summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/52673-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/52673-0.txt')
-rw-r--r--old/52673-0.txt3648
1 files changed, 0 insertions, 3648 deletions
diff --git a/old/52673-0.txt b/old/52673-0.txt
deleted file mode 100644
index da40466..0000000
--- a/old/52673-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,3648 +0,0 @@
-Project Gutenberg's Els habitants de la lluna, by Josep Morató i Grau
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Els habitants de la lluna
-
-Author: Josep Morató i Grau
-
-Release Date: July 29, 2016 [EBook #52673]
-
-Language: Catalan
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ELS HABITANTS DE LA LLUNA ***
-
-
-
-
-Produced by Josep Cols Canals and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- JOSEPH MORATÓ
-
- ELS
- HABITANTS
- DE LA LLUNA
-
- BARCELONA
-
- ILUSTRACIÓ CATALANA
-
- 1906
-
- RESERVATS TOTS LOS DRETS
-
- Barcelona--Estampa de J. Thomàs
-
-
-
-
-I
-
-DE COM VA SER DISCUTIT Y APROBAT UN IMPORTANT ARTICLE DEL REGLAMENT
-INTERIOR DELS «HABITANTS DE LA LLUNA»
-
-
---Demano la paraula.
-
---Té la paraula’l company Terratrèmol.--
-
-...La junta’s celebrava en una sala espayosa y desfregada, a la llum
-de dues espelmes que cremavan en canalobres de vidre y d’un sol broch,
-colocats sobre la taula de la Presidencia. Els concurrents no passavan
-gayre d’una dotzena, y axò feya que’l local, ab el seu rengle de cinch
-balcons oberts en un dels carrers més rònechs de la vila, semblés
-encara més gran de lo qu’era. Com a moblatge, no hi havía altra
-cosa qu’otomanes: otomanes entre les obertures, separantles, com una
-tirallonga de guions les cantitats d’una tanda de restes; otomanes a
-cada cap de sala; otomanes a la paret que corría devantera al rengle de
-balcons; otomanes per tot arreu. Del bell mitx del sostre, penjava una
-colossal aranya de vidrims, sospesa d’un ganxo de ferro y desprovehida
-d’espelmes. Y com que les dues que cremavan sobre la taula no eran prou
-capasses pera aclarir la pessa, els socis, allargassats ò asseguts en
-les otomanes, se fonían en la penombra, no arribantse a distingir les
-fesomíes de cap d’ells, fòra la del President, que era un jove d’uns
-vintivuyt anys, de nas punxagut y barba negra, pentinada ab afectat
-desgayre, igual que els abundosos cabells, cobricelats per les ales
-amples d’un barret tou.
-
-Ab tot y’l descuyt que volía aparentar, la seva persona tenía quelcom
-de distingit, que denunciava la bona posició de que disfrutava, com
-hereu qu’era de casa bona.
-
---Donchs sí, cavallers,--deya en Terratrèmol;--jo entench que sobre
-axò de l’hora d’anar a joch, se han de concedir amplies facultats a la
-Presidencia.--
-
-Però, una veu fosca y calmosa, vinguda d’un dels recons més ombrius, va
-remugar entre dents:
-
---¡No m’hi confronto!--
-
-Al mateix instant, del tròs de fosca hont estava negat en Terratrèmol,
-va avensar cap a la llum, axecantse com si amenassés, el cap d’un
-pal llargarut, semblant a una antena de monstre. Y gayrebé al punt
-d’axecarse, va caure secament a terra, se va apuntalar a dos pams de
-la taula del President, y, tot seguit, com una llagosta gegantina, va
-saltar de l’ombra a la claretat una figura de dèu pams d’alsada, ab la
-cama dreta plegada al genoll y mantenintshi testa, com si se li hagués
-criat rovell a les frontisses.
-
---El que vulgui interrompre, que demani la paraula a la Presidencia
-¡fonoll!--va cridar l’esguerrat, dirigint cap al lloch d’hont havía
-sortit la veu calmosa una mirada de boig, que relluhía sota un front
-botarut y sobre uns pòmuls sortits, entre’ls que avensava, com el
-timó d’una galera, un nas encorvat y sèch, cayent demunt d’un bigotàs
-negríssim.
-
-Y com si volgués justificar el motiu de Terratrèmol ab que’l designavan
-els companys, va segellar la expressió ab un ferm cop de crossa a terra
-y un atronador cop de puny a la taula, fentne caure’ls dos canalobres
-de vidre, que’s varen esbocinar alhora que s’apagavan les espelmes.
-
-Una dotzena de mistos, encesos aquí y allà, varen esquinsar la fosca,
-illuminant extranyament la figura del coix, que’s mantenía immòvil al
-mitx de la sala, en actitut ridícolament altiva.
-
---Home, Terratrèmol, no t’hi enfadis,--va aconsellar algú.
-
-Y mentres un dels socis encenía de nou les espelmes y s’enfilava a la
-taula pera colocarles a l’aranya de vidrims, la veu interruptora va
-ressonar desde’l mateix recó d’abans:
-
---¡Demano la paraula, vatúa l’hereu!
-
---Té la paraula’l company Fresques.--
-
-El company Fresques se va axecar, y ab pas mandrós, arrossegant les
-espardenyes, que duya totes tacades de cals y de morter, denotant, com
-tot el trajo de vellut de que anava vestit, el seu ofici de mestre de
-cases, va avensar cap a la Presidencia la seva còrpora rodanxona y’l
-seu visatge inflat y vermellench.
-
---Ab el permís de la Presidencia, dech dir qu’al manifestar la meva
-opinió contraria a les amplies _dificultats_ que tractava de concedirli
-en Terratrèmol, ho he fet tan sols per respecte a la democracia y al
-sufragi universal y sense voler significar que jo no reconegui en la
-Presidencia prou dots pera _disoldre_ un punt tan delicat com el que
-s’està discutint.
-
---_¡Muy bien!_--va cridar un dels socis.
-
---Si’l company Requena té alguna cosa que dir, no ha de fer més que
-manifestarho previament, demanant la paraula,--va replicar el President.
-
-Però, en Requena va callar, y en Fresques va seguir la seva peroració.
-
---Jo soch del parer que ja fa masses díes que tenim empantanegat el
-reglament interior per culpa d’aquest ditxós article. Y axò es una
-vergonya, ¡vatúa l’hereu! L’un vol que l’hora d’anarsen al llit sigui
-les tres, l’altre que sigui les dues, el de més enllà les quatre, y
-resulta que cada nit la discusió pren _escrement_ y may ens arribem a
-entendre. Y axò s’ha de _disoldre_ avuy mateix, passant l’assunto a
-votació. _He dicho._--
-
-Y calmosament, arrossegant les espardenyes, el company Fresques se’n
-va tornar cap al seu lloch, mentres en Terratrèmol, que’l mirava
-despreciativament desde’l mitx de la pessa, semblava qu’esperés vèurel
-assegut pera rependre la paraula.
-
-Mes, un altre dels concurrents, avensantse esbojarrat, ab el barret
-al clatell, els faldons del jaqué voleyant y’l bigoti de pèl ros, ab
-una punta mirant a garbí y l’altra a ponent, va guanyar per mà a n’en
-Terratrèmol.
-
---Axò s’ha d’acabar, té rahó en Fresques;--va cridar imposantse. Y
-després de donar una llambregada al seu entorn, com si amenassés a la
-concurrencia ab el seu nas llarch y molsut, que se li cuydava menjar la
-cara, va prosseguir:
-
---Encara que’m digueu Barrabola, jo estich que cap de vosaltres ha
-resolt la cosa ab tant acert com jo. Axò de discutir d’una manera
-absoluta l’hora de retirar, es un _absurdo_. Per que lo primer que
-s’ha de tenir en compte, son les circunstancies. Y les circunstancies,
-segons els temps del any, cambían totalment. Al hivern, a les cinch
-encara es ben fosch; al estiu, a les tres ja clareja. Donchs, l’hora
-de retirar els habitants de la lluna, ha de ser diferenta al estiu del
-hivern. Axò es llògica pura. De modo y de manera que jo soch del parer
-de que al estiu retirem a les tres y al hivern, com que la nit es més
-llarga, a les cinch. Y no dich més.
-
---_Pido la palabra._
-
---La té’l company Requena.
-
---_Pues ¡muy bien!_
-
---Home, si no més volía dir axò, no calía que demanés la paraula.
-
---_La ordenanza antes que todo. Y con habérseme amoscado una vez, ya
-hay bastante._--
-
-Per uns instants, va callar tothom. Cada hu pel seu cantó, els socis
-rumiavan la solució proposada per en Barrabola, que seguía al mitx
-de la sala, costat per costat d’en Terratrèmol, passejant al entorn,
-com una amenassa, el seu nas de tarota. En Fresques, acobardit per
-l’actitut dels dos socis més bullanguers de la societat, s’havía
-arraulit a un recó y conversava en veu baxa ab en Requena, qu’era un
-sargent de carrabiners retirat, al que bona part dels socis tenía certa
-tirria per dos motius: l’haver estat carrabiner, pecat imperdonable
-entre una colla en que hi predominavan els que’s guanyavan la vida ab
-el frau, y’l ser sempre de la situació. Ab tot, ni les conviccions
-polítiques ni l’amor a la seva antiga _carrera_, el privavan, d’ensà
-qu’era retirat, de guanyarse la vida fent la contrabanda al engròs, si
-be duentho amagat _pa conservar el prestigio_. Y veusaquí qu’entre la
-paga del govern y’l frau y una revendería qu’havía plantat a la seva
-dòna al pendre la retirada, anava fentse un bon mitjot y assegurant el
-benvenir dels seus fills, que pujavan a mitja dotzena.
-
-¿A quín motiu podía haver obehit al ferse dels habitants de la lluna?
-Axò era un misteri que cap dels altres socis entenía, per que ni era
-viciós, ni se li conexían embolichs de cap lley. Per axò, la seva
-entrada a la societat com a fundador, havía estat mal mirada pels
-contrabandistes de la colla, que temían d’ell qualsevol traydoría.
-Però, malgrat aquests pensaments dels seus companys, ell no tenía cap
-mal intent, y si havía entrat a la societat no era per altra cosa
-que per la bona amistat que l’unía ab en Fresques y per una certa
-pruija qu’havía tingut sempre de ferse passar per _corrido_, lo que
-constituhía una mena d’autocalumnia, ja que ni de jove ni de vell havía
-dexat may de ser un bon jan de cap a peus.
-
-Ell y en Fresques, eran els més plàcits de la colla, y ara mateix,
-asseguts de costat, ja conversavan suaument de les calaverades que
-ni l’un ni l’altre havían fet durant la joventut. Però, de sobte, va
-ressonar la veu del President, y l’un y l’altre varen fer un surt com
-si’s desvetllessin.
-
---Companys: ¿us està be que passem a votació lo que ha proposat en
-Barrabola?
-
---¡Nó!--va cridar en Terratrèmol ab un nou cop de crossa a terra seguit
-d’un de puny al cim de la taula. Y va afegir al mateix instant:--En
-Barrabola ha parlat com un llibre y jo estich que la proposició ha de
-quedar aprobada per aclamació.
-
---¡Sí!... ¡Sí!... ¡Sí!...--varen exclamar tots els socis a l’una.
-
---¡Molt be!
-
---¡Bona pensada!
-
---Donchs, ja està;--va afirmar per últim el President.
-
-Y mentres en Terratrèmol abrassava a n’en Barrabola, va ressonar una
-ovació de la societat en pes y va redactarse en tota forma l’article,
-prenent com a basa del cambi d’hora d’anar a dormir, el de la funda del
-ros de la tropa: tant com fos blanca, tancarían a las tres, y tant com
-fos de xarol, a les cinch. Y’l que a l’hora convinguda no fes acte de
-presencia al mitx del passeig de la vila, hont el President donaría la
-veu d’anar cada hu a casa seva, sería obgecte d’una penyora de dèu rals
-les dues primeres vegades y de la expulsió a la tercera, fòra en els
-casos de forsa major, tals com una malaltía ò una absencia justificada.
-
---¿Us està be, companys?--va preguntar el President, després de llegir
-en veu alta l’article qu’ell mateix havía redactat.
-
-Tothom va dir que sí y’s va axecar la sessió. Eran dos quarts de
-cinch del matí y les primeres clarors del día qu’entravan pels cinch
-balcons, ja comensavan a fer vergonya a la de les dues espelmes
-qu’espeternegavan en el tremolor de l’agonía.
-
-Quan varen sortir al carrer, ja la vila comensava a desvetllarse. Les
-botigues s’obrían una a una y’l soroll de dues ò tres centrals que’s
-dirigían a l’Estació, denotava qu’abans de poch arribaría’l primer tren
-de la banda de Fransa, plè en tal día de gent per ensopegarse a ser
-mercat.
-
---¿Quí sab si anessim a l’Estació?--va proposar un de la colla.
-
---¡Ja està dit!--va fer un altre.
-
-Y tots a l’una se’n varen anar a veure’l pas del primer tren, que va
-entrar a les agulles al mateix instant en que, part d’allà de la vía,
-als confins de la plana que s’hi ageya, s’axecava’l sol en un esclat
-de llum rosada que tenyía triomfalment la immensa volta serena.
-
-
-
-
-II
-
-DE PLANELLS, DELS VOLTANTS DE PLANELLS Y DE PLANELLS MATEIX.
-
-
-S’axecava’l sol enriallant tota la plana, en la que la grisor eterna
-dels olivets era trencada a claps per un be de Deu de verdors tendres,
-entre les que s’esbardellavan les primeres flors. Els blats y mestalls
-ja comensavan a esblaymarse, però les roselles els tacavan arreu y els
-hi donavan un ayre de joya. Fins els desmays--els tristos abrichs de
-les tombes--prenían ab la fulla nova un tint de alegría esbojarrada.
-
-Els voltants de la vila eran un formigueig de gent que feya cap al
-mercat... Per camins vehinals y carreteres s’esmunyían sotraquejant
-carretes y carros y tartanes, fentse obrir pas entre la munió de
-pagesos qu’anavan a peu. En la grisor de la plana, les testes cobertes
-per les barretines vermelles semblavan gotes de sanch escorrentse per
-anar a raure a un mateix indret. Els remats de xays y les tocades
-de garrins se barrejavan ab la corrent, omplint el terme de bels y
-d’espinguets rondinayres. Devegades, de les bosses d’un carro, se
-n’axecavan els lladruchs d’un gos, als que semblavan respondre’ls plors
-d’un cabrit que duyan en un altre carro y que, separat de la seva mare
-pera ser dut a vendre, pregonava de un cap al altre de ruta’l seu
-anyorament desesperat. Altres cops, una pagesa axecava gros aldarull
-perseguint un porcell que se li havía escapat de la tocada, mentres
-que, més ensà ò més enllà, renillava la euga en que anava muntat un
-hereu fatxendós ò s’escometían amistosament els coneguts de diferent
-poble, ab els matexos crits que si’s disputessin.
-
-A la vila hi regnava gran moviment. Desde’ls carrers més amagats fins
-al passeig pretenciós, gayrebé tan curt com ample, que venía a ser el
-rovell del ou, tot era un bellugueig seguit y una cridoria continuada.
-El foraster qu’en aquell entremitx hagués arribat per primer cop
-a la població, l’hauría presa per una d’aquelles ciutats petites,
-però actives y industrioses, que viuen una vida propia, aprofitant
-els elements de riquesa de que Deu les ha enrondades. Pera acabar
-d’arrodonir aquest efecte, cap a la banda de l’Estació, en alguns
-llensos de paret núa de les cases que s’hi axecavan, podían vèureshi
-pintats immensos anuncis, com els que’s veuen a Barcelona en algunes
-construccions que sobrepujan a les dels seus costats. Però’l més gros
-d’aquells anuncis era’l d’un taller de pirotècnia, y’l que’l seguía en
-grandaria’l d’una fàbrica de carbòniques. Y si semblants anuncis eran
-els més grossos, dret hi tenían, per que pregonavan les dues industries
-més importants de la població, en la que no’s veyan axecar altres
-xemeneyes que les del servey casolà y les dels forns de fleca.
-
-Era una vila morta la de Planells. El blat, qu’hi era dut a vendre
-pels pagesos dels encontorns, no s’hi aturava per no trobarhi medis
-de convertirse en farina. Y lo que passava ab el blat, passava ab lo
-demés. Ja hi eran pels voltants alguns molins, però s’acontentavan
-ab moldre’l gra que necessitava la rodalía y prou. Y les escasses
-industries que tenía la població, eran industries petites, que no
-escampavan els seus productes més enllà de la comarca. Més qu’altra
-cosa, era un punt de contractació la vila de Planells. Tot lo que no
-necessitava pera viure, ho enviava lluny, però ho enviava en estat
-natural, pera que altres ho transformessin. Llevat del artista en
-fochs artificials y’l fabricant de carbòniques, eran molt escassos
-els industrials que treyessin fòra’l terme part de llur producció.
-Y, ab tot, la vila tenía a trossos cert ayre modern, ab cases noves,
-mostrant al cap d’amunt estàtues de pedra artificial, com les d’algunes
-de Barcelona, ab un _torin_, com el de Barcelona, però més petit y de
-fusta, ab carrers a dret fil, com els de la part nova de Barcelona,
-però una mica més estrets, encara que igualment polsosos els díes de
-sol y igualment fangosos els díes de pluja...
-
---¿Eh? ¡Sembla l’_ensanxe_ axò!--deyan els naturals, tots satisfets y
-orgullosos.
-
-Y fins n’hi havía que trobavan molt més estimable aquella pols y molt
-més bonich aquell fanch, que no pas l’empedrat d’altres poblacions.
-
-Parlant de la ciutat més propera a Planells, de la que’ls ne separava
-una incompatibilitat absoluta de caràcter, solían dir els planellenchs:
-
---Fa fàstich: tots els carrers son empedrats.--
-
-Axò sí, la gran qualitat que tenía la població, era l’alegría. Les
-seves cases prou eran carrinclones y ab ayre de cases de fireta,
-però també eran baxes y permetían veure amplement el cel, enjoyat de
-clarors. Els seus carrers be n’eran de polsosos, però també tenían prou
-espay pera que un s’hi sentís lliure, tan lliure com la tramontana,
-qu’al hivern hi galopava esbojarradament, dexantlos nèts y llisos y
-blanchs.
-
-Era oberta als quatre vents la vila:--oberta y plana y pintoresca.
-
-Ara mateix bullía d’activitat, plena tota de gent de la comarca que
-s’hi bellugava cridanera d’assí d’allà, omplintho tot de colors vius
-y de cridoria. Vilatans y pagesos, tractants de bestiar y hostalers,
-botiguers y fadrines dels pobles vehins, fraternisavan democràticament,
-aturantse’ls uns als altres ab paraules de simpatía, com si tots ells
-fossin amichs de temps que’s retrobessin després d’anys de no haverse
-vist.
-
-Y era que Planells, pera tota la comarca, venía a ser la veritable casa
-payral, en la que’s trobava un cop cada setmana tota la familia en pes.
-Per axò, de tracte ò de vista, no hi havía pagès que no fos conegut
-dels petits comerciants de la vila, que’ls cridavan desde’l pas de les
-portes ò desde’l peu de les parades, oferíntelshi ab la rialla als
-llavis les mercaderíes en venda.
-
---Hereu ¿no us falta pas una faxa?
-
---Pubilla, míra quins mocadors de filoxa...
-
---¿No voleu pas una brusa, padrí?...--
-
-Y’l padrí y la pubilla y l’hereu, si no’ls hi feya menester lo que’ls
-oferían, ronsejavan un moment y passavan de llarch, y si’ls hi feya
-menester, també ronsejavan y fins després d’una estona de dubtes y de
-regateig esfadós no’s dexavan caure al esquer.
-
-Al davant de les fleques, els llenyaters hi aturavan els carros
-encimbellats de fexines, qu’eran entrades pels minyons flequers als que
-les anavan donant desde’l cim. Els hostals eran plens de remor, les
-tabernes de cants, els cafès vessavan.
-
-¡Els cafès! Eran l’orgull dels planellenchs els cafès. N’hi havía de
-grans com els de Barcelona, decorats ab immensos miralls com els de
-Barcelona, ab cambrers vestits de negre y lluhint botons daurats com
-els de Barcelona... Se veya ben be que’ls vehins hi tenían tirada a
-anar a matar l’estona al cafè. Però, aquell día, la gent qu’hi entrava
-y’n sortía no era de la població, sinó dels voltants. Altra feyna
-tenían a llurs cases els de la població.
-
-Fins a n’en Requena, que, en lloch d’anarsen al llit, s’havía dirigit,
-al dexar els companys, cap a la revendería que regentava la seva
-dòna, l’hauríau vist tot aqueferat, despatxant fregalls y bacallà sèch
-y barres de savó y manats de lluquets a les pageses que hi anavan a
-provehir.
-
-Y justament la botigueta, que se obría en un carrer curt però de molta
-passada, tenía gayrebé davant per davant una argentería, en la que
-podía veures al esbojarrat Barrabola, anant d’un cantó al altre bo y
-fent banderejar ab els seus moviments sobtats els faldons del jaqué,
-als que no dexava de vista una pageseta que, acompanyada del seu pare,
-havía entrat a mercadejar unes arrecades pera la Mare de Deu del Carme
-del seu poble, de la qu’era pabordessa.
-
-Mentrestant, en Terratrèmol, en un carrer del tombant, prop del
-passeig, també treballava, però amagat en un recó del taller de sastre
-del qu’era dependent principal. Allí, de cap al vetllador, bregava pera
-foragitar la sòn de les parpelles. Però, les parpelles se li cloían
-malgrat ell al demunt de la tasca, ab gran perjudici del seu nas de
-timó, que més d’un cop va toparse ab l’agulla, produhint entre’ls
-altres treballadors y treballadores uns chors de rialletes ofegades y
-uns espressius copets de colze, baratats d’amagatotis. Quan se sentía
-la punxada, se redressava ab un surt, però encara no s’havía axugat
-ab el mocador la goteta de sanch que relluía com un rubí en la menuda
-ferida, ja tornava altre cop a les caparrades.
-
-El que ho havía entès era en Fresques. Aquell día justament el tenía
-destinat a anar a resseguir la teulada d’una de les diferentes cases de
-qu’era hereu el President dels habitants de la lluna, en Pepis Calau,
-qu’a n’aquelles hores estava dormint tranquilament dintre l’ample
-dormitori de l’antiga estada de la familia. L’obgecte de resseguir la
-teulada, era’l de netejarla d’herbotes y tapar de passada les goteres
-pera complaure als estadants qu’amenassavan a n’en Pepis ab dexar
-els pisos si no feya tan fer important adob. Y veusaquí que, un cop
-havía estat en Fresques a la teulada, ja l’havía resseguida, ja, però
-després ¡vatúa l’hereu! quan havía anat pera posarse de fort y de ferm
-a la feyna, s’havía recordat de que no duya’l cabàs de les eynes, ni
-material ni rès.
-
---¡Què s’hi farà!--va exclamar aleshores entre sí. Y va afegir
-filosòficament:--¡Va! demà serà un altre día.--
-
-Y conjuminantse, ab algunes saques velles que va trobar per allí, una
-mica de jas al costat de la xemeneya de la casa, va adormirse com un
-liró, bressat per les mil remors que muntavan de la vila al bo del
-moviment.
-
- * * * * *
-
-Eran les quatre de la tarde, que encara no s’havía despertat. Les
-remors qu’al matí s’escampavan arreu, s’eran foses com per miracle. La
-població reprenía’l sòn ensopit, del que no’s despertava sinó un cop
-cada vuyt díes.
-
---¡Lladre! ¡més que lladre! ¡ja’t pentinaré jo!--va cridar una veu
-ronca d’ira a la orella d’en Fresques.
-
-Y en Fresques va despertarse d’un surt, sentint que’l sacsejavan y
-l’apunyegavan sense compassió.
-
-En l’esverament del sòn trencat, va passejar la mirada al seu entorn,
-y va quedarse com entontit, mentres la seva dòna--una dòna petita y
-seca, però nerviosa y forsuda--el feya axecar d’una ferma estrebada y
-el conduía a empentes cap al salt de cà que comunicava ab la escaleta.
-
-Ell se dexava dur, se dexava esquerdissar, se dexava pegar, y només
-anava repetint per vía d’escusa:
-
---Podé’sí que m’hauré adormit, ¡vatúa l’hereu!--
-
-
-
-
-III
-
-DELS PLANELLENCHS, DE LLUR TARANNAR Y DE LA GERMANOR QUE’LS UNIA EN
-CERTS CASOS Y DETERMINADES COSES.
-
-
-¡Si n’era d’ensopida la vila de Planells els díes que no ho eran de
-mercat! La quietut hi regnava en tanta de manera, que’l soroll de les
-centrals, al anar y venir de l’Estació a les hores de tren, afogava
-tots els altres brugits, fent retrunyir la població de cap a cap...
-Y era estranya aquella quietut en una vila tan clara y de posat tan
-alegre com Planells... Semblava una quietut postissa, que no s’adeya
-gens ni gota ab el tarannar expansiu y obert dels habitants. Per que,
-axò sí qu’ho tenían els planellenchs: a cor-oberts y sociables no’ls
-guanyava ningú... Tots els centres y casinos duyan una vida grassa,
-ab centenars de socis a les llistes y milers d’entrades a la caxa,
-hont les pessetes solían fer estada curta, per ser baratades sovint ab
-diversions.
-
-A Planells tothom tenía la seva societat: republicans y carlins,
-richs y menestrals y pobrissalla... Fins els senyors--unes dues
-dotzenes--adictes als partits que’s rellevavan en el poder, s’havían
-dividit en un parell de centres: el _conservador-dinàstico_ y el
-_monàrquico-liberal_. Y una vegada qu’en Romero Robledo va voler anar
-pel seu compte, els tres ò quatre propietaris que varen afiliarse a la
-fracció, també varen organisarse’l seu centre.
-
-Lo que passava era qu’en totes les societats, fòra les polítiques de
-la situació, hi regnava una democràtica barreja d’estaments. Y molts
-senyors eran socis de la societat dels menestrals, y molts menestrals
-ho eran de la dels senyors. Quan se tractava de la ballaruga, pobres y
-richs, carlins y republicans, se juntavan germanívolament, prescindint
-de brassos y esborrant conviccions polítiques... Y tan en absolut
-desaparexían les diferencies entre persones de diferent bras y oposades
-conviccions, qu’entre les d’una matexa generació no s’usava altre
-tractament que’l de tu, sent passat pel mateix raser l’hereu de casa
-bona y’l fadrí flequer ò fuster ò sastre, la dependenta que’ls díes de
-mercat despatxava calsotets y mitjons als pagesos y la filla del més
-fort magatzemista de grans. No més s’escapavan del tractament algunes
-senyoretes de casa bona, que no’s dexavan veure als balls ni sortían
-may de casa sense barret y companyía...
-
-Y no dexava pas d’esplicarse la germanor qu’unía als planellenchs...
-¡Eran tantes les coses comunes que tenían!... La primera,
-l’exaltament... Allí dominavan els republicans folls, però’ls escassos
-carlins qu’hi havía eran tan folls com els republicans.
-
-Una vegada varen tractar d’anar junts a les eleccions municipals pera
-derrotar als elements caciquistes... Se tractava de defensar els
-interessos de la població, y uns y altres anavan a la una, prescindint
-de tota idea política, treballant ab tota la fè que calía pera anar al
-triomf.
-
-Varen reunirse una pila de vegades, nit derrera nit, y sempre va regnar
-entre ells una complerta armonía. Y quan va celebrarse la derrera
-reunió, el vespre abans del día de la lluyta, el republicà que presidía
-va dir, abans d’axecar la sentada:
-
---Ciutadans: el caciquisme tracta de valerse de tots els medis per
-conservar el seu domini a la Casa del Comú. Nosaltres, donchs, hem
-de valernos també de tots els qu’estiguin a la nostra mà. Y si no’s
-respecta la legalitat, se respectarà la forsa, y si no’s respecta la
-forsa, demanarèm l’ajuda al petroli, ¡y que cremi tot!--
-
-La tempestat d’entusiasme que’s va axecar de la reunió, va ser
-imposant; però, més va serho la veu del capitost dels carlins, que,
-dominant l’aldarull, va cridar de sobte:
-
---¡Republicans!--
-
-El crit va sonar com una canonada entre trons. Tota la concurrencia,
-sentintsen imposada, va restar sense esma de moures, corpresa per un
-extrany encegament que feya aturar mans y llavis... Ni un aplaudiment,
-ni una aclamació.
-
---¡Republicans!--va repetir la veu:--nosaltres, els carlins, ne
-som contraris d’axò del petroli... El petroli té en la historia un
-significat revolucionari que’ns priva d’usarlo...--
-
-Mentres parlava l’orador, s’iniciava entre’ls republicans un moviment
-d’impaciencia, però l’orador, sense perdre la serenitat, seguía’l seu
-parlament:
-
---Sí, republicans, l’historia del petroli, ens ne priva l’us a
-nosaltres; emprò també us haig de dir una cosa, y es que l’aygua-ràs ja
-no té la mala fama del petroli. Donchs, nosaltres, usarèm l’aygua-ràs!--
-
-Podeu comptar quína ovació va venir derrera d’aquestes paraules...
-Semblava que’l local s’enfonzés... Els capitostos dels dos partits
-varen abrassarse... Un perfum de germanor y solidaritat va surar arreu.
-Si una veu hagués indicat la conveniencia d’anàrsen, en sortint, a
-cremar les barraques dels consums, tots els reunits hi haurían fet
-cap. Y si s’hagués tractat de calar foch a la iglesia, no haurían
-pas dexat d’acompanyar als de la flamarada alguns partidaris del
-pretendent. Per que a Planells passava un cas extrany: fins molts dels
-carlins eran en el fons contraris de les sotanes, no diferenciantse en
-aquest punt dels republicans més qu’en una cosa: en no alabarse de llur
-manca de religiositat.
-
-Y no era pas el punt del anti-clericalisme l’únich qu’unía’ls dos
-partits... No més calía repassar la llista de socis dels «Habitants de
-la lluna» pera veure que la qüestió de no tancar may, era independent
-de tota altra. En Fresques era republicà; en Terratrèmol, carlí; en
-Pepis Calau, fusionista; en Requena, de la situació, fos la que’s
-volgués; y en Barrabola, _dissident_ eternal, per que sempre era de la
-derrera fracció política que’s separava del quefe, tant si era d’un
-color com d’un altre.
-
-Mirèu si era gran la seva deria per axò de les dissidencies, qu’una
-vegada que feya molt temps que no n’hi havía hagut cap, va comensar a
-posarse moix y trist, y a fer mala cara a la seva dòna per qualsevol
-futesa, y a passar tot el día ab els nervis en tortura... Y va córrer
-el temps, y de la mala cara a la dòna va passar als crits, y dels crits
-a les patacades, fins que va venir una nova dissidencia que’l va posar
-a tò. Però, no va ser política, sinó matrimonial, y qui va ferla va ser
-la seva dòna, anantsen a viure ab els seus pares y dexantlo esmaperdut
-d’alegría.
-
-Tant, que, pera celebrarho, fins va convidar als seus companys a
-un àpat, qu’al cap d’avall va ser pagat per en Pepis. Y d’aquell
-àpat, comensat a les nou del vespre y acabat a punta de día, entre
-rialles d’homes y dònes y dringar de vaxella, ne va néxer a l’hora
-dels trinquis l’idea de constituhir la societat dels «Habitants de la
-lluna.»
-
-
-
-
-IV
-
-PLUJA, ANYORAMENT, AMOR, SOMNIS, SERENATA, SORPRESA Y ESGUERRADURES.
-
-
-Plovía a samalades, y la Carme, revolcantse pel llit, bregava pera
-atrapar el sòn... Al caure al cim de les teules que cobrían la seva
-cambra, l’aygua’n treya una colla de notes com de milers de violins
-tocats ab les ungles. De tant en tant, semblava qu’a n’aquell soroll
-picat s’hi barregés el més seguit y suau, però no més feble, d’una
-munió de guitarres y contrabaxos y violins... Era que una ratxada de
-vent cinglantejava la pluja... Mes, apagat el buf, tornava a regnar la
-fressa picada del ruxat... ¡Clich! ¡clach! ¡cloch! ¡Clich! ¡clach!
-¡cloch! ¡Clich! ¡clach¡ ¡cloch!...
-
-A la pobra Carme semblava que li foradessin el cervell aquelles gotes
-que queyan. Y’l catxeteig de les canals que li arribava del carrer,
-la tenía marejada, fentli rodar el cap entre la fosca de la cambreta
-blanca y menuda hont tant havía somniat amor abans de casarse ab en
-Rafel Vilar, per mal nom Barrabola.
-
-¡Quàntes y quàntes nits, a n’aquella matexa hora de la matinada, havía
-arribat a les seves orelles una altra musica, molt més grata que la de
-les canals y la de les gotes al topar ab les teules y la del vent al
-cinglantejar la pluja, y havía sentit axecarse espay amunt la veu del
-enamorat, que li demanava estimació!
-
-¡Oh! quína delicia la de sentir muntar fins a n’ella entre un punteig
-de guitarra, aquella veu de baríton dolsa... dolsa, cantant ab tò
-planyívol:
-
- ¡Ay!... criollita del alma,
- tu me robas la calma,
- yo no puedo vivir...
- ¡Ay!... labio de caramelo,
- tus ojitos de cielo
- me hacen latir...
-
-La _criollita_ era ella, y el que no podía viure, en Barrabola... Y
-prou qu’ho demostrava ab el cant que no podía viure, per que a cada
-¡ay! de la cansó, semblava vessarhi un ayguat de llàgrimes...
-
-«¡Ay, Senyor!» pensava ara la dòna: «¿què s’ha fet aquell temps, que
-sembla tan lluny..?»
-
-Y mentres al defora la pluja abrigava les teulades, sota’ls llensols
-queya un’altra pluja més reposada y suau: una pluja de fel cayguda dels
-ulls de la Carme, de la pobra casadeta separada del marit, al qui
-anyorava, malgrat el propòsit que s’havía fet de no ajuntarshi may més.
-
-Però no era pas sols anyorament lo que sentía la Carme, sinó gelosía:
-una gelosía fonda... fonda, qu’arribava a tocar fins a la primera
-muller del seu espòs... Per axò, cada nit, després de somniar desperta
-ab el reguitzell de dònes que creya freturoses del amor d’aquell beneyt
-tan estimat, la seva imaginació volava cap al cementiri de la vila,
-presentantli la imatge de la morta com la de la rival més temible que
-podés amenassarla.
-
-«¡Oh, sí, sí!» exclamava: «ben segur que’l meu Rafel deu guardar millor
-recort d’ella que de mi... Ben segur que d’haverse casat ab ella no
-se’n penedeix y d’haverse casat ab mi sí...»
-
-Y al pensar axò, li entravan ganes de saltar de peus a terra, vestirse
-a corre-cuyta, llensarse de bella nit al carrer y córrer de cap a cap
-de vila cercant a n’en Barrabola, pera arrebassarlo de les urpes de la
-multitut de dònes que debían disputàrsel. Per que d’axò, de que totes
-les dònes se’l disputessin, no’n tenía la més lleugera sospita de
-dubte. ¡Era tan graciós y simpàtich el seu Rafel! Y, sense axò, ¡tenía
-aquella veu de baríton tan dolsa!...
-
-¿Quí sab si la feya servir d’ensà qu’eran separats, aquella veu?
-
-¡De segur que sí, per que sense puntejar la guitarra y cantar, no sabía
-estarhi en Barrabola!... Tal vegada allò de la _criollita_ ara ho anava
-a cantar sota’ls balcons dels carrers sospitosos, captanthi l’amor de
-la primera qualsevol que se’l volgués escoltar... Y allò sí que ja li
-feya més que gelosía a la Carme; allò li encomanava una rabia folla,
-que la obligava a mossegarse’ls punys fins a escorxarse’ls dits a la
-part de sobre dels nusos.
-
-Y axò li succehía cada nit, però may com d’ensà que la societat
-dels Habitants de la lluna feya anar en dansa totes les llengües de
-Planells y de més enllà y tot, a copia de gatzares sorolloses que cada
-nit esvalotavan la vila en pès, desesperant al batlle en tanta de
-manera, que ja parlava de dexar la vara, encara que pera ferho hagués
-d’abandonar per un quant temps la vila y’ls interessos qu’hi tenía
-escampats.
-
-Per que ¡mirèu que n’arribavan a ser de gats aquella colla de
-perdularis! Fins en Fresques y en Requena, tan quiets y tan reposats,
-comensavan ja a perdre’l respecte a la dòna y feyan blanques la majoría
-de les nits.
-
-Y axò la Carme ho sabía y se n’esborronava tota... Quan en Fresques,
-l’home abans més obedient al sach de verí qu’era la seva dòna, y
-en Requena, de qui no s’havía dit may rès de mal, havían arribat a
-n’aquell estat d’insubordinació, ¡vès què debía fer en Barrabola, ab
-el seu tarannar tan rebech y la seva inquietut esbojarrada!... Ben
-segur qu’estava perdut com Roses y que quan vingués l’hora de fer les
-paus li costaría un sentit acollatarlo a la vida de casa...
-
-Però ¿quí’n parlava de fer les paus? ¿No havía fet pacte ella ab ella
-matexa de no víurehi may més ab aquell home?... ¡Sí que l’havía fet!
-¡Y ben ferma que s’hi mantenía!... ¡No pas poch!... Encara que se li
-presentés demanantli clemencia ab les llàgrimes als ulls y els genolls
-en terra, no se l’escoltaría; havía acabat de mofarse d’ella... ¿Què se
-havía pensat aquell mal ciutadà?
-
-Aquest pacte ab si matexa també’l renovava cada nit la Carme, però si’l
-renovava, era per que abans se li havía escapat el supòsit de fer la
-pau...
-
-Y aquella matexa nit de la pluja ja havía hagut de rebtarse a sí matexa
-una colla de vegades, per haverse sorprès pensant ab el día en que
-tornaría a ocupar al costat d’en Barrabola el lloch de muller enamorada
-que li corresponía. Y quan, matinada enllà, va mimvar la pluja y la
-pobra va conseguir que la sòn li entenebrés el cervell, els seus llavis
-mormolaren encara:
-
---May més..... May més de la vida...--
-
-Però no havía passat un dient de pare-nostre, que ja somniava.....
-Somniava que tornavan a viure junts y que tenían un fill que’ls
-alegrava l’existencia, féntelsla veure tota de color rosat.
-
-¡Un fill! ¡Oh, quína delicia!... ¡Y còm el petonejava ella! Y
-qu’enfavat que s’hi quedava ell al vèurel tan entremaliat y graciós...
-Per que de graciós n’era molt el fill que somniava la Carme... Graciós
-com en Barrabola mateix quan era petit... ¡Allò que’s diu pare fet!
-
-De sobte, quan més engrescada estava ab el somni, va redressarse en
-el llit, parant l’orella com si hagués sentit muntar del carrer algun
-soroll.
-
-La pluja havía parat del tot y aquella sinfonía de violins tocats ab
-les ungles havía estat baratada pel baladreig de tots els galls de la
-vila, que donavan comiat a la nit, avergonyida ja per les primeres
-lluhissors de l’auba.
-
---Sí, me sembla que sí,--se deya la dòna bo y parant atenció a la
-fressa que li semblava haver sentit. Y, sense voler, somreya una mica
-y se sentía temptada de saltar de peus a terra y badar ab compte un
-porticó pera guaytar a baix.
-
-Y fins va arribarho a fer de saltar del llit, sinó qu’al punt de posar
-la mà a la balda, va recular com si hagués sentit una cremor als dits.
-
---Nó, may més... May més de la vida!--va repetir ab fermesa.
-
-Al mateix instant, el soroll que la havía feta somriure de primer,
-va ferse més fort... Era un soroll semblant al que feyan poch abans
-les gotes de pluja al topar ab les teules, però una mica mès suau y
-armoniós... ¡Per forsa havían de ser els dits d’en Barrabola els que
-tocavan la guitarra a baix del carrer!... Sí que ho eran, sí...
-
-Y la Carme se’n sentía tota esponjada y orgullosa... Però, més va
-sentirsen quan la veu d’en Barrabola mateix, aquella veu de baríton
-tan planyívola y dolsa, va entonar entre’l concert dels galls la seva
-cansó predilecta:
-
- ¡Ay!... criollita del alma,
- tu me robas la calma,
- yo no puedo vivir...
- ¡Ay!... labio de caramelo,
- tus ojitos de cielo
- me hacen latir...
-
-El cant s’enlayrava espay amunt, rebotint per les parets del carrer
-solitari, que tot se n’estremía... Y la Carme parava atentament la
-orella y sentía esgarrifanses de goig per tota la còrpora... Y cada cop
-qu’en Barrabola deya allò de la _criollita_, se’n sentía orgullosa y
-pensava que ella tampoch ne tenía de calma sense’l seu _criollito_...
-Si no hagués estat tan reboig ¡vès qui’ls hauría empetat la basa al
-un y al altre!..... Haurían viscut sempre com Joseph y María, sense
-rahons ni disgustos, sense la més lleugera ombra que’ls entelés la
-felicitat... y potser fins haurían tingut aquell fill que poch abans
-havía comparegut en somnis al seu cervell... ¡Còm, potser! ¡Ben segur
-que l’haurían tingut! Per que ella no’n dubtava de que si no’l tenían
-era per no voler permetre Deu qu’en Rafel el malcriés de petit ab el
-seu exemple.
-
-Pensant aquestes coses, va venirli fret a la Carme. Y per axò va saltar
-d’un bot al llit y’s va abrigassar depressa, mentres en Barrabola,
-que a baix al carrer comensava a despacientarse, dexava’l cant per la
-súplica.
-
---¡Carme!... ¡Carmeta!...--cridava a mitja veu, amorrat a la paret de
-la casa a fi de que no’s perdés el crit.
-
-Y com que la Carme, acotxada fins al cap, no arribava a sentirlo ni
-donava senyals de que al món fos, va cridar ab més forsa... Y aleshores
-sí que va sentirlo la Carme, però també’l va sentir algú més, com ho va
-demostrar un grinyol de finestró al obrirse y una veu ronca que cridava:
-
---¡Arri, gandul, perdulari, brètol! Vés a dormir, que’n portas més al
-cap qu’als peus. ¡Déxala estar tranquila a la meva filla!--
-
-Sentir axò en Barrabola y revitllar la guitarra a la paret, va ser tot
-hu.
-
-Y no va contentarsen d’axò, sinó que, baratant la cansó per les
-esguerradures, va omplir al pare de la Carme d’insults y renechs, y va
-tirar carrer amunt, bo y tambalejantse com un ninot de molles.
-
-
-
-
-V
-
-DE LA SECCIÓ LÍRICA Y DE LES PARTICULARITATS QUE REUNÍAN CERTS
-INSTRUMENTS Y’LS SOCIS QUE’LS TOCAVAN.
-
-
-Les serenates dels Habitants de la lluna varen esdevenir famoses a
-Planells. Tant, qu’encara avuy día se’n fa plat: ¡ja veyeu què’m feu
-dir! Però no us penseu qu’ara parli de serenates com la que havía
-anat a fer en Barrabola a la seva muller. ¡Oh, cà! Allò no passava de
-ser una axera sense importancia, en la que no hi tenía rès que veure
-l’esperit artístich. Més aviat el de vi.
-
-Aquexes serenates individuals, no més les feya en Barrabola, qu’era
-l’únich que de tant en tant s’emancipava de l’autoritat d’en Pepis
-Calau, president dels Habitants y director de la secció lírica. Per que
-a la societat hi havía secció lírica, sinó que, ben mirat, passava de
-secció. ¡Com qu’hi figuravan tots els socis!
-
-Y no us cregueu que’s tractés d’un chor més ò menys desballestat.
-¡Chor y orquesta hi havía! Però la orquesta era d’una mena un xich
-estranya, per la barreja d’instruments que la componían. Ab tot, els
-més importants eran el contrabaix y l’armonium. L’armonium ¿eh? ¡no
-son pas bromes!... un armonium gros, ab honors d’orga, qu’en les nits
-de serenata era passejat de cap a cap de vila ab un bayart, carrossat
-per en Fresques y en Requena, que passavan per ser els més forsuts de
-la colla y que desempenyavan el càrrech ab tota conciencia, sentintsen
-tan gelosos, que may havían permès ser ajudats per ningú... ¡Y còm se’n
-reyan l’un y l’altre al veure que pera dur el contrabaix--¡rès! ¡una
-palla!--els demés socis se rellevavan a cada tombant de carrer!
-
-Per cert qu’era curiós aquell contrabaix... Vist de nit y sense
-fixarshi massa, semblava un contrabaix com qualsevol. Però no ho era
-un contrabaix d’ús corrent: era un contrabaix escepcional, que s’havía
-fet el mateix que’l tocava, aprofitant les desferres d’una antiga caxa
-de rellotge y afeginthi ab trassa’ls materials que varen ser menester,
-encara que comprats en estat natural y transformats després a casa...
-Fòra l’arquet y les cordes, tot s’ho havía fet el Cedassayre, qu’era
-l’autor del progecte del monumental instrument. ¡Y no n’estava poch
-orgullós de la seva obra! ¡Y no s’estufava poch ni gayre al sentirse
-alabar la trassa per tots els companys!
-
-Val a dir que s’ho merexía, per axò. ¡Jo ho crech! Figurèus que, ab tot
-y’l seu tarannar de jan-fúmere, era ell el que feya’ls cedassos més ben
-fets y de més durada de tota la comarca. Y axò, que pera un cedassayre
-ja era un mèrit prou gros, anava acompanyat d’una pila de conexements
-qu’eran l’enveja fins de certs homes de carrera. Ell, gavies; ell,
-posarse mitges soles y talons; ell, historia; ell, francès; ell, solfa;
-ell, geografía; ell, figures de pessebre y cases de suro quan venía’l
-cas... De tot arribava a saber aquell home menut y desnarit que caminava
-balancejantse y que semblava un qualsevol... ¡Un qualsevol! Li haguessin
-hagut d’anar al derrera més de quatre advocats!... Mirèu si n’era de
-sabi, qu’una vegada, quan encara a Planells hi havía sub-governador,
-va tenirhi rahons a causa d’unes baralles ab un de policía, y’l
-sub-governador no va tenir més remey que callar. Però, com qu’era un
-home molt venjatiu, quan va acabar les paraules, va comensar els fets,
-y en lloch de rahons va donar ordres, y les ordres varen ser de posar
-al Cedassayre a l’ombra fins al endemà. Axò sí: més hi va perdre’l
-sub-governador que no pas ell, per que d’aquella feta, may més va ser
-monàrquich. Y cal fer constar que fins aleshores, sempre havía estat
-fidel al règim, com a home ben ordenat y pacient, enemich de tot destorb
-que podés perjudicar la tranquilitat de l’auca.
-
-Derrera l’armonium y el contrabaix, seguía en importancia la trompa,
-un altre moble de respecte. Qui la tocava era en Fidel, cafeter de la
-societat, sabater, y nunci de la vila. Però, ¡quín nunci, fillets de
-Deu! Avuy día, ab tot y fer ja una colla d’anys qu’es mort, se parla
-encara a Planells y fins a tots els pobles vehins, dels complicats
-refilets que treya de la trompeta... ¡Quíns pregons els d’en Fidel!
-N’hi havía pera quedarshi ennartat. Y no per la veu, nó, per que la
-tenía molt esquerdada, sinó per aquella complicació de notes que treya
-del instrument. Mirèu si havían de serho de boniques, que molts del
-públich, un cop sentit el toch, se retiravan. ¿Què n’havían de fer del
-pregó? Però ja va venir día que varen escoltarlo. Per qu’en Fidel, al
-veure que, com més anava, més mala veu tenía, va comensar a fer seguir
-ab ell al seu fill. Y’l pare tocava y el fill pregonava. Y justament
-va resultar que’l fill, en Miquelet, tenía una veu de primer que era
-una delicia. Per axò’ls planellenchs solían dir que les crides d’en
-Fidel y’l seu noy, no eran propiament crides, sinó concerts vocals y
-instrumentals.
-
-Llevat de la trompa, no hi havía cap més eyna de tocar per medi del
-buf a la secció lírica dels Habitants de la lluna... En Terratrèmol
-tocava’l bombo, tant per ser l’instrument de més retruny, com per
-la circunstancia de poderlo tocar sense necessitat de dexar anar la
-crossa; en Requena se les heya ab els platerets, en Fresques tenía al
-seu càrrech el triangle, y els altres socis lo que volían, encara que
-gayrebé tots havían acabat decantantse per les guitarres y bandurries,
-qu’arribavan a formar una veritable banda d’instruments de punteig, de
-la que n’era director especial en Barrabola. Y dret hi tenía, per que,
-ab la guitarra ò la bandurria als dits, ningú era capàs de passarli la
-mà per la cara.
-
-Ab tan valiosos elements, ¡podeu comptar si’n tenía d’importancia la
-orquesta dels Habitants! Donchs, el chor era tan important com la
-orquesta. ¡Es clar! com qu’era format pels matexos músichs. Fòra en
-Fidel, que prou feyna tenía ab la trompa, tot els socis cantavan. Y
-vèus aquí per que’ls instruments havían estat escullits entre’ls que no
-han de menester el buf de la persona. Y si be en Fidel no figurava com
-a corista, en les grans serenates feya seguir sempre al seu fill, qu’hi
-refilava uns solos capassos d’enternir les pedres.
-
-Y ab aquells solos pensava en Barrabola una matinada, tot revolcantse
-pel llit y bregant pera atrapar el sòn, que no comparexía. Estava
-trist ¡pobre Barrabola! Feya un any que no s’havía fraccionat cap
-partit polítich, cinch mesos qu’estava separat de la dòna, y vuyt díes
-que havía anat a ferli la serenata, y l’anyorament l’havía comensat
-a agafar en tanta de manera, que ja pensava ab organisar una sortida
-extraordinaria de la secció lírica, pera anarne a cantar un rengle a
-la Carme y veure si arribava a enternirla..... Axò sí, la cantamenta
-havía de ser de gran solemnitat, ab solos d’en Miquelet y tot... Y si
-convenía dur pistoles pera fer foch al sogre en cas de que’ls hi cridés
-algun fàstich, se portarían pistoles.
-
-Ja decidit a tot, va comparèxerli la calma y va adormirse. Però no va
-durar gayres hores el seu sòn. De bon matí--abans de les onze--ja era
-de peus a terra, decidit a anar a treure del llit a n’en Pepis, pera
-exposarli’l seu plan de reconciliació _ab la de casa_.
-
-Va vestirse a corre-cuyta; va baxar a l’argentería per la escala
-interior qu’hi comunicava desde l’entressol hont tenía l’habitació;
-va preguntar al aprenent si hi havía novetat; va proporcionarli mitja
-dotzena de rahons pera acontentar als parroquians que s’impacientavan,
-esperant que estessin llestes les joyes que li havían dut a adobar; va
-empassarse a la correguda mitja presa de xocolata y un llonguet, y,
-caminant depressa, fent banderejar els faldons del revellit jaqué y
-duent el barret a la mà per mor de la calor, va dirigirse cap a ca’n
-Pepis.
-
-Feya un día de setembre tot pesat... Una immensa nuvolada grisa
-cobría’l cel, amenassant pluja forta. Y en Barrabola se’n sentía
-malhumorat del enxovament del día. Per axò, sense adonarsen, va anar
-emmandrint els passos, fins a passar del de llebrer axerit al dels bous
-fexuchs. Y veusaquí qu’al arribar a l’ampla portalada del casal hont
-vivía en Pepis y trobarla closa com si encara fos bella nit, va sentir
-mandra d’axecar el bras pera empunyar el picador.
-
-«Va, prou que li esplicaré a la nit el plan» va acabar per dirse.
-
-Y va recular ab l’intent d’anar a la botiga y pujar després al obrador,
-que’l tenía a dalt del terrat, pera aprofitar treballant l’hora y mitja
-que mancava pera ser la una. La llàstima era que pel camí va haver de
-passar devant del Cafè del Sol, hont hi havía en Fresques, que’l va
-convidar a fer la titlla. Y ell va acceptar... ¡No podía pas desayrarlo
-a un company com en Fresques!... Axò sí, fer la titlla y anarsen...
-Era cosa de fer feyna aquell día... Però, tot enrahonant, en Fresques
-va proposarli un partit de caramboles. Y també va haver d’acceptar.
-Després del convit, no podía pas dir que nó... Y va fer el partit y va
-perdre, rebentne una gran alegría.
-
-«Els que al jòch tenen desgracia, en l’amor tenen sòrt» va exclamar.
-
-Y, com que ja era més de la una, va anarsen cap al hostal hont menjava
-d’ensà qu’era separat de la dòna.
-
-
-
-
-VI
-
-UN QU’ANYORA LA DÒNA, UN QUE SE’N VOL SEPARAR, RAHONS QUE N’ESDEVENEN Y
-TRIOMF FINAL DEL COMPANYERISME.
-
-
-Mentres esperavan als companys, en Barrabola y en Pepis enrahonavan,
-mitx ageguts en una de les otomanes de la sala de festes, que’ls díes
-ordinaris servía de cafè.
-
---Te dich qu’axís no hi puch viure... Crèume, Pepis, anyoro a la dòna.
-
---Y ¿no te’n donas pena de confessarho?
-
---Una mica sí, però tu ets el meu millor company y pots saberles totes
-les meves coses.
-
---Y ¿què pensas fer ara?
-
---Veure si vol tornar a viure ab mi.
-
---¿Y si no vol?
-
---Tiraré per justicia.
-
---¿Y si la justicia li dona rahó a n’ella?
-
---Mataré al jutge.
-
---¿Y si, després de mort el jutge ella encara no’t vol?
-
---La mataré a n’ella.
-
---¿Y després?
-
---Me mataré jo.
-
---¡Sí que t’ho prens a la valenta!
-
---Es qu’estich desesperat... Si no torno ab la dòna, me moriré.
-
---¡Pobre colom ignocent, ferit de mal d’amor!
-
---No te’n burlis, Pepis.
-
---¡Y no me’n haig de burlar! ¡Sembla mentida que siguis tan poch home!
-Abans de rebaxarte per una dòna que t’ha despreciat, valdría més que
-t’anessis a trencar el coll... ¿Que no ho comprens, home que se’t
-posarà les calses?
-
---¡Axò ho veurèm! El càs es que torni ab mi.
-
---Ja estich veyent que’t perdrèm de company.
-
---¡May de la vida, Pepis! El tornarme unir ab la dòna, no vol dir que
-m’hagi de donar de baxa dels Habitants de la lluna.
-
---Aleshores, no’t refiis de que l’unió duri, per que si tu no’t donas
-de baxa dels Habitants, se’n tornarà a donar ella del matrimoni.
-
---¿Vols dir, Pepis?
-
---Tan segur com el fajol a Olot.
-
---Donchs aleshores sí que no sé què fer, per que sense la dòna no puch
-viure, y sense’ls companys tampoch.
-
---Veuràs, la teva dòna no dexa pas de saber que no som els companys
-sols els qu’armem gresques a les nits.
-
---Podé’sí que tens rahó... Y sobretot, ab lo gelosa qu’es la Carme.--
-
-Dit axò, va posarse a rumiar en Barrabola... Y en Pepis, per la seva
-banda, va abaxar els ulls, fixantlos en l’esquerda d’un rejol, com si
-esperés veuren sortir la solució del problema que tant encaparrava al
-seu amich.
-
-De sobte, l’un y l’altre varen axeribirse, sentint els truchs
-acompassats que, desde l’escala, anunciavan la vinguda d’en
-Terratrèmol.
-
---Muxoni,--va dir en veu baxa en Barrabola, fent l’acció de cloures els
-llavis ab el dit pols y l’índex de la mà dreta.
-
---Veurèm,--va amenassar en Pepis.
-
---¡Per amor de Deu!--va insistir l’un.
-
---Cumpliré com amich,--va recalcar l’altre.
-
---¿De què’s tracta, si’s pot saber?--va dir entrant el monumental
-Terratrèmol, bo y apuntalant el capset de la crossa a tres pams dels
-dos amichs, y plantantshi ell d’un sol bot.
-
-Y en Pepis, sense fer cas de les mirades suplicants d’en Barrabola,
-va descobrir en dues paraules el secret, del qu’en Terratrèmol va
-mostrarse indignat y escruxit... tan indignat y tan escruxit, que,
-prenent l’ayre solemnial d’un pare que maleheix a un fill dolent, va
-dir ab veu fosca:
-
---Si fas axò, no’m miris may més la cara.--
-
-Y’s va asseure magestuós, cridant a n’en Fidel que li portés un doble.
-
-No havían passat tres minuts quan va arribar en Fresques, y ¡vatúa
-l’hereu! també va trobarho molt mal fet allò de qu’en Barrabola volgués
-ajuntarse de nou ab la costella...
-
---Crèume a mi, que’t vuy be... Ab dònes no’s va enlloch... Son
-l’entrebanch més gròs per un home.
-
---Y donchs, ¿per què estàs ab la teva tu?
-
---Ja no hi estaré més, per que avuy he decidit separarmen.
-
---¡Axò son homes!--va esclafir en Terratrèmol.
-
---¡Vínga una encaxada!--va exclamar en Fidel, qu’acabava d’abocar cafè
-al Cedassayre, entrat de totjust.
-
-Però en Fresques, una mica concirós, va aygualir l’entusiasme que la
-seva decisió havía sotsllevat entre’ls concurrents.
-
---Oh, ¡vatúa l’hereu! es que no sé si desdirmen ara, devant del mal
-exemple d’aquest.--
-
-Sentir axò’ls companys y dirigirse tots a n’en Barrabola pera
-dissuadirlo del seu propòsit, va ser tot hu. L’un li parlava
-suplicant, l’altre prenía una actitut tràgica, el de més enllà feya ús
-del ridícol.
-
---No siguis axís, home. Mal no sigui sinó per salvar a n’en Fresques,
-t’has de sacrificar.
-
---Dexèulo fer, que de les seves pells se’n faràn les tiretes... Ja ho
-sentirèm a dir...
-
---¡Anyorar a là dòna! ¡Pobre angelet!--
-
-Y ¡vínguen comentaris!... Y en Barrabola ¡vínga callar! Estava
-avergonyit, confós, no sabent com ferho pera sortir d’aquell mal pas...
-Hauría volgut fondres y fondre d’una mirada a n’en Fresques, a qui
-interiorment donava la culpa de tot. Per axò, axecantse sobtadament, va
-tirarli a la cara aquestes senzilles paraules:
-
---¿Que’m necessita a mi per fer lo que li acomodi? ¿Que’m va necessitar
-per ventura quan va aparedar les obertures de ca’n Llansa?... Si
-aleshores no hagués mort el gos, ara s’hi podría aconsellar.
-
---¡Axò no m’ho dirías al carrer!--va cridar indignantse en Fresques. Y
-sòrt qu’en Pepis y’l Cedassayre’l varen detenir, sinó ¡vatúa l’hereu!
-prou hauría fet un _exemplar_, per que allò de que li retrayessin lo de
-ca’n Llansa, ho considerava com un insult dels més forts. Justament se
-tractava d’una feta que li tacava l’honor professional y a la vegada
-removía tots els seus dintres ab les fiblades del remordiment.
-
-Y no dexava de tenir rahó l’home... Tots hauríam fet lo mateix al seu
-lloch... Figurèus qu’en Llansa era un granayre que, després d’una vida
-de treball, havía arreconat una fortuneta, ab la que va volerse fer una
-casa als afores de Planells. Però, un cop axecades les parets mestres,
-se va adonar de que no tenía prous cabals pera acabar l’edifici y va
-haver de sospendre les obres, encarregant a n’en Fresques qu’aparedés
-les obertures. Y en Fresques va complir l’encàrrech ab tota conciencia,
-comensant de bon matí per la porta forana y dexant llestos al mitx
-día’ls balcons del segon pis. Però, vèus aquí qu’axís que donava’l
-darrer cop de paleta ¡vatúa l’hereu! va sentir la veu de la seva dòna
-que’l cridava. Y aleshores se va adonar de que s’havía aparedat de
-part de dins.
-
-Fins aquí, la cosa no tenía cap importancia, per que ni ell ni la
-seva dòna l’havían d’esbombar per Planells... El mal va ser que la
-seva dòna havía fet seguir el gos; y’l gos, sentint la veu del seu
-amo y no veyentlo, va posarse a lladrar desesperadament; y entre’ls
-seus lladruchs y’ls crits de la dòna, varen despertar la curiositat
-d’alguns baylets que feyan pedrades per allí aprop; y al sortir tot
-confós en Fresques, després d’esbotzar la porta, va ser rebut per un
-gran aldarull de rialles; y, indignat contra la seva dòna y contra’l
-gos que l’havían compromès, va esbravar la seva ira a les costelles de
-l’ignocenta bestiola, dexantla morta y estassada a cops de cayrut; y al
-endemà tot Planells anava plè de la feta y fins el setmanari carlí, _El
-Reducto_, va publicarne un solt a la secció de _variedades_.
-
-Lo que va cremarse en Fresques, no tenía fi ni compte... ¡Dexèus d’un
-escàndol com aquell!... En més de dos anys, no va poder sentir parlar
-d’en Llansa que no se’n trobés tot regirat. Y encara ara, que ja
-n’havían passat aprop de sis, el retret de tot allò l’encalabrinava
-de tal manera, que li hauría fet fer qualsevol follía. Per axò, si be
-en Pepis y’l Cedassayre’l varen sotjogar, no varen poder impedir que
-digués tres vegades _calsasses_ a n’en Barrabola.
-
---¡Calsasses! ¡calsasses! ¡calsasses!--
-
-Després, va redressarse magestuós, va extendre’l bras y va afegir tot
-formal:
-
---Y ara ¡may més amichs!--
-
-Y l’un y l’altre varen romandre sorruts. Però, matinada enllà, després
-d’haver anat a cantar un _xotis de sàtira_ sota la finestra d’una
-criada qu’havía despreciat l’amor d’en Terratrèmol, en Pepis, afalagant
-a n’en Fresques ab elogis de la seva veu de tenor y vantant molt a
-n’en Barrabola la seva de baríton, va conseguir que fessin les paus,
-convidantlos a derrera hora a beure junts un canet de cervesa al Cafè
-de l’_Ensopegada_.
-
-Y tan contents varen estarne tots dos de tornar a ser amichs, que
-ja tota la colla era a joch y encara ells corrían de brasset per
-Planells, entonant a duo’l xotis de la criada.
-
- Marieta vanitosa,
- per les plasses y cantons,
- no surtis a la finestra
- que ets la _risa_ dels minyons.
- Volta d’aquí,
- volta d’allà,
- desgraciat el que t’haurà;
- ¡sí!
-
-Ja les estrelles se fonían, quan varen encaxar pera anar cada hu a casa
-seva.
-
---Vaja, adeu, Barrabola.
-
---Adeu, Fresques... Y lo qu’hagi estat, hagi estat.
-
---No hi tornaràs ¿eh? ab la Carme...
-
---Me sembla que nó.
-
---Donchs, axís, demà seré dels teus.--
-
-Y’s varen dexar, més amichs de lo qu’ho eran a les nou del vespre.
-
-
-
-
-VII
-
-DE LES TRISTESES D’EN BARRABOLA Y DE LO QUE LI VA PASSAR AL CEMENTIRI
-DE PLANELLS.
-
-
-Ja ho havía dit que no hi tornaría ab la Carme... Y lo promès,
-promès... Y’ls homes han de ser homes... Y l’home que no es home, no es
-ningú... ¡Y ben nèt que sí!
-
-¡Prou, prou!... De rahons, moltes, però’l rau-rau del cor ningú li
-treya... Era un rau-rau perfidiós, que de nits li llevava’l sòn y de
-díes la gana, tenintlo sempre nerviós y agitat... Se’l veya córrer per
-la vila ab el barret al clatell, no adonantse de ningú, xiulant de baix
-en baix tonades tristes ò mormolant tot sol com si s’hagués tornat
-tarumba.
-
-L’argentería, regentada per l’aprenent, anava de mal borràs... Els
-parroquians ne fugían com d’un cau de pestilencia... Y va arribar un
-día, que pera poder pagar el deute que havía fet al hostal, va haverse
-de vendre a cap preu algunes joyes.
-
-Cabalment quan venía de vèndreles va trobar a n’en Fresques, qu’anava
-tot content ab el cabàs de les eynes a coll, cosa que va estranyarlo
-bon xich.
-
---Y donchs, ¿que treballas ara?
-
---Sí, noy, per forsa.
-
---¿De quant ensà?
-
---Avuy comenso. Sense la dòna s’ha d’espabilar un... Ja veuràs: ara
-no tinch qui m’ho guanyi. Emprò, axò sí, estich com el peix a l’aygua
-¡vatua l’hereu!... Déxat d’un sach de verí com la meva dòna.
-
---Y ¿no l’has anyorada gens?
-
---Axò sí que nó. Més m’estimo treballar y viure sol, que no pas matar
-l’aranya y viure ab aquella mala arna.
-
---Vatja, que sigui la enhorabona.
-
---S’estima, noy... Y ara, fins al vespre.--
-
-Y l’un trist com un mort y l’altre alegre com una engingolada
-d’esquellerinchs, varen tirar cada hu per la seva banda. En Fresques,
-ab tot y la pesantor de la seva còrpora, caminava picat y lleuger; en
-Barrabola, ab tot y la seva magror, caminava pausat, ab la testa baxa,
-com si’l pes del seu nas de tarota l’hi fes acotar. Però no era pas
-el del nas el pes que l’atuhía, sinó’l de les seves reflexions..... Y
-era tant lo abstret qu’anava, que’s va trobar fòra vila sense donarsen
-compte... Guaytava a terra y no veya rès més enllà del rotllo d’acció
-dels seus peus. Y encara molts cops, un tel de llàgrimes li enterbolía
-la vista y aleshores, encara que s’hagués trobat davant de un avench,
-no hauría reculat per que no l’hauría vist... ¡La dòna! ¡la dòna!... Li
-feya molta falta la dòna.
-
-Sobtadament, va trobarse sense terra ferma pera assèurehi el peu, però
-l’acció ja era feta y’l balans del còs va ferlo tamborellar endevant...
-Per fortuna, el dipòsit d’aygua hont va caure no era més que a mitx, y
-ab la remullada sola’s va sortir del pas.
-
-Y encara va ser una sòrt que caygués, per que la matexa cayguda va
-axeribirlo, posantlo una mica a tò.
-
-Una mica no més, per que del tot, no s’hi posaría may si no tornava
-a ajuntarse ab la dòna... Y com que la dignitat el privava de ferho,
-vèusel aquí desgraciat per tota la vida... ¡La dòna! ¡la dòna!... ¡Li
-feya molta falta la dòna!...
-
---Per viure axís, valdría més morirse d’una vegada;--va acabar per
-dirse.
-
-Y un mal intent li va creuar per la testa... Y, com un estadant que
-va a inspeccionar la casa hont ha d’anar a viure, va dirigir els seus
-passos cap al cementiri, qu’axecava els seus xiprers y desmays cap a la
-esquerra, a poch més d’un tret de fona.
-
-Quan hi va ser, va comensar a seguir els rengles de ninxos,
-reflexionant sobre lo estret que a dins se debía estar... «Ni dèu
-haverhi lloch per axamplar els dits» va reflexionar tot d’una... Y va
-aturarse davant d’una làpida que duya gravat el seu nom:
-
- PROPIEDAD
- DE
- RAFAEL VILAR
- Y
- FAMILIA
-
-¡Vès! ja hi tenía casa ell al cementiri... Casa y familia... Per que
-allí hi descansava la Llucia, la seva primera dòna.
-
---¡Ay, Llucia!--va exclamar:--me sembla qu’aviat vindré a ferte
-companyía.--
-
-Y va caure de genolls y va anar pera mastegar un pare-nostre. Però, per
-esforsos que va fer, no va conseguir recordarne un borrall. En cambi’s
-va recordar d’una cansó tota trista ab la que havía calmat molt sovint
-les primeres anyoranses de la viudetat y’s va posar a cantarla en veu
-baxa:
-
- Desde el fatal momento
- que te perdí ¡ay! esposa miiiiía
- siento cruel tormento
- que me ha robado
- que me ha robado
- la alegría...
-
-La cansó era cansonera y l’ayre ab que la cantava en Barrabola encara
-la n’acabava de fer... Per que la veu sortía mandrosament de la gola
-del cantador, no arribant a surar del rondineig de les cigales que,
-a n’aquella hora esplendent del matí, s’afanyavan a cantar entre la
-verdor dels xiprers del cementiri y la grisor dels olivets que s’hi
-ageyan al entorn.
-
-El sol enlluhernava, lluhint en mitx d’un cel ras, sense un parrach
-de núvol... En tot el cementiri--un cementiri ab tot de jardinets,
-com els de Barcelona--no hi havía ningú més qu’en Rafel, les cigales,
-tres ò quatre pardals, mitja dotzena d’avespes, una munió de tàbechs,
-una papallona que volava de roser en roser, y un ardat de llagostes
-y pregadeus de rostoll que saltavan d’una banda a l’altra com si
-juguessin a juli ò a saltar y parar.
-
-Y entre’l zumzeig de tantes ales d’insecte y el piular feble dels tres
-ò quatre pardals, el cant d’en Barrabola ressonava somort y cuydava
-fondres en la pesada sinfonía:
-
- Ay, dulce amada esposa
- en mi dolor ¡ay! me desespeeeeéro...
- mi pecho hiel rebosa
- lleno de angustia,
- lleno de angustia,
- y me muero...
-
-Y’l cant s’afeblía... s’afeblía... Y semblava que fos de debò que
-s’anés morint en Barrabola... Y vèus aquí que, de cop sobtat, al home
-va entrarli com una mena d’ensopiment... El sol, axecantse magestuós
-cap a la mitxdiada, li batía al cim del cap, entaforantli’ls seus raigs
-de foch clepsa endins, com si li volgués fiblar el such del cervell...
-Però, ab tot y la pesantor de la calda, ell seguía ferm al devant del
-ninxo de la seva primera dòna, com si ab el cant volgués resucitarla.
-Axò sí, a cada vers del cant, li crexía l’ensopiment de tal manera, que
-la veu se li abaxava sense ferhi esment y’ls ulls li feyan pampallugues
-y’l cap li esdevenía fexuch y se li balancejava com el d’aquelles
-tortugues que vènen per les fires.
-
-Per fi, va ser tot ell que’s va balancejar, y a la poca estona, el pes
-del cap va vèncer al del còs, y el còs va caure esternellat a terra.
-
-Hi estava tan poch fet a tractarse ab el día, que la soleyada l’havía
-reprès.
-
-Ventura que l’enterramorts va entrar a la poca estona, se va adonar
-d’ell y’l va arrossegar a l’ombra, hont va conseguir retornarlo ab
-penes y fatichs.
-
-Mes, tot aquell día va romandre com boig, aclaparat per una visió
-qu’havía tingut al moment de perdre conexensa y que desde aleshores
-el perseguía... ¡Oh, la torturadora visió!... Se li havía clavat al
-cervell y al cor ab tota la forsa d’un remordiment... La seva primera
-dòna li havía comparegut amortallada, demanantli compte dels disgustos
-que d’ell havía sofert en vida, dientli ab un gran crit qu’aquells
-disgustos eran els que l’havían morta y profetisantli pera abans de
-gayre la mort de la nova muller, qu’acabaría fonentse com ella de
-passió d’ànima.
-
-
-
-
-VIII
-
-DE COM EL SER VIU MOLTES VEGADES NO VOL DIR RÈS.
-
-
-En Bernat, el pare de la Carme, era un home molt viu. Petit y rodanxó,
-passava’ls díes assegut derrera’l banch, fent espardenyes y més
-espardenyes, posanthi la matexa atenció que si brodés. Però no calía
-fiarsen massa d’aquella atenció, per que per molta que n’esmersés en
-la tasca, n’hi sobrava prou pera enterarse de tot lo que passava al
-carrer. Anèm a dir que’l carrer era curt, però lo mateix tenía...
-Encara que hagués estat més llarch que un día d’angunia, ell hauría
-estat al corrent de la gent que passava, de les entrades y sortides
-de tots els vehins, de les pastes que tirava a l’olla la Marieta del
-estanch, del sopar que feya la flequera, dels volts que donava’l fill
-del jutge fent l’os a la filla del batlle... Rès se li escapava a n’en
-Bernat. Per axò tots els que’l conexían deyan qu’era curt d’estatura
-però llarch de vista... Y l’home, quan sentía semblant alabansa, se’n
-trobava tot afalagat y pensava que sí, que tenían rahó els que tal
-deyan... Y es nèt que’n tenían! Lo qu’es el que volgués atraparlo a
-n’ell, ja calía que’s calsés be y’s tregués la sòn de les orelles.
-
-Ab tot, feya alguns díes qu’era ell qui havía de trèuressela la sòn...
-Del matí al vespre se’l veya donar caparrades, treballant mandrosament,
-com si’s sentís llassat per un reguitzell de nits de vetlla.
-
-Y justament d’aquí li venía’l mal: d’haver passat totes aquelles nits
-sense aclucar els ulls, tement que en Barrabola volgués intentar una
-nova serenata... ¡Pobre Barrabola qu’ho hagués probat! Lo qu’es de una
-escaldada que li botllofés tota la còrpora, l’ase’m toch si hauría
-pogut escaparsen. L’hi duya votada en Bernat. Y per axò cada nit, quan
-estava segur de que la Carme ja dormía, baxava a la rebotiga per la
-escala interior, encenía la llar, hi posava una olla plena d’aygua y se
-n’entornava al pis, posantse al aguayt derrera la finestra, esperant
-veure l’ombra d’en Barrabola y sentir un punteig de guitarra pera anar
-a cercar l’olla y abocar l’aygua bullenta al demunt del atrevit.
-
-Però si ell vetllava, la Carme dormía de conill y no dexava pas de
-vigilarli les maniobres, pensant avisar d’una manera ò altra a n’en
-Barrabola, en cas de que’l vegés en perill... Separada d’ell, be;
-volerli mal, de cap manera.
-
-Y axís anavan passant els díes, y en Barrabola no donava senyals de
-que al món fos... Y quan ja se n’havían descapdellat una quinzena, en
-Bernat va convèncers de que’l seu gendre ja n’havía tingut prou ab
-l’escàndol d’aquella nit de la serenata, y va dexar de vetllar. La que
-no’n va restar convensuda de que no hi tornés, va ser la Carme que,
-pensant ab el seu Rafel, no podía aclucar els ulls y cada nit passava
-llargues estones abocada a la finestra, sorprenentla molts cops allí
-les primeres lluhissors de l’auba y el concert dels galls cridant al
-sol. Y fins se’n sentía amargada la dòna d’aquell allunyament del seu
-marit... Li semblava un despreci insofrible...
-
-Mes, una matinada, ja entrat l’octubre, va veure avensar desde’l cap
-del carrer la tossa d’un home y tota se’n va estremir... ¡Era ell! ¡ell
-mateix!..... El barret tirat enrera y el bandereig dels faldons del
-jaqué ho testimoniavan ab prou claretat...
-
-¡Quín salt va ferli’l cor! Semblava qu’anés a esbotzarli’l pit... Per
-un instant, va restar esmaperduda... Y vèus aquí que, al anar pera
-tancar la finestra, no va gosar, donant temps a n’en Rafel pera arribar
-al bell dessota y dirli ab veu trencada:
-
---No tanquis, Carmeta... T’ho prego, t’ho demano ab les llàgrimes als
-ulls... ¡Compadèixte de mi!--
-
-La Carme no va respondre, però tampoch va tancar.
-
---Escólta, Carmeta..... He estat malalt... T’he anyorat molt...--
-
-Axò ja va interessarla, obligantla a treure tot el còs enfora pera
-preguntar ab emoció:
-
---Y ¿què has tingut? ¡Dígues!
-
---No ho sé... Va entrarme’l sol al cap... Diu que tot me va venir
-d’axò... Emprò jo estich que d’ahont va venirme, va ser del anyorament
-que’m consum.
-
---Y ¿quí t’aconduhía?
-
---L’aprenent.
-
---Ja’t planyo.
-
---No gayre no’m planys... Ja tornarías ab mi si’m planyías.
-
---Tu t’ho has perdut axò.
-
---¡Tórna a casa, Carmeta!...
-
---¡May de la vida!... Ja me n’has donat prou de disgustos.
-
---El teu gènit te’ls ha donat... ¡Com que tot ho prens a la valenta!
-
---Senyal que t’estimo.
-
---¿De debò, Carmeta?
-
---No... Vuy dir que t’estimava.
-
---¿Y ara nó?
-
---Ara nó.
-
---¿Ni una mica?
-
---¡Ni una mica!
-
---Que sí...
-
---Que nó...
-
---¡A que no ho juras!
-
---No haig de jurarte rès.
-
---Per que tens por de jurar fals.
-
---Axò sí que nó... M’he tornat molt diferenta ara.
-
---Donchs, axís ¡adeu per sempre!
-
---¡Còm!... nó... ¡Atúrat!... ¿Què vols fer?
-
---Jo, rès... Ja ho farà’l disgust... Per que jo estich qu’aquest
-disgust me matarà.
-
---Prou que’t distreuràn els amichs...
-
---No hi hà distracció que valgui... Si tu no tornas a casa, soch mort.
-
---Y si hi torno, soch morta.
-
---Te prometo que no’t donaré un que sentir...
-
---Oh, es que no serías pas tu qui’m mataría.
-
---¿Donchs quí?
-
---El pare. Sempre m’ho diu que abans de tornar ab tu m’esberlarà la
-clepsa d’un cop de pal.
-
---¡Quín gènit!
-
---Ja té rahó, per xò, el pare.
-
---Lo que té es molt mal cor.
-
---¡Pobre pare!
-
---¡No me’l defensis!
-
---¡Dret hi tinch!
-
---També’n tinch jo de demanar lo qu’es meu.
-
---T’haguessis portat be quan era hora.
-
---Ja m’hi portaré d’ara endavant.
-
---Es massa tart, ara.
-
---Nó que no ho es... Tórna ab mi y ho veuràs.
-
---¡May més!
-
---¡Míra que te’n penediràs!...
-
---Més me’n penediría si tornés ab tu.
-
---¿Es dir que no hi ha remey?
-
---¡Nó!
-
---Donchs, tiraré per justicia.
-
---Tu mateix.
-
---Adeu.
-
---Adeu.--
-
-Y en Barrabola va tirar carrer amunt y la Carme va tancar la finestra.
-Però al cap d’un moment va tornarla a obrir, y en Barrabola, sentint el
-grinyol de les frontisses, va recular unes passes.
-
---¿Que’m cridavas, Carmeta?
-
---Sí,--va fer la dòna. Y ab ayre de llàstima, va ajustar:
-
---_Cúydat_ be, ¿sents?
-
---¡Vés a la...!--
-
-No va poder acabar la frase en Rafel, per que en Bernat, despertat de
-un surt pel grinyol de la finestra, va obrir sobtadament la de la seva
-cambra y va cridar:
-
---¿Quí hi hà aquí?--
-
-Mes ningú va respondre. En Rafel, lleuger com un gat, havía tingut
-temps d’amagarse... Justament sota la finestra de la seva dòna n’hi
-havía una de rexada que venía gayrebé a peu pla y feya prou buyt a
-la paret pera que’l còs d’en Barrabola podés dissimularshi. Y allí,
-tot quiet, arrapat als barrots, va estarhi llarga estona, mentres
-la Carmeta, entrant ab faldillots a l’habitació del seu pare, li
-preguntava de què se les havía.
-
---De rès,--va respondre en Bernat.
-
---Ja no s’ho val l’espant que he tingut... ¡Tan ben agafat que tenía’l
-sòn!
-
---Oh, es que’m semblava qu’havía sentit aquell brètol.
-
---Ho debeu haver somiat.
-
---Podé’sí...
-
---Ben segur, home...
-
---Es qu’es molt atrevit aquell. Y a mi ningú me la fa...
-
---¡Cà!... Jo no crech pas que gosi tornar, després de les que li vareu
-dir l’altre día.
-
---Podé’nó.
-
---Vatja, bona nit, pare.
-
---Bona nit...--
-
-Y l’home va tornarsen a geure...
-
-En Barrabola, endevinantho, va probar d’enfilarse rexa amunt... Y quan
-la Carme, ab gran compte, va tornar a obrir la finestra, va haver de
-reprimir un crit de sorpresa, al trobarse la cara a dos pams de la del
-seu marit, que se la contemplava suplicant.
-
---¡Vésten! ¡fúig!... Si’l pare t’axarpés...
-
---No’m treguis, Carmeta... Enrahonèm una mica...
-
---Nó, no pot ser...
-
---Sí que pot ser... ¿M’estimas?
-
---Sí... Però vésten...
-
---¿De debò m’estimas?
-
---Te dich que sí.
-
---Donchs, tórna a casa...
-
---No pot ser...
-
---Axís, dígas que no m’estimas.
-
---No ho merexes pas gayre...
-
---Perdónam, Carmeta...
-
---Sí... ja’t perdono... Y ara, vésten...
-
---Enrahonèm una mica més...
-
---De cap manera..... Has estat malalt y l’ayre de la nit pot
-empitjorarte...
-
---¡Axò ray!...--
-
-Y, encamallantse al antpit de la finestra, en Barrabola va escórrers
-suaument cap a dintre.
-
-
-
-
-IX
-
-UNES RAHONS MATRIMONIALS, UN CEDASSAYRE CEDASSER, UNA DISCUSSIÓ, Y UNA
-SERENATA INTERROMPUDA.
-
-
-La revendería d’en Requena anava una mica de cap per avall. L’home
-feya la joventut, y la seva dòna’s morfonía, com se morfonían la d’en
-Fresques y la del Cedassayre y les de tots els _habitants_ casats.
-
---¡Aquets companys t’han de perdre!--solía dir ella.
-
---_¡Quíta, mujer! Déjame en paz_,--replicava ell.
-
---Es que’ls teus companys ens han robat la nostra.
-
---_El hombre debe expansionarse._
-
---Ara mateix te serà hora. ¡Vell y boig!
-
---_¡Pauleta!_... _¡No insultes!_
-
---No me’n donguis motius... La botiga va malament.
-
---_Y ¿tengo yo la culpa?_
-
---Sí que la tens, per que no tancas may y tot va de _riba-revuelta_.
-Ets un mal pare, un mal marit y un mal ciutadà.
-
---_¡Pauleta!..._
-
---¿Què?.. ¿Què vols dir?
-
---_¡Míra, Pauleta!..._
-
---¿Què faràs? ¿Què?... No més faltaría axò: que’m peguessis.
-
---_Yo no digo tanto._
-
---Emprò m’amenassas.
-
---_No es eso, mujer... Es que con tus insultos se me sube la sangre a
-la cabeza..._
-
---A mi ja no m’hi puja per que me l’has recremada a disgustos... ¡Ay,
-Senyor! ¡quí m’ho havía de dir qu’a les seves velleses el meu home’s
-tornaría el _verdugo_ de la familia!... ¡Tan pacífich y reposat que
-era!... Tant com estimava’ls fills abans...
-
---_También les quiero ahora, mujer..._
-
---Si’ls estimessis, no farías lo que fas. Vès si està be qu’un home que
-ja podría ser avi, corri la _tuna_ com ho fas tu...
-
---_¡Y dale con tus trece!_
-
---No fossis tan perdut...
-
---_Si eso no es ser perdido... El hombre..._
-
---Ja sé què vols dir: _debe expansionarse_... Y la dòna treballar per
-l’home... Te la dèu haver ensenyada en Fresques aquesta doctrina...
-
---_Peró, mujer..._
-
---No hi hà _mujer_ qu’hi valgui... En Fresques ne té la culpa de tot
-axò... Emprò véstel escoltant, que ja la pujaràs ben dreta la paret...
-
---_Te digo que Frescas es un buen chico._
-
---Sinó que no’n fa.
-
---_Cualquier santo haría lo que él con una mujer como la suya._
-
---¡Critícala, encara!
-
---_Si es un basilisco, mujer._
-
---Una _màrtira_ haurías de dir.
-
---_¡Dios me libre de ella!_
-
---Aquestes son les bones.. ¡Que esgarrapin!
-
---_Imítala, si te parece._
-
---Encara no som allà hont anem.
-
---_¡Me gustaría!_
-
---Oh, prou... com que lo que vols es fer com en Fresques per poguer fer
-més el perdut... ¡Ay, Senyor! Me l’han ben cambiat a n’aquest home!--
-
-Y la Paula plorava... plorava amargament, y en Requena, sentint
-també que se li trencava’l cor, fugía de casa y no s’hi acostava
-d’un reguitzell d’hores... Y axò passava cada día, y molts díes dues
-vegades... Y la salut d’en Requena se’n ressentía de mala manera, fins
-al punt de que anava perdent carns y tornantse ullerós y macilent...
-tan macilent y tan ullerós, que tots els companys se’n varen adonar
-y fins n’hi varen fer broma... Però’l que més va ferirlo, va ser el
-Cedassayre, que li duya votada de molt temps.
-
---¡Quín carrabiner, que’s dexa acoquinar per la dòna!... ¿Què s’ha fet
-d’aquell Requena que no dexava blexar als contrabandistes?... Haguessis
-de venirhi ara a pèndrem el _fardo_ que’m vares pendre aquella nit...
-
---_Esas son historias pasadas..._
-
---Sí, sí... Vés dient... El cas es qu’ara la dòna’t domina...
-
---_¡Quiá!_
-
---Com que no ho sabessim...
-
---_Pues precisamente no es mi mujer la que me tiene así, delgadito como
-un espárrago._
-
---¿Donchs quí, si’s pot saber?
-
---_No se puede._
-
---¡Confítatho!
-
---_Yo me entiendo._--
-
-Al dir axò, va fer una guinyada a n’en Pepis, un’altra a n’en
-Barrabola, un’altra a n’en Fresques, y’s va despedir de la companyía
-_hasta la madrugada_.
-
---¡El seguexo!--va dir el Cedassayre de baix en baix.
-
---Mal fet;--va obgectar en Pepis.--Quan ell no diu ahont và, senyal que
-no li convé que ho sapiguem. Donchs, respectèmli la voluntat.
-
---Sí senyor, té rahó en Pepis;--va afegir en Barrabola, que d’alguns
-díes ensà també solía despedirse dels companys a les primeres hores de
-la nit y no s’hi ajuntava fins a la de despedirse pera anarsen cada hu
-a casa seva.
-
---Axò de fer les coses en secret, no es ser company,--va insistir el
-Cedassayre.--Y si en Requena ò en Barrabola tenen alguna gangueta, no
-hi hà per que amagarne la satisfacció als companys.
-
---Ah, noy, ab aquestes coses, cada hu va a la seva. Jo, dels meus
-actes secrets, no’n tinch de donar satisfacció a ningú. Cada hu que
-s’espavili.
-
---El cas es que les serenates se’n ressenten... Y vès si es lo qu’era
-la banda de guitarres y bandurries.
-
---Axò ja es tacar l’honor artístich y tacarlo sense rahó, per que no’m
-podràs citar una sola nit d’ensaig que jo no hagi comparegut a la
-llista, ni una nit de serenata que hagi dexat d’ocupar el meu lloch.
-
---¡Es veritat! El xicot compleix;--va afirmar en Terratrèmol donant un
-cop de crossa a terra.
-
---Trobo que sí;--va recalcar en Fidel.
-
---Té rahó en Barrabola;--va fallar en Fresques.
-
---No hi hà retop;--va confirmar en Pepis.
-
---Lo que hi hà--va acabar per dir en Barrabola,--es que aquest no’n té
-prou ab ser Cedassayre, sinó que vol ser cedasser y tot.
-
---¿Veus? ara ets tu que’m tacas l’honor professional.
-
---Donchs, ¿per què t’agradan tant les cedasseríes?
-
---Axò es fals. Lo que trobo es que’l fer les coses en secret, no es ser
-company.
-
---Be, vatja, val més no ferne cas de les teves ximpleríes... Adeussiau,
-noys... Fins a l’hora de la retreta...
-
---¡Ah, mano! ¡Ho sabés la Carme axò!--va dirli bromejant en Pepis. Y va
-afegir tot seriós:--Ben segur que’t treuría’ls ulls, encara qu’estigueu
-separats.--
-
-Però en Barrabola ja devallava la escala y, rient tot sol dels
-supòsits dels companys, emprenía carrer amunt, pera trencar després a
-l’esquerra, girantse de tant en tant pera vigilar que no’l seguissin,
-y anant a raure, després d’una pila de giragonses, a sota la finestra
-de la Carme. Un cop va serhi, va fer un xiulet suau y va comensar a
-enfilarse per la rexa. Y quan va arribar al cap d’amunt, la finestra’s
-va obrir ab gran compte y va ressonar en la nit el soroll d’un petó.
-
-Mentrestant els companys, a la sala de cafè, comentavan alegrement
-aquelles escapades d’en Barrabola y sobretot la d’en Requena.
-
---Podé’sí qu’a les seves velleses se desencaminarà;--deya en Pepis.
-
---Se coneix que no l’has conegut de jove;--afirmava en Fresques,
-convensut de que no calumniava al seu amich més íntim.
-
---Y cà, home... Prou que se li veu que sempre ha estat un tros de
-pa;--deya en Fidel.
-
---Sí, sí, anèu dient vosaltres..... ¡Sabessiu les coses que jo’n sé
-d’en Requena!...
-
---¡Y què has de saber, tu!--cridava’l Cedassayre.--Lo qu’ell t’ha
-contat sabs... Y lo qu’ell conta no son més que boles...
-
---Axò es faltar a un company. Y podé’no li dirías a la cara lo que dius
-al seu derrera.
-
---¡No li hauría de dir!
-
---¡Llengua!
-
---Demà ho veurèm.
-
---Prou qu’ho podrèm veure a la matinada.
-
---Si compareix.
-
---¡No ha de comparèxer! ¿Te pensas qu’es tan informal com tu?...
-
---¿A qui diràs informal?
-
---Vaja, noys, calma;--va saltar en Pepis, veyent que la discussió
-prenía mal ayre. Y per probar d’esbargirlo, va proposar que s’anés a
-fer una modesta serenata.
-
---Ja està dit.
-
---Ja està dit.
-
---¿Quí portarà l’armonium, no haventhi en Requena pera ajudar a n’en
-Fresques?
-
---No n’hi haurà: avuy farèm serenata a veus soles. Y tot lo més, jo
-agafaré una guitarra y’l Cedassayre’l contrabaix.
-
---Però ¿a quí obsequiarem?
-
---¡A la Marieta!--va tronar en Terratrèmol.
-
---¿Ab el xotis de sàtira?
-
---Nó, avuy hem de cantarli la habanera de la _xinita_.
-
---¡Massa trista!...
-
---No hi fa rès... A veure si axís se commourà.
-
---¿Sómhi, donchs?
-
---Sómhi.--
-
-Y varen llensarse tots al carrer, y al cap de mitx quart, sota la
-finestra de la cambra hont dormía la Marieta a la casa hont servía, ja
-se les heyan ab el sereno y un municipal, que’ls exigían la presentació
-de permís pera cantar.
-
---¡No’n necessitem ni n’hem necessitat may!--deya en Terratrèmol,
-treyent foch pels ulls.
-
---Donchs, ara hi hà batlle nou y no vol dexar cantar sense
-permís;--remugava’l sereno.
-
---Ja s’hi acostumarà.
-
---_El primero que cante, ¡al cuartelillo!_--amenassava’l municipal.
-
---Vaja prou,--va concloure en Pepis:--¡A la una, a les dues!...
-
- Ay chinita pronuncia el ¡sí!
- ¡ay chinita por compasión!
- ¡ay chinita, chinita, chinita!
- no me partas el corazón.
- Chinita mía,
- vén y verás,
- como en mis brazos
- feliz serás...
- ¡fe-liz... se-raaás!
-
---La veritat es que ho xafan be ¿fa tu?--va preguntar el sereno al
-final de la estrofa.
-
---_Eso sí que no hay por que negarlo_;--va observar el municipal.
-
-Y l’un y l’altre varen restar embadalits fins al final de la cansó, en
-que unes veus de ¡foch! varen trencàlshi l’encís.
-
-Però aleshores va plegar la serenata, per que’ls _habitants_, al sentir
-les veus, varen dexar tot seguit la tasca artística, pera dirigirse
-corrent a treure les bombes, guiats per en Fresques, qu’era bomber.
-
-Y primer varen ser ells al lloch del sinistre, que no pas el sereno y
-el municipal.
-
-
-
-
-X
-
-DE COM EN PEPIS CALAU VA FERSE SEU AL BATLLE Y DE COM EL BATLLE VA SER
-NOMENAT PRESIDENT HONORARI DELS «HABITANTS DE LA LLUNA.»
-
-
-Eran tres quarts de dotze del matí quan en Pepis sortía de casa. Anava
-tot seriós, ab l’ample barret més entregirat que de costum y ab l’ayre
-d’un home que va a cumplir una missió important.
-
-Y ben cert que ho era la que duya. Cabalment anava a veure al batlle
-nou, pera parlarli d’allò dels permisos de cantar. Havía sabut que’l
-batlle volía cridarlo a comptes, y ell no hi passava. Y per axò
-havía decidit anarne a demanar, segant axís l’aventatge a la primera
-autoritat de la vila.
-
-Resolt a fer d’acusador en lloch de resignarse a ser acusat, va entrar
-ab altivesa a la casa del comú.
-
---¿El senyor batlle?
-
---No hi es. Els díes de mercat té feyna a la botiga.
-
---¡Va be!--
-
-Y va dirigirse a la botiga del batlle, situada al bell costat de la
-revendería d’en Requena... Era una botiga de llauner tota plena de
-lluhissors metàliques. Les olles de llauna, els cantis de llauna, les
-tapadores de llauna, totes les peses de llauna apilades a dreta y
-esquerra y penjades a rengles de les vigues del sostre, cantavan una
-sinfonía de tons esbojarrats y enlluhernadors.
-
---¿El senyor batlle?
-
---No hi es.
-
---Sembla un ministre aquest home. En lloch se’l pot veure.
-
---¿Què diu què?
-
---¿Que ahont el podría trobar?
-
---A la parada.--
-
-Donchs, ¡cap a la parada s’ha dit! Allà sí que n’era de forta la
-sinfonía de llum. El sol batía de plè al demunt de les olles, que
-feyan la rateta als plats-giradors; els plats giradors, ferits també
-per l’astre, la feyan a les olles; els raigs exits d’un canti, se
-barallavan ab els que llensava una galleda; els de la galleda topavan
-de rebotintes ab els d’un feix de ratlladors que formava com una toya
-de diamants encesos; y olles y plats-giradors y cantis y ratlladors
-y galledes, estremintse al buf del ayre, dansavan entre un deliri de
-claretats encegadores...
-
---¿El senyor batlle?
-
---¡Ola, noy!... Pòsat el barret.
-
---Ab el seu permís...--
-
-Y, fent una reverencia, en Pepis, qu’acabava de descobrirse, se va
-cobrir de nou.
-
-El batlle era un home gras y roig y menut. Duya brusa llarga, se dexava
-bigoti y pèra, qu’eran d’un blanch grogós, y’s bellugava pesadament,
-fòra quan se tractava de despatxar.
-
---Y donchs, ¿què hi hà de nou?--va preguntar a n’en Pepis.
-
---Voldría que’m concedís cinch minuts d’audiencia per exposarli
-atentament una quexa relacionada ab el servey d’ordre públich.--
-
-Ni la més lleugera sospita de rialla traía la formalitat d’en Pepis,
-que havía près una actitut digna y còmicament respectuosa.
-
---¿Vols qu’anem a beure un glop y axís podrèm parlar tranquilament?--va
-proposar el batlle, enternit per les bones maneres d’en Pepis.
-
---Com vulgui’l senyor batlle.
-
---Espérat, donchs, qu’iré a posarme’l gech, per ferte una mica de
-costat.
-
---¡Cà, home! El senyor batlle tant ho es ab gech com ab brusa. No s’ha
-de mirar el vestit.
-
---Ab axò tens rahó...
-
---¡Y sí, home!
-
---Vatja donchs, anèm.--
-
-Y, tot orgullós de que’l vegessin anar en companyía del hereu Calau, el
-batlle va encarregar la parada al aprenent y va dirigirse ab en Pepis
-al Cafè del _Recreo_, qu’obría les seves portes a una banda del mercat.
-Però, al vèurel plè de gent, en Pepis va tenir una pensada:
-
---Veurà, senyor batlle, si m’ho permet, el convidaré jo... Aquí no hi
-estaríam be per tractar de lo que hem de tractar.
-
---Anèm allà hont vulguis; però, ab axò de convidar tu, no m’hi
-confronto... Y si’m vols fer un favor, no m’ho diguis més axò de
-senyor batlle... Dígam Xico y tràctam de vos, com sempre. Ja sé qu’ets
-demòcrata, y tu també sabs que jo’n soch.
-
---Es que jo no vinch a parlar a n’en Xico, sinó al senyor batlle.
-
---Be, tant li fa.
-
---De cap manera.
-
---¡Sí, home!
-
---¡Oh, cà!
-
---Donchs, tu mateix.--
-
-Articulejant per aquest istil, s’havían apartat del Cafè del _Recreo_
-y enfilavan ja’l carrer hont tenían el domicili social els _Habitants
-de la lluna_. Y veusaquí que, sense adonarsen, la primera autoritat de
-Planells va trobarse a la poca estona assegut en una de les otomanes
-de la sala de juntes, al costat d’en Pepis y davant d’una tauleta de
-marbre.
-
---¿Què vol pendre?
-
---Lo que prenguis tu.
-
---¿Cervesa?
-
---Vínga cervesa.
-
---¡Fidel! Cervesa pel senyor batlle y per mi.--
-
-En Fidel, qu’era a la cuyna enllestint el dinar per ell y’l seu fill,
-va fer un bot de sorpresa y va córrer a servir lo que li demanavan,
-fent grans acataments a n’en Xico y sentint un impuls d’aprofitar la
-ocasió pera demanarli aument de sou en el càrrech de nunci de la vila.
-Però, va dexarho per un’altra ocasió, al veure l’interès ab qu’en Pepis
-entaulava conversa ab el vell llauner.
-
---Endemés sí, senyor batlle, tinch de comunicarli atentament una quexa.
-Hi hà un indivíduu del còs de municipals que no té gayres principis y
-anit volía dur a tots els _habitants_ al _violón_, com si fossim uns
-facinerosos. Y axò està molt mal fet, per que’ls habitants no’ns fiquem
-ab ningú.
-
---Be, entenèmnos--va interrompre’l llauner, sentintse autoritat:--es
-que’ls municipals y serenos tenen ordres meves.
-
---¡No hi hà rès que dir! Les ordres del batlle son sagrades per els
-_habitants_. Lo únich que volem es que se’ns trasmetin ab cortesía. Y
-axò es lo que no va fer el municipal.
-
---El faré amonestar pel quefe del _cuerpo_.
-
---Ja li serà difícil, per que justament era ell mateix... Y axò es lo
-que més va indignarnos. Per que si ell, qu’es el quefe, té tan mala
-criansa, ¿què faràn els cinch indivíduus que forman el còs?
-
---¡El suspendré de sou per un mes!--va exclamar indignat en
-Xico:--¿hont iríam a parar si’l que ha de donar llum, dona fum?--
-
-Però en Pepis, sentint de sobte una mena de remordiment, va intercedir
-en favor del acusat.
-
---Nó, senyor batlle; ab una petita amonestació n’hi haurà prou per
-aquesta vegada... Es un pare de familia, y axò s’ha de mirar... Ell
-va portarse malament, tractant ab massa desconsideració una colla de
-ciutadans pacífichs, però axò no vol dir que la seva dòna y els seus
-fills n’hagin de tocar les encarregades. Jo mateix, qu’he formulat la
-quexa, soch el primer en demanarli perdó per l’interessat.
-
---¡D’axò se’n diu noblesa de sentiments!--va cridar en Xico,
-retenintse les llàgrimes.
-
-Y en Pepis, comprenent que ja’l tenía a punt d’admetlla, va comensar a
-pledejar la causa dels _habitants_ en el sentit de que se’ls dispensés
-de permís pera dedicarse a les seves aficions filarmòniques.
-
---Veurà, senyor batlle, al cap d’avall els _habitants_ fem grans
-serveys a la població... Anit mateix, si no haguessim estat nosaltres,
-que varem acudir primer que ningú a apagar el foch de ca’n Verneda,
-tot Planells hauría cremat, per que allò era un infern. Feya horror
-de veure. Però nosaltres varem córrer a treure les bombes y, guiats
-per en Fresques, varem dominar el foch en mitj’hora escassa... Y lo
-mateix va succehir fa sis mesos ab el foch de ca’n Terrades, y lo
-mateix succehirà sempre. Per que, encara que’ns trobem engrescats en
-una serenata de compromís, si hi hà una necessitat a la vila, dexem
-els instruments al vocal de torn y correm com un sol home a donar
-auxili al que l’ha de menester..... Y axò no es pagat ab diners, senyor
-batlle... No cal més que fer una mica de memoria per ferse càrrech del
-be qu’ha fet la organisació dels _habitants_... Un any enrera, cada nit
-hi havía _robos_... Donchs, gracies a nosaltres, que al primer crit de
-lladres ens posavam en moviment, varen poderse axarpar els saquejadors
-de corrals y esbotzadors de pisos y, míri, oli en un llum: tots els
-delinqüents, un cop purgat el delicte, han desaparegut de Planells...
-
---Axò sí qu’es una rahó.
-
---¡Ja ho crech! ¡Vès si n’hi ha hagut may més cap de _robo_!... Y es
-que tots els lladres saben que hi hà qui vetlla, veliaquí.
-
---Oy, qu’es ben cert.
-
---Tan cert, que jo estich que, mentres els _habitants_ subsistexin,
-podría suprimirse la vigilancia nocturna.
-
---Podé’sí, ¡veyas!
-
---Donchs, lo que cal, es que no se’ns posin trabes, fentnos demanar
-permisos que no poden servir per altra cosa que per entrebancar les
-nostres lícites expansions..... Nosaltres, cantant y fent gresca,
-no fem mal a ningú y fem be a la població en pès, que pot dormir
-descansada, sense por de lladres ni de foch... Y axò es molt d’agrahir,
-senyor batlle.
-
---Es veritat; emprò, ¿què us costaría de demanar permís?
-
---Rès, ja ho sé... Lo que hi hà es que no hi pensem ab aquestes
-coses... Prou mals de cap ens dona la organisació dels nostres
-divertiments...
-
---¡Axò ray!... Ja ho arreglaré..... Us faré un permís per sempre.--
-
-Al sentir axò, en Pepis va axecarse ab ayre commogut y va estrènyer les
-mans del batlle en doble encaxada.
-
---Aquest acte’l fa merexedor del agrahiment de tots els
-_habitants_..... Y mentres espero la ocasió de manifestarli el de tota
-la colla, rèbi la expressió del meu. ¡D’axò se’n diuen autoritats!
-
---¡Gracies, noy!--va replicar tot confós en Xico.
-
-Y axecantse aleshores ell, va demanar a n’en Pepis que li ensenyés el
-local, del que va fer els més complerts elogis, afirmant que la sala
-de juntes hont acabavan de pendre la cervesa, tenía un ayre molt més
-senyor que la de sessions de ca’la vila.
-
-Aquell día mateix a la tarde, va rebres al domicili dels _habitants_
-el permís pera fer tantes serenates com volguessin. Y’l senyor batlle,
-fins va tenir la pensada de castigar indirectament al quefe dels
-municipals, fentli dur el permís a n’ell mateix.
-
-Y com que de noble a noble no hi va rès, abans de vuyt díes en Xico
-va ser obsequiat ab una serenata de les més sorolloses. Però, no va
-acabarse ab la serenata l’obsequi, sinó que al endemà, de la serenata,
-una comissió presidida per en Pepis va dur al batlle’l diploma de
-president honorari de la Societat... Era un diploma gros, caligrafiat
-per el mateix Pepis y per en Barrabola y emmarcat per el Cedassayre,
-que va fer en la motllura un treball admirable. Mirèu si tenía
-importancia tot plegat, que’l vidre sol costava cinch duros... Tothom
-qui ha vist allò n’ha restat esmaperdut. Y encara avuy día--ab tot y
-fer anys qu’en Xico es mort--no arriba un sol foraster a Planells, que
-no vagi a veure tan extraordinaria obra, de la que n’es dipositari
-l’hereu del difunt.
-
-
-
-
-XI
-
-LES NITS DELS «HABITANTS,» LA EXPULSIÓ D’EN REQUENA, Y LES RAHONS D’EN
-TERRATRÈMOL A FAVOR DEL CULPABLE.
-
-
---¿Ja hi som tots?
-
---Sí.
-
---Donchs, cada hu a casa seva.--
-
-Y al bell mitx del passeig, després de probar tots els socis ab
-llur presencia que a retirar tart no’ls guanyava ningú, se n’anavan
-a descansar... La llàstima era que molts se n’hi anavan cap-baxos
-y rumiosos, poch satisfets de les hores perdudes pera esperar la
-reglamentaria d’anar a joch.
-
-Al istiu ¡encara! Les serenates que armavan per dintre la població
-y les gresques qu’anavan a fer pels pobles del voltant, els ajudavan
-a tots a passar distretament les hores de fosca. Però, al hivern ja
-eran figues d’un altre paner; al hivern se feyan eternes aquelles
-hores... Per que, desde mitx octubre a Pasqua florida, no calía pas
-comptarhi ab rodar l’olla per aquells carrers, escombrats per les
-bufades del tramontanal. Y axò feya que, durant les nits fredes,
-tots els socis se dividissin en colles pera anar a matar l’estona en
-diferents caus arrecerats. Els més rebogents d’entre’ls joves, ab en
-Terratrèmol de capitost, solían anar a raure cada nit a n’algun cau
-de vici dels carrers més apartats, hont feyan broma rompent mobles y
-pisa; en Fresques y dos ò tres més del seu tarannar, s’entafuravan a la
-cambra de jòch del Cafè del Sol; el Cedassayre anava al pastador d’un
-seu amich flequer, hont, després de fer riure als fadrins ab alguna
-historia alegra, feya petar una bacayna al damunt del forn... Els
-únichs dels qui no se sabía’l joquiner, eran en Barrabola y en Requena.
-Y axò que, fòra les nits d’ensaig ò de serenata, no havían dexat may
-de desaparèxer havent près cafè, pera no reunirse ab la colla fins a la
-matinada.
-
-Però ¡es allò que diuen! per amagat que’s fassi’l foch, sempre treu
-fum; y’l Cedassayre, malgrat la opinió d’en Pepis Calau, va ficarse al
-cap de descobrir el misteri, comensant per en Requena... Y un vespre
-va seguirlo, y a la matinada, després d’haver donat en Pepis la veu
-de «cada hu a casa seva,» ell va aturar un moment als companys pera
-demanàlshi la celebració urgent d’una junta general.
-
---¿De què’s tracta?--varen preguntarli.
-
---D’expulsar un traydor,--va respondre.
-
-Y, gracies a la fosca, cap dels habitants va notar la rojor qu’encenía
-la cara d’en Barrabola, cregut de que la indirecta anava per ell.
-
-Per axò al endemà, quan, en plena junta, va sentir acusar pel
-Cedassayre a n’en Requena, va sospirar ferm y fins va tenir la poca
-latxa de posarse al costat del acusador, que probava ab arguments
-irrefutables la necessitat d’expulsar al delinqüent.
-
---Sí, companys, el ciutadà Requena ha mancat als estatuts... ¡Ha estat
-un Judes!... Per que ¿sabeu què feya ell, en lloch de retirar tart?
-¡Llevarse dematí!... Jo, jo mateix, ahir vaig seguirli’ls passos.....
-A les dèu va sortir d’aquí, va fer una colla de giragonses per aquests
-carrers, y a un quart d’onze ja era a casa... La indignació que’s va
-apoderar de mi, no tenía límit, emprò vaig pensar: «¿quí sab? podé’s’ha
-descuydat alguna cosa...» Y vaig esperarlo que sortís... Y passa un
-quart, y no surt..... Y passa mitj’hora, y tampoch... Y passa una
-hora, y rès... _En fin, señores_, que’m vaig estar tota la nit prenent
-la serena, y fins a tres quarts de cinch de la matinada l’home no va
-sortir.
-
---¡Axò es indigne!--va cridar en Barrabola.
-
---¡Y mereix un escarment!--va afegir en Terratrèmol.
-
---Primer cal sentir al acusat;--va observar en Fresques.
-
---Tens rahó, company.--
-
-Y en Pepis, trobant molt justa la observació, va donar un imperatiu
-cop de campaneta pera fer callar a tothom, dirigint després la paraula
-al infelís Requena, qu’estava avergonyit y hauría volgut amagarse dèu
-canes sota terra.
-
---¿Té alguna cosa per alegar en descàrrech seu, el ciutadà Requena?--
-
-L’acusat va axecarse y, posantse la gorra, va mormolar foscament:
-
---_Ya... ya me iré... No se molesten... Veo que estoy de más aquí.....
-Dispensar, señores... No sirvo pa perdido ¡la verdad!... Soy padre de
-familia..._
-
---Té rahó, l’home;--va observar en Terratrèmol:--sent pare de familia,
-ja se’l pot perdonar.
-
---¡May!--va cridar el Cedassayre. Y va afegir ab energía:--al qui
-manqui al reglament tant temps seguit com ell, ¡coll a terra!
-
---¡Axò sí! Però, entench que la circunstancia de ser pare de familia,
-atenúa la falta. Y per axò estich que no se’l dèu expulsar.
-
---¡Fòra!
-
---¡Que calli’l sastre!
-
---¡Que se’ls tregui a tots dos!
-
---¡Al carrer!--
-
-¡Gran esvalot! En Pepis vol posar ordre a cops de campana, y fa saltar
-el batall; el Cedassayre s’esgargamella disputant ab en Fresques, que
-defensa al seu amich; en Barrabola va d’una banda a l’altra procurant
-calmar a tothom y exaltantse ell; en Terratrèmol, al mitx de la sala,
-magestuós y imposant, aguanta’l xàfech, fins que, perdent la paciencia,
-dona cop de crossa y fa fer quietut ab un gran crit:
-
---¡Prou!--
-
-Y quan els esvalotayres han callat, segueix en l’us de la paraula.
-
---Aquí no’s tracta de defensar a un culpable, sinó d’alleugerirli la
-pena en gracia a les circunstancies atenuants. Y axò es lo que anava
-a proposar quan se m’ha interromput tan desconsideradament..... En
-Requena ha pecat contra’ls estatuts; donchs, en Requena té culpa, y
-en aquest concepte merexería la expulsió ignominiosa que proposava’l
-Cedassayre. ¡No hi hà rès que dir! Però en Requena es pare de familia,
-y axò ja fa que’l delicte no resulti tan gros; donchs, tampoch ha de
-serho la pena, y en aquest concepte jo proposo que no se l’expulsi,
-sinó que se li demani atentament que’s dongui de baxa...
-
---Axò està be;--observa en Fresques.
-
---No hi tinch rès que dir;--afegeix el Cedassayre.
-
-Y en Requena, saludant ab molta finura, se retira cap a la porta tot
-mormolant:
-
---_Adiós, señores... Y dispensar... La familia... Los hijos... La
-esposa..._
-
---Perxò, tan amichs com abans ¿eh?--li crida en Pepis.
-
---_Sí, eso siempre... Los amigos son los amigos... Y si en algo puedo
-ser útil, mandar._--
-
-Dit axò, s’axeca’l coll de la americana, se cala la gorra fins a les
-orelles, se fica les mans a les butxaques de les calses, y devalla
-l’escala tot content, pensant ab l’alegría que donarà a la Paula quan
-li digui que s’ha donat de baxa dels Habitants de la lluna.
-
-Mentrestant en Barrabola consulta’l rellotge, veu que tot just son
-les onze y cinch minuts, y pensa que, abans de l’hora de trobarse al
-passeig ab els companys, han de passarne prop de sis.
-
-¡Sis hores! ¿Quí les aguanta no haventhi ensaig?..... Lo qu’es ell no
-s’hi veu pas ab cor. Y, malgrat l’envit que li fa en Pepis d’armar
-una partida de barrotada, s’abriga’l coll ab una bufanda, s’abotona’l
-jaqué, dedica interiorment un recort a la capa que té penyorada desde
-l’hivern passat, y’s llensa resolt al carrer.
-
---A n’aquet _mano_ també l’hauríam de cassar al agoyt;--proposa’l
-Cedassayre.
-
---¡Aquet ray!--diu en Pepis.
-
---No tinguis por que falti al reglament;--ajusta en Fresques.
-
---Prou té qui l’en guarda!--referma en Fidel, pensant ab el pare de la
-Carmeta.
-
---Ja ho sabem axò, emprò m’agradaría esbrinar ahont tanca.
-
---Y ¿què n’has de fer tu?--pregunta en Terratrèmol.
-
---Rès.
-
---Donchs, no t’hi fiquis.--
-
-Però’l Cedassayre, una mica ofès, li diu ab gran formalitat:
-
---¡Ja sé per que parlas!... Y també sé per que has defensat a n’en
-Requena!
-
---¡Ets molt sabi tu!
-
---Sí senyor, sí... Parlas per que tens por que se’t descobrexin els
-furts, y has defensat a n’en Requena per que tu també hi vols tirar per
-marit pacient y per pare de familia... ¿Que’t creus que no t’hi han
-vist als vespres festejant ab la Marieta vanitosa?--
-
-Sentir axò en Terratrèmol, axecarse indignat, y arborar la crossa en
-actitut d’amenassa, va ser tot hu, com va serho l’exclamar, ab la
-crossa enlayre y fent prodigis d’equilibri:
-
---Si no reculas aquesta paraula, t’esberlo’l tupí. ¡S’ha acabat axò de
-Marieta vanitosa! ¡Y pobre de tu que te la tornis a posar a la boca si
-no es per alabarla! ¿Ho has entès?
-
---¡Sí, home, sí!... No t’hi enfadis.
-
---Donchs, ja ho sabs.--
-
-Y aquí hauría acabat la conversa, anantsen cada soci a les seves
-diversions nocturnes, si en Pepis, prenent peu de les paraules del
-Cedassayre, no hagués obligat a n’en Terratrèmol a dir la veritat del
-fet.
-
-Y la veritat era qu’en Terratrèmol havía conseguit vèncer la
-resistencia de la minyona, ab la que tenía l’intent de casarse per la
-primavera.
-
-
-
-
-XII
-
-DE LO QUE POT EL SENTIMENT PATERNAL, DE CÒM VA DESVETLLARSE EN EL COR
-D’EN BARRABOLA, Y DE CÒM S’HO VAREN PENDRE’LS SEUS COMPANYS.
-
-
-¡Pare! Ell, en Barrabola, ¡sería pare!... ¡Quína ventura la seva! ¡Y
-ab quín dalè l’esperava aquell tros de si mateix que la Carme li havía
-anunciat una nit a cau d’orella!
-
-¡Pare! Per fi, després de tants anys de desesperada espera, li
-arribaría la ocasió de poder petonejar un fill... Per fi, en la seva
-vida hi hauría un obgecte, una missió enlayrada... Per fi, la Carme,
-qu’havía fugit d’ell com una ovella del llop, hi tornaría sumisa y
-obedienta, despreciant les amenasses d’en Bernat, qu’eran les que la
-havían detinguda fins aleshores...
-
-¡Pare! Sembla rès aquest mot: total, dues sílabes... Donchs, en
-Barrabola... nó, en Rafel...--li esqueya més el nom de Rafel en aquella
-ocasió;--donchs, en Rafel les hi trobava tots els gustos a n’aquelles
-dues sílabes... En tots els diccionaris de totes les llengües, no n’hi
-havía per ell de més armonioses...
-
-¡Pare! ¡Que’n volía dir de coses axò de pare!... Volía dir un bocí del
-propi cor destinat a perpetuarvos, a continuar sigles amunt el vostre
-nom, a benehirvos en la vostra vellesa, a encoratjarvos quan vingués
-l’hora de la mort, a pregar per la vostra ànima quan ja no fossiu
-d’aquesta vida...
-
-¡Pare!... ¡pare!... ¡Sería pare!..... ¡Tindría la sòrt immensa de ser
-pare!... ¡Còm li somreya tot a n’en Rafel!... ¡Quín alè li donavan
-aquelles fianses de tenir un fill!..... ¡Y quín coratge pera’l treball!
-¡Y quína afició a axecar la botiga decayguda!... Per que, a no trigar
-gayre, havía de tornarhi la Carmeta a n’aquella botiga... Y ben segur
-que ja hi hauría tornat si no hagués estat el desitx d’ell de rèbrela a
-tall de reyna, com se merexía... ¡Sí, sí! la botiga s’havía de renovar
-de cap y de nou, pera cridar la parroquia que n’havía desertat.
-
-El mal era qu’hi mancavan moltes reformes a la botiga. Y’l pobre Rafel
-no sabía còm conjuminarho pera ferles... Les cadires anavan coxes y
-n’hi havía més de dues d’esbotzades; el taulell era tot despintat; els
-armaris no tancavan be:--¡per lo que hi havía!... Tot tenía un ayre de
-pobresa... Més encara: ¡de miseria! Fins el gran vidre del aparador era
-esviaxat de dalt a baix per una esquerda llastimosa, tapada ab trossets
-de paper enganxats ab osties... ¿Y’l rètol? Tenía més forats qu’un
-garbell, y més escletxes qu’un cove... La serena y els corchs l’havían
-atuhit de tal manera, que no podía servir sinó pera cremar.
-
-...¿Y a n’aquella botiga havía de rebre a la Carmeta? ¿Y a n’aquella
-botiga havía de ferhi les primeres rialles l’infant que venía?...
-¡Oh, cà! La botiga havía de renovarse y repintarse..... ¿Renovarse
-y repintarse?... Aviat estava dit axò... Però, de les dites a les
-fetes hi havía bon tros de camí... Y ab tot, la cosa era necessaria, y
-s’havía de fer y’s faría... ¿Que nó?... ¡Encara que s’hagués de matar
-els ulls treballant!
-
-Veusaquí per que d’algun temps ensà passava tantes hores com podía
-al obrador... Veusaquí per que no’s torbava al local de la Societat
-sinó’ls moments precisos pera pendre cafè... Veusaquí per que anava y
-venía de les cases dels antichs parroquians, procurant atràuresels de
-nou y complaventlos ab la puntualitat més escrupulosa en el cumpliment
-dels encàrrechs.
-
-Li donava un gran coratge allò de pensar que tindría un fill... Mirèu
-si n’hi donava, que fins una vetlla’n va tenir prou pera anunciar
-solemnialment als companys la resolució ferma de fer les paus ab la
-dòna. Y els companys, enterats de tot lo que feya al cas, fins varen
-celebrarne’ls detalls ab forts esclats de riure, assaborint per
-endevant la enrabiada que tindría’l pare de la Carme.
-
---¡Vatúa l’hereu!... Es capàs de ferirse;--deya en Fresques, tot
-aguantantse ab les dues mans les sotragades que li feya la panxa.
-
---El día del cop, hem d’anarnhi a cantar un rengle;--proposava en Fidel.
-
---Y fins podríam confeccionar una pessa adequada;--indicava en
-Terratrèmol.
-
-Y’l Cedassayre, que ja hi havía atinat abans y que feya estona que se
-la rumiava en un recó, va saltar al mitx del rotllo y va recitar la
-primera estrofa que s’havía empescat.
-
- Ay, Bernat, no’ns fassis riure;
- ay, Bernat, qu’ets beneytó!
- te la fan y no ho conexes,
- te l’han feta y no sabs còm.
- Has pujat d’ofici
- ignocent Bernat:
- d’espardenyer qu’eras,
- sabaté’ has tornat.
-
---¡Tòcala, noy!... ¡Es de primera axò!
-
---Y mereix una música ben rexinxolada.
-
---Ansia, Pepis, a veure si hi conjuminas un _vals-jota_ d’aquells que
-farían giravoltar un mort.
-
---Ho probarèm... Ho probarèm;--va mormolar en Pepis ab ayre de modestia.
-
-Y tan be va probarho, qu’aquella matexa nit ell y’l Cedassayre, després
-de passar un parell d’hores davant del armonium, varen dexar llesta la
-composició.
-
-En Barrabola... ¡ay! en Rafel, no cabía en pell, d’alegría. Y
-aprofitant la que veya relluhir en els ulls dels seus companys, va
-exposar el seu temor de que, abans de poder estrenar el _vals-jota_,
-caldría que passessin alguns mesos.
-
---Per que ¿sabeu? jo no puch pas tornar a dur la dòna a casa fins
-qu’hagi reformat la botiga... Y ¡la veritat! no tinch diners.
-
---¡Quína llàstima!--va apuntar en Terratrèmol.
-
---Axís sí que tant se valdría dexarho córrer;--va afegir en Fidel.
-
---No sé per què;--va obgectar en Pepis.
-
---Per que ab aquets mesos en Bernat tindrà temps d’adonarse de tot, y
-quan vingui’l cas ja la sàtira no li farà efecte.
-
---¿Y si fessim una cosa?--va preguntar algú.
-
---¿Quína?
-
---Renovarla nosaltres la botiga... Sà com llà, ara a les nits, ens
-aburrim de mala manera... Donchs, podríam aprofitarles ananthi a
-treballar.--
-
-Y tot seguit varen sortir un fuster y un cadirayre voluntaris... Y al
-cadirayre y al fuster els va seguir en Fresques, oferintse a fer el
-treball de mestre de cases..... Y’l Cedassayre’s va brindar al moment
-a fer tots els treballs d’esculptura... Y en Fidel va encapsalar una
-suscripció pera pagar els vidres romputs y’ls materials que s’haguessin
-de menester... Y en Pepis--¡que sabía molt de dibuix!--va dir qu’ell,
-ademés d’executar el decorat ab l’ajuda del mateix Barrabola, arribaría
-ab els seus cabals allà hont no arribés la suscripció... Y al endemà’s
-varen posar tots a la tasca, com ajudants d’en Fresques.
-
-Abans d’empendre’ls treballs de fustería y pintura ¡es clar! calía que
-s’haguessin fet els de paleta. Y per axò en Fresques s’havía posat al
-devant de la colla, entre la que maniobrava a tall de quefe, ordenant
-a tòrt y a dret, demanant morter al Cedassayre, rejoles a n’en Fidel,
-aygua a n’en Barrabola... Ni may s’havía trobat ab tants manobres que’l
-servissin, ni may havía treballat ab tanta afició.
-
---Ab quatre díes--afirmava--ho tindré llest.
-
---¿No’ns aparedaràs pas a dins, com a ca’n Llansa?--va preguntarli en
-Terratrèmol.
-
-Al sentir axò, una corrent de glas va planar demunt les testes de tots
-els de la colla, temerosos d’un esclat d’ira d’en Fresques.
-
-Però, en Fresques va callar y va seguir la feyna ab més brahó, mentres
-en Pepis, ab la seva autoritat reconeguda de President perpètuu y hereu
-de casa bona, reptava de baix en baix al imprudent.
-
-Al endemà en Fresques ni va ombrejarse al domicili social, ni va
-comparèxer a l’argentería... Tota la nit els companys varen esperarlo
-inutilment, ab gran disgust d’en Terratrèmol, acusat per tots d’haver
-estat l’esca del pecat.
-
---¿Què farèm sense mestre de cases?--deya l’un.
-
---Valdría més que t’haguessis mossegat la llengua, quan vares dirli
-allò;--afegía un altre.
-
---¡Sempre seràs criatura!--recalcava un tercer.
-
-Y en Terratrèmol, sentint el pes de la culpa, va dexar per primer cop
-a la vida de protestar sorollosament y d’imposarse per medi de la lley
-del més cridayre. Arraulit a un recó, se’l veya trist, ab la vista
-baxa y el cap cot, com si l’acusació que pesava al seu damunt l’hagués
-aclaparat. Però ¡no era axò, nó, lo que’l feya estar trist! sinó la
-conversa qu’havía tingut el mateix vespre ab la xicota. Per que ¿sabeu
-què li havía dit la Marieta? Que si no’s donava de baxa dels Habitants,
-no comptés ab el casori. Y axò’l tenía concirós, fentli sostenir una
-lluyta íntima entre les seves aficions y l’amor d’aquella dòna, que ja
-de solters comensava a dominarlo sense qu’ell se n’adongués.
-
---¿Què fem, noys?--va preguntar en Pepis, després de consultar el
-rellotge y veure qu’eran dos quarts d’una.
-
---Jo, _plegaría_;--va proposar en Fidel.
-
---Donchs, jo nó;--va replicar el Cedassayre. Y, donantse un cop al pit,
-va ajustar:--Si voleu, jo faig la feyna de mestre de cases. Els homes
-son per les grans ocasions.--
-
-Y després d’una llarga discussió, va acordarse que qui havía sabut fer
-un contrabaix ab la caxa d’un rellotge, era capàs de posarse a fer
-qualsevol ofici.
-
-Y’l Cedassayre va pendre possessió del càrrech de paleta, en el que
-va mostrar tantes aptituts com en tots els que s’havía proposat
-desempenyar... Per que ja era cosa sabuda que’l Cedassayre entenía
-en tot..... Ell, gavies; ell, posarse mitges soles y talons; ell,
-historia; ell, francès; ell, solfa; ell, geografía; ell, figures de
-pessebre; ell, qualsevol cosa que convingués. Per axò era pobre, com
-tot home de molts oficis.
-
-
-
-
-XIII
-
-DE LA RAHÓ QUE TENÍA AQUELL QUE VA DIR: «O CREURE A LA DÒNA Ò ANAR AL
-DIABLE.»
-
-
-No era pas la broma d’en Terratrèmol lo que havía privat a n’en
-Fresques de comparèxer a la llista... ¡Oh, cà! Justament feya una
-temporada que tenía’l propòsit de no enfadarse ab rès. Y com que,
-separat de la dòna, vivía tranquil y sense angunies, ja no botava
-com abans al més petit retret d’allò de ca’n Llansa... Havía posat
-corretja’l bo del home. Y si algú volía _rifarlo_, comensava ell per
-rifar al rifador, dexantlo sense contesta.
-
-El motiu de no dexarse veure a la argentería d’en Barrabola, era molt
-més gros de lo que creyan els seus companys.
-
-Veurèu qu’a les onze del matí, quan va llevarse, va agafar el cabàs
-de les eynes y’s va disposar a sortir, pera anar a posar uns rejols
-que mancavan a una de les cases d’en Pepis, qu’era’l seu parroquià més
-fort. Però, axís que va anar per sortir de la dispesa, solitaria a
-n’aquella hora, se va topar ab la dispesera, que tornava de comprar.
-
---Us haig de dir una cosa:--va fer la dòna, bo y posant el cistell
-damunt d’una cadira y dexant caure en un’altra la seva pesada còrpora.
-
---Diguèu;--va demanar en Fresques.
-
-Y la dispesera, pantejant de fadiga y d’emoció, va exclamar:
-
---¡Ay, Fresques! ¡Quína desgracia més grossa!
-
---¡Vatúa l’hereu! ¿Què hi hà?
-
---Que..... que..... la vostra dòna s’està morint... Y diu qu’us vol
-veure.....
-
---¡Vatúa l’hereu!... ¡Vatúa l’hereu!... ¡Vatúa l’hereu!--va comensar a
-mormolar el paleta, acotant el cap y dexant caure’ls brassos al llarch
-del còs...
-
---¡Vatúa l’hereu!--
-
-Y’l cabàs de les eynes li va escapar dels dits...
-
---¡Vatúa, vatúa!--
-
-Y, sense fer cas de les paraules de consol que li endressava la
-dispesera, va tirar escales avall y va dirigirse cap al pis hont vivía
-solitaria la seva dòna, aconduhida per les vehines.
-
---¡Vatúa, vatúa y revatúa!...--Quan va empènyer la porta, sortía’l
-capellà ab qui acabava de confessarse la malalta, y ell, qu’en altre
-temps hauría saludat al sacerdot ab una morrada, va descobrirse
-respectuosament y’s va ficar pis endins, fent grans esforsos pera
-aguantarse les llàgrimes.
-
---¡Vatúa l’hereu! Podé’sí que ploraré com una criatura!--
-
-Y va travessar el menjador, aquell menjador petit però sempre nèt,
-sempre endressat, sempre emblanquit de fresch.
-
-Y del menjador va passar a la cambra de dormir, y va caure de genolls
-en terra, bo y llensant un clam de perdó, que va toparse ab un altre
-de la seva dòna... Tots dos se veyan culpables a n’aquell instant de
-la suprema despedida... Ella, en un moment de claretat del seny, se
-deya que si no hagués estat el seu mal geni, el seu home hauría portat
-un’altra vida més reposada, més suau, més de casa; ell, contemplant el
-rostre embofegat de la malalta, sentint clavats en els seus aquells
-ulls vidrosos--¡abans tan vius!--y escoltant aquella veu enfarfegada
-per la inflor de la llengua, deya entre sí que, si no haguessin estat
-els disgustos, hauría allargat molt més la pobra dòna. Y veusaquí que
-tots dos s’acusavan ab una gran tossudería.
-
---Jo t’he amargat la existencia... ¡Perdónam!--pregava ella.
-
---¡Vatúa l’hereu! ¡No diguis axò, que’l cor se’m núa!--replicava ell.
-
---Tu eras de natural bonatxàs, y si jo t’hagués sabut dur...
-
---Nó, nó... Jo soch l’únich que tinch culpa... Si no m’hagués dexat
-arrossegar pels companys, hauríam viscut sempre com Joseph y María...
-
---Si’ls companys t’arrossegavan, senyal que jo no’t sabía retenir...
-
---¡O que jo era un mal ciutadà!
-
---Massa bo qu’eras, de soportar el meu mal gènit...
-
---Podé’jo te’l vaig fer empitjorar...
-
---Nó, nó... Tu no tens cap culpa...
-
---Tu ets la que no’n tens.
-
---Dòs, jo me la donch tota.
-
---Y jo me la donch a mi.
-
---Perdónam...
-
---Perdónam...--
-
-Tots dos ploravan... Tots dos estavan sense consol..... Y la vehina
-que conduhía a la malalta, al anar per consolarlos, se va trobar ab
-un nus a la gola y sense esma de dir una paraula. Sòrt qu’aviat va
-arribar el combregar, y la moridora, axecant els ulls al Cel, va dexar
-de pensar en la terra... Y en Fresques també va enlayrarlos els ulls
-y, ¡vatúa l’hereu! fins va fer un esfors pera recordar el Pare Nostre
-y ab gran satisfacció va veure qu’encara’l sabía. Y tant com Nostramo
-va ser a la casa, inondada de claretats de sol y de flams de candela
-y d’atxa, va romandre de genolls en terra, mastegant parenostres y més
-parenostres y probant d’encabirhi entremitx altres oracions y caps
-d’oració que recordava de la seva infantesa.
-
-Després, quan Nostramo va sortir, va posarse al cap dels seguidors,
-acompanyantlo al Sagrari, pera tornar tot seguit al capsal del llit de
-la moridora, qu’aquell mateix día, a posta de sol, va entregar l’ànima
-a Deu, tota contenta de haver estat perdonada y d’haver perdonat.
-
-Els vehins de la escala eran tots al pis en aquella hora del trànzit...
-Y a n’el pobre Fresques li semblava veure una acusació en cada esguart
-y una sentencia contra seu en cada mot de condol..... Sí, ell l’havía
-morta... N’estava segur, seguríssim... Ell y no més qu’ell era’l
-culpable... ell y no més qu’ell era la causa de aquella mort... Y
-arrencantse’ls cabells, de desesperat qu’estava, va arribarsen a acusar
-a crits.
-
---¡Jo l’he morta!... ¡Jo, jo, jo!...
-
---Vatja, Fresques..... No us ho prenguèu axís...
-
---Soch un criminal... un _bandido_... ¡Jo! ¡jo! ¡jo!
-
---Nó, home... Si ella matexa ho ha negat...
-
---Dòs, jo dich que sí ¡vatúa l’hereu!... Y dexèume... Y no’m digueu
-rès... ¡Jo, jo, jo l’he morta!... Y ningú ho sab més be que jo...--
-
-Semblava boig, ¡pobre Fresques! No hi havía paraula que’l consolés,
-ni reflexió que l’endolcís, ni consell que’l posés a la rahó... Y’ls
-remordiments varen torturarlo tota la nit... tota la santa nit...
-
-Però, a la matinada, quan comensava a clarejar, un fet inesperat va
-calmar el seu desatent... S’estava l’home a un costat del llit, cara
-a cara ab la seva dispesera, qu’havía comparegut a derrera hora pera
-vetllar a la difunta, quan varen trucar a la porta del pis... La
-dispesera, que dormía ab la barba enclotada entre’l seu fexuch pitràm,
-va despertarse d’un surt... Ell, que tenía agafada una mà de la morta
-y la petonejava follament, se va redressar tot d’una pessa y va anar
-a obrir, convensut de que’s toparía ab algun esperit qu’aniría a
-demanarli comptes de la mort de la dòna.
-
-...Nó, no n’era cap d’esperit..... Eran en Barrabola y en Terratrèmol
-que, al sortir de l’_obra_, havían sabut la desgracia pel _sereno_ y
-s’havían cregut en el dever de manifestar llur condol al company...
-
---¿Què hi faràs?... Es un camí que tots l’hem de fer;--deya en
-Terratrèmol.
-
---Resignació, noy... Ja sé lo que son aquets trànguls;--afegía en
-Barrabola.
-
-Y ell se sentía confortat per l’acte d’aquells dos amichs... Y plorava
-silenciosament, ab aquella calma tan propia del seu tarannar... Plorava
-ab mesura, ab suavitat, ab prudencia.
-
-De sobte, va tenir un rampell de inspiració. Y arrapant una mà d’en
-Barrabola y una d’en Terratrèmol, va acostarlos fins als peus del llit.
-
---¿La veyeu?... ¿La veyeu be?... ¡Es morta!... Dòs, pensèu qu’aquesta
-mort podé’m matarà a mi.
-
---Vatja, home... No siguis criatura...
-
---A veure si agafaràs maníes, ara...
-
---Be, be... El cas es que jo no estich tranquil... Y si jo hagués dut
-un altre comportament, n’estaría.--
-
-En Barrabola y en Terratrèmol estavan tremolosos, tement que les
-paraules d’en Fresques encobrissin una acusació contra d’ells...
-Però, no anava a n’axò en Fresques... No volía llensar cap acusació;
-volía aconsellar. Per axò, dirigintse a n’en Barrabola, va mormolar
-solemnialment:
-
---Tu encara tens dòna... ¡Fés per manera de no vèuret en aquest
-trànzit!--Y dexantli anar la mà, va estrènyer ab totes dues la d’en
-Terratrèmol, pera dirli:--Tu’t casas aviat... Tu encara pots ser
-felís, ben felís, del tot felís... Pènsa ab lo que’t vaig a dir...
-¿Veus aquesta dòna? Era la meva... Si jo me n’hagués portat be, ara
-estaría trist, emprò ab la conciencia tranquila... Fíxat be ab axò: «O
-creure a la dòna, ò anar al diable...» Havía de ser un sabiàs el que va
-empescarse aquesta sentencia.--
-
-Y, dit axò, va caure atuhit en una cadira, mentres els dos companys
-s’esforsavan en retenirse les llàgrimes y la dispesera’s fonía en
-plors, que li feyan sotragar tota la carnadura.
-
-
-
-
-XIV
-
-UN AVI QUE SE’N SENT, UNA ARGENTERÍA REVIFADA Y UNA CANSÓ QUE NO VE AL
-CAS.
-
-
---¿Es de debò?... ¿Es ben de debò?
-
---Sí, pare, sí... No us he volgut dir rès fins que n’he estat ben
-segura... Emprò ara ja n’estich...
-
---Se dirà Bernat, ¿eh?... ¡Com jo!
-
---En Rafel be ho diu.
-
---¿Axò diu el teu home?... ¡Sí que ha cambiat!
-
---Com una mitxa..... Y ja fa temps... Més de mitx any...--
-
-En Bernat va fer un bot... ¿Es a dir que feya més de mitx any que
-durava la reconciliació secreta de la seva filla y en Barrabola?...
-¡Y tan confiat com vivía ell!... Li havían ben fregida, però se
-n’alegrava... Y, si be per una banda’l seu honor de tafaner se’n sentía
-malparat, per l’altra l’omplía de joya’l pensament de que aviat sería
-avi... Y era tanta la seva satisfacció, que les rialles li florían
-de la boca sense ell mateix ferhi esment... ¡Dimontri de xicot! ¡Vès
-quines unes de pensarsen!... Vatja: podía ser esbogerrat el seu gendre,
-emprò lo qu’es per graciós, no n’hi havía un altre en tot Planells...
-Es dir graciós: graciós y esquilat, per que ¡mirèu qu’axò d’arribarlo a
-enganyar a n’ell, qu’era la matexa vivesa!...
-
---Es el primer home que me l’ha feta sense que jo ho conegués... Y axò
-val un premi..... Hem de dir, perxò, que tu l’has ajudat... Y tu ¡ets
-filla meva!--
-
-Seguint el fil del rahonament, va redressar el còs en Bernat. Y fent
-anar el cap endevant y enderrera y obrint els ulls ab ayre d’admiració,
-va exclamar convensut:
-
---¡Que’n serà de sabi’l nen!
-
---Deu us escolti;--va dir la Carme.
-
---¡Y sí, dòna!... No pot ser ruch de cap manera... Si’m retira a mi,
-no’n serà; si retira al seu pare, tampoch; y si’t retira a tu, lo
-mateix te dich... Després, la teva mare, al cel siga, no tenía pas rès
-de tonta... Y en quant als pares d’en Rafel, ben trempats qu’eran tots
-dos... ¡Ja veuràs, ja veuràs quin _talentarro_!..... Ah, t’aviso: rès
-de ferlo ser argenter ni espardenyer... Ha de seguir carrera... una
-carrera ben lluhida y ben senyora... ¿No ho trobas, tu?
-
---Veurèu, si arribés a ser un bon argenter...
-
---¡Fúig, noya, fúig!..... Pél cap baix, ha d’arribar a bisbe ò a
-general... Y podé’a ministre y tot... Ha de ser una cosa grossa’l teu
-fill..... Una criatura que ja abans de venir al món s’ha burlat de
-mi, anunciantse sense jo saberne rès, es capassa de qualsevol cosa...
-Crèume, Carme...
-
---Y... ¿si es una nena?--
-
-Aquestes paraules varen glassarli’ls entusiasmes a n’en Bernat.....
-Vetaquí una cosa que no se li havía acudit a n’ell... Però, aviat va
-consolarse... Si era una nena, que ho fos: també sería sabia... Y
-després, prou que vindría un nen qualsevol altre día... Tot es comensar
-ab aquestes coses... Y ara, ja havían comensat... Ab tot, ell estava
-que sería un nen... Y ho sería, per que ell may s’hi errava...
-
---¿Veus la flequera? Tothom estava que tindría una nena..... Dòs, va
-ser nen, com havía dit jo... Y ab l’estanquera va passar igual..... Y
-sempre, sempre he tingut rahó..... Y també’n tindré ara. ¡No faltaría
-més!--
-
-Parlant per aquest istil, va tocàlshi mitxdía a la Carme y a n’en
-Bernat... Y mentres ella entrava a la rebotiga pera endegar la taula,
-ell va dexar la feyna y va sortir a donar un tom, ab la escusa de posar
-gana.
-
-Sense dexar l’acera, va tirar cap al passeig, va travessarlo de biaix
-y en poch més de dues avemaríes va plantarse al devant de l’argentería
-del seu gendre.
-
-Renovat de nou, l’establiment resplandía de netedat y condicia.....
-Semblava mentida que, ab un mes, la colla dels habitants, no
-esmersanthi sinó les hores de nit, hagués pogut obrar aquella
-transformació... El rètol era una maravella... «Joyería del Sol» deya.
-Y cada lletra n’era un de sol, per que l’or ab qu’eran dibuxades
-resplandía fins al enlluernament. Però, lo més notable de aquell rètol
-era’l pà d’esculptura que li servía de march... S’hi havía lluhit el
-Cedassayre... ¡Ja ho crech! Fins hi havía qui afirmava rodonament
-qu’era la millor obra del seu autor, comptanthi la motllura del diploma
-de soci honorari regalat al batlle. ¡Vès si n’havía de tenir de
-mèrit...!
-
-L’aparador era una maravella, no per les riqueses que hi hagués, sinó
-pel bon gust ab que les sabía presentar en Barrabola... Pera les
-agulles de corbata, hi havía un coxinet de peluix, formant un cor;
-pera’ls anells, dues mans de boix, fetes per un dels socis qu’era
-torner... Y cada una de les mans anava seguida de la corresponent
-munyeca, engalanada ab brassalets... Y aquí relluhía un rengle
-d’arracades, y allà un penjoll de cadenes de rellotge, y entremitx un
-adrés...
-
-¿Còm s’ho havía fet en Rafel pera renovar les existencies? Treballant
-de ferm a totes hores, anant y venint de casa’ls antichs parroquians
-pera ferlos tornar, y esmersant tots els guanys en desempenyar les
-joyes qu’havía dut a treure taques... Y ab tanta afició s’havía posat a
-la feyna, qu’ara, ab el mes qu’havía calgut pera renovar la botiga y’l
-que s’havía escolat després de la renovació, el negoci tornava a agafar
-la marxa brillant del temps en que s’havía fet el casori d’en Barrabola
-y la Carme.
-
-Per cert que també hi tenía quelcom la Carme dintre d’aquell
-aparador... ¡Oh prou! Ja feya estona qu’a n’en Bernat li semblava
-vèureho, y ara, fixantshi be, se n’acabava d’assegurar... Sí, sí,
-no n’hi havía dubte... Aquell cor de peluix hont hi havía clavades
-les agulles de corbata, ell l’havía vist un día a casa seva... Y ara
-comprenía per que no hi treballava al seu devant la murria de la seva
-filla...
-
---¡Míratela la gata moxa!--va exclamar entre sí.
-
-Y, tot satisfet de reconèxer que la Carme havía heredat la vivor
-d’ell, va entrar resolt a l’argentería.
-
-Justament en Barrabola acabava de baxar del obrador, y varen toparse tu
-per tu al mitx del establiment.
-
---¡Ola, gendre!--va dir l’un.
-
---¡Ola, sogre!--va respondre l’altre.
-
-Tots dos estavan afectats, sense saber què fer ni què dir..... En
-Bernat guaytava a dreta y esquerra, y, veyent l’ayre de cosa nova
-que tenía la botiga, pensava que no dexavan pas de ser trempats els
-companys del seu gendre; en Barrabola guaytava a n’en Bernat, y somreya
-satisfet, endevinant la bona disposició en que venía.
-
-Per últim, el vell va rompre’l glas.
-
---¡Noy, axò es una maravella!
-
---S’hi ha fet lo que s’ha pogut...
-
---¡Ay, llampsis de Rafel! Y ¿va be’l negoci?
-
---¡Tot va be!...--
-
-Sí, tot anava be, fòra la conversa. Per que en Bernat lo que volía
-era convidar a dinar a n’en Rafel, y’l mal era que no sabía còm
-entaularli’l convit. Y encara volía una altra cosa: parlarli del nen.
-Y tampoch sabía còm comensar. Per axò va acabar fent les dues coses
-alhora, atropelladament, com si les paraules li exissin de la boca
-jugant a quína correría més.
-
---Be, be... Ja m’ha dit lo del fill, la Carme... Y ¡noy! m’ha fet riure
-molt... Estich més content que si hagués tret la rifa..... Y axò que
-m’heu ben carregat els neulers entre tots... Emprò la cosa té gracia y
-s’ha de reconèxer... Ah, també m’ha dit la Carme que tu volías que’s
-digués Bernat... ¡S’estima, noy! Aquesta delicadesa t’honra y’t fa
-merexedor del meu agrahiment..... De manera, que ja m’estàs abrassant
-y després seguintme, per que cal celebrarho tot axò... ¡Ansia, apréta
-fort!
-
---Sou un gran home... ¡pare!--
-
-Y tots dos ploravan... y tots dos reyan, com plorava y reya la Carme al
-vèurels arribar tan ben avinguts a la espardenyería, pera dinar junts.
-
- * * * * *
-
-Al vespre d’aquell mateix día, els habitants varen anar a fer la
-serenata a n’en Bernat, estrenanthi el _vals-jota_ conjuminat
-expressament per el Cedassayre y en Pepis:
-
- Ay, Bernat, no’ns fassis riure;
- ay, Bernat, qu’ets beneytó;
- te la fan y no ho conexes,
- te l’han feta y no sabs còm.
- Has pujat d’ofici,
- ignocent Bernat:
- d’espardenyer qu’eras,
- sabaté’has tornat.
-
-Però’l vell, avisat desde’l mitxdía pel mateix Barrabola, va fer un
-punt dels seus, y en lloch d’enfaristolarse com hauría fet en altres
-ocasions, va agafarho alegrement. Veusaquí per que, axís que varen
-ressonar els primers compassos de la orquesta, va sortir al balcó
-disposat a escoltar tot el programa ab el somrís als llavis... Y encara
-va fer més qu’axò, per que, al final, quan ja la colla’s disposava a
-retirarse, la va aturar ab un crit:
-
---¡Ep! ¿que no hem de refrescar?--
-
-Y, baxant a obrir la porta ab tanta pressa com li varen permetre’ls
-anys, va obligarlos a tots a entrar a la rebotiga, hont els esperavan
-dues grans safates de dolsos, mitja dotzena de llangonisses, cafè,
-licors, y fins _puros_ de l’Habana.
-
-Y també’ls hi esperavan la Carme y en Barrabola, mudats com dos nuvis y
-somrient de felicitat.
-
-
-
-
-XV
-
-DE COM TOT SE’N VA ANAR EN ORRIS.
-
-
-La Societat s’escrostonava. En Fresques, desde la mort de la seva dòna,
-no s’hi havía acostat més; en Terratrèmol, a punt de casarse ab la
-Marieta vanitosa, havía acabat per donarse de baxa, ab gran riota de
-tots els companys, que _l’havían tractat de tot_; en Barrabola, bo y
-esperant el fill, passava les vetlles a casa en companyía de la seva
-Carmeta, a la que duya més amor cada día...
-
-Y els altres socis, ara l’un, ara l’altre, seguían el mal exemple,
-dexant de cumplir el reglament massa sovint pera que la Societat dexés
-de rebren un gran dany... Com que les penyores ja no eran en ús, cada
-hu llaurava pel costat que volía... Ni tan sols s’arribava a fer may
-cap serenata...
-
-En Pepis prou deya que tot allò s’havía de reorganisar axís qu’en
-Fresques hagués acabat el dol rigorós y en Barrabola la mena de lluna
-de mel en que vivía..... Però, passavan els mesos, y ni en Fresques
-tornava, ni en Barrabola’s movía del costat de la seva muller.
-
---¡Quíns companys!--solía dir el Cedassayre:--¡valdría més que
-haguessin nascut dònes!
-
---Be, home, la familia...--apuntava ab timidesa en Fidel.
-
---¡Què familia!... L’home qu’es home, no s’ha de casar... Y si’s casa,
-no ha de dexar portar les calses a la dòna... ¡Familia!... ¡familia!...
-¡Que m’ho plantin al clatell axò de la familia!... Després: en
-Barrabola no hi té dret a abandonar els companys de la manera que ho
-fa, per que al cap d’avall els companys som els que varem renovarli la
-botiga.
-
---Axò no ho retreguis més, tu,--obgectava en Pepis,--per que ja sabs
-que’l seu sogre ha pagat de sobres el treball...--
-
-Tenía rahó en Pepis... En Bernat, comprenent que les obres fetes pels
-habitants a l’argentería podían ser un lligàm qu’estaqués al seu gendre
-a la Societat, havía tingut punt en pagar a cada hu’l treball qu’hi
-havía fet y en tornar a n’en Pepis els diners qu’havía avensat... Y
-justament aquell acte del vell espardenyer, havía estat causa de que hi
-comensés a haver dissencions dintre la junta y de que’s donguessin de
-baxa mitja dotzena de socis, enfaristolats per que havían disposat de
-la moma’ls qu’havían pres part en les obres, contra la opinió dels que,
-no havent intervingut en rès, sostenían a peu y a cavall que la caxa de
-la Societat era l’única que debía gaudirse de la ganga.
-
-Ab tot, havía estat ben be per ganes, qu’havían cercat bronquina’ls
-dissidents, per que, a fi de comptes, si’ls diners no varen anar a la
-caxa, no varen pas dexar de ser esmersats en una gresca colectiva, de
-la qu’encara avuy parlan els infants com de l’adveniment més gros que
-hagin sentit esplicar als seus pares.
-
-Figurèus que varen anar a Barcelona a cercar el Carnestoltes. Y varen
-arribar a ser tants els que varen formar en la expedició, que tant
-a l’anada com a la tornada varen fer anar desballestat el servey de
-trens. Llevats en Fresques, en Rafel y en Terratrèmol, no solament hi
-havía tots els socis, sinó que cada hu havía fet seguir una parella.
-
-Els tres díes de Carnestoltes varen ser tres díes de bacanal... Les
-dònes planellenques n’estavan escandalisades, y’l mateix Barrabola,
-parlantne vuyt díes després ab la Carmeta, ja comensava a donarli tota
-la rahó... Tan mateix era massa escàndol el que’s va armar.
-
---¿Veus, tu que deyas que tenía maníes quan me veyas gelosa?--mormolava
-ella.
-
---Be,--replicava ell,--allavores no s’hi havía arribat a una cosa axís.
-Y pots estar certa que, si jo hi hagués estat, ho hauría impedit.
-
---Júram que no hi tornaràs més ab aquella colla de perduts...
-
---¡Si m’he donat de baxa!...--
-
-...En Barrabola mentía, fent obra del pensament; per que, de
-pensament, sí que s’hi havía donat, però d’obra no encara... Li
-feya por el què diràn, y donava temps al temps... ¿Quí sab? potser
-la Societat, mancada del valiós concurs d’en Fresques y d’en
-Terratrèmol, s’aniría morint per si sola, cayent en desús el reglament
-ò transformantse en Societat d’esbarjos lícits..... Potser també
-qualsevol día, els dissidents formarían un altre centre y aleshores ell
-se’n podría prevaldre y donar la excusa de que, sent industrial com
-era, no li convenía estar malament ab ningú...
-
-Y axís passavan els díes, passavan les setmanes, passavan els mesos...
-Y’ls Habitants, be que de tomballons, anavan fent el seu camí... Y en
-Barrabola no gosava presentar la baxa.
-
-Però, va arribar la Primavera y en Pepis va haver de marxar de
-Planells, pera anar a Barcelona a trobar metges que’l visuressin y
-seguessin la ventatja a un mal crònich que’l comensava a minar per
-dins. Y lo que va passar va ser qu’en Pepis va estarhi una temporada a
-Barcelona, y’l Cedassayre y en Fidel moltes nits varen trobarse sols al
-domicili social, jugant pera matar l’aburriment.
-
---Ens han ben abandonat,--deya en Fidel.
-
---Y ¿no sabs per què? Donchs, per que, fòra tu, en Pepis y jo, no hi hà
-cap dels fundadors que sigui home!--afirmava’l Cedassayre.
-
---Ja ho pots dir, ja.
-
---Barrèja...
-
---Escàpsa...
-
---Trumfos copes.
-
---Home, ja que parlas de copes... ¿què’t sembla si beguessim un cop?
-
---Bevèmhi.
-
---A la teva salut.
-
---Té, còbra... ¡A la teva!--
-
-En Fidel refusava’ls cèntims ab dignitat...
-
---Déxa estar, ¡home!...
-
---Vatja, donchs, grans mercès... A n’aquest preu, cómpta que seré
-parroquià.--
-
-Y reprenían el jòch... Y després d’una partida de bescambrilla,
-n’emprenían una de cau, y acabat el cau feyan la manilla de rector y
-vicari, y quan estavan tips de jugar a cartes, agafavan el dòmino,
-y quan ja tenían prou de dòmino les emprenían ab les dames... Y axís
-passavan les nits, sense conseguir distreures.
-
-Lo pitjor de tot era que passava’l temps y s’acostava Sant Joan y no
-sabían còm ferho pera pagar la mitja anyada de lloguer de pis.
-
---Estich per escriure a n’en Pepis!--va dir un día en Fidel.
-
---Escríuli, per que si ell no torna, axò no pot anar.
-
---Ja pots dirho que nó... Ningú paga les quotes, ningú ve a fer
-consumacions, y les existencies s’acaban qu’es una pena..... El
-marrasquí l’haig d’anar a comprar a petricons, el rom igualment, de
-cervesa no n’hi hà una gota...
-
---¡Si en Pepis ens enviés la clau de la caxa!...--
-
-Aquesta observació va sofocar a n’en Fidel... No’n feya pochs de díes
-qu’era escurada la caxa... Y qui l’havía escurada havía estat ell,
-un día qu’havía hagut de pagar un compte de cafè... Y no era sols la
-escurada de la caxa lo que’l feya tornar vermell, sinó’l recordar que,
-pera treuren els diners, havía hagut de desbotarla.
-
---Jo trobo--va acabar per dir--qu’hauríam d’anar a demanar ajuda a n’en
-Barrabola, ara que l’establiment li marxa.
-
---¡May!--va cridar el Cedassayre.--S’ha portat massa malament... Val
-més qu’escriguis a n’en Pepis.--
-
-Y axís ho va fer en Fidel, però en Pepis no va contestar, per que
-ja no era a Barcelona, d’ahont havía sortit, cansat d’anar a trobar
-metges y més metges, sense que cap d’ells hagués conseguit aturarli la
-malaltía... Per axò havía decidit arribarse a París... Y a París ja va
-trobarnhi de metges que li varen entendre’l mal, però també va trobarhi
-unes costums que no eran pas del tot propies pera ajudar a la tasca
-dels metges..... Y com que lo que guanyava per un cantó, ho perdía per
-l’altre, va arribar a veures cara a cara ab la mort, y aleshores se va
-espantar y va tornar a Planells a fer vida reposada.
-
-Mes tothom, al vèurel arribar tan flach y ullerós, ja va dir que tenía
-mala pessa al teler... Y ell, que s’ho conexía y qu’havía escoltat
-la seva sentencia de boca del derrer metge qu’havía anat a trobar, va
-sentirse sense habilior de revifar els «Habitants de la lluna.»
-
---Si viviu ab regla, encara teniu vida per anys,--li havía dit el
-metge;--sinó, no teniu remey.--
-
-Y aleshores va comensar a posarse y a estalviar energíes, pera veure
-si’s rescabalava un xich de les que havía malgastat.
-
- * * * * *
-
-Y, per Sant Joan, hi havía paper als balcons.
-
-
-
-
-TAULA
-
-
- PÀGS.
-
- I.--De com va ser discutit y aprobat un important article
- del Reglament interior dels «Habitants de la lluna», 5
-
- II.--De Planells, dels voltants de Planells y de Planells
- mateix, 17
-
- III.--Dels planellenchs, de llur tarannar y de la germanor
- que’ls unía en certs casos y determinades coses, 28
-
- IV.--Pluja, anyorament, amor, somnis, serenata, sorpresa
- y esguerradures, 35
-
- V.--De la secció lírica y de les particularitats que
- reunían certs instruments y’ls socis que’ls tocavan, 46
-
- VI.--Un qu’anyora la dòna, un que se’n vol separar, rahons
- que n’esdevenen y triomf final del companyerisme, 55
-
- VII.--De les tristeses d’en Barrabola y de lo que li va
- passar al cementiri de Planells, 65
-
- VIII.--De com el ser viu moltes vegades no vol dir rès, 73
-
- IX.--Unes rahons matrimonials, un cedassayre cedasser,
- una discussió, y una serenata interrompuda, 83
-
- X.--De com en Pepis Calau va ferse seu al batlle y de
- com el batlle va ser nomenat President honorari dels
- «Habitants de la lluna», 94
-
- XI.--Les nits dels «Habitants», la expulsió d’en Requena
- y les rahons d’en Terratrèmol a favor del culpable, 105
-
- XII.--De lo que pot el sentiment paternal, de còm va
- desvetllarse en el cor d’en Barrabola, y de còm s’ho
- varen pendre’ls seus companys, 115
-
- XIII.--De la rahó que tenía aquell que va dir: «O creure
- a la dòna, ò anar al diable», 125
-
- XIV.--Un avi que se’n sent, una argentería revifada y una
- cansó que no ve al cas, 135
-
- XV.--De com tot se’n va anar en orris, 145
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's Els habitants de la lluna, by Josep Morató i Grau
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ELS HABITANTS DE LA LLUNA ***
-
-***** This file should be named 52673-0.txt or 52673-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/2/6/7/52673/
-
-Produced by Josep Cols Canals and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive/American Libraries.)
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-