diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-06 03:26:26 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-06 03:26:26 -0800 |
| commit | fc5194064d9ee1e22d1622d629ad212a5aa754c1 (patch) | |
| tree | 807bd6847e4cf1a0f2f64e9f967fb31054cd1bea | |
| parent | c3c4e34f26ea1a1d8b74a485cfb0ac21322beb7b (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/52673-0.txt | 3648 | ||||
| -rw-r--r-- | old/52673-0.zip | bin | 63389 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/52673-h.zip | bin | 85593 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/52673-h/52673-h.htm | 5674 | ||||
| -rw-r--r-- | old/52673-h/images/cover.jpg | bin | 18104 -> 0 bytes |
8 files changed, 17 insertions, 9322 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..8a1fe09 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #52673 (https://www.gutenberg.org/ebooks/52673) diff --git a/old/52673-0.txt b/old/52673-0.txt deleted file mode 100644 index da40466..0000000 --- a/old/52673-0.txt +++ /dev/null @@ -1,3648 +0,0 @@ -Project Gutenberg's Els habitants de la lluna, by Josep Morató i Grau - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - -Title: Els habitants de la lluna - -Author: Josep Morató i Grau - -Release Date: July 29, 2016 [EBook #52673] - -Language: Catalan - -Character set encoding: UTF-8 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ELS HABITANTS DE LA LLUNA *** - - - - -Produced by Josep Cols Canals and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was -produced from images generously made available by The -Internet Archive/American Libraries.) - - - - - - - - - - - JOSEPH MORATÓ - - ELS - HABITANTS - DE LA LLUNA - - BARCELONA - - ILUSTRACIÓ CATALANA - - 1906 - - RESERVATS TOTS LOS DRETS - - Barcelona--Estampa de J. Thomàs - - - - -I - -DE COM VA SER DISCUTIT Y APROBAT UN IMPORTANT ARTICLE DEL REGLAMENT -INTERIOR DELS «HABITANTS DE LA LLUNA» - - ---Demano la paraula. - ---Té la paraula’l company Terratrèmol.-- - -...La junta’s celebrava en una sala espayosa y desfregada, a la llum -de dues espelmes que cremavan en canalobres de vidre y d’un sol broch, -colocats sobre la taula de la Presidencia. Els concurrents no passavan -gayre d’una dotzena, y axò feya que’l local, ab el seu rengle de cinch -balcons oberts en un dels carrers més rònechs de la vila, semblés -encara més gran de lo qu’era. Com a moblatge, no hi havía altra -cosa qu’otomanes: otomanes entre les obertures, separantles, com una -tirallonga de guions les cantitats d’una tanda de restes; otomanes a -cada cap de sala; otomanes a la paret que corría devantera al rengle de -balcons; otomanes per tot arreu. Del bell mitx del sostre, penjava una -colossal aranya de vidrims, sospesa d’un ganxo de ferro y desprovehida -d’espelmes. Y com que les dues que cremavan sobre la taula no eran prou -capasses pera aclarir la pessa, els socis, allargassats ò asseguts en -les otomanes, se fonían en la penombra, no arribantse a distingir les -fesomíes de cap d’ells, fòra la del President, que era un jove d’uns -vintivuyt anys, de nas punxagut y barba negra, pentinada ab afectat -desgayre, igual que els abundosos cabells, cobricelats per les ales -amples d’un barret tou. - -Ab tot y’l descuyt que volía aparentar, la seva persona tenía quelcom -de distingit, que denunciava la bona posició de que disfrutava, com -hereu qu’era de casa bona. - ---Donchs sí, cavallers,--deya en Terratrèmol;--jo entench que sobre -axò de l’hora d’anar a joch, se han de concedir amplies facultats a la -Presidencia.-- - -Però, una veu fosca y calmosa, vinguda d’un dels recons més ombrius, va -remugar entre dents: - ---¡No m’hi confronto!-- - -Al mateix instant, del tròs de fosca hont estava negat en Terratrèmol, -va avensar cap a la llum, axecantse com si amenassés, el cap d’un -pal llargarut, semblant a una antena de monstre. Y gayrebé al punt -d’axecarse, va caure secament a terra, se va apuntalar a dos pams de -la taula del President, y, tot seguit, com una llagosta gegantina, va -saltar de l’ombra a la claretat una figura de dèu pams d’alsada, ab la -cama dreta plegada al genoll y mantenintshi testa, com si se li hagués -criat rovell a les frontisses. - ---El que vulgui interrompre, que demani la paraula a la Presidencia -¡fonoll!--va cridar l’esguerrat, dirigint cap al lloch d’hont havía -sortit la veu calmosa una mirada de boig, que relluhía sota un front -botarut y sobre uns pòmuls sortits, entre’ls que avensava, com el -timó d’una galera, un nas encorvat y sèch, cayent demunt d’un bigotàs -negríssim. - -Y com si volgués justificar el motiu de Terratrèmol ab que’l designavan -els companys, va segellar la expressió ab un ferm cop de crossa a terra -y un atronador cop de puny a la taula, fentne caure’ls dos canalobres -de vidre, que’s varen esbocinar alhora que s’apagavan les espelmes. - -Una dotzena de mistos, encesos aquí y allà, varen esquinsar la fosca, -illuminant extranyament la figura del coix, que’s mantenía immòvil al -mitx de la sala, en actitut ridícolament altiva. - ---Home, Terratrèmol, no t’hi enfadis,--va aconsellar algú. - -Y mentres un dels socis encenía de nou les espelmes y s’enfilava a la -taula pera colocarles a l’aranya de vidrims, la veu interruptora va -ressonar desde’l mateix recó d’abans: - ---¡Demano la paraula, vatúa l’hereu! - ---Té la paraula’l company Fresques.-- - -El company Fresques se va axecar, y ab pas mandrós, arrossegant les -espardenyes, que duya totes tacades de cals y de morter, denotant, com -tot el trajo de vellut de que anava vestit, el seu ofici de mestre de -cases, va avensar cap a la Presidencia la seva còrpora rodanxona y’l -seu visatge inflat y vermellench. - ---Ab el permís de la Presidencia, dech dir qu’al manifestar la meva -opinió contraria a les amplies _dificultats_ que tractava de concedirli -en Terratrèmol, ho he fet tan sols per respecte a la democracia y al -sufragi universal y sense voler significar que jo no reconegui en la -Presidencia prou dots pera _disoldre_ un punt tan delicat com el que -s’està discutint. - ---_¡Muy bien!_--va cridar un dels socis. - ---Si’l company Requena té alguna cosa que dir, no ha de fer més que -manifestarho previament, demanant la paraula,--va replicar el President. - -Però, en Requena va callar, y en Fresques va seguir la seva peroració. - ---Jo soch del parer que ja fa masses díes que tenim empantanegat el -reglament interior per culpa d’aquest ditxós article. Y axò es una -vergonya, ¡vatúa l’hereu! L’un vol que l’hora d’anarsen al llit sigui -les tres, l’altre que sigui les dues, el de més enllà les quatre, y -resulta que cada nit la discusió pren _escrement_ y may ens arribem a -entendre. Y axò s’ha de _disoldre_ avuy mateix, passant l’assunto a -votació. _He dicho._-- - -Y calmosament, arrossegant les espardenyes, el company Fresques se’n -va tornar cap al seu lloch, mentres en Terratrèmol, que’l mirava -despreciativament desde’l mitx de la pessa, semblava qu’esperés vèurel -assegut pera rependre la paraula. - -Mes, un altre dels concurrents, avensantse esbojarrat, ab el barret -al clatell, els faldons del jaqué voleyant y’l bigoti de pèl ros, ab -una punta mirant a garbí y l’altra a ponent, va guanyar per mà a n’en -Terratrèmol. - ---Axò s’ha d’acabar, té rahó en Fresques;--va cridar imposantse. Y -després de donar una llambregada al seu entorn, com si amenassés a la -concurrencia ab el seu nas llarch y molsut, que se li cuydava menjar la -cara, va prosseguir: - ---Encara que’m digueu Barrabola, jo estich que cap de vosaltres ha -resolt la cosa ab tant acert com jo. Axò de discutir d’una manera -absoluta l’hora de retirar, es un _absurdo_. Per que lo primer que -s’ha de tenir en compte, son les circunstancies. Y les circunstancies, -segons els temps del any, cambían totalment. Al hivern, a les cinch -encara es ben fosch; al estiu, a les tres ja clareja. Donchs, l’hora -de retirar els habitants de la lluna, ha de ser diferenta al estiu del -hivern. Axò es llògica pura. De modo y de manera que jo soch del parer -de que al estiu retirem a les tres y al hivern, com que la nit es més -llarga, a les cinch. Y no dich més. - ---_Pido la palabra._ - ---La té’l company Requena. - ---_Pues ¡muy bien!_ - ---Home, si no més volía dir axò, no calía que demanés la paraula. - ---_La ordenanza antes que todo. Y con habérseme amoscado una vez, ya -hay bastante._-- - -Per uns instants, va callar tothom. Cada hu pel seu cantó, els socis -rumiavan la solució proposada per en Barrabola, que seguía al mitx -de la sala, costat per costat d’en Terratrèmol, passejant al entorn, -com una amenassa, el seu nas de tarota. En Fresques, acobardit per -l’actitut dels dos socis més bullanguers de la societat, s’havía -arraulit a un recó y conversava en veu baxa ab en Requena, qu’era un -sargent de carrabiners retirat, al que bona part dels socis tenía certa -tirria per dos motius: l’haver estat carrabiner, pecat imperdonable -entre una colla en que hi predominavan els que’s guanyavan la vida ab -el frau, y’l ser sempre de la situació. Ab tot, ni les conviccions -polítiques ni l’amor a la seva antiga _carrera_, el privavan, d’ensà -qu’era retirat, de guanyarse la vida fent la contrabanda al engròs, si -be duentho amagat _pa conservar el prestigio_. Y veusaquí qu’entre la -paga del govern y’l frau y una revendería qu’havía plantat a la seva -dòna al pendre la retirada, anava fentse un bon mitjot y assegurant el -benvenir dels seus fills, que pujavan a mitja dotzena. - -¿A quín motiu podía haver obehit al ferse dels habitants de la lluna? -Axò era un misteri que cap dels altres socis entenía, per que ni era -viciós, ni se li conexían embolichs de cap lley. Per axò, la seva -entrada a la societat com a fundador, havía estat mal mirada pels -contrabandistes de la colla, que temían d’ell qualsevol traydoría. -Però, malgrat aquests pensaments dels seus companys, ell no tenía cap -mal intent, y si havía entrat a la societat no era per altra cosa -que per la bona amistat que l’unía ab en Fresques y per una certa -pruija qu’havía tingut sempre de ferse passar per _corrido_, lo que -constituhía una mena d’autocalumnia, ja que ni de jove ni de vell havía -dexat may de ser un bon jan de cap a peus. - -Ell y en Fresques, eran els més plàcits de la colla, y ara mateix, -asseguts de costat, ja conversavan suaument de les calaverades que -ni l’un ni l’altre havían fet durant la joventut. Però, de sobte, va -ressonar la veu del President, y l’un y l’altre varen fer un surt com -si’s desvetllessin. - ---Companys: ¿us està be que passem a votació lo que ha proposat en -Barrabola? - ---¡Nó!--va cridar en Terratrèmol ab un nou cop de crossa a terra seguit -d’un de puny al cim de la taula. Y va afegir al mateix instant:--En -Barrabola ha parlat com un llibre y jo estich que la proposició ha de -quedar aprobada per aclamació. - ---¡Sí!... ¡Sí!... ¡Sí!...--varen exclamar tots els socis a l’una. - ---¡Molt be! - ---¡Bona pensada! - ---Donchs, ja està;--va afirmar per últim el President. - -Y mentres en Terratrèmol abrassava a n’en Barrabola, va ressonar una -ovació de la societat en pes y va redactarse en tota forma l’article, -prenent com a basa del cambi d’hora d’anar a dormir, el de la funda del -ros de la tropa: tant com fos blanca, tancarían a las tres, y tant com -fos de xarol, a les cinch. Y’l que a l’hora convinguda no fes acte de -presencia al mitx del passeig de la vila, hont el President donaría la -veu d’anar cada hu a casa seva, sería obgecte d’una penyora de dèu rals -les dues primeres vegades y de la expulsió a la tercera, fòra en els -casos de forsa major, tals com una malaltía ò una absencia justificada. - ---¿Us està be, companys?--va preguntar el President, després de llegir -en veu alta l’article qu’ell mateix havía redactat. - -Tothom va dir que sí y’s va axecar la sessió. Eran dos quarts de -cinch del matí y les primeres clarors del día qu’entravan pels cinch -balcons, ja comensavan a fer vergonya a la de les dues espelmes -qu’espeternegavan en el tremolor de l’agonía. - -Quan varen sortir al carrer, ja la vila comensava a desvetllarse. Les -botigues s’obrían una a una y’l soroll de dues ò tres centrals que’s -dirigían a l’Estació, denotava qu’abans de poch arribaría’l primer tren -de la banda de Fransa, plè en tal día de gent per ensopegarse a ser -mercat. - ---¿Quí sab si anessim a l’Estació?--va proposar un de la colla. - ---¡Ja està dit!--va fer un altre. - -Y tots a l’una se’n varen anar a veure’l pas del primer tren, que va -entrar a les agulles al mateix instant en que, part d’allà de la vía, -als confins de la plana que s’hi ageya, s’axecava’l sol en un esclat -de llum rosada que tenyía triomfalment la immensa volta serena. - - - - -II - -DE PLANELLS, DELS VOLTANTS DE PLANELLS Y DE PLANELLS MATEIX. - - -S’axecava’l sol enriallant tota la plana, en la que la grisor eterna -dels olivets era trencada a claps per un be de Deu de verdors tendres, -entre les que s’esbardellavan les primeres flors. Els blats y mestalls -ja comensavan a esblaymarse, però les roselles els tacavan arreu y els -hi donavan un ayre de joya. Fins els desmays--els tristos abrichs de -les tombes--prenían ab la fulla nova un tint de alegría esbojarrada. - -Els voltants de la vila eran un formigueig de gent que feya cap al -mercat... Per camins vehinals y carreteres s’esmunyían sotraquejant -carretes y carros y tartanes, fentse obrir pas entre la munió de -pagesos qu’anavan a peu. En la grisor de la plana, les testes cobertes -per les barretines vermelles semblavan gotes de sanch escorrentse per -anar a raure a un mateix indret. Els remats de xays y les tocades -de garrins se barrejavan ab la corrent, omplint el terme de bels y -d’espinguets rondinayres. Devegades, de les bosses d’un carro, se -n’axecavan els lladruchs d’un gos, als que semblavan respondre’ls plors -d’un cabrit que duyan en un altre carro y que, separat de la seva mare -pera ser dut a vendre, pregonava de un cap al altre de ruta’l seu -anyorament desesperat. Altres cops, una pagesa axecava gros aldarull -perseguint un porcell que se li havía escapat de la tocada, mentres -que, més ensà ò més enllà, renillava la euga en que anava muntat un -hereu fatxendós ò s’escometían amistosament els coneguts de diferent -poble, ab els matexos crits que si’s disputessin. - -A la vila hi regnava gran moviment. Desde’ls carrers més amagats fins -al passeig pretenciós, gayrebé tan curt com ample, que venía a ser el -rovell del ou, tot era un bellugueig seguit y una cridoria continuada. -El foraster qu’en aquell entremitx hagués arribat per primer cop -a la població, l’hauría presa per una d’aquelles ciutats petites, -però actives y industrioses, que viuen una vida propia, aprofitant -els elements de riquesa de que Deu les ha enrondades. Pera acabar -d’arrodonir aquest efecte, cap a la banda de l’Estació, en alguns -llensos de paret núa de les cases que s’hi axecavan, podían vèureshi -pintats immensos anuncis, com els que’s veuen a Barcelona en algunes -construccions que sobrepujan a les dels seus costats. Però’l més gros -d’aquells anuncis era’l d’un taller de pirotècnia, y’l que’l seguía en -grandaria’l d’una fàbrica de carbòniques. Y si semblants anuncis eran -els més grossos, dret hi tenían, per que pregonavan les dues industries -més importants de la població, en la que no’s veyan axecar altres -xemeneyes que les del servey casolà y les dels forns de fleca. - -Era una vila morta la de Planells. El blat, qu’hi era dut a vendre -pels pagesos dels encontorns, no s’hi aturava per no trobarhi medis -de convertirse en farina. Y lo que passava ab el blat, passava ab lo -demés. Ja hi eran pels voltants alguns molins, però s’acontentavan -ab moldre’l gra que necessitava la rodalía y prou. Y les escasses -industries que tenía la població, eran industries petites, que no -escampavan els seus productes més enllà de la comarca. Més qu’altra -cosa, era un punt de contractació la vila de Planells. Tot lo que no -necessitava pera viure, ho enviava lluny, però ho enviava en estat -natural, pera que altres ho transformessin. Llevat del artista en -fochs artificials y’l fabricant de carbòniques, eran molt escassos -els industrials que treyessin fòra’l terme part de llur producció. -Y, ab tot, la vila tenía a trossos cert ayre modern, ab cases noves, -mostrant al cap d’amunt estàtues de pedra artificial, com les d’algunes -de Barcelona, ab un _torin_, com el de Barcelona, però més petit y de -fusta, ab carrers a dret fil, com els de la part nova de Barcelona, -però una mica més estrets, encara que igualment polsosos els díes de -sol y igualment fangosos els díes de pluja... - ---¿Eh? ¡Sembla l’_ensanxe_ axò!--deyan els naturals, tots satisfets y -orgullosos. - -Y fins n’hi havía que trobavan molt més estimable aquella pols y molt -més bonich aquell fanch, que no pas l’empedrat d’altres poblacions. - -Parlant de la ciutat més propera a Planells, de la que’ls ne separava -una incompatibilitat absoluta de caràcter, solían dir els planellenchs: - ---Fa fàstich: tots els carrers son empedrats.-- - -Axò sí, la gran qualitat que tenía la població, era l’alegría. Les -seves cases prou eran carrinclones y ab ayre de cases de fireta, -però també eran baxes y permetían veure amplement el cel, enjoyat de -clarors. Els seus carrers be n’eran de polsosos, però també tenían prou -espay pera que un s’hi sentís lliure, tan lliure com la tramontana, -qu’al hivern hi galopava esbojarradament, dexantlos nèts y llisos y -blanchs. - -Era oberta als quatre vents la vila:--oberta y plana y pintoresca. - -Ara mateix bullía d’activitat, plena tota de gent de la comarca que -s’hi bellugava cridanera d’assí d’allà, omplintho tot de colors vius -y de cridoria. Vilatans y pagesos, tractants de bestiar y hostalers, -botiguers y fadrines dels pobles vehins, fraternisavan democràticament, -aturantse’ls uns als altres ab paraules de simpatía, com si tots ells -fossin amichs de temps que’s retrobessin després d’anys de no haverse -vist. - -Y era que Planells, pera tota la comarca, venía a ser la veritable casa -payral, en la que’s trobava un cop cada setmana tota la familia en pes. -Per axò, de tracte ò de vista, no hi havía pagès que no fos conegut -dels petits comerciants de la vila, que’ls cridavan desde’l pas de les -portes ò desde’l peu de les parades, oferíntelshi ab la rialla als -llavis les mercaderíes en venda. - ---Hereu ¿no us falta pas una faxa? - ---Pubilla, míra quins mocadors de filoxa... - ---¿No voleu pas una brusa, padrí?...-- - -Y’l padrí y la pubilla y l’hereu, si no’ls hi feya menester lo que’ls -oferían, ronsejavan un moment y passavan de llarch, y si’ls hi feya -menester, també ronsejavan y fins després d’una estona de dubtes y de -regateig esfadós no’s dexavan caure al esquer. - -Al davant de les fleques, els llenyaters hi aturavan els carros -encimbellats de fexines, qu’eran entrades pels minyons flequers als que -les anavan donant desde’l cim. Els hostals eran plens de remor, les -tabernes de cants, els cafès vessavan. - -¡Els cafès! Eran l’orgull dels planellenchs els cafès. N’hi havía de -grans com els de Barcelona, decorats ab immensos miralls com els de -Barcelona, ab cambrers vestits de negre y lluhint botons daurats com -els de Barcelona... Se veya ben be que’ls vehins hi tenían tirada a -anar a matar l’estona al cafè. Però, aquell día, la gent qu’hi entrava -y’n sortía no era de la població, sinó dels voltants. Altra feyna -tenían a llurs cases els de la població. - -Fins a n’en Requena, que, en lloch d’anarsen al llit, s’havía dirigit, -al dexar els companys, cap a la revendería que regentava la seva -dòna, l’hauríau vist tot aqueferat, despatxant fregalls y bacallà sèch -y barres de savó y manats de lluquets a les pageses que hi anavan a -provehir. - -Y justament la botigueta, que se obría en un carrer curt però de molta -passada, tenía gayrebé davant per davant una argentería, en la que -podía veures al esbojarrat Barrabola, anant d’un cantó al altre bo y -fent banderejar ab els seus moviments sobtats els faldons del jaqué, -als que no dexava de vista una pageseta que, acompanyada del seu pare, -havía entrat a mercadejar unes arrecades pera la Mare de Deu del Carme -del seu poble, de la qu’era pabordessa. - -Mentrestant, en Terratrèmol, en un carrer del tombant, prop del -passeig, també treballava, però amagat en un recó del taller de sastre -del qu’era dependent principal. Allí, de cap al vetllador, bregava pera -foragitar la sòn de les parpelles. Però, les parpelles se li cloían -malgrat ell al demunt de la tasca, ab gran perjudici del seu nas de -timó, que més d’un cop va toparse ab l’agulla, produhint entre’ls -altres treballadors y treballadores uns chors de rialletes ofegades y -uns espressius copets de colze, baratats d’amagatotis. Quan se sentía -la punxada, se redressava ab un surt, però encara no s’havía axugat -ab el mocador la goteta de sanch que relluía com un rubí en la menuda -ferida, ja tornava altre cop a les caparrades. - -El que ho havía entès era en Fresques. Aquell día justament el tenía -destinat a anar a resseguir la teulada d’una de les diferentes cases de -qu’era hereu el President dels habitants de la lluna, en Pepis Calau, -qu’a n’aquelles hores estava dormint tranquilament dintre l’ample -dormitori de l’antiga estada de la familia. L’obgecte de resseguir la -teulada, era’l de netejarla d’herbotes y tapar de passada les goteres -pera complaure als estadants qu’amenassavan a n’en Pepis ab dexar -els pisos si no feya tan fer important adob. Y veusaquí que, un cop -havía estat en Fresques a la teulada, ja l’havía resseguida, ja, però -després ¡vatúa l’hereu! quan havía anat pera posarse de fort y de ferm -a la feyna, s’havía recordat de que no duya’l cabàs de les eynes, ni -material ni rès. - ---¡Què s’hi farà!--va exclamar aleshores entre sí. Y va afegir -filosòficament:--¡Va! demà serà un altre día.-- - -Y conjuminantse, ab algunes saques velles que va trobar per allí, una -mica de jas al costat de la xemeneya de la casa, va adormirse com un -liró, bressat per les mil remors que muntavan de la vila al bo del -moviment. - - * * * * * - -Eran les quatre de la tarde, que encara no s’havía despertat. Les -remors qu’al matí s’escampavan arreu, s’eran foses com per miracle. La -població reprenía’l sòn ensopit, del que no’s despertava sinó un cop -cada vuyt díes. - ---¡Lladre! ¡més que lladre! ¡ja’t pentinaré jo!--va cridar una veu -ronca d’ira a la orella d’en Fresques. - -Y en Fresques va despertarse d’un surt, sentint que’l sacsejavan y -l’apunyegavan sense compassió. - -En l’esverament del sòn trencat, va passejar la mirada al seu entorn, -y va quedarse com entontit, mentres la seva dòna--una dòna petita y -seca, però nerviosa y forsuda--el feya axecar d’una ferma estrebada y -el conduía a empentes cap al salt de cà que comunicava ab la escaleta. - -Ell se dexava dur, se dexava esquerdissar, se dexava pegar, y només -anava repetint per vía d’escusa: - ---Podé’sí que m’hauré adormit, ¡vatúa l’hereu!-- - - - - -III - -DELS PLANELLENCHS, DE LLUR TARANNAR Y DE LA GERMANOR QUE’LS UNIA EN -CERTS CASOS Y DETERMINADES COSES. - - -¡Si n’era d’ensopida la vila de Planells els díes que no ho eran de -mercat! La quietut hi regnava en tanta de manera, que’l soroll de les -centrals, al anar y venir de l’Estació a les hores de tren, afogava -tots els altres brugits, fent retrunyir la població de cap a cap... -Y era estranya aquella quietut en una vila tan clara y de posat tan -alegre com Planells... Semblava una quietut postissa, que no s’adeya -gens ni gota ab el tarannar expansiu y obert dels habitants. Per que, -axò sí qu’ho tenían els planellenchs: a cor-oberts y sociables no’ls -guanyava ningú... Tots els centres y casinos duyan una vida grassa, -ab centenars de socis a les llistes y milers d’entrades a la caxa, -hont les pessetes solían fer estada curta, per ser baratades sovint ab -diversions. - -A Planells tothom tenía la seva societat: republicans y carlins, -richs y menestrals y pobrissalla... Fins els senyors--unes dues -dotzenes--adictes als partits que’s rellevavan en el poder, s’havían -dividit en un parell de centres: el _conservador-dinàstico_ y el -_monàrquico-liberal_. Y una vegada qu’en Romero Robledo va voler anar -pel seu compte, els tres ò quatre propietaris que varen afiliarse a la -fracció, també varen organisarse’l seu centre. - -Lo que passava era qu’en totes les societats, fòra les polítiques de -la situació, hi regnava una democràtica barreja d’estaments. Y molts -senyors eran socis de la societat dels menestrals, y molts menestrals -ho eran de la dels senyors. Quan se tractava de la ballaruga, pobres y -richs, carlins y republicans, se juntavan germanívolament, prescindint -de brassos y esborrant conviccions polítiques... Y tan en absolut -desaparexían les diferencies entre persones de diferent bras y oposades -conviccions, qu’entre les d’una matexa generació no s’usava altre -tractament que’l de tu, sent passat pel mateix raser l’hereu de casa -bona y’l fadrí flequer ò fuster ò sastre, la dependenta que’ls díes de -mercat despatxava calsotets y mitjons als pagesos y la filla del més -fort magatzemista de grans. No més s’escapavan del tractament algunes -senyoretes de casa bona, que no’s dexavan veure als balls ni sortían -may de casa sense barret y companyía... - -Y no dexava pas d’esplicarse la germanor qu’unía als planellenchs... -¡Eran tantes les coses comunes que tenían!... La primera, -l’exaltament... Allí dominavan els republicans folls, però’ls escassos -carlins qu’hi havía eran tan folls com els republicans. - -Una vegada varen tractar d’anar junts a les eleccions municipals pera -derrotar als elements caciquistes... Se tractava de defensar els -interessos de la població, y uns y altres anavan a la una, prescindint -de tota idea política, treballant ab tota la fè que calía pera anar al -triomf. - -Varen reunirse una pila de vegades, nit derrera nit, y sempre va regnar -entre ells una complerta armonía. Y quan va celebrarse la derrera -reunió, el vespre abans del día de la lluyta, el republicà que presidía -va dir, abans d’axecar la sentada: - ---Ciutadans: el caciquisme tracta de valerse de tots els medis per -conservar el seu domini a la Casa del Comú. Nosaltres, donchs, hem -de valernos també de tots els qu’estiguin a la nostra mà. Y si no’s -respecta la legalitat, se respectarà la forsa, y si no’s respecta la -forsa, demanarèm l’ajuda al petroli, ¡y que cremi tot!-- - -La tempestat d’entusiasme que’s va axecar de la reunió, va ser -imposant; però, més va serho la veu del capitost dels carlins, que, -dominant l’aldarull, va cridar de sobte: - ---¡Republicans!-- - -El crit va sonar com una canonada entre trons. Tota la concurrencia, -sentintsen imposada, va restar sense esma de moures, corpresa per un -extrany encegament que feya aturar mans y llavis... Ni un aplaudiment, -ni una aclamació. - ---¡Republicans!--va repetir la veu:--nosaltres, els carlins, ne -som contraris d’axò del petroli... El petroli té en la historia un -significat revolucionari que’ns priva d’usarlo...-- - -Mentres parlava l’orador, s’iniciava entre’ls republicans un moviment -d’impaciencia, però l’orador, sense perdre la serenitat, seguía’l seu -parlament: - ---Sí, republicans, l’historia del petroli, ens ne priva l’us a -nosaltres; emprò també us haig de dir una cosa, y es que l’aygua-ràs ja -no té la mala fama del petroli. Donchs, nosaltres, usarèm l’aygua-ràs!-- - -Podeu comptar quína ovació va venir derrera d’aquestes paraules... -Semblava que’l local s’enfonzés... Els capitostos dels dos partits -varen abrassarse... Un perfum de germanor y solidaritat va surar arreu. -Si una veu hagués indicat la conveniencia d’anàrsen, en sortint, a -cremar les barraques dels consums, tots els reunits hi haurían fet -cap. Y si s’hagués tractat de calar foch a la iglesia, no haurían -pas dexat d’acompanyar als de la flamarada alguns partidaris del -pretendent. Per que a Planells passava un cas extrany: fins molts dels -carlins eran en el fons contraris de les sotanes, no diferenciantse en -aquest punt dels republicans més qu’en una cosa: en no alabarse de llur -manca de religiositat. - -Y no era pas el punt del anti-clericalisme l’únich qu’unía’ls dos -partits... No més calía repassar la llista de socis dels «Habitants de -la lluna» pera veure que la qüestió de no tancar may, era independent -de tota altra. En Fresques era republicà; en Terratrèmol, carlí; en -Pepis Calau, fusionista; en Requena, de la situació, fos la que’s -volgués; y en Barrabola, _dissident_ eternal, per que sempre era de la -derrera fracció política que’s separava del quefe, tant si era d’un -color com d’un altre. - -Mirèu si era gran la seva deria per axò de les dissidencies, qu’una -vegada que feya molt temps que no n’hi havía hagut cap, va comensar a -posarse moix y trist, y a fer mala cara a la seva dòna per qualsevol -futesa, y a passar tot el día ab els nervis en tortura... Y va córrer -el temps, y de la mala cara a la dòna va passar als crits, y dels crits -a les patacades, fins que va venir una nova dissidencia que’l va posar -a tò. Però, no va ser política, sinó matrimonial, y qui va ferla va ser -la seva dòna, anantsen a viure ab els seus pares y dexantlo esmaperdut -d’alegría. - -Tant, que, pera celebrarho, fins va convidar als seus companys a -un àpat, qu’al cap d’avall va ser pagat per en Pepis. Y d’aquell -àpat, comensat a les nou del vespre y acabat a punta de día, entre -rialles d’homes y dònes y dringar de vaxella, ne va néxer a l’hora -dels trinquis l’idea de constituhir la societat dels «Habitants de la -lluna.» - - - - -IV - -PLUJA, ANYORAMENT, AMOR, SOMNIS, SERENATA, SORPRESA Y ESGUERRADURES. - - -Plovía a samalades, y la Carme, revolcantse pel llit, bregava pera -atrapar el sòn... Al caure al cim de les teules que cobrían la seva -cambra, l’aygua’n treya una colla de notes com de milers de violins -tocats ab les ungles. De tant en tant, semblava qu’a n’aquell soroll -picat s’hi barregés el més seguit y suau, però no més feble, d’una -munió de guitarres y contrabaxos y violins... Era que una ratxada de -vent cinglantejava la pluja... Mes, apagat el buf, tornava a regnar la -fressa picada del ruxat... ¡Clich! ¡clach! ¡cloch! ¡Clich! ¡clach! -¡cloch! ¡Clich! ¡clach¡ ¡cloch!... - -A la pobra Carme semblava que li foradessin el cervell aquelles gotes -que queyan. Y’l catxeteig de les canals que li arribava del carrer, -la tenía marejada, fentli rodar el cap entre la fosca de la cambreta -blanca y menuda hont tant havía somniat amor abans de casarse ab en -Rafel Vilar, per mal nom Barrabola. - -¡Quàntes y quàntes nits, a n’aquella matexa hora de la matinada, havía -arribat a les seves orelles una altra musica, molt més grata que la de -les canals y la de les gotes al topar ab les teules y la del vent al -cinglantejar la pluja, y havía sentit axecarse espay amunt la veu del -enamorat, que li demanava estimació! - -¡Oh! quína delicia la de sentir muntar fins a n’ella entre un punteig -de guitarra, aquella veu de baríton dolsa... dolsa, cantant ab tò -planyívol: - - ¡Ay!... criollita del alma, - tu me robas la calma, - yo no puedo vivir... - ¡Ay!... labio de caramelo, - tus ojitos de cielo - me hacen latir... - -La _criollita_ era ella, y el que no podía viure, en Barrabola... Y -prou qu’ho demostrava ab el cant que no podía viure, per que a cada -¡ay! de la cansó, semblava vessarhi un ayguat de llàgrimes... - -«¡Ay, Senyor!» pensava ara la dòna: «¿què s’ha fet aquell temps, que -sembla tan lluny..?» - -Y mentres al defora la pluja abrigava les teulades, sota’ls llensols -queya un’altra pluja més reposada y suau: una pluja de fel cayguda dels -ulls de la Carme, de la pobra casadeta separada del marit, al qui -anyorava, malgrat el propòsit que s’havía fet de no ajuntarshi may més. - -Però no era pas sols anyorament lo que sentía la Carme, sinó gelosía: -una gelosía fonda... fonda, qu’arribava a tocar fins a la primera -muller del seu espòs... Per axò, cada nit, després de somniar desperta -ab el reguitzell de dònes que creya freturoses del amor d’aquell beneyt -tan estimat, la seva imaginació volava cap al cementiri de la vila, -presentantli la imatge de la morta com la de la rival més temible que -podés amenassarla. - -«¡Oh, sí, sí!» exclamava: «ben segur que’l meu Rafel deu guardar millor -recort d’ella que de mi... Ben segur que d’haverse casat ab ella no -se’n penedeix y d’haverse casat ab mi sí...» - -Y al pensar axò, li entravan ganes de saltar de peus a terra, vestirse -a corre-cuyta, llensarse de bella nit al carrer y córrer de cap a cap -de vila cercant a n’en Barrabola, pera arrebassarlo de les urpes de la -multitut de dònes que debían disputàrsel. Per que d’axò, de que totes -les dònes se’l disputessin, no’n tenía la més lleugera sospita de -dubte. ¡Era tan graciós y simpàtich el seu Rafel! Y, sense axò, ¡tenía -aquella veu de baríton tan dolsa!... - -¿Quí sab si la feya servir d’ensà qu’eran separats, aquella veu? - -¡De segur que sí, per que sense puntejar la guitarra y cantar, no sabía -estarhi en Barrabola!... Tal vegada allò de la _criollita_ ara ho anava -a cantar sota’ls balcons dels carrers sospitosos, captanthi l’amor de -la primera qualsevol que se’l volgués escoltar... Y allò sí que ja li -feya més que gelosía a la Carme; allò li encomanava una rabia folla, -que la obligava a mossegarse’ls punys fins a escorxarse’ls dits a la -part de sobre dels nusos. - -Y axò li succehía cada nit, però may com d’ensà que la societat -dels Habitants de la lluna feya anar en dansa totes les llengües de -Planells y de més enllà y tot, a copia de gatzares sorolloses que cada -nit esvalotavan la vila en pès, desesperant al batlle en tanta de -manera, que ja parlava de dexar la vara, encara que pera ferho hagués -d’abandonar per un quant temps la vila y’ls interessos qu’hi tenía -escampats. - -Per que ¡mirèu que n’arribavan a ser de gats aquella colla de -perdularis! Fins en Fresques y en Requena, tan quiets y tan reposats, -comensavan ja a perdre’l respecte a la dòna y feyan blanques la majoría -de les nits. - -Y axò la Carme ho sabía y se n’esborronava tota... Quan en Fresques, -l’home abans més obedient al sach de verí qu’era la seva dòna, y -en Requena, de qui no s’havía dit may rès de mal, havían arribat a -n’aquell estat d’insubordinació, ¡vès què debía fer en Barrabola, ab -el seu tarannar tan rebech y la seva inquietut esbojarrada!... Ben -segur qu’estava perdut com Roses y que quan vingués l’hora de fer les -paus li costaría un sentit acollatarlo a la vida de casa... - -Però ¿quí’n parlava de fer les paus? ¿No havía fet pacte ella ab ella -matexa de no víurehi may més ab aquell home?... ¡Sí que l’havía fet! -¡Y ben ferma que s’hi mantenía!... ¡No pas poch!... Encara que se li -presentés demanantli clemencia ab les llàgrimes als ulls y els genolls -en terra, no se l’escoltaría; havía acabat de mofarse d’ella... ¿Què se -havía pensat aquell mal ciutadà? - -Aquest pacte ab si matexa també’l renovava cada nit la Carme, però si’l -renovava, era per que abans se li havía escapat el supòsit de fer la -pau... - -Y aquella matexa nit de la pluja ja havía hagut de rebtarse a sí matexa -una colla de vegades, per haverse sorprès pensant ab el día en que -tornaría a ocupar al costat d’en Barrabola el lloch de muller enamorada -que li corresponía. Y quan, matinada enllà, va mimvar la pluja y la -pobra va conseguir que la sòn li entenebrés el cervell, els seus llavis -mormolaren encara: - ---May més..... May més de la vida...-- - -Però no havía passat un dient de pare-nostre, que ja somniava..... -Somniava que tornavan a viure junts y que tenían un fill que’ls -alegrava l’existencia, féntelsla veure tota de color rosat. - -¡Un fill! ¡Oh, quína delicia!... ¡Y còm el petonejava ella! Y -qu’enfavat que s’hi quedava ell al vèurel tan entremaliat y graciós... -Per que de graciós n’era molt el fill que somniava la Carme... Graciós -com en Barrabola mateix quan era petit... ¡Allò que’s diu pare fet! - -De sobte, quan més engrescada estava ab el somni, va redressarse en -el llit, parant l’orella com si hagués sentit muntar del carrer algun -soroll. - -La pluja havía parat del tot y aquella sinfonía de violins tocats ab -les ungles havía estat baratada pel baladreig de tots els galls de la -vila, que donavan comiat a la nit, avergonyida ja per les primeres -lluhissors de l’auba. - ---Sí, me sembla que sí,--se deya la dòna bo y parant atenció a la -fressa que li semblava haver sentit. Y, sense voler, somreya una mica -y se sentía temptada de saltar de peus a terra y badar ab compte un -porticó pera guaytar a baix. - -Y fins va arribarho a fer de saltar del llit, sinó qu’al punt de posar -la mà a la balda, va recular com si hagués sentit una cremor als dits. - ---Nó, may més... May més de la vida!--va repetir ab fermesa. - -Al mateix instant, el soroll que la havía feta somriure de primer, -va ferse més fort... Era un soroll semblant al que feyan poch abans -les gotes de pluja al topar ab les teules, però una mica mès suau y -armoniós... ¡Per forsa havían de ser els dits d’en Barrabola els que -tocavan la guitarra a baix del carrer!... Sí que ho eran, sí... - -Y la Carme se’n sentía tota esponjada y orgullosa... Però, més va -sentirsen quan la veu d’en Barrabola mateix, aquella veu de baríton -tan planyívola y dolsa, va entonar entre’l concert dels galls la seva -cansó predilecta: - - ¡Ay!... criollita del alma, - tu me robas la calma, - yo no puedo vivir... - ¡Ay!... labio de caramelo, - tus ojitos de cielo - me hacen latir... - -El cant s’enlayrava espay amunt, rebotint per les parets del carrer -solitari, que tot se n’estremía... Y la Carme parava atentament la -orella y sentía esgarrifanses de goig per tota la còrpora... Y cada cop -qu’en Barrabola deya allò de la _criollita_, se’n sentía orgullosa y -pensava que ella tampoch ne tenía de calma sense’l seu _criollito_... -Si no hagués estat tan reboig ¡vès qui’ls hauría empetat la basa al -un y al altre!..... Haurían viscut sempre com Joseph y María, sense -rahons ni disgustos, sense la més lleugera ombra que’ls entelés la -felicitat... y potser fins haurían tingut aquell fill que poch abans -havía comparegut en somnis al seu cervell... ¡Còm, potser! ¡Ben segur -que l’haurían tingut! Per que ella no’n dubtava de que si no’l tenían -era per no voler permetre Deu qu’en Rafel el malcriés de petit ab el -seu exemple. - -Pensant aquestes coses, va venirli fret a la Carme. Y per axò va saltar -d’un bot al llit y’s va abrigassar depressa, mentres en Barrabola, -que a baix al carrer comensava a despacientarse, dexava’l cant per la -súplica. - ---¡Carme!... ¡Carmeta!...--cridava a mitja veu, amorrat a la paret de -la casa a fi de que no’s perdés el crit. - -Y com que la Carme, acotxada fins al cap, no arribava a sentirlo ni -donava senyals de que al món fos, va cridar ab més forsa... Y aleshores -sí que va sentirlo la Carme, però també’l va sentir algú més, com ho va -demostrar un grinyol de finestró al obrirse y una veu ronca que cridava: - ---¡Arri, gandul, perdulari, brètol! Vés a dormir, que’n portas més al -cap qu’als peus. ¡Déxala estar tranquila a la meva filla!-- - -Sentir axò en Barrabola y revitllar la guitarra a la paret, va ser tot -hu. - -Y no va contentarsen d’axò, sinó que, baratant la cansó per les -esguerradures, va omplir al pare de la Carme d’insults y renechs, y va -tirar carrer amunt, bo y tambalejantse com un ninot de molles. - - - - -V - -DE LA SECCIÓ LÍRICA Y DE LES PARTICULARITATS QUE REUNÍAN CERTS -INSTRUMENTS Y’LS SOCIS QUE’LS TOCAVAN. - - -Les serenates dels Habitants de la lluna varen esdevenir famoses a -Planells. Tant, qu’encara avuy día se’n fa plat: ¡ja veyeu què’m feu -dir! Però no us penseu qu’ara parli de serenates com la que havía -anat a fer en Barrabola a la seva muller. ¡Oh, cà! Allò no passava de -ser una axera sense importancia, en la que no hi tenía rès que veure -l’esperit artístich. Més aviat el de vi. - -Aquexes serenates individuals, no més les feya en Barrabola, qu’era -l’únich que de tant en tant s’emancipava de l’autoritat d’en Pepis -Calau, president dels Habitants y director de la secció lírica. Per que -a la societat hi havía secció lírica, sinó que, ben mirat, passava de -secció. ¡Com qu’hi figuravan tots els socis! - -Y no us cregueu que’s tractés d’un chor més ò menys desballestat. -¡Chor y orquesta hi havía! Però la orquesta era d’una mena un xich -estranya, per la barreja d’instruments que la componían. Ab tot, els -més importants eran el contrabaix y l’armonium. L’armonium ¿eh? ¡no -son pas bromes!... un armonium gros, ab honors d’orga, qu’en les nits -de serenata era passejat de cap a cap de vila ab un bayart, carrossat -per en Fresques y en Requena, que passavan per ser els més forsuts de -la colla y que desempenyavan el càrrech ab tota conciencia, sentintsen -tan gelosos, que may havían permès ser ajudats per ningú... ¡Y còm se’n -reyan l’un y l’altre al veure que pera dur el contrabaix--¡rès! ¡una -palla!--els demés socis se rellevavan a cada tombant de carrer! - -Per cert qu’era curiós aquell contrabaix... Vist de nit y sense -fixarshi massa, semblava un contrabaix com qualsevol. Però no ho era -un contrabaix d’ús corrent: era un contrabaix escepcional, que s’havía -fet el mateix que’l tocava, aprofitant les desferres d’una antiga caxa -de rellotge y afeginthi ab trassa’ls materials que varen ser menester, -encara que comprats en estat natural y transformats després a casa... -Fòra l’arquet y les cordes, tot s’ho havía fet el Cedassayre, qu’era -l’autor del progecte del monumental instrument. ¡Y no n’estava poch -orgullós de la seva obra! ¡Y no s’estufava poch ni gayre al sentirse -alabar la trassa per tots els companys! - -Val a dir que s’ho merexía, per axò. ¡Jo ho crech! Figurèus que, ab tot -y’l seu tarannar de jan-fúmere, era ell el que feya’ls cedassos més ben -fets y de més durada de tota la comarca. Y axò, que pera un cedassayre -ja era un mèrit prou gros, anava acompanyat d’una pila de conexements -qu’eran l’enveja fins de certs homes de carrera. Ell, gavies; ell, -posarse mitges soles y talons; ell, historia; ell, francès; ell, solfa; -ell, geografía; ell, figures de pessebre y cases de suro quan venía’l -cas... De tot arribava a saber aquell home menut y desnarit que caminava -balancejantse y que semblava un qualsevol... ¡Un qualsevol! Li haguessin -hagut d’anar al derrera més de quatre advocats!... Mirèu si n’era de -sabi, qu’una vegada, quan encara a Planells hi havía sub-governador, -va tenirhi rahons a causa d’unes baralles ab un de policía, y’l -sub-governador no va tenir més remey que callar. Però, com qu’era un -home molt venjatiu, quan va acabar les paraules, va comensar els fets, -y en lloch de rahons va donar ordres, y les ordres varen ser de posar -al Cedassayre a l’ombra fins al endemà. Axò sí: més hi va perdre’l -sub-governador que no pas ell, per que d’aquella feta, may més va ser -monàrquich. Y cal fer constar que fins aleshores, sempre havía estat -fidel al règim, com a home ben ordenat y pacient, enemich de tot destorb -que podés perjudicar la tranquilitat de l’auca. - -Derrera l’armonium y el contrabaix, seguía en importancia la trompa, -un altre moble de respecte. Qui la tocava era en Fidel, cafeter de la -societat, sabater, y nunci de la vila. Però, ¡quín nunci, fillets de -Deu! Avuy día, ab tot y fer ja una colla d’anys qu’es mort, se parla -encara a Planells y fins a tots els pobles vehins, dels complicats -refilets que treya de la trompeta... ¡Quíns pregons els d’en Fidel! -N’hi havía pera quedarshi ennartat. Y no per la veu, nó, per que la -tenía molt esquerdada, sinó per aquella complicació de notes que treya -del instrument. Mirèu si havían de serho de boniques, que molts del -públich, un cop sentit el toch, se retiravan. ¿Què n’havían de fer del -pregó? Però ja va venir día que varen escoltarlo. Per qu’en Fidel, al -veure que, com més anava, més mala veu tenía, va comensar a fer seguir -ab ell al seu fill. Y’l pare tocava y el fill pregonava. Y justament -va resultar que’l fill, en Miquelet, tenía una veu de primer que era -una delicia. Per axò’ls planellenchs solían dir que les crides d’en -Fidel y’l seu noy, no eran propiament crides, sinó concerts vocals y -instrumentals. - -Llevat de la trompa, no hi havía cap més eyna de tocar per medi del -buf a la secció lírica dels Habitants de la lluna... En Terratrèmol -tocava’l bombo, tant per ser l’instrument de més retruny, com per -la circunstancia de poderlo tocar sense necessitat de dexar anar la -crossa; en Requena se les heya ab els platerets, en Fresques tenía al -seu càrrech el triangle, y els altres socis lo que volían, encara que -gayrebé tots havían acabat decantantse per les guitarres y bandurries, -qu’arribavan a formar una veritable banda d’instruments de punteig, de -la que n’era director especial en Barrabola. Y dret hi tenía, per que, -ab la guitarra ò la bandurria als dits, ningú era capàs de passarli la -mà per la cara. - -Ab tan valiosos elements, ¡podeu comptar si’n tenía d’importancia la -orquesta dels Habitants! Donchs, el chor era tan important com la -orquesta. ¡Es clar! com qu’era format pels matexos músichs. Fòra en -Fidel, que prou feyna tenía ab la trompa, tot els socis cantavan. Y -vèus aquí per que’ls instruments havían estat escullits entre’ls que no -han de menester el buf de la persona. Y si be en Fidel no figurava com -a corista, en les grans serenates feya seguir sempre al seu fill, qu’hi -refilava uns solos capassos d’enternir les pedres. - -Y ab aquells solos pensava en Barrabola una matinada, tot revolcantse -pel llit y bregant pera atrapar el sòn, que no comparexía. Estava -trist ¡pobre Barrabola! Feya un any que no s’havía fraccionat cap -partit polítich, cinch mesos qu’estava separat de la dòna, y vuyt díes -que havía anat a ferli la serenata, y l’anyorament l’havía comensat -a agafar en tanta de manera, que ja pensava ab organisar una sortida -extraordinaria de la secció lírica, pera anarne a cantar un rengle a -la Carme y veure si arribava a enternirla..... Axò sí, la cantamenta -havía de ser de gran solemnitat, ab solos d’en Miquelet y tot... Y si -convenía dur pistoles pera fer foch al sogre en cas de que’ls hi cridés -algun fàstich, se portarían pistoles. - -Ja decidit a tot, va comparèxerli la calma y va adormirse. Però no va -durar gayres hores el seu sòn. De bon matí--abans de les onze--ja era -de peus a terra, decidit a anar a treure del llit a n’en Pepis, pera -exposarli’l seu plan de reconciliació _ab la de casa_. - -Va vestirse a corre-cuyta; va baxar a l’argentería per la escala -interior qu’hi comunicava desde l’entressol hont tenía l’habitació; -va preguntar al aprenent si hi havía novetat; va proporcionarli mitja -dotzena de rahons pera acontentar als parroquians que s’impacientavan, -esperant que estessin llestes les joyes que li havían dut a adobar; va -empassarse a la correguda mitja presa de xocolata y un llonguet, y, -caminant depressa, fent banderejar els faldons del revellit jaqué y -duent el barret a la mà per mor de la calor, va dirigirse cap a ca’n -Pepis. - -Feya un día de setembre tot pesat... Una immensa nuvolada grisa -cobría’l cel, amenassant pluja forta. Y en Barrabola se’n sentía -malhumorat del enxovament del día. Per axò, sense adonarsen, va anar -emmandrint els passos, fins a passar del de llebrer axerit al dels bous -fexuchs. Y veusaquí qu’al arribar a l’ampla portalada del casal hont -vivía en Pepis y trobarla closa com si encara fos bella nit, va sentir -mandra d’axecar el bras pera empunyar el picador. - -«Va, prou que li esplicaré a la nit el plan» va acabar per dirse. - -Y va recular ab l’intent d’anar a la botiga y pujar després al obrador, -que’l tenía a dalt del terrat, pera aprofitar treballant l’hora y mitja -que mancava pera ser la una. La llàstima era que pel camí va haver de -passar devant del Cafè del Sol, hont hi havía en Fresques, que’l va -convidar a fer la titlla. Y ell va acceptar... ¡No podía pas desayrarlo -a un company com en Fresques!... Axò sí, fer la titlla y anarsen... -Era cosa de fer feyna aquell día... Però, tot enrahonant, en Fresques -va proposarli un partit de caramboles. Y també va haver d’acceptar. -Després del convit, no podía pas dir que nó... Y va fer el partit y va -perdre, rebentne una gran alegría. - -«Els que al jòch tenen desgracia, en l’amor tenen sòrt» va exclamar. - -Y, com que ja era més de la una, va anarsen cap al hostal hont menjava -d’ensà qu’era separat de la dòna. - - - - -VI - -UN QU’ANYORA LA DÒNA, UN QUE SE’N VOL SEPARAR, RAHONS QUE N’ESDEVENEN Y -TRIOMF FINAL DEL COMPANYERISME. - - -Mentres esperavan als companys, en Barrabola y en Pepis enrahonavan, -mitx ageguts en una de les otomanes de la sala de festes, que’ls díes -ordinaris servía de cafè. - ---Te dich qu’axís no hi puch viure... Crèume, Pepis, anyoro a la dòna. - ---Y ¿no te’n donas pena de confessarho? - ---Una mica sí, però tu ets el meu millor company y pots saberles totes -les meves coses. - ---Y ¿què pensas fer ara? - ---Veure si vol tornar a viure ab mi. - ---¿Y si no vol? - ---Tiraré per justicia. - ---¿Y si la justicia li dona rahó a n’ella? - ---Mataré al jutge. - ---¿Y si, després de mort el jutge ella encara no’t vol? - ---La mataré a n’ella. - ---¿Y després? - ---Me mataré jo. - ---¡Sí que t’ho prens a la valenta! - ---Es qu’estich desesperat... Si no torno ab la dòna, me moriré. - ---¡Pobre colom ignocent, ferit de mal d’amor! - ---No te’n burlis, Pepis. - ---¡Y no me’n haig de burlar! ¡Sembla mentida que siguis tan poch home! -Abans de rebaxarte per una dòna que t’ha despreciat, valdría més que -t’anessis a trencar el coll... ¿Que no ho comprens, home que se’t -posarà les calses? - ---¡Axò ho veurèm! El càs es que torni ab mi. - ---Ja estich veyent que’t perdrèm de company. - ---¡May de la vida, Pepis! El tornarme unir ab la dòna, no vol dir que -m’hagi de donar de baxa dels Habitants de la lluna. - ---Aleshores, no’t refiis de que l’unió duri, per que si tu no’t donas -de baxa dels Habitants, se’n tornarà a donar ella del matrimoni. - ---¿Vols dir, Pepis? - ---Tan segur com el fajol a Olot. - ---Donchs aleshores sí que no sé què fer, per que sense la dòna no puch -viure, y sense’ls companys tampoch. - ---Veuràs, la teva dòna no dexa pas de saber que no som els companys -sols els qu’armem gresques a les nits. - ---Podé’sí que tens rahó... Y sobretot, ab lo gelosa qu’es la Carme.-- - -Dit axò, va posarse a rumiar en Barrabola... Y en Pepis, per la seva -banda, va abaxar els ulls, fixantlos en l’esquerda d’un rejol, com si -esperés veuren sortir la solució del problema que tant encaparrava al -seu amich. - -De sobte, l’un y l’altre varen axeribirse, sentint els truchs -acompassats que, desde l’escala, anunciavan la vinguda d’en -Terratrèmol. - ---Muxoni,--va dir en veu baxa en Barrabola, fent l’acció de cloures els -llavis ab el dit pols y l’índex de la mà dreta. - ---Veurèm,--va amenassar en Pepis. - ---¡Per amor de Deu!--va insistir l’un. - ---Cumpliré com amich,--va recalcar l’altre. - ---¿De què’s tracta, si’s pot saber?--va dir entrant el monumental -Terratrèmol, bo y apuntalant el capset de la crossa a tres pams dels -dos amichs, y plantantshi ell d’un sol bot. - -Y en Pepis, sense fer cas de les mirades suplicants d’en Barrabola, -va descobrir en dues paraules el secret, del qu’en Terratrèmol va -mostrarse indignat y escruxit... tan indignat y tan escruxit, que, -prenent l’ayre solemnial d’un pare que maleheix a un fill dolent, va -dir ab veu fosca: - ---Si fas axò, no’m miris may més la cara.-- - -Y’s va asseure magestuós, cridant a n’en Fidel que li portés un doble. - -No havían passat tres minuts quan va arribar en Fresques, y ¡vatúa -l’hereu! també va trobarho molt mal fet allò de qu’en Barrabola volgués -ajuntarse de nou ab la costella... - ---Crèume a mi, que’t vuy be... Ab dònes no’s va enlloch... Son -l’entrebanch més gròs per un home. - ---Y donchs, ¿per què estàs ab la teva tu? - ---Ja no hi estaré més, per que avuy he decidit separarmen. - ---¡Axò son homes!--va esclafir en Terratrèmol. - ---¡Vínga una encaxada!--va exclamar en Fidel, qu’acabava d’abocar cafè -al Cedassayre, entrat de totjust. - -Però en Fresques, una mica concirós, va aygualir l’entusiasme que la -seva decisió havía sotsllevat entre’ls concurrents. - ---Oh, ¡vatúa l’hereu! es que no sé si desdirmen ara, devant del mal -exemple d’aquest.-- - -Sentir axò’ls companys y dirigirse tots a n’en Barrabola pera -dissuadirlo del seu propòsit, va ser tot hu. L’un li parlava -suplicant, l’altre prenía una actitut tràgica, el de més enllà feya ús -del ridícol. - ---No siguis axís, home. Mal no sigui sinó per salvar a n’en Fresques, -t’has de sacrificar. - ---Dexèulo fer, que de les seves pells se’n faràn les tiretes... Ja ho -sentirèm a dir... - ---¡Anyorar a là dòna! ¡Pobre angelet!-- - -Y ¡vínguen comentaris!... Y en Barrabola ¡vínga callar! Estava -avergonyit, confós, no sabent com ferho pera sortir d’aquell mal pas... -Hauría volgut fondres y fondre d’una mirada a n’en Fresques, a qui -interiorment donava la culpa de tot. Per axò, axecantse sobtadament, va -tirarli a la cara aquestes senzilles paraules: - ---¿Que’m necessita a mi per fer lo que li acomodi? ¿Que’m va necessitar -per ventura quan va aparedar les obertures de ca’n Llansa?... Si -aleshores no hagués mort el gos, ara s’hi podría aconsellar. - ---¡Axò no m’ho dirías al carrer!--va cridar indignantse en Fresques. Y -sòrt qu’en Pepis y’l Cedassayre’l varen detenir, sinó ¡vatúa l’hereu! -prou hauría fet un _exemplar_, per que allò de que li retrayessin lo de -ca’n Llansa, ho considerava com un insult dels més forts. Justament se -tractava d’una feta que li tacava l’honor professional y a la vegada -removía tots els seus dintres ab les fiblades del remordiment. - -Y no dexava de tenir rahó l’home... Tots hauríam fet lo mateix al seu -lloch... Figurèus qu’en Llansa era un granayre que, després d’una vida -de treball, havía arreconat una fortuneta, ab la que va volerse fer una -casa als afores de Planells. Però, un cop axecades les parets mestres, -se va adonar de que no tenía prous cabals pera acabar l’edifici y va -haver de sospendre les obres, encarregant a n’en Fresques qu’aparedés -les obertures. Y en Fresques va complir l’encàrrech ab tota conciencia, -comensant de bon matí per la porta forana y dexant llestos al mitx -día’ls balcons del segon pis. Però, vèus aquí qu’axís que donava’l -darrer cop de paleta ¡vatúa l’hereu! va sentir la veu de la seva dòna -que’l cridava. Y aleshores se va adonar de que s’havía aparedat de -part de dins. - -Fins aquí, la cosa no tenía cap importancia, per que ni ell ni la -seva dòna l’havían d’esbombar per Planells... El mal va ser que la -seva dòna havía fet seguir el gos; y’l gos, sentint la veu del seu -amo y no veyentlo, va posarse a lladrar desesperadament; y entre’ls -seus lladruchs y’ls crits de la dòna, varen despertar la curiositat -d’alguns baylets que feyan pedrades per allí aprop; y al sortir tot -confós en Fresques, després d’esbotzar la porta, va ser rebut per un -gran aldarull de rialles; y, indignat contra la seva dòna y contra’l -gos que l’havían compromès, va esbravar la seva ira a les costelles de -l’ignocenta bestiola, dexantla morta y estassada a cops de cayrut; y al -endemà tot Planells anava plè de la feta y fins el setmanari carlí, _El -Reducto_, va publicarne un solt a la secció de _variedades_. - -Lo que va cremarse en Fresques, no tenía fi ni compte... ¡Dexèus d’un -escàndol com aquell!... En més de dos anys, no va poder sentir parlar -d’en Llansa que no se’n trobés tot regirat. Y encara ara, que ja -n’havían passat aprop de sis, el retret de tot allò l’encalabrinava -de tal manera, que li hauría fet fer qualsevol follía. Per axò, si be -en Pepis y’l Cedassayre’l varen sotjogar, no varen poder impedir que -digués tres vegades _calsasses_ a n’en Barrabola. - ---¡Calsasses! ¡calsasses! ¡calsasses!-- - -Després, va redressarse magestuós, va extendre’l bras y va afegir tot -formal: - ---Y ara ¡may més amichs!-- - -Y l’un y l’altre varen romandre sorruts. Però, matinada enllà, després -d’haver anat a cantar un _xotis de sàtira_ sota la finestra d’una -criada qu’havía despreciat l’amor d’en Terratrèmol, en Pepis, afalagant -a n’en Fresques ab elogis de la seva veu de tenor y vantant molt a -n’en Barrabola la seva de baríton, va conseguir que fessin les paus, -convidantlos a derrera hora a beure junts un canet de cervesa al Cafè -de l’_Ensopegada_. - -Y tan contents varen estarne tots dos de tornar a ser amichs, que -ja tota la colla era a joch y encara ells corrían de brasset per -Planells, entonant a duo’l xotis de la criada. - - Marieta vanitosa, - per les plasses y cantons, - no surtis a la finestra - que ets la _risa_ dels minyons. - Volta d’aquí, - volta d’allà, - desgraciat el que t’haurà; - ¡sí! - -Ja les estrelles se fonían, quan varen encaxar pera anar cada hu a casa -seva. - ---Vaja, adeu, Barrabola. - ---Adeu, Fresques... Y lo qu’hagi estat, hagi estat. - ---No hi tornaràs ¿eh? ab la Carme... - ---Me sembla que nó. - ---Donchs, axís, demà seré dels teus.-- - -Y’s varen dexar, més amichs de lo qu’ho eran a les nou del vespre. - - - - -VII - -DE LES TRISTESES D’EN BARRABOLA Y DE LO QUE LI VA PASSAR AL CEMENTIRI -DE PLANELLS. - - -Ja ho havía dit que no hi tornaría ab la Carme... Y lo promès, -promès... Y’ls homes han de ser homes... Y l’home que no es home, no es -ningú... ¡Y ben nèt que sí! - -¡Prou, prou!... De rahons, moltes, però’l rau-rau del cor ningú li -treya... Era un rau-rau perfidiós, que de nits li llevava’l sòn y de -díes la gana, tenintlo sempre nerviós y agitat... Se’l veya córrer per -la vila ab el barret al clatell, no adonantse de ningú, xiulant de baix -en baix tonades tristes ò mormolant tot sol com si s’hagués tornat -tarumba. - -L’argentería, regentada per l’aprenent, anava de mal borràs... Els -parroquians ne fugían com d’un cau de pestilencia... Y va arribar un -día, que pera poder pagar el deute que havía fet al hostal, va haverse -de vendre a cap preu algunes joyes. - -Cabalment quan venía de vèndreles va trobar a n’en Fresques, qu’anava -tot content ab el cabàs de les eynes a coll, cosa que va estranyarlo -bon xich. - ---Y donchs, ¿que treballas ara? - ---Sí, noy, per forsa. - ---¿De quant ensà? - ---Avuy comenso. Sense la dòna s’ha d’espabilar un... Ja veuràs: ara -no tinch qui m’ho guanyi. Emprò, axò sí, estich com el peix a l’aygua -¡vatua l’hereu!... Déxat d’un sach de verí com la meva dòna. - ---Y ¿no l’has anyorada gens? - ---Axò sí que nó. Més m’estimo treballar y viure sol, que no pas matar -l’aranya y viure ab aquella mala arna. - ---Vatja, que sigui la enhorabona. - ---S’estima, noy... Y ara, fins al vespre.-- - -Y l’un trist com un mort y l’altre alegre com una engingolada -d’esquellerinchs, varen tirar cada hu per la seva banda. En Fresques, -ab tot y la pesantor de la seva còrpora, caminava picat y lleuger; en -Barrabola, ab tot y la seva magror, caminava pausat, ab la testa baxa, -com si’l pes del seu nas de tarota l’hi fes acotar. Però no era pas -el del nas el pes que l’atuhía, sinó’l de les seves reflexions..... Y -era tant lo abstret qu’anava, que’s va trobar fòra vila sense donarsen -compte... Guaytava a terra y no veya rès més enllà del rotllo d’acció -dels seus peus. Y encara molts cops, un tel de llàgrimes li enterbolía -la vista y aleshores, encara que s’hagués trobat davant de un avench, -no hauría reculat per que no l’hauría vist... ¡La dòna! ¡la dòna!... Li -feya molta falta la dòna. - -Sobtadament, va trobarse sense terra ferma pera assèurehi el peu, però -l’acció ja era feta y’l balans del còs va ferlo tamborellar endevant... -Per fortuna, el dipòsit d’aygua hont va caure no era més que a mitx, y -ab la remullada sola’s va sortir del pas. - -Y encara va ser una sòrt que caygués, per que la matexa cayguda va -axeribirlo, posantlo una mica a tò. - -Una mica no més, per que del tot, no s’hi posaría may si no tornava -a ajuntarse ab la dòna... Y com que la dignitat el privava de ferho, -vèusel aquí desgraciat per tota la vida... ¡La dòna! ¡la dòna!... ¡Li -feya molta falta la dòna!... - ---Per viure axís, valdría més morirse d’una vegada;--va acabar per -dirse. - -Y un mal intent li va creuar per la testa... Y, com un estadant que -va a inspeccionar la casa hont ha d’anar a viure, va dirigir els seus -passos cap al cementiri, qu’axecava els seus xiprers y desmays cap a la -esquerra, a poch més d’un tret de fona. - -Quan hi va ser, va comensar a seguir els rengles de ninxos, -reflexionant sobre lo estret que a dins se debía estar... «Ni dèu -haverhi lloch per axamplar els dits» va reflexionar tot d’una... Y va -aturarse davant d’una làpida que duya gravat el seu nom: - - PROPIEDAD - DE - RAFAEL VILAR - Y - FAMILIA - -¡Vès! ja hi tenía casa ell al cementiri... Casa y familia... Per que -allí hi descansava la Llucia, la seva primera dòna. - ---¡Ay, Llucia!--va exclamar:--me sembla qu’aviat vindré a ferte -companyía.-- - -Y va caure de genolls y va anar pera mastegar un pare-nostre. Però, per -esforsos que va fer, no va conseguir recordarne un borrall. En cambi’s -va recordar d’una cansó tota trista ab la que havía calmat molt sovint -les primeres anyoranses de la viudetat y’s va posar a cantarla en veu -baxa: - - Desde el fatal momento - que te perdí ¡ay! esposa miiiiía - siento cruel tormento - que me ha robado - que me ha robado - la alegría... - -La cansó era cansonera y l’ayre ab que la cantava en Barrabola encara -la n’acabava de fer... Per que la veu sortía mandrosament de la gola -del cantador, no arribant a surar del rondineig de les cigales que, -a n’aquella hora esplendent del matí, s’afanyavan a cantar entre la -verdor dels xiprers del cementiri y la grisor dels olivets que s’hi -ageyan al entorn. - -El sol enlluhernava, lluhint en mitx d’un cel ras, sense un parrach -de núvol... En tot el cementiri--un cementiri ab tot de jardinets, -com els de Barcelona--no hi havía ningú més qu’en Rafel, les cigales, -tres ò quatre pardals, mitja dotzena d’avespes, una munió de tàbechs, -una papallona que volava de roser en roser, y un ardat de llagostes -y pregadeus de rostoll que saltavan d’una banda a l’altra com si -juguessin a juli ò a saltar y parar. - -Y entre’l zumzeig de tantes ales d’insecte y el piular feble dels tres -ò quatre pardals, el cant d’en Barrabola ressonava somort y cuydava -fondres en la pesada sinfonía: - - Ay, dulce amada esposa - en mi dolor ¡ay! me desespeeeeéro... - mi pecho hiel rebosa - lleno de angustia, - lleno de angustia, - y me muero... - -Y’l cant s’afeblía... s’afeblía... Y semblava que fos de debò que -s’anés morint en Barrabola... Y vèus aquí que, de cop sobtat, al home -va entrarli com una mena d’ensopiment... El sol, axecantse magestuós -cap a la mitxdiada, li batía al cim del cap, entaforantli’ls seus raigs -de foch clepsa endins, com si li volgués fiblar el such del cervell... -Però, ab tot y la pesantor de la calda, ell seguía ferm al devant del -ninxo de la seva primera dòna, com si ab el cant volgués resucitarla. -Axò sí, a cada vers del cant, li crexía l’ensopiment de tal manera, que -la veu se li abaxava sense ferhi esment y’ls ulls li feyan pampallugues -y’l cap li esdevenía fexuch y se li balancejava com el d’aquelles -tortugues que vènen per les fires. - -Per fi, va ser tot ell que’s va balancejar, y a la poca estona, el pes -del cap va vèncer al del còs, y el còs va caure esternellat a terra. - -Hi estava tan poch fet a tractarse ab el día, que la soleyada l’havía -reprès. - -Ventura que l’enterramorts va entrar a la poca estona, se va adonar -d’ell y’l va arrossegar a l’ombra, hont va conseguir retornarlo ab -penes y fatichs. - -Mes, tot aquell día va romandre com boig, aclaparat per una visió -qu’havía tingut al moment de perdre conexensa y que desde aleshores -el perseguía... ¡Oh, la torturadora visió!... Se li havía clavat al -cervell y al cor ab tota la forsa d’un remordiment... La seva primera -dòna li havía comparegut amortallada, demanantli compte dels disgustos -que d’ell havía sofert en vida, dientli ab un gran crit qu’aquells -disgustos eran els que l’havían morta y profetisantli pera abans de -gayre la mort de la nova muller, qu’acabaría fonentse com ella de -passió d’ànima. - - - - -VIII - -DE COM EL SER VIU MOLTES VEGADES NO VOL DIR RÈS. - - -En Bernat, el pare de la Carme, era un home molt viu. Petit y rodanxó, -passava’ls díes assegut derrera’l banch, fent espardenyes y més -espardenyes, posanthi la matexa atenció que si brodés. Però no calía -fiarsen massa d’aquella atenció, per que per molta que n’esmersés en -la tasca, n’hi sobrava prou pera enterarse de tot lo que passava al -carrer. Anèm a dir que’l carrer era curt, però lo mateix tenía... -Encara que hagués estat més llarch que un día d’angunia, ell hauría -estat al corrent de la gent que passava, de les entrades y sortides -de tots els vehins, de les pastes que tirava a l’olla la Marieta del -estanch, del sopar que feya la flequera, dels volts que donava’l fill -del jutge fent l’os a la filla del batlle... Rès se li escapava a n’en -Bernat. Per axò tots els que’l conexían deyan qu’era curt d’estatura -però llarch de vista... Y l’home, quan sentía semblant alabansa, se’n -trobava tot afalagat y pensava que sí, que tenían rahó els que tal -deyan... Y es nèt que’n tenían! Lo qu’es el que volgués atraparlo a -n’ell, ja calía que’s calsés be y’s tregués la sòn de les orelles. - -Ab tot, feya alguns díes qu’era ell qui havía de trèuressela la sòn... -Del matí al vespre se’l veya donar caparrades, treballant mandrosament, -com si’s sentís llassat per un reguitzell de nits de vetlla. - -Y justament d’aquí li venía’l mal: d’haver passat totes aquelles nits -sense aclucar els ulls, tement que en Barrabola volgués intentar una -nova serenata... ¡Pobre Barrabola qu’ho hagués probat! Lo qu’es de una -escaldada que li botllofés tota la còrpora, l’ase’m toch si hauría -pogut escaparsen. L’hi duya votada en Bernat. Y per axò cada nit, quan -estava segur de que la Carme ja dormía, baxava a la rebotiga per la -escala interior, encenía la llar, hi posava una olla plena d’aygua y se -n’entornava al pis, posantse al aguayt derrera la finestra, esperant -veure l’ombra d’en Barrabola y sentir un punteig de guitarra pera anar -a cercar l’olla y abocar l’aygua bullenta al demunt del atrevit. - -Però si ell vetllava, la Carme dormía de conill y no dexava pas de -vigilarli les maniobres, pensant avisar d’una manera ò altra a n’en -Barrabola, en cas de que’l vegés en perill... Separada d’ell, be; -volerli mal, de cap manera. - -Y axís anavan passant els díes, y en Barrabola no donava senyals de -que al món fos... Y quan ja se n’havían descapdellat una quinzena, en -Bernat va convèncers de que’l seu gendre ja n’havía tingut prou ab -l’escàndol d’aquella nit de la serenata, y va dexar de vetllar. La que -no’n va restar convensuda de que no hi tornés, va ser la Carme que, -pensant ab el seu Rafel, no podía aclucar els ulls y cada nit passava -llargues estones abocada a la finestra, sorprenentla molts cops allí -les primeres lluhissors de l’auba y el concert dels galls cridant al -sol. Y fins se’n sentía amargada la dòna d’aquell allunyament del seu -marit... Li semblava un despreci insofrible... - -Mes, una matinada, ja entrat l’octubre, va veure avensar desde’l cap -del carrer la tossa d’un home y tota se’n va estremir... ¡Era ell! ¡ell -mateix!..... El barret tirat enrera y el bandereig dels faldons del -jaqué ho testimoniavan ab prou claretat... - -¡Quín salt va ferli’l cor! Semblava qu’anés a esbotzarli’l pit... Per -un instant, va restar esmaperduda... Y vèus aquí que, al anar pera -tancar la finestra, no va gosar, donant temps a n’en Rafel pera arribar -al bell dessota y dirli ab veu trencada: - ---No tanquis, Carmeta... T’ho prego, t’ho demano ab les llàgrimes als -ulls... ¡Compadèixte de mi!-- - -La Carme no va respondre, però tampoch va tancar. - ---Escólta, Carmeta..... He estat malalt... T’he anyorat molt...-- - -Axò ja va interessarla, obligantla a treure tot el còs enfora pera -preguntar ab emoció: - ---Y ¿què has tingut? ¡Dígues! - ---No ho sé... Va entrarme’l sol al cap... Diu que tot me va venir -d’axò... Emprò jo estich que d’ahont va venirme, va ser del anyorament -que’m consum. - ---Y ¿quí t’aconduhía? - ---L’aprenent. - ---Ja’t planyo. - ---No gayre no’m planys... Ja tornarías ab mi si’m planyías. - ---Tu t’ho has perdut axò. - ---¡Tórna a casa, Carmeta!... - ---¡May de la vida!... Ja me n’has donat prou de disgustos. - ---El teu gènit te’ls ha donat... ¡Com que tot ho prens a la valenta! - ---Senyal que t’estimo. - ---¿De debò, Carmeta? - ---No... Vuy dir que t’estimava. - ---¿Y ara nó? - ---Ara nó. - ---¿Ni una mica? - ---¡Ni una mica! - ---Que sí... - ---Que nó... - ---¡A que no ho juras! - ---No haig de jurarte rès. - ---Per que tens por de jurar fals. - ---Axò sí que nó... M’he tornat molt diferenta ara. - ---Donchs, axís ¡adeu per sempre! - ---¡Còm!... nó... ¡Atúrat!... ¿Què vols fer? - ---Jo, rès... Ja ho farà’l disgust... Per que jo estich qu’aquest -disgust me matarà. - ---Prou que’t distreuràn els amichs... - ---No hi hà distracció que valgui... Si tu no tornas a casa, soch mort. - ---Y si hi torno, soch morta. - ---Te prometo que no’t donaré un que sentir... - ---Oh, es que no serías pas tu qui’m mataría. - ---¿Donchs quí? - ---El pare. Sempre m’ho diu que abans de tornar ab tu m’esberlarà la -clepsa d’un cop de pal. - ---¡Quín gènit! - ---Ja té rahó, per xò, el pare. - ---Lo que té es molt mal cor. - ---¡Pobre pare! - ---¡No me’l defensis! - ---¡Dret hi tinch! - ---També’n tinch jo de demanar lo qu’es meu. - ---T’haguessis portat be quan era hora. - ---Ja m’hi portaré d’ara endavant. - ---Es massa tart, ara. - ---Nó que no ho es... Tórna ab mi y ho veuràs. - ---¡May més! - ---¡Míra que te’n penediràs!... - ---Més me’n penediría si tornés ab tu. - ---¿Es dir que no hi ha remey? - ---¡Nó! - ---Donchs, tiraré per justicia. - ---Tu mateix. - ---Adeu. - ---Adeu.-- - -Y en Barrabola va tirar carrer amunt y la Carme va tancar la finestra. -Però al cap d’un moment va tornarla a obrir, y en Barrabola, sentint el -grinyol de les frontisses, va recular unes passes. - ---¿Que’m cridavas, Carmeta? - ---Sí,--va fer la dòna. Y ab ayre de llàstima, va ajustar: - ---_Cúydat_ be, ¿sents? - ---¡Vés a la...!-- - -No va poder acabar la frase en Rafel, per que en Bernat, despertat de -un surt pel grinyol de la finestra, va obrir sobtadament la de la seva -cambra y va cridar: - ---¿Quí hi hà aquí?-- - -Mes ningú va respondre. En Rafel, lleuger com un gat, havía tingut -temps d’amagarse... Justament sota la finestra de la seva dòna n’hi -havía una de rexada que venía gayrebé a peu pla y feya prou buyt a -la paret pera que’l còs d’en Barrabola podés dissimularshi. Y allí, -tot quiet, arrapat als barrots, va estarhi llarga estona, mentres -la Carmeta, entrant ab faldillots a l’habitació del seu pare, li -preguntava de què se les havía. - ---De rès,--va respondre en Bernat. - ---Ja no s’ho val l’espant que he tingut... ¡Tan ben agafat que tenía’l -sòn! - ---Oh, es que’m semblava qu’havía sentit aquell brètol. - ---Ho debeu haver somiat. - ---Podé’sí... - ---Ben segur, home... - ---Es qu’es molt atrevit aquell. Y a mi ningú me la fa... - ---¡Cà!... Jo no crech pas que gosi tornar, després de les que li vareu -dir l’altre día. - ---Podé’nó. - ---Vatja, bona nit, pare. - ---Bona nit...-- - -Y l’home va tornarsen a geure... - -En Barrabola, endevinantho, va probar d’enfilarse rexa amunt... Y quan -la Carme, ab gran compte, va tornar a obrir la finestra, va haver de -reprimir un crit de sorpresa, al trobarse la cara a dos pams de la del -seu marit, que se la contemplava suplicant. - ---¡Vésten! ¡fúig!... Si’l pare t’axarpés... - ---No’m treguis, Carmeta... Enrahonèm una mica... - ---Nó, no pot ser... - ---Sí que pot ser... ¿M’estimas? - ---Sí... Però vésten... - ---¿De debò m’estimas? - ---Te dich que sí. - ---Donchs, tórna a casa... - ---No pot ser... - ---Axís, dígas que no m’estimas. - ---No ho merexes pas gayre... - ---Perdónam, Carmeta... - ---Sí... ja’t perdono... Y ara, vésten... - ---Enrahonèm una mica més... - ---De cap manera..... Has estat malalt y l’ayre de la nit pot -empitjorarte... - ---¡Axò ray!...-- - -Y, encamallantse al antpit de la finestra, en Barrabola va escórrers -suaument cap a dintre. - - - - -IX - -UNES RAHONS MATRIMONIALS, UN CEDASSAYRE CEDASSER, UNA DISCUSSIÓ, Y UNA -SERENATA INTERROMPUDA. - - -La revendería d’en Requena anava una mica de cap per avall. L’home -feya la joventut, y la seva dòna’s morfonía, com se morfonían la d’en -Fresques y la del Cedassayre y les de tots els _habitants_ casats. - ---¡Aquets companys t’han de perdre!--solía dir ella. - ---_¡Quíta, mujer! Déjame en paz_,--replicava ell. - ---Es que’ls teus companys ens han robat la nostra. - ---_El hombre debe expansionarse._ - ---Ara mateix te serà hora. ¡Vell y boig! - ---_¡Pauleta!_... _¡No insultes!_ - ---No me’n donguis motius... La botiga va malament. - ---_Y ¿tengo yo la culpa?_ - ---Sí que la tens, per que no tancas may y tot va de _riba-revuelta_. -Ets un mal pare, un mal marit y un mal ciutadà. - ---_¡Pauleta!..._ - ---¿Què?.. ¿Què vols dir? - ---_¡Míra, Pauleta!..._ - ---¿Què faràs? ¿Què?... No més faltaría axò: que’m peguessis. - ---_Yo no digo tanto._ - ---Emprò m’amenassas. - ---_No es eso, mujer... Es que con tus insultos se me sube la sangre a -la cabeza..._ - ---A mi ja no m’hi puja per que me l’has recremada a disgustos... ¡Ay, -Senyor! ¡quí m’ho havía de dir qu’a les seves velleses el meu home’s -tornaría el _verdugo_ de la familia!... ¡Tan pacífich y reposat que -era!... Tant com estimava’ls fills abans... - ---_También les quiero ahora, mujer..._ - ---Si’ls estimessis, no farías lo que fas. Vès si està be qu’un home que -ja podría ser avi, corri la _tuna_ com ho fas tu... - ---_¡Y dale con tus trece!_ - ---No fossis tan perdut... - ---_Si eso no es ser perdido... El hombre..._ - ---Ja sé què vols dir: _debe expansionarse_... Y la dòna treballar per -l’home... Te la dèu haver ensenyada en Fresques aquesta doctrina... - ---_Peró, mujer..._ - ---No hi hà _mujer_ qu’hi valgui... En Fresques ne té la culpa de tot -axò... Emprò véstel escoltant, que ja la pujaràs ben dreta la paret... - ---_Te digo que Frescas es un buen chico._ - ---Sinó que no’n fa. - ---_Cualquier santo haría lo que él con una mujer como la suya._ - ---¡Critícala, encara! - ---_Si es un basilisco, mujer._ - ---Una _màrtira_ haurías de dir. - ---_¡Dios me libre de ella!_ - ---Aquestes son les bones.. ¡Que esgarrapin! - ---_Imítala, si te parece._ - ---Encara no som allà hont anem. - ---_¡Me gustaría!_ - ---Oh, prou... com que lo que vols es fer com en Fresques per poguer fer -més el perdut... ¡Ay, Senyor! Me l’han ben cambiat a n’aquest home!-- - -Y la Paula plorava... plorava amargament, y en Requena, sentint -també que se li trencava’l cor, fugía de casa y no s’hi acostava -d’un reguitzell d’hores... Y axò passava cada día, y molts díes dues -vegades... Y la salut d’en Requena se’n ressentía de mala manera, fins -al punt de que anava perdent carns y tornantse ullerós y macilent... -tan macilent y tan ullerós, que tots els companys se’n varen adonar -y fins n’hi varen fer broma... Però’l que més va ferirlo, va ser el -Cedassayre, que li duya votada de molt temps. - ---¡Quín carrabiner, que’s dexa acoquinar per la dòna!... ¿Què s’ha fet -d’aquell Requena que no dexava blexar als contrabandistes?... Haguessis -de venirhi ara a pèndrem el _fardo_ que’m vares pendre aquella nit... - ---_Esas son historias pasadas..._ - ---Sí, sí... Vés dient... El cas es qu’ara la dòna’t domina... - ---_¡Quiá!_ - ---Com que no ho sabessim... - ---_Pues precisamente no es mi mujer la que me tiene así, delgadito como -un espárrago._ - ---¿Donchs quí, si’s pot saber? - ---_No se puede._ - ---¡Confítatho! - ---_Yo me entiendo._-- - -Al dir axò, va fer una guinyada a n’en Pepis, un’altra a n’en -Barrabola, un’altra a n’en Fresques, y’s va despedir de la companyía -_hasta la madrugada_. - ---¡El seguexo!--va dir el Cedassayre de baix en baix. - ---Mal fet;--va obgectar en Pepis.--Quan ell no diu ahont và, senyal que -no li convé que ho sapiguem. Donchs, respectèmli la voluntat. - ---Sí senyor, té rahó en Pepis;--va afegir en Barrabola, que d’alguns -díes ensà també solía despedirse dels companys a les primeres hores de -la nit y no s’hi ajuntava fins a la de despedirse pera anarsen cada hu -a casa seva. - ---Axò de fer les coses en secret, no es ser company,--va insistir el -Cedassayre.--Y si en Requena ò en Barrabola tenen alguna gangueta, no -hi hà per que amagarne la satisfacció als companys. - ---Ah, noy, ab aquestes coses, cada hu va a la seva. Jo, dels meus -actes secrets, no’n tinch de donar satisfacció a ningú. Cada hu que -s’espavili. - ---El cas es que les serenates se’n ressenten... Y vès si es lo qu’era -la banda de guitarres y bandurries. - ---Axò ja es tacar l’honor artístich y tacarlo sense rahó, per que no’m -podràs citar una sola nit d’ensaig que jo no hagi comparegut a la -llista, ni una nit de serenata que hagi dexat d’ocupar el meu lloch. - ---¡Es veritat! El xicot compleix;--va afirmar en Terratrèmol donant un -cop de crossa a terra. - ---Trobo que sí;--va recalcar en Fidel. - ---Té rahó en Barrabola;--va fallar en Fresques. - ---No hi hà retop;--va confirmar en Pepis. - ---Lo que hi hà--va acabar per dir en Barrabola,--es que aquest no’n té -prou ab ser Cedassayre, sinó que vol ser cedasser y tot. - ---¿Veus? ara ets tu que’m tacas l’honor professional. - ---Donchs, ¿per què t’agradan tant les cedasseríes? - ---Axò es fals. Lo que trobo es que’l fer les coses en secret, no es ser -company. - ---Be, vatja, val més no ferne cas de les teves ximpleríes... Adeussiau, -noys... Fins a l’hora de la retreta... - ---¡Ah, mano! ¡Ho sabés la Carme axò!--va dirli bromejant en Pepis. Y va -afegir tot seriós:--Ben segur que’t treuría’ls ulls, encara qu’estigueu -separats.-- - -Però en Barrabola ja devallava la escala y, rient tot sol dels -supòsits dels companys, emprenía carrer amunt, pera trencar després a -l’esquerra, girantse de tant en tant pera vigilar que no’l seguissin, -y anant a raure, després d’una pila de giragonses, a sota la finestra -de la Carme. Un cop va serhi, va fer un xiulet suau y va comensar a -enfilarse per la rexa. Y quan va arribar al cap d’amunt, la finestra’s -va obrir ab gran compte y va ressonar en la nit el soroll d’un petó. - -Mentrestant els companys, a la sala de cafè, comentavan alegrement -aquelles escapades d’en Barrabola y sobretot la d’en Requena. - ---Podé’sí qu’a les seves velleses se desencaminarà;--deya en Pepis. - ---Se coneix que no l’has conegut de jove;--afirmava en Fresques, -convensut de que no calumniava al seu amich més íntim. - ---Y cà, home... Prou que se li veu que sempre ha estat un tros de -pa;--deya en Fidel. - ---Sí, sí, anèu dient vosaltres..... ¡Sabessiu les coses que jo’n sé -d’en Requena!... - ---¡Y què has de saber, tu!--cridava’l Cedassayre.--Lo qu’ell t’ha -contat sabs... Y lo qu’ell conta no son més que boles... - ---Axò es faltar a un company. Y podé’no li dirías a la cara lo que dius -al seu derrera. - ---¡No li hauría de dir! - ---¡Llengua! - ---Demà ho veurèm. - ---Prou qu’ho podrèm veure a la matinada. - ---Si compareix. - ---¡No ha de comparèxer! ¿Te pensas qu’es tan informal com tu?... - ---¿A qui diràs informal? - ---Vaja, noys, calma;--va saltar en Pepis, veyent que la discussió -prenía mal ayre. Y per probar d’esbargirlo, va proposar que s’anés a -fer una modesta serenata. - ---Ja està dit. - ---Ja està dit. - ---¿Quí portarà l’armonium, no haventhi en Requena pera ajudar a n’en -Fresques? - ---No n’hi haurà: avuy farèm serenata a veus soles. Y tot lo més, jo -agafaré una guitarra y’l Cedassayre’l contrabaix. - ---Però ¿a quí obsequiarem? - ---¡A la Marieta!--va tronar en Terratrèmol. - ---¿Ab el xotis de sàtira? - ---Nó, avuy hem de cantarli la habanera de la _xinita_. - ---¡Massa trista!... - ---No hi fa rès... A veure si axís se commourà. - ---¿Sómhi, donchs? - ---Sómhi.-- - -Y varen llensarse tots al carrer, y al cap de mitx quart, sota la -finestra de la cambra hont dormía la Marieta a la casa hont servía, ja -se les heyan ab el sereno y un municipal, que’ls exigían la presentació -de permís pera cantar. - ---¡No’n necessitem ni n’hem necessitat may!--deya en Terratrèmol, -treyent foch pels ulls. - ---Donchs, ara hi hà batlle nou y no vol dexar cantar sense -permís;--remugava’l sereno. - ---Ja s’hi acostumarà. - ---_El primero que cante, ¡al cuartelillo!_--amenassava’l municipal. - ---Vaja prou,--va concloure en Pepis:--¡A la una, a les dues!... - - Ay chinita pronuncia el ¡sí! - ¡ay chinita por compasión! - ¡ay chinita, chinita, chinita! - no me partas el corazón. - Chinita mía, - vén y verás, - como en mis brazos - feliz serás... - ¡fe-liz... se-raaás! - ---La veritat es que ho xafan be ¿fa tu?--va preguntar el sereno al -final de la estrofa. - ---_Eso sí que no hay por que negarlo_;--va observar el municipal. - -Y l’un y l’altre varen restar embadalits fins al final de la cansó, en -que unes veus de ¡foch! varen trencàlshi l’encís. - -Però aleshores va plegar la serenata, per que’ls _habitants_, al sentir -les veus, varen dexar tot seguit la tasca artística, pera dirigirse -corrent a treure les bombes, guiats per en Fresques, qu’era bomber. - -Y primer varen ser ells al lloch del sinistre, que no pas el sereno y -el municipal. - - - - -X - -DE COM EN PEPIS CALAU VA FERSE SEU AL BATLLE Y DE COM EL BATLLE VA SER -NOMENAT PRESIDENT HONORARI DELS «HABITANTS DE LA LLUNA.» - - -Eran tres quarts de dotze del matí quan en Pepis sortía de casa. Anava -tot seriós, ab l’ample barret més entregirat que de costum y ab l’ayre -d’un home que va a cumplir una missió important. - -Y ben cert que ho era la que duya. Cabalment anava a veure al batlle -nou, pera parlarli d’allò dels permisos de cantar. Havía sabut que’l -batlle volía cridarlo a comptes, y ell no hi passava. Y per axò -havía decidit anarne a demanar, segant axís l’aventatge a la primera -autoritat de la vila. - -Resolt a fer d’acusador en lloch de resignarse a ser acusat, va entrar -ab altivesa a la casa del comú. - ---¿El senyor batlle? - ---No hi es. Els díes de mercat té feyna a la botiga. - ---¡Va be!-- - -Y va dirigirse a la botiga del batlle, situada al bell costat de la -revendería d’en Requena... Era una botiga de llauner tota plena de -lluhissors metàliques. Les olles de llauna, els cantis de llauna, les -tapadores de llauna, totes les peses de llauna apilades a dreta y -esquerra y penjades a rengles de les vigues del sostre, cantavan una -sinfonía de tons esbojarrats y enlluhernadors. - ---¿El senyor batlle? - ---No hi es. - ---Sembla un ministre aquest home. En lloch se’l pot veure. - ---¿Què diu què? - ---¿Que ahont el podría trobar? - ---A la parada.-- - -Donchs, ¡cap a la parada s’ha dit! Allà sí que n’era de forta la -sinfonía de llum. El sol batía de plè al demunt de les olles, que -feyan la rateta als plats-giradors; els plats giradors, ferits també -per l’astre, la feyan a les olles; els raigs exits d’un canti, se -barallavan ab els que llensava una galleda; els de la galleda topavan -de rebotintes ab els d’un feix de ratlladors que formava com una toya -de diamants encesos; y olles y plats-giradors y cantis y ratlladors -y galledes, estremintse al buf del ayre, dansavan entre un deliri de -claretats encegadores... - ---¿El senyor batlle? - ---¡Ola, noy!... Pòsat el barret. - ---Ab el seu permís...-- - -Y, fent una reverencia, en Pepis, qu’acabava de descobrirse, se va -cobrir de nou. - -El batlle era un home gras y roig y menut. Duya brusa llarga, se dexava -bigoti y pèra, qu’eran d’un blanch grogós, y’s bellugava pesadament, -fòra quan se tractava de despatxar. - ---Y donchs, ¿què hi hà de nou?--va preguntar a n’en Pepis. - ---Voldría que’m concedís cinch minuts d’audiencia per exposarli -atentament una quexa relacionada ab el servey d’ordre públich.-- - -Ni la més lleugera sospita de rialla traía la formalitat d’en Pepis, -que havía près una actitut digna y còmicament respectuosa. - ---¿Vols qu’anem a beure un glop y axís podrèm parlar tranquilament?--va -proposar el batlle, enternit per les bones maneres d’en Pepis. - ---Com vulgui’l senyor batlle. - ---Espérat, donchs, qu’iré a posarme’l gech, per ferte una mica de -costat. - ---¡Cà, home! El senyor batlle tant ho es ab gech com ab brusa. No s’ha -de mirar el vestit. - ---Ab axò tens rahó... - ---¡Y sí, home! - ---Vatja donchs, anèm.-- - -Y, tot orgullós de que’l vegessin anar en companyía del hereu Calau, el -batlle va encarregar la parada al aprenent y va dirigirse ab en Pepis -al Cafè del _Recreo_, qu’obría les seves portes a una banda del mercat. -Però, al vèurel plè de gent, en Pepis va tenir una pensada: - ---Veurà, senyor batlle, si m’ho permet, el convidaré jo... Aquí no hi -estaríam be per tractar de lo que hem de tractar. - ---Anèm allà hont vulguis; però, ab axò de convidar tu, no m’hi -confronto... Y si’m vols fer un favor, no m’ho diguis més axò de -senyor batlle... Dígam Xico y tràctam de vos, com sempre. Ja sé qu’ets -demòcrata, y tu també sabs que jo’n soch. - ---Es que jo no vinch a parlar a n’en Xico, sinó al senyor batlle. - ---Be, tant li fa. - ---De cap manera. - ---¡Sí, home! - ---¡Oh, cà! - ---Donchs, tu mateix.-- - -Articulejant per aquest istil, s’havían apartat del Cafè del _Recreo_ -y enfilavan ja’l carrer hont tenían el domicili social els _Habitants -de la lluna_. Y veusaquí que, sense adonarsen, la primera autoritat de -Planells va trobarse a la poca estona assegut en una de les otomanes -de la sala de juntes, al costat d’en Pepis y davant d’una tauleta de -marbre. - ---¿Què vol pendre? - ---Lo que prenguis tu. - ---¿Cervesa? - ---Vínga cervesa. - ---¡Fidel! Cervesa pel senyor batlle y per mi.-- - -En Fidel, qu’era a la cuyna enllestint el dinar per ell y’l seu fill, -va fer un bot de sorpresa y va córrer a servir lo que li demanavan, -fent grans acataments a n’en Xico y sentint un impuls d’aprofitar la -ocasió pera demanarli aument de sou en el càrrech de nunci de la vila. -Però, va dexarho per un’altra ocasió, al veure l’interès ab qu’en Pepis -entaulava conversa ab el vell llauner. - ---Endemés sí, senyor batlle, tinch de comunicarli atentament una quexa. -Hi hà un indivíduu del còs de municipals que no té gayres principis y -anit volía dur a tots els _habitants_ al _violón_, com si fossim uns -facinerosos. Y axò està molt mal fet, per que’ls habitants no’ns fiquem -ab ningú. - ---Be, entenèmnos--va interrompre’l llauner, sentintse autoritat:--es -que’ls municipals y serenos tenen ordres meves. - ---¡No hi hà rès que dir! Les ordres del batlle son sagrades per els -_habitants_. Lo únich que volem es que se’ns trasmetin ab cortesía. Y -axò es lo que no va fer el municipal. - ---El faré amonestar pel quefe del _cuerpo_. - ---Ja li serà difícil, per que justament era ell mateix... Y axò es lo -que més va indignarnos. Per que si ell, qu’es el quefe, té tan mala -criansa, ¿què faràn els cinch indivíduus que forman el còs? - ---¡El suspendré de sou per un mes!--va exclamar indignat en -Xico:--¿hont iríam a parar si’l que ha de donar llum, dona fum?-- - -Però en Pepis, sentint de sobte una mena de remordiment, va intercedir -en favor del acusat. - ---Nó, senyor batlle; ab una petita amonestació n’hi haurà prou per -aquesta vegada... Es un pare de familia, y axò s’ha de mirar... Ell -va portarse malament, tractant ab massa desconsideració una colla de -ciutadans pacífichs, però axò no vol dir que la seva dòna y els seus -fills n’hagin de tocar les encarregades. Jo mateix, qu’he formulat la -quexa, soch el primer en demanarli perdó per l’interessat. - ---¡D’axò se’n diu noblesa de sentiments!--va cridar en Xico, -retenintse les llàgrimes. - -Y en Pepis, comprenent que ja’l tenía a punt d’admetlla, va comensar a -pledejar la causa dels _habitants_ en el sentit de que se’ls dispensés -de permís pera dedicarse a les seves aficions filarmòniques. - ---Veurà, senyor batlle, al cap d’avall els _habitants_ fem grans -serveys a la població... Anit mateix, si no haguessim estat nosaltres, -que varem acudir primer que ningú a apagar el foch de ca’n Verneda, -tot Planells hauría cremat, per que allò era un infern. Feya horror -de veure. Però nosaltres varem córrer a treure les bombes y, guiats -per en Fresques, varem dominar el foch en mitj’hora escassa... Y lo -mateix va succehir fa sis mesos ab el foch de ca’n Terrades, y lo -mateix succehirà sempre. Per que, encara que’ns trobem engrescats en -una serenata de compromís, si hi hà una necessitat a la vila, dexem -els instruments al vocal de torn y correm com un sol home a donar -auxili al que l’ha de menester..... Y axò no es pagat ab diners, senyor -batlle... No cal més que fer una mica de memoria per ferse càrrech del -be qu’ha fet la organisació dels _habitants_... Un any enrera, cada nit -hi havía _robos_... Donchs, gracies a nosaltres, que al primer crit de -lladres ens posavam en moviment, varen poderse axarpar els saquejadors -de corrals y esbotzadors de pisos y, míri, oli en un llum: tots els -delinqüents, un cop purgat el delicte, han desaparegut de Planells... - ---Axò sí qu’es una rahó. - ---¡Ja ho crech! ¡Vès si n’hi ha hagut may més cap de _robo_!... Y es -que tots els lladres saben que hi hà qui vetlla, veliaquí. - ---Oy, qu’es ben cert. - ---Tan cert, que jo estich que, mentres els _habitants_ subsistexin, -podría suprimirse la vigilancia nocturna. - ---Podé’sí, ¡veyas! - ---Donchs, lo que cal, es que no se’ns posin trabes, fentnos demanar -permisos que no poden servir per altra cosa que per entrebancar les -nostres lícites expansions..... Nosaltres, cantant y fent gresca, -no fem mal a ningú y fem be a la població en pès, que pot dormir -descansada, sense por de lladres ni de foch... Y axò es molt d’agrahir, -senyor batlle. - ---Es veritat; emprò, ¿què us costaría de demanar permís? - ---Rès, ja ho sé... Lo que hi hà es que no hi pensem ab aquestes -coses... Prou mals de cap ens dona la organisació dels nostres -divertiments... - ---¡Axò ray!... Ja ho arreglaré..... Us faré un permís per sempre.-- - -Al sentir axò, en Pepis va axecarse ab ayre commogut y va estrènyer les -mans del batlle en doble encaxada. - ---Aquest acte’l fa merexedor del agrahiment de tots els -_habitants_..... Y mentres espero la ocasió de manifestarli el de tota -la colla, rèbi la expressió del meu. ¡D’axò se’n diuen autoritats! - ---¡Gracies, noy!--va replicar tot confós en Xico. - -Y axecantse aleshores ell, va demanar a n’en Pepis que li ensenyés el -local, del que va fer els més complerts elogis, afirmant que la sala -de juntes hont acabavan de pendre la cervesa, tenía un ayre molt més -senyor que la de sessions de ca’la vila. - -Aquell día mateix a la tarde, va rebres al domicili dels _habitants_ -el permís pera fer tantes serenates com volguessin. Y’l senyor batlle, -fins va tenir la pensada de castigar indirectament al quefe dels -municipals, fentli dur el permís a n’ell mateix. - -Y com que de noble a noble no hi va rès, abans de vuyt díes en Xico -va ser obsequiat ab una serenata de les més sorolloses. Però, no va -acabarse ab la serenata l’obsequi, sinó que al endemà, de la serenata, -una comissió presidida per en Pepis va dur al batlle’l diploma de -president honorari de la Societat... Era un diploma gros, caligrafiat -per el mateix Pepis y per en Barrabola y emmarcat per el Cedassayre, -que va fer en la motllura un treball admirable. Mirèu si tenía -importancia tot plegat, que’l vidre sol costava cinch duros... Tothom -qui ha vist allò n’ha restat esmaperdut. Y encara avuy día--ab tot y -fer anys qu’en Xico es mort--no arriba un sol foraster a Planells, que -no vagi a veure tan extraordinaria obra, de la que n’es dipositari -l’hereu del difunt. - - - - -XI - -LES NITS DELS «HABITANTS,» LA EXPULSIÓ D’EN REQUENA, Y LES RAHONS D’EN -TERRATRÈMOL A FAVOR DEL CULPABLE. - - ---¿Ja hi som tots? - ---Sí. - ---Donchs, cada hu a casa seva.-- - -Y al bell mitx del passeig, després de probar tots els socis ab -llur presencia que a retirar tart no’ls guanyava ningú, se n’anavan -a descansar... La llàstima era que molts se n’hi anavan cap-baxos -y rumiosos, poch satisfets de les hores perdudes pera esperar la -reglamentaria d’anar a joch. - -Al istiu ¡encara! Les serenates que armavan per dintre la població -y les gresques qu’anavan a fer pels pobles del voltant, els ajudavan -a tots a passar distretament les hores de fosca. Però, al hivern ja -eran figues d’un altre paner; al hivern se feyan eternes aquelles -hores... Per que, desde mitx octubre a Pasqua florida, no calía pas -comptarhi ab rodar l’olla per aquells carrers, escombrats per les -bufades del tramontanal. Y axò feya que, durant les nits fredes, -tots els socis se dividissin en colles pera anar a matar l’estona en -diferents caus arrecerats. Els més rebogents d’entre’ls joves, ab en -Terratrèmol de capitost, solían anar a raure cada nit a n’algun cau -de vici dels carrers més apartats, hont feyan broma rompent mobles y -pisa; en Fresques y dos ò tres més del seu tarannar, s’entafuravan a la -cambra de jòch del Cafè del Sol; el Cedassayre anava al pastador d’un -seu amich flequer, hont, després de fer riure als fadrins ab alguna -historia alegra, feya petar una bacayna al damunt del forn... Els -únichs dels qui no se sabía’l joquiner, eran en Barrabola y en Requena. -Y axò que, fòra les nits d’ensaig ò de serenata, no havían dexat may -de desaparèxer havent près cafè, pera no reunirse ab la colla fins a la -matinada. - -Però ¡es allò que diuen! per amagat que’s fassi’l foch, sempre treu -fum; y’l Cedassayre, malgrat la opinió d’en Pepis Calau, va ficarse al -cap de descobrir el misteri, comensant per en Requena... Y un vespre -va seguirlo, y a la matinada, després d’haver donat en Pepis la veu -de «cada hu a casa seva,» ell va aturar un moment als companys pera -demanàlshi la celebració urgent d’una junta general. - ---¿De què’s tracta?--varen preguntarli. - ---D’expulsar un traydor,--va respondre. - -Y, gracies a la fosca, cap dels habitants va notar la rojor qu’encenía -la cara d’en Barrabola, cregut de que la indirecta anava per ell. - -Per axò al endemà, quan, en plena junta, va sentir acusar pel -Cedassayre a n’en Requena, va sospirar ferm y fins va tenir la poca -latxa de posarse al costat del acusador, que probava ab arguments -irrefutables la necessitat d’expulsar al delinqüent. - ---Sí, companys, el ciutadà Requena ha mancat als estatuts... ¡Ha estat -un Judes!... Per que ¿sabeu què feya ell, en lloch de retirar tart? -¡Llevarse dematí!... Jo, jo mateix, ahir vaig seguirli’ls passos..... -A les dèu va sortir d’aquí, va fer una colla de giragonses per aquests -carrers, y a un quart d’onze ja era a casa... La indignació que’s va -apoderar de mi, no tenía límit, emprò vaig pensar: «¿quí sab? podé’s’ha -descuydat alguna cosa...» Y vaig esperarlo que sortís... Y passa un -quart, y no surt..... Y passa mitj’hora, y tampoch... Y passa una -hora, y rès... _En fin, señores_, que’m vaig estar tota la nit prenent -la serena, y fins a tres quarts de cinch de la matinada l’home no va -sortir. - ---¡Axò es indigne!--va cridar en Barrabola. - ---¡Y mereix un escarment!--va afegir en Terratrèmol. - ---Primer cal sentir al acusat;--va observar en Fresques. - ---Tens rahó, company.-- - -Y en Pepis, trobant molt justa la observació, va donar un imperatiu -cop de campaneta pera fer callar a tothom, dirigint després la paraula -al infelís Requena, qu’estava avergonyit y hauría volgut amagarse dèu -canes sota terra. - ---¿Té alguna cosa per alegar en descàrrech seu, el ciutadà Requena?-- - -L’acusat va axecarse y, posantse la gorra, va mormolar foscament: - ---_Ya... ya me iré... No se molesten... Veo que estoy de más aquí..... -Dispensar, señores... No sirvo pa perdido ¡la verdad!... Soy padre de -familia..._ - ---Té rahó, l’home;--va observar en Terratrèmol:--sent pare de familia, -ja se’l pot perdonar. - ---¡May!--va cridar el Cedassayre. Y va afegir ab energía:--al qui -manqui al reglament tant temps seguit com ell, ¡coll a terra! - ---¡Axò sí! Però, entench que la circunstancia de ser pare de familia, -atenúa la falta. Y per axò estich que no se’l dèu expulsar. - ---¡Fòra! - ---¡Que calli’l sastre! - ---¡Que se’ls tregui a tots dos! - ---¡Al carrer!-- - -¡Gran esvalot! En Pepis vol posar ordre a cops de campana, y fa saltar -el batall; el Cedassayre s’esgargamella disputant ab en Fresques, que -defensa al seu amich; en Barrabola va d’una banda a l’altra procurant -calmar a tothom y exaltantse ell; en Terratrèmol, al mitx de la sala, -magestuós y imposant, aguanta’l xàfech, fins que, perdent la paciencia, -dona cop de crossa y fa fer quietut ab un gran crit: - ---¡Prou!-- - -Y quan els esvalotayres han callat, segueix en l’us de la paraula. - ---Aquí no’s tracta de defensar a un culpable, sinó d’alleugerirli la -pena en gracia a les circunstancies atenuants. Y axò es lo que anava -a proposar quan se m’ha interromput tan desconsideradament..... En -Requena ha pecat contra’ls estatuts; donchs, en Requena té culpa, y -en aquest concepte merexería la expulsió ignominiosa que proposava’l -Cedassayre. ¡No hi hà rès que dir! Però en Requena es pare de familia, -y axò ja fa que’l delicte no resulti tan gros; donchs, tampoch ha de -serho la pena, y en aquest concepte jo proposo que no se l’expulsi, -sinó que se li demani atentament que’s dongui de baxa... - ---Axò està be;--observa en Fresques. - ---No hi tinch rès que dir;--afegeix el Cedassayre. - -Y en Requena, saludant ab molta finura, se retira cap a la porta tot -mormolant: - ---_Adiós, señores... Y dispensar... La familia... Los hijos... La -esposa..._ - ---Perxò, tan amichs com abans ¿eh?--li crida en Pepis. - ---_Sí, eso siempre... Los amigos son los amigos... Y si en algo puedo -ser útil, mandar._-- - -Dit axò, s’axeca’l coll de la americana, se cala la gorra fins a les -orelles, se fica les mans a les butxaques de les calses, y devalla -l’escala tot content, pensant ab l’alegría que donarà a la Paula quan -li digui que s’ha donat de baxa dels Habitants de la lluna. - -Mentrestant en Barrabola consulta’l rellotge, veu que tot just son -les onze y cinch minuts, y pensa que, abans de l’hora de trobarse al -passeig ab els companys, han de passarne prop de sis. - -¡Sis hores! ¿Quí les aguanta no haventhi ensaig?..... Lo qu’es ell no -s’hi veu pas ab cor. Y, malgrat l’envit que li fa en Pepis d’armar -una partida de barrotada, s’abriga’l coll ab una bufanda, s’abotona’l -jaqué, dedica interiorment un recort a la capa que té penyorada desde -l’hivern passat, y’s llensa resolt al carrer. - ---A n’aquet _mano_ també l’hauríam de cassar al agoyt;--proposa’l -Cedassayre. - ---¡Aquet ray!--diu en Pepis. - ---No tinguis por que falti al reglament;--ajusta en Fresques. - ---Prou té qui l’en guarda!--referma en Fidel, pensant ab el pare de la -Carmeta. - ---Ja ho sabem axò, emprò m’agradaría esbrinar ahont tanca. - ---Y ¿què n’has de fer tu?--pregunta en Terratrèmol. - ---Rès. - ---Donchs, no t’hi fiquis.-- - -Però’l Cedassayre, una mica ofès, li diu ab gran formalitat: - ---¡Ja sé per que parlas!... Y també sé per que has defensat a n’en -Requena! - ---¡Ets molt sabi tu! - ---Sí senyor, sí... Parlas per que tens por que se’t descobrexin els -furts, y has defensat a n’en Requena per que tu també hi vols tirar per -marit pacient y per pare de familia... ¿Que’t creus que no t’hi han -vist als vespres festejant ab la Marieta vanitosa?-- - -Sentir axò en Terratrèmol, axecarse indignat, y arborar la crossa en -actitut d’amenassa, va ser tot hu, com va serho l’exclamar, ab la -crossa enlayre y fent prodigis d’equilibri: - ---Si no reculas aquesta paraula, t’esberlo’l tupí. ¡S’ha acabat axò de -Marieta vanitosa! ¡Y pobre de tu que te la tornis a posar a la boca si -no es per alabarla! ¿Ho has entès? - ---¡Sí, home, sí!... No t’hi enfadis. - ---Donchs, ja ho sabs.-- - -Y aquí hauría acabat la conversa, anantsen cada soci a les seves -diversions nocturnes, si en Pepis, prenent peu de les paraules del -Cedassayre, no hagués obligat a n’en Terratrèmol a dir la veritat del -fet. - -Y la veritat era qu’en Terratrèmol havía conseguit vèncer la -resistencia de la minyona, ab la que tenía l’intent de casarse per la -primavera. - - - - -XII - -DE LO QUE POT EL SENTIMENT PATERNAL, DE CÒM VA DESVETLLARSE EN EL COR -D’EN BARRABOLA, Y DE CÒM S’HO VAREN PENDRE’LS SEUS COMPANYS. - - -¡Pare! Ell, en Barrabola, ¡sería pare!... ¡Quína ventura la seva! ¡Y -ab quín dalè l’esperava aquell tros de si mateix que la Carme li havía -anunciat una nit a cau d’orella! - -¡Pare! Per fi, després de tants anys de desesperada espera, li -arribaría la ocasió de poder petonejar un fill... Per fi, en la seva -vida hi hauría un obgecte, una missió enlayrada... Per fi, la Carme, -qu’havía fugit d’ell com una ovella del llop, hi tornaría sumisa y -obedienta, despreciant les amenasses d’en Bernat, qu’eran les que la -havían detinguda fins aleshores... - -¡Pare! Sembla rès aquest mot: total, dues sílabes... Donchs, en -Barrabola... nó, en Rafel...--li esqueya més el nom de Rafel en aquella -ocasió;--donchs, en Rafel les hi trobava tots els gustos a n’aquelles -dues sílabes... En tots els diccionaris de totes les llengües, no n’hi -havía per ell de més armonioses... - -¡Pare! ¡Que’n volía dir de coses axò de pare!... Volía dir un bocí del -propi cor destinat a perpetuarvos, a continuar sigles amunt el vostre -nom, a benehirvos en la vostra vellesa, a encoratjarvos quan vingués -l’hora de la mort, a pregar per la vostra ànima quan ja no fossiu -d’aquesta vida... - -¡Pare!... ¡pare!... ¡Sería pare!..... ¡Tindría la sòrt immensa de ser -pare!... ¡Còm li somreya tot a n’en Rafel!... ¡Quín alè li donavan -aquelles fianses de tenir un fill!..... ¡Y quín coratge pera’l treball! -¡Y quína afició a axecar la botiga decayguda!... Per que, a no trigar -gayre, havía de tornarhi la Carmeta a n’aquella botiga... Y ben segur -que ja hi hauría tornat si no hagués estat el desitx d’ell de rèbrela a -tall de reyna, com se merexía... ¡Sí, sí! la botiga s’havía de renovar -de cap y de nou, pera cridar la parroquia que n’havía desertat. - -El mal era qu’hi mancavan moltes reformes a la botiga. Y’l pobre Rafel -no sabía còm conjuminarho pera ferles... Les cadires anavan coxes y -n’hi havía més de dues d’esbotzades; el taulell era tot despintat; els -armaris no tancavan be:--¡per lo que hi havía!... Tot tenía un ayre de -pobresa... Més encara: ¡de miseria! Fins el gran vidre del aparador era -esviaxat de dalt a baix per una esquerda llastimosa, tapada ab trossets -de paper enganxats ab osties... ¿Y’l rètol? Tenía més forats qu’un -garbell, y més escletxes qu’un cove... La serena y els corchs l’havían -atuhit de tal manera, que no podía servir sinó pera cremar. - -...¿Y a n’aquella botiga havía de rebre a la Carmeta? ¿Y a n’aquella -botiga havía de ferhi les primeres rialles l’infant que venía?... -¡Oh, cà! La botiga havía de renovarse y repintarse..... ¿Renovarse -y repintarse?... Aviat estava dit axò... Però, de les dites a les -fetes hi havía bon tros de camí... Y ab tot, la cosa era necessaria, y -s’havía de fer y’s faría... ¿Que nó?... ¡Encara que s’hagués de matar -els ulls treballant! - -Veusaquí per que d’algun temps ensà passava tantes hores com podía -al obrador... Veusaquí per que no’s torbava al local de la Societat -sinó’ls moments precisos pera pendre cafè... Veusaquí per que anava y -venía de les cases dels antichs parroquians, procurant atràuresels de -nou y complaventlos ab la puntualitat més escrupulosa en el cumpliment -dels encàrrechs. - -Li donava un gran coratge allò de pensar que tindría un fill... Mirèu -si n’hi donava, que fins una vetlla’n va tenir prou pera anunciar -solemnialment als companys la resolució ferma de fer les paus ab la -dòna. Y els companys, enterats de tot lo que feya al cas, fins varen -celebrarne’ls detalls ab forts esclats de riure, assaborint per -endevant la enrabiada que tindría’l pare de la Carme. - ---¡Vatúa l’hereu!... Es capàs de ferirse;--deya en Fresques, tot -aguantantse ab les dues mans les sotragades que li feya la panxa. - ---El día del cop, hem d’anarnhi a cantar un rengle;--proposava en Fidel. - ---Y fins podríam confeccionar una pessa adequada;--indicava en -Terratrèmol. - -Y’l Cedassayre, que ja hi havía atinat abans y que feya estona que se -la rumiava en un recó, va saltar al mitx del rotllo y va recitar la -primera estrofa que s’havía empescat. - - Ay, Bernat, no’ns fassis riure; - ay, Bernat, qu’ets beneytó! - te la fan y no ho conexes, - te l’han feta y no sabs còm. - Has pujat d’ofici - ignocent Bernat: - d’espardenyer qu’eras, - sabaté’ has tornat. - ---¡Tòcala, noy!... ¡Es de primera axò! - ---Y mereix una música ben rexinxolada. - ---Ansia, Pepis, a veure si hi conjuminas un _vals-jota_ d’aquells que -farían giravoltar un mort. - ---Ho probarèm... Ho probarèm;--va mormolar en Pepis ab ayre de modestia. - -Y tan be va probarho, qu’aquella matexa nit ell y’l Cedassayre, després -de passar un parell d’hores davant del armonium, varen dexar llesta la -composició. - -En Barrabola... ¡ay! en Rafel, no cabía en pell, d’alegría. Y -aprofitant la que veya relluhir en els ulls dels seus companys, va -exposar el seu temor de que, abans de poder estrenar el _vals-jota_, -caldría que passessin alguns mesos. - ---Per que ¿sabeu? jo no puch pas tornar a dur la dòna a casa fins -qu’hagi reformat la botiga... Y ¡la veritat! no tinch diners. - ---¡Quína llàstima!--va apuntar en Terratrèmol. - ---Axís sí que tant se valdría dexarho córrer;--va afegir en Fidel. - ---No sé per què;--va obgectar en Pepis. - ---Per que ab aquets mesos en Bernat tindrà temps d’adonarse de tot, y -quan vingui’l cas ja la sàtira no li farà efecte. - ---¿Y si fessim una cosa?--va preguntar algú. - ---¿Quína? - ---Renovarla nosaltres la botiga... Sà com llà, ara a les nits, ens -aburrim de mala manera... Donchs, podríam aprofitarles ananthi a -treballar.-- - -Y tot seguit varen sortir un fuster y un cadirayre voluntaris... Y al -cadirayre y al fuster els va seguir en Fresques, oferintse a fer el -treball de mestre de cases..... Y’l Cedassayre’s va brindar al moment -a fer tots els treballs d’esculptura... Y en Fidel va encapsalar una -suscripció pera pagar els vidres romputs y’ls materials que s’haguessin -de menester... Y en Pepis--¡que sabía molt de dibuix!--va dir qu’ell, -ademés d’executar el decorat ab l’ajuda del mateix Barrabola, arribaría -ab els seus cabals allà hont no arribés la suscripció... Y al endemà’s -varen posar tots a la tasca, com ajudants d’en Fresques. - -Abans d’empendre’ls treballs de fustería y pintura ¡es clar! calía que -s’haguessin fet els de paleta. Y per axò en Fresques s’havía posat al -devant de la colla, entre la que maniobrava a tall de quefe, ordenant -a tòrt y a dret, demanant morter al Cedassayre, rejoles a n’en Fidel, -aygua a n’en Barrabola... Ni may s’havía trobat ab tants manobres que’l -servissin, ni may havía treballat ab tanta afició. - ---Ab quatre díes--afirmava--ho tindré llest. - ---¿No’ns aparedaràs pas a dins, com a ca’n Llansa?--va preguntarli en -Terratrèmol. - -Al sentir axò, una corrent de glas va planar demunt les testes de tots -els de la colla, temerosos d’un esclat d’ira d’en Fresques. - -Però, en Fresques va callar y va seguir la feyna ab més brahó, mentres -en Pepis, ab la seva autoritat reconeguda de President perpètuu y hereu -de casa bona, reptava de baix en baix al imprudent. - -Al endemà en Fresques ni va ombrejarse al domicili social, ni va -comparèxer a l’argentería... Tota la nit els companys varen esperarlo -inutilment, ab gran disgust d’en Terratrèmol, acusat per tots d’haver -estat l’esca del pecat. - ---¿Què farèm sense mestre de cases?--deya l’un. - ---Valdría més que t’haguessis mossegat la llengua, quan vares dirli -allò;--afegía un altre. - ---¡Sempre seràs criatura!--recalcava un tercer. - -Y en Terratrèmol, sentint el pes de la culpa, va dexar per primer cop -a la vida de protestar sorollosament y d’imposarse per medi de la lley -del més cridayre. Arraulit a un recó, se’l veya trist, ab la vista -baxa y el cap cot, com si l’acusació que pesava al seu damunt l’hagués -aclaparat. Però ¡no era axò, nó, lo que’l feya estar trist! sinó la -conversa qu’havía tingut el mateix vespre ab la xicota. Per que ¿sabeu -què li havía dit la Marieta? Que si no’s donava de baxa dels Habitants, -no comptés ab el casori. Y axò’l tenía concirós, fentli sostenir una -lluyta íntima entre les seves aficions y l’amor d’aquella dòna, que ja -de solters comensava a dominarlo sense qu’ell se n’adongués. - ---¿Què fem, noys?--va preguntar en Pepis, després de consultar el -rellotge y veure qu’eran dos quarts d’una. - ---Jo, _plegaría_;--va proposar en Fidel. - ---Donchs, jo nó;--va replicar el Cedassayre. Y, donantse un cop al pit, -va ajustar:--Si voleu, jo faig la feyna de mestre de cases. Els homes -son per les grans ocasions.-- - -Y després d’una llarga discussió, va acordarse que qui havía sabut fer -un contrabaix ab la caxa d’un rellotge, era capàs de posarse a fer -qualsevol ofici. - -Y’l Cedassayre va pendre possessió del càrrech de paleta, en el que -va mostrar tantes aptituts com en tots els que s’havía proposat -desempenyar... Per que ja era cosa sabuda que’l Cedassayre entenía -en tot..... Ell, gavies; ell, posarse mitges soles y talons; ell, -historia; ell, francès; ell, solfa; ell, geografía; ell, figures de -pessebre; ell, qualsevol cosa que convingués. Per axò era pobre, com -tot home de molts oficis. - - - - -XIII - -DE LA RAHÓ QUE TENÍA AQUELL QUE VA DIR: «O CREURE A LA DÒNA Ò ANAR AL -DIABLE.» - - -No era pas la broma d’en Terratrèmol lo que havía privat a n’en -Fresques de comparèxer a la llista... ¡Oh, cà! Justament feya una -temporada que tenía’l propòsit de no enfadarse ab rès. Y com que, -separat de la dòna, vivía tranquil y sense angunies, ja no botava -com abans al més petit retret d’allò de ca’n Llansa... Havía posat -corretja’l bo del home. Y si algú volía _rifarlo_, comensava ell per -rifar al rifador, dexantlo sense contesta. - -El motiu de no dexarse veure a la argentería d’en Barrabola, era molt -més gros de lo que creyan els seus companys. - -Veurèu qu’a les onze del matí, quan va llevarse, va agafar el cabàs -de les eynes y’s va disposar a sortir, pera anar a posar uns rejols -que mancavan a una de les cases d’en Pepis, qu’era’l seu parroquià més -fort. Però, axís que va anar per sortir de la dispesa, solitaria a -n’aquella hora, se va topar ab la dispesera, que tornava de comprar. - ---Us haig de dir una cosa:--va fer la dòna, bo y posant el cistell -damunt d’una cadira y dexant caure en un’altra la seva pesada còrpora. - ---Diguèu;--va demanar en Fresques. - -Y la dispesera, pantejant de fadiga y d’emoció, va exclamar: - ---¡Ay, Fresques! ¡Quína desgracia més grossa! - ---¡Vatúa l’hereu! ¿Què hi hà? - ---Que..... que..... la vostra dòna s’està morint... Y diu qu’us vol -veure..... - ---¡Vatúa l’hereu!... ¡Vatúa l’hereu!... ¡Vatúa l’hereu!--va comensar a -mormolar el paleta, acotant el cap y dexant caure’ls brassos al llarch -del còs... - ---¡Vatúa l’hereu!-- - -Y’l cabàs de les eynes li va escapar dels dits... - ---¡Vatúa, vatúa!-- - -Y, sense fer cas de les paraules de consol que li endressava la -dispesera, va tirar escales avall y va dirigirse cap al pis hont vivía -solitaria la seva dòna, aconduhida per les vehines. - ---¡Vatúa, vatúa y revatúa!...--Quan va empènyer la porta, sortía’l -capellà ab qui acabava de confessarse la malalta, y ell, qu’en altre -temps hauría saludat al sacerdot ab una morrada, va descobrirse -respectuosament y’s va ficar pis endins, fent grans esforsos pera -aguantarse les llàgrimes. - ---¡Vatúa l’hereu! Podé’sí que ploraré com una criatura!-- - -Y va travessar el menjador, aquell menjador petit però sempre nèt, -sempre endressat, sempre emblanquit de fresch. - -Y del menjador va passar a la cambra de dormir, y va caure de genolls -en terra, bo y llensant un clam de perdó, que va toparse ab un altre -de la seva dòna... Tots dos se veyan culpables a n’aquell instant de -la suprema despedida... Ella, en un moment de claretat del seny, se -deya que si no hagués estat el seu mal geni, el seu home hauría portat -un’altra vida més reposada, més suau, més de casa; ell, contemplant el -rostre embofegat de la malalta, sentint clavats en els seus aquells -ulls vidrosos--¡abans tan vius!--y escoltant aquella veu enfarfegada -per la inflor de la llengua, deya entre sí que, si no haguessin estat -els disgustos, hauría allargat molt més la pobra dòna. Y veusaquí que -tots dos s’acusavan ab una gran tossudería. - ---Jo t’he amargat la existencia... ¡Perdónam!--pregava ella. - ---¡Vatúa l’hereu! ¡No diguis axò, que’l cor se’m núa!--replicava ell. - ---Tu eras de natural bonatxàs, y si jo t’hagués sabut dur... - ---Nó, nó... Jo soch l’únich que tinch culpa... Si no m’hagués dexat -arrossegar pels companys, hauríam viscut sempre com Joseph y María... - ---Si’ls companys t’arrossegavan, senyal que jo no’t sabía retenir... - ---¡O que jo era un mal ciutadà! - ---Massa bo qu’eras, de soportar el meu mal gènit... - ---Podé’jo te’l vaig fer empitjorar... - ---Nó, nó... Tu no tens cap culpa... - ---Tu ets la que no’n tens. - ---Dòs, jo me la donch tota. - ---Y jo me la donch a mi. - ---Perdónam... - ---Perdónam...-- - -Tots dos ploravan... Tots dos estavan sense consol..... Y la vehina -que conduhía a la malalta, al anar per consolarlos, se va trobar ab -un nus a la gola y sense esma de dir una paraula. Sòrt qu’aviat va -arribar el combregar, y la moridora, axecant els ulls al Cel, va dexar -de pensar en la terra... Y en Fresques també va enlayrarlos els ulls -y, ¡vatúa l’hereu! fins va fer un esfors pera recordar el Pare Nostre -y ab gran satisfacció va veure qu’encara’l sabía. Y tant com Nostramo -va ser a la casa, inondada de claretats de sol y de flams de candela -y d’atxa, va romandre de genolls en terra, mastegant parenostres y més -parenostres y probant d’encabirhi entremitx altres oracions y caps -d’oració que recordava de la seva infantesa. - -Després, quan Nostramo va sortir, va posarse al cap dels seguidors, -acompanyantlo al Sagrari, pera tornar tot seguit al capsal del llit de -la moridora, qu’aquell mateix día, a posta de sol, va entregar l’ànima -a Deu, tota contenta de haver estat perdonada y d’haver perdonat. - -Els vehins de la escala eran tots al pis en aquella hora del trànzit... -Y a n’el pobre Fresques li semblava veure una acusació en cada esguart -y una sentencia contra seu en cada mot de condol..... Sí, ell l’havía -morta... N’estava segur, seguríssim... Ell y no més qu’ell era’l -culpable... ell y no més qu’ell era la causa de aquella mort... Y -arrencantse’ls cabells, de desesperat qu’estava, va arribarsen a acusar -a crits. - ---¡Jo l’he morta!... ¡Jo, jo, jo!... - ---Vatja, Fresques..... No us ho prenguèu axís... - ---Soch un criminal... un _bandido_... ¡Jo! ¡jo! ¡jo! - ---Nó, home... Si ella matexa ho ha negat... - ---Dòs, jo dich que sí ¡vatúa l’hereu!... Y dexèume... Y no’m digueu -rès... ¡Jo, jo, jo l’he morta!... Y ningú ho sab més be que jo...-- - -Semblava boig, ¡pobre Fresques! No hi havía paraula que’l consolés, -ni reflexió que l’endolcís, ni consell que’l posés a la rahó... Y’ls -remordiments varen torturarlo tota la nit... tota la santa nit... - -Però, a la matinada, quan comensava a clarejar, un fet inesperat va -calmar el seu desatent... S’estava l’home a un costat del llit, cara -a cara ab la seva dispesera, qu’havía comparegut a derrera hora pera -vetllar a la difunta, quan varen trucar a la porta del pis... La -dispesera, que dormía ab la barba enclotada entre’l seu fexuch pitràm, -va despertarse d’un surt... Ell, que tenía agafada una mà de la morta -y la petonejava follament, se va redressar tot d’una pessa y va anar -a obrir, convensut de que’s toparía ab algun esperit qu’aniría a -demanarli comptes de la mort de la dòna. - -...Nó, no n’era cap d’esperit..... Eran en Barrabola y en Terratrèmol -que, al sortir de l’_obra_, havían sabut la desgracia pel _sereno_ y -s’havían cregut en el dever de manifestar llur condol al company... - ---¿Què hi faràs?... Es un camí que tots l’hem de fer;--deya en -Terratrèmol. - ---Resignació, noy... Ja sé lo que son aquets trànguls;--afegía en -Barrabola. - -Y ell se sentía confortat per l’acte d’aquells dos amichs... Y plorava -silenciosament, ab aquella calma tan propia del seu tarannar... Plorava -ab mesura, ab suavitat, ab prudencia. - -De sobte, va tenir un rampell de inspiració. Y arrapant una mà d’en -Barrabola y una d’en Terratrèmol, va acostarlos fins als peus del llit. - ---¿La veyeu?... ¿La veyeu be?... ¡Es morta!... Dòs, pensèu qu’aquesta -mort podé’m matarà a mi. - ---Vatja, home... No siguis criatura... - ---A veure si agafaràs maníes, ara... - ---Be, be... El cas es que jo no estich tranquil... Y si jo hagués dut -un altre comportament, n’estaría.-- - -En Barrabola y en Terratrèmol estavan tremolosos, tement que les -paraules d’en Fresques encobrissin una acusació contra d’ells... -Però, no anava a n’axò en Fresques... No volía llensar cap acusació; -volía aconsellar. Per axò, dirigintse a n’en Barrabola, va mormolar -solemnialment: - ---Tu encara tens dòna... ¡Fés per manera de no vèuret en aquest -trànzit!--Y dexantli anar la mà, va estrènyer ab totes dues la d’en -Terratrèmol, pera dirli:--Tu’t casas aviat... Tu encara pots ser -felís, ben felís, del tot felís... Pènsa ab lo que’t vaig a dir... -¿Veus aquesta dòna? Era la meva... Si jo me n’hagués portat be, ara -estaría trist, emprò ab la conciencia tranquila... Fíxat be ab axò: «O -creure a la dòna, ò anar al diable...» Havía de ser un sabiàs el que va -empescarse aquesta sentencia.-- - -Y, dit axò, va caure atuhit en una cadira, mentres els dos companys -s’esforsavan en retenirse les llàgrimes y la dispesera’s fonía en -plors, que li feyan sotragar tota la carnadura. - - - - -XIV - -UN AVI QUE SE’N SENT, UNA ARGENTERÍA REVIFADA Y UNA CANSÓ QUE NO VE AL -CAS. - - ---¿Es de debò?... ¿Es ben de debò? - ---Sí, pare, sí... No us he volgut dir rès fins que n’he estat ben -segura... Emprò ara ja n’estich... - ---Se dirà Bernat, ¿eh?... ¡Com jo! - ---En Rafel be ho diu. - ---¿Axò diu el teu home?... ¡Sí que ha cambiat! - ---Com una mitxa..... Y ja fa temps... Més de mitx any...-- - -En Bernat va fer un bot... ¿Es a dir que feya més de mitx any que -durava la reconciliació secreta de la seva filla y en Barrabola?... -¡Y tan confiat com vivía ell!... Li havían ben fregida, però se -n’alegrava... Y, si be per una banda’l seu honor de tafaner se’n sentía -malparat, per l’altra l’omplía de joya’l pensament de que aviat sería -avi... Y era tanta la seva satisfacció, que les rialles li florían -de la boca sense ell mateix ferhi esment... ¡Dimontri de xicot! ¡Vès -quines unes de pensarsen!... Vatja: podía ser esbogerrat el seu gendre, -emprò lo qu’es per graciós, no n’hi havía un altre en tot Planells... -Es dir graciós: graciós y esquilat, per que ¡mirèu qu’axò d’arribarlo a -enganyar a n’ell, qu’era la matexa vivesa!... - ---Es el primer home que me l’ha feta sense que jo ho conegués... Y axò -val un premi..... Hem de dir, perxò, que tu l’has ajudat... Y tu ¡ets -filla meva!-- - -Seguint el fil del rahonament, va redressar el còs en Bernat. Y fent -anar el cap endevant y enderrera y obrint els ulls ab ayre d’admiració, -va exclamar convensut: - ---¡Que’n serà de sabi’l nen! - ---Deu us escolti;--va dir la Carme. - ---¡Y sí, dòna!... No pot ser ruch de cap manera... Si’m retira a mi, -no’n serà; si retira al seu pare, tampoch; y si’t retira a tu, lo -mateix te dich... Després, la teva mare, al cel siga, no tenía pas rès -de tonta... Y en quant als pares d’en Rafel, ben trempats qu’eran tots -dos... ¡Ja veuràs, ja veuràs quin _talentarro_!..... Ah, t’aviso: rès -de ferlo ser argenter ni espardenyer... Ha de seguir carrera... una -carrera ben lluhida y ben senyora... ¿No ho trobas, tu? - ---Veurèu, si arribés a ser un bon argenter... - ---¡Fúig, noya, fúig!..... Pél cap baix, ha d’arribar a bisbe ò a -general... Y podé’a ministre y tot... Ha de ser una cosa grossa’l teu -fill..... Una criatura que ja abans de venir al món s’ha burlat de -mi, anunciantse sense jo saberne rès, es capassa de qualsevol cosa... -Crèume, Carme... - ---Y... ¿si es una nena?-- - -Aquestes paraules varen glassarli’ls entusiasmes a n’en Bernat..... -Vetaquí una cosa que no se li havía acudit a n’ell... Però, aviat va -consolarse... Si era una nena, que ho fos: també sería sabia... Y -després, prou que vindría un nen qualsevol altre día... Tot es comensar -ab aquestes coses... Y ara, ja havían comensat... Ab tot, ell estava -que sería un nen... Y ho sería, per que ell may s’hi errava... - ---¿Veus la flequera? Tothom estava que tindría una nena..... Dòs, va -ser nen, com havía dit jo... Y ab l’estanquera va passar igual..... Y -sempre, sempre he tingut rahó..... Y també’n tindré ara. ¡No faltaría -més!-- - -Parlant per aquest istil, va tocàlshi mitxdía a la Carme y a n’en -Bernat... Y mentres ella entrava a la rebotiga pera endegar la taula, -ell va dexar la feyna y va sortir a donar un tom, ab la escusa de posar -gana. - -Sense dexar l’acera, va tirar cap al passeig, va travessarlo de biaix -y en poch més de dues avemaríes va plantarse al devant de l’argentería -del seu gendre. - -Renovat de nou, l’establiment resplandía de netedat y condicia..... -Semblava mentida que, ab un mes, la colla dels habitants, no -esmersanthi sinó les hores de nit, hagués pogut obrar aquella -transformació... El rètol era una maravella... «Joyería del Sol» deya. -Y cada lletra n’era un de sol, per que l’or ab qu’eran dibuxades -resplandía fins al enlluernament. Però, lo més notable de aquell rètol -era’l pà d’esculptura que li servía de march... S’hi havía lluhit el -Cedassayre... ¡Ja ho crech! Fins hi havía qui afirmava rodonament -qu’era la millor obra del seu autor, comptanthi la motllura del diploma -de soci honorari regalat al batlle. ¡Vès si n’havía de tenir de -mèrit...! - -L’aparador era una maravella, no per les riqueses que hi hagués, sinó -pel bon gust ab que les sabía presentar en Barrabola... Pera les -agulles de corbata, hi havía un coxinet de peluix, formant un cor; -pera’ls anells, dues mans de boix, fetes per un dels socis qu’era -torner... Y cada una de les mans anava seguida de la corresponent -munyeca, engalanada ab brassalets... Y aquí relluhía un rengle -d’arracades, y allà un penjoll de cadenes de rellotge, y entremitx un -adrés... - -¿Còm s’ho havía fet en Rafel pera renovar les existencies? Treballant -de ferm a totes hores, anant y venint de casa’ls antichs parroquians -pera ferlos tornar, y esmersant tots els guanys en desempenyar les -joyes qu’havía dut a treure taques... Y ab tanta afició s’havía posat a -la feyna, qu’ara, ab el mes qu’havía calgut pera renovar la botiga y’l -que s’havía escolat després de la renovació, el negoci tornava a agafar -la marxa brillant del temps en que s’havía fet el casori d’en Barrabola -y la Carme. - -Per cert que també hi tenía quelcom la Carme dintre d’aquell -aparador... ¡Oh prou! Ja feya estona qu’a n’en Bernat li semblava -vèureho, y ara, fixantshi be, se n’acabava d’assegurar... Sí, sí, -no n’hi havía dubte... Aquell cor de peluix hont hi havía clavades -les agulles de corbata, ell l’havía vist un día a casa seva... Y ara -comprenía per que no hi treballava al seu devant la murria de la seva -filla... - ---¡Míratela la gata moxa!--va exclamar entre sí. - -Y, tot satisfet de reconèxer que la Carme havía heredat la vivor -d’ell, va entrar resolt a l’argentería. - -Justament en Barrabola acabava de baxar del obrador, y varen toparse tu -per tu al mitx del establiment. - ---¡Ola, gendre!--va dir l’un. - ---¡Ola, sogre!--va respondre l’altre. - -Tots dos estavan afectats, sense saber què fer ni què dir..... En -Bernat guaytava a dreta y esquerra, y, veyent l’ayre de cosa nova -que tenía la botiga, pensava que no dexavan pas de ser trempats els -companys del seu gendre; en Barrabola guaytava a n’en Bernat, y somreya -satisfet, endevinant la bona disposició en que venía. - -Per últim, el vell va rompre’l glas. - ---¡Noy, axò es una maravella! - ---S’hi ha fet lo que s’ha pogut... - ---¡Ay, llampsis de Rafel! Y ¿va be’l negoci? - ---¡Tot va be!...-- - -Sí, tot anava be, fòra la conversa. Per que en Bernat lo que volía -era convidar a dinar a n’en Rafel, y’l mal era que no sabía còm -entaularli’l convit. Y encara volía una altra cosa: parlarli del nen. -Y tampoch sabía còm comensar. Per axò va acabar fent les dues coses -alhora, atropelladament, com si les paraules li exissin de la boca -jugant a quína correría més. - ---Be, be... Ja m’ha dit lo del fill, la Carme... Y ¡noy! m’ha fet riure -molt... Estich més content que si hagués tret la rifa..... Y axò que -m’heu ben carregat els neulers entre tots... Emprò la cosa té gracia y -s’ha de reconèxer... Ah, també m’ha dit la Carme que tu volías que’s -digués Bernat... ¡S’estima, noy! Aquesta delicadesa t’honra y’t fa -merexedor del meu agrahiment..... De manera, que ja m’estàs abrassant -y després seguintme, per que cal celebrarho tot axò... ¡Ansia, apréta -fort! - ---Sou un gran home... ¡pare!-- - -Y tots dos ploravan... y tots dos reyan, com plorava y reya la Carme al -vèurels arribar tan ben avinguts a la espardenyería, pera dinar junts. - - * * * * * - -Al vespre d’aquell mateix día, els habitants varen anar a fer la -serenata a n’en Bernat, estrenanthi el _vals-jota_ conjuminat -expressament per el Cedassayre y en Pepis: - - Ay, Bernat, no’ns fassis riure; - ay, Bernat, qu’ets beneytó; - te la fan y no ho conexes, - te l’han feta y no sabs còm. - Has pujat d’ofici, - ignocent Bernat: - d’espardenyer qu’eras, - sabaté’has tornat. - -Però’l vell, avisat desde’l mitxdía pel mateix Barrabola, va fer un -punt dels seus, y en lloch d’enfaristolarse com hauría fet en altres -ocasions, va agafarho alegrement. Veusaquí per que, axís que varen -ressonar els primers compassos de la orquesta, va sortir al balcó -disposat a escoltar tot el programa ab el somrís als llavis... Y encara -va fer més qu’axò, per que, al final, quan ja la colla’s disposava a -retirarse, la va aturar ab un crit: - ---¡Ep! ¿que no hem de refrescar?-- - -Y, baxant a obrir la porta ab tanta pressa com li varen permetre’ls -anys, va obligarlos a tots a entrar a la rebotiga, hont els esperavan -dues grans safates de dolsos, mitja dotzena de llangonisses, cafè, -licors, y fins _puros_ de l’Habana. - -Y també’ls hi esperavan la Carme y en Barrabola, mudats com dos nuvis y -somrient de felicitat. - - - - -XV - -DE COM TOT SE’N VA ANAR EN ORRIS. - - -La Societat s’escrostonava. En Fresques, desde la mort de la seva dòna, -no s’hi havía acostat més; en Terratrèmol, a punt de casarse ab la -Marieta vanitosa, havía acabat per donarse de baxa, ab gran riota de -tots els companys, que _l’havían tractat de tot_; en Barrabola, bo y -esperant el fill, passava les vetlles a casa en companyía de la seva -Carmeta, a la que duya més amor cada día... - -Y els altres socis, ara l’un, ara l’altre, seguían el mal exemple, -dexant de cumplir el reglament massa sovint pera que la Societat dexés -de rebren un gran dany... Com que les penyores ja no eran en ús, cada -hu llaurava pel costat que volía... Ni tan sols s’arribava a fer may -cap serenata... - -En Pepis prou deya que tot allò s’havía de reorganisar axís qu’en -Fresques hagués acabat el dol rigorós y en Barrabola la mena de lluna -de mel en que vivía..... Però, passavan els mesos, y ni en Fresques -tornava, ni en Barrabola’s movía del costat de la seva muller. - ---¡Quíns companys!--solía dir el Cedassayre:--¡valdría més que -haguessin nascut dònes! - ---Be, home, la familia...--apuntava ab timidesa en Fidel. - ---¡Què familia!... L’home qu’es home, no s’ha de casar... Y si’s casa, -no ha de dexar portar les calses a la dòna... ¡Familia!... ¡familia!... -¡Que m’ho plantin al clatell axò de la familia!... Després: en -Barrabola no hi té dret a abandonar els companys de la manera que ho -fa, per que al cap d’avall els companys som els que varem renovarli la -botiga. - ---Axò no ho retreguis més, tu,--obgectava en Pepis,--per que ja sabs -que’l seu sogre ha pagat de sobres el treball...-- - -Tenía rahó en Pepis... En Bernat, comprenent que les obres fetes pels -habitants a l’argentería podían ser un lligàm qu’estaqués al seu gendre -a la Societat, havía tingut punt en pagar a cada hu’l treball qu’hi -havía fet y en tornar a n’en Pepis els diners qu’havía avensat... Y -justament aquell acte del vell espardenyer, havía estat causa de que hi -comensés a haver dissencions dintre la junta y de que’s donguessin de -baxa mitja dotzena de socis, enfaristolats per que havían disposat de -la moma’ls qu’havían pres part en les obres, contra la opinió dels que, -no havent intervingut en rès, sostenían a peu y a cavall que la caxa de -la Societat era l’única que debía gaudirse de la ganga. - -Ab tot, havía estat ben be per ganes, qu’havían cercat bronquina’ls -dissidents, per que, a fi de comptes, si’ls diners no varen anar a la -caxa, no varen pas dexar de ser esmersats en una gresca colectiva, de -la qu’encara avuy parlan els infants com de l’adveniment més gros que -hagin sentit esplicar als seus pares. - -Figurèus que varen anar a Barcelona a cercar el Carnestoltes. Y varen -arribar a ser tants els que varen formar en la expedició, que tant -a l’anada com a la tornada varen fer anar desballestat el servey de -trens. Llevats en Fresques, en Rafel y en Terratrèmol, no solament hi -havía tots els socis, sinó que cada hu havía fet seguir una parella. - -Els tres díes de Carnestoltes varen ser tres díes de bacanal... Les -dònes planellenques n’estavan escandalisades, y’l mateix Barrabola, -parlantne vuyt díes després ab la Carmeta, ja comensava a donarli tota -la rahó... Tan mateix era massa escàndol el que’s va armar. - ---¿Veus, tu que deyas que tenía maníes quan me veyas gelosa?--mormolava -ella. - ---Be,--replicava ell,--allavores no s’hi havía arribat a una cosa axís. -Y pots estar certa que, si jo hi hagués estat, ho hauría impedit. - ---Júram que no hi tornaràs més ab aquella colla de perduts... - ---¡Si m’he donat de baxa!...-- - -...En Barrabola mentía, fent obra del pensament; per que, de -pensament, sí que s’hi havía donat, però d’obra no encara... Li -feya por el què diràn, y donava temps al temps... ¿Quí sab? potser -la Societat, mancada del valiós concurs d’en Fresques y d’en -Terratrèmol, s’aniría morint per si sola, cayent en desús el reglament -ò transformantse en Societat d’esbarjos lícits..... Potser també -qualsevol día, els dissidents formarían un altre centre y aleshores ell -se’n podría prevaldre y donar la excusa de que, sent industrial com -era, no li convenía estar malament ab ningú... - -Y axís passavan els díes, passavan les setmanes, passavan els mesos... -Y’ls Habitants, be que de tomballons, anavan fent el seu camí... Y en -Barrabola no gosava presentar la baxa. - -Però, va arribar la Primavera y en Pepis va haver de marxar de -Planells, pera anar a Barcelona a trobar metges que’l visuressin y -seguessin la ventatja a un mal crònich que’l comensava a minar per -dins. Y lo que va passar va ser qu’en Pepis va estarhi una temporada a -Barcelona, y’l Cedassayre y en Fidel moltes nits varen trobarse sols al -domicili social, jugant pera matar l’aburriment. - ---Ens han ben abandonat,--deya en Fidel. - ---Y ¿no sabs per què? Donchs, per que, fòra tu, en Pepis y jo, no hi hà -cap dels fundadors que sigui home!--afirmava’l Cedassayre. - ---Ja ho pots dir, ja. - ---Barrèja... - ---Escàpsa... - ---Trumfos copes. - ---Home, ja que parlas de copes... ¿què’t sembla si beguessim un cop? - ---Bevèmhi. - ---A la teva salut. - ---Té, còbra... ¡A la teva!-- - -En Fidel refusava’ls cèntims ab dignitat... - ---Déxa estar, ¡home!... - ---Vatja, donchs, grans mercès... A n’aquest preu, cómpta que seré -parroquià.-- - -Y reprenían el jòch... Y després d’una partida de bescambrilla, -n’emprenían una de cau, y acabat el cau feyan la manilla de rector y -vicari, y quan estavan tips de jugar a cartes, agafavan el dòmino, -y quan ja tenían prou de dòmino les emprenían ab les dames... Y axís -passavan les nits, sense conseguir distreures. - -Lo pitjor de tot era que passava’l temps y s’acostava Sant Joan y no -sabían còm ferho pera pagar la mitja anyada de lloguer de pis. - ---Estich per escriure a n’en Pepis!--va dir un día en Fidel. - ---Escríuli, per que si ell no torna, axò no pot anar. - ---Ja pots dirho que nó... Ningú paga les quotes, ningú ve a fer -consumacions, y les existencies s’acaban qu’es una pena..... El -marrasquí l’haig d’anar a comprar a petricons, el rom igualment, de -cervesa no n’hi hà una gota... - ---¡Si en Pepis ens enviés la clau de la caxa!...-- - -Aquesta observació va sofocar a n’en Fidel... No’n feya pochs de díes -qu’era escurada la caxa... Y qui l’havía escurada havía estat ell, -un día qu’havía hagut de pagar un compte de cafè... Y no era sols la -escurada de la caxa lo que’l feya tornar vermell, sinó’l recordar que, -pera treuren els diners, havía hagut de desbotarla. - ---Jo trobo--va acabar per dir--qu’hauríam d’anar a demanar ajuda a n’en -Barrabola, ara que l’establiment li marxa. - ---¡May!--va cridar el Cedassayre.--S’ha portat massa malament... Val -més qu’escriguis a n’en Pepis.-- - -Y axís ho va fer en Fidel, però en Pepis no va contestar, per que -ja no era a Barcelona, d’ahont havía sortit, cansat d’anar a trobar -metges y més metges, sense que cap d’ells hagués conseguit aturarli la -malaltía... Per axò havía decidit arribarse a París... Y a París ja va -trobarnhi de metges que li varen entendre’l mal, però també va trobarhi -unes costums que no eran pas del tot propies pera ajudar a la tasca -dels metges..... Y com que lo que guanyava per un cantó, ho perdía per -l’altre, va arribar a veures cara a cara ab la mort, y aleshores se va -espantar y va tornar a Planells a fer vida reposada. - -Mes tothom, al vèurel arribar tan flach y ullerós, ja va dir que tenía -mala pessa al teler... Y ell, que s’ho conexía y qu’havía escoltat -la seva sentencia de boca del derrer metge qu’havía anat a trobar, va -sentirse sense habilior de revifar els «Habitants de la lluna.» - ---Si viviu ab regla, encara teniu vida per anys,--li havía dit el -metge;--sinó, no teniu remey.-- - -Y aleshores va comensar a posarse y a estalviar energíes, pera veure -si’s rescabalava un xich de les que havía malgastat. - - * * * * * - -Y, per Sant Joan, hi havía paper als balcons. - - - - -TAULA - - - PÀGS. - - I.--De com va ser discutit y aprobat un important article - del Reglament interior dels «Habitants de la lluna», 5 - - II.--De Planells, dels voltants de Planells y de Planells - mateix, 17 - - III.--Dels planellenchs, de llur tarannar y de la germanor - que’ls unía en certs casos y determinades coses, 28 - - IV.--Pluja, anyorament, amor, somnis, serenata, sorpresa - y esguerradures, 35 - - V.--De la secció lírica y de les particularitats que - reunían certs instruments y’ls socis que’ls tocavan, 46 - - VI.--Un qu’anyora la dòna, un que se’n vol separar, rahons - que n’esdevenen y triomf final del companyerisme, 55 - - VII.--De les tristeses d’en Barrabola y de lo que li va - passar al cementiri de Planells, 65 - - VIII.--De com el ser viu moltes vegades no vol dir rès, 73 - - IX.--Unes rahons matrimonials, un cedassayre cedasser, - una discussió, y una serenata interrompuda, 83 - - X.--De com en Pepis Calau va ferse seu al batlle y de - com el batlle va ser nomenat President honorari dels - «Habitants de la lluna», 94 - - XI.--Les nits dels «Habitants», la expulsió d’en Requena - y les rahons d’en Terratrèmol a favor del culpable, 105 - - XII.--De lo que pot el sentiment paternal, de còm va - desvetllarse en el cor d’en Barrabola, y de còm s’ho - varen pendre’ls seus companys, 115 - - XIII.--De la rahó que tenía aquell que va dir: «O creure - a la dòna, ò anar al diable», 125 - - XIV.--Un avi que se’n sent, una argentería revifada y una - cansó que no ve al cas, 135 - - XV.--De com tot se’n va anar en orris, 145 - - - - - -End of Project Gutenberg's Els habitants de la lluna, by Josep Morató i Grau - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ELS HABITANTS DE LA LLUNA *** - -***** This file should be named 52673-0.txt or 52673-0.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/2/6/7/52673/ - -Produced by Josep Cols Canals and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was -produced from images generously made available by The -Internet Archive/American Libraries.) - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/52673-0.zip b/old/52673-0.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 2fa138f..0000000 --- a/old/52673-0.zip +++ /dev/null diff --git a/old/52673-h.zip b/old/52673-h.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 274b64f..0000000 --- a/old/52673-h.zip +++ /dev/null diff --git a/old/52673-h/52673-h.htm b/old/52673-h/52673-h.htm deleted file mode 100644 index 579df86..0000000 --- a/old/52673-h/52673-h.htm +++ /dev/null @@ -1,5674 +0,0 @@ -<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" - "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="ca" lang="ca"> - <head> - <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" /> - <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /> - <title> - The Project Gutenberg eBook of Els Habitants de la Lluna, by Joseph Morató. - </title> - - <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" /> - -<style type="text/css"> - -a { - text-decoration: none; -} - -body { - margin-left: 10%; - margin-right: 10%; -} - -h1 { - text-align: center; - clear: both; -} - -h2 { - text-align: center; - clear: both; - page-break-before: avoid; - line-height: 95%; -} - -hr { - width: 33%; - margin-left: 33.5%; - margin-right: 33.5%; - margin-top: 2em; - margin-bottom: 2em; - clear: both; -} - -hr.tb { - width: 45%; - margin-left: 27.5%; - margin-right: 27.5%; -} - -hr.chap { - width: 65%; - margin-left: 17.5%; - margin-right: 17.5%; -} - -p { - margin-top: 0.5em; - text-align: justify; - margin-bottom: 0.5em; - text-indent: 1em; -} - -table { - width: 45em; - max-width: 45em; - margin: 1em auto 1em auto; -} - -td { - padding: 0.25em 0.25em 0.25em 2.25em; - text-indent: -2em; - vertical-align: top; -} - -.tdr { - padding: 0.25em; - text-align: right; - vertical-align: bottom; -} - -.center { - text-align: center; - text-indent: 0em; -} - -.chapter { - page-break-before: always; - margin: auto; - max-width: 45em; -} - -.copyright { - border-top: 2px solid black; - border-bottom: 2px solid black; - position: relative; - width: 16em; - left: 18em; - white-space: nowrap; - padding-top: 0.25em; - padding-bottom: 0.25em; -} - -.frontmatter { - margin: auto; - position: relative; - width: 35em; -} - -.pagenum { - position: absolute; - right: 4%; - font-size: smaller; - text-align: right; -} - -.poetry-container { - text-align: center; - margin: 1em; -} - -.poetry { - display: inline-block; - text-align: left; -} - -.poetry .verse { - text-indent: -3em; - padding-left: 3em; -} - -.poetry .indent2 { - text-indent: -1em; -} - -.poetry .indent3 { - text-indent: 0em; -} - -.poetry .indent6 { - text-indent: 3em; -} - -.smaller { - font-size: 80%; -} - -.smcap { - font-variant: small-caps; - font-style: normal; -} - -.smcapuc { - font-variant: small-caps; - font-style: normal; - text-transform: lowercase; -} - -.titlepage { - text-align: center; - margin-top: 3em; - text-indent: 0em; -} - -.u { - text-decoration: underline; -} - -@media handheld { - -.poetry { - display: block; - margin-left: 1.5em; -} -} - </style> - </head> -<body> - - -<pre> - -Project Gutenberg's Els habitants de la lluna, by Josep Morató i Grau - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - -Title: Els habitants de la lluna - -Author: Josep Morató i Grau - -Release Date: July 29, 2016 [EBook #52673] - -Language: Catalan - -Character set encoding: UTF-8 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ELS HABITANTS DE LA LLUNA *** - - - - -Produced by Josep Cols Canals and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was -produced from images generously made available by The -Internet Archive/American Libraries.) - - - - - - -</pre> - - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_1" id="Page_1">[1]</a><br /> -<a name="Page_2" id="Page_2">[2]</a><br /> -<a name="Page_3" id="Page_3">[3]</a></span></p> - -<div class="frontmatter"> - -<p class="titlepage u">JOSEPH MORATÓ</p> - -<h1>ELS<br /> -HABITANTS<br /> -DE LA LLUNA</h1> - -<p class="titlepage">BARCELONA<br /> -<span class="smcap">Ilustració Catalana</span><br /> -1906</p> - -</div> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_4" id="Page_4">[4]</a></span></p> - -<div class="frontmatter"> - -<div class="titlepage copyright">RESERVATS TOTS LOS DRETS</div> - -<p class="titlepage">Barcelona—Estampa de J. Thomàs</p> - -</div> - -<hr class="chap" /> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_5" id="Page_5">[5]</a></span></p> - -<div class="chapter"> -<h2 id="I">I<br /> -<span class="smaller smcapuc">DE COM VA SER DISCUTIT Y APROBAT UN -IMPORTANT ARTICLE DEL REGLAMENT -INTERIOR DELS «HABITANTS -DE LA LLUNA»</span></h2> -</div> - -<p>—Demano la paraula.</p> - -<p>—Té la paraula’l company Terratrèmol.—</p> - -<p>...La junta’s celebrava en una sala -espayosa y desfregada, a la llum de -dues espelmes que cremavan en canalobres -de vidre y d’un sol broch, -colocats sobre la taula de la Presidencia. -Els concurrents no passavan -gayre d’una dotzena, y axò feya que’l -local, ab el seu rengle de cinch balcons -oberts en un dels carrers més -rònechs de la vila, semblés encara<span class="pagenum"><a name="Page_6" id="Page_6">[6]</a></span> -més gran de lo qu’era. Com a moblatge, -no hi havía altra cosa qu’otomanes: -otomanes entre les obertures, -separantles, com una tirallonga de -guions les cantitats d’una tanda de -restes; otomanes a cada cap de sala; -otomanes a la paret que corría devantera -al rengle de balcons; otomanes -per tot arreu. Del bell mitx del -sostre, penjava una colossal aranya -de vidrims, sospesa d’un ganxo de -ferro y desprovehida d’espelmes. Y -com que les dues que cremavan sobre -la taula no eran prou capasses -pera aclarir la pessa, els socis, allargassats -ò asseguts en les otomanes, -se fonían en la penombra, no arribantse -a distingir les fesomíes de -cap d’ells, fòra la del President, que -era un jove d’uns vintivuyt anys, de -nas punxagut y barba negra, pentinada -ab afectat desgayre, igual que -els abundosos cabells, cobricelats -per les ales amples d’un barret tou.</p> - -<p>Ab tot y’l descuyt que volía aparentar, -la seva persona tenía quelcom -de distingit, que denunciava la -bona posició de que disfrutava, com -hereu qu’era de casa bona.</p> - -<p>—Donchs sí, cavallers,—deya en<span class="pagenum"><a name="Page_7" id="Page_7">[7]</a></span> -Terratrèmol;—jo entench que sobre -axò de l’hora d’anar a joch, se -han de concedir amplies facultats a -la Presidencia.—</p> - -<p>Però, una veu fosca y calmosa, vinguda -d’un dels recons més ombrius, -va remugar entre dents:</p> - -<p>—¡No m’hi confronto!—</p> - -<p>Al mateix instant, del tròs de fosca -hont estava negat en Terratrèmol, -va avensar cap a la llum, axecantse -com si amenassés, el cap d’un -pal llargarut, semblant a una antena -de monstre. Y gayrebé al punt d’axecarse, -va caure secament a terra, -se va apuntalar a dos pams de la -taula del President, y, tot seguit, -com una llagosta gegantina, va saltar -de l’ombra a la claretat una figura -de dèu pams d’alsada, ab la cama -dreta plegada al genoll y mantenintshi -testa, com si se li hagués criat -rovell a les frontisses.</p> - -<p>—El que vulgui interrompre, que -demani la paraula a la Presidencia -¡fonoll!—va cridar l’esguerrat, dirigint -cap al lloch d’hont havía sortit -la veu calmosa una mirada de -boig, que relluhía sota un front botarut -y sobre uns pòmuls sortits,<span class="pagenum"><a name="Page_8" id="Page_8">[8]</a></span> -entre’ls que avensava, com el timó d’una -galera, un nas encorvat y sèch, cayent -demunt d’un bigotàs negríssim.</p> - -<p>Y com si volgués justificar el motiu -de Terratrèmol ab que’l designavan -els companys, va segellar la -expressió ab un ferm cop de crossa -a terra y un atronador cop de puny -a la taula, fentne caure’ls dos canalobres -de vidre, que’s varen esbocinar -alhora que s’apagavan les espelmes.</p> - -<p>Una dotzena de mistos, encesos -aquí y allà, varen esquinsar la fosca, -illuminant extranyament la figura -del coix, que’s mantenía immòvil -al mitx de la sala, en actitut ridícolament -altiva.</p> - -<p>—Home, Terratrèmol, no t’hi -enfadis,—va aconsellar algú.</p> - -<p>Y mentres un dels socis encenía -de nou les espelmes y s’enfilava a la -taula pera colocarles a l’aranya de -vidrims, la veu interruptora va ressonar -desde’l mateix recó d’abans:</p> - -<p>—¡Demano la paraula, vatúa l’hereu!</p> - -<p>—Té la paraula’l company Fresques.—</p> - -<p>El company Fresques se va axecar,<span class="pagenum"><a name="Page_9" id="Page_9">[9]</a></span> -y ab pas mandrós, arrossegant les -espardenyes, que duya totes tacades -de cals y de morter, denotant, com -tot el trajo de vellut de que anava -vestit, el seu ofici de mestre de cases, -va avensar cap a la Presidencia -la seva còrpora rodanxona y’l seu -visatge inflat y vermellench.</p> - -<p>—Ab el permís de la Presidencia, -dech dir qu’al manifestar la meva -opinió contraria a les amplies <em>dificultats</em> -que tractava de concedirli en -Terratrèmol, ho he fet tan sols per -respecte a la democracia y al sufragi -universal y sense voler significar que -jo no reconegui en la Presidencia -prou dots pera <em>disoldre</em> un punt tan -delicat com el que s’està discutint.</p> - -<p>—<em>¡Muy bien!</em>—va cridar un dels -socis.</p> - -<p>—Si’l company Requena té alguna -cosa que dir, no ha de fer més -que manifestarho previament, demanant -la paraula,—va replicar el -President.</p> - -<p>Però, en Requena va callar, y en -Fresques va seguir la seva peroració.</p> - -<p>—Jo soch del parer que ja fa -masses díes que tenim empantanegat<span class="pagenum"><a name="Page_10" id="Page_10">[10]</a></span> -el reglament interior per culpa -d’aquest ditxós article. Y axò es una -vergonya, ¡vatúa l’hereu! L’un vol -que l’hora d’anarsen al llit sigui les -tres, l’altre que sigui les dues, el de -més enllà les quatre, y resulta que -cada nit la discusió pren <em>escrement</em> y -may ens arribem a entendre. Y axò -s’ha de <em>disoldre</em> avuy mateix, passant -l’assunto a votació. <em>He dicho.</em>—</p> - -<p>Y calmosament, arrossegant les -espardenyes, el company Fresques -se’n va tornar cap al seu lloch, mentres -en Terratrèmol, que’l mirava -despreciativament desde’l mitx de la -pessa, semblava qu’esperés vèurel -assegut pera rependre la paraula.</p> - -<p>Mes, un altre dels concurrents, -avensantse esbojarrat, ab el barret al -clatell, els faldons del jaqué voleyant -y’l bigoti de pèl ros, ab una punta -mirant a garbí y l’altra a ponent, va -guanyar per mà a n’en Terratrèmol.</p> - -<p>—Axò s’ha d’acabar, té rahó en -Fresques;—va cridar imposantse. Y -després de donar una llambregada -al seu entorn, com si amenassés a la -concurrencia ab el seu nas llarch y -molsut, que se li cuydava menjar la -cara, va prosseguir:</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_11" id="Page_11">[11]</a></span></p> - -<p>—Encara que’m digueu Barrabola, -jo estich que cap de vosaltres ha -resolt la cosa ab tant acert com jo. -Axò de discutir d’una manera absoluta -l’hora de retirar, es un <em>absurdo</em>. -Per que lo primer que s’ha de tenir -en compte, son les circunstancies. Y -les circunstancies, segons els temps -del any, cambían totalment. Al hivern, -a les cinch encara es ben fosch; -al estiu, a les tres ja clareja. Donchs, -l’hora de retirar els habitants de la -lluna, ha de ser diferenta al estiu -del hivern. Axò es llògica pura. De -modo y de manera que jo soch del -parer de que al estiu retirem a les -tres y al hivern, com que la nit es -més llarga, a les cinch. Y no dich -més.</p> - -<p>—<em>Pido la palabra.</em></p> - -<p>—La té’l company Requena.</p> - -<p>—<em>Pues ¡muy bien!</em></p> - -<p>—Home, si no més volía dir axò, -no calía que demanés la paraula.</p> - -<p>—<em>La ordenanza antes que todo. Y -con habérseme amoscado una vez, ya -hay bastante.</em>—</p> - -<p>Per uns instants, va callar tothom. -Cada hu pel seu cantó, els socis rumiavan -la solució proposada per en<span class="pagenum"><a name="Page_12" id="Page_12">[12]</a></span> -Barrabola, que seguía al mitx de la -sala, costat per costat d’en Terratrèmol, -passejant al entorn, com una -amenassa, el seu nas de tarota. En -Fresques, acobardit per l’actitut dels -dos socis més bullanguers de la societat, -s’havía arraulit a un recó y -conversava en veu baxa ab en Requena, -qu’era un sargent de carrabiners -retirat, al que bona part dels -socis tenía certa tirria per dos motius: -l’haver estat carrabiner, pecat -imperdonable entre una colla en -que hi predominavan els que’s guanyavan -la vida ab el frau, y’l ser -sempre de la situació. Ab tot, ni les -conviccions polítiques ni l’amor a -la seva antiga <em>carrera</em>, el privavan, -d’ensà qu’era retirat, de guanyarse la -vida fent la contrabanda al engròs, si -be duentho amagat <em>pa conservar el -prestigio</em>. Y veusaquí qu’entre la -paga del govern y’l frau y una revendería -qu’havía plantat a la seva -dòna al pendre la retirada, anava -fentse un bon mitjot y assegurant el -benvenir dels seus fills, que pujavan -a mitja dotzena.</p> - -<p>¿A quín motiu podía haver obehit -al ferse dels habitants de la lluna?<span class="pagenum"><a name="Page_13" id="Page_13">[13]</a></span> -Axò era un misteri que cap dels altres -socis entenía, per que ni era viciós, -ni se li conexían embolichs de -cap lley. Per axò, la seva entrada a la -societat com a fundador, havía estat -mal mirada pels contrabandistes de -la colla, que temían d’ell qualsevol -traydoría. Però, malgrat aquests pensaments -dels seus companys, ell no -tenía cap mal intent, y si havía entrat -a la societat no era per altra cosa -que per la bona amistat que l’unía -ab en Fresques y per una certa pruija -qu’havía tingut sempre de ferse -passar per <em>corrido</em>, lo que constituhía -una mena d’autocalumnia, ja que ni -de jove ni de vell havía dexat may -de ser un bon jan de cap a peus.</p> - -<p>Ell y en Fresques, eran els més -plàcits de la colla, y ara mateix, asseguts -de costat, ja conversavan suaument -de les calaverades que ni l’un -ni l’altre havían fet durant la joventut. -Però, de sobte, va ressonar la -veu del President, y l’un y l’altre varen -fer un surt com si’s desvetllessin.</p> - -<p>—Companys: ¿us està be que -passem a votació lo que ha proposat -en Barrabola?</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_14" id="Page_14">[14]</a></span></p> - -<p>—¡Nó!—va cridar en Terratrèmol -ab un nou cop de crossa a terra -seguit d’un de puny al cim de la -taula. Y va afegir al mateix instant:—En -Barrabola ha parlat com un -llibre y jo estich que la proposició -ha de quedar aprobada per aclamació.</p> - -<p>—¡Sí!... ¡Sí!... ¡Sí!...—varen exclamar -tots els socis a l’una.</p> - -<p>—¡Molt be!</p> - -<p>—¡Bona pensada!</p> - -<p>—Donchs, ja està;—va afirmar -per últim el President.</p> - -<p>Y mentres en Terratrèmol abrassava -a n’en Barrabola, va ressonar -una ovació de la societat en pes y va -redactarse en tota forma l’article, -prenent com a basa del cambi d’hora -d’anar a dormir, el de la funda -del ros de la tropa: tant com fos -blanca, tancarían a las tres, y tant -com fos de xarol, a les cinch. Y’l que -a l’hora convinguda no fes acte de -presencia al mitx del passeig de la -vila, hont el President donaría la veu -d’anar cada hu a casa seva, sería obgecte -d’una penyora de dèu rals les -dues primeres vegades y de la expulsió -a la tercera, fòra en els casos de<span class="pagenum"><a name="Page_15" id="Page_15">[15]</a></span> -forsa major, tals com una malaltía ò -una absencia justificada.</p> - -<p>—¿Us està be, companys?—va -preguntar el President, després de -llegir en veu alta l’article qu’ell mateix -havía redactat.</p> - -<p>Tothom va dir que sí y’s va axecar -la sessió. Eran dos quarts de -cinch del matí y les primeres clarors -del día qu’entravan pels cinch balcons, -ja comensavan a fer vergonya -a la de les dues espelmes qu’espeternegavan -en el tremolor de l’agonía.</p> - -<p>Quan varen sortir al carrer, ja la -vila comensava a desvetllarse. Les -botigues s’obrían una a una y’l soroll -de dues ò tres centrals que’s dirigían -a l’Estació, denotava qu’abans -de poch arribaría’l primer tren de -la banda de Fransa, plè en tal día -de gent per ensopegarse a ser mercat.</p> - -<p>—¿Quí sab si anessim a l’Estació?—va -proposar un de la colla.</p> - -<p>—¡Ja està dit!—va fer un altre.</p> - -<p>Y tots a l’una se’n varen anar a -veure’l pas del primer tren, que va -entrar a les agulles al mateix instant -en que, part d’allà de la vía, als confins -de la plana que s’hi ageya,<span class="pagenum"><a name="Page_16" id="Page_16">[16]</a></span> -s’axecava’l sol en un esclat de llum -rosada que tenyía triomfalment la -immensa volta serena.</p> - -<hr class="chap" /> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_17" id="Page_17">[17]</a></span></p> - -<div class="chapter"> -<h2 id="II">II<br /> -<span class="smaller smcap">De Planells, dels voltants de -Planells y de Planells mateix.</span></h2> -</div> - -<p>S’axecava’l sol enriallant tota la -plana, en la que la grisor eterna dels -olivets era trencada a claps per un -be de Deu de verdors tendres, entre -les que s’esbardellavan les primeres -flors. Els blats y mestalls ja comensavan -a esblaymarse, però les roselles -els tacavan arreu y els hi donavan -un ayre de joya. Fins els desmays—els -tristos abrichs de les tombes—prenían -ab la fulla nova un tint de -alegría esbojarrada.</p> - -<p>Els voltants de la vila eran un formigueig -de gent que feya cap al -mercat... Per camins vehinals y carreteres<span class="pagenum"><a name="Page_18" id="Page_18">[18]</a></span> -s’esmunyían sotraquejant carretes -y carros y tartanes, fentse obrir -pas entre la munió de pagesos qu’anavan -a peu. En la grisor de la plana, les -testes cobertes per les barretines vermelles -semblavan gotes de sanch escorrentse -per anar a raure a un mateix -indret. Els remats de xays y les tocades -de garrins se barrejavan ab la -corrent, omplint el terme de bels y -d’espinguets rondinayres. Devegades, -de les bosses d’un carro, se n’axecavan -els lladruchs d’un gos, als -que semblavan respondre’ls plors -d’un cabrit que duyan en un altre -carro y que, separat de la seva mare -pera ser dut a vendre, pregonava de -un cap al altre de ruta’l seu anyorament -desesperat. Altres cops, una -pagesa axecava gros aldarull perseguint -un porcell que se li havía escapat -de la tocada, mentres que, -més ensà ò més enllà, renillava la -euga en que anava muntat un hereu -fatxendós ò s’escometían amistosament -els coneguts de diferent poble, -ab els matexos crits que si’s disputessin.</p> - -<p>A la vila hi regnava gran moviment. -Desde’ls carrers més amagats<span class="pagenum"><a name="Page_19" id="Page_19">[19]</a></span> -fins al passeig pretenciós, gayrebé -tan curt com ample, que venía a ser -el rovell del ou, tot era un bellugueig -seguit y una cridoria continuada. -El foraster qu’en aquell entremitx -hagués arribat per primer -cop a la població, l’hauría presa per -una d’aquelles ciutats petites, però -actives y industrioses, que viuen -una vida propia, aprofitant els elements -de riquesa de que Deu les ha -enrondades. Pera acabar d’arrodonir -aquest efecte, cap a la banda de -l’Estació, en alguns llensos de paret -núa de les cases que s’hi axecavan, -podían vèureshi pintats immensos -anuncis, com els que’s veuen a Barcelona -en algunes construccions que -sobrepujan a les dels seus costats. -Però’l més gros d’aquells anuncis -era’l d’un taller de pirotècnia, y’l -que’l seguía en grandaria’l d’una -fàbrica de carbòniques. Y si semblants -anuncis eran els més grossos, -dret hi tenían, per que pregonavan -les dues industries més importants -de la població, en la que no’s veyan -axecar altres xemeneyes que les del -servey casolà y les dels forns de -fleca.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_20" id="Page_20">[20]</a></span></p> - -<p>Era una vila morta la de Planells. -El blat, qu’hi era dut a vendre pels -pagesos dels encontorns, no s’hi aturava -per no trobarhi medis de convertirse -en farina. Y lo que passava -ab el blat, passava ab lo demés. Ja -hi eran pels voltants alguns molins, -però s’acontentavan ab moldre’l gra -que necessitava la rodalía y prou. -Y les escasses industries que tenía -la població, eran industries petites, -que no escampavan els seus productes -més enllà de la comarca. Més -qu’altra cosa, era un punt de contractació -la vila de Planells. Tot lo -que no necessitava pera viure, ho -enviava lluny, però ho enviava en -estat natural, pera que altres ho -transformessin. Llevat del artista en -fochs artificials y’l fabricant de carbòniques, -eran molt escassos els industrials -que treyessin fòra’l terme -part de llur producció. Y, ab tot, la -vila tenía a trossos cert ayre modern, -ab cases noves, mostrant al cap d’amunt -estàtues de pedra artificial, -com les d’algunes de Barcelona, ab -un <em>torin</em>, com el de Barcelona, però -més petit y de fusta, ab carrers a -dret fil, com els de la part nova de<span class="pagenum"><a name="Page_21" id="Page_21">[21]</a></span> -Barcelona, però una mica més estrets, -encara que igualment polsosos -els díes de sol y igualment fangosos -els díes de pluja...</p> - -<p>—¿Eh? ¡Sembla l’<em>ensanxe</em> axò!—deyan -els naturals, tots satisfets y -orgullosos.</p> - -<p>Y fins n’hi havía que trobavan -molt més estimable aquella pols y -molt més bonich aquell fanch, que -no pas l’empedrat d’altres poblacions.</p> - -<p>Parlant de la ciutat més propera -a Planells, de la que’ls ne separava -una incompatibilitat absoluta de caràcter, -solían dir els planellenchs:</p> - -<p>—Fa fàstich: tots els carrers son -empedrats.—</p> - -<p>Axò sí, la gran qualitat que tenía -la població, era l’alegría. Les seves -cases prou eran carrinclones y ab -ayre de cases de fireta, però també -eran baxes y permetían veure amplement -el cel, enjoyat de clarors. -Els seus carrers be n’eran de polsosos, -però també tenían prou espay -pera que un s’hi sentís lliure, tan -lliure com la tramontana, qu’al hivern -hi galopava esbojarradament, -dexantlos nèts y llisos y blanchs.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_22" id="Page_22">[22]</a></span></p> - -<p>Era oberta als quatre vents la vila:—oberta -y plana y pintoresca.</p> - -<p>Ara mateix bullía d’activitat, plena -tota de gent de la comarca que -s’hi bellugava cridanera d’assí d’allà, -omplintho tot de colors vius y de -cridoria. Vilatans y pagesos, tractants -de bestiar y hostalers, botiguers -y fadrines dels pobles vehins, -fraternisavan democràticament, aturantse’ls -uns als altres ab paraules -de simpatía, com si tots ells fossin -amichs de temps que’s retrobessin -després d’anys de no haverse vist.</p> - -<p>Y era que Planells, pera tota la -comarca, venía a ser la veritable casa -payral, en la que’s trobava un cop -cada setmana tota la familia en pes. -Per axò, de tracte ò de vista, no hi -havía pagès que no fos conegut dels -petits comerciants de la vila, que’ls -cridavan desde’l pas de les portes ò -desde’l peu de les parades, oferíntelshi -ab la rialla als llavis les mercaderíes -en venda.</p> - -<p>—Hereu ¿no us falta pas una faxa?</p> - -<p>—Pubilla, míra quins mocadors -de filoxa...</p> - -<p>—¿No voleu pas una brusa, padrí?...—</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_23" id="Page_23">[23]</a></span></p> - -<p>Y’l padrí y la pubilla y l’hereu, si -no’ls hi feya menester lo que’ls oferían, -ronsejavan un moment y passavan -de llarch, y si’ls hi feya menester, -també ronsejavan y fins després -d’una estona de dubtes y de regateig -esfadós no’s dexavan caure al esquer.</p> - -<p>Al davant de les fleques, els llenyaters -hi aturavan els carros encimbellats -de fexines, qu’eran entrades -pels minyons flequers als que -les anavan donant desde’l cim. Els -hostals eran plens de remor, les tabernes -de cants, els cafès vessavan.</p> - -<p>¡Els cafès! Eran l’orgull dels planellenchs -els cafès. N’hi havía de -grans com els de Barcelona, decorats -ab immensos miralls com els de Barcelona, -ab cambrers vestits de negre -y lluhint botons daurats com els de -Barcelona... Se veya ben be que’ls -vehins hi tenían tirada a anar a matar -l’estona al cafè. Però, aquell día, -la gent qu’hi entrava y’n sortía no -era de la població, sinó dels voltants. -Altra feyna tenían a llurs cases els -de la població.</p> - -<p>Fins a n’en Requena, que, en lloch -d’anarsen al llit, s’havía dirigit, al<span class="pagenum"><a name="Page_24" id="Page_24">[24]</a></span> -dexar els companys, cap a la revendería -que regentava la seva dòna, -l’hauríau vist tot aqueferat, despatxant -fregalls y bacallà sèch y barres -de savó y manats de lluquets a les -pageses que hi anavan a provehir.</p> - -<p>Y justament la botigueta, que se -obría en un carrer curt però de molta -passada, tenía gayrebé davant per -davant una argentería, en la que -podía veures al esbojarrat Barrabola, -anant d’un cantó al altre bo y fent -banderejar ab els seus moviments -sobtats els faldons del jaqué, als que -no dexava de vista una pageseta -que, acompanyada del seu pare, havía -entrat a mercadejar unes arrecades -pera la Mare de Deu del Carme -del seu poble, de la qu’era pabordessa.</p> - -<p>Mentrestant, en Terratrèmol, en -un carrer del tombant, prop del passeig, -també treballava, però amagat -en un recó del taller de sastre del -qu’era dependent principal. Allí, de -cap al vetllador, bregava pera foragitar -la sòn de les parpelles. Però, les -parpelles se li cloían malgrat ell al -demunt de la tasca, ab gran perjudici -del seu nas de timó, que més<span class="pagenum"><a name="Page_25" id="Page_25">[25]</a></span> -d’un cop va toparse ab l’agulla, produhint -entre’ls altres treballadors y -treballadores uns chors de rialletes -ofegades y uns espressius copets de -colze, baratats d’amagatotis. Quan se -sentía la punxada, se redressava ab -un surt, però encara no s’havía axugat -ab el mocador la goteta de sanch -que relluía com un rubí en la menuda -ferida, ja tornava altre cop a -les caparrades.</p> - -<p>El que ho havía entès era en Fresques. -Aquell día justament el tenía -destinat a anar a resseguir la teulada -d’una de les diferentes cases de -qu’era hereu el President dels habitants -de la lluna, en Pepis Calau, -qu’a n’aquelles hores estava dormint -tranquilament dintre l’ample -dormitori de l’antiga estada de la -familia. L’obgecte de resseguir la -teulada, era’l de netejarla d’herbotes -y tapar de passada les goteres pera -complaure als estadants qu’amenassavan -a n’en Pepis ab dexar els pisos -si no feya tan fer important adob. Y -veusaquí que, un cop havía estat en -Fresques a la teulada, ja l’havía resseguida, -ja, però després ¡vatúa l’hereu! -quan havía anat pera posarse<span class="pagenum"><a name="Page_26" id="Page_26">[26]</a></span> -de fort y de ferm a la feyna, s’havía -recordat de que no duya’l cabàs -de les eynes, ni material ni rès.</p> - -<p>—¡Què s’hi farà!—va exclamar -aleshores entre sí. Y va afegir filosòficament:—¡Va! -demà serà un altre -día.—</p> - -<p>Y conjuminantse, ab algunes saques -velles que va trobar per allí, una -mica de jas al costat de la xemeneya -de la casa, va adormirse com un -liró, bressat per les mil remors que -muntavan de la vila al bo del moviment.</p> - -<hr class="tb" /> - -<p>Eran les quatre de la tarde, que -encara no s’havía despertat. Les remors -qu’al matí s’escampavan arreu, -s’eran foses com per miracle. La -població reprenía’l sòn ensopit, del -que no’s despertava sinó un cop cada -vuyt díes.</p> - -<p>—¡Lladre! ¡més que lladre! ¡ja’t -pentinaré jo!—va cridar una veu -ronca d’ira a la orella d’en Fresques.</p> - -<p>Y en Fresques va despertarse d’un -surt, sentint que’l sacsejavan y l’apunyegavan -sense compassió.</p> - -<p>En l’esverament del sòn trencat,<span class="pagenum"><a name="Page_27" id="Page_27">[27]</a></span> -va passejar la mirada al seu entorn, -y va quedarse com entontit, mentres -la seva dòna—una dòna petita y -seca, però nerviosa y forsuda—el -feya axecar d’una ferma estrebada y -el conduía a empentes cap al salt de -cà que comunicava ab la escaleta.</p> - -<p>Ell se dexava dur, se dexava esquerdissar, -se dexava pegar, y només -anava repetint per vía d’escusa:</p> - -<p>—Podé’sí que m’hauré adormit, -¡vatúa l’hereu!—</p> - -<hr class="chap" /> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_28" id="Page_28">[28]</a></span></p> - -<div class="chapter"> -<h2 id="III">III<br /> -<span class="smaller smcap">Dels Planellenchs, de llur tarannar -y de la germanor que’ls unia -en certs casos y determinades -coses.</span></h2> -</div> - -<p>¡Si n’era d’ensopida la vila de Planells -els díes que no ho eran de mercat! -La quietut hi regnava en tanta -de manera, que’l soroll de les centrals, -al anar y venir de l’Estació a -les hores de tren, afogava tots els -altres brugits, fent retrunyir la població -de cap a cap... Y era estranya -aquella quietut en una vila tan clara -y de posat tan alegre com Planells... -Semblava una quietut postissa, -que no s’adeya gens ni gota -ab el tarannar expansiu y obert dels<span class="pagenum"><a name="Page_29" id="Page_29">[29]</a></span> -habitants. Per que, axò sí qu’ho tenían -els planellenchs: a cor-oberts -y sociables no’ls guanyava ningú... -Tots els centres y casinos duyan -una vida grassa, ab centenars de socis -a les llistes y milers d’entrades a -la caxa, hont les pessetes solían fer -estada curta, per ser baratades sovint -ab diversions.</p> - -<p>A Planells tothom tenía la seva -societat: republicans y carlins, richs -y menestrals y pobrissalla... Fins els -senyors—unes dues dotzenes—adictes -als partits que’s rellevavan en el -poder, s’havían dividit en un parell -de centres: el <em>conservador-dinàstico</em> y -el <em>monàrquico-liberal</em>. Y una vegada -qu’en Romero Robledo va voler anar -pel seu compte, els tres ò quatre propietaris -que varen afiliarse a la fracció, -també varen organisarse’l seu -centre.</p> - -<p>Lo que passava era qu’en totes les -societats, fòra les polítiques de la situació, -hi regnava una democràtica -barreja d’estaments. Y molts senyors -eran socis de la societat dels menestrals, -y molts menestrals ho eran de la -dels senyors. Quan se tractava de la -ballaruga, pobres y richs, carlins y<span class="pagenum"><a name="Page_30" id="Page_30">[30]</a></span> -republicans, se juntavan germanívolament, -prescindint de brassos y esborrant -conviccions polítiques... Y -tan en absolut desaparexían les diferencies -entre persones de diferent bras -y oposades conviccions, qu’entre les -d’una matexa generació no s’usava -altre tractament que’l de tu, sent -passat pel mateix raser l’hereu de -casa bona y’l fadrí flequer ò fuster ò -sastre, la dependenta que’ls díes de -mercat despatxava calsotets y mitjons -als pagesos y la filla del més -fort magatzemista de grans. No més -s’escapavan del tractament algunes -senyoretes de casa bona, que no’s -dexavan veure als balls ni sortían -may de casa sense barret y companyía...</p> - -<p>Y no dexava pas d’esplicarse la -germanor qu’unía als planellenchs... -¡Eran tantes les coses comunes que -tenían!... La primera, l’exaltament... -Allí dominavan els republicans folls, -però’ls escassos carlins qu’hi havía -eran tan folls com els republicans.</p> - -<p>Una vegada varen tractar d’anar -junts a les eleccions municipals -pera derrotar als elements caciquistes... -Se tractava de defensar els interessos<span class="pagenum"><a name="Page_31" id="Page_31">[31]</a></span> -de la població, y uns y altres -anavan a la una, prescindint de tota -idea política, treballant ab tota la -fè que calía pera anar al triomf.</p> - -<p>Varen reunirse una pila de vegades, -nit derrera nit, y sempre va -regnar entre ells una complerta armonía. -Y quan va celebrarse la derrera -reunió, el vespre abans del día -de la lluyta, el republicà que presidía -va dir, abans d’axecar la sentada:</p> - -<p>—Ciutadans: el caciquisme tracta -de valerse de tots els medis per conservar -el seu domini a la Casa del -Comú. Nosaltres, donchs, hem de -valernos també de tots els qu’estiguin -a la nostra mà. Y si no’s respecta -la legalitat, se respectarà la -forsa, y si no’s respecta la forsa, demanarèm -l’ajuda al petroli, ¡y que -cremi tot!—</p> - -<p>La tempestat d’entusiasme que’s -va axecar de la reunió, va ser imposant; -però, més va serho la veu del -capitost dels carlins, que, dominant -l’aldarull, va cridar de sobte:</p> - -<p>—¡Republicans!—</p> - -<p>El crit va sonar com una canonada -entre trons. Tota la concurrencia, -sentintsen imposada, va restar<span class="pagenum"><a name="Page_32" id="Page_32">[32]</a></span> -sense esma de moures, corpresa per -un extrany encegament que feya -aturar mans y llavis... Ni un aplaudiment, -ni una aclamació.</p> - -<p>—¡Republicans!—va repetir la -veu:—nosaltres, els carlins, ne som -contraris d’axò del petroli... El petroli -té en la historia un significat -revolucionari que’ns priva d’usarlo...—</p> - -<p>Mentres parlava l’orador, s’iniciava -entre’ls republicans un moviment -d’impaciencia, però l’orador, sense -perdre la serenitat, seguía’l seu parlament:</p> - -<p>—Sí, republicans, l’historia del -petroli, ens ne priva l’us a nosaltres; -emprò també us haig de dir una -cosa, y es que l’aygua-ràs ja no té la -mala fama del petroli. Donchs, nosaltres, -usarèm l’aygua-ràs!—</p> - -<p>Podeu comptar quína ovació va -venir derrera d’aquestes paraules... -Semblava que’l local s’enfonzés... -Els capitostos dels dos partits varen -abrassarse... Un perfum de germanor -y solidaritat va surar arreu. Si -una veu hagués indicat la conveniencia -d’anàrsen, en sortint, a cremar -les barraques dels consums,<span class="pagenum"><a name="Page_33" id="Page_33">[33]</a></span> -tots els reunits hi haurían fet cap. Y -si s’hagués tractat de calar foch a la -iglesia, no haurían pas dexat d’acompanyar -als de la flamarada alguns -partidaris del pretendent. Per -que a Planells passava un cas extrany: -fins molts dels carlins eran en el -fons contraris de les sotanes, no diferenciantse -en aquest punt dels republicans -més qu’en una cosa: en -no alabarse de llur manca de religiositat.</p> - -<p>Y no era pas el punt del anti-clericalisme -l’únich qu’unía’ls dos partits... -No més calía repassar la llista -de socis dels «Habitants de la lluna» -pera veure que la qüestió de no tancar -may, era independent de tota altra. -En Fresques era republicà; en -Terratrèmol, carlí; en Pepis Calau, -fusionista; en Requena, de la situació, -fos la que’s volgués; y en Barrabola, -<em>dissident</em> eternal, per que sempre era -de la derrera fracció política que’s -separava del quefe, tant si era d’un -color com d’un altre.</p> - -<p>Mirèu si era gran la seva deria per -axò de les dissidencies, qu’una vegada -que feya molt temps que no -n’hi havía hagut cap, va comensar a<span class="pagenum"><a name="Page_34" id="Page_34">[34]</a></span> -posarse moix y trist, y a fer mala -cara a la seva dòna per qualsevol -futesa, y a passar tot el día ab els -nervis en tortura... Y va córrer el -temps, y de la mala cara a la dòna va -passar als crits, y dels crits a les patacades, -fins que va venir una nova -dissidencia que’l va posar a tò. Però, -no va ser política, sinó matrimonial, -y qui va ferla va ser la seva dòna, -anantsen a viure ab els seus pares y -dexantlo esmaperdut d’alegría.</p> - -<p>Tant, que, pera celebrarho, fins va -convidar als seus companys a un -àpat, qu’al cap d’avall va ser pagat -per en Pepis. Y d’aquell àpat, comensat -a les nou del vespre y acabat -a punta de día, entre rialles d’homes -y dònes y dringar de vaxella, ne va -néxer a l’hora dels trinquis l’idea de -constituhir la societat dels «Habitants -de la lluna.»</p> - -<hr class="chap" /> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_35" id="Page_35">[35]</a></span></p> - -<div class="chapter"> -<h2 id="IV">IV<br /> -<span class="smaller smcap">Pluja, anyorament, amor, somnis, -serenata, sorpresa y esguerradures.</span></h2> -</div> - -<p>Plovía a samalades, y la Carme, -revolcantse pel llit, bregava pera -atrapar el sòn... Al caure al cim de -les teules que cobrían la seva cambra, -l’aygua’n treya una colla de notes -com de milers de violins tocats -ab les ungles. De tant en tant, semblava -qu’a n’aquell soroll picat s’hi -barregés el més seguit y suau, però -no més feble, d’una munió de guitarres -y contrabaxos y violins... Era -que una ratxada de vent cinglantejava -la pluja... Mes, apagat el buf, -tornava a regnar la fressa picada del<span class="pagenum"><a name="Page_36" id="Page_36">[36]</a></span> -ruxat... ¡Clich! ¡clach! ¡cloch! ¡Clich! -¡clach! ¡cloch! ¡Clich! ¡clach¡ ¡cloch!...</p> - -<p>A la pobra Carme semblava que -li foradessin el cervell aquelles gotes -que queyan. Y’l catxeteig de les canals -que li arribava del carrer, la -tenía marejada, fentli rodar el cap -entre la fosca de la cambreta blanca -y menuda hont tant havía somniat -amor abans de casarse ab en Rafel -Vilar, per mal nom Barrabola.</p> - -<p>¡Quàntes y quàntes nits, a n’aquella -matexa hora de la matinada, havía -arribat a les seves orelles una -altra musica, molt més grata que la -de les canals y la de les gotes al topar -ab les teules y la del vent al cinglantejar -la pluja, y havía sentit -axecarse espay amunt la veu del enamorat, -que li demanava estimació!</p> - -<p>¡Oh! quína delicia la de sentir -muntar fins a n’ella entre un punteig -de guitarra, aquella veu de baríton -dolsa... dolsa, cantant ab tò -planyívol:</p> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="verse">¡Ay!... criollita del alma,</div> -<div class="verse">tu me robas la calma,</div> -<div class="verse">yo no puedo vivir...</div> -<div class="verse">¡Ay!... labio de caramelo,</div> -<div class="verse">tus ojitos de cielo</div> -<div class="verse">me hacen latir...</div> -</div> -</div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_37" id="Page_37">[37]</a></span></p> -<p>La <em>criollita</em> era ella, y el que no -podía viure, en Barrabola... Y prou -qu’ho demostrava ab el cant que no -podía viure, per que a cada ¡ay! de -la cansó, semblava vessarhi un ayguat -de llàgrimes...</p> - -<p>«¡Ay, Senyor!» pensava ara la dòna: -«¿què s’ha fet aquell temps, que -sembla tan lluny..?»</p> - -<p>Y mentres al defora la pluja abrigava -les teulades, sota’ls llensols -queya un’altra pluja més reposada y -suau: una pluja de fel cayguda dels -ulls de la Carme, de la pobra casadeta -separada del marit, al qui anyorava, -malgrat el propòsit que s’havía -fet de no ajuntarshi may més.</p> - -<p>Però no era pas sols anyorament -lo que sentía la Carme, sinó gelosía: -una gelosía fonda... fonda, qu’arribava -a tocar fins a la primera muller -del seu espòs... Per axò, cada nit, -després de somniar desperta ab el -reguitzell de dònes que creya freturoses -del amor d’aquell beneyt tan estimat, -la seva imaginació volava cap -al cementiri de la vila, presentantli -la imatge de la morta com la de la -rival més temible que podés amenassarla.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_38" id="Page_38">[38]</a></span></p> - -<p>«¡Oh, sí, sí!» exclamava: «ben segur -que’l meu Rafel deu guardar millor -recort d’ella que de mi... Ben segur -que d’haverse casat ab ella no se’n -penedeix y d’haverse casat ab mi -sí...»</p> - -<p>Y al pensar axò, li entravan ganes -de saltar de peus a terra, vestirse a -corre-cuyta, llensarse de bella nit al -carrer y córrer de cap a cap de vila -cercant a n’en Barrabola, pera arrebassarlo -de les urpes de la multitut -de dònes que debían disputàrsel. -Per que d’axò, de que totes les dònes -se’l disputessin, no’n tenía la -més lleugera sospita de dubte. ¡Era -tan graciós y simpàtich el seu Rafel! -Y, sense axò, ¡tenía aquella veu -de baríton tan dolsa!...</p> - -<p>¿Quí sab si la feya servir d’ensà -qu’eran separats, aquella veu?</p> - -<p>¡De segur que sí, per que sense -puntejar la guitarra y cantar, no sabía -estarhi en Barrabola!... Tal vegada -allò de la <em>criollita</em> ara ho anava -a cantar sota’ls balcons dels carrers -sospitosos, captanthi l’amor de la -primera qualsevol que se’l volgués -escoltar... Y allò sí que ja li feya -més que gelosía a la Carme; allò li<span class="pagenum"><a name="Page_39" id="Page_39">[39]</a></span> -encomanava una rabia folla, que la -obligava a mossegarse’ls punys fins -a escorxarse’ls dits a la part de sobre -dels nusos.</p> - -<p>Y axò li succehía cada nit, però -may com d’ensà que la societat dels -Habitants de la lluna feya anar en -dansa totes les llengües de Planells -y de més enllà y tot, a copia de gatzares -sorolloses que cada nit esvalotavan -la vila en pès, desesperant al -batlle en tanta de manera, que ja -parlava de dexar la vara, encara que -pera ferho hagués d’abandonar per -un quant temps la vila y’ls interessos -qu’hi tenía escampats.</p> - -<p>Per que ¡mirèu que n’arribavan a -ser de gats aquella colla de perdularis! -Fins en Fresques y en Requena, -tan quiets y tan reposats, comensavan -ja a perdre’l respecte a la dòna -y feyan blanques la majoría de les -nits.</p> - -<p>Y axò la Carme ho sabía y se n’esborronava -tota... Quan en Fresques, -l’home abans més obedient al sach -de verí qu’era la seva dòna, y en Requena, -de qui no s’havía dit may -rès de mal, havían arribat a n’aquell -estat d’insubordinació, ¡vès què<span class="pagenum"><a name="Page_40" id="Page_40">[40]</a></span> -debía fer en Barrabola, ab el seu tarannar -tan rebech y la seva inquietut -esbojarrada!... Ben segur qu’estava -perdut com Roses y que quan vingués -l’hora de fer les paus li costaría -un sentit acollatarlo a la vida de -casa...</p> - -<p>Però ¿quí’n parlava de fer les paus? -¿No havía fet pacte ella ab ella matexa -de no víurehi may més ab -aquell home?... ¡Sí que l’havía fet! -¡Y ben ferma que s’hi mantenía!... -¡No pas poch!... Encara que se li -presentés demanantli clemencia ab -les llàgrimes als ulls y els genolls -en terra, no se l’escoltaría; havía -acabat de mofarse d’ella... ¿Què se -havía pensat aquell mal ciutadà?</p> - -<p>Aquest pacte ab si matexa també’l -renovava cada nit la Carme, però -si’l renovava, era per que abans se -li havía escapat el supòsit de fer la -pau...</p> - -<p>Y aquella matexa nit de la pluja -ja havía hagut de rebtarse a sí matexa -una colla de vegades, per haverse -sorprès pensant ab el día en que -tornaría a ocupar al costat d’en Barrabola -el lloch de muller enamorada -que li corresponía. Y quan, matinada<span class="pagenum"><a name="Page_41" id="Page_41">[41]</a></span> -enllà, va mimvar la pluja y la -pobra va conseguir que la sòn li entenebrés -el cervell, els seus llavis -mormolaren encara:</p> - -<p>—May més..... May més de la -vida...—</p> - -<p>Però no havía passat un dient de -pare-nostre, que ja somniava..... -Somniava que tornavan a viure -junts y que tenían un fill que’ls alegrava -l’existencia, féntelsla veure -tota de color rosat.</p> - -<p>¡Un fill! ¡Oh, quína delicia!... ¡Y -còm el petonejava ella! Y qu’enfavat -que s’hi quedava ell al vèurel tan entremaliat -y graciós... Per que de -graciós n’era molt el fill que somniava -la Carme... Graciós com en -Barrabola mateix quan era petit... -¡Allò que’s diu pare fet!</p> - -<p>De sobte, quan més engrescada estava -ab el somni, va redressarse en -el llit, parant l’orella com si hagués -sentit muntar del carrer algun soroll.</p> - -<p>La pluja havía parat del tot y -aquella sinfonía de violins tocats ab -les ungles havía estat baratada pel -baladreig de tots els galls de la vila, -que donavan comiat a la nit, avergonyida<span class="pagenum"><a name="Page_42" id="Page_42">[42]</a></span> -ja per les primeres lluhissors -de l’auba.</p> - -<p>—Sí, me sembla que sí,—se deya -la dòna bo y parant atenció a la fressa -que li semblava haver sentit. Y, -sense voler, somreya una mica y se -sentía temptada de saltar de peus a -terra y badar ab compte un porticó -pera guaytar a baix.</p> - -<p>Y fins va arribarho a fer de saltar -del llit, sinó qu’al punt de posar la -mà a la balda, va recular com si hagués -sentit una cremor als dits.</p> - -<p>—Nó, may més... May més de la -vida!—va repetir ab fermesa.</p> - -<p>Al mateix instant, el soroll que la -havía feta somriure de primer, va -ferse més fort... Era un soroll semblant -al que feyan poch abans les -gotes de pluja al topar ab les teules, -però una mica mès suau y armoniós... -¡Per forsa havían de ser els -dits d’en Barrabola els que tocavan la -guitarra a baix del carrer!... Sí que -ho eran, sí...</p> - -<p>Y la Carme se’n sentía tota esponjada -y orgullosa... Però, més va sentirsen -quan la veu d’en Barrabola -mateix, aquella veu de baríton tan -planyívola y dolsa, va entonar entre’l<span class="pagenum"><a name="Page_43" id="Page_43">[43]</a></span> -concert dels galls la seva cansó -predilecta:</p> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="verse">¡Ay!... criollita del alma,</div> -<div class="verse">tu me robas la calma,</div> -<div class="verse">yo no puedo vivir...</div> -<div class="verse">¡Ay!... labio de caramelo,</div> -<div class="verse">tus ojitos de cielo</div> -<div class="verse">me hacen latir...</div> -</div> -</div> - -<p>El cant s’enlayrava espay amunt, -rebotint per les parets del carrer -solitari, que tot se n’estremía... Y -la Carme parava atentament la orella -y sentía esgarrifanses de goig per -tota la còrpora... Y cada cop qu’en -Barrabola deya allò de la <em>criollita</em>, -se’n sentía orgullosa y pensava que -ella tampoch ne tenía de calma sense’l -seu <em>criollito</em>... Si no hagués estat -tan reboig ¡vès qui’ls hauría empetat -la basa al un y al altre!..... -Haurían viscut sempre com Joseph -y María, sense rahons ni disgustos, -sense la més lleugera ombra que’ls -entelés la felicitat... y potser fins -haurían tingut aquell fill que poch -abans havía comparegut en somnis -al seu cervell... ¡Còm, potser! ¡Ben -segur que l’haurían tingut! Per que -ella no’n dubtava de que si no’l tenían -era per no voler permetre Deu<span class="pagenum"><a name="Page_44" id="Page_44">[44]</a></span> -qu’en Rafel el malcriés de petit ab el -seu exemple.</p> - -<p>Pensant aquestes coses, va venirli -fret a la Carme. Y per axò va saltar -d’un bot al llit y’s va abrigassar depressa, -mentres en Barrabola, que -a baix al carrer comensava a despacientarse, -dexava’l cant per la súplica.</p> - -<p>—¡Carme!... ¡Carmeta!...—cridava -a mitja veu, amorrat a la paret -de la casa a fi de que no’s perdés el -crit.</p> - -<p>Y com que la Carme, acotxada -fins al cap, no arribava a sentirlo ni -donava senyals de que al món fos, -va cridar ab més forsa... Y aleshores -sí que va sentirlo la Carme, però -també’l va sentir algú més, com ho -va demostrar un grinyol de finestró -al obrirse y una veu ronca que cridava:</p> - -<p>—¡Arri, gandul, perdulari, brètol! -Vés a dormir, que’n portas més al -cap qu’als peus. ¡Déxala estar tranquila -a la meva filla!—</p> - -<p>Sentir axò en Barrabola y revitllar -la guitarra a la paret, va ser -tot hu.</p> - -<p>Y no va contentarsen d’axò, sinó<span class="pagenum"><a name="Page_45" id="Page_45">[45]</a></span> -que, baratant la cansó per les esguerradures, -va omplir al pare de la -Carme d’insults y renechs, y va tirar -carrer amunt, bo y tambalejantse -com un ninot de molles.</p> - -<hr class="chap" /> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_46" id="Page_46">[46]</a></span></p> - -<div class="chapter"> -<h2 id="V">V<br /> -<span class="smaller smcap">De la secció lírica y de les particularitats -que reunían certs -instruments y’ls socis que’ls -tocavan.</span></h2> -</div> - -<p>Les serenates dels Habitants de la -lluna varen esdevenir famoses a Planells. -Tant, qu’encara avuy día se’n -fa plat: ¡ja veyeu què’m feu dir! Però -no us penseu qu’ara parli de serenates -com la que havía anat a fer en -Barrabola a la seva muller. ¡Oh, cà! -Allò no passava de ser una axera -sense importancia, en la que no hi -tenía rès que veure l’esperit artístich. -Més aviat el de vi.</p> - -<p>Aquexes serenates individuals, no -més les feya en Barrabola, qu’era l’únich<span class="pagenum"><a name="Page_47" id="Page_47">[47]</a></span> -que de tant en tant s’emancipava -de l’autoritat d’en Pepis Calau, -president dels Habitants y director -de la secció lírica. Per que a la societat -hi havía secció lírica, sinó -que, ben mirat, passava de secció. -¡Com qu’hi figuravan tots els socis!</p> - -<p>Y no us cregueu que’s tractés d’un -chor més ò menys desballestat. -¡Chor y orquesta hi havía! Però la -orquesta era d’una mena un xich -estranya, per la barreja d’instruments -que la componían. Ab tot, els -més importants eran el contrabaix -y l’armonium. L’armonium ¿eh? -¡no son pas bromes!... un armonium -gros, ab honors d’orga, qu’en les -nits de serenata era passejat de cap -a cap de vila ab un bayart, carrossat -per en Fresques y en Requena, -que passavan per ser els més forsuts -de la colla y que desempenyavan el -càrrech ab tota conciencia, sentintsen -tan gelosos, que may havían -permès ser ajudats per ningú... ¡Y -còm se’n reyan l’un y l’altre al veure -que pera dur el contrabaix—¡rès! -¡una palla!—els demés socis se rellevavan -a cada tombant de carrer!</p> - -<p>Per cert qu’era curiós aquell<span class="pagenum"><a name="Page_48" id="Page_48">[48]</a></span> -contrabaix... Vist de nit y sense fixarshi -massa, semblava un contrabaix com -qualsevol. Però no ho era un contrabaix -d’ús corrent: era un contrabaix -escepcional, que s’havía fet el mateix -que’l tocava, aprofitant les desferres -d’una antiga caxa de rellotge y afeginthi -ab trassa’ls materials que varen -ser menester, encara que comprats -en estat natural y transformats -després a casa... Fòra l’arquet y les -cordes, tot s’ho havía fet el Cedassayre, -qu’era l’autor del progecte del -monumental instrument. ¡Y no n’estava -poch orgullós de la seva obra! ¡Y -no s’estufava poch ni gayre al sentirse -alabar la trassa per tots els companys!</p> - -<p>Val a dir que s’ho merexía, per -axò. ¡Jo ho crech! Figurèus que, ab -tot y’l seu tarannar de jan-fúmere, -era ell el que feya’ls cedassos més -ben fets y de més durada de tota la -comarca. Y axò, que pera un cedassayre -ja era un mèrit prou gros, -anava acompanyat d’una pila de conexements -qu’eran l’enveja fins de -certs homes de carrera. Ell, gavies; -ell, posarse mitges soles y talons; ell,<span class="pagenum"><a name="Page_49" id="Page_49">[49]</a></span> -historia; ell, francès; ell, solfa; ell, -geografía; ell, figures de pessebre y cases -de suro quan venía’l cas... De tot -arribava a saber aquell home menut y -desnarit que caminava balancejantse -y que semblava un qualsevol... -¡Un qualsevol! Li haguessin hagut -d’anar al derrera més de quatre advocats!... -Mirèu si n’era de sabi, qu’una -vegada, quan encara a Planells hi havía -sub-governador, va tenirhi rahons -a causa d’unes baralles ab un -de policía, y’l sub-governador no va -tenir més remey que callar. Però, -com qu’era un home molt venjatiu, -quan va acabar les paraules, va comensar -els fets, y en lloch de rahons -va donar ordres, y les ordres varen -ser de posar al Cedassayre a l’ombra -fins al endemà. Axò sí: més hi va -perdre’l sub-governador que no pas -ell, per que d’aquella feta, may més -va ser monàrquich. Y cal fer constar -que fins aleshores, sempre havía estat -fidel al règim, com a home ben -ordenat y pacient, enemich de tot -destorb que podés perjudicar la tranquilitat -de l’auca.</p> - -<p>Derrera l’armonium y el contrabaix, -seguía en importancia la trompa,<span class="pagenum"><a name="Page_50" id="Page_50">[50]</a></span> -un altre moble de respecte. Qui -la tocava era en Fidel, cafeter de la -societat, sabater, y nunci de la vila. -Però, ¡quín nunci, fillets de Deu! -Avuy día, ab tot y fer ja una colla -d’anys qu’es mort, se parla encara -a Planells y fins a tots els pobles vehins, -dels complicats refilets que -treya de la trompeta... ¡Quíns pregons -els d’en Fidel! N’hi havía pera -quedarshi ennartat. Y no per la veu, -nó, per que la tenía molt esquerdada, -sinó per aquella complicació de -notes que treya del instrument. Mirèu -si havían de serho de boniques, -que molts del públich, un cop sentit -el toch, se retiravan. ¿Què n’havían -de fer del pregó? Però ja va venir -día que varen escoltarlo. Per qu’en -Fidel, al veure que, com més anava, -més mala veu tenía, va comensar a -fer seguir ab ell al seu fill. Y’l pare -tocava y el fill pregonava. Y justament -va resultar que’l fill, en Miquelet, -tenía una veu de primer que -era una delicia. Per axò’ls planellenchs -solían dir que les crides d’en -Fidel y’l seu noy, no eran propiament -crides, sinó concerts vocals y -instrumentals.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_51" id="Page_51">[51]</a></span></p> - -<p>Llevat de la trompa, no hi havía -cap més eyna de tocar per medi del -buf a la secció lírica dels Habitants -de la lluna... En Terratrèmol tocava’l -bombo, tant per ser l’instrument -de més retruny, com per la -circunstancia de poderlo tocar sense -necessitat de dexar anar la crossa; -en Requena se les heya ab els platerets, -en Fresques tenía al seu càrrech -el triangle, y els altres socis lo que -volían, encara que gayrebé tots havían -acabat decantantse per les guitarres -y bandurries, qu’arribavan a -formar una veritable banda d’instruments -de punteig, de la que n’era -director especial en Barrabola. Y -dret hi tenía, per que, ab la guitarra -ò la bandurria als dits, ningú era -capàs de passarli la mà per la cara.</p> - -<p>Ab tan valiosos elements, ¡podeu -comptar si’n tenía d’importancia la -orquesta dels Habitants! Donchs, el -chor era tan important com la orquesta. -¡Es clar! com qu’era format -pels matexos músichs. Fòra en Fidel, -que prou feyna tenía ab la trompa, -tot els socis cantavan. Y vèus aquí per -que’ls instruments havían estat escullits -entre’ls que no han de menester<span class="pagenum"><a name="Page_52" id="Page_52">[52]</a></span> -el buf de la persona. Y si be en Fidel -no figurava com a corista, en les -grans serenates feya seguir sempre al -seu fill, qu’hi refilava uns solos capassos -d’enternir les pedres.</p> - -<p>Y ab aquells solos pensava en -Barrabola una matinada, tot revolcantse -pel llit y bregant pera atrapar -el sòn, que no comparexía. Estava -trist ¡pobre Barrabola! Feya un any -que no s’havía fraccionat cap partit -polítich, cinch mesos qu’estava separat -de la dòna, y vuyt díes que -havía anat a ferli la serenata, y l’anyorament -l’havía comensat a agafar -en tanta de manera, que ja pensava -ab organisar una sortida extraordinaria -de la secció lírica, pera anarne -a cantar un rengle a la Carme y -veure si arribava a enternirla..... -Axò sí, la cantamenta havía de ser -de gran solemnitat, ab solos d’en -Miquelet y tot... Y si convenía dur -pistoles pera fer foch al sogre en cas -de que’ls hi cridés algun fàstich, se -portarían pistoles.</p> - -<p>Ja decidit a tot, va comparèxerli -la calma y va adormirse. Però no va -durar gayres hores el seu sòn. De -bon matí—abans de les onze—ja<span class="pagenum"><a name="Page_53" id="Page_53">[53]</a></span> -era de peus a terra, decidit a anar a -treure del llit a n’en Pepis, pera exposarli’l -seu plan de reconciliació <em>ab -la de casa</em>.</p> - -<p>Va vestirse a corre-cuyta; va baxar -a l’argentería per la escala interior -qu’hi comunicava desde l’entressol -hont tenía l’habitació; va preguntar -al aprenent si hi havía novetat; va -proporcionarli mitja dotzena de rahons -pera acontentar als parroquians -que s’impacientavan, esperant que -estessin llestes les joyes que li havían -dut a adobar; va empassarse a la -correguda mitja presa de xocolata y -un llonguet, y, caminant depressa, -fent banderejar els faldons del revellit -jaqué y duent el barret a la mà -per mor de la calor, va dirigirse cap -a ca’n Pepis.</p> - -<p>Feya un día de setembre tot pesat... -Una immensa nuvolada grisa -cobría’l cel, amenassant pluja forta. -Y en Barrabola se’n sentía malhumorat -del enxovament del día. Per -axò, sense adonarsen, va anar emmandrint -els passos, fins a passar -del de llebrer axerit al dels bous fexuchs. -Y veusaquí qu’al arribar a -l’ampla portalada del casal hont<span class="pagenum"><a name="Page_54" id="Page_54">[54]</a></span> -vivía en Pepis y trobarla closa com si -encara fos bella nit, va sentir mandra -d’axecar el bras pera empunyar -el picador.</p> - -<p>«Va, prou que li esplicaré a la nit -el plan» va acabar per dirse.</p> - -<p>Y va recular ab l’intent d’anar a -la botiga y pujar després al obrador, -que’l tenía a dalt del terrat, pera -aprofitar treballant l’hora y mitja -que mancava pera ser la una. La -llàstima era que pel camí va haver -de passar devant del Cafè del Sol, -hont hi havía en Fresques, que’l va -convidar a fer la titlla. Y ell va acceptar... -¡No podía pas desayrarlo a un -company com en Fresques!... Axò -sí, fer la titlla y anarsen... Era cosa -de fer feyna aquell día... Però, tot -enrahonant, en Fresques va proposarli -un partit de caramboles. Y també -va haver d’acceptar. Després del -convit, no podía pas dir que nó... -Y va fer el partit y va perdre, rebentne -una gran alegría.</p> - -<p>«Els que al jòch tenen desgracia, -en l’amor tenen sòrt» va exclamar.</p> - -<p>Y, com que ja era més de la una, -va anarsen cap al hostal hont menjava -d’ensà qu’era separat de la dòna.</p> - -<hr class="chap" /> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_55" id="Page_55">[55]</a></span></p> - -<div class="chapter"> -<h2 id="VI">VI<br /> -<span class="smaller smcap">Un qu’anyora la dòna, un que se’n -vol separar, rahons que n’esdevenen -y triomf final del companyerisme.</span></h2> -</div> - -<p>Mentres esperavan als companys, -en Barrabola y en Pepis enrahonavan, -mitx ageguts en una de les otomanes -de la sala de festes, que’ls díes -ordinaris servía de cafè.</p> - -<p>—Te dich qu’axís no hi puch -viure... Crèume, Pepis, anyoro a la -dòna.</p> - -<p>—Y ¿no te’n donas pena de confessarho?</p> - -<p>—Una mica sí, però tu ets el meu -millor company y pots saberles totes -les meves coses.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_56" id="Page_56">[56]</a></span></p> - -<p>—Y ¿què pensas fer ara?</p> - -<p>—Veure si vol tornar a viure ab -mi.</p> - -<p>—¿Y si no vol?</p> - -<p>—Tiraré per justicia.</p> - -<p>—¿Y si la justicia li dona rahó a -n’ella?</p> - -<p>—Mataré al jutge.</p> - -<p>—¿Y si, després de mort el jutge -ella encara no’t vol?</p> - -<p>—La mataré a n’ella.</p> - -<p>—¿Y després?</p> - -<p>—Me mataré jo.</p> - -<p>—¡Sí que t’ho prens a la valenta!</p> - -<p>—Es qu’estich desesperat... Si no -torno ab la dòna, me moriré.</p> - -<p>—¡Pobre colom ignocent, ferit de -mal d’amor!</p> - -<p>—No te’n burlis, Pepis.</p> - -<p>—¡Y no me’n haig de burlar! -¡Sembla mentida que siguis tan -poch home! Abans de rebaxarte per -una dòna que t’ha despreciat, valdría -més que t’anessis a trencar el -coll... ¿Que no ho comprens, home -que se’t posarà les calses?</p> - -<p>—¡Axò ho veurèm! El càs es que -torni ab mi.</p> - -<p>—Ja estich veyent que’t perdrèm -de company.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_57" id="Page_57">[57]</a></span></p> - -<p>—¡May de la vida, Pepis! El tornarme -unir ab la dòna, no vol dir que -m’hagi de donar de baxa dels Habitants -de la lluna.</p> - -<p>—Aleshores, no’t refiis de que -l’unió duri, per que si tu no’t donas -de baxa dels Habitants, se’n tornarà -a donar ella del matrimoni.</p> - -<p>—¿Vols dir, Pepis?</p> - -<p>—Tan segur com el fajol a Olot.</p> - -<p>—Donchs aleshores sí que no sé -què fer, per que sense la dòna no -puch viure, y sense’ls companys -tampoch.</p> - -<p>—Veuràs, la teva dòna no dexa -pas de saber que no som els companys -sols els qu’armem gresques a -les nits.</p> - -<p>—Podé’sí que tens rahó... Y sobretot, -ab lo gelosa qu’es la Carme.—</p> - -<p>Dit axò, va posarse a rumiar en -Barrabola... Y en Pepis, per la seva -banda, va abaxar els ulls, fixantlos -en l’esquerda d’un rejol, com si esperés -veuren sortir la solució del -problema que tant encaparrava al seu -amich.</p> - -<p>De sobte, l’un y l’altre varen axeribirse, -sentint els truchs acompassats<span class="pagenum"><a name="Page_58" id="Page_58">[58]</a></span> -que, desde l’escala, anunciavan -la vinguda d’en Terratrèmol.</p> - -<p>—Muxoni,—va dir en veu baxa -en Barrabola, fent l’acció de cloures -els llavis ab el dit pols y l’índex de -la mà dreta.</p> - -<p>—Veurèm,—va amenassar en -Pepis.</p> - -<p>—¡Per amor de Deu!—va insistir -l’un.</p> - -<p>—Cumpliré com amich,—va recalcar -l’altre.</p> - -<p>—¿De què’s tracta, si’s pot saber?—va -dir entrant el monumental -Terratrèmol, bo y apuntalant el -capset de la crossa a tres pams dels -dos amichs, y plantantshi ell d’un -sol bot.</p> - -<p>Y en Pepis, sense fer cas de les -mirades suplicants d’en Barrabola, -va descobrir en dues paraules el secret, -del qu’en Terratrèmol va mostrarse -indignat y escruxit... tan indignat -y tan escruxit, que, prenent -l’ayre solemnial d’un pare que maleheix -a un fill dolent, va dir ab veu -fosca:</p> - -<p>—Si fas axò, no’m miris may més -la cara.—</p> - -<p>Y’s va asseure magestuós, cridant<span class="pagenum"><a name="Page_59" id="Page_59">[59]</a></span> -a n’en Fidel que li portés un doble.</p> - -<p>No havían passat tres minuts -quan va arribar en Fresques, y ¡vatúa -l’hereu! també va trobarho molt -mal fet allò de qu’en Barrabola volgués -ajuntarse de nou ab la costella...</p> - -<p>—Crèume a mi, que’t vuy be... -Ab dònes no’s va enlloch... Son l’entrebanch -més gròs per un home.</p> - -<p>—Y donchs, ¿per què estàs ab la -teva tu?</p> - -<p>—Ja no hi estaré més, per que -avuy he decidit separarmen.</p> - -<p>—¡Axò son homes!—va esclafir -en Terratrèmol.</p> - -<p>—¡Vínga una encaxada!—va exclamar -en Fidel, qu’acabava d’abocar -cafè al Cedassayre, entrat de totjust.</p> - -<p>Però en Fresques, una mica concirós, -va aygualir l’entusiasme que -la seva decisió havía sotsllevat entre’ls -concurrents.</p> - -<p>—Oh, ¡vatúa l’hereu! es que no -sé si desdirmen ara, devant del mal -exemple d’aquest.—</p> - -<p>Sentir axò’ls companys y dirigirse -tots a n’en Barrabola pera dissuadirlo -del seu propòsit, va ser tot hu.<span class="pagenum"><a name="Page_60" id="Page_60">[60]</a></span> -L’un li parlava suplicant, l’altre -prenía una actitut tràgica, el de més -enllà feya ús del ridícol.</p> - -<p>—No siguis axís, home. Mal no -sigui sinó per salvar a n’en Fresques, -t’has de sacrificar.</p> - -<p>—Dexèulo fer, que de les seves -pells se’n faràn les tiretes... Ja ho -sentirèm a dir...</p> - -<p>—¡Anyorar a là dòna! ¡Pobre angelet!—</p> - -<p>Y ¡vínguen comentaris!... Y en -Barrabola ¡vínga callar! Estava avergonyit, -confós, no sabent com ferho -pera sortir d’aquell mal pas... Hauría -volgut fondres y fondre d’una -mirada a n’en Fresques, a qui interiorment -donava la culpa de tot. Per -axò, axecantse sobtadament, va tirarli -a la cara aquestes senzilles paraules:</p> - -<p>—¿Que’m necessita a mi per fer -lo que li acomodi? ¿Que’m va necessitar -per ventura quan va aparedar -les obertures de ca’n Llansa?... Si -aleshores no hagués mort el gos, ara -s’hi podría aconsellar.</p> - -<p>—¡Axò no m’ho dirías al carrer!—va -cridar indignantse en Fresques. -Y sòrt qu’en Pepis y’l Cedassayre’l<span class="pagenum"><a name="Page_61" id="Page_61">[61]</a></span> -varen detenir, sinó ¡vatúa l’hereu! -prou hauría fet un <em>exemplar</em>, -per que allò de que li retrayessin lo -de ca’n Llansa, ho considerava com -un insult dels més forts. Justament -se tractava d’una feta que li tacava -l’honor professional y a la vegada -removía tots els seus dintres ab les -fiblades del remordiment.</p> - -<p>Y no dexava de tenir rahó l’home... -Tots hauríam fet lo mateix al -seu lloch... Figurèus qu’en Llansa -era un granayre que, després d’una -vida de treball, havía arreconat una -fortuneta, ab la que va volerse fer -una casa als afores de Planells. Però, -un cop axecades les parets mestres, -se va adonar de que no tenía prous -cabals pera acabar l’edifici y va haver -de sospendre les obres, encarregant -a n’en Fresques qu’aparedés -les obertures. Y en Fresques va -complir l’encàrrech ab tota conciencia, -comensant de bon matí per la -porta forana y dexant llestos al mitx -día’ls balcons del segon pis. Però, -vèus aquí qu’axís que donava’l darrer -cop de paleta ¡vatúa l’hereu! va -sentir la veu de la seva dòna que’l -cridava. Y aleshores se va adonar de<span class="pagenum"><a name="Page_62" id="Page_62">[62]</a></span> -que s’havía aparedat de part de -dins.</p> - -<p>Fins aquí, la cosa no tenía cap -importancia, per que ni ell ni la -seva dòna l’havían d’esbombar per -Planells... El mal va ser que la seva -dòna havía fet seguir el gos; y’l gos, -sentint la veu del seu amo y no veyentlo, -va posarse a lladrar desesperadament; -y entre’ls seus lladruchs -y’ls crits de la dòna, varen despertar -la curiositat d’alguns baylets que -feyan pedrades per allí aprop; y al -sortir tot confós en Fresques, després -d’esbotzar la porta, va ser rebut -per un gran aldarull de rialles; y, -indignat contra la seva dòna y contra’l -gos que l’havían compromès, -va esbravar la seva ira a les costelles -de l’ignocenta bestiola, dexantla -morta y estassada a cops de cayrut; -y al endemà tot Planells anava plè -de la feta y fins el setmanari carlí, -<em>El Reducto</em>, va publicarne un solt a -la secció de <em>variedades</em>.</p> - -<p>Lo que va cremarse en Fresques, -no tenía fi ni compte... ¡Dexèus d’un -escàndol com aquell!... En més de -dos anys, no va poder sentir parlar -d’en Llansa que no se’n trobés tot<span class="pagenum"><a name="Page_63" id="Page_63">[63]</a></span> -regirat. Y encara ara, que ja n’havían -passat aprop de sis, el retret de -tot allò l’encalabrinava de tal manera, -que li hauría fet fer qualsevol -follía. Per axò, si be en Pepis y’l -Cedassayre’l varen sotjogar, no varen -poder impedir que digués tres -vegades <em>calsasses</em> a n’en Barrabola.</p> - -<p>—¡Calsasses! ¡calsasses! ¡calsasses!—</p> - -<p>Després, va redressarse magestuós, -va extendre’l bras y va afegir tot -formal:</p> - -<p>—Y ara ¡may més amichs!—</p> - -<p>Y l’un y l’altre varen romandre -sorruts. Però, matinada enllà, després -d’haver anat a cantar un <em>xotis -de sàtira</em> sota la finestra d’una criada -qu’havía despreciat l’amor d’en -Terratrèmol, en Pepis, afalagant a -n’en Fresques ab elogis de la seva -veu de tenor y vantant molt a n’en -Barrabola la seva de baríton, va conseguir -que fessin les paus, convidantlos -a derrera hora a beure junts -un canet de cervesa al Cafè de l’<em>Ensopegada</em>.</p> - -<p>Y tan contents varen estarne tots -dos de tornar a ser amichs, que -ja tota la colla era a joch y encara<span class="pagenum"><a name="Page_64" id="Page_64">[64]</a></span> -ells corrían de brasset per Planells, -entonant a duo’l xotis de la criada.</p> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="verse">Marieta vanitosa,</div> -<div class="verse">per les plasses y cantons,</div> -<div class="verse">no surtis a la finestra</div> -<div class="verse">que ets la <em>risa</em> dels minyons.</div> -<div class="verse indent3">Volta d’aquí,</div> -<div class="verse indent3">volta d’allà,</div> -<div class="verse">desgraciat el que t’haurà;</div> -<div class="verse indent6">¡sí!</div> -</div> -</div> - -<p>Ja les estrelles se fonían, quan varen -encaxar pera anar cada hu a -casa seva.</p> - -<p>—Vaja, adeu, Barrabola.</p> - -<p>—Adeu, Fresques... Y lo qu’hagi -estat, hagi estat.</p> - -<p>—No hi tornaràs ¿eh? ab la Carme...</p> - -<p>—Me sembla que nó.</p> - -<p>—Donchs, axís, demà seré dels -teus.—</p> - -<p>Y’s varen dexar, més amichs de lo -qu’ho eran a les nou del vespre.</p> - -<hr class="chap" /> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_65" id="Page_65">[65]</a></span></p> - -<div class="chapter"> -<h2 id="VII">VII<br /> -<span class="smaller smcap">De les tristeses d’en Barrabola -y de lo que li va passar al cementiri -de Planells.</span></h2> -</div> - -<p>Ja ho havía dit que no hi tornaría -ab la Carme... Y lo promès, promès... -Y’ls homes han de ser homes... -Y l’home que no es home, no -es ningú... ¡Y ben nèt que sí!</p> - -<p>¡Prou, prou!... De rahons, moltes, -però’l rau-rau del cor ningú li treya... -Era un rau-rau perfidiós, que -de nits li llevava’l sòn y de díes la -gana, tenintlo sempre nerviós y agitat... -Se’l veya córrer per la vila ab -el barret al clatell, no adonantse de -ningú, xiulant de baix en baix tonades -tristes ò mormolant tot sol com -si s’hagués tornat tarumba.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_66" id="Page_66">[66]</a></span></p> - -<p>L’argentería, regentada per l’aprenent, -anava de mal borràs... Els -parroquians ne fugían com d’un cau -de pestilencia... Y va arribar un día, -que pera poder pagar el deute que -havía fet al hostal, va haverse de -vendre a cap preu algunes joyes.</p> - -<p>Cabalment quan venía de vèndreles -va trobar a n’en Fresques, -qu’anava tot content ab el cabàs de -les eynes a coll, cosa que va estranyarlo -bon xich.</p> - -<p>—Y donchs, ¿que treballas ara?</p> - -<p>—Sí, noy, per forsa.</p> - -<p>—¿De quant ensà?</p> - -<p>—Avuy comenso. Sense la dòna -s’ha d’espabilar un... Ja veuràs: ara -no tinch qui m’ho guanyi. Emprò, -axò sí, estich com el peix a l’aygua -¡vatua l’hereu!... Déxat d’un sach de -verí com la meva dòna.</p> - -<p>—Y ¿no l’has anyorada gens?</p> - -<p>—Axò sí que nó. Més m’estimo -treballar y viure sol, que no pas -matar l’aranya y viure ab aquella -mala arna.</p> - -<p>—Vatja, que sigui la enhorabona.</p> - -<p>—S’estima, noy... Y ara, fins al -vespre.—</p> - -<p>Y l’un trist com un mort y l’altre<span class="pagenum"><a name="Page_67" id="Page_67">[67]</a></span> -alegre com una engingolada d’esquellerinchs, -varen tirar cada hu -per la seva banda. En Fresques, ab -tot y la pesantor de la seva còrpora, -caminava picat y lleuger; en Barrabola, -ab tot y la seva magror, caminava -pausat, ab la testa baxa, com -si’l pes del seu nas de tarota l’hi fes -acotar. Però no era pas el del nas el -pes que l’atuhía, sinó’l de les seves -reflexions..... Y era tant lo abstret -qu’anava, que’s va trobar fòra vila -sense donarsen compte... Guaytava -a terra y no veya rès més enllà del -rotllo d’acció dels seus peus. Y encara -molts cops, un tel de llàgrimes -li enterbolía la vista y aleshores, encara -que s’hagués trobat davant de -un avench, no hauría reculat per -que no l’hauría vist... ¡La dòna! ¡la -dòna!... Li feya molta falta la dòna.</p> - -<p>Sobtadament, va trobarse sense -terra ferma pera assèurehi el peu, -però l’acció ja era feta y’l balans del -còs va ferlo tamborellar endevant... -Per fortuna, el dipòsit d’aygua hont -va caure no era més que a mitx, y ab -la remullada sola’s va sortir del pas.</p> - -<p>Y encara va ser una sòrt que caygués, -per que la matexa cayguda va<span class="pagenum"><a name="Page_68" id="Page_68">[68]</a></span> -axeribirlo, posantlo una mica a tò.</p> - -<p>Una mica no més, per que del tot, -no s’hi posaría may si no tornava a -ajuntarse ab la dòna... Y com que -la dignitat el privava de ferho, vèusel -aquí desgraciat per tota la vida... -¡La dòna! ¡la dòna!... ¡Li feya molta -falta la dòna!...</p> - -<p>—Per viure axís, valdría més morirse -d’una vegada;—va acabar per -dirse.</p> - -<p>Y un mal intent li va creuar per -la testa... Y, com un estadant que -va a inspeccionar la casa hont ha -d’anar a viure, va dirigir els seus -passos cap al cementiri, qu’axecava -els seus xiprers y desmays cap a la esquerra, -a poch més d’un tret de fona.</p> - -<p>Quan hi va ser, va comensar a seguir -els rengles de ninxos, reflexionant -sobre lo estret que a dins se -debía estar... «Ni dèu haverhi lloch -per axamplar els dits» va reflexionar -tot d’una... Y va aturarse davant -d’una làpida que duya gravat el seu -nom:</p> - -<p class="center"> -<span class="smcap">Propiedad<br /> -de<br /> -Rafael Vilar<br /> -y<br /> -familia</span></p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_69" id="Page_69">[69]</a></span></p> - -<p>¡Vès! ja hi tenía casa ell al cementiri... -Casa y familia... Per que allí -hi descansava la Llucia, la seva primera -dòna.</p> - -<p>—¡Ay, Llucia!—va exclamar:—me -sembla qu’aviat vindré a ferte -companyía.—</p> - -<p>Y va caure de genolls y va anar -pera mastegar un pare-nostre. Però, -per esforsos que va fer, no va conseguir -recordarne un borrall. En cambi’s -va recordar d’una cansó tota -trista ab la que havía calmat molt -sovint les primeres anyoranses de la -viudetat y’s va posar a cantarla en -veu baxa:</p> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="verse center">Desde el fatal momento</div> -<div class="verse center">que te perdí ¡ay! esposa miiiiía</div> -<div class="verse center">siento cruel tormento</div> -<div class="verse center">que me ha robado</div> -<div class="verse center">que me ha robado</div> -<div class="verse center">la alegría...</div> -</div> -</div> - -<p>La cansó era cansonera y l’ayre -ab que la cantava en Barrabola encara -la n’acabava de fer... Per que -la veu sortía mandrosament de la -gola del cantador, no arribant a surar -del rondineig de les cigales que, -a n’aquella hora esplendent del matí, -s’afanyavan a cantar entre la verdor<span class="pagenum"><a name="Page_70" id="Page_70">[70]</a></span> -dels xiprers del cementiri y la -grisor dels olivets que s’hi ageyan al -entorn.</p> - -<p>El sol enlluhernava, lluhint en -mitx d’un cel ras, sense un parrach -de núvol... En tot el cementiri—un -cementiri ab tot de jardinets, -com els de Barcelona—no hi havía -ningú més qu’en Rafel, les cigales, -tres ò quatre pardals, mitja dotzena -d’avespes, una munió de tàbechs, -una papallona que volava de roser -en roser, y un ardat de llagostes y -pregadeus de rostoll que saltavan -d’una banda a l’altra com si juguessin -a juli ò a saltar y parar.</p> - -<p>Y entre’l zumzeig de tantes ales -d’insecte y el piular feble dels tres ò -quatre pardals, el cant d’en Barrabola -ressonava somort y cuydava -fondres en la pesada sinfonía:</p> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="verse center">Ay, dulce amada esposa</div> -<div class="verse center">en mi dolor ¡ay! me desespeeeeéro...</div> -<div class="verse center">mi pecho hiel rebosa</div> -<div class="verse center">lleno de angustia,</div> -<div class="verse center">lleno de angustia,</div> -<div class="verse center">y me muero...</div> -</div> -</div> - -<p>Y’l cant s’afeblía... s’afeblía... Y -semblava que fos de debò que s’anés -morint en Barrabola... Y vèus aquí<span class="pagenum"><a name="Page_71" id="Page_71">[71]</a></span> -que, de cop sobtat, al home va entrarli -com una mena d’ensopiment... -El sol, axecantse magestuós cap a la -mitxdiada, li batía al cim del cap, -entaforantli’ls seus raigs de foch -clepsa endins, com si li volgués fiblar -el such del cervell... Però, ab -tot y la pesantor de la calda, ell seguía -ferm al devant del ninxo de la -seva primera dòna, com si ab el cant -volgués resucitarla. Axò sí, a cada -vers del cant, li crexía l’ensopiment -de tal manera, que la veu se li abaxava -sense ferhi esment y’ls ulls li -feyan pampallugues y’l cap li esdevenía -fexuch y se li balancejava com -el d’aquelles tortugues que vènen -per les fires.</p> - -<p>Per fi, va ser tot ell que’s va balancejar, -y a la poca estona, el pes del -cap va vèncer al del còs, y el còs va -caure esternellat a terra.</p> - -<p>Hi estava tan poch fet a tractarse -ab el día, que la soleyada l’havía reprès.</p> - -<p>Ventura que l’enterramorts va -entrar a la poca estona, se va adonar -d’ell y’l va arrossegar a l’ombra, -hont va conseguir retornarlo ab penes -y fatichs.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_72" id="Page_72">[72]</a></span></p> - -<p>Mes, tot aquell día va romandre -com boig, aclaparat per una visió -qu’havía tingut al moment de perdre -conexensa y que desde aleshores -el perseguía... ¡Oh, la torturadora -visió!... Se li havía clavat al cervell -y al cor ab tota la forsa d’un remordiment... -La seva primera dòna li -havía comparegut amortallada, demanantli -compte dels disgustos que -d’ell havía sofert en vida, dientli ab -un gran crit qu’aquells disgustos -eran els que l’havían morta y profetisantli -pera abans de gayre la mort -de la nova muller, qu’acabaría fonentse -com ella de passió d’ànima.</p> - -<hr class="chap" /> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_73" id="Page_73">[73]</a></span></p> - -<div class="chapter"> -<h2 id="VIII">VIII<br /> -<span class="smaller smcap">De com el ser viu moltes vegades -no vol dir rès.</span></h2> -</div> - -<p>En Bernat, el pare de la Carme, -era un home molt viu. Petit y rodanxó, -passava’ls díes assegut derrera’l -banch, fent espardenyes y -més espardenyes, posanthi la matexa -atenció que si brodés. Però no -calía fiarsen massa d’aquella atenció, -per que per molta que n’esmersés -en la tasca, n’hi sobrava prou pera -enterarse de tot lo que passava al -carrer. Anèm a dir que’l carrer era -curt, però lo mateix tenía... Encara -que hagués estat més llarch que -un día d’angunia, ell hauría estat -al corrent de la gent que passava,<span class="pagenum"><a name="Page_74" id="Page_74">[74]</a></span> -de les entrades y sortides de tots els -vehins, de les pastes que tirava a -l’olla la Marieta del estanch, del sopar -que feya la flequera, dels volts -que donava’l fill del jutge fent l’os -a la filla del batlle... Rès se li escapava -a n’en Bernat. Per axò tots els -que’l conexían deyan qu’era curt -d’estatura però llarch de vista... Y -l’home, quan sentía semblant alabansa, -se’n trobava tot afalagat y -pensava que sí, que tenían rahó els -que tal deyan... Y es nèt que’n tenían! -Lo qu’es el que volgués atraparlo -a n’ell, ja calía que’s calsés be -y’s tregués la sòn de les orelles.</p> - -<p>Ab tot, feya alguns díes qu’era -ell qui havía de trèuressela la sòn... -Del matí al vespre se’l veya donar -caparrades, treballant mandrosament, -com si’s sentís llassat per un -reguitzell de nits de vetlla.</p> - -<p>Y justament d’aquí li venía’l mal: -d’haver passat totes aquelles nits -sense aclucar els ulls, tement que -en Barrabola volgués intentar una -nova serenata... ¡Pobre Barrabola -qu’ho hagués probat! Lo qu’es de -una escaldada que li botllofés tota -la còrpora, l’ase’m toch si hauría<span class="pagenum"><a name="Page_75" id="Page_75">[75]</a></span> -pogut escaparsen. L’hi duya votada -en Bernat. Y per axò cada nit, quan -estava segur de que la Carme ja dormía, -baxava a la rebotiga per la -escala interior, encenía la llar, hi -posava una olla plena d’aygua y se -n’entornava al pis, posantse al -aguayt derrera la finestra, esperant -veure l’ombra d’en Barrabola y sentir -un punteig de guitarra pera anar -a cercar l’olla y abocar l’aygua bullenta -al demunt del atrevit.</p> - -<p>Però si ell vetllava, la Carme dormía -de conill y no dexava pas de -vigilarli les maniobres, pensant avisar -d’una manera ò altra a n’en Barrabola, -en cas de que’l vegés en -perill... Separada d’ell, be; volerli -mal, de cap manera.</p> - -<p>Y axís anavan passant els díes, y -en Barrabola no donava senyals de -que al món fos... Y quan ja se n’havían -descapdellat una quinzena, en -Bernat va convèncers de que’l seu -gendre ja n’havía tingut prou ab -l’escàndol d’aquella nit de la serenata, -y va dexar de vetllar. La que -no’n va restar convensuda de que no -hi tornés, va ser la Carme que, pensant -ab el seu Rafel, no podía aclucar<span class="pagenum"><a name="Page_76" id="Page_76">[76]</a></span> -els ulls y cada nit passava -llargues estones abocada a la finestra, -sorprenentla molts cops allí les -primeres lluhissors de l’auba y el concert -dels galls cridant al sol. Y fins -se’n sentía amargada la dòna d’aquell -allunyament del seu marit... Li semblava -un despreci insofrible...</p> - -<p>Mes, una matinada, ja entrat l’octubre, -va veure avensar desde’l cap -del carrer la tossa d’un home y tota -se’n va estremir... ¡Era ell! ¡ell mateix!..... -El barret tirat enrera y el -bandereig dels faldons del jaqué ho -testimoniavan ab prou claretat...</p> - -<p>¡Quín salt va ferli’l cor! Semblava -qu’anés a esbotzarli’l pit... Per un -instant, va restar esmaperduda... Y -vèus aquí que, al anar pera tancar la -finestra, no va gosar, donant temps -a n’en Rafel pera arribar al bell -dessota y dirli ab veu trencada:</p> - -<p>—No tanquis, Carmeta... T’ho -prego, t’ho demano ab les llàgrimes -als ulls... ¡Compadèixte de mi!—</p> - -<p>La Carme no va respondre, però -tampoch va tancar.</p> - -<p>—Escólta, Carmeta..... He estat -malalt... T’he anyorat molt...—</p> - -<p>Axò ja va interessarla, obligantla<span class="pagenum"><a name="Page_77" id="Page_77">[77]</a></span> -a treure tot el còs enfora pera preguntar -ab emoció:</p> - -<p>—Y ¿què has tingut? ¡Dígues!</p> - -<p>—No ho sé... Va entrarme’l sol -al cap... Diu que tot me va venir -d’axò... Emprò jo estich que d’ahont -va venirme, va ser del anyorament -que’m consum.</p> - -<p>—Y ¿quí t’aconduhía?</p> - -<p>—L’aprenent.</p> - -<p>—Ja’t planyo.</p> - -<p>—No gayre no’m planys... Ja tornarías -ab mi si’m planyías.</p> - -<p>—Tu t’ho has perdut axò.</p> - -<p>—¡Tórna a casa, Carmeta!...</p> - -<p>—¡May de la vida!... Ja me n’has -donat prou de disgustos.</p> - -<p>—El teu gènit te’ls ha donat... -¡Com que tot ho prens a la valenta!</p> - -<p>—Senyal que t’estimo.</p> - -<p>—¿De debò, Carmeta?</p> - -<p>—No... Vuy dir que t’estimava.</p> - -<p>—¿Y ara nó?</p> - -<p>—Ara nó.</p> - -<p>—¿Ni una mica?</p> - -<p>—¡Ni una mica!</p> - -<p>—Que sí...</p> - -<p>—Que nó...</p> - -<p>—¡A que no ho juras!</p> - -<p>—No haig de jurarte rès.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_78" id="Page_78">[78]</a></span></p> - -<p>—Per que tens por de jurar fals.</p> - -<p>—Axò sí que nó... M’he tornat -molt diferenta ara.</p> - -<p>—Donchs, axís ¡adeu per sempre!</p> - -<p>—¡Còm!... nó... ¡Atúrat!... ¿Què -vols fer?</p> - -<p>—Jo, rès... Ja ho farà’l disgust... -Per que jo estich qu’aquest disgust -me matarà.</p> - -<p>—Prou que’t distreuràn els -amichs...</p> - -<p>—No hi hà distracció que valgui... -Si tu no tornas a casa, soch mort.</p> - -<p>—Y si hi torno, soch morta.</p> - -<p>—Te prometo que no’t donaré un -que sentir...</p> - -<p>—Oh, es que no serías pas tu -qui’m mataría.</p> - -<p>—¿Donchs quí?</p> - -<p>—El pare. Sempre m’ho diu que -abans de tornar ab tu m’esberlarà -la clepsa d’un cop de pal.</p> - -<p>—¡Quín gènit!</p> - -<p>—Ja té rahó, per xò, el pare.</p> - -<p>—Lo que té es molt mal cor.</p> - -<p>—¡Pobre pare!</p> - -<p>—¡No me’l defensis!</p> - -<p>—¡Dret hi tinch!</p> - -<p>—També’n tinch jo de demanar -lo qu’es meu.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_79" id="Page_79">[79]</a></span></p> - -<p>—T’haguessis portat be quan era -hora.</p> - -<p>—Ja m’hi portaré d’ara endavant.</p> - -<p>—Es massa tart, ara.</p> - -<p>—Nó que no ho es... Tórna ab -mi y ho veuràs.</p> - -<p>—¡May més!</p> - -<p>—¡Míra que te’n penediràs!...</p> - -<p>—Més me’n penediría si tornés -ab tu.</p> - -<p>—¿Es dir que no hi ha remey?</p> - -<p>—¡Nó!</p> - -<p>—Donchs, tiraré per justicia.</p> - -<p>—Tu mateix.</p> - -<p>—Adeu.</p> - -<p>—Adeu.—</p> - -<p>Y en Barrabola va tirar carrer -amunt y la Carme va tancar la finestra. -Però al cap d’un moment -va tornarla a obrir, y en Barrabola, -sentint el grinyol de les frontisses, -va recular unes passes.</p> - -<p>—¿Que’m cridavas, Carmeta?</p> - -<p>—Sí,—va fer la dòna. Y ab ayre -de llàstima, va ajustar:</p> - -<p>—<em>Cúydat</em> be, ¿sents?</p> - -<p>—¡Vés a la...!—</p> - -<p>No va poder acabar la frase en Rafel, -per que en Bernat, despertat de -un surt pel grinyol de la finestra, va<span class="pagenum"><a name="Page_80" id="Page_80">[80]</a></span> -obrir sobtadament la de la seva cambra -y va cridar:</p> - -<p>—¿Quí hi hà aquí?—</p> - -<p>Mes ningú va respondre. En Rafel, -lleuger com un gat, havía tingut -temps d’amagarse... Justament sota -la finestra de la seva dòna n’hi havía -una de rexada que venía gayrebé a -peu pla y feya prou buyt a la paret -pera que’l còs d’en Barrabola podés -dissimularshi. Y allí, tot quiet, arrapat -als barrots, va estarhi llarga estona, -mentres la Carmeta, entrant -ab faldillots a l’habitació del seu pare, -li preguntava de què se les havía.</p> - -<p>—De rès,—va respondre en Bernat.</p> - -<p>—Ja no s’ho val l’espant que -he tingut... ¡Tan ben agafat que tenía’l -sòn!</p> - -<p>—Oh, es que’m semblava qu’havía -sentit aquell brètol.</p> - -<p>—Ho debeu haver somiat.</p> - -<p>—Podé’sí...</p> - -<p>—Ben segur, home...</p> - -<p>—Es qu’es molt atrevit aquell. Y -a mi ningú me la fa...</p> - -<p>—¡Cà!... Jo no crech pas que gosi -tornar, després de les que li vareu -dir l’altre día.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_81" id="Page_81">[81]</a></span></p> - -<p>—Podé’nó.</p> - -<p>—Vatja, bona nit, pare.</p> - -<p>—Bona nit...—</p> - -<p>Y l’home va tornarsen a geure...</p> - -<p>En Barrabola, endevinantho, va -probar d’enfilarse rexa amunt... Y -quan la Carme, ab gran compte, va -tornar a obrir la finestra, va haver de -reprimir un crit de sorpresa, al trobarse -la cara a dos pams de la del -seu marit, que se la contemplava -suplicant.</p> - -<p>—¡Vésten! ¡fúig!... Si’l pare t’axarpés...</p> - -<p>—No’m treguis, Carmeta... Enrahonèm -una mica...</p> - -<p>—Nó, no pot ser...</p> - -<p>—Sí que pot ser... ¿M’estimas?</p> - -<p>—Sí... Però vésten...</p> - -<p>—¿De debò m’estimas?</p> - -<p>—Te dich que sí.</p> - -<p>—Donchs, tórna a casa...</p> - -<p>—No pot ser...</p> - -<p>—Axís, dígas que no m’estimas.</p> - -<p>—No ho merexes pas gayre...</p> - -<p>—Perdónam, Carmeta...</p> - -<p>—Sí... ja’t perdono... Y ara, vésten...</p> - -<p>—Enrahonèm una mica més...</p> - -<p>—De cap manera..... Has estat<span class="pagenum"><a name="Page_82" id="Page_82">[82]</a></span> -malalt y l’ayre de la nit pot empitjorarte...</p> - -<p>—¡Axò ray!...—</p> - -<p>Y, encamallantse al antpit de la -finestra, en Barrabola va escórrers -suaument cap a dintre.</p> - -<hr class="chap" /> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_83" id="Page_83">[83]</a></span></p> - -<div class="chapter"> -<h2 id="IX">IX<br /> -<span class="smaller smcap">Unes rahons matrimonials, un cedassayre -cedasser, una discussió, -y una serenata interrompuda.</span></h2> -</div> - -<p>La revendería d’en Requena anava -una mica de cap per avall. L’home -feya la joventut, y la seva dòna’s -morfonía, com se morfonían la d’en -Fresques y la del Cedassayre y les -de tots els <em>habitants</em> casats.</p> - -<p>—¡Aquets companys t’han de perdre!—solía -dir ella.</p> - -<p>—<em>¡Quíta, mujer! Déjame en paz</em>,—replicava -ell.</p> - -<p>—Es que’ls teus companys ens -han robat la nostra.</p> - -<p>—<em>El hombre debe expansionarse.</em></p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_84" id="Page_84">[84]</a></span></p> - -<p>—Ara mateix te serà hora. ¡Vell -y boig!</p> - -<p>—<em>¡Pauleta!</em>... <em>¡No insultes!</em></p> - -<p>—No me’n donguis motius... La -botiga va malament.</p> - -<p>—<em>Y ¿tengo yo la culpa?</em></p> - -<p>—Sí que la tens, per que no tancas -may y tot va de <em>riba-revuelta</em>. Ets -un mal pare, un mal marit y un mal -ciutadà.</p> - -<p>—<em>¡Pauleta!...</em></p> - -<p>—¿Què?.. ¿Què vols dir?</p> - -<p>—<em>¡Míra, Pauleta!...</em></p> - -<p>—¿Què faràs? ¿Què?... No més -faltaría axò: que’m peguessis.</p> - -<p>—<em>Yo no digo tanto.</em></p> - -<p>—Emprò m’amenassas.</p> - -<p>—<em>No es eso, mujer... Es que con -tus insultos se me sube la sangre a la -cabeza...</em></p> - -<p>—A mi ja no m’hi puja per que -me l’has recremada a disgustos... -¡Ay, Senyor! ¡quí m’ho havía de dir -qu’a les seves velleses el meu home’s -tornaría el <em>verdugo</em> de la familia!... -¡Tan pacífich y reposat que -era!... Tant com estimava’ls fills -abans...</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_85" id="Page_85">[85]</a></span></p> - -<p>—<em>También les quiero ahora, mujer...</em></p> - -<p>—Si’ls estimessis, no farías lo que -fas. Vès si està be qu’un home que -ja podría ser avi, corri la <em>tuna</em> com -ho fas tu...</p> - -<p>—<em>¡Y dale con tus trece!</em></p> - -<p>—No fossis tan perdut...</p> - -<p>—<em>Si eso no es ser perdido... El -hombre...</em></p> - -<p>—Ja sé què vols dir: <em>debe expansionarse</em>... -Y la dòna treballar per -l’home... Te la dèu haver ensenyada -en Fresques aquesta doctrina...</p> - -<p>—<em>Peró, mujer...</em></p> - -<p>—No hi hà <em>mujer</em> qu’hi valgui... -En Fresques ne té la culpa de tot -axò... Emprò véstel escoltant, que -ja la pujaràs ben dreta la paret...</p> - -<p>—<em>Te digo que Frescas es un buen -chico.</em></p> - -<p>—Sinó que no’n fa.</p> - -<p>—<em>Cualquier santo haría lo que él -con una mujer como la suya.</em></p> - -<p>—¡Critícala, encara!</p> - -<p>—<em>Si es un basilisco, mujer.</em></p> - -<p>—Una <em>màrtira</em> haurías de dir.</p> - -<p>—<em>¡Dios me libre de ella!</em></p> - -<p>—Aquestes son les bones.. ¡Que -esgarrapin!</p> - -<p>—<em>Imítala, si te parece.</em></p> - -<p>—Encara no som allà hont anem.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_86" id="Page_86">[86]</a></span></p> - -<p>—<em>¡Me gustaría!</em></p> - -<p>—Oh, prou... com que lo que vols -es fer com en Fresques per poguer -fer més el perdut... ¡Ay, Senyor! Me -l’han ben cambiat a n’aquest home!—</p> - -<p>Y la Paula plorava... plorava -amargament, y en Requena, sentint -també que se li trencava’l cor, fugía -de casa y no s’hi acostava d’un reguitzell -d’hores... Y axò passava cada -día, y molts díes dues vegades... Y -la salut d’en Requena se’n ressentía -de mala manera, fins al punt de que -anava perdent carns y tornantse -ullerós y macilent... tan macilent y -tan ullerós, que tots els companys -se’n varen adonar y fins n’hi varen -fer broma... Però’l que més va ferirlo, -va ser el Cedassayre, que li duya -votada de molt temps.</p> - -<p>—¡Quín carrabiner, que’s dexa -acoquinar per la dòna!... ¿Què s’ha -fet d’aquell Requena que no dexava -blexar als contrabandistes?... Haguessis -de venirhi ara a pèndrem el -<em>fardo</em> que’m vares pendre aquella -nit...</p> - -<p>—<em>Esas son historias pasadas...</em></p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_87" id="Page_87">[87]</a></span></p> - -<p>—Sí, sí... Vés dient... El cas es -qu’ara la dòna’t domina...</p> - -<p>—<em>¡Quiá!</em></p> - -<p>—Com que no ho sabessim...</p> - -<p>—<em>Pues precisamente no es mi mujer -la que me tiene así, delgadito como -un espárrago.</em></p> - -<p>—¿Donchs quí, si’s pot saber?</p> - -<p>—<em>No se puede.</em></p> - -<p>—¡Confítatho!</p> - -<p>—<em>Yo me entiendo.</em>—</p> - -<p>Al dir axò, va fer una guinyada -a n’en Pepis, un’altra a n’en Barrabola, -un’altra a n’en Fresques, y’s -va despedir de la companyía <em>hasta -la madrugada</em>.</p> - -<p>—¡El seguexo!—va dir el Cedassayre -de baix en baix.</p> - -<p>—Mal fet;—va obgectar en Pepis.—Quan -ell no diu ahont và, senyal -que no li convé que ho sapiguem. -Donchs, respectèmli la voluntat.</p> - -<p>—Sí senyor, té rahó en Pepis;—va -afegir en Barrabola, que d’alguns -díes ensà també solía despedirse dels -companys a les primeres hores de -la nit y no s’hi ajuntava fins a la de -despedirse pera anarsen cada hu a -casa seva.</p> - -<p>—Axò de fer les coses en secret, -no es ser company,—va insistir el -Cedassayre.—Y si en Requena ò en<span class="pagenum"><a name="Page_88" id="Page_88">[88]</a></span> -Barrabola tenen alguna gangueta, -no hi hà per que amagarne la satisfacció -als companys.</p> - -<p>—Ah, noy, ab aquestes coses, -cada hu va a la seva. Jo, dels meus -actes secrets, no’n tinch de donar -satisfacció a ningú. Cada hu que -s’espavili.</p> - -<p>—El cas es que les serenates se’n -ressenten... Y vès si es lo qu’era la -banda de guitarres y bandurries.</p> - -<p>—Axò ja es tacar l’honor artístich -y tacarlo sense rahó, per que -no’m podràs citar una sola nit d’ensaig -que jo no hagi comparegut a la -llista, ni una nit de serenata que -hagi dexat d’ocupar el meu lloch.</p> - -<p>—¡Es veritat! El xicot compleix;—va -afirmar en Terratrèmol donant -un cop de crossa a terra.</p> - -<p>—Trobo que sí;—va recalcar en -Fidel.</p> - -<p>—Té rahó en Barrabola;—va fallar -en Fresques.</p> - -<p>—No hi hà retop;—va confirmar -en Pepis.</p> - -<p>—Lo que hi hà—va acabar per -dir en Barrabola,—es que aquest -no’n té prou ab ser Cedassayre, sinó -que vol ser cedasser y tot.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_89" id="Page_89">[89]</a></span></p> - -<p>—¿Veus? ara ets tu que’m tacas -l’honor professional.</p> - -<p>—Donchs, ¿per què t’agradan tant -les cedasseríes?</p> - -<p>—Axò es fals. Lo que trobo es -que’l fer les coses en secret, no es ser -company.</p> - -<p>—Be, vatja, val més no ferne cas -de les teves ximpleríes... Adeussiau, -noys... Fins a l’hora de la retreta...</p> - -<p>—¡Ah, mano! ¡Ho sabés la Carme -axò!—va dirli bromejant en Pepis. -Y va afegir tot seriós:—Ben segur -que’t treuría’ls ulls, encara qu’estigueu -separats.—</p> - -<p>Però en Barrabola ja devallava la -escala y, rient tot sol dels supòsits dels -companys, emprenía carrer amunt, -pera trencar després a l’esquerra, -girantse de tant en tant pera vigilar -que no’l seguissin, y anant a raure, -després d’una pila de giragonses, a -sota la finestra de la Carme. Un cop -va serhi, va fer un xiulet suau y va -comensar a enfilarse per la rexa. Y -quan va arribar al cap d’amunt, la -finestra’s va obrir ab gran compte y -va ressonar en la nit el soroll d’un -petó.</p> - -<p>Mentrestant els companys, a la<span class="pagenum"><a name="Page_90" id="Page_90">[90]</a></span> -sala de cafè, comentavan alegrement -aquelles escapades d’en Barrabola y -sobretot la d’en Requena.</p> - -<p>—Podé’sí qu’a les seves velleses -se desencaminarà;—deya en Pepis.</p> - -<p>—Se coneix que no l’has conegut -de jove;—afirmava en Fresques, -convensut de que no calumniava -al seu amich més íntim.</p> - -<p>—Y cà, home... Prou que se li -veu que sempre ha estat un tros de -pa;—deya en Fidel.</p> - -<p>—Sí, sí, anèu dient vosaltres..... -¡Sabessiu les coses que jo’n sé d’en -Requena!...</p> - -<p>—¡Y què has de saber, tu!—cridava’l -Cedassayre.—Lo qu’ell t’ha -contat sabs... Y lo qu’ell conta no -son més que boles...</p> - -<p>—Axò es faltar a un company. Y -podé’no li dirías a la cara lo que -dius al seu derrera.</p> - -<p>—¡No li hauría de dir!</p> - -<p>—¡Llengua!</p> - -<p>—Demà ho veurèm.</p> - -<p>—Prou qu’ho podrèm veure a la -matinada.</p> - -<p>—Si compareix.</p> - -<p>—¡No ha de comparèxer! ¿Te<span class="pagenum"><a name="Page_91" id="Page_91">[91]</a></span> -pensas qu’es tan informal com tu?...</p> - -<p>—¿A qui diràs informal?</p> - -<p>—Vaja, noys, calma;—va saltar en -Pepis, veyent que la discussió prenía -mal ayre. Y per probar d’esbargirlo, -va proposar que s’anés a fer una modesta -serenata.</p> - -<p>—Ja està dit.</p> - -<p>—Ja està dit.</p> - -<p>—¿Quí portarà l’armonium, no -haventhi en Requena pera ajudar a -n’en Fresques?</p> - -<p>—No n’hi haurà: avuy farèm serenata -a veus soles. Y tot lo més, jo -agafaré una guitarra y’l Cedassayre’l -contrabaix.</p> - -<p>—Però ¿a quí obsequiarem?</p> - -<p>—¡A la Marieta!—va tronar en -Terratrèmol.</p> - -<p>—¿Ab el xotis de sàtira?</p> - -<p>—Nó, avuy hem de cantarli la -habanera de la <em>xinita</em>.</p> - -<p>—¡Massa trista!...</p> - -<p>—No hi fa rès... A veure si axís -se commourà.</p> - -<p>—¿Sómhi, donchs?</p> - -<p>—Sómhi.—</p> - -<p>Y varen llensarse tots al carrer, y -al cap de mitx quart, sota la finestra -de la cambra hont dormía la Marieta<span class="pagenum"><a name="Page_92" id="Page_92">[92]</a></span> -a la casa hont servía, ja se les heyan -ab el sereno y un municipal, -que’ls exigían la presentació de permís -pera cantar.</p> - -<p>—¡No’n necessitem ni n’hem necessitat -may!—deya en Terratrèmol, -treyent foch pels ulls.</p> - -<p>—Donchs, ara hi hà batlle nou y -no vol dexar cantar sense permís;—remugava’l -sereno.</p> - -<p>—Ja s’hi acostumarà.</p> - -<p>—<em>El primero que cante, ¡al cuartelillo!</em>—amenassava’l -municipal.</p> - -<p>—Vaja prou,—va concloure en -Pepis:—¡A la una, a les dues!...</p> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="verse center">Ay chinita pronuncia el ¡sí!</div> -<div class="verse center">¡ay chinita por compasión!</div> -<div class="verse center">¡ay chinita, chinita, chinita!</div> -<div class="verse center">no me partas el corazón.</div> -<div class="verse center">Chinita mía,</div> -<div class="verse center">vén y verás,</div> -<div class="verse center">como en mis brazos</div> -<div class="verse center">feliz serás...</div> -<div class="verse center">¡fe-liz... se-raaás!</div> -</div> -</div> - -<p>—La veritat es que ho xafan be -¿fa tu?—va preguntar el sereno al -final de la estrofa.</p> - -<p>—<em>Eso sí que no hay por que negarlo</em>;—va -observar el municipal.</p> - -<p>Y l’un y l’altre varen restar embadalits -fins al final de la cansó, en<span class="pagenum"><a name="Page_93" id="Page_93">[93]</a></span> -que unes veus de ¡foch! varen trencàlshi -l’encís.</p> - -<p>Però aleshores va plegar la serenata, -per que’ls <em>habitants</em>, al sentir -les veus, varen dexar tot seguit la -tasca artística, pera dirigirse corrent -a treure les bombes, guiats per en -Fresques, qu’era bomber.</p> - -<p>Y primer varen ser ells al lloch -del sinistre, que no pas el sereno y -el municipal.</p> - -<hr class="chap" /> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_94" id="Page_94">[94]</a></span></p> - -<div class="chapter"> -<h2 id="X">X<br /> -<span class="smaller smcap">De com en Pepis Calau va ferse -seu al batlle y de com el batlle -va ser nomenat president honorari -dels «Habitants de la -lluna.»</span></h2> -</div> - -<p>Eran tres quarts de dotze del matí -quan en Pepis sortía de casa. -Anava tot seriós, ab l’ample barret -més entregirat que de costum y ab -l’ayre d’un home que va a cumplir -una missió important.</p> - -<p>Y ben cert que ho era la que duya. -Cabalment anava a veure al batlle -nou, pera parlarli d’allò dels permisos -de cantar. Havía sabut que’l -batlle volía cridarlo a comptes, y -ell no hi passava. Y per axò havía<span class="pagenum"><a name="Page_95" id="Page_95">[95]</a></span> -decidit anarne a demanar, segant -axís l’aventatge a la primera autoritat -de la vila.</p> - -<p>Resolt a fer d’acusador en lloch -de resignarse a ser acusat, va entrar -ab altivesa a la casa del comú.</p> - -<p>—¿El senyor batlle?</p> - -<p>—No hi es. Els díes de mercat té -feyna a la botiga.</p> - -<p>—¡Va be!—</p> - -<p>Y va dirigirse a la botiga del batlle, -situada al bell costat de la revendería -d’en Requena... Era una botiga -de llauner tota plena de lluhissors -metàliques. Les olles de llauna, els -cantis de llauna, les tapadores de -llauna, totes les peses de llauna apilades -a dreta y esquerra y penjades -a rengles de les vigues del sostre, -cantavan una sinfonía de tons esbojarrats -y enlluhernadors.</p> - -<p>—¿El senyor batlle?</p> - -<p>—No hi es.</p> - -<p>—Sembla un ministre aquest home. -En lloch se’l pot veure.</p> - -<p>—¿Què diu què?</p> - -<p>—¿Que ahont el podría trobar?</p> - -<p>—A la parada.—</p> - -<p>Donchs, ¡cap a la parada s’ha dit! -Allà sí que n’era de forta la sinfonía<span class="pagenum"><a name="Page_96" id="Page_96">[96]</a></span> -de llum. El sol batía de plè al -demunt de les olles, que feyan la -rateta als plats-giradors; els plats -giradors, ferits també per l’astre, la -feyan a les olles; els raigs exits d’un -canti, se barallavan ab els que llensava -una galleda; els de la galleda -topavan de rebotintes ab els d’un -feix de ratlladors que formava com -una toya de diamants encesos; y -olles y plats-giradors y cantis y ratlladors -y galledes, estremintse al -buf del ayre, dansavan entre un deliri -de claretats encegadores...</p> - -<p>—¿El senyor batlle?</p> - -<p>—¡Ola, noy!... Pòsat el barret.</p> - -<p>—Ab el seu permís...—</p> - -<p>Y, fent una reverencia, en Pepis, -qu’acabava de descobrirse, se va cobrir -de nou.</p> - -<p>El batlle era un home gras y roig -y menut. Duya brusa llarga, se dexava -bigoti y pèra, qu’eran d’un -blanch grogós, y’s bellugava pesadament, -fòra quan se tractava de despatxar.</p> - -<p>—Y donchs, ¿què hi hà de nou?—va -preguntar a n’en Pepis.</p> - -<p>—Voldría que’m concedís cinch -minuts d’audiencia per exposarli<span class="pagenum"><a name="Page_97" id="Page_97">[97]</a></span> -atentament una quexa relacionada -ab el servey d’ordre públich.—</p> - -<p>Ni la més lleugera sospita de rialla -traía la formalitat d’en Pepis, que -havía près una actitut digna y còmicament -respectuosa.</p> - -<p>—¿Vols qu’anem a beure un glop -y axís podrèm parlar tranquilament?—va -proposar el batlle, enternit per -les bones maneres d’en Pepis.</p> - -<p>—Com vulgui’l senyor batlle.</p> - -<p>—Espérat, donchs, qu’iré a posarme’l -gech, per ferte una mica de -costat.</p> - -<p>—¡Cà, home! El senyor batlle -tant ho es ab gech com ab brusa. -No s’ha de mirar el vestit.</p> - -<p>—Ab axò tens rahó...</p> - -<p>—¡Y sí, home!</p> - -<p>—Vatja donchs, anèm.—</p> - -<p>Y, tot orgullós de que’l vegessin -anar en companyía del hereu Calau, -el batlle va encarregar la parada al -aprenent y va dirigirse ab en Pepis -al Cafè del <em>Recreo</em>, qu’obría les seves -portes a una banda del mercat. Però, -al vèurel plè de gent, en Pepis va -tenir una pensada:</p> - -<p>—Veurà, senyor batlle, si m’ho -permet, el convidaré jo... Aquí no<span class="pagenum"><a name="Page_98" id="Page_98">[98]</a></span> -hi estaríam be per tractar de lo que -hem de tractar.</p> - -<p>—Anèm allà hont vulguis; però, -ab axò de convidar tu, no m’hi confronto... -Y si’m vols fer un favor, -no m’ho diguis més axò de senyor -batlle... Dígam Xico y tràctam de -vos, com sempre. Ja sé qu’ets demòcrata, -y tu també sabs que jo’n soch.</p> - -<p>—Es que jo no vinch a parlar a -n’en Xico, sinó al senyor batlle.</p> - -<p>—Be, tant li fa.</p> - -<p>—De cap manera.</p> - -<p>—¡Sí, home!</p> - -<p>—¡Oh, cà!</p> - -<p>—Donchs, tu mateix.—</p> - -<p>Articulejant per aquest istil, s’havían -apartat del Cafè del <em>Recreo</em> y -enfilavan ja’l carrer hont tenían el -domicili social els <em>Habitants de la -lluna</em>. Y veusaquí que, sense adonarsen, -la primera autoritat de Planells -va trobarse a la poca estona -assegut en una de les otomanes de -la sala de juntes, al costat d’en Pepis -y davant d’una tauleta de marbre.</p> - -<p>—¿Què vol pendre?</p> - -<p>—Lo que prenguis tu.</p> - -<p>—¿Cervesa?</p> - -<p>—Vínga cervesa.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_99" id="Page_99">[99]</a></span></p> - -<p>—¡Fidel! Cervesa pel senyor batlle -y per mi.—</p> - -<p>En Fidel, qu’era a la cuyna enllestint -el dinar per ell y’l seu fill, va -fer un bot de sorpresa y va córrer a -servir lo que li demanavan, fent -grans acataments a n’en Xico y sentint -un impuls d’aprofitar la ocasió -pera demanarli aument de sou en el -càrrech de nunci de la vila. Però, va -dexarho per un’altra ocasió, al veure -l’interès ab qu’en Pepis entaulava -conversa ab el vell llauner.</p> - -<p>—Endemés sí, senyor batlle, tinch -de comunicarli atentament una quexa. -Hi hà un indivíduu del còs de -municipals que no té gayres principis -y anit volía dur a tots els <em>habitants</em> -al <em>violón</em>, com si fossim uns -facinerosos. Y axò està molt mal fet, -per que’ls habitants no’ns fiquem ab -ningú.</p> - -<p>—Be, entenèmnos—va interrompre’l -llauner, sentintse autoritat:—es -que’ls municipals y serenos tenen -ordres meves.</p> - -<p>—¡No hi hà rès que dir! Les ordres -del batlle son sagrades per els -<em>habitants</em>. Lo únich que volem es -que se’ns trasmetin ab cortesía. Y<span class="pagenum"><a name="Page_100" id="Page_100">[100]</a></span> -axò es lo que no va fer el municipal.</p> - -<p>—El faré amonestar pel quefe del -<em>cuerpo</em>.</p> - -<p>—Ja li serà difícil, per que justament -era ell mateix... Y axò es lo -que més va indignarnos. Per que si -ell, qu’es el quefe, té tan mala criansa, -¿què faràn els cinch indivíduus -que forman el còs?</p> - -<p>—¡El suspendré de sou per un -mes!—va exclamar indignat en Xico:—¿hont -iríam a parar si’l que -ha de donar llum, dona fum?—</p> - -<p>Però en Pepis, sentint de sobte -una mena de remordiment, va intercedir -en favor del acusat.</p> - -<p>—Nó, senyor batlle; ab una petita -amonestació n’hi haurà prou per -aquesta vegada... Es un pare de familia, -y axò s’ha de mirar... Ell va -portarse malament, tractant ab massa -desconsideració una colla de ciutadans -pacífichs, però axò no vol -dir que la seva dòna y els seus fills -n’hagin de tocar les encarregades. -Jo mateix, qu’he formulat la quexa, -soch el primer en demanarli perdó -per l’interessat.</p> - -<p>—¡D’axò se’n diu noblesa de<span class="pagenum"><a name="Page_101" id="Page_101">[101]</a></span> -sentiments!—va cridar en Xico, retenintse -les llàgrimes.</p> - -<p>Y en Pepis, comprenent que ja’l -tenía a punt d’admetlla, va comensar -a pledejar la causa dels <em>habitants</em> -en el sentit de que se’ls dispensés -de permís pera dedicarse a les -seves aficions filarmòniques.</p> - -<p>—Veurà, senyor batlle, al cap -d’avall els <em>habitants</em> fem grans serveys -a la població... Anit mateix, si no -haguessim estat nosaltres, que varem -acudir primer que ningú a apagar -el foch de ca’n Verneda, tot Planells -hauría cremat, per que allò era un -infern. Feya horror de veure. Però -nosaltres varem córrer a treure les -bombes y, guiats per en Fresques, -varem dominar el foch en mitj’hora -escassa... Y lo mateix va succehir fa -sis mesos ab el foch de ca’n Terrades, -y lo mateix succehirà sempre. Per -que, encara que’ns trobem engrescats -en una serenata de compromís, si hi -hà una necessitat a la vila, dexem -els instruments al vocal de torn y -correm com un sol home a donar -auxili al que l’ha de menester..... Y -axò no es pagat ab diners, senyor -batlle... No cal més que fer una<span class="pagenum"><a name="Page_102" id="Page_102">[102]</a></span> -mica de memoria per ferse càrrech -del be qu’ha fet la organisació dels -<em>habitants</em>... Un any enrera, cada nit -hi havía <em>robos</em>... Donchs, gracies a -nosaltres, que al primer crit de lladres -ens posavam en moviment, -varen poderse axarpar els saquejadors -de corrals y esbotzadors de -pisos y, míri, oli en un llum: tots -els delinqüents, un cop purgat el -delicte, han desaparegut de Planells...</p> - -<p>—Axò sí qu’es una rahó.</p> - -<p>—¡Ja ho crech! ¡Vès si n’hi ha hagut -may més cap de <em>robo</em>!... Y es que -tots els lladres saben que hi hà qui -vetlla, veliaquí.</p> - -<p>—Oy, qu’es ben cert.</p> - -<p>—Tan cert, que jo estich que, -mentres els <em>habitants</em> subsistexin, -podría suprimirse la vigilancia nocturna.</p> - -<p>—Podé’sí, ¡veyas!</p> - -<p>—Donchs, lo que cal, es que no -se’ns posin trabes, fentnos demanar -permisos que no poden servir per -altra cosa que per entrebancar les -nostres lícites expansions..... Nosaltres, -cantant y fent gresca, no fem -mal a ningú y fem be a la població<span class="pagenum"><a name="Page_103" id="Page_103">[103]</a></span> -en pès, que pot dormir descansada, -sense por de lladres ni de foch... Y -axò es molt d’agrahir, senyor batlle.</p> - -<p>—Es veritat; emprò, ¿què us costaría -de demanar permís?</p> - -<p>—Rès, ja ho sé... Lo que hi hà es -que no hi pensem ab aquestes coses... -Prou mals de cap ens dona la -organisació dels nostres divertiments...</p> - -<p>—¡Axò ray!... Ja ho arreglaré..... -Us faré un permís per sempre.—</p> - -<p>Al sentir axò, en Pepis va axecarse -ab ayre commogut y va estrènyer -les mans del batlle en doble encaxada.</p> - -<p>—Aquest acte’l fa merexedor del -agrahiment de tots els <em>habitants</em>..... -Y mentres espero la ocasió de manifestarli -el de tota la colla, rèbi la -expressió del meu. ¡D’axò se’n diuen -autoritats!</p> - -<p>—¡Gracies, noy!—va replicar tot -confós en Xico.</p> - -<p>Y axecantse aleshores ell, va demanar -a n’en Pepis que li ensenyés -el local, del que va fer els més complerts -elogis, afirmant que la sala de -juntes hont acabavan de pendre la -cervesa, tenía un ayre molt més senyor<span class="pagenum"><a name="Page_104" id="Page_104">[104]</a></span> -que la de sessions de ca’la vila.</p> - -<p>Aquell día mateix a la tarde, va -rebres al domicili dels <em>habitants</em> el -permís pera fer tantes serenates com -volguessin. Y’l senyor batlle, fins va -tenir la pensada de castigar indirectament -al quefe dels municipals, -fentli dur el permís a n’ell mateix.</p> - -<p>Y com que de noble a noble no hi -va rès, abans de vuyt díes en Xico -va ser obsequiat ab una serenata de -les més sorolloses. Però, no va acabarse -ab la serenata l’obsequi, sinó -que al endemà, de la serenata, una -comissió presidida per en Pepis va -dur al batlle’l diploma de president -honorari de la Societat... Era un diploma -gros, caligrafiat per el mateix -Pepis y per en Barrabola y emmarcat -per el Cedassayre, que va fer en la -motllura un treball admirable. Mirèu -si tenía importancia tot plegat, -que’l vidre sol costava cinch duros... -Tothom qui ha vist allò n’ha restat -esmaperdut. Y encara avuy día—ab -tot y fer anys qu’en Xico es mort—no -arriba un sol foraster a Planells, -que no vagi a veure tan extraordinaria -obra, de la que n’es dipositari -l’hereu del difunt.</p> - -<hr class="chap" /> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_105" id="Page_105">[105]</a></span></p> - -<div class="chapter"> -<h2 id="XI">XI<br /> -<span class="smaller smcap">Les nits dels «Habitants,» la expulsió -d’en Requena, y les rahons -d’en Terratrèmol a favor del -culpable.</span></h2> -</div> - -<p>—¿Ja hi som tots?</p> - -<p>—Sí.</p> - -<p>—Donchs, cada hu a casa seva.—</p> - -<p>Y al bell mitx del passeig, després -de probar tots els socis ab llur presencia -que a retirar tart no’ls guanyava -ningú, se n’anavan a descansar... -La llàstima era que molts se -n’hi anavan cap-baxos y rumiosos, -poch satisfets de les hores perdudes -pera esperar la reglamentaria d’anar -a joch.</p> - -<p>Al istiu ¡encara! Les serenates que<span class="pagenum"><a name="Page_106" id="Page_106">[106]</a></span> -armavan per dintre la població y -les gresques qu’anavan a fer pels -pobles del voltant, els ajudavan a -tots a passar distretament les hores -de fosca. Però, al hivern ja eran figues -d’un altre paner; al hivern se -feyan eternes aquelles hores... Per -que, desde mitx octubre a Pasqua -florida, no calía pas comptarhi ab -rodar l’olla per aquells carrers, escombrats -per les bufades del tramontanal. -Y axò feya que, durant les nits -fredes, tots els socis se dividissin en -colles pera anar a matar l’estona en -diferents caus arrecerats. Els més -rebogents d’entre’ls joves, ab en Terratrèmol -de capitost, solían anar a -raure cada nit a n’algun cau de vici -dels carrers més apartats, hont feyan -broma rompent mobles y pisa; en -Fresques y dos ò tres més del seu -tarannar, s’entafuravan a la cambra -de jòch del Cafè del Sol; el Cedassayre -anava al pastador d’un seu -amich flequer, hont, després de fer -riure als fadrins ab alguna historia -alegra, feya petar una bacayna al -damunt del forn... Els únichs dels -qui no se sabía’l joquiner, eran en -Barrabola y en Requena. Y axò que,<span class="pagenum"><a name="Page_107" id="Page_107">[107]</a></span> -fòra les nits d’ensaig ò de serenata, -no havían dexat may de desaparèxer -havent près cafè, pera no reunirse -ab la colla fins a la matinada.</p> - -<p>Però ¡es allò que diuen! per amagat -que’s fassi’l foch, sempre treu -fum; y’l Cedassayre, malgrat la opinió -d’en Pepis Calau, va ficarse al -cap de descobrir el misteri, comensant -per en Requena... Y un vespre -va seguirlo, y a la matinada, després -d’haver donat en Pepis la veu de -«cada hu a casa seva,» ell va aturar -un moment als companys pera demanàlshi -la celebració urgent d’una -junta general.</p> - -<p>—¿De què’s tracta?—varen preguntarli.</p> - -<p>—D’expulsar un traydor,—va respondre.</p> - -<p>Y, gracies a la fosca, cap dels habitants -va notar la rojor qu’encenía -la cara d’en Barrabola, cregut de que -la indirecta anava per ell.</p> - -<p>Per axò al endemà, quan, en plena -junta, va sentir acusar pel Cedassayre -a n’en Requena, va sospirar ferm -y fins va tenir la poca latxa de posarse -al costat del acusador, que -probava ab arguments irrefutables la<span class="pagenum"><a name="Page_108" id="Page_108">[108]</a></span> -necessitat d’expulsar al delinqüent.</p> - -<p>—Sí, companys, el ciutadà Requena -ha mancat als estatuts... ¡Ha -estat un Judes!... Per que ¿sabeu -què feya ell, en lloch de retirar -tart? ¡Llevarse dematí!... Jo, jo mateix, -ahir vaig seguirli’ls passos..... -A les dèu va sortir d’aquí, va fer -una colla de giragonses per aquests -carrers, y a un quart d’onze ja era a -casa... La indignació que’s va apoderar -de mi, no tenía límit, emprò -vaig pensar: «¿quí sab? podé’s’ha descuydat -alguna cosa...» Y vaig esperarlo -que sortís... Y passa un quart, -y no surt..... Y passa mitj’hora, y -tampoch... Y passa una hora, y rès... -<em>En fin, señores</em>, que’m vaig estar tota -la nit prenent la serena, y fins a tres -quarts de cinch de la matinada l’home -no va sortir.</p> - -<p>—¡Axò es indigne!—va cridar en -Barrabola.</p> - -<p>—¡Y mereix un escarment!—va -afegir en Terratrèmol.</p> - -<p>—Primer cal sentir al acusat;—va -observar en Fresques.</p> - -<p>—Tens rahó, company.—</p> - -<p>Y en Pepis, trobant molt justa la -observació, va donar un imperatiu<span class="pagenum"><a name="Page_109" id="Page_109">[109]</a></span> -cop de campaneta pera fer callar a -tothom, dirigint després la paraula -al infelís Requena, qu’estava avergonyit -y hauría volgut amagarse dèu -canes sota terra.</p> - -<p>—¿Té alguna cosa per alegar en -descàrrech seu, el ciutadà Requena?—</p> - -<p>L’acusat va axecarse y, posantse -la gorra, va mormolar foscament:</p> - -<p>—<em>Ya... ya me iré... No se molesten... -Veo que estoy de más aquí..... -Dispensar, señores... No sirvo pa perdido -¡la verdad!... Soy padre de familia...</em></p> - -<p>—Té rahó, l’home;—va observar -en Terratrèmol:—sent pare de familia, -ja se’l pot perdonar.</p> - -<p>—¡May!—va cridar el Cedassayre. -Y va afegir ab energía:—al qui -manqui al reglament tant temps seguit -com ell, ¡coll a terra!</p> - -<p>—¡Axò sí! Però, entench que la -circunstancia de ser pare de familia, -atenúa la falta. Y per axò estich que -no se’l dèu expulsar.</p> - -<p>—¡Fòra!</p> - -<p>—¡Que calli’l sastre!</p> - -<p>—¡Que se’ls tregui a tots dos!</p> - -<p>—¡Al carrer!—</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_110" id="Page_110">[110]</a></span></p> - -<p>¡Gran esvalot! En Pepis vol posar -ordre a cops de campana, y fa saltar -el batall; el Cedassayre s’esgargamella -disputant ab en Fresques, que -defensa al seu amich; en Barrabola -va d’una banda a l’altra procurant -calmar a tothom y exaltantse ell; en -Terratrèmol, al mitx de la sala, magestuós -y imposant, aguanta’l xàfech, -fins que, perdent la paciencia, -dona cop de crossa y fa fer quietut -ab un gran crit:</p> - -<p>—¡Prou!—</p> - -<p>Y quan els esvalotayres han callat, -segueix en l’us de la paraula.</p> - -<p>—Aquí no’s tracta de defensar a -un culpable, sinó d’alleugerirli la -pena en gracia a les circunstancies -atenuants. Y axò es lo que anava a -proposar quan se m’ha interromput -tan desconsideradament..... En Requena -ha pecat contra’ls estatuts; -donchs, en Requena té culpa, y en -aquest concepte merexería la expulsió -ignominiosa que proposava’l Cedassayre. -¡No hi hà rès que dir! Però -en Requena es pare de familia, y axò -ja fa que’l delicte no resulti tan gros; -donchs, tampoch ha de serho la pena, -y en aquest concepte jo proposo<span class="pagenum"><a name="Page_111" id="Page_111">[111]</a></span> -que no se l’expulsi, sinó que se li -demani atentament que’s dongui de -baxa...</p> - -<p>—Axò està be;—observa en Fresques.</p> - -<p>—No hi tinch rès que dir;—afegeix -el Cedassayre.</p> - -<p>Y en Requena, saludant ab molta -finura, se retira cap a la porta tot -mormolant:</p> - -<p>—<em>Adiós, señores... Y dispensar... -La familia... Los hijos... La esposa...</em></p> - -<p>—Perxò, tan amichs com abans -¿eh?—li crida en Pepis.</p> - -<p>—<em>Sí, eso siempre... Los amigos son -los amigos... Y si en algo puedo ser -útil, mandar.</em>—</p> - -<p>Dit axò, s’axeca’l coll de la americana, -se cala la gorra fins a les orelles, -se fica les mans a les butxaques de les -calses, y devalla l’escala tot content, -pensant ab l’alegría que donarà a la -Paula quan li digui que s’ha donat -de baxa dels Habitants de la lluna.</p> - -<p>Mentrestant en Barrabola consulta’l -rellotge, veu que tot just son les -onze y cinch minuts, y pensa que, -abans de l’hora de trobarse al passeig -ab els companys, han de passarne -prop de sis.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_112" id="Page_112">[112]</a></span></p> - -<p>¡Sis hores! ¿Quí les aguanta no -haventhi ensaig?..... Lo qu’es ell no -s’hi veu pas ab cor. Y, malgrat l’envit -que li fa en Pepis d’armar una -partida de barrotada, s’abriga’l coll -ab una bufanda, s’abotona’l jaqué, -dedica interiorment un recort a la -capa que té penyorada desde l’hivern -passat, y’s llensa resolt al carrer.</p> - -<p>—A n’aquet <em>mano</em> també l’hauríam -de cassar al agoyt;—proposa’l -Cedassayre.</p> - -<p>—¡Aquet ray!—diu en Pepis.</p> - -<p>—No tinguis por que falti al reglament;—ajusta -en Fresques.</p> - -<p>—Prou té qui l’en guarda!—referma -en Fidel, pensant ab el pare de -la Carmeta.</p> - -<p>—Ja ho sabem axò, emprò m’agradaría -esbrinar ahont tanca.</p> - -<p>—Y ¿què n’has de fer tu?—pregunta -en Terratrèmol.</p> - -<p>—Rès.</p> - -<p>—Donchs, no t’hi fiquis.—</p> - -<p>Però’l Cedassayre, una mica ofès, -li diu ab gran formalitat:</p> - -<p>—¡Ja sé per que parlas!... Y també -sé per que has defensat a n’en -Requena!</p> - -<p>—¡Ets molt sabi tu!</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_113" id="Page_113">[113]</a></span></p> - -<p>—Sí senyor, sí... Parlas per que -tens por que se’t descobrexin els -furts, y has defensat a n’en Requena -per que tu també hi vols tirar per -marit pacient y per pare de familia... -¿Que’t creus que no t’hi han vist als -vespres festejant ab la Marieta vanitosa?—</p> - -<p>Sentir axò en Terratrèmol, axecarse -indignat, y arborar la crossa en -actitut d’amenassa, va ser tot hu, -com va serho l’exclamar, ab la crossa -enlayre y fent prodigis d’equilibri:</p> - -<p>—Si no reculas aquesta paraula, -t’esberlo’l tupí. ¡S’ha acabat axò de -Marieta vanitosa! ¡Y pobre de tu -que te la tornis a posar a la boca si -no es per alabarla! ¿Ho has entès?</p> - -<p>—¡Sí, home, sí!... No t’hi enfadis.</p> - -<p>—Donchs, ja ho sabs.—</p> - -<p>Y aquí hauría acabat la conversa, -anantsen cada soci a les seves diversions -nocturnes, si en Pepis, prenent -peu de les paraules del Cedassayre, -no hagués obligat a n’en Terratrèmol -a dir la veritat del fet.</p> - -<p>Y la veritat era qu’en Terratrèmol<span class="pagenum"><a name="Page_114" id="Page_114">[114]</a></span> -havía conseguit vèncer la resistencia -de la minyona, ab la que tenía l’intent -de casarse per la primavera.</p> - -<hr class="chap" /> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_115" id="Page_115">[115]</a></span></p> - -<div class="chapter"> -<h2 id="XII">XII<br /> -<span class="smaller smcap">De lo que pot el sentiment paternal, -de còm va desvetllarse en -el cor d’en Barrabola, y de còm -s’ho varen pendre’ls seus companys.</span></h2> -</div> - -<p>¡Pare! Ell, en Barrabola, ¡sería pare!... -¡Quína ventura la seva! ¡Y ab -quín dalè l’esperava aquell tros de si -mateix que la Carme li havía anunciat -una nit a cau d’orella!</p> - -<p>¡Pare! Per fi, després de tants anys -de desesperada espera, li arribaría la -ocasió de poder petonejar un fill... -Per fi, en la seva vida hi hauría un -obgecte, una missió enlayrada... Per -fi, la Carme, qu’havía fugit d’ell -com una ovella del llop, hi tornaría<span class="pagenum"><a name="Page_116" id="Page_116">[116]</a></span> -sumisa y obedienta, despreciant les -amenasses d’en Bernat, qu’eran les -que la havían detinguda fins aleshores...</p> - -<p>¡Pare! Sembla rès aquest mot: -total, dues sílabes... Donchs, en Barrabola... -nó, en Rafel...—li esqueya -més el nom de Rafel en aquella ocasió;—donchs, -en Rafel les hi trobava -tots els gustos a n’aquelles dues -sílabes... En tots els diccionaris de -totes les llengües, no n’hi havía per -ell de més armonioses...</p> - -<p>¡Pare! ¡Que’n volía dir de coses -axò de pare!... Volía dir un bocí del -propi cor destinat a perpetuarvos, a -continuar sigles amunt el vostre -nom, a benehirvos en la vostra vellesa, -a encoratjarvos quan vingués -l’hora de la mort, a pregar per la -vostra ànima quan ja no fossiu d’aquesta -vida...</p> - -<p>¡Pare!... ¡pare!... ¡Sería pare!..... -¡Tindría la sòrt immensa de ser pare!... -¡Còm li somreya tot a n’en -Rafel!... ¡Quín alè li donavan aquelles -fianses de tenir un fill!..... ¡Y -quín coratge pera’l treball! ¡Y quína -afició a axecar la botiga decayguda!... -Per que, a no trigar gayre, havía de<span class="pagenum"><a name="Page_117" id="Page_117">[117]</a></span> -tornarhi la Carmeta a n’aquella botiga... -Y ben segur que ja hi hauría -tornat si no hagués estat el desitx -d’ell de rèbrela a tall de reyna, com -se merexía... ¡Sí, sí! la botiga s’havía -de renovar de cap y de nou, pera -cridar la parroquia que n’havía desertat.</p> - -<p>El mal era qu’hi mancavan moltes -reformes a la botiga. Y’l pobre Rafel -no sabía còm conjuminarho pera -ferles... Les cadires anavan coxes y -n’hi havía més de dues d’esbotzades; -el taulell era tot despintat; els armaris -no tancavan be:—¡per lo que hi -havía!... Tot tenía un ayre de pobresa... -Més encara: ¡de miseria! Fins -el gran vidre del aparador era esviaxat -de dalt a baix per una esquerda -llastimosa, tapada ab trossets de paper -enganxats ab osties... ¿Y’l rètol? -Tenía més forats qu’un garbell, -y més escletxes qu’un cove... La -serena y els corchs l’havían atuhit de -tal manera, que no podía servir sinó -pera cremar.</p> - -<p>...¿Y a n’aquella botiga havía de -rebre a la Carmeta? ¿Y a n’aquella -botiga havía de ferhi les primeres -rialles l’infant que venía?... ¡Oh, cà!<span class="pagenum"><a name="Page_118" id="Page_118">[118]</a></span> -La botiga havía de renovarse y repintarse..... -¿Renovarse y repintarse?... -Aviat estava dit axò... Però, de -les dites a les fetes hi havía bon tros -de camí... Y ab tot, la cosa era necessaria, -y s’havía de fer y’s faría... ¿Que -nó?... ¡Encara que s’hagués de matar -els ulls treballant!</p> - -<p>Veusaquí per que d’algun temps -ensà passava tantes hores com podía -al obrador... Veusaquí per que no’s -torbava al local de la Societat sinó’ls -moments precisos pera pendre cafè... -Veusaquí per que anava y venía de -les cases dels antichs parroquians, -procurant atràuresels de nou y complaventlos -ab la puntualitat més escrupulosa -en el cumpliment dels -encàrrechs.</p> - -<p>Li donava un gran coratge allò de -pensar que tindría un fill... Mirèu -si n’hi donava, que fins una vetlla’n -va tenir prou pera anunciar solemnialment -als companys la resolució -ferma de fer les paus ab la dòna. Y -els companys, enterats de tot lo que -feya al cas, fins varen celebrarne’ls -detalls ab forts esclats de riure, assaborint -per endevant la enrabiada -que tindría’l pare de la Carme.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_119" id="Page_119">[119]</a></span></p> - -<p>—¡Vatúa l’hereu!... Es capàs de -ferirse;—deya en Fresques, tot aguantantse -ab les dues mans les sotragades -que li feya la panxa.</p> - -<p>—El día del cop, hem d’anarnhi a -cantar un rengle;—proposava en -Fidel.</p> - -<p>—Y fins podríam confeccionar -una pessa adequada;—indicava en -Terratrèmol.</p> - -<p>Y’l Cedassayre, que ja hi havía -atinat abans y que feya estona que -se la rumiava en un recó, va saltar -al mitx del rotllo y va recitar la primera -estrofa que s’havía empescat.</p> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="verse">Ay, Bernat, no’ns fassis riure;</div> -<div class="verse">ay, Bernat, qu’ets beneytó!</div> -<div class="verse">te la fan y no ho conexes,</div> -<div class="verse">te l’han feta y no sabs còm.</div> -<div class="verse indent2">Has pujat d’ofici</div> -<div class="verse indent2">ignocent Bernat:</div> -<div class="verse indent2">d’espardenyer qu’eras,</div> -<div class="verse indent2">sabaté’ has tornat.</div> -</div> -</div> - -<p>—¡Tòcala, noy!... ¡Es de primera -axò!</p> - -<p>—Y mereix una música ben rexinxolada.</p> - -<p>—Ansia, Pepis, a veure si hi conjuminas -un <em>vals-jota</em> d’aquells que -farían giravoltar un mort.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_120" id="Page_120">[120]</a></span></p> - -<p>—Ho probarèm... Ho probarèm;—va -mormolar en Pepis ab ayre de -modestia.</p> - -<p>Y tan be va probarho, qu’aquella -matexa nit ell y’l Cedassayre, -després de passar un parell d’hores -davant del armonium, varen dexar -llesta la composició.</p> - -<p>En Barrabola... ¡ay! en Rafel, no -cabía en pell, d’alegría. Y aprofitant -la que veya relluhir en els ulls dels -seus companys, va exposar el seu -temor de que, abans de poder estrenar -el <em>vals-jota</em>, caldría que passessin -alguns mesos.</p> - -<p>—Per que ¿sabeu? jo no puch -pas tornar a dur la dòna a casa fins -qu’hagi reformat la botiga... Y ¡la -veritat! no tinch diners.</p> - -<p>—¡Quína llàstima!—va apuntar -en Terratrèmol.</p> - -<p>—Axís sí que tant se valdría dexarho -córrer;—va afegir en Fidel.</p> - -<p>—No sé per què;—va obgectar en -Pepis.</p> - -<p>—Per que ab aquets mesos en -Bernat tindrà temps d’adonarse de -tot, y quan vingui’l cas ja la sàtira -no li farà efecte.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_121" id="Page_121">[121]</a></span></p> - -<p>—¿Y si fessim una cosa?—va preguntar -algú.</p> - -<p>—¿Quína?</p> - -<p>—Renovarla nosaltres la botiga... -Sà com llà, ara a les nits, ens aburrim -de mala manera... Donchs, podríam -aprofitarles ananthi a treballar.—</p> - -<p>Y tot seguit varen sortir un fuster -y un cadirayre voluntaris... Y al cadirayre -y al fuster els va seguir en -Fresques, oferintse a fer el treball -de mestre de cases..... Y’l Cedassayre’s -va brindar al moment a fer tots -els treballs d’esculptura... Y en Fidel -va encapsalar una suscripció pera -pagar els vidres romputs y’ls materials -que s’haguessin de menester... -Y en Pepis—¡que sabía molt de -dibuix!—va dir qu’ell, ademés d’executar -el decorat ab l’ajuda del mateix -Barrabola, arribaría ab els seus -cabals allà hont no arribés la suscripció... -Y al endemà’s varen posar -tots a la tasca, com ajudants d’en -Fresques.</p> - -<p>Abans d’empendre’ls treballs de -fustería y pintura ¡es clar! calía que -s’haguessin fet els de paleta. Y per -axò en Fresques s’havía posat al devant<span class="pagenum"><a name="Page_122" id="Page_122">[122]</a></span> -de la colla, entre la que maniobrava -a tall de quefe, ordenant a -tòrt y a dret, demanant morter al -Cedassayre, rejoles a n’en Fidel, aygua -a n’en Barrabola... Ni may s’havía -trobat ab tants manobres que’l -servissin, ni may havía treballat ab -tanta afició.</p> - -<p>—Ab quatre díes—afirmava—ho -tindré llest.</p> - -<p>—¿No’ns aparedaràs pas a dins, -com a ca’n Llansa?—va preguntarli -en Terratrèmol.</p> - -<p>Al sentir axò, una corrent de glas -va planar demunt les testes de tots -els de la colla, temerosos d’un esclat -d’ira d’en Fresques.</p> - -<p>Però, en Fresques va callar y va -seguir la feyna ab més brahó, mentres -en Pepis, ab la seva autoritat -reconeguda de President perpètuu y -hereu de casa bona, reptava de baix -en baix al imprudent.</p> - -<p>Al endemà en Fresques ni va ombrejarse -al domicili social, ni va -comparèxer a l’argentería... Tota la -nit els companys varen esperarlo -inutilment, ab gran disgust d’en Terratrèmol, -acusat per tots d’haver estat -l’esca del pecat.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_123" id="Page_123">[123]</a></span></p> - -<p>—¿Què farèm sense mestre de cases?—deya -l’un.</p> - -<p>—Valdría més que t’haguessis -mossegat la llengua, quan vares dirli -allò;—afegía un altre.</p> - -<p>—¡Sempre seràs criatura!—recalcava -un tercer.</p> - -<p>Y en Terratrèmol, sentint el pes -de la culpa, va dexar per primer cop -a la vida de protestar sorollosament -y d’imposarse per medi de la lley -del més cridayre. Arraulit a un recó, -se’l veya trist, ab la vista baxa y el -cap cot, com si l’acusació que pesava -al seu damunt l’hagués aclaparat. -Però ¡no era axò, nó, lo que’l feya -estar trist! sinó la conversa qu’havía -tingut el mateix vespre ab la xicota. -Per que ¿sabeu què li havía dit la -Marieta? Que si no’s donava de baxa -dels Habitants, no comptés ab el -casori. Y axò’l tenía concirós, fentli -sostenir una lluyta íntima entre les -seves aficions y l’amor d’aquella dòna, -que ja de solters comensava a dominarlo -sense qu’ell se n’adongués.</p> - -<p>—¿Què fem, noys?—va preguntar -en Pepis, després de consultar el -rellotge y veure qu’eran dos quarts -d’una.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_124" id="Page_124">[124]</a></span></p> - -<p>—Jo, <em>plegaría</em>;—va proposar en -Fidel.</p> - -<p>—Donchs, jo nó;—va replicar el -Cedassayre. Y, donantse un cop al -pit, va ajustar:—Si voleu, jo faig -la feyna de mestre de cases. Els homes -son per les grans ocasions.—</p> - -<p>Y després d’una llarga discussió, -va acordarse que qui havía sabut fer -un contrabaix ab la caxa d’un rellotge, -era capàs de posarse a fer qualsevol -ofici.</p> - -<p>Y’l Cedassayre va pendre possessió -del càrrech de paleta, en el que -va mostrar tantes aptituts com en -tots els que s’havía proposat desempenyar... -Per que ja era cosa sabuda -que’l Cedassayre entenía en tot..... -Ell, gavies; ell, posarse mitges soles y -talons; ell, historia; ell, francès; ell, -solfa; ell, geografía; ell, figures de -pessebre; ell, qualsevol cosa que convingués. -Per axò era pobre, com tot -home de molts oficis.</p> - -<hr class="chap" /> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_125" id="Page_125">[125]</a></span></p> - -<div class="chapter"> -<h2 id="XIII">XIII<br /> -<span class="smaller smcap">De la rahó que tenía aquell que -va dir: «O creure a la dòna ò -anar al diable.»</span></h2> -</div> - -<p>No era pas la broma d’en Terratrèmol -lo que havía privat a n’en -Fresques de comparèxer a la llista... -¡Oh, cà! Justament feya una temporada -que tenía’l propòsit de no enfadarse -ab rès. Y com que, separat -de la dòna, vivía tranquil y sense -angunies, ja no botava com abans -al més petit retret d’allò de ca’n -Llansa... Havía posat corretja’l bo -del home. Y si algú volía <em>rifarlo</em>, -comensava ell per rifar al rifador, -dexantlo sense contesta.</p> - -<p>El motiu de no dexarse veure a la<span class="pagenum"><a name="Page_126" id="Page_126">[126]</a></span> -argentería d’en Barrabola, era molt -més gros de lo que creyan els seus -companys.</p> - -<p>Veurèu qu’a les onze del matí, -quan va llevarse, va agafar el cabàs -de les eynes y’s va disposar a sortir, -pera anar a posar uns rejols que -mancavan a una de les cases d’en -Pepis, qu’era’l seu parroquià més -fort. Però, axís que va anar per sortir -de la dispesa, solitaria a n’aquella -hora, se va topar ab la dispesera, que -tornava de comprar.</p> - -<p>—Us haig de dir una cosa:—va -fer la dòna, bo y posant el cistell damunt -d’una cadira y dexant caure -en un’altra la seva pesada còrpora.</p> - -<p>—Diguèu;—va demanar en Fresques.</p> - -<p>Y la dispesera, pantejant de fadiga -y d’emoció, va exclamar:</p> - -<p>—¡Ay, Fresques! ¡Quína desgracia -més grossa!</p> - -<p>—¡Vatúa l’hereu! ¿Què hi hà?</p> - -<p>—Que..... que..... la vostra dòna -s’està morint... Y diu qu’us vol veure.....</p> - -<p>—¡Vatúa l’hereu!... ¡Vatúa l’hereu!... -¡Vatúa l’hereu!—va comensar<span class="pagenum"><a name="Page_127" id="Page_127">[127]</a></span> -a mormolar el paleta, acotant el -cap y dexant caure’ls brassos al -llarch del còs...</p> - -<p>—¡Vatúa l’hereu!—</p> - -<p>Y’l cabàs de les eynes li va escapar -dels dits...</p> - -<p>—¡Vatúa, vatúa!—</p> - -<p>Y, sense fer cas de les paraules de -consol que li endressava la dispesera, -va tirar escales avall y va dirigirse -cap al pis hont vivía solitaria la -seva dòna, aconduhida per les vehines.</p> - -<p>—¡Vatúa, vatúa y revatúa!...—Quan -va empènyer la porta, sortía’l -capellà ab qui acabava de confessarse -la malalta, y ell, qu’en altre temps -hauría saludat al sacerdot ab una -morrada, va descobrirse respectuosament -y’s va ficar pis endins, fent -grans esforsos pera aguantarse les -llàgrimes.</p> - -<p>—¡Vatúa l’hereu! Podé’sí que -ploraré com una criatura!—</p> - -<p>Y va travessar el menjador, aquell -menjador petit però sempre nèt, -sempre endressat, sempre emblanquit -de fresch.</p> - -<p>Y del menjador va passar a la cambra -de dormir, y va caure de genolls<span class="pagenum"><a name="Page_128" id="Page_128">[128]</a></span> -en terra, bo y llensant un clam de -perdó, que va toparse ab un altre -de la seva dòna... Tots dos se veyan -culpables a n’aquell instant de la -suprema despedida... Ella, en un -moment de claretat del seny, se deya -que si no hagués estat el seu mal -geni, el seu home hauría portat -un’altra vida més reposada, més -suau, més de casa; ell, contemplant -el rostre embofegat de la malalta, -sentint clavats en els seus aquells -ulls vidrosos—¡abans tan vius!—y -escoltant aquella veu enfarfegada -per la inflor de la llengua, deya entre -sí que, si no haguessin estat els -disgustos, hauría allargat molt més -la pobra dòna. Y veusaquí que tots -dos s’acusavan ab una gran tossudería.</p> - -<p>—Jo t’he amargat la existencia... -¡Perdónam!—pregava ella.</p> - -<p>—¡Vatúa l’hereu! ¡No diguis axò, -que’l cor se’m núa!—replicava -ell.</p> - -<p>—Tu eras de natural bonatxàs, -y si jo t’hagués sabut dur...</p> - -<p>—Nó, nó... Jo soch l’únich que -tinch culpa... Si no m’hagués dexat -arrossegar pels companys, hauríam<span class="pagenum"><a name="Page_129" id="Page_129">[129]</a></span> -viscut sempre com Joseph y María...</p> - -<p>—Si’ls companys t’arrossegavan, -senyal que jo no’t sabía retenir...</p> - -<p>—¡O que jo era un mal ciutadà!</p> - -<p>—Massa bo qu’eras, de soportar -el meu mal gènit...</p> - -<p>—Podé’jo te’l vaig fer empitjorar...</p> - -<p>—Nó, nó... Tu no tens cap culpa...</p> - -<p>—Tu ets la que no’n tens.</p> - -<p>—Dòs, jo me la donch tota.</p> - -<p>—Y jo me la donch a mi.</p> - -<p>—Perdónam...</p> - -<p>—Perdónam...—</p> - -<p>Tots dos ploravan... Tots dos estavan -sense consol..... Y la vehina -que conduhía a la malalta, al anar -per consolarlos, se va trobar ab un -nus a la gola y sense esma de dir -una paraula. Sòrt qu’aviat va arribar -el combregar, y la moridora, -axecant els ulls al Cel, va dexar de -pensar en la terra... Y en Fresques -també va enlayrarlos els ulls y, ¡vatúa -l’hereu! fins va fer un esfors -pera recordar el Pare Nostre y ab -gran satisfacció va veure qu’encara’l -sabía. Y tant com Nostramo va ser<span class="pagenum"><a name="Page_130" id="Page_130">[130]</a></span> -a la casa, inondada de claretats de -sol y de flams de candela y d’atxa, -va romandre de genolls en terra, -mastegant parenostres y més parenostres -y probant d’encabirhi entremitx -altres oracions y caps d’oració -que recordava de la seva infantesa.</p> - -<p>Després, quan Nostramo va sortir, -va posarse al cap dels seguidors, -acompanyantlo al Sagrari, pera tornar -tot seguit al capsal del llit de la -moridora, qu’aquell mateix día, a -posta de sol, va entregar l’ànima -a Deu, tota contenta de haver -estat perdonada y d’haver perdonat.</p> - -<p>Els vehins de la escala eran tots -al pis en aquella hora del trànzit... -Y a n’el pobre Fresques li semblava -veure una acusació en cada esguart -y una sentencia contra seu en cada -mot de condol..... Sí, ell l’havía -morta... N’estava segur, seguríssim... -Ell y no més qu’ell era’l culpable... -ell y no més qu’ell era la causa de -aquella mort... Y arrencantse’ls cabells, -de desesperat qu’estava, va -arribarsen a acusar a crits.</p> - -<p>—¡Jo l’he morta!... ¡Jo, jo, jo!...</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_131" id="Page_131">[131]</a></span></p> - -<p>—Vatja, Fresques..... No us ho -prenguèu axís...</p> - -<p>—Soch un criminal... un <em>bandido</em>... -¡Jo! ¡jo! ¡jo!</p> - -<p>—Nó, home... Si ella matexa ho -ha negat...</p> - -<p>—Dòs, jo dich que sí ¡vatúa l’hereu!... -Y dexèume... Y no’m digueu -rès... ¡Jo, jo, jo l’he morta!... Y ningú -ho sab més be que jo...—</p> - -<p>Semblava boig, ¡pobre Fresques! -No hi havía paraula que’l consolés, -ni reflexió que l’endolcís, ni consell -que’l posés a la rahó... Y’ls remordiments -varen torturarlo tota la -nit... tota la santa nit...</p> - -<p>Però, a la matinada, quan comensava -a clarejar, un fet inesperat va -calmar el seu desatent... S’estava -l’home a un costat del llit, cara a -cara ab la seva dispesera, qu’havía -comparegut a derrera hora pera -vetllar a la difunta, quan varen trucar -a la porta del pis... La dispesera, -que dormía ab la barba enclotada -entre’l seu fexuch pitràm, va despertarse -d’un surt... Ell, que tenía -agafada una mà de la morta y la -petonejava follament, se va redressar -tot d’una pessa y va anar a obrir,<span class="pagenum"><a name="Page_132" id="Page_132">[132]</a></span> -convensut de que’s toparía ab algun -esperit qu’aniría a demanarli comptes -de la mort de la dòna.</p> - -<p>...Nó, no n’era cap d’esperit..... -Eran en Barrabola y en Terratrèmol -que, al sortir de l’<em>obra</em>, havían sabut -la desgracia pel <em>sereno</em> y s’havían -cregut en el dever de manifestar -llur condol al company...</p> - -<p>—¿Què hi faràs?... Es un camí -que tots l’hem de fer;—deya en -Terratrèmol.</p> - -<p>—Resignació, noy... Ja sé lo que -son aquets trànguls;—afegía en Barrabola.</p> - -<p>Y ell se sentía confortat per l’acte -d’aquells dos amichs... Y plorava -silenciosament, ab aquella calma -tan propia del seu tarannar... Plorava -ab mesura, ab suavitat, ab prudencia.</p> - -<p>De sobte, va tenir un rampell de -inspiració. Y arrapant una mà d’en -Barrabola y una d’en Terratrèmol, -va acostarlos fins als peus del llit.</p> - -<p>—¿La veyeu?... ¿La veyeu be?... -¡Es morta!... Dòs, pensèu qu’aquesta -mort podé’m matarà a mi.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_133" id="Page_133">[133]</a></span></p> - -<p>—Vatja, home... No siguis criatura...</p> - -<p>—A veure si agafaràs maníes, -ara...</p> - -<p>—Be, be... El cas es que jo no estich -tranquil... Y si jo hagués dut un -altre comportament, n’estaría.—</p> - -<p>En Barrabola y en Terratrèmol -estavan tremolosos, tement que les -paraules d’en Fresques encobrissin -una acusació contra d’ells... Però, -no anava a n’axò en Fresques... No -volía llensar cap acusació; volía -aconsellar. Per axò, dirigintse a -n’en Barrabola, va mormolar solemnialment:</p> - -<p>—Tu encara tens dòna... ¡Fés -per manera de no vèuret en aquest -trànzit!—Y dexantli anar la mà, -va estrènyer ab totes dues la d’en -Terratrèmol, pera dirli:—Tu’t casas -aviat... Tu encara pots ser felís, -ben felís, del tot felís... Pènsa ab lo -que’t vaig a dir... ¿Veus aquesta -dòna? Era la meva... Si jo me n’hagués -portat be, ara estaría trist, emprò -ab la conciencia tranquila... -Fíxat be ab axò: «O creure a la dòna, -ò anar al diable...» Havía de ser un -sabiàs el que va empescarse aquesta -sentencia.—</p> - -<p>Y, dit axò, va caure atuhit en una<span class="pagenum"><a name="Page_134" id="Page_134">[134]</a></span> -cadira, mentres els dos companys -s’esforsavan en retenirse les llàgrimes -y la dispesera’s fonía en plors, que -li feyan sotragar tota la carnadura.</p> - -<hr class="chap" /> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_135" id="Page_135">[135]</a></span></p> - -<div class="chapter"> -<h2 id="XIV">XIV<br /> -<span class="smaller smcap">Un avi que se’n sent, una argentería -revifada y una cansó que no -ve al cas.</span></h2> -</div> - -<p>—¿Es de debò?... ¿Es ben de -debò?</p> - -<p>—Sí, pare, sí... No us he volgut -dir rès fins que n’he estat ben segura... -Emprò ara ja n’estich...</p> - -<p>—Se dirà Bernat, ¿eh?... ¡Com jo!</p> - -<p>—En Rafel be ho diu.</p> - -<p>—¿Axò diu el teu home?... ¡Sí que -ha cambiat!</p> - -<p>—Com una mitxa..... Y ja fa -temps... Més de mitx any...—</p> - -<p>En Bernat va fer un bot... ¿Es a -dir que feya més de mitx any que -durava la reconciliació secreta de<span class="pagenum"><a name="Page_136" id="Page_136">[136]</a></span> -la seva filla y en Barrabola?... ¡Y -tan confiat com vivía ell!... Li havían -ben fregida, però se n’alegrava... -Y, si be per una banda’l seu -honor de tafaner se’n sentía malparat, -per l’altra l’omplía de joya’l -pensament de que aviat sería avi... -Y era tanta la seva satisfacció, que -les rialles li florían de la boca sense -ell mateix ferhi esment... ¡Dimontri -de xicot! ¡Vès quines unes de pensarsen!... -Vatja: podía ser esbogerrat -el seu gendre, emprò lo qu’es -per graciós, no n’hi havía un altre -en tot Planells... Es dir graciós: -graciós y esquilat, per que ¡mirèu -qu’axò d’arribarlo a enganyar a n’ell, -qu’era la matexa vivesa!...</p> - -<p>—Es el primer home que me l’ha -feta sense que jo ho conegués... Y -axò val un premi..... Hem de dir, -perxò, que tu l’has ajudat... Y tu ¡ets -filla meva!—</p> - -<p>Seguint el fil del rahonament, va -redressar el còs en Bernat. Y fent -anar el cap endevant y enderrera y -obrint els ulls ab ayre d’admiració, -va exclamar convensut:</p> - -<p>—¡Que’n serà de sabi’l nen!</p> - -<p>—Deu us escolti;—va dir la Carme.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_137" id="Page_137">[137]</a></span></p> - -<p>—¡Y sí, dòna!... No pot ser ruch -de cap manera... Si’m retira a mi, -no’n serà; si retira al seu pare, tampoch; -y si’t retira a tu, lo mateix te -dich... Després, la teva mare, al cel -siga, no tenía pas rès de tonta... Y -en quant als pares d’en Rafel, ben -trempats qu’eran tots dos... ¡Ja veuràs, -ja veuràs quin <em>talentarro</em>!..... -Ah, t’aviso: rès de ferlo ser argenter -ni espardenyer... Ha de seguir carrera... -una carrera ben lluhida y ben -senyora... ¿No ho trobas, tu?</p> - -<p>—Veurèu, si arribés a ser un bon -argenter...</p> - -<p>—¡Fúig, noya, fúig!..... Pél cap -baix, ha d’arribar a bisbe ò a general... -Y podé’a ministre y tot... Ha -de ser una cosa grossa’l teu fill..... -Una criatura que ja abans de venir -al món s’ha burlat de mi, anunciantse -sense jo saberne rès, es capassa -de qualsevol cosa... Crèume, -Carme...</p> - -<p>—Y... ¿si es una nena?—</p> - -<p>Aquestes paraules varen glassarli’ls -entusiasmes a n’en Bernat..... Vetaquí -una cosa que no se li havía -acudit a n’ell... Però, aviat va consolarse... -Si era una nena, que ho fos:<span class="pagenum"><a name="Page_138" id="Page_138">[138]</a></span> -també sería sabia... Y després, prou -que vindría un nen qualsevol altre -día... Tot es comensar ab aquestes -coses... Y ara, ja havían comensat... -Ab tot, ell estava que sería un nen... -Y ho sería, per que ell may s’hi -errava...</p> - -<p>—¿Veus la flequera? Tothom estava -que tindría una nena..... Dòs, -va ser nen, com havía dit jo... Y ab -l’estanquera va passar igual..... Y -sempre, sempre he tingut rahó..... -Y també’n tindré ara. ¡No faltaría -més!—</p> - -<p>Parlant per aquest istil, va tocàlshi -mitxdía a la Carme y a n’en Bernat... -Y mentres ella entrava a la -rebotiga pera endegar la taula, ell -va dexar la feyna y va sortir a donar -un tom, ab la escusa de posar -gana.</p> - -<p>Sense dexar l’acera, va tirar cap -al passeig, va travessarlo de biaix y -en poch més de dues avemaríes va -plantarse al devant de l’argentería -del seu gendre.</p> - -<p>Renovat de nou, l’establiment -resplandía de netedat y condicia..... -Semblava mentida que, ab un mes, -la colla dels habitants, no esmersanthi<span class="pagenum"><a name="Page_139" id="Page_139">[139]</a></span> -sinó les hores de nit, hagués -pogut obrar aquella transformació... -El rètol era una maravella... «Joyería -del Sol» deya. Y cada lletra n’era -un de sol, per que l’or ab qu’eran -dibuxades resplandía fins al enlluernament. -Però, lo més notable de -aquell rètol era’l pà d’esculptura -que li servía de march... S’hi havía -lluhit el Cedassayre... ¡Ja ho crech! -Fins hi havía qui afirmava rodonament -qu’era la millor obra del seu -autor, comptanthi la motllura del diploma -de soci honorari regalat al -batlle. ¡Vès si n’havía de tenir de -mèrit...!</p> - -<p>L’aparador era una maravella, no -per les riqueses que hi hagués, sinó -pel bon gust ab que les sabía presentar -en Barrabola... Pera les agulles -de corbata, hi havía un coxinet -de peluix, formant un cor; pera’ls -anells, dues mans de boix, fetes per -un dels socis qu’era torner... Y cada -una de les mans anava seguida de -la corresponent munyeca, engalanada -ab brassalets... Y aquí relluhía -un rengle d’arracades, y allà un penjoll -de cadenes de rellotge, y entremitx -un adrés...<span class="pagenum"><a name="Page_140" id="Page_140">[140]</a></span></p> - -<p>¿Còm s’ho havía fet en Rafel pera -renovar les existencies? Treballant -de ferm a totes hores, anant y -venint de casa’ls antichs parroquians -pera ferlos tornar, y esmersant tots -els guanys en desempenyar les joyes -qu’havía dut a treure taques... Y -ab tanta afició s’havía posat a la -feyna, qu’ara, ab el mes qu’havía -calgut pera renovar la botiga y’l -que s’havía escolat després de la renovació, -el negoci tornava a agafar -la marxa brillant del temps en que -s’havía fet el casori d’en Barrabola -y la Carme.</p> - -<p>Per cert que també hi tenía quelcom -la Carme dintre d’aquell aparador... -¡Oh prou! Ja feya estona -qu’a n’en Bernat li semblava vèureho, -y ara, fixantshi be, se n’acabava -d’assegurar... Sí, sí, no n’hi havía -dubte... Aquell cor de peluix hont -hi havía clavades les agulles de corbata, -ell l’havía vist un día a casa -seva... Y ara comprenía per que no -hi treballava al seu devant la murria -de la seva filla...</p> - -<p>—¡Míratela la gata moxa!—va -exclamar entre sí.</p> - -<p>Y, tot satisfet de reconèxer que la<span class="pagenum"><a name="Page_141" id="Page_141">[141]</a></span> -Carme havía heredat la vivor d’ell, -va entrar resolt a l’argentería.</p> - -<p>Justament en Barrabola acabava -de baxar del obrador, y varen toparse -tu per tu al mitx del establiment.</p> - -<p>—¡Ola, gendre!—va dir l’un.</p> - -<p>—¡Ola, sogre!—va respondre -l’altre.</p> - -<p>Tots dos estavan afectats, sense -saber què fer ni què dir..... En Bernat -guaytava a dreta y esquerra, y, -veyent l’ayre de cosa nova que tenía -la botiga, pensava que no dexavan -pas de ser trempats els companys del -seu gendre; en Barrabola guaytava -a n’en Bernat, y somreya satisfet, -endevinant la bona disposició en -que venía.</p> - -<p>Per últim, el vell va rompre’l -glas.</p> - -<p>—¡Noy, axò es una maravella!</p> - -<p>—S’hi ha fet lo que s’ha pogut...</p> - -<p>—¡Ay, llampsis de Rafel! Y ¿va -be’l negoci?</p> - -<p>—¡Tot va be!...—</p> - -<p>Sí, tot anava be, fòra la conversa. -Per que en Bernat lo que volía -era convidar a dinar a n’en Rafel, -y’l mal era que no sabía còm entaularli’l -convit. Y encara volía una<span class="pagenum"><a name="Page_142" id="Page_142">[142]</a></span> -altra cosa: parlarli del nen. Y tampoch -sabía còm comensar. Per axò -va acabar fent les dues coses alhora, -atropelladament, com si les paraules -li exissin de la boca jugant a -quína correría més.</p> - -<p>—Be, be... Ja m’ha dit lo del fill, -la Carme... Y ¡noy! m’ha fet riure -molt... Estich més content que si -hagués tret la rifa..... Y axò que -m’heu ben carregat els neulers entre -tots... Emprò la cosa té gracia y s’ha -de reconèxer... Ah, també m’ha dit -la Carme que tu volías que’s digués -Bernat... ¡S’estima, noy! Aquesta -delicadesa t’honra y’t fa merexedor -del meu agrahiment..... De manera, -que ja m’estàs abrassant y després -seguintme, per que cal celebrarho -tot axò... ¡Ansia, apréta fort!</p> - -<p>—Sou un gran home... ¡pare!—</p> - -<p>Y tots dos ploravan... y tots dos -reyan, com plorava y reya la Carme -al vèurels arribar tan ben avinguts -a la espardenyería, pera dinar -junts.</p> - -<hr class="tb" /> - -<p>Al vespre d’aquell mateix día, els -habitants varen anar a fer la serenata -a n’en Bernat, estrenanthi el <em>vals-jota</em><span class="pagenum"><a name="Page_143" id="Page_143">[143]</a></span> -conjuminat expressament per -el Cedassayre y en Pepis:</p> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="verse">Ay, Bernat, no’ns fassis riure;</div> -<div class="verse">ay, Bernat, qu’ets beneytó;</div> -<div class="verse">te la fan y no ho conexes,</div> -<div class="verse">te l’han feta y no sabs còm.</div> -<div class="verse indent2">Has pujat d’ofici,</div> -<div class="verse indent2">ignocent Bernat:</div> -<div class="verse indent2">d’espardenyer qu’eras,</div> -<div class="verse indent2">sabaté’has tornat.</div> -</div> -</div> - -<p>Però’l vell, avisat desde’l mitxdía -pel mateix Barrabola, va fer un punt -dels seus, y en lloch d’enfaristolarse -com hauría fet en altres ocasions, -va agafarho alegrement. Veusaquí -per que, axís que varen ressonar els -primers compassos de la orquesta, -va sortir al balcó disposat a escoltar -tot el programa ab el somrís als llavis... -Y encara va fer més qu’axò, -per que, al final, quan ja la colla’s -disposava a retirarse, la va aturar ab -un crit:</p> - -<p>—¡Ep! ¿que no hem de refrescar?—</p> - -<p>Y, baxant a obrir la porta ab tanta -pressa com li varen permetre’ls -anys, va obligarlos a tots a entrar a -la rebotiga, hont els esperavan dues -grans safates de dolsos, mitja dotzena<span class="pagenum"><a name="Page_144" id="Page_144">[144]</a></span> -de llangonisses, cafè, licors, y fins -<em>puros</em> de l’Habana.</p> - -<p>Y també’ls hi esperavan la Carme -y en Barrabola, mudats com dos -nuvis y somrient de felicitat.</p> - -<hr class="chap" /> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_145" id="Page_145">[145]</a></span></p> - -<div class="chapter"> -<h2 id="XV">XV<br /> -<span class="smaller smcap">De com tot se’n va anar en orris.</span></h2> -</div> - -<p>La Societat s’escrostonava. En -Fresques, desde la mort de la seva -dòna, no s’hi havía acostat més; en -Terratrèmol, a punt de casarse ab -la Marieta vanitosa, havía acabat -per donarse de baxa, ab gran riota -de tots els companys, que <em>l’havían -tractat de tot</em>; en Barrabola, bo y esperant -el fill, passava les vetlles a -casa en companyía de la seva Carmeta, -a la que duya més amor cada -día...</p> - -<p>Y els altres socis, ara l’un, ara l’altre, -seguían el mal exemple, dexant -de cumplir el reglament massa sovint -pera que la Societat dexés de<span class="pagenum"><a name="Page_146" id="Page_146">[146]</a></span> -rebren un gran dany... Com que les -penyores ja no eran en ús, cada hu -llaurava pel costat que volía... Ni -tan sols s’arribava a fer may cap serenata...</p> - -<p>En Pepis prou deya que tot allò -s’havía de reorganisar axís qu’en -Fresques hagués acabat el dol rigorós -y en Barrabola la mena de lluna -de mel en que vivía..... Però, passavan -els mesos, y ni en Fresques tornava, -ni en Barrabola’s movía del -costat de la seva muller.</p> - -<p>—¡Quíns companys!—solía dir -el Cedassayre:—¡valdría més que -haguessin nascut dònes!</p> - -<p>—Be, home, la familia...—apuntava -ab timidesa en Fidel.</p> - -<p>—¡Què familia!... L’home qu’es -home, no s’ha de casar... Y si’s -casa, no ha de dexar portar les calses -a la dòna... ¡Familia!... ¡familia!... -¡Que m’ho plantin al clatell axò de -la familia!... Després: en Barrabola -no hi té dret a abandonar els companys -de la manera que ho fa, per -que al cap d’avall els companys som -els que varem renovarli la botiga.</p> - -<p>—Axò no ho retreguis més, tu,—obgectava -en Pepis,—per que ja<span class="pagenum"><a name="Page_147" id="Page_147">[147]</a></span> -sabs que’l seu sogre ha pagat de sobres -el treball...—</p> - -<p>Tenía rahó en Pepis... En Bernat, -comprenent que les obres fetes -pels habitants a l’argentería podían -ser un lligàm qu’estaqués al seu -gendre a la Societat, havía tingut -punt en pagar a cada hu’l treball -qu’hi havía fet y en tornar a n’en -Pepis els diners qu’havía avensat... -Y justament aquell acte del vell -espardenyer, havía estat causa de -que hi comensés a haver dissencions -dintre la junta y de que’s donguessin -de baxa mitja dotzena de socis, -enfaristolats per que havían disposat -de la moma’ls qu’havían pres -part en les obres, contra la opinió -dels que, no havent intervingut en -rès, sostenían a peu y a cavall que -la caxa de la Societat era l’única -que debía gaudirse de la ganga.</p> - -<p>Ab tot, havía estat ben be per ganes, -qu’havían cercat bronquina’ls -dissidents, per que, a fi de comptes, -si’ls diners no varen anar a la caxa, -no varen pas dexar de ser esmersats -en una gresca colectiva, de la -qu’encara avuy parlan els infants -com de l’adveniment més gros que<span class="pagenum"><a name="Page_148" id="Page_148">[148]</a></span> -hagin sentit esplicar als seus pares.</p> - -<p>Figurèus que varen anar a Barcelona -a cercar el Carnestoltes. Y varen -arribar a ser tants els que varen -formar en la expedició, que tant a -l’anada com a la tornada varen fer -anar desballestat el servey de trens. -Llevats en Fresques, en Rafel y en -Terratrèmol, no solament hi havía -tots els socis, sinó que cada hu havía -fet seguir una parella.</p> - -<p>Els tres díes de Carnestoltes varen -ser tres díes de bacanal... Les dònes -planellenques n’estavan escandalisades, -y’l mateix Barrabola, parlantne -vuyt díes després ab la Carmeta, ja -comensava a donarli tota la rahó... -Tan mateix era massa escàndol el -que’s va armar.</p> - -<p>—¿Veus, tu que deyas que tenía -maníes quan me veyas gelosa?—mormolava -ella.</p> - -<p>—Be,—replicava ell,—allavores -no s’hi havía arribat a una cosa -axís. Y pots estar certa que, si jo hi -hagués estat, ho hauría impedit.</p> - -<p>—Júram que no hi tornaràs més -ab aquella colla de perduts...</p> - -<p>—¡Si m’he donat de baxa!...—</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_149" id="Page_149">[149]</a></span></p> - -<p>...En Barrabola mentía, fent obra -del pensament; per que, de pensament, -sí que s’hi havía donat, però -d’obra no encara... Li feya por el -què diràn, y donava temps al temps... -¿Quí sab? potser la Societat, mancada -del valiós concurs d’en Fresques -y d’en Terratrèmol, s’aniría morint -per si sola, cayent en desús el reglament -ò transformantse en Societat -d’esbarjos lícits..... Potser també -qualsevol día, els dissidents formarían -un altre centre y aleshores ell -se’n podría prevaldre y donar la -excusa de que, sent industrial com -era, no li convenía estar malament -ab ningú...</p> - -<p>Y axís passavan els díes, passavan -les setmanes, passavan els mesos... -Y’ls Habitants, be que de tomballons, -anavan fent el seu camí... Y -en Barrabola no gosava presentar la -baxa.</p> - -<p>Però, va arribar la Primavera y en -Pepis va haver de marxar de Planells, -pera anar a Barcelona a trobar -metges que’l visuressin y seguessin -la ventatja a un mal crònich -que’l comensava a minar per dins. -Y lo que va passar va ser qu’en Pepis -va estarhi una temporada a<span class="pagenum"><a name="Page_150" id="Page_150">[150]</a></span> -Barcelona, y’l Cedassayre y en Fidel -moltes nits varen trobarse sols al -domicili social, jugant pera matar -l’aburriment.</p> - -<p>—Ens han ben abandonat,—deya -en Fidel.</p> - -<p>—Y ¿no sabs per què? Donchs, -per que, fòra tu, en Pepis y jo, no -hi hà cap dels fundadors que sigui -home!—afirmava’l Cedassayre.</p> - -<p>—Ja ho pots dir, ja.</p> - -<p>—Barrèja...</p> - -<p>—Escàpsa...</p> - -<p>—Trumfos copes.</p> - -<p>—Home, ja que parlas de copes... -¿què’t sembla si beguessim un cop?</p> - -<p>—Bevèmhi.</p> - -<p>—A la teva salut.</p> - -<p>—Té, còbra... ¡A la teva!—</p> - -<p>En Fidel refusava’ls cèntims ab -dignitat...</p> - -<p>—Déxa estar, ¡home!...</p> - -<p>—Vatja, donchs, grans mercès... -A n’aquest preu, cómpta que seré -parroquià.—</p> - -<p>Y reprenían el jòch... Y després -d’una partida de bescambrilla, n’emprenían -una de cau, y acabat el cau -feyan la manilla de rector y vicari, -y quan estavan tips de jugar a cartes,<span class="pagenum"><a name="Page_151" id="Page_151">[151]</a></span> -agafavan el dòmino, y quan ja -tenían prou de dòmino les emprenían -ab les dames... Y axís passavan -les nits, sense conseguir distreures.</p> - -<p>Lo pitjor de tot era que passava’l -temps y s’acostava Sant Joan y no -sabían còm ferho pera pagar la -mitja anyada de lloguer de pis.</p> - -<p>—Estich per escriure a n’en Pepis!—va -dir un día en Fidel.</p> - -<p>—Escríuli, per que si ell no torna, -axò no pot anar.</p> - -<p>—Ja pots dirho que nó... Ningú -paga les quotes, ningú ve a fer consumacions, -y les existencies s’acaban -qu’es una pena..... El marrasquí -l’haig d’anar a comprar a petricons, -el rom igualment, de cervesa no -n’hi hà una gota...</p> - -<p>—¡Si en Pepis ens enviés la clau -de la caxa!...—</p> - -<p>Aquesta observació va sofocar a -n’en Fidel... No’n feya pochs de -díes qu’era escurada la caxa... Y qui -l’havía escurada havía estat ell, un -día qu’havía hagut de pagar un -compte de cafè... Y no era sols la -escurada de la caxa lo que’l feya -tornar vermell, sinó’l recordar que,<span class="pagenum"><a name="Page_152" id="Page_152">[152]</a></span> -pera treuren els diners, havía hagut -de desbotarla.</p> - -<p>—Jo trobo—va acabar per dir—qu’hauríam -d’anar a demanar ajuda -a n’en Barrabola, ara que l’establiment -li marxa.</p> - -<p>—¡May!—va cridar el Cedassayre.—S’ha -portat massa malament... -Val més qu’escriguis a n’en Pepis.—</p> - -<p>Y axís ho va fer en Fidel, però en -Pepis no va contestar, per que ja no -era a Barcelona, d’ahont havía sortit, -cansat d’anar a trobar metges -y més metges, sense que cap d’ells -hagués conseguit aturarli la malaltía... -Per axò havía decidit arribarse -a París... Y a París ja va trobarnhi -de metges que li varen entendre’l -mal, però també va trobarhi unes -costums que no eran pas del tot -propies pera ajudar a la tasca dels -metges..... Y com que lo que guanyava -per un cantó, ho perdía per -l’altre, va arribar a veures cara a -cara ab la mort, y aleshores se va -espantar y va tornar a Planells a fer -vida reposada.</p> - -<p>Mes tothom, al vèurel arribar tan -flach y ullerós, ja va dir que tenía -mala pessa al teler... Y ell, que s’ho<span class="pagenum"><a name="Page_153" id="Page_153">[153]</a></span> -conexía y qu’havía escoltat la seva -sentencia de boca del derrer metge -qu’havía anat a trobar, va sentirse -sense habilior de revifar els «Habitants -de la lluna.»</p> - -<p>—Si viviu ab regla, encara teniu -vida per anys,—li havía dit el metge;—sinó, -no teniu remey.—</p> - -<p>Y aleshores va comensar a posarse -y a estalviar energíes, pera veure -si’s rescabalava un xich de les que -havía malgastat.</p> - -<hr class="tb" /> - -<p>Y, per Sant Joan, hi havía paper -als balcons.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_154" id="Page_154">[154]</a></span></p> - -<hr class="chap" /> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_155" id="Page_155">[155]</a></span></p> - -<div class="chapter"> -<h2>TAULA</h2> -</div> - -<table summary="Taula"> - <tr> - <td></td><td class="tdr">PÀGS.</td> - </tr> - <tr> - <td>I.—De com va ser discutit y aprobat -un important article del Reglament -interior dels «Habitants de -la lluna»,</td><td class="tdr"><a href="#Page_5">5</a></td> - </tr> - <tr> - <td>II.—De Planells, dels voltants de -Planells y de Planells mateix,</td><td class="tdr"><a href="#Page_17">17</a></td> - </tr> - <tr> - <td>III.—Dels planellenchs, de llur tarannar -y de la germanor que’ls -unía en certs casos y determinades -coses,</td><td class="tdr"><a href="#Page_28">28</a></td> - </tr> - <tr> - <td>IV.—Pluja, anyorament, amor, somnis, -serenata, sorpresa y esguerradures,</td><td class="tdr"><a href="#Page_35">35</a></td> - </tr> - <tr> - <td>V.—De la secció lírica y de les particularitats -que reunían certs instruments -y’ls socis que’ls tocavan,</td><td class="tdr"><a href="#Page_46">46</a></td> - </tr> - <tr> - <td>VI.—Un qu’anyora la dòna, un que -se’n vol separar, rahons que n’esdevenen -y triomf final del companyerisme,</td><td class="tdr"><a href="#Page_55">55</a></td> - </tr> - <tr> - <td>VII.—De les tristeses d’en Barrabola -y de lo que li va passar al cementiri -de Planells,</td><td class="tdr"><a href="#Page_65">65</a><span class="pagenum"><a name="Page_156" id="Page_156">[156]</a></span></td> - </tr> - <tr> - <td>VIII.—De com el ser viu moltes vegades -no vol dir rès,</td><td class="tdr"><a href="#Page_73">73</a></td> - </tr> - <tr> - <td>IX.—Unes rahons matrimonials, un -cedassayre cedasser, una discussió, -y una serenata interrompuda,</td><td class="tdr"><a href="#Page_83">83</a></td> - </tr> - <tr> - <td>X.—De com en Pepis Calau va ferse -seu al batlle y de com el batlle va -ser nomenat President honorari -dels «Habitants de la lluna»,</td><td class="tdr"><a href="#Page_94">94</a></td> - </tr> - <tr> - <td>XI.—Les nits dels «Habitants», la -expulsió d’en Requena y les rahons -d’en Terratrèmol a favor -del culpable,</td><td class="tdr"><a href="#Page_105">105</a></td> - </tr> - <tr> - <td>XII.—De lo que pot el sentiment -paternal, de còm va desvetllarse -en el cor d’en Barrabola, y de còm -s’ho varen pendre’ls seus companys,</td><td class="tdr"><a href="#Page_115">115</a></td> - </tr> - <tr> - <td>XIII.—De la rahó que tenía aquell -que va dir: «O creure a la dòna, ò -anar al diable»,</td><td class="tdr"><a href="#Page_125">125</a></td> - </tr> - <tr> - <td>XIV.—Un avi que se’n sent, una argentería -revifada y una cansó que -no ve al cas,</td><td class="tdr"><a href="#Page_135">135</a></td> - </tr> - <tr> - <td>XV.—De com tot se’n va anar en -orris,</td><td class="tdr"><a href="#Page_145">145</a></td> - </tr> -</table> - - - - - - - - -<pre> - - - - - -End of Project Gutenberg's Els habitants de la lluna, by Josep Morató i Grau - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ELS HABITANTS DE LA LLUNA *** - -***** This file should be named 52673-h.htm or 52673-h.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/2/6/7/52673/ - -Produced by Josep Cols Canals and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was -produced from images generously made available by The -Internet Archive/American Libraries.) - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - - - -</pre> - -</body> -</html> diff --git a/old/52673-h/images/cover.jpg b/old/52673-h/images/cover.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index f625874..0000000 --- a/old/52673-h/images/cover.jpg +++ /dev/null |
