover, just heard, by the arrival of Chæreas and the paralus,
-of the joint attack made by the Athenian and Samian oligarchs, and
-of its complete failure. Had this event occurred a little earlier,
-it might perhaps have deterred even some of their own number from
-proceeding with the revolution at Athens, which was rendered thereby
-almost sure of failure, from the first. Their ten envoys were
-instructed to represent at Samos that the recent oligarchy had been
-established with no views injurious to the city, but on the contrary
-for the general benefit; that though the Council now installed
-consisted of Four Hundred only, yet the total number of partisans
-who had made the revolution, and were qualified citizens under it,
-was Five Thousand; a number greater, they added, than had ever been
-actually assembled in the Pnyx under the democracy, even for the most
-important debates,[57] in consequence of the unavoidable absences of
-numerous individuals on military service and foreign travel.
-
- [57] Thucyd. viii, 72. This allegation, respecting the number of
- citizens who attended in the Athenian democratical assemblies,
- has been sometimes cited as if it carried with it the authority
- of Thucydidês; which is a great mistake, duly pointed out by all
- the best recent critics. It is simply the allegation of the Four
- Hundred, whose testimony, as a guarantee for truth, is worth
- little enough.
-
- That _no_ assembly had ever been attended by so many as five
- thousand (οὐδεπώποτε) I certainly am far from believing. It is
- not improbable, however, that five thousand was an unusually
- large number of citizens to attend.
-
- Dr. Arnold, in his note, opposes the allegation in part, by
- remarking that “the law required not only the presence but the
- sanction of at least six thousand citizens to some particular
- decrees of the assembly.” It seems to me, however, quite possible
- that, in cases where this large number of votes was required,
- as in the ostracism, and where there was no discussion carried
- on immediately before the voting, the process of voting may
- have lasted some hours, like our keeping open of a poll. So
- that though more than six thousand citizens must have _voted_,
- altogether, it was not necessary that all should have been
- present in the same assembly.
-
-What satisfaction might have been given, by this allusion to the
-fictitious Five Thousand, or by the fallacious reference to the
-numbers, real or pretended, of the past democratical assemblies,
-had these envoys carried to Samos the first tidings of the Athenian
-revolution, we cannot say. They were forestalled by Chæreas, the
-officer of the paralus; who, though the Four Hundred tried to detain
-him, made his escape and hastened to Samos to communicate the
-fearful and unexpected change which had occurred at Athens. Instead
-of hearing that change described under the treacherous extenuations
-prescribed by Antiphon and Phrynichus, the armament first learned it
-from the lips of Chæreas, who told them at once the extreme truth,
-and even more than the truth. He recounted, with indignation, that
-every Athenian who ventured to say a word against the Four Hundred
-rulers of the city, was punished with the scourge; that even the
-wives and children of persons hostile to them were outraged; that
-there was a design of seizing and imprisoning the relatives of
-the democrats at Samos, and putting them to death, if the latter
-refused to obey orders from Athens. The simple narrative of what had
-really occurred would have been quite sufficient to provoke in the
-armament a sentiment of detestation against the Four Hundred. But
-these additional details of Chæreas, partly untrue, filled them with
-uncontrollable wrath, which they manifested by open menace against
-the known partisans of the Four Hundred at Samos, as well as against
-those who had taken part in the recent oligarchical conspiracy in the
-island. It was not without difficulty that their hands were arrested
-by the more reflecting citizens present, who remonstrated against the
-madness of such disorderly proceedings when the enemy was close upon
-them.
-
-But though violence and aggressive insult were thus seasonably
-checked, the sentiment of the armament was too ardent and unanimous
-to be satisfied without some solemn, emphatic, and decisive
-declaration against the oligarchs at Athens. A great democratical
-manifestation, of the most earnest and imposing character, was
-proclaimed, chiefly at the instance of Thrasybulus and Thrasyllus.
-The Athenian armament, brought together in one grand assembly, took
-an oath by the most stringent sanctions: to maintain their democracy;
-to keep up friendship and harmony with each other; to carry on the
-war against the Peloponnesians with energy; to be at enmity with the
-Four Hundred at Athens, and to enter into no amicable communication
-with them whatever. The whole armament swore to this compact
-with enthusiasm, and even those who had before taken part in the
-oligarchical movements were forced to be forward in the ceremony.[58]
-What lent double force to this touching scene was, that the entire
-Samian population, every male of the military age, took the oath
-along with the friendly armament. Both pledged themselves to mutual
-fidelity and common suffering or triumph, whatever might be the issue
-of the contest. Both felt that the Peloponnesians at Milêtus, and
-the Four Hundred at Athens, were alike their enemies, and that the
-success of either would be their common ruin.
-
- [58] Thucyd. viii, 75. Μετὰ δὲ τοῦτο, λαμπρῶς ἤδη ἐς δημοκρατίαν
- βουλόμενοι μεταστῆσαι τὰ ἐν τῇ Σάμῳ ὅ τε Θρασύβουλος καὶ
- Θράσυλλος, ὥρκωσαν πάντας τοὺς στρατιώτας τοὺς μεγίστους ὅρκους,
- καὶ αὐτοὺς τοὺς ἐκ τῆς ὀλιγαρχίας μάλιστα, ἦ μὴν δημοκρατήσεσθαι
- τε καὶ ὁμονοήσειν, καὶ τὸν πρὸς Πελοποννησίους πόλεμον προθύμως
- διοίσειν, καὶ τοῖς τετρακοσίοις πολέμιοί τε ἔσεσθαι καὶ οὐδὲν
- ἐπικηρυκεύεσθαι. Ξυνώμνυσαν δὲ καὶ Σαμίων πάντες τὸν αὐτὸν ὅρκον
- οἱ ἐν τῇ ἡλικίᾳ, καὶ τὰ πράγματα πάντα καὶ τὰ ἀποβησόμενα ἐκ τῶν
- κινδύνων ξυνεκοινώσαντο οἱ στρατιῶται τοῖς Σαμίοις, νομίζοντες
- οὔτε ἐκείνοις ἀποστροφὴν σωτηρίας οὔτε σφίσιν εἶναι, ἀλλ᾽ ἐάν
- τε οἱ τετρακόσιοι κρατήσωσιν ἐάν τε οἱ ἐκ Μιλήτου πολέμιοι,
- διαφθαρήσεσθαι.
-
-Pursuant to this resolution,—of upholding their democracy and at
-the same time sustaining the war against the Peloponnesians, at all
-cost or peril to themselves,—the soldiers of the armament now took
-a step unparalleled in Athenian history. Feeling that they could no
-longer receive orders from Athens under her present oligarchical
-rulers, with whom Charmînus and others among their own leaders were
-implicated, they constituted themselves into a sort of community
-apart, and held an assembly as citizens to choose anew their generals
-and trierarchs. Of those already in command, several were deposed as
-unworthy of trust; others being elected in their places, especially
-Thrasybulus and Thrasyllus. Nor was the assembly held for election
-alone; it was a scene of effusive sympathy, animating eloquence, and
-patriotism generous as well as resolute. The united armament felt
-that _they_ were the real Athens; the guardians of her constitution,
-the upholders of her remaining empire and glory, the protectors of
-her citizens at home against those conspirators who had intruded
-themselves wrongfully into the senate-house; the sole barrier, even
-for those conspirators themselves, against the hostile Peloponnesian
-fleet. “_The city has revolted from us_,” exclaimed Thrasybulus
-and others in pregnant words, which embodied a whole train of
-feeling.[59] “But let not this abate our courage: for they are only
-the lesser force, we are the greater and the self-sufficing. We have
-here the whole navy of the state, whereby we can insure to ourselves
-the contributions from our dependencies just as well as if we started
-from Athens. We have the hearty attachment of Samos, second in power
-only to Athens herself, and serving us as a military station against
-the enemy, now as in the past. We are better able to obtain supplies
-for ourselves, than those in the city for themselves; for it is only
-through our presence at Samos that they have hitherto kept the mouth
-of Peiræus open. If they refuse to restore to us our democratical
-constitution, we shall be better able to exclude them from the sea
-than they to exclude us. What, indeed, does the city do now for us
-to second our efforts against the enemy? Little or nothing. We have
-lost nothing by their separation. They send us no pay, they leave us
-to provide maintenance for ourselves; they are now out of condition
-for sending us even good counsel, which is the great superiority of a
-city over a camp.[60] As counsellors, we here are better than they;
-for they have just committed the wrong of subverting the constitution
-of our common country, while we are striving to maintain it, and
-will do our best to force them into the same track. Alkibiadês,
-if we insure to him a safe restoration, will cheerfully bring the
-alliance of Persia to sustain us; and, even if the worst comes to
-the worst, if all other hopes fail us, our powerful naval force will
-always enable us to find places of refuge in abundance, with city and
-territory adequate to our wants.”
-
- [59] Thucyd. viii, 76. Καὶ παραινέσεις ἄλλας τε ἐποιοῦντο ἐν
- σφίσιν αὐτοῖς ἀνιστάμενοι, καὶ ὡς οὐ δεῖ ἀθυμεῖν ὅτι ~ἡ πόλις
- αὐτῶν ἀφέστηκε~· τοὺς γὰρ ἐλάσσους ~ἀπὸ σφῶν τῶν~ πλεόνων καὶ ἐς
- πάντα ποριμωτέρων ~μεθεστάναι~.
-
- [60] Thucyd. viii, 76. Βραχὺ δέ τι εἶναι καὶ οὐδενὸς ἄξιον, ᾧ
- πρὸς τὸ περιγίγνεσθαι τῶν πολεμίων ἡ πόλις χρήσιμος ἦν, καὶ
- οὐδὲν ἀπολωλεκέναι, οἵ γε μήτε ἀργύριον ἔτι εἶχον πέμπειν, ἀλλ᾽
- αὐτοὶ ἐπορίζοντο οἱ στρατιῶται, μήτε βούλευμα χρηστὸν, οὗπερ
- ἕνεκα πόλις στρατοπέδων κρατεῖ· ἀλλὰ καὶ ἐν τούτοις τοὺς μὲν
- ἡμαρτηκέναι, τοὺς πατρίους νόμους καταλύσαντας, αὐτοὶ δὲ σώζειν
- καὶ ἐκείνους πειράσεσθαι προσαναγκάζειν. Ὥστε οὐδὲ τούτους, οἵπερ
- ἂν βουλεύοιέν τι χρηστὸν, παρὰ σφίσι χείρους εἶναι.
-
-Such was the encouraging language of Thrasyllus and Thrasybulus,
-which found full sympathy in the armament, and raised among them
-a spirit of energetic patriotism and resolution, not unworthy of
-their forefathers when refugees at Salamis under the invasion of
-Xerxês. To regain their democracy and to sustain the war against the
-Peloponnesians, were impulses alike ardent and blended in the same
-tide of generous enthusiasm; a tide so vehement as to sweep before it
-the reluctance of that minority who had before been inclined to the
-oligarchical movement. But besides these two impulses, there was also
-a third, tending towards the recall of Alkibiadês; a coadjutor, if in
-many ways useful, yet bringing with him a spirit of selfishness and
-duplicity uncongenial to the exalted sentiment now all-powerful at
-Samos.[61]
-
- [61] The application of the Athenians at Samos to Alkibiadês,
- reminds us of the emphatic language in which Tacitus
- characterizes an incident in some respects similar. The Roman
- army, fighting in the cause of Vitellius against Vespasian, had
- been betrayed by their general Cæcina, who endeavored to carry
- them over to the latter: his army, however, refused to follow
- him, adhered to their own cause, and put him under arrest. Being
- afterwards defeated by the troops of Vespasian, and obliged to
- capitulate in Cremona, they released Cæcina, and solicited his
- intercession to obtain favorable terms. “Primores castrorum nomen
- atque imagines Vitellii amoliuntur; catenas Cæcinæ (nam etiam
- tum vinctus erat) exsolvunt, orantque, ut causæ suæ deprecator
- adsistat: aspernantem tumentemque lacrymis fatigant. _Extremum
- malorum, tot fortissimi viri, proditoris opem invocantes._”
- (Tacitus, Histor. iii, 31.)
-
-This exile had been the first to originate the oligarchical
-conspiracy, whereby Athens, already scarcely adequate to the
-exigencies of her foreign war, was now paralyzed in courage and
-torn by civil discord, preserved from absolute ruin only by
-that counter-enthusiasm which a fortunate turn of circumstances
-had raised up at Samos. Having at first duped the conspirators
-themselves, and enabled them to dupe the sincere democrats, by
-promising Persian aid, and thus floating the plot over its first
-and greatest difficulties,—Alkibiadês had found himself constrained
-to break with them as soon as the time came for realizing his
-promises. But he had broken off with so much address as still to
-keep up the illusion that he _could_ realize them if he chose. His
-return by means of the oligarchy being now impossible, he naturally
-became its enemy, and this new antipathy superseded his feeling
-of revenge against the democracy for having banished him. In fact
-he was disposed, as Phrynichus had truly said about him,[62] to
-avail himself indifferently of either, according as the one or the
-other presented itself as a serviceable agency for his ambitious
-views. Accordingly, as soon as the turn of affairs at Samos had
-made itself manifest, he opened communication with Thrasybulus and
-the democratical leaders,[63] renewing to them the same promises of
-Persian alliance, on condition of his own restoration, as he had
-before made to Peisander and the oligarchical party. Thrasybulus and
-his colleagues either sincerely believed him, or at least thought
-that his restoration afforded a possibility, not to be neglected, of
-obtaining Persian aid, without which they despaired of the war. Such
-possibility would at least infuse spirit into the soldiers; while the
-restoration was now proposed without the terrible condition which had
-before accompanied it, of renouncing the democratical constitution.
-
- [62] Thucyd. viii, 48.
-
- [63] Thucydidês does not expressly mention this communication,
- but it is implied in the words Ἀλκιβιάδην—~ἄσμενον παρέξειν~,
- etc. (viii, 76.)
-
-It was not without difficulty, however, nor until after more than
-one assembly and discussion,[64] that Thrasybulus prevailed on the
-armament to pass a vote of security and restoration to Alkibiadês. As
-Athenian citizens, the soldiers probably were unwilling to take upon
-them the reversal of a sentence solemnly passed by the democratical
-tribunal, on the ground of irreligion with suspicion of treason. They
-were, however, induced to pass the vote, after which Thrasybulus
-sailed over to the Asiatic coast, brought across Alkibiadês to the
-island, and introduced him to the assembled armament. The supple
-exile, who had denounced the democracy so bitterly, both at Sparta,
-and in his correspondence with the oligarchical conspirators, knew
-well how to adapt himself to the sympathies of the democratical
-assembly now before him. He began by deploring the sentence of
-banishment passed against him, and throwing the blame of it, not
-upon the injustice of his countrymen, but upon his own unhappy
-destiny.[65] He then entered upon the public prospects of the moment,
-pledging himself with entire confidence to realize the hopes of
-Persian alliance, and boasting, in terms not merely ostentatious but
-even extravagant, of the ascendant influence which he possessed over
-Tissaphernês. The satrap had promised him, so the speech went on,
-never to let the Athenians want for pay, as soon as he once came to
-trust them, not even if it were necessary to issue out his last daric
-or to coin his own silver couch into money. Nor would he require any
-farther condition to induce him to trust them, except that Alkibiadês
-should be restored and should become their guarantee. Not only would
-he furnish the Athenians with pay, but he would, besides, bring up to
-their aid the Phenician fleet, which was already at Aspendus, instead
-of placing it at the disposal of the Peloponnesians.
-
- [64] Thucyd. viii, 81. Θρασύβουλος, ~ἀεί τε τῆς αὐτῆς γνώμης
- ἐχόμενος~, ἐπειδὴ μετέστησε τὰ πράγματα, ὥστε κατάγειν
- Ἀλκιβιάδην, καὶ ~τέλος~ ἐπ᾽ ἐκκλησίας ἔπεισε τὸ πλῆθος τῶν
- στρατιωτῶν, etc.
-
- [65] Thucyd. viii, 81. γενομένης δὲ ἐκκλησίας τήν ~τε ἰδίαν
- ξυμφορὰν τῆς φυγῆς ἐπῃτιάσατο καὶ ἀνωλοφύρατο~ ὁ Ἀλκιβιάδης, etc.
-
- Contrast the different language of Alkibiadês, vi, 92: viii, 47.
-
- For the word ξυμφορὰν, compare i, 127.
-
- Nothing can be more false and perverted than the manner in which
- the proceedings of Alkibiadês, during this period, are presented
- in the Oration of Isokratês de Bigis, sects. 18-23.
-
-In the communications of Alkibiadês with Peisander and his
-coadjutors, Alkibiadês had pretended that the Great King could have
-no confidence in the Athenians unless they not only restored him, but
-abnegated their democracy. On this occasion, the latter condition was
-withdrawn, and the confidence of the Great King was said to be more
-easily accorded. But though Alkibiadês thus presented himself with
-a new falsehood, as well as with a new vein of political sentiment,
-his discourse was eminently successful. It answered all the various
-purposes which he contemplated; partly of intimidating and disuniting
-the oligarchical conspirators at home, partly of exalting his own
-grandeur in the eyes of the armament, partly of sowing mistrust
-between the Spartans and Tissaphernês. It was in such full harmony
-with both the reigning feelings of the armament,—eagerness to
-put down the Four Hundred, as well as to get the better of their
-Peloponnesian enemies in Ionia,—that the hearers were not disposed to
-scrutinize narrowly the grounds upon which his assurances rested. In
-the fulness of confidence and enthusiasm, they elected him general
-along with Thrasybulus and the rest, conceiving redoubled hopes
-of victory over their enemies both at Athens and at Milêtus. So
-completely, indeed, were their imaginations filled with the prospect
-of Persian aid, against their enemies in Ionia, that alarm for the
-danger of Athens under the government of the Four Hundred became
-the predominant feeling; and many voices were even raised in favor
-of sailing to Peiræus for the rescue of the city. But Alkibiadês,
-knowing well—what the armament did not know—that his own promises of
-Persian pay and fleet were a mere delusion, strenuously dissuaded
-such a movement, which would have left the dependencies in Ionia
-defenceless against the Peloponnesians. As soon as the assembly
-broke up, he crossed over again to the mainland, under pretence
-of concerting measures with Tissaphernês to realize his recent
-engagements.
-
-Relieved substantially, though not in strict form, from the penalties
-of exile, Alkibiadês was thus launched in a new career. After having
-first played the game of Athens against Sparta, next, that of Sparta
-against Athens, thirdly, that of Tissaphernês against both, he now
-professed to take up again the promotion of Athenian interests.
-In reality, however, he was and had always been playing his own
-game, or obeying his own self-interest, ambition, or antipathy. He
-was at this time eager to make a show of intimate and confidential
-communication with Tissaphernês, in order that he might thereby
-impose upon the Athenians at Samos, to communicate to the satrap his
-recent election as general of the Athenian force, that his importance
-with the Persians might be enhanced, and lastly, by passing backwards
-and forwards from Tissaphernês to the Athenian camp, to exhibit an
-appearance of friendly concert between the two, which might sow
-mistrust and alarm in the minds of the Peloponnesians. In this
-tripartite manœuvring, so suitable to his habitual character, he was
-more or less successful, especially in regard to the latter purpose.
-For though he never had any serious chance of inducing Tissaphernês
-to assist the Athenians, he did, nevertheless, contribute to alienate
-him from the enemy, as well as the enemy from him.[66]
-
- [66] Thucyd. viii, 82, 83, 87.
-
-Without any longer delay in the camp of Tissaphernês than was
-necessary to keep up the faith of the Athenians in his promise of
-Persian aid, Alkibiadês returned to Samos, where he was found by
-the ten envoys sent by the Four Hundred from Athens, on their first
-arrival. These envoys had been long in their voyage; having made a
-considerable stay at Delos, under alarm from intelligence of the
-previous visit of Chæreas, and the furious indignation which his
-narrative had provoked.[67] At length they reached Samos, and were
-invited by the generals to make their communication to the assembled
-armament. They had the utmost difficulty in procuring a hearing, so
-strong was the antipathy against them, so loud were the cries that
-the subverters of the democracy ought to be put to death. Silence
-being at length obtained, they proceeded to state that the late
-revolution had been brought to pass for the salvation of the city,
-and especially for the economy of the public treasure, by suppressing
-the salaried civil functions of the democracy, and thus leaving more
-pay for the soldiers;[68] that there was no purpose of mischief in
-the change, still less of betrayal to the enemy, which might already
-have been effected, had such been the intention of the Four Hundred,
-when Agis advanced from Dekeleia up to the walls; that the citizens
-now possessing the political franchise, were not Four Hundred only,
-but Five Thousand in number, all of whom would take their turn in
-rotation for the places now occupied by the Four Hundred;[69] that
-the recitals of Chæreas, affirming ill-usage to have been offered
-to the relatives of the soldiers at Athens, were utterly false and
-calumnious.
-
- [67] Thucyd. viii, 77-86.
-
- [68] Thucyd. viii, 86. Εἰ δὲ ἐς εὐτέλειάν τι ξυντέτμηται, ὥστε
- τοὺς στρατιώτας ἔχειν τροφὴν, πάνυ ἐπαινεῖν.
-
- This is a part of the answer of Alkibiadês to the envoys, and
- therefore indicates what they had urged.
-
- [69] Thucyd. viii, 86. τῶν τε πεντακισχιλίων ὅτι πάντες ἐν τῷ
- μέρει μεθέξουσιν, etc. I dissent from Dr. Arnold’s construction
- of this passage, which is followed both by Poppo and by Göller.
- He says, in his note: “The sense must clearly be, ‘that all the
- citizens should be of the five thousand in their turn,’ however
- strange the expression may seem, μεθέξουσι τῶν πεντακισχιλίων.
- But without referring to the absurdity of the meaning, that all
- the Five Thousand should partake of the government _in their
- turn_,—for they _all_ partook of it as being the sovereign
- assembly,—yet μετέχειν, in this sense, would require τῶν
- πραγμάτων after it, and would be at least as harsh, standing
- alone, as in the construction of μεθέξουσι τῶν πεντακισχιλίων.”
-
- Upon this remark, 1. Μετέχειν may be construed with a genitive
- case not actually expressed, but understood out of the words
- preceding; as we may see by Thucyd. ii, 16, where I agree with
- the interpretation suggested by Matthiæ (Gr. Gr. § 325), rather
- than with Dr. Arnold’s note.
-
- 2. In the present instance, we are not reduced to the necessity
- of gathering a genitive case for μετέχειν by implication out of
- previous phraseology: for the express genitive case stands there
- a line or two before—~τῆς πόλεως~, the idea of which is carried
- down without being ever dropped: οἱ δ᾽ ἀπήγγελλον, ὡς οὔτε ἐπὶ
- διαφθορᾷ ~τῆς πόλεως~ ἡ μετάστασις γένοιτο, ἀλλ᾽ ἐπὶ σωτηρίᾳ,
- οὔθ᾽ ἵνα τοῖς πολεμίοις παραδοθῇ (i. e., ἡ πόλις) ... τῶν τε
- πεντακισχιλίων ὅτι πάντες ~ἐν τῷ μέρει μεθέξουσιν~ (i. e., τῆς
- πόλεως).
-
- There is therefore no harshness of expression; nor is there any
- absurdity of meaning, as we may see by the repetition of the very
- same in viii, 93, λέγοντες τούς τε πεντακισχιλίους ἀποφανεῖν,
- καὶ ~ἐκ τούτων ἐν μέρει~, ᾗ ἂν τοῖς πεντακισχιλίοις δοκῇ, ~τοὺς
- τετρακοσίους ἔσεσθαι~, etc.
-
- Dr. Arnold’s designation of these Five Thousand as “the sovereign
- assembly,” is not very accurate. They were not an assembly at
- all: they had never been called together, nor had anything
- been said about an intention of calling them together: in
- reality, they were but a fiction and a name; but even the Four
- Hundred themselves pretended only to talk of them as partners
- in the conspiracy and revolution, not as _an assembly_ to be
- convoked—πεντακισχίλιοι—~οἱ πράσσοντες~ (viii, 72).
-
- As to the idea of bringing all the remaining citizens to equal
- privileges, in rotation, with the Five Thousand, we shall see
- that it was never broached until considerably after the Four
- Hundred had been put down.
-
-Such were the topics on which the envoys insisted, in an apologetic
-strain, at considerable length, but without any effect in
-conciliating the soldiers who heard them. The general resentment
-against the Four Hundred was expressed by several persons present
-in public speech, by others in private manifestation of feeling
-against the envoys: and so passionately was this sentiment
-aggravated,—consisting not only of wrath for what the oligarchy had
-done, but of fear for what they might do,—that the proposition of
-sailing immediately to the Peiræus was revived with greater ardor
-than before. Alkibiadês, who had already once discountenanced this
-design, now stood forward to repel it again. Nevertheless, all the
-plenitude of his influence, then greater than that of any other
-officer in the armament, and seconded by the esteemed character as
-well as the loud voice of Thrasybulus,[70] was required to avert
-it. But for him, it would have been executed. While he reproved and
-silenced those who were most clamorous against the envoys, he took
-upon himself to give to the latter a public answer in the name of the
-collective armament. “We make no objection (he said) to the power of
-the Five Thousand: but the Four Hundred must go about their business,
-and reinstate the senate of Five Hundred as it was before. We are
-much obliged for what you have done in the way of economy, so as to
-increase the pay available for the soldiers. Above all, maintain the
-war strenuously, without any flinching before the enemy. For if the
-city be now safely held, there is good hope that we may make up the
-mutual differences between us by amicable settlement; but if once
-either of us perish, either we here or you at home, there will be
-nothing left for the other to make up with.”[71]
-
- [70] Plutarch, Alkibiadês, c. 26.
-
- [71] Thucyd. viii. 86. Καὶ τἄλλα ἐκέλευεν ἀντέχειν, καὶ μηδὲν
- ἐνδιδόναι τοῖς πολεμίοις· πρὸς μὲν γὰρ σφᾶς αὐτοὺς σωζομένης τῆς
- πόλεως πολλὴν ἐλπίδα εἶναι καὶ ξυμβῆναι, εἰ δὲ ἅπαξ τὸ ἕτερον
- σφαλήσεται ἢ τὸ ἐν Σάμῳ ἢ ἐκεῖνοι, οὐδὲ ὅτῳ διαλλαγήσεταί τις ἔτι
- ἔσεσθαι.
-
-With this reply he dismissed the envoys; the armament reluctantly
-abandoning their wish of sailing to Athens. Thucydidês insists much
-on the capital service which Alkibiadês then rendered to his country,
-by arresting a project which would have had the effect of leaving
-all Ionia and the Hellespont defenceless against the Peloponnesians.
-His advice doubtless turned out well in the result; yet if we
-contemplate the state of affairs at the moment when he gave it, we
-shall be inclined to doubt whether prudential calculation was not
-rather against him, and in favor of the impulse of the armament.
-For what was to hinder the Four Hundred from patching up a peace
-with Sparta, and getting a Lacedæmonian garrison into Athens to
-help them in maintaining their dominion? Even apart from ambition,
-this was their best chance, if not their only chance, of safety for
-themselves; and we shall presently see that they tried to do it;
-being prevented from succeeding, partly, indeed, by the mutiny which
-arose against them at Athens, but still more by the stupidity of the
-Lacedæmonians themselves. Alkibiadês could not really imagine that
-the Four Hundred would obey his mandate delivered to the envoys,
-and resign their power voluntarily. But if they remained masters of
-Athens, who could calculate what they would do,—after having received
-this declaration of hostility from Samos,—not merely in regard to
-the foreign enemy, but even in regard to the relatives of the absent
-soldiers? Whether we look to the legitimate apprehensions of the
-soldiers, inevitable while their relatives were thus exposed, and
-almost unnerving them as to the hearty prosecution of the war abroad,
-in their utter uncertainty with regard to matters at home,—or to the
-chance of irreparable public calamity, greater even than the loss of
-Ionia, by the betrayal of Athens to the enemy,—we shall be disposed
-to conclude that the impulse of the armament was not merely natural,
-but even founded on a more prudent estimate of the actual chances,
-and that Alkibiadês was nothing more than fortunate in a sanguine
-venture. And if, instead of the actual chances, we look to the
-chances as Alkibiadês represented, and as the armament conceived them
-upon his authority,—namely, that the Phenician fleet was close at
-hand to act against the Lacedæmonians in Ionia,—we shall sympathize
-yet more with the defensive movement homeward. Alkibiadês had an
-advantage over every one else, simply by knowing his own falsehoods.
-
-At the same assembly were introduced envoys from Argos, bearing a
-mission of recognition and an offer of aid to the Athenian Demos in
-Samos. They came in an Athenian trireme, navigated by the parali
-who had brought home Chæreas in the paralus from Samos to Athens,
-and had been then transferred into a common ship of war and sent to
-cruise about Eubœa. Since that time, however, they had been directed
-to convey Læspodias, Aristophon, and Melêsias,[72] as ambassadors
-from the Four Hundred to Sparta. But when crossing the Argolic gulf,
-probably under orders to land at Prasiæ, they declared against the
-oligarchy, sailed to Argos, and there deposited as prisoners the
-three ambassadors, who had all been active in the conspiracy of
-the Four Hundred. Being then about to depart for Samos, they were
-requested by the Argeians to carry thither their envoys, who were
-dismissed by Alkibiadês with an expression of gratitude, and with a
-hope that their aid would be ready when called for.
-
- [72] Thucyd. viii. 86. It is very probable that the Melêsias here
- mentioned was the son of that Thucydidês who was the leading
- political opponent of Periklês. Melêsias appears as one of the
- _dramatis personæ_ in Plato’s dialogue called Lachês.
-
-Meanwhile the envoys returned from Samos to Athens, carrying back
-to the Four Hundred the unwelcome news of their total failure with
-the armament. A little before, it appears, some of the trierarchs on
-service at the Hellespont had returned to Athens also,—Eratosthenês,
-Iatroklês, and others, who had tried to turn their squadron to the
-purposes of the oligarchical conspirators, but had been baffled and
-driven off by the inflexible democracy of their own seamen.[73] If at
-Athens, the calculations of these conspirators had succeeded more
-triumphantly than could have been expected beforehand, everywhere
-else they had completely miscarried; not merely at Samos and in
-the fleet, but also with the allied dependencies. At the time when
-Peisander quitted Samos for Athens, to consummate the oligarchical
-conspiracy even without Alkibiadês, he and others had gone round many
-of the dependencies and had effected a similar revolution in their
-internal government, in hopes that they would thus become attached to
-the new oligarchy at Athens. But this anticipation, as Phrynichus had
-predicted, was nowhere realized. The newly-created oligarchies only
-became more anxious for complete autonomy than the democracies had
-been before. At Thasos, especially, a body of exiles who had for some
-time dwelt in Peloponnesus were recalled, and active preparations
-were made for revolt, by new fortifications as well as by new
-triremes.[74] Instead of strengthening their hold on the maritime
-empire, the Four Hundred thus found that they had actually weakened
-it; while the pronounced hostility of the armament at Samos, not only
-put an end to all their hopes abroad, but rendered their situation at
-home altogether precarious.
-
- [73] Lysias cont. Eratosthen. sect. 43, c. 9, p. 411, Reisk.
- οὐ γὰρ νῦν πρῶτον (Eratosthenês) τῷ ὑμετέρῳ πλήθει τὰ ἐναντία
- ἔπραξεν, ἀλλὰ καὶ ἐπὶ τῶν Τετρακοσίων ἐν τῷ στρατοπέδῳ ὀλιγαρχίαν
- καθιστὰς ἔφευγεν ἐξ Ἑλλησπόντου τριηράρχος καταλιπὼν τὴν ναῦν,
- μετὰ Ἰατροκλέους καὶ ἑτέρων ... ἀφικόμενος δὲ δεῦρο τἀναντία τοῖς
- βουλομένοις δημοκρατίαν εἶναι ἔπραττε.
-
- [74] Thucyd. viii, 64.
-
-From the moment when the coadjutors of Antiphon first learned,
-through the arrival of Chæreas at Athens, the proclamation of the
-democracy at Samos, discord, mistrust, and alarm began to spread
-even among their own members; together with a conviction that
-the oligarchy could never stand except through the presence of a
-Peloponnesian garrison in Athens. While Antiphon and Phrynichus,
-the leading minds who directed the majority of the Four Hundred,
-despatched envoys to Sparta for concluding peace,—these envoys never
-reached Sparta, being seized by the parali and sent prisoners to
-Argos, as above stated—, and commenced the erection of a special fort
-at Ectioneia, the projecting mole which contracted and commanded, on
-the northern side, the narrow entrance of Peiræus, there began to
-arise even in the bosom of the Four Hundred an opposition minority
-affecting popular sentiment, among whom the most conspicuous persons
-were Theramenês and Aristokratês.[75]
-
- [75] Thucyd. viii, 89, 90. The representation of the character
- and motives of Theramenês, as given by Lysias in the Oration
- contra Eratosthenem (Orat. xii, sects. 66, 67, 79; Orat. xiii,
- cont. Agorat. sects. 12-17), is quite in harmony with that of
- Thucydidês (viii, 89): compare Aristophan. Ran. 541-966; Xenoph.
- Hellen. ii, 3, 27-30.
-
-Though these men had stood forward prominently as contrivers and
-actors throughout the whole progress of the conspiracy, they now
-found themselves bitterly disappointed by the result. Individually,
-their ascendency with their colleagues was inferior to that of
-Peisander, Kallæschrus, Phrynichus, and others; while, collectively,
-the ill-gotten power of the Four Hundred was diminished in value, as
-much as it was aggravated in peril, by the loss of the foreign empire
-and the alienation of their Samian armament. Now began the workings
-of jealousy and strife among the successful conspirators, each of
-whom had entered into the scheme with unbounded expectations of
-personal ambition for himself, each had counted on stepping at once
-into the first place among the new oligarchical body. In a democracy,
-observes Thucydidês, contentions for power and preëminence provoke in
-the unsuccessful competitors less of fierce antipathy and sense of
-injustice, than in an oligarchy; for the losing candidates acquiesce
-with comparatively little repugnance in the unfavorable vote of a
-large miscellaneous body of unknown citizens; but they are angry at
-being put aside by a few known comrades, their rivals as well as
-their equals: moreover, at the moment when an oligarchy of ambitious
-men has just raised itself on the ruins of a democracy, every man
-of the conspirators is in exaggerated expectation; every one thinks
-himself entitled to become at once the first man of the body, and is
-dissatisfied if he be merely put upon a level with the rest.[76]
-
- [76] Thucyd. viii, 89. ἦν δὲ τοῦτο μὲν σχῆμα πολιτικὸν τοῦ λόγου
- αὐτοῖς, κατ᾽ ἰδίας δὲ φιλοτιμίας οἱ πολλοὶ αὐτῶν τῷ τοιούτῳ
- προσέκειντο, ἐν ᾧπερ καὶ μάλιστα ὀλιγαρχία ἐκ δημοκρατίας
- γενομένη ἀπόλλυται. Πάντες γὰρ αὐθημερὸν ἀξιοῦσιν οὐχ ὅπως ἴσοι,
- ἀλλὰ καὶ πολὺ πρῶτος αὐτὸς ἕκαστος εἶναι· ἐκ δὲ δημοκρατίας
- αἱρέσεως γιγνομένης, ῥᾷον τὰ ἀποβαίνοντα, ὡς οὐκ ἀπὸ τῶν ὁμοίων,
- ἐλασσούμενός τις φέρει.
-
- I give in the text what appears to me the proper sense of this
- passage, the last words of which are obscure: see the long notes
- of the commentators, especially Dr. Arnold and Poppo. Dr. Arnold
- considers τῶν ὁμοίων as a neuter, and gives the paraphrase of
- the last clause as follows: “Whereas under an old-established
- government, they (ambitious men of talent) are prepared to fail:
- they know that the weight of the government is against them, and
- are thus spared the peculiar pain of being beaten in a fair race,
- when they and their competitors start with equal advantages, and
- there is nothing to lessen the mortification of defeat. Ἀπὸ τῶν
- ὁμοίων ἐλασσούμενος, is, _being beaten when the game is equal,
- when the terms of the match are fair_.”
-
- I cannot concur in Dr. Arnold’s explanation of these words, or
- of the general sense of the passage. He thinks that Thucydidês
- means to affirm what applies generally “to an opposition minority
- when it succeeds in revolutionizing the established government,
- whether the government be a democracy or a monarchy; whether
- the minority be an aristocratical party or a popular one.” It
- seems to me, on the contrary, that the affirmation bears only
- on the special case of an oligarchical conspiracy subverting a
- democracy, and that the comparison taken is applicable only to
- the state of things as it stood under the preceding democracy.
-
- Next, the explanation given of the words by Dr. Arnold, assumes
- that “to be beaten in a fair race, or when the terms of the
- match are fair,” causes to the loser _the maximum_ of pain and
- offence. This is surely not the fact: or rather, the reverse is
- the fact. The man who loses his cause or his election through
- unjust favor, jealousy, or antipathy, is _more_ hurt than if he
- had lost it under circumstances where he could find no injustice
- to complain of. In both cases, he is doubtless mortified; but
- if there be injustice, he is offended and angry as well as
- mortified: he is disposed to take vengeance on men whom he looks
- upon as his personal enemies. It is important to distinguish
- the mortification of simple failure, from the discontent and
- anger arising out of belief that the failure has been unjustly
- brought about: it is this discontent, tending to break out in
- active opposition, which Thucydidês has present to his mind in
- the comparison which he takes between the state of feeling which
- precedes and follows the subversion of the democracy.
-
- It appears to me that the words τῶν ὁμοίων are masculine, and
- that they have reference, like πάντες and ἴσοι, in the preceding
- line, to the privileged minority of equal confederates who are
- supposed to have just got possession of the government. At
- Sparta, the word οἱ ὅμοιοι acquired a sort of technical sense,
- to designate the small ascendent minority of wealthy Spartan
- citizens, who monopolized in their own hands political power, to
- the practical exclusion of the remainder (see Xenoph. Hellen.
- iii. 3, 5; Xenoph. Resp. Lac. x, 7; xiii, 1; Demosth. cont. Lept.
- s. 88). Now these ὅμοιοι, or peers, here indicated by Thucydidês
- as the peers of a recently-formed oligarchy, are not merely equal
- among themselves, but rivals one with another, and personally
- known to each other. It is important to bear in mind all these
- attributes as tacitly implied, though not literally designated or
- _connoted_ by the word ὅμοιοι, or peers; because the comparison
- instituted by Thucydidês is founded on all the attributes taken
- together; just as Aristotle (Rhetoric, ii, 8; ii, 13, 4), in
- speaking of the envy and jealousy apt to arise towards τοὺς
- ὁμοίους, considers them as ἀντεράστας and ἀνταγωνίστας.
-
- The Four Hundred at Athens were all peers,—equals, rivals,
- and personally known among one another,—who had just raised
- themselves by joint conspiracy to supreme power. Theramenês,
- one of the number, conceives himself entitled to preëminence,
- but finds that he is shut out from it, the men who shut him
- out being this small body of known equals and rivals. He is
- inclined to impute the exclusion to personal motives on the part
- of this small knot; to selfish ambition on the part of each; to
- ill-will, to jealousy, to wrongful partiality; so that he thinks
- himself injured, and the sentiment of injury is embittered by
- the circumstance that those from whom it proceeds are a narrow,
- known, and definite body of colleagues. Whereas, if his exclusion
- had taken place under the democracy, by the suffrage of a large,
- miscellaneous, and personally unknown collection of citizens, he
- would have been far less likely to carry off with him a sense of
- injury. Doubtless he would have been mortified; but he would not
- have looked upon the electors in the light of jealous or selfish
- rivals, nor would they form a definite body before him for his
- indignation to concentrate itself upon. Thus Nikomachidês—whom
- Sokratês (see Xenophon, Memor. iii, 4) meets returning mortified
- because the people had chosen another person and not him as
- general—would have been not only mortified, but angry and
- vindictive besides, if he had been excluded by a few peers and
- rivals.
-
- Such, in my judgment, is the comparison which Thucydidês wishes
- to draw between the effect of disappointment inflicted by the
- suffrage of a numerous and miscellaneous body of citizens,
- compared with disappointment inflicted by a small knot of
- oligarchical peers upon a competitor among their own number,
- especially at a moment when the expectations of all these peers
- are exaggerated, in consequence of the recent acquisition of
- their power. I believe the remark of the historian to be quite
- just; and that the disappointment in the first case is less
- intense, less connected with the sentiment of injury, and less
- likely to lead to active manifestation of enmity. This is one
- among the advantages of a numerous suffrage.
-
- I cannot better illustrate the jealousies pretty sure to break
- out among a small number of ὅμοιοι, or rival peers, than by
- the description which Justin gives of the leading officers of
- Alexander the Great, immediately after that monarch’s death
- (Justin, xii, 2):—
-
- “Cæterum, occiso Alexandro, non, ut læti, ita et securi fuere,
- omnibus unum locum competentibus: nec minus milites invicem se
- timebant, quorum et libertas solutior et favor incertus erat.
- _Inter ipsos vero æqualitas discordiam augebat_, nemine tantum
- cæteros excedente, ut ei aliquis se submitteret.”
-
- Compare Plutarch, Lysander, c. 23.
-
- Haack and Poppo think that ὁμοίων cannot be masculine, because
- ~ἀπὸ~ τῶν ὁμοίων ἐλασσούμενος would not then be correct, but
- ought to be ~ὑπὸ~ τῶν ὁμοίων ἐλασσούμενος. I should dispute,
- under all circumstances, the correctness of this criticism: for
- there are quite enough parallel cases to defend the use of ἀπὸ
- here, (see Thucyd. i, 17; iii, 82; iv, 115; vi, 28, etc.) But
- we need not enter into the debate; for the genitive τῶν ὁμοίων
- depends rather upon τὰ ἀποβαίνοντα which precedes, than upon
- ἐλασσούμενος which follows; and the preposition ἀπὸ is what we
- should naturally expect. To mark this, I have put a comma after
- ἀποβαίνοντα as well as after ὁμοίων.
-
- To show that an opinion is not correct, indeed, does not afford
- _certain_ evidence that Thucydidês may not have advanced it: for
- he might be mistaken. But it ought to count as good presumptive
- evidence, unless the words peremptorily bind us to the contrary,
- which in this case they do not.
-
-Such were the feelings of disappointed ambition, mingled with
-despondency, which sprung up among a minority of the Four Hundred,
-immediately after the news of the proclamation of the democracy at
-Samos among the armament. Theramenês, the leader of this minority,—a
-man of keen ambition, clever but unsteady and treacherous, not
-less ready to desert his party than to betray his country, though
-less prepared for extreme atrocities than many of his oligarchical
-comrades, began to look out for a good pretence to disconnect himself
-from a precarious enterprise. Taking advantage of the delusion
-which the Four Hundred had themselves held out about the fictitious
-Five Thousand, he insisted that, since the dangers that beset the
-newly-formed authority were so much more formidable than had been
-anticipated, it was necessary to popularize the party by enrolling
-and producing these Five Thousand as a real instead of a fictitious
-body.[77] Such an opposition, formidable from the very outset, became
-still bolder and more developed when the envoys returned from Samos,
-with an account of their reception by the armament, as well as of the
-answer, delivered in the name of the armament, whereby Alkibiadês
-directed the Four Hundred to dissolve themselves forthwith, but at
-the same time approved of the constitution of the Five Thousand,
-coupled with the restoration of the old senate. To enroll the Five
-Thousand at once, would be meeting the army half way; and there were
-hopes that, at that price, a compromise and reconciliation might be
-effected, of which Alkibiadês had himself spoken as practicable.[78]
-In addition to the formal answer, the envoys doubtless brought back
-intimation of the enraged feelings manifested by the armament, and
-of their eagerness, uncontrollable by every one except Alkibiadês,
-to sail home forthwith and rescue Athens from the Four Hundred.
-Hence arose an increased conviction that the dominion of the latter
-could not last: and an ambition, on the part of others as well as
-Theramenês, to stand forward as leaders of a popular opposition
-against it, in the name of the Five Thousand.[79]
-
- [77] Thucyd. viii, 86, 2. Of this sentence, from φοβούμενοι down
- to καθιστάναι, I only profess to understand the last clause.
- It is useless to discuss the many conjectural amendments of a
- corrupt text, none of them satisfactory.
-
- [78] Thucyd. viii, 86-89. It is alleged by Andokidês (in an
- oration delivered many years afterwards before the people of
- Athens, De Reditu suo, sects. 10-15), that during this spring
- he furnished the armament at Samos with wood proper for the
- construction of oars, only obtained by the special favor of
- Archelaus king of Macedonia, and of which the armament then stood
- in great need. He farther alleges, that he afterwards visited
- Athens, while the Four Hundred were in full dominion; and that
- Peisander, at the head of this oligarchical body, threatened his
- life for having furnished such valuable aid to the armament, then
- at enmity with Athens. Though he saved his life by clinging to
- the altar, yet he had to endure bonds and manifold hard treatment.
-
- Of these claims, which Andokidês prefers to the favor of the
- subsequent democracy, I do not know how much is true.
-
- [79] Thucyd. viii, 89. σαφέστατα δὲ αὐτοὺς ἐπῆρε τὰ ἐν τῇ Σάμῳ
- τοῦ Ἀλκιβιάδου ἰσχυρὰ ὄντα, καὶ ὅτι αὐτοῖς οὐκ ἐδόκει μόνιμον τὸ
- τῆς ὀλιγαρχίας ἔσεσθαι. ἠγωνίζετο οὖν εἷς ἕκαστος ~προστάτης τοῦ
- δήμου ἔσεσθαι~.
-
- This is a remarkable passage, as indicating what is really meant
- by προστάτης τοῦ δήμου: “the leader of a popular opposition.”
- Theramenês, and the other persons here spoken of, did not even
- mention the name of the democracy,—they took up simply the name
- of the Five Thousand,—yet they are still called πρόσταται τοῦ
- δήμου, inasmuch as the Five Thousand were a sort of qualified
- democracy, compared to the Four Hundred.
-
- The words denote the leader of a popular party, as opposed to
- an oligarchical party (see Thucyd. iii, 70; iv, 66; vi, 35), in
- a form of government either entirely democratical, or at least,
- in which the public assembly is frequently convoked and decides
- on many matters of importance. Thucydidês does not apply the
- words to any Athenian except in the case now before us respecting
- Theramenês: he does not use the words even with respect to Kleon,
- though he employs expressions which seem equivalent to it (iii,
- 36; iv, 21)—ἀνὴρ δημαγωγὸς κατ᾽ ἐκεῖνον τὸν χρόνον ὢν καὶ τῷ
- πλήθει πιθανώτατος, etc. This is very different from the words
- which he applies to Periklês—ὢν γὰρ ~δυνατώτατος~ τῶν καθ᾽ ἑαυτὸν
- καὶ ~ἄγων τὴν πολιτείαν~ (i, 127). Even in respect to Nikias, he
- puts him in conjunction with Pleistoanax at Sparta, and talks of
- both of them as σπεύδοντες τὰ μάλιστα ~τὴν ἡγεμονίαν~ (v, 16).
-
- Compare the note of Dr. Arnold on vi, 35.
-
-Against this popular opposition, Antiphon and Phrynichus exerted
-themselves, with demagogic assiduity, to caress and keep together
-the majority of the Four Hundred, as well as to uphold their power
-without abridgment. They were noway disposed to comply with this
-requisition that the fiction of the Five Thousand should be converted
-into a reality. They knew well that the enrollment of so many
-partners[80] would be tantamount to a democracy, and would be, in
-substance at least, if not in form, an annihilation of their own
-power. They had now gone too far to recede with safety; while the
-menacing attitude of Samos, as well as the opposition growing up
-against them at home, both within and without their own body, served
-only as instigation to them to accelerate their measures for peace
-with Sparta, and to secure the introduction of a Spartan garrison.
-
- [80] Thucyd. viii, 92. τὸ μὲν καταστῆσαι μετόχους τοσούτους,
- ἄντικρυς ἂν δῆμον ἡγούμενοι, etc.
-
- Aristotle (Polit. v, 5, 4) calls Phrynichus the _demagogue_ of
- the Four Hundred; that is, the person who most strenuously served
- _their_ interests and struggled for _their_ favor.
-
-With this view, immediately after the return of their envoys from
-Samos, the two most eminent leaders, Antiphon and Phrynichus,
-went themselves with ten other colleagues in all haste to Sparta,
-prepared to purchase peace and the promise of Spartan aid almost
-at any price. At the same time, the construction of the fortress
-at Ectioneia was prosecuted with redoubled zeal; under pretence of
-defending the entrance of Peiræus against the armament from Samos,
-if the threat of their coming should be executed, but with the real
-purpose of bringing into it a Lacedæmonian fleet and army. For this
-latter object every facility was provided. The northwestern corner
-of the fortification of Peiræus, to the north of the harbor and its
-mouth, was cut off by a cross wall reaching southward so as to join
-the harbor: from the southern end of this cross wall, and forming an
-angle with it, a new wall was built, fronting the harbor and running
-to the extremity of the mole which narrowed the mouth of the harbor
-on the northern side, at which mole it met the termination of the
-northern wall of Peiræus. A separate citadel was thus inclosed,
-defensible against any attack either from Peiræus or from the harbor;
-furnished, besides, with distinct broad gates and posterns of its
-own, as well as with facilities for admitting an enemy within
-it.[81] The new cross wall was carried so as to traverse a vast
-portico, or open market-house, the largest in Peiræus: the larger
-half of this portico thus became inclosed within the new citadel; and
-orders were issued that all the corn, both actually warehoused and
-hereafter to be imported into Peiræus, should be deposited therein
-and sold out from thence for consumption. As Athens was sustained
-almost exclusively on corn brought from Eubœa and elsewhere, since
-the permanent occupation of Dekeleia, the Four Hundred rendered
-themselves masters by this arrangement of all the subsistence of the
-citizens, as well as of the entrance into the harbor; either to admit
-the Spartans or exclude the armament from Samos.[82]
-
- [81] Thucyd. viii, 90-92. τὸ τεῖχος τοῦτο, καὶ πυλίδας ἔχον, καὶ
- ἐσόδους, καὶ ἐπεισαγωγὰς τῶν πολεμίων, etc.
-
- I presume that the last expression refers to facilities for
- admitting the enemy either from the sea-side, or from the
- land-side; that is to say, from the northwestern corner of the
- old wall of Peiræus, which formed one side of the new citadel.
-
- See Leake’s Topographie Athens, pp. 269, 270, Germ. transl.
-
- [82] Thucyd. viii, 90. διῳκοδόμησαν δὲ καὶ στοὰν, etc.
-
- I agree with the note in M. Didot’s translation, that this
- portico, or _halle_, open on three sides, must he considered as
- preëxisting; not as having been first built now; which seems
- to be the supposition of Colonel Leake, and the commentators
- generally.
-
-Though Theramenês, himself one of the generals named under the
-Four Hundred, denounced, in conjunction with his supporters, the
-treasonable purpose of this new citadel, yet the majority of the
-Four Hundred stood to their resolution, and the building made rapid
-progress under the superintendence of the general Alexiklês, one
-of the most strenuous of the oligarchical faction.[83] Such was
-the habit of obedience at Athens to an established authority, when
-once constituted,—and so great the fear and mistrust arising out
-of the general belief in the reality of the Five Thousand unknown
-auxiliaries, supposed to be prepared to enforce the orders of the
-Four Hundred,—that the people, and even armed citizen hoplites,
-went on working at the building, in spite of their suspicions as
-to its design. Though not completed, it was so far advanced as to
-be defensible, when Antiphon and Phrynichus returned from Sparta.
-They had gone thither prepared to surrender everything,—not merely
-their naval force, but their city itself,—and to purchase their own
-personal safety by making the Lacedæmonians masters of Peiræus.[84]
-Yet we read with astonishment that the latter could not be prevailed
-on to contract any treaty, and that they manifested nothing but
-backwardness in seizing this golden opportunity. Had Alkibiadês
-been now playing their game, as he had been doing a year earlier,
-immediately before the revolt of Chios,—had they been under any
-energetic leaders, to impel them into hearty coöperation with the
-treason of the Four Hundred, who combined at this moment both the
-will and the power to place Athens in their hands, if seconded by an
-adequate force,—they might now have overpowered their great enemy at
-home, before the armament at Samos could have been brought to the
-rescue.
-
- [83] Thucyd. viii, 91, 92. Ἀλεξικλέα, στρατηγὸν ὄντα ἐκ τῆς
- ὀλιγαρχίας καὶ μάλιστα πρὸς τοὺς ἑταίρους τετραμμένον, etc.
-
- [84] Thucyd. viii, 91. Ἀλλὰ καὶ τοὺς πολεμίους ἐσαγαγόμενοι ἄνευ
- τειχῶν καὶ νεῶν ξυμβῆναι, καὶ ὁπωσοῦν τὰ τῆς πόλεως ἔχειν, εἰ
- τοῖς γε σώμασι σφῶν ἄδεια ἔσται.
-
- _Ibid._ ἐπειδὴ οἱ ἐκ τῆς Λακεδαίμονος πρέσβεις οὐδὲν πράξαντες
- ἀνεχώρησαν τοῖς πᾶσι ξυμβατικὸν, etc.
-
-Considering that Athens was saved from capture only by the slackness
-and stupidity of the Spartans, we may see that the armament at Samos
-had reasonable excuse for their eagerness previously manifested to
-come home; and that Alkibiadês, in combating that intention, braved
-an extreme danger which nothing but incredible good fortune averted.
-Why the Lacedæmonians remained idle, both in Peloponnesus and at
-Dekeleia, while Athens was thus betrayed, and in the very throes of
-dissolution, we can render no account: possibly, the caution of the
-ephors may have distrusted Antiphon and Phrynichus, from the mere
-immensity of their concessions. All that they would promise was, that
-a Lacedæmonian fleet of forty-two triremes, partly from Tarentum and
-Lokri, now about to start from Las in the Laconian gulf, and to sail
-to Eubœa on the invitation of a disaffected party in that island,
-should so far depart from its straight course as to hover near Ægina
-and Peiræus, ready to take advantage of any opportunity for attack
-laid open by the Four Hundred.[85]
-
- [85] Thucyd. viii, 91. ἦν δέ τι καὶ τοιοῦτον ἀπὸ τῶν τὴν
- κατηγορίαν ἐχόντων, καὶ ~οὐ πάνυ διαβολὴ μόνον~ τοῦ λόγου.
-
- The reluctant language, in which Thucydidês admits the
- treasonable concert of Antiphon and his colleagues with the
- Lacedæmonians, deserves notice; also c. 94. ~τάχα μέν τι καὶ~ ἀπὸ
- ξυγκειμένου λόγου, etc.
-
-Of this squadron, however, even before it rounded Cape Malea,
-Theramenês obtained intelligence, and denounced it as intended
-to operate in concert with the Four Hundred for the occupation
-of Ectioneia. Meanwhile Athens became daily a scene of greater
-discontent and disorder, after the abortive embassy and return from
-Sparta of Antiphon and Phrynichus. The coercive ascendency of the
-Four Hundred was silently disappearing, while the hatred which their
-usurpation had inspired, together with the fear of their traitorous
-concert with the public enemy, became more and more loudly manifested
-in men’s private conversations as well as in gatherings secretly
-got together within numerous houses; especially the house of the
-peripolarch, the captain of the peripoli, or youthful hoplites,
-who formed the chief police of the country. Such hatred was not
-long in passing from vehement passion into act. Phrynichus, as he
-left the senate-house, was assassinated by two confederates, one of
-them a peripolus, or youthful hoplite, in the midst of the crowded
-market-place and in full daylight. The man who struck the blow made
-his escape, but his comrade was seized and put to the torture by
-order of the Four Hundred:[86] he was however a stranger, from Argos,
-and either could not or would not reveal the name of any directing
-accomplice. Nothing was obtained from him except general indications
-of meetings and wide-spread disaffection. Nor did the Four Hundred,
-being thus left without special evidence, dare to lay hands upon
-Theramenês, the pronounced leader of the opposition, as we shall find
-Kritias doing six years afterwards, under the rule of the Thirty.
-The assassins of Phrynichus remaining undiscovered and unpunished,
-Theramenês and his associates became bolder in their opposition
-than before. And the approach of the Lacedæmonian fleet under
-Agesandridas,—which, having now taken station at Epidaurus, had made
-a descent on Ægina, and was hovering not far off Peiræus, altogether
-out of the straight course for Eubœa,—lent double force to all their
-previous assertions about the imminent dangers connected with the
-citadel at Ectioneia.
-
- [86] Thucyd. viii, 91. The statement of Plutarch is in many
- respects different (Alkibiadês, c. 25).
-
-Amidst this exaggerated alarm and discord, the general body of
-hoplites became penetrated with aversion,[87] every day increasing,
-against the new citadel. At length the hoplites of the tribe in which
-Aristokratês, the warmest partisan of Theramenês was taxiarch, being
-on duty and engaged in the prosecution of the building, broke out
-into absolute mutiny against it, seized the person of Alexiklês,
-the general in command, and put him under arrest in a neighboring
-house; while the peripoli, or youthful military police, stationed at
-Munychia, under Hermon, abetted them in the proceeding.[88] News of
-this violence was speedily conveyed to the Four Hundred, who were at
-that moment holding session in the senate-house, Theramenês himself
-being present. Their wrath and menace were at first vented against
-him as the instigator of the revolt, a charge against which he could
-only vindicate himself by volunteering to go among the foremost for
-the liberation of the prisoner. He forthwith started in haste for
-the Peiræus, accompanied by one of the generals, his colleague,
-who was of the same political sentiment as himself. A third among
-the generals, Aristarchus, one of the fiercest of the oligarchs,
-followed him, probably from mistrust, together with some of the
-younger knights, horsemen, or richest class in the state, identified
-with the cause of the Four Hundred. The oligarchical partisans ran
-to marshal themselves in arms, alarming exaggerations being rumored,
-that Alexiklês had been put to death, and that Peiræus was under
-armed occupation; while at Peiræus the insurgents imagined that the
-hoplites from the city were in full march to attack them. For a time
-all was confusion and angry sentiment, which the slightest untoward
-accident might have inflamed into sanguinary civil carnage. Nor was
-it appeased except by earnest intreaty and remonstrance from the
-elder citizens, aided by Thucydidês of Pharsalus, proxenus or public
-guest of Athens, in his native town, on the ruinous madness of such
-discord when a foreign enemy was almost at their gates.
-
- [87] Thucyd. viii, 92. τὸ δὲ μέγιστον, τῶν ὁπλιτῶν τὸ στῖφος
- ταῦτα ἐβούλετο.
-
- [88] Plutarch, Alkibiad. c. 26, represents Hermon as one of the
- assassins of Phrynichus.
-
-The perilous excitement of this temporary crisis, which brought
-into full daylight every man’s real political sentiments, proved
-the oligarchical faction, hitherto exaggerated in number, to be
-far less powerful than had been imagined by their opponents. And
-the Four Hundred had found themselves too much embarrassed how to
-keep up the semblance of their authority even in Athens itself,
-to be able to send down any considerable force for the protection
-of their citadel at Ectioneia; though they were reinforced, only
-eight days before their fall, by at least one supplementary member,
-probably in substitution for some predecessor who had accidentally
-died.[89] Theramenês, on reaching Peiræus, began to address the
-mutinous hoplites in a tone of simulated displeasure, while
-Aristarchus and his oligarchical companions spoke in the harshest
-language, and threatened them with the force which they imagined to
-be presently coming down from the city. But these menaces were met
-by equal firmness on the part of the hoplites, who even appealed to
-Theramenês himself, and called upon him to say whether he thought
-the construction of this citadel was for the good of Athens, or
-whether it would not be better demolished. His opinion had been fully
-pronounced beforehand; and he replied, that if they thought proper to
-demolish it, he cordially concurred. Without farther delay, hoplites
-and unarmed people mounted pell-mell upon the walls, and commenced
-the demolition with alacrity; under the general shout, “Whoever is
-for the Five Thousand in place of the Four Hundred, let him lend a
-hand in this work.” The idea of the old democracy was in every one’s
-mind, but no man uttered the word; the fear of the imaginary Five
-Thousand still continuing. The work of demolition seems to have been
-prosecuted all that day, and not to have been completed until the
-next day; after which the hoplites released Alexiklês from arrest,
-without doing him any injury.[90]
-
- [89] See Lysias, Orat. xx, pro Polystrato. The fact that
- Polystratus was only eight days a member of the Four Hundred,
- before their fall, is repeated three distinct times in this
- Oration (c. 2, 4, 5, pp. 672, 674, 679, Reisk.), and has all the
- air of truth.
-
- [90] Thucyd. viii, 92, 93. In the Oration of Demosthenês, or
- Deinarchus, against Theokrinês (c. 17, p. 1343), the speaker,
- Epicharês, makes allusion to this destruction of the fort at
- Ectioneia by Aristokratês uncle of his grandfather. The allusion
- chiefly deserves notice from its erroneous mention of Kritias
- and the return of the Demos from exile, betraying a complete
- confusion between the events in the time of the Four Hundred and
- those in the time of the Thirty.
-
-Two things deserve notice, among these details, as illustrating the
-Athenian character. Though Alexiklês was vehemently oligarchical as
-well as unpopular, these mutineers do no harm to his person, but
-content themselves with putting him under arrest. Next, they do not
-venture to commence the actual demolition of the citadel, until
-they have the formal sanction of Theramenês, one of the constituted
-generals. The strong habit of legality, implanted in all Athenian
-citizens by their democracy,—and the care, even in departing from it,
-to depart as little as possible,—stand plainly evidenced in these
-proceedings.
-
-The events of this day gave a fatal shock to the ascendency of the
-Four Hundred; yet they assembled on the morrow as usual in the
-senate-house; and they appear now, when it was too late, to have
-directed one of their members to draw up a real list, giving body
-to the fiction of the Five Thousand.[91] Meanwhile the hoplites in
-Peiræus, having finished the levelling of the new fortifications,
-took the still more important step of entering, armed as they were,
-into the theatre of Dionysus hard by, in Peiræus, but on the verge
-of Munychia, and there holding a formal assembly; probably under
-the convocation of the general Theramenês, pursuant to the forms of
-the anterior democracy. They here took the resolution of adjourning
-their assembly to the Anakeion, or temple of Castor and Pollux, the
-Dioskuri, in the city itself and close under the acropolis; whither
-they immediately marched and established themselves, still retaining
-their arms. So much was the position of the Four Hundred changed,
-that they who had on the preceding day been on the aggressive against
-a spontaneous outburst of mutineers in Peiræus, were now thrown upon
-the defensive against a formal assembly, all armed, in the city,
-and close by their own senate-house. Feeling themselves too weak to
-attempt any force, they sent deputies to the Anakeion to negotiate
-and offer concessions. They engaged to publish the list of _The_ Five
-Thousand, and to convene them for the purpose of providing for the
-periodical cessation and renewal of the Four Hundred, by rotation
-from the Five Thousand, in such order as the latter themselves
-should determine. But they entreated that time might be allowed for
-effecting this, and that internal peace might be maintained, without
-which there was no hope of defence against the enemy without. Many of
-the hoplites in the city itself joined the assembly in the Anakeion,
-and took part in the debates. The position of the Four Hundred being
-no longer such as to inspire fear, the tongues of speakers were now
-again loosed, and the ears of the multitude again opened, for the
-first time since the arrival of Peisander from Samos, with the plan
-of the oligarchical conspiracy. Such renewal of free and fearless
-public speech, the peculiar life-principle of the democracy, was
-not less wholesome in tranquillizing intestine discord than in
-heightening the sentiment of common patriotism against the foreign
-enemy.[92] The assembly at length dispersed, after naming an early
-future time for a second assembly, to bring about the reëstablishment
-of harmony in the theatre of Dionysus.[93]
-
- [91] Lysias, Orat. xx, pro Polystrato, c. 4, p. 675, Reisk.
-
- This task was confided to Polystratus, a very recent member of
- the Four Hundred, and therefore probably less unpopular than the
- rest. In his defence after the restoration of the democracy, he
- pretended to have undertaken the task much against his will, and
- to have drawn up a list containing nine thousand names instead of
- five thousand.
-
- It may probably have been in this meeting of the Four Hundred,
- that Antiphon delivered his oration strongly recommending
- concord, Περὶ ὁμονοίας. All his eloquence was required just now,
- to bring back the oligarchical party, if possible, into united
- action. Philostratus (Vit. Sophistar. c. xv, p. 500, ed. Olear.)
- expresses great admiration for this oration, which is several
- times alluded to both by Harpokration and Suidas. See Westermann,
- Gesch. der Griech. Beredsamkeit, Beilage ii, p. 276.
-
- [92] Thucyd. viii, 93. Τὸ δὲ πᾶν πλῆθος τῶν ὁπλιτῶν, ~ἀπὸ πολλῶν
- καὶ πρὸς πολλοὺς λόγων γιγνομένων, ἠπιώτερον ἦν ἢ πρότερον, καὶ
- ἐφοβεῖτο μάλιστα περὶ τοῦ παντὸς πολιτικοῦ~.
-
- [93] Thucyd. viii, 93. ξυνεχώρησαν δὲ ὥστ᾽ ~ἐς ἡμέραν ῥητὴν~
- ἐκκλησίαν ποιῆσαι ἐν τῷ Διονυσίῳ ~περὶ ὁμονοίας~.
-
- The definition of time must here allude to the morrow, or to the
- day following the morrow; at least it seems impossible that the
- city could be left longer than this interval without a government.
-
-On the day, and at the hour, when this assembly in the theatre
-of Dionysus was on the point of coming together, the news ran
-through Peiræus and Athens, that the forty-two triremes under the
-Lacedæmonian Agesandridas, having recently quitted the harbor of
-Megara, were sailing along the coast of Salamis in the direction
-towards Peiræus. Such an event, while causing universal consternation
-throughout the city, confirmed all the previous warnings of
-Theramenês as to the treasonable destination of the citadel recently
-demolished, and every one rejoiced that the demolition had been
-accomplished just in time. Foregoing their intended assembly, the
-citizens rushed with one accord down to Peiræus, where some of them
-took post to garrison the walls and the mouth of the harbor; others
-got aboard the triremes lying in the harbor: others, again, launched
-some fresh triremes from the boat-houses into the water. Agesandridas
-rowed along the shore, near the mouth of Peiræus; but found nothing
-to promise concert within, or tempt him to the intended attack.
-Accordingly, he passed by and moved onward to Sunium, in a southerly
-direction. Having doubled the Cape of Sunium, he then turned his
-course along the coast of Attica northward, halted for a little while
-between Thorikus and Prasiæ, and presently took station at Orôpus.[94]
-
- [94] Thucyd. viii, 94.
-
-Though relieved, when they found that he passed by Peiræus without
-making any attack, the Athenians knew that his destination must
-now be against Eubœa; which to them was hardly less important than
-Peiræus, since their main supplies were derived from that island.
-Accordingly, they put to sea at once with all the triremes which
-could be manned and got ready in the harbor. But from the hurry of
-the occasion, coupled with the mistrust and dissension now reigning,
-and the absence of their great naval force at Samos, the crews
-mustered were raw and ill-selected, and the armament inefficient.
-Polystratus, one of the members of the Four Hundred, perhaps others
-of them also, were aboard; men who had an interest in defeat rather
-than victory.[95] Thymocharês, the admiral, conducted them round
-Cape Sunium to Eretria in Eubœa, where he found a few other triremes,
-which made up his whole fleet to thirty-six sail.
-
- [95] Lysias, Orat. xx, pro Polystrato, c. 4, p. 676, Reisk.
-
- From another passage in this oration, it would seem that
- Polystratus was in command of the fleet, possibly enough, in
- conjunction with Thymocharês, according to a common Athenian
- practice (c. 5, p. 679). His son, who defends him, affirms that
- he was wounded in the battle.
-
- Diodorus (xiii, 34) mentions the discord among the crews on board
- these ships under Thymocharês, almost the only point which we
- learn from his meagre notice of this interesting period.
-
-He had scarcely reached the harbor and disembarked, when, without
-allowing time for his men to procure refreshment, he found himself
-compelled to fight a battle with the forty-two ships of Agesandridas,
-who had just sailed across from Orôpus, and was already approaching
-the harbor. This surprise had been brought about by the anti-Athenian
-party in Eretria, who took care, on the arrival of Thymocharês,
-that no provisions should be found in the market-place, so that his
-men were compelled to disperse and obtain them from houses at the
-extremity of the town; while at the same time a signal was hoisted,
-visible at Orôpus on the opposite side of the strait, less than
-seven miles broad, indicating to Agesandridas the precise moment for
-bringing his fleet across to the attack, with their crews fresh after
-the morning meal. Thymocharês, on seeing the approach of the enemy,
-ordered his men aboard; but, to his disappointment, many of them were
-found to be so far off that they could not be brought back in time,
-so that he was compelled to sail out and meet the Peloponnesians
-with ships very inadequately manned. In a battle immediately outside
-of the Eretrian harbor, he was, after a short contest, completely
-defeated, and his fleet driven back upon the shore. Some of his
-ships escaped to Chalkis, others to a fortified post garrisoned by
-the Athenians themselves, not far from Eretria; yet not less than
-twenty-two triremes, out of the whole thirty-six, fell into the hands
-of Agesandridas, and a large proportion of the crews were slain or
-made prisoners. Of those seamen who escaped, too, many found their
-death from the hands of the Eretrians, into whose city they fled for
-shelter. On the news of this battle, not merely Eretria, but also all
-Eubœa,—except Oreus in the north of the island, which was settled by
-Athenian kleruchs,—declared its revolt from Athens, which had been
-intended more than a year before, and took measures for defending
-itself in concert with Agesandridas and the Bœotians.[96]
-
- [96] Thucyd. viii, 5; viii, 95.
-
-Ill could Athens endure a disaster, in itself so immense and
-aggravated, under the present distressed condition of the city. Her
-last fleet was destroyed, her nearest and most precious island torn
-from her side; an island, which of late had yielded more to her wants
-than Attica itself, but which was now about to become a hostile and
-aggressive neighbor.[97] The previous revolt of Eubœa, occurring
-thirty-four years before, during the maximum of Athenian power, had
-been even then a terrible blow to Athens, and formed one of the main
-circumstances which forced upon her the humiliation of the Thirty
-years’ truce. But this second revolt took place when she had not only
-no means of reconquering the island, but no means even of defending
-Peiræus against the blockade by the enemy’s fleet. The dismay and
-terror excited by the news at Athens was unbounded, even exceeding
-what had been felt after the Sicilian catastrophe, or the revolt of
-Chios. Nor was there any second reserve now in the treasury, such as
-the thousand talents which had rendered such essential service on
-the last-mentioned occasion. In addition to their foreign dangers,
-the Athenians were farther weighed down by two intestine calamities
-in themselves hardly supportable,—alienation of their own fleet at
-Samos, and the discord, yet unappeased, within their own walls;
-wherein the Four Hundred still held provisionally the reins of
-government, with the ablest and most unscrupulous leaders at their
-head. In the depth of their despair, the Athenians expected nothing
-less than to see the victorious fleet of Agesandridas—more than sixty
-triremes strong, including the recent captures—off the Peiræus,
-forbidding all importation, and threatening them with approaching
-famine, in combination with Agis and Dekeleia. The enterprise would
-have been easy for there were neither ships nor seamen to repel him;
-and his arrival at this critical moment would most probably have
-enabled the Four Hundred to resume their ascendency, with the means
-as well as the disposition to introduce a Lacedæmonian garrison into
-the city.[98] And though the arrival of the Athenian fleet from Samos
-would have prevented this extremity, yet it could not have arrived in
-time, except on the supposition of a prolonged blockade: moreover,
-its mere transfer from Samos to Athens would have left Ionia and the
-Hellespont defenceless against the Lacedæmonians and Persians, and
-would have caused the loss of all the Athenian empire. Nothing could
-have saved Athens, if the Lacedæmonians at this juncture had acted
-with reasonable vigor, instead of confining their efforts to Eubœa,
-now an easy and certain conquest. As on the former occasion, when
-Antiphon and Phrynichus went to Sparta prepared to make any sacrifice
-for the purpose of obtaining Lacedæmonian aid and accommodation,
-so now, in a still greater degree, Athens owed her salvation only
-to the fact that the enemies actually before her were indolent and
-dull Spartans, not enterprising Syracusans under the conduct of
-Gylippus.[99] And this is the second occasion, we may add, on which
-Athens was on the brink of ruin in consequence of the policy of
-Alkibiadês in retaining the armament at Samos.
-
- [97] Thucyd. viii, 95. To show what Eubœa became at a later
- period, see Demosthenês, De Fals. Legat. c. 64, p. 409: τὰ
- ἐν Εὐβοίᾳ κατασκευασθησόμενα ὁρμητήρια ἐφ᾽ ὑμᾶς, etc.; and
- Demosthenês, De Coronâ, c. 71; ἄπλους δ᾽ ἡ θάλασσα ὑπὸ τῶν ἐκ τῆς
- Εὐβοίας ὁρμωμένων λῃστῶν γέγονε, etc.
-
- [98] Thucyd. viii, 96. Μάλιστα δ᾽ αὐτοὺς καὶ δι᾽ ἐγγυτάτου
- ἐθορύβει, εἰ οἱ πολέμιοι τολμήσουσι νενικηκότες εὐθὺς σφῶν ἐπὶ
- τὸν Πειραιᾶ ἔρημον ὄντα νεῶν πλεῖν· καὶ ὅσον οὐκ ἤδη ἐνόμιζον
- αὐτοὺς παρεῖναι. ~Ὅπερ ἄν, εἰ τολμηρότεροι ἦσαν, ῥᾳδίως ἂν
- ἐποίησαν~· καὶ ἢ διέστησαν ἂν ἔτι μᾶλλον τὴν πόλιν ἐφορμοῦντες,
- ἤ εἰ ἐπολιόρκουν μένοντες, καὶ τὰς ἀπ᾽ Ἰωνίας ναῦς ἠνάγκασαν ἂν
- βοηθῆσαι, etc.
-
- [99] Thucyd. viii, 96; vii, 21-55.
-
-Fortunately for the Athenians, no Agesandridas appeared off Peiræus;
-so that the twenty triremes, which they contrived to man as a
-remnant for defence, had no enemy to repel.[100] Accordingly, the
-Athenians were allowed to enjoy an interval of repose which enabled
-them to recover partially both from consternation and from intestine
-discord. It was their first proceeding, when the hostile fleet did
-not appear, to convene a public assembly; and that too in the Pnyx
-itself, the habitual scene of the democratical assemblies, well
-calculated to reinspire that patriotism which had now been dumb and
-smouldering for the four last months. In this assembly, the tide of
-opinion ran vehemently against the Four Hundred:[101] even those,
-who, like the Board of elders entitled probûli had originally
-counselled their appointment, now denounced them along with the
-rest, though severely taunted by the oligarchical leader Peisander
-for their inconsistency. Votes were finally passed: 1. To depose the
-Four Hundred; 2. To place the whole government in the hands of _The
-Five Thousand_; 3. Every citizen, who furnished a panoply, either
-for himself or for any one else, was to be of right a member of
-this body of _The_ Five Thousand; 4. No citizen was to receive pay
-for any political function, on pain of becoming solemnly accursed,
-or excommunicated.[102] Such were the points determined by the
-first assembly held in the Pnyx. The archons, the senate of Five
-Hundred, etc., were renewed: after which many other assemblies
-were also held, in which nomothetæ, dikasts, and other institutions
-essential to the working of the democracy, were constituted. Various
-other votes were also passed; especially one, on the proposition of
-Kritias, seconded by Theramenês,[103] to restore Alkibiadês and some
-of his friends from exile; while messages were farther despatched,
-both to him and to the armament at Samos, doubtless confirming the
-recent nomination of generals, apprizing them of what had recently
-occurred at Athens, as well as bespeaking their full concurrence and
-unabated efforts against the common enemy.
-
- [100] Thucyd. viii, 97.
-
- [101] It is to this assembly that I refer, with confidence,
- the remarkable dialogue of contention between Peisander and
- Sophoklês, one of the Athenian probûli, mentioned in Aristotel.
- Rhetoric. iii, 18, 2. There was no other occasion on which the
- Four Hundred were ever publicly thrown upon their defence at
- Athens.
-
- This was not Sophoklês the tragic poet, but another person of
- the same name, who appears afterwards as one of the oligarchy of
- Thirty.
-
- [102] Thucyd. viii, 97. Καὶ ἐκκλησίαν ξυνέλεγον, μίαν μὲν
- εὐθὺς τότε πρῶτον ἐς τὴν Πνύκα καλουμένην, οὗπερ καὶ ἄλλοτε
- εἰώθεσαν, ἐν ᾗπερ καὶ τοὺς τετρακοσίους καταπαύσαντες ~τοῖς
- πεντακισχιλίοις~ ἐψηφίσαντο τὰ πράγματα παραδοῦναι· ~εἶναι δὲ
- αὐτῶν, ὁπόσοι καὶ ὅπλα παρέχονται~· καὶ μισθὸν μηδένα φέρειν,
- μηδεμιᾷ ἀρχῇ, εἰ δὲ μὴ, ἐπάρατον ἐποιήσαντο. Ἐγίγνοντο δὲ καὶ
- ἄλλαι ὕστερον πυκναὶ ἐκκλησίαι, ἀφ᾽ ὧν καὶ ~νομοθέτας καὶ τἄλλα
- ἐψηφίσαντο ἐς τὴν πολιτείαν~.
-
- In this passage I dissent from the commentators on two points.
- First, they understand this number Five Thousand as a real
- definite list of citizens, containing five thousand names,
- neither more nor less. Secondly, they construe νομοθέτας, not in
- the ordinary meaning which it bears in Athenian constitutional
- language, but in the sense of ξυγγραφεῖς (c. 67), “persons to
- model the constitution, corresponding to the ξυγγραφεῖς appointed
- by the aristocratical party a little before,” to use the words of
- Dr. Arnold.
-
- As to the first point, which is sustained also by Dr. Thirlwall
- (Hist. Gr. ch. xxviii, vol. iv, p. 51, 2d ed.), Dr. Arnold really
- admits what is the ground of my opinion, when he says: “Of course
- the number of citizens capable of providing themselves with heavy
- arms must _have much exceeded five thousand_: and it is said in
- the defence of Polystratus, one of the Four Hundred (Lysias, p.
- 675, Reisk.), that he drew up a list of nine thousand. But we
- must suppose that all who could furnish heavy arms _were eligible
- into the number of the Five Thousand_, whether the members were
- fixed on by lot, by election, or by rotation; as it had been
- proposed to appoint the Four Hundred by rotation out of the Five
- Thousand (viii, 93).”
-
- Dr. Arnold here throws out a supposition which by no means
- conforms to the exact sense of the words of Thucydidês—εἶναι
- δὲ αὐτῶν, ὁπόσοι καὶ ὅπλα παρέχονται. These words distinctly
- signify, that all who furnished heavy arms _should be of the
- Five Thousand, should belong of right to that body_, which
- is something different from _being eligible_ into the number
- of the Five Thousand, either by lot, rotation, or otherwise.
- The language of Thucydidês, when he describes, in the passage
- referred to by Dr. Arnold, c. 93, the projected formation of
- the Four Hundred by rotation out of the Five Thousand, is very
- different: καὶ ἐκ τούτων ἐν μέρει τοὺς τετρακοσίους ἔσεσθαι, etc.
- M. Boeckh (Public Economy of Athens, bk. ii, ch. 21, p. 268, Eng.
- Tr.) is not satisfactory in his description of this event.
-
- The idea which I conceive of the Five Thousand, as a number
- existing from the commencement only in talk and imagination,
- neither realized nor intended to be realized, coincides with
- the full meaning of this passage of Thucydidês, as well as with
- everything which he had before said about them.
-
- I will here add that ὁπόσοι ὅπλα παρέχονται means persons
- furnishing arms, not for themselves alone, but for others also
- (Xenoph. Hellen. iii, 4, 15.)
-
- As to the second point, the signification of νομοθέτας, I
- stand upon the general use of that word in Athenian political
- language: see the explanation earlier in this History, vol. v,
- ch. xlvi, p. 373. It is for the commentators to produce some
- justification of the unusual meaning which they assign to it:
- “persons to model the constitution; commissioners who drew up the
- new constitution,” as Dr. Arnold, in concurrence with the rest,
- translates it. Until some justification is produced, I venture
- to believe that νομοθέται, is a word which would not be used in
- that sense with reference to nominees chosen by the democracy,
- and intended to act with the democracy; for it implies a final,
- decisive, authoritative determination; whereas the ξυγγραφεῖς,
- or “commissioners to draw up a constitution,” were only invested
- with the function of submitting something for approbation to the
- public assembly or competent authority; that is, assuming that
- the public assembly remained an efficient reality.
-
- Moreover, the words καὶ τἄλλα would hardly be used in immediate
- sequence to νομοθέτας, if the latter word meant that which the
- commentators suppose: “Commissioners for framing a constitution,
- _and the other things towards the constitution_.” Such
- commissioners are surely far too prominent and initiative in
- their function to be named in this way. Let us add, that the most
- material items in the new constitution, if we are so to call it,
- have already been distinctly specified as settled by public vote,
- before these νομοθέται are even named.
-
- It is important to notice, that even the Thirty, who were named
- six years afterwards to draw up a constitution, at the moment
- when Sparta was mistress of Athens, and when the people were
- thoroughly put down, are not called Νομοθέται, but are named
- by a circumlocution equivalent to Ἔδοξε τῷ δήμῳ, τριάκοντα
- ἄνδρας ἑλέσθαι, οἳ τοὺς πατρίους νόμους συγγράψουσι, καθ᾽ οὓς
- πολιτεύσουσι.—Αἱρεθέντες δὲ, ἐφ᾽ ᾧ τε συγγράψαι νόμους καθ᾽
- οὕστινας πολιτεύσοιντο, τούτους μὲν ἀεὶ ἔμελλον ξυγγράφειν τε
- καὶ ἀποδεικνύναι, etc. (Xenophon, Hellen. ii, 3, 2-11.) Xenophon
- calls Kritias and Chariklês the nomothetæ of the Thirty (Memor.
- i, 2, 30), but this is not democracy.
-
- For the signification of Νομοθέτης (applied most generally to
- Solon, sometimes to others, either by rhetorical looseness or by
- ironical taunt), or Νομοθέται, a numerous body of persons chosen
- and sworn, see Lysias cont. Nikomach. sects. 3, 33, 37; Andokidês
- de Mysteriis, sects. 81-85, c. 14, p. 38, where the nomothetæ are
- a sworn body of Five Hundred, exercising, conjointly with the
- senate, the function of accepting or rejecting laws proposed to
- them.
-
- [103] Plutarch, Alkibiadês, c. 33. Cornelius Nepos (Alkibiad.
- c. 5, and Diodorus, xiii, 38-42) mentions Theramenês as the
- principal author of the decree for restoring Alkibiadês from
- exile. But the precise words of the elegy composed by Kritias,
- wherein the latter vindicates this proceeding to himself, are
- cited by Plutarch, and are very good evidence. Doubtless many of
- the leading men supported, and none opposed, the proposition.
-
-Thucydidês bestows marked eulogy upon the general spirit of
-moderation and patriotic harmony which now reigned at Athens, and
-which directed the political proceedings of the people.[104] But he
-does not countenance the belief, as he has been sometimes understood,
-nor is it true in point of fact, that they now introduced a new
-constitution. Putting an end to the oligarchy, and to the rule of
-the Four Hundred, they restored the old democracy seemingly with
-only two modifications, first, the partial limitation of the right
-of suffrage; next, the discontinuance of all payment for political
-functions. The impeachment against Antiphon, tried immediately
-afterwards, went before the senate and the dikastery exactly
-according to the old democratical forms of procedure. But we must
-presume that the senate, the dikasts, the nomothetæ, the ekklesiasts,
-or citizens who attended the assembly, the public orators who
-prosecuted state-criminals, or defended any law when it was impugned,
-must have worked for the time without pay.
-
- [104] Thucyd. viii, 97. Καὶ οὐχ ἥκιστα δὴ τὸν πρῶτον χρόνον ἐπί
- γε ἐμοῦ Ἀθηναῖοι φαίνονται εὖ πολιτεύσαντες· μετρία γὰρ ἥ τε ἐς
- τοὺς ὀλίγους καὶ τοὺς πολλοὺς ξύγκρασις ἐγένετο, καὶ ἐκ πονηρῶν
- τῶν πραγμάτων γενομένων τοῦτο πρῶτον ἀνήνεγκε τὴν πόλιν.
-
- I refer the reader to a note on this passage in one of my former
- volumes, and on the explanation given of it by Dr. Arnold (see
- vol. v, ch. xlv, p. 330.)
-
-Moreover, the two modifications above mentioned were of little
-practical effect. The exclusive body of Five Thousand citizens,
-professedly constituted at this juncture, was neither exactly
-realized, nor long retained. It was constituted, even now, more
-as a nominal than as a real limit; a nominal total, yet no longer
-a mere blank, as the Four Hundred had originally produced it, but
-containing, indeed, a number of individual names greater than the
-total, and without any assignable line of demarkation. The mere fact,
-that every one who furnished a panoply was entitled to be of the Five
-Thousand,—and not they alone, but others besides,[105]—shows that
-no care was taken to adhere either to that or to any other precise
-number. If we may credit a speech composed by Lysias,[106] the Four
-Hundred had themselves, after the demolition of their intended
-fortress at Ectioneia, and when power was passing out of their hands,
-appointed a committee of their number to draw up for the first
-time a real list of _The_ Five Thousand; and Polystratus, a member
-of that committee, takes credit with the succeeding democracy for
-having made the list comprise nine thousand names instead of five
-thousand. As this list of Polystratus—if, indeed, it ever existed—was
-never either published or adopted, I merely notice the description
-given of it, to illustrate my position that the number Five Thousand
-was now understood on all sides as an indefinite expression for a
-suffrage extensive, but not universal. The number had been first
-invented by Antiphon and the leaders of the Four Hundred, to cloak
-their own usurpation and intimidate the democracy: next, it served
-the purpose of Theramenês and the minority of the Four Hundred, as a
-basis on which to raise a sort of dynastic opposition, to use modern
-phraseology, within the limits of the oligarchy; that is, without
-appearing to overstep principles acknowledged by the oligarchy
-themselves: lastly, it was employed by the democratical party
-generally as a convenient middle term to slide back into the old
-system, with as little dispute as possible; for Alkibiadês and the
-armament had sent word home that they adhered to the Five Thousand,
-and to the abolition of salaried civil functions.[107]
-
- [105] The words of Thucydidês (viii, 97), εἶναι δὲ ~αὐτῶν~,
- ὁπόσοι καὶ ὅπλα παρέχονται, show that this body was not composed
- _exclusively_ of those who furnished panoplies. It could never
- have been intended, for example, to exclude the hippeis, or
- knights.
-
- [106] Lysias, Orat. xx, pro Polystrato, c. 4, p. 675, Reisk.
-
- [107] Thucyd. viii, 86.
-
-But exclusive suffrage of the so-called Five Thousand, especially
-with the expansive numerical construction now adopted, was of little
-value either to themselves or to the state;[108] while it was an
-insulting shock to the feelings of the excluded multitude, especially
-to brave and active seamen like the parali. Though prudent as a step
-of momentary transition, it could not stand, nor was any attempt made
-to preserve it in permanence, amidst a community so long accustomed
-to universal citizenship, and where the necessities of defence
-against the enemy called for energetic efforts from all the citizens.
-
- [108] Thucyd. viii, 92. τὸ μὲν καταστῆσαι μετόχους τοσούτους,
- ἄντικρυς ἂν δῆμον ἡγούμενοι, etc.
-
-Even as to the gratuitous functions, the members of the Five Thousand
-themselves would soon become tired, not less than the poorer freemen,
-of serving without pay, as senators or in other ways; so that nothing
-but absolute financial deficit would prevent the reëstablishment,
-entire or partial, of the pay.[109] And that deficit was never so
-complete as to stop the disbursement of the diobely, or distribution
-of two oboli to each citizen on occasion of various religious
-festivals. Such distribution continued without interruption; though
-perhaps the number of occasions on which it was made may have been
-lessened.
-
- [109] See the valuable financial inscriptions in M. Boeckh’s
- Corpus Inscriptionum, part i, nos. 147, 148, which attest
- considerable disbursements for the diobely in 410-409 B.C.
-
- Nor does it seem that there was much diminution during these same
- years in the private expenditure and ostentation of the Chorêgi
- at the festivals and other exhibitions: see the Oration xxi, of
- Lysias—Ἀπολογία Δωροδοκίας, c. 1, 2, pp. 698-700, Reiske.
-
-How far or under what restriction, any reëstablishment of civil pay
-obtained footing during the seven years between the Four Hundred
-and the Thirty, we cannot say. But leaving this point undecided,
-we can show, that within a year after the deposition of the Four
-Hundred, the suffrage of the so-called Five Thousand expanded into
-the suffrage of all Athenians without exception, or into the full
-antecedent democracy. A memorable decree, passed about eleven months
-after that event,—at the commencement of the archonship of Glaukippus
-(June 410 B.C.), when the senate of Five Hundred, the dikasts,
-and other civil functionaries, were renewed for the coming year,
-pursuant to the ancient democratical practice,—exhibits to us the
-full democracy not merely in action, but in all the glow of feeling
-called forth by a recent restoration. It seems to have been thought
-that this first renewal of archons and other functionaries, under the
-revived democracy, ought to be stamped by some emphatic proclamation
-of sentiment, analogous to the solemn and heart-stirring oath taken
-in the preceding year at Samos. Accordingly, Demophantus proposed
-and carried a (psephism or) decree,[110] prescribing the form of
-an oath to be taken by all Athenians to stand by the democratical
-constitution.
-
- [110] About the date of this psephism, or decree, see Boeckh,
- Staatshaushaltung der Athener, vol. ii, p. 168, in the comment
- upon sundry inscriptions appended to his work, not included
- in the English translation by Mr Lewis; also Meier, De Bonis
- Damnatorum, sect. ii, pp. 6-10. Wachsmuth erroneously places the
- date of it after the Thirty; see Hellen. Alterth. ii, ix, p. 267.
-
-The terms of his psephism and oath are striking. “If any man subvert
-the democracy at Athens, or hold any magistracy after the democracy
-has been subverted, he shall be an enemy of the Athenians. Let him be
-put to death with impunity, and let his property be confiscated to
-the public, with the reservation of a tithe to Athênê. Let the man
-who has killed him, and the accomplice privy to the act, be accounted
-holy and of good religious odor. Let all Athenians swear an oath
-under the sacrifice of full-grown victims, in their respective tribes
-and demes, to kill him.[111] Let the oath be as follows: ‘I will
-kill with my own hand, if I am able, any man who shall subvert the
-democracy at Athens, or who shall hold any office in future after the
-democracy has been subverted, or shall rise in arms for the purpose
-of making himself a despot, or shall help the despot to establish
-himself. And if any one else shall kill him, I will account the
-slayer to be holy as respects both gods and demons, as having slain
-an enemy of the Athenians. And I engage by word, by deed, and by
-vote, to sell his property and make over one-half of the proceeds to
-the slayer, without withholding anything. If any man shall perish
-in slaying or in trying to slay the despot, I will be kind both to
-him and to his children, as to Harmodius and Aristogeiton, and their
-descendants. And I hereby break and renounce all oaths which have
-been sworn hostile to the Athenian people, either at Athens or at the
-camp (at Samos) or elsewhere.[112]’ Let all Athenians swear this as
-the regular oath, immediately before the festival of the Dionysia,
-with sacrifice and full-grown victims;[113] invoking upon him who
-keeps it, good things in abundance; but upon him who breaks it,
-destruction for himself as well as for his family.”
-
- [111] Andokidês de Mysteriis, sects. 95-99. (c. 16, p. 48, R.)—Ὁ
- δ᾽ ἀποκτείνας τὸν ταῦτα ποιήσαντα, καὶ ὁ συμβουλεύσας, ὅσιος ἔστω
- καὶ εὐαγής. Ὀμόσαι δ᾽ ~Ἀθηναίους ἅπαντας~ καθ᾽ ἱερῶν τελείων,
- ~κατὰ φυλὰς καὶ κατὰ δήμους~, ἀποκτείνειν τὸν ταῦτα ποιήσαντα.
-
- The comment of Sievers (Commentationes De Xenophontis Hellenicis,
- Berlin, 1833, pp. 18, 19) on the events of this time, is not
- clear.
-
- [112] Andokidês de Mysteriis, sects. 95-99. (c. 16, p. 48, R.)
- Ὁπόσοι δ᾽ ὅρκοι ὀμώμονται Ἀθήνῃσιν ἢ ~ἐν τῷ στρατοπέδῳ~ ἢ ἄλλοθί
- που ἐναντίοι τῷ δήμῳ τῷ Ἀθηναίων, λύω καὶ ἀφίημι.
-
- To what particular anti-constitutional oaths allusion is here
- made, we cannot tell. All those of the oligarchical conspirators,
- both at Samos and at Athens, are doubtless intended to be
- abrogated: and this oath, like that of the armament at Samos
- (Thucyd. viii, 75), is intended to be sworn by every one,
- including those who had before been members of the oligarchical
- conspiracy. Perhaps it may also be intended to abrogate the
- covenant sworn by the members of the political clubs or
- ξυνωμοσίαι among themselves, in so far as it pledged them to
- anti-constitutional acts (Thucyd. viii, 54-81).
-
- [113] Andokidês de Mysteriis, sects. 95-99, (c. 16, p. 48, R.)
- Ταῦτα δὲ ὀμοσάντων ~Ἀθηναῖοι πάντες~ καθ᾽ ἱερῶν τελείων, τὸν
- νόμιμον ὅρκον, πρὸ Διονυσίων, etc.
-
-Such was the remarkable decree which the Athenians not only passed in
-senate and public assembly, less than a year after the deposition of
-the Four Hundred, but also caused to be engraved on a column close to
-the door of the senate-house. It plainly indicates, not merely that
-the democracy had returned, but an unusual intensity of democratical
-feeling along with it. The constitution which _all_ the Athenians
-thus swore to maintain by the most strenuous measures of defence,
-must have been a constitution in which _all_ Athenians had political
-rights, not one of Five Thousand privileged persons excluding the
-rest.[114] This decree became invalid after the expulsion of the
-Thirty, by the general resolution then passed not to act upon any
-laws passed before the archonship of Eukleidês, unless specially
-reënacted. But the column on which it stood engraved still remained,
-and the words were read upon it, at least down to the time of the
-orator Lykurgus, eighty years afterwards.[115]
-
- [114] Those who think that a new constitution was established,
- after the deposition of the Four Hundred, are perplexed to fix
- the period at which the old democracy was restored. K. F. Hermann
- and others suppose, without any special proof, that it was
- restored at the time when Alkibiadês returned to Athens in 407
- B.C. See K. F. Hermann, Griech. Staats Alterthümer, s. 167, note
- 13.
-
- [115] Lykurgus adv. Leokrat. sect. 131, c. 31, p. 225: compare
- Demosthen. adv. Leptin. sect. 138, c. 34, p. 506.
-
- If we wanted any proof, how perfectly reckless and unmeaning is
- the mention of the name of _Solon_ by the orators, we should
- find it in this passage of Andokidês. He calls this psephism
- of Demophantus _a law of Solon_ (sect. 96): see above in this
- History, vol. iii, ch. xi, p. 122.
-
-The mere deposition of the Four Hundred, however, and the transfer of
-political power to the Five Thousand, which took place in the first
-public assembly held after the defeat off Eretria, was sufficient to
-induce most of the violent leaders of the Four Hundred forthwith to
-leave Athens. Peisander, Alexiklês, and others, went off secretly
-to Dekeleia:[116] Aristarchus alone made his flight the means of
-inflicting a new wound upon his country. Being among the number of
-the generals, he availed himself of this authority to march—with
-some of the rudest among those Scythian archers, who did the police
-duty of the city—to Œnoê, on the Bœotian frontier, which was at that
-moment under siege by a body of Corinthians and Bœotians united.
-Aristarchus, in concert with the besiegers, presented himself to
-the garrison, and acquainted them that Athens and Sparta had just
-concluded peace, one of the conditions of which was that Œnoê should
-be surrendered to the Bœotians. He therefore, as general, ordered
-them to evacuate the place, under the benefit of a truce to return
-home. The garrison having been closely blocked up, and kept wholly
-ignorant of the actual condition of politics, obeyed the order
-without reserve; so that the Bœotians acquired possession of this
-very important frontier position, a new thorn in the side of Athens,
-besides Dekeleia.[117]
-
- [116] Thucyd. viii, 98. Most of these fugitives returned six
- years afterwards, after the battle of Ægospotami, when the
- Athenian people again became subject to an oligarchy in the
- persons of the Thirty. Several of them became members of the
- senate which worked under the Thirty (Lysias cont. Agorat. sect.
- 80, c. 18, p. 495).
-
- Whether Aristotelês and Chariklês were among the number of the
- Four Hundred who now went into exile, as Wattenbach affirms (De
- Quadringent. Ath. Factione, p. 66), seems not clearly made out.
-
- [117] Thucyd. viii, 89, 90. Ἀρίσταρχος, ἀνὴρ ἐν τοῖς μάλιστα καὶ
- ἐκ πλείστου ἐναντίος τῷ δήμῳ, etc.
-
-Thus was the Athenian democracy again restored, and the divorce
-between the city and the armament at Samos terminated after an
-interruption of about four months by the successful conspiracy of
-the Four Hundred. It was only by a sort of miracle—or rather by the
-incredible backwardness and stupidity of her foreign enemies—that
-Athens escaped alive from this nefarious aggression of her own
-ablest and wealthiest citizens. That the victorious democracy
-should animadvert upon and punish the principal actors concerned in
-it,—who had satiated their own selfish ambition at the cost of so
-much suffering, anxiety, and peril to their country,—was nothing
-more than rigorous justice. But the circumstances of the case were
-peculiar: for the counter-revolution had been accomplished partly by
-the aid of a minority among the Four Hundred themselves,—Theramenês,
-Aristokratês, and others, together with the Board of Elders called
-Probûli,—all of whom had been, at the outset, either principals or
-accomplices in that system of terrorism and assassination, whereby
-the democracy had been overthrown and the oligarchical rulers
-established in the senate-house. The earlier operations of the
-conspiracy, therefore, though among its worst features, could not be
-exposed to inquiry and trial without compromising these parties as
-fellow-criminals. Theramenês evaded this difficulty, by selecting
-for animadversion a recent act of the majority of the Four Hundred,
-which he and his partisans had opposed, and on which therefore
-he had no interests adverse either to justice or to the popular
-feeling. He stood foremost to impeach the last embassy sent by the
-Four Hundred to Sparta, sent with instructions to purchase peace and
-alliance at almost any price, and connected with the construction
-of the fort at Ectioneia for the reception of an enemy’s garrison.
-This act of manifest treason, in which Antiphon, Phrynichus, and
-ten other known envoys were concerned, was chosen as the special
-matter for public trial and punishment, not less on public grounds
-than with a view to his own favor in the renewed democracy. But
-the fact that it was Theramenês who thus denounced his old friends
-and fellow-conspirators, after having lent hand and heart to
-their earlier and not less guilty deeds, was long remembered as a
-treacherous betrayal, and employed in after days as an excuse for
-atrocious injustice against himself.[118]
-
- [118] Lysias cont. Eratosthen., c. 11, p. 427, sects. 66-68.
- Βουλόμενος δὲ (Theramenês) τῷ ὑμετέρῳ πλήθει πιστὸς δοκεῖν εἶναι,
- Ἀντιφῶντα καὶ Ἀρχεπτόλεμον, φιλτάτους ὄντας αὑτῷ, κατηγορῶν
- ἀπέκτεινεν· εἰς τοσοῦτον δὲ κακίας ἦλθεν, ὥστε ἅμα μὲν διὰ τὴν
- πρὸς ἐκείνους πίστιν ὑμᾶς κατεδουλώσατο, διὰ δὲ τὴν πρὸς ὑμᾶς
- τοὺς φίλους ἀπώλεσεν.
-
- Compare Xenophon, Hellen., ii, 3, 30-33.
-
-Of the twelve envoys who went on this mission, all except Phrynichus,
-Antiphon, Archeptolemus, and Onomaklês, seem to have already escaped
-to Dekeleia or elsewhere. Phrynichus, as I have mentioned a few
-pages above, had been assassinated several days before. Respecting
-his memory, a condemnatory vote had already been just passed by the
-restored senate of Five Hundred, decreeing that his property should
-be confiscated and his house razed to the ground, and conferring the
-gift of citizenship, together with a pecuniary recompense, on two
-foreigners who claimed to have assassinated him.[119] The other
-three, Antiphon, Archeptolemus, and Onomaklês,[120] were presented
-in name to the senate by the generals, of whom probably Theramenês
-was one, as having gone on a mission to Sparta for purposes of
-mischief to Athens, partly on board an enemy’s ship, partly through
-the Spartan garrison at Dekeleia. Upon this presentation, doubtless a
-document of some length and going into particulars, a senator named
-Andron moved: That the generals, aided by any ten senators whom they
-may choose, do seize the three persons accused, and hold them in
-custody for trial; that the thesmothetæ do send to each of the three
-a formal summons, to prepare themselves for trial on a future day
-before the dikastery, on the charge of high treason, and do bring
-them to trial on the day named; assisted by the generals, the ten
-senators chosen as auxiliaries, and any other citizen who may please
-to take part, as their accusers. Each of the three was to be tried
-separately, and, if condemned, was to be dealt with according to
-the penal law of the city against traitors, or persons guilty of
-treason.[121]
-
- [119] That these votes, respecting the memory and the death of
- Phrynichus, preceded the trial of Antiphon, we may gather from
- the concluding words of the sentence passed upon Antiphon: see
- Plutarch, Vit. x, Oratt. p. 834, B: compare Schol. Aristoph.
- Lysistr. 313.
-
- Both Lysias and Lykurgus, the orators, contain statements about
- the death of Phrynichus which are not in harmony with Thucydidês.
- Both these orators agree in reporting the names of the two
- foreigners who claimed to have slain Phrynichus, and whose claim
- was allowed by the people afterwards, in a formal reward and vote
- of citizenship, Thrasybulus of Kalydon, Apollodorus of Megara
- (Lysias cont. Agorat. c. 18, 492; Lykurg. cont. Leokrat. c. 29,
- p. 217).
-
- Lykurgus says that Phrynichus was assassinated by night,
- “near the fountain, hard by the willow-trees:” which is quite
- contradictory to Thucydidês, who states that the deed was done
- in daylight, and in the market-place. Agoratus, against whom the
- speech of Lysias is directed, pretended to have been one of the
- assassins, and claimed reward on that score.
-
- The story of Lykurgus, that the Athenian people, on the
- proposition of Kritias, exhumed and brought to trial the dead
- body of Phrynichus, and that Aristarchus and Alexiklês were
- put to death for undertaking its defence, is certainly in part
- false, and probably wholly false. Aristarchus was then at Œnoê,
- Alexiklês at Dekeleia.
-
- [120] Onomaklês had been one of the colleagues of Phrynichus,
- as general of the armament in Ionia, in the preceding autumn
- (Thucyd. viii, 25).
-
- In one of the Biographies of Thucydidês (p. xxii, in Dr. Arnold’s
- edition), it is stated that Onomaklês was executed along with
- the other two; but the document cited in the Pseudo-Plutarch
- contradicts this.
-
- [121] Plutarch, Vit. x, Oratt. p. 834; compare Xenophon,
- Hellenic. i, 7, 22.
-
- Apolêxis was one of the accusers of Antiphon: see Harpokration,
- v. Στασιώτης.
-
-Though all the three persons thus indicated were at Athens, or at
-least were supposed to be there, on the day when this resolution was
-passed by the senate, yet, before it was executed, Onomaklês had
-fled; so that Antiphon and Archeptolemus only were imprisoned for
-trial. They too must have had ample opportunity for leaving the city,
-and we might have presumed that Antiphon would have thought it quite
-as necessary to retire as Peisander and Alexiklês. So acute a man as
-he, at no time very popular, must have known that now at least he had
-drawn the sword against his fellow-citizens in a manner which could
-never be forgiven. However, he chose voluntarily to stay: and this
-man, who had given orders for taking off so many of the democratical
-speakers by private assassination, received from the democracy, when
-triumphant, full notice and fair trial on a distinct and specific
-charge. The speech which he made in his defence, though it did not
-procure acquittal, was listened to, not merely with patience, but
-with admiration; as we may judge from the powerful and lasting effect
-which it produced. Thucydidês describes it as the most magnificent
-defence against a capital charge which had ever come before him;[122]
-and the poet Agathon, doubtless a hearer, warmly complimented
-Antiphon on his eloquence; to which the latter replied, that the
-approval of one such discerning judge was in his eyes an ample
-compensation for the unfriendly verdict of the multitude. Both he and
-Archeptolemus were found guilty by the dikastery and condemned to the
-penalties of treason. They were handed over to the magistrates called
-the Eleven, the chiefs of executive justice at Athens, to be put to
-death by the customary draught of hemlock. Their properties were
-confiscated, their houses were directed to be razed, and the vacant
-site to be marked by columns, with the inscription: “The residence
-of Antiphon the traitor,—of Archeptolemus the traitor.” They were
-not permitted to be buried either in Attica, or in any territory
-subject to Athenian dominion.[123] Their children, both legitimate
-and illegitimate, were deprived of the citizenship; and the citizen
-who should adopt any descendant of either of them, was to be himself
-in like manner disfranchised.
-
- [122] Thucyd. viii, 68; Aristotel. Ethic. Eudem. iii, 5.
-
- Rühnken seems quite right (Dissertat. De Antiphont. p. 818,
- Reisk.) in considering the oration περὶ μεταστάσεως to be
- Antiphon’s defence of himself; though Westermann (Geschichte der
- Griech. Beredsamkeit, p. 277) controverts this opinion. This
- oration is alluded to in several of the articles in Harpokration.
-
- [123] So, Themistoklês, as a traitor, was not allowed to be
- buried in Attica (Thucyd. i, 138; Cornel. Nepos, Vit. Themistocl.
- ii, 10). His friends are said to have brought his bones thither
- secretly.
-
-Such was the sentence passed by the dikastery, pursuant to the
-Athenian law of treason. It was directed to be engraved on the same
-brazen column as the decree of honor to the slayers of Phrynichus.
-From that column it was transcribed, and has thus passed into
-history.[124]
-
- [124] It is given at length in Pseudo-Plutarch, Vit. x, Oratt.
- pp. 833, 834. It was preserved by Cæcilius, a Sicilian and
- rhetorical teacher, of the Augustan age; who possessed sixty
- orations ascribed to Antiphon, twenty-five of which he considered
- spurious.
-
- Antiphon left a daughter, whom Kallæschrus sued for in marriage,
- pursuant to the forms of law, being entitled to do so on the
- score of near relationship (ἐπεδικάσατο). Kallæschrus was himself
- one of the Four Hundred, perhaps a brother of Kritias. It seems
- singular that the legal power of suing at law for a female
- in marriage, by right of near kin (τοῦ ἐπιδικάζεσθαι), could
- extend to a female disfranchised and debarred from all rights of
- citizenship.
-
- If we may believe Harpokration, Andron, who made the motion in
- the senate for sending Antiphon and Archeptolemus to trial, had
- been himself a member of the Four Hundred oligarchs, as well as
- Theramenês (Harp. v. Ἄνδρων).
-
- The note of Dr. Arnold upon that passage (viii, 68) wherein
- Thucydidês calls Antiphon ἀρετῇ οὐδενὸς ὕστερος, “inferior to
- no man in virtue,” well deserves to be consulted. This passage
- shows, in a remarkable manner, what were the political and
- private qualities which determined the esteem of Thucydidês.
- It shows that his sympathies went along with the oligarchical
- party; and that, while the exaggerations of opposition-speakers,
- or demagogues, such as those which he imputes to Kleon and
- Hyperbolus, provoked his bitter hatred, exaggerations of the
- oligarchical warfare, or multiplied assassinations, did not
- make him like a man the worse. But it shows, at the same time,
- his great candor in the narration of facts: for he gives an
- undisguised revelation both of the assassinations, and of the
- treason, of Antiphon.
-
-How many of the Four Hundred oligarchs actually came to trial or
-were punished, we have no means of knowing; but there is ground
-for believing that none were put to death except Antiphon and
-Archeptolemus, perhaps also Aristarchus, the betrayer of Œnoê to
-the Bœotians. The latter is said to have been formally tried and
-condemned:[125] though by what accident he afterwards came into the
-power of the Athenians, after having once effected his escape, we are
-not informed. The property of Peisander, he himself having escaped,
-was confiscated, and granted either wholly or in part as a recompense
-to Apollodorus, one of the assassins of Phrynichus:[126] probably the
-property of the other conspicuous fugitive oligarchs was confiscated
-also. Polystratus, another of the Four Hundred, who had only become
-a member of that body a few days before its fall, was tried during
-absence, which absence his defenders afterwards accounted for, by
-saying that he had been wounded in the naval battle of Eretria, and
-heavily fined. It seems that each of the Four Hundred was called on
-to go through an audit and a trial of accountability, according to
-the practice general at Athens with magistrates going out of office.
-Such of them as did not appear to this trial were condemned to fine,
-to exile, or to have their names recorded as traitors: but most of
-those who did appear seem to have been acquitted; partly, we are
-told, by bribes to the logistæ, or auditing officers, though some
-were condemned either to fine or to partial political disability,
-along with those hoplites who had been the most marked partisans of
-the Four Hundred.[127]
-
- [125] Xenoph. Hellenic. i, 7, 28. This is the natural meaning
- of the passage; though it _may_ also mean that a day for trial
- was named, but that Aristarchus did not appear. Aristarchus may
- possibly have been made prisoner in one of the engagements which
- took place between the garrison of Dekeleia and the Athenians.
- The Athenian exiles in a body established themselves at Dekeleia,
- and carried on constant war with the citizens at Athens: see
- Lysias, De Bonis Niciæ Fratris, Or. xviii, ch. 4, p. 604: Pro
- Polystrato, Orat. xx, c. 7, p. 688; Andokidês de Mysteriis, c.
- 17, p. 50.
-
- [126] Lysias, De Oleâ Sacrâ, Or. vii, ch. ii, p. 263, Reisk.
-
- [127] “Quadringentis ipsa dominatio fraudi non fuit; imo qui cum
- Theramene et Aristocrate steterant, in magno honore habiti sunt:
- omnibus autem rationes reddendæ fuerunt; qui solum vertissent,
- proditores judicati sunt, nomina in publico proposita.”
- (Wattenbach, De Quadringentorum Athenis Factione, p. 65.)
-
- From the psephism of Patrokleidês, passed six years subsequently,
- after the battle of Ægospotamos, we learn that the names of such
- among the Four Hundred as did not stay to take their trial,
- were engraved on pillars distinct from those who were tried and
- condemned either to fine or to various disabilities; Andokidês de
- Mysteriis, sects. 75-78: Καὶ ὅσα ὀνόματα τῶν τετρακοσίων τινὸς
- ἐγγέγραπται, ἢ ἄλλο τι περὶ τῶν ἐν τῇ ὀλιγαρχίᾳ πραχθέντων ἔστι
- που γεγραμμένον, ~πλὴν ὁπόσα ἐν στήλαις γέγραπται τῶν μὴ ἐνθάδε
- μεινάντων~, etc. These last names, as the most criminal, were
- excepted from the amnesty of Patrokleidês.
-
- We here see that there were two categories among the condemned
- Four Hundred: 1. Those who remained to stand the trial of
- accountability, and were condemned either to a fine which they
- could not pay, or to some positive disability. 2. Those who
- did not remain to stand their trial, and were condemned _par
- contumace_.
-
- Along with the first category we find other names besides those
- of the Four Hundred, found guilty as their partisans: ἄλλο
- τι (ὄνομα) περὶ τῶν ἐν τῇ ὀλιγαρχίᾳ πραχθέντων. Among these
- partisans we may rank the soldiers mentioned a little before,
- sect. 75: οἱ στρατιῶται, οἷς ὅτι ~ἐπέμειναν ἐπὶ τῶν τυράννων~ ἐν
- τῇ πόλει, τὰ μὲν ἄλλα ἦν ἅπερ τοῖς ἄλλοις πολίταις, εἰπεῖν δ᾽ ἐν
- τῷ δήμῳ οὐκ ἐξῆν αὐτοῖς οὐδὲ βουλεῦσαι, where the preposition ἐπὶ
- seems to signify not simply contemporaneousness, but a sort of
- intimate connection, like the phrase ἐπὶ προστάτου οἰκεῖν (see
- Matthiæ, Gr. Gr. sect. 584; Kühner, Gr. Gr. sect. 611).
-
- The oration of Lysias pro Polystrato is on several points
- obscure: but we make out that Polystratus was one of the Four
- Hundred who did not come to stand his trial of accountability,
- and was therefore condemned in his absence. Severe accusations
- were made against him, and he was falsely asserted to be
- the cousin, whereas he was in reality only fellow-demot, of
- Phrynichus (sects. 20, 24, 11). The defence explains his
- non-appearance, by saying that he had been wounded at the battle
- of Eretria, and that the trial took place immediately after the
- deposition of the Four Hundred (sects. 14, 24). He was heavily
- fined, and deprived of his citizenship (sects. 15, 33, 38). It
- would appear that the fine was greater than his property could
- discharge; accordingly this fine, remaining unpaid, would become
- chargeable upon his sons after his death, and unless they could
- pay it, they would come into the situation of insolvent public
- debtors to the state, which would debar them from the exercise of
- the rights of citizenship, so long as the debt remained unpaid.
- But while Polystratus was alive, his sons were not liable to the
- state for the payment of his fine; and _they_ therefore still
- remained citizens, and in the full exercise of their rights,
- though _he_ was disfranchised. They were three sons, all of
- whom had served with credit as hoplites, and even as horsemen,
- in Sicily and elsewhere. In the speech before us, one of them
- prefers a petition to the dikastery, that the sentence passed
- against his father may be mitigated; partly on the ground that
- it was unmerited, being passed while his father was afraid to
- stand forward in his own defence, partly as recompense for
- distinguished military services of all the three sons. The speech
- was delivered at a time later than the battle of Kynossêma, in
- the autumn of this year (sect. 31), but not very long after the
- overthrow of the Four Hundred, and certainly, I think, long
- before the Thirty; so that the assertion of Taylor (Vit. Lysiæ,
- p. 55) that _all_ the extant orations of Lysias bear date after
- the Thirty, must be received with this exception.
-
-Indistinctly as we make out the particular proceedings of the
-Athenian people at this restoration of the democracy, we know from
-Thucydidês that their prudence and moderation were exemplary. The
-eulogy, which he bestows in such emphatic terms upon their behavior
-at this juncture, is indeed doubly remarkable:[128] first, because
-it comes from an exile, not friendly to the democracy, and a strong
-admirer of Antiphon; next, because the juncture itself was one
-eminently trying to the popular morality, and likely to degenerate,
-by almost natural tendency, into excess of reactionary vengeance and
-persecution. The democracy was now one hundred years old, dating
-from Kleisthenês, and fifty years old, even dating from the final
-reforms of Ephialtês and Periklês; so that self-government and
-political equality were a part of the habitual sentiment of every
-man’s bosom, heightened in this case by the fact that Athens was not
-merely a democracy, but an imperial democracy, having dependencies
-abroad.[129] At a moment when, from unparalleled previous disasters,
-she is barely able to keep up the struggle against her foreign
-enemies, a small knot of her own wealthiest citizens, taking
-advantage of her weakness, contrive, by a tissue of fraud and force
-not less flagitious than skilfully combined, to concentrate in
-their own hands the powers of the state, and to tear from their
-countrymen the security against bad government, the sentiment of
-equal citizenship, and the long-established freedom of speech. Nor
-is this all: these conspirators not only plant an oligarchical
-sovereignty in the senate-house, but also sustain that sovereignty by
-inviting a foreign garrison from without, and by betraying Athens to
-her Peloponnesian enemies. Two more deadly injuries it is impossible
-to imagine; and from neither of them would Athens have escaped, if
-her foreign enemy had manifested reasonable alacrity. Considering
-the immense peril, the narrow escape, and the impaired condition in
-which Athens was left, notwithstanding her escape, we might well
-have expected in the people a violence of reactionary hostility such
-as every calm observer, while making allowance for the provocation,
-must nevertheless have condemned; and perhaps somewhat analogous to
-that exasperation which, under very similar circumstances, had caused
-the bloody massacres at Korkyra.[130] And when we find that this is
-exactly the occasion which Thucydidês, an observer rather less than
-impartial, selects to eulogize their good conduct and moderation,
-we are made deeply sensible of the good habits which their previous
-democracy must have implanted in them, and which now served as a
-corrective to the impulse of the actual moment. They had become
-familiar with the cementing force of a common sentiment; they had
-learned to hold sacred the inviolability of law and justice, even
-in respect to their worst enemy; and what was of not less moment,
-the frequency and freedom of political discussion had taught them
-not only to substitute the contentions of the tongue for those of
-the sword, but also to conceive their situation with its present
-and prospective liabilities, instead of being hurried away by blind
-retrospective vengeance against the past.
-
- [128] This testimony of Thucydidês is amply sufficient to
- refute the vague assertions in the Oration xxv, of Lysias
- (Δήμου Καταλυσ. Ἀπολ. sects. 34, 35), about great enormities
- now committed by the Athenians; though Mr. Mitford copies these
- assertions as if they were real history, referring them to a time
- four years afterwards (History of Greece, ch. xx, s. 1, vol. iv,
- p. 327).
-
- [129] Thucyd. viii, 68.
-
- [130] See about the events in Korkyra, vol. vi, ch. 1, p. 283.
-
-There are few contrasts in Grecian history more memorable or more
-instructive, than that between this oligarchical conspiracy,
-conducted by some of the ablest hands at Athens, and the democratical
-movement going on at the same time in Samos, among the Athenian
-armament and the Samian citizens. In the former, we have nothing
-but selfishness and personal ambition, from the beginning: first,
-a partnership to seize for their own advantage the powers of
-government; next, after this object has been accomplished, a breach
-among the partners, arising out of disappointment alike selfish. We
-find appeal made to nothing but the worst tendencies; either tricks
-to practise upon the credulity of the people, or extra-judicial
-murders to work upon their fear. In the latter, on the contrary,
-the sentiment invoked is that of common patriotism, and equal,
-public-minded sympathy. That which we read in Thucydidês,—when the
-soldiers of the armament and the Samian citizens, pledged themselves
-to each other by solemn oaths to uphold their democracy, to maintain
-harmony and good feeling with each other, to prosecute energetically
-the war against the Peloponnesians, and to remain at enmity with
-the oligarchical conspirators at Athens,—is a scene among the most
-dramatic and inspiriting which occurs in his history.[131] Moreover,
-we recognize at Samos the same absence of reactionary vengeance as
-at Athens, after the attack of the oligarchs, Athenian as well as
-Samian, has been repelled; although those oligarchs had begun by
-assassinating Hyperbolus and others. There is throughout this whole
-democratical movement at Samos a generous exaltation of common
-sentiment over personal, and at the same time an absence of ferocity
-against opponents, such as nothing except democracy ever inspired in
-the Grecian bosom.
-
- [131] Thucyd. viii, 75.
-
-It is, indeed, true that this was a special movement of generous
-enthusiasm, and that the details of a democratical government
-correspond to it but imperfectly. Neither in the life of an
-individual, nor in that of a people, does the ordinary and every-day
-movement appear at all worthy of those particular seasons in which
-a man is lifted above his own level and becomes capable of extreme
-devotion and heroism. Yet such emotions, though their complete
-predominance is never otherwise than transitory, have their
-foundation in veins of sentiment which are not even at other times
-wholly extinct, but count among the manifold forces tending to
-modify and improve, if they cannot govern, human action. Even their
-moments of transitory predominance leave a luminous track behind,
-and render the men who have passed through them more apt to conceive
-again the same generous impulse, though in fainter degree. It is
-one of the merits of Grecian democracy that it _did_ raise this
-feeling of equal and patriotic communion: sometimes, and on rare
-occasions, like the scene at Samos, with overwhelming intensity, so
-as to impassion an unanimous multitude; more frequently, in feebler
-tide, yet such as gave some chance to an honest and eloquent orator,
-of making successful appeal to public feeling against corruption
-or selfishness. If we follow the movements of Antiphon and his
-fellow-conspirators at Athens, contemporaneous with the democratical
-manifestations at Samos, we shall see that not only was no such
-generous impulse included in it, but the success of their scheme
-depended upon their being able to strike all common and active
-patriotism out of the Athenian bosom. Under the “cold shade” of their
-oligarchy—even if we suppose the absence of cruelty and rapacity,
-which would probably soon have become rife had their dominion lasted,
-as we shall presently learn from the history of the second oligarchy
-of Thirty—no sentiment would have been left to the Athenian multitude
-except fear, servility, or at best a tame and dumb sequacity to
-leaders whom they neither chose nor controlled. To those who regard
-different forms of government as distinguished from each other mainly
-by the feelings which each tends to inspire in magistrates as well
-as citizens, the contemporaneous scenes of Athens and Samos will
-suggest instructive comparisons between Grecian oligarchy and Grecian
-democracy.
-
-
-
-
-CHAPTER LXIII.
-
-THE RESTORED ATHENIAN DEMOCRACY, AFTER THE DEPOSITION OF THE FOUR
-HUNDRED, DOWN TO THE ARRIVAL OF CYRUS THE YOUNGER IN ASIA MINOR.
-
-
-The oligarchy of Four Hundred at Athens, installed in the
-senate-house about February or March 411 B.C., and deposed about July
-of the same year, after four or five months of danger and distraction
-such as to bring her almost within the grasp of her enemies, has
-now been terminated by the restoration of her democracy; with what
-attendant circumstances, has been amply detailed. I now revert to
-the military and naval operations on the Asiatic coast, partly
-contemporaneous with the political dissensions at Athens, above
-described.
-
-It has already been stated that the Peloponnesian fleet of
-ninety-four triremes,[132] having remained not less than eighty days
-idle at Rhodes, had come back to Milêtus towards the end of March;
-with the intention of proceeding to the rescue of Chios, which a
-portion of the Athenian armament under Strombichidês had been for
-some time besieging, and which was now in the greatest distress.
-The main Athenian fleet at Samos, however, prevented Astyochus from
-effecting this object, since he did not think it advisable to hazard
-a general battle. He was influenced partly by the bribes, partly
-by the delusions, of Tissaphernês, who sought only to wear out
-both parties by protracted war, and who now professed to be on the
-point of bringing up the Phenician fleet to his aid. Astyochus had
-in his fleet the ships which had been brought over for coöperation
-with Pharnabazus at the Hellespont, and which were thus equally
-unable to reach their destination. To meet this difficulty, the
-Spartan Derkyllidas was sent with a body of troops by land to the
-Hellespont, there to join Pharnabazus, in acting against Abydos
-and the neighboring dependencies of Athens. Abydos, connected with
-Milêtus by colonial ties, set the example of revolting from Athens
-to Derkyllidas and Pharnabazus; an example followed, two days
-afterwards, by the neighboring town of Lampsakus.
-
- [132] Thucyd. viii, 44, 45.
-
-It does not appear that there was at this time any Athenian force
-in the Hellespont; and the news of this danger to the empire in
-a fresh quarter, when conveyed to Chios, alarmed Strombichidês,
-the commander of the Athenian besieging armament. Though the
-Chians—driven to despair by increasing famine as well as by want of
-relief from Astyochus, and having recently increased their fleet to
-thirty-six triremes against the Athenian thirty-two, by the arrival
-of twelve ships under Leon, obtained from Milêtus during the absence
-of Astyochus at Rhodes—had sallied out and fought an obstinate
-naval battle against the Athenians, with some advantage,[133] yet
-Strombichidês felt compelled immediately to carry away twenty-four
-triremes and a body of hoplites for the relief of the Hellespont.
-Hence the Chians became sufficiently masters of the sea to provision
-themselves afresh, though the Athenian armament and fortified post
-still remained on the island. Astyochus also was enabled to recall
-Leon with the twelve triremes to Milêtus, and thus to strengthen his
-main fleet.[134]
-
- [133] Thucyd. viii, 61, 62 οὐκ ἔλασσον ἔχοντες means a certain
- success, not very decisive.
-
- [134] Thucyd. viii, 63.
-
-The present appears to have been the time, when the oligarchical
-party both in the town and in the camp at Samos, were laying their
-plan of conspiracy as already recounted, and when the Athenian
-generals were divided in opinion, Charmînus siding with this party,
-Leon and Diomedon against it. Apprized of the reigning dissension,
-Astyochus thought it a favorable opportunity for sailing with
-his whole fleet up to the harbor of Samos, and offering battle;
-but the Athenians were in no condition to leave the harbor. He
-accordingly returned to Milêtus, where he again remained inactive,
-in expectation, real or pretended, of the arrival of the Phenician
-ships. But the discontent of his own troops, especially the Syracusan
-contingent, presently became uncontrollable. They not only murmured
-at the inaction of the armament during this precious moment of
-disunion in the Athenian camp, but also detected the insidious policy
-of Tissaphernês in thus frittering away their strength without
-result; a policy still more keenly brought home to their feelings
-by his irregularity in supplying them with pay and provision, which
-caused serious distress. To appease their clamors, Astyochus was
-compelled to call together a general assembly, the resolution of
-which was pronounced in favor of immediate battle. He accordingly
-sailed from Milêtus with his whole fleet of one hundred and twelve
-triremes round to the promontory of Mykalê immediately opposite
-Samos, ordering the Milesian hoplites to cross the promontory by
-land to the same point. The Athenian fleet, now consisting of only
-eighty-two sail, in the absence of Strombichidês, was then moored
-near Glaukê on the mainland of Mykalê; but the public decision just
-taken by the Peloponnesians to fight becoming known to them, they
-retired to Samos, not being willing to engage with such inferior
-numbers.[135]
-
- [135] Thucyd. viii, 78, 79.
-
-It seems to have been during this last interval of inaction on the
-part of Astyochus, that the oligarchical party in Samos made their
-attempt and miscarried; the reaction from which attempt brought
-about, with little delay, the great democratical manifestation, and
-solemn collective oath, of the Athenian armament, coupled with the
-nomination of new, cordial, and unanimous generals. They were now in
-high enthusiasm, anxious for battle with the enemy, and Strombichidês
-had been sent for immediately, that the fleet might be united against
-the main enemy at Milêtus. That officer had recovered Lampsakus,
-but had failed in his attempt on Abydos.[136] Having established
-a central fortified station at Sestos, he now rejoined the fleet
-at Samos, which by his arrival was increased to one hundred and
-eight sail. He arrived in the night, when the Peloponnesian fleet
-was preparing to renew its attack from Mykalê the next morning. It
-consisted of one hundred and twelve ships, and was therefore still
-superior in number to the Athenians. But having now learned both the
-arrival of Strombichidês, and the renewed spirit as well as unanimity
-of the Athenians, the Peloponnesian commanders did not venture to
-persist in their resolution of fighting. They returned back to
-Milêtus, to the mouth of which harbor the Athenians sailed, and had
-the satisfaction of offering battle to an unwilling enemy.[137]
-
- [136] Thucyd. viii, 62.
-
- [137] Thucyd. viii, 79.
-
-Such confession of inferiority was well calculated to embitter still
-farther the discontents of the Peloponnesian fleet at Milêtus.
-Tissaphernês had become more and more parsimonious in furnishing
-pay and supplies; while the recall of Alkibiadês to Samos, which
-happened just now, combined with the uninterrupted apparent
-intimacy between him and the satrap, confirmed their belief that
-the latter was intentionally cheating and starving them in the
-interest of Athens. At the same time, earnest invitations arrived
-from Pharnabazus, soliciting the coöperation of the fleet at the
-Hellespont, with liberal promises of pay and maintenance. Klearchus,
-who had been sent out with the last squadron from Sparta, for the
-express purpose of going to aid Pharnabazus, claimed to be allowed to
-execute his orders; while Astyochus also, having renounced the idea
-of any united action, thought it now expedient to divide the fleet,
-which he was at a loss how to support. Accordingly, Klearchus was
-sent with forty triremes from Milêtus to the Hellespont, yet with
-instructions to evade the Athenians at Samos, by first stretching
-out westward into the Ægean. Encountering severe storms, he was
-forced with the greater part of his squadron to seek shelter at
-Delos, and even suffered so much damage as to return to Milêtus,
-from whence he himself marched to the Hellespont by land. Ten of his
-triremes, however, under the Megarian Helixus, weathered the storm
-and pursued their voyage to the Hellespont, which was at this moment
-unguarded, since Strombichidês seems to have brought back all his
-squadron. Helixus passed on unopposed to Byzantium, a Doric city and
-Megarian colony, from whence secret invitations had already reached
-him, and which he now induced to revolt from Athens. This untoward
-news admonished the Athenian generals at Samos, whose vigilance
-the circuitous route of Klearchus had eluded, of the necessity of
-guarding the Hellespont, whither they sent a detachment, and even
-attempted in vain to recapture Byzantium. Sixteen fresh triremes
-afterwards proceeded from Milêtus to the Hellespont and Abydos,
-thus enabling the Peloponnesians to watch that strait as well as
-the Bosphorus and Byzantium,[138] and even to ravage the Thracian
-Chersonese.
-
- [138] Thucyd. viii, 80-99.
-
-Meanwhile, the discontents of the fleet at Milêtus broke out into
-open mutiny against Astyochus and Tissaphernês. Unpaid, and only
-half-fed, the seamen came together in crowds to talk over their
-grievances; denouncing Astyochus as having betrayed them for his own
-profit to the satrap, who was treacherously ruining the armament
-under the inspirations of Alkibiadês. Even some of the officers,
-whose silence had been hitherto purchased, began to hold the same
-language; perceiving that the mischief was becoming irreparable,
-and that the men were actually on the point of desertion. Above
-all, the incorruptible Hermokratês of Syracuse, and Dorieus the
-Thurian commander, zealously espoused the claims of their seamen,
-who being mostly freemen (in greater proportion than the crews of
-the Peloponnesian ships), went in a body to Astyochus, with loud
-complaints and demand of their arrears of pay. But the Peloponnesian
-general received them with haughtiness and even with menace, lifting
-up his stick to strike the commander Dorieus while advocating their
-cause. Such was the resentment of the seamen that they rushed forward
-to pelt Astyochus with missiles: he took refuge, however, on a
-neighboring altar, so that no actual mischief was done.[139]
-
- [139] Thucyd. viii, 83, 84.
-
-Nor was the discontent confined to the seamen of the fleet.
-The Milesians, also, displeased and alarmed at the fort which
-Tissaphernês had built in their town, watched an opportunity of
-attacking it by surprise, and expelled his garrison. Though the
-armament in general, now full of antipathy against the satrap,
-sympathized in this proceeding, yet the Spartan commissioner Lichas
-censured it severely, and intimated to the Milesians that they, as
-well as the other Greeks in the king’s territory, were bound to
-be subservient to Tissaphernês within all reasonable limits, and
-even to court him by extreme subservience, until the war should
-be prosperously terminated. It appears that in other matters
-also, Lichas had enforced instead of mitigating the authority of
-the satrap over them; so that the Milesians now came to hate him
-vehemently,[140] and when he shortly afterwards died of sickness,
-they refused permission to bury him in the spot—probably some place
-of honor—which his surviving countrymen had fixed upon. Though Lichas
-in these enforcements only carried out the stipulations of his
-treaty with Persia, yet it is certain that the Milesians, instead of
-acquiring autonomy, according to the general promises of Sparta, were
-now farther from it than ever, and that imperial Athens had protected
-them against Persia much better than Sparta.
-
- [140] Thucyd. viii, 84. Ὁ μέντοι Λίχας οὔτε ἠρέσκετο αὐτοῖς, ἔφη
- τε χρῆναι Τισσαφέρνει καὶ δουλεύειν Μιλησίους καὶ τοὺς ἄλλους ἐν
- τῇ βασιλέως τὰ μέτρια, καὶ ἐπιθεραπεύειν ἕως ἂν τὸν πόλεμον εὖ
- θῶνται. Οἱ δὲ Μιλήσιοι ὠργίζοντό τε αὐτῷ καὶ διὰ ταῦτα καὶ δι᾽
- ἄλλα τοιουτότροπα, etc.
-
-The subordination of the armament, however, was now almost at an
-end, when Mindarus arrived from Sparta as admiral to supersede
-Astyochus, who was summoned home and took his departure. Both
-Hermokratês and some Milesian deputies availed themselves of this
-opportunity to go to Sparta for the purpose of preferring complaints
-against Tissaphernês; while the latter on his part sent thither an
-envoy named Gaulites, a Karian, brought up in equal familiarity
-with the Greek and Karian languages, both to defend himself against
-the often-repeated charges of Hermokratês, that he had been
-treacherously withholding the pay under concert with Alkibiadês
-and the Athenians, and to denounce the Milesians on his own side,
-as having wrongfully demolished his fort.[141] At the same time he
-thought it necessary to put forward a new pretence, for the purpose
-of strengthening the negotiations of his envoy at Sparta, soothing
-the impatience of the armament, and conciliating the new admiral
-Mindarus. He announced that the Phenician fleet was on the point of
-arriving at Aspendus in Pamphylia, and that he was going thither to
-meet it, for the purpose of bringing it up to the seat of war to
-coöperate with the Peloponnesians. He invited Lichas to accompany
-him, and engaged to leave Tamos at Milêtus, as deputy during his
-absence, with orders to furnish pay and maintenance to the fleet.[142]
-
- [141] Thucyd. viii, 85.
-
- [142] Thucyd. viii, 87.
-
-Mindarus, a new commander, without any experience of the mendacity
-of Tissaphernês, was imposed upon by this plausible assurance, and
-even captivated by the near prospect of so powerful a reinforcement.
-He despatched an officer named Philippus with two triremes round the
-Triopian Cape to Aspendus, while the satrap went thither by land.
-
-Here again was a fresh delay of no inconsiderable length, while
-Tissaphernês was absent at Aspendus, on this ostensible purpose. Some
-time elapsed before Mindarus was undeceived, for Philippus found
-the Phenician fleet at Aspendus, and was therefore at first full of
-hope that it was really coming onward. But the satrap soon showed
-that his purpose now, as heretofore, was nothing better than delay
-and delusion. The Phenician ships were one hundred and forty-seven
-in number; a fleet more than sufficient for concluding the maritime
-war, if brought up to act zealously. But Tissaphernês affected to
-think that this was a small force, unworthy of the majesty of the
-Great King; who had commanded a fleet of three hundred sail to be
-fitted out for the service.[143] He waited for some time in pretended
-expectation that more ships were on their way, disregarding all the
-remonstrances of the Lacedæmonian officers.
-
- [143] Thucyd. viii, 87. This greater total, which Tissaphernês
- pretended that the Great King purposed to send, is specified by
- Diodorus at three hundred sail. Thucydidês does not assign any
- precise number (Diodor. xiii, 38, 42, 46).
-
- On a subsequent occasion, too, we hear of the Phenician fleet
- as intended to be augmented to a total of three hundred sail
- (Xenoph. Hellen. iii, 4, 1). It seems to have been the sort of
- standing number for a fleet worthy of the Persian king.
-
-Presently arrived the Athenian Alkibiadês, with thirteen Athenian
-triremes, exhibiting himself as on the best terms with the satrap.
-He too had made use of this approaching Phenician fleet to delude
-his countrymen at Samos, by promising to go and meet Tissaphernês at
-Aspendus, and to determine him, if possible, to send the fleet to the
-assistance of Athens, but at the very least, _not_ to send it to the
-aid of Sparta. The latter alternative of the promise was sufficiently
-safe, for he knew well that Tissaphernês had no intention of applying
-the fleet to any really efficient purpose. But he was thereby enabled
-to take credit with his countrymen for having been the means of
-diverting this formidable reinforcement from the enemy.
-
-Partly the apparent confidence between Tissaphernês and Alkibiadês,
-partly the impudent shifts of the former, grounded on the incredible
-pretence that the fleet was insufficient in number, at length
-satisfied Philippus that the present was only a new manifestation of
-deceit. After a long and vexatious interval, he apprized Mindarus—not
-without indignant abuse of the satrap—that nothing was to be hoped
-from the fleet at Aspendus. Yet the proceeding of Tissaphernês,
-indeed, in bringing up the Phenicians to that place, and still
-withholding the order for farther advance and action, was in every
-one’s eyes mysterious and unaccountable. Some fancied that he did it
-with a view of levying larger bribes from the Phenicians themselves,
-as a premium for being sent home without fighting, as it appears that
-they actually were. But Thucydidês supposes that he had no other
-motive than that which had determined his behavior during the last
-year, to protract the war and impoverish both Athens and Sparta, by
-setting up a fresh deception, which would last for some weeks, and
-thus procure so much delay.[144] The historian is doubtless right:
-but without his assurance, it would have been difficult to believe,
-that the maintenance of a fraudulent pretence, for so inconsiderable
-a time, should have been held as an adequate motive for bringing
-this large fleet from Phenicia to Aspendus, and then sending it away
-unemployed.
-
- [144] Thucyd. viii, 87, 88, 99.
-
-Having at length lost all hope of the Phenician ships, Mindarus
-resolved to break off all dealing with the perfidious Tissaphernês;
-the more so, as Tamos, the deputy of the latter, though left
-ostensibly to pay and keep the fleet, performed that duty with
-greater irregularity than ever, and to conduct his fleet to the
-Hellespont into coöperation with Pharnabazus, who still continued his
-promises and invitations. The Peloponnesian fleet[145]—seventy-three
-triremes strong, after deducting thirteen which had been sent under
-Dorieus to suppress some disturbances in Rhodes—having been carefully
-prepared beforehand, was put in motion by sudden order, so that no
-previous intimation might reach the Athenians at Samos. After having
-been delayed some days at Ikarus by bad weather, Mindarus reached
-Chios in safety. But here he was pursued by Thrasyllus, who passed,
-with fifty-five triremes, to the northward of Chios, and was thus
-between the Lacedæmonian admiral and the Hellespont. Believing that
-Mindarus would remain some time at Chios, Thrasyllus placed scouts
-both on the high lands of Lesbos and on the continent opposite Chios,
-in order that he might receive instant notice of any movement on the
-part of the enemy’s fleet.[146] Meanwhile he employed his Athenian
-force in reducing the Lesbian town of Eresus, which had been lately
-prevailed on to revolt by a body of three hundred assailants from
-Kymê under the Theban Anaxander, partly Methymnæan exiles, with some
-political sympathizers, partly mercenary foreigners, who succeeded in
-carrying Eresus after failing in an attack on Methymna. Thrasyllus
-found before Eresus a small Athenian squadron of five triremes under
-Thrasybulus, who had been despatched from Samos to try and forestall
-the revolt, but had arrived too late. He was farther joined by two
-triremes from the Hellespont, and by others from Methymna, so that
-his entire fleet reached the number of sixty-seven triremes, with
-which he proceeded to lay siege to Eresus; trusting to his scouts for
-timely warning, in case the enemy’s fleet should move northward.
-
- [145] Diodor. xiii, 38.
-
- [146] Thucyd. viii, 100. Αἰσθόμενος δὲ ὅτι ἐν ~τῇ Χίῳ~ εἴη, καὶ
- νομίσας αὐτὸν καθέξειν ~αὐτοῦ~, σκοποὺς μὲν κατεστήσατο καὶ ἐν τῇ
- Λέσβῳ, καὶ ~ἐν τῇ ἀντιπέρας ἠπείρῳ~, εἰ ἄρα ποι κινοῖντο αἱ νῆες,
- ὅπως μὴ λάθοιεν, etc.
-
- I construe τῇ ἀντιπέρας ἠπείρῳ, as meaning the mainland opposite
- _Chios_, not opposite _Lesbos_. The words may admit either
- sense, since Χίῳ and αὐτοῦ follow so immediately before: and the
- situation for the scouts was much more suitable, opposite the
- northern portion of _Chios_.
-
-The course which Thrasyllus expected the Peloponnesian fleet to take,
-was to sail from Chios northward through the strait which separates
-the northeastern portion of that island from Mount Mimas on the
-Asiatic mainland: after which it would probably sail past Eresus
-on the western side of Lesbos, as being the shortest track to the
-Hellespont, though it might also go round on the eastern side between
-Lesbos and the continent, by a somewhat longer route. The Athenian
-scouts were planted so as to descry the Peloponnesian fleet, if it
-either passed through this strait or neared the island of Lesbos.
-But Mindarus did neither; thus eluding their watch, and reaching the
-Hellespont without the knowledge of the Athenians. Having passed two
-days in provisioning his ships, receiving besides from the Chians
-three tesserakosts, a Chian coin of unknown value, for each man among
-his seamen, he departed on the third day from Chios, but took a
-southerly route and rounded the island in all haste on its western or
-sea-side. Having reached and passed the northern latitude of Chios,
-he took an eastward course, with Lesbos at some distance to his left
-hand, direct to the mainland; which he touched at a harbor called
-Karterii, in the Phokæan territory. Here he stopped to give the crew
-their morning meal: he then crossed the arc of the gulf of Kymê to
-the little islets called Arginusæ, close on the Asiatic continent
-opposite Mitylênê, where he again halted for supper. Continuing his
-voyage onward during most part of the night, he was at Harmatûs, on
-the continent, directly northward and opposite to Methymna, by the
-next day’s morning meal: then still hastening forward after a short
-halt, he doubled Cape Lektum, sailed along the Troad and passed
-Tenedos, and reached the entrance of the Hellespont before midnight;
-where his ships were distributed at Sigeium, Rhœteium, and other
-neighboring places.[147]
-
- [147] Thucyd. viii, 101. The latter portion of this voyage is
- sufficiently distinct; the earlier portion less so. I describe it
- in the text differently from all the best and most recent editors
- of Thucydidês; from whom I dissent with the less reluctance, as
- they all here take the gravest liberty with his text, inserting
- the negative οὐ _on pure conjecture_, without the authority
- of a single MS. Niebuhr has laid it down as almost a canon of
- criticism that this is never to be done: yet here we have Krüger
- recommending it, and Haack, Göller, Dr. Arnold, Poppo, and M.
- Didot, all adopting it as a part of the text of Thucydidês;
- without even following the caution of Bekker in his small
- edition, who admonishes the reader, by inclosing the word in
- brackets. Nay, Dr. Arnold goes so far as to say in note, “_This
- correction is so certain and so necessary, that it only shows
- the inattention of the earlier editors that it was not made long
- since._”
-
- The words of Thucydidês, _without_ this correction, and as they
- stood universally before Haack’s edition (even in Bekker’s
- edition of 1821), are:—
-
- Ὁ δὲ Μίνδαρος ἐν τούτῳ καὶ αἱ ἐκ τῆς Χίου τῶν Πελοποννησίων νῆες
- ἐπισιτισάμεναι δυσῖν ἡμέραις, καὶ λαβόντες παρὰ τῶν Χίων τρεῖς
- τεσσαρακοστὰς ἕκαστος Χίας τῇ τρίτῃ διὰ ταχέων ~ἀπαίρουσιν ἐκ
- τῆς Χίου πελάγιαι, ἵνα μὴ περιτύχωσι ταῖς ἐν τῇ Ἐρέσῳ ναυσίν,
- ἀλλὰ ἐν ἀριστερᾷ τὴν Λέσβον ἔχοντες ἔπλεον ἐπὶ τὴν ἤπειρον~.
- Καὶ προσβαλόντες τῆς Φωκαΐδος ἐς τὸν ἐν Καρτερίοις λιμένα, καὶ
- ἀριστοποιησάμενοι, παραπλεύσαντες τὴν Κυμαίαν δειπνοποιοῦνται ἐν
- Ἀργενούσαις τῆς ἠπείρου, ἐν τῷ ἀντιπέρας τῆς Μιτυλήνης, etc.
-
- Haack and the other eminent critics just mentioned, all insist
- that these words as they stand are absurd and contradictory, and
- that it is indispensable to insert οὐ before πελάγιαι; so that
- the sentence stands in their editions ~ἀπαίρουσιν ἐκ τῆς Χίου οὐ
- πελάγιαι~. They all picture to themselves the fleet of Mindarus
- as sailing from the town of Chios _northward_, and going out at
- the northern strait. Admitting this, they say, plausibly enough,
- that the words of the old text involve a contradiction, because
- Mindarus would be going in the direction towards Eresus, and not
- away from it; though even then, the propriety of their correction
- would be disputable. But the word πελάγιος, when applied to ships
- departing from Chios,—though it may perhaps mean that they round
- the northeastern corner of the island and then strike west round
- Lesbos,—yet means also as naturally, and more naturally, to
- announce them as _departing by the outer sea_, or sailing _on the
- sea-side_ (round the southern and western coast) _of the island_.
- Accept _this meaning_, and the old words construe perfectly well.
- Ἀπαίρειν ἐκ τῆς Χίου πελάγιος is the natural and proper phrase
- for describing the circuit of Mindarus round the south and west
- coast of Chios. This, too, was the only way by which he could
- have escaped the scouts and the ships of Thrasyllus: for which
- same purpose of avoiding Athenian ships, we find (viii, 80) the
- squadron of Klearchus, on another occasion, making a long circuit
- out to sea. If it be supposed, which those who read ~οὐ~ πελάγιαι
- must suppose, that Mindarus sailed first up the northern strait
- between Chios and the mainland, and then turned his course east
- towards Phokæa, this would have been the course which Thrasyllus
- expected that he would take; and it is hardly possible to explain
- why he was not seen both by the Athenian scouts as well as by the
- Athenian garrison at their station of Delphinium on Chios itself.
- Whereas, by taking the circuitous route round the southern and
- western coast, he never came in sight either of one or the other:
- and he was enabled, when he got round to the latitude north of
- the island, to turn to the right and take a straight easterly
- course, _with Lesbos on his left hand_, but at a sufficient
- distance from land to be out of sight of all scouts. Ἀνάγεσθαι ἐκ
- τῆς Χίου πελάγιος (Xen. Hellen. ii, 1, 17), means to strike into
- the open sea, quite clear of the coast of Asia: that passage does
- not decisively indicate whether the ships rounded the southeast
- or the northeast corner of the island.
-
- We are here told that the seamen of Mindarus received from the
- Chians per head _three Chian tessarakostæ_. Now this is a small
- Chian coin, nowhere else mentioned; and it is surprising to
- find so petty and local a denomination of money here specified
- by Thucydidês, contrasted with the different manner in which
- Xenophon describes Chian payments to the Peloponnesian seamen
- (Hellen. i, 6, 12; ii, 1, 5). But the voyage of Mindarus round
- the south and west of the island explains the circumstance. He
- must have landed twice on the island during this circumnavigation
- (perhaps starting in the evening), for dinner and supper: and
- this Chian coin, which probably had no circulation out of
- the island, served each man to buy provisions at the Chian
- landing-places. It was not convenient to Mindarus to take aboard
- _more_ provisions in kind, at the town of Chios; because he had
- already aboard a stock of provisions for two days, the subsequent
- portion of his voyage, along the coast of Asia to Sigeium, during
- which he could not afford time to halt and buy them, and where
- indeed the territory was not friendly.
-
- It is enough if I can show that the old text of Thucydidês
- will construe very well, without the violent intrusion of this
- conjectural ~οὐ~. But I can show more: for this negative actually
- renders even the construction of the sentence awkward at least,
- if not inadmissible. Surely, ἀπαίρουσιν οὐ πελάγιαι, ἀλλὰ, ought
- to be followed by a correlative adjective or participle belonging
- to the same verb ἀπαίρουσιν: yet if we take ἔχοντες as such
- correlative participle, how are we to construe ἔπλεον? In order
- to express the sense which Haack brings out, we ought surely to
- have different words, such as: οὐκ ἄπῃραν ἐκ τῆς Χίου πελάγιαι,
- ἀλλ᾽ ἐν ἀριστέρᾳ τὴν Λέσβον ἔχοντες ἔπλεον ἐπὶ τὴν ἤπειρον.
- Even the change of tense from present to past, when we follow
- the construction of Haack, is awkward; while if we understand
- the words in the sense which I propose, the change of tense is
- perfectly admissible, since the two verbs do not both refer to
- the same movement or to the same portion of the voyage. “_The
- fleet starts from Chios out by the sea-side of the island; but
- when it came to have Lesbos on the left hand, it sailed straight
- to the continent._”
-
- I hope that I am not too late to make good my γραφὴν ξενίας, or
- protest, against the unwarranted right of Thucydidean citizenship
- which the recent editors have conferred upon this word ~οὐ~, in
- c. 101. The old text ought certainly to be restored; or, if these
- editors maintain their views, they ought at least to inclose the
- word in brackets. In the edition of Thucydidês, published at
- Leipsic, 1845, by C. A. Koth, I observe that the text is still
- correctly printed, without the negative.
-
-By this well-laid course and accelerated voyage, the Peloponnesian
-fleet completely eluded the lookers-out of Thrasyllus, and reached
-the opening of the Hellespont when that admiral was barely apprized
-of its departure from Chios. When it arrived at Harmatûs, however,
-opposite to and almost within sight of the Athenian station at
-Methymna, its progress could no longer remain a secret. As it
-advanced still farther along the Troad, the momentous news circulated
-everywhere, and was promulgated through numerous fire-signals and
-beacons on the hill, by friend as well as by foe.
-
-These signals were perfectly visible, and perfectly intelligible,
-to the two hostile squadrons now on guard on each side of the
-Hellespont: eighteen Athenian triremes at Sestos in Europe, sixteen
-Peloponnesian triremes at Abydos in Asia. To the former it was
-destruction, to be caught by this powerful enemy in the narrow
-channel of the Hellespont. They quitted Sestos in the middle of the
-night, passing opposite to Abydos, and keeping a southerly course
-close along the shore of the Chersonese, in the direction towards
-Elæûs at the southern extremity of that peninsular, so as to have
-the chance of escape in the open sea and of joining Thrasyllus. But
-they would not have been allowed to pass even the hostile station at
-Abydos, had not the Peloponnesian guardships received the strictest
-orders from Mindarus, transmitted before he left Chios, or perhaps
-even before he left Milêtus, that, if he should attempt the start,
-they were to keep a vigilant and special look-out for his coming, and
-reserve themselves to lend him such assistance as might be needed, in
-case he were attacked by Thrasyllus. When the signals first announced
-the arrival of Mindarus, the Peloponnesian guardships at Abydos could
-not know in what position he was, nor whether the main Athenian fleet
-might not be near upon him. Accordingly they acted on these previous
-orders, holding themselves in reserve in their station at Abydos,
-until daylight should arrive, and they should be better informed.
-They thus neglected the Athenian Hellespontine squadron in its escape
-from Sestos to Elæûs.[148]
-
- [148] Thucyd. viii, 102. Οἱ δὲ Ἀθηναῖοι ἐν τῇ Σηστῷ, ...
- ὡς αὐτοῖς οἵ τε φρυκτωροὶ ἐσήμαινον, καὶ ᾐσθάνοντο τὰ πυρὰ
- ἐξαίφνης πολλὰ ἐν τῇ πολεμίᾳ φανέντα, ἔγνωσαν ὅτι ἐσπλέουσιν οἱ
- Πελοποννήσιοι. Καὶ τῆς αὐτῆς ταύτης νυκτὸς, ὡς εἶχον τάχους,
- ὑπομίξαντες τῇ Χερσονήσῳ, παρέπλεον ἐπ᾽ Ἐλαιοῦντος, βουλόμενοι
- ἐκπλεῦσαι ἐς τὴν εὐρυχωρίαν τὰς τῶν πολεμίων ναῦς. ~Καὶ τὰς μὲν
- ἐν Ἀβύδῳ ἑκκαίδεκα ναῦς ἔλαθον, προειρημένης φυλακῆς τῷ φιλίῳ
- ἐπίπλῳ, ὅπως αὐτῶν ἀνακῶς ἕξουσιν, ἢν ἐκπλέωσι~· τὰς δὲ μετὰ τοῦ
- Μινδάρου ἅμα ἕῳ κατιδόντες, etc.
-
- Here, again, we have a difficult text, which has much perplexed
- the commentators, and which I venture to translate, as it stands
- in my text, differently from all of them. The words, προειρημένης
- φυλακῆς τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ, ὅπως αὐτῶν ἀνακῶς ἕξουσιν, ἢν ἐκπλέωσι,
- are explained by the Scholiast to mean: “Although watch had been
- enjoined to them (i.e. to the Peloponnesian guard-squadron at
- Abydos) by the friendly approaching fleet (of Mindarus), that
- they should keep strict guard on the Athenians at Sestos, in case
- the latter should sail out.”
-
- Dr. Arnold, Göller, Poppo, and M. Didot, all accept this
- construction, though all agree that it is most harsh and
- confused. The former says: “This again is most strangely intended
- to mean, προειρημένου αὐτοῖς ~ὑπὸ τῶν ἐπιπλεόντων φίλων~
- φυλάσσειν τοὺς πολεμίους.”
-
- To construe τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ as equivalent to ὑπὸ τῶν ἐπιπλεόντων
- φίλων, is certainly such a harshness as we ought to be very
- glad to escape. And the construction of the Scholiast involves
- another liberty which I cannot but consider as objectionable.
- He supplies, in his paraphrase, the word ~καίτοι~, _although_,
- from his own imagination. There is no indication of _although_,
- either express or implied, in the text of Thucydidês; and it
- appears to me hazardous to assume into the meaning so decisive
- a particle without any authority. The genitive absolute, when
- annexed to the main predication affirmed in the verb, usually
- denotes something naturally connected with it in the way of
- cause, concomitancy, explanation, or modification, not something
- opposed to it, requiring to be prefaced by an _although_; if
- this latter be intended, then the word _although_ is expressed,
- not left to be understood. After Thucydidês has told us that
- the Athenians at Sestos escaped their opposite enemies at
- Abydos, when he next goes on to add something under the genitive
- absolute, we expect that it should be a new fact which explains
- why or how they escaped: but if the new fact which he tells us,
- far from explaining the escape, renders it more extraordinary
- (such as, that the Peloponnesians had received strict orders to
- watch them), he would surely prepare the reader for this new fact
- by an express particle, such as _although_ or _notwithstanding_:
- “The Athenians escaped, _although_ the Peloponnesians had
- received the strictest orders to watch them and block them up.”
- As nothing equivalent to, or implying, the adversative particle
- _although_ is to be found in the Greek words, so I infer, as a
- high probability, that it is not to be sought in the meaning.
-
- Differing from the commentators, I think that these words,
- προειρημένης φυλακῆς τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ, ὅπως αὐτῶν ἀνακῶς ἕξουσιν,
- ἢν ἐκπλέωσι, _do_ assign the reason for the fact which had been
- immediately before announced, and which was really extraordinary;
- namely, that the Athenian squadron was allowed to pass by Abydos,
- and escape from Sestos to Elæûs. That reason was, that the
- Peloponnesian guard-squadron had before received special orders
- from Mindarus, _to concentrate its attention and watchfulness
- upon his approaching squadron_; hence it arose that they left the
- Athenians at Sestos unnoticed.
-
- The words τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ are equivalent to τῷ τῶν φίλων ἐπίπλῳ,
- and the pronoun ~αὐτῶν~, which immediately follows, refers
- to ~φίλων~ (_the approaching fleet of Mindarus_), not to the
- Athenians at Sestos, as the Scholiast and the commentators
- construe it. This mistake about the reference of αὐτῶν seems to
- me to have put them all wrong.
-
- That τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ must be construed as equivalent to τῷ τῶν
- φίλων ἐπίπλῳ is certain; but it is not equivalent to ὑπὸ τῶν
- ἐπιπλεόντων φίλων; nor is it possible to construe the words as
- the Scholiast would understand them: “_orders had been previously
- given by the approach (or arrival) of their friends_;” whereby we
- should turn ὁ ἐπίπλους into an acting and commanding personality.
- The “approach of their friends” is an event, which may properly
- be said “to have produced an effect,” but which cannot be said
- “to have given previous orders.” It appears to me that τῷ φιλίῳ
- ἐπίπλῳ is the dative case, governed by φυλακῆς; “_a look-out
- for the arrival of the Peloponnesians_,” having been enjoined
- upon these guardships at Abydos: “_They had been ordered to
- watch for the approaching voyage of their friends._” The English
- preposition _for_, expresses here exactly the sense of the Greek
- dative; that is, the _object, purpose, or persons whose benefit
- is referred to_.
-
- The words immediately succeeding, ὅπως αὐτῶν (τῶν φίλων) ἀνακῶς
- ἕξουσιν, ἢν ἐκπλέωσι, are an expansion of consequences intended
- to follow from φυλακῆς τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ. “They shall watch for the
- approach of the main fleet, in order that they may devote special
- and paramount regard to its safety, in case it makes a start.”
- For the phrase ἀνακῶς ἔχειν, compare Herodot. i, 24; viii, 109.
- Plutarch, Theseus, c. 33: ~ἀνακῶς~, φυλακτῶς, προνοητικῶς,
- ἐπιμελῶς, the notes of Arnold and Göller here; and Kühner, Gr.
- Gr. sect. 533, ἀνακῶς ἔχειν τινός, for ἐπιμελεῖσθαι. The words
- ἀνακῶς ἔχειν express the anxious and special vigilance which the
- Peloponnesian squadron at Abydos was directed to keep for the
- arrival of Mindarus and his fleet, which was a matter of doubt
- and danger: but they would not be properly applicable to the duty
- of that squadron as respects the opposite Athenian squadron at
- Sestos, which was hardly of superior force to themselves, and was
- besides an avowed enemy, in sight of their own port.
-
- Lastly, the words ἢν ἐκπλέωσι refer _to Mindarus and his fleet
- about to start from Chios, as their subject_, not to the
- Athenians at Sestos.
-
- The whole sentence would stand thus, if we dismiss the
- peculiarities of Thucydidês, and express the meaning in common
- Greek: Καὶ τὰς μὲν ἐν Ἀβύδῳ ἑκκαίδεκα ναῦς (Ἀθηναῖοι) ἔλαθον·
- προείρητο γὰρ (ἐκείναις ταῖς ναῦσιν) φυλάσσειν τὸν ἐπίπλουν τῶν
- φίλων, ὅπως ~αὐτῶν~ (τῶν φίλων) ἀνακῶς ἔξουσιν, ἢν ἐκπλέωσι.
- The verb φυλάσσειν here, and of course the abstract substantive
- φυλακὴ which represents it, signifies to _watch_ for, or _wait_
- for: like Thucyd. ii, 3. φυλάξαντες ἔτι νύκτα, καὶ αὐτὸ τὸ
- περίορθρον; also viii, 41, ἐφύλασσε.
-
- If we construe the words in this way, they will appear in perfect
- harmony with the general scheme and purpose of Mindarus. That
- admiral is bent upon carrying his fleet to the Hellespont,
- but to avoid an action with Thrasyllus in doing so. This is
- difficult to accomplish, and can only be done by great secrecy
- of proceeding, as well as by an unusual route. He sends orders
- beforehand from Chios, perhaps even from Milêtus, before he
- quitted that place, to the Peloponnesian squadron guarding the
- Hellespont at Abydos. He contemplates the possible case that
- Thrasyllus may detect his plan, intercept him on the passage, and
- perhaps block him up or compel him to fight in some roadstead or
- bay on the coast opposite Lesbos, or on the Troad, which would
- indeed have come to pass, had he been seen by a single hostile
- fishing-boat in rounding the island of Chios. Now the orders sent
- forward, direct the Peloponnesian squadron at Abydos what they
- are to do in this contingency; since without such orders, the
- captain of the squadron would not have known what to do, assuming
- Mindarus to be intercepted by Thrasyllus; whether to remain on
- guard at the Hellespont, which was his special duty; or to leave
- the Hellespont unguarded, keep his attention concentrated on
- Mindarus, and come forth to help him. “Let your first thought be
- to insure the safe arrival of the main fleet at the Hellespont,
- and to come out and render help to it, if it be attacked in its
- route; even though it be necessary for that purpose to leave
- the Hellespont for a time unguarded.” Mindarus could not tell
- beforehand the exact moment when he would start from Chios, nor
- was it, indeed, absolutely certain that he would start at all,
- if the enemy were watching him: his orders were therefore sent,
- _conditional_ upon his being able to get off (~ἢν ἐκπλέωσι~).
- But he was lucky enough, by the well-laid plan of his voyage,
- to get to the Hellespont without encountering an enemy. The
- Peloponnesian squadron at Abydos, however, having received his
- special orders, when the fire-signals acquainted them that he was
- approaching, thought only of keeping themselves in reserve to
- lend him assistance if he needed it, and neglected the Athenians
- opposite. As it was night, probably the best thing which they
- could do, was to wait in Abydos for daylight, until they could
- learn particulars of his position, and how or where they could
- render aid.
-
- We thus see both the general purpose of Mindarus, and in what
- manner the orders which he had transmitted to the Peloponnesian
- squadron at Abydos, brought about indirectly the escape of the
- Athenian squadron without interruption from Sestos.
-
-On arriving about daylight near the southern point of the Chersonese,
-these Athenians were descried by the fleet of Mindarus, which
-had come the night before to the opposite stations of Sigeium and
-Rhœteium. The latter immediately gave chase: but the Athenians, now
-in the wide sea, contrived to escape most of them to Imbros, not
-without the loss, however, of four triremes, one even captured with
-all the crew on board, near the temple of Protesilaus at Elæûs: the
-crews of the other three escaped ashore. Mindarus was now joined by
-the squadron from Abydos, and their united force, eighty-six triremes
-strong, was employed for one day in trying to storm Elæûs. Failing in
-this enterprise, the fleet retired to Abydos. Before all could arrive
-there, Thrasyllus with his fleet arrived in haste from Eresus, much
-disappointed that his scouts had been eluded and all his calculations
-baffled. Two Peloponnesian triremes, which had been more adventurous
-than the rest in pursuing the Athenians, fell into his hands. He
-waited at Elæûs the return of the fugitive Athenian squadron from
-Imbros, and then began to prepare his triremes, seventy-six in
-number, for a general action.
-
-After five days of such preparation, his fleet was brought to
-battle, sailing northward towards Sestos up the Hellespont, by
-single ships ahead, along the coast of the Chersonese, or on the
-European side. The left or most advanced squadron, under Thrasyllus,
-stretched even beyond the headland called Kynossêma, or the Dog’s
-Tomb, ennobled by the legend and the chapel of the Trojan queen
-Hecuba: it was thus nearly opposite Abydos, while the right squadron
-under Thrasybulus was not very far from the southern mouth of the
-strait, nearly opposite Dardanus. Mindarus on his side brought
-into action eighty-six triremes, ten more than Thrasyllus in total
-number, extending from Abydos to Dardanus on the Asiatic shore;
-the Syracusans under Hermokratês being on the right, opposed to
-Thrasyllus, while Mindarus with the Peloponnesian ships was on the
-left opposed to Thrasybulus. The epibatæ or maritime hoplites on
-board the ships of Mindarus are said to have been superior to the
-Athenians, but the latter had the advantage in skilful pilots and
-nautical manœuvring: nevertheless, the description of the battle
-tells us how much Athenian manœuvring had fallen off since the
-glories of Phormion at the beginning of the Peloponnesian war; nor
-would that eminent seaman have selected for the scene of a naval
-battle the narrow waters of the Hellespont. Mindarus took the
-aggressive, advancing to attack near the European shore, and trying
-to outflank his opponents on both sides, as well as to drive them
-up against the land. Thrasyllus on one wing, and Thrasybulus on the
-other, by rapid movements, extended themselves so as to frustrate
-this attempt to outflank them; but in so doing, they stripped and
-weakened the centre, which was even deprived of the sight of the
-left wing by means of the projecting headland of Kynossêma. Thus
-unsupported, the centre was vigorously attacked and roughly handled
-by the middle division of Mindarus. Its ships were driven up against
-the land, and the assailants even disembarked to push their victory
-against the men ashore. But this partial success threw the central
-Peloponnesian division itself into disorder, while Thrasybulus and
-Thrasyllus carried on a conflict at first equal, and presently
-victorious, against the ships on the right and left of the enemy.
-Having driven back both these two divisions, they easily chased away
-the disordered ships of the centre, so that the whole Peloponnesian
-fleet was put to flight, and found shelter first in the river
-Meidius, next in Abydos. The narrow breadth of the Hellespont forbade
-either long pursuit or numerous captures. Nevertheless, eight Chian
-ships, five Corinthians, two Ambrakian, and as many Bœotian, and
-from Sparta, Syracuse, Pellênê, and Leukas, one each, fell into the
-hands of the Athenian admirals; who, however, on their own side lost
-fifteen ships. They erected a trophy on the headland of Kynossêma,
-near the tomb or chapel of Hecuba; not omitting the usual duties of
-burying their own dead, and giving up those of the enemy under the
-customary request for truce.[149]
-
- [149] Thucyd. viii, 105, 106; Diodor. xiii, 39, 40.
-
- The general account which Diodorus gives of this battle, is, even
- in its most essential features, not reconcilable with Thucydidês.
- It is vain to try to blend them. I have been able to borrow from
- Diodorus hardly anything except his statement of the superiority
- of the Athenian pilots and the Peloponnesian epibatæ. He states
- that twenty-five fresh ships arrived to join the Athenians in the
- middle of the battle, and determined the victory in their favor:
- this circumstance is evidently borrowed from the subsequent
- conflict a few months afterwards.
-
- We owe to him, however, the mention of the chapel or tomb of
- Hecuba on the headland of Kynossêma.
-
-A victory so incomplete and indecisive would have been little valued
-by the Athenians, in the times preceding the Sicilian expedition.
-But since that overwhelming disaster, followed by so many other
-misfortunes, and last of all, by the defeat of Thymocharis, with
-the revolt of Eubœa, their spirit had been so sadly lowered, that
-the trireme which brought the news of the battle of Kynossêma,
-seemingly towards the end of August 411 B.C., was welcomed with the
-utmost delight and triumph. They began to feel as if the ebb-tide
-had reached its lowest point, and had begun to turn in their favor,
-holding out some hopes of ultimate success in the war. Another piece
-of good fortune soon happened, to strengthen this belief. Mindarus
-was compelled to reinforce himself at the Hellespont by sending
-Hippokratês and Epiklês to bring the fleet of fifty triremes now
-acting at Eubœa.[150] This was in itself an important relief to
-Athens, by withdrawing an annoying enemy near home. But it was still
-further enhanced by the subsequent misfortunes of this fleet, which,
-in passing round the headland of Mount Athos to get to Asia, was
-overtaken by a terrific storm and nearly destroyed, with great loss
-of life among the crews; so that a remnant only, under Hippokratês,
-survived to join Mindarus.[151]
-
- [150] Thucyd. viii, 107; Diodor. xiii, 41.
-
- [151] Diodor. xiii, 41. It is probable that this fleet was in
- great part Bœotian; and twelve seamen who escaped from the wreck
- commemorated their rescue by an inscription in the temple of
- Athênê at Korôneia; which inscription was read and copied by
- Ephorus. By an exaggerated and over-literal confidence in the
- words of it, Diodorus is led to affirm that these twelve men were
- the only persons saved, and that every other person perished. But
- we know perfectly that Hippokratês himself survived, and that he
- was alive at the subsequent battle of Kyzikus (Xenoph. Hellen. i,
- 1, 23).
-
-But though Athens was thus exempted from all fear of aggression on
-the side of Eubœa, the consequences of this departure of the fleet
-were such as to demonstrate how irreparably the island itself had
-passed out of her supremacy. The inhabitants of Chalkis and the
-other cities, now left without foreign defence against her, employed
-themselves jointly with the Bœotians, whose interest in the case
-was even stronger than their own, in divesting Eubœa of its insular
-character, by constructing a mole or bridge across the Euripus, the
-narrowest portion of the Eubœan strait, where Chalkis was divided
-from Bœotia. From each coast a mole was thrown out, each mole guarded
-at the extremity by a tower, and leaving only an intermediate
-opening, broad enough for a single vessel to pass through, covered
-by a wooden bridge. It was in vain that the Athenian Theramenês,
-with thirty triremes, presented himself to obstruct the progress of
-this undertaking. The Eubœans and Bœotians both prosecuted it in
-such numbers, and with so much zeal, that it was speedily brought to
-completion. Eubœa, so lately the most important island attached to
-Athens, is from henceforward a portion of the mainland, altogether
-independent of her, even though it should please fortune to
-reëstablish her maritime power.[152]
-
- [152] Diodor. xiii, 47. He places this event a year later, but
- I agree with Sievers in conceiving it as following with little
- delay on the withdrawal of the protecting fleet (Sievers,
- Comment. in Xenoph. Hellen. p. 9; note, p. 66).
-
- See Colonel Leake’s Travels in Northern Greece, for a description
- of the Euripus, and the adjoining ground, with a plan, vol. ii,
- ch. xiv, pp. 259-265.
-
- I cannot make out from Colonel Leake what is the exact breadth
- of the channel. Strabo talks in his time of a bridge reaching
- two hundred feet (x, p. 400). But there must have been material
- alterations made by the inhabitants of Chalkis during the time
- of Alexander the Great (Strabo, x, p. 447). The bridge here
- described by Diodorus, covering an open space broad enough for
- one ship, could scarcely have been more than twenty feet broad;
- for it was not at all designed to render the passage easy. The
- ancient ships could all lower their masts. I cannot but think
- that Colonel Leake (p. 259) must have read, in Diodorus, xiii,
- 47, οὐ in place of ὁ.
-
-The battle of Kynossêma produced no very important consequences
-except that of encouragement to the Athenians. Even just after the
-action, Kyzikus revolted from them, and on the fourth day after it,
-the Athenian fleet, hastily refitted at Sestos, sailed to that place
-to retake it. It was unfortified, so that they succeeded with little
-difficulty, and imposed upon it a contribution: moreover, in the
-voyage thither, they gained an additional advantage by capturing,
-off the southern coast of the Propontis, those eight Peloponnesian
-triremes which had accomplished, a little while before, the revolt
-of Byzantium. But, on the other hand, as soon as the Athenian fleet
-had left Sestos, Mindarus sailed from his station at Abydos to Elæûs,
-and there recovered all the triremes captured from him at Kynossêma,
-which the Athenians had there deposited, except some of them which
-were so much damaged that the inhabitants of Elæûs set them on
-fire.[153]
-
- [153] Thucyd. viii, 107.
-
-But that which now began to constitute a far more important element
-of the war, was, the difference of character between Tissaphernês
-and Pharnabazus, and the transfer of the Peloponnesian fleet from
-the satrapy of the former to that of the latter. Tissaphernês, while
-furnishing neither aid nor pay to the Peloponnesians, had by his
-treacherous promises and bribes enervated all their proceedings
-for the last year, with the deliberate view of wasting both the
-belligerent parties. Pharnabazus was a brave and earnest man, who set
-himself to strengthen them strenuously, by men as well as by money,
-and who labored hard to put down the Athenian power; as we shall find
-him laboring equally hard, eighteen years afterwards, to bring about
-its partial renovation. From this time forward, Persian aid becomes
-a reality in the Grecian war; and in the main—first, through the
-hands of Pharnabazus, next, through those of the younger Cyrus—the
-determining reality. For we shall find that while the Peloponnesians
-are for the most part well paid, out of the Persian treasury, the
-Athenians, destitute of any such resource, are compelled to rely
-on the contributions which they can levy here and there, without
-established or accepted right; and to interrupt for this purpose even
-the most promising career of success. Twenty-six years after this,
-at a time when Sparta had lost her Persian allies, the Lacedæmonian
-Teleutias tried to appease the mutiny of his unpaid seamen, by
-telling them how much nobler it was to extort pay from the enemy by
-means of their own swords, than to obtain it by truckling to the
-foreigner;[154] and probably the Athenian generals, during these
-previous years of struggle, tried similar appeals to the generosity
-of their soldiers. But it is not the less certain, that the new
-constant paymaster now introduced, gave fearful odds to the Spartan
-cause.
-
- [154] Xenoph. Hellen. v, 1, 17. Compare a like exclamation, under
- nobler circumstances, from the Spartan Kallikratidas, Xenoph.
- Hellen. i, 6, 7; Plutarch, Lysander, c. 6.
-
-The good pay and hearty coöperation which the Peloponnesians now
-enjoyed from Pharnabazus, only made them the more indignant at
-the previous deceit of Tissaphernês. Under the influence of this
-sentiment, they readily lent aid to the inhabitants of Antandrus in
-expelling his general Arsakes with the Persian garrison. Arsakes had
-recently committed an act of murderous perfidy, under the influence
-of some unexplained pique, against the Delians established at
-Adramyttium: he had summoned their principal citizens to take part as
-allies in an expedition, and had caused them all to be surrounded,
-shot down, and massacred during the morning meal. Such an act was
-more than sufficient to excite hatred and alarm among the neighboring
-Antandrians, who invited a body of Peloponnesian hoplites from
-Abydos, across the mountain range of Ida, by whose aid Antandrus was
-liberated from the Persians.[155]
-
- [155] Thucyd. viii, 108; Diodor. xiii, 42.
-
-In Milêtus, as well as in Knidus, Tissaphernês had already
-experienced the like humiliation:[156] Lichas was no longer alive
-to back his pretensions: nor do we hear that he obtained any result
-from the complaints of his envoy Gaulites at Sparta. Under these
-circumstances, he began to fear that he had incurred a weight of
-enmity which might prove seriously mischievous, nor was he without
-jealousy of the popularity and possible success of Pharnabazus.
-The delusion respecting the Phenician fleet, now that Mindarus had
-openly broken with him and quitted Milêtus, was no longer available
-to any useful purpose. Accordingly, he dismissed the Phenician fleet
-to their own homes, pretending to have received tidings that the
-Phenician towns were endangered by sudden attacks from Arabia and
-Egypt;[157] while he himself quitted Aspendus to revisit Ionia, as
-well as to go forward to the Hellespont, for the purpose of renewing
-personal intercourse with the dissatisfied Peloponnesians. He wished,
-while trying again to excuse his own treachery about the Phenician
-fleet, at the same time to protest against their recent proceedings
-at Antandrus; or, at the least, to obtain some assurance against any
-repetition of such hostility. His visit to Ionia, however, seems to
-have occupied some time, and he tried to conciliate the Ionic Greeks
-by a splendid sacrifice to Artemis at Ephesus.[158] Having quitted
-Aspendus, as far as we can make out, about the beginning of August
-(411 B.C.), he did not reach the Hellespont until the month of
-November.[159]
-
- [156] Thucyd. viii, 109.
-
- [157] Diodor. xiii, 46. This is the statement of Diodorus, and
- seems probable enough, though he makes a strange confusion
- in the Persian affairs of this year, leaving out the name of
- Tissaphernês, and jumbling the acts of Tissaphernês with the name
- of Pharnabazus.
-
- [158] Thucyd. viii, 109. It is at this point that we have to part
- company with the historian Thucydidês, whose work not only closes
- without reaching any definite epoch or limit, but even breaks
- off, as we possess it, in the middle of a sentence.
-
- The full extent of this irreparable loss can hardly be conceived,
- except by those who have been called upon to study his work with
- the profound and minute attention required from an historian of
- Greece. To pass from Thucydidês to the Hellenica of Xenophon,
- is a descent truly mournful; and yet, when we look at Grecian
- history as a whole, we have great reason to rejoice that even
- so inferior a work as the latter has reached us. The historical
- purposes and conceptions of Thucydidês, as set forth by himself
- in his preface, are exalted and philosophical to a degree
- altogether wonderful, when we consider that he had no preëxisting
- models before him from which to derive them; nor are the eight
- books of his work, in spite of the unfinished condition of the
- last, unworthy of these large promises, either in spirit or
- in execution. Even the peculiarity, the condensation, and the
- harshness, of his style, though it sometimes hides from us his
- full meaning, has the general effect of lending great additional
- force and of impressing his thoughts much more deeply upon every
- attentive reader.
-
- During the course of my two last volumes, I have had frequent
- occasion to notice the criticisms of Dr. Arnold in his edition
- of Thucydidês, most generally on points where I dissented from
- him. I have done this, partly because I believe that Dr. Arnold’s
- edition is in most frequent use among all English readers of
- Thucydidês, partly because of the high esteem which I entertain
- for the liberal spirit, the erudition, and the judgment, which
- pervade his criticisms generally throughout the book. Dr. Arnold
- deserves, especially, the high commendation, not often to be
- bestowed even upon learned and exact commentators, of conceiving
- and appreciating antiquity as a living whole, and not merely
- as an aggregate of words and abstractions. His criticisms are
- continually adopted by Göller in the second edition of his
- Thucydidês, and to a great degree also by Poppo. Desiring, as I
- do sincerely, that his edition may long maintain its preëminence
- among English students of Thucydidês, I have thought it my
- duty at the same time to indicate many of the points on which
- his remarks either advance or imply views of Grecian history
- different from my own.
-
- [159] Xenoph. Hellen. i, 1, 9.
-
-As soon as the Phenician fleet had disappeared, Alkibiadês returned
-with his thirteen triremes from Phasêlis to Samos. He too, like
-Tissaphernês, made the proceeding subservient to deceit of his
-own: he took credit with his countrymen for having enlisted the
-good-will of the satrap more strongly than ever in the cause of
-Athens, and for having induced him to abandon his intention of
-bringing up the Phenician fleet.[160] At this time Dorieus was at
-Rhodes with thirteen triremes, having been despatched by Mindarus,
-before his departure from Milêtus, in order to stifle the growth
-of a philo-Athenian party in the island. Perhaps the presence of
-this force may have threatened the Athenian interest in Kos and
-Halikarnassus; for we now find Alkibiadês going to these places from
-Samos, with nine fresh triremes in addition to his own thirteen.
-He erected fortifications at the town of Kos, and planted in it an
-Athenian officer and garrison: from Halikarnassus he levied large
-contributions; upon what pretence, or whether from simple want of
-money, we do not know. It was towards the middle of September that he
-returned to Samos.[161]
-
- [160] Thucyd. viii, 108. Diodorus (xiii, 38) talks of this
- influence of Alkibiadês over the satrap as if it were real.
- Plutarch (Alkibiad. c. 26) speaks in more qualified language.
-
- [161] Thucyd. viii, 108. πρὸς τὸ μετόπωρον. Haack and Sievers
- (see Sievers, Comment. ad Xenoph. Hellen. p. 103) construe this
- as indicating the middle of August, which I think too early in
- the year.
-
-At the Hellespont, Mindarus had been reinforced after the battle of
-Kynossêma by the squadron from Eubœa, at least by that portion of
-it which had escaped the storm off Mount Athos. The departure of
-the Peloponnesian fleet from Eubœa enabled the Athenians also to
-send a few more ships to their fleet at Sestos. Thus ranged on the
-opposite sides of the strait, the two fleets came to a second action,
-wherein the Peloponnesians, under Agesandridas, had the advantage;
-yet with little fruit. It was about the month of October, seemingly,
-that Dorieus with his fourteen triremes came from Rhodes to rejoin
-Mindarus at the Hellespont. He had hoped probably to get up the
-strait to Abydos during the night, but he was caught by daylight a
-little way from the entrance, near Rhœteium; and the Athenian scouts
-instantly gave signal of his approach. Twenty Athenian triremes were
-despatched to attack him: upon which Dorieus fled, and sought safety
-by hauling his vessel ashore in the receding bay near Dardanus. The
-Athenian squadron here attacked him, but were repulsed and forced
-to sail back to Madytus. Mindarus was himself a spectator of this
-scene, from a distance; being engaged in sacrificing to Athênê, on
-the venerated hill of Ilium. He immediately hastened to Abydos, where
-he fitted out his whole fleet of eighty-four triremes, Pharnabazus
-coöperating on the shore with his land-force. Having rescued the
-ships of Dorieus, his next care was to resist the entire Athenian
-fleet, which presently came to attack him under Thrasybulus and
-Thrasyllus. An obstinate naval combat took place between the two
-fleets, which lasted nearly the whole day with doubtful issue;
-at length, towards the evening, twenty fresh triremes were seen
-approaching. They proved to be the squadron of Alkibiadês sailing
-from Samos: having probably heard of the rejunction of the squadron
-of Dorieus with the main Peloponnesian fleet, he had come with his
-own counter-balancing reinforcement.[162] As soon as his purple flag
-or signal was ascertained, the Athenian fleet became animated with
-redoubled spirit. The new-comers aided them in pressing the action
-so vigorously, that the Peloponnesian fleet was driven back to
-Abydos, and there run ashore. Here the Athenians still followed up
-their success, and endeavored to tow them all off. But the Persian
-land-force protected them, and Pharnabazus himself was seen foremost
-in the combat; even pushing into the water in person, as far as his
-horse could stand. The main Peloponnesian fleet was thus preserved;
-yet the Athenians retired with an important victory, carrying
-off thirty triremes as prizes, and retaking those which they had
-themselves lost in the two preceding actions.[163]
-
- [162] Diodorus (xiii, 46) and Plutarch (Alkib. c. 27) speak of
- his coming to the Hellespont by accident, κατὰ τύχην, which is
- certainly very improbable.
-
- [163] Xenoph. Hellen. i, 1, 6, 7.
-
-Mindarus kept his defeated fleet unemployed at Abydos during the
-winter, sending to Peloponnesus as well as among his allies to
-solicit reinforcements: in the mean time, he engaged jointly with
-Pharnabazus in operations by land against various Athenian allies
-on the continent. The Athenian admirals, on their side, instead
-of keeping their fleet united to prosecute the victory, were
-compelled to disperse a large portion of it in flying squadrons,
-for collecting money, retaining only forty sail at Sestos; while
-Thrasyllus in person went to Athens to proclaim the victory and ask
-for reinforcements. Pursuant to this request, thirty triremes were
-sent out under Theramenês; who first endeavored without success to
-impede the construction of the bridge between Eubœa and Bœotia,
-and next sailed on a voyage among the islands for the purpose of
-collecting money. He acquired considerable plunder by descents
-upon hostile territory, and also extorted money from various
-parties, either contemplating or supposed to contemplate revolt,
-among the dependencies of Athens. At Paros, where the oligarchy
-established by Peisander in the conspiracy of the Four Hundred still
-subsisted, Theramenês deposed and fined the men who had exercised
-it, establishing a democracy in their room. From hence he passed to
-Macedonia, to the assistance and probably into the temporary pay of
-Archelaus, king of Macedonia, whom he aided for some time in the
-siege of Pydna; blocking up the town by sea while the Macedonians
-besieged it by land. The blockade having lasted the whole winter,
-Theramenês was summoned away before its capture, to join the main
-Athenian fleet in Thrace: Archelaus, however, took Pydna not long
-afterwards, and transported the town with its residents from the
-seaboard to a distance more than two miles inland.[164] We trace
-in all these proceedings the evidence of that terrible want of
-money which now drove the Athenians to injustice, extortion, and
-interference with their allies, such as they had never committed
-during the earlier years of the war.
-
- [164] Diodor. xiii, 47-49.
-
-It is at this period that we find mention made of a fresh intestine
-commotion in Korkyra, less stained, however, with savage enormities
-than that recounted in the seventh year of the war. It appears that
-the oligarchical party in the island, which had been for the moment
-nearly destroyed at that period, had since gained strength, and was
-encouraged by the misfortunes of Athens to lay plans for putting the
-island into the hands of the Lacedæmonians. The democratical leaders,
-apprized of this conspiracy, sent to Naupaktus for the Athenian
-admiral Konon. He came, with a detachment of six hundred Messenians,
-by the aid of whom they seized the oligarchical conspirators in the
-market-place, putting a few to death, and banishing more than a
-thousand. The extent of their alarm is attested by the fact, that
-they liberated the slaves and conferred the right of citizenship upon
-the foreigners. The exiles, having retired to the opposite continent,
-came back shortly afterwards, and were admitted, by the connivance
-of a party within, into the market-place. A serious combat took
-place within the walls, which was at last made up by a compromise
-and by the restoration of the exiles.[165] We know nothing about the
-particulars of this compromise, but it seems to have been wisely
-drawn up and faithfully observed; for we hear nothing about Korkyra
-until about thirty-five years after this period, and the island is
-then presented to us as in the highest perfection of cultivation
-and prosperity.[166] Doubtless the emancipation of slaves and the
-admission of so many new foreigners to the citizenship, contributed
-to this result.
-
- [165] Diodor. xiii, 48. Sievers (Commentat. ad Xenoph. Hellen.
- p. 12; and p. 65, note 58) controverts the reality of these
- tumults in Korkyra, here mentioned by Diodorus, but not mentioned
- in the Hellenika of Xenophon, and contradicted, as he thinks,
- by the negative inference derivable from Thucyd. iv, 48, ὅσα γε
- κατὰ τὸν πόλεμον τόνδε. But it appears to me that F. W. Ullrich
- (Beiträge zur Erklärung des Thukydides, pp. 95-99), has properly
- explained this phrase of Thucydidês as meaning, in the place here
- cited, the first ten years of the Peloponnesian war, between the
- surprise of Platæa and the Peace of Nikias.
-
- I see no reason to call in question the truth of these
- disturbances in Korkyra, here alluded to by Diodorus.
-
- [166] Xenoph. Hellen. vi, 2, 25.
-
-Meanwhile Tissaphernês, having completed his measures in Ionia,
-arrived at the Hellespont not long after the battle of Abydos,
-seemingly about November, 411 B.C. He was anxious to regain some
-credit with the Peloponnesians, for which an opportunity soon
-presented itself. Alkibiadês, then in command of the Athenian fleet
-at Sestos, came to visit him in all the pride of victory, bringing
-the customary presents; but the satrap seized his person and sent
-him away to Sardis as a prisoner in custody, affirming that he
-had the Great King’s express orders for carrying on war with the
-Athenians.[167] Here was an end of all the delusions of Alkibiadês,
-respecting pretended power of influencing the Persian counsels. Yet
-these delusions had already served his purpose by procuring for him a
-renewed position in the Athenian camp, which his own military energy
-enabled him to sustain and justify.
-
- [167] Xenoph. Hellen. i, 1, 9; Plutarch, Alkibiadês, c. 27.
-
-Towards the middle of this winter the superiority of the fleet of
-Mindarus at Abydos, over the Athenian fleet at Sestos, had become so
-great,—partly, as it would appear, through reinforcements obtained by
-the former, partly through the dispersion of the latter into flying
-squadrons from want of pay,—that the Athenians no longer dared to
-maintain their position in the Hellespont. They sailed round the
-southern point of the Chersonese, and took station at Kardia, on
-the western side of the isthmus of that peninsula. Here, about the
-commencement of spring, they were rejoined by Alkibiadês; who had
-found means to escape from Sardis, along with Mantitheus, another
-Athenian prisoner, first to Klazomenæ, and next to Lesbos, where he
-collected a small squadron of five triremes. The dispersed squadrons
-of the Athenian fleet being now all summoned to concentrate,
-Theramenês came to Kardia from Macedonia, and Thrasybulus from
-Thasos; whereby the Athenian fleet was rendered superior in number
-to that of Mindarus. News was brought that the latter had moved with
-his fleet from the Hellespont to Kyzikus, and was now engaged in
-the siege of that place, jointly with Pharnabazus and the Persian
-land-force.
-
-His vigorous attacks had in fact already carried the place, when the
-Athenian admirals resolved to attack him there, and contrived to do
-it by surprise. Having passed first from Kardia to Elæûs at the south
-of the Chersonese, they sailed up the Hellespont to Prokonnesus by
-night, so that their passage escaped the notice of the Peloponnesian
-guardships at Abydos.[168]
-
- [168] Diodor. xiii, 49. Diodorus specially notices this fact,
- which must obviously be correct. Without it, the surprise of
- Mindarus could not have been accomplished.
-
-Resting at Prokonnesus one night, and seizing every boat on the
-island, in order that their movements might be kept secret,
-Alkibiadês warned the assembled seamen that they must prepare for
-a sea-fight, a land-fight, and a wall-fight, all at once. “We have
-no money (said he), while our enemies have plenty from the Great
-King.” Neither zeal in the men nor contrivance in the commanders
-was wanting. A body of hoplites were landed on the mainland in the
-territory of Kyzikus, for the purpose of operating a diversion;
-after which the fleet was distributed into three divisions under
-Alkibiadês, Theramenês, and Thrasybulus. The former, advancing
-near to Kyzikus with his single division, challenged the fleet of
-Mindarus, and contrived to inveigle him by pretended flight to
-a distance from the harbor; while the other Athenian divisions,
-assisted by hazy and rainy weather, came up unexpectedly, cut off his
-retreat, and forced him to run his ships ashore on the neighboring
-mainland. After a gallant and hard-fought battle, partly on
-shipboard, partly ashore,—at one time unpromising to the Athenians,
-in spite of their superiority of number, but not very intelligible in
-its details, and differently conceived by our two authorities,—both
-the Peloponnesian fleet by sea and the forces of Pharnabazus on land
-were completely defeated. Mindarus himself was slain; and the entire
-fleet, every single trireme, was captured, except the triremes of
-Syracuse, which were burnt by their own crews; while Kyzikus itself
-surrendered to the Athenians, and submitted to a large contribution,
-being spared from all other harm. The booty taken by the victors was
-abundant and valuable. The numbers of the triremes thus captured or
-destroyed is differently given; the lowest estimate states it at
-sixty, the highest at eighty.[169]
-
- [169] Xenoph. Hellen. i, 1, 14-20; Diodor. xiii, 50, 51.
-
- The numerous discrepancies between Diodorus and Xenophon, in the
- events of these few years, are collected by Sievers, Commentat.
- in Xenoph. Hellen. note, 62, pp. 65, 66, _seq._
-
-This capital action, ably planned and bravely executed by Alkibiadês
-and his two colleagues, about April 410 B.C., changed sensibly the
-relative position of the belligerents. The Peloponnesians had now
-no fleet of importance in Asia, though they probably still retained
-a small squadron at the station of Milêtus; while the Athenian
-fleet was more powerful and menacing than ever. The dismay of the
-defeated army is forcibly portrayed in the laconic despatch sent by
-Hippokratês, secretary of the late admiral Mindarus, to the ephors
-at Sparta: “All honor and advantage are gone from us: Mindarus is
-slain: the men are starving: we are in straits what to do.[170]” The
-ephors doubtless heard the same deplorable tale from more than one
-witness; for this particular despatch never reached them, having
-been intercepted and carried to Athens. So discouraging was the view
-which they entertained of the future, that a Lacedæmonian embassy,
-with Endius at their head, came to Athens to propose peace; or rather
-perhaps Endius—ancient friend and guest of Alkibiadês, who had
-already been at Athens as envoy before—was allowed to come thither
-now again to sound the temper of the city, in a sort of informal
-manner, which admitted of being easily disavowed if nothing came
-of it. For it is remarkable that Xenophon makes no mention of this
-embassy: and his silence, though not sufficient to warrant us in
-questioning the reality of the event,—which is stated by Diodorus,
-perhaps on the authority of Theopompus, and is noway improbable in
-itself,—nevertheless, leads me to doubt whether the ephors themselves
-admitted that they had made or sanctioned the proposition. It is
-to be remembered that Sparta, not to mention her obligation to
-her confederates generally, was at this moment bound by special
-convention to Persia to conclude no separate peace with Athens.
-
- [170] Xenoph. Hellen. i, 1, 23. Ἔῤῥει τὰ κᾶλα· Μίνδαρος ἀπεσσούα·
- πεινῶντι τὤνδρες· ἀπορέομες τί χρὴ δρᾷν.
-
- Plutarch, Alkib. c. 28.
-
-According to Diodorus, Endius, having been admitted to speak in the
-Athenian assembly, invited the Athenians to make peace with Sparta on
-the following terms: That each party should stand just as they were;
-that the garrisons on both sides should be withdrawn; that prisoners
-should be exchanged, one Lacedæmonian against one Athenian. Endius
-insisted in his speech on the mutual mischief which each was doing
-to the other by prolonging the war; but he contended that Athens was
-by far the greater sufferer of the two, and had the deepest interest
-in accelerating peace. She had no money, while Sparta had the Great
-King as a paymaster: she was robbed of the produce of Attica by the
-garrison of Dekeleia, while Peloponnesus was undisturbed: all her
-power and influence depended upon superiority at sea, which Sparta
-could dispense with, and yet retain her pre-eminence.[171]
-
- [171] Diodor. xiii, 52.
-
-If we may believe Diodorus, all the most intelligent citizens in
-Athens recommended that this proposition should be accepted. Only
-the demagogues, the disturbers, those who were accustomed to blow up
-the flames of war in order to obtain profit for themselves, opposed
-it. Especially the demagogue Kleophon, now enjoying great influence,
-enlarged upon the splendor of the recent victory, and upon the new
-chances of success now opening to them: insomuch that the assembly
-ultimately rejected the proposition of Endius.[172]
-
- [172] Diodor. xiii, 53.
-
-It was easy for those who wrote after the battle of Ægospotamos and
-the capture of Athens, to be wise after the fact, and to repeat the
-stock denunciations against an insane people, misled by a corrupt
-demagogue. But if, abstracting from our knowledge of the final close
-of the war, we look to the tenor of this proposition, even assuming
-it to have been formal and authorized, as well as the time at which
-it was made, we shall hesitate before we pronounce Kleophon to have
-been foolish, much less corrupt, for recommending its rejection.
-In reference to the charge of corrupt interest in the continuance
-of war, I have already made some remarks about Kleon, tending to
-show that no such interest can fairly be ascribed to demagogues of
-that character[173]. They were essentially unwarlike men, and had
-quite as much chance personally of losing, as of gaining, by a state
-of war. Especially this is true respecting Kleophon, during the
-last years of the war, since the financial posture of Athens was
-then so unprosperous, that all her available means were exhausted
-to provide for ships and men, leaving little or no surplus for
-political peculators. The admirals, who paid the seamen by raising
-contributions abroad, might possibly enrich themselves, if so
-inclined; but the politicians at home had much less chance of such
-gains than they would have had in time of peace. Besides even if
-Kleophon were ever so much a gainer by the continuance of war,
-yet, assuming Athens to be ultimately crushed in the war, he was
-certain beforehand to be deprived, not only of all his gains and his
-position, but of his life also.
-
- [173] See the preceding vol. vi, ch. liv, p. 455.
-
-So much for the charge against him of corrupt interest. The question
-whether his advice was judicious, is not so easy to dispose of.
-Looking to the time when the proposition was made, we must recollect
-that the Peloponnesian fleet in Asia had been just annihilated,
-and that the brief epistle itself, from Hippokratês to the ephors,
-divulging in so emphatic a manner the distress of his troops, was
-at this moment before the Athenian assembly. On the other hand,
-the despatches of the Athenian generals, announcing their victory,
-had excited a sentiment of universal triumph, manifested by public
-thanksgiving, at Athens:[174] nor can we doubt that Alkibiadês and
-his colleagues promised a large career of coming success, perhaps the
-recovery of most part of the lost maritime empire. In this temper of
-the Athenian people and of their generals, justified as it was to a
-great degree by the reality, what is the proposition which comes from
-Endius? What he proposes, is, in reality, no concession at all. Both
-parties to stand in their actual position; to withdraw garrisons;
-to restore prisoners. There was only one way in which Athens would
-have been a gainer by accepting these propositions. She would have
-withdrawn her garrison from Pylos, she would have been relieved
-from the garrison of Dekeleia; such an exchange would have been a
-considerable advantage to her. To this we must add the relief arising
-from simple cessation of war, doubtless real and important.
-
- [174] Diodor. xiii, 52.
-
-Now the question is, whether a statesman like Periklês would have
-advised his countrymen to be satisfied with such a measure of
-concession, immediately after the great victory of Kyzikus, and
-the two smaller victories preceding it? I incline to believe that
-he would not. It would rather have appeared to him in the light of
-a diplomatic artifice, calculated to paralyze Athens during the
-interval while her enemies were defenceless, and to gain time for
-them to build a new fleet.[175] Sparta could not pledge herself
-either for Persia, or for her Peloponnesian confederates; indeed,
-past experience had shown that she could not do so with effect. By
-accepting the propositions, therefore, Athens would not really have
-obtained relief from the entire burden of war; but would merely
-have blunted the ardor and tied up the hands of her own troops, at
-a moment when they felt themselves in the full current of success.
-By the armament, most certainly,—and by the generals, Alkibiadês,
-Theramenês, and Thrasybulus,—the acceptance of such terms at such a
-moment would have been regarded as a disgrace. It would have balked
-them of conquests ardently, and at that time not unreasonably,
-anticipated; conquests tending to restore Athens to that eminence
-from which she had been so recently deposed. And it would have
-inflicted this mortification, not merely without compensating gain
-to her in any other shape, but with a fair probability of imposing
-upon all her citizens the necessity of redoubled efforts at no very
-distant future, when the moment favorable to her enemies should have
-arrived.
-
- [175] Philochorus (ap. Schol. ad Eurip. Orest. 371) appears
- to have said that the Athenians rejected the proposition as
- insincerely meant: Λακεδαιμονίων πρεσβευσαμένων περὶ εἰρήνης
- ~ἀπιστήσαντες~ οἱ Ἀθηναῖοι οὐ προσήκαντο; compare also Schol. ad
- Eurip. Orest. 772, Philochori Fragment.
-
-If, therefore, passing from the vague accusation that it was the
-demagogue Kleophon who stood between Athens and the conclusion of
-peace, we examine what were the specific terms of peace which he
-induced his countrymen to reject, we shall find that he had very
-strong reasons, not to say preponderant reasons, for his advice.
-Whether he made any use of this proposition, in itself inadmissible,
-to try and invite the conclusion of peace on more suitable and
-lasting terms, may well be doubted. Probably no such efforts would
-have succeeded, even if they had been made; yet a statesman like
-Periklês would have made the trial, in a conviction that Athens was
-carrying on the war at a disadvantage which must in the long run sink
-her. A mere opposition speaker, like Kleophon, even when taking what
-was probably a right measure of the actual proposition before him,
-did not look so far forward into the future.
-
-Meanwhile the Athenian fleet reigned alone in the Propontis and its
-two adjacent straits, the Bosphorus and the Hellespont; although the
-ardor and generosity of Pharnabazus not only supplied maintenance
-and clothing to the distressed seamen of the vanquished fleet, but
-also encouraged the construction of fresh ships in the room of those
-captured. While he armed the seamen, gave them pay for two months,
-and distributed them as guards along the coast of the satrapy, he at
-the same time granted an unlimited supply of ship-timber from the
-abundant forests of Mount Ida, and assisted the officers in putting
-new triremes on the stocks at Antandrus; near to which, at a place
-called Aspaneus, the Idæan wood was chiefly exported.[176]
-
- [176] Xenoph. Hellen. i, 1, 24-26; Strabo, xiii, p. 606.
-
-Having made these arrangements, he proceeded to lend aid at
-Chalkêdon, which the Athenians had already begun to attack. Their
-first operation after the victory, had been to sail to Perinthus and
-Selymbria, both of which had before revolted from Athens: the former,
-intimidated by the recent events, admitted them and rejoined itself
-to Athens; the latter resisted such a requisition, but ransomed
-itself from attack for the present, by the payment of a pecuniary
-fine. Alkibiadês then conducted them to Chalkêdon, opposite to
-Byzantium on the southernmost Asiatic border of the Bosphorus. To be
-masters of these two straits, the Bosphorus and the Hellespont, was
-a point of first-rate moment to Athens; first, because it enabled
-her to secure the arrival of the corn ships from the Euxine, for her
-own consumption; next, because she had it in her power to impose a
-tithe or due upon all the trading ships passing through, not unlike
-the dues imposed by the Danes at the Sound, even down to the present
-time. For the opposite reasons, of course, the importance of the
-position was equally great to the enemies of Athens. Until the spring
-of the preceding year, Athens had been undisputed mistress of both
-the straits. But the revolt of Abydos in the Hellespont (about April,
-411 B.C.) and that of Byzantium with Chalkêdon in the Bosphorus
-(about June, 411 B.C.), had deprived her of this pre-eminence; and
-her supplies drained during the last few months could only have come
-through during those intervals when her fleets there stationed had
-the preponderance, so as to give them convoy. Accordingly, it is
-highly probable that her supplies of corn from the Euxine during the
-autumn of 411 B.C., had been comparatively restricted.
-
-Though Chalkêdon itself, assisted by Pharnabazus, still held out
-against Athens, Alkibiadês now took possession of Chrysopolis, its
-unfortified seaport, on the eastern coast of the Bosphorus opposite
-Byzantium. This place he fortified, established in it a squadron with
-a permanent garrison, and erected it into a regular tithing-port
-for levying toll on all vessels coming out of the Euxine.[177] The
-Athenians seem to have habitually levied this toll at Byzantium,
-until the revolt of that place, among their constant sources of
-revenue: it was now reëstablished under the auspices of Alkibiadês.
-In so far as it was levied on ships which brought their produce for
-sale and consumption at Athens, it was of course ultimately paid in
-the shape of increased price by Athenian citizens and metics. Thirty
-triremes under Theramenês, were left at Chrysopolis to enforce this
-levy, to convoy friendly merchantmen, and in other respects to serve
-as annoyance to the enemy.
-
- [177] See Demosthen. de Coronâ, c. 71; and Xenoph. Hellen. i, 1,
- 22. καὶ δεκατευτήριον κατεσκεύασαν ἐν αὐτῇ (Χρυσοπόλει), καὶ ~τὴν
- δεκάτην~ ἐξέλεγοντο τῶν ἐκ τοῦ Πόντου πλοίων: compare iv, 8, 27;
- and v, 1, 28; also Diodor. xiii, 64.
-
- The expression, τὴν δεκάτην, implies that this tithe was
- something known and preëstablished.
-
- Polybius (iv, 44) gives credit to Alkibiadês for having been the
- first to suggest this method of gain to Athens. But there is
- evidence that it was practised long before, even anterior to the
- Athenian empire, during the times of Persian preponderance (see
- Herodot. vi, 5).
-
- See a striking passage, illustrating the importance to Athens
- of the possession of Byzantium, in Lysias, Orat. xxviii, cont.
- Ergokl. sect. 6.
-
-The remaining fleet went partly to the Hellespont, partly to
-Thrace, where the diminished maritime strength of the Lacedæmonians
-already told in respect to the adherence of the cities. At Thasus,
-especially,[178] the citizens, headed by Ekphantus, expelled the
-Lacedæmonian harmost Eteonikus with his garrison, and admitted
-Thrasybulus with an Athenian force. It will be recollected that
-this was one of the cities in which Peisander and the Four Hundred
-conspirators (early in 411 B.C.) had put down the democracy and
-established an oligarchical government, under pretence that the
-allied cities would be faithful to Athens as soon as she was relieved
-from her democratical institutions. All the calculations of these
-oligarchs had been disappointed, as Phrynichus had predicted from
-the first: the Thasians, as soon as their own oligarchical party
-had been placed in possession of the government, recalled their
-disaffected exiles,[179] under whose auspices a Laconian garrison and
-harmost had since been introduced. Eteonikus, now expelled, accused
-the Lacedæmonian admiral Pasippidas of being himself a party to the
-expulsion, under bribes from Tissaphernês; an accusation which seems
-improbable, but which the Lacedæmonians believed, and accordingly
-banished Pasippidas, sending Kratesippidas to replace him. The new
-admiral found at Chios a small fleet which Pasippidas had already
-begun to collect from the allies, to supply the recent losses.[180]
-
- [178] Xenoph. Hellen. i, 1, 32; Demosthen. cont. Leptin. s. 48,
- c. 14, p. 474.
-
- [179] Thucyd. viii, 64.
-
- [180] Xenoph. Hellen. i, 1, 32.
-
-The tone at Athens since the late naval victories, had become more
-hopeful and energetic. Agis, with his garrison at Dekeleia, though
-the Athenians could not hinder him from ravaging Attica, yet on
-approaching one day near to the city walls, was repelled with
-spirit and success by Thrasyllus. But that which most mortified the
-Lacedæmonian king, was to discern from his lofty station at Dekeleia,
-the abundant influx into the Peiræus of corn-ships from the Euxine,
-again renewed in the autumn of 410 B.C. since the occupation of the
-Bosphorus and Hellespont by Alkibiadês. For the safe reception of
-these vessels, Thorikus was soon after fortified. Agis exclaimed
-that it was fruitless to shut out the Athenians from the produce of
-Attica, so long as plenty of imported corn was allowed to reach them.
-Accordingly, he provided, in conjunction with the Megarians, a small
-squadron of fifteen triremes, with which he despatched Klearchus
-to Byzantium and Chalkêdon. That Spartan was a public guest of the
-Byzantines, and had already been singled out to command auxiliaries
-intended for that city. He seems to have begun his voyage during
-the ensuing winter (B.C. 410-409), and reached Byzantium in safety,
-though with the destruction of three of his squadron by the nine
-Athenian triremes who guarded the Hellespont.[181]
-
- [181] Xenoph. Hellen. i, 1, 35-36. He says that the ships of
- Klearchus, on being attacked by the Athenians in the Hellespont,
- fled first to _Sestos_, and afterwards to Byzantium. But _Sestos_
- was the _Athenian_ station. The name must surely be put by
- inadvertence for _Abydos_, the Peloponnesian station.
-
-In the ensuing spring, Thrasyllus was despatched from Athens at
-the head of a large new force to act in Ionia. He commanded fifty
-triremes, one thousand of the regular hoplites, one hundred horsemen,
-and five thousand seamen, with the means of arming these latter as
-peltasts; also transports for his troops besides the triremes.[182]
-Having reposed his armament for three days at Samos, he made a
-descent at Pygela, and next succeeded in making himself master of
-Kolophon, with its port Notium. He next threatened Ephesus, but
-that place was defended by a powerful force which Tissaphernês had
-summoned, under proclamation “to go and succor the goddess Artemis;”
-as well as by twenty-five fresh Syracusan and two Selinusian
-triremes recently arrived.[183] From these enemies, Thrasyllus
-sustained a severe defeat near Ephesus, lost three hundred men, and
-was compelled to sail off to Notium; from whence, after burying
-his dead, he proceeded northward towards the Hellespont. On their
-way thither, while halting for a while at Methymna in the north of
-Lesbos, Thrasyllus saw the twenty-five Syracusan triremes passing
-by on their voyage from Ephesus to Abydos. He immediately attacked
-them, captured four along with the entire crews, and chased the
-remainder back to their station at Ephesus. All the prisoners taken
-were sent to Athens, where they were deposited for custody in the
-stone-quarries of Peiræus, doubtless in retaliation for the treatment
-of the Athenian prisoners at Syracuse; they contrived, however,
-during the ensuing winter, to break a way out and escape to Dekeleia.
-Among the prisoners taken, was found Alkibiadês, the Athenian, cousin
-and fellow-exile of the Athenian general of the same name, whom
-Thrasyllus caused to be set at liberty, while the others were sent to
-Athens.[184]
-
- [182] Xenoph. Hellen. i, 1, 34; i, 2, 1. Diodorus (xiii, 64)
- confounds Thrasybulus with Thrasyllus.
-
- [183] Xenoph. Hellen. i, 2, 5-11. Xenophon distinguishes these
- twenty-five Syracusan triremes into τῶν προτέρων εἴκοσι νεῶν,
- and then αἱ ἕτεραι πέντε, αἱ νεωστὶ ἥκουσαι. But it appears to
- me that the twenty triremes, as well as the five, must have come
- to Asia since the battle of Kyzikus, though the five may have
- been somewhat later in their period of arrival. All the Syracusan
- ships in the fleet of Mindarus were destroyed; and it seems
- impossible to imagine that that admiral can have left twenty
- Syracusan ships at Ephesus or Milêtus in addition to those which
- he took with him to the Hellespont.
-
- [184] Xenoph. Hellen. i, 2, 8-15.
-
-After the delay caused by this pursuit, he brought back his armament
-to the Hellespont and joined the force of Alkibiadês at Sestos. Their
-joint force was conveyed over, seemingly about the commencement
-of autumn, to Lampsakus, on the Asiatic side of the strait; which
-place they fortified and made their head-quarters for the autumn and
-winter, maintaining themselves by predatory excursions, throughout
-the neighboring satrapy of Pharnabazus. It is curious to learn,
-however, that when Alkibiadês was proceeding to marshal them all
-together,—the hoplites, according to Athenian custom, taking rank
-according to their tribes,—his own soldiers, never yet beaten,
-refused to fraternize with those of Thrasyllus, who had been so
-recently worsted at Ephesus. Nor was this alienation removed until
-after a joint expedition against Abydos; Pharnabazus presenting
-himself with a considerable force, especially cavalry, to relieve
-that place, was encountered and defeated in a battle wherein all the
-Athenians present took part. The honor of the hoplites of Thrasyllus
-was now held to be reëstablished, so that the fusion of ranks was
-admitted without farther difficulty.[185] Even the entire army,
-however, was not able to accomplish the conquest of Abydos; which the
-Peloponnesians and Pharnabazus still maintained as their station on
-the Hellespont.
-
- [185] Xenoph. Hellen. i, 2, 13-17; Plutarch, Alkibiad. c. 29.
-
-Meanwhile Athens had so stripped herself of force, by the large
-armament recently sent with Thrasyllus, that her enemies near home
-were encouraged to active operations. The Spartans despatched an
-expedition, both of triremes and of land-force, to attack Pylos,
-which had remained as an Athenian post and a refuge for revolted
-Helots ever since its first fortification by Demosthenês, in B.C.
-425. The place was vigorously attacked, both by sea and by land,
-and soon became much pressed. Not unmindful of its distress, the
-Athenians sent to its relief thirty triremes under Anytus, who,
-however, came back without even reaching the place, having been
-prevented by stormy weather or unfavorable winds from doubling Cape
-Malea. Pylos was soon afterwards obliged to surrender, the garrison
-departing on terms of capitulation.[186] But Anytus, on his return,
-encountered great displeasure from his countrymen, and was put on
-his trial for having betrayed, or for not having done his utmost to
-fulfil, the trust confided to him. It is said that he only saved
-himself from condemnation by bribing the dikastery, and that he was
-the first Athenian who ever obtained a verdict by corruption.[187]
-Whether he could really have reached Pylos, and whether the obstacles
-which baffled him were such as an energetic officer would have
-overcome, we have no means of determining; still less, whether it be
-true that he actually escaped by bribery. The story seems to prove,
-however, that the general Athenian public thought him deserving of
-condemnation, and were so much surprised by his acquittal, as to
-account for it by supposing, truly or falsely, the use of means never
-before attempted.
-
- [186] Diodor. xiii, 64. The slighting way in which Xenophon
- (Hellen. i, 2, 18) dismisses this capture of Pylos, as a mere
- retreat of some runaway Helots from Malea, as well as his
- employment of the name _Koryphasion_, and not of _Pylos_, prove
- how much he wrote after Lacedæmionian informants.
-
- [187] Diodor. xiii, 64; Plutarch, Coriolan. c. 14.
-
- Aristotle, Ἀθηναίων πολιτεία, ap. Harpokration, v. Δεκάζων, and
- in the Collection of Fragment. Aristotel. no. 72, ed. Didot
- (Fragment. Historic. Græc. vol. ii, p. 127).
-
-It was about the same time, also, that the Megarians recovered by
-surprise their port of Nisæa, which had been held by an Athenian
-garrison since B.C. 424. The Athenians made an effort to recover it,
-but failed; though they defeated the Megarians in an action.[188]
-
- [188] Diodor. xiii, 65.
-
-Thrasyllus, during the summer of B.C. 409, and even the joint force
-of Thrasyllus and Alkibiadês during the autumn of the same year, seem
-to have effected less than might have been expected from so large
-a force: indeed, it must have been at some period during this year
-that the Lacedæmonian Klearchus, with his fifteen Megarian ships,
-penetrated up the Hellespont to Byzantium, finding it guarded only
-by nine Athenian triremes.[189] But the operations of 408 B.C. were
-more important. The entire force under Alkibiadês and the other
-commanders was mustered for the siege of Chalkêdon and Byzantium.
-The Chalkêdonians, having notice of the project, deposited their
-movable property for safety in the hand of their neighbors the
-Bithynian Thracians; a remarkable evidence of the good feeling and
-confidence between the two, contrasting strongly with the perpetual
-hostility which subsisted on the other side of the Bosphorus between
-Byzantium and the Thracian tribes adjoining.[190] But the precaution
-was frustrated by Alkibiadês, who entered the territory of the
-Bithynians and compelled them by threats to deliver up the effects
-confided to them. He then proceeded to block up Chalkêdon by a wooden
-wall carried across from the Bosphorus to the Propontis; though the
-continuity of this wall was interrupted by a river, and seemingly by
-some rough ground on the immediate brink of the river. The blockading
-wall was already completed, when Pharnabazus appeared with an army
-for the relief of the place, and advanced as far as the Herakleion,
-or temple of Heraklês, belonging to the Chalkêdonians. Profiting by
-his approach, Hippokratês, the Lacedæmonian harmost in the town,
-made a vigorous sally: but the Athenians repelled all the efforts of
-Pharnabazus to force a passage through their lines and join him; so
-that, after an obstinate contest, the sallying force was driven back
-within the walls of the town, and Hippokratês himself killed.[191]
-
- [189] Xenoph. Hellen. i, 1, 36.
-
- [190] Polyb. iv, 44-45.
-
- [191] Xenoph. Hellen. i, 3, 5-7; Diodor. xiii, 66.
-
-The blockade of the town was now made so sure, that Alkibiadês
-departed with a portion of the army to levy money and get together
-forces for the siege of Byzantium afterwards. During his absence,
-Theramenês and Thrasybulus came to terms with Pharnabazus for the
-capitulation of Chalkêdon. It was agreed that the town should again
-become a tributary dependency of Athens, on the same rate of tribute
-as before the revolt, and that the arrears during the subsequent
-period should be paid up. Moreover, Pharnabazus himself engaged
-to pay to the Athenians twenty talents on behalf of the town, and
-also to escort some Athenian envoys up to Susa, enabling them to
-submit propositions for accommodation to the Great King. Until those
-envoys should return, the Athenians covenanted to abstain from
-hostilities against the satrapy of Pharnabazus.[192] Oaths to this
-effect were mutually exchanged, after the return of Alkibiadês
-from his expedition. For Pharnabazus positively refused to complete
-the ratification with the other generals, until Alkibiadês should
-be there to ratify in person also; a proof at once of the great
-individual importance of the latter, and of his known facility in
-finding excuses to evade an agreement. Two envoys were accordingly
-sent by Pharnabazus to Chrysopolis, to receive the oaths of
-Alkibiadês, while two relatives of Alkibiadês came to Chalkêdon as
-witnesses to those of Pharnabazus. Over and above the common oath
-shared with his colleagues, Alkibiadês took a special covenant of
-personal friendship and hospitality with the satrap, and received
-from him the like.
-
- [192] Xenoph. Hellen. i, 3, 9. Ὑποτελεῖν τὸν φόρον Καλχηδονίους
- Ἀθηναίοις ὅσονπερ εἰώθεσαν, καὶ τὰ ὀφειλόμενα χρήματα ἀποδοῦναι·
- Ἀθηναίους δὲ μὴ πολεμεῖν ~Καλχηδονίοις~, ἕως ἂν οἱ παρὰ βασιλέα
- πρέσβεις ἔλθωσιν.
-
- This passage strengthens the doubts which I threw out in a former
- chapter, whether the Athenians ever did or could realize their
- project of commuting the tribute, imposed upon the dependent
- allies, for an _ad valorem_ duty of five per cent. on imports
- and exports, which project is mentioned by Thucydidês (vii,
- 28) as having been resolved upon at least, if not carried out,
- in the summer of 413 B.C. In the bargain here made with the
- Chalkêdonians, it seems implied that the payment of tribute was
- the last arrangement subsisting between Athens and Chalkêdon, at
- the time of the revolt of the latter.
-
- Next, I agree with the remark made by Schneider, in his note
- upon the passage, Ἀθηναίους δὲ μὴ πολεμεῖν ~Καλχηδονίοις~. He
- notices the tenor of the covenant as it stands in Plutarch, τὴν
- Φαρναβάζου δὲ χώραν μὴ ἀδικεῖν (Alkib. c. 31), which is certainly
- far more suitable to the circumstances. Instead of Καλχηδονίοις,
- he proposes to read Φαρναβάζῳ. At any rate, this is the meaning.
-
-Alkibiadês had employed his period of absence in capturing Selymbria,
-from whence he obtained a sum of money, and in getting together a
-large body of Thracians, with whom he marched by land to Byzantium.
-That place was now besieged, immediately after the capitulation
-of Chalkêdon, by the united force of the Athenians. A wall of
-circumvallation was drawn around it, and various attacks were made
-by missiles and battering engines. These, however, the Lacedæmonian
-garrison, under the harmost Klearchus, aided by some Megarians under
-Helixus, and Bœotians under Kœratadas, was perfectly competent to
-repel. But the ravages of famine were not so easily dealt with. After
-the blockade had lasted some time, provisions began to fail; so
-that Klearchus, strict and harsh, even under ordinary circumstances,
-became inexorable and oppressive, from exclusive anxiety for the
-subsistence of his soldiers; and even locked up the stock of food
-while the population of the town were dying of hunger around him.
-Seeing that his only hope was from external relief, he sallied forth
-from the city to entreat aid from Pharnabazus; and to get together,
-if possible, a fleet for some aggressive operation that might divert
-the attention of the besiegers. He left the defence to Kœratadas
-and Helixus, in full confidence that the Byzantines were too much
-compromised by their revolt from Athens to venture to desert Sparta,
-whatever might be their suffering. But the favorable terms recently
-granted to Chalkêdon, coupled with the severe and increasing famine,
-induced Kydon and a Byzantine party to open the gates by night, and
-admit Alkibiadês with the Athenians into the wide interior square
-called the Thrakion. Helixus and Kœratadas, apprized of this attack
-only when the enemy had actually got possession of the town on all
-sides, vainly attempted resistance, and were compelled to surrender
-at discretion: they were sent as prisoners to Athens, where Kœratadas
-contrived to escape during the confusion of the landing at Peiræus.
-Favorable terms were granted to the town, which was replaced in its
-position of a dependent ally of Athens, and probably had to pay up
-its arrears of tribute in the same manner as Chalkêdon.[193]
-
- [193] Xenoph. Hellen. i, 3, 15-22; Diodor. xiii, 67; Plutarch,
- Alkib. c. 31.
-
- The account given by Xenophon of the surrender of Byzantium,
- which I have followed in the text, is perfectly plain and
- probable. It does not consist with the complicated stratagem
- described in Diodorus and Plutarch, as well as in Frontinus, iii,
- xi, 3; alluded to also in Polyænus, i, 48, 2.
-
-So slow was the process of siege in ancient times, that the reduction
-of Chalkêdon and Byzantium occupied nearly the whole year; the latter
-place surrendering about the beginning of winter.[194] Both of them,
-however, were acquisitions of capital importance to Athens, making
-her again undisputed mistress of the Bosphorus, and insuring to her
-two valuable tributary allies. Nor was this all the improvement
-which the summer had operated in her position. The accommodation
-just concluded with Pharnabazus was also a step of great value,
-and still greater promise. It was plain that the satrap had grown
-weary of bearing all the brunt of the war for the benefit of the
-Peloponnesians, and that he was well disposed to assist the Athenians
-in coming to terms with the Great King. The mere withdrawal of his
-hearty support from Sparta, even if nothing else followed from it,
-was of immense moment to Athens; and thus much was really achieved.
-The envoys, five Athenians and two Argeians,—all, probably, sent for
-from Athens, which accounts for some delay,—were directed, after the
-siege of Chalkêdon, to meet Pharnabazus at Kyzikus. Some Lacedæmonian
-envoys, and even the Syracusan Hermokratês, who had been condemned
-and banished by sentence at home, took advantage of the same escort,
-and all proceeded on their journey upward to Susa. Their progress
-was arrested, during the extreme severity of the winter, at Gordium
-in Phrygia; and it was while pursuing their track into the interior
-at the opening of spring, that they met the young prince Cyrus, son
-of king Darius, coming down in person to govern an important part
-of Asia Minor. Some Lacedæmonian envoys, Bœotius and others, were
-travelling down along with him, after having fulfilled their mission
-at the Persian court.[195]
-
- [194] Xenoph. Hellen. i, 4, 1.
-
- [195] Xenoph. Hellen. i, 4, 2-3.
-
-
-
-
-CHAPTER LXIV.
-
-FROM THE ARRIVAL OF CYRUS THE YOUNGER IN ASIA MINOR, DOWN TO THE
-BATTLE OF ARGINUSÆ.
-
-
-The advent of Cyrus, commonly known as Cyrus the younger, into Asia
-Minor, was an event of the greatest importance, opening what may be
-called the last phase in the Peloponnesian war.
-
-He was the younger of the two sons of the Persian king Darius Nothus
-by the cruel queen Parysatis, and was now sent down by his father
-as satrap of Lydia, Phrygia the greater, and Kappadokia, as well
-as general of all that military division of which the muster-place
-was Kastôlus. His command did not at this time comprise the Greek
-cities on the coast, which were still left to Tissaphernês and
-Pharnabazus.[196] But he nevertheless brought down with him a
-strong interest in the Grecian war, and an intense anti-Athenian
-feeling, with full authority from his father to carry it out into
-act. Whatever this young man willed, he willed strongly; his bodily
-activity, rising superior to those temptations of sensual indulgence
-which often enervated the Persian grandees, provoked the admiration
-even of Spartans:[197] and his energetic character was combined with
-a certain measure of ability. Though he had not as yet conceived that
-deliberate plan for mounting the Persian throne which afterwards
-absorbed his whole mind, and was so near succeeding by the help of
-the Ten Thousand Greeks, yet he seems to have had from the beginning
-the sentiment and ambition of a king in prospect, not those of a
-satrap. He came down, well aware that Athens was the efficient
-enemy by whom the pride of the Persian kings had been humbled, the
-insular Greeks kept out of the sight of a Persian ship, and even the
-continental Greeks on the coast practically emancipated, for the last
-sixty years. He therefore brought down with him a strenuous desire
-to put down the Athenian power, very different from the treacherous
-balancing of Tissaphernês, and much more formidable even than the
-straightforward enmity of Pharnabazus, who had less money, less favor
-at court, and less of youthful ardor. Moreover, Pharnabazus, after
-having heartily espoused the cause of the Peloponnesians for the
-last three years, had now become weary of the allies whom he had so
-long kept in pay. Instead of expelling Athenian influence from his
-coasts with little difficulty, as he had expected to do, he found
-his satrapy plundered, his revenues impaired or absorbed, and an
-Athenian fleet all-powerful in the Propontis and Hellespont; while
-the Lacedæmonian fleet, which he had taken so much pains to invite,
-was destroyed. Decidedly sick of the Peloponnesian cause, he was even
-leaning towards Athens; and the envoys whom he was escorting to Susa
-might perhaps have laid the foundation of an altered Persian policy
-in Asia Minor, when the journey of Cyrus down to the coast overthrew
-all such calculations. The young prince brought with him a fresh,
-hearty, and youthful antipathy against Athens, a power inferior only
-to that of the Great King himself, and an energetic determination to
-use it without reserve in insuring victory to the Peloponnesians.
-
- [196] The Anabasis of Xenophon (i, 1, 6-8; i, 9, 7-9) is better
- authority, and speaks more exactly, than the Hellenica, i, 4, 3.
-
- [197] See the anecdote of Cyrus and Lysander in Xenoph. Œconom.
- iv, 21-23.
-
-From the moment that Pharnabazus and the Athenian envoys met Cyrus,
-their farther progress towards Susa became impossible. Bœotius, and
-the other Lacedæmonian envoys travelling along with the young prince,
-made extravagant boasts of having obtained all that they asked for at
-Susa; and Cyrus himself announced his powers as unlimited in extent
-over the whole coast, all for the purpose of prosecuting vigorous
-war in conjunction with the Lacedæmonians. Pharnabazus, on hearing
-this intelligence, and seeing the Great King’s seal to the words,
-“I send down Cyrus, as lord of all those who muster at Kastôlus,”
-not only refused to let the Athenian envoys proceed onward, but was
-even obliged to obey the orders of the young prince, who insisted
-that they should either be surrendered to him, or at least detained
-for some time in the interior, in order that no information might
-be conveyed to Athens. The satrap resisted the first of these
-requisitions, having pledged his word for their safety; but he obeyed
-the second, detaining them in Kappadokia for no less than three
-years, until Athens was prostrate and on the point of surrender,
-after which he obtained permission from Cyrus to send them back to
-the sea-coast.[198]
-
- [198] Xenoph. Hellen. i, 4, 3-8. The words here employed
- respecting the envoys, when returning after their three years’
- detention, ὅθεν πρὸς τὸ ἄλλο στρατόπεδον ἀπέπλευσαν, appear to
- me an inadvertence. The return of the envoys must have been in
- the spring of 404 B.C., at a time when Athens had no camp: the
- surrender of the city took place in April 404 B.C. Xenophon
- incautiously speaks as if that state of things which existed when
- the envoys departed, still continued at their return.
-
-This arrival of Cyrus, overruling the treachery of Tissaphernês as
-well as the weariness of Pharnabazus, and supplying the enemies of
-Athens with a double flow of Persian gold at a moment when the stream
-would otherwise have dried up, was a paramount item in that sum of
-causes which concurred to determine the result of the war.[199] But
-important as the event was in itself, it was rendered still more
-important by the character of the Lacedæmonian admiral Lysander, with
-whom the young prince first came into contact on reaching Sardis.
-
- [199] The words of Thucydidês (ii, 65) imply this as his opinion,
- Κύρῳ τε ὕστερον βασιλέως παιδὶ προσγενομένῳ, etc.
-
-Lysander had come out to supersede Kratesippidas, about December,
-408 B.C., or January, 407 B.C.[200] He was the last, after Brasidas
-and Gylippus, of that trio of eminent Spartans, from whom all the
-capital wounds of Athens proceeded, during the course of this long
-war. He was born of poor parents, and is even said to have been of
-that class called mothakes, being only enabled by the aid of richer
-men to keep up his contribution to the public mess, and his place
-in the constant drill and discipline. He was not only an excellent
-officer,[201] thoroughly competent to the duties of military
-command, but possessed also great talents for intrigue, and for
-organizing a political party as well as keeping up its disciplined
-movements. Though indifferent to the temptations either of money or
-of pleasure,[202] and willingly acquiescing in the poverty to which
-he was born, he was altogether unscrupulous in the prosecution of
-ambitious objects, either for his country or for himself. His family,
-poor as it was, enjoyed a dignified position at Sparta, belonging to
-the gens of the Herakleidæ, not connected by any near relationship
-with the kings: moreover, his personal reputation as a Spartan was
-excellent, since his observance of the rules of discipline had been
-rigorous and exemplary. The habits of self-constraint thus acquired,
-served him in good stead when it became necessary to his ambition to
-court the favor of the great. His recklessness about falsehood and
-perjury is illustrated by various current sayings ascribed to him;
-such as, that children were to be taken in by means of dice; men, by
-means of oaths.[203] A selfish ambition—for promoting the power of
-his country not merely in connection with, but in subservience to,
-his own—guided him from the beginning to the end of his career. In
-this main quality, he agreed with Alkibiadês; in reckless immorality
-of means, he went even beyond him. He seems to have been cruel; an
-attribute which formed no part of the usual character of Alkibiadês.
-On the other hand, the love of personal enjoyment, luxury, and
-ostentation, which counted for so much in Alkibiadês, was quite
-unknown to Lysander. The basis of his disposition was Spartan,
-tending to merge appetite, ostentation, and expansion of mind, all in
-the love of command and influence,—not Athenian, which tended to the
-development of many and diversified impulses; ambition being one, but
-only one, among the number.
-
- [200] The commencement of Lysander’s navarchy, or year of
- maritime command, appears to me established for this winter. He
- had been some time actually in his command before Cyrus arrived
- at Sardis: Οἱ δὲ Λακεδαιμόνιοι, ~πρότερον τούτων οὐ πολλῷ χρόνῳ~
- Κρατησιππίδᾳ τῆς ναυαρχίας παρεληλυθυίας, Λύσανδρον ἐξέπεμψαν
- ναύαρχον. Ὁ δὲ ἀφικόμενος εἰς Ῥόδον καὶ ναῦς ἐκεῖθεν λαβών, ἐς Κῶ
- καὶ Μίλητον ἔπλευσεν· ἐκεῖθεν δὲ ἐς Ἔφεσον· καὶ ~ἐκεῖ ἔμεινε~,
- ναῦς ἔχων ἑβδομήκοντα, ~μέχρις οὗ Κῦρος ἐς Σάρδεις ἀφίκετο~
- (Xenoph. Hellen. i, 5, 1).
-
- Mr. Fynes Clinton (Fast. H. ad ann. 407 B.C.) has, I presume,
- been misled by the first words of this passage, πρότερον τούτων
- οὐ πολλῷ χρόνῳ, when he says: “During the stay of Alcibiadês at
- Athens, Lysander is sent as ναύαρχος, Xen. Hell. i, 5, 1. Then
- followed the defeat of Antiochus, the deposition of Alcibiadês,
- and the substitution of ἄλλους δέκα, between September 407 _and
- September 406, when Callicratidas succeeded Lysander_.”
-
- Now Alkibiadês came to Athens in the month of Thargelion, or
- about the end of May, 407, and stayed there till the beginning
- of September, 407. Cyrus arrived at Sardis before Alkibiadês
- reached Athens, and Lysander had been some time at his post
- before Cyrus arrived; so that Lysander was not sent out “during
- the stay of Alcibiadês at Athens,” but some months before. Still
- less is it correct to say that Kallikratidas succeeded Lysander
- in September, 406. The battle of Arginusæ, wherein Kallikratidas
- perished, was fought about August, 406, after he had been
- admiral for several months. The words πρότερον τούτων, when
- construed along with the context which succeeds, must evidently
- be understood in a large sense; “_these events_,” mean the
- general series of events which begins i, 4, 8; the proceedings of
- Alkibiadês, from the beginning of the spring of 407.
-
- [201] Ælian, V. H. xii, 43; Athenæus, vi, p. 271. The assertion
- that Lysander belonged to the class of mothakes is given by
- Athenæus as coming from Phylarchus, and I see no reason for
- calling it in question. Ælian states the same thing respecting
- Gylippus and Kallikratidas, also; I do not know on what authority.
-
- [202] Theopompus, Fragm. 21, ed. Didot; Plutarch, Lysand. c. 30.
-
- [203] Plutarch, Lysander, c. 8.
-
-Kratesippidas, the predecessor of Lysander, seems to have enjoyed
-the maritime command for more than the usual yearly period, having
-superseded Pasippidas during the middle of the year of the latter.
-But the maritime power of Sparta was then so weak, having not yet
-recovered from the ruinous defeat at Kyzikus, that he achieved little
-or nothing. We hear of him only as furthering, for his own profit,
-a political revolution at Chios. Bribed by a party of Chian exiles,
-he took possession of the acropolis, reinstated them in the island,
-and aided them in deposing and expelling the party then in office, to
-the number of six hundred. It is plain that this is not a question
-between democracy and oligarchy, but between two oligarchical
-parties, the one of which succeeded in purchasing the factious agency
-of the Spartan admiral. The exiles whom he expelled took possession
-of Atarneus, a strong post belonging to the Chians on the mainland
-opposite Lesbos. From hence they made war, as well as they could,
-upon their rivals now in possession of the island, and also upon
-other parts of Ionia; not without some success and profit, as will
-appear by their condition about ten years afterwards.[204]
-
- [204] Diodor. xiii, 65; Xenoph. Hellen. iii, 2, 11. I presume
- that this conduct of Kratesippidas is the fact glanced at by
- Isokratês de Pace, sect. 128, p. 240, ed. Bekk.
-
-The practice of reconstituting the governments of the Asiatic cities,
-thus begun by Kratesippidas, was extended and brought to a system by
-Lysander; not indeed for private emolument, which he always despised,
-but in views of ambition. Having departed from Peloponnesus with
-a squadron, he reinforced it at Rhodes, and then sailed onward to
-Kos—an Athenian island, so that he could only have touched there—and
-Milêtus. He took up his final station at Ephesus, the nearest point
-to Sardis, where Cyrus was expected to arrive; and while awaiting his
-coming, augmented his fleet to the number of seventy triremes. As
-soon as Cyrus reached Sardis, about April or May 407 B.C., Lysander
-went to pay his court to him, along with some Lacedæmonian envoys,
-and found himself welcomed with every mark of favor. Preferring
-bitter complaints against the double-dealing of Tissaphernês,—whom
-they accused of having frustrated the king’s orders, and sacrificed
-the interests of the empire, under the seductions of Alkibiadês,—they
-intreated Cyrus to adopt a new policy, and execute the stipulations
-of the treaty, by lending the most vigorous aid to put down the
-common enemy. Cyrus replied, that these were the express orders which
-he had received from his father, and that he was prepared to fulfil
-them with all his might. He had brought with him, he said, five
-hundred talents, which should be at once devoted to the cause: if
-these were insufficient, he would resort to the private funds which
-his father had given him; and if more still were needed, he would
-coin into money the gold and silver throne on which he sat.[205]
-
- [205] Xenoph. Hellen. i, 5, 3-4; Diodor. xiii, 70; Plutarch,
- Lysander, c. 4. This seems to have been a favorite metaphor,
- either used by, or at least ascribed to, the Persian grandees;
- we have already had it, a little before, from the mouth of
- Tissaphernês.
-
-Lysander and the envoys returned the warmest thanks for these
-magnificent promises, which were not likely to prove empty words from
-the lips of a vehement youth like Cyrus. So sanguine were the hopes
-which they conceived from his character and proclaimed sentiments,
-that they ventured to ask him to restore the rate of pay to one
-full Attic drachma per head for the seamen; which had been the rate
-promised by Tissaphernês through his envoys at Sparta, when he first
-invited the Lacedæmonians across the Ægean, and when it was doubtful
-whether they would come, but actually paid only for the first month,
-and then reduced to half a drachma, furnished in practice with
-miserable irregularity. As a motive for granting this increase of
-pay, Cyrus was assured that it would determine the Athenian seamen
-to desert so largely, that the war would sooner come to an end, and
-of course the expenditure also. But he refused compliance, saying
-that the rate of pay had been fixed both by the king’s express
-orders and by the terms of the treaty, so that he could not depart
-from it.[206] In this reply Lysander was forced to acquiesce. The
-envoys were treated with distinction, and feasted at a banquet;
-after which Cyrus, drinking to the health of Lysander, desired him
-to declare what favor he could do to gratify him most. “To grant an
-additional obolus per head for each seaman’s pay,” replied Lysander.
-Cyrus immediately complied, having personally bound himself by his
-manner of putting the question. But the answer impressed him both
-with astonishment and admiration; for he had expected that Lysander
-would ask some favor or present for himself, judging him not only
-according to the analogy of most Persians, but also of Astyochus
-and the officers of the Peloponnesian armament at Milêtus, whose
-corrupt subservience to Tissaphernês had probably been made known to
-him. From such corruption, as well as from the mean carelessness of
-Theramenês, the Spartan, respecting the condition of the seamen,[207]
-Lysander’s conduct stood out in pointed and honorable contrast.
-
- [206] Xenoph. Hellen. i, 5, 5. εἶναι δὲ καὶ τὰς συνθήκας οὕτως
- ἐχούσας, τριάκοντα μνᾶς ἑκάστῃ νηῒ τοῦ μηνὸς διδόναι, ὁπόσας ἂν
- βούλοιντο τρέφειν Λακεδαιμόνιοι.
-
- This is not strictly correct. The rate of pay is not specified
- in either of the three conventions, as they stand in Thucyd.
- viii, 18, 37, 58. It seems to have been, from the beginning,
- matter of verbal understanding and promise; first, a drachma per
- day was promised by the envoys of Tissaphernês at Sparta; next,
- the satrap himself, at Milêtus, cut down this drachma to half a
- drachma, and promised this lower rate for the future (viii, 29).
-
- Mr. Mitford says: “Lysander proposed that an Attic drachma,
- _which was eight oboli_, nearly tenpence sterling, should be
- allowed for daily pay to every seaman.”
-
- Mr. Mitford had in the previous sentence stated _three oboli_ as
- equal to not quite _fourpence_ sterling. Of course, therefore, it
- is plain that he did not consider three oboli as the half of a
- drachma (Hist. Greece, ch. xx, sect. i. vol. iv, p. 317, oct. ed.
- 1814).
-
- That a drachma was equivalent to _six_ oboli, that is, an Æginæan
- drachma to six Æginæan oboli, and an Attic drachma to six Attic
- oboli, is so familiarly known, that I should almost have imagined
- the word _eight_, in the first sentence here cited, to be a
- misprint for _six_, if the sentence cited next had not clearly
- demonstrated that Mr. Mitford really believed a drachma to he
- equal to _eight_ oboli. It is certainly a mistake surprising to
- find.
-
- [207] Thucyd. viii, 29.
-
-The incident here described not only procured for the seamen of the
-Peloponnesian fleet the daily pay of four oboli, instead of three,
-per man, but also insured to Lysander himself a degree of esteem and
-confidence from Cyrus which he knew well how to turn to account. I
-have already remarked,[208] in reference to Periklês and Nikias,
-that an established reputation for personal incorruptibility, rare
-as that quality was among Grecian leading politicians, was among the
-most precious items in the capital stock of an ambitious man, even if
-looked at only in regard to the durability of his own influence. If
-the proof of such disinterestedness was of so much value in the eyes
-of the Athenian people, yet more powerfully did it work upon the mind
-of Cyrus. With his Persian and princely ideas of winning adherents
-by munificence,[209] a man who despised presents was a phenomenon
-commanding the higher sentiment of wonder and respect. From this
-time forward he not only trusted Lysander with implicit pecuniary
-confidence, but consulted him as to the prosecution of the war, and
-even condescended to second his personal ambition to the detriment of
-this object.[210]
-
- [208] See the former volume vi, ch. li, p. 287.
-
- [209] See the remarkable character of Cyrus the younger, given in
- the Anabasis of Xenophon, i, 9, 22-28.
-
- [210] Xenoph. Hellen. ii, 1, 13; Plutarch, Lysand. c. 4-9.
-
-Returning from Sardis to Ephesus, after such unexampled success in
-his interview with Cyrus, Lysander was enabled not only to make good
-to his fleet the full arrear actually due, but also to pay them for
-a month in advance, at the increased rate of four oboli per man; and
-to promise that high rate for the future. A spirit of the highest
-satisfaction and confidence was diffused through the armament. But
-the ships were in indifferent condition, having been hastily and
-parsimoniously got up since the late defeat at Kyzikus. Accordingly,
-Lysander employed his present affluence in putting them into
-better order, procuring more complete tackle, and inviting picked
-crews.[211] He took another step pregnant with important results.
-Summoning to Ephesus a few of the most leading and active men from
-each of the Asiatic cities, he organized them into disciplined clubs,
-or factions, in correspondence with himself. He instigated these
-clubs to the most vigorous prosecution of the war against Athens,
-promising that, as soon as that war should be concluded, they should
-be invested and maintained by Spartan influence in the government of
-their respective cities.[212] His newly established influence with
-Cyrus, and the abundant supplies of which he was now master, added
-double force to an invitation in itself but too seducing. And thus,
-while infusing increased ardor into the joint warlike efforts of
-these cities, he at the same time procured for himself an ubiquitous
-correspondence, such as no successor could manage, rendering the
-continuance of his own command almost essential to success. The
-fruits of his factious manœuvres will be seen in the subsequent
-dekadarchies, or oligarchies of Ten, after the complete subjugation
-of Athens.
-
- [211] Xenoph. Hellen. i, 5, 10.
-
- [212] Diodor. xiii, 70; Plutarch, Lysand. c. 5.
-
-While Lysander and Cyrus were thus restoring formidable efficacy
-to their side of the contest, during the summer of 407 B.C., the
-victorious exile Alkibiadês had accomplished the important and
-delicate step of reëntering his native city for the first time.
-According to the accommodation with Pharnabazus, concluded after
-the reduction of Chalkêdon, the Athenian fleet was precluded from
-assailing his satrapy, and was thus forced to seek subsistence
-elsewhere. Byzantium and Selymbria, with contributions levied in
-Thrace, maintained them for the winter: in the spring (407 B.C.),
-Alkibiadês brought them again to Samos; from whence he undertook an
-expedition against the coast of Karia, levying contributions to the
-extent of one hundred talents. Thrasybulus, with thirty triremes,
-went to attack Thrace, where he reduced Thasos, Abdêra, and all those
-towns which had revolted from Athens; Thasos being now in especial
-distress from famine as well as from past seditions. A valuable
-contribution for the support of the fleet was doubtless among the
-fruits of this success. Thrasyllus at the same time conducted another
-division of the army home to Athens, intended by Alkibiadês as
-precursors of his own return.[213]
-
- [213] Xenoph. Hellen. i, 4, 8-10; Diodor. xiii, 72. The
- chronology of Xenophon, though not so clear as we could wish,
- deserves unquestionable preference over that of Diodorus.
-
-Before Thrasyllus arrived, the people had already manifested their
-favorable disposition towards Alkibiadês by choosing him anew general
-of the armament, along with Thrasybulus and Konon. Alkibiadês was now
-tending homeward from Samos with twenty triremes, bringing with him
-all the contributions recently levied: he first stopped at Paros,
-then visited the coast of Laconia, and lastly looked into the harbor
-of Gytheion in Laconia, where he had learned that thirty triremes
-were preparing. The news which he received of his reëlection as
-general, strengthened by the pressing invitations and encouragements
-of his friends, as well as by the recall of his banished kinsmen
-at length determined him to sail to Athens. He reached Peiræus on
-a marked day, the festival of the Plyntêria, on the 25th of the
-month Thargêlion, about the end of May, 407 B.C. This was a day
-of melancholy solemnity, accounted unpropitious for any action of
-importance. The statue of the goddess Athênê was stripped of all its
-ornaments, covered up from every one’s gaze, and washed or cleansed
-under a mysterious ceremonial, by the holy gens, called Praxiergidæ.
-The goddess thus seemed to turn away her face, and refuse to
-behold the returning exile. Such at least was the construction
-of his enemies; and as the subsequent turn of events tended to
-bear them out, it has been preserved; while the more auspicious
-counter-interpretation, doubtless suggested by his friends, has been
-forgotten.
-
-The most extravagant representations, of the pomp and splendor of
-this return of Alkibiadês to Athens, were given by some authors
-of antiquity, especially by Duris of Samos, an author about two
-generations later. It was said that he brought with him two hundred
-prow-ornaments belonging to captive enemies’ ships, or, according
-to some, even the two hundred captured ships themselves; that his
-trireme was ornamented with gilt and silvered shields, and sailed
-by purple sails; that Kallippidês, one of the most distinguished
-actors of the day, performed the functions of keleustês, pronouncing
-the chant or word of command to the rowers; that Chrysogonus,
-a flute-player, who had gained the first prize at the Pythian
-games, was also on board playing the air of return.[214] All these
-details, invented with melancholy facility, to illustrate an ideal
-of ostentation and insolence, are refuted by the more simple and
-credible narrative of Xenophon. The reëntry of Alkibiadês was not
-merely unostentatious, but even mistrustful and apprehensive. He had
-with him only twenty triremes; and though encouraged, not merely
-by the assurances of his friends, but also by the news that he had
-just been reëlected general, he was, nevertheless, half afraid to
-disembark, even at the instant when he made fast his ship to the
-quay in Peiræus. A vast crowd had assembled there from the city
-and the port, animated by curiosity, interest, and other emotions
-of every kind, to see him arrive. But so little did he trust their
-sentiments that he hesitated at first to step on shore, and stood
-upon the deck looking about for his friends and kinsmen. Presently,
-he saw Euryptolemus his cousin, and others, by whom he was heartily
-welcomed, and in the midst of whom he landed. But they too were so
-apprehensive of his numerous enemies, that they formed themselves
-into a sort of body-guard, to surround and protect him against any
-possible assault during his march from Peiræus to Athens.[215]
-
- [214] Diodor. xiii, 68; Plutarch, Alkib. c. 31; Athenæ. xii, p.
- 535.
-
- [215] Xenoph. Hellen. i, 4, 18, 19. Ἀλκιβιάδης δὲ, πρὸς τὴν
- γῆν ὁρμισθεὶς, ἀπέβαινε μὲν οὐκ εὐθέως, φοβούμενος τοὺς
- ἐχθρούς· ἐπαναστὰς δὲ ἐπὶ τοῦ καταστρώματος, ἐσκόπει τοὺς
- αὑτοῦ ἐπιτηδείους, εἰ παρείησαν. Κατιδὼν δὲ Εὐρυπτόλεμον τὸν
- Πεισιάνακτος, ἑαυτοῦ δὲ ἀνεψιὸν, καὶ τοὺς ἄλλους οἰκείους καὶ
- φίλους μετ᾽ αὐτῶν, τότε ἀποβὰς ἀναβαίνει ἐς τὴν πόλιν, μετὰ τῶν
- παρεσκευασμένων, εἴ τις ἅπτοιτο, μὴ ἐπιτρέπειν.
-
-No protection, however, was required. Not merely did his enemies
-attempt no violence against him, but they said nothing in opposition
-when he made his defence before the senate and the public assembly.
-Protesting before the one as well as the other, his innocence of the
-impiety laid to his charge, he denounced bitterly the injustice of
-his enemies, and gently, but pathetically, deplored the unkindness
-of the people. His friends all spoke warmly in the same strain. So
-strenuous, and so pronounced, was the sentiment in his favor, both of
-the senate and of the public assembly, that no one dared to address
-them in the contrary sense.[216] The sentence of condemnation passed
-against him was cancelled: the Eumolpidæ were directed to revoke
-the curse which they had pronounced upon his head: the record of
-the sentence was destroyed, and the plate of lead upon which the
-curse was engraven, thrown into the sea: his confiscated property
-was restored: lastly, he was proclaimed general with full powers,
-and allowed to prepare an expedition of one hundred triremes,
-fifteen hundred hoplites from the regular muster-roll, and one
-hundred and fifty horsemen. All this passed, by unopposed vote,
-amidst silence on the part of enemies and acclamations from friends,
-amidst unmeasured promises of future achievement from himself, and
-confident assurances, impressed by his friends on willing hearers,
-that Alkibiadês was the only man competent to restore the empire and
-grandeur of Athens. The general expectation, which he and his friends
-took every possible pains to excite, was, that his victorious career
-of the last three years was a preparation for yet greater triumphs
-during the next.
-
- [216] Xenoph. Hellen. i, 4, 20; Plutarch, Alkib. c. 33; Diodor.
- xiii, 69.
-
-We may be satisfied, when we advert to the apprehensions of
-Alkibiadês on entering the Peiræus, and to the body-guard organized
-by his friends, that this overwhelming and uncontradicted triumph
-greatly surpassed the anticipations of both. It intoxicated him, and
-led him to make light of enemies whom only just before he had so much
-dreaded. This mistake, together with the carelessness and insolence
-arising out of what seemed to be an unbounded ascendency, proved
-the cause of his future ruin. But the truth is, that these enemies,
-however they might remain silent, had not ceased to be formidable.
-Alkibiadês had now been eight years in exile, from about August 415
-B.C. to May 407 B.C. Now absence was in many ways a good thing for
-his reputation, since his overbearing private demeanor had been
-kept out of sight, and his impieties partially forgotten. There was
-even a disposition among the majority to accept his own explicit
-denial of the fact laid to his charge, and to dwell chiefly upon the
-unworthy manœuvres of his enemies in resisting his demand for instant
-trial immediately after the accusation was broached, in order that
-they might calumniate him during his absence. He was characterized
-as a patriot animated by the noblest motives, who had brought both
-first-rate endowments and large private wealth to the service of the
-commonwealth, but had been ruined by a conspiracy of corrupt and
-worthless speakers, every way inferior to him; men, whose only chance
-of success with the people arose from expelling those who were better
-than themselves, while he, Alkibiadês, far from having any interest
-adverse to the democracy, was the natural and worthy favorite of a
-democratical people.[217] So far as the old causes of unpopularity
-were concerned, therefore, time and absence had done much to weaken
-their effect, and to assist his friends in countervailing them by
-pointing to the treacherous political manœuvres employed against him.
-
- [217] Xenoph. Hellen. i, 4, 14-16.
-
-But if the old causes of unpopularity had thus, comparatively
-speaking, passed out of sight, others had since arisen, of a graver
-and more ineffaceable character. His vindictive hostility to his
-country had been not merely ostentatiously proclaimed, but actively
-manifested, by stabs but too effectively aimed at her vitals. The
-sending of Gylippus to Syracuse, the fortification of Dekeleia, the
-revolts of Chios and Milêtus, the first origination of the conspiracy
-of the Four Hundred, had all been emphatically the measures of
-Alkibiadês. Even for these, the enthusiasm of the moment attempted
-some excuse: it was affirmed that he had never ceased to love his
-country, in spite of her wrongs towards him, and that he had been
-compelled by the necessities of exile to serve men whom he detested,
-at the daily risk of his life.[218] But such pretences could not
-really impose upon any one. The treason of Alkibiadês during the
-period of his exile remained indefensible as well as undeniable, and
-would have been more than sufficient as a theme for his enemies,
-had their tongues been free. But his position was one altogether
-singular: having first inflicted on his country immense mischief,
-he had since rendered her valuable service, and promised to render
-still more. It is true, that the subsequent service was by no means
-adequate to the previous mischief: nor had it indeed been rendered
-exclusively by him, since the victories of Abydos and Kyzikus belong
-not less to Theramenês and Thrasybulus than to Alkibiadês:[219]
-moreover, the peculiar present or capital which he had promised
-to bring with him,—Persian alliance and pay to Athens,—had proved
-a complete delusion. Still, the Athenian arms had been eminently
-successful since his junction, and we may see that not merely common
-report, but even good judges, such as Thucydidês, ascribed this
-result to his superior energy and management.
-
- [218] Xenoph. Hellen. i, 4, 15.
-
- [219] This point is justly touched upon, more than once, by
- Cornelius Nepos, Vit. Alcibiad. c. 6: “Quanquam Theramenês et
- Thrasybulus eisdem rebus præfuerant.” And again, in the life
- of Thrasybulus (c. 1). “Primum Peloponnesiaco bello multa hic
- (Thrasybulus) sine Alcibiade gessit; ille nullam rem sine hoc.”
-
-Without touching upon these particulars, it is impossible fully to
-comprehend the very peculiar position of this returning exile before
-the Athenian people in the summer of 407 B.C. The more distant past
-exhibited him as among the worst of criminals; the recent past, as
-a valuable servant and patriot: the future promised continuance in
-this last character, so far as there were any positive indications to
-judge by. Now this was a case in which discussion and recrimination
-could not possibly answer any useful purpose. There was every
-reason for reappointing Alkibiadês to his command; but this could
-only be done under prohibition of censure on his past crimes, and
-provisional acceptance of his subsequent good deeds, as justifying
-the hope of yet better deeds to come. The popular instinct felt
-this situation perfectly, and imposed absolute silence on his
-enemies.[220] We are not to infer from hence that the people had
-forgotten the past deeds of Alkibiadês, or that they entertained
-for him nothing but unqualified confidence and admiration. In their
-present very justifiable sentiment of hopefulness, they determined
-that he should have full scope for prosecuting his new and better
-career, if he chose; and that his enemies should be precluded from
-reviving the mention of an irreparable past, so as to shut the
-door against him. But what was thus interdicted to men’s lips as
-unseasonable, was not effaced from their recollections; nor were the
-enemies, though silenced for the moment, rendered powerless for the
-future. All this train of combustible matter lay quiescent, ready
-to be fired by any future misconduct or negligence, perhaps even by
-blameless ill-success, on the part of Alkibiadês.
-
- [220] Xenoph. Hellen. i, 4, 20. λεχθέντων δὲ καὶ ἄλλων τοιούτων,
- καὶ ~οὐδενὸς ἀντειπόντος, διὰ τὸ μὴ ἀνασχέσθαι ἂν τὴν ἐκκλησίαν~,
- etc.
-
-At a juncture when so much depended upon his future behavior, he
-showed, as we shall see presently, that he completely misinterpreted
-the temper of the people. Intoxicated by the unexpected triumph of
-his reception, according to that fatal susceptibility so common among
-distinguished Greeks, he forgot his own past history, and fancied
-that the people had forgotten and forgiven it also; construing
-their studied and well-advised silence into a proof of oblivion.
-He conceived himself in assured possession of public confidence,
-and looked upon his numerous enemies as if they no longer existed,
-because they were not allowed to speak at a most unseasonable hour.
-Without doubt, his exultation was shared by his friends, and this
-sense of false security proved his future ruin.
-
-Two colleagues, recommended by Alkibiadês himself, Adeimantus and
-Aristokratês, were named by the people as generals of the hoplites
-to go out with him, in case of operations ashore.[221] In less than
-three months, his armament was ready; but he designedly deferred his
-departure until that day of the month Boedromion, about the beginning
-of September, when the Eleusinian mysteries were celebrated, and when
-the solemn processional march of the crowd of communicants was wont
-to take place, along the Sacred Way from Athens to Eleusis. For seven
-successive years, ever since the establishment of Agis at Dekeleia,
-this march had been of necessity discontinued, and the procession had
-been transported by sea, to the omission of many of the ceremonial
-details. Alkibiadês, on this occasion, caused the land-march to be
-renewed, in full pomp and solemnity; assembling all his troops in
-arms to protect, in case any attack should be made from Dekeleia.
-No such attack was hazarded; so that he had the satisfaction of
-reviving the full regularity of this illustrious scene, and escorting
-the numerous communicants out and home, without the smallest
-interruption; an exploit gratifying to the religious feelings of the
-people, and imparting an acceptable sense of undiminished Athenian
-power; while in reference to his own reputation, it was especially
-politic, as serving to make his peace with the Eumolpidæ and the Two
-Goddesses, on whose account he had been condemned.[222]
-
- [221] Xenoph. Hellen. i, 4, 21. Both Diodorus (xiii, 69) and
- Cornelius Nepos (Vit. Alcib. c. 7) state Thrasybulus and
- Adeimantus as his colleagues: both state also that his colleagues
- were chosen on his recommendation. I follow Xenophon as to the
- names, and also as to the fact, that they were named as κατὰ γῆν
- στρατηγοί.
-
- [222] Xenoph. Hellen. i, 4, 20; Plutarch, Alkib. c. 34. Neither
- Diodorus nor Cornelius Nepos mentions this remarkable incident
- about the escort of the Eleusinian procession.
-
-Immediately after the mysteries, he departed with his armament. It
-appears that Agis at Dekeleia, though he had not chosen to come out
-and attack Alkibiadês when posted to guard the Eleusinian procession,
-had nevertheless felt humiliated by the defiance offered to him. He
-shortly afterwards took advantage of the departure of this large
-force, to summon reinforcements from Peloponnesus and Bœotia, and
-attempt to surprise the walls of Athens on a dark night. If he
-expected any connivance within, the plot miscarried: alarm was given
-in time, and the eldest and youngest hoplites were found at their
-posts to defend the walls. The assailants—said to have amounted to
-twenty-eight thousand men, of whom half were hoplites, with twelve
-hundred cavalry, nine hundred of them Bœotians—were seen on the
-ensuing day close under the walls of the city, which were amply
-manned with the full remaining strength of Athens. In an obstinate
-cavalry battle which ensued, the Athenians gained the advantage
-even over the Bœotians. Agis encamped the next night in the garden
-of Akadêmus; again on the morrow he drew up his troops and offered
-battle to the Athenians, who are affirmed to have gone forth in order
-of battle, but to have kept under the protection of the missiles
-from the walls, so that Agis did not dare to attack them.[223] We
-may well doubt whether the Athenians went out at all, since they had
-been for years accustomed to regard themselves as inferior to the
-Peloponnesians in the field. Agis now withdrew, satisfied apparently
-with having offered battle, so as to efface the affront which he had
-received from the march of the Eleusinian communicants in defiance of
-his neighborhood.
-
- [223] Diodor. xiii, 72, 73.
-
-The first exploit of Alkibiadês was to proceed to Andros, now
-under a Lacedæmonian harmost and garrison. Landing on the island,
-he plundered the fields, defeated both the native troops and the
-Lacedæmonians, and forced them to shut themselves up within the
-town; which he besieged for some days without avail, and then
-proceeded onward to Samos, leaving Konon in a fortified post, with
-twenty ships, to prosecute the siege.[224] At Samos, he first
-ascertained the state of the Peloponnesian fleet at Ephesus, the
-influence acquired by Lysander over Cyrus, the strong anti-Athenian
-dispositions of the young prince, and the ample rate of pay, put
-down even in advance, of which the Peloponnesian seamen were now
-in actual receipt. He now first became convinced of the failure
-of those hopes which he had conceived, not without good reason,
-in the preceding year,—and of which he had doubtless boasted at
-Athens,—that the alliance of Persia might be neutralized at least,
-if not won over, through the envoys escorted to Susa by Pharnabazus.
-It was in vain that he prevailed upon Tissaphernês to mediate with
-Cyrus, to introduce to him some Athenian envoys, and to inculcate
-upon him his own views of the true interests of Persia; that is,
-that the war should be fed and protracted so as to wear out both
-the Grecian belligerent parties, each by means of the other. Such a
-policy, uncongenial at all times to the vehement temper of Cyrus,
-had become yet more repugnant to him since his intercourse with
-Lysander. He would not consent even to see the envoys, nor was
-he probably displeased to put a slight upon a neighbor and rival
-satrap. Deep was the despondency among the Athenians at Samos, when
-painfully convinced that all hopes from Persia must be abandoned for
-themselves; and farther, that Persian pay was both more ample and
-better assured, to their enemies, than ever it had been before.[225]
-
- [224] Xenoph. Hellen. i, 4, 22; i, 5, 18; Plutarch, Alkib. c. 35;
- Diodor. xiii, 69. The latter says that Thrasybulus was left at
- Andros, which cannot be true.
-
- [225] Xenophon, Hellen. i, 5, 9; Plutarch, Lysand. c. 4. The
- latter tells us that the Athenian ships were presently emptied by
- the desertion of the seamen; a careless exaggeration.
-
-Lysander had at Ephesus a fleet of ninety triremes, which he
-employed himself in repairing and augmenting, being still inferior
-in number to the Athenians. In vain did Alkibiadês attempt to
-provoke him out to a general action. This was much to the interest
-of the Athenians, apart from their superiority of number, since they
-were badly provided with money, and obliged to levy contributions
-wherever they could: but Lysander was resolved not to fight unless
-he could do so with advantage, and Cyrus, not afraid of sustaining
-the protracted expense of the war, had even enjoined upon him this
-cautious policy, with additional hopes of a Phenician fleet to his
-aid, which in his mouth was not intended to delude, as it had been
-by Tissaphernês.[226] Unable to bring about a general battle, and
-having no immediate or capital enterprise to constrain his attention,
-Alkibiadês became careless, and abandoned himself partly to the love
-of pleasure, partly to reckless predatory enterprises for the purpose
-of getting money to pay his army. Thrasybulus had come from his post
-on the Hellespont, and was now engaged in fortifying Phokæa, probably
-for the purpose of establishing a post, to be enabled to pillage the
-interior. Here he was joined by Alkibiadês, who sailed across with
-a squadron, leaving his main fleet at Samos. He left it under the
-command of his favorite pilot Antiochus, but with express orders on
-no account to fight until his return.
-
- [226] Plutarch, Lysand. c. 9. I venture to antedate the
- statements which he there makes, as to the encouragements from
- Cyrus to Lysander.
-
-While employed in this visit to Phokæa and Klazomenæ, Alkibiadês,
-perhaps hard-pressed for money, conceived the unwarrantable project
-of enriching his men by the plunder of the neighboring territory
-of Kymê, an allied dependency of Athens. Landing on this territory
-unexpectedly, after fabricating some frivolous calumnies against the
-Kymæans, he at first seized much property and a considerable number
-of prisoners. But the inhabitants assembled in arms, bravely defended
-their possessions, and repelled his men to their ships; recovering
-the plundered property, and lodging it in safety within their walls.
-Stung with this miscarriage, Alkibiadês sent for a reinforcement of
-hoplites from Mitylênê, and marched up to the walls of Kymê, where
-he in vain challenged the citizens to come forth and fight. He then
-ravaged the territory at pleasure: nor had the Kymæans any other
-resource, except to send envoys to Athens, to complain of so gross
-an outrage, inflicted by the Athenian general upon an unoffending
-Athenian dependency.[227]
-
- [227] Diodor. xiii, 73. I follow Diodorus in respect to this
- story about Kymê which he probably copied from the Kymæan
- historian Ephorus. Cornelius Nepos (Alcib. c. 7) briefly glances
- at it.
-
- Xenophon (Hellen. i, 5, 11) as well as Plutarch (Lysand. c. 5)
- mention the visit of Alkibiadês to Thrasybulus at Phokæa. They do
- not name Kymê, however: according to them, the visit to Phokæa
- has no assignable purpose or consequences. But the plunder of
- Kymê is a circumstance both sufficiently probable in itself, and
- suitable to the occasion.
-
-This was a grave charge, nor was it the only charge which Alkibiadês
-had to meet at Athens. During his absence at Phokæa and Kymê,
-Antiochus the pilot, whom he had left in command, disobeying the
-express order pronounced against fighting a battle, first sailed
-across from Samos to Notium, the harbor of Kolophon, and from thence
-to the mouth of the harbor of Ephesus, where the Peloponnesian fleet
-lay. Entering that harbor with his own ship and another, he passed
-close in front of the prows of the Peloponnesian triremes, insulting
-them scornfully and defying them to combat. Lysander detached some
-ships to pursue him, and an action gradually ensued, which was
-exactly that which Antiochus desired. But the Athenian ships were
-all in disorder, and came into battle as each of them separately
-could; while the Peloponnesian fleet was well marshalled and kept in
-hand; so that the battle was all to the advantage of the latter. The
-Athenians, compelled to take flight, were pursued to Notium, losing
-fifteen triremes, several along with their full crews. Antiochus
-himself was slain. Before retiring to Ephesus, Lysander had the
-satisfaction of erecting his trophy on the shore of Notium; while the
-Athenian fleet was carried back to its station at Samos.[228]
-
- [228] Xenoph. Hellen. i, 5, 12-15: Diodor. xiii, 71: Plutarch,
- Alkib. c. 35; Plutarch, Lysand. c. 5.
-
-It was in vain that Alkibiadês, hastening back to Samos, mustered the
-entire Athenian fleet, sailed to the mouth of the harbor of Ephesus,
-and there ranged his ships in battle order, challenging the enemy
-to come forth. Lysander would give him no opportunity of wiping out
-the late dishonor. And as an additional mortification to Athens, the
-Lacedæmonians shortly afterwards captured both Teos and Delphinium;
-the latter being a fortified post which the Athenians had held for
-the last three years in the island of Chios.[229]
-
- [229] Xenoph. Hellen. i, 5, 15; Diodor. xiii, 76.
-
- I copy Diodorus, in putting Teos, pursuant to Weiske’s note, in
- place of Eion, which appears in Xenophon. I copy the latter,
- however, in ascribing these captures to the year of Lysander,
- instead of to the year of Kallikratidas.
-
-Even before the battle of Notium, it appears that complaints and
-dissatisfactions had been growing up in the armament against
-Alkibiadês. He had gone out with a splendid force, not inferior,
-in number of triremes and hoplites, to that which he had conducted
-against Sicily, and under large promises, both from himself and
-his friends, of achievements to come. Yet in a space of time which
-can hardly have been less than three months, not a single success
-had been accomplished; while on the other side there was to be
-reckoned the disappointment on the score of Persia, which had great
-effect on the temper of the armament, and which, though not his
-fault, was contrary to expectations which he had held out, the
-disgraceful plunder of Kymê, and the defeat at Notium. It was true
-that Alkibiadês had given peremptory orders to Antiochus not to
-fight, and that the battle had been hazarded in flagrant disobedience
-to his injunctions. But this circumstance only raised new matter
-for dissatisfaction of a graver character. If Antiochus had been
-disobedient,—if, besides disobedience, he had displayed a childish
-vanity and an utter neglect of all military precautions,—who was it
-that had chosen him for deputy; and that too against all Athenian
-precedent, putting the pilot, a paid officer of the ship, over the
-heads of the trierarchs who paid their pilots, and served at their
-own cost? It was Alkibiadês who placed Antiochus in this grave and
-responsible situation,—a personal favorite, an excellent convivial
-companion, but destitute of all qualities befitting a commander.
-And this turned attention on another point of the character of
-Alkibiadês, his habits of excessive self-indulgence and dissipation.
-The loud murmurs of the camp charged him with neglecting the
-interests of the service for enjoyments with jovial parties and
-Ionian women, and with admitting to his confidence those who best
-contributed to the amusement of these chosen hours.[230]
-
- [230] Plutarch. Alkib. c. 36. He recounts, in the tenth chapter
- of the same biography, an anecdote, describing the manner in
- which Antiochus first won the favor of Alkibiadês, then a young
- man, by catching a tame quail, which had escaped from his bosom.
-
-It was in the camp at Samos that this general indignation against
-Alkibiadês first arose, and was from thence transmitted formally to
-Athens, by the mouth of Thrasybulus son of Thrason,[231] not the
-eminent Thrasybulus, son of Lykus, who has been already often spoken
-of in this history, and will be so again. There came at the same time
-to Athens the complaints from Kymê, against the unprovoked aggression
-and plunder of that place by Alkibiadês; and seemingly complaints
-from other places besides.[232] It was even urged as accusation
-against him, that he was in guilty collusion to betray the fleet to
-Pharnabazus and the Lacedæmonians, and that he had already provided
-three strong forts in the Chersonese to retire to, as soon as this
-scheme should be ripe for execution.
-
- [231] A person named _Thrason_ is mentioned in the Choiseul
- Inscription (No. 147, pp. 221, 222, of the Corp. Inscr. of
- Boeckh) as one of the Hellenotamiæ in the year 410 B.C. He is
- described by his Deme as _Butades_; he is probably enough the
- father of this Thrasybulus.
-
- [232] Xenoph. Hellen. i, 5, 16-17. Ἀλκιβιάδης μὲν οὖν, πονηρῶς
- καὶ ἐν τῇ στρατιᾷ φερόμενος, etc. Diodor. xiii, 73. ἐγένοντο δὲ
- καὶ ἄλλαι πολλαὶ διαβολαὶ κατ᾽ αὐτοῦ, etc.
-
- Plutarch Alkib. c. 36.
-
- One of the remaining speeches of Lysias (Orat. xxi, Ἀπολογία
- Δωροδοκίας) is delivered by the trierarch in this fleet, on board
- of whose ship Alkibiadês himself chose to sail. This trierarch
- complains of Alkibiadês as having been a most uncomfortable and
- troublesome companion (sect. 7). His testimony on the point is
- valuable; for there seems no disposition here to make out any
- case against Alkibiadês. The trierarch notices the fact, that
- Alkibiadês preferred _his_ trireme, simply as a proof that it
- was the best equipped, or among the best equipped, of the whole
- fleet. Archestratus and Erasinidês preferred it afterwards, for
- the same reason.
-
-Such grave and wide-spread accusations, coupled with the disaster
-at Notium, and the complete disappointment of all the promises of
-success, were more than sufficient to alter the sentiments of the
-people of Athens towards Alkibiadês. He had no character to fall
-back upon; or rather, he had a character worse than none, such as to
-render the most criminal imputations of treason not intrinsically
-improbable. The comments of his enemies, which had been forcibly
-excluded from public discussion during his summer visit to Athens,
-were now again set free; and all the adverse recollections of his
-past life doubtless revived. The people had refused to listen to
-these, in order that he might have a fair trial, and might verify
-the title, claimed for him by his friends, to be judged only by his
-subsequent exploits, achieved since the year 411 B.C. He had now had
-his trial; he had been found wanting; and the popular confidence,
-which had been provisionally granted to him, was accordingly
-withdrawn.
-
-It is not just to represent the Athenian people, however Plutarch and
-Cornelius Nepos may set before us this picture, as having indulged an
-extravagant and unmeasured confidence in Alkibiadês in the month of
-July, demanding of him more than man could perform, and as afterwards
-in the month of December passing, with childish abruptness, from
-confidence into wrathful displeasure, because their own impossible
-expectations were not already realized. That the people entertained
-large expectations, from so very considerable an armament, cannot
-be doubted: the largest of all, probably, as in the instance of the
-Sicilian expedition, were those entertained by Alkibiadês himself,
-and promulgated by his friends. But we are not called upon to
-determine what the people would have done, had Alkibiadês, after
-performing all the duties of a faithful, skilful, and enterprising
-commander, nevertheless failed, from obstacles beyond his own
-control, in realizing their hopes and his own promises. No such case
-occurred: that which did occur was materially different. Besides
-the absence of grand successes, he had farther been negligent and
-reckless in his primary duties; he had exposed the Athenian arms to
-defeat, by his disgraceful selection of an unworthy lieutenant;[233]
-he had violated the territory and property of an allied dependency,
-at a moment when Athens had a paramount interest in cultivating by
-every means the attachment of her remaining allies. The truth is,
-as I have before remarked, that he had really been spoiled by the
-intoxicating reception given to him so unexpectedly in the city. He
-had mistaken a hopeful public, determined, even by forced silence as
-to the past, to give him the full benefit of a meritorious future,
-but requiring as condition from him, that that future should really
-be meritorious, for a public of assured admirers, whose favor he had
-already earned and might consider as his own. He became an altered
-man after that visit, like Miltiadês after the battle of Marathon;
-or, rather, the impulses of a character essentially dissolute and
-insolent, broke loose from that restraint under which they had
-before been partially controlled. At the time of the battle of
-Kyzikus, when Alkibiadês was laboring to regain the favor of his
-injured countrymen, and was yet uncertain whether he should succeed,
-he would not have committed the fault of quitting his fleet and
-leaving it under the command of a lieutenant like Antiochus. If,
-therefore, Athenian sentiment towards Alkibiadês underwent an entire
-change during the autumn of 407 B.C., this was in consequence of
-an alteration in _his_ character and behavior; an alteration for
-the worse, just at the crisis when everything turned upon his good
-conduct, and upon his deserving at least, if he could not command
-success.
-
- [233] Xenoph. Hellen. i, 5, 16. Οἱ Ἀθηναῖοι, ὡς ἠγγέλθη ἡ
- ναυμαχία, χαλεπῶς εἶχον τῷ Ἀλκιβιάδῃ, οἰόμενοι ~δι᾽ ἀμέλειάν τε
- καὶ ἀκράτειαν~ ἀπολωλεκέναι τὰς ναῦς.
-
- The expression which Thucydidês employs in reference to
- Alkibiadês requires a few words of comment: (vi, 15) ~καὶ
- δημοσίᾳ κράτιστα διαθέντα τὰ τοῦ πολέμου~, ἰδίᾳ ἕκαστοι τοῖς
- ἐπιτηδεύμασιν αὐτοῦ ἀχθεσθέντες, καὶ ἄλλοις ἐπιτρέψαντες (the
- Athenians), οὐ διὰ μακροῦ ἔσφηλαν τὴν πόλιν.
-
- The “strenuous and effective prosecution of warlike business”
- here ascribed to Alkibiadês, is true of all the period between
- his exile and his last visit to Athens (about September B.C. 415
- to September B.C. 407). During the first four years of that time,
- he was very effective against Athens; during the last four, very
- effective in her service.
-
- But the assertion is certainly not true of his last command,
- which ended with the battle of Notium; nor is it more than
- partially true, at least, it is an exaggeration of the truth, for
- the period before his exile.
-
-We may, indeed, observe that the faults of Nikias before Syracuse,
-and in reference to the coming of Gylippus, were far graver and more
-mischievous than those of Alkibiadês during this turning season of
-his career, and the disappointment of antecedent hopes at least
-equal. Yet while these faults and disappointment brought about
-the dismissal and disgrace of Alkibiadês, they did not induce the
-Athenians to dismiss Nikias, though himself desiring it, nor even
-prevent them from sending him a second armament to be ruined along
-with the first. The contrast is most instructive, as demonstrating
-upon what points durable esteem in Athens turned; how long the
-most melancholy public incompetency could remain overlooked, when
-covered by piety, decorum, good intentions, and high station;[234]
-how short-lived was the ascendency of a man far superior in ability
-and energy, besides an equal station, when his moral qualities
-and antecedent life were such as to provoke fear and hatred in
-many, esteem from none. Yet, on the whole, Nikias, looking at him
-as a public servant, was far more destructive to his country than
-Alkibiadês. The mischief done to Athens by the latter was done in the
-avowed service of her enemies.
-
- [234] To meet the case of Nikias, it would be necessary to take
- the converse of the judgment of Thucydidês respecting Alkibiadês,
- cited in my last note, and to say: καὶ δημοσίᾳ ~κάκιστα~ διαθέντα
- τὰ τοῦ πολέμου, ἰδίᾳ ἕκαστοι ~τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ ἀγασθέντες~,
- καὶ ~αυτῷ~ ἐπιτρέψαντες, οὐ διὰ μακροῦ ἔσφηλαν τὴν πόλιν.
-
- The reader will of course understand that these last Greek words
- are _not_ an actual citation, but a transformation of the actual
- words of Thucydidês, for the purpose of illustrating the contrast
- between Alkibiadês and Nikias.
-
-On hearing the news of the defeat of Notium and the accumulated
-complaints against Alkibiadês, the Athenians simply voted that he
-should be dismissed from his command; naming ten new generals to
-replace him. He was not brought to trial, nor do we know whether any
-such step was proposed. Yet his proceedings at Kymê, if they happened
-as we read them, richly deserved judicial animadversion; and the
-people, had they so dealt with him, would only have acted up to the
-estimable function ascribed to them by the oligarchical Phrynichus,
-“of serving as refuge to their dependent allies, and chastising
-the high-handed oppressions of the optimates against them.”[235]
-In the perilous position of Athens, however, with reference to the
-foreign war, such a political trial would have been productive of
-much dissension and mischief. And Alkibiadês avoided the question
-by not coming to Athens. As soon as he heard of his dismissal, he
-retired immediately from the army to his own fortified posts on the
-Chersonese.
-
- [235] Thucyd. viii, 48. τὸν δὲ δῆμον, σφῶν τε, of the allied
- dependencies, καταφυγὴν, καὶ ἐκείνων, _i.e._ of the high persons
- called καλοκἀγαθοὶ, or optimates σωφρονιστήν.
-
-The ten new generals named were Konon, Diomedon, Leon, Periklês,
-Erasinidês, Aristokratês, Archestratus, Protomachus, Thrasyllus,
-Aristogenês. Of these, Konon was directed to proceed forthwith from
-Andros with the twenty ships which he had there, to receive the fleet
-from Alkibiadês; while Phanosthenês proceeded with four triremes to
-replace Konon at Andros.[236]
-
- [236] Xenoph. Hellen. i, 5, 18; Diodor. xiii, 74.
-
-In his way thither, Phanosthenês fell in with Dorieus the Rhodian
-and two Thurian triremes, which he captured, with every man aboard.
-The captives were sent to Athens, where all were placed in custody,
-in case of future exchange, except Dorieus himself. The latter
-had been condemned to death, and banished from his native city of
-Rhodes, together with his kindred, probably on the score of political
-disaffection, at the time when Rhodes was a member of the Athenian
-alliance. Having since then become a citizen of Thurii, he had
-served with distinction in the fleet of Mindarus, both at Milêtus
-and the Hellespont. The Athenians now had so much compassion upon
-him that they released him at once and unconditionally, without even
-demanding a ransom or an equivalent. By what particular circumstance
-their compassion was determined, forming a pleasing exception
-to the melancholy habits which pervaded Grecian warfare in both
-belligerents, we should never have learned from the meagre narrative
-of Xenophon. But we ascertain from other sources, that Dorieus,
-the son of Diagoras of Rhodes, was illustrious beyond all other
-Greeks for his victories in the pankration at the Olympic, Isthmian,
-and Nemean festivals; that he had gained the first prize at three
-Olympic festivals in succession, of which Olympiad 88, or 428 B.C.
-was the second, a distinction altogether without precedent, besides
-eight Isthmian and seven Nemean prizes; that his father Diagoras,
-his brothers, and his cousins, were all celebrated as successful
-athletes; lastly, that the family were illustrious from old date
-in their native island of Rhodes, and were even descended from the
-Messenian hero Aristomenês. When the Athenians saw before them as
-their prisoner a man doubtless of magnificent stature and presence,
-as we may conclude from his athletic success, and surrounded by
-such a halo of glory, impressive in the highest degree to Grecian
-imagination, the feelings and usages of war were at once overruled.
-Though Dorieus had been one of their most vehement enemies, they
-could not bear either to touch his person, or to exact from him any
-condition. Released by them on this occasion, he lived to be put to
-death, about thirteen years afterwards, by the Lacedæmonians.[237]
-
- [237] Xenoph. Hellen. i, 5, 19; Pausan. vi, 7, 2.
-
-When Konon reached Samos to take the command, he found the armament
-in a state of great despondency; not merely from the dishonorable
-affair of Notium, but also from disappointed hopes connected with
-Alkibiadês, and from difficulties in procuring regular pay. So
-painfully was the last inconvenience felt, that the first measure
-of Konon was to contract the numbers of the armament from above one
-hundred triremes to seventy; and to reserve for the diminished fleet
-all the ablest seamen of the larger. With this fleet, he and his
-colleagues roved about the enemies’ coasts to collect plunder and
-pay.[238]
-
- [238] Xenoph. Hellen. i, 5, 20; compare i, 6, 16; Diodor. xiii,
- 77.
-
-Apparently about the same time that Konon superseded Alkibiadês,
-that is, about December 407 B.C. or January 406 B.C., the year
-of Lysander’s command expired, and Kallikratidas arrived from
-Sparta to replace him. His arrival was received with undisguised
-dissatisfaction by the leading Lacedæmonians in the armament, by
-the chiefs in the Asiatic cities, and by Cyrus. Now was felt the
-full influence of those factious correspondences and intrigues which
-Lysander had established with all of them, for indirectly working out
-the perpetuity of his own command. While loud complaints were heard
-of the impolicy of Sparta, in annually changing her admiral, both
-Cyrus and the rest concurred with Lysander in throwing difficulties
-in the way of the new successor.
-
-Kallikratidas, unfortunately only shown by the Fates,[239] and
-not suffered to continue in the Grecian world, was one of the
-noblest characters of his age. Besides perfect courage, energy, and
-incorruptibility, he was distinguished for two qualities, both of
-them very rare among eminent Greeks; entire straightforwardness of
-dealing, and a Pan-Hellenic patriotism alike comprehensive, exalted,
-and merciful. Lysander handed over to him nothing but an empty purse;
-having repaid to Cyrus all the money remaining in his possession,
-under pretence that it had been confided to himself personally.[240]
-Moreover, on delivering up the fleet to Kallikratidas at Ephesus,
-he made boast of delivering to him at the same time the mastery of
-the sea, through the victory recently gained at Notium. “Conduct the
-fleet from Ephesus along the coast of Samos, passing by the Athenian
-station (replied Kallikratidas), and give it up to me at Milêtus: I
-shall then believe in your mastery of the sea.” Lysander had nothing
-else to say, except that he should give himself no farther trouble,
-now that his command had been transferred to another.
-
- [239] Virgil, Æneid, vi, 870.
-
- Ostendent terris hunc tantum fata, neque ultra
- Esse sinent.
-
- [240] How completely this repayment was a manœuvre for the
- purpose of crippling his successor,—and not an act of genuine
- and conscientious obligation to Cyrus, as Mr. Mitford represents
- it,—we may see by the conduct of Lysander at the close of the
- war. He then carried away with him to Sparta all the residue of
- the tributes from Cyrus which he had in his possession, instead
- of giving them back to Cyrus (Xenoph. Hellen. ii, 3, 8). This
- obligation to give them back to Cyrus was greater at the end of
- the war than it was at the time when Kallikratidas came out, and
- when war was still going on; for the war was a joint business,
- which the Persians and the Spartans had sworn to prosecute by
- common efforts.
-
-Kallikratidas soon found that the leading Lacedæmonians in the fleet,
-gained over to the interests of his predecessor, openly murmured at
-his arrival, and secretly obstructed all his measures; upon which he
-summoned them together, and said: “I, for my part, am quite content
-to remain at home; and if Lysander, or any one else, pretends to be
-a better admiral than I am, I have nothing to say against it. But
-sent here as I am by the authorities at Sparta to command the fleet,
-I have no choice except to execute their orders in the best way
-that I can. You now know how far my ambition reaches;[241] you know
-also the murmurs which are abroad against our common city (for her
-frequent change of admirals). Look to it, and give me your opinion.
-Shall I stay where I am, or shall I go home, and communicate what has
-happened here?”
-
- [241] Xenoph. Hellen. i, 6, 5. ὑμεῖς δὲ, πρὸς ἃ ἐγώ τε
- φιλοτιμοῦμαι, καὶ ἡ πόλις ἡμῶν αἰτιάζεται (ἴστε γὰρ αὐτὰ, ὥσπερ
- καὶ ἐγὼ), ξυμβουλεύετε, etc.
-
-This remonstrance, alike pointed and dignified, produced its
-full effect. Every one replied, that it was his duty to stay and
-undertake the command. The murmurs and cabals were from that moment
-discontinued.
-
-His next embarrassments arose from the manœuvre of Lysander in paying
-back to Cyrus all the funds from whence the continuous pay of the
-army was derived. Of course this step was admirably calculated to
-make every one regret the alteration of command. Kallikratidas, who
-had been sent out without funds, in full reliance on the unexhausted
-supply from Sardis, now found himself compelled to go thither in
-person and solicit a renewal of the bounty. But Cyrus, eager to
-manifest in every way his partiality for the last admiral, deferred
-receiving him, first for two days, then for a farther interval, until
-the patience of Kallikratidas was wearied out, so that he left Sardis
-in disgust without an interview. So intolerable to his feelings
-was the humiliation of thus begging at the palace gates, that he
-bitterly deplored those miserable dissensions among the Greeks which
-constrained both parties to truckle to the foreigner for money;
-swearing that, if he survived the year’s campaign, he would use
-every possible effort to bring about an accommodation between Athens
-and Sparta.[242]
-
- [242] Xenoph. Hellen. i, 6, 7; Plutarch, Lysand. c. 6.
-
-In the mean time, he put forth all his energy to obtain money in some
-other way, and thus get the fleet to sea; knowing well, that the way
-to overcome the reluctance of Cyrus was, to show that he could do
-without him. Sailing first from Ephesus to Milêtus, he despatched
-from thence a small squadron to Sparta, disclosing his unexpected
-poverty, and asking for speedy pecuniary aid. In the mean time he
-convoked an assembly of the Milesians, communicated to them the
-mission just sent to Sparta, and asked from them a temporary supply
-until this money should arrive. He reminded them that the necessity
-of this demand sprang altogether from the manœuvre of Lysander, in
-paying back the funds in his hands; that he had already in vain
-applied to Cyrus for farther money, meeting only with such insulting
-neglect as could no longer be endured: that they, the Milesians,
-dwelling amidst the Persians, and having already experienced the
-maximum of ill-usage at their hands, ought now to be foremost in
-the war, and to set an example of zeal to the other allies,[243] in
-order to get clear the sooner from dependence upon such imperious
-taskmasters. He promised that, when the remittance from Sparta and
-the hour of success should arrive, he would richly requite their
-forwardness. “Let us, with the aid of the gods, show these foreigners
-(he concluded) that we can punish our enemies without worshipping
-them.”
-
- [243] Xenoph. Hellen. i, 6, 9. ὑμᾶς δὲ ἐγὼ ἀξιῶ προθυμοτάτους
- εἶναι ἐς τὸν πόλεμον, διὰ τὸ οἰκοῦντας ἐν βαρβάροις πλεῖστα κακὰ
- ἤδη ὑπ᾽ αὐτῶν πεπονθέναι.
-
-The spectacle of this generous patriot, struggling against a
-degrading dependence on the foreigner, which was now becoming
-unhappily familiar to the leading Greeks of both sides, excites
-our warm sympathy and admiration. We may add, that his language to
-the Milesians, reminding them of the misery which they had endured
-from the Persians as a motive to exertion in the war, is full of
-instruction as to the new situation opened for the Asiatic Greeks
-since the breaking-up of the Athenian power. No such evils had they
-suffered while Athens was competent to protect them, and while they
-were willing to receive protection from her, during the interval
-of more than fifty years between the complete organization of the
-confederacy of Delos and the disaster of Nikias before Syracuse.
-
-The single-hearted energy of Kallikratidas imposed upon all who heard
-him, and even inspired so much alarm to those leading Milesians who
-were playing underhand the game of Lysander, that they were the first
-to propose a large grant of money towards the war, and to offer
-considerable sums from their own purses; an example probably soon
-followed by other allied cities. Some of the friends of Lysander
-tried to couple their offers with conditions; demanding a warrant
-for the destruction of their political enemies, and hoping thus to
-compromise the new admiral. But he strenuously refused all such
-guilty compliances.[244] He was soon able to collect at Milêtus
-fifty fresh triremes in addition to those left by Lysander, making
-a fleet of one hundred and forty sail in all. The Chians having
-furnished him with an outfit of five drachmas for each seaman, equal
-to ten days’ pay at the usual rate, he sailed with the whole fleet
-northward towards Lesbos. Of this numerous fleet, the greatest which
-had yet been assembled throughout the war, only ten triremes were
-Lacedæmonian;[245] while a considerable proportion, and among the
-best equipped, were Bœotian and Eubœan.[246] In his voyage towards
-Lesbos, Kallikratidas seems to have made himself master of Phokæa
-and Kymê,[247] perhaps with the greater facility in consequence
-of the recent ill-treatment of the Kymæans by Alkibiadês. He then
-sailed to attack Methymna, on the northern coast of Lesbos; a town
-not only strongly attached to the Athenians, but also defended by an
-Athenian garrison. Though at first repulsed, he renewed his attacks
-until at length he took the town by storm. The property in it was
-all plundered by the soldiers, and the slaves collected and sold for
-their benefit. It was farther demanded by the allies, and expected
-pursuant to ordinary custom, that the Methymnæan and Athenian
-prisoners should be sold also. But Kallikratidas peremptorily refused
-compliance, and set them all free the next day; declaring that, so
-long as he was in command, not a single free Greek should be reduced
-to slavery if he could prevent it.[248]
-
- [244] Plutarch, Apophthegm. Laconic. p. 222, C, Xenoph. Hellen.
- i, 6, 12.
-
- [245] Xenoph. Hellen. i, 6, 34.
-
- [246] Diodor. xiii, 99.
-
- [247] I infer this from the fact, that at the period of the
- battle of Arginusæ, both these towns appear as adhering to the
- Peloponnesians; whereas during the command of Alkibiadês they had
- been both Athenian (Xenoph. Hellen. i, 5, 11; i, 6, 33; Diodor.
- xiii, 73-99).
-
- [248] Xenoph. Hellen. i, 6, 14. Καὶ κελευόντων τῶν ξυμμάχων
- ἀποδόσθαι καὶ τοὺς Μηθυμναίους, οὐκ ἔφη ἑαυτοῦ γε ἄρχοντος οὐδένα
- Ἑλλήνων ἐς τοὐκείνου δυνατὸν ἀνδραποδισθῆναι.
-
- Compare a later declaration of Agesilaus, substantially to
- the same purpose, yet delivered under circumstances far less
- emphatic, in Xenophon, Agesilaus, vii, 6.
-
-No one, who has not familiarized himself with the details of Grecian
-warfare, can feel the full grandeur and sublimity of this proceeding,
-which stands, so far as I know, unparalleled in Grecian history. It
-is not merely that the prisoners were spared and set free; as to this
-point, analogous cases may be found, though not very frequent. It is,
-that this particular act of generosity was performed in the name and
-for the recommendation of Pan-Hellenic brotherhood and Pan-Hellenic
-independence of the foreigner: a comprehensive principle, announced
-by Kallikratidas on previous occasions as well as on this, but now
-carried into practice under emphatic circumstances, and coupled with
-an explicit declaration of his resolution to abide by it in all
-future cases. It is, lastly, that the step was taken in resistance
-to formal requisition on the part of his allies, whom he had very
-imperfect means either of paying or controlling, and whom therefore
-it was so much the more hazardous for him to offend. There cannot be
-any doubt that these allies felt personally wronged and indignant at
-the loss, as well as confounded with the proposition of a rule of
-duty so new, as respected the relations of belligerents in Greece;
-against which too, let us add, their murmurs would not be without
-some foundation: “If _we_ should come to be Konon’s prisoners, he
-will not treat _us_ in this manner.” Reciprocity of dealing is
-absolutely essential to constant moral observance, either public or
-private; and doubtless Kallikratidas felt a well-grounded confidence,
-that two or three conspicuous examples would sensibly modify the
-future practice on both sides. But some one must begin by setting
-such examples, and the man who does begin—having a position which
-gives reasonable chance that others will follow—is the hero. An
-admiral like Lysander would not only sympathize heartily with the
-complaints of the allies, but also condemn the proceeding as a
-dereliction of duty to Sparta; even men better than Lysander would
-at first look coldly on it as a sort of Quixotism, in doubt whether
-the example would be copied: while the Spartan ephors, though
-probably tolerating it because they interfered very sparingly with
-their admirals afloat, would certainly have little sympathy with the
-feelings in which it originated. So much the rather is Kallikratidas
-to be admired, as bringing out with him not only a Pan-Hellenic
-patriotism,[249] rare either at Athens or Sparta, but also a force
-of individual character and conscience yet rarer, enabling him to
-brave unpopularity and break through routine, in the attempt to make
-that patriotism fruitful and operative in practice. In his career, so
-sadly and prematurely closed, there was at least this circumstance to
-be envied; that the capture of Methymna afforded him the opportunity,
-which he greedily seized, as if he had known that it would be the
-last, of putting in act and evidence the full aspirations of his
-magnanimous soul.
-
- [249] The sentiment of Kallikratidas deserved the designation of
- Ἑλληνικώτατον πολίτευμα, far more than that of Nikias, to which
- Plutarch applies those words (Compar. of Nikias and Crassus, c.
- 2).
-
-Kallikratidas sent word by the released prisoners to Konon, that
-he would presently put an end to his adulterous intercourse with
-the sea;[250] which he now considered as his wife, and lawfully
-appertaining to him, having one hundred and forty triremes against
-the seventy triremes of Konon. That admiral, in spite of his inferior
-numbers, had advanced near to Methymna, to try and relieve it; but
-finding the place already captured, had retired to the islands called
-Hekatonnêsoi, off the continent bearing northeast from Lesbos.
-Thither he was followed by Kallikratidas, who, leaving Methymna
-at night, found him quitting his moorings at break of day, and
-immediately made all sail to try and cut him off from the southerly
-course towards Samos. But Konon, having diminished the number of
-his triremes from one hundred to seventy, had been able to preserve
-all the best rowers, so that in speed he outran Kallikratidas and
-entered first the harbor of Mitylênê. His pursuers, however, were
-close behind, and even got into the harbor along with him, before it
-could be closed and put in a state of defence. Constrained to fight
-a battle at its entrance, he was completely defeated; thirty of his
-ships were taken, though the crews escaped to land; and he preserved
-the remaining forty only by hauling them ashore under the wall.[251]
-
- [250] Xenoph. Hellen. i, 6, 15. Κόνωνι δὲ εἶπεν, ὅτι παύσει αὐτὸν
- μοιχῶντα τὴν θάλασσαν, etc. He could hardly _say this_ to Konon,
- in any other way than through the Athenian prisoners.
-
- [251] Xenoph. Hellen. i, 6, 17; Diodor. xiii, 78, 79.
-
- Here, as on so many other occasions, it is impossible to blend
- these two narratives together. Diodorus conceives the facts in
- a manner quite different from Xenophon, and much less probable.
- He tells us that Konon practised a stratagem during his flight
- (the same in Polyænus, i, 482), whereby he was enabled to fight
- with and defeat the foremost Peloponnesian ships before the rest
- came up: also, that he got into the harbor in time to put it into
- a state of defence before Kallikratidas came up. Diodorus then
- gives a prolix description of the battle by which Kallikratidas
- forced his way in.
-
- The narrative of Xenophon, which I have followed, plainly implies
- that Konon could have had no time to make preparations for
- defending the harbor.
-
-The town of Mitylênê, originally founded on a small islet off Lesbos,
-had afterwards extended across a narrow strait to Lesbos itself.
-By this strait, whether bridged over or not we are not informed,
-the town was divided into two portions, and had two harbors, one
-opening northward towards the Hellespont, the other southward towards
-the promontory of Kanê on the mainland.[252] Both these harbors
-were undefended, and both now fell into the occupation of the
-Peloponnesian fleet; at least all the outer portion of each, near
-to the exit of the harbor, which Kallikratidas kept under strict
-watch. He at the same time sent for the full forces of Methymna and
-for hoplites across from Chios, so as to block up Mitylênê by land
-as well as by sea. As soon as his success was announced, too, money
-for the fleet, together with separate presents for himself, which he
-declined receiving,[253] was immediately sent to him by Cyrus; so
-that his future operations became easy.
-
- [252] Thucyd. viii, 6. τοὺς ἐφόρμους ἐπ᾽ ἀμφοτέροις τοῖς λιμέσιν
- ἐποιοῦντο (Strabo, xiii, p. 617). Xenophon talks only of _the_
- harbor, as if it were _one_; and possibly, in very inaccurate
- language, it might be described as one harbor with two entrances.
- It seems to me, however, that Xenophon had no clear idea of the
- locality.
-
- Strabo speaks of the northern harbor as defended by a mole, the
- southern harbor, as defended by triremes chained together. Such
- defences did not exist in the year 406 B.C. Probably, after the
- revolt of Mitylênê in 427 B.C., the Athenians had removed what
- defences might have been before provided for the harbor.
-
- [253] Plutarch, Apophth. Laconic. p. 222, E.
-
-No preparations had been made at Mitylênê for a siege: no stock of
-provisions had been accumulated, and the crowd within the walls
-was so considerable, that Konon foresaw but too plainly the speedy
-exhaustion of his means. Nor could he expect succor from Athens,
-unless he could send intelligence thither of his condition; of which,
-as he had not been able to do so, the Athenians remained altogether
-ignorant. All his ingenuity was required to get a trireme safe out
-of the harbor, in the face of the enemy’s guard. Putting afloat two
-triremes, the best sailers in his fleet, and picking out the best
-rowers for them out of all the rest, he caused these rowers to go
-aboard before daylight, concealing the epibatæ, or maritime soldiers,
-in the interior of the vessel, instead of the deck, which was their
-usual place, with a moderate stock of provisions, and keeping the
-vessel still covered with hides or sails, as was customary with
-vessels hauled ashore, to protect them against the sun.[254] These
-two triremes were thus made ready to depart at a moment’s notice,
-without giving any indication to the enemy that they were so. They
-were fully manned before daybreak, the crews remained in their
-position all day, and after dark were taken out to repose. This
-went on for four days successively, no favorable opportunity having
-occurred to give the signal for attempting a start. At length, on
-the fifth day, about noon, when many of the Peloponnesian crews
-were ashore for their morning meal, and others were reposing, the
-moment seemed favorable, the signal was given, and both the triremes
-started at the same moment with their utmost speed; one to go out
-at the southern entrance towards the sea, between Lesbos and Chios,
-the other to depart by the northern entrance towards the Hellespont.
-Instantly, the alarm was given among the Peloponnesian fleet: the
-cables were cut, the men hastened aboard, and many triremes were
-put in motion to overtake the two runaways. That which departed
-southward, in spite of the most strenuous efforts, was caught towards
-evening and brought back with all her crew prisoners: that which went
-towards the Hellespont escaped, rounded the northern coast of Lesbos,
-and got safe with the news to Athens; sending intelligence also,
-seemingly, in her way, to the Athenian admiral Diomedon at Samos.
-
- [254] Xenoph. Hellen. i, 6, 19. Καθελκύσας (Konon) τῶν νεῶν τὰς
- ἄριστα πλεούσας δύο, ἐπλήρωσε πρὸ ἡμέρας, ἐξ ἁπασῶν τῶν νεῶν
- τοὺς ἀρίστους ἐρέτας ἐκλέξας, καὶ τοὺς ἐπιβάτας εἰς κοίλην ναῦν
- μεταβιβάσας, καὶ τὰ ~παραῤῥύματα παραβαλών~.
-
- The meaning of παραῤῥύματα is very uncertain. The commentators
- give little instruction; nor can we be sure that the same thing
- is meant as is expressed by παραβλήματα (_infra_, ii, 1, 22).
- We may be quite sure that the matters meant by παραῤῥύματα were
- something which, if visible at all to a spectator without, would
- at least afford no indication that the trireme was intended
- for a speedy start; otherwise, they would defeat the whole
- contrivance of Konon, whose aim was secrecy. It was essential
- that this trireme, though afloat, should be made to look as much
- as possible like to the other triremes which still remained
- hauled ashore; in order that the Peloponnesians might not suspect
- any purpose of departure. I have endeavored in the text to give
- a meaning which answers this purpose, without forsaking the
- explanations given by the commentators: see Boeckh, Ueber das
- Attische Seewesen, ch. x, p. 159.
-
-The latter immediately made all haste to the aid of Konon, with the
-small force which he had with him, no more than twelve triremes.
-The two harbors being both guarded by a superior force, he tried to
-get access to Mitylênê through the Euripus, a strait which opens
-on the southern coast of the island into an interior lake, or bay,
-approaching near to the town. But here he was attacked suddenly by
-Kallikratidas, and his squadron all captured except two triremes, his
-own and another; he himself had great difficulty in escaping.[255]
-
- [255] Xenoph. Hellen. i, 6, 22. Διομέδων δὲ βοηθῶν Κόνωνι
- πολιορκουμένῳ δώδεκα ναυσὶν ὡρμίσατο ἐς τὸν εὔριπον τὸν τῶν
- Μυτιληναίων.
-
- The reader should look at a map of Lesbos, to see what is
- meant by the Euripus of Mitylênê, and the other Euripus of the
- neighboring town of Pyrrha.
-
- Diodorus (xiii, 79) confounds the Euripus of Mitylênê with the
- harbor of Mitylênê, with which it is quite unconnected. Schneider
- and Plehn seem to make the same confusion (see Plehn, Lesbiaca,
- p. 15).
-
-Athens was all in consternation at the news of the defeat of Konon
-and the blockade of Mitylênê. The whole strength and energy of the
-city was put forth to relieve him, by an effort greater than any
-which had been made throughout the whole war. We read with surprise
-that within the short space of thirty days, a fleet of no less than
-one hundred and ten triremes was fitted out and sent from Peiræus.
-Every man of age and strength to serve, without distinction, was
-taken to form a good crew; not only freemen, but slaves, to whom
-manumission was promised as reward: many also of the horsemen, or
-knights,[256] and citizens of highest rank, went aboard as epibatæ,
-hanging up their bridles like Kimon before the battle of Salamis.
-The levy was in fact as democratical and as equalizing as it had
-been on that memorable occasion. The fleet proceeded straight to
-Samos, whither orders had doubtless been sent to get together all the
-triremes which the allies could furnish as reinforcements, as well as
-all the scattered Athenian. By this means, forty additional triremes,
-ten of them Samian, were assembled, and the whole fleet, one hundred
-and fifty sail, went from Samos to the little islands called
-Arginusæ, close on the mainland, opposite to Malea, the southeastern
-cape of Lesbos.
-
- [256] Xenoph. Hellen. i, 6, 24-25; Diodor. xiii, 97.
-
-Kallikratidas, apprized of the approach of the new fleet while it
-was yet at Samos, withdrew the greater portion of his force from
-Mitylênê, leaving fifty triremes under Eteonikus to continue the
-blockade. Less than fifty probably would not have been sufficient,
-inasmuch as two harbors were to be watched; but he was thus reduced
-to meet the Athenian fleet with inferior numbers, one hundred and
-twenty triremes against one hundred and fifty. His fleet was off
-Cape Malea, where the crews took their suppers, on the same evening
-as the Athenians supped at the opposite islands of Arginusæ. It
-was his project to sail across the intermediate channel in the
-night, and attack them in the morning before they were prepared;
-but violent wind and rain forced him to defer all movement till
-daylight. On the ensuing morning, both parties prepared for the
-greatest naval encounter which had taken place throughout the whole
-war. Kallikratidas was advised by his pilot, the Megarian Hermon, to
-retire for the present without fighting, inasmuch as the Athenian
-fleet had the advantage of thirty triremes over him in number.
-He replied that flight was disgraceful, and that Sparta would be
-no worse off, even if he should perish.[257] The answer was one
-congenial to his chivalrous nature; and we may well conceive, that,
-having for the last two or three months been lord and master of the
-sea, he recollected his own haughty message to Konon, and thought
-it dishonor to incur or deserve, by retiring, the like taunt upon
-himself. We may remark too that the disparity of numbers, though
-serious, was by no means such as to render the contest hopeless,
-or to serve as a legitimate ground for retreat, to one who prided
-himself on a full measure of Spartan courage.
-
- [257] Xenoph. Hellen. i, 6, 32; Diodor. xiii, 97, 98; the latter
- reports terrific omens beforehand for the generals.
-
- The answer has been a memorable one, more than once adverted to,
- Plutarch, Laconic. Apophthegm. p. 832; Cicero, De Offic. i, 24.
-
-The Athenian fleet was so marshalled, that its great strength was
-placed in the two wings; in each of which there were sixty Athenian
-ships, divided into four equal divisions, each division commanded
-by a general. Of the four squadrons of fifteen ships each, two were
-placed in front, two to support them in the rear. Aristokratês and
-Diomedon commanded the two front squadrons of the left division,
-Periklês and Erasinidês the two squadrons in the rear: on the right
-division, Protomachus and Thrasyllus commanded the two in front,
-Lysias and Aristogenês the two in the rear. The centre, wherein were
-the Samians and other allies, was left weak, and all in single line:
-it appears to have been exactly in front of one of the isles of
-Arginusæ, while the two other divisions were to the right and left
-of that isle. We read with some surprise that the whole Lacedæmonian
-fleet was arranged by single ships, because it sailed better and
-manœuvred better than the Athenians; who formed their right and left
-divisions in deep order, for the express purpose of hindering the
-enemy from performing the nautical manœuvres of the diekplus and the
-periplus.[258] It would seem that the Athenian centre, having the
-land immediately in its rear, was supposed to be better protected
-against an enemy “sailing through the line out to the rear, and
-sailing round about,” than the other divisions, which were in the
-open waters; for which reason it was left weak, with the ships in
-single line. But the fact which strikes us the most is, that, if
-we turn back to the beginning of the war, we shall find that this
-diekplus and periplus were the special manœuvres of the Athenian
-navy, and continued to be so even down to the siege of Syracuse;
-the Lacedæmonians being at first absolutely unable to perform them
-at all, and continuing for a long time to perform them far less
-skilfully than the Athenians. Now, the comparative value of both
-parties is reversed: the superiority of nautical skill has passed to
-the Peloponnesians and their allies: the precautions whereby that
-superiority is neutralized or evaded, are forced as a necessity on
-the Athenians. How astonished would the Athenian admiral Phormion
-have been, if he could have witnessed the fleets and the order of
-battle at Arginusæ!
-
- [258] Xenoph. Hellen. i, 6, 31. Οὕτω δ᾽ ἐτάχθησαν (οἱ Ἀθηναῖοι)
- ἵνα μὴ διέκπλουν διδοῖεν· χεῖρον γὰρ ἔπλεον. Αἱ δὲ τῶν
- Λακεδαιμονίων ἀντιτεταγμέναι ἦσαν ἅπασαι ἐπὶ μιᾶς, ὡς πρὸς
- διέκπλουν καὶ περίπλουν παρεσκευασμέναι, διὰ τὸ βέλτιον πλεῖν.
-
- Contrast this with Thucyd. ii, 84-89 (the speech of Phormion),
- iv, 12; vii, 36.
-
-Kallikratidas himself, with the ten Lacedæmonian ships, was on the
-right of his fleet: on the left were the Bœotians and Eubœans,
-under the Bœotian admiral Thrasondas. The battle was long and
-obstinately contested, first by the two fleets in their original
-order; afterwards, when all order was broken, by scattered ships
-mingled together and contending in individual combat. At length
-the brave Kallikratidas perished. His ship was in the act of
-driving against the ship of an enemy, and he himself probably, like
-Brasidas[259] at Pylos, had planted himself on the forecastle, to
-be the first in boarding the enemy, or in preventing the enemy from
-boarding him, when the shock arising from impact threw him off his
-footing, so that he fell overboard and was drowned.[260] In spite of
-the discouragement springing from his death, the ten Lacedæmonian
-triremes displayed a courage worthy of his, and nine of them were
-destroyed or disabled. At length the Athenians were victorious
-in all parts: the Peloponnesian fleet gave way, and their flight
-became general, partly to Chios, partly to Phokæa. More than sixty
-of their ships were destroyed over and above the nine Lacedæmonian,
-seventy-seven in all; making a total loss of above the half of the
-entire fleet. The loss of the Athenians was also severe, amounting to
-twenty-five triremes. They returned to Arginusæ after the battle.[261]
-
- [259] See Thucyd. iv, 11.
-
- [260] Xenoph. Hellen. i, 6, 33. ~ἐπεὶ~ δὲ Καλλικρατίδας τε
- ἐμβαλούσης τῆς νεὼς ἀποπεσὼν ἐς τὴν θάλασσαν ἠφανίσθη, etc.
-
- The details given by Diodorus about this battle and the exploits
- of Kallikratidas are at once prolix and unworthy of confidence.
- See an excellent note of Dr. Arnold on Thucyd. iv, 12, respecting
- the description given by Diodorus of the conduct of Brasidas at
- Pylos.
-
- [261] Xenoph. Hellen. i, 6, 34; Diodor. xiii, 99, 100.
-
-The victory of Arginusæ afforded the most striking proof how much
-the democratical energy of Athens could yet accomplish, in spite
-of so many years of exhausting war. But far better would it have
-been, if her energy on this occasion had been less efficacious and
-successful. The defeat of the Peloponnesian fleet, and the death
-of their admirable leader,—we must take the second as inseparable
-from the first, since Kallikratidas was not the man to survive a
-defeat,—were signal misfortunes to the whole Grecian world; and in
-an especial manner, misfortunes to Athens herself. If Kallikratidas
-had gained the victory and survived it, he would certainly have been
-the man to close the Peloponnesian war; for Mitylênê must immediately
-have surrendered, and Konon, with all the Athenian fleet there
-blocked up, must have become his prisoners; which circumstance,
-coming at the back of a defeat, would have rendered Athens disposed
-to acquiesce in any tolerable terms of peace. Now to have the terms
-dictated at a moment when her power was not wholly prostrate, by a
-man like Kallikratidas, free from corrupt personal ambition and of
-a generous Pan-Hellenic patriotism, would have been the best fate
-which at this moment could befall her; while to the Grecian world
-generally, it would have been an unspeakable benefit, that, in the
-reorganization which it was sure to undergo at the close of the
-war, the ascendant individual of the moment should be penetrated
-with devotion to the great ideas of Hellenic brotherhood at home,
-and Hellenic independence against the foreigner. The near prospect
-of such a benefit was opened by that rare chance which threw
-Kallikratidas into the command, enabled him not only to publish
-his lofty profession of faith but to show that he was prepared
-to act upon it, and for a time floated him on towards complete
-success. Nor were the envious gods ever more envious, than when they
-frustrated, by the disaster of Arginusæ, the consummation which they
-had thus seemed to promise. The pertinence of these remarks will
-be better understood in the next chapter, when I come to recount
-the actual winding-up of the Peloponnesian war under the auspices
-of the worthless, but able, Lysander. It was into his hands that
-the command was retransferred, a transfer almost from the best of
-Greeks to the worst. We shall then see how much the sufferings of
-the Grecian world, and of Athens especially, were aggravated by his
-individual temper and tendencies, and we shall then feel by contrast,
-how much would have been gained if the commander armed with such
-great power of dictation had been a Pan-Hellenic patriot. To have
-the sentiment of that patriotism enforced, at a moment of break-up
-and rearrangement throughout Greece, by the victorious leader of the
-day, with single-hearted honesty and resolution, would have been a
-stimulus to all the better feelings of the Grecian mind, such as no
-other combination of circumstances could have furnished. The defeat
-and death of Kallikratidas was thus even more deplorable as a loss to
-Athens and Greece, than to Sparta herself. To his lofty character and
-patriotism, even in so short a career, we vainly seek a parallel.
-
-The news of the defeat was speedily conveyed to Eteonikus at Mitylênê
-by the admiral’s signal-boat. As soon as he heard it, he desired
-the crew of the signal-boat to say nothing to any one, but to go
-again out of the harbor, and then return with wreaths and shouts of
-triumph, crying out that Kallikratidas had gained the victory and had
-destroyed or captured all the Athenian ships. All suspicion of the
-reality was thus kept from Konon and the besieged, while Eteonikus
-himself, affecting to believe the news, offered the sacrifice of
-thanksgiving; but gave orders to all the triremes to take their meal
-and depart afterwards without losing a moment, directing the masters
-of the trading-ships also to put their property silently aboard, and
-get off at the same time. And thus, with little or no delay, and
-without the least obstruction from Konon, all these ships, triremes
-and merchantmen, sailed out of the harbor and were carried off in
-safety to Chios, the wind being fair. Eteonikus at the same time
-withdrew his land-forces to Methymna, burning his camp. Konon, thus
-finding himself unexpectedly at liberty, put to sea with his ships
-when the wind had become calmer, and joined the main Athenian fleet,
-which he found already on its way from Arginusæ to Mitylênê. The
-latter presently came to Mitylênê, and from thence passed over to
-make an attack on Chios; which attack proving unsuccessful, they went
-forward to their ordinary station at Samos.[262]
-
- [262] Xenoph. Hellen. i, 6, 38; Diodor. xiii, 100.
-
-The news of the victory at Arginusæ diffused joy and triumph at
-Athens. All the slaves who had served in the armament were manumitted
-and promoted, according to promise, to the rights of Platæans at
-Athens, a qualified species of citizenship. Yet the joy was poisoned
-by another incident, which became known at the same time, raising
-sentiments of a totally opposite character, and ending in one of the
-most gloomy and disgraceful proceedings in all Athenian history.
-
-Not only the bodies of the slain warriors floating about on the
-water had not been picked up for burial, but the wrecks had not been
-visited to preserve those who were yet living. The first of these two
-points, even alone, would have sufficed to excite a painful sentiment
-of wounded piety at Athens. But the second point, here an essential
-part of the same omission, inflamed that sentiment into shame, grief,
-and indignation of the sharpest character.
-
-In the descriptions of this event, Diodorus and many other writers
-take notice of the first point, either exclusively,[263] or at least
-with slight reference to the second; which latter, nevertheless,
-stands as far the gravest in the estimate of every impartial critic,
-and was also the most violent in its effect upon Athenian feelings.
-Twenty-five Athenian triremes had been ruined, along with most of
-their crews; that is, lay heeled over or disabled, with their oars
-destroyed, no masts, nor any means of moving; mere hulls, partially
-broken by the impact of an enemy’s ship, and gradually filling and
-sinking. The original crew of each was two hundred men. The field
-of battle, if we may use that word for a space of sea, was strewed
-with these wrecks; the men remaining on board being helpless and
-unable to get away, for the ancient trireme carried no boat, nor any
-aids for escape. And there were, moreover, floating about, men who
-had fallen overboard, or were trying to save their lives by means
-of accidental spars or empty casks. It was one of the privileges
-of a naval victory, that the party who gained it could sail over
-the field of battle, and thus assist their own helpless or wounded
-comrades aboard the disabled ships,[264] taking captive, or sometimes
-killing, the corresponding persons belonging to the enemy. According
-even to the speech made in the Athenian public assembly afterwards,
-by Euryptolemus, the defender of the accused generals, there were
-twelve triremes with their crews on board lying in the condition just
-described. This is an admission by the defence, and therefore the
-minimum of the reality: there cannot possibly have been fewer, but
-there were probably several more, out of the whole twenty-five stated
-by Xenophon.[265] No step being taken to preserve them, the surviving
-portion, wounded as well as unwounded, of these crews, were left
-to be gradually drowned as each disabled ship went down. If any of
-them escaped, it was by unusual goodness of swimming, by finding some
-fortunate plank or spar, at any rate by the disgrace of throwing
-away their arms, and by some method such as no wounded man would be
-competent to employ.
-
- [263] See the narrative of Diodorus (xiii, 100, 101, 102),
- where nothing is mentioned except about picking up the floating
- _dead_ bodies; about the crime, and offence in the eyes of the
- people, of omitting to secure burial to so many _dead_ bodies.
- He does not seem to have fancied that there were any _living
- bodies_, or that it was a question between life and death to
- so many of the crews. Whereas, if we follow the narrative of
- Xenophon (Hellen. i, 7), we shall see that the question is put
- throughout about picking up the _living men_, the _shipwrecked
- men_, or the men belonging to, and still living aboard of, the
- broken ships, ἀνελέσθαι τοὺς ναυαγοὺς, τοὺς δυστυχοῦντας, τοὺς
- καταδύντας (Hellen. ii, 3, 32): compare, especially, ii, 3, 35,
- πλεῖν ἐπὶ τὰς καταδεδυκυίας ναῦς καὶ τοὺς ἐπ᾽ αὐτῶν ἀνθρώπους
- (i, 6, 36). The word ναυαγὸς does not mean a dead body, but a
- _living man_ who has suffered shipwreck: ~Ναυαγὸς~ ἥκω, ξένος,
- ἀσύλητον γένος (says Menelaus, Eurip. Helen. 457); also 407, Καὶ
- νῦν τάλας ~ναυαγὸς~, ἀπολέσας φίλους Ἐξέπεσον ἐς γῆν τήνδε etc.;
- again, 538. It corresponds with the Latin _naufragus_: “mersâ
- rate naufragus assem Dum rogat, et pictâ se tempestate tuetur,”
- (Juvenal, xiv, 301.) Thucydidês does not use the word ναυαγοὺς,
- but speaks of τοὺς νεκροὺς καὶ τὰ ναυαγία, meaning by the latter
- word the damaged ships, with every person and thing on board.
-
- It is remarkable that Schneider and most other commentators on
- Xenophon, Sturz in his Lexicon Xenophonteum (v. ἀναίρεσις),
- Stallbaum ad Platon. Apol. Socrat. c. 20, p. 32, Sievers,
- Comment. ad Xenoph. Hellen. p. 31, Forchhammer, Die Athener und
- Sokratês, pp. 30-31, Berlin, 1837, and others, all treat this
- event as if it were nothing but a question of picking up dead
- bodies for sepulture. This is a complete misinterpretation of
- Xenophon; not merely because the word ναυαγὸς, which he uses four
- several times, means _a living person_, but because there are two
- other passages, which leave absolutely no doubt about the matter:
- Παρῆλθε δὲ τις ἐς τὴν ἐκκλησίαν, φάσκων ἐπὶ τεύχους ἀλφίτων
- σωθῆναι· ~ἐπιστέλλειν δ᾽ αὐτῷ τοὺς ἀπολλυμένους, ἐὰν σωθῂ,
- ἀπαγγεῖλαι τῷ δήμῳ, ὅτι οἱ στρατηγοὶ οὐκ ἀνείλοντο τοὺς ἀρίστους
- ὑπὲρ τῆς πατρίδος γενομένους~. Again (ii, 3, 35), Theramenês,
- when vindicating himself before the oligarchy of Thirty, two
- years afterwards, for his conduct in accusing the generals, says
- that the generals brought their own destruction upon themselves
- by accusing him first, and by saying that the men on the disabled
- ships might have been saved with proper diligence: φάσκοντες
- γὰρ (the generals) ~οἷον τε εἶναι σῶσαι τοὺς ἄνδρας, προέμενοι
- αὐτοὺς ἀπολέσθαι~, ἀποπλέοντες ᾤχοντο. These passages place
- the point beyond dispute, that the generals were accused of
- having neglected to save the lives of men on the point of being
- drowned, and who by their neglect afterwards were drowned, not
- of having neglected to pick up dead bodies for sepulture. The
- misinterpretation of the commentators is here of the gravest
- import. It alters completely the criticisms on the proceedings at
- Athens.
-
- [264] See Thucyd. i, 50, 51.
-
- [265] Xenoph. Hellen. i, 6, 34. Ἀπώλοντο δὲ τῶν μὲν Ἀθηναίων νῆες
- πέντε καὶ εἴκοσιν αὐτοῖς ἀνδράσιν, ἐκτὸς ὀλίγων τῶν πρὸς τὴν γῆν
- προσενεχθέντων.
-
- Schneider in his note, and Mr. Mitford in his History, express
- surprise at the discrepancy between the number _twelve_,
- which appears in the speech of Euryptolemus, and the number
- _twenty-five_, given by Xenophon.
-
- But, first, we are not to suppose Xenophon to guarantee those
- assertions, as to matters of fact which he gives, as coming from
- Euryptolemus; who as an advocate, speaking in the assembly, might
- take great liberties with the truth.
-
- Next, Xenophon speaks of the total number of ships ruined or
- disabled in the action: Euryptolemus speaks of the total number
- of wrecks afloat and capable of being visited so as to rescue the
- sufferers, _at the subsequent moment_, when the generals directed
- the squadron under Theramenês to go out for the rescue. It is to
- be remembered that the generals went back to Arginusæ from the
- battle, and there determined, according to their own statement,
- to send out from thence a squadron for visiting the wrecks. A
- certain interval of time must therefore have elapsed between the
- close of the action and the order given to Theramenês. During
- that interval, undoubtedly, _some_ of the disabled ships went
- down, or came to pieces: if we are to believe Euryptolemus,
- thirteen out of the twenty-five must have thus disappeared, so
- that their crews were already drowned, and no more than twelve
- remained floating for Theramenês to visit, even had he been ever
- so active and ever so much favored by weather.
-
- I distrust the statement of Euryptolemus, and believe that he
- most probably underrated the number. But assuming him to be
- correct, this will only show how much the generals were to
- blame, as we shall hereafter remark, for not having seen to
- the visitation of the wrecks _before_ they went back to their
- moorings at Arginusæ.
-
-The first letter from the generals which communicated the victory,
-made known at the same time the loss sustained in obtaining it.
-It announced, doubtless, the fact which we read in Xenophon, that
-twenty-five Athenian triremes had been lost, with nearly all their
-crews; specifying, we may be sure, the name of each trireme which
-had so perished; for each trireme in the Athenian navy, like modern
-ships, had its own name.[266] It mentioned, at the same time, that
-no step whatever had been taken by the victorious survivors to save
-their wounded and drowning countrymen on board the sinking ships.
-A storm had arisen, such was the reason assigned, so violent as to
-render all such intervention totally impracticable.[267]
-
- [266] Boeckh, in his instructive volume, Urkunden über
- das Attische See-Wesen (vii, p. 84, _seq._), gives, from
- inscriptions, a long list of the names of Athenian triremes,
- between B.C. 356 and 322. All the names are feminine: some
- curious. We have a long list also of the Athenian ship-builders;
- since the name of the builder is commonly stated in the
- inscription along with that of the ship: ~Ἐυχáρις~, Ἀλεξιμάου
- ἔργον; ~Σειρὴν~, Ἀριστοκράτους ἔργον; ~Ἐλευθερία~, Ἀρχενέω ἔργον;
- ~Ἐπίδειξις~, Λυσιστράτου ἔργον; ~Δημοκρατία~, Χαιρεστράτου ἔργον,
- etc.
-
- [267] Xenoph. Hellen. i, 7, 4. Ὅτι μὲν γὰρ οὐδενὸς ἄλλου
- καθήπτοντο (οἱ στρατηγοὶ) ἐπιστολὴν ἐπεδείκνυε (Theramenês)
- μαρτύριον· ἣν ἔπεμψαν οἱ στρατηγοὶ εἰς τὴν βουλὴν καὶ εἰς τὸν
- δῆμον, ἄλλο οὐδὲν αἰτιώμενοι ἢ τὸν χειμῶνα.
-
-It is so much the custom, in dealing with Grecian history, to presume
-the Athenian people to be a set of children or madmen, whose feelings
-it is not worth while to try and account for, that I have been
-obliged to state these circumstances somewhat at length, in order to
-show that the mixed sentiment excited at Athens by the news of the
-battle of Arginusæ was perfectly natural and justifiable. Along with
-joy for the victory, there was blended horror and remorse at the fact
-that so many of the brave men who had helped to gain it had been left
-to perish unheeded. The friends and relatives of the crews of these
-lost triremes were of course foremost in the expression of such
-indignant emotion. The narrative of Xenophon, meagre and confused
-as well as unfair, presents this emotion as if it were something
-causeless, factitious, pumped up out of the standing irascibility
-of the multitude by the artifices of Theramenês, Kallixenus, and a
-few others. But whatever may have been done by these individuals
-to aggravate the public excitement, or pervert it to bad purposes,
-assuredly the excitement itself was spontaneous, inevitable, and
-amply justified. The very thought that so many of the brave partners
-in the victory had been left to drown miserably on the sinking hulls,
-without any effort on the part of their generals and comrades near
-to rescue them, was enough to stir up all the sensibilities, public
-as well as private, of the most passive nature, even in citizens who
-were not related to the deceased, much more in those who were so. To
-expect that the Athenians would be so absorbed in the delight of the
-victory, and in gratitude to the generals who had commanded, as to
-overlook such a desertion of perishing warriors, and such an omission
-of sympathetic duty, is, in my judgment, altogether preposterous; and
-would, if it were true, only establish one more vice in the Athenian
-people, besides those which they really had, and the many more with
-which they have been unjustly branded.
-
-The generals, in their public letter, accounted for their omission by
-saying that the violence of the storm was too great to allow them to
-move. First, was this true as matter of fact? Next, had there been
-time to discharge the duty, or at the least to try and discharge it,
-before the storm came on to be so intolerable? These points required
-examination. The generals, while honored with a vote of thanks for
-the victory, were superseded, and directed to come home; all except
-Konon, who having been blocked up at Mitylênê, was not concerned in
-the question. Two new colleagues, Philoklês and Adeimantus, were
-named to go out and join him.[268] The generals probably received
-the notice of their recall at Samos, and came home in consequence;
-reaching Athens seemingly about the end of September or beginning
-of October, the battle of Arginusæ having been fought in August 406
-B.C. Two of the generals, however, Protomachus and Aristogenês,
-declined to come: warned of the displeasure of the people, and not
-confiding in their own case to meet it, they preferred to pay the
-price of voluntary exile. The other six, Periklês, Lysias, Diomedon,
-Erasinidês, Aristokratês, and Thrasyllus,—Archestratus, one of the
-original ten, having died at Mitylênê,[269]—came without their two
-colleagues; an unpleasant augury for the result.
-
- [268] Xenoph. Hellen. i, 7, 1; Diodor. xiii, 101: ἐπὶ μὲν τῇ νίκῃ
- τοὺς στρατηγοὺς ἐπῄνουν, ἐπὶ δὲ τῷ περιϊδεῖν ἀτάφους τοὺς ὑπὲρ
- τῆς ἡγεμονίας τετελευτηκότας χαλεπῶς διετέθησαν.
-
- I have before remarked that Diodorus makes the mistake of talking
- about nothing but _dead bodies_, in place of the living ναυαγοὶ
- spoken of by Xenophon.
-
- [269] Lysias, Orat. xxi (Ἀπολογία Δωροδοκίας), sect. vii.
-
-On their first arrival, Archedêmus, at that time an acceptable
-popular orator, and exercising some magistracy or high office which
-we cannot distinctly make out,[270] imposed upon Erasinidês a fine to
-that limited amount which was within the competence of magistrates
-without the sanction of the dikastery, and accused him besides before
-the dikastery; partly for general misconduct in his command, partly
-on the specific charge of having purloined some public money on its
-way from the Hellespont. Erasinidês was found guilty, and condemned
-to be imprisoned, either until the money was made good, or perhaps
-until farther examination could take place into the other alleged
-misdeeds.
-
- [270] Xenoph. Hellen. i, 7, 2. Archedêmus is described as τῆς
- Δεκελείας ἐπιμελούμενος. What is meant by these words, none
- of the commentators can explain in a satisfactory manner. The
- text must be corrupt. Some conjecture like that of Dobree seems
- plausible; some word like τῆς δεκάτης or τῆς δεκατεύσεως, having
- reference to the levying of the tithe in the Hellespont; which
- would furnish reasonable ground for the proceeding of Archedêmus
- against Erasinidês.
-
- The office held by Archedêmus, whatever it was, must have been
- sufficiently exalted to confer upon him the power of imposing the
- fine of limited amount called ἐπιβολή.
-
- I hesitate to identify this Archedêmus with the person of that
- name mentioned in the Memorabilia of Xenophon, ii, 9. There seems
- no similarity at all in the points of character noticed.
-
- The popular orator Archedêmus was derided by Eupolis and
- Aristophanês as having sore eyes, and as having got his
- citizenship without a proper title to it (see Aristophan. Ran.
- 419-588, with the Scholia). He is also charged, in a line of an
- oration of Lysias, with having embezzled the public money (Lysias
- cont. Alkibiad. sect. 25, Orat. xiv).
-
-This trial of Erasinidês took place before the generals were
-summoned before the senate to give their formal exposition respecting
-the recent battle, and the subsequent neglect of the drowning men.
-And it might almost seem as if Archedêmus wished to impute to
-Erasinidês exclusively, apart from the other generals, the blame of
-that neglect; a distinction, as will hereafter appear, not wholly
-unfounded. If, however, any such design was entertained, it did not
-succeed. When the generals went to explain their case before the
-senate, the decision of that body was decidedly unfavorable to all
-of them, though we have no particulars of the debate which passed.
-On the proposition of the senator Timokratês,[271] a resolution was
-passed that the other five generals present should be placed in
-custody, as well as Erasinidês, and thus handed over to the public
-assembly for consideration of the case.[272]
-
- [271] Xenoph. Hellen. i, 7, 3. Τιμοκράτους δ᾽ εἰπόντος, ὅτι ~καὶ
- τοὺς ἄλλους χρὴ δεθέντας ἐς τὸν δῆμον παραδοθῆναι~, ἡ βουλὴ ἔδησε.
-
- [272] Xenoph. Hellen. i, 7, 4.
-
-The public assembly was accordingly held, and the generals were
-brought before it. We are here told who it was that appeared as their
-principal accuser, along with several others; though unfortunately
-we are left to guess what were the topics on which they insisted.
-Theramenês was the man who denounced them most vehemently, as guilty
-of leaving the crews of the disabled triremes to be drowned, and
-of neglecting all efforts to rescue them. He appealed to their own
-public letter to the people, officially communicating the victory;
-in which letter they made no mention of having appointed any one to
-undertake the duty, nor of having any one to blame for not performing
-it. The omission, therefore, was wholly their own: they might have
-performed it, and ought to be punished for so cruel a breach of duty.
-
-The generals could not have a more formidable enemy than Theramenês.
-We have had occasion to follow him, during the revolution of the
-Four Hundred, as a long-sighted as well as tortuous politician: he
-had since been in high military command, a partaker in victory with
-Alkibiadês at Kyzikus and elsewhere; and he had served as trierarch
-in the victory of Arginusæ itself. His authority therefore was
-naturally high, and told for much, when he denied the justification
-which the generals had set up founded on the severity of the storm.
-According to him, they might have picked up the drowning men,
-and ought to have done so: either they might have done so before
-the storm came on, or there never was any storm of sufficient
-gravity to prevent them: upon their heads lay the responsibility
-of omission.[273] Xenophon, in his very meagre narrative, does not
-tell us, in express words, that Theramenês contradicted the generals
-as to the storm. But that he did so contradict them, point blank,
-is implied distinctly in that which Xenophon alleges him to have
-said. It seems also that Thrasybulus—another trierarch at Arginusæ,
-and a man not only of equal consequence, but of far more estimable
-character—concurred with Theramenês in this same accusation of the
-generals,[274] though not standing forward so prominently in the
-case. He too therefore must have denied the reality of the storm; or
-at least, the fact of its being so instant after the battle, or so
-terrible as to forbid all effort for the relief of these drowning
-seamen.
-
- [273] Xenoph. Hellen. i, 7, 4. Μετὰ δὲ ταῦτα, ἐκκλησία ἐγένετο,
- ἐν ᾗ τῶν στρατηγῶν ~κατηγόρουν ἄλλοι τε καὶ Θηραμένης μάλιστα,
- δικαίους εἶναι λέγων λόγον ὑποσχεῖν, διότι οὐκ ἀνείλοντο τοὺς
- ναυαγούς~. Ὅτι μὲν γὰρ ~οὐδενὸς ἄλλου~ καθήπτοντο, ἐπιστολὴν
- ἐπεδείκνυε μαρτύριον· καὶ ἔπεμψαν οἱ στρατηγοὶ ἐς τὴν βουλὴν καὶ
- ἐς τὸν δῆμον, ἄλλο οὐδὲν αἰτιώμενοι ἢ τὸν χειμῶνα.
-
- [274] That Thrasybulus concurred with Theramenês in accusing the
- generals, is intimated in the reply which Xenophon represents the
- generals to have made (i, 7, 6): Καὶ οὐχ, ~ὅτι γε κατηγοροῦσιν
- ἡμῶν~, ἔφασαν, ψευσόμεθα φάσκοντες ~αὐτοὺς αἰτίους~ εἶναι, ἀλλὰ
- τὸ μέγεθος τοῦ χειμῶνος εἶναι τὸ κωλῦσαν τὴν ἀναίρεσιν.
-
- The plural κατηγοροῦσιν shows that Thrasybulus as well as
- Theramenês stood forward to accuse the generals, though the
- latter was the most prominent and violent.
-
-The case of the generals, as it stood before the Athenian public, was
-completely altered when men like Theramenês and Thrasybulus stood
-forward as their accusers. Doubtless what was said by these two had
-been said by others before, in the senate and elsewhere; but it was
-now publicly advanced by men of influence, as well as perfectly
-cognizant of the fact. And we are thus enabled to gather indirectly,
-what the narrative of Xenophon, studiously keeping back the case
-against the generals, does not directly bring forward, that though
-the generals affirmed the storm, there were others present who denied
-it, thus putting in controversy the matter of fact which formed
-their solitary justification. Moreover, we come—in following the
-answer made by the generals in the public assembly to Theramenês and
-Thrasybulus—to a new point in the case, which Xenophon lets out as
-it were indirectly, in that confused manner which pervades his whole
-narrative of the transaction. It is, however, a new point of extreme
-moment. The generals replied that if any one was to blame for not
-having picked up the drowning men, it was Theramenês and Thrasybulus
-themselves; for it was they two to whom, together with various other
-trierarchs and with forty-eight triremes, the generals had expressly
-confided the performance of this duty; it was they two who were
-responsible for its omission, not the generals. Nevertheless they,
-the generals, made no charge against Theramenês and Thrasybulus,
-well knowing that the storm had rendered the performance of the
-duty absolutely impossible, and that it was therefore a complete
-justification for one as well as for the other. They, the generals,
-at least could do no more than direct competent men like these two
-trierarchs to perform the task, and assign to them an adequate
-squadron for the purpose; while they themselves with the main fleet
-went to attack Eteonikus, and relieve Mitylênê. Diomedon, one of
-their number, had wished after the battle to employ all the ships in
-the fleet for the preservation of the drowning men, without thinking
-of anything else until that was done. Erasinidês, on the contrary,
-wished that all the fleet should move across at once against
-Mitylênê; Thrasyllus said that they had ships enough to do both at
-once. Accordingly, it was agreed that each general should set apart
-three ships from his division, to make a squadron of forty-eight
-ships under Thrasybulus and Theramenês. In making these statements,
-the generals produced pilots and others, men actually in the battle
-as witnesses in general confirmation.
-
-Here, then, in this debate before the assembly, were two new and
-important points publicly raised. First, Theramenês and Thrasybulus
-denounced the generals as guilty of the death of these neglected
-men; next, the generals affirmed that they had delegated the duty to
-Theramenês and Thrasybulus themselves. If this latter were really
-true, how came the generals, in their official despatch first sent
-home, to say nothing about it? Euryptolemus, an advocate of the
-generals, speaking in a subsequent stage of the proceedings, though
-we can hardly doubt that the same topics were also urged in this very
-assembly, while blaming the generals for such omission, ascribed it
-to an ill-placed good-nature on their part, and reluctance to bring
-Theramenês and Thrasybulus under the displeasure of the people. Most
-of the generals, he said, were disposed to mention the fact in their
-official despatch, but were dissuaded from doing so by Periklês and
-Diomedon; an unhappy dissuasion, in his judgment, which Theramenês
-and Thrasybulus had ungratefully requited by turning round and
-accusing them all.[275]
-
- [275] Xenoph. Hellen. i, 7, 17. Euryptolemus says: Κατηγορῶ μὲν
- οὖν αὐτῶν ὅτι ~ἔπεισαν τοὺς ξυνάρχοντας~, βουλομένους πέμπειν
- γράμματα τῇ τε βουλῇ καὶ ὑμῖν ὅτι ἐπέταξαν τῷ Θηραμένει καὶ
- Θρασυβούλῳ τετταράκοντα καὶ ἑπτὰ τριήρεσιν ἀνελέσθαι τοὺς
- ναυαγοὺς, οἱ δὲ οὐκ ἀνείλοντο. Εἶτα νῦν τὴν αἰτίαν κοινὴν
- ἔχουσιν, ἐκείνων ἰδίᾳ ἁμαρτόντων· καὶ ἀντὶ τῆς τότε φιλανθρωπίας,
- νῦν ὑπ᾽ ἐκείνων τε καὶ τινων ἄλλων ἐπιβουλευόμενοι κινδυνεύουσιν
- ἀπολέσθαι.
-
- We must here construe ἔπεισαν as equivalent to ἀνέπεισαν or
- μετέπεισαν placing a comma after ξυνάρχοντας. This is unusual,
- but not inadmissible. To persuade a man to alter his opinion or
- his conduct, might be expressed by πείθειν, though it would more
- properly be expressed by ἀναπείθειν; see ἐπείσθη, Thucyd. iii, 32.
-
-This remarkable statement of Euryptolemus, as to the intention of
-the generals in wording the official despatch, brings us to a closer
-consideration of what really passed between them on the one side, and
-Theramenês and Thrasybulus on the other; which is difficult to make
-out clearly, but which Diodorus represents in a manner completely
-different from Xenophon. Diodorus states that the generals were
-prevented partly by the storm, partly by the fatigue and reluctance
-and alarm of their own seamen, from taking any steps to pick up, what
-he calls, the dead bodies for burial; that they suspected Theramenês
-and Thrasybulus, who went to Athens before them, of intending to
-accuse them before the people, and that for this reason they sent
-home intimation to the people that they had given special orders to
-these two trierarchs to perform the duty. When these letters were
-read in the public assembly, Diodorus says, the Athenians were
-excessively indignant against Theramenês; who, however, defended
-himself effectively and completely, throwing the blame back upon
-the generals. He was thus forced, against his own will, and in
-self-defence, to become the accuser of the generals, carrying with
-him his numerous friends and partisans at Athens. And thus the
-generals, by trying to ruin Theramenês, finally brought condemnation
-upon themselves.[276]
-
- [276] Diodor. xiii, 100, 101.
-
-Such is the narrative of Diodorus, in which it is implied that the
-generals never really gave any special orders to Theramenês and
-Thrasybulus, but falsely asserted afterwards that they had done
-so, in order to discredit the accusation of Theramenês against
-themselves. To a certain extent, this coincides with what was
-asserted by Theramenês himself, two years afterwards, in his defence
-before the Thirty, that he was not the first to accuse the generals;
-they were the first to accuse him; affirming that they had ordered
-him to undertake the duty, and that there was no sufficient reason to
-hinder him from performing it; they were the persons who distinctly
-pronounced the performance of the duty to be possible, while he had
-said, from the beginning, that the violence of the storm was such
-as even to forbid any movement in the water; much more, to prevent
-rescue of the drowning men.[277]
-
- [277] Xenoph. Hellen. ii, 3, 35. If Theramenês really did say, in
- the actual discussions at Athens on the conduct of the generals,
- that which he here asserts himself to have said, namely, that
- the violence of the storm rendered it impossible for any one to
- put to sea, his accusation against the generals must have been
- grounded upon alleging that they might have performed the duty
- at an earlier moment; before they came back from the battle;
- before the storm arose; before they gave the order to him. But I
- think it most probable that he misrepresented at the later period
- what he had said at the earlier, and that he did not, during the
- actual discussions, admit the sufficiency of the storm as fact
- and justification.
-
-Taking the accounts of Xenophon and Diodorus together, in combination
-with the subsequent accusation and defence of Theramenês at the
-time of the Thirty, and blending them so as to reject as little as
-possible of either, I think it probable that the order for picking
-up the exposed men was really given by the generals to Theramenês,
-Thrasybulus, and other trierarchs; but that, first, a fatal interval
-was allowed to elapse between the close of the battle and the giving
-of such order; next, that the forty-eight triremes talked of for
-the service, and proposed to be furnished by drafts of three out
-of each general’s division, were probably never assembled; or, if
-they assembled, were so little zealous in the business as to satisfy
-themselves very easily that the storm was too dangerous to brave,
-and that it was now too late. For when we read the version of the
-transaction, even as given by Euryptolemus, we see plainly that none
-of the generals, except Diomedon, was eager in the performance of the
-task. It is a memorable fact, that of all the eight generals, not one
-of them undertook the business in person, although its purpose was
-to save more than a thousand drowning comrades from death.[278] In a
-proceeding where every interval even of five minutes was precious,
-they go to work in the most dilatory manner, by determining that each
-general shall furnish three ships, and no more, from his division.
-Now we know from the statement of Xenophon, that, towards the close
-of the battle, the ships on both sides were much dispersed.[279] Such
-collective direction therefore would not be quickly realized; nor,
-until all the eight fractions were united, together with the Samians
-and others, so as to make the force complete, would Theramenês
-feel bound to go out upon his preserving visitation. He doubtless
-disliked the service, as we see that most of the generals did; while
-the crews also, who had just got to land after having gained a
-victory, were thinking most about rest and refreshment, and mutual
-congratulations.[280] All were glad to find some excuse for staying
-in their moorings instead of going out again to buffet what was
-doubtless unfavorable weather. Partly from this want of zeal, coming
-in addition to the original delay, partly from the bad weather, the
-duty remained unexecuted, and the seamen on board the damaged ships
-were left to perish unassisted.
-
- [278] The total number of ships lost with all their crews was
- twenty-five, of which the aggregate crews, speaking in round
- numbers, would be five thousand men. Now we may fairly calculate
- that each one of the disabled ships would have on board half her
- crew, or one hundred men, after the action; not more than half
- would have been slain or drowned in the combat. Even ten disabled
- ships would thus contain one thousand living men, wounded and
- unwounded. It will be seen, therefore, that I have understated
- the number of lives in danger.
-
- [279] Xenoph. Hellen. i, 6, 33.
-
- [280] We read in Thucydidês (vii, 73) how impossible it was to
- prevail on the Syracusans to make any military movement after
- their last maritime victory in the Great Harbor, when they were
- full of triumph, felicitation, and enjoyment.
-
- They had visited the wrecks and picked up both the living men on
- board and the floating bodies _before_ they went ashore. It is
- remarkable that the Athenians on that occasion were so completely
- overpowered by the immensity of their disaster, that they never
- even thought of asking permission, always granted by the victors
- when asked, to pick up their dead or visit their wrecks (viii,
- 72).
-
-But presently arose the delicate, yet unavoidable question, “How are
-we to account for the omission of this sacred duty, in our official
-despatch to the Athenian people?” Here the generals differed among
-themselves, as Euryptolemus expressly states: Periklês and Diomedon
-carried it, against the judgment of their colleagues, that in the
-official despatch, which was necessarily such as could be agreed to
-by all, nothing should be said about the delegation to Theramenês
-and others; the whole omission being referred to the terrors of
-the storm. But though such was the tenor of the official report,
-there was nothing to hinder the generals from writing home and
-communicating individually with their friends in Athens as each might
-think fit; and in these unofficial communications, from them as well
-as from others who went home from the armament,—communications not
-less efficacious than the official despatch, in determining the tone
-of public feeling at Athens,—they did not disguise their convictions
-that the blame of not performing the duty belonged to Theramenês.
-Having thus a man like Theramenês to throw the blame upon, they did
-not take pains to keep up the story of the intolerable storm, but
-intimated that there had been nothing to hinder _him_ from performing
-the duty if he had chosen. It is this which he accuses them of having
-advanced against him, so as to place him as the guilty man before
-the Athenian public: it was this which made him, in retaliation and
-self-defence, violent and unscrupulous in denouncing them as the
-persons really blamable.[281] As they had made light of this alleged
-storm, in casting the blame upon him, so he again made light of
-it, and treated it as an insufficient excuse, in his denunciations
-against them; taking care to make good use of their official
-despatch, which virtually exonerated him, by its silence, from any
-concern in the matter.
-
- [281] Xenoph. Hellen. ii, 3, 32. The light in which I here place
- the conduct of Theramenês is not only coincident with Diodorus,
- but with the representations of Kritias, the violent enemy of
- Theramenês under the government of the Thirty, just before he was
- going to put Theramenês to death: Οὗτος δέ τοι ἐστὶν, ὃς ταχθεὶς
- ἀνελέσθαι ὑπὸ τῶν στρατηγῶν τοὺς καταδύντας Ἀθηναίων ἐν τῇ περὶ
- Λέσβον ναυμαχίᾳ, ~αὐτὸς οὐκ ἀνελόμενος~ ὅμως τῶν στρατηγῶν
- κατηγορῶν ἀπέκτεινεν αὐτοὺς, ~ἵνα αὐτὸς περισωθείη~. (Xen. ut
- sup.)
-
- Here it stands admitted that the first impression at Athens was,
- as Diodorus states expressly, that Theramenês was ordered to pick
- up the men on the wrecks, might have done it if he had taken
- proper pains, and was to blame for not doing it. Now how did this
- impression arise? Of course, through communications received from
- the armament itself. And when Theramenês, in his reply, says
- that the generals themselves made communications in the same
- tenor, there is no reason why we should not believe him, in spite
- of their joint official despatch, wherein they made no mention
- of him, and in spite of their speech in the public assembly
- afterwards, where the previous official letter fettered them, and
- prevented them from accusing him, forcing them to adhere to the
- statement first made, of the all-sufficiency of the storm.
-
- The main facts which we here find established, even by the
- enemies of Theramenês, are: 1. That Theramenês accused the
- generals because he found himself in danger of being punished for
- the neglect. 2. That his enemies, who charged him with the breach
- of duty, did not admit the storm as an excuse for _him_.
-
-Such is the way in which I conceive the relations to have stood
-between the generals on one side and Theramenês on the other, having
-regard to all that is said both in Xenophon and in Diodorus. But the
-comparative account of blame and recrimination between these two
-parties is not the most important feature of the case. The really
-serious inquiry is, as to the intensity or instant occurrence of the
-storm. Was it really so instant and so dangerous, that the duty of
-visiting the wrecks could not be performed, either before the ships
-went back to Arginusæ, or afterwards? If we take the circumstances of
-the case, and apply them to the habits and feelings of the English
-navy, if we suppose more than one thousand seamen, late comrades in
-the victory, distributed among twenty damaged and helpless hulls,
-awaiting the moment when these hulls would fill and consign them
-all to a watery grave, it must have been a frightful storm indeed,
-which would force an English admiral even to go back to his moorings
-leaving these men so exposed, or which would deter him, if he were
-at his moorings, from sending out the very first and nearest ships
-at hand to save them. And granting the danger to be such that he
-hesitated to give the order, there would probably be found officers
-and men to volunteer, against the most desperate risks, in a cause
-so profoundly moving all their best sympathies. Now, unfortunately
-for the character of Athenian generals, officers, and men, at
-Arginusæ,—for the blame belongs, though in unequal proportions,
-to all of them,—there exists here strong presumptive proof that
-the storm on this occasion was not such as would have deterred any
-Grecian seamen animated by an earnest and courageous sense of duty.
-We have only to advert to the conduct and escape of Eteonikus and
-the Peloponnesian fleet from Mitylênê to Chios; recollecting that
-Mitylênê was separated from the promontory of Kanê on the Asiatic
-mainland, and from the isles of Arginusæ, by a channel only one
-hundred and twenty stadia broad,[282] about fourteen English miles.
-Eteonikus, apprized of the defeat by the Peloponnesian official
-signal-boat, desired that boat to go out of the harbor, and then to
-sail into it again with deceptive false news, to the effect that the
-Peloponnesians had gained a complete victory: he then directed his
-seamen, after taking their dinners, to depart immediately, and the
-masters of the merchant vessels silently to put their cargoes aboard,
-and get to sea also. The whole fleet, triremes and merchant vessels
-both, thus went out of the harbor of Mitylênê and made straight for
-Chios, whither they arrived in safety; the merchant vessels carrying
-their sails, and having what Xenophon calls “a fair wind.”[283] Now
-it is scarcely possible that all this could have taken place, had
-there blown during this time an intolerable storm between Mitylênê
-and Arginusæ. If the weather was such as to allow of the safe transit
-of Eteonikus and all his fleet from Mitylênê to Chios, it was not
-such as to form a legitimate obstacle capable of deterring any
-generous Athenian seaman, still less a responsible officer, from
-saving his comrades exposed on the wrecks near Arginusæ. Least of all
-was it such as ought to have hindered the attempt to save them, even
-if such attempt had proved unsuccessful. And here the gravity of the
-sin consists, in having remained inactive while the brave men on the
-wrecks were left to be drowned. All this reasoning, too, assumes the
-fleet to have been already brought back to its moorings at Arginusæ,
-discussing only how much was practicable to effect after that moment,
-and leaving untouched the no less important question, why the
-drowning men were not picked up before the fleet went back.
-
- [282] Strabo, xiii, p. 617.
-
- [283] Xenoph. Hellen. i, 6, 37. Ἐτεόνικος δὲ, ἐπειδὴ ἐκεῖνοι (the
- signal-boat, with news of the pretended victory) κατέπλεον, ἔθυε
- τὰ εὐαγγέλια, καὶ τοῖς στρατιώταις παρήγγειλε δειπνοποιεῖσθαι,
- καὶ τοῖς ἐμπόροις, τὰ χρήματα σιωπῇ ἐνθεμένους ἐς τὰ πλοῖα
- ἀποπλεῖν ἐς Χίον, ἦν δὲ τὸ ~πνεῦμα οὔριον~, καὶ τὰς τριήρεις
- τὴν ταχίστην. Αὐτὸς δὲ τὸ πεζὸν ἀπῆγεν ἐς τὴν Μήθυμνην, τὸ
- στρατόπεδον ἐμπρήσας. Κόνων δὲ καθελκύσας τὰς ναῦς, ἐπεὶ οἵ τε
- πολέμιοι ἀπεδεδράκεσαν, ~καὶ ὁ ἄνεμος εὐδιαίτερος ἦν~, ἀπαντήσας
- τοῖς Ἀθηναίοις ἤδη ἀνηγμένοις ἐκ τῶν Ἀργινουσῶν, ἔφρασε τὰ περὶ
- τοῦ Ἐτεονίκου.
-
- One sees, by the expression used by Xenophon respecting the
- proceedings of Konon, that he went out of the harbor “as soon as
- the wind became calmer;” that it blew a strong wind, though in
- a direction favorable to carry the fleet of Eteonikus to Chios.
- Konon was under no particular motive to go out immediately:
- he could afford to wait until the wind became quite calm.
- The important fact is, that wind and weather were perfectly
- compatible with, indeed even favorable to, the escape of the
- Peloponnesian fleet from Mitylênê to Chios.
-
-I have thought it right to go over these considerations,
-indispensable to the fair appreciation of this memorable event, in
-order that the reader may understand the feelings of the assembly and
-the public of Athens, when the generals stood before them, rebutting
-the accusations of Theramenês and recriminating in their turn against
-him. The assembly had before them the grave and deplorable fact, that
-several hundreds of brave seamen had been suffered to drown on the
-wrecks, without the least effort to rescue them. In explanation of
-this fact, they had not only no justification, at once undisputed
-and satisfactory, but not even any straightforward, consistent, and
-uncontradicted statement of facts. There were discrepancies among the
-generals themselves, comparing their official with their unofficial,
-as well as with their present statements, and contradictions between
-them and Theramenês, each having denied the sufficiency of the
-storm as a vindication for the neglect imputed to the other. It
-was impossible that the assembly could be satisfied to acquit the
-generals on such a presentation of the case; nor could they well know
-how to apportion the blame between them and Theramenês. The relatives
-of the men left to perish would be doubtless in a state of violent
-resentment against one or other of the two, perhaps against both.
-Under these circumstances, it could hardly have been the sufficiency
-of their defence,—it must have been rather the apparent generosity of
-their conduct towards Theramenês, in formally disavowing all charge
-of neglect against him, though he had advanced a violent charge
-against them,—which produced the result that we read in Xenophon.
-The defence of the generals was listened to with favor and seemed
-likely to prevail with the majority.[284] Many individuals present
-offered themselves as bail for the generals, in order that the latter
-might be liberated from custody: but the debate had been so much
-prolonged—we see from hence that there must have been a great deal
-of speaking—that it was now dark, so that no vote could be taken,
-because the show of hands was not distinguishable. It was therefore
-resolved to adjourn the whole decision until another assembly;
-but that in the mean time the senate should meet, should consider
-what would be the proper mode of trying and judging the generals,
-and should submit a proposition to that effect to the approaching
-assembly.
-
- [284] Xenoph. Hellen. i, 7, 5-7. Μετὰ δὲ ταῦτα οἱ στρατηγοὶ
- βραχέα ἕκαστος ἀπελογήσατο, οὐ γὰρ προὐτέθη σφίσι λόγος κατὰ τὸν
- νόμον....
-
- Τοιαῦτα λέγοντες ~ἔπειθον~ τὸν δῆμον. The imperfect tense
- ~ἔπειθον~ must be noticed: “they _were persuading_,” or, _seemed
- in the way to persuade_, the people; not ἔπεισαν the aorist,
- which would mean that they actually did satisfy the people.
-
- The first words here cited from Xenophon, do not imply that the
- generals were checked or abridged in their liberty of speaking
- before the public assembly, but merely that no judicial trial and
- defence were granted to them. In judicial defence, the person
- accused had a measured time for defence—by the clepsydra, or
- water-clock—allotted to him, during which no one could interrupt
- him; a time doubtless much longer than any single speaker would
- be permitted to occupy in the public assembly.
-
-It so chanced that immediately after this first assembly, during
-the interval before the meeting of the senate or the holding of the
-second assembly, the three days of the solemn annual festival called
-Apaturia intervened; early days in the month of October. This was
-the characteristic festival of the Ionic race; handed down from a
-period anterior to the constitution of Kleisthenês, and to the ten
-new tribes each containing so many demes, and bringing together the
-citizens in their primitive unions of family, gens, phratry, etc.,
-the aggregate of which had originally constituted the four Ionic
-tribes, now superannuated. At the Apaturia, the family ceremonies
-were gone through; marriages were enrolled, acts of adoption were
-promulgated and certified, the names of youthful citizens first
-entered on the gentile and phratric roll; sacrifices were jointly
-celebrated by these family assemblages to Zeus Phratrius, Athênê,
-and other deities, accompanied with much festivity and enjoyment. A
-solemnity like this, celebrated every year, naturally provoked in
-each of these little unions, questions of affectionate interest: “Who
-are those that were with us last year, but are not here now? The
-absent, where are they? The deceased, where or how did they die?” Now
-the crews of the twenty-five Athenian triremes, lost at the battle
-of Arginusæ, at least all those among them who were freemen, had
-been members of some one of these family unions, and were missed on
-this occasion. The answer to the above inquiry, in their case, would
-be one alike melancholy and revolting: “They fought like brave men,
-and had their full share in the victory: their trireme was broken,
-disabled, and made a wreck, in the battle: aboard this wreck they
-were left to perish, while their victorious generals and comrades
-made not the smallest effort to preserve them.” To hear this about
-fathers, brothers, and friends,—and to hear it in the midst of a
-sympathizing family circle,—was well calculated to stir up an agony
-of shame, sorrow, and anger, united; an intolerable sentiment, which
-required as a satisfaction, and seemed even to impose as a duty, the
-punishment of those who had left these brave comrades to perish. Many
-of the gentile unions, in spite of the usually festive and cheerful
-character of the Apaturia, were so absorbed by this sentiment, that
-they clothed themselves in black garments and shaved their heads in
-token of mourning, resolving to present themselves in this guise at
-the coming assembly, and to appease the manes of their abandoned
-kinsmen by every possible effort to procure retribution on the
-generals.[285]
-
- [285] Lysias puts into one of his orations a similar expression
- respecting the feeling at Athens towards these generals;
- ἡγούμενοι χρῆναι τῇ τῶν τεθνεώτων ἀρετῇ παρ᾽ ἐκείνων δίκην
- λαβεῖν; Lysias cont. Eratosth. s. 37.
-
-Xenophon in his narrative describes this burst of feeling at the
-Apaturia as false and factitious, and the men in mourning as a number
-of hired impostors, got up by the artifices of Theramenês,[286] to
-destroy the generals. But the case was one in which no artifice was
-needed. The universal and self-acting stimulants of intense human
-sympathy stand here so prominently marked, that it is not simply
-superfluous but even misleading, to look behind for the gold and
-machinations of a political instigator. Theramenês might do all that
-he could to turn the public displeasure against the generals, and
-to prevent it from turning against himself: it is also certain that
-he did much to annihilate their defence. He may thus have had some
-influence in directing the sentiment against them, but he could have
-had little or none in creating it. Nay, it is not too much to say
-that no factitious agency of this sort could ever have prevailed on
-the Athenian public to desecrate such a festival as the Apaturia, by
-all the insignia of mourning. If they did so, it could only have been
-through some internal emotion alike spontaneous and violent, such as
-the late event was well calculated to arouse.
-
- [286] Xenoph. Hellen. i. 7, 8. Οἱ οὖν περὶ τὸν Θηραμένην
- παρεσκεύασαν ἀνθρώπους ~μέλανα ἱμάτια ἔχοντας, καὶ ἐν χρῷ
- κεκαρμένους πολλοὺς ἐν ταύτῃ τῇ ἑορτῇ~, ἵνα πρὸς τὴν ἐκκλησίαν
- ἥκοιεν, ~ὡς δὴ ξυγγενεῖς ὄντες τῶν ἀπολωλότων~.
-
- Here I adopt substantially the statement of Diodorus, who
- gives a juster and more natural description of the proceeding;
- representing it as a spontaneous action of mournful and
- vindictive feeling on the part of the kinsmen of the deceased
- (xiii, 101).
-
- Other historians of Greece, Dr. Thirlwall not excepted (Hist.
- of Greece, ch. xxx, vol. iv, pp. 117-125), follow Xenophon
- on this point. They treat the intense sentiment against the
- generals at Athens as “popular prejudices;” “excitement produced
- by the artifices of Theramenês,” (Dr. Thirlwall, pp. 117-124.)
- “Theramenês (he says) hired a great number of persons to attend
- the festival, dressed in black, and with their heads shaven, as
- mourning for kinsmen whom they had lost in the sea-fight.”
-
- Yet Dr. Thirlwall speaks of the narrative of Xenophon in the
- most unfavorable terms; and certainly in terms no worse than it
- deserves (see p. 116, the note): “It looks as if Xenophon had
- _purposely involved the whole affair in obscurity_.” Compare also
- p. 123, where his criticism is equally severe.
-
- I have little scruple in deserting the narrative of Xenophon, of
- which I think as meanly as Dr. Thirlwall, so far as to supply,
- without contradicting any of his main allegations, an omission
- which I consider capital and preponderant. I accept his account
- of what actually passed at the festival of the Apaturia, but
- I deny his statement of the manœuvres of Theramenês as the
- producing cause.
-
- Most of the obscurity which surrounds these proceedings at
- Athens arises from the fact, that no notice has been taken of
- the intense and spontaneous emotion which the desertion of the
- men on the wrecks was naturally calculated to produce on the
- public mind. It would, in my judgment, have been unaccountable
- if such an effect had not been produced, quite apart from all
- instigations of Theramenês. The moment that we recognize this
- capital fact, the series of transactions becomes comparatively
- perspicuous and explicable.
-
- Dr. Thirlwall, as well as Sievers (Commentat. de Xenophontis
- Hellen. pp. 25-30), suppose Theramenês to have acted in concert
- with the oligarchical party, in making use of this incident to
- bring about the ruin of generals odious to them, several of whom
- were connected with Alkibiadês. I confess, that I see nothing to
- countenance this idea: but at all events, the cause here named is
- only secondary, not the grand and dominant fact of the period.
-
-Moreover, what can be more improbable than the allegation that a
-great number of men were hired to personate the fathers or brothers
-of deceased Athenian citizens, all well known to their really
-surviving kinsmen? What more improbable, than the story that numbers
-of men would suffer themselves to be hired, not merely to put on
-black clothes for the day, which might be taken off in the evening,
-but also to shave their heads, thus stamping upon themselves an
-ineffaceable evidence of the fraud, until the hair had grown again?
-That a cunning man, like Theramenês, should thus distribute his
-bribes to a number of persons, all presenting naked heads which
-testified his guilt, when there were real kinsmen surviving to prove
-the fact of personation? That having done this, he should never be
-arraigned or accused for it afterwards,—neither during the prodigious
-reaction of feeling which took place after the condemnation of the
-generals, which Xenophon himself so strongly attests, and which
-fell so heavily upon Kallixenus and others,—nor by his bitter enemy
-Kritias, under the government of the Thirty? Not only Theramenês is
-never mentioned as having been afterwards accused, but, for aught
-that appears, he preserved his political influence and standing,
-with little if any abatement. This is one forcible reason among
-many others, for disbelieving the bribes and the all-pervading
-machinations which Xenophon represents him as having put forth, in
-order to procure the condemnation of the generals. His speaking in
-the first public assembly, and his numerous partisans voting in the
-second, doubtless contributed much to that result, and by his own
-desire. But to ascribe to his bribes and intrigues the violent and
-overruling emotion of the Athenian public, is, in my judgment, a
-supposition alike unnatural and preposterous both with regard to them
-and with regard to him.
-
-When the senate met, after the Apaturia, to discharge the duty
-confided to it by the last public assembly, of determining in
-what manner the generals should be judged, and submitting their
-opinion for the consideration of the next assembly, the senator
-Kallixenus—at the instigation of Theramenês, if Xenophon is to be
-believed—proposed, and the majority of the senate adopted, the
-following resolution: “The Athenian people having already heard, in
-the previous assembly, both the accusation and the defence of the
-generals, shall at once come to a vote on the subject by tribes. For
-each tribe two urns shall be placed, and the herald of each tribe
-shall proclaim: All citizens who think the generals guilty, for not
-having rescued the warriors who had conquered in the battle, shall
-drop their pebbles into the foremost urn; all who think otherwise,
-into the hindmost. Should the generals be pronounced guilty, by the
-result of the voting, they shall be delivered to the Eleven, and
-punished with death; their property shall be confiscated, the tenth
-part being set apart for the goddess Athênê.”[287] One single vote
-was to embrace the case of all the eight generals.[288]
-
- [287] Xenoph. Hellen. i, 7, 8, 9.
-
- [288] Xenoph. Hellen. i. 7, 34.
-
-The unparalleled burst of mournful and vindictive feeling at the
-festival of the Apaturia, extending by contagion from the relatives
-of the deceased to many other citizens,—and the probability thus
-created that the coming assembly would sanction the most violent
-measures against the generals,—probably emboldened Kallixenus
-to propose, and prompted the senate to adopt, this deplorable
-resolution. As soon as the assembly met, it was read and moved by
-Kallixenus himself, as coming from the senate in discharge of the
-commission imposed upon them by the people.
-
-It was heard by a large portion of the assembly with well-merited
-indignation. Its enormity consisted in breaking through the
-established constitutional maxims and judicial practices of the
-Athenian democracy. It deprived the accused generals of all fair
-trial; alleging, with a mere faint pretence of truth which was little
-better than utter falsehood, that their defence as well as their
-accusation had been heard in the preceding assembly. Now there has
-been no people, ancient or modern, in whose view the formalities
-of judicial trial were habitually more sacred and indispensable
-than in that of the Athenians; formalities including ample notice
-beforehand to the accused party, with a measured and sufficient space
-of time for him to make his defence before the dikasts; while those
-dikasts were men who had been sworn beforehand as a body, yet were
-selected by lot for each occasion as individuals. From all these
-securities the generals were now to be debarred; and submitted,
-for their lives, honors, and fortunes, to a simple vote of the
-unsworn public assembly, without hearing or defence. Nor was this
-all. One single vote was to be taken in condemnation or absolution
-of the eight generals collectively. Now there was a rule in Attic
-judicial procedure, called the psephism of Kannônus,—originally
-adopted, we do not know when, on the proposition of a citizen of that
-name, as a psephism or decree for some particular case, but since
-generalized into common practice, and grown into great prescriptive
-reverence,—which peremptorily forbade any such collective trial or
-sentence, and directed that a separate judicial vote should, in all
-cases, be taken for or against each accused party. The psephism of
-Kannônus, together with all the other respected maxims of Athenian
-criminal justice, was here audaciously trampled under foot.[289]
-
- [289] I cannot concur with the opinion expressed by Dr. Thirlwall
- in Appendix iii. vol. iv, p. 501, of his History, on the subject
- of the psephism of Kannônus. The view which I give in the text
- coincides with that of the expositors generally, from whom Dr.
- Thirlwall dissents.
-
- The psephism of Kannônus was the only enactment at Athens which
- made it illegal to vote upon the case of two accused persons
- at once. This had now grown into a practice in the judicial
- proceedings at Athens; so that two or more prisoners, who were
- ostensibly tried under some other law, and not under the psephism
- of Kannônus, with its various provisions, would yet have the
- benefit of this its particular provision, namely, severance of
- trial.
-
- In the particular case before us, Euryptolemus was thrown back to
- appeal to the psephism itself; which the senate, by a proposition
- unheard of at Athens, proposed to contravene. The proposition of
- the senate offended against the law in several different ways.
- It deprived the generals of trial before a sworn dikastery;
- it also deprived them of the liberty of full defence during a
- measured time: but farther, it prescribed that they should all be
- condemned or absolved by one and the same vote; and, in this last
- respect, it sinned against the psephism of Kannônus. Euryptolemus
- in his speech, endeavoring to persuade an exasperated assembly
- to reject the proposition of the senate and adopt the psephism
- of Kannônus as the basis of the trial, very prudently dwells
- upon the severe provisions of the psephism, and artfully slurs
- over what he principally aims at, the severance of the trials,
- by offering his relative Periklês to be tried _first_. The words
- δίχα ἕκαστον (sect. 37) appear to me to be naturally construed
- with κατὰ τὸ Καννώνου ψήφισμα, as they are by most commentators,
- though Dr. Thirlwall dissents from it. It is certain that this
- was the capital feature of illegality, among many, which the
- proposition of the senate presented, I mean the judging and
- condemning all the generals by _one_ vote. It was upon this
- point that the amendment of Euryptolemus was taken, and that the
- obstinate resistance of Sokratês turned (Plato, Apol. 20; Xenoph.
- Memor. i, 1, 18).
-
- Farther, Dr. Thirlwall, in assigning what he believes to have
- been the real tenor of the psephism of Kannônus, appears to me to
- have been misled by the Scholiast in his interpretation of the
- much-discussed passage of Aristophanês, Ekklezias. 1089:—
-
- Τουτὶ τὸ πρᾶγμα κατὰ τὸ Καννώνου σαφῶς
- Ψήφισμα, βινεῖν δεῖ με διαλελημμένον,
- Πῶς οὖν δικωπεῖν ἀμφοτέρας δυνήσομαι;
-
- Upon which Dr. Thirlwall observes, “that the young man is
- comparing his plight to that of a culprit, who, under the decree
- of Cannônus, was placed at the bar held by a person on each
- side. In this sense the Greek Scholiast, though his words are
- corrupted, clearly understood the passage.”
-
- I cannot but think that the Scholiast understood the words
- completely wrong. The young man in Aristophanês does not compare
- his situation _with that of the culprit_, but _with that of
- the dikastery which tried culprits_. The psephism of Kannônus
- directed that each defendant should be tried separately:
- accordingly, if it happened that two defendants were presented
- for trial, and were both to be tried without a moment’s delay,
- the dikastery could only effect this object by dividing itself
- into two halves, or portions; which was perfectly practicable,
- whether often practised or not, as it was a numerous body.
- By doing this, κρίνειν διαλελημμένον, it could _try both the
- defendants at once_: but in no other way.
-
- Now the young man in Aristophanês compares himself to the
- dikastery thus circumstanced; which comparison is signified
- by the pun of βινεῖν διαλελημμένον in place of κρίνειν
- διαλελημμένον. He is assailed by two obtrusive and importunate
- customers, neither of whom will wait until the other has been
- served. Accordingly he says: “Clearly, I ought to be divided
- into two parts, like a dikastery acting under the psephism of
- Kannônus, to deal with this matter: yet how _shall_ I be _able_
- to serve both at once?”
-
- This I conceive to be the proper explanation of the passage in
- Aristophanês; and it affords a striking confirmation of the truth
- of that which is generally received as purport of the psephism of
- Kannônus. The Scholiast appears to me to have puzzled himself,
- and to have misled every one else.
-
-As soon as the resolution was read in the public assembly,
-Euryptolemus, an intimate friend of the generals, denounced it
-as grossly illegal and unconstitutional, presenting a notice of
-indictment against Kallixenus, under the Graphê Paranomôn, for having
-proposed a resolution of that tenor. Several other citizens supported
-the notice of indictment, which, according to the received practice
-of Athens, would arrest the farther progress of the measure until
-the trial of its proposer had been consummated. Nor was there ever
-any proposition made at Athens, to which the Graphê Paranomôn more
-closely and righteously applied.
-
-But the numerous partisans of Kallixenus—especially the men who
-stood by in habits of mourning, with shaven heads, agitated with
-sad recollections and thirst of vengeance—were in no temper to
-respect this constitutional impediment to the discussion of what
-had already been passed by the senate. They loudly clamored, that
-“it was intolerable to see a small knot of citizens thus hindering
-the assembled people from doing what they chose:” and one of their
-number, Lykiskus, even went so far as to threaten that those who
-tendered the indictment against Kallixenus should be judged by the
-same vote along with the generals, if they would not let the assembly
-proceed to consider and determine on the motion just read.[290] The
-excited disposition of the large party thus congregated, farther
-inflamed by this menace of Lykiskus, was wound up to its highest
-pitch by various other speakers; especially by one, who stood
-forward and said: “Athenians! I was myself a wrecked man in the
-battle; I escaped only by getting upon an empty meal-tub; but my
-comrades, perishing on the wrecks near me, implored me, if I should
-myself be saved, to make known to the Athenian people, that their
-generals had abandoned to death warriors who had bravely conquered
-in behalf of their country.” Even in the most tranquil state of
-the public mind, such a communication of the last words of these
-drowning men, reported by an ear-witness, would have been heard with
-emotion; but under the actual predisposing excitement, it went to
-the inmost depth of the hearers’ souls, and marked the generals as
-doomed men.[291] Doubtless there were other similar statements,
-not expressly mentioned to us, bringing to view the same fact in
-other ways, and all contributing to aggravate the violence of the
-public manifestations; which at length reached such a point, that
-Euryptolemus was forced to withdraw his notice of indictment against
-Kallixenus.
-
- [290] Xenoph. Hellen. i, 7. Τὸν δὲ Καλλίξενον προσεκαλέσαντο
- παράνομα φάσκοντες ξυγγεγραφέναι Εὐρυπτόλεμός τε καὶ ἄλλοι
- τινες· τοῦ δὲ δήμου ἔνιοι ταῦτα ἐπῄνουν· τὸ δὲ πλῆθος ἐβόα
- ~δεινὸν εἶναι, εἰ μή τις ἐάσει τὸν δῆμον πράττειν, ὃ ἂν
- βούληται~. Καὶ ἐπὶ τούτοις εἰπόντος Λυκίσκου, καὶ τούτους τῇ
- αὐτῇ ψήφῳ κρίνεσθαι, ᾗπερ καὶ τοὺς στρατηγοὺς, ~ἐὰν μὴ ἀφῶσι τὴν
- ἐκκλησίαν~, ἐπεθορύβησε πάλιν ὁ δῆμος, καὶ ἠναγκάσθησαν ἀφιέναι
- τὰς κλήσεις.
-
- All this violence is directed to the special object of getting
- the proposition discussed and decided on by the assembly, in
- spite of constitutional obstacles.
-
- [291] Xenoph. Hellen. i, 7, 11. Παρῆλθε δέ τις ἐς τὴν ἐκκλησίαν
- φάσκων, ἐπὶ τεύχους ἀλφίτων σωθῆναι· ἐπιστέλλειν δ᾽ αὐτῷ τοὺς
- ἀπολλυμένους, ἐὰν σωθῇ, ἀπαγγεῖλαι τῷ δήμῳ, ὅτι οἱ στρατηγοὶ οὐκ
- ἀνείλοντο τοὺς ἀρίστους ὑπὲρ τῆς πατρίδος γενομένους.
-
- I venture to say that there is nothing in the whole compass
- of ancient oratory, more full of genuine pathos and more
- profoundly impressive, than this simple incident and speech;
- though recounted in the most bald manner, by an unfriendly and
- contemptuous advocate.
-
- Yet the whole effect of it is lost, because the habit is to
- dismiss everything which goes to inculpate the generals, and to
- justify the vehement emotion of the Athenian public, as if it was
- mere stage-trick and falsehood. Dr. Thirlwall goes even beyond
- Xenophon, when he says (p. 119, vol. iv): “A man was _brought
- forward_, who _pretended_ he had been preserved by clinging to a
- meal-barrel, and that his comrades,” etc. So Mr. Mitford: “A man
- was produced,” etc. (p. 347).
-
- Now παρῆλθε does not mean, “_he was brought forward_:” it is a
- common word employed to signify one who _comes forward_ to speak
- in the public assembly (see Thucyd. iii, 44, and the participle
- παρελθὼν, in numerous places).
-
- Next, φάσκων while it sometimes means _pretending_, sometimes
- also means simply _affirming_: Xenophon does not guarantee the
- matter affirmed, but neither does he pronounce it to be false.
- He uses φάσκων in various cases where he himself agrees with the
- fact affirmed (see Hellen. i, 7, 12; Memorab. i, 2, 29; Cyropæd.
- viii, 3, 41; Plato, Ap. Socr. c. 6, p. 21).
-
- The people of Athens heard and fully believed this deposition;
- nor do I see any reason why an historian of Greece should
- disbelieve it. There is nothing in the assertion of this man
- which is at all improbable; nay, more, it is plain that several
- such incidents must have happened. If we take the smallest
- pains to expand in our imaginations the details connected with
- this painfully interesting crisis at Athens, we shall see that
- numerous stories of the same affecting character must have been
- in circulation; doubtless many false, but many also perfectly
- true.
-
-Now, however, a new form of resistance sprung up, still preventing
-the proposition from being taken into consideration by the assembly.
-Some of the prytanes,—or senators of the presiding tribe, on that
-occasion the tribe Antiochis,—the legal presidents of the assembly,
-refused to entertain or put the question; which, being illegal and
-unconstitutional, not only inspired them with aversion, but also
-rendered them personally open to penalties. Kallixenus employed
-against them the same menaces which Lykiskus had uttered against
-Euryptolemus: he threatened, amidst encouraging clamor from many
-persons in the assembly, to include them in the same accusation
-with the generals. So intimidated were the prytanes by the incensed
-manifestations of the assembly, that all of them, except one,
-relinquished their opposition, and agreed to put the question. The
-single obstinate prytanis, whose refusal no menace could subdue,
-was a man whose name we read with peculiar interest, and in whom an
-impregnable adherence to law and duty was only one among many other
-titles to reverence. It was the philosopher Sokratês; on this trying
-occasion, once throughout a life of seventy years, discharging a
-political office, among the fifty senators taken by lot from the
-tribe Antiochis. Sokratês could not be induced to withdraw his
-protest, so that the question was ultimately put by the remaining
-prytanes without his concurrence.[292] It should be observed that his
-resistance did not imply any opinion as to the guilt or innocence of
-the generals, but applied simply to the illegal and unconstitutional
-proposition now submitted for determining their fate; a proposition,
-which he must already have opposed once before, in his capacity of
-member of the senate.
-
- [292] Xenoph. Hellen. i, 7, 14, 15; Plato, Apol. Socr. c. 20;
- Xenoph. Memor. i, 1, 18; iv, 4, 2.
-
- In the passage of the Memorabilia, Xenophon says that Sokratês
- was epistatês, or presiding prytanis, for that actual day. In the
- Hellenica, he only reckons him as one among the prytanes. It can
- hardly be accounted certain that he _was_ epistatês, the rather
- as this same passage of the Memorabilia is inaccurate on another
- point: it names _nine_ generals as having been condemned, instead
- of _eight_.
-
-The constitutional impediments having been thus violently overthrown,
-the question was regularly put by the prytanes to the assembly. At
-once the clamorous outcry ceased, and those who had raised it resumed
-their behavior of Athenian citizens, patient hearers of speeches and
-opinions directly opposed to their own. Nothing is more deserving of
-notice than this change of demeanor. The champions of the men drowned
-on the wrecks had resolved to employ as much force as was required to
-eliminate those preliminary constitutional objections, in themselves
-indisputable, which precluded the discussion. But so soon as the
-discussion was once begun, they were careful not to give to the
-resolution the appearance of being carried by force. Euryptolemus,
-the personal friend of the generals, was allowed not only to move
-an amendment negativing the proposition of Kallixenus, but also to
-develop it in a long speech, which Xenophon sets before us.[293]
-
- [293] Xenoph. Hellen. i, 7, 16. ~Μετὰ δὲ ταῦτα~, that is, after
- the cries and threats above recounted, ἀναβὰς Εὐρυπτόλεμος ἔλεξεν
- ὑπὲρ τῶν στρατηγῶν τάδε, etc.
-
-His speech is one of great skill and judgment in reference to the
-case before him and to the temper of the assembly. Beginning with a
-gentle censure on his friends, the generals Periklês and Diomedon,
-for having prevailed on their colleagues to abstain from mentioning,
-in their first official letter, the orders given to Theramenês, he
-represented them as now in danger of becoming victims to the base
-conspiracy of the latter, and threw himself upon the justice of the
-people to grant them a fair trial. He besought the people to take
-full time to instruct themselves before they pronounced so solemn
-and irrevocable a sentence; to trust only to their own judgment, but
-at the same time to take security that judgment should be pronounced
-after full information and impartial hearing, and thus to escape that
-bitter and unavailing remorse which would otherwise surely follow. He
-proposed that the generals should be tried each separately, according
-to the psephism of Kannônus, with proper notice, and ample time
-allowed for the defence as well as for the accusation; but that, if
-found guilty, they should suffer the heaviest and most disgraceful
-penalties, his own relation Periklês the first. This was the only
-way of striking the guilty, of saving the innocent, and of preserving
-Athens from the ingratitude and impiety of condemning to death,
-without trial as well as contrary to law, generals who had just
-rendered to her so important a service. And what could the people
-be afraid of? Did they fear lest the power of trial should slip out
-of their hands, that they were so impatient to leap over all the
-delays prescribed by the law?[294] To the worst of public traitors,
-Aristarchus, they had granted a day with full notice for trial, with
-all the legal means for making his defence: and would they now show
-such flagrant contrariety of measure to victorious and faithful
-officers? “Be not _ye_ (he said) the men to act thus, Athenians. The
-laws are your own work; it is through them that ye chiefly hold your
-greatness: cherish them, and attempt not any proceeding without their
-sanction.”[295]
-
- [294] It is this accusation of “reckless hurry,” προπέτεια, which
- Pausanias brings against the Athenians in reference to their
- behavior toward the six generals (vi, 7, 2).
-
- [295] Xenoph. Hellen. i, 7, 30. Μὴ ὑμεῖς γε, ὦ Ἀθηναῖοι, ἀλλ᾽
- ἑαυτῶν ὄντας τοὺς νόμους, δι᾽ οὓς μάλιστα μέγιστοί ἐστε,
- φυλάττοντες, ἄνευ τούτων μηδὲν πράττειν πειρᾶσθε.
-
-Euryptolemus then shortly recapitulated the proceedings after the
-battle, with the violence of the storm which had prevented approach
-to the wrecks; adding that one of the generals, now in peril, had
-himself been on board a broken ship, and had only escaped by a
-fortunate accident.[296] Gaining courage from his own harangue,
-he concluded by reminding the Athenians of the brilliancy of the
-victory, and by telling them that they ought in justice to wreath the
-brows of the conquerors, instead of following those wicked advisers
-who pressed for their execution.[297]
-
- [296] Xenoph. Hellen. i, 7, 35. τούτων δὲ μάρτυρες οἱ σωθέντες
- ἀπὸ τοῦ αὐτομάτου, ὧν εἷς τῶν ὑμετέρων στρατηγῶν ἐπὶ καταδύσης
- νεὼς σωθεὶς, etc.
-
- [297] The speech is contained in Xenoph. Hellen. i, 7, 16-36.
-
-It is no small proof of the force of established habits of public
-discussion, that the men in mourning and with shaven heads, who had
-been a few minutes before in a state of furious excitement, should
-patiently hear out a speech so effective and so conflicting with
-their strongest sentiments as this of Euryptolemus. Perhaps others
-may have spoken also; but Xenophon does not mention them. It is
-remarkable that he does not name Theramenês as taking any part in
-this last debate.
-
-The substantive amendment proposed by Euryptolemus was that the
-generals should be tried each separately, according to the psephism
-of Kannônus; implying notice to be given to each, of the day of
-trial, and full time for each to defend himself. This proposition,
-as well as that of the senate moved by Kallixenus, was submitted to
-the vote of the assembly; hands being separately held up, first for
-one, next for the other. The prytanes pronounced the amendment of
-Euryptolemus to be carried. But a citizen named Meneklês impeached
-their decision as wrong or invalid, alleging seemingly some
-informality or trick in putting the question, or perhaps erroneous
-report of the comparative show of hands. We must recollect that in
-this case the prytanes were declared partisans. Feeling that they
-were doing wrong in suffering so illegal a proposition as that of
-Kallixenus to be put at all, and that the adoption of it would
-be a great public mischief, they would hardly scruple to try and
-defeat it even by some unfair manœuvre. But the exception taken by
-Meneklês constrained them to put the question over again, and they
-were then obliged to pronounce that the majority was in favor of the
-proposition of Kallixenus.[298]
-
- [298] Xenoph. Hellen. i, 7, 38. Τούτων δὲ διαχειροτονουμένων, τὸ
- μὲν πρῶτον ἔκριναν τὴν Εὐρυπτολέμου· ὑπομοσαμένου δὲ Μενεκλέους,
- καὶ πάλιν διαχειροτονίας γενομένης, ἔκριναν τὴν τῆς βουλῆς.
-
- I cannot think that the explanations of this passage given either
- by Schömann (De Comitiis Athen. part ii, 1, p. 160, _seq._) or
- by Meier and Schömann (Der Attische Prozess, b. iii, p. 295;
- b. iv, p. 696) are satisfactory. The idea of Schömann, that,
- in consequence of the unconquerable resistance of Sokratês,
- the voting upon this question was postponed until the next
- day, appears to me completely inconsistent with the account
- of Xenophon; and, though countenanced by a passage in the
- Pseudo-Platonic dialogue called Axiochus (c. 12), altogether
- loose and untrustworthy. It is plain to me that the question was
- put without Sokratês, and could be legally put by the remaining
- prytanes, in spite of his resistance. The word ὑπομοσία must
- doubtless bear a meaning somewhat different here to its technical
- sense before the dikastery; and different also, I think, to the
- other sense which Meier and Schömann ascribe to it, of _a formal
- engagement to prefer at some future time an indictment, or_
- ~γραφὴ παρανόμων~. It seems to me here to denote, an _objection
- taken on formal grounds, and sustained by oath either tendered or
- actually taken, to the decision of the prytanes_, or presidents.
- These latter had to declare on which side the show of hands in
- the assembly preponderated: but there surely must have been
- _some_ power of calling in question their decision, if they
- declared falsely, or if they put the question in a treacherous,
- perplexing, or obscure manner. The Athenian assembly did not
- admit of an appeal to a division, like the Spartan assembly or
- like the English House of Commons; though there were many cases
- in which the votes at Athens were taken by pebbles in an urn, and
- not by show of hands.
-
- Now it seems to me that Meneklês here exercised the privilege
- of calling in question the decision of the prytanes, and
- constraining them to take the vote over again. He may have
- alleged that they did not make it clearly understood which of the
- two propositions was to be put to the vote first; that they put
- the proposition of Kallixenus first, without giving due notice;
- or perhaps that they misreported the numbers. By what followed,
- we see that he had good grounds for his objection.
-
-That proposition was shortly afterwards carried into effect by
-disposing the two urns for each tribe, and collecting the votes of
-the citizens individually. The condemnatory vote prevailed, and all
-the eight generals were thus found guilty; whether by a large or a
-small majority we should have been glad to learn, but are not told.
-The majority was composed mostly of those who acted under a feeling
-of genuine resentment against the generals, but in part also of the
-friends and partisans of Theramenês,[299] not inconsiderable in
-number. The six generals then at Athens,—Periklês (son of the great
-statesman of that name by Aspasia), Diomedon, Erasinidês, Thrasyllus,
-Lysias, and Aristokratês,—were then delivered to the Eleven, and
-perished by the usual draught of hemlock; their property being
-confiscated, as the decree of the senate prescribed.
-
- [299] Diodor. xiii, 101. In regard to these two component
- elements of the majority, I doubt not that the statement of
- Diodorus is correct. But he represents, quite erroneously, that
- the generals were condemned by the vote of the assembly, and led
- off from the assembly to execution. The assembly only decreed
- that the subsequent urn-voting should take place, the result of
- which was necessarily uncertain beforehand. Accordingly, the
- speech which Diodorus represents Diomedon to have made in the
- assembly, after the vote of the assembly had been declared,
- cannot be true history: “Athenians, I wish that the vote which
- you have just passed may prove beneficial to the city. Do you
- take care to fulfil those vows to Zeus Soter, Apollo, and the
- Venerable Goddesses, under which we gained our victory since
- fortune has prevented us from fulfilling them ourselves.” It is
- impossible that Diomedon can have made a speech of this nature,
- since he was not then a condemned man; and after the condemnatory
- vote, no assembly was held.
-
-Respecting the condemnation of these unfortunate men, pronounced
-without any of the recognized tutelary preliminaries for accused
-persons, there can be only one opinion. It was an act of violent
-injustice and illegality, deeply dishonoring the men who passed it,
-and the Athenian character generally. In either case, whether the
-generals were guilty or innocent, this censure is deserved, for
-judicial precautions are not less essential in dealing with the
-guilty than with the innocent. But it is deserved in an aggravated
-form, when we consider that the men against whom such injustice was
-perpetrated, had just come from achieving a glorious victory. Against
-the democratical constitution of Athens, it furnishes no ground for
-censure, nor against the habits and feelings which that constitution
-tended to implant in the individual citizen. Both the one and the
-other strenuously forbade the deed; nor could the Athenians ever
-have so dishonored themselves, if they had not, under a momentary
-ferocious excitement, risen in insurrection not less against the
-forms of their own democracy, than against the most sacred restraints
-of their habitual constitutional morality.
-
-If we wanted proof of this, the facts of the immediate future would
-abundantly supply it. After a short time had elapsed, every man in
-Athens became heartily ashamed of the deed.[300] A vote of the public
-assembly was passed,[301] decreeing that those who had misguided the
-people on this occasion ought to be brought to judicial trial, that
-Kallixenus with four others should be among the number, and that bail
-should be taken for their appearance. This was accordingly done,
-and the parties were kept under custody of the sureties themselves,
-who were responsible for their appearance on the day of trial. But
-presently both foreign misfortunes and internal sedition began to
-press too heavily on Athens to leave any room for other thoughts, as
-we shall see in the next chapter. Kallixenus and his accomplices
-found means to escape before the day of trial arrived, and remained
-in exile until after the dominion of the Thirty and the restoration
-of the democracy. Kallixenus then returned under the general amnesty.
-But the general amnesty protected him only against legal pursuit,
-not against the hostile memory of the people. “Detested by all, he
-died of hunger,” says Xenophon;[302] a memorable proof how much the
-condemnation of these six generals shocked the standing democratical
-sentiment at Athens.
-
- [300] I translate here literally the language of Sokratês in his
- Defence (Plato, Apol. c. 20), παρανόμως, ὡς ἐν τῷ ὑστέρῳ χρόνῳ
- ~πᾶσιν ὑμῖν~ ἔδοξε.
-
- [301] Xenoph. Hellen. i, 7, 39. This vote of the public assembly
- was known at Athens by the name of Probolê. The assembled people
- discharged on this occasion an ante-judicial function, something
- like that of a Grand Jury.
-
- [302] Xenophon. Hellen. i, 7, 40. μισούμενος ὑπὸ πάντων, λίμῳ
- ἀπέθανεν.
-
-From what cause did this temporary burst of wrong arise, so
-foreign to the habitual character of the people? Even under the
-strongest political provocation, and towards the most hated
-traitors,—as Euryptolemus himself remarked, by citing the case of
-Aristarchus,—after the Four Hundred as well as after the Thirty, the
-Athenians never committed the like wrong, never deprived an accused
-party of the customary judicial securities. How then came they to do
-it here, where the generals condemned were not only not traitors, but
-had just signalized themselves by a victorious combat? No Theramenês
-could have brought about this phenomenon; no deep-laid oligarchical
-plot is, in my judgment, to be called in as an explanation.[303]
-The true explanation is different, and of serious moment to state.
-Political hatred, intense as it might be, was never dissociated,
-in the mind of a citizen of Athens, from the democratical forms of
-procedure: but the men, who stood out here as actors, had broken
-loose from the obligations of citizenship and commonwealth, and
-surrendered themselves, heart and soul, to the family sympathies
-and antipathies; feelings first kindled, and justly kindled, by the
-thought that their friends and relatives had been left to perish
-unheeded on the wrecks; next, inflamed into preternatural and
-overwhelming violence by the festival of the Apaturia, where all the
-religious traditions connected with the ancient family tie, all those
-associations which imposed upon the relatives of a murdered man the
-duty of pursuing the murderer, were expanded into detail and worked
-up by their appropriate renovating solemnity. The garb of mourning
-and the shaving of the head—phenomena unknown at Athens, either in
-a political assembly or in a religious festival—were symbols of
-temporary transformation in the internal man. He could think of
-nothing but his drowning relatives, together with the generals as
-having abandoned them to death, and his own duty as survivor to
-insure to them vengeance and satisfaction for such abandonment. Under
-this self-justifying impulse, the shortest and surest proceeding
-appeared the best, whatever amount of political wrong it might
-entail:[304] nay, in this case it appeared the only proceeding
-really sure, since the interposition of the proper judicial delays,
-coupled with severance of trial on successive days, according to the
-psephism of Kannônus, would probably have saved the lives of five
-out of the six generals, if not of all the six. When we reflect that
-such absorbing sentiment was common, at one and the same time, to a
-large proportion of the Athenians, we shall see the explanation of
-that misguided vote, both of the senate and of the ekklesia, which
-sent the six generals to an illegal ballot, and of the subsequent
-ballot which condemned them. Such is the natural behavior of those
-who, having for the moment forgotten their sense of political
-commonwealth, become degraded into exclusive family men. The family
-affections, productive as they are of so large an amount of gentle
-sympathy and mutual happiness in the interior circle, are also liable
-to generate disregard, malice, sometimes even ferocious vengeance,
-towards others. Powerful towards good generally, they are not less
-powerful occasionally towards evil; and require, not less than the
-selfish propensities, constant subordinating control from that moral
-reason which contemplates for its end the security and happiness of
-all. And when a man, either from low civilization, has never known
-this large moral reason,—or when from some accidental stimulus,
-righteous in the origin, but wrought up into fanaticism by the
-conspiring force of religious as well as family sympathies, he comes
-to place his pride and virtue in discarding its supremacy,—there
-is scarcely any amount of evil or injustice which he may not be
-led to perpetrate, by a blind obedience to the narrow instincts of
-relationship. “Ces pères de famille sont capables de tout,” was the
-satirical remark of Talleyrand upon the gross public jobbing so
-largely practised by those who sought place or promotion for their
-sons. The same words understood in a far more awful sense, and
-generalized for other cases of relationship, sum up the moral of this
-melancholy proceeding at Athens.
-
- [303] This is the supposition of Sievers, Forchhammer, and some
- other learned men; but, in my opinion, it is neither proved nor
- probable.
-
- [304] If Thucydidês had lived to continue his history so far down
- as to include this memorable event, he would have found occasion
- to notice τὸ ξυγγενὲς, kinship, as being not less capable of
- ἀπροφάσιστος τόλμα, unscrupulous daring, than τὸ ἑταιρικόν,
- faction. In his reflections on the Korkyræan disturbances (iii,
- 82), he is led to dwell chiefly on the latter, the antipathies
- of faction, of narrow political brotherhood or conspiracy for
- the attainment and maintenance of power, as most powerful in
- generating evil deeds: had he described the proceedings after
- the battle of Arginusæ, he would have seen that the sentiment of
- kinship, looked at on its antipathetic or vindictive side, is
- pregnant with the like tendencies.
-
-Lastly, it must never be forgotten that the generals themselves were
-also largely responsible in the case. Through the unjustifiable
-fury of the movement against them, they perished like innocent
-men, without trial, “_inauditi et indefensi, tamquam innocentes,
-perierunt_;” but it does not follow that they were really innocent.
-I feel persuaded that neither with an English, nor French, nor
-American fleet, could such events have taken place as those which
-followed the victory of Arginusæ. Neither admiral nor seamen, after
-gaining a victory and driving off the enemy, could have endured the
-thoughts of going back to their anchorage, leaving their own disabled
-wrecks unmanageable on the waters, with many living comrades aboard,
-helpless, and depending upon extraneous succor for all their chance
-of escape. That the generals at Arginusæ did this, stands confessed
-by their own advocate Euryptolemus,[305] though they must have known
-well the condition of disabled ships after a naval combat, and some
-ships even of the victorious fleet were sure to be disabled. If
-these generals, after their victory, instead of sailing back to
-land, had employed themselves first of all in visiting the crippled
-ships, there would have been ample time to perform this duty, and
-to save all the living men aboard, before the storm came on. This
-is the natural inference, even upon their own showing; this is what
-any English, French, or American naval commander would have thought
-it an imperative duty to do. What degree of blame is imputable to
-Theramenês, and how far the generals were discharged by shifting the
-responsibility to him, is a point which we cannot now determine.
-But the storm, which is appealed to as a justification of both,
-rests upon evidence too questionable to serve that purpose, where
-the neglect of duty was so serious, and cost the lives probably of
-more than one thousand brave men. At least, the Athenian people at
-home, when they heard the criminations and recriminations between the
-generals on one side and Theramenês on the other,—each of them in his
-character of accuser implying that the storm was no valid obstacle,
-though each, if pushed for a defence, fell back upon it as a resource
-in case of need,—the Athenian people could not but look upon the
-storm more as an afterthought to excuse previous omissions, than as
-a terrible reality nullifying all the ardor and resolution of men
-bent on doing their duty. It was in this way that the intervention of
-Theramenês chiefly contributed to the destruction of the generals,
-not by those manœuvres ascribed to him in Xenophon: he destroyed
-all belief in the storm as a real and all-covering hindrance. The
-general impression of the public at Athens—in my opinion, a natural
-and unavoidable impression—was, that there had been most culpable
-negligence in regard to the wrecks, through which negligence alone
-the seamen on board perished. This negligence dishonors, more or
-less, the armament at Arginusæ as well as the generals: but the
-generals were the persons responsible to the public at home, who
-felt for the fate of the deserted seamen more justly as well as more
-generously than their comrades in the fleet.
-
- [305] Xenoph. Hellen. i, 7, 31. ~Ἐπειδὴ γὰρ κρατήσαντες τῇ
- ναυμαχίᾳ πρὸς τὴν γῆν κατέπλευσαν~, Διομέδων μὲν ἐκέλευεν,
- ἀναχθέντας ἐπὶ κέρως ἅπαντας ἀναιρεῖσθαι τὰ ναυάγια καὶ τοὺς
- ναυαγοὺς, Ἐρασινίδης δὲ, ἐπὶ τοὺς ἐς Μυτιλήνην πολεμίους τὴν
- ταχίστην πλεῖν ἅπαντας· Θράσυλλος δ᾽ ἀμφότερα ἔφη γενέσθαι, ἂν
- τὰς μὲν αὐτοῦ καταλίπωσι, ταῖς δὲ ἐπὶ τοὺς πολεμίους πλέωσι· καὶ
- δοξάντων τούτων, etc.
-
- I remarked, a few pages before, that the case of Erasinidês
- stood in some measure apart from that of the other generals. He
- proposed, according to this speech of Euryptolemus, that all the
- fleet should at once go again to Mitylênê; which would of course
- have left the men on the wrecks to their fate.
-
-In spite, therefore, of the guilty proceeding to which a furious
-exaggeration of this sentiment drove the Athenians,—in spite of
-the sympathy which this has naturally and justly procured for the
-condemned generals,—the verdict of impartial history will pronounce
-that the sentiment itself was well founded, and that the generals
-deserved censure and disgrace. The Athenian people might with justice
-proclaim to them: “Whatever be the grandeur of your victory, we can
-neither rejoice in it ourselves, nor allow you to reap honor from
-it, if we find that you have left many hundreds of those who helped
-in gaining it to be drowned on board the wrecks without making
-any effort to save them, when such effort might well have proved
-successful.”
-
-
-
-
-CHAPTER LXV.
-
-FROM THE BATTLE OF ARGINUSÆ TO THE RESTORATION OF THE DEMOCRACY AT
-ATHENS, AFTER THE EXPULSION OF THE THIRTY.
-
-
-The victory of Arginusæ gave for the time decisive mastery of the
-Asiatic seas to the Athenian fleet; and is even said to have so
-discouraged the Lacedæmonians, as to induce them to send propositions
-of peace to Athens. But this statement[306] is open to much doubt,
-and I think it most probable that no such propositions were made.
-Great as the victory was, we look in vain for any positive results
-accruing to Athens. After an unsuccessful attempt on Chios, the
-victorious fleet went to Samos, where it seems to have remained until
-the following year, without any farther movements than were necessary
-for the purpose of procuring money.
-
- [306] The statement rests on the authority of Aristotle, as
- referred to by the Scholiast on the last verse of the Ranæ of
- Aristophanês. And this, so far as I know, is the only authority:
- for when Mr. Fynes Clinton (Fast. Hellen. ad ann. 406) says that
- Æschinês (De Fals. Legat. p. 38, c. 24) mentions the overtures
- of peace, I think that no one who looks at that passage will be
- inclined to found any inference upon it.
-
- Against it, we may observe:—
-
- 1. Xenophon does not mention it. This is something, though far
- from being conclusive when standing alone.
-
- 2. Diodorus does not mention it.
-
- 3. The terms alleged to have been proposed by the Lacedæmonians,
- are exactly the same as those said to have been proposed by them
- after the death of Mindarus at Kyzikus, namely:—
-
- To evacuate Dekeleia, and each party to stand as they were.
- Not only the terms are the same, but also the person who stood
- prominent in opposition is in both cases the same, _Kleophon_.
- The overtures after Arginusæ are in fact a second edition of
- those after the battle of Kyzikus.
-
- Now, the supposition that on two several occasions the
- Lacedæmonians made propositions of peace, and that both are
- left unnoticed by Xenophon, appears to me highly improbable. In
- reference to the propositions after the battle of Kyzikus, the
- testimony of Diodorus outweighed, in my judgment, the silence of
- Xenophon; but here Diodorus is silent also.
-
- In addition to this, the exact sameness of the two alleged events
- makes me think that the second is only a duplication of the
- first, and that the Scholiast, in citing from Aristotle, mistook
- the battle of Arginusæ for that of Kyzikus, which latter was by
- far the more decisive of the two.
-
-Meanwhile Eteonikus, who collected the remains of the defeated
-Peloponnesian fleet at Chios, being left unsupplied with money by
-Cyrus, found himself much straitened, and was compelled to leave
-the seamen unpaid. During the later summer and autumn, these men
-maintained themselves by laboring for hire on the Chian lands; but
-when winter came, this resource ceased, so that they found themselves
-unable to procure even clothes or shoes. In such forlorn condition,
-many of them entered into a conspiracy to assail and plunder the town
-of Chios; a day was named for the enterprise, and it was agreed that
-the conspirators should know each other by wearing a straw, or reed.
-Informed of the design, Eteonikus was at the same time intimidated by
-the number of these straw-bearers; he saw that if he dealt with the
-conspirators openly and ostensibly, they might perhaps rush to arms
-and succeed in plundering the town; at any rate, a conflict would
-arise in which many of the allies would be slain, which would produce
-the worst effect upon all future operations. Accordingly, resorting
-to stratagem, he took with him a guard of fifteen men armed with
-daggers, and marched through the town of Chios. Meeting presently one
-of these straw-bearers,—a man with a complaint in his eyes, coming
-out of a surgeon’s house,—he directed his guards to put the man to
-death on the spot. A crowd gathered round, with astonishment as well
-as sympathy, and inquired on what ground the man was put to death;
-upon which Eteonikus ordered his guards to reply, that it was because
-he wore a straw. The news became diffused, and immediately the
-remaining persons who wore straws became so alarmed as to throw their
-straws away.[307]
-
- [307] Xenoph. Hellen. ii, 1, 1-4.
-
-Eteonikus availed himself of the alarm to demand money from the
-Chians, as a condition of carrying away this starving and perilous
-armament. Having obtained from them a month’s pay, he immediately put
-the troops on shipboard, taking pains to encourage them, and make
-them fancy that he was unacquainted with the recent conspiracy.
-
-The Chians and the other allies of Sparta presently assembled at
-Ephesus to consult, and resolved, in conjunction with Cyrus, to
-despatch envoys to the ephors, requesting that Lysander might be
-sent out a second time as admiral. It was not the habit of Sparta
-ever to send out the same man as admiral a second time, after his
-year of service. Nevertheless, the ephors complied with the request
-substantially, sending out Arakus as admiral, but Lysander along with
-him, under the title of secretary, invested with all the real powers
-of command.
-
-Lysander, having reached Ephesus about the beginning of B.C. 405,
-immediately applied himself with vigor to renovate both Lacedæmonian
-power and his own influence. The partisans in the various allied
-cities, whose favor he had assiduously cultivated during his last
-year’s command, the clubs and factious combinations, which he had
-organized and stimulated into a partnership of mutual ambition,
-all hailed his return with exultation. Discountenanced and kept
-down by the generous patriotism of his predecessor Kallikratidas,
-they now sprang into renewed activity, and became zealous in aiding
-Lysander to refit and augment his fleet. Nor was Cyrus less hearty
-in his preference than before. On arriving at Ephesus, Lysander went
-speedily to visit him at Sardis, and solicited a renewal of the
-pecuniary aid. The young prince said in reply that all the funds
-which he had received from Susa had already been expended, with much
-more besides; in testimony of which he exhibited a specification of
-the sums furnished to each Peloponnesian officer. Nevertheless,
-such was his partiality for Lysander, that he complied even with
-the additional demand now made, so as to send him away satisfied.
-The latter was thus enabled to return to Ephesus in a state for
-restoring the effective condition of his fleet. He made good at once
-all the arrears of pay due to the seamen, constituted new trierarchs,
-summoned Eteonikus with the fleet from Chios, together with all the
-other scattered squadrons, and directed that fresh triremes should be
-immediately put on the stocks at Antandrus.[308]
-
- [308] Xenoph. Hellen. ii, 1, 10-12.
-
-In none of the Asiatic towns was the effect of Lysander’s second
-advent felt more violently than at Milêtus. He had there a powerful
-faction or association of friends, who had done their best to
-hamper and annoy Kallikratidas on his first arrival, but had been
-put to silence, and even forced to make a show of zeal, by the
-straightforward resolution of that noble-minded admiral. Eager
-to reimburse themselves for this humiliation, they now formed a
-conspiracy, with the privity and concurrence of Lysander, to seize
-the government for themselves. They determined, if Plutarch and
-Diodorus are to be credited, to put down the existing democracy,
-and establish an oligarchy in its place. But we cannot believe that
-there could have existed a democracy at Milêtus, which had now been
-for five years in dependence upon Sparta and the Persians jointly.
-We must rather understand the movement as a conflict between two
-oligarchical parties; the friends of Lysander being more thoroughly
-self-seeking and anti-popular than their opponents, and perhaps
-even crying them down, by comparison, as a democracy. Lysander lent
-himself to the scheme, fanned the ambition of the conspirators,
-who were at one time disposed to a compromise, and even betrayed
-the government into a false security, by promises of support which
-he never intended to fulfil. At the festival of the Dionysia, the
-conspirators, rising in arms, seized forty of their chief opponents
-in their houses, and three hundred more in the market-place; while
-the government—confiding in the promises of Lysander, who affected to
-reprove, but secretly continued instigating the insurgents—made but
-a faint resistance. The three hundred and forty leaders thus seized,
-probably men who had gone heartily along with Kallikratidas, were
-all put to death; and a still larger number of citizens, not less
-than one thousand, fled into exile. Milêtus thus passed completely
-into the hands of the friends and partisans of Lysander.[309]
-
- [309] Diodor. xiii, 104; Plutarch, Lysand. c. 8.
-
-It would appear that factious movements in other towns, less
-revolting in respect of bloodshed and perfidy, yet still of similar
-character to that of Milêtus, marked the reappearance of Lysander
-in Asia; placing the towns more and more in the hands of his
-partisans. While thus acquiring greater ascendency among the allies,
-Lysander received a summons from Cyrus to visit him at Sardis. The
-young prince had just been sent for to come and visit his father
-Darius, who was both old and dangerously ill, in Media. About to
-depart for this purpose, he carried his confidence in Lysander so
-far as to delegate to him the management of his satrapy and his
-entire revenues. Besides his admiration for the superior energy and
-capacity of the Greek character, with which he had only recently
-contracted acquaintance; and besides his esteem for the personal
-disinterestedness of Lysander, attested as it had been by the conduct
-of the latter in the first visit and banquet at Sardis; Cyrus was
-probably induced to this step by the fear of raising up to himself a
-rival, if he trusted the like power to any Persian grandee. At the
-same time that he handed over all his tributes and his reserved funds
-to Lysander, he assured him of his steady friendship both towards
-himself and towards the Lacedæmonians; and concluded by entreating
-that he would by no means engage in any general action with the
-Athenians, unless at great advantage in point of numbers. The defeat
-of Arginusæ having strengthened his preference for this dilatory
-policy, he promised that not only the Persian treasures, but also the
-Phenician fleet, should be brought into active employment for the
-purpose of crushing Athens.[310]
-
- [310] Xenoph. Hellen. ii, 1, 14; Plutarch, Lysand. c. 9.
-
-Thus armed with an unprecedented command of Persian treasure, and
-seconded by ascendent factions in all the allied cities, Lysander was
-more powerful than any Lacedæmonian commander had ever been since the
-commencement of the war. Having his fleet well paid, he could keep
-it united, and direct it whither he chose, without the necessity of
-dispersing it in roving squadrons for the purpose of levying money.
-It is probably from a corresponding necessity that we are to explain
-the inaction of the Athenian fleet at Samos; for we hear of no
-serious operations undertaken by it, during the whole year following
-the victory of Arginusæ, although under the command of an able and
-energetic man, Konon, together with Philoklês and Adeimantus; to whom
-were added, during the spring of 405 B.C., three other generals,
-Tydeus, Menander, and Kephisodotus. It appears that Theramenês
-also was put up and elected one of the generals, but rejected when
-submitted to the confirmatory examination called the dokimasy.[311]
-The fleet comprised one hundred and eighty triremes, rather a greater
-number than that of Lysander; to whom they in vain offered battle
-near his station at Ephesus. Finding him not disposed to a general
-action, they seem to have dispersed to plunder Chios, and various
-portions of the Asiatic coast; while Lysander, keeping his fleet
-together, first sailed southward from Ephesus, stormed and plundered
-a semi-Hellenic town in the Kerameikan gulf, named Kedreiæ, which was
-in alliance with Athens, and thence proceeded to Rhodes.[312] He was
-even bold enough to make an excursion across the Ægean to the coast
-of Ægina and Attica, where he had an interview with Agis, who came
-from Dekeleia to the sea-coast.[313] The Athenians were prepared to
-follow him thither when they learned that he had recrossed the Ægean,
-and he soon afterwards appeared with all his fleet at the Hellespont,
-which important pass they had left unguarded. Lysander went straight
-to Abydos, still the great Peloponnesian station in the strait,
-occupied by Thorax as harmost with a land force; and immediately
-proceeded to attack, both by sea and land, the neighboring town of
-Lampsakus, which was taken by storm. It was wealthy in every way, and
-abundantly stocked with bread and wine, so that the soldiers obtained
-a large booty; but Lysander left the free inhabitants untouched.[314]
-
- [311] Lysias, Orat. xiii, cont. Agorat. sect. 13.
-
- [312] Xenoph. Hellen. ii, 1, 15, 16.
-
- [313] This flying visit of Lysander across the Ægean to the
- coasts of Attica and Ægina is not noticed by Xenophon, but it
- appears both in Diodorus and in Plutarch (Diodor. xiii, 104:
- Plutarch, Lysand. c. 9).
-
- [314] Xenoph. Hellen. ii, 1, 18, 19; Diodor. xiii, 104; Plutarch,
- Lysand. c. 9.
-
-The Athenian fleet seems to have been employed in plundering Chios,
-when it received news that the Lacedæmonian commander was at the
-Hellespont engaged in the siege of Lampsakus. Either from the want
-of money, or from other causes which we do not understand, Konon and
-his colleagues were partly inactive, partly behindhand with Lysander,
-throughout all this summer. They now followed him to the Hellespont,
-sailing out on the sea-side of Chios and Lesbos, away from the
-Asiatic coast, which was all unfriendly to them. They reached Elæus,
-at the southern extremity of the Chersonese, with their powerful
-fleet of one hundred and eighty triremes, just in time to hear, while
-at their morning meal, that Lysander was already master of Lampsakus;
-upon which they immediately proceeded up the strait to Sestos, and
-from thence, after stopping only to collect a few provisions, still
-farther up, to a place called Ægospotami.[315]
-
- [315] Xenoph. Hellen. ii, 1, 20, 21.
-
-Ægospotami, or Goat’s River—a name of fatal sound to all subsequent
-Athenians—was a place which had nothing to recommend it except
-that it was directly opposite to Lampsakus, separated by a breadth
-of strait about one mile and three-quarters. But it was an open
-beach, without harbor, without good anchorage, without either
-houses or inhabitants or supplies; so that everything necessary for
-this large army had to be fetched from Sestos, about one mile and
-three-quarters distant even by land, and yet more distant by sea,
-since it was necessary to round a headland. Such a station was highly
-inconvenient and dangerous to an ancient naval armament, without any
-organized commissariat; since the seamen, being compelled to go to
-a distance from their ships in order to get their meals, were not
-easily reassembled. Yet this was the station chosen by the Athenian
-generals, with the full design of compelling Lysander to fight a
-battle. But the Lacedæmonian admiral, who was at Lampsakus, in a good
-harbor, with a well-furnished town in his rear, and a land-force to
-coöperate, had no intention of accepting the challenge of his enemies
-at the moment which suited their convenience. When the Athenians
-sailed across the strait the next morning, they found all his ships
-fully manned,—the men having already taken their morning meal,—and
-ranged in perfect order of battle, with the land-force disposed
-ashore to lend assistance; but with strict orders to await attack and
-not to move forward. Not daring to attack him in such a position, yet
-unable to draw him out by manœuvring all the day, the Athenians were
-at length obliged to go back to Ægospotami. But Lysander directed a
-few swift-sailing vessels to follow them, nor would he suffer his
-own men to disembark until he thus ascertained that their seamen had
-actually dispersed ashore.[316]
-
- [316] Xenoph. Hellen. ii, 1, 22-24; Plutarch. Lysand. c. 10;
- Diodor. xiii, 105.
-
-For four successive days this same scene was repeated; the Athenians
-becoming each day more confident in their own superior strength,
-and more full of contempt for the apparent cowardice of the enemy.
-It was in vain that Alkibiadês—who from his own private forts in
-the Chersonese witnessed what was passing—rode up to the station
-and remonstrated with the generals on the exposed condition of the
-fleet on this open shore; urgently advising them to move round to
-Sestos, where they would be both close to their own supplies and
-safe from attack, as Lysander was at Lampsakus, and from whence
-they could go forth to fight whenever they chose. But the Athenian
-generals, especially Tydeus and Menander, disregarded his advice, and
-even dismissed him with the insulting taunt, that they were now in
-command, not he.[317] Continuing thus in their exposed position, the
-Athenian seamen on each successive day became more and more careless
-of their enemy, and rash in dispersing the moment they returned back
-to their own shore. At length, on the fifth day, Lysander ordered
-the scout-ships, which he sent forth to watch the Athenians on their
-return, to hoist a bright shield as a signal, as soon as they should
-see the ships at their anchorage and the crews ashore in quest
-of their meal. The moment he beheld this welcome signal, he gave
-orders to his entire fleet to row across as swiftly as possible from
-Lampsakus to Ægospotami, while Thorax marched along the strand with
-the land-force in case of need. Nothing could be more complete or
-decisive than the surprise of the Athenian fleet. All the triremes
-were caught at their moorings ashore, some entirely deserted, others
-with one or at most two of the three tiers of rowers which formed
-their complement. Out of all the total of one hundred and eighty,
-only twelve were found in tolerable order and preparation;[318] the
-trireme of Konon himself, together with a squadron of seven under his
-immediate orders, and the consecrated ship called paralus, always
-manned by the _élite_ of the Athenian seamen, being among them. It
-was in vain that Konon, on seeing the fleet of Lysander approaching,
-employed his utmost efforts to get his fleet manned and in some
-condition for resistance. The attempt was desperate, and the utmost
-which he could do was to escape himself with the small squadron of
-twelve, including the paralus. All the remaining triremes, nearly
-one hundred and seventy in number, were captured by Lysander on
-the shore, defenceless, and seemingly without the least attempt on
-the part of any one to resist. He landed, and made prisoners most
-of the crews ashore, though some of them fled and found shelter in
-the neighboring forts. This prodigious and unparalleled victory was
-obtained, not merely without the loss of a single ship, but almost
-without that of a single man.[319]
-
- [317] Xenoph. Hellen. ii, 1, 25; Plutarch, Lysand. c. 10;
- Plutarch, Alkib. c. 36.
-
- Diodorus (xiii, 105) and Cornelius Nepos (Alkib. c. 8) represent
- Alkibiadês as wishing to be readmitted to a share in the command
- of the fleet, and as promising, if that were granted, that he
- would assemble a body of Thracians, attack Lysander by land, and
- compel him to fight a battle or retire. Plutarch (Alkib. c. 37)
- alludes also to promises of this sort held out by Alkibiadês.
-
- Yet it is not likely that Alkibiadês should have talked of
- anything so obviously impossible. How could he bring a Thracian
- land-force to attack Lysander, who was on the opposite side of
- the Hellespont? How could he carry a land-force across in the
- face of Lysander’s fleet?
-
- The representation of Xenophon (followed in my text) is clear and
- intelligible.
-
- [318] Xenoph. Hellen. ii, 1, 29; Lysias, Orat. xxi, (Ἀπολ.
- Δωροδ.) s. 12.
-
- [319] Xenoph. Hellen. ii, 1, 28; Plutarch, Lysand. c. 11;
- Plutarch, Alkibiad. c. 36; Cornel. Nepos, Lysand. c. 8; Polyæn.
- i, 45, 2.
-
- Diodorus (xiii, 106) gives a different representation of this
- important military operation; far less clear and trustworthy than
- that of Xenophon.
-
-Of the number of prisoners taken by Lysander,—which must have been
-very great, since the total crews of one hundred and eighty triremes
-were not less than thirty-six thousand men,[320]—we hear only of
-three thousand or four thousand native Athenians, though this number
-cannot represent all the native Athenians in the fleet. The Athenian
-generals Philoklês and Adeimantus were certainly taken, and seemingly
-all except Konon. Some of the defeated armament took refuge in
-Sestos, which, however, surrendered with little resistance to the
-victor. He admitted them to capitulation, on condition of their going
-back immediately to Athens, and nowhere else: for he was desirous
-to multiply as much as possible the numbers assembled in that city,
-knowing well that the city would be the sooner starved out. Konon
-too was well aware that, to go back to Athens, after the ruin of the
-entire fleet, was to become one of the certain prisoners in a doomed
-city, and to meet, besides, the indignation of his fellow-citizens,
-so well deserved by the generals collectively. Accordingly, he
-resolved to take shelter with Evagoras, prince of Salamis in the
-island of Cyprus, sending the paralus, with some others of the twelve
-fugitive triremes, to make known the fatal news at Athens. But before
-he went thither, he crossed the strait—with singular daring, under
-the circumstances—to Cape Abarnis in the territory of Lampsakus,
-where the great sails of Lysander’s triremes, always taken out when a
-trireme was made ready for fighting, lay seemingly unguarded. These
-sails he took away, so as to lessen the enemy’s powers of pursuit,
-and then made the best of his way to Cyprus.[321]
-
- [320] Xenoph. Hellen. ii, 1, 28. τὰς δ᾽ ἄλλας πάσας (ναῦς)
- Λύσανδρος ἔλαβε πρὸς τῇ γῇ· τοὺς δὲ πλείστους ἄνδρας ἐν τῇ γῇ
- ~ξυνέλεξεν~· οἱ δὲ καὶ ἔφυγον ἐς τὰ τειχύδρια.
-
- [321] Xenoph. Hellen. ii, 1, 29; Diodor. xiii, 106: the latter is
- discordant, however, on many points.
-
-On the very day of the victory, Lysander sent off the Milesian
-privateer Theopompus to proclaim it at Sparta, who, by a wonderful
-speed of rowing, arrived there and made it known on the third
-day after starting. The captured ships were towed off and the
-prisoners carried across to Lampsakus, where a general assembly of
-the victorious allies was convened, to determine in what manner
-the prisoners should be treated. In this assembly, the most
-bitter inculpations were put forth against the Athenians, as to
-the manner in which they had recently dealt with their captives.
-The Athenian general Philoklês, having captured a Corinthian and
-Andrian trireme, had put the crews to death by hurling them headlong
-from a precipice. It was not difficult, in Grecian warfare, for
-each of the belligerents to cite precedents of cruelty against
-the other; but in this debate, some speakers affirmed that the
-Athenians had deliberated what they should do with their prisoners,
-in case they had been victorious at Ægospotami; and that they had
-determined—chiefly on the motion of Philoklês, but in spite of the
-opposition of Adeimantus—that they would cut off the right hands of
-all who were captured. Whatever opinion Philoklês may have expressed
-personally, it is highly improbable that any such determination was
-ever taken by the Athenians.[322] In this assembly of the allies,
-however, besides all that could be said against Athens with truth,
-doubtless the most extravagant falsehoods found ready credence. All
-the Athenian prisoners captured at Ægospotami, three thousand or
-four thousand in number, were massacred forthwith, Philoklês himself
-at their head.[323] The latter, taunted by Lysander with his cruel
-execution of the Corinthian and Andrian crews, disdained to return
-any answer, but placed himself in conspicuous vestments at the head
-of the prisoners led out to execution. If we may believe Pausanias,
-even the bodies of the prisoners were left unburied.
-
- [322] Xenoph. Hellen. ii, 1, 31. This story is given with
- variations in Plutarch, Lysand. c. 9. and by Cicero de Offic.
- iii, 11. It is there the right thumb which is to be cut off, and
- the determination is alleged to have been taken in reference to
- the Æginetans.
-
- [323] Xenoph. Hellen. ii, 1, 32; Pausan. ix, 32, 6; Plutarch,
- Lysand. c. 13.
-
-Never was a victory more complete in itself, more overwhelming in
-its consequences, or more thoroughly disgraceful to the defeated
-generals, taken collectively, than that of Ægospotami. Whether it
-was in reality very glorious to Lysander, is doubtful; for it was
-the general belief afterwards, not merely at Athens, but seemingly
-in other parts of Greece also, that the Athenian fleet was sold to
-perdition by the treason of some of its own commanders. Of this
-suspicion both Konon and Philoklês stand clear. Adeimantus was named
-as the chief traitor, and Tydeus along with him.[324] Konon even
-preferred an accusation against Adeimantus to this effect,[325]
-probably by letter written home from Cyprus, and perhaps by some
-formal declaration made several years afterwards, when he returned
-to Athens as victor from the battle of Knidus. The truth of the
-charge cannot be positively demonstrated, but all the circumstances
-of the battle tend to render it probable, as well as the fact that
-Konon alone among all the generals was found in a decent state
-of preparation. Indeed we may add, that the utter impotence and
-inertness of the numerous Athenian fleet during the whole summer
-of 405 B.C. conspire to suggest a similar explanation. Nor could
-Lysander, master as he was of all the treasures of Cyrus, apply any
-portion of them more efficaciously than in corrupting the majority
-of the six Athenian generals, so as to nullify all the energy and
-ability of Konon.
-
- [324] Xenoph. Hellen. ii, 1. 32; Lysias cont. Alkib. A. s.
- 38; Pausan. iv, 17, 2; x, 9, 5; Isokratês ad Philipp. Or. v,
- sect. 70. Lysias, in his Λόγος Ἐπιτάφιος (s. 58), speaks of the
- treason, yet not as a matter of certainty.
-
- Cornelius Nepos (Lysand. c. 1; Alcib. c. 8) notices only the
- disorder of the Athenian armament, not the corruption of the
- generals, as having caused the defeat. Nor does Diodorus notice
- the corruption (xiii, 105).
-
- Both these authors seem to have copied from Theopompus, in
- describing the battle of Ægospotami. His description differs on
- many points from that of Xenophon (Theopomp. Fragm. 8, ed. Didot).
-
- [325] Demosthen. de Fals. Legat. p. 401, c. 57.
-
-The great defeat of Ægospotami took place about September 405 B.C.
-It was made known at Peiræus by the paralus, which arrived there
-during the night, coming straight from the Hellespont. Such a
-moment of distress and agony had never been experienced at Athens.
-The terrible disaster in Sicily had become known to the people by
-degrees, without any authorized reporter; but here was the official
-messenger, fresh from the scene, leaving no room to question the
-magnitude of the disaster or the irreparable ruin impending over
-the city. The wailing and cries of woe, first beginning in Peiræus,
-were transmitted by the guards stationed on the Long Walls up to the
-city. “On that night (says Xenophon) not a man slept; not merely from
-sorrow for the past calamity, but from terror for the future fate
-with which they themselves were now menaced, a retribution for what
-they had themselves inflicted on the Æginetans, Melians, Skionæans,
-and others.” After this night of misery, they met in public assembly
-on the following day, resolving to make the best preparations they
-could for a siege, to put the walls in full state of defence, and to
-block up two out of the three ports.[326] For Athens thus to renounce
-her maritime action, the pride and glory of the city ever since the
-battle of Salamis, and to confine herself to a defensive attitude
-within her own walls, was a humiliation which left nothing worse to
-be endured except actual famine and surrender.
-
- [326] Xenoph. Hellen. ii, 2, 3; Diodor. xiii, 107.
-
-Lysander was in no hurry to pass from the Hellespont to Athens. He
-knew that no farther corn-ships from the Euxine, and few supplies
-from other quarters, could now reach Athens; and that the power
-of the city to hold out against blockade must necessarily be very
-limited; the more limited, the greater the numbers accumulated
-within it. Accordingly, he permitted the Athenian garrisons which
-capitulated, to go only to Athens, and nowhere else.[327] His first
-measure was to make himself master of Chalkêdon and Byzantium, where
-he placed the Lacedæmonian Sthenelaus as harmost, with a garrison.
-Next, he passed to Lesbos, where he made similar arrangements at
-Mitylênê and other cities. In them, as well as in the other cities
-which now came under his power, he constituted an oligarchy of ten
-native citizens, chosen from among his most daring and unscrupulous
-partisans, and called a dekarchy, or dekadarchy, to govern in
-conjunction with the Lacedæmonian harmost. Eteonikus was sent to
-the Thracian cities which had been in dependence on Athens, to
-introduce similar changes. In Thasus, however, this change was
-stained by much bloodshed: there was a numerous philo-Athenian
-party whom Lysander caused to be allured out of their place of
-concealment into the temple of Heraklês, under the false assurance
-of an amnesty: when assembled under this pledge, they were all put
-to death.[328] Sanguinary proceedings of the like character, many in
-the presence of Lysander himself, together with large expulsions of
-citizens obnoxious to his new dekarchies, signalized everywhere the
-substitution of Spartan for Athenian ascendency.[329] But nowhere,
-except at Samos, did the citizens or the philo-Athenian party in the
-cities continue any open hostility, or resist by force Lysander’s
-entrance and his revolutionary changes. At Samos, they still held
-out: the people had too much dread of that oligarchy, whom they had
-expelled in the insurrection of 412 B.C., to yield without a farther
-struggle.[330] With this single reserve, every city in alliance or
-dependence upon Athens submitted without resistance both to the
-supremacy and the subversive measures of the Lacedæmonian admiral.
-
- [327] Xenoph. Hellen. ii, 2, 2; Plutarch, Lysand. c. 13.
-
- [328] Cornelius Nepos, Lysand. c. 2; Polyæn. i, 45, 4. It would
- appear that this is the same incident which Plutarch (Lysand.
- c. 19) recounts as if the Milesians, not the Thasians, were the
- parties suffering. It cannot well be the Milesians, however, it
- we compare chapter 8 of Plutarch’s Life of Lysander.
-
- [329] Plutarch, Lysand. c. 13. πολλαῖς δὲ παραγινόμενος αὐτὸς
- σφαγαῖς καὶ συνεκβάλλων τοὺς τῶν φίλων ἐχθροὺς, etc.
-
- [330] Xenoph. Hellen. ii, 2, 6. εὐθὺς δὲ καὶ ἡ ἄλλη Ἑλλὰς
- ἀφειστήκει Ἀθηναίων, πλὴν Σαμίων· οὗτοι δὲ, σφαγὰς τῶν γνωρίμων
- ποιήσαντες, κατεῖχον τὴν πόλιν.
-
- I interpret the words σφαγὰς τῶν γνωρίμων ποιήσαντες to refer
- to the violent revolution at Samos, described in Thucyd. viii,
- 21, whereby the oligarchy were dispossessed and a democratical
- government established. The word σφαγὰς is used by Xenophon
- (Hellen. v, 4, 14), in a subsequent passage, to describe the
- conspiracy and revolution effected by Pelopidas and his friends
- at Thebes. It is true that we might rather have expected the
- preterite participle πεποιηκότες than the aorist ποιήσαντες. But
- this employment of the aorist participle in a preterite sense is
- not uncommon with Xenophon: see κατηγορήσας, δόξας, i, 1, 31;
- γενομένους, i, 7, 11; ii, 2, 20.
-
- It appears to me highly improbable that the Samians should
- have chosen this occasion to make a fresh massacre of their
- oligarchical citizens, as Mr. Mitford represents. The
- democratical Samians must have been now humbled and intimidated,
- seeing their subjugation approaching; and only determined to
- hold out by finding themselves already so deeply compromised
- though the former revolution. Nor would Lysander have spared them
- personally afterwards, as we shall find that he did, when he
- had them substantially in his power (ii, 3, 6), if they had now
- committed any fresh political massacre.
-
-The Athenian empire was thus annihilated, and Athens left
-altogether alone. What was hardly less painful, all her kleruchs,
-or out-citizens, whom she had formerly planted in Ægina, Melos, and
-elsewhere throughout the islands, as well as in the Chersonese,
-were now deprived of their properties and driven home.[331] The
-leading philo-Athenians, too, at Thasus, Byzantium, and other
-dependent cities,[332] were forced to abandon their homes in
-the like state of destitution, and to seek shelter at Athens.
-Everything thus contributed to aggravate the impoverishment, and the
-manifold suffering, physical as well as moral, within her walls.
-Notwithstanding the pressure of present calamity, however, and yet
-worse prospects for the future, the Athenians prepared, as best they
-could, for an honorable resistance.
-
- [331] Xenoph. Memorab. ii, 8, 1; ii, 10, 4; Xenoph. Sympos. iv,
- 31. Compare Demosthen. cont. Leptin. c. 24, p. 491.
-
- A great number of new proprietors acquired land in the Chersonese
- through the Lacedæmonian sway, doubtless in place of these
- dispossessed Athenians; perhaps by purchase at a low price, but
- most probably by appropriation without purchase (Xenoph. Hellen.
- iv, 8, 5).
-
- [332] Xenoph. Hellen. i, 2, 1; Demosthen. cont. Leptin. c. 14, p.
- 474. Ekphantus and the other Thasian exiles received the grant
- of ἀτέλεια, or immunity from the peculiar charges imposed upon
- metics at Athens.
-
-It was one of their first measures to provide for the restoration of
-harmony, and to interest all in the defence of the city, by removing
-every sort of disability under which individual citizens might
-now be suffering. Accordingly, Patrokleidês—having first obtained
-special permission from the people, without which it would have been
-unconstitutional to make any proposition for abrogating sentences
-judicially passed, or releasing debtors regularly inscribed in the
-public registers—submitted a decree such as had never been mooted
-since the period when Athens was in a condition equally desperate,
-during the advancing march of Xerxes. All debtors to the state,
-either recent or of long standing; all official persons now under
-investigation by the Logistæ, or about to be brought before the
-dikastery on the usual accountability after office; all persons who
-were liquidating by instalment debts due to the public, or had given
-bail for sums thus owing; all persons who had been condemned either
-to total disfranchisement, or to some specific disqualification or
-disability; nay, even all those who, having been either members or
-auxiliaries of the Four Hundred, had stood trial afterwards, and had
-been condemned to any one of the above-mentioned penalties, all these
-persons were pardoned and released; every register of the penalty or
-condemnation being directed to be destroyed. From this comprehensive
-pardon were excepted: Those among the Four Hundred who had fled from
-Athens without standing their trial; those who had been condemned
-either to exile or to death by the Areopagus, or any of the other
-constituted tribunals for homicide, or for subversion of the public
-liberty. Not merely the public registers of all the condemnations
-thus released were ordered to be destroyed, but it was forbidden,
-under severe penalties, to any private citizen to keep a copy of
-them, or to make any allusion to such misfortunes.[333]
-
- [333] This interesting decree or psephism of Patrokleidês is
- given at length in the Oration of Andokidês de Mysteriis, sects.
- 76-80: Ἃ δ᾽ εἴρηται ἐξαλεῖψαι, μὴ κεκτῆσθαι ἰδίᾳ μηδενὶ ἐξεῖναι,
- μηδὲ μνησικακῆσαι μηδέποτε.
-
-Pursuant to the comprehensive amnesty and forgiveness adopted by
-the people in this decree of Patrokleidês, the general body of
-citizens swore to each other a solemn pledge of mutual harmony in
-the acropolis.[334] The reconciliation thus introduced enabled them
-the better to bear up under their distress;[335] especially as the
-persons relieved by the amnesty were, for the most part, not men
-politically disaffected, like the exiles. To restore the latter, was
-a measure which no one thought of: indeed, a large proportion of them
-had been and were still at Dekeleia, assisting the Lacedæmonians in
-their warfare against Athens.[336] But even the most prudent internal
-measures could do little for Athens in reference to her capital
-difficulty, that of procuring subsistence for the numerous population
-within her walls, augmented every day by outlying garrisons and
-citizens. She had long been shut out from the produce of Attica by
-the garrison at Dekeleia; she obtained nothing from Eubœa, and since
-the late defeat of Ægospotami, nothing from the Euxine, from Thrace,
-or from the islands. Perhaps some corn may still have reached her
-from Cyprus, and her small remaining navy did what was possible to
-keep Peiræus supplied,[337] in spite of the menacing prohibitions of
-Lysander, preceding his arrival to block it up effectually; but to
-accumulate any stock for a siege, was utterly impossible.
-
- [334] Andokid. de Myst. s. 76. καὶ πίστιν ἀλλήλοις περὶ ὁμονοίας
- δοῦναι ἐν ἀκροπόλει.
-
- [335] Xenoph. Hellen. ii, 2, 11. τοὺς ἀτίμους ἐπιτίμους
- ποιήσαντες ἐκαρτέρουν.
-
- [336] Andokidês de Mysteriis, sects. 80-101; Lysias, Orat. xviii,
- De Bonis Niciæ Fratr. sect. 9.
-
- At what particular moment the severe condemnatory decree had been
- passed by the Athenian assembly against the exiles serving with
- the Lacedæmonian garrison at Dekeleia, we do not know. The decree
- is mentioned by Lykurgus, cont. Leokrat. sects. 122, 123, p. 164.
-
- [337] Isokratês adv. Kallimachum, sect. 71; compare Andokidês
- de Reditu suo, sect. 21, and Lysias cont. Diogeiton. Or. xxxii,
- sect. 22, about Cyprus and the Chersonese, as ordinary sources of
- supply of corn to Athens.
-
-At length, about November, 405 B.C., Lysander reached the Saronic
-gulf, having sent intimation beforehand, both to Agis and to the
-Lacedæmonians, that he was approaching with a fleet of two hundred
-triremes. The full Lacedæmonian and Peloponnesian force (all except
-the Argeians), under king Pausanias, was marched into Attica to
-meet him, and encamped in the precinct of Acadêmus, at the gates of
-Athens; while Lysander, first coming to Ægina with his overwhelming
-fleet of one hundred and fifty sail; next, ravaging Salamis, blocked
-up completely the harbor of Peiræus. It was one of his first measures
-to collect together the remnant which he could find of the Æginetan
-and Melian populations, whom Athens had expelled and destroyed; and
-to restore to them the possession of their ancient islands.[338]
-
- [338] Xenoph. Hellen. ii, 2, 9; Diodor. xiii, 107.
-
-Though all hope had now fled, the pride, the resolution, and the
-despair of Athens, still enabled her citizens to bear up; nor was
-it until some men actually began to die of hunger, that they sent
-propositions to entreat peace. Even then their propositions were not
-without dignity. They proposed to Agis to become allies of Sparta,
-retaining their walls entire and their fortified harbor of Peiræus.
-Agis referred the envoys to the ephors at Sparta, to whom he at
-the same time transmitted a statement of their propositions. But
-the ephors did not even deign to admit the envoys to an interview,
-but sent messengers to meet them at Sellasia on the frontier of
-Laconia, desiring that they would go back and come again prepared
-with something more admissible, and acquainting them at the same
-time that no proposition could be received which did not include the
-demolition of the Long Walls, for a continuous length of ten stadia.
-With this gloomy reply the envoys returned. Notwithstanding all the
-suffering in the city, the senate and people would not consent even
-to take such humiliating terms into consideration. A senator named
-Archestratus, who advised that they should be accepted, was placed
-in custody, and a general vote was passed,[339] on the proposition
-of Kleophon, forbidding any such motion in future.
-
- [339] Xenoph. Hellen. ii, 2, 12-15; Lysias cont. Agorat. sects.
- 10-12.
-
-Such a vote demonstrates the courageous patience both of the senate
-and the people; but unhappily it supplied no improved prospects,
-while the suffering within the walls continued to become more and
-more aggravated. Under these circumstances, Theramenês offered
-himself to the people to go as envoy to Lysander and Sparta,
-affirming that he should be able to detect what the real intention
-of the ephors was in regard to Athens, whether they really intended
-to root out the population and sell them as slaves. He pretended,
-farther, to possess personal influence, founded on circumstances
-which he could not divulge, such as would very probably insure a
-mitigation of the doom. He was accordingly sent, in spite of strong
-protest from the senate of Areopagus and others,—but with no express
-powers to conclude,—simply to inquire and report. We hear with
-astonishment that he remained more than three months as companion
-of Lysander, who, he alleged, had detained him thus long, and had
-only acquainted him, after the fourth month had begun, that no
-one but the ephors had any power to grant peace. It seems to have
-been the object of Theramenês, by this long delay, to wear out the
-patience of the Athenians, and to bring them into such a state of
-intolerable suffering, that they would submit to any terms of peace
-which would only bring provisions into the town. In this scheme he
-completely succeeded; and considering how great were the privations
-of the people even at the moment of his departure, it is not easy to
-understand how they could have been able to sustain protracted and
-increasing famine for three months longer.[340]
-
- [340] Xenoph. Hellen. ii, 2, 16; Lysias, Orat. xiii, cont.
- Agorat. sect. 12; Lysias, Orat. xii, cont. Eratosthen. sects.
- 65-71.
-
- See an illustration of the great suffering during the siege, in
- Xenophon Apolog. Socrat. s. 18.
-
-We make out little that is distinct respecting these last moments
-of imperial Athens. We find only an heroic endurance displayed, to
-such a point that numbers actually died of starvation, without any
-offer to surrender on humiliating conditions.[341] Amidst the general
-acrimony, and exasperated special antipathies, arising out of such
-a state of misery, the leading men who stood out most earnestly for
-prolonged resistance became successively victims to the prosecutions
-of their enemies. The demagogue Kleophon was condemned and put to
-death, on the accusation of having evaded his military duty; the
-senate, whose temper and proceedings he had denounced, constituting
-itself a portion of the dikastery which tried him, contrary both
-to the forms and the spirit of Athenian judicatures.[342] Such
-proceedings, however, though denounced by orators in subsequent years
-as having contributed to betray the city into the hands of the enemy,
-appear to have been without any serious influence on the result,
-which was brought about purely by famine.
-
- [341] Xenoph. Hellen. ii, 2, 15-21; compare Isokratês, Areopagit.
- Or. vii, sect. 73.
-
- [342] Lysias, Orat. xiii, cont. Agorat. sects. 15, 16, 17; Orat.
- xxx, cont. Nikomach. sects. 13-17.
-
- This seems the most probable story as to the death of Kleophon,
- though the accounts are not all consistent, and the statement of
- Xenophon, especially (Hellen. i, 7, 35), is not to be reconciled
- with Lysias. Xenophon conceived Kleophon as having perished
- earlier than this period, in a sedition (στάσεως τινος γενομένης
- ἐν ᾗ Κλεοφῶν ἀπέθανε), before the flight of Kallixenus from his
- recognizances. It is scarcely possible that Kallixenus could have
- been still under recognizance, during this period of suffering
- between the battle of Ægospotami and the capture of Athens. He
- must have escaped before that battle. Neither long detention of
- an accused party in prison before trial, nor long postponement
- of trial when he was under recognizance were at all in Athenian
- habits.
-
-By the time that Theramenês returned after his long absence, so
-terrible had the pressure become, that he was sent forth again with
-instructions to conclude peace upon any terms. On reaching Sellasia,
-and acquainting the ephors that he had come with unlimited powers for
-peace, he was permitted to come to Sparta, where the assembly of the
-Peloponnesian confederacy was convened, to settle on what terms peace
-should be granted. The leading allies, especially Corinthians and
-Thebans, recommended that no agreement should be entered into, nor
-any farther measure kept, with this hated enemy now in their power;
-but that the name of Athens should be rooted out, and the population
-sold for slaves. Many of the other allies seconded the same views,
-which would have probably commanded a majority, had it not been for
-the resolute opposition of the Lacedæmonians themselves; who declared
-unequivocally that they would never consent to annihilate or enslave
-a city which had rendered such capital service to all Greece at the
-time of the great common danger from the Persians.[343] Lysander
-farther calculated on so dealing with Athens, as to make her into a
-dependency, and an instrument of increased power to Sparta, apart
-from her allies. Peace was accordingly granted on the following
-conditions: that the Long Walls and the fortifications of the Peiræus
-should be destroyed; that the Athenians should evacuate all their
-foreign possessions, and confine themselves to their own territory;
-that they should surrender all their ships of war; that they should
-readmit all their exiles; that they should become allies of Sparta,
-following her leadership both by sea and land, and recognizing the
-same enemies and friends.[344]
-
- [343] Xenoph. Hellen. ii, 2, 19; vi, 5, 35-46; Plutarch, Lysand.
- c. 15.
-
- The Thebans, a few years afterwards, when they were soliciting
- aid from the Athenians against Sparta, disavowed this proposition
- of their delegate Erianthus, who had been the leader of the
- Bœotian contingent serving under Lysander at Ægospotami, honored
- in that character by having his statue erected at Delphi, along
- with the other allied leaders who took part in the battle, and
- along with Lysander and Eteonikus (Pausan. x, 9, 4).
-
- It is one of the exaggerations so habitual with Isokratês, to
- serve a present purpose, when he says that the Thebans were the
- _only_ parties, among all the Peloponnesian confederates, who
- gave this harsh anti-Athenian vote (Isokratês, Orat. Plataic. Or.
- xiv, sect. 34).
-
- Demosthenês says that the Phocians gave their vote, in the same
- synod, against the Theban proposition (Demosth. de Fals. Legat.
- c. 22, p. 361).
-
- It seems from Diodor. xv, 63, and Polyæn. i, 45, 5, as well as
- from some passages in Xenophon himself, that the motives of the
- Lacedæmonians, in thus resisting the proposition of the Thebans
- against Athens, were founded in policy more than in generosity.
-
- [344] Xenoph. Hellen. ii, 2, 20; Plutarch, Lysand. c. 14; Diodor.
- xiii, 107. Plutarch gives the express words of the Lacedæmonian
- decree, some of which words are very perplexing. The conjecture
- of G. Hermann, αἱ χρήδοιτε instead of ἃ χρὴ δόντες, has been
- adopted into the text of Plutarch by Sintenis, though it seems
- very uncertain.
-
-With this document, written according to Lacedæmonian practice on
-a skytalê,—or roll intended to go round a stick, of which the
-Lacedæmonian commander had always one, and the ephors another,
-corresponding,—Theramenês went back to Athens. As he entered the
-city, a miserable crowd flocked round him, in distress and terror
-lest he should have failed altogether in his mission. The dead
-and the dying had now become so numerous, that peace at any price
-was a boon; nevertheless, when he announced in the assembly the
-terms of which he was bearer, strongly recommending submission to
-the Lacedæmonians as the only course now open, there was still a
-high-spirited minority who entered their protest, and preferred
-death by famine to such insupportable disgrace. The large majority,
-however, accepted them, and the acceptance was made known to
-Lysander.[345]
-
- [345] Xenoph. Hellen. ii, 2, 23. Lysias (Orat. xii, cont.
- Eratosth. s. 71) lays the blame of this wretched and humiliating
- peace upon Theramenês, who plainly ought not to be required to
- bear it; compare Lysias, Orat. xiii, cont. Agorat. sects. 12-20.
-
-It was on the 16th day of the Attic month Munychion,[346]—about
-the middle or end of March,—that this victorious commander sailed
-into the Peiræus, twenty-seven years, almost exactly, after that
-surprise of Platæa by the Thebans, which opened the Peloponnesian
-war. Along with him came the Athenian exiles, several of whom appear
-to have been serving with his army,[347] and assisting him with
-their counsel. To the population of Athens generally, his entry was
-an immediate relief, in spite of the cruel degradation, or indeed
-political extinction, with which it was accompanied. At least it
-averted the sufferings and horrors of famine, and permitted a decent
-interment of the many unhappy victims who had already perished.
-The Lacedæmonians, both naval and military force, under Lysander
-and Agis, continued in occupation of Athens until the conditions
-of the peace had been fulfilled. All the triremes in Peiræus were
-carried away by Lysander, except twelve, which he permitted the
-Athenians to retain: the ephors, in their skytalê, had left it to
-his discretion what number he would thus allow.[348] The unfinished
-ships in the dockyards were burnt, and the arsenals themselves
-ruined.[349] To demolish the Long Walls and the fortifications of
-Peiræus, was however, a work of some time; and a certain number of
-days were granted to the Athenians, within which it was required to
-be completed. In the beginning of the work, the Lacedæmonians and
-their allies all lent a hand, with the full pride and exultation of
-conquerors; amidst women playing the flute and dancers crowned with
-wreaths; mingled with joyful exclamations from the Peloponnesian
-allies, that this was the first day of Grecian freedom.[350] How many
-days were allowed for this humiliating duty imposed upon Athenian
-hands, of demolishing the elaborate, tutelary, and commanding works
-of their forefathers, we are not told. But the business was not
-completed within the interval named, so that the Athenians did not
-come up to the letter of the conditions, and had therefore, by strict
-construction, forfeited their title to the peace granted.[351] The
-interval seems, however, to have been prolonged; probably considering
-that for the real labor, as well as the melancholy character of the
-work to be done, too short a time had been allowed at first.
-
- [346] Plutarch, Lysand. c. 15. He says, however, that this
- was also the day on which the Athenians gained the battle of
- Salamis. This is incorrect: that victory was gained in the month
- Boedromion.
-
- [347] Xenoph. Hellen. ii, 2, 18.
-
- [348] Xenoph. Hellen. ii, 2, 20; ii, 3, 8; Plutarch, Lysand. c.
- 14. He gives the contents of the skytalê _verbatim_.
-
- [349] Plutarch, Lysand. c. 15; Lysias cont. Agorat. sect. 50. ἔτι
- δὲ τὰ τείχη ὡς κατεσκάφη, καὶ αἱ νῆες τοῖς πολεμίοις παρεδόθησαν,
- καὶ τὰ νεώρια καθῃρέθη, etc.
-
- [350] Xenoph. Hellen. ii, 2, 23. Καὶ τὰ τείχη κατέσκαπτον ὑπ᾽
- αὐλητρίδων πολλῇ προθυμίᾳ, νομίζοντες ἐκείνην τὴν ἡμέραν τῇ
- Ἑλλάδι ἄρχειν τῆς ἐλευθερίας.
-
- Plutarch, Lysand. c. 15.
-
- [351] Lysias cont. Eratosth. Or. xii, sect. 75, p. 431, R.;
- Plutarch, Lysand. c. 15; Diodor. xiv, 3.
-
-It appears that Lysander, after assisting at the solemn ceremony of
-beginning to demolish the walls, and making such a breach as left
-Athens without any substantial means of resistance, did not remain
-to complete the work, but withdrew with a portion of his fleet to
-undertake the siege of Samos which still held out, leaving the
-remainder to see that the conditions imposed were fulfilled.[352]
-After so long an endurance of extreme misery, doubtless the general
-population thought of little except relief from famine and its
-accompaniments, without any disposition to contend against the fiat
-of their conquerors. If some high-spirited men formed an exception
-to the pervading depression, and still kept up their courage against
-better days, there was at the same time a party of totally opposite
-character, to whom the prostrate condition of Athens was a source
-of revenge for the past, exultation for the present, and ambitious
-projects for the future. These were partly the remnant of that
-faction which had set up, seven years before, the oligarchy of Four
-Hundred, and still more, the exiles, including several members of
-the Four Hundred,[353] who now flocked in from all quarters. Many
-of them had been long serving at Dekeleia, and had formed a part
-of the force blockading Athens. These exiles now revisited the
-acropolis as conquerors, and saw with delight the full accomplishment
-of that foreign occupation at which many of them had aimed seven
-years before, when they constructed the fortress of Ecteioneia, as
-a means of insuring their own power. Though the conditions imposed
-extinguished at once the imperial character, the maritime power, the
-honor, and the independence of Athens, these men were as eager as
-Lysander to carry them all into execution; because the continuance
-of the Athenian democracy was now entirely at his mercy, and because
-his establishment of oligarchies in the other subdued cities
-plainly intimated what he would do in this great focus of Grecian
-democratical impulse.
-
- [352] Lysander dedicated a golden crown to Athênê in the
- acropolis, which is recorded in the inscriptions among the
- articles belonging to the goddess.
-
- See Boeckh, Corp. Inscr. Attic. Nos. 150-152, p. 235.
-
- [353] Lysias. Or. xiii, cont. Agorat. s. 80.
-
-Among these exiles were comprised Aristodemus and Aristotelês, both
-seemingly persons of importance, the former having at one time been
-one of the Hellenotamiæ, the first financial office of the imperial
-democracy, and the latter an active member of the Four Hundred;[354]
-also Chariklês, who had been so distinguished for his violence in
-the investigation respecting the Hermæ, and another man, of whom
-we now for the first time obtain historical knowledge in detail,
-Kritias, son of Kallæschrus. He had been among the persons accused as
-having been concerned in the mutilation of the Hermæ, and seems to
-have been for a long time important in the political, the literary,
-and the philosophical world of Athens. To all three, his abilities
-qualified him to do honor. Both his poetry, in the Solonian or
-moralizing vein, and his eloquence, published specimens of which
-remained in the Augustan age, were of no ordinary merit. His wealth
-was large, and his family among the most ancient and conspicuous in
-Athens: one of his ancestors had been friend and companion of the
-lawgiver Solon. He was himself maternal uncle of the philosopher
-Plato,[355] and had frequented the society of Sokratês so much as
-to have his name intimately associated in the public mind with that
-remarkable man. We know neither the cause, nor even the date of his
-exile, except so far, as that he was not in banishment immediately
-after the revolution of the Four Hundred, and that he _was_ in
-banishment at the time when the generals were condemned after the
-battle of Arginusæ.[356] He had passed the time, or a part of the
-time, of his exile in Thessaly, where he took an active part in the
-sanguinary feuds carried on among the oligarchical parties of that
-lawless country. He is said to have embraced, along with a leader
-named, or surnamed, Prometheus, what passed for the democratical
-side in Thessaly; arming the penestæ, or serfs, against their
-masters.[357] What the conduct and dispositions of Kritias had been
-before this period we are unable to say; but he brought with him now,
-on returning from exile, not merely an unmeasured and unprincipled
-lust of power, but also a rancorous impulse towards spoliation and
-bloodshed[358] which outran even his ambition, and ultimately ruined
-both his party and himself.
-
- [354] Xenoph. Hellen. ii, 2, 18; ii, 3, 46; Plutarch, Vit. x,
- Orator. Vit. Lycurg. init.
-
- M. E. Meier, in his Commentary on Lykurgus, construes this
- passage of Plutarch differently, so that the person therein
- specified as exile would be, not Aristodemus, but the grandfather
- of Lykurgus. But I do not think this construction justified: see
- Meier, Comm. de Lykurg. Vitâ, p. iv, (Halle, 1847).
-
- Respecting Chariklês, see Isokratês, Orat. xvi, De Bigis, s. 52.
-
- [355] See Stallbaum’s Preface to the Charmidês of Plato, his note
- on the Timæus of Plato, p. 20, E, and the Scholia on the same
- passage.
-
- Kritias is introduced as taking a conspicuous part in four of the
- Platonic dialogues; Protagoras, Charmidês, Timæus and Kritias;
- the last only a fragment, not to mention the Eryxias.
-
- The small remains of the elegiac poetry of Kritias are to be
- found in Schneidewin, Delect. Poet. Græc. p. 136, _seq._ Both
- Cicero (De Orat. ii, 22, 93) and Dionys. Hal. (Judic. de Lysiâ,
- c. 2, p. 454; Jud. de Isæo, p. 627) notice his historical
- compositions.
-
- About the concern of Kritias in the mutilation of the Hermæ, as
- affirmed by Diognêtus, see Andokidês de Mysteriis, s. 47. He was
- first cousin of Andokidês, by the mother’s side.
-
- [356] Xenoph. Hellen. ii, 3, 35.
-
- [357] Xenoph. Hellen ii, 3, 35; Memorab. i, 2, 24.
-
- [358] Xenoph. Hellen. ii, 2. ἐπεὶ δὲ αὐτὸς μὲν (Kritias) προπετὴς
- ἦν ἐπὶ τὸ πολλοὺς ἀποκτεῖναι, ἅτε καὶ φυγὼν ὑπὸ τοῦ δήμου, etc.
-
-Of all these returning exiles, animated with mingled vengeance and
-ambition, Kritias was decidedly the leading man, like Antiphon among
-the Four Hundred; partly from his abilities, partly from the superior
-violence with which he carried out the common sentiment. At the
-present juncture, he and his fellow-exiles became the most important
-persons in the city, as enjoying most the friendship and confidence
-of the conquerors. But the oligarchical party at home were noway
-behind them, either in servility or in revolutionary fervor, and an
-understanding was soon established between the two. Probably the old
-faction of the Four Hundred, though put down, had never wholly died
-out: at any rate, the political hetæries, or clubs, out of which it
-was composed, still remained, prepared for fresh coöperation when a
-favorable moment should arrive; and the catastrophe of Ægospotami
-had made it plain to every one that such moment could not be far
-distant. Accordingly, a large portion, if not the majority, of the
-senators, became ready to lend themselves to the destruction of the
-democracy, and only anxious to insure places among the oligarchy in
-prospect;[359] while the supple Theramenês—resuming his place as
-oligarchical leader, and abusing his mission as envoy to wear out
-the patience of his half-famished countrymen—had, during his three
-months’ absence in the tent of Lysander, concerted arrangements with
-the exiles for future proceedings.[360]
-
- [359] Lysias cont. Agorat. Or. xiii, s. 23, p. 132.
-
- [360] Lysias cont. Eratosth. Or. xii, s. 78, p. 128. Theramenês
- is described, in his subsequent defence, ὀνειδίζων μὲν τοῖς
- φεύγουσιν ὅτι δι᾽ αὑτὸν κατέλθοιεν, etc.
-
- The general narrative of Xenophon, meagre as it is, harmonizes
- with this.
-
-As soon as the city surrendered, and while the work of demolition
-was yet going on, the oligarchical party began to organize itself.
-The members of the political clubs again came together, and named
-a managing committee of five, called ephors in compliment to the
-Lacedæmonians, to direct the general proceedings of the party; to
-convene meetings when needful, to appoint subordinate managers for
-the various tribes, and to determine what propositions were to be
-submitted to the public assembly.[361] Among these five ephors were
-Kritias and Eratosthenês; probably Theramenês also.
-
- [361] Lysias cont. Eratosth. Or. xii, s. 44, p. 124. Ἐπειδὴ δὲ ἡ
- ναυμαχία καὶ ἡ συμφορὰ τῇ πόλει ἐγένετο, δημοκρατίας ἔτι οὔσης,
- ὅθεν τῆς στάσεως ἦρξαν, πέντε ἄνδρες ~ἔφοροι κατέστησαν ὑπὸ τῶν
- καλουμένων ἑταίρων~, συναγωγεῖς μὲν τῶν πολιτῶν, ἄρχοντες δὲ τῶν
- συνωμοτῶν, ἐναντία δὲ τῷ ὑμετέρῳ πλήθει πράττοντες.
-
-But the oligarchical party, though thus organized and ascendant,
-with a compliant senate and a dispirited people, and with an
-auxiliary enemy actually in possession, still thought themselves not
-powerful enough to carry their intended changes without seizing the
-most resolute of the democratical leaders. Accordingly, a citizen
-named Theokritus tendered an accusation to the senate against
-the general Strombichidês, together with several others of the
-democratical generals and taxiarchs; supported by the deposition
-of a slave, or lowborn man, named Agoratus. Although Nikias and
-several other citizens tried to prevail upon Agoratus to leave
-Athens, furnished him with the means of escape, and offered to go
-away with him themselves from Munychia, until the political state
-of Athens should come into a more assured condition,[362] yet he
-refused to retire, appeared before the senate, and accused the
-generals of being concerned in a conspiracy to break up the peace;
-pretending to be himself their accomplice. Upon his information,
-given both before the senate and before an assembly at Munychia,
-the generals, the taxiarchs, and several other citizens, men of
-high worth and courageous patriots, were put into prison, as well
-as Agoratus himself, to stand their trial afterwards before a
-dikastery consisting of two thousand members. One of the parties thus
-accused, Menestratus, being admitted by the public assembly, on the
-proposition of Hagnodôrus, the brother-in-law of Kritias, to become
-accusing witness, named several additional accomplices, who were also
-forthwith placed in custody.[363]
-
- [362] Lysias cont. Agorat. Or. xiii, s. 28 (p. 132); s. 35, p.
- 133. Καὶ παρορμίσαντες δύο πλοῖα Μουνυχίασιν, ἐδέοντο αὐτοῦ
- (Ἀγοράτου) παντὶ τρόπῳ ἀπελθεῖν Ἀθήνηθεν, καὶ αὐτοὶ ἔφασαν
- συνεκπλευσεῖσθαι, ~ἕως τὰ πράγματα κατασταίη~, etc.
-
- Lysias represents this accusation of the generals, and this
- behavior of Agoratus, as having occurred _before_ the surrender
- of the city, but _after_ the return of Theramenês, bringing back
- the final terms imposed by the Lacedæmonians. He thus so colors
- it, that Agoratus, by getting the generals out of the way, was
- the real cause why the degrading peace brought by Theramenês
- was accepted. Had the generals remained at large, he affirms,
- they would have prevented the acceptance of this degrading
- peace, and would have been able to obtain better terms from the
- Lacedæmonians (see Lysias cont. Agor. sects. 16-20).
-
- Without questioning generally the matters of fact set forth by
- Lysias in this oration (delivered a long time afterwards, see
- s. 90), I believe that he _misdates_ them, and represents them
- as having occurred _before_ the surrender, whereas they really
- occurred _after_ it. We know from Xenophon, that when Theramenês
- came back the second time with the real peace, the people were in
- such a state of famine, that farther waiting was impossible: the
- peace was accepted immediately that it was proposed; cruel as it
- was, the people were glad to get it (Xenoph. Hellen. ii, 2, 22).
- Besides, how could Agoratus be conveyed with two vessels out of
- Munychia, when the harbor was closely blocked up? and what is the
- meaning of ἕως τὰ πράγματα κατασταίη, referred to a moment just
- _before_ the surrender?
-
- [363] Lysias cont. Agorat. Or. xiii, sects. 38, 60, 68.
-
-Though the most determined defenders of the democratical constitution
-were thus eliminated, Kritias and Theramenês still farther insured
-the success of their propositions by invoking the presence of
-Lysander from Samos. The demolition of the walls had been completed,
-the main blockading army had disbanded, and the immediate pressure
-of famine had been removed, when an assembly was held to determine
-on future modifications of the constitution. A citizen named
-Drakontidês,[364] moved that a Board of Thirty should be named,
-to draw up laws for the future government of the city, and to
-manage provisionally the public affairs, until that task should
-be completed. Among the thirty persons proposed, prearranged by
-Theramenês and the oligarchical five ephors, the most prominent
-names were those of Kritias and Theramenês: there were, besides,
-Drakontidês himself,—Onomaklês, one of the Four Hundred who had
-escaped,—Aristotelês and Chariklês, both exiles newly returned,
-Eratosthenês, and others whom we do not know, but of whom probably
-several had also been exiles or members of the Four Hundred.[365]
-Though this was a complete abrogation of the constitution, yet so
-conscious were the conspirators of their own strength, that they did
-not deem it necessary to propose the formal suspension of the graphê
-paranomôn, as had been done prior to the installation of the former
-oligarchy. Still, notwithstanding the seizure of the leaders and
-the general intimidation prevalent, a loud murmur of repugnance was
-heard in the assembly at the motion of Drakontidês. But Theramenês
-rose up to defy the murmur, telling the assembly that the proposition
-numbered many partisans even among the citizens themselves, and that
-it had, besides, the approbation of Lysander and the Lacedæmonians.
-This was presently confirmed by Lysander himself, who addressed the
-assembly in person. He told them, in a menacing and contemptuous
-tone, that Athens was now at his mercy, since the walls had not
-been demolished before the day specified, and consequently the
-conditions of the promised peace had been violated. He added that,
-if they did not adopt the recommendation of Theramenês, they would
-be forced to take thought for their personal safety instead of for
-their political constitution. After a notice at once so plain and so
-crushing, farther resistance was vain. The dissentients all quitted
-the assembly in sadness and indignation; while a remnant—according
-to Lysias, inconsiderable in number as well as worthless in
-character—stayed to vote acceptance of the motion.[366]
-
- [364] Lysias cont. Eratosth. Or. xii, s. 74: compare Aristotle
- ap. Schol. ad Aristophan. Vesp. 157.
-
- [365] Xenoph. Hellen. ii, 3, 2.
-
- [366] Lysias cont. Eratosth. Or. xii, sects. 74-77.
-
-Seven years before, Theramenês had carried, in conjunction with
-Antiphon and Phrynichus, a similar motion for the installation of
-the Four Hundred; extorting acquiescence by domestic terrorism as
-well as by multiplied assassinations. He now, in conjunction with
-Kritias and the rest, a second time extinguished the constitution of
-his country, by the still greater humiliation of a foreign conqueror
-dictating terms to the Athenian people assembled in their own Pnyx.
-Having seen the Thirty regularly constituted, Lysander retired from
-Athens to finish the siege of Samos, which still held out. Though
-blocked up both by land and sea, the Samians obstinately defended
-themselves for some months longer, until the close of the summer.
-Nor was it until the last extremity that they capitulated; obtaining
-permission for every freeman to depart in safety, but with no other
-property except a single garment. Lysander handed over the city and
-the properties to the ancient citizens, that is, to the oligarchy and
-their partisans, who had been partly expelled, partly disfranchised,
-in the revolution eight years before. But he placed the government
-of Samos, as he had dealt with the other cities, in the hands of one
-of his dekadarchies, or oligarchy of Ten Samians, chosen by himself;
-leaving Thorax as Lacedæmonian harmost, and doubtless a force under
-him.[367]
-
- [367] Xenoph. Hellen. ii, 3, 6-8.
-
-Having thus finished the war, and trodden out the last spark of
-resistance, Lysander returned in triumph to Sparta. So imposing
-a triumph never fell to the lot of any Greek, either before or
-afterwards. He brought with him every trireme out of the harbor of
-Peiræus, except twelve, left to the Athenians as a concession; he
-brought the prow-ornaments of all the ships captured at Ægospotami
-and elsewhere; he was loaded with golden crowns, voted to him by
-the various cities; and he farther exhibited a sum of money not
-less than four hundred and seventy talents, the remnant of those
-treasures which Cyrus had handed over to him for the prosecution of
-the war.[368] That sum had been greater, but is said to have been
-diminished by the treachery of Gylippus, to whose custody it had
-been committed, and who sullied by such mean peculation the laurels
-which he had so gloriously earned at Syracuse.[369] Nor was it merely
-the triumphant evidences of past exploits which now decorated this
-returning admiral. He wielded besides an extent of real power greater
-than any individual Greek either before or after. Imperial Sparta,
-as she had now become, was as it were personified in Lysander, who
-was master of almost all the insular, Asiatic, and Thracian cities,
-by means of the harmost and the native dekadarchies named by himself
-and selected from his creatures. To this state of things we shall
-presently return, when we have followed the eventful history of the
-Thirty at Athens.
-
- [368] Xenoph. Hellen. ii, 2, 8.
-
- [369] Plutarch, Lysand. c. 16; Diodor. xiii, 106.
-
-These thirty men—the parallel of the dekarchies whom Lysander had
-constituted in the other cities—were intended for the same purpose,
-to maintain the city in a state of humiliation and dependence upon
-Lacedæmon, and upon Lysander, as the representative of Lacedæmon.
-Though appointed, in the pretended view of drawing up a scheme of
-laws and constitution for Athens, they were in no hurry to commence
-this duty. They appointed a new senate, composed of compliant,
-assured, and oligarchical persons; including many of the returned
-exiles who had been formerly in the Four Hundred, and many also of
-the preceding senators who were willing to serve their designs.[370]
-They farther named new magistrates and officers; a new Board of
-Eleven, to manage the business of police and the public force, with
-Satyrus, one of their most violent partisans, as chief; a Board of
-Ten, to govern in Peiræus;[371] an archon, to give name to the year,
-Pythodôrus, and a second, or king-archon, Patroklês,[372] to offer
-the customary sacrifices on behalf of the city. While thus securing
-their own ascendency, and placing all power in the hands of the most
-violent oligarchical partisans, they began by professing reforming
-principles of the strictest virtue; denouncing the abuses of the
-past democracy, and announcing their determination to purge the city
-of evil-doers.[373] The philosopher Plato—then a young man about
-twenty-four years old, of anti-democratical politics, and nephew
-of Kritias—was at first misled, together with various others, by
-these splendid professions; he conceived hopes, and even received
-encouragement from his relations, that he might play an active part
-under the new oligarchy.[374] Though he soon came to discern how
-little congenial his feelings were with theirs, yet in the beginning
-doubtless such honest illusions contributed materially to strengthen
-their hands.
-
- [370] Xenoph. Hellen. ii, 2, 11: Lysias cont. Agorat. Orat. xiii,
- sects. 23-80.
-
- Tisias, the brother-in-law of Chariklês, was a member of this
- senate (Isokratês, Or. xvi, De Bigis, s. 53).
-
- [371] Plato, Epist. vii, p. 324, B.; Xenoph. Hellen. ii, 3, 54.
-
- [372] Isokratês cont. Kallimach. Or. xviii, s. 6, p. 372.
-
- [373] Lysias, Orat. xii, cont. Eratosth. s. 5, p. 121. Ἐπειδὴ
- δ᾽ οἱ τριάκοντα πονηροὶ μὲν καὶ ~συκοφάνται~ ὄντες εἰς τὴν
- ἀρχὴν κατέστησαν, φάσκοντες χρῆναι τῶν ἀδίκων καθαρὰν ποιῆσαι
- τὴν πόλιν, καὶ τοὺς λοιποὺς πολίτας ἐπ᾽ ἀρετὴν καὶ δικαιοσύνην
- τραπέσθαι, etc.
-
- [374] Plato, Epist. vii, p. 324, B.C.
-
-In execution of their design to root out evil-doers, the Thirty first
-laid hands on some of the most obnoxious politicians under the former
-democracy; “men (says Xenophon) whom every one knew to live by making
-calumnious accusations, called sycophancy, and who were pronounced
-in their enmity to the oligarchical citizens.” How far most of these
-men had been honest or dishonest in their previous political conduct
-under the democracy, we have no means of determining. But among them
-were comprised Strombichidês and the other democratical officers who
-had been imprisoned under the information of Agoratus, men whose
-chief crime consisted in a strenuous and inflexible attachment to
-the democracy. The persons thus seized were brought to trial before
-the new senate appointed by the Thirty, contrary to the vote of the
-people, which had decreed that Strombichidês and his companions
-should be tried before a dikastery of two thousand citizens.[375] But
-the dikastery, as well as all the other democratical institutions,
-were now abrogated, and no judicial body was left except the newly
-constituted senate. Even to that senate, though composed of their
-own partisans, the Thirty did not choose to intrust the trial of the
-prisoners, with that secrecy of voting which was well known at Athens
-to be essential to the free and genuine expression of sentiment.
-Whenever prisoners were tried, the Thirty were themselves present
-in the senate-house, sitting on the benches previously occupied by
-the prytanes: two tables were placed before them, one signifying
-condemnation, the other, acquittal; and each senator was required
-to deposit his pebble openly before them, either on one or on the
-other.[376] It was not merely judgment by the senate, but judgment
-by the senate under pressure and intimidation by the all-powerful
-Thirty. It seems probable that neither any semblance of defence, nor
-any exculpatory witnesses, were allowed; but even if such formalities
-were not wholly dispensed with, it is certain that there was no real
-trial, and that condemnation was assured beforehand. Among the great
-numbers whom the Thirty brought before the senate, not a single
-man was acquitted except the informer Agoratus, who was brought to
-trial as an accomplice along with Strombichidês and his companions,
-but was liberated in recompense for the information which he had
-given against them.[377] The statement of Isokratês, Lysias, and
-others—that the victims of the Thirty, even when brought before the
-senate, were put to death untried—is authentic and trustworthy: many
-were even put to death by simple order from the Thirty themselves,
-without any cognizance of the senate.[378]
-
- [375] Lysias cont. Agorat. s. 38.
-
- [376] Lysias cont. Agorat. s. 40.
-
- [377] Lysias cont. Agorat. s. 41.
-
- [378] Lysias cont. Eratosth. s. 18; Xenoph. Hellen. ii, 3, 51;
- Isokrat. Orat. xx, cont. Lochit. s. 15, p. 397.
-
-In regard to the persons first brought to trial, however,—whether
-we consider them, as Xenophon intimates, to have been notorious
-evil-doers, or to have been innocent sufferers by the reactionary
-vengeance of returning oligarchical exiles, as was the case certainly
-with Strombichidês and the officers accused along with him,—there was
-little necessity for any constraint on the part of the Thirty over
-the senate. That body itself partook of the sentiment which dictated
-the condemnation, and acted as a willing instrument; while the Thirty
-themselves were unanimous, Theramenês being even more zealous than
-Kritias in these executions, to demonstrate his sincere antipathy
-towards the extinct democracy.[379] As yet too, since all the persons
-condemned, justly or unjustly, had been marked politicians, so, all
-other citizens who had taken no conspicuous part in politics, even if
-they disapproved of the condemnations, had not been led to conceive
-any apprehension of the like fate for themselves. Here, then,
-Theramenês, and along with him a portion of the Thirty as well as of
-the senate, were inclined to pause. While enough had been done to
-satiate their antipathies, by the death of the most obnoxious leaders
-of the democracy, they at the same time conceived the oligarchical
-government to be securely established, and contended that farther
-bloodshed would only endanger its stability, by spreading alarm,
-multiplying enemies, and alienating friends as well as neutrals.
-
- [379] Xenoph. Hellen. ii, 3, 12, 28, 38. ~Αὐτὸς~ (Theramenês)
- ~μάλιστα ἐξορμήσας~ ἡμᾶς, τοῖς πρώτοις ὑπαγομένοις ἐς ἡμᾶς δίκην
- ἐπιτιθέναι, etc.
-
-But these were not the views either of Kritias or of the Thirty
-generally, who surveyed their position with eyes very different from
-the unstable and cunning Theramenês, and who had brought with them
-from exile a long arrear of vengeance yet to be appeased. Kritias
-knew well that the numerous population of Athens were devotedly
-attached, and had good reason to be attached, to their democracy;
-that the existing government had been imposed upon them by force,
-and could only be upheld by force; that its friends were a narrow
-minority, incapable of sustaining it against the multitude around
-them, all armed; that there were still many formidable enemies to
-be got rid of, so that it was indispensable to invoke the aid of a
-permanent Lacedæmonian garrison in Athens, as the only condition
-not only of their stability as a government, but even of their
-personal safety. In spite of the opposition of Theramenês, Æschinês
-and Aristotelês, two among the Thirty, were despatched to Sparta
-to solicit aid from Lysander; who procured for them a Lacedæmonian
-garrison under Kallibius as harmost, which they engaged to maintain
-without any cost to Sparta, until their government should be
-confirmed by putting the evil-doers out of the way.[380] Kallibius
-was not only installed as master of the acropolis,—full as it was of
-the mementos of Athenian glory,—but was farther so caressed and won
-over by the Thirty, that he lent himself to everything which they
-asked. They had thus a Lacedæmonian military force constantly at
-their command, besides an organized band of youthful satellites and
-assassins, ready for any deeds of violence; and they proceeded to
-seize and put to death many citizens, who were so distinguished for
-their courage and patriotism, as to be likely to serve as leaders
-to the public discontent. Several of the best men in Athens thus
-successively perished, while Thrasybulus, Anytus, and many others,
-fearing a similar fate, fled out of Attica, leaving their property
-to be confiscated and appropriated by the oligarchs;[381] who passed
-a decree of exile against them in their absence, as well as against
-Alkibiadês.[382]
-
- [380] Xenoph. Hellen. ii, 3, 13. ἕως δὴ τοὺς πονηροὺς ἐκποδὼν
- ποιησάμενοι καταστήσαιντο τὴν πολιτείαν.
-
- [381] Xenoph. Hellen. ii, 3, 15, 23, 42; Isokrat. cont.
- Kallimach. Or. xviii, s. 30, p. 375.
-
- [382] Xenoph. Hellen. ii, 3, 42; ii, 4, 14. οἱ δὲ καὶ οὐχ ὅπως
- ἀδικοῦντες, ἀλλ᾽ οὐδ᾽ ἐπιδημοῦντες ἐφυγαδευόμεθα, etc.
-
- Isokratês, Orat. xvi, De Bigis, s. 46, p. 355.
-
-These successive acts of vengeance and violence were warmly opposed
-by Theramenês, both in the council of Thirty and in the senate.
-The persons hitherto executed, he said, had deserved their death,
-because they were not merely noted politicians under the democracy,
-but also persons of marked hostility to oligarchical men. But
-to inflict the same fate on others, who had manifested no such
-hostility, simply because they had enjoyed influence under the
-democracy, would be unjust: “Even you and I (he reminded Kritias)
-have both said and done many things for the sake of popularity.” But
-Kritias replied: “We cannot afford to be scrupulous; we are engaged
-in a scheme of aggressive ambition, and must get rid of those who
-are best able to hinder us. Though we are Thirty in number, and
-not one, our government is not the less a despotism, and must be
-guarded by the same jealous precautions. If you think otherwise,
-you must be simple-minded indeed.” Such were the sentiments which
-animated the majority of the Thirty, not less than Kritias, and
-which prompted them to an endless string of seizures and executions.
-It was not merely the less obnoxious democratical politicians who
-became their victims, but men of courage, wealth, and station, in
-every vein of political feeling: even oligarchical men, the best
-and most high-principled of that party, shared the same fate. Among
-the most distinguished sufferers were, Lykurgus,[383] belonging to
-one of the most eminent sacred gentes in the state; a wealthy man
-named Antiphon, who had devoted his fortune to the public service
-with exemplary patriotism during the last years of the war, and
-had furnished two well-equipped triremes at his own cost; Leon,
-of Salamis; and even Nikêratus, son of Nikias, who had perished
-at Syracuse; a man who inherited from his father not only a large
-fortune, but a known repugnance to democratical politics, together
-with his uncle Eukratês, brother of the same Nikias.[384] These were
-only a few among the numerous victims, who were seized, pronounced
-to be guilty by the senate or by the Thirty themselves, handed over
-to Satyrus and the Eleven, and condemned to perish by the customary
-draught of hemlock.
-
- [383] Plutarch, Vit. x, Orator. p. 838.
-
- [384] Xenoph. Hellen. ii, 3, 39-41; Lysias, Orat. xviii, De Bonis
- Niciæ Fratris, sects. 5-8.
-
-The circumstances accompanying the seizure of Leon deserve particular
-notice. In putting to death him and the other victims, the Thirty
-had several objects in view, all tending to the stability of their
-dominion. First, they thus got rid of citizens generally known and
-esteemed, whose abhorrence they knew themselves to deserve, and
-whom they feared as likely to head the public sentiment against
-them. Secondly, the property of these victims, all of whom were
-rich, was seized along with their persons, and was employed to pay
-the satellites whose agency was indispensable for such violences,
-especially Kallibius and the Lacedæmonian hoplites in the acropolis.
-But, besides murder and spoliation, the Thirty had a farther
-purpose, if possible, yet more nefarious. In the work of seizing
-their victims, they not only employed the hands of these paid
-satellites, but also sent along with them citizens of station and
-respectability, whom they constrained by threats and intimidation
-to lend their personal aid in a service so thoroughly odious. By
-such participation, these citizens became compromised and imbrued in
-crime, and as it were, consenting parties in the public eye to all
-the projects of the Thirty;[385] exposed to the same general hatred
-as the latter, and interested for their own safety in maintaining
-the existing dominion. Pursuant to their general plan of implicating
-unwilling citizens in their misdeeds, the Thirty sent for five
-citizens to the tholus, or government-house, and ordered them, with
-terrible menaces, to cross over to Salamis and bring back Leon as
-prisoner. Four out of the five obeyed; the fifth was the philosopher
-Sokratês, who refused all concurrence and returned to his own house,
-while the other four went to Salamis and took part in the seizure of
-Leon. Though he thus braved all the wrath of the Thirty, it appears
-that they thought it expedient to leave him untouched. But the fact
-that they singled him out for such an atrocity,—an old man of tried
-virtue, both private and public, and intellectually commanding,
-though at the same time intellectually unpopular,—shows to what an
-extent they carried their system of forcing unwilling participants;
-while the farther circumstance, that he was the only person who had
-the courage to refuse, among four others who yielded to intimidation,
-shows that the policy was for the most part successful.[386] The
-inflexible resistance of Sokratês on this occasion, stands as a
-worthy parallel to his conduct as prytanis in the public assembly
-held on the conduct of the generals after the battle of Arginusæ,
-described in the preceding chapter, wherein he obstinately refused to
-concur in putting an illegal question.
-
- [385] Plato, Apol. Sokratês, c. 20, p. 32. Ἐπειδὴ δὲ ὀλιγαρχία
- ἐγένετο, οἱ τριάκοντα αὖ μεταπεμψάμενοί με πέμπτον αὐτὸν εἰς τὴν
- θόλον προσέταξαν ἀγαγεῖν ἐκ Σαλαμῖνος Λέοντα τὸν Σαλαμίνιον, ἵν᾽
- ἀποθάνοι· ~οἷα δὴ καὶ ἄλλοις ἐκεῖνοι πολλοῖς πολλὰ προσέταττον,
- βουλόμενοι ὡς πλείστους ἀναπλῆσαι αἰτιῶν~.
-
- Isokrat. cont. Kallimach. Or. xviii, sect. 23, p. 374. ἐνίοις καὶ
- προσέταττον ἐξαμαρτάνειν. Compare also Lysias, Or. xii, cont.
- Eratosth. sect. 32.
-
- We learn, from Andokidês de Myster. sect. 94, that Melêtus was
- one of the parties who actually arrested Leon, and brought him
- up for condemnation. It is not probable that this was the same
- person who afterwards accused Sokratês. It may possibly have
- been his father, who bore the same name; but there is nothing to
- determine the point.
-
- [386] Plato, Apol. Sokrat. _ut sup._; Xenoph. Hellen. ii. 4, 9-23.
-
-Such multiplied cases of execution and spoliation naturally
-filled the city with surprise, indignation, and terror. Groups of
-malcontents got together, and exiles became more and more numerous.
-All these circumstances furnished ample material for the vehement
-opposition of Theramenês, and tended to increase his party: not
-indeed among the Thirty themselves, but to a certain extent in the
-senate, and still more among the body of the citizens. He warned his
-colleagues that they were incurring daily an increased amount of
-public odium, and that their government could not possibly stand,
-unless they admitted into partnership an adequate number of citizens,
-with a direct interest in its maintenance. He proposed that all those
-competent, by their property, to serve the state either on horseback
-or with heavy armor, should be constituted citizens; leaving all
-the poorer freemen, a far larger number, still disfranchised.[387]
-Kritias and the Thirty rejected this proposition; being doubtless
-convinced—as the Four Hundred had felt seven years before, when
-Theramenês demanded of them to convert their fictitious total of
-Five Thousand into a real list of as many living persons—that “to
-enroll so great a number of partners, was tantamount to a downright
-democracy.”[388] But they were at the same time not insensible to the
-soundness of his advice: moreover, they began to be afraid of him
-personally, and to suspect that he was likely to take the lead in a
-popular opposition against them, as he had previously done against
-his colleagues of the Four Hundred. They therefore resolved to comply
-in part with his recommendations, and accordingly prepared a list of
-three thousand persons to be invested with the political franchise;
-chosen, as much as possible, from their own known partisans and
-from oligarchical citizens. Besides this body, they also counted
-on the adherence of the horsemen, among the wealthiest citizens of
-the state. These horsemen, or knights, taking them as a class,—the
-thousand good men of Athens, whose virtues Aristophanês sets forth in
-hostile antithesis to the alleged demagogic vices of Kleon,—remained
-steady supporters of the Thirty, throughout all the enormities of
-their career.[389] What privileges or functions were assigned to the
-chosen three thousand, we do not hear, except that they could not be
-condemned without the warrant of the senate, while any other Athenian
-might be put to death by the simple fiat of the Thirty.[390]
-
- [387] Xenoph. Hellen. ii, 3, 17, 19, 48. From sect. 48, we see
- that Theramenês actually made this proposition: τὸ μέντοι σὺν
- τοῖς δυναμένοις καὶ μεθ᾽ ἵππων καὶ μετ᾽ ἀσπίδων ὠφελεῖν διὰ
- τούτων τὴν πολιτείαν, ~πρόσθεν ἄριστον ἡγούμην εἶναι~ καὶ νῦν οὐ
- μεταβάλλομαι.
-
- This proposition, made by Theramenês and rejected by the Thirty,
- explains the comment which he afterwards made, when they drew up
- their special catalogue or roll of three thousand; which comment
- otherwise appears unsuitable.
-
- [388] Thucyd. viii, 89-92. τὸ μὲν καταστῆσαι μετόχους τοσούτους,
- ἀντικρὺς ἂν δῆμον ἡγούμενοι.
-
- [389] Xenoph. Hellen. ii, 3, 8, 19; ii, 4, 2, 8, 24.
-
- [390] Xenoph. Hellen. ii, 3, 51.
-
-A body of partners thus chosen—not merely of fixed number, but of
-picked oligarchical sentiments—was by no means the addition which
-Theramenês desired. While he commented on the folly of supposing that
-there was any charm in the number three thousand, as if it embodied
-all the merit of the city, and nothing else but merit, he admonished
-them that it was still insufficient for their defence; their rule was
-one of pure force, and yet inferior in force to those over whom it
-was exercised. Again the Thirty acted upon his admonition, but in a
-way very different from that which he contemplated. They proclaimed
-a general muster and examination of arms to all the hoplites in
-Athens. The Three Thousand were drawn up in arms all together in the
-market-place; but the remaining hoplites were disseminated in small
-scattered companies and in different places. After the review was
-over, these scattered companies went home to their meal, leaving
-their arms piled at the various places of muster. But the adherents
-of the Thirty, having been forewarned and kept together, were sent
-at the proper moment, along with the Lacedæmonian mercenaries, to
-seize the deserted arms, which were deposited under the custody
-of Kallibius in the acropolis. All the hoplites in Athens, except
-the Three Thousand and the remaining adherents of the Thirty,
-were disarmed by this crafty manœuvre, in spite of the fruitless
-remonstrance of Theramenês.[391]
-
- [391] Xenoph. Hellen. ii, 3, 20, 41: compare Lysias. Orat. xii,
- cont. Eratosth. sect. 41.
-
-Kritias and his colleagues, now relieved from all fear either of
-Theramenês, or of any other internal opposition, gave loose, more
-unsparingly than ever, to their malevolence and rapacity, putting to
-death both many of their private enemies, and many rich victims for
-the purpose of spoliation. A list of suspected persons was drawn up,
-in which each of their adherents was allowed to insert such names as
-he chose, and from which the victims were generally taken.[392] Among
-informers, who thus gave in names for destruction, Batrachus and
-Æschylidês[393] stood conspicuous. The thirst of Kritias for plunder,
-as well as for bloodshed, only increased by gratification;[394]
-and it was not merely to pay their mercenaries, but also to enrich
-themselves separately, that the Thirty stretched everywhere their
-murderous agency, which now mowed down metics as well as citizens.
-Theognis and Peison, two of the Thirty, affirmed that many of these
-metics were hostile to the oligarchy, besides being opulent men; and
-the resolution was adopted that each of the rulers should single out
-any of these victims that he pleased, for execution and pillage; care
-being taken to include a few poor persons in the seizure, so that the
-real purpose of the spoilers might be faintly disguised.
-
- [392] Xenoph. Hellen. ii, 3, 21; Isokratês adv. Euthynum, sect.
- 5, p. 401; Isokratês cont. Kallimach. sect. 23, p. 375; Lysias,
- Or. xxv, Δημ. Καταλ. Ἀπολ. sect. 21, p. 173.
-
- The two passages of Isokratês sufficiently designate what this
- list, or κατάλογος, must have been; but the name by which he
- calls it—ὁ μετὰ Λυσάνδρου (or Πεισάνδρου) κατάλογος—is not easy
- to explain.
-
- [393] Lysias, Orat. vi, cont. Andok. sect. 46; Or. xii, cont.
- Eratosth. sect 49.
-
- [394] Xenoph. Memor. i, 2, 12. Κριτίας μὲν γὰρ τῶν ἐν τῇ
- ὀλιγαρχίᾳ πάντων κλεπτίστατός τε καὶ βιαιότατος ἐγένετο, etc.
-
-It was in execution of this scheme that the orator Lysias and his
-brother Polemarchus were both taken into custody. Both were metics,
-wealthy men, and engaged in a manufactory of shields, wherein they
-employed a hundred and twenty slaves. Theognis and Peison, with
-some others, seized Lysias in his house, while entertaining some
-friends at dinner; and having driven away his guests, left him under
-the guard of Peison, while the attendants went off to register and
-appropriate his valuable slaves. Lysias tried to prevail on Peison
-to accept a bribe and let him escape; which the latter at first
-promised to do, and having thus obtained access to the money-chest
-of the prisoner, laid hands upon all its contents, amounting to
-between three and four talents. In vain did Lysias implore that a
-trifle might be left for his necessary subsistence; the only answer
-vouchsafed was, that he might think himself fortunate if he escaped
-with life. He was then conveyed to the house of a person named
-Damnippus, where Theognis already was, having other prisoners in
-charge. At the earnest entreaty of Lysias, Damnippus tried to induce
-Theognis to connive at his escape, on consideration of a handsome
-bribe; but while this conversation was going on, the prisoner availed
-himself of an unguarded moment to get off through the back door,
-which fortunately was open, together with two other doors through
-which it was necessary to pass. Having first obtained refuge in the
-house of a friend in Peiræus, he took boat during the ensuing night
-for Megara. Polemarchus, less fortunate, was seized in the street
-by Eratosthenês, one of the Thirty, and immediately lodged in the
-prison, where the fatal draught of hemlock was administered to him,
-without delay, without trial, and without liberty of defence. While
-his house was plundered of a large stock of gold, silver, furniture,
-and rich ornaments; while the golden earrings were torn from the ears
-of his wife; and while seven hundred shields, with a hundred and
-twenty slaves, were confiscated, together with the workshop and the
-two dwelling-houses; the Thirty would not allow even a decent funeral
-to the deceased, but caused his body to be carried away on a hired
-bier from the prison, with covering and a few scanty appurtenances
-supplied by the sympathy of private friends.[395]
-
- [395] Lysias, Or. xii. cont. Eratosthen. sects. 8, 21. Lysias
- prosecuted Eratosthenês before the dikastery some years
- afterwards, as having caused the death of Polemarchus. The
- foregoing details are found in the oration, spoken as well as
- composed by himself.
-
-Amidst such atrocities, increasing in number and turned more and
-more to shameless robbery, the party of Theramenês daily gained
-ground, even in the senate; many of whose members profited nothing
-by satiating the private cupidity of the Thirty, and began to be
-weary of so revolting a system, as well as alarmed at the host of
-enemies which they were raising up. In proposing the late seizure
-of the metics, the Thirty had desired Theramenês to make choice of
-any victim among that class, to be destroyed and plundered for his
-own personal benefit. But he rejected the suggestion emphatically,
-denouncing the enormity of the measure in the indignant terms which
-it deserved. So much was the antipathy of Kritias and the majority
-of the Thirty against him, already acrimonious from the effects of a
-long course of opposition, exasperated by this refusal; so much did
-they fear the consequences of incurring the obloquy of such measures
-for themselves, while Theramenês enjoyed all the credit of opposing
-them; so satisfied were they that their government could not stand
-with this dissension among its own members; that they resolved to
-destroy him at all cost. Having canvassed as many of the senators as
-they could, to persuade them that Theramenês was conspiring against
-the oligarchy, they caused the most daring of their satellites to
-attend one day in the senate-house, close to the railing which fenced
-in the senators, with daggers concealed under their garments. So
-soon as Theramenês appeared, Kritias rose and denounced him to the
-senate as a public enemy, in an harangue which Xenophon gives at
-considerable length, and which is so full of instructive evidence, as
-to Greek political feeling, that I here extract the main points in
-abridgment:—
-
-“If any of you imagine, senators, that more people are perishing
-than the occasion requires, reflect, that this happens everywhere
-in a time of revolution, and that it must especially happen in the
-establishment of an oligarchy at Athens, the most populous city
-in Greece, and where the population has been longest accustomed
-to freedom. You know as well as we do, that democracy is to both
-of us an intolerable government, as well as incompatible with all
-steady adherence to our protectors, the Lacedæmonians. It is under
-their auspices that we are establishing the present oligarchy, and
-that we destroy, as far as we can, every man who stands in the way
-of it; which becomes most of all indispensable, if such a man be
-found among our own body. Here stands the man, Theramenês, whom we
-now denounce to you as your foe not less than ours. That such is
-the fact, is plain from his unmeasured censures on our proceedings,
-from the difficulties which he throws in our way whenever we want
-to despatch any of the demagogues. Had such been his policy from
-the beginning, he would indeed have been our enemy, yet we could
-not with justice have proclaimed him a villain. But it is he who
-first originated the alliance which binds us to Sparta, who struck
-the first blow at the democracy, who chiefly instigated us to put
-to death the first batch of accused persons; and now, when you as
-well as we have thus incurred the manifest hatred of the people, he
-turns round and quarrels with our proceedings in order to insure his
-own safety, and leave us to pay the penalty. He must be dealt with
-not only as an enemy, but as a traitor, to you as well as to us; a
-traitor in the grain, as his whole life proves. Though he enjoyed,
-through his father Agnon, a station of honor under the democracy,
-he was foremost in subverting it, and setting up the Four Hundred;
-the moment he saw that oligarchy beset with difficulties, he was the
-first to put himself at the head of the people against them; always
-ready for change in both directions, and a willing accomplice in
-those executions which changes of government bring with them. It is
-he, too, who—having been ordered by the generals after the battle
-of Arginusæ to pick up the men on the disabled ships, and having
-neglected the task—accused and brought to execution his superiors, in
-order to get himself out of danger. He has well earned his surname of
-The Buskin, fitting both legs, but constant to neither; he has shown
-himself reckless both of honor and friendship, looking to nothing but
-his own selfish advancement; and it is for us now to guard against
-his doublings, in order that he may not play us the same trick. We
-cite him before you as a conspirator and a traitor, against you as
-well as against us. Look to your own safety, and not to his. For
-depend upon it, that if you let him off, you will hold out powerful
-encouragement to your worst enemies; while if you condemn him, you
-will crush their best hopes, both within and without the city.”
-
-Theramenês was probably not wholly unprepared for some such attack as
-this. At any rate, he rose up to reply to it at once:—
-
-“First of all, senators, I shall touch upon the charge against me
-which Kritias mentioned last, the charge of having accused and
-brought to execution the generals. It was not I who began the
-accusation against them, but they who began it against me. They said,
-that they had ordered me upon the duty, and that I had neglected it;
-my defence was, that the duty could not be executed, in consequence
-of the storm; the people believed and exonerated me, but the generals
-were rightfully condemned on their own accusation, because _they_
-said that the duty might have been performed, while yet it had
-remained unperformed. I do not wonder, indeed, that Kritias has
-told these falsehoods against me; for at the time when this affair
-happened, he was an exile in Thessaly, employed in raising up a
-democracy, and arming the penestæ against their masters. Heaven grant
-that nothing of what he perpetrated _there_ may occur at Athens! I
-agree with Kritias, indeed, that, whoever wishes to cut short your
-government, and strengthens those who conspire against you, deserves
-justly the severest punishment. But to whom does this charge best
-apply? To him, or to me? Look at the behavior of each of us, and
-then judge for yourselves. At first, we were all agreed, so far as
-the condemnation of the known and obnoxious demagogues. But when
-Kritias and his friends began to seize men of station and dignity,
-then it was that I began to oppose them. I knew that the seizure of
-men like Leon, Nikias, and Antiphon, would make the best men in the
-city your enemies. I opposed the execution of the metics, well aware
-that all that body would be alienated. I opposed the disarming of
-the citizens, and the hiring of foreign guards. And when I saw that
-enemies at home and exiles abroad were multiplying against you, I
-dissuaded you from banishing Thrasybulus and Anytus, whereby you
-only furnished the exiles with competent leaders. The man who gives
-you this advice, and gives it you openly, is he a traitor, or is he
-not rather a genuine friend? It is you and your supporters, Kritias,
-who, by your murders and robberies, strengthen the enemies of the
-government and betray your friends. Depend upon it, that Thrasybulus
-and Anytus are much better pleased with your policy than they would
-be with mine. You accuse me of having betrayed the Four Hundred; but
-I did not desert them until they were themselves on the point of
-betraying Athens to her enemies. You call me The Buskin, as trying
-to fit both parties. But what am I to call _you_, who fit neither of
-them? who, under the democracy, were the most violent hater of the
-people, and who, under the oligarchy, have become equally violent as
-a hater of oligarchical merit? I am, and always have been, Kritias,
-an enemy both to extreme democracy and to oligarchical tyranny. I
-desire to constitute our political community out of those who can
-serve it on horseback and with heavy armor; I have proposed this
-once, and I still stand to it. I side not either with democrats or
-despots, to the exclusion of the dignified citizens. Prove that I am
-now, or ever have been, guilty of such crime, and I shall confess
-myself deserving of ignominious death.”
-
-This reply of Theramenês was received with such a shout of applause
-by the majority of the senate, as showed that they were resolved
-to acquit him. To the fierce antipathies of the mortified Kritias,
-the idea of failure was intolerable; indeed, he had now carried his
-hostility to such a point, that the acquittal of his enemy would have
-been his own ruin. After exchanging a few words with the Thirty, he
-retired for a few moments, and directed the Eleven with the body of
-armed satellites to press close on the railing whereby the senators
-were fenced round,—while the court before the senate-house was filled
-with the mercenary hoplites. Having thus got his force in hand,
-Kritias returned and again addressed the senate: “Senators (said he),
-I think it the duty of a good president, when he sees his friends
-around him duped, not to let them follow their own counsel. This is
-what I am now going to do; indeed, these men, whom you see pressing
-upon us from without, tell us plainly that they will not tolerate the
-acquittal of one manifestly working to the ruin of the oligarchy.
-It is an article of our new constitution, that no man of the select
-Three Thousand shall be condemned without your vote; but that any
-man not included in that list may be condemned by the Thirty. Now I
-take upon me, with the concurrence of all my colleagues, to strike
-this Theramenês out of that list; and we, by our authority, condemn
-him to death.”
-
-Though Theramenês had already been twice concerned in putting down
-the democracy, yet such was the habit of all Athenians to look for
-protection from constitutional forms, that he probably accounted
-himself safe under the favorable verdict of the senate, and was not
-prepared for the monstrous and despotic sentence which he now heard
-from his enemy. He sprang at once to the senatorial hearth,—the altar
-and sanctuary in the interior of the senate-house,—and exclaimed: “I
-too, senators, stand as your suppliant, asking only for bare justice.
-Let it be not in the power of Kritias to strike out me or any other
-man whom he chooses; let my sentence as well as yours be passed
-according to the law which these Thirty have themselves prepared. I
-know but too well, that this altar will be of no avail to me as a
-defence; but I shall at least make it plain, that these men are as
-impious towards the gods as they are nefarious towards men. As for
-you, worthy senators, I wonder that you will not stand forward for
-your own personal safety; since you must be well aware, that your own
-names may be struck out of the Three Thousand just as easily as mine.”
-
-But the senate remained passive and stupefied by fear, in spite of
-these moving words, which perhaps were not perfectly heard, since
-it could not be the design of Kritias to permit his enemy to speak
-a second time. It was probably while Theramenês was yet speaking,
-that the loud voice of the herald was heard, calling the Eleven to
-come forward and take him into custody. The Eleven advanced into the
-senate, headed by their brutal chief Satyrus, and followed by their
-usual attendants. They went straight up to the altar, from whence
-Satyrus, aided by the attendants, dragged him by main force, while
-Kritias said to them: “We hand over to you this man Theramenês,
-condemned according to the law. Seize him, carry him off to prison,
-and there do the needful.” Upon this, Theramenês was dragged out of
-the senate-house and carried in custody through the market-place,
-exclaiming with a loud voice against the atrocious treatment
-which he was suffering. “Hold your tongue (said Satyrus to him),
-or you will suffer for it.” “And if I _do_ hold my tongue (replied
-Theramenês), shall not I suffer for it also?”
-
-He was conveyed to prison, where the usual draught of hemlock was
-speedily administered. After he had swallowed it, there remained
-a drop at the bottom of the cup, which he jerked out on the floor
-(according to the playful convivial practice called the Kottabus,
-which was supposed to furnish an omen by its sound in falling, and
-after which the person who had just drank handed the goblet to the
-guest whose turn came next): “Let this (said he) be for the gentle
-Kritias.”[396]
-
- [396] Xenoph. Hellen. ii, 3, 56.
-
-The scene just described, which ended in the execution of Theramenês,
-is one of the most striking and tragical in ancient history; in spite
-of the bald and meagre way in which it is recounted by Xenophon, who
-has thrown all the interest into the two speeches. The atrocious
-injustice by which Theramenês perished, as well as the courage and
-self-possession which he displayed at the moment of danger, and his
-cheerfulness even in the prison, not inferior to that of Sokratês
-three years afterwards, naturally enlist the warmest sympathies
-of the reader in his favor, and have tended to exalt the positive
-estimation of his character. During the years immediately succeeding
-the restoration of the democracy,[397] he was extolled and pitied as
-one of the first martyrs to oligarchical violence: later authors went
-so far as to number him among the chosen pupils of Sokratês.[398]
-But though Theramenês here became the victim of a much worse man
-than himself, it will not for that reason be proper to accord to
-him our admiration, which his own conduct will not at all be found
-to deserve. The reproaches of Kritias against him, founded on his
-conduct during the previous conspiracy of the Four Hundred, were
-in the main well founded. After having been one of the foremost
-originators of that conspiracy, he deserted his comrades as soon as
-he saw that it was likely to fail; and Kritias had doubtless present
-to his mind the fate of Antiphon, who had been condemned and executed
-under the accusation of Theramenês, together with a reasonable
-conviction that the latter would again turn against his colleagues
-in the same manner, if circumstances should encourage him to do
-so. Nor was Kritias wrong in denouncing the perfidy of Theramenês
-with regard to the generals after the battle of Arginusæ, the
-death of whom he was partly instrumental in bringing about, though
-only as an auxiliary cause, and not with that extreme stretch of
-nefarious stratagem, which Xenophon and others have imputed to him.
-He was a selfish, cunning, and faithless man,—ready to enter into
-conspiracies, yet never foreseeing their consequences,—and breaking
-faith to the ruin of colleagues whom he had first encouraged, when
-he found them more consistent and thoroughgoing in crime than
-himself.[399]
-
- [397] See Lysias, Or. xii, cont. Eratosth. s. 66.
-
- [398] Diodor. xiv, 5. Diodorus tells us that Sokratês and two
- of his friends were the only persons who stood forward to
- protect Theramenês, when Satyrus was dragging him from the
- altar. Plutarch (Vit. x, Orat. p. 836) ascribes the same act of
- generous forwardness to _Isokratês_. There is no good ground for
- believing it, either of one or of the other. None but senators
- were present; and as this senate had been chosen by the Thirty,
- it is not likely that either Sokratês or Isokratês were among its
- members. If Sokratês had been a member of it, the fact would have
- been noticed and brought out in connection with his subsequent
- trial.
-
- The manner in which Plutarch (Consolat. ad Apollon. c. 6, p. 105)
- states the death of Theramenês, that he was “tortured to death”
- by the Thirty is an instance of his loose speaking.
-
- Compare Cicero about the death of Theramenês (Tuscul. Disp. i,
- 40, 96). His admiration for the manner of death of Theramenês
- doubtless contributed to make him rank that Athenian with
- Themistoklês and Periklês (De Orat. iii. 16, 59).
-
- [399] The epithets applied by Aristophanês to Theramenês (Ran.
- 541-966) coincide pretty exactly with those in the speech just
- noticed, which Xenophon ascribes to Kritias against him.
-
-Such high-handed violence, by Kritias and the majority of the
-Thirty,—carried though, even against a member of their own Board, by
-intimidation of the senate,—left a feeling of disgust and dissension
-among their own partisans from which their power never recovered. Its
-immediate effect, however, was to render them, apparently, and in
-their own estimation, more powerful than ever. All open manifestation
-of dissent being now silenced, they proceeded to the uttermost
-limits of cruel and licentious tyranny. They made proclamation, that
-every one not included in the list of Three Thousand, should depart
-without the walls, in order that they might be undisturbed masters
-within the city, a policy before resorted to by Periander of Corinth
-and other Grecian despots.[400] The numerous fugitives expelled by
-this order, distributed themselves partly in Peiræus, partly in
-the various demes of Attica. Both in one and the other, however,
-they were seized by order of the Thirty, and many of them put to
-death, in order that their substance and lands might be appropriated
-either by the Thirty themselves, or by some favored partisan.[401]
-The denunciations of Batrachus, Æschylidês, and other delators,
-became more numerous than ever, in order to obtain the seizure and
-execution of their private enemies; and the oligarchy were willing
-to purchase any new adherent by thus gratifying his antipathies or
-his rapacity.[402] The subsequent orators affirmed that more than
-fifteen hundred victims were put to death without trial by the
-Thirty;[403] on this numerical estimate little stress is to be laid,
-but the total was doubtless prodigious. It became more and more plain
-that no man was safe in Attica; so that Athenian emigrants, many
-in great poverty and destitution, were multiplied throughout the
-neighboring territories,—in Megara, Thebes, Orôpus, Chalkis, Argos,
-etc.[404] It was not everywhere that these distressed persons could
-obtain reception; for the Lacedæmonian government, at the instance
-of the Thirty, issued an edict prohibiting all the members of their
-confederacy from harboring fugitive Athenians; an edict which these
-cities generously disobeyed,[405] though probably the smaller
-Peloponnesian cities complied. Without doubt, this decree was
-procured by Lysander, while his influence still continued unimpaired.
-
- [400] Xenoph. Hellen. ii, 4, 1; Lysias, Orat. xii, cont.
- Eratosth. s. 97; Orat. xxxi, cont. Philon. s. 8, 9; Herakleid.
- Pontic. c. 5; Diogen. Laërt. i, 98.
-
- [401] Xenoph. Hellen. l. c. ἦγον δὲ ἐκ τῶν χωρίων, ἵν᾽ αὐτοὶ καὶ
- οἱ φίλοι τοὺς τούτων ἀγροὺς ἔχοιεν· φευγόντων δὲ ἐς τὸν Πειραιᾶ,
- καὶ ἐντεῦθεν πολλοὺς ἄγοντες, ἐνέπλησαν Μέγαρα καὶ Θήβας τῶν
- ὑποχωρούντων.
-
- [402] Lysias, Or. xii, cont. Eratosth. s. 49; Or. xxv, Democrat.
- Subvers. Apolog. s. 20; Or. xxvi, cont. Evandr. s. 23.
-
- [403] Æschinês, Fals. Legat. c. 24, p. 266, and cont. Ktesiph. c.
- 86, p. 455; Isokratês, Or. iv, Panegyr. s. 131; Or. vii, Areopag.
- s. 76.
-
- [404] Xenoph. Hellen. ii, 4, 1; Diodor. xiv, 6; Lysias, Or. xxiv,
- s. 28; Or. xxxi, cont. Philon. s. 10.
-
- [405] Lysias, Or. xii, cont. Eratosth. sects. 98, 99: παντάχοθεν
- ἐκκηρυττόμενοι; Plutarch, Lysand. c. 99; Diodor xiv, 6; Demosth.
- de Rhod. Libert. c. 10.
-
-But it was not only against the lives, properties, and liberties
-of Athenian citizens that the Thirty made war. They were not less
-solicitous to extinguish the intellectual force and education of
-the city; a project so perfectly in harmony both with the sentiment
-and practice of Sparta, that they counted on the support of their
-foreign allies. Among the ordinances which they promulgated was one,
-expressly forbidding every one[406] “to teach the art of words,”
-if I may be allowed to translate literally the Greek expression,
-which bore a most comprehensive signification, and denoted every
-intentional communication of logical, rhetorical, or argumentative
-improvement,—of literary criticism and composition,—and of command
-over those political and moral topics which formed the ordinary theme
-of discussion. Such was the species of instruction which Sokratês and
-other sophists, each in his own way, communicated to the Athenian
-youth. The great foreign sophists, not Athenian, such as Prodikus
-and Protagoras had been,—though perhaps neither of these two was now
-alive,—were doubtless no longer in the city, under the calamitous
-circumstances which had been weighing upon every citizen since the
-defeat of Ægospotami. But there were abundance of native teachers, or
-sophists, inferior in merit to these distinguished names, yet still
-habitually employed, with more or less success, in communicating a
-species of instruction held indispensable to every liberal Athenian.
-The edict of the Thirty was in fact a general suppression of the
-higher class of teachers or professors, above the rank of the
-elementary teacher of letters, or grammatist. If such an edict could
-have been maintained in force for a generation, combined with the
-other mandates of the Thirty, the city out of which Sophoklês and
-Euripidês had just died, and in which Plato and Isokratês were in
-vigorous age, the former twenty-five, the latter twenty-nine, would
-have been degraded to the intellectual level of the meanest community
-in Greece. It was not uncommon for a Grecian despot to suppress
-all those assemblies wherein youths came together for the purpose
-of common training, either intellectual or gymnastic; as well as
-the public banquets and clubs, or associations, as being dangerous
-to his authority, and tending to elevation of courage, and to a
-consciousness of political rights among the citizens.[407]
-
- [406] Xenoph. Memor. i, 2, 31. Καὶ ἐν τοῖς νόμοις ἔγραψε, λόγων
- τέχνην μὴ διδάσκειν.—Isokratês, cont. Sophist. Or. xiii, s. 12.
- τὴν παίδευσιν τὴν τῶν λόγων.
-
- Plutarch (Themistoklês, c. 19) affirms that the Thirty oligarchs,
- during their rule, altered the position of the rostrum in the
- Pnyx, the place where the democratical public assemblies were
- held: the rostrum had before looked towards the sea, but they
- turned it so as to make it look towards the land, because the
- maritime service and the associations connected with it were the
- chief stimulants of democratical sentiment. This story has been
- often copied and reasserted, as if it were an undoubted fact; but
- M. Forchhammer (Topographie von Athen, p. 289, in Kieler Philol.
- Studien. 1841) has shown it to be untrue and even absurd.
-
- [407] Aristot. Polit. v, 9, 2.
-
-The enormities of the Thirty had provoked severe comments from
-the philosopher Sokratês, whose life was spent in conversation on
-instructive subjects with those young men who sought his society,
-though he never took money from any pupil. These comments had been
-made known to Kritias and Chariklês, who sent for him, reminded him
-of the prohibitive law, and peremptorily commanded him to abstain for
-the future from all conversation with youths. Sokratês met this order
-by putting some questions to those who gave it, in his usual style of
-puzzling scrutiny, destined to expose the vagueness of the terms; and
-to draw the line, or rather to show that no definite line could be
-drawn, between that which was permitted and that which was forbidden.
-But he soon perceived that his interrogations produced only a feeling
-of disgust and wrath, menacing to his own safety. The tyrants ended
-by repeating their interdict in yet more peremptory terms, and by
-giving Sokratês to understand, that they were not ignorant of the
-censures which he had cast upon them.[408]
-
- [408] Xenoph. Memorab. i, 2, 33-39.
-
-Though our evidence does not enable us to make out the precise dates
-of these various oppressions of the Thirty, yet it seems probable
-that this prohibition of teaching must have been among their earlier
-enactments; at any rate, considerably anterior to the death of
-Theramenês, and the general expulsion out of the walls of all except
-the privileged Three Thousand. Their dominion continued, without any
-armed opposition made to it, for about eight months from the capture
-of Athens by Lysander, that is, from about April to December 404 B.C.
-The measure of their iniquity then became full. They had accumulated
-against themselves, both in Attica and among the exiles in the
-circumjacent territories, suffering and exasperated enemies, while
-they had lost the sympathy of Thebes, Megara, and Corinth, and were
-less heartily supported by Sparta.
-
-During these important eight months, the general feeling throughout
-Greece had become materially different both towards Athens and
-towards Sparta. At the moment when the long war was first brought
-to a close, fear, antipathy, and vengeance against Athens, had
-been the reigning sentiment, both among the confederates of Sparta
-and among the revolted members of the extinct Athenian empire; a
-sentiment which prevailed among them indeed to a greater degree
-than among the Spartans themselves, who resisted it, and granted to
-Athens a capitulation at a time when many of their allies pressed
-for the harshest measures. To this resolution they were determined
-partly by the still remaining force of ancient sympathy; partly by
-the odium which would have been sure to follow the act of expelling
-the Athenian population, however it might be talked of beforehand
-as a meet punishment; partly too by the policy of Lysander, who
-contemplated the keeping of Athens in the same dependence on Sparta
-and on himself, and by the same means, as the other outlying cities
-in which he had planted his dekadarchies.
-
-So soon as Athens was humbled, deprived of her fleet and walled
-port, and rendered innocuous, the great bond of common fear which
-had held the allies to Sparta disappeared; and while the paramount
-antipathy on the part of those allies towards Athens gradually died
-away, a sentiment of jealousy and apprehension of Sparta sprang up in
-its place, on the part of the leading states among them. For such a
-sentiment there was more than one reason. Lysander had brought home
-not only a large sum of money, but valuable spoils of other kinds,
-and many captive triremes, at the close of the war. As the success
-had been achieved by the joint exertions of all the allies, so the
-fruits of it belonged in equity to all of them jointly, not to Sparta
-alone. The Thebans and Corinthians preferred a formal claim to be
-allowed to share; and if the other allies abstained from openly
-backing the demand, we may fairly presume that it was not from any
-different construction of the equity of the case, but from fear of
-offending Sparta. In the testimonial erected by Lysander at Delphi,
-commemorative of the triumph, he had included not only his own brazen
-statue, but that of each commander of the allied contingents; thus
-formally admitting the allies to share in the honorary results,
-and tacitly sanctioning their claim to the lucrative results also.
-Nevertheless, the demand made by the Thebans and Corinthians was
-not only repelled, but almost resented as an insult; especially by
-Lysander, whose influence was at that moment almost omnipotent.[409]
-
- [409] Justin (vi, 10) mentions the demand thus made and refused.
- Plutarch (Lysand. c. 27) states the demand as having been made
- by the Thebans _alone_, which I disbelieve. Xenophon, according
- to the general disorderly arrangement of facts in his Hellenika,
- does not mention the circumstance in its proper place, but
- alludes to it on a subsequent occasion as having before occurred
- (Hellen. iii, 5, 5). He also specifies by name no one but the
- Thebans as having actually made the demand; but there is a
- subsequent passage, which shows that not only the Corinthians,
- but other allies also, sympathized in it (iii, 5, 12).
-
-That the Lacedæmonians should have withheld from the allies a share
-in this money, demonstrates still more the great ascendency of
-Lysander; because there was a considerable party at Sparta itself,
-who protested altogether against the reception of so much gold and
-silver, as contrary to the ordinances of Lykurgus, and fatal to the
-peculiar morality of Sparta. An ancient Spartan, Skiraphidas, or
-Phlogidas, took the lead in calling for exclusive adherence to the
-old Spartan money, heavy iron, difficult to carry; nor was it without
-difficulty that Lysander and his friends obtained admission for the
-treasure into Sparta; under special proviso, that it should be for
-the exclusive purposes of the government, and that no private citizen
-should ever circulate gold or silver.[410] The existence of such
-traditionary repugnance among the Spartans would have seemed likely
-to induce them to be just towards their allies, since an equitable
-distribution of the treasure would have gone far to remove the
-difficulty; yet they nevertheless kept it all.
-
- [410] Plutarch, Lysand. c. 17; Plutarch, Institut. Lacon. p. 239.
-
-But besides this special offence given to the allies, the conduct of
-Sparta in other ways showed that she intended to turn the victory to
-her own account. Lysander was at this moment all-powerful, playing
-his own game under the name of Sparta. His position was far greater
-than that of the regent Pausanias had been after the victory of
-Platæa; and his talents for making use of the position incomparably
-superior. The magnitude of his successes, as well as the eminent
-ability which he had displayed, justified abundant eulogy; but in his
-case, the eulogy was carried to the length of something like worship.
-Altars were erected to him; pæans or hymns were composed in his
-honor; the Ephesians set up his statue in the temple of their goddess
-Artemis; and the Samians not only erected a statue to him at Olympia,
-but even altered the name of their great festival, the Heræa, to
-_Lysandria_.[411] Several contemporary poets—Antilochus, Chœrilus,
-Nikêratus, and Antimachus—devoted themselves to sing his glories and
-profit by his rewards.
-
- [411] Pausan. vi, 3, 6. The Samian oligarchical party owed their
- recent restoration to Lysander.
-
-Such excess of flattery was calculated to turn the head even
-of the most virtuous Greek: with Lysander, it had the effect
-of substituting, in place of that assumed smoothness of manner
-with which he began his command, an insulting harshness and
-arrogance corresponding to the really unmeasured ambition which
-he cherished.[412] His ambition prompted him to aggrandize Sparta
-separately, without any thought of her allies, in order to exercise
-dominion in her name. He had already established dekadarchies, or
-oligarchies of Ten, in many of the insular and Asiatic cities, and
-an oligarchy of Thirty in Athens; all composed of vehement partisans
-chosen by himself, dependent upon him for support, and devoted to
-his objects. To the eye of an impartial observer in Greece, it
-seemed as if all these cities had been converted into dependencies
-of Sparta, and were intended to be held in that condition; under
-Spartan authority, exercised by and through Lysander.[413] Instead
-of that general freedom which had been promised as an incentive to
-revolt against Athens, a Spartan empire had been constituted in place
-of the extinct Athenian, with a tribute, amounting to a thousand
-talents annually, intended to be assessed upon the component cities
-and islands.[414] Such at least was the scheme of Lysander, though it
-never reached complete execution.
-
- [412] Plutarch, Lysand. c. 18, 19.
-
- [413] Xenoph. Hellen. ii, 4, 30. Οὕτω δὲ προχωρούντων, Παυσανίας
- ὁ βασιλεὺς (of Sparta), φθονήσας Λυσάνδρῳ εἰ κατειργασμένος
- ταῦτα ἅμα μὲν εὐδοκιμήσοι, ἅμα ~δὲ ἰδίας ποιήσοιτο τὰς Ἀθήνας~,
- πείσας τῶν Ἐφόρων τρεῖς, ἐξάγει φρουράν. Ξυνείποντο δὲ καὶ οἱ
- ξύμμαχοι πάντες, πλὴν Βοιωτῶν καὶ Κορινθίων. Οὗτοι δ᾽ ἔλεγον
- μὲν ὅτι οὐ νομίζοιεν εὐορκεῖν ἂν στρατευόμενοι ἐπ᾽ Ἀθηναίους,
- μηδὲν παράσπονδον ποιοῦντας· ~ἔπραττον δὲ ταῦτα, ὅτι ἐγίγνωσκον
- Λακεδαιμονίους βουλομένους τὴν τῶν Ἀθηναίων χώραν οἰκείαν καὶ
- πιστὴν ποιήσασθαι~. Compare also iii, 5, 12, 13, respecting
- the sentiments entertained in Greece about the conduct of the
- Lacedæmonians.
-
- [414] Diodor. xiv, 10-13.
-
-It is easy to see that under such a state of feeling on the part
-of the allies of Sparta, the enormities perpetrated by the Thirty
-at Athens and by the Lysandrian dekadarchies in the other cities,
-would be heard with sympathy for the sufferers, and without that
-strong anti-Athenian sentiment which had reigned a few months before.
-But what was of still greater importance, even at Sparta itself,
-opposition began to spring up against the measures and the person
-of Lysander. If the leading men at Sparta had felt jealous even of
-Brasidas, who offended them only by unparalleled success and merit
-as a commander,[415] much more would the same feeling be aroused
-against Lysander, who displayed an overweening insolence, and was
-worshipped with an ostentatious flattery, not inferior to that of
-Pausanias after the battle of Platæa. Another Pausanias, son of
-Pleistoanax, was now king of Sparta, in conjunction with Agis. Upon
-him the feeling of jealousy against Lysander told with especial
-force, as it did afterwards upon Agesilaus, the successor of Agis;
-not unaccompanied probably with suspicion, which subsequent events
-justified, that Lysander was aiming at some interference with the
-regal privileges. Nor is it unfair to suppose that Pausanias was
-animated by motives more patriotic than mere jealousy, and that the
-rapacious cruelty, which everywhere dishonored the new oligarchies,
-both shocked his better feelings and inspired him with fears for the
-stability of the system. A farther circumstance which weakened the
-influence of Lysander at Sparta was the annual change of ephors,
-which took place about the end of September or beginning of October.
-Those ephors under whom his grand success and the capture of Athens
-had been consummated, and who had lent themselves entirely to his
-views, passed out of office in September 404 B.C., and gave place to
-others more disposed to second Pausanias.
-
- [415] Thucyd. iv.
-
-I remarked, in the preceding chapter, how much more honorable for
-Sparta, and how much less unfortunate for Athens and for the rest
-of Greece, the close of the Peloponnesian war would have been,
-if Kallikratidas had gained and survived the battle of Arginusæ,
-so as to close it then, and to acquire for himself that personal
-ascendency which the victorious general was sure to exercise
-over the numerous rearrangements consequent on peace. We see how
-important the personal character of the general so placed was, when
-we follow the proceedings of Lysander during the year after the
-battle of Ægospotami. His personal views were the grand determining
-circumstance throughout Greece; regulating both the measures of
-Sparta, and the fate of the conquered cities. Throughout the latter,
-rapacious and cruel oligarchies were organized,—of Ten in most
-cities, but of Thirty in Athens,—all acting under the power and
-protection of Sparta, but in real subordination to his ambition.
-Because he happened to be under the influence of a selfish thirst
-for power, the measures of Sparta were divested not merely of all
-Pan-Hellenic spirit, but even, to a great degree, of reference to
-her own confederates, and concentrated upon the acquisition of
-imperial preponderance for herself. Now if Kallikratidas had been
-the ascendent person at this critical juncture, not only such narrow
-and baneful impulses would have been comparatively inoperative,
-but the leading state would have been made to set the example
-of recommending, of organizing, and if necessary, of enforcing
-arrangements favorable to Pan-Hellenic brotherhood. Kallikratidas
-would not only have refused to lend himself to dekadarchies governing
-by his force and for his purposes, in the subordinate cities, but he
-would have discountenanced such conspiracies, wherever they tended
-to arise spontaneously. No ruffian like Kritias, no crafty schemer
-like Theramenês, would have reckoned upon his aid as they presumed
-upon the friendship of Lysander. Probably he would have left the
-government of each city to its own natural tendencies, oligarchical
-or democratical; interfering only in special cases of actual and
-pronounced necessity. Now the influence of an ascendent state,
-employed for such purposes, and emphatically discarding all private
-ends for the accomplishment of a stable Pan-Hellenic sentiment and
-fraternity; employed too thus, at a moment when so many of the Greek
-towns were in the throes of reorganization, having to take up a new
-political course in reference to the altered circumstances, is an
-element of which the force could hardly have failed to be prodigious
-as well as beneficial. What degree of positive good might have been
-wrought, by a noble-minded victor under such special circumstances,
-we cannot presume to affirm in detail. But it would have been no mean
-advantage, to have preserved Greece from beholding and feeling such
-enormous powers in the hands of a man like Lysander; through whose
-management the worst tendencies of an imperial city were studiously
-magnified by the exorbitance of individual ambition. It was to
-him exclusively that the Thirty in Athens, and the dekadarchies
-elsewhere, owed both their existence and their means of oppression.
-
-It has been necessary thus to explain the general changes which had
-gone on in Greece and in Grecian feeling during the eight months
-succeeding the capture of Athens in March 404 B.C., in order that we
-may understand the position of the Thirty oligarchs, or Tyrants, at
-Athens, and of the Athenian population both in Attica and in exile,
-about the beginning of December in the same year, the period which we
-have now reached. We see how it was that Thebes, Corinth, and Megara,
-who in March had been the bitterest enemies of the Athenians, had now
-become alienated both from Sparta and from the Lysandrian Thirty,
-whom they viewed as viceroys of Athens for separate Spartan benefit.
-We see how the basis was thus laid of sympathy for the suffering
-exiles who fled from Attica; a feeling which the recital of the
-endless enormities perpetrated by Kritias and his colleagues inflamed
-every day more and more. We discern at the same time how the Thirty,
-while thus incurring enmity both in and out of Attica, were at the
-same time losing the hearty support of Sparta, from the decline of
-Lysander’s influence, and the growing opposition of his rivals at
-home.
-
-In spite of formal prohibition from Sparta, obtained doubtless
-under the influence of Lysander, the Athenian emigrants had obtained
-shelter in all the states bordering on Attica. It was from Bœotia
-that they struck the first blow. Thrasybulus, Anytus, and Archinus,
-starting from Thebes with the sympathy of the Theban public, and with
-substantial aid from Ismenias and other wealthy citizens,—at the
-head of a small band of exiles stated variously at thirty, sixty,
-seventy, or somewhat above one hundred men,[416]—seized Phylê, a
-frontier fortress in the mountains north of Attica, lying on the
-direct road between Athens and Thebes. Probably it had no garrison;
-for the Thirty, acting in the interest of Lacedæmonian predominance,
-had dismantled all the outlying fortresses in Attica;[417] so that
-Thrasybulus accomplished his purpose without resistance. The Thirty
-marched out from Athens to attack him, at the head of a powerful
-force, comprising the Lacedæmonian hoplites who formed their guard,
-the Three Thousand privileged citizens, and all the knights, or
-horsemen. Probably the small company of Thrasybulus was reinforced by
-fresh accessions of exiles, as soon as he was known to have occupied
-the fort. For by the time that the Thirty with their assailing force
-arrived, he was in condition to repel a vigorous assault made by the
-younger soldiers, with considerable loss to the aggressors.
-
- [416] Xenoph. Hellen. ii, 4, 2; Diodor. xiv, 32; Pausan. i,
- 29, 3; Lysias, Or. xiii, cont. Agorat. sect. 84; Justin, v,
- 9; Æschinês, cont. Ktesiphon, c. 62, p. 437; Demosth. cont.
- Timokrat. c. 34, p. 742. Æschinês allots more than one hundred
- followers to the captors of Phylê.
-
- The sympathy which the Athenian exiles found at Thebes is
- attested in a fragment of Lysias, ap. Dionys. Hal. Jud. de Lysiâ,
- p. 594 (Fragm. 47, ed. Bekker).
-
- [417] Lysias, Or. xii, cont. Eratosth. sect. 41, p. 124.
-
-Disappointed in this direct attack, the Thirty laid plans for
-blockading Phylê, where they knew that there was no stock of
-provisions. But hardly had their operations commenced, when a
-snow-storm fell, so abundant and violent, that they were forced to
-abandon their position and retire to Athens, leaving much of their
-baggage in the hands of the garrison at Phylê. In the language of
-Thrasybulus, this storm was characterized as providential, since the
-weather had been very fine until the moment preceding, and since it
-gave time to receive reinforcements which made him seven hundred
-strong.[418] Though the weather was such that the Thirty did not
-choose to keep their main force in the neighborhood of Phylê, and
-perhaps the Three Thousand themselves were not sufficiently hearty
-in the cause to allow it, yet they sent their Lacedæmonians and
-two tribes of Athenian horsemen to restrain the excursions of the
-garrison. This body Thrasybulus contrived to attack by surprise.
-Descending from Phylê by night, he halted within a quarter of a
-mile of their position until a little before daybreak, when the
-night-watch had just broken up,[419] and when the grooms were
-making a noise in rubbing down the horses. Just at that moment, the
-hoplites from Phylê rushed upon them at a running pace, found every
-man unprepared, and some even in their beds, and dispersed them with
-scarcely any resistance. One hundred and twenty hoplites and a few
-horsemen were slain, while abundance of arms and stores were captured
-and carried back to Phylê in triumph.[420] News of the defeat was
-speedily conveyed to the city, from whence the remaining horsemen
-immediately came forth to the rescue, but could do nothing more than
-protect the carrying off of the dead.
-
- [418] Xenoph. Hellen. ii, 4, 2, 5, 14.
-
- [419] See an analogous case of a Lacedæmonian army surprised by
- the Thebans at this dangerous hour, Xenoph. Hellen. vii, i, 16;
- compare Xenoph. Magistr. Equit. vii, 12.
-
- [420] Xenoph. Hellen. ii, 4, 5, 7. Diodorus (xiv, 32, 33)
- represents the occasion of this battle somewhat differently. I
- follow the account of Xenophon.
-
-This successful engagement sensibly changed the relative situation of
-parties in Attica; encouraging the exiles as much as it depressed the
-Thirty. Even among the partisans of the latter at Athens, dissension
-began to arise; the minority which had sympathized with Theramenês,
-as well as that portion of the Three Thousand who were least
-compromised as accomplices in the recent enormities, began to waver
-so manifestly in their allegiance, that Kritias and his colleagues
-felt some doubt of being able to maintain themselves in the city.
-They resolved to secure Eleusis and the island of Salamis, as places
-of safety and resource in case of being compelled to evacuate Athens.
-They accordingly went to Eleusis with a considerable number of the
-Athenian horsemen, under pretence of examining into the strength of
-the place and the number of its defenders, so as to determine what
-amount of farther garrison would be necessary. All the Eleusinians
-disposed and qualified for armed service, were ordered to come in
-person and give in their names to the Thirty,[421] in a building
-having its postern opening on to the sea-beach; along which were
-posted the horsemen and the attendants from Athens. Each Eleusinian
-hoplite, after having presented himself and returned his name to the
-Thirty, was ordered to pass out through this exit, where each man
-successively found himself in the power of the horsemen, and was
-fettered by the attendants. Lysimachus, the hipparch, or commander of
-the horsemen, was directed to convey all these prisoners to Athens,
-and hand them over to the custody of the Eleven.[422] Having thus
-seized and carried away from Eleusis every citizen whose sentiments
-or whose energy they suspected, and having left a force of their own
-adherents in the place, the Thirty returned to Athens. At the same
-time, it appears, a similar visit and seizure of prisoners was made
-by some of them in Salamis.[423] On the next day, they convoked at
-Athens all their Three Thousand privileged hoplites—together with
-all the remaining horsemen who had not been employed at Eleusis or
-Salamis—in the Odeon, half of which was occupied by the Lacedæmonian
-garrison all under arms. “Gentlemen (said Kritias, addressing his
-countrymen), we keep up the government not less for your benefit
-than for our own. You must therefore share with us in the danger,
-as well as in the honor, of our position. Here are these Eleusinian
-prisoners awaiting sentence; you must pass a vote condemning them
-all to death, in order that your hopes and fears may be identified
-with ours.” He then pointed to a spot immediately before him and
-in his view, directing each man to deposit upon it his pebble of
-condemnation visibly to every one.[424] I have before remarked that
-at Athens, open voting was well known to be the same thing as voting
-under constraint; there was no security for free and genuine suffrage
-except by making it secret as well as numerous. Kritias was obeyed,
-without reserve or exception; probably any dissentient would have
-been put to death on the spot. All the prisoners, seemingly three
-hundred in number,[425] were condemned by the same vote, and executed
-forthwith.
-
- [421] Xenoph. Hellen. ii, 4, 8. I apprehend that ἀπογράφεσθαι
- here refers to prospective military service; as in vi, 5, 29,
- and in Cyropæd. ii, 1, 18, 19. The words in the context, πόσης
- ~φυλακῆς προσδεήσοιντο~, attest that such is the meaning;
- though the commentators, and Sturz in his Lexicon Xenophonteum,
- interpret differently.
-
- [422] Xenoph. Hellen. ii, 4, 8.
-
- [423] Both Lysias (Orat. xii, cont. Eratosth. s. 53; Orat. xiii,
- cont. Agorat. s. 47) and Diodorus (xiv, 32) connect together
- these two similar proceedings at Eleusis and at Salamis. Xenophon
- mentions only the affair at Eleusis.
-
- [424] Xenoph. Hellen. ii, 4, 9. Δείξας δέ τι χωρίον, ἐς τοῦτο
- ἐκέλευσε ~φανερὰν φέρειν τὴν ψῆφον~. Compare Lysias, Or. xiii,
- cont. Agorat. s. 40, and Thucyd. iv, 74, about the conduct of the
- Megarian oligarchical leaders: καὶ τούτων περὶ ἀναγκάσαντες τὸν
- δῆμον ψῆφον φανερὰν διενεγκεῖν, etc.
-
- [425] Lysias (Orat. xii, cont. Eratosth. s. 53) gives this number.
-
-Though this atrocity gave additional satisfaction and confidence to
-the most violent friends of Kritias, it probably alienated a greater
-number of others, and weakened the Thirty instead of strengthening
-them. It contributed in part, we can hardly doubt, to the bold and
-decisive resolution now taken by Thrasybulus, five days after his
-late success, of marching by night from Phylê to Peiræus.[426]
-His force, though somewhat increased, was still no more than one
-thousand men; altogether inadequate by itself to any considerable
-enterprise, had he not counted on positive support and junction from
-fresh comrades, together with a still greater amount of negative
-support from disgust or indifference towards the Thirty. He was
-indeed speedily joined by many sympathizing countrymen; but few of
-them, since the general disarming manœuvre of the oligarchs, had
-heavy armor. Some had light shields and darts, but others were wholly
-unarmed, and could merely serve as throwers of stones.[427]
-
- [426] Xenoph. Hellen. ii, 4, 10, 13. ἡμέραν πέμπτην, etc.
-
- [427] Xenoph. Hellen. ii, 4, 12.
-
-Peiræus was at this moment an open town, deprived of its
-fortifications as well as of those Long Walls which had so long
-connected it with Athens. It was however of large compass, and
-required an ampler force to defend it than Thrasybulus could
-muster. Accordingly, when the Thirty marched out of Athens the next
-morning to attack him, with their full force of Athenian hoplites
-and horsemen, and with the Lacedæmonian garrison besides, he in vain
-attempted to maintain against them the great carriage-road which
-led down to Peiræus. He was compelled to concentrate his forces in
-Munychia, the easternmost portion of the aggregate called Peiræus,
-nearest to the bay of Phalêrum, and comprising one of those three
-ports which had once sustained the naval power of Athens. Thrasybulus
-occupied the temple of Artemis Munychia, and the adjoining
-Bendideion, situated in the midst of Munychia, and accessible only by
-a street of steep ascent. In the rear of his hoplites, whose files
-were ten deep, were posted the darters and slingers: the ascent being
-so steep that these latter could cast their missiles over the heads
-of the hoplites in their front. Presently Kritias and the Thirty,
-having first mustered in the market-place of Peiræus, called the
-Hippodamian agora, were seen approaching with their superior numbers;
-mounting the hill in close array, with hoplites not less than fifty
-in depth. Thrasybulus, after an animated exhortation to his soldiers,
-in which he reminded them of the wrongs which they had to avenge,
-and dwelt upon the advantages of their position, which exposed the
-close ranks of the enemy to the destructive effect of missiles, and
-would force them to crouch under their shields so as to be unable
-to resist a charge with the spear in front, waited patiently until
-they came within distance, standing in the foremost rank with the
-prophet—habitually consulted before a battle—by his side. The latter,
-a brave and devoted patriot, while promising victory, had exhorted
-his comrades not to charge until some one on their own side should
-be slain or wounded: he at the same time predicted his own death in
-the conflict. When the troops of the Thirty advanced near enough in
-ascending the hill, the light-armed in the rear of Thrasybulus poured
-upon them a shower of darts over the heads of their own hoplites,
-with considerable effect. As they seemed to waver, seeking to cover
-themselves with their shields, and thus not seeing well before them,
-the prophet, himself seemingly in arms, set the example of rushing
-forward, was the first to close with the enemy, and perished in the
-onset. Thrasybulus with the main body of hoplites followed him,
-charged vigorously down the hill, and after a smart resistance,
-drove them back in disorder, with the loss of seventy men. What was
-of still greater moment, Kritias and Hippomachus, who headed their
-troops on the left, were among the slain; together with Charmidês son
-of Glaukon, one of the ten oligarchs who had been placed to manage
-Peiræus.[428]
-
- [428] Xenoph. Hellen. ii, 4, 12, 20.
-
-This great and important advantage left the troops of Thrasybulus
-in possession of seventy of the enemy’s dead, whom they stripped
-of their arms, but not of their clothing, in token of respect for
-fellow-countrymen.[429] So disheartened, lukewarm, and disunited were
-the hoplites of the Thirty, in spite of their great superiority of
-number, that they sent to solicit the usual truce for burying the
-dead. This was of course granted, and the two contending parties
-became intermingled with each other in the performance of the funeral
-duties. Amidst so impressive a scene, their common feelings as
-Athenians and fellow-countrymen were forcibly brought back, and many
-friendly observations were interchanged among them. Kleokritus—herald
-of the mysts, or communicants in the Eleusinian mysteries, belonging
-to one of the most respected gentes in the state—was among the
-exiles. His voice was peculiarly loud, and the function which he held
-enabled him to obtain silence while he addressed to the citizens
-serving with the Thirty a touching and emphatic remonstrance: “Why
-are you thus driving us into banishment, fellow-citizens? Why are
-you seeking to kill us? We have never done you the least harm; we
-have partaken with you in religious rites and festivals; we have been
-your companions in chorus, in school, and in army; we have braved a
-thousand dangers with you, by land and sea, in defence of our common
-safety and freedom. I adjure you by our common gods, paternal and
-maternal, by our common kindred and companionship, desist from thus
-wronging your country in obedience to these nefarious Thirty, who
-have slain as many citizens in eight months, for their own private
-gains, as the Peloponnesians in ten years of war. These are the men
-who have plunged us into wicked and odious war one against another,
-when we might live together in peace. Be assured that your slain in
-this battle have cost us as many tears as they have cost you.”[430]
-
- [429] Xenoph. Hellen. ii, 4, 19; Cornel. Nepos, Thrasybul. c. 2.
-
- [430] Xenoph. Hellen. ii, 4, 22.
-
-Such affecting appeals, proceeding from a man of respected station
-like Kleokritus, and doubtless from others also, began to work
-so sensibly on the minds of the citizens from Athens, that the
-Thirty were obliged to give orders for immediately returning, which
-Thrasybulus did not attempt to prevent, though it might have been
-in his power to do so.[431] But their ascendency had received a
-shock from which it never fully recovered. On the next day they
-appeared downcast and dispirited in the senate, which was itself
-thinly attended; while the privileged Three Thousand, marshalled
-in different companies on guard, were everywhere in discord and
-partial mutiny. Those among them who had been most compromised in
-the crimes of the Thirty, were strenuous in upholding the existing
-authority; while such as had been less guilty protested against the
-continuance of such unholy war, and declared that the Thirty should
-not be permitted to bring Athens to utter ruin. And though the
-horsemen still continued steadfast partisans, resolutely opposing
-all accommodation with the exiles,[432] yet the Thirty were farther
-weakened by the death of Kritias, the ascendent and decisive
-head, and at the same time the most cruel and unprincipled among
-them; while that party, both in the senate and out of it, which
-had formerly adhered to Theramenês, now again raised its head. A
-public meeting among them was held, in which what may be called the
-opposition-party among the Thirty, that which had opposed the extreme
-enormities of Kritias, became predominant. It was determined to
-depose the Thirty, and to constitute a fresh oligarchy of Ten, one
-from each tribe.[433] But the members of the Thirty were individually
-reëligible; so that two of them, Eratosthenês and Pheidon, if
-not more, adherents of Theramenês and unfriendly to Kritias and
-Chariklês,[434] with others of the same vein of sentiment, were
-chosen among the Ten. Chariklês and the more violent members, having
-thus lost their ascendency, no longer deemed themselves safe at
-Athens, but retired to Eleusis, which they had had the precaution to
-occupy beforehand. Probably a number of their partisans, and the
-Lacedæmonian garrison also, retired thither along with them.
-
- [431] Xenoph. Hellen. ii, 4, 22; Lysias, Orat. xii, cont.
- Eratosth. s. 55: οἱ μὲν γὰρ ἐκ Πειραιέως κρείττους ὄντες εἴασαν
- αὐτοὺς ἀπελθεῖν, etc.
-
- [432] Xenoph. Hellen. ii, 4, 24.
-
- [433] Xenoph. Hellen. ii, 4, 23.
-
- [434] Lysias, Orat. xii, cont. Eratosth. sects. 55, 56: οἱ
- δοκοῦντες εἶναι ἐναντιώτατοι Χαρικλεῖ καὶ Κριτίᾳ καὶ τῇ τούτων
- ἑταιρείᾳ, etc.
-
-The nomination of this new oligarchy of Ten was plainly a compromise,
-adopted by some from sincere disgust at the oligarchical system, and
-desire to come to accommodation with the exiles; by others, from a
-conviction that the only way of maintaining the oligarchical system,
-and repelling the exiles, was to constitute a new oligarchical Board,
-dismissing that which had become obnoxious. The latter was the
-purpose of the horsemen, the main upholders of the first Board as
-well as of the second; and such also was soon seen to be the policy
-of Eratosthenês and his colleagues. Instead of attempting to agree
-upon terms of accommodation with the exiles in Peiræus generally,
-they merely tried to corrupt separately Thrasybulus and the leaders,
-offering to admit ten of them to a share of the oligarchical power
-at Athens, provided they would betray their party. This offer having
-been indignantly refused, the war was again resumed between Athens
-and Peiræus, to the bitter disappointment, not less of the exiles
-than of that portion of the Athenians who had hoped better things
-from the new Board of Ten.[435]
-
- [435] The facts which I have here set down, result from a
- comparison of Lysias, Orat. xii, cont. Eratosth. sects. 53, 59,
- 94: Φείδων, αἱρεθεὶς ὑμᾶς διαλλάξαι καὶ καταγαγεῖν. Diodor. xiv,
- 32; Justin, v, 9.
-
-But the forces of oligarchy were seriously enfeebled at Athens,[436]
-as well by the secession of all the more violent spirits to
-Eleusis, as by the mistrust, discord, and disaffection which now
-reigned within the city. Far from being able to abuse power like
-their predecessors, the Ten did not even fully confide in their
-three thousand hoplites, but were obliged to take measures for
-the defence of the city in conjunction with the hipparch and the
-horsemen, who did double duty,—on horseback in the day-time, and as
-hoplites with their shields along the walls at night, for fear of
-surprise,—employing the Odeon as their head-quarters. The Ten sent
-envoys to Sparta to solicit farther aid; while the Thirty sent envoys
-thither also, from Eleusis, for the same purpose; both representing
-that the Athenian people had revolted from Sparta, and required
-farther force to reconquer them.[437]
-
- [436] Isokratês, Or. xviii, cont. Kallimach. s. 25.
-
- [437] Xenoph. Hellen. ii, 4, 24, 28.
-
-Such foreign aid became daily more necessary to them, since the
-forces of Thrasybulus in Peiræus grew stronger, before their eyes,
-in numbers, in arms, and in hope of success; exerting themselves,
-with successful energy, to procure additional arms and shields,
-though some of the shields, indeed, were no better than wood-work
-or wicker-work whitened over.[438] Many exiles flocked in to their
-aid, while others sent donations of money or arms: among the latter,
-the orator Lysias stood conspicuous, transmitting to Peiræus a
-present of two hundred shields as well as two thousand drachms in
-money, and hiring besides three hundred fresh soldiers; while his
-friend Thrasydæus, the leader of the democratical interest at Elis,
-was induced to furnish a loan of two talents.[439] Others also lent
-money; some Bœotians furnished two talents, and a person named
-Gelarchus contributed the large sum of five talents, repaid in after
-times by the people.[440] Proclamation was made by Thrasybulus,
-that all metics who would lend aid should be put on the footing of
-isotely, or equal payment of taxes with citizens, exempt from the
-metic-tax and other special burdens. Within a short time he had got
-together a considerable force both in heavy-armed and light-armed,
-and even seventy horsemen; so that he was in condition to make
-excursions out of Peiræus, and to collect wood and provisions. Nor
-did the Ten venture to make any aggressive movement out of Athens,
-except so far as to send out the horsemen, who slew or captured
-stragglers from the force of Thrasybulus. Lysimachus the hipparch,
-the same who had commanded under the Thirty at the seizure of the
-Eleusinian citizens, having made prisoners some young Athenians,
-bringing in provisions from the country for the consumption of the
-troops in Peiræus, put them to death, in spite of remonstrances
-from several even of his own men; for which cruelty Thrasybulus
-retaliated, by putting to death a horseman named Kallistratus, made
-prisoner in one of their marches to the neighboring villages.[441]
-
- [438] Xenoph. Hellen. ii, 4, 25.
-
- [439] Plutarch, Vit. x, Orator, p. 835; Lysias, Or. xxxi, cont.
- Philon. sects. 19-34.
-
- Lysias and his brother had carried on a manufactory of shields
- at Athens. The Thirty had plundered it; but some of the stock
- probably escaped.
-
- [440] Demosth. cont. Leptin. c. 32, p. 502; Lysias cont.
- Nikomach. Or. xxx, s. 29.
-
- [441] Xenoph. Hellen. ii, 4, 27.
-
-In the established civil war which now raged in Attica, Thrasybulus
-and the exiles in Peiræus had decidedly the advantage; maintaining
-the offensive, while the Ten in Athens, and the remainder of the
-Thirty at Eleusis, were each thrown upon their defence. The division
-of the oligarchical force into these two sections doubtless weakened
-both, while the democrats in Peiræus were hearty and united.
-Presently, however, the arrival of a Spartan auxiliary force altered
-the balance of parties. Lysander, whom the oligarchical envoys had
-expressly requested to be sent to them as general, prevailed with the
-ephors to grant their request. While he himself went to Eleusis and
-got together a Peloponnesian land-force, his brother Libys conducted
-a fleet of forty triremes to block up Peiræus, and one hundred
-talents were lent to the Athenian oligarchs out of the large sum
-recently brought from Asia into the Spartan treasury.[442]
-
- [442] Xenoph. Hellen. ii, 4, 28; Diodor. xiv, 33; Lysias, Orat.
- xii, cont. Eratosth. s. 60.
-
-The arrival of Lysander brought the two sections of oligarchs
-in Attica again into coöperation, restrained the progress of
-Thrasybulus, and even reduced Peiræus to great straits by preventing
-all entry of ships or stores. Nor could anything have prevented it
-from being reduced to surrender, if Lysander had been allowed free
-scope in his operations. But the general sentiment of Greece had
-by this time become disgusted with his ambitious policy, and with
-the oligarchies which he had everywhere set up as his instruments;
-a sentiment not without influence on the feelings of the leading
-Spartans, who, already jealous of his ascendency, were determined not
-to increase it farther by allowing him to conquer Attica a second
-time, in order to plant his own creatures as rulers at Athens.[443]
-
- [443] Xenoph. Hellen. ii, 4, 29. Οὕτω δὲ προχωρούντων, Παυσανίας
- ὁ βασιλεὺς, φθονήσας Λυσάνδρῳ, εἰ κατειργασμένος ταῦτα ἅμα μὲν
- εὐδοκιμήσοι, ἅμα δὲ ἰδίας ποιήσοιτο τὰς Ἀθήνας, πείσας τῶν Ἐφόρων
- τρεῖς, ἐξάγει φρουράν.
-
- Diodor. xiv, 33. Παυσανίας δὲ..., φθονῶν μὲν τῷ Λυσάνδρῳ, θεωρῶν
- δὲ τὴν Σπάρτην ἀδοξοῦσαν παρὰ τοῖς Ἕλλησι, etc.
-
- Plutarch, Lysand. c. 21.
-
-Under the influence of these feelings, king Pausanias obtained
-the consent of three out of the five ephors to undertake himself
-an expedition into Attica, at the head of the forces of the
-confederacy, for which he immediately issued proclamation. Opposed
-to the political tendencies of Lysander, he was somewhat inclined to
-sympathize with the democracy, not merely at Athens, but elsewhere
-also, as at Mantineia.[444] It was probably understood that his
-intentions towards Athens were lenient and anti-Lysandrian, so that
-the Peloponnesian allies obeyed the summons generally: yet the
-Bœotians and Corinthians still declined, on the ground that Athens
-had done nothing to violate the late convention; a remarkable proof
-of the altered feelings of Greece during the last year, since, down
-to the period of that convention, these two states had been more
-bitterly hostile to Athens than any others in the confederacy. They
-suspected that even the expedition of Pausanias was projected with
-selfish Lacedæmonian views, to secure Attica as a separate dependency
-of Sparta, though detached from Lysander.[445]
-
- [444] Xenoph. Hellen. v, 2, 3.
-
- [445] Xenoph. Hellen. ii, 4, 30.
-
-On approaching Athens, Pausanias, joined by Lysander and the forces
-already in Attica, encamped in the garden of the Academy, near
-the city gates. His sentiments were sufficiently known beforehand
-to offer encouragement; so that the vehement reaction against
-the atrocities of the Thirty, which the presence of Lysander
-had doubtless stifled, burst forth without delay. The surviving
-relatives of the victims slain beset him even at the Academy in his
-camp, with prayers for protection and cries of vengeance against
-the oligarchs. Among those victims, as I have already stated, were
-Nikêratus the son, and Eukratês the brother, of Nikias who had
-perished at Syracuse, the friend and proxenus of Sparta at Athens.
-The orphan children, both of Nikêratus and Eukratês, were taken to
-Pausanias by their relative Diognêtus, who implored his protection
-for them, recounting at the same time the unmerited execution of
-their respective fathers, and setting forth their family claims
-upon the justice of Sparta. This affecting incident, which has been
-specially made known to us,[446] doubtless did not stand alone,
-among so many families suffering from the same cause. Pausanias was
-furnished at once with ample grounds, not merely for repudiating the
-Thirty altogether, and sending back the presents which they tendered
-to him,[447] but even for refusing to identify himself unreservedly
-with the new oligarchy of Ten which had risen upon their ruins.
-The voice of complaint—now for the first time set free, with some
-hopes of redress—must have been violent and unmeasured, after such
-a career as that of Kritias and his colleagues; while the fact was
-now fully manifested, which could not well have come forth into
-evidence before, that the persons despoiled and murdered had been
-chiefly opulent men, and very frequently even oligarchical men,
-not politicians of the former democracy. Both Pausanias, and the
-Lacedæmonians along with him, on reaching Athens, must have been
-strongly affected by the facts which they learned, and by the loud
-cry for sympathy and redress which poured upon them from the most
-innocent and respected families. The predisposition both of the
-king and the ephors against the policy of Lysander was materially
-strengthened, as well as their inclination to bring about an
-accommodation of parties, instead of upholding by foreign force an
-anti-popular Few.
-
- [446] Lysias, Or. xviii, De Bonis Niciæ Frat. sects. 8-10.
-
- [447] Lysias, _ut sup._ sects. 11, 12. ὅθεν Παυσανίας ἤρξατο
- εὔνους εἶναι τῷ δήμῳ, παράδειγμα ποιούμενος πρὸς τοὺς ἄλλους
- Λακεδαιμονίους τὰς ἡμετέρας συμφορὰς τῆς τῶν τριάκοντα
- πονηρίας....
-
- Οὕτω δ᾽ ἠλεούμεθα, καὶ πᾶσι δεινὰ ἐδοκοῦμεν πεπονθέναι, ὥστε
- Παυσανίας τὰ μὲν παρὰ τῶν τριάκοντα ξένια οὐκ ἠθέλησε λαβεῖν, τὰ
- δὲ παρ᾽ ἡμῶν ἐδέξατο.
-
-Such convictions would become farther confirmed as Pausanias saw
-and heard more of the real state of affairs. At first, he held a
-language decidedly adverse to Thrasybulus and the exiles, sending
-to them a herald, and requiring them to disband and go to their
-respective homes.[448] The requisition not being obeyed, he made a
-faint attack upon Peiræus, which had no effect. Next day he marched
-down with two Lacedæmonian moræ, or large military divisions, and
-three tribes of the Athenian horsemen, to reconnoitre the place,
-and see where a line of blockade could be drawn. Some light troops
-annoyed him, but his troops repulsed them, and pursued them even as
-far as the theatre of Peiræus, where all the forces of Thrasybulus
-were mustered, heavy-armed, as well as light-armed. The Lacedæmonians
-were here in a disadvantageous position, probably in the midst of
-houses and streets, so that all the light-armed of Thrasybulus were
-enabled to set upon them furiously from different sides, and drive
-them out again with loss, two of the Spartan polemarchs being here
-slain. Pausanias was obliged to retreat to a little eminence about
-half a mile off, where he mustered his whole force, and formed his
-hoplites into a very deep phalanx. Thrasybulus on his side was so
-encouraged by the recent success of his light-armed, that he ventured
-to bring out his heavy-armed, only eight deep, to an equal conflict
-on the open ground. But he was here completely worsted, and driven
-back into Peiræus with the loss of one hundred and fifty men; so that
-the Spartan king was able to retire to Athens after a victory, and a
-trophy erected to commemorate it.[449]
-
- [448] Xenoph. Hellen. ii, 4, 31. This seems the meaning of the
- phrase ἀπιέναι ἐπὶ τὰ ἑαυτῶν; as we may see by s. 38.
-
- [449] Xenoph. Hellen. ii, 4, 31-34.
-
-The issue of this battle was one extremely fortunate for Thrasybulus
-and his comrades; since it left the honors of the day with Pausanias,
-so as to avoid provoking enmity or vengeance on his part, while it
-showed plainly that the conquest of Peiræus, defended by so much
-courage and military efficiency, would be no easy matter. It disposed
-Pausanias still farther towards an accommodation; strengthening also
-the force of that party in Athens which was favorable to the same
-object, and adverse to the Ten oligarchs. This opposition-party
-found decided favor with the Spartan king, as well as with the ephor
-Naukleidas, who was present along with him. Numbers of Athenians,
-even among those Three Thousand by whom the city was now exclusively
-occupied, came forward to deprecate farther war with Peiræus, and to
-entreat that Pausanias would settle the quarrel so as to leave them
-all at amity with Lacedæmon. Xenophon, indeed, according to that
-narrow and partial spirit which pervades his Hellenica, notices no
-sentiment in Pausanias except his jealousy of Lysander, and treats
-the opposition against the Ten at Athens as having been got up by
-his intrigues.[450] But it seems plain that this is not a correct
-account. Pausanias did not create the discord, but found it already
-existing, and had to choose which of the parties he would adopt.
-The Ten took up the oligarchical game after it had been thoroughly
-dishonored and ruined by the Thirty: they inspired no confidence, nor
-had they any hold upon the citizens in Athens, except in so far as
-these latter dreaded reactionary violence, in case Thrasybulus and
-his companions should reënter by force; accordingly, when Pausanias
-was there at the head of a force competent to prevent such dangerous
-reaction, the citizens at once manifested their dispositions against
-the Ten, and favorable to peace with Peiræus. To second this pacific
-party was at once the easiest course for Pausanias to take, and the
-most likely to popularize Sparta in Greece; whereas, he would surely
-have entailed upon her still more bitter curses from without, not to
-mention the loss of men to herself, if he had employed the amount of
-force requisite to uphold the Ten, and subdue Peiræus. To all this we
-have to add his jealousy of Lysander, as an important predisposing
-motive, but only as auxiliary among many others.
-
- [450] Xenoph. Hellen. ii, 4, 35. Διΐστη δὲ καὶ τοὺς ἐν τῷ
- ἄστει (Pausanias) καὶ ἐκέλευε πρὸς σφᾶς προσιέναι ὡς πλείστους
- ξυλλεγομένους, λέγοντας, etc.
-
-Under such a state of facts, it is not surprising to learn that
-Pausanias encouraged solicitations for peace from Thrasybulus and
-the exiles, and that he granted them a truce to enable them to send
-envoys to Sparta. Along with these envoys went Kephisophon and
-Melitus, sent for the same purpose of entreating peace, by the party
-opposed to the Ten at Athens, under the sanction both of Pausanias
-and of the accompanying ephors. On the other hand, the Ten, finding
-themselves discountenanced by Pausanias, sent envoys of their own
-to outbid the others. They tendered themselves, their walls, and
-their city, to be dealt with as the Lacedæmonians chose; requiring
-that Thrasybulus, if he pretended to be the friend of Sparta, should
-make the same unqualified surrender of Peiræus and Munychia. All the
-three sets of envoys were heard before the ephors remaining at Sparta
-and the Lacedæmonian assembly; who took the best resolution which
-the case admitted, to bring to pass an amicable settlement between
-Athens and Peiræus, and to leave the terms to be fixed by fifteen
-commissioners, who were sent thither forthwith to sit in conjunction
-with Pausanias. This Board determined, that the exiles in Peiræus
-should be readmitted to Athens, that an accommodation should take
-place, and that no man should be molested for past acts, except the
-Thirty, the Eleven (who had been the instruments of all executions),
-and the Ten who had governed in Peiræus. But Eleusis was recognized
-as a government separate from Athens, and left, as it already was, in
-possession of the Thirty and their coadjutors, to serve as a refuge
-for all those who might feel their future safety compromised at
-Athens in consequence of their past conduct.[451]
-
- [451] Xenoph. Hellen. ii, 4, 39; Diodor. xiv, 33.
-
-As soon as these terms were proclaimed, accepted, and sworn to by
-all parties, Pausanias with all the Lacedæmonians evacuated Attica.
-Thrasybulus and the exiles marched up in solemn procession from
-Peiræus to Athens. Their first act was to go up to the acropolis, now
-relieved from its Lacedæmonian garrison, and there to offer sacrifice
-and thanksgiving. On descending from thence, a general assembly was
-held, in which—unanimously and without opposition, as it should
-seem—the democracy was restored. The government of the Ten, which
-could have no basis except the sword of the foreigner, disappeared as
-a matter of course; but Thrasybulus, while he strenuously enforced
-upon his comrades from Peiræus a full respect for the oaths which
-they had sworn, and an unreserved harmony with their newly acquired
-fellow-citizens, admonished the assembly emphatically as to the past
-events. “You city-men (he said), I advise you to take just measure
-of yourselves for the future; and to calculate fairly, what ground
-of superiority you have, so as to pretend to rule over us? Are you
-juster than we? Why the demos, though poorer than you, never at any
-time wronged you for purposes of plunder; while you, the wealthiest
-of all, have done many base deeds for the sake of gain. Since then
-you have no justice to boast of, are you superior to us on the score
-of courage? There cannot be a better trial, than the war which has
-just ended. Again, can you pretend to be superior in policy? you,
-who, having a fortified city, an armed force, plenty of money, and
-the Peloponnesians for your allies, have been overcome by men who
-had nothing of the kind to aid them? Can you boast of your hold
-over the Lacedæmonians? Why, they have just handed you over, like a
-vicious dog with a clog tied to him, to the very demos whom you have
-wronged, and are now gone out of the country. But you have no cause
-to be uneasy for the future. I adjure you, my friends from Peiræus,
-in no point to violate the oaths which we have just sworn. Show, in
-addition to your other glorious exploits, that you are honest and
-true to your engagements.”[452]
-
- [452] Xenoph. Hellen. ii, 4, 40-42.
-
-The archons, the senate of Five Hundred, the public assembly, and
-the dikasteries, appear to have been now revived, as they had stood
-in the democracy prior to the capture of the city by Lysander. This
-important restoration seems to have taken place some time in the
-spring of 403 B.C., though we cannot exactly make out in what month.
-The first archon now drawn was Eukleidês, who gave his name to this
-memorable year; a year never afterwards forgotten by Athenians.
-
-Eleusis was at this time, and pursuant to the late convention, a city
-independent and separate from Athens, under the government of the
-Thirty, and comprising their warmest partisans. It was not likely
-that this separation would last; but the Thirty were themselves the
-parties to give cause for its termination. They were getting together
-a mercenary force at Eleusis, when the whole force of Athens was
-marched to forestall their designs. The generals at Eleusis came
-forth to demand a conference, but were seized and put to death; the
-Thirty themselves, and a few of the most obnoxious individuals,
-fled out of Attica; while the rest of the Eleusinian occupants were
-persuaded by their friends from Athens to come to an equal and
-honorable accommodation. Again Eleusis became incorporated in the
-same community with Athens, oaths of mutual amnesty and harmony being
-sworn by every one.[453]
-
- [453] Xenoph. Hellen. ii, 4, 43; Justin, v, 11. I do not
- comprehend the allusion in Lysias, Orat. xxv, Δημ. Καταλ.
- Ἀπολ. sect. 11: εἰσὶ δὲ οἵτινες τῶν Ἐλευσῖνάδε ἀπογραψαμένων,
- ἐξελθόντες μεθ᾽ ὑμῶν, ἐπολιορκοῦντο μετ᾽ αὐτῶν.
-
- * * * * *
-
-We have now passed that short, but bitter and sanguinary interval,
-occupied by the Thirty, which succeeded so immediately upon the
-extinction of the empire and independence of Athens as to leave
-no opportunity for pause or reflection. A few words respecting the
-rise and fall of that empire are now required, summing up as it were
-the political moral of the events recorded in my last two volumes,
-between 477 and 405 B.C.
-
-I related, in the forty-fifth chapter, the steps by which Athens
-first acquired her empire, raised it to its maximum, including both
-maritime and inland dominion, then lost the inland portion of it;
-which loss was ratified by the Thirty Years Truce concluded with
-Sparta and the Peloponnesian confederacy in 445 B.C. Her maritime
-empire was based upon the confederacy of Delos, formed by the islands
-in the Ægean and the towns on the seaboard immediately after the
-battles of Platæa and Mykalê, for the purpose not merely of expelling
-the Persians from the Ægean, but of keeping them away permanently. To
-the accomplishment of this important object, Sparta was altogether
-inadequate; nor would it ever have been accomplished, if Athens had
-not displayed a combination of military energy, naval discipline,
-power of organization, and honorable devotion to a great Pan-Hellenic
-purpose, such as had never been witnessed in Grecian history.
-
-The confederacy of Delos was formed by the free and spontaneous
-association of many different towns, all alike independent; towns
-which met in synod and deliberated by equal vote, took by their
-majority resolutions binding upon all, and chose Athens as their
-chief to enforce these resolutions, as well as to superintend
-generally the war against the common enemy. But it was, from the
-beginning, a compact which permanently bound each individual state to
-the remainder. None had liberty either to recede, or to withhold the
-contingent imposed by authority of the common synod, or to take any
-separate step inconsistent with its obligations to the confederacy.
-No union less stringent than this could have prevented the renewal of
-Persian ascendency in the Ægean. Seceding or disobedient states were
-thus treated as guilty of treason or revolt, which it was the duty of
-Athens, as chief, to repress. Her first repressions, against Naxos
-and other states, were undertaken in prosecution of this duty, in
-which if she had been wanting, the confederacy would have fallen to
-pieces, and the common enemy would have reappeared.
-
-Now the only way by which the confederacy was saved from falling
-to pieces, was by being transformed into an Athenian empire. Such
-transformation, as Thucydidês plainly intimates,[454] did not arise
-from the ambition or deep-laid projects of Athens, but from the
-reluctance of the larger confederates to discharge the obligations
-imposed by the common synod, and from the unwarlike character of the
-confederates generally, which made them desirous to commute military
-service for money-payment, while Athens on her part was not less
-anxious to perform the service and obtain the money. By gradual and
-unforeseen stages, Athens thus passed from consulate to empire: in
-such manner that no one could point out the precise moment of time
-when the confederacy of Delos ceased, and when the empire began.
-Even the transfer of the common fund from Delos to Athens, which was
-the palpable manifestation of a change already realized, was not
-an act of high-handed injustice in the Athenians, but warranted by
-prudential views of the existing state of affairs, and even proposed
-by a leading member of the confederacy.[455]
-
- [454] Thucyd. i, 97.
-
- [455] See vol. v, of this History, ch. xlv, p 343.
-
-But the Athenian empire came to include (between 460-446 B.C.) other
-cities, not parties to the confederacy of Delos. Athens had conquered
-her ancient enemy the island of Ægina, and had acquired supremacy
-over Megara, Bœotia, Phocis, and Lokris, and Achaia in Peloponnesus.
-The Megarians joined her to escape the oppression of their neighbor
-Corinth: her influence over Bœotia was acquired by allying herself
-with a democratical party in the Bœotian cities, against Sparta,
-who had been actively interfering to sustain the opposite party and
-to renovate the ascendency of Thebes. Athens was, for the time,
-successful in all these enterprises; but if we follow the details, we
-shall not find her more open to reproach on the score of aggressive
-tendencies than Sparta or Corinth. Her empire was now at its maximum;
-and had she been able to maintain it,—or even to keep possession of
-the Megarid separately, which gave her the means of barring out all
-invasions from Peloponnesus,—the future course of Grecian history
-would have been materially altered. But her empire on land did not
-rest upon the same footing as her empire at sea. The exiles in
-Megara and Bœotia, etc., and the anti-Athenian party generally in
-those places,—combined with the rashness of her general Tolmidês at
-Korôneia,—deprived her of all her land-dependencies near home, and
-even threatened her with the loss of Eubœa. The peace concluded in
-445 B.C. left her with all her maritime and insular empire, including
-Eubœa, but with nothing more; while by the loss of Megara she was now
-open to invasion from Peloponnesus.
-
-On this footing she remained at the beginning of the Peloponnesian
-war fourteen years afterwards. I have shown that that war did not
-arise, as has been so often asserted, from aggressive or ambitious
-schemes on the part of Athens, but that, on the contrary, the
-aggression was all on the side of her enemies; who were full of
-hopes that they could put her down with little delay; while she
-was not merely conservative and defensive, but even discouraged
-by the certainty of destructive invasion, and only dissuaded from
-concessions, alike imprudent and inglorious, by the extraordinary
-influence and resolute wisdom of Periklês. That great man
-comprehended well both the conditions and the limits of Athenian
-empire. Athens was now understood, especially since the revolt and
-reconquest of the powerful island of Samos in 440 B.C., by her
-subjects and enemies as well as by her own citizens, to be mistress
-of the sea. It was the care of Periklês to keep that belief within
-definite boundaries, and to prevent all waste of the force of the
-city in making new or distant acquisitions which could not be
-permanently maintained. But it was also his care to enforce upon
-his countrymen the lesson of maintaining their existing empire
-unimpaired, and shrinking from no effort requisite for that end.
-Though their whole empire was now staked upon the chances of a
-perilous war, he did not hesitate to promise them success, provided
-that they adhered to this conservative policy.
-
-Following the events of the war, we shall find that Athens did adhere
-to it for the first seven years; years of suffering and trial, from
-the destructive annual invasion, the yet more destructive pestilence,
-and the revolt of Mitylênê, but years which still left her empire
-unimpaired, and the promises of Periklês in fair chance of being
-realized. In the seventh year of the war occurred the unexpected
-victory at Sphakteria and the capture of the Lacedæmonian prisoners.
-This placed in the hands of the Athenians a capital advantage,
-imparting to them prodigious confidence of future success, while
-their enemies were in a proportional degree disheartened. It was in
-this temper that they first departed from the conservative precept
-of Periklês, and attempted to recover (in 424 B.C.) both Megara and
-Bœotia. Had the great statesman been alive,[456] he might have turned
-this moment of superiority to better account, and might perhaps have
-contrived even to get possession of Megara—a point of unspeakable
-importance to Athens, since it protected her against invasion—in
-exchange for the Spartan captives. But the general feeling of
-confidence which then animated all parties at Athens, determined them
-in 424 B.C. to grasp at this and much more by force. They tried to
-reconquer both Megara and Bœotia: in the former they failed, though
-succeeding so far as to capture Nisæa; in the latter they not only
-failed, but suffered the disastrous defeat of Delium.
-
- [456] See vol. vi, ch. lii, p. 353 of this History.
-
-It was in the autumn of that same year 424 B.C., too, that Brasidas
-broke into their empire in Thrace, and robbed them of Akanthus,
-Stageira, and some other towns, including their most precious
-possession, Amphipolis. Again, it seems that the Athenians, partly
-from the discouragement caused by the disaster at Delium, partly
-from the ascendency of Nikias and the peace party, departed from the
-conservative policy of Periklês; not by ambitious over-action, but
-by inaction, omitting to do all that might have been done to arrest
-the progress of Brasidas. We must, however, never forget that their
-capital loss, Amphipolis, was owing altogether to the improvidence of
-their officers, and could not have been obviated even by Periklês.
-
-But though that great man could not have prevented the loss, he would
-assuredly have deemed no efforts too great to recover it; and in this
-respect his policy was espoused by Kleon, in opposition to Nikias and
-the peace party. The latter thought it wise to make the truce for a
-year; which so utterly failed of its effect, that Nikias was obliged,
-even in the midst of it, to conduct an armament to Pallênê in order
-to preserve the empire against yet farther losses. Still, Nikias and
-his friends would hear of nothing but peace; and after the expedition
-of Kleon against Amphipolis in the ensuing year, which failed partly
-through his military incapacity, partly through the want of hearty
-concurrence in his political opponents, they concluded what is called
-the Peace of Nikias in the ensuing spring. In this, too, their
-calculations are not less signally falsified than in the previous
-truce: they stipulate that Amphipolis shall be restored, but it is
-as far from being restored as ever. To make the error still graver
-and more irreparable, Nikias, with the concurrence of Alkibiadês
-contracts the alliance with Sparta a few months after the peace, and
-gives up the captives, the possession of whom being the only hold
-which Athens as yet had upon the Spartans.
-
-We thus have, during the four years succeeding the battle of Delium
-(424-420 B.C.), a series of departures from the conservative
-policy of Periklês; departures, not in the way of ambitious
-over-acquisition, but of languor and unwillingness to make efforts
-even for the recovery of capital losses. Those who see no defects in
-the foreign policy of the democracy except those of over-ambition
-and love of war, pursuant to the jest of Aristophanês, overlook
-altogether these opposite but serious blunders of Nikias and the
-peace party.
-
-Next comes the ascendency of Alkibiadês, leading to the two years’
-campaign in Peloponnesus in conjunction with Elis, Argos, and
-Mantineia, and ending in the complete reëstablishment of Lacedæmonian
-supremacy. Here was a diversion of Athenian force from its legitimate
-purpose of preserving or reëstablishing the empire, for inland
-projects which Periklês could never have approved. The island of
-Melos undoubtedly fell within his general conceptions of tenable
-empire for Athens. But we may regard it as certain that he would
-have recommended no new projects, exposing Athens to the reproach
-of injustice, so long as the lost legitimate possessions in Thrace
-remained unconquered.
-
-We now come to the expedition against Syracuse. Down to that period,
-the empire of Athens, except the possessions in Thrace, remained
-undiminished, and her general power nearly as great as it had ever
-been since 445 B.C. That expedition was the one great and fatal
-departure from the Periklean policy, bringing upon Athens an amount
-of disaster from which she never recovered; and it was doubtless an
-error of over-ambition. Acquisitions in Sicily, even if made, lay
-out of the conditions of permanent empire for Athens; and however
-imposing the first effect of success might have been, they would
-only have disseminated her strength, multiplied her enemies, and
-weakened her in all quarters. But though the expedition itself was
-thus indisputably ill-advised, and therefore ought to count to the
-discredit of the public judgment at Athens, we are not to impute
-to that public an amount of blame in any way commensurate to the
-magnitude of the disaster, except in so far as they were guilty of
-unmeasured and unconquerable esteem for Nikias. Though Periklês would
-have strenuously opposed the project, yet he could not possibly have
-foreseen the enormous ruin in which it would end; nor could such
-ruin have been brought about by any man existing, save Nikias. Even
-when the people committed the aggravated imprudence of sending out
-the second expedition, Demosthenês doubtless assured them that he
-would speedily either take Syracuse or bring back both armaments,
-with a fair allowance for the losses inseparable from failure; and
-so he would have done, if the obstinacy of Nikias had permitted. In
-measuring therefore the extent of misjudgment fairly imputable to the
-Athenians for this ruinous undertaking, we must always recollect,
-that first the failure of the siege, next the ruin of the armament,
-did not arise from intrinsic difficulties in the case, but from the
-personal defects of the commander.
-
-After the Syracusan disaster, there is no longer any question about
-adhering to, or departing from, the Periklean policy. Athens is like
-Patroklus in the Iliad, after Apollo has stunned him by a blow on the
-back and loosened his armor. Nothing but the slackness of her enemies
-allowed her time for a partial recovery, so as to make increased
-heroism a substitute for impaired force, even against doubled and
-tripled difficulties. And the years of struggle which she now went
-through are among the most glorious events in her history. These
-years present many misfortunes, but no serious misjudgment, not to
-mention one peculiarly honorable moment, after the overthrow of the
-Four Hundred. I have in the two preceding chapters examined into
-the blame imputed to the Athenians for not accepting the overtures
-of peace after the battle of Kyzikus, and for dismissing Alkibiadês
-after the battle of Notium. On both points their conduct has been
-shown to be justifiable. And after all, they were on the point of
-partially recovering themselves in 408 B.C., when the unexpected
-advent of Cyrus set the seal to their destiny.
-
-The bloodshed after the recapture of Mitylênê and Skionê, and still
-more that which succeeded the capture of Melos, are disgraceful
-to the humanity of Athens, and stand in pointed contrast with the
-treatment of Samos when reconquered by Periklês. But they did
-not contribute sensibly to break down her power; though, being
-recollected with aversion after other incidents were forgotten, they
-are alluded to in later times as if they had caused the fall of the
-empire.[457]
-
- [457] This I apprehend to have been in the mind of Xenophon, De
- Reditibus, v, 6. Ἔπειτ᾽, ἐπεὶ ~ὠμῶς ἄγαν δόξασα προστατεύειν~ ἡ
- πόλις ἐστερήθη τῆς ἀρχῆς, etc.
-
-I have thought it important to recall, in this short summary, the
-leading events of the seventy years preceding 405 B.C., in order
-that it may be understood to what degree Athens was politically
-or prudentially to blame for the great downfall which she then
-underwent. That downfall had one great cause—we may almost say, one
-single cause—the Sicilian expedition. The empire of Athens both
-was, and appeared to be, in exuberant strength when that expedition
-was sent forth; strength more than sufficient to bear up against
-all moderate faults or moderate misfortunes, such as no government
-ever long escapes. But the catastrophe of Syracuse was something
-overpassing in terrific calamity all Grecian experience and all power
-of foresight. It was like the Russian campaign of 1812 to the emperor
-Napoleon; though by no means imputable, in an equal degree, to vice
-in the original project. No Grecian power could bear up against such
-a death-wound, and the prolonged struggle of Athens after it is not
-the least wonderful part of the whole war.
-
-Nothing in the political history of Greece is so remarkable as the
-Athenian empire; taking it as it stood in its completeness, from
-about 460-413 B.C., the date of the Syracusan catastrophe, or still
-more, from 460-421 B.C., the date when Brasidas made his conquests
-in Thrace. After the Syracusan catastrophe, the conditions of the
-empire were altogether changed; it was irretrievably broken up,
-though Athens still continued an energetic struggle to retain some
-of the fragments. But if we view it as it had stood before that
-event, during the period of its integrity, it is a sight marvellous
-to contemplate, and its working must be pronounced, in my judgment,
-to have been highly beneficial to the Grecian world. No Grecian state
-except Athens could have sufficed to organize such a system, or to
-hold in partial though regulated, continuous, and specific communion,
-so many little states, each animated with that force of political
-repulsion instinctive in the Grecian mind. This was a mighty task,
-worthy of Athens, and to which no state except Athens was competent.
-We have already seen in part, and we shall see still farther, how
-little qualified Sparta was to perform it, and we shall have occasion
-hereafter to notice a like fruitless essay on the part of Thebes.
-
-As in regard to the democracy of Athens generally, so in regard to
-her empire, it has been customary with historians to take notice
-of little except the bad side. But my conviction is, and I have
-shown grounds for it, in chap. xlvii, that the empire of Athens was
-not harsh and oppressive, as it is commonly depicted. Under the
-circumstances of her dominion, at a time when the whole transit and
-commerce of the Ægean was under one maritime system, which excluded
-all irregular force; when Persian ships of war were kept out of
-the waters, and Persian tribute-officers away from the seaboard;
-when the disputes inevitable among so many little communities could
-be peaceably redressed by the mutual right of application to the
-tribunals at Athens, and when these tribunals were also such as to
-present to sufferers a refuge against wrongs done even by individual
-citizens of Athens herself, to use the expression of the oligarchical
-Phrynichus,[458] the condition of the maritime Greeks was materially
-better than it had been before, or than it will be seen to become
-afterwards. Her empire, if it did not inspire attachment, certainly
-provoked no antipathy, among the bulk of the citizens of the
-subject-communities, as is shown by the party-character of the
-revolts against her. If in her imperial character she exacted
-obedience, she also fulfilled duties and insured protection to a
-degree incomparably greater than was ever realized by Sparta. And
-even if she had been ever so much disposed to cramp the free play
-of mind and purpose among her subjects,—a disposition which is no
-way proved,—the very circumstances of her own democracy, with its
-open antithesis of political parties, universal liberty of speech,
-and manifold individual energy, would do much to prevent the
-accomplishment of such an end, and would act as a stimulus to the
-dependent communities, even without her own intention.
-
- [458] Thucyd. viii, 48.
-
-Without being insensible either to the faults or to the misdeeds of
-imperial Athens, I believe that her empire was a great comparative
-benefit, and its extinction a great loss, to her own subjects. But
-still more do I believe it to have been a good, looked at with
-reference to Pan-Hellenic interests. Its maintenance furnished the
-only possibility of keeping out foreign intervention, and leaving the
-destinies of Greece to depend upon native, spontaneous, untrammelled
-Grecian agencies. The downfall of the Athenian empire is the signal
-for the arms and corruption of Persia again to make themselves
-felt, and for the reënslavement of the Asiatic Greeks under her
-tribute-officers. What is still worse, it leaves the Grecian world
-in a state incapable of repelling any energetic foreign attack, and
-open to the overruling march of “the man of Macedon,” half a century
-afterwards. For such was the natural tendency of the Grecian world
-to political non-integration or disintegration, that the rise of
-the Athenian empire, incorporating so many states into one system,
-is to be regarded as a most extraordinary accident. Nothing but the
-genius, energy, discipline, and democracy of Athens, could have
-brought it about; nor even she, unless favored and pushed on by a
-very peculiar train of antecedent events. But having once got it, she
-might perfectly well have kept it; and, had she done so, the Hellenic
-world would have remained so organized as to be able to repel foreign
-intervention, either from Susa or from Pella. When we reflect how
-infinitely superior was the Hellenic mind to that of all surrounding
-nations and races; how completely its creative agency was stifled,
-as soon as it came under the Macedonian dictation; and how much more
-it might perhaps have achieved, if it had enjoyed another century or
-half-century of freedom, under the stimulating headship of the most
-progressive and most intellectual of all its separate communities,
-we shall look with double regret on the ruin of the Athenian empire,
-as accelerating, without remedy, the universal ruin of Grecian
-independence, political action, and mental grandeur.
-
-
-
-
-CHAPTER LXVI.
-
-FROM THE RESTORATION OF THE DEMOCRACY TO THE DEATH OF ALKIBIADES.
-
-
-The period intervening between the defeat of Ægospotami (October,
-405 B.C.) and the reëstablishment of the democracy as sanctioned by
-the convention concluded with Pausanias, some time in the summer of
-403 B.C., presents two years of cruel and multifarious suffering to
-Athens. For seven years before, indeed ever since the catastrophe
-at Syracuse, she had been struggling with hardships; contending
-against augmented hostile force, while her own means were cut down
-in every way; crippled at home by the garrison of Dekeleia; stripped
-to a great degree both of her tribute and her foreign trade, and
-beset by the snares of her own oligarchs. In spite of circumstances
-so adverse, she had maintained the fight with a resolution not less
-surprising than admirable; yet not without sinking more and more
-towards impoverishment and exhaustion. The defeat of Ægospotami
-closed the war at once, and transferred her from her period of
-struggle to one of concluding agony. Nor is the last word by any
-means too strong for the reality. Of these two years, the first
-portion was marked by severe physical privation, passing by degrees
-into absolute famine, and accompanied by the intolerable sentiment of
-despair and helplessness against her enemies, after two generations
-of imperial grandeur, not without a strong chance of being finally
-consigned to ruin and individual slavery; while the last portion
-comprised all the tyranny, murders, robberies, and expulsions
-perpetrated by the Thirty, overthrown only by heroic efforts of
-patriotism on the part of the exiles; which a fortunate change of
-sentiment, on the part of Pausanias, and the leading members of the
-Peloponnesian confederacy, ultimately crowned with success.
-
-After such years of misery, it was an unspeakable relief to the
-Athenian population to regain possession of Athens and Attica,
-to exchange their domestic tyrants for a renovated democratical
-government, and to see their foreign enemies not merely evacuate
-the country, but even bind themselves by treaty to future friendly
-dealing. In respect of power, indeed, Athens was but the shadow
-of her former self. She had no empire, no tribute, no fleet, no
-fortifications at Peiræus, no long walls, not a single fortified
-place in Attica except the city itself. Of all these losses, however,
-the Athenians probably made little account, at least at the first
-epoch of their reëstablishment; so intolerable was the pressure which
-they had just escaped, and so welcome the restitution of comfort,
-security, property, and independence, at home. The very excess of
-tyranny committed by the Thirty gave a peculiar zest to the recovery
-of the democracy. In their hands, the oligarchical principle, to
-borrow an expression from Mr. Burke,[459] “had produced in fact, and
-instantly, the grossest of those evils with which it was pregnant in
-its nature;” realizing the promise of that plain-spoken oligarchical
-oath, which Aristotle mentions as having been taken in various
-oligarchical cities, to contrive as much evil as possible to the
-people.[460] So much the more complete was the reaction of sentiment
-towards the antecedent democracy, even in the minds of those who
-had been before discontented with it. To all men, rich and poor,
-citizens and metics, the comparative excellence of the democracy, in
-respect of all the essentials of good government, was now manifest.
-With the exception of those who had identified themselves with the
-Thirty as partners, partisans, or instruments, there was scarcely any
-one who did not feel that his life and property had been far more
-secure under the former democracy, and would become so again if that
-democracy were revived.[461]
-
- [459] “I confess, gentlemen, that this appears to me as bad
- in the principle, and far worse in the consequences, than an
- universal suspension of the Habeas Corpus Act.... Far from
- softening the features of such a principle, and thereby removing
- any part of the popular odium or natural terrors attending it,
- I should be sorry _that anything framed in contradiction to
- the spirit of our constitution did not instantly produce, in
- fact, the grossest of the evils with which it was pregnant in
- its nature_. It is by lying dormant a long time, or being at
- first very rarely exercised, that arbitrary power steals upon a
- people. On the next unconstitutional act, all the fashionable
- world will be ready to say: Your prophecies are ridiculous, your
- fears are vain; you see how little of the misfortunes which
- you formerly foreboded is come to pass. Thus, by degrees, that
- artful softening of all arbitrary power, the alleged infrequency
- or narrow extent of its operation, will be received as a sort
- of aphorism; and Mr. Hume will not be singular in telling us
- that the felicity of mankind is no more disturbed by it, than by
- earthquakes or thunder, or the other more unusual accidents of
- nature.” (Burke, Letter to the Sheriffs of Bristol, 1777: Burke’s
- Works, vol. iii, pp. 146-150 oct. edit.)
-
- [460] Aristot. Polit. v, 7, 19. Καὶ τῷ δήμῳ κακόνους ἔσομαι, καὶ
- βουλεύσω ὅ,τι ἂν ἔχω κακόν.
-
- The complimentary epitaph upon the Thirty, cited in the Schol. on
- Æschinês,—praising them as having curbed, for a short time, the
- insolence of the accursed Demos of Athens,—is in the same spirit:
- see K. F. Hermann, Staats-Alterthümer der Griechen, s. 70, note 9.
-
- [461] Plato, Epistol. vii, p. 324. Καὶ ὁρῶν δή που τοὺς ἄνδρας ἐν
- χρόνῳ ὀλίγῳ χρυσὸν ἀποδείξαντας τὴν ἔμπροσθεν πολιτείαν, etc.
-
-It was the first measure of Thrasybulus and his companions, after
-concluding the treaty with Pausanias, and thus reëntering the city,
-to exchange solemn oaths, of amnesty for the past, with those against
-whom they had just been at war. Similar oaths of amnesty were also
-exchanged with those in Eleusis, as soon as that town came into
-their power. The only persons excepted from this amnesty were the
-Thirty, the Eleven who had presided over the execution of all their
-atrocities, and the Ten who had governed in Peiræus. Even these
-persons were not peremptorily banished: opportunity was offered to
-them to come in and take their trial of accountability (universal
-at Athens in the case of every magistrate on quitting office); so
-that, if acquitted, they would enjoy the benefit of the amnesty
-as well as all others.[462] We know that Eratosthenês, one of the
-Thirty, afterwards returned to Athens; since there remains a powerful
-harangue of Lysias, invoking justice against him as having brought to
-death Polemarchus, the brother of Lysias. Eratosthenês was one of
-the minority of the Thirty who sided generally with Theramenês, and
-opposed to a considerable degree the extreme violences of Kritias,
-although personally concerned in that seizure and execution of the
-rich metics which Theramenês had resisted, and which was one of
-the grossest misdeeds even of that dark period. He and Pheidon,
-being among the Ten named to succeed the Thirty after the death of
-Kritias, when the remaining members of that deposed Board retired to
-Eleusis, had endeavored to maintain themselves as a new oligarchy,
-carrying on war at the same time against Eleusis and against the
-democratical exiles in Peiræus. Failing in this, they had retired
-from the country, at the time when these exiles returned, and when
-the democracy was first reëstablished. But after a certain interval,
-the intense sentiments of the moment having somewhat subsided, they
-were encouraged by their friends to return, and came back to stand
-their trial of accountability. It was on that occasion that Lysias
-preferred his accusation against Eratosthenês, the result of which we
-do not know, though we see plainly, even from the accusatory speech,
-that the latter had powerful friends to stand by him, and that the
-dikasts manifested considerable reluctance to condemn.[463] We learn,
-moreover, from the same speech, that such was the detestation of
-the Thirty among several of the states surrounding Attica, as to
-cause formal decrees for their expulsion, or for prohibiting their
-coming.[464] The sons, even of such among the Thirty as did not
-return, were allowed to remain at Athens, and enjoy their rights of
-citizens, unmolested;[465] a moderation rare in Grecian political
-warfare.
-
- [462] Andokidês de Mysteriis, s. 90.
-
- [463] All this may be collected from various passages of the
- Orat. xii, of Lysias. Eratosthenês did not stand alone on
- his trial, but in conjunction with other colleagues; though
- of course, pursuant to the psephism of Kannônus, the vote of
- the dikasts would be taken about each separately: ἀλλὰ παρὰ
- Ἐρατοσθένους καὶ τῶν τουτουῒ συναρχόντων δίκην λαμβάνειν....
- μηδ᾽ ἀποῦσι μὲν τοῖς τριάκοντα ἐπιβουλεύετε, παρόντας δ᾽ ἀφῆτε·
- μηδὲ τῆς τύχης, ἣ τούτους παρέδωκε τῇ πόλει, κάκιον ὑμῖν αὐτοῖς
- βοηθήσητε (sects. 80, 81): compare s. 36.
-
- The number of friends prepared to back the defence of
- Eratosthenês, and to obtain his acquittal, chiefly by
- representing that he had done the least mischief of all the
- Thirty; that all that he had done had been under fear of his own
- life; that he had been the partisan and supporter of Theramenês,
- whose memory was at that time popular, may be seen in sections
- 51, 56, 65, 87, 88, 91.
-
- There are evidences also of other accusations brought against
- the Thirty before the senate of Areopagus (Lysias, Or. xi, cont.
- Theomnest. A. s. 31, B. s. 12).
-
- [464] Lysias, Or. xii, cont. Eratosth. s. 36.
-
- [465] Demosth. adv. Bœotum de Dote Matern. c. 6, p. 1018.
-
-The first public vote of the Athenians, after the conclusion of peace
-with Sparta and the return of the exiles, was to restore the former
-democracy purely and simply, to choose by lot the nine archons and
-the senate of Five Hundred, and to elect the generals, all as before.
-It appears that this restoration of the preceding constitution was
-partially opposed by a citizen named Phormisius, who, having served
-with Thrasybulus in Peiræus, now moved that the political franchise
-should for the future be restricted to the possessors of land in
-Attica. His proposition was understood to be supported by the
-Lacedæmonians, and was recommended as calculated to make Athens march
-in better harmony with them. It was presented as a compromise between
-oligarchy and democracy, excluding both the poorer freemen and those
-whose property lay either in movables or in land out of Attica; so
-that the aggregate number of the disfranchised would have been five
-thousand persons. Since Athens now had lost her fleet and maritime
-empire, and since the importance of Peiræus was much curtailed not
-merely by these losses, but by demolition of its separate walls and
-of the long walls, Phormisius and others conceived the opportunity
-favorable for striking out the maritime and trading multitude from
-the roll of citizens. Many of these men must have been in easy and
-even opulent circumstances, but the bulk of them were poor; and
-Phormisius had of course at his command the usual arguments, by
-which it is attempted to prove that poor men have no business with
-political judgment or action. But the proposition was rejected; the
-orator Lysias being among its opponents, and composing a speech
-against it which was either spoken, or intended to be spoken, by some
-eminent citizen in the assembly.[466]
-
- [466] Dionys. Hal. Jud. de Lysiâ, c. 32, p. 526; Lysias, Orat.
- xxxiv, Bekk.
-
-Unfortunately, we have only a fragment of the speech remaining,
-wherein the proposition is justly criticized as mischievous and
-unseasonable, depriving Athens of a large portion of her legitimate
-strength, patriotism, and harmony, and even of substantial men
-competent to serve as hoplites or horsemen, at a moment when she
-was barely rising from absolute prostration. Never, certainly, was
-the fallacy which connects political depravity or incapacity with
-a poor station, and political virtue or judgment with wealth, more
-conspicuously unmasked, than in reference to the recent experience of
-Athens. The remark of Thrasybulus was most true,[467] that a greater
-number of atrocities, both against person and against property, had
-been committed in a few months by the Thirty, and abetted by the
-class of horsemen, all rich men, than the poor majority of the Demos
-had sanctioned during two generations of democracy. Moreover, we
-know, on the authority of a witness unfriendly to the democracy, that
-the poor Athenian citizens, who served on shipboard and elsewhere,
-were exact in obedience to their commanders; while the richer
-citizens who served as hoplites and horsemen, and who laid claim to
-higher individual estimation, were far less orderly in the public
-service.[468]
-
- [467] Xenoph. Hellen. ii, 4, 41.
-
- [468] Xenoph. Memor. iii, 5, 19.
-
-The motion of Phormisius being rejected, the antecedent democracy
-was restored without qualification, together with the ordinances of
-Drako, and the laws, measures, and weights of Solon. But on closer
-inspection, it was found that this latter part of the resolution was
-incompatible with the amnesty which had been just sworn. According
-to the laws of Solon and Drako, the perpetrators of enormities under
-the Thirty had rendered themselves guilty, and were open to trial.
-To escape this consequence, a second psephism or decree was passed,
-on the proposition of Tisamenus, to review the laws of Solon and
-Drako, and reënact them with such additions and amendments as might
-be deemed expedient. Five hundred citizens had been just chosen by
-the people as nomothetæ, or law-makers, at the same time when the
-senate of Five hundred was taken by lot: out of these nomothetæ,
-the senate now chose a select few, whose duty it was to consider
-all propositions for amendment or addition to the laws of the old
-democracy, and post them up for public inspection before the statues
-of the eponymous heroes, within the month then running.[469] The
-senate, and the entire body of five hundred nomothetæ, were then to
-be convened, in order that each might pass in review, separately,
-both the old laws and the new propositions; the nomothetæ being
-previously sworn to decide righteously. While this discussion was
-going on, every private citizen had liberty to enter the senate,
-and to tender his opinion with reasons for or against any law. All
-the laws which should thus be approved, first by the senate, and
-afterwards by the nomothetæ, but no others, were to be handed to the
-magistrates, and inscribed on the walls of the portico called Pœkilê,
-for public notoriety, as the future regulators of the city. After
-the laws were promulgated by such public inscription, the senate of
-Areopagus was enjoined to take care that they should be duly observed
-and enforced by the magistrates. A provisional committee of twenty
-citizens was named, to be generally responsible for the city during
-the time occupied in this revision.[470]
-
- [469] Andokidês de Mysteriis, s. 83. Ὁπόσων δ᾽ ἂν προσδέῃ
- (νόμων), ~οἵδε ᾑρημένοι νομοθέται ὑπὸ τῆς βουλῆς~ ἀναγράφοντες ἐν
- σάνισιν ἐκτιθέντων πρὸς τοὺς ἐπωνύμους, σκοπεῖν τῷ βουλομένῳ, καὶ
- παραδιδόντων ταῖς ἀρχαῖς ἐν τῷδε τῷ μηνί. Τοὺς δὲ παραδιδομένους
- νόμους δοκιμασάτω ~πρότερον ἡ βουλὴ καὶ οἱ νομοθέται οἱ
- πεντακόσιοι, οὓς οἱ δημόται εἵλοντο~, ἐπειδὴ ὀμωμόκασιν.
-
- Putting together the two sentences in which the nomothetæ are
- here mentioned, Reiske and F. A. Wolf (Prolegom. ad Demosthen.
- cont. Leptin. p. cxxix), think that there were two classes
- of nomothetæ; one class chosen by the senate, the other by
- the people. This appears to me very improbable. The persons
- chosen by the senate were invested with no final or decisive
- function whatever; they were simply chosen to consider what new
- propositions were fit to be submitted for discussion, and to
- provide that such propositions should be publicly made known. Now
- any persons simply invested with this character of a preliminary
- committee, would not, in my judgment, be called nomothetæ. The
- reason why the persons here mentioned were so called, was, that
- they were a portion of the five hundred nomothetæ, in whom the
- power of peremptory decision ultimately rested. A small committee
- would naturally be intrusted with this preliminary duty; and the
- members of that small committee were to be chosen _by_ one of the
- bodies with whom ultimate decision rested, but chosen _out of_
- the other.
-
- [470] Andokidês de Mysteriis, sections 81-85.
-
-As soon as the laws had been revised and publicly inscribed in
-the pœkilê, pursuant to the above decree, two concluding laws were
-enacted, which completed the purpose of the citizens.
-
-The first of these laws forbade the magistrates to act upon, or
-permit to be acted upon, any law not among those inscribed; and
-declared that no psephism, either of the senate or of the people,
-should overrule any law.[471] It renewed also the old prohibition,
-dating from the days of Kleisthenês, and the first origin of the
-democracy, to enact a special law inflicting direct hardship upon any
-individual Athenian apart from the rest, unless by the votes of six
-thousand citizens voting secretly.
-
- [471] Andokidês de Myster. s. 87. ψήφισμα δὲ μηδὲν μήτε βουλῆς
- μήτε δήμου (νόμου), κυριώτερον εἶναι.
-
- It seems that the word νόμου ought properly to be inserted here:
- see Demosth. cont. Aristokrat. c. 23, p. 649.
-
- Compare a similar use of the phrase, μηδὲν κυριώτερον εἶναι, in
- Demosthen. cont. Lakrit. c. 9, p. 937.
-
-The second of the two laws prescribed, that all the legal
-adjudications and arbitrations which had been passed under the
-antecedent democracy should be held valid and unimpeached, but
-formally annulled all which had been passed under the Thirty. It
-farther provided, that the laws now revised and inscribed should
-only take effect from the archonship of Eukleidês; that is, from the
-nomination of archons made after the recent return of Thrasybulus and
-renovation of the democracy.[472]
-
- [472] Andokidês de Myster. s. 87. We see (from Demosthen. cont.
- Timokrat. c. 15, p. 718) that Andokidês has not cited the law
- fully. He has omitted the words, ὁπόσα δ᾽ ἐπὶ τῶν τριάκοντα
- ἐπράχθη, ἢ ἰδίᾳ ἢ δημοσίᾳ, ἄκυρα εἶναι, these words not having
- any material connection with the point at which he was aiming.
- Compare Æschinês cont. Timarch. c. 9, p. 25, καὶ ἔστω ταῦτα
- ἄκυρα, ὥσπερ τὰ ἐπὶ τῶν τριάκοντα, ἢ τὰ πρὸ Εὐκλείδου, ἢ εἴ τις
- ἄλλη πώποτε τοιαύτη ἐγένετο προθεσμία....
-
- Tisamenus is probably the same person of whom Lysias speaks
- contemptuously, Or. xxx, cont. Nikomach. s. 36.
-
- Meier (De Bonis Damnatorum, p. 71) thinks that there is a
- contradiction between the decree proposed by Tisamenus (Andok. de
- Myst. s. 83), and another decree proposed by Dioklês, cited in
- the Oration of Demosth. cont. Timokr. c. 11, p. 713. But there is
- no real contradiction between the two, and the only semblance of
- contradiction that is to be found, arises from the fact that the
- law of Dioklês is not correctly given as it now stands. It ought
- to be read thus:—
-
- Διοκλῆς εἶπε, Τοὺς νόμους τοὺς πρὸ Εὐκλείδου τεθέντας ἐν
- δημοκρατίᾳ, καὶ ὅσοι ~ἐπ᾽~ Εὐκλείδου ἐτέθησαν, καὶ εἰσὶν
- ἀναγεγραμμένοι, [~ἀπ᾽ Εὐκλείδου~] κυρίους εἶναι· τοὺς δὲ μετ᾽
- Εὐκλείδην τεθέντας καὶ τολοιπὸν τιθεμένους κυρίους εἶναι ἀπὸ τῆς
- ἡμέρας ἧς ἕκαστος ἐτέθη, πλὴν εἴ τῳ προσγέγραπται χρόνος ὅντινα
- δεῖ ἄρχειν. Ἐπιγράψαι δὲ, τοῖς μὲν νῦν κειμένοις, τὸν γραμματέα
- τῆς βουλῆς, τριάκοντα ἡμερῶν· τὸ δὲ λοιπὸν, ὃς ἂν τυγχάνῃ
- γραμματεύων, προσγραφέτω παραχρῆμα τὸν νόμον κύριον εἶναι ἀπὸ τῆς
- ἡμέρας ἧς ἐτέθη.
-
- The words ἀπ᾽ ~Εὐκλείδου~, which stand between brackets in the
- second line, are inserted on my own conjecture; and I venture
- to think that any one who will read the whole law through, and
- the comments of the orator upon it, will see that they are
- imperatively required to make the sense complete. The entire
- scope and purpose of the law is, to regulate clearly the time
- _from which_ each law shall begin to be valid.
-
- As the first part of the law reads now, without these words, it
- has no pertinence, no bearing on the main purpose contemplated by
- Dioklês in the second part, nor on the reasonings of Demosthenês
- afterwards. It is easy to understand how the words ἀπ᾽ Εὐκλείδου
- should have dropped out, seeing that ἐπ᾽ Εὐκλείδου immediately
- precedes: another error has been in fact introduced, by putting
- ~ἀπ᾽~ Εὐκλείδου in the former case instead of ~ἐπ᾽~ Εὐκλείδου,
- which error has been corrected by various recent editors, on the
- authority of some MSS.
-
- The law of Dioklês, when properly read, fully harmonizes with
- that of Tisamenus. Meier wonders that there is no mention made
- of the δοκιμασία νόμων by the nomothetæ, which is prescribed in
- the decree of Tisamenus. But it was not necessary to mention this
- expressly, since the words ὅσοι εἰσὶν ἀναγεγραμμένοι presuppose
- the foregone δοκιμασία.
-
-By these ever-memorable enactments, all acts done prior to the
-nomination of the archon Eukleidês and his colleagues, in the summer
-of 403 B.C., were excluded from serving as grounds for criminal
-process against any citizen. To insure more fully that this should
-be carried into effect, a special clause was added to the oath taken
-annually by the senators, as well as to that taken by the Heliastic
-dikasts. The senators pledged themselves by oath not to receive any
-impeachment, or give effect to any arrest, founded on any fact prior
-to the archonship of Eukleidês, excepting only against the Thirty,
-and the other individuals expressly shut out from the amnesty, and
-now in exile.[473] To the oath annually taken by the Heliasts, also,
-was added the clause: “I will not remember past wrongs, nor will I
-abet any one else who shall remember them; on the contrary,[474]
-I will give my vote pursuant to the existing laws;” which laws
-proclaimed themselves as only taking effect from the archonship of
-Eukleidês.
-
- [473] Andokidês de Mysteriis, s. 91. καὶ οὐ δέξομαι ἔνδειξιν οὐδὲ
- ἀπαγωγὴν ἕνεκα τῶν πρότερον γεγενημένων, πλὴν τῶν φευγόντων.
-
- [474] Andokid. de Mysteriis, s. 91. καὶ οὐ μνησικακήσω, οὐδὲ
- ἄλλῳ (sc. ἄλλῳ μνησικακοῦντι) πείσομαι, ψηφιοῦμαι δὲ κατὰ τοὺς
- κειμένους νόμους.
-
- This clause does not appear as part of the Heliastic oath given
- in Demosthen. cont. Timokrat. c. 36, p. 746. It was extremely
- significant and valuable for the few years immediately succeeding
- the renovation of the democracy. But its value was essentially
- temporary, and it was doubtless dropped within twenty or thirty
- years after the period to which it specially applied.
-
-A still farther precaution was taken to bar all actions for redress
-or damages founded on acts done prior to the archonship of Eukleidês.
-On the motion of Archinus, the principal colleague of Thrasybulus
-at Phylê, a law was passed, granting leave to any defendant against
-whom such an action might be brought, to plead an exception in bar,
-or paragraphê, upon the special ground of the amnesty and the legal
-prescription connected with it. The legal effect of this paragraphê,
-or exceptional plea, in Attic procedure, was to increase both
-the chance of failure, and the pecuniary liabilities in case of
-failure, on the part of the plaintiff; also, to better considerably
-the chances of the defendant. This enactment is said to have been
-moved by Archinus, on seeing that some persons were beginning to
-institute actions at law, in spite of the amnesty; and for the better
-prevention of all such claims.[475]
-
- [475] The Orat. xviii, of Isokratês, Paragraphê cont.
- Kallimachum, informs us on these points, especially sections 1-4.
-
- Kallimachus had entered an action against the client of Isokratês
- for ten thousand drachmæ (sects. 15-17), charging him as an
- accomplice of Patroklês,—the king-archon under the Ten, who
- immediately succeeded the Thirty, prior to the return of the
- exiles,—in seizing and confiscating a sum of money belonging
- to Kallimachus. The latter, in commencing this action, was
- under the necessity of paying the fees called _prytaneia_; a
- sum proportional to what was claimed, and amounting to thirty
- drachmæ, when the sum claimed was between one thousand and ten
- thousand drachmæ. Suppose that action had gone to trial directly,
- Kallimachus, if he lost his cause, would have to forfeit his
- prytaneia, but he would forfeit no more. Now according to the
- paragraphê permitted by the law of Archinus, the defendant is
- allowed to make oath that the action against him is founded
- upon a fact prior to the archonship of Eukleidês; and a cause
- is then tried first, upon that special issue, upon which the
- defendant is allowed to speak first, before the plaintiff. If
- the verdict, on this special issue, is given in favor of the
- defendant, the plaintiff is not only disabled from proceeding
- further with his action, but is condemned besides to pay to
- the defendant the forfeit called epobely: that is, one-sixth
- part of the sum claimed. But if, on the contrary, the verdict
- on the special issue be in favor of the plaintiff, he is held
- entitled to proceed farther with his original action, and to
- receive besides at once, from the defendant, the like forfeit or
- epobely. Information on these regulations of procedure in the
- Attic dikasteries may be found in Meier and Schömann, Attischer
- Prozess, p. 647; Platner, Prozess und Klagen, vol. i, pp.
- 156-162.
-
-By these additional enactments, security was taken that the
-proceedings of the courts of justice should be in full conformity
-with the amnesty recently sworn, and that, neither directly nor
-indirectly, should any person be molested for wrongs done anterior
-to Eukleidês. And, in fact, the amnesty was faithfully observed: the
-reëntering exiles from Peiræus, and the horsemen with other partisans
-of the Thirty in Athens, blended again together into one harmonious
-and equal democracy.
-
-Eight years prior to these incidents, we have seen the oligarchical
-conspiracy of the Four Hundred for a moment successful, and
-afterwards overthrown; and we have had occasion to notice, in
-reference to that event, the wonderful absence of all reactionary
-violence on the part of the victorious people, at a moment of severe
-provocation for the past and extreme apprehension for the future.
-We noticed that Thucydidês, no friend to the Athenian democracy,
-selected precisely that occasion—on which some manifestation of
-vindictive impulse might have been supposed likely and natural—to
-bestow the most unqualified eulogies on their moderate and gentle
-bearing. Had the historian lived to describe the reign of the
-Thirty and the restoration which followed it, we cannot doubt that
-his expressions would have been still warmer and more emphatic in
-the same sense. Few events in history, either ancient or modern,
-are more astonishing than the behavior of the Athenian people, on
-recovering their democracy after the overthrow of the Thirty: and
-when we view it in conjunction with the like phenomenon after the
-deposition of the Four Hundred, we see that neither the one nor the
-other arose from peculiar caprice or accident of the moment; both
-depended upon permanent attributes of the popular character. If we
-knew nothing else except the events of these two periods, we should
-be warranted in dismissing, on that evidence alone, the string of
-contemptuous predicates,—giddy, irascible, jealous, unjust, greedy,
-etc., one or other of which Mr. Mitford so frequently pronounces,
-and insinuates even when he does not pronounce them, respecting the
-Athenian people.[476] A people, whose habitual temper and morality
-merited these epithets, could not have acted as the Athenians acted
-both after the Four Hundred and after the Thirty. Particular acts may
-be found in their history which justify severe censure; but as to
-the permanent elements of character, both moral and intellectual, no
-population in history has ever afforded stronger evidence than the
-Athenians on these two memorable occasions.
-
- [476] Wachsmuth—who admits into his work, with little or no
- criticism, everything which has ever been said against the
- Athenian people, and indeed against the Greeks generally—affirms,
- contrary to all evidence and probability, that the amnesty was
- not really observed at Athens. (Wachsm. Hellen. Alterth. ch. ix.
- sect. 71, vol. ii, p. 267.)
-
- The simple and distinct words of Xenophon, coming as they do from
- the mouth of so very hostile a witness, are sufficient to refute
- him: καὶ ὀμόσαντες ὅρκους ἦ μὴν μὴ μνησικακήσειν, ἔτι καὶ νῦν
- ὁμοῦ γε πολιτεύονται, καὶ ~τοῖς ὅρκοις ἐμμένει ὁ δῆμος~, (Hellen.
- ii, 4, 43).
-
- The passages to which Wachsmuth makes reference, do not in the
- least establish his point. Even if actions at law or accusations
- had been brought, in violation of the amnesty, this would not
- prove that the people violated it; unless we also knew that the
- dikastery had affirmed those actions. But he does not refer to
- any actions or accusations preferred on any such ground. He
- only notices some cases in which, accusation being preferred on
- grounds subsequent to Eukleidês, the accuser makes allusion in
- his speech to other matters anterior to Eukleidês. Now every
- speaker before the Athenian dikastery thinks himself entitled to
- call up before the dikasts the whole past life of his opponent,
- in the way of analogous evidence going to attest the general
- character of the latter, good or bad. For example, the accuser
- of Sokratês mentions, as a point going to impeach the general
- character of Sokratês, that he had been the teacher of Kritias;
- while the philosopher, in his defence, alludes to his own
- resolution and virtue as prytanis in the assembly by which the
- generals were condemned after the battle of Arginusæ. Both these
- allusions come out as evidences to general character.
-
-If we follow the acts of the Thirty, we shall see that the horsemen
-and the privileged three thousand hoplites in the city had made
-themselves partisans in every species of flagitious crime which
-could possibly be imagined to exasperate the feelings of the exiles.
-The latter, on returning, saw before them men who had handed in
-their relations to be put to death without trial, who had seized
-upon and enjoyed their property, who had expelled them all from
-the city, and a large portion of them even from Attica; and who
-had held themselves in mastery not merely by the overthrow of the
-constitution, but also by inviting and subsidizing foreign guards.
-Such atrocities, conceived and ordered by the Thirty, had been
-executed by the aid, and for the joint benefit, as Kritias justly
-remarked,[477] of those occupants of the city whom the exiles
-found on returning. Now Thrasybulus, Anytus, and the rest of these
-exiles, saw their property all pillaged and appropriated by others
-during the few months of their absence: we may presume that their
-lands—which had probably not been sold, but granted to individual
-members or partisans of the Thirty[478]—were restored to them; but
-the movable property could not be reclaimed, and the losses to which
-they remained subject were prodigious. The men who had caused and
-profited by these losses[479]—often with great brutality towards
-the wives and families of the exiles, as we know by the case of
-the orator Lysias—were now at Athens, all individually well known
-to the sufferers. In like manner, the sons and brothers of Leon and
-the other victims of the Thirty, saw before them the very citizens
-by whose hands their innocent relatives had been consigned without
-trial to prison and execution.[480] The amount of wrong suffered had
-been infinitely greater than in the time of the Four Hundred, and the
-provocation, on every ground, public and private, violent to a degree
-never exceeded in history. Yet with all this sting fresh in their
-bosoms, we find the victorious multitude, on the latter occasion
-as well as on the former, burying the past in an indiscriminate
-amnesty, and anxious only for the future harmonious march of the
-renovated and all-comprehensive democracy. We see the sentiment of
-commonwealth in the Demos, twice contrasted with the sentiment of
-faction in an ascendent oligarchy;[481] twice triumphant over the
-strongest counter-motives, over the most bitter recollections of
-wrongful murder and spoliation, over all that passionate rush of
-reactionary appetite which characterizes the moment of political
-restoration. “Bloody will be the reign of that king who comes back
-to his kingdom from exile,” says the Latin poet: bloody, indeed, had
-been the rule of Kritias and those oligarchs who had just come back
-from exile: “Harsh is a Demos (observes Æschylus) which has just got
-clear of misery.”[482] But the Athenian Demos, on coming back from
-Peiræus, exhibited the rare phenomenon of a restoration, after cruel
-wrong suffered, sacrificing all the strong impulse of retaliation
-to a generous and deliberate regard for the future march of the
-commonwealth. Thucydidês remarks that the moderation of political
-antipathy which prevailed at Athens after the victory of the people
-over the Four Hundred, was the main cause which revived Athens from
-her great public depression and danger.[483] Much more forcibly
-does this remark apply to the restoration after the Thirty, when the
-public condition of Athens was at the lowest depth of abasement, from
-which nothing could have rescued her except such exemplary wisdom and
-patriotism on the part of her victorious Demos. Nothing short of this
-could have enabled her to accomplish that partial resurrection—into
-an independent and powerful single state, though shorn of her
-imperial power—which will furnish material for the subsequent portion
-of our History.
-
- [477] Xenoph. Hellen. ii, 4, 9.
-
- [478] Xenoph. Hellen. ii, 4, 1. ἦγον δὲ ἐκ τῶν χωρίων (οἱ
- τριάκοντα) ἵν᾽ αὐτοὶ καὶ οἱ φίλοι τοὺς τούτων ἀγροὺς ἔχοιεν.
-
- [479] Isokratês cont. Kallimach. Or. xviii, sect. 30.
-
- Θρασύβουλος μὲν καὶ Ἄνυτος, μέγιστον μὲν δυνάμενοι τῶν ἐν
- τῇ πόλει, πολλῶν δ᾽ ἀπεστερημένοι χρημάτων, εἰδότες δὲ τοὺς
- ἀπογράψαντας, ὅμως οὐ τολμῶσιν αὐτοῖς δίκας λαγχάνειν οὐδὲ
- μνησικακεῖν, ἀλλ᾽ εἰ καὶ περὶ τῶν ἄλλων μᾶλλον ἑτέρων δύνανται
- διαπράττεσθαι, ἀλλ᾽ οὖν περί γε τῶν ἐν ταῖς συνθήκαις ἶσον ἔχειν
- τοῖς ἄλλοις ἀξιοῦσιν.
-
- On the other hand, the young Alkibiadês (in the Orat. xvi, of
- Isokratês, De Bigis, sect. 56) is made to talk about others
- recovering their property: τῶν ἄλλων κομιζομένων τὰς οὐσίας.
- My statement in the text reconciles these two. The young
- Alkibiadês goes on to state that the people had passed a vote to
- grant compensation to him for the confiscation of his father’s
- property, but that the power of his enemies had disappointed him
- of it. We may well doubt whether such vote ever really passed.
-
- It appears, however, that Batrachus, one of the chief informers
- who brought in victims for the Thirty, thought it prudent to live
- afterwards out of Attica (Lysias cont. Andokid. Or. vi, sect.
- 46), though he would have been legally protected by the amnesty.
-
- [480] Andokidês de Mysteriis, sect. 94. Μέλητος δ᾽ αὖ οὑτοσὶ
- ἀπήγαγεν ἐπὶ τῶν τριάκοντα Λέοντα, ὡς ὑμεῖς ἅπαντες ἴστε, καὶ
- ἀπέθανεν ἐκεῖνος ἄκριτος.... Μέλητον τοίνυν τοῖς παισὶ τοῖς τοῦ
- Λέοντος οὐκ ἔστι φόνου διώκειν, ὅτι τοῖς νόμοις δεῖ χρῆσθαι ἀπ᾽
- Εὐκλείδου ἄρχοντος· ἐπεὶ ὥς γε οὐκ ἀπήγαγεν, οὐδ᾽ αὐτὸς ἀντιλέγει.
-
- [481] Thucyd. vi, 39. δῆμον, ξύμπαν ὠνομάσθαι, ὀλιγαρχίαν δὲ,
- μέρος.
-
- [482] Æschylus, Sept. ad Thebas, v, 1047.
-
- Τραχύς γε μέντοι δῆμος ἐκφυγὼν κακά.
-
- [483] Thucyd. viii, 97.
-
-While we note the memorable resolution of the Athenian people to
-forget that which could not be remembered without ruin to the future
-march of the democracy, we must at the same time observe that which
-they took special pains to preserve from being forgotten. They
-formally recognized all the adjudged cases and all the rights of
-property as existing under the democracy anterior to the Thirty.
-“You pronounced, fellow-citizens (says Andokidês), that all the
-judicial verdicts and all the decisions of arbitrators passed under
-the democracy should remain valid, in order that there might be
-no abolition of debts, no reversal of private rights, but that
-every man might have the means of enforcing contracts due to him
-by others.”[484] If the Athenian people had been animated by that
-avidity to despoil the rich, and that subjection to the passion of
-the moment, which Mr. Mitford imputes to them in so many chapters
-of his history, neither motive nor opportunity was now wanting for
-wholesale confiscation, of which the rich themselves, during the
-dominion of the Thirty, had set abundant example. The amnesty as
-to political wrong, and the indelible memory as to the rights of
-property, stand alike conspicuous as evidences of the real character
-of the Athenian Demos.
-
- [484] Andokidês de Mysteriis, sect. 88. Τὰς μὲν δίκας, ὦ ἄνδρες,
- καὶ τὰς διαίτας ἐποιήσατε κυρίας εἶναι, ὁπόσαι ἐν δημοκρατουμένῃ
- τῇ πόλει ἐγένοντο, ὅπως μήτε χρεῶν ἀποκοπαὶ εἶεν μήτε δίκαι
- ἀνάδικοι γένοιντο, ἀλλὰ τῶν ἰδίων συμβολαίων αἱ πράξεις εἶεν.
-
-If we wanted any farther proof of their capacity of taking the
-largest and soundest views on a difficult political situation,
-we should find it in another of their measures at this critical
-period. The Ten who had succeeded to the oligarchical presidency of
-Athens after the death of Kritias and the expulsion of the Thirty,
-had borrowed from Sparta the sum of one hundred talents, for the
-express purpose of making war on the exiles in Peiræus. After the
-peace, it was necessary that such sum should be repaid, and some
-persons proposed that recourse should be had to the property of those
-individuals and that party who had borrowed the money. The apparent
-equity of the proposition was doubtless felt with peculiar force at
-a time when the public treasury was in the extreme of poverty. But
-nevertheless both the democratical leaders and the people decidedly
-opposed it, resolving to recognize the debt as a public charge; in
-which capacity it was afterwards liquidated, after some delay arising
-from an unsupplied treasury.[485]
-
- [485] Isokratês, Areopagit. Or. vii, sect. 77; Demosth. cont.
- Leptin. c. 5, p. 460.
-
-All that was required from the horsemen, or knights, who had been
-active in the service of the Thirty, was that they should repay
-the sums which had been advanced to them by the latter as outfit.
-Such advance to the horsemen, subject to subsequent repayment, and
-seemingly distinct from the regular military pay, appears to have
-been a customary practice under the previous democracy;[486] but
-we may easily believe that the Thirty had carried it to an abusive
-excess, in their anxiety to enlist or stimulate partisans, when we
-recollect that they resorted to means more nefarious for the same
-end. There were of course great individual differences among these
-knights, as to the degree in which each had lent himself to the
-misdeeds of the oligarchy. Even the most guilty of them were not
-molested, and they were sent, four years afterwards, to serve with
-Agesilaus in Asia, at a time when the Lacedæmonians required from
-Athens a contingent of cavalry;[487] the Demos being well pleased to
-be able to provide for them an honorable foreign service. But the
-general body of knights suffered so little disadvantage from the
-recollection of the Thirty, that many of them in after days became
-senators, generals, hipparchs, and occupants of other considerable
-posts in the state.[488]
-
- [486] Lysias pro Mantitheo, Or. xvi, sects. 6-8. I accept
- substantially the explanation which Harpokration and Photius give
- of the word κατάστασις, in spite of the objections taken to it
- by M. Boeckh, which appear to me not founded upon any adequate
- ground. I cannot but think that Reiske is right in distinguishing
- κατάστασις from the pay, μισθὸς.
-
- See Boeckh, Public Economy of Athens, b. ii, sect. 19, p. 250. In
- the Appendix to this work, which is not translated into English
- along with the work itself, he farther gives the Fragment of an
- inscription, which he considers to bear upon this resumption of
- κατάστασις from the horsemen, or knights, after the Thirty. But
- the Fragment is so very imperfect, that nothing can be affirmed
- with any certainty concerning it: see the Staatshaush. der
- Athener, Appendix, vol. ii, pp. 207, 208.
-
- [487] Xenoph. Hellen. iii, 1, 4.
-
- [488] Lysias, Or. xvi, pro Mantitheo, sects. 9, 10; Lysias, cont.
- Evandr. Or. xxvi, sects. 21-25.
-
- We see from this latter oration (sect. 26) that Thrasybulus
- helped some of the chief persons, who had been in the city,
- and had resisted the return of the exiles, to get over the
- difficulties of the dokimasy, or examination into character,
- previously to being admitted to take possession of any office,
- to which a man had been either elected or drawn by lot, in after
- years. He spoke in favor of Evander, in order that the latter
- might be accepted as king-archon.
-
-Although the decree of Tisamenus—prescribing a revision of the laws
-without delay, and directing that the laws, when so revised, should
-be posted up for public view, to form the sole and exclusive guide
-of the dikasteries—had been passed immediately after the return from
-Peiræus and the confirmation of the amnesty, yet it appears that
-considerable delay took place before such enactment was carried into
-full effect. A person named Nikomachus was charged with the duty, and
-stands accused of having performed it tardily as well as corruptly.
-He, as well as Tisamenus,[489] was a scribe, or secretary; under
-which name were included a class of paid officers, highly important
-in the detail of business at Athens, though seemingly men of low
-birth, and looked upon as filling a subordinate station, open to
-sneers from unfriendly orators. The boards, the magistrates, and
-the public bodies were so frequently changed at Athens, that the
-continuity of public business could only have been maintained by paid
-secretaries of this character, who devoted themselves constantly to
-the duty.[490]
-
- [489] I presume confidently that Tisamenus the scribe, mentioned
- in Lysias cont. Nikomach. sect. 37, is the same person as
- Tisamenus named in Andokidês de Mysteriis (sect. 83) as the
- proposer of the memorable psephism.
-
- [490] See M. Boeckh’s Public Economy of Athens, b. ii, c. 8, p.
- 186, Eng. Tr., for a summary of all that is known respecting
- these γραμματεῖς, or secretaries.
-
- The expression in Lysias cont. Nikomach. sect. 38, ὅτι
- ὑπογραμματεῦσαι οὐκ ἔξεστι δὶς τὸν αὐτὸν τῇ ἀρχῇ τῇ αὐτῇ, is
- correctly explained by M. Boeckh as having a very restricted
- meaning, and as only applying to two successive years. And I
- think we may doubt whether, in practice, it was rigidly adhered
- to; though it is possible to suppose that these secretaries
- alternated, among themselves, from one board or office to
- another. Their great usefulness consisted in the fact that they
- were constantly in the service, and thus kept up the continuous
- march of the details.
-
-Nikomachus had been named, during the democracy anterior to the
-Thirty, for the purpose of preparing a fair transcript, and of
-posting up afresh, probably in clearer characters, and in a place
-more convenient for public view, the old laws of Solon. We can
-well understand that the renovated democratical feeling, which
-burst out after the expulsion of the Four Hundred, and dictated
-the vehement psephism of Demophantus, might naturally also produce
-such a commission as this, for which Nikomachus, both as one of the
-public scribes, or secretaries, and as an able speaker,[491] was a
-suitable person. His accuser, for whom Lysias composed his thirtieth
-oration, now remaining, denounces him as having not only designedly
-lingered in the business, for the purpose of prolonging the period
-of remuneration, but even as having corruptly tampered with the
-old laws, by new interpolations, as well as by omissions. How far
-such charges may have been merited, we have no means of judging;
-but even assuming Nikomachus to have been both honest and diligent,
-he would find no small difficulty in properly discharging his duty
-of anagrapheus,[492] or “writer-up” of all the old laws of Athens,
-from Solon downward. Both the phraseology of these old laws, and the
-alphabet in which they were written, were in many cases antiquated
-and obsolete;[493] while there were doubtless also cases in which
-one law was at variance, wholly or partially, with another. Now such
-contradictions and archaisms would be likely to prove offensive,
-if set up in a fresh place, and with clean, new characters; while
-Nikomachus had no authority to make the smallest alteration, and
-might naturally therefore be tardy in a commission which did not
-promise much credit to him in its result.
-
- [491] Lysias, Or. xxx, cont. Nikomach. sect. 32.
-
- [492] Lysias, Or. xxx, cont. Nikomach. sect. 33. Wachsmuth calls
- him erroneously antigrapheus instead of anagrapheus (Hellen.
- Alterth. vol. ii, ix, p. 269).
-
- It seems by Orat. vii, of Lysias (sects. 20, 36, 39) that
- Nikomachus was at enmity with various persons who employed Lysias
- as their logograph, or speech-writer.
-
- [493] Lysias, Or. x, cont. Theomnest. A. sects. 16-20.
-
-These remarks tend to show that the necessity of a fresh collection
-and publication, if we may use that word, of the laws, had been felt
-prior to the time of the Thirty. But such a project could hardly
-be realized without at the same time revising the laws, as a body,
-removing all flagrant contradictions, and rectifying what might
-glaringly displease the age, either in substance or in style. Now
-the psephism of Tisamenus, one of the first measures of the renewed
-democracy after the Thirty, both prescribed such revision and set in
-motion a revising body; but an additional decree was now proposed and
-carried by Archinus, relative to the alphabet in which the revised
-laws should be drawn up. The Ionic alphabet—that is, the full Greek
-alphabet of twenty-four letters, as now written and printed—had been
-in use at Athens universally, for a considerable time, apparently for
-two generations; but from tenacious adherence to ancient custom, the
-laws had still continued to be consigned to writing in the old Attic
-alphabet of only sixteen or eighteen letters. It was now ordained
-that this scanty alphabet should be discontinued, and that the
-revised laws, as well as all future public acts, should be written up
-in the full Ionic alphabet.[494]
-
- [494] See Taylor, Vit. Lysiæ, pp. 53, 54; Franz, Element
- Epigraphicê Græc. Introd. pp. 18-24.
-
-Partly through this important reform, partly through the revising
-body, partly through the agency of Nikomachus, who was still
-continued as anagrapheus, the revision, inscription, and publication
-of the laws in their new alphabet was at length completed.
-But it seems to have taken two years to perform, or at least
-two years elapsed before Nikomachus went through his trial of
-accountability.[495] He appears to have made various new propositions
-of his own, which were among those adopted by the nomothetæ: for
-these his accuser attacks him, on the trial of accountability, as
-well as on the still graver allegation, of having corruptly falsified
-the decisions of that body; writing up what they had not sanctioned,
-or suppressing that which they had sanctioned.[496]
-
- [495] Lysias cont. Nikom. sect. 3. His employment had lasted six
- years altogether: four years before the Thirty, two years after
- them, sect. 7. At least this seems the sense of the orator.
-
- [496] I presume this to be the sense of sect. 21 of the Oration
- of Lysias against him: εἰ μὲν νόμους ἐτίθην περὶ τῆς ἀναγραφῆς,
- etc.; also sects. 33-45: παρακαλοῦμεν ἐν τῇ κρίσει τιμωρεῖσθαι
- τοὺς τὴν ὑμετέραν νομοθεσίαν ἀφανίζοντας, etc.
-
- The tenor of the oration, however, is unfortunately obscure.
-
-The archonship of Eukleidês, succeeding immediately to the
-anarchy,—as the archonship of Pythodôrus, or the period of the
-Thirty, was denominated,—became thus a cardinal point or epoch in
-Athenian history. We cannot doubt that the laws came forth out of
-this revision considerably modified, though unhappily we possess no
-particulars on the subject. We learn that the political franchise
-was, on the proposition of Aristophon, so far restricted for the
-future, that no person could be a citizen by birth except the son
-of citizen-parents, on both sides; whereas previously, it had been
-sufficient if the father alone was a citizen.[497] The rhetor Lysias,
-by station a metic, had not only suffered great loss, narrowly
-escaping death from the Thirty, who actually put to death his brother
-Polemarchus, but had contributed a large sum to assist the armed
-efforts of the exiles under Thrasybulus in Peiræus. As a reward
-and compensation for such antecedents, the latter proposed that
-the franchise of citizen should be conferred upon him; but we are
-told that this decree, though adopted by the people, was afterwards
-indicted by Archinus as illegal or informal, and cancelled. Lysias,
-thus disappointed of the citizenship, passed the remainder of his
-life as an isoteles, or non-freeman on the best condition, exempt
-from the peculiar burdens upon the class of metics.[498]
-
- [497] Isæus, Or. viii, De Kiron. Sort. sect. 61; Demosthen. cont.
- Eubulid. c. 10, p. 1307.
-
- [498] Plutarch, Vit. x, Orat. (Lysias) p. 836; Taylor, Vit.
- Lysiæ, p. 53.
-
-Such refusal of citizenship to an eminent man like Lysias, who
-had both acted and suffered in the cause of the democracy, when
-combined with the decree of Aristophon above noticed, implies a
-degree of augmented strictness which we can only partially explain.
-It was not merely the renewal of her democracy for which Athens had
-now to provide. She had also to accommodate her legislation and
-administration to her future march as an isolated state, without
-empire or foreign dependencies. For this purpose, material changes
-must have been required: among others, we know that the Board of
-Hellenotamiæ—originally named for the collection and management of
-the tribute at Delos, but attracting to themselves gradually more
-extended functions, until they became ultimately, immediately before
-the Thirty, the general paymasters of the state—was discontinued,
-and such among its duties as did not pass away along with the loss
-of the foreign empire, were transferred to two new officers, the
-treasurer at war, and the manager of the theôrikon, or religious
-festival-fund.[499] Respecting these two new departments, the latter
-of which especially became so much extended as to comprise most of
-the disbursements of a peace-establishment, I shall speak more fully
-hereafter; at present, I only notice them as manifestations of the
-large change in Athenian administration consequent upon the loss of
-the empire. There were doubtless many other changes arising from
-the same cause, though we do not know them in detail; and I incline
-to number among such the alteration above noticed respecting the
-right of citizenship. While the Athenian empire lasted, the citizens
-of Athens were spread over the Ægean in every sort of capacity, as
-settlers, merchants, navigators, soldiers, etc.; which must have
-tended materially to encourage intermarriages between them and the
-women of other Grecian insular states. Indeed, we are even told that
-an express permission of connubium with Athenians was granted to the
-inhabitants of Eubœa,[500] a fact, noticed by Lysias, of some moment
-in illustrating the tendency of the Athenian empire to multiply
-family ties between Athens and the allied cities. Now, according
-to the law which prevailed before Eukleidês, the son of every such
-marriage was by birth an Athenian citizen, an arrangement at that
-time useful to Athens, as strengthening the bonds of her empire,
-and eminently useful in a larger point of view, among the causes
-of Pan-Hellenic sympathy. But when Athens was deprived both of her
-empire and her fleet, and confined within the limits of Attica,
-there no longer remained any motive to continue such a regulation,
-so that the exclusive city-feeling, instinctive in the Grecian mind,
-again became predominant. Such is, perhaps, the explanation of the
-new restrictive law proposed by Aristophon.
-
- [499] See respecting this change Boeckh, Public Econ. of Athens,
- ii, 7, p. 180, _seq._, Eng. Tr.
-
- [500] Lysias, Fragm. Or. xxxiv, De non dissolvendâ Republicâ,
- sect. 3: ἀλλὰ καὶ Εὐβοεῦσιν ἐπιγαμίαν ἐποιούμεθα, etc.
-
-Thrasybulus and the gallant handful of exiles who had first seized
-Phylê, received no larger reward than one thousand drachmæ for a
-common sacrifice and votive offering, together with wreaths of
-olive as a token of gratitude from their countrymen.[501] The debt
-which Athens owed to Thrasybulus was indeed such as could not be
-liquidated by money. To his individual patriotism, in great degree,
-we may ascribe not only the restoration of the democracy, but its
-good behavior when restored. How different would have been the
-consequences of the restoration and the conduct of the people, had
-the event been brought about by a man like Alkibiadês, applying great
-abilities principally to the furtherance of his own cupidity and
-power!
-
- [501] Æschinês, cont. Ktesiphon. c. 62, p. 437; Cornel. Nepos,
- Thrasybul. c. 4.
-
-At the restoration of the democracy, however, Alkibiadês was already
-no more. Shortly after the catastrophe at Ægospotami, he had sought
-shelter in the satrapy of Pharnabazus, no longer thinking himself
-safe from Lacedæmonian persecution in his forts on the Thracian
-Chersonese. He carried with him a good deal of property, though he
-left still more behind him, in these forts; how acquired, we do not
-know. But having crossed apparently to Asia by the Bosphorus, he
-was plundered by the Thracians in Bithynia, and incurred much loss
-before he could reach Pharnabazus in Phrygia. Renewing the tie of
-personal hospitality which he had contracted with Pharnabazus four
-years before,[502] he now solicited from the satrap a safe-conduct
-up to Susa. The Athenian envoys—whom Pharnabazus, after his former
-pacification with Alkibiadês in 408 B.C., had engaged to escort to
-Susa, but had been compelled by the mandate of Cyrus to detain as
-prisoners—were just now released from their three years’ detention,
-and enabled to come down to the Propontis;[503] and Alkibiadês, by
-whom this mission had originally been projected, tried to prevail
-on the satrap to perform the promise which he had originally given,
-but had not been able to fulfil. The hopes of the sanguine exile,
-reverting back to the history of Themistoklês, led him to anticipate
-the same success at Susa as had fallen to the lot of the latter; nor
-was the design impracticable, to one whose ability was universally
-renowned, and who had already acted as minister to Tissaphernês.
-
- [502] Xenoph. Hellen. i, 3, 12. τόν τε κοινὸν ὅρκον καὶ ἰδίᾳ
- ἀλλήλοις πίστεις ἐποιοῦντο.
-
- [503] Xenoph. Hellen. i, 4, 7.
-
-The court of Susa was at this time in a peculiar position. King
-Darius Nothus, having recently died, had been succeeded by his
-eldest son Artaxerxes Mnemon;[504] but the younger son Cyrus, whom
-Darius had sent for during his last illness, tried after the death
-of the latter to supplant Artaxerxes in the succession, or at least
-was suspected of so trying. Being seized and about to be slain, the
-queen-mother Parysatis prevailed upon Artaxerxes to pardon him, and
-send him again down to his satrapy along the coast of Ionia, where
-he labored strenuously, though secretly, to acquire the means of
-dethroning his brother; a memorable attempt, of which I shall speak
-more fully hereafter. But his schemes, though carefully masked,
-did not escape the observation of Alkibiadês, who wished to make a
-merit of revealing them at Susa, and to become the instrument of
-defeating them. He communicated his suspicions as well as his purpose
-to Pharnabazus; whom he tried to awaken by alarm of danger to the
-empire, in order that he might thus get himself forwarded to Susa as
-informant and auxiliary.
-
- [504] Xenoph. Anab. i, 1; Diodor. xiii, 108.
-
-Pharnabazus was already jealous and unfriendly in spirit towards
-Lysander and the Lacedæmonians, of which we shall soon see plain
-evidence, and perhaps towards Cyrus also, since such were the
-habitual relations of neighboring satraps in the Persian empire.
-But the Lacedæmonians and Cyrus were now all-powerful on the
-Asiatic coast, so that he probably did not dare to exasperate them,
-by identifying himself with a mission so hostile and an enemy so
-dangerous to both. Accordingly, he refused compliance with the
-request of Alkibiadês; granting him, nevertheless, permission to
-live in Phrygia, and even assigning to him a revenue. But the
-objects at which the exile was aiming soon became more or less fully
-divulged, to those against whom they were intended. His restless
-character, enterprise, and capacity, were so well known as to raise
-exaggerated fears as well as exaggerated hopes. Not merely Cyrus, but
-the Lacedæmonians, closely allied with Cyrus, and the dekadarchies,
-whom Lysander had set up in the Asiatic Grecian cities, and who
-held their power only through Lacedæmonian support, all were uneasy
-at the prospect of seeing Alkibiadês again in action and command,
-amidst so many unsettled elements. Nor can we doubt that the exiles
-whom these dekadarchies had banished, and the disaffected citizens
-who remained at home under their government in fear of banishment
-or death, kept up correspondence with him, and looked to him as a
-probable liberator. Moreover, the Spartan king, Agis, still retained
-the same personal antipathy against him, which had already some
-years before procured the order to be despatched, from Sparta to
-Asia, to assassinate him. Here are elements enough, of hostility,
-vengeance, and apprehension, afloat against Alkibiadês, without
-believing the story of Plutarch, that Kritias and the Thirty sent
-to apprize Lysander that the oligarchy at Athens could not stand,
-so long as Alkibiadês was alive. The truth is, that though the
-Thirty had included him in the list of exiles,[505] they had much
-less to dread from his assaults or plots, in Attica, than the
-Lysandrian dekadarchies in the cities of Asia. Moreover, his name
-was not popular even among the Athenian democrats, as will be shown
-hereafter, when we come to recount the trial of Sokratês. Probably,
-therefore, the alleged intervention of Kritias and the Thirty, to
-procure the murder of Alkibiadês, is a fiction of the subsequent
-encomiasts of the latter at Athens, in order to create for him claims
-to esteem as a friend and fellow-sufferer with the democracy.
-
- [505] Xenoph. Hellen. ii, 3, 42; Isokratês, Or. xvi, De Bigis, s.
- 46.
-
-A special despatch, or skytalê, was sent out by the Spartan
-authorities to Lysander in Asia, enjoining him to procure that
-Alkibiadês should be put to death. Accordingly, Lysander communicated
-this order to Pharnabazus, within whose satrapy Alkibiadês was
-residing, and requested that it might be put in execution. The
-whole character of Pharnabazus shows that he would not perpetrate
-such a deed, towards a man with whom he had contracted ties of
-hospitality, without sincere reluctance and great pressure from
-without; especially as it would have been easy for him to connive
-underhand at the escape of the intended victim. We may therefore be
-sure that it was Cyrus, who, informed of the revelations contemplated
-by Alkibiadês, enforced the requisition of Lysander; and that the
-joint demand of the two was too formidable even to be evaded, much
-less openly disobeyed. Accordingly, Pharnabazus despatched his
-brother Magæus and his uncle Sisamithres with a band of armed men, to
-assassinate Alkibiadês in the Phrygian village where he was residing.
-These men, not daring to force their way into his house, surrounded
-it and set it on fire; but Alkibiadês, having contrived to extinguish
-the flames, rushed out upon his assailants with a dagger in his right
-hand, and a cloak wrapped round his left to serve as a shield. None
-of them dared to come near him; but they poured upon him showers of
-darts and arrows until he perished, undefended as he was either by
-shield or by armor. A female companion with whom he lived, Timandra,
-wrapped up his body in garments of her own, and performed towards it
-all the last affectionate solemnities.[506]
-
- [506] I put together what seems to me the most probable account
- of the death of Alkibiadês from Plutarch, Alkib. c. 38, 39;
- Diodorus, xiv, 11 (who cites Ephorus, compare Ephor. Fragm. 126,
- ed. Didot); Cornelius Nepos, Alkibiad. c. 10; Justin, v, 8;
- Isokratês, Or. xvi, De Bigis, s. 50.
-
- There were evidently different stories, about the antecedent
- causes and circumstances, among which a selection must be made.
- The extreme perfidy ascribed by Ephorus to Pharnabazus appears to
- me not at all in the character of that satrap.
-
-Such was the deed which Cyrus and the Lacedæmonians did not
-scruple to enjoin, nor the uncle and brother of a Persian satrap
-to execute, and by which this celebrated Athenian perished, before
-he had attained the age of fifty. Had he lived, we cannot doubt
-that he would again have played some conspicuous part,—for neither
-his temper nor his abilities would have allowed him to remain in
-the shade,—but whether to the advantage of Athens or not, is more
-questionable. Certain it is, that taking his life throughout, the
-good which he did to her bore no proportion to the far greater evil.
-Of the disastrous Sicilian expedition, he was more the cause than
-any other individual, though that enterprise cannot properly be said
-to have been caused by any individual, but rather to have emanated
-from a national impulse. Having first, as a counsellor, contributed
-more than any other man to plunge the Athenians into this imprudent
-adventure, he next, as an exile, contributed more than any other man,
-except Nikias, to turn that adventure into ruin, and the consequences
-of it into still greater ruin. Without him, Gylippus would not have
-been sent to Syracuse, Dekeleia would not have been fortified, Chios
-and Milêtus would not have revolted, the oligarchical conspiracy of
-the Four Hundred would not have been originated. Nor can it be said
-that his first three years of political action as Athenian leader,
-in a speculation peculiarly his own,—the alliance with Argos, and
-the campaigns in Peloponnesus,—proved in any way advantageous to
-his country. On the contrary, by playing an offensive game where
-he had hardly sufficient force for a defensive, he enabled the
-Lacedæmonians completely to recover their injured reputation and
-ascendency through the important victory of Mantineia. The period of
-his life really serviceable to his country, and really glorious to
-himself, was that of three years ending with his return to Athens in
-407 B.C. The results of these three years of success were frustrated
-by the unexpected coming down of Cyrus as satrap: but, just at the
-moment when it behooved Alkibiadês to put forth a higher measure
-of excellence, in order to realize his own promises in the face of
-this new obstacle, at that critical moment we find him spoiled by
-the unexpected welcome which had recently greeted him at Athens, and
-falling miserably short even of the former merit whereby that welcome
-had been earned.
-
-If from his achievements we turn to his dispositions, his ends, and
-his means, there are few characters in Grecian history who present
-so little to esteem, whether we look at him as a public or as a
-private man. His ends are those of exorbitant ambition and vanity,
-his means rapacious as well as reckless, from his first dealing with
-Sparta and the Spartan envoys, down to the end of his career. The
-manœuvres whereby his political enemies first procured his exile were
-indeed base and guilty in a high degree; but we must recollect that
-if his enemies were more numerous and violent than those of any
-other politician in Athens, the generating seed was sown by his own
-overweening insolence, and contempt of restraints, legal as well as
-social.
-
-On the other hand, he was never once defeated either by land or sea.
-In courage, in ability, in enterprise, in power of dealing with new
-men and new situations, he was never wanting; qualities, which,
-combined with his high birth, wealth, and personal accomplishments,
-sufficed to render him for the time the first man in every successive
-party which he espoused; Athenian, Spartan, or Persian; oligarchical
-or democratical. But to none of them did he ever inspire any lasting
-confidence; all successively threw him off. On the whole, we shall
-find few men in whom eminent capacities for action and command are
-so thoroughly marred by an assemblage of bad moral qualities, as
-Alkibiadês.[507]
-
- [507] Cornelius Nepos says (Alcib. c. 11) of Alkibiadês:
- “Hunc infamatum a plerisque tres gravissimi historici summis
- laudibus extulerunt: Thucydides, qui ejusdem ætatis fuit;
- Theopompus, qui fuit post aliquando natus, et Timæus: qui quidem
- duo maledicentissimi, nescio quo modo, in illo uno laudando
- conscierunt.”
-
- We have no means of appreciating what was said by Theopompus and
- Timæus. But as to Thucydidês, it is to be recollected that he
- extols only the capacity and warlike enterprise of Alkibiadês,
- nothing beyond; and he had good reason for doing so. His picture
- of the dispositions and conduct of Alkibiadês is the reverse of
- eulogy.
-
- The Oration xvi, of Isokratês, De Bigis, spoken by the son
- of Alkibiadês, goes into a labored panegyric of his father’s
- character, but is prodigiously inaccurate, if we compare it with
- the facts stated in Thucydidês and Xenophon. But he is justified
- in saying: οὐδέποτε τοῦ πατρὸς ἡγουμένου τρόπαιον ὑμῶν ἔστησαν οἱ
- πολέμιοι (s. 23).
-
-
-
-
-CHAPTER LXVII.
-
-THE DRAMA.—RHETORIC AND DIALECTICS.—THE SOPHISTS.
-
-
-Respecting the political history of Athens during the few years
-immediately succeeding the restoration of the democracy, we have
-unfortunately little or no information. But in the spring of 399
-B.C., between three and four years after the beginning of the
-archonship of Eukleidês, an event happened of paramount interest to
-the intellectual public of Greece as well as to philosophy generally,
-the trial, condemnation, and execution of Sokratês. Before I recount
-that memorable incident, it will be proper to say a few words on
-the literary and philosophical character of the age in which it
-happened. Though literature and philosophy are now becoming separate
-departments in Greece, each exercises a marked influence on the
-other, and the state of dramatic literature will be seen to be one of
-the causes directly contributing to the fate of Sokratês.
-
-During the century of the Athenian democracy between Kleisthenês and
-Eukleidês, there had been produced a development of dramatic genius,
-tragic and comic, never paralleled before or afterwards. Æschylus,
-the creator of the tragic drama, or at least the first composer who
-rendered it illustrious, had been a combatant both at Marathon and
-Salamis; while Sophoklês and Euripidês, his two eminent followers,
-the former one of the generals of the Athenian armament against
-Samos in 440 B.C., expired both of them only a year before the
-battle of Ægospotami, just in time to escape the bitter humiliation
-and suffering of that mournful period. Out of the once numerous
-compositions of these poets we possess only a few, yet sufficient
-to enable us to appreciate in some degree the grandeur of Athenian
-tragedy; and when we learn that they were frequently beaten, even
-with the best of their dramas now remaining, in fair competition
-for the prize against other poets whose names only have reached us,
-we are warranted in presuming that the best productions of these
-successful competitors, if not intrinsically finer, could hardly have
-been inferior in merit to theirs.[508]
-
- [508] The Œdipus Tyrannus of Sophoklês was surpassed by the rival
- composition of Philoklês. The Medea of Euripidês stood only
- third for the prize; Euphorion, son of Æschylus, being first,
- Sophoklês second. Yet these two tragedies are the masterpieces
- now remaining of Sophoklês and Euripidês.
-
-The tragic drama belonged essentially to the festivals in honor of
-the god Dionysus; being originally a chorus sung in his honor, to
-which were successively superadded, first, an Iambic monologue;
-next, a dialogue with two actors; lastly, a regular plot with
-three actors, and the chorus itself interwoven into the scene.
-Its subjects were from the beginning, and always continued to be,
-persons either divine or heroic, above the level of historical life,
-and borrowed from what was called the mythical past: the Persæ of
-Æschylus forms a splendid exception; but the two analogous dramas
-of his contemporary, Phrynichus, the Phœnissæ and the capture of
-Milêtus, were not successful enough to invite subsequent tragedians
-to meddle with contemporary events. To three serious dramas, or a
-trilogy, at first connected together by sequence of subject more or
-less loose, but afterwards unconnected and on distinct subjects,
-through an innovation introduced by Sophoklês, if not before, the
-tragic poet added a fourth or satyrical drama; the characters of
-which were satyrs, the companions of the god Dionysus, and other
-heroic or mythical persons exhibited in farce. He thus made up a
-total of four dramas, or a tetralogy, which he got up and brought
-forward to contend for the prize at the festival. The expense of
-training the chorus and actors was chiefly furnished by the chorêgi,
-wealthy citizens, of whom one was named for each of the ten tribes,
-and whose honor and vanity were greatly interested in obtaining the
-prize. At first, these exhibitions took place on a temporary stage,
-with nothing but wooden supports and scaffolding; but shortly after
-the year 500 B.C., on an occasion when the poets Æschylus and
-Pratinas were contending for the prize, this stage gave way during
-the ceremony, and lamentable mischief was the result. After that
-misfortune, a permanent theatre of stone was provided. To what extent
-the project was realized before the invasion of Xerxes, we do not
-accurately know; but after his destructive occupation of Athens,
-the theatre, if any existed previously, would have to be rebuilt or
-renovated along with other injured portions of the city.
-
-It was under that great development of the power of Athens which
-followed the expulsion of Xerxes, that the theatre with its
-appurtenances attained full magnitude and elaboration, and Attic
-tragedy its maximum of excellence. Sophoklês gained his first
-victory over Æschylus in 468 B.C.: the first exhibition of Euripidês
-was in 455 B.C. The names, though unhappily the names alone, of
-many other competitors have reached us: Philoklês, who gained the
-prize even over the Œdipus Tyrannus of Sophoklês; Euphorion son of
-Æschylus, Xenoklês, and Nikomachus, all known to have triumphed
-over Euripidês; Neophron, Achæus, Ion, Agathon, and many more. The
-continuous stream of new tragedy, poured out year after year, was
-something new in the history of the Greek mind. If we could suppose
-all the ten tribes contending for the prize every year, there would
-be ten tetralogies—or sets of four dramas each, three tragedies and
-one satyrical farce—at the Dionysiac festival, and as many at the
-Lenæan. So great a number as sixty new tragedies composed every
-year,[509] is not to be thought of; yet we do not know what was the
-usual number of competing tetralogies: it was at least three; since
-the first, second, and third are specified in the didaskalies, or
-theatrical records, and probably greater than three. It was rare
-to repeat the same drama a second time unless after considerable
-alterations; nor would it be creditable to the liberality of a
-chorêgus to decline the full cost of getting up a new tetralogy.
-Without pretending to determine with numerical accuracy how many
-dramas were composed in each year, the general fact of unexampled
-abundance in the productions of the tragic muse is both authentic and
-interesting.
-
- [509] The careful examination of Welcker (Griech. Tragödie. vol.
- i, p. 76) makes out the titles of eighty tragedies unquestionably
- belonging to Sophoklês, over and above the satyrical dramas in
- his tetralogies. Welcker has considerably cut down the number
- admitted by previous authors, carried by Fabricius as high as one
- hundred and seventy-eight, and even, by Boeckh, as high as one
- hundred and nine (Welcker, _ut sup._ p. 62).
-
- The number of dramas ascribed to Euripidês is sometimes
- ninety-two, sometimes seventy-five. Elmsley, in his remarks on
- the Argument to the Medea, p. 72, thinks that even the larger of
- these numbers is smaller than what Euripidês probably composed;
- since the poet continued composing for fifty years, from 455 to
- 405 B.C., and was likely during each year to have composed one,
- if not two, tetralogies; if he could prevail upon the archon to
- grant him a chorus, that is, the opportunity of representing.
- The didaskalies took no account of any except such as gained the
- first, second, or third prize. Welcker gives the titles, and an
- approximative guess at the contents, of fifty-one lost tragedies
- of the poet, besides the seventeen remaining (p. 443).
-
- Aristarchus the tragedian is affirmed by Suidas to have composed
- seventy tragedies, of which only two gained the prize. As many
- as a hundred and twenty compositions are ascribed to Neophron,
- forty-four to Achæus, forty to Ion (Welcker, ib. p. 889).
-
-Moreover, what is not less important to notice, all this abundance
-found its way to the minds of the great body of the citizens,
-not excepting even the poorest. For the theatre is said to have
-accommodated thirty thousand persons:[510] here again it is unsafe
-to rely upon numerical accuracy, but we cannot doubt that it was
-sufficiently capacious to give to most of the citizens, poor as
-well as rich, ample opportunity of profiting by these beautiful
-compositions. At first, the admission to the theatre was gratuitous;
-but as the crowd of strangers as well as freemen, was found both
-excessive and disorderly, the system was adopted of asking a price,
-seemingly at the time when the permanent theatre was put in complete
-order after the destruction caused by Xerxes. The theatre was let
-by contract to a manager, who engaged to defray, either in whole or
-part, the habitual cost incurred by the state in the representation,
-and who was allowed to sell tickets of admission. At first, it
-appears that the price of tickets was not fixed, so that the poor
-citizens were overbid, and could not get places. Accordingly,
-Periklês introduced a new system, fixing the price of places at three
-oboli, or half a drachma, for the better, and one obolus for the less
-good. As there were two days of representation, tickets covering both
-days were sold respectively for a drachma and two oboli. But in order
-that the poor citizens might be enabled to attend, two oboli were
-given out from the public treasure to each citizen—rich as well as
-poor, if they chose to receive it—on the occasion of the festival.
-A poor man was thus furnished with the means of purchasing his place
-and going to the theatre without cost, on both days, if he chose; or,
-if he preferred it, he might go on one day only; or might even stay
-away altogether, and spend both the two oboli in any other manner.
-The higher price obtained for the better seats purchased by the
-richer citizens, is here to be set against the sum disbursed to the
-poorer; but we have no data before us for striking the balance, nor
-can we tell how the finances of the state were affected by it.[511]
-
- [510] Plato, Symposion, c. 3, p. 175.
-
- [511] For these particulars, see chiefly a learned and valuable
- compilation—G. C. Schneider, _Das Attische Theater-Wesen_,
- Weimar, 1835—furnished with copious notes; though I do not fully
- concur in all his details, and have differed from him on some
- points. I cannot think that more than two oboli were given to
- any one citizen at the same festival; at least, not until the
- distribution became extended, in times posterior to the Thirty;
- see M. Schneider’s book, p. 17; also Notes, 29-196.
-
-Such was the original theôrikon, or festival-pay, introduced by
-Periklês at Athens; a system of distributing the public money,
-gradually extended to other festivals in which there was no
-theatrical representation, and which in later times reached a
-mischievous excess; having begun at a time when Athens was full of
-money from foreign tribute, and continuing, with increased demand
-at a subsequent time, when she was comparatively poor and without
-extraneous resources. It is to be remembered that all these festivals
-were portions of the ancient religion, and that, according to the
-feelings of that time, cheerful and multitudinous assemblages were
-essential to the satisfaction of the god in whose honor the festival
-was celebrated. Such disbursements were a portion of the religious,
-even more than of the civil establishment. Of the abusive excess
-which they afterwards reached, however, I shall speak in a future
-volume: at present, I deal with the theôrikon only in its primitive
-function and effect, of enabling all Athenians indiscriminately to
-witness the representation of the tragedies.
-
-We cannot doubt that the effect of these compositions upon the public
-sympathies, as well as upon the public judgment and intelligence,
-must have been beneficial and moralizing in a high degree. Though
-the subjects and persons are legendary, the relations between them
-are all human and simple, exalted above the level of humanity only
-in such measure as to present a stronger claim to the hearer’s
-admiration or pity. So powerful a body of poetical influence has
-probably never been brought to act upon the emotions of any other
-population; and when we consider the extraordinary beauty of these
-immortal compositions, which first stamped tragedy as a separate
-department of poetry, and gave to it a dignity never since reached,
-we shall be satisfied that the tastes, the sentiments, and the
-intellectual standard, of the Athenian multitude, must have been
-sensibly improved and exalted by such lessons. The reception of
-such pleasures through the eye and the ear, as well as amidst a
-sympathizing crowd, was a fact of no small importance in the mental
-history of Athens. It contributed to exalt their imagination, like
-the grand edifices and ornaments added during the same period to
-their acropolis. Like them, too, and even more than they, tragedy was
-the monopoly of Athens; for while tragic composers came thither from
-other parts of Greece—Achæus from Eretria, and Ion from Chios, at a
-time when the Athenian empire comprised both those places—to exhibit
-their genius, nowhere else were original tragedies composed and
-acted, though hardly any considerable city was without a theatre.[512]
-
- [512] See Plato, Lachês, c. 6, p. 183, B.; and Welcker, Griech.
- Tragöd. p. 930.
-
-The three great tragedians—Æschylus, Sophoklês, and
-Euripidês—distinguished above all their competitors, as well by
-contemporaries as by subsequent critics, are interesting to us,
-not merely from the positive beauties of each, but also from the
-differences between them in handling, style, and sentiment, and from
-the manner in which these differences illustrate the insensible
-modification of the Athenian mind. Though the subjects, persons, and
-events of tragedy always continued to be borrowed from the legendary
-world, and were thus kept above the level of contemporaneous
-life,[513] yet the dramatic manner of handling them is sensibly
-modified, even in Sophoklês as compared with Æschylus; and still more
-in Euripidês, by the atmosphere of democracy, political and judicial
-contention, and philosophy, encompassing and acting upon the poet.
-
- [513] Upon the point, compare Welcker, Griech. Tragöd. vol. ii,
- p. 1102.
-
-In Æschylus, the ideality belongs to the handling not less than
-to the subjects: the passions appealed to are the masculine and
-violent, to the exclusion of Aphroditê and her inspirations:[514]
-the figures are vast and majestic, but exhibited only in half-light
-and in shadowy outline: the speech is replete with bold metaphor and
-abrupt transition, “grandiloquent even to a fault,” as Quintilian
-remarks, and often approaching nearer to Oriental vagueness than
-to Grecian perspicuity. In Sophoklês, there is evidently a closer
-approach to reality and common life: the range of emotions is more
-varied, the figures are more distinctly seen, and the action more
-fully and conspicuously worked out. Not only we have a more elaborate
-dramatic structure, but a more expanded dialogue, and a comparative
-simplicity of speech like that of living Greeks: and we find too a
-certain admixture of rhetorical declamation, amidst the greatest
-poetical beauty which the Grecian drama ever attained. But when we
-advance to Euripidês, this rhetorical element becomes still more
-prominent and developed. The ultra-natural sublimity of the legendary
-characters disappears: love and compassion are invoked to a degree
-which Æschylus would have deemed inconsistent with the dignity of
-the heroic person: moreover, there are appeals to the reason, and
-argumentative controversies, which that grandiloquent poet would have
-despised as petty and forensic cavils. And—what was worse still,
-judging from the Æschylean point of view—there was a certain novelty
-of speculation, an intimation of doubt on reigning opinions, and an
-air of scientific refinement, often spoiling the poetical effect.
-
- [514] See Aristophan. Ran. 1046. The Antigonê (780, _seq._) and
- the Trachiniæ (498) are sufficient evidence that Sophoklês did
- not agree with Æschylus in this renunciation of Aphroditê.
-
-Such differences between these three great poets are doubtless
-referable to the working of Athenian politics and Athenian philosophy
-on the minds of the two later. In Sophoklês, we may trace the
-companion of Herodotus;[515] in Euripidês, the hearer of Anaxagoras,
-Sokratês, and Prodikus;[516] in both, the familiarity with that
-wide-spread popularity of speech, and real, serious debate of
-politicians and competitors before the dikastery, which both had ever
-before their eyes, but which the genius of Sophoklês knew how to keep
-in due subordination to his grand poetical purpose.
-
- [515] The comparison of Herodot. iii, 119 with Soph. Antig. 905,
- proves a community of thought which seems to me hardly explicable
- in any other way. Which of the two obtained the thought from the
- other, we cannot determine.
-
- The reason given, by a woman whose father and mother were dead,
- for preferring a brother either to husband or child,—that she
- might find another husband and have another child, but could
- not possibly have another brother,—is certainly not a little
- far-fetched.
-
- [516] See Valckenaer, Diatribe in Eurip. Frag. c. 23. Quintilian,
- who had before him many more tragedies than those which we now
- possess, remarks how much more useful was the study of Euripidês,
- than that of Æschylus or Sophoklês, to a young man preparing
- himself for forensic oratory:—
-
- “Illud quidem nemo non fateatur, iis qui se ad agendum
- comparaverint, utiliorem longe Euripidem fore. Namque is et vi
- et sermone (quo ipsum reprehendunt quibus gravitas et cothurnus
- et sonus Sophoclis videtur esse sublimior) magis accedit
- oratorio generi: et sententiis densus, et rebus ipsis; et in iis
- quæ a sapientibus tradita sunt, pæne ipsis par; et in dicendo
- et respondendo cuilibet eorum, qui fuerunt in foro diserti,
- comparandus. In affectibus vero tum omnibus mirus, tum in iis qui
- miseratione constant, facile præcipuus.” (Quintil. Inst. Orat. x,
- 1.)
-
-The transformation of the tragic muse from Æschylus to Euripidês
-is the more deserving of notice, as it shows us how Attic tragedy
-served as the natural prelude and encouragement to the rhetorical
-and dialectical age which was approaching. But the democracy, which
-thus insensibly modified the tragic drama, imparted a new life and
-ampler proportions to the comic; both the one and the other being
-stimulated by the increasing prosperity and power of Athens during
-the half century following 480 B.C. Not only was the affluence of
-strangers and visitors to Athens continually augmenting, but wealthy
-men were easily found to incur the expense of training the chorus
-and actors. There was no manner of employing wealth which seemed so
-appropriate to procure influence and popularity to its possessors, as
-that of contributing to enhance the magnificence of the national and
-religious festivals.[517] This was the general sentiment both among
-rich and among poor; nor is there any criticism more unfounded than
-that which represents such an obligation as hard and oppressive upon
-rich men. Most of them spent more than they were legally compelled
-to spend in this way, from the desire of exalting their popularity.
-The only real sufferers were the people, considered as interested in
-a just administration of law; since it was a practice which enabled
-many rich men to acquire importance who had no personal qualities to
-deserve it, and which provided them with a stock of factitious merits
-to be pleaded before the dikastery, as a set-off against substantive
-accusations.
-
- [517] Aristophan. Plutus, 1160:—
-
- Πλούτῳ γὰρ ἐστὶ τοῦτο συμφορώτατον,
- Ποιεῖν ἀγῶνας γυμνικοὺς καὶ μουσικούς.
-
- Compare the speech of Alkibiadês, Thuc. vi, 16, and Theophrastus
- ap. Cic. de Officiis, ii, 16.
-
-The full splendor of the comic muse was considerably later than that
-of the tragic. Even down to 460 B.C. (about the time when Periklês
-and Ephialtês introduced their constitutional reforms), there was not
-a single comic poet of eminence at Athens; nor was there apparently
-a single undisputed Athenian comedy before that date, which survived
-to the times of the Alexandrine critics. Magnês, Kratês, and
-Kratinus—probably also Chionidês and Ekphantidês[518]—all belong to
-the period beginning about (Olympiad 80 or) 460 B.C.; that is, the
-generation preceding Aristophanês, whose first composition dates
-in 427 B.C. The condition and growth of Attic comedy before this
-period seems to have been unknown even to Aristotle, who intimates
-that the archon did not begin to grant a chorus for comedy, or to
-number it among the authoritative solemnities of the festival, until
-long after the practice had been established for tragedy. Thus the
-comic chorus in that early time consisted of volunteers, without
-any chorêgus publicly assigned to bear the expense of teaching
-them or getting up the piece; so that there was little motive for
-authors to bestow care or genius in the preparation of their song,
-dance, and scurrilous monody, or dialogue. The exuberant revelry of
-the phallic festival and procession, with full license of scoffing
-at any one present, which the god Dionysus was supposed to enjoy,
-and with the most plain-spoken grossness as well in language as
-in ideas, formed the primitive germ, which under Athenian genius
-ripened into the old comedy.[519] It resembled in many respects the
-satyric drama of the tragedians, but was distinguished from it by
-dealing not merely with the ancient mythical stories and persons, but
-chiefly with contemporary men and subjects of common life; dealing
-with them often, too, under their real names, and with ridicule
-the most direct, poignant, and scornful. We see clearly how fair a
-field Athens would offer for this species of composition, at a time
-when the bitterness of political contention ran high,—when the city
-had become a centre for novelties from every part of Greece,—when
-tragedians, rhetors, and philosophers, were acquiring celebrity and
-incurring odium,—and when the democratical constitution laid open all
-the details of political and judicial business, as well as all the
-first men of the state, not merely to universal criticism, but also
-to unmeasured libel.
-
- [518] See Meineke, Hist. Critic. Comicor. Græcor. vol. i, p. 26,
- _seq._
-
- Grysar and Mr. Clinton, following Suidas, place Chionidês
- before the Persian invasion; but the words of Aristotle rather
- countenance the later date (Poetic. c. 3).
-
- [519] See respecting these licentious processions, in connection
- with the iambus and Archilochus, vol. iv, of this History, ch.
- xxix, p. 81.
-
- Aristotle (Poetic, c. 4) tells us that these phallic processions,
- with liberty to the leaders (οἱ ἐξάρχοντες) of scoffing at every
- one, still continued in many cities of Greece in his time: see
- Herod. v, 83, and Sêmus apud Athenæum, xiv, p. 622; also the
- striking description of the rural Dionysia in the Acharneis of
- Aristophanês, 235, 255, 1115. The scoffing was a part of the
- festival, and supposed to be agreeable to Dionysus: ἐν τοῖς
- Διονυσίοις ἐφειμένον αὐτὸ δρᾷν· καὶ τὸ σκῶμμα μέρος τι ἐδόκει
- τῆς ἑορτῆς· καὶ ὁ θεὸς ἴσως χαίρει, φιλογέλως τις ὤν (Lucian,
- Piscator. c. 25). Compare Aristophanês, Ranæ, 367, where the
- poet seems to imply that no one has a right to complain of being
- ridiculed in the πατρίοις τελεταῖς Διονύσου.
-
- The Greek word for comedy—κωμῳδία, τὸ κωμῳδεῖν—at least in its
- early sense, had reference to a bitter, insulting, criminative
- ridicule: κωμῳδεῖν καὶ κακῶς λέγειν (Xenophon, Repub. Ath. ii,
- 23)—κακηγοροῦντάς τε καὶ κωμῳδοῦντας ἀλλήλους καὶ αἰσχρολογοῦντας
- (Plato de Repub. iii, 8, p. 332). A remarkable definition of
- κωμῳδία appears in Bekker’s Anecdota Græca, ii, 747, 10: Κωμῳδία
- ἐστιν ἡ ἐν μέσῳ λάου κατηγορία, ἤγουν δημοσίευσις; “public
- exposure to scorn before the assembled people:” and this idea of
- it as a penal visitation of evil-doers is preserved in Platonius
- and the anonymous writers on comedy, prefixed to Aristophanês.
- The definition which Aristotle (Poetic. c. 11) gives of it,
- is too mild for the primitive comedy: for he tells us himself
- that Kratês, immediately preceding Aristophanês, was the first
- author who departed from the ἰαμβικὴ ἰδέα: this “iambic vein”
- was originally the common character. It doubtless included every
- variety of ridicule, from innocent mirth to scornful contempt
- and odium; but the predominant character tended decidedly to the
- latter.
-
- Compare Will. Schneider, Attisches Theater-Wesen, Notes, pp.
- 22-25; Bernhardy, Griechische Litteratur, sect. 67, p. 292.
-
-Out of all the once abundant compositions of Attic comedy, nothing
-has reached us except eleven plays of Aristophanês. That poet himself
-singles out Magnês, Kratês, and Kratinus, among predecessors whom
-he describes as numerous, for honorable mention; as having been
-frequently, though not uniformly, successful. Kratinus appears to
-have been not only the most copious, but also the most distinguished,
-among all those who preceded Aristophanês, a list comprising
-Hermippus, Telekleidês, and the other bitter assailants of Periklês.
-It was Kratinus who first extended and systematized the license of
-the phallic festival, and the “careless laughter of the festive
-crowd,”[520] into a drama of regular structure, with actors three
-in number, according to the analogy of tragedy. Standing forward,
-against particular persons exhibited or denounced by their names,
-with a malignity of personal slander not inferior to the iambist
-Archilochus, and with an abrupt and dithyrambic style somewhat
-resembling Æschylus, Kratinus made an epoch in comedy as the latter
-had made in tragedy; but was surpassed by Aristophanês, as much
-as Æschylus had been surpassed by Sophoklês. We are told that his
-compositions were not only more rudely bitter and extensively
-libellous than those of Aristophanês,[521] but also destitute of that
-richness of illustration and felicity of expression which pervades
-all the wit of the latter, whether good-natured or malignant. In
-Kratinus, too, comedy first made herself felt as a substantive
-agent and partisan in the political warfare of Athens. He espoused
-the cause of Kimon against Periklês;[522] eulogizing the former,
-while he bitterly derided and vituperated the latter Hermippus,
-Telekleidês, and most of the contemporary comic writers followed
-the same political line in assailing that great man, together with
-those personally connected with him, Aspasia and Anaxagoras: indeed,
-Hermippus was the person who indicted Aspasia for impiety before
-the dikastery. But the testimony of Aristophanês[523] shows that no
-comic writer, of the time of Periklês, equalled Kratinus, either in
-vehemence of libel or in popularity.
-
- [520]
-
- Χαῖρ᾽, ὦ μέγ᾽ ἀρχειογέλως ὅμιλε ταῖς ἐπίβδαις,
- Τῆς ἡμετέρας σοφίας κριτὴς ἄριστε πάντων, etc.
-
- Kratini Fragm. Incert. 51; Meineke, Fr. Com. Græcor. ii, p. 193.
-
- [521] Respecting Kratinus, see Platonius and the other writers on
- the Attic comedy, prefixed to Aristophanês in Bekker’s edition,
- pp. vi, ix, xi, xiii, etc.; also Meineke, Historia Comic. Græc.
- vol. i, p. 50, _seq._
-
- ... Οὐ γὰρ, ὥσπερ Ἀριστοφάνης, ἐπιτρέχειν τὴν χάριν τοῖς σκώμμασι
- ποιεῖ (Κρατῖνος), ἀλλ᾽ ~ἁπλῶς~, καὶ, κατὰ τὴν παροιμίαν, ~γυμνῇ
- τῇ κεφαλῇ τίθησι τᾶς βλασφημίας~ κατὰ τῶν ἀμαρτανόντων.
-
- [522] See Kratinus—Ἀρχίλοχοι—Frag. 1, and Plutarch, Kimon, 10, Ἡ
- κωμῳδία πολιτεύεται ἐν τοῖς δράμασι καὶ φιλοσοφεῖ, ἡ τῶν περὶ τὸν
- Κρατῖνον καὶ Ἀριστοφάνην καὶ Εὔπολιν, etc. (Dionys. Halikarn. Ars
- Rhetoric. c. 11.)
-
- [523] Aristophan. Equit. 525. _seq._
-
-It is remarkable that, in 440 B.C., a law was passed forbidding comic
-authors to ridicule any citizen by name in their compositions; which
-prohibition, however, was rescinded after two years, an interval
-marked by the rare phenomenon of a lenient comedy from Kratinus.[524]
-Such enactment denotes a struggle in the Athenian mind, even at
-that time, against the mischief of making the Dionysiac festival
-an occasion for unmeasured libel against citizens publicly named
-and probably themselves present. And there was another style of
-comedy taken up by Kratês, distinct from the iambic or Archilochian
-vein worked by Kratinus, in which comic incident was attached to
-fictitious characters and woven into a story, without recourse to
-real individual names or direct personality. This species of comedy,
-analogous to that which Epicharmus had before exhibited at Syracuse,
-was continued by Pherekratês as the successor of Kratês. Though for a
-long time less popular and successful than the poignant food served
-up by Kratinus and others, it became finally predominant after the
-close of the Peloponnesian war, by the gradual transition of what is
-called the Old Comedy into the Middle and New Comedy.
-
- [524] A comedy called Ὀδυσσεῖς (plur. numb. corresponding to the
- title of another of his comedies, Ἀρχίλοχοι). It had a chorus, as
- one of the Fragments shows, but few or no choric songs; nor any
- parabasis, or address by the chorus, assuming the person of the
- poet, to the spectators.
-
- See Bergk, De Reliquiis Comœd. Antiq. p. 142, _seq._; Meineke,
- Frag. Cratini, vol. ii, p. 93, Ὀδυσσεῖς: compare also the first
- volume of the same work, p. 43: also Runkel, Cratini Fragm. p. 38
- (Leips. 1827).
-
-But it is in Aristophanês that the genius of the old libellous comedy
-appears in its culminating perfection. At least we have before us
-enough of his works to enable us to appreciate his merits; though
-perhaps Eupolis, Ameipsias, Phrynichus, Plato (Comicus), and others,
-who contended against him at the festivals with alternate victory and
-defeat, would be found to deserve similar praise, if we possessed
-their compositions. Never probably will the full and unshackled force
-of comedy be so exhibited again. Without having Aristophanês actually
-before us, it would have been impossible to imagine the unmeasured
-and unsparing license of attack assumed by the old comedy upon
-the gods, the institutions, the politicians, philosophers, poets,
-private citizens specially named, and even the women, whose life was
-entirely domestic, of Athens. With this universal liberty in respect
-of subject, there is combined a poignancy of derision and satire,
-a fecundity of imagination and variety of turns, and a richness of
-poetical expression, such as cannot be surpassed, and such as fully
-explains the admiration expressed for him by the philosopher Plato,
-who in other respects must have regarded him with unquestionable
-disapprobation. His comedies are popular in the largest sense of
-the word, addressed to the entire body of male citizens on a day
-consecrated to festivity, and providing for them amusement or
-derision with a sort of drunken abundance, out of all persons or
-things standing in any way prominent before the public eye. The
-earliest comedy of Aristophanês was exhibited in 427 B.C., and his
-muse continued for a long time prolific, since two of the dramas now
-remaining belong to an epoch eleven years after the Thirty and the
-renovation of the democracy, about 392 B.C. After that renovation,
-however, as I have before remarked, the unmeasured sweep and
-libellous personality of the old comedy was gradually discontinued:
-the comic chorus was first cut down, and afterwards suppressed, so as
-to usher in what is commonly termed the Middle Comedy, without any
-chorus at all. The “Plutus” of Aristophanês indicates some approach
-to this new phase; but his earlier and more numerous comedies, from
-the “Acharneis,” in 425 B.C. to the “Frogs,” in 405 B.C., only a few
-months before the fatal battle of Ægospotami, exhibit the continuous,
-unexhausted, untempered flow of the stream first opened by Kratinus.
-
-Such abundance both of tragic and comic poetry, each of first-rate
-excellence, formed one of the marked features of Athenian life, and
-became a powerful instrument in popularizing new combinations of
-thought with variety and elegance of expression. While the tragic
-muse presented the still higher advantage of inspiring elevated and
-benevolent sympathies, more was probably lost than gained by the
-lessons of the comic muse; not only bringing out keenly all that was
-really ludicrous or contemptible in the phenomena of the day, but
-manufacturing scornful laughter, quite as often, out of that which
-was innocent or even meritorious, as well as out of boundless private
-slander. The “Knights” and the “Wasps” of Aristophanês, however, not
-to mention other plays, are a standing evidence of one good point in
-the Athenian character; that they bore with good-natured indulgence
-the full outpouring of ridicule and even of calumny interwoven with
-it, upon those democratical institutions to which they were sincerely
-attached. The democracy was strong enough to tolerate unfriendly
-tongues either in earnest or in jest: the reputations of men who
-stood conspicuously forward in politics, on whatever side, might
-also be considered as a fair mark for attacks; inasmuch as that
-measure of aggressive criticism which is tutelary and indispensable,
-cannot be permitted without the accompanying evil, comparatively
-much smaller, of excess and injustice;[525] though even here we
-may remark that excess of bitter personality is among the most
-conspicuous sins of Athenian literature generally. But the warfare of
-comedy, in the persons of Aristophanês and other composers, against
-philosophy, literature, and eloquence, in the name of those good
-old times of ignorance, “when an Athenian seaman knew nothing more
-than how to call for his barley-cake, and cry, Yo-ho;”[526] and
-the retrograde spirit which induces them to exhibit moral turpitude
-as the natural consequence of the intellectual progress of the age,
-are circumstances going far to prove an unfavorable and degrading
-influence of comedy on the Athenian mind.
-
- [525] Aristophanês boasts that _he_ was the first comic composer
- who selected great and powerful men for his objects of attack:
- his predecessors, he affirms, had meddled only with small
- vermin and rags: ἐς τὰ ῥάκια σκώπτοντας ἀεὶ, καὶ τοῖς φθειρσὶν
- πολεμοῦντας (Pac. 724-736; Vesp. 1030).
-
- But this cannot be true in point of fact, since we know that no
- man was more bitterly assailed by the comic authors of his day
- than Periklês. It ought to be added, that though Aristophanês
- doubtless attacked the powerful men, he did not leave the smaller
- persons unmolested.
-
- [526] Aristoph. Ran. 1067; also Vesp. 1095. Æschylus reproaches
- Euripidês:—
-
- Εἶτ᾽ αὖ λαλίαν ἐπιτηδεῦσαι καὶ στωμυλίαν ἐδίδαξας,
- Ἣ ᾽ξεκένωσεν τάς τε παλαίστρας, καὶ τὰς πυγὰς ἐνέτριψε
- Τῶν μειρακίων στωμυλλομένων, καὶ τοὺς παράλους ἀνέπεισεν
- Ἀνταγορεύειν τοῖς ἄρχουσιν. Καίτοι τότε γ᾽, ἡνίκ᾽ ἐγὼ ᾽ζων,
- ~Οὐκ ἠπίσταντ᾽ ἀλλ᾽ ἢ μᾶζαν καλέσαι καὶ ῥυππαπαὶ εἰπεῖν~.
-
- Τὸ ~ῥυππαπαὶ~ seems to have been the peculiar cry or chorus of
- the seamen on shipboard, probably when some joint pull or effort
- of force was required: compare Vespæ, 909.
-
-In reference to individual men, and to Sokratês[527] especially, the
-Athenians seem to have been unfavorably biased by the misapplied
-wit and genius of Aristophanês, in “The Clouds,” aided by other
-comedies of Eupolis, and Ameipsias and Eupolis; but on the general
-march of politics, philosophy, or letters, these composers had
-little influence. Nor were they ever regarded at Athens in the
-light in which they are presented to us by modern criticism; as
-men of exalted morality, stern patriotism, and genuine discernment
-of the true interests of their country; as animated by large and
-steady views of improving their fellow-citizens, but compelled, in
-consequence of prejudice or opposition, to disguise a far-sighted
-political philosophy under the veil of satire; as good judges of
-the most debatable questions, such as the prudence of making war or
-peace, and excellent authority to guide us in appreciating the merits
-or demerits of their contemporaries, insomuch that the victims of
-their lampoons are habitually set down as worthless men.[528] There
-cannot be a greater misconception of the old comedy than to regard
-it in this point of view; yet it is astonishing how many subsequent
-writers, from Diodorus and Plutarch down to the present day, have
-thought themselves entitled to deduce their facts of Grecian history,
-and their estimate of Grecian men, events, and institutions, from the
-comedies of Aristophanês. Standing pre-eminent as the latter does in
-comic genius, his point of view is only so much the more determined
-by the ludicrous associations suggested to his fancy, so that he thus
-departs the more widely from the conditions of a faithful witness or
-candid critic. He presents himself to provoke the laugh, mirthful or
-spiteful, of the festival crowd, assembled for the gratification of
-these emotions, and not with any expectation of serious or reasonable
-impressions.[529] Nor does he at all conceal how much he is mortified
-by failure; like the professional jester, or “laughter-maker,” at the
-banquets of rich Athenian citizens;[530] the parallel of Aristophanês
-as to purpose, however unworthy of comparison in every other respect.
-
- [527] See about the effect on the estimation of Sokratês, Ranke,
- Commentat. de Vitâ Aristophanis, p. cdxli.
-
- Compare also the remarks of Cicero (De Repub. iv, 11; vol.
- iv, p. 476, ed. Orell.) upon the old Athenian comedy and its
- unrestrained license. The laws of the Twelve Tables at Rome
- condemned to death any one who composed and published libellous
- verses against the reputation of another citizen.
-
- Among the constant butts of Aristophanês and the other comic
- composers, was the dithyrambic poet Kinesias, upon whom they
- discharged their wit and bitterness, not simply as an indifferent
- poet, but also on the ground of his alleged impiety, his thin
- and feeble bodily frame, and his wretched health. We see the
- effect of such denunciations in a speech of the orator Lysias;
- composed on behalf of Phanias, against whom Kinesias had brought
- an indictment, or graphê paranomôn. Phanias treats these abundant
- lampoons as if they were good evidence against the character of
- Kinesias: Θαυμάζω δ᾽ εἰ μὴ βαρέως φέρετε ὅτι Κινησίας ἐστιν ὁ
- τοῖς νόμοις βοηθὸς, ὃν ὑμεῖς πάντες ἐπίστασθε ἀσεβέστατον ἁπάντων
- καὶ παρανομώτατον γεγονέναι. Οὐχ οὖτός ἐστὶν ὁ τοιαῦτα περὶ θεοὺς
- ἐξαμαρτάνων, ἃ τοῖς μὲν ἄλλοις αἰσχρόν ἐστι καὶ λέγειν, τῶν
- ~κωμῳδιδασκάλον δ᾽ ἀκούετε καθ᾽ ἕκαστον ἐνιαυτόν~; see Lysias,
- Fragm. 31, ed. Bekker; Athenæus, xii, p. 551.
-
- Dr. Thirlwall estimates more lightly than I do the effect of
- these abundant libels of the old comedy: see his review of the
- Attic tragedy and comedy, in a very excellent chapter of his
- History of Greece, ch. xviii, vol. iii, p. 42.
-
- [528] The view which I am here combating, is very general among
- the German writers; in proof of which, I may point to three of
- the ablest recent critics on the old comedy, Bergk, Meineke,
- and Ranke; all most useful writers for the understanding of
- Aristophanês.
-
- Respecting Kratinus, Bergk observes: “Erat enim Cratinus,
- _pariter atque ceteri principes antiquæ comœdiæ, vir egregie
- moratus_, idemque antiqui moris tenax.... Cum Cratinus _quasi
- divinitus videret_ ex hac libertate mox tanquam ex stirpe aliquâ
- nimiam licentiam existere et nasci, statim his initiis graviter
- adversatus est, videturque Cimonem tanquam exemplum boni et
- honesti civis proposuisse,” etc.
-
- “Nam Cratinus cum esset magno ingenio et _eximiâ morum
- gravitate_, ægerrime tulit rem publicam præceps in perniciem
- ruere: omnem igitur operam atque omne studium eo contulit, ut
- _imagine ipsius vitæ ante oculos positâ omnes et res divinæ et
- humanæ emendarentur, hominumque animi ad honestatem colendam
- incenderentur_. Hoc sibi primus et proposuit Cratinus, et
- propositum strenue persecutus est. _Sed si ipsam Veritatem,
- cujus imago oculis obversabatur, oculis subjecisset, verendum
- erat ne tædio obrueret eos qui spectarent_, nihilque prorsus
- eorum, quæ summo studio persequebatur, obtineret. Quare eximiâ
- quâdam arte pulchram effigiem hilaremque formam finxit, ita
- tamen ut ad veritatem sublimemque ejus speciem referret omnia:
- sic cum ludicris miscet seria, ut et vulgus haberet quî
- delectaretur; et qui plus ingenio valerent, ipsam veritatem, quæ
- ex omnibus fabularum partibus perluceret, mente et cogitatione
- comprehenderent.” ... “Jam vero Cratinum in fabulis componendis
- id _unice spectavisse quod esset verum_, ne veteres quidem
- latuit.... Aristophanes autem _idem et secutus semper est_ et
- sæpe professus.” (Bergk, De Reliquiis Comœd. Antiq. pp. 1, 10,
- 20, 233, etc.)
-
- The criticism of Ranke (Commentatio de Vitâ Aristophanis, pp.
- ccxli, cccxiv, cccxlii, ccclxix, ccclxxiii, cdxxxiv, etc.) adopts
- the same strain of eulogy as to the lofty and virtuous purposes
- of Aristophanês. Compare also the eulogy bestowed by Meineke on
- the monitorial value of the old comedy (Historia Comic. Græc. pp.
- 39, 50, 165, etc.), and similar praises by Westermann; Geschichte
- der Beredsamkeit in Griechenland und Rom. sect. 36.
-
- In one of the arguments prefixed to the “Pax” of Aristophanês,
- the author is so full of the conception of these poets as public
- instructors or advisers, that he tells us, absurdly enough, they
- were for that reason called ~διδάσκαλοι~: οὐδὲν γὰρ συμβούλων
- διέφερον· ὅθεν αὐτοὺς καὶ ~διδασκάλους~ ὠνόμαζον· ὅτι πάντα τὰ
- ~πρόσφορα διὰ δραμάτων αὐτοὺς ἐδίδασκον~ (p. 244, ed. Bekk.).
-
- “Eupolis, atque Cratinus, Aristophanesque poetæ,
- Atque alii, quorum Comœdia prisca virorum est,
- Si quis erat dignus describi, quod malus, aut fur,
- Aut mœchus foret, aut sicarius, aut alioqui
- Famosus, multâ cum libertate notabant.”
-
- This is the early judgment of Horace (Serm. i, 4, 1): his
- later opinion on the _Fescennina licentia_, which was the same
- in spirit as the old Grecian comedy, is much more judicious
- (Epistol. ii, 1, 145): compare Art. Poetic. 224. To assume that
- the persons derided or vilified by these comic authors must
- always have deserved what was said of them, is indeed a striking
- evidence of the value of the maxim: “Fortiter calumniare;
- semper aliquid restat.” Without doubt, their indiscriminate
- libel sometimes wounded a suitable subject; in what proportion
- of cases, we have no means of determining: but the perusal of
- Aristophanês tends to justify the epithets which Lucian puts into
- the mouth of _Dialogus_ respecting Aristophanês and Eupolis—not
- to favor the opinions of the authors whom I have cited above
- (Lucian, Jov. Accus. vol. ii, p. 832). He calls Eupolis and
- Aristophanês δεινοὺς ἄνδρας ἐπικερτομῆσαι τὰ σεμνὰ καὶ χλευάσαι
- τὰ καλῶς ἔχοντα.
-
- When we notice what Aristophanês himself says respecting the
- other comic poets, his predecessors and contemporaries, we shall
- find it far from countenancing the exalted censorial function
- which Bergk and others ascribe to them (see the Parabasis in the
- Nubes, 530, _seq._, and in the Pax, 723). It seems especially
- preposterous to conceive Kratinus in that character; of whom what
- we chiefly know, is his habit of drunkenness, and the downright,
- unadorned vituperation in which he indulged: see the Fragments
- and story of his last play, Πυτίνη (in Meineke, vol. ii, p. 116;
- also Meineke, vol. i, p. 48, _seq._).
-
- Meineke copies (p. 46) from Suidas a statement (v. Ἐπείου
- δειλότερος) to the effect that Kratinus was ~ταξίαρχος τῆς
- Οἰνηΐδος φυλῆς~. He construes this as a real fact: but there can
- hardly be a doubt that it is only a joke made by his contemporary
- comedians upon his fondness for wine; and not one of the worst
- among the many such jests which seem to have been then current.
- Runkel also, another editor of the Fragments of Kratinus (Cratini
- Fragment., Leips. 1827, p. 2, M. M. Runkel), construes this
- ταξίαρχος τῆς Οἰνηΐδος φυλῆς, as if it were a serious function;
- though he tells us about the general character of Kratinus: “De
- vitâ ipsâ et moribus pæne nihil dicere possumus: _hoc solum
- constat, Cratinum poculis et puerorum amori valde deditum
- fuisse_.”
-
- Great numbers of Aristophanic jests have been transcribed as
- serious matter-of-fact, and have found their way into Grecian
- history. Whoever follows chapter vii of K. F. Hermann’s
- Griechische Staats-Alterthümer, containing the _Innere
- Geschichte_ of the Athenian democracy, will see the most sweeping
- assertions made against the democratical institutions, on the
- authority of passages of Aristophanês: the same is the case with
- several of the other most learned German manuals of Grecian
- affairs.
-
- [529] Horat. de Art. Poetic. 212-224.
-
- “Indoctus quid enim saperet, liberque laborum,
- Rusticus urbano confusus, turpis honesto?...
- Illecebris erat et gratâ novitate morandus
- Spectator, functusque sacris, et potus, et exlex.”
-
- [530] See the Parabasis of Aristophanês in the Nubes (535,
- _seq._) and in the Vespæ (1015-1045).
-
- Compare also the description of Philippus the γελωτοποῖος, or
- Jester, in the Symposion of Xenophon; most of which is extremely
- Aristophanic, ii, 10, 14. The comic point of view is assumed
- throughout that piece; and Sokratês is introduced on one occasion
- as apologizing for the intrusion of a serious reflection (τὸ
- σπουδαιολογεῖν, viii, 41). The same is the case throughout much
- of the Symposion of Plato; though the scheme and purpose of this
- latter are very difficult to follow.
-
-This rise and development of dramatic poetry in Greece—so abundant,
-so varied, and so rich in genius—belongs to the fifth century B.C. It
-had been in the preceding century nothing more than an unpretending
-graft upon the primitive chorus, and was then even denounced by
-Solon, or in the dictum ascribed to Solon, as a vicious novelty,
-tending—by its simulation of a false character, and by its effusion
-of sentiments not genuine or sincere—to corrupt the integrity of
-human dealings;[531] a charge of corruption, not unlike that which
-Aristophanês worked up, a century afterwards, in his “Clouds,”
-against physics, rhetoric, and dialectics, in the person of Sokratês.
-But the properties of the graft had overpowered and subordinated
-those of the original stem; so that dramatic poetry was now a
-distinct form, subject to laws of its own, and shining with splendor
-equal, if not superior, to the elegiac, choric, lyric, and epic
-poetry which constituted the previous stock of the Grecian world.
-
- [531] Plutarch, Solon, c. 29. See the previous volumes of this
- History, ch. xxi, vol. ii, p. 145; ch. xxix, vol. iv, pp. 83, 84.
-
-Such transformations in the poetry, or, to speak more justly, in the
-literature—for before the year 500 B.C. the two expressions were
-equivalent—of Greece, were at once products, marks, and auxiliaries,
-in the expansion of the national mind. Our minds have now become
-familiar with dramatic combinations, which have ceased to be peculiar
-to any special form or conditions of political society. But if we
-compare the fifth century B.C. with that which preceded it, the
-recently born drama will be seen to have been a most important and
-impressive novelty: and so assuredly it would have been regarded by
-Solon, the largest mind of his own age, if he could have risen again,
-a century and a quarter after his death, to witness the Antigonê of
-Sophoklês, the Medea of Euripidês, or the Acharneis of Aristophanês.
-
-Its novelty does not consist merely in the high order of imagination
-and judgment required for the construction of a drama at once regular
-and effective. This, indeed, is no small addition to Grecian poetical
-celebrity as it stood in the days of Solon, Alkæus, Sappho, and
-Stesichorus: but we must remember that the epical structure of the
-Odyssey, so ancient and long acquired to the Hellenic world, implies
-a reach of architectonic talent quite equal to that exhibited in
-the most symmetrical drama of Sophoklês. The great innovation of
-the dramatists consisted in the rhetorical, the dialectical, and
-the ethical spirit which they breathed into their poetry. Of all
-this, the undeveloped germ doubtless existed in the previous epic,
-lyric, and gnomic composition; but the drama stood distinguished
-from all three by bringing it out into conspicuous amplitude, and
-making it the substantive means of effect. Instead of recounting
-exploits achieved, or sufferings undergone by the heroes,—instead
-of pouring out his own single-minded impressions in reference to
-some given event or juncture,—the tragic poet produces the mythical
-persons themselves to talk, discuss, accuse, defend, confute, lament,
-threaten, advise, persuade, or appease; among one another, but
-before the audience. In the _drama_, a singular misnomer, nothing is
-actually done: all is talk; assuming what is done, as passing, or as
-having passed, elsewhere. The dramatic poet, speaking continually,
-but at each moment through a different character, carries on the
-purpose of each of his characters by words calculated to influence
-the other characters, and appropriate to each successive juncture.
-Here are rhetorical exigencies from beginning to end:[532] while,
-since the whole interest of the piece turns upon some contention
-or struggle carried on by speech; since debate, consultation, and
-retort, never cease; since every character, good or evil, temperate
-or violent, must be supplied with suitable language to defend his
-proceedings, to attack or repel opponents, and generally to make good
-the relative importance assigned to him, here again dialectical skill
-in no small degree is indispensable.
-
- [532] Respecting the rhetorical cast of tragedy, see Plato,
- Gorgias, c. 57, p. 502, D.
-
- Plato disapproves of tragedy on the same grounds as of rhetoric.
-
-Lastly, the strength and variety of ethical sentiment infused into
-the Grecian tragedy, is among the most remarkable characteristics
-which distinguish it from the anterior forms of poetry. “To do or
-suffer terrible things,” is pronounced by Aristotle to be its proper
-subject-matter; and the internal mind and motives of the doer or
-sufferer, on which the ethical interest fastens, are laid open by
-the Greek tragedians with an impressive minuteness which neither the
-epic nor the lyric could possibly parallel. Moreover, the appropriate
-subject-matter of tragedy is pregnant not only with ethical sympathy,
-but also with ethical debate and speculation. Characters of mixed
-good and evil; distinct rules of duty, one conflicting with the
-other; wrong done, and justified to the conscience of the doer, if
-not to that of the spectator, by previous wrong suffered, all these
-are the favorite themes of Æschylus and his two great successors.
-Klytæmnestra kills her husband Agamemnôn on his return from Troy:
-her defence is, that he had deserved this treatment at her hands
-for having sacrificed his own and her daughter, Iphigeneia. Her son
-Orestês kills her, under a full conviction of the duty of avenging
-his father, and even under the sanction of Apollo. The retributive
-Eumenides pursue him for the deed, and Æschylus brings all the
-parties before the court of Areopagus, with Athênê as president,
-where the case is fairly argued, with the Eumenides as accusers,
-and Apollo as counsel for the prisoner, and ends by an equality of
-votes in the court: upon which Athênê gives her casting-vote to
-absolve Orestês. Again; let any man note the conflicting obligations
-which Sophoklês so forcibly brings out in his beautiful drama of the
-Antigonê. Kreon directs that the body of Polyneikês, as a traitor
-and recent invader of the country, shall remain unburied: Antigonê,
-sister of Polyneikês, denounces such interdict as impious, and
-violates it, under an overruling persuasion of fraternal duty. Kreon
-having ordered her to be buried alive, his youthful son Hæmon, her
-betrothed lover, is plunged into a heart-rending conflict between
-abhorrence of such cruelty on the one side, and submission to his
-father on the other. Sophoklês sets forth both these contending rules
-of duty in an elaborate scene of dialogue between the father and the
-son. Here are two rules both sacred and respectable, but the one of
-which cannot be observed without violating the other. Since a choice
-must be made, which of the two ought a good man to obey? This is a
-point which the great poet is well pleased to leave undetermined.
-But if there be any among the audience in whom the least impulse of
-intellectual speculation is alive, he will by no means leave it so,
-without some mental effort to solve the problem, and to discover
-some grand and comprehensive principle from whence all the moral
-rules emanate; a principle such as may instruct his conscience in
-those cases generally, of not unfrequent occurrence, wherein two
-obligations conflict with each other. The tragedian not only appeals
-more powerfully to the ethical sentiment than poetry had ever done
-before, but also, by raising these grave and touching questions,
-addresses a stimulus and challenge to the intellect, spurring it on
-to ethical speculation.
-
-Putting all these points together, we see how much wider was the
-intellectual range of tragedy, and how considerable is the mental
-progress which it betokens, as compared with the lyric and gnomic
-poetry, or with the Seven Wise Men and their authoritative aphorisms,
-which formed the glory, and marked the limit, of the preceding
-century. In place of unexpanded results, or the mere communication
-of single-minded sentiment, we have even in Æschylus, the earliest
-of the great tragedians, a large latitude of dissent and debate, a
-shifting point of view, a case better or worse, made out for distinct
-and contending parties, and a divination of the future advent of
-sovereign and instructed reason. It was through the intermediate
-stage of tragedy that Grecian literature passed into the rhetoric,
-dialectics, and ethical speculation, which marked the fifth century
-B.C.
-
-Other simultaneous causes, arising directly out of the business of
-real life, contributed to the generation of these same capacities and
-studies. The fifth century B.C. is the first century of democracy
-at Athens, in Sicily, and elsewhere: moreover, at that period,
-beginning from the Ionic revolt and the Persian invasions of Greece,
-the political relations between one Grecian city and another became
-more complicated, as well as more continuous; requiring a greater
-measure of talent in the public men who managed them. Without some
-power of persuading or confuting,—of defending himself against
-accusation, or in case of need, accusing others,—no man could
-possibly hold an ascendent position. He had probably not less need
-of this talent for private, informal, conversations to satisfy his
-own political partisans, than for addressing the public assembly
-formally convoked. Even as commanding an army or a fleet, without
-any laws of war or habits of professional discipline, his power of
-keeping up the good-humor, confidence, and prompt obedience of his
-men, depended not a little on his command of speech.[533] Nor was it
-only to the leaders in political life that such an accomplishment
-was indispensable. In all the democracies,—and probably in several
-governments which were not democracies, but oligarchies of an
-open character,—the courts of justice were more or less numerous,
-and the procedure oral and public: in Athens, especially, the
-dikasteries—whose constitution has been explained in a former
-chapter—were both very numerous, and paid for attendance. Every
-citizen had to go before them in person, without being able to send
-a paid advocate in his place, if he either required redress for
-wrong offered to himself, or was accused of wrong by another.[534]
-There was no man, therefore, who might not be cast or condemned,
-or fail in his own suit, even with right on his side, unless he
-possessed some powers of speech to unfold his case to the dikasts,
-as well as to confute the falsehoods, and disentangle the sophistry,
-of an opponent. Moreover, to any man of known family and station,
-it would be a humiliation hardly less painful than the loss of the
-cause, to stand before the dikastery with friends and enemies around
-him, and find himself unable to carry on the thread of a discourse
-without halting or confusion. To meet such liabilities, from which
-no citizen, rich or poor, was exempt, a certain training in speech
-became not less essential than a certain training in arms. Without
-the latter, he could not do his duty as an hoplite in the ranks for
-the defence of his country; without the former, he could not escape
-danger to his fortune or honor, and humiliation in the eyes of his
-friends, if called before a dikastery, nor lend assistance to any of
-those friends who might be placed under the like necessity.
-
- [533] See the discourse of Sokratês, insisting upon this point,
- as part of the duties of a commander (Xen. Mem. iii, 3, 11).
-
- [534] This necessity of some rhetorical accomplishments, is
- enforced not less emphatically by Aristotle (Rhetoric. i, 1, 3)
- than by Kalliklês in the Gorgias of Plato, c. 91, p. 486, B.
-
-Here then were ample motives, arising out of practical prudence not
-less than from the stimulus of ambition, to cultivate the power
-both of continuous harangue, and of concise argumentation, or
-interrogation and reply:[535] motives for all, to acquire a certain
-moderate aptitude in the use of these weapons; for the ambitious few,
-to devote much labor and to shine as accomplished orators.
-
- [535] See the description which Cicero gives, of his own
- laborious oratorical training:—
-
- “Ego hoc tempore omni, noctes et dies, in omnium doctrinarum
- meditatione versabar. Eram cum Stoico Diodoto, qui cum
- habitavisset apud me mecumque vixisset, nuper est domi meæ
- mortuus. A quo quum in aliis rebus, tum studiosissime in
- dialecticâ versabar; _quæ quasi contracta et astricta eloquentia
- putanda est_; sine quâ etiam tu, Brute, judicavisti, te illam
- justam eloquentiam, quam _dialecticam dilatatam_ esse putant,
- consequi non posse. Huic ego doctori, et ejus artibus variis et
- multis, ita eram tamen deditus, ut ab exercitationibus oratoriis
- nullus dies vacaret.” (Cicero, Brutus, 90, 309.)
-
-Such political and social motives, it is to be remembered, though
-acting very forcibly at Athens, were by no means peculiar to Athens,
-but prevailed more or less throughout a large portion of the Grecian
-cities, especially in Sicily, when all the governments became
-popularized after the overthrow of the Gelonian dynasty. And it was
-in Sicily and Italy, that the first individuals arose, who acquired
-permanent name both in rhetoric and dialectics: Empedoklês of
-Agrigentum in the former; Zeno of Elea, in Italy, in the latter.[536]
-
- [536] Aristotel. ap. Diog. Laërt. viii, 57.
-
-Both these distinguished men bore a conspicuous part in politics,
-and both on the popular side; Empedoklês against an oligarchy,
-Zeno against a despot. But both also were yet more distinguished
-as philosophers, and the dialectical impulse in Zeno, if not the
-rhetorical impulse in Empedoklês, came more from his philosophy than
-from his politics. Empedoklês (about 470-440 B.C.) appears to have
-held intercourse at least, if not partial communion of doctrine,
-with the dispersed philosophers of the Pythagorean league; the
-violent subversion of which, at Kroton and elsewhere, I have related
-in a previous chapter.[537] He constructed a system of physics and
-cosmogony, distinguished for first broaching the doctrine of the
-Four elements, and set forth in a poem composed by himself: besides
-which he seems to have had much of the mystical tone and miraculous
-pretensions of Pythagoras; professing not only to cure pestilence
-and other distempers, but to teach how old age might be averted and
-the dead raised from Hades; to prophesy, and to raise and calm the
-winds at his pleasure. Gorgias, his pupil, deposed to having been
-present at the magical ceremonies of Empedoklês.[538] The impressive
-character of his poem is sufficiently attested by the admiration of
-Lucretius,[539] and the rhetoric ascribed to him may have consisted
-mainly in oral teaching or exposition of the same doctrines. Tisias
-and Korax of Syracuse, who are also mentioned as the first teachers
-of rhetoric, and the first who made known any precepts about the
-rhetorical practice, were his contemporaries; and the celebrated
-Gorgias was his pupil.
-
- [537] See my preceding vol. iv, ch. xxxvii.
-
- [538] Diogen. Laërt. viii, 58, 59, who gives a remarkable extract
- from the poem of Empedoklês, attesting these large pretensions.
-
- See Brandis, Handbuch der Gr. Röm. Philos. part i. sects. 47, 48,
- p. 192; Sturz. ad Empedoclis Frag. p. 36.
-
- [539] De Rerum Naturâ, i, 719.
-
-The dialectical movement emanated at the same time from the Eleatic
-school of philosophers,—Zeno, and his contemporary the Samian
-Melissus, 460-440,—if not from their common teacher Parmenidês.
-Melissus also, as well as Zeno and Empedoklês, was a distinguished
-citizen as well as a philosopher; having been in command of the
-Samian fleet at the time of the revolt from Athens, and having in
-that capacity gained a victory over the Athenians.
-
-All the philosophers of the fifth century B.C., prior to Sokratês,
-inheriting from their earliest poetical predecessors the vast and
-unmeasured problems which had once been solved by the supposition
-of divine or superhuman agents, contemplated the world, physical
-and moral, all in a mass, and applied their minds to find
-some hypothesis which would give them an explanation of this
-totality,[540] or at least appease curiosity by something which
-looked like an explanation. What were the elements out of which
-sensible things were made? What was the initial cause or principle
-of those changes which appeared to our senses? What was change?—was
-it generation of something integrally new and destruction of
-something preëxistent,—or was it a decomposition and recombination
-of elements still continuing. The theories of the various Ionic
-philosophers, and of Empedoklês after them, admitting one, two, or
-four elementary substances, with Friendship and Enmity to serve as
-causes of motion or change; the Homœomeries of Anaxagoras, with
-Nous, or Intelligence, as the stirring and regularizing agent; the
-atoms and void of Leukippus and Demokritus, all these were different
-hypotheses answering to a similar vein of thought. All of them,
-though assuming that the sensible appearances of things were delusive
-and perplexing, nevertheless, were borrowed more or less directly
-from some of these appearances, which were employed to explain and
-illustrate the whole theory, and served to render it plausible when
-stated as well as to defend it against attack. But the philosophers
-of the Eleatic school—first Xenophanês, and after him Parmenidês—took
-a distinct path of their own. To find that which was real, and which
-lay as it were concealed behind or under the delusive phenomena of
-sense, they had recourse only to mental abstractions. They supposed a
-Substance or Something not perceivable by sense, but only cogitable
-or conceivable by reason; a One and All, continuous and finite,
-which was not only real and self-existent, but was the only reality;
-eternal, immovable, and unchangeable, and the only matter knowable.
-The phenomena of sense, which began and ended one after the other,
-they thought, were essentially delusive, uncertain, contradictory
-among themselves, and open to endless diversity of opinion.[541]
-Upon these, nevertheless, they announced an opinion; adopting two
-elements, heat and cold, or light and darkness.
-
- [540] Some striking lines of Empedoklês are preserved by
- Sextus Empiricus, adv. Mathemat. vii, 115; to the effect that
- every individual man gets through his short life, with no more
- knowledge than is comprised in his own slender fraction of
- observation and experience: he struggles in vain to find out and
- explain the totality; but neither eye, nor ear, nor reason can
- assist him:—
-
- Παῦρον δὲ ζωῆς ἀβίον μέρος ἀθρήσαντες,
- Ὠκύμοροι, καπνοῖο δίκην ἀρθέντες, ἀπέπταν
- Αὐτὸ μόνον πεισθέντες, ὅτῳ προσέκυρσεν ἕκαστος
- Πάντοσ᾽ ἐλαυνόμενοι. Τὸ δὲ οὖλον ἐπεύχεται εὑρεῖν
- Αὔτως· οὔτ᾽ ἐπιδερκτὰ τάδ᾽ ἀνδράσιν, οὔτ᾽ ἐπακουστὰ,
- Οὔτε νόῳ περιληπτά.
-
- [541] See Parmenidis Fragmenta, ed. Karsten, v, 30, 55, 60: also
- the Dissertation annexed by Karsten, sects. 3, 4, p. 148, _seq._;
- sect. 19, p. 221, _seq._
-
- Compare also Mullach’s edition of the same Fragments, annexed to
- his edition of the Aristotelian treatise, De Melisso, Xenophane,
- et Gorgiâ, p. 144.
-
-Parmenidês set forth this doctrine of the One and All in a poem,
-of which but a few fragments now remain, so that we understand
-very imperfectly the positive arguments employed to recommend it.
-The matter of truth and knowledge, such as he alone admitted,
-was altogether removed from the senses and divested of sensible
-properties, so as to be conceived only as an Ens Rationis, and
-described and discussed only in the most general words of the
-language. The exposition given by Parmenidês in his poem,[542] though
-complimented by Plato, was vehemently controverted by others, who
-deduced from it many contradictions and absurdities. As a part of his
-reply, and doubtless the strongest part, Parmenidês retorted upon his
-adversaries; an example followed by his pupil Zeno with still greater
-acuteness and success. Those who controverted his ontological theory,
-that the real, ultra-phenomenal substance was One, affirmed it to be
-not One, but Many; divisible, movable, changeable, etc. Zeno attacked
-this latter theory, and proved that it led to contradictions and
-absurdities still greater than those involved in the proposition of
-Parmenidês.[543] He impugned the testimony of sense, affirming that
-it furnished premises for conclusions which contradicted each other,
-and that it was unworthy of trust.[544] Parmenidês[545] had denied
-that there was any such thing as real change either of place or
-color: Zeno maintained change of place, or motion, to be impossible
-and self-contradictory; propounding many logical difficulties,
-derived from the infinite divisibility of matter, against some of the
-most obvious affirmations respecting sensible phenomena. Melissus
-appears to have argued in a vein similar to that of Zeno, though
-with much less acuteness; demonstrating indirectly the doctrine of
-Parmenidês, by deducing impossible inferences from the contrary
-hypothesis.[546]
-
- [542] Plato, Parmenidês, p. 128, B. σὺ μὲν (Parmenidês) γὰρ ἐν
- τοῖς ποιήμασιν ἓν φῂς εἶναι τὸ πᾶν, καὶ τούτων τεκμήρια παρέχεις
- καλῶς τε καὶ εὖ, etc.
-
- [543] See the remarkable passage in the Parmenidês of Plato, p.
- 128, B, C, D.
-
- Ἐστὶ δὲ τό γε ἀληθὲς βοήθειά τις ταῦτα τὰ γράμματα τῷ Παρμενίδου
- λόγῳ πρὸς τοὺς ἐπιχειροῦντας αὐτὸν κωμῳδεῖν, ὡς εἰ ἕν ἐστι,
- πολλὰ καὶ γελοῖα συμβαίνει πάσχειν τῷ λόγῳ καὶ ἐναντία αὑτῷ.
- Ἀντιλέγει δὴ οὖν τοῦτο τὸ γράμμα πρὸς τοὺς τὰ πολλὰ λέγοντας,
- ~καὶ ἀνταποδίδωσι ταῦτα καὶ πλείω~, τοῦτο βουλόμενον δηλοῦν, ὡς
- ~ἔτι γελοιότερα πάσχοι ἂν αὐτῶν ἡ ὑπόθεσις—ἡ εἰ πολλὰ ἐστίν—ἢ ἡ
- τοῦ ἓν εἶναι, εἴ τις ἱκανῶς ἐπεξίοι~.
-
- [544] Plato, Phædrus, c. 44, p. 261, D. See the citations in
- Brandis, Gesch. der Gr. Röm. Philosophie, part i, p. 417, _seq._
-
- [545] Parmenid. Fragm. v, 101, ed. Mullach.
-
- [546] See the Fragments of Melissus collected by Mullach, in his
- publication cited in a previous note, p. 81. _seq._
-
-Zeno published a treatise to maintain the thesis above described,
-which he also upheld by personal conversations and discussions,
-in a manner doubtless far more efficacious than his writing; the
-oral teaching of these early philosophers being their really
-impressive manifestation. His subtle dialectic arguments were not
-only sufficient to occupy all the philosophers of antiquity, in
-confuting them more or less successfully, but have even descended to
-modern times as a fire not yet extinguished.[547] The great effect
-produced among the speculative minds of Greece by his writing and
-conversation, is attested both by Plato and Aristotle. He visited
-Athens, gave instruction to some eminent Athenians, for high pay,
-and is said to have conversed both with Periklês and with Sokratês,
-at a time when the latter was very young; probably between 450-440
-B.C.[548]
-
- [547] The reader will see this in Bayle’s Dictionary, article,
- Zeno of Elea.
-
- Simplicius (in his commentary on Aristot. Physic. p. 255) says
- that Zeno first composed written dialogues, which cannot be
- believed without more certain evidence. He also particularizes a
- puzzling question addressed by Zeno to Protagoras. See Brandis,
- Gesch. der Griech. Röm. Philos. i, p. 409. Zeno ἴδιον μὲν οὐδὲν
- ἐξέθετο (sc. περὶ τῶν πάντων·), διηπόρησε δὲ περὶ τούτων ἐπὶ
- πλεῖον. Plutarch. ap. Eusebium, Præpar. Evangel. i, 23, D.
-
- [548] Compare Plutarch, Periklês, c. 3; Plato, Parmenidês, pp.
- 126, 127; Plato, Alkibiad. i. ch. 14, p. 119, A.
-
- That Sokratês had in his youth conversed with Parmenidês, when
- the latter was an old man, is stated by Plato more than once,
- over and above his dialogue called Parmenidês, which professes
- to give a conversation between the two, as well as with Zeno. I
- agree with Mr. Fynes Clinton, Brandis, and Karsten, in thinking
- that this is better evidence, about the date of Parmenidês than
- any of the vague indications which appear to contradict it, in
- Diogenes Laërtius and elsewhere. But it will be hardly proper to
- place the conversation between Parmenidês and Sokratês—as Mr.
- Clinton places it, Fast. H. vol. ii, App. c. 21, p. 364—at a time
- when Sokratês was only fifteen years of age. The ideas which the
- ancients had about youthful propriety, would not permit him to
- take part in conversation with an eminent philosopher at so early
- an age as fifteen, when he would not yet be entered on the roll
- of citizens, or be qualified for the smallest function, military
- or civil. I cannot but think that Sokratês must have been more
- than twenty years of age when he thus conversed with Parmenidês.
-
- Sokratês was born in 469 B.C. (perhaps 468 B.C.); he would
- therefore be twenty years of age in 449: assuming the visit of
- Parmenidês to Athens to have been in 448 B.C., since he was then
- sixty-five years of age, he would be born in 513 B.C. It is
- objected that, if this date be admitted, Parmenidês could not
- have been a pupil of Xenophanês: we should thus he compelled to
- admit, which perhaps is the truth, that he learned the doctrine
- of Xenophanês at second-hand.
-
-His appearance constitutes a remarkable era in Grecian philosophy,
-because he first brought out the extraordinary aggressive or negative
-force of the dialectic method. In this discussion respecting the One
-and the Many, positive grounds on either side were alike scanty: each
-party had to set forth the contradictions deducible from the opposite
-hypothesis, and Zeno professed to show that those of his opponents
-were the more flagrant. We thus see that, along with the methodized
-question and answer, or dialectic method, employed from henceforward
-more and more in philosophical inquiries, comes out at the same time
-the negative tendency, the probing, testing, and scrutinizing force,
-of Grecian speculation. The negative side of Grecian speculation
-stands quite as prominently marked, and occupies as large a measure
-of the intellectual force of their philosophers, as the positive
-side. It is not simply to arrive at a conclusion, sustained by a
-certain measure of plausible premise,—and then to proclaim it as an
-authoritative dogma, silencing or disparaging all objectors,—that
-Grecian speculation aspires. To unmask not only positive falsehood,
-but even affirmation without evidence, exaggerated confidence in what
-was only doubtful, and show of knowledge without the reality; to
-look at a problem on all sides, and set forth all the difficulties
-attending its solution, to take account of deductions from the
-affirmative evidence, even in the case of conclusions accepted as
-true upon the balance, all this will be found pervading the march
-of their greatest thinkers. As a condition of all progressive
-philosophy, it is not less essential that the grounds of negation
-should be freely exposed, than the grounds of affirmation. We shall
-find the two going hand in hand, and the negative vein, indeed, the
-more impressive and characteristic of the two, from Zeno downwards in
-our history. In one of the earliest memoranda illustrative of Grecian
-dialectics,—the sentences in which Plato represents Parmenidês and
-Zeno as bequeathing their mantle to the youthful Sokratês, and giving
-him precepts for successfully prosecuting those researches which his
-marked inquisitive impulse promised,—this large and comprehensive
-point of view is emphatically inculcated. He is admonished to set
-before him both sides of every hypothesis, and to follow out both
-the negative and the affirmative chains of argument with equal
-perseverance and equal freedom of scrutiny; neither daunted by the
-adverse opinions around him, nor deterred by sneers against wasting
-time in fruitless talk; since the multitude are ignorant that
-without thus travelling round all sides of a question, no assured
-comprehension of the truth is attainable.[549]
-
- [549] Plato, Parmenid. pp. 135, 136.
-
- Parmenidês speaks to Sokratês: Καλὴ μὲν οὖν καὶ θεία, εὖ ἴσθι, ἡ
- ὁρμὴ, ἣν ὁρμᾷς ἐπὶ τοὺς λόγους· ἕλκυσον δὲ σαυτὸν καὶ γυμνάσαι
- μᾶλλον διὰ τῆς δοκούσης ἀχρήστου εἶναι καὶ καλουμένης ὑπὸ τῶν
- πολλῶν ἀδολεσχίας, ἕως ἔτι νέος εἶ· εἰ δὲ μὴ, σὲ διαφεύξεται ἡ
- ἀλήθεια. Τίς οὖν ὁ τρόπος, φάναι (τὸν Σωκράτη), ὦ Παρμενίδη,
- τῆς γυμνασίας; Οὗτος, εἰπεῖν (τὸν Παρμενίδην) ὅνπερ ἤκουσας
- Ζήνωνος.... Χρὴ δὲ καὶ τόδε ἔτι πρὸς τούτῳ σκοπεῖν, ~μὴ μόνον,
- εἰ ἔστιν ἕκαστον, ὑποτιθέμενον, σκοπεῖν τὰ ξυμβαίνοντα ἐκ τῆς
- ὑποθέσεως—ἀλλὰ καὶ, εἰ μή ἐστι τὸ αὐτὸ τοῦτο, ὑποτίθεσθαι~—εἰ
- βούλει μᾶλλον γυμνασθῆναι.... Ἀγνοοῦσι γὰρ οἱ πολλοὶ ὅτι ἄνευ
- ταύτης τῆς διὰ πάντων διεξόδου καὶ πλάνης, ἀδύνατον ἐντυχόντα
- τῷ ἀληθεῖ νοῦν σχεῖν. See also Plato’s Kratylus, p. 428, E,
- about the necessity of the investigator looking both before and
- behind—ἅμα πρόσσω καὶ ὀπίσσω.
-
- See also the Parmenidês, p. 130, E,—in which Sokratês is warned
- respecting the ἀνθρώπων δόξας, against enslaving himself to the
- opinions of men: compare Plato, Sophistes, p. 227, B, C.
-
-We thus find ourselves, from the year 450 B.C., downwards, in
-presence of two important classes of men in Greece, unknown to Solon
-or even to Kleisthenês, the Rhetoricians, and the Dialecticians;
-for whom, as has been shown, the ground had been gradually prepared
-by the politics, the poetry, and the speculation, of the preceding
-period.
-
-Both these two novelties—like the poetry and other accomplishments
-of this memorable race—grew up from rude indigenous beginnings,
-under native stimulus unborrowed and unassisted from without. The
-rhetorical teaching was an attempt to assist and improve men in the
-power of continuous speech as addressed to assembled numbers, such as
-the public assembly or the dikastery; it was therefore a species of
-training sought for by men of active pursuits and ambition, either
-that they might succeed in public life, or that they might maintain
-their rights and dignity if called before the court of justice. On
-the other hand, the dialectic business had no direct reference to
-public life, to the judicial pleading, or to any assembled large
-number. It was a dialogue carried on by two disputants, usually
-before a few hearers, to unravel some obscurity, to reduce the
-respondent to silence and contradiction, to exercise both parties
-in mastery of the subject, or to sift the consequences of some
-problematical assumption. It was spontaneous conversation[550]
-systematized and turned into some predetermined channel; furnishing
-a stimulus to thought, and a means of improvement not attainable in
-any other manner; furnishing to some, also, a source of profit or
-display. It opened a line of serious intellectual pursuit to men of
-a speculative or inquisitive turn, who were deficient in voice, in
-boldness, in continuous memory, for public speaking; or who desired
-to keep themselves apart from the political and judicial animosities
-of the moment.
-
- [550] See Aristotel. De Sophist. Elenchis, c. 11, p. 172, ed.
- Bekker; and his Topica, ix, 5, p. 154; where the different
- purposes of dialogue are enumerated and distinguished.
-
-Although there were numerous Athenians, who combined, in various
-proportions, speculative with practical study, yet generally
-speaking, the two veins of intellectual movement—one towards
-active public business, the other towards enlarged opinions and
-greater command of speculative truth, with its evidences—continued
-simultaneous and separate. There subsisted between them a standing
-polemical controversy and a spirit of mutual detraction. If Plato
-despised the sophists and the rhetors, Isokratês thinks himself not
-less entitled to disparage those who employed their time in debating
-upon the unity or plurality of virtue.[551] Even among different
-teachers, in the same intellectual walk, also, there prevailed but
-too often an acrimonious feeling of personal rivalry, which laid
-them all so much the more open to assault from the common enemy of
-all mental progress; a feeling of jealous ignorance, stationary or
-wistfully retrospective, of no mean force at Athens, as in every
-other society, and of course blended at Athens with the indigenous
-democratical sentiment. This latter sentiment[552] of antipathy to
-new ideas, and new mental accomplishments, has been raised into
-factitious importance by the comic genius of Aristophanês, whose
-point of view modern authors have too often accepted; thus allowing
-some of the worst feelings of Grecian antiquity to influence their
-manner of conceiving the facts. Moreover, they have rarely made any
-allowance for that force of literary and philosophical antipathy,
-which was no less real and constant at Athens than the political; and
-which made the different literary classes or individuals perpetually
-unjust one towards another.[553] It was the blessing and the glory
-of Athens, that every man could speak out his sentiments and his
-criticisms with a freedom unparalleled in the ancient world, and
-hardly paralleled even in the modern, in which a vast body of dissent
-both is, and always has been, condemned to absolute silence. But this
-known latitude of censure ought to have imposed on modern authors
-a peremptory necessity of not accepting implicitly the censure of
-any one, where the party inculpated has left no defence; at the
-very least, of construing the censure strictly, and allowing for
-the point of view from which it proceeds. From inattention to this
-necessity, almost all the things and persons of Grecian history are
-presented to us on their bad side; the libels of Aristophanês, the
-sneers of Plato and Xenophon, even the interested generalities of a
-plaintiff or defendant before the dikastery, are received with little
-cross-examination as authentic materials for history.
-
- [551] See Isokratês, Orat. x; Helenæ Encomium, sects. 2-7;
- compare Orat. xv, De Permutatione, of the same author, s. 90.
-
- I hold it for certain, that the first of these passages is
- intended as a criticism upon the Platonic dialogues (as in Or. v,
- ad Philip. s. 84), probably the second passage also. Isokratês,
- evidently a cautious and timid man, avoids mentioning the names
- of contemporaries, that he may provoke the less animosity.
-
- [552] Isokratês alludes much to this sentiment, and to the men
- who looked upon gymnastic training with greater favor than upon
- philosophy, in the Orat. xv, De Permutatione, s. 267, _et seq._ A
- large portion of this oration is in fact a reply to accusations,
- the same as those preferred against mental cultivation by the
- Δίκαιος Λόγος in the Nubes of Aristophanês, 947, _seq._; favorite
- topics in the mouths of the pugilists “with smashed ears.”
- (Plato, Gorgias, c. 71, p. 515, E; τῶν τὰ ὦτα κατεαγότων.)
-
- [553] There is but too much evidence of the abundance of such
- jealousies and antipathies during the times of Plato, Aristotle,
- and Isokratês; see Stahr’s Aristotelia, ch. iii, vol. i, pp. 37,
- 68.
-
- Aristotle was extremely jealous of the success of Isokratês, and
- was himself much assailed by pupils of the latter, Kephisodôrus
- and others, as well as by Dikæarchus, Eubulidês, and a numerous
- host of writers in the same tone: στρατὸν ὅλον τῶν ἐπιθεμένων
- Ἀριστοτέλει; see the Fragments of Dikæarchus, vol. ii, p. 225,
- ed. Didot. “De ingenio ejus (observes Cicero, in reference to
- Epicurus, de Finibus, ii, 25, 80) in his disputationibus, non de
- moribus, quæritur. Sit ista in Græcorum levitate perversitas, qui
- maledictis insectantur eos, a quibus de veritate dissentiunt.”
- This is a taint no way peculiar to _Grecian_ philosophical
- controversy; but it has nowhere been more infectious than among
- the Greeks, and modern historians cannot be too much on their
- guard against it.
-
-If ever there was need to invoke this rare sentiment of candor, it is
-when we come to discuss the history of the persons called sophists,
-who now for the first time appear as of note; the practical teachers
-of Athens and of Greece, misconceived as well as misesteemed.
-
-The primitive education at Athens consisted of two branches;
-gymnastics, for the body; music, for the mind. The word _music_
-is not to be judged according to the limited signification which
-it now bears. It comprehended, from the beginning, everything
-appertaining to the province of the Nine Muses; not merely learning
-the use of the lyre, or how to bear part in a chorus; but also the
-hearing, learning, and repeating, of poetical compositions, as well
-as the practice of exact and elegant pronunciation; which latter
-accomplishment, in a language like the Greek, with long words,
-measured syllables, and great diversity of accentuation between
-one word and another, must have been far more difficult to acquire
-than it is in any modern European language. As the range of ideas
-enlarged, so the words _music_ and musical teachers acquired an
-expanded meaning, so as to comprehend matter of instruction at once
-ampler and more diversified. During the middle of the fifth century
-B.C., at Athens, there came thus to be found, among the musical
-teachers, men of the most distinguished abilities and eminence;
-masters of all the learning and accomplishments of the age, teaching
-what was known of astronomy, geography, and physics, and capable
-of holding dialectical discussions with their pupils, upon all
-the various problems then afloat among intellectual men. Of this
-character were Lamprus, Agathoklês, Pythokleidês, Damon, etc. The
-two latter were instructors of Periklês; and Damon was even rendered
-so unpopular at Athens, partly by his large and free speculations,
-partly through the political enemies of his great pupil, that he was
-ostracized, or at least sentenced to banishment.[554] Such men were
-competent companions for Anaxagoras and Zeno, and employed in part
-on the same studies; the field of acquired knowledge being not then
-large enough to be divided into separate, exclusive compartments.
-While Euripidês frequented the company, and acquainted himself with
-the opinions, of Anaxagoras, Ion of Chios, his rival as a tragic
-poet, as well as the friend of Kimon, bestowed so much thought upon
-physical subjects, as then conceived, that he set up a theory of his
-own, propounding the doctrine of three elements in nature;[555] air,
-fire, and earth.
-
- [554] See Plato (Protagoras, c. 8, p. 316, D.; Lachês, c. 3, p.
- 180, D.; Menexenus, c. 3, p. 236, A; Alkibiad. i, c. 14, p. 118,
- C); Plutarch, Periklês, c. 4.
-
- Periklês had gone through dialectic practice in his youth
- (Xenoph. Memor. i, 2, 46).
-
- [555] Isokratês, Or. xv, De Permutat. sect. 287.
-
- Compare Brandis, Gesch. der Gr. Röm. Philosophie, part i, sect.
- 48, p. 196.
-
-Now such musical teachers as Damon and the others above mentioned,
-were sophists, not merely in the natural and proper Greek sense
-of that word, but, to a certain extent, even in the special and
-restricted meaning which Plato afterwards thought proper to confer
-upon it.[556] A sophist, in the genuine sense of the word, was a
-wise man, a clever man; one who stood prominently before the public
-as distinguished for intellect or talent of some kind. Thus Solon
-and Pythagoras are both called sophists; Thamyras the skilful bard,
-is called a sophist:[557] Sokratês is so denominated, not merely
-by Aristophanês, but by Æschinês:[558] Aristotle himself calls
-Aristippus, and Xenophon calls Antisthenês, both of them disciples
-of Sokratês, by that name:[559] Xenophon,[560] in describing a
-collection of instructive books, calls them “the writings of the
-old poets and sophists,” meaning by the latter word prose-writers
-generally: Plato is alluded to as a sophist, even by Isokratês:[561]
-Isokratês himself was harshly criticized as a sophist, and defends
-both himself and his profession: lastly, Timon, the friend and
-admirer of Pyrrho, about 300-280 B.C., who bitterly satirized all the
-philosophers, designated them all, including Plato and Aristotle, by
-the general name of sophists.[562] In this large and comprehensive
-sense the word was originally used, and always continued to be so
-understood among the general public. But along with this idea, the
-title sophist also carried with it or connoted a certain invidious
-feeling. The natural temper of a people generally ignorant towards
-superior intellect,—the same temper which led to those charges of
-magic so frequent in the Middle Ages,—appears to be a union of
-admiration with something of an unfavorable sentiment;[563] dislike,
-or apprehension, as the case may be, unless where the latter element
-has become neutralized by habitual respect for an established
-profession or station: at any rate, the unfriendly sentiment is so
-often intended, that a substantive word, in which it is implied
-without the necessity of any annexed predicate, is soon found
-convenient. Timon, who hated the philosophers, thus found the word
-sophist exactly suitable, in sentiment as well as meaning, to his
-purpose in addressing them.
-
- [556] Isokratês calls both Anaxagoras and Damon, sophists (Or.
- xv, De Perm. sect. 251), Plutarch, Periklês, c. 4. Ὁ δὲ Δάμων
- ἐοικεν, ἄκρος ὢν σοφιστὴς, καταδύεσθαι μὲν εἰς τὸ τῆς μουσικῆς
- ὄνομα, ἐπικρυπτόμενος πρὸς τοὺς πολλοὺς τὴν δεινότητα.
-
- So Protagoras too (in the speech put into his mouth by Plato,
- Protag. c. 8, p. 316) says, very truly, that there had been
- sophists from the earliest times of Greece. But he says also,
- what Plutarch says in the citation just above, that these earlier
- men refused, intentionally and deliberately, to call themselves
- sophists, for fear of the odium attached to the name; and that
- he, Protagoras, was the first person to call himself openly a
- sophist.
-
- The denomination by which a man is known, however, seldom depends
- upon himself, but upon the general public, and upon his critics,
- friendly or hostile. The unfriendly spirit of Plato did much more
- to attach the title of sophists specially to these teachers, than
- any assumption of their own.
-
- [557] Herodot. i, 29; ii, 49; iv, 95. Diogenês of Apollonia,
- contemporary of Herodotus, called the Ionic philosophers or
- physiologists by the name sophists: see Brandis, Geschich. der
- Griech. Röm. Philosoph. c. lvii, note _O_. About Thamyras, see
- Welcker, Griech. Tragöd., Sophoklês, p. 421:—
-
- Εἰτ᾽ οὖν σοφιστὴς καλὰ παραπαίων χέλυν, etc.
-
- The comic poet Kratinus called all the poets, including Homer and
- Hesiod, σοφισταί: see the Fragments of his drama Ἀρχίλοχοι in
- Meineke, Fragm. Comicor. Græcor. vol. ii, p. 16.
-
- [558] Æschinês cont. Timarch. c. 34. Æschinês calls Demosthenês
- also a sophist, c. 27.
-
- We see plainly from the terms in Plato’s Politicus, c. 38, p.
- 299 B, μετεωρολόγον, ἀδολεσχήν τινα σοφιστὴν, that both Sokratês
- and Plato himself were designated as sophists by the Athenian
- public.
-
- [559] Aristotel. Metaphysic. iii, 2, p. 996; Xenophon, Sympos.
- iv, 1.
-
- Aristippus is said to have been the first of the disciples of
- Sokratês who took money for instruction (Diogen. Laërt. ii, 65).
-
- [560] Xenoph. Memor. iv, 2, 1. γράμματα πολλὰ συνειλεγμένον
- ποιητῶν τε καὶ σοφιστῶν τῶν εὐδοκιμωτάτων....
-
- The word σοφιστῶν is here used just in the same sense as τοὺς
- θησαυροὺς ~τῶν πάλαι σοφῶν ἀνδρῶν~, οὓς ἐκεῖνοι κατέλιπον ἐν
- βιβλίοις γράψαντες, etc. (Memor. i, 6, 14.) It is used in a
- different sense in another passage (i, 1, 11), to signify
- teachers who gave instruction on physical and astronomical
- subjects, which Sokratês and Xenophon both disapproved.
-
- [561] Isokratês, Orat. v, ad Philipp. sect. 14: see Heindorf’s
- note on the Euthydemus of Plato, p. 305, C. sect. 79.
-
- [562] Diogen. Laërt. ix, 65. Ἔσπετε νῦν μοι, ὅσοι πολυπράγμονές
- ἐστε σοφισταί (Diogen. Laërt. viii, 74).
-
- Demetrius of Trœzen numbered Empedoklês as a sophist. Isokratês
- speaks of Empedoklês, Ion, Alkmæon, Parmenidês, Melissus,
- Gorgias, all as οἱ παλαιοὶ σοφισταί; all as having taught
- different περιττολογίας about the elements of the physical world
- (Isok. de Permut. sect. 288).
-
- [563] Eurip. Med. 289:—
-
- Χρὴ δ᾽ οὔποθ᾽ ὅστις ἀρτίφρων πέφυκ᾽ ἀνὴρ,
- Παῖδας περισσῶς ἐκδιδάσκεσθαι σοφούς.
- Χωρὶς γὰρ ἄλλης, ἧς ἔχουσιν, ἀργίας,
- Φθόνον πρὸς ἀστῶν ἀλφάνουσι δυσμενῆ.
-
- The words ὁ περισσῶς σοφὸς seem to convey the same unfriendly
- sentiment as the word σοφιστής.
-
-Now when (in the period succeeding 450 B.C.) the rhetorical and
-musical teachers came to stand before the public at Athens in
-such increased eminence, they of course, as well as other men
-intellectually celebrated, became designated by the appropriate name
-of sophists. But there was one characteristic peculiar to themselves,
-whereby they drew upon themselves a double measure of that invidious
-sentiment which lay wrapped up in the name. They taught for pay: of
-course, therefore, the most eminent among them taught only the rich,
-and earned large sums; a fact naturally provocative of envy, to some
-extent, among the many who benefited nothing by them, but still
-more among the inferior members of their own profession. But even
-great minds, like Sokratês and Plato, though much superior to any
-such envy, cherished in that age a genuine and vehement repugnance
-against receiving pay for teaching. We read in Xenophon,[564] that
-Sokratês considered such a bargain as nothing less than servitude,
-robbing the teacher of all free choice as to persons or proceeding;
-and that he assimilated the relation between teacher and pupil to
-that between two lovers or two intimate friends; which was thoroughly
-dishonored, robbed of its charm and reciprocity, and prevented from
-bringing about its legitimate reward of attachment and devotion,
-by the intervention of money payment. However little in harmony
-with modern ideas, such was the conscientious sentiment of Sokratês
-and Plato; who therefore considered the name sophists, denoting
-intellectual celebrity combined with an odious association, as
-preëminently suitable to the leading teachers for pay. The splendid
-genius, the lasting influence, and the reiterated polemics, of Plato,
-have stamped it upon the men against whom he wrote as if it were
-their recognized, legitimate, and peculiar designation: though it
-is certain, that if, in the middle of the Peloponnesian war, any
-Athenian had been asked, “Who are the principal sophists in your
-city?” he would have named Sokratês among the first; for Sokratês
-was at once eminent as an intellectual teacher and personally
-unpopular, not because he received pay, but on other grounds, which
-will be hereafter noticed: and this was the precise combination
-of qualities which the general public naturally expressed by a
-sophist. Moreover, Plato not only stole the name out of general
-circulation, in order to fasten it specially upon his opponents,
-the paid teachers, but also connected with it express discreditable
-attributes, which formed no part of its primitive and recognized
-meaning, and were altogether distinct from, though grafted upon, the
-vague sentiment of dislike associated with it. Aristotle, following
-the example of his master, gave to the word sophist a definition
-substantially the same as that which it bears in the modern
-languages:[565] “an impostrous pretender to knowledge; a man who
-employs what he knows to be fallacy, for the purpose of deceit and of
-getting money.” And he did this at a time when he himself, with his
-estimable contemporary Isokratês, were considered at Athens to come
-under the designation of sophists, and were called so by every one
-who disliked either their profession or their persons.[566]
-
- [564] Xenoph. Memor. i, 2, 6. In another passage, the sophist
- Antiphon—whether this is the celebrated Antiphon of the deme
- Rhamnus, is uncertain; the commentators lean to the negative—is
- described as conversing with Sokratês, and saying that Sokratês
- of course must imagine his own conversation to be worth nothing,
- since he asked no price from his scholars. To which Sokratês
- replies:—
-
- Ὦ Ἀντιφῶν, παρ᾽ ἡμῖν νομίζεται, τὴν ὥραν καὶ τὴν σοφίαν ὁμοίως
- μὲν καλὸν, ὁμοίως δὲ αἰσχρὸν, διατίθεσθαι εἶναι. Τήν τε γὰρ ὥραν,
- ἐὰν μέν τις ἀργυρίου πωλῇ τῷ βουλομένῳ, πόρνον αὐτὸν ἀποκαλοῦσιν·
- ἐὰν δέ τις, ὃν ἂν γνῷ καλόν τε κἀγαθὸν ἐραστὴν ὄντα, τοῦτον φίλον
- ἑαυτῷ ποιῆται, σώφρονα νομίζομεν. Καὶ ~τὴν σοφίαν~ ὡσαύτως τοὺς
- μὲν ~ἀργυρίου τῷ βουλομένῳ πωλοῦντας, σοφιστὰς ὥσπερ πόρνους~
- ἀποκαλοῦσιν· ὅστις δὲ, ὃν ἂν γνῷ εὐφυᾶ ὄντα, διδάσκων ὅ,τι ἂν ἔχῃ
- ἀγαθὸν, φίλον ποιεῖται, τοῦτον νομίζομεν, ἃ τῷ καλῷ κἀγαθῷ πολίτῃ
- προσήκει, ταῦτα ποιεῖν (Xenoph. Memor. i, 6, 13).
-
- As an evidence of the manners and sentiment of the age, this
- passage is extremely remarkable. Various parts of the oration of
- Æschinês against Timarchus, and the Symposion of Plato, pp. 217,
- 218, both receive and give light to it.
-
- Among the numerous passages in which Plato expresses his dislike
- and contempt of teaching for money, see his Sophistes, c. 9, p.
- 223. Plato, indeed, thought that it was unworthy of a virtuous
- man to accept salary for the discharge of any public duty: see
- the Republic, i, 19, p. 347.
-
- [565] Aristot. Rhetoric. i, 1, 4; where he explains the sophist
- to be a person who has the same powers as the dialectician,
- but abuses them for a bad purpose: ἡ γὰρ σοφιστικὴ, οὐκ ἐν τῇ
- δυνάμει, ἀλλ᾽ ἐν τῇ προαιρέσει.... Ἐκεῖ δὲ, σοφιστὴς μὲν, κατὰ
- τὴν προαίρεσιν, διαλεκτικὸς δὲ, οὐ κατὰ τὴν προαίρεσιν ἀλλὰ
- κατὰ τὴν δύναμιν. Again, in the first chapter of the treatise
- de Sophisticis Elenchis: ὁ σοφιστὴς, χρηματιστὴς ἀπὸ φαινομένης
- σοφίας, ἀλλ᾽ οὐκ οὔσης, etc.
-
- [566] Respecting Isokratês, see his Orat. xv, De Permutatione,
- wherein it is evident that he was not only ranked as a sophist
- by others, but also considered himself as such, though the
- appellation was one which he did not like. He considers himself
- as such, as well as Gorgias: οἱ καλούμενοι σοφισταί; sects. 166,
- 169, 213, 231.
-
- Respecting Aristotle, we have only to read not merely the passage
- of Timon cited in a previous note, but also the bitter slander
- of Timæus (Frag. 70. ed. Didot, Polybius, xii, 8), who called
- him ~σοφιστὴν ὀψιμαθῆ καὶ μισητὸν ὑπάρχοντα~, καὶ τὸ πολυτίμητον
- ἰατρεῖον ἀρτίως ἀποκεκλεικότα, πρὸς δὲ τούτοις, εἰς πᾶσαν αὐλὴν
- καὶ σκήνην ἐμπεπηδηκότα· πρὸς δὲ, γαστρίμαργον, ὀψαρτύτην, ἐπὶ
- στόμα φερόμενον ἐν πᾶσι.
-
-Great thinkers and writers, like Plato and Aristotle, have full right
-to define and employ words in a sense of their own, provided they
-give due notice. But it is essential that the reader should keep in
-mind the consequences of such change, and not mistake a word used in
-a new sense for a new fact or phenomenon. The age with which we are
-now dealing, the last half of the fifth century B.C., is commonly
-distinguished in the history of philosophy as the age of Sokratês and
-the sophists. The sophists are spoken of as a new class of men, or
-sometimes in language which implies a new doctrinal sect, or school,
-as if they then sprang up in Greece for the first time; ostentatious
-imposters, flattering and duping the rich youth for their own
-personal gain; undermining the morality of Athens, public and
-private, and encouraging their pupils to the unscrupulous prosecution
-of ambition and cupidity. They are even affirmed to have succeeded in
-corrupting the general morality, so that Athens had become miserably
-degenerated and vicious in the latter years of the Peloponnesian
-war, as compared with what she was in the time of Miltiadês and
-Aristeidês. Sokratês, on the contrary, is usually described as a
-holy man combating and exposing these false prophets, standing up as
-the champion of morality against their insidious artifices.[567] Now
-though the appearance of a man so very original as Sokratês was a new
-fact of unspeakable importance, the appearance of the sophists was
-no new fact; what was new was the peculiar use of an old word, which
-Plato took out of its usual meaning, and fastened upon the eminent
-paid teachers of the Sokratic age.
-
- [567] In the general point of view here described, the sophists
- are presented by _Ritter_, Geschichte der Griech. Philosophie,
- vol. i, book vi, chaps. 1-3, p. 577, _seq._, 629, _seq._; by
- _Brandis_, Gesch. der Gr. Röm. Philos. sects, lxxxiv-lxxxvii,
- vol. i, p. 516, _seq._; by _Zeller_, Geschichte der Philosoph.
- ii. pp. 65, 69, 165, etc.: and, indeed, by almost all who treat
- of the sophists.
-
-The paid teachers, with whom, under the name of The Sophists, he
-brings Sokratês into controversy, were Protagoras of Abdêra, Gorgias
-of Leontini, Polus of Agrigentum, Hippias of Elis, Prodikus of Keos,
-Thrasymachus of Chalkêdon, Euthydêmus and Dionysodorus of Chios; to
-whom Xenophon adds Antiphon of Athens. These men—whom modern writers
-set down as the sophists, and denounce as the moral pestilence of
-their age—were not distinguished in any marked or generic way from
-their predecessors. Their vocation was to train up youth for the
-duties, the pursuits, and the successes, of active life, both private
-and public. Others had done this before; but these teachers brought
-to the task a larger range of knowledge with a greater multiplicity
-of scientific and other topics; not only more impressive powers of
-composition and speech, serving as a personal example to the pupil,
-but also a comprehension of the elements of good speaking, so as to
-be able to give him precepts conducive to that accomplishment;[568] a
-considerable treasure of accumulated thought on moral and political
-subjects, calculated to make their conversation very instructive,
-and discourse ready prepared, on general heads or _common places_,
-for their pupils to learn by heart.[569] But this, though a very
-important extension, was nothing more than an extension, differing
-merely in degree of that which Damon and others had done before
-them. It arose from the increased demand which had grown up among
-the Athenian youth, for a larger measure of education and other
-accomplishments; from an elevation in the standard of what was
-required from every man who aspired to occupy a place in the eyes
-of his fellow-citizens. Protagoras, Gorgias, and the rest, supplied
-this demand with an ability and success unknown before their time;
-hence they gained a distinction such as none of their predecessors
-had attained, were prized all over Greece, travelled from city to
-city with general admiration, and obtained considerable pay. While
-such success, among men personally strangers to them, attests
-unequivocally their talent and personal dignity, of course it also
-laid them open to increased jealousy, as well from inferior teachers
-as from the lovers of ignorance generally: such jealousy manifesting
-itself, as I have before explained, by a greater readiness to stamp
-them with the obnoxious title of sophists.
-
- [568] Compare Isokratês, Orat. xiii. cont. Sophistas, sects.
- 19-21.
-
- [569] Aristot. Sophist. Elench. c. 33; Cicero, Brut. c. 12.
-
-The hostility of Plato against these teachers,—for it is he, and
-not Sokratês, who was peculiarly hostile to them, as may be seen
-by the absence of any such marked antithesis in the Memorabilia
-of Xenophon,—may be explained without at all supposing in them
-that corruption which modern writers have been so ready not only
-to admit but to magnify. It arose from the radical difference
-between his point of view and theirs. He was a great reformer and
-theorist; they undertook to qualify young men for doing themselves
-credit, and rendering service to others, in active Athenian life.
-Not only is there room for the concurrent operation of both these
-veins of thought and action, in every progressive society, but the
-intellectual outfit of the society can never be complete without
-the one as well as the other. It was the glory of Athens that both
-were there adequately represented, at the period which we have now
-reached. Whoever peruses Plato’s immortal work, “The Republic,”
-will see that he dissented from society, both democratical and
-oligarchical, on some of the most fundamental points of public and
-private morality; and throughout most of his dialogues his quarrel
-is not less with the statesmen, past as well as present, than with
-the paid teachers of Athens. Besides this ardent desire for radical
-reform of the state, on principles of his own, distinct from every
-recognized political party or creed, Plato was also unrivalled as a
-speculative genius and as a dialectician; both which capacities he
-put forth, to amplify and illustrate the ethical theory and method
-first struck out by Sokratês, as well as to establish comprehensive
-generalities of his own.
-
-Now his reforming, as well as his theorizing tendencies, brought
-him into polemical controversy with all the leading agents by whom
-the business of practical life at Athens was carried on. In so
-far as Protagoras or Gorgias talked the language of theory, they
-were doubtless much inferior to Plato, nor would their doctrines
-be likely to hold against his acute dialectics. But it was neither
-their duty, nor their engagement, to reform the state, or discover
-and vindicate the best theory on ethics. They professed to qualify
-young Athenians for an active and honorable life, private as well as
-public, _in Athens_, or in any other given city; they taught them “to
-think, speak, and act,” _in Athens_; they of course accepted, as the
-basis of their teaching, that type of character which estimable men
-exhibited and which the public approved, _in Athens_; not undertaking
-to recast the type, but to arm it with new capacities and adorn it
-with fresh accomplishments. Their direct business was with ethical
-precept, not with ethical theory; all that was required of them, as
-to the latter, was, that their theory should be sufficiently sound
-to lead to such practical precepts as were accounted virtuous
-by the most estimable society _in Athens_. It ought never to be
-forgotten, that those who taught for active life were bound, by the
-very conditions of their profession, to adapt themselves to the place
-and the society as it stood. With the theorist Plato, not only there
-was no such obligation, but the grandeur and instructiveness of his
-speculations were realized only by his departing from it, and placing
-himself on a loftier pinnacle of vision; and he himself[570] not only
-admits, but even exaggerates, the unfitness and repugnance of men,
-taught in his school, for practical life and duties.
-
- [570] See a striking passage in Plato, Theætet. c. 24, pp. 173,
- 174.
-
-To understand the essential difference between the practical and
-the theoretical point of view, we need only look to Isokratês,
-the pupil of Gorgias, and himself a sophist. Though not a man of
-commanding abilities, Isokratês was one of the most estimable men
-of Grecian antiquity. He taught for money; and taught young men to
-“think, speak, and act,” all with a view to an honorable life of
-active citizenship; not concealing his marked disparagement[571] of
-speculative study and debate, such as the dialogues of Plato and the
-dialectic exercises generally. He defends his profession much in the
-same way as his master Gorgias, or Protagoras, would have defended
-it, if we had before us vindications from their pens. Isokratês at
-Athens, and Quintilian, a man equally estimable at Rome, are, in
-their general type of character and professional duty, the fair
-counterpart of those whom Plato arraigns as the sophists.
-
- [571] Isokratês, Orat. v (ad. Philip.), sect. 14; Orat. x (Enc.
- Hel.), sect. 2; Orat. xiii (adv. Sophist.), sect. 9 (compare
- Heindorf’s note ad Platon. Euthydem. sect. 79); Orat. xii
- (Panath.), sect. 126; Orat. xv (Perm.), sect. 90.
-
- Isokratês, in the beginning of his Orat. x, Encom. Helenæ,
- censures all the speculative teachers; first, Antisthenês and
- Plato (without naming them, but identifying them sufficiently
- by their doctrines); next, Protagoras, Gorgias, Melissus, Zeno,
- etc., by name, as having wasted their time and teaching on
- fruitless paradox and controversy. He insists upon the necessity
- of teaching with a view to political life and to the course of
- actual public events, abandoning these useless studies (sect. 6).
-
- It is remarkable that what Isokratês recommends is just what
- Protagoras and Gorgias are represented as actually doing—each
- doubtless in his own way—in the dialogues of Plato, who censures
- them for being too practical, while Isokratês, commenting on them
- from various publications which they left, treats them only as
- teachers of useless speculations.
-
- In the Oration De Permutatione, composed when he was eighty-two
- years of age (sect. 10, the orations above cited are earlier
- compositions, especially Orat. xiii, against the sophists, see
- sect. 206), Isokratês stands upon the defensive, and vindicates
- his profession against manifold aspersions. It is a most
- interesting oration, as a defence of the educators of Athens
- generally, and would serve perfectly well as a vindication of
- the teaching of Protagoras, Gorgias, Hippias, etc., against the
- reproaches of Plato.
-
- This oration should be read, if only to get at the genuine
- Athenian sense of the word sophists, as distinguished from the
- technical sense which Plato and Aristotle fasten upon it. The
- word is here used in its largest sense, as distinguished from
- ἰδιώταις (sect. 159): it meant, literary men or philosophers
- generally, but especially the professional teachers: it carried,
- however, an obnoxious sense, and was therefore used as little as
- possible by themselves; as much as possible by those who disliked
- them.
-
- Isokratês, though he does not willingly call himself by
- this unpleasant name, yet is obliged to acknowledge himself
- unreservedly as one of the profession, in the same category as
- Gorgias (sects. 165, 179, 211, 213, 231, 256), and defends the
- general body as well as himself; distinguishing himself of course
- from the bad members of the profession, those who pretended to
- be sophists, but devoted themselves to something different in
- reality (sect. 230).
-
- This professional teaching, and the teachers, are signified
- indiscriminately by these words: οἱ σοφισταί—οἱ περὶ τὴν
- φιλοσοφίαν διατρίβοντες—τὴν φιλοσοφίαν ἀδίκως διαβεβλημένην
- (sects. 44, 157, 159, 179, 211, 217, 219)—ἡ τῶν λόγων παιδεία—ἡ
- τῶν λόγων μελέτη—ἡ φιλοσοφία—ἡ τῆς φρονήσεως ἄσκησις—τῆς ἐμῆς,
- εἴτε βούλεσθε καλεῖν δυνάμεως, εἴτε φιλοσοφίας, εἴτε διατρίβης
- (sects. 53, 187, 189, 193, 196). All these expressions mean the
- same process of training; that is, general mental training as
- opposed to bodily (sects. 194, 199), and intended to cultivate
- the powers of thought, speech, and action: πρὸς τὸ λέγειν καὶ
- φρονεῖν—τοῦ φρονεῖν εὖ καὶ λέγειν—τὸ λέγειν καὶ πράττειν (sects.
- 221, 261, 285, 296, 330).
-
- Isokratês does not admit any such distinction between the
- philosopher and dialectician on the one side, and the sophist on
- the other, as Plato and Aristotle contend for. He does not like
- dialectical exercises: yet he admits them to be useful for youth,
- as a part of intellectual training, on condition that all such
- speculations shall be dropped, when the youth come into active
- life (sects. 280, 287).
-
- This is the same language as that of Kalliklês in the Gorgias of
- Plato, c. 40, p. 484.
-
-We know these latter chiefly from the evidence of Plato, their
-pronounced enemy; yet even his evidence, when construed candidly and
-taken as a whole, will not be found to justify the charges of corrupt
-and immoral teaching, impostrous pretence of knowledge, etc., which
-the modern historians pour forth in loud chorus against them. I know
-few characters in history who have been so hardly dealt with as
-these so-called sophists. They bear the penalty of their name, in
-its modern sense; a misleading association, from which few modern
-writers take pains to emancipate either themselves or their readers,
-though the English or French word sophist is absolutely inapplicable
-to Protagoras or Gorgias, who ought to be called rather “professors,
-or public teachers.” It is really surprising to read the expositions
-prefixed by learned men like Stallbaum and others, to the Platonic
-dialogues entitled Protagoras, Gorgias, Euthydêmus, Theætêtus, etc.,
-where Plato introduces Sokratês either in personal controversy with
-one or other of these sophists, or as canvassing their opinions.
-We continually read from the pen of the expositor, such remarks as
-these: “Mark, how Plato puts down the shallow and worthless sophist;”
-the obvious reflection, that it is Plato himself who plays both games
-on the chess-board, being altogether overlooked. And again: “This or
-that argument, placed in the mouth of Sokratês, is not to be regarded
-as the real opinion of Plato: he only takes it up and enforces it
-at this moment, in order to puzzle and humiliate an ostentatious
-pretender;”[572] a remark which converts Plato into an insincere
-disputant, and a sophist in the modern sense, at the very moment
-when the commentator is extolling his pure and lofty morality as an
-antidote against the alleged corruption of Gorgias and Protagoras.
-
- [572] Stallbaum, Proleg. ad Platon. Protagor. p. 23: “Hoc vero
- ejus judicio ita utitur Socrates, ut eum dehinc dialecticâ
- subtilitate in summam consilii inopiam conjiciat. Colligit enim
- inde _satis captiose_ rebus ita comparatis justitiam, quippe quæ
- a sanctitate diversa sit, plane nihil sanctitatis habituram, ac
- vicissim sanctitati nihil fore commune cum justitiâ. Respondet
- quidem ad hæc Protagoras, justitiam ac sanctitatem non per omnia
- sibi similes esse, nec tamen etiam prorsus dissimiles videri. Sed
- etsi _verissima est hæc ejus sententia_, tamen comparatione illâ
- a partibus faciei repetitâ, _in fraudem inductus_, et quid sit,
- in quo omnis virtutis natura contineatur, ignarus, sese ex his
- difficultatibus adeo non potest expedire,” etc.
-
- Again, p. 24: “Itaque Socrates, missâ hujus rei disputatione,
- _repente ad alia progreditur_, scilicet _similibus laqueis
- hominem deinceps denuo irretiturus_.” ... “Nemini facile obscurum
- erit, hoc quoque loco, Protagoram _argutis conclusiunculis deludi
- atque callide eo permoveri_,” etc. ... p. 25: “Quanquam nemo
- erit, quin videat _callide deludi Protagoram_,” etc. ... p. 34:
- “Quod si autem ea, quæ in Protagorâ _Sophistæ ridendi causâ_
- e vulgi atque sophistarum ratione disputantur, in Gorgiâ ex
- ipsius philosophi mente et sententiâ vel brevius proponuntur vel
- copiosius disputantur,” etc.
-
- Compare similar observations of Stallbaum, in his Prolegom. ad
- Theætet. pp. 12, 22; ad Menon. p. 16; ad Euthydemum, pp. 26, 30;
- ad Lachetem, p. 11; ad Lysidem, pp. 79, 80, 87; ad Hippiam Major.
- pp. 154-156.
-
- “Facile apparet Socratem _argutâ_, quæ verbo φαίνεσθαι inest,
- _diologiâ interlocutorem_ (Hippiam Sophistam) _in fraudem
- inducere_.” ... “Illud quidem pro certo et explorato habemus, non
- serio sed _ridendi verandique Sophistæ gratiâ gravissimam illam
- sententiam in dubitationem vocari_, ideoque iis conclusiunculis
- labefactari, quas quilibet paulo attentior facile intelligat non
- ad fidem faciendam, sed ad lusum jocumque, esse comparatas.”
-
-Plato has devoted a long and interesting dialogue to the inquiry,
-What is a sophist?[573] and it is curious to observe that the
-definition which he at last brings out suits Sokratês himself,
-intellectually speaking, better than any one else whom we know.
-Cicero defines the sophist to be one who pursues philosophy for the
-sake of ostentation or of gain;[574] which, if it is to be held as
-a reproach, will certainly bear hard upon the great body of modern
-teachers, who are determined to embrace their profession and to
-discharge its important duties, like other professional men, by the
-prospect either of deriving an income or of making a figure in it,
-or both, whether they have any peculiar relish for the occupation
-or not. But modern writers, in describing Protagoras or Gorgias,
-while they adopt the sneering language of Plato against teaching
-for pay, low purposes, tricks to get money from the rich, etc., use
-terms which lead the reader to believe that there was something
-in these sophists peculiarly greedy, exorbitant, and truckling;
-something beyond the mere fact of asking and receiving remuneration.
-Now not only there is no proof that any of them were thus dishonest
-or exorbitant, but in the case of Protagoras, even his enemy Plato
-furnishes a proof that he was not so. In the Platonic dialogue
-termed Protagoras, that sophist is introduced as describing the
-manner in which he proceeded respecting remuneration from his pupils.
-“I make no stipulation beforehand: when a pupil parts from me, I
-ask from him such a sum as I think the time and the circumstances
-warrant; and I add, that if he deems the demand too great, he has
-only to make up his own mind what is the amount of improvement
-which my company has procured to him, and what sum he considers
-an equivalent for it. I am content to accept the sum so named by
-himself, only requiring him to go into a temple and make oath that
-it is his sincere belief.”[575] It is not easy to imagine a more
-dignified way of dealing than this, nor one which more thoroughly
-attests an honorable reliance on the internal consciousness of the
-scholar, on the grateful sense of improvement realized, which to
-every teacher constitutes a reward hardly inferior to the payment
-that proceeds from it, and which, in the opinion of Sokratês,
-formed the only legitimate reward. Such is not the way in which the
-corruptors of mankind go to work.
-
- [573] Plato, Sophistes, c. 52, p. 268.
-
- [574] Cicero, Academ. iv, 23. Xenophon, at the close of his
- treatise De Venatione (c. 13), introduces a sharp censure upon
- the sophists, with very little that is specific or distinct. He
- accuses them of teaching command and artifice of words, instead
- of communicating useful maxims; of speaking for purposes of
- deceit, or for their own profit, and addressing themselves to
- rich pupils for pay; while the _philosopher_ gives his lessons to
- every one gratuitously, without distinction of persons. This is
- the same distinction as that taken by Sokratês and Plato, between
- the sophist and the philosopher: compare Xenoph. De Vectigal. v,
- 4.
-
- [575] Plato, Protagoras, c. 16, p. 328, B. Diogenes Laërtius (ix,
- 58) says that Protagoras demanded one hundred minæ as pay: little
- stress is to be laid upon such a statement, nor is it possible
- that he could have had one fixed rate of pay. The story told by
- Aulus Gellius (v, 10) about the suit at law between Protagoras
- and his disciple Euathlus, is at least amusing and ingenious.
- Compare the story of the rhetor Skopelianus, in Philostratus,
- Vit. Sophist. i, 21, 4.
-
- Isokratês (Or. xv, de Perm. sect. 166) affirms that the gains
- made by Gorgias, or by any of the eminent sophists, had never
- been very high; that they had been greatly and maliciously
- exaggerated; that they were very inferior to those of the great
- dramatic actors (sect. 168).
-
-That which stood most prominent in the teaching of Gorgias and the
-other sophists, was, that they cultivated and improved the powers
-of public speaking in their pupils; one of the most essential
-accomplishments to every Athenian of consideration. For this, too,
-they have been denounced by Ritter, Brandis, and other learned
-writers on the history of philosophy, as corrupt and immoral.
-“Teaching their pupils rhetoric (it has been said), they only enabled
-them to second unjust designs, to make the worse appear the better
-reason, and to delude their hearers, by trick and artifice, into
-false persuasion and show of knowledge without reality. Rhetoric
-(argues Plato, in the dialogue called Gorgias) is no art whatever,
-but a mere unscientific knack, enslaved to the dominant prejudices,
-and nothing better than an impostrous parody on the true political
-art.” Now though Aristotle, following the Platonic vein, calls this
-power of making the worse appear the better reason, “the promise
-of Protagoras,”[576] the accusation ought never to be urged as if
-it bore specially against the teachers of the Sokratic age. It is
-an argument against rhetorical teaching generally; against all the
-most distinguished teachers of pupils for active life, throughout
-the ancient world, from Protagoras, Gorgias, Isokratês, etc., down
-to Quintilian. Not only does the argument bear equally against all,
-but it was actually urged against all. Isokratês[577] and Quintilian
-both defend themselves against it: Aristotle replies to it in the
-beginning of his treatise on rhetoric: nor was there ever any
-man, indeed, against whom it was pressed with greater bitterness
-of calumny than Sokratês, by Aristophanês, in his comedy of the
-“Clouds,” as well as by other comic composers. Sokratês complains
-of it in his defence before his judges;[578] characterizing such
-accusations in their true point of view, as being “the stock
-reproaches against all who pursue philosophy.” They are indeed only
-one of the manifestations, ever varying in form though the same in
-spirit, of the antipathy of ignorance against dissenting innovation
-or superior mental accomplishments; which antipathy, intellectual men
-themselves, when it happens to make on their side in a controversy,
-are but too ready to invoke. Considering that we have here the
-materials of defence, as well as of attack, supplied by Sokratês and
-Plato, it might have been expected that modern writers would have
-refrained from employing such an argument to discredit Gorgias or
-Protagoras; the rather, as they have before their eyes, in all the
-countries of modern Europe, the profession of lawyers and advocates,
-who lend their powerful eloquence without distinction to the cause
-of justice or injustice, and who, far from being regarded as the
-corrupters of society, are usually looked upon, for that very reason
-among others, as indispensable auxiliaries to a just administration
-of law.
-
- [576] Aristot. Rhetoric. ii, 26. Ritter (p. 582) and Brandis
- (p. 521) quote very unfairly the evidence of the “Clouds”
- of Aristophanês, as establishing this charge, and that of
- corrupt teaching generally, against the sophists as a body.
- If Aristophanês is a witness against any one, he is a witness
- against Sokratês, who is the person singled out for attack in the
- “Clouds.” But these authors, not admitting Aristophanês as an
- evidence against Sokratês, whom he _does_ attack, nevertheless
- quote him as an evidence against men like Protagoras and Gorgias,
- whom he _does not_ attack.
-
- [577] Isokratês, Or. xv, (De Permut.) sect. 16, νῦν δὲ λέγει μὲν
- (the accuser) ὡς ἐγὼ τοὺς ἥττους λόγους κρείττους δύναμαι ποιεῖν,
- etc.
-
- Ibid. sect. 32. πειρᾶταί με διαβάλλειν, ὡς διαφθείρω τοὺς
- νεωτέρους, λέγειν διδάσκων καὶ παρὰ τὸ δίκαιον ἐν τοῖς ἀγῶσι
- πλεονεκτεῖν, etc.
-
- Again, sects. 59, 65, 95, 98, 187 (where he represents himself,
- like Sokratês in his Defence, as vindicating philosophy generally
- against the accusation of corrupting youth), 233, 256.
-
- [578] Plato, Sok. Apolog. c. 10, p. 23, D. τὰ κατὰ πάντων τῶν
- φιλοσοφούντων πρόχειρα ταῦτα λέγουσιν, ὅτι τὰ μετέωρα καὶ τὰ ὑπὸ
- γῆς, καὶ θεοὺς μὴ νομίζειν, καὶ τὸν ἥττω λόγον κρείττω ποιεῖν
- (διδάσκω). Compare a similar expression in Xenophon, Memorab. i,
- 2, 31. τὸ κοινῇ τοῖς φιλοσόφοις ὑπὸ τῶν πολλῶν ἐπιτιμώμενον, etc.
-
- The same unfairness, in making this point tell against the
- sophists exclusively, is to be found in Westermann, Geschichte
- der Griech. Beredsamkeit sects. 30, 64.
-
-Though writing was less the business of these sophists than personal
-teaching, several of them published treatises. Thrasymachus
-and Theodôrus both set forth written precepts on the art of
-rhetoric;[579] precepts which have not descended to us, but which
-appear to have been narrow and special, bearing directly upon
-practice, and relating chiefly to the proper component parts of an
-oration. To Aristotle, who had attained that large and comprehensive
-view of the theory of rhetoric which still remains to instruct
-us in his splendid treatise, the views of Thrasymachus appeared
-unimportant, serving to him only as hints and materials. But their
-effect must have been very different when they first appeared,
-and when young men were first enabled to analyze the parts of an
-harangue, to understand the dependence of one upon the other, and
-call them by their appropriate names; all illustrated, let us
-recollect, by oral exposition on the part of the master, which was
-the most impressive portion of the whole.
-
- [579] See the last chapter of Aristotle De Sophisticis Elenchis.
- He notices these early rhetorical teachers, also, in various
- parts of the treatise on rhetoric.
-
- Quintilian, however, still thought the precepts of Theodôrus and
- Thrasymachus worthy of his attention (Inst. Orat. iii, 3).
-
-Prodikus, again, published one or more treatises intended to
-elucidate the ambiguities of words, and to point out the different
-significations of terms apparently, but not really, equivalent.
-For this Plato often ridicules him, and the modern historians of
-philosophy generally think it right to adopt the same tone. Whether
-the execution of the work was at all adequate to its purpose, we have
-no means of judging; but assuredly the purpose was one preëminently
-calculated to aid Grecian thinkers and dialecticians; for no man
-can study their philosophy without seeing how lamentably they were
-hampered by enslavement to the popular phraseology, and by inferences
-founded on mere verbal analogy. At a time when neither dictionary
-nor grammar existed, a teacher who took care, even punctilious care,
-in fixing the meaning of important words of his discourse, must
-be considered as guiding the minds of his hearers in a salutary
-direction; salutary, we may add, even to Plato himself, whose
-speculations would most certainly have been improved by occasional
-hints from such a monitor.
-
-Protagoras, too, is said to have been the first who discriminated and
-gave names to the various modes and forms of address, an analysis
-well calculated to assist his lessons on right speaking:[580] he
-appears also to have been the first who distinguished the three
-genders of nouns. We hear further of a treatise which he wrote on
-wrestling, or most probably on gymnastics generally, as well as a
-collection of controversial dialogues.[581] But his most celebrated
-treatise was one entitled “Truth,” seemingly on philosophy generally.
-Of this treatise, we do not even know the general scope or purport.
-In one of his treatises, he confessed his inability to satisfy
-himself about the existence of the gods, in these words:[582]
-“Respecting the gods, I neither know whether they exist, nor what
-are their attributes: the uncertainty of the subject, the shortness
-of human life, and many other causes, debar me from this knowledge.”
-That the believing public of Athens were seriously indignant at
-this passage, and that it caused the author to be threatened with
-prosecution, and forced to quit Athens, we can perfectly understand;
-though there seems no sufficient proof of the tale that he was
-drowned in his outward voyage. But that modern historians of
-philosophy, who consider the pagan gods to be fictions, and the
-religion to be repugnant to any reasonable mind, should concur in
-denouncing Protagoras on this ground as a corrupt man, is to me less
-intelligible. Xenophanês,[583] and probably many other philosophers,
-had said the same thing before him. Nor is it easy to see what a
-superior man was to do, who could not adjust his standard of belief
-to such fictions; or what he could say, if he said anything, less
-than the words cited above from Protagoras; which appear, as far as
-we can appreciate them, standing without the context, to be a brief
-mention, in modest and circumspect phrases, of the reason why he
-said nothing about the gods, in a treatise where the reader would
-expect to find much upon the subject.[584] Certain it is that in the
-Platonic dialogue, called “Protagoras,” that sophist is introduced
-speaking about the gods exactly in the manner that any orthodox pagan
-might naturally adopt.
-
- [580] Quintilian, Inst. Orat. iii. 4, 10; Aristot. Rhetor. iii,
- 5. See the passages cited in Preller, Histor. Philos. ch. iv, p.
- 132, note _d_, who affirms respecting Protagoras: “alia inani
- grammaticorum principiorum ostentatione novare conabatur,” which
- the passages cited do not prove.
-
- [581] Isokratês, Or. x, Encom. Helen. sect. 3; Diogen. Laërt. ix,
- 54.
-
- [582] Diogen. Laërt. ix. 51; Sext. Empir. adv. Math. ix. 56. Περὶ
- μὲν θεῶν οὐκ ἔχω εἰπεῖν, οὔτε εἴ εἰσιν, οὐθ᾽ ὁποίοι τινές εἰσι·
- πολλὰ γὰρ τὰ κωλύοντα εἰδέναι, ἥ τε ἀδηλότης, καὶ βραχὺς ὢν ὁ
- βίος τοῦ ἀνθρώπου.
-
- I give the words partly from Diogenes, partly from Sextus, as I
- think they would be most likely to stand.
-
- [583] Xenophanês ap. Sext. Emp. adv. Mathem. vii, 49.
-
- [584] The satyrical writer Timon (ap. Sext. Emp. ix, 57),
- speaking in very respectful terms about Protagoras, notices
- particularly the guarded language which he used in this sentence
- about the gods; though this precaution did not enable him to
- avoid the necessity of flight. Protagoras spoke:—
-
- ~Πᾶσαν ἔχων φυλακὴν ἐπιεικείης~· τὰ μὲν οὐ οἱ
- Χραίσμησ᾽, ἀλλὰ φυγῆς ἐπεμαίετο ὄφρα μὴ οὕτως
- Σωκρατικὸν πίνων ψυχρὸν πότον Ἀΐδα δύῃ.
-
- It would seem, by the last line as if Protagoras had survived
- Sokratês.
-
-The other fragment preserved of Protagoras, relates to his view of
-the cognitive process, and of truth generally. He taught, that “Man
-is the measure of all things; both of that which exists, and of that
-which does not exist:” a doctrine canvassed and controverted by
-Plato, who represents that Protagoras affirmed knowledge to consist
-in sensation, and considered the sensations of each individual man
-to be, to him, the canon and measure of truth. We know scarce
-anything of the elucidations or limitations with which Protagoras may
-have accompanied his general position: and if even Plato, who had
-good means of knowing them, felt it ungenerous to insult an orphan
-doctrine whose father was recently dead, and could no longer defend
-it,[585] much more ought modern authors, who speak with mere scraps
-of evidence before them, to be cautious how they heap upon the same
-doctrine insults much beyond those which Plato recognizes. In so far
-as we can pretend to understand the theory, it was certainly not
-more incorrect than several others then afloat, from the Eleatic
-school and other philosophers; while it had the merit of bringing
-into forcible relief, though in an erroneous manner, the essentially
-relative nature of cognition,[586] relative, not indeed to the
-sensitive faculty alone, but to that reinforced and guided by the
-other faculties of man, memorial and ratiocinative. And had it been
-even more incorrect than it really is, there would be no warrant
-for those imputations which modern authors build upon it, against
-the morality of Protagoras. No such imputations are countenanced
-in the discussion which Plato devotes to the doctrine: indeed, if
-the vindication which he sets forth against himself on behalf of
-Protagoras be really ascribable to that sophist, it would give an
-exaggerated importance to the distinction between Good and Evil, into
-which the distinction between Truth and Falsehood is considered by
-the Platonic Protagoras as resolvable. The subsequent theories of
-Plato and Aristotle respecting cognition, were much more systematic
-and elaborate, the work of men greatly superior in speculative genius
-to Protagoras: but they would not have been what they were, had not
-Protagoras, as well as others gone before them, with suggestions more
-partial and imperfect.
-
- [585] Plato, Theætet. 18, p. 164, E. Οὔτι ἄν, οἶμαι, ὦ φίλε,
- εἴπερ γε ὁ πατὴρ τοῦ ἑτέρου μύθου ἔζη—ἀλλὰ πολλὰ ἂν ἤμυνε· νῦν
- δὲ ὄρφανον αὐτὸν ὄντα ἡμεῖς προπηλακίζομεν ... ἀλλὰ δὴ ~αὐτοὶ
- κινδυνεύσομεν τοῦ δικαίου ἕνεκ᾽~ αὐτῷ βοηθεῖν.
-
- This theory of Protagoras is discussed in the dialogue called
- Theætetus, p. 152, _seq._, in a long but desultory way.
-
- See Sextus Empiric. Pyrrhonic. Hypol. i. 216-219, et contra
- Mathematicos, vii, 60-64. The explanation which Sextus gives
- of the Protagorean doctrine, in the former passage, cannot be
- derived from the treatise of Protagoras himself; since he makes
- use of the word ὕλη in the philosophical sense, which was not
- adopted until the days of Plato and Aristotle.
-
- It is difficult to make out what Diogenes Laërtius states about
- other tenets of Protagoras, and to reconcile them with the
- doctrine of “man being the measure of all things,” as explained
- by Plato (Diog. Laërt. ix, 51, 57).
-
- [586] Aristotle (in one of the passages of his Metaphysica,
- wherein he discusses the Protagorean doctrine, x, i, p. 1053, B.)
- says that this doctrine comes to nothing more than saying, that
- man, so far as cognizant, or so far as percipient, is the measure
- of all things; in other words, that knowledge, or perception,
- is the measure of all things. This, Aristotle says, is trivial,
- and of no value, though it sounds like something of importance:
- Πρωταγόρας δ᾽ ἄνθρωπόν φησι πάντων εἶναι μέτρον, ὥσπερ ἂν εἰ τὸν
- ἐπιστήμονα εἰπὼν ἢ τὸν αἰσθανόμενον· τούτους δ᾽ ὅτι ἔχουσιν ὁ μὲν
- αἴσθησιν ὁ δὲ ἐπιστήμην· ἅ φαμεν εἶναι μέτρα τῶν ὑποκειμένων.
- Οὐθὲν δὴ λέγων περιττὸν φαίνεταί τι λέγειν.
-
- It appears to me, that to insist upon the essentially relative
- nature of cognizable truth, was by no means a trivial or
- unimportant doctrine, as Aristotle pronounces it to be;
- especially when we compare it with the unmeasured conceptions
- of the objects and methods of scientific research which were so
- common in the days of Protagoras.
-
- Compare Metaphysic. iii, 5, pp. 1008, 1009, where it will be seen
- how many other thinkers of that day carried the same doctrine,
- seemingly, further than Protagoras.
-
- Protagoras remarked that the observed movements of the heavenly
- bodies did not coincide with that which the astronomers
- represented them to be, and to which they applied their
- mathematical reasonings. This remark was a criticism on the
- mathematical astronomers of his day—ἐλέγχων τοὺς γεωμέτρας
- (Aristot. Metaph. iii, 2, p. 998, A). We know too little how far
- his criticism may have been deserved, to assent to the general
- strictures of Ritter, Gesch. der Phil. vol. i, p. 633.
-
-From Gorgias there remains one short essay, preserved in one of
-the Aristotelian, or Pseudo-Aristotelian treatises,[587] on a
-metaphysical thesis. He professes to demonstrate that nothing exists:
-that if anything exist, it is unknowable; and granting it even to
-exist and to be knowable by any one man, he could never communicate
-it to others. The modern historians of philosophy here prefer the
-easier task of denouncing the skepticism of the sophist, instead of
-performing the duty incumbent on them of explaining his thesis in
-immediate sequence with the speculations which preceded it. In our
-sense of the words, it is a monstrous paradox: but construing them in
-their legitimate filiation from the Eleatic philosophers immediately
-before him, it is a plausible, not to say conclusive, deduction
-from principles which they would have acknowledged.[588] The word
-existence, as they understood it, did not mean phenomenal, but
-ultra-phenomenal existence. They looked upon the phenomena of sense
-as always coming and going, as something essentially transitory,
-fluctuating, incapable of being surely known, and furnishing at best
-grounds only for conjecture. They searched by cogitation for what
-they presumed to be the really existent something or substance—the
-noumenon, to use a Kantian phrase—lying behind or under the
-phenomena, which noumenon they recognized as the only appropriate
-subject of knowledge. They discussed much, as I have before
-remarked, whether it was one or many; noumenon in the singular, or
-noumena in the plural. Now the thesis of Gorgias related to this
-ultra-phenomenal existence, and bore closely upon the arguments of
-Zeno and Melissus, the Eleatic reasoners of his elder contemporaries.
-He denied that any such ultra-phenomenal something, or noumenon,
-existed, or could be known, or could be described. Of this tripartite
-thesis, the first negation was neither more untenable, nor less
-untenable, than that of those philosophers who before him had argued
-for the affirmative: on the two last points, his conclusions were
-neither paradoxical nor improperly skeptical, but perfectly just,
-and have been ratified by the gradual abandonment, either avowed or
-implied, of such ultra-phenomenal researches among the major part of
-philosophers. It may fairly be presumed that these doctrines were
-urged by Gorgias for the purpose of diverting his disciples from
-studies which he considered as unpromising and fruitless: just as we
-shall find his pupil Isokratês afterwards enforcing the same view,
-discouraging speculations of this nature, and recommending rhetorical
-exercise as preparation for the duties of an active citizen.[589]
-Nor must we forget that Sokratês himself discouraged physical
-speculations even more decidedly than either of them.
-
- [587] See the treatise entitled De Melisso, Xenophane et Gorgiâ
- in Bekker’s edition of Aristotle’s Works, vol. i, p. 979, _seq._;
- also the same treatise, with a good preface and comments, by
- Mullach, p. 62 _seq._: compare Sextus Emp. adv. Mathemat. vii,
- 65, 87.
-
- [588] See the note of Mullach, on the treatise mentioned in the
- preceding note, p. 72. He shows that Gorgias followed in the
- steps of Zeno and Melissus.
-
- [589] Isokratês De Permutatione, Or. xv, s. 287; Xenoph. Memorab.
- i, 1, 14.
-
-If the censures cast upon the alleged skepticism of Gorgias and
-Protagoras are partly without sufficient warrant, partly without any
-warrant at all, much more may the same remark be made respecting
-the graver reproaches heaped upon their teaching on the score of
-immorality or corruption. It has been common with recent German
-historians of philosophy to translate from Plato and dress up a
-fiend called “Die Sophistik,” (Sophistic,) whom they assert to
-have poisoned and demoralized, by corrupt teaching, the Athenian
-moral character, so that it became degenerate at the end of the
-Peloponnesian war, compared with what it had been in the time of
-Miltiadês and Aristeidês.
-
-Now, in the first place, if the abstraction “Die Sophistik” is to
-have any definite meaning, we ought to have proof that the persons
-styled sophists had some doctrines, principles, or method, both
-common to them all and distinguishing them from others. But such
-a supposition is untrue: there were no such common doctrines, or
-principles, or method, belonging to them; even the name by which
-they are known did not belong to them, any more than to Sokratês
-and others; they had nothing in common except their profession, as
-paid teachers, qualifying young men “to think, speak, and act,”
-these are the words of Isokratês, and better words it would not
-be easy to find, with credit to themselves as citizens. Moreover,
-such community of profession did not at that time imply near so
-much analogy of character as it does now, when the path of teaching
-has been beaten into a broad and visible high road, with measured
-distances and stated intervals: Protagoras and Gorgias found
-predecessors, indeed, but no binding precedents to copy; so that
-each struck out more or less a road of his own. And accordingly, we
-find Plato, in his dialogue called “Protagoras,” wherein Protagoras,
-Prodikus, and Hippias, are all introduced, imparting a distinct
-type of character and distinct method to each, not without a strong
-admixture of reciprocal jealousy between them; while Thrasymachus,
-in the Republic, and Euthydêmus, in the dialogue so called, are
-again painted each with colors of his own, different from all the
-three above named. We have not the least reason for presuming that
-Gorgias agreed in the opinion of Protagoras: “Man is the measure
-of all things;” and we may infer, even from Plato himself, that
-Protagoras would have opposed the views expressed by Thrasymachus
-in the first book of the Republic. It is impossible therefore to
-predicate anything concerning doctrines, methods, or tendencies,
-common and peculiar to all the sophists. There were none such; nor
-has the abstract word, “Die Sophistik,” any real meaning, except
-such qualities, whatever they may be, as are inseparable from the
-profession or occupation of public teaching. And if, at present,
-every candid critic would be ashamed to cast wholesale aspersions
-on the entire body of professional teachers, much more is such
-censure unbecoming in reference to the ancient sophists, who were
-distinguished from each other by stronger individual peculiarities.
-
-If, then, it were true that in the interval between 480 B.C. and the
-end of the Peloponnesian war, a great moral deterioration had taken
-place in Athens and in Greece generally, we should have to search for
-some other cause than this imaginary abstraction called sophistic.
-But—and this is the second point—the matter of fact here alleged is
-as untrue, as the cause alleged is unreal. Athens, at the close of
-the Peloponnesian war, was not more corrupt than Athens in the days
-of Miltiadês and Aristeidês. If we revert to that earlier period,
-we shall find that scarcely any acts of the Athenian people have
-drawn upon them sharper censure—in my judgment, unmerited—than their
-treatment of these very two statesmen; the condemnation of Miltiadês,
-and the ostracism of Aristeidês. In writing my history of that time,
-far from finding previous historians disposed to give the Athenians
-credit for public virtue, I have been compelled to contend against
-a body of adverse criticism, imputing to them gross ingratitude and
-injustice. Thus the contemporaries of Miltiadês and Aristeidês, when
-described as matter of present history, are presented in anything but
-flattering colors; except their valor at Marathon and Salamis, which
-finds one unanimous voice of encomium. But when these same men have
-become numbered among the mingled recollections and fancies belonging
-to the past,—when a future generation comes to be present, with its
-appropriate stock of complaint and denunciation,—then it is that men
-find pleasure in dressing up the virtues of the past, as a count in
-the indictment against their own contemporaries. Aristophanês,[590]
-writing during the Peloponnesian war, denounced the Demos of his day
-as degenerated from the virtue of that Demos which had surrounded
-Miltiadês and Aristeidês: while Isokratês,[591] writing as an old
-man, between 350-340 B.C., complains in like manner of his own
-time, boasting how much better the state of Athens had been in his
-youth: which period of his youth fell exactly during the life of
-Aristophanês, in the last half of the Peloponnesian war.
-
- [590] Aristophan. Equit. 1316-1321.
-
- [591] Isokratês, Or. xv, De Permutation. s. 170.
-
-Such illusions ought to impose on no one without a careful comparison
-of facts; and most assuredly that comparison will not bear out the
-allegation of increased corruption and degeneracy, between the age
-of Miltiadês and the end of the Peloponnesian war. Throughout the
-whole of Athenian history, there are no acts which attest so large
-a measure of virtue and judgment pervading the whole people, as
-the proceedings after the Four Hundred and after the Thirty. Nor
-do I believe that the contemporaries of Miltiadês would have been
-capable of such heroism; for that appellation is by no means too
-large for the case. I doubt whether they would have been competent
-to the steady self-denial of retaining a large sum in reserve
-during the time of peace, both prior to the Peloponnesian war and
-after the Peace of Nikias; or of keeping back the reserve fund of
-one thousand talents, while they were forced to pay taxes for the
-support of the war; or of acting upon the prudent, yet painfully
-trying, policy recommended by Periklês, so as to sustain an annual
-invasion without either going out to fight or purchasing peace by
-ignominious concessions. If bad acts such as Athens committed during
-the later years of the war, for example, the massacre of the Melian
-population, were not done equally by the contemporaries of Miltiadês,
-this did not arise from any superior humanity or principle on their
-part, but from the fact that they were not exposed to the like
-temptation, brought upon them by the possession of imperial power.
-The condemnation of the six generals after the battle of Arginusæ,
-if we suppose the same conduct on their part to have occurred in 490
-B.C., would have been decreed more rapidly and more unceremoniously
-than it was actually decreed in 406 B.C. For at that earlier date
-there existed no psephism of Kannônus, surrounded by prescriptive
-respect; no graphê paranomôn; no such habits of established deference
-to a dikastery solemnly sworn, with full notice to defendants and
-full time of defence measured by the clock; none of those securities
-which a long course of democracy had gradually worked into the public
-morality of every Athenian, and which, as we saw in a former chapter,
-interposed a serious barrier to the impulse of the moment, though
-ultimately overthrown by its fierceness. A far less violent impulse
-would have sufficed for the same mischief in 490 B.C., when no such
-barriers existed. Lastly, if we want a measure of the appreciating
-sentiment of the Athenian public, towards a strict and decorous
-morality in the narrow sense, in the middle of the Peloponnesian war,
-we have only to consider the manner in which they dealt with Nikias.
-I have shown, in describing the Sicilian expedition, that the gravest
-error which the Athenians ever committed, that which shipwrecked
-both their armament at Syracuse and their power at home, arose from
-their unmeasured esteem for the respectable and pious Nikias, which
-blinded them to the grossest defects of generalship and public
-conduct. Disastrous as such misjudgment was, it counts at least as
-a proof that the moral corruption alleged to have been operated in
-their characters, is a mere fiction. Nor let it be supposed that
-the nerve and resolution which once animated the combatants of
-Marathon and Salamis, had disappeared in the latter years of the
-Peloponnesian war. On the contrary, the energetic and protracted
-struggle of Athens, after the irreparable calamity at Syracuse,
-forms a worthy parallel to her resistance in the time of Xerxes, and
-maintained unabated that distinctive attribute which Periklês had set
-forth as the main foundation of her glory, that of never giving way
-before misfortune.[592] Without any disparagement to the armament at
-Salamis, we may remark that the patriotism of the fleet at Samos,
-which rescued Athens from the Four Hundred, was equally devoted
-and more intelligent; and that the burst of effort, which sent a
-subsequent fleet to victory at Arginusæ, was to the full as strenuous.
-
- [592] Thucyd. ii, 64. γνῶτε δ᾽ ὄνομα μέγιστον αὐτὴν (τὴν πόλιν)
- ἔχουσαν ἐν πᾶσιν ἀνθρώποις, διὰ τὸ ταῖς ξυμφοραῖς μὴ εἴκειν.
-
-If, then, we survey the eighty-seven years of Athenian history,
-between the battle of Marathon and the renovation of the democracy
-after the Thirty, we shall see no ground for the assertion, so often
-made, of increased and increasing moral and political corruption. It
-is my belief that the people had become both morally and politically
-better, and that their democracy had worked to their improvement.
-The remark made by Thucydidês, on the occasion of the Korkyræan
-bloodshed,—on the violent and reckless political antipathies,
-arising out of the confluence of external warfare with internal
-party-feud,[593]—wherever else it may find its application, has no
-bearing upon Athens: the proceedings after the Four Hundred and
-after the Thirty prove the contrary. And while Athens may thus be
-vindicated on the moral side, it is indisputable that her population
-had acquired a far larger range of ideas and capacities than they
-possessed at the time of the battle of Marathon. This, indeed, is the
-very matter of fact deplored by Aristophanês, and admitted by those
-writers, who, while denouncing the sophists, connect such enlarged
-range of ideas with the dissemination of the pretended sophistical
-poison. In my judgment, not only the charge against the sophists as
-poisoners, but even the existence of such poison in the Athenian
-system, deserves nothing less than an emphatic denial.
-
- [593] Thucydidês (iii, 82) specifies very distinctly the cause to
- which he ascribes the bad consequences which he depicts. He makes
- no allusion to sophists or sophistical teaching; though Brandis
- (Gesch. der Gr. Röm. Philos. i, p. 518, not. f.) drags in “the
- sophistical spirit of the statesmen of that time,” as if it were
- the cause of the mischief, and as if it were to be found in the
- speeches of Thucydidês, i, 76, v, 105.
-
- There cannot be a more unwarranted assertion; nor can a learned
- man like Brandis be ignorant, that such words as “the sophistical
- spirit,” (Der sophistische Geist,) are understood by a modern
- reader in a sense totally different from its true Athenian sense.
-
-Let us examine again the names of these professional teachers,
-beginning with Prodikus, one of the most renowned. Who is there that
-has not read the well-known fable called “The Choice of Hercules,”
-which is to be found in every book professing to collect impressive
-illustrations of elementary morality? Who does not know that its
-express purpose is, to kindle the imaginations of youth in favor of
-a life of labor for noble objects, and against a life of indulgence?
-It was the favorite theme on which Prodikus lectured, and on which he
-obtained the largest audience.[594] If it be of striking simplicity
-and effect even to a modern reader, how much more powerfully must
-it have worked upon the audience for whose belief it was specially
-adapted, when set off by the oral expansions of its author! Xenophon
-wondered that the Athenian dikasts dealt with Sokratês as a corruptor
-of youth,—Isokratês wondered that a portion of the public made the
-like mistake about him,—and I confess my wonder to be not less, that
-not only Aristophanês,[595] but even the modern writers on Grecian
-philosophy, should rank Prodikus in the same unenviable catalogue.
-This is the only composition[596] remaining from him; indeed, the
-only composition remaining from any one of the sophists, excepting
-the thesis of Gorgias, above noticed. It served, not merely as a
-vindication of Prodikus against such reproach, but also as a warning
-against implicit confidence in the sarcastic remarks of Plato,—which
-include Prodikus as well as the other sophists,—and in the doctrines
-which he puts into the mouth of the sophists generally, in order
-that Sokratês may confute them. The commonest candor would teach us,
-that if a polemical writer of dialogue chooses to put indefensible
-doctrine into the mouth of the opponent, we ought to be cautious of
-condemning the latter upon such very dubious proof.
-
- [594] Xenoph. Memor. ii, 1, 21-34. Καὶ Πρόδικος δὲ ὁ σοφὸς
- ἐν τῷ συγγράμματι τῷ περὶ Ἡρακλέους, ~ὅπερ δὴ καὶ πλείστοις
- ἐπιδείκνυται~, ὡσαύτως περὶ τῆς ἀρετῆς ἀποφαίνεται, etc.
-
- Xenophon here introduces Sokratês himself as bestowing much
- praise on the moral teaching of Prodikus.
-
- [595] See Fragment iii, of the Ταγηνισταὶ of Aristophanês,
- Meineke, Fragment. Aristoph. p. 1140.
-
- [596] Xenophon gives only the substance of Prodikus’s lecture,
- not his exact words. But he gives what may be called the whole
- substance, so that we can appreciate the scope as well as the
- handling of the author. We cannot say the same of an extract
- given (in the Pseudo-Platonic Dialogue Axiochus, c. 7, 8) from a
- lecture said to have been delivered by Prodikus, respecting the
- miseries of human life, pervading all the various professions
- and occupations. It is impossible to make out distinctly, either
- how much really belongs to Prodikus, or what was his scope and
- purpose, if any such lecture was really delivered.
-
-Welcker and other modern authors treat Prodikus as “the most
-innocent” of the sophists, and except him from the sentence which
-they pass upon the class generally. Let us see, therefore, what Plato
-himself says about the rest of them, and first about Protagoras. If
-it were not the established practice with readers of Plato to condemn
-Protagoras beforehand, and to put upon every passage relating to
-him not only a sense as bad as it will bear, but much worse than
-it will fairly bear, they would probably carry away very different
-inferences from the Platonic dialogue called by that sophist’s
-name, and in which he is made to bear a chief part. That dialogue
-is itself enough to prove that Plato did not conceive Protagoras
-either as a corrupt, or unworthy, or incompetent teacher. The
-course of the dialogue exhibits him as not master of the theory of
-ethics, and unable to solve various difficulties with which that
-theory is expected to grapple; moreover, as no match for Sokratês
-in dialectics, which Plato considered as the only efficient method
-of philosophical investigation. In so far, therefore, as imperfect
-acquaintance with the science or theory upon which rules of art, or
-the precepts bearing on practice, repose, disqualifies a teacher
-from giving instruction in such art or practice, to that extent
-Protagoras is exposed as wanting. And if an expert dialectician, like
-Plato, had passed Isokratês or Quintilian, or the large majority
-of teachers past or present, through a similar cross-examination
-as to the theory of their teaching, an ignorance not less manifest
-than that of Protagoras would be brought out. The antithesis which
-Plato sets forth, in so many of his dialogues, between precept or
-practice, accompanied by full knowledge of the scientific principles
-from which it must be deduced, if its rectitude be disputed,—and
-unscientific practice, without any such power of deduction or
-defence, is one of the most valuable portions of his speculations: he
-exhausts his genius to render it conspicuous in a thousand indirect
-ways, and to shame his readers, if possible, into the loftier and
-more rational walk of thought. But it is one thing to say of a
-man, that he does not know the theory of what he teaches, or of
-the way in which he teaches; it is another thing to say, that he
-actually teaches that which scientific theory would not prescribe
-as the best; it is a third thing, graver than both, to say that
-his teaching is not only below the exigences of science, but even
-corrupt and demoralizing. Now of these three points, it is the first
-only which Plato in his dialogue makes out against Protagoras: even
-the second, he neither affirms nor insinuates; and as to the third,
-not only he never glances at it, even indirectly, but the whole
-tendency of the discourse suggests a directly contrary conclusion.
-As if sensible that when an eminent opponent was to be depicted as
-puzzled and irritated by superior dialectics, it was but common
-fairness to set forth his distinctive merits also, Plato gives a
-fable, and expository harangue, from the mouth of Protagoras,[597]
-upon the question whether virtue is teachable. This harangue is,
-in my judgment, very striking and instructive; and so it would
-have been probably accounted, if commentators had not read it with
-a preëstablished persuasion that whatever came from the lips of a
-sophist must be either ridiculous or immoral.[598] It is the only
-part of Plato’s works wherein any account is rendered of the growth
-of that floating, uncertified, self-propagating body of opinion, upon
-which the cross-examining analysis of Sokratês is brought to bear, as
-will be seen in the following chapter.
-
- [597] Plato, Protagoras, p. 320, D. c. 11, _et seq._, especially
- p. 322, D, where Protagoras lays it down that no man is fit to
- be a member of a social community, who has not in his bosom both
- δίκη and αἰδὼς,—that is, a sense of reciprocal obligation and
- right between himself and others,—and a sensibility to esteem or
- reproach from others. He lays these fundamental attributes down
- as what a good ethical theory must assume or exact in every man.
-
- [598] Of the unjust asperity and contempt with which the Platonic
- commentators treat the sophists, see a specimen in Ast, Ueber
- Platons Leben und Schriften, pp. 70, 71, where he comments on
- Protagoras and this fable.
-
-Protagoras professes to teach his pupils “good counsel” in their
-domestic and family relations, as well as how to speak and act in the
-most effective manner for the weal of the city. Since this comes from
-Protagoras, the commentators of Plato pronounce it to be miserable
-morality; but it coincides, almost to the letter, with that which
-Isokratês describes himself as teaching, a generation afterwards,
-and substantially even with that which Xenophon represents Sokratês
-as teaching; nor is it easy to set forth, in a few words, a larger
-scheme of practical duty.[599] And if the measure of practical
-duty, which Protagoras devoted himself to teach, was thus serious
-and extensive, even the fraction of theory assigned to him in his
-harangue, includes some points better than that of Plato himself. For
-Plato seems to have conceived the ethical end, to each individual,
-as comprising nothing more than his own permanent happiness and
-moral health; and in this very dialogue, he introduces Sokratês
-as maintaining virtue to consist only in a right calculation of a
-man’s own personal happiness and misery. But here we find Protagoras
-speaking in a way which implies a larger, and, in my opinion, a
-juster, appreciation of the ethical end, as including not only
-reference to a man’s own happiness, but also obligations towards
-the happiness of others. Without at all agreeing in the harsh terms
-of censure which various critics pronounce upon that theory which
-Sokratês is made to set forth in the Platonic Protagoras, I consider
-his conception of the ethical end essentially narrow and imperfect,
-not capable of being made to serve as basis for deduction of the best
-ethical precepts. Yet such is the prejudice with which the history
-of the sophists has been written, that the commentators on Plato
-accuse the sophists of having originated what they ignorantly term,
-“the base theory of utility,” here propounded by Sokratês himself;
-complimenting the latter on having set forth those larger views which
-in this dialogue belong only to Protagoras.[600]
-
- [599] Protagoras says: Τὸ δὲ μάθημά ἐστιν, εὐβουλία περὶ τε τῶν
- οἰκείων ὅπως ἂν ἄριστα τὴν αὑτοῦ οἰκίαν διοικοῖ, καὶ περὶ τῶν
- τῆς πόλεως, ὅπως τὰ τῆς πόλεως δυνατώτατος εἴη καὶ πράττειν καὶ
- λέγειν. (Plato, Protagoras, c. 9, p. 318, E.)
-
- A similar description of the moral teaching of Protagoras and the
- other sophists, yet comprising a still larger range of duties,
- towards parents, friends, and fellow-citizens in their private
- capacities, is given in Plato, Meno. p. 91, B, E.
-
- Isokratês describes the education which he wished to convey,
- almost in the same words: Τοὺς τὰ τοιαῦτα μανθάνοντας καὶ
- μελετῶντας ἐξ ὧν καὶ τὸν ἴδιον οἶκον καὶ τὰ κοινὰ τὰ τῆς πόλεως
- καλῶς διοικήσουσιν, ὧνπερ ἕνεκα καὶ πονητέον καὶ φιλοσοφητέον καὶ
- πάντα πρακτέον ἐστί (Or. xv, De Permutat. s. 304; compare 289).
-
- Xenophon also describes, almost in the same words, the teaching
- of Sokratês. Kriton and others sought the society of Sokratês:
- οὐκ ἵνα δημηγορικοὶ ἢ δικανικοὶ γένοιντο, ἀλλ᾽ ἵνα καλοί τε
- κἀγαθοὶ γενόμενοι, καὶ οἴκῳ καὶ οἰκέταις καὶ οἰκείοις καὶ φίλοις
- καὶ πόλει καὶ πολίταις δύναιντο καλῶς χρῆσθαι (Memor. i, 2,
- 48). Again, i, 2, 64: Φανερὸς ἦν Σωκράτης τῶν συνόντων τοὺς
- πονηρὰς ἐπιθυμίας ἔχοντας, τούτων μὲν παύων, ~τῆς δὲ καλλίστης
- καὶ μεγαλοπρεπεστάτης ἀρετῆς, ᾗ πόλεις τε καὶ οἴκοι εὖ οἰκοῦσι~,
- προτρέπων ἐπιθυμεῖν. Compare also i, 6, 15; ii, 1, 19; iv, 1, 2;
- iv, 5, 10.
-
- When we perceive how much analogy Xenophon establishes—so far as
- regards practical precept, apart from theory or method—between
- Sokratês, Protagoras, Prodikus, etc., it is difficult to
- justify the representations of the commentators respecting the
- sophists; see Stallbaum, Proleg. ad Platon Menon. p. 8. “Etenim
- virtutis nomen, cum propter ambitûs magnitudinem valde esset
- ambiguum et obscurum, sophistæ interpretabantur sic, ut, missâ
- veræ honestatis et probitatis vi, unice de prudentiâ civili
- ac domesticâ cogitari vellent, eoque modo totam virtutem _ad
- callidum quoddam utilitatis vel privatim vel publice consequendæ
- artificium_ revocarent.” ... “Pervidit hanc _opinionis istius
- perversitatem, ejusque turpitudinem_ intimo sensit pectore, vir
- sanctissimi animi, Socratês, etc.” Stallbaum speaks to the same
- purpose in his Prolegomena to the Protagoras, pp. 10, 11; and to
- the Euthydemus, pp. 21, 22.
-
- Those who, like these censors on the sophists, think it _base_
- to recommend virtuous conduct by the mutual security and comfort
- which it procures to all parties, must be prepared to condemn
- on the same ground a large portion of what is said by Sokratês
- throughout the Memorabilia of Xenophon, Μὴ καταφρόνει τῶν
- οἰκονομικῶν ἀνδρῶν, etc. (ii, 4, 12); see also his Œconomic. xi,
- 10.
-
- [600] Stallbaum, Prolegomena ad Platonis Menonem, p. 9: “Etenim
- sophistæ, quum virtutis exercitationem et ad utilitates externas
- referent, et facultate quâdam atque consuetudine ejus, quod utile
- videretur, reperiendi, absolvi statuerent,—Socrates ipse, rejectâ
- _utilitatis turpitudine_, vim naturamque virtutis unice ad id
- quod bonum honestumque est, revocavit; voluitque esse in eo, ut
- quis recti bonique sensu ac scientâ polleret, ad quam tanquam ad
- certissimam normam atque regulam actiones suas omnes dirigeret
- atque poneret.”
-
- Whoever will compare this criticism with the Protagoras of Plato,
- c. 36, 37, especially p. 357, B, wherein Sokratês identifies
- good with pleasure and evil with pain, and wherein he considers
- right conduct to consist in justly calculating the items of
- pleasure and pain one against the other, ἡ μετρητικὴ τέχνη, will
- be astonished how a critic on Plato could write what is above
- cited. I am aware that there are other parts of Plato’s dialogues
- in which he maintains a doctrine different from that just alluded
- to. Accordingly, Stallbaum (in his Prolegomena to the Protagoras,
- p. 30) contends that Plato is here setting forth a doctrine
- not his own, but is reasoning on the principles of Protagoras,
- for the purpose of entrapping and confounding him: “Quæ hic
- de fortitudine disseruntur, ea item cavendum est ne protenus
- pro decretis mere Platonicis habeantur. Disputat enim Socrates
- pleraque omnia ad mentem ipsius Protagoræ, ita quidem ut eum per
- suam ipsius rationem in fraudem et errorem inducat.”
-
- I am happy to be able to vindicate Plato against the disgrace of
- so dishonest a spirit of argumentation as that which Stallbaum
- ascribes to him. Plato most certainly does not reason here upon
- the doctrines or principles of Protagoras; for the latter begins
- by positively denying the doctrine, and is only brought to admit
- it in a very qualified manner, c. 35, p. 351, D. He says, in
- reply to the question of Sokratês: Οὐκ οἶδα ἁπλῶς οὕτως, ὡς σὺ
- ἐρωτᾷς, εἰ ἐμοὶ ἀποκριτέον ἐστὶν, ὡς τὰ ἡδέα τε ἀγαθά ἐστιν
- ἅπαντα καὶ τὰ ἀνιαρὰ κακά· ἀλλὰ μοι δοκεῖ οὐ μόνον πρὸς τὴν νῦν
- ἀπόκρισιν ἐμοὶ ἀσφαλέστερον εἶναι ἀποκρίνασθαι, ~ἀλλὰ καὶ πρὸς
- πάντα τὸν ἄλλον βίον τὸν ἐμὸν~, ὅτι ἐστὶ μὲν ἃ τῶν ἡδέων οὔκ
- ἐστιν ἀγαθὰ, ἐστὶ δὲ αὖ καὶ ἃ τῶν ἀνιαρῶν οὐκ ἐστι κακὰ, ἐστὶ δὲ
- ἃ ἐστι, καὶ τρίτον ἃ οὐδέτερα, οὔτε κακὰ οὔτ᾽ ἀγαθά.
-
- There is something peculiarly striking in this appeal of
- Protagoras to his whole past life, as rendering it impossible for
- him to admit what he evidently looked upon as a _base theory_,
- as Stallbaum pronounces it to be. Yet the latter actually
- ventures to take it away from Sokratês, who not only propounds
- it confidently, but reasons it out in a clear and forcible
- manner, and of fastening it on Protagoras, who first disclaims
- it and then only admits it under reserve! I deny the theory to
- be _base_, though I think it an imperfect theory of ethics.
- But Stallbaum, who calls it so, was bound to be doubly careful
- in looking into his proof before he ascribed it to any one.
- What makes the case worse is, that he fastens it not only on
- Protagoras, but on the sophists collectively, by that monstrous
- fiction which treats them as a doctrinal sect.
-
-So far as concerns Protagoras, therefore, the evidence of Plato
-himself may be produced to show that he was not a corrupt teacher,
-but a worthy companion of Prodikus; worthy also of that which we
-know him to have enjoyed, the society and conversation of Periklês.
-Let us now examine what Plato says about a third sophist, Hippias
-of Elis; who figures both in the dialogue called “Protagoras,”
-and in two distinct dialogues known by the titles of “Hippias
-Major and Minor.” Hippias is represented as distinguished for the
-wide range of his accomplishments, of which in these dialogues he
-ostentatiously boasts. He could teach astronomy, geometry, and
-arithmetic, which subjects Protagoras censured him for enforcing
-too much upon his pupils; so little did these sophists agree in any
-one scheme of doctrine or education. Besides this, he was a poet,
-a musician, an expositor of the poets, and a lecturer with a large
-stock of composed matter,—on subjects moral, political, and even
-legendary,—treasured up in a very retentive memory. He was a citizen
-much employed as envoy by his fellow-citizens: to crown all, his
-manual dexterity was such that he professed to have made with his
-own hands all the attire and ornaments which he wore on his person.
-If, as is sufficiently probable, he was a vain and ostentatious
-man,—defects not excluding an useful and honorable career,—we must
-at the same time give him credit for a variety of acquisitions such
-as to explain a certain measure of vanity.[601] The style in which
-Plato handles Hippias is very different from that in which he treats
-Protagoras. It is full of sneer and contemptuous banter, insomuch
-that even Stallbaum,[602] after having repeated a great many times
-that this was a vile sophist, who deserved no better treatment,
-is forced to admit that the petulance is carried rather too far,
-and to suggest that the dialogue must have been a juvenile work of
-Plato. Be this as it may, amidst so much unfriendly handling, not
-only we find no imputation against Hippias, of having preached a low
-or corrupt morality, but Plato inserts that which furnishes good,
-though indirect, proof of the contrary. For Hippias is made to say
-that he had already delivered, and was about to deliver again, a
-lecture composed by himself with great care, wherein he enlarged
-upon the aims and pursuits which a young man ought to follow. The
-scheme of his discourse was, that after the capture of Troy, the
-youthful Neoptolemus was introduced as asking the advice of Nestor
-about his own future conduct; in reply to which, Nestor sets forth to
-him what was the plan of life incumbent on a young man of honorable
-aspirations, and unfolds to him the full details of regulated
-and virtuous conduct by which it ought to be filled up.[603] The
-selection of two such names, among the most venerated in all Grecian
-legend, as monitor and pupil, is a stamp clearly attesting the vein
-of sentiment which animated the composition. Morality preached by
-Nestor for the edification of Neoptolemus, might possibly be too
-high for Athenian practice; but most certainly it would not err on
-the side of corruption, selfishness, or over-indulgence. We may
-fairly presume that this discourse composed by Hippias would not be
-unworthy, in spirit and purpose, to be placed by the side of “The
-Choice of Hercules,” nor its author by that of Prodikus as a moral
-teacher.
-
- [601] See about Hippias, Plato, Protagoras, c. 9, p. 318, E.;
- Stallbaum, Prolegom. ad Platon. Hipp. Maj. p. 147, _seq._;
- Cicero, de Orator. iii, 33; Plato, Hipp. Minor, c. 10, p. 368, B.
-
- [602] Stallbaum, Proleg. ad Plat. Hipp. Maj. p. 150.
-
- [603] Plato, Hippias Major, p. 286, A, B.
-
-The dialogue entitled “Gorgias,” in Plato, is carried on by Sokratês
-with three different persons one after the other,—Gorgias, Pôlus, and
-Kalliklês. Gorgias of Leontini in Sicily, as a rhetorical teacher,
-acquired greater celebrity than any man of his time, during the
-Peloponnesian war: his abundant powers of illustration, his florid
-ornaments, his artificial structure of sentences distributed into
-exact antithetical fractions, all spread a new fashion in the art of
-speaking, which for the time was very popular, but afterwards became
-discredited. If the line could be clearly drawn between rhetors and
-sophists, Gorgias ought rather to be ranked with the former.[604]
-In the conversation with Gorgias, Sokratês exposes the fallacy
-and imposture of rhetoric and rhetorical teaching, as cheating an
-ignorant audience into persuasion without knowledge, and as framed
-to satisfy the passing caprice, without any regard to the permanent
-welfare and improvement of the people. Whatever real inculpation
-may be conveyed in these arguments against a rhetorical teacher,
-Gorgias must bear in common with Isokratês and Quintilian, and under
-the shield of Aristotle. But save and except rhetorical teaching,
-no dissemination of corrupt morality is ascribed to him by Plato;
-who, indeed, treats him with a degree of respect which surprises the
-commentators.[605]
-
- [604] Plato, Menon, p. 95, A.; Foss, De Gorgiâ Leontino, p. 27,
- _seq._
-
- [605] See the observations of Groen van Prinsterer and Stallbaum,
- Stallbaum ad Platon. Gorg. c. 1.
-
-The tone of the dialogue changes materially when it passes to
-Pôlus and Kalliklês, the former of whom is described as a writer
-on rhetoric, and probably a teacher also.[606] There is much
-insolence in Pôlus, and no small asperity in Sokratês. Yet the
-former maintains no arguments which justify the charge of immorality
-against himself or his fellow-teachers. He defends the tastes and
-sentiments common to every man in Greece, and shared even by the most
-estimable Athenians, Periklês, Nikias, and Aristokratês;[607] while
-Sokratês prides himself on standing absolutely alone, and having
-no support except from his irresistible dialectics, whereby he is
-sure of extorting reluctant admission from his adversary. How far
-Sokratês may be right, I do not now inquire: it is sufficient that
-Pôlus, standing as he does amidst company at once so numerous and
-so irreproachable, cannot be fairly denounced as a poisoner of the
-youthful mind.
-
- [606] Plato, Gorgias, c. 17, p. 462, B.
-
- [607] Plato, Gorgias, c. 27, p. 472, A. Καὶ νῦν (say Sokratês)
- περὶ ὧν σὺ λέγεις ὀλίγου σοι πάντες συμφήσουσι ταῦτα Ἀθηναῖοι καὶ
- ξένοι—μαρτυρήσουσί σοι, ἐὰν μὲν βούλῃ, Νικίας ὁ Νικηράτου καὶ οἱ
- ἀδελφοὶ μετ᾽ αὐτοῦ—ἐὰν δὲ βούλῃ, Ἀριστοκράτης ὁ Σκελλίου—ἐὰν δὲ
- βούλῃ, ἡ Περικλέους ὅλη οἰκία, ἢ ἄλλη συγγένεια, ἥντινα ἂν βούλῃ
- τῶν ἐνθάδε ἐκλέξασθαι. ~Ἀλλ᾽ ἐγώ σοι εἷς ὢν οὐχ ὁμολογῶ.... Ἐγὼ
- δὲ ἂν μὴ σὲ αὐτὸν ἕνα ὄντα~ μάρτυρα παράσχωμαι ὁμολογοῦντα περὶ
- ὧν λέγω, οὐδὲν οἶμαι ἄξιον λόγου μοι πεπεράνθαι περὶ ὧν ἂν ἡμῖν ὁ
- λόγος ᾖ.
-
-Pôlus presently hands over the dialogue to Kalliklês, who is here
-represented, doubtless, as laying down doctrines openly and avowedly
-anti-social. He distinguishes between the law of nature and the
-law—both written and unwritten, for the Greek word substantially
-includes both—of society. According to the law of nature, Kalliklês
-says, the strong man—the better or more capable man—puts forth
-his strength to the full for his own advantage, without limit or
-restraint; overcomes the resistance which weaker men are able to
-offer; and seizes for himself as much as he pleases of the matter
-of enjoyment. He has no occasion to restrain any of his appetites
-or desires; the more numerous and pressing they are, so much the
-better for him, since his power affords him the means of satiating
-them all. The many, who have the misfortune to be weak, must be
-content with that which he leaves them, and submit to it as best
-they can. This, Kalliklês says, is what actually happens in a state
-of nature; this is what is accounted just, as is evident by the
-practice of independent communities, not included in one common
-political society, towards each other; this is _justice_, by nature,
-or according to the law of nature. But when men come into society,
-all this is reversed. The majority of individuals know very well that
-they are weak, and that their only chance of security or comfort
-consists in establishing laws to restrain this strong man, reinforced
-by a moral sanction of praise and blame devoted to the same general
-end. They catch him, like a young lion, whilst his mind is yet
-tender, and fascinate him by talk and training into a disposition
-conformable to that measure and equality which the law enjoins.
-Here, then, is justice according to the law of society; a factitious
-system, built up by the many for their own protection and happiness,
-to the subversion of the law of nature, which arms the strong man
-with a right to encroachment and license. Let a fair opportunity
-occur, and the favorite of Nature will be seen to kick off his
-harness, tread down the laws, break through the magic circle of
-opinion around him, and stand forth again as lord and master of the
-many; regaining that glorious position which nature has assigned to
-him as his right. Justice by nature, and justice by law and society,
-are thus, according to Kalliklês, not only distinct, but mutually
-contradictory. He accuses Sokratês of having jumbled the two together
-in his argument.[608]
-
- [608] This doctrine asserted by Kalliklês will be found in Plato,
- Gorgias, c. 39, 40, pp. 483, 484.
-
-It has been contended by many authors that this anti-social
-reasoning—true enough, in so far as it states simple[609] matter of
-fact and probability; immoral, in so far as it erects the power of
-the strong man into a right; and inviting many comments, if I could
-find a convenient place for them—represents the morality commonly
-and publicly taught by the persons called sophists at Athens.[610] I
-deny this assertion emphatically. Even if I had no other evidence
-to sustain my denial, except what has been already extracted, from
-the unfriendly writings of Plato himself, respecting Protagoras and
-Hippias,—with what we know from Xenophon about Prodikus,—I should
-consider my case made out as vindicating the sophists generally from
-such an accusation. If refutation to the doctrine of Kalliklês were
-needed, it would be obtained quite as efficaciously from Prodikus and
-Protagoras as from Sokratês and Plato.
-
- [609] See the same matter of fact strongly stated by Sokratês in
- the Memorab. of Xenophon, ii, 1, 13.
-
- [610] Schleiermacher (in the Prolegomena to his translation
- of the Theætetus, p. 183) represents that Plato intended to
- refute Aristippus in the person of Kalliklês; which supposition
- he sustains, by remarking that Aristippus affirmed that there
- was _no such thing as justice by nature_, but only by law and
- convention. But the affirmation of Kalliklês is the direct
- contrary of that which Schleiermacher ascribes to Aristippus.
- Kalliklês not only does not deny justice by nature, but affirms
- it in the most direct manner,—explains what it is, that it
- consists in the right of the strongest man to make use of his
- strength without any regard to others,—and puts it above the
- justice of law and society, in respect to authority.
-
- Ritter and Brandis are yet more incorrect in their accusations of
- the sophists, founded upon this same doctrine. The former says
- (p. 581): “It is affirmed as a common tenet of the sophists,
- there is no right by nature, but only by convention;” compare
- Brandis, p. 521. The very passages to which these writers refer,
- as far as they prove anything, prove the contrary of what they
- assert; and Preller actually imputes the contrary tenet to the
- sophists (Histor. Philosoph. c. 4, p. 130, Hamburg, 1838) with
- just as little authority. Both Ritter and Brandis charge the
- sophists with wickedness for this alleged tenet; for denying that
- there was any right by nature, and allowing no right except by
- convention; a doctrine which had been maintained before them by
- Archelaus (Diogen. Laërt. ii, 16). Now Plato (Legg. x, p. 889),
- whom these writers refer to, charges certain wise men—σοφοὺς
- ἰδιώτας τε καὶ ποιητὰς (he does not mention sophists)—with
- wickedness, but on the ground directly opposite; because _they
- did acknowledge a right by_ nature, _of greater authority
- than the right laid down by_ the legislator; and because they
- encouraged pupils to follow this supposed right of nature,
- disobeying the law; interpreting the right of nature as Kalliklês
- does in the Gorgias!
-
- Teachers are thus branded as wicked men by Ritter and Brandis,
- for the negative, and by Plato, if he here means the sophists,
- for the affirmative doctrine.
-
-But this is not the strongest part of the vindication.
-
-First, Kalliklês himself is not a sophist, nor represented by Plato
-as such. He is a young Athenian citizen, of rank and station,
-belonging to the deme Acharnæ; he is intimate with other young men
-of condition in the city, has recently entered into active political
-life, and bends his whole soul towards it; he disparages philosophy,
-and speaks with utter contempt about the sophists.[611] If, then,
-it were even just, which I do not admit, to infer from opinions put
-into the mouth of one sophist, that the same were held by another
-or by all of them, it would not be the less unjust to draw the like
-inference from opinions professed by one who is not a sophist, and
-who despises the whole profession.
-
- [611] Plato, Gorgias, c. 37, p. 481, D; c. 41, p. 485, B, D; c.
- 42, p. 487, C; c. 50, p. 495, B; c. 70, p. 515, A. σὺ μὲν αὐτὸς
- ἄρτι ἄρχει πράττειν τὰ τῆς πόλεως πράγματα; compare c. 55, p.
- 500, C. His contempt for the sophists, c. 75, p. 519, E, with the
- note of Heindorf.
-
-Secondly, if any man will read attentively the course of the
-dialogue, he will see that the doctrine of Kalliklês is such as no
-one dared publicly to propound. So it is conceived both by Kalliklês
-himself, and by Sokratês. The former first takes up the conversation,
-by saying that his predecessor Pôlus had become entangled in a
-contradiction, because he had not courage enough openly to announce
-an unpopular and odious doctrine; but he, Kalliklês, was less
-shamefaced, and would speak out boldly that doctrine which others
-kept to themselves for fear of shocking the hearers. “Certainly (says
-Sokratês to him) your audacity is abundantly shown by the doctrine
-which you have just laid down; you set forth plainly that which other
-people think, but do not choose to utter.”[612] Now, opinions of
-which Pôlus, an insolent young man, was afraid to proclaim himself
-the champion, must have been revolting indeed to the sentiments
-of hearers. How then can any reasonable man believe, that such
-opinions were not only openly propounded, but seriously inculcated as
-truth upon audiences of youthful hearers, by the sophists? We know
-that the teaching of the latter was public in the highest degree;
-publicity was pleasing as well as profitable to them; among the many
-disparaging epithets heaped upon them, ostentation and vanity are two
-of the most conspicuous. Whatever they taught, they taught publicly;
-and I contend, with full conviction, that, had they even agreed with
-Kalliklês in this opinion, they could neither have been sufficiently
-audacious, nor sufficiently their own enemies, to make it a part of
-their public teaching; but would have acted like Pôlus, and kept the
-doctrine to themselves.
-
- [612] Plato, Gorgias, c. 38, p. 482, E. ἐκ ταύτης γὰρ αὖ τῆς
- ὁμολογίας αὐτὸς ὑπὸ σοῦ συμποδισθεὶς ἐν τοῖς λόγοις ἐπεστομίσθη
- (Polus), ~αἰσχυνθεὶς ἃ ἐνόει εἰπεῖν~· σὺ γὰρ τῷ ὄντι, ὦ Σώκρατες,
- εἰς τοιαῦτα ἄγεις φορτικὰ καὶ δημηγορικὰ, φάσκων τὴν ἀλήθειαν
- διώκειν ... ἐὰν οὖν τις ~αἰσχύνηται καὶ μὴ τολμᾷ λέγειν ἅπερ
- νοεῖ~, ἀναγκάζεται ἐναντία λέγειν.
-
- Καὶ μὴν (says Sokratês to Kalliklês, c. 42, p. 487, D.) ὅτι γε
- οἷος ~παῤῥησιάζεσθαι~ καὶ μὴ αἰσχύνεσθαι, αὐτός τε φῂς, καὶ ὁ
- λόγος, ὃν ὀλίγον πρότερον ἔλεγες, ὁμολογεῖ σοι. Again, c. 47,
- p. 492, D. Οὐκ ἀγεννῶς γε, ὦ Καλλικλεῖς, ἐπεξέρχει τῷ λόγῳ
- παῤῥησιαζόμενος· ~σαφῶς γὰρ σὺ νῦν λέγεις ἃ οἱ ἄλλοι διανοοῦνται
- μὲν, λέγειν δὲ οὐκ ἐθέλουσι~.
-
- Again, from Kalliklês, ὃ ἐγώ σοι νῦν ~παῤῥησιαζόμενος~ λέγω, c.
- 46, p. 491, E.
-
-Thirdly, this latter conclusion will be rendered doubly certain,
-when we consider of what city we are now speaking. Of all places in
-the world, the democratical Athens is the last in which the doctrine
-advanced by Kalliklês could possibly have been professed by a public
-teacher; or even by Kalliklês himself, in any public meeting. It is
-unnecessary to remind the reader how profoundly democratical was the
-sentiment and morality of the Athenians,—how much they loved their
-laws, their constitution, and their political equality,—how jealous
-their apprehension was of any nascent or threatening despotism. All
-this is not simply admitted, but even exaggerated, by Mr. Mitford,
-Wachsmuth, and other anti-democratical writers, who often draw from
-it materials for their abundant censures. Now the very point which
-Sokratês, in this dialogue, called “Gorgias,” seeks to establish
-against Kalliklês, against the rhetors, and against the sophists,
-is, that they courted, flattered, and truckled to the sentiment of
-the Athenian people, with degrading subservience; that they looked
-to the immediate gratification simply, and not to permanent moral
-improvement of the people; that they had not courage to address to
-them any unpalatable truths, however salutary, but would shift and
-modify opinions in every way, so as to escape giving offence;[613]
-that no man who put himself prominently forward at Athens had any
-chance of success, unless he became moulded and assimilated, from the
-core, to the people and their type of sentiment[614]. Granting such
-charges to be true, how is it conceivable that any sophist, or any
-rhetor, could venture to enforce upon an Athenian public audience the
-doctrine laid down by Kalliklês? To tell such an audience: “Your laws
-and institutions are all violations of the law of nature, contrived
-to disappoint the Alkibiadês or Napoleon among you of his natural
-right to become your master, and to deal with you petty men as his
-slaves. All your unnatural precautions, and conventional talk, in
-favor of legality and equal dealing, will turn out to be nothing
-better than pitiful impotence[615], as soon as _he_ finds a good
-opportunity of standing forward in his full might and energy, so as
-to put you into your proper places, and show you what privileges
-Nature intends for her favorites!” Conceive such a doctrine
-propounded by a lecturer to assembled Athenians! A doctrine just as
-revolting to Nikias as to Kleon, and which even Alkibiadês would be
-forced to affect to disapprove; since it is not simply anti-popular,
-not simply despotic, but the drunken extravagance of despotism. The
-Great man, as depicted by Kalliklês, stands in the same relation to
-ordinary mortals, as Jonathan Wild the Great, in the admirable parody
-of Fielding.
-
- [613] This quality is imputed by Sokratês to Kalliklês in a
- remarkable passage of the Gorgias, c. 37, p. 481, D, E, the
- substance of which is thus stated by Stallbaum in his note:
- “Carpit Socrates Calliclis levitatem, mobili populi turbæ nunquam
- non blandientis et adulantis.”
-
- It is one of the main points of Sokratês in the dialogue, to
- make out that the practice, for he will not call it an art, of
- sophists, as well as rhetors, aims at nothing but the immediate
- gratification of the people, without any regard to their ultimate
- or durable benefit; that they are branches of the widely-extended
- knack of flattery (Gorgias, c. 19, p. 464, D; c. 20, p. 465, C;
- c. 56, p. 501, C; c. 75, p. 520, B).
-
- [614] Plato, Gorgias, c. 68, p. 513. Οὐ γὰρ μιμητὴν δεῖ εἶναι,
- ἀλλ᾽ αὐτοφυῶς ὅμοιον τούτοις, εἰ μέλλεις τι γνήσιον ἀπεργάζεσθαι
- εἰς φιλίαν τῷ Ἀθηναίων δήμῳ.... Ὅστις οὖν σε τούτοις ὁμοιότατον
- ἀπεργάσεται, οὗτός σε ποιήσει, ὡς ἐπιθυμεῖς πολιτικὸς εἶναι,
- πολιτικὸν καὶ ῥητορικόν· τῷ αὐτῶν γὰρ ἤθει λεγομένων τῶν λόγων
- ἕκαστοι χαίρουσι, τῷ δὲ ἀλλοτρίῳ ἄχθονται.
-
- [615] Plato, Gorgias, c. 46, p. 492, C (the words of Kalliklês).
- Τὰ δὲ ἄλλα ταῦτ᾽ ἐστὶ τὰ καλλωπίσματα, τὰ παρὰ φύσιν ξυνθήματα,
- ἀνθρώπων φλυαρία καὶ οὐδενὸς ἄξια.
-
-That sophists, whom Plato accuses of slavish flattery to the
-democratical ear, should gratuitously insult it by the proposition of
-such tenets, is an assertion not merely untrue, but utterly absurd.
-Even as to Sokratês, we know from Xenophon how much the Athenians
-were offended with him, and how much it was urged by the accusers
-on his trial, that in his conversations he was wont to cite with
-peculiar relish the description, in the second book of the Iliad,
-of Odysseus following the Grecian crowd, when running away from the
-agora to get on shipboard, and prevailing upon them to come back, by
-gentle words addressed to the chiefs, but by blows of his stick,
-accompanied with contemptuous reprimand, to the common people. The
-indirect evidence thus afforded, that Sokratês countenanced unequal
-dealing and ill usage towards the many, told much against him in
-the minds of the dikasts. What would they have felt then towards a
-sophist who publicly professed the political morality of Kalliklês?
-The truth is, not only was it impossible that any such morality, or
-anything of the same type even much diluted, could find its way into
-the educational lectures of professors at Athens, but the fear would
-be in the opposite direction. If the sophist erred in either way,
-it would be in that which Sokratês imputes, by making his lectures
-over-democratical. Nay, if we suppose any opportunity to have arisen
-of discussing the doctrine of Kalliklês, he would hardly omit to
-flatter the ears of the surrounding democrats by enhancing the
-beneficent results of legality and equal dealing, and by denouncing
-this “natural despot,” or undisclosed Napoleon, as one who must
-either take his place under such restraints, or find a place in some
-other city.
-
-I have thus shown, even from Plato himself, that the doctrine
-ascribed to Kalliklês neither did enter, nor could have entered, into
-the lectures of a sophist or professed teacher. The same conclusion
-may be maintained respecting the doctrine of Thrasymachus in the
-first book of the “Republic.” Thrasymachus was a rhetorical teacher,
-who had devised precepts respecting the construction of an oration
-and the training of young men for public speaking. It is most
-probable that he confined himself, like Gorgias, to this department,
-and that he did not profess to give moral lectures, like Protagoras
-and Prodikus. But granting him to have given such, he would not
-talk about justice in the way in which Plato makes him talk, if he
-desired to give any satisfaction to an Athenian audience. The mere
-brutality and ferocious impudence of demeanor even to exaggeration,
-with which Plato invests him, is in itself a strong proof that the
-doctrine, ushered in with such a preface, was not that of a popular
-and acceptable teacher, winning favor in public audiences. He defines
-justice to be “the interest of the superior power; that rule, which,
-in every society, the dominant power prescribes, as being for its own
-advantage.” A man is just, he says, for the advantage of another,
-not for his own: he is weak, cannot help himself, and must submit
-to that which the stronger authority, whether despot, oligarchy, or
-commonwealth, commands.
-
-This theory is essentially different from the doctrine of Kalliklês,
-as set forth a few pages back; for Thrasymachus does not travel out
-of society to insist upon anterior rights dating from a supposed
-state of nature; he takes societies as he finds them, recognizing the
-actual governing authority of each as the canon and constituent of
-justice or injustice. Stallbaum and other writers have incautiously
-treated the two theories as if they were the same; and with something
-even worse than want of caution, while they pronounce the theory
-of Thrasymachus to be detestably immoral, announce it as having
-been propounded not by him only, but by _The Sophists_; thus, in
-their usual style, dealing with the sophists as if they were a
-school, sect, or partnership with mutual responsibility. Whoever has
-followed the evidence which I have produced respecting Protagoras and
-Prodikus, will know how differently these latter handled the question
-of justice.
-
-But the truth is, that the theory of Thrasymachus, though incorrect
-and defective, is not so detestable as these writers represent. What
-makes it seem detestable, is the style and manner in which he is
-made to put it forward; which causes the just man to appear petty
-and contemptible, while it surrounds the unjust man with enviable
-attributes. Now this is precisely the circumstance which revolts
-the common sentiments of mankind, as it revolts also the critics
-who read what is said by Thrasymachus. The moral sentiments exist
-in men’s minds in complex and powerful groups, associated with
-some large words and emphatic forms of speech. Whether an ethical
-theory satisfies the exigencies of reason, or commands and answers
-to all the phenomena, a common audience will seldom give themselves
-the trouble to consider with attention; but what they imperiously
-exact, and what is indispensable to give the theory any chance
-of success, is, that it shall exhibit to their feelings the just
-man as respectable and dignified, and the unjust man as odious
-and repulsive. Now that which offends in the language ascribed to
-Thrasymachus is, not merely the absence, but the reversal, of this
-condition; the presentation of the just man as weak and silly, and
-of injustice in all the _prestige_ of triumph and dignity. And for
-this very reason, I venture to infer that such a theory was never
-propounded by Thrasymachus to any public audience in the form in
-which it appears in Plato. For Thrasymachus was a rhetor, who had
-studied the principles of his art: now we know that these common
-sentiments of an audience, were precisely what the rhetors best
-understood, and always strove to conciliate. Even from the time of
-Gorgias, they began the practice of composing beforehand declamations
-upon the general heads of morality, which were ready to be introduced
-into actual speeches as occasion presented itself, and in which
-appeal was made to the moral sentiments foreknown as common, with
-more or less of modification, to all the Grecian assemblies. The real
-Thrasymachus, addressing any audience at Athens, would never have
-wounded these sentiments, as the Platonic Thrasymachus is made to do
-in the “Republic.” Least of all would he have done this, if it be
-true of him, as Plato asserts of the rhetors and sophists generally,
-that they thought about nothing but courting popularity, without any
-sincerity of conviction.
-
-Though Plato thinks fit to bring out the opinion of Thrasymachus
-with accessories unnecessarily offensive, and thus to enhance
-the dialectical triumph of Sokratês by the brutal manners of the
-adversary, he was well aware that he had not done justice to the
-opinion itself, much less confuted it. The proof of this is, that
-in the second book of the “Republic,” after Thrasymachus has
-disappeared, the very same opinion is taken up by Glaukon and
-Adeimantus, and set forth by both of them, though they disclaim
-entertaining it as their own, as suggesting grave doubts and
-difficulties which they desire to hear solved by Sokratês. Those
-who read attentively the discourses of Glaukon and Adeimantus, will
-see that the substantive opinion ascribed to Thrasymachus, apart
-from the brutality with which he is made to state it, does not even
-countenance the charge of immoral teaching against _him_, much
-less against the sophists generally. Hardly anything in Plato’s
-compositions is more powerful than those discourses. They present,
-in a perspicuous and forcible manner, some of the most serious
-difficulties with which ethical theory is required to grapple. And
-Plato can answer them only in one way, by taking society to pieces,
-and reconstructing it in the form of his imaginary republic. The
-speeches of Glaukon and Adeimantus form the immediate preface to
-the striking and elaborate description which he goes through, of
-his new state of society, nor do they receive any other answer than
-what is implied in that description. Plato indirectly confesses that
-he cannot answer them, assuming social institutions to continue
-unreformed: and his reform is sufficiently fundamental.[616]
-
- [616] I omitted to notice the Dialogue of Plato entitled
- Euthydemus, wherein Sokratês is introduced in conversation with
- the two persons called sophists, Euthydemus and Dionysodorus,
- who are represented as propounding a number of verbal quibbles,
- assertions of double sense, arising from equivocal grammar or
- syntax,—fallacies of mere diction, without the least plausibility
- as to the sense,—specimens of jests and hoax, p. 278, B. They are
- described as extravagantly conceited, while Sokratês is painted
- with his usual affectation of deference and modesty. He himself,
- during a part of the dialogue, carries on conversation in his
- own dialectical manner with the youthful Kleinias; who is then
- handed over to be taught by Euthydemus and Dionysodorus; so that
- the contrast between their style of questioning, and that of
- Sokratês, is forcibly brought out.
-
- To bring out this contrast, appears to me the main purpose
- of the dialogue, as has already been remarked by Socher and
- others (see Stallbaum, Prolegom. ad Euthydem. pp. 15-65): but
- its construction, its manner, and its result, previous to the
- concluding conversation between Sokratês and Kriton separately,
- is so thoroughly comic, that Ast, on this and other grounds,
- rejects it as spurious and unworthy of Plato (see Ast, über
- Platons Leben und Schriften, pp. 414-418).
-
- Without agreeing in Ast’s inference, I recognize the violence
- of the caricature which Plato has here presented under the
- characters of Euthydemus and Dionysodorus. And it is for this
- reason, among many others, that I protest the more emphatically
- against the injustice of Stallbaum and the commentators
- generally, who consider these two persons as disciples of
- Protagoras, and samples of what is called “Sophistica,” the
- sophistical practice, the sophists generally. There is not the
- smallest ground for considering these two men as disciples of
- Protagoras, who is presented to us, even by Plato himself, under
- an aspect as totally different from them as it is possible
- to imagine. Euthydemus and Dionysodorus are described, by
- Plato himself in this very dialogue, as old men who had been
- fencing-masters, and who had only within the last two years
- applied themselves to the eristic or controversial dialogue
- (Euthyd. c. 1, p. 272, C.; c. 3, p. 273, E). Schleiermacher
- himself accounts their personal importance so mean, that he
- thinks Plato could not have intended to attack them, but meant
- to attack Antisthenês and the Megaric school of philosophers
- (Prolegom. ad Euthydem. vol. iii, pp. 403, 404, of his
- translation of Plato). So contemptible does Plato esteem them,
- that Krito blames Sokratês for having so far degraded himself as
- to be seen talking with them before many persons (p. 305, B, c.
- 30).
-
- The name of Protagoras occurs only once in the dialogue, in
- reference to the doctrine, started by Euthydemus, that false
- propositions or contradictory propositions were impossible,
- because no one could either think about or talk about _that
- which was not_, or _the non-existent_ (p. 284, A; 286, C). This
- doctrine is said by Sokratês to have been much talked of “by
- Protagoras, and by men yet earlier than he.” It is idle to
- infer from such a passage, any connection or analogy between
- these men and Protagoras, as Stallbaum labors to do throughout
- his Prolegomena; affirming (in his note on p. 286, C,) most
- incorrectly, that Protagoras maintained this doctrine about τὸ μὴ
- ὂν, or the non-existent, because he had _too great faith_ in the
- evidence of the senses; whereas we know from Plato that it had
- its rise with Parmenidês, who rejected the evidence of the senses
- entirely (see Plato, Sophist. 24, p. 237, A, with Heindorf and
- Stallbaum’s notes). Diogenes Laërtius (ix, 8, 53) falsely asserts
- that Protagoras was the _first_ to broach the doctrine, and even
- cites as his witness Plato in the Euthydemus, where the exact
- contrary is stated. Whoever broached it first, it was a doctrine
- following plausibly from the then received Realism, and Plato was
- long perplexed before he could solve the difficulty to his own
- satisfaction (Theætet. p. 187, D).
-
- I do not doubt that there were in Athens persons who abused the
- dialectical exercise for frivolous puzzles, and it was well for
- Plato to compose a dialogue exhibiting the contrast between these
- men and Sokratês. But to treat Euthydemus and Dionysodorus as
- samples of “The Sophists,” is altogether unwarranted.
-
-I call particular attention to this circumstance, without which
-we cannot fairly estimate the sophists, or practical teachers of
-Athens, face to face with their accuser-general, Plato. He was a
-great and systematic theorist, whose opinions on ethics, politics,
-cognition, religion, etc., were all wrought into harmony by his own
-mind, and stamped with that peculiarity which is the mark of an
-original intellect. So splendid an effort of speculative genius is
-among the marvels of the Grecian world. His dissent from all the
-societies which he saw around him, not merely democratical, but
-oligarchical and despotic also, was of the deepest and most radical
-character. Nor did he delude himself by the belief, that any partial
-amendment of that which he saw around could bring about the end which
-he desired: he looked to nothing short of a new genesis of the man
-and the citizen, with institutions calculated from the beginning to
-work out the full measure of perfectibility. His fertile scientific
-imagination realized this idea in the “Republic.” But that very
-systematic and original character, which lends so much value and
-charm to the substantive speculations of Plato, counts as a deduction
-from his trustworthiness as critic or witness, in reference to the
-living agents whom he saw at work in Athens and other cities, as
-statesmen, generals, or teachers. His criticisms are dictated by
-his own point of view, according to which the entire society was
-corrupt, and all the instruments who carried on its functions were
-of essentially base metal. Whoever will read either the “Gorgias” or
-the “Republic,” will see in how sweeping and indiscriminate a manner
-he passes his sentence of condemnation. Not only all the sophists
-and all the rhetors,[617] but all the musicians and dithyrambic
-or tragic poets; all the statesmen, past as well as present, not
-excepting even the great Periklês, receive from his hands one common
-stamp of dishonor. Every one of these men are numbered by Plato among
-the numerous category of flatterers, who minister to the immediate
-gratification and to the desires of the people, without looking to
-their permanent improvement, or making them morally better. “Periklês
-and Kimon (says Sokratês in the “Gorgias”) are nothing but servants
-or ministers who supply the immediate appetites and tastes of the
-people; just as the baker and the confectioner do in their respective
-departments, without knowing or caring whether the food will do
-any real good, a point which the physician alone can determine. As
-ministers, they are clever enough: they have provided the city amply
-with tribute, walls, docks, ships, and _such other follies_: but I
-(Sokratês) am the only man in Athens who aim, so far as my strength
-permits, at the true purpose of politics, the mental improvement of
-the people.”[618] So wholesale a condemnation betrays itself as the
-offspring, and the consistent offspring, of systematic peculiarity of
-vision, the prejudice of a great and able mind.
-
- [617] Plato, Gorgias, c. 57, 58; pp. 502, 503.
-
- [618] Plato, Gorgias, c. 72, 73, p. 517 (Sokratês speaks):
- Ἀληθεῖς ἄρα οἱ ἔμπροσθεν λόγοι ἦσαν, ὅτι οὐδένα ἡμεῖς ἴσμεν ἄνδρα
- ἀγαθὸν γεγονότα τὰ πολιτικὰ ἐν τῇδε τῇ πόλει.
-
- Ὦ δαιμόνιε, οὐδ᾽ ἐγὼ ψέγω τούτους (Periklês and Kimon) ὥς
- γε ~διακόνους~ εἶναι πόλεως, ἀλλά μοι δοκοῦσι τῶν γε νῦν
- ~διακονικώτεροι~ γεγονέναι καὶ μᾶλλον οἷοί τε ἐκπορίζειν τῇ
- πόλει ὧν ἐπεθύμει. Ἀλλὰ γὰρ μεταβιβάζειν τὰς ἐπιθυμίας καὶ μὴ
- ἐπιτρέπειν, πείθοντες καὶ βιαζόμενοι ἐπὶ τοῦτο, ὅθεν ἔμελλον
- ἀμείνους ἔσεσθαι οἱ πολῖται, ὡς ἔπος εἰπεῖν, οὐδὲν τούτων
- διέφερον ἐκεῖνοι· ὅπερ μόνον ἔργον ἐστὶν ἀγαθοῦ πολίτου.
-
- Ἄνευ γὰρ σωφροσύνης καὶ δικαιοσύνης, λιμένων καὶ νεωρίων καὶ
- τειχῶν καὶ φόρων καὶ ~τοιούτων φλυαριῶν~ ἐμπεπλήκασι τὴν πόλιν
- (c. 74, p. 519, A).
-
- Οἶμαι (says Sokratês, c. 77, p. 521, D.) μετ᾽ ὀλίγων Ἀθηναίων,
- ἵνα μὴ εἴπω μόνος, ἐπιχειρεῖν τῇ ὡς ἀληθῶς πολιτικῇ τέχνῃ καὶ
- πράττειν τὰ πολιτικὰ μόνος τῶν νῦν, ἅτε οὖν οὐ πρὸς χάριν λέγων
- τοὺς λόγους οὓς λέγω ἑκάστοτε, ἀλλὰ πρὸς τὸ βέλτιστον, οὐ πρὸς τὸ
- ἥδιστον, etc.
-
-It would be not less unjust to appreciate the sophists or the
-statesmen of Athens from the point of view of Plato, than the
-present teachers and politicians of England or France from that
-of Mr. Owen or Fourier. Both the one and the other class labored
-for society as it stood at Athens: the statesmen carried on the
-business of practical politics, the sophist trained up youth for
-practical life in all its departments, as family men, citizens, and
-leaders, to obey as well as to command. Both accepted the system as
-it stood, without contemplating the possibility of a new birth of
-society: both ministered to certain exigences, held their anchorage
-upon certain sentiments, and bowed to a certain morality, actually
-felt among the living men around them. That which Plato says of the
-statesmen of Athens is perfectly true, that they were only servants
-or ministers of the people. He, who tried the people and the entire
-society by comparison with an imaginary standard of his own, might
-deem all these ministers worthless in the lump, as carrying on a
-system too bad to be mended; but, nevertheless, the difference
-between a competent and an incompetent minister, between Periklês
-and Nikias, was of unspeakable moment to the security and happiness
-of the Athenians. What the sophists on their part undertook was, to
-educate young men so as to make them better qualified for statesmen
-or ministers; and Protagoras would have thought it sufficient honor
-to himself,—as well as sufficient benefit to Athens, which assuredly
-it would have been,—if he could have inspired any young Athenian with
-the soul and the capacities of his friend and companion Periklês.
-
-So far is Plato from considering the sophists as the corruptors
-of Athenian morality, that he distinctly protests against that
-supposition, in a remarkable passage of the “Republic.” It is,
-he says, the whole people, or the society, with its established
-morality, intelligence, and tone of sentiment, which is intrinsically
-vicious; the teachers of such a society must be vicious also,
-otherwise their teaching would not be received; and even if their
-private teaching were ever so good, its effect would be washed away,
-except in some few privileged natures, by the overwhelming deluge
-of pernicious social influences.[619] Nor let any one imagine,
-as modern readers are but too ready to understand it, that this
-poignant censure is intended for Athens so far forth as a democracy.
-Plato was not the man to preach king-worship, or wealth-worship, as
-social or political remedies: he declares emphatically that not one
-of the societies then existing was such that a truly philosophical
-nature could be engaged in active functions under it.[620] These
-passages would be alone sufficient to repel the assertions of those
-who denounce the sophists as poisoners of Athenian morality, on the
-alleged authority of Plato.
-
- [619] This passage is in Republ. vi, 6, p. 492, _seq._ I put the
- first words of the passage (which is too long to be cited, but
- which richly deserves to be read, entire) in the translation
- given by Stallbaum in his note.
-
- Sokratês says to Adeimantus: “An tu quoque putas esse quidem
- sophistas, homines privatos, qui corrumpunt juventutem in
- quâcunque re mentione dignâ; nec illud tamen animadvertisti et
- tibi persuasisti, quod multo magis debebas, ipsos Athenienses
- turpissimos esse aliorum corruptores?”
-
- Yet the commentator who translates this passage, does not scruple
- (in his Prolegomena to the Republic, pp. xliv, xlv, as well as to
- the Dialogues) to heap upon the sophists aggravated charges, as
- the actual corruptors of Athenian morality.
-
- [620] Plato, Repub. vi, 11, p. 497, B. μηδεμίαν ἀξίαν εἶναι τῶν
- νῦν κατάστασιν πόλεως φιλοσόφου φύσεως, etc.
-
- Compare Plato, Epistol. vii, p. 325, A.
-
-Nor is it at all more true that they were men of mere words, and made
-their pupils no better,—a charge just as vehemently pressed against
-Sokratês as against the sophists,—and by the same class of enemies,
-such as Anytus,[621] Aristophanês, Eupolis, etc. It was mainly from
-sophists like Hippias that the Athenian youth learned what they knew
-of geometry, astronomy, and arithmetic: but the range of what is
-called special science, possessed even by the teacher, was at that
-time very limited; and the matter of instruction communicated was
-expressed under the general title of “Words, or Discourses,” which
-were always taught by the sophists, in connection with thought, and
-in reference to a practical use. The capacities of thought, speech,
-and action, are conceived in conjunction by Greeks generally, and by
-teachers like Isokratês and Quintilian especially; and when young men
-in Greece, like the Bœotian Proxenus, put themselves under training
-by Gorgias or any other sophist, it was with a view of qualifying
-themselves, not merely to speak, but to act.[622]
-
- [621] Anytus was the accuser of Sokratês: his enmity to the
- sophists may be seen in Plato, Meno. p. 91, C.
-
- [622] Xenoph. Anabas. ii, 6. Πρόξενος—εὐθὺς μὲν μειράκιον ὢν
- ἐπεθύμει γενέσθαι ἀνὴρ ~τὰ μεγάλα πράττειν ἱκανός~· καὶ διὰ
- ταύτην τὴν ἐπιθυμίαν ἔδωκε Γοργίᾳ ἀργύριον τῷ Λεοντίνῳ....
- Τοσούτων δ᾽ ἐπιθυμῶν, σφόδρα ἔνδηλον αὖ καὶ τοῦτο εἶχεν, ὅτι
- τούτων οὐδὲν ἂν θέλοι κτᾶσθαι μετὰ ἀδικίας, ἀλλὰ σὺν τῷ δικαίῳ
- καὶ καλῷ ᾤετο δεῖν τούτων τυγχάνειν, ἄνευ δὲ τούτων μή.
-
- Proxenus, as described by his friend Xenophon, was certainly a
- man who did no dishonor to the moral teaching of Gorgias.
-
- The connection between thought, speech, and action, is seen even
- in the jests of Aristophanês upon the purposes of Sokratês and
- the sophists:—
-
- Νικᾷν πράττων καὶ βουλεύων καὶ τῇ γλώττῃ πολεμίζων (Nubes, 418).
-
-Most of the pupils of the sophists, as of Sokratês[623] himself,
-were young men of wealth; a fact, at which Plato sneers, and others
-copy him, as if it proved that they cared only about high pay. But I
-do not hesitate to range myself on the side of Isokratês,[624] and
-to contend that the sophist himself had much to lose by corrupting
-his pupils,—an argument used by Sokratês in defending himself
-before the dikastery, and just as valid in defence of Protagoras or
-Prodikus,[625]—and strong personal interest in sending them forth
-accomplished and virtuous; that the best-taught youth were decidedly
-the most free from crime and the most active towards good; that
-among the valuable ideas and feelings which a young Athenian had
-in his mind, as well as among the good pursuits which he followed,
-those which he learned from the sophists counted nearly as the best;
-that, if the contrary had been the fact, fathers would not have
-continued so to send their sons, and pay their money. It was not
-merely that these teachers countervailed in part the temptations to
-dissipated enjoyment, but also that they were personally unconcerned
-in the acrimonious slander and warfare of party in his native city;
-that the topics with which they familiarized him were, the general
-interests and duties of men and citizens; that they developed the
-germs of morality in the ancient legends, as in Prodikus’s fable,
-and amplified in his mind all the undefined cluster of associations
-connected with the great words of morality; that they vivified in
-him the sentiment of Pan-Hellenic brotherhood; and that, in teaching
-him the art of persuasion,[626] they could not but make him feel the
-dependence in which he stood towards those who were to be persuaded,
-together with the necessity under which he lay of so conducting
-himself as to conciliate their good-will.
-
- [623] Plato, Apol. Sokr. c. 10, p. 23, C; Protagoras, p. 328, C.
-
- [624] See Isokr. Or. xv, De Perm. sects. 218, 233, 235, 245, 254,
- 257.
-
- [625] Plato, Apol. Sokrat. c. 13, p. 25, D.
-
- [626] See these points strikingly put by Isokratês, in the Orat.
- xv, De Permutatione, throughout, especially in sects. 294, 297,
- 305, 307; and again by Xenoph. Memorab. i, 2. 10, in reference to
- the teaching of Sokratês.
-
-The intimations given in Plato, of the enthusiastic reception
-which Protagoras, Prodikus, and other sophists[627] met with in
-the various cities; the description which we read, in the dialogue
-called Protagoras, of the impatience of the youthful Hippokratês,
-on hearing of the arrival of that sophist, insomuch that he awakens
-Sokratês before daylight, in order to obtain an introduction to
-the new-comer and profit by his teaching; the readiness of such
-rich young men to pay money, and to devote time and trouble, for
-the purpose of acquiring a personal superiority apart from their
-wealth and station; the ardor with which Kallias is represented
-as employing his house for the hospitable entertainment, and his
-fortune for the aid, of the sophists; all this makes upon my mind an
-impression directly the reverse of that ironical and contemptuous
-phraseology with which it is set forth by Plato. Such sophists had
-nothing to recommend them except superior knowledge and intellectual
-force, combined with an imposing personality, making itself felt in
-their lectures and conversation. It is to this that the admiration
-was shown; and the fact that it was so shown, brings to view the
-best attributes of the Greek, especially the Athenian mind. It
-exhibits those qualities of which Periklês made emphatic boast in
-his celebrated funeral oration;[628] conception of public speech as
-a practical thing, not meant as an excuse for inaction, but combined
-with energetic action, and turning it to good account by full and
-open discussion beforehand; profound sensibility to the charm of
-manifested intellect, without enervating the powers of execution
-or endurance. Assuredly, a man like Protagoras, arriving in a city
-with all this train of admiration laid before him, must have known
-very little of his own interest or position, if he began to preach
-a low or corrupt morality. If it be true generally, as Voltaire
-has remarked, that “any man who should come to preach a relaxed
-morality would be pelted,” much more would it be true of a sophist
-like Protagoras, arriving in a foreign city with all the prestige
-of a great intellectual name, and with the imagination of youths on
-fire to hear and converse with him, that any similar doctrine would
-destroy his reputation at once. Numbers of teachers have made their
-reputation by inculcating overstrained asceticism; it will be hard to
-find an example of success in the opposite vein.
-
- [627] See a striking passage in Plato’s Republic, x, c, 4, p.
- 600, C.
-
- [628] Thucyd. ii. 40. φιλοσοφοῦμεν ἄνευ μαλακίας—οὐ τοὺς λόγους
- τοῖς ἔργοις βλαβὴν ἡγούμενοι—διαφερόντως δὲ καὶ τόδε ἔχομεν, ὥστε
- τολμᾷν τε οἱ αὐτοὶ μάλιστα καὶ περὶ ὧν ἐπιχειρήσομεν ἐκλογίζεσθαι.
-
-
-
-
-CHAPTER LXVIII.
-
-SOKRATES.
-
-
-That the professional teachers called sophists, in Greece, were
-intellectual and moral corruptors, and that much corruption grew up
-under their teaching in the Athenian mind, are common statements,
-which I have endeavored to show to be erroneous. Corresponding to
-these statements is another, which represents Sokratês as one whose
-special merit it was to have rescued the Athenian mind from such
-demoralizing influences; a reputation which he neither deserves nor
-requires. In general, the favorable interpretation of evidence, as
-exhibited towards Sokratês, has been scarcely less marked than the
-harshness of presumption against the sophists. Of late, however,
-some authors have treated his history in an altered spirit, and
-have manifested a disposition to lower him down to that which they
-regard as the sophistical level. M. Forchhammer’s treatise: “The
-Athenians and Sokratês, or Lawful Dealing against Revolution,” goes
-even further, and maintains confidently that Sokratês was most justly
-condemned as an heretic, a traitor, and a corrupter of youth. His
-book, the conclusions of which I altogether reject, is a sort of
-retribution to the sophists, as extending to their alleged opponent
-the same bitter and unfair spirit of construction with that under
-which they have so long unjustly suffered. But when we impartially
-consider the evidence, it will appear that Sokratês deserves our
-admiration and esteem; not, indeed, as an anti-sophist, but as
-combining with the qualities of a good man, a force of character
-and an originality of speculation as well as of method, and a power
-of intellectually working on others, generically different from
-that of any professional teacher, without parallel either among
-contemporaries or successors.
-
-The life of Sokratês comprises seventy years, from 469 to 399
-B.C. His father, Sophroniskus, being a sculptor, the son began by
-following the same profession, in which he attained sufficient
-proficiency to have executed various works; especially a draped
-group of the Charites, or Graces, preserved in the acropolis, and
-shown as his work down to the time of Pausanias.[629] His mother,
-Phænaretê, was a midwife, and he had a brother by the mother’s side
-named Patroklês.[630] Respecting his wife Xanthippê, and his three
-sons, all that has passed into history is the violent temper of the
-former, and the patience of her husband in enduring it. The position
-and family of Sokratês, without being absolutely poor, were humble
-and unimportant but he was of genuine Attic breed, belonging to the
-ancient gens Dædalidæ, which took its name from Dædalus, the mythical
-artist as progenitor.
-
- [629] Pausanias, i, 22, 8; ix, 35, 2.
-
- [630] Plato, Euthydem. c. 24, p. 297, D.
-
-The personal qualities of Sokratês, on the other hand, were marked
-and distinguishing, not less in body than in mind. His physical
-constitution was healthy, robust, and enduring, to an extraordinary
-degree. He was not merely strong and active as an hoplite on
-military service, but capable of bearing fatigue or hardship, and
-indifferent to heat or cold, in a measure which astonished all
-his companions. He went barefoot in all seasons of the year, even
-during the winter campaign at Potidæa, under the severe frosts of
-Thrace; and the same homely clothing sufficed to him for winter as
-well as for summer. Though his diet was habitually simple as well
-as abstemious, yet there were occasions, of religious festival or
-friendly congratulation, on which every Greek considered joviality
-and indulgence to be becoming. On such occasions, Sokratês could
-drink more wine than any guest present, yet without being overcome
-or intoxicated.[631] He abstained, on principle, from all extreme
-gymnastic training, which required, as necessary condition,
-extraordinary abundance of food.[632] It was his professed purpose
-to limit, as much as possible, the number of his wants, as a
-distant approach to the perfection of the gods, who wanted nothing,
-to control such as were natural, and prevent the multiplication
-of any that were artificial.[633] Nor can there be any doubt
-that his admirable bodily temperament contributed materially to
-facilitate such a purpose, and assist him in the maintenance of that
-self-mastery, contented self-sufficiency, and independence of the
-favor[634] as well as of the enmity of others, which were essential
-to his plan of intellectual life. His friends, who communicate to us
-his great bodily strength and endurance, are at the same time full
-of jests upon his ugly physiognomy; his flat nose, thick lips, and
-prominent eyes, like a satyr, or silenus.[635] Nor can we implicitly
-trust the evidence of such very admiring witnesses, as to the
-philosopher’s exemption from infirmities of temper; for there seems
-good proof that he was by natural temperament violently irascible;
-a defect which he generally kept under severe control, but which
-occasionally betrayed him into great improprieties of language and
-demeanor.[636]
-
- [631] See the Symposion of Plato as well as that of Xenophon,
- both of which profess to depict Sokratês at one of these jovial
- moments. Plato, Symposion, c. 31, p. 214, A; c. 35, etc., 39,
- _ad finem_; Xenoph. Symp. ii, 26, where Sokratês requests that
- the wine may he handed round in small glasses, but that they may
- succeed each other quickly, like drops of rain in a shower.
-
- The view which Plato takes of indulgence in wine, as affording a
- sort of test of the comparative self-command of individuals, and
- measuring the facility with which any man may be betrayed into
- folly and extravagance, and the regulation to which he proposes
- to submit the practice, may be seen in his treatise De Legibus,
- i, p. 649; ii, pp. 671-674. Compare Xenoph. Memorab. i, 2, 1; i,
- 6, 10.
-
- [632] Xenoph. Memorab. i, 2, 4. τὸ μὲν οὖν ὑπερεσθίοντα
- ὑπερπονεῖν ἀπεδοκίμαζε, etc.
-
- [633] Xenoph. Mem. i, 6, 10. Even Antisthenês (disciple of
- Sokratês, and the originator of what was called the Cynic
- philosophy), while he pronounced virtue to be self-sufficient for
- conferring happiness, was obliged to add that the strength and
- vigor of Sokratês were required as a farther condition: αὐτάρκη
- τὴν ἀρετὴν πρὸς εὐδαιμονίαν, μηδενὸς προσδεομένην ὅτι μὴ τῆς
- Σωκρατικῆς ἴσχυος; Winckelman, Antisthen. Fragment. p. 47; Diog.
- Laërt. vi, 11.
-
- [634] See his reply to the invitation of Archelaus, king of
- Macedonia, indicating the repugnance to accept favors which he
- could not return (Aristot. Rhetor. ii, 24).
-
- [635] Plato, Sympos. c. 32, p. 215, A; Xenoph. Sympos. c. 5;
- Plato, Theætet. p. 143, D.
-
- [636] This is one of the traditions which Aristoxenus, the
- disciple of Aristotle, heard from his father Spintharus, who had
- been in personal communication with Sokratês. See the Fragments
- of Aristoxenus, Fragm. 27, 28; ap. Frag. Hist. Græc. p. 280, ed.
- Didot.
-
- It appears to me that Frag. 28 contains the statement of what
- Aristoxenus really said about the irascibility of Sokratês;
- while the expressions of Fragm. 27, ascribed to that author by
- Plutarch, are unmeasured.
-
- Fragm. 28 also substantially contradicts Fragm. 26, in which
- Diogenes asserts, on the authority of Aristoxenus,—what is not to
- be believed, even if Aristoxenus had asserted it,—that Sokratês
- made a regular trade of his teaching, and collected perpetual
- contributions: see Xenoph. Memor. i, 2, 6; i, 5, 6.
-
- I see no reason for the mistrust with which Preller (Hist.
- Philosophie, c. v, p. 139) and Ritter (Geschich. d. Philos. vol.
- ii, ch. 2, p. 19) regard the general testimony of Aristoxenus
- about Sokratês.
-
-Of those friends, the best known to us are Xenophon and Plato,
-though there existed in antiquity various dialogues composed, and
-memoranda put together, by other hearers of Sokratês, respecting
-his conversations and teaching, which are all now lost.[637] The
-“Memorabilia” of Xenophon profess to record actual conversations
-held by Sokratês, and are prepared with the announced purpose of
-vindicating him against the accusations of Melêtus and his other
-accusers on the trial, as well as against unfavorable opinions,
-seemingly much circulated respecting his character and purposes.
-We thus have in it a sort of partial biography, subject to such
-deductions from its evidentiary value as may be requisite for
-imperfection of memory, intentional decoration, and partiality. On
-the other hand, the purpose of Plato, in the numerous dialogues
-wherein he introduces Sokratês, is not so clear, and is explained
-very differently by different commentators. Plato was a great
-speculative genius, who came to form opinions of his own distinct
-from those of Sokratês, and employed the name of the latter as
-spokesman for these opinions in various dialogues. How much, in the
-Platonic Sokratês, can be safely accepted either as a picture of the
-man or as a record of his opinions,—how much, on the other hand,
-is to be treated as Platonism; or in what proportions the two are
-intermingled,—is a point not to be decided with certainty or rigor.
-The “Apology of Sokratês,” the “Kriton,” and the “Phædon,”—in so far
-as it is a moral picture, and apart from the doctrines advocated in
-it,—appear to belong to the first category; while the political and
-social views of the “Republic” and of the treatise “De Legibus,”
-the cosmic theories in the “Timæus,” and the hypothesis of Ideas,
-as substantive existences apart from the phenomenal world, in the
-various dialogues wherever it is stated, certainly belong to the
-second. Of the ethical dialogues, much may be probably taken to
-represent Sokratês, more or less Platonized.
-
- [637] Xenophon (Mem. i, 4, 1) alludes to several such
- biographers, or collectors of anecdotes about Sokratês. Yet it
- would seem that most of these _Socratici viri_ (Cicer. ad Attic.
- xiv, 9, 1) did not collect anecdotes or conversations of the
- master, after the manner of Xenophon; but composed dialogues,
- manifesting more or less of his method and ἦθος, after the type
- of Plato. Simon the leather-cutter, however, took memoranda of
- conversations held by Sokratês in his shop, and published several
- dialogues purporting to be such. (Diog. Laërt. ii, 123.) The
- _Socratici viri_ are generally praised by Cicero (Tus. D. ii, 3,
- 8) for the elegance of their style.
-
-But though the opinions put by Plato into the mouth of Sokratês
-are liable to thus much of uncertainty, we find, to our great
-satisfaction, that the pictures given by Plato and Xenophon of
-their common master are in the main accordant; differing only as
-drawn from the same original by two authors radically different
-in spirit and character. Xenophon, the man of action, brings out
-at length those conversations of Sokratês which had a bearing on
-practical conduct, and were calculated to correct vice or infirmity
-in particular individuals; such being the matter which served
-his purpose as an apologist, at the same time that it suited his
-intellectual taste. But he intimates, nevertheless, very plainly,
-that the conversation of Sokratês was often, indeed usually, of
-a more negative, analytical, and generalizing tendency;[638] not
-destined for the reproof of positive or special defect, but to awaken
-the inquisitive faculties and lead to the rational comprehension of
-vice and virtue as referable to determinate general principles. Now
-this latter side of the master’s physiognomy, which Xenophon records
-distinctly, though without emphasis or development, acquires almost
-exclusive prominence in the Platonic picture. Plato leaves out the
-practical, and consecrates himself to the theoretical, Sokratês;
-whom he divests in part of his identity, in order to enrol him as
-chief speaker in certain larger theoretical views of his own. The
-two pictures, therefore, do not contradict each other, but mutually
-supply each other’s defects, and admit of being blended into one
-consistent whole. And respecting the method of Sokratês, a point more
-characteristic than either his precepts or his theory,—as well as
-respecting the effect of that method on the minds of hearers,—both
-Xenophon and Plato are witnesses substantially in unison: though,
-here again, the latter has made the method his own, worked it out on
-a scale of enlargement and perfection, and given to it a permanence
-which it could never have derived from its original author, who only
-talked and never wrote. It is fortunate that our two main witnesses
-about him, both speaking from personal knowledge, agree to so great
-an extent.
-
- [638] Xenophon, Memor. i, 1, 16. Αὐτὸς δὲ περὶ τῶν ἀνθρωπείων
- ἀεὶ διελέγετο, ~σκοπῶν, τί εὐσεβές, τί ἀσεβές~· τί καλὸν, τί
- αἰσχρόν· τί δίκαιον, τί ἄδικον· τί ἀνδρία, τί δειλία· τί πόλις,
- τί πολιτικός· τί ἀρχὴ ἀνθρώπων, τί ἀρχικὸς ἀνθρώπων, etc.
-
- Compare i, 2, 50; iii, 8, 3, 4; iii, 9; iv, 4, 5; iv, 6, 1.
- σκοπῶν σὺν τοῖς συνοῦσι, ~τί ἕκαστον εἴη τῶν ὄντων, οὐδέποτ᾽
- ἔληγε~.
-
-Both describe in the same manner his private life and habits; his
-contented poverty, justice, temperance in the largest sense of the
-word, and self-sufficing independence of character. On most of these
-points too, Aristophanês and the other comic writers, so far as their
-testimony counts for anything, appear as confirmatory witnesses; for
-they abound in jests on the coarse fare, shabby and scanty clothing,
-bare feet, pale face, poor and joyless life, of Sokratês.[639] Of
-the circumstances of his life we are almost wholly ignorant: he
-served as an hoplite at Potidæa, at Delium, and at Amphipolis;
-with credit apparently in all, though exaggerated encomiums on the
-part of his friends provoked an equally exaggerated skepticism on
-the part of Athenæus and others. He seems never to have filled any
-political office until the year (B.C. 406) in which the battle of
-Arginusæ occurred, in which year he was member of the senate of Five
-Hundred, and one of the prytanes on that memorable day when the
-proposition of Kallixenus against the six generals was submitted to
-the public assembly: his determined refusal, in spite of all personal
-hazard, to put an unconstitutional question to the vote, has been
-already recounted. That during his long life he strictly obeyed the
-laws,[640] is proved by the fact that none of his numerous enemies
-ever arraigned him before a court of justice: that he discharged all
-the duties of an upright man and a brave as well as pious citizen,
-may also be confidently asserted. His friends lay especial stress
-upon his piety; that is, upon his exact discharge of all the
-religious duties considered as incumbent upon an Athenian.[641]
-
- [639] Aristoph. Nubes, 105, 121, 362, 414; Aves, 1282; Eupolis,
- Fragment. Incert. ix, x, xi. ap. Meineke, p. 552; Ameipsias,
- Fragmenta, Konnus, p. 703, Meineke; Diogen. Laërt. ii, 28.
-
- The later comic writers ridiculed the Pythagoreans, as well as
- Zeno the Stoic, on grounds very similar: see Diogenes Laërt. vii,
- 1, 24.
-
- [640] Plato, Apol. Sokr. c. 1. Νῦν ἐγὼ πρῶτον ἐπὶ δικαστήριον
- ἀναβέβηκα, ἔτη γεγονὼς πλείω ἑβδομήκοντα.
-
- [641] Xenoph. Memor. i, 1, 2-20; i, 3, 1-3.
-
-Though these points are requisite to be established, in order
-that we may rightly interpret the character of Sokratês, it is
-not from them that he has derived his eminent place in history.
-Three peculiarities distinguish the man. 1. His long life passed
-in contented poverty, and in public, apostolic dialectics. 2. His
-strong religious persuasion, or belief, of acting under a mission and
-signs from the gods; especially his dæmon, or genius; the special
-religious warning of which he believed himself to be frequently the
-subject. 3. His great intellectual originality, both of subject and
-of method, and his power of stirring and forcing the germ of inquiry
-and ratiocination in others. Though these three characteristics
-were so blended in Sokratês that it is not easy to consider them
-separately; yet, in each respect, he stood distinguished from all
-Greek philosophers before or after him.
-
-At what time Sokratês relinquished his profession as a statuary we do
-not know; but it is certain that all the middle and later part of his
-life, at least, was devoted exclusively to the self-imposed task of
-teaching; excluding all other business, public or private, and to the
-neglect of all means of fortune. We can hardly avoid speaking of him
-as a teacher, though he himself disclaimed the appellation:[642] his
-practice was to talk or converse, or _to prattle without end_,[643]
-if we translate the derisory word by which the enemies of philosophy
-described dialectic conversation. Early in the morning he frequented
-the public walks, the gymnasia for bodily training, and the schools
-where youths were receiving instruction: he was to be seen in the
-market-place at the hour when it was most crowded, among the booths
-and tables where goods were exposed for sale: his whole day was
-usually spent in this public manner.[644] He talked with any one,
-young or old, rich or poor, who sought to address him, and in the
-hearing of all who chose to stand by: not only he never either asked
-or received any reward, but he made no distinction of persons, never
-withheld his conversation from any one, and talked upon the same
-general topics to all. He conversed with politicians, sophists,
-military men, artisans, ambitious or studious youths, etc. He visited
-all persons of interest in the city, male or female: his friendship
-with Aspasia is well known, and one of the most interesting
-chapters[645] of Xenophon’s Memorabilia recounts his visit to and
-dialogue with Theodotê, a beautiful hetæra, or female companion.
-Nothing could be more public, perpetual, and indiscriminate as to
-persons than his conversation. But as it was engaging, curious, and
-instructive to hear, certain persons made it their habit to attend
-him in public as companions and listeners. These men, a fluctuating
-body, were commonly known as his disciples, or scholars; though
-neither he nor his personal friends ever employed the terms _teacher_
-and _disciple_ to describe the relation between them.[646] Many of
-them came, attracted by his reputation, during the later years of
-his life, from other Grecian cities; Megara, Thebes, Elis, Kyrênê,
-etc.
-
- [642] Plato, Apol. Sokr. c. 21, p. 33, A. ἐγὼ δὲ διδάσκαλος μὲν
- οὐδενὸς πώποτε ἐγενόμην: compare c. 4, p. 19, E.
-
- Xenoph. Memor. iii, 11, 16. Sokratês: ἐπισκώπτων τὴν ἑαυτοῦ
- ἀπραφμοσύνην; Plat. Ap. Sok. c. 18, p. 31, B.
-
- [643] Ἀδολεσχεῖν; see Ruhnken’s Animadversiones in Xenoph. Memor.
- p. 293, of Schneider’s edition of that treatise. Compare Plato,
- Sophistês, c. 23, p. 225, E.
-
- [644] Xenoph. Mem. i, 1, 10; Plato, Apol. Sok. I, p. 17, D; 18,
- p. 31. A. οἷον δή μοι δοκεῖ ὁ θεὸς ἐμὲ τῇ πόλει προστεθεικέναι
- τοιοῦτόν τινα, ὃς ὑμᾶς ἐγείρων καὶ πείθων, καὶ ὀνειδίζων ἕνα
- ἕκαστον, οὐδὲν παύομαι, ~τὴν ἡμέραν ὅλην πανταχοῦ προσκαθίζων~.
-
- [645] Xen. Mem. iii, 11.
-
- [646] Xenophon in his Memorabilia speaks always of the companions
- of Sokratês, not of his _disciples_: οἱ συνόντες αὐτῷ—οἱ
- συνουσίασται (i, 6, 1)—οἱ συνδιατρίβοντες—οἱ συγγιγνόμενοι—οἱ
- ἑταῖροι—οἱ ὁμιλοῦντες αὐτῷ—οἱ συνήθεις (iv, 8, 2)—οἱ μεθ᾽ αὐτοῦ
- (iv, 2, 1)—οἱ ἐπιθύμηται (i, 2, 60). Aristippus also, in speaking
- to Plato, talked of Sokratês as ὁ ἑταῖρος ἡμῶν; Aristot. Rhetor.
- ii. 24. His enemies spoke of his _disciples_, in an invidious
- sense; Plato, Ap. Sok. c. 21, p. 33, A.
-
- It is not to be believed that any companions can have made
- frequent visits, either from Megara and Thebes, to Sokratês at
- Athens, during the last years of the war, before the capture
- of Athens in 404 B.C. And in point of fact, the passage of the
- Platonic Theætetus represents Eukleidês of Megara as alluding
- to his conversations with Sokratês only a short time before
- the death of the latter (Plato, Theætetus. c. 2. p. 142,
- E). The story given by Aulus Gellius—that Eukleidês came to
- visit Sokratês by night, in women’s clothes, from Megara to
- Athens—seems to me an absurdity, though Deycks (De Megaricarum
- Doctrinâ, p. 5) is inclined to believe it.
-
-Now no other person in Athens, or in any other Grecian city, appears
-ever to have manifested himself in this perpetual and indiscriminate
-manner as a public talker for instruction. All teachers either
-took money for their lessons, or at least gave them apart from the
-multitude in a private house or garden, to special pupils, with
-admissions and rejections at their own pleasure. By the peculiar mode
-of life which Sokratês pursued, not only his conversation reached the
-minds of a much wider circle, but he became more abundantly known as
-a person. While acquiring a few attached friends and admirers, and
-raising a certain intellectual interest in others, he at the same
-time provoked a large number of personal enemies. This was probably
-the reason why he was selected by Aristophanês and the other comic
-writers, to be attacked as a general representative of philosophical
-and rhetorical teaching; the more so, as his marked and repulsive
-physiognomy admitted so well of being imitated in the mask which the
-actor wore. The audience at the theatre would more readily recognize
-the peculiar figure which they were accustomed to see every day in
-the market-place, than if Prodikus or Protagoras, whom most of them
-did not know by sight, had been brought on the stage; nor was it of
-much importance, either to them or to Aristophanês, whether Sokratês
-was represented as teaching what he did really teach, or something
-utterly different.
-
-This extreme publicity of life and conversation was one among the
-characteristics of Sokratês, distinguishing him from all teachers
-either before or after him. Next, was his persuasion of a special
-religious mission, restraints, impulses, and communications, sent to
-him by the gods. Taking the belief in such supernatural intervention
-generally, it was indeed noway peculiar to Sokratês: it was the
-ordinary faith of the ancient world; insomuch that the attempts to
-resolve phenomena into general laws were looked upon with a certain
-disapprobation, as indirectly setting it aside. And Xenophon[647]
-accordingly avails himself of this general fact, in replying to
-the indictment for religious innovation, of which his master was
-found guilty, to affirm that the latter pretended to nothing beyond
-what was included in the creed of every pious man. But this is not
-an exact statement of the matter in debate; for it slurs over at
-least, if it does not deny, that speciality of inspiration from the
-gods, which those who talked with Sokratês—as we learn even from
-Xenophon—believed, and which Sokratês himself believed also.[648]
-Very different is his own representation, as put forth in the defence
-before the dikastery. He had been accustomed constantly to hear, even
-from his childhood, a divine voice, interfering, at moments when
-he was about to act, in the way of restraint, but never in the way
-of instigation. Such prohibitory warning was wont to come upon him
-very frequently, not merely on great, but even on small occasions,
-intercepting what he was about to do or to say.[649] Though later
-writers speak of this as the dæmon or genius of Sokratês, he himself
-does not personify it, but treats it merely as a “divine sign, a
-prophetic or supernatural voice.”[650] He was accustomed not only to
-obey it implicitly, but to speak of it publicly and familiarly to
-others, so that the fact was well known both to his friends and to
-his enemies. It had always forbidden him to enter on public life;
-it forbade him, when the indictment was hanging over him, to take
-any thought for a prepared defence;[651] and so completely did he
-march with a consciousness of this bridle in his mouth, that when
-he felt no check, he assumed that the turning which he was about to
-take was the right one. Though his persuasion on the subject was
-unquestionably sincere, and his obedience constant, yet he never
-dwelt upon it himself as anything grand, or awful, or entitling him
-to peculiar deference; but spoke of it often in his usual strain of
-familiar playfulness. To his friends generally, it seems to have
-constituted one of his titles to reverence, though neither Plato nor
-Xenophon scruple to talk of it in that jesting way which doubtless
-they caught from himself.[652] But to his enemies and to the Athenian
-public, it appeared in the light of an offensive heresy; an impious
-innovation on the orthodox creed, and a desertion of the recognized
-gods of Athens.
-
- [647] Xenoph. Mem. i, 1, 2, 3.
-
- [648] See the conversation of Sokratês (reported by Xenophon,
- Mem. i, 4, 15) with Aristodemus, respecting the gods: “What
- _will_ be sufficient to persuade you (asks Sokratês) that the
- gods care about you?” “When they _send me special monitors, as
- you say that they do to you_ (replies Aristodemus); to tell me
- what to do, and what not to do.” To which Sokratês replied,
- that they answer the questions of the Athenians, by replies
- of the oracle, and that they send prodigies (τέρατα) by way
- of information to the Greeks generally. He further advises
- Aristodemus to pay assiduous court (θεραπεύειν) to the gods, in
- order to see whether they will not send him monitory information
- about doubtful events (i, 4, 18).
-
- So again in his conversation with Euthydemus, the latter says to
- him: Σοὶ δὲ, ὦ Σώκρατες, ἐοίκασιν ~ἔτι φιλικώτερον ἢ τοῖς ἄλλοις
- χρῆσθαι~, οἵγε μηδὲ ἐπερωτώμενοι ὑπὸ σοῦ προσημαίνουσιν, ἅτε χρὴ
- ποιεῖν καὶ ἃ μὴ (iv, 3, 12).
-
- Compare i, 1, 19; and iv, 8, 11, where this perpetual
- communication and advice from the gods is employed as an evidence
- to prove the superior piety of Sokratês.
-
- [649] Plato, Ap. Sok. c. 19, p. 31, D. Τούτου δὲ αἴτιόν ἐστιν
- (that is, the reason why Sokratês had never entered on public
- life) ~ὃ ὑμεῖς ἐμοῦ πολλάκις ἀκηκόατε πολλαχοῦ λέγοντος~, ὅτι μοι
- θεῖόν τι καὶ δαιμόνιον γίγνεται, ὃ δὴ καὶ ἐν τῇ γραφῇ ἐπικωμῳδῶν
- Μέλητος ἐγράψατο. Ἐμοὶ δὲ τοῦτ᾽ ἔστιν ~ἐκ παιδὸς ἀρξάμενον~, φωνή
- τις γιγνομένη, ἣ ὅταν γένηται, ἀεὶ ἀποτρέπει με τούτου ὃ ἂν μέλλω
- πράττειν, προτρέπει δὲ οὔποτε. Τοῦτ᾽ ἔστιν ὅ μοι ἐναντιοῦται τὰ
- πολιτικὰ πράττειν.
-
- Again, c. 31, p. 40, A, he tells the dikasts, after his
- condemnation: Ἡ γὰρ εἰωθυῖά μοι μαντικὴ ἡ τοῦ δαιμονίου ~ἐν μὲν
- τῷ πρόσθεν χρόνῳ παντὶ πάνυ πυκνὴ ἀεὶ ἦν καὶ πάνυ ἐπὶ σμικροῖς
- ἐναντιουμένη, εἴ τι μέλλοιμι μὴ ὀρθῶς πράξειν~. Νυνὶ δὲ συμβέβηκέ
- μοι, ἅπερ ὁρᾶτε καὶ αὐτοὶ, ταυτὶ, ἅ γε δὴ οἰηθείη ἄν τις καὶ
- νομίζεται ἔσχατα κακῶν εἶναι. Ἐμοὶ δὲ οὔτε ἐξιόντι ἕωθεν οἴκοθεν
- ἠναντιώθη ~τὸ τοῦ θεοῦ σημεῖον~, οὔτε ἡνίκα ἀνέβαινον ἐνταυθοῖ
- ἐπὶ τὸ δικαστήριον, οὔτ᾽ ἐν τῷ λόγῳ οὐδαμοῦ μέλλοντί τι ἐρεῖν·
- ~καίτοι ἐν ἄλλοις λόγοις πολλαχοῦ δὴ με ἐπέσχε λέγοντα μεταξύ~.
-
- He goes on to infer that his line of defence has been right, and
- that his condemnation is no misfortune to him, but a benefit,
- seeing that the sign has not manifested itself.
-
- I agree in the opinion of Schleiermacher (in his Preface to his
- translation of the Apology of Sokratês, part i, vol. ii, p. 185,
- of his general translation of Plato’s works), that this defence
- may be reasonably taken as a reproduction by Plato of what
- Sokratês actually said to the dikasts on his trial. In addition
- to the reasons given by Schleiermacher there is one which may
- be noticed. Sokratês predicts to the dikasts that, if they put
- him to death, a great number of young men will forthwith put
- themselves forward to take up the vocation of cross-questioning,
- who will give them more trouble than he has ever done (Plat.
- Ap. Sok. c. 30, p. 39, D). Now there is no reason to believe
- that this prediction was realized. If, therefore, Plato puts an
- erroneous prophecy into the mouth of Sokratês, this is probably
- because Sokratês really made one.
-
- [650] The words of Sokratês plainly indicate this meaning: see
- also a good note of Schleiermacher, appended to his translation
- of the Platonic Apology, Platons Werke, part i, vol ii, p. 432.
-
- [651] Xenoph. Mem. iv, 8, 5.
-
- [652] Xenoph. Sympos. viii, 5; Plato, Euthydem. c. 5, p. 272, E.
-
-Such was the dæmon or genius of Sokratês, as described by himself
-and as conceived in the genuine Platonic dialogues; a voice
-always prohibitory, and bearing exclusively upon his own personal
-conduct.[653] That which Plutarch and other admirers of Sokratês
-conceived as a dæmon, or intermediate being between gods and men,
-was looked upon by the fathers of the Christian church as a devil;
-by LeClerc, as one of the fallen angels; by some other modern
-commentators, as mere ironical phraseology on the part of Sokratês
-himself.[654] Without presuming to determine the question raised in
-the former hypotheses, I believe the last to be untrue, and that the
-conviction of Sokratês on the point was quite sincere. A circumstance
-little attended to, but deserving peculiar notice, and stated by
-himself, is, that the restraining voice began when he was a child,
-and continued even down to the end of his life: it had thus become an
-established persuasion, long before his philosophical habits began.
-But though this peculiar form of inspiration belonged exclusively
-to him, there were also other ways in which he believed himself to
-have received the special mandates of the gods, not simply checking
-him when he was about to take a wrong turn, but spurring him on,
-directing, and peremptorily exacting from him, a positive course
-of proceeding. Such distinct mission had been imposed upon him by
-dreams, by oracular intimations, and by every other means which the
-gods employed for signifying their special will.[655]
-
- [653] See Plato (Theætet. c. 7, p. 151, A; Phædrus, c. 20, p.
- 242. C; Republic, vi, 10, p. 496, C)—in addition to the above
- citations from the Apology.
-
- The passage in the Euthyphron (c. 2, p. 3, B) is somewhat less
- specific. The Pseudo-Platonic dialogue, Theagês, retains the
- strictly prohibitory attribute of the voice, as never in any
- case impelling; but extends the range of the warning, as if it
- was heard in cases not simply personal to Sokratês himself, but
- referring to the conduct of his friends also (Theagês, c. 11, 12,
- pp. 128, 129).
-
- Xenophon also neglects the specific attributes, and conceives the
- voice generally as a divine communication with instruction and
- advice to Sokratês, so that he often prophesied to his friends,
- and was always right (Memor. i, 1, 2-4; iv, 8, 1).
-
- [654] See Dr. Forster’s note on the Euthyphron of Plato, c. 2, p.
- 3.
-
- The treatise of Plutarch (De Genio Socratis) is full of
- speculation on the subject, but contains nothing about it which
- can be relied upon as matter of fact. There are various stories
- about prophecies made by Sokratês, and verified by the event, c.
- 11, p. 582.
-
- See also this matter discussed, with abundant references, in
- Zeller Philosophie der Griechen, v. ii, pp. 25-28.
-
- [655] Plato, Ap. Sok. c. 22, p. 33, C. Ἐμοὶ δὲ τοῦτο, ὡς ἐγώ
- φημι, προστέτακται ὑπὸ τοῦ θεοῦ πράττειν καὶ ~ἐκ μαντείων~ καὶ
- ~ἐξ ἐνυπνίων~, καὶ ~παντὶ τρόπῳ, ᾧπέρ τίς ποτε καὶ ἄλλη θεία
- μοῖρα ἀνθρώπῳ καὶ ὁτιοῦν προσέταξε πράττειν~.
-
-Of these intimations from the oracle, he specifies particularly one,
-in reply to a question put at Delphi, by his intimate friend, and
-enthusiastic admirer, Chærephon. The question put was, whether any
-other man was wiser than Sokratês; to which the Pythian priestess
-replied, that no other man was wiser.[656] Sokratês affirms that he
-was greatly perplexed on hearing this declaration from so infallible
-an authority, being conscious to himself that he possessed no wisdom
-on any subject, great or small. At length, after much meditation and
-a distressing mental struggle, he resolved to test the accuracy of
-the infallible priestess, by taking measure of the wisdom of others
-as compared with his own. Selecting a leading politician, accounted
-wise both by others and by himself, he proceeded to converse with him
-and put scrutinizing questions; the answers to which satisfied him
-that this man’s supposed wisdom was really no wisdom at all. Having
-made such a discovery, Sokratês next tried to demonstrate to the
-politician himself how much he wanted of being wise; but this was
-impossible; the latter still remained as fully persuaded of his own
-wisdom as before. “The result which I acquired (says Sokratês) was,
-that I was a wiser man than he, for neither he nor I knew anything
-of what was truly good and honorable; but the difference between us
-was, that he fancied he knew them, while I was fully conscious of my
-own ignorance; I was thus wiser than he, inasmuch as I was exempt
-from that capital error.” So far, therefore, the oracle was proved
-to be right. Sokratês repeated the same experiment successively
-upon a great number of different persons, especially those in
-reputation for distinguished abilities; first, upon political men
-and rhetors, next upon poets of every variety, and upon artists as
-well as artisans. The result of his trial was substantially the same
-in all cases. The poets, indeed, composed splendid verses, but when
-questioned even about the words, the topics, and the purpose, of
-their own compositions, they could give no consistent or satisfactory
-explanations; so that it became evident that they spoke or wrote,
-like prophets, as unconscious subjects under the promptings of
-inspiration. Moreover, their success as poets filled them with a
-lofty opinion of their own wisdom on other points also. The case was
-similar with artists and artisans; who, while highly instructed, and
-giving satisfactory answers, each in his own particular employment,
-were for that reason only the more convinced that they also knew well
-other great and noble subjects. This great general mistake more than
-countervailed their special capacities, and left them, on the whole,
-less wise than Sokratês.[657]
-
- [656] Plato, Apol. Sok. c. 5, p. 21, A. Sokratês offers to
- produce the testimony of the brother of Chærephon, the latter
- himself being dead, to attest the reality of this question and
- answer.
-
- [657] Plato, Ap. Sok. c. 7, 8, p. 22.
-
-“In this research and scrutiny (said Sokratês, on his defence) I have
-been long engaged, and am still engaged. I interrogate every man
-of reputation; I prove him to be defective in wisdom; but I cannot
-prove it so as to make him sensible of the defect. Fulfilling the
-mission imposed upon me, I have thus established the veracity of the
-god, who meant to pronounce that human wisdom was of little reach or
-worth; and that he who, like Sokratês, felt most convinced of his own
-worthlessness, as to wisdom, was really the wisest of men.[658] My
-service to the god has not only constrained me to live in constant
-poverty[659] and neglect of political estimation, but has brought
-upon me a host of bitter enemies in those whom I have examined and
-exposed while the bystanders talk of me as a wise man, because they
-give me credit for wisdom respecting all the points on which my
-exposure of others turns.”—“Whatever be the danger and obloquy which
-I may incur, it would be monstrous indeed, if, having maintained my
-place in the ranks as an hoplite under your generals at Delium and
-Potidæa, I were now, from fear of death or anything else, to disobey
-the oracle and desert the post which the god has assigned to me, the
-duty of living for philosophy and cross-questioning both myself and
-others.[660] And should you even now offer to acquit me, on condition
-of my renouncing this duty, I should tell you, with all respect and
-affection, that I will obey the god rather than you, and that I will
-persist, until my dying day, in cross-questioning you, exposing your
-want of wisdom and virtue, and reproaching you until the defect be
-remedied.[661] My mission as your monitor is a mark of the special
-favor of the god to you; and if you condemn me, it will be your
-loss; for you will find none other such.[662] Perhaps you will ask
-me, Why cannot you go away, Sokratês, and live among us in peace and
-silence? This is the hardest of all questions for me to answer to
-your satisfaction. If I tell you that silence on my part would be
-disobedience to the god, you will think me in jest, and not believe
-me. You will believe me still less, if I tell you that the greatest
-blessing which can happen to man is, to carry on discussions every
-day about virtue and those other matters which you hear me canvassing
-when I cross-examine myself as well as others; and that life, without
-such examination, is no life at all. Nevertheless, so stands the
-fact, incredible as it may seem to you.”[663]
-
- [658] Plato, Ap. Sok. c. 9, p. 23. I give here the sense rather
- than the exact words: Οὗτος ὑμῶν σοφώτατός ἐστιν, ὅστις ὥσπερ
- Σωκράτης ἔγνωκεν ὅτι οὐδενὸς ἄξιός ἐστι τῇ ἀληθείᾳ πρὸς σοφίαν.
-
- Ταῦτ᾽ ἐγὼ μὲν ἔτι καὶ νῦν περιϊὼν ζητῶ καὶ ἐρευνῶ κατὰ τὸν θεὸν,
- καὶ τῶν ἀστῶν καὶ τῶν ξένων ἄν τινα οἴωμαι σοφὸν εἶναι· καὶ
- ἐπειδάν μοι μὴ δοκῇ, ~τῷ θεῷ βοηθῶν~ ἐνδείκνυμαι ὅτι οὐκ ἔστι
- σοφός.
-
- [659] Plato, Ap. Sok. c. 9, p. 23, A-C.
-
- ... ἐν πενίᾳ μυρίᾳ εἰμὶ, διὰ τὴν τοῦ θεοῦ λατρείαν.
-
- [660] Plato. Ap. Sok. c. 17, p. 29. Τοῦ δὲ θεοῦ τάττοντος, ὡς
- ἐγὼ ᾠήθην καὶ ὑπέλαβον, φιλοσοφοῦντά με δεῖν ζῆν, καὶ ἐξετάζοντα
- ἐμαυτὸν καὶ τοὺς ἄλλους, ἐνταῦθα δὲ φοβηθεὶς ἢ θάνατον ἣ ἄλλο
- ὁτιοῦν πρᾶγμα λίποιμι τὴν τάξιν.
-
- [661] Plato, Ap. Sok. c. 17, p. 29, C.
-
- [662] Plato, Ap. Sok. c. 18, p. 30, D.
-
- [663] Plato, Ap. Sok. c. 28, p. 38, A. Ἐάν τε γὰρ λέγω, ὅτι τῷ
- θεῷ ἀπειθεῖν τοῦτ᾽ ἐστὶ, καὶ διὰ τοῦτ᾽ ἀδύνατον ἡσυχίαν ἄγειν,
- οὐ πείσεσθέ μοι ὡς εἰρωνευομένῳ· ἐάν τ᾽ αὖ λέγω ὅτι καὶ τυγχάνει
- μέγιστον ἀγαθὸν ὂν ἀνθρώπῳ τοῦτο, ἑκάστης ἡμέρας περὶ ἀρετῆς
- τοὺς λόγους ποιεῖσθαι καὶ τῶν ἄλλων, περὶ ὧν ὑμεῖς ἐμοῦ ἀκούετε
- διαλεγομένου καὶ ἐμαυτὸν καὶ ἄλλους ἐξετάζοντοσ—ὁ δὲ ἀνεξεταστὸς
- βίος οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ (these last striking words are selected
- by Dr. Hutcheson, as the motto for his Synopsis Philosophiæ
- Moralis)—ταῦτα δὲ ἔτι ἧττον πείσεσθέ μοι λέγοντι.
-
-I have given rather ample extracts from the Platonic Apology,
-because no one can conceive fairly the character of Sokratês who
-does not enter into the spirit of that impressive discourse. We see
-in it plain evidence of the marked supernatural mission which he
-believed himself to be executing, and which would not allow him to
-rest or employ himself in other ways. The oracular answer brought
-by Chærephon from Delphi, was a fact of far more importance in his
-history than his so-called dæmon, about which so much more has
-been said. That answer, together with the dreams and other divine
-mandates concurrent to the same end, came upon him in the middle
-of his life, when the intellectual man was formed, and when he
-had already acquired a reputation for wisdom among those who knew
-him. It supplied a stimulus which brought into the most pronounced
-action a pre-existing train of generalizing dialectics and Zenonian
-negation, an intellectual vein with which the religious impulse
-rarely comes into confluence. Without such a motive, to which his
-mind was peculiarly susceptible, his conversation would probably have
-taken the same general turn, but would assuredly have been restricted
-within much narrower and more cautious limits. For nothing could well
-be more unpopular and obnoxious than the task which he undertook of
-cross-examining, and convicting of ignorance, every distinguished
-man whom he could approach. So violent, indeed, was the enmity which
-he occasionally provoked, that there were instances, we are told,
-in which he was struck or maltreated,[664] and very frequently
-laughed to scorn. Though he acquired much admiration from auditors,
-especially youthful auditors, and from a few devoted adherents, yet
-the philosophical motive alone would not have sufficed to prompt him
-to that systematic, and even obtrusive, cross-examination which he
-adopted as the business of his life.
-
- [664] Diogen. Laërt. ii, 21.
-
-This, then, is the second peculiarity which distinguishes Sokratês,
-in addition to his extreme publicity of life and indiscriminate
-conversation. He was not simply a philosopher, but a religious
-missionary doing the work of philosophy; “an elenchtic,—or
-cross-examining god,—to use an expression which Plato puts into
-his mouth respecting an Eleatic philosopher going about to examine
-and convict the infirm in reason.”[665] Nothing of this character
-belonged either to Parmenidês and Anaxagoras before him, or to
-Plato and Aristotle after him. Both Pythagoras and Empedoklês did,
-indeed, lay claim to supernatural communications, mingled with their
-philosophical teaching. But though there be thus far a general
-analogy between them and Sokratês, the modes of manifestation were so
-utterly different, that no fair comparison can be instituted.
-
- [665] Plato. Sophistês, c. 1, p. 216; the expression is applied
- to the Eleatic stranger, who sustains the chief part in that
- dialogue: Τάχ᾽ ἂν οὖν καὶ σοί τις οὗτος τῶν κρειττόνων συνέποιτο,
- φαύλους ἡμᾶς ὄντας ἐν τοῖς λόγοις ἐποψόμενος καὶ ἐλέγξων, ~θεὸς
- ὤν τις ἐλεγκτικός~.
-
-The third and most important characteristic of Sokratês—that, through
-which the first and second became operative—was his intellectual
-peculiarity. His influence on the speculative mind of his age was
-marked and important; as to subject, as to method, and as to doctrine.
-
-He was the first who turned his thoughts and discussions distinctly
-to the subject of ethics. With the philosophers who preceded him,
-the subject of examination had been Nature, or the Kosmos,[666]
-as one undistinguishable whole, blending together cosmogony,
-astronomy, geometry, physics, metaphysics, etc. The Ionic as well
-as the Eleatic philosophers, Pythagoras as well as Empedoklês,
-all set before themselves this vast and undefined problem; each
-framing some system suited to his own vein of imagination;
-religious, poetical, scientific, or skeptical. According to that
-honorable ambition for enlarged knowledge, however, which marked
-the century following 480 B.C., and of which the professional men
-called sophists were at once the products and the instruments,
-arithmetic, geometry, and astronomy, as much as was then known, were
-becoming so far detached sciences as to be taught separately to
-youth. Such appears to have been the state of science when Sokratês
-received his education. He received at least the ordinary amount of
-instruction in all:[667] he devoted himself as a young man to the
-society and lessons of the physical philosopher Archelaus,[668] the
-disciple of Anaxagoras, whom he accompanied from Athens to Samos;
-and there is even reason to believe that, during the earlier part
-of his life, he was much devoted to what was then understood as
-the general study of Nature.[669] A man of his earnest and active
-intellect was likely first to manifest his curiosity as a learner:
-“to run after and track the various discourses of others, like a
-Laconian hound,” if I may borrow an expression applied to him by
-Plato,[670] before he struck out any novelties of his own. And in
-Plato’s dialogue called “Parmenidês,” Sokratês appears as a young
-man full of ardor for the discussion of the Parmenidean theory,
-looking up with reverence to Parmenidês and Zeno, and receiving
-from them instructions in the process of dialectical investigation.
-I have already, in the preceding chapter,[671] noted the tenor of
-that dialogue, as illustrating the way in which Grecian philosophy
-presents itself, even at the first dawn of dialectics, as at once
-negative and positive, recognizing the former branch of method no
-less than the latter as essential to the attainment of truth. I
-construe it as an indication respecting the early mind of Sokratês,
-imbibing this conviction from the ancient Parmenidês and the mature
-and practised Zeno, and imposing upon himself, as a condition of
-assent to any hypothesis or doctrine, the obligation of setting forth
-conscientiously all that could be said against it, not less than all
-that could be said in its favor: however laborious such a process
-might be, and however little appreciated by the multitude.[672]
-Little as we know the circumstances which went to form the remarkable
-mind of Sokratês, we may infer from this dialogue that he owes in
-part his powerful negative vein of dialectics to “the double-tongued
-and all-objecting Zeno.”[673]
-
- [666] Xenoph Mem. i, 1, 11. Οὐδὲ γὰρ περὶ τῆς τῶν πάντων φύσεως,
- ἧπερ τῶν ἄλλων οἱ πλεῖστοι, διελέγετο, σκοπῶν ὅπως ὁ καλούμενος
- ὑπὸ τῶν σοφιστῶν Κόσμος ἔχει, etc.
-
- Plato, Phædon, c. 45, p. 96. B. ταύτης τῆς σοφίας, ἣν δὴ καλοῦσι
- ~περὶ φύσεως ἱστορίαν~.
-
- [667] Xenoph. Memor. iv, 7, 3-5.
-
- [668] Ion, Chius, Fragm. 9. ap. Didot. Fragm. Historic. Græcor.
- Diogen. Laërt. ii, 16-19.
-
- Ritter (Gesch. der Philos. vol, ii, ch. 2, p. 19) calls in
- question the assertion that Sokratês received instruction from
- Archelaus; in my judgment, without the least reason, since Ion
- of Chios is a good contemporary witness. He even denies that
- Sokratês received any instruction in philosophy at all, on the
- authority of a passage in the Symposion of Xenophon, where
- Sokratês is made to speak of himself as ἡμᾶς δὲ ὁρᾶς αὐτουργούς
- τινας τῆς φιλοσοφίας ὄντας (1, 5). But it appears to me that
- that expression implies nothing more than a sneering antithesis,
- so frequent both in Plato and Xenophon, with the costly lessons
- given by Protagoras, Gorgias, and Prodikus. It cannot be
- understood to deny instruction given to Sokratês in the earlier
- portion of his life.
-
- [669] I think that the expression in Plato’s Phædo, c. 102, p.
- 96, A, applies to Sokratês himself, and not to Plato: τὰ γε ἐμὰ
- πάθη, means the mental tendencies of Sokratês when a young man.
-
- Respecting the physical studies probably sought and cultivated by
- Sokratês in the earlier years of his life, see the instructive
- Dissertation of Tychsen, Ueber den Prozess des Sokratês, in the
- Bibliothek der Alten Literatur und Kunst; Erstes Stück, p. 43.
-
- [670] Plato, Parmenid. p. 128, C. καίτοι ὥσπερ γε αἱ Λάκαιναι
- σκύλακες, εὖ μεταθεῖς καὶ ἰχνεύεις τὰ λεχθέντα, etc.
-
- Whether Sokratês can be properly said to have been the pupil
- of Anaxagoras and Archelaus, is a question of little moment,
- which hardly merited the skepticism of Bayle (Anaxagoras, note
- R; Archelaus, note A: compare Schanbach, Anaxagoræ Fragmenta,
- pp. 23, 27). That he would seek to acquaint himself with their
- doctrines, and improve himself by communicating personally with
- them, is a matter so probable, that the slenderest testimony
- suffices to make us believe it. Moreover, as I have before
- remarked, we have here a good contemporary witness, Ion of Chios,
- to the fact of his intimacy with Archelaus. In no other sense
- than this could a man like Sokratês be said to be the _pupil_ of
- any one.
-
- [671] See the chapter immediately preceding, p. 472.
-
- [672] See the remarkable passage in Plato’s Parmenidês, p. 135 C
- to 136 E, of which a portion has already been cited in my note to
- the preceding chapter, referred to in the note above.
-
- [673] Timon the Sillographer ap. Diogen. Laërt. ix, 25.
-
- Ἀμφοτερογλώσσου δὲ μέγα σθένος οὐκ ἀλαπαδνὸν
- Ζήνωνος, πάντων ἐπιλήπτορος, etc.
-
-To a mind at all exigent on the score of proof, physical science
-as handled in that day was indeed likely to appear not only
-unsatisfactory, but hopeless; and Sokratês, in the maturity of his
-life, deserted it altogether. The contradictory hypotheses which he
-heard, with the impenetrable confusion which overhung the subject,
-brought him even to the conviction, that the gods intended the
-machinery by which they brought about astronomical and physical
-results to remain unknown, and that it was impious, as well as
-useless, to pry into their secrets.[674] His master Archelaus, though
-mainly occupied with physics, also speculated more or less concerning
-moral subjects; concerning justice and injustice, the laws, etc.;
-and is said to have maintained the tenet, that justice and injustice
-were determined by law or convention, not by nature. From him,
-perhaps, Sokratês may have been partly led to turn his mind in this
-direction. But to a man disappointed with physics, and having in
-his bosom a dialectical impulse powerful, unemployed, and restless,
-the mere realities of Athenian life, even without Archelaus, would
-suggest human relations, duties, action and suffering, as the most
-interesting materials for contemplation and discourse. Sokratês
-could not go into the public assembly, the dikastery, or even the
-theatre, without hearing discussions about what was just or unjust,
-honorable or base, expedient or hurtful, etc., nor without having his
-mind conducted to the inquiry, what was the meaning of these large
-words which opposing disputants often invoked with equal reverential
-confidence. Along with the dialectic and generalizing power of
-Sokratês, which formed his bond of connection with such minds as
-Plato, there was at the same time a vigorous practicality, a large
-stock of positive Athenian experience, with which Xenophon chiefly
-sympathized, and which he has brought out in his “Memorabilia.” Of
-these two intellectual tendencies, combined with a strong religious
-sentiment, the character of Sokratês is composed; and all of them
-were gratified at once, when he devoted himself to admonitory
-interrogation on the rules and purposes of human life; from which
-there was the less to divert him, as he had neither talents nor taste
-for public speaking.
-
- [674] Xenoph. Mem. iv, 7, 6. Ὅλως δὲ τῶν οὐρανίων, ᾗ ἕκαστα ὁ
- θεὸς μηχανᾶται, φροντιστὴν γίγνεσθαι ἀπέτρεπεν· οὔτε γὰρ εὑρετὰ
- ἀνθρώποις αὐτὰ ἐνόμιζεν εἶναι, οὔτε χαρίζεσθαι θεοῖς ἂν ἡγεῖτο
- τὸν ζητοῦντα, ἃ ἐκεῖνοι σαφηνίσαι οὐκ ἐβουλήθησαν. Κινδυνεῦσαι
- δ᾽ ἂν ἔφη καὶ παραφρονῆσαι τὸν ταῦτα μεριμνῶντα, οὐδὲν ἧττον ἢ
- Ἀναξαγόρας παρεφρόνησεν, ὁ τὰ μέγιστα φρονήσας ~ἐπὶ τῷ τὰς τῶν
- θεῶν μηχανὰς ἐξηγεῖσθαι~.
-
-That “the proper study of mankind is man,”[675] Sokratês was the
-first to proclaim: he recognized the security and happiness of man
-both as the single end of study, and as the limiting principle
-whereby it ought to be circumscribed. In the present state to which
-science has attained, nothing is more curious than to look back at
-the rules which this eminent man laid down. Astronomy—now exhibiting
-the maximum of perfection, with the largest and most exact power of
-predicting future phenomena which human science has ever attained—was
-pronounced by him to be among the divine mysteries which it was
-impossible to understand, and madness to investigate, as Anaxagoras
-had foolishly pretended to do. He admitted, indeed, that there was
-advantage in knowing enough of the movements of the heavenly bodies
-to serve as an index to the change of seasons, and as guides for
-voyages, journeys by land, or night-watches: but thus much, he said,
-might easily be obtained from pilots and watchmen, while all beyond
-was nothing but waste of valuable time, exhausting that mental effort
-which ought to be employed in profitable acquisitions. He reduced
-geometry to its literal meaning of land-measuring, necessary so far
-as to enable any one to proceed correctly in the purchase, sale, or
-division of land, which any man of common attention might do almost
-without a teacher; but silly and worthless, if carried beyond, to the
-study of complicated diagrams.[676] Respecting arithmetic, he gave
-the same qualified permission of study; but as to general physics,
-or the study of Nature, he discarded it altogether: “Do these
-inquirers (he asked) think that they already know _human affairs_
-well enough, that they thus begin to meddle with _divine_? Do they
-think that they shall be able to excite or calm the winds and the
-rain at pleasure, or have they no other view than to gratify an
-idle curiosity? Surely, they must see that such matters are beyond
-human investigation. Let them only recollect how much the greatest
-men, who have attempted the investigation, differ in their pretended
-results, holding opinions extreme and opposite to each other, like
-those of madmen!” Such was the view which Sokratês took of physical
-science and its prospects.[677] It is the very same skepticism in
-substance, and carried farther in degree, though here invested with a
-religious coloring, for which Ritter and others so severely denounce
-Gorgias. But looking at matters as they stood in 440-430 B.C., it
-ought not to be accounted even surprising, much less blamable. To an
-acute man of that day, physical science as then studied may well be
-conceived to have promised no result; and even to have seemed worse
-than barren, if, like Sokratês, he had an acute perception how much
-of human happiness was forfeited by immorality, and by corrigible
-ignorance; how much might be gained by devoting the same amount of
-earnest study to this latter object. Nor ought we to omit remarking,
-that the objection of Sokratês: “You may judge how unprofitable are
-these studies, by observing how widely the students differ among
-themselves,” remains in high favor down to the present day, and may
-constantly be seen employed against theoretical men, or theoretical
-arguments, in every department.
-
- [675] Xenoph. Mem. i, 1, 16. Αὐτὸς δὲ περὶ ~τῶν ἀνθρωπείων ἀεὶ
- διελέγετο~, etc. Compare the whole of this chapter.
-
- [676] Xenoph. Mem. iv, 7, 5.
-
- [677] Xenoph. Mem. i, 1, 12-15. Plato entertained much larger
- views on the subject of physical and astronomical studies than
- either Sokratês or Xenophon: see Plato, Phædrus, c. 120, p. 270,
- A; and Republic, vii, c. 6-11, p. 522, _seq._
-
- His treatise De Legibus, however, written in his old age, falls
- below this tone.
-
-Sokratês desired to confine the studies of his hearers to _human_
-matters as distinguished from _divine_, the latter comprehending
-astronomy and physics. He looked at all knowledge from the point of
-view of human practice, which had been assigned by the gods to man
-as his proper subject for study and learning, and with reference
-to which, therefore, they managed all the current phenomena upon
-principles of constant and intelligible sequence, so that every
-one who chose to learn, might learn, while those who took no such
-pains suffered for their neglect. Even in these, however, the most
-careful study was not by itself completely sufficient; for the
-gods did not condescend to submit _all_ the phenomena to constant
-antecedence and consequence, but reserved to themselves the capital
-turns and junctures for special sentence.[678] Yet here again, if
-a man had been diligent in learning all that the gods permitted
-to be learned; and if, besides, he was assiduous in pious court to
-them, and in soliciting special information by way of prophecy, they
-would be gracious to him, and signify beforehand how they intended
-to act in putting the final hand and in settling the undecipherable
-portions of the problem.[679] The kindness of the gods in replying
-through their oracles, or sending information by sacrificial signs
-or prodigies, in cases of grave difficulty, was, in the view of
-Sokratês, one of the most signal evidences of their care for the
-human race.[680] To seek access to these prophecies, or indications
-of special divine intervention to come, was the proper supplementary
-business of any one who had done as much for himself as could be done
-by patient study.[681] But as it was madness in a man to solicit
-special information from the gods on matters which they allowed him
-to learn by his own diligence, so it was not less madness in him to
-investigate as a learner that which they chose to keep back for their
-own specialty of will.[682]
-
- [678] Xenoph. Mem. i, 1, 7. Καὶ τοὺς μέλλοντας οἴκους τε καὶ
- πόλεις καλῶς οἰκήσειν, μαντικῆς ἔφη ~προσδεῖσθαι~. Τεκτονικὸν
- μὲν γὰρ, ἢ χαλκευτικὸν, ἢ γεωργικὸν, ἢ ἀνθρώπων ἀρχικὸν, ἢ τῶν
- τοιούτων ἔργων ἐξεταστικὸν, ἢ λογιστικὸν, ἢ οἰκονομικὸν, ἢ
- στρατηγικὸν γενέσθαι—~πάντα τὰ τοιαῦτα μαθήματα καὶ ἀνθρώπου
- γνώμῃ αἱρετέα~ ἐνόμιζεν εἶναι. Τὰ δὲ ~μέγιστα~ τῶν ἐν τούτοις
- ἔφη τοὺς ~θεοὺς ἑαυτοῖς καταλείπεσθαι, ὧν οὐδὲν δῆλον εἶναι τοῖς
- ἀνθρώποις~, etc.
-
- [679] Xenoph. Mem. i, 1, 9-19. Ἔφη δὲ δεῖν, ἃ μὲν μαθόντας ποιεῖν
- ἔδωκαν οἱ θεοὶ, μανθάνειν· ἃ δὲ μὴ δῆλα τοῖς ἀνθρώποις ἐστὶ,
- πειρᾶσθαι διὰ μαντικῆς παρὰ τῶν θεῶν πυνθάνεσθαι· τοὺς γὰρ θεοὺς,
- οἷς ἂν ἵλεῳ ὦσι, σημαίνειν.
-
- [680] Xenoph. Mem. i, 4, 15; iv, 3, 12. When Xenophon was
- deliberating whether he should take military service under Cyrus
- the younger, he consulted Sokratês, who advised him to go to
- Delphi and submit the case to the oracle (Xen. Anabas. iii, 1, 5).
-
- [681] Xenoph. Mem. iv, 7, 10.
-
- [682] Xenoph. Mem. 1, 9; iv, 7, 6.
-
-Such was the capital innovation made by Sokratês in regard to the
-subject of Athenian study, bringing down philosophy, to use the
-expression of Cicero,[683] from the heavens to the earth; and such
-his attempt to draw the line between that which was, and was not,
-scientifically discoverable; an attempt remarkable, inasmuch as it
-shows his conviction that the scientific and the religious point
-of view mutually excluded one another, so that where the latter
-began, the former ended. It was an innovation, inestimable, in
-respect to the new matter which it let in; of little import, as
-regards that which it professed to exclude. For in point of fact,
-physical science, though partially discouraged, was never absolutely
-excluded, through any prevalence of that systematic disapproval which
-he, in common with the multitude of his day, entertained: if it
-became comparatively neglected, this arose rather from the greater
-popularity, and the more abundant and accessible matter, of that
-which he introduced. Physical or astronomical science was narrow in
-amount, known only to few, and even with those few it did not admit
-of being expanded, enlivened, or turned to much profitable account in
-discussion. But the moral and political phenomena on which Sokratês
-turned the light of speculation were abundant, varied, familiar, and
-interesting to every one; comprising—to translate a Greek line which
-he was fond of quoting—“all the good and evil which has befallen you
-in your home;”[684] connected too, not merely with the realities of
-the present, but also with the literature of the past, through the
-gnomic and other poets.
-
- [683] Cicero, Tusc. Disp. v, 4, 10.
-
- [684] Ὅττι τοι ἐν μεγάροισι κακὸν τ᾽ ἀγαθόν τε τέτυκται.
-
-The motives which determined this important innovation, as to the
-subject of study, exhibits Sokratês chiefly as a religious man and
-a practical, philanthropic preceptor, the Xenophontic hero. His
-innovations, not less important, as to method and doctrine, place
-before us the philosopher and dialectician; the other side of his
-character, or the Platonic hero; faintly traced, indeed, yet still
-recognized and identified by Xenophon.
-
-“Sokratês,” says the latter,[685] “continued incessantly discussing
-_human_ affairs (the sense of this word will be understood by what
-has been said above, page 420); investigating: What is piety? What
-is impiety? What is the honorable and the base? What is the just and
-the unjust? What is temperance or unsound mind? What is courage or
-cowardice? What is a city? What is the character fit for a citizen?
-What is authority over men? What is the character befitting the
-exercise of such authority? and other similar questions. Men who knew
-these matters he accounted good and honorable; men who were ignorant
-of them he assimilated to slaves.”
-
- [685] Xenoph. Mem. i, 1, 16.
-
-Sokratês, says Xenophon again, in another passage, considered that
-the _dialectic process_ consisted in coming together and taking
-common counsel, to distinguish and distribute things into genera,
-or families, so as to learn what each separate thing really was. To
-go through this process carefully was indispensable, as the only
-way of enabling a man to regulate his own conduct, aiming at good
-objects and avoiding bad. To be so practised as to be able to do it
-readily, was essential to make a man a good leader or adviser of
-others. Every man who had gone through the process, and come to know
-what each thing was, could also of course define it and explain it to
-others; but if he did not know, it was no wonder that he went wrong
-himself, and put others wrong besides.[686] Moreover, Aristotle says:
-“To Sokratês we may unquestionably assign two novelties; inductive
-discourses, and the definitions of general terms.”[687]
-
- [686] Xenoph. Mem. iv, 5, 11, 12. Ἀλλὰ τοῖς ἐγκρατέσι μόνοις
- ἔξεστι σκοπεῖν τὰ κράτιστα τῶν πραγμάτων, καὶ ~λόγῳ καὶ ἔργῳ
- διαλέγοντας κατὰ γένη~, τὰ μὲν ἀγαθὰ προαιρεῖσθαι, τῶν δὲ κακῶν
- ἀπέχεσθαι. Καὶ οὕτως ἔφη ἀρίστους τε καὶ εὐδαιμονεστάτους ἄνδρας
- γίγνεσθαι, καὶ ~διαλέγεσθαι~ δυνατωτάτους. Ἔφη δὲ καὶ ~τὸ
- διαλέγεσθαι~ ὀνομασθῆναι, ἐκ ~τοῦ συνιόντας κοινῇ βουλεύεσθαι
- διαλέγοντας κατὰ γένη τὰ πράγματα~· δεῖν οὖν πειρᾶσθαι ὅτι
- μάλιστα πρὸς τοῦτο ἕτοιμον ἑαυτὸν παρασκευάζειν, καὶ τούτου
- μάλιστα ἐπιμελεῖσθαι· ἐκ τούτου γὰρ γίγνεσθαι ἄνδρας ἀρίστους τε
- καὶ ἡγεμονικωτάτους καὶ διαλεκτικωτάτους.
-
- Surely, the etymology here given by Xenophon or Sokratês, of the
- word διαλέγεσθαι, cannot be considered as satisfactory.
-
- Again, iv, 6, 1. Σωκράτης δὲ τοὺς μὲν εἰδότας τί ἕκαστον εἴη τῶν
- ὄντων, ἐνόμιζε καὶ τοῖς ἄλλοις ἂν ἐξηγεῖσθαι δύνασθαι· τοὺς δὲ
- μὴ εἰδότας, οὐδὲν ἔφη θαυμαστὸν εἶναι, αὐτοὺς τε σφάλλεσθαι καὶ
- ἄλλους σφάλλειν. Ὧν ἕνεκα σκοπῶν σὺν τοῖς συνοῦσι, τί ἕκαστον εἴη
- τῶν ὄντων, οὐδέποτ᾽ ἔληγε. Πάντα μὲν οὖν, ᾗ ~διωρίζετο~, πολὺ
- ἂν ἔργον εἴη διεξελθεῖν· ἐν ὅσοις δὲ τὸν τρόπον τῆς ἐπισκέψεως
- δηλώσειν οἶμαι, τοσαῦτα λέξω.
-
- [687] Aristot. Metaphys. i, 6, 3, p. 987, b. Σωκράτους δὲ περὶ
- μὲν τὰ ἠθικὰ πραγματευομένου, περὶ δὲ τῆς ὅλης φύσεως οὐδὲν—ἐν
- μέντοι τούτοις τὸ καθόλου ζητοῦντος καὶ περὶ ὁρισμῶν ἐπιστήσαντος
- πρώτου τὴν διάνοιαν, etc. Again, xiii, 4, 6-8, p. 1078, b. Δύο
- γάρ ἐστιν ἅ τις ἂν ἀποδοίη Σωκράτει δικαίως, ~τοὺς τ᾽ ἐπακτικοὺς
- λόγους~ καὶ ~τὸ ὁρίζεσθαι καθόλου~: compare xiii, 9, 35, p. 1086,
- b; Cicero, Topic. x, 42.
-
- These two attributes, of the discussions carried on by Sokratês,
- explain the epithet attached to him by Timon the Sillographer,
- that he was the leader and originator of the _accurate talkers_:—
-
- Ἐκ δ᾽ ἄρα τῶν ἀπέκλινεν ὁ λιθοξόος, ἐννομολέσχης,
- Ἑλλήνων ἐπαοιδὸς ~ἀκριβολόγους ἀποφῄνας~,
- Μυκτὴρ, ῥητορόμυκτος, ὑπαττικὸς εἰρωνεύτης.
-
- (ap. Diog. Laërt. ii, 19.)
-
- To a large proportion of hearers of that time, as of other times,
- _accurate thinking and talking_ appeared petty and in bad taste:
- ἡ ἀκριβολογία μικροπρεπές (Aristot. Ethic. Nikomach. iv, 4, p.
- 1122, b; also Aristot. Metaphys. ii, 3, p. 995, a). Even Plato
- thinks himself obliged to make a sort of apology for it (Theætet.
- c. 102, p. 184, C). No doubt Timon used the word ἀκριβολόγους in
- a sneering sense.
-
-I borrow here intentionally from Xenophon in preference to Plato;
-since the former, tamely describing a process which he imperfectly
-appreciated, identifies it so much the more completely with the real
-Sokratês, and is thus a better witness than Plato, whose genius
-not only conceived but greatly enlarged it, for didactic purposes
-of his own. In our present state of knowledge, some mental effort
-is required to see anything important in the words of Xenophon; so
-familiar has every student been rendered with the ordinary terms and
-gradations of logic and classification,—such as genus, definition,
-individual things as comprehended in a genus; what each thing is,
-and to what genus it belongs, etc. But familiar as these words have
-now become, they denote a mental process, of which, in 440-430 B.C.,
-few men besides Sokratês had any conscious perception. Of course,
-men conceived and described things in classes, as is implied in the
-very form of language, and in the habitual junction of predicates
-with subjects in common speech. They explained their meaning clearly
-and forcibly in particular cases: they laid down maxims, argued
-questions, stated premises, and drew conclusions, on trials in the
-dikastery, or debates in the assembly: they had an abundant poetical
-literature, which appealed to every variety of emotion: they were
-beginning to compile historical narrative, intermixed with reflection
-and criticism. But though all this was done, and often admirably well
-done, it was wanting in that analytical consciousness which would
-have enabled any one to describe, explain, or vindicate what he was
-doing. The ideas of men—speakers as well as hearers, the productive
-minds as well as the recipient multitude—were associated together
-in groups favorable rather to emotional results, or to poetical,
-rhetorical narrative and descriptive effect, than to methodical
-generalization, to scientific conception, or to proof either
-inductive or deductive. That reflex act of attention which enables
-men to understand, compare, and rectify their own mental process,
-was only just beginning. It was a recent novelty on the part of the
-rhetorical teachers, to analyze the component parts of a public
-harangue, and to propound some precepts for making men tolerable
-speakers. Protagoras was just setting forth various grammatical
-distinctions, while Prodikus discriminated the significations of
-words nearly equivalent and liable to be confounded. All these
-proceedings appeared then so new[688] as to incur the ridicule even
-of Plato: yet they were branches of that same analytical tendency
-which Sokratês now carried into scientific inquiry. It may be doubted
-whether any one before him ever used the words genus and species,
-originally meaning family and form, in the philosophical sense now
-exclusively appropriated to them. Not one of those many names—called
-by logicians _names of the second intention_—which imply distinct
-attention to various parts of the logical process, and enable us
-to consider and criticize it in detail, then existed. All of them
-grew out of the schools of Plato, Aristotle, and the subsequent
-philosophers, so that we can thus trace them in their beginning to
-the common root and father, Sokratês.
-
- [688] How slowly grammatical analysis proceeded among the Greeks,
- and how long it was before they got at what are now elementary
- ideas in every instructed man’s mind, may be seen in Gräfenhahn,
- Geschichte der Klassischen Philologie im Alterthum, sects. 89-92,
- etc. On this point, these sophists seem to have been decidedly in
- advance of their age.
-
-To comprehend the full value of the improvements struck out by
-Sokratês, we have only to examine the intellectual paths pursued
-by his predecessors or contemporaries. He set to himself distinct
-and specific problems: “What is justice? What is piety, courage,
-political government? What is it which is really denoted by such
-great and important names, bearing upon the conduct or happiness of
-man?” Now it has been already remarked that Anaxagoras, Empedoklês,
-Demokritus, the Pythagoreans, all had still present to their minds
-those vast and undivided problems which had been transmitted
-down from the old poets; bending their minds to the invention of
-some system which would explain them all at once, or assist the
-imagination in conceiving both how the Kosmos first began, and how it
-continued to move on.[689] Ethics and physics, man and nature, were
-all blended together; and the Pythagoreans, who explained all nature
-by numbers and numerical relations, applied the same explanation
-to moral attributes, considering justice to be symbolized by a
-perfect equation, or by four, the first of all square numbers.[690]
-These early philosophers endeavored to find out the beginnings, the
-component elements, the moving cause or causes, of things in the
-mass;[691] but the logical distribution into genus, species, and
-individuals, does not seem to have suggested itself to them, or to
-have been made a subject of distinct attention by any one before
-Sokratês. To study ethics, or human dispositions and ends, apart from
-the physical world, and according to a theory of their own, referring
-to human good and happiness as the sovereign and comprehensive
-end;[692] to treat each of the great and familiar words designating
-moral attributes, as logical aggregates comprehending many judgments
-in particular cases, and connoting a certain harmony or consistency
-of purpose among the separate judgments, to bring many of these
-latter into comparison, by a scrutinizing dialectical process, so as
-to test the consistency and completeness of the logical aggregate or
-general notion, as it stood in every man’s mind: all these were parts
-of the same forward movement which Sokratês originated.
-
- [689] This same tendency, to break off from the vague aggregate
- then conceived as physics, is discernible in the Hippokratic
- treatises, and even in the treatise De Antiquâ Medicinâ, which
- M. Littré places first in his edition, and considers to be
- the production of Hippokratês himself, in which case it would
- be contemporary with Sokratês. On this subject of authorship,
- however, other critics do not agree with him: see the question
- examined in his vol. i, ch. xii, p. 295, _seq._
-
- Hippokratês, if he be the author, begins by deprecating the
- attempt to connect the study of medicine with physical or
- astronomical hypothesis (c. 2), and he farther protests against
- the procedure of various medical writers and sophists, or
- philosophers, such as Empedoklês, who set themselves to make out
- “what man was from the beginning, how he began first to exist,
- and in what manner he was constructed,” (c. 20). This does not
- belong, he says, to medicine, which ought indeed to be studied as
- a comprehensive whole, but as a whole determined by and bearing
- reference to its own end: “You ought to study the nature of man;
- what he is with reference to that which he eats and drinks, and
- to all his other occupations or habits, and to the consequences
- resulting from each:” ὅ,τί ἐστὶν ἄνθρωπος πρὸς τὰ ἐσθιόμενα
- καὶ πινόμενα, καὶ ὅ,τι πρὸς τὰ ἄλλα ἐπιτηδεύματα, καὶ ὅ,τι ἀφ᾽
- ἑκάστου ἑκάστῳ συμβήσεται.
-
- The spirit, in which Hippokratês here approaches the study of
- medicine, is exceedingly analogous to that which dictated the
- innovation of Sokratês in respect to the study of ethics. The
- same character pervades the treatise, De Aëre, Locis et Aquis, a
- definite and predetermined field of inquiry, and the Hippokratic
- treatises generally.
-
- [690] Aristotel. Metaphys. i, 5, p. 985, 986. τὸ μὲν τοιόνδε τῶν
- ἀριθμῶν πάθος δικαιοσύνη, τὸ δὲ τοιόνδε ψυχή καὶ νοῦς, ἕτερον
- δὲ καιρὸς, etc. Ethica Magna, i. 1. ἡ δικαιοσύνη ἀριθμὸς ἰσάκις
- ἴσος: see Brandis, Gesch. der Gr. Röm. Philos. lxxxii, lxxxiii,
- p. 492.
-
- [691] Aristotel. Metaphys. iii, 3, p. 998, A. Οἷον Ἐμπεδοκλῆς πῦρ
- καὶ ὕδωρ καὶ τὰ μετὰ τούτων, ~στοιχεῖά~ φησιν εἶναι ἐξ ὧν ἐστὶ τὰ
- ὄντα ἐνυπαρχόντων, ~ἀλλ᾽ οὐχ ὡς γένη~ λέγει ταῦτα τῶν ὄντων. That
- generic division and subdivision was unknown or unpractised by
- these early men, is noticed by Plato (Sophist. c. 114, p. 267, D).
-
- Aristotle thinks that the Pythagoreans had some faint and obscure
- notion of the logical genus, περὶ τοῦ ~τί ἐστιν~ ἤρξαντο μὲν
- λέγειν καὶ ὁρίζεσθαι, λίαν δὲ ἁπλῶς ἐπραγματεύθησαν (Metaphys.
- i, 5, 29, p. 986, B). But we see by comparing two other passages
- in that treatise (xiii, 4, 6, p. 1078, b, with i, 5, 2, p. 985,
- b) that the Pythagorean definitions of καιρὸς, τὸ δίκαιον, etc.,
- were nothing more than certain numerical fancies; so that these
- words cannot fairly be said to have designated, in their view,
- logical _genera_. Nor can the ten Pythagorean συστοιχίαι, or
- parallel series of contraries, be called by that name; arranged
- in order to gratify a fancy about the perfection of the number
- ten, which fancy afterwards seems to have passed to Aristotle
- himself, when drawing up his ten predicaments.
-
- See a valuable Excursus upon the Aristotelian expressions τί
- ἐστι—τί ἦν εἶναι, etc., appended to Schwegler’s edition of
- Aristotle’s Metaphysica, vol. ii, p. 369, p. 378.
-
- About the few and imperfect definitions which Aristotle seems
- also to ascribe to Demokritus, see Trendeleuburg, Comment. ad
- Aristot. De Animâ, p. 212.
-
- [692] Aristotle remarks about the Pythagoreans, that they
- referred the virtues to number and numerical relations, not
- giving to them a theory of their own: τὰς γὰρ ἀρετὰς εἰς τοὺς
- ἀριθμοὺς ἀνάγων ~οὐκ οἰκείαν τῶν ἀρετῶν τὴν θεωρίαν~ ἐποιεῖτο
- (Ethic. Magn. i, 1).
-
-It was at that time a great progress to break down the unwieldy
-mass conceived by former philosophers as science; and to study
-ethics apart, with a reference, more or less distinct, to their
-own appropriate end. Nay, we see, if we may trust the “Phædon” of
-Plato,[693] that Sokratês, before he resolved on such pronounced
-severance, had tried to construct, or had at least yearned after,
-an undivided and reformed system, including physics also under the
-ethical end; a scheme of optimistic physics, applying the general
-idea, “_What was best_,” as the commanding principle, from whence
-physical explanations were to be deduced; which he hoped to find,
-but did not find, in Anaxagoras. But it was a still greater advance
-to seize, and push out in conscious application, the essential
-features of that logical process, upon the correct performance of
-which all our security for general truth depends. The notions of
-genus, subordinate genera, and individuals as comprehended under
-them,—we need not here notice the points on which Plato and Aristotle
-differed from each other and from the modern conceptions on that
-subject,—were at that time newly brought into clear consciousness
-in the human mind. The profusion of logical distribution employed
-in some of the dialogues of Plato, such as the Sophistês and the
-Politicus, seems partly traceable to his wish to familiarize hearers
-with that which was then a novelty, as well as to enlarge its
-development, and diversify its mode of application. He takes numerous
-indirect opportunities of bringing it out into broad light, by
-putting into the mouths of his dialogists answers implying complete
-inattention to it, exposed afterwards in the course of the dialogue
-by Sokratês.[694] What was now begun by Sokratês, and improved by
-Plato, was embodied as part in a comprehensive system of formal
-logic by the genius of Aristotle; a system which was not only of
-extraordinary value in reference to the processes and controversies
-of its time, but which also, having become insensibly worked into the
-minds of instructed men, has contributed much to form what is correct
-in the habits of modern thinking. Though it has been now enlarged
-and recast, by some modern authors—especially by Mr. John Stuart
-Mill, in his admirable System of Logic—into a structure commensurate
-with the vast increase of knowledge and extension of positive method
-belonging to the present day, we must recollect that the distance,
-between the best modern logic and that of Aristotle, is hardly so
-great as that between Aristotle and those who preceded him by a
-century, Empedoklês, Anaxagoras, and the Pythagoreans; and that the
-movement in advance of these latter commences with Sokratês.
-
- [693] Plato, Phædon, c. 102, seq., pp. 96, 97.
-
- [694] As one specimen among many, see Plato, Theætet. c. 11,
- p. 146, D. It is maintained by Brandis, and in part by C.
- Heyder (see Heyder, Kritische Darstellung und Vergleichung
- der Aristotelischen und Hegelschen Dialektik, part i, pp. 85,
- 129), that the logical process, called division, is not to
- be considered as having been employed by Sokratês along with
- definition, but begins with Plato: in proof of which they
- remark that, in the two Platonic dialogues called Sophistês and
- Politicus, wherein this process is most abundantly employed,
- Sokratês is not the conductor of the conversation.
-
- Little stress is to be laid on this circumstance, I think; and
- the terms in which Xenophon describes the method of Sokratês
- (διαλέγοντας κατὰ γένη τὰ πράγματα, Mem. iv, 5, 12) seem to
- imply the one process as well as the other: indeed, it was
- scarcely possible to keep them apart, with so abundant a talker
- as Sokratês. Plato doubtless both enlarged and systematized the
- method in every way, and especially made greater use of the
- process of division, because he pushed the dialogue further into
- positive scientific research than Sokratês.
-
-By Xenophon, by Plato, and by Aristotle, the growth as well as the
-habitual use of logical classification is represented as concurrent
-with and dependent upon dialectics. In this methodized discussion, so
-much in harmony with the marked sociability of the Greek character,
-the quick recurrence of short question and answer was needful as
-a stimulus to the attention, at a time when the habit of close
-and accurate reflection on abstract subjects had been so little
-cultivated. But the dialectics of Sokratês had far greater and more
-important peculiarities than this. We must always consider his method
-in conjunction with the subjects to which he applied it. As those
-subjects were not recondite or special, but bore on the practical
-life of the house, the market-place, the city, the dikastery, the
-gymnasium, or the temple, with which every one was familiar, so
-Sokratês never presented himself as a teacher, nor as a man having
-new knowledge to communicate. On the contrary, he disclaimed such
-pretensions, uniformly and even ostentatiously. But the subjects on
-which he talked were just those which every one professed to know
-perfectly and thoroughly, and on which every one believed himself in
-a condition to instruct others, rather than to require instruction
-for himself. On such questions as these: What is justice? What is
-piety? What is a democracy? What is a law? every man fancied that
-he could give a confident opinion, and even wondered that any other
-person should feel a difficulty. When Sokratês, professing ignorance,
-put any such question, he found no difficulty in obtaining an
-answer, given off-hand, and with very little reflection. The answer
-purported to be the explanation or definition of a term—familiar,
-indeed, but of wide and comprehensive import—given by one who had
-never before tried to render to himself an account of what it meant.
-Having got this answer, Sokratês put fresh questions, applying it
-to specific cases, to which the respondent was compelled to give
-answers inconsistent with the first; thus showing that the definition
-was either too narrow, or too wide, or defective in some essential
-condition. The respondent then amended his answer; but this was a
-prelude to other questions, which could only be answered in ways
-inconsistent with the amendment; and the respondent, after many
-attempts to disentangle himself, was obliged to plead guilty to the
-inconsistencies, with an admission that he could make no satisfactory
-answer to the original query, which had at first appeared so easy and
-familiar. Or, if he did not himself admit this, the hearers at least
-felt it forcibly. The dialogue, as given to us, commonly ends with a
-result purely negative, proving that the respondent was incompetent
-to answer the question proposed to him, in a manner consistent and
-satisfactory even to himself. Sokratês, as he professed from the
-beginning to have no positive theory to support, so he maintains to
-the end the same air of a learner, who would be glad to solve the
-difficulty if he could, but regrets to find himself disappointed of
-that instruction which the respondent had promised.
-
-We see by this description of the cross-examining path of this
-remarkable man, how intimate was the bond of connection between the
-dialectic method and the logical distribution of particulars into
-species and genera. The discussion first raised by Sokratês turns
-upon the meaning of some large generic term, the queries whereby he
-follows it up, bring the answer given into collision with various
-particulars which it ought not to comprehend, yet does; or with
-others, which it ought to comprehend, but does not. It is in this
-manner that the latent and undefined cluster of association, which
-has grown up round a familiar term, is as it were penetrated by a
-fermenting leaven, forcing it to expand into discernible portions,
-and bringing the appropriate function which the term ought to fulfil,
-to become a subject of distinct consciousness. The inconsistencies
-into which the hearer is betrayed in his various answers, proclaim
-to him the fact that he has not yet acquired anything like a clear
-and full conception of the common attribute which binds together the
-various particulars embraced under some term which is ever upon his
-lips; or perhaps enable him to detect a different fact, not less
-important, that there is no such common attribute, and that the
-generalization is merely nominal and fallacious. In either case,
-he is put upon the train of thought which leads to a correction
-of the generalization, and lights him on to that which Plato[695]
-calls, seeing the one in the many, and the many in the one. Without
-any predecessor to copy, Sokratês, fell as it were instinctively
-into that which Aristotle[696] describes as the double track of the
-dialectic process; breaking up the one into many, and recombining
-the many into one; the former duty, at once the first and the most
-essential, Sokratês performed directly by his analytical string of
-questions; the latter, or synthetical process, was one which he did
-not often directly undertake, but strove so to arm and stimulate
-the hearer’s mind, as to enable him to do it for himself. This
-one and many denote the logical distribution of a multifarious
-subject-matter under generic terms, with clear understanding of the
-attributes implied or connoted by each term, so as to discriminate
-those particulars to which it really applies. At a moment when such
-logical distribution was as yet novel as a subject of consciousness,
-it could hardly have been probed and laid out in the mind by any less
-stringent process than the cross-examining dialectics of Sokratês,
-applied to the analysis of some attempts at definition hastily given
-by respondents; that “inductive discourse and search for (clear
-general notions or) definitions of general terms,” which Aristotle so
-justly points out as his peculiar innovation.
-
- [695] Plato, Phædrus, c. 109, p. 265, D; Sophistês, c. 83, p.
- 253, E.
-
- [696] Aristot. Topic. viii, 14, p. 164, b. 2. Ἐστὶ μὲν γὰρ ὡς
- ἁπλῶς εἰπεῖν διαλεκτικὸς, ὁ προτατικὸς καὶ ἐνταστικός. Ἐστὶ δὲ τὸ
- μὲν προτείνεισθαι, ~ἓν ποιεῖν τὰ πλείω~ (δεῖ γὰρ ἓν ὅλως ληφθῆναι
- πρὸς ὃ ὁ λόγος) τὸ δ᾽ ἐνίστασθαι, ~τὸ ἓν πολλά~· ἢ γὰρ διαιρεῖ ἢ
- ἀναιρεῖ, τὸ μὲν διδοὺς, το δ᾽ οὐ, τῶν προτεινομένων.
-
- It was from Sokratês that dialectic skill derived its great
- extension and development (Aristot. Metaphys. xiii, 4, p. 1078,
- b).
-
-I have already adverted to the persuasion of religious mission under
-which Sokratês acted in pursuing this system of conversation and
-interrogation. He probably began it in a tentative way,[697] upon
-a modest scale, and under the pressure of logical embarrassment
-weighing on his own mind. But as he proceeded, and found himself
-successful, as well as acquiring reputation among a certain circle
-of friends, his earnest soul became more and more penetrated with
-devotion to that which he regarded as a duty. It was at this time
-probably, that his friend Chærephon came back with the oracular
-answer from Delphi, noticed a few pages above, to which Sokratês
-himself alludes as having prompted him to extend the range of his
-conversation, and to question a class of persons whom he had not
-before ventured to approach, the noted politicians, poets, and
-artisans. He found them more confident than humbler individuals in
-their own wisdom, but quite as unable to reply to his queries without
-being driven to contradictory answers.
-
- [697] What Plato makes Sokratês say in the Euthyphron, c. 12, p.
- 11, D, Ἄκων εἰμὶ σοφός, etc., may be accounted as true at least
- in the beginning of the active career of Sokratês; compare the
- Hippias Minor, c. 18, p. 376, B; Lachês, c. 33, p. 200, E.
-
-Such scrutiny of the noted men in Athens is made to stand prominent
-in the “Platonic Apology,” because it was the principal cause of that
-unpopularity which Sokratês at once laments and accounts for before
-the dikasts. Nor can we doubt that it was the most impressive portion
-of his proceedings, in the eyes both of enemies and admirers, as well
-as the most flattering to his own natural temper. Nevertheless, it
-would be a mistake to present this part of the general purpose of
-Sokratês—or of his divine mission, if we adopt his own language—as
-if it were the whole; and to describe him as one standing forward
-merely to unmask select leading men, politicians, sophists, poets,
-or others, who had acquired unmerited reputation, and were puffed up
-with foolish conceit of their own abilities, being in reality shallow
-and incompetent. Such an idea of Sokratês is at once inadequate
-and erroneous. His conversation, as I have before remarked, was
-absolutely universal and indiscriminate; while the mental defect
-which he strove to rectify was one not at all peculiar to leading
-men, but common to them with the mass of mankind, though seeming
-to be exaggerated in them, partly because more is expected from
-them, partly because the general feeling of self-estimation stands
-at a higher level, naturally and reasonably, in their bosoms, than
-in those of ordinary persons. That defect was, the “seeming and
-conceit of knowledge without the reality,” on human life with its
-duties, purposes, and conditions; the knowledge of which Sokratês
-called emphatically “human wisdom,” and regarded as essential to the
-dignity of a freeman; while he treated other branches of science
-as above the level of man,[698] and as a stretch of curiosity, not
-merely superfluous, but reprehensible. His warfare against such false
-persuasion of knowledge, in one man as well as another, upon those
-subjects—for with him, I repeat, we must never disconnect the method
-from the subjects—clearly marked even in Xenophon, is abundantly
-and strikingly illustrated by the fertile genius of Plato, and
-constituted the true missionary scheme which pervaded the last half
-of his long life; a scheme far more comprehensive, as well as more
-generous, than those anti-sophistic polemics which are assigned to
-him by so many authors as his prominent object.[699]
-
- [698] Xenoph. Memor. i, 1, 12-16. Πότερόν ποτε νομίσαντες ἱκανῶς
- ἤδη τἀνθρώπεια εἰδέναι ἔρχονται (the physical philosophers) ἐπὶ
- τὸ περὶ τῶν τοιούτων φροντίζειν· ἢ τὰ μὲν ἀνθρώπεια παρέντες,
- τὰ δὲ δαιμόνια σκοποῦντες, ἡγοῦνται τὰ προσήκοντα πράττειν....
- Αὐτὸς δὲ περὶ τῶν ~ἀνθρωπείων ἀεὶ διελέγετο~ σκοπῶν, τί εὐσεβὲς,
- τί ἀσεβὲς καὶ περὶ τῶν ἄλλων, ἃ τοὺς μὲν εἰδότας ἡγεῖτο καλοὺς
- κἀγαθοὺς εἶναι, τοὺς δὲ ~ἀγνοοῦντας ἀνδραποδώδεις~ ἂν δικαίως
- κεκλῆσθαι.
-
- Plato, Apolog. Sok. c. 5, p. 20, D. ἥπερ ἐστὶν ἴσως ἀνθρωπίνη
- σοφία· τῷ ὄντι γὰρ κινδυνεύω ταύτην εἶναι σοφός· οὗτοι δὲ τάχ᾽
- ἄν, οὓς ἄρτι ἔλεγον, μείζω τινὰ ἢ κατ᾽ ἄνθρωπον σοφίαν σοφοὶ
- εἶεν, etc. Compare c. 9, p. 23, A.
-
- [699] It is this narrow purpose that Plutarch ascribes to
- Sokratês, Quæstiones Platonicæ, p. 999, E; compare also
- Tennemann, Geschicht. der Philos. part ii, art. i, vol. ii, p. 81.
-
- Amidst the customary outpouring of groundless censure against
- the sophists, which Tennemann here gives, one assertion is
- remarkable. He tells us that it was the more easy for Sokratês to
- put down the sophists, since their shallowness and worthlessness,
- after a short period of vogue, had already been detected by
- intelligent men, and was becoming discredited.
-
- It is strange to find such an assertion made, for a period
- between 420-399 B.C., the era when Protagoras, Prodikus, Hippias,
- etc., reached the maximum of celebrity.
-
- And what are we to say about the statement, that Sokratês put
- down the sophists, when we recollect that the Megaric school and
- Antisthenês, both emanating from Sokratês, are more frequently
- attacked than any one else in the dialogues of Plato, as having
- all those skeptical and disputatious propensities with which the
- sophists are reproached?
-
-In pursuing the thread of his examination, there was no topic
-upon which Sokratês more frequently insisted, than the contrast
-between the state of men’s knowledge on the general topics of man
-and society, and that which artists or professional men possessed
-in their respective special crafts. So perpetually did he reproduce
-this comparison, that his enemies accused him of wearing it
-threadbare.[700] Take a man of special vocation—a carpenter, a
-brazier, a pilot, a musician, a surgeon—and examine him on the state
-of his professional knowledge, you will find him able to indicate the
-persons from whom and the steps by which he first acquired it: he
-can describe to you his general aim, with the particular means which
-he employs to realize the aim, as well as the reason why such means
-must be employed and why precautions must be taken to combat such and
-such particular obstructions: he can teach his profession to others:
-in matters relating to his profession, he counts as an authority, so
-that no extra-professional person thinks of contesting the decision
-of a surgeon in case of disease, or of a pilot at sea. But while such
-is the fact in regard to every special art, how great is the contrast
-in reference to the art of righteous, social, and useful living,
-which forms, or ought to form, the common business alike important to
-each and to all! On this subject, Sokratês[701] remarked that every
-one felt perfectly well-informed, and confident in his own knowledge;
-yet no one knew from whom, or by what steps, he had learned: no one
-had ever devoted any special reflection either to ends, or means, or
-obstructions: no one could explain or give a consistent account of
-the notions in his own mind, when pertinent questions were put to
-him: no one could teach another, as might be inferred, he thought,
-from the fact that there were no professed teachers, and that the
-sons of the best men were often destitute of merit: every one knew
-for himself, and laid down general propositions confidently, without
-looking up to any other man as knowing better; yet there was no end
-of dissension and dispute on particular cases.[702]
-
- [700] Plato, Gorgias, c. 101, p. 491, A.
-
- Kalliklês. Ὡς ἀεὶ ταὐτὰ λέγεις, ὦ Σώκρατες. Sokratês. Οὐ μόνον
- γε, ὦ Καλλικλεῖς, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν αὐτῶν. Kalliklês. Νὴ τοὺς
- θεοὺς, ἀτεχνῶς γε ~ἀεὶ σκυτέας~ καὶ ~κναφέας~ καὶ ~μαγείρους
- λέγων~ καὶ ~ἰατροὺς, οὐδὲν παύῃ~. Compare Plato, Symposion, p.
- 221, E, also Xenoph. Memor. i, 2, 37; iv, 5, 5.
-
- [701] It is not easy to refer to specific passages in
- manifestation of the contrast set forth in the text, which,
- however, runs through large portions of many Platonic dialogues,
- under one form or another: see the Menon, c. 27-33, pp. 90-94;
- Protagoras, c. 28, 29, pp. 319, 320; Politicus, c. 38, p. 299,
- D; Lachês, c. 11, 12, pp. 185, 186; Gorgias, c. 121, p. 501, A;
- Alkibiadês, i, c. 12-14, pp. 108, 109, 110; c. 20, p. 113, C, D.
-
- Xenoph. Mem. iii, 5, 21, 22; iv, 2, 20-23; iv, 4, 5; iv, 6, 1. Of
- these passages, iv, 2, 20, 23 is among the most remarkable.
-
- It is remarkable that Sokratês (in the Platonic Apology, c. 7,
- p. 22), when he is describing his wanderings (πλάνην) to test
- supposed knowledge, first in the statesmen, next in the poets,
- lastly in the artisans and craftsmen, finds satisfaction only in
- the answers which these latter made to him on matters concerning
- their respective trades or professions. They would have been wise
- men, had it not been for the circumstance that, because they knew
- those particular things, they fancied that they knew other things
- also.
-
- [702] Plato, Euthyphrôn, c. 8, p. 7, D; Xen. Mem. iv, 4, 8.
-
-Such was the general contrast which Sokratês sought to impress upon
-his hearers by a variety of questions bearing on it, directly or
-indirectly. One way of presenting it, which Plato devoted much of
-his genius to expand in dialogue, was, to discuss, Whether virtue be
-really teachable. How was it that superior men, like Aristeidês and
-Periklês,[703] acquired the eminent qualities essential for guiding
-and governing Athens, since they neither learned them under any
-known master, as they had studied music and gymnastics, nor could
-insure the same excellences to their sons, either through their
-own agency or through that of any master? Was it not rather the
-fact that virtue, as it was never expressly taught, so it was not
-really teachable; but was vouchsafed or withheld according to the
-special volition and grace of the gods? If a man has a young horse
-to be broken, or trained, he finds without difficulty a professed
-trainer, thoroughly conversant with the habits of the race,[704] to
-communicate to the animal the excellence required; but whom can he
-find to teach virtue to his sons, with the like preliminary knowledge
-and assured result? Nay, how can any one either teach virtue, or
-affirm virtue to be teachable, unless he be prepared to explain what
-virtue is, and what are the points of analogy and difference between
-its various branches; justice, temperance, fortitude, prudence, etc.?
-In several of the Platonic dialogues, the discussion turns on the
-analysis of these last-mentioned words: the “Lachês” and “Protagoras”
-on courage, the “Charmidês” on temperance, the “Euthyphrôn” on
-holiness.
-
- [703] Xenoph. Mem. iv. 2, 2; Plato, Meno, c. 33, p. 94.
-
- [704] Compare Plato, Apol. Sok. c. 4, p. 20, A; Xen. Mem. iv, 2,
- 25.
-
-By these and similar discussions did Sokratês, and Plato amplifying
-upon his master, raise indirectly all the important questions
-respecting society, human aspirations and duties, and the principal
-moral qualities which were accounted virtuous in individual men.
-As the general terms, on which his conversation turned, were among
-the most current and familiar in the language, so also the abundant
-instances of detail, whereby he tested the hearer’s rational
-comprehension and consistent application of such large terms,
-were selected from the best known phenomena of daily life;[705]
-bringing home the inconsistency, if inconsistency there was, in a
-manner obvious to every one. The answers made to him,—not merely by
-ordinary citizens, but by men of talent and genius, such as the poets
-or the rhetors, when called upon for an explanation of the moral
-terms and ideas set forth in their own compositions,[706]—revealed
-alike that state of mind against which his crusade, enjoined and
-consecrated by the Delphian oracle, was directed, the semblance
-and conceit of knowledge without real knowledge. They proclaimed
-confident, unhesitating persuasion, on the greatest and gravest
-questions concerning man and society, in the bosoms of persons who
-had never bestowed upon them sufficient reflection to be aware that
-they involved any difficulty. Such persuasion had grown up gradually
-and unconsciously, partly by authoritative communication, partly by
-insensible transfusion, from others; the process beginning antecedent
-to reason as a capacity, continuing itself with little aid and no
-control from reason, and never being finally revised. With the great
-terms and current propositions concerning human life and society, a
-complex body of association had become accumulated from countless
-particulars, each separately trivial and lost to the memory, knit
-together by a powerful sentiment, and imbibed as it were by each man
-from the atmosphere of authority and example around him. Upon this
-basis the fancied knowledge really rested; and reason, when invoked
-at all, was called in simply as an handmaid, expositor, or apologist
-of the preëxisting sentiment; as an accessory after the fact, not
-as a test or verification. Every man found these persuasions in
-his own mind, without knowing how they became established there;
-and witnessed them in others, as portions of a general fund of
-unexamined common-place and credence. Because the words were at once
-of large meaning, embodied in old and familiar mental processes, and
-surrounded by a strong body of sentiment, the general assertions in
-which they were embodied appeared self-evident and imposing to every
-one: so that, in spite of continual dispute in particular cases,
-no one thought himself obliged to analyze the general propositions
-themselves, or to reflect whether he had verified their import, and
-could apply them rationally and consistently.[707]
-
- [705] Xenoph. Memor. iv, 6, 15. Ὅποτε δὲ αὐτός τι τῷ λόγῳ
- διεξίοι, διὰ τῶν μάλιστα ὁμολογουμένων ἐπορεύετο, νομίζων ταύτην
- τὴν ἀσφάλειαν εἶναι λόγου· τοιγαροῦν πολὺ μάλιστα ὧν ἐγὼ οἶδα,
- ὅτε λέγοι, τοὺς ἀκούοντας ὁμολογοῦντας παρεῖχε.
-
- [706] Plato, Apol. Sok. c. 7. p. 22, C: compare Plato, Ion. pp.
- 533, 534.
-
- [707] Ἀλλὰ ταῦτα μὲν (says Sokratês to Euthydêmus) ἴσως διὰ τὸ
- σφόδρα πιστεύειν εἰδέναι, οὐδ᾽ ἐσκέψω (Xen. Mem. iv, 2, 36):
- compare Plato, Alkibiad. i, c. 14, p. 110. A.
-
-The phenomenon here adverted to is too obvious, even at the present
-day, to need further elucidation as matter of fact. In morals, in
-politics, in political economy, on all subjects relating to man
-and society, the like confident persuasion of knowledge without
-the reality is sufficiently prevalent: the like generation and
-propagation, by authority and example, of unverified convictions,
-resting upon strong sentiment, without consciousness of the steps
-or conditions of their growth; the like enlistment of reason as
-the one-sided advocate of a preëstablished sentiment; the like
-illusion, because every man is familiar with the language, that
-therefore every man is master of the complex facts, judgments, and
-tendencies, involved in its signification, and competent both to
-apply comprehensive words and to assume the truth or falsehood of
-large propositions, without any special analysis or study.[708]
-
- [708] “Moins une science est avancée, moins elle a été bien
- traitée, et plus elle a besoin d’être enseignée. C’est ce qui
- me fait beaucoup désirer qu’on ne renonce pas en France à
- l’enseignement des sciences idéologiques, morales, et politiques;
- qui, après tout, sont des sciences comme les autres—_à la
- difference près, que ceux qui ne les ont pas étudiées sont
- persuadés de si bonne foi de les savoir, qu’ils se croient en
- état d’en décider_.” (Destutt de Tracy, Elémens d’Idéologie,
- Préface, p. xxxiv, ed. Paris, 1827.)
-
-There is one important difference, however, to note, between our
-time and that of Sokratês. In his day, the impressions not only
-respecting man and society, but also respecting the physical world,
-were of this same self-sown, self-propagating, and unscientific
-character. The popular astronomy of the Sokratic age was an aggregate
-of primitive, superficial observations and imaginative inferences,
-passing unexamined from elder men to younger, accepted with
-unsuspecting faith, and consecrated by intense sentiment. Not only
-men like Nikias, or Anytus and Melêtus, but even Sokratês himself,
-protested against the impudence of Anaxagoras, when he degraded the
-divine Helios and Selênê into a sun and moon of calculable motions
-and magnitudes. But now, the development of the scientific point of
-view, with the vast increase of methodized physical and mathematical
-knowledge, has taught every one that such primitive astronomical
-and physical convictions were nothing better than “a fancy of
-knowledge without the reality.”[709] Every one renounces them without
-hesitation, seeks his conclusions from the scientific teacher, and
-looks to the proofs alone for his guarantee. A man who has never
-bestowed special study on astronomy, knows that he is ignorant of it:
-to fancy that he knows it, without such preparation, would be held
-an absurdity. While the scientific point of view has thus acquired
-complete predominance in reference to the physical world, it has
-made little way comparatively on topics regarding man and society,
-wherein “fancy of knowledge without the reality” continues to reign,
-not without criticism and opposition, yet still as a paramount
-force. And if a new Sokratês were now to put the same questions
-in the market-place to men of all ranks and professions, he would
-find the like confident persuasion and unsuspecting dogmatism as to
-generalities; the like faltering, blindness, and contradiction, when
-tested by cross-examining details.
-
- [709] “There is no science which, more than astronomy, stands
- in need of such a preparation, or draws more largely on that
- intellectual liberality which is ready to adopt whatever is
- demonstrated, or concede whatever is rendered highly probable,
- however new and uncommon the points of view may be, in which
- objects the most familiar may thereby become placed. Almost
- all _its conclusions stand in open and striking contradiction
- with those of superficial and vulgar observation_, and with
- what appears to every one, until he has understood and weighed
- the proofs to the contrary, the _most positive evidence of his
- senses_. Thus the earth on which he stands, and which has served
- for ages as the unshaken foundation of the firmest structures
- either of art or nature, is divested by the astronomer of its
- attribute of fixity, and conceived by him as turning swiftly on
- its centre, and at the same time moving onward through space
- with great rapidity, etc.” (Sir John Herschel, Astronomy,
- Introduction, sect. 2.)
-
-In the time of Sokratês, this last comparison was not open;
-since there did not exist, in any department, a body of doctrine
-scientifically constituted: but the comparison which he actually
-took, borrowed from the special trades and professions, brought
-him to an important result. He was the first to see, and the idea
-pervades all his speculations, that as in each art or profession
-there is an end to be attained, a theory laying down the means and
-conditions whereby it is attainable, and precepts deduced from that
-theory, such precepts collectively taken directing and covering
-nearly the entire field of practice, but each precept separately
-taken liable to conflict with others, and therefore liable to cases
-of exception; so all this is not less true, or admits not less of
-being realized, respecting the general art of human living and
-society. There is a grand and all-comprehensive End,—the security
-and happiness, as far as practicable, of each and all persons in the
-society:[710] there may be a theory, laying down those means and
-conditions under which the nearest approach can be made to that end:
-there may also be precepts, prescribing to every man the conduct and
-character which best enables him to become an auxiliary towards its
-attainment, and imperatively restraining him from acts which tend
-to hinder it; precepts deduced from the theory, each one of them
-separately taken being subject to exceptions, but all of them taken
-collectively governing practice, as in each particular art.[711]
-Sokratês and Plato talk of “the art of dealing with human beings,”
-“the art of behaving in society,” “that science which has for its
-object to make men happy:” and they draw a marked distinction between
-art, or rules of practice deduced from a theoretical survey of the
-subject-matter and taught with precognition of the end, and mere
-artless, irrational knack, or dexterity, acquired by simple copying,
-or assimilation, through a process of which no one could render
-account.[712]
-
- [710] Xenoph. Memor. iv, 1, 2. Ἐτεκμαίρετο (Sokratês) δὲ τὰς
- ἀγαθὰς φύσεις, ἐκ τοῦ ταχύ τε μανθάνειν οἷς προσέχοιεν, καὶ
- μνημονεύειν ἃ ἂν μάθοιεν, καὶ ἐπιθυμεῖν τῶν μαθημάτων πάντων, δι᾽
- ὧν ἔστιν οἰκίαν τε καλῶς οἰκεῖν καὶ πόλιν, καὶ τὸ ὅλον ἀνθρώποις
- τε καὶ τοῖς ἀνθρωπίνοις πράγμασιν εὖ χρῆσθαι. Τοὺς γὰρ τοιούτους
- ἡγεῖτο παιδευθέντας οὐκ ἂν μόνον αὐτούς τε εὐδαίμονας εἶναι καὶ
- τοὺς ἑαυτῶν οἴκους καλῶς οἰκεῖν, ἀλλὰ ~καὶ ἄλλους ἀνθρώπους καὶ
- πόλεις δύνασθαι εὐδαίμονας ποιῆσαι~.
-
- Ib. iii, 2, 4. Καὶ οὕτως ἐπισκοπῶν, τίς εἴη ἀγαθοῦ ἡγεμόνος
- ἀρετὴ, τὰ μὲν ἄλλα περιῄρει, κατέλειπε δὲ, ~τὸ εὐδαίμονας ποιεῖν,
- ὧν ἂν ἡγῆται~.
-
- Ib. iii, 8, 3, 4, 5; iv, 6, 8. He explains τὸ ἀγαθὸν to mean τὸ
- ὠφέλιμον—μέχρι δὲ τοῦ ὠφελίμου πάντα καὶ αὐτὸς συνεπεσκόπει καὶ
- συνδιεξῄει τοῖς συνοῦσι (iv, 7, 8). Compare Plato, Gorgias, c.
- 66, 67, p. 474, D; 475, A.
-
- Things are called ἀγαθὰ καὶ καλὰ on the one hand, and κακὰ καὶ
- αἰσχρὰ on the other, in reference each to its distinct end,
- of averting or mitigating in the one case, of bringing on or
- increasing in the other, different modes of human suffering.
- So again, iii, 9, 4, we find the phrases: ἃ δεῖ πράττειν—ὀρθῶς
- πράττειν—τὰ συμφορώτατα αὑτοῖς πράττειν, all used as equivalents.
-
- Plato, Symposion, p. 205. A. Κτήσει γὰρ ἀγαθῶν εὐδαίμονες
- ἔσονται—καὶ οὐκέτι προσδεῖ ἐρέσθαι, ἵνατι δὲ βούλεται εὐδαίμων
- εἶναι; ἀλλὰ τέλος δοκεῖ ἔχειν ἡ ἀπόκρισις: compare Euthydem. c.
- 20, p. 279, A; c. 25, p. 281, D.
-
- Plato, Alkibiadês, ii, c. 13, p. 145, C. Ὅστις ἄρα
- τι τῶν τοιούτων οἶδεν, ἐὰν μὲν παρέπηται αὐτῷ ἡ ~τοῦ
- βελτίστου ἐπιστήμη—αὐτὴ δ᾽ ἦν ἡ αὐτὴ δήπου ἥπερ καὶ ἡ τοῦ
- ὠφελίμου~—φρόνιμόν γε αὐτὸν φήσομεν καὶ ἀποχρῶντα σύμβουλον,
- καὶ τῇ πόλει καὶ αὐτὸν ἑαυτῷ· τὸν δὲ μὴ ποιοῦντα, τἀναντία
- τούτων: compare Plato, Republic, vi, p. 504, E. The fact
- that this dialogue, called Alkibiadês II, was considered by
- some as belonging not to Plato, but to Xenophon or Æschinês
- Socraticus, does not detract from its value as evidence about
- the speculations of Sokratês (see Diogen. Laërt. ii, 61, 62;
- Athenæus, v, p. 220).
-
- Plato, Apol. Sok. c. 17, p. 30, A. οὐδὲν γὰρ ἄλλο πράττων
- περιέρχομαι, ἢ πείθων ὑμῶν καὶ νεωτέρους καὶ πρεσβυτέρους, μήτε
- σωμάτων ἐπιμελεῖσθαι μήτε χρημάτων πρότερον μηδὲ οὕτω σφόδρα, ὡς
- τῆς ψυχῆς, ὅπως ὡς ἀρίστη ἔσται· λέγων ὅτι οὐκ ἐκ χρημάτων ἀρετὴ
- γίγνεται, ~ἀλλ᾽ ἐξ ἀρετῆς χρήματα καὶ τἄλλα ἀγαθὰ τοῖς ἀνθρώποις
- ἅπαντα καὶ ἰδίᾳ καὶ δημοσίᾳ~.
-
- Zeller (Die Philosophie der Griechen, vol. ii, pp. 61-64)
- admits as a fact this reference of the Sokratic ethics to human
- security and happiness as their end; while Brandis (Gesch. der
- Gr. Röm. Philosoph. ii, p. 40, _seq._) resorts to inadmissible
- suppositions, in order to avoid admitting it, and to explain away
- the direct testimony of Xenophon. Both of these authors consider
- this doctrine as a great taint in the philosophical character of
- Sokratês. Zeller even says, what he intends for strong censure,
- that “the eudæmonistic basis of the Sokratic ethics differs from
- the _sophistical moral philosophy_, not in principle, but only in
- result” (p. 61).
-
- I protest against this allusion to a _sophistical moral
- philosophy_, and have shown my grounds for the protest in the
- preceding chapter. There was no such thing as _sophistical moral
- philosophy_. Not only the sophists were no sect or school, but
- farther, not one of them ever aimed, so far as we know, at
- establishing any ethical theory: this was the great innovation of
- Sokratês. But it is perfectly true that, between the preceptorial
- exhortation of Sokratês, and that of Protagoras or Prodikus,
- there was no great or material difference; and this Zeller seems
- to admit.
-
- [711] The existence of cases forming exceptions to each separate
- moral precept, is brought to view by Sokratês in Xen. Mem. iv, 2,
- 15-19; Plato, Republic, i, 6, p. 331, C, D, E; ii, p. 382, C.
-
- [712] Plato, Phædon, c. 88, p. 89, E. ἄνευ τέχνης τῆς περὶ
- τἀνθρώπεια ὁ τοιοῦτος χρῆσθαι ἐπεχειρεῖ τοῖς ἀνθρώποις· εἰ γάρ
- που μετὰ τέχνης ἔχρητο, ὥσπερ ἔχει, οὕτως ἂν ἡγήσατο, etc. ἡ
- πολιτικὴ τέχνη, Protagor. c. 27, p. 319, A; Gorgias, c. 163, p.
- 521, D.
-
- Compare Apol. Sok. c. 4, p. 20, A, B; Euthydêmus, c. 50, p. 292,
- E: τίς ποτ᾽ ἐστὶν ἐπιστήμη ἐκείνη, ἣ ἡμᾶς εὐδαίμονας ποιήσειεν;...
-
- The marked distinction between τέχνη, as distinguished from
- ἄτεχνος τριβὴ—ἄλογος τριβὴ or ἐμπειρία, is noted in the Phædrus,
- c. 95, p. 260, E, and in Gorgias, c. 42, p. 463, B; c. 45, p.
- 465, A; c. 121, p. 501, A, a remarkable passage. That there is
- in every art some assignable end, to which its precepts and
- conditions have reference, is again laid down in the Sophistês,
- c. 37, p. 232, A.
-
-Plato, with that variety of indirect allusion which is his
-characteristic, continually constrains the reader to look upon
-human and social life as having its own ends and purposes no
-less than each separate profession or craft; and impels him to
-transfer to the former that conscious analysis as a science, and
-intelligent practice as an art, which are known as conditions of
-success in the latter.[713] It was in furtherance of these rational
-conceptions, “Science and Art,” that Sokratês carried on his crusade
-against “that conceit of knowledge without reality,” which reigned
-undisturbed in the moral world around him, and was only beginning
-to be slightly disturbed even as to the physical world. To him the
-precept, inscribed in the Delphian temple, “Know Thyself,” was the
-holiest of all texts, which he constantly cited, and strenuously
-enforced upon his hearers; interpreting it to mean, Know what sort
-of a man thou art, and what are thy capacities, in reference to
-human use.[714] His manner of enforcing it was alike original and
-effective, and though he was dexterous in varying his topics[715] and
-queries according to the individual person with whom he had to deal,
-it was his first object to bring the hearer to take just measure
-of his own real knowledge or real ignorance. To preach, to exhort,
-even to confute particular errors, appeared to Sokratês useless, so
-long as the mind lay wrapped up in its habitual mist or illusion
-of wisdom: such mist must be dissipated before any new light could
-enter. Accordingly, the hearer being usually forward in announcing
-positive declarations on those general doctrines, and explanations
-of those terms, to which he was most attached and in which he had
-the most implicit confidence, Sokratês took them to pieces, and
-showed that they involved contradiction and inconsistency; professing
-himself to be without any positive opinion, nor ever advancing
-any until the hearer’s mind had undergone the proper purifying
-cross-examination.[716]
-
- [713] This fundamental analogy, which governed the reasoning
- of Sokratês, between the special professions and social living
- generally,—transferring to the latter the idea of a preconceived
- end, a theory, and a regulated practice, or art, which are
- observed in the former,—is strikingly stated in one of the
- aphorisms of the emperor Marcus Antoninus, vi, 35: Οὐχ ὁρᾷς,
- πῶς οἱ βάναυσοι τεχνῖται ἁρμόζονται μὲν ἄχρι τινὸς πρὸς τοὺς
- ἰδιώτας, οὐδὲν ἧσσον μέντοι ~ἀντέχονται τοῦ λόγου τῆς τέχνης, καὶ
- τούτου ἀποστῆναι οὐχ ὑπομένουσιν~; Οὐ δεινὸν, εἰ ὁ ἀρχιτέκτων
- καὶ ὁ ἰατρὸς μᾶλλον αἰδέσονται ~τὸν τῆς ἰδίας τέχνης λόγον, ἢ ὁ
- ἄνθρωπος τὸν ἑαυτοῦ~, ὃς αὐτῷ κοινός ἐστι πρὸς τοὺς θεούς;
-
- [714] Plato (Phædr. c. 8, p. 229, E; Charmidês, c. 26, p. 164, E;
- Alkibiad. i, p. 124, A; 129, A; 131, A).
-
- Xenoph. Mem. iv, 2, 24-26. οὕτως ἑαυτὸν ἐπισκεψάμενος, ὁποῖός
- ἐστι πρὸς ~τὴν ἀνθρωπίνην χρείαν~, ἔγνωκε τὴν αὐτοῦ δύναμιν.
- Cicero (de Legib. i, 22, 59) gives a paraphrase of this
- well-known text, far more vague and tumid than the conception of
- Sokratês.
-
- [715] See the striking conversations of Sokratês with Glaukon and
- Charmidês especially that with the former, in Xen. Mem. iii, c.
- 6, 7.
-
- [716] There is no part of Plato in which this doxosophy, or
- false conceit of wisdom, is more earnestly reprobated than in
- the Sophistês, with notice of the elenchus, or cross-examining
- exposure, as the only effectual cure for such fundamental vice of
- the mind; as the true purifying process (Sophistês, c. 33-35, pp.
- 230, 231).
-
- See the same process illustrated by Sokratês, after his questions
- put to the slave of Menon (Plato, Menon, c. 18. p. 84, B;
- Charmidês, c. 30, p. 166, D).
-
- As the Platonic Sokratês, even in the Defence, where his own
- personality stands most manifest, denounces as the worst and
- deepest of all mental defects, this conceit of knowledge without
- reality, ἡ ἀμαθία αὐτὴ ἡ ἐπονείδιστος, ἡ τοῦ οἴεσθαι εἰδέναι ἃ
- ~οὐκ~ οἶδεν, c. 17, p. 29, B,—so the Xenophontic Sokratês, in
- the same manner, treats this same mental infirmity as being near
- to madness, and distinguishes it carefully from simple want of
- knowledge, or conscious ignorance: Μανίαν γε μὴν ἐναντίον μὲν ἔφη
- εἶναι σοφίᾳ, οὐ μέντοι γε τὴν ἀνεπιστημοσύνην μανίαν ἐνόμιζεν.
- Τὸ δὲ ἀγνοεῖν ἑαυτὸν, καὶ ἃ μή τις οἶδε δοξάζειν, καὶ οἴεσθαι
- γιγνώσκειν, ἐγγυτάτω μανίας ἐλογίζετο εἶναι (Mem. iii, 9, 6).
- This conviction thus stands foremost in the mental character of
- Sokratês, and on the best evidence, Plato and Xenophon united.
-
-It was this indirect and negative proceeding, which, though only
-a part of the whole, stood out as his most original and most
-conspicuous characteristic, and determined his reputation with a
-large number of persons who took no trouble to know anything else
-about him. It was an exposure no less painful than surprising to the
-person questioned, and produced upon several of them an effect of
-permanent alienation, so that they never came near him again,[717]
-but reverted to their former state of mind without any permanent
-change. But on the other hand, the ingenuity and novelty of the
-process was highly interesting to hearers, especially youthful
-hearers, sons of rich men, and enjoying leisure; who not only
-carried away with them a lofty admiration of Sokratês, but were fond
-of trying to copy his negative polemics.[718] Probably men like
-Alkibiadês and Kritias frequented his society chiefly for the purpose
-of acquiring a quality which they might turn to some account in their
-political career. His constant habit of never suffering a general
-term to remain undetermined, but applying it at once to particulars;
-the homely and effective instances of which he made choice; the
-string of interrogatories each advancing towards a result, yet a
-result not foreseen by any one; the indirect and circuitous manner
-whereby the subject was turned round, and at last approached and laid
-open by a totally different face, all this constituted a sort of
-prerogative in Sokratês, which no one else seems to have approached.
-Its effect was enhanced by a voice and manner highly plausible and
-captivating, and to a certain extent by the very eccentricity of his
-silenic physiognomy.[719] What is termed “his irony,” or assumption
-of the character of an ignorant learner, asking information from
-one who knew better than himself, while it was essential[720] as an
-excuse for his practice as a questioner, contributed also to add
-zest and novelty to his conversation; and totally banished from it
-both didactic pedantry and seeming bias as an advocate; which, to
-one who talked so much, was of no small advantage. After he had
-acquired celebrity, this uniform profession of ignorance in debate
-was usually construed as mere affectation; and those who merely
-heard him occasionally, without penetrating into his intimacy, often
-suspected that he was amusing himself with ingenious paradox.[721]
-Timon the Satirist, and Zeno the Epicurean, accordingly described him
-as a buffoon, who turned every one into ridicule, especially men of
-eminence.[722]
-
- [717] Xenoph. Mem. iv, 2, 40. Πολλοὶ μὲν οὖν τῶν οὕτω διατεθέντων
- ὑπὸ Σωκράτους οὐκέτι αὐτῷ προσῄεσαν, οὓς καὶ βλακωτέρους ἐνόμιζεν.
-
- [718] Plato, Apol. Sok. c. 9, p. 23, A. Οἴονται γάρ με ἑκάστοτε
- οἱ παρόντες ταῦτα αὐτὸν εἶναι σοφὸν, ἃ ἂν ἄλλον ἐξελέγξω.
-
- Ibid. c. 10, p. 23, C. Πρὸς δὲ τούτοις, οἱ νέοι μοι
- ἐπακολουθοῦντες, οἷς μάλιστα σχολή ἐστιν, οἱ τῶν πλουσιωτάτων,
- αὐτόματοι χαίρουσιν ἀκούοντες ἐξεταζομένων τῶν ἀνθρώπων, καὶ
- αὐτοὶ πολλάκις ἐμὲ μιμοῦνται, εἶτα ἐπιχειροῦσιν ἄλλους ἐξετάζειν,
- etc.
-
- Compare also ibid. c. 22, p. 33, C; c. 27, p. 37, D.
-
- [719] This is an interesting testimony preserved by Aristoxenus,
- on the testimony of his father Spintharus, who heard Sokratês
- (Aristox. Frag. 28, ed. Didot). Spintharus said, respecting
- Sokratês: ὅτι οὐ πολλοῖς αὐτός γε πιθανωτέροις ἐντετυχηκὼς εἴη·
- τοιαύτην εἶναι τήν τε φωνὴν καὶ τὸ στόμα καὶ τὸ ἐπιφαινόμενον
- ἦθος, καὶ πρὸς πᾶσί τε τοῖς εἰρημένοις τὴν τοῦ εἴδους ἰδιότητα.
-
- It seems evident also, from the remarkable passage in Plato’s
- Symposion, c. 39, p. 215, A, that he too must have been much
- affected by the singular physiognomy of Sokratês: compare Xenoph.
- Sympos. iv. 19.
-
- [720] Aristot. de Sophist. Elench. c. 32, p. 183, b. 6. Compare
- also Plutarch, Quæst. Platonic. p. 999, E. Τὸν οὖν ἐλεγκτικὸν
- λόγον ὥσπερ καθαρτικὸν ἔχων φάρμακον, ὁ Σωκράτης ἀξιόπιστος ἦν
- ἑτέρους ἐλέγχων, τῷ μηδὲν ἀποφαίνεσθαι· καὶ μᾶλλον ἥπτετο, δοκῶν
- ζητεῖν κοινῇ τὴν ἀλήθειαν, οὐκ αὐτὸς ἰδίᾳ δόξῃ βοηθεῖν.
-
- [721] Xenoph. Mem. iv, 4, 9.
-
- Plato, Gorgias, c. 81, p. 481, B. σπουδάζει ταῦτα Σωκράτης ἢ
- παίζει; Republic, i, c. 11, p. 337, A. αὐτὴ ἐκείνη ἡ εἰωθυῖα
- εἰρωνεία Σωκράτους, etc (Apol. Sok. c. 28, p. 38, A.)
-
- [722] Diog. Laërt. ii, 16; Cicero, De Nat. Deor. i, 34, 93.
- Cicero (Brutus, 85, 292) also treats the irony of Sokratês as
- intended to mock and humiliate his fellow-dialogists, and it
- sometimes appears so in the dialogues of Plato. Yet I doubt
- whether the real Sokratês could have had any pronounced purpose
- of this kind.
-
-It is by Plato that the negative and indirect vein of Sokratês has
-been worked out and immortalized; while Xenophon, who sympathized
-little in it, complains that others looked at his master too
-exclusively on this side, and that they could not conceive him as a
-guide to virtue, but only as a stirring and propulsive force.[723]
-One of the principal objects of his “Memorabilia” is, to show
-that Sokratês, after having worked upon novices sufficiently with
-the negative line of questions, altered his tone, desisted from
-embarrassing them, and addressed to them precepts not less plain and
-simple than directly useful in practice.[724] I do not at all doubt
-that this was often the fact, and that the various dialogues in which
-Xenophon presents to us the philosopher inculcating self-control,
-temperance, piety, duty to parents, brotherly love, fidelity in
-friendship, diligence, benevolence, etc., on positive grounds, are
-a faithful picture of one valuable side of his character, and an
-essential part of the whole. Such direct admonitory influence was
-common to Sokratês with Prodikus and the best of the sophists.
-
- [723] The beginning of Xen. Mem. i, 4, 1, is particularly
- striking on this head: Εἰ δέ τινες Σωκράτην νομίζουσιν (ὡς ἔνιοι
- γράφουσί τε καὶ λέγουσι περὶ αὐτοῦ τεκμαιρόμενοι) ~προτρέψασθαι~
- μὲν ἀνθρώπους ἐπ᾽ ἀρετὴν κράτιστον γεγονέναι, ~προαγαγεῖν~ δὲ ἐπ᾽
- αὐτὴν οὐχ ἱκανόν—σκεψάμενοι μὴ ~μόνον ἃ ἐκεῖνος κολαστηρίου ἕνεκα
- τοὺς πάντ᾽ οἰομένους εἰδέναι ἐρωτῶν ἤλεγχεν~, ἀλλὰ καὶ ἃ λέγων
- συνδιημέρευε τοῖς συνδιατρίβουσιν, δοκιμαζόντων, εἰ ἱκανὸς ἦν
- βελτίους ποιεῖν τοὺς συνόντας.
-
- [724] Xenophon, after describing the dialogue wherein Sokratês
- cross-examines and humiliates Euthydêmus, says at the end: Ὁ
- δὲ (Sokratês) ὡς ἔγνω αὐτὸν οὕτως ἔχοντα, ~ἥκιστα μὲν αὐτὸν
- διετάραττεν, ἀπλούστατα δὲ καὶ σαφέστατα~ ἐξηγεῖτο ἅ τε ἐνόμιζεν
- εἰδέναι δεῖν, καὶ ἃ ἐπιτηδεύειν κράτιστα εἶναι.
-
- Again, iv, 7, 1. Ὅτι μὲν οὖν ~ἁπλῶς~ τὴν ἑαυτοῦ γνώμην ἀπεφαίνετο
- Σωκράτης πρὸς τοὺς ὁμιλοῦντας αὐτῷ, δοκεῖ μοι δῆλον ἐκ τῶν
- εἰρημένων εἶναι, etc.
-
- His readers were evidently likely to doubt, and required
- proof, that Sokratês could speak _plainly_, _directly_, and
- _positively:_ so much better known was the other side of his
- character.
-
-It is, however, neither from the virtue of his life, nor from the
-goodness of his precepts—though both were essential features in
-his character—that he derives his peculiar title to fame, but from
-his originality and prolific efficacy in the line of speculative
-philosophy. Of that originality, the first portion, as has been
-just stated, consisted in his having been the first to conceive
-the idea of an ethical science with its appropriate end, and with
-precepts capable of being tested and improved; but the second
-point, and not the least important, was, his peculiar method, and
-extraordinary power of exciting scientific impulse and capacity in
-the minds of others. It was not by positive teaching that this effect
-was produced. Both Sokratês and Plato thought that little mental
-improvement could be produced by expositions directly communicated,
-or by new written matter lodged in the memory.[725] It was necessary
-that mind should work upon mind, by short question and answer, or an
-expert employment of the dialectic process,[726] in order to generate
-new thoughts and powers; a process which Plato, with his exuberant
-fancy, compares to copulation and pregnancy, representing it as the
-true way, and the only effectual way, of propagating the philosophic
-spirit.
-
- [725] Plato, Sophistês, c. 17, p. 230, A. μετὰ δὲ πολλοῦ πόνου
- τὸ νουθετητικὸν εἶδος τῆς παιδείας σμικρὸν ἀνύτειν, etc. Compare
- a fragment of Demokritus, in Mullach’s edition of the Fragm.
- Demokrit. p. 175. Fr. Moral 59. Τὸν οἰόμενον νόον ἔχειν ὁ
- νουθετέων ματαιοπονέει.
-
- Compare Plato, Epistol. vii, pp. 343, 344.
-
-We should greatly misunderstand the negative and indirect vein of
-Sokratês, if we suppose that it ended in nothing more than simple
-negation. On busy or ungifted minds, among the indiscriminate public
-who heard him, it probably left little permanent effect of any
-kind, and ended in a mere feeling of admiration for ingenuity, or
-perhaps dislike of paradox: on practical minds like Xenophon, its
-effect was merged in that of the preceptorial exhortation: but where
-the seed fell upon an intellect having the least predisposition or
-capacity for systematic thought, the negation had only the effect
-of driving the hearer back at first, giving him a new impetus for
-afterwards springing forward. The Sokratic dialectics, clearing
-away from the mind its mist of fancied knowledge, and laying bare
-the real ignorance, produced an immediate effect like the touch
-of the torpedo:[727] the newly-created consciousness of ignorance
-was alike unexpected, painful, and humiliating,—a season of doubt
-and discomfort; yet combined with an internal working and yearning
-after truth, never before experienced. Such intellectual quickening,
-which could never commence until the mind had been disabused of its
-original illusion of false knowledge, was considered by Sokratês
-not merely as the index and precursor, but as the indispensable
-condition, of future progress. It was the middle point in the
-ascending mental scale; the lowest point being ignorance unconscious,
-self-satisfied, and mistaking itself for knowledge; the next above,
-ignorance conscious, unmasked, ashamed of itself, and thirsting after
-knowledge as yet unpossessed; while actual knowledge, the third
-and highest stage, was only attainable after passing through the
-second as a preliminary.[728] This second, was a sort of pregnancy;
-and every mind either by nature incapable of it, or in which, from
-want of the necessary conjunction, it had never arisen, was barren
-for all purposes of original or self-appropriated thought. Sokratês
-regarded it as his peculiar vocation and skill, employing another
-Platonic metaphor, while he had himself no power of reproduction,
-to deal with such pregnant and troubled minds in the capacity of
-a midwife; to assist them in that mental parturition whereby they
-were to be relieved, but at the same time to scrutinize narrowly the
-offspring which they brought forth; and if it should prove distorted
-or unpromising, to cast it away with the rigor of a Lykurgean nurse,
-whatever might be the reluctance of the mother-mind to part with
-its new-born.[729] There is nothing which Plato is more fertile in
-illustrating, than this relation between the teacher and the scholar,
-operating not by what it put into the latter, but by what it evolved
-out of him; by creating an uneasy longing after truth, aiding in the
-elaboration necessary for obtaining relief, and testing whether the
-doctrine elaborated possessed the real lineaments, or merely the
-delusive semblance, of truth.
-
- [726] Compare two passages in Plato’s Protagoras, c. 49, p. 329,
- A, and c. 94, p. 348, D; and the Phædrus, c. 138-140, p. 276, A,
- E.
-
- [727] Plato, Men. c. 13. p. 80, A. ὁμοιότατος τῇ πλατείᾳ νάρκῃ τῇ
- θαλασσίᾳ.
-
- [728] This tripartite graduation of the intellectual scale is
- brought out by Plato in the Symposion, c. 29, p. 204, A, and in
- the Lysis, c. 33, p. 218, A.
-
- The intermediate point of the scale is what Plato here, though
- not always, expresses by the word φιλόσοφος, in its strict
- etymological sense, “a lover of knowledge;” one who is not yet
- wise, but who, having learned to know and feel his own ignorance,
- is anxious to become wise,—and has thus made what Plato thought
- the greatest and most difficult step towards really becoming so.
-
- [729] The effect of the interrogatory procedure of Sokratês, in
- forcing on the minds of youth a humiliating consciousness of
- ignorance and an eager anxiety to be relieved from it, is not
- less powerfully attested in the simpler language of Xenophon,
- than in the metaphorical variety of Plato. See the conversation
- with Euthydêmus, in the Memorabilia of Xenophon, iv, 2; a long
- dialogue which ends by the confession of the latter (c. 39):
- Ἀναγκάζει με καὶ ταῦτα ὁμολογεῖν δηλονότι ἡ ἐμὴ φαυλότης· καὶ
- φροντίζω μὴ κράτιστον ᾖ μοι σιγᾶν· κινδυνεύω γὰρ ἁπλῶς οὐδὲν
- εἰδέναι. Καὶ πάνυ ἀθύμως ἔχων ἀπῆλθε· καὶ ~νομίσας τῷ ὄντι
- ἀνδράποδον εἶναι~: compare i, 1, 16.
-
- This same expression, “thinking himself no better than a
- slave,” is also put by Plato into the mouth of Alkibiadês, when
- he is describing the powerful effect wrought on his mind by
- the conversation of Sokratês (Symposion, c. 39, p. 215, 216):
- Περικλέους δὲ ἀκούων καὶ ἄλλων ἀγαθῶν ῥητόρων εὖ μὲν ἡγούμην,
- τοιοῦτον δ᾽ οὐδὲν ἔπασχον, οὐδὲ τεθορύβητό μου ἡ ψυχὴ οὐδ᾽
- ἠγανάκτει ὡς ~ἀνδραποδωδῶς διακειμένου~. Ἀλλ᾽ ὑπὸ τούτου τοῦ
- Μαρσύου πολλάκις δὴ οὕτω διετέθην, ὥστε μοι δόξαι μὴ βιωτὸν εἶναι
- ἔχοντι ὡς ἔχω.
-
- Compare also the Meno, c. 13, p. 79, E, and Theætet. c. 17, 22,
- p. 148, E, 151, C, where the metaphor of pregnancy, and of the
- obstetric art of Sokratês, is expanded: πάσχουσι δὲ δὴ οἱ ἐμοὶ
- ξυγγιγνόμενοι καὶ τοῦτο ταὐτὸν ταῖς τικτούσαις· ὠδίνουσι γὰρ καὶ
- ἀπορίας ἐμπίμπλανται νυκτάς τε καὶ ἡμέρας πολὺ μᾶλλον ἢ ἐκεῖναι.
- Ταύτην δὲ τὴν ὠδῖνα ἐγείρειν τε καὶ ἀποπαύειν ἡ ἐμὴ τέχνη
- δύναται.—Ἐνίοτε δὲ, οἳ ἄν ~μὴ μοι δόξωσιν πως ἐγκύμονες εἶναι,
- γνοὺς ὅτι οὐδὲν ἐμοῦ δέονται~, πάνυ εὐμενῶς προμνῶμαι, etc.
-
-There are few things more remarkable than the description given of
-the colloquial magic of Sokratês and its vehement effects, by those
-who had themselves heard it and felt its force. Its suggestive and
-stimulating power was a gift so extraordinary, as well to justify
-any abundance of imagery on the part of Plato to illustrate it.[730]
-On the subjects to which he applied himself, man and society, his
-hearers had done little but feel and affirm: Sokratês undertook
-to make them think, weigh, and examine themselves and their own
-judgments, until the latter were brought into consistency with each
-other, as well as with a known and venerable end. The generalizations
-embodied in their judgments had grown together and coalesced in a
-manner at once so intimate, so familiar, yet so unverified, that
-the particulars implied in them had passed out of notice: so that
-Sokratês, when he recalled these particulars out of a forgotten
-experience, presented to the hearer his own opinions under a totally
-new point of view. His conversations—even as they appear in the
-reproduction of Xenophon, which presents but a mere skeleton of the
-reality—exhibit the main features of a genuine inductive method,
-struggling against the deep-lying, but unheeded, errors of the early
-intellect acting by itself, without conscious march or scientific
-guidance,—of the _intellectus sibi permissus_,—upon which Bacon so
-emphatically dwells. Amidst abundance of _instantiæ negativæ_, the
-scientific value of which is dwelt upon in the “Novum Organon,”[731]
-and negative instances, too, so dexterously chosen as generally to
-show the way to new truth, in place of that error which they set
-aside,—there is a close pressure on the hearer’s mind, to keep it in
-the distinct tract of particulars, as conditions of every just and
-consistent generalization; and to divert it from becoming enslaved to
-unexamined formulæ, or from delivering mere intensity of persuasion
-under the authoritative phrase of reason. Instead of anxiety to
-plant in the hearer a conclusion ready-made and accepted on trust,
-the questioner keeps up a prolonged suspense with special emphasis
-laid upon the particulars tending both affirmatively and negatively;
-nor is his purpose answered, until that state of knowledge and
-apprehended evidence is created, out of which the conclusion starts
-as a living product, with its own root and self-sustaining power
-consciously linked with its premises. If this conclusion so generated
-be not the same as that which the questioner himself adopts, it will
-at least be some other, worthy of a competent and examining mind
-taking its own independent view of the appropriate evidence. And
-amidst all the variety and divergence of particulars which we find
-enforced in the language of Sokratês, the end, towards which all of
-them point, is one and the same, emphatically signified, the good and
-happiness of social man.
-
- [730] There is a striking expression of Xenophon, in the
- Memorabilia, about Sokratês and his conversation (i, 2, 14):—
-
- “He dealt with every one just as he pleased in his discussions,”
- says Xenophon: τοῖς δὲ διαλεγομένοις αὐτῷ πᾶσι χρώμενον ἐν τοῖς
- λόγοις ὅπως ἐβούλετο.
-
- [731] I know nothing so clearly illustrating both the subjects
- and the method chosen by Sokratês, as various passages of the
- immortal criticisms in the Novum Organon. When Sokratês, as
- Xenophon tells us, devoted his time to questioning others: “What
- is piety? What is justice? What is temperance, courage, political
- government?” etc., we best understand the spirit of his procedure
- by comparing the sentence which Bacon pronounces upon the _first
- notions of the intellect,—as radically vicious, confused, badly
- abstracted from things, and needing complete reexamination and
- revision_,—without which, he says, not one of them could be
- trusted:—
-
- “Quod vero attinet ad notiones primas intellectûs, nihil est
- _eorum, quas intellectus sibi permissus congessit, quin nobis
- pro suspecto sit_, nec ullo modo ratum nisi novo judicio se
- stiterit, et secundum illud pronuntiatum fuerit.” (Distributio
- Operis, prefixed to the N. O. p. 168, of Mr. Montagu’s edition.)
- “Serum sane rebus perditis adhibetur remedium, postquam mens
- ex quotidianâ vitæ consuetudine, et auditionibus, et doctrinis
- inquinatis occupata, et vanissimis idolis obsessa fuerit....
- Restat unica salus ac sanitas, ut _opus mentis universum de
- integro resumatur; ac mens, jam ab ipso principio, nullo modo
- sibi permittatur_, sed perpetuo regatur.” (Ib. Præfatio, p.
- 186.) “Syllogismus ex propositionibus constat, propositiones ex
- verbis, verba notionum tesseræ sunt. Itaque si notiones ipsæ (id
- quod basis rei est) confusæ sint et temere a rebus abstractæ,
- nihil in iis quæ superstruuntur est firmitudinis. Itaque spes
- est una in inductione verâ. _In notionibus nihil sani est_, nec
- in logicis, nec in physicis. _Non Substantia, non Qualitas,
- Agere, Pati, ipsum Esse, bonæ, notiones sunt;_ multo minus Grave,
- Leve, Der sum, Tenue, Humidum, Siccum, Generatio, Corruptio,
- Attrahere, Fugare, Elementum, Materia, Forma, et id Genus;
- sed omnes phantasticæ et male terminatæ. Notiones infimarum
- specierum, Hominis, Canis, et prehensionum immediatarum sensus,
- Albi, Nigri, non fallunt magnopere: _reliquæ omnes (quibus
- homines hactenus usi sunt) aberrationes sunt_, nec debitis modis
- a rebus abstractæ et excitatæ.” (Aphor. 14, 15, 16.) “Nemo adhuc
- tantâ mentis constantiâ et rigore inventus est, ut decreverit
- et sibi imposuerit, _theorias et notiones communes penitus
- abolere, et intellectum abrasum et æquum ad particularia de
- integro applicare. Itaque ratio illa quam habemus, ex multâ fide
- et multo etiam casu, necnon ex puerilibus, quas primo hausimus,
- notionibus, farrago quædam est et congeries_.” (Aphor. 97.) “Nil
- magis philosophiæ offecisse deprehendimus, quam quod res quæ
- familiares sunt et frequenter occurrunt, contemplationem hominum
- non morentur et detineant, sed recipiantur obiter, neque earum
- causæ quasi soleant; ut non sæpius requiratur informatio de rebus
- ignotis, quam attentio in notis.” (Aphor. 119.)
-
- These passages, and many others to the same effect which might be
- extracted from the Novum Organon, afford a clear illustration and
- an interesting parallel to the spirit and purpose of Sokratês.
- He sought to test the fundamental notions and generalizations
- respecting man and society, in the same spirit in which Bacon
- approached those of physics: he suspected the unconscious process
- of the growing intellect, and desired to revise it, by comparison
- with particulars; and from particulars too the most clear and
- certain, but which, from being of vulgar occurrence, were least
- attended to. And that which Sokratês described in his language
- as “conceit of knowledge without the reality,” is identical with
- what Bacon designates as the _primary notions_, the _puerile
- notions_, the _aberrations_, of the intellect left to itself,
- which have become so familiar and appear so certainly known, that
- the mind cannot shake them off, and has lost all habit, we might
- almost say all power, of examining them.
-
- The stringent process—or electric shock, to use the simile in
- Plato’s Menon—of the Sokratic elenchus, afforded the best means
- of resuscitating this lost power. And the manner in which Plato
- speaks of this cross-examining elenchus, as “the great and
- sovereign purification, without which every man, be he the great
- king himself, is unschooled, dirty, and fall of uncleanness in
- respect to the main conditions of happiness,”—καὶ τὸν ἔλεγχον
- λεκτέον ὡς ἄρα μεγίστη καὶ κυριωτάτη τῶν καθάρσεων ἐστὶ, καὶ
- τὸν ἀνέλεγκτον αὖ νομιστέον, ἂν καὶ τυγχάνῃ μέγας βασιλεὺς ὤν,
- τὰ μέγιστα ἀκάθαρτον ὄντα· ἀπαίδευτόν τε καὶ αἰσχρὸν γεγονέναι
- ταῦτα, ἃ καθαρώτατον καὶ κάλλιστον ἔπρεπε τὸν ὄντως ἐσόμενον
- εὐδαίμονα εἶναι; Plato, Sophist. c. 34, p. 230, E,—precisely
- corresponds to that “_cross-examination of human reason in its
- native or spontaneous process_,” which Bacon specifies as one of
- the three things essential to the expurgation of the intellect,
- so as to qualify it for the attainment of truth: “Itaque
- doctrina ista de expurgatione intellectûs, ut ipse ad veritatem
- habilis sit, tribus redargutionibus absolvitur; redargutione
- philosophiarum, redargutione demonstrationum, et _redargutione
- rationis humanæ nativæ_.” (Nov. Organ. Distributio Operis, p.
- 170, ed. Montagu.)
-
- To show further how essential it is in the opinion of the best
- judges, that the native intellect should be purged or purified,
- before it can properly apprehend the truths of physical
- philosophy, I transcribe the introductory passage of Sir John
- Herschel’s “Astronomy:”—
-
- “In entering upon any scientific pursuit, one of the student’s
- first endeavors ought to be to prepare his mind for the reception
- of truth, by dismissing, or at least loosening his hold on, all
- such crude and hastily adopted notions respecting the objects
- and relations he is about to examine, as may tend to embarrass
- or mislead him; and to strengthen himself, by _something of
- an effort and a resolve_, for the unprejudiced admission of
- any conclusion which shall appear to be supported by careful
- observation and logical argument; even should it prove adverse
- to notions he may have previously formed for himself, or taken
- up, without examination on the credit of others. _Such an effort
- is, in fact, a commencement of that intellectual discipline
- which forms one of the most important ends of all science._ It
- is the first movement of approach towards that state of mental
- purity which alone can fit us for a full and steady perception of
- moral beauty as well as physical adaptation. It is the “euphrasy
- and rue,” with _which we must purge our sight before we can
- receive, and contemplate as they are, the lineaments of truth and
- nature_.” (Sir John Herschel, Astronomy; Introduction.)
-
- I could easily multiply citations from other eminent writers on
- physical philosophy, to the same purpose. All of them prescribe
- this intellectual purification: Sokratês not only prescribed
- it, but actually administered it, by means of his elenchus, in
- reference to the subjects on which he talked.
-
-It is not, then, to multiply proselytes, or to procure authoritative
-assent, but to create earnest seekers, analytical intellects,
-foreknowing and consistent agents, capable of forming conclusions
-for themselves and of teaching others, as well as to force them into
-that path of inductive generalization whereby alone trustworthy
-conclusions can be formed, that the Sokratic method aspires. In
-many of the Platonic dialogues, wherein Sokratês is brought forward
-as the principal disputant, we read a series of discussions and
-arguments, distinct, though having reference to the same subject,
-but terminating either in a result purely negative, or without any
-definite result at all. The commentators often attempt, but in my
-judgment with little success, either by arranging the dialogues
-in a supposed sequence or by various other hypotheses, to assign
-some positive doctrinal conclusion as having been indirectly
-contemplated by the author. But if Plato had aimed at any substantive
-demonstration of this sort, we cannot well imagine that he would have
-left his purpose thus in the dark, visible only by the microscope
-of a critic. The didactic value of these dialogues—that wherein the
-genuine Sokratic spirit stands most manifest—consists, not in the
-positive conclusion proved, but in the argumentative process itself,
-coupled with the general importance of the subject, upon which
-evidence negative and affirmative is brought to bear.
-
-This connects itself with that which I remarked in the preceding
-chapter, when mentioning Zeno and the first manifestations of
-dialectics, respecting the large sweep, the many-sided argumentation,
-and the strength as well as forwardness of the negative arm, in
-Grecian speculative philosophy. Through Sokratês, this amplitude
-of dialectic range was transmitted from Zeno, first to Plato and
-next to Aristotle. It was a proceeding natural to men who were not
-merely interested in establishing, or refuting some given particular
-conclusion, but who also—like expert mathematicians in their own
-science—loved, esteemed, and sought to improve the dialectic process
-itself, with the means of verification which it afforded; a
-feeling, of which abundant evidence is to be found in the Platonic
-writings.[732] Such pleasure in the scientific operation,—though
-not merely innocent, but valuable both as a stimulant and as
-a guarantee against error, and though the corresponding taste
-among mathematicians is always treated with the sympathy which it
-deserves,—incurs much unmerited reprobation from modern historians
-of philosophy, under the name of love of disputation, cavilling, or
-skeptical subtlety.
-
- [732] See particularly the remarkable passage in the Philêbus, c.
- 18, p. 16, _seq._
-
-But over and above any love of the process, the subjects to which
-dialectics were applied, from Sokratês downwards,—man and society,
-ethics, politics, metaphysics, etc., were such as particularly called
-for this many-sided handling. On topics like these, relating to
-sequences of fact which depend upon a multitude of coöperating or
-conflicting causes, it is impossible to arrive, by any one thread
-of positive reasoning or induction, at absolute doctrine, which a
-man may reckon upon finding always true, whether he remembers the
-proof or not; as is the case with mathematical, astronomical, or
-physical truth. The utmost which science can ascertain, on subjects
-thus complicated, is an aggregate, not of peremptory theorems and
-predictions, but of tendencies;[733] by studying the action of each
-separate cause, and combining them together as well as our means
-admit. The knowledge of tendencies thus obtained, though falling
-much short of certainty, is highly important for guidance: but it is
-plain that conclusions of this nature, resulting from multifarious
-threads of evidence, true only on a balance, and always liable to
-limitation, can never be safely detached from the proofs on which
-they rest, or taught as absolute and consecrated formulæ.[734] They
-require to be kept in perpetual and conscious association with the
-evidences, affirmative and negative, by the joint consideration of
-which their truth is established; nor can this object be attained by
-any other means than by ever-renovated discussion, instituted from
-new and distinct points of view, and with free play to that negative
-arm which is indispensable as stimulus not less than as control. To
-ask for nothing but results, to decline the labor of verification,
-to be satisfied with a ready-made stock of established positive
-arguments as proof, and to decry the doubter or negative reasoner,
-who starts new difficulties, as a common enemy, this is a proceeding
-sufficiently common, in ancient as well as in modern times. But it
-is, nevertheless, an abnegation of the dignity, and even of the
-functions, of speculative philosophy. It is the direct reverse of
-the method both of Sokratês and Plato, who, as inquirers, felt that,
-for the great subjects which they treated, multiplied threads of
-reasoning, coupled with the constant presence of the cross-examining
-elenchus, were indispensable. Nor is it less at variance with the
-views of Aristotle,—though a man very different from either of
-them,—who goes round his subject on all sides, states and considers
-all its difficulties, and insists emphatically on the necessity of
-having all these difficulties brought out in full force, as the
-incitement and guide to positive philosophy, as well as the test of
-its sufficiency.[735]
-
- [733] See this point instructively set forth in Mr. John Stuart
- Mill’s System of Logic, vol. ii, book vi, p. 565, 1st edition.
-
- [734] Lord Bacon remarks, in the Novum Organon (Aph. 71):—
-
- “Erat autem sapientia Græcorum professoria, et in disputationes
- effusa, quod genus inquisitioni veritatis adversissimum est.
- Itaque nomen illud Sophistarum—quod per contemptum ab iis, qui
- se philosophos haberi voluerunt, in antiquos rhetores rejectum
- et traductum est, Gorgiam, Protagoram, Hippiam, Polum—etiam
- universo generi competit, Platoni, Aristoteli, Zenoni, Epicuro,
- Theophrasto, et eorum successoribus, Chrysippo, Carneadi,
- reliquis.”
-
- Bacon is quite right in effacing the distinction between the two
- lists of persons whom he compares; and in saying that the latter
- were just as much sophists as the former, in the sense which he
- here gives to the word, as well as in every other legitimate
- sense. But he is not justified in imputing to either of them this
- many-sided argumentation as a fault, looking to the subjects upon
- which they brought it to bear. His remark has application to the
- simpler physical sciences, but none to the moral. It had great
- pertinence and value, at the time when he brought it forward, and
- with reference to the important reforms which he was seeking to
- accomplish in physical science. In so far as Plato, Aristotle,
- or the other Greek philosophers, apply their deductive method
- to physical subjects, they come justly under Bacon’s censure.
- But here again, the fault consisted less in disputing too much,
- than in too hastily admitting false or inaccurate axioms without
- dispute.
-
- [735] Aristotel. Metaphysic. iii, 1, 2-5, p. 995, _a_.
-
- The indispensable necessity, to a philosopher, of having before
- him all the difficulties and doubts of the problem which he
- tries to solve, and of looking at a philosophical question with
- the same alternate attention to its affirmative and negative
- side, as is shown by a judge to two litigants, is strikingly
- set forth in this passage. I transcribes portion of it: Ἐστὶ
- δὲ τοῖς εὐπορῆσαι βουλομένοις προὔργου τὸ διαπορῆσαι καλῶς· ἡ
- γὰρ ὕστερον εὐπορία λύσις τῶν πρότερον ἀπορουμένων ἐστὶ, λύειν
- δ᾽ οὐκ ἐστιν ἀγνοοῦντας τὸν δεσμόν.... Διὸ δεῖ τὰς δυσχερείας
- τεθεωρηκέναι πάσας πρότερον, τούτων τε χάριν, καὶ διὰ τὸ τοὺς
- ζητοῦντας ἄνευ τοῦ διαπορῆσαι πρῶτον, ὁμοίους εἶναι τοῖς ποῖ δεῖ
- βαδίζειν ἀγνοοῦσι, καὶ πρὸς τούτοις οὐδ᾽ εἴ ποτε τὸ ζητούμενον
- εὕρηκεν, ἢ μὴ, γιγνώσκειν· τὸ γὰρ τέλος τούτῳ μὲν οὐ δῆλον, τῷ δὲ
- προηπορηκότι δῆλον. Ἔτι δὲ βέλτιον ἀνάγκη ἔχειν πρὸς τὸ κρίνειν,
- τὸν ὥσπερ ἀντιδίκων καὶ τῶν ἀμφισβητούντων λόγων ἀκηκοότα πάντων.
-
- A little further on, in the same chapter (iii, 1, 19, p. 996,
- _a_), he makes a remarkable observation. Not merely it is
- difficult, on these philosophical subjects, to get at the truth,
- but it is not easy to perform well even the preliminary task of
- discerning and setting forth the ratiocinative difficulties which
- are to be dealt with: Περὶ γὰρ τούτων ἁπάντων οὐ μόνον χαλεπὸν τὸ
- εὐπορῆσαι τῆς ἀληθείας, ἀλλ᾽ ~οὐδὲ τὸ διαπορῆσαι τῷ λόγῳ ῥᾴδιον
- καλῶς~. Διαπορῆσαι means the same as διεξελθεῖν τὰς ἀπορίας
- (Bonitz. not. _ad loc._), “to go through the various points of
- difficulty.”
-
- This last passage illustrates well the characteristic gift of
- Sokratês, which was exactly what Aristotle calls τὸ διαπορῆσαι
- λόγῳ καλῶς; to force on the hearer’s mind those ratiocinative
- difficulties which served both as spur and as guide towards
- solution and positive truth; towards comprehensive and correct
- generalization, with clear consciousness of the common attribute
- binding together the various particulars included.
-
- The same care to admit and even invite the development of
- the negative side of a question, to accept the obligation of
- grappling with all the difficulties, to assimilate the process of
- inquiry to a judicial pleading, is to be seen in other passages
- of Aristotle; see Ethic. Nikomach. vii, 1, 5; De Animâ, i, 2. p.
- 403, _b_; De Cœlo, i, 10, p. 279, _b_; Topica, i, 2, p. 101, _a_:
- (Χρήσιμος δὲ ἡ διαλεκτικὴ) πρὸς τὰς κατὰ φιλοσοφίαν ἐπιστήμας,
- ὅτι δυνάμενοι πρὸς ἀμφότερα διαπορῆσαι, ῥᾷον ἐν ἑκάστοις
- κατοψόμεθα τἀληθές τε καὶ τὸ ψεῦδος. Compare also Cicero, Tusc.
- Disput. ii, 3, 9.
-
-Understanding thus the method of Sokratês, we shall be at no loss
-to account for a certain variance on his part—and a still greater
-variance on the part of Plato, who expanded the method in writing
-so much more—with the sophists, without supposing the latter to be
-corrupt teachers. As they aimed at qualifying young men for active
-life, they accepted the current ethical and political sentiment, with
-its unexamined commonplaces and inconsistencies, merely seeking to
-shape it into what was accounted a meritorious character at Athens.
-They were thus exposed, along with others—and more than others, in
-consequence of their reputation—to the analytical cross-examination
-of Sokratês, and were quite as little able to defend themselves
-against it.
-
-Whatever may have been the success of Protagoras or any other among
-these sophists, the mighty originality of Sokratês achieved results
-not only equal at the time, but incomparably grander and more
-lasting in reference to the future. Out of his intellectual school
-sprang not merely Plato, himself a host, but all the other leaders
-of Grecian speculation for the next half-century, and all those who
-continued the great line of speculative philosophy down to later
-times. Eukleidês and the Megaric school of philosophers,—Aristippus
-and the Kyrenaic,—Antisthenês and Diogenês, the first of those called
-the Cynics, all emanated more or less directly from the stimulus
-imparted by Sokratês, though each followed a different vein of
-thought.[736] Ethics continue to be what Sokratês had first made
-them, a distinct branch of philosophy, alongside of which politics,
-rhetoric, logic, and other speculations relating to man and society,
-gradually arranged themselves; all of them more popular, as well as
-more keenly controverted, than physics, which at that time presented
-comparatively little charm, and still less of attainable certainty.
-There can be no doubt that the individual influence of Sokratês
-permanently enlarged the horizon, improved the method, and multiplied
-the ascendent minds, of the Grecian speculative world, in a manner
-never since paralleled. Subsequent philosophers may have had a more
-elaborate doctrine, and a larger number of disciples who imbibed
-their ideas; but none of them applied the same stimulating method
-with the same efficacy; none of them struck out of other minds that
-fire which sets light to original thought; none of them either
-produced in others the pains of intellectual pregnancy, or extracted
-from others the fresh and unborrowed offspring of a really parturient
-mind.
-
- [736] Cicero (de Orator. iii, 16, 61; Tuscul. Disput. v, 4, 11):
- “Cujus (Socratis) multiplex ratio disputandi, rerumque varietas,
- et ingenii magnitudo, Platonis ingenio et literis consecrata,
- plura genera effecit dissentientium philosophorum.” Ten distinct
- varieties of Sokratic philosophers are enumerated; but I lay
- little stress on the exact number.
-
-Having thus touched upon Sokratês, both as first opener of the
-field of ethics to scientific study, and as author of a method,
-little copied and never paralleled since his time, for stimulating
-in other men’s minds earnest analytical inquiry, I speak last about
-his theoretical doctrine. Considering the fanciful, far-fetched
-ideas, upon which alone the Pythagoreans and other predecessors had
-shaped their theories respecting virtues and vices, the wonder is
-that Sokratês, who had no better guides to follow, should have laid
-down an ethical doctrine which has the double merit of being true, as
-far as it goes, legitimate, and of comprehensive generality: though
-it errs, mainly by stating a part of the essential conditions of
-virtue[737]—sometimes also a part of the ethical end—as if it were
-the whole. Sokratês resolved all virtue into knowledge or wisdom;
-all vice, into ignorance or folly. To do right was the only way to
-impart happiness, or the least degree of unhappiness compatible
-with any given situation: now this was precisely what every one
-wished for and aimed at; only that many persons, from ignorance,
-took the wrong road; and no man was wise enough always to take the
-right. But as no man was willingly his own enemy, so no man ever
-did wrong willingly; it was because he was not fully or correctly
-informed of the consequences of his own actions; so that the proper
-remedy to apply was enlarged teaching of consequences and improved
-judgment.[738] To make him willing to be taught, the only condition
-required was to make him conscious of his own ignorance; the want of
-which consciousness was the real cause both of indocility and of vice.
-
- [737] In setting forth the ethical end, the language of Sokratês,
- as far as we can judge from Xenophon and Plato, seems to have
- been not always consistent with itself. He sometimes stated it
- as if it included a reference to the happiness, not merely of
- the agent himself, but of others besides; both as coördinate
- elements; at other times, he seems to speak as if the end was
- nothing more than the happiness of the agent himself, though the
- happiness of others was among the greatest and most essential
- means. The former view is rather countenanced by Xenophon,
- the best witness about his master, so that I have given it as
- belonging to Sokratês, though it is not always adhered to. The
- latter view appears most in Plato, who assimilates the health
- of the soul to the health of the body, an end essentially
- self-regarding.
-
- [738] Cicero, de Orator. i, 47, 204.
-
-That this doctrine sets forth one portion of the essential
-conditions of virtue, is certain; and that too the most commanding
-portion, since there can be no assured moral conduct except under the
-supremacy of reason. But that it omits to notice, what is not less
-essential to virtue, the proper condition of the emotions, desires,
-etc., taking account only of the intellect, is also certain; and has
-been remarked by Aristotle[739] as well as by many others. It is
-fruitless, in my judgment, to attempt by any refined explanation to
-make out that Sokratês meant, by “knowledge,” something more than
-what is directly implied in the word. He had present to his mind,
-as the grand depravation of the human being, not so much vice, as
-madness; that state in which a man does not know what he is doing.
-Against the vicious man, securities both public and private may be
-taken, with considerable effect; against the madman there is no
-security except perpetual restraint. He is incapable of any of the
-duties incumbent on social man, nor can he, even if he wishes, do
-good either to himself or to others. The sentiment which we feel
-towards such an unhappy being is, indeed, something totally different
-from moral reprobation, such as we feel for the vicious man who does
-wrong knowingly. But Sokratês took measure of both with reference
-to the purposes of human life and society, and pronounced that the
-latter was less completely spoiled for those purposes than the
-former. Madness was ignorance at its extreme pitch, accompanied, too,
-by the circumstance that the madman himself was unconscious of his
-own ignorance, acting under a sincere persuasion that he knew what
-he was doing. But short of this extremity, there were many varieties
-and gradations in the scale of ignorance, which, if accompanied by
-false conceit of knowledge, differed from madness only in degree, and
-each of which disqualified a man from doing right, in proportion to
-the ground which it covered. The worst of all ignorance—that which
-stood nearest to madness—was when a man was ignorant of himself,
-fancying that he knew what he did not really know, and that he could
-do, or avoid, or endure, what was quite beyond his capacity; when,
-for example, intending to speak the same truth, he sometimes said
-one thing, sometimes another; or, casting up the same arithmetical
-figures, made sometimes a greater sum, sometimes a less. A person
-who knows his letters, or an arithmetician, may doubtless write
-bad orthography or cast-up incorrectly, by design, but can also
-perform the operations correctly, if he chooses; while one ignorant
-of writing or of arithmetic, _cannot_ do it correctly, even though
-he should be anxious to do so. The former, therefore, comes nearer
-to the good orthographer or arithmetician than the latter. So, if
-a man knows what is just, honorable, and good, but commits acts
-of a contrary character, he is juster, or comes nearer to being a
-just man, than one who does not know what just acts are, and does
-not distinguish them from unjust; for this latter _cannot_ conduct
-himself justly, even if he desires it ever so much.[740]
-
- [739] Xenoph. Mem. iii, 9, 4; Aristot. Ethic. Nikomach. vi, 13,
- 3-5; Ethic. Eudem. i, 5; Ethic. Magn. i, 35.
-
- [740] Xenoph. Mem. iii, 9, 6; iv, 2, 19-22. δικαιότερον δὲ τὸν
- ἐπιστάμενον τὰ δίκαια τοῦ μὴ ἐπισταμένου. To call him the juster
- man of the two, when neither are just, can hardly be meant: I
- translate it according to what seems to me the meaning intended.
- So γραμματικώτερον, in the sentence before, means, comes nearer
- to a good orthographer. The Greek derivative adjectives in -ικὸς
- are very difficult to render precisely.
-
- Compare Plato, Hippias Minor, c. 15, p. 372, D, where the same
- opinion is maintained. Hippias tells Sokratês, in that dialogue
- (c. 11, p. 369, B), that he fixes his mind on a part of the
- truth, and omits to notice the rest.
-
-The opinion here maintained illustrates forcibly the general doctrine
-of Sokratês. I have already observed that the fundamental idea which
-governed his train of reasoning, was, the analogy of each man’s
-social life and duty to a special profession or trade. Now what is
-principally inquired after in regard to these special men, is their
-professional capacity; without this, no person would ever think of
-employing them, let their dispositions be ever so good; with it, good
-dispositions and diligence are presumed, unless there be positive
-grounds for suspecting the contrary. But why do we indulge such
-presumption? Because their pecuniary interest, their professional
-credit, and their place among competitors, are staked upon success,
-so that we reckon upon their best efforts. But in regard to that
-manifold and indefinite series of acts which constitute the sum
-total of social duty, a man has no such special interest to guide
-and impel him, nor can we presume in him those dispositions which
-will insure his doing right, wherever he knows what right is.
-Mankind are obliged to give premiums for these dispositions, and to
-attach penalties to the contrary, by means of praise and censure;
-moreover, the natural sympathies and antipathies of ordinary minds,
-which determine so powerfully the application of moral terms, run
-spontaneously in this direction, and even overshoot the limit which
-reason would prescribe. The analogy between the paid special duty and
-the general social duty, fails in this particular. Even if Sokratês
-were correct as to the former,—and this would be noway true,—in
-making the intellectual conditions of good conduct stand for the
-whole, no such inference could safely be extended to the latter.
-
-Sokratês affirmed that “well-doing” was the noblest pursuit of man.
-“Well-doing” consisted in doing a thing well after having learned it
-and practised it, by the rational and proper means; it was altogether
-disparate from good fortune, or success without rational scheme
-and preparation. “The best man (he said), and the most beloved by
-the gods, is he who, as an husbandman, performs well the duties of
-husbandry; as a surgeon, those of medical art; in political life,
-his duty towards the commonwealth. But the man who does nothing
-well, is neither useful, nor agreeable to the gods.”[741] This is
-the Sokratic view of human life; to look at it as an assemblage of
-realities and practical details; to translate the large words of the
-moral vocabulary into those homely particulars to which at bottom
-they refer; to take account of acts, not of dispositions apart from
-act (in contradiction to the ordinary flow of the moral sympathies);
-to enforce upon every one, that what he chiefly required was teaching
-and practice, as preparations for act; and that therefore ignorance,
-especially ignorance mistaking itself for knowledge, was his capital
-deficiency. The religion of Sokratês, as well as his ethics, had
-reference to practical human ends; nor had any man ever less of that
-transcendentalism in his mind, which his scholar Plato exhibits in
-such abundance.
-
- [741] Xenoph. Memor. iii, 9, 14, 15.
-
-It is indisputable, then, that Sokratês laid down a general
-ethical theory which is too narrow, and which states a part of the
-truth as if it were the whole. But, as it frequently happens with
-philosophers who make the like mistake, we find that he did not
-confine his deductive reasonings within the limits of the theory,
-but escaped the erroneous consequences by a partial inconsistency.
-For example; no man ever insisted more emphatically than he, on the
-necessity of control over the passions and appetites, of enforcing
-good habits, and on the value of that state of the sentiments and
-emotions which such a course tended to form.[742] In truth, this
-is one particular characteristic of his admonitions. He exhorted
-men to limit their external wants, to be sparing in indulgence, and
-to cultivate, even in preference to honors and advancement, those
-pleasures which would surely arise from a performance of duty, as
-well as from self-examination and the consciousness of internal
-improvement. This earnest attention, in measuring the elements and
-conditions of happiness, to the state of the internal associations
-as contrasted with the effect of external causes, as well as the
-pains taken to make it appear how much the latter depend upon the
-former for their power of conferring happiness, and how sufficient
-is moderate good fortune in respect to externals, provided the
-internal man be properly disciplined, is a vein of thought which
-pervades both Sokratês and Plato, and which passed from them, under
-various modifications, to most of the subsequent schools of ethical
-philosophy. It is probable that Protagoras or Prodikus, training rich
-youth for active life, without altogether leaving out such internal
-element of happiness, would yet dwell upon it less; a point of
-decided superiority in Sokratês.
-
- [742] Xenoph. Mem. ii, 6, 39. ὅσαι δ᾽ ἐν ἀνθρώποις ἀρεταὶ
- λέγονται ταύτας πάσας σκοπούμενος εὑρήσεις μαθήσει τε καὶ
- ~μελέτῃ~ αὐξανομένας. Again, the necessity of practise or
- discipline is inculcated, iii, 9, 1. When Sokratês enumerates the
- qualities requisite in a good friend, it is not merely superior
- knowledge which he talks of, but of moral excellence; continence,
- a self-sufficing temper, mildness, a grateful disposition (c. ii,
- 6, 1-5).
-
- Moreover, Sokratês laid it down that continence, or self-control,
- was the very basis of virtue: τὴν ἐγκράτειαν ἀρετῆς κρηπῖδα (i,
- 5, 4). Also, that _continence_ was indispensable in order to
- enable a man to acquire knowledge (iv, 5, 10, 11).
-
- Sokratês here plainly treats ἐγκράτειαν (continence, or
- self-control) as not being a state of the intellectual man, and
- yet as being the very basis of virtue. He therefore does not seem
- to have applied consistently his general doctrine, that virtue
- consisted in knowledge, or in the excellence of the intellectual
- man, alone. Perhaps he might have said: Knowledge alone will
- be sufficient to make you virtuous; but before you can acquire
- knowledge, you must previously have disciplined your emotions and
- appetites. This merely eludes the objection, without saving the
- sufficiency of the general doctrine.
-
- I cannot concur with Ritter (Gesch. der Philos. vol. ii, ch.
- 2, p. 78) in thinking that Sokratês meant by _knowledge_, or
- _wisdom_, a transcendental attribute, above humanity, and such
- as is possessed only by a god. This is by no means consistent
- with that practical conception of human life and its ends, which
- stands so plainly marked in his character.
-
- Why should we think it wonderful that Sokratês should propose a
- defective theory, which embraces only one side of a large and
- complicated question? Considering that his was the first theory
- derived from data really belonging to the subject, the wonder is,
- that it was so near an approach to the truth.
-
-The political opinions of Sokratês were much akin to his ethical,
-and deserve especial notice, as having in part contributed to his
-condemnation by the dikastery. He thought that the functions of
-government belonged legitimately to those who knew best how to
-exercise them for the advantage of the governed. “The legitimate king
-or governor was not the man who held the sceptre, nor the man elected
-by some vulgar persons, nor he who had got the post by lot, nor he
-who had thrust himself in by force or by fraud, but he alone who knew
-how to govern well.”[743] Just as the pilot governed on shipboard,
-the surgeon in a sick man’s house, the trainer in a palæstra; every
-one else being eager to obey these professional superiors, and even
-thanking and recompensing them for their directions, simply because
-their greater knowledge was an admitted fact. It was absurd, Sokratês
-used to contend, to choose public officers by lot, when no one would
-trust himself on shipboard under the care of a pilot selected by
-hazard,[744] nor would any one pick out a carpenter or a musician in
-like manner.
-
- [743] Xen. Mem. iii, 9, 10, 11.
-
- [744] Xen. Mem. i, 2, 9.
-
-We do not know what provision Sokratês suggested for applying his
-principle to practice, for discovering who was the fittest man in
-point of knowledge, or for superseding him in case of his becoming
-unfit, or in case another fitter than he should arise. The analogies
-of the pilot, the surgeon, and professional men generally, would
-naturally conduct him to election by the people, renewable after
-temporary periods; since no one of these professional persons,
-whatever may be his positive knowledge, is ever trusted or obeyed
-except by the free choice of those who confide in him, and who may at
-any time make choice of another. But it does not appear that Sokratês
-followed out this part of the analogy. His companions remarked to him
-that his first-rate intellectual ruler would be a despot, who might,
-if he pleased, either refuse to listen to good advice, or even put to
-death those who gave it. “He will not act thus,” replied Sokratês,
-“for if he does, he will himself be the greatest loser.”[745]
-
- [745] Xen. Mem. iii, 9, 12: compare Plato, Gorgias, c. 56. pp.
- 469, 470.
-
-We may notice in this doctrine of Sokratês the same imperfection as
-that which is involved in the ethical doctrine; a disposition to make
-the intellectual conditions of political fitness stand for the whole.
-His negative political doctrine is not to be mistaken: he approved
-neither of democracy, nor of oligarchy. As he was not attached,
-either by sentiment or by conviction, to the constitution of Athens,
-so neither had he the least sympathy with oligarchical usurpers, such
-as the Four Hundred and the Thirty. His positive ideal state, as far
-as we can divine it, would have been something like that which is
-worked out in the “Cyropædia” of Xenophon.
-
-In describing the persevering activity of Sokratês, as a religious
-and intellectual missionary, we have really described his life; for
-he had no other occupation than this continual intercourse with the
-Athenian public; his indiscriminate conversation, and invincible
-dialectics. Discharging faithfully and bravely his duties as an
-hoplite on military service,—but keeping aloof from official duty in
-the dikastery, the public assembly, or the senate-house, except in
-that one memorable year of the battle of Arginusæ,—he incurred none
-of those party animosities which an active public life at Athens
-often provoked. His life was legally blameless, nor had he ever been
-brought up before the dikastery until his one final trial, when he
-was seventy years of age. That he stood conspicuous before the public
-eye in 423 B.C., at the time when the “Clouds” of Aristophanês were
-brought on the stage, is certain: he may have been, and probably was,
-conspicuous even earlier: so that we can hardly allow him less than
-thirty years of public, notorious, and efficacious discoursing, down
-to his trial in 399 B.C.
-
-It was in that year that Melêtus, seconded by two auxiliaries, Anytus
-and Lykon, presented against him, and hung up in the appointed place,
-the portico before the office of the second or king-archon, an
-indictment against him in the following terms: “Sokratês is guilty of
-crime: first, for not worshipping the gods whom the city worships,
-but introducing new divinities of his own; next, for corrupting the
-youth. The penalty due is—death.”
-
-It is certain that neither the conduct nor the conversation of
-Sokratês had undergone any alteration for many years past; since the
-sameness of his manner of talking is both derided by his enemies
-and confessed by himself. Our first sentiment, therefore, apart
-from the question of guilt or innocence, is one of astonishment,
-that he should have been prosecuted, at seventy years of age, for
-persevering in an occupation which he had publicly followed during
-twenty-five or thirty years preceding. Xenophon, full of reverence
-for his master, takes up the matter on much higher ground, and
-expresses himself in a feeling of indignant amazement that the
-Athenians could find anything to condemn in a man every way so
-admirable. But whoever attentively considers the picture which I have
-presented of the purpose, the working, and the extreme publicity of
-Sokratês, will rather be inclined to wonder, not that the indictment
-was presented at last, but that some such indictment had not been
-presented long before. Such certainly is the impression suggested
-by the language of Sokratês himself, in the “Platonic Apology.” He
-there proclaims, emphatically, that though his present accusers were
-men of consideration, it was neither _their_ enmity, nor _their_
-eloquence, which he had now principally to fear; but the accumulated
-force of antipathy,—the numerous and important personal enemies, each
-with sympathizing partisans,—the long-standing and uncontradicted
-calumnies,[746] raised against him throughout his cross-examining
-career.
-
- [746] Plato, Apol. Sok. c. 2, p. 18, B; c. 16, p. 28, A. Ὃ δὲ καὶ
- ἐν τοῖς ἔμπροσθεν ἔλεγον, ὅτι πολλή μοι ἀπέχθεια γέγονεν καὶ πρὸς
- πολλοὺς, εὖ ἴστε ὅτι ἀληθές ἐστιν. Καὶ τοῦτ᾽ ἐστὶν ὃ ἐμὲ αἱρήσει,
- ἐάνπερ αἱρῇ—οὐ Μέλητος οὐδὲ Ἄνυτος, ἀλλ᾽ ἡ τῶν πολλῶν διαβολὴ καὶ
- φθόνος.
-
- The expression τῶν πολλῶν in this last line is not used in its
- most common signification, but is equivalent to τούτων τῶν
- πολλῶν.
-
-In truth, the mission of Sokratês, as he himself describes it, could
-not but prove eminently unpopular and obnoxious. To convince a man
-that, of matters which he felt confident of knowing, and had never
-thought of questioning or even of studying, he is really profoundly
-ignorant, insomuch that he cannot reply to a few pertinent queries
-without involving himself in flagrant contradictions, is an operation
-highly salutary, often necessary, to his future improvement; but
-an operation of painful surgery, in which, indeed, the temporary
-pain experienced is one of the conditions almost indispensable to
-the future beneficial results. It is one which few men can endure
-without hating the operator at the time; although doubtless such
-hatred would not only disappear, but be exchanged for esteem and
-admiration, if they persevered until the full ulterior consequences
-of the operation developed themselves. But we know, from the express
-statement of Xenophon, that many, who underwent this first pungent
-thrust of his dialectics, never came near him again: he disregarded
-them as laggards,[747] but their voices did not the less count in
-the hostile chorus. What made that chorus the more formidable, was
-the high quality and position of its leaders. For Sokratês himself
-tells us, that the men whom he chiefly and expressly sought out to
-cross-examine, were the men of celebrity as statesmen, rhetors,
-poets, or artisans; those at once most sensitive to such humiliation,
-and most capable of making their enmity effective.
-
- [747] Xen. Mem. iv, 2, 40. Πολλοὶ μὲν οὖν τῶν οὕτω διατεθέντων
- ὑπὸ Σωκράτους οὐκέτι αὐτῷ προσῄεσαν, οὓς καὶ βλακωτέρους ἐνόμιζεν.
-
-When we reflect upon this great body of antipathy, so terrible both
-from number and from constituent items, we shall wonder only that
-Sokratês could have gone on so long standing in the market-place to
-aggravate it, and that the indictment of Melêtus could have been so
-long postponed; since it was just as applicable earlier as later,
-and since the sensitive temper of the people, as to charges of
-irreligion, was a well-known fact.[748] The truth is, that as history
-presents to us only one man who ever devoted his life to prosecute
-this duty of an elenchic, or cross-examining missionary, so there was
-but one city, in the ancient world at least, wherein he would have
-been allowed to prosecute it for twenty-five years with safety and
-impunity; and that city was Athens. I have in a previous volume noted
-the respect for individual dissent of opinion, taste, and behavior,
-among one another, which characterized the Athenian population, and
-which Periklês puts in emphatic relief as a part of his funeral
-discourse. It was this established liberality of the democratical
-sentiment at Athens which so long protected the noble eccentricity
-of Sokratês from being disturbed by the numerous enemies which he
-provoked: at Sparta, at Thebes, at Argos, Milêtus, or Syracuse,
-his blameless life would have been insufficient as a shield, and
-his irresistible dialectic power would have caused him to be only
-the more speedily silenced. Intolerance is the natural weed of the
-human bosom, though its growth or development may be counteracted
-by liberalizing causes; of these, at Athens, the most powerful was,
-the democratical constitution as there worked, in combination with
-diffused intellectual and æsthetical sensibility, and keen relish
-for discourse. Liberty of speech was consecrated, in every man’s
-estimation, among the first of privileges; every man was accustomed
-to hear opinions, opposite to his own, constantly expressed, and to
-believe that others had a right to their opinions as well as himself.
-And though men would not, as a general principle, have extended
-such toleration to religious subjects, yet the established habit
-in reference to other matters greatly influenced their practice,
-and rendered them more averse to any positive severity against
-avowed dissenters from the received religious belief. It is certain
-that there was at Athens both a keener intellectual stimulus, and
-greater freedom as well of thought as of speech, than in any other
-city of Greece. The long toleration of Sokratês is one example of
-this general fact, while his trial proves little, and his execution
-nothing, against it, as will presently appear.
-
- [748] Plato, Euthyphron, c. 2, p. 3, C. εἰδὼς ὅτι εὐδιάβολα τὰ
- τοιαῦτα πρὸς τοὺς πολλούς.
-
-There must doubtless have been particular circumstances, of which we
-are scarcely at all informed, which induced his accusers to prefer
-their indictment at the actual moment, in spite of the advanced age
-of Sokratês.
-
-In the first place, Anytus, one of the accusers of Sokratês, appears
-to have become incensed against him on private grounds. The son of
-Anytus had manifested interest in his conversation, and Sokratês,
-observing in the young man intellectual impulse and promise,
-endeavored to dissuade his father from bringing him up to his own
-trade of a leather-seller.[749] It was in this general way that a
-great proportion of the antipathy against Sokratês was excited, as
-he himself tells us in the “Platonic Apology.” The young men were
-those to whom he chiefly addressed himself, and who, keenly relishing
-his conversation, often carried home new ideas which displeased
-their fathers;[750] hence the general charge against Sokratês, of
-corrupting the youth. Now this circumstance had recently happened
-in the peculiar case of Anytus, a rich tradesman, a leading man in
-politics, and just now of peculiar influence in the city, because he
-had been one of the leading fellow-laborers with Thrasybulus in the
-expulsion of the Thirty, manifesting an energetic and meritorious
-patriotism. He, like Thrasybulus and many others, had sustained great
-loss of property[751] during the oligarchical dominion; which perhaps
-made him the more strenuous in requiring that his son should pursue
-trade with assiduity, in order to restore the family fortunes. He
-seems, moreover, to have been an enemy of all teaching which went
-beyond the narrowest practicality, hating alike Sokratês and the
-sophists.[752]
-
- [749] See Xenoph. Apol. Sok. sects. 29, 30. This little piece
- bears a very erroneous title, and may possibly not be the
- composition of Xenophon, as the commentators generally affirm;
- but it has every appearance of being a work of the time.
-
- [750] Plato, Apol. Sok. c. 10, p. 23, C; c. 27, p. 37, E.
-
- [751] Isokrat. Or. xviii, cont. Kallimach. s. 30.
-
- [752] See Plato, Menon, c. 27, 28, pp. 90, 91.
-
-While we can thus point out a recent occurrence, which had brought
-one of the most ascendent politicians in the city into special
-exasperation against Sokratês, another circumstance which weighed
-him down was, his past connection with the deceased Kritias and
-Alkibiadês. Of these two men, the latter, though he had some great
-admirers, was on the whole odious; still more from his private
-insolence and enormities than from his public treason as an exile.
-But the name of Kritias was detested, and deservedly detested, beyond
-that of any other man in Athenian history, as the chief director of
-the unmeasured spoliation and atrocities committed by the Thirty.
-That Sokratês had educated both Kritias and Alkibiadês, was affirmed
-by the accusers, and seemingly believed by the general public, both
-at the time and afterwards.[753] That both of them had been among
-those who conversed with him, when young men, is an unquestionable
-fact; to what extent, or down to what period, the conversation was
-carried, we cannot distinctly ascertain. Xenophon affirms that
-both of them frequented his society when young, to catch from him
-an argumentative facility which might be serviceable to their
-political ambition; that he curbed their violent and licentious
-propensities, so long as they continued to come to him; that both of
-them manifested a respectful obedience to him, which seemed in little
-consonance with their natural tempers; but that they soon quitted
-him, weary of such restraint, after having acquired as much as they
-thought convenient of his peculiar accomplishment. The writings of
-Plato, on the contrary, impress us with the idea that the association
-of both of them with Sokratês must have been more continued and
-intimate; for both of them are made to take great part in the
-Platonic dialogues, while the attachment of Sokratês to Alkibiadês
-is represented as stronger than that which he ever felt towards
-any other man; a fact not difficult to explain, since the latter,
-notwithstanding his ungovernable dispositions, was distinguished in
-his youth not less for capacity and forward impulse, than for beauty;
-and since youthful beauty fired the imagination of the Greeks,
-especially that of Sokratês, more than the charms of the other
-sex.[754] From the year 420 B.C., in which the activity of Alkibiadês
-as a political leader commenced, it seems unlikely that he could
-have seen much of Sokratês, and after the year 415 B.C. the fact is
-impossible; since in that year he became a permanent exile, with the
-exception of three or four months in the year 407 B.C. At the moment
-of the trial of Sokratês, therefore, his connection with Alkibiadês
-must at least have been a fact long past and gone. Respecting
-Kritias, we make out less; and as he was a kinsman of Plato, one
-of the well-known companions of Sokratês, and present at his trial,
-and himself an accomplished and literary man, his association with
-Sokratês may have continued longer; at least a color was given for
-so asserting. Though the supposition that any of the vices either
-of Kritias or Alkibiadês were encouraged, or even tolerated, by
-Sokratês, can have arisen in none but prejudiced or ill-informed
-minds, yet it is certain that such a supposition was entertained; and
-that it placed him before the public in an altered position after
-the enormities of the Thirty. Anytus, incensed with him already on
-the subject of his son, would be doubly incensed against him as the
-reputed tutor of Kritias.
-
- [753] Æschinês, cont. Timarch. c. 34, p. 74. ὑμεῖς Σωκράτη τὸν
- σοφιστὴν ἀπεκτείνατε, ὅτι Κριτίαν ἐφάνη πεπαιδευκὼς, etc. Xenoph.
- Mem. i, 2, 12.
-
- [754] See Plato (Charmidês, c. 3, p. 154, C; Lysis, c. 2, p. 201,
- B; Protagoras, c. 1, p. 309, A), etc.
-
-Of Melêtus, the primary, though not the most important accuser, we
-know only that he was a poet; of Lykon, that he was a rhetor. Both
-these classes had been alienated by the cross-examining dialectics
-to which many of their number had been exposed by Sokratês. They
-were the last men to bear such an exposure with patience, and their
-enmity, taken as a class rarely unanimous, was truly formidable when
-it bore upon any single individual.
-
-We know nothing of the speeches of either of the accusers before the
-dikastery, except what can be picked out from the remarks in Xenophon
-and the defence of Plato. Of the three counts of the indictment, the
-second was the easiest for them to support, on plausible grounds.
-That Sokratês was a religious innovator, would be considered as
-proved by the peculiar divine sign, of which he was wont to speak
-freely and publicly, and which visited no one except himself.
-Accordingly, in the “Platonic Defence,” he never really replies to
-this second charge. He questions Melêtus before the dikastery, and
-the latter is represented as answering, that he meant to accuse
-Sokratês of not believing in the gods at all;[755] to which imputed
-disbelief Sokratês answers with an emphatic negative. In support of
-the first count, however,—the charge of general disbelief in the
-gods recognized by the city,—nothing in his conduct could be cited;
-for he was exact in his legal worship like other citizens, and even
-more than others, if Xenophon is correct.[756] But it would appear
-that the old calumnies of the Aristophanic “Clouds” were revived,
-and that the effect of that witty drama, together with similar
-efforts of Eupolis and others, perhaps hardly less witty, was still
-enduring; a striking proof that these comedians were no impotent
-libellers. Sokratês manifests greater apprehension of the effect of
-the ancient impressions, than of the speeches which had been just
-delivered against him: but these latter speeches would of course
-tell, by refreshing the sentiments of the past, and reviving the
-Aristophanic picture of Sokratês, as a speculator on physics as well
-as a rhetorical teacher for pleading, making the worse appear the
-better reason.[757] Sokratês, in the “Platonic Defence,” appeals
-to the number of persons who had heard him discourse, whether any
-of them had ever heard him say one word on the subject of physical
-studies;[758] while Xenophon goes further, and represents him as
-having positively discountenanced them, on the ground of impiety.[759]
-
- [755] Plato, Apol. Sok. c. 14, p. 26, C.
-
- [756] Xen. Mem. i. 2, 64; i, 3, 1.
-
- [757] Plato, Apol. Sok. c. 3, p. 19, B.
-
- [758] Plato, Apol. Sok. c. 3, p. 19, C.
-
- [759] Xen. Mem. i. 1, 13.
-
-As there were three distinct accusers to speak against Sokratês, so
-we may reasonably suppose that they would concert beforehand on what
-topics each should insist; Melêtus undertaking that which related to
-religion, while Anytus and Lykon would dwell on the political grounds
-of attack. In the “Platonic Apology,” Sokratês comments emphatically
-on the allegations of Melêtus, questions him publicly before the
-dikasts, and criticizes his replies: he makes little allusion to
-Anytus, or to anything except what is formally embodied in the
-indictment; and treats the last count, the charge of corrupting
-youth, in connection with the first, as if the corruption alleged
-consisted in irreligious teaching. But Xenophon intimates that the
-accusers, in enforcing this allegation of pernicious teaching, went
-into other matters quite distinct from the religious tenets of
-Sokratês, and denounced him as having taught them lawlessness and
-disrespect, as well towards their parents as towards their country.
-We find mention made in Xenophon of accusatory grounds similar to
-those in the “Clouds;” similar also to those which modern authors
-usually advance against the sophists.
-
-Sokratês, said Anytus and the other accusers, taught young men to
-despise the existing political constitution, by remarking that the
-Athenian practice of naming archons by lot was silly, and that no
-man of sense would ever choose in this way a pilot or a carpenter,
-though the mischief arising from bad qualification, was in these
-cases far less than in the case of the archons.[760] Such teaching,
-it was urged, destroyed in the minds of the hearers respect for the
-laws and constitution, and rendered them violent and licentious. As
-examples of the way in which it had worked, his two pupils Kritias
-and Alkibiadês might be cited, both formed in his school; one, the
-most violent and rapacious of the Thirty recent oligarchs; the
-other, a disgrace to the democracy, by his outrageous insolence and
-licentiousness;[761] both of them authors of ruinous mischief to the
-city.
-
- [760] Xen. Mem. i, 2, 9.
-
- [761] Xen. Mem. i, 2, 12.
-
-Moreover, the youth learned from him conceit of their own superior
-wisdom, and the habit of insulting their fathers as well as of
-slighting their other kinsmen. Sokratês told them, it was urged,
-that even their fathers, in case of madness, might be lawfully put
-under restraint; and that when a man needed service, those whom he
-had to look to, were not his kinsmen, as such, but the persons best
-qualified to render it: thus, if he was sick, he must consult a
-surgeon; if involved in a lawsuit, those who were most conversant
-with such a situation. Between friends also, mere good feeling and
-affection was of little use; the important circumstance was, that
-they should acquire the capacity of rendering mutual service to each
-other. No one was worthy of esteem except the man who knew what was
-proper to be done, and could explain it to others: which meant, urged
-the accuser, that Sokratês was not only the wisest of men, but the
-only person capable of making his pupils wise; other advisers being
-worthless compared with him.[762]
-
- [762] Xen. Mem. i, 2, 49-53.
-
-He was in the habit too, the accusation proceeded, of citing the
-worst passages out of distinguished poets, and of perverting
-them to the mischievous purpose of spoiling the dispositions of
-youth, planting in them criminal and despotic tendencies. Thus he
-quoted a line of Hesiod: “No work is disgraceful; but indolence
-is disgraceful:” explaining it to mean, that a man might without
-scruple do any sort of work, base or unjust as it might be, for the
-sake of profit. Next, Sokratês was particularly fond of quoting those
-lines of Homer, in the second book of the Iliad, wherein Odysseus is
-described as bringing back the Greeks, who had just dispersed from
-the public agora in compliance with the exhortation of Agamemnôn, and
-were hastening to their ships. Odysseus caresses and flatters the
-chiefs, while he chides and even strikes the common men; though both
-were doing the same thing, and guilty of the same fault; if fault it
-was, to obey what the commander-in-chief had himself just suggested.
-Sokratês interpreted this passage, the accuser affirmed, as if
-Homer praised the application of stripes to poor men and the common
-people.[763]
-
- [763] Xen. Mem. i, 2, 56-59.
-
-Nothing could be easier than for an accuser to find matter for
-inculpation of Sokratês, by partial citations from his continual
-discourses, given without the context or explanations which had
-accompanied them; by bold invention, where even this partial basis
-was wanting; sometimes also by taking up real error, since no man
-who is continually talking, especially extempore, can always talk
-correctly. Few teachers would escape, if penal sentences were
-permitted to tell against them, founded upon evidence such as this.
-Xenophon, in noticing the imputations, comments upon them all,
-denies some, and explains others. As to the passages out of Hesiod
-and Homer, he affirms that Sokratês drew from them inferences
-quite contrary to those alleged;[764] which latter seem, indeed,
-altogether unreasonable, invented to call forth the deep-seated
-democratical sentiment of the Athenians, after the accuser had laid
-his preliminary ground by connecting Sokratês with Kritias and
-Alkibiadês. That Sokratês improperly depreciated either filial duty
-or the domestic affections, is in like manner highly improbable.
-We may much more reasonably believe the assertion of Xenophon, who
-represents him to have exhorted the hearer “to make himself as wise,
-and as capable of rendering service, as possible; so that, when he
-wished to acquire esteem from father or brother or friend, he might
-not sit still, in reliance on the simple fact of relationship, but
-might earn such feeling by doing them positive good.”[765] To tell
-a young man that mere good feeling would be totally insufficient,
-unless he were prepared and competent to carry it into action, is
-a lesson which few parents would wish to discourage. Nor would any
-generous parent make it a crime against the teaching of Sokratês,
-that it rendered his son wiser than himself, which probably it would
-do. To restrict the range of teaching for a young man, because it
-may make him think himself wiser than his father, is only one of the
-thousand shapes in which the pleading of ignorance against knowledge
-was then, and still continues occasionally to be, presented.
-
- [764] Xen. Mem. i, 2, 59.
-
- [765] Xen. Mem. i, 2, 55. Καὶ παρεκάλει ἐπιμελεῖσθαι τοῦ ὡς
- φρονιμώτατον εἶναι καὶ ὠφελιμώτατον, ὅπως, ἐάν τε ὑπὸ πατρὸς ἐάν
- τε ὑπὸ ἀδελφοῦ ἐάν τε ὑπ᾽ ἄλλου τινὸς βούληται τιμᾶσθαι, μὴ τῷ
- οἰκεῖος εἶναι πιστεύων ἀμελῇ, ἀλλὰ πειρᾶται, ὑφ᾽ ὧν ἂν βούληται
- τιμᾶσθαι, τούτοις ὠφέλιμος εἶναι.
-
-Nevertheless, it is not to be denied that these attacks of Anytus
-bear upon the vulnerable side of the Sokratic general theory of
-ethics, according to which virtue was asserted to depend upon
-knowledge. I have already remarked that this is true, but not the
-whole truth; a certain state of the affections and dispositions being
-not less indispensable, as conditions of virtue, than a certain state
-of the intelligence. An enemy, therefore, had some pretence for
-making it appear that Sokratês, stating a part of the truth as the
-whole, denied or degraded all that remained. But though this would
-be a criticism not entirely unfounded against his general theory, it
-would not hold against his precepts or practical teaching, as we find
-them in Xenophon; for these, as I have remarked, reach much wider
-than his general theory, and inculcate the cultivation of habits and
-dispositions not less strenuously than the acquisition of knowledge.
-
-The censures affirmed to have been cast by Sokratês against the
-choice of archons by lot at Athens, are not denied by Xenophon. The
-accuser urged that “by such censures Sokratês excited the young men
-to despise the established constitution, and to become lawless and
-violent in their conduct.”[766] This is just the same pretence,
-of tendency to bring the government into hatred and contempt, on
-which in former days prosecutions for public libel were instituted
-against writers in England, and on which they still continue to be
-abundantly instituted in France, under the first President of the
-Republic. There can hardly be a more serious political mischief than
-such confusion of the disapproving critic with a conspirator, and
-imposition of silence upon dissentient minorities. Nor has there
-ever been any case in which such an imputation was more destitute of
-color than that of Sokratês, who appealed always to men’s reason and
-very little to their feelings; so little, indeed, that modern authors
-make his coldness a matter of charge against him; who never omitted
-to inculcate rigid observance of the law, and set the example of
-such observance himself. Whatever may have been his sentiments about
-democracy, he always obeyed the democratical government, nor is there
-any pretence for charging him with participation in oligarchical
-schemes. It was the Thirty who, for the first time in his long life,
-interdicted his teaching altogether, and were on the point almost of
-taking his life; while his intimate friend Chærephon was actually in
-exile with the democrats.[767]
-
- [766] Xen. Mem. i, 2, 9. τοὺς δὲ τοιούτους λόγους ἐπαίρειν ἔφη
- τοὺς νέους καταφρονεῖν τῆς καθεστώσης πολιτείας, καὶ ποιεῖν
- βιαίους.
-
- [767] Plato, Apol. Sok. c. 5, p. 21. A; c. 20, p. 32, E; Xen.
- Mem. 1, 2, 31.
-
-Xenophon lays great emphasis on two points, when defending Sokratês
-against his accusers. First, that his own conduct was virtuous,
-self-denying, and strict in obedience to the law. Next, that he
-accustomed his hearers to hear nothing except appeals to their
-reason, and impressed on them obedience only to their rational
-convictions. That such a man, with so great a weight of presumption
-in his favor, should be tried and found guilty as a corruptor of
-youth,—the most undefined of all imaginable charges,—is a grave and
-melancholy fact in the history of mankind. Yet when we see upon what
-light evidence modern authors are willing to admit the same charge
-against the sophists, we have no right to wonder that the Athenians
-when addressed, not through that calm reason to which Sokratês
-appealed, but through all their antipathies, religious as well as
-political, public as well as private—were exasperated into dealing
-with him as the type and precursor of Kritias and Alkibiadês.
-
-After all, the exasperation, and the consequent verdict of guilty,
-were not wholly the fault of the dikasts, nor wholly brought about
-by his accusers and his numerous private enemies. No such verdict
-would have been given, unless by what we must call the consent and
-concurrence of Sokratês himself. This is one of the most important
-facts of the case, in reference both to himself and to the Athenians.
-
-We learn from his own statement in the “Platonic Defence,” that
-the verdict of guilty was only pronounced by a majority of five or
-six, amidst a body so numerous as an Athenian dikastery; probably
-five hundred and fifty-seven in total number,[768] if a confused
-statement in Diogenes Laërtius can be trusted. Now any one who
-reads that defence, and considers it in conjunction with the
-circumstances of the case and the feelings of the dikasts, will see
-that its tenor is such as must have turned a much greater number
-of votes than six against him. And we are informed by the distinct
-testimony of Xenophon,[769] that Sokratês approached his trial with
-the feelings of one who hardly wished to be acquitted. He took no
-thought whatever for the preparation of his defence; and when his
-friend Hermogenês remonstrated with him on the serious consequences
-of such an omission, he replied, first, that the just and blameless
-life, which he was conscious of having passed, was the best of all
-preparations for defence; next, that having once begun to meditate
-on what it would be proper for him to say, the divine sign had
-interposed to forbid him from proceeding. He went on to say, that it
-was no wonder that the gods should deem it better for him to die now,
-than to live longer. He had hitherto lived in perfect satisfaction,
-with a consciousness of progressive moral improvement, and with
-esteem, marked and unabated, from his friends. If his life were
-prolonged, old age would soon overpower him; he would lose in part
-his sight, his hearing, or his intelligence; and life with such
-abated efficacy and dignity would be intolerable to him. Whereas, if
-he were condemned now, he should be condemned unjustly, which would
-be a great disgrace to his judges, but none to him; nay, it would
-even procure for him increase of sympathy and admiration, and a more
-willing acknowledgment from every one that he had been both a just
-man and an improving preceptor.[770]
-
- [768] Plato, Apol. Sok. c. 25, p. 36, A; Diog. Laërt. ii, 41.
- Diogenes says that he was condemned by two hundred and eighty-one
- ψήφοις πλείοσι τῶν ἀπολυούσων. If he meant to assert that the
- verdict was found by a _majority_ of two hundred and eighty-one
- above the acquitting votes, this would be contradicted by the
- “Platonic Apology,” which assures us beyond any doubt that the
- majority was not greater than five or six, so that the turning
- of three votes would have altered the verdict. But as the number
- two hundred and eighty-one seems precise, and is not in itself
- untrustworthy, some commentators construe it, though the words as
- they now stand are perplexing, as the aggregate of the majority.
- Since the “Platonic Apology” proves that it was a majority of
- five or six, the minority would consequently be two hundred and
- seventy-six, and the total five hundred and fifty-seven.
-
- [769] Xen. Mem. iv, 8, 4, _seq._ He learned the fact from
- Hermogenês, who heard it from Sokratês himself.
-
- [770] Xen. Mem. iv, 8, 9, 10.
-
-These words, spoken before his trial, intimate a state of belief
-which explains the tenor of the defence, and formed one essential
-condition of the final result. They prove that Sokratês not only
-cared little for being acquitted, but even thought that the
-approaching trial was marked out by the gods as the term of his
-life, and that there were good reasons why he should prefer such a
-consummation as best for himself. Nor is it wonderful that he should
-entertain that opinion, when we recollect the entire ascendency
-within him of strong internal conscience and intelligent reflection,
-built upon an originally fearless temperament, and silencing what
-Plato[771] calls “the child within us, who trembles before death;”
-his great love of colloquial influence, and incapacity of living
-without it; his old age, now seventy years, rendering it impossible
-that such influence could much longer continue, and the opportunity
-afforded to him, by now towering above ordinary men under the like
-circumstances, to read an impressive lesson, as well as to leave
-behind him a reputation yet more exalted than that which he had
-hitherto acquired. It was in this frame of mind that Sokratês came to
-his trial, and undertook his unpremeditated defence, the substance
-of which we now read in the “Platonic Apology.” His calculations,
-alike high-minded and well-balanced, were completely realized. Had
-he been acquitted after such a defence, it would have been not only
-a triumph over his personal enemies, but would have been a sanction
-on the part of the people and the popular dikastery to his teaching,
-which, indeed, had been enforced by Anytus,[772] in his accusing
-argument, in reference to acquittal generally, even before he heard
-the defence: whereas his condemnation, and the feelings with which he
-met it, have shed double and triple lustre over his whole life and
-character.
-
- [771] Plato, Phædon, c. 60, p. 77, E. ἀλλ᾽ ἴσως ἔνι τις καὶ
- ἐν ἡμῖν παῖς, ὅστις τὰ τοιαῦτα φοβεῖται. Τοῦτον οὖν πειρώμεθα
- πείθειν μὴ δεδιέναι τὸν θάνατον, ὥσπερ τὰ μορμολύκεια.
-
- [772] Plato, Apol. Sok. c. 17, p. 29, C.
-
-Prefaced by this exposition of the feelings of Sokratês, the
-“Platonic Defence” becomes not merely sublime and impressive, but
-also the manifestation of a rational and consistent purpose. It
-does, indeed, include a vindication of himself against two out
-of the three counts of the indictment; against the charge of not
-believing in the recognized gods of Athens, and that of corrupting
-the youth; respecting the second of the three, whereby he was
-charged with religious innovation, he says little or nothing. But
-it bears no resemblance to the speech of one standing on his trial,
-with the written indictment concluding “Penalty, Death,” hanging
-up in open court before him. On the contrary, it is an emphatic
-lesson to the hearers, embodied in the frank outpouring of a
-fearless and self-confiding conscience. It is undertaken, from the
-beginning, because the law commands; with a faint wish, and even
-not an unqualified wish, but no hope, that it may succeed.[773]
-Sokratês first replies to the standing antipathies against him
-without, arising from the number of enemies whom his cross-examining
-elenchus had aroused against him, and from those false reports which
-the Aristophanic “Clouds” had contributed so much to circulate.
-In accounting for the rise of these antipathies, he impresses
-upon the dikasts the divine mission under which he was acting,
-not without considerable doubts whether they will believe him to
-be in earnest;[774] and gives that interesting exposition of his
-intellectual campaign, against “the conceit of knowledge without
-the reality,” of which I have already spoken. He then goes into
-the indictment, questions Melêtus in open court, and dissects his
-answers. Having rebutted the charge of irreligion, he reverts again
-to the imperative mandate of the gods under which he is acting, “to
-spend his life in the search for wisdom, and in examining himself as
-well as others;” a mandate, which if he were to disobey, he would
-be then justly amenable to the charge of irreligion;[775] and he
-announces to the dikasts distinctly, that, even if they were now to
-acquit him, he neither could nor would relax in the course which he
-had been pursuing.[776] He considers that the mission imposed upon
-him is among the greatest blessings ever conferred by the gods upon
-Athens.[777] He deprecates those murmurs of surprise or displeasure,
-which his discourse evidently called forth more than once,[778]
-though not so much on his own account as on that of the dikasts,
-who will be benefited by hearing him, and who will hurt themselves
-and their city much more than him, if they should now pronounce
-condemnation.[779] It was not on his own account that he sought
-to defend himself, but on account of the Athenians, lest they by
-condemning him should sin against the gracious blessing of the god;
-they would not easily find such another, if they should put him to
-death.[780] Though his mission had spurred him on to indefatigable
-activity in individual colloquy, yet the divine sign had always
-forbidden him from taking active part in public proceedings; on the
-two exceptional occasions when he had stood publicly forward,—once
-under the democracy, once under the oligarchy,—he had shown the
-same resolution as at present; not to be deterred by any terrors
-from that course which he believed to be just.[781] Young men were
-delighted as well as improved by listening to his cross-examinations;
-in proof of the charge that he had corrupted them, no evidence had
-been produced; neither any of themselves, who, having been once young
-when they enjoyed his conversation, had since grown elderly; nor
-any of their relatives; while he on his part could produce abundant
-testimony to the improving effect of his society, from the relatives
-of those who had profited by it.[782]
-
- [773] Plato, Apol. Sok. c. 2, p. 19, A. Βουλοίμην μὲν οὖν ἂν
- τοῦτο οὕτω γενέσθαι, εἴτι ἄμεινον καὶ ὑμῖν καὶ ἐμοὶ, καὶ πλέον
- τί με ποιῆσαι ἀπολογούμενον· οἶμαι δὲ αὐτὸ χαλεπὸν εἶναι, καὶ
- οὐ πάνυ με λανθάνει οἷόν ἐστι. Ὅμως δὲ τοῦτο μὲν ἴτω ὅπῃ τῷ θεῷ
- φίλον, τῷ δὲ νόμῳ πειστέον καὶ ἀπολογητέον.
-
- [774] Plato, Apol. Sok. c. 5, p. 20, D. Καὶ ἴσως μὲν δόξω τισὶν
- ὑμῶν παίζειν—εὖ μέντοι ἴστε, πᾶσαν ὑμῖν τὴν ἀλήθειαν ἐρῶ. Again,
- c. 28, p. 37, E. Ἐάν τε γὰρ λέγω, ὅτι τῷ θεῷ ἀπειθεῖν τοῦτ᾽
- ἐστὶ, καὶ διὰ τοῦτ᾽ ἀδύνατον ἡσυχίαν ἄγειν, οὐ πείσεσθέ μοι ὡς
- εἰρωνευομένῳ.
-
- [775] Plato, Apol. Sok. c. 17, p. 20, A.
-
- [776] Plato, Apol. Sok. c. 17, p. 30, B.
-
- [777] Plato, Apol. Sok. c. 17, p. 30, A, B. οἴομαι οὐδέν πω ὑμῖν
- μεῖζον ἀγαθὸν γενέσθαι ἐν τῇ πόλει ἢ τὴν ἐμὴν τῷ θεῷ ὑπηρεσίαν.
-
- [778] Plato, Apol. Sok. c. 18, p. 30, B.
-
- [779] Plato, Apol. Sok. c. 18, p. 30, B. καὶ γὰρ, ὡς ἐγὼ οἶμαι,
- ὀνήσεσθε ἀκούοντες—ἐὰν ἐμὲ ἀποκτείνητε τοιοῦτον ὄντα οἷον ἐγὼ
- λέγω, οὐκ ἐμὲ μείζω βλάψετε ἢ ὑμᾶς αὐτούς.
-
- [780] Plato, Apol. Sok. c. 18, p. 30, E. πολλοῦ δέω ἐγὼ ὑπὲρ
- ἐμαυτοῦ ἀπολογεῖσθαι, ὥς τις ἂν οἴοιτο, ἀλλὰ ὑπὲρ ὑμῶν μή τι
- ἐξαμάρτητε περὶ τὴν τοῦ θεοῦ δόσιν ὑμῖν ἐμοῦ καταψηφισάμενοι· ἐὰν
- γὰρ ἐμὲ ἀποκτείνητε, οὐ ῥᾳδίως ἄλλον τοιοῦτον εὑρήσετε, etc.
-
- [781] Plato, Apol. Sok. c. 20, 21, p. 33.
-
- [782] Plato, Apol. Sok. c. 22.
-
-“No man (says he) knows what death is; yet men fear it as if they
-knew well that it was the greatest of all evils, which is just a
-case of that worst of all ignorance, the conceit of knowing what you
-do not really know. For my part, this is the exact point on which I
-differ from most other men, if there be any one thing in which I am
-wiser than they; as I know nothing about Hades, so I do not pretend
-to any knowledge; but I do know well, that disobedience to a person
-better than myself, either god or man, is both an evil and a shame;
-nor will I ever embrace evil certain, in order to escape evil which
-may for aught I know be a good.[783] Perhaps you may feel indignant
-at the resolute tone of my defence; you may have expected that I
-should do as most others do in less dangerous trials than mine; that
-I should weep, beg and entreat for my life, and bring forward my
-children and relatives to do the same. I have relatives like other
-men, and three children; but not one of them shall appear before
-you for any such purpose. Not from any insolent dispositions on my
-part, nor any wish to put a slight upon you, but because I hold such
-conduct to be degrading to the reputation which I enjoy; for I _have_
-a reputation for superiority among you, deserved or undeserved as
-it may be. It is a disgrace to Athens, when her esteemed men lower
-themselves, as they do but too often, by such mean and cowardly
-supplications; and you dikasts, instead of being prompted thereby to
-spare them, ought rather to condemn them the more for so dishonoring
-the city.[784] Apart from any reputation of mine, too, I should be
-a guilty man, if I sought to bias you by supplications. My duty is
-to instruct and persuade you, if I can; but you have sworn to follow
-your convictions in judging according to the laws, not to make the
-laws bend to your partiality; and it is your duty so to do. Far
-be it from me to habituate you to perjury; far be it from you to
-contract any such habit. Do not, therefore, require of me proceedings
-dishonorable in reference to myself, as well as criminal and impious
-in regard to you, especially at a moment when I am myself rebutting
-an accusation of impiety advanced by Melêtus. I leave to you and to
-the god, to decide as may turn out best both for me and for you.”[785]
-
- [783] Plato, Apol. Sok. c. 17, p. 29, B. Contrast this striking
- and truly Sokratic sentiment about the fear of death, with the
- common-place way in which Sokratês is represented as handling the
- same subject in Xenoph. Memor. i, 4, 7.
-
- [784] Plato, Apol. Sok. c. 23, pp. 34, 35. I translate the
- substance and not the words.
-
- [785] Plato, Apol. Sok. c. 24, p. 35.
-
-No one who reads the “Platonic Apology” of Sokratês will ever wish
-that he had made any other defence. But it is the speech of one who
-deliberately foregoes the immediate purpose of a defence, persuasion
-of his judges; who speaks for posterity, without regard to his own
-life: “solâ posteritatis curâ, et abruptis vitæ blandimentis.”[786]
-The effect produced upon the dikasts was such as Sokratês anticipated
-beforehand, and heard afterwards without surprise as without
-discomposure, in the verdict of guilty. His only surprise was, at
-the extreme smallness of the majority whereby that verdict was
-passed.[787] And this is the true matter for astonishment. Never
-before had the Athenian dikasts heard such a speech addressed to
-them. While all of them, doubtless, knew Sokratês as a very able
-and very eccentric man, respecting his purposes and character they
-would differ; some regarding him with unqualified hostility, a
-few others with respectful admiration, and a still larger number
-with simple admiration for ability, without any decisive sentiment
-either of antipathy or esteem. But by all these three categories,
-hardly excepting even his admirers, the speech would be felt to
-carry one sting which never misses its way to the angry feelings of
-the judicial bosom, whether the judges in session be one or a few
-or many, the sting of “affront to the court.” The Athenian dikasts
-were always accustomed to be addressed with deference, often with
-subservience: they now heard themselves lectured by a philosopher
-who stood before them like a fearless and invulnerable superior,
-beyond their power, though awaiting their verdict; one who laid
-claim to a divine mission, which probably many of them believed to
-be an imposture, and who declared himself the inspired uprooter of
-“conceit of knowledge without the reality,” which purpose many would
-not understand, and some would not like. To many, his demeanor would
-appear to betray an insolence not without analogy to Alkibiadês or
-Kritias, with whom his accuser had compared him. I have already
-remarked, in reference to his trial, that, considering the number
-of personal enemies whom he made, the wonder is, not that he was
-tried at all, but that he was not tried until so late in his life:
-I now remark in reference to the verdict, that, considering his
-speech before the dikastery, we cannot be surprised that he was found
-guilty, but only that such verdict passed by so small a majority as
-five or six.
-
- [786] These are the striking words of Tacitus (Hist. ii, 54)
- respecting the last hours of the emperor Otho, after his suicide
- had been fully resolved upon, but before it had been consummated:
- an interval spent in the most careful and provident arrangements
- for the security and welfare of those around him: “ipsum viventem
- quidem relictum, sed solâ posteritatis curâ, et abruptis vitæ
- blandimentis.”
-
- [787] Plato. Apol. Sok. c. 25, p. 36, A. Οὐκ ἀνέλπιστόν μοι
- γέγονεν τὸ γεγονὸς τοῦτο, ἀλλὰ πολὺ μᾶλλον θαυμάζω ἑκατέρων τῶν
- ψήφων τὸν γεγονότα ἀριθμόν. Οὐ γὰρ ᾤμην ἔγωγε οὕτω παρ᾽ ὀλίγον
- ἔσεσθαι, ἀλλὰ παρὰ πολὺ, etc.
-
-That the condemnation of Sokratês was brought on distinctly by
-the tone and tenor of his defence, is the express testimony of
-Xenophon. “Other persons on trial (he says) defended themselves in
-such manner as to conciliate the favor of the dikasts, or flatter,
-or entreat them, contrary to the laws, and thus obtained acquittal.
-But Sokratês would resort to nothing of this customary practice of
-the dikastery contrary to the laws. Though _he might easily have
-been let off by the dikasts, if he would have done anything of the
-kind even moderately_, he preferred rather to adhere to the laws and
-die, than to save his life by violating them.”[788] Now no one in
-Athens except Sokratês, probably, would have construed the laws as
-requiring the tone of oration which he adopted; nor would he himself
-have so construed them, if he had been twenty years younger, with
-less of acquired dignity, and more years of possible usefulness
-open before him. Without debasing himself by unbecoming flattery
-or supplication, he would have avoided lecturing them as a master
-and superior,[789] or ostentatiously asserting a divine mission for
-purposes which they would hardly understand, or an independence of
-their verdict which they might construe as defiance. The rhetor
-Lysias is said to have sent to him a composed speech for his defence,
-which he declined to use, not thinking it suitable to his dignity.
-But such a man as Lysias would hardly compose what would lower the
-dignity even of the loftiest client, though he would look to the
-result also; nor is there any doubt that if Sokratês had pronounced
-it,—or even a much less able speech, if inoffensive,—he would have
-been acquitted. Quintilian,[790] indeed, expresses his satisfaction
-that Sokratês maintained that towering dignity which brought out the
-rarest and most exalted of his attributes, but which at the same time
-renounced all chance of acquittal. Few persons will dissent from this
-criticism: but when we look at the sentence, as we ought in fairness
-to do, from the point of view of the dikasts, justice will compel us
-to admit that Sokratês deliberately brought it upon himself.
-
- [788] Xenoph. Mem. iv, 4, 4. Ἐκεῖνος οὐδὲν ἠθέλησε τῶν εἰωθότων
- ἐν τῷ δικαστηρίῳ παρὰ τοὺς νόμους ποιῆσαι· ἀλλὰ ῥᾳδίως ἂν ἀφεθεὶς
- ὑπὸ τῶν δικαστῶν, εἰ καὶ μετρίως τι τούτων ἐποίησε, προείλετο
- μᾶλλον τοῖς νόμοις ἐμμένων ἀποθανεῖν, ἢ παρανομῶν ζῇν.
-
- [789] Cicero (de Orat. i, 54, 231): “Socrates ita in judicio
- capitis pro se ipse dixit, ut non supplex aut reus, sed _magister
- aut dominus videretur esse judicum_.” So Epiktêtus also remarked,
- in reference to the defence of Sokratês: “By all means, abstain
- from supplication for mercy; but do not put it specially forward,
- that you _will_ abstain, unless you intend, like Sokratês,
- purposely to provoke the judges.” (Arrian, Epiktêt. Diss. ii, 2,
- 18.)
-
- [790] Quintilian, Inst. Or. ii, 15, 30; xi, 1, 10; Diog. Laërt.
- ii, 40.
-
-If the verdict of guilty was thus brought upon Sokratês by his own
-consent and coöperation, much more may the same remark be made
-respecting the capital sentence which followed it. In Athenian
-procedure, the penalty inflicted was determined by a separate vote of
-the dikasts, taken after the verdict of guilty. The accuser having
-named the penalty which he thought suitable, the accused party on his
-side named some lighter penalty upon himself; and between these two
-the dikasts were called on to make their option, no third proposition
-being admissible. The prudence of an accused party always induced
-him to propose, even against himself, some measure of punishment
-which the dikasts might be satisfied to accept, in preference to the
-heavier sentence invoked by his antagonist.
-
-Now Melêtus, in his indictment and speech against Sokratês, had
-called for the infliction of capital punishment. It was for Sokratês
-to make his own counter-proposition, and the very small majority,
-by which the verdict had been pronounced, afforded sufficient proof
-that the dikasts were no way inclined to sanction the extreme penalty
-against him. They doubtless anticipated, according to the uniform
-practice before the Athenian courts of justice, that he would suggest
-some lesser penalty; fine, imprisonment, exile, disfranchisement,
-etc. And had he done this purely and simply, there can be little
-doubt that the proposition would have passed. But the language of
-Sokratês, after the verdict, was in a strain yet higher than before
-it; and his resolution to adhere to his own point of view, disdaining
-the smallest abatement or concession, only the more emphatically
-pronounced. “What counter proposition shall I make to you (he said)
-as a substitute for the penalty of Melêtus? Shall I name to you the
-treatment which I think I deserve at your hands? In that case, my
-proposition would be that I should be rewarded with a subsistence
-at the public expense in the prytaneum; for that is what I really
-deserve as a public benefactor; one who has neglected all thought of
-his own affairs, and embraced voluntary poverty, in order to devote
-himself to your best interests, and to admonish you individually on
-the serious necessity of mental and moral improvement. Assuredly, I
-cannot admit that I have deserved from you any evil whatever; nor
-would it be reasonable in me to propose exile or imprisonment, which
-I know to be certain and considerable evils, in place of death, which
-may perhaps be not an evil, but a good. I might, indeed, propose to
-you a pecuniary fine; for the payment of _that_ would be no evil. But
-I am poor, and have no money: all that I could muster might perhaps
-amount to a mina: and I therefore propose to you a fine of one mina,
-as punishment on myself. Plato, and my other friends near me, desire
-me to increase this sum to thirty minæ, and they engage to pay it for
-me. A fine of thirty minæ, therefore, is the counter penalty which I
-submit for your judgment.”[791]
-
- [791] Plato. Apol. Sok. c. 26, 27, 28, pp. 37, 38. I give, as
- well as I can, the substantive propositions, apart from the
- emphatic language of the original.
-
-Subsistence in the prytaneum at the public expense, was one of the
-greatest honorary distinctions which the citizens of Athens ever
-conferred; an emphatic token of public gratitude. That Sokratês,
-therefore, should proclaim himself worthy of such an honor, and talk
-of assessing it upon himself in lieu of a punishment, before the
-very dikasts who had just passed against him a verdict of guilty,
-would be received by them as nothing less than a deliberate insult;
-a defiance of judicial authority, which it was their duty to prove,
-to an opinionated and haughty citizen, that he could not commit
-with impunity. The persons who heard his language with the greatest
-distress, were doubtless Plato, Krito, and his other friends around
-him; who, though sympathizing with him fully, knew well that he was
-assuring the success of the proposition of Melêtus,[792] and would
-regret that he should thus throw away his life by what they would
-think an ill-placed and unnecessary self-exaltation. Had he proposed,
-with little or no preface, the substitute-fine of thirty minæ with
-which this part of his speech concluded, there is every reason for
-believing that the majority of dikasts would have voted for it.
-
- [792] See Plato, Krito, c. 5, p. 45, B.
-
-The sentence of death passed against him, by what majority we do
-not know. But Sokratês neither altered his tone, nor manifested
-any regret for the language by which he had himself seconded the
-purpose of his accusers. On the contrary, he told the dikasts, in
-a short address prior to his departure for the prison, that he was
-satisfied both with his own conduct and with the result. The divine
-sign, he said, which was wont to restrain him, often on very small
-occasions, both in deeds and in words, had never manifested itself
-once to him throughout the whole day, neither when he came thither at
-first, nor at any one point throughout his whole discourse. The tacit
-acquiescence of this infallible monitor satisfied him not only that
-he had spoken rightly, but that the sentence passed was in reality no
-evil to him; that to die now was the best thing which could befall
-him.[793] Either death was tantamount to a sound, perpetual, and
-dreamless sleep, which in his judgment would be no loss, but rather a
-gain, compared with the present life; or else, if the common mythes
-were true, death would transfer him to a second life in Hades, where
-he would find all the heroes of the Trojan war, and of the past
-generally, so as to pursue in conjunction with them the business
-of mutual cross-examination, and debate on ethical progress and
-perfection.[794]
-
- [793] Plato, Apol. Sok. c. 31, p. 40, B; c. 33, p. 41, D.
-
- [794] Plato, Apol. Sok. c. 32, p. 40, C; p. 41, B.
-
-There can be no doubt that the sentence really appeared to Sokratês
-in this point of view, and to his friends also, after the event had
-happened, though doubtless not at the time when they were about
-to lose him. He took his line of defence advisedly, and with full
-knowledge of the result. It supplied him with the fittest of all
-opportunities for manifesting, in an impressive manner, both his
-personal ascendency over human fears and weakness, and the dignity
-of what he believed to be his divine mission. It took him away
-in his full grandeur and glory, like the setting of the tropical
-sun, at a moment when senile decay might be looked upon as close
-at hand. He calculated that his defence and bearing on the trial
-would be the most emphatic lesson which he could possibly read to
-the youth of Athens; more emphatic, probably, than the sum total of
-those lessons which his remaining life might suffice to give, if he
-shaped his defence otherwise. This anticipation of the effect of
-the concluding scene of his life, setting the seal on all his prior
-discourses, manifests itself in portions of his concluding words to
-the dikasts, wherein he tells them that they will not, by putting him
-to death, rid themselves of the importunity of the cross-examining
-elenchus; that numbers of young men, more restless and obtrusive
-than he, already carried within them that impulse, which they would
-now proceed to apply; his superiority having hitherto kept them
-back.[795] It was thus the persuasion of Sokratês, that his removal
-would be the signal for numerous apostles, putting forth with
-increased energy that process of interrogatory test and spur to which
-he had devoted his life, and which doubtless was to him far dearer
-and more sacred than his life. Nothing could be more effective than
-his lofty bearing on his trial, for inflaming the enthusiasm of young
-men thus predisposed; and the loss of life was to him compensated by
-the missionary successors whom he calculated on leaving behind.
-
- [795] Plato, Apol. Sok. c. 30, p. 39, C.
-
-Under ordinary circumstances, Sokratês would have drunk the cup of
-hemlock in the prison, on the day after his trial. But it so happened
-that the day of his sentence was immediately after that on which
-the sacred ship started on its yearly ceremonial pilgrimage from
-Athens to Delos, for the festival of Apollo. Until the return of this
-vessel to Athens, it was accounted unholy to put any person to death
-by public authority. Accordingly, Sokratês remained in prison,—and
-we are pained to read, actually with chains on his legs,—during
-the interval that this ship was absent, thirty days altogether.
-His friends and companions had free access to him, passing nearly
-all their time with him in the prison; and Krito had even arranged
-a scheme for procuring his escape, by a bribe to the jailer. This
-scheme was only prevented from taking effect by the decided refusal
-of Sokratês to become a party in any breach of the law;[796] a
-resolution, which we should expect as a matter of course, after the
-line which he had taken in his defence. His days were spent in the
-prison, in discourse respecting ethical and human subjects, which had
-formed the charm and occupation of his previous life: it is to the
-last of these days that his conversation with Simmias, Kebês, and
-Phædon, on the immortality of the soul is referred, in the Platonic
-dialogue called “Phædon.” Of that conversation the main topics and
-doctrines are Platonic rather than Sokratic. But the picture which
-the dialogue presents of the temper and state of mind of Sokratês,
-during the last hours of his life, is one of immortal beauty and
-interest, exhibiting his serene and even playful equanimity, amidst
-the uncontrollable emotions of his surrounding friends,—the genuine,
-unforced persuasion, governing both his words and his acts, of what
-he had pronounced before the dikasts, that the sentence of death was
-no calamity to him,[797]—and the unabated maintenance of that earnest
-interest in the improvement of man and society, which had for so many
-years formed both his paramount motive and his active occupation. The
-details of the last scene are given with minute fidelity, even down
-to the moment of his dissolution; and it is consoling to remark that
-the cup of hemlock—the means employed for executions by public order
-at Athens—produced its effect by steps far more exempt from suffering
-than any natural death which was likely to befall him. Those who have
-read what has been observed above respecting the strong religious
-persuasions of Sokratês, will not be surprised to hear that his
-last words, addressed to Krito immediately before he passed into a
-state of insensibility, were: “Krito, we owe a cock to Æsculapius:
-discharge the debt, and by no means omit it.”[798]
-
- [796] Plato, Krito, c. 2, 3, _seq._
-
- [797] Plato, Phædon, c. 77, p. 84, E.
-
- [798] Plato, Phædon, c. 155, p. 118, A.
-
-Thus perished the “parens philosophiæ,” the first of ethical
-philosophers; a man who opened to science both new matter, alike
-copious and valuable; and a new method, memorable not less for its
-originality and efficacy, than for the profound philosophical basis
-on which it rests. Though Greece produced great poets, orators,
-speculative philosophers, historians, etc., yet other countries
-having the benefit of Grecian literature to begin with, have nearly
-equalled her in all these lines, and surpassed her in some. But
-where are we to look for a parallel to Sokratês, either in or out
-of the Grecian world? The cross-examining elenchus, which he not
-only first struck out, but wielded with such matchless effect and to
-such noble purposes, has been mute ever since his last conversation
-in the prison; for even his great successor Plato was a writer and
-lecturer, not a colloquial dialectician. No man has ever been found
-strong enough to bend his bow; much less, sure enough to use it as he
-did. His life remains as the only evidence, but a very satisfactory
-evidence, how much can be done by this sort of intelligent
-interrogation; how powerful is the interest which it can be made to
-inspire; how energetic the stimulus which it can apply in awakening
-dormant reason and generating new mental power.
-
-It has been often customary to exhibit Sokratês as a moral preacher,
-in which character probably he has acquired to himself the general
-reverence attached to his name. This is, indeed, a true attribute,
-but not the characteristic or salient attribute, nor that by which
-he permanently worked on mankind. On the other hand, Arkesilaus,
-and the New Academy,[799] a century and more afterwards, thought
-that they were following the example of Sokratês—and Cicero seems
-to have thought so too—when they reasoned against everything; and
-when they laid it down as a system, that, against every affirmative
-position, an equal force of negative argument might be brought up
-as counterpoise. Now this view of Sokratês is, in my judgment, not
-merely partial, but incorrect. He entertained no such systematic
-distrust of the powers of the mind to attain certainty. He laid down
-a clear, though erroneous line of distinction between the knowable
-and the unknowable. About physics, he was more than a skeptic; he
-thought that man could know nothing; the gods did not intend that man
-should acquire any such information, and therefore managed matters
-in such a way as to be beyond his ken, for all except the simplest
-phenomena of daily wants; moreover, not only man could not acquire
-such information, but ought not to labor after it. But respecting
-the topics which concern man and society, the views of Sokratês
-were completely the reverse. This was the field which the gods had
-expressly assigned, not merely to human practice, but to human study
-and acquisition of knowledge; a field, wherein, with that view, they
-managed phenomena on principles of constant and observable sequence,
-so that every man who took the requisite pains might know them.
-Nay, Sokratês went a step further; and this forward step is the
-fundamental conviction upon which all his missionary impulse hinges.
-He thought that every man not only might know these things but ought
-to know them; that he could not possibly act well, unless he did know
-them; and that it was his imperious duty to learn them as he would
-learn a profession; otherwise, he was nothing better than a slave,
-unfit to be trusted as a free and accountable being. Sokratês felt
-persuaded that no man could behave as a just, temperate, courageous,
-pious, patriotic agent, unless he taught himself to know correctly
-what justice, temperance, courage, piety, and patriotism, etc.,
-really were. He was possessed with the truly Baconian idea, that the
-power of steady moral action depended upon, and was limited by, the
-rational comprehension of moral ends and means. But when he looked
-at the minds around him, he perceived that few or none either had
-any such comprehension, or had ever studied to acquire it; yet at
-the same time every man felt persuaded that he did possess it, and
-acted confidently upon such persuasion. Here, then, Sokratês found
-that the first outwork for him to surmount, was, that universal
-“conceit of knowledge without the reality,” against which he declares
-such emphatic war; and against which, also, though under another
-form of words and in reference to other subjects, Bacon declares
-war not less emphatically, two thousand years afterwards: “Opinio
-copiæ inter causas inopiæ est.” Sokratês found that those notions
-respecting human and social affairs, on which each man relied and
-acted, were nothing but spontaneous products of the “intellectus
-sibi permissus,” of the intellect left to itself either without any
-guidance, or with only the blind guidance of sympathies, antipathies,
-authority, or silent assimilation. They were products got together,
-to use Bacon’s language, “from much faith and much chance, and from
-the primitive suggestions of boyhood,” not merely without care or
-study, but without even consciousness of the process, and without
-any subsequent revision. Upon this basis the sophists, or professed
-teachers for active life, sought to erect a superstructure of virtue
-and ability; but to Sokratês, such an attempt appeared hopeless
-and contradictory—not less impracticable than Bacon in his time
-pronounced it to be, to carry up the tree of science into majesty
-and fruit-bearing, without first clearing away those fundamental
-vices which lay unmolested and in poisonous influence round its root.
-Sokratês went to work in the Baconian manner and spirit; bringing
-his cross-examining process to bear, as the first condition to all
-further improvement, upon these rude, self-begotten, incoherent
-generalizations, which passed in men’s minds for competent and
-directing knowledge. But he, not less than Bacon, performs this
-analysis, not with a view to finality in the negative, but as
-the first stage towards an ulterior profit; as the preliminary
-purification, indispensable to future positive result. In the
-physical sciences, to which Bacon’s attention was chiefly turned, no
-such result could be obtained without improved experimental research,
-bringing to light facts new and yet unknown; but on those topics
-which Sokratês discussed, the elementary data of the inquiry were all
-within the hearer’s experience, requiring only to be pressed upon
-his notice, affirmatively as well as negatively, together with the
-appropriate ethical and political end; in such manner as to stimulate
-within him the rational effort requisite for combining them anew upon
-consistent principles.
-
- [799] Cicero, Academ. Post. i, 12, 44. “Cum Zenone Arcesilas
- sibi omne certamen instituit, non pertinaciâ aut studio
- vincendi (ut mihi quidem videtur), sed earum rerum obscuritate,
- quæ ad confessionem ignorationis adduxerant Socratem, et jam
- ante Socratem, Democritum, Anaxagoram, Empedoclem, omnes pene
- veteres; qui nihil cognosci, nihil percipi, nihil sciri, posse,
- dixerunt.... Itaque Arcesilas negabat, esse quidquam, quod sciri
- posset, no illud quidem ipsum, quod Socrates sibi reliquisset:
- sic omnia latere in occulto.” Compare Academ. Prior. ii, 23, 74;
- de Nat. Deor. i, 5, 11.
-
- In another passage (Academ. Post. i, 4, 17) Cicero speaks (or
- rather introduces Varro as speaking) rather confusedly. He talks
- of “illam Socraticam dubitationem de omnibus rebus, et nullâ
- affirmatione adhibitâ, consuetudinem disserendi;” but a few lines
- before, he had said what implies that men might, in the opinion
- of Sokratês, come to learn and know what belonged to human
- conduct and human duties.
-
- Again (in Tusc. Disp. i, 4, 8), he admits that Sokratês had a
- positive ulterior purpose in his negative questioning: “vetus et
- Socratica ratio contra alterius opinionem disserendi: nam ita
- facillime, quid veri simillimum esset, inveniri posse Socrates
- arbitrabatur.”
-
- Tennemann (Gesch. der Philos. ii, 5, vol. ii, pp. 169-175) seeks
- to make out considerable analogy between Sokratês and Pyrrho.
- But it seems to me that the analogy only goes thus far, that
- both agreed in repudiating all speculations not ethical (see the
- verses of Timon upon Pyrrho, Diog. Laërt. ix, 65). But in regard
- to ethics, the two differed materially. Sokratês maintained that
- ethics were matter of science, and the proper subject of study.
- Pyrrho, on the other hand, seems to have thought that speculation
- was just as useless, and science just as unattainable, upon
- ethics as upon physics; that nothing was to be attended to except
- feelings, and nothing cultivated except good dispositions.
-
-If, then, the philosophers of the New Academy considered Sokratês
-either as a skeptic, or as a partisan of systematic negation, they
-misinterpreted his character, and mistook the first stage of his
-process—that which Plato, Bacon, and Herschel call the purification
-of the intellect—for the ultimate goal. The elenchus, as Sokratês
-used it, was animated by the truest spirit of positive science, and
-formed an indispensable precursor to its attainment.[800]
-
- [800] Plato, Apol. Sok. c. 7, p. 22, A. δεῖ δὴ ὑμῖν τὴν ἐμὴν
- πλάνην ἐπιδεῖξαι, ὥσπερ τινὰς πόνους πονοῦντος, etc.
-
-There are two points, and two points only, in topics concerning man
-and society, with regard to which Sokratês is a skeptic; or rather,
-which he denies; and on the negation of which, his whole method and
-purpose turn. He denies, first, that men can know that on which they
-have bestowed no conscious effort, no deliberate pains, no systematic
-study, in learning. He denies, next, that men can practise what they
-do not know;[801] that they can be just, or temperate, or virtuous
-generally, without knowing what justice, or temperance, or virtue is.
-To imprint upon the minds of his hearers his own negative conviction,
-on these two points is, indeed, his first object, and the primary
-purpose of his multiform dialectical manœuvring. But though negative
-in his means, Sokratês is strictly positive in his ends; his attack
-is undertaken only with distinct view to a positive result; in order
-to shame them out of the illusion of knowledge, and to spur them on
-and arm them for the acquisition of real, assured, comprehensive,
-self-explanatory knowledge, as the condition and guarantee of
-virtuous practice. Sokratês was, indeed, the reverse of a skeptic;
-no man ever looked upon life with a more positive and practical
-eye; no man ever pursued his mark with a clearer perception of the
-road which he was travelling; no man ever combined, in like manner,
-the absorbing enthusiasm of a missionary,[802] with the acuteness,
-the originality, the inventive resource, and the generalizing
-comprehension, of a philosopher.
-
- [801] So Demokritus, Fragm. ed. Mullach, p. 185, Fr. 131. οὔτε
- τέχνη, οὔτε σοφίη, ἐφιστὸν, ἢν μὴ μάθῃ τις....
-
- [802] Aristotle (Problem. c. 30, p. 953, Bek.) numbers both
- Sokratês and Plato (compare Plutarch, Lysand. c. 2) among those
- to whom he ascribes φύσιν μελανχολικὴν, the black bile and
- ecstatic temperament. I do not know how to reconcile this with
- a passage in his Rhetoric (ii, 17), in which he ranks Sokratês
- among the _sedate_ persons (στάσιμον). The first of the two
- assertions seems countenanced by the anecdotes respecting
- Sokratês (in Plato, Symposion, p. 175, B; p. 220, C), that he
- stood in the same posture, quite unmoved, even for several hours
- continuously, absorbed in meditation upon some idea which had
- seized his mind.
-
-His method yet survives, as far as such method can survive, in
-some of the dialogues of Plato. It is a process of eternal value
-and of universal application. That purification of the intellect,
-which Bacon signalized as indispensable for rational or scientific
-progress, the Sokratic elenchus affords the only known instrument
-for at least partially accomplishing. However little that instrument
-may have been applied since the death of its inventor, the
-necessity and use of it neither have disappeared, nor ever can
-disappear. There are few men whose minds are not more or less in
-that state of sham knowledge against which Sokratês made war:
-there is no man whose notions have not been first got together by
-spontaneous, unexamined, unconscious, uncertified association,
-resting upon forgotten particulars, blending together disparates or
-inconsistencies, and leaving in his mind old and familiar phrases,
-and oracular propositions, of which he has never rendered to himself
-account: there is no man, who, if he be destined for vigorous and
-profitable scientific effort, has not found it a necessary branch of
-self-education, to break up, disentangle, analyze, and reconstruct,
-these ancient mental compounds; and who has not been driven to do
-it by his own lame and solitary efforts, since the giant of the
-colloquial elenchus no longer stands in the market-place to lend him
-help and stimulus.
-
-To hear of any man,[803] especially of so illustrious a man, being
-condemned to death on such accusations as that of heresy and alleged
-corruption of youth, inspires at the present day a sentiment of
-indignant reprobation, the force of which I have no desire to
-enfeeble. The fact stands eternally recorded as one among the
-thousand misdeeds of intolerance, religious and political. But since
-amidst this catalogue each item has its own peculiar character,
-grave or light, we are bound to consider at what point of the scale
-the condemnation of Sokratês is to be placed, and what inferences
-it justifies in regard to the character of the Athenians. Now if
-we examine the circumstances of the case, we shall find them all
-extenuating; and so powerful, indeed, as to reduce such inferences
-to their minimum, consistent with the general class to which the
-incident belongs.
-
- [803] Dr. Thirlwall has given, in an Appendix to his fourth
- volume (Append. vii, p. 526, _seq._), an interesting and
- instructive review of the recent sentiments expressed by Hegel,
- and by some other eminent German authors, on Sokratês and his
- condemnation. It affords me much satisfaction to see that he has
- bestowed such just animadversions on the unmeasured bitterness,
- as well as upon the untenable views, of M. Forchhammer’s treatise
- respecting Sokratês.
-
- I dissent, however, altogether, from the manner in which Dr.
- Thirlwall speaks about the sophists, both in this Appendix and
- elsewhere. My opinion, respecting the persons so called, has been
- given at length in the preceding chapter.
-
-First, the sentiment now prevalent is founded upon a conviction that
-such matters as heresy and heretical teaching of youth are not proper
-for judicial cognizance. Even in the modern world, such a conviction
-is of recent date; and in the fifth century B.C. it was unknown.
-Sokratês himself would not have agreed in it; and all Grecian
-governments, oligarchical and democratical alike, recognized the
-opposite. The testimony furnished by Plato is on this point decisive.
-When we examine the two positive communities which he constructs,
-in the treatises “De Republicâ” and “De Legibus,” we find that
-there is nothing about which he is more anxious, than to establish
-an unresisted orthodoxy of doctrine, opinion, and education. A
-dissenting and free-spoken teacher, such as Sokratês was at Athens,
-would not have been allowed to pursue his vocation for a week, in the
-Platonic Republic. Plato would not, indeed, condemn him to death;
-but he would put him to silence, and in case of need send him away.
-This, in fact, is the consistent deduction, if you assume that the
-state is to determine what _is_ orthodoxy and orthodox teaching,
-and to repress what contradicts its own views. Now all the Grecian
-states, including Athens, held this principle[804] of interference
-against the dissenting teacher. But at Athens, though the principle
-was recognized, yet the application of it was counteracted by
-resisting forces which it did not find elsewhere; by the democratical
-constitution, with its liberty of speech and love of speech, by the
-more active spring of individual intellect, and by the toleration,
-greater there than anywhere else, shown to each man’s peculiarities
-of every sort. In any other government of Greece, as well as in the
-Platonic Republic, Sokratês would have been quickly arrested in his
-career, even if not severely punished; in Athens, he was allowed to
-talk and teach publicly for twenty-five or thirty years, and then
-condemned when an old man. Of these two applications of the same
-mischievous principle, assuredly the latter is at once the more
-moderate and the less noxious.
-
- [804] See Plato, Euthyphron, c. 3, p. 3, D.
-
-Secondly, the force of this last consideration, as an extenuating
-circumstance in regard to the Athenians, is much increased, when we
-reflect upon the number of individual enemies whom Sokratês made to
-himself in the prosecution of his cross-examining process. Here
-were a multitude of individuals, including men personally the most
-eminent and effective in the city, prompted by special antipathies,
-over and above general convictions, to call into action the dormant
-state-principle of intolerance against an obnoxious teacher. If,
-under such provocation, he was allowed to reach the age of seventy,
-and to talk publicly for so many years, before any real Melêtus stood
-forward, this attests conspicuously the efficacy of the restraining
-dispositions among the people, which made their practical habits more
-liberal than their professed principles.
-
-Thirdly, whoever has read the account of the trial and defence of
-Sokratês, will see that he himself contributed quite as much to
-the result as all the three accusers united. Not only he omitted
-to do all that might have been done without dishonor, to insure
-acquittal, but he held positive language very nearly such as
-Melêtus himself would have sought to put in his mouth. He did this
-deliberately,—having an exalted opinion both of himself and his own
-mission,—and accounting the cup of hemlock, at his age, to be no
-calamity. It was only by such marked and offensive self-exaltation
-that he brought on the first vote of the dikastery, even then the
-narrowest majority, by which he was found guilty: it was only by a
-still more aggravated manifestation of the same kind, even to the
-pitch of something like insult, that he brought on the second vote,
-which pronounced the capital sentence. Now it would be uncandid not
-to allow for the effect of such a proceeding on the minds of the
-dikastery. They were not at all disposed, of their own accord, to put
-in force the recognized principle of intolerance against him. But
-when they found that the man who stood before them charged with this
-offence, addressed them in a tone such as dikasts had never heard
-before and could hardly hear with calmness, they could not but feel
-disposed to credit all the worst inferences which his accusers had
-suggested, and to regard Sokratês as a dangerous man both religiously
-and politically, against whom it was requisite to uphold the majesty
-of the court and constitution.
-
-In appreciating this memorable incident, therefore, though the
-mischievous principle of intolerance cannot be denied, yet all
-the circumstances show that that principle was neither irritable
-nor predominant in the Athenian bosom; that even a large body of
-collateral antipathies did not readily call it forth against any
-individual; that the more liberal and generous dispositions,
-which deadened its malignity, were of steady efficacy, not easily
-overborne; and that the condemnation ought to count as one of the
-least gloomy items in an essentially gloomy catalogue.
-
-Let us add, that as Sokratês himself did not account his own
-condemnation and death, at his age, to be any misfortune, but rather
-a favorable dispensation of the gods, who removed him just in
-time to escape that painful consciousness of intellectual decline
-which induced Demokritus to prepare the poison for himself, so his
-friend Xenophon goes a step further, and while protesting against
-the verdict of guilty, extols the manner of death as a subject of
-triumph; as the happiest, most honorable, and most gracious way, in
-which the gods could set the seal upon a useful and exalted life.[805]
-
- [805] Xen. Mem. iv, 8, 3:—
-
- “Denique Democritum postquam matura vetustas
- Admonuit memores motus languescere mentis,
- Sponte suâ letho sese obvius obtulit ipse.”
-
- (Lucretius, iii, 1052.)
-
-It is asserted by Diodorus, and repeated with exaggerations by
-other later authors, that after the death of Sokratês the Athenians
-bitterly repented of the manner in which they had treated him, and
-that they even went so far as to put his accusers to death without
-trial.[806] I know not upon what authority this statement is
-made, and I disbelieve it altogether. From the tone of Xenophon’s
-“Memorabilia,” there is every reason to presume that the memory
-of Sokratês still continued to be unpopular at Athens when that
-collection was composed. Plato, too, left Athens immediately after
-the death of his master, and remained absent for a long series of
-years: indirectly, I think, this affords a presumption that no such
-reaction took place in Athenian sentiment as that which Diodorus
-alleges; and the same presumption is countenanced by the manner in
-which the orator Æschinês speaks of the condemnation, half a century
-afterwards. I see no reason to believe that the Athenian dikasts,
-who doubtless felt themselves justified, and more than justified, in
-condemning Sokratês after his own speech, retracted that sentiment
-after his decease.
-
- [806] Diodor. xiv. 37, with Wesseling’s note; Diog. Laërt. ii.
- 43; Argument ad Isokrat. Or. xi, Busiris.
-
-
-
-
- * * * * * *
-
-
-
-
-Transcriber's note:
-
- * Obvious printer errors have been silently corrected, after
- comparison with a later edition of this work. Greek text has
- also been corrected after checking with this later edition and
- with Perseus, when the reference was found.
-
- * Original spelling, hyphenation and punctuation have been kept,
- but variant spellings were made consistent when a predominant
- usage was found.
-
- * Some inconsistencies in the use of accents over proper nouns
- (like “Euthydemus” and “Euthydêmus”) have been retained.
-
- * At Page 409, note 649, the word “οὐδαμοῦ” has been inserted in
- the sentence “οὔτ᾽ ἐν τῷ λόγῳ οὐδαμοῦ μέλλοντί τι ἐρεῖν·”, as
- suggested by modern editions of Plato.
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HISTORY OF GREECE, VOLUME 8 (OF
-12)***
-
-
-******* This file should be named 52119-0.txt or 52119-0.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/5/2/1/1/52119
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/52119-0.zip b/old/52119-0.zip
deleted file mode 100644
index 714a43c..0000000
--- a/old/52119-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/52119-h.zip b/old/52119-h.zip
deleted file mode 100644
index 1482448..0000000
--- a/old/52119-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/52119-h/52119-h.htm b/old/52119-h/52119-h.htm
deleted file mode 100644
index 8dbc86a..0000000
--- a/old/52119-h/52119-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,28193 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" />
-<title>The Project Gutenberg eBook of History of Greece, Volume 8 (of 12), by George Grote</title>
- <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
- <style type="text/css">
-
- body { max-width: 100%; }
-
- .body { margin: 0 auto; max-width: 40em; }
- p { margin: 0.75em 0 0 0; text-align: justify; text-indent: 1.5em; }
-
- h1, h2 { text-align: center; clear: both; font-weight: normal; }
- h1 { line-height: 1.5em; }
- h2 { margin: 0.75em 0 1em 0; font-size: 120%; line-height: 130%; }
-
- h2:first-line { line-height: 2em; font-size: 1.3em; }
- h2.nobreak { page-break-before: avoid; }
-
- .falseh1 { margin: 0 0 1em 0; text-indent: 0; text-align: center;
- font-weight: normal; font-size: 175%; clear: both; }
-
- .mt1 { margin-top: 1em; }
- .mt2 { margin-top: 2em; }
- .mt4 { margin-top: 4em; }
-
- .xs { font-size: x-small; }
- .small { font-size: small; }
- .medium { font-size: medium; }
- .large { font-size: large; }
- .xl { font-size: x-large; }
-
- .ti0 { text-indent: 0; }
-
- .g1 { letter-spacing: 0.1em; margin-right: -0.1em; }
-
- .front { margin: 3em 0; page-break-before: always; }
- .front p { margin: 0; text-indent: 0; text-align: left; font-family: sans-serif; font-size: 90%; }
- .tit { margin: 3em auto 0 auto; page-break-before: always; }
- .tit p { text-indent: 0; text-align: center; }
- .chapter { page-break-before: always; margin-top: 2em; }
-
- hr { clear: both; width: 33%; text-align: center; margin: 3em auto; }
- hr.chap { width: 20%; }
- hr.sep2 { width: 6%; margin: 1.5em auto; }
- hr.tb { width: 30%; }
-
- .smcap { font-variant: small-caps; }
- .gesperrt { letter-spacing: 0.15em; margin-right: -0.15em; }
- .goright { text-align: right; padding-right: 1.5em; }
- .center { text-align: center; text-indent: 0; }
-
- .contents { font-size: 90%; }
- .contents p { clear: both; padding-left: 1.5em; text-indent: -1.5em; }
- .contents p.chap { padding-top: 1em; padding-left: 0; text-indent: 0; text-align: center;
- font-size: large; letter-spacing: 0.1em; margin-right: -0.1em; }
- .contents p.subchap { margin: 1em 0; padding: 0; text-indent: 0; text-align: center;
- font-size: 90%; }
- .contents p.toright { margin: 0; padding: 0; text-indent: 0; text-align: right; }
-
- .pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */
- /* visibility: hidden; */
- position: absolute;
- right: 90%;
- font-size: small;
- font-variant: normal;
- font-style: normal;
- font-weight: normal;
- letter-spacing: normal;
- text-align: right;
- color: #B0B0B0;
- text-indent: 0;
- }
-
- /* Images */
- .figcenter { margin: 2em auto; text-align: center; }
-
- /* Footnotes */
- .footnotes { margin: 3em 0; border: medium solid #C0C0C0; background-color: white;
- page-break-before: always; }
- .footnote { margin: 1em 2em; font-size: 90%; }
- .footnote a { text-decoration: none; }
- .footnote p { margin-top: 0; margin-bottom: 0; text-indent: 1.5em; }
- .footnote p.mt1 { margin-top: 0.75em; }
- .footnote p.ti0 { text-indent: 0; }
- .footnote .label { padding-right: .5em; }
- .fnanchor { vertical-align: top; text-decoration: none; font-size: 0.75em;
- font-weight: normal; font-style: normal; }
-
-
- /* Poetry */
- .poetry-container { text-align: center; }
- .poetry { display: inline-block; margin: 0.75em 0 0 0; text-align: left; }
- .poetry p { margin: 0; padding-left: 2em; text-align: left; text-indent: -2em; }
- .poetry p.i0 { margin-left: 0em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
- .poetry-container .dr { text-align: right; margin: -0.2em 1.5em 1em 20%; }
-
- /* Transcriber's notes */
- .transnote { border: thin solid gray; background-color: #f8f8f8; font-family: sans-serif;
- font-size: smaller; margin: 3em 0; padding: 1em 2em 1em 0;
- page-break-before: always; }
- #tnote li { margin-top: 0.5em; text-align: justify; }
- .tnotetit { font-weight: bold; text-align: center; text-indent: 0; margin-bottom: 1em; }
- .replace { text-decoration: none; border-bottom: thin dotted gray; }
-
- @media handheld, print
- {
- p { margin: 0; }
-
- hr { clear: both; width: 34%; margin-left: 33%; }
- hr.chap { width: 20%; margin-left: 40%; }
- hr.sep2 { width: 6%; margin-left: 47%; }
- hr.tb { width: 30%; margin-left: 35%; }
-
- .screenonly { display: none; }
- .poetry { font-size: 90%; }
- .poetry-container .dr { font-size: 90%; }
-
- .footnotes { border: none; }
- .footnote { margin: 1em 0; }
- .replace { border-bottom: none; }
- }
-
- h1.pg,h2.pg { font-weight: bold;
- max-width: 80%;
- margin-left: auto;
- margin-right: auto; }
- h2.pg { font-size: 135%;
- line-height: 100%; }
- h3,h4 { text-align: center;
- clear: both; }
- hr.full { width: 80%;
- margin-top: 3em;
- margin-bottom: 0em;
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
- height: 4px;
- border-width: 4px 0 0 0; /* remove all borders except the top one */
- border-style: solid;
- border-color: #000000;
- clear: both; }
- </style>
-</head>
-<body>
-<h1 class="pg">The Project Gutenberg eBook, History of Greece, Volume 8 (of 12), by
-George Grote</h1>
-<p>This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States
-and most other parts of the world at no cost and with almost no
-restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
-under the terms of the Project Gutenberg License included with this
-eBook or online at <a
-href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you are not
-located in the United States, you'll have to check the laws of the
-country where you are located before using this ebook.</p>
-<p>Title: History of Greece, Volume 8 (of 12)</p>
-<p>Author: George Grote</p>
-<p>Release Date: May 21, 2016 [eBook #52119]</p>
-<p>Language: English</p>
-<p>Character set encoding: UTF-8</p>
-<p>***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HISTORY OF GREECE, VOLUME 8 (OF 12)***</p>
-<p>&nbsp;</p>
-<h4>E-text prepared by Ramon Pajares Box, Adrian Mastronardi,<br />
- and the Online Distributed Proofreading Team<br />
- (<a href="http://www.pgdp.net">http://www.pgdp.net</a>)<br />
- from page images generously made available by<br />
- Internet Archive/American Libraries<br />
- (<a href="https://archive.org/details/americana">https://archive.org/details/americana</a>)</h4>
-<p>&nbsp;</p>
-<table border="0" style="background-color: #ccccff;margin: 0 auto;" cellpadding="10">
- <tr>
- <td valign="top">
- Note:
- </td>
- <td>
- Images of the original pages are available through
- Internet Archive/American Libraries. See
- <a href="https://archive.org/details/historyofgreece08grotiala">
- https://archive.org/details/historyofgreece08grotiala</a>
- </td>
- </tr>
-</table>
-<p>&nbsp;</p>
-<div class="body">
-<div class="front">
- <p><a href="#tnote">Transcriber's note</a></p>
- <p><a href="#ToC">Table of Contents</a></p>
-</div>
-</div>
-<hr class="full" />
-<p>&nbsp;</p>
-<p>&nbsp;</p>
-<p>&nbsp;</p>
-
-<div class="body">
-
-<div class="screenonly">
- <div class="figcenter">
- <img src="images/cover.jpg"
- alt="Book cover" />
- </div>
-</div>
-
-<div class="tit">
- <hr class="chap" />
-
- <h1>HISTORY OF GREECE.</h1>
-
- <p class="xl mt2"><small>BY</small><br />
- GEORGE GROTE, <span class="smcap">Esq.</span></p>
-
- <p class="large mt2">VOL. VIII.</p>
-
- <p class="xs mt4">REPRINTED FROM THE LONDON EDITION.</p>
-
- <p class="medium mt2">NEW YORK:<br />
- HARPER &amp; BROTHERS, PUBLISHERS,<br />
- <span class="small">329 <small>AND</small> 331 <small>PEARL STREET.</small></span><br />
- <span class="large g1">1879</span>.</p>
-
- <hr class="chap" />
-</div>
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_iii">[p. iii]</span></p>
- <h2 class="nobreak">PREFACE <small>TO</small> VOL. VIII.</h2>
-</div>
-
-<p class="ti0"><span class="smcap">I had</span> hoped to be able, in
-this Volume, to carry the history of Greece down as far as the battle
-of Knidus; but I find myself disappointed.</p>
-
-<p>A greater space than I anticipated has been necessary, not
-merely to do justice to the closing events of the Peloponnesian
-war, especially the memorable scenes at Athens after the battle of
-Arginusæ, but also to explain my views both respecting the Sophists
-and respecting Sokratês.</p>
-
-<p>It has been hitherto common to treat the sophists as corruptors
-of the Greek mind, and to set forth the fact of such corruption,
-increasing as we descend downwards from the great invasion of Xerxês,
-as historically certified. Dissenting as I do from former authors,
-and believing that Grecian history has been greatly misconceived,
-on both these points, I have been forced to discuss the evidences,
-and exhibit the reasons for my own way of thinking, at considerable
-length.</p>
-
-<p>To Sokratês I have devoted one entire Chapter. No smaller space
-would have sufficed to lay before the reader any tolerable picture of
-that illustrious man, the rarest intellectual phenomenon of ancient
-times, and originator of the most powerful scientific impulse which
-the Greek mind ever underwent.</p>
-
-<p class="goright mt1">G. G.</p>
-
-<p class="mt1"><small>London, February, 1850.</small></p>
-
-<hr class="chap" />
-
-
-<div class="chapter" id="ToC">
- <p><span class="pagenum" id="Page_v">[p. v]</span></p>
- <h2>CONTENTS.<br />
- <span class="large">VOL. VIII.</span></h2>
- <hr class="sep2" />
- <p class="xl center">PART II.</p>
- <p class="large center">CONTINUATION OF HISTORICAL GREECE.</p>
- <hr class="sep2" />
-</div>
-
-<div class="contents">
-
-<p class="chap">CHAPTER LXII.</p>
-<p class="subchap">TWENTY-FIRST YEAR OF THE WAR. — OLIGARCHY OF FOUR HUNDRED
-AT ATHENS.</p>
-
-<p class="mt1">Rally of Athens, during the year after the defeat
-at Syracuse. <small>B.C.</small> 412. — Commencement
-of the conspiracy of the Four Hundred at Athens — Alkibiadês. —
-Order from Sparta to kill Alkibiadês. — He escapes, retires to
-Tissaphernês, and becomes adviser of the Persians. — He advises the
-satrap to assist neither of the Grecian parties heartily — but his
-advice leans towards Athens, with a view to his own restoration.
-— Alkibiadês acts as negotiator for Tissaphernês at Magnesia. —
-Diminution of the rate of pay furnished by Tissaphernês to the
-Peloponnesians. — Alkibiadês opens correspondence with the Athenian
-officers at Samos. He originates the scheme of an oligarchical
-revolution at Athens. — Conspiracy arranged between the Athenian
-officer and Alkibiadês. — Oligarchical Athenians — the hetæries, or
-political clubs. Peisander is sent to push forward the conspiracy at
-Athens. — Credulity of the oligarchical conspirators. — Opposition
-of Phrynichus at Samos to the conspirators, and to Alkibiadês. —
-Manœuvres and counter-manœuvres of Phrynichus and Alkibiadês. —
-Proceedings of Peisander at Athens — strong opposition among the
-people both to the conspiracy and to the restoration of Alkibiadês.
-— Unwilling vote of the assembly to relinquish their democracy,
-under the promise of Persian aid for the war. Peisander is sent back
-to negotiate with Alkibiadês. — Peisander brings the oligarchical
-clubs at Athens into organized action against the democracy. —
-Peisander leaves Athens for Samos — Antiphon takes the management of
-the oligarchical conspiracy — Theramenês and Phrynichus. — Military
-operations near the Asiatic coast. — Negotiations of Peisander with
-Alkibiadês. — Tricks of Alkibiadês — he exaggerates his demands,
-with a view of breaking off the negotiation — indignation of the
-oligarchs against him. — Reconciliation between Tissaphernês and
-the Peloponnesians. — Third<span class="pagenum" id="Page_vi">[p.
-vi]</span> convention concluded between them. — Third convention
-compared with the two preceding. — Loss of Orôpus by Athens. —
-Peisander and his colleagues persist in the oligarchical conspiracy,
-without Alkibiadês. — They attempt to subvert the democracy at
-Samos — assassination of Hyperbolus and others. — The democracy at
-Samos is sustained by the Athenian armament. — The Athenian Parali
-— defeat of the oligarchical conspiracy at Samos. — The Paralus
-is sent to Athens with the news. — Progress of the oligarchical
-conspiracy at Athens — dextrous management of Antiphon. — Language
-of the conspirators — juggle about naming Five Thousand citizens
-to exercise the political franchise exclusively. — Assassination
-of the popular speakers by Antiphon and the oligarchical party. —
-Return of Peisander to Athens — oligarchical government established
-in several of the allied cities. — Consummation of the revolution at
-Athens — last public assembly at Kolônus. — Abolition of the Graphê
-Paranomôn. — New government proposed by Peisander — oligarchy of
-Four Hundred. — Fictitious and nominal aggregate called the Five
-Thousand. — The Four Hundred install themselves in the senate-house,
-expelling the senators by armed force. — Remarks on this revolution.
-— Attachment to constitutional forms at Athens — use made of this
-sentiment by Antiphon, to destroy the constitution. — Demagogues
-the indispensable counterpoise and antithesis to the oligarchs.
-— Proceedings of the Four Hundred in the government. — They make
-overtures for peace to Agis, and to the Spartans. — They send envoys
-to the camp at Samos. — First news of the revolution is conveyed to
-the camp by Chæreas — strong sentiment in the camp against the Four
-Hundred. — Ardent democratical manifestation, and emphatic oath,
-taken both by the Athenian armament at Samos and by the Samians. —
-The Athenian democracy is reconstituted by the armament — public
-assembly of the soldiers — new generals chosen. — Alkibiadês opens
-correspondence with the democratical armament at Samos. — Alkibiadês
-comes to Samos, on the invitation of the armament. — Confidence
-placed by the armament in his language and promises — they choose
-him one of their generals. — New position of Alkibiadês — present
-turn of his ambition. — The envoys of the Four Hundred reach Samos
-— are indignantly sent back by the armament. — Eagerness of the
-armament to sail to Peiræus — is discountenanced by Alkibiadês —
-his answer to the envoys. — Dissuasive advice of Alkibiadês — how
-far it is to be commended as sagacious. — Envoys sent from Argos to
-the “Athenian Demos at Samos.” — Return of the envoys of the Four
-Hundred from Samos to Athens — bad prospects of the oligarchy. —
-Mistrust and discord among the Four Hundred themselves. An opposition
-party formed under Theramenês. — Theramenês demands that the Five
-Thousand shall be made a reality. — Measures of Antiphon and the
-Four Hundred — their solicitations to Sparta — construction of
-the fort of Ectioneia, for the admission of a Spartan garrison. —
-Unaccountable backwardness of the Lacedæmonians. — Assassination
-of Phrynichus — Lacedæmonian fleet hovering near Peiræus. — Rising
-at Athens against the Four Hundred — demolition of the new fort at
-Ectioneia. — Decline of the Four Hundred — concessions made by them
-— renewal of the public assembly. — Lacedæmonian fleet threatens
-Peiræus — passes by to Eubœa. — Naval battle near Eretria — Athenians
-defeated — Eubœa revolts. — Dismay at Athens — her ruin inevitable,
-if the Lacedæmonians had acted with energy. — The Four Hundred are
-put down — the democracy in substance restored. — Moderation of
-political antipathies, and patriotic spirit, now prevalent. — The
-Five Thousand — a number never exactly realized — were soon<span
-class="pagenum" id="Page_vii">[p. vii]</span> enlarged into universal
-citizenship. — Restoration of the complete democracy, all except pay.
-— Psephism of Demophantus — democratical oath prescribed. — Flight
-of most of the leaders of the Four Hundred to Dekeleia. — Theramenês
-stands forward to accuse the remaining leaders of the Four Hundred,
-especially in reference to the fort at Ectioneia, and the embassy to
-Sparta. — Antiphon tried, condemned, and executed. — Treatment of the
-Four Hundred generally. — Favorable judgment of Thucydidês on the
-conduct of the Athenians. — Oligarchy at Athens, democracy at Samos —
-contrast.</p>
-
-<p class="toright"><a href="#Chap_62">1-93</a></p>
-
-
-<p class="chap">CHAPTER LXIII.</p>
-<p class="subchap">THE RESTORED ATHENIAN DEMOCRACY, AFTER THE DEPOSITION OF THE
-FOUR HUNDRED, DOWN TO THE ARRIVAL OF CYRUS THE YOUNGER IN
-ASIA MINOR.</p>
-
-<p class="mt1">Embarrassed state of Athens after the Four Hundred. —
-Peloponnesian fleet — revolt of Abydos from Athens. — Strombichidês
-goes from Chios to the Hellespont — improved condition of the
-Chians. — Discontent in the Peloponnesian fleet at Milêtus. —
-Strombichidês returns from Chios to Samos. — Peloponnesian squadron
-and force at the Hellespont — revolt of Byzantium from Athens. —
-Discontent and meeting against Astyochus at Milêtus. — The Spartan
-commissioner Lichas enjoins the Milesians to obey Tissaphernês —
-discontent of the Milesians. — Mindarus supersedes Astyochus as
-admiral. — Phenician fleet at Aspendus — duplicity of Tissaphernês.
-— Alkibiadês at Aspendus — his double game between Tissaphernês and
-the Athenians. — Phenicians sent back from Aspendus without action
-— motives of Tissaphernês. — Mindarus leaves Milêtus with his fleet
-— goes to Chios — Thrasyllus and the Athenian fleet at Lesbos. —
-Mindarus eludes Thrasyllus, and reaches the Hellespont. — Athenian
-Hellespontine squadron escapes from Sestos in the night. — Thrasyllus
-and the Athenian fleet at the Hellespont. — Battle of Kynossêma —
-victory of the Athenian fleet. — Rejoicing at Athens for the victory.
-— Bridge across the Euripus, joining Eubœa with Bœotia. — Revolt
-of Kyzikus. — Zeal of Pharnabazus against Athens — importance of
-Persian money. — Tissaphernês again courts the Peloponnesians. —
-Alkibiadês returns from Aspendus to Samos. — Farther combats at the
-Hellespont. — Theramenês sent out with reinforcements from Athens. —
-Renewed troubles at Korkyra. — Alkibiadês is seized by Tissaphernês
-and confined at Sardis. — Escape of Alkibiadês — concentration
-of the Athenian fleet — Mindarus besieges Kyzikus. — Battle of
-Kyzikus — victory of the Athenians — Mindarus is slain, and the
-whole Peloponnesian fleet taken. — Discouragement of the Spartans —
-proposition to Athens for peace. — The Lacedæmonian Endius at Athens
-— his propositions for peace. — Refused by Athens — opposition of
-Kleophon. — Grounds of the opposition of Kleophon. — Question of
-policy as it then stood, between war and peace. — Strenuous aid of
-Pharnabazus to the Peloponnesians — Alkibiadês and the Athenian
-fleet at the Bosphorus. — The Athenians occupy Chrysopolis, and
-levy toll on the ships passing through the Bosphorus. — The
-Lacedæmonians are expelled from Thasus. — Klearchus the Lacedæmonian
-is sent to Byzantium. — Thrasyllus sent from Athens to Ionia. —
-Thrasyllus and Alkibiadês at the Hellespont.<span class="pagenum"
-id="Page_viii">[p. viii]</span> — Pylos is retaken by the
-Lacedæmonians — disgrace of the Athenian Anytus for not relieving it.
-— Capture of Chalkêdon by Alkibiadês and the Athenians. — Convention
-concluded by the Athenians with Pharnabazus. — Byzantium captured by
-the Athenians. — Pharnabazus conveys some Athenian envoys towards
-Susa, to make terms with the Great King.</p>
-
-<p class="toright"><a href="#Chap_63">93-135</a></p>
-
-
-<p class="chap">CHAPTER LXIV.</p>
-<p class="subchap">FROM THE ARRIVAL OF CYRUS THE YOUNGER IN ASIA MINOR DOWN TO
-THE BATTLE OF ARGINUSÆ.</p>
-
-<p class="mt1">Cyrus the younger — effects of his coming down to
-Asia Minor. — Pharnabazus detains the Athenian envoys. — Lysander —
-Lacedæmonian admiral in Asia. — Proceedings of the preceding admiral,
-Kratesippidas. — Lysander visits Cyrus at Sardis. — His dexterous
-policy — he acquires the peculiar esteem of Cyrus. — Abundant pay of
-the Peloponnesian armament, furnished by Cyrus. — Factions organized
-by Lysander among the Asiatic cities. — Proceedings of Alkibiadês
-in Thrace and Asia. — His arrival at Athens. — Feelings and details
-connected with his arrival. — Unanimous welcome with which he is
-received. — Effect produced upon Alkibiadês. — Sentiment of the
-Athenians towards him. — Disposition to refrain from dwelling on his
-previous wrongs, and to give him a new trial. — Mistaken confidence
-and intoxication of Alkibiadês. — He protects the celebration of
-the Eleusinian mysteries by land, against the garrison of Dekeleia.
-— Fruitless attempt of Agis to surprise Athens. — Alkibiadês sails
-with an armament to Asia — ill-success at Andros — entire failure
-in respect to hopes from Persia. — Lysander at Ephesus — his
-cautious policy, refusing to fight — disappointment of Alkibiadês.
-— Alkibiadês goes to Phokæa, leaving his fleet under the command of
-Antiochus — oppression by Alkibiadês at Kymê. — Complaints of the
-Kymæans at Athens — defeat of Antiochus at Notium during the absence
-of Alkibiadês. — Dissatisfaction and complaint in the armament
-against Alkibiadês. — Murmur and accusation against him transmitted
-to Athens. — Alteration of sentiment at Athens — displeasure of
-the Athenians against him. — Reasonable grounds of such alteration
-and displeasure. — Different behavior towards Nikias and towards
-Alkibiadês. — Alkibiadês is dismissed from his command — ten generals
-named to succeed him — he retires to the Chersonese. — Konon and
-his colleagues — capture and liberation of the Rhodian Dorieus by
-the Athenians. — Kallikratidas supersedes Lysander — his noble
-character. — Murmurs and ill-will against Kallikratidas — energy
-and rectitude whereby he represses them. — His spirited behavior in
-regard to the Persians. — His appeal to the Milesians — Pan-Hellenic
-feelings. — He fits out a commanding fleet — his success at Lesbos —
-he liberates the captives and the Athenian garrison at Methymna. —
-Noble character of this proceeding — exalted Pan-Hellenic patriotism
-of Kallikratidas. — He blocks up Konon and the Athenian fleet
-at Mitylênê. — Triumphant position of Kallikratidas. — Hopeless
-condition of Konon — his stratagem to send news to Athens and
-entreat relief. — Kallikratidas defeats the squadron of Diomedon. —
-Prodigious effort of the Athenians to relieve Konon — large Athenian
-fleet equipped and sent to Arginusæ — Kalli<span class="pagenum"
-id="Page_ix">[p. ix]</span>kratidas withdraws most of his fleet from
-Mitylênê, leaving Eteonikus to continue the blockade. — The two
-fleets marshalled for battle. — Comparative nautical skill, reversed
-since the beginning of the war. — Battle of Arginusæ — defeat of
-the Lacedæmonians — death of Kallikratidas. — It would have been
-better for Greece, and even for Athens, if Kallikratidas had been
-victor at Arginusæ. — Safe escape of Eteonikus and his fleet from
-Mitylênê to Chios. — Joy of Athens for the victory — indignation
-arising from the fact that the Athenian seamen on the disabled ships
-had not been picked up after the battle. — State of the facts about
-the disabled ships, and the men left in them. — Despatch of the
-generals to Athens, affirming that a storm had prevented them from
-saving the drowning men. — Justifiable wrath and wounded sympathy
-of the Athenians — extreme excitement among the relatives of the
-drowned men. — The generals are superseded, and directed to come
-home. — Examination of the generals before the senate and the people
-at Athens. — Debate in the public assembly — Theramenês accuses the
-generals as guilty of omitting to save the drowning men. — Effect
-of the accusation by Theramenês upon the assembly. — Defence of
-the generals — they affirm that they had commissioned Theramenês
-himself to undertake the duty. — Reason why the generals had not
-mentioned this commission in their despatch. — Different account
-given by Diodorus. — Probable version of the way in which the facts
-really occurred. — Justification of the generals — how far valid? —
-The alleged storm. Escape of Eteonikus. — Feelings of the Athenian
-public — how the case stood before them — decision adjourned to a
-future assembly. — Occurrence of the festival of Apaturia — the
-great family solemnity of the Ionic race. — Burst of feeling at the
-Apaturia — misrepresented by Xenophon. — Proposition of Kallixenus
-in the senate against the generals — adopted and submitted to the
-public assembly. — Injustice of the resolution — by depriving the
-generals of the customary securities for judicial trial. Psephism
-of Kannônus. — Opposition taken by Euryptolemus on the ground of
-constitutional form. — Graphê Paranomôn. — Excitement of the assembly
-— constitutional impediment overruled. — The prytanes refuse to
-put the question — their opposition overruled, all except that of
-Sokratês. — Altered temper of the assembly when the discussion had
-begun — amendment moved and developed by Euryptolemus. — Speech
-of Euryptolemus. — His amendment is rejected — the proposition of
-Kallixenus is carried. — The six generals are condemned and executed.
-— Injustice of the proceeding — violation of the democratical maxims
-and sentiments. — Earnest repentance of the people soon afterwards —
-disgrace and end of Kallixenus. — Causes of the popular excitement. —
-Generals — not innocent men.</p>
-
-<p class="toright"><a href="#Chap_64">135-210</a></p>
-
-
-<p class="chap">CHAPTER LXV.</p>
-<p class="subchap">FROM THE BATTLE OF ARGINUSÆ TO THE RESTORATION OF THE DEMOCRACY
-AT ATHENS, AFTER THE EXPULSION OF THE THIRTY.</p>
-
-<p class="mt1">Alleged propositions of peace from Sparta to Athens —
-doubtful. — Eteonikus at Chios — distress of his seamen — conspiracy
-suppressed. — Solicitations from Chios and elsewhere that Lysander
-should be sent out again. — Arrival of Lysander at Ephesus — zeal
-of his partisans<span class="pagenum" id="Page_x">[p. x]</span> —
-Cyrus. — Violent revolution at Milêtus by the partisans of Lysander.
-— Cyrus goes to visit his dying father — confides his tributes to
-Lysander. — Inaction of the Athenian fleet after the battle of
-Arginusæ. — Operations of Lysander. — Both fleets at the Hellespont.
-— Athenian fleet at Ægospotami. — Battle of Ægospotami — surprise
-and capture of the entire Athenian fleet. — Capture of the Athenian
-commanders, all except Konon. — Slaughter of the captive generals and
-prisoners. — The Athenian fleet supposed to have been betrayed by
-its own commanders. — Distress and agony at Athens, when the defeat
-of Ægospotami was made known there. — Proceedings of Lysander. —
-Miserable condition of the Athenian kleruchs, and of the friends of
-Athens in the allied dependencies. — Suffering in Athens. — Amnesty
-proposed by Patrokleidês, and adopted. — Oath of mutual harmony
-sworn in the acropolis. — Arrival of Lysander. Athens is blocked up
-by sea and land. — Resolute holding-out of the Athenians — their
-propositions for capitulating are refused. — Pretences of Theramenês
-— he is sent as envoy — his studied delay. — Misery and famine in
-Athens — death of Kleophon. — The famine becomes intolerable —
-Theramenês is sent to obtain peace on any terms — debate about the
-terms at Sparta. — Peace is granted by Sparta, against the general
-sentiment of the allies. — Surrender of Athens — extreme wretchedness
-— number of deaths from famine. — Lysander enters Athens — return of
-the exiles — demolition of the Long Walls — dismantling of Peiræus
-— fleet given up. — The exiles and the oligarchical party in Athens
-— their triumphant behavior and devotion to Lysander. — Kritias
-and other exiles — past life of Kritias. — Kritias at the head of
-the oligarchs at Athens. — Oligarchical leaders named at Athens. —
-Seizure of Strombichidês and other eminent democrats. — Nomination
-of the Thirty, under the dictation of Lysander. — Conquest of Samos
-by Lysander — oligarchy restored there. — Triumphant return of
-Lysander to Sparta — his prodigious ascendency throughout Greece.
-— Proceedings of the Thirty at Athens — feelings of oligarchical
-men like Plato. — The Thirty begin their executions — Strombichidês
-and the imprisoned generals put to death — other democrats also. —
-Senate appointed by the Thirty — is only trusted to act under their
-intimidation. Numerous executions without trial. — The senate began
-by condemning willingly everyone brought before them. — Discord
-among the Thirty — dissentient views of Kritias and Theramenês. —
-Lacedæmonian garrison introduced — multiplied executions by Kritias
-and the Thirty. — Opposition of Theramenês to these measures —
-violence and rapacity still farther increased — rich and oligarchical
-men put to death. — Plan of Kritias to gain adherents by forcing men
-to become accomplices in deeds of blood — resistance of Sokratês. —
-Terror and discontent in the city — the Thirty nominate a body of
-Three Thousand as partisan hoplites. — They disarm the remaining
-hoplites of the city. — Murders and spoliations by the Thirty.
-Seizure of the Metics. — Seizure of Lysias the rhetor and his
-brother Polemarchus. The former escapes — the latter is executed.
-— Increased exasperation of Kritias and the majority of the Thirty
-against Theramenês. — Theramenês is denounced by Kritias in the
-Senate — speech of Kritias. — Reply of Theramenês. — Extreme violence
-of Kritias and the Thirty. — Condemnation of Theramenês. — Death
-of Theramenês — remarks on his character. — Increased tyranny of
-Kritias and the Thirty. — The Thirty forbid intellectual teaching.
-— Sokratês and the Thirty. — Growing insecurity of the Thirty. —
-Gradual alteration of feeling in Greece, since the capture of Athens.
-— Demand by the allies of Sparta to share in the spoils of the war —
-refused by<span class="pagenum" id="Page_xi">[p. xi]</span> Sparta.
-— Unparalleled ascendency of Lysander. — His overweening ambition —
-oppressive dominion of Sparta. — Disgust excited in Greece by the
-enormities of the Thirty. — Opposition to Lysander at Sparta — king
-Pausanias. — Kallikratidas compared with Lysander. — Sympathy at
-Thebes and elsewhere with the Athenian exiles. — Thrasybulus seizes
-Phylê — repulses the Thirty in their attack. — Farther success of
-Thrasybulus — the Thirty retreat to Athens. — Discord among the
-oligarchy at Athens — seizure of the Eleusinians. — Thrasybulus
-establishes himself in Peiræus. — The Thirty attack him and are
-defeated — Kritias is slain. — Colloquy during the burial-truce —
-language of Kleokritus. — Discouragement of the oligarchs at Athens
-— deposition of the Thirty and appointment of the Ten — the Thirty
-go to Eleusis. — The Ten carry on the war against the exiles. —
-Increasing strength of Thrasybulus. — Arrival of Lysander in Attica
-with a Spartan force. — Straightened condition of the exiles in
-Peiræus. — Spartan king Pausanias conducts an expedition into Attica;
-opposed to Lysander. — His dispositions unfavorable to the oligarchy;
-reaction against the Thirty. — Pausanias attacks Peiræus; his
-partial success. — Peace party in Athens — sustained by Pausanias. —
-Pacification granted by Pausanias and the Spartan authorities. — The
-Spartans evacuate Attica — Thrasybulus and the exiles are restored —
-harangue of Thrasybulus. — Restoration of the democracy. — Capture of
-Eleusis — entire reunion of Attica — flight of the survivors of the
-Thirty.</p>
-
-<p class="toright"><a href="#Chap_65">210-290</a></p>
-
-
-<p class="chap">CHAPTER LXVI.</p>
-<p class="subchap">FROM THE RESTORATION OF THE DEMOCRACY TO THE DEATH OF
-ALKIBIADES.</p>
-
-<p class="mt1">Miserable condition of Athens during the two preceding
-years. — Immediate relief caused by the restoration. — Unanimous
-sentiment towards the renewed democracy. — Amnesty — treatment of
-the Thirty and the Ten. — Disfranchising proposition of Phormisius.
-— The proposition rejected — speech composed by Lysias against it.
-— Revision of the laws — the Nomothetæ. — Decree, that no criminal
-inquiries should be carried back beyond the archonship of Eukleidês,
-<small>B.C.</small> 403. — Oath taken by the senate and
-the dikasts modified. — Farther precautions to insure the observance
-of the amnesty. — Absence of harsh reactionary feeling, both after
-the Thirty and after the Four Hundred. — Generous and reasonable
-behavior of the demos — contrasted with that of the oligarchy. — Care
-of the people to preserve the rights of private property. — Repayment
-to the Lacedæmonians. — The horsemen, or knights. — Revision of the
-laws — Nikomachus. — Adoption of the fuller Ionic alphabet, in place
-of the old Attic, for writing up the laws. — Memorable epoch of the
-archonship of Eukleidês. The rhetor Lysias. — Other changes at Athens
-— abolition of the Board of Hellenotamiæ — restriction of the right
-of citizenship. — Honorary reward to Thrasybulus and the exiles. —
-Position and views of Alkibiadês in Asia. — Artaxerxes Mnêmon, the
-new king of Persia. Plans of Cyrus — Alkibiadês wishes to reveal
-them at Susa. — The Lacedæmonians conjointly with Cyrus require
-Pharnabazus to put him to death. — Assassination of Alkibiadês by
-order of Pharnabazus. — Character of Alkibiadês.</p>
-
-<p class="toright"><a href="#Chap_66">290-316</a></p>
-
-
-<p class="chap"><span class="pagenum" id="Page_xii">[p. xii]</span>CHAPTER LXVII.</p>
-<p class="subchap">THE DRAMA. — RHETORIC AND DIALECTICS. — THE SOPHISTS.</p>
-
-<p class="mt1">Athens immediately after Eukleidês — political
-history little known. — Extraordinary development of dramatic genius.
-— Gradual enlargement of tragedy. — Abundance of new tragedy at
-Athens. — Accessibility of the theatre to the poorest citizens. —
-Theôrikon, or festival-pay. — Effect of the tragedies on the public
-mind of Athens. — Æschylus, Sophoklês, and Euripidês — modifications
-of tragedy. — Popularity arising from expenditure of money on the
-festivals. — Growth and development of comedy at Athens. — Comic
-poets before Aristophanês — Kratinus, etc. — Exposure of citizens
-by name in comedy — forbidden for a time — then renewed — Kratês
-and the milder comedy. — Aristophanês. — Comedy in its effect on
-the Athenian mind. — Mistaken estimate of the comic writers, as
-good witnesses or just critics. — Aversion of Solon to the drama
-when nascent. — Dramatic poetry as compared with the former kinds
-of poetry. — Ethical sentiment, interest, and debate, infused into
-the drama. — The drama formed the stage of transition to rhetoric,
-dialectics, and ethical philosophy. — Practical value and necessity
-of rhetorical accomplishments. — Rhetoric and dialectics. —
-Empedoklês of Agrigentum — first name in the rhetorical movement.
-— Zeno of Elea — first name in the dialectical movement. — Eleatic
-school — Parmenidês. — Zeno and Melissus — their dialectic attacks
-upon the opponents of Parmenidês. — Zeno at Athens — his conversation
-both with Periklês and with Sokratês. — Early manifestation, and
-powerful efficacy, of the negative arm in Grecian philosophy. —
-Rhetoric and dialectics — men of active life and men of speculation
-— two separate lines of intellectual activity. — Standing antithesis
-between these two intellectual classes — vein of ignorance at
-Athens, hostile to both. — Gradual enlargement of the field of
-education at Athens — increased knowledge and capacity of the
-musical teachers. — The sophists — true Greek meaning of that word
-— invidious sentiment implied in it. — The name sophist applied
-by Plato in a peculiar sense, in his polemics against the eminent
-paid teachers. — Misconceptions arising from Plato’s peculiar use
-of the word sophist. — Paid teachers or sophists of the Sokratic
-age — Protagoras, Gorgias, etc. — Plato and the sophists — two
-different points of view — the reformer and theorist against the
-practical teacher. — The sophists were professional teachers for
-active life, like Isokratês and Quintilian. — Misinterpretations of
-the dialogues of Plato as carrying evidence against the sophists. —
-The sophists as paid teachers — no proof that they were greedy or
-exorbitant — proceeding of Protagoras. — The sophists as rhetorical
-teachers — groundless accusations against them in that capacity,
-made also against Sokratês, Isokratês, and others. — Thrasymachus —
-his rhetorical precepts. — Prodikus — his discrimination of words
-analogous in meaning. — Protagoras — his treatise on Truth — his
-opinions about the pagan gods. — His view of the cognitive process
-and its relative nature. — Gorgias — his treatise on physical
-subjects — misrepresentations of the scope of it. — Unfounded
-accusations against the sophists. — They were not a sect or school,
-with common doctrines or method; they were a profession, with
-strong individual peculiarities. — The Athenian character was
-not really corrupted,<span class="pagenum" id="Page_xiii">[p.
-xiii]</span> between 480 <small>B.C.</small> and 405
-<small>B.C.</small> — Prodikus — The choice of Hercules.
-— Protagoras — real estimate exhibited of him by Plato. — Hippias
-of Elis — how he is represented by Plato. — Gorgias, Pôlus, and
-Kalliklês. — Doctrine advanced by Pôlus. — Doctrine advanced by
-Kalliklês — anti-social. — Kalliklês is not a sophist. — The doctrine
-put into his mouth could never have been laid down in any public
-lecture among the Athenians. — Doctrine of Thrasymachus in the
-“Republic” of Plato. — Such doctrine not common to all the sophists
-— what is offensive in it is, the manner in which it is put forward.
-— Opinion of Thrasymachus afterwards brought out by Glaukon — with
-less brutality, and much greater force of reason. — Plato against
-the sophists generally. His category of accusation comprehends all
-society, with all the poets and statesmen. — It is unjust to try
-either the sophists or the statesmen of Athens, by the standard of
-Plato. — Plato distinctly denies that Athenian corruption was to be
-imputed to the sophists. — The sophists were not teachers of mere
-words, apart from action. — General good effect of their teaching
-upon the youth. — Great reputation of the sophists — evidence of
-respect for intellect and of a good state of public sentiment.</p>
-
-<p class="toright"><a href="#Chap_67">317-399</a></p>
-
-
-<p class="chap">CHAPTER LXVIII.</p>
-<p class="subchap">SOKRATES.</p>
-
-<p class="mt1">Different spirit shown towards Sokratês and towards
-the sophists. — Birth and family of Sokratês. — His physical and
-moral qualities. — Xenophon and Plato as witnesses. — Their pictures
-of Sokratês are in the main accordant. — Habits of Sokratês. —
-Leading peculiarities of Sokratês. — His constant publicity of life
-and indiscriminate conversation. — Reason why Sokratês was shown up
-by Aristophanês on the stage. — His persuasion of a special religious
-mission. — His dæmon, or genius — other inspirations. — Oracle from
-Delphi declaring that no man was wiser than he. — His mission to test
-the false conceit of wisdom in others. — Confluence of the religious
-motive with the inquisitive and intellectual impulse in his mind —
-numerous enemies whom he made. — Sokratês a religious missionary,
-doing the work of philosophy. — Intellectual peculiarities of
-Sokratês. — He opened ethics as a new subject of scientific
-discussion. — Circumstances which turned the mind of Sokratês towards
-ethical speculations. — Limits of scientific study as laid down by
-Sokratês. — He confines study to human affairs, as distinguished
-from divine — to man and society. — Importance of the innovation —
-multitude of new and accessible phenomena brought under discussion. —
-Innovations of Sokratês as to method — dialectic method — inductive
-discourses — definitions. — Commencement of analytical consciousness
-of the mental operations — genera and species. — Sokratês compared
-with previous philosophers. — Great step made by Sokratês in laying
-the foundation of formal logic, afterwards expanded by Plato,
-and systematized by Aristotle. — Dialectical process employed by
-Sokratês — essential connection between method and subject. —
-Essential connection also between the dialectic process and the
-logical distribution of subject-matter — one in many and many in
-one. — Persuasion of religious mission in Sokratês, prompting him
-to extend his colloquial cross-examination to noted men. — His
-cross-examining purpose was not confined to noted men, but of<span
-class="pagenum" id="Page_xiv">[p. xiv]</span> universal application.
-— Leading ideas which directed the scrutiny of Sokratês — contrast
-between the special professions and the general duties of social
-life. — Platonic dialogues — discussion whether virtue is teachable.
-— Conceit of knowledge without real knowledge — universal prevalence
-of it. — Such confident persuasion, without science, belonged at
-that time to astronomy and physics, as well as to the subjects of
-man and society — it is now confined to the latter. — Sokratês first
-lays down the idea of ethical science, comprising the appropriate
-ethical end with theory and precepts. — Earnestness with which
-Sokratês inculcated self-examination — effect of his conversation
-upon others. — Preceptorial and positive exhortation of Sokratês
-chiefly brought out by Xenophon. — This was not the peculiarity
-of Sokratês — his powerful method of stirring up the analytical
-faculties. — Negative and indirect scrutiny of Sokratês produced
-strong thirst, and active efforts, for the attainment of positive
-truth. — Inductive process of scrutiny, and Baconian spirit, of
-Sokratês. — Sokratic method tends to create minds capable of forming
-conclusions for themselves — not to plant conclusions ready-made. —
-Grecian dialectics — their many-sided handling of subjects — force
-of the negative arm. — The subjects to which they were applied — man
-and society — essentially required such handling — reason why. —
-Real distinction and variance between Sokratês and the sophists. —
-Prodigious efficacy of Sokratês in forming new philosophical minds.
-— General theory of Sokratês on ethics — he resolved virtue into
-knowledge, or wisdom. — This doctrine defective as stating a part
-for the whole. — He was led to this general doctrine by the analogy
-of special professions. — Constant reference of Sokratês to duties
-of practice and detail. — The derivative reasonings of Sokratês were
-of larger range than his general doctrine. — Political opinions of
-Sokratês. — Long period during which Sokratês exercised his vocation
-as a public converser. — Accusation against him by Melêtus, Anytus,
-and Lykon. — The real ground for surprise is, that that accusation
-had not been preferred before. — Inevitable unpopularity incurred by
-Sokratês in his mission. — It was only from the general toleration
-of the Athenian democracy and population, that he was allowed to go
-on so long. — Particular circumstances which brought on the trial
-of Sokratês. — Private offence of Anytus. — Unpopularity arising to
-Sokratês from his connection with Kritias and Alkibiadês. — Enmity
-of the poets and rhetors to Sokratês. — Indictment — grounds of the
-accusers — effects of the “Clouds” of Aristophanês, in creating
-prejudice against Sokratês. — Accusation of corruption in teaching
-was partly founded on political grounds. — Perversion of the poets
-alleged against him. — Remarks of Xenophon upon these accusations. —
-The charges touch upon the defective point of the Sokratic ethical
-theory. — His political strictures. — The verdict against Sokratês
-was brought upon him partly by his own concurrence. — Small majority
-by which he was condemned. — Sokratês defended himself like one who
-did not care to be acquitted. — The “Platonic Apology.” — Sentiment
-of Sokratês about death. — Effect of his defence upon the dikasts.
-— Assertion of Xenophon that Sokratês might have been acquitted if
-he had chosen it. — The sentence — how passed in Athenian procedure.
-— Sokratês is called upon to propose some counter-penalty against
-himself — his behavior. — Aggravation of feeling in the dikasts
-against him in consequence of his behavior. — Sentence of death —
-resolute adherence of Sokratês to his own convictions. — Satisfaction
-of Sokratês with the sentence, on deliberate conviction. — Sokratês
-in prison for thirty days — he refuses to accept the means of escape
-— his serene death. — Orig<span class="pagenum" id="Page_xv">[p.
-xv]</span>inality of Sokratês. — Views taken of Sokratês as a
-moral preacher and as a skeptic — the first inadequate, the second
-incorrect. — Sokratês, positive and practical in his end; negative
-only in his means. — Two points on which Sokratês is systematically
-negative. — Method of Sokratês of universal application. —
-Condemnation of Sokratês one of the misdeeds of intolerance. —
-Extenuating circumstances — principle of orthodox enforcement
-recognized generally in ancient times. — Number of personal enemies
-made by Sokratês. — His condemnation brought on by himself. — The
-Athenians did not repent it.</p>
-
-<p class="toright"><a href="#Chap_68">399-496</a></p>
-
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-
-<div class="chapter" id="Chap_62">
- <p><span class="pagenum"><a id="Page_1">[Pg 1]</a></span></p>
- <p class="falseh1">HISTORY OF GREECE.</p>
- <hr class="sep2" />
- <p class="xl center">PART II.<br />
- <small>CONTINUATION OF HISTORICAL GREECE.</small></p>
- <hr class="sep2" />
- <h2 class="nobreak">CHAPTER LXII.<br />
- TWENTY-FIRST YEAR OF THE WAR. — OLIGARCHY OF FOUR
- HUNDRED AT ATHENS.</h2>
-</div>
-
-<p class="ti0"><span class="smcap">About</span> a year elapsed
-between the catastrophe of the Athenians near Syracuse and the
-victory which they gained over the Milêsians, on landing near
-Milêtus (from September 413 <small>B.C.</small>, to September 412
-<small>B.C.</small>). After the first of those two events, the
-complete ruin of Athens had appeared both to her enemies and to
-herself, impending and irreparable. But so astonishing, so rapid, and
-so energetic had been her rally, that, at the time of the second,
-she was found again carrying on a tolerable struggle, though with
-impaired resources and on a purely defensive system, against enemies
-both bolder and more numerous than ever. Nor is there any reason to
-doubt that her foreign affairs might have gone on thus improving,
-had they not been endangered at this critical moment by the treason
-of a fraction of her own citizens, bringing her again to the brink
-of ruin, from which she was only rescued by the incompetence of her
-enemies.</p>
-
-<p>That treason took its first rise from the exile Alkibiadês. I have
-already recounted how this man, alike unprincipled and energetic,
-had thrown himself with his characteristic ardor into the service of
-Sparta, and had indicated to her the best means<span class="pagenum"
-id="Page_2">[p. 2]</span> of aiding Syracuse, of inflicting positive
-injury upon Athens, and lastly, of provoking revolt among the Ionic
-allies of the latter. It was by his boldness and personal connections
-in Ionia that the revolt of Chios and Milêtus had been determined.</p>
-
-<p>In the course of a few months, however, he had greatly lost the
-confidence of the Spartans. The revolt of the Asiatic dependencies
-of Athens had not been accomplished so easily and rapidly as he had
-predicted; Chalkideus, the Spartan commander with whom he had acted
-was defeated and slain near Milêtus; the ephor Endius, by whom he
-was chiefly protected, retained his office only for one year, and
-was succeeded by other ephors,<a id="FNanchor_1" href="#Footnote_1"
-class="fnanchor">[1]</a> just about the end of September, or
-beginning of October, when the Athenians gained their second victory
-near Milêtus, and were on the point of blocking up the town; while
-his personal enemy king Agis still remained to persecute him.
-Moreover, there was in the character of this remarkable man something
-so essentially selfish, vain, and treacherous, that no one could
-ever rely upon his faithful coöperation. And as soon as any reverse
-occurred, that very energy and ability, which seldom failed him, made
-those with whom he acted the more ready to explain the mischance, by
-supposing that he had betrayed them.</p>
-
-<p>It was thus that, after the defeat of Milêtus, king Agis was
-enabled to discredit Alkibiadês as a traitor to Sparta; upon
-which the new ephors sent out at once an order to the general
-Astyochus, to put him to death.<a id="FNanchor_2" href="#Footnote_2"
-class="fnanchor">[2]</a> Alkibiadês had now an opportunity of tasting
-the difference between Spartan and Athenian procedure. Though his
-enemies at Athens were numerous and virulent, with all the advantage,
-so unspeakable in political warfare, of being able to raise the cry
-of irreligion against him, yet the utmost which they could obtain
-was that he should be summoned home to take his trial before the
-dikastery. At Sparta, without any positive ground of crimination, and
-without any idea of judicial trial, his enemies procure an order that
-he shall be put to death.</p>
-
-<p>Alkibiadês, however, got intimation of the order in time to<span
-class="pagenum" id="Page_3">[p. 3]</span> retire to Tissaphernês.
-Probably he was forewarned by Astyochus himself, not ignorant that
-so monstrous a deed would greatly alienate the Chians and Milêsians,
-nor foreseeing the full mischief which his desertion would bring upon
-Sparta. With that flexibility of character which enabled him at once
-to master and take up a new position, Alkibiadês soon found means
-to insinuate himself into the confidence of the satrap. He began
-now to play a game neither Spartan nor Athenian, but Persian and
-anti-Hellenic: a game of duplicity to which Tissaphernês himself was
-spontaneously disposed, but to which the intervention of a dexterous
-Grecian negotiator was indispensable. It was by no means the interest
-of the Great King, Alkibiadês urged, to lend such effective aid to
-either of the contending parties as would enable it to crush the
-other: he ought neither to bring up the Phenician fleet to the aid
-of the Lacedæmonians, nor to furnish that abundant pay which would
-procure for them indefinite levies of new Grecian force. He ought so
-to feed and prolong the war, as to make each party an instrument of
-exhaustion and impoverishment against the other, and thus himself
-to rise on the ruins of both: first to break down the Athenian
-empire by means of the Peloponnesians, and afterwards to expel the
-Peloponnesians themselves; which might be effected with little
-trouble if they were weakened by a protracted previous struggle.<a
-id="FNanchor_3" href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a></p>
-
-<p>Thus far Alkibiadês gave advice, as a Persian counsellor, not
-unsuitable to the policy of the court of Susa. But he seldom
-gave advice without some view to his own profit, ambition, or
-antipathies. Cast off unceremoniously by the Lacedæmonians, he was
-now driven to seek restoration in his own country. To accomplish
-this object, it was necessary not only that he should preserve her
-from being altogether ruined, but that he should present himself
-to the Athenians as one who could, if restored, divert the aid of
-Tissaphernês from Lacedæmon to Athens. Accordingly, he farther
-suggested to the satrap, that while it was essential to his interest
-not to permit land power and maritime power to be united in the
-same hands, whether Lacedæmonian or Athenian, it would nevertheless
-be found easier to<span class="pagenum" id="Page_4">[p. 4]</span>
-arrange matters with the empire and pretensions of Athens than
-with those of Lacedæmon. The former, he argued, neither sought nor
-professed any other object than the subjection of her own maritime
-dependencies, in return for which she would willingly leave all the
-Asiatic Greeks in the hands of the Great King; while the latter,
-forswearing all idea of empire, and professing ostentatiously to
-aim at the universal enfranchisement of every Grecian city, could
-not with the smallest consistency conspire to deprive the Asiatic
-Greeks of the same privilege. This view appeared to be countenanced
-by the objection which Theramenês and many of the Peloponnesian
-officers had taken to the first convention concluded by Chalkideus
-and Alkibiadês with Tissaphernês: objections afterwards renewed by
-Lichas even against the second modified convention of Theramenês,
-and accompanied with an indignant protest against the idea of
-surrendering to the Great King all the territory which had been ever
-possessed by his predecessors.<a id="FNanchor_4" href="#Footnote_4"
-class="fnanchor">[4]</a></p>
-
-<p>All these latter arguments, whereby Alkibiadês professed to create
-in the mind of the satrap a preference for Athens, were either
-futile or founded on false assumptions. For on the one hand, even
-Lichas never refused to concur in surrendering the Asiatic Greeks to
-Persia; while on the other hand, the empire of Athens, so long as
-she retained any empire, was pretty sure to be more formidable to
-Persia than any efforts undertaken by Sparta under the disinterested
-pretence of liberating generally the Grecian cities. Nor did
-Tissaphernês at all lend himself to any such positive impression;
-though he felt strongly the force of the negative recommendations of
-Alkibiadês, that he should do no more for the Peloponnesians than was
-sufficient to feed the war, without insuring to them either a speedy
-or a decisive success: or rather, this duplicity was so congenial
-to his Oriental mind, that there was no need of Alkibiadês to
-recommend it. The real use of the Athenian exile, was to assist the
-satrap in carrying it into execution; and to provide for him those
-plausible pretences and justifications, which he was to issue as a
-substitute for effective supplies of men and money. Established along
-with Tissaphernês at Magnesia,—the same place which had been<span
-class="pagenum" id="Page_5">[p. 5]</span> occupied about fifty years
-before by another Athenian exile, equally unprincipled, and yet
-abler, Themistoklês,—Alkibiadês served as interpreter of his views in
-all his conversations with the Greeks, and appeared to be thoroughly
-in his confidence: an appearance of which he took advantage to pass
-himself off falsely upon the Athenians at Samos, as having the power
-of turning Persian wealth to the aid of Athens.</p>
-
-<p>The first payment made by Tissaphernês, immediately after the
-capture of Iasus and of the revolted Amorgês, to the Peloponnesians
-at Milêtus, was at the rate of one drachma per head. But notice was
-given that for the future it would be reduced one half, and for this
-reduction Alkibiadês undertook to furnish a reason. The Athenians,
-he urged, gave no more than half a drachma; not because they could
-not afford more, but because, from their long experience of nautical
-affairs, they had found that higher pay spoiled the discipline of
-the seamen by leading them into excesses and over-indulgence, as
-well as by inducing too ready leave of absence to be granted, in
-confidence that the high pay would induce them to return when called
-for.<a id="FNanchor_5" href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a>
-As he probably never expected that such subterfuges, employed at a
-moment when Athens was so poor that she could not even pay the half
-drachma per head, would carry conviction to any one, so he induced
-Tissaphernês to strengthen their effect by individual bribes to the
-generals and trierarchs: a mode of argument which was found effectual
-in silencing the complaints of all, with the single exception of the
-Syracusan Hermokratês. In regard to other Grecian cities who sent
-to ask pecuniary aid, and especially Chios, Alkibiadês spoke out
-with less reserve. They had been hitherto compelled to contribute
-to Athens, he said, and now that they had shaken off this payment,
-they must not shrink from imposing upon themselves equal or even
-greater burdens in their own defence. Nor was it anything less,
-he added, than sheer impudence in the Chians, the richest people
-in Greece, if they required<span class="pagenum" id="Page_6">[p.
-6]</span> a foreign military force for their protection, to require
-at the same time that others should furnish the means of paying it.<a
-id="FNanchor_6" href="#Footnote_6" class="fnanchor">[6]</a> At the
-same time, however, he intimated,—by way of keeping up hopes for the
-future,—that Tissaphernês was at present carrying on the war at his
-own cost; but if hereafter remittances should arrive from Susa, the
-full rate of pay would be resumed, with the addition of aid to the
-Grecian cities in any other way which could be reasonably asked. To
-this promise was added an assurance that the Phenician fleet was now
-under equipment, and would shortly be brought up to their aid, so as
-to give them a superiority which would render resistance hopeless:
-an assurance not merely deceitful but mischievous, since it was
-employed to dissuade them from all immediate action, and to paralyze
-their navy during its moments of fullest vigor and efficiency.
-Even the reduced rate of pay was furnished so irregularly, and the
-Peloponnesian force kept so starved, that the duplicity of the
-satrap became obvious to every one, and was only carried through by
-his bribery to the officers.<a id="FNanchor_7" href="#Footnote_7"
-class="fnanchor">[7]</a></p>
-
-<p>While Alkibiadês, as the confidential agent and interpreter of
-Tissaphernês, was carrying on this anti-Peloponnesian policy through
-the autumn and winter of 412-411 <small>B.C.</small>,—partly during
-the stay of the Peloponnesian fleet at Milêtus, partly after it
-had moved to Knidus and Rhodes,—he was at the same time opening
-correspondence with the Athenian officers at Samos. His breach with
-the Peloponnesians, as well as his ostensible position in the service
-of Tissaphernês, were facts well known among the Athenian armament;
-and his scheme was, to procure both restoration and renewed power in
-his native city, by representing himself as competent to bring over
-to her the aid and alliance of Persia, through his ascendency over
-the mind of the satrap. His hos<span class="pagenum" id="Page_7">[p.
-7]</span>tility to the democracy, however, was so generally known,
-that he despaired of accomplishing his return, unless he could
-connect it with an oligarchical revolution; which, moreover, was not
-less gratifying to his sentiment of vengeance for the past, than to
-his ambition for the future. Accordingly, he sent over a private
-message to the officers and trierarchs at Samos, several of them
-doubtless his personal friends, desiring to be remembered to the
-“best men” in the armament,<a id="FNanchor_8" href="#Footnote_8"
-class="fnanchor">[8]</a> such was one of the standing phrases by
-which oligarchical men knew and described each other; and intimating
-his anxious wish to come again as a citizen among them, bringing
-with him Tissaphernês as their ally. But he would do this only
-on condition of the formation of an oligarchical government; nor
-would he ever again set foot amidst the odious democracy to whom
-he owed his banishment.<a id="FNanchor_9" href="#Footnote_9"
-class="fnanchor">[9]</a></p>
-
-<p>Such was the first originating germ of that temporary calamity,
-which so nearly brought Athens to absolute ruin, called the Oligarchy
-of Four Hundred: a suggestion from the same exile who had already
-so deeply wounded his country by sending Gylippus to Syracuse, and
-the Lacedæmonian garrison to Dekeleia. As yet, no man in Samos had
-thought of a revolution; but the moment that the idea was thus
-started, the trierarchs and wealthy men in the armament caught at
-it with avidity. To subvert the democracy for their own profit, and
-to be rewarded for doing so with the treasures of Persia as a means
-of carrying on the war against the Peloponnesians, was an extent of
-good fortune greater than they could possibly have hoped. Amidst
-the exhaustion of the public treasure at Athens, and the loss of
-tribute from her dependencies, it was now the private proprietors,
-and most of all, the wealthy proprietors, upon whom the cost of
-military operations fell: from which burden they here saw the
-prospect of relief, coupled with increased chance of victory. Elate
-with so tempting a promise, a deputation of them crossed over from
-Samos to the mainland to converse personally with Alkibiadês,<span
-class="pagenum" id="Page_8">[p. 8]</span> who again renewed his
-assurances in person, that he would bring not only Tissaphernês, but
-the Great King himself, into active alliance and coöperation with
-Athens, provided they would put down the Athenian democracy, which he
-affirmed that the king could not possibly trust.<a id="FNanchor_10"
-href="#Footnote_10" class="fnanchor">[10]</a> He doubtless did not
-omit to set forth the other side of the alternative; that, if the
-proposition were refused, Persian aid would be thrown heartily into
-the scale of the Peloponnesians, in which case, there was no longer
-any hope of safety for Athens.</p>
-
-<p>On the return of the deputation with these fresh assurances, the
-oligarchical men in Samos came together, both in greater number
-and with redoubled ardor, to take their measures for subverting
-the democracy. They even ventured to speak of the project openly
-among the mass of the armament, who listened to it with nothing but
-aversion, but who were silenced at least, though not satisfied, by
-being told that the Persian treasury would be thrown open to them on
-condition, and only on condition, that they would relinquish their
-democracy. Such was at this time the indispensable need of foreign
-money for the purposes of the war, such was the certainty of ruin,
-if the Persian treasure went to the aid of the enemy, that the most
-democratical Athenian might well hesitate when the alternative was
-thus laid before him. The oligarchical conspirators, however, knew
-well that they had the feeling of the armament altogether against
-them, that the best which they could expect from it was a reluctant
-acquiescence, and that they must accomplish the revolution by their
-own hands and management. They formed themselves into a political
-confederacy, or hetæria, for the purpose of discussing the best
-measures towards their end. It was resolved to send a deputation
-to Athens, with Peisander<a id="FNanchor_11" href="#Footnote_11"
-class="fnanchor">[11]</a> at the head, to<span class="pagenum"
-id="Page_9">[p. 9]</span> make known the new prospects, and to put
-the standing oligarchical clubs, or hetæries, into active coöperation
-for the purpose of violently breaking up the democracy, and
-farther to establish oligarchical governments in all the remaining
-dependencies of Athens. They imagined that these dependencies would
-be thus induced to remain faithful to her, perhaps even that some of
-those which had already revolted might come back to their allegiance,
-when once she should be relieved from her democracy, and placed under
-the rule of her “best and most virtuous citizens.”</p>
-
-<p>Hitherto, the bargain tendered for acceptance had been, subversion
-of the Athenian democracy and restoration of Alkibiadês, on one
-hand, against hearty coöperation, and a free supply of gold from
-Persia, on the other. But what security was there that such bargain
-would be realized, or that when the first part should have been
-brought to pass, the second would follow? There was absolutely no
-security except the word of Alkibiadês,—very little to be trusted,
-even when promising what was in his own power to perform, as we may
-recollect from his memorable dealing with the Lacedæmonian envoys at
-Athens,—and on the present occasion, vouching for something in itself
-extravagant and preposterous. For what reasonable motive could be
-imagined to make the Great King shape his foreign policy according
-to the interests of Alkibiadês, or to inspire him with such lively
-interest in the substitution of oligarchy for democracy at Athens?
-This was a question which the oligarchical conspirators at Samos not
-only never troubled themselves to raise, but which they had every
-motive to suppress. The suggestion of Alkibiadês coincided fully
-with their political interest and ambition. Their object was to put
-down the democracy, and get possession of the<span class="pagenum"
-id="Page_10">[p. 10]</span> government for themselves; and the
-promise of Persian gold, if they could get it accredited, was
-inestimable as a stepping-stone towards this goal, whether it
-afterwards turned out to be a delusion or not. The probability is,
-that having a strong interest in believing it themselves, and a still
-stronger interest in making others believe it, they talked each other
-into a sincere persuasion. Without adverting to this fact, we should
-be at a loss to understand how the word of such a man as Alkibiadês,
-on such a matter, could be so implicitly accepted as to set in motion
-a whole train of novel and momentous events.</p>
-
-<p>There was one man, and one man alone, so far as we know, who
-ventured openly to call it in question. This was Phrynichus, one of
-the generals of the fleet, who had recently given valuable counsel
-after the victory of Milêtus; a clear-sighted and sagacious man,
-but personally hostile to Alkibiadês, and thoroughly seeing through
-his character and projects. Though Phrynichus was afterwards one of
-the chief organizers of the oligarchical movement, when it became
-detached from, and hostile to Alkibiadês, yet under the actual
-circumstances he discountenanced it altogether.<a id="FNanchor_12"
-href="#Footnote_12" class="fnanchor">[12]</a> Alkibiadês, he
-said, had no attachment to oligarchical government rather than to
-democratical; nor could he be relied on for standing by it after it
-should have been set up. His only purpose was, to make use of the
-oligarchical conspiracy now forming, for his own restoration; which,
-if brought to pass, could not fail to introduce political discord
-into the camp, the greatest misfortune that could at present happen.
-As to the Persian king, it was unreasonable to expect that he would
-put himself out of his way to aid the Athenians, his old enemies,
-in whom he had no confidence, while he had the Peloponnesians
-present as allies, with a good naval force and powerful cities in
-his own territory, from whom he had never experienced either insult
-or annoyance. Moreover, the dependencies of Athens—upon whom it
-was now proposed to confer simultaneously with Athens herself, the
-blessing of oligarchical government—would<span class="pagenum"
-id="Page_11">[p. 11]</span> receive that boon with indifference.
-Those who had already revolted would not come back, those who yet
-remained faithful, would not be the more inclined to remain so
-longer. Their object would be to obtain autonomy, either under
-oligarchy or democracy, as the case might be. Assuredly, they
-would not expect better treatment from an oligarchical government
-at Athens, than from a democratical; for they knew that those
-self-styled “good and virtuous” men, who would form the oligarchy,
-were, as ministers of democracy, the chief advisers and instigators
-of the people to iniquitous deeds, most commonly for nothing but
-their own individual profit. From an Athenian oligarchy, the citizens
-of these dependencies had nothing to expect but violent executions
-without any judicial trial; but under the democracy, they could
-obtain shelter and the means of appeal, while their persecutors were
-liable to restraint and chastisement, from the people and the popular
-dikasteries. Such, Phrynichus affirmed on his own personal knowledge,
-was the genuine feeling among the dependencies of Athens.<a
-id="FNanchor_13" href="#Footnote_13" class="fnanchor">[13]</a> Having
-thus shown the calculations of the conspirators—as to Alkibiadês,
-as to Persia, and as to the allied dependencies—to be all illusory,
-Phrynichus concluded by entering his decided protest against adopting
-the propositions of Alkibiadês.</p>
-
-<p>But in this protest, borne out afterwards by the result, he
-stood nearly alone. The tide of opinion, among the oligarchical
-conspir<span class="pagenum" id="Page_12">[p. 12]</span>ators,
-ran so furiously the other way, that it was resolved to despatch
-Peisander and others immediately to Athens to consummate the
-oligarchical revolution as well as the recall of Alkibiadês; and
-at the same time to propose to the people their new intended ally,
-Tissaphernês.</p>
-
-<p>Phrynichus knew well what would be the consequence to himself—if
-this consummation were brought about, as he foresaw that it probably
-would be—from the vengeance of his enemy Alkibiadês against his
-recent opposition. Satisfied that the latter would destroy him,
-he took measures for destroying Alkibiadês beforehand, even by a
-treasonable communication to the Lacedæmonian admiral Astyochus at
-Milêtus, to whom he sent a secret account of the intrigues which
-the Athenian exile was carrying on at Samos to the prejudice of the
-Peloponnesians, prefaced with an awkward apology for this sacrifice
-of the interests of his country to the necessity of protecting
-himself against a personal enemy. But Phrynichus was imperfectly
-informed of the real character of the Spartan commander, or of his
-relations with Tissaphernês and Alkibiadês. Not merely was the latter
-now at Magnesia, under the protection of the satrap, and out of the
-power of the Lacedæmonians, but Astyochus, a traitor to his duty
-through the gold of Tissaphernês, went up thither to show the letter
-of Phrynichus to the very person whom it was intended to expose.
-Alkibiadês forthwith sent intelligence to the generals and officers
-at Samos, of the step taken by Phrynichus, and pressed them to put
-him to death.</p>
-
-<p>The life of Phrynichus now hung by a thread, and was probably
-preserved only by that respect for judicial formalities so deeply
-rooted in the Athenian character. In the extremity of danger,
-he resorted to a still more subtle artifice to save himself.
-He despatched a second letter to Astyochus, complaining of the
-violation of confidence in regard to the former, but at the same time
-intimating that he was now willing to betray to the Lacedæmonians the
-camp and armament at Samos. He invited Astyochus to come and attack
-the place, which was as yet unfortified, explaining minutely in what
-manner the attack could be best conducted. And he concluded by saying
-that this, as well as every other means of defence, must be pardoned
-to one whose life was in danger from a personal enemy. Foreseeing
-that Astyochus<span class="pagenum" id="Page_13">[p. 13]</span>
-would betray this letter as he had betrayed the former, Phrynichus
-waited a proper time, and then revealed to the camp the intention
-of the enemy to make an attack, as if it had reached him by private
-information. He insisted on the necessity of immediate precautions,
-and himself, as general, superintended the work of fortification,
-which was soon completed. Presently arrived a letter from Alkibiadês,
-communicating to the army that Phrynichus had betrayed them, and that
-the Peloponnesians were on the point of making an attack. But this
-letter, arriving after the precautions taken by order of Phrynichus
-himself had been already completed, was construed as a mere trick on
-the part of Alkibiadês himself, through his acquaintance with the
-intentions of the Peloponnesians, to raise a charge of treasonable
-correspondence against his personal enemy. The impression thus
-made by his second letter effaced the taint which had been left
-upon Phrynichus by the first, insomuch that the latter stood
-exculpated on both charges.<a id="FNanchor_14" href="#Footnote_14"
-class="fnanchor">[14]</a></p>
-
-<p>But Phrynichus, though successful in extricating himself,
-failed thoroughly in his manœuvre against the influence and life
-of Alkibiadês; in whose favor the oligarchical movement not only
-went on, but was transferred from Samos to Athens. On arriving
-at the latter place, Peisander and his companions laid before
-the public assembly the projects which had been conceived by the
-oligarchs at Samos. The people were invited to restore Alkibiadês
-and renounce their democratical constitution; in return for
-which, they were assured of obtaining the Persian king as an
-ally, and of overcoming the Peloponnesians.<a id="FNanchor_15"
-href="#Footnote_15" class="fnanchor">[15]</a> Violent was the
-storm which these propositions raised in the public as<span
-class="pagenum" id="Page_14">[p. 14]</span>sembly. Many speakers
-rose in animated defence of the democracy; few, if any, distinctly
-against it. The opponents of Alkibiadês indignantly denounced the
-mischief of restoring him, in violation of the laws, and in reversal
-of a judicial sentence, while the Eumolpidæ and Kerykes, the sacred
-families connected with the Eleusinian mysteries which Alkibiadês had
-violated, entered their solemn protest on religious grounds to the
-same effect. Against all these vehement opponents, whose impassioned
-invectives obtained the full sympathy of the assembly, Peisander had
-but one simple reply. He called them forward successively by name,
-and put to each the question: “What hope have you of salvation for
-the city, when the Peloponnesians have a naval force against us fully
-equal to ours, together with a greater number of allied cities, and
-when the king as well as Tissaphernês are supplying them with money,
-while we have no money left? What hope have you of salvation, unless
-we can persuade the king to come over to our side?” The answer was a
-melancholy negative, or perhaps not less melancholy silence. “Well,
-then, rejoined Peisander, that object cannot possibly be attained,
-unless we conduct our political affairs for the future in a more
-moderate way, and put the powers of government more in the hands of a
-few, and unless we recall Alkibiadês, the only man now living who is
-competent to do the business. Under present circumstances, we surely
-shall not lay greater stress upon our political constitution than
-upon the salvation of the city; the rather as what we now enact may
-be hereafter modified, if it be found not to answer.”</p>
-
-<p>Against the proposed oligarchical change, the repugnance of the
-assembly was alike angry and unanimous. But they were silenced by
-the imperious necessity of the case, as the armament at Samos had
-been before; and admitting the alternative laid down by Peisander,
-as I have observed already, the most democratical citizen might be
-embarrassed as to his vote. Whether any speaker, like Phrynichus
-at Samos, arraigned the fallacy of the alternative, and called
-upon Peisander for some guarantee, better than mere asseveration,
-of the benefits to come, we are not informed. But the general vote
-of the assembly, reluctant and only passed in the hope of future
-change, sanctioned his recom<span class="pagenum" id="Page_15">[p.
-15]</span>mendation.<a id="FNanchor_16" href="#Footnote_16"
-class="fnanchor">[16]</a> He and ten other envoys, invested with
-full powers of negotiating with Alkibiadês and Tissaphernês, were
-despatched to Ionia immediately. Peisander at the same time obtained
-from the assembly a vote deposing Phrynichus from his command;
-under the accusation of having traitorously caused the loss of
-Iasus and the capture of Amorgês, after the battle of Milêtus, but
-from the real certainty that he would prove an insuperable bar to
-all negotiations with Alkibiadês. Phrynichus, with his colleague
-Skironidês, being thus displaced, Leon and Diomedon were sent to
-Samos as commanders in their stead; an appointment of which, as
-will be presently seen, Peisander was far from anticipating the
-consequences.</p>
-
-<p>Before his departure for Asia, he took a step yet more important.
-He was well aware that the recent vote—a result of fear inspired by
-the war, representing a sentiment utterly at variance with that of
-the assembly, and only procured as the price of Persian aid against
-a foreign enemy—would never pass into a reality by the spontaneous
-act of the people themselves. It was, indeed, indispensable as a
-first step; partly as an authority to himself, partly also as a
-confession of the temporary weakness of the democracy, and as a
-sanction and encouragement for the oligarchical forces to show
-themselves. But the second step yet remained to be performed; that
-of calling these forces into energetic action, organizing an amount
-of violence sufficient to extort from the people actual submission
-in addition to verbal acquiescence, and thus, as it were, tying down
-the patient while the process of emasculation was being consummated.
-Peisander visited all the various political clubs, conspiracies,
-or<span class="pagenum" id="Page_16">[p. 16]</span> hetæries,
-which were habitual and notorious at Athens; associations, bound
-together by oath, among the wealthy citizens, partly for purposes of
-amusement, but chiefly pledging the members to stand by each other
-in objects of political ambition, in judicial trials, in accusation
-or defence of official men after the period of office had expired,
-in carrying points through the public assembly, etc. Among these
-clubs were distributed most of “the best citizens, the good and
-honorable men, the elegant men, the well known, the temperate, the
-honest and moderate men,”<a id="FNanchor_17" href="#Footnote_17"
-class="fnanchor">[17]</a> etc., to employ that complimentary
-phraseology by which wealthy and anti-popular politicians have
-chosen to designate each other, in ancient as well as in modern
-times. And though there were doubtless individuals among them who
-deserved these appellations in their best sense, yet the general
-character of the clubs was not the less exclusive and oligarchical.
-In the details of political life, they had different partialities
-as well as different antipathies, and were oftener in opposition
-than in coöperation with each other. But they furnished, when taken
-together, a formidable anti-popular force; generally either in
-abeyance or disseminated in the accomplishment of smaller political
-measures and separate personal successes; but capable, at a special
-crisis, of being evoked, organized, and put in conjoint attack, for
-the subversion of the democracy. Such was the important movement
-now initiated by Peisander. He visited separately each of these
-clubs, put them into communication with each other, and exhorted
-them all to joint aggressive action against their common enemy the
-democracy, at a moment when it was already intimidated and might
-be finally overthrown.<a id="FNanchor_18" href="#Footnote_18"
-class="fnanchor">[18]</a></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_17">[p. 17]</span></p>
-
-<p>Having taken other necessary measures towards the same purpose,
-Peisander left Athens with his colleagues to enter upon his<span
-class="pagenum" id="Page_18">[p. 18]</span> negotiation with
-Tissaphernês. But the coöperation and aggressive movement of the
-clubs which he had originated was prosecuted with increased ardor
-during his absence, and even fell into hands more organizing and
-effective than his own. The rhetorical teacher Antiphon, of the deme
-Rhamnus, took it in hand especially, acquired the confidence of the
-clubs, and drew the plan of campaign against the democracy. He was a
-man estimable in private life, and not open to pecuniary corruption:
-in other respects, of preëminent ability,—in contrivance, judgment,
-speech, and action. The profession to which he belonged, generally
-unpopular among the democracy, excluding him from taking rank as
-a speaker either in the public assembly or the dikastery: for a
-rhetorical teacher, contending in either of them against a private
-speaker, to repeat a remark already once made, was considered to
-stand at the same unfair advantage, as a fencing-master fighting a
-duel with a gentleman would be held to stand in modern times. Thus
-debarred himself from the showy celebrity of Athenian political life,
-Antiphon became only the more consummate, as a master of advice,
-calculation, scheming, and rhetorical composition,<a id="FNanchor_19"
-href="#Footnote_19" class="fnanchor">[19]</a> to assist the celebrity
-of others; insomuch that<span class="pagenum" id="Page_19">[p.
-19]</span> his silent assistance in political and judicial debates,
-as a sort of chamber-counsel, was highly appreciated and largely
-paid. Now such were precisely the talents required for the present
-occasion; while Antiphon, who hated the democracy for having hitherto
-kept him in the shade, gladly bent his full talents towards its
-subversion.</p>
-
-<p>Such was the man to whom Peisander, in departing, chiefly confided
-the task of organizing the anti-popular clubs, for the consummation
-of the revolution already in immediate prospect. His chief auxiliary
-was Theramenês, another Athenian, now first named, of eminent ability
-and cunning. His father (either natural or by adoption), Agnon, was
-one of the probûli, and had formerly been founder of Amphipolis.
-Even Phrynichus—whose sagacity we have already had occasion to
-appreciate, and who, from hatred towards Alkibiadês, had pronounced
-himself decidedly against the oligarchical movement at Samos—became
-zealous in forwarding the movement at Athens, after his dismissal
-from the command. He brought to the side of Antiphon and Theramenês
-a contriving head not inferior to theirs, coupled with daring and
-audacity even superior. Under such skilful leaders, the anti-popular
-force of Athens was organized with a deep skill, and directed with a
-dexterous wickedness, never before witnessed in Greece.</p>
-
-<p>At the time when Peisander and the other envoys reached Ionia,
-seemingly about the end of January or beginning of February 411
-<small>B.C.</small>, the Peloponnesian fleet had
-already quitted Milêtus and gone to Knidus and Rhodes, on which
-latter island Leon and Diomedon made some hasty descents, from the
-neighboring island of Chalkê. At the same time the Athenian armament
-at Chios was making progress in the siege of that place and the
-construction of the neighboring fort at Delphinium. Pedaritus, the
-Lacedæmonian governor of the island, had sent pressing messages to
-solicit aid from the Peloponnesians at Rhodes, but no aid arrived;
-and he therefore resolved to attempt a general<span class="pagenum"
-id="Page_20">[p. 20]</span> sally and attack upon the Athenians
-with his whole force, foreign as well as Chian. Though at first he
-obtained some success, the battle ended in his complete defeat and
-death, with great slaughter of the Chian troops, and with the loss of
-many whose shields were captured in the pursuit.<a id="FNanchor_20"
-href="#Footnote_20" class="fnanchor">[20]</a> The Chians, now reduced
-to greater straits than before, and beginning to suffer severely from
-famine, were only enabled to hold out by a partial reinforcement soon
-afterwards obtained from the Peloponnesian guardships at Milêtus. A
-Spartan named Leon, who had come out in the vessel of Antisthenês as
-one of the epibatæ, or marines, conducted this reinforcing squadron
-of twelve triremes, chiefly Thurian and Syracusan, succeeding
-Pedaritus in the general command of the island.<a id="FNanchor_21"
-href="#Footnote_21" class="fnanchor">[21]</a></p>
-
-<p>It was while Chios seemed thus likely to be recovered by
-Athens—and while the superior Peloponnesian fleet was paralyzed at
-Rhodes by Persian intrigues and bribes—that Peisander arrived in
-Ionia to open his negotiations with Alkibiadês and Tissaphernês.
-He was enabled to announce that the subversion of the democracy
-at Athens was already begun, and would soon be consummated: and
-he now required the price which had been promised in exchange,
-Persian alliance and aid to Athens against<span class="pagenum"
-id="Page_21">[p. 21]</span> the Peloponnesians. But Alkibiadês knew
-well that he had promised what he had not the least chance of being
-able to perform. The satrap had appeared to follow his advice,—or
-had rather followed his own inclination, employing Alkibiadês as an
-instrument and auxiliary,—in the endeavor to wear out both parties,
-and to keep them nearly on an equality until each should ruin the
-other. But he was no way disposed to identify himself with the cause
-of Athens, and to break decidedly with the Peloponnesians, especially
-at a moment when their fleet was both the greater of the two, and
-in occupation of an island close to his own satrapy. Accordingly
-Alkibiadês, when summoned by the Athenian envoys to perform his
-engagement, found himself in a dilemma from which he could only
-escape by one of his characteristic manœuvres.</p>
-
-<p>Receiving the envoys himself in conjunction with Tissaphernês, and
-speaking on behalf of the latter, he pushed his demands to an extent
-which he knew that the Athenians would never concede, in order that
-the rupture might seem to be on their side, and not on his. First,
-he required the whole of Ionia to be conceded to the Great King;
-next, all the neighboring islands, with some other items besides.<a
-id="FNanchor_22" href="#Footnote_22" class="fnanchor">[22]</a> Large
-as these requisitions were, comprehending the cession of Lesbos
-and Samos as well as Chios, and replacing the Persian monarchy in
-the condition in which it had stood in 496 <small>B.C.</small>,
-before the Ionic revolt, Peisander and his colleagues granted them
-all: so that Alkibiadês was on the point of seeing his deception
-exposed and frustrated. At last, he bethought himself of a fresh
-demand, which touched Athenian pride, as well as Athenian safety,
-in the tenderest place. He required that the Persian king should
-be held free to build ships of war in unlimited number, and to
-keep them sailing along the coast as he might think fit, through
-all these new portions of territory. After the immense concessions
-already made, the envoys not only rejected this fresh demand at
-once, but resented it as an insult, which exposed the real drift
-and purpose<span class="pagenum" id="Page_22">[p. 22]</span> of
-Alkibiadês. Not merely did it cancel the boasted treaty, called
-the Peace of Kallias, concluded about forty years before between
-Athens and Persia, and limiting the Persian ships of war to the sea
-eastward of Phasêlis, but it extinguished the maritime empire of
-Athens, and compromised the security of all the coasts and islands of
-the Ægean. To see Lesbos, Chios, and Samos, etc., in possession of
-Persia, was sufficiently painful; but if there came to be powerful
-Persian fleets on these islands it would be the certain precursor
-and means of farther conquests to the westward, and would revive
-the aggressive dispositions of the Great King, as they had stood at
-the beginning of the reign of Xerxes. Peisander and his comrades,
-abruptly breaking off the debate, returned to Samos; indignant at the
-discovery, which they now made for the first time, that Alkibiadês
-had juggled them from the outset, and was imposing conditions which
-he knew to be inadmissible.<a id="FNanchor_23" href="#Footnote_23"
-class="fnanchor">[23]</a> They still appear, however, to have
-thought that Alkibiadês acted thus, not because he <i>could</i> not, but
-because he <i>would</i> not, bring about the alliance under discussion.<a
-id="FNanchor_24" href="#Footnote_24" class="fnanchor">[24]</a> They
-suspected him of playing false with the oligarchical movement which
-he had himself instigated, and of projecting the accomplishment of
-his own restoration, coupled with the alliance of Tissaphernês,
-into the bosom of the democracy which he had begun by denouncing.
-Such was the light in which they presented his conduct, venting
-their disappointment in invectives against his duplicity, and in
-asseverations that he was after all unsuitable for a place in
-oligarchical society. Such declarations,<span class="pagenum"
-id="Page_23">[p. 23]</span> circulated at Samos, to account for their
-unexpected failure in realizing the hopes which they had raised,
-created among the armament an impression that Alkibiadês was really
-favorable to the democracy, at the same time leaving unabated the
-prestige of his unbounded ascendency over Tissaphernês and the
-Great King. We shall presently see the effects resulting from this
-belief.</p>
-
-<p>Immediately after the rupture of the negotiations, however, the
-satrap took a step well calculated to destroy the hopes of the
-Athenians altogether, so far as Persian aid was concerned. Though
-persisting in his policy of lending no decisive assistance to either
-party and of merely prolonging the war so as to enfeeble both, he
-yet began to fear that he was pushing matters too far against the
-Peloponnesians, who had now been two months inactive at Rhodes, with
-their large fleet hauled ashore. He had no treaty with them actually
-in force, since Lichas had disallowed the two previous conventions;
-nor had he furnished them with pay or maintenance. His bribes to
-the officers had hitherto kept the armament quiet; yet we do not
-distinctly see how so large a body of men found subsistence.<a
-id="FNanchor_25" href="#Footnote_25" class="fnanchor">[25]</a> He
-was now, however, apprized that they could find subsistence no
-longer, and that they would probably desert, or commit depredations
-on the coast of his satrapy, or perhaps be driven to hasten on a
-general action with the Athenians, under desperate circumstances.
-Under such apprehensions he felt compelled to put himself again in
-communication with them, to furnish them with pay, and to conclude
-with them a third convention, the proposition of which he had refused
-to entertain at Knidus. He therefore went to Kaunus, invited the
-Peloponnesian leaders to Milêtus, and concluded with them near that
-town a treaty to the following effect:—</p>
-
-<p>“In this thirteenth year of the reign of Darius, and in the
-ephorship of Alexippidas at Lacedæmon, a convention is hereby
-concluded by the Lacedæmonians and their allies, with Tissa<span
-class="pagenum" id="Page_24">[p. 24]</span>phernês and Hieramenês and
-the sons of Pharnakês, respecting the affairs of the king and of the
-Lacedæmonians and their allies. The territory of the king, as much of
-it as is in Asia, shall belong to the king. Let the king determine as
-he chooses respecting his own territory. The Lacedæmonians and their
-allies shall not approach the king’s territory with any mischievous
-purpose, nor shall the king approach that of the Lacedæmonians
-and their allies with any like purpose. If any one among the
-Lacedæmonians or their allies shall approach the king’s territory
-with mischievous purpose, the Lacedæmonians and their allies shall
-hinder him: if any one from the king’s territory shall approach the
-Lacedæmonians or their allies with mischievous purpose, the king
-shall hinder him. Tissaphernês shall provide pay and maintenance,
-for the fleet now present, at the rate already stipulated, until the
-king’s fleet shall arrive; after that, it shall be at the option of
-the Lacedæmonians to maintain their own fleet, if they think fit;
-or, if they prefer, Tissaphernês shall furnish maintenance, and at
-the close of the war the Lacedæmonians shall repay to him what they
-have received. After the king’s fleet shall have arrived, the two
-fleets shall carry on war conjointly, in such manner as shall seem
-good to Tissaphernês and the Lacedæmonians and their allies. If
-they choose to close the war with the Athenians, they shall close
-it only by joint consent.”<a id="FNanchor_26" href="#Footnote_26"
-class="fnanchor">[26]</a></p>
-
-<p>In comparing this third convention with the two preceding, we
-find that nothing is now stipulated as to any territory except
-the continent of Asia; which is insured unreservedly to the king,
-of course with all the Greek residents planted upon it. But by a
-diplomatic finesse, the terms of the treaty imply that this is not
-<i>all</i> the territory which the king is entitled to claim, though
-nothing is covenanted as to any remainder.<a id="FNanchor_27"
-href="#Footnote_27" class="fnanchor">[27]</a> Next, this third
-treaty includes Pharnabazus, the son of Pharnakês, with his satrapy
-of Daskylium, and Hieramenês, with his district, the extent and
-position of which we do not know; while in the former<span
-class="pagenum" id="Page_25">[p. 25]</span> treaties no other satrap
-except Tissaphernês had been concerned. We must recollect that the
-Peloponnesian fleet included those twenty-seven triremes, which
-had been brought across by Kalligeitus expressly for the aid of
-Pharnabazus; and therefore that the latter now naturally became a
-party to the general operations. Thirdly, we here find, for the first
-time, formal announcement of a Persian fleet about to be brought
-up as auxiliary to the Peloponnesians. This was a promise which
-the satrap now set forth more plainly than before, to amuse them,
-and to abate the mistrust which they had begun to conceive of his
-sincerity. It served the temporary purpose of restraining them from
-any immediate act of despair hostile to his interests, which was all
-that he looked for. While he renewed his payments, therefore, for
-the moment, he affected to busy himself in orders and preparations
-for the fleet from Phenicia.<a id="FNanchor_28" href="#Footnote_28"
-class="fnanchor">[28]</a></p>
-
-<p>The Peloponnesian fleet was now ordered to move from Rhodes.
-Before it quitted that island, however, envoys came thither from
-Eretria and from Orôpus; which latter place, a dependency on the
-northeastern frontier of Attica, though protected by an Athenian
-garrison, had recently been surprised and captured by the Bœotians.
-The loss of Orôpus much increased the facilities for the revolt of
-Eubœa; and these envoys came to entreat aid from the Peloponnesian
-fleet, to second that island in that design. The Peloponnesian
-commanders, however, felt themselves under prior obligation to
-relieve the sufferers at Chios, towards which island they first
-bent their course. But they had scarcely passed the Triopian cape,
-when they saw the Athenian squadron from Chalkê dogging their
-motions. Though there was no wish on either side for a general
-battle, yet they saw evidently that the Athenians would not permit
-them to pass by Samos, and get to the relief of Chios, without one.
-Renouncing, therefore, the project of relieving Chios, they again
-concentrated their force at Milêtus, while the Athenian fleet was
-also again united at Samos.<a id="FNanchor_29" href="#Footnote_29"
-class="fnanchor">[29]</a> It was about the end of March, 411
-<small>B.C.</small>, that the two fleets were thus replaced in
-the stations which they had occupied four months previously.</p>
-<p><span class="pagenum" id="Page_26">[p. 26]</span></p> <p>After
-the breach with Alkibiadês, and still more after this manifest
-reconciliation of Tissaphernês with the Peloponnesians, Peisander
-and the oligarchical conspirators at Samos had to reconsider their
-plan of action. They would not have begun the movement at first, had
-they not been instigated by Alkibiadês, and furnished by him with the
-treacherous delusion of Persian alliance to cheat and paralyze the
-people. They had, indeed, motives enough, from their own personal
-ambition, to originate it of themselves, apart from Alkibiadês; but
-without the hopes—equally useful for their purpose, whether false
-or true—connected with his name, they would have had no chance of
-achieving the first step. Now, however, that first step had been
-achieved, before the delusive expectation of Persian gold was
-dissipated. The Athenian people had been familiarized with the idea
-of a subversion of their constitution, in consideration of a certain
-price: it remained to extort from them at the point of the sword,
-without paying the price, what they had thus consented to sell.<a
-id="FNanchor_30" href="#Footnote_30" class="fnanchor">[30]</a>
-Moreover, the leaders of the scheme felt themselves already
-compromised, so that they could not recede with safety. They had set
-in motion their partisans at Athens, where the system of murderous
-intimidation, though the news had not as yet reached Samos, was
-already in full swing: so that they felt constrained to persevere,
-as the only chance of preservation to themselves. At the same time,
-all that faint pretence of public benefit, in the shape of Persian
-alliance, which had been originally attached to it, and which might
-have been conceived to enlist in the scheme some timid patriots, was
-now entirely withdrawn; and nothing remained except a naked, selfish,
-and unscrupulous scheme of ambition, not only ruining the freedom of
-Athens at home, but crippling and imperiling her before the foreign
-enemy, at a moment when her entire strength was scarcely adequate to
-the contest. The conspirators resolved to persevere, at all hazards,
-both in breaking down the constitution and in carrying on the foreign
-war. Most of them being rich men, they were con<span class="pagenum"
-id="Page_27">[p. 27]</span>tent, Thucydidês observes, to defray the
-cost out of their own purses, now that they were contending, not for
-their country, but for their own power and profit.<a id="FNanchor_31"
-href="#Footnote_31" class="fnanchor">[31]</a></p>
-
-<p>They lost no time in proceeding to execution, immediately after
-returning to Samos from the abortive conference with Alkibiadês.
-While they despatched Peisander with five of the envoys back to
-Athens, to consummate what was already in progress there, and the
-remaining five to oligarchize the dependent allies, they organized
-all their partisan force in the armament, and began to take measures
-for putting down the democracy in Samos itself. That democracy had
-been the product of a forcible revolution, effected about ten months
-before, by the aid of three Athenian triremes. It had since preserved
-Samos from revolting like Chios: it was now the means of preserving
-the democracy at Athens itself. The partisans of Peisander, finding
-it an invincible obstacle to their views, contrived to gain over
-a party of the leading Samians now in authority under it. Three
-hundred of these latter, a portion of those who ten months before
-had risen in arms to put down the preëxisting oligarchy, now
-enlisted as conspirators along with the Athenian oligarchs, to put
-down the Samian democracy, and get possession of the government for
-themselves. The new alliance was attested and cemented, according to
-genuine oligarchical practice, by a murder without judicial trial,
-or an assassination, for which a suitable victim was at hand. The
-Athenian Hyperbolus, who had been ostracized some years before by the
-coalition of Nikias and Alkibiadês, together with their respective
-partisans,—ostracized as Thucydidês tells us, not from any fear of
-his power and over-ascendent influence, but from his low character,
-and from his being a disgrace to the city, and thus ostracized by
-an abuse of the institution,—was now resident at Samos. As he was
-not a Samian, and had, moreover, been in banishment during the last
-five or six years, he could have had no power either in the island
-or the armament, and therefore his death served no prospective<span
-class="pagenum" id="Page_28">[p. 28]</span> purpose. But he
-represented the demagogic and accusatory eloquence of the democracy,
-the check upon official delinquency; so that he served as a common
-object of antipathy to Athenian and Samian oligarchs. Some of the
-Athenian partisans, headed by Charmînus, one of the generals, in
-concert with the Samian conspirators, seized Hyperbolus and put him
-to death, seemingly with some other victims at the same time.<a
-id="FNanchor_32" href="#Footnote_32" class="fnanchor">[32]</a></p>
-
-<p>But though these joint assassinations served as a pledge to
-each section of the conspirators for the fidelity of the other, in
-respect to farther operations, they at the same time gave warning
-to opponents. Those leading men at Samos who remained attached to
-the democracy, looking abroad for defence against the coming attack,
-made earnest appeal to Leon and Diomedon, the two generals most
-recently arrived from Athens in substitution for Phrynichus and
-Skironidês,—men sincerely devoted to the democracy, and adverse to
-all oligarchical change, as well as to the trierarch Thrasyllus, to
-Thrasybulus, son of Lykus, then serving as an hoplite, and to many
-others of the pronounced democrats and patriots in the Athenian
-armament. They made appeal not simply in behalf of their own personal
-safety and of their own democracy, now threatened by conspirators of
-whom a portion were Athenians, but also on grounds of public interest
-to Athens; since, if Samos became oligarchized, its sympathy with
-the Athenian democracy and its fidelity to the alliance would be at
-an end. At this moment the most recent events which had occurred
-at Athens, presently to be told, were not<span class="pagenum"
-id="Page_29">[p. 29]</span> known, and the democracy was considered
-as still subsisting there.<a id="FNanchor_33" href="#Footnote_33"
-class="fnanchor">[33]</a></p>
-
-<p>To stand by the assailed democracy of Samos, and to preserve the
-island itself, now the mainstay of the shattered Athenian empire,
-were motives more than sufficient to awaken the Athenian leaders
-thus solicited. Commencing a personal canvass among the soldiers and
-seamen, and invoking their interference to avert the overthrow of the
-Samian democracy, they found the general sentiment decidedly in their
-favor, but most of all, among the parali, or crew of the consecrated
-public trireme, called the paralus. These men were the picked seamen
-of the state,—each of them not merely a freeman, but a full Athenian
-citizen, receiving higher pay than the ordinary seamen, and known as
-devoted to the democratical constitution, with an active repugnance
-to oligarchy itself as well as to everything which scented of it.<a
-id="FNanchor_34" href="#Footnote_34" class="fnanchor">[34]</a> The
-vigilance of Leon and Diomedon on the defensive side, counteracted
-the machinations of their colleague Charmînus, along with the
-conspirators, and provided for the Samian democracy faithful
-auxiliaries constantly ready for action. Presently, the conspirators
-made a violent attack to overthrow the government; but though they
-chose their own moment and opportunity, they still found themselves
-thoroughly worsted in the struggle, especially through the energetic
-aid of the parali. Thirty of their number were slain in the contest,
-and three of the most guilty afterwards condemned to banishment. The
-victorious party took no farther revenge, even upon the remainder
-of the three hundred conspirators, granted a general amnesty,
-and did their best to reëstablish constitutional and harmonious
-working of the democracy.<a id="FNanchor_35" href="#Footnote_35"
-class="fnanchor">[35]</a></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_30">[p. 30]</span></p>
-
-<p>Chæreas, an Athenian trierarch, who had been forward in the
-contest, was sent in the paralus itself to Athens, to make
-communication of what had occurred. But this democratical crew, on
-reaching their native city, instead of being received with that
-welcome which they doubtless expected, found a state of things
-not less odious than surprising. The democracy of Athens had been
-subverted: instead of the senate of Five Hundred, and the assembled
-people, an oligarchy of Four Hundred self-installed persons were
-enthroned with sovereign authority in the senate-house. The first
-order of the Four Hundred, on hearing that the paralus had entered
-Peiræus, was to imprison two or three of the crew, and to remove all
-the rest from their own privileged trireme aboard a common trireme,
-with orders to depart forthwith and to cruise near Eubœa. The
-commander, Chæreas, found means to escape, and returned back to Samos
-to tell the unwelcome news.<a id="FNanchor_36" href="#Footnote_36"
-class="fnanchor">[36]</a></p>
-
-<p>The steps, whereby this oligarchy of Four Hundred had been
-gradually raised up to their new power, must be taken up from the
-time when Peisander quitted Athens,—after having obtained the vote
-of the public assembly authorizing him to treat with Alkibiadês and
-Tissaphernês,—and after having set on foot a joint organization
-and conspiracy of all the anti-popular clubs, which fell under the
-management especially of Antiphon and Theramenês, afterwards aided by
-Phrynichus. All the members of that Board of Elders called Probûli,
-who had been named after the defeat in Sicily, with Agnon, father of
-Theramenês, at their head,<a id="FNanchor_37" href="#Footnote_37"
-class="fnanchor">[37]</a>—together with many other leading citizens,
-some of whom had been counted among the firmest friends of the
-democracy, joined the conspiracy; while the oligarchical and the
-neutral rich came into it with ardor; so that a body of partisans
-was formed both numerous and well provided with money. Antiphon
-did not attempt to bring them together, or to make any public
-demonstration, armed or unarmed, for the purpose of overawing the
-actual authorities. He permitted the sen<span class="pagenum"
-id="Page_31">[p. 31]</span>ate and the public assembly to go on
-meeting and debating as usual; but his partisans, neither the names
-nor the numbers of whom were publicly known, received from him
-instructions both when to speak and what language to hold. The great
-topic upon which they descanted, was the costliness of democratical
-institutions in the present distressed state of the finances, the
-heavy tax imposed upon the state by paying the senators, the dikasts,
-the ekklesiasts, or citizens who attended the public assembly, etc.
-The state could now afford to pay only those soldiers who fought in
-its defence, nor ought any one else to touch the public money. It was
-essential, they insisted, to exclude from the political franchise all
-except a select body of Five Thousand, composed of those who were
-best able to do service to the city by person and by purse.</p>
-
-<p>The extensive disfranchisement involved in this last proposition
-was quite sufficiently shocking to the ears of an Athenian assembly.
-But in reality the proposition was itself a juggle, never intended
-to become reality, and representing something far short of what
-Antiphon and his partisans intended. Their design was to appropriate
-the powers of government to themselves simply, without control
-or partnership, leaving this body of Five Thousand not merely
-unconvened, but non-existent, as a mere empty name to impose upon
-the citizens generally. Of this real intention, however, not a word
-was as yet spoken. The projected body of Five Thousand was the theme
-preached upon by all the party orators; yet without submitting any
-substantive motion for the change, which could not be yet done
-without illegality.</p>
-
-<p>Even thus indirectly advocated, the project of cutting down the
-franchise to Five Thousand, and of suppressing all the paid civil
-functions, was a change sufficiently violent to call forth abundant
-opponents. For such opponents Antiphon was fully prepared. Of the
-men who thus stood forward in opposition, either all, or at least
-all the most prominent, were successively taken off by private
-assassination. The first of them who thus perished was Androklês,
-distinguished as a demagogue, or popular speaker, and marked out to
-vengeance not only by that circumstance, but by the farther fact
-that he had been among the most vehement accusers of Alkibiadês
-before his exile. For at this<span class="pagenum" id="Page_32">[p.
-32]</span> time, the breach of Peisander with Tissaphernês and
-Alkibiadês had not yet become known at Athens, so that the latter
-was still supposed to be on the point of returning home as a member
-of the contemplated oligarchical government. After Androklês, many
-other speakers of similar sentiments perished in the same way, by
-unknown hands. A band of Grecian youths, strangers, and got together
-from different cities,<a id="FNanchor_38" href="#Footnote_38"
-class="fnanchor">[38]</a> was organized for the business: the
-victims were all chosen on the same special ground, and the deed
-was so skilfully perpetrated that neither director nor instrument
-ever became known. After these assassinations—sure, special,
-secret, and systematic, emanating from an unknown directory, like a
-Vehmic tribunal—had continued for some time, the terror which they
-inspired became intense and universal. No justice could be had, no
-inquiry could be instituted, even for the death of the nearest and
-dearest relative. At last, no man dared to demand or even to mention
-inquiry, looking upon himself as fortunate that he had escaped the
-same fate in his own person. So finished an organization, and such
-well-aimed blows, raised a general belief that the conspirators
-were much more numerous than they were in reality. And as it
-turned out that there were persons among them who had before been
-accounted hearty democrats,<a id="FNanchor_39" href="#Footnote_39"
-class="fnanchor">[39]</a> so at last dismay and mistrust became<span
-class="pagenum" id="Page_33">[p. 33]</span> universally prevalent.
-Nor did any one dare even to express indignation at the murders
-going on, much less to talk about redress or revenge, for fear that
-he might be communicating with one of the unknown conspirators.
-In the midst of this terrorism, all opposition ceased in the
-senate and public assembly, so that the speakers of the conspiring
-oligarchy appeared to carry an unanimous assent.<a id="FNanchor_40"
-href="#Footnote_40" class="fnanchor">[40]</a></p>
-
-<p>Such was the condition to which things had been brought in Athens,
-by Antiphon and the oligarchical conspirators acting under his
-direction, at the time when Peisander and the five envoys arrived
-thither returning from Samos. It is probable that they had previously
-transmitted home from Samos news of the rupture with Alkibiadês, and
-of the necessity of prosecuting the conspiracy without farther view
-either to him or to the Persian alliance. Such news would probably
-be acceptable both to Antiphon and Phrynichus, both of them personal
-enemies of Alkibiadês; especially Phrynichus, who had pronounced him
-to be incapable of fraternizing with an oligarchical revolution.<a
-id="FNanchor_41" href="#Footnote_41" class="fnanchor">[41]</a> At
-any rate, the plans of Antiphon had been independent of all view
-to Persian aid, and had been directed to carry the revolution by
-means of naked, exorbitant, and well-directed fear, without any
-intermixture of hope or any prospect of public benefit. Peisander
-found the reign of terror fully matured. He had not come direct
-from Samos to Athens, but had halted in his voyage at various
-allied dependencies, while the other five envoys, as well as a
-partisan named Diotrephês, had been sent to Thasos and elsewhere;<a
-id="FNanchor_42" href="#Footnote_42" class="fnanchor">[42]</a>
-all for the same purpose, of putting down<span class="pagenum"
-id="Page_34">[p. 34]</span> democracies in those allied cities where
-they existed, and establishing oligarchies in their room. Peisander
-made this change at Tênos, Andros, Karystus, Ægina, and elsewhere;
-collecting from these several places a regiment of three hundred
-hoplites, which he brought with him to Athens as a sort of body-guard
-to his new oligarchy.<a id="FNanchor_43" href="#Footnote_43"
-class="fnanchor">[43]</a> He could not know until he reached Peiræus
-the full success of the terrorism organized by Antiphon and the rest;
-so that he probably came prepared to surmount a greater resistance
-than he actually found. As the facts stood, so completely had the
-public opinion and spirit been subdued, that he was enabled to put
-the finishing stroke at once, and his arrival was the signal for
-consummating the revolution, first, by an extorted suspension of the
-tutelary constitutional sanction, next, by the more direct employment
-of armed force.</p>
-
-<p>First, he convoked a public assembly, in which he proposed a
-decree, naming ten commissioners with full powers, to prepare
-propositions for such political reform as they should think
-advisable, and to be ready by a given day.<a id="FNanchor_44"
-href="#Footnote_44" class="fnanchor">[44]</a> According to the
-usual<span class="pagenum" id="Page_35">[p. 35]</span> practice,
-this decree must previously have been approved in the senate of Five
-Hundred, before it was submitted to the people. Such was doubtless
-the case in the present instance, and the decree passed without
-any opposition. On the day fixed, a fresh assembly met, which
-Peisander and his partisans caused to be held, not in the usual
-place, called the Pnyx, within the city walls, but at a place called
-Kolônus, ten stadia, rather more than a mile, without the walls,<a
-id="FNanchor_45" href="#Footnote_45" class="fnanchor">[45]</a> north
-of the city. Kolônus was a temple of Poseidon, within the precinct of
-which the assembly was inclosed for the occasion. Such an assembly
-was not likely to be numerous, wherever held,<a id="FNanchor_46"
-href="#Footnote_46" class="fnanchor">[46]</a> since there could be
-little motive to attend, when freedom of debate was extinguished;
-but the oligarchical conspirators now transferred it without the
-walls; selecting a narrow area for the meeting, in order that they
-might lessen still farther the chance of numerous attendance, an
-assembly which they fully designed should be the last in the history
-of Athens. They were thus also more out of the reach of an armed
-movement in the city, as well as enabled to post their own armed
-partisans around, under color of protecting the meeting against
-disturbance by the Lacedæmonians from Dekeleia.</p>
-
-<p>The proposition of the newly-appointed commissioners—probably
-Peisander, Antiphon, and other partisans themselves—was exceedingly
-short and simple. They merely moved the abolition<span
-class="pagenum" id="Page_36">[p. 36]</span> of the celebrated
-Graphê Paranomôn; that is, they proposed that every Athenian
-citizen should have full liberty of making any anti-constitutional
-proposition that he chose, and that every other citizen should be
-interdicted, under heavy penalties, from prosecuting him by graphê
-paranomôn indictment on the score of informality, illegality, or
-unconstitutionality, or from doing him any other mischief. This
-proposition was adopted without a single dissentient. It was thought
-more formal by the directing chiefs to sever this proposition
-pointedly from the rest, and to put it, singly and apart, into the
-mouth of the special commissioners; since it was the legalizing
-condition of every other positive change which they were about to
-move afterwards. Full liberty being thus granted to make any motion,
-however anti-constitutional, and to dispense with all the established
-formalities, such as preliminary authorization by the senate,
-Peisander now came forward with his substantive propositions to the
-following effect:—</p>
-
-<p>1. All the existing democratical magistracies were suppressed
-at once, and made to cease for the future. 2. No civil functions
-whatever were hereafter to be salaried. 3. To constitute a new
-government, a committee of five persons were named forthwith, who
-were to choose a larger body of one hundred; that is, one hundred
-including the five choosers themselves. Each individual out of
-this body of one hundred, was to choose three persons. 4. A body
-of Four Hundred was thus constituted, who were to take their seat
-in the senate-house, and to carry on the government with unlimited
-powers, according to their own discretion. 5. They were to convene
-the Five Thousand, whenever they might think fit.<a id="FNanchor_47"
-href="#Footnote_47" class="fnanchor">[47]</a> All was passed without
-a dissentient voice.</p>
-
-<p>The invention and employment of this imaginary aggregate of
-Five Thousand was not the least dexterous among the combinations
-of Antiphon. No one knew who these Five Thousand were: yet the
-resolution just adopted purported,—not that such a number of citizens
-should be singled out and constituted, either by choice, or by lot,
-or in some determinate manner which should exhibit them to the
-view and knowledge of others,—but that the<span class="pagenum"
-id="Page_37">[p. 37]</span> Four Hundred should convene <i>The Five
-Thousand</i>, whenever they thought proper: thus assuming the latter
-to be a list already made up and notorious, at least to the Four
-Hundred themselves. The real fact was, that the Five Thousand existed
-nowhere except in the talk and proclamations of the conspirators,
-as a supplement of fictitious auxiliaries. They did not even exist
-as individual names on paper, but simply as an imposturous nominal
-aggregate. The Four Hundred, now installed, formed the entire and
-exclusive rulers of the state.<a id="FNanchor_48" href="#Footnote_48"
-class="fnanchor">[48]</a> But the mere name of the Five Thousand,
-though it was nothing more than a name, served two important
-purposes for Antiphon and his conspiracy. First, it admitted of
-being falsely produced, especially to the armament at Samos, as
-proof of a tolerably numerous and popular body of equal, qualified,
-concurrent citizens, all intended to take their turn by rotation in
-exercising the powers of government; thus lightening the odium of
-extreme usurpation to the Four Hundred, and passing them off merely
-as the earliest section of the Five Thousand, put into office for
-a few months, and destined at the end of that period to give place
-to another equal section.<a id="FNanchor_49" href="#Footnote_49"
-class="fnanchor">[49]</a> Next,<span class="pagenum"
-id="Page_38">[p. 38]</span> it immensely augmented the means of
-intimidation possessed by the Four Hundred at home, by exaggerating
-the impression of their supposed strength. For the citizens generally
-were made to believe that there were five thousand real and living
-partners in the conspiracy; while the fact that these partners were
-not known and could not be individually identified, rather aggravated
-the reigning terror and mistrust; since every man, suspecting
-that his neighbor might possibly be among them, was afraid to
-communicate his discontent or propose means for joint resistance.<a
-id="FNanchor_50" href="#Footnote_50" class="fnanchor">[50]</a> In
-both these two ways, the name and assumed existence of the Five
-Thousand lent strength to the real Four Hundred conspirators. It
-masked their usurpation, while it increased their hold on the respect
-and fears of the citizens.</p>
-
-<p>As soon as the public assembly at Kolônus had, with such seeming
-unanimity, accepted all the propositions of Peisander, they were
-dismissed; and the new regiment of Four Hundred were chosen and
-constituted in the form prescribed. It now only remained to install
-them in the senate-house. But this could not be done without force,
-since the senators were already within it; having doubtless gone
-thither immediately from the assembly, where their presence, at least
-the presence of the prytanes, or senators of the presiding tribe,
-was essential as legal presidents. They had to deliberate what they
-would do under the decree just passed, which divested them of all
-authority. Nor was it impossible that they might organize armed
-resistance; for which there seemed more than usual facility at the
-present moment, since the occupation of Dekeleia by the Lacedæmonians
-kept Athens in a condition like that of a permanent camp, with
-a large proportion of the citizens day and night under arms.<a
-id="FNanchor_51" href="#Footnote_51" class="fnanchor">[51]</a>
-Against this chance the Four Hundred made provision. They selected
-that hour of<span class="pagenum" id="Page_39">[p. 39]</span>
-the day when the greater number of citizens habitually went home,
-probably to their morning meal, leaving the military station, with
-the arms piled and ready, under comparatively thin watch. While the
-general body of hoplites left the station at this hour, according
-to the usual practice, the hoplites—Andrian, Tenian, and others—in
-the immediate confidence of the Four Hundred, were directed, by
-private order, to hold themselves prepared and in arms, at a little
-distance off; so that if any symptoms should appear of resistance
-being contemplated, they might at once interfere and forestall it.
-Having taken this precaution, the Four Hundred marched in a body
-to the senate-house, each man with a dagger concealed under his
-garment, and followed by their special body-guard of one hundred and
-twenty young men from various Grecian cities, the instruments of
-the assassinations ordered by Antiphon and his colleagues. In this
-array they marched into the senate-house, where the senators were
-assembled, and commanded them to depart; at the same time tendering
-to them their pay for all the remainder of the year,—seemingly
-about three months or more down to the beginning of Hecatombæon,
-the month of new nominations,—during which their functions ought
-to have continued. The senators were no way prepared to resist the
-decree just passed under the forms of legality with an armed body now
-arrived to enforce its execution. They obeyed and departed, each man
-as he passed the door receiving the salary tendered to him. That they
-should yield obedience to superior force, under the circumstances,
-can excite neither censure nor surprise; but that they should accept,
-from the hands of the conspirators, this anticipation of an unearned
-salary, was a meanness which almost branded them as accomplices, and
-dishonored the expiring hour of the last democratical authority.
-The Four Hundred now found themselves triumphantly installed in the
-senate-house; without the least resistance, either within its walls,
-or even without, by any portion of the citizens.<a id="FNanchor_52"
-href="#Footnote_52" class="fnanchor">[52]</a></p>
-
-<p>Thus perished, or seemed to perish, the democracy of Athens,
-after an uninterrupted existence of nearly one hundred years since
-the revolution of Kleisthenês. So incredible did it appear that the
-numerous, intelligent, and constitutional citizens of Ath<span
-class="pagenum" id="Page_40">[p. 40]</span>ens should suffer their
-liberties to be overthrown by a band of four hundred conspirators,
-while the great mass of them not only loved their democracy, but had
-arms in their hands to defend it, that even their enemy and neighbor
-Agis, at Dekeleia, could hardly imagine the revolution to be a fact
-accomplished. We shall see presently that it did not stand,—nor
-would it probably have stood, had circumstances even been more
-favorable,—but the accomplishment of it at all, is an incident too
-extraordinary to be passed over without some words in explanation.</p>
-
-<p>We must remark that the tremendous catastrophe and loss of blood
-in Sicily had abated the energy of the Athenian character generally,
-but especially had made them despair of their foreign relations; of
-the possibility that they could make head against enemies, increased
-in number by revolts among their own allies, and farther sustained
-by Persian gold. Upon this sentiment of despair is brought to bear
-the treacherous delusion of Alkibiadês, offering them the Persian
-aid; that is, means of defence and success against foreign enemies,
-at the price of their democracy. Reluctantly the people are brought,
-but they <i>are</i> brought, to entertain the proposition: and thus
-the conspirators gain their first capital point, of familiarizing
-the people with the idea of such a change of constitution. The
-ulterior success of the conspiracy—when all prospect of Persian
-gold, or improved foreign position, was at an end—is due to the
-combinations, alike nefarious and skilful, of Antiphon, wielding
-and organizing the united strength of the aristocratical classes
-at Athens; strength always exceedingly great, but under ordinary
-circumstances working in fractions disunited and even reciprocally
-hostile to each other,—restrained by the ascendant democratical
-institutions,—and reduced to corrupt what it could not overthrow.
-Antiphon, about to employ this anti-popular force in one systematic
-scheme, and for the accomplishment of a predetermined purpose,
-keeps still within the same ostensible constitutional limits. He
-raises no open mutiny: he maintains inviolate the cardinal point of
-Athenian political morality, respect to the decision of the senate
-and political assembly, as well as to constitutional maxims. But he
-knows well that the value of these meetings, as political securities,
-depends upon entire freedom of speech; and that, if that freedom
-be suppressed, the assembly itself becomes a nullity, or rather an
-instrument<span class="pagenum" id="Page_41">[p. 41]</span> of
-positive imposture and mischief. Accordingly, he causes all the
-popular orators to be successively assassinated, so that no man
-dares to open his mouth on that side; while on the other hand, the
-anti-popular speakers are all loud and confident, cheering one
-another on, and seeming to represent all the feeling of the persons
-present. By thus silencing each individual leader, and intimidating
-every opponent from standing forward as spokesman, he extorts the
-formal sanction of the assembly and the senate to measures which the
-large majority of the citizens detest. That majority, however, are
-bound by their own constitutional forms; and when the decision of
-these, by whatever means obtained, is against them, they have neither
-the inclination nor the courage to resist. In no part of the world
-has this sentiment of constitutional duty, and submission to the vote
-of a legal majority, been more keenly and universally felt, than it
-was among the citizens of democratical Athens.<a id="FNanchor_53"
-href="#Footnote_53" class="fnanchor">[53]</a> Antiphon thus finds
-means to employ the constitutional sentiment of Athens as a means of
-killing the constitution: the mere empty form, after its vital and
-protective efficacy has been abstracted, remains simply as a cheat to
-paralyze individual patriotism.</p>
-
-<p>It was this cheat which rendered the Athenians indisposed to stand
-forward with arms in defence of that democracy to which they were
-attached. Accustomed as they were to unlimited pacific contention
-within the bounds of their constitution, they were in the highest
-degree averse to anything like armed intestine contention. This
-is the natural effect of an established free and equal polity, to
-substitute the contests of the tongue for those of the sword, and
-sometimes, even to create so extreme a disinclination to the latter,
-that if liberty be energetically assailed, the counter-energy
-necessary for its defence may probably be found wanting. So difficult
-is it for the same people to have both the qualities requisite for
-making a free constitution work well in ordinary times, together
-with those very different qualities requisite for upholding it
-against exceptional dangers and under trying emergencies. None
-but an Athenian of extraordinary ability,<span class="pagenum"
-id="Page_42">[p. 42]</span> like Antiphon, would have understood
-the art of thus making the constitutional feeling of his countrymen
-subservient to the success of his conspiracy, and of maintaining
-the forms of legal dealing towards assembled and constitutional
-bodies, while he violated them in secret and successive stabs
-directed against individuals. Political assassination had been
-unknown at Athens, as far as our information reaches, since it
-was employed, about fifty years before, by the oligarchical party
-against Ephialtês, the coadjutor of Periklês.<a id="FNanchor_54"
-href="#Footnote_54" class="fnanchor">[54]</a> But this had been an
-individual case, and it was reserved for Antiphon and Phrynichus to
-organize a band of assassins working systematically, and taking off
-a series of leading victims one after the other. As the Macedonian
-kings in after-times required the surrender of the popular orators
-in a body, so the authors of this conspiracy found the same enemies
-to deal with, and adopted another way of getting rid of them; thus
-reducing the assembly into a tame and lifeless mass, capable of being
-intimidated into giving its collective sanction to measures which its
-large majority detested.</p>
-
-<p>As Grecian history has been usually written, we are instructed to
-believe that the misfortunes, and the corruption, and the degradation
-of the democratical states are brought upon them by the class of
-demagogues, of whom Kleon, Hyperbolus, Androklês, etc., stand forth
-as specimens. These men are represented as mischief-makers and
-revilers, accusing without just cause, and converting innocence into
-treason. Now the history of this conspiracy of the Four Hundred
-presents to us the other side of the picture. It shows that the
-political enemies—against whom the Athenian people were protected
-by their democratical institutions, and by the demagogues as living
-organs of those institutions—were not fictitious but dangerously
-real. It reveals the continued existence of powerful anti-popular
-combinations, ready to come together for treasonable purposes when
-the moment appeared safe and tempting. It manifests the character and
-morality of the leaders, to whom the direction of the anti-popular
-force naturally fell. It proves that these leaders, men of uncommon
-ability, required nothing more than the extinction or silence of the
-dema<span class="pagenum" id="Page_43">[p. 43]</span>gogues, to be
-enabled to subvert the popular securities and get possession of the
-government. We need no better proof to teach us what was the real
-function and intrinsic necessity of these demagogues in the Athenian
-system, taking them as a class, and apart from the manner in which
-individuals among them may have performed their duty. They formed
-the vital movement of all that was tutelary and public-spirited in
-democracy. Aggressive in respect to official delinquents, they were
-defensive in respect to the public and the constitution. If that
-anti-popular force, which Antiphon found ready-made, had not been
-efficient, at a much earlier moment, in stifling the democracy, it
-was because there were demagogues to cry aloud, as well as assemblies
-to hear and sustain them. If Antiphon’s conspiracy was successful, it
-was because he knew where to aim his blows, so as to strike down the
-real enemies of the oligarchy and the real defenders of the people.
-I here employ the term demagogues because it is that commonly used
-by those who denounce the class of men here under review: the proper
-neutral phrase, laying aside odious associations, would be to call
-them popular speakers, or opposition speakers. But, by whatever
-name they may be called, it is impossible rightly to conceive
-their position in Athens, without looking at them in contrast and
-antithesis with those anti-popular forces against which they formed
-the indispensable barrier, and which come forth into such manifest
-and melancholy working under the organizing hands of Antiphon and
-Phrynichus.</p>
-
-<p>As soon as the Four Hundred found themselves formally installed
-in the senate-house, they divided themselves by lot into separate
-prytanies,—probably ten in number, consisting of forty members
-each, like the former senate of Five Hundred, in order that the
-distribution of the year to which the people were accustomed might
-not be disturbed,—and then solemnized their installation by prayer
-and sacrifice. They put to death some political enemies, though
-not many: they farther imprisoned and banished others, and made
-large changes in the administration of affairs, carrying everything
-with a strictness and rigor unknown under the old constitution.<a
-id="FNanchor_55" href="#Footnote_55" class="fnanchor">[55]</a> It
-seems to have been proposed<span class="pagenum" id="Page_44">[p.
-44]</span> among them to pass a vote of restoration to all persons
-under sentence of exile. But this was rejected by the majority in
-order that Alkibiadês might not be among the number; nor did they
-think it expedient, notwithstanding, to pass the law, reserving him
-as a special exception.</p>
-
-<p>They farther despatched a messenger to Agis at Dekeleia,
-intimating their wish to treat for peace; which, they affirmed, he
-ought to be ready to grant to them, now that “the faithless Demos”
-was put down. Agis, however, not believing that the Athenian people
-would thus submit to be deprived of their liberty, anticipated that
-intestine dissension would certainly break out, or at least that some
-portion of the Long Walls would be found unguarded, should a foreign
-army appear. While therefore he declined the overtures for peace,
-he at the same time sent for reinforcements out of Peloponnesus,
-and marched with a considerable army, in addition to his own
-garrison, up to the very walls of Athens. But he found the ramparts
-carefully manned: no commotion took place within: even a sally was
-made, in which some advantage was gained over him. He therefore
-speedily retired, sending back his newly-arrived reinforcements to
-Peloponnesus; while the Four Hundred, on renewing their advances
-to him for peace, now found themselves much better received,
-and were even encouraged to despatch envoys to Sparta itself.<a
-id="FNanchor_56" href="#Footnote_56" class="fnanchor">[56]</a></p>
-
-<p>As soon as they had thus got over the first difficulties, and
-placed matters on a footing which seemed to promise stability, they
-despatched ten envoys to Samos. Aware beforehand of the danger
-impending over them in that quarter from the known aversion of the
-soldiers and seamen to anything in the nature of oligarchy, they had,
-moreover, just heard, by the arrival of Chæreas and the paralus,
-of the joint attack made by the Athenian and Samian oligarchs, and
-of its complete failure. Had this event occurred a little earlier,
-it might perhaps have deterred even some of their own number from
-proceeding with the revolution at Athens, which was rendered
-thereby almost sure of failure, from the first. Their ten envoys
-were instructed to represent at Samos that the recent oligarchy had
-been established with no views injurious to the city, but on the
-contrary for the general<span class="pagenum" id="Page_45">[p.
-45]</span> benefit; that though the Council now installed consisted
-of Four Hundred only, yet the total number of partisans who had
-made the revolution, and were qualified citizens under it, was
-Five Thousand; a number greater, they added, than had ever been
-actually assembled in the Pnyx under the democracy, even for the
-most important debates,<a id="FNanchor_57" href="#Footnote_57"
-class="fnanchor">[57]</a> in consequence of the unavoidable absences
-of numerous individuals on military service and foreign travel.</p>
-
-<p>What satisfaction might have been given, by this allusion to the
-fictitious Five Thousand, or by the fallacious reference to the
-numbers, real or pretended, of the past democratical assemblies,
-had these envoys carried to Samos the first tidings of the Athenian
-revolution, we cannot say. They were forestalled by Chæreas, the
-officer of the paralus; who, though the Four Hundred tried to detain
-him, made his escape and hastened to Samos to communicate the
-fearful and unexpected change which had occurred at Athens. Instead
-of hearing that change described under the treacherous extenuations
-prescribed by Antiphon and Phrynichus, the armament first learned it
-from the lips of Chæreas, who told them at once the extreme truth,
-and even more than the truth. He recounted, with indignation, that
-every Athenian who ventured to say a word against the Four Hundred
-rulers of the city, was punished with the scourge; that even the
-wives and children of persons hostile to them were outraged; that
-there<span class="pagenum" id="Page_46">[p. 46]</span> was a design
-of seizing and imprisoning the relatives of the democrats at Samos,
-and putting them to death, if the latter refused to obey orders from
-Athens. The simple narrative of what had really occurred would have
-been quite sufficient to provoke in the armament a sentiment of
-detestation against the Four Hundred. But these additional details
-of Chæreas, partly untrue, filled them with uncontrollable wrath,
-which they manifested by open menace against the known partisans of
-the Four Hundred at Samos, as well as against those who had taken
-part in the recent oligarchical conspiracy in the island. It was
-not without difficulty that their hands were arrested by the more
-reflecting citizens present, who remonstrated against the madness of
-such disorderly proceedings when the enemy was close upon them.</p>
-
-<p>But though violence and aggressive insult were thus seasonably
-checked, the sentiment of the armament was too ardent and unanimous
-to be satisfied without some solemn, emphatic, and decisive
-declaration against the oligarchs at Athens. A great democratical
-manifestation, of the most earnest and imposing character, was
-proclaimed, chiefly at the instance of Thrasybulus and Thrasyllus.
-The Athenian armament, brought together in one grand assembly, took
-an oath by the most stringent sanctions: to maintain their democracy;
-to keep up friendship and harmony with each other; to carry on the
-war against the Peloponnesians with energy; to be at enmity with the
-Four Hundred at Athens, and to enter into no amicable communication
-with them whatever. The whole armament swore to this compact
-with enthusiasm, and even those who had before taken part in the
-oligarchical movements were forced to be forward in the ceremony.<a
-id="FNanchor_58" href="#Footnote_58" class="fnanchor">[58]</a> What
-lent double force to this touching scene was, that the entire Samian
-pop<span class="pagenum" id="Page_47">[p. 47]</span>ulation, every
-male of the military age, took the oath along with the friendly
-armament. Both pledged themselves to mutual fidelity and common
-suffering or triumph, whatever might be the issue of the contest.
-Both felt that the Peloponnesians at Milêtus, and the Four Hundred
-at Athens, were alike their enemies, and that the success of either
-would be their common ruin.</p>
-
-<p>Pursuant to this resolution,—of upholding their democracy and at
-the same time sustaining the war against the Peloponnesians, at all
-cost or peril to themselves,—the soldiers of the armament now took
-a step unparalleled in Athenian history. Feeling that they could no
-longer receive orders from Athens under her present oligarchical
-rulers, with whom Charmînus and others among their own leaders were
-implicated, they constituted themselves into a sort of community
-apart, and held an assembly as citizens to choose anew their generals
-and trierarchs. Of those already in command, several were deposed as
-unworthy of trust; others being elected in their places, especially
-Thrasybulus and Thrasyllus. Nor was the assembly held for election
-alone; it was a scene of effusive sympathy, animating eloquence, and
-patriotism generous as well as resolute. The united armament felt
-that <i>they</i> were the real Athens; the guardians of her constitution,
-the upholders of her remaining empire and glory, the protectors of
-her citizens at home against those conspirators who had intruded
-themselves wrongfully into the senate-house; the sole barrier, even
-for those conspirators themselves, against the hostile Peloponnesian
-fleet. “<i>The city has revolted from us</i>,” exclaimed Thrasybulus and
-others in pregnant words, which embodied a whole train of feeling.<a
-id="FNanchor_59" href="#Footnote_59" class="fnanchor">[59]</a>
-“But let not this abate our courage: for they are only the lesser
-force, we are the greater and the self-sufficing. We have here the
-whole navy of the state, whereby we can insure to ourselves the
-contributions from our dependencies just as well as if we started
-from Athens. We have the hearty attachment of Samos, second in power
-only to Athens herself, and serving us as a military station against
-the enemy, now as in the past. We are better able to obtain supplies
-for<span class="pagenum" id="Page_48">[p. 48]</span> ourselves, than
-those in the city for themselves; for it is only through our presence
-at Samos that they have hitherto kept the mouth of Peiræus open. If
-they refuse to restore to us our democratical constitution, we shall
-be better able to exclude them from the sea than they to exclude
-us. What, indeed, does the city do now for us to second our efforts
-against the enemy? Little or nothing. We have lost nothing by their
-separation. They send us no pay, they leave us to provide maintenance
-for ourselves; they are now out of condition for sending us even good
-counsel, which is the great superiority of a city over a camp.<a
-id="FNanchor_60" href="#Footnote_60" class="fnanchor">[60]</a>
-As counsellors, we here are better than they; for they have just
-committed the wrong of subverting the constitution of our common
-country, while we are striving to maintain it, and will do our best
-to force them into the same track. Alkibiadês, if we insure to him
-a safe restoration, will cheerfully bring the alliance of Persia to
-sustain us; and, even if the worst comes to the worst, if all other
-hopes fail us, our powerful naval force will always enable us to find
-places of refuge in abundance, with city and territory adequate to
-our wants.”</p>
-
-<p>Such was the encouraging language of Thrasyllus and Thrasybulus,
-which found full sympathy in the armament, and raised among them
-a spirit of energetic patriotism and resolution, not unworthy of
-their forefathers when refugees at Salamis under the invasion of
-Xerxês. To regain their democracy and to sustain the war against the
-Peloponnesians, were impulses alike ardent and blended in the same
-tide of generous enthusiasm; a tide so vehement as to sweep before
-it the reluctance of that minority who had before been inclined to
-the oligarchical movement. But besides these two impulses, there was
-also a third, tending towards the recall of Alkibiadês; a coadjutor,
-if in many ways useful, yet bringing with him a spirit of selfishness
-and<span class="pagenum" id="Page_49">[p. 49]</span> duplicity
-uncongenial to the exalted sentiment now all-powerful at Samos.<a
-id="FNanchor_61" href="#Footnote_61" class="fnanchor">[61]</a></p>
-
-<p>This exile had been the first to originate the oligarchical
-conspiracy, whereby Athens, already scarcely adequate to the
-exigencies of her foreign war, was now paralyzed in courage and
-torn by civil discord, preserved from absolute ruin only by that
-counter-enthusiasm which a fortunate turn of circumstances had raised
-up at Samos. Having at first duped the conspirators themselves,
-and enabled them to dupe the sincere democrats, by promising
-Persian aid, and thus floating the plot over its first and greatest
-difficulties,—Alkibiadês had found himself constrained to break
-with them as soon as the time came for realizing his promises. But
-he had broken off with so much address as still to keep up the
-illusion that he <i>could</i> realize them if he chose. His return by
-means of the oligarchy being now impossible, he naturally became
-its enemy, and this new antipathy superseded his feeling of revenge
-against the democracy for having banished him. In fact he was
-disposed, as Phrynichus had truly said about him,<a id="FNanchor_62"
-href="#Footnote_62" class="fnanchor">[62]</a> to avail himself
-indifferently of either, according as the one or the other presented
-itself as a serviceable agency for his ambitious views. Accordingly,
-as soon as the turn of affairs at Samos had made itself manifest, he
-opened communication with Thrasybulus and the democratical leaders,<a
-id="FNanchor_63" href="#Footnote_63" class="fnanchor">[63]</a>
-renewing to them the same promises of Persian alliance, on condition
-of his<span class="pagenum" id="Page_50">[p. 50]</span> own
-restoration, as he had before made to Peisander and the oligarchical
-party. Thrasybulus and his colleagues either sincerely believed him,
-or at least thought that his restoration afforded a possibility,
-not to be neglected, of obtaining Persian aid, without which they
-despaired of the war. Such possibility would at least infuse spirit
-into the soldiers; while the restoration was now proposed without the
-terrible condition which had before accompanied it, of renouncing the
-democratical constitution.</p>
-
-<p>It was not without difficulty, however, nor until after more than
-one assembly and discussion,<a id="FNanchor_64" href="#Footnote_64"
-class="fnanchor">[64]</a> that Thrasybulus prevailed on the armament
-to pass a vote of security and restoration to Alkibiadês. As Athenian
-citizens, the soldiers probably were unwilling to take upon them the
-reversal of a sentence solemnly passed by the democratical tribunal,
-on the ground of irreligion with suspicion of treason. They were,
-however, induced to pass the vote, after which Thrasybulus sailed
-over to the Asiatic coast, brought across Alkibiadês to the island,
-and introduced him to the assembled armament. The supple exile, who
-had denounced the democracy so bitterly, both at Sparta, and in his
-correspondence with the oligarchical conspirators, knew well how to
-adapt himself to the sympathies of the democratical assembly now
-before him. He began by deploring the sentence of banishment passed
-against him, and throwing the blame of it, not upon the injustice of
-his countrymen, but upon his own unhappy destiny.<a id="FNanchor_65"
-href="#Footnote_65" class="fnanchor">[65]</a> He then entered
-upon the public prospects of the moment, pledging himself with
-entire confidence to realize the hopes of Persian alliance, and
-boasting, in terms not merely ostentatious but even extravagant, of
-the ascendant influence which he possessed over Tissaphernês. The
-satrap had promised him, so the speech went<span class="pagenum"
-id="Page_51">[p. 51]</span> on, never to let the Athenians want for
-pay, as soon as he once came to trust them, not even if it were
-necessary to issue out his last daric or to coin his own silver couch
-into money. Nor would he require any farther condition to induce him
-to trust them, except that Alkibiadês should be restored and should
-become their guarantee. Not only would he furnish the Athenians with
-pay, but he would, besides, bring up to their aid the Phenician
-fleet, which was already at Aspendus, instead of placing it at the
-disposal of the Peloponnesians.</p>
-
-<p>In the communications of Alkibiadês with Peisander and his
-coadjutors, Alkibiadês had pretended that the Great King could
-have no confidence in the Athenians unless they not only restored
-him, but abnegated their democracy. On this occasion, the latter
-condition was withdrawn, and the confidence of the Great King
-was said to be more easily accorded. But though Alkibiadês thus
-presented himself with a new falsehood, as well as with a new vein
-of political sentiment, his discourse was eminently successful. It
-answered all the various purposes which he contemplated; partly of
-intimidating and disuniting the oligarchical conspirators at home,
-partly of exalting his own grandeur in the eyes of the armament,
-partly of sowing mistrust between the Spartans and Tissaphernês.
-It was in such full harmony with both the reigning feelings of the
-armament,—eagerness to put down the Four Hundred, as well as to get
-the better of their Peloponnesian enemies in Ionia,—that the hearers
-were not disposed to scrutinize narrowly the grounds upon which his
-assurances rested. In the fulness of confidence and enthusiasm, they
-elected him general along with Thrasybulus and the rest, conceiving
-redoubled hopes of victory over their enemies both at Athens and
-at Milêtus. So completely, indeed, were their imaginations filled
-with the prospect of Persian aid, against their enemies in Ionia,
-that alarm for the danger of Athens under the government of the Four
-Hundred became the predominant feeling; and many voices were even
-raised in favor of sailing to Peiræus for the rescue of the city. But
-Alkibiadês, knowing well—what the armament did not know—that his own
-promises of Persian pay and fleet were a mere delusion, strenuously
-dissuaded such a movement, which would have left the dependencies in
-Ionia defenceless against the Peloponnesians. As soon as the<span
-class="pagenum" id="Page_52">[p. 52]</span> assembly broke up, he
-crossed over again to the mainland, under pretence of concerting
-measures with Tissaphernês to realize his recent engagements.</p>
-
-<p>Relieved substantially, though not in strict form, from the
-penalties of exile, Alkibiadês was thus launched in a new career.
-After having first played the game of Athens against Sparta, next,
-that of Sparta against Athens, thirdly, that of Tissaphernês
-against both, he now professed to take up again the promotion of
-Athenian interests. In reality, however, he was and had always been
-playing his own game, or obeying his own self-interest, ambition,
-or antipathy. He was at this time eager to make a show of intimate
-and confidential communication with Tissaphernês, in order that he
-might thereby impose upon the Athenians at Samos, to communicate to
-the satrap his recent election as general of the Athenian force,
-that his importance with the Persians might be enhanced, and
-lastly, by passing backwards and forwards from Tissaphernês to the
-Athenian camp, to exhibit an appearance of friendly concert between
-the two, which might sow mistrust and alarm in the minds of the
-Peloponnesians. In this tripartite manœuvring, so suitable to his
-habitual character, he was more or less successful, especially in
-regard to the latter purpose. For though he never had any serious
-chance of inducing Tissaphernês to assist the Athenians, he did,
-nevertheless, contribute to alienate him from the enemy, as well
-as the enemy from him.<a id="FNanchor_66" href="#Footnote_66"
-class="fnanchor">[66]</a></p>
-
-<p>Without any longer delay in the camp of Tissaphernês than was
-necessary to keep up the faith of the Athenians in his promise of
-Persian aid, Alkibiadês returned to Samos, where he was found by
-the ten envoys sent by the Four Hundred from Athens, on their first
-arrival. These envoys had been long in their voyage; having made a
-considerable stay at Delos, under alarm from intelligence of the
-previous visit of Chæreas, and the furious indignation which his
-narrative had provoked.<a id="FNanchor_67" href="#Footnote_67"
-class="fnanchor">[67]</a> At length they reached Samos, and were
-invited by the generals to make their communication to the assembled
-armament. They had the utmost difficulty in procuring a hearing,
-so strong was the antipathy against them, so loud were the cries
-that the subverters of the<span class="pagenum" id="Page_53">[p.
-53]</span> democracy ought to be put to death. Silence being at
-length obtained, they proceeded to state that the late revolution
-had been brought to pass for the salvation of the city, and
-especially for the economy of the public treasure, by suppressing
-the salaried civil functions of the democracy, and thus leaving
-more pay for the soldiers;<a id="FNanchor_68" href="#Footnote_68"
-class="fnanchor">[68]</a> that there was no purpose of mischief in
-the change, still less of betrayal to the enemy, which might already
-have been effected, had such been the intention of the Four Hundred,
-when Agis advanced from Dekeleia up to the walls; that the citizens
-now possessing the political franchise, were not Four Hundred only,
-but Five Thousand in number, all of whom would take their turn
-in rotation for the places now occupied by the Four Hundred;<a
-id="FNanchor_69" href="#Footnote_69" class="fnanchor">[69]</a> that
-the recitals of Chæreas,<span class="pagenum" id="Page_54">[p.
-54]</span> affirming ill-usage to have been offered to the relatives
-of the soldiers at Athens, were utterly false and calumnious.</p>
-
-<p>Such were the topics on which the envoys insisted, in an
-apologetic strain, at considerable length, but without any effect
-in conciliating the soldiers who heard them. The general resentment
-against the Four Hundred was expressed by several persons present
-in public speech, by others in private manifestation of feeling
-against the envoys: and so passionately was this sentiment
-aggravated,—consisting not only of wrath for what the oligarchy had
-done, but of fear for what they might do,—that the proposition of
-sailing immediately to the Peiræus was revived with greater ardor
-than before. Alkibiadês, who had already once discountenanced this
-design, now stood forward to repel it again. Nevertheless, all the
-plenitude of his influence, then greater than that of any other
-officer in the armament, and seconded by the esteemed character
-as well as the loud voice of Thrasybulus,<a id="FNanchor_70"
-href="#Footnote_70" class="fnanchor">[70]</a> was required to avert
-it. But for him, it would have been executed. While he reproved and
-silenced those who were most clamorous against the envoys, he took
-upon himself to give to the latter a public answer in the name of the
-collective armament. “We make no objection (he said) to the power of
-the Five Thousand: but the Four Hundred must go about their business,
-and reinstate the senate of Five Hundred as it was before. We are
-much obliged for what you have done in the way of economy, so as to
-increase the pay available for the soldiers. Above all, maintain the
-war strenuously, without any flinching before the enemy. For if the
-city be now safely<span class="pagenum" id="Page_55">[p. 55]</span>
-held, there is good hope that we may make up the mutual differences
-between us by amicable settlement; but if once either of us perish,
-either we here or you at home, there will be nothing left for the
-other to make up with.”<a id="FNanchor_71" href="#Footnote_71"
-class="fnanchor">[71]</a></p>
-
-<p>With this reply he dismissed the envoys; the armament reluctantly
-abandoning their wish of sailing to Athens. Thucydidês insists much
-on the capital service which Alkibiadês then rendered to his country,
-by arresting a project which would have had the effect of leaving
-all Ionia and the Hellespont defenceless against the Peloponnesians.
-His advice doubtless turned out well in the result; yet if we
-contemplate the state of affairs at the moment when he gave it, we
-shall be inclined to doubt whether prudential calculation was not
-rather against him, and in favor of the impulse of the armament.
-For what was to hinder the Four Hundred from patching up a peace
-with Sparta, and getting a Lacedæmonian garrison into Athens to
-help them in maintaining their dominion? Even apart from ambition,
-this was their best chance, if not their only chance, of safety for
-themselves; and we shall presently see that they tried to do it;
-being prevented from succeeding, partly, indeed, by the mutiny which
-arose against them at Athens, but still more by the stupidity of the
-Lacedæmonians themselves. Alkibiadês could not really imagine that
-the Four Hundred would obey his mandate delivered to the envoys,
-and resign their power voluntarily. But if they remained masters of
-Athens, who could calculate what they would do,—after having received
-this declaration of hostility from Samos,—not merely in regard to
-the foreign enemy, but even in regard to the relatives of the absent
-soldiers? Whether we look to the legitimate apprehensions of the
-soldiers, inevitable while their relatives were thus exposed, and
-almost unnerving them as to the hearty prosecution of the war abroad,
-in their utter uncertainty with regard to matters at home,—or to the
-chance of irreparable public calamity, greater even than the loss of
-Ionia, by the betrayal of Athens to the enemy,—we shall be disposed
-to con<span class="pagenum" id="Page_56">[p. 56]</span>clude
-that the impulse of the armament was not merely natural, but even
-founded on a more prudent estimate of the actual chances, and that
-Alkibiadês was nothing more than fortunate in a sanguine venture.
-And if, instead of the actual chances, we look to the chances as
-Alkibiadês represented, and as the armament conceived them upon his
-authority,—namely, that the Phenician fleet was close at hand to act
-against the Lacedæmonians in Ionia,—we shall sympathize yet more with
-the defensive movement homeward. Alkibiadês had an advantage over
-every one else, simply by knowing his own falsehoods.</p>
-
-<p>At the same assembly were introduced envoys from Argos, bearing
-a mission of recognition and an offer of aid to the Athenian Demos
-in Samos. They came in an Athenian trireme, navigated by the parali
-who had brought home Chæreas in the paralus from Samos to Athens,
-and had been then transferred into a common ship of war and sent to
-cruise about Eubœa. Since that time, however, they had been directed
-to convey Læspodias, Aristophon, and Melêsias,<a id="FNanchor_72"
-href="#Footnote_72" class="fnanchor">[72]</a> as ambassadors from the
-Four Hundred to Sparta. But when crossing the Argolic gulf, probably
-under orders to land at Prasiæ, they declared against the oligarchy,
-sailed to Argos, and there deposited as prisoners the three
-ambassadors, who had all been active in the conspiracy of the Four
-Hundred. Being then about to depart for Samos, they were requested
-by the Argeians to carry thither their envoys, who were dismissed
-by Alkibiadês with an expression of gratitude, and with a hope that
-their aid would be ready when called for.</p>
-
-<p>Meanwhile the envoys returned from Samos to Athens, carrying back
-to the Four Hundred the unwelcome news of their total failure with
-the armament. A little before, it appears, some of the trierarchs on
-service at the Hellespont had returned to Athens also,—Eratosthenês,
-Iatroklês, and others, who had tried to turn their squadron to the
-purposes of the oligarchical conspirators, but had been baffled
-and driven off by the inflexible democracy of their own seamen.<a
-id="FNanchor_73" href="#Footnote_73" class="fnanchor">[73]</a>
-If at Athens, the calculations of these<span class="pagenum"
-id="Page_57">[p. 57]</span> conspirators had succeeded more
-triumphantly than could have been expected beforehand, everywhere
-else they had completely miscarried; not merely at Samos and in
-the fleet, but also with the allied dependencies. At the time when
-Peisander quitted Samos for Athens, to consummate the oligarchical
-conspiracy even without Alkibiadês, he and others had gone round
-many of the dependencies and had effected a similar revolution in
-their internal government, in hopes that they would thus become
-attached to the new oligarchy at Athens. But this anticipation, as
-Phrynichus had predicted, was nowhere realized. The newly-created
-oligarchies only became more anxious for complete autonomy than
-the democracies had been before. At Thasos, especially, a body of
-exiles who had for some time dwelt in Peloponnesus were recalled,
-and active preparations were made for revolt, by new fortifications
-as well as by new triremes.<a id="FNanchor_74" href="#Footnote_74"
-class="fnanchor">[74]</a> Instead of strengthening their hold on the
-maritime empire, the Four Hundred thus found that they had actually
-weakened it; while the pronounced hostility of the armament at Samos,
-not only put an end to all their hopes abroad, but rendered their
-situation at home altogether precarious.</p>
-
-<p>From the moment when the coadjutors of Antiphon first learned,
-through the arrival of Chæreas at Athens, the proclamation of the
-democracy at Samos, discord, mistrust, and alarm began to spread
-even among their own members; together with a conviction that
-the oligarchy could never stand except through the presence of a
-Peloponnesian garrison in Athens. While Antiphon and Phrynichus,
-the leading minds who directed the majority of the Four Hundred,
-despatched envoys to Sparta for concluding peace,—these envoys never
-reached Sparta, being seized by the parali and sent prisoners to
-Argos, as above stated—, and commenced the erection of a special fort
-at Ectioneia, the projecting mole which contracted and commanded,
-on the northern side, the narrow entrance of Peiræus, there began
-to arise even in the bosom of the Four Hundred an opposition
-minority affect<span class="pagenum" id="Page_58">[p. 58]</span>ing
-popular sentiment, among whom the most conspicuous persons were
-Theramenês and Aristokratês.<a id="FNanchor_75" href="#Footnote_75"
-class="fnanchor">[75]</a></p>
-
-<p>Though these men had stood forward prominently as contrivers and
-actors throughout the whole progress of the conspiracy, they now
-found themselves bitterly disappointed by the result. Individually,
-their ascendency with their colleagues was inferior to that of
-Peisander, Kallæschrus, Phrynichus, and others; while, collectively,
-the ill-gotten power of the Four Hundred was diminished in value, as
-much as it was aggravated in peril, by the loss of the foreign empire
-and the alienation of their Samian armament. Now began the workings
-of jealousy and strife among the successful conspirators, each of
-whom had entered into the scheme with unbounded expectations of
-personal ambition for himself, each had counted on stepping at once
-into the first place among the new oligarchical body. In a democracy,
-observes Thucydidês, contentions for power and preëminence provoke in
-the unsuccessful competitors less of fierce antipathy and sense of
-injustice, than in an oligarchy; for the losing candidates acquiesce
-with comparatively little repugnance in the unfavorable vote of a
-large miscellaneous body of unknown citizens; but they are angry at
-being put aside by a few known comrades, their rivals as well as
-their equals: moreover, at the moment when an oligarchy of ambitious
-men has just raised itself on the ruins of a democracy, every man
-of the conspirators is in exaggerated expectation; every one thinks
-himself entitled to become at once the first man of the body, and
-is dissatisfied if he be merely put upon a level with the rest.<a
-id="FNanchor_76" href="#Footnote_76" class="fnanchor">[76]</a></p>
-<p><span class="pagenum" id="Page_59">[p. 59]</span></p> <p>Such
-were the feelings of disappointed ambition, mingled with despondency,
-which sprung up among a minority of the Four<span class="pagenum"
-id="Page_60">[p. 60]</span> Hundred, immediately after the news
-of the proclamation of the democracy at Samos among the armament.
-Theramenês, the<span class="pagenum" id="Page_61">[p. 61]</span>
-leader of this minority,—a man of keen ambition, clever but unsteady
-and treacherous, not less ready to desert his party than to betray
-his country, though less prepared for extreme atrocities than many
-of his oligarchical comrades, began to look out for a good pretence
-to disconnect himself from a precarious enterprise. Taking advantage
-of the delusion which the Four Hundred had themselves held out
-about the fictitious Five Thousand, he insisted that, since the
-dangers that beset the newly-formed authority were so much more
-formidable than had been anticipated, it was necessary to popularize
-the party by enrolling and producing these Five Thousand as a real
-instead of a fictitious body.<a id="FNanchor_77" href="#Footnote_77"
-class="fnanchor">[77]</a> Such an opposition, formidable from
-the very outset, became still bolder and more developed when the
-envoys returned from Samos, with an account of their reception
-by the armament, as well as of the answer, delivered in the name
-of the armament, whereby Alkibiadês directed the Four Hundred to
-dissolve themselves forthwith, but at the same time approved of the
-constitution of the Five Thousand, coupled with the restoration
-of the old senate. To enroll the Five Thousand at once, would be
-meeting the army half way; and there were hopes that, at that
-price, a compromise and reconciliation might be effected, of which
-Alkibiadês had himself spoken as practicable.<a id="FNanchor_78"
-href="#Footnote_78" class="fnanchor">[78]</a> In addition to the
-formal answer, the envoys<span class="pagenum" id="Page_62">[p.
-62]</span> doubtless brought back intimation of the enraged feelings
-manifested by the armament, and of their eagerness, uncontrollable by
-every one except Alkibiadês, to sail home forthwith and rescue Athens
-from the Four Hundred. Hence arose an increased conviction that the
-dominion of the latter could not last: and an ambition, on the part
-of others as well as Theramenês, to stand forward as leaders of a
-popular opposition against it, in the name of the Five Thousand.<a
-id="FNanchor_79" href="#Footnote_79" class="fnanchor">[79]</a></p>
-
-<p>Against this popular opposition, Antiphon and Phrynichus<span
-class="pagenum" id="Page_63">[p. 63]</span> exerted themselves, with
-demagogic assiduity, to caress and keep together the majority of the
-Four Hundred, as well as to uphold their power without abridgment.
-They were noway disposed to comply with this requisition that the
-fiction of the Five Thousand should be converted into a reality. They
-knew well that the enrollment of so many partners<a id="FNanchor_80"
-href="#Footnote_80" class="fnanchor">[80]</a> would be tantamount to
-a democracy, and would be, in substance at least, if not in form, an
-annihilation of their own power. They had now gone too far to recede
-with safety; while the menacing attitude of Samos, as well as the
-opposition growing up against them at home, both within and without
-their own body, served only as instigation to them to accelerate
-their measures for peace with Sparta, and to secure the introduction
-of a Spartan garrison.</p>
-
-<p>With this view, immediately after the return of their envoys
-from Samos, the two most eminent leaders, Antiphon and Phrynichus,
-went themselves with ten other colleagues in all haste to Sparta,
-prepared to purchase peace and the promise of Spartan aid almost
-at any price. At the same time, the construction of the fortress
-at Ectioneia was prosecuted with redoubled zeal; under pretence of
-defending the entrance of Peiræus against the armament from Samos,
-if the threat of their coming should be executed, but with the real
-purpose of bringing into it a Lacedæmonian fleet and army. For this
-latter object every facility was provided. The northwestern corner
-of the fortification of Peiræus, to the north of the harbor and its
-mouth, was cut off by a cross wall reaching southward so as to join
-the harbor: from the southern end of this cross wall, and forming an
-angle with it, a new wall was built, fronting the harbor and running
-to the extremity of the mole which narrowed the mouth of the harbor
-on the northern side, at which mole it met the termination of the
-northern wall of Peiræus. A separate citadel was thus inclosed,
-defensible against any attack either from Peiræus or from the harbor;
-furnished, besides, with distinct broad gates and posterns of its
-own, as well as with facilities for admitting an enemy with<span
-class="pagenum" id="Page_64">[p. 64]</span>in it.<a id="FNanchor_81"
-href="#Footnote_81" class="fnanchor">[81]</a> The new cross wall
-was carried so as to traverse a vast portico, or open market-house,
-the largest in Peiræus: the larger half of this portico thus became
-inclosed within the new citadel; and orders were issued that all
-the corn, both actually warehoused and hereafter to be imported
-into Peiræus, should be deposited therein and sold out from thence
-for consumption. As Athens was sustained almost exclusively on corn
-brought from Eubœa and elsewhere, since the permanent occupation
-of Dekeleia, the Four Hundred rendered themselves masters by this
-arrangement of all the subsistence of the citizens, as well as of the
-entrance into the harbor; either to admit the Spartans or exclude
-the armament from Samos.<a id="FNanchor_82" href="#Footnote_82"
-class="fnanchor">[82]</a></p>
-
-<p>Though Theramenês, himself one of the generals named under the
-Four Hundred, denounced, in conjunction with his supporters, the
-treasonable purpose of this new citadel, yet the majority of the
-Four Hundred stood to their resolution, and the building made rapid
-progress under the superintendence of the general Alexiklês, one of
-the most strenuous of the oligarchical faction.<a id="FNanchor_83"
-href="#Footnote_83" class="fnanchor">[83]</a> Such was the habit
-of obedience at Athens to an established authority, when once
-constituted,—and so great the fear and mistrust arising out of
-the general belief in the reality of the Five Thousand unknown
-auxiliaries, supposed to be prepared to enforce the orders of the
-Four Hundred,—that the people, and even armed citizen hoplites,
-went on working at the building, in spite of their suspicions as to
-its design. Though not completed, it was so far advanced as to be
-defensible, when Antiphon and<span class="pagenum" id="Page_65">[p.
-65]</span> Phrynichus returned from Sparta. They had gone thither
-prepared to surrender everything,—not merely their naval force,
-but their city itself,—and to purchase their own personal safety
-by making the Lacedæmonians masters of Peiræus.<a id="FNanchor_84"
-href="#Footnote_84" class="fnanchor">[84]</a> Yet we read with
-astonishment that the latter could not be prevailed on to contract
-any treaty, and that they manifested nothing but backwardness in
-seizing this golden opportunity. Had Alkibiadês been now playing
-their game, as he had been doing a year earlier, immediately before
-the revolt of Chios,—had they been under any energetic leaders, to
-impel them into hearty coöperation with the treason of the Four
-Hundred, who combined at this moment both the will and the power to
-place Athens in their hands, if seconded by an adequate force,—they
-might now have overpowered their great enemy at home, before the
-armament at Samos could have been brought to the rescue.</p>
-
-<p>Considering that Athens was saved from capture only by the
-slackness and stupidity of the Spartans, we may see that the armament
-at Samos had reasonable excuse for their eagerness previously
-manifested to come home; and that Alkibiadês, in combating that
-intention, braved an extreme danger which nothing but incredible
-good fortune averted. Why the Lacedæmonians remained idle, both
-in Peloponnesus and at Dekeleia, while Athens was thus betrayed,
-and in the very throes of dissolution, we can render no account:
-possibly, the caution of the ephors may have distrusted Antiphon
-and Phrynichus, from the mere immensity of their concessions.
-All that they would promise was, that a Lacedæmonian fleet of
-forty-two triremes, partly from Tarentum and Lokri, now about
-to start from Las in the Laconian gulf, and to sail to Eubœa on
-the invitation of a disaffected party in that island, should so
-far depart from its straight course as to hover near Ægina and
-Peiræus, ready to take advantage of any opportunity for attack laid
-open by the Four Hundred.<a id="FNanchor_85" href="#Footnote_85"
-class="fnanchor">[85]</a></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_66">[p. 66]</span></p>
-
-<p id="Phry">Of this squadron, however, even before it rounded Cape
-Malea, Theramenês obtained intelligence, and denounced it as intended
-to operate in concert with the Four Hundred for the occupation
-of Ectioneia. Meanwhile Athens became daily a scene of greater
-discontent and disorder, after the abortive embassy and return from
-Sparta of Antiphon and Phrynichus. The coercive ascendency of the
-Four Hundred was silently disappearing, while the hatred which their
-usurpation had inspired, together with the fear of their traitorous
-concert with the public enemy, became more and more loudly manifested
-in men’s private conversations as well as in gatherings secretly
-got together within numerous houses; especially the house of the
-peripolarch, the captain of the peripoli, or youthful hoplites,
-who formed the chief police of the country. Such hatred was not
-long in passing from vehement passion into act. Phrynichus, as he
-left the senate-house, was assassinated by two confederates, one of
-them a peripolus, or youthful hoplite, in the midst of the crowded
-market-place and in full daylight. The man who struck the blow made
-his escape, but his comrade was seized and put to the torture by
-order of the Four Hundred:<a id="FNanchor_86" href="#Footnote_86"
-class="fnanchor">[86]</a> he was however a stranger, from Argos,
-and either could not or would not reveal the name of any directing
-accomplice. Nothing was obtained from him except general indications
-of meetings and wide-spread disaffection. Nor did the Four Hundred,
-being thus left without special evidence, dare to lay hands upon
-Theramenês, the pronounced leader of the opposition, as we shall
-find Kritias doing six years afterwards, under the rule of the
-Thirty. The assassins of Phrynichus remaining undiscovered and
-unpunished, Theramenês and his associates became bolder in their
-opposition than before. And the approach of the Lacedæmonian fleet
-under Agesandridas,—which, having now taken station at Epidaurus,
-had made a descent on Ægina, and was hovering not far off Peiræus,
-altogether out of the straight course for Eubœa,—lent double<span
-class="pagenum" id="Page_67">[p. 67]</span> force to all their
-previous assertions about the imminent dangers connected with the
-citadel at Ectioneia.</p>
-
-<p>Amidst this exaggerated alarm and discord, the general body
-of hoplites became penetrated with aversion,<a id="FNanchor_87"
-href="#Footnote_87" class="fnanchor">[87]</a> every day increasing,
-against the new citadel. At length the hoplites of the tribe in which
-Aristokratês, the warmest partisan of Theramenês was taxiarch, being
-on duty and engaged in the prosecution of the building, broke out
-into absolute mutiny against it, seized the person of Alexiklês,
-the general in command, and put him under arrest in a neighboring
-house; while the peripoli, or youthful military police, stationed
-at Munychia, under Hermon, abetted them in the proceeding.<a
-id="FNanchor_88" href="#Footnote_88" class="fnanchor">[88]</a> News
-of this violence was speedily conveyed to the Four Hundred, who
-were at that moment holding session in the senate-house, Theramenês
-himself being present. Their wrath and menace were at first vented
-against him as the instigator of the revolt, a charge against which
-he could only vindicate himself by volunteering to go among the
-foremost for the liberation of the prisoner. He forthwith started
-in haste for the Peiræus, accompanied by one of the generals, his
-colleague, who was of the same political sentiment as himself. A
-third among the generals, Aristarchus, one of the fiercest of the
-oligarchs, followed him, probably from mistrust, together with some
-of the younger knights, horsemen, or richest class in the state,
-identified with the cause of the Four Hundred. The oligarchical
-partisans ran to marshal themselves in arms, alarming exaggerations
-being rumored, that Alexiklês had been put to death, and that Peiræus
-was under armed occupation; while at Peiræus the insurgents imagined
-that the hoplites from the city were in full march to attack them.
-For a time all was confusion and angry sentiment, which the slightest
-untoward accident might have inflamed into sanguinary civil carnage.
-Nor was it appeased except by earnest intreaty and remonstrance from
-the elder citizens, aided by Thucydidês of Pharsalus, proxenus or
-public guest of Athens, in his native town, on the ruinous madness of
-such discord when a foreign enemy was almost at their gates.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_68">[p. 68]</span></p>
-
-<p>The perilous excitement of this temporary crisis, which brought
-into full daylight every man’s real political sentiments, proved
-the oligarchical faction, hitherto exaggerated in number, to be far
-less powerful than had been imagined by their opponents. And the
-Four Hundred had found themselves too much embarrassed how to keep
-up the semblance of their authority even in Athens itself, to be
-able to send down any considerable force for the protection of their
-citadel at Ectioneia; though they were reinforced, only eight days
-before their fall, by at least one supplementary member, probably
-in substitution for some predecessor who had accidentally died.<a
-id="FNanchor_89" href="#Footnote_89" class="fnanchor">[89]</a>
-Theramenês, on reaching Peiræus, began to address the mutinous
-hoplites in a tone of simulated displeasure, while Aristarchus
-and his oligarchical companions spoke in the harshest language,
-and threatened them with the force which they imagined to be
-presently coming down from the city. But these menaces were met by
-equal firmness on the part of the hoplites, who even appealed to
-Theramenês himself, and called upon him to say whether he thought
-the construction of this citadel was for the good of Athens, or
-whether it would not be better demolished. His opinion had been fully
-pronounced beforehand; and he replied, that if they thought proper to
-demolish it, he cordially concurred. Without farther delay, hoplites
-and unarmed people mounted pell-mell upon the walls, and commenced
-the demolition with alacrity; under the general shout, “Whoever is
-for the Five Thousand in place of the Four Hundred, let him lend a
-hand in this work.” The idea of the old democracy was in every one’s
-mind, but no man uttered the word; the fear of the imaginary Five
-Thousand still continuing. The work of demolition seems to have been
-prosecuted all that day, and not to have been completed until the
-next day; after which the hoplites released Alexiklês from arrest,
-without doing him any injury.<a id="FNanchor_90" href="#Footnote_90"
-class="fnanchor">[90]</a></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_69">[p. 69]</span></p>
-
-<p>Two things deserve notice, among these details, as illustrating
-the Athenian character. Though Alexiklês was vehemently oligarchical
-as well as unpopular, these mutineers do no harm to his person, but
-content themselves with putting him under arrest. Next, they do not
-venture to commence the actual demolition of the citadel, until
-they have the formal sanction of Theramenês, one of the constituted
-generals. The strong habit of legality, implanted in all Athenian
-citizens by their democracy,—and the care, even in departing from it,
-to depart as little as possible,—stand plainly evidenced in these
-proceedings.</p>
-
-<p>The events of this day gave a fatal shock to the ascendency of
-the Four Hundred; yet they assembled on the morrow as usual in
-the senate-house; and they appear now, when it was too late, to
-have directed one of their members to draw up a real list, giving
-body to the fiction of the Five Thousand.<a id="FNanchor_91"
-href="#Footnote_91" class="fnanchor">[91]</a> Meanwhile the hoplites
-in Peiræus, having finished the levelling of the new fortifications,
-took the still more important step of entering, armed as they were,
-into the theatre of Dionysus hard by, in Peiræus, but on the verge
-of Munychia, and there holding a formal assembly; probably under
-the convocation of the general Theramenês, pursuant to the forms of
-the anterior democracy. They here took the resolution of adjourning
-their assembly to the Anakeion, or temple of Castor and Pollux, the
-Dioskuri, in<span class="pagenum" id="Page_70">[p. 70]</span> the
-city itself and close under the acropolis; whither they immediately
-marched and established themselves, still retaining their arms. So
-much was the position of the Four Hundred changed, that they who had
-on the preceding day been on the aggressive against a spontaneous
-outburst of mutineers in Peiræus, were now thrown upon the defensive
-against a formal assembly, all armed, in the city, and close by
-their own senate-house. Feeling themselves too weak to attempt any
-force, they sent deputies to the Anakeion to negotiate and offer
-concessions. They engaged to publish the list of <i>The</i> Five Thousand,
-and to convene them for the purpose of providing for the periodical
-cessation and renewal of the Four Hundred, by rotation from the Five
-Thousand, in such order as the latter themselves should determine.
-But they entreated that time might be allowed for effecting this, and
-that internal peace might be maintained, without which there was no
-hope of defence against the enemy without. Many of the hoplites in
-the city itself joined the assembly in the Anakeion, and took part
-in the debates. The position of the Four Hundred being no longer
-such as to inspire fear, the tongues of speakers were now again
-loosed, and the ears of the multitude again opened, for the first
-time since the arrival of Peisander from Samos, with the plan of the
-oligarchical conspiracy. Such renewal of free and fearless public
-speech, the peculiar life-principle of the democracy, was not less
-wholesome in tranquillizing intestine discord than in heightening
-the sentiment of common patriotism against the foreign enemy.<a
-id="FNanchor_92" href="#Footnote_92" class="fnanchor">[92]</a> The
-assembly at length dispersed, after naming an early future time for
-a second assembly, to bring about the reëstablishment of harmony
-in the theatre of Dionysus.<a id="FNanchor_93" href="#Footnote_93"
-class="fnanchor">[93]</a></p>
-
-<p>On the day, and at the hour, when this assembly in the theatre
-of Dionysus was on the point of coming together, the news ran<span
-class="pagenum" id="Page_71">[p. 71]</span> through Peiræus
-and Athens, that the forty-two triremes under the Lacedæmonian
-Agesandridas, having recently quitted the harbor of Megara, were
-sailing along the coast of Salamis in the direction towards Peiræus.
-Such an event, while causing universal consternation throughout the
-city, confirmed all the previous warnings of Theramenês as to the
-treasonable destination of the citadel recently demolished, and every
-one rejoiced that the demolition had been accomplished just in time.
-Foregoing their intended assembly, the citizens rushed with one
-accord down to Peiræus, where some of them took post to garrison the
-walls and the mouth of the harbor; others got aboard the triremes
-lying in the harbor: others, again, launched some fresh triremes from
-the boat-houses into the water. Agesandridas rowed along the shore,
-near the mouth of Peiræus; but found nothing to promise concert
-within, or tempt him to the intended attack. Accordingly, he passed
-by and moved onward to Sunium, in a southerly direction. Having
-doubled the Cape of Sunium, he then turned his course along the coast
-of Attica northward, halted for a little while between Thorikus and
-Prasiæ, and presently took station at Orôpus.<a id="FNanchor_94"
-href="#Footnote_94" class="fnanchor">[94]</a></p>
-
-<p>Though relieved, when they found that he passed by Peiræus
-without making any attack, the Athenians knew that his destination
-must now be against Eubœa; which to them was hardly less important
-than Peiræus, since their main supplies were derived from that
-island. Accordingly, they put to sea at once with all the triremes
-which could be manned and got ready in the harbor. But from the
-hurry of the occasion, coupled with the mistrust and dissension
-now reigning, and the absence of their great naval force at Samos,
-the crews mustered were raw and ill-selected, and the armament
-inefficient. Polystratus, one of the members of the Four Hundred,
-perhaps others of them also, were aboard; men who had an interest in
-defeat rather than victory.<a id="FNanchor_95" href="#Footnote_95"
-class="fnanchor">[95]</a> Thymocha<span class="pagenum"
-id="Page_72">[p. 72]</span>rês, the admiral, conducted them round
-Cape Sunium to Eretria in Eubœa, where he found a few other triremes,
-which made up his whole fleet to thirty-six sail.</p>
-
-<p>He had scarcely reached the harbor and disembarked, when, without
-allowing time for his men to procure refreshment, he found himself
-compelled to fight a battle with the forty-two ships of Agesandridas,
-who had just sailed across from Orôpus, and was already approaching
-the harbor. This surprise had been brought about by the anti-Athenian
-party in Eretria, who took care, on the arrival of Thymocharês,
-that no provisions should be found in the market-place, so that his
-men were compelled to disperse and obtain them from houses at the
-extremity of the town; while at the same time a signal was hoisted,
-visible at Orôpus on the opposite side of the strait, less than
-seven miles broad, indicating to Agesandridas the precise moment for
-bringing his fleet across to the attack, with their crews fresh after
-the morning meal. Thymocharês, on seeing the approach of the enemy,
-ordered his men aboard; but, to his disappointment, many of them were
-found to be so far off that they could not be brought back in time,
-so that he was compelled to sail out and meet the Peloponnesians
-with ships very inadequately manned. In a battle immediately outside
-of the Eretrian harbor, he was, after a short contest, completely
-defeated, and his fleet driven back upon the shore. Some of his
-ships escaped to Chalkis, others to a fortified post garrisoned by
-the Athenians themselves, not far from Eretria; yet not less than
-twenty-two triremes, out of the whole thirty-six, fell into the hands
-of Agesandridas, and a large proportion of the crews were slain or
-made prisoners. Of those seamen who escaped, too, many found their
-death from the hands of the Eretrians, into whose city they fled
-for shelter. On the news of this battle, not merely Eretria, but
-also all Eubœa,—except Oreus in the north of the island, which was
-settled by Athenian kleruchs,—declared its revolt from Athens, which
-had been intended more than a year before, and took measures for
-defending itself in concert with Agesandridas and the Bœotians.<a
-id="FNanchor_96" href="#Footnote_96" class="fnanchor">[96]</a></p>
-<p><span class="pagenum" id="Page_73">[p. 73]</span></p> <p>Ill
-could Athens endure a disaster, in itself so immense and aggravated,
-under the present distressed condition of the city. Her last fleet
-was destroyed, her nearest and most precious island torn from
-her side; an island, which of late had yielded more to her wants
-than Attica itself, but which was now about to become a hostile
-and aggressive neighbor.<a id="FNanchor_97" href="#Footnote_97"
-class="fnanchor">[97]</a> The previous revolt of Eubœa, occurring
-thirty-four years before, during the maximum of Athenian power, had
-been even then a terrible blow to Athens, and formed one of the main
-circumstances which forced upon her the humiliation of the Thirty
-years’ truce. But this second revolt took place when she had not only
-no means of reconquering the island, but no means even of defending
-Peiræus against the blockade by the enemy’s fleet. The dismay and
-terror excited by the news at Athens was unbounded, even exceeding
-what had been felt after the Sicilian catastrophe, or the revolt
-of Chios. Nor was there any second reserve now in the treasury,
-such as the thousand talents which had rendered such essential
-service on the last-mentioned occasion. In addition to their foreign
-dangers, the Athenians were farther weighed down by two intestine
-calamities in themselves hardly supportable,—alienation of their
-own fleet at Samos, and the discord, yet unappeased, within their
-own walls; wherein the Four Hundred still held provisionally the
-reins of government, with the ablest and most unscrupulous leaders
-at their head. In the depth of their despair, the Athenians expected
-nothing less than to see the victorious fleet of Agesandridas—more
-than sixty triremes strong, including the recent captures—off
-the Peiræus, forbidding all importation, and threatening them
-with approaching famine, in combination with Agis and Dekeleia.
-The enterprise would have been easy for there were neither ships
-nor seamen to repel him; and his arrival at this critical moment
-would most probably have enabled the Four Hundred to resume their
-ascendency, with the means as well as the disposition to introduce
-a Lacedæmonian garrison<span class="pagenum" id="Page_74">[p.
-74]</span> into the city.<a id="FNanchor_98" href="#Footnote_98"
-class="fnanchor">[98]</a> And though the arrival of the Athenian
-fleet from Samos would have prevented this extremity, yet it could
-not have arrived in time, except on the supposition of a prolonged
-blockade: moreover, its mere transfer from Samos to Athens would have
-left Ionia and the Hellespont defenceless against the Lacedæmonians
-and Persians, and would have caused the loss of all the Athenian
-empire. Nothing could have saved Athens, if the Lacedæmonians at
-this juncture had acted with reasonable vigor, instead of confining
-their efforts to Eubœa, now an easy and certain conquest. As on the
-former occasion, when Antiphon and Phrynichus went to Sparta prepared
-to make any sacrifice for the purpose of obtaining Lacedæmonian aid
-and accommodation, so now, in a still greater degree, Athens owed
-her salvation only to the fact that the enemies actually before her
-were indolent and dull Spartans, not enterprising Syracusans under
-the conduct of Gylippus.<a id="FNanchor_99" href="#Footnote_99"
-class="fnanchor">[99]</a> And this is the second occasion, we may
-add, on which Athens was on the brink of ruin in consequence of the
-policy of Alkibiadês in retaining the armament at Samos.</p>
-
-<p>Fortunately for the Athenians, no Agesandridas appeared off
-Peiræus; so that the twenty triremes, which they contrived to man as
-a remnant for defence, had no enemy to repel.<a id="FNanchor_100"
-href="#Footnote_100" class="fnanchor">[100]</a> Accordingly, the
-Athenians were allowed to enjoy an interval of repose which enabled
-them to recover partially both from consternation and from intestine
-discord. It was their first proceeding, when the hostile fleet did
-not appear, to convene a public assembly; and that too in the Pnyx
-itself, the habitual scene of the democratical assemblies, well
-calculated to reinspire that patriotism which had now been dumb and
-smouldering for the four last months. In this assembly, the tide of
-opinion ran vehemently against the Four Hundred:<a id="FNanchor_101"
-href="#Footnote_101" class="fnanchor">[101]</a> even those, who,
-like the Board of<span class="pagenum" id="Page_75">[p. 75]</span>
-elders entitled probûli had originally counselled their appointment,
-now denounced them along with the rest, though severely taunted by
-the oligarchical leader Peisander for their inconsistency. Votes were
-finally passed: 1. To depose the Four Hundred; 2. To place the whole
-government in the hands of <i>The Five Thousand</i>; 3. Every citizen,
-who furnished a panoply, either for himself or for any one else, was
-to be of right a member of this body of <i>The</i> Five Thousand; 4. No
-citizen was to receive pay for any political function, on pain of
-becoming solemnly accursed, or excommunicated.<a id="FNanchor_102"
-href="#Footnote_102" class="fnanchor">[102]</a> Such were the points
-determined by the<span class="pagenum" id="Page_76">[p. 76]</span>
-first assembly held in the Pnyx. The archons, the senate of Five
-Hundred, etc., were renewed: after which many other assem<span
-class="pagenum" id="Page_77">[p. 77]</span>blies were also held,
-in which nomothetæ, dikasts, and other institutions essential to
-the working of the democracy, were constituted. Various other votes
-were also passed; especially one, on the proposition of Kritias,
-seconded by Theramenês,<a id="FNanchor_103" href="#Footnote_103"
-class="fnanchor">[103]</a> to restore Alkibiadês and some of his
-friends from exile; while messages were farther despatched, both to
-him and to the armament at Samos, doubtless confirming the recent
-nomination of generals, apprizing them of what had recently occurred
-at Athens, as well as bespeaking their full concurrence and unabated
-efforts against the common enemy.</p>
-
-<p>Thucydidês bestows marked eulogy upon the general spirit of
-moderation and patriotic harmony which now reigned at Athens,
-and which directed the political proceedings of the people.<a
-id="FNanchor_104" href="#Footnote_104" class="fnanchor">[104]</a>
-But he does not countenance the belief, as he has been sometimes
-understood, nor is it true in point of fact, that they now introduced
-a new constitution. Putting an end to the oligarchy, and to the
-rule of the Four Hundred, they restored the old democracy<span
-class="pagenum" id="Page_78">[p. 78]</span> seemingly with only
-two modifications, first, the partial limitation of the right of
-suffrage; next, the discontinuance of all payment for political
-functions. The impeachment against Antiphon, tried immediately
-afterwards, went before the senate and the dikastery exactly
-according to the old democratical forms of procedure. But we must
-presume that the senate, the dikasts, the nomothetæ, the ekklesiasts,
-or citizens who attended the assembly, the public orators who
-prosecuted state-criminals, or defended any law when it was impugned,
-must have worked for the time without pay.</p>
-
-<p>Moreover, the two modifications above mentioned were of little
-practical effect. The exclusive body of Five Thousand citizens,
-professedly constituted at this juncture, was neither exactly
-realized, nor long retained. It was constituted, even now, more
-as a nominal than as a real limit; a nominal total, yet no longer
-a mere blank, as the Four Hundred had originally produced it, but
-containing, indeed, a number of individual names greater than the
-total, and without any assignable line of demarkation. The mere fact,
-that every one who furnished a panoply was entitled to be of the Five
-Thousand,—and not they alone, but others besides,<a id="FNanchor_105"
-href="#Footnote_105" class="fnanchor">[105]</a>—shows that no care
-was taken to adhere either to that or to any other precise number.
-If we may credit a speech composed by Lysias,<a id="FNanchor_106"
-href="#Footnote_106" class="fnanchor">[106]</a> the Four Hundred
-had themselves, after the demolition of their intended fortress at
-Ectioneia, and when power was passing out of their hands, appointed
-a committee of their number to draw up for the first time a real
-list of <i>The</i> Five Thousand; and Polystratus, a member of that
-committee, takes credit with the succeeding democracy for having
-made the list comprise nine thousand names instead of five thousand.
-As this list of Polystratus—if, indeed, it ever existed—was never
-either published or adopted, I merely notice the description given
-of it, to illustrate my position that the number Five Thousand was
-now understood on all sides as an indefinite expression for a<span
-class="pagenum" id="Page_79">[p. 79]</span> suffrage extensive, but
-not universal. The number had been first invented by Antiphon and
-the leaders of the Four Hundred, to cloak their own usurpation and
-intimidate the democracy: next, it served the purpose of Theramenês
-and the minority of the Four Hundred, as a basis on which to raise
-a sort of dynastic opposition, to use modern phraseology, within
-the limits of the oligarchy; that is, without appearing to overstep
-principles acknowledged by the oligarchy themselves: lastly, it was
-employed by the democratical party generally as a convenient middle
-term to slide back into the old system, with as little dispute
-as possible; for Alkibiadês and the armament had sent word home
-that they adhered to the Five Thousand, and to the abolition of
-salaried civil functions.<a id="FNanchor_107" href="#Footnote_107"
-class="fnanchor">[107]</a></p>
-
-<p>But exclusive suffrage of the so-called Five Thousand, especially
-with the expansive numerical construction now adopted, was of little
-value either to themselves or to the state;<a id="FNanchor_108"
-href="#Footnote_108" class="fnanchor">[108]</a> while it was an
-insulting shock to the feelings of the excluded multitude, especially
-to brave and active seamen like the parali. Though prudent as a step
-of momentary transition, it could not stand, nor was any attempt
-made to preserve it in permanence, amidst a community so long
-accustomed to universal citizenship, and where the necessities of
-defence against the enemy called for energetic efforts from all the
-citizens.</p>
-
-<p>Even as to the gratuitous functions, the members of the Five
-Thousand themselves would soon become tired, not less than the
-poorer freemen, of serving without pay, as senators or in other
-ways; so that nothing but absolute financial deficit would
-prevent the reëstablishment, entire or partial, of the pay.<a
-id="FNanchor_109" href="#Footnote_109" class="fnanchor">[109]</a>
-And that deficit was never so complete as to stop the disbursement
-of<span class="pagenum" id="Page_80">[p. 80]</span> the diobely,
-or distribution of two oboli to each citizen on occasion of
-various religious festivals. Such distribution continued without
-interruption; though perhaps the number of occasions on which it was
-made may have been lessened.</p>
-
-<p>How far or under what restriction, any reëstablishment of civil
-pay obtained footing during the seven years between the Four Hundred
-and the Thirty, we cannot say. But leaving this point undecided,
-we can show, that within a year after the deposition of the Four
-Hundred, the suffrage of the so-called Five Thousand expanded into
-the suffrage of all Athenians without exception, or into the full
-antecedent democracy. A memorable decree, passed about eleven months
-after that event,—at the commencement of the archonship of Glaukippus
-(June 410 <small>B.C.</small>), when the senate of
-Five Hundred, the dikasts, and other civil functionaries, were
-renewed for the coming year, pursuant to the ancient democratical
-practice,—exhibits to us the full democracy not merely in action,
-but in all the glow of feeling called forth by a recent restoration.
-It seems to have been thought that this first renewal of archons
-and other functionaries, under the revived democracy, ought to
-be stamped by some emphatic proclamation of sentiment, analogous
-to the solemn and heart-stirring oath taken in the preceding
-year at Samos. Accordingly, Demophantus proposed and carried a
-(psephism or) decree,<a id="FNanchor_110" href="#Footnote_110"
-class="fnanchor">[110]</a> prescribing the form of an oath to be
-taken by all Athenians to stand by the democratical constitution.</p>
-
-<p>The terms of his psephism and oath are striking. “If any man
-subvert the democracy at Athens, or hold any magistracy after the
-democracy has been subverted, he shall be an enemy of the Athenians.
-Let him be put to death with impunity, and let his property be
-confiscated to the public, with the reservation of a tithe to Athênê.
-Let the man who has killed him, and the accomplice privy to the
-act, be accounted holy and of good religious<span class="pagenum"
-id="Page_81">[p. 81]</span> odor. Let all Athenians swear an oath
-under the sacrifice of full-grown victims, in their respective tribes
-and demes, to kill him.<a id="FNanchor_111" href="#Footnote_111"
-class="fnanchor">[111]</a> Let the oath be as follows: ‘I will
-kill with my own hand, if I am able, any man who shall subvert the
-democracy at Athens, or who shall hold any office in future after the
-democracy has been subverted, or shall rise in arms for the purpose
-of making himself a despot, or shall help the despot to establish
-himself. And if any one else shall kill him, I will account the
-slayer to be holy as respects both gods and demons, as having slain
-an enemy of the Athenians. And I engage by word, by deed, and by
-vote, to sell his property and make over one-half of the proceeds
-to the slayer, without withholding anything. If any man shall
-perish in slaying or in trying to slay the despot, I will be kind
-both to him and to his children, as to Harmodius and Aristogeiton,
-and their descendants. And I hereby break and renounce all oaths
-which have been sworn hostile to the Athenian people, either at
-Athens or at the camp (at Samos) or elsewhere.<a id="FNanchor_112"
-href="#Footnote_112" class="fnanchor">[112]</a>’ Let all Athenians
-swear this as the regular oath, immediately before the festival
-of the Dionysia, with sacrifice and full-grown victims;<a
-id="FNanchor_113" href="#Footnote_113" class="fnanchor">[113]</a>
-invoking upon him who keeps it, good<span class="pagenum"
-id="Page_82">[p. 82]</span> things in abundance; but upon him who
-breaks it, destruction for himself as well as for his family.”</p>
-
-<p>Such was the remarkable decree which the Athenians not only
-passed in senate and public assembly, less than a year after the
-deposition of the Four Hundred, but also caused to be engraved on a
-column close to the door of the senate-house. It plainly indicates,
-not merely that the democracy had returned, but an unusual intensity
-of democratical feeling along with it. The constitution which
-<i>all</i> the Athenians thus swore to maintain by the most strenuous
-measures of defence, must have been a constitution in which <i>all</i>
-Athenians had political rights, not one of Five Thousand privileged
-persons excluding the rest.<a id="FNanchor_114" href="#Footnote_114"
-class="fnanchor">[114]</a> This decree became invalid after the
-expulsion of the Thirty, by the general resolution then passed not to
-act upon any laws passed before the archonship of Eukleidês, unless
-specially reënacted. But the column on which it stood engraved still
-remained, and the words were read upon it, at least down to the time
-of the orator Lykurgus, eighty years afterwards.<a id="FNanchor_115"
-href="#Footnote_115" class="fnanchor">[115]</a></p>
-
-<p>The mere deposition of the Four Hundred, however, and the
-transfer of political power to the Five Thousand, which took place
-in the first public assembly held after the defeat off Eretria, was
-sufficient to induce most of the violent leaders of the Four Hundred
-forthwith to leave Athens. Peisander, Alexiklês, and others, went
-off secretly to Dekeleia:<a id="FNanchor_116" href="#Footnote_116"
-class="fnanchor">[116]</a> Aristarchus alone<span class="pagenum"
-id="Page_83">[p. 83]</span> made his flight the means of inflicting a
-new wound upon his country. Being among the number of the generals,
-he availed himself of this authority to march—with some of the
-rudest among those Scythian archers, who did the police duty of the
-city—to Œnoê, on the Bœotian frontier, which was at that moment under
-siege by a body of Corinthians and Bœotians united. Aristarchus, in
-concert with the besiegers, presented himself to the garrison, and
-acquainted them that Athens and Sparta had just concluded peace,
-one of the conditions of which was that Œnoê should be surrendered
-to the Bœotians. He therefore, as general, ordered them to evacuate
-the place, under the benefit of a truce to return home. The garrison
-having been closely blocked up, and kept wholly ignorant of the
-actual condition of politics, obeyed the order without reserve; so
-that the Bœotians acquired possession of this very important frontier
-position, a new thorn in the side of Athens, besides Dekeleia.<a
-id="FNanchor_117" href="#Footnote_117" class="fnanchor">[117]</a></p>
-
-<p>Thus was the Athenian democracy again restored, and the divorce
-between the city and the armament at Samos terminated after an
-interruption of about four months by the successful conspiracy of
-the Four Hundred. It was only by a sort of miracle—or rather by the
-incredible backwardness and stupidity of her foreign enemies—that
-Athens escaped alive from this nefarious aggression of her own
-ablest and wealthiest citizens. That the victorious democracy
-should animadvert upon and punish the principal actors concerned in
-it,—who had satiated their own selfish ambition at the cost of so
-much suffering, anxiety, and peril to their country,—was nothing
-more than rigorous justice. But the circumstances of the case were
-peculiar: for the counter-revolution had been accomplished partly by
-the aid of a minority among the Four Hundred themselves,—Theramenês,
-Aristokratês, and others, together with the Board of Elders called
-Probûli,—all of whom had been, at the outset, either principals
-or<span class="pagenum" id="Page_84">[p. 84]</span> accomplices in
-that system of terrorism and assassination, whereby the democracy
-had been overthrown and the oligarchical rulers established in the
-senate-house. The earlier operations of the conspiracy, therefore,
-though among its worst features, could not be exposed to inquiry
-and trial without compromising these parties as fellow-criminals.
-Theramenês evaded this difficulty, by selecting for animadversion
-a recent act of the majority of the Four Hundred, which he and his
-partisans had opposed, and on which therefore he had no interests
-adverse either to justice or to the popular feeling. He stood
-foremost to impeach the last embassy sent by the Four Hundred to
-Sparta, sent with instructions to purchase peace and alliance at
-almost any price, and connected with the construction of the fort
-at Ectioneia for the reception of an enemy’s garrison. This act
-of manifest treason, in which Antiphon, Phrynichus, and ten other
-known envoys were concerned, was chosen as the special matter
-for public trial and punishment, not less on public grounds than
-with a view to his own favor in the renewed democracy. But the
-fact that it was Theramenês who thus denounced his old friends
-and fellow-conspirators, after having lent hand and heart to
-their earlier and not less guilty deeds, was long remembered as
-a treacherous betrayal, and employed in after days as an excuse
-for atrocious injustice against himself.<a id="FNanchor_118"
-href="#Footnote_118" class="fnanchor">[118]</a></p>
-
-<p>Of the twelve envoys who went on this mission, all except
-Phrynichus, Antiphon, Archeptolemus, and Onomaklês, seem to
-have already escaped to Dekeleia or elsewhere. Phrynichus, as
-I have mentioned <a href="#Phry">a few pages</a> above, had
-been assassinated several days before. Respecting his memory, a
-condemnatory vote had already been just passed by the restored senate
-of Five Hundred, decreeing that his property should be confiscated
-and his house razed to the ground, and conferring the gift of
-citizenship, together with a pecuniary recompense, on two foreigners
-who<span class="pagenum" id="Page_85">[p. 85]</span> claimed to
-have assassinated him.<a id="FNanchor_119" href="#Footnote_119"
-class="fnanchor">[119]</a> The other three, Antiphon, Archeptolemus,
-and Onomaklês,<a id="FNanchor_120" href="#Footnote_120"
-class="fnanchor">[120]</a> were presented in name to the senate by
-the generals, of whom probably Theramenês was one, as having gone
-on a mission to Sparta for purposes of mischief to Athens, partly
-on board an enemy’s ship, partly through the Spartan garrison at
-Dekeleia. Upon this presentation, doubtless a document of some length
-and going into particulars, a senator named Andron moved: That the
-generals, aided by any ten senators whom they may choose, do seize
-the three persons accused, and hold them in custody for trial; that
-the thesmothetæ do send to each of the three a formal summons, to
-prepare themselves for trial on a future day before the dikastery,
-on the charge of high treason, and do bring them to trial on the
-day named; assisted by the generals, the ten senators chosen as
-auxiliaries, and any other citizen who may please to take part, as
-their accusers. Each of the three was to be tried separately, and,
-if condemned,<span class="pagenum" id="Page_86">[p. 86]</span> was
-to be dealt with according to the penal law of the city against
-traitors, or persons guilty of treason.<a id="FNanchor_121"
-href="#Footnote_121" class="fnanchor">[121]</a></p>
-
-<p>Though all the three persons thus indicated were at Athens, or
-at least were supposed to be there, on the day when this resolution
-was passed by the senate, yet, before it was executed, Onomaklês had
-fled; so that Antiphon and Archeptolemus only were imprisoned for
-trial. They too must have had ample opportunity for leaving the city,
-and we might have presumed that Antiphon would have thought it quite
-as necessary to retire as Peisander and Alexiklês. So acute a man as
-he, at no time very popular, must have known that now at least he had
-drawn the sword against his fellow-citizens in a manner which could
-never be forgiven. However, he chose voluntarily to stay: and this
-man, who had given orders for taking off so many of the democratical
-speakers by private assassination, received from the democracy, when
-triumphant, full notice and fair trial on a distinct and specific
-charge. The speech which he made in his defence, though it did not
-procure acquittal, was listened to, not merely with patience, but
-with admiration; as we may judge from the powerful and lasting effect
-which it produced. Thucydidês describes it as the most magnificent
-defence against a capital charge which had ever come before him;<a
-id="FNanchor_122" href="#Footnote_122" class="fnanchor">[122]</a> and
-the poet Agathon, doubtless a hearer, warmly complimented Antiphon
-on his eloquence; to which the latter replied, that the approval of
-one such discerning judge was in his eyes an ample compensation for
-the unfriendly verdict of the multitude. Both he and Archeptolemus
-were found guilty by the dikastery and condemned to the penalties
-of treason. They were handed over to the magistrates called the
-Eleven, the chiefs of executive justice at Athens, to be put to death
-by the customary draught of hemlock. Their<span class="pagenum"
-id="Page_87">[p. 87]</span> properties were confiscated, their
-houses were directed to be razed, and the vacant site to be marked
-by columns, with the inscription: “The residence of Antiphon the
-traitor,—of Archeptolemus the traitor.” They were not permitted
-to be buried either in Attica, or in any territory subject to
-Athenian dominion.<a id="FNanchor_123" href="#Footnote_123"
-class="fnanchor">[123]</a> Their children, both legitimate and
-illegitimate, were deprived of the citizenship; and the citizen who
-should adopt any descendant of either of them, was to be himself in
-like manner disfranchised.</p>
-
-<p>Such was the sentence passed by the dikastery, pursuant to
-the Athenian law of treason. It was directed to be engraved on
-the same brazen column as the decree of honor to the slayers of
-Phrynichus. From that column it was transcribed, and has thus
-passed into history.<a id="FNanchor_124" href="#Footnote_124"
-class="fnanchor">[124]</a></p> <p><span class="pagenum"
-id="Page_88">[p. 88]</span></p> <p>How many of the Four Hundred
-oligarchs actually came to trial or were punished, we have no
-means of knowing; but there is ground for believing that none
-were put to death except Antiphon and Archeptolemus, perhaps also
-Aristarchus, the betrayer of Œnoê to the Bœotians. The latter is
-said to have been formally tried and condemned:<a id="FNanchor_125"
-href="#Footnote_125" class="fnanchor">[125]</a> though by what
-accident he afterwards came into the power of the Athenians, after
-having once effected his escape, we are not informed. The property of
-Peisander, he himself having escaped, was confiscated, and granted
-either wholly or in part as a recompense to Apollodorus, one of the
-assassins of Phrynichus:<a id="FNanchor_126" href="#Footnote_126"
-class="fnanchor">[126]</a> probably the property of the other
-conspicuous fugitive oligarchs was confiscated also. Polystratus,
-another of the Four Hundred, who had only become a member of that
-body a few days before its fall, was tried during absence, which
-absence his defenders afterwards accounted for, by saying that he
-had been wounded in the naval battle of Eretria, and heavily fined.
-It seems that each of the Four Hundred was called on to go through
-an audit and a trial of accountability, according to the practice
-general at Athens with magistrates going out of office. Such of them
-as did not appear to this trial were condemned to fine, to exile, or
-to have their names recorded as traitors: but most of those who did
-appear seem to have been acquitted; partly, we are told, by bribes to
-the logistæ, or auditing officers, though some were condemned either
-to fine or to partial political disability, along with those hoplites
-who had been the most marked partisans of the Four Hundred.<a
-id="FNanchor_127" href="#Footnote_127" class="fnanchor">[127]</a></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_89">[p. 89]</span></p>
-
-<p>Indistinctly as we make out the particular proceedings of the
-Athenian people at this restoration of the democracy, we know<span
-class="pagenum" id="Page_90">[p. 90]</span> from Thucydidês that
-their prudence and moderation were exemplary. The eulogy, which he
-bestows in such emphatic terms upon their behavior at this juncture,
-is indeed doubly remarkable:<a id="FNanchor_128" href="#Footnote_128"
-class="fnanchor">[128]</a> first, because it comes from an exile,
-not friendly to the democracy, and a strong admirer of Antiphon;
-next, because the juncture itself was one eminently trying to the
-popular morality, and likely to degenerate, by almost natural
-tendency, into excess of reactionary vengeance and persecution. The
-democracy was now one hundred years old, dating from Kleisthenês,
-and fifty years old, even dating from the final reforms of Ephialtês
-and Periklês; so that self-government and political equality were a
-part of the habitual sentiment of every man’s bosom, heightened in
-this case by the fact that Athens was not merely a democracy, but an
-imperial democracy, having dependencies abroad.<a id="FNanchor_129"
-href="#Footnote_129" class="fnanchor">[129]</a> At a moment when,
-from unparalleled previous disasters, she is barely able to keep
-up the struggle against her foreign enemies, a small knot of
-her own wealthiest citizens, taking advantage of her weakness,
-contrive, by a tissue of fraud and force not less flagitious than
-skilfully combined, to concentrate in their own hands the powers
-of the state, and to tear from their countrymen the security
-against bad government, the sentiment of equal citizenship, and
-the long-established freedom of speech. Nor is this all: these
-conspirators not only plant an oligarchical sovereignty in the
-senate-house, but also sustain that sovereignty by inviting a
-foreign garrison from without, and by betraying Athens to her
-Peloponnesian enemies. Two more deadly injuries it is impossi<span
-class="pagenum" id="Page_91">[p. 91]</span>ble to imagine; and from
-neither of them would Athens have escaped, if her foreign enemy had
-manifested reasonable alacrity. Considering the immense peril, the
-narrow escape, and the impaired condition in which Athens was left,
-notwithstanding her escape, we might well have expected in the people
-a violence of reactionary hostility such as every calm observer,
-while making allowance for the provocation, must nevertheless have
-condemned; and perhaps somewhat analogous to that exasperation
-which, under very similar circumstances, had caused the bloody
-massacres at Korkyra.<a id="FNanchor_130" href="#Footnote_130"
-class="fnanchor">[130]</a> And when we find that this is exactly the
-occasion which Thucydidês, an observer rather less than impartial,
-selects to eulogize their good conduct and moderation, we are made
-deeply sensible of the good habits which their previous democracy
-must have implanted in them, and which now served as a corrective
-to the impulse of the actual moment. They had become familiar with
-the cementing force of a common sentiment; they had learned to hold
-sacred the inviolability of law and justice, even in respect to
-their worst enemy; and what was of not less moment, the frequency
-and freedom of political discussion had taught them not only to
-substitute the contentions of the tongue for those of the sword, but
-also to conceive their situation with its present and prospective
-liabilities, instead of being hurried away by blind retrospective
-vengeance against the past.</p>
-
-<p>There are few contrasts in Grecian history more memorable or
-more instructive, than that between this oligarchical conspiracy,
-conducted by some of the ablest hands at Athens, and the democratical
-movement going on at the same time in Samos, among the Athenian
-armament and the Samian citizens. In the former, we have nothing
-but selfishness and personal ambition, from the beginning: first,
-a partnership to seize for their own advantage the powers of
-government; next, after this object has been accomplished, a breach
-among the partners, arising out of disappointment alike selfish. We
-find appeal made to nothing but the worst tendencies; either tricks
-to practise upon the credulity of the people, or extra-judicial
-murders to work upon their fear. In the latter, on the contrary,
-the sentiment invoked is that of common patriotism, and equal,
-public-minded sympathy. That<span class="pagenum" id="Page_92">[p.
-92]</span> which we read in Thucydidês,—when the soldiers of the
-armament and the Samian citizens, pledged themselves to each other by
-solemn oaths to uphold their democracy, to maintain harmony and good
-feeling with each other, to prosecute energetically the war against
-the Peloponnesians, and to remain at enmity with the oligarchical
-conspirators at Athens,—is a scene among the most dramatic and
-inspiriting which occurs in his history.<a id="FNanchor_131"
-href="#Footnote_131" class="fnanchor">[131]</a> Moreover, we
-recognize at Samos the same absence of reactionary vengeance as
-at Athens, after the attack of the oligarchs, Athenian as well as
-Samian, has been repelled; although those oligarchs had begun by
-assassinating Hyperbolus and others. There is throughout this whole
-democratical movement at Samos a generous exaltation of common
-sentiment over personal, and at the same time an absence of ferocity
-against opponents, such as nothing except democracy ever inspired in
-the Grecian bosom.</p>
-
-<p>It is, indeed, true that this was a special movement of
-generous enthusiasm, and that the details of a democratical
-government correspond to it but imperfectly. Neither in the life
-of an individual, nor in that of a people, does the ordinary and
-every-day movement appear at all worthy of those particular seasons
-in which a man is lifted above his own level and becomes capable
-of extreme devotion and heroism. Yet such emotions, though their
-complete predominance is never otherwise than transitory, have their
-foundation in veins of sentiment which are not even at other times
-wholly extinct, but count among the manifold forces tending to
-modify and improve, if they cannot govern, human action. Even their
-moments of transitory predominance leave a luminous track behind,
-and render the men who have passed through them more apt to conceive
-again the same generous impulse, though in fainter degree. It is
-one of the merits of Grecian democracy that it <i>did</i> raise this
-feeling of equal and patriotic communion: sometimes, and on rare
-occasions, like the scene at Samos, with overwhelming intensity, so
-as to impassion an unanimous multitude; more frequently, in feebler
-tide, yet such as gave some chance to an honest and eloquent orator,
-of making successful appeal to public feeling against corruption or
-selfishness. If we follow the movements of Antiphon and his<span
-class="pagenum" id="Page_93">[p. 93]</span> fellow-conspirators
-at Athens, contemporaneous with the democratical manifestations
-at Samos, we shall see that not only was no such generous impulse
-included in it, but the success of their scheme depended upon their
-being able to strike all common and active patriotism out of the
-Athenian bosom. Under the “cold shade” of their oligarchy—even if we
-suppose the absence of cruelty and rapacity, which would probably
-soon have become rife had their dominion lasted, as we shall
-presently learn from the history of the second oligarchy of Thirty—no
-sentiment would have been left to the Athenian multitude except fear,
-servility, or at best a tame and dumb sequacity to leaders whom they
-neither chose nor controlled. To those who regard different forms of
-government as distinguished from each other mainly by the feelings
-which each tends to inspire in magistrates as well as citizens, the
-contemporaneous scenes of Athens and Samos will suggest instructive
-comparisons between Grecian oligarchy and Grecian democracy.</p>
-
-<hr class="chap" />
-
-
-<div class="chapter" id="Chap_63">
- <h2 class="nobreak">CHAPTER LXIII.<br />
- THE RESTORED ATHENIAN DEMOCRACY, AFTER THE DEPOSITION
- OF THE FOUR HUNDRED, DOWN TO THE ARRIVAL OF CYRUS
- THE YOUNGER IN ASIA MINOR.</h2>
-</div>
-
-<p class="ti0"><span class="smcap">The</span> oligarchy of Four
-Hundred at Athens, installed in the senate-house about February or
-March 411 <small>B.C.</small>, and deposed about July of the same
-year, after four or five months of danger and distraction such as
-to bring her almost within the grasp of her enemies, has now been
-terminated by the restoration of her democracy; with what attendant
-circumstances, has been amply detailed. I now revert to the military
-and naval operations on the Asiatic coast, partly contemporaneous
-with the political dissensions at Athens, above described.</p>
-
-<p>It has already been stated that the Peloponnesian fleet of<span
-class="pagenum" id="Page_94">[p. 94]</span> ninety-four triremes,<a
-id="FNanchor_132" href="#Footnote_132" class="fnanchor">[132]</a>
-having remained not less than eighty days idle at Rhodes, had come
-back to Milêtus towards the end of March; with the intention of
-proceeding to the rescue of Chios, which a portion of the Athenian
-armament under Strombichidês had been for some time besieging, and
-which was now in the greatest distress. The main Athenian fleet at
-Samos, however, prevented Astyochus from effecting this object,
-since he did not think it advisable to hazard a general battle. He
-was influenced partly by the bribes, partly by the delusions, of
-Tissaphernês, who sought only to wear out both parties by protracted
-war, and who now professed to be on the point of bringing up the
-Phenician fleet to his aid. Astyochus had in his fleet the ships
-which had been brought over for coöperation with Pharnabazus at
-the Hellespont, and which were thus equally unable to reach their
-destination. To meet this difficulty, the Spartan Derkyllidas was
-sent with a body of troops by land to the Hellespont, there to
-join Pharnabazus, in acting against Abydos and the neighboring
-dependencies of Athens. Abydos, connected with Milêtus by colonial
-ties, set the example of revolting from Athens to Derkyllidas and
-Pharnabazus; an example followed, two days afterwards, by the
-neighboring town of Lampsakus.</p>
-
-<p>It does not appear that there was at this time any Athenian
-force in the Hellespont; and the news of this danger to the empire
-in a fresh quarter, when conveyed to Chios, alarmed Strombichidês,
-the commander of the Athenian besieging armament. Though the
-Chians—driven to despair by increasing famine as well as by want of
-relief from Astyochus, and having recently increased their fleet
-to thirty-six triremes against the Athenian thirty-two, by the
-arrival of twelve ships under Leon, obtained from Milêtus during
-the absence of Astyochus at Rhodes—had sallied out and fought an
-obstinate naval battle against the Athenians, with some advantage,<a
-id="FNanchor_133" href="#Footnote_133" class="fnanchor">[133]</a> yet
-Strombichidês felt compelled immediately to carry away twenty-four
-triremes and a body of hoplites for the relief of the Hellespont.
-Hence the Chians became sufficiently masters of the sea to provision
-themselves<span class="pagenum" id="Page_95">[p. 95]</span> afresh,
-though the Athenian armament and fortified post still remained on
-the island. Astyochus also was enabled to recall Leon with the
-twelve triremes to Milêtus, and thus to strengthen his main fleet.<a
-id="FNanchor_134" href="#Footnote_134" class="fnanchor">[134]</a></p>
-
-<p>The present appears to have been the time, when the oligarchical
-party both in the town and in the camp at Samos, were laying their
-plan of conspiracy as already recounted, and when the Athenian
-generals were divided in opinion, Charmînus siding with this party,
-Leon and Diomedon against it. Apprized of the reigning dissension,
-Astyochus thought it a favorable opportunity for sailing with
-his whole fleet up to the harbor of Samos, and offering battle;
-but the Athenians were in no condition to leave the harbor. He
-accordingly returned to Milêtus, where he again remained inactive,
-in expectation, real or pretended, of the arrival of the Phenician
-ships. But the discontent of his own troops, especially the Syracusan
-contingent, presently became uncontrollable. They not only murmured
-at the inaction of the armament during this precious moment of
-disunion in the Athenian camp, but also detected the insidious policy
-of Tissaphernês in thus frittering away their strength without
-result; a policy still more keenly brought home to their feelings
-by his irregularity in supplying them with pay and provision, which
-caused serious distress. To appease their clamors, Astyochus was
-compelled to call together a general assembly, the resolution of
-which was pronounced in favor of immediate battle. He accordingly
-sailed from Milêtus with his whole fleet of one hundred and twelve
-triremes round to the promontory of Mykalê immediately opposite
-Samos, ordering the Milesian hoplites to cross the promontory by
-land to the same point. The Athenian fleet, now consisting of
-only eighty-two sail, in the absence of Strombichidês, was then
-moored near Glaukê on the mainland of Mykalê; but the public
-decision just taken by the Peloponnesians to fight becoming known
-to them, they retired to Samos, not being willing to engage with
-such inferior numbers.<a id="FNanchor_135" href="#Footnote_135"
-class="fnanchor">[135]</a></p>
-
-<p>It seems to have been during this last interval of inaction on
-the part of Astyochus, that the oligarchical party in Samos made
-their attempt and miscarried; the reaction from which at<span
-class="pagenum" id="Page_96">[p. 96]</span>tempt brought about,
-with little delay, the great democratical manifestation, and
-solemn collective oath, of the Athenian armament, coupled with the
-nomination of new, cordial, and unanimous generals. They were now in
-high enthusiasm, anxious for battle with the enemy, and Strombichidês
-had been sent for immediately, that the fleet might be united against
-the main enemy at Milêtus. That officer had recovered Lampsakus,
-but had failed in his attempt on Abydos.<a id="FNanchor_136"
-href="#Footnote_136" class="fnanchor">[136]</a> Having established
-a central fortified station at Sestos, he now rejoined the fleet
-at Samos, which by his arrival was increased to one hundred and
-eight sail. He arrived in the night, when the Peloponnesian fleet
-was preparing to renew its attack from Mykalê the next morning. It
-consisted of one hundred and twelve ships, and was therefore still
-superior in number to the Athenians. But having now learned both
-the arrival of Strombichidês, and the renewed spirit as well as
-unanimity of the Athenians, the Peloponnesian commanders did not
-venture to persist in their resolution of fighting. They returned
-back to Milêtus, to the mouth of which harbor the Athenians sailed,
-and had the satisfaction of offering battle to an unwilling enemy.<a
-id="FNanchor_137" href="#Footnote_137" class="fnanchor">[137]</a></p>
-
-<p>Such confession of inferiority was well calculated to embitter
-still farther the discontents of the Peloponnesian fleet at Milêtus.
-Tissaphernês had become more and more parsimonious in furnishing pay
-and supplies; while the recall of Alkibiadês to Samos, which happened
-just now, combined with the uninterrupted apparent intimacy between
-him and the satrap, confirmed their belief that the latter was
-intentionally cheating and starving them in the interest of Athens.
-At the same time, earnest invitations arrived from Pharnabazus,
-soliciting the coöperation of the fleet at the Hellespont, with
-liberal promises of pay and maintenance. Klearchus, who had been
-sent out with the last squadron from Sparta, for the express purpose
-of going to aid Pharnabazus, claimed to be allowed to execute his
-orders; while Astyochus also, having renounced the idea of any united
-action, thought it now expedient to divide the fleet, which he was
-at a loss how to support. Accordingly, Klearchus was sent with forty
-triremes from Milêtus to the Hellespont, yet with instructions to
-evade the Athenians at Samos, by first stretching out westward
-into the<span class="pagenum" id="Page_97">[p. 97]</span> Ægean.
-Encountering severe storms, he was forced with the greater part of
-his squadron to seek shelter at Delos, and even suffered so much
-damage as to return to Milêtus, from whence he himself marched to
-the Hellespont by land. Ten of his triremes, however, under the
-Megarian Helixus, weathered the storm and pursued their voyage to the
-Hellespont, which was at this moment unguarded, since Strombichidês
-seems to have brought back all his squadron. Helixus passed on
-unopposed to Byzantium, a Doric city and Megarian colony, from whence
-secret invitations had already reached him, and which he now induced
-to revolt from Athens. This untoward news admonished the Athenian
-generals at Samos, whose vigilance the circuitous route of Klearchus
-had eluded, of the necessity of guarding the Hellespont, whither they
-sent a detachment, and even attempted in vain to recapture Byzantium.
-Sixteen fresh triremes afterwards proceeded from Milêtus to the
-Hellespont and Abydos, thus enabling the Peloponnesians to watch that
-strait as well as the Bosphorus and Byzantium,<a id="FNanchor_138"
-href="#Footnote_138" class="fnanchor">[138]</a> and even to ravage
-the Thracian Chersonese.</p>
-
-<p>Meanwhile, the discontents of the fleet at Milêtus broke out into
-open mutiny against Astyochus and Tissaphernês. Unpaid, and only
-half-fed, the seamen came together in crowds to talk over their
-grievances; denouncing Astyochus as having betrayed them for his own
-profit to the satrap, who was treacherously ruining the armament
-under the inspirations of Alkibiadês. Even some of the officers,
-whose silence had been hitherto purchased, began to hold the same
-language; perceiving that the mischief was becoming irreparable,
-and that the men were actually on the point of desertion. Above
-all, the incorruptible Hermokratês of Syracuse, and Dorieus the
-Thurian commander, zealously espoused the claims of their seamen,
-who being mostly freemen (in greater proportion than the crews of
-the Peloponnesian ships), went in a body to Astyochus, with loud
-complaints and demand of their arrears of pay. But the Peloponnesian
-general received them with haughtiness and even with menace, lifting
-up his stick to strike the commander Dorieus while advocating their
-cause. Such was the resentment of the seamen that they rushed forward
-to pelt Astyochus with missiles: he took<span class="pagenum"
-id="Page_98">[p. 98]</span> refuge, however, on a neighboring
-altar, so that no actual mischief was done.<a id="FNanchor_139"
-href="#Footnote_139" class="fnanchor">[139]</a></p>
-
-<p>Nor was the discontent confined to the seamen of the fleet.
-The Milesians, also, displeased and alarmed at the fort which
-Tissaphernês had built in their town, watched an opportunity of
-attacking it by surprise, and expelled his garrison. Though the
-armament in general, now full of antipathy against the satrap,
-sympathized in this proceeding, yet the Spartan commissioner Lichas
-censured it severely, and intimated to the Milesians that they, as
-well as the other Greeks in the king’s territory, were bound to
-be subservient to Tissaphernês within all reasonable limits, and
-even to court him by extreme subservience, until the war should be
-prosperously terminated. It appears that in other matters also,
-Lichas had enforced instead of mitigating the authority of the satrap
-over them; so that the Milesians now came to hate him vehemently,<a
-id="FNanchor_140" href="#Footnote_140" class="fnanchor">[140]</a>
-and when he shortly afterwards died of sickness, they refused
-permission to bury him in the spot—probably some place of honor—which
-his surviving countrymen had fixed upon. Though Lichas in these
-enforcements only carried out the stipulations of his treaty with
-Persia, yet it is certain that the Milesians, instead of acquiring
-autonomy, according to the general promises of Sparta, were now
-farther from it than ever, and that imperial Athens had protected
-them against Persia much better than Sparta.</p>
-
-<p>The subordination of the armament, however, was now almost at
-an end, when Mindarus arrived from Sparta as admiral to supersede
-Astyochus, who was summoned home and took his departure. Both
-Hermokratês and some Milesian deputies availed themselves of this
-opportunity to go to Sparta for the purpose of preferring complaints
-against Tissaphernês; while the latter on his part sent thither an
-envoy named Gaulites, a Karian, brought up in equal familiarity
-with the Greek and Karian languages, both to defend himself against
-the often-repeated charges<span class="pagenum" id="Page_99">[p.
-99]</span> of Hermokratês, that he had been treacherously withholding
-the pay under concert with Alkibiadês and the Athenians, and to
-denounce the Milesians on his own side, as having wrongfully
-demolished his fort.<a id="FNanchor_141" href="#Footnote_141"
-class="fnanchor">[141]</a> At the same time he thought it necessary
-to put forward a new pretence, for the purpose of strengthening the
-negotiations of his envoy at Sparta, soothing the impatience of the
-armament, and conciliating the new admiral Mindarus. He announced
-that the Phenician fleet was on the point of arriving at Aspendus
-in Pamphylia, and that he was going thither to meet it, for the
-purpose of bringing it up to the seat of war to coöperate with the
-Peloponnesians. He invited Lichas to accompany him, and engaged to
-leave Tamos at Milêtus, as deputy during his absence, with orders
-to furnish pay and maintenance to the fleet.<a id="FNanchor_142"
-href="#Footnote_142" class="fnanchor">[142]</a></p>
-
-<p>Mindarus, a new commander, without any experience of the mendacity
-of Tissaphernês, was imposed upon by this plausible assurance, and
-even captivated by the near prospect of so powerful a reinforcement.
-He despatched an officer named Philippus with two triremes round the
-Triopian Cape to Aspendus, while the satrap went thither by land.</p>
-
-<p>Here again was a fresh delay of no inconsiderable length, while
-Tissaphernês was absent at Aspendus, on this ostensible purpose. Some
-time elapsed before Mindarus was undeceived, for Philippus found
-the Phenician fleet at Aspendus, and was therefore at first full of
-hope that it was really coming onward. But the satrap soon showed
-that his purpose now, as heretofore, was nothing better than delay
-and delusion. The Phenician ships were one hundred and forty-seven
-in number; a fleet more than sufficient for concluding the maritime
-war, if brought up to act zealously. But Tissaphernês affected to
-think that this was a small force, unworthy of the majesty of the
-Great King; who had commanded a fleet of three hundred sail to be
-fitted out for the service.<a id="FNanchor_143" href="#Footnote_143"
-class="fnanchor">[143]</a> He waited for some time in pretended
-expectation<span class="pagenum" id="Page_100">[p. 100]</span> that
-more ships were on their way, disregarding all the remonstrances of
-the Lacedæmonian officers.</p>
-
-<p>Presently arrived the Athenian Alkibiadês, with thirteen Athenian
-triremes, exhibiting himself as on the best terms with the satrap.
-He too had made use of this approaching Phenician fleet to delude
-his countrymen at Samos, by promising to go and meet Tissaphernês at
-Aspendus, and to determine him, if possible, to send the fleet to the
-assistance of Athens, but at the very least, <i>not</i> to send it to the
-aid of Sparta. The latter alternative of the promise was sufficiently
-safe, for he knew well that Tissaphernês had no intention of applying
-the fleet to any really efficient purpose. But he was thereby enabled
-to take credit with his countrymen for having been the means of
-diverting this formidable reinforcement from the enemy.</p>
-
-<p>Partly the apparent confidence between Tissaphernês and
-Alkibiadês, partly the impudent shifts of the former, grounded on
-the incredible pretence that the fleet was insufficient in number,
-at length satisfied Philippus that the present was only a new
-manifestation of deceit. After a long and vexatious interval, he
-apprized Mindarus—not without indignant abuse of the satrap—that
-nothing was to be hoped from the fleet at Aspendus. Yet the
-proceeding of Tissaphernês, indeed, in bringing up the Phenicians
-to that place, and still withholding the order for farther advance
-and action, was in every one’s eyes mysterious and unaccountable.
-Some fancied that he did it with a view of levying larger bribes
-from the Phenicians themselves, as a premium for being sent home
-without fighting, as it appears that they actually were. But
-Thucydidês supposes that he had no other motive than that which had
-determined his behavior during the last year, to protract the war and
-impoverish both Athens and Sparta, by setting up a fresh deception,
-which would last for some weeks, and thus procure so much delay.<a
-id="FNanchor_144" href="#Footnote_144" class="fnanchor">[144]</a> The
-historian is doubtless right: but without his assurance, it would
-have been difficult to believe, that the maintenance of a fraudulent
-pretence, for so inconsiderable a time, should have been held as an
-adequate<span class="pagenum" id="Page_101">[p. 101]</span> motive
-for bringing this large fleet from Phenicia to Aspendus, and then
-sending it away unemployed.</p>
-
-<p>Having at length lost all hope of the Phenician ships, Mindarus
-resolved to break off all dealing with the perfidious Tissaphernês;
-the more so, as Tamos, the deputy of the latter, though left
-ostensibly to pay and keep the fleet, performed that duty with
-greater irregularity than ever, and to conduct his fleet to the
-Hellespont into coöperation with Pharnabazus, who still continued his
-promises and invitations. The Peloponnesian fleet<a id="FNanchor_145"
-href="#Footnote_145" class="fnanchor">[145]</a>—seventy-three
-triremes strong, after deducting thirteen which had been sent under
-Dorieus to suppress some disturbances in Rhodes—having been carefully
-prepared beforehand, was put in motion by sudden order, so that no
-previous intimation might reach the Athenians at Samos. After having
-been delayed some days at Ikarus by bad weather, Mindarus reached
-Chios in safety. But here he was pursued by Thrasyllus, who passed,
-with fifty-five triremes, to the northward of Chios, and was thus
-between the Lacedæmonian admiral and the Hellespont. Believing that
-Mindarus would remain some time at Chios, Thrasyllus placed scouts
-both on the high lands of Lesbos and on the continent opposite Chios,
-in order that he might receive instant notice of any movement on the
-part of the enemy’s fleet.<a id="FNanchor_146" href="#Footnote_146"
-class="fnanchor">[146]</a> Meanwhile he employed his Athenian force
-in reducing the Lesbian town of Eresus, which had been lately
-prevailed on to revolt by a body of three hundred assailants from
-Kymê under the Theban Anaxander, partly Methymnæan exiles, with some
-political sympathizers, partly mercenary foreigners, who succeeded in
-carrying Eresus after failing in an attack on Methymna. Thrasyllus
-found before Eresus a small Athenian squadron of five triremes under
-Thrasybulus, who had been despatched from Samos to try and forestall
-the revolt, but had arrived too late. He was farther joined<span
-class="pagenum" id="Page_102">[p. 102]</span> by two triremes from
-the Hellespont, and by others from Methymna, so that his entire fleet
-reached the number of sixty-seven triremes, with which he proceeded
-to lay siege to Eresus; trusting to his scouts for timely warning, in
-case the enemy’s fleet should move northward.</p>
-
-<p>The course which Thrasyllus expected the Peloponnesian fleet to
-take, was to sail from Chios northward through the strait which
-separates the northeastern portion of that island from Mount Mimas on
-the Asiatic mainland: after which it would probably sail past Eresus
-on the western side of Lesbos, as being the shortest track to the
-Hellespont, though it might also go round on the eastern side between
-Lesbos and the continent, by a somewhat longer route. The Athenian
-scouts were planted so as to descry the Peloponnesian fleet, if it
-either passed through this strait or neared the island of Lesbos.
-But Mindarus did neither; thus eluding their watch, and reaching the
-Hellespont without the knowledge of the Athenians. Having passed two
-days in provisioning his ships, receiving besides from the Chians
-three tesserakosts, a Chian coin of unknown value, for each man among
-his seamen, he departed on the third day from Chios, but took a
-southerly route and rounded the island in all haste on its western or
-sea-side. Having reached and passed the northern latitude of Chios,
-he took an eastward course, with Lesbos at some distance to his left
-hand, direct to the mainland; which he touched at a harbor called
-Karterii, in the Phokæan territory. Here he stopped to give the crew
-their morning meal: he then crossed the arc of the gulf of Kymê to
-the little islets called Arginusæ, close on the Asiatic continent
-opposite Mitylênê, where he again halted for supper. Continuing his
-voyage onward during most part of the night, he was at Harmatûs,
-on the continent, directly northward and opposite to Methymna, by
-the next day’s morning meal: then still hastening forward after
-a short halt, he doubled Cape Lektum, sailed along the Troad and
-passed Tenedos, and reached the entrance of the Hellespont before
-midnight; where his ships were distributed at Sigeium, Rhœteium, and
-other neighboring places.<a id="FNanchor_147" href="#Footnote_147"
-class="fnanchor">[147]</a></p> <p><span class="pagenum"
-id="Page_103">[p. 103]</span></p> <p>By this well-laid course
-and accelerated voyage, the Peloponnesian fleet completely
-eluded the lookers-out of Thrasyllus, and<span class="pagenum"
-id="Page_104">[p. 104]</span> reached the opening of the Hellespont
-when that admiral was barely apprized of its departure from
-Chios. When it arrived at<span class="pagenum" id="Page_105">[p.
-105]</span> Harmatûs, however, opposite to and almost within sight of
-the Athenian station at Methymna, its progress could no longer remain
-a secret. As it advanced still farther along the Troad, the momentous
-news circulated everywhere, and was promulgated through numerous
-fire-signals and beacons on the hill, by friend as well as by foe.</p>
-
-<p>These signals were perfectly visible, and perfectly intelligible,
-to the two hostile squadrons now on guard on each side of the
-Hellespont: eighteen Athenian triremes at Sestos in Europe, sixteen
-Peloponnesian triremes at Abydos in Asia. To the former it was
-destruction, to be caught by this powerful enemy in the narrow
-channel of the Hellespont. They quitted Sestos in the middle of the
-night, passing opposite to Abydos, and keeping a southerly course
-close along the shore of the Chersonese, in the direction towards
-Elæûs at the southern extremity of that peninsular, so as to have
-the chance of escape in the open sea and of joining Thrasyllus. But
-they would not have been allowed to pass even the hostile station at
-Abydos, had not the Peloponnesian guardships received the strictest
-orders from Mindarus, transmitted before he left Chios, or perhaps
-even before he left Milêtus, that, if he should attempt the start,
-they were to keep a vigilant and special look-out for his coming,
-and reserve themselves to lend him such assistance as might be
-needed, in case he were attacked by Thrasyllus. When the signals
-first announced the arrival of Mindarus, the Peloponnesian guardships
-at Abydos could not know in what position he was, nor whether the
-main Athenian fleet might not be near upon him. Accordingly they
-acted on these previous orders, holding themselves in reserve<span
-class="pagenum" id="Page_106">[p. 106]</span> in their station
-at Abydos, until daylight should arrive, and they should be
-better informed. They thus neglected the Athenian Hellespontine
-squadron in its escape from Sestos to Elæûs.<a id="FNanchor_148"
-href="#Footnote_148" class="fnanchor">[148]</a></p> <p><span
-class="pagenum" id="Page_107">[p. 107]</span></p> <p>On arriving
-about daylight near the southern point of the Chersonese, these
-Athenians were descried by the fleet of Min<span class="pagenum"
-id="Page_108">[p. 108]</span>darus, which had come the night before
-to the opposite stations of Sigeium and Rhœteium. The latter
-immediately gave chase:<span class="pagenum" id="Page_109">[p.
-109]</span> but the Athenians, now in the wide sea, contrived to
-escape most of them to Imbros, not without the loss, however, of four
-triremes, one even captured with all the crew on board, near the
-temple of Protesilaus at Elæûs: the crews of the other three escaped
-ashore. Mindarus was now joined by the squadron from Abydos, and
-their united force, eighty-six triremes strong, was employed for one
-day in trying to storm Elæûs. Failing in this enterprise, the fleet
-retired to Abydos. Before all could arrive there, Thrasyllus with his
-fleet arrived in haste from Eresus, much disappointed that his scouts
-had been eluded and all his calculations baffled. Two Peloponnesian
-triremes, which had been more adventurous than the rest in pursuing
-the Athenians, fell into his hands. He waited at Elæûs the return of
-the fugitive Athenian squadron from Imbros, and then began to prepare
-his triremes, seventy-six in number, for a general action.</p>
-
-<p>After five days of such preparation, his fleet was brought to
-battle, sailing northward towards Sestos up the Hellespont, by
-single ships ahead, along the coast of the Chersonese, or on the
-European side. The left or most advanced squadron, under Thrasyllus,
-stretched even beyond the headland called Kynossêma, or the Dog’s
-Tomb, ennobled by the legend and the chapel of the Trojan queen
-Hecuba: it was thus nearly opposite Abydos, while the right squadron
-under Thrasybulus was not very far from the southern mouth of the
-strait, nearly opposite Dardanus. Mindarus on his side brought
-into action eighty-six triremes, ten more than Thrasyllus in total
-number, extending from Abydos to Dardanus on the Asiatic shore;
-the Syracusans under Hermokratês being on the right, opposed to
-Thrasyllus, while Mindarus with the Peloponnesian ships was on
-the left opposed to Thrasybulus. The epibatæ or maritime hoplites
-on board the ships of Mindarus are said to have been superior to
-the Athenians, but the latter had the advantage in skilful pilots
-and nau<span class="pagenum" id="Page_110">[p. 110]</span>tical
-manœuvring: nevertheless, the description of the battle tells us
-how much Athenian manœuvring had fallen off since the glories of
-Phormion at the beginning of the Peloponnesian war; nor would that
-eminent seaman have selected for the scene of a naval battle the
-narrow waters of the Hellespont. Mindarus took the aggressive,
-advancing to attack near the European shore, and trying to outflank
-his opponents on both sides, as well as to drive them up against
-the land. Thrasyllus on one wing, and Thrasybulus on the other, by
-rapid movements, extended themselves so as to frustrate this attempt
-to outflank them; but in so doing, they stripped and weakened the
-centre, which was even deprived of the sight of the left wing by
-means of the projecting headland of Kynossêma. Thus unsupported,
-the centre was vigorously attacked and roughly handled by the
-middle division of Mindarus. Its ships were driven up against the
-land, and the assailants even disembarked to push their victory
-against the men ashore. But this partial success threw the central
-Peloponnesian division itself into disorder, while Thrasybulus and
-Thrasyllus carried on a conflict at first equal, and presently
-victorious, against the ships on the right and left of the enemy.
-Having driven back both these two divisions, they easily chased away
-the disordered ships of the centre, so that the whole Peloponnesian
-fleet was put to flight, and found shelter first in the river
-Meidius, next in Abydos. The narrow breadth of the Hellespont
-forbade either long pursuit or numerous captures. Nevertheless,
-eight Chian ships, five Corinthians, two Ambrakian, and as many
-Bœotian, and from Sparta, Syracuse, Pellênê, and Leukas, one each,
-fell into the hands of the Athenian admirals; who, however, on their
-own side lost fifteen ships. They erected a trophy on the headland
-of Kynossêma, near the tomb or chapel of Hecuba; not omitting the
-usual duties of burying their own dead, and giving up those of the
-enemy under the customary request for truce.<a id="FNanchor_149"
-href="#Footnote_149" class="fnanchor">[149]</a></p> <p><span
-class="pagenum" id="Page_111">[p. 111]</span></p> <p>A victory so
-incomplete and indecisive would have been little valued by the
-Athenians, in the times preceding the Sicilian expedition. But since
-that overwhelming disaster, followed by so many other misfortunes,
-and last of all, by the defeat of Thymocharis, with the revolt of
-Eubœa, their spirit had been so sadly lowered, that the trireme
-which brought the news of the battle of Kynossêma, seemingly towards
-the end of August 411 <small>B.C.</small>, was welcomed
-with the utmost delight and triumph. They began to feel as if the
-ebb-tide had reached its lowest point, and had begun to turn in their
-favor, holding out some hopes of ultimate success in the war. Another
-piece of good fortune soon happened, to strengthen this belief.
-Mindarus was compelled to reinforce himself at the Hellespont by
-sending Hippokratês and Epiklês to bring the fleet of fifty triremes
-now acting at Eubœa.<a id="FNanchor_150" href="#Footnote_150"
-class="fnanchor">[150]</a> This was in itself an important relief to
-Athens, by withdrawing an annoying enemy near home. But it was still
-further enhanced by the subsequent misfortunes of this fleet, which,
-in passing round the headland of Mount Athos to get to Asia, was
-overtaken by a terrific storm and nearly destroyed, with great loss
-of life among the crews; so that a remnant only, under Hippokratês,
-survived to join Mindarus.<a id="FNanchor_151" href="#Footnote_151"
-class="fnanchor">[151]</a></p>
-
-<p>But though Athens was thus exempted from all fear of aggression
-on the side of Eubœa, the consequences of this departure of the
-fleet were such as to demonstrate how irreparably the island
-itself had passed out of her supremacy. The inhabitants<span
-class="pagenum" id="Page_112">[p. 112]</span> of Chalkis and
-the other cities, now left without foreign defence against her,
-employed themselves jointly with the Bœotians, whose interest in
-the case was even stronger than their own, in divesting Eubœa of
-its insular character, by constructing a mole or bridge across the
-Euripus, the narrowest portion of the Eubœan strait, where Chalkis
-was divided from Bœotia. From each coast a mole was thrown out,
-each mole guarded at the extremity by a tower, and leaving only
-an intermediate opening, broad enough for a single vessel to pass
-through, covered by a wooden bridge. It was in vain that the Athenian
-Theramenês, with thirty triremes, presented himself to obstruct
-the progress of this undertaking. The Eubœans and Bœotians both
-prosecuted it in such numbers, and with so much zeal, that it was
-speedily brought to completion. Eubœa, so lately the most important
-island attached to Athens, is from henceforward a portion of the
-mainland, altogether independent of her, even though it should please
-fortune to reëstablish her maritime power.<a id="FNanchor_152"
-href="#Footnote_152" class="fnanchor">[152]</a></p>
-
-<p>The battle of Kynossêma produced no very important consequences
-except that of encouragement to the Athenians. Even just after the
-action, Kyzikus revolted from them, and on the fourth day after
-it, the Athenian fleet, hastily refitted at Sestos, sailed to that
-place to retake it. It was unfortified, so that they succeeded
-with little difficulty, and imposed upon it a contribution:
-moreover, in the voyage thither, they gained an additional
-advantage by capturing, off the southern coast of the Propontis,
-those eight Peloponnesian triremes which had accomplished, a<span
-class="pagenum" id="Page_113">[p. 113]</span> little while before,
-the revolt of Byzantium. But, on the other hand, as soon as the
-Athenian fleet had left Sestos, Mindarus sailed from his station at
-Abydos to Elæûs, and there recovered all the triremes captured from
-him at Kynossêma, which the Athenians had there deposited, except
-some of them which were so much damaged that the inhabitants of
-Elæûs set them on fire.<a id="FNanchor_153" href="#Footnote_153"
-class="fnanchor">[153]</a></p>
-
-<p>But that which now began to constitute a far more important
-element of the war, was, the difference of character between
-Tissaphernês and Pharnabazus, and the transfer of the Peloponnesian
-fleet from the satrapy of the former to that of the latter.
-Tissaphernês, while furnishing neither aid nor pay to the
-Peloponnesians, had by his treacherous promises and bribes enervated
-all their proceedings for the last year, with the deliberate view of
-wasting both the belligerent parties. Pharnabazus was a brave and
-earnest man, who set himself to strengthen them strenuously, by men
-as well as by money, and who labored hard to put down the Athenian
-power; as we shall find him laboring equally hard, eighteen years
-afterwards, to bring about its partial renovation. From this time
-forward, Persian aid becomes a reality in the Grecian war; and in the
-main—first, through the hands of Pharnabazus, next, through those of
-the younger Cyrus—the determining reality. For we shall find that
-while the Peloponnesians are for the most part well paid, out of the
-Persian treasury, the Athenians, destitute of any such resource, are
-compelled to rely on the contributions which they can levy here and
-there, without established or accepted right; and to interrupt for
-this purpose even the most promising career of success. Twenty-six
-years after this, at a time when Sparta had lost her Persian allies,
-the Lacedæmonian Teleutias tried to appease the mutiny of his
-unpaid seamen, by telling them how much nobler it was to extort pay
-from the enemy by means of their own swords, than to obtain it by
-truckling to the foreigner;<a id="FNanchor_154" href="#Footnote_154"
-class="fnanchor">[154]</a> and probably the Athenian generals,
-during these previous years of struggle, tried<span class="pagenum"
-id="Page_114">[p. 114]</span> similar appeals to the generosity of
-their soldiers. But it is not the less certain, that the new constant
-paymaster now introduced, gave fearful odds to the Spartan cause.</p>
-
-<p>The good pay and hearty coöperation which the Peloponnesians
-now enjoyed from Pharnabazus, only made them the more indignant at
-the previous deceit of Tissaphernês. Under the influence of this
-sentiment, they readily lent aid to the inhabitants of Antandrus in
-expelling his general Arsakes with the Persian garrison. Arsakes had
-recently committed an act of murderous perfidy, under the influence
-of some unexplained pique, against the Delians established at
-Adramyttium: he had summoned their principal citizens to take part as
-allies in an expedition, and had caused them all to be surrounded,
-shot down, and massacred during the morning meal. Such an act was
-more than sufficient to excite hatred and alarm among the neighboring
-Antandrians, who invited a body of Peloponnesian hoplites from
-Abydos, across the mountain range of Ida, by whose aid Antandrus was
-liberated from the Persians.<a id="FNanchor_155" href="#Footnote_155"
-class="fnanchor">[155]</a></p>
-
-<p>In Milêtus, as well as in Knidus, Tissaphernês had already
-experienced the like humiliation:<a id="FNanchor_156"
-href="#Footnote_156" class="fnanchor">[156]</a> Lichas was no longer
-alive to back his pretensions: nor do we hear that he obtained
-any result from the complaints of his envoy Gaulites at Sparta.
-Under these circumstances, he began to fear that he had incurred
-a weight of enmity which might prove seriously mischievous, nor
-was he without jealousy of the popularity and possible success of
-Pharnabazus. The delusion respecting the Phenician fleet, now that
-Mindarus had openly broken with him and quitted Milêtus, was no
-longer available to any useful purpose. Accordingly, he dismissed
-the Phenician fleet to their own homes, pretending to have received
-tidings that the Phenician towns were endangered by sudden attacks
-from Arabia and Egypt;<a id="FNanchor_157" href="#Footnote_157"
-class="fnanchor">[157]</a> while he himself quitted Aspendus to
-revisit Ionia, as well as to go forward to the Hellespont, for the
-purpose of renewing personal intercourse with the dissatisfied
-Peloponnesians. He wished, while trying again<span class="pagenum"
-id="Page_115">[p. 115]</span> to excuse his own treachery about the
-Phenician fleet, at the same time to protest against their recent
-proceedings at Antandrus; or, at the least, to obtain some assurance
-against any repetition of such hostility. His visit to Ionia,
-however, seems to have occupied some time, and he tried to conciliate
-the Ionic Greeks by a splendid sacrifice to Artemis at Ephesus.<a
-id="FNanchor_158" href="#Footnote_158" class="fnanchor">[158]</a>
-Having quitted Aspendus, as far as we can make out, about the
-beginning of August<span class="pagenum" id="Page_116">[p.
-116]</span> (411 <small>B.C.</small>), he did not reach
-the Hellespont until the month of November.<a id="FNanchor_159"
-href="#Footnote_159" class="fnanchor">[159]</a></p>
-
-<p>As soon as the Phenician fleet had disappeared, Alkibiadês
-returned with his thirteen triremes from Phasêlis to Samos.
-He too, like Tissaphernês, made the proceeding subservient to
-deceit of his own: he took credit with his countrymen for having
-enlisted the good-will of the satrap more strongly than ever in
-the cause of Athens, and for having induced him to abandon his
-intention of bringing up the Phenician fleet.<a id="FNanchor_160"
-href="#Footnote_160" class="fnanchor">[160]</a> At this time Dorieus
-was at Rhodes with thirteen triremes, having been despatched by
-Mindarus, before his departure from Milêtus, in order to stifle the
-growth of a philo-Athenian party in the island. Perhaps the presence
-of this force may have threatened the Athenian interest in Kos and
-Halikarnassus; for we now find Alkibiadês going to these places from
-Samos, with nine fresh triremes in addition to his own thirteen.
-He erected fortifications at the town of Kos, and planted in it an
-Athenian officer and garrison: from Halikarnassus he levied large
-contributions; upon what pretence, or whether from simple want of
-money, we do not know. It was towards the middle of September that
-he returned to Samos.<a id="FNanchor_161" href="#Footnote_161"
-class="fnanchor">[161]</a></p>
-
-<p>At the Hellespont, Mindarus had been reinforced after the battle
-of Kynossêma by the squadron from Eubœa, at least by that portion
-of it which had escaped the storm off Mount Athos. The departure of
-the Peloponnesian fleet from Eubœa enabled the Athenians also to
-send a few more ships to their fleet at Sestos. Thus ranged on the
-opposite sides of the strait, the two fleets came to a second action,
-wherein the Peloponnesians, under Agesandridas, had the advantage;
-yet with little fruit. It was about the month of October, seemingly,
-that Dorieus with his fourteen triremes came from Rhodes to rejoin
-Mindarus at<span class="pagenum" id="Page_117">[p. 117]</span> the
-Hellespont. He had hoped probably to get up the strait to Abydos
-during the night, but he was caught by daylight a little way from
-the entrance, near Rhœteium; and the Athenian scouts instantly gave
-signal of his approach. Twenty Athenian triremes were despatched to
-attack him: upon which Dorieus fled, and sought safety by hauling
-his vessel ashore in the receding bay near Dardanus. The Athenian
-squadron here attacked him, but were repulsed and forced to sail
-back to Madytus. Mindarus was himself a spectator of this scene,
-from a distance; being engaged in sacrificing to Athênê, on the
-venerated hill of Ilium. He immediately hastened to Abydos, where
-he fitted out his whole fleet of eighty-four triremes, Pharnabazus
-coöperating on the shore with his land-force. Having rescued the
-ships of Dorieus, his next care was to resist the entire Athenian
-fleet, which presently came to attack him under Thrasybulus and
-Thrasyllus. An obstinate naval combat took place between the two
-fleets, which lasted nearly the whole day with doubtful issue;
-at length, towards the evening, twenty fresh triremes were seen
-approaching. They proved to be the squadron of Alkibiadês sailing
-from Samos: having probably heard of the rejunction of the squadron
-of Dorieus with the main Peloponnesian fleet, he had come with
-his own counter-balancing reinforcement.<a id="FNanchor_162"
-href="#Footnote_162" class="fnanchor">[162]</a> As soon as his purple
-flag or signal was ascertained, the Athenian fleet became animated
-with redoubled spirit. The new-comers aided them in pressing the
-action so vigorously, that the Peloponnesian fleet was driven back to
-Abydos, and there run ashore. Here the Athenians still followed up
-their success, and endeavored to tow them all off. But the Persian
-land-force protected them, and Pharnabazus himself was seen foremost
-in the combat; even pushing into the water in person, as far as his
-horse could stand. The main Peloponnesian fleet was thus preserved;
-yet the Athenians retired with an important victory, carrying
-off thirty triremes as prizes, and retaking those which they had
-themselves lost in the two preceding actions.<a id="FNanchor_163"
-href="#Footnote_163" class="fnanchor">[163]</a></p>
-
-<p>Mindarus kept his defeated fleet unemployed at Abydos during<span
-class="pagenum" id="Page_118">[p. 118]</span> the winter, sending to
-Peloponnesus as well as among his allies to solicit reinforcements:
-in the mean time, he engaged jointly with Pharnabazus in operations
-by land against various Athenian allies on the continent. The
-Athenian admirals, on their side, instead of keeping their fleet
-united to prosecute the victory, were compelled to disperse a large
-portion of it in flying squadrons, for collecting money, retaining
-only forty sail at Sestos; while Thrasyllus in person went to Athens
-to proclaim the victory and ask for reinforcements. Pursuant to
-this request, thirty triremes were sent out under Theramenês; who
-first endeavored without success to impede the construction of
-the bridge between Eubœa and Bœotia, and next sailed on a voyage
-among the islands for the purpose of collecting money. He acquired
-considerable plunder by descents upon hostile territory, and also
-extorted money from various parties, either contemplating or supposed
-to contemplate revolt, among the dependencies of Athens. At Paros,
-where the oligarchy established by Peisander in the conspiracy of the
-Four Hundred still subsisted, Theramenês deposed and fined the men
-who had exercised it, establishing a democracy in their room. From
-hence he passed to Macedonia, to the assistance and probably into the
-temporary pay of Archelaus, king of Macedonia, whom he aided for some
-time in the siege of Pydna; blocking up the town by sea while the
-Macedonians besieged it by land. The blockade having lasted the whole
-winter, Theramenês was summoned away before its capture, to join
-the main Athenian fleet in Thrace: Archelaus, however, took Pydna
-not long afterwards, and transported the town with its residents
-from the seaboard to a distance more than two miles inland.<a
-id="FNanchor_164" href="#Footnote_164" class="fnanchor">[164]</a> We
-trace in all these proceedings the evidence of that terrible want
-of money which now drove the Athenians to injustice, extortion, and
-interference with their allies, such as they had never committed
-during the earlier years of the war.</p>
-
-<p>It is at this period that we find mention made of a fresh
-intestine commotion in Korkyra, less stained, however, with savage
-enormities than that recounted in the seventh year of the war. It
-appears that the oligarchical party in the island, which had been
-for the moment nearly destroyed at that period, had since<span
-class="pagenum" id="Page_119">[p. 119]</span> gained strength, and
-was encouraged by the misfortunes of Athens to lay plans for putting
-the island into the hands of the Lacedæmonians. The democratical
-leaders, apprized of this conspiracy, sent to Naupaktus for the
-Athenian admiral Konon. He came, with a detachment of six hundred
-Messenians, by the aid of whom they seized the oligarchical
-conspirators in the market-place, putting a few to death, and
-banishing more than a thousand. The extent of their alarm is attested
-by the fact, that they liberated the slaves and conferred the right
-of citizenship upon the foreigners. The exiles, having retired to the
-opposite continent, came back shortly afterwards, and were admitted,
-by the connivance of a party within, into the market-place. A serious
-combat took place within the walls, which was at last made up by a
-compromise and by the restoration of the exiles.<a id="FNanchor_165"
-href="#Footnote_165" class="fnanchor">[165]</a> We know nothing
-about the particulars of this compromise, but it seems to have
-been wisely drawn up and faithfully observed; for we hear nothing
-about Korkyra until about thirty-five years after this period, and
-the island is then presented to us as in the highest perfection of
-cultivation and prosperity.<a id="FNanchor_166" href="#Footnote_166"
-class="fnanchor">[166]</a> Doubtless the emancipation of slaves
-and the admission of so many new foreigners to the citizenship,
-contributed to this result.</p>
-
-<p>Meanwhile Tissaphernês, having completed his measures in Ionia,
-arrived at the Hellespont not long after the battle of Abydos,
-seemingly about November, 411 <small>B.C.</small> He was
-anxious to regain some credit with the Peloponnesians, for which an
-opportunity soon presented itself. Alkibiadês, then in command of the
-Athenian fleet at Sestos, came to visit him in all the pride of<span
-class="pagenum" id="Page_120">[p. 120]</span> victory, bringing the
-customary presents; but the satrap seized his person and sent him
-away to Sardis as a prisoner in custody, affirming that he had the
-Great King’s express orders for carrying on war with the Athenians.<a
-id="FNanchor_167" href="#Footnote_167" class="fnanchor">[167]</a>
-Here was an end of all the delusions of Alkibiadês, respecting
-pretended power of influencing the Persian counsels. Yet these
-delusions had already served his purpose by procuring for him a
-renewed position in the Athenian camp, which his own military energy
-enabled him to sustain and justify.</p>
-
-<p>Towards the middle of this winter the superiority of the fleet of
-Mindarus at Abydos, over the Athenian fleet at Sestos, had become so
-great,—partly, as it would appear, through reinforcements obtained by
-the former, partly through the dispersion of the latter into flying
-squadrons from want of pay,—that the Athenians no longer dared to
-maintain their position in the Hellespont. They sailed round the
-southern point of the Chersonese, and took station at Kardia, on
-the western side of the isthmus of that peninsula. Here, about the
-commencement of spring, they were rejoined by Alkibiadês; who had
-found means to escape from Sardis, along with Mantitheus, another
-Athenian prisoner, first to Klazomenæ, and next to Lesbos, where he
-collected a small squadron of five triremes. The dispersed squadrons
-of the Athenian fleet being now all summoned to concentrate,
-Theramenês came to Kardia from Macedonia, and Thrasybulus from
-Thasos; whereby the Athenian fleet was rendered superior in number
-to that of Mindarus. News was brought that the latter had moved with
-his fleet from the Hellespont to Kyzikus, and was now engaged in
-the siege of that place, jointly with Pharnabazus and the Persian
-land-force.</p>
-
-<p>His vigorous attacks had in fact already carried the place, when
-the Athenian admirals resolved to attack him there, and contrived
-to do it by surprise. Having passed first from Kardia to Elæûs
-at the south of the Chersonese, they sailed up the Hellespont to
-Prokonnesus by night, so that their passage escaped the notice
-of the Peloponnesian guardships at Abydos.<a id="FNanchor_168"
-href="#Footnote_168" class="fnanchor">[168]</a></p> <p><span
-class="pagenum" id="Page_121">[p. 121]</span></p> <p>Resting at
-Prokonnesus one night, and seizing every boat on the island, in
-order that their movements might be kept secret, Alkibiadês warned
-the assembled seamen that they must prepare for a sea-fight, a
-land-fight, and a wall-fight, all at once. “We have no money (said
-he), while our enemies have plenty from the Great King.” Neither zeal
-in the men nor contrivance in the commanders was wanting. A body of
-hoplites were landed on the mainland in the territory of Kyzikus,
-for the purpose of operating a diversion; after which the fleet was
-distributed into three divisions under Alkibiadês, Theramenês, and
-Thrasybulus. The former, advancing near to Kyzikus with his single
-division, challenged the fleet of Mindarus, and contrived to inveigle
-him by pretended flight to a distance from the harbor; while the
-other Athenian divisions, assisted by hazy and rainy weather, came up
-unexpectedly, cut off his retreat, and forced him to run his ships
-ashore on the neighboring mainland. After a gallant and hard-fought
-battle, partly on shipboard, partly ashore,—at one time unpromising
-to the Athenians, in spite of their superiority of number, but not
-very intelligible in its details, and differently conceived by our
-two authorities,—both the Peloponnesian fleet by sea and the forces
-of Pharnabazus on land were completely defeated. Mindarus himself
-was slain; and the entire fleet, every single trireme, was captured,
-except the triremes of Syracuse, which were burnt by their own crews;
-while Kyzikus itself surrendered to the Athenians, and submitted to a
-large contribution, being spared from all other harm. The booty taken
-by the victors was abundant and valuable. The numbers of the triremes
-thus captured or destroyed is differently given; the lowest estimate
-states it at sixty, the highest at eighty.<a id="FNanchor_169"
-href="#Footnote_169" class="fnanchor">[169]</a></p>
-
-<p>This capital action, ably planned and bravely executed
-by Alkibiadês and his two colleagues, about April 410
-<small>B.C.</small>, changed sensibly the relative position of the
-belligerents. The Peloponnesians had now no fleet of importance
-in Asia, though they probably still retained a small squadron at
-the station of Milêtus;<span class="pagenum" id="Page_122">[p.
-122]</span> while the Athenian fleet was more powerful and menacing
-than ever. The dismay of the defeated army is forcibly portrayed
-in the laconic despatch sent by Hippokratês, secretary of the late
-admiral Mindarus, to the ephors at Sparta: “All honor and advantage
-are gone from us: Mindarus is slain: the men are starving: we are
-in straits what to do.<a id="FNanchor_170" href="#Footnote_170"
-class="fnanchor">[170]</a>” The ephors doubtless heard the same
-deplorable tale from more than one witness; for this particular
-despatch never reached them, having been intercepted and carried
-to Athens. So discouraging was the view which they entertained of
-the future, that a Lacedæmonian embassy, with Endius at their head,
-came to Athens to propose peace; or rather perhaps Endius—ancient
-friend and guest of Alkibiadês, who had already been at Athens as
-envoy before—was allowed to come thither now again to sound the
-temper of the city, in a sort of informal manner, which admitted of
-being easily disavowed if nothing came of it. For it is remarkable
-that Xenophon makes no mention of this embassy: and his silence,
-though not sufficient to warrant us in questioning the reality of
-the event,—which is stated by Diodorus, perhaps on the authority of
-Theopompus, and is noway improbable in itself,—nevertheless, leads me
-to doubt whether the ephors themselves admitted that they had made or
-sanctioned the proposition. It is to be remembered that Sparta, not
-to mention her obligation to her confederates generally, was at this
-moment bound by special convention to Persia to conclude no separate
-peace with Athens.</p>
-
-<p>According to Diodorus, Endius, having been admitted to speak in
-the Athenian assembly, invited the Athenians to make peace with
-Sparta on the following terms: That each party should stand just as
-they were; that the garrisons on both sides should be withdrawn;
-that prisoners should be exchanged, one Lacedæmonian against one
-Athenian. Endius insisted in his speech on the mutual mischief which
-each was doing to the other by prolonging the war; but he contended
-that Athens was by far the greater sufferer of the two, and had the
-deepest interest in accelerating peace. She had no money, while
-Sparta had the<span class="pagenum" id="Page_123">[p. 123]</span>
-Great King as a paymaster: she was robbed of the produce of Attica
-by the garrison of Dekeleia, while Peloponnesus was undisturbed:
-all her power and influence depended upon superiority at sea, which
-Sparta could dispense with, and yet retain her pre-eminence.<a
-id="FNanchor_171" href="#Footnote_171" class="fnanchor">[171]</a></p>
-
-<p>If we may believe Diodorus, all the most intelligent citizens in
-Athens recommended that this proposition should be accepted. Only
-the demagogues, the disturbers, those who were accustomed to blow up
-the flames of war in order to obtain profit for themselves, opposed
-it. Especially the demagogue Kleophon, now enjoying great influence,
-enlarged upon the splendor of the recent victory, and upon the new
-chances of success now opening to them: insomuch that the assembly
-ultimately rejected the proposition of Endius.<a id="FNanchor_172"
-href="#Footnote_172" class="fnanchor">[172]</a></p>
-
-<p>It was easy for those who wrote after the battle of Ægospotamos
-and the capture of Athens, to be wise after the fact, and to repeat
-the stock denunciations against an insane people, misled by a
-corrupt demagogue. But if, abstracting from our knowledge of the
-final close of the war, we look to the tenor of this proposition,
-even assuming it to have been formal and authorized, as well as the
-time at which it was made, we shall hesitate before we pronounce
-Kleophon to have been foolish, much less corrupt, for recommending
-its rejection. In reference to the charge of corrupt interest in the
-continuance of war, I have already made some remarks about Kleon,
-tending to show that no such interest can fairly be ascribed to
-demagogues of that character<a id="FNanchor_173" href="#Footnote_173"
-class="fnanchor">[173]</a>. They were essentially unwarlike men,
-and had quite as much chance personally of losing, as of gaining,
-by a state of war. Especially this is true respecting Kleophon,
-during the last years of the war, since the financial posture of
-Athens was then so unprosperous, that all her available means were
-exhausted to provide for ships and men, leaving little or no surplus
-for political peculators. The admirals, who paid the seamen by
-raising contributions abroad, might possibly enrich themselves, if
-so inclined; but the politicians at home had much less chance of
-such gains than they would have had in time of peace. Besides<span
-class="pagenum" id="Page_124">[p. 124]</span> even if Kleophon were
-ever so much a gainer by the continuance of war, yet, assuming Athens
-to be ultimately crushed in the war, he was certain beforehand to be
-deprived, not only of all his gains and his position, but of his life
-also.</p>
-
-<p>So much for the charge against him of corrupt interest. The
-question whether his advice was judicious, is not so easy to
-dispose of. Looking to the time when the proposition was made, we
-must recollect that the Peloponnesian fleet in Asia had been just
-annihilated, and that the brief epistle itself, from Hippokratês
-to the ephors, divulging in so emphatic a manner the distress of
-his troops, was at this moment before the Athenian assembly. On the
-other hand, the despatches of the Athenian generals, announcing
-their victory, had excited a sentiment of universal triumph,
-manifested by public thanksgiving, at Athens:<a id="FNanchor_174"
-href="#Footnote_174" class="fnanchor">[174]</a> nor can we doubt
-that Alkibiadês and his colleagues promised a large career of coming
-success, perhaps the recovery of most part of the lost maritime
-empire. In this temper of the Athenian people and of their generals,
-justified as it was to a great degree by the reality, what is the
-proposition which comes from Endius? What he proposes, is, in
-reality, no concession at all. Both parties to stand in their actual
-position; to withdraw garrisons; to restore prisoners. There was
-only one way in which Athens would have been a gainer by accepting
-these propositions. She would have withdrawn her garrison from Pylos,
-she would have been relieved from the garrison of Dekeleia; such an
-exchange would have been a considerable advantage to her. To this we
-must add the relief arising from simple cessation of war, doubtless
-real and important.</p>
-
-<p>Now the question is, whether a statesman like Periklês would
-have advised his countrymen to be satisfied with such a measure of
-concession, immediately after the great victory of Kyzikus, and
-the two smaller victories preceding it? I incline to believe that
-he would not. It would rather have appeared to him in the light of
-a diplomatic artifice, calculated to paralyze Athens during the
-interval while her enemies were defenceless, and to gain time for
-them to build a new fleet.<a id="FNanchor_175" href="#Footnote_175"
-class="fnanchor">[175]</a> Sparta could not pledge herself<span
-class="pagenum" id="Page_125">[p. 125]</span> either for Persia,
-or for her Peloponnesian confederates; indeed, past experience
-had shown that she could not do so with effect. By accepting the
-propositions, therefore, Athens would not really have obtained relief
-from the entire burden of war; but would merely have blunted the
-ardor and tied up the hands of her own troops, at a moment when they
-felt themselves in the full current of success. By the armament,
-most certainly,—and by the generals, Alkibiadês, Theramenês, and
-Thrasybulus,—the acceptance of such terms at such a moment would have
-been regarded as a disgrace. It would have balked them of conquests
-ardently, and at that time not unreasonably, anticipated; conquests
-tending to restore Athens to that eminence from which she had been so
-recently deposed. And it would have inflicted this mortification, not
-merely without compensating gain to her in any other shape, but with
-a fair probability of imposing upon all her citizens the necessity
-of redoubled efforts at no very distant future, when the moment
-favorable to her enemies should have arrived.</p>
-
-<p>If, therefore, passing from the vague accusation that it was the
-demagogue Kleophon who stood between Athens and the conclusion of
-peace, we examine what were the specific terms of peace which he
-induced his countrymen to reject, we shall find that he had very
-strong reasons, not to say preponderant reasons, for his advice.
-Whether he made any use of this proposition, in itself inadmissible,
-to try and invite the conclusion of peace on more suitable and
-lasting terms, may well be doubted. Probably no such efforts would
-have succeeded, even if they had been made; yet a statesman like
-Periklês would have made the trial, in a conviction that Athens was
-carrying on the war at a disadvantage which must in the long run sink
-her. A mere opposition speaker, like Kleophon, even when taking what
-was probably a right measure of the actual proposition before him,
-did not look so far forward into the future.</p>
-
-<p>Meanwhile the Athenian fleet reigned alone in the Propontis
-and its two adjacent straits, the Bosphorus and the Hellespont;
-although the ardor and generosity of Pharnabazus not only sup<span
-class="pagenum" id="Page_126">[p. 126]</span>plied maintenance and
-clothing to the distressed seamen of the vanquished fleet, but also
-encouraged the construction of fresh ships in the room of those
-captured. While he armed the seamen, gave them pay for two months,
-and distributed them as guards along the coast of the satrapy, he
-at the same time granted an unlimited supply of ship-timber from
-the abundant forests of Mount Ida, and assisted the officers in
-putting new triremes on the stocks at Antandrus; near to which, at
-a place called Aspaneus, the Idæan wood was chiefly exported.<a
-id="FNanchor_176" href="#Footnote_176" class="fnanchor">[176]</a></p>
-
-<p>Having made these arrangements, he proceeded to lend aid at
-Chalkêdon, which the Athenians had already begun to attack. Their
-first operation after the victory, had been to sail to Perinthus and
-Selymbria, both of which had before revolted from Athens: the former,
-intimidated by the recent events, admitted them and rejoined itself
-to Athens; the latter resisted such a requisition, but ransomed
-itself from attack for the present, by the payment of a pecuniary
-fine. Alkibiadês then conducted them to Chalkêdon, opposite to
-Byzantium on the southernmost Asiatic border of the Bosphorus. To be
-masters of these two straits, the Bosphorus and the Hellespont, was
-a point of first-rate moment to Athens; first, because it enabled
-her to secure the arrival of the corn ships from the Euxine, for her
-own consumption; next, because she had it in her power to impose a
-tithe or due upon all the trading ships passing through, not unlike
-the dues imposed by the Danes at the Sound, even down to the present
-time. For the opposite reasons, of course, the importance of the
-position was equally great to the enemies of Athens. Until the spring
-of the preceding year, Athens had been undisputed mistress of both
-the straits. But the revolt of Abydos in the Hellespont (about April,
-411 <small>B.C.</small>) and that of Byzantium with Chalkêdon in the
-Bosphorus (about June, 411 <small>B.C.</small>), had deprived her
-of this pre-eminence; and her supplies drained during the last few
-months could only have come through during those intervals when her
-fleets there stationed had the preponderance, so as to give them
-convoy. Accordingly, it is highly probable that her supplies of corn
-from the Euxine during the autumn of 411 <small>B.C.</small>, had
-been comparatively restricted.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_127">[p. 127]</span></p>
-
-<p>Though Chalkêdon itself, assisted by Pharnabazus, still held out
-against Athens, Alkibiadês now took possession of Chrysopolis, its
-unfortified seaport, on the eastern coast of the Bosphorus opposite
-Byzantium. This place he fortified, established in it a squadron with
-a permanent garrison, and erected it into a regular tithing-port
-for levying toll on all vessels coming out of the Euxine.<a
-id="FNanchor_177" href="#Footnote_177" class="fnanchor">[177]</a>
-The Athenians seem to have habitually levied this toll at Byzantium,
-until the revolt of that place, among their constant sources of
-revenue: it was now reëstablished under the auspices of Alkibiadês.
-In so far as it was levied on ships which brought their produce for
-sale and consumption at Athens, it was of course ultimately paid in
-the shape of increased price by Athenian citizens and metics. Thirty
-triremes under Theramenês, were left at Chrysopolis to enforce this
-levy, to convoy friendly merchantmen, and in other respects to serve
-as annoyance to the enemy.</p>
-
-<p>The remaining fleet went partly to the Hellespont, partly to
-Thrace, where the diminished maritime strength of the Lacedæmonians
-already told in respect to the adherence of the cities. At
-Thasus, especially,<a id="FNanchor_178" href="#Footnote_178"
-class="fnanchor">[178]</a> the citizens, headed by Ekphantus,
-expelled the Lacedæmonian harmost Eteonikus with his garrison, and
-admitted Thrasybulus with an Athenian force. It will be recollected
-that this was one of the cities in which Peisander and the Four
-Hundred conspirators (early in 411 <small>B.C.</small>)
-had put down the democracy and established an oligarchical
-government, under pretence that the allied cities would be faithful
-to Athens as soon as she was relieved from her democratical
-institutions. All the<span class="pagenum" id="Page_128">[p.
-128]</span> calculations of these oligarchs had been disappointed,
-as Phrynichus had predicted from the first: the Thasians, as soon as
-their own oligarchical party had been placed in possession of the
-government, recalled their disaffected exiles,<a id="FNanchor_179"
-href="#Footnote_179" class="fnanchor">[179]</a> under whose auspices
-a Laconian garrison and harmost had since been introduced. Eteonikus,
-now expelled, accused the Lacedæmonian admiral Pasippidas of being
-himself a party to the expulsion, under bribes from Tissaphernês;
-an accusation which seems improbable, but which the Lacedæmonians
-believed, and accordingly banished Pasippidas, sending Kratesippidas
-to replace him. The new admiral found at Chios a small fleet
-which Pasippidas had already begun to collect from the allies, to
-supply the recent losses.<a id="FNanchor_180" href="#Footnote_180"
-class="fnanchor">[180]</a></p>
-
-<p>The tone at Athens since the late naval victories, had become
-more hopeful and energetic. Agis, with his garrison at Dekeleia,
-though the Athenians could not hinder him from ravaging Attica, yet
-on approaching one day near to the city walls, was repelled with
-spirit and success by Thrasyllus. But that which most mortified the
-Lacedæmonian king, was to discern from his lofty station at Dekeleia,
-the abundant influx into the Peiræus of corn-ships from the Euxine,
-again renewed in the autumn of 410 <small>B.C.</small> since the
-occupation of the Bosphorus and Hellespont by Alkibiadês. For the
-safe reception of these vessels, Thorikus was soon after fortified.
-Agis exclaimed that it was fruitless to shut out the Athenians
-from the produce of Attica, so long as plenty of imported corn was
-allowed to reach them. Accordingly, he provided, in conjunction with
-the Megarians, a small squadron of fifteen triremes, with which he
-despatched Klearchus to Byzantium and Chalkêdon. That Spartan was
-a public guest of the Byzantines, and had already been singled out
-to command auxiliaries intended for that city. He seems to have
-begun his voyage during the ensuing winter (<small>B.C.</small>
-410-409), and reached Byzantium in safety, though with the
-destruction of three of his squadron by the nine Athenian triremes
-who guarded the Hellespont.<a id="FNanchor_181" href="#Footnote_181"
-class="fnanchor">[181]</a></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_129">[p. 129]</span></p> <p>In the
-ensuing spring, Thrasyllus was despatched from Athens at the head
-of a large new force to act in Ionia. He commanded fifty triremes,
-one thousand of the regular hoplites, one hundred horsemen, and
-five thousand seamen, with the means of arming these latter as
-peltasts; also transports for his troops besides the triremes.<a
-id="FNanchor_182" href="#Footnote_182" class="fnanchor">[182]</a>
-Having reposed his armament for three days at Samos, he made a
-descent at Pygela, and next succeeded in making himself master of
-Kolophon, with its port Notium. He next threatened Ephesus, but
-that place was defended by a powerful force which Tissaphernês had
-summoned, under proclamation “to go and succor the goddess Artemis;”
-as well as by twenty-five fresh Syracusan and two Selinusian
-triremes recently arrived.<a id="FNanchor_183" href="#Footnote_183"
-class="fnanchor">[183]</a> From these enemies, Thrasyllus sustained
-a severe defeat near Ephesus, lost three hundred men, and was
-compelled to sail off to Notium; from whence, after burying his
-dead, he proceeded northward towards the Hellespont. On their way
-thither, while halting for a while at Methymna in the north of
-Lesbos, Thrasyllus saw the twenty-five Syracusan triremes passing
-by on their voyage from Ephesus to Abydos. He immediately attacked
-them, captured four along with the entire crews, and chased the
-remainder back to their station at Ephesus. All the prisoners taken
-were sent to Athens, where they were deposited for custody in the
-stone-quarries of Peiræus, doubtless in retaliation for the treatment
-of the Athenian prisoners at Syracuse; they contrived, however,
-during the ensuing winter, to break a way out and escape to Dekeleia.
-Among the prisoners taken, was found Alkibiadês, the Athenian, cousin
-and fellow-exile of the Athe<span class="pagenum" id="Page_130">[p.
-130]</span>nian general of the same name, whom Thrasyllus caused
-to be set at liberty, while the others were sent to Athens.<a
-id="FNanchor_184" href="#Footnote_184" class="fnanchor">[184]</a></p>
-
-<p>After the delay caused by this pursuit, he brought back his
-armament to the Hellespont and joined the force of Alkibiadês at
-Sestos. Their joint force was conveyed over, seemingly about the
-commencement of autumn, to Lampsakus, on the Asiatic side of the
-strait; which place they fortified and made their head-quarters
-for the autumn and winter, maintaining themselves by predatory
-excursions, throughout the neighboring satrapy of Pharnabazus. It
-is curious to learn, however, that when Alkibiadês was proceeding
-to marshal them all together,—the hoplites, according to Athenian
-custom, taking rank according to their tribes,—his own soldiers,
-never yet beaten, refused to fraternize with those of Thrasyllus,
-who had been so recently worsted at Ephesus. Nor was this alienation
-removed until after a joint expedition against Abydos; Pharnabazus
-presenting himself with a considerable force, especially cavalry, to
-relieve that place, was encountered and defeated in a battle wherein
-all the Athenians present took part. The honor of the hoplites of
-Thrasyllus was now held to be reëstablished, so that the fusion of
-ranks was admitted without farther difficulty.<a id="FNanchor_185"
-href="#Footnote_185" class="fnanchor">[185]</a> Even the entire army,
-however, was not able to accomplish the conquest of Abydos; which the
-Peloponnesians and Pharnabazus still maintained as their station on
-the Hellespont.</p>
-
-<p>Meanwhile Athens had so stripped herself of force, by the large
-armament recently sent with Thrasyllus, that her enemies near home
-were encouraged to active operations. The Spartans despatched an
-expedition, both of triremes and of land-force, to attack Pylos,
-which had remained as an Athenian post and a refuge for revolted
-Helots ever since its first fortification by Demosthenês, in
-<small>B.C.</small> 425. The place was vigorously attacked, both by
-sea and by land, and soon became much pressed. Not unmindful of its
-distress, the Athenians sent to its relief thirty triremes under
-Anytus, who, however, came back without even reaching the place,
-having been prevented by stormy weather or unfavorable winds from
-doubling Cape Malea. Pylos was soon after<span class="pagenum"
-id="Page_131">[p. 131]</span>wards obliged to surrender, the
-garrison departing on terms of capitulation.<a id="FNanchor_186"
-href="#Footnote_186" class="fnanchor">[186]</a> But Anytus, on his
-return, encountered great displeasure from his countrymen, and was
-put on his trial for having betrayed, or for not having done his
-utmost to fulfil, the trust confided to him. It is said that he only
-saved himself from condemnation by bribing the dikastery, and that he
-was the first Athenian who ever obtained a verdict by corruption.<a
-id="FNanchor_187" href="#Footnote_187" class="fnanchor">[187]</a>
-Whether he could really have reached Pylos, and whether the obstacles
-which baffled him were such as an energetic officer would have
-overcome, we have no means of determining; still less, whether it be
-true that he actually escaped by bribery. The story seems to prove,
-however, that the general Athenian public thought him deserving of
-condemnation, and were so much surprised by his acquittal, as to
-account for it by supposing, truly or falsely, the use of means never
-before attempted.</p>
-
-<p>It was about the same time, also, that the Megarians recovered
-by surprise their port of Nisæa, which had been held by an Athenian
-garrison since <small>B.C.</small> 424. The Athenians
-made an effort to recover it, but failed; though they defeated the
-Megarians in an action.<a id="FNanchor_188" href="#Footnote_188"
-class="fnanchor">[188]</a></p>
-
-<p>Thrasyllus, during the summer of <small>B.C.</small>
-409, and even the joint force of Thrasyllus and Alkibiadês during
-the autumn of the same year, seem to have effected less than might
-have been expected from so large a force: indeed, it must have been
-at some period during this year that the Lacedæmonian Klearchus,
-with his fifteen Megarian ships, penetrated up the Hellespont to
-Byzantium, finding it guarded only by nine Athenian triremes.<a
-id="FNanchor_189" href="#Footnote_189" class="fnanchor">[189]</a>
-But the operations of 408 <small>B.C.</small> were
-more important. The entire force under Alkibiadês and the other
-commanders was mustered for the siege of Chalkêdon and Byzantium.
-The Chalkêdonians,<span class="pagenum" id="Page_132">[p.
-132]</span> having notice of the project, deposited their movable
-property for safety in the hand of their neighbors the Bithynian
-Thracians; a remarkable evidence of the good feeling and confidence
-between the two, contrasting strongly with the perpetual hostility
-which subsisted on the other side of the Bosphorus between
-Byzantium and the Thracian tribes adjoining.<a id="FNanchor_190"
-href="#Footnote_190" class="fnanchor">[190]</a> But the precaution
-was frustrated by Alkibiadês, who entered the territory of the
-Bithynians and compelled them by threats to deliver up the effects
-confided to them. He then proceeded to block up Chalkêdon by a wooden
-wall carried across from the Bosphorus to the Propontis; though the
-continuity of this wall was interrupted by a river, and seemingly by
-some rough ground on the immediate brink of the river. The blockading
-wall was already completed, when Pharnabazus appeared with an army
-for the relief of the place, and advanced as far as the Herakleion,
-or temple of Heraklês, belonging to the Chalkêdonians. Profiting by
-his approach, Hippokratês, the Lacedæmonian harmost in the town,
-made a vigorous sally: but the Athenians repelled all the efforts
-of Pharnabazus to force a passage through their lines and join him;
-so that, after an obstinate contest, the sallying force was driven
-back within the walls of the town, and Hippokratês himself killed.<a
-id="FNanchor_191" href="#Footnote_191" class="fnanchor">[191]</a></p>
-
-<p>The blockade of the town was now made so sure, that Alkibiadês
-departed with a portion of the army to levy money and get together
-forces for the siege of Byzantium afterwards. During his absence,
-Theramenês and Thrasybulus came to terms with Pharnabazus for the
-capitulation of Chalkêdon. It was agreed that the town should
-again become a tributary dependency of Athens, on the same rate
-of tribute as before the revolt, and that the arrears during the
-subsequent period should be paid up. Moreover, Pharnabazus himself
-engaged to pay to the Athenians twenty talents on behalf of the
-town, and also to escort some Athenian envoys up to Susa, enabling
-them to submit propositions for accommodation to the Great King.
-Until those envoys should return, the Athenians covenanted to
-abstain from hostilities against the satrapy of Pharnabazus.<a
-id="FNanchor_192" href="#Footnote_192" class="fnanchor">[192]</a>
-Oaths to this effect<span class="pagenum" id="Page_133">[p.
-133]</span> were mutually exchanged, after the return of Alkibiadês
-from his expedition. For Pharnabazus positively refused to complete
-the ratification with the other generals, until Alkibiadês should
-be there to ratify in person also; a proof at once of the great
-individual importance of the latter, and of his known facility in
-finding excuses to evade an agreement. Two envoys were accordingly
-sent by Pharnabazus to Chrysopolis, to receive the oaths of
-Alkibiadês, while two relatives of Alkibiadês came to Chalkêdon as
-witnesses to those of Pharnabazus. Over and above the common oath
-shared with his colleagues, Alkibiadês took a special covenant of
-personal friendship and hospitality with the satrap, and received
-from him the like.</p>
-
-<p>Alkibiadês had employed his period of absence in capturing
-Selymbria, from whence he obtained a sum of money, and in getting
-together a large body of Thracians, with whom he marched by land
-to Byzantium. That place was now besieged, immediately after the
-capitulation of Chalkêdon, by the united force of the Athenians. A
-wall of circumvallation was drawn around it, and various attacks
-were made by missiles and battering engines. These, however, the
-Lacedæmonian garrison, under the harmost Klearchus, aided by some
-Megarians under Helixus, and Bœotians under Kœratadas, was perfectly
-competent to repel. But the ravages of famine were not so easily
-dealt with. After the blockade had lasted some time, provisions began
-to fail; so<span class="pagenum" id="Page_134">[p. 134]</span> that
-Klearchus, strict and harsh, even under ordinary circumstances,
-became inexorable and oppressive, from exclusive anxiety for the
-subsistence of his soldiers; and even locked up the stock of food
-while the population of the town were dying of hunger around him.
-Seeing that his only hope was from external relief, he sallied forth
-from the city to entreat aid from Pharnabazus; and to get together,
-if possible, a fleet for some aggressive operation that might divert
-the attention of the besiegers. He left the defence to Kœratadas
-and Helixus, in full confidence that the Byzantines were too much
-compromised by their revolt from Athens to venture to desert Sparta,
-whatever might be their suffering. But the favorable terms recently
-granted to Chalkêdon, coupled with the severe and increasing famine,
-induced Kydon and a Byzantine party to open the gates by night, and
-admit Alkibiadês with the Athenians into the wide interior square
-called the Thrakion. Helixus and Kœratadas, apprized of this attack
-only when the enemy had actually got possession of the town on all
-sides, vainly attempted resistance, and were compelled to surrender
-at discretion: they were sent as prisoners to Athens, where Kœratadas
-contrived to escape during the confusion of the landing at Peiræus.
-Favorable terms were granted to the town, which was replaced in
-its position of a dependent ally of Athens, and probably had to
-pay up its arrears of tribute in the same manner as Chalkêdon.<a
-id="FNanchor_193" href="#Footnote_193" class="fnanchor">[193]</a></p>
-
-<p>So slow was the process of siege in ancient times, that the
-reduction of Chalkêdon and Byzantium occupied nearly the whole year;
-the latter place surrendering about the beginning of winter.<a
-id="FNanchor_194" href="#Footnote_194" class="fnanchor">[194]</a>
-Both of them, however, were acquisitions of capital importance to
-Athens, making her again undisputed mistress of the Bosphorus, and
-insuring to her two valuable tributary allies. Nor was this all
-the improvement which the summer had operated in her position.
-The accommodation just concluded with Pharnabazus was also a
-step of great value, and still greater<span class="pagenum"
-id="Page_135">[p. 135]</span> promise. It was plain that the satrap
-had grown weary of bearing all the brunt of the war for the benefit
-of the Peloponnesians, and that he was well disposed to assist the
-Athenians in coming to terms with the Great King. The mere withdrawal
-of his hearty support from Sparta, even if nothing else followed
-from it, was of immense moment to Athens; and thus much was really
-achieved. The envoys, five Athenians and two Argeians,—all, probably,
-sent for from Athens, which accounts for some delay,—were directed,
-after the siege of Chalkêdon, to meet Pharnabazus at Kyzikus. Some
-Lacedæmonian envoys, and even the Syracusan Hermokratês, who had
-been condemned and banished by sentence at home, took advantage
-of the same escort, and all proceeded on their journey upward to
-Susa. Their progress was arrested, during the extreme severity of
-the winter, at Gordium in Phrygia; and it was while pursuing their
-track into the interior at the opening of spring, that they met the
-young prince Cyrus, son of king Darius, coming down in person to
-govern an important part of Asia Minor. Some Lacedæmonian envoys,
-Bœotius and others, were travelling down along with him, after having
-fulfilled their mission at the Persian court.<a id="FNanchor_195"
-href="#Footnote_195" class="fnanchor">[195]</a></p>
-
-<hr class="chap" />
-
-
-<div class="chapter" id="Chap_64">
- <h2 class="nobreak">CHAPTER LXIV.<br />
- FROM THE ARRIVAL OF CYRUS THE YOUNGER IN ASIA MINOR,
- DOWN TO THE BATTLE OF ARGINUSÆ.</h2>
-</div>
-
-<p class="ti0"><span class="smcap">The</span> advent of Cyrus,
-commonly known as Cyrus the younger, into Asia Minor, was an event of
-the greatest importance, opening what may be called the last phase in
-the Peloponnesian war.</p>
-
-<p>He was the younger of the two sons of the Persian king Darius
-Nothus by the cruel queen Parysatis, and was now sent down by his
-father as satrap of Lydia, Phrygia the greater, and Kappadokia,
-as well as general of all that military division of which the
-muster-place was Kastôlus. His command did not at this<span
-class="pagenum" id="Page_136">[p. 136]</span> time comprise the
-Greek cities on the coast, which were still left to Tissaphernês
-and Pharnabazus.<a id="FNanchor_196" href="#Footnote_196"
-class="fnanchor">[196]</a> But he nevertheless brought down with him
-a strong interest in the Grecian war, and an intense anti-Athenian
-feeling, with full authority from his father to carry it out into
-act. Whatever this young man willed, he willed strongly; his
-bodily activity, rising superior to those temptations of sensual
-indulgence which often enervated the Persian grandees, provoked the
-admiration even of Spartans:<a id="FNanchor_197" href="#Footnote_197"
-class="fnanchor">[197]</a> and his energetic character was combined
-with a certain measure of ability. Though he had not as yet conceived
-that deliberate plan for mounting the Persian throne which afterwards
-absorbed his whole mind, and was so near succeeding by the help of
-the Ten Thousand Greeks, yet he seems to have had from the beginning
-the sentiment and ambition of a king in prospect, not those of a
-satrap. He came down, well aware that Athens was the efficient
-enemy by whom the pride of the Persian kings had been humbled, the
-insular Greeks kept out of the sight of a Persian ship, and even the
-continental Greeks on the coast practically emancipated, for the last
-sixty years. He therefore brought down with him a strenuous desire
-to put down the Athenian power, very different from the treacherous
-balancing of Tissaphernês, and much more formidable even than the
-straightforward enmity of Pharnabazus, who had less money, less favor
-at court, and less of youthful ardor. Moreover, Pharnabazus, after
-having heartily espoused the cause of the Peloponnesians for the
-last three years, had now become weary of the allies whom he had so
-long kept in pay. Instead of expelling Athenian influence from his
-coasts with little difficulty, as he had expected to do, he found
-his satrapy plundered, his revenues impaired or absorbed, and an
-Athenian fleet all-powerful in the Propontis and Hellespont; while
-the Lacedæmonian fleet, which he had taken so much pains to invite,
-was destroyed. Decidedly sick of the Peloponnesian cause, he was
-even leaning towards Athens; and the envoys whom he was escorting to
-Susa might perhaps have laid the foundation of an altered Persian
-policy in Asia Minor, when the journey of Cyrus<span class="pagenum"
-id="Page_137">[p. 137]</span> down to the coast overthrew all such
-calculations. The young prince brought with him a fresh, hearty, and
-youthful antipathy against Athens, a power inferior only to that of
-the Great King himself, and an energetic determination to use it
-without reserve in insuring victory to the Peloponnesians.</p>
-
-<p>From the moment that Pharnabazus and the Athenian envoys met
-Cyrus, their farther progress towards Susa became impossible.
-Bœotius, and the other Lacedæmonian envoys travelling along with
-the young prince, made extravagant boasts of having obtained all
-that they asked for at Susa; and Cyrus himself announced his powers
-as unlimited in extent over the whole coast, all for the purpose
-of prosecuting vigorous war in conjunction with the Lacedæmonians.
-Pharnabazus, on hearing this intelligence, and seeing the Great
-King’s seal to the words, “I send down Cyrus, as lord of all those
-who muster at Kastôlus,” not only refused to let the Athenian envoys
-proceed onward, but was even obliged to obey the orders of the young
-prince, who insisted that they should either be surrendered to him,
-or at least detained for some time in the interior, in order that
-no information might be conveyed to Athens. The satrap resisted
-the first of these requisitions, having pledged his word for their
-safety; but he obeyed the second, detaining them in Kappadokia for no
-less than three years, until Athens was prostrate and on the point
-of surrender, after which he obtained permission from Cyrus to send
-them back to the sea-coast.<a id="FNanchor_198" href="#Footnote_198"
-class="fnanchor">[198]</a></p>
-
-<p>This arrival of Cyrus, overruling the treachery of Tissaphernês
-as well as the weariness of Pharnabazus, and supplying the enemies
-of Athens with a double flow of Persian gold at a moment when the
-stream would otherwise have dried up, was a paramount item in that
-sum of causes which concurred to determine the result of the war.<a
-id="FNanchor_199" href="#Footnote_199" class="fnanchor">[199]</a> But
-important as the event was in itself, it was<span class="pagenum"
-id="Page_138">[p. 138]</span> rendered still more important by the
-character of the Lacedæmonian admiral Lysander, with whom the young
-prince first came into contact on reaching Sardis.</p>
-
-<p>Lysander had come out to supersede Kratesippidas, about December,
-408 <small>B.C.</small>, or January, 407 <small>B.C.</small><a
-id="FNanchor_200" href="#Footnote_200" class="fnanchor">[200]</a> He
-was the last, after Brasidas and Gylippus, of that trio of eminent
-Spartans, from whom all the capital wounds of Athens proceeded,
-during the course of this long war. He was born of poor parents,
-and is even said to have been of that class called mothakes, being
-only enabled by the aid of richer men to keep up his contribution
-to the public mess, and his place in the constant drill and
-discipline. He was not only an excellent officer,<a id="FNanchor_201"
-href="#Footnote_201" class="fnanchor">[201]</a> thoroughly competent
-to the<span class="pagenum" id="Page_139">[p. 139]</span> duties
-of military command, but possessed also great talents for intrigue,
-and for organizing a political party as well as keeping up its
-disciplined movements. Though indifferent to the temptations either
-of money or of pleasure,<a id="FNanchor_202" href="#Footnote_202"
-class="fnanchor">[202]</a> and willingly acquiescing in the poverty
-to which he was born, he was altogether unscrupulous in the
-prosecution of ambitious objects, either for his country or for
-himself. His family, poor as it was, enjoyed a dignified position
-at Sparta, belonging to the gens of the Herakleidæ, not connected
-by any near relationship with the kings: moreover, his personal
-reputation as a Spartan was excellent, since his observance of the
-rules of discipline had been rigorous and exemplary. The habits of
-self-constraint thus acquired, served him in good stead when it
-became necessary to his ambition to court the favor of the great.
-His recklessness about falsehood and perjury is illustrated by
-various current sayings ascribed to him; such as, that children
-were to be taken in by means of dice; men, by means of oaths.<a
-id="FNanchor_203" href="#Footnote_203" class="fnanchor">[203]</a> A
-selfish ambition—for promoting the power of his country not merely in
-connection with, but in subservience to, his own—guided him from the
-beginning to the end of his career. In this main quality, he agreed
-with Alkibiadês; in reckless immorality of means, he went even beyond
-him. He seems to have been cruel; an attribute which formed no part
-of the usual character of Alkibiadês. On the other hand, the love
-of personal enjoyment, luxury, and ostentation, which counted for
-so much in Alkibiadês, was quite unknown to Lysander. The basis of
-his disposition was Spartan, tending to merge appetite, ostentation,
-and expansion of mind, all in the love of command and influence,—not
-Athenian, which tended to the development of many and diversified
-impulses; ambition being one, but only one, among the number.</p>
-
-<p>Kratesippidas, the predecessor of Lysander, seems to have enjoyed
-the maritime command for more than the usual yearly period, having
-superseded Pasippidas during the middle of the year of the latter.
-But the maritime power of Sparta was then so weak, having not yet
-recovered from the ruinous defeat at Kyzikus, that he achieved little
-or nothing. We hear of him only as further<span class="pagenum"
-id="Page_140">[p. 140]</span>ing, for his own profit, a political
-revolution at Chios. Bribed by a party of Chian exiles, he took
-possession of the acropolis, reinstated them in the island, and
-aided them in deposing and expelling the party then in office, to
-the number of six hundred. It is plain that this is not a question
-between democracy and oligarchy, but between two oligarchical
-parties, the one of which succeeded in purchasing the factious
-agency of the Spartan admiral. The exiles whom he expelled took
-possession of Atarneus, a strong post belonging to the Chians on
-the mainland opposite Lesbos. From hence they made war, as well as
-they could, upon their rivals now in possession of the island, and
-also upon other parts of Ionia; not without some success and profit,
-as will appear by their condition about ten years afterwards.<a
-id="FNanchor_204" href="#Footnote_204" class="fnanchor">[204]</a></p>
-
-<p>The practice of reconstituting the governments of the Asiatic
-cities, thus begun by Kratesippidas, was extended and brought to
-a system by Lysander; not indeed for private emolument, which he
-always despised, but in views of ambition. Having departed from
-Peloponnesus with a squadron, he reinforced it at Rhodes, and then
-sailed onward to Kos—an Athenian island, so that he could only have
-touched there—and Milêtus. He took up his final station at Ephesus,
-the nearest point to Sardis, where Cyrus was expected to arrive;
-and while awaiting his coming, augmented his fleet to the number of
-seventy triremes. As soon as Cyrus reached Sardis, about April or
-May 407 <small>B.C.</small>, Lysander went to pay his
-court to him, along with some Lacedæmonian envoys, and found himself
-welcomed with every mark of favor. Preferring bitter complaints
-against the double-dealing of Tissaphernês,—whom they accused of
-having frustrated the king’s orders, and sacrificed the interests of
-the empire, under the seductions of Alkibiadês,—they intreated Cyrus
-to adopt a new policy, and execute the stipulations of the treaty,
-by lending the most vigorous aid to put down the common enemy. Cyrus
-replied, that these were the express orders which he had received
-from his father, and that he was prepared to fulfil them with all
-his might. He had brought with him, he said, five hundred talents,
-which<span class="pagenum" id="Page_141">[p. 141]</span> should be
-at once devoted to the cause: if these were insufficient, he would
-resort to the private funds which his father had given him; and if
-more still were needed, he would coin into money the gold and silver
-throne on which he sat.<a id="FNanchor_205" href="#Footnote_205"
-class="fnanchor">[205]</a></p>
-
-<p>Lysander and the envoys returned the warmest thanks for these
-magnificent promises, which were not likely to prove empty words from
-the lips of a vehement youth like Cyrus. So sanguine were the hopes
-which they conceived from his character and proclaimed sentiments,
-that they ventured to ask him to restore the rate of pay to one
-full Attic drachma per head for the seamen; which had been the rate
-promised by Tissaphernês through his envoys at Sparta, when he first
-invited the Lacedæmonians across the Ægean, and when it was doubtful
-whether they would come, but actually paid only for the first month,
-and then reduced to half a drachma, furnished in practice with
-miserable irregularity. As a motive for granting this increase of
-pay, Cyrus was assured that it would determine the Athenian seamen to
-desert so largely, that the war would sooner come to an end, and of
-course the expenditure also. But he refused compliance, saying that
-the rate of pay had been fixed both by the king’s express orders and
-by the terms of the treaty, so that he could not depart from it.<a
-id="FNanchor_206" href="#Footnote_206" class="fnanchor">[206]</a> In
-this reply Lysander was forced to acquiesce. The envoys were treated
-with distinction, and feasted<span class="pagenum" id="Page_142">[p.
-142]</span> at a banquet; after which Cyrus, drinking to the health
-of Lysander, desired him to declare what favor he could do to
-gratify him most. “To grant an additional obolus per head for each
-seaman’s pay,” replied Lysander. Cyrus immediately complied, having
-personally bound himself by his manner of putting the question. But
-the answer impressed him both with astonishment and admiration;
-for he had expected that Lysander would ask some favor or present
-for himself, judging him not only according to the analogy of most
-Persians, but also of Astyochus and the officers of the Peloponnesian
-armament at Milêtus, whose corrupt subservience to Tissaphernês had
-probably been made known to him. From such corruption, as well as
-from the mean carelessness of Theramenês, the Spartan, respecting the
-condition of the seamen,<a id="FNanchor_207" href="#Footnote_207"
-class="fnanchor">[207]</a> Lysander’s conduct stood out in pointed
-and honorable contrast.</p>
-
-<p>The incident here described not only procured for the seamen
-of the Peloponnesian fleet the daily pay of four oboli, instead
-of three, per man, but also insured to Lysander himself a degree
-of esteem and confidence from Cyrus which he knew well how to
-turn to account. I have already remarked,<a id="FNanchor_208"
-href="#Footnote_208" class="fnanchor">[208]</a> in reference to
-Periklês and Nikias, that an established reputation for personal
-incorruptibility, rare as that quality was among Grecian leading
-politicians, was among the most precious items in the capital
-stock of an ambitious man, even if looked at only in regard
-to the durability of his own influence. If the proof of such
-disinterestedness was of so much value in the eyes of the Athenian
-people, yet more powerfully did it work upon the mind of Cyrus. With
-his Persian and princely ideas of winning adherents by munificence,<a
-id="FNanchor_209" href="#Footnote_209" class="fnanchor">[209]</a>
-a man who despised presents was a phenomenon<span class="pagenum"
-id="Page_143">[p. 143]</span> commanding the higher sentiment of
-wonder and respect. From this time forward he not only trusted
-Lysander with implicit pecuniary confidence, but consulted him
-as to the prosecution of the war, and even condescended to
-second his personal ambition to the detriment of this object.<a
-id="FNanchor_210" href="#Footnote_210" class="fnanchor">[210]</a></p>
-
-<p>Returning from Sardis to Ephesus, after such unexampled success
-in his interview with Cyrus, Lysander was enabled not only to make
-good to his fleet the full arrear actually due, but also to pay them
-for a month in advance, at the increased rate of four oboli per man;
-and to promise that high rate for the future. A spirit of the highest
-satisfaction and confidence was diffused through the armament. But
-the ships were in indifferent condition, having been hastily and
-parsimoniously got up since the late defeat at Kyzikus. Accordingly,
-Lysander employed his present affluence in putting them into better
-order, procuring more complete tackle, and inviting picked crews.<a
-id="FNanchor_211" href="#Footnote_211" class="fnanchor">[211]</a>
-He took another step pregnant with important results. Summoning
-to Ephesus a few of the most leading and active men from each of
-the Asiatic cities, he organized them into disciplined clubs, or
-factions, in correspondence with himself. He instigated these
-clubs to the most vigorous prosecution of the war against Athens,
-promising that, as soon as that war should be concluded, they should
-be invested and maintained by Spartan influence in the government of
-their respective cities.<a id="FNanchor_212" href="#Footnote_212"
-class="fnanchor">[212]</a> His newly established influence with
-Cyrus, and the abundant supplies of which he was now master, added
-double force to an invitation in itself but too seducing. And thus,
-while infusing increased ardor into the joint warlike efforts of
-these cities, he at the same time procured for himself an ubiquitous
-correspondence, such as no successor could manage, rendering the
-continuance of his own command almost essential to success. The
-fruits of his factious manœuvres will be seen in the subsequent
-dekadarchies, or oligarchies of Ten, after the complete subjugation
-of Athens.</p>
-
-<p>While Lysander and Cyrus were thus restoring formidable efficacy
-to their side of the contest, during the summer of 407<span
-class="pagenum" id="Page_144">[p. 144]</span> <small>B.C.</small>,
-the victorious exile Alkibiadês had accomplished the important and
-delicate step of reëntering his native city for the first time.
-According to the accommodation with Pharnabazus, concluded after
-the reduction of Chalkêdon, the Athenian fleet was precluded from
-assailing his satrapy, and was thus forced to seek subsistence
-elsewhere. Byzantium and Selymbria, with contributions levied
-in Thrace, maintained them for the winter: in the spring (407
-<small>B.C.</small>), Alkibiadês brought them again to Samos; from
-whence he undertook an expedition against the coast of Karia, levying
-contributions to the extent of one hundred talents. Thrasybulus, with
-thirty triremes, went to attack Thrace, where he reduced Thasos,
-Abdêra, and all those towns which had revolted from Athens; Thasos
-being now in especial distress from famine as well as from past
-seditions. A valuable contribution for the support of the fleet was
-doubtless among the fruits of this success. Thrasyllus at the same
-time conducted another division of the army home to Athens, intended
-by Alkibiadês as precursors of his own return.<a id="FNanchor_213"
-href="#Footnote_213" class="fnanchor">[213]</a></p>
-
-<p>Before Thrasyllus arrived, the people had already manifested their
-favorable disposition towards Alkibiadês by choosing him anew general
-of the armament, along with Thrasybulus and Konon. Alkibiadês was now
-tending homeward from Samos with twenty triremes, bringing with him
-all the contributions recently levied: he first stopped at Paros,
-then visited the coast of Laconia, and lastly looked into the harbor
-of Gytheion in Laconia, where he had learned that thirty triremes
-were preparing. The news which he received of his reëlection as
-general, strengthened by the pressing invitations and encouragements
-of his friends, as well as by the recall of his banished kinsmen at
-length determined him to sail to Athens. He reached Peiræus on a
-marked day, the festival of the Plyntêria, on the 25th of the month
-Thargêlion, about the end of May, 407 <small>B.C.</small> This was a
-day of melancholy solemnity, accounted unpropitious for any action of
-importance. The statue of the goddess Athênê was stripped of all its
-ornaments, covered up from every one’s gaze,<span class="pagenum"
-id="Page_145">[p. 145]</span> and washed or cleansed under a
-mysterious ceremonial, by the holy gens, called Praxiergidæ. The
-goddess thus seemed to turn away her face, and refuse to behold the
-returning exile. Such at least was the construction of his enemies;
-and as the subsequent turn of events tended to bear them out, it has
-been preserved; while the more auspicious counter-interpretation,
-doubtless suggested by his friends, has been forgotten.</p>
-
-<p>The most extravagant representations, of the pomp and splendor
-of this return of Alkibiadês to Athens, were given by some authors
-of antiquity, especially by Duris of Samos, an author about two
-generations later. It was said that he brought with him two hundred
-prow-ornaments belonging to captive enemies’ ships, or, according
-to some, even the two hundred captured ships themselves; that his
-trireme was ornamented with gilt and silvered shields, and sailed
-by purple sails; that Kallippidês, one of the most distinguished
-actors of the day, performed the functions of keleustês, pronouncing
-the chant or word of command to the rowers; that Chrysogonus, a
-flute-player, who had gained the first prize at the Pythian games,
-was also on board playing the air of return.<a id="FNanchor_214"
-href="#Footnote_214" class="fnanchor">[214]</a> All these details,
-invented with melancholy facility, to illustrate an ideal of
-ostentation and insolence, are refuted by the more simple and
-credible narrative of Xenophon. The reëntry of Alkibiadês was not
-merely unostentatious, but even mistrustful and apprehensive. He
-had with him only twenty triremes; and though encouraged, not
-merely by the assurances of his friends, but also by the news that
-he had just been reëlected general, he was, nevertheless, half
-afraid to disembark, even at the instant when he made fast his
-ship to the quay in Peiræus. A vast crowd had assembled there from
-the city and the port, animated by curiosity, interest, and other
-emotions of every kind, to see him arrive. But so little did he
-trust their sentiments that he hesitated at first to step on shore,
-and stood upon the deck looking about for his friends and kinsmen.
-Presently, he saw Euryptolemus his cousin, and others, by whom he
-was heartily welcomed, and in the midst of whom he landed. But they
-too were so apprehensive of his numerous enemies, that they formed
-themselves into a sort of body-guard, to sur<span class="pagenum"
-id="Page_146">[p. 146]</span>round and protect him against any
-possible assault during his march from Peiræus to Athens.<a
-id="FNanchor_215" href="#Footnote_215" class="fnanchor">[215]</a></p>
-
-<p>No protection, however, was required. Not merely did his enemies
-attempt no violence against him, but they said nothing in opposition
-when he made his defence before the senate and the public assembly.
-Protesting before the one as well as the other, his innocence of the
-impiety laid to his charge, he denounced bitterly the injustice of
-his enemies, and gently, but pathetically, deplored the unkindness
-of the people. His friends all spoke warmly in the same strain. So
-strenuous, and so pronounced, was the sentiment in his favor, both of
-the senate and of the public assembly, that no one dared to address
-them in the contrary sense.<a id="FNanchor_216" href="#Footnote_216"
-class="fnanchor">[216]</a> The sentence of condemnation passed
-against him was cancelled: the Eumolpidæ were directed to revoke
-the curse which they had pronounced upon his head: the record of
-the sentence was destroyed, and the plate of lead upon which the
-curse was engraven, thrown into the sea: his confiscated property
-was restored: lastly, he was proclaimed general with full powers,
-and allowed to prepare an expedition of one hundred triremes,
-fifteen hundred hoplites from the regular muster-roll, and one
-hundred and fifty horsemen. All this passed, by unopposed vote,
-amidst silence on the part of enemies and acclamations from friends,
-amidst unmeasured promises of future achievement from himself, and
-confident assurances, impressed by his friends on willing hearers,
-that Alkibiadês was the only man competent to restore the empire and
-grandeur of Athens. The general expectation, which he and his friends
-took every possible pains to excite, was, that his victorious career
-of the last three years was a preparation for yet greater triumphs
-during the next.</p>
-
-<p>We may be satisfied, when we advert to the apprehensions of
-Alkibiadês on entering the Peiræus, and to the body-guard organized
-by his friends, that this overwhelming and uncontradicted<span
-class="pagenum" id="Page_147">[p. 147]</span> triumph greatly
-surpassed the anticipations of both. It intoxicated him, and led
-him to make light of enemies whom only just before he had so much
-dreaded. This mistake, together with the carelessness and insolence
-arising out of what seemed to be an unbounded ascendency, proved
-the cause of his future ruin. But the truth is, that these enemies,
-however they might remain silent, had not ceased to be formidable.
-Alkibiadês had now been eight years in exile, from about August 415
-<small>B.C.</small> to May 407 <small>B.C.</small> Now absence was
-in many ways a good thing for his reputation, since his overbearing
-private demeanor had been kept out of sight, and his impieties
-partially forgotten. There was even a disposition among the majority
-to accept his own explicit denial of the fact laid to his charge,
-and to dwell chiefly upon the unworthy manœuvres of his enemies
-in resisting his demand for instant trial immediately after the
-accusation was broached, in order that they might calumniate him
-during his absence. He was characterized as a patriot animated by
-the noblest motives, who had brought both first-rate endowments and
-large private wealth to the service of the commonwealth, but had been
-ruined by a conspiracy of corrupt and worthless speakers, every way
-inferior to him; men, whose only chance of success with the people
-arose from expelling those who were better than themselves, while he,
-Alkibiadês, far from having any interest adverse to the democracy,
-was the natural and worthy favorite of a democratical people.<a
-id="FNanchor_217" href="#Footnote_217" class="fnanchor">[217]</a>
-So far as the old causes of unpopularity were concerned, therefore,
-time and absence had done much to weaken their effect, and to assist
-his friends in countervailing them by pointing to the treacherous
-political manœuvres employed against him.</p>
-
-<p>But if the old causes of unpopularity had thus, comparatively
-speaking, passed out of sight, others had since arisen, of a graver
-and more ineffaceable character. His vindictive hostility to his
-country had been not merely ostentatiously proclaimed, but actively
-manifested, by stabs but too effectively aimed at her vitals. The
-sending of Gylippus to Syracuse, the fortification of Dekeleia,
-the revolts of Chios and Milêtus, the first origination of the
-conspiracy of the Four Hundred, had all been emphatically the<span
-class="pagenum" id="Page_148">[p. 148]</span> measures of Alkibiadês.
-Even for these, the enthusiasm of the moment attempted some excuse:
-it was affirmed that he had never ceased to love his country, in
-spite of her wrongs towards him, and that he had been compelled
-by the necessities of exile to serve men whom he detested, at the
-daily risk of his life.<a id="FNanchor_218" href="#Footnote_218"
-class="fnanchor">[218]</a> But such pretences could not really impose
-upon any one. The treason of Alkibiadês during the period of his
-exile remained indefensible as well as undeniable, and would have
-been more than sufficient as a theme for his enemies, had their
-tongues been free. But his position was one altogether singular:
-having first inflicted on his country immense mischief, he had since
-rendered her valuable service, and promised to render still more.
-It is true, that the subsequent service was by no means adequate to
-the previous mischief: nor had it indeed been rendered exclusively
-by him, since the victories of Abydos and Kyzikus belong not less to
-Theramenês and Thrasybulus than to Alkibiadês:<a id="FNanchor_219"
-href="#Footnote_219" class="fnanchor">[219]</a> moreover, the
-peculiar present or capital which he had promised to bring with
-him,—Persian alliance and pay to Athens,—had proved a complete
-delusion. Still, the Athenian arms had been eminently successful
-since his junction, and we may see that not merely common report, but
-even good judges, such as Thucydidês, ascribed this result to his
-superior energy and management.</p>
-
-<p>Without touching upon these particulars, it is impossible fully to
-comprehend the very peculiar position of this returning exile before
-the Athenian people in the summer of 407 <small>B.C.</small> The
-more distant past exhibited him as among the worst of criminals; the
-recent past, as a valuable servant and patriot: the future promised
-continuance in this last character, so far as there were any positive
-indications to judge by. Now this was a case in which discussion and
-recrimination could not possibly answer any useful purpose. There was
-every reason for reappointing Alkibiadês to his command; but this
-could only be done under<span class="pagenum" id="Page_149">[p.
-149]</span> prohibition of censure on his past crimes, and
-provisional acceptance of his subsequent good deeds, as justifying
-the hope of yet better deeds to come. The popular instinct felt this
-situation perfectly, and imposed absolute silence on his enemies.<a
-id="FNanchor_220" href="#Footnote_220" class="fnanchor">[220]</a>
-We are not to infer from hence that the people had forgotten the
-past deeds of Alkibiadês, or that they entertained for him nothing
-but unqualified confidence and admiration. In their present very
-justifiable sentiment of hopefulness, they determined that he should
-have full scope for prosecuting his new and better career, if he
-chose; and that his enemies should be precluded from reviving the
-mention of an irreparable past, so as to shut the door against him.
-But what was thus interdicted to men’s lips as unseasonable, was
-not effaced from their recollections; nor were the enemies, though
-silenced for the moment, rendered powerless for the future. All
-this train of combustible matter lay quiescent, ready to be fired
-by any future misconduct or negligence, perhaps even by blameless
-ill-success, on the part of Alkibiadês.</p>
-
-<p>At a juncture when so much depended upon his future behavior, he
-showed, as we shall see presently, that he completely misinterpreted
-the temper of the people. Intoxicated by the unexpected triumph of
-his reception, according to that fatal susceptibility so common among
-distinguished Greeks, he forgot his own past history, and fancied
-that the people had forgotten and forgiven it also; construing
-their studied and well-advised silence into a proof of oblivion.
-He conceived himself in assured possession of public confidence,
-and looked upon his numerous enemies as if they no longer existed,
-because they were not allowed to speak at a most unseasonable hour.
-Without doubt, his exultation was shared by his friends, and this
-sense of false security proved his future ruin.</p>
-
-<p>Two colleagues, recommended by Alkibiadês himself, Adeimantus and
-Aristokratês, were named by the people as generals of the hoplites to
-go out with him, in case of operations ashore.<a id="FNanchor_221"
-href="#Footnote_221" class="fnanchor">[221]</a><span class="pagenum"
-id="Page_150">[p. 150]</span> In less than three months, his
-armament was ready; but he designedly deferred his departure until
-that day of the month Boedromion, about the beginning of September,
-when the Eleusinian mysteries were celebrated, and when the solemn
-processional march of the crowd of communicants was wont to take
-place, along the Sacred Way from Athens to Eleusis. For seven
-successive years, ever since the establishment of Agis at Dekeleia,
-this march had been of necessity discontinued, and the procession had
-been transported by sea, to the omission of many of the ceremonial
-details. Alkibiadês, on this occasion, caused the land-march to be
-renewed, in full pomp and solemnity; assembling all his troops in
-arms to protect, in case any attack should be made from Dekeleia.
-No such attack was hazarded; so that he had the satisfaction of
-reviving the full regularity of this illustrious scene, and escorting
-the numerous communicants out and home, without the smallest
-interruption; an exploit gratifying to the religious feelings of
-the people, and imparting an acceptable sense of undiminished
-Athenian power; while in reference to his own reputation, it was
-especially politic, as serving to make his peace with the Eumolpidæ
-and the Two Goddesses, on whose account he had been condemned.<a
-id="FNanchor_222" href="#Footnote_222" class="fnanchor">[222]</a></p>
-
-<p>Immediately after the mysteries, he departed with his armament.
-It appears that Agis at Dekeleia, though he had not chosen to come
-out and attack Alkibiadês when posted to guard the Eleusinian
-procession, had nevertheless felt humiliated by the defiance offered
-to him. He shortly afterwards took advantage of the departure of this
-large force, to summon reinforcements from Peloponnesus and Bœotia,
-and attempt to surprise the walls of Athens on a dark night. If he
-expected any connivance within, the plot miscarried: alarm was given
-in time, and the eldest and youngest hoplites were found at their
-posts to defend the walls. The assailants—said to have amounted
-to<span class="pagenum" id="Page_151">[p. 151]</span> twenty-eight
-thousand men, of whom half were hoplites, with twelve hundred
-cavalry, nine hundred of them Bœotians—were seen on the ensuing day
-close under the walls of the city, which were amply manned with the
-full remaining strength of Athens. In an obstinate cavalry battle
-which ensued, the Athenians gained the advantage even over the
-Bœotians. Agis encamped the next night in the garden of Akadêmus;
-again on the morrow he drew up his troops and offered battle to the
-Athenians, who are affirmed to have gone forth in order of battle,
-but to have kept under the protection of the missiles from the
-walls, so that Agis did not dare to attack them.<a id="FNanchor_223"
-href="#Footnote_223" class="fnanchor">[223]</a> We may well doubt
-whether the Athenians went out at all, since they had been for years
-accustomed to regard themselves as inferior to the Peloponnesians
-in the field. Agis now withdrew, satisfied apparently with having
-offered battle, so as to efface the affront which he had received
-from the march of the Eleusinian communicants in defiance of his
-neighborhood.</p>
-
-<p>The first exploit of Alkibiadês was to proceed to Andros, now
-under a Lacedæmonian harmost and garrison. Landing on the island,
-he plundered the fields, defeated both the native troops and the
-Lacedæmonians, and forced them to shut themselves up within the
-town; which he besieged for some days without avail, and then
-proceeded onward to Samos, leaving Konon in a fortified post,
-with twenty ships, to prosecute the siege.<a id="FNanchor_224"
-href="#Footnote_224" class="fnanchor">[224]</a> At Samos, he first
-ascertained the state of the Peloponnesian fleet at Ephesus, the
-influence acquired by Lysander over Cyrus, the strong anti-Athenian
-dispositions of the young prince, and the ample rate of pay, put
-down even in advance, of which the Peloponnesian seamen were now
-in actual receipt. He now first became convinced of the failure of
-those hopes which he had conceived, not without good reason, in the
-preceding year,—and of which he had doubtless boasted at Athens,—that
-the alliance of Persia might be neutralized at least, if not won
-over, through the envoys escorted to Susa by Pharnabazus. It was in
-vain that he prevailed upon Tissaphernês to mediate with Cyrus, to
-introduce to<span class="pagenum" id="Page_152">[p. 152]</span> him
-some Athenian envoys, and to inculcate upon him his own views of the
-true interests of Persia; that is, that the war should be fed and
-protracted so as to wear out both the Grecian belligerent parties,
-each by means of the other. Such a policy, uncongenial at all times
-to the vehement temper of Cyrus, had become yet more repugnant to
-him since his intercourse with Lysander. He would not consent even
-to see the envoys, nor was he probably displeased to put a slight
-upon a neighbor and rival satrap. Deep was the despondency among the
-Athenians at Samos, when painfully convinced that all hopes from
-Persia must be abandoned for themselves; and farther, that Persian
-pay was both more ample and better assured, to their enemies, than
-ever it had been before.<a id="FNanchor_225" href="#Footnote_225"
-class="fnanchor">[225]</a></p>
-
-<p>Lysander had at Ephesus a fleet of ninety triremes, which he
-employed himself in repairing and augmenting, being still inferior in
-number to the Athenians. In vain did Alkibiadês attempt to provoke
-him out to a general action. This was much to the interest of the
-Athenians, apart from their superiority of number, since they were
-badly provided with money, and obliged to levy contributions wherever
-they could: but Lysander was resolved not to fight unless he could do
-so with advantage, and Cyrus, not afraid of sustaining the protracted
-expense of the war, had even enjoined upon him this cautious policy,
-with additional hopes of a Phenician fleet to his aid, which in his
-mouth was not intended to delude, as it had been by Tissaphernês.<a
-id="FNanchor_226" href="#Footnote_226" class="fnanchor">[226]</a>
-Unable to bring about a general battle, and having no immediate or
-capital enterprise to constrain his attention, Alkibiadês became
-careless, and abandoned himself partly to the love of pleasure,
-partly to reckless predatory enterprises for the purpose of getting
-money to pay his army. Thrasybulus had come from his post on the
-Hellespont, and was now engaged in fortifying Phokæa, probably for
-the purpose of establishing a post, to be enabled to pillage the
-interior. Here he was joined by Alkibiadês, who sailed across with
-a squadron, leaving his main fleet at Samos. He left it under the
-com<span class="pagenum" id="Page_153">[p. 153]</span>mand of his
-favorite pilot Antiochus, but with express orders on no account to
-fight until his return.</p>
-
-<p>While employed in this visit to Phokæa and Klazomenæ, Alkibiadês,
-perhaps hard-pressed for money, conceived the unwarrantable project
-of enriching his men by the plunder of the neighboring territory
-of Kymê, an allied dependency of Athens. Landing on this territory
-unexpectedly, after fabricating some frivolous calumnies against the
-Kymæans, he at first seized much property and a considerable number
-of prisoners. But the inhabitants assembled in arms, bravely defended
-their possessions, and repelled his men to their ships; recovering
-the plundered property, and lodging it in safety within their walls.
-Stung with this miscarriage, Alkibiadês sent for a reinforcement of
-hoplites from Mitylênê, and marched up to the walls of Kymê, where
-he in vain challenged the citizens to come forth and fight. He then
-ravaged the territory at pleasure: nor had the Kymæans any other
-resource, except to send envoys to Athens, to complain of so gross
-an outrage, inflicted by the Athenian general upon an unoffending
-Athenian dependency.<a id="FNanchor_227" href="#Footnote_227"
-class="fnanchor">[227]</a></p>
-
-<p>This was a grave charge, nor was it the only charge which
-Alkibiadês had to meet at Athens. During his absence at Phokæa and
-Kymê, Antiochus the pilot, whom he had left in command, disobeying
-the express order pronounced against fighting a battle, first sailed
-across from Samos to Notium, the harbor of Kolophon, and from thence
-to the mouth of the harbor of Ephesus, where the Peloponnesian fleet
-lay. Entering that harbor with his own ship and another, he passed
-close in front of the prows of the Peloponnesian triremes, insulting
-them scornfully and defying them to combat. Lysander detached some
-ships to pursue him, and an action gradually ensued, which was
-exactly that which Antiochus desired. But the Athenian ships were
-all in disorder,<span class="pagenum" id="Page_154">[p. 154]</span>
-and came into battle as each of them separately could; while the
-Peloponnesian fleet was well marshalled and kept in hand; so that
-the battle was all to the advantage of the latter. The Athenians,
-compelled to take flight, were pursued to Notium, losing fifteen
-triremes, several along with their full crews. Antiochus himself was
-slain. Before retiring to Ephesus, Lysander had the satisfaction
-of erecting his trophy on the shore of Notium; while the Athenian
-fleet was carried back to its station at Samos.<a id="FNanchor_228"
-href="#Footnote_228" class="fnanchor">[228]</a></p>
-
-<p>It was in vain that Alkibiadês, hastening back to Samos, mustered
-the entire Athenian fleet, sailed to the mouth of the harbor of
-Ephesus, and there ranged his ships in battle order, challenging
-the enemy to come forth. Lysander would give him no opportunity of
-wiping out the late dishonor. And as an additional mortification
-to Athens, the Lacedæmonians shortly afterwards captured both
-Teos and Delphinium; the latter being a fortified post which the
-Athenians had held for the last three years in the island of Chios.<a
-id="FNanchor_229" href="#Footnote_229" class="fnanchor">[229]</a></p>
-
-<p>Even before the battle of Notium, it appears that complaints
-and dissatisfactions had been growing up in the armament against
-Alkibiadês. He had gone out with a splendid force, not inferior,
-in number of triremes and hoplites, to that which he had conducted
-against Sicily, and under large promises, both from himself and his
-friends, of achievements to come. Yet in a space of time which can
-hardly have been less than three months, not a single success had
-been accomplished; while on the other side there was to be reckoned
-the disappointment on the score of Persia, which had great effect
-on the temper of the armament, and which, though not his fault, was
-contrary to expectations which he had held out, the disgraceful
-plunder of Kymê, and the defeat at Notium. It was true that
-Alkibiadês had given peremptory orders to Antiochus not to fight, and
-that the battle had been hazarded in flagrant disobedience to his
-injunctions. But this cir<span class="pagenum" id="Page_155">[p.
-155]</span>cumstance only raised new matter for dissatisfaction
-of a graver character. If Antiochus had been disobedient,—if,
-besides disobedience, he had displayed a childish vanity and an
-utter neglect of all military precautions,—who was it that had
-chosen him for deputy; and that too against all Athenian precedent,
-putting the pilot, a paid officer of the ship, over the heads of the
-trierarchs who paid their pilots, and served at their own cost? It
-was Alkibiadês who placed Antiochus in this grave and responsible
-situation,—a personal favorite, an excellent convivial companion, but
-destitute of all qualities befitting a commander. And this turned
-attention on another point of the character of Alkibiadês, his habits
-of excessive self-indulgence and dissipation. The loud murmurs of the
-camp charged him with neglecting the interests of the service for
-enjoyments with jovial parties and Ionian women, and with admitting
-to his confidence those who best contributed to the amusement
-of these chosen hours.<a id="FNanchor_230" href="#Footnote_230"
-class="fnanchor">[230]</a></p>
-
-<p>It was in the camp at Samos that this general indignation
-against Alkibiadês first arose, and was from thence transmitted
-formally to Athens, by the mouth of Thrasybulus son of Thrason,<a
-id="FNanchor_231" href="#Footnote_231" class="fnanchor">[231]</a>
-not the eminent Thrasybulus, son of Lykus, who has been already
-often spoken of in this history, and will be so again. There came
-at the same time to Athens the complaints from Kymê, against the
-unprovoked aggression and plunder of that place by Alkibiadês; and
-seemingly complaints from other places besides.<a id="FNanchor_232"
-href="#Footnote_232" class="fnanchor">[232]</a> It was even
-urged as accusation against him, that he<span class="pagenum"
-id="Page_156">[p. 156]</span> was in guilty collusion to betray the
-fleet to Pharnabazus and the Lacedæmonians, and that he had already
-provided three strong forts in the Chersonese to retire to, as soon
-as this scheme should be ripe for execution.</p>
-
-<p>Such grave and wide-spread accusations, coupled with the disaster
-at Notium, and the complete disappointment of all the promises of
-success, were more than sufficient to alter the sentiments of the
-people of Athens towards Alkibiadês. He had no character to fall
-back upon; or rather, he had a character worse than none, such as to
-render the most criminal imputations of treason not intrinsically
-improbable. The comments of his enemies, which had been forcibly
-excluded from public discussion during his summer visit to Athens,
-were now again set free; and all the adverse recollections of his
-past life doubtless revived. The people had refused to listen to
-these, in order that he might have a fair trial, and might verify
-the title, claimed for him by his friends, to be judged only by his
-subsequent exploits, achieved since the year 411 <small>B.C.</small>
-He had now had his trial; he had been found wanting; and the popular
-confidence, which had been provisionally granted to him, was
-accordingly withdrawn.</p>
-
-<p>It is not just to represent the Athenian people, however Plutarch
-and Cornelius Nepos may set before us this picture, as having
-indulged an extravagant and unmeasured confidence in Alkibiadês in
-the month of July, demanding of him more than man could perform,
-and as afterwards in the month of December passing, with childish
-abruptness, from confidence into wrathful displeasure, because their
-own impossible expectations were not already realized. That the
-people entertained large expectations, from so very considerable
-an armament, cannot be doubted: the largest of all, probably, as
-in the instance of the Sicilian expedition, were those entertained
-by Alkibiadês himself, and promulgated by his friends. But we are
-not called upon to determine what the people would have done, had
-Alkibiadês, after per<span class="pagenum" id="Page_157">[p.
-157]</span>forming all the duties of a faithful, skilful, and
-enterprising commander, nevertheless failed, from obstacles beyond
-his own control, in realizing their hopes and his own promises. No
-such case occurred: that which did occur was materially different.
-Besides the absence of grand successes, he had farther been negligent
-and reckless in his primary duties; he had exposed the Athenian arms
-to defeat, by his disgraceful selection of an unworthy lieutenant;<a
-id="FNanchor_233" href="#Footnote_233" class="fnanchor">[233]</a> he
-had violated the territory and property of an allied dependency, at a
-moment when Athens had a paramount interest in cultivating by every
-means the attachment of her remaining allies. The truth is, as I have
-before remarked, that he had really been spoiled by the intoxicating
-reception given to him so unexpectedly in the city. He had mistaken
-a hopeful public, determined, even by forced silence as to the past,
-to give him the full benefit of a meritorious future, but requiring
-as condition from him, that that future should really be meritorious,
-for a public of assured admirers, whose favor he had already earned
-and might consider as his own. He became an altered man after that
-visit, like Miltiadês after the battle of Marathon; or, rather, the
-impulses of a character essentially dissolute and insolent, broke
-loose from that restraint under which they had before been partially
-controlled. At the time of the battle of Kyzikus, when Alkibiadês
-was laboring to regain the favor of his injured countrymen,
-and was yet uncertain whether he should<span class="pagenum"
-id="Page_158">[p. 158]</span> succeed, he would not have committed
-the fault of quitting his fleet and leaving it under the command
-of a lieutenant like Antiochus. If, therefore, Athenian sentiment
-towards Alkibiadês underwent an entire change during the autumn of
-407 <small>B.C.</small>, this was in consequence of an alteration in
-<i>his</i> character and behavior; an alteration for the worse, just at
-the crisis when everything turned upon his good conduct, and upon his
-deserving at least, if he could not command success.</p>
-
-<p>We may, indeed, observe that the faults of Nikias before Syracuse,
-and in reference to the coming of Gylippus, were far graver and more
-mischievous than those of Alkibiadês during this turning season of
-his career, and the disappointment of antecedent hopes at least
-equal. Yet while these faults and disappointment brought about
-the dismissal and disgrace of Alkibiadês, they did not induce the
-Athenians to dismiss Nikias, though himself desiring it, nor even
-prevent them from sending him a second armament to be ruined along
-with the first. The contrast is most instructive, as demonstrating
-upon what points durable esteem in Athens turned; how long the
-most melancholy public incompetency could remain overlooked, when
-covered by piety, decorum, good intentions, and high station;<a
-id="FNanchor_234" href="#Footnote_234" class="fnanchor">[234]</a>
-how short-lived was the ascendency of a man far superior in ability
-and energy, besides an equal station, when his moral qualities
-and antecedent life were such as to provoke fear and hatred in
-many, esteem from none. Yet, on the whole, Nikias, looking at him
-as a public servant, was far more destructive to his country than
-Alkibiadês. The mischief done to Athens by the latter was done in the
-avowed service of her enemies.</p>
-
-<p>On hearing the news of the defeat of Notium and the accumulated
-complaints against Alkibiadês, the Athenians simply voted that he
-should be dismissed from his command; naming<span class="pagenum"
-id="Page_159">[p. 159]</span> ten new generals to replace him. He
-was not brought to trial, nor do we know whether any such step was
-proposed. Yet his proceedings at Kymê, if they happened as we read
-them, richly deserved judicial animadversion; and the people, had
-they so dealt with him, would only have acted up to the estimable
-function ascribed to them by the oligarchical Phrynichus, “of serving
-as refuge to their dependent allies, and chastising the high-handed
-oppressions of the optimates against them.”<a id="FNanchor_235"
-href="#Footnote_235" class="fnanchor">[235]</a> In the perilous
-position of Athens, however, with reference to the foreign war, such
-a political trial would have been productive of much dissension
-and mischief. And Alkibiadês avoided the question by not coming to
-Athens. As soon as he heard of his dismissal, he retired immediately
-from the army to his own fortified posts on the Chersonese.</p>
-
-<p>The ten new generals named were Konon, Diomedon, Leon, Periklês,
-Erasinidês, Aristokratês, Archestratus, Protomachus, Thrasyllus,
-Aristogenês. Of these, Konon was directed to proceed forthwith from
-Andros with the twenty ships which he had there, to receive the fleet
-from Alkibiadês; while Phanosthenês proceeded with four triremes to
-replace Konon at Andros.<a id="FNanchor_236" href="#Footnote_236"
-class="fnanchor">[236]</a></p>
-
-<p>In his way thither, Phanosthenês fell in with Dorieus the Rhodian
-and two Thurian triremes, which he captured, with every man aboard.
-The captives were sent to Athens, where all were placed in custody,
-in case of future exchange, except Dorieus himself. The latter
-had been condemned to death, and banished from his native city of
-Rhodes, together with his kindred, probably on the score of political
-disaffection, at the time when Rhodes was a member of the Athenian
-alliance. Having since then become a citizen of Thurii, he had served
-with distinction in the fleet of Mindarus, both at Milêtus and the
-Hellespont. The Athenians now had so much compassion upon him that
-they released him at once and unconditionally, without even demanding
-a ransom or an equivalent. By what particular circumstance their
-compassion was determined, forming a pleasing<span class="pagenum"
-id="Page_160">[p. 160]</span> exception to the melancholy habits
-which pervaded Grecian warfare in both belligerents, we should never
-have learned from the meagre narrative of Xenophon. But we ascertain
-from other sources, that Dorieus, the son of Diagoras of Rhodes,
-was illustrious beyond all other Greeks for his victories in the
-pankration at the Olympic, Isthmian, and Nemean festivals; that he
-had gained the first prize at three Olympic festivals in succession,
-of which Olympiad 88, or 428 <small>B.C.</small> was
-the second, a distinction altogether without precedent, besides
-eight Isthmian and seven Nemean prizes; that his father Diagoras,
-his brothers, and his cousins, were all celebrated as successful
-athletes; lastly, that the family were illustrious from old date
-in their native island of Rhodes, and were even descended from the
-Messenian hero Aristomenês. When the Athenians saw before them as
-their prisoner a man doubtless of magnificent stature and presence,
-as we may conclude from his athletic success, and surrounded by
-such a halo of glory, impressive in the highest degree to Grecian
-imagination, the feelings and usages of war were at once overruled.
-Though Dorieus had been one of their most vehement enemies, they
-could not bear either to touch his person, or to exact from him any
-condition. Released by them on this occasion, he lived to be put
-to death, about thirteen years afterwards, by the Lacedæmonians.<a
-id="FNanchor_237" href="#Footnote_237" class="fnanchor">[237]</a></p>
-
-<p>When Konon reached Samos to take the command, he found the
-armament in a state of great despondency; not merely from the
-dishonorable affair of Notium, but also from disappointed hopes
-connected with Alkibiadês, and from difficulties in procuring
-regular pay. So painfully was the last inconvenience felt, that the
-first measure of Konon was to contract the numbers of the armament
-from above one hundred triremes to seventy; and to reserve for the
-diminished fleet all the ablest seamen of the larger. With this
-fleet, he and his colleagues roved about the enemies’ coasts to
-collect plunder and pay.<a id="FNanchor_238" href="#Footnote_238"
-class="fnanchor">[238]</a></p>
-
-<p>Apparently about the same time that Konon superseded Alkibiadês,
-that is, about December 407 <small>B.C.</small> or
-January 406 <small>B.C.</small>, the year of Lysander’s
-command expired, and Kallikratidas arrived<span class="pagenum"
-id="Page_161">[p. 161]</span> from Sparta to replace him. His
-arrival was received with undisguised dissatisfaction by the leading
-Lacedæmonians in the armament, by the chiefs in the Asiatic cities,
-and by Cyrus. Now was felt the full influence of those factious
-correspondences and intrigues which Lysander had established with
-all of them, for indirectly working out the perpetuity of his own
-command. While loud complaints were heard of the impolicy of Sparta,
-in annually changing her admiral, both Cyrus and the rest concurred
-with Lysander in throwing difficulties in the way of the new
-successor.</p>
-
-<p>Kallikratidas, unfortunately only shown by the Fates,<a
-id="FNanchor_239" href="#Footnote_239" class="fnanchor">[239]</a>
-and not suffered to continue in the Grecian world, was one of the
-noblest characters of his age. Besides perfect courage, energy, and
-incorruptibility, he was distinguished for two qualities, both of
-them very rare among eminent Greeks; entire straightforwardness of
-dealing, and a Pan-Hellenic patriotism alike comprehensive, exalted,
-and merciful. Lysander handed over to him nothing but an empty purse;
-having repaid to Cyrus all the money remaining in his possession,
-under pretence that it had been confided to himself personally.<a
-id="FNanchor_240" href="#Footnote_240" class="fnanchor">[240]</a>
-Moreover, on delivering up the fleet to Kallikratidas at Ephesus,
-he made boast of delivering to him at the same time the mastery of
-the sea, through the victory recently gained at Notium. “Conduct the
-fleet from Ephesus along the coast of Samos, passing by the Athenian
-station (replied Kallikratidas), and give it up to me at Milêtus: I
-shall then believe in your mastery of the sea.” Lysander had nothing
-else<span class="pagenum" id="Page_162">[p. 162]</span> to say,
-except that he should give himself no farther trouble, now that his
-command had been transferred to another.</p>
-
-<p>Kallikratidas soon found that the leading Lacedæmonians in the
-fleet, gained over to the interests of his predecessor, openly
-murmured at his arrival, and secretly obstructed all his measures;
-upon which he summoned them together, and said: “I, for my part, am
-quite content to remain at home; and if Lysander, or any one else,
-pretends to be a better admiral than I am, I have nothing to say
-against it. But sent here as I am by the authorities at Sparta to
-command the fleet, I have no choice except to execute their orders in
-the best way that I can. You now know how far my ambition reaches;<a
-id="FNanchor_241" href="#Footnote_241" class="fnanchor">[241]</a>
-you know also the murmurs which are abroad against our common city
-(for her frequent change of admirals). Look to it, and give me your
-opinion. Shall I stay where I am, or shall I go home, and communicate
-what has happened here?”</p>
-
-<p>This remonstrance, alike pointed and dignified, produced its
-full effect. Every one replied, that it was his duty to stay and
-undertake the command. The murmurs and cabals were from that moment
-discontinued.</p>
-
-<p>His next embarrassments arose from the manœuvre of Lysander in
-paying back to Cyrus all the funds from whence the continuous pay of
-the army was derived. Of course this step was admirably calculated to
-make every one regret the alteration of command. Kallikratidas, who
-had been sent out without funds, in full reliance on the unexhausted
-supply from Sardis, now found himself compelled to go thither in
-person and solicit a renewal of the bounty. But Cyrus, eager to
-manifest in every way his partiality for the last admiral, deferred
-receiving him, first for two days, then for a farther interval, until
-the patience of Kallikratidas was wearied out, so that he left Sardis
-in disgust without an interview. So intolerable to his feelings
-was the humiliation of thus begging at the palace gates, that he
-bitterly deplored those miserable dissensions among the Greeks which
-constrained both parties to truckle to the foreigner for money;
-swearing that, if he survived the year’s campaign, he would use<span
-class="pagenum" id="Page_163">[p. 163]</span> every possible effort
-to bring about an accommodation between Athens and Sparta.<a
-id="FNanchor_242" href="#Footnote_242" class="fnanchor">[242]</a></p>
-
-<p>In the mean time, he put forth all his energy to obtain money in
-some other way, and thus get the fleet to sea; knowing well, that the
-way to overcome the reluctance of Cyrus was, to show that he could
-do without him. Sailing first from Ephesus to Milêtus, he despatched
-from thence a small squadron to Sparta, disclosing his unexpected
-poverty, and asking for speedy pecuniary aid. In the mean time he
-convoked an assembly of the Milesians, communicated to them the
-mission just sent to Sparta, and asked from them a temporary supply
-until this money should arrive. He reminded them that the necessity
-of this demand sprang altogether from the manœuvre of Lysander, in
-paying back the funds in his hands; that he had already in vain
-applied to Cyrus for farther money, meeting only with such insulting
-neglect as could no longer be endured: that they, the Milesians,
-dwelling amidst the Persians, and having already experienced the
-maximum of ill-usage at their hands, ought now to be foremost in
-the war, and to set an example of zeal to the other allies,<a
-id="FNanchor_243" href="#Footnote_243" class="fnanchor">[243]</a> in
-order to get clear the sooner from dependence upon such imperious
-taskmasters. He promised that, when the remittance from Sparta and
-the hour of success should arrive, he would richly requite their
-forwardness. “Let us, with the aid of the gods, show these foreigners
-(he concluded) that we can punish our enemies without worshipping
-them.”</p>
-
-<p>The spectacle of this generous patriot, struggling against a
-degrading dependence on the foreigner, which was now becoming
-unhappily familiar to the leading Greeks of both sides, excites
-our warm sympathy and admiration. We may add, that his language to
-the Milesians, reminding them of the misery which they had endured
-from the Persians as a motive to exertion in the war, is full of
-instruction as to the new situation opened for the Asiatic Greeks
-since the breaking-up of the Athenian power. No such evils had they
-suffered while Athens was com<span class="pagenum" id="Page_164">[p.
-164]</span>petent to protect them, and while they were willing to
-receive protection from her, during the interval of more than fifty
-years between the complete organization of the confederacy of Delos
-and the disaster of Nikias before Syracuse.</p>
-
-<p>The single-hearted energy of Kallikratidas imposed upon all
-who heard him, and even inspired so much alarm to those leading
-Milesians who were playing underhand the game of Lysander, that they
-were the first to propose a large grant of money towards the war,
-and to offer considerable sums from their own purses; an example
-probably soon followed by other allied cities. Some of the friends
-of Lysander tried to couple their offers with conditions; demanding
-a warrant for the destruction of their political enemies, and hoping
-thus to compromise the new admiral. But he strenuously refused all
-such guilty compliances.<a id="FNanchor_244" href="#Footnote_244"
-class="fnanchor">[244]</a> He was soon able to collect at Milêtus
-fifty fresh triremes in addition to those left by Lysander, making
-a fleet of one hundred and forty sail in all. The Chians having
-furnished him with an outfit of five drachmas for each seaman,
-equal to ten days’ pay at the usual rate, he sailed with the
-whole fleet northward towards Lesbos. Of this numerous fleet, the
-greatest which had yet been assembled throughout the war, only ten
-triremes were Lacedæmonian;<a id="FNanchor_245" href="#Footnote_245"
-class="fnanchor">[245]</a> while a considerable proportion, and among
-the best equipped, were Bœotian and Eubœan.<a id="FNanchor_246"
-href="#Footnote_246" class="fnanchor">[246]</a> In his voyage
-towards Lesbos, Kallikratidas seems to have made himself master
-of Phokæa and Kymê,<a id="FNanchor_247" href="#Footnote_247"
-class="fnanchor">[247]</a> perhaps with the greater facility in
-consequence of the recent ill-treatment of the Kymæans by Alkibiadês.
-He then sailed to attack Methymna, on the northern coast of Lesbos;
-a town not only strongly attached to the Athenians, but also
-defended by an Athenian garrison. Though at first repulsed, he
-renewed his attacks until at length he took the town by storm. The
-property in it was all plundered by the soldiers, and the slaves
-collected and sold for their benefit. It was farther demanded by the
-allies, and expected pursuant to ordinary cus<span class="pagenum"
-id="Page_165">[p. 165]</span>tom, that the Methymnæan and Athenian
-prisoners should be sold also. But Kallikratidas peremptorily
-refused compliance, and set them all free the next day; declaring
-that, so long as he was in command, not a single free Greek should
-be reduced to slavery if he could prevent it.<a id="FNanchor_248"
-href="#Footnote_248" class="fnanchor">[248]</a></p>
-
-<p>No one, who has not familiarized himself with the details of
-Grecian warfare, can feel the full grandeur and sublimity of this
-proceeding, which stands, so far as I know, unparalleled in Grecian
-history. It is not merely that the prisoners were spared and set
-free; as to this point, analogous cases may be found, though not
-very frequent. It is, that this particular act of generosity was
-performed in the name and for the recommendation of Pan-Hellenic
-brotherhood and Pan-Hellenic independence of the foreigner: a
-comprehensive principle, announced by Kallikratidas on previous
-occasions as well as on this, but now carried into practice under
-emphatic circumstances, and coupled with an explicit declaration of
-his resolution to abide by it in all future cases. It is, lastly,
-that the step was taken in resistance to formal requisition on the
-part of his allies, whom he had very imperfect means either of paying
-or controlling, and whom therefore it was so much the more hazardous
-for him to offend. There cannot be any doubt that these allies felt
-personally wronged and indignant at the loss, as well as confounded
-with the proposition of a rule of duty so new, as respected the
-relations of belligerents in Greece; against which too, let us add,
-their murmurs would not be without some foundation: “If <i>we</i> should
-come to be Konon’s prisoners, he will not treat <i>us</i> in this manner.”
-Reciprocity of dealing is absolutely essential to constant moral
-observance, either public or private; and doubtless Kallikratidas
-felt a well-grounded confidence, that two or three conspicuous
-examples would sensibly modify the future practice on both sides. But
-some one must begin by setting such examples, and the man who does
-begin<span class="pagenum" id="Page_166">[p. 166]</span>—having a
-position which gives reasonable chance that others will follow—is the
-hero. An admiral like Lysander would not only sympathize heartily
-with the complaints of the allies, but also condemn the proceeding
-as a dereliction of duty to Sparta; even men better than Lysander
-would at first look coldly on it as a sort of Quixotism, in doubt
-whether the example would be copied: while the Spartan ephors,
-though probably tolerating it because they interfered very sparingly
-with their admirals afloat, would certainly have little sympathy
-with the feelings in which it originated. So much the rather is
-Kallikratidas to be admired, as bringing out with him not only a
-Pan-Hellenic patriotism,<a id="FNanchor_249" href="#Footnote_249"
-class="fnanchor">[249]</a> rare either at Athens or Sparta, but also
-a force of individual character and conscience yet rarer, enabling
-him to brave unpopularity and break through routine, in the attempt
-to make that patriotism fruitful and operative in practice. In his
-career, so sadly and prematurely closed, there was at least this
-circumstance to be envied; that the capture of Methymna afforded
-him the opportunity, which he greedily seized, as if he had known
-that it would be the last, of putting in act and evidence the full
-aspirations of his magnanimous soul.</p>
-
-<p>Kallikratidas sent word by the released prisoners to Konon,
-that he would presently put an end to his adulterous intercourse
-with the sea;<a id="FNanchor_250" href="#Footnote_250"
-class="fnanchor">[250]</a> which he now considered as his wife, and
-lawfully appertaining to him, having one hundred and forty triremes
-against the seventy triremes of Konon. That admiral, in spite of
-his inferior numbers, had advanced near to Methymna, to try and
-relieve it; but finding the place already captured, had retired to
-the islands called Hekatonnêsoi, off the continent bearing northeast
-from Lesbos. Thither he was followed by Kallikratidas, who, leaving
-Methymna at night, found him quitting his moorings at break of
-day, and immediately made all sail to try and cut him off from the
-southerly course towards Samos. But Konon,<span class="pagenum"
-id="Page_167">[p. 167]</span> having diminished the number of his
-triremes from one hundred to seventy, had been able to preserve
-all the best rowers, so that in speed he outran Kallikratidas and
-entered first the harbor of Mitylênê. His pursuers, however, were
-close behind, and even got into the harbor along with him, before it
-could be closed and put in a state of defence. Constrained to fight
-a battle at its entrance, he was completely defeated; thirty of his
-ships were taken, though the crews escaped to land; and he preserved
-the remaining forty only by hauling them ashore under the wall.<a
-id="FNanchor_251" href="#Footnote_251" class="fnanchor">[251]</a></p>
-
-<p>The town of Mitylênê, originally founded on a small islet off
-Lesbos, had afterwards extended across a narrow strait to Lesbos
-itself. By this strait, whether bridged over or not we are not
-informed, the town was divided into two portions, and had two
-harbors, one opening northward towards the Hellespont, the other
-southward towards the promontory of Kanê on the mainland.<a
-id="FNanchor_252" href="#Footnote_252" class="fnanchor">[252]</a>
-Both these harbors were undefended, and both now fell into the
-occupation of the Peloponnesian fleet; at least all the outer portion
-of each, near to the exit of the harbor, which Kallikrati<span
-class="pagenum" id="Page_168">[p. 168]</span>das kept under strict
-watch. He at the same time sent for the full forces of Methymna and
-for hoplites across from Chios, so as to block up Mitylênê by land
-as well as by sea. As soon as his success was announced, too, money
-for the fleet, together with separate presents for himself, which
-he declined receiving,<a id="FNanchor_253" href="#Footnote_253"
-class="fnanchor">[253]</a> was immediately sent to him by Cyrus; so
-that his future operations became easy.</p>
-
-<p>No preparations had been made at Mitylênê for a siege: no stock
-of provisions had been accumulated, and the crowd within the walls
-was so considerable, that Konon foresaw but too plainly the speedy
-exhaustion of his means. Nor could he expect succor from Athens,
-unless he could send intelligence thither of his condition; of which,
-as he had not been able to do so, the Athenians remained altogether
-ignorant. All his ingenuity was required to get a trireme safe out
-of the harbor, in the face of the enemy’s guard. Putting afloat two
-triremes, the best sailers in his fleet, and picking out the best
-rowers for them out of all the rest, he caused these rowers to go
-aboard before daylight, concealing the epibatæ, or maritime soldiers,
-in the interior of the vessel, instead of the deck, which was their
-usual place, with a moderate stock of provisions, and keeping
-the vessel still covered with hides or sails, as was customary
-with vessels hauled ashore, to protect them against the sun.<a
-id="FNanchor_254" href="#Footnote_254" class="fnanchor">[254]</a>
-These two triremes were thus<span class="pagenum" id="Page_169">[p.
-169]</span> made ready to depart at a moment’s notice, without
-giving any indication to the enemy that they were so. They were
-fully manned before daybreak, the crews remained in their position
-all day, and after dark were taken out to repose. This went on for
-four days successively, no favorable opportunity having occurred
-to give the signal for attempting a start. At length, on the fifth
-day, about noon, when many of the Peloponnesian crews were ashore
-for their morning meal, and others were reposing, the moment seemed
-favorable, the signal was given, and both the triremes started at the
-same moment with their utmost speed; one to go out at the southern
-entrance towards the sea, between Lesbos and Chios, the other to
-depart by the northern entrance towards the Hellespont. Instantly,
-the alarm was given among the Peloponnesian fleet: the cables were
-cut, the men hastened aboard, and many triremes were put in motion
-to overtake the two runaways. That which departed southward, in
-spite of the most strenuous efforts, was caught towards evening and
-brought back with all her crew prisoners: that which went towards the
-Hellespont escaped, rounded the northern coast of Lesbos, and got
-safe with the news to Athens; sending intelligence also, seemingly,
-in her way, to the Athenian admiral Diomedon at Samos.</p>
-
-<p>The latter immediately made all haste to the aid of Konon, with
-the small force which he had with him, no more than twelve triremes.
-The two harbors being both guarded by a superior force, he tried to
-get access to Mitylênê through the Euripus, a strait which opens
-on the southern coast of the island into an interior lake, or bay,
-approaching near to the town. But here he was attacked suddenly by
-Kallikratidas, and his squadron all captured except two triremes,
-his own and another; he himself had great difficulty in escaping.<a
-id="FNanchor_255" href="#Footnote_255" class="fnanchor">[255]</a></p>
-<p><span class="pagenum" id="Page_170">[p. 170]</span></p> <p>Athens
-was all in consternation at the news of the defeat of Konon and the
-blockade of Mitylênê. The whole strength and energy of the city
-was put forth to relieve him, by an effort greater than any which
-had been made throughout the whole war. We read with surprise that
-within the short space of thirty days, a fleet of no less than one
-hundred and ten triremes was fitted out and sent from Peiræus. Every
-man of age and strength to serve, without distinction, was taken to
-form a good crew; not only freemen, but slaves, to whom manumission
-was promised as reward: many also of the horsemen, or knights,<a
-id="FNanchor_256" href="#Footnote_256" class="fnanchor">[256]</a> and
-citizens of highest rank, went aboard as epibatæ, hanging up their
-bridles like Kimon before the battle of Salamis. The levy was in fact
-as democratical and as equalizing as it had been on that memorable
-occasion. The fleet proceeded straight to Samos, whither orders
-had doubtless been sent to get together all the triremes which the
-allies could furnish as reinforcements, as well as all the scattered
-Athenian. By this means, forty additional triremes, ten of them
-Samian, were assembled, and the whole fleet, one hundred and fifty
-sail, went from Samos to the little islands called Arginusæ, close on
-the mainland, opposite to Malea, the southeastern cape of Lesbos.</p>
-
-<p>Kallikratidas, apprized of the approach of the new fleet while
-it was yet at Samos, withdrew the greater portion of his force from
-Mitylênê, leaving fifty triremes under Eteonikus to continue the
-blockade. Less than fifty probably would not have been sufficient,
-inasmuch as two harbors were to be watched; but he was thus reduced
-to meet the Athenian fleet with inferior numbers, one hundred and
-twenty triremes against one hundred and fifty. His fleet was off
-Cape Malea, where the crews took their suppers, on the same evening
-as the Athenians supped at the opposite islands of Arginusæ. It
-was his project to sail across the intermediate channel in the
-night, and attack them in the morning before they were prepared;
-but violent wind and rain forced him to defer all movement till
-daylight. On the ensuing morning, both parties prepared for the
-greatest naval encounter which had taken place throughout the
-whole war. Kallikratidas was advised by his pilot, the Megarian
-Hermon, to retire for the present without fighting, inasmuch as the
-Athenian<span class="pagenum" id="Page_171">[p. 171]</span> fleet
-had the advantage of thirty triremes over him in number. He replied
-that flight was disgraceful, and that Sparta would be no worse off,
-even if he should perish.<a id="FNanchor_257" href="#Footnote_257"
-class="fnanchor">[257]</a> The answer was one congenial to his
-chivalrous nature; and we may well conceive, that, having for
-the last two or three months been lord and master of the sea, he
-recollected his own haughty message to Konon, and thought it dishonor
-to incur or deserve, by retiring, the like taunt upon himself. We
-may remark too that the disparity of numbers, though serious, was by
-no means such as to render the contest hopeless, or to serve as a
-legitimate ground for retreat, to one who prided himself on a full
-measure of Spartan courage.</p>
-
-<p>The Athenian fleet was so marshalled, that its great strength
-was placed in the two wings; in each of which there were sixty
-Athenian ships, divided into four equal divisions, each division
-commanded by a general. Of the four squadrons of fifteen ships
-each, two were placed in front, two to support them in the rear.
-Aristokratês and Diomedon commanded the two front squadrons of the
-left division, Periklês and Erasinidês the two squadrons in the rear:
-on the right division, Protomachus and Thrasyllus commanded the two
-in front, Lysias and Aristogenês the two in the rear. The centre,
-wherein were the Samians and other allies, was left weak, and all in
-single line: it appears to have been exactly in front of one of the
-isles of Arginusæ, while the two other divisions were to the right
-and left of that isle. We read with some surprise that the whole
-Lacedæmonian fleet was arranged by single ships, because it sailed
-better and manœuvred better than the Athenians; who formed their
-right and left divisions in deep order, for the express purpose of
-hindering the enemy from performing the nautical manœuvres of the
-diekplus and the periplus.<a id="FNanchor_258" href="#Footnote_258"
-class="fnanchor">[258]</a> It would seem that the Athenian centre,
-hav<span class="pagenum" id="Page_172">[p. 172]</span>ing the land
-immediately in its rear, was supposed to be better protected against
-an enemy “sailing through the line out to the rear, and sailing round
-about,” than the other divisions, which were in the open waters; for
-which reason it was left weak, with the ships in single line. But
-the fact which strikes us the most is, that, if we turn back to the
-beginning of the war, we shall find that this diekplus and periplus
-were the special manœuvres of the Athenian navy, and continued to be
-so even down to the siege of Syracuse; the Lacedæmonians being at
-first absolutely unable to perform them at all, and continuing for a
-long time to perform them far less skilfully than the Athenians. Now,
-the comparative value of both parties is reversed: the superiority
-of nautical skill has passed to the Peloponnesians and their allies:
-the precautions whereby that superiority is neutralized or evaded,
-are forced as a necessity on the Athenians. How astonished would the
-Athenian admiral Phormion have been, if he could have witnessed the
-fleets and the order of battle at Arginusæ!</p>
-
-<p>Kallikratidas himself, with the ten Lacedæmonian ships, was on the
-right of his fleet: on the left were the Bœotians and Eubœans, under
-the Bœotian admiral Thrasondas. The battle was long and obstinately
-contested, first by the two fleets in their original order;
-afterwards, when all order was broken, by scattered ships mingled
-together and contending in individual combat. At length the brave
-Kallikratidas perished. His ship was in the act of driving against
-the ship of an enemy, and he himself probably, like Brasidas<a
-id="FNanchor_259" href="#Footnote_259" class="fnanchor">[259]</a>
-at Pylos, had planted himself on the forecastle, to be the first
-in boarding the enemy, or in preventing the enemy from boarding
-him, when the shock arising from impact threw him off his footing,
-so that he fell overboard and was drowned.<a id="FNanchor_260"
-href="#Footnote_260" class="fnanchor">[260]</a> In spite of the
-discouragement springing from his death, the ten Lacedæmonian
-triremes displayed a courage worthy of his, and nine of them
-were destroyed or disa<span class="pagenum" id="Page_173">[p.
-173]</span>bled. At length the Athenians were victorious in all
-parts: the Peloponnesian fleet gave way, and their flight became
-general, partly to Chios, partly to Phokæa. More than sixty of
-their ships were destroyed over and above the nine Lacedæmonian,
-seventy-seven in all; making a total loss of above the half of the
-entire fleet. The loss of the Athenians was also severe, amounting to
-twenty-five triremes. They returned to Arginusæ after the battle.<a
-id="FNanchor_261" href="#Footnote_261" class="fnanchor">[261]</a></p>
-
-<p>The victory of Arginusæ afforded the most striking proof how much
-the democratical energy of Athens could yet accomplish, in spite
-of so many years of exhausting war. But far better would it have
-been, if her energy on this occasion had been less efficacious and
-successful. The defeat of the Peloponnesian fleet, and the death
-of their admirable leader,—we must take the second as inseparable
-from the first, since Kallikratidas was not the man to survive a
-defeat,—were signal misfortunes to the whole Grecian world; and in
-an especial manner, misfortunes to Athens herself. If Kallikratidas
-had gained the victory and survived it, he would certainly have
-been the man to close the Peloponnesian war; for Mitylênê must
-immediately have surrendered, and Konon, with all the Athenian
-fleet there blocked up, must have become his prisoners; which
-circumstance, coming at the back of a defeat, would have rendered
-Athens disposed to acquiesce in any tolerable terms of peace. Now to
-have the terms dictated at a moment when her power was not wholly
-prostrate, by a man like Kallikratidas, free from corrupt personal
-ambition and of a generous Pan-Hellenic patriotism, would have
-been the best fate which at this moment could befall her; while
-to the Grecian world generally, it would have been an unspeakable
-benefit, that, in the reorganization which it was sure to undergo
-at the close of the war, the ascendant individual of the moment
-should be penetrated with devotion to the great ideas of Hellenic
-brotherhood at home, and Hellenic independence against the foreigner.
-The near prospect of such a benefit was opened by that rare chance
-which threw Kallikratidas into the command, enabled him not only
-to publish his lofty profession of faith but to show that he was
-prepared to act upon it, and for a time float<span class="pagenum"
-id="Page_174">[p. 174]</span>ed him on towards complete success. Nor
-were the envious gods ever more envious, than when they frustrated,
-by the disaster of Arginusæ, the consummation which they had thus
-seemed to promise. The pertinence of these remarks will be better
-understood in the <a href="#Chap_65">next chapter</a>, when I come
-to recount the actual winding-up of the Peloponnesian war under the
-auspices of the worthless, but able, Lysander. It was into his hands
-that the command was retransferred, a transfer almost from the best
-of Greeks to the worst. We shall then see how much the sufferings of
-the Grecian world, and of Athens especially, were aggravated by his
-individual temper and tendencies, and we shall then feel by contrast,
-how much would have been gained if the commander armed with such
-great power of dictation had been a Pan-Hellenic patriot. To have
-the sentiment of that patriotism enforced, at a moment of break-up
-and rearrangement throughout Greece, by the victorious leader of the
-day, with single-hearted honesty and resolution, would have been a
-stimulus to all the better feelings of the Grecian mind, such as no
-other combination of circumstances could have furnished. The defeat
-and death of Kallikratidas was thus even more deplorable as a loss to
-Athens and Greece, than to Sparta herself. To his lofty character and
-patriotism, even in so short a career, we vainly seek a parallel.</p>
-
-<p>The news of the defeat was speedily conveyed to Eteonikus at
-Mitylênê by the admiral’s signal-boat. As soon as he heard it, he
-desired the crew of the signal-boat to say nothing to any one, but
-to go again out of the harbor, and then return with wreaths and
-shouts of triumph, crying out that Kallikratidas had gained the
-victory and had destroyed or captured all the Athenian ships. All
-suspicion of the reality was thus kept from Konon and the besieged,
-while Eteonikus himself, affecting to believe the news, offered
-the sacrifice of thanksgiving; but gave orders to all the triremes
-to take their meal and depart afterwards without losing a moment,
-directing the masters of the trading-ships also to put their property
-silently aboard, and get off at the same time. And thus, with little
-or no delay, and without the least obstruction from Konon, all
-these ships, triremes and merchantmen, sailed out of the harbor and
-were carried off in safety to Chios, the wind being fair. Eteonikus
-at the same time withdrew his land-forces<span class="pagenum"
-id="Page_175">[p. 175]</span> to Methymna, burning his camp. Konon,
-thus finding himself unexpectedly at liberty, put to sea with his
-ships when the wind had become calmer, and joined the main Athenian
-fleet, which he found already on its way from Arginusæ to Mitylênê.
-The latter presently came to Mitylênê, and from thence passed over
-to make an attack on Chios; which attack proving unsuccessful, they
-went forward to their ordinary station at Samos.<a id="FNanchor_262"
-href="#Footnote_262" class="fnanchor">[262]</a></p>
-
-<p>The news of the victory at Arginusæ diffused joy and triumph at
-Athens. All the slaves who had served in the armament were manumitted
-and promoted, according to promise, to the rights of Platæans at
-Athens, a qualified species of citizenship. Yet the joy was poisoned
-by another incident, which became known at the same time, raising
-sentiments of a totally opposite character, and ending in one of the
-most gloomy and disgraceful proceedings in all Athenian history.</p>
-
-<p>Not only the bodies of the slain warriors floating about on the
-water had not been picked up for burial, but the wrecks had not been
-visited to preserve those who were yet living. The first of these two
-points, even alone, would have sufficed to excite a painful sentiment
-of wounded piety at Athens. But the second point, here an essential
-part of the same omission, inflamed that sentiment into shame, grief,
-and indignation of the sharpest character.</p>
-
-<p>In the descriptions of this event, Diodorus and many other
-writers take notice of the first point, either exclusively,<a
-id="FNanchor_263" href="#Footnote_263" class="fnanchor">[263]</a> or
-at<span class="pagenum" id="Page_176">[p. 176]</span> least with
-slight reference to the second; which latter, nevertheless, stands
-as far the gravest in the estimate of every impartial critic, and
-was also the most violent in its effect upon Athenian feelings.
-Twenty-five Athenian triremes had been ruined, along with most of
-their crews; that is, lay heeled over or disabled, with their oars
-destroyed, no masts, nor any means of moving; mere hulls, partially
-broken by the impact of an enemy’s ship, and gradually filling and
-sinking. The original crew of each was two hundred men. The field
-of battle, if we may use that word for a space of sea, was strewed
-with these wrecks; the men remaining on board being helpless and
-unable to get away, for the ancient trireme carried no boat, nor any
-aids for escape. And there were, moreover, floating about, men who
-had fallen overboard, or were trying to save their lives by means
-of acci<span class="pagenum" id="Page_177">[p. 177]</span>dental
-spars or empty casks. It was one of the privileges of a naval
-victory, that the party who gained it could sail over the field
-of battle, and thus assist their own helpless or wounded comrades
-aboard the disabled ships,<a id="FNanchor_264" href="#Footnote_264"
-class="fnanchor">[264]</a> taking captive, or sometimes killing,
-the corresponding persons belonging to the enemy. According even
-to the speech made in the Athenian public assembly afterwards, by
-Euryptolemus, the defender of the accused generals, there were
-twelve triremes with their crews on board lying in the condition
-just described. This is an admission by the defence, and therefore
-the minimum of the reality: there cannot possibly have been fewer,
-but there were probably several more, out of the whole twenty-five
-stated by Xenophon.<a id="FNanchor_265" href="#Footnote_265"
-class="fnanchor">[265]</a> No step being taken to preserve them,
-the surviving portion, wounded as well<span class="pagenum"
-id="Page_178">[p. 178]</span> as unwounded, of these crews, were
-left to be gradually drowned as each disabled ship went down. If any
-of them escaped, it was by unusual goodness of swimming, by finding
-some fortunate plank or spar, at any rate by the disgrace of throwing
-away their arms, and by some method such as no wounded man would be
-competent to employ.</p>
-
-<p>The first letter from the generals which communicated the victory,
-made known at the same time the loss sustained in obtaining it.
-It announced, doubtless, the fact which we read in Xenophon, that
-twenty-five Athenian triremes had been lost, with nearly all their
-crews; specifying, we may be sure, the name of each trireme which
-had so perished; for each trireme in the Athenian navy, like modern
-ships, had its own name.<a id="FNanchor_266" href="#Footnote_266"
-class="fnanchor">[266]</a> It mentioned, at the same time, that
-no step whatever had been taken by the victorious survivors to
-save their wounded and drowning countrymen on board the sinking
-ships. A storm had arisen, such was the reason assigned, so violent
-as to render all such intervention totally impracticable.<a
-id="FNanchor_267" href="#Footnote_267" class="fnanchor">[267]</a></p>
-
-<p>It is so much the custom, in dealing with Grecian history, to
-presume the Athenian people to be a set of children or madmen, whose
-feelings it is not worth while to try and account for, that I have
-been obliged to state these circumstances somewhat at length, in
-order to show that the mixed sentiment excited at Athens by the news
-of the battle of Arginusæ was perfectly natural and justifiable.
-Along with joy for the victory, there was blended horror and remorse
-at the fact that so many of the brave men who had helped to gain
-it had been left to perish unheeded. The friends and relatives
-of the crews of these lost triremes were<span class="pagenum"
-id="Page_179">[p. 179]</span> of course foremost in the expression
-of such indignant emotion. The narrative of Xenophon, meagre and
-confused as well as unfair, presents this emotion as if it were
-something causeless, factitious, pumped up out of the standing
-irascibility of the multitude by the artifices of Theramenês,
-Kallixenus, and a few others. But whatever may have been done by
-these individuals to aggravate the public excitement, or pervert it
-to bad purposes, assuredly the excitement itself was spontaneous,
-inevitable, and amply justified. The very thought that so many of the
-brave partners in the victory had been left to drown miserably on
-the sinking hulls, without any effort on the part of their generals
-and comrades near to rescue them, was enough to stir up all the
-sensibilities, public as well as private, of the most passive nature,
-even in citizens who were not related to the deceased, much more in
-those who were so. To expect that the Athenians would be so absorbed
-in the delight of the victory, and in gratitude to the generals who
-had commanded, as to overlook such a desertion of perishing warriors,
-and such an omission of sympathetic duty, is, in my judgment,
-altogether preposterous; and would, if it were true, only establish
-one more vice in the Athenian people, besides those which they really
-had, and the many more with which they have been unjustly branded.</p>
-
-<p>The generals, in their public letter, accounted for their
-omission by saying that the violence of the storm was too great to
-allow them to move. First, was this true as matter of fact? Next,
-had there been time to discharge the duty, or at the least to try
-and discharge it, before the storm came on to be so intolerable?
-These points required examination. The generals, while honored with
-a vote of thanks for the victory, were superseded, and directed
-to come home; all except Konon, who having been blocked up at
-Mitylênê, was not concerned in the question. Two new colleagues,
-Philoklês and Adeimantus, were named to go out and join him.<a
-id="FNanchor_268" href="#Footnote_268" class="fnanchor">[268]</a>
-The generals probably received the notice of their re<span
-class="pagenum" id="Page_180">[p. 180]</span>call at Samos, and
-came home in consequence; reaching Athens seemingly about the end
-of September or beginning of October, the battle of Arginusæ having
-been fought in August 406 <small>B.C.</small> Two of the
-generals, however, Protomachus and Aristogenês, declined to come:
-warned of the displeasure of the people, and not confiding in their
-own case to meet it, they preferred to pay the price of voluntary
-exile. The other six, Periklês, Lysias, Diomedon, Erasinidês,
-Aristokratês, and Thrasyllus,—Archestratus, one of the original ten,
-having died at Mitylênê,<a id="FNanchor_269" href="#Footnote_269"
-class="fnanchor">[269]</a>—came without their two colleagues; an
-unpleasant augury for the result.</p>
-
-<p id="Erasi">On their first arrival, Archedêmus, at that time an
-acceptable popular orator, and exercising some magistracy or high
-office which we cannot distinctly make out,<a id="FNanchor_270"
-href="#Footnote_270" class="fnanchor">[270]</a> imposed upon
-Erasinidês a fine to that limited amount which was within the
-competence of magistrates without the sanction of the dikastery,
-and accused him besides before the dikastery; partly for general
-misconduct in his command, partly on the specific charge of having
-purloined some public money on its way from the Hellespont.
-Erasinidês was found guilty, and condemned to be imprisoned, either
-until the money was made good, or perhaps until farther examination
-could take place into the other alleged misdeeds.</p>
-
-<p>This trial of Erasinidês took place before the generals
-were<span class="pagenum" id="Page_181">[p. 181]</span> summoned
-before the senate to give their formal exposition respecting the
-recent battle, and the subsequent neglect of the drowning men.
-And it might almost seem as if Archedêmus wished to impute to
-Erasinidês exclusively, apart from the other generals, the blame of
-that neglect; a distinction, as will hereafter appear, not wholly
-unfounded. If, however, any such design was entertained, it did not
-succeed. When the generals went to explain their case before the
-senate, the decision of that body was decidedly unfavorable to all
-of them, though we have no particulars of the debate which passed.
-On the proposition of the senator Timokratês,<a id="FNanchor_271"
-href="#Footnote_271" class="fnanchor">[271]</a> a resolution was
-passed that the other five generals present should be placed
-in custody, as well as Erasinidês, and thus handed over to the
-public assembly for consideration of the case.<a id="FNanchor_272"
-href="#Footnote_272" class="fnanchor">[272]</a></p>
-
-<p>The public assembly was accordingly held, and the generals were
-brought before it. We are here told who it was that appeared as their
-principal accuser, along with several others; though unfortunately
-we are left to guess what were the topics on which they insisted.
-Theramenês was the man who denounced them most vehemently, as guilty
-of leaving the crews of the disabled triremes to be drowned, and
-of neglecting all efforts to rescue them. He appealed to their own
-public letter to the people, officially communicating the victory;
-in which letter they made no mention of having appointed any one to
-undertake the duty, nor of having any one to blame for not performing
-it. The omission, therefore, was wholly their own: they might have
-performed it, and ought to be punished for so cruel a breach of
-duty.</p>
-
-<p>The generals could not have a more formidable enemy than
-Theramenês. We have had occasion to follow him, during the
-revolution of the Four Hundred, as a long-sighted as well as
-tortuous politician: he had since been in high military command, a
-partaker in victory with Alkibiadês at Kyzikus and elsewhere; and
-he had served as trierarch in the victory of Arginusæ itself. His
-authority therefore was naturally high, and told for much,<span
-class="pagenum" id="Page_182">[p. 182]</span> when he denied the
-justification which the generals had set up founded on the severity
-of the storm. According to him, they might have picked up the
-drowning men, and ought to have done so: either they might have
-done so before the storm came on, or there never was any storm
-of sufficient gravity to prevent them: upon their heads lay the
-responsibility of omission.<a id="FNanchor_273" href="#Footnote_273"
-class="fnanchor">[273]</a> Xenophon, in his very meagre narrative,
-does not tell us, in express words, that Theramenês contradicted
-the generals as to the storm. But that he did so contradict them,
-point blank, is implied distinctly in that which Xenophon alleges
-him to have said. It seems also that Thrasybulus—another trierarch
-at Arginusæ, and a man not only of equal consequence, but of far
-more estimable character—concurred with Theramenês in this same
-accusation of the generals,<a id="FNanchor_274" href="#Footnote_274"
-class="fnanchor">[274]</a> though not standing forward so prominently
-in the case. He too therefore must have denied the reality of the
-storm; or at least, the fact of its being so instant after the
-battle, or so terrible as to forbid all effort for the relief of
-these drowning seamen.</p>
-
-<p>The case of the generals, as it stood before the Athenian public,
-was completely altered when men like Theramenês and Thrasybulus stood
-forward as their accusers. Doubtless what was said by these two had
-been said by others before, in the senate and elsewhere; but it was
-now publicly advanced by men of influence, as well as perfectly
-cognizant of the fact. And we are thus enabled to gather indirectly,
-what the narrative of Xenophon, studiously keeping back the case
-against the generals,<span class="pagenum" id="Page_183">[p.
-183]</span> does not directly bring forward, that though the generals
-affirmed the storm, there were others present who denied it, thus
-putting in controversy the matter of fact which formed their solitary
-justification. Moreover, we come—in following the answer made by the
-generals in the public assembly to Theramenês and Thrasybulus—to a
-new point in the case, which Xenophon lets out as it were indirectly,
-in that confused manner which pervades his whole narrative of the
-transaction. It is, however, a new point of extreme moment. The
-generals replied that if any one was to blame for not having picked
-up the drowning men, it was Theramenês and Thrasybulus themselves;
-for it was they two to whom, together with various other trierarchs
-and with forty-eight triremes, the generals had expressly confided
-the performance of this duty; it was they two who were responsible
-for its omission, not the generals. Nevertheless they, the generals,
-made no charge against Theramenês and Thrasybulus, well knowing
-that the storm had rendered the performance of the duty absolutely
-impossible, and that it was therefore a complete justification for
-one as well as for the other. They, the generals, at least could
-do no more than direct competent men like these two trierarchs to
-perform the task, and assign to them an adequate squadron for the
-purpose; while they themselves with the main fleet went to attack
-Eteonikus, and relieve Mitylênê. Diomedon, one of their number, had
-wished after the battle to employ all the ships in the fleet for the
-preservation of the drowning men, without thinking of anything else
-until that was done. Erasinidês, on the contrary, wished that all
-the fleet should move across at once against Mitylênê; Thrasyllus
-said that they had ships enough to do both at once. Accordingly, it
-was agreed that each general should set apart three ships from his
-division, to make a squadron of forty-eight ships under Thrasybulus
-and Theramenês. In making these statements, the generals produced
-pilots and others, men actually in the battle as witnesses in general
-confirmation.</p>
-
-<p>Here, then, in this debate before the assembly, were two new and
-important points publicly raised. First, Theramenês and Thrasybulus
-denounced the generals as guilty of the death of these neglected
-men; next, the generals affirmed that they had delegated the duty
-to Theramenês and Thrasybulus themselves.<span class="pagenum"
-id="Page_184">[p. 184]</span> If this latter were really true, how
-came the generals, in their official despatch first sent home, to
-say nothing about it? Euryptolemus, an advocate of the generals,
-speaking in a subsequent stage of the proceedings, though we can
-hardly doubt that the same topics were also urged in this very
-assembly, while blaming the generals for such omission, ascribed it
-to an ill-placed good-nature on their part, and reluctance to bring
-Theramenês and Thrasybulus under the displeasure of the people.
-Most of the generals, he said, were disposed to mention the fact
-in their official despatch, but were dissuaded from doing so by
-Periklês and Diomedon; an unhappy dissuasion, in his judgment, which
-Theramenês and Thrasybulus had ungratefully requited by turning round
-and accusing them all.<a id="FNanchor_275" href="#Footnote_275"
-class="fnanchor">[275]</a></p>
-
-<p>This remarkable statement of Euryptolemus, as to the intention
-of the generals in wording the official despatch, brings us to a
-closer consideration of what really passed between them on the
-one side, and Theramenês and Thrasybulus on the other; which is
-difficult to make out clearly, but which Diodorus represents in a
-manner completely different from Xenophon. Diodorus states that the
-generals were prevented partly by the storm, partly by the fatigue
-and reluctance and alarm of their own seamen, from taking any steps
-to pick up, what he calls, the dead bodies for burial; that they
-suspected Theramenês and Thrasybulus, who went to Athens before them,
-of intending to accuse them before the people, and that for this
-reason they sent home intimation to the people that they had given
-special orders to these two trierarchs to perform the duty. When
-these letters were read in the public assembly, Diodorus says, the
-Athenians<span class="pagenum" id="Page_185">[p. 185]</span> were
-excessively indignant against Theramenês; who, however, defended
-himself effectively and completely, throwing the blame back upon
-the generals. He was thus forced, against his own will, and in
-self-defence, to become the accuser of the generals, carrying with
-him his numerous friends and partisans at Athens. And thus the
-generals, by trying to ruin Theramenês, finally brought condemnation
-upon themselves.<a id="FNanchor_276" href="#Footnote_276"
-class="fnanchor">[276]</a></p>
-
-<p>Such is the narrative of Diodorus, in which it is implied that
-the generals never really gave any special orders to Theramenês and
-Thrasybulus, but falsely asserted afterwards that they had done
-so, in order to discredit the accusation of Theramenês against
-themselves. To a certain extent, this coincides with what was
-asserted by Theramenês himself, two years afterwards, in his defence
-before the Thirty, that he was not the first to accuse the generals;
-they were the first to accuse him; affirming that they had ordered
-him to undertake the duty, and that there was no sufficient reason to
-hinder him from performing it; they were the persons who distinctly
-pronounced the performance of the duty to be possible, while he had
-said, from the beginning, that the violence of the storm was such
-as even to forbid any movement in the water; much more, to prevent
-rescue of the drowning men.<a id="FNanchor_277" href="#Footnote_277"
-class="fnanchor">[277]</a></p>
-
-<p>Taking the accounts of Xenophon and Diodorus together, in
-combination with the subsequent accusation and defence of Theramenês
-at the time of the Thirty, and blending them so as to reject as
-little as possible of either, I think it probable that the order
-for picking up the exposed men was really given by the generals
-to Theramenês, Thrasybulus, and other trierarchs; but<span
-class="pagenum" id="Page_186">[p. 186]</span> that, first, a fatal
-interval was allowed to elapse between the close of the battle and
-the giving of such order; next, that the forty-eight triremes talked
-of for the service, and proposed to be furnished by drafts of three
-out of each general’s division, were probably never assembled; or,
-if they assembled, were so little zealous in the business as to
-satisfy themselves very easily that the storm was too dangerous to
-brave, and that it was now too late. For when we read the version
-of the transaction, even as given by Euryptolemus, we see plainly
-that none of the generals, except Diomedon, was eager in the
-performance of the task. It is a memorable fact, that of all the
-eight generals, not one of them undertook the business in person,
-although its purpose was to save more than a thousand drowning
-comrades from death.<a id="FNanchor_278" href="#Footnote_278"
-class="fnanchor">[278]</a> In a proceeding where every interval even
-of five minutes was precious, they go to work in the most dilatory
-manner, by determining that each general shall furnish three ships,
-and no more, from his division. Now we know from the statement of
-Xenophon, that, towards the close of the battle, the ships on both
-sides were much dispersed.<a id="FNanchor_279" href="#Footnote_279"
-class="fnanchor">[279]</a> Such collective direction therefore
-would not be quickly realized; nor, until all the eight fractions
-were united, together with the Samians and others, so as to make
-the force complete, would Theramenês feel bound to go out upon
-his preserving visitation. He doubtless disliked the service, as
-we see that most of the generals did; while the crews also, who
-had just got to land after having gained a victory, were thinking
-most about rest and refreshment, and mutual congratulations.<a
-id="FNanchor_280" href="#Footnote_280" class="fnanchor">[280]</a>
-All<span class="pagenum" id="Page_187">[p. 187]</span> were glad to
-find some excuse for staying in their moorings instead of going out
-again to buffet what was doubtless unfavorable weather. Partly from
-this want of zeal, coming in addition to the original delay, partly
-from the bad weather, the duty remained unexecuted, and the seamen on
-board the damaged ships were left to perish unassisted.</p>
-
-<p>But presently arose the delicate, yet unavoidable question,
-“How are we to account for the omission of this sacred duty, in
-our official despatch to the Athenian people?” Here the generals
-differed among themselves, as Euryptolemus expressly states: Periklês
-and Diomedon carried it, against the judgment of their colleagues,
-that in the official despatch, which was necessarily such as could
-be agreed to by all, nothing should be said about the delegation
-to Theramenês and others; the whole omission being referred to the
-terrors of the storm. But though such was the tenor of the official
-report, there was nothing to hinder the generals from writing home
-and communicating individually with their friends in Athens as each
-might think fit; and in these unofficial communications, from them as
-well as from others who went home from the armament,—communications
-not less efficacious than the official despatch, in determining
-the tone of public feeling at Athens,—they did not disguise their
-convictions that the blame of not performing the duty belonged to
-Theramenês. Having thus a man like Theramenês to throw the blame
-upon, they did not take pains to keep up the story of the intolerable
-storm, but intimated that there had been nothing to hinder <i>him</i>
-from performing the duty if he had chosen. It is this which he
-accuses them of having advanced against him, so as to place him as
-the guilty man before the Athenian public: it was this which made
-him, in retaliation and self-defence, violent and unscrupulous in
-denouncing them as the persons really blamable.<a id="FNanchor_281"
-href="#Footnote_281" class="fnanchor">[281]</a> As they<span
-class="pagenum" id="Page_188">[p. 188]</span> had made light of this
-alleged storm, in casting the blame upon him, so he again made light
-of it, and treated it as an insufficient excuse, in his denunciations
-against them; taking care to make good use of their official
-despatch, which virtually exonerated him, by its silence, from any
-concern in the matter.</p>
-
-<p>Such is the way in which I conceive the relations to have stood
-between the generals on one side and Theramenês on the other, having
-regard to all that is said both in Xenophon and in Diodorus. But the
-comparative account of blame and recrimination between these two
-parties is not the most important feature of the case. The really
-serious inquiry is, as to the intensity or instant occurrence of
-the storm. Was it really so instant and so dangerous, that the
-duty of visiting the wrecks could not be performed, either before
-the ships went back to Arginusæ, or afterwards? If we take the
-circumstances of the case, and apply them to the habits and feelings
-of the English navy, if we suppose more than one thousand seamen,
-late comrades in the victory, distributed among twenty damaged
-and helpless hulls, awaiting the moment when these hulls would
-fill and consign them all to a watery grave, it must have been a
-frightful storm indeed, which would force an English admiral even
-to go back to his moorings leaving these men so exposed, or which
-would deter him, if he were at his moorings, from sending out the
-very first and nearest ships at hand to save them. And granting the
-danger to be such that he hesitated to give the order, there<span
-class="pagenum" id="Page_189">[p. 189]</span> would probably be
-found officers and men to volunteer, against the most desperate
-risks, in a cause so profoundly moving all their best sympathies.
-Now, unfortunately for the character of Athenian generals, officers,
-and men, at Arginusæ,—for the blame belongs, though in unequal
-proportions, to all of them,—there exists here strong presumptive
-proof that the storm on this occasion was not such as would have
-deterred any Grecian seamen animated by an earnest and courageous
-sense of duty. We have only to advert to the conduct and escape
-of Eteonikus and the Peloponnesian fleet from Mitylênê to Chios;
-recollecting that Mitylênê was separated from the promontory of
-Kanê on the Asiatic mainland, and from the isles of Arginusæ, by a
-channel only one hundred and twenty stadia broad,<a id="FNanchor_282"
-href="#Footnote_282" class="fnanchor">[282]</a> about fourteen
-English miles. Eteonikus, apprized of the defeat by the Peloponnesian
-official signal-boat, desired that boat to go out of the harbor,
-and then to sail into it again with deceptive false news, to the
-effect that the Peloponnesians had gained a complete victory: he
-then directed his seamen, after taking their dinners, to depart
-immediately, and the masters of the merchant vessels silently to put
-their cargoes aboard, and get to sea also. The whole fleet, triremes
-and merchant vessels both, thus went out of the harbor of Mitylênê
-and made straight for Chios, whither they arrived in safety; the
-merchant vessels carrying their sails, and having what Xenophon
-calls “a fair wind.”<a id="FNanchor_283" href="#Footnote_283"
-class="fnanchor">[283]</a> Now it is scarcely possi<span
-class="pagenum" id="Page_190">[p. 190]</span>ble that all this could
-have taken place, had there blown during this time an intolerable
-storm between Mitylênê and Arginusæ. If the weather was such as
-to allow of the safe transit of Eteonikus and all his fleet from
-Mitylênê to Chios, it was not such as to form a legitimate obstacle
-capable of deterring any generous Athenian seaman, still less a
-responsible officer, from saving his comrades exposed on the wrecks
-near Arginusæ. Least of all was it such as ought to have hindered the
-attempt to save them, even if such attempt had proved unsuccessful.
-And here the gravity of the sin consists, in having remained inactive
-while the brave men on the wrecks were left to be drowned. All this
-reasoning, too, assumes the fleet to have been already brought back
-to its moorings at Arginusæ, discussing only how much was practicable
-to effect after that moment, and leaving untouched the no less
-important question, why the drowning men were not picked up before
-the fleet went back.</p>
-
-<p>I have thought it right to go over these considerations,
-indispensable to the fair appreciation of this memorable event, in
-order that the reader may understand the feelings of the assembly and
-the public of Athens, when the generals stood before them, rebutting
-the accusations of Theramenês and recriminating in their turn against
-him. The assembly had before them the grave and deplorable fact, that
-several hundreds of brave seamen had been suffered to drown on the
-wrecks, without the least effort to rescue them. In explanation of
-this fact, they had not only no justification, at once undisputed
-and satisfactory, but not even any straightforward, consistent, and
-uncontradicted statement of facts. There were discrepancies among the
-generals themselves, comparing their official with their unofficial,
-as well as with their present statements, and contradictions between
-them and Theramenês, each having denied the sufficiency of the storm
-as a vindication for the neglect imputed to the other. It was<span
-class="pagenum" id="Page_191">[p. 191]</span> impossible that
-the assembly could be satisfied to acquit the generals on such a
-presentation of the case; nor could they well know how to apportion
-the blame between them and Theramenês. The relatives of the men
-left to perish would be doubtless in a state of violent resentment
-against one or other of the two, perhaps against both. Under these
-circumstances, it could hardly have been the sufficiency of their
-defence,—it must have been rather the apparent generosity of their
-conduct towards Theramenês, in formally disavowing all charge of
-neglect against him, though he had advanced a violent charge against
-them,—which produced the result that we read in Xenophon. The defence
-of the generals was listened to with favor and seemed likely to
-prevail with the majority.<a id="FNanchor_284" href="#Footnote_284"
-class="fnanchor">[284]</a> Many individuals present offered
-themselves as bail for the generals, in order that the latter
-might be liberated from custody: but the debate had been so much
-prolonged—we see from hence that there must have been a great deal
-of speaking—that it was now dark, so that no vote could be taken,
-because the show of hands was not distinguishable. It was therefore
-resolved to adjourn the whole decision until another assembly;
-but that in the mean time the senate should meet, should consider
-what would be the proper mode of trying and judging the generals,
-and should submit a proposition to that effect to the approaching
-assembly.</p>
-
-<p>It so chanced that immediately after this first assembly, during
-the interval before the meeting of the senate or the holding of
-the second assembly, the three days of the solemn annual festival
-called Apaturia intervened; early days in the month of<span
-class="pagenum" id="Page_192">[p. 192]</span> October. This was
-the characteristic festival of the Ionic race; handed down from a
-period anterior to the constitution of Kleisthenês, and to the ten
-new tribes each containing so many demes, and bringing together the
-citizens in their primitive unions of family, gens, phratry, etc.,
-the aggregate of which had originally constituted the four Ionic
-tribes, now superannuated. At the Apaturia, the family ceremonies
-were gone through; marriages were enrolled, acts of adoption were
-promulgated and certified, the names of youthful citizens first
-entered on the gentile and phratric roll; sacrifices were jointly
-celebrated by these family assemblages to Zeus Phratrius, Athênê,
-and other deities, accompanied with much festivity and enjoyment. A
-solemnity like this, celebrated every year, naturally provoked in
-each of these little unions, questions of affectionate interest: “Who
-are those that were with us last year, but are not here now? The
-absent, where are they? The deceased, where or how did they die?”
-Now the crews of the twenty-five Athenian triremes, lost at the
-battle of Arginusæ, at least all those among them who were freemen,
-had been members of some one of these family unions, and were missed
-on this occasion. The answer to the above inquiry, in their case,
-would be one alike melancholy and revolting: “They fought like
-brave men, and had their full share in the victory: their trireme
-was broken, disabled, and made a wreck, in the battle: aboard this
-wreck they were left to perish, while their victorious generals and
-comrades made not the smallest effort to preserve them.” To hear
-this about fathers, brothers, and friends,—and to hear it in the
-midst of a sympathizing family circle,—was well calculated to stir
-up an agony of shame, sorrow, and anger, united; an intolerable
-sentiment, which required as a satisfaction, and seemed even to
-impose as a duty, the punishment of those who had left these brave
-comrades to perish. Many of the gentile unions, in spite of the
-usually festive and cheerful character of the Apaturia, were so
-absorbed by this sentiment, that they clothed themselves in black
-garments and shaved their heads in token of mourning, resolving
-to present themselves in this guise at the coming assembly, and
-to appease the manes of their abandoned kinsmen by every possible
-effort to procure retribution on the generals.<a id="FNanchor_285"
-href="#Footnote_285" class="fnanchor">[285]</a></p> <p><span
-class="pagenum" id="Page_193">[p. 193]</span></p> <p>Xenophon in
-his narrative describes this burst of feeling at the Apaturia as
-false and factitious, and the men in mourning as a number of hired
-impostors, got up by the artifices of Theramenês,<a id="FNanchor_286"
-href="#Footnote_286" class="fnanchor">[286]</a> to destroy the
-generals. But the case was one in which<span class="pagenum"
-id="Page_194">[p. 194]</span> no artifice was needed. The universal
-and self-acting stimulants of intense human sympathy stand here
-so prominently marked, that it is not simply superfluous but even
-misleading, to look behind for the gold and machinations of a
-political instigator. Theramenês might do all that he could to turn
-the public displeasure against the generals, and to prevent it
-from turning against himself: it is also certain that he did much
-to annihilate their defence. He may thus have had some influence
-in directing the sentiment against them, but he could have had
-little or none in creating it. Nay, it is not too much to say that
-no factitious agency of this sort could ever have prevailed on the
-Athenian public to desecrate such a festival as the Apaturia, by all
-the insignia of mourning. If they did so, it could only have been
-through some internal emotion alike spontaneous and violent, such as
-the late event was well calculated to arouse.</p>
-
-<p>Moreover, what can be more improbable than the allegation that a
-great number of men were hired to personate the fathers or brothers
-of deceased Athenian citizens, all well known to their really
-surviving kinsmen? What more improbable, than the story that numbers
-of men would suffer themselves to be hired, not merely to put on
-black clothes for the day, which might be taken off in the evening,
-but also to shave their heads, thus stamping upon themselves an
-ineffaceable evidence of the fraud, until the hair had grown again?
-That a cunning man, like Theramenês, should thus distribute his
-bribes to a number of persons, all presenting naked heads which
-testified his guilt, when there were real kinsmen surviving to prove
-the fact of personation? That having done this, he should never be
-arraigned or accused for it afterwards,—neither during the prodigious
-reaction of feeling which took place after the condemnation of the
-generals, which Xenophon himself so strongly attests, and which
-fell so heavily upon Kallixenus and others,—nor by his bitter enemy
-Kritias, under the government of the Thirty? Not only Theramenês is
-never mentioned as having been afterwards accused, but, for aught
-that appears, he preserved his political influence and standing, with
-little if any abatement. This is one forcible<span class="pagenum"
-id="Page_195">[p. 195]</span> reason among many others, for
-disbelieving the bribes and the all-pervading machinations which
-Xenophon represents him as having put forth, in order to procure
-the condemnation of the generals. His speaking in the first public
-assembly, and his numerous partisans voting in the second, doubtless
-contributed much to that result, and by his own desire. But to
-ascribe to his bribes and intrigues the violent and overruling
-emotion of the Athenian public, is, in my judgment, a supposition
-alike unnatural and preposterous both with regard to them and with
-regard to him.</p>
-
-<p>When the senate met, after the Apaturia, to discharge the duty
-confided to it by the last public assembly, of determining in
-what manner the generals should be judged, and submitting their
-opinion for the consideration of the next assembly, the senator
-Kallixenus—at the instigation of Theramenês, if Xenophon is to be
-believed—proposed, and the majority of the senate adopted, the
-following resolution: “The Athenian people having already heard, in
-the previous assembly, both the accusation and the defence of the
-generals, shall at once come to a vote on the subject by tribes. For
-each tribe two urns shall be placed, and the herald of each tribe
-shall proclaim: All citizens who think the generals guilty, for not
-having rescued the warriors who had conquered in the battle, shall
-drop their pebbles into the foremost urn; all who think otherwise,
-into the hindmost. Should the generals be pronounced guilty, by the
-result of the voting, they shall be delivered to the Eleven, and
-punished with death; their property shall be confiscated, the tenth
-part being set apart for the goddess Athênê.”<a id="FNanchor_287"
-href="#Footnote_287" class="fnanchor">[287]</a> One single vote was
-to embrace the case of all the eight generals.<a id="FNanchor_288"
-href="#Footnote_288" class="fnanchor">[288]</a></p>
-
-<p>The unparalleled burst of mournful and vindictive feeling at the
-festival of the Apaturia, extending by contagion from the relatives
-of the deceased to many other citizens,—and the probability thus
-created that the coming assembly would sanction the most violent
-measures against the generals,—probably emboldened Kallixenus
-to propose, and prompted the senate to adopt, this deplorable
-resolution. As soon as the assembly met, it was read and moved by
-Kallixenus himself, as coming from the senate in discharge of the
-commission imposed upon them by the people.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_196">[p. 196]</span></p>
-
-<p>It was heard by a large portion of the assembly with well-merited
-indignation. Its enormity consisted in breaking through the
-established constitutional maxims and judicial practices of the
-Athenian democracy. It deprived the accused generals of all fair
-trial; alleging, with a mere faint pretence of truth which was little
-better than utter falsehood, that their defence as well as their
-accusation had been heard in the preceding assembly. Now there has
-been no people, ancient or modern, in whose view the formalities
-of judicial trial were habitually more sacred and indispensable
-than in that of the Athenians; formalities including ample notice
-beforehand to the accused party, with a measured and sufficient space
-of time for him to make his defence before the dikasts; while those
-dikasts were men who had been sworn beforehand as a body, yet were
-selected by lot for each occasion as individuals. From all these
-securities the generals were now to be debarred; and submitted,
-for their lives, honors, and fortunes, to a simple vote of the
-unsworn public assembly, without hearing or defence. Nor was this
-all. One single vote was to be taken in condemnation or absolution
-of the eight generals collectively. Now there was a rule in Attic
-judicial procedure, called the psephism of Kannônus,—originally
-adopted, we do not know when, on the proposition of a citizen of that
-name, as a psephism or decree for some particular case, but since
-generalized into common practice, and grown into great prescriptive
-reverence,—which peremptorily forbade any such collective trial or
-sentence, and directed that a separate judicial vote should, in all
-cases, be taken for or against each accused party. The psephism of
-Kannônus, together with all the other respected maxims of Athenian
-criminal justice, was here audaciously trampled under foot.<a
-id="FNanchor_289" href="#Footnote_289" class="fnanchor">[289]</a></p>
-<p><span class="pagenum" id="Page_197">[p. 197]</span></p>
-<p>As soon as the resolution was read in the public assembly,
-Euryptolemus, an intimate friend of the generals, denounced it
-as<span class="pagenum" id="Page_198">[p. 198]</span> grossly
-illegal and unconstitutional, presenting a notice of indictment
-against Kallixenus, under the Graphê Paranomôn, for having proposed a
-resolution of that tenor. Several other citizens supported the notice
-of indictment, which, according to the received practice of Athens,
-would arrest the farther progress of the measure until the trial of
-its proposer had been consummated. Nor was there ever any proposition
-made at Athens, to which the Graphê Paranomôn more closely and
-righteously applied.</p>
-
-<p>But the numerous partisans of Kallixenus—especially the men who
-stood by in habits of mourning, with shaven heads, agitated with
-sad recollections and thirst of vengeance—were in no temper to
-respect this constitutional impediment to the discussion of what
-had already been passed by the senate. They loudly clamored, that
-“it was intolerable to see a small knot of citizens thus hindering
-the assembled people from doing what they chose:” and one of their
-number, Lykiskus, even went so far as to threaten that those who
-tendered the indictment against Kallixenus should be judged by
-the same vote along with the generals, if they would not let the
-assembly proceed to consider and determine on the motion just read.<a
-id="FNanchor_290" href="#Footnote_290" class="fnanchor">[290]</a>
-The excited disposition of the large party thus congregated, farther
-inflamed by this menace of Lykiskus, was wound up to its highest
-pitch by various other speakers; especially by one, who stood forward
-and said:<span class="pagenum" id="Page_199">[p. 199]</span>
-“Athenians! I was myself a wrecked man in the battle; I escaped
-only by getting upon an empty meal-tub; but my comrades, perishing
-on the wrecks near me, implored me, if I should myself be saved, to
-make known to the Athenian people, that their generals had abandoned
-to death warriors who had bravely conquered in behalf of their
-country.” Even in the most tranquil state of the public mind, such a
-communication of the last words of these drowning men, reported by an
-ear-witness, would have been heard with emotion; but under the actual
-predisposing excitement, it went to the inmost depth of the hearers’
-souls, and marked the generals as doomed men.<a id="FNanchor_291"
-href="#Footnote_291" class="fnanchor">[291]</a> Doubtless there
-were<span class="pagenum" id="Page_200">[p. 200]</span> other
-similar statements, not expressly mentioned to us, bringing to view
-the same fact in other ways, and all contributing to aggravate the
-violence of the public manifestations; which at length reached such
-a point, that Euryptolemus was forced to withdraw his notice of
-indictment against Kallixenus.</p>
-
-<p id="Socrates">Now, however, a new form of resistance sprung up,
-still preventing the proposition from being taken into consideration
-by the assembly. Some of the prytanes,—or senators of the presiding
-tribe, on that occasion the tribe Antiochis,—the legal presidents
-of the assembly, refused to entertain or put the question; which,
-being illegal and unconstitutional, not only inspired them with
-aversion, but also rendered them personally open to penalties.
-Kallixenus employed against them the same menaces which Lykiskus
-had uttered against Euryptolemus: he threatened, amidst encouraging
-clamor from many persons in the assembly, to include them in the
-same accusation with the generals. So intimidated were the prytanes
-by the incensed manifestations of the assembly, that all of them,
-except one, relinquished their opposition, and agreed to put the
-question. The single obstinate prytanis, whose refusal no menace
-could subdue, was a man whose name we read with peculiar interest,
-and in whom an impregnable adherence to law and duty was only
-one among many other titles to reverence. It was the philosopher
-Sokratês; on this trying occasion, once throughout a life of seventy
-years, discharging a political office, among the fifty senators taken
-by lot from the tribe Antiochis. Sokratês could not be induced to
-withdraw his protest, so that the question was ultimately put by
-the remaining prytanes without his concurrence.<a id="FNanchor_292"
-href="#Footnote_292" class="fnanchor">[292]</a> It should be observed
-that his resistance did not imply any opinion as to the guilt
-or innocence of the generals, but applied simply to the illegal
-and unconstitutional proposition now submitted for determining
-their fate;<span class="pagenum" id="Page_201">[p. 201]</span> a
-proposition, which he must already have opposed once before, in his
-capacity of member of the senate.</p>
-
-<p>The constitutional impediments having been thus violently
-overthrown, the question was regularly put by the prytanes to the
-assembly. At once the clamorous outcry ceased, and those who had
-raised it resumed their behavior of Athenian citizens, patient
-hearers of speeches and opinions directly opposed to their own.
-Nothing is more deserving of notice than this change of demeanor.
-The champions of the men drowned on the wrecks had resolved to
-employ as much force as was required to eliminate those preliminary
-constitutional objections, in themselves indisputable, which
-precluded the discussion. But so soon as the discussion was
-once begun, they were careful not to give to the resolution the
-appearance of being carried by force. Euryptolemus, the personal
-friend of the generals, was allowed not only to move an amendment
-negativing the proposition of Kallixenus, but also to develop it in
-a long speech, which Xenophon sets before us.<a id="FNanchor_293"
-href="#Footnote_293" class="fnanchor">[293]</a></p>
-
-<p>His speech is one of great skill and judgment in reference to the
-case before him and to the temper of the assembly. Beginning with a
-gentle censure on his friends, the generals Periklês and Diomedon,
-for having prevailed on their colleagues to abstain from mentioning,
-in their first official letter, the orders given to Theramenês, he
-represented them as now in danger of becoming victims to the base
-conspiracy of the latter, and threw himself upon the justice of the
-people to grant them a fair trial. He besought the people to take
-full time to instruct themselves before they pronounced so solemn
-and irrevocable a sentence; to trust only to their own judgment, but
-at the same time to take security that judgment should be pronounced
-after full information and impartial hearing, and thus to escape that
-bitter and unavailing remorse which would otherwise surely follow.
-He proposed that the generals should be tried each separately,
-according to the psephism of Kannônus, with proper notice, and
-ample time allowed for the defence as well as for the accusation;
-but that, if found guilty, they should suffer the heaviest and
-most disgraceful penalties, his own relation Periklês the first.
-This<span class="pagenum" id="Page_202">[p. 202]</span> was the only
-way of striking the guilty, of saving the innocent, and of preserving
-Athens from the ingratitude and impiety of condemning to death,
-without trial as well as contrary to law, generals who had just
-rendered to her so important a service. And what could the people be
-afraid of? Did they fear lest the power of trial should slip out of
-their hands, that they were so impatient to leap over all the delays
-prescribed by the law?<a id="FNanchor_294" href="#Footnote_294"
-class="fnanchor">[294]</a> To the worst of public traitors,
-Aristarchus, they had granted a day with full notice for trial, with
-all the legal means for making his defence: and would they now show
-such flagrant contrariety of measure to victorious and faithful
-officers? “Be not <i>ye</i> (he said) the men to act thus, Athenians.
-The laws are your own work; it is through them that ye chiefly
-hold your greatness: cherish them, and attempt not any proceeding
-without their sanction.”<a id="FNanchor_295" href="#Footnote_295"
-class="fnanchor">[295]</a></p>
-
-<p>Euryptolemus then shortly recapitulated the proceedings after
-the battle, with the violence of the storm which had prevented
-approach to the wrecks; adding that one of the generals, now in
-peril, had himself been on board a broken ship, and had only escaped
-by a fortunate accident.<a id="FNanchor_296" href="#Footnote_296"
-class="fnanchor">[296]</a> Gaining courage from his own harangue,
-he concluded by reminding the Athenians of the brilliancy of the
-victory, and by telling them that they ought in justice to wreath
-the brows of the conquerors, instead of following those wicked
-advisers who pressed for their execution.<a id="FNanchor_297"
-href="#Footnote_297" class="fnanchor">[297]</a></p>
-
-<p>It is no small proof of the force of established habits of public
-discussion, that the men in mourning and with shaven heads, who had
-been a few minutes before in a state of furious excitement, should
-patiently hear out a speech so effective and so conflicting with
-their strongest sentiments as this of Euryptolemus. Perhaps others
-may have spoken also; but Xenophon does not men<span class="pagenum"
-id="Page_203">[p. 203]</span>tion them. It is remarkable that he does
-not name Theramenês as taking any part in this last debate.</p>
-
-<p>The substantive amendment proposed by Euryptolemus was that the
-generals should be tried each separately, according to the psephism
-of Kannônus; implying notice to be given to each, of the day of
-trial, and full time for each to defend himself. This proposition,
-as well as that of the senate moved by Kallixenus, was submitted to
-the vote of the assembly; hands being separately held up, first for
-one, next for the other. The prytanes pronounced the amendment of
-Euryptolemus to be carried. But a citizen named Meneklês impeached
-their decision as wrong or invalid, alleging seemingly some
-informality or trick in putting the question, or perhaps erroneous
-report of the comparative show of hands. We must recollect that in
-this case the prytanes were declared partisans. Feeling that they
-were doing wrong in suffering so illegal a proposition as that of
-Kallixenus to be put at all, and that the adoption of it would
-be a great public mischief, they would hardly scruple to try and
-defeat it even by some unfair manœuvre. But the exception taken by
-Meneklês constrained them to put the question over again, and they
-were then obliged to pronounce that the majority was in favor of the
-proposition of Kallixenus.<a id="FNanchor_298" href="#Footnote_298"
-class="fnanchor">[298]</a></p> <p><span class="pagenum"
-id="Page_204">[p. 204]</span></p> <p>That proposition was shortly
-afterwards carried into effect by disposing the two urns for each
-tribe, and collecting the votes of the citizens individually.
-The condemnatory vote prevailed, and all the eight generals were
-thus found guilty; whether by a large or a small majority we
-should have been glad to learn, but are not told. The majority
-was composed mostly of those who acted under a feeling of genuine
-resentment against the generals, but in part also of the friends and
-partisans of Theramenês,<a id="FNanchor_299" href="#Footnote_299"
-class="fnanchor">[299]</a> not inconsiderable in number. The six
-generals then at Athens,—Periklês (son of the great statesman of
-that name by Aspasia), Diomedon, Erasinidês, Thrasyllus, Lysias, and
-Aristokratês,—were then delivered to the Eleven, and perished by the
-usual draught<span class="pagenum" id="Page_205">[p. 205]</span>
-of hemlock; their property being confiscated, as the decree of the
-senate prescribed.</p>
-
-<p>Respecting the condemnation of these unfortunate men, pronounced
-without any of the recognized tutelary preliminaries for accused
-persons, there can be only one opinion. It was an act of violent
-injustice and illegality, deeply dishonoring the men who passed it,
-and the Athenian character generally. In either case, whether the
-generals were guilty or innocent, this censure is deserved, for
-judicial precautions are not less essential in dealing with the
-guilty than with the innocent. But it is deserved in an aggravated
-form, when we consider that the men against whom such injustice was
-perpetrated, had just come from achieving a glorious victory. Against
-the democratical constitution of Athens, it furnishes no ground for
-censure, nor against the habits and feelings which that constitution
-tended to implant in the individual citizen. Both the one and the
-other strenuously forbade the deed; nor could the Athenians ever
-have so dishonored themselves, if they had not, under a momentary
-ferocious excitement, risen in insurrection not less against the
-forms of their own democracy, than against the most sacred restraints
-of their habitual constitutional morality.</p>
-
-<p>If we wanted proof of this, the facts of the immediate future
-would abundantly supply it. After a short time had elapsed, every man
-in Athens became heartily ashamed of the deed.<a id="FNanchor_300"
-href="#Footnote_300" class="fnanchor">[300]</a> A vote of the public
-assembly was passed,<a id="FNanchor_301" href="#Footnote_301"
-class="fnanchor">[301]</a> decreeing that those who had misguided
-the people on this occasion ought to be brought to judicial trial,
-that Kallixenus with four others should be among the number, and that
-bail should be taken for their appearance. This was accordingly done,
-and the parties were kept under custody of the sureties themselves,
-who were responsible for their appearance on the day of trial. But
-presently both foreign misfortunes and internal sedition began to
-press too heavily on Athens to leave any room for other thoughts,
-as we shall<span class="pagenum" id="Page_206">[p. 206]</span>
-see in the <a href="#Chap_65">next chapter</a>. Kallixenus and his
-accomplices found means to escape before the day of trial arrived,
-and remained in exile until after the dominion of the Thirty and
-the restoration of the democracy. Kallixenus then returned under
-the general amnesty. But the general amnesty protected him only
-against legal pursuit, not against the hostile memory of the
-people. “Detested by all, he died of hunger,” says Xenophon;<a
-id="FNanchor_302" href="#Footnote_302" class="fnanchor">[302]</a>
-a memorable proof how much the condemnation of these six generals
-shocked the standing democratical sentiment at Athens.</p>
-
-<p>From what cause did this temporary burst of wrong arise, so
-foreign to the habitual character of the people? Even under the
-strongest political provocation, and towards the most hated
-traitors,—as Euryptolemus himself remarked, by citing the case of
-Aristarchus,—after the Four Hundred as well as after the Thirty,
-the Athenians never committed the like wrong, never deprived an
-accused party of the customary judicial securities. How then came
-they to do it here, where the generals condemned were not only
-not traitors, but had just signalized themselves by a victorious
-combat? No Theramenês could have brought about this phenomenon;
-no deep-laid oligarchical plot is, in my judgment, to be called
-in as an explanation.<a id="FNanchor_303" href="#Footnote_303"
-class="fnanchor">[303]</a> The true explanation is different, and
-of serious moment to state. Political hatred, intense as it might
-be, was never dissociated, in the mind of a citizen of Athens, from
-the democratical forms of procedure: but the men, who stood out here
-as actors, had broken loose from the obligations of citizenship
-and commonwealth, and surrendered themselves, heart and soul, to
-the family sympathies and antipathies; feelings first kindled, and
-justly kindled, by the thought that their friends and relatives
-had been left to perish unheeded on the wrecks; next, inflamed
-into preternatural and overwhelming violence by the festival of
-the Apaturia, where all the religious traditions connected with
-the ancient family tie, all those associations which imposed upon
-the relatives of a murdered man the duty of pursuing the murderer,
-were expanded into detail and worked up by their appropriate
-renovating solemnity. The<span class="pagenum" id="Page_207">[p.
-207]</span> garb of mourning and the shaving of the head—phenomena
-unknown at Athens, either in a political assembly or in a religious
-festival—were symbols of temporary transformation in the internal
-man. He could think of nothing but his drowning relatives, together
-with the generals as having abandoned them to death, and his own duty
-as survivor to insure to them vengeance and satisfaction for such
-abandonment. Under this self-justifying impulse, the shortest and
-surest proceeding appeared the best, whatever amount of political
-wrong it might entail:<a id="FNanchor_304" href="#Footnote_304"
-class="fnanchor">[304]</a> nay, in this case it appeared the only
-proceeding really sure, since the interposition of the proper
-judicial delays, coupled with severance of trial on successive days,
-according to the psephism of Kannônus, would probably have saved
-the lives of five out of the six generals, if not of all the six.
-When we reflect that such absorbing sentiment was common, at one and
-the same time, to a large proportion of the Athenians, we shall see
-the explanation of that misguided vote, both of the senate and of
-the ekklesia, which sent the six generals to an illegal ballot, and
-of the subsequent ballot which condemned them. Such is the natural
-behavior of those who, having for the moment forgotten their sense of
-political commonwealth, become degraded into exclusive family men.
-The family affections, productive as they are of so large an amount
-of gentle sympathy and mutual happiness in the interior circle, are
-also liable to generate disregard, malice, sometimes even ferocious
-vengeance, towards others. Powerful towards good generally, they
-are not less powerful occasionally towards evil; and require, not
-less than the selfish propensities, constant subordinating control
-from that moral reason which contemplates for its end the security
-and happiness of all. And<span class="pagenum" id="Page_208">[p.
-208]</span> when a man, either from low civilization, has never known
-this large moral reason,—or when from some accidental stimulus,
-righteous in the origin, but wrought up into fanaticism by the
-conspiring force of religious as well as family sympathies, he comes
-to place his pride and virtue in discarding its supremacy,—there
-is scarcely any amount of evil or injustice which he may not be
-led to perpetrate, by a blind obedience to the narrow instincts of
-relationship. “Ces pères de famille sont capables de tout,” was the
-satirical remark of Talleyrand upon the gross public jobbing so
-largely practised by those who sought place or promotion for their
-sons. The same words understood in a far more awful sense, and
-generalized for other cases of relationship, sum up the moral of this
-melancholy proceeding at Athens.</p>
-
-<p>Lastly, it must never be forgotten that the generals themselves
-were also largely responsible in the case. Through the unjustifiable
-fury of the movement against them, they perished like innocent
-men, without trial, “<i>inauditi et indefensi, tamquam innocentes,
-perierunt</i>;” but it does not follow that they were really innocent.
-I feel persuaded that neither with an English, nor French, nor
-American fleet, could such events have taken place as those which
-followed the victory of Arginusæ. Neither admiral nor seamen, after
-gaining a victory and driving off the enemy, could have endured
-the thoughts of going back to their anchorage, leaving their own
-disabled wrecks unmanageable on the waters, with many living comrades
-aboard, helpless, and depending upon extraneous succor for all their
-chance of escape. That the generals at Arginusæ did this, stands
-confessed by their own advocate Euryptolemus,<a id="FNanchor_305"
-href="#Footnote_305" class="fnanchor">[305]</a> though they must have
-known well the condition of disabled ships after a naval combat,
-and some ships even of<span class="pagenum" id="Page_209">[p.
-209]</span> the victorious fleet were sure to be disabled. If these
-generals, after their victory, instead of sailing back to land, had
-employed themselves first of all in visiting the crippled ships,
-there would have been ample time to perform this duty, and to save
-all the living men aboard, before the storm came on. This is the
-natural inference, even upon their own showing; this is what any
-English, French, or American naval commander would have thought
-it an imperative duty to do. What degree of blame is imputable to
-Theramenês, and how far the generals were discharged by shifting the
-responsibility to him, is a point which we cannot now determine.
-But the storm, which is appealed to as a justification of both,
-rests upon evidence too questionable to serve that purpose, where
-the neglect of duty was so serious, and cost the lives probably of
-more than one thousand brave men. At least, the Athenian people at
-home, when they heard the criminations and recriminations between the
-generals on one side and Theramenês on the other,—each of them in his
-character of accuser implying that the storm was no valid obstacle,
-though each, if pushed for a defence, fell back upon it as a resource
-in case of need,—the Athenian people could not but look upon the
-storm more as an afterthought to excuse previous omissions, than as
-a terrible reality nullifying all the ardor and resolution of men
-bent on doing their duty. It was in this way that the intervention of
-Theramenês chiefly contributed to the destruction of the generals,
-not by those manœuvres ascribed to him in Xenophon: he destroyed
-all belief in the storm as a real and all-covering hindrance. The
-general impression of the public at Athens—in my opinion, a natural
-and unavoidable impression—was, that there had been most culpable
-negligence in regard to the wrecks, through which negligence alone
-the seamen on board perished. This negligence dishonors, more or
-less, the armament at Arginusæ as well as the generals: but the
-generals were the persons responsible to the public at home, who
-felt for the fate of the deserted seamen more justly as well as more
-generously than their comrades in the fleet.</p>
-
-<p>In spite, therefore, of the guilty proceeding to which a furious
-exaggeration of this sentiment drove the Athenians,—in spite of the
-sympathy which this has naturally and justly procured for<span
-class="pagenum" id="Page_210">[p. 210]</span> the condemned
-generals,—the verdict of impartial history will pronounce that the
-sentiment itself was well founded, and that the generals deserved
-censure and disgrace. The Athenian people might with justice proclaim
-to them: “Whatever be the grandeur of your victory, we can neither
-rejoice in it ourselves, nor allow you to reap honor from it, if we
-find that you have left many hundreds of those who helped in gaining
-it to be drowned on board the wrecks without making any effort to
-save them, when such effort might well have proved successful.”</p>
-
-<hr class="chap" />
-
-
-<div class="chapter" id="Chap_65">
- <h2 class="nobreak">CHAPTER LXV.<br />
- FROM THE BATTLE OF ARGINUSÆ TO THE RESTORATION OF THE
- DEMOCRACY AT ATHENS, AFTER THE EXPULSION OF THE
- THIRTY.</h2>
-</div>
-
-<p class="ti0"><span class="smcap">The</span> victory of Arginusæ
-gave for the time decisive mastery of the Asiatic seas to the
-Athenian fleet; and is even said to have so discouraged the
-Lacedæmonians, as to induce them to send propositions of peace to
-Athens. But this statement<a id="FNanchor_306" href="#Footnote_306"
-class="fnanchor">[306]</a> is open to<span class="pagenum"
-id="Page_211">[p. 211]</span> much doubt, and I think it most
-probable that no such propositions were made. Great as the victory
-was, we look in vain for any positive results accruing to Athens.
-After an unsuccessful attempt on Chios, the victorious fleet went
-to Samos, where it seems to have remained until the following year,
-without any farther movements than were necessary for the purpose of
-procuring money.</p>
-
-<p>Meanwhile Eteonikus, who collected the remains of the defeated
-Peloponnesian fleet at Chios, being left unsupplied with money by
-Cyrus, found himself much straitened, and was compelled to leave
-the seamen unpaid. During the later summer and autumn, these men
-maintained themselves by laboring for hire on the Chian lands; but
-when winter came, this resource ceased, so that they found themselves
-unable to procure even clothes or shoes. In such forlorn condition,
-many of them entered into a conspiracy to assail and plunder the town
-of Chios; a day was named for the enterprise, and it was agreed that
-the conspirators should know each other by wearing a straw, or reed.
-Informed of the design, Eteonikus was at the same time intimidated by
-the number of these straw-bearers; he saw that if he dealt with the
-conspirators openly and ostensibly, they might perhaps rush to arms
-and succeed in plundering the town; at any rate, a conflict would
-arise in which many of the allies would be slain, which would produce
-the worst effect upon all future operations. Accordingly, resorting
-to stratagem, he took with him a guard of fifteen men armed with
-daggers, and marched through the town of Chios. Meeting presently
-one of these straw-bearers,—a man with a complaint in his eyes,
-coming out of a surgeon’s house,—he directed his guards to put the
-man to death on the spot. A crowd gathered round, with astonishment
-as well as sympathy,<span class="pagenum" id="Page_212">[p.
-212]</span> and inquired on what ground the man was put to death;
-upon which Eteonikus ordered his guards to reply, that it was
-because he wore a straw. The news became diffused, and immediately
-the remaining persons who wore straws became so alarmed as to
-throw their straws away.<a id="FNanchor_307" href="#Footnote_307"
-class="fnanchor">[307]</a></p>
-
-<p>Eteonikus availed himself of the alarm to demand money from the
-Chians, as a condition of carrying away this starving and perilous
-armament. Having obtained from them a month’s pay, he immediately put
-the troops on shipboard, taking pains to encourage them, and make
-them fancy that he was unacquainted with the recent conspiracy.</p>
-
-<p>The Chians and the other allies of Sparta presently assembled
-at Ephesus to consult, and resolved, in conjunction with Cyrus, to
-despatch envoys to the ephors, requesting that Lysander might be
-sent out a second time as admiral. It was not the habit of Sparta
-ever to send out the same man as admiral a second time, after his
-year of service. Nevertheless, the ephors complied with the request
-substantially, sending out Arakus as admiral, but Lysander along with
-him, under the title of secretary, invested with all the real powers
-of command.</p>
-
-<p>Lysander, having reached Ephesus about the beginning of
-<small>B.C.</small> 405, immediately applied himself with vigor
-to renovate both Lacedæmonian power and his own influence. The
-partisans in the various allied cities, whose favor he had
-assiduously cultivated during his last year’s command, the clubs
-and factious combinations, which he had organized and stimulated
-into a partnership of mutual ambition, all hailed his return with
-exultation. Discountenanced and kept down by the generous patriotism
-of his predecessor Kallikratidas, they now sprang into renewed
-activity, and became zealous in aiding Lysander to refit and augment
-his fleet. Nor was Cyrus less hearty in his preference than before.
-On arriving at Ephesus, Lysander went speedily to visit him at
-Sardis, and solicited a renewal of the pecuniary aid. The young
-prince said in reply that all the funds which he had received from
-Susa had already been expended, with much more besides; in testimony
-of which he exhibited a specification of the sums furnished to each
-Peloponnesian officer.<span class="pagenum" id="Page_213">[p.
-213]</span> Nevertheless, such was his partiality for Lysander,
-that he complied even with the additional demand now made, so as
-to send him away satisfied. The latter was thus enabled to return
-to Ephesus in a state for restoring the effective condition of
-his fleet. He made good at once all the arrears of pay due to the
-seamen, constituted new trierarchs, summoned Eteonikus with the
-fleet from Chios, together with all the other scattered squadrons,
-and directed that fresh triremes should be immediately put on the
-stocks at Antandrus.<a id="FNanchor_308" href="#Footnote_308"
-class="fnanchor">[308]</a></p>
-
-<p>In none of the Asiatic towns was the effect of Lysander’s
-second advent felt more violently than at Milêtus. He had there
-a powerful faction or association of friends, who had done their
-best to hamper and annoy Kallikratidas on his first arrival, but
-had been put to silence, and even forced to make a show of zeal, by
-the straightforward resolution of that noble-minded admiral. Eager
-to reimburse themselves for this humiliation, they now formed a
-conspiracy, with the privity and concurrence of Lysander, to seize
-the government for themselves. They determined, if Plutarch and
-Diodorus are to be credited, to put down the existing democracy,
-and establish an oligarchy in its place. But we cannot believe that
-there could have existed a democracy at Milêtus, which had now been
-for five years in dependence upon Sparta and the Persians jointly.
-We must rather understand the movement as a conflict between two
-oligarchical parties; the friends of Lysander being more thoroughly
-self-seeking and anti-popular than their opponents, and perhaps
-even crying them down, by comparison, as a democracy. Lysander lent
-himself to the scheme, fanned the ambition of the conspirators,
-who were at one time disposed to a compromise, and even betrayed
-the government into a false security, by promises of support which
-he never intended to fulfil. At the festival of the Dionysia, the
-conspirators, rising in arms, seized forty of their chief opponents
-in their houses, and three hundred more in the market-place; while
-the government—confiding in the promises of Lysander, who affected
-to reprove, but secretly continued instigating the insurgents—made
-but a faint resistance. The three hundred and forty leaders thus
-seized, probably men who had gone heartily<span class="pagenum"
-id="Page_214">[p. 214]</span> along with Kallikratidas, were all put
-to death; and a still larger number of citizens, not less than one
-thousand, fled into exile. Milêtus thus passed completely into the
-hands of the friends and partisans of Lysander.<a id="FNanchor_309"
-href="#Footnote_309" class="fnanchor">[309]</a></p>
-
-<p>It would appear that factious movements in other towns, less
-revolting in respect of bloodshed and perfidy, yet still of similar
-character to that of Milêtus, marked the reappearance of Lysander
-in Asia; placing the towns more and more in the hands of his
-partisans. While thus acquiring greater ascendency among the allies,
-Lysander received a summons from Cyrus to visit him at Sardis. The
-young prince had just been sent for to come and visit his father
-Darius, who was both old and dangerously ill, in Media. About to
-depart for this purpose, he carried his confidence in Lysander so
-far as to delegate to him the management of his satrapy and his
-entire revenues. Besides his admiration for the superior energy and
-capacity of the Greek character, with which he had only recently
-contracted acquaintance; and besides his esteem for the personal
-disinterestedness of Lysander, attested as it had been by the conduct
-of the latter in the first visit and banquet at Sardis; Cyrus was
-probably induced to this step by the fear of raising up to himself a
-rival, if he trusted the like power to any Persian grandee. At the
-same time that he handed over all his tributes and his reserved funds
-to Lysander, he assured him of his steady friendship both towards
-himself and towards the Lacedæmonians; and concluded by entreating
-that he would by no means engage in any general action with the
-Athenians, unless at great advantage in point of numbers. The defeat
-of Arginusæ having strengthened his preference for this dilatory
-policy, he promised that not only the Persian treasures, but also the
-Phenician fleet, should be brought into active employment for the
-purpose of crushing Athens.<a id="FNanchor_310" href="#Footnote_310"
-class="fnanchor">[310]</a></p>
-
-<p>Thus armed with an unprecedented command of Persian treasure, and
-seconded by ascendent factions in all the allied cities, Lysander was
-more powerful than any Lacedæmonian commander had ever been since
-the commencement of the war. Having his fleet well paid, he could
-keep it united, and direct it<span class="pagenum" id="Page_215">[p.
-215]</span> whither he chose, without the necessity of dispersing it
-in roving squadrons for the purpose of levying money. It is probably
-from a corresponding necessity that we are to explain the inaction
-of the Athenian fleet at Samos; for we hear of no serious operations
-undertaken by it, during the whole year following the victory of
-Arginusæ, although under the command of an able and energetic man,
-Konon, together with Philoklês and Adeimantus; to whom were added,
-during the spring of 405 <small>B.C.</small>, three other generals,
-Tydeus, Menander, and Kephisodotus. It appears that Theramenês
-also was put up and elected one of the generals, but rejected when
-submitted to the confirmatory examination called the dokimasy.<a
-id="FNanchor_311" href="#Footnote_311" class="fnanchor">[311]</a> The
-fleet comprised one hundred and eighty triremes, rather a greater
-number than that of Lysander; to whom they in vain offered battle
-near his station at Ephesus. Finding him not disposed to a general
-action, they seem to have dispersed to plunder Chios, and various
-portions of the Asiatic coast; while Lysander, keeping his fleet
-together, first sailed southward from Ephesus, stormed and plundered
-a semi-Hellenic town in the Kerameikan gulf, named Kedreiæ, which
-was in alliance with Athens, and thence proceeded to Rhodes.<a
-id="FNanchor_312" href="#Footnote_312" class="fnanchor">[312]</a>
-He was even bold enough to make an excursion across the Ægean to
-the coast of Ægina and Attica, where he had an interview with
-Agis, who came from Dekeleia to the sea-coast.<a id="FNanchor_313"
-href="#Footnote_313" class="fnanchor">[313]</a> The Athenians
-were prepared to follow him thither when they learned that he
-had recrossed the Ægean, and he soon afterwards appeared with
-all his fleet at the Hellespont, which important pass they had
-left unguarded. Lysander went straight to Abydos, still the great
-Peloponnesian station in the strait, occupied by Thorax as harmost
-with a land force; and immediately proceeded to attack, both by
-sea and land, the neighboring town of Lampsakus, which was taken
-by storm. It was wealthy in every way, and abundantly stocked with
-bread and wine, so that the soldiers obtained a large booty; but
-Lysander left the free inhabitants untouched.<a id="FNanchor_314"
-href="#Footnote_314" class="fnanchor">[314]</a></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_216">[p. 216]</span></p>
-
-<p>The Athenian fleet seems to have been employed in plundering
-Chios, when it received news that the Lacedæmonian commander was
-at the Hellespont engaged in the siege of Lampsakus. Either from
-the want of money, or from other causes which we do not understand,
-Konon and his colleagues were partly inactive, partly behindhand
-with Lysander, throughout all this summer. They now followed him to
-the Hellespont, sailing out on the sea-side of Chios and Lesbos,
-away from the Asiatic coast, which was all unfriendly to them. They
-reached Elæus, at the southern extremity of the Chersonese, with
-their powerful fleet of one hundred and eighty triremes, just in
-time to hear, while at their morning meal, that Lysander was already
-master of Lampsakus; upon which they immediately proceeded up the
-strait to Sestos, and from thence, after stopping only to collect a
-few provisions, still farther up, to a place called Ægospotami.<a
-id="FNanchor_315" href="#Footnote_315" class="fnanchor">[315]</a></p>
-
-<p>Ægospotami, or Goat’s River—a name of fatal sound to all
-subsequent Athenians—was a place which had nothing to recommend it
-except that it was directly opposite to Lampsakus, separated by a
-breadth of strait about one mile and three-quarters. But it was an
-open beach, without harbor, without good anchorage, without either
-houses or inhabitants or supplies; so that everything necessary for
-this large army had to be fetched from Sestos, about one mile and
-three-quarters distant even by land, and yet more distant by sea,
-since it was necessary to round a headland. Such a station was highly
-inconvenient and dangerous to an ancient naval armament, without any
-organized commissariat; since the seamen, being compelled to go to
-a distance from their ships in order to get their meals, were not
-easily reassembled. Yet this was the station chosen by the Athenian
-generals, with the full design of compelling Lysander to fight a
-battle. But the Lacedæmonian admiral, who was at Lampsakus, in a good
-harbor, with a well-furnished town in his rear, and a land-force
-to coöperate, had no intention of accepting the challenge of his
-enemies at the moment which suited their convenience. When the
-Athenians sailed across the strait the next morning, they found all
-his ships fully manned,—the men having already taken their morning
-meal,—and ranged in perfect order of bat<span class="pagenum"
-id="Page_217">[p. 217]</span>tle, with the land-force disposed ashore
-to lend assistance; but with strict orders to await attack and not
-to move forward. Not daring to attack him in such a position, yet
-unable to draw him out by manœuvring all the day, the Athenians were
-at length obliged to go back to Ægospotami. But Lysander directed a
-few swift-sailing vessels to follow them, nor would he suffer his
-own men to disembark until he thus ascertained that their seamen had
-actually dispersed ashore.<a id="FNanchor_316" href="#Footnote_316"
-class="fnanchor">[316]</a></p>
-
-<p>For four successive days this same scene was repeated; the
-Athenians becoming each day more confident in their own superior
-strength, and more full of contempt for the apparent cowardice of
-the enemy. It was in vain that Alkibiadês—who from his own private
-forts in the Chersonese witnessed what was passing—rode up to the
-station and remonstrated with the generals on the exposed condition
-of the fleet on this open shore; urgently advising them to move round
-to Sestos, where they would be both close to their own supplies and
-safe from attack, as Lysander was at Lampsakus, and from whence
-they could go forth to fight whenever they chose. But the Athenian
-generals, especially Tydeus and Menander, disregarded his advice,
-and even dismissed him with the insulting taunt, that they were
-now in command, not he.<a id="FNanchor_317" href="#Footnote_317"
-class="fnanchor">[317]</a> Continuing thus in their exposed position,
-the Athenian seamen on each successive day became more and more
-careless of their enemy, and rash in dispersing the moment they
-returned back to their own shore. At length, on the fifth<span
-class="pagenum" id="Page_218">[p. 218]</span> day, Lysander ordered
-the scout-ships, which he sent forth to watch the Athenians on their
-return, to hoist a bright shield as a signal, as soon as they should
-see the ships at their anchorage and the crews ashore in quest
-of their meal. The moment he beheld this welcome signal, he gave
-orders to his entire fleet to row across as swiftly as possible from
-Lampsakus to Ægospotami, while Thorax marched along the strand with
-the land-force in case of need. Nothing could be more complete or
-decisive than the surprise of the Athenian fleet. All the triremes
-were caught at their moorings ashore, some entirely deserted,
-others with one or at most two of the three tiers of rowers which
-formed their complement. Out of all the total of one hundred and
-eighty, only twelve were found in tolerable order and preparation;<a
-id="FNanchor_318" href="#Footnote_318" class="fnanchor">[318]</a> the
-trireme of Konon himself, together with a squadron of seven under his
-immediate orders, and the consecrated ship called paralus, always
-manned by the <i>élite</i> of the Athenian seamen, being among them. It
-was in vain that Konon, on seeing the fleet of Lysander approaching,
-employed his utmost efforts to get his fleet manned and in some
-condition for resistance. The attempt was desperate, and the utmost
-which he could do was to escape himself with the small squadron of
-twelve, including the paralus. All the remaining triremes, nearly
-one hundred and seventy in number, were captured by Lysander on
-the shore, defenceless, and seemingly without the least attempt
-on the part of any one to resist. He landed, and made prisoners
-most of the crews ashore, though some of them fled and found
-shelter in the neighboring forts. This prodigious and unparalleled
-victory was obtained, not merely without the loss of a single
-ship, but almost without that of a single man.<a id="FNanchor_319"
-href="#Footnote_319" class="fnanchor">[319]</a></p>
-
-<p>Of the number of prisoners taken by Lysander,—which must have been
-very great, since the total crews of one hundred and eighty triremes
-were not less than thirty-six thousand men,<a id="FNanchor_320"
-href="#Footnote_320" class="fnanchor">[320]</a>—we<span
-class="pagenum" id="Page_219">[p. 219]</span> hear only of three
-thousand or four thousand native Athenians, though this number
-cannot represent all the native Athenians in the fleet. The Athenian
-generals Philoklês and Adeimantus were certainly taken, and seemingly
-all except Konon. Some of the defeated armament took refuge in
-Sestos, which, however, surrendered with little resistance to the
-victor. He admitted them to capitulation, on condition of their going
-back immediately to Athens, and nowhere else: for he was desirous
-to multiply as much as possible the numbers assembled in that city,
-knowing well that the city would be the sooner starved out. Konon
-too was well aware that, to go back to Athens, after the ruin of the
-entire fleet, was to become one of the certain prisoners in a doomed
-city, and to meet, besides, the indignation of his fellow-citizens,
-so well deserved by the generals collectively. Accordingly, he
-resolved to take shelter with Evagoras, prince of Salamis in the
-island of Cyprus, sending the paralus, with some others of the twelve
-fugitive triremes, to make known the fatal news at Athens. But before
-he went thither, he crossed the strait—with singular daring, under
-the circumstances—to Cape Abarnis in the territory of Lampsakus,
-where the great sails of Lysander’s triremes, always taken out when a
-trireme was made ready for fighting, lay seemingly unguarded. These
-sails he took away, so as to lessen the enemy’s powers of pursuit,
-and then made the best of his way to Cyprus.<a id="FNanchor_321"
-href="#Footnote_321" class="fnanchor">[321]</a></p>
-
-<p>On the very day of the victory, Lysander sent off the Milesian
-privateer Theopompus to proclaim it at Sparta, who, by a wonderful
-speed of rowing, arrived there and made it known on the third
-day after starting. The captured ships were towed off and the
-prisoners carried across to Lampsakus, where a general assembly of
-the victorious allies was convened, to determine in what manner
-the prisoners should be treated. In this assembly, the most bitter
-inculpations were put forth against the Athenians, as to the manner
-in which they had recently dealt with their captives. The Athenian
-general Philoklês, having captured a Co<span class="pagenum"
-id="Page_220">[p. 220]</span>rinthian and Andrian trireme, had put
-the crews to death by hurling them headlong from a precipice. It
-was not difficult, in Grecian warfare, for each of the belligerents
-to cite precedents of cruelty against the other; but in this
-debate, some speakers affirmed that the Athenians had deliberated
-what they should do with their prisoners, in case they had been
-victorious at Ægospotami; and that they had determined—chiefly
-on the motion of Philoklês, but in spite of the opposition of
-Adeimantus—that they would cut off the right hands of all who were
-captured. Whatever opinion Philoklês may have expressed personally,
-it is highly improbable that any such determination was ever
-taken by the Athenians.<a id="FNanchor_322" href="#Footnote_322"
-class="fnanchor">[322]</a> In this assembly of the allies,
-however, besides all that could be said against Athens with truth,
-doubtless the most extravagant falsehoods found ready credence.
-All the Athenian prisoners captured at Ægospotami, three thousand
-or four thousand in number, were massacred forthwith, Philoklês
-himself at their head.<a id="FNanchor_323" href="#Footnote_323"
-class="fnanchor">[323]</a> The latter, taunted by Lysander with his
-cruel execution of the Corinthian and Andrian crews, disdained to
-return any answer, but placed himself in conspicuous vestments at
-the head of the prisoners led out to execution. If we may believe
-Pausanias, even the bodies of the prisoners were left unburied.</p>
-
-<p>Never was a victory more complete in itself, more overwhelming
-in its consequences, or more thoroughly disgraceful to the defeated
-generals, taken collectively, than that of Ægospotami. Whether it
-was in reality very glorious to Lysander, is doubtful; for it was
-the general belief afterwards, not merely at Athens, but seemingly
-in other parts of Greece also, that the Athenian fleet was sold to
-perdition by the treason of some of its own commanders. Of this
-suspicion both Konon and Philoklês stand clear. Adeimantus was named
-as the chief traitor, and Tydeus along with him.<a id="FNanchor_324"
-href="#Footnote_324" class="fnanchor">[324]</a> Konon even preferred
-an accusation against<span class="pagenum" id="Page_221">[p.
-221]</span> Adeimantus to this effect,<a id="FNanchor_325"
-href="#Footnote_325" class="fnanchor">[325]</a> probably by letter
-written home from Cyprus, and perhaps by some formal declaration made
-several years afterwards, when he returned to Athens as victor from
-the battle of Knidus. The truth of the charge cannot be positively
-demonstrated, but all the circumstances of the battle tend to render
-it probable, as well as the fact that Konon alone among all the
-generals was found in a decent state of preparation. Indeed we may
-add, that the utter impotence and inertness of the numerous Athenian
-fleet during the whole summer of 405 <small>B.C.</small>
-conspire to suggest a similar explanation. Nor could Lysander,
-master as he was of all the treasures of Cyrus, apply any portion of
-them more efficaciously than in corrupting the majority of the six
-Athenian generals, so as to nullify all the energy and ability of
-Konon.</p>
-
-<p>The great defeat of Ægospotami took place about September 405
-<small>B.C.</small> It was made known at Peiræus by the
-paralus, which arrived there during the night, coming straight from
-the Hellespont. Such a moment of distress and agony had never been
-experienced at Athens. The terrible disaster in Sicily had become
-known to the people by degrees, without any authorized reporter; but
-here was the official messenger, fresh from the scene, leaving no
-room to question the magnitude of the disaster or the irreparable
-ruin impending over the city. The wailing and cries of woe, first
-beginning in Peiræus, were transmitted by the guards stationed on the
-Long Walls up to the city. “On that night (says Xenophon) not a man
-slept; not merely from sorrow for the past calamity, but from terror
-for the future fate with which they themselves were now menaced, a
-retribution for what they had themselves inflicted on the Æginetans,
-Melians, Skionæans, and others.” After this night of misery, they
-met in public assembly on the following day, resolving to make the
-best<span class="pagenum" id="Page_222">[p. 222]</span> preparations
-they could for a siege, to put the walls in full state of defence,
-and to block up two out of the three ports.<a id="FNanchor_326"
-href="#Footnote_326" class="fnanchor">[326]</a> For Athens thus to
-renounce her maritime action, the pride and glory of the city ever
-since the battle of Salamis, and to confine herself to a defensive
-attitude within her own walls, was a humiliation which left nothing
-worse to be endured except actual famine and surrender.</p>
-
-<p>Lysander was in no hurry to pass from the Hellespont to Athens.
-He knew that no farther corn-ships from the Euxine, and few supplies
-from other quarters, could now reach Athens; and that the power
-of the city to hold out against blockade must necessarily be very
-limited; the more limited, the greater the numbers accumulated
-within it. Accordingly, he permitted the Athenian garrisons
-which capitulated, to go only to Athens, and nowhere else.<a
-id="FNanchor_327" href="#Footnote_327" class="fnanchor">[327]</a>
-His first measure was to make himself master of Chalkêdon and
-Byzantium, where he placed the Lacedæmonian Sthenelaus as harmost,
-with a garrison. Next, he passed to Lesbos, where he made similar
-arrangements at Mitylênê and other cities. In them, as well as in
-the other cities which now came under his power, he constituted an
-oligarchy of ten native citizens, chosen from among his most daring
-and unscrupulous partisans, and called a dekarchy, or dekadarchy, to
-govern in conjunction with the Lacedæmonian harmost. Eteonikus was
-sent to the Thracian cities which had been in dependence on Athens,
-to introduce similar changes. In Thasus, however, this change was
-stained by much bloodshed: there was a numerous philo-Athenian party
-whom Lysander caused to be allured out of their place of concealment
-into the temple of Heraklês, under the false assurance of an amnesty:
-when assembled under this pledge, they were all put to death.<a
-id="FNanchor_328" href="#Footnote_328" class="fnanchor">[328]</a>
-Sanguinary proceedings of the like character, many in the presence
-of Lysander himself,<span class="pagenum" id="Page_223">[p.
-223]</span> together with large expulsions of citizens obnoxious to
-his new dekarchies, signalized everywhere the substitution of Spartan
-for Athenian ascendency.<a id="FNanchor_329" href="#Footnote_329"
-class="fnanchor">[329]</a> But nowhere, except at Samos, did the
-citizens or the philo-Athenian party in the cities continue any
-open hostility, or resist by force Lysander’s entrance and his
-revolutionary changes. At Samos, they still held out: the people
-had too much dread of that oligarchy, whom they had expelled in
-the insurrection of 412 <small>B.C.</small>, to yield
-without a farther struggle.<a id="FNanchor_330" href="#Footnote_330"
-class="fnanchor">[330]</a> With this single reserve, every city in
-alliance or dependence upon Athens submitted without resistance both
-to the supremacy and the subversive measures of the Lacedæmonian
-admiral.</p>
-
-<p>The Athenian empire was thus annihilated, and Athens left
-altogether alone. What was hardly less painful, all her kleruchs,
-or out-citizens, whom she had formerly planted in Ægina, Melos, and
-elsewhere throughout the islands, as well as in the Chersonese, were
-now deprived of their properties and driven home.<a id="FNanchor_331"
-href="#Footnote_331" class="fnanchor">[331]</a><span class="pagenum"
-id="Page_224">[p. 224]</span> The leading philo-Athenians, too, at
-Thasus, Byzantium, and other dependent cities,<a id="FNanchor_332"
-href="#Footnote_332" class="fnanchor">[332]</a> were forced to
-abandon their homes in the like state of destitution, and to seek
-shelter at Athens. Everything thus contributed to aggravate the
-impoverishment, and the manifold suffering, physical as well as
-moral, within her walls. Notwithstanding the pressure of present
-calamity, however, and yet worse prospects for the future,
-the Athenians prepared, as best they could, for an honorable
-resistance.</p>
-
-<p>It was one of their first measures to provide for the restoration
-of harmony, and to interest all in the defence of the city, by
-removing every sort of disability under which individual citizens
-might now be suffering. Accordingly, Patrokleidês—having first
-obtained special permission from the people, without which it would
-have been unconstitutional to make any proposition for abrogating
-sentences judicially passed, or releasing debtors regularly inscribed
-in the public registers—submitted a decree such as had never been
-mooted since the period when Athens was in a condition equally
-desperate, during the advancing march of Xerxes. All debtors to the
-state, either recent or of long standing; all official persons now
-under investigation by the Logistæ, or about to be brought before the
-dikastery on the usual accountability after office; all persons who
-were liquidating by instalment debts due to the public, or had given
-bail for sums thus owing; all persons who had been condemned either
-to total disfranchisement, or to some specific disqualification or
-disability; nay, even all those who, having been either members or
-auxiliaries of the Four Hundred, had stood trial afterwards, and had
-been condemned to any one of the above-mentioned penalties, all these
-persons were pardoned and released; every register of the penalty or
-condemnation being directed to be destroyed. From this comprehensive
-pardon were excepted: Those among the Four Hundred who had fled from
-Athens without standing their<span class="pagenum" id="Page_225">[p.
-225]</span> trial; those who had been condemned either to exile or
-to death by the Areopagus, or any of the other constituted tribunals
-for homicide, or for subversion of the public liberty. Not merely the
-public registers of all the condemnations thus released were ordered
-to be destroyed, but it was forbidden, under severe penalties, to
-any private citizen to keep a copy of them, or to make any allusion
-to such misfortunes.<a id="FNanchor_333" href="#Footnote_333"
-class="fnanchor">[333]</a></p>
-
-<p>Pursuant to the comprehensive amnesty and forgiveness adopted
-by the people in this decree of Patrokleidês, the general body of
-citizens swore to each other a solemn pledge of mutual harmony
-in the acropolis.<a id="FNanchor_334" href="#Footnote_334"
-class="fnanchor">[334]</a> The reconciliation thus introduced enabled
-them the better to bear up under their distress;<a id="FNanchor_335"
-href="#Footnote_335" class="fnanchor">[335]</a> especially as the
-persons relieved by the amnesty were, for the most part, not men
-politically disaffected, like the exiles. To restore the latter,
-was a measure which no one thought of: indeed, a large proportion
-of them had been and were still at Dekeleia, assisting the
-Lacedæmonians in their warfare against Athens.<a id="FNanchor_336"
-href="#Footnote_336" class="fnanchor">[336]</a> But even the most
-prudent internal measures could do little for Athens in reference
-to her capital difficulty, that of procuring subsistence for the
-numerous population within her walls, augmented every day by outlying
-garrisons and citizens. She had long been shut out from the produce
-of Attica by the garrison at Dekeleia; she obtained nothing from
-Eubœa, and since the late defeat of Ægospotami, nothing from the
-Euxine, from Thrace, or from the islands. Perhaps some corn may
-still have reached her from Cyprus, and her small remaining navy
-did what was possible to keep Peiræus supplied,<a id="FNanchor_337"
-href="#Footnote_337" class="fnanchor">[337]</a> in spite of the
-menacing prohibitions of Lysander, pre<span class="pagenum"
-id="Page_226">[p. 226]</span>ceding his arrival to block it up
-effectually; but to accumulate any stock for a siege, was utterly
-impossible.</p>
-
-<p>At length, about November, 405 <small>B.C.</small>,
-Lysander reached the Saronic gulf, having sent intimation beforehand,
-both to Agis and to the Lacedæmonians, that he was approaching
-with a fleet of two hundred triremes. The full Lacedæmonian and
-Peloponnesian force (all except the Argeians), under king Pausanias,
-was marched into Attica to meet him, and encamped in the precinct
-of Acadêmus, at the gates of Athens; while Lysander, first coming
-to Ægina with his overwhelming fleet of one hundred and fifty
-sail; next, ravaging Salamis, blocked up completely the harbor of
-Peiræus. It was one of his first measures to collect together the
-remnant which he could find of the Æginetan and Melian populations,
-whom Athens had expelled and destroyed; and to restore to them
-the possession of their ancient islands.<a id="FNanchor_338"
-href="#Footnote_338" class="fnanchor">[338]</a></p>
-
-<p>Though all hope had now fled, the pride, the resolution, and the
-despair of Athens, still enabled her citizens to bear up; nor was
-it until some men actually began to die of hunger, that they sent
-propositions to entreat peace. Even then their propositions were not
-without dignity. They proposed to Agis to become allies of Sparta,
-retaining their walls entire and their fortified harbor of Peiræus.
-Agis referred the envoys to the ephors at Sparta, to whom he at
-the same time transmitted a statement of their propositions. But
-the ephors did not even deign to admit the envoys to an interview,
-but sent messengers to meet them at Sellasia on the frontier of
-Laconia, desiring that they would go back and come again prepared
-with something more admissible, and acquainting them at the same
-time that no proposition could be received which did not include the
-demolition of the Long Walls, for a continuous length of ten stadia.
-With this gloomy reply the envoys returned. Notwithstanding all the
-suffering in the city, the senate and people would not consent even
-to take such humiliating terms into consideration. A senator named
-Archestratus, who advised that they should be accepted, was placed
-in<span class="pagenum" id="Page_227">[p. 227]</span> custody, and
-a general vote was passed,<a id="FNanchor_339" href="#Footnote_339"
-class="fnanchor">[339]</a> on the proposition of Kleophon, forbidding
-any such motion in future.</p>
-
-<p>Such a vote demonstrates the courageous patience both of the
-senate and the people; but unhappily it supplied no improved
-prospects, while the suffering within the walls continued to become
-more and more aggravated. Under these circumstances, Theramenês
-offered himself to the people to go as envoy to Lysander and Sparta,
-affirming that he should be able to detect what the real intention
-of the ephors was in regard to Athens, whether they really intended
-to root out the population and sell them as slaves. He pretended,
-farther, to possess personal influence, founded on circumstances
-which he could not divulge, such as would very probably insure a
-mitigation of the doom. He was accordingly sent, in spite of strong
-protest from the senate of Areopagus and others,—but with no express
-powers to conclude,—simply to inquire and report. We hear with
-astonishment that he remained more than three months as companion
-of Lysander, who, he alleged, had detained him thus long, and had
-only acquainted him, after the fourth month had begun, that no
-one but the ephors had any power to grant peace. It seems to have
-been the object of Theramenês, by this long delay, to wear out the
-patience of the Athenians, and to bring them into such a state of
-intolerable suffering, that they would submit to any terms of peace
-which would only bring provisions into the town. In this scheme he
-completely succeeded; and considering how great were the privations
-of the people even at the moment of his departure, it is not easy
-to understand how they could have been able to sustain protracted
-and increasing famine for three months longer.<a id="FNanchor_340"
-href="#Footnote_340" class="fnanchor">[340]</a></p>
-
-<p>We make out little that is distinct respecting these last moments
-of imperial Athens. We find only an heroic endurance displayed, to
-such a point that numbers actually died of starvation, without<span
-class="pagenum" id="Page_228">[p. 228]</span> any offer to surrender
-on humiliating conditions.<a id="FNanchor_341" href="#Footnote_341"
-class="fnanchor">[341]</a> Amidst the general acrimony, and
-exasperated special antipathies, arising out of such a state of
-misery, the leading men who stood out most earnestly for prolonged
-resistance became successively victims to the prosecutions of their
-enemies. The demagogue Kleophon was condemned and put to death,
-on the accusation of having evaded his military duty; the senate,
-whose temper and proceedings he had denounced, constituting itself
-a portion of the dikastery which tried him, contrary both to the
-forms and the spirit of Athenian judicatures.<a id="FNanchor_342"
-href="#Footnote_342" class="fnanchor">[342]</a> Such proceedings,
-however, though denounced by orators in subsequent years as having
-contributed to betray the city into the hands of the enemy, appear
-to have been without any serious influence on the result, which was
-brought about purely by famine.</p>
-
-<p>By the time that Theramenês returned after his long absence, so
-terrible had the pressure become, that he was sent forth again with
-instructions to conclude peace upon any terms. On reaching Sellasia,
-and acquainting the ephors that he had come with unlimited powers
-for peace, he was permitted to come to Sparta, where the assembly
-of the Peloponnesian confederacy was convened, to settle on what
-terms peace should be granted. The leading allies, especially
-Corinthians and Thebans, recommended that no agreement should be
-entered into, nor any farther measure kept, with this hated enemy now
-in their power; but that the name of Athens should be rooted out,
-and the population sold for<span class="pagenum" id="Page_229">[p.
-229]</span> slaves. Many of the other allies seconded the same views,
-which would have probably commanded a majority, had it not been
-for the resolute opposition of the Lacedæmonians themselves; who
-declared unequivocally that they would never consent to annihilate
-or enslave a city which had rendered such capital service to all
-Greece at the time of the great common danger from the Persians.<a
-id="FNanchor_343" href="#Footnote_343" class="fnanchor">[343]</a>
-Lysander farther calculated on so dealing with Athens, as to make her
-into a dependency, and an instrument of increased power to Sparta,
-apart from her allies. Peace was accordingly granted on the following
-conditions: that the Long Walls and the fortifications of the Peiræus
-should be destroyed; that the Athenians should evacuate all their
-foreign possessions, and confine themselves to their own territory;
-that they should surrender all their ships of war; that they should
-readmit all their exiles; that they should become allies of Sparta,
-following her leadership both by sea and land, and recognizing the
-same enemies and friends.<a id="FNanchor_344" href="#Footnote_344"
-class="fnanchor">[344]</a></p>
-
-<p>With this document, written according to Lacedæmonian
-practice on a skytalê,—or roll intended to go round a stick, of
-which<span class="pagenum" id="Page_230">[p. 230]</span> the
-Lacedæmonian commander had always one, and the ephors another,
-corresponding,—Theramenês went back to Athens. As he entered the
-city, a miserable crowd flocked round him, in distress and terror
-lest he should have failed altogether in his mission. The dead
-and the dying had now become so numerous, that peace at any price
-was a boon; nevertheless, when he announced in the assembly the
-terms of which he was bearer, strongly recommending submission
-to the Lacedæmonians as the only course now open, there was
-still a high-spirited minority who entered their protest, and
-preferred death by famine to such insupportable disgrace. The
-large majority, however, accepted them, and the acceptance was
-made known to Lysander.<a id="FNanchor_345" href="#Footnote_345"
-class="fnanchor">[345]</a></p>
-
-<p>It was on the 16th day of the Attic month
-Munychion,<a id="FNanchor_346" href="#Footnote_346"
-class="fnanchor">[346]</a>—about the middle or end of March,—that
-this victorious commander sailed into the Peiræus, twenty-seven
-years, almost exactly, after that surprise of Platæa by the
-Thebans, which opened the Peloponnesian war. Along with him
-came the Athenian exiles, several of whom appear to have been
-serving with his army,<a id="FNanchor_347" href="#Footnote_347"
-class="fnanchor">[347]</a> and assisting him with their counsel.
-To the population of Athens generally, his entry was an immediate
-relief, in spite of the cruel degradation, or indeed political
-extinction, with which it was accompanied. At least it averted
-the sufferings and horrors of famine, and permitted a decent
-interment of the many unhappy victims who had already perished.
-The Lacedæmonians, both naval and military force, under Lysander
-and Agis, continued in occupation of Athens until the conditions
-of the peace had been fulfilled. All the triremes in Peiræus were
-carried away by Lysander, except twelve, which he permitted the
-Athenians to retain: the ephors, in their skytalê, had left it to
-his discretion what number he would thus allow.<a id="FNanchor_348"
-href="#Footnote_348" class="fnanchor">[348]</a> The unfinished ships
-in the dock<span class="pagenum" id="Page_231">[p. 231]</span>yards
-were burnt, and the arsenals themselves ruined.<a id="FNanchor_349"
-href="#Footnote_349" class="fnanchor">[349]</a> To demolish the Long
-Walls and the fortifications of Peiræus, was however, a work of some
-time; and a certain number of days were granted to the Athenians,
-within which it was required to be completed. In the beginning of
-the work, the Lacedæmonians and their allies all lent a hand, with
-the full pride and exultation of conquerors; amidst women playing
-the flute and dancers crowned with wreaths; mingled with joyful
-exclamations from the Peloponnesian allies, that this was the first
-day of Grecian freedom.<a id="FNanchor_350" href="#Footnote_350"
-class="fnanchor">[350]</a> How many days were allowed for this
-humiliating duty imposed upon Athenian hands, of demolishing the
-elaborate, tutelary, and commanding works of their forefathers,
-we are not told. But the business was not completed within the
-interval named, so that the Athenians did not come up to the letter
-of the conditions, and had therefore, by strict construction,
-forfeited their title to the peace granted.<a id="FNanchor_351"
-href="#Footnote_351" class="fnanchor">[351]</a> The interval seems,
-however, to have been prolonged; probably considering that for the
-real labor, as well as the melancholy character of the work to be
-done, too short a time had been allowed at first.</p>
-
-<p>It appears that Lysander, after assisting at the solemn ceremony
-of beginning to demolish the walls, and making such a breach as
-left Athens without any substantial means of resistance, did not
-remain to complete the work, but withdrew with a portion of his
-fleet to undertake the siege of Samos which still held out, leaving
-the remainder to see that the conditions imposed were fulfilled.<a
-id="FNanchor_352" href="#Footnote_352" class="fnanchor">[352]</a>
-After so long an endurance of extreme misery, doubtless the general
-population thought of little except relief from famine and its
-accompaniments, without any disposition to con<span class="pagenum"
-id="Page_232">[p. 232]</span>tend against the fiat of their
-conquerors. If some high-spirited men formed an exception to the
-pervading depression, and still kept up their courage against
-better days, there was at the same time a party of totally opposite
-character, to whom the prostrate condition of Athens was a source
-of revenge for the past, exultation for the present, and ambitious
-projects for the future. These were partly the remnant of that
-faction which had set up, seven years before, the oligarchy of Four
-Hundred, and still more, the exiles, including several members
-of the Four Hundred,<a id="FNanchor_353" href="#Footnote_353"
-class="fnanchor">[353]</a> who now flocked in from all quarters.
-Many of them had been long serving at Dekeleia, and had formed a
-part of the force blockading Athens. These exiles now revisited the
-acropolis as conquerors, and saw with delight the full accomplishment
-of that foreign occupation at which many of them had aimed seven
-years before, when they constructed the fortress of Ecteioneia, as
-a means of insuring their own power. Though the conditions imposed
-extinguished at once the imperial character, the maritime power, the
-honor, and the independence of Athens, these men were as eager as
-Lysander to carry them all into execution; because the continuance
-of the Athenian democracy was now entirely at his mercy, and because
-his establishment of oligarchies in the other subdued cities
-plainly intimated what he would do in this great focus of Grecian
-democratical impulse.</p>
-
-<p>Among these exiles were comprised Aristodemus and Aristotelês,
-both seemingly persons of importance, the former having at one
-time been one of the Hellenotamiæ, the first financial office
-of the imperial democracy, and the latter an active member of
-the Four Hundred;<a id="FNanchor_354" href="#Footnote_354"
-class="fnanchor">[354]</a> also Chariklês, who had been so
-distinguished for his violence in the investigation respecting the
-Hermæ, and another man, of whom we now for the first time obtain
-historical<span class="pagenum" id="Page_233">[p. 233]</span>
-knowledge in detail, Kritias, son of Kallæschrus. He had been among
-the persons accused as having been concerned in the mutilation of
-the Hermæ, and seems to have been for a long time important in the
-political, the literary, and the philosophical world of Athens.
-To all three, his abilities qualified him to do honor. Both his
-poetry, in the Solonian or moralizing vein, and his eloquence,
-published specimens of which remained in the Augustan age, were of
-no ordinary merit. His wealth was large, and his family among the
-most ancient and conspicuous in Athens: one of his ancestors had
-been friend and companion of the lawgiver Solon. He was himself
-maternal uncle of the philosopher Plato,<a id="FNanchor_355"
-href="#Footnote_355" class="fnanchor">[355]</a> and had frequented
-the society of Sokratês so much as to have his name intimately
-associated in the public mind with that remarkable man. We know
-neither the cause, nor even the date of his exile, except so far,
-as that he was not in banishment immediately after the revolution
-of the Four Hundred, and that he <i>was</i> in banishment at the time
-when the generals were condemned after the battle of Arginusæ.<a
-id="FNanchor_356" href="#Footnote_356" class="fnanchor">[356]</a>
-He had passed the time, or a part of the time, of his exile in
-Thessaly, where he took an active part in the sanguinary feuds
-carried on among the oligarchical parties of that lawless country.
-He is said to have embraced, along with a leader named, or surnamed,
-Prometheus, what passed for the democratical side in Thessaly; arming
-the penestæ, or serfs, against their masters.<a id="FNanchor_357"
-href="#Footnote_357" class="fnanchor">[357]</a> What the conduct and
-dispositions of Kritias had been before this period we are unable to
-say; but he brought with him now, on return<span class="pagenum"
-id="Page_234">[p. 234]</span>ing from exile, not merely an unmeasured
-and unprincipled lust of power, but also a rancorous impulse towards
-spoliation and bloodshed<a id="FNanchor_358" href="#Footnote_358"
-class="fnanchor">[358]</a> which outran even his ambition, and
-ultimately ruined both his party and himself.</p>
-
-<p>Of all these returning exiles, animated with mingled vengeance and
-ambition, Kritias was decidedly the leading man, like Antiphon among
-the Four Hundred; partly from his abilities, partly from the superior
-violence with which he carried out the common sentiment. At the
-present juncture, he and his fellow-exiles became the most important
-persons in the city, as enjoying most the friendship and confidence
-of the conquerors. But the oligarchical party at home were noway
-behind them, either in servility or in revolutionary fervor, and an
-understanding was soon established between the two. Probably the old
-faction of the Four Hundred, though put down, had never wholly died
-out: at any rate, the political hetæries, or clubs, out of which it
-was composed, still remained, prepared for fresh coöperation when a
-favorable moment should arrive; and the catastrophe of Ægospotami had
-made it plain to every one that such moment could not be far distant.
-Accordingly, a large portion, if not the majority, of the senators,
-became ready to lend themselves to the destruction of the democracy,
-and only anxious to insure places among the oligarchy in prospect;<a
-id="FNanchor_359" href="#Footnote_359" class="fnanchor">[359]</a>
-while the supple Theramenês—resuming his place as oligarchical
-leader, and abusing his mission as envoy to wear out the patience of
-his half-famished countrymen—had, during his three months’ absence
-in the tent of Lysander, concerted arrangements with the exiles
-for future proceedings.<a id="FNanchor_360" href="#Footnote_360"
-class="fnanchor">[360]</a></p>
-
-<p>As soon as the city surrendered, and while the work of
-demolition was yet going on, the oligarchical party began to
-organize itself. The members of the political clubs again came
-together, and named a managing committee of five, called ephors
-in com<span class="pagenum" id="Page_235">[p. 235]</span>pliment
-to the Lacedæmonians, to direct the general proceedings of the
-party; to convene meetings when needful, to appoint subordinate
-managers for the various tribes, and to determine what propositions
-were to be submitted to the public assembly.<a id="FNanchor_361"
-href="#Footnote_361" class="fnanchor">[361]</a> Among these five
-ephors were Kritias and Eratosthenês; probably Theramenês also.</p>
-
-<p>But the oligarchical party, though thus organized and ascendant,
-with a compliant senate and a dispirited people, and with an
-auxiliary enemy actually in possession, still thought themselves not
-powerful enough to carry their intended changes without seizing the
-most resolute of the democratical leaders. Accordingly, a citizen
-named Theokritus tendered an accusation to the senate against
-the general Strombichidês, together with several others of the
-democratical generals and taxiarchs; supported by the deposition of
-a slave, or lowborn man, named Agoratus. Although Nikias and several
-other citizens tried to prevail upon Agoratus to leave Athens,
-furnished him with the means of escape, and offered to go away with
-him themselves from Munychia, until the political state of Athens
-should come into a more assured condition,<a id="FNanchor_362"
-href="#Footnote_362" class="fnanchor">[362]</a> yet he refused to
-retire, appeared<span class="pagenum" id="Page_236">[p. 236]</span>
-before the senate, and accused the generals of being concerned in
-a conspiracy to break up the peace; pretending to be himself their
-accomplice. Upon his information, given both before the senate and
-before an assembly at Munychia, the generals, the taxiarchs, and
-several other citizens, men of high worth and courageous patriots,
-were put into prison, as well as Agoratus himself, to stand their
-trial afterwards before a dikastery consisting of two thousand
-members. One of the parties thus accused, Menestratus, being admitted
-by the public assembly, on the proposition of Hagnodôrus, the
-brother-in-law of Kritias, to become accusing witness, named several
-additional accomplices, who were also forthwith placed in custody.<a
-id="FNanchor_363" href="#Footnote_363" class="fnanchor">[363]</a></p>
-
-<p>Though the most determined defenders of the democratical
-constitution were thus eliminated, Kritias and Theramenês still
-farther insured the success of their propositions by invoking the
-presence of Lysander from Samos. The demolition of the walls had
-been completed, the main blockading army had disbanded, and the
-immediate pressure of famine had been removed, when an assembly was
-held to determine on future modifications of the constitution. A
-citizen named Drakontidês,<a id="FNanchor_364" href="#Footnote_364"
-class="fnanchor">[364]</a> moved that a Board of Thirty should be
-named, to draw up laws for the future government of the city, and
-to manage provisionally the public affairs, until that task should
-be completed. Among the thirty persons proposed, prearranged by
-Theramenês and the oligarchical five ephors, the most prominent
-names were those of Kritias and Theramenês: there were, besides,
-Drakontidês himself,—Onomaklês, one of the Four Hundred who had
-escaped,—Aristotelês and Chariklês, both exiles newly returned,
-Eratosthenês,<span class="pagenum" id="Page_237">[p. 237]</span>
-and others whom we do not know, but of whom probably several had
-also been exiles or members of the Four Hundred.<a id="FNanchor_365"
-href="#Footnote_365" class="fnanchor">[365]</a> Though this was
-a complete abrogation of the constitution, yet so conscious were
-the conspirators of their own strength, that they did not deem it
-necessary to propose the formal suspension of the graphê paranomôn,
-as had been done prior to the installation of the former oligarchy.
-Still, notwithstanding the seizure of the leaders and the general
-intimidation prevalent, a loud murmur of repugnance was heard in the
-assembly at the motion of Drakontidês. But Theramenês rose up to
-defy the murmur, telling the assembly that the proposition numbered
-many partisans even among the citizens themselves, and that it had,
-besides, the approbation of Lysander and the Lacedæmonians. This
-was presently confirmed by Lysander himself, who addressed the
-assembly in person. He told them, in a menacing and contemptuous
-tone, that Athens was now at his mercy, since the walls had not
-been demolished before the day specified, and consequently the
-conditions of the promised peace had been violated. He added that,
-if they did not adopt the recommendation of Theramenês, they would
-be forced to take thought for their personal safety instead of
-for their political constitution. After a notice at once so plain
-and so crushing, farther resistance was vain. The dissentients
-all quitted the assembly in sadness and indignation; while a
-remnant—according to Lysias, inconsiderable in number as well as
-worthless in character—stayed to vote acceptance of the motion.<a
-id="FNanchor_366" href="#Footnote_366" class="fnanchor">[366]</a></p>
-
-<p>Seven years before, Theramenês had carried, in conjunction with
-Antiphon and Phrynichus, a similar motion for the installation of
-the Four Hundred; extorting acquiescence by domestic terrorism as
-well as by multiplied assassinations. He now, in conjunction with
-Kritias and the rest, a second time extinguished the constitution of
-his country, by the still greater humiliation of a foreign conqueror
-dictating terms to the Athenian people assembled in their own Pnyx.
-Having seen the Thirty regularly constituted, Lysander retired from
-Athens to finish the siege of Samos, which still held out. Though
-blocked up both by land<span class="pagenum" id="Page_238">[p.
-238]</span> and sea, the Samians obstinately defended themselves for
-some months longer, until the close of the summer. Nor was it until
-the last extremity that they capitulated; obtaining permission for
-every freeman to depart in safety, but with no other property except
-a single garment. Lysander handed over the city and the properties
-to the ancient citizens, that is, to the oligarchy and their
-partisans, who had been partly expelled, partly disfranchised, in the
-revolution eight years before. But he placed the government of Samos,
-as he had dealt with the other cities, in the hands of one of his
-dekadarchies, or oligarchy of Ten Samians, chosen by himself; leaving
-Thorax as Lacedæmonian harmost, and doubtless a force under him.<a
-id="FNanchor_367" href="#Footnote_367" class="fnanchor">[367]</a></p>
-
-<p>Having thus finished the war, and trodden out the last spark of
-resistance, Lysander returned in triumph to Sparta. So imposing
-a triumph never fell to the lot of any Greek, either before or
-afterwards. He brought with him every trireme out of the harbor of
-Peiræus, except twelve, left to the Athenians as a concession; he
-brought the prow-ornaments of all the ships captured at Ægospotami
-and elsewhere; he was loaded with golden crowns, voted to him by the
-various cities; and he farther exhibited a sum of money not less than
-four hundred and seventy talents, the remnant of those treasures
-which Cyrus had handed over to him for the prosecution of the war.<a
-id="FNanchor_368" href="#Footnote_368" class="fnanchor">[368]</a>
-That sum had been greater, but is said to have been diminished
-by the treachery of Gylippus, to whose custody it had been
-committed, and who sullied by such mean peculation the laurels
-which he had so gloriously earned at Syracuse.<a id="FNanchor_369"
-href="#Footnote_369" class="fnanchor">[369]</a> Nor was it merely
-the triumphant evidences of past exploits which now decorated this
-returning admiral. He wielded besides an extent of real power greater
-than any individual Greek either before or after. Imperial Sparta,
-as she had now become, was as it were personified in Lysander, who
-was master of almost all the insular, Asiatic, and Thracian cities,
-by means of the harmost and the native dekadarchies named by himself
-and selected from his creatures. To this state of things we shall
-presently return, when we have followed the eventful history of the
-Thirty at Athens.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_239">[p. 239]</span></p>
-
-<p>These thirty men—the parallel of the dekarchies whom Lysander had
-constituted in the other cities—were intended for the same purpose,
-to maintain the city in a state of humiliation and dependence upon
-Lacedæmon, and upon Lysander, as the representative of Lacedæmon.
-Though appointed, in the pretended view of drawing up a scheme of
-laws and constitution for Athens, they were in no hurry to commence
-this duty. They appointed a new senate, composed of compliant,
-assured, and oligarchical persons; including many of the returned
-exiles who had been formerly in the Four Hundred, and many also of
-the preceding senators who were willing to serve their designs.<a
-id="FNanchor_370" href="#Footnote_370" class="fnanchor">[370]</a>
-They farther named new magistrates and officers; a new Board of
-Eleven, to manage the business of police and the public force, with
-Satyrus, one of their most violent partisans, as chief; a Board of
-Ten, to govern in Peiræus;<a id="FNanchor_371" href="#Footnote_371"
-class="fnanchor">[371]</a> an archon, to give name to the
-year, Pythodôrus, and a second, or king-archon, Patroklês,<a
-id="FNanchor_372" href="#Footnote_372" class="fnanchor">[372]</a>
-to offer the customary sacrifices on behalf of the city. While thus
-securing their own ascendency, and placing all power in the hands of
-the most violent oligarchical partisans, they began by professing
-reforming principles of the strictest virtue; denouncing the abuses
-of the past democracy, and announcing their determination to purge
-the city of evil-doers.<a id="FNanchor_373" href="#Footnote_373"
-class="fnanchor">[373]</a> The philosopher Plato—then a young man
-about twenty-four years old, of anti-democratical politics, and
-nephew of Kritias—was at first misled, together with various others,
-by these splendid professions; he conceived hopes, and even received
-encouragement from his relations, that he might play an active part
-under the new oligarchy.<a id="FNanchor_374" href="#Footnote_374"
-class="fnanchor">[374]</a> Though he soon came to discern how little
-congenial his feelings were with theirs, yet in the beginning
-doubtless such honest illusions contributed materially to strengthen
-their hands.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_240">[p. 240]</span></p>
-
-<p>In execution of their design to root out evil-doers, the Thirty
-first laid hands on some of the most obnoxious politicians under
-the former democracy; “men (says Xenophon) whom every one knew to
-live by making calumnious accusations, called sycophancy, and who
-were pronounced in their enmity to the oligarchical citizens.”
-How far most of these men had been honest or dishonest in their
-previous political conduct under the democracy, we have no means
-of determining. But among them were comprised Strombichidês and
-the other democratical officers who had been imprisoned under
-the information of Agoratus, men whose chief crime consisted
-in a strenuous and inflexible attachment to the democracy. The
-persons thus seized were brought to trial before the new senate
-appointed by the Thirty, contrary to the vote of the people, which
-had decreed that Strombichidês and his companions should be tried
-before a dikastery of two thousand citizens.<a id="FNanchor_375"
-href="#Footnote_375" class="fnanchor">[375]</a> But the dikastery, as
-well as all the other democratical institutions, were now abrogated,
-and no judicial body was left except the newly constituted senate.
-Even to that senate, though composed of their own partisans, the
-Thirty did not choose to intrust the trial of the prisoners, with
-that secrecy of voting which was well known at Athens to be essential
-to the free and genuine expression of sentiment. Whenever prisoners
-were tried, the Thirty were themselves present in the senate-house,
-sitting on the benches previously occupied by the prytanes: two
-tables were placed before them, one signifying condemnation,
-the other, acquittal; and each senator was required to deposit
-his pebble openly before them, either on one or on the other.<a
-id="FNanchor_376" href="#Footnote_376" class="fnanchor">[376]</a> It
-was not merely judgment by the senate, but judgment by the senate
-under pressure and intimidation by the all-powerful Thirty. It seems
-probable that neither any semblance of defence, nor any exculpatory
-witnesses, were allowed; but even if such formalities were not wholly
-dispensed with, it is certain that there was no real trial, and
-that condemnation was assured beforehand. Among the great numbers
-whom the Thirty brought before the senate, not a single man was
-acquitted except the informer Agoratus, who was brought to trial as
-an accomplice along with Strombichidês and his companions, but was
-liberated<span class="pagenum" id="Page_241">[p. 241]</span> in
-recompense for the information which he had given against them.<a
-id="FNanchor_377" href="#Footnote_377" class="fnanchor">[377]</a>
-The statement of Isokratês, Lysias, and others—that the victims
-of the Thirty, even when brought before the senate, were put to
-death untried—is authentic and trustworthy: many were even put
-to death by simple order from the Thirty themselves, without any
-cognizance of the senate.<a id="FNanchor_378" href="#Footnote_378"
-class="fnanchor">[378]</a></p>
-
-<p>In regard to the persons first brought to trial, however,—whether
-we consider them, as Xenophon intimates, to have been notorious
-evil-doers, or to have been innocent sufferers by the reactionary
-vengeance of returning oligarchical exiles, as was the case certainly
-with Strombichidês and the officers accused along with him,—there
-was little necessity for any constraint on the part of the Thirty
-over the senate. That body itself partook of the sentiment which
-dictated the condemnation, and acted as a willing instrument;
-while the Thirty themselves were unanimous, Theramenês being even
-more zealous than Kritias in these executions, to demonstrate his
-sincere antipathy towards the extinct democracy.<a id="FNanchor_379"
-href="#Footnote_379" class="fnanchor">[379]</a> As yet too, since
-all the persons condemned, justly or unjustly, had been marked
-politicians, so, all other citizens who had taken no conspicuous
-part in politics, even if they disapproved of the condemnations,
-had not been led to conceive any apprehension of the like fate for
-themselves. Here, then, Theramenês, and along with him a portion of
-the Thirty as well as of the senate, were inclined to pause. While
-enough had been done to satiate their antipathies, by the death of
-the most obnoxious leaders of the democracy, they at the same time
-conceived the oligarchical government to be securely established, and
-contended that farther bloodshed would only endanger its stability,
-by spreading alarm, multiplying enemies, and alienating friends as
-well as neutrals.</p>
-
-<p>But these were not the views either of Kritias or of the Thirty
-generally, who surveyed their position with eyes very different
-from the unstable and cunning Theramenês, and who had brought<span
-class="pagenum" id="Page_242">[p. 242]</span> with them from exile
-a long arrear of vengeance yet to be appeased. Kritias knew well
-that the numerous population of Athens were devotedly attached,
-and had good reason to be attached, to their democracy; that the
-existing government had been imposed upon them by force, and could
-only be upheld by force; that its friends were a narrow minority,
-incapable of sustaining it against the multitude around them, all
-armed; that there were still many formidable enemies to be got rid
-of, so that it was indispensable to invoke the aid of a permanent
-Lacedæmonian garrison in Athens, as the only condition not only of
-their stability as a government, but even of their personal safety.
-In spite of the opposition of Theramenês, Æschinês and Aristotelês,
-two among the Thirty, were despatched to Sparta to solicit aid
-from Lysander; who procured for them a Lacedæmonian garrison under
-Kallibius as harmost, which they engaged to maintain without
-any cost to Sparta, until their government should be confirmed
-by putting the evil-doers out of the way.<a id="FNanchor_380"
-href="#Footnote_380" class="fnanchor">[380]</a> Kallibius was not
-only installed as master of the acropolis,—full as it was of the
-mementos of Athenian glory,—but was farther so caressed and won
-over by the Thirty, that he lent himself to everything which they
-asked. They had thus a Lacedæmonian military force constantly at
-their command, besides an organized band of youthful satellites
-and assassins, ready for any deeds of violence; and they proceeded
-to seize and put to death many citizens, who were so distinguished
-for their courage and patriotism, as to be likely to serve as
-leaders to the public discontent. Several of the best men in Athens
-thus successively perished, while Thrasybulus, Anytus, and many
-others, fearing a similar fate, fled out of Attica, leaving their
-property to be confiscated and appropriated by the oligarchs;<a
-id="FNanchor_381" href="#Footnote_381" class="fnanchor">[381]</a>
-who passed a decree of exile against them in their absence, as well
-as against Alkibiadês.<a id="FNanchor_382" href="#Footnote_382"
-class="fnanchor">[382]</a></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_243">[p. 243]</span></p>
-
-<p>These successive acts of vengeance and violence were warmly
-opposed by Theramenês, both in the council of Thirty and in the
-senate. The persons hitherto executed, he said, had deserved their
-death, because they were not merely noted politicians under the
-democracy, but also persons of marked hostility to oligarchical
-men. But to inflict the same fate on others, who had manifested no
-such hostility, simply because they had enjoyed influence under the
-democracy, would be unjust: “Even you and I (he reminded Kritias)
-have both said and done many things for the sake of popularity.”
-But Kritias replied: “We cannot afford to be scrupulous; we are
-engaged in a scheme of aggressive ambition, and must get rid of
-those who are best able to hinder us. Though we are Thirty in
-number, and not one, our government is not the less a despotism,
-and must be guarded by the same jealous precautions. If you think
-otherwise, you must be simple-minded indeed.” Such were the
-sentiments which animated the majority of the Thirty, not less than
-Kritias, and which prompted them to an endless string of seizures
-and executions. It was not merely the less obnoxious democratical
-politicians who became their victims, but men of courage, wealth,
-and station, in every vein of political feeling: even oligarchical
-men, the best and most high-principled of that party, shared the
-same fate. Among the most distinguished sufferers were, Lykurgus,<a
-id="FNanchor_383" href="#Footnote_383" class="fnanchor">[383]</a>
-belonging to one of the most eminent sacred gentes in the state;
-a wealthy man named Antiphon, who had devoted his fortune to the
-public service with exemplary patriotism during the last years of
-the war, and had furnished two well-equipped triremes at his own
-cost; Leon, of Salamis; and even Nikêratus, son of Nikias, who had
-perished at Syracuse; a man who inherited from his father not only
-a large fortune, but a known repugnance to democratical politics,
-together with his uncle Eukratês, brother of the same Nikias.<a
-id="FNanchor_384" href="#Footnote_384" class="fnanchor">[384]</a>
-These were only a few among the numerous victims, who were seized,
-pronounced to be guilty by the senate or by the Thirty themselves,
-handed over to Satyrus and the Eleven, and condemned to perish by the
-customary draught of hemlock.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_244">[p. 244]</span></p>
-
-<p>The circumstances accompanying the seizure of Leon deserve
-particular notice. In putting to death him and the other victims,
-the Thirty had several objects in view, all tending to the stability
-of their dominion. First, they thus got rid of citizens generally
-known and esteemed, whose abhorrence they knew themselves to
-deserve, and whom they feared as likely to head the public sentiment
-against them. Secondly, the property of these victims, all of whom
-were rich, was seized along with their persons, and was employed
-to pay the satellites whose agency was indispensable for such
-violences, especially Kallibius and the Lacedæmonian hoplites in
-the acropolis. But, besides murder and spoliation, the Thirty had
-a farther purpose, if possible, yet more nefarious. In the work of
-seizing their victims, they not only employed the hands of these paid
-satellites, but also sent along with them citizens of station and
-respectability, whom they constrained by threats and intimidation
-to lend their personal aid in a service so thoroughly odious. By
-such participation, these citizens became compromised and imbrued in
-crime, and as it were, consenting parties in the public eye to all
-the projects of the Thirty;<a id="FNanchor_385" href="#Footnote_385"
-class="fnanchor">[385]</a> exposed to the same general hatred as
-the latter, and interested for their own safety in maintaining the
-existing dominion. Pursuant to their general plan of implicating
-unwilling citizens in their misdeeds, the Thirty sent for five
-citizens to the tholus, or government-house, and ordered them, with
-terrible menaces, to cross over to Salamis and bring back Leon as
-prisoner. Four out of the five obeyed; the fifth was the philosopher
-Sokratês, who refused all concurrence and returned to his own
-house, while the other four<span class="pagenum" id="Page_245">[p.
-245]</span> went to Salamis and took part in the seizure of Leon.
-Though he thus braved all the wrath of the Thirty, it appears that
-they thought it expedient to leave him untouched. But the fact that
-they singled him out for such an atrocity,—an old man of tried
-virtue, both private and public, and intellectually commanding,
-though at the same time intellectually unpopular,—shows to what an
-extent they carried their system of forcing unwilling participants;
-while the farther circumstance, that he was the only person who had
-the courage to refuse, among four others who yielded to intimidation,
-shows that the policy was for the most part successful.<a
-id="FNanchor_386" href="#Footnote_386" class="fnanchor">[386]</a>
-The inflexible resistance of Sokratês on this occasion, stands as a
-worthy parallel to his conduct as prytanis in the public assembly
-held on the conduct of the generals after the battle of Arginusæ,
-described in the <a href="#Socrates">preceding chapter</a>, wherein
-he obstinately refused to concur in putting an illegal question.</p>
-
-<p>Such multiplied cases of execution and spoliation naturally
-filled the city with surprise, indignation, and terror. Groups of
-malcontents got together, and exiles became more and more numerous.
-All these circumstances furnished ample material for the vehement
-opposition of Theramenês, and tended to increase his party: not
-indeed among the Thirty themselves, but to a certain extent in the
-senate, and still more among the body of the citizens. He warned his
-colleagues that they were incurring daily an increased amount of
-public odium, and that their government could not possibly stand,
-unless they admitted into partnership an adequate number of citizens,
-with a direct interest in its maintenance. He proposed that all those
-competent, by their property, to serve the state either on horseback
-or with heavy armor, should be constituted citizens; leaving all
-the poorer freemen, a far larger number, still disfranchised.<a
-id="FNanchor_387" href="#Footnote_387" class="fnanchor">[387]</a>
-Kritias and<span class="pagenum" id="Page_246">[p. 246]</span> the
-Thirty rejected this proposition; being doubtless convinced—as the
-Four Hundred had felt seven years before, when Theramenês demanded
-of them to convert their fictitious total of Five Thousand into
-a real list of as many living persons—that “to enroll so great a
-number of partners, was tantamount to a downright democracy.”<a
-id="FNanchor_388" href="#Footnote_388" class="fnanchor">[388]</a>
-But they were at the same time not insensible to the soundness of
-his advice: moreover, they began to be afraid of him personally,
-and to suspect that he was likely to take the lead in a popular
-opposition against them, as he had previously done against his
-colleagues of the Four Hundred. They therefore resolved to comply in
-part with his recommendations, and accordingly prepared a list of
-three thousand persons to be invested with the political franchise;
-chosen, as much as possible, from their own known partisans and
-from oligarchical citizens. Besides this body, they also counted
-on the adherence of the horsemen, among the wealthiest citizens of
-the state. These horsemen, or knights, taking them as a class,—the
-thousand good men of Athens, whose virtues Aristophanês sets
-forth in hostile antithesis to the alleged demagogic vices of
-Kleon,—remained steady supporters of the Thirty, throughout all the
-enormities of their career.<a id="FNanchor_389" href="#Footnote_389"
-class="fnanchor">[389]</a> What privileges or functions were assigned
-to the chosen three thousand, we do not hear, except that they could
-not be condemned without the warrant of the senate, while any other
-Athenian might be put to death by the simple fiat of the Thirty.<a
-id="FNanchor_390" href="#Footnote_390" class="fnanchor">[390]</a></p>
-
-<p>A body of partners thus chosen—not merely of fixed number, but of
-picked oligarchical sentiments—was by no means the addition which
-Theramenês desired. While he commented on the folly of supposing that
-there was any charm in the number three thousand, as if it embodied
-all the merit of the city, and nothing else but merit, he admonished
-them that it was still insufficient for their defence; their rule was
-one of pure force, and yet inferior in force to those over whom it
-was exercised. Again the Thirty acted upon his admonition, but in a
-way very different from that which he contemplated. They proclaimed
-a general muster<span class="pagenum" id="Page_247">[p. 247]</span>
-and examination of arms to all the hoplites in Athens. The Three
-Thousand were drawn up in arms all together in the market-place; but
-the remaining hoplites were disseminated in small scattered companies
-and in different places. After the review was over, these scattered
-companies went home to their meal, leaving their arms piled at the
-various places of muster. But the adherents of the Thirty, having
-been forewarned and kept together, were sent at the proper moment,
-along with the Lacedæmonian mercenaries, to seize the deserted
-arms, which were deposited under the custody of Kallibius in the
-acropolis. All the hoplites in Athens, except the Three Thousand and
-the remaining adherents of the Thirty, were disarmed by this crafty
-manœuvre, in spite of the fruitless remonstrance of Theramenês.<a
-id="FNanchor_391" href="#Footnote_391" class="fnanchor">[391]</a></p>
-
-<p>Kritias and his colleagues, now relieved from all fear either
-of Theramenês, or of any other internal opposition, gave loose,
-more unsparingly than ever, to their malevolence and rapacity,
-putting to death both many of their private enemies, and many
-rich victims for the purpose of spoliation. A list of suspected
-persons was drawn up, in which each of their adherents was allowed
-to insert such names as he chose, and from which the victims
-were generally taken.<a id="FNanchor_392" href="#Footnote_392"
-class="fnanchor">[392]</a> Among informers, who thus gave in names
-for destruction, Batrachus and Æschylidês<a id="FNanchor_393"
-href="#Footnote_393" class="fnanchor">[393]</a> stood conspicuous.
-The thirst of Kritias for plunder, as well as for bloodshed, only
-increased by gratification;<a id="FNanchor_394" href="#Footnote_394"
-class="fnanchor">[394]</a> and it was not merely to pay their
-mercenaries, but also to enrich themselves separately, that the
-Thirty stretched everywhere their murderous agency, which now
-mowed down metics as well as citizens. Theognis and Peison, two of
-the Thirty, affirmed that many of these metics were hostile<span
-class="pagenum" id="Page_248">[p. 248]</span> to the oligarchy,
-besides being opulent men; and the resolution was adopted that each
-of the rulers should single out any of these victims that he pleased,
-for execution and pillage; care being taken to include a few poor
-persons in the seizure, so that the real purpose of the spoilers
-might be faintly disguised.</p>
-
-<p>It was in execution of this scheme that the orator Lysias and his
-brother Polemarchus were both taken into custody. Both were metics,
-wealthy men, and engaged in a manufactory of shields, wherein they
-employed a hundred and twenty slaves. Theognis and Peison, with
-some others, seized Lysias in his house, while entertaining some
-friends at dinner; and having driven away his guests, left him under
-the guard of Peison, while the attendants went off to register and
-appropriate his valuable slaves. Lysias tried to prevail on Peison
-to accept a bribe and let him escape; which the latter at first
-promised to do, and having thus obtained access to the money-chest
-of the prisoner, laid hands upon all its contents, amounting to
-between three and four talents. In vain did Lysias implore that a
-trifle might be left for his necessary subsistence; the only answer
-vouchsafed was, that he might think himself fortunate if he escaped
-with life. He was then conveyed to the house of a person named
-Damnippus, where Theognis already was, having other prisoners in
-charge. At the earnest entreaty of Lysias, Damnippus tried to induce
-Theognis to connive at his escape, on consideration of a handsome
-bribe; but while this conversation was going on, the prisoner availed
-himself of an unguarded moment to get off through the back door,
-which fortunately was open, together with two other doors through
-which it was necessary to pass. Having first obtained refuge in the
-house of a friend in Peiræus, he took boat during the ensuing night
-for Megara. Polemarchus, less fortunate, was seized in the street
-by Eratosthenês, one of the Thirty, and immediately lodged in the
-prison, where the fatal draught of hemlock was administered to him,
-without delay, without trial, and without liberty of defence. While
-his house was plundered of a large stock of gold, silver, furniture,
-and rich ornaments; while the golden earrings were torn from the
-ears of his wife; and while seven hundred shields, with a hundred
-and twenty slaves, were confiscated, together with the workshop and
-the two dwelling-houses; the Thirty would not allow even a decent
-funeral to the deceased, but<span class="pagenum" id="Page_249">[p.
-249]</span> caused his body to be carried away on a hired bier
-from the prison, with covering and a few scanty appurtenances
-supplied by the sympathy of private friends.<a id="FNanchor_395"
-href="#Footnote_395" class="fnanchor">[395]</a></p>
-
-<p>Amidst such atrocities, increasing in number and turned more and
-more to shameless robbery, the party of Theramenês daily gained
-ground, even in the senate; many of whose members profited nothing
-by satiating the private cupidity of the Thirty, and began to be
-weary of so revolting a system, as well as alarmed at the host of
-enemies which they were raising up. In proposing the late seizure
-of the metics, the Thirty had desired Theramenês to make choice of
-any victim among that class, to be destroyed and plundered for his
-own personal benefit. But he rejected the suggestion emphatically,
-denouncing the enormity of the measure in the indignant terms which
-it deserved. So much was the antipathy of Kritias and the majority
-of the Thirty against him, already acrimonious from the effects of a
-long course of opposition, exasperated by this refusal; so much did
-they fear the consequences of incurring the obloquy of such measures
-for themselves, while Theramenês enjoyed all the credit of opposing
-them; so satisfied were they that their government could not stand
-with this dissension among its own members; that they resolved to
-destroy him at all cost. Having canvassed as many of the senators as
-they could, to persuade them that Theramenês was conspiring against
-the oligarchy, they caused the most daring of their satellites to
-attend one day in the senate-house, close to the railing which fenced
-in the senators, with daggers concealed under their garments. So
-soon as Theramenês appeared, Kritias rose and denounced him to the
-senate as a public enemy, in an harangue which Xenophon gives at
-considerable length, and which is so full of instructive evidence, as
-to Greek political feeling, that I here extract the main points in
-abridgment:—</p>
-
-<p>“If any of you imagine, senators, that more people are perishing
-than the occasion requires, reflect, that this happens everywhere in
-a time of revolution, and that it must especially happen in the<span
-class="pagenum" id="Page_250">[p. 250]</span> establishment of an
-oligarchy at Athens, the most populous city in Greece, and where
-the population has been longest accustomed to freedom. You know
-as well as we do, that democracy is to both of us an intolerable
-government, as well as incompatible with all steady adherence to our
-protectors, the Lacedæmonians. It is under their auspices that we are
-establishing the present oligarchy, and that we destroy, as far as we
-can, every man who stands in the way of it; which becomes most of all
-indispensable, if such a man be found among our own body. Here stands
-the man, Theramenês, whom we now denounce to you as your foe not
-less than ours. That such is the fact, is plain from his unmeasured
-censures on our proceedings, from the difficulties which he throws
-in our way whenever we want to despatch any of the demagogues. Had
-such been his policy from the beginning, he would indeed have been
-our enemy, yet we could not with justice have proclaimed him a
-villain. But it is he who first originated the alliance which binds
-us to Sparta, who struck the first blow at the democracy, who chiefly
-instigated us to put to death the first batch of accused persons; and
-now, when you as well as we have thus incurred the manifest hatred of
-the people, he turns round and quarrels with our proceedings in order
-to insure his own safety, and leave us to pay the penalty. He must
-be dealt with not only as an enemy, but as a traitor, to you as well
-as to us; a traitor in the grain, as his whole life proves. Though
-he enjoyed, through his father Agnon, a station of honor under the
-democracy, he was foremost in subverting it, and setting up the Four
-Hundred; the moment he saw that oligarchy beset with difficulties, he
-was the first to put himself at the head of the people against them;
-always ready for change in both directions, and a willing accomplice
-in those executions which changes of government bring with them. It
-is he, too, who—having been ordered by the generals after the battle
-of Arginusæ to pick up the men on the disabled ships, and having
-neglected the task—accused and brought to execution his superiors, in
-order to get himself out of danger. He has well earned his surname of
-The Buskin, fitting both legs, but constant to neither; he has shown
-himself reckless both of honor and friendship, looking to nothing but
-his own selfish advancement; and it is for us now to guard against
-his doublings, in order that he may not play us the same<span
-class="pagenum" id="Page_251">[p. 251]</span> trick. We cite him
-before you as a conspirator and a traitor, against you as well as
-against us. Look to your own safety, and not to his. For depend upon
-it, that if you let him off, you will hold out powerful encouragement
-to your worst enemies; while if you condemn him, you will crush their
-best hopes, both within and without the city.”</p>
-
-<p>Theramenês was probably not wholly unprepared for some such attack
-as this. At any rate, he rose up to reply to it at once:—</p>
-
-<p>“First of all, senators, I shall touch upon the charge against
-me which Kritias mentioned last, the charge of having accused and
-brought to execution the generals. It was not I who began the
-accusation against them, but they who began it against me. They said,
-that they had ordered me upon the duty, and that I had neglected it;
-my defence was, that the duty could not be executed, in consequence
-of the storm; the people believed and exonerated me, but the generals
-were rightfully condemned on their own accusation, because <i>they</i>
-said that the duty might have been performed, while yet it had
-remained unperformed. I do not wonder, indeed, that Kritias has
-told these falsehoods against me; for at the time when this affair
-happened, he was an exile in Thessaly, employed in raising up a
-democracy, and arming the penestæ against their masters. Heaven grant
-that nothing of what he perpetrated <i>there</i> may occur at Athens! I
-agree with Kritias, indeed, that, whoever wishes to cut short your
-government, and strengthens those who conspire against you, deserves
-justly the severest punishment. But to whom does this charge best
-apply? To him, or to me? Look at the behavior of each of us, and
-then judge for yourselves. At first, we were all agreed, so far as
-the condemnation of the known and obnoxious demagogues. But when
-Kritias and his friends began to seize men of station and dignity,
-then it was that I began to oppose them. I knew that the seizure
-of men like Leon, Nikias, and Antiphon, would make the best men in
-the city your enemies. I opposed the execution of the metics, well
-aware that all that body would be alienated. I opposed the disarming
-of the citizens, and the hiring of foreign guards. And when I saw
-that enemies at home and exiles abroad were multiplying against
-you, I dissuaded you from banishing Thrasybulus and Anytus, whereby
-you only furnished the exiles with compe<span class="pagenum"
-id="Page_252">[p. 252]</span>tent leaders. The man who gives you this
-advice, and gives it you openly, is he a traitor, or is he not rather
-a genuine friend? It is you and your supporters, Kritias, who, by
-your murders and robberies, strengthen the enemies of the government
-and betray your friends. Depend upon it, that Thrasybulus and Anytus
-are much better pleased with your policy than they would be with
-mine. You accuse me of having betrayed the Four Hundred; but I did
-not desert them until they were themselves on the point of betraying
-Athens to her enemies. You call me The Buskin, as trying to fit both
-parties. But what am I to call <i>you</i>, who fit neither of them? who,
-under the democracy, were the most violent hater of the people, and
-who, under the oligarchy, have become equally violent as a hater of
-oligarchical merit? I am, and always have been, Kritias, an enemy
-both to extreme democracy and to oligarchical tyranny. I desire to
-constitute our political community out of those who can serve it on
-horseback and with heavy armor; I have proposed this once, and I
-still stand to it. I side not either with democrats or despots, to
-the exclusion of the dignified citizens. Prove that I am now, or ever
-have been, guilty of such crime, and I shall confess myself deserving
-of ignominious death.”</p>
-
-<p>This reply of Theramenês was received with such a shout of
-applause by the majority of the senate, as showed that they were
-resolved to acquit him. To the fierce antipathies of the mortified
-Kritias, the idea of failure was intolerable; indeed, he had now
-carried his hostility to such a point, that the acquittal of his
-enemy would have been his own ruin. After exchanging a few words with
-the Thirty, he retired for a few moments, and directed the Eleven
-with the body of armed satellites to press close on the railing
-whereby the senators were fenced round,—while the court before the
-senate-house was filled with the mercenary hoplites. Having thus got
-his force in hand, Kritias returned and again addressed the senate:
-“Senators (said he), I think it the duty of a good president, when
-he sees his friends around him duped, not to let them follow their
-own counsel. This is what I am now going to do; indeed, these men,
-whom you see pressing upon us from without, tell us plainly that they
-will not tolerate the acquittal of one manifestly working to the ruin
-of the oligarchy. It is an article of our new constitution, that
-no man of the select Three<span class="pagenum" id="Page_253">[p.
-253]</span> Thousand shall be condemned without your vote; but that
-any man not included in that list may be condemned by the Thirty. Now
-I take upon me, with the concurrence of all my colleagues, to strike
-this Theramenês out of that list; and we, by our authority, condemn
-him to death.”</p>
-
-<p>Though Theramenês had already been twice concerned in putting
-down the democracy, yet such was the habit of all Athenians to look
-for protection from constitutional forms, that he probably accounted
-himself safe under the favorable verdict of the senate, and was not
-prepared for the monstrous and despotic sentence which he now heard
-from his enemy. He sprang at once to the senatorial hearth,—the altar
-and sanctuary in the interior of the senate-house,—and exclaimed: “I
-too, senators, stand as your suppliant, asking only for bare justice.
-Let it be not in the power of Kritias to strike out me or any other
-man whom he chooses; let my sentence as well as yours be passed
-according to the law which these Thirty have themselves prepared. I
-know but too well, that this altar will be of no avail to me as a
-defence; but I shall at least make it plain, that these men are as
-impious towards the gods as they are nefarious towards men. As for
-you, worthy senators, I wonder that you will not stand forward for
-your own personal safety; since you must be well aware, that your
-own names may be struck out of the Three Thousand just as easily as
-mine.”</p>
-
-<p>But the senate remained passive and stupefied by fear, in spite
-of these moving words, which perhaps were not perfectly heard, since
-it could not be the design of Kritias to permit his enemy to speak
-a second time. It was probably while Theramenês was yet speaking,
-that the loud voice of the herald was heard, calling the Eleven to
-come forward and take him into custody. The Eleven advanced into the
-senate, headed by their brutal chief Satyrus, and followed by their
-usual attendants. They went straight up to the altar, from whence
-Satyrus, aided by the attendants, dragged him by main force, while
-Kritias said to them: “We hand over to you this man Theramenês,
-condemned according to the law. Seize him, carry him off to prison,
-and there do the needful.” Upon this, Theramenês was dragged out of
-the senate-house and carried in custody through the market-place,
-exclaiming with a loud voice against the atrocious treatment<span
-class="pagenum" id="Page_254">[p. 254]</span> which he was suffering.
-“Hold your tongue (said Satyrus to him), or you will suffer for it.”
-“And if I <i>do</i> hold my tongue (replied Theramenês), shall not I
-suffer for it also?”</p>
-
-<p>He was conveyed to prison, where the usual draught of hemlock
-was speedily administered. After he had swallowed it, there
-remained a drop at the bottom of the cup, which he jerked out on
-the floor (according to the playful convivial practice called the
-Kottabus, which was supposed to furnish an omen by its sound in
-falling, and after which the person who had just drank handed the
-goblet to the guest whose turn came next): “Let this (said he) be
-for the gentle Kritias.”<a id="FNanchor_396" href="#Footnote_396"
-class="fnanchor">[396]</a></p>
-
-<p>The scene just described, which ended in the execution of
-Theramenês, is one of the most striking and tragical in ancient
-history; in spite of the bald and meagre way in which it is recounted
-by Xenophon, who has thrown all the interest into the two speeches.
-The atrocious injustice by which Theramenês perished, as well as
-the courage and self-possession which he displayed at the moment
-of danger, and his cheerfulness even in the prison, not inferior
-to that of Sokratês three years afterwards, naturally enlist the
-warmest sympathies of the reader in his favor, and have tended
-to exalt the positive estimation of his character. During the
-years immediately succeeding the restoration of the democracy,<a
-id="FNanchor_397" href="#Footnote_397" class="fnanchor">[397]</a> he
-was extolled and pitied as one of the first martyrs to oligarchical
-violence: later authors went so far as to number him among the
-chosen pupils of Sokratês.<a id="FNanchor_398" href="#Footnote_398"
-class="fnanchor">[398]</a> But<span class="pagenum"
-id="Page_255">[p. 255]</span> though Theramenês here became the
-victim of a much worse man than himself, it will not for that reason
-be proper to accord to him our admiration, which his own conduct will
-not at all be found to deserve. The reproaches of Kritias against
-him, founded on his conduct during the previous conspiracy of the
-Four Hundred, were in the main well founded. After having been one
-of the foremost originators of that conspiracy, he deserted his
-comrades as soon as he saw that it was likely to fail; and Kritias
-had doubtless present to his mind the fate of Antiphon, who had been
-condemned and executed under the accusation of Theramenês, together
-with a reasonable conviction that the latter would again turn against
-his colleagues in the same manner, if circumstances should encourage
-him to do so. Nor was Kritias wrong in denouncing the perfidy of
-Theramenês with regard to the generals after the battle of Arginusæ,
-the death of whom he was partly instrumental in bringing about,
-though only as an auxiliary cause, and not with that extreme stretch
-of nefarious stratagem, which Xenophon and others have imputed to
-him. He was a selfish, cunning, and faithless man,—ready to enter
-into conspiracies, yet never foreseeing their consequences,—and
-breaking faith to the ruin of colleagues whom he had first
-encouraged, when he found them more consistent and thoroughgoing
-in crime than himself.<a id="FNanchor_399" href="#Footnote_399"
-class="fnanchor">[399]</a></p>
-
-<p>Such high-handed violence, by Kritias and the majority of
-the Thirty,—carried though, even against a member of their own
-Board, by intimidation of the senate,—left a feeling of disgust
-and dissension among their own partisans from which their power
-never recovered. Its immediate effect, however, was to render
-them, apparently, and in their own estimation, more powerful than
-ever. All open manifestation of dissent being now silenced, they
-proceeded to the uttermost limits of cruel and licentious tyranny.
-They made proclamation, that every one not included in the list of
-Three Thousand, should depart without the<span class="pagenum"
-id="Page_256">[p. 256]</span> walls, in order that they might be
-undisturbed masters within the city, a policy before resorted to by
-Periander of Corinth and other Grecian despots.<a id="FNanchor_400"
-href="#Footnote_400" class="fnanchor">[400]</a> The numerous
-fugitives expelled by this order, distributed themselves partly
-in Peiræus, partly in the various demes of Attica. Both in one
-and the other, however, they were seized by order of the Thirty,
-and many of them put to death, in order that their substance and
-lands might be appropriated either by the Thirty themselves, or by
-some favored partisan.<a id="FNanchor_401" href="#Footnote_401"
-class="fnanchor">[401]</a> The denunciations of Batrachus,
-Æschylidês, and other delators, became more numerous than ever, in
-order to obtain the seizure and execution of their private enemies;
-and the oligarchy were willing to purchase any new adherent by thus
-gratifying his antipathies or his rapacity.<a id="FNanchor_402"
-href="#Footnote_402" class="fnanchor">[402]</a> The subsequent
-orators affirmed that more than fifteen hundred victims were
-put to death without trial by the Thirty;<a id="FNanchor_403"
-href="#Footnote_403" class="fnanchor">[403]</a> on this numerical
-estimate little stress is to be laid, but the total was doubtless
-prodigious. It became more and more plain that no man was safe
-in Attica; so that Athenian emigrants, many in great poverty
-and destitution, were multiplied throughout the neighboring
-territories,—in Megara, Thebes, Orôpus, Chalkis, Argos, etc.<a
-id="FNanchor_404" href="#Footnote_404" class="fnanchor">[404]</a>
-It was not everywhere that these distressed persons could obtain
-reception; for the Lacedæmonian government, at the instance of
-the Thirty, issued an edict prohibiting all the members of their
-confederacy from harboring fugitive Athenians; an edict which these
-cities generously disobeyed,<a id="FNanchor_405" href="#Footnote_405"
-class="fnanchor">[405]</a> though probably the smaller Peloponnesian
-cities complied. Without doubt, this decree was<span class="pagenum"
-id="Page_257">[p. 257]</span> procured by Lysander, while his
-influence still continued unimpaired.</p>
-
-<p>But it was not only against the lives, properties, and liberties
-of Athenian citizens that the Thirty made war. They were not less
-solicitous to extinguish the intellectual force and education of
-the city; a project so perfectly in harmony both with the sentiment
-and practice of Sparta, that they counted on the support of their
-foreign allies. Among the ordinances which they promulgated
-was one, expressly forbidding every one<a id="FNanchor_406"
-href="#Footnote_406" class="fnanchor">[406]</a> “to teach the art
-of words,” if I may be allowed to translate literally the Greek
-expression, which bore a most comprehensive signification, and
-denoted every intentional communication of logical, rhetorical, or
-argumentative improvement,—of literary criticism and composition,—and
-of command over those political and moral topics which formed the
-ordinary theme of discussion. Such was the species of instruction
-which Sokratês and other sophists, each in his own way, communicated
-to the Athenian youth. The great foreign sophists, not Athenian, such
-as Prodikus and Protagoras had been,—though perhaps neither of these
-two was now alive,—were doubtless no longer in the city, under the
-calamitous circumstances which had been weighing upon every citizen
-since the defeat of Ægospotami. But there were abundance of native
-teachers, or sophists, inferior in merit to these distinguished
-names, yet still habitually employed, with more or less success,
-in communicating a species of instruction held indispensable to
-every liberal Athenian. The edict of the Thirty was in fact a
-general suppression of the higher class<span class="pagenum"
-id="Page_258">[p. 258]</span> of teachers or professors, above the
-rank of the elementary teacher of letters, or grammatist. If such
-an edict could have been maintained in force for a generation,
-combined with the other mandates of the Thirty, the city out of
-which Sophoklês and Euripidês had just died, and in which Plato and
-Isokratês were in vigorous age, the former twenty-five, the latter
-twenty-nine, would have been degraded to the intellectual level of
-the meanest community in Greece. It was not uncommon for a Grecian
-despot to suppress all those assemblies wherein youths came together
-for the purpose of common training, either intellectual or gymnastic;
-as well as the public banquets and clubs, or associations, as being
-dangerous to his authority, and tending to elevation of courage,
-and to a consciousness of political rights among the citizens.<a
-id="FNanchor_407" href="#Footnote_407" class="fnanchor">[407]</a></p>
-
-<p>The enormities of the Thirty had provoked severe comments from
-the philosopher Sokratês, whose life was spent in conversation on
-instructive subjects with those young men who sought his society,
-though he never took money from any pupil. These comments had been
-made known to Kritias and Chariklês, who sent for him, reminded him
-of the prohibitive law, and peremptorily commanded him to abstain for
-the future from all conversation with youths. Sokratês met this order
-by putting some questions to those who gave it, in his usual style of
-puzzling scrutiny, destined to expose the vagueness of the terms; and
-to draw the line, or rather to show that no definite line could be
-drawn, between that which was permitted and that which was forbidden.
-But he soon perceived that his interrogations produced only a feeling
-of disgust and wrath, menacing to his own safety. The tyrants
-ended by repeating their interdict in yet more peremptory terms,
-and by giving Sokratês to understand, that they were not ignorant
-of the censures which he had cast upon them.<a id="FNanchor_408"
-href="#Footnote_408" class="fnanchor">[408]</a></p>
-
-<p>Though our evidence does not enable us to make out the precise
-dates of these various oppressions of the Thirty, yet it seems
-probable that this prohibition of teaching must have been among their
-earlier enactments; at any rate, considerably anterior to the death
-of Theramenês, and the general expulsion out of the walls of all
-except the privileged Three Thousand. Their<span class="pagenum"
-id="Page_259">[p. 259]</span> dominion continued, without any armed
-opposition made to it, for about eight months from the capture
-of Athens by Lysander, that is, from about April to December 404
-<small>B.C.</small> The measure of their iniquity then became full.
-They had accumulated against themselves, both in Attica and among the
-exiles in the circumjacent territories, suffering and exasperated
-enemies, while they had lost the sympathy of Thebes, Megara, and
-Corinth, and were less heartily supported by Sparta.</p>
-
-<p>During these important eight months, the general feeling
-throughout Greece had become materially different both towards
-Athens and towards Sparta. At the moment when the long war was first
-brought to a close, fear, antipathy, and vengeance against Athens,
-had been the reigning sentiment, both among the confederates of
-Sparta and among the revolted members of the extinct Athenian empire;
-a sentiment which prevailed among them indeed to a greater degree
-than among the Spartans themselves, who resisted it, and granted to
-Athens a capitulation at a time when many of their allies pressed
-for the harshest measures. To this resolution they were determined
-partly by the still remaining force of ancient sympathy; partly by
-the odium which would have been sure to follow the act of expelling
-the Athenian population, however it might be talked of beforehand
-as a meet punishment; partly too by the policy of Lysander, who
-contemplated the keeping of Athens in the same dependence on Sparta
-and on himself, and by the same means, as the other outlying cities
-in which he had planted his dekadarchies.</p>
-
-<p>So soon as Athens was humbled, deprived of her fleet and walled
-port, and rendered innocuous, the great bond of common fear which
-had held the allies to Sparta disappeared; and while the paramount
-antipathy on the part of those allies towards Athens gradually died
-away, a sentiment of jealousy and apprehension of Sparta sprang up in
-its place, on the part of the leading states among them. For such a
-sentiment there was more than one reason. Lysander had brought home
-not only a large sum of money, but valuable spoils of other kinds,
-and many captive triremes, at the close of the war. As the success
-had been achieved by the joint exertions of all the allies, so the
-fruits of it belonged in equity to all of them jointly, not to Sparta
-alone. The Thebans and Corinthians preferred a formal claim to<span
-class="pagenum" id="Page_260">[p. 260]</span> be allowed to share;
-and if the other allies abstained from openly backing the demand, we
-may fairly presume that it was not from any different construction
-of the equity of the case, but from fear of offending Sparta. In
-the testimonial erected by Lysander at Delphi, commemorative of
-the triumph, he had included not only his own brazen statue, but
-that of each commander of the allied contingents; thus formally
-admitting the allies to share in the honorary results, and tacitly
-sanctioning their claim to the lucrative results also. Nevertheless,
-the demand made by the Thebans and Corinthians was not only repelled,
-but almost resented as an insult; especially by Lysander, whose
-influence was at that moment almost omnipotent.<a id="FNanchor_409"
-href="#Footnote_409" class="fnanchor">[409]</a></p>
-
-<p>That the Lacedæmonians should have withheld from the allies a
-share in this money, demonstrates still more the great ascendency of
-Lysander; because there was a considerable party at Sparta itself,
-who protested altogether against the reception of so much gold and
-silver, as contrary to the ordinances of Lykurgus, and fatal to
-the peculiar morality of Sparta. An ancient Spartan, Skiraphidas,
-or Phlogidas, took the lead in calling for exclusive adherence to
-the old Spartan money, heavy iron, difficult to carry; nor was it
-without difficulty that Lysander and his friends obtained admission
-for the treasure into Sparta; under special proviso, that it should
-be for the exclusive purposes of the government, and that no private
-citizen should ever circulate gold or silver.<a id="FNanchor_410"
-href="#Footnote_410" class="fnanchor">[410]</a> The existence of
-such traditionary repugnance among the Spartans would have seemed
-likely to induce them to be just towards their allies, since an
-equitable distribution of the treasure would have gone far to remove
-the difficulty; yet they nevertheless kept it all.</p> <p><span
-class="pagenum" id="Page_261">[p. 261]</span></p> <p>But besides
-this special offence given to the allies, the conduct of Sparta
-in other ways showed that she intended to turn the victory to her
-own account. Lysander was at this moment all-powerful, playing his
-own game under the name of Sparta. His position was far greater
-than that of the regent Pausanias had been after the victory of
-Platæa; and his talents for making use of the position incomparably
-superior. The magnitude of his successes, as well as the eminent
-ability which he had displayed, justified abundant eulogy; but in
-his case, the eulogy was carried to the length of something like
-worship. Altars were erected to him; pæans or hymns were composed in
-his honor; the Ephesians set up his statue in the temple of their
-goddess Artemis; and the Samians not only erected a statue to him
-at Olympia, but even altered the name of their great festival, the
-Heræa, to <i>Lysandria</i>.<a id="FNanchor_411" href="#Footnote_411"
-class="fnanchor">[411]</a> Several contemporary poets—Antilochus,
-Chœrilus, Nikêratus, and Antimachus—devoted themselves to sing his
-glories and profit by his rewards.</p>
-
-<p>Such excess of flattery was calculated to turn the head even
-of the most virtuous Greek: with Lysander, it had the effect of
-substituting, in place of that assumed smoothness of manner with
-which he began his command, an insulting harshness and arrogance
-corresponding to the really unmeasured ambition which he cherished.<a
-id="FNanchor_412" href="#Footnote_412" class="fnanchor">[412]</a>
-His ambition prompted him to aggrandize Sparta separately, without
-any thought of her allies, in order to exercise dominion in her
-name. He had already established dekadarchies, or oligarchies of
-Ten, in many of the insular and Asiatic cities, and an oligarchy
-of Thirty in Athens; all composed of vehement partisans chosen
-by himself, dependent upon him for support, and devoted to his
-objects. To the eye of an impartial observer in Greece, it seemed
-as if all these cities had been converted into dependencies
-of Sparta, and were intended to be held in that condition;
-under Spartan authority, exercised by and through Lysander.<a
-id="FNanchor_413" href="#Footnote_413" class="fnanchor">[413]</a>
-Instead of that general freedom which had been<span class="pagenum"
-id="Page_262">[p. 262]</span> promised as an incentive to revolt
-against Athens, a Spartan empire had been constituted in place
-of the extinct Athenian, with a tribute, amounting to a thousand
-talents annually, intended to be assessed upon the component
-cities and islands.<a id="FNanchor_414" href="#Footnote_414"
-class="fnanchor">[414]</a> Such at least was the scheme of Lysander,
-though it never reached complete execution.</p>
-
-<p>It is easy to see that under such a state of feeling on the
-part of the allies of Sparta, the enormities perpetrated by the
-Thirty at Athens and by the Lysandrian dekadarchies in the other
-cities, would be heard with sympathy for the sufferers, and without
-that strong anti-Athenian sentiment which had reigned a few months
-before. But what was of still greater importance, even at Sparta
-itself, opposition began to spring up against the measures and the
-person of Lysander. If the leading men at Sparta had felt jealous
-even of Brasidas, who offended them only by unparalleled success
-and merit as a commander,<a id="FNanchor_415" href="#Footnote_415"
-class="fnanchor">[415]</a> much more would the same feeling be
-aroused against Lysander, who displayed an overweening insolence,
-and was worshipped with an ostentatious flattery, not inferior to
-that of Pausanias after the battle of Platæa. Another Pausanias, son
-of Pleistoanax, was now king of Sparta, in conjunction with Agis.
-Upon him the feeling of jealousy against Lysander told with especial
-force, as it did afterwards upon Agesilaus, the successor of Agis;
-not unaccompanied probably with suspicion, which subsequent events
-justified, that Lysander was aiming at some interference with the
-regal privileges. Nor is it unfair to suppose that Pausanias was
-animated by motives more patriotic than mere jealousy, and that the
-rapacious cruelty, which everywhere dishonored the new oligarchies,
-both shocked his better feelings and inspired him with fears for
-the stability of the system. A farther circumstance which weakened
-the influence<span class="pagenum" id="Page_263">[p. 263]</span>
-of Lysander at Sparta was the annual change of ephors, which took
-place about the end of September or beginning of October. Those
-ephors under whom his grand success and the capture of Athens had
-been consummated, and who had lent themselves entirely to his views,
-passed out of office in September 404 <small>B.C.</small>, and gave
-place to others more disposed to second Pausanias.</p>
-
-<p>I remarked, in the <a href="#Kalli">preceding chapter</a>, how
-much more honorable for Sparta, and how much less unfortunate for
-Athens and for the rest of Greece, the close of the Peloponnesian war
-would have been, if Kallikratidas had gained and survived the battle
-of Arginusæ, so as to close it then, and to acquire for himself
-that personal ascendency which the victorious general was sure to
-exercise over the numerous rearrangements consequent on peace. We
-see how important the personal character of the general so placed
-was, when we follow the proceedings of Lysander during the year
-after the battle of Ægospotami. His personal views were the grand
-determining circumstance throughout Greece; regulating both the
-measures of Sparta, and the fate of the conquered cities. Throughout
-the latter, rapacious and cruel oligarchies were organized,—of Ten
-in most cities, but of Thirty in Athens,—all acting under the power
-and protection of Sparta, but in real subordination to his ambition.
-Because he happened to be under the influence of a selfish thirst
-for power, the measures of Sparta were divested not merely of all
-Pan-Hellenic spirit, but even, to a great degree, of reference to
-her own confederates, and concentrated upon the acquisition of
-imperial preponderance for herself. Now if Kallikratidas had been
-the ascendent person at this critical juncture, not only such narrow
-and baneful impulses would have been comparatively inoperative,
-but the leading state would have been made to set the example
-of recommending, of organizing, and if necessary, of enforcing
-arrangements favorable to Pan-Hellenic brotherhood. Kallikratidas
-would not only have refused to lend himself to dekadarchies governing
-by his force and for his purposes, in the subordinate cities, but
-he would have discountenanced such conspiracies, wherever they
-tended to arise spontaneously. No ruffian like Kritias, no crafty
-schemer like Theramenês, would have reckoned upon his aid as they
-presumed upon the friendship of Lysander. Probably he would have
-left the government of each city to its<span class="pagenum"
-id="Page_264">[p. 264]</span> own natural tendencies, oligarchical
-or democratical; interfering only in special cases of actual and
-pronounced necessity. Now the influence of an ascendent state,
-employed for such purposes, and emphatically discarding all private
-ends for the accomplishment of a stable Pan-Hellenic sentiment and
-fraternity; employed too thus, at a moment when so many of the Greek
-towns were in the throes of reorganization, having to take up a new
-political course in reference to the altered circumstances, is an
-element of which the force could hardly have failed to be prodigious
-as well as beneficial. What degree of positive good might have been
-wrought, by a noble-minded victor under such special circumstances,
-we cannot presume to affirm in detail. But it would have been no
-mean advantage, to have preserved Greece from beholding and feeling
-such enormous powers in the hands of a man like Lysander; through
-whose management the worst tendencies of an imperial city were
-studiously magnified by the exorbitance of individual ambition.
-It was to him exclusively that the Thirty in Athens, and the
-dekadarchies elsewhere, owed both their existence and their means of
-oppression.</p>
-
-<p>It has been necessary thus to explain the general changes which
-had gone on in Greece and in Grecian feeling during the eight months
-succeeding the capture of Athens in March 404 <small>B.C.</small>, in
-order that we may understand the position of the Thirty oligarchs,
-or Tyrants, at Athens, and of the Athenian population both in Attica
-and in exile, about the beginning of December in the same year, the
-period which we have now reached. We see how it was that Thebes,
-Corinth, and Megara, who in March had been the bitterest enemies of
-the Athenians, had now become alienated both from Sparta and from
-the Lysandrian Thirty, whom they viewed as viceroys of Athens for
-separate Spartan benefit. We see how the basis was thus laid of
-sympathy for the suffering exiles who fled from Attica; a feeling
-which the recital of the endless enormities perpetrated by Kritias
-and his colleagues inflamed every day more and more. We discern at
-the same time how the Thirty, while thus incurring enmity both in
-and out of Attica, were at the same time losing the hearty support
-of Sparta, from the decline of Lysander’s influence, and the growing
-opposition of his rivals at home.</p>
-
-<p>In spite of formal prohibition from Sparta, obtained
-doubtless<span class="pagenum" id="Page_265">[p. 265]</span> under
-the influence of Lysander, the Athenian emigrants had obtained
-shelter in all the states bordering on Attica. It was from Bœotia
-that they struck the first blow. Thrasybulus, Anytus, and Archinus,
-starting from Thebes with the sympathy of the Theban public, and with
-substantial aid from Ismenias and other wealthy citizens,—at the
-head of a small band of exiles stated variously at thirty, sixty,
-seventy, or somewhat above one hundred men,<a id="FNanchor_416"
-href="#Footnote_416" class="fnanchor">[416]</a>—seized Phylê,
-a frontier fortress in the mountains north of Attica, lying on
-the direct road between Athens and Thebes. Probably it had no
-garrison; for the Thirty, acting in the interest of Lacedæmonian
-predominance, had dismantled all the outlying fortresses in Attica;<a
-id="FNanchor_417" href="#Footnote_417" class="fnanchor">[417]</a>
-so that Thrasybulus accomplished his purpose without resistance.
-The Thirty marched out from Athens to attack him, at the head of
-a powerful force, comprising the Lacedæmonian hoplites who formed
-their guard, the Three Thousand privileged citizens, and all the
-knights, or horsemen. Probably the small company of Thrasybulus was
-reinforced by fresh accessions of exiles, as soon as he was known to
-have occupied the fort. For by the time that the Thirty with their
-assailing force arrived, he was in condition to repel a vigorous
-assault made by the younger soldiers, with considerable loss to the
-aggressors.</p>
-
-<p>Disappointed in this direct attack, the Thirty laid plans for
-blockading Phylê, where they knew that there was no stock of
-provisions. But hardly had their operations commenced, when a
-snow-storm fell, so abundant and violent, that they were forced to
-abandon their position and retire to Athens, leaving much of their
-baggage in the hands of the garrison at Phylê. In the language of
-Thrasybulus, this storm was characterized as providential, since the
-weather had been very fine until the moment preceding, and since
-it gave time to receive reinforcements which<span class="pagenum"
-id="Page_266">[p. 266]</span> made him seven hundred strong.<a
-id="FNanchor_418" href="#Footnote_418" class="fnanchor">[418]</a>
-Though the weather was such that the Thirty did not choose to
-keep their main force in the neighborhood of Phylê, and perhaps
-the Three Thousand themselves were not sufficiently hearty in the
-cause to allow it, yet they sent their Lacedæmonians and two tribes
-of Athenian horsemen to restrain the excursions of the garrison.
-This body Thrasybulus contrived to attack by surprise. Descending
-from Phylê by night, he halted within a quarter of a mile of their
-position until a little before daybreak, when the night-watch
-had just broken up,<a id="FNanchor_419" href="#Footnote_419"
-class="fnanchor">[419]</a> and when the grooms were making a noise
-in rubbing down the horses. Just at that moment, the hoplites from
-Phylê rushed upon them at a running pace, found every man unprepared,
-and some even in their beds, and dispersed them with scarcely any
-resistance. One hundred and twenty hoplites and a few horsemen were
-slain, while abundance of arms and stores were captured and carried
-back to Phylê in triumph.<a id="FNanchor_420" href="#Footnote_420"
-class="fnanchor">[420]</a> News of the defeat was speedily conveyed
-to the city, from whence the remaining horsemen immediately came
-forth to the rescue, but could do nothing more than protect the
-carrying off of the dead.</p>
-
-<p>This successful engagement sensibly changed the relative situation
-of parties in Attica; encouraging the exiles as much as it depressed
-the Thirty. Even among the partisans of the latter at Athens,
-dissension began to arise; the minority which had sympathized with
-Theramenês, as well as that portion of the Three Thousand who were
-least compromised as accomplices in the recent enormities, began
-to waver so manifestly in their allegiance, that Kritias and his
-colleagues felt some doubt of being able to maintain themselves in
-the city. They resolved to secure Eleusis and the island of Salamis,
-as places of safety and resource in case of being compelled to
-evacuate Athens. They accordingly went to Eleusis with a considerable
-number of<span class="pagenum" id="Page_267">[p. 267]</span> the
-Athenian horsemen, under pretence of examining into the strength of
-the place and the number of its defenders, so as to determine what
-amount of farther garrison would be necessary. All the Eleusinians
-disposed and qualified for armed service, were ordered to come in
-person and give in their names to the Thirty,<a id="FNanchor_421"
-href="#Footnote_421" class="fnanchor">[421]</a> in a building
-having its postern opening on to the sea-beach; along which were
-posted the horsemen and the attendants from Athens. Each Eleusinian
-hoplite, after having presented himself and returned his name to the
-Thirty, was ordered to pass out through this exit, where each man
-successively found himself in the power of the horsemen, and was
-fettered by the attendants. Lysimachus, the hipparch, or commander of
-the horsemen, was directed to convey all these prisoners to Athens,
-and hand them over to the custody of the Eleven.<a id="FNanchor_422"
-href="#Footnote_422" class="fnanchor">[422]</a> Having thus seized
-and carried away from Eleusis every citizen whose sentiments or
-whose energy they suspected, and having left a force of their own
-adherents in the place, the Thirty returned to Athens. At the same
-time, it appears, a similar visit and seizure of prisoners was made
-by some of them in Salamis.<a id="FNanchor_423" href="#Footnote_423"
-class="fnanchor">[423]</a> On the next day, they convoked at Athens
-all their Three Thousand privileged hoplites—together with all the
-remaining horsemen who had not been employed at Eleusis or Salamis—in
-the Odeon, half of which was occupied by the Lacedæmonian garrison
-all under arms. “Gentlemen (said Kritias, addressing his countrymen),
-we keep up the government not less for your benefit than for our
-own. You must therefore share with us in the danger, as well as in
-the honor, of our position. Here are these Eleusinian prisoners
-awaiting sentence; you must pass a vote condemning them all to death,
-in order that your hopes and fears may be identified with ours.” He
-then<span class="pagenum" id="Page_268">[p. 268]</span> pointed to
-a spot immediately before him and in his view, directing each man to
-deposit upon it his pebble of condemnation visibly to every one.<a
-id="FNanchor_424" href="#Footnote_424" class="fnanchor">[424]</a> I
-have before remarked that at Athens, open voting was well known to
-be the same thing as voting under constraint; there was no security
-for free and genuine suffrage except by making it secret as well as
-numerous. Kritias was obeyed, without reserve or exception; probably
-any dissentient would have been put to death on the spot. All the
-prisoners, seemingly three hundred in number,<a id="FNanchor_425"
-href="#Footnote_425" class="fnanchor">[425]</a> were condemned by the
-same vote, and executed forthwith.</p>
-
-<p>Though this atrocity gave additional satisfaction and confidence
-to the most violent friends of Kritias, it probably alienated
-a greater number of others, and weakened the Thirty instead of
-strengthening them. It contributed in part, we can hardly doubt, to
-the bold and decisive resolution now taken by Thrasybulus, five days
-after his late success, of marching by night from Phylê to Peiræus.<a
-id="FNanchor_426" href="#Footnote_426" class="fnanchor">[426]</a>
-His force, though somewhat increased, was still no more than one
-thousand men; altogether inadequate by itself to any considerable
-enterprise, had he not counted on positive support and junction from
-fresh comrades, together with a still greater amount of negative
-support from disgust or indifference towards the Thirty. He was
-indeed speedily joined by many sympathizing countrymen; but few
-of them, since the general disarming manœuvre of the oligarchs,
-had heavy armor. Some had light shields and darts, but others were
-wholly unarmed, and could merely serve as throwers of stones.<a
-id="FNanchor_427" href="#Footnote_427" class="fnanchor">[427]</a></p>
-
-<p>Peiræus was at this moment an open town, deprived of its
-fortifications as well as of those Long Walls which had so long
-connected it with Athens. It was however of large compass, and
-required an ampler force to defend it than Thrasybulus could<span
-class="pagenum" id="Page_269">[p. 269]</span> muster. Accordingly,
-when the Thirty marched out of Athens the next morning to attack him,
-with their full force of Athenian hoplites and horsemen, and with
-the Lacedæmonian garrison besides, he in vain attempted to maintain
-against them the great carriage-road which led down to Peiræus. He
-was compelled to concentrate his forces in Munychia, the easternmost
-portion of the aggregate called Peiræus, nearest to the bay of
-Phalêrum, and comprising one of those three ports which had once
-sustained the naval power of Athens. Thrasybulus occupied the temple
-of Artemis Munychia, and the adjoining Bendideion, situated in the
-midst of Munychia, and accessible only by a street of steep ascent.
-In the rear of his hoplites, whose files were ten deep, were posted
-the darters and slingers: the ascent being so steep that these latter
-could cast their missiles over the heads of the hoplites in their
-front. Presently Kritias and the Thirty, having first mustered in
-the market-place of Peiræus, called the Hippodamian agora, were seen
-approaching with their superior numbers; mounting the hill in close
-array, with hoplites not less than fifty in depth. Thrasybulus, after
-an animated exhortation to his soldiers, in which he reminded them of
-the wrongs which they had to avenge, and dwelt upon the advantages
-of their position, which exposed the close ranks of the enemy to the
-destructive effect of missiles, and would force them to crouch under
-their shields so as to be unable to resist a charge with the spear
-in front, waited patiently until they came within distance, standing
-in the foremost rank with the prophet—habitually consulted before a
-battle—by his side. The latter, a brave and devoted patriot, while
-promising victory, had exhorted his comrades not to charge until some
-one on their own side should be slain or wounded: he at the same
-time predicted his own death in the conflict. When the troops of the
-Thirty advanced near enough in ascending the hill, the light-armed in
-the rear of Thrasybulus poured upon them a shower of darts over the
-heads of their own hoplites, with considerable effect. As they seemed
-to waver, seeking to cover themselves with their shields, and thus
-not seeing well before them, the prophet, himself seemingly in arms,
-set the example of rushing forward, was the first to close with the
-enemy, and perished in the onset. Thrasybulus with the main body of
-hoplites followed him, charged vigorously down<span class="pagenum"
-id="Page_270">[p. 270]</span> the hill, and after a smart resistance,
-drove them back in disorder, with the loss of seventy men. What
-was of still greater moment, Kritias and Hippomachus, who headed
-their troops on the left, were among the slain; together with
-Charmidês son of Glaukon, one of the ten oligarchs who had been
-placed to manage Peiræus.<a id="FNanchor_428" href="#Footnote_428"
-class="fnanchor">[428]</a></p>
-
-<p>This great and important advantage left the troops of Thrasybulus
-in possession of seventy of the enemy’s dead, whom they stripped
-of their arms, but not of their clothing, in token of respect
-for fellow-countrymen.<a id="FNanchor_429" href="#Footnote_429"
-class="fnanchor">[429]</a> So disheartened, lukewarm, and disunited
-were the hoplites of the Thirty, in spite of their great superiority
-of number, that they sent to solicit the usual truce for burying the
-dead. This was of course granted, and the two contending parties
-became intermingled with each other in the performance of the funeral
-duties. Amidst so impressive a scene, their common feelings as
-Athenians and fellow-countrymen were forcibly brought back, and many
-friendly observations were interchanged among them. Kleokritus—herald
-of the mysts, or communicants in the Eleusinian mysteries, belonging
-to one of the most respected gentes in the state—was among the
-exiles. His voice was peculiarly loud, and the function which he held
-enabled him to obtain silence while he addressed to the citizens
-serving with the Thirty a touching and emphatic remonstrance: “Why
-are you thus driving us into banishment, fellow-citizens? Why are
-you seeking to kill us? We have never done you the least harm; we
-have partaken with you in religious rites and festivals; we have been
-your companions in chorus, in school, and in army; we have braved a
-thousand dangers with you, by land and sea, in defence of our common
-safety and freedom. I adjure you by our common gods, paternal and
-maternal, by our common kindred and companionship, desist from thus
-wronging your country in obedience to these nefarious Thirty, who
-have slain as many citizens in eight months, for their own private
-gains, as the Peloponnesians in ten years of war. These are the men
-who have plunged us into wicked and odious war one against another,
-when we might live together in peace. Be assured that your slain in
-this battle have cost us as many tears as they have cost you.”<a
-id="FNanchor_430" href="#Footnote_430" class="fnanchor">[430]</a></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_271">[p. 271]</span></p>
-
-<p>Such affecting appeals, proceeding from a man of respected
-station like Kleokritus, and doubtless from others also, began to
-work so sensibly on the minds of the citizens from Athens, that the
-Thirty were obliged to give orders for immediately returning, which
-Thrasybulus did not attempt to prevent, though it might have been
-in his power to do so.<a id="FNanchor_431" href="#Footnote_431"
-class="fnanchor">[431]</a> But their ascendency had received a
-shock from which it never fully recovered. On the next day they
-appeared downcast and dispirited in the senate, which was itself
-thinly attended; while the privileged Three Thousand, marshalled
-in different companies on guard, were everywhere in discord and
-partial mutiny. Those among them who had been most compromised in
-the crimes of the Thirty, were strenuous in upholding the existing
-authority; while such as had been less guilty protested against
-the continuance of such unholy war, and declared that the Thirty
-should not be permitted to bring Athens to utter ruin. And though
-the horsemen still continued steadfast partisans, resolutely
-opposing all accommodation with the exiles,<a id="FNanchor_432"
-href="#Footnote_432" class="fnanchor">[432]</a> yet the Thirty were
-farther weakened by the death of Kritias, the ascendent and decisive
-head, and at the same time the most cruel and unprincipled among
-them; while that party, both in the senate and out of it, which
-had formerly adhered to Theramenês, now again raised its head. A
-public meeting among them was held, in which what may be called
-the opposition-party among the Thirty, that which had opposed the
-extreme enormities of Kritias, became predominant. It was determined
-to depose the Thirty, and to constitute a fresh oligarchy of Ten,
-one from each tribe.<a id="FNanchor_433" href="#Footnote_433"
-class="fnanchor">[433]</a> But the members of the Thirty were
-individually reëligible; so that two of them, Eratosthenês and
-Pheidon, if not more, adherents of Theramenês and unfriendly to
-Kritias and Chariklês,<a id="FNanchor_434" href="#Footnote_434"
-class="fnanchor">[434]</a> with others of the same vein of sentiment,
-were chosen among the Ten. Chariklês and the more violent members,
-having thus lost their ascendency, no longer deemed themselves safe
-at Athens, but retired to Eleusis, which they had had the precaution
-to occupy beforehand. Prob<span class="pagenum" id="Page_272">[p.
-272]</span>ably a number of their partisans, and the Lacedæmonian
-garrison also, retired thither along with them.</p>
-
-<p>The nomination of this new oligarchy of Ten was plainly a
-compromise, adopted by some from sincere disgust at the oligarchical
-system, and desire to come to accommodation with the exiles; by
-others, from a conviction that the only way of maintaining the
-oligarchical system, and repelling the exiles, was to constitute a
-new oligarchical Board, dismissing that which had become obnoxious.
-The latter was the purpose of the horsemen, the main upholders of
-the first Board as well as of the second; and such also was soon
-seen to be the policy of Eratosthenês and his colleagues. Instead
-of attempting to agree upon terms of accommodation with the exiles
-in Peiræus generally, they merely tried to corrupt separately
-Thrasybulus and the leaders, offering to admit ten of them to a share
-of the oligarchical power at Athens, provided they would betray their
-party. This offer having been indignantly refused, the war was again
-resumed between Athens and Peiræus, to the bitter disappointment,
-not less of the exiles than of that portion of the Athenians who had
-hoped better things from the new Board of Ten.<a id="FNanchor_435"
-href="#Footnote_435" class="fnanchor">[435]</a></p>
-
-<p>But the forces of oligarchy were seriously enfeebled at Athens,<a
-id="FNanchor_436" href="#Footnote_436" class="fnanchor">[436]</a> as
-well by the secession of all the more violent spirits to Eleusis, as
-by the mistrust, discord, and disaffection which now reigned within
-the city. Far from being able to abuse power like their predecessors,
-the Ten did not even fully confide in their three thousand hoplites,
-but were obliged to take measures for the defence of the city in
-conjunction with the hipparch and the horsemen, who did double
-duty,—on horseback in the day-time, and as hoplites with their
-shields along the walls at night, for fear of surprise,—employing
-the Odeon as their head-quarters. The Ten sent envoys to Sparta to
-solicit farther aid; while the Thirty sent envoys thither also,
-from Eleusis, for the same purpose; both representing that the
-Athenian people had revolted from Sparta, and required farther
-force to reconquer them.<a id="FNanchor_437" href="#Footnote_437"
-class="fnanchor">[437]</a></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_273">[p. 273]</span></p>
-
-<p>Such foreign aid became daily more necessary to them, since the
-forces of Thrasybulus in Peiræus grew stronger, before their eyes,
-in numbers, in arms, and in hope of success; exerting themselves,
-with successful energy, to procure additional arms and shields,
-though some of the shields, indeed, were no better than wood-work or
-wicker-work whitened over.<a id="FNanchor_438" href="#Footnote_438"
-class="fnanchor">[438]</a> Many exiles flocked in to their aid,
-while others sent donations of money or arms: among the latter,
-the orator Lysias stood conspicuous, transmitting to Peiræus a
-present of two hundred shields as well as two thousand drachms in
-money, and hiring besides three hundred fresh soldiers; while his
-friend Thrasydæus, the leader of the democratical interest at Elis,
-was induced to furnish a loan of two talents.<a id="FNanchor_439"
-href="#Footnote_439" class="fnanchor">[439]</a> Others also lent
-money; some Bœotians furnished two talents, and a person named
-Gelarchus contributed the large sum of five talents, repaid in
-after times by the people.<a id="FNanchor_440" href="#Footnote_440"
-class="fnanchor">[440]</a> Proclamation was made by Thrasybulus,
-that all metics who would lend aid should be put on the footing of
-isotely, or equal payment of taxes with citizens, exempt from the
-metic-tax and other special burdens. Within a short time he had got
-together a considerable force both in heavy-armed and light-armed,
-and even seventy horsemen; so that he was in condition to make
-excursions out of Peiræus, and to collect wood and provisions.
-Nor did the Ten venture to make any aggressive movement out of
-Athens, except so far as to send out the horsemen, who slew or
-captured stragglers from the force of Thrasybulus. Lysimachus
-the hipparch, the same who had commanded under the Thirty at the
-seizure of the Eleusinian citizens, having made prisoners some
-young Athenians, bringing in provisions from the country for the
-consumption of the troops in Peiræus, put them to death, in spite of
-remonstrances from several even of his own men; for which cruelty
-Thrasybulus retaliated, by putting to death a horseman named<span
-class="pagenum" id="Page_274">[p. 274]</span> Kallistratus, made
-prisoner in one of their marches to the neighboring villages.<a
-id="FNanchor_441" href="#Footnote_441" class="fnanchor">[441]</a></p>
-
-<p>In the established civil war which now raged in Attica,
-Thrasybulus and the exiles in Peiræus had decidedly the advantage;
-maintaining the offensive, while the Ten in Athens, and the remainder
-of the Thirty at Eleusis, were each thrown upon their defence. The
-division of the oligarchical force into these two sections doubtless
-weakened both, while the democrats in Peiræus were hearty and united.
-Presently, however, the arrival of a Spartan auxiliary force altered
-the balance of parties. Lysander, whom the oligarchical envoys
-had expressly requested to be sent to them as general, prevailed
-with the ephors to grant their request. While he himself went to
-Eleusis and got together a Peloponnesian land-force, his brother
-Libys conducted a fleet of forty triremes to block up Peiræus, and
-one hundred talents were lent to the Athenian oligarchs out of the
-large sum recently brought from Asia into the Spartan treasury.<a
-id="FNanchor_442" href="#Footnote_442" class="fnanchor">[442]</a></p>
-
-<p>The arrival of Lysander brought the two sections of oligarchs
-in Attica again into coöperation, restrained the progress of
-Thrasybulus, and even reduced Peiræus to great straits by preventing
-all entry of ships or stores. Nor could anything have prevented it
-from being reduced to surrender, if Lysander had been allowed free
-scope in his operations. But the general sentiment of Greece had
-by this time become disgusted with his ambitious policy, and with
-the oligarchies which he had everywhere set up as his instruments;
-a sentiment not without influence on the feelings of the leading
-Spartans, who, already jealous of his ascendency, were determined not
-to increase it farther by allowing him to conquer Attica a second
-time, in order to plant his own creatures as rulers at Athens.<a
-id="FNanchor_443" href="#Footnote_443" class="fnanchor">[443]</a></p>
-<p><span class="pagenum" id="Page_275">[p. 275]</span></p>
-<p>Under the influence of these feelings, king Pausanias obtained
-the consent of three out of the five ephors to undertake himself
-an expedition into Attica, at the head of the forces of the
-confederacy, for which he immediately issued proclamation. Opposed
-to the political tendencies of Lysander, he was somewhat inclined to
-sympathize with the democracy, not merely at Athens, but elsewhere
-also, as at Mantineia.<a id="FNanchor_444" href="#Footnote_444"
-class="fnanchor">[444]</a> It was probably understood that his
-intentions towards Athens were lenient and anti-Lysandrian, so that
-the Peloponnesian allies obeyed the summons generally: yet the
-Bœotians and Corinthians still declined, on the ground that Athens
-had done nothing to violate the late convention; a remarkable proof
-of the altered feelings of Greece during the last year, since, down
-to the period of that convention, these two states had been more
-bitterly hostile to Athens than any others in the confederacy. They
-suspected that even the expedition of Pausanias was projected with
-selfish Lacedæmonian views, to secure Attica as a separate dependency
-of Sparta, though detached from Lysander.<a id="FNanchor_445"
-href="#Footnote_445" class="fnanchor">[445]</a></p>
-
-<p>On approaching Athens, Pausanias, joined by Lysander and the
-forces already in Attica, encamped in the garden of the Academy,
-near the city gates. His sentiments were sufficiently known
-beforehand to offer encouragement; so that the vehement reaction
-against the atrocities of the Thirty, which the presence of Lysander
-had doubtless stifled, burst forth without delay. The surviving
-relatives of the victims slain beset him even at the Academy in his
-camp, with prayers for protection and cries of vengeance against
-the oligarchs. Among those victims, as I have already stated, were
-Nikêratus the son, and Eukratês the brother, of Nikias who had
-perished at Syracuse, the friend and proxenus of Sparta at Athens.
-The orphan children, both of Nikêratus and Eukratês, were taken to
-Pausanias by their relative Diognêtus, who implored his protection
-for them, recounting at the same time the unmerited execution of
-their respective fathers, and setting forth their family claims
-upon the justice of Sparta. This affecting incident, which has been
-specially made known to us,<a id="FNanchor_446" href="#Footnote_446"
-class="fnanchor">[446]</a> doubtless did not stand alone, among so
-many<span class="pagenum" id="Page_276">[p. 276]</span> families
-suffering from the same cause. Pausanias was furnished at once with
-ample grounds, not merely for repudiating the Thirty altogether,
-and sending back the presents which they tendered to him,<a
-id="FNanchor_447" href="#Footnote_447" class="fnanchor">[447]</a>
-but even for refusing to identify himself unreservedly with the
-new oligarchy of Ten which had risen upon their ruins. The voice
-of complaint—now for the first time set free, with some hopes
-of redress—must have been violent and unmeasured, after such a
-career as that of Kritias and his colleagues; while the fact was
-now fully manifested, which could not well have come forth into
-evidence before, that the persons despoiled and murdered had been
-chiefly opulent men, and very frequently even oligarchical men,
-not politicians of the former democracy. Both Pausanias, and the
-Lacedæmonians along with him, on reaching Athens, must have been
-strongly affected by the facts which they learned, and by the loud
-cry for sympathy and redress which poured upon them from the most
-innocent and respected families. The predisposition both of the
-king and the ephors against the policy of Lysander was materially
-strengthened, as well as their inclination to bring about an
-accommodation of parties, instead of upholding by foreign force an
-anti-popular Few.</p>
-
-<p>Such convictions would become farther confirmed as Pausanias
-saw and heard more of the real state of affairs. At first, he
-held a language decidedly adverse to Thrasybulus and the exiles,
-sending to them a herald, and requiring them to disband and go to
-their respective homes.<a id="FNanchor_448" href="#Footnote_448"
-class="fnanchor">[448]</a> The requisition not being obeyed, he
-made a faint attack upon Peiræus, which had no effect. Next day he
-marched down with two Lacedæmonian moræ, or large military divisions,
-and three tribes of the Athenian horsemen, to reconnoitre the
-place, and see where a line of blockade could be drawn. Some light
-troops annoyed him, but his troops repulsed<span class="pagenum"
-id="Page_277">[p. 277]</span> them, and pursued them even as far as
-the theatre of Peiræus, where all the forces of Thrasybulus were
-mustered, heavy-armed, as well as light-armed. The Lacedæmonians
-were here in a disadvantageous position, probably in the midst of
-houses and streets, so that all the light-armed of Thrasybulus were
-enabled to set upon them furiously from different sides, and drive
-them out again with loss, two of the Spartan polemarchs being here
-slain. Pausanias was obliged to retreat to a little eminence about
-half a mile off, where he mustered his whole force, and formed his
-hoplites into a very deep phalanx. Thrasybulus on his side was
-so encouraged by the recent success of his light-armed, that he
-ventured to bring out his heavy-armed, only eight deep, to an equal
-conflict on the open ground. But he was here completely worsted,
-and driven back into Peiræus with the loss of one hundred and fifty
-men; so that the Spartan king was able to retire to Athens after a
-victory, and a trophy erected to commemorate it.<a id="FNanchor_449"
-href="#Footnote_449" class="fnanchor">[449]</a></p>
-
-<p>The issue of this battle was one extremely fortunate for
-Thrasybulus and his comrades; since it left the honors of the day
-with Pausanias, so as to avoid provoking enmity or vengeance on his
-part, while it showed plainly that the conquest of Peiræus, defended
-by so much courage and military efficiency, would be no easy matter.
-It disposed Pausanias still farther towards an accommodation;
-strengthening also the force of that party in Athens which was
-favorable to the same object, and adverse to the Ten oligarchs.
-This opposition-party found decided favor with the Spartan king,
-as well as with the ephor Naukleidas, who was present along with
-him. Numbers of Athenians, even among those Three Thousand by whom
-the city was now exclusively occupied, came forward to deprecate
-farther war with Peiræus, and to entreat that Pausanias would
-settle the quarrel so as to leave them all at amity with Lacedæmon.
-Xenophon, indeed, according to that narrow and partial spirit which
-pervades his Hellenica, notices no sentiment in Pausanias except his
-jealousy of Lysander, and treats the opposition against the Ten at
-Athens as having been got up by his intrigues.<a id="FNanchor_450"
-href="#Footnote_450" class="fnanchor">[450]</a> But it seems<span
-class="pagenum" id="Page_278">[p. 278]</span> plain that this is
-not a correct account. Pausanias did not create the discord, but
-found it already existing, and had to choose which of the parties
-he would adopt. The Ten took up the oligarchical game after it
-had been thoroughly dishonored and ruined by the Thirty: they
-inspired no confidence, nor had they any hold upon the citizens
-in Athens, except in so far as these latter dreaded reactionary
-violence, in case Thrasybulus and his companions should reënter by
-force; accordingly, when Pausanias was there at the head of a force
-competent to prevent such dangerous reaction, the citizens at once
-manifested their dispositions against the Ten, and favorable to peace
-with Peiræus. To second this pacific party was at once the easiest
-course for Pausanias to take, and the most likely to popularize
-Sparta in Greece; whereas, he would surely have entailed upon her
-still more bitter curses from without, not to mention the loss of
-men to herself, if he had employed the amount of force requisite to
-uphold the Ten, and subdue Peiræus. To all this we have to add his
-jealousy of Lysander, as an important predisposing motive, but only
-as auxiliary among many others.</p>
-
-<p>Under such a state of facts, it is not surprising to learn that
-Pausanias encouraged solicitations for peace from Thrasybulus and
-the exiles, and that he granted them a truce to enable them to send
-envoys to Sparta. Along with these envoys went Kephisophon and
-Melitus, sent for the same purpose of entreating peace, by the party
-opposed to the Ten at Athens, under the sanction both of Pausanias
-and of the accompanying ephors. On the other hand, the Ten, finding
-themselves discountenanced by Pausanias, sent envoys of their own
-to outbid the others. They tendered themselves, their walls, and
-their city, to be dealt with as the Lacedæmonians chose; requiring
-that Thrasybulus, if he pretended to be the friend of Sparta, should
-make the same unqualified surrender of Peiræus and Munychia. All
-the three sets of envoys were heard before the ephors remaining at
-Sparta and the Lacedæmonian assembly; who took the best resolution
-which the case admitted, to bring to pass an amicable settlement
-between Athens and Peiræus, and to leave the terms to be fixed by
-fifteen commissioners, who were sent thither forthwith to sit in
-conjunction with Pausanias. This Board determined, that the exiles in
-Peiræus should be readmitted to Athens, that an accommodation<span
-class="pagenum" id="Page_279">[p. 279]</span> should take place, and
-that no man should be molested for past acts, except the Thirty,
-the Eleven (who had been the instruments of all executions), and
-the Ten who had governed in Peiræus. But Eleusis was recognized as
-a government separate from Athens, and left, as it already was, in
-possession of the Thirty and their coadjutors, to serve as a refuge
-for all those who might feel their future safety compromised at
-Athens in consequence of their past conduct.<a id="FNanchor_451"
-href="#Footnote_451" class="fnanchor">[451]</a></p>
-
-<p>As soon as these terms were proclaimed, accepted, and sworn to by
-all parties, Pausanias with all the Lacedæmonians evacuated Attica.
-Thrasybulus and the exiles marched up in solemn procession from
-Peiræus to Athens. Their first act was to go up to the acropolis, now
-relieved from its Lacedæmonian garrison, and there to offer sacrifice
-and thanksgiving. On descending from thence, a general assembly was
-held, in which—unanimously and without opposition, as it should
-seem—the democracy was restored. The government of the Ten, which
-could have no basis except the sword of the foreigner, disappeared as
-a matter of course; but Thrasybulus, while he strenuously enforced
-upon his comrades from Peiræus a full respect for the oaths which
-they had sworn, and an unreserved harmony with their newly acquired
-fellow-citizens, admonished the assembly emphatically as to the past
-events. “You city-men (he said), I advise you to take just measure
-of yourselves for the future; and to calculate fairly, what ground
-of superiority you have, so as to pretend to rule over us? Are you
-juster than we? Why the demos, though poorer than you, never at any
-time wronged you for purposes of plunder; while you, the wealthiest
-of all, have done many base deeds for the sake of gain. Since then
-you have no justice to boast of, are you superior to us on the score
-of courage? There cannot be a better trial, than the war which has
-just ended. Again, can you pretend to be superior in policy? you,
-who, having a fortified city, an armed force, plenty of money, and
-the Peloponnesians for your allies, have been overcome by men who
-had nothing of the kind to aid them? Can you boast of your hold
-over the Lacedæmonians? Why, they have just handed you over, like
-a vicious dog with a clog tied to him, to the very demos<span
-class="pagenum" id="Page_280">[p. 280]</span> whom you have wronged,
-and are now gone out of the country. But you have no cause to be
-uneasy for the future. I adjure you, my friends from Peiræus, in
-no point to violate the oaths which we have just sworn. Show, in
-addition to your other glorious exploits, that you are honest and
-true to your engagements.”<a id="FNanchor_452" href="#Footnote_452"
-class="fnanchor">[452]</a></p>
-
-<p>The archons, the senate of Five Hundred, the public assembly,
-and the dikasteries, appear to have been now revived, as they had
-stood in the democracy prior to the capture of the city by Lysander.
-This important restoration seems to have taken place some time in
-the spring of 403 <small>B.C.</small>, though we cannot
-exactly make out in what month. The first archon now drawn was
-Eukleidês, who gave his name to this memorable year; a year never
-afterwards forgotten by Athenians.</p>
-
-<p>Eleusis was at this time, and pursuant to the late convention, a
-city independent and separate from Athens, under the government of
-the Thirty, and comprising their warmest partisans. It was not likely
-that this separation would last; but the Thirty were themselves the
-parties to give cause for its termination. They were getting together
-a mercenary force at Eleusis, when the whole force of Athens was
-marched to forestall their designs. The generals at Eleusis came
-forth to demand a conference, but were seized and put to death; the
-Thirty themselves, and a few of the most obnoxious individuals,
-fled out of Attica; while the rest of the Eleusinian occupants were
-persuaded by their friends from Athens to come to an equal and
-honorable accommodation. Again Eleusis became incorporated in the
-same community with Athens, oaths of mutual amnesty and harmony
-being sworn by every one.<a id="FNanchor_453" href="#Footnote_453"
-class="fnanchor">[453]</a></p>
-
-<hr class="tb" />
-
-<p>We have now passed that short, but bitter and sanguinary
-interval, occupied by the Thirty, which succeeded so immediately
-upon the extinction of the empire and independence of Athens<span
-class="pagenum" id="Page_281">[p. 281]</span> as to leave no
-opportunity for pause or reflection. A few words respecting the rise
-and fall of that empire are now required, summing up as it were
-the political moral of the events recorded in my last two volumes,
-between 477 and 405 <small>B.C.</small></p>
-
-<p>I related, in the forty-fifth chapter, the steps by which Athens
-first acquired her empire, raised it to its maximum, including both
-maritime and inland dominion, then lost the inland portion of it;
-which loss was ratified by the Thirty Years Truce concluded with
-Sparta and the Peloponnesian confederacy in 445 <small>B.C.</small>
-Her maritime empire was based upon the confederacy of Delos, formed
-by the islands in the Ægean and the towns on the seaboard immediately
-after the battles of Platæa and Mykalê, for the purpose not merely
-of expelling the Persians from the Ægean, but of keeping them away
-permanently. To the accomplishment of this important object, Sparta
-was altogether inadequate; nor would it ever have been accomplished,
-if Athens had not displayed a combination of military energy, naval
-discipline, power of organization, and honorable devotion to a great
-Pan-Hellenic purpose, such as had never been witnessed in Grecian
-history.</p>
-
-<p>The confederacy of Delos was formed by the free and spontaneous
-association of many different towns, all alike independent; towns
-which met in synod and deliberated by equal vote, took by their
-majority resolutions binding upon all, and chose Athens as their
-chief to enforce these resolutions, as well as to superintend
-generally the war against the common enemy. But it was, from the
-beginning, a compact which permanently bound each individual state to
-the remainder. None had liberty either to recede, or to withhold the
-contingent imposed by authority of the common synod, or to take any
-separate step inconsistent with its obligations to the confederacy.
-No union less stringent than this could have prevented the renewal of
-Persian ascendency in the Ægean. Seceding or disobedient states were
-thus treated as guilty of treason or revolt, which it was the duty of
-Athens, as chief, to repress. Her first repressions, against Naxos
-and other states, were undertaken in prosecution of this duty, in
-which if she had been wanting, the confederacy would have fallen to
-pieces, and the common enemy would have reappeared.</p>
-
-<p>Now the only way by which the confederacy was saved from
-falling to pieces, was by being transformed into an Athenian<span
-class="pagenum" id="Page_282">[p. 282]</span> empire. Such
-transformation, as Thucydidês plainly intimates,<a id="FNanchor_454"
-href="#Footnote_454" class="fnanchor">[454]</a> did not arise
-from the ambition or deep-laid projects of Athens, but from the
-reluctance of the larger confederates to discharge the obligations
-imposed by the common synod, and from the unwarlike character of the
-confederates generally, which made them desirous to commute military
-service for money-payment, while Athens on her part was not less
-anxious to perform the service and obtain the money. By gradual and
-unforeseen stages, Athens thus passed from consulate to empire: in
-such manner that no one could point out the precise moment of time
-when the confederacy of Delos ceased, and when the empire began.
-Even the transfer of the common fund from Delos to Athens, which
-was the palpable manifestation of a change already realized, was
-not an act of high-handed injustice in the Athenians, but warranted
-by prudential views of the existing state of affairs, and even
-proposed by a leading member of the confederacy.<a id="FNanchor_455"
-href="#Footnote_455" class="fnanchor">[455]</a></p>
-
-<p>But the Athenian empire came to include (between 460-446
-<small>B.C.</small>) other cities, not parties to the confederacy of
-Delos. Athens had conquered her ancient enemy the island of Ægina,
-and had acquired supremacy over Megara, Bœotia, Phocis, and Lokris,
-and Achaia in Peloponnesus. The Megarians joined her to escape the
-oppression of their neighbor Corinth: her influence over Bœotia was
-acquired by allying herself with a democratical party in the Bœotian
-cities, against Sparta, who had been actively interfering to sustain
-the opposite party and to renovate the ascendency of Thebes. Athens
-was, for the time, successful in all these enterprises; but if we
-follow the details, we shall not find her more open to reproach on
-the score of aggressive tendencies than Sparta or Corinth. Her empire
-was now at its maximum; and had she been able to maintain it,—or
-even to keep possession of the Megarid separately, which gave her
-the means of barring out all invasions from Peloponnesus,—the future
-course of Grecian history would have been materially altered. But
-her empire on land did not rest upon the same footing as her empire
-at sea. The exiles in Megara and Bœotia, etc., and the anti-Athenian
-party generally in those places,—combined with<span class="pagenum"
-id="Page_283">[p. 283]</span> the rashness of her general Tolmidês at
-Korôneia,—deprived her of all her land-dependencies near home, and
-even threatened her with the loss of Eubœa. The peace concluded in
-445 <small>B.C.</small> left her with all her maritime and insular
-empire, including Eubœa, but with nothing more; while by the loss of
-Megara she was now open to invasion from Peloponnesus.</p>
-
-<p>On this footing she remained at the beginning of the Peloponnesian
-war fourteen years afterwards. I have shown that that war did
-not arise, as has been so often asserted, from aggressive or
-ambitious schemes on the part of Athens, but that, on the contrary,
-the aggression was all on the side of her enemies; who were
-full of hopes that they could put her down with little delay;
-while she was not merely conservative and defensive, but even
-discouraged by the certainty of destructive invasion, and only
-dissuaded from concessions, alike imprudent and inglorious, by
-the extraordinary influence and resolute wisdom of Periklês. That
-great man comprehended well both the conditions and the limits of
-Athenian empire. Athens was now understood, especially since the
-revolt and reconquest of the powerful island of Samos in 440 <small>B.C.</small>, by her subjects and enemies as well as
-by her own citizens, to be mistress of the sea. It was the care
-of Periklês to keep that belief within definite boundaries, and
-to prevent all waste of the force of the city in making new or
-distant acquisitions which could not be permanently maintained. But
-it was also his care to enforce upon his countrymen the lesson of
-maintaining their existing empire unimpaired, and shrinking from no
-effort requisite for that end. Though their whole empire was now
-staked upon the chances of a perilous war, he did not hesitate to
-promise them success, provided that they adhered to this conservative
-policy.</p>
-
-<p>Following the events of the war, we shall find that Athens did
-adhere to it for the first seven years; years of suffering and trial,
-from the destructive annual invasion, the yet more destructive
-pestilence, and the revolt of Mitylênê, but years which still left
-her empire unimpaired, and the promises of Periklês in fair chance
-of being realized. In the seventh year of the war occurred the
-unexpected victory at Sphakteria and the capture of the Lacedæmonian
-prisoners. This placed in the hands of the Athenians a capital
-advantage, imparting to them prodigious<span class="pagenum"
-id="Page_284">[p. 284]</span> confidence of future success, while
-their enemies were in a proportional degree disheartened. It was
-in this temper that they first departed from the conservative
-precept of Periklês, and attempted to recover (in 424 <small>B.C.</small>) both Megara and Bœotia. Had the great
-statesman been alive,<a id="FNanchor_456" href="#Footnote_456"
-class="fnanchor">[456]</a> he might have turned this moment of
-superiority to better account, and might perhaps have contrived
-even to get possession of Megara—a point of unspeakable importance
-to Athens, since it protected her against invasion—in exchange for
-the Spartan captives. But the general feeling of confidence which
-then animated all parties at Athens, determined them in 424 <small>B.C.</small> to grasp at this and much more by force.
-They tried to reconquer both Megara and Bœotia: in the former
-they failed, though succeeding so far as to capture Nisæa; in the
-latter they not only failed, but suffered the disastrous defeat of
-Delium.</p>
-
-<p>It was in the autumn of that same year 424 <small>B.C.</small>, too, that Brasidas broke into their empire
-in Thrace, and robbed them of Akanthus, Stageira, and some other
-towns, including their most precious possession, Amphipolis. Again,
-it seems that the Athenians, partly from the discouragement caused by
-the disaster at Delium, partly from the ascendency of Nikias and the
-peace party, departed from the conservative policy of Periklês; not
-by ambitious over-action, but by inaction, omitting to do all that
-might have been done to arrest the progress of Brasidas. We must,
-however, never forget that their capital loss, Amphipolis, was owing
-altogether to the improvidence of their officers, and could not have
-been obviated even by Periklês.</p>
-
-<p>But though that great man could not have prevented the loss, he
-would assuredly have deemed no efforts too great to recover it; and
-in this respect his policy was espoused by Kleon, in opposition to
-Nikias and the peace party. The latter thought it wise to make the
-truce for a year; which so utterly failed of its effect, that Nikias
-was obliged, even in the midst of it, to conduct an armament to
-Pallênê in order to preserve the empire against yet farther losses.
-Still, Nikias and his friends would hear of nothing but peace; and
-after the expedition of Kleon against Amphipolis in the ensuing
-year, which failed partly through his mili<span class="pagenum"
-id="Page_285">[p. 285]</span>tary incapacity, partly through the want
-of hearty concurrence in his political opponents, they concluded
-what is called the Peace of Nikias in the ensuing spring. In this,
-too, their calculations are not less signally falsified than in the
-previous truce: they stipulate that Amphipolis shall be restored,
-but it is as far from being restored as ever. To make the error
-still graver and more irreparable, Nikias, with the concurrence of
-Alkibiadês contracts the alliance with Sparta a few months after the
-peace, and gives up the captives, the possession of whom being the
-only hold which Athens as yet had upon the Spartans.</p>
-
-<p>We thus have, during the four years succeeding the battle of
-Delium (424-420 <small>B.C.</small>), a series of
-departures from the conservative policy of Periklês; departures,
-not in the way of ambitious over-acquisition, but of languor and
-unwillingness to make efforts even for the recovery of capital
-losses. Those who see no defects in the foreign policy of the
-democracy except those of over-ambition and love of war, pursuant
-to the jest of Aristophanês, overlook altogether these opposite but
-serious blunders of Nikias and the peace party.</p>
-
-<p>Next comes the ascendency of Alkibiadês, leading to the two
-years’ campaign in Peloponnesus in conjunction with Elis, Argos, and
-Mantineia, and ending in the complete reëstablishment of Lacedæmonian
-supremacy. Here was a diversion of Athenian force from its legitimate
-purpose of preserving or reëstablishing the empire, for inland
-projects which Periklês could never have approved. The island of
-Melos undoubtedly fell within his general conceptions of tenable
-empire for Athens. But we may regard it as certain that he would
-have recommended no new projects, exposing Athens to the reproach
-of injustice, so long as the lost legitimate possessions in Thrace
-remained unconquered.</p>
-
-<p>We now come to the expedition against Syracuse. Down to that
-period, the empire of Athens, except the possessions in Thrace,
-remained undiminished, and her general power nearly as great as
-it had ever been since 445 <small>B.C.</small> That
-expedition was the one great and fatal departure from the Periklean
-policy, bringing upon Athens an amount of disaster from which she
-never recovered; and it was doubtless an error of over-ambition.
-Acquisitions in Sicily, even if made, lay out of the condi<span
-class="pagenum" id="Page_286">[p. 286]</span>tions of permanent
-empire for Athens; and however imposing the first effect of success
-might have been, they would only have disseminated her strength,
-multiplied her enemies, and weakened her in all quarters. But
-though the expedition itself was thus indisputably ill-advised, and
-therefore ought to count to the discredit of the public judgment at
-Athens, we are not to impute to that public an amount of blame in
-any way commensurate to the magnitude of the disaster, except in
-so far as they were guilty of unmeasured and unconquerable esteem
-for Nikias. Though Periklês would have strenuously opposed the
-project, yet he could not possibly have foreseen the enormous ruin
-in which it would end; nor could such ruin have been brought about
-by any man existing, save Nikias. Even when the people committed
-the aggravated imprudence of sending out the second expedition,
-Demosthenês doubtless assured them that he would speedily either take
-Syracuse or bring back both armaments, with a fair allowance for the
-losses inseparable from failure; and so he would have done, if the
-obstinacy of Nikias had permitted. In measuring therefore the extent
-of misjudgment fairly imputable to the Athenians for this ruinous
-undertaking, we must always recollect, that first the failure of the
-siege, next the ruin of the armament, did not arise from intrinsic
-difficulties in the case, but from the personal defects of the
-commander.</p>
-
-<p>After the Syracusan disaster, there is no longer any question
-about adhering to, or departing from, the Periklean policy. Athens
-is like Patroklus in the Iliad, after Apollo has stunned him by a
-blow on the back and loosened his armor. Nothing but the slackness
-of her enemies allowed her time for a partial recovery, so as
-to make increased heroism a substitute for impaired force, even
-against doubled and tripled difficulties. And the years of struggle
-which she now went through are among the most glorious events in
-her history. These years present many misfortunes, but no serious
-misjudgment, not to mention one peculiarly honorable moment, after
-the overthrow of the Four Hundred. I have in the two preceding
-chapters examined into the blame imputed to the Athenians for not
-accepting the overtures of peace after the battle of Kyzikus,
-and for dismissing Alkibiadês after the battle of Notium. On
-both points their conduct has been shown to be justifiable. And
-after<span class="pagenum" id="Page_287">[p. 287]</span> all, they
-were on the point of partially recovering themselves in 408 <small>B.C.</small>, when the unexpected advent of Cyrus set
-the seal to their destiny.</p>
-
-<p>The bloodshed after the recapture of Mitylênê and Skionê, and
-still more that which succeeded the capture of Melos, are disgraceful
-to the humanity of Athens, and stand in pointed contrast with the
-treatment of Samos when reconquered by Periklês. But they did
-not contribute sensibly to break down her power; though, being
-recollected with aversion after other incidents were forgotten,
-they are alluded to in later times as if they had caused the
-fall of the empire.<a id="FNanchor_457" href="#Footnote_457"
-class="fnanchor">[457]</a></p>
-
-<p>I have thought it important to recall, in this short summary,
-the leading events of the seventy years preceding 405 <small>B.C.</small>, in order that it may be understood to
-what degree Athens was politically or prudentially to blame for
-the great downfall which she then underwent. That downfall had
-one great cause—we may almost say, one single cause—the Sicilian
-expedition. The empire of Athens both was, and appeared to be, in
-exuberant strength when that expedition was sent forth; strength
-more than sufficient to bear up against all moderate faults or
-moderate misfortunes, such as no government ever long escapes. But
-the catastrophe of Syracuse was something overpassing in terrific
-calamity all Grecian experience and all power of foresight. It was
-like the Russian campaign of 1812 to the emperor Napoleon; though
-by no means imputable, in an equal degree, to vice in the original
-project. No Grecian power could bear up against such a death-wound,
-and the prolonged struggle of Athens after it is not the least
-wonderful part of the whole war.</p>
-
-<p>Nothing in the political history of Greece is so remarkable as
-the Athenian empire; taking it as it stood in its completeness,
-from about 460-413 <small>B.C.</small>, the date of
-the Syracusan catastrophe, or still more, from 460-421 <small>B.C.</small>, the date when Brasidas made his conquests
-in Thrace. After the Syracusan catastrophe, the conditions of the
-empire were altogether changed; it was irretrievably broken up,
-though Athens still continued an energetic<span class="pagenum"
-id="Page_288">[p. 288]</span> struggle to retain some of the
-fragments. But if we view it as it had stood before that event,
-during the period of its integrity, it is a sight marvellous to
-contemplate, and its working must be pronounced, in my judgment, to
-have been highly beneficial to the Grecian world. No Grecian state
-except Athens could have sufficed to organize such a system, or to
-hold in partial though regulated, continuous, and specific communion,
-so many little states, each animated with that force of political
-repulsion instinctive in the Grecian mind. This was a mighty task,
-worthy of Athens, and to which no state except Athens was competent.
-We have already seen in part, and we shall see still farther, how
-little qualified Sparta was to perform it, and we shall have occasion
-hereafter to notice a like fruitless essay on the part of Thebes.</p>
-
-<p>As in regard to the democracy of Athens generally, so in regard
-to her empire, it has been customary with historians to take notice
-of little except the bad side. But my conviction is, and I have
-shown grounds for it, in chap. xlvii, that the empire of Athens was
-not harsh and oppressive, as it is commonly depicted. Under the
-circumstances of her dominion, at a time when the whole transit and
-commerce of the Ægean was under one maritime system, which excluded
-all irregular force; when Persian ships of war were kept out of
-the waters, and Persian tribute-officers away from the seaboard;
-when the disputes inevitable among so many little communities
-could be peaceably redressed by the mutual right of application to
-the tribunals at Athens, and when these tribunals were also such
-as to present to sufferers a refuge against wrongs done even by
-individual citizens of Athens herself, to use the expression of the
-oligarchical Phrynichus,<a id="FNanchor_458" href="#Footnote_458"
-class="fnanchor">[458]</a> the condition of the maritime Greeks was
-materially better than it had been before, or than it will be seen
-to become afterwards. Her empire, if it did not inspire attachment,
-certainly provoked no antipathy, among the bulk of the citizens
-of the subject-communities, as is shown by the party-character of
-the revolts against her. If in her imperial character she exacted
-obedience, she also fulfilled duties and insured protection to a
-degree incomparably greater than was ever<span class="pagenum"
-id="Page_289">[p. 289]</span> realized by Sparta. And even if she
-had been ever so much disposed to cramp the free play of mind and
-purpose among her subjects,—a disposition which is no way proved,—the
-very circumstances of her own democracy, with its open antithesis
-of political parties, universal liberty of speech, and manifold
-individual energy, would do much to prevent the accomplishment
-of such an end, and would act as a stimulus to the dependent
-communities, even without her own intention.</p>
-
-<p>Without being insensible either to the faults or to the misdeeds
-of imperial Athens, I believe that her empire was a great comparative
-benefit, and its extinction a great loss, to her own subjects. But
-still more do I believe it to have been a good, looked at with
-reference to Pan-Hellenic interests. Its maintenance furnished the
-only possibility of keeping out foreign intervention, and leaving the
-destinies of Greece to depend upon native, spontaneous, untrammelled
-Grecian agencies. The downfall of the Athenian empire is the signal
-for the arms and corruption of Persia again to make themselves
-felt, and for the reënslavement of the Asiatic Greeks under her
-tribute-officers. What is still worse, it leaves the Grecian world
-in a state incapable of repelling any energetic foreign attack, and
-open to the overruling march of “the man of Macedon,” half a century
-afterwards. For such was the natural tendency of the Grecian world
-to political non-integration or disintegration, that the rise of
-the Athenian empire, incorporating so many states into one system,
-is to be regarded as a most extraordinary accident. Nothing but the
-genius, energy, discipline, and democracy of Athens, could have
-brought it about; nor even she, unless favored and pushed on by a
-very peculiar train of antecedent events. But having once got it, she
-might perfectly well have kept it; and, had she done so, the Hellenic
-world would have remained so organized as to be able to repel foreign
-intervention, either from Susa or from Pella. When we reflect how
-infinitely superior was the Hellenic mind to that of all surrounding
-nations and races; how completely its creative agency was stifled,
-as soon as it came under the Macedonian dictation; and how much more
-it might perhaps have achieved, if it had enjoyed another century or
-half-century of freedom, under the stimulating headship of the<span
-class="pagenum" id="Page_290">[p. 290]</span> most progressive and
-most intellectual of all its separate communities, we shall look with
-double regret on the ruin of the Athenian empire, as accelerating,
-without remedy, the universal ruin of Grecian independence, political
-action, and mental grandeur.</p>
-
-<hr class="chap" />
-
-
-<div class="chapter" id="Chap_66">
- <h2 class="nobreak">CHAPTER LXVI.<br />
- FROM THE RESTORATION OF THE DEMOCRACY TO THE DEATH
- OF ALKIBIADES.</h2>
-</div>
-
-<p class="ti0"><span class="smcap">The</span> period intervening
-between the defeat of Ægospotami (October, 405 <small>B.C.</small>) and the reëstablishment of the democracy
-as sanctioned by the convention concluded with Pausanias, some time
-in the summer of 403 <small>B.C.</small>, presents two
-years of cruel and multifarious suffering to Athens. For seven years
-before, indeed ever since the catastrophe at Syracuse, she had been
-struggling with hardships; contending against augmented hostile
-force, while her own means were cut down in every way; crippled at
-home by the garrison of Dekeleia; stripped to a great degree both of
-her tribute and her foreign trade, and beset by the snares of her own
-oligarchs. In spite of circumstances so adverse, she had maintained
-the fight with a resolution not less surprising than admirable;
-yet not without sinking more and more towards impoverishment and
-exhaustion. The defeat of Ægospotami closed the war at once, and
-transferred her from her period of struggle to one of concluding
-agony. Nor is the last word by any means too strong for the reality.
-Of these two years, the first portion was marked by severe physical
-privation, passing by degrees into absolute famine, and accompanied
-by the intolerable sentiment of despair and helplessness against her
-enemies, after two generations of imperial grandeur, not without
-a strong chance of being finally consigned to ruin and individual
-slavery; while the last portion comprised all the tyranny, murders,
-robberies, and expulsions perpetrated by the Thirty, overthrown
-only by heroic efforts of patriotism on the part of the<span
-class="pagenum" id="Page_291">[p. 291]</span> exiles; which a
-fortunate change of sentiment, on the part of Pausanias, and the
-leading members of the Peloponnesian confederacy, ultimately crowned
-with success.</p>
-
-<p>After such years of misery, it was an unspeakable relief to the
-Athenian population to regain possession of Athens and Attica,
-to exchange their domestic tyrants for a renovated democratical
-government, and to see their foreign enemies not merely evacuate
-the country, but even bind themselves by treaty to future friendly
-dealing. In respect of power, indeed, Athens was but the shadow
-of her former self. She had no empire, no tribute, no fleet, no
-fortifications at Peiræus, no long walls, not a single fortified
-place in Attica except the city itself. Of all these losses, however,
-the Athenians probably made little account, at least at the first
-epoch of their reëstablishment; so intolerable was the pressure which
-they had just escaped, and so welcome the restitution of comfort,
-security, property, and independence, at home. The very excess of
-tyranny committed by the Thirty gave a peculiar zest to the recovery
-of the democracy. In their hands, the oligarchical principle,
-to borrow an expression from Mr. Burke,<a id="FNanchor_459"
-href="#Footnote_459" class="fnanchor">[459]</a> “had produced
-in fact, and instantly, the grossest of those evils with which
-it was pregnant in its nature;” realizing the promise of that
-plain-spoken oligarchical<span class="pagenum" id="Page_292">[p.
-292]</span> oath, which Aristotle mentions as having been taken
-in various oligarchical cities, to contrive as much evil as
-possible to the people.<a id="FNanchor_460" href="#Footnote_460"
-class="fnanchor">[460]</a> So much the more complete was the reaction
-of sentiment towards the antecedent democracy, even in the minds of
-those who had been before discontented with it. To all men, rich
-and poor, citizens and metics, the comparative excellence of the
-democracy, in respect of all the essentials of good government,
-was now manifest. With the exception of those who had identified
-themselves with the Thirty as partners, partisans, or instruments,
-there was scarcely any one who did not feel that his life and
-property had been far more secure under the former democracy,
-and would become so again if that democracy were revived.<a
-id="FNanchor_461" href="#Footnote_461" class="fnanchor">[461]</a></p>
-
-<p>It was the first measure of Thrasybulus and his companions, after
-concluding the treaty with Pausanias, and thus reëntering the city,
-to exchange solemn oaths, of amnesty for the past, with those against
-whom they had just been at war. Similar oaths of amnesty were also
-exchanged with those in Eleusis, as soon as that town came into
-their power. The only persons excepted from this amnesty were the
-Thirty, the Eleven who had presided over the execution of all their
-atrocities, and the Ten who had governed in Peiræus. Even these
-persons were not peremptorily banished: opportunity was offered to
-them to come in and take their trial of accountability (universal
-at Athens in the case of every magistrate on quitting office); so
-that, if acquitted, they would enjoy the benefit of the amnesty
-as well as all others.<a id="FNanchor_462" href="#Footnote_462"
-class="fnanchor">[462]</a> We know that Eratosthenês, one of the
-Thirty, afterwards returned to Athens; since there remains a powerful
-harangue of Lysias, invoking justice against him as having brought
-to death Polemarchus, the brother of Lysias. Eratosthenês was<span
-class="pagenum" id="Page_293">[p. 293]</span> one of the minority
-of the Thirty who sided generally with Theramenês, and opposed to
-a considerable degree the extreme violences of Kritias, although
-personally concerned in that seizure and execution of the rich metics
-which Theramenês had resisted, and which was one of the grossest
-misdeeds even of that dark period. He and Pheidon, being among the
-Ten named to succeed the Thirty after the death of Kritias, when
-the remaining members of that deposed Board retired to Eleusis, had
-endeavored to maintain themselves as a new oligarchy, carrying on war
-at the same time against Eleusis and against the democratical exiles
-in Peiræus. Failing in this, they had retired from the country, at
-the time when these exiles returned, and when the democracy was first
-reëstablished. But after a certain interval, the intense sentiments
-of the moment having somewhat subsided, they were encouraged by
-their friends to return, and came back to stand their trial of
-accountability. It was on that occasion that Lysias preferred his
-accusation against Eratosthenês, the result of which we do not know,
-though we see plainly, even from the accusatory speech, that the
-latter had powerful friends to stand by him, and that the dikasts
-manifested considerable reluctance to condemn.<a id="FNanchor_463"
-href="#Footnote_463" class="fnanchor">[463]</a> We learn, moreover,
-from the same speech, that such was the detestation of the Thirty
-among several of the states surrounding Attica, as to cause<span
-class="pagenum" id="Page_294">[p. 294]</span> formal decrees for
-their expulsion, or for prohibiting their coming.<a id="FNanchor_464"
-href="#Footnote_464" class="fnanchor">[464]</a> The sons, even of
-such among the Thirty as did not return, were allowed to remain
-at Athens, and enjoy their rights of citizens, unmolested;<a
-id="FNanchor_465" href="#Footnote_465" class="fnanchor">[465]</a> a
-moderation rare in Grecian political warfare.</p>
-
-<p>The first public vote of the Athenians, after the conclusion
-of peace with Sparta and the return of the exiles, was to restore
-the former democracy purely and simply, to choose by lot the nine
-archons and the senate of Five Hundred, and to elect the generals,
-all as before. It appears that this restoration of the preceding
-constitution was partially opposed by a citizen named Phormisius,
-who, having served with Thrasybulus in Peiræus, now moved that the
-political franchise should for the future be restricted to the
-possessors of land in Attica. His proposition was understood to be
-supported by the Lacedæmonians, and was recommended as calculated
-to make Athens march in better harmony with them. It was presented
-as a compromise between oligarchy and democracy, excluding both the
-poorer freemen and those whose property lay either in movables or in
-land out of Attica; so that the aggregate number of the disfranchised
-would have been five thousand persons. Since Athens now had lost her
-fleet and maritime empire, and since the importance of Peiræus was
-much curtailed not merely by these losses, but by demolition of its
-separate walls and of the long walls, Phormisius and others conceived
-the opportunity favorable for striking out the maritime and trading
-multitude from the roll of citizens. Many of these men must have
-been in easy and even opulent circumstances, but the bulk of them
-were poor; and Phormisius had of course at his command the usual
-arguments, by which it is attempted to prove that poor men have no
-business with political judgment or action. But the proposition was
-rejected; the orator Lysias being among its opponents, and composing
-a speech against it which was either spoken, or intended to be
-spoken, by some eminent citizen in the assembly.<a id="FNanchor_466"
-href="#Footnote_466" class="fnanchor">[466]</a></p>
-
-<p>Unfortunately, we have only a fragment of the speech remain<span
-class="pagenum" id="Page_295">[p. 295]</span>ing, wherein the
-proposition is justly criticized as mischievous and unseasonable,
-depriving Athens of a large portion of her legitimate strength,
-patriotism, and harmony, and even of substantial men competent to
-serve as hoplites or horsemen, at a moment when she was barely rising
-from absolute prostration. Never, certainly, was the fallacy which
-connects political depravity or incapacity with a poor station,
-and political virtue or judgment with wealth, more conspicuously
-unmasked, than in reference to the recent experience of Athens.
-The remark of Thrasybulus was most true,<a id="FNanchor_467"
-href="#Footnote_467" class="fnanchor">[467]</a> that a greater number
-of atrocities, both against person and against property, had been
-committed in a few months by the Thirty, and abetted by the class
-of horsemen, all rich men, than the poor majority of the Demos had
-sanctioned during two generations of democracy. Moreover, we know,
-on the authority of a witness unfriendly to the democracy, that the
-poor Athenian citizens, who served on shipboard and elsewhere, were
-exact in obedience to their commanders; while the richer citizens
-who served as hoplites and horsemen, and who laid claim to higher
-individual estimation, were far less orderly in the public service.<a
-id="FNanchor_468" href="#Footnote_468" class="fnanchor">[468]</a></p>
-
-<p>The motion of Phormisius being rejected, the antecedent democracy
-was restored without qualification, together with the ordinances of
-Drako, and the laws, measures, and weights of Solon. But on closer
-inspection, it was found that this latter part of the resolution was
-incompatible with the amnesty which had been just sworn. According
-to the laws of Solon and Drako, the perpetrators of enormities under
-the Thirty had rendered themselves guilty, and were open to trial.
-To escape this consequence, a second psephism or decree was passed,
-on the proposition of Tisamenus, to review the laws of Solon and
-Drako, and reënact them with such additions and amendments as might
-be deemed expedient. Five hundred citizens had been just chosen by
-the people as nomothetæ, or law-makers, at the same time when the
-senate of Five hundred was taken by lot: out of these nomothetæ,
-the senate now chose a select few, whose duty it was to consider
-all propositions for amendment or addition to the laws of the
-old democracy, and post them up for public<span class="pagenum"
-id="Page_296">[p. 296]</span> inspection before the statues of the
-eponymous heroes, within the month then running.<a id="FNanchor_469"
-href="#Footnote_469" class="fnanchor">[469]</a> The senate, and the
-entire body of five hundred nomothetæ, were then to be convened,
-in order that each might pass in review, separately, both the old
-laws and the new propositions; the nomothetæ being previously sworn
-to decide righteously. While this discussion was going on, every
-private citizen had liberty to enter the senate, and to tender his
-opinion with reasons for or against any law. All the laws which
-should thus be approved, first by the senate, and afterwards by the
-nomothetæ, but no others, were to be handed to the magistrates, and
-inscribed on the walls of the portico called Pœkilê, for public
-notoriety, as the future regulators of the city. After the laws were
-promulgated by such public inscription, the senate of Areopagus was
-enjoined to take care that they should be duly observed and enforced
-by the magistrates. A provisional committee of twenty citizens was
-named, to be generally responsible for the city during the time
-occupied in this revision.<a id="FNanchor_470" href="#Footnote_470"
-class="fnanchor">[470]</a></p>
-
-<p>As soon as the laws had been revised and publicly inscribed<span
-class="pagenum" id="Page_297">[p. 297]</span> in the pœkilê, pursuant
-to the above decree, two concluding laws were enacted, which
-completed the purpose of the citizens.</p>
-
-<p>The first of these laws forbade the magistrates to act upon, or
-permit to be acted upon, any law not among those inscribed; and
-declared that no psephism, either of the senate or of the people,
-should overrule any law.<a id="FNanchor_471" href="#Footnote_471"
-class="fnanchor">[471]</a> It renewed also the old prohibition,
-dating from the days of Kleisthenês, and the first origin of the
-democracy, to enact a special law inflicting direct hardship upon any
-individual Athenian apart from the rest, unless by the votes of six
-thousand citizens voting secretly.</p>
-
-<p>The second of the two laws prescribed, that all the legal
-adjudications and arbitrations which had been passed under the
-antecedent democracy should be held valid and unimpeached, but
-formally annulled all which had been passed under the Thirty. It
-farther provided, that the laws now revised and inscribed should
-only take effect from the archonship of Eukleidês; that is,
-from the nomination of archons made after the recent return of
-Thrasybulus and renovation of the democracy.<a id="FNanchor_472"
-href="#Footnote_472" class="fnanchor">[472]</a></p> <p><span
-class="pagenum" id="Page_298">[p. 298]</span></p> <p>By these
-ever-memorable enactments, all acts done prior to the nomination of
-the archon Eukleidês and his colleagues, in the summer of 403 <small>B.C.</small>, were excluded from serving as grounds
-for criminal process against any citizen. To insure more fully that
-this should be carried into effect, a special clause was added to
-the oath taken annually by the senators, as well as to that taken by
-the Heliastic dikasts. The senators pledged themselves by oath not
-to receive any impeachment, or give effect to any arrest, founded on
-any fact prior to the archonship of Eukleidês, excepting only against
-the Thirty, and the other individuals expressly shut out from the
-amnesty, and now in exile.<a id="FNanchor_473" href="#Footnote_473"
-class="fnanchor">[473]</a> To the oath annually taken by the
-Heliasts, also, was added the clause: “I will not remember past
-wrongs, nor will I abet any one else who<span class="pagenum"
-id="Page_299">[p. 299]</span> shall remember them; on the contrary,<a
-id="FNanchor_474" href="#Footnote_474" class="fnanchor">[474]</a>
-I will give my vote pursuant to the existing laws;” which laws
-proclaimed themselves as only taking effect from the archonship of
-Eukleidês.</p>
-
-<p>A still farther precaution was taken to bar all actions for
-redress or damages founded on acts done prior to the archonship
-of Eukleidês. On the motion of Archinus, the principal colleague
-of Thrasybulus at Phylê, a law was passed, granting leave to any
-defendant against whom such an action might be brought, to plead
-an exception in bar, or paragraphê, upon the special ground of the
-amnesty and the legal prescription connected with it. The legal
-effect of this paragraphê, or exceptional plea, in Attic procedure,
-was to increase both the chance of failure, and the pecuniary
-liabilities in case of failure, on the part of the plaintiff; also,
-to better considerably the chances of the defendant. This enactment
-is said to have been moved by Archinus, on seeing that some persons
-were beginning to institute actions at law, in spite of the amnesty;
-and for the better prevention of all such claims.<a id="FNanchor_475"
-href="#Footnote_475" class="fnanchor">[475]</a></p> <p><span
-class="pagenum" id="Page_300">[p. 300]</span></p> <p>By these
-additional enactments, security was taken that the proceedings of
-the courts of justice should be in full conformity with the amnesty
-recently sworn, and that, neither directly nor indirectly, should
-any person be molested for wrongs done anterior to Eukleidês. And,
-in fact, the amnesty was faithfully observed: the reëntering exiles
-from Peiræus, and the horsemen with other partisans of the Thirty
-in Athens, blended again together into one harmonious and equal
-democracy.</p>
-
-<p>Eight years prior to these incidents, we have seen the
-oligarchical conspiracy of the Four Hundred for a moment successful,
-and afterwards overthrown; and we have had occasion to notice, in
-reference to that event, the wonderful absence of all reactionary
-violence on the part of the victorious people, at a moment of severe
-provocation for the past and extreme apprehension for the future.
-We noticed that Thucydidês, no friend to the Athenian democracy,
-selected precisely that occasion—on which some manifestation of
-vindictive impulse might have been supposed likely and natural—to
-bestow the most unqualified eulogies on their moderate and gentle
-bearing. Had the historian lived to describe the reign of the
-Thirty and the restoration which followed it, we cannot doubt that
-his expressions would have been still warmer and more emphatic in
-the same sense. Few events in history, either ancient or modern,
-are more astonishing than the behavior of the Athenian people,
-on recovering their democracy after the overthrow of the Thirty:
-and when we view it in conjunction with the like phenomenon after
-the deposition of the Four Hundred, we see that neither the one
-nor the other arose from peculiar caprice or accident of the
-moment; both depended upon permanent attri<span class="pagenum"
-id="Page_301">[p. 301]</span>butes of the popular character. If we
-knew nothing else except the events of these two periods, we should
-be warranted in dismissing, on that evidence alone, the string of
-contemptuous predicates,—giddy, irascible, jealous, unjust, greedy,
-etc., one or other of which Mr. Mitford so frequently pronounces,
-and insinuates even when he does not pronounce them, respecting
-the Athenian people.<a id="FNanchor_476" href="#Footnote_476"
-class="fnanchor">[476]</a> A people, whose habitual temper and
-morality merited these epithets, could not have acted as the
-Athenians acted both after the Four Hundred and after the Thirty.
-Particular acts may be found in their history which justify severe
-censure; but as to the permanent elements of character, both moral
-and intellectual, no population in history has ever afforded stronger
-evidence than the Athenians on these two memorable occasions.</p>
-
-<p>If we follow the acts of the Thirty, we shall see that the
-horsemen and the privileged three thousand hoplites in the city<span
-class="pagenum" id="Page_302">[p. 302]</span> had made themselves
-partisans in every species of flagitious crime which could possibly
-be imagined to exasperate the feelings of the exiles. The latter,
-on returning, saw before them men who had handed in their relations
-to be put to death without trial, who had seized upon and enjoyed
-their property, who had expelled them all from the city, and a
-large portion of them even from Attica; and who had held themselves
-in mastery not merely by the overthrow of the constitution, but
-also by inviting and subsidizing foreign guards. Such atrocities,
-conceived and ordered by the Thirty, had been executed by the
-aid, and for the joint benefit, as Kritias justly remarked,<a
-id="FNanchor_477" href="#Footnote_477" class="fnanchor">[477]</a>
-of those occupants of the city whom the exiles found on returning.
-Now Thrasybulus, Anytus, and the rest of these exiles, saw their
-property all pillaged and appropriated by others during the few
-months of their absence: we may presume that their lands—which
-had probably not been sold, but granted to individual members or
-partisans of the Thirty<a id="FNanchor_478" href="#Footnote_478"
-class="fnanchor">[478]</a>—were restored to them; but the movable
-property could not be reclaimed, and the losses to which they
-remained subject were prodigious. The men who had caused and
-profited by these losses<a id="FNanchor_479" href="#Footnote_479"
-class="fnanchor">[479]</a>—often with great brutality towards the
-wives and families of the exiles, as we know by the case of<span
-class="pagenum" id="Page_303">[p. 303]</span> the orator Lysias—were
-now at Athens, all individually well known to the sufferers. In
-like manner, the sons and brothers of Leon and the other victims
-of the Thirty, saw before them the very citizens by whose hands
-their innocent relatives had been consigned without trial to
-prison and execution.<a id="FNanchor_480" href="#Footnote_480"
-class="fnanchor">[480]</a> The amount of wrong suffered had been
-infinitely greater than in the time of the Four Hundred, and
-the provocation, on every ground, public and private, violent
-to a degree never exceeded in history. Yet with all this sting
-fresh in their bosoms, we find the victorious multitude, on the
-latter occasion as well as on the former, burying the past in an
-indiscriminate amnesty, and anxious only for the future harmonious
-march of the renovated and all-comprehensive democracy. We see the
-sentiment of commonwealth in the Demos, twice contrasted with the
-sentiment of faction in an ascendent oligarchy;<a id="FNanchor_481"
-href="#Footnote_481" class="fnanchor">[481]</a> twice triumphant over
-the strongest counter-motives, over the most bitter recollections
-of wrongful murder and spoliation, over all that passionate rush of
-reactionary appetite which characterizes the moment of political
-restoration. “Bloody will be the reign of that king who comes back
-to his kingdom from exile,” says the Latin poet: bloody, indeed,
-had been the rule of Kritias and those oligarchs who had just come
-back from exile: “Harsh is a Demos (observes Æschylus) which has
-just got clear of misery.”<a id="FNanchor_482" href="#Footnote_482"
-class="fnanchor">[482]</a> But the Athenian Demos, on coming back
-from Peiræus, exhibited the rare phenomenon of a restoration,
-after cruel wrong suffered, sacrificing all the strong impulse of
-retaliation to a generous and deliberate regard for the future
-march of the commonwealth. Thucydidês remarks that the moderation
-of political antipathy which prevailed at Athens after the victory
-of the people over the Four Hundred, was the main cause which
-revived Athens from her great public depres<span class="pagenum"
-id="Page_304">[p. 304]</span>sion and danger.<a id="FNanchor_483"
-href="#Footnote_483" class="fnanchor">[483]</a> Much more forcibly
-does this remark apply to the restoration after the Thirty, when the
-public condition of Athens was at the lowest depth of abasement, from
-which nothing could have rescued her except such exemplary wisdom and
-patriotism on the part of her victorious Demos. Nothing short of this
-could have enabled her to accomplish that partial resurrection—into
-an independent and powerful single state, though shorn of her
-imperial power—which will furnish material for the subsequent portion
-of our History.</p>
-
-<p>While we note the memorable resolution of the Athenian people
-to forget that which could not be remembered without ruin to the
-future march of the democracy, we must at the same time observe that
-which they took special pains to preserve from being forgotten.
-They formally recognized all the adjudged cases and all the rights
-of property as existing under the democracy anterior to the Thirty.
-“You pronounced, fellow-citizens (says Andokidês), that all the
-judicial verdicts and all the decisions of arbitrators passed under
-the democracy should remain valid, in order that there might be no
-abolition of debts, no reversal of private rights, but that every man
-might have the means of enforcing contracts due to him by others.”<a
-id="FNanchor_484" href="#Footnote_484" class="fnanchor">[484]</a> If
-the Athenian people had been animated by that avidity to despoil the
-rich, and that subjection to the passion of the moment, which Mr.
-Mitford imputes to them in so many chapters of his history, neither
-motive nor opportunity was now wanting for wholesale confiscation,
-of which the rich themselves, during the dominion of the Thirty,
-had set abundant example. The amnesty as to political wrong, and
-the indelible memory as to the rights of property, stand alike
-conspicuous as evidences of the real character of the Athenian
-Demos.</p>
-
-<p>If we wanted any farther proof of their capacity of taking the
-largest and soundest views on a difficult political situation,
-we should find it in another of their measures at this critical
-period.<span class="pagenum" id="Page_305">[p. 305]</span> The Ten
-who had succeeded to the oligarchical presidency of Athens after
-the death of Kritias and the expulsion of the Thirty, had borrowed
-from Sparta the sum of one hundred talents, for the express purpose
-of making war on the exiles in Peiræus. After the peace, it was
-necessary that such sum should be repaid, and some persons proposed
-that recourse should be had to the property of those individuals and
-that party who had borrowed the money. The apparent equity of the
-proposition was doubtless felt with peculiar force at a time when
-the public treasury was in the extreme of poverty. But nevertheless
-both the democratical leaders and the people decidedly opposed
-it, resolving to recognize the debt as a public charge; in which
-capacity it was afterwards liquidated, after some delay arising from
-an unsupplied treasury.<a id="FNanchor_485" href="#Footnote_485"
-class="fnanchor">[485]</a></p>
-
-<p>All that was required from the horsemen, or knights, who had been
-active in the service of the Thirty, was that they should repay
-the sums which had been advanced to them by the latter as outfit.
-Such advance to the horsemen, subject to subsequent repayment,
-and seemingly distinct from the regular military pay, appears to
-have been a customary practice under the previous democracy;<a
-id="FNanchor_486" href="#Footnote_486" class="fnanchor">[486]</a>
-but we may easily believe that the Thirty had carried it to
-an abusive excess, in their anxiety to enlist or stimulate
-partisans, when we recollect that they resorted to means more
-nefarious for the same end. There were of course great individual
-differences among these knights, as to the degree in which each
-had lent himself to the misdeeds of the oligarchy. Even the most
-guilty of them were not molested, and they were sent, four<span
-class="pagenum" id="Page_306">[p. 306]</span> years afterwards,
-to serve with Agesilaus in Asia, at a time when the Lacedæmonians
-required from Athens a contingent of cavalry;<a id="FNanchor_487"
-href="#Footnote_487" class="fnanchor">[487]</a> the Demos being
-well pleased to be able to provide for them an honorable foreign
-service. But the general body of knights suffered so little
-disadvantage from the recollection of the Thirty, that many of them
-in after days became senators, generals, hipparchs, and occupants
-of other considerable posts in the state.<a id="FNanchor_488"
-href="#Footnote_488" class="fnanchor">[488]</a></p>
-
-<p>Although the decree of Tisamenus—prescribing a revision of the
-laws without delay, and directing that the laws, when so revised,
-should be posted up for public view, to form the sole and exclusive
-guide of the dikasteries—had been passed immediately after the return
-from Peiræus and the confirmation of the amnesty, yet it appears that
-considerable delay took place before such enactment was carried into
-full effect. A person named Nikomachus was charged with the duty, and
-stands accused of having performed it tardily as well as corruptly.
-He, as well as Tisamenus,<a id="FNanchor_489" href="#Footnote_489"
-class="fnanchor">[489]</a> was a scribe, or secretary; under which
-name were included a class of paid officers, highly important in the
-detail of business at Athens, though seemingly men of low birth,
-and looked upon as filling a subordinate station, open to sneers
-from unfriendly orators. The boards, the magistrates, and the public
-bodies were so frequently changed at Athens, that the continuity of
-public business could only have been maintained by paid secretaries
-of this character, who devoted themselves constantly to the duty.<a
-id="FNanchor_490" href="#Footnote_490" class="fnanchor">[490]</a></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_307">[p. 307]</span></p>
-
-<p>Nikomachus had been named, during the democracy anterior to
-the Thirty, for the purpose of preparing a fair transcript, and
-of posting up afresh, probably in clearer characters, and in a
-place more convenient for public view, the old laws of Solon. We
-can well understand that the renovated democratical feeling, which
-burst out after the expulsion of the Four Hundred, and dictated
-the vehement psephism of Demophantus, might naturally also produce
-such a commission as this, for which Nikomachus, both as one of
-the public scribes, or secretaries, and as an able speaker,<a
-id="FNanchor_491" href="#Footnote_491" class="fnanchor">[491]</a>
-was a suitable person. His accuser, for whom Lysias composed his
-thirtieth oration, now remaining, denounces him as having not only
-designedly lingered in the business, for the purpose of prolonging
-the period of remuneration, but even as having corruptly tampered
-with the old laws, by new interpolations, as well as by omissions.
-How far such charges may have been merited, we have no means of
-judging; but even assuming Nikomachus to have been both honest and
-diligent, he would find no small difficulty in properly discharging
-his duty of anagrapheus,<a id="FNanchor_492" href="#Footnote_492"
-class="fnanchor">[492]</a> or “writer-up” of all the old laws of
-Athens, from Solon downward. Both the phraseology of these old laws,
-and the alphabet in which they were written, were in many cases
-antiquated and obsolete;<a id="FNanchor_493" href="#Footnote_493"
-class="fnanchor">[493]</a> while there were doubtless also cases in
-which one law was at variance, wholly or partially, with another. Now
-such contradictions and archaisms would be likely to prove offensive,
-if set up in a fresh place, and with clean, new characters; while
-Nikomachus had no authority to make the smallest alteration, and
-might<span class="pagenum" id="Page_308">[p. 308]</span> naturally
-therefore be tardy in a commission which did not promise much credit
-to him in its result.</p>
-
-<p>These remarks tend to show that the necessity of a fresh
-collection and publication, if we may use that word, of the laws, had
-been felt prior to the time of the Thirty. But such a project could
-hardly be realized without at the same time revising the laws, as a
-body, removing all flagrant contradictions, and rectifying what might
-glaringly displease the age, either in substance or in style. Now
-the psephism of Tisamenus, one of the first measures of the renewed
-democracy after the Thirty, both prescribed such revision and set in
-motion a revising body; but an additional decree was now proposed and
-carried by Archinus, relative to the alphabet in which the revised
-laws should be drawn up. The Ionic alphabet—that is, the full Greek
-alphabet of twenty-four letters, as now written and printed—had been
-in use at Athens universally, for a considerable time, apparently for
-two generations; but from tenacious adherence to ancient custom, the
-laws had still continued to be consigned to writing in the old Attic
-alphabet of only sixteen or eighteen letters. It was now ordained
-that this scanty alphabet should be discontinued, and that the
-revised laws, as well as all future public acts, should be written up
-in the full Ionic alphabet.<a id="FNanchor_494" href="#Footnote_494"
-class="fnanchor">[494]</a></p>
-
-<p>Partly through this important reform, partly through the revising
-body, partly through the agency of Nikomachus, who was still
-continued as anagrapheus, the revision, inscription, and publication
-of the laws in their new alphabet was at length completed. But it
-seems to have taken two years to perform, or at least two years
-elapsed before Nikomachus went through his trial of accountability.<a
-id="FNanchor_495" href="#Footnote_495" class="fnanchor">[495]</a>
-He appears to have made various new propositions of his own, which
-were among those adopted by the nomothetæ: for these his accuser
-attacks him, on the trial of accountability, as well as on the still
-graver allegation, of having corruptly falsified the decisions of
-that body; writing up what<span class="pagenum" id="Page_309">[p.
-309]</span> they had not sanctioned, or suppressing that which
-they had sanctioned.<a id="FNanchor_496" href="#Footnote_496"
-class="fnanchor">[496]</a></p>
-
-<p>The archonship of Eukleidês, succeeding immediately to the
-anarchy,—as the archonship of Pythodôrus, or the period of the
-Thirty, was denominated,—became thus a cardinal point or epoch in
-Athenian history. We cannot doubt that the laws came forth out of
-this revision considerably modified, though unhappily we possess no
-particulars on the subject. We learn that the political franchise
-was, on the proposition of Aristophon, so far restricted for the
-future, that no person could be a citizen by birth except the son
-of citizen-parents, on both sides; whereas previously, it had been
-sufficient if the father alone was a citizen.<a id="FNanchor_497"
-href="#Footnote_497" class="fnanchor">[497]</a> The rhetor Lysias,
-by station a metic, had not only suffered great loss, narrowly
-escaping death from the Thirty, who actually put to death his brother
-Polemarchus, but had contributed a large sum to assist the armed
-efforts of the exiles under Thrasybulus in Peiræus. As a reward
-and compensation for such antecedents, the latter proposed that
-the franchise of citizen should be conferred upon him; but we are
-told that this decree, though adopted by the people, was afterwards
-indicted by Archinus as illegal or informal, and cancelled. Lysias,
-thus disappointed of the citizenship, passed the remainder of
-his life as an isoteles, or non-freeman on the best condition,
-exempt from the peculiar burdens upon the class of metics.<a
-id="FNanchor_498" href="#Footnote_498" class="fnanchor">[498]</a></p>
-
-<p>Such refusal of citizenship to an eminent man like Lysias, who
-had both acted and suffered in the cause of the democracy, when
-combined with the decree of Aristophon above noticed, implies a
-degree of augmented strictness which we can only partially explain.
-It was not merely the renewal of her democracy for which Athens
-had now to provide. She had also to accommodate her legislation
-and administration to her future march as an<span class="pagenum"
-id="Page_310">[p. 310]</span> isolated state, without empire or
-foreign dependencies. For this purpose, material changes must
-have been required: among others, we know that the Board of
-Hellenotamiæ—originally named for the collection and management
-of the tribute at Delos, but attracting to themselves gradually
-more extended functions, until they became ultimately, immediately
-before the Thirty, the general paymasters of the state—was
-discontinued, and such among its duties as did not pass away along
-with the loss of the foreign empire, were transferred to two new
-officers, the treasurer at war, and the manager of the theôrikon, or
-religious festival-fund.<a id="FNanchor_499" href="#Footnote_499"
-class="fnanchor">[499]</a> Respecting these two new departments,
-the latter of which especially became so much extended as to
-comprise most of the disbursements of a peace-establishment, I
-shall speak more fully hereafter; at present, I only notice them
-as manifestations of the large change in Athenian administration
-consequent upon the loss of the empire. There were doubtless many
-other changes arising from the same cause, though we do not know
-them in detail; and I incline to number among such the alteration
-above noticed respecting the right of citizenship. While the Athenian
-empire lasted, the citizens of Athens were spread over the Ægean
-in every sort of capacity, as settlers, merchants, navigators,
-soldiers, etc.; which must have tended materially to encourage
-intermarriages between them and the women of other Grecian insular
-states. Indeed, we are even told that an express permission of
-connubium with Athenians was granted to the inhabitants of Eubœa,<a
-id="FNanchor_500" href="#Footnote_500" class="fnanchor">[500]</a> a
-fact, noticed by Lysias, of some moment in illustrating the tendency
-of the Athenian empire to multiply family ties between Athens
-and the allied cities. Now, according to the law which prevailed
-before Eukleidês, the son of every such marriage was by birth an
-Athenian citizen, an arrangement at that time useful to Athens, as
-strengthening the bonds of her empire, and eminently useful in a
-larger point of view, among the causes of Pan-Hellenic sympathy.
-But when Athens was deprived both of her empire and her fleet,
-and confined within the limits of Attica,<span class="pagenum"
-id="Page_311">[p. 311]</span> there no longer remained any motive
-to continue such a regulation, so that the exclusive city-feeling,
-instinctive in the Grecian mind, again became predominant. Such is,
-perhaps, the explanation of the new restrictive law proposed by
-Aristophon.</p>
-
-<p>Thrasybulus and the gallant handful of exiles who had first seized
-Phylê, received no larger reward than one thousand drachmæ for a
-common sacrifice and votive offering, together with wreaths of olive
-as a token of gratitude from their countrymen.<a id="FNanchor_501"
-href="#Footnote_501" class="fnanchor">[501]</a> The debt which Athens
-owed to Thrasybulus was indeed such as could not be liquidated by
-money. To his individual patriotism, in great degree, we may ascribe
-not only the restoration of the democracy, but its good behavior
-when restored. How different would have been the consequences of the
-restoration and the conduct of the people, had the event been brought
-about by a man like Alkibiadês, applying great abilities principally
-to the furtherance of his own cupidity and power!</p>
-
-<p>At the restoration of the democracy, however, Alkibiadês was
-already no more. Shortly after the catastrophe at Ægospotami,
-he had sought shelter in the satrapy of Pharnabazus, no longer
-thinking himself safe from Lacedæmonian persecution in his forts
-on the Thracian Chersonese. He carried with him a good deal of
-property, though he left still more behind him, in these forts;
-how acquired, we do not know. But having crossed apparently to
-Asia by the Bosphorus, he was plundered by the Thracians in
-Bithynia, and incurred much loss before he could reach Pharnabazus
-in Phrygia. Renewing the tie of personal hospitality which he had
-contracted with Pharnabazus four years before,<a id="FNanchor_502"
-href="#Footnote_502" class="fnanchor">[502]</a> he now solicited
-from the satrap a safe-conduct up to Susa. The Athenian envoys—whom
-Pharnabazus, after his former pacification with Alkibiadês in
-408 <small>B.C.</small>, had engaged to escort to
-Susa, but had been compelled by the mandate of Cyrus to detain as
-prisoners—were just now released from their three years’ detention,
-and enabled to come down to the Propontis;<a id="FNanchor_503"
-href="#Footnote_503" class="fnanchor">[503]</a> and Alkibiadês, by
-whom this mission had originally been pro<span class="pagenum"
-id="Page_312">[p. 312]</span>jected, tried to prevail on the satrap
-to perform the promise which he had originally given, but had not
-been able to fulfil. The hopes of the sanguine exile, reverting
-back to the history of Themistoklês, led him to anticipate the same
-success at Susa as had fallen to the lot of the latter; nor was the
-design impracticable, to one whose ability was universally renowned,
-and who had already acted as minister to Tissaphernês.</p>
-
-<p>The court of Susa was at this time in a peculiar position. King
-Darius Nothus, having recently died, had been succeeded by his eldest
-son Artaxerxes Mnemon;<a id="FNanchor_504" href="#Footnote_504"
-class="fnanchor">[504]</a> but the younger son Cyrus, whom Darius
-had sent for during his last illness, tried after the death of the
-latter to supplant Artaxerxes in the succession, or at least was
-suspected of so trying. Being seized and about to be slain, the
-queen-mother Parysatis prevailed upon Artaxerxes to pardon him, and
-send him again down to his satrapy along the coast of Ionia, where
-he labored strenuously, though secretly, to acquire the means of
-dethroning his brother; a memorable attempt, of which I shall speak
-more fully hereafter. But his schemes, though carefully masked,
-did not escape the observation of Alkibiadês, who wished to make a
-merit of revealing them at Susa, and to become the instrument of
-defeating them. He communicated his suspicions as well as his purpose
-to Pharnabazus; whom he tried to awaken by alarm of danger to the
-empire, in order that he might thus get himself forwarded to Susa as
-informant and auxiliary.</p>
-
-<p>Pharnabazus was already jealous and unfriendly in spirit
-towards Lysander and the Lacedæmonians, of which we shall soon
-see plain evidence, and perhaps towards Cyrus also, since such
-were the habitual relations of neighboring satraps in the Persian
-empire. But the Lacedæmonians and Cyrus were now all-powerful on
-the Asiatic coast, so that he probably did not dare to exasperate
-them, by identifying himself with a mission so hostile and an enemy
-so dangerous to both. Accordingly, he refused compliance with the
-request of Alkibiadês; granting him, nevertheless, permission to live
-in Phrygia, and even assigning to him a revenue. But the objects at
-which the exile was aiming soon became more or less fully divulged,
-to those against<span class="pagenum" id="Page_313">[p. 313]</span>
-whom they were intended. His restless character, enterprise, and
-capacity, were so well known as to raise exaggerated fears as well as
-exaggerated hopes. Not merely Cyrus, but the Lacedæmonians, closely
-allied with Cyrus, and the dekadarchies, whom Lysander had set up in
-the Asiatic Grecian cities, and who held their power only through
-Lacedæmonian support, all were uneasy at the prospect of seeing
-Alkibiadês again in action and command, amidst so many unsettled
-elements. Nor can we doubt that the exiles whom these dekadarchies
-had banished, and the disaffected citizens who remained at home
-under their government in fear of banishment or death, kept up
-correspondence with him, and looked to him as a probable liberator.
-Moreover, the Spartan king, Agis, still retained the same personal
-antipathy against him, which had already some years before procured
-the order to be despatched, from Sparta to Asia, to assassinate
-him. Here are elements enough, of hostility, vengeance, and
-apprehension, afloat against Alkibiadês, without believing the story
-of Plutarch, that Kritias and the Thirty sent to apprize Lysander
-that the oligarchy at Athens could not stand, so long as Alkibiadês
-was alive. The truth is, that though the Thirty had included him
-in the list of exiles,<a id="FNanchor_505" href="#Footnote_505"
-class="fnanchor">[505]</a> they had much less to dread from his
-assaults or plots, in Attica, than the Lysandrian dekadarchies in
-the cities of Asia. Moreover, his name was not popular even among
-the Athenian democrats, as will be shown hereafter, when we come
-to recount the trial of Sokratês. Probably, therefore, the alleged
-intervention of Kritias and the Thirty, to procure the murder of
-Alkibiadês, is a fiction of the subsequent encomiasts of the latter
-at Athens, in order to create for him claims to esteem as a friend
-and fellow-sufferer with the democracy.</p>
-
-<p>A special despatch, or skytalê, was sent out by the Spartan
-authorities to Lysander in Asia, enjoining him to procure that
-Alkibiadês should be put to death. Accordingly, Lysander communicated
-this order to Pharnabazus, within whose satrapy Alkibiadês was
-residing, and requested that it might be put in execution. The
-whole character of Pharnabazus shows that he<span class="pagenum"
-id="Page_314">[p. 314]</span> would not perpetrate such a deed,
-towards a man with whom he had contracted ties of hospitality,
-without sincere reluctance and great pressure from without;
-especially as it would have been easy for him to connive underhand
-at the escape of the intended victim. We may therefore be sure
-that it was Cyrus, who, informed of the revelations contemplated
-by Alkibiadês, enforced the requisition of Lysander; and that the
-joint demand of the two was too formidable even to be evaded, much
-less openly disobeyed. Accordingly, Pharnabazus despatched his
-brother Magæus and his uncle Sisamithres with a band of armed men,
-to assassinate Alkibiadês in the Phrygian village where he was
-residing. These men, not daring to force their way into his house,
-surrounded it and set it on fire; but Alkibiadês, having contrived to
-extinguish the flames, rushed out upon his assailants with a dagger
-in his right hand, and a cloak wrapped round his left to serve as a
-shield. None of them dared to come near him; but they poured upon him
-showers of darts and arrows until he perished, undefended as he was
-either by shield or by armor. A female companion with whom he lived,
-Timandra, wrapped up his body in garments of her own, and performed
-towards it all the last affectionate solemnities.<a id="FNanchor_506"
-href="#Footnote_506" class="fnanchor">[506]</a></p>
-
-<p>Such was the deed which Cyrus and the Lacedæmonians did not
-scruple to enjoin, nor the uncle and brother of a Persian satrap to
-execute, and by which this celebrated Athenian perished, before he
-had attained the age of fifty. Had he lived, we cannot doubt that he
-would again have played some conspicuous part,—for neither his temper
-nor his abilities would have allowed him to remain in the shade,—but
-whether to the advantage of Athens or not, is more questionable.
-Certain it is, that taking his life throughout, the good which he did
-to her bore no<span class="pagenum" id="Page_315">[p. 315]</span>
-proportion to the far greater evil. Of the disastrous Sicilian
-expedition, he was more the cause than any other individual, though
-that enterprise cannot properly be said to have been caused by any
-individual, but rather to have emanated from a national impulse.
-Having first, as a counsellor, contributed more than any other man
-to plunge the Athenians into this imprudent adventure, he next, as
-an exile, contributed more than any other man, except Nikias, to
-turn that adventure into ruin, and the consequences of it into still
-greater ruin. Without him, Gylippus would not have been sent to
-Syracuse, Dekeleia would not have been fortified, Chios and Milêtus
-would not have revolted, the oligarchical conspiracy of the Four
-Hundred would not have been originated. Nor can it be said that
-his first three years of political action as Athenian leader, in a
-speculation peculiarly his own,—the alliance with Argos, and the
-campaigns in Peloponnesus,—proved in any way advantageous to his
-country. On the contrary, by playing an offensive game where he had
-hardly sufficient force for a defensive, he enabled the Lacedæmonians
-completely to recover their injured reputation and ascendency through
-the important victory of Mantineia. The period of his life really
-serviceable to his country, and really glorious to himself, was
-that of three years ending with his return to Athens in 407 <small>B.C.</small> The results of these three years of success
-were frustrated by the unexpected coming down of Cyrus as satrap:
-but, just at the moment when it behooved Alkibiadês to put forth a
-higher measure of excellence, in order to realize his own promises in
-the face of this new obstacle, at that critical moment we find him
-spoiled by the unexpected welcome which had recently greeted him at
-Athens, and falling miserably short even of the former merit whereby
-that welcome had been earned.</p>
-
-<p>If from his achievements we turn to his dispositions, his ends,
-and his means, there are few characters in Grecian history who
-present so little to esteem, whether we look at him as a public or as
-a private man. His ends are those of exorbitant ambition and vanity,
-his means rapacious as well as reckless, from his first dealing with
-Sparta and the Spartan envoys, down to the end of his career. The
-manœuvres whereby his political enemies first procured his exile
-were indeed base and guilty in a high degree; but we must recollect
-that if his enemies were<span class="pagenum" id="Page_316">[p.
-316]</span> more numerous and violent than those of any other
-politician in Athens, the generating seed was sown by his own
-overweening insolence, and contempt of restraints, legal as well as
-social.</p>
-
-<p>On the other hand, he was never once defeated either by land or
-sea. In courage, in ability, in enterprise, in power of dealing with
-new men and new situations, he was never wanting; qualities, which,
-combined with his high birth, wealth, and personal accomplishments,
-sufficed to render him for the time the first man in every successive
-party which he espoused; Athenian, Spartan, or Persian; oligarchical
-or democratical. But to none of them did he ever inspire any
-lasting confidence; all successively threw him off. On the whole,
-we shall find few men in whom eminent capacities for action and
-command are so thoroughly marred by an assemblage of bad moral
-qualities, as Alkibiadês.<a id="FNanchor_507" href="#Footnote_507"
-class="fnanchor">[507]</a></p>
-
-<hr class="chap" />
-
-
-<div class="chapter" id="Chap_67">
- <p><span class="pagenum" id="Page_317">[p. 317]</span></p>
- <h2 class="nobreak">CHAPTER LXVII.<br />
- THE DRAMA. — RHETORIC AND DIALECTICS. — THE SOPHISTS.</h2>
-</div>
-
-<p class="ti0"><span class="smcap">Respecting</span> the
-political history of Athens during the few years immediately
-succeeding the restoration of the democracy, we have unfortunately
-little or no information. But in the spring of 399 <small>B.C.</small>, between three and four years after the
-beginning of the archonship of Eukleidês, an event happened of
-paramount interest to the intellectual public of Greece as well as
-to philosophy generally, the trial, condemnation, and execution of
-Sokratês. Before I recount that memorable incident, it will be proper
-to say a few words on the literary and philosophical character of
-the age in which it happened. Though literature and philosophy are
-now becoming separate departments in Greece, each exercises a marked
-influence on the other, and the state of dramatic literature will be
-seen to be one of the causes directly contributing to the fate of
-Sokratês.</p>
-
-<p>During the century of the Athenian democracy between Kleisthenês
-and Eukleidês, there had been produced a development of dramatic
-genius, tragic and comic, never paralleled before or afterwards.
-Æschylus, the creator of the tragic drama, or at least the first
-composer who rendered it illustrious, had been a combatant both at
-Marathon and Salamis; while Sophoklês and Euripidês, his two eminent
-followers, the former one of the generals of the Athenian armament
-against Samos in 440 <small>B.C.</small>, expired both
-of them only a year before the battle of Ægospotami, just in time to
-escape the bitter humiliation and suffering of that mournful period.
-Out of the once numerous compositions of these poets we possess only
-a few, yet sufficient to enable us to appreciate in some degree
-the grandeur of Athenian tragedy; and when we learn that they were
-frequently beaten, even with the best of their dramas now remaining,
-in fair competition for the prize against other poets whose names
-only have reached us, we are warranted in presuming that the<span
-class="pagenum" id="Page_318">[p. 318]</span> best productions of
-these successful competitors, if not intrinsically finer, could
-hardly have been inferior in merit to theirs.<a id="FNanchor_508"
-href="#Footnote_508" class="fnanchor">[508]</a></p>
-
-<p>The tragic drama belonged essentially to the festivals in honor
-of the god Dionysus; being originally a chorus sung in his honor,
-to which were successively superadded, first, an Iambic monologue;
-next, a dialogue with two actors; lastly, a regular plot with
-three actors, and the chorus itself interwoven into the scene.
-Its subjects were from the beginning, and always continued to be,
-persons either divine or heroic, above the level of historical life,
-and borrowed from what was called the mythical past: the Persæ of
-Æschylus forms a splendid exception; but the two analogous dramas
-of his contemporary, Phrynichus, the Phœnissæ and the capture of
-Milêtus, were not successful enough to invite subsequent tragedians
-to meddle with contemporary events. To three serious dramas, or a
-trilogy, at first connected together by sequence of subject more or
-less loose, but afterwards unconnected and on distinct subjects,
-through an innovation introduced by Sophoklês, if not before, the
-tragic poet added a fourth or satyrical drama; the characters of
-which were satyrs, the companions of the god Dionysus, and other
-heroic or mythical persons exhibited in farce. He thus made up a
-total of four dramas, or a tetralogy, which he got up and brought
-forward to contend for the prize at the festival. The expense of
-training the chorus and actors was chiefly furnished by the chorêgi,
-wealthy citizens, of whom one was named for each of the ten tribes,
-and whose honor and vanity were greatly interested in obtaining the
-prize. At first, these exhibitions took place on a temporary stage,
-with nothing but wooden supports and scaffolding; but shortly after
-the year 500 <small>B.C.</small>, on an occasion when the poets
-Æschylus and Pratinas were contending for the prize, this stage gave
-way during the ceremony, and lamentable mischief was the result.
-After that misfortune, a permanent theatre of stone was provided. To
-what extent the<span class="pagenum" id="Page_319">[p. 319]</span>
-project was realized before the invasion of Xerxes, we do not
-accurately know; but after his destructive occupation of Athens,
-the theatre, if any existed previously, would have to be rebuilt or
-renovated along with other injured portions of the city.</p>
-
-<p>It was under that great development of the power of Athens
-which followed the expulsion of Xerxes, that the theatre with its
-appurtenances attained full magnitude and elaboration, and Attic
-tragedy its maximum of excellence. Sophoklês gained his first victory
-over Æschylus in 468 <small>B.C.</small>: the first
-exhibition of Euripidês was in 455 <small>B.C.</small>
-The names, though unhappily the names alone, of many other
-competitors have reached us: Philoklês, who gained the prize even
-over the Œdipus Tyrannus of Sophoklês; Euphorion son of Æschylus,
-Xenoklês, and Nikomachus, all known to have triumphed over Euripidês;
-Neophron, Achæus, Ion, Agathon, and many more. The continuous
-stream of new tragedy, poured out year after year, was something
-new in the history of the Greek mind. If we could suppose all the
-ten tribes contending for the prize every year, there would be ten
-tetralogies—or sets of four dramas each, three tragedies and one
-satyrical farce—at the Dionysiac festival, and as many at the Lenæan.
-So great a number as sixty new tragedies composed every year,<a
-id="FNanchor_509" href="#Footnote_509" class="fnanchor">[509]</a>
-is<span class="pagenum" id="Page_320">[p. 320]</span> not to be
-thought of; yet we do not know what was the usual number of competing
-tetralogies: it was at least three; since the first, second, and
-third are specified in the didaskalies, or theatrical records, and
-probably greater than three. It was rare to repeat the same drama a
-second time unless after considerable alterations; nor would it be
-creditable to the liberality of a chorêgus to decline the full cost
-of getting up a new tetralogy. Without pretending to determine with
-numerical accuracy how many dramas were composed in each year, the
-general fact of unexampled abundance in the productions of the tragic
-muse is both authentic and interesting.</p>
-
-<p>Moreover, what is not less important to notice, all this
-abundance found its way to the minds of the great body of the
-citizens, not excepting even the poorest. For the theatre is said
-to have accommodated thirty thousand persons:<a id="FNanchor_510"
-href="#Footnote_510" class="fnanchor">[510]</a> here again it is
-unsafe to rely upon numerical accuracy, but we cannot doubt that it
-was sufficiently capacious to give to most of the citizens, poor
-as well as rich, ample opportunity of profiting by these beautiful
-compositions. At first, the admission to the theatre was gratuitous;
-but as the crowd of strangers as well as freemen, was found both
-excessive and disorderly, the system was adopted of asking a
-price, seemingly at the time when the permanent theatre was put in
-complete order after the destruction caused by Xerxes. The theatre
-was let by contract to a manager, who engaged to defray, either
-in whole or part, the habitual cost incurred by the state in the
-representation, and who was allowed to sell tickets of admission.
-At first, it appears that the price of tickets was not fixed, so
-that the poor citizens were overbid, and could not get places.
-Accordingly, Periklês introduced a new system, fixing the price of
-places at three oboli, or half a drachma, for the better, and one
-obolus for the less good. As there were two days of representation,
-tickets covering both days were sold respectively for a drachma and
-two oboli. But in order that the poor citizens might be enabled to
-attend, two oboli were given out from the public treasure to each
-citizen—rich as well as poor, if they chose to<span class="pagenum"
-id="Page_321">[p. 321]</span> receive it—on the occasion of the
-festival. A poor man was thus furnished with the means of purchasing
-his place and going to the theatre without cost, on both days, if he
-chose; or, if he preferred it, he might go on one day only; or might
-even stay away altogether, and spend both the two oboli in any other
-manner. The higher price obtained for the better seats purchased by
-the richer citizens, is here to be set against the sum disbursed to
-the poorer; but we have no data before us for striking the balance,
-nor can we tell how the finances of the state were affected by it.<a
-id="FNanchor_511" href="#Footnote_511" class="fnanchor">[511]</a></p>
-
-<p>Such was the original theôrikon, or festival-pay, introduced
-by Periklês at Athens; a system of distributing the public money,
-gradually extended to other festivals in which there was no
-theatrical representation, and which in later times reached a
-mischievous excess; having begun at a time when Athens was full of
-money from foreign tribute, and continuing, with increased demand
-at a subsequent time, when she was comparatively poor and without
-extraneous resources. It is to be remembered that all these festivals
-were portions of the ancient religion, and that, according to the
-feelings of that time, cheerful and multitudinous assemblages were
-essential to the satisfaction of the god in whose honor the festival
-was celebrated. Such disbursements were a portion of the religious,
-even more than of the civil establishment. Of the abusive excess
-which they afterwards reached, however, I shall speak in a future
-volume: at present, I deal with the theôrikon only in its primitive
-function and effect, of enabling all Athenians indiscriminately to
-witness the representation of the tragedies.</p>
-
-<p>We cannot doubt that the effect of these compositions upon
-the public sympathies, as well as upon the public judgment and
-intelligence, must have been beneficial and moralizing in a high
-degree. Though the subjects and persons are legendary, the relations
-between them are all human and simple, exalted above the<span
-class="pagenum" id="Page_322">[p. 322]</span> level of humanity
-only in such measure as to present a stronger claim to the hearer’s
-admiration or pity. So powerful a body of poetical influence has
-probably never been brought to act upon the emotions of any other
-population; and when we consider the extraordinary beauty of these
-immortal compositions, which first stamped tragedy as a separate
-department of poetry, and gave to it a dignity never since reached,
-we shall be satisfied that the tastes, the sentiments, and the
-intellectual standard, of the Athenian multitude, must have been
-sensibly improved and exalted by such lessons. The reception of
-such pleasures through the eye and the ear, as well as amidst a
-sympathizing crowd, was a fact of no small importance in the mental
-history of Athens. It contributed to exalt their imagination, like
-the grand edifices and ornaments added during the same period to
-their acropolis. Like them, too, and even more than they, tragedy was
-the monopoly of Athens; for while tragic composers came thither from
-other parts of Greece—Achæus from Eretria, and Ion from Chios, at a
-time when the Athenian empire comprised both those places—to exhibit
-their genius, nowhere else were original tragedies composed and
-acted, though hardly any considerable city was without a theatre.<a
-id="FNanchor_512" href="#Footnote_512" class="fnanchor">[512]</a></p>
-
-<p>The three great tragedians—Æschylus, Sophoklês, and
-Euripidês—distinguished above all their competitors, as well by
-contemporaries as by subsequent critics, are interesting to us,
-not merely from the positive beauties of each, but also from the
-differences between them in handling, style, and sentiment, and from
-the manner in which these differences illustrate the insensible
-modification of the Athenian mind. Though the subjects, persons, and
-events of tragedy always continued to be borrowed from the legendary
-world, and were thus kept above the level of contemporaneous life,<a
-id="FNanchor_513" href="#Footnote_513" class="fnanchor">[513]</a>
-yet the dramatic manner of handling them is sensibly modified, even
-in Sophoklês as compared with Æschylus; and still more in Euripidês,
-by the atmosphere of democracy, political and judicial contention,
-and philosophy, encompassing and acting upon the poet.</p> <p><span
-class="pagenum" id="Page_323">[p. 323]</span></p> <p>In Æschylus,
-the ideality belongs to the handling not less than to the subjects:
-the passions appealed to are the masculine and violent, to the
-exclusion of Aphroditê and her inspirations:<a id="FNanchor_514"
-href="#Footnote_514" class="fnanchor">[514]</a> the figures are
-vast and majestic, but exhibited only in half-light and in shadowy
-outline: the speech is replete with bold metaphor and abrupt
-transition, “grandiloquent even to a fault,” as Quintilian remarks,
-and often approaching nearer to Oriental vagueness than to Grecian
-perspicuity. In Sophoklês, there is evidently a closer approach
-to reality and common life: the range of emotions is more varied,
-the figures are more distinctly seen, and the action more fully
-and conspicuously worked out. Not only we have a more elaborate
-dramatic structure, but a more expanded dialogue, and a comparative
-simplicity of speech like that of living Greeks: and we find too a
-certain admixture of rhetorical declamation, amidst the greatest
-poetical beauty which the Grecian drama ever attained. But when we
-advance to Euripidês, this rhetorical element becomes still more
-prominent and developed. The ultra-natural sublimity of the legendary
-characters disappears: love and compassion are invoked to a degree
-which Æschylus would have deemed inconsistent with the dignity of
-the heroic person: moreover, there are appeals to the reason, and
-argumentative controversies, which that grandiloquent poet would have
-despised as petty and forensic cavils. And—what was worse still,
-judging from the Æschylean point of view—there was a certain novelty
-of speculation, an intimation of doubt on reigning opinions, and an
-air of scientific refinement, often spoiling the poetical effect.</p>
-
-<p>Such differences between these three great poets are doubtless
-referable to the working of Athenian politics and Athenian philosophy
-on the minds of the two later. In Sophoklês, we may trace the
-companion of Herodotus;<a id="FNanchor_515" href="#Footnote_515"
-class="fnanchor">[515]</a> in Euripidês, the hearer of<span
-class="pagenum" id="Page_324">[p. 324]</span> Anaxagoras,
-Sokratês, and Prodikus;<a id="FNanchor_516" href="#Footnote_516"
-class="fnanchor">[516]</a> in both, the familiarity with that
-wide-spread popularity of speech, and real, serious debate of
-politicians and competitors before the dikastery, which both had ever
-before their eyes, but which the genius of Sophoklês knew how to keep
-in due subordination to his grand poetical purpose.</p>
-
-<p>The transformation of the tragic muse from Æschylus to Euripidês
-is the more deserving of notice, as it shows us how Attic tragedy
-served as the natural prelude and encouragement to the rhetorical
-and dialectical age which was approaching. But the democracy, which
-thus insensibly modified the tragic drama, imparted a new life and
-ampler proportions to the comic; both the one and the other being
-stimulated by the increasing prosperity and power of Athens during
-the half century following 480 <small>B.C.</small>
-Not only was the affluence of strangers and visitors to Athens
-continually augmenting, but wealthy men were easily found to incur
-the expense of training the chorus and actors. There was no manner
-of employing wealth which seemed so appropriate to procure influence
-and popularity to its possessors, as that of contributing to
-enhance the magnificence of the national and religious festivals.<a
-id="FNanchor_517" href="#Footnote_517" class="fnanchor">[517]</a>
-This was the general sentiment both among rich and<span
-class="pagenum" id="Page_325">[p. 325]</span> among poor; nor is
-there any criticism more unfounded than that which represents such an
-obligation as hard and oppressive upon rich men. Most of them spent
-more than they were legally compelled to spend in this way, from the
-desire of exalting their popularity. The only real sufferers were
-the people, considered as interested in a just administration of
-law; since it was a practice which enabled many rich men to acquire
-importance who had no personal qualities to deserve it, and which
-provided them with a stock of factitious merits to be pleaded before
-the dikastery, as a set-off against substantive accusations.</p>
-
-<p>The full splendor of the comic muse was considerably later than
-that of the tragic. Even down to 460 <small>B.C.</small>
-(about the time when Periklês and Ephialtês introduced their
-constitutional reforms), there was not a single comic poet of
-eminence at Athens; nor was there apparently a single undisputed
-Athenian comedy before that date, which survived to the times of
-the Alexandrine critics. Magnês, Kratês, and Kratinus—probably also
-Chionidês and Ekphantidês<a id="FNanchor_518" href="#Footnote_518"
-class="fnanchor">[518]</a>—all belong to the period beginning about
-(Olympiad 80 or) 460 <small>B.C.</small>; that is, the
-generation preceding Aristophanês, whose first composition dates
-in 427 <small>B.C.</small> The condition and growth
-of Attic comedy before this period seems to have been unknown
-even to Aristotle, who intimates that the archon did not begin to
-grant a chorus for comedy, or to number it among the authoritative
-solemnities of the festival, until long after the practice had been
-established for tragedy. Thus the comic chorus in that early time
-consisted of volunteers, without any chorêgus publicly assigned to
-bear the expense of teaching them or getting up the piece; so that
-there was little motive for authors to bestow care or genius in the
-preparation of their song, dance, and scurrilous monody, or dialogue.
-The exuberant revelry of the phallic festival and procession, with
-full license of scoffing at any one present, which the god Dionysus
-was supposed to enjoy, and with the most plain-spoken grossness as
-well in language as in ideas, formed the primitive germ, which under
-Athenian genius<span class="pagenum" id="Page_326">[p. 326]</span>
-ripened into the old comedy.<a id="FNanchor_519" href="#Footnote_519"
-class="fnanchor">[519]</a> It resembled in many respects the satyric
-drama of the tragedians, but was distinguished from it by dealing
-not merely with the ancient mythical stories and persons, but
-chiefly with contemporary men and subjects of common life; dealing
-with them often, too, under their real names, and with ridicule
-the most direct, poignant, and scornful. We see clearly how fair a
-field Athens would offer for this species of composition, at a time
-when the bitterness of political contention ran high,—when the city
-had become a centre for novelties from every part of Greece,—when
-tragedians, rhetors, and philosophers, were acquiring celebrity and
-incurring odium,—and when the democratical constitution laid open all
-the details of political and judicial business, as well as all the
-first men of the state, not merely to universal criticism, but also
-to unmeasured libel.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_327">[p. 327]</span></p>
-
-<p>Out of all the once abundant compositions of Attic comedy,
-nothing has reached us except eleven plays of Aristophanês. That
-poet himself singles out Magnês, Kratês, and Kratinus, among
-predecessors whom he describes as numerous, for honorable mention; as
-having been frequently, though not uniformly, successful. Kratinus
-appears to have been not only the most copious, but also the most
-distinguished, among all those who preceded Aristophanês, a list
-comprising Hermippus, Telekleidês, and the other bitter assailants
-of Periklês. It was Kratinus who first extended and systematized
-the license of the phallic festival, and the “careless laughter
-of the festive crowd,”<a id="FNanchor_520" href="#Footnote_520"
-class="fnanchor">[520]</a> into a drama of regular structure,
-with actors three in number, according to the analogy of tragedy.
-Standing forward, against particular persons exhibited or denounced
-by their names, with a malignity of personal slander not inferior to
-the iambist Archilochus, and with an abrupt and dithyrambic style
-somewhat resembling Æschylus, Kratinus made an epoch in comedy as
-the latter had made in tragedy; but was surpassed by Aristophanês,
-as much as Æschylus had been surpassed by Sophoklês. We are
-told that his compositions were not only more rudely bitter and
-extensively libellous than those of Aristophanês,<a id="FNanchor_521"
-href="#Footnote_521" class="fnanchor">[521]</a> but also destitute
-of that richness of illustration and felicity of expression which
-pervades all the wit of the latter, whether good-natured or
-malignant. In Kratinus, too, comedy first made herself felt as a
-substantive agent and partisan in the political warfare of Athens.
-He espoused the cause of Kimon against Periklês;<a id="FNanchor_522"
-href="#Footnote_522" class="fnanchor">[522]</a> eulogizing the<span
-class="pagenum" id="Page_328">[p. 328]</span> former, while he
-bitterly derided and vituperated the latter Hermippus, Telekleidês,
-and most of the contemporary comic writers followed the same
-political line in assailing that great man, together with those
-personally connected with him, Aspasia and Anaxagoras: indeed,
-Hermippus was the person who indicted Aspasia for impiety before the
-dikastery. But the testimony of Aristophanês<a id="FNanchor_523"
-href="#Footnote_523" class="fnanchor">[523]</a> shows that no comic
-writer, of the time of Periklês, equalled Kratinus, either in
-vehemence of libel or in popularity.</p>
-
-<p>It is remarkable that, in 440 <small>B.C.</small>,
-a law was passed forbidding comic authors to ridicule any citizen
-by name in their compositions; which prohibition, however,
-was rescinded after two years, an interval marked by the rare
-phenomenon of a lenient comedy from Kratinus.<a id="FNanchor_524"
-href="#Footnote_524" class="fnanchor">[524]</a> Such enactment
-denotes a struggle in the Athenian mind, even at that time, against
-the mischief of making the Dionysiac festival an occasion for
-unmeasured libel against citizens publicly named and probably
-themselves present. And there was another style of comedy taken up
-by Kratês, distinct from the iambic or Archilochian vein worked
-by Kratinus, in which comic incident was attached to fictitious
-characters and woven into a story, without recourse to real
-individual names or direct personality. This species of comedy,
-analogous to that which Epicharmus had before exhibited at Syracuse,
-was continued by Pherekratês as the successor of Kratês. Though for a
-long time less popular and successful than the poignant food served
-up by Kratinus and others, it became finally predominant after the
-close of the Peloponnesian war, by the gradual transition of what is
-called the Old Comedy into the Middle and New Comedy.</p>
-
-<p>But it is in Aristophanês that the genius of the old libellous
-comedy appears in its culminating perfection. At least we have<span
-class="pagenum" id="Page_329">[p. 329]</span> before us enough of
-his works to enable us to appreciate his merits; though perhaps
-Eupolis, Ameipsias, Phrynichus, Plato (Comicus), and others, who
-contended against him at the festivals with alternate victory and
-defeat, would be found to deserve similar praise, if we possessed
-their compositions. Never probably will the full and unshackled
-force of comedy be so exhibited again. Without having Aristophanês
-actually before us, it would have been impossible to imagine the
-unmeasured and unsparing license of attack assumed by the old comedy
-upon the gods, the institutions, the politicians, philosophers,
-poets, private citizens specially named, and even the women, whose
-life was entirely domestic, of Athens. With this universal liberty
-in respect of subject, there is combined a poignancy of derision
-and satire, a fecundity of imagination and variety of turns, and
-a richness of poetical expression, such as cannot be surpassed,
-and such as fully explains the admiration expressed for him by the
-philosopher Plato, who in other respects must have regarded him
-with unquestionable disapprobation. His comedies are popular in the
-largest sense of the word, addressed to the entire body of male
-citizens on a day consecrated to festivity, and providing for them
-amusement or derision with a sort of drunken abundance, out of all
-persons or things standing in any way prominent before the public
-eye. The earliest comedy of Aristophanês was exhibited in 427 <small>B.C.</small>, and his muse continued for a long time
-prolific, since two of the dramas now remaining belong to an epoch
-eleven years after the Thirty and the renovation of the democracy,
-about 392 <small>B.C.</small> After that renovation,
-however, as I have before remarked, the unmeasured sweep and
-libellous personality of the old comedy was gradually discontinued:
-the comic chorus was first cut down, and afterwards suppressed, so as
-to usher in what is commonly termed the Middle Comedy, without any
-chorus at all. The “Plutus” of Aristophanês indicates some approach
-to this new phase; but his earlier and more numerous comedies, from
-the “Acharneis,” in 425 <small>B.C.</small> to the
-“Frogs,” in 405 <small>B.C.</small>, only a few months
-before the fatal battle of Ægospotami, exhibit the continuous,
-unexhausted, untempered flow of the stream first opened by
-Kratinus.</p>
-
-<p>Such abundance both of tragic and comic poetry, each of first-rate
-excellence, formed one of the marked features of Athenian<span
-class="pagenum" id="Page_330">[p. 330]</span> life, and became a
-powerful instrument in popularizing new combinations of thought
-with variety and elegance of expression. While the tragic muse
-presented the still higher advantage of inspiring elevated and
-benevolent sympathies, more was probably lost than gained by the
-lessons of the comic muse; not only bringing out keenly all that was
-really ludicrous or contemptible in the phenomena of the day, but
-manufacturing scornful laughter, quite as often, out of that which
-was innocent or even meritorious, as well as out of boundless private
-slander. The “Knights” and the “Wasps” of Aristophanês, however, not
-to mention other plays, are a standing evidence of one good point in
-the Athenian character; that they bore with good-natured indulgence
-the full outpouring of ridicule and even of calumny interwoven with
-it, upon those democratical institutions to which they were sincerely
-attached. The democracy was strong enough to tolerate unfriendly
-tongues either in earnest or in jest: the reputations of men who
-stood conspicuously forward in politics, on whatever side, might also
-be considered as a fair mark for attacks; inasmuch as that measure of
-aggressive criticism which is tutelary and indispensable, cannot be
-permitted without the accompanying evil, comparatively much smaller,
-of excess and injustice;<a id="FNanchor_525" href="#Footnote_525"
-class="fnanchor">[525]</a> though even here we may remark that
-excess of bitter personality is among the most conspicuous sins of
-Athenian literature generally. But the warfare of comedy, in the
-persons of Aristophanês and other composers, against philosophy,
-literature, and eloquence, in the name of those good old times of
-ignorance, “when an Athenian seaman knew nothing more than how to
-call for his barley-cake, and cry, Yo-ho;”<a id="FNanchor_526"
-href="#Footnote_526" class="fnanchor">[526]</a><span class="pagenum"
-id="Page_331">[p. 331]</span> and the retrograde spirit which
-induces them to exhibit moral turpitude as the natural consequence
-of the intellectual progress of the age, are circumstances going far
-to prove an unfavorable and degrading influence of comedy on the
-Athenian mind.</p>
-
-<p>In reference to individual men, and to Sokratês<a
-id="FNanchor_527" href="#Footnote_527" class="fnanchor">[527]</a>
-especially, the Athenians seem to have been unfavorably biased by
-the misapplied wit and genius of Aristophanês, in “The Clouds,”
-aided by other comedies of Eupolis, and Ameipsias and Eupolis; but
-on the general march of politics, philosophy, or letters, these
-composers had little influence. Nor were they ever regarded at
-Athens in the light in which they are presented to us by modern
-criticism; as men of exalted morality, stern patriotism, and genuine
-discernment of the true interests of their country; as animated
-by large and steady views of improving their fellow-citizens, but
-compelled,<span class="pagenum" id="Page_332">[p. 332]</span> in
-consequence of prejudice or opposition, to disguise a far-sighted
-political philosophy under the veil of satire; as good judges of
-the most debatable questions, such as the prudence of making war
-or peace, and excellent authority to guide us in appreciating the
-merits or demerits of their contemporaries, insomuch that the victims
-of their lampoons are habitually set down as worthless men.<a
-id="FNanchor_528" href="#Footnote_528" class="fnanchor">[528]</a>
-There cannot be a greater misconception of the old comedy<span
-class="pagenum" id="Page_333">[p. 333]</span> than to regard it
-in this point of view; yet it is astonishing how many subsequent
-writers, from Diodorus and Plutarch down to<span class="pagenum"
-id="Page_334">[p. 334]</span> the present day, have thought
-themselves entitled to deduce their facts of Grecian history, and
-their estimate of Grecian men, events, and institutions, from the
-comedies of Aristophanês. Standing pre-eminent as the latter does in
-comic genius, his point of view is only so much the more determined
-by the ludicrous associations suggested to his fancy, so that he thus
-departs the more widely from the conditions of a faithful witness or
-candid critic. He presents himself to provoke the laugh, mirthful
-or spiteful, of the festival crowd, assembled for the gratification
-of these emotions, and not with any expectation of serious or
-reasonable impressions.<a id="FNanchor_529" href="#Footnote_529"
-class="fnanchor">[529]</a> Nor does he at all conceal how much
-he is mortified by failure; like the professional jester, or
-“laughter-maker,” at the banquets of rich Athenian citizens;<a
-id="FNanchor_530" href="#Footnote_530" class="fnanchor">[530]</a>
-the parallel of Aristophanês as to purpose, however unworthy of
-comparison in every other respect.</p>
-
-<p>This rise and development of dramatic poetry in Greece—so
-abundant, so varied, and so rich in genius—belongs to the fifth
-century <small>B.C.</small> It had been in the
-preceding century nothing more than an unpretending graft upon
-the primitive chorus, and was then even denounced by Solon, or in
-the dictum ascribed to Solon, as a vicious novelty, tending—by
-its simulation of a<span class="pagenum" id="Page_335">[p.
-335]</span> false character, and by its effusion of sentiments not
-genuine or sincere—to corrupt the integrity of human dealings;<a
-id="FNanchor_531" href="#Footnote_531" class="fnanchor">[531]</a> a
-charge of corruption, not unlike that which Aristophanês worked up,
-a century afterwards, in his “Clouds,” against physics, rhetoric,
-and dialectics, in the person of Sokratês. But the properties of the
-graft had overpowered and subordinated those of the original stem;
-so that dramatic poetry was now a distinct form, subject to laws
-of its own, and shining with splendor equal, if not superior, to
-the elegiac, choric, lyric, and epic poetry which constituted the
-previous stock of the Grecian world.</p>
-
-<p>Such transformations in the poetry, or, to speak more justly, in
-the literature—for before the year 500 <small>B.C.</small> the two
-expressions were equivalent—of Greece, were at once products, marks,
-and auxiliaries, in the expansion of the national mind. Our minds
-have now become familiar with dramatic combinations, which have
-ceased to be peculiar to any special form or conditions of political
-society. But if we compare the fifth century <small>B.C.</small>
-with that which preceded it, the recently born drama will be seen to
-have been a most important and impressive novelty: and so assuredly
-it would have been regarded by Solon, the largest mind of his own
-age, if he could have risen again, a century and a quarter after his
-death, to witness the Antigonê of Sophoklês, the Medea of Euripidês,
-or the Acharneis of Aristophanês.</p>
-
-<p>Its novelty does not consist merely in the high order of
-imagination and judgment required for the construction of a drama
-at once regular and effective. This, indeed, is no small addition
-to Grecian poetical celebrity as it stood in the days of Solon,
-Alkæus, Sappho, and Stesichorus: but we must remember that the
-epical structure of the Odyssey, so ancient and long acquired to
-the Hellenic world, implies a reach of architectonic talent quite
-equal to that exhibited in the most symmetrical drama of Sophoklês.
-The great innovation of the dramatists consisted in the rhetorical,
-the dialectical, and the ethical spirit which they breathed into
-their poetry. Of all this, the undeveloped germ doubtless existed
-in the previous epic, lyric, and gnomic composition; but the
-drama stood distinguished from all three by<span class="pagenum"
-id="Page_336">[p. 336]</span> bringing it out into conspicuous
-amplitude, and making it the substantive means of effect. Instead
-of recounting exploits achieved, or sufferings undergone by the
-heroes,—instead of pouring out his own single-minded impressions in
-reference to some given event or juncture,—the tragic poet produces
-the mythical persons themselves to talk, discuss, accuse, defend,
-confute, lament, threaten, advise, persuade, or appease; among
-one another, but before the audience. In the <i>drama</i>, a singular
-misnomer, nothing is actually done: all is talk; assuming what is
-done, as passing, or as having passed, elsewhere. The dramatic
-poet, speaking continually, but at each moment through a different
-character, carries on the purpose of each of his characters by
-words calculated to influence the other characters, and appropriate
-to each successive juncture. Here are rhetorical exigencies
-from beginning to end:<a id="FNanchor_532" href="#Footnote_532"
-class="fnanchor">[532]</a> while, since the whole interest of the
-piece turns upon some contention or struggle carried on by speech;
-since debate, consultation, and retort, never cease; since every
-character, good or evil, temperate or violent, must be supplied
-with suitable language to defend his proceedings, to attack or
-repel opponents, and generally to make good the relative importance
-assigned to him, here again dialectical skill in no small degree is
-indispensable.</p>
-
-<p>Lastly, the strength and variety of ethical sentiment infused into
-the Grecian tragedy, is among the most remarkable characteristics
-which distinguish it from the anterior forms of poetry. “To do or
-suffer terrible things,” is pronounced by Aristotle to be its proper
-subject-matter; and the internal mind and motives of the doer or
-sufferer, on which the ethical interest fastens, are laid open by
-the Greek tragedians with an impressive minuteness which neither the
-epic nor the lyric could possibly parallel. Moreover, the appropriate
-subject-matter of tragedy is pregnant not only with ethical
-sympathy, but also with ethical debate and speculation. Characters
-of mixed good and evil; distinct rules of duty, one conflicting
-with the other; wrong done, and justified to the conscience of the
-doer, if not to that of the spectator, by<span class="pagenum"
-id="Page_337">[p. 337]</span> previous wrong suffered, all these
-are the favorite themes of Æschylus and his two great successors.
-Klytæmnestra kills her husband Agamemnôn on his return from Troy:
-her defence is, that he had deserved this treatment at her hands
-for having sacrificed his own and her daughter, Iphigeneia. Her son
-Orestês kills her, under a full conviction of the duty of avenging
-his father, and even under the sanction of Apollo. The retributive
-Eumenides pursue him for the deed, and Æschylus brings all the
-parties before the court of Areopagus, with Athênê as president,
-where the case is fairly argued, with the Eumenides as accusers,
-and Apollo as counsel for the prisoner, and ends by an equality of
-votes in the court: upon which Athênê gives her casting-vote to
-absolve Orestês. Again; let any man note the conflicting obligations
-which Sophoklês so forcibly brings out in his beautiful drama of the
-Antigonê. Kreon directs that the body of Polyneikês, as a traitor
-and recent invader of the country, shall remain unburied: Antigonê,
-sister of Polyneikês, denounces such interdict as impious, and
-violates it, under an overruling persuasion of fraternal duty. Kreon
-having ordered her to be buried alive, his youthful son Hæmon, her
-betrothed lover, is plunged into a heart-rending conflict between
-abhorrence of such cruelty on the one side, and submission to his
-father on the other. Sophoklês sets forth both these contending
-rules of duty in an elaborate scene of dialogue between the father
-and the son. Here are two rules both sacred and respectable, but
-the one of which cannot be observed without violating the other.
-Since a choice must be made, which of the two ought a good man to
-obey? This is a point which the great poet is well pleased to leave
-undetermined. But if there be any among the audience in whom the
-least impulse of intellectual speculation is alive, he will by no
-means leave it so, without some mental effort to solve the problem,
-and to discover some grand and comprehensive principle from whence
-all the moral rules emanate; a principle such as may instruct his
-conscience in those cases generally, of not unfrequent occurrence,
-wherein two obligations conflict with each other. The tragedian not
-only appeals more powerfully to the ethical sentiment than poetry had
-ever done before, but also, by raising these grave and touch<span
-class="pagenum" id="Page_338">[p. 338]</span>ing questions, addresses
-a stimulus and challenge to the intellect, spurring it on to ethical
-speculation.</p>
-
-<p>Putting all these points together, we see how much wider was the
-intellectual range of tragedy, and how considerable is the mental
-progress which it betokens, as compared with the lyric and gnomic
-poetry, or with the Seven Wise Men and their authoritative aphorisms,
-which formed the glory, and marked the limit, of the preceding
-century. In place of unexpanded results, or the mere communication
-of single-minded sentiment, we have even in Æschylus, the earliest
-of the great tragedians, a large latitude of dissent and debate, a
-shifting point of view, a case better or worse, made out for distinct
-and contending parties, and a divination of the future advent of
-sovereign and instructed reason. It was through the intermediate
-stage of tragedy that Grecian literature passed into the rhetoric,
-dialectics, and ethical speculation, which marked the fifth century
-<small>B.C.</small></p>
-
-<p>Other simultaneous causes, arising directly out of the business
-of real life, contributed to the generation of these same capacities
-and studies. The fifth century <small>B.C.</small> is
-the first century of democracy at Athens, in Sicily, and elsewhere:
-moreover, at that period, beginning from the Ionic revolt and
-the Persian invasions of Greece, the political relations between
-one Grecian city and another became more complicated, as well as
-more continuous; requiring a greater measure of talent in the
-public men who managed them. Without some power of persuading or
-confuting,—of defending himself against accusation, or in case of
-need, accusing others,—no man could possibly hold an ascendent
-position. He had probably not less need of this talent for private,
-informal, conversations to satisfy his own political partisans,
-than for addressing the public assembly formally convoked. Even as
-commanding an army or a fleet, without any laws of war or habits of
-professional discipline, his power of keeping up the good-humor,
-confidence, and prompt obedience of his men, depended not a little
-on his command of speech.<a id="FNanchor_533" href="#Footnote_533"
-class="fnanchor">[533]</a> Nor was it only to the leaders in
-political life that such an accomplishment was indispensable.
-In all the democracies,—and probably in<span class="pagenum"
-id="Page_339">[p. 339]</span> several governments which were not
-democracies, but oligarchies of an open character,—the courts of
-justice were more or less numerous, and the procedure oral and
-public: in Athens, especially, the dikasteries—whose constitution
-has been explained in a former chapter—were both very numerous,
-and paid for attendance. Every citizen had to go before them in
-person, without being able to send a paid advocate in his place,
-if he either required redress for wrong offered to himself, or was
-accused of wrong by another.<a id="FNanchor_534" href="#Footnote_534"
-class="fnanchor">[534]</a> There was no man, therefore, who might not
-be cast or condemned, or fail in his own suit, even with right on his
-side, unless he possessed some powers of speech to unfold his case to
-the dikasts, as well as to confute the falsehoods, and disentangle
-the sophistry, of an opponent. Moreover, to any man of known family
-and station, it would be a humiliation hardly less painful than the
-loss of the cause, to stand before the dikastery with friends and
-enemies around him, and find himself unable to carry on the thread of
-a discourse without halting or confusion. To meet such liabilities,
-from which no citizen, rich or poor, was exempt, a certain training
-in speech became not less essential than a certain training in
-arms. Without the latter, he could not do his duty as an hoplite in
-the ranks for the defence of his country; without the former, he
-could not escape danger to his fortune or honor, and humiliation
-in the eyes of his friends, if called before a dikastery, nor lend
-assistance to any of those friends who might be placed under the like
-necessity.</p>
-
-<p>Here then were ample motives, arising out of practical prudence
-not less than from the stimulus of ambition, to cultivate the power
-both of continuous harangue, and of concise argumentation, or
-interrogation and reply:<a id="FNanchor_535" href="#Footnote_535"
-class="fnanchor">[535]</a> motives for all, to acquire a<span
-class="pagenum" id="Page_340">[p. 340]</span> certain moderate
-aptitude in the use of these weapons; for the ambitious few, to
-devote much labor and to shine as accomplished orators.</p>
-
-<p>Such political and social motives, it is to be remembered,
-though acting very forcibly at Athens, were by no means peculiar to
-Athens, but prevailed more or less throughout a large portion of
-the Grecian cities, especially in Sicily, when all the governments
-became popularized after the overthrow of the Gelonian dynasty. And
-it was in Sicily and Italy, that the first individuals arose, who
-acquired permanent name both in rhetoric and dialectics: Empedoklês
-of Agrigentum in the former; Zeno of Elea, in Italy, in the latter.<a
-id="FNanchor_536" href="#Footnote_536" class="fnanchor">[536]</a></p>
-
-<p>Both these distinguished men bore a conspicuous part in
-politics, and both on the popular side; Empedoklês against an
-oligarchy, Zeno against a despot. But both also were yet more
-distinguished as philosophers, and the dialectical impulse in
-Zeno, if not the rhetorical impulse in Empedoklês, came more
-from his philosophy than from his politics. Empedoklês (about
-470-440 <small>B.C.</small>) appears to have held
-intercourse at least, if not partial communion of doctrine, with
-the dispersed philosophers of the Pythagorean league; the violent
-subversion of which, at Kroton and elsewhere, I have related in
-a previous chapter.<a id="FNanchor_537" href="#Footnote_537"
-class="fnanchor">[537]</a> He constructed a system of physics and
-cosmogony, distinguished for first broaching the doctrine of the
-Four elements, and set forth in a poem composed by himself: besides
-which he seems to have had much of the mystical tone and miraculous
-pretensions of Pythagoras; professing not only to cure pestilence
-and other distempers, but to teach how old age might be averted and
-the dead raised from Hades; to prophesy, and to raise and calm the
-winds at his pleasure. Gorgias, his pupil, deposed to having been
-present at the magical ceremonies of Empedoklês.<a id="FNanchor_538"
-href="#Footnote_538" class="fnanchor">[538]</a> The<span
-class="pagenum" id="Page_341">[p. 341]</span> impressive character of
-his poem is sufficiently attested by the admiration of Lucretius,<a
-id="FNanchor_539" href="#Footnote_539" class="fnanchor">[539]</a>
-and the rhetoric ascribed to him may have consisted mainly in oral
-teaching or exposition of the same doctrines. Tisias and Korax of
-Syracuse, who are also mentioned as the first teachers of rhetoric,
-and the first who made known any precepts about the rhetorical
-practice, were his contemporaries; and the celebrated Gorgias was his
-pupil.</p>
-
-<p id="Zeno">The dialectical movement emanated at the same time
-from the Eleatic school of philosophers,—Zeno, and his contemporary
-the Samian Melissus, 460-440,—if not from their common teacher
-Parmenidês. Melissus also, as well as Zeno and Empedoklês, was a
-distinguished citizen as well as a philosopher; having been in
-command of the Samian fleet at the time of the revolt from Athens,
-and having in that capacity gained a victory over the Athenians.</p>
-
-<p>All the philosophers of the fifth century <small>B.C.</small>,
-prior to Sokratês, inheriting from their earliest poetical
-predecessors the vast and unmeasured problems which had once
-been solved by the supposition of divine or superhuman agents,
-contemplated the world, physical and moral, all in a mass,
-and applied their minds to find some hypothesis which would
-give them an explanation of this totality,<a id="FNanchor_540"
-href="#Footnote_540" class="fnanchor">[540]</a> or at least appease
-curiosity by something which looked like an explanation. What were
-the elements out of which sensible things were made? What was the
-initial cause or principle of those changes which appeared to our
-senses? What was<span class="pagenum" id="Page_342">[p. 342]</span>
-change?—was it generation of something integrally new and destruction
-of something preëxistent,—or was it a decomposition and recombination
-of elements still continuing. The theories of the various Ionic
-philosophers, and of Empedoklês after them, admitting one, two, or
-four elementary substances, with Friendship and Enmity to serve as
-causes of motion or change; the Homœomeries of Anaxagoras, with
-Nous, or Intelligence, as the stirring and regularizing agent; the
-atoms and void of Leukippus and Demokritus, all these were different
-hypotheses answering to a similar vein of thought. All of them,
-though assuming that the sensible appearances of things were delusive
-and perplexing, nevertheless, were borrowed more or less directly
-from some of these appearances, which were employed to explain and
-illustrate the whole theory, and served to render it plausible when
-stated as well as to defend it against attack. But the philosophers
-of the Eleatic school—first Xenophanês, and after him Parmenidês—took
-a distinct path of their own. To find that which was real, and which
-lay as it were concealed behind or under the delusive phenomena of
-sense, they had recourse only to mental abstractions. They supposed a
-Substance or Something not perceivable by sense, but only cogitable
-or conceivable by reason; a One and All, continuous and finite,
-which was not only real and self-existent, but was the only reality;
-eternal, immovable, and unchangeable, and the only matter knowable.
-The phenomena of sense, which began and ended one after the other,
-they thought, were essentially delusive, uncertain, contradictory
-among themselves, and open to endless diversity of opinion.<a
-id="FNanchor_541" href="#Footnote_541" class="fnanchor">[541]</a>
-Upon these, nevertheless, they announced an opinion; adopting two
-elements, heat and cold, or light and darkness.</p>
-
-<p>Parmenidês set forth this doctrine of the One and All in a poem,
-of which but a few fragments now remain, so that we understand very
-imperfectly the positive arguments employed to recommend it. The
-matter of truth and knowledge, such as he<span class="pagenum"
-id="Page_343">[p. 343]</span> alone admitted, was altogether
-removed from the senses and divested of sensible properties, so
-as to be conceived only as an Ens Rationis, and described and
-discussed only in the most general words of the language. The
-exposition given by Parmenidês in his poem,<a id="FNanchor_542"
-href="#Footnote_542" class="fnanchor">[542]</a> though complimented
-by Plato, was vehemently controverted by others, who deduced
-from it many contradictions and absurdities. As a part of his
-reply, and doubtless the strongest part, Parmenidês retorted
-upon his adversaries; an example followed by his pupil Zeno with
-still greater acuteness and success. Those who controverted his
-ontological theory, that the real, ultra-phenomenal substance was
-One, affirmed it to be not One, but Many; divisible, movable,
-changeable, etc. Zeno attacked this latter theory, and proved that
-it led to contradictions and absurdities still greater than those
-involved in the proposition of Parmenidês.<a id="FNanchor_543"
-href="#Footnote_543" class="fnanchor">[543]</a> He impugned
-the testimony of sense, affirming that it furnished premises
-for conclusions which contradicted each other, and that it was
-unworthy of trust.<a id="FNanchor_544" href="#Footnote_544"
-class="fnanchor">[544]</a> Parmenidês<a id="FNanchor_545"
-href="#Footnote_545" class="fnanchor">[545]</a> had denied that
-there was any such thing as real change either of place or color:
-Zeno maintained change of place, or motion, to be impossible and
-self-contradictory; propounding many logical difficulties, derived
-from the infinite divisibility of matter, against some of the most
-obvious affirmations respecting sensible phenomena. Melissus appears
-to have argued in a vein similar to that of Zeno, though with much
-less acuteness; demonstrating indirectly the doctrine of Parmenidês,
-by deducing impossible inferences from the contrary hypothesis.<a
-id="FNanchor_546" href="#Footnote_546" class="fnanchor">[546]</a></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_344">[p. 344]</span></p>
-
-<p>Zeno published a treatise to maintain the thesis above described,
-which he also upheld by personal conversations and discussions,
-in a manner doubtless far more efficacious than his writing; the
-oral teaching of these early philosophers being their really
-impressive manifestation. His subtle dialectic arguments were not
-only sufficient to occupy all the philosophers of antiquity, in
-confuting them more or less successfully, but have even descended
-to modern times as a fire not yet extinguished.<a id="FNanchor_547"
-href="#Footnote_547" class="fnanchor">[547]</a> The great effect
-produced among the speculative minds of Greece by his writing and
-conversation, is attested both by Plato and Aristotle. He visited
-Athens, gave instruction to some eminent Athenians, for high pay, and
-is said to have conversed both with Periklês and with Sokratês, at a
-time when the latter was very young; probably between 450-440 <small>B.C.</small><a id="FNanchor_548" href="#Footnote_548"
-class="fnanchor">[548]</a></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_345">[p. 345]</span></p>
-
-<p>His appearance constitutes a remarkable era in Grecian philosophy,
-because he first brought out the extraordinary aggressive or negative
-force of the dialectic method. In this discussion respecting the One
-and the Many, positive grounds on either side were alike scanty: each
-party had to set forth the contradictions deducible from the opposite
-hypothesis, and Zeno professed to show that those of his opponents
-were the more flagrant. We thus see that, along with the methodized
-question and answer, or dialectic method, employed from henceforward
-more and more in philosophical inquiries, comes out at the same time
-the negative tendency, the probing, testing, and scrutinizing force,
-of Grecian speculation. The negative side of Grecian speculation
-stands quite as prominently marked, and occupies as large a measure
-of the intellectual force of their philosophers, as the positive
-side. It is not simply to arrive at a conclusion, sustained by a
-certain measure of plausible premise,—and then to proclaim it as an
-authoritative dogma, silencing or disparaging all objectors,—that
-Grecian speculation aspires. To unmask not only positive falsehood,
-but even affirmation without evidence, exaggerated confidence in what
-was only doubtful, and show of knowledge without the reality; to
-look at a problem on all sides, and set forth all the difficulties
-attending its solution, to take account of deductions from the
-affirmative evidence, even in the case of conclusions accepted as
-true upon the balance, all this will be found pervading the march
-of their greatest thinkers. As a condition of all progressive
-philosophy, it is not less essential that the grounds of negation
-should be freely exposed, than the grounds of affirmation. We shall
-find the two going hand in hand, and the negative vein, indeed, the
-more impressive and characteristic of the two, from Zeno downwards in
-our history. In one of the earliest memoranda illustrative of Grecian
-dialectics,—the sentences in which Plato represents Parmenidês and
-Zeno as bequeathing their mantle to the youthful Sokratês, and
-giving him precepts for successfully prosecuting those researches
-which his marked inquisitive impulse promised,—this large and
-comprehensive<span class="pagenum" id="Page_346">[p. 346]</span>
-point of view is emphatically inculcated. He is admonished to set
-before him both sides of every hypothesis, and to follow out both
-the negative and the affirmative chains of argument with equal
-perseverance and equal freedom of scrutiny; neither daunted by the
-adverse opinions around him, nor deterred by sneers against wasting
-time in fruitless talk; since the multitude are ignorant that
-without thus travelling round all sides of a question, no assured
-comprehension of the truth is attainable.<a id="FNanchor_549"
-href="#Footnote_549" class="fnanchor">[549]</a></p>
-
-<p>We thus find ourselves, from the year 450 <small>B.C.</small>, downwards, in presence of two important
-classes of men in Greece, unknown to Solon or even to Kleisthenês,
-the Rhetoricians, and the Dialecticians; for whom, as has been shown,
-the ground had been gradually prepared by the politics, the poetry,
-and the speculation, of the preceding period.</p>
-
-<p>Both these two novelties—like the poetry and other accomplishments
-of this memorable race—grew up from rude indigenous beginnings,
-under native stimulus unborrowed and unassisted from without. The
-rhetorical teaching was an attempt to assist and improve men in the
-power of continuous speech as addressed to assembled numbers, such as
-the public assembly or the dikastery; it was therefore a species of
-training sought for by men of active pursuits and ambition, either
-that they might succeed in public life, or that they might maintain
-their rights and dignity<span class="pagenum" id="Page_347">[p.
-347]</span> if called before the court of justice. On the other hand,
-the dialectic business had no direct reference to public life, to
-the judicial pleading, or to any assembled large number. It was a
-dialogue carried on by two disputants, usually before a few hearers,
-to unravel some obscurity, to reduce the respondent to silence and
-contradiction, to exercise both parties in mastery of the subject,
-or to sift the consequences of some problematical assumption. It was
-spontaneous conversation<a id="FNanchor_550" href="#Footnote_550"
-class="fnanchor">[550]</a> systematized and turned into some
-predetermined channel; furnishing a stimulus to thought, and a
-means of improvement not attainable in any other manner; furnishing
-to some, also, a source of profit or display. It opened a line of
-serious intellectual pursuit to men of a speculative or inquisitive
-turn, who were deficient in voice, in boldness, in continuous memory,
-for public speaking; or who desired to keep themselves apart from the
-political and judicial animosities of the moment.</p>
-
-<p>Although there were numerous Athenians, who combined, in various
-proportions, speculative with practical study, yet generally
-speaking, the two veins of intellectual movement—one towards
-active public business, the other towards enlarged opinions and
-greater command of speculative truth, with its evidences—continued
-simultaneous and separate. There subsisted between them a standing
-polemical controversy and a spirit of mutual detraction. If Plato
-despised the sophists and the rhetors, Isokratês thinks himself
-not less entitled to disparage those who employed their time in
-debating upon the unity or plurality of virtue.<a id="FNanchor_551"
-href="#Footnote_551" class="fnanchor">[551]</a> Even among
-different teachers, in the same intellectual walk, also, there
-prevailed but too often an acrimonious feeling of personal rivalry,
-which laid them all so much the more open<span class="pagenum"
-id="Page_348">[p. 348]</span> to assault from the common enemy of
-all mental progress; a feeling of jealous ignorance, stationary or
-wistfully retrospective, of no mean force at Athens, as in every
-other society, and of course blended at Athens with the indigenous
-democratical sentiment. This latter sentiment<a id="FNanchor_552"
-href="#Footnote_552" class="fnanchor">[552]</a> of antipathy to
-new ideas, and new mental accomplishments, has been raised into
-factitious importance by the comic genius of Aristophanês, whose
-point of view modern authors have too often accepted; thus allowing
-some of the worst feelings of Grecian antiquity to influence their
-manner of conceiving the facts. Moreover, they have rarely made any
-allowance for that force of literary and philosophical antipathy,
-which was no less real and constant at Athens than the political; and
-which made the different literary classes or individuals perpetually
-unjust one towards another.<a id="FNanchor_553" href="#Footnote_553"
-class="fnanchor">[553]</a> It was the blessing and the glory of
-Athens, that every man could speak out his sentiments and his
-criticisms with a freedom unparalleled in the ancient world, and
-hardly paralleled even in the modern, in which a vast body of dissent
-both is, and always has been, condemned to absolute silence. But
-this known latitude of censure ought to have imposed on modern
-authors a peremptory<span class="pagenum" id="Page_349">[p.
-349]</span> necessity of not accepting implicitly the censure of
-any one, where the party inculpated has left no defence; at the
-very least, of construing the censure strictly, and allowing for
-the point of view from which it proceeds. From inattention to this
-necessity, almost all the things and persons of Grecian history are
-presented to us on their bad side; the libels of Aristophanês, the
-sneers of Plato and Xenophon, even the interested generalities of a
-plaintiff or defendant before the dikastery, are received with little
-cross-examination as authentic materials for history.</p>
-
-<p>If ever there was need to invoke this rare sentiment of candor,
-it is when we come to discuss the history of the persons called
-sophists, who now for the first time appear as of note; the
-practical teachers of Athens and of Greece, misconceived as well as
-misesteemed.</p>
-
-<p>The primitive education at Athens consisted of two branches;
-gymnastics, for the body; music, for the mind. The word <i>music</i>
-is not to be judged according to the limited signification which
-it now bears. It comprehended, from the beginning, everything
-appertaining to the province of the Nine Muses; not merely learning
-the use of the lyre, or how to bear part in a chorus; but also
-the hearing, learning, and repeating, of poetical compositions,
-as well as the practice of exact and elegant pronunciation; which
-latter accomplishment, in a language like the Greek, with long
-words, measured syllables, and great diversity of accentuation
-between one word and another, must have been far more difficult
-to acquire than it is in any modern European language. As the
-range of ideas enlarged, so the words <i>music</i> and musical teachers
-acquired an expanded meaning, so as to comprehend matter of
-instruction at once ampler and more diversified. During the middle
-of the fifth century <small>B.C.</small>, at Athens,
-there came thus to be found, among the musical teachers, men of
-the most distinguished abilities and eminence; masters of all the
-learning and accomplishments of the age, teaching what was known
-of astronomy, geography, and physics, and capable of holding
-dialectical discussions with their pupils, upon all the various
-problems then afloat among intellectual men. Of this character were
-Lamprus, Agathoklês, Pythokleidês, Damon, etc. The two latter were
-instructors of Periklês; and Damon was even rendered so unpopular
-at Athens, partly by his large and free speculations, partly<span
-class="pagenum" id="Page_350">[p. 350]</span> through the political
-enemies of his great pupil, that he was ostracized, or at least
-sentenced to banishment.<a id="FNanchor_554" href="#Footnote_554"
-class="fnanchor">[554]</a> Such men were competent companions for
-Anaxagoras and Zeno, and employed in part on the same studies; the
-field of acquired knowledge being not then large enough to be divided
-into separate, exclusive compartments. While Euripidês frequented the
-company, and acquainted himself with the opinions, of Anaxagoras, Ion
-of Chios, his rival as a tragic poet, as well as the friend of Kimon,
-bestowed so much thought upon physical subjects, as then conceived,
-that he set up a theory of his own, propounding the doctrine of
-three elements in nature;<a id="FNanchor_555" href="#Footnote_555"
-class="fnanchor">[555]</a> air, fire, and earth.</p>
-
-<p>Now such musical teachers as Damon and the others above
-mentioned, were sophists, not merely in the natural and proper
-Greek sense of that word, but, to a certain extent, even in the
-special and restricted meaning which Plato afterwards thought
-proper to confer upon it.<a id="FNanchor_556" href="#Footnote_556"
-class="fnanchor">[556]</a> A sophist, in the genuine sense of the
-word, was a wise man, a clever man; one who stood prominently
-before the public as distinguished for intellect or talent of some
-kind. Thus Solon and Pythagoras are both called sophists;<span
-class="pagenum" id="Page_351">[p. 351]</span> Thamyras the skilful
-bard, is called a sophist:<a id="FNanchor_557" href="#Footnote_557"
-class="fnanchor">[557]</a> Sokratês is so denominated, not
-merely by Aristophanês, but by Æschinês:<a id="FNanchor_558"
-href="#Footnote_558" class="fnanchor">[558]</a> Aristotle
-himself calls Aristippus, and Xenophon calls Antisthenês, both
-of them disciples of Sokratês, by that name:<a id="FNanchor_559"
-href="#Footnote_559" class="fnanchor">[559]</a> Xenophon,<a
-id="FNanchor_560" href="#Footnote_560" class="fnanchor">[560]</a>
-in describing a collection of instructive books, calls them “the
-writings of the old poets and sophists,” meaning by the latter
-word prose-writers generally: Plato is alluded to as a sophist,
-even by Isokratês:<a id="FNanchor_561" href="#Footnote_561"
-class="fnanchor">[561]</a> Isokratês himself was harshly criticized
-as a sophist, and defends both himself and his profession:
-lastly, Timon, the friend and admirer of Pyrrho, about 300-280
-<small>B.C.</small>, who bitterly satirized all
-the philosophers, designated them all, including Plato and
-Aristotle, by the general name of sophists.<a id="FNanchor_562"
-href="#Footnote_562" class="fnanchor">[562]</a><span class="pagenum"
-id="Page_352">[p. 352]</span> In this large and comprehensive
-sense the word was originally used, and always continued to be so
-understood among the general public. But along with this idea,
-the title sophist also carried with it or connoted a certain
-invidious feeling. The natural temper of a people generally ignorant
-towards superior intellect,—the same temper which led to those
-charges of magic so frequent in the Middle Ages,—appears to be a
-union of admiration with something of an unfavorable sentiment;<a
-id="FNanchor_563" href="#Footnote_563" class="fnanchor">[563]</a>
-dislike, or apprehension, as the case may be, unless where the latter
-element has become neutralized by habitual respect for an established
-profession or station: at any rate, the unfriendly sentiment is so
-often intended, that a substantive word, in which it is implied
-without the necessity of any annexed predicate, is soon found
-convenient. Timon, who hated the philosophers, thus found the word
-sophist exactly suitable, in sentiment as well as meaning, to his
-purpose in addressing them.</p>
-
-<p>Now when (in the period succeeding 450 <small>B.C.</small>) the rhetorical and musical teachers came
-to stand before the public at Athens in such increased eminence,
-they of course, as well as other men intellectually celebrated,
-became designated by the appropriate name of sophists. But there was
-one characteristic peculiar to themselves, whereby they drew upon
-themselves a double measure of that invidious sentiment which lay
-wrapped up in the name. They taught for pay: of course, therefore,
-the most eminent among them taught only the rich, and earned large
-sums; a fact naturally provocative of envy, to some extent, among
-the many who benefited nothing by them, but still more among the
-inferior members of their own profession. But even great minds, like
-Sokratês and Plato, though much superior to any such envy, cherished
-in that age a genuine and vehement repugnance against receiving pay
-for teaching. We read in Xen<span class="pagenum" id="Page_353">[p.
-353]</span>ophon,<a id="FNanchor_564" href="#Footnote_564"
-class="fnanchor">[564]</a> that Sokratês considered such a bargain
-as nothing less than servitude, robbing the teacher of all free
-choice as to persons or proceeding; and that he assimilated the
-relation between teacher and pupil to that between two lovers or
-two intimate friends; which was thoroughly dishonored, robbed of
-its charm and reciprocity, and prevented from bringing about its
-legitimate reward of attachment and devotion, by the intervention
-of money payment. However little in harmony with modern ideas, such
-was the conscientious sentiment of Sokratês and Plato; who therefore
-considered the name sophists, denoting intellectual celebrity
-combined with an odious association, as preëminently suitable to
-the leading teachers for pay. The splendid genius, the lasting
-influence, and the reiterated polemics, of Plato, have stamped it
-upon the men against whom he wrote as if it were their recognized,
-legitimate, and peculiar designation: though it is certain, that
-if, in the middle of the Peloponnesian war, any Athenian had been
-asked, “Who are the principal sophists in your city?” he would
-have named Sokratês among the first; for<span class="pagenum"
-id="Page_354">[p. 354]</span> Sokratês was at once eminent as
-an intellectual teacher and personally unpopular, not because
-he received pay, but on other grounds, which will be hereafter
-noticed: and this was the precise combination of qualities which the
-general public naturally expressed by a sophist. Moreover, Plato
-not only stole the name out of general circulation, in order to
-fasten it specially upon his opponents, the paid teachers, but also
-connected with it express discreditable attributes, which formed no
-part of its primitive and recognized meaning, and were altogether
-distinct from, though grafted upon, the vague sentiment of dislike
-associated with it. Aristotle, following the example of his master,
-gave to the word sophist a definition substantially the same as
-that which it bears in the modern languages:<a id="FNanchor_565"
-href="#Footnote_565" class="fnanchor">[565]</a> “an impostrous
-pretender to knowledge; a man who employs what he knows to be
-fallacy, for the purpose of deceit and of getting money.” And he
-did this at a time when he himself, with his estimable contemporary
-Isokratês, were considered at Athens to come under the designation of
-sophists, and were called so by every one who disliked either their
-profession or their persons.<a id="FNanchor_566" href="#Footnote_566"
-class="fnanchor">[566]</a></p>
-
-<p>Great thinkers and writers, like Plato and Aristotle, have full
-right to define and employ words in a sense of their own, provided
-they give due notice. But it is essential that the reader<span
-class="pagenum" id="Page_355">[p. 355]</span> should keep in mind
-the consequences of such change, and not mistake a word used in
-a new sense for a new fact or phenomenon. The age with which
-we are now dealing, the last half of the fifth century <small>B.C.</small>, is commonly distinguished in the history
-of philosophy as the age of Sokratês and the sophists. The sophists
-are spoken of as a new class of men, or sometimes in language which
-implies a new doctrinal sect, or school, as if they then sprang up
-in Greece for the first time; ostentatious imposters, flattering
-and duping the rich youth for their own personal gain; undermining
-the morality of Athens, public and private, and encouraging their
-pupils to the unscrupulous prosecution of ambition and cupidity.
-They are even affirmed to have succeeded in corrupting the general
-morality, so that Athens had become miserably degenerated and vicious
-in the latter years of the Peloponnesian war, as compared with what
-she was in the time of Miltiadês and Aristeidês. Sokratês, on the
-contrary, is usually described as a holy man combating and exposing
-these false prophets, standing up as the champion of morality against
-their insidious artifices.<a id="FNanchor_567" href="#Footnote_567"
-class="fnanchor">[567]</a> Now though the appearance of a man so
-very original as Sokratês was a new fact of unspeakable importance,
-the appearance of the sophists was no new fact; what was new was
-the peculiar use of an old word, which Plato took out of its usual
-meaning, and fastened upon the eminent paid teachers of the Sokratic
-age.</p>
-
-<p>The paid teachers, with whom, under the name of The Sophists,
-he brings Sokratês into controversy, were Protagoras of Abdêra,
-Gorgias of Leontini, Polus of Agrigentum, Hippias of Elis, Prodikus
-of Keos, Thrasymachus of Chalkêdon, Euthydêmus and Dionysodorus of
-Chios; to whom Xenophon adds Antiphon of Athens. These men—whom
-modern writers set down as the sophists, and denounce as the moral
-pestilence of their age—were not distinguished in any marked or
-generic way from their predecessors. Their vocation was to train
-up<span class="pagenum" id="Page_356">[p. 356]</span> youth for the
-duties, the pursuits, and the successes, of active life, both private
-and public. Others had done this before; but these teachers brought
-to the task a larger range of knowledge with a greater multiplicity
-of scientific and other topics; not only more impressive powers of
-composition and speech, serving as a personal example to the pupil,
-but also a comprehension of the elements of good speaking, so as to
-be able to give him precepts conducive to that accomplishment;<a
-id="FNanchor_568" href="#Footnote_568" class="fnanchor">[568]</a> a
-considerable treasure of accumulated thought on moral and political
-subjects, calculated to make their conversation very instructive,
-and discourse ready prepared, on general heads or <i>common
-places</i>, for their pupils to learn by heart.<a id="FNanchor_569"
-href="#Footnote_569" class="fnanchor">[569]</a> But this, though
-a very important extension, was nothing more than an extension,
-differing merely in degree of that which Damon and others had done
-before them. It arose from the increased demand which had grown up
-among the Athenian youth, for a larger measure of education and
-other accomplishments; from an elevation in the standard of what was
-required from every man who aspired to occupy a place in the eyes
-of his fellow-citizens. Protagoras, Gorgias, and the rest, supplied
-this demand with an ability and success unknown before their time;
-hence they gained a distinction such as none of their predecessors
-had attained, were prized all over Greece, travelled from city to
-city with general admiration, and obtained considerable pay. While
-such success, among men personally strangers to them, attests
-unequivocally their talent and personal dignity, of course it also
-laid them open to increased jealousy, as well from inferior teachers
-as from the lovers of ignorance generally: such jealousy manifesting
-itself, as I have before explained, by a greater readiness to stamp
-them with the obnoxious title of sophists.</p>
-
-<p>The hostility of Plato against these teachers,—for it is he, and
-not Sokratês, who was peculiarly hostile to them, as may be seen
-by the absence of any such marked antithesis in the Memorabilia of
-Xenophon,—may be explained without at all supposing in them that
-corruption which modern writers have been so ready not only to admit
-but to magnify. It arose from<span class="pagenum" id="Page_357">[p.
-357]</span> the radical difference between his point of view and
-theirs. He was a great reformer and theorist; they undertook to
-qualify young men for doing themselves credit, and rendering service
-to others, in active Athenian life. Not only is there room for the
-concurrent operation of both these veins of thought and action, in
-every progressive society, but the intellectual outfit of the society
-can never be complete without the one as well as the other. It was
-the glory of Athens that both were there adequately represented,
-at the period which we have now reached. Whoever peruses Plato’s
-immortal work, “The Republic,” will see that he dissented from
-society, both democratical and oligarchical, on some of the most
-fundamental points of public and private morality; and throughout
-most of his dialogues his quarrel is not less with the statesmen,
-past as well as present, than with the paid teachers of Athens.
-Besides this ardent desire for radical reform of the state, on
-principles of his own, distinct from every recognized political party
-or creed, Plato was also unrivalled as a speculative genius and
-as a dialectician; both which capacities he put forth, to amplify
-and illustrate the ethical theory and method first struck out by
-Sokratês, as well as to establish comprehensive generalities of his
-own.</p>
-
-<p>Now his reforming, as well as his theorizing tendencies, brought
-him into polemical controversy with all the leading agents by whom
-the business of practical life at Athens was carried on. In so
-far as Protagoras or Gorgias talked the language of theory, they
-were doubtless much inferior to Plato, nor would their doctrines
-be likely to hold against his acute dialectics. But it was neither
-their duty, nor their engagement, to reform the state, or discover
-and vindicate the best theory on ethics. They professed to qualify
-young Athenians for an active and honorable life, private as well as
-public, <i>in Athens</i>, or in any other given city; they taught them “to
-think, speak, and act,” <i>in Athens</i>; they of course accepted, as the
-basis of their teaching, that type of character which estimable men
-exhibited and which the public approved, <i>in Athens</i>; not undertaking
-to recast the type, but to arm it with new capacities and adorn it
-with fresh accomplishments. Their direct business was with ethical
-precept, not with ethical theory; all that was required of them, as
-to the latter, was, that their theory should be sufficiently sound
-to lead<span class="pagenum" id="Page_358">[p. 358]</span> to such
-practical precepts as were accounted virtuous by the most estimable
-society <i>in Athens</i>. It ought never to be forgotten, that those
-who taught for active life were bound, by the very conditions of
-their profession, to adapt themselves to the place and the society
-as it stood. With the theorist Plato, not only there was no such
-obligation, but the grandeur and instructiveness of his speculations
-were realized only by his departing from it, and placing himself on
-a loftier pinnacle of vision; and he himself<a id="FNanchor_570"
-href="#Footnote_570" class="fnanchor">[570]</a> not only admits, but
-even exaggerates, the unfitness and repugnance of men, taught in his
-school, for practical life and duties.</p>
-
-<p>To understand the essential difference between the practical
-and the theoretical point of view, we need only look to Isokratês,
-the pupil of Gorgias, and himself a sophist. Though not a man of
-commanding abilities, Isokratês was one of the most estimable men
-of Grecian antiquity. He taught for money; and taught young men
-to “think, speak, and act,” all with a view to an honorable life
-of active citizenship; not concealing his marked disparagement<a
-id="FNanchor_571" href="#Footnote_571" class="fnanchor">[571]</a>
-of speculative study and debate, such as the dialogues<span
-class="pagenum" id="Page_359">[p. 359]</span> of Plato and the
-dialectic exercises generally. He defends his profession much in the
-same way as his master Gorgias, or Protagoras, would have defended
-it, if we had before us vindications from their pens. Isokratês at
-Athens, and Quintilian, a man equally estimable at Rome, are, in
-their general type of character and professional duty, the fair
-counterpart of those whom Plato arraigns as the sophists.</p>
-
-<p>We know these latter chiefly from the evidence of Plato, their
-pronounced enemy; yet even his evidence, when construed candidly and
-taken as a whole, will not be found to justify the charges of corrupt
-and immoral teaching, impostrous pretence of<span class="pagenum"
-id="Page_360">[p. 360]</span> knowledge, etc., which the modern
-historians pour forth in loud chorus against them. I know few
-characters in history who have been so hardly dealt with as these
-so-called sophists. They bear the penalty of their name, in its
-modern sense; a misleading association, from which few modern writers
-take pains to emancipate either themselves or their readers, though
-the English or French word sophist is absolutely inapplicable to
-Protagoras or Gorgias, who ought to be called rather “professors, or
-public teachers.” It is really surprising to read the expositions
-prefixed by learned men like Stallbaum and others, to the Platonic
-dialogues entitled Protagoras, Gorgias, Euthydêmus, Theætêtus, etc.,
-where Plato introduces Sokratês either in personal controversy with
-one or other of these sophists, or as canvassing their opinions.
-We continually read from the pen of the expositor, such remarks as
-these: “Mark, how Plato puts down the shallow and worthless sophist;”
-the obvious reflection, that it is Plato himself who plays both
-games on the chess-board, being altogether overlooked. And again:
-“This or that argument, placed in the mouth of Sokratês, is not to
-be regarded as the real opinion of Plato: he only takes it up and
-enforces it at this moment, in order to puzzle and humiliate an
-ostentatious pretender;”<a id="FNanchor_572" href="#Footnote_572"
-class="fnanchor">[572]</a> a remark which con<span class="pagenum"
-id="Page_361">[p. 361]</span>verts Plato into an insincere disputant,
-and a sophist in the modern sense, at the very moment when the
-commentator is extolling his pure and lofty morality as an antidote
-against the alleged corruption of Gorgias and Protagoras.</p>
-
-<p>Plato has devoted a long and interesting dialogue to the inquiry,
-What is a sophist?<a id="FNanchor_573" href="#Footnote_573"
-class="fnanchor">[573]</a> and it is curious to observe that the
-definition which he at last brings out suits Sokratês himself,
-intellectually speaking, better than any one else whom we know.
-Cicero defines the sophist to be one who pursues philosophy
-for the sake of ostentation or of gain;<a id="FNanchor_574"
-href="#Footnote_574" class="fnanchor">[574]</a> which, if it is to be
-held as a reproach, will certainly bear hard upon the great body of
-modern teachers, who are determined to embrace their profession and
-to discharge its important duties, like other professional men, by
-the prospect either of deriving an income or of making a figure in
-it, or both, whether they have any peculiar relish for the occupation
-or not. But modern writers, in describing Protagoras or Gorgias,
-while they adopt the sneering language of Plato against teaching
-for pay, low purposes, tricks to get money from the rich, etc., use
-terms which lead the reader to believe that there was something
-in these sophists peculiarly greedy, exorbitant, and truckling;
-something beyond the mere fact of asking and receiving remuneration.
-Now not only there is no proof that any of them were thus dishonest
-or exorbitant, but in the case of Protagoras, even his enemy Plato
-furnishes a proof that he was not so. In the<span class="pagenum"
-id="Page_362">[p. 362]</span> Platonic dialogue termed Protagoras,
-that sophist is introduced as describing the manner in which he
-proceeded respecting remuneration from his pupils. “I make no
-stipulation beforehand: when a pupil parts from me, I ask from him
-such a sum as I think the time and the circumstances warrant; and I
-add, that if he deems the demand too great, he has only to make up
-his own mind what is the amount of improvement which my company has
-procured to him, and what sum he considers an equivalent for it. I
-am content to accept the sum so named by himself, only requiring him
-to go into a temple and make oath that it is his sincere belief.”<a
-id="FNanchor_575" href="#Footnote_575" class="fnanchor">[575]</a> It
-is not easy to imagine a more dignified way of dealing than this,
-nor one which more thoroughly attests an honorable reliance on the
-internal consciousness of the scholar, on the grateful sense of
-improvement realized, which to every teacher constitutes a reward
-hardly inferior to the payment that proceeds from it, and which, in
-the opinion of Sokratês, formed the only legitimate reward. Such is
-not the way in which the corruptors of mankind go to work.</p>
-
-<p>That which stood most prominent in the teaching of Gorgias
-and the other sophists, was, that they cultivated and improved
-the powers of public speaking in their pupils; one of the most
-essential accomplishments to every Athenian of consideration.
-For this, too, they have been denounced by Ritter, Brandis, and
-other learned writers on the history of philosophy, as corrupt
-and immoral. “Teaching their pupils rhetoric (it has been said),
-they only enabled them to second unjust designs, to make the worse
-appear the better reason, and to delude their hearers, by trick and
-artifice, into false persuasion and show of knowledge without<span
-class="pagenum" id="Page_363">[p. 363]</span> reality. Rhetoric
-(argues Plato, in the dialogue called Gorgias) is no art whatever,
-but a mere unscientific knack, enslaved to the dominant prejudices,
-and nothing better than an impostrous parody on the true political
-art.” Now though Aristotle, following the Platonic vein, calls
-this power of making the worse appear the better reason, “the
-promise of Protagoras,”<a id="FNanchor_576" href="#Footnote_576"
-class="fnanchor">[576]</a> the accusation ought never to be urged
-as if it bore specially against the teachers of the Sokratic age.
-It is an argument against rhetorical teaching generally; against
-all the most distinguished teachers of pupils for active life,
-throughout the ancient world, from Protagoras, Gorgias, Isokratês,
-etc., down to Quintilian. Not only does the argument bear equally
-against all, but it was actually urged against all. Isokratês<a
-id="FNanchor_577" href="#Footnote_577" class="fnanchor">[577]</a>
-and Quintilian both defend themselves against it: Aristotle replies
-to it in the beginning of his treatise on rhetoric: nor was there
-ever any man, indeed, against whom it was pressed with greater
-bitterness of calumny than Sokratês, by Aristophanês, in his comedy
-of the “Clouds,” as well as by other comic composers. Sokratês
-complains of it in his defence before his judges;<a id="FNanchor_578"
-href="#Footnote_578" class="fnanchor">[578]</a> characterizing such
-accusations<span class="pagenum" id="Page_364">[p. 364]</span> in
-their true point of view, as being “the stock reproaches against
-all who pursue philosophy.” They are indeed only one of the
-manifestations, ever varying in form though the same in spirit, of
-the antipathy of ignorance against dissenting innovation or superior
-mental accomplishments; which antipathy, intellectual men themselves,
-when it happens to make on their side in a controversy, are but too
-ready to invoke. Considering that we have here the materials of
-defence, as well as of attack, supplied by Sokratês and Plato, it
-might have been expected that modern writers would have refrained
-from employing such an argument to discredit Gorgias or Protagoras;
-the rather, as they have before their eyes, in all the countries of
-modern Europe, the profession of lawyers and advocates, who lend
-their powerful eloquence without distinction to the cause of justice
-or injustice, and who, far from being regarded as the corrupters of
-society, are usually looked upon, for that very reason among others,
-as indispensable auxiliaries to a just administration of law.</p>
-
-<p>Though writing was less the business of these sophists
-than personal teaching, several of them published treatises.
-Thrasymachus and Theodôrus both set forth written precepts on
-the art of rhetoric;<a id="FNanchor_579" href="#Footnote_579"
-class="fnanchor">[579]</a> precepts which have not descended to us,
-but which appear to have been narrow and special, bearing directly
-upon practice, and relating chiefly to the proper component parts
-of an oration. To Aristotle, who had attained that large and
-comprehensive view of the theory of rhetoric which still remains
-to instruct us in his splendid treatise, the views of Thrasymachus
-appeared unimportant, serving to him only as hints and materials.
-But their effect must have been very different when they first
-appeared, and when young men were first enabled to analyze the parts
-of an harangue, to understand the dependence of one upon the other,
-and call them by their appropriate names; all illustrated, let us
-recollect, by oral exposition on the part of the master, which was
-the most impressive portion of the whole.</p>
-
-<p>Prodikus, again, published one or more treatises intended
-to<span class="pagenum" id="Page_365">[p. 365]</span> elucidate the
-ambiguities of words, and to point out the different significations
-of terms apparently, but not really, equivalent. For this Plato often
-ridicules him, and the modern historians of philosophy generally
-think it right to adopt the same tone. Whether the execution of
-the work was at all adequate to its purpose, we have no means of
-judging; but assuredly the purpose was one preëminently calculated
-to aid Grecian thinkers and dialecticians; for no man can study
-their philosophy without seeing how lamentably they were hampered by
-enslavement to the popular phraseology, and by inferences founded on
-mere verbal analogy. At a time when neither dictionary nor grammar
-existed, a teacher who took care, even punctilious care, in fixing
-the meaning of important words of his discourse, must be considered
-as guiding the minds of his hearers in a salutary direction;
-salutary, we may add, even to Plato himself, whose speculations would
-most certainly have been improved by occasional hints from such a
-monitor.</p>
-
-<p>Protagoras, too, is said to have been the first who discriminated
-and gave names to the various modes and forms of address, an
-analysis well calculated to assist his lessons on right speaking:<a
-id="FNanchor_580" href="#Footnote_580" class="fnanchor">[580]</a>
-he appears also to have been the first who distinguished the three
-genders of nouns. We hear further of a treatise which he wrote
-on wrestling, or most probably on gymnastics generally, as well
-as a collection of controversial dialogues.<a id="FNanchor_581"
-href="#Footnote_581" class="fnanchor">[581]</a> But his most
-celebrated treatise was one entitled “Truth,” seemingly on philosophy
-generally. Of this treatise, we do not even know the general scope
-or purport. In one of his treatises, he confessed his inability to
-satisfy himself about the existence of the gods, in these words:<a
-id="FNanchor_582" href="#Footnote_582" class="fnanchor">[582]</a>
-“Respecting the gods, I neither know whether they exist, nor<span
-class="pagenum" id="Page_366">[p. 366]</span> what are their
-attributes: the uncertainty of the subject, the shortness of
-human life, and many other causes, debar me from this knowledge.”
-That the believing public of Athens were seriously indignant at
-this passage, and that it caused the author to be threatened with
-prosecution, and forced to quit Athens, we can perfectly understand;
-though there seems no sufficient proof of the tale that he was
-drowned in his outward voyage. But that modern historians of
-philosophy, who consider the pagan gods to be fictions, and the
-religion to be repugnant to any reasonable mind, should concur in
-denouncing Protagoras on this ground as a corrupt man, is to me less
-intelligible. Xenophanês,<a id="FNanchor_583" href="#Footnote_583"
-class="fnanchor">[583]</a> and probably many other philosophers, had
-said the same thing before him. Nor is it easy to see what a superior
-man was to do, who could not adjust his standard of belief to such
-fictions; or what he could say, if he said anything, less than the
-words cited above from Protagoras; which appear, as far as we can
-appreciate them, standing without the context, to be a brief mention,
-in modest and circumspect phrases, of the reason why he said nothing
-about the gods, in a treatise where the reader would expect to find
-much upon the subject.<a id="FNanchor_584" href="#Footnote_584"
-class="fnanchor">[584]</a> Certain it is that in the Platonic
-dialogue, called “Protagoras,” that sophist is introduced speaking
-about the gods exactly in the manner that any orthodox pagan might
-naturally adopt.</p>
-
-<p>The other fragment preserved of Protagoras, relates to his view
-of the cognitive process, and of truth generally. He taught, that
-“Man is the measure of all things; both of that which exists,
-and of that which does not exist:” a doctrine canvassed and
-controverted by Plato, who represents that Protagoras affirmed
-knowledge to consist in sensation, and considered the sensations
-of each individual man to be, to him, the<span class="pagenum"
-id="Page_367">[p. 367]</span> canon and measure of truth. We know
-scarce anything of the elucidations or limitations with which
-Protagoras may have accompanied his general position: and if even
-Plato, who had good means of knowing them, felt it ungenerous to
-insult an orphan doctrine whose father was recently dead, and could
-no longer defend it,<a id="FNanchor_585" href="#Footnote_585"
-class="fnanchor">[585]</a> much more ought modern authors, who
-speak with mere scraps of evidence before them, to be cautious how
-they heap upon the same doctrine insults much beyond those which
-Plato recognizes. In so far as we can pretend to understand the
-theory, it was certainly not more incorrect than several others
-then afloat, from the Eleatic school and other philosophers; while
-it had the merit of bringing into forcible relief, though in an
-erroneous manner, the essentially relative nature of cognition,<a
-id="FNanchor_586" href="#Footnote_586" class="fnanchor">[586]</a>
-relative, not indeed to the sensitive faculty alone,<span
-class="pagenum" id="Page_368">[p. 368]</span> but to that reinforced
-and guided by the other faculties of man, memorial and ratiocinative.
-And had it been even more incorrect than it really is, there would
-be no warrant for those imputations which modern authors build upon
-it, against the morality of Protagoras. No such imputations are
-countenanced in the discussion which Plato devotes to the doctrine:
-indeed, if the vindication which he sets forth against himself on
-behalf of Protagoras be really ascribable to that sophist, it would
-give an exaggerated importance to the distinction between Good and
-Evil, into which the distinction between Truth and Falsehood is
-considered by the Platonic Protagoras as resolvable. The subsequent
-theories of Plato and Aristotle respecting cognition, were much
-more systematic and elaborate, the work of men greatly superior in
-speculative genius to Protagoras: but they would not have been what
-they were, had not Protagoras, as well as others gone before them,
-with suggestions more partial and imperfect.</p>
-
-<p>From Gorgias there remains one short essay, preserved in
-one of the Aristotelian, or Pseudo-Aristotelian treatises,<a
-id="FNanchor_587" href="#Footnote_587" class="fnanchor">[587]</a>
-on a metaphysical thesis. He professes to demonstrate that nothing
-exists: that if anything exist, it is unknowable; and granting it
-even to exist and to be knowable by any one man, he could never
-communicate it to others. The modern historians of philosophy here
-prefer the easier task of denouncing the skepticism of the<span
-class="pagenum" id="Page_369">[p. 369]</span> sophist, instead of
-performing the duty incumbent on them of explaining his thesis in
-immediate sequence with the speculations which preceded it. In our
-sense of the words, it is a monstrous paradox: but construing them in
-their legitimate filiation from the Eleatic philosophers immediately
-before him, it is a plausible, not to say conclusive, deduction from
-principles which they would have acknowledged.<a id="FNanchor_588"
-href="#Footnote_588" class="fnanchor">[588]</a> The word existence,
-as they understood it, did not mean phenomenal, but ultra-phenomenal
-existence. They looked upon the phenomena of sense as always coming
-and going, as something essentially transitory, fluctuating,
-incapable of being surely known, and furnishing at best grounds only
-for conjecture. They searched by cogitation for what they presumed
-to be the really existent something or substance—the noumenon,
-to use a Kantian phrase—lying behind or under the phenomena,
-which noumenon they recognized as the only appropriate subject of
-knowledge. They discussed much, as I have before remarked, whether
-it was one or many; noumenon in the singular, or noumena in the
-plural. Now the thesis of Gorgias related to this ultra-phenomenal
-existence, and bore closely upon the arguments of Zeno and Melissus,
-the Eleatic reasoners of his elder contemporaries. He denied that
-any such ultra-phenomenal something, or noumenon, existed, or could
-be known, or could be described. Of this tripartite thesis, the
-first negation was neither more untenable, nor less untenable,
-than that of those philosophers who before him had argued for the
-affirmative: on the two last points, his conclusions were neither
-paradoxical nor improperly skeptical, but perfectly just, and
-have been ratified by the gradual abandonment, either avowed or
-implied, of such ultra-phenomenal researches among the major part of
-philosophers. It may fairly be presumed that these doctrines were
-urged by Gorgias for the purpose of diverting his disciples from
-studies which he considered as unpromising and fruitless: just as we
-shall find his pupil Isokratês afterwards enforcing the same view,
-discouraging speculations of this nature, and recommending rhetorical
-exercise as preparation<span class="pagenum" id="Page_370">[p.
-370]</span> for the duties of an active citizen.<a id="FNanchor_589"
-href="#Footnote_589" class="fnanchor">[589]</a> Nor must we forget
-that Sokratês himself discouraged physical speculations even more
-decidedly than either of them.</p>
-
-<p>If the censures cast upon the alleged skepticism of Gorgias and
-Protagoras are partly without sufficient warrant, partly without any
-warrant at all, much more may the same remark be made respecting
-the graver reproaches heaped upon their teaching on the score of
-immorality or corruption. It has been common with recent German
-historians of philosophy to translate from Plato and dress up a
-fiend called “Die Sophistik,” (Sophistic,) whom they assert to
-have poisoned and demoralized, by corrupt teaching, the Athenian
-moral character, so that it became degenerate at the end of the
-Peloponnesian war, compared with what it had been in the time of
-Miltiadês and Aristeidês.</p>
-
-<p>Now, in the first place, if the abstraction “Die Sophistik” is to
-have any definite meaning, we ought to have proof that the persons
-styled sophists had some doctrines, principles, or method, both
-common to them all and distinguishing them from others. But such
-a supposition is untrue: there were no such common doctrines, or
-principles, or method, belonging to them; even the name by which
-they are known did not belong to them, any more than to Sokratês
-and others; they had nothing in common except their profession, as
-paid teachers, qualifying young men “to think, speak, and act,”
-these are the words of Isokratês, and better words it would not
-be easy to find, with credit to themselves as citizens. Moreover,
-such community of profession did not at that time imply near so
-much analogy of character as it does now, when the path of teaching
-has been beaten into a broad and visible high road, with measured
-distances and stated intervals: Protagoras and Gorgias found
-predecessors, indeed, but no binding precedents to copy; so that
-each struck out more or less a road of his own. And accordingly, we
-find Plato, in his dialogue called “Protagoras,” wherein Protagoras,
-Prodikus, and Hippias, are all introduced, imparting a distinct
-type of character and distinct method to each, not without a strong
-admixture of reciprocal jealousy between them; while Thrasymachus, in
-the Republic,<span class="pagenum" id="Page_371">[p. 371]</span> and
-Euthydêmus, in the dialogue so called, are again painted each with
-colors of his own, different from all the three above named. We have
-not the least reason for presuming that Gorgias agreed in the opinion
-of Protagoras: “Man is the measure of all things;” and we may infer,
-even from Plato himself, that Protagoras would have opposed the views
-expressed by Thrasymachus in the first book of the Republic. It is
-impossible therefore to predicate anything concerning doctrines,
-methods, or tendencies, common and peculiar to all the sophists.
-There were none such; nor has the abstract word, “Die Sophistik,”
-any real meaning, except such qualities, whatever they may be,
-as are inseparable from the profession or occupation of public
-teaching. And if, at present, every candid critic would be ashamed
-to cast wholesale aspersions on the entire body of professional
-teachers, much more is such censure unbecoming in reference to the
-ancient sophists, who were distinguished from each other by stronger
-individual peculiarities.</p>
-
-<p>If, then, it were true that in the interval between 480 <small>B.C.</small> and the end of the Peloponnesian war, a
-great moral deterioration had taken place in Athens and in Greece
-generally, we should have to search for some other cause than this
-imaginary abstraction called sophistic. But—and this is the second
-point—the matter of fact here alleged is as untrue, as the cause
-alleged is unreal. Athens, at the close of the Peloponnesian war,
-was not more corrupt than Athens in the days of Miltiadês and
-Aristeidês. If we revert to that earlier period, we shall find that
-scarcely any acts of the Athenian people have drawn upon them sharper
-censure—in my judgment, unmerited—than their treatment of these very
-two statesmen; the condemnation of Miltiadês, and the ostracism of
-Aristeidês. In writing my history of that time, far from finding
-previous historians disposed to give the Athenians credit for public
-virtue, I have been compelled to contend against a body of adverse
-criticism, imputing to them gross ingratitude and injustice. Thus the
-contemporaries of Miltiadês and Aristeidês, when described as matter
-of present history, are presented in anything but flattering colors;
-except their valor at Marathon and Salamis, which finds one unanimous
-voice of encomium. But when these same men have become numbered among
-the mingled recollections and fancies belonging to the past,—when
-a future<span class="pagenum" id="Page_372">[p. 372]</span>
-generation comes to be present, with its appropriate stock of
-complaint and denunciation,—then it is that men find pleasure in
-dressing up the virtues of the past, as a count in the indictment
-against their own contemporaries. Aristophanês,<a id="FNanchor_590"
-href="#Footnote_590" class="fnanchor">[590]</a> writing during the
-Peloponnesian war, denounced the Demos of his day as degenerated
-from the virtue of that Demos which had surrounded Miltiadês and
-Aristeidês: while Isokratês,<a id="FNanchor_591" href="#Footnote_591"
-class="fnanchor">[591]</a> writing as an old man, between 350-340
-<small>B.C.</small>, complains in like manner of his own
-time, boasting how much better the state of Athens had been in his
-youth: which period of his youth fell exactly during the life of
-Aristophanês, in the last half of the Peloponnesian war.</p>
-
-<p>Such illusions ought to impose on no one without a careful
-comparison of facts; and most assuredly that comparison will not
-bear out the allegation of increased corruption and degeneracy,
-between the age of Miltiadês and the end of the Peloponnesian war.
-Throughout the whole of Athenian history, there are no acts which
-attest so large a measure of virtue and judgment pervading the whole
-people, as the proceedings after the Four Hundred and after the
-Thirty. Nor do I believe that the contemporaries of Miltiadês would
-have been capable of such heroism; for that appellation is by no
-means too large for the case. I doubt whether they would have been
-competent to the steady self-denial of retaining a large sum in
-reserve during the time of peace, both prior to the Peloponnesian
-war and after the Peace of Nikias; or of keeping back the reserve
-fund of one thousand talents, while they were forced to pay taxes for
-the support of the war; or of acting upon the prudent, yet painfully
-trying, policy recommended by Periklês, so as to sustain an annual
-invasion without either going out to fight or purchasing peace
-by ignominious concessions. If bad acts such as Athens committed
-during the later years of the war, for example, the massacre of the
-Melian population, were not done equally by the contemporaries of
-Miltiadês, this did not arise from any superior humanity or principle
-on their part, but from the fact that they were not exposed to the
-like temptation, brought upon them by the possession of imperial
-power. The condemnation of the six generals<span class="pagenum"
-id="Page_373">[p. 373]</span> after the battle of Arginusæ, if we
-suppose the same conduct on their part to have occurred in 490 <small>B.C.</small>, would have been decreed more rapidly
-and more unceremoniously than it was actually decreed in 406 <small>B.C.</small> For at that earlier date there existed
-no psephism of Kannônus, surrounded by prescriptive respect; no
-graphê paranomôn; no such habits of established deference to a
-dikastery solemnly sworn, with full notice to defendants and full
-time of defence measured by the clock; none of those securities
-which a long course of democracy had gradually worked into the
-public morality of every Athenian, and which, as we saw in a
-former chapter, interposed a serious barrier to the impulse of the
-moment, though ultimately overthrown by its fierceness. A far less
-violent impulse would have sufficed for the same mischief in 490
-<small>B.C.</small>, when no such barriers existed.
-Lastly, if we want a measure of the appreciating sentiment of the
-Athenian public, towards a strict and decorous morality in the
-narrow sense, in the middle of the Peloponnesian war, we have only
-to consider the manner in which they dealt with Nikias. I have
-shown, in describing the Sicilian expedition, that the gravest
-error which the Athenians ever committed, that which shipwrecked
-both their armament at Syracuse and their power at home, arose from
-their unmeasured esteem for the respectable and pious Nikias, which
-blinded them to the grossest defects of generalship and public
-conduct. Disastrous as such misjudgment was, it counts at least as
-a proof that the moral corruption alleged to have been operated in
-their characters, is a mere fiction. Nor let it be supposed that
-the nerve and resolution which once animated the combatants of
-Marathon and Salamis, had disappeared in the latter years of the
-Peloponnesian war. On the contrary, the energetic and protracted
-struggle of Athens, after the irreparable calamity at Syracuse,
-forms a worthy parallel to her resistance in the time of Xerxes, and
-maintained unabated that distinctive attribute which Periklês had
-set forth as the main foundation of her glory, that of never giving
-way before misfortune.<a id="FNanchor_592" href="#Footnote_592"
-class="fnanchor">[592]</a> Without any disparagement to the armament
-at Salamis, we may remark that the patriotism of the fleet at Samos,
-which rescued Athens from the<span class="pagenum" id="Page_374">[p.
-374]</span> Four Hundred, was equally devoted and more intelligent;
-and that the burst of effort, which sent a subsequent fleet to
-victory at Arginusæ, was to the full as strenuous.</p>
-
-<p>If, then, we survey the eighty-seven years of Athenian history,
-between the battle of Marathon and the renovation of the democracy
-after the Thirty, we shall see no ground for the assertion, so
-often made, of increased and increasing moral and political
-corruption. It is my belief that the people had become both morally
-and politically better, and that their democracy had worked to
-their improvement. The remark made by Thucydidês, on the occasion
-of the Korkyræan bloodshed,—on the violent and reckless political
-antipathies, arising out of the confluence of external warfare
-with internal party-feud,<a id="FNanchor_593" href="#Footnote_593"
-class="fnanchor">[593]</a>—wherever else it may find its application,
-has no bearing upon Athens: the proceedings after the Four Hundred
-and after the Thirty prove the contrary. And while Athens may thus be
-vindicated on the moral side, it is indisputable that her population
-had acquired a far larger range of ideas and capacities than they
-possessed at the time of the battle of Marathon. This, indeed, is the
-very matter of fact deplored by Aristophanês, and admitted by those
-writers, who, while denouncing the sophists, connect such enlarged
-range of ideas with the dissemination of the pretended sophistical
-poison. In my judgment, not only the charge against the sophists as
-poisoners, but even the existence of such poison in the Athenian
-system, deserves nothing less than an emphatic denial.</p>
-
-<p>Let us examine again the names of these professional teachers,
-beginning with Prodikus, one of the most renowned. Who is there
-that has not read the well-known fable called “The Choice of
-Hercules,” which is to be found in every book professing to<span
-class="pagenum" id="Page_375">[p. 375]</span> collect impressive
-illustrations of elementary morality? Who does not know that
-its express purpose is, to kindle the imaginations of youth in
-favor of a life of labor for noble objects, and against a life of
-indulgence? It was the favorite theme on which Prodikus lectured,
-and on which he obtained the largest audience.<a id="FNanchor_594"
-href="#Footnote_594" class="fnanchor">[594]</a> If it be of striking
-simplicity and effect even to a modern reader, how much more
-powerfully must it have worked upon the audience for whose belief
-it was specially adapted, when set off by the oral expansions of
-its author! Xenophon wondered that the Athenian dikasts dealt
-with Sokratês as a corruptor of youth,—Isokratês wondered that
-a portion of the public made the like mistake about him,—and I
-confess my wonder to be not less, that not only Aristophanês,<a
-id="FNanchor_595" href="#Footnote_595" class="fnanchor">[595]</a> but
-even the modern writers on Grecian philosophy, should rank Prodikus
-in the same unenviable catalogue. This is the only composition<a
-id="FNanchor_596" href="#Footnote_596" class="fnanchor">[596]</a>
-remaining from him; indeed, the only composition remaining from any
-one of the sophists, excepting the thesis of Gorgias, above noticed.
-It served, not merely as a vindication of Prodikus against such
-reproach, but also as a warning against implicit confidence in the
-sarcastic remarks of Plato,—which include Prodikus as well as the
-other sophists,—and in the doctrines which he puts into the mouth
-of the sophists generally, in order that Sokratês may confute them.
-The commonest candor would teach us, that if a polemical writer of
-dialogue chooses to put indefensible doctrine<span class="pagenum"
-id="Page_376">[p. 376]</span> into the mouth of the opponent, we
-ought to be cautious of condemning the latter upon such very dubious
-proof.</p>
-
-<p>Welcker and other modern authors treat Prodikus as “the most
-innocent” of the sophists, and except him from the sentence which
-they pass upon the class generally. Let us see, therefore, what Plato
-himself says about the rest of them, and first about Protagoras. If
-it were not the established practice with readers of Plato to condemn
-Protagoras beforehand, and to put upon every passage relating to
-him not only a sense as bad as it will bear, but much worse than
-it will fairly bear, they would probably carry away very different
-inferences from the Platonic dialogue called by that sophist’s
-name, and in which he is made to bear a chief part. That dialogue
-is itself enough to prove that Plato did not conceive Protagoras
-either as a corrupt, or unworthy, or incompetent teacher. The
-course of the dialogue exhibits him as not master of the theory of
-ethics, and unable to solve various difficulties with which that
-theory is expected to grapple; moreover, as no match for Sokratês
-in dialectics, which Plato considered as the only efficient method
-of philosophical investigation. In so far, therefore, as imperfect
-acquaintance with the science or theory upon which rules of art, or
-the precepts bearing on practice, repose, disqualifies a teacher
-from giving instruction in such art or practice, to that extent
-Protagoras is exposed as wanting. And if an expert dialectician, like
-Plato, had passed Isokratês or Quintilian, or the large majority
-of teachers past or present, through a similar cross-examination
-as to the theory of their teaching, an ignorance not less manifest
-than that of Protagoras would be brought out. The antithesis which
-Plato sets forth, in so many of his dialogues, between precept or
-practice, accompanied by full knowledge of the scientific principles
-from which it must be deduced, if its rectitude be disputed,—and
-unscientific practice, without any such power of deduction or
-defence, is one of the most valuable portions of his speculations:
-he exhausts his genius to render it conspicuous in a thousand
-indirect ways, and to shame his readers, if possible, into the
-loftier and more rational walk of thought. But it is one thing to
-say of a man, that he does not know the theory of what he teaches,
-or of the way in which he teaches; it is another thing to say,
-that he actually teaches that which scientific theory would<span
-class="pagenum" id="Page_377">[p. 377]</span> not prescribe as
-the best; it is a third thing, graver than both, to say that his
-teaching is not only below the exigences of science, but even corrupt
-and demoralizing. Now of these three points, it is the first only
-which Plato in his dialogue makes out against Protagoras: even the
-second, he neither affirms nor insinuates; and as to the third,
-not only he never glances at it, even indirectly, but the whole
-tendency of the discourse suggests a directly contrary conclusion.
-As if sensible that when an eminent opponent was to be depicted as
-puzzled and irritated by superior dialectics, it was but common
-fairness to set forth his distinctive merits also, Plato gives a
-fable, and expository harangue, from the mouth of Protagoras,<a
-id="FNanchor_597" href="#Footnote_597" class="fnanchor">[597]</a>
-upon the question whether virtue is teachable. This harangue is,
-in my judgment, very striking and instructive; and so it would
-have been probably accounted, if commentators had not read it with
-a preëstablished persuasion that whatever came from the lips of a
-sophist must be either ridiculous or immoral.<a id="FNanchor_598"
-href="#Footnote_598" class="fnanchor">[598]</a> It is the only part
-of Plato’s works wherein any account is rendered of the growth of
-that floating, uncertified, self-propagating body of opinion, upon
-which the cross-examining analysis of Sokratês is brought to bear, as
-will be seen in the following chapter.</p>
-
-<p>Protagoras professes to teach his pupils “good counsel” in
-their domestic and family relations, as well as how to speak and
-act in the most effective manner for the weal of the city. Since
-this comes from Protagoras, the commentators of Plato pronounce
-it to be miserable morality; but it coincides, almost to the
-letter, with that which Isokratês describes himself as teaching,
-a generation afterwards, and substantially even with that which
-Xenophon represents Sokratês as teaching; nor is it easy to set
-forth,<span class="pagenum" id="Page_378">[p. 378]</span> in a
-few words, a larger scheme of practical duty.<a id="FNanchor_599"
-href="#Footnote_599" class="fnanchor">[599]</a> And if the measure
-of practical duty, which Protagoras devoted himself to teach, was
-thus serious and extensive, even the fraction of theory<span
-class="pagenum" id="Page_379">[p. 379]</span> assigned to him in his
-harangue, includes some points better than that of Plato himself. For
-Plato seems to have conceived the ethical end, to each individual,
-as comprising nothing more than his own permanent happiness and
-moral health; and in this very dialogue, he introduces Sokratês
-as maintaining virtue to consist only in a right calculation of a
-man’s own personal happiness and misery. But here we find Protagoras
-speaking in a way which implies a larger, and, in my opinion, a
-juster, appreciation of the ethical end, as including not only
-reference to a man’s own happiness, but also obligations towards
-the happiness of others. Without at all agreeing in the harsh terms
-of censure which various critics pronounce upon that theory which
-Sokratês is made to set forth in the Platonic Protagoras, I consider
-his conception of the ethical end essentially narrow and imperfect,
-not capable of being made to serve as basis for deduction of the best
-ethical precepts. Yet such is the prejudice with which the history
-of the sophists has been written, that the commentators on Plato
-accuse the sophists of having originated what they ignorantly term,
-“the base theory of utility,” here propounded by Sokratês himself;
-complimenting the latter on having set forth those larger views which
-in this dialogue belong only to Protagoras.<a id="FNanchor_600"
-href="#Footnote_600" class="fnanchor">[600]</a></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_380">[p. 380]</span></p>
-
-<p>So far as concerns Protagoras, therefore, the evidence of Plato
-himself may be produced to show that he was not a corrupt teacher,
-but a worthy companion of Prodikus; worthy also of that which we
-know him to have enjoyed, the society and conversation of Periklês.
-Let us now examine what Plato says about a third sophist, Hippias
-of Elis; who figures both in the dialogue called “Protagoras,”
-and in two distinct dialogues known by the titles of “Hippias
-Major and Minor.” Hippias is represented as distinguished for the
-wide range of his accomplishments, of which in these dialogues he
-ostentatiously boasts. He could teach astronomy, geometry, and
-arithmetic, which subjects Protagoras censured him for enforcing
-too much upon his pupils; so little did these sophists agree in
-any one scheme of doctrine or education. Besides this, he was a
-poet, a musician, an expositor of the poets, and a lecturer with
-a large stock of composed matter,—on sub<span class="pagenum"
-id="Page_381">[p. 381]</span>jects moral, political, and even
-legendary,—treasured up in a very retentive memory. He was a citizen
-much employed as envoy by his fellow-citizens: to crown all, his
-manual dexterity was such that he professed to have made with his
-own hands all the attire and ornaments which he wore on his person.
-If, as is sufficiently probable, he was a vain and ostentatious
-man,—defects not excluding an useful and honorable career,—we must
-at the same time give him credit for a variety of acquisitions such
-as to explain a certain measure of vanity.<a id="FNanchor_601"
-href="#Footnote_601" class="fnanchor">[601]</a> The style in which
-Plato handles Hippias is very different from that in which he treats
-Protagoras. It is full of sneer and contemptuous banter, insomuch
-that even Stallbaum,<a id="FNanchor_602" href="#Footnote_602"
-class="fnanchor">[602]</a> after having repeated a great many times
-that this was a vile sophist, who deserved no better treatment,
-is forced to admit that the petulance is carried rather too far,
-and to suggest that the dialogue must have been a juvenile work of
-Plato. Be this as it may, amidst so much unfriendly handling, not
-only we find no imputation against Hippias, of having preached a
-low or corrupt morality, but Plato inserts that which furnishes
-good, though indirect, proof of the contrary. For Hippias is made
-to say that he had already delivered, and was about to deliver
-again, a lecture composed by himself with great care, wherein he
-enlarged upon the aims and pursuits which a young man ought to
-follow. The scheme of his discourse was, that after the capture of
-Troy, the youthful Neoptolemus was introduced as asking the advice
-of Nestor about his own future conduct; in reply to which, Nestor
-sets forth to him what was the plan of life incumbent on a young man
-of honorable aspirations, and unfolds to him the full details of
-regulated and virtuous conduct by which it ought to be filled up.<a
-id="FNanchor_603" href="#Footnote_603" class="fnanchor">[603]</a>
-The selection of two such names, among the most venerated in all
-Grecian legend, as monitor and pupil, is a stamp clearly attesting
-the vein of sentiment which animated the composition. Morality
-preached by Nestor for the edification of Neoptolemus, might possibly
-be too<span class="pagenum" id="Page_382">[p. 382]</span> high for
-Athenian practice; but most certainly it would not err on the side of
-corruption, selfishness, or over-indulgence. We may fairly presume
-that this discourse composed by Hippias would not be unworthy, in
-spirit and purpose, to be placed by the side of “The Choice of
-Hercules,” nor its author by that of Prodikus as a moral teacher.</p>
-
-<p>The dialogue entitled “Gorgias,” in Plato, is carried on by
-Sokratês with three different persons one after the other,—Gorgias,
-Pôlus, and Kalliklês. Gorgias of Leontini in Sicily, as a rhetorical
-teacher, acquired greater celebrity than any man of his time,
-during the Peloponnesian war: his abundant powers of illustration,
-his florid ornaments, his artificial structure of sentences
-distributed into exact antithetical fractions, all spread a new
-fashion in the art of speaking, which for the time was very popular,
-but afterwards became discredited. If the line could be clearly
-drawn between rhetors and sophists, Gorgias ought rather to be
-ranked with the former.<a id="FNanchor_604" href="#Footnote_604"
-class="fnanchor">[604]</a> In the conversation with Gorgias, Sokratês
-exposes the fallacy and imposture of rhetoric and rhetorical
-teaching, as cheating an ignorant audience into persuasion without
-knowledge, and as framed to satisfy the passing caprice, without
-any regard to the permanent welfare and improvement of the people.
-Whatever real inculpation may be conveyed in these arguments against
-a rhetorical teacher, Gorgias must bear in common with Isokratês
-and Quintilian, and under the shield of Aristotle. But save and
-except rhetorical teaching, no dissemination of corrupt morality
-is ascribed to him by Plato; who, indeed, treats him with a degree
-of respect which surprises the commentators.<a id="FNanchor_605"
-href="#Footnote_605" class="fnanchor">[605]</a></p>
-
-<p>The tone of the dialogue changes materially when it passes to
-Pôlus and Kalliklês, the former of whom is described as a writer
-on rhetoric, and probably a teacher also.<a id="FNanchor_606"
-href="#Footnote_606" class="fnanchor">[606]</a> There is much
-insolence in Pôlus, and no small asperity in Sokratês. Yet the
-former maintains no arguments which justify the charge of immorality
-against himself or his fellow-teachers. He defends the tastes<span
-class="pagenum" id="Page_383">[p. 383]</span> and sentiments common
-to every man in Greece, and shared even by the most estimable
-Athenians, Periklês, Nikias, and Aristokratês;<a id="FNanchor_607"
-href="#Footnote_607" class="fnanchor">[607]</a> while Sokratês prides
-himself on standing absolutely alone, and having no support except
-from his irresistible dialectics, whereby he is sure of extorting
-reluctant admission from his adversary. How far Sokratês may be
-right, I do not now inquire: it is sufficient that Pôlus, standing
-as he does amidst company at once so numerous and so irreproachable,
-cannot be fairly denounced as a poisoner of the youthful mind.</p>
-
-<p id="Kalli">Pôlus presently hands over the dialogue to Kalliklês,
-who is here represented, doubtless, as laying down doctrines openly
-and avowedly anti-social. He distinguishes between the law of
-nature and the law—both written and unwritten, for the Greek word
-substantially includes both—of society. According to the law of
-nature, Kalliklês says, the strong man—the better or more capable
-man—puts forth his strength to the full for his own advantage,
-without limit or restraint; overcomes the resistance which weaker
-men are able to offer; and seizes for himself as much as he pleases
-of the matter of enjoyment. He has no occasion to restrain any of
-his appetites or desires; the more numerous and pressing they are,
-so much the better for him, since his power affords him the means of
-satiating them all. The many, who have the misfortune to be weak,
-must be content with that which he leaves them, and submit to it as
-best they can. This, Kalliklês says, is what actually happens in a
-state of nature; this is what is accounted just, as is evident by
-the practice of independent communities, not included in one common
-political society, towards each other; this is <i>justice</i>, by nature,
-or according to the law of nature. But when men come into society,
-all this is reversed. The majority of individuals know very well
-that they are weak, and that their only chance of security or<span
-class="pagenum" id="Page_384">[p. 384]</span> comfort consists in
-establishing laws to restrain this strong man, reinforced by a moral
-sanction of praise and blame devoted to the same general end. They
-catch him, like a young lion, whilst his mind is yet tender, and
-fascinate him by talk and training into a disposition conformable
-to that measure and equality which the law enjoins. Here, then,
-is justice according to the law of society; a factitious system,
-built up by the many for their own protection and happiness, to the
-subversion of the law of nature, which arms the strong man with a
-right to encroachment and license. Let a fair opportunity occur,
-and the favorite of Nature will be seen to kick off his harness,
-tread down the laws, break through the magic circle of opinion
-around him, and stand forth again as lord and master of the many;
-regaining that glorious position which nature has assigned to him
-as his right. Justice by nature, and justice by law and society,
-are thus, according to Kalliklês, not only distinct, but mutually
-contradictory. He accuses Sokratês of having jumbled the two
-together in his argument.<a id="FNanchor_608" href="#Footnote_608"
-class="fnanchor">[608]</a></p>
-
-<p>It has been contended by many authors that this anti-social
-reasoning—true enough, in so far as it states simple<a
-id="FNanchor_609" href="#Footnote_609" class="fnanchor">[609]</a>
-matter of fact and probability; immoral, in so far as it erects
-the power of the strong man into a right; and inviting many
-comments, if I could find a convenient place for them—represents
-the morality commonly and publicly taught by the persons called
-sophists at Athens.<a id="FNanchor_610" href="#Footnote_610"
-class="fnanchor">[610]</a> I deny this assertion emphatically. Even
-if I had no<span class="pagenum" id="Page_385">[p. 385]</span>
-other evidence to sustain my denial, except what has been already
-extracted, from the unfriendly writings of Plato himself, respecting
-Protagoras and Hippias,—with what we know from Xenophon about
-Prodikus,—I should consider my case made out as vindicating the
-sophists generally from such an accusation. If refutation to the
-doctrine of Kalliklês were needed, it would be obtained quite as
-efficaciously from Prodikus and Protagoras as from Sokratês and
-Plato.</p>
-
-<p>But this is not the strongest part of the vindication.</p>
-
-<p>First, Kalliklês himself is not a sophist, nor represented by
-Plato as such. He is a young Athenian citizen, of rank and station,
-belonging to the deme Acharnæ; he is intimate with other young
-men of condition in the city, has recently entered into active
-political life, and bends his whole soul towards it; he disparages
-philosophy, and speaks with utter contempt about the sophists.<a
-id="FNanchor_611" href="#Footnote_611" class="fnanchor">[611]</a> If,
-then, it were even just, which I do not admit, to infer from opinions
-put into the mouth of one sophist, that the<span class="pagenum"
-id="Page_386">[p. 386]</span> same were held by another or by all of
-them, it would not be the less unjust to draw the like inference from
-opinions professed by one who is not a sophist, and who despises the
-whole profession.</p>
-
-<p>Secondly, if any man will read attentively the course of the
-dialogue, he will see that the doctrine of Kalliklês is such as no
-one dared publicly to propound. So it is conceived both by Kalliklês
-himself, and by Sokratês. The former first takes up the conversation,
-by saying that his predecessor Pôlus had become entangled in a
-contradiction, because he had not courage enough openly to announce
-an unpopular and odious doctrine; but he, Kalliklês, was less
-shamefaced, and would speak out boldly that doctrine which others
-kept to themselves for fear of shocking the hearers. “Certainly (says
-Sokratês to him) your audacity is abundantly shown by the doctrine
-which you have just laid down; you set forth plainly that which
-other people think, but do not choose to utter.”<a id="FNanchor_612"
-href="#Footnote_612" class="fnanchor">[612]</a> Now, opinions of
-which Pôlus, an insolent young man, was afraid to proclaim himself
-the champion, must have been revolting indeed to the sentiments
-of hearers. How then can any reasonable man believe, that such
-opinions were not only openly propounded, but seriously inculcated as
-truth upon audiences of youthful hearers, by the sophists? We know
-that the teaching of the latter was public in the highest degree;
-publicity was pleasing as well as profitable to them; among the many
-disparaging epithets heaped upon them, ostentation and vanity are two
-of the most conspicuous. Whatever they taught, they taught publicly;
-and I contend, with full conviction, that, had they even agreed with
-Kalliklês in this<span class="pagenum" id="Page_387">[p. 387]</span>
-opinion, they could neither have been sufficiently audacious, nor
-sufficiently their own enemies, to make it a part of their public
-teaching; but would have acted like Pôlus, and kept the doctrine to
-themselves.</p>
-
-<p>Thirdly, this latter conclusion will be rendered doubly certain,
-when we consider of what city we are now speaking. Of all places in
-the world, the democratical Athens is the last in which the doctrine
-advanced by Kalliklês could possibly have been professed by a public
-teacher; or even by Kalliklês himself, in any public meeting. It is
-unnecessary to remind the reader how profoundly democratical was the
-sentiment and morality of the Athenians,—how much they loved their
-laws, their constitution, and their political equality,—how jealous
-their apprehension was of any nascent or threatening despotism. All
-this is not simply admitted, but even exaggerated, by Mr. Mitford,
-Wachsmuth, and other anti-democratical writers, who often draw from
-it materials for their abundant censures. Now the very point which
-Sokratês, in this dialogue, called “Gorgias,” seeks to establish
-against Kalliklês, against the rhetors, and against the sophists,
-is, that they courted, flattered, and truckled to the sentiment of
-the Athenian people, with degrading subservience; that they looked
-to the immediate gratification simply, and not to permanent moral
-improvement of the people; that they had not courage to address to
-them any unpalatable truths, however salutary, but would shift and
-modify opinions in every way, so as to escape giving offence;<a
-id="FNanchor_613" href="#Footnote_613" class="fnanchor">[613]</a>
-that no man who put himself prominently forward at Athens had any
-chance of success, unless he became moulded and assimilated, from
-the core, to the people and their type of<span class="pagenum"
-id="Page_388">[p. 388]</span> sentiment<a id="FNanchor_614"
-href="#Footnote_614" class="fnanchor">[614]</a>. Granting such
-charges to be true, how is it conceivable that any sophist, or any
-rhetor, could venture to enforce upon an Athenian public audience
-the doctrine laid down by Kalliklês? To tell such an audience:
-“Your laws and institutions are all violations of the law of
-nature, contrived to disappoint the Alkibiadês or Napoleon among
-you of his natural right to become your master, and to deal with
-you petty men as his slaves. All your unnatural precautions, and
-conventional talk, in favor of legality and equal dealing, will turn
-out to be nothing better than pitiful impotence<a id="FNanchor_615"
-href="#Footnote_615" class="fnanchor">[615]</a>, as soon as <i>he</i>
-finds a good opportunity of standing forward in his full might and
-energy, so as to put you into your proper places, and show you
-what privileges Nature intends for her favorites!” Conceive such a
-doctrine propounded by a lecturer to assembled Athenians! A doctrine
-just as revolting to Nikias as to Kleon, and which even Alkibiadês
-would be forced to affect to disapprove; since it is not simply
-anti-popular, not simply despotic, but the drunken extravagance of
-despotism. The Great man, as depicted by Kalliklês, stands in the
-same relation to ordinary mortals, as Jonathan Wild the Great, in the
-admirable parody of Fielding.</p>
-
-<p>That sophists, whom Plato accuses of slavish flattery to the
-democratical ear, should gratuitously insult it by the proposition of
-such tenets, is an assertion not merely untrue, but utterly absurd.
-Even as to Sokratês, we know from Xenophon how much the Athenians
-were offended with him, and how much it was urged by the accusers
-on his trial, that in his conversations he was wont to cite with
-peculiar relish the description, in the second book of the Iliad,
-of Odysseus following the Grecian crowd, when running away from
-the agora to get on shipboard, and prevailing upon them to come
-back, by gentle words ad<span class="pagenum" id="Page_389">[p.
-389]</span>dressed to the chiefs, but by blows of his stick,
-accompanied with contemptuous reprimand, to the common people. The
-indirect evidence thus afforded, that Sokratês countenanced unequal
-dealing and ill usage towards the many, told much against him in
-the minds of the dikasts. What would they have felt then towards a
-sophist who publicly professed the political morality of Kalliklês?
-The truth is, not only was it impossible that any such morality, or
-anything of the same type even much diluted, could find its way into
-the educational lectures of professors at Athens, but the fear would
-be in the opposite direction. If the sophist erred in either way,
-it would be in that which Sokratês imputes, by making his lectures
-over-democratical. Nay, if we suppose any opportunity to have arisen
-of discussing the doctrine of Kalliklês, he would hardly omit to
-flatter the ears of the surrounding democrats by enhancing the
-beneficent results of legality and equal dealing, and by denouncing
-this “natural despot,” or undisclosed Napoleon, as one who must
-either take his place under such restraints, or find a place in some
-other city.</p>
-
-<p>I have thus shown, even from Plato himself, that the doctrine
-ascribed to Kalliklês neither did enter, nor could have entered, into
-the lectures of a sophist or professed teacher. The same conclusion
-may be maintained respecting the doctrine of Thrasymachus in the
-first book of the “Republic.” Thrasymachus was a rhetorical teacher,
-who had devised precepts respecting the construction of an oration
-and the training of young men for public speaking. It is most
-probable that he confined himself, like Gorgias, to this department,
-and that he did not profess to give moral lectures, like Protagoras
-and Prodikus. But granting him to have given such, he would not
-talk about justice in the way in which Plato makes him talk, if he
-desired to give any satisfaction to an Athenian audience. The mere
-brutality and ferocious impudence of demeanor even to exaggeration,
-with which Plato invests him, is in itself a strong proof that the
-doctrine, ushered in with such a preface, was not that of a popular
-and acceptable teacher, winning favor in public audiences. He defines
-justice to be “the interest of the superior power; that rule, which,
-in every society, the dominant power prescribes, as being for its own
-advantage.” A man is just, he says, for the advantage of another, not
-for his own: he is weak, cannot help himself,<span class="pagenum"
-id="Page_390">[p. 390]</span> and must submit to that which the
-stronger authority, whether despot, oligarchy, or commonwealth,
-commands.</p>
-
-<p>This theory is essentially different from the doctrine of
-Kalliklês, as set forth <a href="#Kalli">a few pages</a> back; for
-Thrasymachus does not travel out of society to insist upon anterior
-rights dating from a supposed state of nature; he takes societies as
-he finds them, recognizing the actual governing authority of each
-as the canon and constituent of justice or injustice. Stallbaum and
-other writers have incautiously treated the two theories as if they
-were the same; and with something even worse than want of caution,
-while they pronounce the theory of Thrasymachus to be detestably
-immoral, announce it as having been propounded not by him only,
-but by <i>The Sophists</i>; thus, in their usual style, dealing with
-the sophists as if they were a school, sect, or partnership with
-mutual responsibility. Whoever has followed the evidence which I
-have produced respecting Protagoras and Prodikus, will know how
-differently these latter handled the question of justice.</p>
-
-<p>But the truth is, that the theory of Thrasymachus, though
-incorrect and defective, is not so detestable as these writers
-represent. What makes it seem detestable, is the style and manner
-in which he is made to put it forward; which causes the just man to
-appear petty and contemptible, while it surrounds the unjust man with
-enviable attributes. Now this is precisely the circumstance which
-revolts the common sentiments of mankind, as it revolts also the
-critics who read what is said by Thrasymachus. The moral sentiments
-exist in men’s minds in complex and powerful groups, associated
-with some large words and emphatic forms of speech. Whether an
-ethical theory satisfies the exigencies of reason, or commands and
-answers to all the phenomena, a common audience will seldom give
-themselves the trouble to consider with attention; but what they
-imperiously exact, and what is indispensable to give the theory any
-chance of success, is, that it shall exhibit to their feelings the
-just man as respectable and dignified, and the unjust man as odious
-and repulsive. Now that which offends in the language ascribed to
-Thrasymachus is, not merely the absence, but the reversal, of this
-condition; the presentation of the just man as weak and silly, and
-of injustice in all the <i>prestige</i> of triumph and dignity. And
-for this very reason, I venture to infer that such a theory<span
-class="pagenum" id="Page_391">[p. 391]</span> was never propounded
-by Thrasymachus to any public audience in the form in which it
-appears in Plato. For Thrasymachus was a rhetor, who had studied the
-principles of his art: now we know that these common sentiments of
-an audience, were precisely what the rhetors best understood, and
-always strove to conciliate. Even from the time of Gorgias, they
-began the practice of composing beforehand declamations upon the
-general heads of morality, which were ready to be introduced into
-actual speeches as occasion presented itself, and in which appeal
-was made to the moral sentiments foreknown as common, with more
-or less of modification, to all the Grecian assemblies. The real
-Thrasymachus, addressing any audience at Athens, would never have
-wounded these sentiments, as the Platonic Thrasymachus is made to do
-in the “Republic.” Least of all would he have done this, if it be
-true of him, as Plato asserts of the rhetors and sophists generally,
-that they thought about nothing but courting popularity, without any
-sincerity of conviction.</p>
-
-<p>Though Plato thinks fit to bring out the opinion of Thrasymachus
-with accessories unnecessarily offensive, and thus to enhance
-the dialectical triumph of Sokratês by the brutal manners of the
-adversary, he was well aware that he had not done justice to the
-opinion itself, much less confuted it. The proof of this is, that
-in the second book of the “Republic,” after Thrasymachus has
-disappeared, the very same opinion is taken up by Glaukon and
-Adeimantus, and set forth by both of them, though they disclaim
-entertaining it as their own, as suggesting grave doubts and
-difficulties which they desire to hear solved by Sokratês. Those
-who read attentively the discourses of Glaukon and Adeimantus, will
-see that the substantive opinion ascribed to Thrasymachus, apart
-from the brutality with which he is made to state it, does not even
-countenance the charge of immoral teaching against <i>him</i>, much
-less against the sophists generally. Hardly anything in Plato’s
-compositions is more powerful than those discourses. They present,
-in a perspicuous and forcible manner, some of the most serious
-difficulties with which ethical theory is required to grapple. And
-Plato can answer them only in one way, by taking society to pieces,
-and reconstructing it in the form of his imaginary republic. The
-speeches of Glaukon and Adeimantus form the immediate preface
-to the striking and elaborate description<span class="pagenum"
-id="Page_392">[p. 392]</span> which he goes through, of his new
-state of society, nor do they receive any other answer than what
-is implied in that description. Plato indirectly confesses that
-he cannot answer them, assuming social institutions to continue
-unreformed: and his reform is sufficiently fundamental.<a
-id="FNanchor_616" href="#Footnote_616" class="fnanchor">[616]</a></p>
-<p><span class="pagenum" id="Page_393">[p. 393]</span></p> <p>I
-call particular attention to this circumstance, without which we
-cannot fairly estimate the sophists, or practical teachers of
-Athens, face to face with their accuser-general, Plato. He was a
-great and systematic theorist, whose opinions on ethics, politics,
-cognition, religion, etc., were all wrought into harmony by his
-own mind, and stamped with that peculiarity which is the mark of
-an original intellect. So splendid an effort of speculative genius
-is among the marvels of the Grecian world. His dissent from all
-the societies which he saw around him, not merely democratical,
-but oligarchical and despotic also, was of the deepest and most
-radical character. Nor did he delude himself by the belief, that any
-partial amendment of that which he saw around could bring about the
-end which he desired: he looked to nothing short of a new genesis
-of the man and the citizen, with institutions calculated from the
-beginning to work out the full measure of perfectibility. His
-fertile scientific imagination realized this idea in the “Republic.”
-But that very systematic and original char<span class="pagenum"
-id="Page_394">[p. 394]</span>acter, which lends so much value and
-charm to the substantive speculations of Plato, counts as a deduction
-from his trustworthiness as critic or witness, in reference to the
-living agents whom he saw at work in Athens and other cities, as
-statesmen, generals, or teachers. His criticisms are dictated by
-his own point of view, according to which the entire society was
-corrupt, and all the instruments who carried on its functions were
-of essentially base metal. Whoever will read either the “Gorgias” or
-the “Republic,” will see in how sweeping and indiscriminate a manner
-he passes his sentence of condemnation. Not only all the sophists
-and all the rhetors,<a id="FNanchor_617" href="#Footnote_617"
-class="fnanchor">[617]</a> but all the musicians and dithyrambic
-or tragic poets; all the statesmen, past as well as present, not
-excepting even the great Periklês, receive from his hands one common
-stamp of dishonor. Every one of these men are numbered by Plato among
-the numerous category of flatterers, who minister to the immediate
-gratification and to the desires of the people, without looking
-to their permanent improvement, or making them morally better.
-“Periklês and Kimon (says Sokratês in the “Gorgias”) are nothing
-but servants or ministers who supply the immediate appetites and
-tastes of the people; just as the baker and the confectioner do in
-their respective departments, without knowing or caring whether the
-food will do any real good, a point which the physician alone can
-determine. As ministers, they are clever enough: they have provided
-the city amply with tribute, walls, docks, ships, and <i>such other
-follies</i>: but I (Sokratês) am the only man in Athens who aim, so far
-as my strength permits, at the true purpose of politics, the mental
-improvement of the people.”<a id="FNanchor_618" href="#Footnote_618"
-class="fnanchor">[618]</a> So wholesale a condemna<span
-class="pagenum" id="Page_395">[p. 395]</span>tion betrays itself
-as the offspring, and the consistent offspring, of systematic
-peculiarity of vision, the prejudice of a great and able mind.</p>
-
-<p>It would be not less unjust to appreciate the sophists or the
-statesmen of Athens from the point of view of Plato, than the
-present teachers and politicians of England or France from that
-of Mr. Owen or Fourier. Both the one and the other class labored
-for society as it stood at Athens: the statesmen carried on the
-business of practical politics, the sophist trained up youth for
-practical life in all its departments, as family men, citizens, and
-leaders, to obey as well as to command. Both accepted the system as
-it stood, without contemplating the possibility of a new birth of
-society: both ministered to certain exigences, held their anchorage
-upon certain sentiments, and bowed to a certain morality, actually
-felt among the living men around them. That which Plato says of the
-statesmen of Athens is perfectly true, that they were only servants
-or ministers of the people. He, who tried the people and the entire
-society by comparison with an imaginary standard of his own, might
-deem all these ministers worthless in the lump, as carrying on a
-system too bad to be mended; but, nevertheless, the difference
-between a competent and an incompetent minister, between Periklês
-and Nikias, was of unspeakable moment to the security and happiness
-of the Athenians. What the sophists on their part undertook was, to
-educate young men so as to make them better qualified for statesmen
-or ministers; and Protagoras would have thought it sufficient honor
-to himself,—as well as sufficient benefit to Athens, which assuredly
-it would have been,—if he could have inspired any young Athenian with
-the soul and the capacities of his friend and companion Periklês.</p>
-
-<p>So far is Plato from considering the sophists as the corruptors
-of Athenian morality, that he distinctly protests against that<span
-class="pagenum" id="Page_396">[p. 396]</span> supposition, in a
-remarkable passage of the “Republic.” It is, he says, the whole
-people, or the society, with its established morality, intelligence,
-and tone of sentiment, which is intrinsically vicious; the teachers
-of such a society must be vicious also, otherwise their teaching
-would not be received; and even if their private teaching were
-ever so good, its effect would be washed away, except in some
-few privileged natures, by the overwhelming deluge of pernicious
-social influences.<a id="FNanchor_619" href="#Footnote_619"
-class="fnanchor">[619]</a> Nor let any one imagine, as modern readers
-are but too ready to understand it, that this poignant censure is
-intended for Athens so far forth as a democracy. Plato was not
-the man to preach king-worship, or wealth-worship, as social or
-political remedies: he declares emphatically that not one of the
-societies then existing was such that a truly philosophical nature
-could be engaged in active functions under it.<a id="FNanchor_620"
-href="#Footnote_620" class="fnanchor">[620]</a> These passages would
-be alone sufficient to repel the assertions of those who denounce the
-sophists as poisoners of Athenian morality, on the alleged authority
-of Plato.</p>
-
-<p>Nor is it at all more true that they were men of mere words, and
-made their pupils no better,—a charge just as vehemently pressed
-against Sokratês as against the sophists,—and by the same class of
-enemies, such as Anytus,<a id="FNanchor_621" href="#Footnote_621"
-class="fnanchor">[621]</a> Aristophanês, Eupolis, etc. It was
-mainly from sophists like Hippias that the Athenian youth learned
-what they knew of geometry, astronomy, and<span class="pagenum"
-id="Page_397">[p. 397]</span> arithmetic: but the range of what is
-called special science, possessed even by the teacher, was at that
-time very limited; and the matter of instruction communicated was
-expressed under the general title of “Words, or Discourses,” which
-were always taught by the sophists, in connection with thought, and
-in reference to a practical use. The capacities of thought, speech,
-and action, are conceived in conjunction by Greeks generally, and by
-teachers like Isokratês and Quintilian especially; and when young men
-in Greece, like the Bœotian Proxenus, put themselves under training
-by Gorgias or any other sophist, it was with a view of qualifying
-themselves, not merely to speak, but to act.<a id="FNanchor_622"
-href="#Footnote_622" class="fnanchor">[622]</a></p>
-
-<p>Most of the pupils of the sophists, as of Sokratês<a
-id="FNanchor_623" href="#Footnote_623" class="fnanchor">[623]</a>
-himself, were young men of wealth; a fact, at which Plato sneers, and
-others copy him, as if it proved that they cared only about high pay.
-But I do not hesitate to range myself on the side of Isokratês,<a
-id="FNanchor_624" href="#Footnote_624" class="fnanchor">[624]</a>
-and to contend that the sophist himself had much to lose by
-corrupting his pupils,—an argument used by Sokratês in defending
-himself before the dikastery, and just as valid in defence of
-Protagoras or Prodikus,<a id="FNanchor_625" href="#Footnote_625"
-class="fnanchor">[625]</a>—and strong personal interest in sending
-them forth accomplished and virtuous; that the best-taught youth
-were decidedly the most free from crime and the most active towards
-good; that among the valuable ideas and feelings which a young
-Athenian had in his mind, as well as among the good pursuits which
-he followed, those which he learned from the sophists counted nearly
-as the best; that, if the contrary had been the fact, fathers would
-not have continued so to send their sons, and pay their money. It was
-not merely<span class="pagenum" id="Page_398">[p. 398]</span> that
-these teachers countervailed in part the temptations to dissipated
-enjoyment, but also that they were personally unconcerned in the
-acrimonious slander and warfare of party in his native city; that
-the topics with which they familiarized him were, the general
-interests and duties of men and citizens; that they developed the
-germs of morality in the ancient legends, as in Prodikus’s fable,
-and amplified in his mind all the undefined cluster of associations
-connected with the great words of morality; that they vivified in
-him the sentiment of Pan-Hellenic brotherhood; and that, in teaching
-him the art of persuasion,<a id="FNanchor_626" href="#Footnote_626"
-class="fnanchor">[626]</a> they could not but make him feel the
-dependence in which he stood towards those who were to be persuaded,
-together with the necessity under which he lay of so conducting
-himself as to conciliate their good-will.</p>
-
-<p>The intimations given in Plato, of the enthusiastic reception
-which Protagoras, Prodikus, and other sophists<a id="FNanchor_627"
-href="#Footnote_627" class="fnanchor">[627]</a> met with in the
-various cities; the description which we read, in the dialogue called
-Protagoras, of the impatience of the youthful Hippokratês, on hearing
-of the arrival of that sophist, insomuch that he awakens Sokratês
-before daylight, in order to obtain an introduction to the new-comer
-and profit by his teaching; the readiness of such rich young men
-to pay money, and to devote time and trouble, for the purpose of
-acquiring a personal superiority apart from their wealth and station;
-the ardor with which Kallias is represented as employing his house
-for the hospitable entertainment, and his fortune for the aid, of
-the sophists; all this makes upon my mind an impression directly the
-reverse of that ironical and contemptuous phraseology with which
-it is set forth by Plato. Such sophists had nothing to recommend
-them except superior knowledge and intellectual force, combined
-with an imposing personality, making itself felt in their lectures
-and conversation. It is to this that the admiration was shown; and
-the fact that it was so shown, brings to<span class="pagenum"
-id="Page_399">[p. 399]</span> view the best attributes of the Greek,
-especially the Athenian mind. It exhibits those qualities of which
-Periklês made emphatic boast in his celebrated funeral oration;<a
-id="FNanchor_628" href="#Footnote_628" class="fnanchor">[628]</a>
-conception of public speech as a practical thing, not meant as
-an excuse for inaction, but combined with energetic action, and
-turning it to good account by full and open discussion beforehand;
-profound sensibility to the charm of manifested intellect, without
-enervating the powers of execution or endurance. Assuredly, a man
-like Protagoras, arriving in a city with all this train of admiration
-laid before him, must have known very little of his own interest or
-position, if he began to preach a low or corrupt morality. If it be
-true generally, as Voltaire has remarked, that “any man who should
-come to preach a relaxed morality would be pelted,” much more would
-it be true of a sophist like Protagoras, arriving in a foreign city
-with all the prestige of a great intellectual name, and with the
-imagination of youths on fire to hear and converse with him, that
-any similar doctrine would destroy his reputation at once. Numbers
-of teachers have made their reputation by inculcating overstrained
-asceticism; it will be hard to find an example of success in the
-opposite vein.</p>
-
-<hr class="chap" />
-
-
-<div class="chapter" id="Chap_68">
- <h2 class="nobreak">CHAPTER LXVIII.<br />
- SOKRATES.</h2>
-</div>
-
-<p class="ti0"><span class="smcap">That</span> the professional
-teachers called sophists, in Greece, were intellectual and moral
-corruptors, and that much corruption grew up under their teaching in
-the Athenian mind, are common statements, which I have endeavored to
-show to be erroneous. Corresponding to these statements is another,
-which repre<span class="pagenum" id="Page_400">[p. 400]</span>sents
-Sokratês as one whose special merit it was to have rescued the
-Athenian mind from such demoralizing influences; a reputation
-which he neither deserves nor requires. In general, the favorable
-interpretation of evidence, as exhibited towards Sokratês, has been
-scarcely less marked than the harshness of presumption against the
-sophists. Of late, however, some authors have treated his history
-in an altered spirit, and have manifested a disposition to lower
-him down to that which they regard as the sophistical level. M.
-Forchhammer’s treatise: “The Athenians and Sokratês, or Lawful
-Dealing against Revolution,” goes even further, and maintains
-confidently that Sokratês was most justly condemned as an heretic,
-a traitor, and a corrupter of youth. His book, the conclusions of
-which I altogether reject, is a sort of retribution to the sophists,
-as extending to their alleged opponent the same bitter and unfair
-spirit of construction with that under which they have so long
-unjustly suffered. But when we impartially consider the evidence, it
-will appear that Sokratês deserves our admiration and esteem; not,
-indeed, as an anti-sophist, but as combining with the qualities of a
-good man, a force of character and an originality of speculation as
-well as of method, and a power of intellectually working on others,
-generically different from that of any professional teacher, without
-parallel either among contemporaries or successors.</p>
-
-<p>The life of Sokratês comprises seventy years, from 469 to 399
-<small>B.C.</small> His father, Sophroniskus, being a
-sculptor, the son began by following the same profession, in which
-he attained sufficient proficiency to have executed various works;
-especially a draped group of the Charites, or Graces, preserved in
-the acropolis, and shown as his work down to the time of Pausanias.<a
-id="FNanchor_629" href="#Footnote_629" class="fnanchor">[629]</a>
-His mother, Phænaretê, was a midwife, and he had a brother
-by the mother’s side named Patroklês.<a id="FNanchor_630"
-href="#Footnote_630" class="fnanchor">[630]</a> Respecting his wife
-Xanthippê, and his three sons, all that has passed into history is
-the violent temper of the former, and the patience of her husband
-in enduring it. The position and family of Sokratês, without
-being absolutely poor, were humble and unimportant but he<span
-class="pagenum" id="Page_401">[p. 401]</span> was of genuine Attic
-breed, belonging to the ancient gens Dædalidæ, which took its name
-from Dædalus, the mythical artist as progenitor.</p>
-
-<p>The personal qualities of Sokratês, on the other hand, were
-marked and distinguishing, not less in body than in mind. His
-physical constitution was healthy, robust, and enduring, to an
-extraordinary degree. He was not merely strong and active as an
-hoplite on military service, but capable of bearing fatigue or
-hardship, and indifferent to heat or cold, in a measure which
-astonished all his companions. He went barefoot in all seasons of
-the year, even during the winter campaign at Potidæa, under the
-severe frosts of Thrace; and the same homely clothing sufficed to
-him for winter as well as for summer. Though his diet was habitually
-simple as well as abstemious, yet there were occasions, of religious
-festival or friendly congratulation, on which every Greek considered
-joviality and indulgence to be becoming. On such occasions, Sokratês
-could drink more wine than any guest present, yet without being
-overcome or intoxicated.<a id="FNanchor_631" href="#Footnote_631"
-class="fnanchor">[631]</a> He abstained, on principle, from
-all extreme gymnastic training, which required, as necessary
-condition, extraordinary abundance of food.<a id="FNanchor_632"
-href="#Footnote_632" class="fnanchor">[632]</a> It was his professed
-purpose to limit, as much as possible, the number of his wants, as a
-distant approach to the perfection of the gods, who wanted nothing,
-to control such as were natural, and prevent the multiplication of
-any that were artificial.<a id="FNanchor_633" href="#Footnote_633"
-class="fnanchor">[633]</a> Nor can there be any doubt that his
-admirable<span class="pagenum" id="Page_402">[p. 402]</span> bodily
-temperament contributed materially to facilitate such a purpose,
-and assist him in the maintenance of that self-mastery, contented
-self-sufficiency, and independence of the favor<a id="FNanchor_634"
-href="#Footnote_634" class="fnanchor">[634]</a> as well as of the
-enmity of others, which were essential to his plan of intellectual
-life. His friends, who communicate to us his great bodily strength
-and endurance, are at the same time full of jests upon his ugly
-physiognomy; his flat nose, thick lips, and prominent eyes, like
-a satyr, or silenus.<a id="FNanchor_635" href="#Footnote_635"
-class="fnanchor">[635]</a> Nor can we implicitly trust the evidence
-of such very admiring witnesses, as to the philosopher’s exemption
-from infirmities of temper; for there seems good proof that he was by
-natural temperament violently irascible; a defect which he generally
-kept under severe control, but which occasionally betrayed him into
-great improprieties of language and demeanor.<a id="FNanchor_636"
-href="#Footnote_636" class="fnanchor">[636]</a></p>
-
-<p>Of those friends, the best known to us are Xenophon and Plato,
-though there existed in antiquity various dialogues com<span
-class="pagenum" id="Page_403">[p. 403]</span>posed, and memoranda put
-together, by other hearers of Sokratês, respecting his conversations
-and teaching, which are all now lost.<a id="FNanchor_637"
-href="#Footnote_637" class="fnanchor">[637]</a> The “Memorabilia” of
-Xenophon profess to record actual conversations held by Sokratês, and
-are prepared with the announced purpose of vindicating him against
-the accusations of Melêtus and his other accusers on the trial, as
-well as against unfavorable opinions, seemingly much circulated
-respecting his character and purposes. We thus have in it a sort of
-partial biography, subject to such deductions from its evidentiary
-value as may be requisite for imperfection of memory, intentional
-decoration, and partiality. On the other hand, the purpose of Plato,
-in the numerous dialogues wherein he introduces Sokratês, is not so
-clear, and is explained very differently by different commentators.
-Plato was a great speculative genius, who came to form opinions of
-his own distinct from those of Sokratês, and employed the name of
-the latter as spokesman for these opinions in various dialogues. How
-much, in the Platonic Sokratês, can be safely accepted either as a
-picture of the man or as a record of his opinions,—how much, on the
-other hand, is to be treated as Platonism; or in what proportions the
-two are intermingled,—is a point not to be decided with certainty or
-rigor. The “Apology of Sokratês,” the “Kriton,” and the “Phædon,”—in
-so far as it is a moral picture, and apart from the doctrines
-advocated in it,—appear to belong to the first category; while the
-political and social views of the “Republic” and of the treatise “De
-Legibus,” the cosmic theories in the “Timæus,” and the hypothesis of
-Ideas, as substantive existences apart from the phenomenal world,
-in the various dialogues wherever it is stated, certainly belong to
-the second. Of the ethical dialogues, much<span class="pagenum"
-id="Page_404">[p. 404]</span> may be probably taken to represent
-Sokratês, more or less Platonized.</p>
-
-<p>But though the opinions put by Plato into the mouth of Sokratês
-are liable to thus much of uncertainty, we find, to our great
-satisfaction, that the pictures given by Plato and Xenophon of
-their common master are in the main accordant; differing only as
-drawn from the same original by two authors radically different
-in spirit and character. Xenophon, the man of action, brings out
-at length those conversations of Sokratês which had a bearing on
-practical conduct, and were calculated to correct vice or infirmity
-in particular individuals; such being the matter which served
-his purpose as an apologist, at the same time that it suited his
-intellectual taste. But he intimates, nevertheless, very plainly,
-that the conversation of Sokratês was often, indeed usually,
-of a more negative, analytical, and generalizing tendency;<a
-id="FNanchor_638" href="#Footnote_638" class="fnanchor">[638]</a> not
-destined for the reproof of positive or special defect, but to awaken
-the inquisitive faculties and lead to the rational comprehension of
-vice and virtue as referable to determinate general principles. Now
-this latter side of the master’s physiognomy, which Xenophon records
-distinctly, though without emphasis or development, acquires almost
-exclusive prominence in the Platonic picture. Plato leaves out the
-practical, and consecrates himself to the theoretical, Sokratês;
-whom he divests in part of his identity, in order to enrol him as
-chief speaker in certain larger theoretical views of his own. The
-two pictures, therefore, do not contradict each other, but mutually
-supply each other’s defects, and admit of being blended into one
-consistent whole. And respecting the method of Sokratês, a point more
-characteristic than either his precepts or his theory,—as well as
-respecting the effect of that method on the minds of hearers,—both
-Xenophon and Plato are witnesses substantially in unison: though,
-here again, the latter has made the method his own,<span
-class="pagenum" id="Page_405">[p. 405]</span> worked it out on a
-scale of enlargement and perfection, and given to it a permanence
-which it could never have derived from its original author, who only
-talked and never wrote. It is fortunate that our two main witnesses
-about him, both speaking from personal knowledge, agree to so great
-an extent.</p>
-
-<p>Both describe in the same manner his private life and habits; his
-contented poverty, justice, temperance in the largest sense of the
-word, and self-sufficing independence of character. On most of these
-points too, Aristophanês and the other comic writers, so far as their
-testimony counts for anything, appear as confirmatory witnesses;
-for they abound in jests on the coarse fare, shabby and scanty
-clothing, bare feet, pale face, poor and joyless life, of Sokratês.<a
-id="FNanchor_639" href="#Footnote_639" class="fnanchor">[639]</a>
-Of the circumstances of his life we are almost wholly ignorant: he
-served as an hoplite at Potidæa, at Delium, and at Amphipolis; with
-credit apparently in all, though exaggerated encomiums on the part of
-his friends provoked an equally exaggerated skepticism on the part
-of Athenæus and others. He seems never to have filled any political
-office until the year (<small>B.C.</small> 406) in which
-the battle of Arginusæ occurred, in which year he was member of the
-senate of Five Hundred, and one of the prytanes on that memorable
-day when the proposition of Kallixenus against the six generals was
-submitted to the public assembly: his determined refusal, in spite
-of all personal hazard, to put an unconstitutional question to the
-vote, has been already recounted. That during his long life he
-strictly obeyed the laws,<a id="FNanchor_640" href="#Footnote_640"
-class="fnanchor">[640]</a> is proved by the fact that none of his
-numerous enemies ever arraigned him before a court of justice:
-that he discharged all the duties of an upright man and a brave
-as well as pious citizen, may also be confidently asserted. His
-friends lay especial stress upon his piety; that is, upon his exact
-discharge<span class="pagenum" id="Page_406">[p. 406]</span> of all
-the religious duties considered as incumbent upon an Athenian.<a
-id="FNanchor_641" href="#Footnote_641" class="fnanchor">[641]</a></p>
-
-<p>Though these points are requisite to be established, in order
-that we may rightly interpret the character of Sokratês, it is
-not from them that he has derived his eminent place in history.
-Three peculiarities distinguish the man. 1. His long life passed
-in contented poverty, and in public, apostolic dialectics. 2. His
-strong religious persuasion, or belief, of acting under a mission and
-signs from the gods; especially his dæmon, or genius; the special
-religious warning of which he believed himself to be frequently the
-subject. 3. His great intellectual originality, both of subject and
-of method, and his power of stirring and forcing the germ of inquiry
-and ratiocination in others. Though these three characteristics
-were so blended in Sokratês that it is not easy to consider them
-separately; yet, in each respect, he stood distinguished from all
-Greek philosophers before or after him.</p>
-
-<p>At what time Sokratês relinquished his profession as a statuary we
-do not know; but it is certain that all the middle and later part of
-his life, at least, was devoted exclusively to the self-imposed task
-of teaching; excluding all other business, public or private, and to
-the neglect of all means of fortune. We can hardly avoid speaking of
-him as a teacher, though he himself disclaimed the appellation:<a
-id="FNanchor_642" href="#Footnote_642" class="fnanchor">[642]</a>
-his practice was to talk or converse, or <i>to prattle without end</i>,<a
-id="FNanchor_643" href="#Footnote_643" class="fnanchor">[643]</a> if
-we translate the derisory word by which the enemies of philosophy
-described dialectic conversation. Early in the morning he frequented
-the public walks, the gymnasia for bodily training, and the schools
-where youths were receiving instruction: he was to be seen in
-the market-place at the hour when it was most crowded, among the
-booths and tables where goods were exposed for sale: his whole day
-was usually spent in this<span class="pagenum" id="Page_407">[p.
-407]</span> public manner.<a id="FNanchor_644" href="#Footnote_644"
-class="fnanchor">[644]</a> He talked with any one, young or old,
-rich or poor, who sought to address him, and in the hearing of all
-who chose to stand by: not only he never either asked or received
-any reward, but he made no distinction of persons, never withheld
-his conversation from any one, and talked upon the same general
-topics to all. He conversed with politicians, sophists, military
-men, artisans, ambitious or studious youths, etc. He visited all
-persons of interest in the city, male or female: his friendship with
-Aspasia is well known, and one of the most interesting chapters<a
-id="FNanchor_645" href="#Footnote_645" class="fnanchor">[645]</a>
-of Xenophon’s Memorabilia recounts his visit to and dialogue with
-Theodotê, a beautiful hetæra, or female companion. Nothing could be
-more public, perpetual, and indiscriminate as to persons than his
-conversation. But as it was engaging, curious, and instructive to
-hear, certain persons made it their habit to attend him in public
-as companions and listeners. These men, a fluctuating body, were
-commonly known as his disciples, or scholars; though neither he
-nor his personal friends ever employed the terms <i>teacher</i> and
-<i>disciple</i> to describe the relation between them.<a id="FNanchor_646"
-href="#Footnote_646" class="fnanchor">[646]</a> Many of them came,
-attracted by his reputation,<span class="pagenum" id="Page_408">[p.
-408]</span> during the later years of his life, from other Grecian
-cities; Megara, Thebes, Elis, Kyrênê, etc.</p>
-
-<p>Now no other person in Athens, or in any other Grecian city,
-appears ever to have manifested himself in this perpetual and
-indiscriminate manner as a public talker for instruction. All
-teachers either took money for their lessons, or at least gave them
-apart from the multitude in a private house or garden, to special
-pupils, with admissions and rejections at their own pleasure. By
-the peculiar mode of life which Sokratês pursued, not only his
-conversation reached the minds of a much wider circle, but he
-became more abundantly known as a person. While acquiring a few
-attached friends and admirers, and raising a certain intellectual
-interest in others, he at the same time provoked a large number of
-personal enemies. This was probably the reason why he was selected
-by Aristophanês and the other comic writers, to be attacked as a
-general representative of philosophical and rhetorical teaching; the
-more so, as his marked and repulsive physiognomy admitted so well
-of being imitated in the mask which the actor wore. The audience at
-the theatre would more readily recognize the peculiar figure which
-they were accustomed to see every day in the market-place, than if
-Prodikus or Protagoras, whom most of them did not know by sight, had
-been brought on the stage; nor was it of much importance, either to
-them or to Aristophanês, whether Sokratês was represented as teaching
-what he did really teach, or something utterly different.</p>
-
-<p>This extreme publicity of life and conversation was one among the
-characteristics of Sokratês, distinguishing him from all teachers
-either before or after him. Next, was his persuasion of a special
-religious mission, restraints, impulses, and communications, sent to
-him by the gods. Taking the belief in such supernatural intervention
-generally, it was indeed noway peculiar to Sokratês: it was the
-ordinary faith of the ancient world; insomuch that the attempts to
-resolve phenomena into general laws were looked upon with a certain
-disapprobation, as indirectly setting it aside. And Xenophon<a
-id="FNanchor_647" href="#Footnote_647" class="fnanchor">[647]</a>
-accordingly avails himself of this general fact, in replying to the
-indictment for religious innovation, of which<span class="pagenum"
-id="Page_409">[p. 409]</span> his master was found guilty, to affirm
-that the latter pretended to nothing beyond what was included in
-the creed of every pious man. But this is not an exact statement of
-the matter in debate; for it slurs over at least, if it does not
-deny, that speciality of inspiration from the gods, which those
-who talked with Sokratês—as we learn even from Xenophon—believed,
-and which Sokratês himself believed also.<a id="FNanchor_648"
-href="#Footnote_648" class="fnanchor">[648]</a> Very different is his
-own representation, as put forth in the defence before the dikastery.
-He had been accustomed constantly to hear, even from his childhood,
-a divine voice, interfering, at moments when he was about to act,
-in the way of restraint, but never in the way of instigation. Such
-prohibitory warning was wont to come upon him very frequently, not
-merely on great, but even on small occasions, intercepting what he
-was about to do or to say.<a id="FNanchor_649" href="#Footnote_649"
-class="fnanchor">[649]</a> Though later writers speak<span
-class="pagenum" id="Page_410">[p. 410]</span> of this as the dæmon
-or genius of Sokratês, he himself does not personify it, but treats
-it merely as a “divine sign, a prophetic or supernatural voice.”<a
-id="FNanchor_650" href="#Footnote_650" class="fnanchor">[650]</a> He
-was accustomed not only to obey it implicitly, but to speak of it
-publicly and familiarly to others, so that the fact was well known
-both to his friends and to his enemies. It had always forbidden him
-to enter on public life; it forbade him, when the indictment was
-hanging over him, to take any thought for a prepared defence;<a
-id="FNanchor_651" href="#Footnote_651" class="fnanchor">[651]</a>
-and so completely did he march with a consciousness of this bridle
-in his mouth, that when he felt no check, he assumed that the
-turning which he was about to take was the right one. Though his
-persuasion on the subject was unquestionably sincere, and his
-obedience constant, yet he never dwelt upon it himself as anything
-grand, or awful, or entitling him to peculiar deference; but spoke
-of it often in his usual strain of familiar playfulness. To his
-friends generally, it seems to have constituted one of his titles to
-reverence, though neither Plato nor Xenophon scruple to talk of it
-in that jesting<span class="pagenum" id="Page_411">[p. 411]</span>
-way which doubtless they caught from himself.<a id="FNanchor_652"
-href="#Footnote_652" class="fnanchor">[652]</a> But to his enemies
-and to the Athenian public, it appeared in the light of an offensive
-heresy; an impious innovation on the orthodox creed, and a desertion
-of the recognized gods of Athens.</p>
-
-<p>Such was the dæmon or genius of Sokratês, as described by himself
-and as conceived in the genuine Platonic dialogues; a voice always
-prohibitory, and bearing exclusively upon his own personal conduct.<a
-id="FNanchor_653" href="#Footnote_653" class="fnanchor">[653]</a>
-That which Plutarch and other admirers of Sokratês conceived as a
-dæmon, or intermediate being between gods and men, was looked upon
-by the fathers of the Christian church as a devil; by LeClerc,
-as one of the fallen angels; by some other modern commentators,
-as mere ironical phraseology on the part of Sokratês himself.<a
-id="FNanchor_654" href="#Footnote_654" class="fnanchor">[654]</a>
-Without presuming to determine the question raised in the former
-hypotheses, I believe the last to be untrue, and that the conviction
-of Sokratês on the point was quite sincere. A circumstance little
-attended to, but deserving peculiar notice, and stated by himself,
-is, that the restraining voice began when he was a child, and
-continued even down to the end of his life: it had thus become an
-established persuasion, long before his philosophical habits began.
-But though this peculiar form of inspiration belonged exclusively to
-him, there were<span class="pagenum" id="Page_412">[p. 412]</span>
-also other ways in which he believed himself to have received the
-special mandates of the gods, not simply checking him when he was
-about to take a wrong turn, but spurring him on, directing, and
-peremptorily exacting from him, a positive course of proceeding.
-Such distinct mission had been imposed upon him by dreams, by
-oracular intimations, and by every other means which the gods
-employed for signifying their special will.<a id="FNanchor_655"
-href="#Footnote_655" class="fnanchor">[655]</a></p>
-
-<p id="Chaere">Of these intimations from the oracle, he specifies
-particularly one, in reply to a question put at Delphi, by his
-intimate friend, and enthusiastic admirer, Chærephon. The question
-put was, whether any other man was wiser than Sokratês; to which
-the Pythian priestess replied, that no other man was wiser.<a
-id="FNanchor_656" href="#Footnote_656" class="fnanchor">[656]</a>
-Sokratês affirms that he was greatly perplexed on hearing this
-declaration from so infallible an authority, being conscious to
-himself that he possessed no wisdom on any subject, great or small.
-At length, after much meditation and a distressing mental struggle,
-he resolved to test the accuracy of the infallible priestess, by
-taking measure of the wisdom of others as compared with his own.
-Selecting a leading politician, accounted wise both by others and
-by himself, he proceeded to converse with him and put scrutinizing
-questions; the answers to which satisfied him that this man’s
-supposed wisdom was really no wisdom at all. Having made such a
-discovery, Sokratês next tried to demonstrate to the politician
-himself how much he wanted of being wise; but this was impossible;
-the latter still remained as fully persuaded of his own wisdom as
-before. “The result which I acquired (says Sokratês) was, that I
-was a wiser man than he, for neither he nor I knew anything of what
-was truly good and honorable; but the difference between us was,
-that he fancied he knew them, while I was fully conscious of my own
-ignorance; I was thus wiser than he, inasmuch as I was exempt from
-that capital error.” So far, therefore, the oracle was proved to be
-right.<span class="pagenum" id="Page_413">[p. 413]</span> Sokratês
-repeated the same experiment successively upon a great number of
-different persons, especially those in reputation for distinguished
-abilities; first, upon political men and rhetors, next upon poets of
-every variety, and upon artists as well as artisans. The result of
-his trial was substantially the same in all cases. The poets, indeed,
-composed splendid verses, but when questioned even about the words,
-the topics, and the purpose, of their own compositions, they could
-give no consistent or satisfactory explanations; so that it became
-evident that they spoke or wrote, like prophets, as unconscious
-subjects under the promptings of inspiration. Moreover, their success
-as poets filled them with a lofty opinion of their own wisdom on
-other points also. The case was similar with artists and artisans;
-who, while highly instructed, and giving satisfactory answers, each
-in his own particular employment, were for that reason only the more
-convinced that they also knew well other great and noble subjects.
-This great general mistake more than countervailed their special
-capacities, and left them, on the whole, less wise than Sokratês.<a
-id="FNanchor_657" href="#Footnote_657" class="fnanchor">[657]</a></p>
-
-<p>“In this research and scrutiny (said Sokratês, on his defence)
-I have been long engaged, and am still engaged. I interrogate
-every man of reputation; I prove him to be defective in wisdom;
-but I cannot prove it so as to make him sensible of the defect.
-Fulfilling the mission imposed upon me, I have thus established
-the veracity of the god, who meant to pronounce that human wisdom
-was of little reach or worth; and that he who, like Sokratês,
-felt most convinced of his own worthlessness, as to wisdom, was
-really the wisest of men.<a id="FNanchor_658" href="#Footnote_658"
-class="fnanchor">[658]</a> My service to the god has not only
-constrained me to live in constant poverty<a id="FNanchor_659"
-href="#Footnote_659" class="fnanchor">[659]</a> and neglect
-of political estimation, but has brought upon me a host<span
-class="pagenum" id="Page_414">[p. 414]</span> of bitter enemies in
-those whom I have examined and exposed while the bystanders talk of
-me as a wise man, because they give me credit for wisdom respecting
-all the points on which my exposure of others turns.”—“Whatever be
-the danger and obloquy which I may incur, it would be monstrous
-indeed, if, having maintained my place in the ranks as an hoplite
-under your generals at Delium and Potidæa, I were now, from fear of
-death or anything else, to disobey the oracle and desert the post
-which the god has assigned to me, the duty of living for philosophy
-and cross-questioning both myself and others.<a id="FNanchor_660"
-href="#Footnote_660" class="fnanchor">[660]</a> And should you even
-now offer to acquit me, on condition of my renouncing this duty,
-I should tell you, with all respect and affection, that I will
-obey the god rather than you, and that I will persist, until my
-dying day, in cross-questioning you, exposing your want of wisdom
-and virtue, and reproaching you until the defect be remedied.<a
-id="FNanchor_661" href="#Footnote_661" class="fnanchor">[661]</a>
-My mission as your monitor is a mark of the special favor of the
-god to you; and if you condemn me, it will be your loss; for you
-will find none other such.<a id="FNanchor_662" href="#Footnote_662"
-class="fnanchor">[662]</a> Perhaps you will ask me, Why cannot you
-go away, Sokratês, and live among us in peace and silence? This is
-the hardest of all questions for me to answer to your satisfaction.
-If I tell you that silence on my part would be disobedience to the
-god, you will think me in jest, and not believe me. You will believe
-me still less, if I tell you that the greatest blessing which can
-happen to man is, to carry on discussions every day about virtue and
-those other matters which you hear me canvassing when I cross-examine
-myself as well as others; and that life, without such examination,
-is no life at all. Nevertheless, so stands the fact, incredible
-as it may seem to you.”<a id="FNanchor_663" href="#Footnote_663"
-class="fnanchor">[663]</a></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_415">[p. 415]</span></p>
-
-<p>I have given rather ample extracts from the Platonic Apology,
-because no one can conceive fairly the character of Sokratês who
-does not enter into the spirit of that impressive discourse. We see
-in it plain evidence of the marked supernatural mission which he
-believed himself to be executing, and which would not allow him to
-rest or employ himself in other ways. The oracular answer brought
-by Chærephon from Delphi, was a fact of far more importance in his
-history than his so-called dæmon, about which so much more has
-been said. That answer, together with the dreams and other divine
-mandates concurrent to the same end, came upon him in the middle
-of his life, when the intellectual man was formed, and when he
-had already acquired a reputation for wisdom among those who knew
-him. It supplied a stimulus which brought into the most pronounced
-action a pre-existing train of generalizing dialectics and Zenonian
-negation, an intellectual vein with which the religious impulse
-rarely comes into confluence. Without such a motive, to which his
-mind was peculiarly susceptible, his conversation would probably
-have taken the same general turn, but would assuredly have been
-restricted within much narrower and more cautious limits. For nothing
-could well be more unpopular and obnoxious than the task which he
-undertook of cross-examining, and convicting of ignorance, every
-distinguished man whom he could approach. So violent, indeed, was the
-enmity which he occasionally provoked, that there were instances, we
-are told, in which he was struck or maltreated,<a id="FNanchor_664"
-href="#Footnote_664" class="fnanchor">[664]</a> and very frequently
-laughed to scorn. Though he acquired much admiration from auditors,
-especially youthful auditors, and from a few devoted adherents, yet
-the philosophical motive alone would not have sufficed to prompt him
-to that systematic, and even obtrusive, cross-examination which he
-adopted as the business of his life.</p>
-
-<p>This, then, is the second peculiarity which distinguishes
-Sokratês, in addition to his extreme publicity of life and
-indiscriminate conversation. He was not simply a philosopher, but a
-religious missionary doing the work of philosophy; “an elench<span
-class="pagenum" id="Page_416">[p. 416]</span>tic,—or cross-examining
-god,—to use an expression which Plato puts into his mouth respecting
-an Eleatic philosopher going about to examine and convict the
-infirm in reason.”<a id="FNanchor_665" href="#Footnote_665"
-class="fnanchor">[665]</a> Nothing of this character belonged either
-to Parmenidês and Anaxagoras before him, or to Plato and Aristotle
-after him. Both Pythagoras and Empedoklês did, indeed, lay claim
-to supernatural communications, mingled with their philosophical
-teaching. But though there be thus far a general analogy between them
-and Sokratês, the modes of manifestation were so utterly different,
-that no fair comparison can be instituted.</p>
-
-<p>The third and most important characteristic of Sokratês—that,
-through which the first and second became operative—was his
-intellectual peculiarity. His influence on the speculative mind of
-his age was marked and important; as to subject, as to method, and as
-to doctrine.</p>
-
-<p>He was the first who turned his thoughts and discussions
-distinctly to the subject of ethics. With the philosophers
-who preceded him, the subject of examination had been Nature,
-or the Kosmos,<a id="FNanchor_666" href="#Footnote_666"
-class="fnanchor">[666]</a> as one undistinguishable whole,
-blending together cosmogony, astronomy, geometry, physics,
-metaphysics, etc. The Ionic as well as the Eleatic philosophers,
-Pythagoras as well as Empedoklês, all set before themselves this
-vast and undefined problem; each framing some system suited to
-his own vein of imagination; religious, poetical, scientific,
-or skeptical. According to that honorable ambition for enlarged
-knowledge, however, which marked the century following 480 <small>B.C.</small>, and of which the professional men
-called sophists were at once the products and the instruments,
-arithmetic, geometry, and astronomy, as much as was then known,
-were becoming so far detached sciences as to<span class="pagenum"
-id="Page_417">[p. 417]</span> be taught separately to youth.
-Such appears to have been the state of science when Sokratês
-received his education. He received at least the ordinary amount
-of instruction in all:<a id="FNanchor_667" href="#Footnote_667"
-class="fnanchor">[667]</a> he devoted himself as a young man to
-the society and lessons of the physical philosopher Archelaus,<a
-id="FNanchor_668" href="#Footnote_668" class="fnanchor">[668]</a> the
-disciple of Anaxagoras, whom he accompanied from Athens to Samos;
-and there is even reason to believe that, during the earlier part
-of his life, he was much devoted to what was then understood as the
-general study of Nature.<a id="FNanchor_669" href="#Footnote_669"
-class="fnanchor">[669]</a> A man of his earnest and active intellect
-was likely first to manifest his curiosity as a learner: “to run
-after and track the various discourses of others, like a Laconian
-hound,” if I may borrow an expression applied to him by Plato,<a
-id="FNanchor_670" href="#Footnote_670" class="fnanchor">[670]</a>
-before he<span class="pagenum" id="Page_418">[p. 418]</span>
-struck out any novelties of his own. And in Plato’s dialogue called
-“Parmenidês,” Sokratês appears as a young man full of ardor for the
-discussion of the Parmenidean theory, looking up with reverence
-to Parmenidês and Zeno, and receiving from them instructions in
-the process of dialectical investigation. I have already, in
-the preceding chapter,<a id="FNanchor_671" href="#Footnote_671"
-class="fnanchor">[671]</a> noted the tenor of that dialogue, as
-illustrating the way in which Grecian philosophy presents itself,
-even at the first dawn of dialectics, as at once negative and
-positive, recognizing the former branch of method no less than
-the latter as essential to the attainment of truth. I construe it
-as an indication respecting the early mind of Sokratês, imbibing
-this conviction from the ancient Parmenidês and the mature and
-practised Zeno, and imposing upon himself, as a condition of assent
-to any hypothesis or doctrine, the obligation of setting forth
-conscientiously all that could be said against it, not less than
-all that could be said in its favor: however laborious such a
-process might be, and however little appreciated by the multitude.<a
-id="FNanchor_672" href="#Footnote_672" class="fnanchor">[672]</a>
-Little as we know the circumstances which went to form the remarkable
-mind of Sokratês, we may infer from this dialogue that he owes in
-part his powerful negative vein of dialectics to “the double-tongued
-and all-objecting Zeno.”<a id="FNanchor_673" href="#Footnote_673"
-class="fnanchor">[673]</a></p>
-
-<p>To a mind at all exigent on the score of proof, physical
-science as handled in that day was indeed likely to appear not
-only unsatisfactory, but hopeless; and Sokratês, in the maturity
-of his life, deserted it altogether. The contradictory hypotheses
-which he heard, with the impenetrable confusion which overhung the
-subject, brought him even to the conviction, that the gods intended
-the machinery by which they brought about astronomical and physical
-results to remain unknown, and that it was impious, as<span
-class="pagenum" id="Page_419">[p. 419]</span> well as useless, to
-pry into their secrets.<a id="FNanchor_674" href="#Footnote_674"
-class="fnanchor">[674]</a> His master Archelaus, though mainly
-occupied with physics, also speculated more or less concerning moral
-subjects; concerning justice and injustice, the laws, etc.; and
-is said to have maintained the tenet, that justice and injustice
-were determined by law or convention, not by nature. From him,
-perhaps, Sokratês may have been partly led to turn his mind in this
-direction. But to a man disappointed with physics, and having in
-his bosom a dialectical impulse powerful, unemployed, and restless,
-the mere realities of Athenian life, even without Archelaus, would
-suggest human relations, duties, action and suffering, as the most
-interesting materials for contemplation and discourse. Sokratês
-could not go into the public assembly, the dikastery, or even the
-theatre, without hearing discussions about what was just or unjust,
-honorable or base, expedient or hurtful, etc., nor without having his
-mind conducted to the inquiry, what was the meaning of these large
-words which opposing disputants often invoked with equal reverential
-confidence. Along with the dialectic and generalizing power of
-Sokratês, which formed his bond of connection with such minds as
-Plato, there was at the same time a vigorous practicality, a large
-stock of positive Athenian experience, with which Xenophon chiefly
-sympathized, and which he has brought out in his “Memorabilia.” Of
-these two intellectual tendencies, combined with a strong religious
-sentiment, the character of Sokratês is composed; and all of them
-were gratified at once, when he devoted himself to admonitory
-interrogation on the rules and purposes of human life; from which
-there was the less to divert him, as he had neither talents nor taste
-for public speaking.</p>
-
-<p id="human">That “the proper study of mankind is man,”<a id="FNanchor_675"
-href="#Footnote_675" class="fnanchor">[675]</a> Sokratês was the
-first to proclaim: he recognized the security and happiness of man
-both as the single end of study, and as the limiting principle<span
-class="pagenum" id="Page_420">[p. 420]</span> whereby it ought to be
-circumscribed. In the present state to which science has attained,
-nothing is more curious than to look back at the rules which this
-eminent man laid down. Astronomy—now exhibiting the maximum of
-perfection, with the largest and most exact power of predicting
-future phenomena which human science has ever attained—was pronounced
-by him to be among the divine mysteries which it was impossible to
-understand, and madness to investigate, as Anaxagoras had foolishly
-pretended to do. He admitted, indeed, that there was advantage in
-knowing enough of the movements of the heavenly bodies to serve as an
-index to the change of seasons, and as guides for voyages, journeys
-by land, or night-watches: but thus much, he said, might easily be
-obtained from pilots and watchmen, while all beyond was nothing but
-waste of valuable time, exhausting that mental effort which ought
-to be employed in profitable acquisitions. He reduced geometry to
-its literal meaning of land-measuring, necessary so far as to enable
-any one to proceed correctly in the purchase, sale, or division of
-land, which any man of common attention might do almost without a
-teacher; but silly and worthless, if carried beyond, to the study
-of complicated diagrams.<a id="FNanchor_676" href="#Footnote_676"
-class="fnanchor">[676]</a> Respecting arithmetic, he gave the same
-qualified permission of study; but as to general physics, or the
-study of Nature, he discarded it altogether: “Do these inquirers (he
-asked) think that they already know <i>human affairs</i> well enough, that
-they thus begin to meddle with <i>divine</i>? Do they think that they
-shall be able to excite or calm the winds and the rain at pleasure,
-or have they no other view than to gratify an idle curiosity? Surely,
-they must see that such matters are beyond human investigation. Let
-them only recollect how much the greatest men, who have attempted the
-investigation, differ in their pretended results, holding opinions
-extreme and opposite to each other, like those of madmen!” Such was
-the view which Sokratês took of physical science and its prospects.<a
-id="FNanchor_677" href="#Footnote_677" class="fnanchor">[677]</a> It
-is the<span class="pagenum" id="Page_421">[p. 421]</span> very same
-skepticism in substance, and carried farther in degree, though here
-invested with a religious coloring, for which Ritter and others so
-severely denounce Gorgias. But looking at matters as they stood in
-440-430 <small>B.C.</small>, it ought not to be accounted
-even surprising, much less blamable. To an acute man of that day,
-physical science as then studied may well be conceived to have
-promised no result; and even to have seemed worse than barren, if,
-like Sokratês, he had an acute perception how much of human happiness
-was forfeited by immorality, and by corrigible ignorance; how much
-might be gained by devoting the same amount of earnest study to this
-latter object. Nor ought we to omit remarking, that the objection
-of Sokratês: “You may judge how unprofitable are these studies, by
-observing how widely the students differ among themselves,” remains
-in high favor down to the present day, and may constantly be seen
-employed against theoretical men, or theoretical arguments, in every
-department.</p>
-
-<p>Sokratês desired to confine the studies of his hearers to <i>human</i>
-matters as distinguished from <i>divine</i>, the latter comprehending
-astronomy and physics. He looked at all knowledge from the point of
-view of human practice, which had been assigned by the gods to man
-as his proper subject for study and learning, and with reference
-to which, therefore, they managed all the current phenomena upon
-principles of constant and intelligible sequence, so that every
-one who chose to learn, might learn, while those who took no such
-pains suffered for their neglect. Even in these, however, the most
-careful study was not by itself completely sufficient; for the
-gods did not condescend to submit <i>all</i> the phenomena to constant
-antecedence and consequence, but reserved to themselves the capital
-turns and junctures for special sentence.<a id="FNanchor_678"
-href="#Footnote_678" class="fnanchor">[678]</a> Yet here again, if
-a man had been diligent in learning all that<span class="pagenum"
-id="Page_422">[p. 422]</span> the gods permitted to be learned;
-and if, besides, he was assiduous in pious court to them, and in
-soliciting special information by way of prophecy, they would
-be gracious to him, and signify beforehand how they intended to
-act in putting the final hand and in settling the undecipherable
-portions of the problem.<a id="FNanchor_679" href="#Footnote_679"
-class="fnanchor">[679]</a> The kindness of the gods in replying
-through their oracles, or sending information by sacrificial
-signs or prodigies, in cases of grave difficulty, was, in the
-view of Sokratês, one of the most signal evidences of their care
-for the human race.<a id="FNanchor_680" href="#Footnote_680"
-class="fnanchor">[680]</a> To seek access to these prophecies,
-or indications of special divine intervention to come, was the
-proper supplementary business of any one who had done as much for
-himself as could be done by patient study.<a id="FNanchor_681"
-href="#Footnote_681" class="fnanchor">[681]</a> But as it was madness
-in a man to solicit special information from the gods on matters
-which they allowed him to learn by his own diligence, so it was not
-less madness in him to investigate as a learner that which they chose
-to keep back for their own specialty of will.<a id="FNanchor_682"
-href="#Footnote_682" class="fnanchor">[682]</a></p>
-
-<p>Such was the capital innovation made by Sokratês in regard to
-the subject of Athenian study, bringing down philosophy, to use
-the expression of Cicero,<a id="FNanchor_683" href="#Footnote_683"
-class="fnanchor">[683]</a> from the heavens to the earth; and
-such his attempt to draw the line between that which was, and was
-not, scientifically discoverable; an attempt remarkable, inasmuch
-as it shows his conviction that the scientific and the religious
-point of view mutually excluded one another, so that where the
-latter began, the former ended. It was an innovation, inestimable,
-in respect to the new matter which it let in; of little import,
-as regards that which it professed to exclude. For in point of
-fact, physical science, though partially discouraged, was never
-absolutely excluded, through any prevalence of that systematic
-disapproval which he, in common with the multitude of his day,<span
-class="pagenum" id="Page_423">[p. 423]</span> entertained: if it
-became comparatively neglected, this arose rather from the greater
-popularity, and the more abundant and accessible matter, of that
-which he introduced. Physical or astronomical science was narrow in
-amount, known only to few, and even with those few it did not admit
-of being expanded, enlivened, or turned to much profitable account in
-discussion. But the moral and political phenomena on which Sokratês
-turned the light of speculation were abundant, varied, familiar,
-and interesting to every one; comprising—to translate a Greek line
-which he was fond of quoting—“all the good and evil which has
-befallen you in your home;”<a id="FNanchor_684" href="#Footnote_684"
-class="fnanchor">[684]</a> connected too, not merely with the
-realities of the present, but also with the literature of the past,
-through the gnomic and other poets.</p>
-
-<p>The motives which determined this important innovation, as to
-the subject of study, exhibits Sokratês chiefly as a religious man
-and a practical, philanthropic preceptor, the Xenophontic hero. His
-innovations, not less important, as to method and doctrine, place
-before us the philosopher and dialectician; the other side of his
-character, or the Platonic hero; faintly traced, indeed, yet still
-recognized and identified by Xenophon.</p>
-
-<p>“Sokratês,” says the latter,<a id="FNanchor_685"
-href="#Footnote_685" class="fnanchor">[685]</a> “continued
-incessantly discussing <i>human</i> affairs (the sense of this word will
-be understood by what has been said above, <a href="#human">page
-420</a>); investigating: What is piety? What is impiety? What is the
-honorable and the base? What is the just and the unjust? What is
-temperance or unsound mind? What is courage or cowardice? What is a
-city? What is the character fit for a citizen? What is authority over
-men? What is the character befitting the exercise of such authority?
-and other similar questions. Men who knew these matters he accounted
-good and honorable; men who were ignorant of them he assimilated to
-slaves.”</p>
-
-<p>Sokratês, says Xenophon again, in another passage, considered
-that the <i>dialectic process</i> consisted in coming together and taking
-common counsel, to distinguish and distribute things into genera,
-or families, so as to learn what each separate thing really was. To
-go through this process carefully was indispensable, as the<span
-class="pagenum" id="Page_424">[p. 424]</span> only way of enabling a
-man to regulate his own conduct, aiming at good objects and avoiding
-bad. To be so practised as to be able to do it readily, was essential
-to make a man a good leader or adviser of others. Every man who had
-gone through the process, and come to know what each thing was,
-could also of course define it and explain it to others; but if
-he did not know, it was no wonder that he went wrong himself, and
-put others wrong besides.<a id="FNanchor_686" href="#Footnote_686"
-class="fnanchor">[686]</a> Moreover, Aristotle says: “To Sokratês
-we may unquestionably assign two novelties; inductive discourses,
-and the definitions of general terms.”<a id="FNanchor_687"
-href="#Footnote_687" class="fnanchor">[687]</a></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_425">[p. 425]</span></p>
-
-<p>I borrow here intentionally from Xenophon in preference to Plato;
-since the former, tamely describing a process which he imperfectly
-appreciated, identifies it so much the more completely with the real
-Sokratês, and is thus a better witness than Plato, whose genius
-not only conceived but greatly enlarged it, for didactic purposes
-of his own. In our present state of knowledge, some mental effort
-is required to see anything important in the words of Xenophon; so
-familiar has every student been rendered with the ordinary terms and
-gradations of logic and classification,—such as genus, definition,
-individual things as comprehended in a genus; what each thing is,
-and to what genus it belongs, etc. But familiar as these words have
-now become, they denote a mental process, of which, in 440-430
-<small>B.C.</small>, few men besides Sokratês had any
-conscious perception. Of course, men conceived and described things
-in classes, as is implied in the very form of language, and in the
-habitual junction of predicates with subjects in common speech.
-They explained their meaning clearly and forcibly in particular
-cases: they laid down maxims, argued questions, stated premises,
-and drew conclusions, on trials in the dikastery, or debates in the
-assembly: they had an abundant poetical literature, which appealed to
-every variety of emotion: they were beginning to compile historical
-narrative, intermixed with reflection and criticism. But though
-all this was done, and often admirably well done, it was wanting
-in that analytical consciousness which would have enabled any one
-to describe, explain, or vindicate what he was doing. The ideas of
-men—speakers as well as hearers, the productive minds as well as the
-recipient multitude—were associated together in groups favorable
-rather to emotional results, or to poetical, rhetorical narrative and
-descriptive effect, than to methodical generalization, to scientific
-conception, or to proof either inductive or deductive. That
-reflex act of attention which enables men to understand, compare,
-and rectify their own mental process, was only just beginning.
-It was a recent novelty on the part of the rhetorical teachers,
-to analyze<span class="pagenum" id="Page_426">[p. 426]</span>
-the component parts of a public harangue, and to propound some
-precepts for making men tolerable speakers. Protagoras was just
-setting forth various grammatical distinctions, while Prodikus
-discriminated the significations of words nearly equivalent and
-liable to be confounded. All these proceedings appeared then so new<a
-id="FNanchor_688" href="#Footnote_688" class="fnanchor">[688]</a> as
-to incur the ridicule even of Plato: yet they were branches of that
-same analytical tendency which Sokratês now carried into scientific
-inquiry. It may be doubted whether any one before him ever used the
-words genus and species, originally meaning family and form, in
-the philosophical sense now exclusively appropriated to them. Not
-one of those many names—called by logicians <i>names of the second
-intention</i>—which imply distinct attention to various parts of the
-logical process, and enable us to consider and criticize it in
-detail, then existed. All of them grew out of the schools of Plato,
-Aristotle, and the subsequent philosophers, so that we can thus trace
-them in their beginning to the common root and father, Sokratês.</p>
-
-<p>To comprehend the full value of the improvements struck out by
-Sokratês, we have only to examine the intellectual paths pursued
-by his predecessors or contemporaries. He set to himself distinct
-and specific problems: “What is justice? What is piety, courage,
-political government? What is it which is really denoted by such
-great and important names, bearing upon the conduct or happiness of
-man?” Now it has been already remarked that Anaxagoras, Empedoklês,
-Demokritus, the Pythagoreans, all had still present to their minds
-those vast and undivided problems which had been transmitted
-down from the old poets; bending their minds to the invention of
-some system which would explain them all at once, or assist the
-imagination in conceiving both how the Kosmos first began, and how
-it continued to move on.<a id="FNanchor_689" href="#Footnote_689"
-class="fnanchor">[689]</a> Ethics and physics, man and nature,
-were all<span class="pagenum" id="Page_427">[p. 427]</span>
-blended together; and the Pythagoreans, who explained all nature
-by numbers and numerical relations, applied the same explanation
-to moral attributes, considering justice to be symbolized by a
-perfect equation, or by four, the first of all square numbers.<a
-id="FNanchor_690" href="#Footnote_690" class="fnanchor">[690]</a>
-These early philosophers endeavored to find out the beginnings,
-the component elements, the moving cause or causes, of
-things in the mass;<a id="FNanchor_691" href="#Footnote_691"
-class="fnanchor">[691]</a> but the logical distribution into genus,
-species, and individuals, does not seem to have suggested itself to
-them, or to have been made a subject of distinct attention by any one
-before Sokratês. To study ethics, or human dispositions and ends,
-apart from the physical world, and according to a theory of their
-own, referring to human good and happiness as the sovereign and<span
-class="pagenum" id="Page_428">[p. 428]</span> comprehensive end;<a
-id="FNanchor_692" href="#Footnote_692" class="fnanchor">[692]</a>
-to treat each of the great and familiar words designating moral
-attributes, as logical aggregates comprehending many judgments in
-particular cases, and connoting a certain harmony or consistency of
-purpose among the separate judgments, to bring many of these latter
-into comparison, by a scrutinizing dialectical process, so as to test
-the consistency and completeness of the logical aggregate or general
-notion, as it stood in every man’s mind: all these were parts of the
-same forward movement which Sokratês originated.</p>
-
-<p>It was at that time a great progress to break down the
-unwieldy mass conceived by former philosophers as science; and
-to study ethics apart, with a reference, more or less distinct,
-to their own appropriate end. Nay, we see, if we may trust the
-“Phædon” of Plato,<a id="FNanchor_693" href="#Footnote_693"
-class="fnanchor">[693]</a> that Sokratês, before he resolved on such
-pronounced severance, had tried to construct, or had at least yearned
-after, an undivided and reformed system, including physics also under
-the ethical end; a scheme of optimistic physics, applying the general
-idea, “<i>What was best</i>,” as the commanding principle, from whence
-physical explanations were<span class="pagenum" id="Page_429">[p.
-429]</span> to be deduced; which he hoped to find, but did not find,
-in Anaxagoras. But it was a still greater advance to seize, and push
-out in conscious application, the essential features of that logical
-process, upon the correct performance of which all our security
-for general truth depends. The notions of genus, subordinate
-genera, and individuals as comprehended under them,—we need not
-here notice the points on which Plato and Aristotle differed from
-each other and from the modern conceptions on that subject,—were
-at that time newly brought into clear consciousness in the human
-mind. The profusion of logical distribution employed in some of
-the dialogues of Plato, such as the Sophistês and the Politicus,
-seems partly traceable to his wish to familiarize hearers with that
-which was then a novelty, as well as to enlarge its development,
-and diversify its mode of application. He takes numerous indirect
-opportunities of bringing it out into broad light, by putting into
-the mouths of his dialogists answers implying complete inattention to
-it, exposed afterwards in the course of the dialogue by Sokratês.<a
-id="FNanchor_694" href="#Footnote_694" class="fnanchor">[694]</a>
-What was now begun by Sokratês, and improved by Plato, was embodied
-as part in a comprehensive system of formal logic by the genius
-of Aristotle; a system which was not only of extraordinary value
-in reference to the processes and controversies of its time, but
-which also, having become insensibly worked into the minds of
-instructed men, has contributed much to form what is correct in the
-habits<span class="pagenum" id="Page_430">[p. 430]</span> of modern
-thinking. Though it has been now enlarged and recast, by some modern
-authors—especially by Mr. John Stuart Mill, in his admirable System
-of Logic—into a structure commensurate with the vast increase of
-knowledge and extension of positive method belonging to the present
-day, we must recollect that the distance, between the best modern
-logic and that of Aristotle, is hardly so great as that between
-Aristotle and those who preceded him by a century, Empedoklês,
-Anaxagoras, and the Pythagoreans; and that the movement in advance of
-these latter commences with Sokratês.</p>
-
-<p>By Xenophon, by Plato, and by Aristotle, the growth as well as the
-habitual use of logical classification is represented as concurrent
-with and dependent upon dialectics. In this methodized discussion, so
-much in harmony with the marked sociability of the Greek character,
-the quick recurrence of short question and answer was needful as
-a stimulus to the attention, at a time when the habit of close
-and accurate reflection on abstract subjects had been so little
-cultivated. But the dialectics of Sokratês had far greater and more
-important peculiarities than this. We must always consider his method
-in conjunction with the subjects to which he applied it. As those
-subjects were not recondite or special, but bore on the practical
-life of the house, the market-place, the city, the dikastery, the
-gymnasium, or the temple, with which every one was familiar, so
-Sokratês never presented himself as a teacher, nor as a man having
-new knowledge to communicate. On the contrary, he disclaimed such
-pretensions, uniformly and even ostentatiously. But the subjects on
-which he talked were just those which every one professed to know
-perfectly and thoroughly, and on which every one believed himself in
-a condition to instruct others, rather than to require instruction
-for himself. On such questions as these: What is justice? What is
-piety? What is a democracy? What is a law? every man fancied that
-he could give a confident opinion, and even wondered that any other
-person should feel a difficulty. When Sokratês, professing ignorance,
-put any such question, he found no difficulty in obtaining an answer,
-given off-hand, and with very little reflection. The answer purported
-to be the explanation or definition of a term—familiar, indeed, but
-of wide and comprehensive import—given by one who had never before
-tried to<span class="pagenum" id="Page_431">[p. 431]</span> render
-to himself an account of what it meant. Having got this answer,
-Sokratês put fresh questions, applying it to specific cases, to
-which the respondent was compelled to give answers inconsistent
-with the first; thus showing that the definition was either too
-narrow, or too wide, or defective in some essential condition. The
-respondent then amended his answer; but this was a prelude to other
-questions, which could only be answered in ways inconsistent with the
-amendment; and the respondent, after many attempts to disentangle
-himself, was obliged to plead guilty to the inconsistencies, with an
-admission that he could make no satisfactory answer to the original
-query, which had at first appeared so easy and familiar. Or, if he
-did not himself admit this, the hearers at least felt it forcibly.
-The dialogue, as given to us, commonly ends with a result purely
-negative, proving that the respondent was incompetent to answer the
-question proposed to him, in a manner consistent and satisfactory
-even to himself. Sokratês, as he professed from the beginning to have
-no positive theory to support, so he maintains to the end the same
-air of a learner, who would be glad to solve the difficulty if he
-could, but regrets to find himself disappointed of that instruction
-which the respondent had promised.</p>
-
-<p>We see by this description of the cross-examining path of this
-remarkable man, how intimate was the bond of connection between the
-dialectic method and the logical distribution of particulars into
-species and genera. The discussion first raised by Sokratês turns
-upon the meaning of some large generic term, the queries whereby he
-follows it up, bring the answer given into collision with various
-particulars which it ought not to comprehend, yet does; or with
-others, which it ought to comprehend, but does not. It is in this
-manner that the latent and undefined cluster of association, which
-has grown up round a familiar term, is as it were penetrated by a
-fermenting leaven, forcing it to expand into discernible portions,
-and bringing the appropriate function which the term ought to fulfil,
-to become a subject of distinct consciousness. The inconsistencies
-into which the hearer is betrayed in his various answers, proclaim
-to him the fact that he has not yet acquired anything like a
-clear and full conception of the common attribute which binds
-together the various particulars embraced under some term which is
-ever upon his lips; or perhaps enable him to detect a different
-fact, not less impor<span class="pagenum" id="Page_432">[p.
-432]</span>tant, that there is no such common attribute, and that
-the generalization is merely nominal and fallacious. In either case,
-he is put upon the train of thought which leads to a correction
-of the generalization, and lights him on to that which Plato<a
-id="FNanchor_695" href="#Footnote_695" class="fnanchor">[695]</a>
-calls, seeing the one in the many, and the many in the one. Without
-any predecessor to copy, Sokratês, fell as it were instinctively
-into that which Aristotle<a id="FNanchor_696" href="#Footnote_696"
-class="fnanchor">[696]</a> describes as the double track of the
-dialectic process; breaking up the one into many, and recombining
-the many into one; the former duty, at once the first and the most
-essential, Sokratês performed directly by his analytical string of
-questions; the latter, or synthetical process, was one which he did
-not often directly undertake, but strove so to arm and stimulate
-the hearer’s mind, as to enable him to do it for himself. This
-one and many denote the logical distribution of a multifarious
-subject-matter under generic terms, with clear understanding of the
-attributes implied or connoted by each term, so as to discriminate
-those particulars to which it really applies. At a moment when such
-logical distribution was as yet novel as a subject of consciousness,
-it could hardly have been probed and laid out in the mind by any less
-stringent process than the cross-examining dialectics of Sokratês,
-applied to the analysis of some attempts at definition hastily given
-by respondents; that “inductive discourse and search for (clear
-general notions or) definitions of general terms,” which Aristotle so
-justly points out as his peculiar innovation.</p>
-
-<p>I have already adverted to the persuasion of religious
-mission under which Sokratês acted in pursuing this system
-of conversation and interrogation. He probably began it in
-a tentative way,<a id="FNanchor_697" href="#Footnote_697"
-class="fnanchor">[697]</a><span class="pagenum" id="Page_433">[p.
-433]</span> upon a modest scale, and under the pressure of logical
-embarrassment weighing on his own mind. But as he proceeded, and
-found himself successful, as well as acquiring reputation among a
-certain circle of friends, his earnest soul became more and more
-penetrated with devotion to that which he regarded as a duty. It was
-at this time probably, that his friend Chærephon came back with the
-oracular answer from Delphi, noticed <a href="#Chaere">a few pages</a>
-above, to which Sokratês himself alludes as having prompted him
-to extend the range of his conversation, and to question a class
-of persons whom he had not before ventured to approach, the noted
-politicians, poets, and artisans. He found them more confident than
-humbler individuals in their own wisdom, but quite as unable to reply
-to his queries without being driven to contradictory answers.</p>
-
-<p>Such scrutiny of the noted men in Athens is made to stand
-prominent in the “Platonic Apology,” because it was the principal
-cause of that unpopularity which Sokratês at once laments and
-accounts for before the dikasts. Nor can we doubt that it was the
-most impressive portion of his proceedings, in the eyes both of
-enemies and admirers, as well as the most flattering to his own
-natural temper. Nevertheless, it would be a mistake to present this
-part of the general purpose of Sokratês—or of his divine mission, if
-we adopt his own language—as if it were the whole; and to describe
-him as one standing forward merely to unmask select leading men,
-politicians, sophists, poets, or others, who had acquired unmerited
-reputation, and were puffed up with foolish conceit of their own
-abilities, being in reality shallow and incompetent. Such an idea of
-Sokratês is at once inadequate and erroneous. His conversation, as I
-have before remarked, was absolutely universal and indiscriminate;
-while the mental defect which he strove to rectify was one not at
-all peculiar to leading men, but common to them with the mass of
-mankind, though seeming to be exaggerated in them, partly because
-more is expected from them, partly because the general feeling of
-self-estimation stands at a higher level, naturally and reasonably,
-in their bosoms, than in those of ordinary persons. That defect
-was, the “seeming and conceit of knowledge without the reality,” on
-human life with its duties, purposes, and con<span class="pagenum"
-id="Page_434">[p. 434]</span>ditions; the knowledge of which Sokratês
-called emphatically “human wisdom,” and regarded as essential to the
-dignity of a freeman; while he treated other branches of science as
-above the level of man,<a id="FNanchor_698" href="#Footnote_698"
-class="fnanchor">[698]</a> and as a stretch of curiosity, not merely
-superfluous, but reprehensible. His warfare against such false
-persuasion of knowledge, in one man as well as another, upon those
-subjects—for with him, I repeat, we must never disconnect the method
-from the subjects—clearly marked even in Xenophon, is abundantly
-and strikingly illustrated by the fertile genius of Plato, and
-constituted the true missionary scheme which pervaded the last half
-of his long life; a scheme far more comprehensive, as well as more
-generous, than those anti-sophistic polemics which are assigned to
-him by so many authors as his prominent object.<a id="FNanchor_699"
-href="#Footnote_699" class="fnanchor">[699]</a></p>
-
-<p>In pursuing the thread of his examination, there was no topic upon
-which Sokratês more frequently insisted, than the contrast<span
-class="pagenum" id="Page_435">[p. 435]</span> between the state of
-men’s knowledge on the general topics of man and society, and that
-which artists or professional men possessed in their respective
-special crafts. So perpetually did he reproduce this comparison, that
-his enemies accused him of wearing it threadbare.<a id="FNanchor_700"
-href="#Footnote_700" class="fnanchor">[700]</a> Take a man of special
-vocation—a carpenter, a brazier, a pilot, a musician, a surgeon—and
-examine him on the state of his professional knowledge, you will find
-him able to indicate the persons from whom and the steps by which
-he first acquired it: he can describe to you his general aim, with
-the particular means which he employs to realize the aim, as well
-as the reason why such means must be employed and why precautions
-must be taken to combat such and such particular obstructions: he
-can teach his profession to others: in matters relating to his
-profession, he counts as an authority, so that no extra-professional
-person thinks of contesting the decision of a surgeon in case of
-disease, or of a pilot at sea. But while such is the fact in regard
-to every special art, how great is the contrast in reference to the
-art of righteous, social, and useful living, which forms, or ought
-to form, the common business alike important to each and to all!
-On this subject, Sokratês<a id="FNanchor_701" href="#Footnote_701"
-class="fnanchor">[701]</a> remarked that every<span class="pagenum"
-id="Page_436">[p. 436]</span> one felt perfectly well-informed,
-and confident in his own knowledge; yet no one knew from whom, or
-by what steps, he had learned: no one had ever devoted any special
-reflection either to ends, or means, or obstructions: no one could
-explain or give a consistent account of the notions in his own
-mind, when pertinent questions were put to him: no one could teach
-another, as might be inferred, he thought, from the fact that there
-were no professed teachers, and that the sons of the best men were
-often destitute of merit: every one knew for himself, and laid
-down general propositions confidently, without looking up to any
-other man as knowing better; yet there was no end of dissension and
-dispute on particular cases.<a id="FNanchor_702" href="#Footnote_702"
-class="fnanchor">[702]</a></p>
-
-<p>Such was the general contrast which Sokratês sought to impress
-upon his hearers by a variety of questions bearing on it, directly
-or indirectly. One way of presenting it, which Plato devoted much
-of his genius to expand in dialogue, was, to discuss, Whether
-virtue be really teachable. How was it that superior men, like
-Aristeidês and Periklês,<a id="FNanchor_703" href="#Footnote_703"
-class="fnanchor">[703]</a> acquired the eminent qualities essential
-for guiding and governing Athens, since they neither learned them
-under any known master, as they had studied music and gymnastics,
-nor could insure the same excellences to their sons, either through
-their own agency or through that of any master? Was it not rather the
-fact that virtue, as it was never expressly taught, so it was not
-really teachable; but was vouchsafed or withheld according to the
-special volition and grace of the gods? If a man has a young horse
-to be broken, or trained, he finds without difficulty a professed
-trainer, thoroughly conversant with the habits of the race,<a
-id="FNanchor_704" href="#Footnote_704" class="fnanchor">[704]</a> to
-communicate to the animal the excellence required; but whom can he
-find to teach virtue to his sons, with the like preliminary knowledge
-and assured result? Nay, how can any one either teach virtue, or
-affirm virtue to be teachable, unless he be prepared to explain what
-virtue is, and what are the points of analogy and difference between
-its various branches; justice, temperance, fortitude, prudence,
-etc.? In several of the Platonic dialogues, the discussion turns on
-the<span class="pagenum" id="Page_437">[p. 437]</span> analysis of
-these last-mentioned words: the “Lachês” and “Protagoras” on courage,
-the “Charmidês” on temperance, the “Euthyphrôn” on holiness.</p>
-
-<p>By these and similar discussions did Sokratês, and Plato
-amplifying upon his master, raise indirectly all the important
-questions respecting society, human aspirations and duties, and
-the principal moral qualities which were accounted virtuous in
-individual men. As the general terms, on which his conversation
-turned, were among the most current and familiar in the language,
-so also the abundant instances of detail, whereby he tested the
-hearer’s rational comprehension and consistent application of
-such large terms, were selected from the best known phenomena
-of daily life;<a id="FNanchor_705" href="#Footnote_705"
-class="fnanchor">[705]</a> bringing home the inconsistency, if
-inconsistency there was, in a manner obvious to every one. The
-answers made to him,—not merely by ordinary citizens, but by men of
-talent and genius, such as the poets or the rhetors, when called
-upon for an explanation of the moral terms and ideas set forth in
-their own compositions,<a id="FNanchor_706" href="#Footnote_706"
-class="fnanchor">[706]</a>—revealed alike that state of mind against
-which his crusade, enjoined and consecrated by the Delphian oracle,
-was directed, the semblance and conceit of knowledge without real
-knowledge. They proclaimed confident, unhesitating persuasion, on
-the greatest and gravest questions concerning man and society, in
-the bosoms of persons who had never bestowed upon them sufficient
-reflection to be aware that they involved any difficulty. Such
-persuasion had grown up gradually and unconsciously, partly by
-authoritative communication, partly by insensible transfusion, from
-others; the process beginning antecedent to reason as a capacity,
-continuing itself with little aid and no control from reason, and
-never being finally revised. With the great terms and current
-propositions concerning human life and society, a complex body of
-association had become accumulated from countless particulars,
-each separately trivial and lost to the memory, knit together by
-a powerful sentiment, and imbibed as it were by each man from the
-atmosphere of authority and example around<span class="pagenum"
-id="Page_438">[p. 438]</span> him. Upon this basis the fancied
-knowledge really rested; and reason, when invoked at all, was
-called in simply as an handmaid, expositor, or apologist of the
-preëxisting sentiment; as an accessory after the fact, not as a test
-or verification. Every man found these persuasions in his own mind,
-without knowing how they became established there; and witnessed them
-in others, as portions of a general fund of unexamined common-place
-and credence. Because the words were at once of large meaning,
-embodied in old and familiar mental processes, and surrounded by a
-strong body of sentiment, the general assertions in which they were
-embodied appeared self-evident and imposing to every one: so that,
-in spite of continual dispute in particular cases, no one thought
-himself obliged to analyze the general propositions themselves, or to
-reflect whether he had verified their import, and could apply them
-rationally and consistently.<a id="FNanchor_707" href="#Footnote_707"
-class="fnanchor">[707]</a></p>
-
-<p>The phenomenon here adverted to is too obvious, even at the
-present day, to need further elucidation as matter of fact. In
-morals, in politics, in political economy, on all subjects relating
-to man and society, the like confident persuasion of knowledge
-without the reality is sufficiently prevalent: the like generation
-and propagation, by authority and example, of unverified convictions,
-resting upon strong sentiment, without consciousness of the steps
-or conditions of their growth; the like enlistment of reason as
-the one-sided advocate of a preëstablished sentiment; the like
-illusion, because every man is familiar with the language, that
-therefore every man is master of the complex facts, judgments,
-and tendencies, involved in its signification, and competent both
-to apply comprehensive words and to assume the truth or falsehood
-of large propositions, without any special analysis or study.<a
-id="FNanchor_708" href="#Footnote_708" class="fnanchor">[708]</a></p>
-<p><span class="pagenum" id="Page_439">[p. 439]</span></p> <p>There
-is one important difference, however, to note, between our time and
-that of Sokratês. In his day, the impressions not only respecting
-man and society, but also respecting the physical world, were of
-this same self-sown, self-propagating, and unscientific character.
-The popular astronomy of the Sokratic age was an aggregate of
-primitive, superficial observations and imaginative inferences,
-passing unexamined from elder men to younger, accepted with
-unsuspecting faith, and consecrated by intense sentiment. Not only
-men like Nikias, or Anytus and Melêtus, but even Sokratês himself,
-protested against the impudence of Anaxagoras, when he degraded
-the divine Helios and Selênê into a sun and moon of calculable
-motions and magnitudes. But now, the development of the scientific
-point of view, with the vast increase of methodized physical and
-mathematical knowledge, has taught every one that such primitive
-astronomical and physical convictions were nothing better than
-“a fancy of knowledge without the reality.”<a id="FNanchor_709"
-href="#Footnote_709" class="fnanchor">[709]</a> Every one renounces
-them without hesitation, seeks his conclusions from the scientific
-teacher, and looks to the proofs alone for his guarantee. A man who
-has never bestowed special study on astronomy, knows that he is
-ignorant of it: to fancy that he knows it, without such preparation,
-would be held an absurdity. While the scientific point of view has
-thus acquired complete predominance in reference to the physical
-world, it has made little way comparatively on topics regarding
-man and society, wherein “fancy of knowledge without the<span
-class="pagenum" id="Page_440">[p. 440]</span> reality” continues to
-reign, not without criticism and opposition, yet still as a paramount
-force. And if a new Sokratês were now to put the same questions
-in the market-place to men of all ranks and professions, he would
-find the like confident persuasion and unsuspecting dogmatism as to
-generalities; the like faltering, blindness, and contradiction, when
-tested by cross-examining details.</p>
-
-<p>In the time of Sokratês, this last comparison was not open;
-since there did not exist, in any department, a body of doctrine
-scientifically constituted: but the comparison which he actually
-took, borrowed from the special trades and professions, brought
-him to an important result. He was the first to see, and the idea
-pervades all his speculations, that as in each art or profession
-there is an end to be attained, a theory laying down the means and
-conditions whereby it is attainable, and precepts deduced from that
-theory, such precepts collectively taken directing and covering
-nearly the entire field of practice, but each precept separately
-taken liable to conflict with others, and therefore liable to
-cases of exception; so all this is not less true, or admits not
-less of being realized, respecting the general art of human living
-and society. There is a grand and all-comprehensive End,—the
-security and happiness, as far as practicable, of each and all
-persons in the society:<a id="FNanchor_710" href="#Footnote_710"
-class="fnanchor">[710]</a> there may be a theory, laying<span
-class="pagenum" id="Page_441">[p. 441]</span> down those means and
-conditions under which the nearest approach can be made to that end:
-there may also be precepts, prescribing to every man the conduct and
-character which best enables him to become an auxiliary towards its
-attainment, and imperatively restraining him from acts which tend
-to hinder it; precepts deduced from the theory, each one of them
-separately<span class="pagenum" id="Page_442">[p. 442]</span> taken
-being subject to exceptions, but all of them taken collectively
-governing practice, as in each particular art.<a id="FNanchor_711"
-href="#Footnote_711" class="fnanchor">[711]</a> Sokratês and Plato
-talk of “the art of dealing with human beings,” “the art of behaving
-in society,” “that science which has for its object to make men
-happy:” and they draw a marked distinction between art, or rules of
-practice deduced from a theoretical survey of the subject-matter and
-taught with precognition of the end, and mere artless, irrational
-knack, or dexterity, acquired by simple copying, or assimilation,
-through a process of which no one could render account.<a
-id="FNanchor_712" href="#Footnote_712" class="fnanchor">[712]</a></p>
-
-<p>Plato, with that variety of indirect allusion which is his
-characteristic, continually constrains the reader to look upon
-human and social life as having its own ends and purposes no
-less than each separate profession or craft; and impels him to
-transfer to the former that conscious analysis as a science, and
-intelligent practice as an art, which are known as conditions of
-success in the latter.<a id="FNanchor_713" href="#Footnote_713"
-class="fnanchor">[713]</a> It was in furtherance of these rational
-conceptions, “Science and Art,” that Sokratês carried on his crusade
-against<span class="pagenum" id="Page_443">[p. 443]</span> “that
-conceit of knowledge without reality,” which reigned undisturbed in
-the moral world around him, and was only beginning to be slightly
-disturbed even as to the physical world. To him the precept,
-inscribed in the Delphian temple, “Know Thyself,” was the holiest
-of all texts, which he constantly cited, and strenuously enforced
-upon his hearers; interpreting it to mean, Know what sort of a man
-thou art, and what are thy capacities, in reference to human use.<a
-id="FNanchor_714" href="#Footnote_714" class="fnanchor">[714]</a>
-His manner of enforcing it was alike original and effective, and
-though he was dexterous in varying his topics<a id="FNanchor_715"
-href="#Footnote_715" class="fnanchor">[715]</a> and queries according
-to the individual person with whom he had to deal, it was his first
-object to bring the hearer to take just measure of his own real
-knowledge or real ignorance. To preach, to exhort, even to confute
-particular errors, appeared to Sokratês useless, so long as the mind
-lay wrapped up in its habitual mist or illusion of wisdom: such mist
-must be dissipated before any new light could enter. Accordingly, the
-hearer being usually forward in announcing positive declarations on
-those general doctrines, and explanations of those terms, to which he
-was most attached and in which he had the most implicit confidence,
-Sokratês took them to pieces, and showed that they involved
-contradiction and inconsistency; professing himself to be without any
-positive opinion, nor ever advancing any until the hearer’s mind had
-undergone the proper purifying cross-examination.<a id="FNanchor_716"
-href="#Footnote_716" class="fnanchor">[716]</a></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_444">[p. 444]</span></p>
-
-<p>It was this indirect and negative proceeding, which, though
-only a part of the whole, stood out as his most original and most
-conspicuous characteristic, and determined his reputation with a
-large number of persons who took no trouble to know anything else
-about him. It was an exposure no less painful than surprising to
-the person questioned, and produced upon several of them an effect
-of permanent alienation, so that they never came near him again,<a
-id="FNanchor_717" href="#Footnote_717" class="fnanchor">[717]</a> but
-reverted to their former state of mind without any permanent change.
-But on the other hand, the ingenuity and novelty of the process was
-highly interesting to hearers, especially youthful hearers, sons
-of rich men, and enjoying leisure; who not only carried away with
-them a lofty admiration of Sokratês, but were fond of trying to copy
-his negative polemics.<a id="FNanchor_718" href="#Footnote_718"
-class="fnanchor">[718]</a> Probably men like Alkibiadês and Kritias
-frequented his society chiefly for the purpose of acquiring a quality
-which they might turn to some account in their political career.
-His constant habit of never suffering a general term to remain
-undetermined, but applying it at once to particulars; the homely
-and effective instances of<span class="pagenum" id="Page_445">[p.
-445]</span> which he made choice; the string of interrogatories each
-advancing towards a result, yet a result not foreseen by any one;
-the indirect and circuitous manner whereby the subject was turned
-round, and at last approached and laid open by a totally different
-face, all this constituted a sort of prerogative in Sokratês, which
-no one else seems to have approached. Its effect was enhanced by a
-voice and manner highly plausible and captivating, and to a certain
-extent by the very eccentricity of his silenic physiognomy.<a
-id="FNanchor_719" href="#Footnote_719" class="fnanchor">[719]</a>
-What is termed “his irony,” or assumption of the character
-of an ignorant learner, asking information from one who knew
-better than himself, while it was essential<a id="FNanchor_720"
-href="#Footnote_720" class="fnanchor">[720]</a> as an excuse for his
-practice as a questioner, contributed also to add zest and novelty
-to his conversation; and totally banished from it both didactic
-pedantry and seeming bias as an advocate; which, to one who talked
-so much, was of no small advantage. After he had acquired celebrity,
-this uniform profession of ignorance in debate was usually construed
-as mere affectation; and those who merely heard him occasionally,
-without penetrating into his intimacy, often suspected that he
-was amusing himself with ingenious paradox.<a id="FNanchor_721"
-href="#Footnote_721" class="fnanchor">[721]</a> Timon the Satirist,
-and Zeno the Epicurean, accordingly described him as a buffoon,
-who turned every one into ridicule, especially men of eminence.<a
-id="FNanchor_722" href="#Footnote_722" class="fnanchor">[722]</a></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_446">[p. 446]</span></p>
-
-<p>It is by Plato that the negative and indirect vein of Sokratês has
-been worked out and immortalized; while Xenophon, who sympathized
-little in it, complains that others looked at his master too
-exclusively on this side, and that they could not conceive him as
-a guide to virtue, but only as a stirring and propulsive force.<a
-id="FNanchor_723" href="#Footnote_723" class="fnanchor">[723]</a>
-One of the principal objects of his “Memorabilia” is, to show
-that Sokratês, after having worked upon novices sufficiently with
-the negative line of questions, altered his tone, desisted from
-embarrassing them, and addressed to them precepts not less plain
-and simple than directly useful in practice.<a id="FNanchor_724"
-href="#Footnote_724" class="fnanchor">[724]</a> I do not at all doubt
-that this was often the fact, and that the various dialogues in which
-Xenophon presents to us the philosopher inculcating self-control,
-temperance, piety, duty to parents, brotherly love, fidelity in
-friendship, diligence, benevolence, etc., on positive grounds, are
-a faithful picture of one valuable side of his character, and an
-essential part of the whole. Such direct admonitory influence was
-common to Sokratês with Prodikus and the best of the sophists.</p>
-
-<p>It is, however, neither from the virtue of his life, nor from
-the<span class="pagenum" id="Page_447">[p. 447]</span> goodness
-of his precepts—though both were essential features in his
-character—that he derives his peculiar title to fame, but from
-his originality and prolific efficacy in the line of speculative
-philosophy. Of that originality, the first portion, as has been
-just stated, consisted in his having been the first to conceive
-the idea of an ethical science with its appropriate end, and with
-precepts capable of being tested and improved; but the second
-point, and not the least important, was, his peculiar method, and
-extraordinary power of exciting scientific impulse and capacity in
-the minds of others. It was not by positive teaching that this effect
-was produced. Both Sokratês and Plato thought that little mental
-improvement could be produced by expositions directly communicated,
-or by new written matter lodged in the memory.<a id="FNanchor_725"
-href="#Footnote_725" class="fnanchor">[725]</a> It was necessary
-that mind should work upon mind, by short question and answer, or
-an expert employment of the dialectic process,<a id="FNanchor_726"
-href="#Footnote_726" class="fnanchor">[726]</a> in order to generate
-new thoughts and powers; a process which Plato, with his exuberant
-fancy, compares to copulation and pregnancy, representing it as the
-true way, and the only effectual way, of propagating the philosophic
-spirit.</p>
-
-<p>We should greatly misunderstand the negative and indirect vein of
-Sokratês, if we suppose that it ended in nothing more than simple
-negation. On busy or ungifted minds, among the indiscriminate public
-who heard him, it probably left little permanent effect of any kind,
-and ended in a mere feeling of admiration for ingenuity, or perhaps
-dislike of paradox: on practical minds like Xenophon, its effect was
-merged in that of the preceptorial exhortation: but where the seed
-fell upon an intellect having the least predisposition or capacity
-for systematic thought, the negation had only the effect of driving
-the hearer back at first, giving him a new impetus for afterwards
-springing forward. The Sokratic dialectics, clearing away from the
-mind its mist of<span class="pagenum" id="Page_448">[p. 448]</span>
-fancied knowledge, and laying bare the real ignorance, produced an
-immediate effect like the touch of the torpedo:<a id="FNanchor_727"
-href="#Footnote_727" class="fnanchor">[727]</a> the newly-created
-consciousness of ignorance was alike unexpected, painful, and
-humiliating,—a season of doubt and discomfort; yet combined with an
-internal working and yearning after truth, never before experienced.
-Such intellectual quickening, which could never commence until the
-mind had been disabused of its original illusion of false knowledge,
-was considered by Sokratês not merely as the index and precursor, but
-as the indispensable condition, of future progress. It was the middle
-point in the ascending mental scale; the lowest point being ignorance
-unconscious, self-satisfied, and mistaking itself for knowledge;
-the next above, ignorance conscious, unmasked, ashamed of itself,
-and thirsting after knowledge as yet unpossessed; while actual
-knowledge, the third and highest stage, was only attainable after
-passing through the second as a preliminary.<a id="FNanchor_728"
-href="#Footnote_728" class="fnanchor">[728]</a> This second, was a
-sort of pregnancy; and every mind either by nature incapable of it,
-or in which, from want of the necessary conjunction, it had never
-arisen, was barren for all purposes of original or self-appropriated
-thought. Sokratês regarded it as his peculiar vocation and skill,
-employing another Platonic metaphor, while he had himself no power
-of reproduction, to deal with such pregnant and troubled minds in
-the capacity of a midwife; to assist them in that mental parturition
-whereby they were to be relieved, but at the same time to scrutinize
-narrowly the offspring which they brought forth; and if it should
-prove distorted or unpromising, to cast it away with the rigor of a
-Lykurgean nurse, whatever might be the reluctance of the mother-mind
-to part with its new-born.<a id="FNanchor_729" href="#Footnote_729"
-class="fnanchor">[729]</a><span class="pagenum" id="Page_449">[p.
-449]</span> There is nothing which Plato is more fertile in
-illustrating, than this relation between the teacher and the scholar,
-operating not by what it put into the latter, but by what it evolved
-out of him; by creating an uneasy longing after truth, aiding in the
-elaboration necessary for obtaining relief, and testing whether the
-doctrine elaborated possessed the real lineaments, or merely the
-delusive semblance, of truth.</p>
-
-<p>There are few things more remarkable than the description given of
-the colloquial magic of Sokratês and its vehement effects, by those
-who had themselves heard it and felt its force. Its suggestive and
-stimulating power was a gift so extraordinary, as well to justify
-any abundance of imagery on the part of Plato to illustrate it.<a
-id="FNanchor_730" href="#Footnote_730" class="fnanchor">[730]</a>
-On the subjects to which he applied himself, man and society, his
-hearers had done little but feel and affirm:<span class="pagenum"
-id="Page_450">[p. 450]</span> Sokratês undertook to make them
-think, weigh, and examine themselves and their own judgments,
-until the latter were brought into consistency with each other,
-as well as with a known and venerable end. The generalizations
-embodied in their judgments had grown together and coalesced in a
-manner at once so intimate, so familiar, yet so unverified, that
-the particulars implied in them had passed out of notice: so that
-Sokratês, when he recalled these particulars out of a forgotten
-experience, presented to the hearer his own opinions under a totally
-new point of view. His conversations—even as they appear in the
-reproduction of Xenophon, which presents but a mere skeleton of the
-reality—exhibit the main features of a genuine inductive method,
-struggling against the deep-lying, but unheeded, errors of the early
-intellect acting by itself, without conscious march or scientific
-guidance,—of the <i>intellectus sibi permissus</i>,—upon which Bacon so
-emphatically dwells. Amidst abundance of <i>instantiæ negativæ</i>, the
-scientific value of which is dwelt upon in the “Novum Organon,”<a
-id="FNanchor_731" href="#Footnote_731" class="fnanchor">[731]</a>
-and<span class="pagenum" id="Page_451">[p. 451]</span> negative
-instances, too, so dexterously chosen as generally to show the way
-to new truth, in place of that error which they set aside,<span
-class="pagenum" id="Page_452">[p. 452]</span>—there is a close
-pressure on the hearer’s mind, to keep it in the distinct tract
-of particulars, as conditions of every just and consistent
-generalization; and to divert it from becoming enslaved to unexamined
-formulæ, or from delivering mere intensity of persuasion under the
-authoritative phrase of reason. Instead of anxiety to plant in the
-hearer a conclusion ready-made and accepted on trust, the questioner
-keeps up a prolonged suspense with special emphasis laid upon the
-particulars tending both affirmatively and negatively; nor is his
-purpose answered, until that state of knowledge and apprehended
-evidence is created, out of which the conclusion starts as a living
-product, with its own root and self-sustaining power consciously
-linked with its premises. If this conclusion so generated be not the
-same as that which the questioner himself adopts, it will at least
-be some other, worthy of a competent and examining mind taking its
-own<span class="pagenum" id="Page_453">[p. 453]</span> independent
-view of the appropriate evidence. And amidst all the variety and
-divergence of particulars which we find enforced in the language
-of Sokratês, the end, towards which all of them point, is one and
-the same, emphatically signified, the good and happiness of social
-man.</p>
-
-<p>It is not, then, to multiply proselytes, or to procure
-authoritative assent, but to create earnest seekers, analytical
-intellects, foreknowing and consistent agents, capable of forming
-conclusions for themselves and of teaching others, as well as to
-force them into that path of inductive generalization whereby alone
-trustworthy conclusions can be formed, that the Sokratic method
-aspires. In many of the Platonic dialogues, wherein Sokratês is
-brought forward as the principal disputant, we read a series of
-discussions and arguments, distinct, though having reference to the
-same subject, but terminating either in a result purely negative, or
-without any definite result at all. The commentators often attempt,
-but in my judgment with little success, either by arranging the
-dialogues in a supposed sequence or by various other hypotheses, to
-assign some positive doctrinal conclusion as having been indirectly
-contemplated by the author. But if Plato had aimed at any substantive
-demonstration of this sort, we cannot well imagine that he would have
-left his purpose thus in the dark, visible only by the microscope
-of a critic. The didactic value of these dialogues—that wherein the
-genuine Sokratic spirit stands most manifest—consists, not in the
-positive conclusion proved, but in the argumentative process itself,
-coupled with the general importance of the subject, upon which
-evidence negative and affirmative is brought to bear.</p>
-
-<p>This connects itself with that which I remarked in the <a
-href="#Zeno">preceding chapter</a>, when mentioning Zeno and the
-first manifestations of dialectics, respecting the large sweep, the
-many-sided argumentation, and the strength as well as forwardness
-of the negative arm, in Grecian speculative philosophy. Through
-Sokratês, this amplitude of dialectic range was transmitted from
-Zeno, first to Plato and next to Aristotle. It was a proceeding
-natural to men who were not merely interested in establishing, or
-refuting some given particular conclusion, but who also—like expert
-mathematicians in their own science—loved, esteemed, and sought
-to improve the dialectic process itself, with the means of<span
-class="pagenum" id="Page_454">[p. 454]</span> verification which
-it afforded; a feeling, of which abundant evidence is to be found
-in the Platonic writings.<a id="FNanchor_732" href="#Footnote_732"
-class="fnanchor">[732]</a> Such pleasure in the scientific
-operation,—though not merely innocent, but valuable both as
-a stimulant and as a guarantee against error, and though the
-corresponding taste among mathematicians is always treated with
-the sympathy which it deserves,—incurs much unmerited reprobation
-from modern historians of philosophy, under the name of love of
-disputation, cavilling, or skeptical subtlety.</p>
-
-<p>But over and above any love of the process, the subjects to which
-dialectics were applied, from Sokratês downwards,—man and society,
-ethics, politics, metaphysics, etc., were such as particularly called
-for this many-sided handling. On topics like these, relating to
-sequences of fact which depend upon a multitude of coöperating or
-conflicting causes, it is impossible to arrive, by any one thread
-of positive reasoning or induction, at absolute doctrine, which
-a man may reckon upon finding always true, whether he remembers
-the proof or not; as is the case with mathematical, astronomical,
-or physical truth. The utmost which science can ascertain, on
-subjects thus complicated, is an aggregate, not of peremptory
-theorems and predictions, but of tendencies;<a id="FNanchor_733"
-href="#Footnote_733" class="fnanchor">[733]</a> by studying the
-action of each separate cause, and combining them together as well as
-our means admit. The knowledge of tendencies thus obtained, though
-falling much short of certainty, is highly important for guidance:
-but it is plain that conclusions of this nature, resulting from
-multifarious threads of evidence, true only on a balance, and always
-liable to limitation, can never be safely detached from the proofs
-on which they rest, or taught as absolute and consecrated formulæ.<a
-id="FNanchor_734" href="#Footnote_734" class="fnanchor">[734]</a>
-They require to be kept<span class="pagenum" id="Page_455">[p.
-455]</span> in perpetual and conscious association with the
-evidences, affirmative and negative, by the joint consideration of
-which their truth is established; nor can this object be attained
-by any other means than by ever-renovated discussion, instituted
-from new and distinct points of view, and with free play to that
-negative arm which is indispensable as stimulus not less than as
-control. To ask for nothing but results, to decline the labor of
-verification, to be satisfied with a ready-made stock of established
-positive arguments as proof, and to decry the doubter or negative
-reasoner, who starts new difficulties, as a common enemy, this is
-a proceeding sufficiently common, in ancient as well as in modern
-times. But it is, nevertheless, an abnegation of the dignity, and
-even of the functions, of speculative philosophy. It is the direct
-reverse of the method both of Sokratês and Plato, who, as inquirers,
-felt that, for the great subjects which they treated, multiplied
-threads of reasoning, coupled with the constant presence of the
-cross-examining elenchus, were indispensable. Nor is it less at
-variance with the views of Aristotle,—though a man very different
-from either of them,—who goes round his subject on all sides, states
-and considers all its difficulties, and insists emphatically on the
-necessity of having all these difficulties brought out in full force,
-as the incitement and guide to positive philosophy, as well as the
-test of its sufficiency.<a id="FNanchor_735" href="#Footnote_735"
-class="fnanchor">[735]</a></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_456">[p. 456]</span></p>
-
-<p>Understanding thus the method of Sokratês, we shall be at no loss
-to account for a certain variance on his part—and a still greater
-variance on the part of Plato, who expanded the method in writing
-so much more—with the sophists, without supposing the latter to be
-corrupt teachers. As they aimed at qualifying young men for active
-life, they accepted the current ethical and political sentiment, with
-its unexamined commonplaces and inconsistencies, merely seeking to
-shape it into what was accounted a meritorious character at Athens.
-They were thus exposed,<span class="pagenum" id="Page_457">[p.
-457]</span> along with others—and more than others, in consequence of
-their reputation—to the analytical cross-examination of Sokratês, and
-were quite as little able to defend themselves against it.</p>
-
-<p>Whatever may have been the success of Protagoras or any other
-among these sophists, the mighty originality of Sokratês achieved
-results not only equal at the time, but incomparably grander and more
-lasting in reference to the future. Out of his intellectual school
-sprang not merely Plato, himself a host, but all the other leaders
-of Grecian speculation for the next half-century, and all those who
-continued the great line of speculative philosophy down to later
-times. Eukleidês and the Megaric school of philosophers,—Aristippus
-and the Kyrenaic,—Antisthenês and Diogenês, the first of those
-called the Cynics, all emanated more or less directly from the
-stimulus imparted by Sokratês, though each followed a different
-vein of thought.<a id="FNanchor_736" href="#Footnote_736"
-class="fnanchor">[736]</a> Ethics continue to be what Sokratês had
-first made them, a distinct branch of philosophy, alongside of which
-politics, rhetoric, logic, and other speculations relating to man and
-society, gradually arranged themselves; all of them more popular, as
-well as more keenly controverted, than physics, which at that time
-presented comparatively little charm, and still less of attainable
-certainty. There can be no doubt that the individual influence of
-Sokratês permanently enlarged the horizon, improved the method, and
-multiplied the ascendent minds, of the Grecian speculative world, in
-a manner never since paralleled. Subsequent philosophers may have
-had a more elaborate doctrine, and a larger number of disciples who
-imbibed their ideas; but none of them applied the same stimulating
-method with the same efficacy; none of them struck out of other minds
-that fire which sets light to original thought; none of them either
-produced in others the pains of intellectual pregnancy, or extracted
-from others the fresh and unborrowed offspring of a really parturient
-mind.</p>
-
-<p>Having thus touched upon Sokratês, both as first opener
-of<span class="pagenum" id="Page_458">[p. 458]</span> the field
-of ethics to scientific study, and as author of a method, little
-copied and never paralleled since his time, for stimulating in
-other men’s minds earnest analytical inquiry, I speak last about
-his theoretical doctrine. Considering the fanciful, far-fetched
-ideas, upon which alone the Pythagoreans and other predecessors
-had shaped their theories respecting virtues and vices, the wonder
-is that Sokratês, who had no better guides to follow, should
-have laid down an ethical doctrine which has the double merit of
-being true, as far as it goes, legitimate, and of comprehensive
-generality: though it errs, mainly by stating a part of the essential
-conditions of virtue<a id="FNanchor_737" href="#Footnote_737"
-class="fnanchor">[737]</a>—sometimes also a part of the ethical
-end—as if it were the whole. Sokratês resolved all virtue into
-knowledge or wisdom; all vice, into ignorance or folly. To do
-right was the only way to impart happiness, or the least degree
-of unhappiness compatible with any given situation: now this was
-precisely what every one wished for and aimed at; only that many
-persons, from ignorance, took the wrong road; and no man was wise
-enough always to take the right. But as no man was willingly his
-own enemy, so no man ever did wrong willingly; it was because
-he was not fully or correctly informed of the consequences of
-his own actions; so that the proper remedy to apply was enlarged
-teaching of consequences and improved judgment.<a id="FNanchor_738"
-href="#Footnote_738" class="fnanchor">[738]</a> To make him willing
-to be taught, the only condition required was to make him conscious
-of his own ignorance; the want of which consciousness was the real
-cause both of indocility and of vice.</p>
-
-<p>That this doctrine sets forth one portion of the essential
-condi<span class="pagenum" id="Page_459">[p. 459]</span>tions of
-virtue, is certain; and that too the most commanding portion, since
-there can be no assured moral conduct except under the supremacy
-of reason. But that it omits to notice, what is not less essential
-to virtue, the proper condition of the emotions, desires, etc.,
-taking account only of the intellect, is also certain; and has been
-remarked by Aristotle<a id="FNanchor_739" href="#Footnote_739"
-class="fnanchor">[739]</a> as well as by many others. It is
-fruitless, in my judgment, to attempt by any refined explanation to
-make out that Sokratês meant, by “knowledge,” something more than
-what is directly implied in the word. He had present to his mind,
-as the grand depravation of the human being, not so much vice, as
-madness; that state in which a man does not know what he is doing.
-Against the vicious man, securities both public and private may be
-taken, with considerable effect; against the madman there is no
-security except perpetual restraint. He is incapable of any of the
-duties incumbent on social man, nor can he, even if he wishes, do
-good either to himself or to others. The sentiment which we feel
-towards such an unhappy being is, indeed, something totally different
-from moral reprobation, such as we feel for the vicious man who does
-wrong knowingly. But Sokratês took measure of both with reference
-to the purposes of human life and society, and pronounced that the
-latter was less completely spoiled for those purposes than the
-former. Madness was ignorance at its extreme pitch, accompanied, too,
-by the circumstance that the madman himself was unconscious of his
-own ignorance, acting under a sincere persuasion that he knew what
-he was doing. But short of this extremity, there were many varieties
-and gradations in the scale of ignorance, which, if accompanied by
-false conceit of knowledge, differed from madness only in degree, and
-each of which disqualified a man from doing right, in proportion to
-the ground which it covered. The worst of all ignorance—that which
-stood nearest to madness—was when a man was ignorant of himself,
-fancying that he knew what he did not really know, and that he
-could do, or avoid, or endure, what was quite beyond his capacity;
-when, for example, intending to speak the same truth, he sometimes
-said one thing, sometimes another; or, casting up the same<span
-class="pagenum" id="Page_460">[p. 460]</span> arithmetical figures,
-made sometimes a greater sum, sometimes a less. A person who knows
-his letters, or an arithmetician, may doubtless write bad orthography
-or cast-up incorrectly, by design, but can also perform the
-operations correctly, if he chooses; while one ignorant of writing
-or of arithmetic, <i>cannot</i> do it correctly, even though he should be
-anxious to do so. The former, therefore, comes nearer to the good
-orthographer or arithmetician than the latter. So, if a man knows
-what is just, honorable, and good, but commits acts of a contrary
-character, he is juster, or comes nearer to being a just man, than
-one who does not know what just acts are, and does not distinguish
-them from unjust; for this latter <i>cannot</i> conduct himself
-justly, even if he desires it ever so much.<a id="FNanchor_740"
-href="#Footnote_740" class="fnanchor">[740]</a></p>
-
-<p>The opinion here maintained illustrates forcibly the general
-doctrine of Sokratês. I have already observed that the fundamental
-idea which governed his train of reasoning, was, the analogy of
-each man’s social life and duty to a special profession or trade.
-Now what is principally inquired after in regard to these special
-men, is their professional capacity; without this, no person would
-ever think of employing them, let their dispositions be ever so
-good; with it, good dispositions and diligence are presumed, unless
-there be positive grounds for suspecting the contrary. But why do
-we indulge such presumption? Because their pecuniary interest,
-their professional credit, and their place among competitors, are
-staked upon success, so that we reckon upon their best efforts.
-But in regard to that manifold and indefinite series of acts which
-constitute the sum total of social duty, a man has no such special
-interest to guide and impel him, nor can we presume in him those
-dispositions which will insure his doing right, wherever he knows
-what right is. Mankind are<span class="pagenum" id="Page_461">[p.
-461]</span> obliged to give premiums for these dispositions, and to
-attach penalties to the contrary, by means of praise and censure;
-moreover, the natural sympathies and antipathies of ordinary minds,
-which determine so powerfully the application of moral terms, run
-spontaneously in this direction, and even overshoot the limit which
-reason would prescribe. The analogy between the paid special duty and
-the general social duty, fails in this particular. Even if Sokratês
-were correct as to the former,—and this would be noway true,—in
-making the intellectual conditions of good conduct stand for the
-whole, no such inference could safely be extended to the latter.</p>
-
-<p>Sokratês affirmed that “well-doing” was the noblest pursuit of
-man. “Well-doing” consisted in doing a thing well after having
-learned it and practised it, by the rational and proper means; it was
-altogether disparate from good fortune, or success without rational
-scheme and preparation. “The best man (he said), and the most beloved
-by the gods, is he who, as an husbandman, performs well the duties
-of husbandry; as a surgeon, those of medical art; in political life,
-his duty towards the commonwealth. But the man who does nothing well,
-is neither useful, nor agreeable to the gods.”<a id="FNanchor_741"
-href="#Footnote_741" class="fnanchor">[741]</a> This is the Sokratic
-view of human life; to look at it as an assemblage of realities
-and practical details; to translate the large words of the moral
-vocabulary into those homely particulars to which at bottom they
-refer; to take account of acts, not of dispositions apart from act
-(in contradiction to the ordinary flow of the moral sympathies); to
-enforce upon every one, that what he chiefly required was teaching
-and practice, as preparations for act; and that therefore ignorance,
-especially ignorance mistaking itself for knowledge, was his capital
-deficiency. The religion of Sokratês, as well as his ethics, had
-reference to practical human ends; nor had any man ever less of that
-transcendentalism in his mind, which his scholar Plato exhibits in
-such abundance.</p>
-
-<p>It is indisputable, then, that Sokratês laid down a general
-ethical theory which is too narrow, and which states a part of
-the truth as if it were the whole. But, as it frequently happens
-with philosophers who make the like mistake, we find that he<span
-class="pagenum" id="Page_462">[p. 462]</span> did not confine
-his deductive reasonings within the limits of the theory, but
-escaped the erroneous consequences by a partial inconsistency. For
-example; no man ever insisted more emphatically than he, on the
-necessity of control over the passions and appetites, of enforcing
-good habits, and on the value of that state of the sentiments and
-emotions which such a course tended to form.<a id="FNanchor_742"
-href="#Footnote_742" class="fnanchor">[742]</a> In truth, this is
-one particular characteristic of his admonitions. He exhorted men
-to limit their external wants, to be sparing in indulgence, and
-to cultivate, even in preference to honors and advancement, those
-pleasures which would surely arise from a performance of duty, as
-well as from self-examination and the consciousness of internal
-improvement. This earnest attention, in measuring the elements and
-conditions of happiness,<span class="pagenum" id="Page_463">[p.
-463]</span> to the state of the internal associations as contrasted
-with the effect of external causes, as well as the pains taken
-to make it appear how much the latter depend upon the former for
-their power of conferring happiness, and how sufficient is moderate
-good fortune in respect to externals, provided the internal man
-be properly disciplined, is a vein of thought which pervades both
-Sokratês and Plato, and which passed from them, under various
-modifications, to most of the subsequent schools of ethical
-philosophy. It is probable that Protagoras or Prodikus, training rich
-youth for active life, without altogether leaving out such internal
-element of happiness, would yet dwell upon it less; a point of
-decided superiority in Sokratês.</p>
-
-<p>The political opinions of Sokratês were much akin to his ethical,
-and deserve especial notice, as having in part contributed to his
-condemnation by the dikastery. He thought that the functions of
-government belonged legitimately to those who knew best how to
-exercise them for the advantage of the governed. “The legitimate king
-or governor was not the man who held the sceptre, nor the man elected
-by some vulgar persons, nor he who had got the post by lot, nor he
-who had thrust himself in by force or by fraud, but he alone who
-knew how to govern well.”<a id="FNanchor_743" href="#Footnote_743"
-class="fnanchor">[743]</a> Just as the pilot governed on shipboard,
-the surgeon in a sick man’s house, the trainer in a palæstra;
-every one else being eager to obey these professional superiors,
-and even thanking and recompensing them for their directions,
-simply because their greater knowledge was an admitted fact. It was
-absurd, Sokratês used to contend, to choose public officers by lot,
-when no one would trust himself on shipboard under the care of a
-pilot selected by hazard,<a id="FNanchor_744" href="#Footnote_744"
-class="fnanchor">[744]</a> nor would any one pick out a carpenter or
-a musician in like manner.</p>
-
-<p>We do not know what provision Sokratês suggested for applying his
-principle to practice, for discovering who was the fittest man in
-point of knowledge, or for superseding him in case of his becoming
-unfit, or in case another fitter than he should arise. The analogies
-of the pilot, the surgeon, and professional men generally, would
-naturally conduct him to election by the people, renewable after
-temporary periods; since no one of these profes<span class="pagenum"
-id="Page_464">[p. 464]</span>sional persons, whatever may be his
-positive knowledge, is ever trusted or obeyed except by the free
-choice of those who confide in him, and who may at any time make
-choice of another. But it does not appear that Sokratês followed out
-this part of the analogy. His companions remarked to him that his
-first-rate intellectual ruler would be a despot, who might, if he
-pleased, either refuse to listen to good advice, or even put to death
-those who gave it. “He will not act thus,” replied Sokratês, “for if
-he does, he will himself be the greatest loser.”<a id="FNanchor_745"
-href="#Footnote_745" class="fnanchor">[745]</a></p>
-
-<p>We may notice in this doctrine of Sokratês the same imperfection
-as that which is involved in the ethical doctrine; a disposition
-to make the intellectual conditions of political fitness stand for
-the whole. His negative political doctrine is not to be mistaken:
-he approved neither of democracy, nor of oligarchy. As he was not
-attached, either by sentiment or by conviction, to the constitution
-of Athens, so neither had he the least sympathy with oligarchical
-usurpers, such as the Four Hundred and the Thirty. His positive ideal
-state, as far as we can divine it, would have been something like
-that which is worked out in the “Cyropædia” of Xenophon.</p>
-
-<p>In describing the persevering activity of Sokratês, as a religious
-and intellectual missionary, we have really described his life; for
-he had no other occupation than this continual intercourse with the
-Athenian public; his indiscriminate conversation, and invincible
-dialectics. Discharging faithfully and bravely his duties as an
-hoplite on military service,—but keeping aloof from official duty in
-the dikastery, the public assembly, or the senate-house, except in
-that one memorable year of the battle of Arginusæ,—he incurred none
-of those party animosities which an active public life at Athens
-often provoked. His life was legally blameless, nor had he ever been
-brought up before the dikastery until his one final trial, when
-he was seventy years of age. That he stood conspicuous before the
-public eye in 423 <small>B.C.</small>, at the time when
-the “Clouds” of Aristophanês were brought on the stage, is certain:
-he may have been, and probably was, conspicuous even earlier: so
-that we can hardly allow him less than thirty years of public,
-notorious, and efficacious discoursing, down to his trial in 399
-<small>B.C.</small></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_465">[p. 465]</span></p>
-
-<p>It was in that year that Melêtus, seconded by two auxiliaries,
-Anytus and Lykon, presented against him, and hung up in the appointed
-place, the portico before the office of the second or king-archon, an
-indictment against him in the following terms: “Sokratês is guilty of
-crime: first, for not worshipping the gods whom the city worships,
-but introducing new divinities of his own; next, for corrupting the
-youth. The penalty due is—death.”</p>
-
-<p>It is certain that neither the conduct nor the conversation of
-Sokratês had undergone any alteration for many years past; since the
-sameness of his manner of talking is both derided by his enemies
-and confessed by himself. Our first sentiment, therefore, apart
-from the question of guilt or innocence, is one of astonishment,
-that he should have been prosecuted, at seventy years of age, for
-persevering in an occupation which he had publicly followed during
-twenty-five or thirty years preceding. Xenophon, full of reverence
-for his master, takes up the matter on much higher ground, and
-expresses himself in a feeling of indignant amazement that the
-Athenians could find anything to condemn in a man every way so
-admirable. But whoever attentively considers the picture which
-I have presented of the purpose, the working, and the extreme
-publicity of Sokratês, will rather be inclined to wonder, not
-that the indictment was presented at last, but that some such
-indictment had not been presented long before. Such certainly is the
-impression suggested by the language of Sokratês himself, in the
-“Platonic Apology.” He there proclaims, emphatically, that though
-his present accusers were men of consideration, it was neither
-<i>their</i> enmity, nor <i>their</i> eloquence, which he had now principally
-to fear; but the accumulated force of antipathy,—the numerous and
-important personal enemies, each with sympathizing partisans,—the
-long-standing and uncontradicted calumnies,<a id="FNanchor_746"
-href="#Footnote_746" class="fnanchor">[746]</a> raised against him
-throughout his cross-examining career.</p> <p><span class="pagenum"
-id="Page_466">[p. 466]</span></p> <p>In truth, the mission of
-Sokratês, as he himself describes it, could not but prove eminently
-unpopular and obnoxious. To convince a man that, of matters which he
-felt confident of knowing, and had never thought of questioning or
-even of studying, he is really profoundly ignorant, insomuch that he
-cannot reply to a few pertinent queries without involving himself
-in flagrant contradictions, is an operation highly salutary, often
-necessary, to his future improvement; but an operation of painful
-surgery, in which, indeed, the temporary pain experienced is one of
-the conditions almost indispensable to the future beneficial results.
-It is one which few men can endure without hating the operator at the
-time; although doubtless such hatred would not only disappear, but
-be exchanged for esteem and admiration, if they persevered until the
-full ulterior consequences of the operation developed themselves.
-But we know, from the express statement of Xenophon, that many, who
-underwent this first pungent thrust of his dialectics, never came
-near him again: he disregarded them as laggards,<a id="FNanchor_747"
-href="#Footnote_747" class="fnanchor">[747]</a> but their voices did
-not the less count in the hostile chorus. What made that chorus the
-more formidable, was the high quality and position of its leaders.
-For Sokratês himself tells us, that the men whom he chiefly and
-expressly sought out to cross-examine, were the men of celebrity as
-statesmen, rhetors, poets, or artisans; those at once most sensitive
-to such humiliation, and most capable of making their enmity
-effective.</p>
-
-<p>When we reflect upon this great body of antipathy, so terrible
-both from number and from constituent items, we shall wonder only
-that Sokratês could have gone on so long standing in the market-place
-to aggravate it, and that the indictment of Melêtus could have
-been so long postponed; since it was just as applicable earlier
-as later, and since the sensitive temper of the people, as to
-charges of irreligion, was a well-known fact.<a id="FNanchor_748"
-href="#Footnote_748" class="fnanchor">[748]</a> The truth is, that
-as history presents to us only one man who ever devoted his life to
-prosecute this duty of an elenchic, or cross-examining missionary, so
-there was but one city, in the ancient world at<span class="pagenum"
-id="Page_467">[p. 467]</span> least, wherein he would have been
-allowed to prosecute it for twenty-five years with safety and
-impunity; and that city was Athens. I have in a previous volume noted
-the respect for individual dissent of opinion, taste, and behavior,
-among one another, which characterized the Athenian population, and
-which Periklês puts in emphatic relief as a part of his funeral
-discourse. It was this established liberality of the democratical
-sentiment at Athens which so long protected the noble eccentricity
-of Sokratês from being disturbed by the numerous enemies which he
-provoked: at Sparta, at Thebes, at Argos, Milêtus, or Syracuse,
-his blameless life would have been insufficient as a shield, and
-his irresistible dialectic power would have caused him to be only
-the more speedily silenced. Intolerance is the natural weed of the
-human bosom, though its growth or development may be counteracted
-by liberalizing causes; of these, at Athens, the most powerful was,
-the democratical constitution as there worked, in combination with
-diffused intellectual and æsthetical sensibility, and keen relish
-for discourse. Liberty of speech was consecrated, in every man’s
-estimation, among the first of privileges; every man was accustomed
-to hear opinions, opposite to his own, constantly expressed, and to
-believe that others had a right to their opinions as well as himself.
-And though men would not, as a general principle, have extended
-such toleration to religious subjects, yet the established habit
-in reference to other matters greatly influenced their practice,
-and rendered them more averse to any positive severity against
-avowed dissenters from the received religious belief. It is certain
-that there was at Athens both a keener intellectual stimulus, and
-greater freedom as well of thought as of speech, than in any other
-city of Greece. The long toleration of Sokratês is one example of
-this general fact, while his trial proves little, and his execution
-nothing, against it, as will presently appear.</p>
-
-<p>There must doubtless have been particular circumstances, of which
-we are scarcely at all informed, which induced his accusers to prefer
-their indictment at the actual moment, in spite of the advanced age
-of Sokratês.</p>
-
-<p>In the first place, Anytus, one of the accusers of Sokratês,
-appears to have become incensed against him on private grounds. The
-son of Anytus had manifested interest in his conversation,<span
-class="pagenum" id="Page_468">[p. 468]</span> and Sokratês,
-observing in the young man intellectual impulse and promise,
-endeavored to dissuade his father from bringing him up to his own
-trade of a leather-seller.<a id="FNanchor_749" href="#Footnote_749"
-class="fnanchor">[749]</a> It was in this general way that a
-great proportion of the antipathy against Sokratês was excited,
-as he himself tells us in the “Platonic Apology.” The young men
-were those to whom he chiefly addressed himself, and who, keenly
-relishing his conversation, often carried home new ideas which
-displeased their fathers;<a id="FNanchor_750" href="#Footnote_750"
-class="fnanchor">[750]</a> hence the general charge against Sokratês,
-of corrupting the youth. Now this circumstance had recently happened
-in the peculiar case of Anytus, a rich tradesman, a leading man in
-politics, and just now of peculiar influence in the city, because he
-had been one of the leading fellow-laborers with Thrasybulus in the
-expulsion of the Thirty, manifesting an energetic and meritorious
-patriotism. He, like Thrasybulus and many others, had sustained
-great loss of property<a id="FNanchor_751" href="#Footnote_751"
-class="fnanchor">[751]</a> during the oligarchical dominion;
-which perhaps made him the more strenuous in requiring that his
-son should pursue trade with assiduity, in order to restore the
-family fortunes. He seems, moreover, to have been an enemy of all
-teaching which went beyond the narrowest practicality, hating alike
-Sokratês and the sophists.<a id="FNanchor_752" href="#Footnote_752"
-class="fnanchor">[752]</a></p>
-
-<p>While we can thus point out a recent occurrence, which had brought
-one of the most ascendent politicians in the city into special
-exasperation against Sokratês, another circumstance which weighed
-him down was, his past connection with the deceased Kritias and
-Alkibiadês. Of these two men, the latter, though he had some great
-admirers, was on the whole odious; still more from his private
-insolence and enormities than from his public treason as an exile.
-But the name of Kritias was detested, and deservedly detested,
-beyond that of any other man in Athenian history, as the chief
-director of the unmeasured spoliation and atrocities committed by
-the Thirty.<span class="pagenum" id="Page_469">[p. 469]</span> That
-Sokratês had educated both Kritias and Alkibiadês, was affirmed by
-the accusers, and seemingly believed by the general public, both at
-the time and afterwards.<a id="FNanchor_753" href="#Footnote_753"
-class="fnanchor">[753]</a> That both of them had been among those who
-conversed with him, when young men, is an unquestionable fact; to
-what extent, or down to what period, the conversation was carried,
-we cannot distinctly ascertain. Xenophon affirms that both of them
-frequented his society when young, to catch from him an argumentative
-facility which might be serviceable to their political ambition;
-that he curbed their violent and licentious propensities, so long
-as they continued to come to him; that both of them manifested a
-respectful obedience to him, which seemed in little consonance
-with their natural tempers; but that they soon quitted him, weary
-of such restraint, after having acquired as much as they thought
-convenient of his peculiar accomplishment. The writings of Plato,
-on the contrary, impress us with the idea that the association
-of both of them with Sokratês must have been more continued and
-intimate; for both of them are made to take great part in the
-Platonic dialogues, while the attachment of Sokratês to Alkibiadês
-is represented as stronger than that which he ever felt towards
-any other man; a fact not difficult to explain, since the latter,
-notwithstanding his ungovernable dispositions, was distinguished in
-his youth not less for capacity and forward impulse, than for beauty;
-and since youthful beauty fired the imagination of the Greeks,
-especially that of Sokratês, more than the charms of the other sex.<a
-id="FNanchor_754" href="#Footnote_754" class="fnanchor">[754]</a>
-From the year 420 <small>B.C.</small>, in which the
-activity of Alkibiadês as a political leader commenced, it seems
-unlikely that he could have seen much of Sokratês, and after the
-year 415 <small>B.C.</small> the fact is impossible;
-since in that year he became a permanent exile, with the exception of
-three or four months in the year 407 <small>B.C.</small>
-At the moment of the trial of Sokratês, therefore, his connection
-with Alkibiadês must at least have been a fact long past and gone.
-Respecting Kritias, we make out less; and as he was a kinsman<span
-class="pagenum" id="Page_470">[p. 470]</span> of Plato, one of the
-well-known companions of Sokratês, and present at his trial, and
-himself an accomplished and literary man, his association with
-Sokratês may have continued longer; at least a color was given for
-so asserting. Though the supposition that any of the vices either
-of Kritias or Alkibiadês were encouraged, or even tolerated, by
-Sokratês, can have arisen in none but prejudiced or ill-informed
-minds, yet it is certain that such a supposition was entertained; and
-that it placed him before the public in an altered position after
-the enormities of the Thirty. Anytus, incensed with him already on
-the subject of his son, would be doubly incensed against him as the
-reputed tutor of Kritias.</p>
-
-<p>Of Melêtus, the primary, though not the most important accuser, we
-know only that he was a poet; of Lykon, that he was a rhetor. Both
-these classes had been alienated by the cross-examining dialectics
-to which many of their number had been exposed by Sokratês. They
-were the last men to bear such an exposure with patience, and their
-enmity, taken as a class rarely unanimous, was truly formidable when
-it bore upon any single individual.</p>
-
-<p>We know nothing of the speeches of either of the accusers before
-the dikastery, except what can be picked out from the remarks in
-Xenophon and the defence of Plato. Of the three counts of the
-indictment, the second was the easiest for them to support, on
-plausible grounds. That Sokratês was a religious innovator, would
-be considered as proved by the peculiar divine sign, of which he
-was wont to speak freely and publicly, and which visited no one
-except himself. Accordingly, in the “Platonic Defence,” he never
-really replies to this second charge. He questions Melêtus before
-the dikastery, and the latter is represented as answering, that he
-meant to accuse Sokratês of not believing in the gods at all;<a
-id="FNanchor_755" href="#Footnote_755" class="fnanchor">[755]</a> to
-which imputed disbelief Sokratês answers with an emphatic negative.
-In support of the first count, however,—the charge of general
-disbelief in the gods recognized by the city,—nothing in his conduct
-could be cited; for he was exact in his legal worship like other
-citizens, and even more than others, if Xenophon is correct.<a
-id="FNanchor_756" href="#Footnote_756" class="fnanchor">[756]</a>
-But it would<span class="pagenum" id="Page_471">[p. 471]</span>
-appear that the old calumnies of the Aristophanic “Clouds” were
-revived, and that the effect of that witty drama, together with
-similar efforts of Eupolis and others, perhaps hardly less witty,
-was still enduring; a striking proof that these comedians were no
-impotent libellers. Sokratês manifests greater apprehension of the
-effect of the ancient impressions, than of the speeches which had
-been just delivered against him: but these latter speeches would of
-course tell, by refreshing the sentiments of the past, and reviving
-the Aristophanic picture of Sokratês, as a speculator on physics
-as well as a rhetorical teacher for pleading, making the worse
-appear the better reason.<a id="FNanchor_757" href="#Footnote_757"
-class="fnanchor">[757]</a> Sokratês, in the “Platonic Defence,”
-appeals to the number of persons who had heard him discourse,
-whether any of them had ever heard him say one word on the subject
-of physical studies;<a id="FNanchor_758" href="#Footnote_758"
-class="fnanchor">[758]</a> while Xenophon goes further, and
-represents him as having positively discountenanced them, on
-the ground of impiety.<a id="FNanchor_759" href="#Footnote_759"
-class="fnanchor">[759]</a></p>
-
-<p>As there were three distinct accusers to speak against Sokratês,
-so we may reasonably suppose that they would concert beforehand
-on what topics each should insist; Melêtus undertaking that which
-related to religion, while Anytus and Lykon would dwell on the
-political grounds of attack. In the “Platonic Apology,” Sokratês
-comments emphatically on the allegations of Melêtus, questions
-him publicly before the dikasts, and criticizes his replies: he
-makes little allusion to Anytus, or to anything except what is
-formally embodied in the indictment; and treats the last count,
-the charge of corrupting youth, in connection with the first, as
-if the corruption alleged consisted in irreligious teaching. But
-Xenophon intimates that the accusers, in enforcing this allegation of
-pernicious teaching, went into other matters quite distinct from the
-religious tenets of Sokratês, and denounced him as having taught them
-lawlessness and disrespect, as well towards their parents as towards
-their country. We find mention made in Xenophon of accusatory grounds
-similar to those in the “Clouds;” similar also to those which modern
-authors usually advance against the sophists.</p>
-
-<p>Sokratês, said Anytus and the other accusers, taught young<span
-class="pagenum" id="Page_472">[p. 472]</span> men to despise the
-existing political constitution, by remarking that the Athenian
-practice of naming archons by lot was silly, and that no man of
-sense would ever choose in this way a pilot or a carpenter, though
-the mischief arising from bad qualification, was in these cases
-far less than in the case of the archons.<a id="FNanchor_760"
-href="#Footnote_760" class="fnanchor">[760]</a> Such teaching, it
-was urged, destroyed in the minds of the hearers respect for the
-laws and constitution, and rendered them violent and licentious. As
-examples of the way in which it had worked, his two pupils Kritias
-and Alkibiadês might be cited, both formed in his school; one, the
-most violent and rapacious of the Thirty recent oligarchs; the
-other, a disgrace to the democracy, by his outrageous insolence
-and licentiousness;<a id="FNanchor_761" href="#Footnote_761"
-class="fnanchor">[761]</a> both of them authors of ruinous mischief
-to the city.</p>
-
-<p>Moreover, the youth learned from him conceit of their own superior
-wisdom, and the habit of insulting their fathers as well as of
-slighting their other kinsmen. Sokratês told them, it was urged,
-that even their fathers, in case of madness, might be lawfully put
-under restraint; and that when a man needed service, those whom he
-had to look to, were not his kinsmen, as such, but the persons best
-qualified to render it: thus, if he was sick, he must consult a
-surgeon; if involved in a lawsuit, those who were most conversant
-with such a situation. Between friends also, mere good feeling and
-affection was of little use; the important circumstance was, that
-they should acquire the capacity of rendering mutual service to each
-other. No one was worthy of esteem except the man who knew what was
-proper to be done, and could explain it to others: which meant, urged
-the accuser, that Sokratês was not only the wisest of men, but the
-only person capable of making his pupils wise; other advisers being
-worthless compared with him.<a id="FNanchor_762" href="#Footnote_762"
-class="fnanchor">[762]</a></p>
-
-<p>He was in the habit too, the accusation proceeded, of citing
-the worst passages out of distinguished poets, and of perverting
-them to the mischievous purpose of spoiling the dispositions of
-youth, planting in them criminal and despotic tendencies. Thus he
-quoted a line of Hesiod: “No work is disgraceful; but indolence
-is disgraceful:” explaining it to mean, that a man might<span
-class="pagenum" id="Page_473">[p. 473]</span> without scruple do
-any sort of work, base or unjust as it might be, for the sake of
-profit. Next, Sokratês was particularly fond of quoting those lines
-of Homer, in the second book of the Iliad, wherein Odysseus is
-described as bringing back the Greeks, who had just dispersed from
-the public agora in compliance with the exhortation of Agamemnôn,
-and were hastening to their ships. Odysseus caresses and flatters
-the chiefs, while he chides and even strikes the common men; though
-both were doing the same thing, and guilty of the same fault; if
-fault it was, to obey what the commander-in-chief had himself
-just suggested. Sokratês interpreted this passage, the accuser
-affirmed, as if Homer praised the application of stripes to poor
-men and the common people.<a id="FNanchor_763" href="#Footnote_763"
-class="fnanchor">[763]</a></p>
-
-<p>Nothing could be easier than for an accuser to find matter for
-inculpation of Sokratês, by partial citations from his continual
-discourses, given without the context or explanations which had
-accompanied them; by bold invention, where even this partial basis
-was wanting; sometimes also by taking up real error, since no man
-who is continually talking, especially extempore, can always talk
-correctly. Few teachers would escape, if penal sentences were
-permitted to tell against them, founded upon evidence such as this.
-Xenophon, in noticing the imputations, comments upon them all,
-denies some, and explains others. As to the passages out of Hesiod
-and Homer, he affirms that Sokratês drew from them inferences quite
-contrary to those alleged;<a id="FNanchor_764" href="#Footnote_764"
-class="fnanchor">[764]</a> which latter seem, indeed, altogether
-unreasonable, invented to call forth the deep-seated democratical
-sentiment of the Athenians, after the accuser had laid his
-preliminary ground by connecting Sokratês with Kritias and
-Alkibiadês. That Sokratês improperly depreciated either filial duty
-or the domestic affections, is in like manner highly improbable.
-We may much more reasonably believe the assertion of Xenophon, who
-represents him to have exhorted the hearer “to make himself as wise,
-and as capable of rendering service, as possible; so that, when he
-wished to acquire esteem from father or brother or friend, he might
-not sit still, in reliance on the simple fact of relationship,
-but might earn such feeling by doing them positive good.”<a
-id="FNanchor_765" href="#Footnote_765" class="fnanchor">[765]</a> To
-tell a young<span class="pagenum" id="Page_474">[p. 474]</span> man
-that mere good feeling would be totally insufficient, unless he were
-prepared and competent to carry it into action, is a lesson which
-few parents would wish to discourage. Nor would any generous parent
-make it a crime against the teaching of Sokratês, that it rendered
-his son wiser than himself, which probably it would do. To restrict
-the range of teaching for a young man, because it may make him think
-himself wiser than his father, is only one of the thousand shapes in
-which the pleading of ignorance against knowledge was then, and still
-continues occasionally to be, presented.</p>
-
-<p>Nevertheless, it is not to be denied that these attacks of
-Anytus bear upon the vulnerable side of the Sokratic general theory
-of ethics, according to which virtue was asserted to depend upon
-knowledge. I have already remarked that this is true, but not the
-whole truth; a certain state of the affections and dispositions being
-not less indispensable, as conditions of virtue, than a certain state
-of the intelligence. An enemy, therefore, had some pretence for
-making it appear that Sokratês, stating a part of the truth as the
-whole, denied or degraded all that remained. But though this would
-be a criticism not entirely unfounded against his general theory,
-it would not hold against his precepts or practical teaching, as we
-find them in Xenophon; for these, as I have remarked, reach much
-wider than his general theory, and inculcate the cultivation of
-habits and dispositions not less strenuously than the acquisition of
-knowledge.</p>
-
-<p>The censures affirmed to have been cast by Sokratês against the
-choice of archons by lot at Athens, are not denied by Xenophon. The
-accuser urged that “by such censures Sokratês excited the young men
-to despise the established constitution, and to become lawless and
-violent in their conduct.”<a id="FNanchor_766" href="#Footnote_766"
-class="fnanchor">[766]</a> This is just the same pretence, of
-tendency to bring the government into hatred and contempt, on which
-in former days prosecutions for public libel were instituted against
-writers in England, and<span class="pagenum" id="Page_475">[p.
-475]</span> on which they still continue to be abundantly instituted
-in France, under the first President of the Republic. There can
-hardly be a more serious political mischief than such confusion
-of the disapproving critic with a conspirator, and imposition of
-silence upon dissentient minorities. Nor has there ever been any
-case in which such an imputation was more destitute of color than
-that of Sokratês, who appealed always to men’s reason and very
-little to their feelings; so little, indeed, that modern authors
-make his coldness a matter of charge against him; who never omitted
-to inculcate rigid observance of the law, and set the example of
-such observance himself. Whatever may have been his sentiments about
-democracy, he always obeyed the democratical government, nor is there
-any pretence for charging him with participation in oligarchical
-schemes. It was the Thirty who, for the first time in his long life,
-interdicted his teaching altogether, and were on the point almost of
-taking his life; while his intimate friend Chærephon was actually in
-exile with the democrats.<a id="FNanchor_767" href="#Footnote_767"
-class="fnanchor">[767]</a></p>
-
-<p>Xenophon lays great emphasis on two points, when defending
-Sokratês against his accusers. First, that his own conduct was
-virtuous, self-denying, and strict in obedience to the law. Next,
-that he accustomed his hearers to hear nothing except appeals to
-their reason, and impressed on them obedience only to their rational
-convictions. That such a man, with so great a weight of presumption
-in his favor, should be tried and found guilty as a corruptor of
-youth,—the most undefined of all imaginable charges,—is a grave and
-melancholy fact in the history of mankind. Yet when we see upon what
-light evidence modern authors are willing to admit the same charge
-against the sophists, we have no right to wonder that the Athenians
-when addressed, not through that calm reason to which Sokratês
-appealed, but through all their antipathies, religious as well as
-political, public as well as private—were exasperated into dealing
-with him as the type and precursor of Kritias and Alkibiadês.</p>
-
-<p>After all, the exasperation, and the consequent verdict of guilty,
-were not wholly the fault of the dikasts, nor wholly brought about
-by his accusers and his numerous private enemies. No such verdict
-would have been given, unless by what we must<span class="pagenum"
-id="Page_476">[p. 476]</span> call the consent and concurrence of
-Sokratês himself. This is one of the most important facts of the
-case, in reference both to himself and to the Athenians.</p>
-
-<p>We learn from his own statement in the “Platonic Defence,” that
-the verdict of guilty was only pronounced by a majority of five or
-six, amidst a body so numerous as an Athenian dikastery; probably
-five hundred and fifty-seven in total number,<a id="FNanchor_768"
-href="#Footnote_768" class="fnanchor">[768]</a> if a confused
-statement in Diogenes Laërtius can be trusted. Now any one who
-reads that defence, and considers it in conjunction with the
-circumstances of the case and the feelings of the dikasts, will see
-that its tenor is such as must have turned a much greater number
-of votes than six against him. And we are informed by the distinct
-testimony of Xenophon,<a id="FNanchor_769" href="#Footnote_769"
-class="fnanchor">[769]</a> that Sokratês approached his trial
-with the feelings of one who hardly wished to be acquitted. He
-took no thought whatever for the preparation of his defence; and
-when his friend Hermogenês remonstrated with him on the serious
-consequences of such an omission, he replied, first, that the just
-and blameless life, which he was conscious of having passed, was
-the best of all preparations for defence; next, that having once
-begun to meditate on what it would be proper for him to say, the
-divine sign had interposed to forbid him from proceeding. He went on
-to say, that it was no wonder that the gods should deem it better
-for him to die now, than to live longer. He had hitherto lived in
-perfect satisfaction, with a consciousness of progressive moral
-improvement, and with esteem, marked and<span class="pagenum"
-id="Page_477">[p. 477]</span> unabated, from his friends. If his
-life were prolonged, old age would soon overpower him; he would
-lose in part his sight, his hearing, or his intelligence; and life
-with such abated efficacy and dignity would be intolerable to him.
-Whereas, if he were condemned now, he should be condemned unjustly,
-which would be a great disgrace to his judges, but none to him; nay,
-it would even procure for him increase of sympathy and admiration,
-and a more willing acknowledgment from every one that he had been
-both a just man and an improving preceptor.<a id="FNanchor_770"
-href="#Footnote_770" class="fnanchor">[770]</a></p>
-
-<p>These words, spoken before his trial, intimate a state of
-belief which explains the tenor of the defence, and formed one
-essential condition of the final result. They prove that Sokratês
-not only cared little for being acquitted, but even thought that
-the approaching trial was marked out by the gods as the term of
-his life, and that there were good reasons why he should prefer
-such a consummation as best for himself. Nor is it wonderful that
-he should entertain that opinion, when we recollect the entire
-ascendency within him of strong internal conscience and intelligent
-reflection, built upon an originally fearless temperament, and
-silencing what Plato<a id="FNanchor_771" href="#Footnote_771"
-class="fnanchor">[771]</a> calls “the child within us, who trembles
-before death;” his great love of colloquial influence, and incapacity
-of living without it; his old age, now seventy years, rendering it
-impossible that such influence could much longer continue, and the
-opportunity afforded to him, by now towering above ordinary men under
-the like circumstances, to read an impressive lesson, as well as to
-leave behind him a reputation yet more exalted than that which he had
-hitherto acquired. It was in this frame of mind that Sokratês came to
-his trial, and undertook his unpremeditated defence, the substance
-of which we now read in the “Platonic Apology.” His calculations,
-alike high-minded and well-balanced, were completely realized. Had
-he been acquitted after such a defence, it would have been not only
-a triumph over his personal enemies, but would have been a sanction
-on the part of the people and the popular dikastery to his teaching,
-which,<span class="pagenum" id="Page_478">[p. 478]</span> indeed,
-had been enforced by Anytus,<a id="FNanchor_772" href="#Footnote_772"
-class="fnanchor">[772]</a> in his accusing argument, in reference to
-acquittal generally, even before he heard the defence: whereas his
-condemnation, and the feelings with which he met it, have shed double
-and triple lustre over his whole life and character.</p>
-
-<p>Prefaced by this exposition of the feelings of Sokratês, the
-“Platonic Defence” becomes not merely sublime and impressive, but
-also the manifestation of a rational and consistent purpose. It
-does, indeed, include a vindication of himself against two out
-of the three counts of the indictment; against the charge of not
-believing in the recognized gods of Athens, and that of corrupting
-the youth; respecting the second of the three, whereby he was
-charged with religious innovation, he says little or nothing.
-But it bears no resemblance to the speech of one standing on his
-trial, with the written indictment concluding “Penalty, Death,”
-hanging up in open court before him. On the contrary, it is an
-emphatic lesson to the hearers, embodied in the frank outpouring of
-a fearless and self-confiding conscience. It is undertaken, from
-the beginning, because the law commands; with a faint wish, and
-even not an unqualified wish, but no hope, that it may succeed.<a
-id="FNanchor_773" href="#Footnote_773" class="fnanchor">[773]</a>
-Sokratês first replies to the standing antipathies against him
-without, arising from the number of enemies whom his cross-examining
-elenchus had aroused against him, and from those false reports which
-the Aristophanic “Clouds” had contributed so much to circulate. In
-accounting for the rise of these antipathies, he impresses upon the
-dikasts the divine mission under which he was acting, not without
-considerable doubts whether they will believe him to be in earnest;<a
-id="FNanchor_774" href="#Footnote_774" class="fnanchor">[774]</a>
-and gives that interesting exposition of his intellectual campaign,
-against “the conceit of knowledge without the reality,” of which I
-have already<span class="pagenum" id="Page_479">[p. 479]</span>
-spoken. He then goes into the indictment, questions Melêtus in
-open court, and dissects his answers. Having rebutted the charge
-of irreligion, he reverts again to the imperative mandate of the
-gods under which he is acting, “to spend his life in the search for
-wisdom, and in examining himself as well as others;” a mandate,
-which if he were to disobey, he would be then justly amenable to
-the charge of irreligion;<a id="FNanchor_775" href="#Footnote_775"
-class="fnanchor">[775]</a> and he announces to the dikasts
-distinctly, that, even if they were now to acquit him, he neither
-could nor would relax in the course which he had been pursuing.<a
-id="FNanchor_776" href="#Footnote_776" class="fnanchor">[776]</a>
-He considers that the mission imposed upon him is among the
-greatest blessings ever conferred by the gods upon Athens.<a
-id="FNanchor_777" href="#Footnote_777" class="fnanchor">[777]</a>
-He deprecates those murmurs of surprise or displeasure, which his
-discourse evidently called forth more than once,<a id="FNanchor_778"
-href="#Footnote_778" class="fnanchor">[778]</a> though not so much
-on his own account as on that of the dikasts, who will be benefited
-by hearing him, and who will hurt themselves and their city much
-more than him, if they should now pronounce condemnation.<a
-id="FNanchor_779" href="#Footnote_779" class="fnanchor">[779]</a>
-It was not on his own account that he sought to defend himself,
-but on account of the Athenians, lest they by condemning him
-should sin against the gracious blessing of the god; they would
-not easily find such another, if they should put him to death.<a
-id="FNanchor_780" href="#Footnote_780" class="fnanchor">[780]</a>
-Though his mission had spurred him on to indefatigable activity
-in individual colloquy, yet the divine sign had always forbidden
-him from taking active part in public proceedings; on the two
-exceptional occasions when he had stood publicly forward,—once
-under the democracy, once under the oligarchy,—he had shown the
-same resolution as at present; not to be deterred by any terrors
-from that course which he believed to be just.<a id="FNanchor_781"
-href="#Footnote_781" class="fnanchor">[781]</a> Young men were<span
-class="pagenum" id="Page_480">[p. 480]</span> delighted as well as
-improved by listening to his cross-examinations; in proof of the
-charge that he had corrupted them, no evidence had been produced;
-neither any of themselves, who, having been once young when they
-enjoyed his conversation, had since grown elderly; nor any of their
-relatives; while he on his part could produce abundant testimony to
-the improving effect of his society, from the relatives of those
-who had profited by it.<a id="FNanchor_782" href="#Footnote_782"
-class="fnanchor">[782]</a></p>
-
-<p>“No man (says he) knows what death is; yet men fear it as if they
-knew well that it was the greatest of all evils, which is just a
-case of that worst of all ignorance, the conceit of knowing what you
-do not really know. For my part, this is the exact point on which
-I differ from most other men, if there be any one thing in which
-I am wiser than they; as I know nothing about Hades, so I do not
-pretend to any knowledge; but I do know well, that disobedience to
-a person better than myself, either god or man, is both an evil and
-a shame; nor will I ever embrace evil certain, in order to escape
-evil which may for aught I know be a good.<a id="FNanchor_783"
-href="#Footnote_783" class="fnanchor">[783]</a> Perhaps you may feel
-indignant at the resolute tone of my defence; you may have expected
-that I should do as most others do in less dangerous trials than
-mine; that I should weep, beg and entreat for my life, and bring
-forward my children and relatives to do the same. I have relatives
-like other men, and three children; but not one of them shall appear
-before you for any such purpose. Not from any insolent dispositions
-on my part, nor any wish to put a slight upon you, but because I
-hold such conduct to be degrading to the reputation which I enjoy;
-for I <i>have</i> a reputation for superiority among you, deserved or
-undeserved as it may be. It is a disgrace to Athens, when her
-esteemed men lower themselves, as they do but too often, by such
-mean and cowardly supplications; and you dikasts, instead of being
-prompted thereby to spare them, ought rather to condemn them the more
-for so dishonoring the city.<a id="FNanchor_784" href="#Footnote_784"
-class="fnanchor">[784]</a> Apart from<span class="pagenum"
-id="Page_481">[p. 481]</span> any reputation of mine, too, I should
-be a guilty man, if I sought to bias you by supplications. My duty
-is to instruct and persuade you, if I can; but you have sworn to
-follow your convictions in judging according to the laws, not to
-make the laws bend to your partiality; and it is your duty so to do.
-Far be it from me to habituate you to perjury; far be it from you to
-contract any such habit. Do not, therefore, require of me proceedings
-dishonorable in reference to myself, as well as criminal and impious
-in regard to you, especially at a moment when I am myself rebutting
-an accusation of impiety advanced by Melêtus. I leave to you and to
-the god, to decide as may turn out best both for me and for you.”<a
-id="FNanchor_785" href="#Footnote_785" class="fnanchor">[785]</a></p>
-
-<p>No one who reads the “Platonic Apology” of Sokratês will ever wish
-that he had made any other defence. But it is the speech of one who
-deliberately foregoes the immediate purpose of a defence, persuasion
-of his judges; who speaks for posterity, without regard to his own
-life: “solâ posteritatis curâ, et abruptis vitæ blandimentis.”<a
-id="FNanchor_786" href="#Footnote_786" class="fnanchor">[786]</a> The
-effect produced upon the dikasts was such as Sokratês anticipated
-beforehand, and heard afterwards without surprise as without
-discomposure, in the verdict of guilty. His only surprise was, at the
-extreme smallness of the majority whereby that verdict was passed.<a
-id="FNanchor_787" href="#Footnote_787" class="fnanchor">[787]</a>
-And this is the true matter for astonishment. Never before had
-the Athenian dikasts heard such a speech addressed to them. While
-all of them, doubtless, knew Sokratês as a very able and very
-eccentric man, respecting his purposes and character they would
-differ; some regarding him with unqualified hostility, a few others
-with respectful admiration, and a still larger number with simple
-admiration for ability, without any decisive sentiment either
-of antipathy or esteem.<span class="pagenum" id="Page_482">[p.
-482]</span> But by all these three categories, hardly excepting even
-his admirers, the speech would be felt to carry one sting which
-never misses its way to the angry feelings of the judicial bosom,
-whether the judges in session be one or a few or many, the sting of
-“affront to the court.” The Athenian dikasts were always accustomed
-to be addressed with deference, often with subservience: they now
-heard themselves lectured by a philosopher who stood before them like
-a fearless and invulnerable superior, beyond their power, though
-awaiting their verdict; one who laid claim to a divine mission, which
-probably many of them believed to be an imposture, and who declared
-himself the inspired uprooter of “conceit of knowledge without the
-reality,” which purpose many would not understand, and some would not
-like. To many, his demeanor would appear to betray an insolence not
-without analogy to Alkibiadês or Kritias, with whom his accuser had
-compared him. I have already remarked, in reference to his trial,
-that, considering the number of personal enemies whom he made, the
-wonder is, not that he was tried at all, but that he was not tried
-until so late in his life: I now remark in reference to the verdict,
-that, considering his speech before the dikastery, we cannot be
-surprised that he was found guilty, but only that such verdict passed
-by so small a majority as five or six.</p>
-
-<p>That the condemnation of Sokratês was brought on distinctly by
-the tone and tenor of his defence, is the express testimony of
-Xenophon. “Other persons on trial (he says) defended themselves in
-such manner as to conciliate the favor of the dikasts, or flatter,
-or entreat them, contrary to the laws, and thus obtained acquittal.
-But Sokratês would resort to nothing of this customary practice of
-the dikastery contrary to the laws. Though <i>he might easily have
-been let off by the dikasts, if he would have done anything of the
-kind even moderately</i>, he preferred rather to adhere to the laws and
-die, than to save his life by violating them.”<a id="FNanchor_788"
-href="#Footnote_788" class="fnanchor">[788]</a> Now no one in
-Athens except Sokratês, probably, would have construed the laws as
-requiring the tone of oration which he adopted; nor would he himself
-have so construed them, if he had been twenty<span class="pagenum"
-id="Page_483">[p. 483]</span> years younger, with less of acquired
-dignity, and more years of possible usefulness open before him.
-Without debasing himself by unbecoming flattery or supplication,
-he would have avoided lecturing them as a master and superior,<a
-id="FNanchor_789" href="#Footnote_789" class="fnanchor">[789]</a>
-or ostentatiously asserting a divine mission for purposes which
-they would hardly understand, or an independence of their verdict
-which they might construe as defiance. The rhetor Lysias is said
-to have sent to him a composed speech for his defence, which he
-declined to use, not thinking it suitable to his dignity. But such
-a man as Lysias would hardly compose what would lower the dignity
-even of the loftiest client, though he would look to the result
-also; nor is there any doubt that if Sokratês had pronounced it,—or
-even a much less able speech, if inoffensive,—he would have been
-acquitted. Quintilian,<a id="FNanchor_790" href="#Footnote_790"
-class="fnanchor">[790]</a> indeed, expresses his satisfaction that
-Sokratês maintained that towering dignity which brought out the
-rarest and most exalted of his attributes, but which at the same time
-renounced all chance of acquittal. Few persons will dissent from this
-criticism: but when we look at the sentence, as we ought in fairness
-to do, from the point of view of the dikasts, justice will compel us
-to admit that Sokratês deliberately brought it upon himself.</p>
-
-<p>If the verdict of guilty was thus brought upon Sokratês by his
-own consent and coöperation, much more may the same remark be made
-respecting the capital sentence which followed it. In Athenian
-procedure, the penalty inflicted was determined by a separate vote of
-the dikasts, taken after the verdict of guilty. The accuser having
-named the penalty which he thought suitable, the accused party on his
-side named some lighter penalty upon himself; and between these two
-the dikasts were called on to make their option, no third proposition
-being admissible. The prudence of an accused party always induced him
-to propose, even against himself, some measure of punishment which
-the dikasts<span class="pagenum" id="Page_484">[p. 484]</span> might
-be satisfied to accept, in preference to the heavier sentence invoked
-by his antagonist.</p>
-
-<p>Now Melêtus, in his indictment and speech against Sokratês, had
-called for the infliction of capital punishment. It was for Sokratês
-to make his own counter-proposition, and the very small majority,
-by which the verdict had been pronounced, afforded sufficient proof
-that the dikasts were no way inclined to sanction the extreme penalty
-against him. They doubtless anticipated, according to the uniform
-practice before the Athenian courts of justice, that he would suggest
-some lesser penalty; fine, imprisonment, exile, disfranchisement,
-etc. And had he done this purely and simply, there can be little
-doubt that the proposition would have passed. But the language of
-Sokratês, after the verdict, was in a strain yet higher than before
-it; and his resolution to adhere to his own point of view, disdaining
-the smallest abatement or concession, only the more emphatically
-pronounced. “What counter proposition shall I make to you (he said)
-as a substitute for the penalty of Melêtus? Shall I name to you the
-treatment which I think I deserve at your hands? In that case, my
-proposition would be that I should be rewarded with a subsistence
-at the public expense in the prytaneum; for that is what I really
-deserve as a public benefactor; one who has neglected all thought of
-his own affairs, and embraced voluntary poverty, in order to devote
-himself to your best interests, and to admonish you individually on
-the serious necessity of mental and moral improvement. Assuredly, I
-cannot admit that I have deserved from you any evil whatever; nor
-would it be reasonable in me to propose exile or imprisonment, which
-I know to be certain and considerable evils, in place of death, which
-may perhaps be not an evil, but a good. I might, indeed, propose to
-you a pecuniary fine; for the payment of <i>that</i> would be no evil. But
-I am poor, and have no money: all that I could muster might perhaps
-amount to a mina: and I therefore propose to you a fine of one mina,
-as punishment on myself. Plato, and my other friends near me, desire
-me to increase this sum to thirty minæ, and they engage to pay it for
-me. A fine of thirty minæ, therefore, is the counter penalty which I
-submit for your judgment.”<a id="FNanchor_791" href="#Footnote_791"
-class="fnanchor">[791]</a></p> <p><span class="pagenum"
-id="Page_485">[p. 485]</span></p> <p>Subsistence in the prytaneum at
-the public expense, was one of the greatest honorary distinctions
-which the citizens of Athens ever conferred; an emphatic token of
-public gratitude. That Sokratês, therefore, should proclaim himself
-worthy of such an honor, and talk of assessing it upon himself in
-lieu of a punishment, before the very dikasts who had just passed
-against him a verdict of guilty, would be received by them as nothing
-less than a deliberate insult; a defiance of judicial authority,
-which it was their duty to prove, to an opinionated and haughty
-citizen, that he could not commit with impunity. The persons who
-heard his language with the greatest distress, were doubtless Plato,
-Krito, and his other friends around him; who, though sympathizing
-with him fully, knew well that he was assuring the success of the
-proposition of Melêtus,<a id="FNanchor_792" href="#Footnote_792"
-class="fnanchor">[792]</a> and would regret that he should thus throw
-away his life by what they would think an ill-placed and unnecessary
-self-exaltation. Had he proposed, with little or no preface, the
-substitute-fine of thirty minæ with which this part of his speech
-concluded, there is every reason for believing that the majority of
-dikasts would have voted for it.</p>
-
-<p>The sentence of death passed against him, by what majority we
-do not know. But Sokratês neither altered his tone, nor manifested
-any regret for the language by which he had himself seconded the
-purpose of his accusers. On the contrary, he told the dikasts, in
-a short address prior to his departure for the prison, that he was
-satisfied both with his own conduct and with the result. The divine
-sign, he said, which was wont to restrain him, often on very small
-occasions, both in deeds and in words, had never manifested itself
-once to him throughout the whole day, neither when he came thither
-at first, nor at any one point throughout his whole discourse.
-The tacit acquiescence of this infallible monitor satisfied him
-not only that he had spoken rightly, but that the sentence passed
-was in reality no evil to him; that to die now was the best thing
-which could befall him.<a id="FNanchor_793" href="#Footnote_793"
-class="fnanchor">[793]</a> Either death was tantamount to a sound,
-perpetual, and dreamless sleep, which in his judgment would be no
-loss, but rather a gain, compared with the present life; or else,
-if the common<span class="pagenum" id="Page_486">[p. 486]</span>
-mythes were true, death would transfer him to a second life in
-Hades, where he would find all the heroes of the Trojan war, and
-of the past generally, so as to pursue in conjunction with them
-the business of mutual cross-examination, and debate on ethical
-progress and perfection.<a id="FNanchor_794" href="#Footnote_794"
-class="fnanchor">[794]</a></p>
-
-<p>There can be no doubt that the sentence really appeared to
-Sokratês in this point of view, and to his friends also, after the
-event had happened, though doubtless not at the time when they were
-about to lose him. He took his line of defence advisedly, and with
-full knowledge of the result. It supplied him with the fittest of
-all opportunities for manifesting, in an impressive manner, both his
-personal ascendency over human fears and weakness, and the dignity
-of what he believed to be his divine mission. It took him away in
-his full grandeur and glory, like the setting of the tropical sun,
-at a moment when senile decay might be looked upon as close at hand.
-He calculated that his defence and bearing on the trial would be the
-most emphatic lesson which he could possibly read to the youth of
-Athens; more emphatic, probably, than the sum total of those lessons
-which his remaining life might suffice to give, if he shaped his
-defence otherwise. This anticipation of the effect of the concluding
-scene of his life, setting the seal on all his prior discourses,
-manifests itself in portions of his concluding words to the dikasts,
-wherein he tells them that they will not, by putting him to death,
-rid themselves of the importunity of the cross-examining elenchus;
-that numbers of young men, more restless and obtrusive than he,
-already carried within them that impulse, which they would now
-proceed to apply; his superiority having hitherto kept them back.<a
-id="FNanchor_795" href="#Footnote_795" class="fnanchor">[795]</a>
-It was thus the persuasion of Sokratês, that his removal would be
-the signal for numerous apostles, putting forth with increased
-energy that process of interrogatory test and spur to which he had
-devoted his life, and which doubtless was to him far dearer and more
-sacred than his life. Nothing could be more effective than his lofty
-bearing on his trial, for inflaming the enthusiasm of young men thus
-predisposed; and<span class="pagenum" id="Page_487">[p. 487]</span>
-the loss of life was to him compensated by the missionary successors
-whom he calculated on leaving behind.</p>
-
-<p>Under ordinary circumstances, Sokratês would have drunk the cup of
-hemlock in the prison, on the day after his trial. But it so happened
-that the day of his sentence was immediately after that on which
-the sacred ship started on its yearly ceremonial pilgrimage from
-Athens to Delos, for the festival of Apollo. Until the return of this
-vessel to Athens, it was accounted unholy to put any person to death
-by public authority. Accordingly, Sokratês remained in prison,—and
-we are pained to read, actually with chains on his legs,—during
-the interval that this ship was absent, thirty days altogether.
-His friends and companions had free access to him, passing nearly
-all their time with him in the prison; and Krito had even arranged
-a scheme for procuring his escape, by a bribe to the jailer.
-This scheme was only prevented from taking effect by the decided
-refusal of Sokratês to become a party in any breach of the law;<a
-id="FNanchor_796" href="#Footnote_796" class="fnanchor">[796]</a> a
-resolution, which we should expect as a matter of course, after the
-line which he had taken in his defence. His days were spent in the
-prison, in discourse respecting ethical and human subjects, which had
-formed the charm and occupation of his previous life: it is to the
-last of these days that his conversation with Simmias, Kebês, and
-Phædon, on the immortality of the soul is referred, in the Platonic
-dialogue called “Phædon.” Of that conversation the main topics and
-doctrines are Platonic rather than Sokratic. But the picture which
-the dialogue presents of the temper and state of mind of Sokratês,
-during the last hours of his life, is one of immortal beauty and
-interest, exhibiting his serene and even playful equanimity, amidst
-the uncontrollable emotions of his surrounding friends,—the genuine,
-unforced persuasion, governing both his words and his acts, of what
-he had pronounced before the dikasts, that the sentence of death
-was no calamity to him,<a id="FNanchor_797" href="#Footnote_797"
-class="fnanchor">[797]</a>—and the unabated maintenance of that
-earnest interest in the improvement of man and society, which had
-for so many years formed both his paramount motive and his active
-occupation. The details of the last scene are given with minute
-fidelity, even down to the moment of his dis<span class="pagenum"
-id="Page_488">[p. 488]</span>solution; and it is consoling to remark
-that the cup of hemlock—the means employed for executions by public
-order at Athens—produced its effect by steps far more exempt from
-suffering than any natural death which was likely to befall him.
-Those who have read what has been observed above respecting the
-strong religious persuasions of Sokratês, will not be surprised to
-hear that his last words, addressed to Krito immediately before he
-passed into a state of insensibility, were: “Krito, we owe a cock
-to Æsculapius: discharge the debt, and by no means omit it.”<a
-id="FNanchor_798" href="#Footnote_798" class="fnanchor">[798]</a></p>
-
-<p>Thus perished the “parens philosophiæ,” the first of ethical
-philosophers; a man who opened to science both new matter, alike
-copious and valuable; and a new method, memorable not less for its
-originality and efficacy, than for the profound philosophical basis
-on which it rests. Though Greece produced great poets, orators,
-speculative philosophers, historians, etc., yet other countries
-having the benefit of Grecian literature to begin with, have nearly
-equalled her in all these lines, and surpassed her in some. But
-where are we to look for a parallel to Sokratês, either in or out
-of the Grecian world? The cross-examining elenchus, which he not
-only first struck out, but wielded with such matchless effect and to
-such noble purposes, has been mute ever since his last conversation
-in the prison; for even his great successor Plato was a writer and
-lecturer, not a colloquial dialectician. No man has ever been found
-strong enough to bend his bow; much less, sure enough to use it as he
-did. His life remains as the only evidence, but a very satisfactory
-evidence, how much can be done by this sort of intelligent
-interrogation; how powerful is the interest which it can be made to
-inspire; how energetic the stimulus which it can apply in awakening
-dormant reason and generating new mental power.</p>
-
-<p>It has been often customary to exhibit Sokratês as a moral
-preacher, in which character probably he has acquired to himself
-the general reverence attached to his name. This is, indeed, a
-true attribute, but not the characteristic or salient attribute,
-nor that by which he permanently worked on mankind. On the other
-hand, Arkesilaus, and the New Academy,<a id="FNanchor_799"
-href="#Footnote_799" class="fnanchor">[799]</a> a century and<span
-class="pagenum" id="Page_489">[p. 489]</span> more afterwards,
-thought that they were following the example of Sokratês—and Cicero
-seems to have thought so too—when they reasoned against everything;
-and when they laid it down as a system, that, against every
-affirmative position, an equal force of negative argument might be
-brought up as counterpoise. Now this view of Sokratês is, in my
-judgment, not merely partial, but incorrect. He entertained no such
-systematic distrust of the powers of the mind to attain certainty.
-He laid down a clear, though erroneous line of distinction between
-the knowable and the unknowable. About physics, he was more than a
-skeptic; he thought that man could know nothing; the gods did not
-intend that man should acquire any such information, and therefore
-managed matters in such a way as to be beyond his ken, for all
-except the simplest phenomena of daily wants; moreover, not<span
-class="pagenum" id="Page_490">[p. 490]</span> only man could not
-acquire such information, but ought not to labor after it. But
-respecting the topics which concern man and society, the views of
-Sokratês were completely the reverse. This was the field which the
-gods had expressly assigned, not merely to human practice, but to
-human study and acquisition of knowledge; a field, wherein, with
-that view, they managed phenomena on principles of constant and
-observable sequence, so that every man who took the requisite pains
-might know them. Nay, Sokratês went a step further; and this forward
-step is the fundamental conviction upon which all his missionary
-impulse hinges. He thought that every man not only might know these
-things but ought to know them; that he could not possibly act well,
-unless he did know them; and that it was his imperious duty to learn
-them as he would learn a profession; otherwise, he was nothing
-better than a slave, unfit to be trusted as a free and accountable
-being. Sokratês felt persuaded that no man could behave as a just,
-temperate, courageous, pious, patriotic agent, unless he taught
-himself to know correctly what justice, temperance, courage, piety,
-and patriotism, etc., really were. He was possessed with the truly
-Baconian idea, that the power of steady moral action depended upon,
-and was limited by, the rational comprehension of moral ends and
-means. But when he looked at the minds around him, he perceived that
-few or none either had any such comprehension, or had ever studied
-to acquire it; yet at the same time every man felt persuaded that he
-did possess it, and acted confidently upon such persuasion. Here,
-then, Sokratês found that the first outwork for him to surmount, was,
-that universal “conceit of knowledge without the reality,” against
-which he declares such emphatic war; and against which, also, though
-under another form of words and in reference to other subjects, Bacon
-declares war not less emphatically, two thousand years afterwards:
-“Opinio copiæ inter causas inopiæ est.” Sokratês found that those
-notions respecting human and social affairs, on which each man
-relied and acted, were nothing but spontaneous products of the
-“intellectus sibi permissus,” of the intellect left to itself either
-without any guidance, or with only the blind guidance of sympathies,
-antipathies, authority, or silent assimilation. They were products
-got together, to use Bacon’s language, “from much faith and much
-chance, and from<span class="pagenum" id="Page_491">[p. 491]</span>
-the primitive suggestions of boyhood,” not merely without care or
-study, but without even consciousness of the process, and without
-any subsequent revision. Upon this basis the sophists, or professed
-teachers for active life, sought to erect a superstructure of virtue
-and ability; but to Sokratês, such an attempt appeared hopeless
-and contradictory—not less impracticable than Bacon in his time
-pronounced it to be, to carry up the tree of science into majesty
-and fruit-bearing, without first clearing away those fundamental
-vices which lay unmolested and in poisonous influence round its root.
-Sokratês went to work in the Baconian manner and spirit; bringing
-his cross-examining process to bear, as the first condition to all
-further improvement, upon these rude, self-begotten, incoherent
-generalizations, which passed in men’s minds for competent and
-directing knowledge. But he, not less than Bacon, performs this
-analysis, not with a view to finality in the negative, but as
-the first stage towards an ulterior profit; as the preliminary
-purification, indispensable to future positive result. In the
-physical sciences, to which Bacon’s attention was chiefly turned, no
-such result could be obtained without improved experimental research,
-bringing to light facts new and yet unknown; but on those topics
-which Sokratês discussed, the elementary data of the inquiry were all
-within the hearer’s experience, requiring only to be pressed upon
-his notice, affirmatively as well as negatively, together with the
-appropriate ethical and political end; in such manner as to stimulate
-within him the rational effort requisite for combining them anew upon
-consistent principles.</p>
-
-<p>If, then, the philosophers of the New Academy considered Sokratês
-either as a skeptic, or as a partisan of systematic negation,
-they misinterpreted his character, and mistook the first stage
-of his process—that which Plato, Bacon, and Herschel call the
-purification of the intellect—for the ultimate goal. The elenchus,
-as Sokratês used it, was animated by the truest spirit of positive
-science, and formed an indispensable precursor to its attainment.<a
-id="FNanchor_800" href="#Footnote_800" class="fnanchor">[800]</a></p>
-
-<p>There are two points, and two points only, in topics concerning
-man and society, with regard to which Sokratês is a skeptic;
-or<span class="pagenum" id="Page_492">[p. 492]</span> rather,
-which he denies; and on the negation of which, his whole method and
-purpose turn. He denies, first, that men can know that on which
-they have bestowed no conscious effort, no deliberate pains, no
-systematic study, in learning. He denies, next, that men can practise
-what they do not know;<a id="FNanchor_801" href="#Footnote_801"
-class="fnanchor">[801]</a> that they can be just, or temperate, or
-virtuous generally, without knowing what justice, or temperance, or
-virtue is. To imprint upon the minds of his hearers his own negative
-conviction, on these two points is, indeed, his first object, and
-the primary purpose of his multiform dialectical manœuvring. But
-though negative in his means, Sokratês is strictly positive in his
-ends; his attack is undertaken only with distinct view to a positive
-result; in order to shame them out of the illusion of knowledge, and
-to spur them on and arm them for the acquisition of real, assured,
-comprehensive, self-explanatory knowledge, as the condition and
-guarantee of virtuous practice. Sokratês was, indeed, the reverse
-of a skeptic; no man ever looked upon life with a more positive and
-practical eye; no man ever pursued his mark with a clearer perception
-of the road which he was travelling; no man ever combined, in like
-manner, the absorbing enthusiasm of a missionary,<a id="FNanchor_802"
-href="#Footnote_802" class="fnanchor">[802]</a> with the acuteness,
-the originality, the inventive resource, and the generalizing
-comprehension, of a philosopher.</p>
-
-<p>His method yet survives, as far as such method can survive, in
-some of the dialogues of Plato. It is a process of eternal value
-and of universal application. That purification of the intellect,
-which Bacon signalized as indispensable for rational or scientific
-progress, the Sokratic elenchus affords the only known instrument
-for at least partially accomplishing. However little that instrument
-may have been applied since the death of its<span class="pagenum"
-id="Page_493">[p. 493]</span> inventor, the necessity and use of it
-neither have disappeared, nor ever can disappear. There are few men
-whose minds are not more or less in that state of sham knowledge
-against which Sokratês made war: there is no man whose notions have
-not been first got together by spontaneous, unexamined, unconscious,
-uncertified association, resting upon forgotten particulars, blending
-together disparates or inconsistencies, and leaving in his mind old
-and familiar phrases, and oracular propositions, of which he has
-never rendered to himself account: there is no man, who, if he be
-destined for vigorous and profitable scientific effort, has not found
-it a necessary branch of self-education, to break up, disentangle,
-analyze, and reconstruct, these ancient mental compounds; and who
-has not been driven to do it by his own lame and solitary efforts,
-since the giant of the colloquial elenchus no longer stands in the
-market-place to lend him help and stimulus.</p>
-
-<p>To hear of any man,<a id="FNanchor_803" href="#Footnote_803"
-class="fnanchor">[803]</a> especially of so illustrious a man,
-being condemned to death on such accusations as that of heresy and
-alleged corruption of youth, inspires at the present day a sentiment
-of indignant reprobation, the force of which I have no desire to
-enfeeble. The fact stands eternally recorded as one among the
-thousand misdeeds of intolerance, religious and political. But since
-amidst this catalogue each item has its own peculiar character,
-grave or light, we are bound to consider at what point of the scale
-the condemnation of Sokratês is to be placed, and what inferences
-it justifies in regard to the character of the Athenians. Now if
-we examine the circumstances of the case, we shall find them all
-extenuating; and so powerful, indeed, as to reduce such inferences
-to their minimum, consistent with the general class to which the
-incident belongs.</p> <p><span class="pagenum" id="Page_494">[p.
-494]</span></p> <p>First, the sentiment now prevalent is founded
-upon a conviction that such matters as heresy and heretical teaching
-of youth are not proper for judicial cognizance. Even in the modern
-world, such a conviction is of recent date; and in the fifth
-century <small>B.C.</small> it was unknown. Sokratês
-himself would not have agreed in it; and all Grecian governments,
-oligarchical and democratical alike, recognized the opposite. The
-testimony furnished by Plato is on this point decisive. When we
-examine the two positive communities which he constructs, in the
-treatises “De Republicâ” and “De Legibus,” we find that there
-is nothing about which he is more anxious, than to establish
-an unresisted orthodoxy of doctrine, opinion, and education. A
-dissenting and free-spoken teacher, such as Sokratês was at Athens,
-would not have been allowed to pursue his vocation for a week, in the
-Platonic Republic. Plato would not, indeed, condemn him to death;
-but he would put him to silence, and in case of need send him away.
-This, in fact, is the consistent deduction, if you assume that the
-state is to determine what <i>is</i> orthodoxy and orthodox teaching,
-and to repress what contradicts its own views. Now all the Grecian
-states, including Athens, held this principle<a id="FNanchor_804"
-href="#Footnote_804" class="fnanchor">[804]</a> of interference
-against the dissenting teacher. But at Athens, though the principle
-was recognized, yet the application of it was counteracted by
-resisting forces which it did not find elsewhere; by the democratical
-constitution, with its liberty of speech and love of speech, by the
-more active spring of individual intellect, and by the toleration,
-greater there than anywhere else, shown to each man’s peculiarities
-of every sort. In any other government of Greece, as well as in the
-Platonic Republic, Sokratês would have been quickly arrested in his
-career, even if not severely punished; in Athens, he was allowed to
-talk and teach publicly for twenty-five or thirty years, and then
-condemned when an old man. Of these two applications of the same
-mischievous principle, assuredly the latter is at once the more
-moderate and the less noxious.</p>
-
-<p>Secondly, the force of this last consideration, as an extenuating
-circumstance in regard to the Athenians, is much increased, when we
-reflect upon the number of individual enemies whom Sokratês made to
-himself in the prosecution of his cross-examining process.<span
-class="pagenum" id="Page_495">[p. 495]</span> Here were a multitude
-of individuals, including men personally the most eminent and
-effective in the city, prompted by special antipathies, over
-and above general convictions, to call into action the dormant
-state-principle of intolerance against an obnoxious teacher. If,
-under such provocation, he was allowed to reach the age of seventy,
-and to talk publicly for so many years, before any real Melêtus stood
-forward, this attests conspicuously the efficacy of the restraining
-dispositions among the people, which made their practical habits more
-liberal than their professed principles.</p>
-
-<p>Thirdly, whoever has read the account of the trial and defence
-of Sokratês, will see that he himself contributed quite as much to
-the result as all the three accusers united. Not only he omitted
-to do all that might have been done without dishonor, to insure
-acquittal, but he held positive language very nearly such as
-Melêtus himself would have sought to put in his mouth. He did this
-deliberately,—having an exalted opinion both of himself and his own
-mission,—and accounting the cup of hemlock, at his age, to be no
-calamity. It was only by such marked and offensive self-exaltation
-that he brought on the first vote of the dikastery, even then the
-narrowest majority, by which he was found guilty: it was only by a
-still more aggravated manifestation of the same kind, even to the
-pitch of something like insult, that he brought on the second vote,
-which pronounced the capital sentence. Now it would be uncandid not
-to allow for the effect of such a proceeding on the minds of the
-dikastery. They were not at all disposed, of their own accord, to put
-in force the recognized principle of intolerance against him. But
-when they found that the man who stood before them charged with this
-offence, addressed them in a tone such as dikasts had never heard
-before and could hardly hear with calmness, they could not but feel
-disposed to credit all the worst inferences which his accusers had
-suggested, and to regard Sokratês as a dangerous man both religiously
-and politically, against whom it was requisite to uphold the majesty
-of the court and constitution.</p>
-
-<p>In appreciating this memorable incident, therefore, though the
-mischievous principle of intolerance cannot be denied, yet all
-the circumstances show that that principle was neither irritable
-nor predominant in the Athenian bosom; that even a large body of
-collateral antipathies did not readily call it forth against any
-indi<span class="pagenum" id="Page_496">[p. 496]</span>vidual;
-that the more liberal and generous dispositions, which deadened its
-malignity, were of steady efficacy, not easily overborne; and that
-the condemnation ought to count as one of the least gloomy items in
-an essentially gloomy catalogue.</p>
-
-<p>Let us add, that as Sokratês himself did not account his own
-condemnation and death, at his age, to be any misfortune, but rather
-a favorable dispensation of the gods, who removed him just in
-time to escape that painful consciousness of intellectual decline
-which induced Demokritus to prepare the poison for himself, so his
-friend Xenophon goes a step further, and while protesting against
-the verdict of guilty, extols the manner of death as a subject of
-triumph; as the happiest, most honorable, and most gracious way, in
-which the gods could set the seal upon a useful and exalted life.<a
-id="FNanchor_805" href="#Footnote_805" class="fnanchor">[805]</a></p>
-
-<p>It is asserted by Diodorus, and repeated with exaggerations
-by other later authors, that after the death of Sokratês the
-Athenians bitterly repented of the manner in which they had treated
-him, and that they even went so far as to put his accusers to
-death without trial.<a id="FNanchor_806" href="#Footnote_806"
-class="fnanchor">[806]</a> I know not upon what authority this
-statement is made, and I disbelieve it altogether. From the tone of
-Xenophon’s “Memorabilia,” there is every reason to presume that the
-memory of Sokratês still continued to be unpopular at Athens when
-that collection was composed. Plato, too, left Athens immediately
-after the death of his master, and remained absent for a long series
-of years: indirectly, I think, this affords a presumption that no
-such reaction took place in Athenian sentiment as that which Diodorus
-alleges; and the same presumption is countenanced by the manner in
-which the orator Æschinês speaks of the condemnation, half a century
-afterwards. I see no reason to believe that the Athenian dikasts,
-who doubtless felt themselves justified, and more than justified, in
-condemning Sokratês after his own speech, retracted that sentiment
-after his decease.</p>
-
-<hr class="chap" />
-
-
-<div class="footnotes">
-
-<h2>FOOTNOTES</h2>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_1"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_1">[1]</a></span> See Thucyd. v, 36.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_2"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_2">[2]</a></span> Thucyd. viii, 45. Καὶ ἀπ᾽ αὐτῶν
-ἀφικομένης ἐπιστολῆς πρὸς Ἀστύοχον ἐκ Λακεδαίμονος ὥστ᾽ ἀποκτεῖναι
-(ἦν γὰρ καὶ τῷ Ἄγιδι ἐχθρὸς <em class="gesperrt">καὶ ἄλλως
-ἄπιστος</em> ἐφαίνετο), etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_3"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_3">[3]</a></span> Thucyd. viii, 45, 46.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_4"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_4">[4]</a></span> Thucyd. viii, 46-52.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_5"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_5">[5]</a></span> Thucyd. viii, 45. Οἱ δὲ τὰς
-ναῦς ἀπολείπωσιν, οὐχ ὑπολιπόντες ἐς ὁμήρειαν τὸν προσοφειλόμενον
-μισθόν.</p>
-
-<p>This passage is both doubtful in the text and difficult in the
-translation. Among the many different explanations given by the
-commentators, I adopt that of Dr. Arnold as the least unsatisfactory,
-though without any confidence that it is right.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_6"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_6">[6]</a></span> Thucyd. viii, 45. Τὰς τε πόλεις
-δεομένας χρημάτων ἀπήλασεν, αὐτὸς ἀντιλέγων ὑπὲρ τοῦ Τισσαφέρνους,
-ὡς οἱ μὲν Χῖοι ἀναίσχυντοι εἶεν, πλουσιώτατοι ὄντες τῶν Ἑλλήνων,
-ἐπικουρίᾳ δὲ ὅμως σωζόμενοι ἀξιοῦσι καὶ τοῖς σώμασι καὶ τοῖς χρήμασιν
-ἄλλους ὑπὲρ τῆς ἐκείνων ἐλευθερίας κινδυνεύειν.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_7"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_7">[7]</a></span> Thucyd. viii, 46. Τήν τε τροφὴν
-κακῶς ἐπόριζε τοῖς Πελοποννησίοις καὶ ναυμαχεῖν οὐκ εἴα· ἀλλὰ καὶ
-τὰς Φοινίσσας ναῦς φάσκων ἥξειν καὶ ἐκ περιόντος ἀγωνιεῖσθαι ἔφθειρε
-τὰ πράγματα καὶ τὴν ἀκμὴν τοῦ ναυτικοῦ αὐτῶν ἀφείλετο, γενομένην
-καὶ πάνυ ἰσχυρὰν, τά τε ἄλλα, καταφανέστερον ἢ ὥστε λανθάνειν, οὐ
-προθύμως ξυνεπολέμει.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_8"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_8">[8]</a></span> Thucyd. viii, 47. Τὰ μὲν καὶ
-Ἀλκιβιάδου προσπέμψαντος λόγους ἐς τοὺς δυνατωτάτους αὐτῶν (Ἀθηναίων)
-ἄνδρας, ὥστε μνησθῆναι περὶ αὐτοῦ ἐς <em class="gesperrt">τοὺς
-βελτίστους</em> τῶν ἀνθρώπων, ὅτι ἐπ᾽ ὀλιγαρχίᾳ βούλεται, καὶ οὐ
-πονηρίᾳ οὐδὲ δημοκρατίᾳ τῇ ἑαυτὸν ἐκβαλούσῃ, κατελθὼν, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_9"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_9">[9]</a></span> Thucyd. viii, 47.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_10"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_10">[10]</a></span> Thucyd. viii, 48.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_11"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_11">[11]</a></span> It is asserted in an Oration
-of Lysias (Orat. xxv, Δήμου Καταλύσεως Ἀπολογία, c. 3, p. 766,
-Reisk.) that Phrynichus and Peisander embarked in this oligarchical
-conspiracy for the purpose of getting clear of previous crimes
-committed under the democracy. But there is nothing to countenance
-this assertion, and the narrative of Thucydidês gives quite a
-different color to their behavior.</p>
-
-<p>Peisander was now serving with the armament at Samos; moreover,
-his forwardness and energy—presently to be described—in taking the
-formidable initiative of putting down the Athenian democracy, is to
-me quite sufficient evidence that the taunts of the comic writers
-against his cowardice are unfounded. Xenophon in the Symposion
-repeats this taunt (ii, 14) which also appears in Aristophanês,
-Eupolis, Plato Comicus, and others: see the passages collected in
-Meineke, Histor. Critic. Comicor. Græcorum, vol. i, p. 178, etc.</p>
-
-<p>Modern writers on Grecian history often repeat such bitter jests
-as if they were so much genuine and trustworthy evidence against the
-person libelled.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_12"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_12">[12]</a></span> Phrynichus is affirmed, in an
-Oration of Lysias, to have been originally poor, keeping sheep in
-the country part of Attica; then, to have resided in the city, and
-practised what was called <i>sycophancy</i>, or false and vexatious
-accusation before the dikastery and the public assembly, (Lysias,
-Orat. xx. pro Polystrato, c. 3, p. 674, Reisk.)</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_13"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_13">[13]</a></span> Thucyd. viii, 48. Τάς τε
-ξυμμαχίδας πόλεις, αἷς ὑπεσχῆσθαι δὴ σφᾶς ὀλιγαρχίαν, ὅτι δὴ
-καὶ αὐτοὶ οὐ δημοκρατήσονται, εὖ εἰδέναι ἔφη ὅτι οὐδὲν μᾶλλον
-σφίσιν οὔθ᾽ αἱ ἀφεστηκυῖαι προσχωρήσονται, οὔθ᾽ αἱ ὑπάρχουσαι
-βεβαιότεραι ἔσονται· οὐ γὰρ βουλήσεσθαι αὐτοὺς μετ᾽ ὀλιγαρχίας ἢ
-δημοκρατίας δουλεύειν μᾶλλον, ἢ μεθ᾽ ὁποτέρου ἂν τύχωσι τούτων
-ἐλευθέρους εἶναι. Τούς <em class="gesperrt">τε καλοὺς κἀγαθοὺς
-ὀνομαζομένους</em> οὐκ ἐλάσσω αὐτοὺς νομίζειν σφίσι πράγματα παρέξειν
-τοῦ <em class="gesperrt">δήμου, ποριστὰς ὄντας καὶ ἐσηγητὰς τῶν
-κακῶν τῷ δήμῳ, ἐξ ὧν τὰ πλείω αὐτοὺς ὠφελεῖσθαι</em>· καὶ τὸ μὲν
-ἐπ᾽ ἐκείνοις εἶναι, καὶ ἄκριτοι ἂν καὶ βιαιότερον ἀποθνήσκειν, τὸν
-τε <em class="gesperrt">δῆμον σφῶν τε καταφυγὴν εἶναι καὶ ἐκείνων
-σωφρονιστήν</em>. Καὶ ταῦτα <em class="gesperrt">παρ᾽ αὐτῶν τῶν
-ἔργων ἐπισταμένας</em> τὰς πόλεις σαφῶς αὐτὸς εἰδέναι, ὅτι οὕτω
-νομίζουσι.</p>
-
-<p>In taking the comparison between oligarchy and democracy in
-Greece, there is hardly any evidence more important than this
-passage: a testimony to the comparative merit of democracy,
-pronounced by an oligarchical conspirator, and sanctioned by an
-historian himself unfriendly to the democracy.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_14"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_14">[14]</a></span> Thucyd. viii, 50, 51.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_15"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_15">[15]</a></span> In the speech made by
-Theramenês (the Athenian) during the oligarchy of Thirty, seven
-years afterwards, it is affirmed that the Athenian people voted the
-adoption of the oligarchy of Four Hundred, from being told that the
-<i>Lacedæmonians</i> would never trust a democracy (Xenoph. Hellen. ii, 3,
-45).</p>
-
-<p>This is thoroughly incorrect, a specimen of the loose assertion
-of speakers in regard to facts even not very long past. At the
-moment when Theramenês said this, the question, what political
-constitution at Athens the Lacedæmonians would please to tolerate,
-was all-important to the Athenians. Theramenês transfers the feelings
-of the present to the incidents of the past.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_16"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_16">[16]</a></span> Thucyd. viii, 54. Ὁ δὲ δῆμος
-τὸ μὲν πρῶτον ἀκούων χαλεπῶς ἔφερε τὸ περὶ τῆς ὀλιγαρχίας· σαφῶς
-δὲ διδασκόμενος ὑπὸ τοῦ Πεισάνδρου μὴ εἶναι ἄλλην σωτηρίαν, <em
-class="gesperrt">δείσας, καὶ ἅμα ἐλπίζων ὡς καὶ μεταβαλεῖται,
-ἐνέδωκε</em>.</p>
-
-<p>“Atheniensibus, imminente periculo belli, major salutis quam
-dignitatis cura fuit. Itaque, permittente populo, imperium ad Senatum
-transfertur,” (Justin, v, 3).</p>
-
-<p>Justin is correct, so far as this vote goes: but he takes no
-notice of the change of matters afterwards, when the establishment of
-the Four Hundred was consummated <i>without</i> the promised benefit of
-Persian alliance, and by simple terrorism.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_17"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_17">[17]</a></span> Οἱ βέλτιστοι, οἱ καλοκἀγαθοὶ,
-οἱ χαριέντες, οἱ γνώριμοι, οἱ σώφρονες, etc.: le parti honnête et
-modéré, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_18"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_18">[18]</a></span> About these ξυνωμοσίαι ἐπὶ δίκαις
-καὶ ἀρχαῖς, political and judicial associations, see above, in this
-History, vol. iv, ch. xxxvii, pp. 399, 400; vol. vi, ch. li. pp. 290,
-291: see also Hermann Büttner, Geschichte der politischen Hetærieen
-zu Athen. pp. 75, 79, Leipsic, 1840.</p>
-
-<p>There seem to have been similar political clubs or associations at
-Carthage, exercising much influence, and holding perpetual banquets
-as a means of largess to the poor, Aristotel. Polit. ii, 8, 2;
-Livy, xxxiii, 46; xxxiv, 61; compare Kluge, ad Aristotel. De Polit.
-Carthag. pp. 46-127, Wratisl. 1824.</p>
-
-<p>The like political associations were both of long duration
-among the nobility of Rome, and of much influence for political
-objects as well as judicial success: “coitiones (compare Cicero
-pro Cluentio, c. 54, s. 148) honorum adipiscendorum causâ factæ,
-factiones, sodalitates.” The incident described in Livy (ix. 26) is
-remarkable. The senate, suspecting the character and proceedings
-of these clubs, appointed the dictator Mænius (in 312 <small>B.C.</small>) as commissioner with full power to
-investigate and deal with them. But such was the power of the clubs,
-in a case where they had a common interest and acted in coöperation
-(as was equally the fact under Peisander at Athens), that they
-completely frustrated the inquiry, and went on as before. “Nec
-diutius, <i>ut fit, quam dum recens erat, quæstio per clara nomina
-reorum viguit</i>: inde labi cœpit ad viliora capita, <i>donec coitionibus
-factionibusque, adversus quas comparata erat, oppressa est</i>.”
-(Livy. ix, 26.) Compare Dio. Cass. xxxvii, 57, about the ἑταιρικὰ
-of the Triumvirs at Rome. Quintus Cicero (de Petition. Consulat. c.
-5) says to his brother, the orator: “Quod si satis grati homines
-essent, hæc omnia (<i>i.e.</i> all the <i>subsidia</i> necessary for success
-in his coming election) tibi parata esse debebant, sicut parata esse
-confido. Nam hoc biennio quatuor <i>sodalitates</i> civium ad ambitionem
-gratiosissimorum tibi obligasti.... Horum in causis ad te deferundis
-<i>quidnam eorum sodales tibi receperint et confirmarint</i>, scio; nam
-interfui.”</p>
-
-<p>See Th. Mommsen, De Collegiis et Sodaliciis Romanorum, Kiel, 1843,
-ch. iii, sects. 5, 6, 7; also the Dissertation of Wunder, inserted in
-the Onomasticon Tullianum of Orelli and Baiter, in the last volume of
-their edition of Cicero, pp. 200-210, ad Ind. Legum; <i>Lex Licinia de
-Sodalitiis</i>.</p>
-
-<p>As an example of these clubs or conspiracies for mutual support
-in ξυνωμοσίαι ἐπὶ δίκαις (not including ἀρχαῖς, so far as we can
-make out), we may cite the association called οἱ Εἰκαδεῖς, made
-known to us by an Inscription recently discovered in Attica, and
-published first in Dr. Wordsworth’s Athens and Attica, p. 223; next
-in Ross, Die Demen von Attica, Preface, p. v. These Εἰκαδεῖς are
-an association, the members of which are bound to each other by a
-common oath, as well as by a curse which the mythical hero of the
-association, Eikadeus, is supposed to have imprecated (ἐνάντιον τῇ
-ἄρᾳ ἣν Εἰκαδεὺς ἐπηράσατο); they possess common property, and it was
-held contrary to the oath for any of the members to enter into a
-pecuniary process against the κοινόν: compare analogous obligations
-among the Roman Sodales, Mommsen, p. 4. Some members had violated
-their obligation upon this point: Polyxenus had attacked them at law
-for false witness: and the general body of the Eikadeis pass a vote
-of thanks to him for so doing, and choose three of their members to
-assist him in the cause before the dikastery (οἳτινες συναγωνιοῦνται
-τῷ ἐπεσκημμένῳ τοῖς μάρτυσι): compare the ἑταιρίαι alluded to in
-Demosthenês (cont. Theokrin. c. 11, p. 1335) as assisting Theokrinês
-before the dikastery, and intimidating the witnesses.</p>
-
-<p>The Guilds in the European cities during the Middle Ages, usually
-sworn to by every member, and called <i>conjurationes Amicitiæ</i>, bear
-in many respects a resemblance to these ξυνωμοσίαι; though the
-judicial proceedings in the mediæval cities, being so much less
-popular than at Athens, narrowed their range of interference in this
-direction: their political importance, however, was quite equal.
-(See Wilda, Das Gilden Wesen des Mittelalters, Abschn. ii, p. 167,
-etc.)</p>
-
-<p>“Omnes autem ad Amicitiam pertinentes villæ per <i>fidem et
-sacramentum</i> firmaverunt, quod unus subveniat alteri tanquam fratri
-suo in utili et honesto,” (ib. p. 148.)</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_19"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_19">[19]</a></span> The person described by Krito,
-in the Euthydêmus of Plato (c. 31, p. 305, C.), as having censured
-Sokratês for conversing with Euthydêmus and Dionysodorus, is
-presented exactly like Antiphon in Thucydidês: ἥκιστα νὴ τὸν Δία
-ῥήτωρ· οὐδὲ οἶμαι πώποτε αὐτὸν ἐπὶ δικαστήριον ἀναβεβηκέναι· ἀλλ᾽
-ἐπαΐειν αὐτόν φασι περὶ τοῦ πράγματος, νὴ τὸν Δία, καὶ δεινὸν εἶναι
-καὶ δεινοὺς λόγους ξυντιθέναι.</p>
-
-<p>Heindorf thinks that Isokratês is here meant: Groen van Prinsterer
-talks of Lysias; Winkelmann, of Thrasymachus. The description would
-fit Antiphon as well as either of these three: though Stallbaum may
-perhaps be right in supposing no particular individual to have been
-in the mind of Plato.</p>
-
-<p>Οἱ συνδικεῖν ἐπιστάμενοι, whom Xenophon specifies as being so
-eminently useful to a person engaged in a lawsuit, are probably the
-persons who knew how to address the dikastery effectively in support
-of his case (Xenoph. Memorab. i, 2, 51).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_20"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_20">[20]</a></span> Thucyd. viii, 55, 56.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_21"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_21">[21]</a></span> Thucyd. viii, 61. ἔτυχον δὲ ἔτι
-ἐν Ῥόδῳ ὄντος Ἀστυόχου ἐκ τῆς Μιλήτου Λέοντά τε ἄνδρα Σπαρτιάτην,
-<em class="gesperrt">ὃς Ἀντισθένει ἐπιβάτης</em> ξυνέπλει, τοῦτον
-κεκομισμένοι μετὰ τὸν Πεδαρίτου θάνατον ἄρχοντα, etc.</p>
-
-<p>I do not see why the word ἐπιβάτης should not be construed here,
-as elsewhere, in its ordinary sense of <i>miles classiarius</i>. The
-commentators, see the notes of Dr. Arnold, Poppo, and Göller start
-difficulties which seem to me of little importance; and they imagine
-divers new meanings, for none of which any authority is produced. We
-ought not to wonder that a common <i>miles classiarius</i>, or marine,
-being a Spartan citizen, should be appointed commander at Chios,
-when, a few chapters afterwards, we find Thrasybulus at Samos
-promoted, from being a common hoplite in the ranks, to be one of the
-Athenian generals (viii. 73).</p>
-
-<p>The like remark may be made on the passage cited from Xenophon
-(Hellenic. i. 3, 17), about Hegesandridas—ἐπιβάτης ὢν Μινδάρου, where
-also the commentators reject the common meaning (see Schneider’s note
-in the Addenda to his edition of 1791, p. 97). The participle ὢν
-in that passage must be considered as an inaccurate substitute for
-γεγενημένος, since Mindarus was dead at the time. Hegesandridas <i>had
-been</i> among the epibatæ of Mindarus, and was <i>now</i> in command of a
-squadron on the coast of Thrace.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_22"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_22">[22]</a></span> Thucyd. viii, 56. Ἰωνίαν τε
-γὰρ πᾶσαν ἠξίουν δίδοσθαι, καὶ αὖθις νήσους τε ἐπικειμένας <em
-class="gesperrt">καὶ ἄλλα</em>, οἷς οὐκ ἐναντιουμένων τῶν Ἀθηναίων,
-etc.</p>
-
-<p>What this <i>et cetera</i> comprehended, we cannot divine. The demand
-was certainly ample enough without it.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_23"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_23">[23]</a></span> Thucyd. viii, 56. ναῦς ἠξίου ἐᾷν
-βασιλέα ποιεῖσθαι, καὶ παραπλεῖν τὴν <em class="gesperrt">ἑαυτοῦ</em>
-γῆν, ὅπη ἂν καὶ ὅσαις ἂν βούληται.</p>
-
-<p>In my judgment ἑαυτοῦ is decidedly the proper reading here,
-not ἑαυτῶν. I agree in this respect with Dr. Arnold, Bekker, and
-Göller.</p>
-
-<p>In a former volume of this History, I have shown reasons for
-believing, in opposition to Mitford, Dahlmann, and others, that the
-treaty called by the name of Kallias, and sometimes miscalled by the
-name of Kimon, was a real fact and not a boastful fiction: see vol.
-v, ch. xlv, p. 340.</p>
-
-<p>The note of Dr. Arnold, though generally just, gives an inadequate
-representation of the strong reasons of Athens for rejecting and
-resenting this third demand.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_24"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_24">[24]</a></span> Thucyd. viii, 63. Καὶ ἐν σφίσιν
-αὐτοῖς ἅμα οἱ ἐν τῇ Σάμῳ τῶν Ἀθηναίων κοινολογούμενοι ἐσκέψαντο,
-Ἀλκιβιάδην μέν, <em class="gesperrt">ἐπειδήπερ οὐ βούλεται</em>,
-ἐᾷν (καὶ γὰρ οὐκ ἐπιτήδειον αὐτὸν εἶναι <em class="gesperrt">ἐς
-ὀλιγαρχίαν</em> ἐλθεῖν), etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_25"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_25">[25]</a></span> Thucyd. viii, 44-57. In two
-parallel cases, one in Chios, the other in Korkyra, the seamen of
-an unpaid armament found subsistence by hiring themselves out for
-agricultural labor. But this was only during the summer (see Xenoph.
-Hellen. ii, 1, 1; vi, 2, 37), while the stay of the Peloponnesians at
-Rhodes was from January to March.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_26"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_26">[26]</a></span> Thucyd. viii, 58.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_27"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_27">[27]</a></span> Thucyd. viii, 58. χώραν τὴν
-βασιλέως, <em class="gesperrt">ὅση τῆς Ἀσίας ἐστὶ</em>, βασιλέως
-εἶναι· καὶ περὶ τῆς χώρας τῆς ἑαυτοῦ βουλευέτω βασιλεὺς ὅπως
-βούλεται.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_28"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_28">[28]</a></span> Thucyd. viii, 59.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_29"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_29">[29]</a></span> Thucyd. viii, 60.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_30"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_30">[30]</a></span> See Aristotel. Politic. v, 3, 8.
-He cites this revolution as an instance of one begun by deceit and
-afterwards consummated by force: οἷον ἐπὶ τῶν τετρακοσίων τὸν δῆμον
-ἐξηπάτησαν, φάσκοντες τὸν βασιλέα χρήματα παρέξειν πρὸς τὸν πόλεμον
-τὸν πρὸς Λακεδαιμονίους· ψευσάμενοι δὲ, κατέχειν ἐπειρῶντο τὴν
-πολιτείαν.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_31"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_31">[31]</a></span> Thucyd. viii, 63. Αὐτοὺς δὲ ἐπὶ
-σφῶν αὐτῶν, <em class="gesperrt">ὡς ἤδη καὶ κινδυνεύοντας</em>, ὁρᾷν
-ὅτῳ τρόπῳ μὴ ἀνεθήσεται τὰ πράγματα, καὶ τὰ τοῦ πολέμου ἅμα ἀντέχειν,
-καὶ ἐσφέρειν αὐτοὺς προθύμως χρήματα καὶ ἤν τι ἄλλο δέῃ, ὡς οὐκέτι
-<em class="gesperrt">ἄλλοις ἢ σφίσιν αὐτοῖς</em> ταλαιπωροῦντας.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_32"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_32">[32]</a></span> Thucyd. viii, 73. Καὶ Ὑπέρβολόν
-τέ τινα τῶν Ἀθηναίων, μοχθηρὸν ἄνθρωπον, ὠστρακισμένον οὐ διὰ
-δυνάμεως καὶ ἀξιώματος φόβον, ἀλλὰ διὰ πονηρίαν καὶ αἰσχύνην
-τῆς πόλεως, ἀποκτείνουσι μετὰ Χαρμίνου τε ἑνὸς τῶν στρατηγῶν
-καί τινων τῶν παρὰ σφίσιν Ἀθηναίων, πίστιν διδόντες αὐτοῖς, <em
-class="gesperrt">καὶ ἄλλα μετ᾽ αὐτῶν τοιαῦτα ξυνέπραξαν</em>, τοῖς τε
-πλείοσιν ὥρμηντο ἐπιτίθεσθαι.</p>
-
-<p>I presume that the words, ἄλλα τοιαῦτα ξυνέπραξαν, must mean that
-other persons were assassinated along with Hyperbolus.</p>
-
-<p>The incorrect manner in which Mr. Mitford recounts these
-proceedings at Samos has been properly commented on by Dr. Thirlwall
-(Hist. Gr. ch. xxviii, vol. iv, p. 30). It is the more surprising,
-since the phrase μετὰ Χαρμίνου, which Mr. Mitford has misunderstood,
-is explained in a special note of Duker.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_33"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_33">[33]</a></span> Thucyd. viii, 73, 74. οὐκ
-ἠξίουν περιϊδεῖν αὐτοὺς σφᾶς τε διαφθαρέντας, καὶ Σάμον Ἀθηναίοις
-ἀλλοτριωθεῖσαν, etc.</p>
-
-<p>... οὐ γὰρ ᾔδεσάν πω τοὺς τετρακοσίους ἄρχοντας, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_34"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_34">[34]</a></span> Thucyd. viii, 73. καὶ οὐχ ἥκιστα
-τοὺς Παράλους, ἄνδρας Ἀθηναίους τε καὶ ἐλευθέρους πάντας ἐν τῇ νηῒ
-πλέοντας, καὶ <em class="gesperrt">ἀεὶ δήποτε ὀλιγαρχίᾳ καὶ μὴ
-παρούσῃ ἐπικειμένους</em>.</p>
-
-<p>Peitholaus called the paralus ῥόπαλον τοῦ δήμου, “the club, staff,
-or mace of the people.” (Aristotel. Rhetoric, iii, 3.)</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_35"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_35">[35]</a></span> Thucyd. viii, 73. Καὶ τριάκοντα
-μέν τινας ἀπέκτειναν τῶν τριακοσίων, τρεῖς δὲ τοὺς αἰτιωτάτους φυγῇ
-ἐζημίωσαν· τοῖς δ᾽ ἄλλοις οὐ μνησικακοῦντες δημοκρατούμενοι τὸ λοιπὸν
-ξυνεπολίτευον.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_36"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_36">[36]</a></span> Thucyd. viii. 74.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_37"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_37">[37]</a></span> Thucyd. viii, 1. About the
-countenance which <i>all</i> these probûli lent to the conspiracy, see
-Aristotle, Rhetoric, iii, 18, 2.</p>
-
-<p>Respecting the activity of Agnon, as one of the probûli, in the
-same cause, see Lysias, Orat. xii, cont. Eratosthen. c. 11, p. 426,
-Reisk. sect. 66.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_38"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_38">[38]</a></span> Thucyd. viii, 69. Οἱ εἴκοσι καὶ
-ἑκατὸν μετ᾽ αὐτῶν (that is, along with the Four Hundred) Ἕλληνες
-νεανίσκοι, οἷς ἐχρῶντο εἴ τί που δέοι χειρουργεῖν.</p>
-
-<p>Dr. Arnold explains the words Ἕλληνες νεανίσκοι to mean some of
-the members of the aristocratical clubs, or unions, formerly spoken
-of. But I cannot think that Thucydidês would use such an expression
-to designate Athenian citizens: neither is it probable that Athenian
-citizens would be employed in repeated acts of such a character.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_39"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_39">[39]</a></span> Even Peisander himself had
-professed the strongest attachment to the democracy, coupled with
-exaggerated violence against parties suspected of oligarchical plots,
-four years before, in the investigations which followed on the
-mutilation of the Hermæ at Athens (Andokidês de Myster. c. 9, 10,
-sects. 36-43).</p>
-
-<p>It is a fact that Peisander was one of the prominent movers on
-both these two occasions, four years apart. And if we could believe
-Isokratês (de Bigis, sects. 4-7, p. 347), the second of the two
-occasions was merely the continuance and consummation of a plot
-which had been projected and begun on the first, and in which the
-conspirators had endeavored to enlist Alkibiadês. The latter refused,
-so his son, the speaker in the above-mentioned oration, contends,
-in consequence of his attachment to the democracy; upon which the
-oligarchical conspirators, incensed at his refusal, got up the charge
-of irreligion against him and procured his banishment.</p>
-
-<p>Though Droysen and Wattenbach (De Quadringentorum Athenis
-Factione, pp. 7, 8, Berlin, 1842) place confidence, to a considerable
-extent, in this manner of putting the facts, I consider it to
-be nothing better than complete perversion; irreconcilable with
-Thucydidês, confounding together facts unconnected in themselves as
-well as separated by a long interval of time, and introducing unreal
-causes, for the purpose of making out, what was certainly not true,
-that Alkibiadês was a faithful friend of the democracy, and even a
-sufferer in its behalf.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_40"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_40">[40]</a></span> Thucyd. viii, 66.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_41"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_41">[41]</a></span> Thucyd. viii. 68. νομίζων οὐκ
-ἄν ποτε αὐτὸν (Alkibiadês) κατὰ τὸ εἰκὸς ὑπ᾽ ὀλιγαρχίας κατελθεῖν,
-etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_42"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_42">[42]</a></span> Thucyd. viii, 64.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_43"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_43">[43]</a></span> Thucyd. viii, 65. Οἱ δὲ ἀμφὶ τὸν
-Πείσανδρον <em class="gesperrt">παραπλέοντές</em> τε, ὥσπερ ἐδέδοκτο,
-<em class="gesperrt">τοὺς δήμους ἐν ταῖς πόλεσι κατέλυον</em>, καὶ
-ἅμα <em class="gesperrt">ἔστιν ἀφ᾽ ὧν χωρίων</em> καὶ ὁπλίτας ἔχοντες
-σφίσιν αὐτοῖς ξυμμάχους ἦλθον ἐς τὰς Ἀθήνας. Καὶ καταλαμβάνουσι τὰ
-πλεῖστα τοῖς ἑταίροις προειργασμένα.</p>
-
-<p>We may gather from c. 69 that the places which I have named in the
-text were among those visited by Peisander: all of them lay very much
-in his way from Samos to Athens.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_44"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_44">[44]</a></span> Thucyd. viii, 67. Καὶ πρῶτον
-μὲν τὸν δῆμον ξυλλέξαντες εἶπον γνώμην, δέκα ἄνδρας ἑλέσθαι
-<em class="gesperrt">ξυγγραφέας αὐτοκράτορας</em>, τούτους δὲ
-ξυγγράψαντας γνώμην ἐσενεγκεῖν ἐς τὸν δῆμον ἐς ἡμέραν ῥητὴν, καθ᾽ ὅτι
-ἄριστα ἡ πόλις οἰκήσεται.</p>
-
-<p>In spite of certain passages found in Suidas and Harpokration (see
-K. F. Hermann, Lehrbuch der Griechischen Staats Alterthümer, sect.
-167, note 12: compare also Wattenbach, De Quadringentor. Factione,
-p. 38), I cannot think that there was any connection between these
-ten ξυγγραφεῖς, and the Board of πρόβουλοι mentioned as having been
-before named (Thucyd. viii, 1). Nor has the passage in Lysias, to
-which Hermann makes allusion, anything to do with these ξυγγραφεῖς.
-The mention of Thirty persons by Androtion and Philochorus, seems to
-imply that they, or Harpokration, confounded the proceedings ushering
-in this oligarchy of Four Hundred, with those before the subsequent
-oligarchy of Thirty. The σύνεδροι, or ξυγγραφεῖς, mentioned by
-Isokratês (Areopagit. Or. vii, sect. 67) might refer either to the
-case of the Four Hundred or to that of the Thirty.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_45"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_45">[45]</a></span> Thucyd. viii, 67. Ἔπειτα, ἐπειδὴ
-ἡ ἡμέρα ἐφῆκε, <em class="gesperrt">ξυνέκλῃσαν</em> τὴν ἐκκλησίαν ἐς
-τὸν Κόλωνον (ἔστι δ᾽ ἱερὸν Ποσειδῶνος ἔξω πόλεως, ἀπέχον σταδίους
-μάλιστα δέκα), etc.</p>
-
-<p>The very remarkable word ξυνέκλῃσαν, here used respecting the
-assembly, appears to me to refer (not, as Dr. Arnold supposes in his
-note, to any existing practice observed even in the usual assemblies
-which met in the Pnyx, but rather) to a departure from the usual
-practice, and the employment of a stratagem in reference to this
-particular meeting.</p>
-
-<p>Kolônus was one of the Attic demes: indeed, there seems reason
-to imagine that two distinct demes bore this same name (see Boeckh,
-in the Commentary appended to his translation of the Antigonê of
-Sophoklês, pp. 190, 191: and Ross, Die Demen von Attika, pp. 10, 11).
-It is in the grove of the Eumenides, hard by this temple of Poseidon,
-that Sophoklês has laid the scene of his immortal drama, the Œdipus
-Koloneus.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_46"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_46">[46]</a></span> Compare the statement in
-Lysias (Orat. xii, cont. Eratosth. s. 76, p. 127) respecting the
-small numbers who attended and voted at the assembly by which the
-subsequent oligarchy of Thirty was named.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_47"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_47">[47]</a></span> Thucyd. viii, 68. Ἐλθόντας
-δὲ αὐτοὺς τετρακοσίους ὄντας ἐς τὸ βουλευτήριον, ἄρχειν ὅπῃ ἂν
-ἄριστα γιγνώσκωσιν, <em class="gesperrt">αὐτοκράτορας</em>, καὶ <em
-class="gesperrt">τοὺς πεντακισχιλίους</em> δὲ ξυλλέγειν, ὁπόταν
-αὐτοῖς δοκῇ.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_48"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_48">[48]</a></span> Thucyd. viii, 66. ἦν δὲ τοῦτο
-εὐπρεπὲς πρὸς τοὺς πλείους, ἐπεὶ ἕξειν γε τὴν πόλιν οἵπερ καὶ
-μεθιστάναι ἔμελλον.</p>
-
-<p>Plutarch, Alkibiad. c. 26.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_49"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_49">[49]</a></span> Thucyd. viii, 72.
-Πέμπουσι δὲ ἐς τὴν Σάμον δέκα ἄνδρας ... διδάξοντας—<em
-class="gesperrt">πεντακισχίλιοι δὲ ὅτι εἶεν</em>, καὶ οὐ τετρακόσιοι
-μόνον, οἱ πράσσοντες.</p>
-
-<p>viii, 86. Οἱ δ᾽ ἀπήγγελλον ὡς οὔτε ἐπὶ διαφθορᾷ <em
-class="gesperrt">τῆς πόλεως</em> ἡ μετάστασις γένοιτο, ἀλλ᾽ ἐπὶ
-σωτηρίᾳ ... <em class="gesperrt">τῶν δὲ πεντακισχιλίων ὅτε πάντες ἐν
-τῷ μέρει μεθέξουσιν</em>, etc.</p>
-
-<p>viii, 89. ἀλλὰ <em class="gesperrt">τοὺς πεντακισχιλίους</em>
-ἔργῳ καὶ μὴ ὀνόματι χρῆναι ἀποδεικνύναι, καὶ τὴν πολιτείαν ἰσαιτέραν
-καθιστάναι.</p>
-
-<p>viii, 92. (After the Four Hundred had already been much opposed
-and humbled, and were on the point of being put down)—ἦν δὲ πρὸς
-τὸν ὄχλον ἡ παράκλησις ὡς χρὴ, ὅστις <em class="gesperrt">τοὺς
-πεντακισχιλίους</em> βούλεται ἄρχειν ἀντὶ τῶν τετρακοσίων, ἰέναι
-ἐπὶ τὸ ἔργον. Ἐπεκρύπτοντο γὰρ ὅμως ἔτι <em class="gesperrt">τῶν
-πεντακισχιλίων</em> τῷ ὀνόματι, μὴ ἄντικρυς δῆμον ὅστις βούλεται
-ἄρχειν ὀνομάζειν—<em class="gesperrt">φοβούμενοι μὴ τῷ ὄντι ὦσι, καὶ
-πρός τινα εἰπών τίς τι δι᾽ ἀγνοίαν σφαλῇ</em>. Καὶ οἱ τετρακόσιοι
-διὰ τοῦτο οὐκ ἤθελον <em class="gesperrt">τοὺς πεντακισχιλίους οὔτε
-εἶναι, οὔτε μὴ ὄντας δήλους εἶναι</em>· τὸ μὲν καταστῆσαι μετόχους
-τοσούτους, ἄντικρυς ἂν δῆμον ἡγούμενοι, <em class="gesperrt">τὸ δ᾽ αὖ
-ἀφανὲς φόβον ἐς ἀλλήλους παρέξειν</em>.</p>
-
-<p>viii, 93. λέγοντες <em class="gesperrt">τούς τε
-πεντακισχιλίους</em> ἀποφανεῖν, καὶ ἐκ <em class="gesperrt">τούτων
-ἐν μέρει</em>, ᾗ ἂν τοῖς πεντακισχιλίοις δοκῇ, τοὺς τετρακοσίους
-ἔσεσθαι, τέως δὲ τὴν πόλιν μηδενὶ τρόπῳ διαφθείρειν, etc.</p>
-
-<p>Compare also c. 97.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_50"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_50">[50]</a></span> Compare the striking passage
-(Thucyd. viii, 92) cited in my previous note.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_51"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_51">[51]</a></span> See the jests of Aristophanês,
-about the citizens all in armor, buying their provisions in the
-market-place and carrying them home, in the Lysistrata, 560:
-a comedy represented about December 412 or January 411 <small>B.C.</small>, three months earlier than the events here
-narrated.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_52"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_52">[52]</a></span> Thucyd. viii, 69, 70.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_53"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_53">[53]</a></span> This striking and deep-seated
-regard of the Athenians for all the forms of an established
-constitution, makes itself felt even by Mr. Mitford (Hist. Gr. ch.
-xix. sect. v, vol. iv, p. 235).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_54"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_54">[54]</a></span> See Plutarch, Periklês, c. 10;
-Diodor. xi, 77; and vol. v, of this History chap. xlvi, p. 370.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_55"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_55">[55]</a></span> Thucyd. viii, 70. I imagine that
-this must be the meaning of the words τὰ τε ἄλλα ἔνεμον κατὰ κράτος
-τὴν πόλιν.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_56"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_56">[56]</a></span> Thucyd. viii, 71.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_57"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_57">[57]</a></span> Thucyd. viii, 72. This
-allegation, respecting the number of citizens who attended in the
-Athenian democratical assemblies, has been sometimes cited as if
-it carried with it the authority of Thucydidês; which is a great
-mistake, duly pointed out by all the best recent critics. It is
-simply the allegation of the Four Hundred, whose testimony, as a
-guarantee for truth, is worth little enough.</p>
-
-<p>That <i>no</i> assembly had ever been attended by so many as five
-thousand (οὐδεπώποτε) I certainly am far from believing. It is not
-improbable, however, that five thousand was an unusually large number
-of citizens to attend.</p>
-
-<p>Dr. Arnold, in his note, opposes the allegation in part, by
-remarking that “the law required not only the presence but the
-sanction of at least six thousand citizens to some particular decrees
-of the assembly.” It seems to me, however, quite possible that,
-in cases where this large number of votes was required, as in the
-ostracism, and where there was no discussion carried on immediately
-before the voting, the process of voting may have lasted some hours,
-like our keeping open of a poll. So that though more than six
-thousand citizens must have <i>voted</i>, altogether, it was not necessary
-that all should have been present in the same assembly.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_58"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_58">[58]</a></span> Thucyd. viii, 75. Μετὰ δὲ τοῦτο,
-λαμπρῶς ἤδη ἐς δημοκρατίαν βουλόμενοι μεταστῆσαι τὰ ἐν τῇ Σάμῳ ὅ
-τε Θρασύβουλος καὶ Θράσυλλος, ὥρκωσαν πάντας τοὺς στρατιώτας τοὺς
-μεγίστους ὅρκους, καὶ αὐτοὺς τοὺς ἐκ τῆς ὀλιγαρχίας μάλιστα, ἦ μὴν
-δημοκρατήσεσθαι τε καὶ ὁμονοήσειν, καὶ τὸν πρὸς Πελοποννησίους
-πόλεμον προθύμως διοίσειν, καὶ τοῖς τετρακοσίοις πολέμιοί τε ἔσεσθαι
-καὶ οὐδὲν ἐπικηρυκεύεσθαι. Ξυνώμνυσαν δὲ καὶ Σαμίων πάντες τὸν αὐτὸν
-ὅρκον οἱ ἐν τῇ ἡλικίᾳ, καὶ τὰ πράγματα πάντα καὶ τὰ ἀποβησόμενα ἐκ
-τῶν κινδύνων ξυνεκοινώσαντο οἱ στρατιῶται τοῖς Σαμίοις, νομίζοντες
-οὔτε ἐκείνοις ἀποστροφὴν σωτηρίας οὔτε σφίσιν εἶναι, ἀλλ᾽ ἐάν
-τε οἱ τετρακόσιοι κρατήσωσιν ἐάν τε οἱ ἐκ Μιλήτου πολέμιοι,
-διαφθαρήσεσθαι.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_59"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_59">[59]</a></span> Thucyd. viii, 76. Καὶ παραινέσεις
-ἄλλας τε ἐποιοῦντο ἐν σφίσιν αὐτοῖς ἀνιστάμενοι, καὶ ὡς οὐ δεῖ
-ἀθυμεῖν ὅτι <em class="gesperrt">ἡ πόλις αὐτῶν ἀφέστηκε</em>· τοὺς
-γὰρ ἐλάσσους <em class="gesperrt">ἀπὸ σφῶν τῶν</em> πλεόνων καὶ ἐς
-πάντα ποριμωτέρων <em class="gesperrt">μεθεστάναι</em>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_60"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_60">[60]</a></span> Thucyd. viii, 76. Βραχὺ δέ τι
-εἶναι καὶ οὐδενὸς ἄξιον, ᾧ πρὸς τὸ περιγίγνεσθαι τῶν πολεμίων ἡ πόλις
-χρήσιμος ἦν, καὶ οὐδὲν ἀπολωλεκέναι, οἵ γε μήτε ἀργύριον ἔτι εἶχον
-πέμπειν, ἀλλ᾽ αὐτοὶ ἐπορίζοντο οἱ στρατιῶται, μήτε βούλευμα χρηστὸν,
-οὗπερ ἕνεκα πόλις στρατοπέδων κρατεῖ· ἀλλὰ καὶ ἐν τούτοις τοὺς μὲν
-ἡμαρτηκέναι, τοὺς πατρίους νόμους καταλύσαντας, αὐτοὶ δὲ σώζειν καὶ
-ἐκείνους πειράσεσθαι προσαναγκάζειν. Ὥστε οὐδὲ τούτους, οἵπερ ἂν
-βουλεύοιέν τι χρηστὸν, παρὰ σφίσι χείρους εἶναι.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_61"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_61">[61]</a></span> The application of the Athenians
-at Samos to Alkibiadês, reminds us of the emphatic language in which
-Tacitus characterizes an incident in some respects similar. The Roman
-army, fighting in the cause of Vitellius against Vespasian, had been
-betrayed by their general Cæcina, who endeavored to carry them over
-to the latter: his army, however, refused to follow him, adhered to
-their own cause, and put him under arrest. Being afterwards defeated
-by the troops of Vespasian, and obliged to capitulate in Cremona,
-they released Cæcina, and solicited his intercession to obtain
-favorable terms. “Primores castrorum nomen atque imagines Vitellii
-amoliuntur; catenas Cæcinæ (nam etiam tum vinctus erat) exsolvunt,
-orantque, ut causæ suæ deprecator adsistat: aspernantem tumentemque
-lacrymis fatigant. <i>Extremum malorum, tot fortissimi viri, proditoris
-opem invocantes.</i>” (Tacitus, Histor. iii, 31.)</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_62"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_62">[62]</a></span> Thucyd. viii, 48.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_63"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_63">[63]</a></span> Thucydidês does not expressly
-mention this communication, but it is implied in the words
-Ἀλκιβιάδην—<em class="gesperrt">ἄσμενον παρέξειν</em>, etc. (viii,
-76.)</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_64"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_64">[64]</a></span> Thucyd. viii, 81. Θρασύβουλος,
-<em class="gesperrt">ἀεί τε τῆς αὐτῆς γνώμης ἐχόμενος</em>,
-ἐπειδὴ μετέστησε τὰ πράγματα, ὥστε κατάγειν Ἀλκιβιάδην, καὶ <em
-class="gesperrt">τέλος</em> ἐπ᾽ ἐκκλησίας ἔπεισε τὸ πλῆθος τῶν
-στρατιωτῶν, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_65"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_65">[65]</a></span> Thucyd. viii, 81. γενομένης
-δὲ ἐκκλησίας τήν <em class="gesperrt">τε ἰδίαν ξυμφορὰν τῆς φυγῆς
-ἐπῃτιάσατο καὶ ἀνωλοφύρατο</em> ὁ Ἀλκιβιάδης, etc.</p>
-
-<p>Contrast the different language of Alkibiadês, vi, 92: viii,
-47.</p>
-
-<p>For the word ξυμφορὰν, compare i, 127.</p>
-
-<p>Nothing can be more false and perverted than the manner in which
-the proceedings of Alkibiadês, during this period, are presented in
-the Oration of Isokratês de Bigis, sects. 18-23.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_66"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_66">[66]</a></span> Thucyd. viii, 82, 83, 87.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_67"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_67">[67]</a></span> Thucyd. viii, 77-86.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_68"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_68">[68]</a></span> Thucyd. viii, 86. Εἰ δὲ ἐς
-εὐτέλειάν τι ξυντέτμηται, ὥστε τοὺς στρατιώτας ἔχειν τροφὴν, πάνυ
-ἐπαινεῖν.</p>
-
-<p>This is a part of the answer of Alkibiadês to the envoys, and
-therefore indicates what they had urged.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_69"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_69">[69]</a></span> Thucyd. viii, 86. τῶν τε
-πεντακισχιλίων ὅτι πάντες ἐν τῷ μέρει μεθέξουσιν, etc. I dissent
-from Dr. Arnold’s construction of this passage, which is followed
-both by Poppo and by Göller. He says, in his note: “The sense must
-clearly be, ‘that all the citizens should be of the five thousand
-in their turn,’ however strange the expression may seem, μεθέξουσι
-τῶν πεντακισχιλίων. But without referring to the absurdity of the
-meaning, that all the Five Thousand should partake of the government
-<i>in their turn</i>,—for they <i>all</i> partook of it as being the sovereign
-assembly,—yet μετέχειν, in this sense, would require τῶν πραγμάτων
-after it, and would be at least as harsh, standing alone, as in the
-construction of μεθέξουσι τῶν πεντακισχιλίων.”</p>
-
-<p>Upon this remark, 1. Μετέχειν may be construed with a genitive
-case not actually expressed, but understood out of the words
-preceding; as we may see by Thucyd. ii, 16, where I agree with the
-interpretation suggested by Matthiæ (Gr. Gr. § 325), rather than with
-Dr. Arnold’s note.</p>
-
-<p>2. In the present instance, we are not reduced to the necessity of
-gathering a genitive case for μετέχειν by implication out of previous
-phraseology: for the express genitive case stands there a line or
-two before—<em class="gesperrt">τῆς πόλεως</em>, the idea of which
-is carried down without being ever dropped: οἱ δ᾽ ἀπήγγελλον, ὡς
-οὔτε ἐπὶ διαφθορᾷ <em class="gesperrt">τῆς πόλεως</em> ἡ μετάστασις
-γένοιτο, ἀλλ᾽ ἐπὶ σωτηρίᾳ, οὔθ᾽ ἵνα τοῖς πολεμίοις παραδοθῇ (i.&nbsp;e., ἡ
-πόλις) ... τῶν τε πεντακισχιλίων ὅτι πάντες <em class="gesperrt">ἐν
-τῷ μέρει μεθέξουσιν</em> (i.&nbsp;e., τῆς πόλεως).</p>
-
-<p>There is therefore no harshness of expression; nor is there any
-absurdity of meaning, as we may see by the repetition of the very
-same in viii, 93, λέγοντες τούς τε πεντακισχιλίους ἀποφανεῖν, καὶ <em
-class="gesperrt">ἐκ τούτων ἐν μέρει</em>, ᾗ ἂν τοῖς πεντακισχιλίοις
-δοκῇ, <em class="gesperrt">τοὺς τετρακοσίους ἔσεσθαι</em>, etc.</p>
-
-<p>Dr. Arnold’s designation of these Five Thousand as “the sovereign
-assembly,” is not very accurate. They were not an assembly at all:
-they had never been called together, nor had anything been said
-about an intention of calling them together: in reality, they were
-but a fiction and a name; but even the Four Hundred themselves
-pretended only to talk of them as partners in the conspiracy and
-revolution, not as <i>an assembly</i> to be convoked—πεντακισχίλιοι—<em
-class="gesperrt">οἱ πράσσοντες</em> (viii, 72).</p>
-
-<p>As to the idea of bringing all the remaining citizens to equal
-privileges, in rotation, with the Five Thousand, we shall see that it
-was never broached until considerably after the Four Hundred had been
-put down.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_70"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_70">[70]</a></span> Plutarch, Alkibiadês, c. 26.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_71"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_71">[71]</a></span> Thucyd. viii. 86. Καὶ τἄλλα
-ἐκέλευεν ἀντέχειν, καὶ μηδὲν ἐνδιδόναι τοῖς πολεμίοις· πρὸς μὲν γὰρ
-σφᾶς αὐτοὺς σωζομένης τῆς πόλεως πολλὴν ἐλπίδα εἶναι καὶ ξυμβῆναι,
-εἰ δὲ ἅπαξ τὸ ἕτερον σφαλήσεται ἢ τὸ ἐν Σάμῳ ἢ ἐκεῖνοι, οὐδὲ ὅτῳ
-διαλλαγήσεταί τις ἔτι ἔσεσθαι.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_72"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_72">[72]</a></span> Thucyd. viii. 86. It is very
-probable that the Melêsias here mentioned was the son of that
-Thucydidês who was the leading political opponent of Periklês.
-Melêsias appears as one of the <i>dramatis personæ</i> in Plato’s dialogue
-called Lachês.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_73"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_73">[73]</a></span> Lysias cont. Eratosthen. sect.
-43, c. 9, p. 411, Reisk. οὐ γὰρ νῦν πρῶτον (Eratosthenês) τῷ ὑμετέρῳ
-πλήθει τὰ ἐναντία ἔπραξεν, ἀλλὰ καὶ ἐπὶ τῶν Τετρακοσίων ἐν τῷ
-στρατοπέδῳ ὀλιγαρχίαν καθιστὰς ἔφευγεν ἐξ Ἑλλησπόντου τριηράρχος
-καταλιπὼν τὴν ναῦν, μετὰ Ἰατροκλέους καὶ ἑτέρων ... ἀφικόμενος δὲ
-δεῦρο τἀναντία τοῖς βουλομένοις δημοκρατίαν εἶναι ἔπραττε.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_74"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_74">[74]</a></span> Thucyd. viii, 64.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_75"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_75">[75]</a></span> Thucyd. viii, 89, 90. The
-representation of the character and motives of Theramenês, as given
-by Lysias in the Oration contra Eratosthenem (Orat. xii, sects. 66,
-67, 79; Orat. xiii, cont. Agorat. sects. 12-17), is quite in harmony
-with that of Thucydidês (viii, 89): compare Aristophan. Ran. 541-966;
-Xenoph. Hellen. ii, 3, 27-30.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_76"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_76">[76]</a></span> Thucyd. viii, 89. ἦν δὲ τοῦτο
-μὲν σχῆμα πολιτικὸν τοῦ λόγου αὐτοῖς, κατ᾽ ἰδίας δὲ φιλοτιμίας οἱ
-πολλοὶ αὐτῶν τῷ τοιούτῳ προσέκειντο, ἐν ᾧπερ καὶ μάλιστα ὀλιγαρχία
-ἐκ δημοκρατίας γενομένη ἀπόλλυται. Πάντες γὰρ αὐθημερὸν ἀξιοῦσιν
-οὐχ ὅπως ἴσοι, ἀλλὰ καὶ πολὺ πρῶτος αὐτὸς ἕκαστος εἶναι· ἐκ δὲ
-δημοκρατίας αἱρέσεως γιγνομένης, ῥᾷον τὰ ἀποβαίνοντα, ὡς οὐκ ἀπὸ τῶν
-ὁμοίων, ἐλασσούμενός τις φέρει.</p>
-
-<p>I give in the text what appears to me the proper sense of this
-passage, the last words of which are obscure: see the long notes
-of the commentators, especially Dr. Arnold and Poppo. Dr. Arnold
-considers τῶν ὁμοίων as a neuter, and gives the paraphrase of the
-last clause as follows: “Whereas under an old-established government,
-they (ambitious men of talent) are prepared to fail: they know that
-the weight of the government is against them, and are thus spared the
-peculiar pain of being beaten in a fair race, when they and their
-competitors start with equal advantages, and there is nothing to
-lessen the mortification of defeat. Ἀπὸ τῶν ὁμοίων ἐλασσούμενος, is,
-<i>being beaten when the game is equal, when the terms of the match are
-fair</i>.”</p>
-
-<p>I cannot concur in Dr. Arnold’s explanation of these words, or of
-the general sense of the passage. He thinks that Thucydidês means
-to affirm what applies generally “to an opposition minority when
-it succeeds in revolutionizing the established government, whether
-the government be a democracy or a monarchy; whether the minority
-be an aristocratical party or a popular one.” It seems to me, on
-the contrary, that the affirmation bears only on the special case
-of an oligarchical conspiracy subverting a democracy, and that the
-comparison taken is applicable only to the state of things as it
-stood under the preceding democracy.</p>
-
-<p>Next, the explanation given of the words by Dr. Arnold, assumes
-that “to be beaten in a fair race, or when the terms of the match are
-fair,” causes to the loser <i>the maximum</i> of pain and offence. This is
-surely not the fact: or rather, the reverse is the fact. The man who
-loses his cause or his election through unjust favor, jealousy, or
-antipathy, is <i>more</i> hurt than if he had lost it under circumstances
-where he could find no injustice to complain of. In both cases, he
-is doubtless mortified; but if there be injustice, he is offended
-and angry as well as mortified: he is disposed to take vengeance on
-men whom he looks upon as his personal enemies. It is important to
-distinguish the mortification of simple failure, from the discontent
-and anger arising out of belief that the failure has been unjustly
-brought about: it is this discontent, tending to break out in
-active opposition, which Thucydidês has present to his mind in the
-comparison which he takes between the state of feeling which precedes
-and follows the subversion of the democracy.</p>
-
-<p>It appears to me that the words τῶν ὁμοίων are masculine, and that
-they have reference, like πάντες and ἴσοι, in the preceding line, to
-the privileged minority of equal confederates who are supposed to
-have just got possession of the government. At Sparta, the word οἱ
-ὅμοιοι acquired a sort of technical sense, to designate the small
-ascendent minority of wealthy Spartan citizens, who monopolized in
-their own hands political power, to the practical exclusion of the
-remainder (see Xenoph. Hellen. iii. 3, 5; Xenoph. Resp. Lac. x, 7;
-xiii, 1; Demosth. cont. Lept. s. 88). Now these ὅμοιοι, or peers,
-here indicated by Thucydidês as the peers of a recently-formed
-oligarchy, are not merely equal among themselves, but rivals one with
-another, and personally known to each other. It is important to bear
-in mind all these attributes as tacitly implied, though not literally
-designated or <i>connoted</i> by the word ὅμοιοι, or peers; because the
-comparison instituted by Thucydidês is founded on all the attributes
-taken together; just as Aristotle (Rhetoric, ii, 8; ii, 13, 4), in
-speaking of the envy and jealousy apt to arise towards τοὺς ὁμοίους,
-considers them as ἀντεράστας and ἀνταγωνίστας.</p>
-
-<p>The Four Hundred at Athens were all peers,—equals, rivals, and
-personally known among one another,—who had just raised themselves
-by joint conspiracy to supreme power. Theramenês, one of the number,
-conceives himself entitled to preëminence, but finds that he is shut
-out from it, the men who shut him out being this small body of known
-equals and rivals. He is inclined to impute the exclusion to personal
-motives on the part of this small knot; to selfish ambition on the
-part of each; to ill-will, to jealousy, to wrongful partiality;
-so that he thinks himself injured, and the sentiment of injury is
-embittered by the circumstance that those from whom it proceeds are
-a narrow, known, and definite body of colleagues. Whereas, if his
-exclusion had taken place under the democracy, by the suffrage of a
-large, miscellaneous, and personally unknown collection of citizens,
-he would have been far less likely to carry off with him a sense of
-injury. Doubtless he would have been mortified; but he would not have
-looked upon the electors in the light of jealous or selfish rivals,
-nor would they form a definite body before him for his indignation
-to concentrate itself upon. Thus Nikomachidês—whom Sokratês (see
-Xenophon, Memor. iii, 4) meets returning mortified because the people
-had chosen another person and not him as general—would have been not
-only mortified, but angry and vindictive besides, if he had been
-excluded by a few peers and rivals.</p>
-
-<p>Such, in my judgment, is the comparison which Thucydidês wishes to
-draw between the effect of disappointment inflicted by the suffrage
-of a numerous and miscellaneous body of citizens, compared with
-disappointment inflicted by a small knot of oligarchical peers upon
-a competitor among their own number, especially at a moment when the
-expectations of all these peers are exaggerated, in consequence of
-the recent acquisition of their power. I believe the remark of the
-historian to be quite just; and that the disappointment in the first
-case is less intense, less connected with the sentiment of injury,
-and less likely to lead to active manifestation of enmity. This is
-one among the advantages of a numerous suffrage.</p>
-
-<p>I cannot better illustrate the jealousies pretty sure to break
-out among a small number of ὅμοιοι, or rival peers, than by the
-description which Justin gives of the leading officers of Alexander
-the Great, immediately after that monarch’s death (Justin, xii,
-2):—</p>
-
-<p>“Cæterum, occiso Alexandro, non, ut læti, ita et securi fuere,
-omnibus unum locum competentibus: nec minus milites invicem se
-timebant, quorum et libertas solutior et favor incertus erat. <i>Inter
-ipsos vero æqualitas discordiam augebat</i>, nemine tantum cæteros
-excedente, ut ei aliquis se submitteret.”</p>
-
-<p>Compare Plutarch, Lysander, c. 23.</p>
-
-<p>Haack and Poppo think that ὁμοίων cannot be masculine, because
-<em class="gesperrt">ἀπὸ</em> τῶν ὁμοίων ἐλασσούμενος would not
-then be correct, but ought to be <em class="gesperrt">ὑπὸ</em> τῶν
-ὁμοίων ἐλασσούμενος. I should dispute, under all circumstances, the
-correctness of this criticism: for there are quite enough parallel
-cases to defend the use of ἀπὸ here, (see Thucyd. i, 17; iii, 82;
-iv, 115; vi, 28, etc.) But we need not enter into the debate; for
-the genitive τῶν ὁμοίων depends rather upon τὰ ἀποβαίνοντα which
-precedes, than upon ἐλασσούμενος which follows; and the preposition
-ἀπὸ is what we should naturally expect. To mark this, I have put a
-comma after ἀποβαίνοντα as well as after ὁμοίων.</p>
-
-<p>To show that an opinion is not correct, indeed, does not afford
-<i>certain</i> evidence that Thucydidês may not have advanced it: for
-he might be mistaken. But it ought to count as good presumptive
-evidence, unless the words peremptorily bind us to the contrary,
-which in this case they do not.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_77"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_77">[77]</a></span> Thucyd. viii, 86, 2. Of this
-sentence, from φοβούμενοι down to καθιστάναι, I only profess
-to understand the last clause. It is useless to discuss the
-many conjectural amendments of a corrupt text, none of them
-satisfactory.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_78"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_78">[78]</a></span> Thucyd. viii, 86-89. It is
-alleged by Andokidês (in an oration delivered many years afterwards
-before the people of Athens, De Reditu suo, sects. 10-15), that
-during this spring he furnished the armament at Samos with wood
-proper for the construction of oars, only obtained by the special
-favor of Archelaus king of Macedonia, and of which the armament
-then stood in great need. He farther alleges, that he afterwards
-visited Athens, while the Four Hundred were in full dominion; and
-that Peisander, at the head of this oligarchical body, threatened his
-life for having furnished such valuable aid to the armament, then
-at enmity with Athens. Though he saved his life by clinging to the
-altar, yet he had to endure bonds and manifold hard treatment.</p>
-
-<p>Of these claims, which Andokidês prefers to the favor of the
-subsequent democracy, I do not know how much is true.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_79"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_79">[79]</a></span> Thucyd. viii, 89. σαφέστατα δὲ
-αὐτοὺς ἐπῆρε τὰ ἐν τῇ Σάμῳ τοῦ Ἀλκιβιάδου ἰσχυρὰ ὄντα, καὶ ὅτι αὐτοῖς
-οὐκ ἐδόκει μόνιμον τὸ τῆς ὀλιγαρχίας ἔσεσθαι. ἠγωνίζετο οὖν εἷς
-ἕκαστος <em class="gesperrt">προστάτης τοῦ δήμου ἔσεσθαι</em>.</p>
-
-<p>This is a remarkable passage, as indicating what is really meant
-by προστάτης τοῦ δήμου: “the leader of a popular opposition.”
-Theramenês, and the other persons here spoken of, did not even
-mention the name of the democracy,—they took up simply the name of
-the Five Thousand,—yet they are still called πρόσταται τοῦ δήμου,
-inasmuch as the Five Thousand were a sort of qualified democracy,
-compared to the Four Hundred.</p>
-
-<p>The words denote the leader of a popular party, as opposed to
-an oligarchical party (see Thucyd. iii, 70; iv, 66; vi, 35), in a
-form of government either entirely democratical, or at least, in
-which the public assembly is frequently convoked and decides on many
-matters of importance. Thucydidês does not apply the words to any
-Athenian except in the case now before us respecting Theramenês: he
-does not use the words even with respect to Kleon, though he employs
-expressions which seem equivalent to it (iii, 36; iv, 21)—ἀνὴρ
-δημαγωγὸς κατ᾽ ἐκεῖνον τὸν χρόνον ὢν καὶ τῷ πλήθει πιθανώτατος,
-etc. This is very different from the words which he applies to
-Periklês—ὢν γὰρ <em class="gesperrt">δυνατώτατος</em> τῶν καθ᾽ ἑαυτὸν
-καὶ <em class="gesperrt">ἄγων τὴν πολιτείαν</em> (i, 127). Even
-in respect to Nikias, he puts him in conjunction with Pleistoanax
-at Sparta, and talks of both of them as σπεύδοντες τὰ μάλιστα <em
-class="gesperrt">τὴν ἡγεμονίαν</em> (v, 16).</p>
-
-<p>Compare the note of Dr. Arnold on vi, 35.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_80"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_80">[80]</a></span> Thucyd. viii, 92. τὸ μὲν
-καταστῆσαι μετόχους τοσούτους, ἄντικρυς ἂν δῆμον ἡγούμενοι, etc.</p>
-
-<p>Aristotle (Polit. v, 5, 4) calls Phrynichus the <i>demagogue</i> of the
-Four Hundred; that is, the person who most strenuously served <i>their</i>
-interests and struggled for <i>their</i> favor.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_81"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_81">[81]</a></span> Thucyd. viii, 90-92. τὸ τεῖχος
-τοῦτο, καὶ πυλίδας ἔχον, καὶ ἐσόδους, καὶ ἐπεισαγωγὰς τῶν πολεμίων,
-etc.</p>
-
-<p>I presume that the last expression refers to facilities for
-admitting the enemy either from the sea-side, or from the land-side;
-that is to say, from the northwestern corner of the old wall of
-Peiræus, which formed one side of the new citadel.</p>
-
-<p>See Leake’s Topographie Athens, pp. 269, 270, Germ. transl.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_82"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_82">[82]</a></span> Thucyd. viii, 90. διῳκοδόμησαν δὲ
-καὶ στοὰν, etc.</p>
-
-<p>I agree with the note in M. Didot’s translation, that this
-portico, or <i>halle</i>, open on three sides, must he considered as
-preëxisting; not as having been first built now; which seems to be
-the supposition of Colonel Leake, and the commentators generally.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_83"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_83">[83]</a></span> Thucyd. viii, 91, 92. Ἀλεξικλέα,
-στρατηγὸν ὄντα ἐκ τῆς ὀλιγαρχίας καὶ μάλιστα πρὸς τοὺς ἑταίρους
-τετραμμένον, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_84"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_84">[84]</a></span> Thucyd. viii, 91. Ἀλλὰ καὶ τοὺς
-πολεμίους ἐσαγαγόμενοι ἄνευ τειχῶν καὶ νεῶν ξυμβῆναι, καὶ ὁπωσοῦν τὰ
-τῆς πόλεως ἔχειν, εἰ τοῖς γε σώμασι σφῶν ἄδεια ἔσται.</p>
-
-<p><i>Ibid.</i> ἐπειδὴ οἱ ἐκ τῆς Λακεδαίμονος πρέσβεις οὐδὲν πράξαντες
-ἀνεχώρησαν τοῖς πᾶσι ξυμβατικὸν, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_85"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_85">[85]</a></span> Thucyd. viii, 91. ἦν δέ τι καὶ
-τοιοῦτον ἀπὸ τῶν τὴν κατηγορίαν ἐχόντων, καὶ <em class="gesperrt">οὐ
-πάνυ διαβολὴ μόνον</em> τοῦ λόγου.</p>
-
-<p>The reluctant language, in which Thucydidês admits the treasonable
-concert of Antiphon and his colleagues with the Lacedæmonians,
-deserves notice; also c. 94. <em class="gesperrt">τάχα μέν τι
-καὶ</em> ἀπὸ ξυγκειμένου λόγου, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_86"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_86">[86]</a></span> Thucyd. viii, 91. The statement
-of Plutarch is in many respects different (Alkibiadês, c. 25).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_87"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_87">[87]</a></span> Thucyd. viii, 92. τὸ δὲ μέγιστον,
-τῶν ὁπλιτῶν τὸ στῖφος ταῦτα ἐβούλετο.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_88"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_88">[88]</a></span> Plutarch, Alkibiad. c. 26,
-represents Hermon as one of the assassins of Phrynichus.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_89"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_89">[89]</a></span> See Lysias, Orat. xx, pro
-Polystrato. The fact that Polystratus was only eight days a member of
-the Four Hundred, before their fall, is repeated three distinct times
-in this Oration (c. 2, 4, 5, pp. 672, 674, 679, Reisk.), and has all
-the air of truth.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_90"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_90">[90]</a></span> Thucyd. viii, 92, 93. In the
-Oration of Demosthenês, or Deinarchus, against Theokrinês (c. 17, p.
-1343), the speaker, Epicharês, makes allusion to this destruction
-of the fort at Ectioneia by Aristokratês uncle of his grandfather.
-The allusion chiefly deserves notice from its erroneous mention of
-Kritias and the return of the Demos from exile, betraying a complete
-confusion between the events in the time of the Four Hundred and
-those in the time of the Thirty.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_91"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_91">[91]</a></span> Lysias, Orat. xx, pro Polystrato,
-c. 4, p. 675, Reisk.</p>
-
-<p>This task was confided to Polystratus, a very recent member of the
-Four Hundred, and therefore probably less unpopular than the rest. In
-his defence after the restoration of the democracy, he pretended to
-have undertaken the task much against his will, and to have drawn up
-a list containing nine thousand names instead of five thousand.</p>
-
-<p>It may probably have been in this meeting of the Four Hundred,
-that Antiphon delivered his oration strongly recommending concord,
-Περὶ ὁμονοίας. All his eloquence was required just now, to bring
-back the oligarchical party, if possible, into united action.
-Philostratus (Vit. Sophistar. c. xv, p. 500, ed. Olear.) expresses
-great admiration for this oration, which is several times alluded to
-both by Harpokration and Suidas. See Westermann, Gesch. der Griech.
-Beredsamkeit, Beilage ii, p. 276.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_92"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_92">[92]</a></span> Thucyd. viii, 93. Τὸ δὲ πᾶν
-πλῆθος τῶν ὁπλιτῶν, <em class="gesperrt">ἀπὸ πολλῶν καὶ πρὸς πολλοὺς
-λόγων γιγνομένων, ἠπιώτερον ἦν ἢ πρότερον, καὶ ἐφοβεῖτο μάλιστα περὶ
-τοῦ παντὸς πολιτικοῦ</em>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_93"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_93">[93]</a></span> Thucyd. viii, 93. ξυνεχώρησαν δὲ
-ὥστ᾽ <em class="gesperrt">ἐς ἡμέραν ῥητὴν</em> ἐκκλησίαν ποιῆσαι ἐν
-τῷ Διονυσίῳ <em class="gesperrt">περὶ ὁμονοίας</em>.</p>
-
-<p>The definition of time must here allude to the morrow, or to the
-day following the morrow; at least it seems impossible that the city
-could be left longer than this interval without a government.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_94"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_94">[94]</a></span> Thucyd. viii, 94.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_95"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_95">[95]</a></span> Lysias, Orat. xx, pro Polystrato,
-c. 4, p. 676, Reisk.</p>
-
-<p>From another passage in this oration, it would seem that
-Polystratus was in command of the fleet, possibly enough, in
-conjunction with Thymocharês, according to a common Athenian practice
-(c. 5, p. 679). His son, who defends him, affirms that he was wounded
-in the battle.</p>
-
-<p>Diodorus (xiii, 34) mentions the discord among the crews on board
-these ships under Thymocharês, almost the only point which we learn
-from his meagre notice of this interesting period.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_96"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_96">[96]</a></span> Thucyd. viii, 5; viii, 95.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_97"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_97">[97]</a></span> Thucyd. viii, 95. To show what
-Eubœa became at a later period, see Demosthenês, De Fals. Legat. c.
-64, p. 409: τὰ ἐν Εὐβοίᾳ κατασκευασθησόμενα ὁρμητήρια ἐφ᾽ ὑμᾶς, etc.;
-and Demosthenês, De Coronâ, c. 71; ἄπλους δ᾽ ἡ θάλασσα ὑπὸ τῶν ἐκ τῆς
-Εὐβοίας ὁρμωμένων λῃστῶν γέγονε, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_98"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_98">[98]</a></span> Thucyd. viii, 96. Μάλιστα
-δ᾽ αὐτοὺς καὶ δι᾽ ἐγγυτάτου ἐθορύβει, εἰ οἱ πολέμιοι τολμήσουσι
-νενικηκότες εὐθὺς σφῶν ἐπὶ τὸν Πειραιᾶ ἔρημον ὄντα νεῶν πλεῖν· καὶ
-ὅσον οὐκ ἤδη ἐνόμιζον αὐτοὺς παρεῖναι. <em class="gesperrt">Ὅπερ ἄν,
-εἰ τολμηρότεροι ἦσαν, ῥᾳδίως ἂν ἐποίησαν</em>· καὶ ἢ διέστησαν ἂν ἔτι
-μᾶλλον τὴν πόλιν ἐφορμοῦντες, ἤ εἰ ἐπολιόρκουν μένοντες, καὶ τὰς ἀπ᾽
-Ἰωνίας ναῦς ἠνάγκασαν ἂν βοηθῆσαι, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_99"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_99">[99]</a></span> Thucyd. viii, 96; vii, 21-55.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_100"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_100">[100]</a></span> Thucyd. viii, 97.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_101"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_101">[101]</a></span> It is to this assembly that I
-refer, with confidence, the remarkable dialogue of contention between
-Peisander and Sophoklês, one of the Athenian probûli, mentioned in
-Aristotel. Rhetoric. iii, 18, 2. There was no other occasion on which
-the Four Hundred were ever publicly thrown upon their defence at
-Athens.</p>
-
-<p>This was not Sophoklês the tragic poet, but another person of
-the same name, who appears afterwards as one of the oligarchy of
-Thirty.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_102"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_102">[102]</a></span> Thucyd. viii, 97. Καὶ ἐκκλησίαν
-ξυνέλεγον, μίαν μὲν εὐθὺς τότε πρῶτον ἐς τὴν Πνύκα καλουμένην, οὗπερ
-καὶ ἄλλοτε εἰώθεσαν, ἐν ᾗπερ καὶ τοὺς τετρακοσίους καταπαύσαντες <em
-class="gesperrt">τοῖς πεντακισχιλίοις</em> ἐψηφίσαντο τὰ πράγματα
-παραδοῦναι· <em class="gesperrt">εἶναι δὲ αὐτῶν, ὁπόσοι καὶ ὅπλα
-παρέχονται</em>· καὶ μισθὸν μηδένα φέρειν, μηδεμιᾷ ἀρχῇ, εἰ δὲ μὴ,
-ἐπάρατον ἐποιήσαντο. Ἐγίγνοντο δὲ καὶ ἄλλαι ὕστερον πυκναὶ ἐκκλησίαι,
-ἀφ᾽ ὧν καὶ <em class="gesperrt">νομοθέτας καὶ τἄλλα ἐψηφίσαντο ἐς τὴν
-πολιτείαν</em>.</p>
-
-<p>In this passage I dissent from the commentators on two points.
-First, they understand this number Five Thousand as a real definite
-list of citizens, containing five thousand names, neither more nor
-less. Secondly, they construe νομοθέτας, not in the ordinary meaning
-which it bears in Athenian constitutional language, but in the
-sense of ξυγγραφεῖς (c. 67), “persons to model the constitution,
-corresponding to the ξυγγραφεῖς appointed by the aristocratical party
-a little before,” to use the words of Dr. Arnold.</p>
-
-<p>As to the first point, which is sustained also by Dr. Thirlwall
-(Hist. Gr. ch. xxviii, vol. iv, p. 51, 2d ed.), Dr. Arnold really
-admits what is the ground of my opinion, when he says: “Of course
-the number of citizens capable of providing themselves with heavy
-arms must <i>have much exceeded five thousand</i>: and it is said in the
-defence of Polystratus, one of the Four Hundred (Lysias, p. 675,
-Reisk.), that he drew up a list of nine thousand. But we must suppose
-that all who could furnish heavy arms <i>were eligible into the number
-of the Five Thousand</i>, whether the members were fixed on by lot, by
-election, or by rotation; as it had been proposed to appoint the Four
-Hundred by rotation out of the Five Thousand (viii, 93).”</p>
-
-<p>Dr. Arnold here throws out a supposition which by no means
-conforms to the exact sense of the words of Thucydidês—εἶναι δὲ
-αὐτῶν, ὁπόσοι καὶ ὅπλα παρέχονται. These words distinctly signify,
-that all who furnished heavy arms <i>should be of the Five Thousand,
-should belong of right to that body</i>, which is something different
-from <i>being eligible</i> into the number of the Five Thousand, either
-by lot, rotation, or otherwise. The language of Thucydidês, when
-he describes, in the passage referred to by Dr. Arnold, c. 93, the
-projected formation of the Four Hundred by rotation out of the Five
-Thousand, is very different: καὶ ἐκ τούτων ἐν μέρει τοὺς τετρακοσίους
-ἔσεσθαι, etc. M. Boeckh (Public Economy of Athens, bk. ii, ch. 21,
-p. 268, Eng. Tr.) is not satisfactory in his description of this
-event.</p>
-
-<p>The idea which I conceive of the Five Thousand, as a number
-existing from the commencement only in talk and imagination, neither
-realized nor intended to be realized, coincides with the full meaning
-of this passage of Thucydidês, as well as with everything which he
-had before said about them.</p>
-
-<p>I will here add that ὁπόσοι ὅπλα παρέχονται means persons
-furnishing arms, not for themselves alone, but for others also
-(Xenoph. Hellen. iii, 4, 15.)</p>
-
-<p>As to the second point, the signification of νομοθέτας, I stand
-upon the general use of that word in Athenian political language: see
-the explanation earlier in this History, vol. v, ch. xlvi, p. 373. It
-is for the commentators to produce some justification of the unusual
-meaning which they assign to it: “persons to model the constitution;
-commissioners who drew up the new constitution,” as Dr. Arnold, in
-concurrence with the rest, translates it. Until some justification is
-produced, I venture to believe that νομοθέται, is a word which would
-not be used in that sense with reference to nominees chosen by the
-democracy, and intended to act with the democracy; for it implies a
-final, decisive, authoritative determination; whereas the ξυγγραφεῖς,
-or “commissioners to draw up a constitution,” were only invested with
-the function of submitting something for approbation to the public
-assembly or competent authority; that is, assuming that the public
-assembly remained an efficient reality.</p>
-
-<p>Moreover, the words καὶ τἄλλα would hardly be used in immediate
-sequence to νομοθέτας, if the latter word meant that which the
-commentators suppose: “Commissioners for framing a constitution, <i>and
-the other things towards the constitution</i>.” Such commissioners are
-surely far too prominent and initiative in their function to be named
-in this way. Let us add, that the most material items in the new
-constitution, if we are so to call it, have already been distinctly
-specified as settled by public vote, before these νομοθέται are even
-named.</p>
-
-<p>It is important to notice, that even the Thirty, who were named
-six years afterwards to draw up a constitution, at the moment when
-Sparta was mistress of Athens, and when the people were thoroughly
-put down, are not called Νομοθέται, but are named by a circumlocution
-equivalent to Ἔδοξε τῷ δήμῳ, τριάκοντα ἄνδρας ἑλέσθαι, οἳ τοὺς
-πατρίους νόμους συγγράψουσι, καθ᾽ οὓς πολιτεύσουσι.—Αἱρεθέντες δὲ,
-ἐφ᾽ ᾧ τε συγγράψαι νόμους καθ᾽ οὕστινας πολιτεύσοιντο, τούτους μὲν
-ἀεὶ ἔμελλον ξυγγράφειν τε καὶ ἀποδεικνύναι, etc. (Xenophon, Hellen.
-ii, 3, 2-11.) Xenophon calls Kritias and Chariklês the nomothetæ of
-the Thirty (Memor. i, 2, 30), but this is not democracy.</p>
-
-<p>For the signification of Νομοθέτης (applied most generally to
-Solon, sometimes to others, either by rhetorical looseness or by
-ironical taunt), or Νομοθέται, a numerous body of persons chosen
-and sworn, see Lysias cont. Nikomach. sects. 3, 33, 37; Andokidês
-de Mysteriis, sects. 81-85, c. 14, p. 38, where the nomothetæ are a
-sworn body of Five Hundred, exercising, conjointly with the senate,
-the function of accepting or rejecting laws proposed to them.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_103"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_103">[103]</a></span> Plutarch, Alkibiadês, c. 33.
-Cornelius Nepos (Alkibiad. c. 5, and Diodorus, xiii, 38-42) mentions
-Theramenês as the principal author of the decree for restoring
-Alkibiadês from exile. But the precise words of the elegy composed by
-Kritias, wherein the latter vindicates this proceeding to himself,
-are cited by Plutarch, and are very good evidence. Doubtless many of
-the leading men supported, and none opposed, the proposition.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_104"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_104">[104]</a></span> Thucyd. viii, 97. Καὶ οὐχ
-ἥκιστα δὴ τὸν πρῶτον χρόνον ἐπί γε ἐμοῦ Ἀθηναῖοι φαίνονται εὖ
-πολιτεύσαντες· μετρία γὰρ ἥ τε ἐς τοὺς ὀλίγους καὶ τοὺς πολλοὺς
-ξύγκρασις ἐγένετο, καὶ ἐκ πονηρῶν τῶν πραγμάτων γενομένων τοῦτο
-πρῶτον ἀνήνεγκε τὴν πόλιν.</p>
-
-<p>I refer the reader to a note on this passage in one of my former
-volumes, and on the explanation given of it by Dr. Arnold (see vol.
-v, ch. xlv, p. 330.)</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_105"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_105">[105]</a></span> The words of Thucydidês (viii,
-97), εἶναι δὲ <em class="gesperrt">αὐτῶν</em>, ὁπόσοι καὶ ὅπλα
-παρέχονται, show that this body was not composed <i>exclusively</i> of
-those who furnished panoplies. It could never have been intended, for
-example, to exclude the hippeis, or knights.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_106"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_106">[106]</a></span> Lysias, Orat. xx, pro
-Polystrato, c. 4, p. 675, Reisk.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_107"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_107">[107]</a></span> Thucyd. viii, 86.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_108"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_108">[108]</a></span> Thucyd. viii, 92. τὸ μὲν
-καταστῆσαι μετόχους τοσούτους, ἄντικρυς ἂν δῆμον ἡγούμενοι, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_109"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_109">[109]</a></span> See the valuable financial
-inscriptions in M. Boeckh’s Corpus Inscriptionum, part i, nos. 147,
-148, which attest considerable disbursements for the diobely in
-410-409 <small>B.C.</small></p>
-
-<p>Nor does it seem that there was much diminution during these same
-years in the private expenditure and ostentation of the Chorêgi
-at the festivals and other exhibitions: see the Oration xxi, of
-Lysias—Ἀπολογία Δωροδοκίας, c. 1, 2, pp. 698-700, Reiske.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_110"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_110">[110]</a></span> About the date of this
-psephism, or decree, see Boeckh, Staatshaushaltung der Athener, vol.
-ii, p. 168, in the comment upon sundry inscriptions appended to his
-work, not included in the English translation by Mr Lewis; also
-Meier, De Bonis Damnatorum, sect. ii, pp. 6-10. Wachsmuth erroneously
-places the date of it after the Thirty; see Hellen. Alterth. ii, ix,
-p. 267.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_111"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_111">[111]</a></span> Andokidês de Mysteriis,
-sects. 95-99. (c. 16, p. 48, R.)—Ὁ δ᾽ ἀποκτείνας τὸν ταῦτα
-ποιήσαντα, καὶ ὁ συμβουλεύσας, ὅσιος ἔστω καὶ εὐαγής. Ὀμόσαι δ᾽ <em
-class="gesperrt">Ἀθηναίους ἅπαντας</em> καθ᾽ ἱερῶν τελείων, <em
-class="gesperrt">κατὰ φυλὰς καὶ κατὰ δήμους</em>, ἀποκτείνειν τὸν
-ταῦτα ποιήσαντα.</p>
-
-<p>The comment of Sievers (Commentationes De Xenophontis Hellenicis,
-Berlin, 1833, pp. 18, 19) on the events of this time, is not
-clear.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_112"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_112">[112]</a></span> Andokidês de Mysteriis, sects.
-95-99. (c. 16, p. 48, R.) Ὁπόσοι δ᾽ ὅρκοι ὀμώμονται Ἀθήνῃσιν ἢ <em
-class="gesperrt">ἐν τῷ στρατοπέδῳ</em> ἢ ἄλλοθί που ἐναντίοι τῷ δήμῳ
-τῷ Ἀθηναίων, λύω καὶ ἀφίημι.</p>
-
-<p>To what particular anti-constitutional oaths allusion is here
-made, we cannot tell. All those of the oligarchical conspirators,
-both at Samos and at Athens, are doubtless intended to be abrogated:
-and this oath, like that of the armament at Samos (Thucyd. viii,
-75), is intended to be sworn by every one, including those who had
-before been members of the oligarchical conspiracy. Perhaps it may
-also be intended to abrogate the covenant sworn by the members of
-the political clubs or ξυνωμοσίαι among themselves, in so far as it
-pledged them to anti-constitutional acts (Thucyd. viii, 54-81).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_113"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_113">[113]</a></span> Andokidês de Mysteriis,
-sects. 95-99, (c. 16, p. 48, R.) Ταῦτα δὲ ὀμοσάντων <em
-class="gesperrt">Ἀθηναῖοι πάντες</em> καθ᾽ ἱερῶν τελείων, τὸν νόμιμον
-ὅρκον, πρὸ Διονυσίων, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_114"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_114">[114]</a></span> Those who think that a new
-constitution was established, after the deposition of the Four
-Hundred, are perplexed to fix the period at which the old democracy
-was restored. K. F. Hermann and others suppose, without any special
-proof, that it was restored at the time when Alkibiadês returned to
-Athens in 407 <small>B.C.</small> See K. F. Hermann,
-Griech. Staats Alterthümer, s. 167, note 13.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_115"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_115">[115]</a></span> Lykurgus adv. Leokrat. sect.
-131, c. 31, p. 225: compare Demosthen. adv. Leptin. sect. 138, c. 34,
-p. 506.</p>
-
-<p>If we wanted any proof, how perfectly reckless and unmeaning is
-the mention of the name of <i>Solon</i> by the orators, we should find it
-in this passage of Andokidês. He calls this psephism of Demophantus
-<i>a law of Solon</i> (sect. 96): see above in this History, vol. iii, ch.
-xi, p. 122.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_116"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_116">[116]</a></span> Thucyd. viii, 98. Most of
-these fugitives returned six years afterwards, after the battle
-of Ægospotami, when the Athenian people again became subject to
-an oligarchy in the persons of the Thirty. Several of them became
-members of the senate which worked under the Thirty (Lysias cont.
-Agorat. sect. 80, c. 18, p. 495).</p>
-
-<p>Whether Aristotelês and Chariklês were among the number of the
-Four Hundred who now went into exile, as Wattenbach affirms (De
-Quadringent. Ath. Factione, p. 66), seems not clearly made out.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_117"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_117">[117]</a></span> Thucyd. viii, 89, 90.
-Ἀρίσταρχος, ἀνὴρ ἐν τοῖς μάλιστα καὶ ἐκ πλείστου ἐναντίος τῷ δήμῳ,
-etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_118"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_118">[118]</a></span> Lysias cont. Eratosthen., c.
-11, p. 427, sects. 66-68. Βουλόμενος δὲ (Theramenês) τῷ ὑμετέρῳ
-πλήθει πιστὸς δοκεῖν εἶναι, Ἀντιφῶντα καὶ Ἀρχεπτόλεμον, φιλτάτους
-ὄντας αὑτῷ, κατηγορῶν ἀπέκτεινεν· εἰς τοσοῦτον δὲ κακίας ἦλθεν, ὥστε
-ἅμα μὲν διὰ τὴν πρὸς ἐκείνους πίστιν ὑμᾶς κατεδουλώσατο, διὰ δὲ τὴν
-πρὸς ὑμᾶς τοὺς φίλους ἀπώλεσεν.</p>
-
-<p>Compare Xenophon, Hellen., ii, 3, 30-33.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_119"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_119">[119]</a></span> That these votes, respecting
-the memory and the death of Phrynichus, preceded the trial of
-Antiphon, we may gather from the concluding words of the sentence
-passed upon Antiphon: see Plutarch, Vit. x, Oratt. p. 834, B: compare
-Schol. Aristoph. Lysistr. 313.</p>
-
-<p>Both Lysias and Lykurgus, the orators, contain statements about
-the death of Phrynichus which are not in harmony with Thucydidês.
-Both these orators agree in reporting the names of the two foreigners
-who claimed to have slain Phrynichus, and whose claim was allowed by
-the people afterwards, in a formal reward and vote of citizenship,
-Thrasybulus of Kalydon, Apollodorus of Megara (Lysias cont. Agorat.
-c. 18, 492; Lykurg. cont. Leokrat. c. 29, p. 217).</p>
-
-<p>Lykurgus says that Phrynichus was assassinated by night, “near the
-fountain, hard by the willow-trees:” which is quite contradictory
-to Thucydidês, who states that the deed was done in daylight, and
-in the market-place. Agoratus, against whom the speech of Lysias is
-directed, pretended to have been one of the assassins, and claimed
-reward on that score.</p>
-
-<p>The story of Lykurgus, that the Athenian people, on the
-proposition of Kritias, exhumed and brought to trial the dead body
-of Phrynichus, and that Aristarchus and Alexiklês were put to death
-for undertaking its defence, is certainly in part false, and probably
-wholly false. Aristarchus was then at Œnoê, Alexiklês at Dekeleia.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_120"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_120">[120]</a></span> Onomaklês had been one of the
-colleagues of Phrynichus, as general of the armament in Ionia, in the
-preceding autumn (Thucyd. viii, 25).</p>
-
-<p>In one of the Biographies of Thucydidês (p. xxii, in Dr. Arnold’s
-edition), it is stated that Onomaklês was executed along with the
-other two; but the document cited in the Pseudo-Plutarch contradicts
-this.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_121"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_121">[121]</a></span> Plutarch, Vit. x, Oratt. p.
-834; compare Xenophon, Hellenic. i, 7, 22.</p>
-
-<p>Apolêxis was one of the accusers of Antiphon: see Harpokration, v.
-Στασιώτης.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_122"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_122">[122]</a></span> Thucyd. viii, 68; Aristotel.
-Ethic. Eudem. iii, 5.</p>
-
-<p>Rühnken seems quite right (Dissertat. De Antiphont. p. 818,
-Reisk.) in considering the oration περὶ μεταστάσεως to be Antiphon’s
-defence of himself; though Westermann (Geschichte der Griech.
-Beredsamkeit, p. 277) controverts this opinion. This oration is
-alluded to in several of the articles in Harpokration.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_123"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_123">[123]</a></span> So, Themistoklês, as a traitor,
-was not allowed to be buried in Attica (Thucyd. i, 138; Cornel.
-Nepos, Vit. Themistocl. ii, 10). His friends are said to have brought
-his bones thither secretly.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_124"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_124">[124]</a></span> It is given at length in
-Pseudo-Plutarch, Vit. x, Oratt. pp. 833, 834. It was preserved by
-Cæcilius, a Sicilian and rhetorical teacher, of the Augustan age; who
-possessed sixty orations ascribed to Antiphon, twenty-five of which
-he considered spurious.</p>
-
-<p>Antiphon left a daughter, whom Kallæschrus sued for in marriage,
-pursuant to the forms of law, being entitled to do so on the score of
-near relationship (ἐπεδικάσατο). Kallæschrus was himself one of the
-Four Hundred, perhaps a brother of Kritias. It seems singular that
-the legal power of suing at law for a female in marriage, by right of
-near kin (τοῦ ἐπιδικάζεσθαι), could extend to a female disfranchised
-and debarred from all rights of citizenship.</p>
-
-<p>If we may believe Harpokration, Andron, who made the motion in
-the senate for sending Antiphon and Archeptolemus to trial, had been
-himself a member of the Four Hundred oligarchs, as well as Theramenês
-(Harp. v. Ἄνδρων).</p>
-
-<p>The note of Dr. Arnold upon that passage (viii, 68) wherein
-Thucydidês calls Antiphon ἀρετῇ οὐδενὸς ὕστερος, “inferior to no man
-in virtue,” well deserves to be consulted. This passage shows, in
-a remarkable manner, what were the political and private qualities
-which determined the esteem of Thucydidês. It shows that his
-sympathies went along with the oligarchical party; and that, while
-the exaggerations of opposition-speakers, or demagogues, such as
-those which he imputes to Kleon and Hyperbolus, provoked his bitter
-hatred, exaggerations of the oligarchical warfare, or multiplied
-assassinations, did not make him like a man the worse. But it shows,
-at the same time, his great candor in the narration of facts: for he
-gives an undisguised revelation both of the assassinations, and of
-the treason, of Antiphon.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_125"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_125">[125]</a></span> Xenoph. Hellenic. i, 7, 28.
-This is the natural meaning of the passage; though it <i>may</i> also
-mean that a day for trial was named, but that Aristarchus did not
-appear. Aristarchus may possibly have been made prisoner in one of
-the engagements which took place between the garrison of Dekeleia and
-the Athenians. The Athenian exiles in a body established themselves
-at Dekeleia, and carried on constant war with the citizens at Athens:
-see Lysias, De Bonis Niciæ Fratris, Or. xviii, ch. 4, p. 604: Pro
-Polystrato, Orat. xx, c. 7, p. 688; Andokidês de Mysteriis, c. 17, p.
-50.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_126"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_126">[126]</a></span> Lysias, De Oleâ Sacrâ, Or. vii,
-ch. ii, p. 263, Reisk.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_127"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_127">[127]</a></span> “Quadringentis ipsa dominatio
-fraudi non fuit; imo qui cum Theramene et Aristocrate steterant, in
-magno honore habiti sunt: omnibus autem rationes reddendæ fuerunt;
-qui solum vertissent, proditores judicati sunt, nomina in publico
-proposita.” (Wattenbach, De Quadringentorum Athenis Factione, p.
-65.)</p>
-
-<p>From the psephism of Patrokleidês, passed six years subsequently,
-after the battle of Ægospotamos, we learn that the names of such
-among the Four Hundred as did not stay to take their trial, were
-engraved on pillars distinct from those who were tried and condemned
-either to fine or to various disabilities; Andokidês de Mysteriis,
-sects. 75-78: Καὶ ὅσα ὀνόματα τῶν τετρακοσίων τινὸς ἐγγέγραπται, ἢ
-ἄλλο τι περὶ τῶν ἐν τῇ ὀλιγαρχίᾳ πραχθέντων ἔστι που γεγραμμένον,
-<em class="gesperrt">πλὴν ὁπόσα ἐν στήλαις γέγραπται τῶν μὴ ἐνθάδε
-μεινάντων</em>, etc. These last names, as the most criminal, were
-excepted from the amnesty of Patrokleidês.</p>
-
-<p>We here see that there were two categories among the condemned
-Four Hundred: 1. Those who remained to stand the trial of
-accountability, and were condemned either to a fine which they could
-not pay, or to some positive disability. 2. Those who did not remain
-to stand their trial, and were condemned <i>par contumace</i>.</p>
-
-<p>Along with the first category we find other names besides those of
-the Four Hundred, found guilty as their partisans: ἄλλο τι (ὄνομα)
-περὶ τῶν ἐν τῇ ὀλιγαρχίᾳ πραχθέντων. Among these partisans we may
-rank the soldiers mentioned a little before, sect. 75: οἱ στρατιῶται,
-οἷς ὅτι <em class="gesperrt">ἐπέμειναν ἐπὶ τῶν τυράννων</em> ἐν τῇ
-πόλει, τὰ μὲν ἄλλα ἦν ἅπερ τοῖς ἄλλοις πολίταις, εἰπεῖν δ᾽ ἐν τῷ
-δήμῳ οὐκ ἐξῆν αὐτοῖς οὐδὲ βουλεῦσαι, where the preposition ἐπὶ seems
-to signify not simply contemporaneousness, but a sort of intimate
-connection, like the phrase ἐπὶ προστάτου οἰκεῖν (see Matthiæ, Gr.
-Gr. sect. 584; Kühner, Gr. Gr. sect. 611).</p>
-
-<p>The oration of Lysias pro Polystrato is on several points obscure:
-but we make out that Polystratus was one of the Four Hundred who did
-not come to stand his trial of accountability, and was therefore
-condemned in his absence. Severe accusations were made against him,
-and he was falsely asserted to be the cousin, whereas he was in
-reality only fellow-demot, of Phrynichus (sects. 20, 24, 11). The
-defence explains his non-appearance, by saying that he had been
-wounded at the battle of Eretria, and that the trial took place
-immediately after the deposition of the Four Hundred (sects. 14,
-24). He was heavily fined, and deprived of his citizenship (sects.
-15, 33, 38). It would appear that the fine was greater than his
-property could discharge; accordingly this fine, remaining unpaid,
-would become chargeable upon his sons after his death, and unless
-they could pay it, they would come into the situation of insolvent
-public debtors to the state, which would debar them from the
-exercise of the rights of citizenship, so long as the debt remained
-unpaid. But while Polystratus was alive, his sons were not liable
-to the state for the payment of his fine; and <i>they</i> therefore
-still remained citizens, and in the full exercise of their rights,
-though <i>he</i> was disfranchised. They were three sons, all of whom had
-served with credit as hoplites, and even as horsemen, in Sicily and
-elsewhere. In the speech before us, one of them prefers a petition
-to the dikastery, that the sentence passed against his father may be
-mitigated; partly on the ground that it was unmerited, being passed
-while his father was afraid to stand forward in his own defence,
-partly as recompense for distinguished military services of all the
-three sons. The speech was delivered at a time later than the battle
-of Kynossêma, in the autumn of this year (sect. 31), but not very
-long after the overthrow of the Four Hundred, and certainly, I think,
-long before the Thirty; so that the assertion of Taylor (Vit. Lysiæ,
-p. 55) that <i>all</i> the extant orations of Lysias bear date after the
-Thirty, must be received with this exception.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_128"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_128">[128]</a></span> This testimony of Thucydidês
-is amply sufficient to refute the vague assertions in the Oration
-xxv, of Lysias (Δήμου Καταλυσ. Ἀπολ. sects. 34, 35), about great
-enormities now committed by the Athenians; though Mr. Mitford copies
-these assertions as if they were real history, referring them to a
-time four years afterwards (History of Greece, ch. xx, s. 1, vol. iv,
-p. 327).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_129"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_129">[129]</a></span> Thucyd. viii, 68.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_130"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_130">[130]</a></span> See about the events in
-Korkyra, vol. vi, ch. 1, p. 283.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_131"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_131">[131]</a></span> Thucyd. viii, 75.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_132"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_132">[132]</a></span> Thucyd. viii, 44, 45.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_133"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_133">[133]</a></span> Thucyd. viii, 61, 62 οὐκ
-ἔλασσον ἔχοντες means a certain success, not very decisive.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_134"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_134">[134]</a></span> Thucyd. viii, 63.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_135"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_135">[135]</a></span> Thucyd. viii, 78, 79.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_136"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_136">[136]</a></span> Thucyd. viii, 62.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_137"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_137">[137]</a></span> Thucyd. viii, 79.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_138"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_138">[138]</a></span> Thucyd. viii, 80-99.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_139"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_139">[139]</a></span> Thucyd. viii, 83, 84.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_140"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_140">[140]</a></span> Thucyd. viii, 84. Ὁ μέντοι
-Λίχας οὔτε ἠρέσκετο αὐτοῖς, ἔφη τε χρῆναι Τισσαφέρνει καὶ δουλεύειν
-Μιλησίους καὶ τοὺς ἄλλους ἐν τῇ βασιλέως τὰ μέτρια, καὶ ἐπιθεραπεύειν
-ἕως ἂν τὸν πόλεμον εὖ θῶνται. Οἱ δὲ Μιλήσιοι ὠργίζοντό τε αὐτῷ καὶ
-διὰ ταῦτα καὶ δι᾽ ἄλλα τοιουτότροπα, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_141"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_141">[141]</a></span> Thucyd. viii, 85.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_142"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_142">[142]</a></span> Thucyd. viii, 87.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_143"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_143">[143]</a></span> Thucyd. viii, 87. This greater
-total, which Tissaphernês pretended that the Great King purposed to
-send, is specified by Diodorus at three hundred sail. Thucydidês does
-not assign any precise number (Diodor. xiii, 38, 42, 46).</p>
-
-<p>On a subsequent occasion, too, we hear of the Phenician fleet as
-intended to be augmented to a total of three hundred sail (Xenoph.
-Hellen. iii, 4, 1). It seems to have been the sort of standing number
-for a fleet worthy of the Persian king.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_144"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_144">[144]</a></span> Thucyd. viii, 87, 88, 99.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_145"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_145">[145]</a></span> Diodor. xiii, 38.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_146"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_146">[146]</a></span> Thucyd. viii, 100. Αἰσθόμενος
-δὲ ὅτι ἐν <em class="gesperrt">τῇ Χίῳ</em> εἴη, καὶ νομίσας αὐτὸν
-καθέξειν <em class="gesperrt">αὐτοῦ</em>, σκοποὺς μὲν κατεστήσατο καὶ
-ἐν τῇ Λέσβῳ, καὶ <em class="gesperrt">ἐν τῇ ἀντιπέρας ἠπείρῳ</em>, εἰ
-ἄρα ποι κινοῖντο αἱ νῆες, ὅπως μὴ λάθοιεν, etc.</p>
-
-<p>I construe τῇ ἀντιπέρας ἠπείρῳ, as meaning the mainland opposite
-<i>Chios</i>, not opposite <i>Lesbos</i>. The words may admit either sense,
-since Χίῳ and αὐτοῦ follow so immediately before: and the situation
-for the scouts was much more suitable, opposite the northern portion
-of <i>Chios</i>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_147"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_147">[147]</a></span> Thucyd. viii, 101. The latter
-portion of this voyage is sufficiently distinct; the earlier portion
-less so. I describe it in the text differently from all the best
-and most recent editors of Thucydidês; from whom I dissent with the
-less reluctance, as they all here take the gravest liberty with his
-text, inserting the negative οὐ <i>on pure conjecture</i>, without the
-authority of a single MS. Niebuhr has laid it down as almost a canon
-of criticism that this is never to be done: yet here we have Krüger
-recommending it, and Haack, Göller, Dr. Arnold, Poppo, and M. Didot,
-all adopting it as a part of the text of Thucydidês; without even
-following the caution of Bekker in his small edition, who admonishes
-the reader, by inclosing the word in brackets. Nay, Dr. Arnold goes
-so far as to say in note, “<i>This correction is so certain and so
-necessary, that it only shows the inattention of the earlier editors
-that it was not made long since.</i>”</p>
-
-<p>The words of Thucydidês, <i>without</i> this correction, and as they
-stood universally before Haack’s edition (even in Bekker’s edition of
-1821), are:—</p>
-
-<p>Ὁ δὲ Μίνδαρος ἐν τούτῳ καὶ αἱ ἐκ τῆς Χίου τῶν Πελοποννησίων
-νῆες ἐπισιτισάμεναι δυσῖν ἡμέραις, καὶ λαβόντες παρὰ τῶν Χίων
-τρεῖς τεσσαρακοστὰς ἕκαστος Χίας τῇ τρίτῃ διὰ ταχέων <em
-class="gesperrt">ἀπαίρουσιν ἐκ τῆς Χίου πελάγιαι, ἵνα μὴ περιτύχωσι
-ταῖς ἐν τῇ Ἐρέσῳ ναυσίν, ἀλλὰ ἐν ἀριστερᾷ τὴν Λέσβον ἔχοντες ἔπλεον
-ἐπὶ τὴν ἤπειρον</em>. Καὶ προσβαλόντες τῆς Φωκαΐδος ἐς τὸν ἐν
-Καρτερίοις λιμένα, καὶ ἀριστοποιησάμενοι, παραπλεύσαντες τὴν Κυμαίαν
-δειπνοποιοῦνται ἐν Ἀργενούσαις τῆς ἠπείρου, ἐν τῷ ἀντιπέρας τῆς
-Μιτυλήνης, etc.</p>
-
-<p>Haack and the other eminent critics just mentioned, all insist
-that these words as they stand are absurd and contradictory, and
-that it is indispensable to insert οὐ before πελάγιαι; so that the
-sentence stands in their editions <em class="gesperrt">ἀπαίρουσιν ἐκ
-τῆς Χίου οὐ πελάγιαι</em>. They all picture to themselves the fleet
-of Mindarus as sailing from the town of Chios <i>northward</i>, and going
-out at the northern strait. Admitting this, they say, plausibly
-enough, that the words of the old text involve a contradiction,
-because Mindarus would be going in the direction towards Eresus, and
-not away from it; though even then, the propriety of their correction
-would be disputable. But the word πελάγιος, when applied to ships
-departing from Chios,—though it may perhaps mean that they round
-the northeastern corner of the island and then strike west round
-Lesbos,—yet means also as naturally, and more naturally, to announce
-them as <i>departing by the outer sea</i>, or sailing <i>on the sea-side</i>
-(round the southern and western coast) <i>of the island</i>. Accept <i>this
-meaning</i>, and the old words construe perfectly well. Ἀπαίρειν ἐκ τῆς
-Χίου πελάγιος is the natural and proper phrase for describing the
-circuit of Mindarus round the south and west coast of Chios. This,
-too, was the only way by which he could have escaped the scouts and
-the ships of Thrasyllus: for which same purpose of avoiding Athenian
-ships, we find (viii, 80) the squadron of Klearchus, on another
-occasion, making a long circuit out to sea. If it be supposed, which
-those who read <em class="gesperrt">οὐ</em> πελάγιαι must suppose,
-that Mindarus sailed first up the northern strait between Chios
-and the mainland, and then turned his course east towards Phokæa,
-this would have been the course which Thrasyllus expected that he
-would take; and it is hardly possible to explain why he was not seen
-both by the Athenian scouts as well as by the Athenian garrison at
-their station of Delphinium on Chios itself. Whereas, by taking the
-circuitous route round the southern and western coast, he never came
-in sight either of one or the other: and he was enabled, when he got
-round to the latitude north of the island, to turn to the right and
-take a straight easterly course, <i>with Lesbos on his left hand</i>, but
-at a sufficient distance from land to be out of sight of all scouts.
-Ἀνάγεσθαι ἐκ τῆς Χίου πελάγιος (Xen. Hellen. ii, 1, 17), means to
-strike into the open sea, quite clear of the coast of Asia: that
-passage does not decisively indicate whether the ships rounded the
-southeast or the northeast corner of the island.</p>
-
-<p>We are here told that the seamen of Mindarus received from the
-Chians per head <i>three Chian tessarakostæ</i>. Now this is a small Chian
-coin, nowhere else mentioned; and it is surprising to find so petty
-and local a denomination of money here specified by Thucydidês,
-contrasted with the different manner in which Xenophon describes
-Chian payments to the Peloponnesian seamen (Hellen. i, 6, 12; ii, 1,
-5). But the voyage of Mindarus round the south and west of the island
-explains the circumstance. He must have landed twice on the island
-during this circumnavigation (perhaps starting in the evening),
-for dinner and supper: and this Chian coin, which probably had no
-circulation out of the island, served each man to buy provisions at
-the Chian landing-places. It was not convenient to Mindarus to take
-aboard <i>more</i> provisions in kind, at the town of Chios; because he
-had already aboard a stock of provisions for two days, the subsequent
-portion of his voyage, along the coast of Asia to Sigeium, during
-which he could not afford time to halt and buy them, and where indeed
-the territory was not friendly.</p>
-
-<p>It is enough if I can show that the old text of Thucydidês will
-construe very well, without the violent intrusion of this conjectural
-<em class="gesperrt">οὐ</em>. But I can show more: for this negative
-actually renders even the construction of the sentence awkward at
-least, if not inadmissible. Surely, ἀπαίρουσιν οὐ πελάγιαι, ἀλλὰ,
-ought to be followed by a correlative adjective or participle
-belonging to the same verb ἀπαίρουσιν: yet if we take ἔχοντες as such
-correlative participle, how are we to construe ἔπλεον? In order to
-express the sense which Haack brings out, we ought surely to have
-different words, such as: οὐκ ἄπῃραν ἐκ τῆς Χίου πελάγιαι, ἀλλ᾽ ἐν
-ἀριστέρᾳ τὴν Λέσβον ἔχοντες ἔπλεον ἐπὶ τὴν ἤπειρον. Even the change
-of tense from present to past, when we follow the construction of
-Haack, is awkward; while if we understand the words in the sense
-which I propose, the change of tense is perfectly admissible, since
-the two verbs do not both refer to the same movement or to the same
-portion of the voyage. “<i>The fleet starts from Chios out by the
-sea-side of the island; but when it came to have Lesbos on the left
-hand, it sailed straight to the continent.</i>”</p>
-
-<p>I hope that I am not too late to make good my γραφὴν ξενίας, or
-protest, against the unwarranted right of Thucydidean citizenship
-which the recent editors have conferred upon this word <em
-class="gesperrt">οὐ</em>, in c. 101. The old text ought certainly to
-be restored; or, if these editors maintain their views, they ought at
-least to inclose the word in brackets. In the edition of Thucydidês,
-published at Leipsic, 1845, by C. A. Koth, I observe that the text is
-still correctly printed, without the negative.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_148"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_148">[148]</a></span> Thucyd. viii, 102. Οἱ δὲ
-Ἀθηναῖοι ἐν τῇ Σηστῷ, ... ὡς αὐτοῖς οἵ τε φρυκτωροὶ ἐσήμαινον, καὶ
-ᾐσθάνοντο τὰ πυρὰ ἐξαίφνης πολλὰ ἐν τῇ πολεμίᾳ φανέντα, ἔγνωσαν
-ὅτι ἐσπλέουσιν οἱ Πελοποννήσιοι. Καὶ τῆς αὐτῆς ταύτης νυκτὸς, ὡς
-εἶχον τάχους, ὑπομίξαντες τῇ Χερσονήσῳ, παρέπλεον ἐπ᾽ Ἐλαιοῦντος,
-βουλόμενοι ἐκπλεῦσαι ἐς τὴν εὐρυχωρίαν τὰς τῶν πολεμίων ναῦς.
-<em class="gesperrt">Καὶ τὰς μὲν ἐν Ἀβύδῳ ἑκκαίδεκα ναῦς ἔλαθον,
-προειρημένης φυλακῆς τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ, ὅπως αὐτῶν ἀνακῶς ἕξουσιν, ἢν
-ἐκπλέωσι</em>· τὰς δὲ μετὰ τοῦ Μινδάρου ἅμα ἕῳ κατιδόντες, etc.</p>
-
-<p>Here, again, we have a difficult text, which has much perplexed
-the commentators, and which I venture to translate, as it stands
-in my text, differently from all of them. The words, προειρημένης
-φυλακῆς τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ, ὅπως αὐτῶν ἀνακῶς ἕξουσιν, ἢν ἐκπλέωσι, are
-explained by the Scholiast to mean: “Although watch had been enjoined
-to them (i.e. to the Peloponnesian guard-squadron at Abydos) by the
-friendly approaching fleet (of Mindarus), that they should keep
-strict guard on the Athenians at Sestos, in case the latter should
-sail out.”</p>
-
-<p>Dr. Arnold, Göller, Poppo, and M. Didot, all accept this
-construction, though all agree that it is most harsh and confused.
-The former says: “This again is most strangely intended to mean,
-προειρημένου αὐτοῖς <em class="gesperrt">ὑπὸ τῶν ἐπιπλεόντων
-φίλων</em> φυλάσσειν τοὺς πολεμίους.”</p>
-
-<p>To construe τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ as equivalent to ὑπὸ τῶν ἐπιπλεόντων
-φίλων, is certainly such a harshness as we ought to be very glad
-to escape. And the construction of the Scholiast involves another
-liberty which I cannot but consider as objectionable. He supplies,
-in his paraphrase, the word <em class="gesperrt">καίτοι</em>,
-<i>although</i>, from his own imagination. There is no indication of
-<i>although</i>, either express or implied, in the text of Thucydidês;
-and it appears to me hazardous to assume into the meaning so
-decisive a particle without any authority. The genitive absolute,
-when annexed to the main predication affirmed in the verb, usually
-denotes something naturally connected with it in the way of cause,
-concomitancy, explanation, or modification, not something opposed
-to it, requiring to be prefaced by an <i>although</i>; if this latter
-be intended, then the word <i>although</i> is expressed, not left to
-be understood. After Thucydidês has told us that the Athenians at
-Sestos escaped their opposite enemies at Abydos, when he next goes
-on to add something under the genitive absolute, we expect that it
-should be a new fact which explains why or how they escaped: but
-if the new fact which he tells us, far from explaining the escape,
-renders it more extraordinary (such as, that the Peloponnesians
-had received strict orders to watch them), he would surely prepare
-the reader for this new fact by an express particle, such as
-<i>although</i> or <i>notwithstanding</i>: “The Athenians escaped, <i>although</i>
-the Peloponnesians had received the strictest orders to watch them
-and block them up.” As nothing equivalent to, or implying, the
-adversative particle <i>although</i> is to be found in the Greek words, so
-I infer, as a high probability, that it is not to be sought in the
-meaning.</p>
-
-<p>Differing from the commentators, I think that these words,
-προειρημένης φυλακῆς τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ, ὅπως αὐτῶν ἀνακῶς ἕξουσιν,
-ἢν ἐκπλέωσι, <i>do</i> assign the reason for the fact which had been
-immediately before announced, and which was really extraordinary;
-namely, that the Athenian squadron was allowed to pass by Abydos, and
-escape from Sestos to Elæûs. That reason was, that the Peloponnesian
-guard-squadron had before received special orders from Mindarus,
-<i>to concentrate its attention and watchfulness upon his approaching
-squadron</i>; hence it arose that they left the Athenians at Sestos
-unnoticed.</p>
-
-<p>The words τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ are equivalent to τῷ τῶν φίλων ἐπίπλῳ,
-and the pronoun <em class="gesperrt">αὐτῶν</em>, which immediately
-follows, refers to <em class="gesperrt">φίλων</em> (<i>the approaching
-fleet of Mindarus</i>), not to the Athenians at Sestos, as the Scholiast
-and the commentators construe it. This mistake about the reference of
-αὐτῶν seems to me to have put them all wrong.</p>
-
-<p>That τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ must be construed as equivalent to τῷ
-τῶν φίλων ἐπίπλῳ is certain; but it is not equivalent to ὑπὸ τῶν
-ἐπιπλεόντων φίλων; nor is it possible to construe the words as
-the Scholiast would understand them: “<i>orders had been previously
-given by the approach (or arrival) of their friends</i>;” whereby we
-should turn ὁ ἐπίπλους into an acting and commanding personality.
-The “approach of their friends” is an event, which may properly be
-said “to have produced an effect,” but which cannot be said “to have
-given previous orders.” It appears to me that τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ is the
-dative case, governed by φυλακῆς; “<i>a look-out for the arrival of
-the Peloponnesians</i>,” having been enjoined upon these guardships at
-Abydos: “<i>They had been ordered to watch for the approaching voyage
-of their friends.</i>” The English preposition <i>for</i>, expresses here
-exactly the sense of the Greek dative; that is, the <i>object, purpose,
-or persons whose benefit is referred to</i>.</p>
-
-<p>The words immediately succeeding, ὅπως αὐτῶν (τῶν φίλων) ἀνακῶς
-ἕξουσιν, ἢν ἐκπλέωσι, are an expansion of consequences intended
-to follow from φυλακῆς τῷ φιλίῳ ἐπίπλῳ. “They shall watch for the
-approach of the main fleet, in order that they may devote special
-and paramount regard to its safety, in case it makes a start.”
-For the phrase ἀνακῶς ἔχειν, compare Herodot. i, 24; viii, 109.
-Plutarch, Theseus, c. 33: <em class="gesperrt">ἀνακῶς</em>, φυλακτῶς,
-προνοητικῶς, ἐπιμελῶς, the notes of Arnold and Göller here; and
-Kühner, Gr. Gr. sect. 533, ἀνακῶς ἔχειν τινός, for ἐπιμελεῖσθαι. The
-words ἀνακῶς ἔχειν express the anxious and special vigilance which
-the Peloponnesian squadron at Abydos was directed to keep for the
-arrival of Mindarus and his fleet, which was a matter of doubt and
-danger: but they would not be properly applicable to the duty of that
-squadron as respects the opposite Athenian squadron at Sestos, which
-was hardly of superior force to themselves, and was besides an avowed
-enemy, in sight of their own port.</p>
-
-<p>Lastly, the words ἢν ἐκπλέωσι refer <i>to Mindarus and his fleet
-about to start from Chios, as their subject</i>, not to the Athenians at
-Sestos.</p>
-
-<p>The whole sentence would stand thus, if we dismiss the
-peculiarities of Thucydidês, and express the meaning in common Greek:
-Καὶ τὰς μὲν ἐν Ἀβύδῳ ἑκκαίδεκα ναῦς (Ἀθηναῖοι) ἔλαθον· προείρητο γὰρ
-(ἐκείναις ταῖς ναῦσιν) φυλάσσειν τὸν ἐπίπλουν τῶν φίλων, ὅπως <em
-class="gesperrt">αὐτῶν</em> (τῶν φίλων) ἀνακῶς ἔξουσιν, ἢν ἐκπλέωσι.
-The verb φυλάσσειν here, and of course the abstract substantive
-φυλακὴ which represents it, signifies to <i>watch</i> for, or <i>wait</i> for:
-like Thucyd. ii, 3. φυλάξαντες ἔτι νύκτα, καὶ αὐτὸ τὸ περίορθρον;
-also viii, 41, ἐφύλασσε.</p>
-
-<p>If we construe the words in this way, they will appear in perfect
-harmony with the general scheme and purpose of Mindarus. That admiral
-is bent upon carrying his fleet to the Hellespont, but to avoid an
-action with Thrasyllus in doing so. This is difficult to accomplish,
-and can only be done by great secrecy of proceeding, as well as by an
-unusual route. He sends orders beforehand from Chios, perhaps even
-from Milêtus, before he quitted that place, to the Peloponnesian
-squadron guarding the Hellespont at Abydos. He contemplates the
-possible case that Thrasyllus may detect his plan, intercept him on
-the passage, and perhaps block him up or compel him to fight in some
-roadstead or bay on the coast opposite Lesbos, or on the Troad, which
-would indeed have come to pass, had he been seen by a single hostile
-fishing-boat in rounding the island of Chios. Now the orders sent
-forward, direct the Peloponnesian squadron at Abydos what they are
-to do in this contingency; since without such orders, the captain
-of the squadron would not have known what to do, assuming Mindarus
-to be intercepted by Thrasyllus; whether to remain on guard at the
-Hellespont, which was his special duty; or to leave the Hellespont
-unguarded, keep his attention concentrated on Mindarus, and come
-forth to help him. “Let your first thought be to insure the safe
-arrival of the main fleet at the Hellespont, and to come out and
-render help to it, if it be attacked in its route; even though it
-be necessary for that purpose to leave the Hellespont for a time
-unguarded.” Mindarus could not tell beforehand the exact moment when
-he would start from Chios, nor was it, indeed, absolutely certain
-that he would start at all, if the enemy were watching him: his
-orders were therefore sent, <i>conditional</i> upon his being able to get
-off (<em class="gesperrt">ἢν ἐκπλέωσι</em>). But he was lucky enough,
-by the well-laid plan of his voyage, to get to the Hellespont without
-encountering an enemy. The Peloponnesian squadron at Abydos, however,
-having received his special orders, when the fire-signals acquainted
-them that he was approaching, thought only of keeping themselves in
-reserve to lend him assistance if he needed it, and neglected the
-Athenians opposite. As it was night, probably the best thing which
-they could do, was to wait in Abydos for daylight, until they could
-learn particulars of his position, and how or where they could render
-aid.</p>
-
-<p>We thus see both the general purpose of Mindarus, and in what
-manner the orders which he had transmitted to the Peloponnesian
-squadron at Abydos, brought about indirectly the escape of the
-Athenian squadron without interruption from Sestos.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_149"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_149">[149]</a></span> Thucyd. viii, 105, 106; Diodor.
-xiii, 39, 40.</p>
-
-<p>The general account which Diodorus gives of this battle, is, even
-in its most essential features, not reconcilable with Thucydidês.
-It is vain to try to blend them. I have been able to borrow from
-Diodorus hardly anything except his statement of the superiority of
-the Athenian pilots and the Peloponnesian epibatæ. He states that
-twenty-five fresh ships arrived to join the Athenians in the middle
-of the battle, and determined the victory in their favor: this
-circumstance is evidently borrowed from the subsequent conflict a few
-months afterwards.</p>
-
-<p>We owe to him, however, the mention of the chapel or tomb of
-Hecuba on the headland of Kynossêma.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_150"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_150">[150]</a></span> Thucyd. viii, 107; Diodor.
-xiii, 41.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_151"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_151">[151]</a></span> Diodor. xiii, 41. It is
-probable that this fleet was in great part Bœotian; and twelve
-seamen who escaped from the wreck commemorated their rescue by an
-inscription in the temple of Athênê at Korôneia; which inscription
-was read and copied by Ephorus. By an exaggerated and over-literal
-confidence in the words of it, Diodorus is led to affirm that these
-twelve men were the only persons saved, and that every other person
-perished. But we know perfectly that Hippokratês himself survived,
-and that he was alive at the subsequent battle of Kyzikus (Xenoph.
-Hellen. i, 1, 23).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_152"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_152">[152]</a></span> Diodor. xiii, 47. He places
-this event a year later, but I agree with Sievers in conceiving it as
-following with little delay on the withdrawal of the protecting fleet
-(Sievers, Comment. in Xenoph. Hellen. p. 9; note, p. 66).</p>
-
-<p>See Colonel Leake’s Travels in Northern Greece, for a description
-of the Euripus, and the adjoining ground, with a plan, vol. ii, ch.
-xiv, pp. 259-265.</p>
-
-<p>I cannot make out from Colonel Leake what is the exact breadth
-of the channel. Strabo talks in his time of a bridge reaching
-two hundred feet (x, p. 400). But there must have been material
-alterations made by the inhabitants of Chalkis during the time of
-Alexander the Great (Strabo, x, p. 447). The bridge here described
-by Diodorus, covering an open space broad enough for one ship, could
-scarcely have been more than twenty feet broad; for it was not at
-all designed to render the passage easy. The ancient ships could all
-lower their masts. I cannot but think that Colonel Leake (p. 259)
-must have read, in Diodorus, xiii, 47, οὐ in place of ὁ.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_153"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_153">[153]</a></span> Thucyd. viii, 107.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_154"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_154">[154]</a></span> Xenoph. Hellen. v, 1, 17.
-Compare a like exclamation, under nobler circumstances, from the
-Spartan Kallikratidas, Xenoph. Hellen. i, 6, 7; Plutarch, Lysander,
-c. 6.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_155"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_155">[155]</a></span> Thucyd. viii, 108; Diodor.
-xiii, 42.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_156"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_156">[156]</a></span> Thucyd. viii, 109.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_157"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_157">[157]</a></span> Diodor. xiii, 46. This is the
-statement of Diodorus, and seems probable enough, though he makes a
-strange confusion in the Persian affairs of this year, leaving out
-the name of Tissaphernês, and jumbling the acts of Tissaphernês with
-the name of Pharnabazus.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_158"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_158">[158]</a></span> Thucyd. viii, 109. It is
-at this point that we have to part company with the historian
-Thucydidês, whose work not only closes without reaching any definite
-epoch or limit, but even breaks off, as we possess it, in the middle
-of a sentence.</p>
-
-<p>The full extent of this irreparable loss can hardly be conceived,
-except by those who have been called upon to study his work with the
-profound and minute attention required from an historian of Greece.
-To pass from Thucydidês to the Hellenica of Xenophon, is a descent
-truly mournful; and yet, when we look at Grecian history as a whole,
-we have great reason to rejoice that even so inferior a work as the
-latter has reached us. The historical purposes and conceptions of
-Thucydidês, as set forth by himself in his preface, are exalted and
-philosophical to a degree altogether wonderful, when we consider
-that he had no preëxisting models before him from which to derive
-them; nor are the eight books of his work, in spite of the unfinished
-condition of the last, unworthy of these large promises, either in
-spirit or in execution. Even the peculiarity, the condensation, and
-the harshness, of his style, though it sometimes hides from us his
-full meaning, has the general effect of lending great additional
-force and of impressing his thoughts much more deeply upon every
-attentive reader.</p>
-
-<p>During the course of my two last volumes, I have had frequent
-occasion to notice the criticisms of Dr. Arnold in his edition of
-Thucydidês, most generally on points where I dissented from him. I
-have done this, partly because I believe that Dr. Arnold’s edition
-is in most frequent use among all English readers of Thucydidês,
-partly because of the high esteem which I entertain for the liberal
-spirit, the erudition, and the judgment, which pervade his criticisms
-generally throughout the book. Dr. Arnold deserves, especially,
-the high commendation, not often to be bestowed even upon learned
-and exact commentators, of conceiving and appreciating antiquity
-as a living whole, and not merely as an aggregate of words and
-abstractions. His criticisms are continually adopted by Göller in
-the second edition of his Thucydidês, and to a great degree also
-by Poppo. Desiring, as I do sincerely, that his edition may long
-maintain its preëminence among English students of Thucydidês, I have
-thought it my duty at the same time to indicate many of the points on
-which his remarks either advance or imply views of Grecian history
-different from my own.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_159"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_159">[159]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 1, 9.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_160"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_160">[160]</a></span> Thucyd. viii, 108. Diodorus
-(xiii, 38) talks of this influence of Alkibiadês over the satrap as
-if it were real. Plutarch (Alkibiad. c. 26) speaks in more qualified
-language.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_161"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_161">[161]</a></span> Thucyd. viii, 108. πρὸς τὸ
-μετόπωρον. Haack and Sievers (see Sievers, Comment. ad Xenoph.
-Hellen. p. 103) construe this as indicating the middle of August,
-which I think too early in the year.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_162"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_162">[162]</a></span> Diodorus (xiii, 46) and
-Plutarch (Alkib. c. 27) speak of his coming to the Hellespont by
-accident, κατὰ τύχην, which is certainly very improbable.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_163"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_163">[163]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 1, 6, 7.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_164"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_164">[164]</a></span> Diodor. xiii, 47-49.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_165"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_165">[165]</a></span> Diodor. xiii, 48. Sievers
-(Commentat. ad Xenoph. Hellen. p. 12; and p. 65, note 58) controverts
-the reality of these tumults in Korkyra, here mentioned by Diodorus,
-but not mentioned in the Hellenika of Xenophon, and contradicted,
-as he thinks, by the negative inference derivable from Thucyd. iv,
-48, ὅσα γε κατὰ τὸν πόλεμον τόνδε. But it appears to me that F. W.
-Ullrich (Beiträge zur Erklärung des Thukydides, pp. 95-99), has
-properly explained this phrase of Thucydidês as meaning, in the place
-here cited, the first ten years of the Peloponnesian war, between the
-surprise of Platæa and the Peace of Nikias.</p>
-
-<p>I see no reason to call in question the truth of these
-disturbances in Korkyra, here alluded to by Diodorus.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_166"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_166">[166]</a></span> Xenoph. Hellen. vi, 2, 25.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_167"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_167">[167]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 1, 9;
-Plutarch, Alkibiadês, c. 27.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_168"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_168">[168]</a></span> Diodor. xiii, 49. Diodorus
-specially notices this fact, which must obviously be correct. Without
-it, the surprise of Mindarus could not have been accomplished.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_169"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_169">[169]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 1, 14-20;
-Diodor. xiii, 50, 51.</p>
-
-<p>The numerous discrepancies between Diodorus and Xenophon, in the
-events of these few years, are collected by Sievers, Commentat. in
-Xenoph. Hellen. note, 62, pp. 65, 66, <i>seq.</i></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_170"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_170">[170]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 1, 23.
-Ἔῤῥει τὰ κᾶλα· Μίνδαρος ἀπεσσούα· πεινῶντι τὤνδρες· ἀπορέομες τί χρὴ
-δρᾷν.</p>
-
-<p>Plutarch, Alkib. c. 28.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_171"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_171">[171]</a></span> Diodor. xiii, 52.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_172"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_172">[172]</a></span> Diodor. xiii, 53.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_173"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_173">[173]</a></span> See the preceding vol. vi, ch.
-liv, p. 455.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_174"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_174">[174]</a></span> Diodor. xiii, 52.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_175"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_175">[175]</a></span> Philochorus (ap. Schol. ad
-Eurip. Orest. 371) appears to have said that the Athenians rejected
-the proposition as insincerely meant: Λακεδαιμονίων πρεσβευσαμένων
-περὶ εἰρήνης <em class="gesperrt">ἀπιστήσαντες</em> οἱ Ἀθηναῖοι οὐ
-προσήκαντο; compare also Schol. ad Eurip. Orest. 772, Philochori
-Fragment.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_176"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_176">[176]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 1, 24-26;
-Strabo, xiii, p. 606.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_177"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_177">[177]</a></span> See Demosthen. de Coronâ, c.
-71; and Xenoph. Hellen. i, 1, 22. καὶ δεκατευτήριον κατεσκεύασαν
-ἐν αὐτῇ (Χρυσοπόλει), καὶ <em class="gesperrt">τὴν δεκάτην</em>
-ἐξέλεγοντο τῶν ἐκ τοῦ Πόντου πλοίων: compare iv, 8, 27; and v, 1, 28;
-also Diodor. xiii, 64.</p>
-
-<p>The expression, τὴν δεκάτην, implies that this tithe was something
-known and preëstablished.</p>
-
-<p>Polybius (iv, 44) gives credit to Alkibiadês for having been the
-first to suggest this method of gain to Athens. But there is evidence
-that it was practised long before, even anterior to the Athenian
-empire, during the times of Persian preponderance (see Herodot. vi,
-5).</p>
-
-<p>See a striking passage, illustrating the importance to Athens of
-the possession of Byzantium, in Lysias, Orat. xxviii, cont. Ergokl.
-sect. 6.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_178"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_178">[178]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 1, 32;
-Demosthen. cont. Leptin. s. 48, c. 14, p. 474.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_179"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_179">[179]</a></span> Thucyd. viii, 64.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_180"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_180">[180]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 1, 32.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_181"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_181">[181]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 1, 35-36.
-He says that the ships of Klearchus, on being attacked by the
-Athenians in the Hellespont, fled first to <i>Sestos</i>, and afterwards
-to Byzantium. But <i>Sestos</i> was the <i>Athenian</i> station. The name
-must surely be put by inadvertence for <i>Abydos</i>, the Peloponnesian
-station.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_182"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_182">[182]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 1, 34; i, 2,
-1. Diodorus (xiii, 64) confounds Thrasybulus with Thrasyllus.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_183"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_183">[183]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 2, 5-11.
-Xenophon distinguishes these twenty-five Syracusan triremes into τῶν
-προτέρων εἴκοσι νεῶν, and then αἱ ἕτεραι πέντε, αἱ νεωστὶ ἥκουσαι.
-But it appears to me that the twenty triremes, as well as the five,
-must have come to Asia since the battle of Kyzikus, though the five
-may have been somewhat later in their period of arrival. All the
-Syracusan ships in the fleet of Mindarus were destroyed; and it
-seems impossible to imagine that that admiral can have left twenty
-Syracusan ships at Ephesus or Milêtus in addition to those which he
-took with him to the Hellespont.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_184"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_184">[184]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 2, 8-15.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_185"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_185">[185]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 2, 13-17;
-Plutarch, Alkibiad. c. 29.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_186"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_186">[186]</a></span> Diodor. xiii, 64. The slighting
-way in which Xenophon (Hellen. i, 2, 18) dismisses this capture of
-Pylos, as a mere retreat of some runaway Helots from Malea, as well
-as his employment of the name <i>Koryphasion</i>, and not of <i>Pylos</i>,
-prove how much he wrote after Lacedæmionian informants.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_187"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_187">[187]</a></span> Diodor. xiii, 64; Plutarch,
-Coriolan. c. 14.</p>
-
-<p>Aristotle, Ἀθηναίων πολιτεία, ap. Harpokration, v. Δεκάζων, and in
-the Collection of Fragment. Aristotel. no. 72, ed. Didot (Fragment.
-Historic. Græc. vol. ii, p. 127).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_188"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_188">[188]</a></span> Diodor. xiii, 65.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_189"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_189">[189]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 1, 36.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_190"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_190">[190]</a></span> Polyb. iv, 44-45.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_191"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_191">[191]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 3, 5-7;
-Diodor. xiii, 66.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_192"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_192">[192]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 3, 9.
-Ὑποτελεῖν τὸν φόρον Καλχηδονίους Ἀθηναίοις ὅσονπερ εἰώθεσαν, καὶ
-τὰ ὀφειλόμενα χρήματα ἀποδοῦναι· Ἀθηναίους δὲ μὴ πολεμεῖν <em
-class="gesperrt">Καλχηδονίοις</em>, ἕως ἂν οἱ παρὰ βασιλέα πρέσβεις
-ἔλθωσιν.</p>
-
-<p>This passage strengthens the doubts which I threw out in a former
-chapter, whether the Athenians ever did or could realize their
-project of commuting the tribute, imposed upon the dependent allies,
-for an <i>ad valorem</i> duty of five per cent. on imports and exports,
-which project is mentioned by Thucydidês (vii, 28) as having been
-resolved upon at least, if not carried out, in the summer of 413
-<small>B.C.</small> In the bargain here made with the
-Chalkêdonians, it seems implied that the payment of tribute was the
-last arrangement subsisting between Athens and Chalkêdon, at the time
-of the revolt of the latter.</p>
-
-<p>Next, I agree with the remark made by Schneider, in
-his note upon the passage, Ἀθηναίους δὲ μὴ πολεμεῖν <em
-class="gesperrt">Καλχηδονίοις</em>. He notices the tenor of the
-covenant as it stands in Plutarch, τὴν Φαρναβάζου δὲ χώραν μὴ
-ἀδικεῖν (Alkib. c. 31), which is certainly far more suitable to
-the circumstances. Instead of Καλχηδονίοις, he proposes to read
-Φαρναβάζῳ. At any rate, this is the meaning.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_193"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_193">[193]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 3, 15-22;
-Diodor. xiii, 67; Plutarch, Alkib. c. 31.</p>
-
-<p>The account given by Xenophon of the surrender of Byzantium, which
-I have followed in the text, is perfectly plain and probable. It does
-not consist with the complicated stratagem described in Diodorus and
-Plutarch, as well as in Frontinus, iii, xi, 3; alluded to also in
-Polyænus, i, 48, 2.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_194"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_194">[194]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 1.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_195"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_195">[195]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 2-3.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_196"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_196">[196]</a></span> The Anabasis of Xenophon (i, 1,
-6-8; i, 9, 7-9) is better authority, and speaks more exactly, than
-the Hellenica, i, 4, 3.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_197"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_197">[197]</a></span> See the anecdote of Cyrus and
-Lysander in Xenoph. Œconom. iv, 21-23.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_198"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_198">[198]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 3-8. The
-words here employed respecting the envoys, when returning after their
-three years’ detention, ὅθεν πρὸς τὸ ἄλλο στρατόπεδον ἀπέπλευσαν,
-appear to me an inadvertence. The return of the envoys must have
-been in the spring of 404 <small>B.C.</small>, at a time when Athens
-had no camp: the surrender of the city took place in April 404
-<small>B.C.</small> Xenophon incautiously speaks as if that state of
-things which existed when the envoys departed, still continued at
-their return.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_199"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_199">[199]</a></span> The words of Thucydidês (ii,
-65) imply this as his opinion, Κύρῳ τε ὕστερον βασιλέως παιδὶ
-προσγενομένῳ, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_200"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_200">[200]</a></span> The commencement of
-Lysander’s navarchy, or year of maritime command, appears to me
-established for this winter. He had been some time actually in his
-command before Cyrus arrived at Sardis: Οἱ δὲ Λακεδαιμόνιοι, <em
-class="gesperrt">πρότερον τούτων οὐ πολλῷ χρόνῳ</em> Κρατησιππίδᾳ
-τῆς ναυαρχίας παρεληλυθυίας, Λύσανδρον ἐξέπεμψαν ναύαρχον. Ὁ δὲ
-ἀφικόμενος εἰς Ῥόδον καὶ ναῦς ἐκεῖθεν λαβών, ἐς Κῶ καὶ Μίλητον
-ἔπλευσεν· ἐκεῖθεν δὲ ἐς Ἔφεσον· καὶ <em class="gesperrt">ἐκεῖ
-ἔμεινε</em>, ναῦς ἔχων ἑβδομήκοντα, <em class="gesperrt">μέχρις οὗ
-Κῦρος ἐς Σάρδεις ἀφίκετο</em> (Xenoph. Hellen. i, 5, 1).</p>
-
-<p>Mr. Fynes Clinton (Fast. H. ad ann. 407 <small>B.C.</small>) has,
-I presume, been misled by the first words of this passage, πρότερον
-τούτων οὐ πολλῷ χρόνῳ, when he says: “During the stay of Alcibiadês
-at Athens, Lysander is sent as ναύαρχος, Xen. Hell. i, 5, 1. Then
-followed the defeat of Antiochus, the deposition of Alcibiadês,
-and the substitution of ἄλλους δέκα, between September 407 <i>and
-September</i> 406, <i>when Callicratidas succeeded Lysander</i>.”</p>
-
-<p>Now Alkibiadês came to Athens in the month of Thargelion, or
-about the end of May, 407, and stayed there till the beginning of
-September, 407. Cyrus arrived at Sardis before Alkibiadês reached
-Athens, and Lysander had been some time at his post before Cyrus
-arrived; so that Lysander was not sent out “during the stay of
-Alcibiadês at Athens,” but some months before. Still less is it
-correct to say that Kallikratidas succeeded Lysander in September,
-406. The battle of Arginusæ, wherein Kallikratidas perished, was
-fought about August, 406, after he had been admiral for several
-months. The words πρότερον τούτων, when construed along with the
-context which succeeds, must evidently be understood in a large
-sense; “<i>these events</i>,” mean the general series of events which
-begins i, 4, 8; the proceedings of Alkibiadês, from the beginning of
-the spring of 407.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_201"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_201">[201]</a></span> Ælian, V. H. xii, 43; Athenæus,
-vi, p. 271. The assertion that Lysander belonged to the class of
-mothakes is given by Athenæus as coming from Phylarchus, and I see
-no reason for calling it in question. Ælian states the same thing
-respecting Gylippus and Kallikratidas, also; I do not know on what
-authority.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_202"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_202">[202]</a></span> Theopompus, Fragm. 21, ed.
-Didot; Plutarch, Lysand. c. 30.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_203"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_203">[203]</a></span> Plutarch, Lysander, c. 8.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_204"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_204">[204]</a></span> Diodor. xiii, 65; Xenoph.
-Hellen. iii, 2, 11. I presume that this conduct of Kratesippidas is
-the fact glanced at by Isokratês de Pace, sect. 128, p. 240, ed.
-Bekk.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_205"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_205">[205]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 5, 3-4;
-Diodor. xiii, 70; Plutarch, Lysander, c. 4. This seems to have been
-a favorite metaphor, either used by, or at least ascribed to, the
-Persian grandees; we have already had it, a little before, from the
-mouth of Tissaphernês.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_206"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_206">[206]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 5, 5. εἶναι
-δὲ καὶ τὰς συνθήκας οὕτως ἐχούσας, τριάκοντα μνᾶς ἑκάστῃ νηῒ τοῦ
-μηνὸς διδόναι, ὁπόσας ἂν βούλοιντο τρέφειν Λακεδαιμόνιοι.</p>
-
-<p>This is not strictly correct. The rate of pay is not specified in
-either of the three conventions, as they stand in Thucyd. viii, 18,
-37, 58. It seems to have been, from the beginning, matter of verbal
-understanding and promise; first, a drachma per day was promised by
-the envoys of Tissaphernês at Sparta; next, the satrap himself, at
-Milêtus, cut down this drachma to half a drachma, and promised this
-lower rate for the future (viii, 29).</p>
-
-<p>Mr. Mitford says: “Lysander proposed that an Attic drachma, <i>which
-was eight oboli</i>, nearly tenpence sterling, should be allowed for
-daily pay to every seaman.”</p>
-
-<p>Mr. Mitford had in the previous sentence stated <i>three oboli</i> as
-equal to not quite <i>fourpence</i> sterling. Of course, therefore, it is
-plain that he did not consider three oboli as the half of a drachma
-(Hist. Greece, ch. xx, sect. i. vol. iv, p. 317, oct. ed. 1814).</p>
-
-<p>That a drachma was equivalent to <i>six</i> oboli, that is, an Æginæan
-drachma to six Æginæan oboli, and an Attic drachma to six Attic
-oboli, is so familiarly known, that I should almost have imagined the
-word <i>eight</i>, in the first sentence here cited, to be a misprint for
-<i>six</i>, if the sentence cited next had not clearly demonstrated that
-Mr. Mitford really believed a drachma to he equal to <i>eight</i> oboli.
-It is certainly a mistake surprising to find.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_207"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_207">[207]</a></span> Thucyd. viii, 29.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_208"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_208">[208]</a></span> See the former volume vi, ch.
-li, p. 287.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_209"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_209">[209]</a></span> See the remarkable character of
-Cyrus the younger, given in the Anabasis of Xenophon, i, 9, 22-28.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_210"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_210">[210]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 13;
-Plutarch, Lysand. c. 4-9.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_211"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_211">[211]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 5, 10.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_212"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_212">[212]</a></span> Diodor. xiii, 70; Plutarch,
-Lysand. c. 5.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_213"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_213">[213]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 8-10;
-Diodor. xiii, 72. The chronology of Xenophon, though not so clear
-as we could wish, deserves unquestionable preference over that of
-Diodorus.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_214"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_214">[214]</a></span> Diodor. xiii, 68; Plutarch,
-Alkib. c. 31; Athenæ. xii, p. 535.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_215"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_215">[215]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 18, 19.
-Ἀλκιβιάδης δὲ, πρὸς τὴν γῆν ὁρμισθεὶς, ἀπέβαινε μὲν οὐκ εὐθέως,
-φοβούμενος τοὺς ἐχθρούς· ἐπαναστὰς δὲ ἐπὶ τοῦ καταστρώματος, ἐσκόπει
-τοὺς αὑτοῦ ἐπιτηδείους, εἰ παρείησαν. Κατιδὼν δὲ Εὐρυπτόλεμον τὸν
-Πεισιάνακτος, ἑαυτοῦ δὲ ἀνεψιὸν, καὶ τοὺς ἄλλους οἰκείους καὶ
-φίλους μετ᾽ αὐτῶν, τότε ἀποβὰς ἀναβαίνει ἐς τὴν πόλιν, μετὰ τῶν
-παρεσκευασμένων, εἴ τις ἅπτοιτο, μὴ ἐπιτρέπειν.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_216"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_216">[216]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 20;
-Plutarch, Alkib. c. 33; Diodor. xiii, 69.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_217"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_217">[217]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 14-16.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_218"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_218">[218]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 15.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_219"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_219">[219]</a></span> This point is justly touched
-upon, more than once, by Cornelius Nepos, Vit. Alcibiad. c. 6:
-“Quanquam Theramenês et Thrasybulus eisdem rebus præfuerant.” And
-again, in the life of Thrasybulus (c. 1). “Primum Peloponnesiaco
-bello multa hic (Thrasybulus) sine Alcibiade gessit; ille nullam rem
-sine hoc.”</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_220"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_220">[220]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 20.
-λεχθέντων δὲ καὶ ἄλλων τοιούτων, καὶ <em class="gesperrt">οὐδενὸς
-ἀντειπόντος, διὰ τὸ μὴ ἀνασχέσθαι ἂν τὴν ἐκκλησίαν</em>, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_221"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_221">[221]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 21. Both
-Diodorus (xiii, 69) and Cornelius Nepos (Vit. Alcib. c. 7) state
-Thrasybulus and Adeimantus as his colleagues: both state also that
-his colleagues were chosen on his recommendation. I follow Xenophon
-as to the names, and also as to the fact, that they were named as
-κατὰ γῆν στρατηγοί.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_222"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_222">[222]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 20;
-Plutarch, Alkib. c. 34. Neither Diodorus nor Cornelius Nepos
-mentions this remarkable incident about the escort of the Eleusinian
-procession.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_223"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_223">[223]</a></span> Diodor. xiii, 72, 73.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_224"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_224">[224]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 22; i, 5,
-18; Plutarch, Alkib. c. 35; Diodor. xiii, 69. The latter says that
-Thrasybulus was left at Andros, which cannot be true.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_225"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_225">[225]</a></span> Xenophon, Hellen. i, 5, 9;
-Plutarch, Lysand. c. 4. The latter tells us that the Athenian ships
-were presently emptied by the desertion of the seamen; a careless
-exaggeration.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_226"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_226">[226]</a></span> Plutarch, Lysand. c. 9. I
-venture to antedate the statements which he there makes, as to the
-encouragements from Cyrus to Lysander.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_227"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_227">[227]</a></span> Diodor. xiii, 73. I follow
-Diodorus in respect to this story about Kymê which he probably copied
-from the Kymæan historian Ephorus. Cornelius Nepos (Alcib. c. 7)
-briefly glances at it.</p>
-
-<p>Xenophon (Hellen. i, 5, 11) as well as Plutarch (Lysand. c. 5)
-mention the visit of Alkibiadês to Thrasybulus at Phokæa. They do
-not name Kymê, however: according to them, the visit to Phokæa has
-no assignable purpose or consequences. But the plunder of Kymê is a
-circumstance both sufficiently probable in itself, and suitable to
-the occasion.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_228"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_228">[228]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 5, 12-15:
-Diodor. xiii, 71: Plutarch, Alkib. c. 35; Plutarch, Lysand. c. 5.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_229"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_229">[229]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 5, 15;
-Diodor. xiii, 76.</p>
-
-<p>I copy Diodorus, in putting Teos, pursuant to Weiske’s note, in
-place of Eion, which appears in Xenophon. I copy the latter, however,
-in ascribing these captures to the year of Lysander, instead of to
-the year of Kallikratidas.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_230"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_230">[230]</a></span> Plutarch. Alkib. c. 36. He
-recounts, in the tenth chapter of the same biography, an anecdote,
-describing the manner in which Antiochus first won the favor of
-Alkibiadês, then a young man, by catching a tame quail, which had
-escaped from his bosom.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_231"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_231">[231]</a></span> A person named <i>Thrason</i> is
-mentioned in the Choiseul Inscription (No. 147, pp. 221, 222, of
-the Corp. Inscr. of Boeckh) as one of the Hellenotamiæ in the year
-410 <small>B.C.</small> He is described by his Deme as
-<i>Butades</i>; he is probably enough the father of this Thrasybulus.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_232"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_232">[232]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 5, 16-17.
-Ἀλκιβιάδης μὲν οὖν, πονηρῶς καὶ ἐν τῇ στρατιᾷ φερόμενος, etc. Diodor.
-xiii, 73. ἐγένοντο δὲ καὶ ἄλλαι πολλαὶ διαβολαὶ κατ᾽ αὐτοῦ, etc.</p>
-
-<p>Plutarch Alkib. c. 36.</p>
-
-<p>One of the remaining speeches of Lysias (Orat. xxi, Ἀπολογία
-Δωροδοκίας) is delivered by the trierarch in this fleet, on board of
-whose ship Alkibiadês himself chose to sail. This trierarch complains
-of Alkibiadês as having been a most uncomfortable and troublesome
-companion (sect. 7). His testimony on the point is valuable; for
-there seems no disposition here to make out any case against
-Alkibiadês. The trierarch notices the fact, that Alkibiadês preferred
-<i>his</i> trireme, simply as a proof that it was the best equipped,
-or among the best equipped, of the whole fleet. Archestratus and
-Erasinidês preferred it afterwards, for the same reason.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_233"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_233">[233]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 5, 16. Οἱ
-Ἀθηναῖοι, ὡς ἠγγέλθη ἡ ναυμαχία, χαλεπῶς εἶχον τῷ Ἀλκιβιάδῃ, οἰόμενοι
-<em class="gesperrt">δι᾽ ἀμέλειάν τε καὶ ἀκράτειαν</em> ἀπολωλεκέναι
-τὰς ναῦς.</p>
-
-<p>The expression which Thucydidês employs in reference to Alkibiadês
-requires a few words of comment: (vi, 15) <em class="gesperrt">καὶ
-δημοσίᾳ κράτιστα διαθέντα τὰ τοῦ πολέμου</em>, ἰδίᾳ ἕκαστοι τοῖς
-ἐπιτηδεύμασιν αὐτοῦ ἀχθεσθέντες, καὶ ἄλλοις ἐπιτρέψαντες (the
-Athenians), οὐ διὰ μακροῦ ἔσφηλαν τὴν πόλιν.</p>
-
-<p>The “strenuous and effective prosecution of warlike
-business” here ascribed to Alkibiadês, is true of all the
-period between his exile and his last visit to Athens (about
-September <small>B.C.</small> 415 to September <small>B.C.</small> 407). During the first four years of that
-time, he was very effective against Athens; during the last four,
-very effective in her service.</p>
-
-<p>But the assertion is certainly not true of his last command, which
-ended with the battle of Notium; nor is it more than partially true,
-at least, it is an exaggeration of the truth, for the period before
-his exile.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_234"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_234">[234]</a></span> To meet the case of Nikias, it
-would be necessary to take the converse of the judgment of Thucydidês
-respecting Alkibiadês, cited in my last note, and to say: καὶ δημοσίᾳ
-<em class="gesperrt">κάκιστα</em> διαθέντα τὰ τοῦ πολέμου, ἰδίᾳ
-ἕκαστοι <em class="gesperrt">τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ ἀγασθέντες</em>,
-καὶ <em class="gesperrt">αυτῷ</em> ἐπιτρέψαντες, οὐ διὰ μακροῦ
-ἔσφηλαν τὴν πόλιν.</p>
-
-<p>The reader will of course understand that these last Greek words
-are <i>not</i> an actual citation, but a transformation of the actual
-words of Thucydidês, for the purpose of illustrating the contrast
-between Alkibiadês and Nikias.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_235"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_235">[235]</a></span> Thucyd. viii, 48. τὸν δὲ δῆμον,
-σφῶν τε, of the allied dependencies, καταφυγὴν, καὶ ἐκείνων, <i>i.e.</i>
-of the high persons called καλοκἀγαθοὶ, or optimates σωφρονιστήν.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_236"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_236">[236]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 5, 18;
-Diodor. xiii, 74.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_237"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_237">[237]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 5, 19;
-Pausan. vi, 7, 2.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_238"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_238">[238]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 5, 20;
-compare i, 6, 16; Diodor. xiii, 77.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_239"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_239">[239]</a></span> Virgil, Æneid, vi, 870.</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry">
-<p class="i0">Ostendent terris hunc tantum fata, neque ultra</p>
-<p class="i0">Esse sinent.</p>
-</div></div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_240"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_240">[240]</a></span> How completely this repayment
-was a manœuvre for the purpose of crippling his successor,—and not an
-act of genuine and conscientious obligation to Cyrus, as Mr. Mitford
-represents it,—we may see by the conduct of Lysander at the close of
-the war. He then carried away with him to Sparta all the residue of
-the tributes from Cyrus which he had in his possession, instead of
-giving them back to Cyrus (Xenoph. Hellen. ii, 3, 8). This obligation
-to give them back to Cyrus was greater at the end of the war than it
-was at the time when Kallikratidas came out, and when war was still
-going on; for the war was a joint business, which the Persians and
-the Spartans had sworn to prosecute by common efforts.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_241"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_241">[241]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 5. ὑμεῖς
-δὲ, πρὸς ἃ ἐγώ τε φιλοτιμοῦμαι, καὶ ἡ πόλις ἡμῶν αἰτιάζεται (ἴστε γὰρ
-αὐτὰ, ὥσπερ καὶ ἐγὼ), ξυμβουλεύετε, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_242"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_242">[242]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 7;
-Plutarch, Lysand. c. 6.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_243"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_243">[243]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 9. ὑμᾶς
-δὲ ἐγὼ ἀξιῶ προθυμοτάτους εἶναι ἐς τὸν πόλεμον, διὰ τὸ οἰκοῦντας ἐν
-βαρβάροις πλεῖστα κακὰ ἤδη ὑπ᾽ αὐτῶν πεπονθέναι.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_244"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_244">[244]</a></span> Plutarch, Apophthegm. Laconic.
-p. 222, C, Xenoph. Hellen. i, 6, 12.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_245"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_245">[245]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 34.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_246"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_246">[246]</a></span> Diodor. xiii, 99.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_247"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_247">[247]</a></span> I infer this from the fact,
-that at the period of the battle of Arginusæ, both these towns appear
-as adhering to the Peloponnesians; whereas during the command of
-Alkibiadês they had been both Athenian (Xenoph. Hellen. i, 5, 11; i,
-6, 33; Diodor. xiii, 73-99).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_248"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_248">[248]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 14.
-Καὶ κελευόντων τῶν ξυμμάχων ἀποδόσθαι καὶ τοὺς Μηθυμναίους,
-οὐκ ἔφη ἑαυτοῦ γε ἄρχοντος οὐδένα Ἑλλήνων ἐς τοὐκείνου δυνατὸν
-ἀνδραποδισθῆναι.</p>
-
-<p>Compare a later declaration of Agesilaus, substantially to the
-same purpose, yet delivered under circumstances far less emphatic, in
-Xenophon, Agesilaus, vii, 6.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_249"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_249">[249]</a></span> The sentiment of Kallikratidas
-deserved the designation of Ἑλληνικώτατον πολίτευμα, far more than
-that of Nikias, to which Plutarch applies those words (Compar. of
-Nikias and Crassus, c. 2).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_250"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_250">[250]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 15.
-Κόνωνι δὲ εἶπεν, ὅτι παύσει αὐτὸν μοιχῶντα τὴν θάλασσαν, etc. He
-could hardly <i>say this</i> to Konon, in any other way than through the
-Athenian prisoners.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_251"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_251">[251]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 17;
-Diodor. xiii, 78, 79.</p>
-
-<p>Here, as on so many other occasions, it is impossible to blend
-these two narratives together. Diodorus conceives the facts in a
-manner quite different from Xenophon, and much less probable. He
-tells us that Konon practised a stratagem during his flight (the
-same in Polyænus, i, 482), whereby he was enabled to fight with and
-defeat the foremost Peloponnesian ships before the rest came up:
-also, that he got into the harbor in time to put it into a state of
-defence before Kallikratidas came up. Diodorus then gives a prolix
-description of the battle by which Kallikratidas forced his way
-in.</p>
-
-<p>The narrative of Xenophon, which I have followed, plainly implies
-that Konon could have had no time to make preparations for defending
-the harbor.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_252"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_252">[252]</a></span> Thucyd. viii, 6. τοὺς ἐφόρμους
-ἐπ᾽ ἀμφοτέροις τοῖς λιμέσιν ἐποιοῦντο (Strabo, xiii, p. 617).
-Xenophon talks only of <i>the</i> harbor, as if it were <i>one</i>; and
-possibly, in very inaccurate language, it might be described as one
-harbor with two entrances. It seems to me, however, that Xenophon had
-no clear idea of the locality.</p>
-
-<p>Strabo speaks of the northern harbor as defended by a
-mole, the southern harbor, as defended by triremes chained
-together. Such defences did not exist in the year 406 <small>B.C.</small> Probably, after the revolt of Mitylênê in
-427 <small>B.C.</small>, the Athenians had removed what
-defences might have been before provided for the harbor.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_253"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_253">[253]</a></span> Plutarch, Apophth. Laconic. p.
-222, E.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_254"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_254">[254]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 19.
-Καθελκύσας (Konon) τῶν νεῶν τὰς ἄριστα πλεούσας δύο, ἐπλήρωσε
-πρὸ ἡμέρας, ἐξ ἁπασῶν τῶν νεῶν τοὺς ἀρίστους ἐρέτας ἐκλέξας,
-καὶ τοὺς ἐπιβάτας εἰς κοίλην ναῦν μεταβιβάσας, καὶ τὰ <em
-class="gesperrt">παραῤῥύματα παραβαλών</em>.</p>
-
-<p>The meaning of παραῤῥύματα is very uncertain. The commentators
-give little instruction; nor can we be sure that the same thing is
-meant as is expressed by παραβλήματα (<i>infra</i>, ii, 1, 22). We may
-be quite sure that the matters meant by παραῤῥύματα were something
-which, if visible at all to a spectator without, would at least
-afford no indication that the trireme was intended for a speedy
-start; otherwise, they would defeat the whole contrivance of Konon,
-whose aim was secrecy. It was essential that this trireme, though
-afloat, should be made to look as much as possible like to the other
-triremes which still remained hauled ashore; in order that the
-Peloponnesians might not suspect any purpose of departure. I have
-endeavored in the text to give a meaning which answers this purpose,
-without forsaking the explanations given by the commentators: see
-Boeckh, Ueber das Attische Seewesen, ch. x, p. 159.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_255"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_255">[255]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 22.
-Διομέδων δὲ βοηθῶν Κόνωνι πολιορκουμένῳ δώδεκα ναυσὶν ὡρμίσατο ἐς τὸν
-εὔριπον τὸν τῶν Μυτιληναίων.</p>
-
-<p>The reader should look at a map of Lesbos, to see what is meant
-by the Euripus of Mitylênê, and the other Euripus of the neighboring
-town of Pyrrha.</p>
-
-<p>Diodorus (xiii, 79) confounds the Euripus of Mitylênê with the
-harbor of Mitylênê, with which it is quite unconnected. Schneider
-and Plehn seem to make the same confusion (see Plehn, Lesbiaca, p.
-15).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_256"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_256">[256]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 24-25;
-Diodor. xiii, 97.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_257"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_257">[257]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 32;
-Diodor. xiii, 97, 98; the latter reports terrific omens beforehand
-for the generals.</p>
-
-<p>The answer has been a memorable one, more than once adverted to,
-Plutarch, Laconic. Apophthegm. p. 832; Cicero, De Offic. i, 24.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_258"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_258">[258]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 31.
-Οὕτω δ᾽ ἐτάχθησαν (οἱ Ἀθηναῖοι) ἵνα μὴ διέκπλουν διδοῖεν· χεῖρον
-γὰρ ἔπλεον. Αἱ δὲ τῶν Λακεδαιμονίων ἀντιτεταγμέναι ἦσαν ἅπασαι ἐπὶ
-μιᾶς, ὡς πρὸς διέκπλουν καὶ περίπλουν παρεσκευασμέναι, διὰ τὸ βέλτιον
-πλεῖν.</p>
-
-<p>Contrast this with Thucyd. ii, 84-89 (the speech of Phormion), iv,
-12; vii, 36.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_259"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_259">[259]</a></span> See Thucyd. iv, 11.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_260"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_260">[260]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 33. <em
-class="gesperrt">ἐπεὶ</em> δὲ Καλλικρατίδας τε ἐμβαλούσης τῆς νεὼς
-ἀποπεσὼν ἐς τὴν θάλασσαν ἠφανίσθη, etc.</p>
-
-<p>The details given by Diodorus about this battle and the exploits
-of Kallikratidas are at once prolix and unworthy of confidence. See
-an excellent note of Dr. Arnold on Thucyd. iv, 12, respecting the
-description given by Diodorus of the conduct of Brasidas at Pylos.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_261"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_261">[261]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 34;
-Diodor. xiii, 99, 100.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_262"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_262">[262]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 38;
-Diodor. xiii, 100.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_263"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_263">[263]</a></span> See the narrative of Diodorus
-(xiii, 100, 101, 102), where nothing is mentioned except about
-picking up the floating <i>dead</i> bodies; about the crime, and offence
-in the eyes of the people, of omitting to secure burial to so many
-<i>dead</i> bodies. He does not seem to have fancied that there were any
-<i>living bodies</i>, or that it was a question between life and death to
-so many of the crews. Whereas, if we follow the narrative of Xenophon
-(Hellen. i, 7), we shall see that the question is put throughout
-about picking up the <i>living men</i>, the <i>shipwrecked men</i>, or the men
-belonging to, and still living aboard of, the broken ships, ἀνελέσθαι
-τοὺς ναυαγοὺς, τοὺς δυστυχοῦντας, τοὺς καταδύντας (Hellen. ii, 3,
-32): compare, especially, ii, 3, 35, πλεῖν ἐπὶ τὰς καταδεδυκυίας
-ναῦς καὶ τοὺς ἐπ᾽ αὐτῶν ἀνθρώπους (i, 6, 36). The word ναυαγὸς
-does not mean a dead body, but a <i>living man</i> who has suffered
-shipwreck: <em class="gesperrt">Ναυαγὸς</em> ἥκω, ξένος, ἀσύλητον
-γένος (says Menelaus, Eurip. Helen. 457); also 407, Καὶ νῦν τάλας <em
-class="gesperrt">ναυαγὸς</em>, ἀπολέσας φίλους Ἐξέπεσον ἐς γῆν τήνδε
-etc.; again, 538. It corresponds with the Latin <i>naufragus</i>: “mersâ
-rate naufragus assem Dum rogat, et pictâ se tempestate tuetur,”
-(Juvenal, xiv, 301.) Thucydidês does not use the word ναυαγοὺς, but
-speaks of τοὺς νεκροὺς καὶ τὰ ναυαγία, meaning by the latter word the
-damaged ships, with every person and thing on board.</p>
-
-<p>It is remarkable that Schneider and most other commentators on
-Xenophon, Sturz in his Lexicon Xenophonteum (v. ἀναίρεσις), Stallbaum
-ad Platon. Apol. Socrat. c. 20, p. 32, Sievers, Comment. ad Xenoph.
-Hellen. p. 31, Forchhammer, Die Athener und Sokratês, pp. 30-31,
-Berlin, 1837, and others, all treat this event as if it were nothing
-but a question of picking up dead bodies for sepulture. This is a
-complete misinterpretation of Xenophon; not merely because the word
-ναυαγὸς, which he uses four several times, means <i>a living person</i>,
-but because there are two other passages, which leave absolutely no
-doubt about the matter: Παρῆλθε δὲ τις ἐς τὴν ἐκκλησίαν, φάσκων ἐπὶ
-τεύχους ἀλφίτων σωθῆναι· <em class="gesperrt">ἐπιστέλλειν δ᾽ αὐτῷ
-τοὺς ἀπολλυμένους, ἐὰν σωθῂ, ἀπαγγεῖλαι τῷ δήμῳ, ὅτι οἱ στρατηγοὶ οὐκ
-ἀνείλοντο τοὺς ἀρίστους ὑπὲρ τῆς πατρίδος γενομένους</em>. Again (ii,
-3, 35), Theramenês, when vindicating himself before the oligarchy
-of Thirty, two years afterwards, for his conduct in accusing the
-generals, says that the generals brought their own destruction upon
-themselves by accusing him first, and by saying that the men on the
-disabled ships might have been saved with proper diligence: φάσκοντες
-γὰρ (the generals) <em class="gesperrt">οἷον τε εἶναι σῶσαι τοὺς
-ἄνδρας, προέμενοι αὐτοὺς ἀπολέσθαι</em>, ἀποπλέοντες ᾤχοντο. These
-passages place the point beyond dispute, that the generals were
-accused of having neglected to save the lives of men on the point
-of being drowned, and who by their neglect afterwards were drowned,
-not of having neglected to pick up dead bodies for sepulture. The
-misinterpretation of the commentators is here of the gravest import.
-It alters completely the criticisms on the proceedings at Athens.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_264"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_264">[264]</a></span> See Thucyd. i, 50, 51.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_265"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_265">[265]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 34.
-Ἀπώλοντο δὲ τῶν μὲν Ἀθηναίων νῆες πέντε καὶ εἴκοσιν αὐτοῖς ἀνδράσιν,
-ἐκτὸς ὀλίγων τῶν πρὸς τὴν γῆν προσενεχθέντων.</p>
-
-<p>Schneider in his note, and Mr. Mitford in his History, express
-surprise at the discrepancy between the number <i>twelve</i>, which
-appears in the speech of Euryptolemus, and the number <i>twenty-five</i>,
-given by Xenophon.</p>
-
-<p>But, first, we are not to suppose Xenophon to guarantee those
-assertions, as to matters of fact which he gives, as coming from
-Euryptolemus; who as an advocate, speaking in the assembly, might
-take great liberties with the truth.</p>
-
-<p>Next, Xenophon speaks of the total number of ships ruined or
-disabled in the action: Euryptolemus speaks of the total number
-of wrecks afloat and capable of being visited so as to rescue the
-sufferers, <i>at the subsequent moment</i>, when the generals directed
-the squadron under Theramenês to go out for the rescue. It is to be
-remembered that the generals went back to Arginusæ from the battle,
-and there determined, according to their own statement, to send out
-from thence a squadron for visiting the wrecks. A certain interval
-of time must therefore have elapsed between the close of the action
-and the order given to Theramenês. During that interval, undoubtedly,
-<i>some</i> of the disabled ships went down, or came to pieces: if we are
-to believe Euryptolemus, thirteen out of the twenty-five must have
-thus disappeared, so that their crews were already drowned, and no
-more than twelve remained floating for Theramenês to visit, even had
-he been ever so active and ever so much favored by weather.</p>
-
-<p>I distrust the statement of Euryptolemus, and believe that he
-most probably underrated the number. But assuming him to be correct,
-this will only show how much the generals were to blame, as we shall
-hereafter remark, for not having seen to the visitation of the wrecks
-<i>before</i> they went back to their moorings at Arginusæ.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_266"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_266">[266]</a></span> Boeckh, in his instructive
-volume, Urkunden über das Attische See-Wesen (vii, p. 84,
-<i>seq.</i>), gives, from inscriptions, a long list of the names of
-Athenian triremes, between <small>B.C.</small> 356
-and 322. All the names are feminine: some curious. We have a
-long list also of the Athenian ship-builders; since the name
-of the builder is commonly stated in the inscription along
-with that of the ship: <em class="gesperrt">Ἐυχáρις</em>,
-Ἀλεξιμάου ἔργον; <em class="gesperrt">Σειρὴν</em>, Ἀριστοκράτους
-ἔργον; <em class="gesperrt">Ἐλευθερία</em>, Ἀρχενέω ἔργον;
-<em class="gesperrt">Ἐπίδειξις</em>, Λυσιστράτου ἔργον; <em
-class="gesperrt">Δημοκρατία</em>, Χαιρεστράτου ἔργον, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_267"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_267">[267]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 4. Ὅτι
-μὲν γὰρ οὐδενὸς ἄλλου καθήπτοντο (οἱ στρατηγοὶ) ἐπιστολὴν ἐπεδείκνυε
-(Theramenês) μαρτύριον· ἣν ἔπεμψαν οἱ στρατηγοὶ εἰς τὴν βουλὴν καὶ
-εἰς τὸν δῆμον, ἄλλο οὐδὲν αἰτιώμενοι ἢ τὸν χειμῶνα.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_268"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_268">[268]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 1;
-Diodor. xiii, 101: ἐπὶ μὲν τῇ νίκῃ τοὺς στρατηγοὺς ἐπῄνουν, ἐπὶ δὲ
-τῷ περιϊδεῖν ἀτάφους τοὺς ὑπὲρ τῆς ἡγεμονίας τετελευτηκότας χαλεπῶς
-διετέθησαν.</p>
-
-<p>I have before remarked that Diodorus makes the mistake of talking
-about nothing but <i>dead bodies</i>, in place of the living ναυαγοὶ
-spoken of by Xenophon.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_269"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_269">[269]</a></span> Lysias, Orat. xxi (Ἀπολογία
-Δωροδοκίας), sect. vii.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_270"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_270">[270]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 2.
-Archedêmus is described as τῆς Δεκελείας ἐπιμελούμενος. What is
-meant by these words, none of the commentators can explain in a
-satisfactory manner. The text must be corrupt. Some conjecture like
-that of Dobree seems plausible; some word like τῆς δεκάτης or τῆς
-δεκατεύσεως, having reference to the levying of the tithe in the
-Hellespont; which would furnish reasonable ground for the proceeding
-of Archedêmus against Erasinidês.</p>
-
-<p>The office held by Archedêmus, whatever it was, must have been
-sufficiently exalted to confer upon him the power of imposing the
-fine of limited amount called ἐπιβολή.</p>
-
-<p>I hesitate to identify this Archedêmus with the person of that
-name mentioned in the Memorabilia of Xenophon, ii, 9. There seems no
-similarity at all in the points of character noticed.</p>
-
-<p>The popular orator Archedêmus was derided by Eupolis and
-Aristophanês as having sore eyes, and as having got his citizenship
-without a proper title to it (see Aristophan. Ran. 419-588, with the
-Scholia). He is also charged, in a line of an oration of Lysias, with
-having embezzled the public money (Lysias cont. Alkibiad. sect. 25,
-Orat. xiv).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_271"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_271">[271]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 3.
-Τιμοκράτους δ᾽ εἰπόντος, ὅτι <em class="gesperrt">καὶ τοὺς ἄλλους χρὴ
-δεθέντας ἐς τὸν δῆμον παραδοθῆναι</em>, ἡ βουλὴ ἔδησε.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_272"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_272">[272]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 4.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_273"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_273">[273]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7,
-4. Μετὰ δὲ ταῦτα, ἐκκλησία ἐγένετο, ἐν ᾗ τῶν στρατηγῶν <em
-class="gesperrt">κατηγόρουν ἄλλοι τε καὶ Θηραμένης μάλιστα, δικαίους
-εἶναι λέγων λόγον ὑποσχεῖν, διότι οὐκ ἀνείλοντο τοὺς ναυαγούς</em>.
-Ὅτι μὲν γὰρ <em class="gesperrt">οὐδενὸς ἄλλου</em> καθήπτοντο,
-ἐπιστολὴν ἐπεδείκνυε μαρτύριον· καὶ ἔπεμψαν οἱ στρατηγοὶ ἐς τὴν
-βουλὴν καὶ ἐς τὸν δῆμον, ἄλλο οὐδὲν αἰτιώμενοι ἢ τὸν χειμῶνα.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_274"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_274">[274]</a></span> That Thrasybulus concurred with
-Theramenês in accusing the generals, is intimated in the reply which
-Xenophon represents the generals to have made (i, 7, 6): Καὶ οὐχ, <em
-class="gesperrt">ὅτι γε κατηγοροῦσιν ἡμῶν</em>, ἔφασαν, ψευσόμεθα
-φάσκοντες <em class="gesperrt">αὐτοὺς αἰτίους</em> εἶναι, ἀλλὰ τὸ
-μέγεθος τοῦ χειμῶνος εἶναι τὸ κωλῦσαν τὴν ἀναίρεσιν.</p>
-
-<p>The plural κατηγοροῦσιν shows that Thrasybulus as well as
-Theramenês stood forward to accuse the generals, though the latter
-was the most prominent and violent.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_275"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_275">[275]</a></span> Xenoph. Hellen. i,
-7, 17. Euryptolemus says: Κατηγορῶ μὲν οὖν αὐτῶν ὅτι <em
-class="gesperrt">ἔπεισαν τοὺς ξυνάρχοντας</em>, βουλομένους πέμπειν
-γράμματα τῇ τε βουλῇ καὶ ὑμῖν ὅτι ἐπέταξαν τῷ Θηραμένει καὶ
-Θρασυβούλῳ τετταράκοντα καὶ ἑπτὰ τριήρεσιν ἀνελέσθαι τοὺς ναυαγοὺς,
-οἱ δὲ οὐκ ἀνείλοντο. Εἶτα νῦν τὴν αἰτίαν κοινὴν ἔχουσιν, ἐκείνων ἰδίᾳ
-ἁμαρτόντων· καὶ ἀντὶ τῆς τότε φιλανθρωπίας, νῦν ὑπ᾽ ἐκείνων τε καὶ
-τινων ἄλλων ἐπιβουλευόμενοι κινδυνεύουσιν ἀπολέσθαι.</p>
-
-<p>We must here construe ἔπεισαν as equivalent to ἀνέπεισαν or
-μετέπεισαν placing a comma after ξυνάρχοντας. This is unusual, but
-not inadmissible. To persuade a man to alter his opinion or his
-conduct, might be expressed by πείθειν, though it would more properly
-be expressed by ἀναπείθειν; see ἐπείσθη, Thucyd. iii, 32.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_276"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_276">[276]</a></span> Diodor. xiii, 100, 101.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_277"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_277">[277]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 35. If
-Theramenês really did say, in the actual discussions at Athens on the
-conduct of the generals, that which he here asserts himself to have
-said, namely, that the violence of the storm rendered it impossible
-for any one to put to sea, his accusation against the generals must
-have been grounded upon alleging that they might have performed the
-duty at an earlier moment; before they came back from the battle;
-before the storm arose; before they gave the order to him. But I
-think it most probable that he misrepresented at the later period
-what he had said at the earlier, and that he did not, during the
-actual discussions, admit the sufficiency of the storm as fact and
-justification.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_278"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_278">[278]</a></span> The total number of ships lost
-with all their crews was twenty-five, of which the aggregate crews,
-speaking in round numbers, would be five thousand men. Now we may
-fairly calculate that each one of the disabled ships would have on
-board half her crew, or one hundred men, after the action; not more
-than half would have been slain or drowned in the combat. Even ten
-disabled ships would thus contain one thousand living men, wounded
-and unwounded. It will be seen, therefore, that I have understated
-the number of lives in danger.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_279"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_279">[279]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 33.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_280"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_280">[280]</a></span> We read in Thucydidês (vii,
-73) how impossible it was to prevail on the Syracusans to make
-any military movement after their last maritime victory in the
-Great Harbor, when they were full of triumph, felicitation, and
-enjoyment.</p>
-
-<p>They had visited the wrecks and picked up both the living men
-on board and the floating bodies <i>before</i> they went ashore. It is
-remarkable that the Athenians on that occasion were so completely
-overpowered by the immensity of their disaster, that they never even
-thought of asking permission, always granted by the victors when
-asked, to pick up their dead or visit their wrecks (viii, 72).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_281"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_281">[281]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 32. The
-light in which I here place the conduct of Theramenês is not only
-coincident with Diodorus, but with the representations of Kritias,
-the violent enemy of Theramenês under the government of the Thirty,
-just before he was going to put Theramenês to death: Οὗτος δέ τοι
-ἐστὶν, ὃς ταχθεὶς ἀνελέσθαι ὑπὸ τῶν στρατηγῶν τοὺς καταδύντας
-Ἀθηναίων ἐν τῇ περὶ Λέσβον ναυμαχίᾳ, <em class="gesperrt">αὐτὸς οὐκ
-ἀνελόμενος</em> ὅμως τῶν στρατηγῶν κατηγορῶν ἀπέκτεινεν αὐτοὺς, <em
-class="gesperrt">ἵνα αὐτὸς περισωθείη</em>. (Xen. ut sup.)</p>
-
-<p>Here it stands admitted that the first impression at Athens was,
-as Diodorus states expressly, that Theramenês was ordered to pick
-up the men on the wrecks, might have done it if he had taken proper
-pains, and was to blame for not doing it. Now how did this impression
-arise? Of course, through communications received from the armament
-itself. And when Theramenês, in his reply, says that the generals
-themselves made communications in the same tenor, there is no reason
-why we should not believe him, in spite of their joint official
-despatch, wherein they made no mention of him, and in spite of their
-speech in the public assembly afterwards, where the previous official
-letter fettered them, and prevented them from accusing him, forcing
-them to adhere to the statement first made, of the all-sufficiency of
-the storm.</p>
-
-<p>The main facts which we here find established, even by the enemies
-of Theramenês, are: 1. That Theramenês accused the generals because
-he found himself in danger of being punished for the neglect. 2. That
-his enemies, who charged him with the breach of duty, did not admit
-the storm as an excuse for <i>him</i>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_282"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_282">[282]</a></span> Strabo, xiii, p. 617.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_283"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_283">[283]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 6, 37.
-Ἐτεόνικος δὲ, ἐπειδὴ ἐκεῖνοι (the signal-boat, with news of
-the pretended victory) κατέπλεον, ἔθυε τὰ εὐαγγέλια, καὶ τοῖς
-στρατιώταις παρήγγειλε δειπνοποιεῖσθαι, καὶ τοῖς ἐμπόροις, τὰ
-χρήματα σιωπῇ ἐνθεμένους ἐς τὰ πλοῖα ἀποπλεῖν ἐς Χίον, ἦν δὲ τὸ <em
-class="gesperrt">πνεῦμα οὔριον</em>, καὶ τὰς τριήρεις τὴν ταχίστην.
-Αὐτὸς δὲ τὸ πεζὸν ἀπῆγεν ἐς τὴν Μήθυμνην, τὸ στρατόπεδον ἐμπρήσας.
-Κόνων δὲ καθελκύσας τὰς ναῦς, ἐπεὶ οἵ τε πολέμιοι ἀπεδεδράκεσαν,
-<em class="gesperrt">καὶ ὁ ἄνεμος εὐδιαίτερος ἦν</em>, ἀπαντήσας
-τοῖς Ἀθηναίοις ἤδη ἀνηγμένοις ἐκ τῶν Ἀργινουσῶν, ἔφρασε τὰ περὶ τοῦ
-Ἐτεονίκου.</p>
-
-<p>One sees, by the expression used by Xenophon respecting the
-proceedings of Konon, that he went out of the harbor “as soon as
-the wind became calmer;” that it blew a strong wind, though in a
-direction favorable to carry the fleet of Eteonikus to Chios. Konon
-was under no particular motive to go out immediately: he could afford
-to wait until the wind became quite calm. The important fact is,
-that wind and weather were perfectly compatible with, indeed even
-favorable to, the escape of the Peloponnesian fleet from Mitylênê to
-Chios.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_284"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_284">[284]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 5-7. Μετὰ
-δὲ ταῦτα οἱ στρατηγοὶ βραχέα ἕκαστος ἀπελογήσατο, οὐ γὰρ προὐτέθη
-σφίσι λόγος κατὰ τὸν νόμον....</p>
-
-<p>Τοιαῦτα λέγοντες <em class="gesperrt">ἔπειθον</em> τὸν δῆμον. The
-imperfect tense <em class="gesperrt">ἔπειθον</em> must be noticed:
-“they <i>were persuading</i>,” or, <i>seemed in the way to persuade</i>, the
-people; not ἔπεισαν the aorist, which would mean that they actually
-did satisfy the people.</p>
-
-<p>The first words here cited from Xenophon, do not imply that the
-generals were checked or abridged in their liberty of speaking before
-the public assembly, but merely that no judicial trial and defence
-were granted to them. In judicial defence, the person accused had a
-measured time for defence—by the clepsydra, or water-clock—allotted
-to him, during which no one could interrupt him; a time doubtless
-much longer than any single speaker would be permitted to occupy in
-the public assembly.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_285"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_285">[285]</a></span> Lysias puts into one of his
-orations a similar expression respecting the feeling at Athens
-towards these generals; ἡγούμενοι χρῆναι τῇ τῶν τεθνεώτων ἀρετῇ παρ᾽
-ἐκείνων δίκην λαβεῖν; Lysias cont. Eratosth. s. 37.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_286"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_286">[286]</a></span> Xenoph. Hellen. i. 7, 8. Οἱ οὖν
-περὶ τὸν Θηραμένην παρεσκεύασαν ἀνθρώπους <em class="gesperrt">μέλανα
-ἱμάτια ἔχοντας, καὶ ἐν χρῷ κεκαρμένους πολλοὺς ἐν ταύτῃ τῇ
-ἑορτῇ</em>, ἵνα πρὸς τὴν ἐκκλησίαν ἥκοιεν, <em class="gesperrt">ὡς δὴ
-ξυγγενεῖς ὄντες τῶν ἀπολωλότων</em>.</p>
-
-<p>Here I adopt substantially the statement of Diodorus, who gives a
-juster and more natural description of the proceeding; representing
-it as a spontaneous action of mournful and vindictive feeling on the
-part of the kinsmen of the deceased (xiii, 101).</p>
-
-<p>Other historians of Greece, Dr. Thirlwall not excepted (Hist.
-of Greece, ch. xxx, vol. iv, pp. 117-125), follow Xenophon on this
-point. They treat the intense sentiment against the generals at
-Athens as “popular prejudices;” “excitement produced by the artifices
-of Theramenês,” (Dr. Thirlwall, pp. 117-124.) “Theramenês (he says)
-hired a great number of persons to attend the festival, dressed in
-black, and with their heads shaven, as mourning for kinsmen whom they
-had lost in the sea-fight.”</p>
-
-<p>Yet Dr. Thirlwall speaks of the narrative of Xenophon in the most
-unfavorable terms; and certainly in terms no worse than it deserves
-(see p. 116, the note): “It looks as if Xenophon had <i>purposely
-involved the whole affair in obscurity</i>.” Compare also p. 123, where
-his criticism is equally severe.</p>
-
-<p>I have little scruple in deserting the narrative of Xenophon,
-of which I think as meanly as Dr. Thirlwall, so far as to supply,
-without contradicting any of his main allegations, an omission which
-I consider capital and preponderant. I accept his account of what
-actually passed at the festival of the Apaturia, but I deny his
-statement of the manœuvres of Theramenês as the producing cause.</p>
-
-<p>Most of the obscurity which surrounds these proceedings at Athens
-arises from the fact, that no notice has been taken of the intense
-and spontaneous emotion which the desertion of the men on the wrecks
-was naturally calculated to produce on the public mind. It would, in
-my judgment, have been unaccountable if such an effect had not been
-produced, quite apart from all instigations of Theramenês. The moment
-that we recognize this capital fact, the series of transactions
-becomes comparatively perspicuous and explicable.</p>
-
-<p>Dr. Thirlwall, as well as Sievers (Commentat. de Xenophontis
-Hellen. pp. 25-30), suppose Theramenês to have acted in concert with
-the oligarchical party, in making use of this incident to bring about
-the ruin of generals odious to them, several of whom were connected
-with Alkibiadês. I confess, that I see nothing to countenance this
-idea: but at all events, the cause here named is only secondary, not
-the grand and dominant fact of the period.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_287"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_287">[287]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 8, 9.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_288"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_288">[288]</a></span> Xenoph. Hellen. i. 7, 34.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_289"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_289">[289]</a></span> I cannot concur with the
-opinion expressed by Dr. Thirlwall in Appendix iii. vol. iv, p. 501,
-of his History, on the subject of the psephism of Kannônus. The
-view which I give in the text coincides with that of the expositors
-generally, from whom Dr. Thirlwall dissents.</p>
-
-<p>The psephism of Kannônus was the only enactment at Athens which
-made it illegal to vote upon the case of two accused persons at once.
-This had now grown into a practice in the judicial proceedings at
-Athens; so that two or more prisoners, who were ostensibly tried
-under some other law, and not under the psephism of Kannônus, with
-its various provisions, would yet have the benefit of this its
-particular provision, namely, severance of trial.</p>
-
-<p>In the particular case before us, Euryptolemus was thrown back to
-appeal to the psephism itself; which the senate, by a proposition
-unheard of at Athens, proposed to contravene. The proposition of
-the senate offended against the law in several different ways. It
-deprived the generals of trial before a sworn dikastery; it also
-deprived them of the liberty of full defence during a measured
-time: but farther, it prescribed that they should all be condemned
-or absolved by one and the same vote; and, in this last respect,
-it sinned against the psephism of Kannônus. Euryptolemus in his
-speech, endeavoring to persuade an exasperated assembly to reject the
-proposition of the senate and adopt the psephism of Kannônus as the
-basis of the trial, very prudently dwells upon the severe provisions
-of the psephism, and artfully slurs over what he principally aims
-at, the severance of the trials, by offering his relative Periklês
-to be tried <i>first</i>. The words δίχα ἕκαστον (sect. 37) appear to me
-to be naturally construed with κατὰ τὸ Καννώνου ψήφισμα, as they are
-by most commentators, though Dr. Thirlwall dissents from it. It is
-certain that this was the capital feature of illegality, among many,
-which the proposition of the senate presented, I mean the judging and
-condemning all the generals by <i>one</i> vote. It was upon this point
-that the amendment of Euryptolemus was taken, and that the obstinate
-resistance of Sokratês turned (Plato, Apol. 20; Xenoph. Memor. i, 1,
-18).</p>
-
-<p>Farther, Dr. Thirlwall, in assigning what he believes to have
-been the real tenor of the psephism of Kannônus, appears to me to
-have been misled by the Scholiast in his interpretation of the
-much-discussed passage of Aristophanês, Ekklezias. 1089:—</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry">
-<p class="i0">Τουτὶ τὸ πρᾶγμα κατὰ τὸ Καννώνου σαφῶς</p>
-<p class="i0">Ψήφισμα, βινεῖν δεῖ με διαλελημμένον,</p>
-<p class="i0">Πῶς οὖν δικωπεῖν ἀμφοτέρας δυνήσομαι;</p>
-</div></div>
-
-<p class="mt1 ti0">Upon which Dr. Thirlwall observes, “that the
-young man is comparing his plight to that of a culprit, who, under
-the decree of Cannônus, was placed at the bar held by a person on
-each side. In this sense the Greek Scholiast, though his words are
-corrupted, clearly understood the passage.”</p>
-
-<p>I cannot but think that the Scholiast understood the words
-completely wrong. The young man in Aristophanês does not compare his
-situation <i>with that of the culprit</i>, but <i>with that of the dikastery
-which tried culprits</i>. The psephism of Kannônus directed that each
-defendant should be tried separately: accordingly, if it happened
-that two defendants were presented for trial, and were both to be
-tried without a moment’s delay, the dikastery could only effect this
-object by dividing itself into two halves, or portions; which was
-perfectly practicable, whether often practised or not, as it was a
-numerous body. By doing this, κρίνειν διαλελημμένον, it could <i>try
-both the defendants at once</i>: but in no other way.</p>
-
-<p>Now the young man in Aristophanês compares himself to the
-dikastery thus circumstanced; which comparison is signified by the
-pun of βινεῖν διαλελημμένον in place of κρίνειν διαλελημμένον. He
-is assailed by two obtrusive and importunate customers, neither of
-whom will wait until the other has been served. Accordingly he says:
-“Clearly, I ought to be divided into two parts, like a dikastery
-acting under the psephism of Kannônus, to deal with this matter: yet
-how <i>shall</i> I be <i>able</i> to serve both at once?”</p>
-
-<p>This I conceive to be the proper explanation of the passage in
-Aristophanês; and it affords a striking confirmation of the truth
-of that which is generally received as purport of the psephism of
-Kannônus. The Scholiast appears to me to have puzzled himself, and to
-have misled every one else.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_290"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_290">[290]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7. Τὸν
-δὲ Καλλίξενον προσεκαλέσαντο παράνομα φάσκοντες ξυγγεγραφέναι
-Εὐρυπτόλεμός τε καὶ ἄλλοι τινες· τοῦ δὲ δήμου ἔνιοι ταῦτα ἐπῄνουν·
-τὸ δὲ πλῆθος ἐβόα <em class="gesperrt">δεινὸν εἶναι, εἰ μή τις
-ἐάσει τὸν δῆμον πράττειν, ὃ ἂν βούληται</em>. Καὶ ἐπὶ τούτοις
-εἰπόντος Λυκίσκου, καὶ τούτους τῇ αὐτῇ ψήφῳ κρίνεσθαι, ᾗπερ καὶ τοὺς
-στρατηγοὺς, <em class="gesperrt">ἐὰν μὴ ἀφῶσι τὴν ἐκκλησίαν</em>,
-ἐπεθορύβησε πάλιν ὁ δῆμος, καὶ ἠναγκάσθησαν ἀφιέναι τὰς κλήσεις.</p>
-
-<p>All this violence is directed to the special object of getting the
-proposition discussed and decided on by the assembly, in spite of
-constitutional obstacles.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_291"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_291">[291]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 11.
-Παρῆλθε δέ τις ἐς τὴν ἐκκλησίαν φάσκων, ἐπὶ τεύχους ἀλφίτων σωθῆναι·
-ἐπιστέλλειν δ᾽ αὐτῷ τοὺς ἀπολλυμένους, ἐὰν σωθῇ, ἀπαγγεῖλαι τῷ δήμῳ,
-ὅτι οἱ στρατηγοὶ οὐκ ἀνείλοντο τοὺς ἀρίστους ὑπὲρ τῆς πατρίδος
-γενομένους.</p>
-
-<p>I venture to say that there is nothing in the whole compass of
-ancient oratory, more full of genuine pathos and more profoundly
-impressive, than this simple incident and speech; though recounted in
-the most bald manner, by an unfriendly and contemptuous advocate.</p>
-
-<p>Yet the whole effect of it is lost, because the habit is to
-dismiss everything which goes to inculpate the generals, and to
-justify the vehement emotion of the Athenian public, as if it was
-mere stage-trick and falsehood. Dr. Thirlwall goes even beyond
-Xenophon, when he says (p. 119, vol. iv): “A man was <i>brought
-forward</i>, who <i>pretended</i> he had been preserved by clinging to a
-meal-barrel, and that his comrades,” etc. So Mr. Mitford: “A man was
-produced,” etc. (p. 347).</p>
-
-<p>Now παρῆλθε does not mean, “<i>he was brought forward</i>:” it is a
-common word employed to signify one who <i>comes forward</i> to speak
-in the public assembly (see Thucyd. iii, 44, and the participle
-παρελθὼν, in numerous places).</p>
-
-<p>Next, φάσκων while it sometimes means <i>pretending</i>, sometimes
-also means simply <i>affirming</i>: Xenophon does not guarantee the
-matter affirmed, but neither does he pronounce it to be false. He
-uses φάσκων in various cases where he himself agrees with the fact
-affirmed (see Hellen. i, 7, 12; Memorab. i, 2, 29; Cyropæd. viii, 3,
-41; Plato, Ap. Socr. c. 6, p. 21).</p>
-
-<p>The people of Athens heard and fully believed this deposition;
-nor do I see any reason why an historian of Greece should disbelieve
-it. There is nothing in the assertion of this man which is at all
-improbable; nay, more, it is plain that several such incidents
-must have happened. If we take the smallest pains to expand in our
-imaginations the details connected with this painfully interesting
-crisis at Athens, we shall see that numerous stories of the same
-affecting character must have been in circulation; doubtless many
-false, but many also perfectly true.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_292"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_292">[292]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 14, 15;
-Plato, Apol. Socr. c. 20; Xenoph. Memor. i, 1, 18; iv, 4, 2.</p>
-
-<p>In the passage of the Memorabilia, Xenophon says that Sokratês
-was epistatês, or presiding prytanis, for that actual day. In the
-Hellenica, he only reckons him as one among the prytanes. It can
-hardly be accounted certain that he <i>was</i> epistatês, the rather
-as this same passage of the Memorabilia is inaccurate on another
-point: it names <i>nine</i> generals as having been condemned, instead of
-<i>eight</i>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_293"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_293">[293]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 16.
-<em class="gesperrt">Μετὰ δὲ ταῦτα</em>, that is, after the cries
-and threats above recounted, ἀναβὰς Εὐρυπτόλεμος ἔλεξεν ὑπὲρ τῶν
-στρατηγῶν τάδε, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_294"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_294">[294]</a></span> It is this accusation of
-“reckless hurry,” προπέτεια, which Pausanias brings against the
-Athenians in reference to their behavior toward the six generals (vi,
-7, 2).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_295"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_295">[295]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 30. Μὴ
-ὑμεῖς γε, ὦ Ἀθηναῖοι, ἀλλ᾽ ἑαυτῶν ὄντας τοὺς νόμους, δι᾽ οὓς μάλιστα
-μέγιστοί ἐστε, φυλάττοντες, ἄνευ τούτων μηδὲν πράττειν πειρᾶσθε.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_296"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_296">[296]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 35.
-τούτων δὲ μάρτυρες οἱ σωθέντες ἀπὸ τοῦ αὐτομάτου, ὧν εἷς τῶν ὑμετέρων
-στρατηγῶν ἐπὶ καταδύσης νεὼς σωθεὶς, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_297"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_297">[297]</a></span> The speech is contained in
-Xenoph. Hellen. i, 7, 16-36.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_298"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_298">[298]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 38.
-Τούτων δὲ διαχειροτονουμένων, τὸ μὲν πρῶτον ἔκριναν τὴν Εὐρυπτολέμου·
-ὑπομοσαμένου δὲ Μενεκλέους, καὶ πάλιν διαχειροτονίας γενομένης,
-ἔκριναν τὴν τῆς βουλῆς.</p>
-
-<p>I cannot think that the explanations of this passage given either
-by Schömann (De Comitiis Athen. part ii, 1, p. 160, <i>seq.</i>) or by
-Meier and Schömann (Der Attische Prozess, b. iii, p. 295; b. iv, p.
-696) are satisfactory. The idea of Schömann, that, in consequence
-of the unconquerable resistance of Sokratês, the voting upon this
-question was postponed until the next day, appears to me completely
-inconsistent with the account of Xenophon; and, though countenanced
-by a passage in the Pseudo-Platonic dialogue called Axiochus (c.
-12), altogether loose and untrustworthy. It is plain to me that
-the question was put without Sokratês, and could be legally put
-by the remaining prytanes, in spite of his resistance. The word
-ὑπομοσία must doubtless bear a meaning somewhat different here to its
-technical sense before the dikastery; and different also, I think,
-to the other sense which Meier and Schömann ascribe to it, of <i>a
-formal engagement to prefer at some future time an indictment, or</i>
-<em class="gesperrt">γραφὴ παρανόμων</em>. It seems to me here to
-denote, an <i>objection taken on formal grounds, and sustained by oath
-either tendered or actually taken, to the decision of the prytanes</i>,
-or presidents. These latter had to declare on which side the show of
-hands in the assembly preponderated: but there surely must have been
-<i>some</i> power of calling in question their decision, if they declared
-falsely, or if they put the question in a treacherous, perplexing, or
-obscure manner. The Athenian assembly did not admit of an appeal to
-a division, like the Spartan assembly or like the English House of
-Commons; though there were many cases in which the votes at Athens
-were taken by pebbles in an urn, and not by show of hands.</p>
-
-<p>Now it seems to me that Meneklês here exercised the privilege of
-calling in question the decision of the prytanes, and constraining
-them to take the vote over again. He may have alleged that they did
-not make it clearly understood which of the two propositions was to
-be put to the vote first; that they put the proposition of Kallixenus
-first, without giving due notice; or perhaps that they misreported
-the numbers. By what followed, we see that he had good grounds for
-his objection.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_299"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_299">[299]</a></span> Diodor. xiii, 101. In regard
-to these two component elements of the majority, I doubt not that
-the statement of Diodorus is correct. But he represents, quite
-erroneously, that the generals were condemned by the vote of the
-assembly, and led off from the assembly to execution. The assembly
-only decreed that the subsequent urn-voting should take place, the
-result of which was necessarily uncertain beforehand. Accordingly,
-the speech which Diodorus represents Diomedon to have made in the
-assembly, after the vote of the assembly had been declared, cannot be
-true history: “Athenians, I wish that the vote which you have just
-passed may prove beneficial to the city. Do you take care to fulfil
-those vows to Zeus Soter, Apollo, and the Venerable Goddesses, under
-which we gained our victory since fortune has prevented us from
-fulfilling them ourselves.” It is impossible that Diomedon can have
-made a speech of this nature, since he was not then a condemned man;
-and after the condemnatory vote, no assembly was held.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_300"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_300">[300]</a></span> I translate here literally the
-language of Sokratês in his Defence (Plato, Apol. c. 20), παρανόμως,
-ὡς ἐν τῷ ὑστέρῳ χρόνῳ <em class="gesperrt">πᾶσιν ὑμῖν</em> ἔδοξε.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_301"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_301">[301]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 39.
-This vote of the public assembly was known at Athens by the name
-of Probolê. The assembled people discharged on this occasion an
-ante-judicial function, something like that of a Grand Jury.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_302"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_302">[302]</a></span> Xenophon. Hellen. i, 7, 40.
-μισούμενος ὑπὸ πάντων, λίμῳ ἀπέθανεν.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_303"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_303">[303]</a></span> This is the supposition of
-Sievers, Forchhammer, and some other learned men; but, in my opinion,
-it is neither proved nor probable.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_304"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_304">[304]</a></span> If Thucydidês had lived to
-continue his history so far down as to include this memorable event,
-he would have found occasion to notice τὸ ξυγγενὲς, kinship, as being
-not less capable of ἀπροφάσιστος τόλμα, unscrupulous daring, than τὸ
-ἑταιρικόν, faction. In his reflections on the Korkyræan disturbances
-(iii, 82), he is led to dwell chiefly on the latter, the antipathies
-of faction, of narrow political brotherhood or conspiracy for the
-attainment and maintenance of power, as most powerful in generating
-evil deeds: had he described the proceedings after the battle of
-Arginusæ, he would have seen that the sentiment of kinship, looked
-at on its antipathetic or vindictive side, is pregnant with the like
-tendencies.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_305"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_305">[305]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 7, 31. <em
-class="gesperrt">Ἐπειδὴ γὰρ κρατήσαντες τῇ ναυμαχίᾳ πρὸς τὴν γῆν
-κατέπλευσαν</em>, Διομέδων μὲν ἐκέλευεν, ἀναχθέντας ἐπὶ κέρως ἅπαντας
-ἀναιρεῖσθαι τὰ ναυάγια καὶ τοὺς ναυαγοὺς, Ἐρασινίδης δὲ, ἐπὶ τοὺς ἐς
-Μυτιλήνην πολεμίους τὴν ταχίστην πλεῖν ἅπαντας· Θράσυλλος δ᾽ ἀμφότερα
-ἔφη γενέσθαι, ἂν τὰς μὲν αὐτοῦ καταλίπωσι, ταῖς δὲ ἐπὶ τοὺς πολεμίους
-πλέωσι· καὶ δοξάντων τούτων, etc.</p>
-
-<p>I remarked, <a href="#Erasi">a few pages</a> before, that the case
-of Erasinidês stood in some measure apart from that of the other
-generals. He proposed, according to this speech of Euryptolemus, that
-all the fleet should at once go again to Mitylênê; which would of
-course have left the men on the wrecks to their fate.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_306"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_306">[306]</a></span> The statement rests on the
-authority of Aristotle, as referred to by the Scholiast on the last
-verse of the Ranæ of Aristophanês. And this, so far as I know, is the
-only authority: for when Mr. Fynes Clinton (Fast. Hellen. ad ann.
-406) says that Æschinês (De Fals. Legat. p. 38, c. 24) mentions the
-overtures of peace, I think that no one who looks at that passage
-will be inclined to found any inference upon it.</p>
-
-<p>Against it, we may observe:—</p>
-
-<p>1. Xenophon does not mention it. This is something, though far
-from being conclusive when standing alone.</p>
-
-<p>2. Diodorus does not mention it.</p>
-
-<p>3. The terms alleged to have been proposed by the Lacedæmonians,
-are exactly the same as those said to have been proposed by them
-after the death of Mindarus at Kyzikus, namely:—</p>
-
-<p>To evacuate Dekeleia, and each party to stand as they were. Not
-only the terms are the same, but also the person who stood prominent
-in opposition is in both cases the same, <i>Kleophon</i>. The overtures
-after Arginusæ are in fact a second edition of those after the battle
-of Kyzikus.</p>
-
-<p>Now, the supposition that on two several occasions the
-Lacedæmonians made propositions of peace, and that both are left
-unnoticed by Xenophon, appears to me highly improbable. In reference
-to the propositions after the battle of Kyzikus, the testimony of
-Diodorus outweighed, in my judgment, the silence of Xenophon; but
-here Diodorus is silent also.</p>
-
-<p>In addition to this, the exact sameness of the two alleged events
-makes me think that the second is only a duplication of the first,
-and that the Scholiast, in citing from Aristotle, mistook the battle
-of Arginusæ for that of Kyzikus, which latter was by far the more
-decisive of the two.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_307"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_307">[307]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 1-4.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_308"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_308">[308]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1,
-10-12.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_309"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_309">[309]</a></span> Diodor. xiii, 104; Plutarch,
-Lysand. c. 8.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_310"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_310">[310]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 14;
-Plutarch, Lysand. c. 9.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_311"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_311">[311]</a></span> Lysias, Orat. xiii, cont.
-Agorat. sect. 13.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_312"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_312">[312]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 15,
-16.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_313"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_313">[313]</a></span> This flying visit of Lysander
-across the Ægean to the coasts of Attica and Ægina is not noticed by
-Xenophon, but it appears both in Diodorus and in Plutarch (Diodor.
-xiii, 104: Plutarch, Lysand. c. 9).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_314"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_314">[314]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 18, 19;
-Diodor. xiii, 104; Plutarch, Lysand. c. 9.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_315"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_315">[315]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 20,
-21.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_316"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_316">[316]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 22-24;
-Plutarch. Lysand. c. 10; Diodor. xiii, 105.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_317"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_317">[317]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 25;
-Plutarch, Lysand. c. 10; Plutarch, Alkib. c. 36.</p>
-
-<p>Diodorus (xiii, 105) and Cornelius Nepos (Alkib. c. 8) represent
-Alkibiadês as wishing to be readmitted to a share in the command of
-the fleet, and as promising, if that were granted, that he would
-assemble a body of Thracians, attack Lysander by land, and compel him
-to fight a battle or retire. Plutarch (Alkib. c. 37) alludes also to
-promises of this sort held out by Alkibiadês.</p>
-
-<p>Yet it is not likely that Alkibiadês should have talked of
-anything so obviously impossible. How could he bring a Thracian
-land-force to attack Lysander, who was on the opposite side of the
-Hellespont? How could he carry a land-force across in the face of
-Lysander’s fleet?</p>
-
-<p>The representation of Xenophon (followed in my text) is clear and
-intelligible.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_318"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_318">[318]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 29;
-Lysias, Orat. xxi, (Ἀπολ. Δωροδ.) s. 12.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_319"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_319">[319]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 28;
-Plutarch, Lysand. c. 11; Plutarch, Alkibiad. c. 36; Cornel. Nepos,
-Lysand. c. 8; Polyæn. i, 45, 2.</p>
-
-<p>Diodorus (xiii, 106) gives a different representation of this
-important military operation; far less clear and trustworthy than
-that of Xenophon.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_320"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_320">[320]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 28. τὰς
-δ᾽ ἄλλας πάσας (ναῦς) Λύσανδρος ἔλαβε πρὸς τῇ γῇ· τοὺς δὲ πλείστους
-ἄνδρας ἐν τῇ γῇ <em class="gesperrt">ξυνέλεξεν</em>· οἱ δὲ καὶ ἔφυγον
-ἐς τὰ τειχύδρια.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_321"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_321">[321]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 29;
-Diodor. xiii, 106: the latter is discordant, however, on many
-points.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_322"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_322">[322]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 31.
-This story is given with variations in Plutarch, Lysand. c. 9. and
-by Cicero de Offic. iii, 11. It is there the right thumb which is to
-be cut off, and the determination is alleged to have been taken in
-reference to the Æginetans.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_323"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_323">[323]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1, 32;
-Pausan. ix, 32, 6; Plutarch, Lysand. c. 13.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_324"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_324">[324]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 1. 32;
-Lysias cont. Alkib. A. s. 38; Pausan. iv, 17, 2; x, 9, 5; Isokratês
-ad Philipp. Or. v, sect. 70. Lysias, in his Λόγος Ἐπιτάφιος (s. 58),
-speaks of the treason, yet not as a matter of certainty.</p>
-
-<p>Cornelius Nepos (Lysand. c. 1; Alcib. c. 8) notices only the
-disorder of the Athenian armament, not the corruption of the
-generals, as having caused the defeat. Nor does Diodorus notice the
-corruption (xiii, 105).</p>
-
-<p>Both these authors seem to have copied from Theopompus, in
-describing the battle of Ægospotami. His description differs on many
-points from that of Xenophon (Theopomp. Fragm. 8, ed. Didot).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_325"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_325">[325]</a></span> Demosthen. de Fals. Legat. p.
-401, c. 57.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_326"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_326">[326]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 3;
-Diodor. xiii, 107.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_327"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_327">[327]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 2;
-Plutarch, Lysand. c. 13.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_328"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_328">[328]</a></span> Cornelius Nepos, Lysand. c.
-2; Polyæn. i, 45, 4. It would appear that this is the same incident
-which Plutarch (Lysand. c. 19) recounts as if the Milesians, not
-the Thasians, were the parties suffering. It cannot well be the
-Milesians, however, it we compare chapter 8 of Plutarch’s Life of
-Lysander.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_329"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_329">[329]</a></span> Plutarch, Lysand. c. 13.
-πολλαῖς δὲ παραγινόμενος αὐτὸς σφαγαῖς καὶ συνεκβάλλων τοὺς τῶν φίλων
-ἐχθροὺς, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_330"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_330">[330]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 6. εὐθὺς
-δὲ καὶ ἡ ἄλλη Ἑλλὰς ἀφειστήκει Ἀθηναίων, πλὴν Σαμίων· οὗτοι δὲ,
-σφαγὰς τῶν γνωρίμων ποιήσαντες, κατεῖχον τὴν πόλιν.</p>
-
-<p>I interpret the words σφαγὰς τῶν γνωρίμων ποιήσαντες to refer
-to the violent revolution at Samos, described in Thucyd. viii, 21,
-whereby the oligarchy were dispossessed and a democratical government
-established. The word σφαγὰς is used by Xenophon (Hellen. v, 4, 14),
-in a subsequent passage, to describe the conspiracy and revolution
-effected by Pelopidas and his friends at Thebes. It is true that we
-might rather have expected the preterite participle πεποιηκότες than
-the aorist ποιήσαντες. But this employment of the aorist participle
-in a preterite sense is not uncommon with Xenophon: see κατηγορήσας,
-δόξας, i, 1, 31; γενομένους, i, 7, 11; ii, 2, 20.</p>
-
-<p>It appears to me highly improbable that the Samians should have
-chosen this occasion to make a fresh massacre of their oligarchical
-citizens, as Mr. Mitford represents. The democratical Samians must
-have been now humbled and intimidated, seeing their subjugation
-approaching; and only determined to hold out by finding themselves
-already so deeply compromised though the former revolution. Nor would
-Lysander have spared them personally afterwards, as we shall find
-that he did, when he had them substantially in his power (ii, 3, 6),
-if they had now committed any fresh political massacre.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_331"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_331">[331]</a></span> Xenoph. Memorab. ii, 8, 1; ii,
-10, 4; Xenoph. Sympos. iv, 31. Compare Demosthen. cont. Leptin. c.
-24, p. 491.</p>
-
-<p>A great number of new proprietors acquired land in the Chersonese
-through the Lacedæmonian sway, doubtless in place of these
-dispossessed Athenians; perhaps by purchase at a low price, but most
-probably by appropriation without purchase (Xenoph. Hellen. iv, 8,
-5).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_332"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_332">[332]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 2, 1;
-Demosthen. cont. Leptin. c. 14, p. 474. Ekphantus and the other
-Thasian exiles received the grant of ἀτέλεια, or immunity from the
-peculiar charges imposed upon metics at Athens.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_333"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_333">[333]</a></span> This interesting decree or
-psephism of Patrokleidês is given at length in the Oration of
-Andokidês de Mysteriis, sects. 76-80: Ἃ δ᾽ εἴρηται ἐξαλεῖψαι, μὴ
-κεκτῆσθαι ἰδίᾳ μηδενὶ ἐξεῖναι, μηδὲ μνησικακῆσαι μηδέποτε.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_334"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_334">[334]</a></span> Andokid. de Myst. s. 76. καὶ
-πίστιν ἀλλήλοις περὶ ὁμονοίας δοῦναι ἐν ἀκροπόλει.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_335"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_335">[335]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 11. τοὺς
-ἀτίμους ἐπιτίμους ποιήσαντες ἐκαρτέρουν.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_336"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_336">[336]</a></span> Andokidês de Mysteriis, sects.
-80-101; Lysias, Orat. xviii, De Bonis Niciæ Fratr. sect. 9.</p>
-
-<p>At what particular moment the severe condemnatory decree had been
-passed by the Athenian assembly against the exiles serving with the
-Lacedæmonian garrison at Dekeleia, we do not know. The decree is
-mentioned by Lykurgus, cont. Leokrat. sects. 122, 123, p. 164.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_337"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_337">[337]</a></span> Isokratês adv. Kallimachum,
-sect. 71; compare Andokidês de Reditu suo, sect. 21, and Lysias cont.
-Diogeiton. Or. xxxii, sect. 22, about Cyprus and the Chersonese, as
-ordinary sources of supply of corn to Athens.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_338"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_338">[338]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 9;
-Diodor. xiii, 107.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_339"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_339">[339]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 12-15;
-Lysias cont. Agorat. sects. 10-12.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_340"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_340">[340]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 16;
-Lysias, Orat. xiii, cont. Agorat. sect. 12; Lysias, Orat. xii, cont.
-Eratosthen. sects. 65-71.</p>
-
-<p>See an illustration of the great suffering during the siege, in
-Xenophon Apolog. Socrat. s. 18.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_341"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_341">[341]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 15-21;
-compare Isokratês, Areopagit. Or. vii, sect. 73.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_342"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_342">[342]</a></span> Lysias, Orat. xiii, cont.
-Agorat. sects. 15, 16, 17; Orat. xxx, cont. Nikomach. sects.
-13-17.</p>
-
-<p>This seems the most probable story as to the death of Kleophon,
-though the accounts are not all consistent, and the statement of
-Xenophon, especially (Hellen. i, 7, 35), is not to be reconciled with
-Lysias. Xenophon conceived Kleophon as having perished earlier than
-this period, in a sedition (στάσεως τινος γενομένης ἐν ᾗ Κλεοφῶν
-ἀπέθανε), before the flight of Kallixenus from his recognizances.
-It is scarcely possible that Kallixenus could have been still under
-recognizance, during this period of suffering between the battle of
-Ægospotami and the capture of Athens. He must have escaped before
-that battle. Neither long detention of an accused party in prison
-before trial, nor long postponement of trial when he was under
-recognizance were at all in Athenian habits.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_343"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_343">[343]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 19; vi,
-5, 35-46; Plutarch, Lysand. c. 15.</p>
-
-<p>The Thebans, a few years afterwards, when they were soliciting
-aid from the Athenians against Sparta, disavowed this proposition
-of their delegate Erianthus, who had been the leader of the Bœotian
-contingent serving under Lysander at Ægospotami, honored in that
-character by having his statue erected at Delphi, along with the
-other allied leaders who took part in the battle, and along with
-Lysander and Eteonikus (Pausan. x, 9, 4).</p>
-
-<p>It is one of the exaggerations so habitual with Isokratês, to
-serve a present purpose, when he says that the Thebans were the
-<i>only</i> parties, among all the Peloponnesian confederates, who gave
-this harsh anti-Athenian vote (Isokratês, Orat. Plataic. Or. xiv,
-sect. 34).</p>
-
-<p>Demosthenês says that the Phocians gave their vote, in the same
-synod, against the Theban proposition (Demosth. de Fals. Legat. c.
-22, p. 361).</p>
-
-<p>It seems from Diodor. xv, 63, and Polyæn. i, 45, 5, as well as
-from some passages in Xenophon himself, that the motives of the
-Lacedæmonians, in thus resisting the proposition of the Thebans
-against Athens, were founded in policy more than in generosity.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_344"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_344">[344]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 20;
-Plutarch, Lysand. c. 14; Diodor. xiii, 107. Plutarch gives the
-express words of the Lacedæmonian decree, some of which words are
-very perplexing. The conjecture of G. Hermann, αἱ χρήδοιτε instead of
-ἃ χρὴ δόντες, has been adopted into the text of Plutarch by Sintenis,
-though it seems very uncertain.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_345"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_345">[345]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 23.
-Lysias (Orat. xii, cont. Eratosth. s. 71) lays the blame of this
-wretched and humiliating peace upon Theramenês, who plainly ought not
-to be required to bear it; compare Lysias, Orat. xiii, cont. Agorat.
-sects. 12-20.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_346"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_346">[346]</a></span> Plutarch, Lysand. c. 15. He
-says, however, that this was also the day on which the Athenians
-gained the battle of Salamis. This is incorrect: that victory was
-gained in the month Boedromion.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_347"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_347">[347]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 18.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_348"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_348">[348]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 20; ii,
-3, 8; Plutarch, Lysand. c. 14. He gives the contents of the skytalê
-<i>verbatim</i>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_349"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_349">[349]</a></span> Plutarch, Lysand. c. 15; Lysias
-cont. Agorat. sect. 50. ἔτι δὲ τὰ τείχη ὡς κατεσκάφη, καὶ αἱ νῆες
-τοῖς πολεμίοις παρεδόθησαν, καὶ τὰ νεώρια καθῃρέθη, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_350"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_350">[350]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 23.
-Καὶ τὰ τείχη κατέσκαπτον ὑπ᾽ αὐλητρίδων πολλῇ προθυμίᾳ, νομίζοντες
-ἐκείνην τὴν ἡμέραν τῇ Ἑλλάδι ἄρχειν τῆς ἐλευθερίας.</p>
-
-<p>Plutarch, Lysand. c. 15.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_351"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_351">[351]</a></span> Lysias cont. Eratosth. Or. xii,
-sect. 75, p. 431, R.; Plutarch, Lysand. c. 15; Diodor. xiv, 3.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_352"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_352">[352]</a></span> Lysander dedicated a golden
-crown to Athênê in the acropolis, which is recorded in the
-inscriptions among the articles belonging to the goddess.</p>
-
-<p>See Boeckh, Corp. Inscr. Attic. Nos. 150-152, p. 235.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_353"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_353">[353]</a></span> Lysias. Or. xiii, cont. Agorat.
-s. 80.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_354"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_354">[354]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 18; ii,
-3, 46; Plutarch, Vit. x, Orator. Vit. Lycurg. init.</p>
-
-<p>M. E. Meier, in his Commentary on Lykurgus, construes this passage
-of Plutarch differently, so that the person therein specified as
-exile would be, not Aristodemus, but the grandfather of Lykurgus.
-But I do not think this construction justified: see Meier, Comm. de
-Lykurg. Vitâ, p. iv, (Halle, 1847).</p>
-
-<p>Respecting Chariklês, see Isokratês, Orat. xvi, De Bigis, s.
-52.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_355"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_355">[355]</a></span> See Stallbaum’s Preface to the
-Charmidês of Plato, his note on the Timæus of Plato, p. 20, E, and
-the Scholia on the same passage.</p>
-
-<p>Kritias is introduced as taking a conspicuous part in four of the
-Platonic dialogues; Protagoras, Charmidês, Timæus and Kritias; the
-last only a fragment, not to mention the Eryxias.</p>
-
-<p>The small remains of the elegiac poetry of Kritias are to be found
-in Schneidewin, Delect. Poet. Græc. p. 136, <i>seq.</i> Both Cicero (De
-Orat. ii, 22, 93) and Dionys. Hal. (Judic. de Lysiâ, c. 2, p. 454;
-Jud. de Isæo, p. 627) notice his historical compositions.</p>
-
-<p>About the concern of Kritias in the mutilation of the Hermæ, as
-affirmed by Diognêtus, see Andokidês de Mysteriis, s. 47. He was
-first cousin of Andokidês, by the mother’s side.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_356"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_356">[356]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 35.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_357"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_357">[357]</a></span> Xenoph. Hellen ii, 3, 35;
-Memorab. i, 2, 24.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_358"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_358">[358]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2. ἐπεὶ δὲ
-αὐτὸς μὲν (Kritias) προπετὴς ἦν ἐπὶ τὸ πολλοὺς ἀποκτεῖναι, ἅτε καὶ
-φυγὼν ὑπὸ τοῦ δήμου, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_359"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_359">[359]</a></span> Lysias cont. Agorat. Or. xiii,
-s. 23, p. 132.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_360"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_360">[360]</a></span> Lysias cont. Eratosth. Or. xii,
-s. 78, p. 128. Theramenês is described, in his subsequent defence,
-ὀνειδίζων μὲν τοῖς φεύγουσιν ὅτι δι᾽ αὑτὸν κατέλθοιεν, etc.</p>
-
-<p>The general narrative of Xenophon, meagre as it is, harmonizes
-with this.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_361"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_361">[361]</a></span> Lysias cont. Eratosth. Or. xii,
-s. 44, p. 124. Ἐπειδὴ δὲ ἡ ναυμαχία καὶ ἡ συμφορὰ τῇ πόλει ἐγένετο,
-δημοκρατίας ἔτι οὔσης, ὅθεν τῆς στάσεως ἦρξαν, πέντε ἄνδρες <em
-class="gesperrt">ἔφοροι κατέστησαν ὑπὸ τῶν καλουμένων ἑταίρων</em>,
-συναγωγεῖς μὲν τῶν πολιτῶν, ἄρχοντες δὲ τῶν συνωμοτῶν, ἐναντία δὲ τῷ
-ὑμετέρῳ πλήθει πράττοντες.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_362"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_362">[362]</a></span> Lysias cont. Agorat. Or.
-xiii, s. 28 (p. 132); s. 35, p. 133. Καὶ παρορμίσαντες δύο πλοῖα
-Μουνυχίασιν, ἐδέοντο αὐτοῦ (Ἀγοράτου) παντὶ τρόπῳ ἀπελθεῖν Ἀθήνηθεν,
-καὶ αὐτοὶ ἔφασαν συνεκπλευσεῖσθαι, <em class="gesperrt">ἕως τὰ
-πράγματα κατασταίη</em>, etc.</p>
-
-<p>Lysias represents this accusation of the generals, and this
-behavior of Agoratus, as having occurred <i>before</i> the surrender of
-the city, but <i>after</i> the return of Theramenês, bringing back the
-final terms imposed by the Lacedæmonians. He thus so colors it, that
-Agoratus, by getting the generals out of the way, was the real cause
-why the degrading peace brought by Theramenês was accepted. Had the
-generals remained at large, he affirms, they would have prevented
-the acceptance of this degrading peace, and would have been able to
-obtain better terms from the Lacedæmonians (see Lysias cont. Agor.
-sects. 16-20).</p>
-
-<p>Without questioning generally the matters of fact set forth by
-Lysias in this oration (delivered a long time afterwards, see s.
-90), I believe that he <i>misdates</i> them, and represents them as
-having occurred <i>before</i> the surrender, whereas they really occurred
-<i>after</i> it. We know from Xenophon, that when Theramenês came back
-the second time with the real peace, the people were in such a
-state of famine, that farther waiting was impossible: the peace was
-accepted immediately that it was proposed; cruel as it was, the
-people were glad to get it (Xenoph. Hellen. ii, 2, 22). Besides,
-how could Agoratus be conveyed with two vessels out of Munychia,
-when the harbor was closely blocked up? and what is the meaning of
-ἕως τὰ πράγματα κατασταίη, referred to a moment just <i>before</i> the
-surrender?</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_363"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_363">[363]</a></span> Lysias cont. Agorat. Or. xiii,
-sects. 38, 60, 68.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_364"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_364">[364]</a></span> Lysias cont. Eratosth. Or. xii,
-s. 74: compare Aristotle ap. Schol. ad Aristophan. Vesp. 157.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_365"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_365">[365]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 2.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_366"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_366">[366]</a></span> Lysias cont. Eratosth. Or. xii,
-sects. 74-77.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_367"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_367">[367]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 6-8.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_368"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_368">[368]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 8.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_369"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_369">[369]</a></span> Plutarch, Lysand. c. 16;
-Diodor. xiii, 106.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_370"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_370">[370]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 2, 11:
-Lysias cont. Agorat. Orat. xiii, sects. 23-80.</p>
-
-<p>Tisias, the brother-in-law of Chariklês, was a member of this
-senate (Isokratês, Or. xvi, De Bigis, s. 53).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_371"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_371">[371]</a></span> Plato, Epist. vii, p. 324, B.;
-Xenoph. Hellen. ii, 3, 54.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_372"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_372">[372]</a></span> Isokratês cont. Kallimach. Or.
-xviii, s. 6, p. 372.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_373"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_373">[373]</a></span> Lysias, Orat. xii, cont.
-Eratosth. s. 5, p. 121. Ἐπειδὴ δ᾽ οἱ τριάκοντα πονηροὶ μὲν καὶ <em
-class="gesperrt">συκοφάνται</em> ὄντες εἰς τὴν ἀρχὴν κατέστησαν,
-φάσκοντες χρῆναι τῶν ἀδίκων καθαρὰν ποιῆσαι τὴν πόλιν, καὶ τοὺς
-λοιποὺς πολίτας ἐπ᾽ ἀρετὴν καὶ δικαιοσύνην τραπέσθαι, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_374"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_374">[374]</a></span> Plato, Epist. vii, p. 324,
-<small>B.C.</small></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_375"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_375">[375]</a></span> Lysias cont. Agorat. s. 38.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_376"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_376">[376]</a></span> Lysias cont. Agorat. s. 40.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_377"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_377">[377]</a></span> Lysias cont. Agorat. s. 41.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_378"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_378">[378]</a></span> Lysias cont. Eratosth. s. 18;
-Xenoph. Hellen. ii, 3, 51; Isokrat. Orat. xx, cont. Lochit. s. 15, p.
-397.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_379"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_379">[379]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3,
-12, 28, 38. <em class="gesperrt">Αὐτὸς</em> (Theramenês) <em
-class="gesperrt">μάλιστα ἐξορμήσας</em> ἡμᾶς, τοῖς πρώτοις
-ὑπαγομένοις ἐς ἡμᾶς δίκην ἐπιτιθέναι, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_380"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_380">[380]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 13. ἕως
-δὴ τοὺς πονηροὺς ἐκποδὼν ποιησάμενοι καταστήσαιντο τὴν πολιτείαν.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_381"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_381">[381]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 15, 23,
-42; Isokrat. cont. Kallimach. Or. xviii, s. 30, p. 375.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_382"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_382">[382]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 42;
-ii, 4, 14. οἱ δὲ καὶ οὐχ ὅπως ἀδικοῦντες, ἀλλ᾽ οὐδ᾽ ἐπιδημοῦντες
-ἐφυγαδευόμεθα, etc.</p>
-
-<p>Isokratês, Orat. xvi, De Bigis, s. 46, p. 355.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_383"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_383">[383]</a></span> Plutarch, Vit. x, Orator. p.
-838.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_384"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_384">[384]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 39-41;
-Lysias, Orat. xviii, De Bonis Niciæ Fratris, sects. 5-8.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_385"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_385">[385]</a></span> Plato, Apol. Sokratês, c. 20,
-p. 32. Ἐπειδὴ δὲ ὀλιγαρχία ἐγένετο, οἱ τριάκοντα αὖ μεταπεμψάμενοί με
-πέμπτον αὐτὸν εἰς τὴν θόλον προσέταξαν ἀγαγεῖν ἐκ Σαλαμῖνος Λέοντα
-τὸν Σαλαμίνιον, ἵν᾽ ἀποθάνοι· <em class="gesperrt">οἷα δὴ καὶ ἄλλοις
-ἐκεῖνοι πολλοῖς πολλὰ προσέταττον, βουλόμενοι ὡς πλείστους ἀναπλῆσαι
-αἰτιῶν</em>.</p>
-
-<p>Isokrat. cont. Kallimach. Or. xviii, sect. 23, p. 374. ἐνίοις
-καὶ προσέταττον ἐξαμαρτάνειν. Compare also Lysias, Or. xii, cont.
-Eratosth. sect. 32.</p>
-
-<p>We learn, from Andokidês de Myster. sect. 94, that Melêtus was
-one of the parties who actually arrested Leon, and brought him up
-for condemnation. It is not probable that this was the same person
-who afterwards accused Sokratês. It may possibly have been his
-father, who bore the same name; but there is nothing to determine the
-point.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_386"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_386">[386]</a></span> Plato, Apol. Sokrat. <i>ut sup.</i>;
-Xenoph. Hellen. ii. 4, 9-23.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_387"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_387">[387]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3,
-17, 19, 48. From sect. 48, we see that Theramenês actually
-made this proposition: τὸ μέντοι σὺν τοῖς δυναμένοις καὶ μεθ᾽
-ἵππων καὶ μετ᾽ ἀσπίδων ὠφελεῖν διὰ τούτων τὴν πολιτείαν, <em
-class="gesperrt">πρόσθεν ἄριστον ἡγούμην εἶναι</em> καὶ νῦν οὐ
-μεταβάλλομαι.</p>
-
-<p>This proposition, made by Theramenês and rejected by the Thirty,
-explains the comment which he afterwards made, when they drew up
-their special catalogue or roll of three thousand; which comment
-otherwise appears unsuitable.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_388"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_388">[388]</a></span> Thucyd. viii, 89-92. τὸ μὲν
-καταστῆσαι μετόχους τοσούτους, ἀντικρὺς ἂν δῆμον ἡγούμενοι.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_389"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_389">[389]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 8, 19;
-ii, 4, 2, 8, 24.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_390"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_390">[390]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 51.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_391"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_391">[391]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 20, 41:
-compare Lysias. Orat. xii, cont. Eratosth. sect. 41.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_392"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_392">[392]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 21;
-Isokratês adv. Euthynum, sect. 5, p. 401; Isokratês cont. Kallimach.
-sect. 23, p. 375; Lysias, Or. xxv, Δημ. Καταλ. Ἀπολ. sect. 21, p.
-173.</p>
-
-<p>The two passages of Isokratês sufficiently designate what this
-list, or κατάλογος, must have been; but the name by which he calls
-it—ὁ μετὰ Λυσάνδρου (or Πεισάνδρου) κατάλογος—is not easy to
-explain.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_393"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_393">[393]</a></span> Lysias, Orat. vi, cont. Andok.
-sect. 46; Or. xii, cont. Eratosth. sect 49.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_394"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_394">[394]</a></span> Xenoph. Memor. i, 2, 12.
-Κριτίας μὲν γὰρ τῶν ἐν τῇ ὀλιγαρχίᾳ πάντων κλεπτίστατός τε καὶ
-βιαιότατος ἐγένετο, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_395"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_395">[395]</a></span> Lysias, Or. xii. cont.
-Eratosthen. sects. 8, 21. Lysias prosecuted Eratosthenês before
-the dikastery some years afterwards, as having caused the death of
-Polemarchus. The foregoing details are found in the oration, spoken
-as well as composed by himself.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_396"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_396">[396]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 56.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_397"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_397">[397]</a></span> See Lysias, Or. xii, cont.
-Eratosth. s. 66.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_398"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_398">[398]</a></span> Diodor. xiv, 5. Diodorus tells
-us that Sokratês and two of his friends were the only persons who
-stood forward to protect Theramenês, when Satyrus was dragging him
-from the altar. Plutarch (Vit. x, Orat. p. 836) ascribes the same act
-of generous forwardness to <i>Isokratês</i>. There is no good ground for
-believing it, either of one or of the other. None but senators were
-present; and as this senate had been chosen by the Thirty, it is not
-likely that either Sokratês or Isokratês were among its members. If
-Sokratês had been a member of it, the fact would have been noticed
-and brought out in connection with his subsequent trial.</p>
-
-<p>The manner in which Plutarch (Consolat. ad Apollon. c. 6, p. 105)
-states the death of Theramenês, that he was “tortured to death” by
-the Thirty is an instance of his loose speaking.</p>
-
-<p>Compare Cicero about the death of Theramenês (Tuscul. Disp. i, 40,
-96). His admiration for the manner of death of Theramenês doubtless
-contributed to make him rank that Athenian with Themistoklês and
-Periklês (De Orat. iii. 16, 59).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_399"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_399">[399]</a></span> The epithets applied by
-Aristophanês to Theramenês (Ran. 541-966) coincide pretty exactly
-with those in the speech just noticed, which Xenophon ascribes to
-Kritias against him.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_400"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_400">[400]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 1;
-Lysias, Orat. xii, cont. Eratosth. s. 97; Orat. xxxi, cont. Philon.
-s. 8, 9; Herakleid. Pontic. c. 5; Diogen. Laërt. i, 98.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_401"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_401">[401]</a></span> Xenoph. Hellen. l. c. ἦγον δὲ
-ἐκ τῶν χωρίων, ἵν᾽ αὐτοὶ καὶ οἱ φίλοι τοὺς τούτων ἀγροὺς ἔχοιεν·
-φευγόντων δὲ ἐς τὸν Πειραιᾶ, καὶ ἐντεῦθεν πολλοὺς ἄγοντες, ἐνέπλησαν
-Μέγαρα καὶ Θήβας τῶν ὑποχωρούντων.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_402"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_402">[402]</a></span> Lysias, Or. xii, cont.
-Eratosth. s. 49; Or. xxv, Democrat. Subvers. Apolog. s. 20; Or. xxvi,
-cont. Evandr. s. 23.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_403"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_403">[403]</a></span> Æschinês, Fals. Legat. c. 24,
-p. 266, and cont. Ktesiph. c. 86, p. 455; Isokratês, Or. iv, Panegyr.
-s. 131; Or. vii, Areopag. s. 76.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_404"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_404">[404]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 1;
-Diodor. xiv, 6; Lysias, Or. xxiv, s. 28; Or. xxxi, cont. Philon. s.
-10.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_405"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_405">[405]</a></span> Lysias, Or. xii, cont.
-Eratosth. sects. 98, 99: παντάχοθεν ἐκκηρυττόμενοι; Plutarch, Lysand.
-c. 99; Diodor xiv, 6; Demosth. de Rhod. Libert. c. 10.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_406"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_406">[406]</a></span> Xenoph. Memor. i, 2, 31. Καὶ
-ἐν τοῖς νόμοις ἔγραψε, λόγων τέχνην μὴ διδάσκειν.—Isokratês, cont.
-Sophist. Or. xiii, s. 12. τὴν παίδευσιν τὴν τῶν λόγων.</p>
-
-<p>Plutarch (Themistoklês, c. 19) affirms that the Thirty oligarchs,
-during their rule, altered the position of the rostrum in the Pnyx,
-the place where the democratical public assemblies were held: the
-rostrum had before looked towards the sea, but they turned it so
-as to make it look towards the land, because the maritime service
-and the associations connected with it were the chief stimulants
-of democratical sentiment. This story has been often copied and
-reasserted, as if it were an undoubted fact; but M. Forchhammer
-(Topographie von Athen, p. 289, in Kieler Philol. Studien. 1841) has
-shown it to be untrue and even absurd.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_407"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_407">[407]</a></span> Aristot. Polit. v, 9, 2.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_408"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_408">[408]</a></span> Xenoph. Memorab. i, 2,
-33-39.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_409"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_409">[409]</a></span> Justin (vi, 10) mentions
-the demand thus made and refused. Plutarch (Lysand. c. 27) states
-the demand as having been made by the Thebans <i>alone</i>, which I
-disbelieve. Xenophon, according to the general disorderly arrangement
-of facts in his Hellenika, does not mention the circumstance in its
-proper place, but alludes to it on a subsequent occasion as having
-before occurred (Hellen. iii, 5, 5). He also specifies by name no one
-but the Thebans as having actually made the demand; but there is a
-subsequent passage, which shows that not only the Corinthians, but
-other allies also, sympathized in it (iii, 5, 12).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_410"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_410">[410]</a></span> Plutarch, Lysand. c. 17;
-Plutarch, Institut. Lacon. p. 239.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_411"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_411">[411]</a></span> Pausan. vi, 3, 6. The Samian
-oligarchical party owed their recent restoration to Lysander.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_412"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_412">[412]</a></span> Plutarch, Lysand. c. 18, 19.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_413"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_413">[413]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 30.
-Οὕτω δὲ προχωρούντων, Παυσανίας ὁ βασιλεὺς (of Sparta), φθονήσας
-Λυσάνδρῳ εἰ κατειργασμένος ταῦτα ἅμα μὲν εὐδοκιμήσοι, ἅμα <em
-class="gesperrt">δὲ ἰδίας ποιήσοιτο τὰς Ἀθήνας</em>, πείσας τῶν
-Ἐφόρων τρεῖς, ἐξάγει φρουράν. Ξυνείποντο δὲ καὶ οἱ ξύμμαχοι πάντες,
-πλὴν Βοιωτῶν καὶ Κορινθίων. Οὗτοι δ᾽ ἔλεγον μὲν ὅτι οὐ νομίζοιεν
-εὐορκεῖν ἂν στρατευόμενοι ἐπ᾽ Ἀθηναίους, μηδὲν παράσπονδον
-ποιοῦντας· <em class="gesperrt">ἔπραττον δὲ ταῦτα, ὅτι ἐγίγνωσκον
-Λακεδαιμονίους βουλομένους τὴν τῶν Ἀθηναίων χώραν οἰκείαν καὶ
-πιστὴν ποιήσασθαι</em>. Compare also iii, 5, 12, 13, respecting
-the sentiments entertained in Greece about the conduct of the
-Lacedæmonians.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_414"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_414">[414]</a></span> Diodor. xiv, 10-13.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_415"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_415">[415]</a></span> Thucyd. iv.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_416"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_416">[416]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 2;
-Diodor. xiv, 32; Pausan. i, 29, 3; Lysias, Or. xiii, cont. Agorat.
-sect. 84; Justin, v, 9; Æschinês, cont. Ktesiphon, c. 62, p. 437;
-Demosth. cont. Timokrat. c. 34, p. 742. Æschinês allots more than one
-hundred followers to the captors of Phylê.</p>
-
-<p>The sympathy which the Athenian exiles found at Thebes is attested
-in a fragment of Lysias, ap. Dionys. Hal. Jud. de Lysiâ, p. 594
-(Fragm. 47, ed. Bekker).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_417"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_417">[417]</a></span> Lysias, Or. xii, cont.
-Eratosth. sect. 41, p. 124.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_418"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_418">[418]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 2, 5,
-14.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_419"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_419">[419]</a></span> See an analogous case of a
-Lacedæmonian army surprised by the Thebans at this dangerous hour,
-Xenoph. Hellen. vii, i, 16; compare Xenoph. Magistr. Equit. vii,
-12.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_420"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_420">[420]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 5,
-7. Diodorus (xiv, 32, 33) represents the occasion of this battle
-somewhat differently. I follow the account of Xenophon.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_421"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_421">[421]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 8. I
-apprehend that ἀπογράφεσθαι here refers to prospective military
-service; as in vi, 5, 29, and in Cyropæd. ii, 1, 18, 19. The words in
-the context, πόσης <em class="gesperrt">φυλακῆς προσδεήσοιντο</em>,
-attest that such is the meaning; though the commentators, and Sturz
-in his Lexicon Xenophonteum, interpret differently.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_422"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_422">[422]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 8.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_423"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_423">[423]</a></span> Both Lysias (Orat. xii, cont.
-Eratosth. s. 53; Orat. xiii, cont. Agorat. s. 47) and Diodorus (xiv,
-32) connect together these two similar proceedings at Eleusis and at
-Salamis. Xenophon mentions only the affair at Eleusis.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_424"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_424">[424]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 9.
-Δείξας δέ τι χωρίον, ἐς τοῦτο ἐκέλευσε <em class="gesperrt">φανερὰν
-φέρειν τὴν ψῆφον</em>. Compare Lysias, Or. xiii, cont. Agorat. s. 40,
-and Thucyd. iv, 74, about the conduct of the Megarian oligarchical
-leaders: καὶ τούτων περὶ ἀναγκάσαντες τὸν δῆμον ψῆφον φανερὰν
-διενεγκεῖν, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_425"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_425">[425]</a></span> Lysias (Orat. xii, cont.
-Eratosth. s. 53) gives this number.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_426"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_426">[426]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 10, 13.
-ἡμέραν πέμπτην, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_427"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_427">[427]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 12.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_428"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_428">[428]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 12,
-20.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_429"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_429">[429]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 19;
-Cornel. Nepos, Thrasybul. c. 2.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_430"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_430">[430]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 22.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_431"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_431">[431]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 22;
-Lysias, Orat. xii, cont. Eratosth. s. 55: οἱ μὲν γὰρ ἐκ Πειραιέως
-κρείττους ὄντες εἴασαν αὐτοὺς ἀπελθεῖν, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_432"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_432">[432]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 24.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_433"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_433">[433]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 23.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_434"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_434">[434]</a></span> Lysias, Orat. xii, cont.
-Eratosth. sects. 55, 56: οἱ δοκοῦντες εἶναι ἐναντιώτατοι Χαρικλεῖ καὶ
-Κριτίᾳ καὶ τῇ τούτων ἑταιρείᾳ, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_435"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_435">[435]</a></span> The facts which I have here set
-down, result from a comparison of Lysias, Orat. xii, cont. Eratosth.
-sects. 53, 59, 94: Φείδων, αἱρεθεὶς ὑμᾶς διαλλάξαι καὶ καταγαγεῖν.
-Diodor. xiv, 32; Justin, v, 9.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_436"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_436">[436]</a></span> Isokratês, Or. xviii, cont.
-Kallimach. s. 25.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_437"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_437">[437]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 24,
-28.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_438"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_438">[438]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 25.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_439"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_439">[439]</a></span> Plutarch, Vit. x, Orator, p.
-835; Lysias, Or. xxxi, cont. Philon. sects. 19-34.</p>
-
-<p>Lysias and his brother had carried on a manufactory of shields at
-Athens. The Thirty had plundered it; but some of the stock probably
-escaped.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_440"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_440">[440]</a></span> Demosth. cont. Leptin. c. 32,
-p. 502; Lysias cont. Nikomach. Or. xxx, s. 29.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_441"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_441">[441]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 27.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_442"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_442">[442]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 28;
-Diodor. xiv, 33; Lysias, Orat. xii, cont. Eratosth. s. 60.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_443"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_443">[443]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 29.
-Οὕτω δὲ προχωρούντων, Παυσανίας ὁ βασιλεὺς, φθονήσας Λυσάνδρῳ, εἰ
-κατειργασμένος ταῦτα ἅμα μὲν εὐδοκιμήσοι, ἅμα δὲ ἰδίας ποιήσοιτο τὰς
-Ἀθήνας, πείσας τῶν Ἐφόρων τρεῖς, ἐξάγει φρουράν.</p>
-
-<p>Diodor. xiv, 33. Παυσανίας δὲ..., φθονῶν μὲν τῷ Λυσάνδρῳ, θεωρῶν
-δὲ τὴν Σπάρτην ἀδοξοῦσαν παρὰ τοῖς Ἕλλησι, etc.</p>
-
-<p>Plutarch, Lysand. c. 21.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_444"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_444">[444]</a></span> Xenoph. Hellen. v, 2, 3.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_445"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_445">[445]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 30.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_446"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_446">[446]</a></span> Lysias, Or. xviii, De Bonis
-Niciæ Frat. sects. 8-10.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_447"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_447">[447]</a></span> Lysias, <i>ut sup.</i> sects. 11,
-12. ὅθεν Παυσανίας ἤρξατο εὔνους εἶναι τῷ δήμῳ, παράδειγμα ποιούμενος
-πρὸς τοὺς ἄλλους Λακεδαιμονίους τὰς ἡμετέρας συμφορὰς τῆς τῶν
-τριάκοντα πονηρίας....</p>
-
-<p>Οὕτω δ᾽ ἠλεούμεθα, καὶ πᾶσι δεινὰ ἐδοκοῦμεν πεπονθέναι, ὥστε
-Παυσανίας τὰ μὲν παρὰ τῶν τριάκοντα ξένια οὐκ ἠθέλησε λαβεῖν, τὰ δὲ
-παρ᾽ ἡμῶν ἐδέξατο.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_448"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_448">[448]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 31. This
-seems the meaning of the phrase ἀπιέναι ἐπὶ τὰ ἑαυτῶν; as we may see
-by s. 38.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_449"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_449">[449]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4,
-31-34.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_450"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_450">[450]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 35.
-Διΐστη δὲ καὶ τοὺς ἐν τῷ ἄστει (Pausanias) καὶ ἐκέλευε πρὸς σφᾶς
-προσιέναι ὡς πλείστους ξυλλεγομένους, λέγοντας, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_451"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_451">[451]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 39;
-Diodor. xiv, 33.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_452"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_452">[452]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4,
-40-42.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_453"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_453">[453]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 43;
-Justin, v, 11. I do not comprehend the allusion in Lysias, Orat.
-xxv, Δημ. Καταλ. Ἀπολ. sect. 11: εἰσὶ δὲ οἵτινες τῶν Ἐλευσῖνάδε
-ἀπογραψαμένων, ἐξελθόντες μεθ᾽ ὑμῶν, ἐπολιορκοῦντο μετ᾽ αὐτῶν.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_454"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_454">[454]</a></span> Thucyd. i, 97.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_455"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_455">[455]</a></span> See vol. v, of this History,
-ch. xlv, p 343.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_456"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_456">[456]</a></span> See vol. vi, ch. lii, p. 353 of
-this History.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_457"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_457">[457]</a></span> This I apprehend to have
-been in the mind of Xenophon, De Reditibus, v, 6. Ἔπειτ᾽, ἐπεὶ <em
-class="gesperrt">ὠμῶς ἄγαν δόξασα προστατεύειν</em> ἡ πόλις ἐστερήθη
-τῆς ἀρχῆς, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_458"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_458">[458]</a></span> Thucyd. viii, 48.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_459"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_459">[459]</a></span> “I confess, gentlemen, that
-this appears to me as bad in the principle, and far worse in the
-consequences, than an universal suspension of the Habeas Corpus
-Act.... Far from softening the features of such a principle,
-and thereby removing any part of the popular odium or natural
-terrors attending it, I should be sorry <i>that anything framed in
-contradiction to the spirit of our constitution did not instantly
-produce, in fact, the grossest of the evils with which it was
-pregnant in its nature</i>. It is by lying dormant a long time, or being
-at first very rarely exercised, that arbitrary power steals upon a
-people. On the next unconstitutional act, all the fashionable world
-will be ready to say: Your prophecies are ridiculous, your fears
-are vain; you see how little of the misfortunes which you formerly
-foreboded is come to pass. Thus, by degrees, that artful softening
-of all arbitrary power, the alleged infrequency or narrow extent of
-its operation, will be received as a sort of aphorism; and Mr. Hume
-will not be singular in telling us that the felicity of mankind is no
-more disturbed by it, than by earthquakes or thunder, or the other
-more unusual accidents of nature.” (Burke, Letter to the Sheriffs of
-Bristol, 1777: Burke’s Works, vol. iii, pp. 146-150 oct. edit.)</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_460"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_460">[460]</a></span> Aristot. Polit. v, 7, 19. Καὶ
-τῷ δήμῳ κακόνους ἔσομαι, καὶ βουλεύσω ὅ,τι ἂν ἔχω κακόν.</p>
-
-<p>The complimentary epitaph upon the Thirty, cited in the Schol.
-on Æschinês,—praising them as having curbed, for a short time, the
-insolence of the accursed Demos of Athens,—is in the same spirit: see
-K. F. Hermann, Staats-Alterthümer der Griechen, s. 70, note 9.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_461"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_461">[461]</a></span> Plato, Epistol. vii, p. 324.
-Καὶ ὁρῶν δή που τοὺς ἄνδρας ἐν χρόνῳ ὀλίγῳ χρυσὸν ἀποδείξαντας τὴν
-ἔμπροσθεν πολιτείαν, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_462"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_462">[462]</a></span> Andokidês de Mysteriis, s.
-90.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_463"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_463">[463]</a></span> All this may be collected from
-various passages of the Orat. xii, of Lysias. Eratosthenês did not
-stand alone on his trial, but in conjunction with other colleagues;
-though of course, pursuant to the psephism of Kannônus, the vote
-of the dikasts would be taken about each separately: ἀλλὰ παρὰ
-Ἐρατοσθένους καὶ τῶν τουτουῒ συναρχόντων δίκην λαμβάνειν.... μηδ᾽
-ἀποῦσι μὲν τοῖς τριάκοντα ἐπιβουλεύετε, παρόντας δ᾽ ἀφῆτε· μηδὲ τῆς
-τύχης, ἣ τούτους παρέδωκε τῇ πόλει, κάκιον ὑμῖν αὐτοῖς βοηθήσητε
-(sects. 80, 81): compare s. 36.</p>
-
-<p>The number of friends prepared to back the defence of
-Eratosthenês, and to obtain his acquittal, chiefly by representing
-that he had done the least mischief of all the Thirty; that all that
-he had done had been under fear of his own life; that he had been the
-partisan and supporter of Theramenês, whose memory was at that time
-popular, may be seen in sections 51, 56, 65, 87, 88, 91.</p>
-
-<p>There are evidences also of other accusations brought against
-the Thirty before the senate of Areopagus (Lysias, Or. xi, cont.
-Theomnest. A. s. 31, B. s. 12).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_464"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_464">[464]</a></span> Lysias, Or. xii, cont.
-Eratosth. s. 36.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_465"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_465">[465]</a></span> Demosth. adv. Bœotum de Dote
-Matern. c. 6, p. 1018.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_466"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_466">[466]</a></span> Dionys. Hal. Jud. de Lysiâ, c.
-32, p. 526; Lysias, Orat. xxxiv, Bekk.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_467"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_467">[467]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 41.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_468"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_468">[468]</a></span> Xenoph. Memor. iii, 5, 19.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_469"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_469">[469]</a></span> Andokidês de Mysteriis, s. 83.
-Ὁπόσων δ᾽ ἂν προσδέῃ (νόμων), <em class="gesperrt">οἵδε ᾑρημένοι
-νομοθέται ὑπὸ τῆς βουλῆς</em> ἀναγράφοντες ἐν σάνισιν ἐκτιθέντων
-πρὸς τοὺς ἐπωνύμους, σκοπεῖν τῷ βουλομένῳ, καὶ παραδιδόντων ταῖς
-ἀρχαῖς ἐν τῷδε τῷ μηνί. Τοὺς δὲ παραδιδομένους νόμους δοκιμασάτω <em
-class="gesperrt">πρότερον ἡ βουλὴ καὶ οἱ νομοθέται οἱ πεντακόσιοι,
-οὓς οἱ δημόται εἵλοντο</em>, ἐπειδὴ ὀμωμόκασιν.</p>
-
-<p>Putting together the two sentences in which the nomothetæ are
-here mentioned, Reiske and F. A. Wolf (Prolegom. ad Demosthen. cont.
-Leptin. p. cxxix), think that there were two classes of nomothetæ;
-one class chosen by the senate, the other by the people. This appears
-to me very improbable. The persons chosen by the senate were invested
-with no final or decisive function whatever; they were simply chosen
-to consider what new propositions were fit to be submitted for
-discussion, and to provide that such propositions should be publicly
-made known. Now any persons simply invested with this character
-of a preliminary committee, would not, in my judgment, be called
-nomothetæ. The reason why the persons here mentioned were so called,
-was, that they were a portion of the five hundred nomothetæ, in whom
-the power of peremptory decision ultimately rested. A small committee
-would naturally be intrusted with this preliminary duty; and the
-members of that small committee were to be chosen <i>by</i> one of the
-bodies with whom ultimate decision rested, but chosen <i>out of</i> the
-other.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_470"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_470">[470]</a></span> Andokidês de Mysteriis,
-sections 81-85.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_471"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_471">[471]</a></span> Andokidês de Myster. s. 87.
-ψήφισμα δὲ μηδὲν μήτε βουλῆς μήτε δήμου (νόμου), κυριώτερον εἶναι.</p>
-
-<p>It seems that the word νόμου ought properly to be inserted here:
-see Demosth. cont. Aristokrat. c. 23, p. 649.</p>
-
-<p>Compare a similar use of the phrase, μηδὲν κυριώτερον εἶναι, in
-Demosthen. cont. Lakrit. c. 9, p. 937.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_472"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_472">[472]</a></span> Andokidês de Myster. s. 87. We
-see (from Demosthen. cont. Timokrat. c. 15, p. 718) that Andokidês
-has not cited the law fully. He has omitted the words, ὁπόσα δ᾽ ἐπὶ
-τῶν τριάκοντα ἐπράχθη, ἢ ἰδίᾳ ἢ δημοσίᾳ, ἄκυρα εἶναι, these words not
-having any material connection with the point at which he was aiming.
-Compare Æschinês cont. Timarch. c. 9, p. 25, καὶ ἔστω ταῦτα ἄκυρα,
-ὥσπερ τὰ ἐπὶ τῶν τριάκοντα, ἢ τὰ πρὸ Εὐκλείδου, ἢ εἴ τις ἄλλη πώποτε
-τοιαύτη ἐγένετο προθεσμία....</p>
-
-<p>Tisamenus is probably the same person of whom Lysias speaks
-contemptuously, Or. xxx, cont. Nikomach. s. 36.</p>
-
-<p>Meier (De Bonis Damnatorum, p. 71) thinks that there is a
-contradiction between the decree proposed by Tisamenus (Andok. de
-Myst. s. 83), and another decree proposed by Dioklês, cited in
-the Oration of Demosth. cont. Timokr. c. 11, p. 713. But there is
-no real contradiction between the two, and the only semblance of
-contradiction that is to be found, arises from the fact that the law
-of Dioklês is not correctly given as it now stands. It ought to be
-read thus:—</p>
-
-<p>Διοκλῆς εἶπε, Τοὺς νόμους τοὺς πρὸ Εὐκλείδου τεθέντας ἐν
-δημοκρατίᾳ, καὶ ὅσοι <em class="gesperrt">ἐπ᾽</em> Εὐκλείδου
-ἐτέθησαν, καὶ εἰσὶν ἀναγεγραμμένοι, [<em class="gesperrt">ἀπ᾽
-Εὐκλείδου</em>] κυρίους εἶναι· τοὺς δὲ μετ᾽ Εὐκλείδην τεθέντας καὶ
-τολοιπὸν τιθεμένους κυρίους εἶναι ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἧς ἕκαστος ἐτέθη,
-πλὴν εἴ τῳ προσγέγραπται χρόνος ὅντινα δεῖ ἄρχειν. Ἐπιγράψαι δὲ, τοῖς
-μὲν νῦν κειμένοις, τὸν γραμματέα τῆς βουλῆς, τριάκοντα ἡμερῶν· τὸ δὲ
-λοιπὸν, ὃς ἂν τυγχάνῃ γραμματεύων, προσγραφέτω παραχρῆμα τὸν νόμον
-κύριον εἶναι ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἧς ἐτέθη.</p>
-
-<p>The words ἀπ᾽ <em class="gesperrt">Εὐκλείδου</em>, which stand
-between brackets in the second line, are inserted on my own
-conjecture; and I venture to think that any one who will read the
-whole law through, and the comments of the orator upon it, will see
-that they are imperatively required to make the sense complete. The
-entire scope and purpose of the law is, to regulate clearly the time
-<i>from which</i> each law shall begin to be valid.</p>
-
-<p>As the first part of the law reads now, without these words, it
-has no pertinence, no bearing on the main purpose contemplated by
-Dioklês in the second part, nor on the reasonings of Demosthenês
-afterwards. It is easy to understand how the words ἀπ᾽ Εὐκλείδου
-should have dropped out, seeing that ἐπ᾽ Εὐκλείδου immediately
-precedes: another error has been in fact introduced, by putting <em
-class="gesperrt">ἀπ᾽</em> Εὐκλείδου in the former case instead of <em
-class="gesperrt">ἐπ᾽</em> Εὐκλείδου, which error has been corrected
-by various recent editors, on the authority of some MSS.</p>
-
-<p>The law of Dioklês, when properly read, fully harmonizes with that
-of Tisamenus. Meier wonders that there is no mention made of the
-δοκιμασία νόμων by the nomothetæ, which is prescribed in the decree
-of Tisamenus. But it was not necessary to mention this expressly,
-since the words ὅσοι εἰσὶν ἀναγεγραμμένοι presuppose the foregone
-δοκιμασία.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_473"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_473">[473]</a></span> Andokidês de Mysteriis, s. 91.
-καὶ οὐ δέξομαι ἔνδειξιν οὐδὲ ἀπαγωγὴν ἕνεκα τῶν πρότερον γεγενημένων,
-πλὴν τῶν φευγόντων.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_474"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_474">[474]</a></span> Andokid. de Mysteriis, s. 91.
-καὶ οὐ μνησικακήσω, οὐδὲ ἄλλῳ (sc. ἄλλῳ μνησικακοῦντι) πείσομαι,
-ψηφιοῦμαι δὲ κατὰ τοὺς κειμένους νόμους.</p>
-
-<p>This clause does not appear as part of the Heliastic oath given
-in Demosthen. cont. Timokrat. c. 36, p. 746. It was extremely
-significant and valuable for the few years immediately succeeding the
-renovation of the democracy. But its value was essentially temporary,
-and it was doubtless dropped within twenty or thirty years after the
-period to which it specially applied.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_475"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_475">[475]</a></span> The Orat. xviii, of Isokratês,
-Paragraphê cont. Kallimachum, informs us on these points, especially
-sections 1-4.</p>
-
-<p>Kallimachus had entered an action against the client of
-Isokratês for ten thousand drachmæ (sects. 15-17), charging him
-as an accomplice of Patroklês,—the king-archon under the Ten,
-who immediately succeeded the Thirty, prior to the return of the
-exiles,—in seizing and confiscating a sum of money belonging to
-Kallimachus. The latter, in commencing this action, was under the
-necessity of paying the fees called <i>prytaneia</i>; a sum proportional
-to what was claimed, and amounting to thirty drachmæ, when the
-sum claimed was between one thousand and ten thousand drachmæ.
-Suppose that action had gone to trial directly, Kallimachus, if he
-lost his cause, would have to forfeit his prytaneia, but he would
-forfeit no more. Now according to the paragraphê permitted by the
-law of Archinus, the defendant is allowed to make oath that the
-action against him is founded upon a fact prior to the archonship
-of Eukleidês; and a cause is then tried first, upon that special
-issue, upon which the defendant is allowed to speak first, before the
-plaintiff. If the verdict, on this special issue, is given in favor
-of the defendant, the plaintiff is not only disabled from proceeding
-further with his action, but is condemned besides to pay to the
-defendant the forfeit called epobely: that is, one-sixth part of the
-sum claimed. But if, on the contrary, the verdict on the special
-issue be in favor of the plaintiff, he is held entitled to proceed
-farther with his original action, and to receive besides at once,
-from the defendant, the like forfeit or epobely. Information on these
-regulations of procedure in the Attic dikasteries may be found in
-Meier and Schömann, Attischer Prozess, p. 647; Platner, Prozess und
-Klagen, vol. i, pp. 156-162.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_476"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_476">[476]</a></span> Wachsmuth—who admits into his
-work, with little or no criticism, everything which has ever been
-said against the Athenian people, and indeed against the Greeks
-generally—affirms, contrary to all evidence and probability, that the
-amnesty was not really observed at Athens. (Wachsm. Hellen. Alterth.
-ch. ix. sect. 71, vol. ii, p. 267.)</p>
-
-<p>The simple and distinct words of Xenophon, coming as they do from
-the mouth of so very hostile a witness, are sufficient to refute
-him: καὶ ὀμόσαντες ὅρκους ἦ μὴν μὴ μνησικακήσειν, ἔτι καὶ νῦν ὁμοῦ
-γε πολιτεύονται, καὶ <em class="gesperrt">τοῖς ὅρκοις ἐμμένει ὁ
-δῆμος</em>, (Hellen. ii, 4, 43).</p>
-
-<p>The passages to which Wachsmuth makes reference, do not in the
-least establish his point. Even if actions at law or accusations
-had been brought, in violation of the amnesty, this would not prove
-that the people violated it; unless we also knew that the dikastery
-had affirmed those actions. But he does not refer to any actions
-or accusations preferred on any such ground. He only notices some
-cases in which, accusation being preferred on grounds subsequent
-to Eukleidês, the accuser makes allusion in his speech to other
-matters anterior to Eukleidês. Now every speaker before the Athenian
-dikastery thinks himself entitled to call up before the dikasts the
-whole past life of his opponent, in the way of analogous evidence
-going to attest the general character of the latter, good or bad.
-For example, the accuser of Sokratês mentions, as a point going to
-impeach the general character of Sokratês, that he had been the
-teacher of Kritias; while the philosopher, in his defence, alludes to
-his own resolution and virtue as prytanis in the assembly by which
-the generals were condemned after the battle of Arginusæ. Both these
-allusions come out as evidences to general character.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_477"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_477">[477]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 9.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_478"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_478">[478]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 4, 1. ἦγον
-δὲ ἐκ τῶν χωρίων (οἱ τριάκοντα) ἵν᾽ αὐτοὶ καὶ οἱ φίλοι τοὺς τούτων
-ἀγροὺς ἔχοιεν.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_479"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_479">[479]</a></span> Isokratês cont. Kallimach. Or.
-xviii, sect. 30.</p>
-
-<p>Θρασύβουλος μὲν καὶ Ἄνυτος, μέγιστον μὲν δυνάμενοι τῶν ἐν
-τῇ πόλει, πολλῶν δ᾽ ἀπεστερημένοι χρημάτων, εἰδότες δὲ τοὺς
-ἀπογράψαντας, ὅμως οὐ τολμῶσιν αὐτοῖς δίκας λαγχάνειν οὐδὲ
-μνησικακεῖν, ἀλλ᾽ εἰ καὶ περὶ τῶν ἄλλων μᾶλλον ἑτέρων δύνανται
-διαπράττεσθαι, ἀλλ᾽ οὖν περί γε τῶν ἐν ταῖς συνθήκαις ἶσον ἔχειν τοῖς
-ἄλλοις ἀξιοῦσιν.</p>
-
-<p>On the other hand, the young Alkibiadês (in the Orat. xvi,
-of Isokratês, De Bigis, sect. 56) is made to talk about others
-recovering their property: τῶν ἄλλων κομιζομένων τὰς οὐσίας. My
-statement in the text reconciles these two. The young Alkibiadês goes
-on to state that the people had passed a vote to grant compensation
-to him for the confiscation of his father’s property, but that the
-power of his enemies had disappointed him of it. We may well doubt
-whether such vote ever really passed.</p>
-
-<p>It appears, however, that Batrachus, one of the chief informers
-who brought in victims for the Thirty, thought it prudent to live
-afterwards out of Attica (Lysias cont. Andokid. Or. vi, sect. 46),
-though he would have been legally protected by the amnesty.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_480"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_480">[480]</a></span> Andokidês de Mysteriis, sect.
-94. Μέλητος δ᾽ αὖ οὑτοσὶ ἀπήγαγεν ἐπὶ τῶν τριάκοντα Λέοντα, ὡς ὑμεῖς
-ἅπαντες ἴστε, καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖνος ἄκριτος.... Μέλητον τοίνυν τοῖς
-παισὶ τοῖς τοῦ Λέοντος οὐκ ἔστι φόνου διώκειν, ὅτι τοῖς νόμοις δεῖ
-χρῆσθαι ἀπ᾽ Εὐκλείδου ἄρχοντος· ἐπεὶ ὥς γε οὐκ ἀπήγαγεν, οὐδ᾽ αὐτὸς
-ἀντιλέγει.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_481"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_481">[481]</a></span> Thucyd. vi, 39. δῆμον, ξύμπαν
-ὠνομάσθαι, ὀλιγαρχίαν δὲ, μέρος.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_482"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_482">[482]</a></span> Æschylus, Sept. ad Thebas, v,
-1047.</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"> <p
-class="i0">Τραχύς γε μέντοι δῆμος ἐκφυγὼν κακά.</p> </div></div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_483"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_483">[483]</a></span> Thucyd. viii, 97.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_484"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_484">[484]</a></span> Andokidês de Mysteriis, sect.
-88. Τὰς μὲν δίκας, ὦ ἄνδρες, καὶ τὰς διαίτας ἐποιήσατε κυρίας εἶναι,
-ὁπόσαι ἐν δημοκρατουμένῃ τῇ πόλει ἐγένοντο, ὅπως μήτε χρεῶν ἀποκοπαὶ
-εἶεν μήτε δίκαι ἀνάδικοι γένοιντο, ἀλλὰ τῶν ἰδίων συμβολαίων αἱ
-πράξεις εἶεν.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_485"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_485">[485]</a></span> Isokratês, Areopagit. Or. vii,
-sect. 77; Demosth. cont. Leptin. c. 5, p. 460.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_486"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_486">[486]</a></span> Lysias pro Mantitheo, Or. xvi,
-sects. 6-8. I accept substantially the explanation which Harpokration
-and Photius give of the word κατάστασις, in spite of the objections
-taken to it by M. Boeckh, which appear to me not founded upon
-any adequate ground. I cannot but think that Reiske is right in
-distinguishing κατάστασις from the pay, μισθὸς.</p>
-
-<p>See Boeckh, Public Economy of Athens, b. ii, sect. 19, p. 250.
-In the Appendix to this work, which is not translated into English
-along with the work itself, he farther gives the Fragment of an
-inscription, which he considers to bear upon this resumption of
-κατάστασις from the horsemen, or knights, after the Thirty. But the
-Fragment is so very imperfect, that nothing can be affirmed with any
-certainty concerning it: see the Staatshaush. der Athener, Appendix,
-vol. ii, pp. 207, 208.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_487"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_487">[487]</a></span> Xenoph. Hellen. iii, 1, 4.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_488"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_488">[488]</a></span> Lysias, Or. xvi, pro Mantitheo,
-sects. 9, 10; Lysias, cont. Evandr. Or. xxvi, sects. 21-25.</p>
-
-<p>We see from this latter oration (sect. 26) that Thrasybulus
-helped some of the chief persons, who had been in the city, and had
-resisted the return of the exiles, to get over the difficulties of
-the dokimasy, or examination into character, previously to being
-admitted to take possession of any office, to which a man had
-been either elected or drawn by lot, in after years. He spoke in
-favor of Evander, in order that the latter might be accepted as
-king-archon.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_489"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_489">[489]</a></span> I presume confidently that
-Tisamenus the scribe, mentioned in Lysias cont. Nikomach. sect. 37,
-is the same person as Tisamenus named in Andokidês de Mysteriis
-(sect. 83) as the proposer of the memorable psephism.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_490"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_490">[490]</a></span> See M. Boeckh’s Public Economy
-of Athens, b. ii, c. 8, p. 186, Eng. Tr., for a summary of all that
-is known respecting these γραμματεῖς, or secretaries.</p>
-
-<p>The expression in Lysias cont. Nikomach. sect. 38, ὅτι
-ὑπογραμματεῦσαι οὐκ ἔξεστι δὶς τὸν αὐτὸν τῇ ἀρχῇ τῇ αὐτῇ, is
-correctly explained by M. Boeckh as having a very restricted meaning,
-and as only applying to two successive years. And I think we may
-doubt whether, in practice, it was rigidly adhered to; though it
-is possible to suppose that these secretaries alternated, among
-themselves, from one board or office to another. Their great
-usefulness consisted in the fact that they were constantly in the
-service, and thus kept up the continuous march of the details.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_491"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_491">[491]</a></span> Lysias, Or. xxx, cont.
-Nikomach. sect. 32.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_492"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_492">[492]</a></span> Lysias, Or. xxx, cont.
-Nikomach. sect. 33. Wachsmuth calls him erroneously antigrapheus
-instead of anagrapheus (Hellen. Alterth. vol. ii, ix, p. 269).</p>
-
-<p>It seems by Orat. vii, of Lysias (sects. 20, 36, 39) that
-Nikomachus was at enmity with various persons who employed Lysias as
-their logograph, or speech-writer.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_493"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_493">[493]</a></span> Lysias, Or. x, cont. Theomnest.
-A. sects. 16-20.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_494"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_494">[494]</a></span> See Taylor, Vit. Lysiæ, pp. 53,
-54; Franz, Element Epigraphicê Græc. Introd. pp. 18-24.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_495"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_495">[495]</a></span> Lysias cont. Nikom. sect. 3.
-His employment had lasted six years altogether: four years before the
-Thirty, two years after them, sect. 7. At least this seems the sense
-of the orator.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_496"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_496">[496]</a></span> I presume this to be the sense
-of sect. 21 of the Oration of Lysias against him: εἰ μὲν νόμους
-ἐτίθην περὶ τῆς ἀναγραφῆς, etc.; also sects. 33-45: παρακαλοῦμεν
-ἐν τῇ κρίσει τιμωρεῖσθαι τοὺς τὴν ὑμετέραν νομοθεσίαν ἀφανίζοντας,
-etc.</p>
-
-<p>The tenor of the oration, however, is unfortunately obscure.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_497"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_497">[497]</a></span> Isæus, Or. viii, De Kiron.
-Sort. sect. 61; Demosthen. cont. Eubulid. c. 10, p. 1307.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_498"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_498">[498]</a></span> Plutarch, Vit. x, Orat.
-(Lysias) p. 836; Taylor, Vit. Lysiæ, p. 53.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_499"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_499">[499]</a></span> See respecting this change
-Boeckh, Public Econ. of Athens, ii, 7, p. 180, <i>seq.</i>, Eng. Tr.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_500"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_500">[500]</a></span> Lysias, Fragm. Or. xxxiv, De
-non dissolvendâ Republicâ, sect. 3: ἀλλὰ καὶ Εὐβοεῦσιν ἐπιγαμίαν
-ἐποιούμεθα, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_501"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_501">[501]</a></span> Æschinês, cont. Ktesiphon. c.
-62, p. 437; Cornel. Nepos, Thrasybul. c. 4.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_502"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_502">[502]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 3, 12. τόν
-τε κοινὸν ὅρκον καὶ ἰδίᾳ ἀλλήλοις πίστεις ἐποιοῦντο.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_503"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_503">[503]</a></span> Xenoph. Hellen. i, 4, 7.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_504"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_504">[504]</a></span> Xenoph. Anab. i, 1; Diodor.
-xiii, 108.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_505"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_505">[505]</a></span> Xenoph. Hellen. ii, 3, 42;
-Isokratês, Or. xvi, De Bigis, s. 46.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_506"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_506">[506]</a></span> I put together what seems to me
-the most probable account of the death of Alkibiadês from Plutarch,
-Alkib. c. 38, 39; Diodorus, xiv, 11 (who cites Ephorus, compare
-Ephor. Fragm. 126, ed. Didot); Cornelius Nepos, Alkibiad. c. 10;
-Justin, v, 8; Isokratês, Or. xvi, De Bigis, s. 50.</p>
-
-<p>There were evidently different stories, about the antecedent
-causes and circumstances, among which a selection must be made. The
-extreme perfidy ascribed by Ephorus to Pharnabazus appears to me not
-at all in the character of that satrap.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_507"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_507">[507]</a></span> Cornelius Nepos says (Alcib.
-c. 11) of Alkibiadês: “Hunc infamatum a plerisque tres gravissimi
-historici summis laudibus extulerunt: Thucydides, qui ejusdem ætatis
-fuit; Theopompus, qui fuit post aliquando natus, et Timæus: qui
-quidem duo maledicentissimi, nescio quo modo, in illo uno laudando
-conscierunt.”</p>
-
-<p>We have no means of appreciating what was said by Theopompus and
-Timæus. But as to Thucydidês, it is to be recollected that he extols
-only the capacity and warlike enterprise of Alkibiadês, nothing
-beyond; and he had good reason for doing so. His picture of the
-dispositions and conduct of Alkibiadês is the reverse of eulogy.</p>
-
-<p>The Oration xvi, of Isokratês, De Bigis, spoken by the son of
-Alkibiadês, goes into a labored panegyric of his father’s character,
-but is prodigiously inaccurate, if we compare it with the facts
-stated in Thucydidês and Xenophon. But he is justified in saying:
-οὐδέποτε τοῦ πατρὸς ἡγουμένου τρόπαιον ὑμῶν ἔστησαν οἱ πολέμιοι (s.
-23).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_508"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_508">[508]</a></span> The Œdipus Tyrannus of
-Sophoklês was surpassed by the rival composition of Philoklês. The
-Medea of Euripidês stood only third for the prize; Euphorion, son of
-Æschylus, being first, Sophoklês second. Yet these two tragedies are
-the masterpieces now remaining of Sophoklês and Euripidês.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_509"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_509">[509]</a></span> The careful examination of
-Welcker (Griech. Tragödie. vol. i, p. 76) makes out the titles
-of eighty tragedies unquestionably belonging to Sophoklês, over
-and above the satyrical dramas in his tetralogies. Welcker has
-considerably cut down the number admitted by previous authors,
-carried by Fabricius as high as one hundred and seventy-eight, and
-even, by Boeckh, as high as one hundred and nine (Welcker, <i>ut sup.</i>
-p. 62).</p>
-
-<p>The number of dramas ascribed to Euripidês is sometimes
-ninety-two, sometimes seventy-five. Elmsley, in his remarks on
-the Argument to the Medea, p. 72, thinks that even the larger of
-these numbers is smaller than what Euripidês probably composed;
-since the poet continued composing for fifty years, from 455 to 405
-<small>B.C.</small>, and was likely during each year
-to have composed one, if not two, tetralogies; if he could prevail
-upon the archon to grant him a chorus, that is, the opportunity of
-representing. The didaskalies took no account of any except such as
-gained the first, second, or third prize. Welcker gives the titles,
-and an approximative guess at the contents, of fifty-one lost
-tragedies of the poet, besides the seventeen remaining (p. 443).</p>
-
-<p>Aristarchus the tragedian is affirmed by Suidas to have composed
-seventy tragedies, of which only two gained the prize. As many as a
-hundred and twenty compositions are ascribed to Neophron, forty-four
-to Achæus, forty to Ion (Welcker, ib. p. 889).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_510"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_510">[510]</a></span> Plato, Symposion, c. 3, p.
-175.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_511"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_511">[511]</a></span> For these particulars, see
-chiefly a learned and valuable compilation—G. C. Schneider, <i>Das
-Attische Theater-Wesen</i>, Weimar, 1835—furnished with copious notes;
-though I do not fully concur in all his details, and have differed
-from him on some points. I cannot think that more than two oboli were
-given to any one citizen at the same festival; at least, not until
-the distribution became extended, in times posterior to the Thirty;
-see M. Schneider’s book, p. 17; also Notes, 29-196.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_512"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_512">[512]</a></span> See Plato, Lachês, c. 6, p.
-183, B.; and Welcker, Griech. Tragöd. p. 930.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_513"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_513">[513]</a></span> Upon the point, compare
-Welcker, Griech. Tragöd. vol. ii, p. 1102.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_514"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_514">[514]</a></span> See Aristophan. Ran. 1046.
-The Antigonê (780, <i>seq.</i>) and the Trachiniæ (498) are sufficient
-evidence that Sophoklês did not agree with Æschylus in this
-renunciation of Aphroditê.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_515"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_515">[515]</a></span> The comparison of Herodot. iii,
-119 with Soph. Antig. 905, proves a community of thought which seems
-to me hardly explicable in any other way. Which of the two obtained
-the thought from the other, we cannot determine.</p>
-
-<p>The reason given, by a woman whose father and mother were dead,
-for preferring a brother either to husband or child,—that she might
-find another husband and have another child, but could not possibly
-have another brother,—is certainly not a little far-fetched.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_516"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_516">[516]</a></span> See Valckenaer, Diatribe
-in Eurip. Frag. c. 23. Quintilian, who had before him many more
-tragedies than those which we now possess, remarks how much more
-useful was the study of Euripidês, than that of Æschylus or
-Sophoklês, to a young man preparing himself for forensic oratory:—</p>
-
-<p>“Illud quidem nemo non fateatur, iis qui se ad agendum
-comparaverint, utiliorem longe Euripidem fore. Namque is et vi et
-sermone (quo ipsum reprehendunt quibus gravitas et cothurnus et sonus
-Sophoclis videtur esse sublimior) magis accedit oratorio generi:
-et sententiis densus, et rebus ipsis; et in iis quæ a sapientibus
-tradita sunt, pæne ipsis par; et in dicendo et respondendo cuilibet
-eorum, qui fuerunt in foro diserti, comparandus. In affectibus vero
-tum omnibus mirus, tum in iis qui miseratione constant, facile
-præcipuus.” (Quintil. Inst. Orat. x, 1.)</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_517"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_517">[517]</a></span> Aristophan. Plutus, 1160:—</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry">
-<p class="i0">Πλούτῳ γὰρ ἐστὶ τοῦτο συμφορώτατον,</p>
-<p class="i0">Ποιεῖν ἀγῶνας γυμνικοὺς καὶ μουσικούς.</p>
-</div></div>
-
-<p class="mt1 ti0">Compare the speech of Alkibiadês, Thuc. vi, 16,
-and Theophrastus ap. Cic. de Officiis, ii, 16.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_518"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_518">[518]</a></span> See Meineke, Hist. Critic.
-Comicor. Græcor. vol. i, p. 26, <i>seq.</i></p>
-
-<p>Grysar and Mr. Clinton, following Suidas, place Chionidês before
-the Persian invasion; but the words of Aristotle rather countenance
-the later date (Poetic. c. 3).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_519"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_519">[519]</a></span> See respecting these licentious
-processions, in connection with the iambus and Archilochus, vol. iv,
-of this History, ch. xxix, p. 81.</p>
-
-<p>Aristotle (Poetic, c. 4) tells us that these phallic processions,
-with liberty to the leaders (οἱ ἐξάρχοντες) of scoffing at every one,
-still continued in many cities of Greece in his time: see Herod.
-v, 83, and Sêmus apud Athenæum, xiv, p. 622; also the striking
-description of the rural Dionysia in the Acharneis of Aristophanês,
-235, 255, 1115. The scoffing was a part of the festival, and supposed
-to be agreeable to Dionysus: ἐν τοῖς Διονυσίοις ἐφειμένον αὐτὸ δρᾷν·
-καὶ τὸ σκῶμμα μέρος τι ἐδόκει τῆς ἑορτῆς· καὶ ὁ θεὸς ἴσως χαίρει,
-φιλογέλως τις ὤν (Lucian, Piscator. c. 25). Compare Aristophanês,
-Ranæ, 367, where the poet seems to imply that no one has a right to
-complain of being ridiculed in the πατρίοις τελεταῖς Διονύσου.</p>
-
-<p>The Greek word for comedy—κωμῳδία, τὸ κωμῳδεῖν—at least in its
-early sense, had reference to a bitter, insulting, criminative
-ridicule: κωμῳδεῖν καὶ κακῶς λέγειν (Xenophon, Repub. Ath. ii,
-23)—κακηγοροῦντάς τε καὶ κωμῳδοῦντας ἀλλήλους καὶ αἰσχρολογοῦντας
-(Plato de Repub. iii, 8, p. 332). A remarkable definition of κωμῳδία
-appears in Bekker’s Anecdota Græca, ii, 747, 10: Κωμῳδία ἐστιν ἡ
-ἐν μέσῳ λάου κατηγορία, ἤγουν δημοσίευσις; “public exposure to
-scorn before the assembled people:” and this idea of it as a penal
-visitation of evil-doers is preserved in Platonius and the anonymous
-writers on comedy, prefixed to Aristophanês. The definition which
-Aristotle (Poetic. c. 11) gives of it, is too mild for the primitive
-comedy: for he tells us himself that Kratês, immediately preceding
-Aristophanês, was the first author who departed from the ἰαμβικὴ
-ἰδέα: this “iambic vein” was originally the common character. It
-doubtless included every variety of ridicule, from innocent mirth to
-scornful contempt and odium; but the predominant character tended
-decidedly to the latter.</p>
-
-<p>Compare Will. Schneider, Attisches Theater-Wesen, Notes, pp.
-22-25; Bernhardy, Griechische Litteratur, sect. 67, p. 292.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_520"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_520">[520]</a></span></p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry">
-<p class="i0">Χαῖρ᾽, ὦ μέγ᾽ ἀρχειογέλως ὅμιλε ταῖς ἐπίβδαις,</p>
-<p class="i0">Τῆς ἡμετέρας σοφίας κριτὴς ἄριστε πάντων, etc.</p>
-</div></div>
-
-<p class="mt1 ti0">Kratini Fragm. Incert. 51; Meineke, Fr. Com.
-Græcor. ii, p. 193.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_521"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_521">[521]</a></span> Respecting Kratinus, see
-Platonius and the other writers on the Attic comedy, prefixed to
-Aristophanês in Bekker’s edition, pp. vi, ix, xi, xiii, etc.; also
-Meineke, Historia Comic. Græc. vol. i, p. 50, <i>seq.</i></p>
-
-<p>... Οὐ γὰρ, ὥσπερ Ἀριστοφάνης, ἐπιτρέχειν τὴν χάριν τοῖς σκώμμασι
-ποιεῖ (Κρατῖνος), ἀλλ᾽ <em class="gesperrt">ἁπλῶς</em>, καὶ, κατὰ
-τὴν παροιμίαν, <em class="gesperrt">γυμνῇ τῇ κεφαλῇ τίθησι τᾶς
-βλασφημίας</em> κατὰ τῶν ἀμαρτανόντων.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_522"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_522">[522]</a></span> See Kratinus—Ἀρχίλοχοι—Frag. 1,
-and Plutarch, Kimon, 10, Ἡ κωμῳδία πολιτεύεται ἐν τοῖς δράμασι καὶ
-φιλοσοφεῖ, ἡ τῶν περὶ τὸν Κρατῖνον καὶ Ἀριστοφάνην καὶ Εὔπολιν, etc.
-(Dionys. Halikarn. Ars Rhetoric. c. 11.)</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_523"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_523">[523]</a></span> Aristophan. Equit. 525.
-<i>seq.</i></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_524"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_524">[524]</a></span> A comedy called Ὀδυσσεῖς
-(plur. numb. corresponding to the title of another of his comedies,
-Ἀρχίλοχοι). It had a chorus, as one of the Fragments shows, but few
-or no choric songs; nor any parabasis, or address by the chorus,
-assuming the person of the poet, to the spectators.</p>
-
-<p>See Bergk, De Reliquiis Comœd. Antiq. p. 142, <i>seq.</i>; Meineke,
-Frag. Cratini, vol. ii, p. 93, Ὀδυσσεῖς: compare also the first
-volume of the same work, p. 43: also Runkel, Cratini Fragm. p. 38
-(Leips. 1827).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_525"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_525">[525]</a></span> Aristophanês boasts that <i>he</i>
-was the first comic composer who selected great and powerful men for
-his objects of attack: his predecessors, he affirms, had meddled only
-with small vermin and rags: ἐς τὰ ῥάκια σκώπτοντας ἀεὶ, καὶ τοῖς
-φθειρσὶν πολεμοῦντας (Pac. 724-736; Vesp. 1030).</p>
-
-<p>But this cannot be true in point of fact, since we know that no
-man was more bitterly assailed by the comic authors of his day than
-Periklês. It ought to be added, that though Aristophanês doubtless
-attacked the powerful men, he did not leave the smaller persons
-unmolested.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_526"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_526">[526]</a></span> Aristoph. Ran. 1067; also Vesp.
-1095. Æschylus reproaches Euripidês:—</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry">
-<p class="i0">Εἶτ᾽ αὖ λαλίαν ἐπιτηδεῦσαι καὶ στωμυλίαν ἐδίδαξας,</p>
-<p class="i0">Ἣ ᾽ξεκένωσεν τάς τε παλαίστρας, καὶ τὰς πυγὰς ἐνέτριψε</p>
-<p class="i0">Τῶν μειρακίων στωμυλλομένων, καὶ τοὺς παράλους ἀνέπεισεν</p>
-<p class="i0">Ἀνταγορεύειν τοῖς ἄρχουσιν. Καίτοι τότε γ᾽, ἡνίκ᾽ ἐγὼ ᾽ζων,</p>
-<p class="i0"><em class="gesperrt">Οὐκ ἠπίσταντ᾽ ἀλλ᾽ ἢ μᾶζαν καλέσαι καὶ ῥυππαπαὶ εἰπεῖν</em>.</p>
-</div></div>
-
-<p class="mt1">Τὸ <em class="gesperrt">ῥυππαπαὶ</em> seems to have
-been the peculiar cry or chorus of the seamen on shipboard, probably
-when some joint pull or effort of force was required: compare Vespæ,
-909.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_527"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_527">[527]</a></span> See about the effect on the
-estimation of Sokratês, Ranke, Commentat. de Vitâ Aristophanis, p.
-cdxli.</p>
-
-<p>Compare also the remarks of Cicero (De Repub. iv, 11; vol. iv, p.
-476, ed. Orell.) upon the old Athenian comedy and its unrestrained
-license. The laws of the Twelve Tables at Rome condemned to death
-any one who composed and published libellous verses against the
-reputation of another citizen.</p>
-
-<p>Among the constant butts of Aristophanês and the other comic
-composers, was the dithyrambic poet Kinesias, upon whom they
-discharged their wit and bitterness, not simply as an indifferent
-poet, but also on the ground of his alleged impiety, his thin and
-feeble bodily frame, and his wretched health. We see the effect of
-such denunciations in a speech of the orator Lysias; composed on
-behalf of Phanias, against whom Kinesias had brought an indictment,
-or graphê paranomôn. Phanias treats these abundant lampoons as if
-they were good evidence against the character of Kinesias: Θαυμάζω δ᾽
-εἰ μὴ βαρέως φέρετε ὅτι Κινησίας ἐστὶν ὁ τοῖς νόμοις βοηθὸς, ὃν ὑμεῖς
-πάντες ἐπίστασθε ἀσεβέστατον ἁπάντων καὶ παρανομώτατον γεγονέναι.
-Οὐχ οὖτός ἐστιν ὁ τοιαῦτα περὶ θεοὺς ἐξαμαρτάνων, ἃ τοῖς μὲν ἄλλοις
-αἰσχρόν ἐστι καὶ λέγειν, τῶν <em class="gesperrt">κωμῳδιδασκάλον
-δ᾽ ἀκούετε καθ᾽ ἕκαστον ἐνιαυτόν</em>; see Lysias, Fragm. 31, ed.
-Bekker; Athenæus, xii, p. 551.</p>
-
-<p>Dr. Thirlwall estimates more lightly than I do the effect of
-these abundant libels of the old comedy: see his review of the Attic
-tragedy and comedy, in a very excellent chapter of his History of
-Greece, ch. xviii, vol. iii, p. 42.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_528"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_528">[528]</a></span> The view which I am here
-combating, is very general among the German writers; in proof of
-which, I may point to three of the ablest recent critics on the old
-comedy, Bergk, Meineke, and Ranke; all most useful writers for the
-understanding of Aristophanês.</p>
-
-<p>Respecting Kratinus, Bergk observes: “Erat enim Cratinus, <i>pariter
-atque ceteri principes antiquæ comœdiæ, vir egregie moratus</i>, idemque
-antiqui moris tenax.... Cum Cratinus <i>quasi divinitus videret</i> ex hac
-libertate mox tanquam ex stirpe aliquâ nimiam licentiam existere et
-nasci, statim his initiis graviter adversatus est, videturque Cimonem
-tanquam exemplum boni et honesti civis proposuisse,” etc.</p>
-
-<p>“Nam Cratinus cum esset magno ingenio et <i>eximiâ morum gravitate</i>,
-ægerrime tulit rem publicam præceps in perniciem ruere: omnem igitur
-operam atque omne studium eo contulit, ut <i>imagine ipsius vitæ ante
-oculos positâ omnes et res divinæ et humanæ emendarentur, hominumque
-animi ad honestatem colendam incenderentur</i>. Hoc sibi primus et
-proposuit Cratinus, et propositum strenue persecutus est. <i>Sed si
-ipsam Veritatem, cujus imago oculis obversabatur, oculis subjecisset,
-verendum erat ne tædio obrueret eos qui spectarent</i>, nihilque prorsus
-eorum, quæ summo studio persequebatur, obtineret. Quare eximiâ quâdam
-arte pulchram effigiem hilaremque formam finxit, ita tamen ut ad
-veritatem sublimemque ejus speciem referret omnia: sic cum ludicris
-miscet seria, ut et vulgus haberet quî delectaretur; et qui plus
-ingenio valerent, ipsam veritatem, quæ ex omnibus fabularum partibus
-perluceret, mente et cogitatione comprehenderent.” ... “Jam vero
-Cratinum in fabulis componendis id <i>unice spectavisse quod esset
-verum</i>, ne veteres quidem latuit.... Aristophanes autem <i>idem et
-secutus semper est</i> et sæpe professus.” (Bergk, De Reliquiis Comœd.
-Antiq. pp. 1, 10, 20, 233, etc.)</p>
-
-<p>The criticism of Ranke (Commentatio de Vitâ Aristophanis, pp.
-ccxli, cccxiv, cccxlii, ccclxix, ccclxxiii, cdxxxiv, etc.) adopts
-the same strain of eulogy as to the lofty and virtuous purposes of
-Aristophanês. Compare also the eulogy bestowed by Meineke on the
-monitorial value of the old comedy (Historia Comic. Græc. pp. 39,
-50, 165, etc.), and similar praises by Westermann; Geschichte der
-Beredsamkeit in Griechenland und Rom. sect. 36.</p>
-
-<p>In one of the arguments prefixed to the “Pax” of Aristophanês,
-the author is so full of the conception of these poets as public
-instructors or advisers, that he tells us, absurdly enough, they
-were for that reason called <em class="gesperrt">διδάσκαλοι</em>:
-οὐδὲν γὰρ συμβούλων διέφερον· ὅθεν αὐτοὺς καὶ <em
-class="gesperrt">διδασκάλους</em> ὠνόμαζον· ὅτι πάντα τὰ <em
-class="gesperrt">πρόσφορα διὰ δραμάτων αὐτοὺς ἐδίδασκον</em> (p. 244,
-ed. Bekk.).</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry">
-<p class="i0">“Eupolis, atque Cratinus, Aristophanesque poetæ,</p>
-<p class="i0">Atque alii, quorum Comœdia prisca virorum est,</p>
-<p class="i0">Si quis erat dignus describi, quod malus, aut fur,</p>
-<p class="i0">Aut mœchus foret, aut sicarius, aut alioqui</p>
-<p class="i0">Famosus, multâ cum libertate notabant.”</p>
-</div></div>
-
-<p class="mt1 ti0">This is the early judgment of Horace (Serm. i, 4,
-1): his later opinion on the <i>Fescennina licentia</i>, which was the
-same in spirit as the old Grecian comedy, is much more judicious
-(Epistol. ii, 1, 145): compare Art. Poetic. 224. To assume that
-the persons derided or vilified by these comic authors must always
-have deserved what was said of them, is indeed a striking evidence
-of the value of the maxim: “Fortiter calumniare; semper aliquid
-restat.” Without doubt, their indiscriminate libel sometimes wounded
-a suitable subject; in what proportion of cases, we have no means of
-determining: but the perusal of Aristophanês tends to justify the
-epithets which Lucian puts into the mouth of <i>Dialogus</i> respecting
-Aristophanês and Eupolis—not to favor the opinions of the authors
-whom I have cited above (Lucian, Jov. Accus. vol. ii, p. 832). He
-calls Eupolis and Aristophanês δεινοὺς ἄνδρας ἐπικερτομῆσαι τὰ σεμνὰ
-καὶ χλευάσαι τὰ καλῶς ἔχοντα.</p>
-
-<p>When we notice what Aristophanês himself says respecting the other
-comic poets, his predecessors and contemporaries, we shall find it
-far from countenancing the exalted censorial function which Bergk
-and others ascribe to them (see the Parabasis in the Nubes, 530,
-<i>seq.</i>, and in the Pax, 723). It seems especially preposterous to
-conceive Kratinus in that character; of whom what we chiefly know, is
-his habit of drunkenness, and the downright, unadorned vituperation
-in which he indulged: see the Fragments and story of his last play,
-Πυτίνη (in Meineke, vol. ii, p. 116; also Meineke, vol. i, p. 48,
-<i>seq.</i>).</p>
-
-<p>Meineke copies (p. 46) from Suidas a statement (v.
-Ἐπείου δειλότερος) to the effect that Kratinus was <em
-class="gesperrt">ταξίαρχος τῆς Οἰνηΐδος φυλῆς</em>. He construes
-this as a real fact: but there can hardly be a doubt that it is
-only a joke made by his contemporary comedians upon his fondness
-for wine; and not one of the worst among the many such jests which
-seem to have been then current. Runkel also, another editor of the
-Fragments of Kratinus (Cratini Fragment., Leips. 1827, p. 2, M. M.
-Runkel), construes this ταξίαρχος τῆς Οἰνηΐδος φυλῆς, as if it were
-a serious function; though he tells us about the general character
-of Kratinus: “De vitâ ipsâ et moribus pæne nihil dicere possumus:
-<i>hoc solum constat, Cratinum poculis et puerorum amori valde deditum
-fuisse</i>.”</p>
-
-<p>Great numbers of Aristophanic jests have been transcribed as
-serious matter-of-fact, and have found their way into Grecian
-history. Whoever follows chapter vii of K. F. Hermann’s Griechische
-Staats-Alterthümer, containing the <i>Innere Geschichte</i> of the
-Athenian democracy, will see the most sweeping assertions made
-against the democratical institutions, on the authority of passages
-of Aristophanês: the same is the case with several of the other most
-learned German manuals of Grecian affairs.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_529"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_529">[529]</a></span> Horat. de Art. Poetic.
-212-224.</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry">
-<p class="i0">“Indoctus quid enim saperet, liberque laborum,</p>
-<p class="i0">Rusticus urbano confusus, turpis honesto?...</p>
-<p class="i0">Illecebris erat et gratâ novitate morandus</p>
-<p class="i0">Spectator, functusque sacris, et potus, et exlex.”</p>
-</div></div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_530"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_530">[530]</a></span> See the Parabasis of
-Aristophanês in the Nubes (535, <i>seq.</i>) and in the Vespæ
-(1015-1045).</p>
-
-<p>Compare also the description of Philippus the γελωτοποῖος, or
-Jester, in the Symposion of Xenophon; most of which is extremely
-Aristophanic, ii, 10, 14. The comic point of view is assumed
-throughout that piece; and Sokratês is introduced on one occasion
-as apologizing for the intrusion of a serious reflection (τὸ
-σπουδαιολογεῖν, viii, 41). The same is the case throughout much of
-the Symposion of Plato; though the scheme and purpose of this latter
-are very difficult to follow.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_531"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_531">[531]</a></span> Plutarch, Solon, c. 29. See the
-previous volumes of this History, ch. xxi, vol. ii, p. 145; ch. xxix,
-vol. iv, pp. 83, 84.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_532"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_532">[532]</a></span> Respecting the rhetorical cast
-of tragedy, see Plato, Gorgias, c. 57, p. 502, D.</p>
-
-<p>Plato disapproves of tragedy on the same grounds as of
-rhetoric.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_533"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_533">[533]</a></span> See the discourse of Sokratês,
-insisting upon this point, as part of the duties of a commander (Xen.
-Mem. iii, 3, 11).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_534"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_534">[534]</a></span> This necessity of some
-rhetorical accomplishments, is enforced not less emphatically by
-Aristotle (Rhetoric. i, 1, 3) than by Kalliklês in the Gorgias of
-Plato, c. 91, p. 486, B.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_535"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_535">[535]</a></span> See the description which
-Cicero gives, of his own laborious oratorical training:—</p>
-
-<p>“Ego hoc tempore omni, noctes et dies, in omnium doctrinarum
-meditatione versabar. Eram cum Stoico Diodoto, qui cum habitavisset
-apud me mecumque vixisset, nuper est domi meæ mortuus. A quo quum in
-aliis rebus, tum studiosissime in dialecticâ versabar; <i>quæ quasi
-contracta et astricta eloquentia putanda est</i>; sine quâ etiam tu,
-Brute, judicavisti, te illam justam eloquentiam, quam <i>dialecticam
-dilatatam</i> esse putant, consequi non posse. Huic ego doctori, et
-ejus artibus variis et multis, ita eram tamen deditus, ut ab
-exercitationibus oratoriis nullus dies vacaret.” (Cicero, Brutus, 90,
-309.)</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_536"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_536">[536]</a></span> Aristotel. ap. Diog. Laërt.
-viii, 57.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_537"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_537">[537]</a></span> See my preceding vol. iv, ch.
-xxxvii.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_538"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_538">[538]</a></span> Diogen. Laërt. viii, 58, 59,
-who gives a remarkable extract from the poem of Empedoklês, attesting
-these large pretensions.</p>
-
-<p>See Brandis, Handbuch der Gr. Röm. Philos. part i. sects. 47, 48,
-p. 192; Sturz. ad Empedoclis Frag. p. 36.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_539"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_539">[539]</a></span> De Rerum Naturâ, i, 719.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_540"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_540">[540]</a></span> Some striking lines of
-Empedoklês are preserved by Sextus Empiricus, adv. Mathemat. vii,
-115; to the effect that every individual man gets through his short
-life, with no more knowledge than is comprised in his own slender
-fraction of observation and experience: he struggles in vain to find
-out and explain the totality; but neither eye, nor ear, nor reason
-can assist him:—</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry">
-<p class="i0">Παῦρον δὲ ζωῆς ἀβίον μέρος ἀθρήσαντες,</p>
-<p class="i0">Ὠκύμοροι, καπνοῖο δίκην ἀρθέντες, ἀπέπταν</p>
-<p class="i0">Αὐτὸ μόνον πεισθέντες, ὅτῳ προσέκυρσεν ἕκαστος</p>
-<p class="i0">Πάντοσ᾽ ἐλαυνόμενοι. Τὸ δὲ οὖλον ἐπεύχεται εὑρεῖν</p>
-<p class="i0">Αὔτως· οὔτ᾽ ἐπιδερκτὰ τάδ᾽ ἀνδράσιν, οὔτ᾽ ἐπακουστὰ,</p>
-<p class="i0">Οὔτε νόῳ περιληπτά.</p>
-</div></div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_541"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_541">[541]</a></span> See Parmenidis Fragmenta, ed.
-Karsten, v, 30, 55, 60: also the Dissertation annexed by Karsten,
-sects. 3, 4, p. 148, <i>seq.</i>; sect. 19, p. 221, <i>seq.</i></p>
-
-<p>Compare also Mullach’s edition of the same Fragments, annexed to
-his edition of the Aristotelian treatise, De Melisso, Xenophane, et
-Gorgiâ, p. 144.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_542"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_542">[542]</a></span> Plato, Parmenidês, p. 128, B.
-σὺ μὲν (Parmenidês) γὰρ ἐν τοῖς ποιήμασιν ἓν φῂς εἶναι τὸ πᾶν, καὶ
-τούτων τεκμήρια παρέχεις καλῶς τε καὶ εὖ, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_543"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_543">[543]</a></span> See the remarkable passage in
-the Parmenidês of Plato, p. 128, B, C, D.</p>
-
-<p>Ἐστὶ δὲ τό γε ἀληθὲς βοήθειά τις ταῦτα τὰ γράμματα τῷ Παρμενίδου
-λόγῳ πρὸς τοὺς ἐπιχειροῦντας αὐτὸν κωμῳδεῖν, ὡς εἰ ἕν ἐστι, πολλὰ καὶ
-γελοῖα συμβαίνει πάσχειν τῷ λόγῳ καὶ ἐναντία αὑτῷ. Ἀντιλέγει δὴ οὖν
-τοῦτο τὸ γράμμα πρὸς τοὺς τὰ πολλὰ λέγοντας, <em class="gesperrt">καὶ
-ἀνταποδίδωσι ταῦτα καὶ πλείω</em>, τοῦτο βουλόμενον δηλοῦν, ὡς <em
-class="gesperrt">ἔτι γελοιότερα πάσχοι ἂν αὐτῶν ἡ ὑπόθεσις—ἡ εἰ πολλὰ
-ἐστίν—ἢ ἡ τοῦ ἓν εἶναι, εἴ τις ἱκανῶς ἐπεξίοι</em>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_544"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_544">[544]</a></span> Plato, Phædrus, c. 44, p. 261,
-D. See the citations in Brandis, Gesch. der Gr. Röm. Philosophie,
-part i, p. 417, <i>seq.</i></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_545"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_545">[545]</a></span> Parmenid. Fragm. v, 101, ed.
-Mullach.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_546"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_546">[546]</a></span> See the Fragments of Melissus
-collected by Mullach, in his publication cited in a previous note, p.
-81. <i>seq.</i></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_547"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_547">[547]</a></span> The reader will see this in
-Bayle’s Dictionary, article, Zeno of Elea.</p>
-
-<p>Simplicius (in his commentary on Aristot. Physic. p. 255) says
-that Zeno first composed written dialogues, which cannot be believed
-without more certain evidence. He also particularizes a puzzling
-question addressed by Zeno to Protagoras. See Brandis, Gesch. der
-Griech. Röm. Philos. i, p. 409. Zeno ἴδιον μὲν οὐδὲν ἐξέθετο (sc.
-περὶ τῶν πάντων·), διηπόρησε δὲ περὶ τούτων ἐπὶ πλεῖον. Plutarch. ap.
-Eusebium, Præpar. Evangel. i, 23, D.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_548"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_548">[548]</a></span> Compare Plutarch, Periklês, c.
-3; Plato, Parmenidês, pp. 126, 127; Plato, Alkibiad. i. ch. 14, p.
-119, A.</p>
-
-<p>That Sokratês had in his youth conversed with Parmenidês, when
-the latter was an old man, is stated by Plato more than once, over
-and above his dialogue called Parmenidês, which professes to give
-a conversation between the two, as well as with Zeno. I agree with
-Mr. Fynes Clinton, Brandis, and Karsten, in thinking that this is
-better evidence, about the date of Parmenidês than any of the vague
-indications which appear to contradict it, in Diogenes Laërtius and
-elsewhere. But it will be hardly proper to place the conversation
-between Parmenidês and Sokratês—as Mr. Clinton places it, Fast.
-H. vol. ii, App. c. 21, p. 364—at a time when Sokratês was only
-fifteen years of age. The ideas which the ancients had about youthful
-propriety, would not permit him to take part in conversation with
-an eminent philosopher at so early an age as fifteen, when he would
-not yet be entered on the roll of citizens, or be qualified for
-the smallest function, military or civil. I cannot but think that
-Sokratês must have been more than twenty years of age when he thus
-conversed with Parmenidês.</p>
-
-<p>Sokratês was born in 469 <small>B.C.</small> (perhaps
-468 <small>B.C.</small>); he would therefore be twenty
-years of age in 449: assuming the visit of Parmenidês to Athens
-to have been in 448 <small>B.C.</small>, since he
-was then sixty-five years of age, he would be born in 513 <small>B.C.</small> It is objected that, if this date be
-admitted, Parmenidês could not have been a pupil of Xenophanês: we
-should thus he compelled to admit, which perhaps is the truth, that
-he learned the doctrine of Xenophanês at second-hand.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_549"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_549">[549]</a></span> Plato, Parmenid. pp. 135,
-136.</p>
-
-<p>Parmenidês speaks to Sokratês: Καλὴ μὲν οὖν καὶ θεία, εὖ ἴσθι,
-ἡ ὁρμὴ, ἣν ὁρμᾷς ἐπὶ τοὺς λόγους· ἕλκυσον δὲ σαυτὸν καὶ γυμνάσαι
-μᾶλλον διὰ τῆς δοκούσης ἀχρήστου εἶναι καὶ καλουμένης ὑπὸ τῶν πολλῶν
-ἀδολεσχίας, ἕως ἔτι νέος εἶ· εἰ δὲ μὴ, σὲ διαφεύξεται ἡ ἀλήθεια. Τίς
-οὖν ὁ τρόπος, φάναι (τὸν Σωκράτη), ὦ Παρμενίδη, τῆς γυμνασίας; Οὗτος,
-εἰπεῖν (τὸν Παρμενίδην) ὅνπερ ἤκουσας Ζήνωνος.... Χρὴ δὲ καὶ τόδε ἔτι
-πρὸς τούτῳ σκοπεῖν, <em class="gesperrt">μὴ μόνον, εἰ ἔστιν ἕκαστον,
-ὑποτιθέμενον, σκοπεῖν τὰ ξυμβαίνοντα ἐκ τῆς ὑποθέσεως—ἀλλὰ καὶ, εἰ μή
-ἐστι τὸ αὐτὸ τοῦτο, ὑποτίθεσθαι</em>—εἰ βούλει μᾶλλον γυμνασθῆναι....
-Ἀγνοοῦσι γὰρ οἱ πολλοὶ ὅτι ἄνευ ταύτης τῆς διὰ πάντων διεξόδου καὶ
-πλάνης, ἀδύνατον ἐντυχόντα τῷ ἀληθεῖ νοῦν σχεῖν. See also Plato’s
-Kratylus, p. 428, E, about the necessity of the investigator looking
-both before and behind—ἅμα πρόσσω καὶ ὀπίσσω.</p>
-
-<p>See also the Parmenidês, p. 130, E,—in which Sokratês is warned
-respecting the ἀνθρώπων δόξας, against enslaving himself to the
-opinions of men: compare Plato, Sophistes, p. 227, B, C.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_550"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_550">[550]</a></span> See Aristotel. De Sophist.
-Elenchis, c. 11, p. 172, ed. Bekker; and his Topica, ix, 5, p.
-154; where the different purposes of dialogue are enumerated and
-distinguished.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_551"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_551">[551]</a></span> See Isokratês, Orat. x; Helenæ
-Encomium, sects. 2-7; compare Orat. xv, De Permutatione, of the same
-author, s. 90.</p>
-
-<p>I hold it for certain, that the first of these passages is
-intended as a criticism upon the Platonic dialogues (as in Or. v,
-ad Philip. s. 84), probably the second passage also. Isokratês,
-evidently a cautious and timid man, avoids mentioning the names of
-contemporaries, that he may provoke the less animosity.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_552"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_552">[552]</a></span> Isokratês alludes much to this
-sentiment, and to the men who looked upon gymnastic training with
-greater favor than upon philosophy, in the Orat. xv, De Permutatione,
-s. 267, <i>et seq.</i> A large portion of this oration is in fact a
-reply to accusations, the same as those preferred against mental
-cultivation by the Δίκαιος Λόγος in the Nubes of Aristophanês, 947,
-<i>seq.</i>; favorite topics in the mouths of the pugilists “with smashed
-ears.” (Plato, Gorgias, c. 71, p. 515, E; τῶν τὰ ὦτα κατεαγότων.)</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_553"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_553">[553]</a></span> There is but too much evidence
-of the abundance of such jealousies and antipathies during the times
-of Plato, Aristotle, and Isokratês; see Stahr’s Aristotelia, ch. iii,
-vol. i, pp. 37, 68.</p>
-
-<p>Aristotle was extremely jealous of the success of Isokratês, and
-was himself much assailed by pupils of the latter, Kephisodôrus and
-others, as well as by Dikæarchus, Eubulidês, and a numerous host of
-writers in the same tone: στρατὸν ὅλον τῶν ἐπιθεμένων Ἀριστοτέλει;
-see the Fragments of Dikæarchus, vol. ii, p. 225, ed. Didot. “De
-ingenio ejus (observes Cicero, in reference to Epicurus, de Finibus,
-ii, 25, 80) in his disputationibus, non de moribus, quæritur. Sit
-ista in Græcorum levitate perversitas, qui maledictis insectantur
-eos, a quibus de veritate dissentiunt.” This is a taint no way
-peculiar to <i>Grecian</i> philosophical controversy; but it has nowhere
-been more infectious than among the Greeks, and modern historians
-cannot be too much on their guard against it.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_554"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_554">[554]</a></span> See Plato (Protagoras, c. 8,
-p. 316, D.; Lachês, c. 3, p. 180, D.; Menexenus, c. 3, p. 236, A;
-Alkibiad. i, c. 14, p. 118, C); Plutarch, Periklês, c. 4.</p>
-
-<p>Periklês had gone through dialectic practice in his youth (Xenoph.
-Memor. i, 2, 46).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_555"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_555">[555]</a></span> Isokratês, Or. xv, De Permutat.
-sect. 287.</p>
-
-<p>Compare Brandis, Gesch. der Gr. Röm. Philosophie, part i, sect.
-48, p. 196.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_556"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_556">[556]</a></span> Isokratês calls both Anaxagoras
-and Damon, sophists (Or. xv, De Perm. sect. 251), Plutarch,
-Periklês, c. 4. Ὁ δὲ Δάμων ἐοικεν, ἄκρος ὢν σοφιστὴς, καταδύεσθαι
-μὲν εἰς τὸ τῆς μουσικῆς ὄνομα, ἐπικρυπτόμενος πρὸς τοὺς πολλοὺς τὴν
-δεινότητα.</p>
-
-<p>So Protagoras too (in the speech put into his mouth by Plato,
-Protag. c. 8, p. 316) says, very truly, that there had been sophists
-from the earliest times of Greece. But he says also, what Plutarch
-says in the citation just above, that these earlier men refused,
-intentionally and deliberately, to call themselves sophists, for fear
-of the odium attached to the name; and that he, Protagoras, was the
-first person to call himself openly a sophist.</p>
-
-<p>The denomination by which a man is known, however, seldom depends
-upon himself, but upon the general public, and upon his critics,
-friendly or hostile. The unfriendly spirit of Plato did much more to
-attach the title of sophists specially to these teachers, than any
-assumption of their own.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_557"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_557">[557]</a></span> Herodot. i, 29; ii, 49; iv, 95.
-Diogenês of Apollonia, contemporary of Herodotus, called the Ionic
-philosophers or physiologists by the name sophists: see Brandis,
-Geschich. der Griech. Röm. Philosoph. c. lvii, note <i>O</i>. About
-Thamyras, see Welcker, Griech. Tragöd., Sophoklês, p. 421:—</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry">
-<p class="i0">Εἰτ᾽ οὖν σοφιστὴς καλὰ παραπαίων χέλυν, etc.</p>
-</div></div>
-
-<p class="mt1">The comic poet Kratinus called all the poets,
-including Homer and Hesiod, σοφισταί: see the Fragments of his drama
-Ἀρχίλοχοι in Meineke, Fragm. Comicor. Græcor. vol. ii, p. 16.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_558"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_558">[558]</a></span> Æschinês cont. Timarch. c. 34.
-Æschinês calls Demosthenês also a sophist, c. 27.</p>
-
-<p>We see plainly from the terms in Plato’s Politicus, c. 38, p. 299
-B, μετεωρολόγον, ἀδολεσχήν τινα σοφιστὴν, that both Sokratês and Plato
-himself were designated as sophists by the Athenian public.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_559"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_559">[559]</a></span> Aristotel. Metaphysic. iii, 2,
-p. 996; Xenophon, Sympos. iv, 1.</p>
-
-<p>Aristippus is said to have been the first of the disciples of
-Sokratês who took money for instruction (Diogen. Laërt. ii, 65).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_560"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_560">[560]</a></span> Xenoph. Memor. iv, 2,
-1. γράμματα πολλὰ συνειλεγμένον ποιητῶν τε καὶ σοφιστῶν τῶν
-εὐδοκιμωτάτων....</p>
-
-<p>The word σοφιστῶν is here used just in the same sense as τοὺς
-θησαυροὺς <em class="gesperrt">τῶν πάλαι σοφῶν ἀνδρῶν</em>, οὓς
-ἐκεῖνοι κατέλιπον ἐν βιβλίοις γράψαντες, etc. (Memor. i, 6, 14.)
-It is used in a different sense in another passage (i, 1, 11), to
-signify teachers who gave instruction on physical and astronomical
-subjects, which Sokratês and Xenophon both disapproved.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_561"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_561">[561]</a></span> Isokratês, Orat. v, ad Philipp.
-sect. 14: see Heindorf’s note on the Euthydemus of Plato, p. 305, C.
-sect. 79.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_562"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_562">[562]</a></span> Diogen. Laërt. ix, 65. Ἔσπετε
-νῦν μοι, ὅσοι πολυπράγμονές ἐστε σοφισταί (Diogen. Laërt. viii,
-74).</p>
-
-<p>Demetrius of Trœzen numbered Empedoklês as a sophist. Isokratês
-speaks of Empedoklês, Ion, Alkmæon, Parmenidês, Melissus, Gorgias,
-all as οἱ παλαιοὶ σοφισταί; all as having taught different
-περιττολογίας about the elements of the physical world (Isok. de
-Permut. sect. 288).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_563"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_563">[563]</a></span> Eurip. Med. 289:—</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry">
-<p class="i0">Χρὴ δ᾽ οὔποθ᾽ ὅστις ἀρτίφρων πέφυκ᾽ ἀνὴρ,</p>
-<p class="i0">Παῖδας περισσῶς ἐκδιδάσκεσθαι σοφούς.</p>
-<p class="i0">Χωρὶς γὰρ ἄλλης, ἧς ἔχουσιν, ἀργίας,</p>
-<p class="i0">Φθόνον πρὸς ἀστῶν ἀλφάνουσι δυσμενῆ.</p>
-</div></div>
-
-<p class="mt1">The words ὁ περισσῶς σοφὸς seem to convey the same
-unfriendly sentiment as the word σοφιστής.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_564"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_564">[564]</a></span> Xenoph. Memor. i, 2, 6. In
-another passage, the sophist Antiphon—whether this is the celebrated
-Antiphon of the deme Rhamnus, is uncertain; the commentators lean to
-the negative—is described as conversing with Sokratês, and saying
-that Sokratês of course must imagine his own conversation to be worth
-nothing, since he asked no price from his scholars. To which Sokratês
-replies:—</p>
-
-<p>Ὦ Ἀντιφῶν, παρ᾽ ἡμῖν νομίζεται, τὴν ὥραν καὶ τὴν σοφίαν ὁμοίως μὲν
-καλὸν, ὁμοίως δὲ αἰσχρὸν, διατίθεσθαι εἶναι. Τήν τε γὰρ ὥραν, ἐὰν μέν
-τις ἀργυρίου πωλῇ τῷ βουλομένῳ, πόρνον αὐτὸν ἀποκαλοῦσιν· ἐὰν δέ τις,
-ὃν ἂν γνῷ καλόν τε κἀγαθὸν ἐραστὴν ὄντα, τοῦτον φίλον ἑαυτῷ ποιῆται,
-σώφρονα νομίζομεν. Καὶ <em class="gesperrt">τὴν σοφίαν</em> ὡσαύτως
-τοὺς μὲν <em class="gesperrt">ἀργυρίου τῷ βουλομένῳ πωλοῦντας,
-σοφιστὰς ὥσπερ πόρνους</em> ἀποκαλοῦσιν· ὅστις δὲ, ὃν ἂν γνῷ εὐφυᾶ
-ὄντα, διδάσκων ὅ,τι ἂν ἔχῃ ἀγαθὸν, φίλον ποιεῖται, τοῦτον νομίζομεν,
-ἃ τῷ καλῷ κἀγαθῷ πολίτῃ προσήκει, ταῦτα ποιεῖν (Xenoph. Memor. i, 6,
-13).</p>
-
-<p>As an evidence of the manners and sentiment of the age, this
-passage is extremely remarkable. Various parts of the oration of
-Æschinês against Timarchus, and the Symposion of Plato, pp. 217, 218,
-both receive and give light to it.</p>
-
-<p>Among the numerous passages in which Plato expresses his dislike
-and contempt of teaching for money, see his Sophistes, c. 9, p. 223.
-Plato, indeed, thought that it was unworthy of a virtuous man to
-accept salary for the discharge of any public duty: see the Republic,
-i, 19, p. 347.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_565"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_565">[565]</a></span> Aristot. Rhetoric. i, 1,
-4; where he explains the sophist to be a person who has the same
-powers as the dialectician, but abuses them for a bad purpose: ἡ
-γὰρ σοφιστικὴ, οὐκ ἐν τῇ δυνάμει, ἀλλ᾽ ἐν τῇ προαιρέσει.... Ἐκεῖ
-δὲ, σοφιστὴς μὲν, κατὰ τὴν προαίρεσιν, διαλεκτικὸς δὲ, οὐ κατὰ τὴν
-προαίρεσιν ἀλλὰ κατὰ τὴν δύναμιν. Again, in the first chapter of
-the treatise de Sophisticis Elenchis: ὁ σοφιστὴς, χρηματιστὴς ἀπὸ
-φαινομένης σοφίας, ἀλλ᾽ οὐκ οὔσης, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_566"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_566">[566]</a></span> Respecting Isokratês, see his
-Orat. xv, De Permutatione, wherein it is evident that he was not only
-ranked as a sophist by others, but also considered himself as such,
-though the appellation was one which he did not like. He considers
-himself as such, as well as Gorgias: οἱ καλούμενοι σοφισταί; sects.
-166, 169, 213, 231.</p>
-
-<p>Respecting Aristotle, we have only to read not merely the passage
-of Timon cited in a previous note, but also the bitter slander of
-Timæus (Frag. 70. ed. Didot, Polybius, xii, 8), who called him <em
-class="gesperrt">σοφιστὴν ὀψιμαθῆ καὶ μισητὸν ὑπάρχοντα</em>, καὶ τὸ
-πολυτίμητον ἰατρεῖον ἀρτίως ἀποκεκλεικότα, πρὸς δὲ τούτοις, εἰς πᾶσαν
-αὐλὴν καὶ σκήνην ἐμπεπηδηκότα· πρὸς δὲ, γαστρίμαργον, ὀψαρτύτην, ἐπὶ
-στόμα φερόμενον ἐν πᾶσι.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_567"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_567">[567]</a></span> In the general point of view
-here described, the sophists are presented by <i>Ritter</i>, Geschichte
-der Griech. Philosophie, vol. i, book vi, chaps. 1-3, p. 577, <i>seq.</i>,
-629, <i>seq.</i>; by <i>Brandis</i>, Gesch. der Gr. Röm. Philos. sects,
-lxxxiv-lxxxvii, vol. i, p. 516, <i>seq.</i>; by <i>Zeller</i>, Geschichte der
-Philosoph. ii. pp. 65, 69, 165, etc.: and, indeed, by almost all who
-treat of the sophists.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_568"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_568">[568]</a></span> Compare Isokratês, Orat. xiii.
-cont. Sophistas, sects. 19-21.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_569"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_569">[569]</a></span> Aristot. Sophist. Elench. c.
-33; Cicero, Brut. c. 12.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_570"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_570">[570]</a></span> See a striking passage in
-Plato, Theætet. c. 24, pp. 173, 174.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_571"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_571">[571]</a></span> Isokratês, Orat. v (ad.
-Philip.), sect. 14; Orat. x (Enc. Hel.), sect. 2; Orat. xiii (adv.
-Sophist.), sect. 9 (compare Heindorf’s note ad Platon. Euthydem.
-sect. 79); Orat. xii (Panath.), sect. 126; Orat. xv (Perm.), sect.
-90.</p>
-
-<p>Isokratês, in the beginning of his Orat. x, Encom. Helenæ,
-censures all the speculative teachers; first, Antisthenês and Plato
-(without naming them, but identifying them sufficiently by their
-doctrines); next, Protagoras, Gorgias, Melissus, Zeno, etc., by name,
-as having wasted their time and teaching on fruitless paradox and
-controversy. He insists upon the necessity of teaching with a view to
-political life and to the course of actual public events, abandoning
-these useless studies (sect. 6).</p>
-
-<p>It is remarkable that what Isokratês recommends is just what
-Protagoras and Gorgias are represented as actually doing—each
-doubtless in his own way—in the dialogues of Plato, who censures them
-for being too practical, while Isokratês, commenting on them from
-various publications which they left, treats them only as teachers of
-useless speculations.</p>
-
-<p>In the Oration De Permutatione, composed when he was eighty-two
-years of age (sect. 10, the orations above cited are earlier
-compositions, especially Orat. xiii, against the sophists, see
-sect. 206), Isokratês stands upon the defensive, and vindicates his
-profession against manifold aspersions. It is a most interesting
-oration, as a defence of the educators of Athens generally, and would
-serve perfectly well as a vindication of the teaching of Protagoras,
-Gorgias, Hippias, etc., against the reproaches of Plato.</p>
-
-<p>This oration should be read, if only to get at the genuine
-Athenian sense of the word sophists, as distinguished from the
-technical sense which Plato and Aristotle fasten upon it. The word
-is here used in its largest sense, as distinguished from ἰδιώταις
-(sect. 159): it meant, literary men or philosophers generally,
-but especially the professional teachers: it carried, however, an
-obnoxious sense, and was therefore used as little as possible by
-themselves; as much as possible by those who disliked them.</p>
-
-<p>Isokratês, though he does not willingly call himself by this
-unpleasant name, yet is obliged to acknowledge himself unreservedly
-as one of the profession, in the same category as Gorgias (sects.
-165, 179, 211, 213, 231, 256), and defends the general body as well
-as himself; distinguishing himself of course from the bad members
-of the profession, those who pretended to be sophists, but devoted
-themselves to something different in reality (sect. 230).</p>
-
-<p>This professional teaching, and the teachers, are signified
-indiscriminately by these words: οἱ σοφισταί—οἱ περὶ τὴν φιλοσοφίαν
-διατρίβοντες—τὴν φιλοσοφίαν ἀδίκως διαβεβλημένην (sects. 44, 157,
-159, 179, 211, 217, 219)—ἡ τῶν λόγων παιδεία—ἡ τῶν λόγων μελέτη—ἡ
-φιλοσοφία—ἡ τῆς φρονήσεως ἄσκησις—τῆς ἐμῆς, εἴτε βούλεσθε καλεῖν
-δυνάμεως, εἴτε φιλοσοφίας, εἴτε διατρίβης (sects. 53, 187, 189, 193,
-196). All these expressions mean the same process of training; that
-is, general mental training as opposed to bodily (sects. 194, 199),
-and intended to cultivate the powers of thought, speech, and action:
-πρὸς τὸ λέγειν καὶ φρονεῖν—τοῦ φρονεῖν εὖ καὶ λέγειν—τὸ λέγειν καὶ
-πράττειν (sects. 221, 261, 285, 296, 330).</p>
-
-<p>Isokratês does not admit any such distinction between the
-philosopher and dialectician on the one side, and the sophist on
-the other, as Plato and Aristotle contend for. He does not like
-dialectical exercises: yet he admits them to be useful for youth,
-as a part of intellectual training, on condition that all such
-speculations shall be dropped, when the youth come into active life
-(sects. 280, 287).</p>
-
-<p>This is the same language as that of Kalliklês in the Gorgias of
-Plato, c. 40, p. 484.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_572"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_572">[572]</a></span> Stallbaum, Proleg. ad Platon.
-Protagor. p. 23: “Hoc vero ejus judicio ita utitur Socrates, ut eum
-dehinc dialecticâ subtilitate in summam consilii inopiam conjiciat.
-Colligit enim inde <i>satis captiose</i> rebus ita comparatis justitiam,
-quippe quæ a sanctitate diversa sit, plane nihil sanctitatis
-habituram, ac vicissim sanctitati nihil fore commune cum justitiâ.
-Respondet quidem ad hæc Protagoras, justitiam ac sanctitatem non per
-omnia sibi similes esse, nec tamen etiam prorsus dissimiles videri.
-Sed etsi <i>verissima est hæc ejus sententia</i>, tamen comparatione
-illâ a partibus faciei repetitâ, <i>in fraudem inductus</i>, et quid
-sit, in quo omnis virtutis natura contineatur, ignarus, sese ex his
-difficultatibus adeo non potest expedire,” etc.</p>
-
-<p>Again, p. 24: “Itaque Socrates, missâ hujus rei disputatione,
-<i>repente ad alia progreditur</i>, scilicet <i>similibus laqueis hominem
-deinceps denuo irretiturus</i>.” ... “Nemini facile obscurum erit, hoc
-quoque loco, Protagoram <i>argutis conclusiunculis deludi atque callide
-eo permoveri</i>,” etc. ... p. 25: “Quanquam nemo erit, quin videat
-<i>callide deludi Protagoram</i>,” etc. ... p. 34: “Quod si autem ea,
-quæ in Protagorâ <i>Sophistæ ridendi causâ</i> e vulgi atque sophistarum
-ratione disputantur, in Gorgiâ ex ipsius philosophi mente et
-sententiâ vel brevius proponuntur vel copiosius disputantur,” etc.</p>
-
-<p>Compare similar observations of Stallbaum, in his Prolegom. ad
-Theætet. pp. 12, 22; ad Menon. p. 16; ad Euthydemum, pp. 26, 30; ad
-Lachetem, p. 11; ad Lysidem, pp. 79, 80, 87; ad Hippiam Major. pp.
-154-156.</p>
-
-<p>“Facile apparet Socratem <i>argutâ</i>, quæ verbo φαίνεσθαι inest,
-<i>diologiâ interlocutorem</i> (Hippiam Sophistam) <i>in fraudem inducere</i>.”
-... “Illud quidem pro certo et explorato habemus, non serio sed
-<i>ridendi verandique Sophistæ gratiâ gravissimam illam sententiam in
-dubitationem vocari</i>, ideoque iis conclusiunculis labefactari, quas
-quilibet paulo attentior facile intelligat non ad fidem faciendam,
-sed ad lusum jocumque, esse comparatas.”</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_573"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_573">[573]</a></span> Plato, Sophistes, c. 52, p.
-268.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_574"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_574">[574]</a></span> Cicero, Academ. iv, 23.
-Xenophon, at the close of his treatise De Venatione (c. 13),
-introduces a sharp censure upon the sophists, with very little
-that is specific or distinct. He accuses them of teaching command
-and artifice of words, instead of communicating useful maxims;
-of speaking for purposes of deceit, or for their own profit, and
-addressing themselves to rich pupils for pay; while the <i>philosopher</i>
-gives his lessons to every one gratuitously, without distinction of
-persons. This is the same distinction as that taken by Sokratês and
-Plato, between the sophist and the philosopher: compare Xenoph. De
-Vectigal. v, 4.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_575"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_575">[575]</a></span> Plato, Protagoras, c. 16, p.
-328, B. Diogenes Laërtius (ix, 58) says that Protagoras demanded
-one hundred minæ as pay: little stress is to be laid upon such a
-statement, nor is it possible that he could have had one fixed rate
-of pay. The story told by Aulus Gellius (v, 10) about the suit at law
-between Protagoras and his disciple Euathlus, is at least amusing
-and ingenious. Compare the story of the rhetor Skopelianus, in
-Philostratus, Vit. Sophist. i, 21, 4.</p>
-
-<p>Isokratês (Or. xv, de Perm. sect. 166) affirms that the gains made
-by Gorgias, or by any of the eminent sophists, had never been very
-high; that they had been greatly and maliciously exaggerated; that
-they were very inferior to those of the great dramatic actors (sect.
-168).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_576"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_576">[576]</a></span> Aristot. Rhetoric. ii, 26.
-Ritter (p. 582) and Brandis (p. 521) quote very unfairly the evidence
-of the “Clouds” of Aristophanês, as establishing this charge, and
-that of corrupt teaching generally, against the sophists as a body.
-If Aristophanês is a witness against any one, he is a witness against
-Sokratês, who is the person singled out for attack in the “Clouds.”
-But these authors, not admitting Aristophanês as an evidence against
-Sokratês, whom he <i>does</i> attack, nevertheless quote him as an
-evidence against men like Protagoras and Gorgias, whom he <i>does not</i>
-attack.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_577"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_577">[577]</a></span> Isokratês, Or. xv, (De Permut.)
-sect. 16, νῦν δὲ λέγει μὲν (the accuser) ὡς ἐγὼ τοὺς ἥττους λόγους
-κρείττους δύναμαι ποιεῖν, etc.</p>
-
-<p>Ibid. sect. 32. πειρᾶταί με διαβάλλειν, ὡς διαφθείρω τοὺς
-νεωτέρους, λέγειν διδάσκων καὶ παρὰ τὸ δίκαιον ἐν τοῖς ἀγῶσι
-πλεονεκτεῖν, etc.</p>
-
-<p>Again, sects. 59, 65, 95, 98, 187 (where he represents himself,
-like Sokratês in his Defence, as vindicating philosophy generally
-against the accusation of corrupting youth), 233, 256.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_578"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_578">[578]</a></span> Plato, Sok. Apolog. c. 10, p.
-23, D. τὰ κατὰ πάντων τῶν φιλοσοφούντων πρόχειρα ταῦτα λέγουσιν,
-ὅτι τὰ μετέωρα καὶ τὰ ὑπὸ γῆς, καὶ θεοὺς μὴ νομίζειν, καὶ τὸν ἥττω
-λόγον κρείττω ποιεῖν (διδάσκω). Compare a similar expression in
-Xenophon, Memorab. i, 2, 31. τὸ κοινῇ τοῖς φιλοσόφοις ὑπὸ τῶν πολλῶν
-ἐπιτιμώμενον, etc.</p>
-
-<p>The same unfairness, in making this point tell against the
-sophists exclusively, is to be found in Westermann, Geschichte der
-Griech. Beredsamkeit sects. 30, 64.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_579"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_579">[579]</a></span> See the last chapter of
-Aristotle De Sophisticis Elenchis. He notices these early rhetorical
-teachers, also, in various parts of the treatise on rhetoric.</p>
-
-<p>Quintilian, however, still thought the precepts of Theodôrus and
-Thrasymachus worthy of his attention (Inst. Orat. iii, 3).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_580"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_580">[580]</a></span> Quintilian, Inst. Orat. iii.
-4, 10; Aristot. Rhetor. iii, 5. See the passages cited in Preller,
-Histor. Philos. ch. iv, p. 132, note <i>d</i>, who affirms respecting
-Protagoras: “alia inani grammaticorum principiorum ostentatione
-novare conabatur,” which the passages cited do not prove.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_581"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_581">[581]</a></span> Isokratês, Or. x, Encom. Helen.
-sect. 3; Diogen. Laërt. ix, 54.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_582"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_582">[582]</a></span> Diogen. Laërt. ix. 51; Sext.
-Empir. adv. Math. ix. 56. Περὶ μὲν θεῶν οὐκ ἔχω εἰπεῖν, οὔτε εἴ
-εἰσιν, οὐθ᾽ ὁποίοι τινές εἰσι· πολλὰ γὰρ τὰ κωλύοντα εἰδέναι, ἥ τε
-ἀδηλότης, καὶ βραχὺς ὢν ὁ βίος τοῦ ἀνθρώπου.</p>
-
-<p>I give the words partly from Diogenes, partly from Sextus, as I
-think they would be most likely to stand.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_583"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_583">[583]</a></span> Xenophanês ap. Sext. Emp. adv.
-Mathem. vii, 49.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_584"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_584">[584]</a></span> The satyrical writer Timon
-(ap. Sext. Emp. ix, 57), speaking in very respectful terms about
-Protagoras, notices particularly the guarded language which he used
-in this sentence about the gods; though this precaution did not
-enable him to avoid the necessity of flight. Protagoras spoke:—</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry">
-<p class="i0"><em class="gesperrt">Πᾶσαν ἔχων φυλακὴν ἐπιεικείης</em>· τὰ μὲν οὐ οἱ</p>
-<p class="i0">Χραίσμησ᾽, ἀλλὰ φυγῆς ἐπεμαίετο ὄφρα μὴ οὕτως</p>
-<p class="i0">Σωκρατικὸν πίνων ψυχρὸν πότον Ἀΐδα δύῃ.</p>
-</div></div>
-
-<p class="mt1">It would seem, by the last line as if Protagoras had
-survived Sokratês.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_585"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_585">[585]</a></span> Plato, Theætet. 18, p. 164, E.
-Οὔτι ἄν, οἶμαι, ὦ φίλε, εἴπερ γε ὁ πατὴρ τοῦ ἑτέρου μύθου ἔζη—ἀλλὰ
-πολλὰ ἂν ἤμυνε· νῦν δὲ ὄρφανον αὐτὸν ὄντα ἡμεῖς προπηλακίζομεν
-... ἀλλὰ δὴ <em class="gesperrt">αὐτοὶ κινδυνεύσομεν τοῦ δικαίου
-ἕνεκ᾽</em> αὐτῷ βοηθεῖν.</p>
-
-<p>This theory of Protagoras is discussed in the dialogue called
-Theætetus, p. 152, <i>seq.</i>, in a long but desultory way.</p>
-
-<p>See Sextus Empiric. Pyrrhonic. Hypol. i. 216-219, et contra
-Mathematicos, vii, 60-64. The explanation which Sextus gives of the
-Protagorean doctrine, in the former passage, cannot be derived from
-the treatise of Protagoras himself; since he makes use of the word
-ὕλη in the philosophical sense, which was not adopted until the days
-of Plato and Aristotle.</p>
-
-<p>It is difficult to make out what Diogenes Laërtius states about
-other tenets of Protagoras, and to reconcile them with the doctrine
-of “man being the measure of all things,” as explained by Plato
-(Diog. Laërt. ix, 51, 57).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_586"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_586">[586]</a></span> Aristotle (in one of the
-passages of his Metaphysica, wherein he discusses the Protagorean
-doctrine, x, i, p. 1053, B.) says that this doctrine comes to
-nothing more than saying, that man, so far as cognizant, or so
-far as percipient, is the measure of all things; in other words,
-that knowledge, or perception, is the measure of all things. This,
-Aristotle says, is trivial, and of no value, though it sounds like
-something of importance: Πρωταγόρας δ᾽ ἄνθρωπόν φησι πάντων εἶναι
-μέτρον, ὥσπερ ἂν εἰ τὸν ἐπιστήμονα εἰπὼν ἢ τὸν αἰσθανόμενον· τούτους
-δ᾽ ὅτι ἔχουσιν ὁ μὲν αἴσθησιν ὁ δὲ ἐπιστήμην· ἅ φαμεν εἶναι μέτρα τῶν
-ὑποκειμένων. Οὐθὲν δὴ λέγων περιττὸν φαίνεταί τι λέγειν.</p>
-
-<p>It appears to me, that to insist upon the essentially relative
-nature of cognizable truth, was by no means a trivial or unimportant
-doctrine, as Aristotle pronounces it to be; especially when we
-compare it with the unmeasured conceptions of the objects and
-methods of scientific research which were so common in the days of
-Protagoras.</p>
-
-<p>Compare Metaphysic. iii, 5, pp. 1008, 1009, where it will be
-seen how many other thinkers of that day carried the same doctrine,
-seemingly, further than Protagoras.</p>
-
-<p>Protagoras remarked that the observed movements of the heavenly
-bodies did not coincide with that which the astronomers represented
-them to be, and to which they applied their mathematical reasonings.
-This remark was a criticism on the mathematical astronomers of his
-day—ἐλέγχων τοὺς γεωμέτρας (Aristot. Metaph. iii, 2, p. 998, A). We
-know too little how far his criticism may have been deserved, to
-assent to the general strictures of Ritter, Gesch. der Phil. vol. i,
-p. 633.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_587"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_587">[587]</a></span> See the treatise entitled De
-Melisso, Xenophane et Gorgiâ in Bekker’s edition of Aristotle’s
-Works, vol. i, p. 979, <i>seq.</i>; also the same treatise, with a good
-preface and comments, by Mullach, p. 62 <i>seq.</i>: compare Sextus Emp.
-adv. Mathemat. vii, 65, 87.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_588"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_588">[588]</a></span> See the note of Mullach, on
-the treatise mentioned in the preceding note, p. 72. He shows that
-Gorgias followed in the steps of Zeno and Melissus.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_589"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_589">[589]</a></span> Isokratês De Permutatione, Or.
-xv, s. 287; Xenoph. Memorab. i, 1, 14.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_590"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_590">[590]</a></span> Aristophan. Equit.
-1316-1321.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_591"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_591">[591]</a></span> Isokratês, Or. xv, De
-Permutation. s. 170.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_592"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_592">[592]</a></span> Thucyd. ii, 64. γνῶτε δ᾽ ὄνομα
-μέγιστον αὐτὴν (τὴν πόλιν) ἔχουσαν ἐν πᾶσιν ἀνθρώποις, διὰ τὸ ταῖς
-ξυμφοραῖς μὴ εἴκειν.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_593"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_593">[593]</a></span> Thucydidês (iii, 82) specifies
-very distinctly the cause to which he ascribes the bad consequences
-which he depicts. He makes no allusion to sophists or sophistical
-teaching; though Brandis (Gesch. der Gr. Röm. Philos. i, p. 518, not.
-f.) drags in “the sophistical spirit of the statesmen of that time,”
-as if it were the cause of the mischief, and as if it were to be
-found in the speeches of Thucydidês, i, 76, v, 105.</p>
-
-<p>There cannot be a more unwarranted assertion; nor can a learned
-man like Brandis be ignorant, that such words as “the sophistical
-spirit,” (Der sophistische Geist,) are understood by a modern reader
-in a sense totally different from its true Athenian sense.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_594"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_594">[594]</a></span> Xenoph. Memor. ii, 1, 21-34.
-Καὶ Πρόδικος δὲ ὁ σοφὸς ἐν τῷ συγγράμματι τῷ περὶ Ἡρακλέους, <em
-class="gesperrt">ὅπερ δὴ καὶ πλείστοις ἐπιδείκνυται</em>, ὡσαύτως
-περὶ τῆς ἀρετῆς ἀποφαίνεται, etc.</p>
-
-<p>Xenophon here introduces Sokratês himself as bestowing much praise
-on the moral teaching of Prodikus.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_595"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_595">[595]</a></span> See Fragment iii, of the
-Ταγηνισταὶ of Aristophanês, Meineke, Fragment. Aristoph. p. 1140.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_596"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_596">[596]</a></span> Xenophon gives only the
-substance of Prodikus’s lecture, not his exact words. But he gives
-what may be called the whole substance, so that we can appreciate the
-scope as well as the handling of the author. We cannot say the same
-of an extract given (in the Pseudo-Platonic Dialogue Axiochus, c. 7,
-8) from a lecture said to have been delivered by Prodikus, respecting
-the miseries of human life, pervading all the various professions and
-occupations. It is impossible to make out distinctly, either how much
-really belongs to Prodikus, or what was his scope and purpose, if any
-such lecture was really delivered.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_597"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_597">[597]</a></span> Plato, Protagoras, p. 320, D.
-c. 11, <i>et seq.</i>, especially p. 322, D, where Protagoras lays it down
-that no man is fit to be a member of a social community, who has not
-in his bosom both δίκη and αἰδὼς,—that is, a sense of reciprocal
-obligation and right between himself and others,—and a sensibility to
-esteem or reproach from others. He lays these fundamental attributes
-down as what a good ethical theory must assume or exact in every
-man.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_598"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_598">[598]</a></span> Of the unjust asperity and
-contempt with which the Platonic commentators treat the sophists, see
-a specimen in Ast, Ueber Platons Leben und Schriften, pp. 70, 71,
-where he comments on Protagoras and this fable.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_599"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_599">[599]</a></span> Protagoras says: Τὸ δὲ μάθημά
-ἐστιν, εὐβουλία περὶ τε τῶν οἰκείων ὅπως ἂν ἄριστα τὴν αὑτοῦ οἰκίαν
-διοικοῖ, καὶ περὶ τῶν τῆς πόλεως, ὅπως τὰ τῆς πόλεως δυνατώτατος εἴη
-καὶ πράττειν καὶ λέγειν. (Plato, Protagoras, c. 9, p. 318, E.)</p>
-
-<p>A similar description of the moral teaching of Protagoras and
-the other sophists, yet comprising a still larger range of duties,
-towards parents, friends, and fellow-citizens in their private
-capacities, is given in Plato, Meno. p. 91, B, E.</p>
-
-<p>Isokratês describes the education which he wished to convey,
-almost in the same words: Τοὺς τὰ τοιαῦτα μανθάνοντας καὶ μελετῶντας
-ἐξ ὧν καὶ τὸν ἴδιον οἶκον καὶ τὰ κοινὰ τὰ τῆς πόλεως καλῶς
-διοικήσουσιν, ὧνπερ ἕνεκα καὶ πονητέον καὶ φιλοσοφητέον καὶ πάντα
-πρακτέον ἐστί (Or. xv, De Permutat. s. 304; compare 289).</p>
-
-<p>Xenophon also describes, almost in the same words, the teaching
-of Sokratês. Kriton and others sought the society of Sokratês: οὐκ
-ἵνα δημηγορικοὶ ἢ δικανικοὶ γένοιντο, ἀλλ᾽ ἵνα καλοί τε κἀγαθοὶ
-γενόμενοι, καὶ οἴκῳ καὶ οἰκέταις καὶ οἰκείοις καὶ φίλοις καὶ πόλει
-καὶ πολίταις δύναιντο καλῶς χρῆσθαι (Memor. i, 2, 48). Again, i,
-2, 64: Φανερὸς ἦν Σωκράτης τῶν συνόντων τοὺς πονηρὰς ἐπιθυμίας
-ἔχοντας, τούτων μὲν παύων, <em class="gesperrt">τῆς δὲ καλλίστης καὶ
-μεγαλοπρεπεστάτης ἀρετῆς, ᾗ πόλεις τε καὶ οἴκοι εὖ οἰκοῦσι</em>,
-προτρέπων ἐπιθυμεῖν. Compare also i, 6, 15; ii, 1, 19; iv, 1, 2; iv,
-5, 10.</p>
-
-<p>When we perceive how much analogy Xenophon establishes—so far
-as regards practical precept, apart from theory or method—between
-Sokratês, Protagoras, Prodikus, etc., it is difficult to justify
-the representations of the commentators respecting the sophists;
-see Stallbaum, Proleg. ad Platon Menon. p. 8. “Etenim virtutis
-nomen, cum propter ambitûs magnitudinem valde esset ambiguum et
-obscurum, sophistæ interpretabantur sic, ut, missâ veræ honestatis
-et probitatis vi, unice de prudentiâ civili ac domesticâ cogitari
-vellent, eoque modo totam virtutem <i>ad callidum quoddam utilitatis
-vel privatim vel publice consequendæ artificium</i> revocarent.” ...
-“Pervidit hanc <i>opinionis istius perversitatem, ejusque turpitudinem</i>
-intimo sensit pectore, vir sanctissimi animi, Socratês, etc.”
-Stallbaum speaks to the same purpose in his Prolegomena to the
-Protagoras, pp. 10, 11; and to the Euthydemus, pp. 21, 22.</p>
-
-<p>Those who, like these censors on the sophists, think it <i>base</i> to
-recommend virtuous conduct by the mutual security and comfort which
-it procures to all parties, must be prepared to condemn on the same
-ground a large portion of what is said by Sokratês throughout the
-Memorabilia of Xenophon, Μὴ καταφρόνει τῶν οἰκονομικῶν ἀνδρῶν, etc.
-(ii, 4, 12); see also his Œconomic. xi, 10.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_600"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_600">[600]</a></span> Stallbaum, Prolegomena
-ad Platonis Menonem, p. 9: “Etenim sophistæ, quum virtutis
-exercitationem et ad utilitates externas referent, et facultate
-quâdam atque consuetudine ejus, quod utile videretur, reperiendi,
-absolvi statuerent,—Socrates ipse, rejectâ <i>utilitatis turpitudine</i>,
-vim naturamque virtutis unice ad id quod bonum honestumque est,
-revocavit; voluitque esse in eo, ut quis recti bonique sensu ac
-scientâ polleret, ad quam tanquam ad certissimam normam atque regulam
-actiones suas omnes dirigeret atque poneret.”</p>
-
-<p>Whoever will compare this criticism with the Protagoras of Plato,
-c. 36, 37, especially p. 357, B, wherein Sokratês identifies good
-with pleasure and evil with pain, and wherein he considers right
-conduct to consist in justly calculating the items of pleasure and
-pain one against the other, ἡ μετρητικὴ τέχνη, will be astonished how
-a critic on Plato could write what is above cited. I am aware that
-there are other parts of Plato’s dialogues in which he maintains a
-doctrine different from that just alluded to. Accordingly, Stallbaum
-(in his Prolegomena to the Protagoras, p. 30) contends that Plato
-is here setting forth a doctrine not his own, but is reasoning
-on the principles of Protagoras, for the purpose of entrapping
-and confounding him: “Quæ hic de fortitudine disseruntur, ea item
-cavendum est ne protenus pro decretis mere Platonicis habeantur.
-Disputat enim Socrates pleraque omnia ad mentem ipsius Protagoræ,
-ita quidem ut eum per suam ipsius rationem in fraudem et errorem
-inducat.”</p>
-
-<p>I am happy to be able to vindicate Plato against the disgrace
-of so dishonest a spirit of argumentation as that which Stallbaum
-ascribes to him. Plato most certainly does not reason here upon
-the doctrines or principles of Protagoras; for the latter begins
-by positively denying the doctrine, and is only brought to admit
-it in a very qualified manner, c. 35, p. 351, D. He says, in reply
-to the question of Sokratês: Οὐκ οἶδα ἁπλῶς οὕτως, ὡς σὺ ἐρωτᾷς,
-εἰ ἐμοὶ ἀποκριτέον ἐστὶν, ὡς τὰ ἡδέα τε ἀγαθά ἐστιν ἅπαντα καὶ τὰ
-ἀνιαρὰ κακά· ἀλλὰ μοι δοκεῖ οὐ μόνον πρὸς τὴν νῦν ἀπόκρισιν ἐμοὶ
-ἀσφαλέστερον εἶναι ἀποκρίνασθαι, <em class="gesperrt">ἀλλὰ καὶ πρὸς
-πάντα τὸν ἄλλον βίον τὸν ἐμὸν</em>, ὅτι ἐστὶ μὲν ἃ τῶν ἡδέων οὔκ
-ἐστιν ἀγαθὰ, ἐστὶ δὲ αὖ καὶ ἃ τῶν ἀνιαρῶν οὐκ ἐστι κακὰ, ἐστὶ δὲ ἃ
-ἐστι, καὶ τρίτον ἃ οὐδέτερα, οὔτε κακὰ οὔτ᾽ ἀγαθά.</p>
-
-<p>There is something peculiarly striking in this appeal of
-Protagoras to his whole past life, as rendering it impossible for
-him to admit what he evidently looked upon as a <i>base theory</i>, as
-Stallbaum pronounces it to be. Yet the latter actually ventures to
-take it away from Sokratês, who not only propounds it confidently,
-but reasons it out in a clear and forcible manner, and of fastening
-it on Protagoras, who first disclaims it and then only admits it
-under reserve! I deny the theory to be <i>base</i>, though I think it an
-imperfect theory of ethics. But Stallbaum, who calls it so, was bound
-to be doubly careful in looking into his proof before he ascribed it
-to any one. What makes the case worse is, that he fastens it not only
-on Protagoras, but on the sophists collectively, by that monstrous
-fiction which treats them as a doctrinal sect.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_601"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_601">[601]</a></span> See about Hippias, Plato,
-Protagoras, c. 9, p. 318, E.; Stallbaum, Prolegom. ad Platon. Hipp.
-Maj. p. 147, <i>seq.</i>; Cicero, de Orator. iii, 33; Plato, Hipp. Minor,
-c. 10, p. 368, B.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_602"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_602">[602]</a></span> Stallbaum, Proleg. ad Plat.
-Hipp. Maj. p. 150.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_603"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_603">[603]</a></span> Plato, Hippias Major, p. 286,
-A, B.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_604"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_604">[604]</a></span> Plato, Menon, p. 95, A.; Foss,
-De Gorgiâ Leontino, p. 27, <i>seq.</i></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_605"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_605">[605]</a></span> See the observations of Groen
-van Prinsterer and Stallbaum, Stallbaum ad Platon. Gorg. c. 1.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_606"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_606">[606]</a></span> Plato, Gorgias, c. 17, p. 462,
-B.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_607"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_607">[607]</a></span> Plato, Gorgias, c. 27, p.
-472, A. Καὶ νῦν (say Sokratês) περὶ ὧν σὺ λέγεις ὀλίγου σοι πάντες
-συμφήσουσι ταῦτα Ἀθηναῖοι καὶ ξένοι—μαρτυρήσουσί σοι, ἐὰν μὲν
-βούλῃ, Νικίας ὁ Νικηράτου καὶ οἱ ἀδελφοὶ μετ᾽ αὐτοῦ—ἐὰν δὲ βούλῃ,
-Ἀριστοκράτης ὁ Σκελλίου—ἐὰν δὲ βούλῃ, ἡ Περικλέους ὅλη οἰκία,
-ἢ ἄλλη συγγένεια, ἥντινα ἂν βούλῃ τῶν ἐνθάδε ἐκλέξασθαι. <em
-class="gesperrt">Ἀλλ᾽ ἐγώ σοι εἷς ὢν οὐχ ὁμολογῶ.... Ἐγὼ δὲ ἂν μὴ
-σὲ αὐτὸν ἕνα ὄντα</em> μάρτυρα παράσχωμαι ὁμολογοῦντα περὶ ὧν λέγω,
-οὐδὲν οἶμαι ἄξιον λόγου μοι πεπεράνθαι περὶ ὧν ἂν ἡμῖν ὁ λόγος ᾖ.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_608"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_608">[608]</a></span> This doctrine asserted by
-Kalliklês will be found in Plato, Gorgias, c. 39, 40, pp. 483,
-484.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_609"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_609">[609]</a></span> See the same matter of fact
-strongly stated by Sokratês in the Memorab. of Xenophon, ii, 1,
-13.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_610"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_610">[610]</a></span> Schleiermacher (in the
-Prolegomena to his translation of the Theætetus, p. 183) represents
-that Plato intended to refute Aristippus in the person of Kalliklês;
-which supposition he sustains, by remarking that Aristippus affirmed
-that there was <i>no such thing as justice by nature</i>, but only by
-law and convention. But the affirmation of Kalliklês is the direct
-contrary of that which Schleiermacher ascribes to Aristippus.
-Kalliklês not only does not deny justice by nature, but affirms it in
-the most direct manner,—explains what it is, that it consists in the
-right of the strongest man to make use of his strength without any
-regard to others,—and puts it above the justice of law and society,
-in respect to authority.</p>
-
-<p>Ritter and Brandis are yet more incorrect in their accusations
-of the sophists, founded upon this same doctrine. The former says
-(p. 581): “It is affirmed as a common tenet of the sophists, there
-is no right by nature, but only by convention;” compare Brandis,
-p. 521. The very passages to which these writers refer, as far
-as they prove anything, prove the contrary of what they assert;
-and Preller actually imputes the contrary tenet to the sophists
-(Histor. Philosoph. c. 4, p. 130, Hamburg, 1838) with just as
-little authority. Both Ritter and Brandis charge the sophists with
-wickedness for this alleged tenet; for denying that there was any
-right by nature, and allowing no right except by convention; a
-doctrine which had been maintained before them by Archelaus (Diogen.
-Laërt. ii, 16). Now Plato (Legg. x, p. 889), whom these writers
-refer to, charges certain wise men—σοφοὺς ἰδιώτας τε καὶ ποιητὰς
-(he does not mention sophists)—with wickedness, but on the ground
-directly opposite; because <i>they did acknowledge a right by</i> nature,
-<i>of greater authority than the right laid down by</i> the legislator;
-and because they encouraged pupils to follow this supposed right
-of nature, disobeying the law; interpreting the right of nature as
-Kalliklês does in the Gorgias!</p>
-
-<p>Teachers are thus branded as wicked men by Ritter and Brandis, for
-the negative, and by Plato, if he here means the sophists, for the
-affirmative doctrine.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_611"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_611">[611]</a></span> Plato, Gorgias, c. 37, p. 481,
-D; c. 41, p. 485, B, D; c. 42, p. 487, C; c. 50, p. 495, B; c. 70,
-p. 515, A. σὺ μὲν αὐτὸς ἄρτι ἄρχει πράττειν τὰ τῆς πόλεως πράγματα;
-compare c. 55, p. 500, C. His contempt for the sophists, c. 75, p.
-519, E, with the note of Heindorf.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_612"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_612">[612]</a></span> Plato, Gorgias, c. 38, p.
-482, E. ἐκ ταύτης γὰρ αὖ τῆς ὁμολογίας αὐτὸς ὑπὸ σοῦ συμποδισθεὶς
-ἐν τοῖς λόγοις ἐπεστομίσθη (Polus), <em class="gesperrt">αἰσχυνθεὶς
-ἃ ἐνόει εἰπεῖν</em>· σὺ γὰρ τῷ ὄντι, ὦ Σώκρατες, εἰς τοιαῦτα ἄγεις
-φορτικὰ καὶ δημηγορικὰ, φάσκων τὴν ἀλήθειαν διώκειν ... ἐὰν οὖν τις
-<em class="gesperrt">αἰσχύνηται καὶ μὴ τολμᾷ λέγειν ἅπερ νοεῖ</em>,
-ἀναγκάζεται ἐναντία λέγειν.</p>
-
-<p>Καὶ μὴν (says Sokratês to Kalliklês, c. 42, p. 487, D.) ὅτι γε
-οἷος <em class="gesperrt">παῤῥησιάζεσθαι</em> καὶ μὴ αἰσχύνεσθαι,
-αὐτός τε φῂς, καὶ ὁ λόγος, ὃν ὀλίγον πρότερον ἔλεγες, ὁμολογεῖ σοι.
-Again, c. 47, p. 492, D. Οὐκ ἀγεννῶς γε, ὦ Καλλικλεῖς, ἐπεξέρχει τῷ
-λόγῳ παῤῥησιαζόμενος· <em class="gesperrt">σαφῶς γὰρ σὺ νῦν λέγεις ἃ
-οἱ ἄλλοι διανοοῦνται μὲν, λέγειν δὲ οὐκ ἐθέλουσι</em>.</p>
-
-<p>Again, from Kalliklês, ὃ ἐγώ σοι νῦν <em
-class="gesperrt">παῤῥησιαζόμενος</em> λέγω, c. 46, p. 491, E.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_613"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_613">[613]</a></span> This quality is imputed by
-Sokratês to Kalliklês in a remarkable passage of the Gorgias, c. 37,
-p. 481, D, E, the substance of which is thus stated by Stallbaum in
-his note: “Carpit Socrates Calliclis levitatem, mobili populi turbæ
-nunquam non blandientis et adulantis.”</p>
-
-<p>It is one of the main points of Sokratês in the dialogue, to make
-out that the practice, for he will not call it an art, of sophists,
-as well as rhetors, aims at nothing but the immediate gratification
-of the people, without any regard to their ultimate or durable
-benefit; that they are branches of the widely-extended knack of
-flattery (Gorgias, c. 19, p. 464, D; c. 20, p. 465, C; c. 56, p. 501,
-C; c. 75, p. 520, B).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_614"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_614">[614]</a></span> Plato, Gorgias, c. 68, p. 513.
-Οὐ γὰρ μιμητὴν δεῖ εἶναι, ἀλλ᾽ αὐτοφυῶς ὅμοιον τούτοις, εἰ μέλλεις
-τι γνήσιον ἀπεργάζεσθαι εἰς φιλίαν τῷ Ἀθηναίων δήμῳ.... Ὅστις οὖν
-σε τούτοις ὁμοιότατον ἀπεργάσεται, οὗτός σε ποιήσει, ὡς ἐπιθυμεῖς
-πολιτικὸς εἶναι, πολιτικὸν καὶ ῥητορικόν· τῷ αὐτῶν γὰρ ἤθει λεγομένων
-τῶν λόγων ἕκαστοι χαίρουσι, τῷ δὲ ἀλλοτρίῳ ἄχθονται.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_615"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_615">[615]</a></span> Plato, Gorgias, c. 46, p. 492,
-C (the words of Kalliklês). Τὰ δὲ ἄλλα ταῦτ᾽ ἐστὶ τὰ καλλωπίσματα, τὰ
-παρὰ φύσιν ξυνθήματα, ἀνθρώπων φλυαρία καὶ οὐδενὸς ἄξια.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_616"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_616">[616]</a></span> I omitted to notice the
-Dialogue of Plato entitled Euthydemus, wherein Sokratês is introduced
-in conversation with the two persons called sophists, Euthydemus and
-Dionysodorus, who are represented as propounding a number of verbal
-quibbles, assertions of double sense, arising from equivocal grammar
-or syntax,—fallacies of mere diction, without the least plausibility
-as to the sense,—specimens of jests and hoax, p. 278, B. They are
-described as extravagantly conceited, while Sokratês is painted with
-his usual affectation of deference and modesty. He himself, during a
-part of the dialogue, carries on conversation in his own dialectical
-manner with the youthful Kleinias; who is then handed over to be
-taught by Euthydemus and Dionysodorus; so that the contrast between
-their style of questioning, and that of Sokratês, is forcibly brought
-out.</p>
-
-<p>To bring out this contrast, appears to me the main purpose of the
-dialogue, as has already been remarked by Socher and others (see
-Stallbaum, Prolegom. ad Euthydem. pp. 15-65): but its construction,
-its manner, and its result, previous to the concluding conversation
-between Sokratês and Kriton separately, is so thoroughly comic, that
-Ast, on this and other grounds, rejects it as spurious and unworthy
-of Plato (see Ast, über Platons Leben und Schriften, pp. 414-418).</p>
-
-<p>Without agreeing in Ast’s inference, I recognize the violence of
-the caricature which Plato has here presented under the characters of
-Euthydemus and Dionysodorus. And it is for this reason, among many
-others, that I protest the more emphatically against the injustice
-of Stallbaum and the commentators generally, who consider these two
-persons as disciples of Protagoras, and samples of what is called
-“Sophistica,” the sophistical practice, the sophists generally. There
-is not the smallest ground for considering these two men as disciples
-of Protagoras, who is presented to us, even by Plato himself, under
-an aspect as totally different from them as it is possible to
-imagine. Euthydemus and Dionysodorus are described, by Plato himself
-in this very dialogue, as old men who had been fencing-masters, and
-who had only within the last two years applied themselves to the
-eristic or controversial dialogue (Euthyd. c. 1, p. 272, C.; c. 3, p.
-273, E). Schleiermacher himself accounts their personal importance
-so mean, that he thinks Plato could not have intended to attack
-them, but meant to attack Antisthenês and the Megaric school of
-philosophers (Prolegom. ad Euthydem. vol. iii, pp. 403, 404, of his
-translation of Plato). So contemptible does Plato esteem them, that
-Krito blames Sokratês for having so far degraded himself as to be
-seen talking with them before many persons (p. 305, B, c. 30).</p>
-
-<p>The name of Protagoras occurs only once in the dialogue, in
-reference to the doctrine, started by Euthydemus, that false
-propositions or contradictory propositions were impossible, because
-no one could either think about or talk about <i>that which was not</i>,
-or <i>the non-existent</i> (p. 284, A; 286, C). This doctrine is said
-by Sokratês to have been much talked of “by Protagoras, and by men
-yet earlier than he.” It is idle to infer from such a passage, any
-connection or analogy between these men and Protagoras, as Stallbaum
-labors to do throughout his Prolegomena; affirming (in his note on p.
-286, C,) most incorrectly, that Protagoras maintained this doctrine
-about τὸ μὴ ὂν, or the non-existent, because he had <i>too great faith</i>
-in the evidence of the senses; whereas we know from Plato that it
-had its rise with Parmenidês, who rejected the evidence of the
-senses entirely (see Plato, Sophist. 24, p. 237, A, with Heindorf
-and Stallbaum’s notes). Diogenes Laërtius (ix, 8, 53) falsely
-asserts that Protagoras was the <i>first</i> to broach the doctrine, and
-even cites as his witness Plato in the Euthydemus, where the exact
-contrary is stated. Whoever broached it first, it was a doctrine
-following plausibly from the then received Realism, and Plato was
-long perplexed before he could solve the difficulty to his own
-satisfaction (Theætet. p. 187, D).</p>
-
-<p>I do not doubt that there were in Athens persons who abused the
-dialectical exercise for frivolous puzzles, and it was well for Plato
-to compose a dialogue exhibiting the contrast between these men and
-Sokratês. But to treat Euthydemus and Dionysodorus as samples of “The
-Sophists,” is altogether unwarranted.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_617"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_617">[617]</a></span> Plato, Gorgias, c. 57, 58; pp.
-502, 503.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_618"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_618">[618]</a></span> Plato, Gorgias, c. 72, 73,
-p. 517 (Sokratês speaks): Ἀληθεῖς ἄρα οἱ ἔμπροσθεν λόγοι ἦσαν, ὅτι
-οὐδένα ἡμεῖς ἴσμεν ἄνδρα ἀγαθὸν γεγονότα τὰ πολιτικὰ ἐν τῇδε τῇ
-πόλει.</p>
-
-<p>Ὦ δαιμόνιε, οὐδ᾽ ἐγὼ ψέγω τούτους (Periklês and Kimon) ὥς γε <em
-class="gesperrt">διακόνους</em> εἶναι πόλεως, ἀλλά μοι δοκοῦσι τῶν
-γε νῦν <em class="gesperrt">διακονικώτεροι</em> γεγονέναι καὶ μᾶλλον
-οἷοί τε ἐκπορίζειν τῇ πόλει ὧν ἐπεθύμει. Ἀλλὰ γὰρ μεταβιβάζειν τὰς
-ἐπιθυμίας καὶ μὴ ἐπιτρέπειν, πείθοντες καὶ βιαζόμενοι ἐπὶ τοῦτο, ὅθεν
-ἔμελλον ἀμείνους ἔσεσθαι οἱ πολῖται, ὡς ἔπος εἰπεῖν, οὐδὲν τούτων
-διέφερον ἐκεῖνοι· ὅπερ μόνον ἔργον ἐστὶν ἀγαθοῦ πολίτου.</p>
-
-<p>Ἄνευ γὰρ σωφροσύνης καὶ δικαιοσύνης, λιμένων καὶ νεωρίων καὶ
-τειχῶν καὶ φόρων καὶ <em class="gesperrt">τοιούτων φλυαριῶν</em>
-ἐμπεπλήκασι τὴν πόλιν (c. 74, p. 519, A).</p>
-
-<p>Οἶμαι (says Sokratês, c. 77, p. 521, D.) μετ᾽ ὀλίγων Ἀθηναίων, ἵνα
-μὴ εἴπω μόνος, ἐπιχειρεῖν τῇ ὡς ἀληθῶς πολιτικῇ τέχνῃ καὶ πράττειν τὰ
-πολιτικὰ μόνος τῶν νῦν, ἅτε οὖν οὐ πρὸς χάριν λέγων τοὺς λόγους οὓς
-λέγω ἑκάστοτε, ἀλλὰ πρὸς τὸ βέλτιστον, οὐ πρὸς τὸ ἥδιστον, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_619"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_619">[619]</a></span> This passage is in Republ. vi,
-6, p. 492, <i>seq.</i> I put the first words of the passage (which is too
-long to be cited, but which richly deserves to be read, entire) in
-the translation given by Stallbaum in his note.</p>
-
-<p>Sokratês says to Adeimantus: “An tu quoque putas esse quidem
-sophistas, homines privatos, qui corrumpunt juventutem in quâcunque
-re mentione dignâ; nec illud tamen animadvertisti et tibi
-persuasisti, quod multo magis debebas, ipsos Athenienses turpissimos
-esse aliorum corruptores?”</p>
-
-<p>Yet the commentator who translates this passage, does not scruple
-(in his Prolegomena to the Republic, pp. xliv, xlv, as well as to
-the Dialogues) to heap upon the sophists aggravated charges, as the
-actual corruptors of Athenian morality.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_620"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_620">[620]</a></span> Plato, Repub. vi, 11, p. 497,
-B. μηδεμίαν ἀξίαν εἶναι τῶν νῦν κατάστασιν πόλεως φιλοσόφου φύσεως,
-etc.</p>
-
-<p>Compare Plato, Epistol. vii, p. 325, A.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_621"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_621">[621]</a></span> Anytus was the accuser of
-Sokratês: his enmity to the sophists may be seen in Plato, Meno. p.
-91, C.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_622"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_622">[622]</a></span> Xenoph. Anabas. ii, 6.
-Πρόξενος—εὐθὺς μὲν μειράκιον ὢν ἐπεθύμει γενέσθαι ἀνὴρ <em
-class="gesperrt">τὰ μεγάλα πράττειν ἱκανός</em>· καὶ διὰ ταύτην τὴν
-ἐπιθυμίαν ἔδωκε Γοργίᾳ ἀργύριον τῷ Λεοντίνῳ.... Τοσούτων δ᾽ ἐπιθυμῶν,
-σφόδρα ἔνδηλον αὖ καὶ τοῦτο εἶχεν, ὅτι τούτων οὐδὲν ἂν θέλοι κτᾶσθαι
-μετὰ ἀδικίας, ἀλλὰ σὺν τῷ δικαίῳ καὶ καλῷ ᾤετο δεῖν τούτων τυγχάνειν,
-ἄνευ δὲ τούτων μή.</p>
-
-<p>Proxenus, as described by his friend Xenophon, was certainly a man
-who did no dishonor to the moral teaching of Gorgias.</p>
-
-<p>The connection between thought, speech, and action, is seen even
-in the jests of Aristophanês upon the purposes of Sokratês and the
-sophists:—</p>
-
-<p>Νικᾷν πράττων καὶ βουλεύων καὶ τῇ γλώττῃ πολεμίζων (Nubes,
-418).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_623"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_623">[623]</a></span> Plato, Apol. Sokr. c. 10, p.
-23, C; Protagoras, p. 328, C.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_624"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_624">[624]</a></span> See Isokr. Or. xv, De Perm.
-sects. 218, 233, 235, 245, 254, 257.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_625"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_625">[625]</a></span> Plato, Apol. Sokrat. c. 13, p.
-25, D.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_626"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_626">[626]</a></span> See these points strikingly
-put by Isokratês, in the Orat. xv, De Permutatione, throughout,
-especially in sects. 294, 297, 305, 307; and again by Xenoph.
-Memorab. i, 2. 10, in reference to the teaching of Sokratês.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_627"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_627">[627]</a></span> See a striking passage in
-Plato’s Republic, x, c, 4, p. 600, C.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_628"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_628">[628]</a></span> Thucyd. ii. 40. φιλοσοφοῦμεν
-ἄνευ μαλακίας—οὐ τοὺς λόγους τοῖς ἔργοις βλαβὴν ἡγούμενοι—διαφερόντως
-δὲ καὶ τόδε ἔχομεν, ὥστε τολμᾷν τε οἱ αὐτοὶ μάλιστα καὶ περὶ ὧν
-ἐπιχειρήσομεν ἐκλογίζεσθαι.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_629"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_629">[629]</a></span> Pausanias, i, 22, 8; ix, 35,
-2.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_630"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_630">[630]</a></span> Plato, Euthydem. c. 24, p. 297,
-D.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_631"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_631">[631]</a></span> See the Symposion of Plato as
-well as that of Xenophon, both of which profess to depict Sokratês
-at one of these jovial moments. Plato, Symposion, c. 31, p. 214, A;
-c. 35, etc., 39, <i>ad finem</i>; Xenoph. Symp. ii, 26, where Sokratês
-requests that the wine may he handed round in small glasses, but
-that they may succeed each other quickly, like drops of rain in a
-shower.</p>
-
-<p>The view which Plato takes of indulgence in wine, as affording
-a sort of test of the comparative self-command of individuals, and
-measuring the facility with which any man may be betrayed into folly
-and extravagance, and the regulation to which he proposes to submit
-the practice, may be seen in his treatise De Legibus, i, p. 649; ii,
-pp. 671-674. Compare Xenoph. Memorab. i, 2, 1; i, 6, 10.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_632"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_632">[632]</a></span> Xenoph. Memorab. i, 2, 4. τὸ
-μὲν οὖν ὑπερεσθίοντα ὑπερπονεῖν ἀπεδοκίμαζε, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_633"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_633">[633]</a></span> Xenoph. Mem. i, 6, 10. Even
-Antisthenês (disciple of Sokratês, and the originator of what was
-called the Cynic philosophy), while he pronounced virtue to be
-self-sufficient for conferring happiness, was obliged to add that the
-strength and vigor of Sokratês were required as a farther condition:
-αὐτάρκη τὴν ἀρετὴν πρὸς εὐδαιμονίαν, μηδενὸς προσδεομένην ὅτι μὴ τῆς
-Σωκρατικῆς ἴσχυος; Winckelman, Antisthen. Fragment. p. 47; Diog.
-Laërt. vi, 11.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_634"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_634">[634]</a></span> See his reply to the invitation
-of Archelaus, king of Macedonia, indicating the repugnance to accept
-favors which he could not return (Aristot. Rhetor. ii, 24).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_635"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_635">[635]</a></span> Plato, Sympos. c. 32, p. 215,
-A; Xenoph. Sympos. c. 5; Plato, Theætet. p. 143, D.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_636"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_636">[636]</a></span> This is one of the traditions
-which Aristoxenus, the disciple of Aristotle, heard from his father
-Spintharus, who had been in personal communication with Sokratês. See
-the Fragments of Aristoxenus, Fragm. 27, 28; ap. Frag. Hist. Græc. p.
-280, ed. Didot.</p>
-
-<p>It appears to me that Frag. 28 contains the statement of what
-Aristoxenus really said about the irascibility of Sokratês; while the
-expressions of Fragm. 27, ascribed to that author by Plutarch, are
-unmeasured.</p>
-
-<p>Fragm. 28 also substantially contradicts Fragm. 26, in which
-Diogenes asserts, on the authority of Aristoxenus,—what is not to be
-believed, even if Aristoxenus had asserted it,—that Sokratês made a
-regular trade of his teaching, and collected perpetual contributions:
-see Xenoph. Memor. i, 2, 6; i, 5, 6.</p>
-
-<p>I see no reason for the mistrust with which Preller (Hist.
-Philosophie, c. v, p. 139) and Ritter (Geschich. d. Philos. vol.
-ii, ch. 2, p. 19) regard the general testimony of Aristoxenus about
-Sokratês.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_637"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_637">[637]</a></span> Xenophon (Mem. i, 4, 1)
-alludes to several such biographers, or collectors of anecdotes
-about Sokratês. Yet it would seem that most of these <i>Socratici
-viri</i> (Cicer. ad Attic. xiv, 9, 1) did not collect anecdotes or
-conversations of the master, after the manner of Xenophon; but
-composed dialogues, manifesting more or less of his method and
-ἦθος, after the type of Plato. Simon the leather-cutter, however,
-took memoranda of conversations held by Sokratês in his shop, and
-published several dialogues purporting to be such. (Diog. Laërt. ii,
-123.) The <i>Socratici viri</i> are generally praised by Cicero (Tus. D.
-ii, 3, 8) for the elegance of their style.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_638"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_638">[638]</a></span> Xenophon, Memor. i,
-1, 16. Αὐτὸς δὲ περὶ τῶν ἀνθρωπείων ἀεὶ διελέγετο, <em
-class="gesperrt">σκοπῶν, τί εὐσεβές, τί ἀσεβές</em>· τί καλὸν, τί
-αἰσχρόν· τί δίκαιον, τί ἄδικον· τί ἀνδρία, τί δειλία· τί πόλις, τί
-πολιτικός· τί ἀρχὴ ἀνθρώπων, τί ἀρχικὸς ἀνθρώπων, etc.</p>
-
-<p>Compare i, 2, 50; iii, 8, 3, 4; iii, 9; iv, 4, 5; iv, 6, 1. σκοπῶν
-σὺν τοῖς συνοῦσι, <em class="gesperrt">τί ἕκαστον εἴη τῶν ὄντων,
-οὐδέποτ᾽ ἔληγε</em>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_639"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_639">[639]</a></span> Aristoph. Nubes, 105, 121, 362,
-414; Aves, 1282; Eupolis, Fragment. Incert. ix, x, xi. ap. Meineke,
-p. 552; Ameipsias, Fragmenta, Konnus, p. 703, Meineke; Diogen. Laërt.
-ii, 28.</p>
-
-<p>The later comic writers ridiculed the Pythagoreans, as well as
-Zeno the Stoic, on grounds very similar: see Diogenes Laërt. vii, 1,
-24.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_640"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_640">[640]</a></span> Plato, Apol. Sokr. c. 1.
-Νῦν ἐγὼ πρῶτον ἐπὶ δικαστήριον ἀναβέβηκα, ἔτη γεγονὼς πλείω
-ἑβδομήκοντα.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_641"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_641">[641]</a></span> Xenoph. Memor. i, 1, 2-20; i,
-3, 1-3.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_642"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_642">[642]</a></span> Plato, Apol. Sokr. c. 21, p.
-33, A. ἐγὼ δὲ διδάσκαλος μὲν οὐδενὸς πώποτε ἐγενόμην: compare c. 4,
-p. 19, E.</p>
-
-<p>Xenoph. Memor. iii, 11, 16. Sokratês: ἐπισκώπτων τὴν ἑαυτοῦ
-ἀπραφμοσύνην; Plat. Ap. Sok. c. 18, p. 31, B.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_643"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_643">[643]</a></span> Ἀδολεσχεῖν; see Ruhnken’s
-Animadversiones in Xenoph. Memor. p. 293, of Schneider’s edition of
-that treatise. Compare Plato, Sophistês, c. 23, p. 225, E.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_644"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_644">[644]</a></span> Xenoph. Mem. i, 1, 10; Plato,
-Apol. Sok. I, p. 17, D; 18, p. 31. A. οἷον δή μοι δοκεῖ ὁ θεὸς ἐμὲ τῇ
-πόλει προστεθεικέναι τοιοῦτόν τινα, ὃς ὑμᾶς ἐγείρων καὶ πείθων, καὶ
-ὀνειδίζων ἕνα ἕκαστον, οὐδὲν παύομαι, <em class="gesperrt">τὴν ἡμέραν
-ὅλην πανταχοῦ προσκαθίζων</em>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_645"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_645">[645]</a></span> Xen. Mem. iii, 11.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_646"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_646">[646]</a></span> Xenophon in his Memorabilia
-speaks always of the companions of Sokratês, not of his <i>disciples</i>:
-οἱ συνόντες αὐτῷ—οἱ συνουσίασται (i, 6, 1)—οἱ συνδιατρίβοντες—οἱ
-συγγιγνόμενοι—οἱ ἑταῖροι—οἱ ὁμιλοῦντες αὐτῷ—οἱ συνήθεις (iv, 8, 2)—οἱ
-μεθ᾽ αὐτοῦ (iv, 2, 1)—οἱ ἐπιθύμηται (i, 2, 60). Aristippus also, in
-speaking to Plato, talked of Sokratês as ὁ ἑταῖρος ἡμῶν; Aristot.
-Rhetor. ii. 24. His enemies spoke of his <i>disciples</i>, in an invidious
-sense; Plato, Ap. Sok. c. 21, p. 33, A.</p>
-
-<p>It is not to be believed that any companions can have made
-frequent visits, either from Megara and Thebes, to Sokratês at
-Athens, during the last years of the war, before the capture of
-Athens in 404 <small>B.C.</small> And in point of fact,
-the passage of the Platonic Theætetus represents Eukleidês of Megara
-as alluding to his conversations with Sokratês only a short time
-before the death of the latter (Plato, Theætetus. c. 2. p. 142,
-E). The story given by Aulus Gellius—that Eukleidês came to visit
-Sokratês by night, in women’s clothes, from Megara to Athens—seems
-to me an absurdity, though Deycks (De Megaricarum Doctrinâ, p. 5) is
-inclined to believe it.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_647"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_647">[647]</a></span> Xenoph. Mem. i, 1, 2, 3.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_648"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_648">[648]</a></span> See the conversation of
-Sokratês (reported by Xenophon, Mem. i, 4, 15) with Aristodemus,
-respecting the gods: “What <i>will</i> be sufficient to persuade you (asks
-Sokratês) that the gods care about you?” “When they <i>send me special
-monitors, as you say that they do to you</i> (replies Aristodemus); to
-tell me what to do, and what not to do.” To which Sokratês replied,
-that they answer the questions of the Athenians, by replies of the
-oracle, and that they send prodigies (τέρατα) by way of information
-to the Greeks generally. He further advises Aristodemus to pay
-assiduous court (θεραπεύειν) to the gods, in order to see whether
-they will not send him monitory information about doubtful events (i,
-4, 18).</p>
-
-<p>So again in his conversation with Euthydemus, the latter says
-to him: Σοὶ δὲ, ὦ Σώκρατες, ἐοίκασιν <em class="gesperrt">ἔτι
-φιλικώτερον ἢ τοῖς ἄλλοις χρῆσθαι</em>, οἵγε μηδὲ ἐπερωτώμενοι ὑπὸ
-σοῦ προσημαίνουσιν, ἅτε χρὴ ποιεῖν καὶ ἃ μὴ (iv, 3, 12).</p>
-
-<p>Compare i, 1, 19; and iv, 8, 11, where this perpetual
-communication and advice from the gods is employed as an evidence to
-prove the superior piety of Sokratês.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_649"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_649">[649]</a></span> Plato, Ap. Sok. c. 19, p. 31,
-D. Τούτου δὲ αἴτιόν ἐστιν (that is, the reason why Sokratês had never
-entered on public life) <em class="gesperrt">ὃ ὑμεῖς ἐμοῦ πολλάκις
-ἀκηκόατε πολλαχοῦ λέγοντος</em>, ὅτι μοι θεῖόν τι καὶ δαιμόνιον
-γίγνεται, ὃ δὴ καὶ ἐν τῇ γραφῇ ἐπικωμῳδῶν Μέλητος ἐγράψατο. Ἐμοὶ
-δὲ τοῦτ᾽ ἔστιν <em class="gesperrt">ἐκ παιδὸς ἀρξάμενον</em>, φωνή
-τις γιγνομένη, ἣ ὅταν γένηται, ἀεὶ ἀποτρέπει με τούτου ὃ ἂν μέλλω
-πράττειν, προτρέπει δὲ οὔποτε. Τοῦτ᾽ ἔστιν ὅ μοι ἐναντιοῦται τὰ
-πολιτικὰ πράττειν.</p>
-
-<p>Again, c. 31, p. 40, A, he tells the dikasts, after his
-condemnation: Ἡ γὰρ εἰωθυῖά μοι μαντικὴ ἡ τοῦ δαιμονίου <em
-class="gesperrt">ἐν μὲν τῷ πρόσθεν χρόνῳ παντὶ πάνυ πυκνὴ ἀεὶ ἦν καὶ
-πάνυ ἐπὶ σμικροῖς ἐναντιουμένη, εἴ τι μέλλοιμι μὴ ὀρθῶς πράξειν</em>.
-Νυνὶ δὲ συμβέβηκέ μοι, ἅπερ ὁρᾶτε καὶ αὐτοὶ, ταυτὶ, ἅ γε δὴ οἰηθείη
-ἄν τις καὶ νομίζεται ἔσχατα κακῶν εἶναι. Ἐμοὶ δὲ οὔτε ἐξιόντι ἕωθεν
-οἴκοθεν ἠναντιώθη <em class="gesperrt">τὸ τοῦ θεοῦ σημεῖον</em>,
-οὔτε ἡνίκα ἀνέβαινον ἐνταυθοῖ ἐπὶ τὸ δικαστήριον, οὔτ᾽ ἐν τῷ λόγῳ
-<span class="replace"
- id="tn_1"
- title="Word missing in the printed book.">οὐδαμοῦ</span>
-μέλλοντί τι ἐρεῖν· <em class="gesperrt">καίτοι ἐν ἄλλοις λόγοις
-πολλαχοῦ δὴ με ἐπέσχε λέγοντα μεταξύ</em>.</p>
-
-<p>He goes on to infer that his line of defence has been right, and
-that his condemnation is no misfortune to him, but a benefit, seeing
-that the sign has not manifested itself.</p>
-
-<p>I agree in the opinion of Schleiermacher (in his Preface to his
-translation of the Apology of Sokratês, part i, vol. ii, p. 185, of
-his general translation of Plato’s works), that this defence may be
-reasonably taken as a reproduction by Plato of what Sokratês actually
-said to the dikasts on his trial. In addition to the reasons given by
-Schleiermacher there is one which may be noticed. Sokratês predicts
-to the dikasts that, if they put him to death, a great number of
-young men will forthwith put themselves forward to take up the
-vocation of cross-questioning, who will give them more trouble than
-he has ever done (Plat. Ap. Sok. c. 30, p. 39, D). Now there is no
-reason to believe that this prediction was realized. If, therefore,
-Plato puts an erroneous prophecy into the mouth of Sokratês, this is
-probably because Sokratês really made one.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_650"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_650">[650]</a></span> The words of Sokratês plainly
-indicate this meaning: see also a good note of Schleiermacher,
-appended to his translation of the Platonic Apology, Platons Werke,
-part i, vol ii, p. 432.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_651"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_651">[651]</a></span> Xenoph. Mem. iv, 8, 5.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_652"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_652">[652]</a></span> Xenoph. Sympos. viii, 5; Plato,
-Euthydem. c. 5, p. 272, E.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_653"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_653">[653]</a></span> See Plato (Theætet. c. 7, p.
-151, A; Phædrus, c. 20, p. 242. C; Republic, vi, 10, p. 496, C)—in
-addition to the above citations from the Apology.</p>
-
-<p>The passage in the Euthyphron (c. 2, p. 3, B) is somewhat less
-specific. The Pseudo-Platonic dialogue, Theagês, retains the strictly
-prohibitory attribute of the voice, as never in any case impelling;
-but extends the range of the warning, as if it was heard in cases not
-simply personal to Sokratês himself, but referring to the conduct of
-his friends also (Theagês, c. 11, 12, pp. 128, 129).</p>
-
-<p>Xenophon also neglects the specific attributes, and conceives the
-voice generally as a divine communication with instruction and advice
-to Sokratês, so that he often prophesied to his friends, and was
-always right (Memor. i, 1, 2-4; iv, 8, 1).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_654"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_654">[654]</a></span> See Dr. Forster’s note on the
-Euthyphron of Plato, c. 2, p. 3.</p>
-
-<p>The treatise of Plutarch (De Genio Socratis) is full of
-speculation on the subject, but contains nothing about it which can
-be relied upon as matter of fact. There are various stories about
-prophecies made by Sokratês, and verified by the event, c. 11, p.
-582.</p>
-
-<p>See also this matter discussed, with abundant references, in
-Zeller Philosophie der Griechen, v. ii, pp. 25-28.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_655"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_655">[655]</a></span> Plato, Ap. Sok. c. 22, p. 33,
-C. Ἐμοὶ δὲ τοῦτο, ὡς ἐγώ φημι, προστέτακται ὑπὸ τοῦ θεοῦ πράττειν καὶ
-<em class="gesperrt">ἐκ μαντείων</em> καὶ <em class="gesperrt">ἐξ
-ἐνυπνίων</em>, καὶ <em class="gesperrt">παντὶ τρόπῳ, ᾧπέρ τίς ποτε
-καὶ ἄλλη θεία μοῖρα ἀνθρώπῳ καὶ ὁτιοῦν προσέταξε πράττειν</em>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_656"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_656">[656]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 5, p.
-21, A. Sokratês offers to produce the testimony of the brother of
-Chærephon, the latter himself being dead, to attest the reality of
-this question and answer.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_657"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_657">[657]</a></span> Plato, Ap. Sok. c. 7, 8, p.
-22.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_658"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_658">[658]</a></span> Plato, Ap. Sok. c. 9, p. 23. I
-give here the sense rather than the exact words: Οὗτος ὑμῶν σοφώτατός
-ἐστιν, ὅστις ὥσπερ Σωκράτης ἔγνωκεν ὅτι οὐδενὸς ἄξιός ἐστι τῇ ἀληθείᾳ
-πρὸς σοφίαν.</p>
-
-<p>Ταῦτ᾽ ἐγὼ μὲν ἔτι καὶ νῦν περιϊὼν ζητῶ καὶ ἐρευνῶ κατὰ τὸν θεὸν,
-καὶ τῶν ἀστῶν καὶ τῶν ξένων ἄν τινα οἴωμαι σοφὸν εἶναι· καὶ ἐπειδάν
-μοι μὴ δοκῇ, <em class="gesperrt">τῷ θεῷ βοηθῶν</em> ἐνδείκνυμαι ὅτι
-οὐκ ἔστι σοφός.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_659"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_659">[659]</a></span> Plato, Ap. Sok. c. 9, p. 23,
-A-C.</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry">
-<p class="i0">... ἐν πενίᾳ μυρίᾳ εἰμὶ, διὰ τὴν τοῦ θεοῦ λατρείαν.</p>
-</div></div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_660"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_660">[660]</a></span> Plato. Ap. Sok. c. 17, p. 29.
-Τοῦ δὲ θεοῦ τάττοντος, ὡς ἐγὼ ᾠήθην καὶ ὑπέλαβον, φιλοσοφοῦντά με
-δεῖν ζῆν, καὶ ἐξετάζοντα ἐμαυτὸν καὶ τοὺς ἄλλους, ἐνταῦθα δὲ φοβηθεὶς
-ἢ θάνατον ἣ ἄλλο ὁτιοῦν πρᾶγμα λίποιμι τὴν τάξιν.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_661"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_661">[661]</a></span> Plato, Ap. Sok. c. 17, p. 29,
-C.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_662"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_662">[662]</a></span> Plato, Ap. Sok. c. 18, p. 30,
-D.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_663"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_663">[663]</a></span> Plato, Ap. Sok. c. 28, p. 38,
-A. Ἐάν τε γὰρ λέγω, ὅτι τῷ θεῷ ἀπειθεῖν τοῦτ᾽ ἐστὶ, καὶ διὰ τοῦτ᾽
-ἀδύνατον ἡσυχίαν ἄγειν, οὐ πείσεσθέ μοι ὡς εἰρωνευομένῳ· ἐάν τ᾽ αὖ
-λέγω ὅτι καὶ τυγχάνει μέγιστον ἀγαθὸν ὂν ἀνθρώπῳ τοῦτο, ἑκάστης
-ἡμέρας περὶ ἀρετῆς τοὺς λόγους ποιεῖσθαι καὶ τῶν ἄλλων, περὶ ὧν ὑμεῖς
-ἐμοῦ ἀκούετε διαλεγομένου καὶ ἐμαυτὸν καὶ ἄλλους ἐξετάζοντοσ—ὁ δὲ
-ἀνεξεταστὸς βίος οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ (these last striking words are
-selected by Dr. Hutcheson, as the motto for his Synopsis Philosophiæ
-Moralis)—ταῦτα δὲ ἔτι ἧττον πείσεσθέ μοι λέγοντι.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_664"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_664">[664]</a></span> Diogen. Laërt. ii, 21.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_665"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_665">[665]</a></span> Plato. Sophistês, c. 1, p.
-216; the expression is applied to the Eleatic stranger, who sustains
-the chief part in that dialogue: Τάχ᾽ ἂν οὖν καὶ σοί τις οὗτος τῶν
-κρειττόνων συνέποιτο, φαύλους ἡμᾶς ὄντας ἐν τοῖς λόγοις ἐποψόμενος
-καὶ ἐλέγξων, <em class="gesperrt">θεὸς ὤν τις ἐλεγκτικός</em>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_666"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_666">[666]</a></span> Xenoph Mem. i, 1, 11. Οὐδὲ γὰρ
-περὶ τῆς τῶν πάντων φύσεως, ἧπερ τῶν ἄλλων οἱ πλεῖστοι, διελέγετο,
-σκοπῶν ὅπως ὁ καλούμενος ὑπὸ τῶν σοφιστῶν Κόσμος ἔχει, etc.</p>
-
-<p>Plato, Phædon, c. 45, p. 96. B. ταύτης τῆς σοφίας, ἣν δὴ καλοῦσι
-<em class="gesperrt">περὶ φύσεως ἱστορίαν</em>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_667"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_667">[667]</a></span> Xenoph. Memor. iv, 7, 3-5.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_668"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_668">[668]</a></span> Ion, Chius, Fragm. 9. ap.
-Didot. Fragm. Historic. Græcor. Diogen. Laërt. ii, 16-19.</p>
-
-<p>Ritter (Gesch. der Philos. vol, ii, ch. 2, p. 19) calls in
-question the assertion that Sokratês received instruction from
-Archelaus; in my judgment, without the least reason, since Ion of
-Chios is a good contemporary witness. He even denies that Sokratês
-received any instruction in philosophy at all, on the authority of a
-passage in the Symposion of Xenophon, where Sokratês is made to speak
-of himself as ἡμᾶς δὲ ὁρᾶς αὐτουργούς τινας τῆς φιλοσοφίας ὄντας (1,
-5). But it appears to me that that expression implies nothing more
-than a sneering antithesis, so frequent both in Plato and Xenophon,
-with the costly lessons given by Protagoras, Gorgias, and Prodikus.
-It cannot be understood to deny instruction given to Sokratês in the
-earlier portion of his life.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_669"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_669">[669]</a></span> I think that the expression in
-Plato’s Phædo, c. 102, p. 96, A, applies to Sokratês himself, and not
-to Plato: τὰ γε ἐμὰ πάθη, means the mental tendencies of Sokratês
-when a young man.</p>
-
-<p>Respecting the physical studies probably sought and cultivated
-by Sokratês in the earlier years of his life, see the instructive
-Dissertation of Tychsen, Ueber den Prozess des Sokratês, in the
-Bibliothek der Alten Literatur und Kunst; Erstes Stück, p. 43.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_670"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_670">[670]</a></span> Plato, Parmenid. p. 128, C.
-καίτοι ὥσπερ γε αἱ Λάκαιναι σκύλακες, εὖ μεταθεῖς καὶ ἰχνεύεις τὰ
-λεχθέντα, etc.</p>
-
-<p>Whether Sokratês can be properly said to have been the pupil
-of Anaxagoras and Archelaus, is a question of little moment,
-which hardly merited the skepticism of Bayle (Anaxagoras, note R;
-Archelaus, note A: compare Schanbach, Anaxagoræ Fragmenta, pp. 23,
-27). That he would seek to acquaint himself with their doctrines,
-and improve himself by communicating personally with them, is a
-matter so probable, that the slenderest testimony suffices to make us
-believe it. Moreover, as I have before remarked, we have here a good
-contemporary witness, Ion of Chios, to the fact of his intimacy with
-Archelaus. In no other sense than this could a man like Sokratês be
-said to be the <i>pupil</i> of any one.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_671"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_671">[671]</a></span> See the chapter immediately
-preceding, <a href="#Page_472">p. 472</a>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_672"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_672">[672]</a></span> See the remarkable passage in
-Plato’s Parmenidês, p. 135 C to 136 E, of which a portion has already
-been cited in my note to the preceding chapter, referred to in the
-note above.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_673"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_673">[673]</a></span> Timon the Sillographer ap.
-Diogen. Laërt. ix, 25.</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry">
-<p class="i0">Ἀμφοτερογλώσσου δὲ μέγα σθένος οὐκ ἀλαπαδνὸν</p>
-<p class="i0">Ζήνωνος, πάντων ἐπιλήπτορος, etc.</p>
-</div></div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_674"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_674">[674]</a></span> Xenoph. Mem. iv, 7, 6. Ὅλως
-δὲ τῶν οὐρανίων, ᾗ ἕκαστα ὁ θεὸς μηχανᾶται, φροντιστὴν γίγνεσθαι
-ἀπέτρεπεν· οὔτε γὰρ εὑρετὰ ἀνθρώποις αὐτὰ ἐνόμιζεν εἶναι, οὔτε
-χαρίζεσθαι θεοῖς ἂν ἡγεῖτο τὸν ζητοῦντα, ἃ ἐκεῖνοι σαφηνίσαι
-οὐκ ἐβουλήθησαν. Κινδυνεῦσαι δ᾽ ἂν ἔφη καὶ παραφρονῆσαι τὸν
-ταῦτα μεριμνῶντα, οὐδὲν ἧττον ἢ Ἀναξαγόρας παρεφρόνησεν, ὁ τὰ
-μέγιστα φρονήσας <em class="gesperrt">ἐπὶ τῷ τὰς τῶν θεῶν μηχανὰς
-ἐξηγεῖσθαι</em>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_675"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_675">[675]</a></span> Xenoph. Mem. i, 1, 16. Αὐτὸς
-δὲ περὶ <em class="gesperrt">τῶν ἀνθρωπείων ἀεὶ διελέγετο</em>, etc.
-Compare the whole of this chapter.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_676"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_676">[676]</a></span> Xenoph. Mem. iv, 7, 5.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_677"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_677">[677]</a></span> Xenoph. Mem. i, 1, 12-15.
-Plato entertained much larger views on the subject of physical and
-astronomical studies than either Sokratês or Xenophon: see Plato,
-Phædrus, c. 120, p. 270, A; and Republic, vii, c. 6-11, p. 522,
-<i>seq.</i></p>
-
-<p>His treatise De Legibus, however, written in his old age, falls
-below this tone.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_678"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_678">[678]</a></span> Xenoph. Mem. i, 1, 7. Καὶ
-τοὺς μέλλοντας οἴκους τε καὶ πόλεις καλῶς οἰκήσειν, μαντικῆς ἔφη
-<em class="gesperrt">προσδεῖσθαι</em>. Τεκτονικὸν μὲν γὰρ, ἢ
-χαλκευτικὸν, ἢ γεωργικὸν, ἢ ἀνθρώπων ἀρχικὸν, ἢ τῶν τοιούτων ἔργων
-ἐξεταστικὸν, ἢ λογιστικὸν, ἢ οἰκονομικὸν, ἢ στρατηγικὸν γενέσθαι—<em
-class="gesperrt">πάντα τὰ τοιαῦτα μαθήματα καὶ ἀνθρώπου γνώμῃ
-αἱρετέα</em> ἐνόμιζεν εἶναι. Τὰ δὲ <em class="gesperrt">μέγιστα</em>
-τῶν ἐν τούτοις ἔφη τοὺς <em class="gesperrt">θεοὺς ἑαυτοῖς
-καταλείπεσθαι, ὧν οὐδὲν δῆλον εἶναι τοῖς ἀνθρώποις</em>, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_679"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_679">[679]</a></span> Xenoph. Mem. i, 1, 9-19. Ἔφη
-δὲ δεῖν, ἃ μὲν μαθόντας ποιεῖν ἔδωκαν οἱ θεοὶ, μανθάνειν· ἃ δὲ μὴ
-δῆλα τοῖς ἀνθρώποις ἐστὶ, πειρᾶσθαι διὰ μαντικῆς παρὰ τῶν θεῶν
-πυνθάνεσθαι· τοὺς γὰρ θεοὺς, οἷς ἂν ἵλεῳ ὦσι, σημαίνειν.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_680"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_680">[680]</a></span> Xenoph. Mem. i, 4, 15; iv, 3,
-12. When Xenophon was deliberating whether he should take military
-service under Cyrus the younger, he consulted Sokratês, who advised
-him to go to Delphi and submit the case to the oracle (Xen. Anabas.
-iii, 1, 5).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_681"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_681">[681]</a></span> Xenoph. Mem. iv, 7, 10.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_682"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_682">[682]</a></span> Xenoph. Mem. 1, 9; iv, 7, 6.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_683"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_683">[683]</a></span> Cicero, Tusc. Disp. v, 4,
-10.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_684"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_684">[684]</a></span> Ὅττι τοι ἐν μεγάροισι κακὸν τ᾽
-ἀγαθόν τε τέτυκται.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_685"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_685">[685]</a></span> Xenoph. Mem. i, 1, 16.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_686"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_686">[686]</a></span> Xenoph. Mem. iv, 5, 11,
-12. Ἀλλὰ τοῖς ἐγκρατέσι μόνοις ἔξεστι σκοπεῖν τὰ κράτιστα τῶν
-πραγμάτων, καὶ <em class="gesperrt">λόγῳ καὶ ἔργῳ διαλέγοντας κατὰ
-γένη</em>, τὰ μὲν ἀγαθὰ προαιρεῖσθαι, τῶν δὲ κακῶν ἀπέχεσθαι.
-Καὶ οὕτως ἔφη ἀρίστους τε καὶ εὐδαιμονεστάτους ἄνδρας γίγνεσθαι,
-καὶ <em class="gesperrt">διαλέγεσθαι</em> δυνατωτάτους. Ἔφη δὲ
-καὶ <em class="gesperrt">τὸ διαλέγεσθαι</em> ὀνομασθῆναι, ἐκ <em
-class="gesperrt">τοῦ συνιόντας κοινῇ βουλεύεσθαι διαλέγοντας κατὰ
-γένη τὰ πράγματα</em>· δεῖν οὖν πειρᾶσθαι ὅτι μάλιστα πρὸς τοῦτο
-ἕτοιμον ἑαυτὸν παρασκευάζειν, καὶ τούτου μάλιστα ἐπιμελεῖσθαι· ἐκ
-τούτου γὰρ γίγνεσθαι ἄνδρας ἀρίστους τε καὶ ἡγεμονικωτάτους καὶ
-διαλεκτικωτάτους.</p>
-
-<p>Surely, the etymology here given by Xenophon or Sokratês, of the
-word διαλέγεσθαι, cannot be considered as satisfactory.</p>
-
-<p>Again, iv, 6, 1. Σωκράτης δὲ τοὺς μὲν εἰδότας τί ἕκαστον εἴη τῶν
-ὄντων, ἐνόμιζε καὶ τοῖς ἄλλοις ἂν ἐξηγεῖσθαι δύνασθαι· τοὺς δὲ μὴ
-εἰδότας, οὐδὲν ἔφη θαυμαστὸν εἶναι, αὐτοὺς τε σφάλλεσθαι καὶ ἄλλους
-σφάλλειν. Ὧν ἕνεκα σκοπῶν σὺν τοῖς συνοῦσι, τί ἕκαστον εἴη τῶν ὄντων,
-οὐδέποτ᾽ ἔληγε. Πάντα μὲν οὖν, ᾗ <em class="gesperrt">διωρίζετο</em>,
-πολὺ ἂν ἔργον εἴη διεξελθεῖν· ἐν ὅσοις δὲ τὸν τρόπον τῆς ἐπισκέψεως
-δηλώσειν οἶμαι, τοσαῦτα λέξω.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_687"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_687">[687]</a></span> Aristot. Metaphys. i, 6, 3,
-p. 987, b. Σωκράτους δὲ περὶ μὲν τὰ ἠθικὰ πραγματευομένου, περὶ
-δὲ τῆς ὅλης φύσεως οὐδὲν—ἐν μέντοι τούτοις τὸ καθόλου ζητοῦντος
-καὶ περὶ ὁρισμῶν ἐπιστήσαντος πρώτου τὴν διάνοιαν, etc. Again,
-xiii, 4, 6-8, p. 1078, b. Δύο γάρ ἐστιν ἅ τις ἂν ἀποδοίη Σωκράτει
-δικαίως, <em class="gesperrt">τοὺς τ᾽ ἐπακτικοὺς λόγους</em> καὶ <em
-class="gesperrt">τὸ ὁρίζεσθαι καθόλου</em>: compare xiii, 9, 35, p.
-1086, b; Cicero, Topic. x, 42.</p>
-
-<p>These two attributes, of the discussions carried on by Sokratês,
-explain the epithet attached to him by Timon the Sillographer, that
-he was the leader and originator of the <i>accurate talkers</i>:—</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry">
-<p class="i0">Ἐκ δ᾽ ἄρα τῶν ἀπέκλινεν ὁ λιθοξόος, ἐννομολέσχης,</p>
-<p class="i0">Ἑλλήνων ἐπαοιδὸς <em class="gesperrt">ἀκριβολόγους ἀποφῄνας</em>,</p>
-<p class="i0">Μυκτὴρ, ῥητορόμυκτος, ὑπαττικὸς εἰρωνεύτης.</p>
-</div></div>
-
-<p class="mt1 ti0">(ap. Diog. Laërt. ii, 19.)</p>
-
-<p>To a large proportion of hearers of that time, as of other times,
-<i>accurate thinking and talking</i> appeared petty and in bad taste: ἡ
-ἀκριβολογία μικροπρεπές (Aristot. Ethic. Nikomach. iv, 4, p. 1122, b;
-also Aristot. Metaphys. ii, 3, p. 995, a). Even Plato thinks himself
-obliged to make a sort of apology for it (Theætet. c. 102, p. 184,
-C). No doubt Timon used the word ἀκριβολόγους in a sneering sense.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_688"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_688">[688]</a></span> How slowly grammatical analysis
-proceeded among the Greeks, and how long it was before they got
-at what are now elementary ideas in every instructed man’s mind,
-may be seen in Gräfenhahn, Geschichte der Klassischen Philologie im
-Alterthum, sects. 89-92, etc. On this point, these sophists seem to
-have been decidedly in advance of their age.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_689"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_689">[689]</a></span> This same tendency, to
-break off from the vague aggregate then conceived as physics, is
-discernible in the Hippokratic treatises, and even in the treatise
-De Antiquâ Medicinâ, which M. Littré places first in his edition,
-and considers to be the production of Hippokratês himself, in which
-case it would be contemporary with Sokratês. On this subject of
-authorship, however, other critics do not agree with him: see the
-question examined in his vol. i, ch. xii, p. 295, <i>seq.</i></p>
-
-<p>Hippokratês, if he be the author, begins by deprecating
-the attempt to connect the study of medicine with physical or
-astronomical hypothesis (c. 2), and he farther protests against the
-procedure of various medical writers and sophists, or philosophers,
-such as Empedoklês, who set themselves to make out “what man was from
-the beginning, how he began first to exist, and in what manner he was
-constructed,” (c. 20). This does not belong, he says, to medicine,
-which ought indeed to be studied as a comprehensive whole, but as a
-whole determined by and bearing reference to its own end: “You ought
-to study the nature of man; what he is with reference to that which
-he eats and drinks, and to all his other occupations or habits, and
-to the consequences resulting from each:” ὅ,τί ἐστὶν ἄνθρωπος πρὸς τὰ
-ἐσθιόμενα καὶ πινόμενα, καὶ ὅ,τι πρὸς τὰ ἄλλα ἐπιτηδεύματα, καὶ ὅ,τι
-ἀφ᾽ ἑκάστου ἑκάστῳ συμβήσεται.</p>
-
-<p>The spirit, in which Hippokratês here approaches the study of
-medicine, is exceedingly analogous to that which dictated the
-innovation of Sokratês in respect to the study of ethics. The same
-character pervades the treatise, De Aëre, Locis et Aquis, a definite
-and predetermined field of inquiry, and the Hippokratic treatises
-generally.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_690"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_690">[690]</a></span> Aristotel. Metaphys. i, 5,
-p. 985, 986. τὸ μὲν τοιόνδε τῶν ἀριθμῶν πάθος δικαιοσύνη, τὸ δὲ
-τοιόνδε ψυχή καὶ νοῦς, ἕτερον δὲ καιρὸς, etc. Ethica Magna, i. 1.
-ἡ δικαιοσύνη ἀριθμὸς ἰσάκις ἴσος: see Brandis, Gesch. der Gr. Röm.
-Philos. lxxxii, lxxxiii, p. 492.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_691"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_691">[691]</a></span> Aristotel. Metaphys. iii,
-3, p. 998, A. Οἷον Ἐμπεδοκλῆς πῦρ καὶ ὕδωρ καὶ τὰ μετὰ τούτων,
-<em class="gesperrt">στοιχεῖά</em> φησιν εἶναι ἐξ ὧν ἐστὶ τὰ ὄντα
-ἐνυπαρχόντων, <em class="gesperrt">ἀλλ᾽ οὐχ ὡς γένη</em> λέγει ταῦτα
-τῶν ὄντων. That generic division and subdivision was unknown or
-unpractised by these early men, is noticed by Plato (Sophist. c. 114,
-p. 267, D).</p>
-
-<p>Aristotle thinks that the Pythagoreans had some faint and obscure
-notion of the logical genus, περὶ τοῦ <em class="gesperrt">τί
-ἐστιν</em> ἤρξαντο μὲν λέγειν καὶ ὁρίζεσθαι, λίαν δὲ ἁπλῶς
-ἐπραγματεύθησαν (Metaphys. i, 5, 29, p. 986, B). But we see by
-comparing two other passages in that treatise (xiii, 4, 6, p.
-1078, b, with i, 5, 2, p. 985, b) that the Pythagorean definitions
-of καιρὸς, τὸ δίκαιον, etc., were nothing more than certain
-numerical fancies; so that these words cannot fairly be said to
-have designated, in their view, logical <i>genera</i>. Nor can the
-ten Pythagorean συστοιχίαι, or parallel series of contraries, be
-called by that name; arranged in order to gratify a fancy about the
-perfection of the number ten, which fancy afterwards seems to have
-passed to Aristotle himself, when drawing up his ten predicaments.</p>
-
-<p>See a valuable Excursus upon the Aristotelian expressions
-τί ἐστι—τί ἦν εἶναι, etc., appended to Schwegler’s edition of
-Aristotle’s Metaphysica, vol. ii, p. 369, p. 378.</p>
-
-<p>About the few and imperfect definitions which Aristotle seems also
-to ascribe to Demokritus, see Trendeleuburg, Comment. ad Aristot. De
-Animâ, p. 212.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_692"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_692">[692]</a></span> Aristotle remarks about the
-Pythagoreans, that they referred the virtues to number and numerical
-relations, not giving to them a theory of their own: τὰς γὰρ ἀρετὰς
-εἰς τοὺς ἀριθμοὺς ἀνάγων <em class="gesperrt">οὐκ οἰκείαν τῶν ἀρετῶν
-τὴν θεωρίαν</em> ἐποιεῖτο (Ethic. Magn. i, 1).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_693"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_693">[693]</a></span> Plato, Phædon, c. 102, seq.,
-pp. 96, 97.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_694"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_694">[694]</a></span> As one specimen among many, see
-Plato, Theætet. c. 11, p. 146, D. It is maintained by Brandis, and in
-part by C. Heyder (see Heyder, Kritische Darstellung und Vergleichung
-der Aristotelischen und Hegelschen Dialektik, part i, pp. 85, 129),
-that the logical process, called division, is not to be considered as
-having been employed by Sokratês along with definition, but begins
-with Plato: in proof of which they remark that, in the two Platonic
-dialogues called Sophistês and Politicus, wherein this process is
-most abundantly employed, Sokratês is not the conductor of the
-conversation.</p>
-
-<p>Little stress is to be laid on this circumstance, I think; and the
-terms in which Xenophon describes the method of Sokratês (διαλέγοντας
-κατὰ γένη τὰ πράγματα, Mem. iv, 5, 12) seem to imply the one process
-as well as the other: indeed, it was scarcely possible to keep them
-apart, with so abundant a talker as Sokratês. Plato doubtless both
-enlarged and systematized the method in every way, and especially
-made greater use of the process of division, because he pushed the
-dialogue further into positive scientific research than Sokratês.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_695"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_695">[695]</a></span> Plato, Phædrus, c. 109, p. 265,
-D; Sophistês, c. 83, p. 253, E.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_696"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_696">[696]</a></span> Aristot. Topic. viii, 14, p.
-164, b. 2. Ἐστὶ μὲν γὰρ ὡς ἁπλῶς εἰπεῖν διαλεκτικὸς, ὁ προτατικὸς καὶ
-ἐνταστικός. Ἐστὶ δὲ τὸ μὲν προτείνεισθαι, <em class="gesperrt">ἓν
-ποιεῖν τὰ πλείω</em> (δεῖ γὰρ ἓν ὅλως ληφθῆναι πρὸς ὃ ὁ λόγος) τὸ δ᾽
-ἐνίστασθαι, <em class="gesperrt">τὸ ἓν πολλά</em>· ἢ γὰρ διαιρεῖ ἢ
-ἀναιρεῖ, τὸ μὲν διδοὺς, το δ᾽ οὐ, τῶν προτεινομένων.</p>
-
-<p>It was from Sokratês that dialectic skill derived its great
-extension and development (Aristot. Metaphys. xiii, 4, p. 1078,
-b).</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_697"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_697">[697]</a></span> What Plato makes Sokratês say
-in the Euthyphron, c. 12, p. 11, D, Ἄκων εἰμὶ σοφός, etc., may be
-accounted as true at least in the beginning of the active career of
-Sokratês; compare the Hippias Minor, c. 18, p. 376, B; Lachês, c. 33,
-p. 200, E.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_698"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_698">[698]</a></span> Xenoph. Memor. i, 1, 12-16.
-Πότερόν ποτε νομίσαντες ἱκανῶς ἤδη τἀνθρώπεια εἰδέναι ἔρχονται (the
-physical philosophers) ἐπὶ τὸ περὶ τῶν τοιούτων φροντίζειν· ἢ τὰ μὲν
-ἀνθρώπεια παρέντες, τὰ δὲ δαιμόνια σκοποῦντες, ἡγοῦνται τὰ προσήκοντα
-πράττειν.... Αὐτὸς δὲ περὶ τῶν <em class="gesperrt">ἀνθρωπείων
-ἀεὶ διελέγετο</em> σκοπῶν, τί εὐσεβὲς, τί ἀσεβὲς καὶ περὶ τῶν
-ἄλλων, ἃ τοὺς μὲν εἰδότας ἡγεῖτο καλοὺς κἀγαθοὺς εἶναι, τοὺς δὲ
-<em class="gesperrt">ἀγνοοῦντας ἀνδραποδώδεις</em> ἂν δικαίως
-κεκλῆσθαι.</p>
-
-<p>Plato, Apolog. Sok. c. 5, p. 20, D. ἥπερ ἐστὶν ἴσως ἀνθρωπίνη
-σοφία· τῷ ὄντι γὰρ κινδυνεύω ταύτην εἶναι σοφός· οὗτοι δὲ τάχ᾽ ἄν,
-οὓς ἄρτι ἔλεγον, μείζω τινὰ ἢ κατ᾽ ἄνθρωπον σοφίαν σοφοὶ εἶεν, etc.
-Compare c. 9, p. 23, A.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_699"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_699">[699]</a></span> It is this narrow purpose that
-Plutarch ascribes to Sokratês, Quæstiones Platonicæ, p. 999, E;
-compare also Tennemann, Geschicht. der Philos. part ii, art. i, vol.
-ii, p. 81.</p>
-
-<p>Amidst the customary outpouring of groundless censure against the
-sophists, which Tennemann here gives, one assertion is remarkable.
-He tells us that it was the more easy for Sokratês to put down the
-sophists, since their shallowness and worthlessness, after a short
-period of vogue, had already been detected by intelligent men, and
-was becoming discredited.</p>
-
-<p>It is strange to find such an assertion made, for a period between
-420-399 <small>B.C.</small>, the era when Protagoras,
-Prodikus, Hippias, etc., reached the maximum of celebrity.</p>
-
-<p>And what are we to say about the statement, that Sokratês put
-down the sophists, when we recollect that the Megaric school and
-Antisthenês, both emanating from Sokratês, are more frequently
-attacked than any one else in the dialogues of Plato, as having all
-those skeptical and disputatious propensities with which the sophists
-are reproached?</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_700"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_700">[700]</a></span> Plato, Gorgias, c. 101, p. 491,
-A.</p>
-
-<p>Kalliklês. Ὡς ἀεὶ ταὐτὰ λέγεις, ὦ Σώκρατες. Sokratês. Οὐ μόνον
-γε, ὦ Καλλικλεῖς, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν αὐτῶν. Kalliklês. Νὴ τοὺς
-θεοὺς, ἀτεχνῶς γε <em class="gesperrt">ἀεὶ σκυτέας</em> καὶ <em
-class="gesperrt">κναφέας</em> καὶ <em class="gesperrt">μαγείρους
-λέγων</em> καὶ <em class="gesperrt">ἰατροὺς, οὐδὲν παύῃ</em>. Compare
-Plato, Symposion, p. 221, E, also Xenoph. Memor. i, 2, 37; iv, 5,
-5.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_701"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_701">[701]</a></span> It is not easy to refer to
-specific passages in manifestation of the contrast set forth in the
-text, which, however, runs through large portions of many Platonic
-dialogues, under one form or another: see the Menon, c. 27-33, pp.
-90-94; Protagoras, c. 28, 29, pp. 319, 320; Politicus, c. 38, p.
-299, D; Lachês, c. 11, 12, pp. 185, 186; Gorgias, c. 121, p. 501, A;
-Alkibiadês, i, c. 12-14, pp. 108, 109, 110; c. 20, p. 113, C, D.</p>
-
-<p>Xenoph. Mem. iii, 5, 21, 22; iv, 2, 20-23; iv, 4, 5; iv, 6, 1. Of
-these passages, iv, 2, 20, 23 is among the most remarkable.</p>
-
-<p>It is remarkable that Sokratês (in the Platonic Apology, c. 7, p.
-22), when he is describing his wanderings (πλάνην) to test supposed
-knowledge, first in the statesmen, next in the poets, lastly in the
-artisans and craftsmen, finds satisfaction only in the answers which
-these latter made to him on matters concerning their respective
-trades or professions. They would have been wise men, had it not been
-for the circumstance that, because they knew those particular things,
-they fancied that they knew other things also.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_702"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_702">[702]</a></span> Plato, Euthyphrôn, c. 8, p. 7,
-D; Xen. Mem. iv, 4, 8.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_703"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_703">[703]</a></span> Xenoph. Mem. iv. 2, 2; Plato,
-Meno, c. 33, p. 94.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_704"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_704">[704]</a></span> Compare Plato, Apol. Sok. c. 4,
-p. 20, A; Xen. Mem. iv, 2, 25.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_705"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_705">[705]</a></span> Xenoph. Memor. iv, 6, 15. Ὅποτε
-δὲ αὐτός τι τῷ λόγῳ διεξίοι, διὰ τῶν μάλιστα ὁμολογουμένων ἐπορεύετο,
-νομίζων ταύτην τὴν ἀσφάλειαν εἶναι λόγου· τοιγαροῦν πολὺ μάλιστα ὧν
-ἐγὼ οἶδα, ὅτε λέγοι, τοὺς ἀκούοντας ὁμολογοῦντας παρεῖχε.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_706"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_706">[706]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 7. p. 22,
-C: compare Plato, Ion. pp. 533, 534.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_707"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_707">[707]</a></span> Ἀλλὰ ταῦτα μὲν (says Sokratês
-to Euthydêmus) ἴσως διὰ τὸ σφόδρα πιστεύειν εἰδέναι, οὐδ᾽ ἐσκέψω
-(Xen. Mem. iv, 2, 36): compare Plato, Alkibiad. i, c. 14, p. 110.
-A.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_708"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_708">[708]</a></span> “Moins une science est
-avancée, moins elle a été bien traitée, et plus elle a besoin d’être
-enseignée. C’est ce qui me fait beaucoup désirer qu’on ne renonce pas
-en France à l’enseignement des sciences idéologiques, morales, et
-politiques; qui, après tout, sont des sciences comme les autres—<i>à la
-difference près, que ceux qui ne les ont pas étudiées sont persuadés
-de si bonne foi de les savoir, qu’ils se croient en état d’en
-décider</i>.” (Destutt de Tracy, Elémens d’Idéologie, Préface, p. xxxiv,
-ed. Paris, 1827.)</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_709"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_709">[709]</a></span> “There is no science which,
-more than astronomy, stands in need of such a preparation, or draws
-more largely on that intellectual liberality which is ready to adopt
-whatever is demonstrated, or concede whatever is rendered highly
-probable, however new and uncommon the points of view may be, in
-which objects the most familiar may thereby become placed. Almost
-all <i>its conclusions stand in open and striking contradiction with
-those of superficial and vulgar observation</i>, and with what appears
-to every one, until he has understood and weighed the proofs to the
-contrary, the <i>most positive evidence of his senses</i>. Thus the earth
-on which he stands, and which has served for ages as the unshaken
-foundation of the firmest structures either of art or nature, is
-divested by the astronomer of its attribute of fixity, and conceived
-by him as turning swiftly on its centre, and at the same time moving
-onward through space with great rapidity, etc.” (Sir John Herschel,
-Astronomy, Introduction, sect. 2.)</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_710"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_710">[710]</a></span> Xenoph. Memor. iv, 1, 2.
-Ἐτεκμαίρετο (Sokratês) δὲ τὰς ἀγαθὰς φύσεις, ἐκ τοῦ ταχύ τε μανθάνειν
-οἷς προσέχοιεν, καὶ μνημονεύειν ἃ ἂν μάθοιεν, καὶ ἐπιθυμεῖν τῶν
-μαθημάτων πάντων, δι᾽ ὧν ἔστιν οἰκίαν τε καλῶς οἰκεῖν καὶ πόλιν,
-καὶ τὸ ὅλον ἀνθρώποις τε καὶ τοῖς ἀνθρωπίνοις πράγμασιν εὖ χρῆσθαι.
-Τοὺς γὰρ τοιούτους ἡγεῖτο παιδευθέντας οὐκ ἂν μόνον αὐτούς τε
-εὐδαίμονας εἶναι καὶ τοὺς ἑαυτῶν οἴκους καλῶς οἰκεῖν, ἀλλὰ <em
-class="gesperrt">καὶ ἄλλους ἀνθρώπους καὶ πόλεις δύνασθαι εὐδαίμονας
-ποιῆσαι</em>.</p>
-
-<p>Ib. iii, 2, 4. Καὶ οὕτως ἐπισκοπῶν, τίς εἴη ἀγαθοῦ ἡγεμόνος
-ἀρετὴ, τὰ μὲν ἄλλα περιῄρει, κατέλειπε δὲ, <em class="gesperrt">τὸ
-εὐδαίμονας ποιεῖν, ὧν ἂν ἡγῆται</em>.</p>
-
-<p>Ib. iii, 8, 3, 4, 5; iv, 6, 8. He explains τὸ ἀγαθὸν to mean τὸ
-ὠφέλιμον—μέχρι δὲ τοῦ ὠφελίμου πάντα καὶ αὐτὸς συνεπεσκόπει καὶ
-συνδιεξῄει τοῖς συνοῦσι (iv, 7, 8). Compare Plato, Gorgias, c. 66,
-67, p. 474, D; 475, A.</p>
-
-<p>Things are called ἀγαθὰ καὶ καλὰ on the one hand, and κακὰ καὶ
-αἰσχρὰ on the other, in reference each to its distinct end, of
-averting or mitigating in the one case, of bringing on or increasing
-in the other, different modes of human suffering. So again, iii, 9,
-4, we find the phrases: ἃ δεῖ πράττειν—ὀρθῶς πράττειν—τὰ συμφορώτατα
-αὑτοῖς πράττειν, all used as equivalents.</p>
-
-<p>Plato, Symposion, p. 205. A. Κτήσει γὰρ ἀγαθῶν εὐδαίμονες
-ἔσονται—καὶ οὐκέτι προσδεῖ ἐρέσθαι, ἵνατι δὲ βούλεται εὐδαίμων εἶναι;
-ἀλλὰ τέλος δοκεῖ ἔχειν ἡ ἀπόκρισις: compare Euthydem. c. 20, p. 279,
-A; c. 25, p. 281, D.</p>
-
-<p>Plato, Alkibiadês, ii, c. 13, p. 145, C. Ὅστις ἄρα τι τῶν
-τοιούτων οἶδεν, ἐὰν μὲν παρέπηται αὐτῷ ἡ <em class="gesperrt">τοῦ
-βελτίστου ἐπιστήμη—αὐτὴ δ᾽ ἦν ἡ αὐτὴ δήπου ἥπερ καὶ ἡ τοῦ
-ὠφελίμου</em>—φρόνιμόν γε αὐτὸν φήσομεν καὶ ἀποχρῶντα σύμβουλον,
-καὶ τῇ πόλει καὶ αὐτὸν ἑαυτῷ· τὸν δὲ μὴ ποιοῦντα, τἀναντία τούτων:
-compare Plato, Republic, vi, p. 504, E. The fact that this dialogue,
-called Alkibiadês II, was considered by some as belonging not to
-Plato, but to Xenophon or Æschinês Socraticus, does not detract from
-its value as evidence about the speculations of Sokratês (see Diogen.
-Laërt. ii, 61, 62; Athenæus, v, p. 220).</p>
-
-<p>Plato, Apol. Sok. c. 17, p. 30, A. οὐδὲν γὰρ ἄλλο πράττων
-περιέρχομαι, ἢ πείθων ὑμῶν καὶ νεωτέρους καὶ πρεσβυτέρους, μήτε
-σωμάτων ἐπιμελεῖσθαι μήτε χρημάτων πρότερον μηδὲ οὕτω σφόδρα, ὡς
-τῆς ψυχῆς, ὅπως ὡς ἀρίστη ἔσται· λέγων ὅτι οὐκ ἐκ χρημάτων ἀρετὴ
-γίγνεται, <em class="gesperrt">ἀλλ᾽ ἐξ ἀρετῆς χρήματα καὶ τἄλλα ἀγαθὰ
-τοῖς ἀνθρώποις ἅπαντα καὶ ἰδίᾳ καὶ δημοσίᾳ</em>.</p>
-
-<p>Zeller (Die Philosophie der Griechen, vol. ii, pp. 61-64) admits
-as a fact this reference of the Sokratic ethics to human security and
-happiness as their end; while Brandis (Gesch. der Gr. Röm. Philosoph.
-ii, p. 40, <i>seq.</i>) resorts to inadmissible suppositions, in order
-to avoid admitting it, and to explain away the direct testimony of
-Xenophon. Both of these authors consider this doctrine as a great
-taint in the philosophical character of Sokratês. Zeller even says,
-what he intends for strong censure, that “the eudæmonistic basis of
-the Sokratic ethics differs from the <i>sophistical moral philosophy</i>,
-not in principle, but only in result” (p. 61).</p>
-
-<p>I protest against this allusion to a <i>sophistical moral
-philosophy</i>, and have shown my grounds for the protest in the
-preceding chapter. There was no such thing as <i>sophistical moral
-philosophy</i>. Not only the sophists were no sect or school, but
-farther, not one of them ever aimed, so far as we know, at
-establishing any ethical theory: this was the great innovation of
-Sokratês. But it is perfectly true that, between the preceptorial
-exhortation of Sokratês, and that of Protagoras or Prodikus, there
-was no great or material difference; and this Zeller seems to
-admit.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_711"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_711">[711]</a></span> The existence of cases forming
-exceptions to each separate moral precept, is brought to view by
-Sokratês in Xen. Mem. iv, 2, 15-19; Plato, Republic, i, 6, p. 331, C,
-D, E; ii, p. 382, C.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_712"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_712">[712]</a></span> Plato, Phædon, c. 88, p. 89,
-E. ἄνευ τέχνης τῆς περὶ τἀνθρώπεια ὁ τοιοῦτος χρῆσθαι ἐπεχειρεῖ
-τοῖς ἀνθρώποις· εἰ γάρ που μετὰ τέχνης ἔχρητο, ὥσπερ ἔχει, οὕτως ἂν
-ἡγήσατο, etc. ἡ πολιτικὴ τέχνη, Protagor. c. 27, p. 319, A; Gorgias,
-c. 163, p. 521, D.</p>
-
-<p>Compare Apol. Sok. c. 4, p. 20, A, B; Euthydêmus, c. 50, p. 292,
-E: τίς ποτ᾽ ἐστὶν ἐπιστήμη ἐκείνη, ἣ ἡμᾶς εὐδαίμονας ποιήσειεν;...</p>
-
-<p>The marked distinction between τέχνη, as distinguished from
-ἄτεχνος τριβὴ—ἄλογος τριβὴ or ἐμπειρία, is noted in the Phædrus, c.
-95, p. 260, E, and in Gorgias, c. 42, p. 463, B; c. 45, p. 465, A; c.
-121, p. 501, A, a remarkable passage. That there is in every art some
-assignable end, to which its precepts and conditions have reference,
-is again laid down in the Sophistês, c. 37, p. 232, A.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_713"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_713">[713]</a></span> This fundamental analogy, which
-governed the reasoning of Sokratês, between the special professions
-and social living generally,—transferring to the latter the idea
-of a preconceived end, a theory, and a regulated practice, or art,
-which are observed in the former,—is strikingly stated in one of the
-aphorisms of the emperor Marcus Antoninus, vi, 35: Οὐχ ὁρᾷς, πῶς οἱ
-βάναυσοι τεχνῖται ἁρμόζονται μὲν ἄχρι τινὸς πρὸς τοὺς ἰδιώτας, οὐδὲν
-ἧσσον μέντοι <em class="gesperrt">ἀντέχονται τοῦ λόγου τῆς τέχνης,
-καὶ τούτου ἀποστῆναι οὐχ ὑπομένουσιν</em>; Οὐ δεινὸν, εἰ ὁ ἀρχιτέκτων
-καὶ ὁ ἰατρὸς μᾶλλον αἰδέσονται <em class="gesperrt">τὸν τῆς ἰδίας
-τέχνης λόγον, ἢ ὁ ἄνθρωπος τὸν ἑαυτοῦ</em>, ὃς αὐτῷ κοινός ἐστι πρὸς
-τοὺς θεούς;</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_714"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_714">[714]</a></span> Plato (Phædr. c. 8, p. 229, E;
-Charmidês, c. 26, p. 164, E; Alkibiad. i, p. 124, A; 129, A; 131,
-A).</p>
-
-<p>Xenoph. Mem. iv, 2, 24-26. οὕτως ἑαυτὸν ἐπισκεψάμενος, ὁποῖός ἐστι
-πρὸς <em class="gesperrt">τὴν ἀνθρωπίνην χρείαν</em>, ἔγνωκε τὴν
-αὐτοῦ δύναμιν. Cicero (de Legib. i, 22, 59) gives a paraphrase of
-this well-known text, far more vague and tumid than the conception of
-Sokratês.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_715"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_715">[715]</a></span> See the striking conversations
-of Sokratês with Glaukon and Charmidês especially that with the
-former, in Xen. Mem. iii, c. 6, 7.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_716"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_716">[716]</a></span> There is no part of Plato
-in which this doxosophy, or false conceit of wisdom, is more
-earnestly reprobated than in the Sophistês, with notice of the
-elenchus, or cross-examining exposure, as the only effectual cure
-for such fundamental vice of the mind; as the true purifying process
-(Sophistês, c. 33-35, pp. 230, 231).</p>
-
-<p>See the same process illustrated by Sokratês, after his questions
-put to the slave of Menon (Plato, Menon, c. 18. p. 84, B; Charmidês,
-c. 30, p. 166, D).</p>
-
-<p>As the Platonic Sokratês, even in the Defence, where his own
-personality stands most manifest, denounces as the worst and
-deepest of all mental defects, this conceit of knowledge without
-reality, ἡ ἀμαθία αὐτὴ ἡ ἐπονείδιστος, ἡ τοῦ οἴεσθαι εἰδέναι ἃ <em
-class="gesperrt">οὐκ</em> οἶδεν, c. 17, p. 29, B,—so the Xenophontic
-Sokratês, in the same manner, treats this same mental infirmity as
-being near to madness, and distinguishes it carefully from simple
-want of knowledge, or conscious ignorance: Μανίαν γε μὴν ἐναντίον μὲν
-ἔφη εἶναι σοφίᾳ, οὐ μέντοι γε τὴν ἀνεπιστημοσύνην μανίαν ἐνόμιζεν.
-Τὸ δὲ ἀγνοεῖν ἑαυτὸν, καὶ ἃ μή τις οἶδε δοξάζειν, καὶ οἴεσθαι
-γιγνώσκειν, ἐγγυτάτω μανίας ἐλογίζετο εἶναι (Mem. iii, 9, 6). This
-conviction thus stands foremost in the mental character of Sokratês,
-and on the best evidence, Plato and Xenophon united.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_717"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_717">[717]</a></span> Xenoph. Mem. iv, 2, 40. Πολλοὶ
-μὲν οὖν τῶν οὕτω διατεθέντων ὑπὸ Σωκράτους οὐκέτι αὐτῷ προσῄεσαν, οὓς
-καὶ βλακωτέρους ἐνόμιζεν.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_718"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_718">[718]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 9, p. 23,
-A. Οἴονται γάρ με ἑκάστοτε οἱ παρόντες ταῦτα αὐτὸν εἶναι σοφὸν, ἃ ἂν
-ἄλλον ἐξελέγξω.</p>
-
-<p>Ibid. c. 10, p. 23, C. Πρὸς δὲ τούτοις, οἱ νέοι μοι
-ἐπακολουθοῦντες, οἷς μάλιστα σχολή ἐστιν, οἱ τῶν πλουσιωτάτων,
-αὐτόματοι χαίρουσιν ἀκούοντες ἐξεταζομένων τῶν ἀνθρώπων, καὶ αὐτοὶ
-πολλάκις ἐμὲ μιμοῦνται, εἶτα ἐπιχειροῦσιν ἄλλους ἐξετάζειν, etc.</p>
-
-<p>Compare also ibid. c. 22, p. 33, C; c. 27, p. 37, D.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_719"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_719">[719]</a></span> This is an interesting
-testimony preserved by Aristoxenus, on the testimony of his father
-Spintharus, who heard Sokratês (Aristox. Frag. 28, ed. Didot).
-Spintharus said, respecting Sokratês: ὅτι οὐ πολλοῖς αὐτός γε
-πιθανωτέροις ἐντετυχηκὼς εἴη· τοιαύτην εἶναι τήν τε φωνὴν καὶ τὸ
-στόμα καὶ τὸ ἐπιφαινόμενον ἦθος, καὶ πρὸς πᾶσί τε τοῖς εἰρημένοις τὴν
-τοῦ εἴδους ἰδιότητα.</p>
-
-<p>It seems evident also, from the remarkable passage in Plato’s
-Symposion, c. 39, p. 215, A, that he too must have been much affected
-by the singular physiognomy of Sokratês: compare Xenoph. Sympos. iv.
-19.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_720"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_720">[720]</a></span> Aristot. de Sophist. Elench.
-c. 32, p. 183, b. 6. Compare also Plutarch, Quæst. Platonic. p.
-999, E. Τὸν οὖν ἐλεγκτικὸν λόγον ὥσπερ καθαρτικὸν ἔχων φάρμακον, ὁ
-Σωκράτης ἀξιόπιστος ἦν ἑτέρους ἐλέγχων, τῷ μηδὲν ἀποφαίνεσθαι· καὶ
-μᾶλλον ἥπτετο, δοκῶν ζητεῖν κοινῇ τὴν ἀλήθειαν, οὐκ αὐτὸς ἰδίᾳ δόξῃ
-βοηθεῖν.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_721"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_721">[721]</a></span> Xenoph. Mem. iv, 4, 9.</p>
-
-<p>Plato, Gorgias, c. 81, p. 481, B. σπουδάζει ταῦτα Σωκράτης ἢ
-παίζει; Republic, i, c. 11, p. 337, A. αὐτὴ ἐκείνη ἡ εἰωθυῖα εἰρωνεία
-Σωκράτους, etc (Apol. Sok. c. 28, p. 38, A.)</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_722"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_722">[722]</a></span> Diog. Laërt. ii, 16; Cicero, De
-Nat. Deor. i, 34, 93. Cicero (Brutus, 85, 292) also treats the irony
-of Sokratês as intended to mock and humiliate his fellow-dialogists,
-and it sometimes appears so in the dialogues of Plato. Yet I doubt
-whether the real Sokratês could have had any pronounced purpose of
-this kind.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_723"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_723">[723]</a></span> The beginning of Xen. Mem.
-i, 4, 1, is particularly striking on this head: Εἰ δέ τινες
-Σωκράτην νομίζουσιν (ὡς ἔνιοι γράφουσί τε καὶ λέγουσι περὶ αὐτοῦ
-τεκμαιρόμενοι) <em class="gesperrt">προτρέψασθαι</em> μὲν ἀνθρώπους
-ἐπ᾽ ἀρετὴν κράτιστον γεγονέναι, <em class="gesperrt">προαγαγεῖν</em>
-δὲ ἐπ᾽ αὐτὴν οὐχ ἱκανόν—σκεψάμενοι μὴ <em class="gesperrt">μόνον
-ἃ ἐκεῖνος κολαστηρίου ἕνεκα τοὺς πάντ᾽ οἰομένους εἰδέναι ἐρωτῶν
-ἤλεγχεν</em>, ἀλλὰ καὶ ἃ λέγων συνδιημέρευε τοῖς συνδιατρίβουσιν,
-δοκιμαζόντων, εἰ ἱκανὸς ἦν βελτίους ποιεῖν τοὺς συνόντας.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_724"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_724">[724]</a></span> Xenophon, after describing the
-dialogue wherein Sokratês cross-examines and humiliates Euthydêmus,
-says at the end: Ὁ δὲ (Sokratês) ὡς ἔγνω αὐτὸν οὕτως ἔχοντα, <em
-class="gesperrt">ἥκιστα μὲν αὐτὸν διετάραττεν, ἀπλούστατα δὲ καὶ
-σαφέστατα</em> ἐξηγεῖτο ἅ τε ἐνόμιζεν εἰδέναι δεῖν, καὶ ἃ ἐπιτηδεύειν
-κράτιστα εἶναι.</p>
-
-<p>Again, iv, 7, 1. Ὅτι μὲν οὖν <em class="gesperrt">ἁπλῶς</em> τὴν
-ἑαυτοῦ γνώμην ἀπεφαίνετο Σωκράτης πρὸς τοὺς ὁμιλοῦντας αὐτῷ, δοκεῖ
-μοι δῆλον ἐκ τῶν εἰρημένων εἶναι, etc.</p>
-
-<p>His readers were evidently likely to doubt, and required proof,
-that Sokratês could speak <i>plainly</i>, <i>directly</i>, and <i>positively:</i> so
-much better known was the other side of his character.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_725"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_725">[725]</a></span> Plato, Sophistês, c. 17, p.
-230, A. μετὰ δὲ πολλοῦ πόνου τὸ νουθετητικὸν εἶδος τῆς παιδείας
-σμικρὸν ἀνύτειν, etc. Compare a fragment of Demokritus, in Mullach’s
-edition of the Fragm. Demokrit. p. 175. Fr. Moral 59. Τὸν οἰόμενον
-νόον ἔχειν ὁ νουθετέων ματαιοπονέει.</p>
-
-<p>Compare Plato, Epistol. vii, pp. 343, 344.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_726"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_726">[726]</a></span> Compare two passages in Plato’s
-Protagoras, c. 49, p. 329, A, and c. 94, p. 348, D; and the Phædrus,
-c. 138-140, p. 276, A, E.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_727"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_727">[727]</a></span> Plato, Men. c. 13. p. 80, A.
-ὁμοιότατος τῇ πλατείᾳ νάρκῃ τῇ θαλασσίᾳ.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_728"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_728">[728]</a></span> This tripartite graduation of
-the intellectual scale is brought out by Plato in the Symposion, c.
-29, p. 204, A, and in the Lysis, c. 33, p. 218, A.</p>
-
-<p>The intermediate point of the scale is what Plato here, though not
-always, expresses by the word φιλόσοφος, in its strict etymological
-sense, “a lover of knowledge;” one who is not yet wise, but who,
-having learned to know and feel his own ignorance, is anxious to
-become wise,—and has thus made what Plato thought the greatest and
-most difficult step towards really becoming so.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_729"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_729">[729]</a></span> The effect of the interrogatory
-procedure of Sokratês, in forcing on the minds of youth a humiliating
-consciousness of ignorance and an eager anxiety to be relieved
-from it, is not less powerfully attested in the simpler language
-of Xenophon, than in the metaphorical variety of Plato. See the
-conversation with Euthydêmus, in the Memorabilia of Xenophon, iv,
-2; a long dialogue which ends by the confession of the latter (c.
-39): Ἀναγκάζει με καὶ ταῦτα ὁμολογεῖν δηλονότι ἡ ἐμὴ φαυλότης· καὶ
-φροντίζω μὴ κράτιστον ᾖ μοι σιγᾶν· κινδυνεύω γὰρ ἁπλῶς οὐδὲν εἰδέναι.
-Καὶ πάνυ ἀθύμως ἔχων ἀπῆλθε· καὶ <em class="gesperrt">νομίσας τῷ ὄντι
-ἀνδράποδον εἶναι</em>: compare i, 1, 16.</p>
-
-<p>This same expression, “thinking himself no better than a
-slave,” is also put by Plato into the mouth of Alkibiadês, when
-he is describing the powerful effect wrought on his mind by the
-conversation of Sokratês (Symposion, c. 39, p. 215, 216): Περικλέους
-δὲ ἀκούων καὶ ἄλλων ἀγαθῶν ῥητόρων εὖ μὲν ἡγούμην, τοιοῦτον δ᾽
-οὐδὲν ἔπασχον, οὐδὲ τεθορύβητό μου ἡ ψυχὴ οὐδ᾽ ἠγανάκτει ὡς <em
-class="gesperrt">ἀνδραποδωδῶς διακειμένου</em>. Ἀλλ᾽ ὑπὸ τούτου τοῦ
-Μαρσύου πολλάκις δὴ οὕτω διετέθην, ὥστε μοι δόξαι μὴ βιωτὸν εἶναι
-ἔχοντι ὡς ἔχω.</p>
-
-<p>Compare also the Meno, c. 13, p. 79, E, and Theætet. c. 17, 22, p.
-148, E, 151, C, where the metaphor of pregnancy, and of the obstetric
-art of Sokratês, is expanded: πάσχουσι δὲ δὴ οἱ ἐμοὶ ξυγγιγνόμενοι
-καὶ τοῦτο ταὐτὸν ταῖς τικτούσαις· ὠδίνουσι γὰρ καὶ ἀπορίας
-ἐμπίμπλανται νυκτάς τε καὶ ἡμέρας πολὺ μᾶλλον ἢ ἐκεῖναι. Ταύτην δὲ
-τὴν ὠδῖνα ἐγείρειν τε καὶ ἀποπαύειν ἡ ἐμὴ τέχνη δύναται.—Ἐνίοτε δὲ,
-οἳ ἄν <em class="gesperrt">μὴ μοι δόξωσιν πως ἐγκύμονες εἶναι, γνοὺς
-ὅτι οὐδὲν ἐμοῦ δέονται</em>, πάνυ εὐμενῶς προμνῶμαι, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_730"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_730">[730]</a></span> There is a striking expression
-of Xenophon, in the Memorabilia, about Sokratês and his conversation
-(i, 2, 14):—</p>
-
-<p>“He dealt with every one just as he pleased in his discussions,”
-says Xenophon: τοῖς δὲ διαλεγομένοις αὐτῷ πᾶσι χρώμενον ἐν τοῖς
-λόγοις ὅπως ἐβούλετο.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_731"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_731">[731]</a></span> I know nothing so clearly
-illustrating both the subjects and the method chosen by Sokratês, as
-various passages of the immortal criticisms in the Novum Organon.
-When Sokratês, as Xenophon tells us, devoted his time to questioning
-others: “What is piety? What is justice? What is temperance, courage,
-political government?” etc., we best understand the spirit of his
-procedure by comparing the sentence which Bacon pronounces upon the
-<i>first notions of the intellect,—as radically vicious, confused,
-badly abstracted from things, and needing complete reexamination
-and revision</i>,—without which, he says, not one of them could be
-trusted:—</p>
-
-<p>“Quod vero attinet ad notiones primas intellectûs, nihil est
-<i>eorum, quas intellectus sibi permissus congessit, quin nobis pro
-suspecto sit</i>, nec ullo modo ratum nisi novo judicio se stiterit, et
-secundum illud pronuntiatum fuerit.” (Distributio Operis, prefixed
-to the N. O. p. 168, of Mr. Montagu’s edition.) “Serum sane rebus
-perditis adhibetur remedium, postquam mens ex quotidianâ vitæ
-consuetudine, et auditionibus, et doctrinis inquinatis occupata, et
-vanissimis idolis obsessa fuerit.... Restat unica salus ac sanitas,
-ut <i>opus mentis universum de integro resumatur; ac mens, jam ab ipso
-principio, nullo modo sibi permittatur</i>, sed perpetuo regatur.”
-(Ib. Præfatio, p. 186.) “Syllogismus ex propositionibus constat,
-propositiones ex verbis, verba notionum tesseræ sunt. Itaque si
-notiones ipsæ (id quod basis rei est) confusæ sint et temere a rebus
-abstractæ, nihil in iis quæ superstruuntur est firmitudinis. Itaque
-spes est una in inductione verâ. <i>In notionibus nihil sani est</i>, nec
-in logicis, nec in physicis. <i>Non Substantia, non Qualitas, Agere,
-Pati, ipsum Esse, bonæ, notiones sunt;</i> multo minus Grave, Leve,
-Der sum, Tenue, Humidum, Siccum, Generatio, Corruptio, Attrahere,
-Fugare, Elementum, Materia, Forma, et id Genus; sed omnes phantasticæ
-et male terminatæ. Notiones infimarum specierum, Hominis, Canis, et
-prehensionum immediatarum sensus, Albi, Nigri, non fallunt magnopere:
-<i>reliquæ omnes (quibus homines hactenus usi sunt) aberrationes sunt</i>,
-nec debitis modis a rebus abstractæ et excitatæ.” (Aphor. 14, 15,
-16.) “Nemo adhuc tantâ mentis constantiâ et rigore inventus est, ut
-decreverit et sibi imposuerit, <i>theorias et notiones communes penitus
-abolere, et intellectum abrasum et æquum ad particularia de integro
-applicare. Itaque ratio illa quam habemus, ex multâ fide et multo
-etiam casu, necnon ex puerilibus, quas primo hausimus, notionibus,
-farrago quædam est et congeries</i>.” (Aphor. 97.) “Nil magis
-philosophiæ offecisse deprehendimus, quam quod res quæ familiares
-sunt et frequenter occurrunt, contemplationem hominum non morentur et
-detineant, sed recipiantur obiter, neque earum causæ quasi soleant;
-ut non sæpius requiratur informatio de rebus ignotis, quam attentio
-in notis.” (Aphor. 119.)</p>
-
-<p>These passages, and many others to the same effect which might be
-extracted from the Novum Organon, afford a clear illustration and
-an interesting parallel to the spirit and purpose of Sokratês. He
-sought to test the fundamental notions and generalizations respecting
-man and society, in the same spirit in which Bacon approached those
-of physics: he suspected the unconscious process of the growing
-intellect, and desired to revise it, by comparison with particulars;
-and from particulars too the most clear and certain, but which, from
-being of vulgar occurrence, were least attended to. And that which
-Sokratês described in his language as “conceit of knowledge without
-the reality,” is identical with what Bacon designates as the <i>primary
-notions</i>, the <i>puerile notions</i>, the <i>aberrations</i>, of the intellect
-left to itself, which have become so familiar and appear so certainly
-known, that the mind cannot shake them off, and has lost all habit,
-we might almost say all power, of examining them.</p>
-
-<p>The stringent process—or electric shock, to use the simile in
-Plato’s Menon—of the Sokratic elenchus, afforded the best means
-of resuscitating this lost power. And the manner in which Plato
-speaks of this cross-examining elenchus, as “the great and sovereign
-purification, without which every man, be he the great king himself,
-is unschooled, dirty, and fall of uncleanness in respect to the main
-conditions of happiness,”—καὶ τὸν ἔλεγχον λεκτέον ὡς ἄρα μεγίστη καὶ
-κυριωτάτη τῶν καθάρσεων ἐστὶ, καὶ τὸν ἀνέλεγκτον αὖ νομιστέον, ἂν
-καὶ τυγχάνῃ μέγας βασιλεὺς ὤν, τὰ μέγιστα ἀκάθαρτον ὄντα· ἀπαίδευτόν
-τε καὶ αἰσχρὸν γεγονέναι ταῦτα, ἃ καθαρώτατον καὶ κάλλιστον ἔπρεπε
-τὸν ὄντως ἐσόμενον εὐδαίμονα εἶναι; Plato, Sophist. c. 34, p. 230,
-E,—precisely corresponds to that “<i>cross-examination of human reason
-in its native or spontaneous process</i>,” which Bacon specifies as one
-of the three things essential to the expurgation of the intellect, so
-as to qualify it for the attainment of truth: “Itaque doctrina ista
-de expurgatione intellectûs, ut ipse ad veritatem habilis sit, tribus
-redargutionibus absolvitur; redargutione philosophiarum, redargutione
-demonstrationum, et <i>redargutione rationis humanæ nativæ</i>.” (Nov.
-Organ. Distributio Operis, p. 170, ed. Montagu.)</p>
-
-<p>To show further how essential it is in the opinion of the best
-judges, that the native intellect should be purged or purified,
-before it can properly apprehend the truths of physical philosophy,
-I transcribe the introductory passage of Sir John Herschel’s
-“Astronomy:”—</p>
-
-<p>“In entering upon any scientific pursuit, one of the student’s
-first endeavors ought to be to prepare his mind for the reception
-of truth, by dismissing, or at least loosening his hold on, all
-such crude and hastily adopted notions respecting the objects and
-relations he is about to examine, as may tend to embarrass or mislead
-him; and to strengthen himself, by <i>something of an effort and a
-resolve</i>, for the unprejudiced admission of any conclusion which
-shall appear to be supported by careful observation and logical
-argument; even should it prove adverse to notions he may have
-previously formed for himself, or taken up, without examination on
-the credit of others. <i>Such an effort is, in fact, a commencement of
-that intellectual discipline which forms one of the most important
-ends of all science.</i> It is the first movement of approach towards
-that state of mental purity which alone can fit us for a full and
-steady perception of moral beauty as well as physical adaptation. It
-is the “euphrasy and rue,” with <i>which we must purge our sight before
-we can receive, and contemplate as they are, the lineaments of truth
-and nature</i>.” (Sir John Herschel, Astronomy; Introduction.)</p>
-
-<p>I could easily multiply citations from other eminent writers on
-physical philosophy, to the same purpose. All of them prescribe this
-intellectual purification: Sokratês not only prescribed it, but
-actually administered it, by means of his elenchus, in reference to
-the subjects on which he talked.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_732"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_732">[732]</a></span> See particularly the remarkable
-passage in the Philêbus, c. 18, p. 16, <i>seq.</i></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_733"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_733">[733]</a></span> See this point instructively
-set forth in Mr. John Stuart Mill’s System of Logic, vol. ii, book
-vi, p. 565, 1st edition.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_734"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_734">[734]</a></span> Lord Bacon remarks, in the
-Novum Organon (Aph. 71):—</p>
-
-<p>“Erat autem sapientia Græcorum professoria, et in disputationes
-effusa, quod genus inquisitioni veritatis adversissimum est.
-Itaque nomen illud Sophistarum—quod per contemptum ab iis, qui se
-philosophos haberi voluerunt, in antiquos rhetores rejectum et
-traductum est, Gorgiam, Protagoram, Hippiam, Polum—etiam universo
-generi competit, Platoni, Aristoteli, Zenoni, Epicuro, Theophrasto,
-et eorum successoribus, Chrysippo, Carneadi, reliquis.”</p>
-
-<p>Bacon is quite right in effacing the distinction between the two
-lists of persons whom he compares; and in saying that the latter
-were just as much sophists as the former, in the sense which he here
-gives to the word, as well as in every other legitimate sense. But
-he is not justified in imputing to either of them this many-sided
-argumentation as a fault, looking to the subjects upon which they
-brought it to bear. His remark has application to the simpler
-physical sciences, but none to the moral. It had great pertinence and
-value, at the time when he brought it forward, and with reference
-to the important reforms which he was seeking to accomplish in
-physical science. In so far as Plato, Aristotle, or the other Greek
-philosophers, apply their deductive method to physical subjects,
-they come justly under Bacon’s censure. But here again, the fault
-consisted less in disputing too much, than in too hastily admitting
-false or inaccurate axioms without dispute.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_735"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_735">[735]</a></span> Aristotel. Metaphysic. iii, 1,
-2-5, p. 995, <i>a</i>.</p>
-
-<p>The indispensable necessity, to a philosopher, of having before
-him all the difficulties and doubts of the problem which he tries
-to solve, and of looking at a philosophical question with the
-same alternate attention to its affirmative and negative side, as
-is shown by a judge to two litigants, is strikingly set forth in
-this passage. I transcribes portion of it: Ἐστὶ δὲ τοῖς εὐπορῆσαι
-βουλομένοις προὔργου τὸ διαπορῆσαι καλῶς· ἡ γὰρ ὕστερον εὐπορία λύσις
-τῶν πρότερον ἀπορουμένων ἐστὶ, λύειν δ᾽ οὐκ ἐστιν ἀγνοοῦντας τὸν
-δεσμόν.... Διὸ δεῖ τὰς δυσχερείας τεθεωρηκέναι πάσας πρότερον, τούτων
-τε χάριν, καὶ διὰ τὸ τοὺς ζητοῦντας ἄνευ τοῦ διαπορῆσαι πρῶτον,
-ὁμοίους εἶναι τοῖς ποῖ δεῖ βαδίζειν ἀγνοοῦσι, καὶ πρὸς τούτοις οὐδ᾽
-εἴ ποτε τὸ ζητούμενον εὕρηκεν, ἢ μὴ, γιγνώσκειν· τὸ γὰρ τέλος τούτῳ
-μὲν οὐ δῆλον, τῷ δὲ προηπορηκότι δῆλον. Ἔτι δὲ βέλτιον ἀνάγκη ἔχειν
-πρὸς τὸ κρίνειν, τὸν ὥσπερ ἀντιδίκων καὶ τῶν ἀμφισβητούντων λόγων
-ἀκηκοότα πάντων.</p>
-
-<p>A little further on, in the same chapter (iii, 1, 19, p. 996,
-<i>a</i>), he makes a remarkable observation. Not merely it is difficult,
-on these philosophical subjects, to get at the truth, but it is not
-easy to perform well even the preliminary task of discerning and
-setting forth the ratiocinative difficulties which are to be dealt
-with: Περὶ γὰρ τούτων ἁπάντων οὐ μόνον χαλεπὸν τὸ εὐπορῆσαι τῆς
-ἀληθείας, ἀλλ᾽ <em class="gesperrt">οὐδὲ τὸ διαπορῆσαι τῷ λόγῳ ῥᾴδιον
-καλῶς</em>. Διαπορῆσαι means the same as διεξελθεῖν τὰς ἀπορίας
-(Bonitz. not. <i>ad loc.</i>), “to go through the various points of
-difficulty.”</p>
-
-<p>This last passage illustrates well the characteristic gift of
-Sokratês, which was exactly what Aristotle calls τὸ διαπορῆσαι λόγῳ
-καλῶς; to force on the hearer’s mind those ratiocinative difficulties
-which served both as spur and as guide towards solution and positive
-truth; towards comprehensive and correct generalization, with clear
-consciousness of the common attribute binding together the various
-particulars included.</p>
-
-<p>The same care to admit and even invite the development of the
-negative side of a question, to accept the obligation of grappling
-with all the difficulties, to assimilate the process of inquiry to
-a judicial pleading, is to be seen in other passages of Aristotle;
-see Ethic. Nikomach. vii, 1, 5; De Animâ, i, 2. p. 403, <i>b</i>; De
-Cœlo, i, 10, p. 279, <i>b</i>; Topica, i, 2, p. 101, <i>a</i>: (Χρήσιμος δὲ ἡ
-διαλεκτικὴ) πρὸς τὰς κατὰ φιλοσοφίαν ἐπιστήμας, ὅτι δυνάμενοι πρὸς
-ἀμφότερα διαπορῆσαι, ῥᾷον ἐν ἑκάστοις κατοψόμεθα τἀληθές τε καὶ τὸ
-ψεῦδος. Compare also Cicero, Tusc. Disput. ii, 3, 9.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_736"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_736">[736]</a></span> Cicero (de Orator. iii, 16,
-61; Tuscul. Disput. v, 4, 11): “Cujus (Socratis) multiplex ratio
-disputandi, rerumque varietas, et ingenii magnitudo, Platonis
-ingenio et literis consecrata, plura genera effecit dissentientium
-philosophorum.” Ten distinct varieties of Sokratic philosophers are
-enumerated; but I lay little stress on the exact number.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_737"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_737">[737]</a></span> In setting forth the ethical
-end, the language of Sokratês, as far as we can judge from Xenophon
-and Plato, seems to have been not always consistent with itself. He
-sometimes stated it as if it included a reference to the happiness,
-not merely of the agent himself, but of others besides; both as
-coördinate elements; at other times, he seems to speak as if the end
-was nothing more than the happiness of the agent himself, though the
-happiness of others was among the greatest and most essential means.
-The former view is rather countenanced by Xenophon, the best witness
-about his master, so that I have given it as belonging to Sokratês,
-though it is not always adhered to. The latter view appears most in
-Plato, who assimilates the health of the soul to the health of the
-body, an end essentially self-regarding.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_738"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_738">[738]</a></span> Cicero, de Orator. i, 47,
-204.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_739"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_739">[739]</a></span> Xenoph. Mem. iii, 9, 4;
-Aristot. Ethic. Nikomach. vi, 13, 3-5; Ethic. Eudem. i, 5; Ethic.
-Magn. i, 35.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_740"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_740">[740]</a></span> Xenoph. Mem. iii, 9, 6; iv, 2,
-19-22. δικαιότερον δὲ τὸν ἐπιστάμενον τὰ δίκαια τοῦ μὴ ἐπισταμένου.
-To call him the juster man of the two, when neither are just, can
-hardly be meant: I translate it according to what seems to me the
-meaning intended. So γραμματικώτερον, in the sentence before, means,
-comes nearer to a good orthographer. The Greek derivative adjectives
-in -ικὸς are very difficult to render precisely.</p>
-
-<p>Compare Plato, Hippias Minor, c. 15, p. 372, D, where the same
-opinion is maintained. Hippias tells Sokratês, in that dialogue (c.
-11, p. 369, B), that he fixes his mind on a part of the truth, and
-omits to notice the rest.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_741"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_741">[741]</a></span> Xenoph. Memor. iii, 9, 14,
-15.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_742"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_742">[742]</a></span> Xenoph. Mem. ii, 6, 39. ὅσαι
-δ᾽ ἐν ἀνθρώποις ἀρεταὶ λέγονται ταύτας πάσας σκοπούμενος εὑρήσεις
-μαθήσει τε καὶ <em class="gesperrt">μελέτῃ</em> αὐξανομένας. Again,
-the necessity of practise or discipline is inculcated, iii, 9, 1.
-When Sokratês enumerates the qualities requisite in a good friend,
-it is not merely superior knowledge which he talks of, but of moral
-excellence; continence, a self-sufficing temper, mildness, a grateful
-disposition (c. ii, 6, 1-5).</p>
-
-<p>Moreover, Sokratês laid it down that continence, or self-control,
-was the very basis of virtue: τὴν ἐγκράτειαν ἀρετῆς κρηπῖδα (i, 5,
-4). Also, that <i>continence</i> was indispensable in order to enable a
-man to acquire knowledge (iv, 5, 10, 11).</p>
-
-<p>Sokratês here plainly treats ἐγκράτειαν (continence, or
-self-control) as not being a state of the intellectual man, and yet
-as being the very basis of virtue. He therefore does not seem to have
-applied consistently his general doctrine, that virtue consisted
-in knowledge, or in the excellence of the intellectual man, alone.
-Perhaps he might have said: Knowledge alone will be sufficient to
-make you virtuous; but before you can acquire knowledge, you must
-previously have disciplined your emotions and appetites. This merely
-eludes the objection, without saving the sufficiency of the general
-doctrine.</p>
-
-<p>I cannot concur with Ritter (Gesch. der Philos. vol. ii, ch. 2,
-p. 78) in thinking that Sokratês meant by <i>knowledge</i>, or <i>wisdom</i>,
-a transcendental attribute, above humanity, and such as is possessed
-only by a god. This is by no means consistent with that practical
-conception of human life and its ends, which stands so plainly marked
-in his character.</p>
-
-<p>Why should we think it wonderful that Sokratês should propose
-a defective theory, which embraces only one side of a large and
-complicated question? Considering that his was the first theory
-derived from data really belonging to the subject, the wonder is,
-that it was so near an approach to the truth.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_743"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_743">[743]</a></span> Xen. Mem. iii, 9, 10, 11.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_744"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_744">[744]</a></span> Xen. Mem. i, 2, 9.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_745"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_745">[745]</a></span> Xen. Mem. iii, 9, 12: compare
-Plato, Gorgias, c. 56. pp. 469, 470.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_746"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_746">[746]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 2, p. 18,
-B; c. 16, p. 28, A. Ὃ δὲ καὶ ἐν τοῖς ἔμπροσθεν ἔλεγον, ὅτι πολλή μοι
-ἀπέχθεια γέγονεν καὶ πρὸς πολλοὺς, εὖ ἴστε ὅτι ἀληθές ἐστιν. Καὶ
-τοῦτ᾽ ἐστὶν ὃ ἐμὲ αἱρήσει, ἐάνπερ αἱρῇ—οὐ Μέλητος οὐδὲ Ἄνυτος, ἀλλ᾽ ἡ
-τῶν πολλῶν διαβολὴ καὶ φθόνος.</p>
-
-<p>The expression τῶν πολλῶν in this last line is not used in its
-most common signification, but is equivalent to τούτων τῶν πολλῶν.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_747"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_747">[747]</a></span> Xen. Mem. iv, 2, 40. Πολλοὶ μὲν
-οὖν τῶν οὕτω διατεθέντων ὑπὸ Σωκράτους οὐκέτι αὐτῷ προσῄεσαν, οὓς καὶ
-βλακωτέρους ἐνόμιζεν.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_748"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_748">[748]</a></span> Plato, Euthyphron, c. 2, p. 3,
-C. εἰδὼς ὅτι εὐδιάβολα τὰ τοιαῦτα πρὸς τοὺς πολλούς.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_749"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_749">[749]</a></span> See Xenoph. Apol. Sok. sects.
-29, 30. This little piece bears a very erroneous title, and may
-possibly not be the composition of Xenophon, as the commentators
-generally affirm; but it has every appearance of being a work of the
-time.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_750"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_750">[750]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 10, p. 23,
-C; c. 27, p. 37, E.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_751"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_751">[751]</a></span> Isokrat. Or. xviii, cont.
-Kallimach. s. 30.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_752"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_752">[752]</a></span> See Plato, Menon, c. 27, 28,
-pp. 90, 91.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_753"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_753">[753]</a></span> Æschinês, cont. Timarch. c.
-34, p. 74. ὑμεῖς Σωκράτη τὸν σοφιστὴν ἀπεκτείνατε, ὅτι Κριτίαν ἐφάνη
-πεπαιδευκὼς, etc. Xenoph. Mem. i, 2, 12.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_754"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_754">[754]</a></span> See Plato (Charmidês, c. 3, p.
-154, C; Lysis, c. 2, p. 201, B; Protagoras, c. 1, p. 309, A), etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_755"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_755">[755]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 14, p. 26,
-C.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_756"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_756">[756]</a></span> Xen. Mem. i. 2, 64; i, 3, 1.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_757"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_757">[757]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 3, p. 19,
-B.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_758"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_758">[758]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 3, p. 19,
-C.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_759"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_759">[759]</a></span> Xen. Mem. i. 1, 13.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_760"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_760">[760]</a></span> Xen. Mem. i, 2, 9.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_761"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_761">[761]</a></span> Xen. Mem. i, 2, 12.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_762"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_762">[762]</a></span> Xen. Mem. i, 2, 49-53.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_763"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_763">[763]</a></span> Xen. Mem. i, 2, 56-59.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_764"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_764">[764]</a></span> Xen. Mem. i, 2, 59.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_765"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_765">[765]</a></span> Xen. Mem. i, 2, 55. Καὶ
-παρεκάλει ἐπιμελεῖσθαι τοῦ ὡς φρονιμώτατον εἶναι καὶ ὠφελιμώτατον,
-ὅπως, ἐάν τε ὑπὸ πατρὸς ἐάν τε ὑπὸ ἀδελφοῦ ἐάν τε ὑπ᾽ ἄλλου τινὸς
-βούληται τιμᾶσθαι, μὴ τῷ οἰκεῖος εἶναι πιστεύων ἀμελῇ, ἀλλὰ πειρᾶται,
-ὑφ᾽ ὧν ἂν βούληται τιμᾶσθαι, τούτοις ὠφέλιμος εἶναι.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_766"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_766">[766]</a></span> Xen. Mem. i, 2, 9. τοὺς δὲ
-τοιούτους λόγους ἐπαίρειν ἔφη τοὺς νέους καταφρονεῖν τῆς καθεστώσης
-πολιτείας, καὶ ποιεῖν βιαίους.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_767"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_767">[767]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 5, p. 21.
-A; c. 20, p. 32, E; Xen. Mem. 1, 2, 31.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_768"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_768">[768]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 25, p.
-36, A; Diog. Laërt. ii, 41. Diogenes says that he was condemned by
-two hundred and eighty-one ψήφοις πλείοσι τῶν ἀπολυούσων. If he
-meant to assert that the verdict was found by a <i>majority</i> of two
-hundred and eighty-one above the acquitting votes, this would be
-contradicted by the “Platonic Apology,” which assures us beyond any
-doubt that the majority was not greater than five or six, so that
-the turning of three votes would have altered the verdict. But as
-the number two hundred and eighty-one seems precise, and is not in
-itself untrustworthy, some commentators construe it, though the words
-as they now stand are perplexing, as the aggregate of the majority.
-Since the “Platonic Apology” proves that it was a majority of five or
-six, the minority would consequently be two hundred and seventy-six,
-and the total five hundred and fifty-seven.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_769"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_769">[769]</a></span> Xen. Mem. iv, 8, 4, <i>seq.</i>
-He learned the fact from Hermogenês, who heard it from Sokratês
-himself.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_770"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_770">[770]</a></span> Xen. Mem. iv, 8, 9, 10.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_771"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_771">[771]</a></span> Plato, Phædon, c. 60, p. 77,
-E. ἀλλ᾽ ἴσως ἔνι τις καὶ ἐν ἡμῖν παῖς, ὅστις τὰ τοιαῦτα φοβεῖται.
-Τοῦτον οὖν πειρώμεθα πείθειν μὴ δεδιέναι τὸν θάνατον, ὥσπερ τὰ
-μορμολύκεια.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_772"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_772">[772]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 17, p. 29,
-C.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_773"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_773">[773]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 2, p.
-19, A. Βουλοίμην μὲν οὖν ἂν τοῦτο οὕτω γενέσθαι, εἴτι ἄμεινον καὶ
-ὑμῖν καὶ ἐμοὶ, καὶ πλέον τί με ποιῆσαι ἀπολογούμενον· οἶμαι δὲ αὐτὸ
-χαλεπὸν εἶναι, καὶ οὐ πάνυ με λανθάνει οἷόν ἐστι. Ὅμως δὲ τοῦτο μὲν
-ἴτω ὅπῃ τῷ θεῷ φίλον, τῷ δὲ νόμῳ πειστέον καὶ ἀπολογητέον.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_774"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_774">[774]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 5, p. 20,
-D. Καὶ ἴσως μὲν δόξω τισὶν ὑμῶν παίζειν—εὖ μέντοι ἴστε, πᾶσαν ὑμῖν
-τὴν ἀλήθειαν ἐρῶ. Again, c. 28, p. 37, E. Ἐάν τε γὰρ λέγω, ὅτι τῷ
-θεῷ ἀπειθεῖν τοῦτ᾽ ἐστὶ, καὶ διὰ τοῦτ᾽ ἀδύνατον ἡσυχίαν ἄγειν, οὐ
-πείσεσθέ μοι ὡς εἰρωνευομένῳ.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_775"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_775">[775]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 17, p. 20,
-A.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_776"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_776">[776]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 17, p. 30,
-B.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_777"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_777">[777]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 17, p. 30,
-A, B. οἴομαι οὐδέν πω ὑμῖν μεῖζον ἀγαθὸν γενέσθαι ἐν τῇ πόλει ἢ τὴν
-ἐμὴν τῷ θεῷ ὑπηρεσίαν.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_778"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_778">[778]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 18, p. 30,
-B.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_779"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_779">[779]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 18, p.
-30, B. καὶ γὰρ, ὡς ἐγὼ οἶμαι, ὀνήσεσθε ἀκούοντες—ἐὰν ἐμὲ ἀποκτείνητε
-τοιοῦτον ὄντα οἷον ἐγὼ λέγω, οὐκ ἐμὲ μείζω βλάψετε ἢ ὑμᾶς αὐτούς.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_780"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_780">[780]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 18, p.
-30, E. πολλοῦ δέω ἐγὼ ὑπὲρ ἐμαυτοῦ ἀπολογεῖσθαι, ὥς τις ἂν οἴοιτο,
-ἀλλὰ ὑπὲρ ὑμῶν μή τι ἐξαμάρτητε περὶ τὴν τοῦ θεοῦ δόσιν ὑμῖν ἐμοῦ
-καταψηφισάμενοι· ἐὰν γὰρ ἐμὲ ἀποκτείνητε, οὐ ῥᾳδίως ἄλλον τοιοῦτον
-εὑρήσετε, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_781"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_781">[781]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 20, 21, p.
-33.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_782"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_782">[782]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 22.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_783"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_783">[783]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 17, p. 29,
-B. Contrast this striking and truly Sokratic sentiment about the fear
-of death, with the common-place way in which Sokratês is represented
-as handling the same subject in Xenoph. Memor. i, 4, 7.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_784"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_784">[784]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 23, pp.
-34, 35. I translate the substance and not the words.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_785"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_785">[785]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 24, p.
-35.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_786"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_786">[786]</a></span> These are the striking words of
-Tacitus (Hist. ii, 54) respecting the last hours of the emperor Otho,
-after his suicide had been fully resolved upon, but before it had
-been consummated: an interval spent in the most careful and provident
-arrangements for the security and welfare of those around him: “ipsum
-viventem quidem relictum, sed solâ posteritatis curâ, et abruptis
-vitæ blandimentis.”</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_787"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_787">[787]</a></span> Plato. Apol. Sok. c. 25, p.
-36, A. Οὐκ ἀνέλπιστόν μοι γέγονεν τὸ γεγονὸς τοῦτο, ἀλλὰ πολὺ μᾶλλον
-θαυμάζω ἑκατέρων τῶν ψήφων τὸν γεγονότα ἀριθμόν. Οὐ γὰρ ᾤμην ἔγωγε
-οὕτω παρ᾽ ὀλίγον ἔσεσθαι, ἀλλὰ παρὰ πολὺ, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_788"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_788">[788]</a></span> Xenoph. Mem. iv, 4, 4. Ἐκεῖνος
-οὐδὲν ἠθέλησε τῶν εἰωθότων ἐν τῷ δικαστηρίῳ παρὰ τοὺς νόμους ποιῆσαι·
-ἀλλὰ ῥᾳδίως ἂν ἀφεθεὶς ὑπὸ τῶν δικαστῶν, εἰ καὶ μετρίως τι τούτων
-ἐποίησε, προείλετο μᾶλλον τοῖς νόμοις ἐμμένων ἀποθανεῖν, ἢ παρανομῶν
-ζῇν.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_789"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_789">[789]</a></span> Cicero (de Orat. i, 54, 231):
-“Socrates ita in judicio capitis pro se ipse dixit, ut non supplex
-aut reus, sed <i>magister aut dominus videretur esse judicum</i>.” So
-Epiktêtus also remarked, in reference to the defence of Sokratês: “By
-all means, abstain from supplication for mercy; but do not put it
-specially forward, that you <i>will</i> abstain, unless you intend, like
-Sokratês, purposely to provoke the judges.” (Arrian, Epiktêt. Diss.
-ii, 2, 18.)</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_790"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_790">[790]</a></span> Quintilian, Inst. Or. ii, 15,
-30; xi, 1, 10; Diog. Laërt. ii, 40.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_791"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_791">[791]</a></span> Plato. Apol. Sok. c. 26,
-27, 28, pp. 37, 38. I give, as well as I can, the substantive
-propositions, apart from the emphatic language of the original.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_792"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_792">[792]</a></span> See Plato, Krito, c. 5, p. 45,
-B.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_793"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_793">[793]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 31, p. 40,
-B; c. 33, p. 41, D.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_794"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_794">[794]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 32, p. 40,
-C; p. 41, B.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_795"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_795">[795]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 30, p. 39,
-C.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_796"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_796">[796]</a></span> Plato, Krito, c. 2, 3,
-<i>seq.</i></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_797"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_797">[797]</a></span> Plato, Phædon, c. 77, p. 84,
-E.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_798"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_798">[798]</a></span> Plato, Phædon, c. 155, p. 118,
-A.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_799"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_799">[799]</a></span> Cicero, Academ. Post. i,
-12, 44. “Cum Zenone Arcesilas sibi omne certamen instituit, non
-pertinaciâ aut studio vincendi (ut mihi quidem videtur), sed earum
-rerum obscuritate, quæ ad confessionem ignorationis adduxerant
-Socratem, et jam ante Socratem, Democritum, Anaxagoram, Empedoclem,
-omnes pene veteres; qui nihil cognosci, nihil percipi, nihil sciri,
-posse, dixerunt.... Itaque Arcesilas negabat, esse quidquam, quod
-sciri posset, no illud quidem ipsum, quod Socrates sibi reliquisset:
-sic omnia latere in occulto.” Compare Academ. Prior. ii, 23, 74; de
-Nat. Deor. i, 5, 11.</p>
-
-<p>In another passage (Academ. Post. i, 4, 17) Cicero speaks (or
-rather introduces Varro as speaking) rather confusedly. He talks
-of “illam Socraticam dubitationem de omnibus rebus, et nullâ
-affirmatione adhibitâ, consuetudinem disserendi;” but a few lines
-before, he had said what implies that men might, in the opinion of
-Sokratês, come to learn and know what belonged to human conduct and
-human duties.</p>
-
-<p>Again (in Tusc. Disp. i, 4, 8), he admits that Sokratês had
-a positive ulterior purpose in his negative questioning: “vetus
-et Socratica ratio contra alterius opinionem disserendi: nam ita
-facillime, quid veri simillimum esset, inveniri posse Socrates
-arbitrabatur.”</p>
-
-<p>Tennemann (Gesch. der Philos. ii, 5, vol. ii, pp. 169-175) seeks
-to make out considerable analogy between Sokratês and Pyrrho. But it
-seems to me that the analogy only goes thus far, that both agreed in
-repudiating all speculations not ethical (see the verses of Timon
-upon Pyrrho, Diog. Laërt. ix, 65). But in regard to ethics, the two
-differed materially. Sokratês maintained that ethics were matter
-of science, and the proper subject of study. Pyrrho, on the other
-hand, seems to have thought that speculation was just as useless,
-and science just as unattainable, upon ethics as upon physics; that
-nothing was to be attended to except feelings, and nothing cultivated
-except good dispositions.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_800"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_800">[800]</a></span> Plato, Apol. Sok. c. 7, p.
-22, A. δεῖ δὴ ὑμῖν τὴν ἐμὴν πλάνην ἐπιδεῖξαι, ὥσπερ τινὰς πόνους
-πονοῦντος, etc.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_801"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_801">[801]</a></span> So Demokritus, Fragm. ed.
-Mullach, p. 185, Fr. 131. οὔτε τέχνη, οὔτε σοφίη, ἐφιστὸν, ἢν μὴ μάθῃ
-τις....</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_802"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_802">[802]</a></span> Aristotle (Problem. c. 30,
-p. 953, Bek.) numbers both Sokratês and Plato (compare Plutarch,
-Lysand. c. 2) among those to whom he ascribes φύσιν μελανχολικὴν, the
-black bile and ecstatic temperament. I do not know how to reconcile
-this with a passage in his Rhetoric (ii, 17), in which he ranks
-Sokratês among the <i>sedate</i> persons (στάσιμον). The first of the two
-assertions seems countenanced by the anecdotes respecting Sokratês
-(in Plato, Symposion, p. 175, B; p. 220, C), that he stood in the
-same posture, quite unmoved, even for several hours continuously,
-absorbed in meditation upon some idea which had seized his mind.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_803"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_803">[803]</a></span> Dr. Thirlwall has given, in
-an Appendix to his fourth volume (Append. vii, p. 526, <i>seq.</i>), an
-interesting and instructive review of the recent sentiments expressed
-by Hegel, and by some other eminent German authors, on Sokratês and
-his condemnation. It affords me much satisfaction to see that he
-has bestowed such just animadversions on the unmeasured bitterness,
-as well as upon the untenable views, of M. Forchhammer’s treatise
-respecting Sokratês.</p>
-
-<p>I dissent, however, altogether, from the manner in which Dr.
-Thirlwall speaks about the sophists, both in this Appendix and
-elsewhere. My opinion, respecting the persons so called, has been
-given at length in the preceding chapter.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_804"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_804">[804]</a></span> See Plato, Euthyphron, c. 3, p.
-3, D.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_805"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_805">[805]</a></span> Xen. Mem. iv, 8, 3:—</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry">
-<p class="i0">“Denique Democritum postquam matura vetustas</p>
-<p class="i0">Admonuit memores motus languescere mentis,</p>
-<p class="i0">Sponte suâ letho sese obvius obtulit ipse.”</p>
-</div>
-<p class="dr">(Lucretius, iii, 1052.)</p>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p id="Footnote_806"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_806">[806]</a></span> Diodor. xiv. 37, with
-Wesseling’s note; Diog. Laërt. ii. 43; Argument ad Isokrat. Or. xi,
-Busiris.</p>
-
-</div>
-
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-
-<div class="transnote" id="tnote">
- <p class="tnotetit">Transcriber's note</p>
- <ul>
- <li>The book cover image was created by the transcriber and is placed in the public domain.</li>
- <li>Footnotes have been renumbered and moved to the end of the book.</li>
- <li>Blank pages have been skipped.</li>
- <li>Obvious printer errors have been silently corrected, after comparison with a later edition of
- this work. Greek text has also been corrected after checking with this later edition and
- with Perseus, when the reference was found.</li>
- <li>Original spelling, hyphenation and punctuation have been kept, but variant spellings were made
- consistent when a predominant usage was found.</li>
- <li>Some inconsistencies in the use of accents over proper nouns
- (like “Euthydemus” and “Euthydêmus”) have been retained.</li>
- <li>At Page 409, <a href="#Footnote_649">note 649</a>, the word “<a href="#tn_1">οὐδαμοῦ</a>” has
- been inserted in the sentence “οὔτ᾽ ἐν τῷ λόγῳ οὐδαμοῦ μέλλοντί τι ἐρεῖν·”, as suggested by modern
- editions of Plato.</li>
- </ul>
-</div>
-</div>
-<p>&nbsp;</p>
-<p>&nbsp;</p>
-<hr class="full" />
-<p>***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HISTORY OF GREECE, VOLUME 8 (OF 12)***</p>
-<p>******* This file should be named 52119-h.htm or 52119-h.zip *******</p>
-<p>This and all associated files of various formats will be found in:<br />
-<a href="http://www.gutenberg.org/dirs/5/2/1/1/52119">http://www.gutenberg.org/5/2/1/1/52119</a></p>
-<p>
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.</p>
-
-<p>Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-</p>
-
-<h2 class="pg">START: FULL LICENSE<br />
-<br />
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br />
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</h2>
-
-<p>To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.</p>
-
-<h3>Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works</h3>
-
-<p>1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.</p>
-
-<p>1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.</p>
-
-<p>1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.</p>
-
-<p>1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.</p>
-
-<p>1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:</p>
-
-<p>1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:</p>
-
-<blockquote><p>This eBook is for the use of anyone anywhere in the United
- States and most other parts of the world at no cost and with almost
- no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use
- it under the terms of the Project Gutenberg License included with
- this eBook or online
- at <a href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
- are not located in the United States, you'll have to check the laws
- of the country where you are located before using this
- ebook.</p></blockquote>
-
-<p>1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.</p>
-
-<p>1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.</p>
-
-<p>1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.</p>
-
-<p>1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.</p>
-
-<p>1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.</p>
-
-<p>1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.</p>
-
-<p>1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that</p>
-
-<ul>
-<li>You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."</li>
-
-<li>You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.</li>
-
-<li>You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.</li>
-
-<li>You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.</li>
-</ul>
-
-<p>1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.</p>
-
-<p>1.F.</p>
-
-<p>1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.</p>
-
-<p>1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.</p>
-
-<p>1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.</p>
-
-<p>1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.</p>
-
-<p>1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.</p>
-
-<p>1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause. </p>
-
-<h3>Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm</h3>
-
-<p>Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.</p>
-
-<p>Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org.</p>
-
-<h3>Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation</h3>
-
-<p>The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.</p>
-
-<p>The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact</p>
-
-<p>For additional contact information:</p>
-
-<p> Dr. Gregory B. Newby<br />
- Chief Executive and Director<br />
- gbnewby@pglaf.org</p>
-
-<h3>Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation</h3>
-
-<p>Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.</p>
-
-<p>The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit <a href="http://www.gutenberg.org/donate">www.gutenberg.org/donate</a>.</p>
-
-<p>While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.</p>
-
-<p>International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.</p>
-
-<p>Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate</p>
-
-<h3>Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.</h3>
-
-<p>Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.</p>
-
-<p>Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.</p>
-
-<p>Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org</p>
-
-<p>This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.</p>
-
-</body>
-</html>
-
diff --git a/old/52119-h/images/cover.jpg b/old/52119-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index a5b5b18..0000000
--- a/old/52119-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ