diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-06 05:55:29 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-06 05:55:29 -0800 |
| commit | b3cad1f2df6990392cb4db321a78815e26d7036d (patch) | |
| tree | 486d4fababc6394b4fddd05d2e909919da977b5c | |
| parent | e88db1a91b9599018a6a4c9ed1a405e08e251281 (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/52982-8.txt | 10075 | ||||
| -rw-r--r-- | old/52982-8.zip | bin | 208444 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 10075 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..51c2f16 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #52982 (https://www.gutenberg.org/ebooks/52982) diff --git a/old/52982-8.txt b/old/52982-8.txt deleted file mode 100644 index 556f0ec..0000000 --- a/old/52982-8.txt +++ /dev/null @@ -1,10075 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook, Lapsuus, Poika-ikä, Nuoruus II, by Graf Leo -Tolstoy, Translated by Arvid Järnefelt - - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - - -Title: Lapsuus, Poika-ikä, Nuoruus II - Poika-ikä, Nuoruus - - -Author: Graf Leo Tolstoy - - - -Release Date: September 4, 2016 [eBook #52982] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - - -***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LAPSUUS, POIKA-IKÄ, NUORUUS II*** - - -E-text prepared by Jari Koivisto - - - -Note: Project Gutenberg has the other volume of this work. - Volume I: see http://www.gutenberg.org/ebooks/52981 - - - - - - -LAPSUUS, POIKA-IKÄ, NUORUUS II-III - -Kolme novellia - -Kirj. - -LEO TOLSTOI - -Suom. Arvid Järnefelt - - - - - - -Helsingissä, -Kustannusosakeyhtiö Otava, -Päivälehden kirjapainossa 1905. - - - - -SISÄLLYS: - -Poika-ikä: - - I. Kyytimatka. - II. Ukkonen. - III. Uusi katsantotapa. - IV. Moskovassa. - V. Vanhempi veljeni. - VI. Masha. - VII. Haulia. - VIII. Karl Ivanovitshin historia. - IX. Edellisen luvun jatko. - X. Jatko. - XI. Yksikkö. - XII. Pikku avain. - XIII. Pettäjä. - XIV. Pimennys. - XV. Mietteitä. - XVI. Kun survotaan, niin saadaan jauhoja. - XVII. Viha. - XVIII. Piikainkamari. - XIX. Poika-ikä. - XX. Volodja. - XXI. Katinka ja Lubotshka. - XXII. Isä. - XXIII. Mummo. - XXIV. Minä. - XXV. Volodjan ystäviä. - XXVI. Keskusteluja. - XXVII. Ystävyyden alku. - -Nuoruus: - - I. Mitä pidän nuoruuteni alkuna. - II. Kevät. - III. Mietteitä. - IV. Perhepiirimme. - V. Periaatteet. - VI. Rippitunnustus. - VII. Lähtö luostariin. - VIII. Toinen rippitunnustus. - IX. Miten valmistun ylioppilastutkintoon. - X. Historian tutkinto. - XI. Matematiikan tutkinto. - XII. Latinan tutkinto. - XIII. Aikaihmisenä. - XIV. Volodjan ja Dubkovin toimia. - XV. Minua onnitellaan. - XVI. Kina. - XVII. Valmistun visiittejä tekemään. - XVIII. Valahinit. - XIX. Kornakovit. - XX. Iivinit. - XXI. Ruhtinas Ivan Ivanovitsh. - XXII. Sydämmellinen keskustelu ystäväni kanssa. - XXIII. Nehljudovit. - XXIV. Rakkaus. - XXV. Alan tutustua. - XXVI. Minä esiinnyn edullisimmalta puolelta. - XXVII. Dmitri. - XXVIII. Maalla. - XXIX. Meidän ja tyttöjen väliset suhteet. - XXX. Minun toimeni. - XXXI. Comme il faaut. - XXXII. Nuoruus. - XXXIII. Naapurit. - XXXIV. Isän naiminen. - XXXV. Mitä me uutisesta arvelimme. - XXXVI. Yliopisto. - XXXVII. Sydämmen asioita. - XXXVIII. Tanssiaisissa. - XXXIX. Juomingit. - XL. Ystävyys Nehljudovin perheen kanssa. - XLI. Ystävyys Nehljudovin kanssa. - XLII. Äitipuoli. - XLIII. Uusia tovereita - XLIV. Minä saan reput. - - - - - - -POIKA-IKÄ - -Novelli. - - - - -I - -KYYTIMATKA. - - -Taas on kahdet ajoneuvot Petrovskin portaiden edustalla; toiset niistä -on peittovaunut ja niihin istuutuu Mimmi, Katinka ja Ljubotshka, -sisäpiika ja itse Jaakko pehtori, kuskipukille; toiset vaunut ovat -vähäiset puolikatetut, joissa matkustamme me Volodjan kanssa ja -äskettäin palkkapalvelijaksi otettu lakeija, Vasili. - -Isä, jonka oli muutaman päivän kuluttua myöskin lähteminen Moskovaan, -seisoo hatutta päin portailla ja ristinmerkeillä siunaa lähteviä. - -"No, Jumala olkoon kanssanne! anna mennä!" Jaakko ja kuskit paljastavat -päänsä ja siunaavat, vaununkoppa alkaa hypähdellä epätasaisella tiellä -ja suuren alean koivut yksi toisensa perästä juoksevat meidän -ohitsemme. Ei minua lainkaan sureta: henkinen katseeni ei viivy siinä -minkä jätämme, vaan siinä mikä minua odottaa. Sen mukaan kuin raskaiden -muistojen yhteydessä olevat esineet etenevät, nämä muistot kadottavat -voimansa ja nopeasti vaihtuvat täynnä voimaa, tuoreutta ja toivoa -oleviin elämänilon tunteihin. - -Harvoin olen viettänyt -- en sano iloisia, koska minua vielä hävettää -antautua iloseksi, -- vaan niin miellyttävän hyviä päiviä, kuin tämän -matkustuksemme neljä päivää. Edessäni ei ollut äidin huoneen suljettua -ovea, jonka ohitse en ollut voinut vavahtamatta kulkea, ei lukittua -pianoa, jota ei kukaan lähestynyt ja johon ei kukaan edes katsahtanut -ilman jonkinlaista pelkoa, -- ei surupukuja (meillä kaikilla oli -yllämme tavalliset matkavaatteet), ei mitään niistä esineistä, jotka -elävästi muistuttaen ikipäiviksi menettämäämme vainajaa olisivat -pakottaneet varomaan jokaista elämän ilmausta, koska sillä olisi -ikäänkuin loukannut hänen muistoansa. Nyt sensijaan yhä uudet ihanat -paikat ja esineet vetivät huomiotani puoleensa ja virkistivät minua, -keväisen luonnon täyttäessä sielun nykyisyyden ilolla ja valoisilla -tulevaisuuden toiveilla. - -Ani varhain aamulla tuo säälimätön ja uudessa virassaan liiankin harras -Vasili jo nykii vuoteen peitettä pois, vakuuttaen että jo on aika -lähteä liikkeelle ja että kaikki jo on valmista. Ei enää auta -kokoonkäpristyminen, ei viekasteleminen, ei suuttuminen, eikä -rukoileminen että saisi edes neljänneksen tuntia jatkaa makeata -aamu-unta; Vasilin päättäväisistä kasvoista näkyy selvästi, että hän on -taipumaton ja aikoo vähintäin kaksikymmentä kertaa nykäistä peitettä -pois. Ei siis muuta kuin vuoteesta ylös ja pian pihalle peseytymään. - -Eteisessä kiehuu jo teekyökki, jota eturatsastaja Mitjka, punasena kuin -krapu puhaltelee hehkuksiin: pihalla on kosteata ja sumuista, tunkio -höyryää; aurinko iloisilla, kirkkailla säteillään valaisee itäistä -taivaanpuoliskoa ja laajojen katoksien olkikattoja, jotka kasteesta -helmeilevinä ympäröivät pihaa. Katoksien alla näkyvät hevosemme -sidottuina appeitten eteen ja kuuluu niiden tasainen rouskunta. Jokin -pörröinen halli, joka oli päivännousuksi laittautunut tunkiolle -makaamaan, venyttelee laiskasti jäseniään, ja häntäänsä heiluttaen -lähtee hiljaa lönköttämään toiselle puolelle pihaa. Toimelias emäntä -aukasee narisevan veräjän, ajaa mietteissään olevia lehmiä kylän -karjakujalle, josta jo kuuluu karjalauman töminä ja ammunta, ja vaihtaa -jonkun sanan unisen naapurivaimon kanssa. Hihat käärittyinä Filip -kiertää ylös kiulua syvästä kaivosta ja läikytellen kaataa vettä -tammiseen kaukaloon, jonka viereisessä lätäkössä vasta heränneet hanhet -pöristelevät itseään; ja mielihyvällä minä katselen Filipin -täysipartaisia, merkitseviä kasvoja ja noita paksuja suonia ja -lihaksia, jotka jyrkästi piirtäytyvät hänen vankoille paljaille -käsilleen, kun hän tekee jonkun voimain ponnistuksen. - -Väliseinän takaa, missä Mimmi oli tyttöjen kanssa nukkunut, missä me -illalla juttelimme heidän kanssaan, kuuluu myös liikettä. Masha kulkee -edestakasin nähtävästi ruuan valmistuksessa kantaen milloin mitäkin -esineitä, joita hän koettaa meidän uteliailta katseillamme salata; yhä -useammin ja useammin hän juoksee meidän ohitsemme, kunnes vihdoin ovi -avataan ja me käsketään teetä juomaan. - -Vasili, liiallisen virkainnon puuskassa, tekee tuon tuostakin -hyökkäyksen huoneeseen, kantaa sieltä milloin minkin esineen ja kaikin -tavoin koettaa saada meitä kiirehtimään lähtöämme. Hevoset ovat jo -valjaissa ja maltittomasti jo helistävät kulkusiaan; kapsäkit, kirstut, -laatikot ja rasiaiset pakataan uudestaan kokoon ja me asetumme -paikoillemme. Mutta joka kerta pikkuvaunuihin tultuamme me löydämme -kokonaisen vuoren istuimella, emmekä mitenkään voi ymmärtää kuinka tuo -kaikki oli tätä ennen saatu sopimaan ja kuinka nyt voimme saada -itsellemme tilaa; erittäinkin eräs pähkinäpuusta tehty kolmikulmaisella -kannella varustettu teerasia, joka annettiin meille pikkuvaunuihin ja -asetettiin minun alleni, saattoi minut mitä kiivaimpaan vastarintaan. -Mutta Vasili sanoi, että se kyllä aikaa myöten painautuu ja minä olin -pakotettu uskomaan. - -Aurinko oli juuri kohonnut yhtäjaksoisen valkean pilven takaa, joka oli -peittänyt idän taivaan, ja koko seutu kirkastui rauhallisen iloisaan -valaistukseen. Kaikki oli niin ihanaa ympärillämme, ja sielussa oli -niin kevyttä ja rauhallista... Tie kiertelee leveänä nauhana edessämme, -kuivuneiden sänkipeltojen ja kasteessa kimaltelevien oraspeltojen -välitse; tien syrjässä tapaamme siellä täällä jonkun juron pajupehkon -tai jonkun nuoren koivun, jonka lehdet ovat hiirenkorvalla ja joka -heittää pitkän, liikkumattoman varjon kuivuneen, savisen tien raitiolle -ja lyhyelle ruoholle... Pyörien ja kulkusten yksitoikkoinen melu ei saa -kiurujen laulua kuulumattomaksi, jotka visertelevät tien kummallakin -puolella. Koin syömän vaunukankaan ja pölyn sekä eräänlaisen hapon -haju, joka on ominainen meidän pikkuvaunuillemme, joutuu allekynteen -ihanan aamutuoksun rinnalla, ja minä sielussani tunnen iloista -levottomuutta, halua jotakin tehdä, -- joka on todellisen nautinnon -tunnusmerkki. - -Minä en ollut ehtinyt suorittaa rukoustani kestikievarissa: vaan kun -olen usein huomannut, että sinä päivänä, jolloin olen syystä tai -toisesta unohtanut suorittaa tätä menoa, minulle aina sattuu jokin -onnettomuus, niin nyt koetan parantaa erehdystäni: otan lakin päästäni, -käännyn vaunujen nurkkaan, luen rukouksia, teen ristinmerkkiä takkini -alla, ettei kukaan sitä näkisi. Mutta tuhannet eri esineet haihduttavat -huomiotani, ja hajamielisesti minä moneen kertaan toistan samoja -rukouksen sanoja. - -Tuossa maantien vieressä kiertelevällä jalankävijäin polulla näkyy -joitakin hitaasti eteenpäin matelevia olentoja: ne ovat -toivioretkeläisiä. Heidän päänsä ovat käärityt likasiin huiveihin, -selän takana on heillä tuohikontit, jalkojen ympäri on kiedottu -likaset, ryysyiset rievut ja raskaat lapikkaat. Tahtiin heilutellen -keppejänsä ja meitä tuskin huomaten he hitain, raskain askelin -liikkuvat eteenpäin toinen toisensa jäljessä, ja minun mieltäni -kiinnittää kysymys: mitävarten ja minne he kulkevat? kauanko heidän -vaelluksensa tulee kestämään ja milloinka heidän pitkät varjonsa -yhtyvät pajupehkon varjoon, jonka ohi he kohta kulkevat? Tuolla tulee -vastaan täyttä kyytiä nelivaljakko. Ei mene kuin silmänräpäys ja nuo -kasvot, jotka parin sylen välimatkalla ystävällisen uteliaasti -katsoivat meihin, ovat jo sujahtaneet ohitsemme, ja tuntuu niin -omituiselta ajatella, ettei näillä kasvoilla ole mitään yhteyttä minun -kanssani ja että ehkä en tule niitä milloinkaan enää näkemään. - -Tuossa astuu tien syrjässä kaksi hikistä pörhökarvaista hevosta -siloineen, vetohihnat mäkivöiden alle pistettyinä ja selässä istuu -nuori kyytimies, suurisaappaiset jalat roikkuvat molemmin puolin -hevosta, jonka säessä heiluu irtonainen luokka, tiukusen silloin -tällöin tuskin kuuluvasti kilahdellessa. Kyytipojalla on lakki toisella -korvalla ja hän vetelee jotain pitkää laulusäveltä. Hänen kasvonsa ja -koko olentonsa ilmasevat niin perin laiskaa, huoletonta tyytyväisyyttä, -että minusta alkaa tuntua onnenhuipulta olla kyytimiehenä, palata -kyydistä ja laulaa surullisia lauluja. Tuolla kaukana notkon takana -häämöttää vaalean sinistä taivasta vastaan viheriäkattoinen -maalaiskukko; tuolla näkyy kylä, herraskartanon punanen katto ja -viheriöinen puutarha. Kuka asuu siinä talossa? onko siellä lapsia, -isää, äitiä, opettajaa? Miksi emme lähtisi siellä käymään ja -tutustuisi isäntäväen kanssa? Tuossa liikkuu eteenpäin pitkä jono -tavattoman suuria kuormia, joita vetää paksujalkaiset, kylläiset -kolmivaljakkohevoset, ja meidän on väistyminen tien syrjään -päästäksemme ohitse. "Mitä viette?" kysäsee Vasili ensimäiseltä -kuorma-ajurilta, joka aisalla istuen ja piiskaansa huiskutellen kauan -suu auki järjettömästi töllistelee meihin ja vastaa vasta silloin kuin -ei enää voi häntä kuulla. "Mitä tavaraa on kuormana?" kysyy Vasili -toisen kuorman kohdalla, jossa kuorma-ajuri makaa uuden vuodan alla. -Vaaleaverinen, punanaamainen ja -partainen pää pistäytyy hetkeksi -vuodan alta, välinpitämättömän halveksivasti katsahtaa meidän -vaunuihimme ja vetäytyy jälleen näkyvistä; -- ja minä ajattelen, että -nämä kuorma-ajurit varmaankaan eivät tiedä keitä me olemme ja mistä ja -minne me matkustamme... - -Vajonneena noin puolentoista tunnin aikana monenlaisten havaintojen -tekemiseen en huomaa lainkaan niitä käyriä numeroita, jotka ovat -merkityt virstantolppiin. Mutta jo alkaa aurinko yhä kuumemmin paahtaa -päähäni ja selkääni, yhä sakeampi pöly nousee tieltä, kolmikulmainen -teerasian kansi alkaa yhä enemmän vaivata minua, muutan tuon tuostakin -asemaani, mutta en pääse kuumuudesta, epämukavuudesta ja ikävyydestä. -Nyt kääntyy koko huomioni virstantolppiin ja niiden käyriin numeroihin; -teen erilaisia matemaattisia laskuja siitä kuinka pian voimme saapua -seuraavaan kestikievariin. "Kaksitoista virstaa on kolmasosa -kolmestakymmenestä kuudesta, mutta Lipotsin kestikievariin on -neljäkymmentäyksi virstaa, siis olomme suorittaneet kolmanneksen -matkasta ja kuinka paljon vielä?" j.n.e. - --- Vasili hyvä, sanon minä huomatessani että hän alkaa torkkuen nuokkua -kuskipukilla, -- päästä minut kuskipukille. Vasili suostuu. Me -vaihdamme paikkamme: hän alkaa heti kuorsata ja levittää itsensä niin, -että vaunuissa ei ole enää paljon kenellekään tilaa; mutta minäpä -korkeasta asemastani näen mitä ihanimman kuvan, nimittäin meidän neljä -hevostamme, Liinakon, Husaarin, Vasemman aisahevoson ja Apteekkarin, -jotka kaikki olen tutkinut vähimpiin erikoisuuksiin ja vivahduksiin -asti. - --- Miksi Husaari on nyt pantu oikealle puolelle eikä vasemmalle, Filip? -kysyin vähän arasti. - --- Husaariko? - --- Ja Liinakko taas ei mitään vedä, sanoin minä. - --- Husaaria ei auta valjastaa vasemmalle, sanoo Filip panematta -huomiota jälkimäiseen huomautukseeni: -- se ei ole sellainen hevonen, -että sitä kävisi vasemmalle valjastaminen. Vasemmalla pitää olla -sellainen hevonen, joka sanalla sanoen on toisenlainen, mutta tämä ei -ole sellainen hevonen. - -Ja näin sanoen Filip kumartuu oikealle puolelle ja ohjia nykien alkaa -kaikin voimin piiskata Husaari parkaa häntään ja jalkoihin ja vielä -jotenkin omituisella tempulla altapäin, ja vaikka Husaari ponnistaa -kaikki voimansa, niin Filip ei lakkaa piiskaamasta ennen kuin tahtoo -itse levähtää ja kallistaa lakkinsa käsittämättömästä syystä toiselle -korvalle, vaikka se tähän asti oli erittäin hyvästi ja tanakasti hänen -päässään istunut. Minäpä käytän hyväkseni tätä onnellista tilaisuutta -ja pyydän Filipin antamaan ohjakset minulle. Hän antaa käteeni ensin -yhden ohjaksen, sitten toisen; vihdoin siirtyy minulle kaikki kuusi -ohjasta, vieläpä piiskakin, ja nyt olen täydellisesti onnellinen. -Yritän kaikin tavoin matkia Filipiä ja kyselen kelpaako näin; mutta hän -on aina vaan minuun tyytymätön; sanoo että milloin tämä milloin tuo ei -vedä mitään, pistää kätensä minun kainaloitteni alta ja ottaa minulta -ohjakset. Kuumuus yhä enenee, pikku hattarat alkavat paisua ja yletä -yhä korkeammalle, ne yhtyvät ja saavat tumman harmaan varjon. Vaunujen -ikkunasta pistetään sisälle pullo ja mytty; Vasili on merkillisen -ketterästi hypännyt vaunujen liikkeessä ollessa kuskipukilta ja tuonut -meille piirakkaisia ja kaljaa. - -Jyrkissä alamäissä me kaikki tulemme ulos vaunuista ja toisinaan -juoksemme kilpaa siltaan asti, sillä aikaa kuin Vasili ja Jaakko -jarrutettuaan pyöriä, molemmilta puolin tukevat vaunuja; ikäänkuin he -saattaisivat pitää vaunuja pystyssä, jos ne ottaisivat kaataakseen! -Sitten minä ja Volodja siirrymme Mimmin luvalla peittovaunuihin, mutta -Ljubotshka ja Katinka istuutuvat vaihteeksi pikkuvaunuihin. Nämä -vaihdokset tuottavat tytöille suurta hupia, sillä heidän mielestään -- -ja syystä kyllä -- pikkuvaunuissa on paljon hauskempi olla. Kuumuuden -aikana me joskus, metsän läpi ajaessamme jättäydymme pikkuvaunuinemme -isoista vaunuista jälkeen, taittelemme vehreitä lehviä ja laitamme -pikkuvaunuihin lehtimajan. Tämä liikkuva lehtimaja nyt täydessä -vauhdissa saavuttaa isot vaunut ja Ljubotshka tällöin vinkuu hirmuisen -kimakalla äänellä, minkä hän muistaa tehdä jokaisessa tilaisuudessa, -joka vaan tuottaa hänelle suurta hupia. - -Mutta tuossahan on jo kylä, jossa on aikomus syödä päivällistä ja -levähtää. Jo tuntuu tuttu kyläinen tuoksu -- haisee savulle, tervalle, -lampaille, -- alkaa kuulua puheääniä, askeleita, pyörien räminää; -kulkustenkin ääni on jo toinen kuin avonaisella kentällä; kummallakin -puolen tietä vilahtelee tuparakennuksia olkikattoinensa, veisteltyinä -kuisteillensa ja pikku ikkunoineen, joiden punasten tai sinisten -ristikkojen takaa siellä täällä pistäytyy uteliaan akan pää. Tuossa on -kylän poikasia ja tyttöjä paitasillaan: silmät selällään, kädet -hajallaan he joko liikkumatta seisovat paikoillansa taikka paljain -jaloin nopeasti vilistävät pölyisellä tiellä, ja Filipin uhkauksista -huolimatta juoksevat ajoneuvojen jälessä, pyrkien kiipeämään vaunujen -taa sidottujen matkakirstujen päälle. Tuossa juoksee miehiä esille -kummallekin puolelle vaunuja, koettaen parhain sanoin ja liikkein -vietellä matkustajia kukin omaan taloonsa. Tpruu! portti narahtaa ja me -ajamme pihalle. Neljän tunnin levähdys ja vapaus! - - - - -II - -UKKONEN. - - -Aurinko kallistuu länteen ja vinoilla kuumilla säteillään -sietämättömästi paahtaa kaulaan ja poskiin; mahdotonta oli kajota -vaunujen kuumentuneihin reunoihin; sakea tomu kohosi tieltä ja täytti -ilman. Ei käynyt vähinkään tuulen henki, joka olisi tomua hajottanut. -Meidän edellämme aina saman välimatkan päässä huojui tasaisesti -vaunujen pölyttynyt kuomukatto, jonka takaa tuontuostakin näkyi kuskin -piiska, hänen hattunsa ja Jaakon lakki. En minä tiennyt minne pääni -pistää, eikä mikään voinut mieltäni kiinnittää, ei vieressäni istuvan -torkkuvan Volodjan pölystä mustuneet kasvot, ei Filipin selänliikkeet, -ei ajoneuvojemme pitkä varjo, joka vinottain juoksi meidän jäljessämme. -Koko huomioni oli kääntynyt virstantolppiin, joista jo kaukaa otin -vaaria, ja sitten pilviin, jotka oltuansa ensin hajalla taivaanrannassa -nyt menivät tummiin varjoihin ja kokoontuivat yhdeksi suureksi mustaksi -pilveksi. Joskus kumahteli kaukainen ukon jyrinä. Ja tämäpä viimeinen -seikka pani minut ylen maltittomasti odottamaan pikaista pääsyä -kestikievariin. Ukkonen herätti minussa sanomattoman raskaita tuskan ja -pelon tunteita. - -Lähimpään kylään oli vielä noin kymmenkunta virstaa, mutta suuri, -tumma, sinisenpunerva pilvi, joka oli ties mistä ilmestynyt, liikkui -ilman vähintäkään tuulta nopeasti meitä kohden. Vielä peittymätön -aurinko valaisee kirkkaasti sen synkkiä muotoja ja harmaita jonoja, -jotka ylettyvät taivaanrantaan asti. Silloin tällöin välähtelee -etäisyydessä salama ja kuuluu heikko, yhä kasvava ja lähestyvä jymy, -joka vihdoin muuttuu katkonaiseksi yli koko taivaan ulottuvaksi -jyrinäksi. Vasili nousee kuskipukilta ja nostaa vaunujen kuomut, kuskit -vetävät yllensä sadevaipat ja joka jyrähdyksellä ottavat lakin -päästänsä ja siunaavat itseänsä; hevoset pörhistävät korviansa, -levittävät sieramiaan ikäänkuin haistaakseen raitista ilmaa, joka tulee -lähestyvän pilven puolelta, ja entistä nopeammin vierivät vaunut -pölyisellä tiellä. Oloni käy tuskalliseksi ja veri tuntuu nopeammin -sykkivän suonissani. Nyt etumaiset pilvet jo alkavat peittää aurinkoa; -nyt se jo viimeisen kerran pilkisti esille, valaisi kauhean synkän -taivaanrannan ja peittyi. Koko seutu äkkiä muuttaa muotonsa ja -synkistyy. Kas kuinka haapametsäkin jo värähtelee; lehdet saavat -jonkinlaisen vaalahtavan värin, joka kirkkaasti piirtäytyy -punasensinervää pilveä vastaan, ne suhisevat ja pyörivät; suurten -koivujen latvat alkavat huojua ja kuivia heinätupsuja lentelee tien -yli. Mustat ja valkorintaiset pääskyt, aivan kuin tahtoisivat pysäyttää -meidät, liitelevät vaunujemme ympäri lentäen ihan hevosen rinnan -alitse; varikset haralla siivin kiitävät vinokaria myötätuuleen; -nahkapolstan alareunat, jolla me olemme suojeltu, alkavat kohoella, -päästävät luoksemme kosteita tuulispäitä ja lepattavat, Salama välähtää -juuri kuin vaunujemme kohdalla, häikäsee näön ja hetkeksi valaisee -harmaan kankaan, sen reunustuksen ja nurkkaan painautuneen Volodjan. -Samassa tuokiossa jyrähtää ihan päämme kohdalla mahtava ukkonen, joka -ikäänkuin yhä korkeammalle ja korkeammalle, laajemmalle ja laajemmalle -nousten ja yhä koveten vihdoin korvia tärähyttävästi pamahtaa ja panee -jokaisen säikähdyksestä pidättämään henkeä. Se on Jumalan viha! kuinka -paljon runollisuutta on tuossa rahvaan ajatuksessa. - -Pyörät pyörivät yhä pikemmin: Vasilin ja Filipinkin selästä päättäen he -kumpikin myöskin pelkäävät. Vaunut kiitävät nopeasti alamäkeen ja nyt -jo kolahtelevat sillan lautoihin; minä en uskalla liikahtaakaan, vaan -odotan joka hetki meidän kaikkien perikatoa. - -Tpruu! paallikas irtausi ja yhtämittaisista, korvia tärisyttävistä -jyrähdyksistä huolimatta me olemme pakotetut pysähyttämään sillalle. - -Kurottaen pääni vaunujen ikkunasta minä sydämeni pamppaillessa -toivottomana seuraan Filipin paksujen, mustien sormien liikkeitä. -Kiirehtimättä hän laittaa silmukan ja oikasee vetohihnat, sysäillen -sivuhevosta milloin kyynärpäällään, milloin piiskan varrella. - -Tuskan ja pelon tunteet kasvoivat minussa ukkosen mukana, mutta kun -sitten tuli tuo jylhä äänettömyyden hetki, joka tavallisesti käy -kovimman pamauksen edellä jännityin siihen määrään, että varmaan olisin -kuollut mielenkuohuun, jos tämä tila olisi vielä kymmenenkin minuuttia -kauemmin kestänyt. Juuri sillä hetkellä ilmestyi sillan alta äkkiä -jokin likasen ryysyiseen paitaan puettu ihmisolento, järjettömät kasvot -turponeina, pää paljaana, kerittynä, epävakaisesti heiluvana, jalat -jänteettöminä ja väärinä, -- ja pisti vaunujen sisään jonkinlaisen -punasen, kiiltävän kädentyngän. - -"Armollinen herra! antakaa roponen raajarikkoiselle! Jumala on teitä -palkitseva!" kuului kivulloinen ääni, ja kerjäläinen tekee joka -sanallensa ristinmerkin ja kumarruksen. - -En voi kielin kertoa sitä värisyttävää kauhua, joka tällä hetkellä -tärisytti sieluani. Tukkaani pörhöstytti ja silmäni tuijottivat pelosta -sekavina kerjäläiseen... - -Vasili, jonka tehtävänä oli almujen jakeleminen matkan aikana, neuvoo -Filipiä miten paallikas on kiinnitettävä, ja vasta sitten kun kaikki on -valmista ja Filip ohjia käteensä kooten jo kiipee kuskipukille, alkaa -Vasili kaivella sivutaskuansa. Mutta juuri kun me lähdemme liikkeelle -pysähtyvät hevoset silmiä sokaisevan salaman vuoksi, joka hetkeksi -täyttää tulisella valollaan koko notkon. Ja heti senjälkeen seuraa niin -armoton ukon jyrähdys, että on kuin koko taivas sortuisi meidän -ylitsemme. Tuuli yltyy vieläkin: hevosten harjat ja hännät, Vasilin -kauhtana ja polstan liepeet hulmuavat samaan suuntaan ja epätoivoisesti -viuhtovat raivokkaiden tuulispäiden puuskauksissa. Kuomun nahkaiselle -pinnalle putosi suuri sadepisara... putosi toinen, kolmas, neljäs, ja -äkkiä rupesi joku ikäänkuin rummuttamaan päämme päällä ja koko seutuun -levisi tasainen sateen kohina. Vasilin kyynäspäiden liikkeistä näin -hänen päästävän auki kukkaroansa: kerjäläinen yhä siunaten ja -kumarrellen, juoksi ihan pyörien vieressä, että saattoi milloin tahansa -ruhjoutua niiden alle. "Anna Kristuksen tähden!" Vihdoin lentää -kuparikolikoita ohitsemme ja tuo onneton olento läpikastuneessa -paidassansa, joka tuskin peittää hänen laihoja jäseniään, pysähtyy -tuulessa huojuen keskelle tietä kolikkoa etsimään ja katoaa -näkyvistämme. - -Vinosti tuleva sade, jota ankara tuuli ajoi, kaatoi vettä kuin -ämpäristä; Vasilin pörhöisestä selästä vuoti vesi mutaiseen lätäkköön, -joka oli muodostunut nahkaiselle polstalle. Pöly, joka aluksi oli -palleroitunut muuttui veteläksi liaksi, joka tarttui pyöriin, ja -savisissa raitioissa alkoivat mutaiset virrat juosta. Salama välähteli -leveämmin ja kalpeammin ja ukkosen jyrinä ei sateen tasaisessa -kohinassa enää tuntunut niin kauhistavalta. - -Mutta nyt sade jo hienonee: pilvet alkavat muodostua lainehtiviksi, ne -kuultavat siitä kohden missä auringon pitäisi olla, ja harmaan -vaaleiden reunojen läpitse näkyy jo hiukan sinistä taivasta. Hetken -kuluttua paistaa auringon arka säde tien lätäkköihin, hienoihin -sadejuoviin ja puhdistuneeseen, loistavaan maantieruohoon. Musta pilvi -peittää nyt yhtä uhkaavasti vastapäistä taivaan puolta, mutta minä en -enää pelkää sitä. Tunnen sanomattoman iloista, toivorikasta -elämänonnea, johon raskas pelontunne on äkkiä vaihtunut. Sieluni -hymyilee niinkuin virkistynyt, ilahtunut luonto. Vasili kääntää alas -kauhtanansa kauluksen, ottaa hatun päästänsä ja pudistaa siitä veden; -Volodja irrottaa polstan; minä kurottaudun kuomusta ja ahmin sisääni -tuoretta, henkevää ilmaa. Kiiltäväksi puhdistunut katettujen vaunujen -katto keikkuilee taas edessämme matkakirstuilleen, hevosten selät, -mäkivyöt, ohjat, pyöränvanteet -- kaikki on märkää ja kiiltää auringon -säteissä, kuin olisi lakeerattu. Toisella puolella tietä on -silmänkantamaton kesantopelto, jonka ainoastaan siellä täällä pienet -notkelmat katkasevat. Pellon märkä multa ja ruohot loistelevat, ja -tummana mattona se ylettyy aina taivaanrantaan asti; toisella puolella -on haapametsä sekasin pähkinäpuiden ja tuomien kanssa. Se seisoo -ikäänkuin onnesta yltäkylläisenä, ei yksikään lehti liikahda, ja -hitaasti putoilevat sen pestyiltä oksilta sateen kirkkaat pisarat -toiskesäisille kuivuneille lehdille. Kaikilta puolin kohoilevat -iloisesti visertäen ja taas nopeasti laskeutuvat töyhtökiurut; -kosteissa pensaikoissa kuuluu pikku lintujen puuhaileva liike ja metsän -keskeltä kajahtelee käen kukunta. Niin valtaava on tämä metsän ihana -haju kevään ukkosen jälkeen, koivun, orvokin, mädänneen lehden, -kantosienen, tuomen kukkain tuoksu, etten enää voi pysyä istumassa, -vaan hyppään vaunuista, juoksen pensaikkoon ja välittämättä siitä, että -sadepisarat kastelevat minua, taittelen kukkivan tuomen märkiä -terttuja, löyhyttelen niitä vasten kasvojani ja nautin niiden hurmaavaa -tuoksua. Välittämättä edes siitä, että saappaihini hinautuu suuret -likakönttäreet ja että sukkani ovat läpimärät, minä juoksen pitkin -läiskyviä lätäköitä katettujen vaunujen akkunalle. - --- Ljubotshka! Katinka! huudan minä antaen sinne muutamia -kukkaterttuja: -- katsokaa kuinka ihanaa! - -Tytöt kiljasevat ihastustaan ilmaistakseen; Mimmi huutaen käskee -poistumaan, etten joutuisi vaunujen alle. - --- Ei, mutta haistahan sinä, kuinka ihanalta se tuoksuaa, huudan minä. - - - - -III - -UUSI KATSANTOTAPA. - - -Katinka istui vieressäni pikkuvaunuissa ja sievä pää kumarassa katseli -mietteissään pyörien alta pois juoksevaan pölyiseen maahan. Minä -silmäilin häntä mitään puhumatta ja ihmettelin sitä surullista ilmettä, -jossa ei enää ollut mitään lapsellista, ja jonka ensi kerran näin hänen -ruusuisilla pikku kasvoillansa. - --- No nythän jo pian pääsemme Moskovaan, sanoin minä: -- mimmoisen -luulet sen oikein olevan? - --- En tiedä, hän vastasi haluttomasti. - --- Sanohan nyt sentään: luuletko sen olevan Serpuhovia suuremman vai -pienemmän... - --- Mitä? - --- En minä mitään. - -Mutta sen vainun nojalla, jonka mukaan toinen ihminen arvaa toisen -ihmisen ajatuksia ja joka on keskustelun johtolankana, Katinka ymmärsi -että minua loukkasi hänen välinpitämättömyytensä; hän nosti päänsä ja -katsahti minuun. - --- Onko isä teille sanonut, että me tulemme asumaan mummon luona? - --- On; mummo tahtoo asettua ihan meidän kanssamme asumaan. - --- Kaikkienko? - --- Tietysti; me tulemme asumaan yläkerrassa toisella puolella, te -toisella puolella; mutta isä sivurakennuksessa; päivällistä tulemme -syömään kaikki yhdessä, alhaalla mummon luona. - --- Äiti sanoo, että mummo on semmoinen ylpeä -- vihanen? - --- Eikö mitä! Se vaan näyttää niin alussa. Kyllä se on vähän mahtava, -mutta ei yhtään vihanen; päinvastoin se on hyvin hyvä ja ilonen. -Olisitpa nähnyt millaiset tanssikemut oli hänen nimipäivänään! - --- Pelkään häntä sentäänkin, vaikka kuka tietää tulemmeko me -ollenkaan... Katinka äkkiä vaikeni ja vaipui jälleen mietteihinsä. - --- Mitä niin? kysyin minä levottomana. - --- Ei mitään, muuten minä vaan. - --- Ei, mutta sinä sanoit "kuka tietää"... - --- Niin, mitä sinä sanoitkaan niistä mummon kemuista? - --- Jaa-a, paha ettette olleet siellä; vieraita oli hirveästi, noin -tuhat ihmistä, soittokunta, kenraaleja, ja minäkin tanssin...Katinka! -sanoin minä äkkiä keskeyttäen kuvaukseni -- ethän sinä kuuntelekaan! - --- Kuuntelenpa; sinä sanoit, että sinäkin tanssit. - --- Miksi olet niin ikävä? - --- Pitäisikö aina olla ilonen. - --- Niin, mutta sinä olet hyvin muuttunut siitä asti kuin tulimme -Moskovasta. Sanoppa todenperästä, lisäsin minä päättäväisesti hänen -puoleensa kääntyen: miksi olet tullut tuommoiseksi kummalliseksi? - --- Mikä kummallinen minä olen? vastasi Katinka vilkkaasti, joka todisti -että huomautukseni oli kiinnittänyt hänen mieltänsä: -- en minä ole -ollenkaan kummallinen. - --- Niin, mutta et sinä ole sellainen kuin ennen, jatkoin minä: -- ennen -näkyi, että olit yhtä meidän kanssamme, ja pidit meitä omaisinasi ja -rakastit meitä niinkuin mekin sinua, mutta nyt olet tullut niin -totiseksi ja etenet meistä... - --- Ei yhtään... - --- Ei, annas kun sanon loppuun, keskeytin minä ja aloin tuntea pientä -kutkutusta nenässäni, mikä tavallisesti käy minulla kyynelien edellä, -jotka kauan pidätetyn sydämmenajatuksen lausuminen aina nostaa -silmiini: -- sinä etenet meistä, puhelet ainoastaan Mimmin kanssa, -aivan kuin et meistä tahtoisi tietääkään. - --- No eihän käy laatuun aina pysyä muuttumattomanakaan; pitäähän joskus -muuttuakin, vastasi Katinka, jolla oli tapana selittää kaikki -jonkinlaiseksi fatalistiseksi välttämättömyydeksi, kun ei tiennyt mistä -puhua. - -Muistan hänen kerran riitaantuneen Ljubotshkau kanssa, joka oli sanonut -häntä tyhmäksi tytöksi. Siihen hän oli vastannut: eipä kaikki voi olla -viisaitakaan, pitää olla tyhmiäkin. Mutta minua ei nyt tyydyttänyt tuo -vastaus, että pitäähän muka joskus muuttuakin ja minä kuulustelin häntä -edelleen: - --- Mistä syystä pitää joskus muuttua? - --- Emmehän voi aina yhdessä asua, vastasi Katinka hiukan punastuen ja -tarkasti tähystäen Filipin selkää. -- Äiti kyllä saattoi asua teidän -äiti vainajanne luona, joka oli hänen ystävänsä; mutta jumalaties -sopivatko he nyt yhteen kreivittären kanssa, joka kuuluu olevan niin -vihanen! Ja muutenkin, pitäähän meidän joskus kuitenkin erota: te -olette rikkaat -- teillä on Petrovskin kartano, mutta me olemme köyhät --- mammalla ei ole mitään. "Te olette rikkaat -- me olemme köyhät": nuo -sanat ja niiden yhteydessä olevat käsitteet näyttivät minusta -tavattoman kummallisilta. Köyhiä saattoivat silloisen ymmärrykseni -mukaan olla ainoastaan kerjäläiset ja talonpojat, enkä minä voinut -mielikuvituksessani mitenkään sovittaa tuota köyhyyden käsitettä -sulavaliikkeiseen ja sievään Katinkaan. Jos Mimmi ja Katinka olivat -aina meillä asuneet, niin he minusta nähden olivat aina vastakin asuvat -meillä ja kaikki oli välillämme tasaan jaettava. Eihän muuten saattanut -ollakaan. Mutta nyt alkoi tuhansia uusia, epäselviä ajatuksia heidän -asemansa yhdenvertaisuudesta kierrellä päässäni, ja se, että me olemme -rikkaita ja he köyhiä, hävetti minua niin, että punastuin enkä voinut -edes katsahtaa Katinkaan. - -"Suurikin asia että me olemme rikkaita ja he köyhiä!" ajattelin minä, --- "ja miten ihmeessä siitä pitää muka olla seurauksena ero! Miksi emme -jakaisi tasan kaikkia mitä meillä on?" Mutta samalla ymmärsin, ettei -Katinkan kanssa käy puhuminen tästä asiasta ja jokin käytännöllinen -vaisto, vastahakaan noille järkiperäisille mietteille, jo puhui -minulle, että hän on oikeassa ja että olisi sopimatonta selittää -hänelle ajatustani. - --- Voiko todella olla että sinä lähdet meiltä? sanoin minä: -- kuinka -me sitten rupeamme elämään erillämme? - --- Minkä sille taitaa, on se minustakin paha; mutta jos niin käy, niin -kyllä minä tiedän mitä minä teen... - --- Rupeat näyttelijättäreksi... se on hulluutta! sanoin minä väliin, -tietäen että näyttelijättäreksi rupeaminen oli hänen lempituumansa. - --- Ei, tuota minä puhuin ollessani vielä pieni... - --- No mitäs sinä sitten teet? - --- Menen luostariin ja rupean elämään siellä, rupean käymään mustassa -puvussa, samettimyssy päässä. - -Katinka purskahti itkuun. - -Oletteko lukija sattunut joskus eläessänne äkisti huomaamaan, että -alatte katsoa kaikkia asioita ihan toisin silmin, kaikki siihen asti -näkemänne esineet äkkiä kääntyvät teitä kohden toiselta tuntemattomalta -puolelta? Sentapainen siveellinen muutos tapahtui minussa ensi kerran -juuri tämän meidän matkamme aikana, mistä siis luenkin poikaikäni -alkaneen. - -Ensi kerran tuli päähäni selvä ajatus siitä, ettemme me yksin, s.o. -meidän perheemme, elä maailmassa, etteivät kaikki ihmisten harrastukset -pyöri meidän ympärillämme, vaan että on olemassa toinen ihmisten elämä, -joilla ei ole mitään yhteistä meidän kanssamme, -- jotka eivät huolehdi -meidän asioitamme ja joilla ei edes ole mitään käsitystä meidän -olemassaolostamme. Tietysti ennenkin tiesin tämän asian; mutta en -tiennyt niinkuin nyt sain tietää, en tuntenut sitä niinkuin nyt. - -Ajatus muuttuu vakaumukseksi ainoastaan yhdellä määrätyllä tavalla, ja -se tapa on usein aivan äkkiarvaamaton ja omintakeinen verraten niihin -tapoihin, joilla muut tulevat samaan vakaumukseen. Keskustelu Katinkan -kanssa, joka oli kovasti liikuttanut minua ja pakottanut ajattelemaan -hänen tulevaisuuttansa oli minulle tämmöisenä ylimenona. Silmäillessäni -kyliä ja kaupunkeja, joiden ohi matkustimme, joissa jokaisessa asui -ainakin yhtä suuri perhe kuin meidän, -- nähdessäni naisia, lapsia, -jotka hetken uteliaina katsoivat meidän ajoneuvojamme ja sitten -ainiaaksi katosivat näkyvistämme, -- talonpoikia, puotilaisia, jotka -eivät ainoastaan olleet kumartamatta meille niinkuin olin tottunut -näkemään Petrovskissa, vaan eivät edes katsahtaneet meihin, -- juolahti -ensi kerran mieleeni kysymys: mikä siis voi olla heidän harrastustensa -esineenä, elleivät he ollenkaan välitä meistä? Ja siitä kysymyksestä -heräsi muita kysymyksiä: miten ja millä he elävät, kuinka kasvattavat -lapsiansa, opettavatko heitä, päästävätkö leikkimään, miten rankaisevat -j.n.e. - - - - -IV - -MOSKOVASSA. - - -Moskovaan tultuani tämä katsantotapani muutos tuli vieläkin -tuntuvammaksi. - -Ensi kerran kohdatessani mummoa, kun näin hänen ryppyiset, laihat -kasvonsa ja sammuneet silmänsä, vaihtui orjamainen kunnioitukseni ja -pelkoni säälintunteeseen; mutta kun hän suudellessaan Ljubotshkaa -purskahti itkuun aivan kuin hänen edessänsä olisi ollut hänen -rakastetun tytär-vainajansa ruumis, vaihtui minussa rakkaudenkin tunne -sääliin. Minusta tuntui pahalta nähdä hänen suruansa meitä -kohdatessaan; selvästi tuntui, että me itse emme olleet mitään hänen -silmissään, -- että olimme hänelle rakkaat ainoastaan muiston vuoksi; -tunsin, että hänen suudellessaan minun poskiani, hänellä oli vaan yksi -ainoa ajatus: häntä ei ole, hän on kuollut, en näe häntä enää -milloinkaan! - -Isä, joka Moskovassa ei välittänyt meistä melkein ollenkaan ja, aina -huolestuneen näkösenä, ilmestyi luoksemme vaan päivällisaikoina -mustassa verkanutussa taikka hännystakissa, -- isä, ynnä hänen suuret, -avonaiset kauluksensa, hänen yönuttunsa, hänen asiamiehensä, voutinsa, -kävelynsä ja metsästyksensä, olivat paljon kadottaneet minun -silmissäni. Karl Ivanovitsh, joka oli äkkiä ties mistä syystä saanut -päähänsä vaihtaa kunnianarvoisen ja minulle tutun kaljunsa punertavaan -peruukkiin, jonka, melkein keskeltä päätä, jakoi kahtia rihmasauma, -tuntui minusta niin kummalliselta ja naurettavalta, että ihmettelin -kuinka en ennen ollut tuota naurettavaa puolta huomannut. - -Myöskin tyttöjen ja meidän väleihin ilmestyi jonkinmoinen raja-aita; -sekä heillä että meillä oli jo omia salaisuuksiamme; he ikäänkuin -ylpeilivät edessämme hameinensa, jotka olivat käyneet pitemmiksi, ja me -taas housunlahkeinemme. Mitä Mimmiin tulee, niin hän ilmestyi -ensimäisenä sunnuntaina päivällisille niin komeassa puvussa ja -semmoisia nauhasia päässä, että heti näkyi että nyt emme enää ole -maalla, ja että kaikki on täällä menevä ihan toisin kuin siellä. - - - - -V - -VANHEMPI VELJENI. - - -Olin ainoastaan vuotta ja muutamia kuukausia nuorempi Volodjaa; me -olimme kasvaneet, opiskelleet ja leikkineet aina yhdessä. Meidän -välillämme ei tehty vanhemman ja nuoremman erotusta; mutta juuri niinä -aikoina, joista nyt puhun, aloin ymmärtää ettei Volodja kelpaa minulle -toveriksi ikänsä, halujensa ja taipumustensa puolesta. Näyttipä vielä -siltä kuin olisi Volodja itsekin tuntenut vanhemmuuttansa ja ylpeillyt -siitä. Tämmöinen ehkä valheellinenkin vakaumus herätti minussa -itsetunnon, joka loukkaantui jokaisesta hänen kosketuksestaan. -Jokaisessa asiassa hän oli minun yläpuolellani: huveissa, opinnoissa, -riidoissa, käyttäytymisen taidossa, ja kaikki työnsi minua hänen -luotansa ja sai minun tuntemaan käsittämättömiä siveellisiä -kärsimyksiä. Jos silloin kuin Volodjalle ensi kerran tehtiin -hollantilaisia poimupaitoja, olisin suoraan sanonut minua suuresti -harmittavan etten minä ole sellaisia saanut, niin varmaan olisi minun -ollut helpompi olla enkä olisi kuvaillut, että Volodja suoristaessaan -kauluksiensa päitä, teki sitä ainoastaan minua loukataksensa. - -Minua kiusasi erittäinkin se, että Volodja näytti toisinaan kyllä -ymmärtävän minua, vaan koettavan sitä peittää. - -Kuka ei ole huomannut niitä salaisia, sanattomia suhteita, jotka -ilmaantuvat jossakin hymyn vivahduksessa, liikkeessä tai katseessa -ihmisten kesken, jotka aina yhdessä elävät ja asuvat, kuten veljesten, -ystävyksien, miehen ja vaimon, herran ja palvelijan kesken, erittäinkin -kun nämät ihmiset eivät ole toisilleen kaikessa avomieliset. Kuinka -paljon puoleksi lausuttuja toivomuksia, ajatuksia ja pelkoa tulla -ymmärretyksi -- ilmeneekään yhdessä ainoassa satunnaisessa -katsahduksessa, kun silmä arasti ja epävarmasti kohtaa silmän! - -Mutta ehkä minua petti tässä suhteessa liiallinen herkkyys ja -eristelemisen taipumus; ehkä Volodja ei lainkaan tuntenutkaan sitä mitä -minä, Hän oli äkkipikainen, avomielinen ja harrastuksissaan -epävakainen. Innostuen mitä erilaisimpiin seikkoihin hän tavallisesti -koko sielullaan antautui niihin. - -Toisinaan hän esimerkiksi sai halun pikku kuvien kokoamiseen: hän -piirusteli niitä itse, osteli kaikilla rahoillaan, kiusasi niitä -piirustuksen-opettajaltaan, isältä, mummolta: toisinaan hän taas -innostui esineihin, joilla koristeli työpöytäänsä, ja keräili niitä -silloin talon joka nurkasta; joskus taas antautui lukemaan romaaneja, -jotka hän salaa hankki käsiinsä ja lueskeli niitä yöt päivät... Minä -innostuin ehdottomastikin samoihin asioihin; vaan olin liian ylpeä -kulkeakseni hänen jälkiä, ja liian nuori ja epäitsenäinen valitakseni -oman tien, mutta en mitään niin kadehtinut kuin Volodjan onnellista, -jalomielisen avomielistä luonnetta, joka erittäin selvästi tuli ilmi -keskinäisissä riidoissamme. Tunsin hänen menettelevän hyvin, vaan en -voinut menetellä niinkuin hän. - -Kerran, mitä kovimman pöytäkorukapine-innostuksen aikana, minä tulin -hänen pöytänsä luo ja rikoin vahingossa tyhjän kirjavan lasipullosen. - --- Kuka on sinua pyytänyt kajoomaan minun tavaroihini, sanoi Volodja -tullen huoneeseen ja huomaten epäjärjestyksen, jonka olin aikaansaanut -hänen pöytänsä moninaisten koristeiden symmetriassa: -- ja missä on -pullo?... varmaankin sinä... - --- Pudotin vahingossa; se meni rikki, vähät siitä? - --- Älä ikinä _uskalla_ kajota kapineihini, sanoi hän pannen kokoon -särjettyä pulloa ja murhemielin katsellen sirpaleita. - --- Sinä ole vaan niin hyvä, _eläkä komenna_, vastasin minä. -- Jos -särin, niin särin; suurikin asia! - -Ja minä hymähdin, vaikken ollenkaan tuntenut siihen halua. - --- Niin, sinulle se ei ole suurikaan asia, mutta minulle on, jatkoi -Volodja nytkäytellen olkaansa, jonka tavan hän oli isältä perinyt: -- -ensin särkee ja sitten vielä nauraa, inhottava _nulikka_. - --- Minä olen nulikka, mutta sinä olet iso ja tyhmä. - --- En aijo kiistellä sinun kanssasi, sanoi Volodja hiukan lykäten -minua: -- mene matkaasi! - --- Älä tuuppaile. - --- Mene matkaasi - --- Sanoinhan sinulle: älä tuuppaa! - -Volodja kävi käteeni ja tahtoi vetää minua pöydän luota: mutta minä -olin jo ylimpään huippuun kiihottunut: tartuin pöydän jalkaan ja kaasin -nurin koko pöydän: "siinä on sinulle!" -- ja kaikki posliini- ja -kristalli-esineet lentelivät kilahdellen lattialle. - --- Inhottava nulikka!... huusi Volodja koettaen pelastaa putoavia -kapineita. - -"No nyt on kaikki välillämme loppunut, ajattelin minä tullessani -huoneesta: me olemme ikipäiviksi riitaantuneet." - -Iltaan asti emme puhuneet toistemme kanssa; tunsin itseni syylliseksi, -pelkäsin katsahtaa häneen ja koko päivään en voinut mitään tehdä; -Volodjan sitävastoin kävi tunnilla hyvin ja hän tavallisuuden mukaan -jutteli ja naureskeli päivällisen jälkeen tyttöjen kanssa. - -Heti kun opettaja oli lopettanut tunnin, läksin minä huoneesta: minua -kammotti, hävetti ja tuntui epämukavalta jäädä kahden veljen kanssa. -Historian iltatunnin jälkeen otin vihot ja suuntausin ovelle. -Mennessäni Volodjan ohitse, vaikka minua halutti pysähtyä ja tehdä -hänen kanssaan sovinto, minä päinvastoin rypistin silmäni ja tein -kasvoni vihasiksi. Volodja samassa nosti päätään ja tuskin huomattava, -hyväntahtoinen pilahymy huulilla, rohkeasti katsahti minuun. Meidän -katseemme kohtasivat toisensa ja minä ymmärsin hänen ymmärtävän minua -ja myös sitä, että minä ymmärrän, että hän ymmärtää, mutta jokin -vastustamaton tunne saattoi minut kääntymään pois. - --- Nikolenka! sanoi hän minulle aivan yksinkertaisella eikä lainkaan -isällisellä äänellä: -- ei viitsitä olla vihaset. Anna anteeksi, jos -olen tehnyt sinulle vääryyttä! - -Ja ojensi minulle kätensä. - -Aivan kuin yhä ylemmäs ja ylemmäs kohoten, alkoi jokin äkkiä painaa -rintaani ja ehkäistä hengitystäni; mutta se kesti ainoastaan sekunnin -ajan: silmiini nousi kyyneleitä ja tuli helpompi olla. - --- Anna... minulle an... teeksi, Vol... dja! sanoin minä puristaen -hänen kättänsä. - -Volodja katsoi minuun niinkuin ei olisi lainkaan ymmärtänyt mistä -syystä silmissäni oli kyyneleitä... - - - - -VI - -MASHA. - - -Mutta ei yksikään niistä muutoksista, jotka katsantotavassani -tapahtuivat, ollut niin hämmästyttävä minulle itselleni kuin se, jonka -johdosta erästä sisäpiioistamme lakkasin pitämästä tavallisena -naispalvelijana, ja aloin pitää naisena, josta muutamassa suhteessa -rauhani ja onneni saattoi riippua. - -Siitä saakka kuin muistan itseäni, muistan myöskin Mashaa, joka oli -aina ollut talossamme ja johon en ollut milloinkaan kääntänyt -vähintäkään huomiota, kunnes aloin katsella häntä toisin silmin. -Masha oli noin viidenkolmatta ikäinen, kun minä olin neljäntoista; -hän oli hyvin sievä, mutta pelkään kuvata häntä, pelkään että -mielikuvituksessani jälleen herää hänen lumoava ja viettelevä kuvansa, -joka siinä oli intohimoni aikana. Ollakseni erehtymättä sanon -ainoastaan, että hän oli tavattoman vaaleaihoinen, komeasti kehittynyt, -ja oli nainen; mutta minä olin neljäntoista ikäinen poika. - -Eräänä semmoisena hetkenä, jolloin lukemisen sijaan mieluummin kävelee -kirja kädessä pitkin huonetta ja koettaa astua ainoastaan lattian -lautojen rakosia myöten, tai laulaen jotakin tyhmää pätkää, taikka -piirtäen lakilla pöydän reunaan, taikka ilman mitään tarkotusta -loppumattomasti toistaen jotakin lausetta, -- sanalla sanoen eräänä -semmoisena hetkenä, jolloin järki kieltäytyy työstä ja mielikuvitus, -saatuaan ylivallan, hakee vaikutuksia, läksin luokkahuoneesta ja -lystikseni laskeusin rappusten porraslavalle. - -Joku kenkäniekka kulki rappusten toisessa käänteessä. Luonnollisesti -halusin tietää, kuka se on, mutta äkkiä askelten kopina hiljeni ja minä -kuulin Mashan äänen: "voi mikä te olette, entä kun Maria Ivanovna tulee --- mitä se sanoo?" - --- "Ei tule, puhui Volodjan ääni kuiskaten, ja kohta senjälkeen jokin -liikahti, ikäänkuin Volodja olisi tahtonut häntä pidättää." - --- "Hyi, mihin pistätte kätenne! hävetkää!" ja Masha juoksi ohitseni, -huivi syrjään sysättynä, jonka alta näkyi valkea, täyteläs kaula. - -En voi lausua mihin määrin tämän salaisuuden ilmi tuleminen hämmästytti -minua, mutta hämmästyksen tunne kuitenkin aivan pian antoi sijaa -myötätuntoisuudelle Volodjan menettelyyn nähden: minua ei enää -kummastuttanut itse hänen menettelynsä, vaan ihmettelin ainoastaan -miten hän oli päässyt sen perille, että semmoinen menettely oli -miellyttävää. Ja minua ehdottomasti halutti menetellä samoin. - -Tuntikausia saatoin joskus viettää mitään ajattelematta porraslavalla, -jännityksellä ottaen vaaria vähimmistäkin liikkeistä, joita kuului -ylhäältä; mutta en vaan voinut milloinkaan pakottaa itseäni tekemään -samaa kuin Volodja, vaikka sitä olisin halunnut enemmän kuin mitään -muuta maailmassa. Oven taakse piiloutuneena minä joskus raskasta -kateutta ja mustasukkaisuutta tuntien kuuntelin teuhaamista, joka -tapahtui ylhäällä piikain puolella, ja ajattelin: mimmoiseltahan -tuntuisikaan, jos minä menisin ylös ja samoin kuin Volodja rupeisin -suutelemaan Mashaa? mitä sanoisin hänelle paksuine nenineni ja -törröttävine tupsuineni, kun hän kysyisi minulta mitä tarvitsen? Joskus -kuulin Mashan sanovan Volodjalle: kiusan kappale! mitä te oikeastaan -tahdotte minusta, menkää tiehenne, vallaton... eipä Nikolai -Petrovitshkaan milloinkaan tule tänne kujeilemaan!... Hän ei tiennyt, -että Nikolai Petrovitsh istuu tällä hetkellä rappusten alla ja olisi -valmis antamaan kaikkensa ollakseen vaan sen vallattoman Volodjan -asemassa. - -Olin luonteeltani ujo, mutta ujouttani enensi vielä rumuuteni tieto. Ja -olen vakuutettu siitä, ettei millään ole niin silmään pistävää -vaikutusta ihmisen kehityksen suuntaan, kuin hänen ulkomuodollaan, eikä -niin paljon ulkomuodollaan kuin tiedolla sen miellyttäväisyydestä tai -epämiellyttäväisyydestä. Olin liian itserakas voidakseni tottua -asemaani, lohdutin itseäni ketun lohdutuksella: että viinirypäleet -eivät olleet vielä kypsiä s.o. koetin halveksia kaikkia niitä huveja, -joita miellyttävä ulkonäkö tuottaa, joita Volodja käytti hyväkseen ja -joita koko sydämmessäni kadehdin, sekä ponnistin järkeni ja -mielikuvitukseni kaikki voimat löytääkseni nautintoa ylpeässä -yksinäisyydessä. - - - - -VII - -HAULIA. - - --- Jumalan tähden, ruutia!... huudahti Mimmi säikähdyksestä -hengästyneellä äänellä. -- Mitä ihmeitä te teette? Tahdotteko polttaa -koko talon ja hävittää meidät! - -Ja sanomattoman lujamielisen näköisenä Mimmi käski kaikkien syrjäytyä -ja suurin askelin lähestyi lattialle varisseita haulia ja, halveksien -vaaraa, joka olisi voinut syntyä odottamattomasta räjähdyksestä, alkoi -polkea niitä jaloilla. Kun vaara oli hänen käsityksensä mukaan -sivuutettu, hän kutsui Mihein esille ja käski hänen viskata kaiken tuon -_ruudin_ jonnekin kauas pois mieluimmin veteen, ja ylpeästi -pitsimyssyänsä keikuttaen suuntausi vierashuoneeseen. "Todella -mainiosti heitä pidetään silmällä", murahteli hän. - -Kun isä tuli sivurakennuksesta ja me lähdimme hänen kanssaan mummon -luo, niin Mimmi siellä jo istui ikkunan ääressä ja jonkinlainen -salaperäisen virallinen ilme kasvoilla katseli ankarasti oven ohi. Hän -piteli kädessään jotain, joka oli kääritty moneen paperipalaan. -Arvasin, että käärössä oli haulia ja että mummolle oli jo kaikki -kanneltu. - -Paitsi Mimmiä oli mummon huoneessa vielä sisäpiika Gasha, joka, -päättäen hänen punasen vihasista kasvoistaan, oli kovasti kiihottunut, -ja tohtori Blumenthal, pieni, rokonarpinen mies, joka koetti rauhottaa -Gashaa, tehden silmillä ja päällä salaperäisiä suostuttamisen merkkejä. - -Mummo itse istui vähän syrjittäin ja pani pasianssia -- niin sanottua -"Matkailijaa", mikä oli aina merkkinä arveluttavan epäsuotuisasta -mielentilasta. - --- Miten voitte tänään, maman? oletteko hyvin nukkunut? sanoi isä -kunnioituksella suudellen hänen kättänsä. - --- Aivan erinomaisesti, ystäväni, pitäisipä teidän tietää, että olen -aina aivan terve, vastasi mummo äänellä ikäänkuin isän kysymys olisi -ollut mitä sopimattomin ja loukkaavin. -- Saanko minä siis puhtaan -nenäliinan, vai en? jatkoi hän kääntyen Gashaan. - --- Olen antanut, vastasi Gasha osottaen lumivalkoista -batistinenäliinaa, joka oli pantu nojatuolin kädensijalle. - --- Viekää pois tämä likanen rääsy ja antakaa minulle puhdas, ystäväni. - -Gasha meni vaatekaapin luo, veti auki laatikon ja paiskasi sen jälleen -kiinni niin voimakkaasti, että ikkunat tärähtivät huoneessa. Mummo -katsahti ankarasti meihin kaikkiin ja yhä seurasi piian kaikkia -liikkeitä. Kun tämä antoi hänelle minusta nähden juuri saman -nenäliinan, sanoi mummo: - --- Milloin vihdoin aijotte hieroa minulle tupakkaa, ystäväni? - --- Sittekun joudan. - --- Mitä sanotte? - --- Teen sen kohta. - --- Ellette tahdo palvella minua, ystäväni, niin olisitte suoraan -sanonut: olisitte jo kauan sitten ollut vapaa. - --- Päästäkää vaan, kukapa sitä itkee, murisi piika puoliääneen. - -Silloin tohtori alkoi räpytellä hänelle silmää, mutta hän katsahti niin -vihasesti ja varmasti tohtoriin, että tämä meni hämille ja rupesi -leikkimään kellonavaimensa kanssa. - --- Näettekö ystäväni, sanoi mummo kääntyen isään, kun Gasha yhä -muristen meni huoneesta: näettekö kuinka minulle vastataan omassa -talossani? - --- Sallikaa, maman, että minä itse hieron teille tupakkaa, sanoi isä, -joka mummon sanoista oli nähtävästi joutunut hyvin vaikeaan asemaan. - --- Ei, paljon kiitoksia: siksihän se onkin niin röyhkeä minulle, että -tietää kenenkään muun ei voivan hieroa tupakkaa niinkuin minä tahdon. -Onko teillä, ystäväni, tietoa siitä, jatkoi mummo hetken vaiti oltuaan: --- että lapsenne olivat äsken polttaa poroksi koko talon? - -Isä katsoi kunnioittavalla uteliaisuudella mummoon. - --- Niin katsokaa millä he leikkivät! Näyttäkää herralle, sanoi hän -kääntyen Mimmiin. - -Isä otti käteensä haulit eikä voinut olla naurahtamatta. - --- Mutta nuohan on haulia, maman, sanoi hän: -- eihän se ole mitään -vaarallista. - --- Olen teille suuresti kiitollinen, ystäväni, että opetatte minua, -olen vaan liian vanha... - --- Hermot, hermot! kuiskasi tohtori. - -Ja nyt isä paikalla kääntyi meihin: - --- Mistä olette saaneet? ja kuinka uskallatte leikkiä semmoisilla -kapineilla? - --- Turhaa on heitä kuulustella, pitää kysyä _lastenhoitajalta_, sanoi -mummo pannen erityisesti, halveksivan painon sanaan _lastenhoitaja_: --- miksei hän katso paremmin perään. - --- Voldemar sanoi, että Karl Ivanovitsh itse on antanut hänelle tämän -ruudin, pisti Mimmi väliin. - --- No, siitä nyt näette mikä mies se on, jatkoi mummo: -- ja missä hän -on, tuo lastenhoitaja, mikä hänen nimensä olikaan? käskekää tänne! - --- Minä lupasin hänen mennä vieraisiin, sanoi isä. - --- Se on aivan sopimatonta; hänen pitää aina olla saapuvilla. Lapset -eivät tosin ole minun, vaan teidän, eikä minulla siis ole oikeutta -neuvoa teitä, koska te muutenkin olette viisaampi minua, jatkoi mummo: --- mutta näyttäisi jo toki olevan aika hankkia heille todellinen -kotiopettaja tuon lapsenhoitajan, saksalaisen moukan sijaan. Niin, -_typerän moukan_, joka ei heille voi mitään muuta opettaa kuin huonoja -tapoja ja tyroolilaisia renkutuksia. Missä ihmeen tarkotuksessa, kysyn -minä, opetetaan lapsille tyroolilaisia lauluja. Vaikka kukapa nyt enää -ehtisi näitä asioita ajatella, ja tehkää siis niinkuin tahdotte -- se -on oma asianne -- - -Sana "nyt enää" merkitsi "kun ei heillä ole äitiä"; -- se herätti -mummossa surullusia muistoja: hän laski alas katseensa valokuvalla -varustettuun nuuskarasiaan ja vaipui mietteihinsä. - --- Olen jo kauan sitten ajatellut tätä asiaa, kiirehti isä sanomaan: -- -ja olen vaan odottanut tilaisuutta neuvotellakseni teidän kanssanne, -maman: eiköhän olisi syytä kutsua kotiopettajaksi St Jérômea, joka -nykyään antaa heille opetusta tuntikaupalla? - --- Ja mainiosti tekisit, ystäväni, sanoi mummo entistä paljoa -tyytyväisemmällä äänellä: -- St Jérôme on ainakin oikea gouverneur, -joka käsittää kuinka ovat kasvatettavat des enfants de bonne maison, -eikä mikään moukkamainen lastenhoitaja, joka korkeintain voi kuljettaa -heitä kävelemässä. - --- Tahdon vielä huomenna puhua hänen kanssaan, sanoi isä. - -Ja todellakin kahden päivän kulutta tämän keskustelun jälkeen Karl -Ivanovitsh luovutti paikkansa nuorelle ranskalaiselle keikarille. - - - - -VIII - -KARL IVANOVITSHIN HISTOORIA. - - -Myöhään illalla sen päivän aattona, jona Karl Ivanovitshin oli -ikuisiksi lähteminen meiltä, hän pumpulisessa yönutussaan ja punasessa -myssyssään seisoi vuoteensa vieressä kumartuneena kapsäkin yli, johon -hän tarkkuudella pakkasi tavaroitansa. - -Karl Ivanovitsh kohteli meitä viimeisinä aikoina erikoisen kuivasti: -aivan kuin olisi välttänyt kaikkia suhteita välillämme. Niinpä nytkin, -astuessani huoneeseen, hän vaan katsahti minuun kulmiensa alta ja -sitten taas uudestaan ryhtyi pakkaamaan. Minä panin pitkäkseni omalle -vuoteelleni, mutta Karl Ivanovitsh, joka oli ennen ankarasti kieltänyt -näin tekemästä, ei nyt sanonut minulle mitään, ja kun ajattelin, ettei -hän enää ole meitä koskaan toruva eikä mistään estävä, -- ettei hänellä -ole enää oleva meidän kanssamme mitään tekemistä, kävi lähestyvä ero -kipeästi sydämmeeni. Minua alkoi surettaa, ettei hän enää rakasta meitä -ja halusin ilmaista hänelle tämän tunteeni. - --- Antakaahan minä autan teitä, Karl Ivanovitsh, sanoin minä häntä -lähestyen. - -Karl Ivanovitsh katsahti minuun ja uudestaan kääntyi pois, mutta -nopeassa katsahduksessa, jonka hän heitti minuun, luin jotakin -muuta kuin välinpitämättömyyttä, joksi olin selittänyt hänen -kylmäkiskoisuuttansa; -- siinä oli vilpitöntä, syvää surua. - --- Jumala näkee ja tietää kaikki, ja kaikki riippuu Hänen pyhästä -tahdostansa, sanoi hän suoristaen itseänsä koko pituudelleen ja syvästi -huokuen. Niin se on, Nikolenka, jatkoi hän huomattuaan minun katsovan -häneen vilpittömällä osanotolla: -- kohtaloni on -- olla onneton -lapsuudestani hamaan ruumisarkkuun saakka. Minulle on aina kostettu -pahalla sitä hyvää, jota olen ihmisille tehnyt, enkä odota palkintoa -tältä maailmalta, vaan ainoastaan tuolta, sanoi hän viitaten taivaaseen -päin. -- Jospa tietäisitte elämäkertani ja mitä kaikkea olen saanut -tässä elämässä kestää!... Olen ollut suutarina, olen ollut sotamiehenä, -olen ollut _maanpakolaisena_, olen ollut tehtailijana, olen ollut -opettajana, ja nyt olen vihdoin päässyt -- nollaksi! -- ja Jumalan -pojan tavalla minä en tiedä mihin päätäni kallistaa, lopetti hän ja -silmänsä sulkien vajosi nojatuoliinsa. Huomattuani, että Karl -Ivanovitsh on siinä tunteellisessa mielentilassa, jolloin hän -välittämättä kuulijoista omaa itseänsä varten lausuu julki sydämmensä -ajatuksia, minä vaieten ja yhä hänen hyväntahtoisia kasvojansa -tähystäen istuin vuoteelle. - --- Te ette ole enää lapsi, te voitte ymmärtää. Minä juttelen teille -elämäkertani ja kerron kaikki mitä olen kärsinyt. Joskus muistatte -vanhan ystävänne, joka paljon rakasti teitä, lapsukaiset!... - -Karl Ivanovitsh nojasi kätensä pöytään, joka oli hänen vieressään, -nuuskasi ja kääntäen silmänsä taivasta kohden alkoi kertomuksensa -tuolla omituisella vakaalla kurkkuäänellä, jota hän tavallisesti käytti -meille sanellessaan: - --- _Minä olen ollut onneton hamasta äitini kohdusta saakka_. Das -Unglück verfolgte mich schon im Schosse meiner Mutter! toisti hän -vieläkin tunteellisemmin. - -Koska Karl Ivanovitsh oli monasti ennenkin samassa järjestyksessä, -samoilla sanoilla ja ihan samalla äänenpainolla kertonut minulle -elämäkertansa, niin luulen voivani esittää sen melkein sanasta sanaan -niinkuin hän sen kertoi. Oliko hänen elämäkertansa todellakin -semmoinen, vai oliko kertomus hänen mielikuvituksensa tuotetta, jonka -kenties synnytti hänen yksinäisyytensä meidän talossamme, niin että hän -vihdoin itsekin alkoi usein toistettua kertomustaan uskoa, vai -koristeliko hän ainoastaan mielikuvituksen väreillä todellisia -tapauksia elämästään, -- sitä en ole tähän päivään asti voinut -ratkaista. Todeksi sitä pitäisi uskoa, kun ottaa huomioon sen elokkaan -tunteellisuuden ja metoodillisen johdonmukaisuuden, jolla se oli -kerrottu ja mikä on todenmukaisuuden päätunnusmerkkejä; toiselta puolen -oli kertomuksessa liian paljon runollisia kauneuksia, niin että juuri -nuo kauneudet herättivät epäilystä. - -"Suonissani virtaa kreivien von Sommerblattien jalo veri! In meinen -Adern fliesst das edle Blut der Graven von Sommerblatt! Olen syntynyt -kuusi viikkoa häiden jälkeen. Äitini mies (minä nimitin häntä papaksi) -oli arendaattorina kreivi Sommerblattilla. Hän ei voinut unohtaa äitini -häpeätä eikä rakastanut minua. Minulla oli pieni veli, Johan, ja kaksi -sisarta; mutta vieras minä olin omassa kodissani! Ich var ein Fremder -in meiner eigenen Familie! Kun Johan teki tyhmyyksiä, sanoi pappa: 'tuo -lapsi ei tule antamaan minulle hetkeäkään rauhaa!' ja minua toruttiin -ja rangaistiin. Kun sisarukset riitaantuivat keskenään, sanoi pappa: -'Kaarlosta ei tule milloinkaan tottelevaista poikaa!' ja minua -toruttiin ja rangaistiin. Hyvä äitini oli ainoa, joka minua rakasti ja -hellästi kohteli. Usein hän puhui minulle: 'Karl, tulkaa tänne -huoneeseeni', ja hän salaa suuteli minua. 'Karl, Karl raukkani, sanoi -hän -- ei kukaan rakasta sinua, mutta minä en vaihtaisi sinua -kehenkään. Yhtä ainoata pyytää sinulta sinun äitisi, puhui hän minulle: --- opi hyvin ja pysy aina rehellisenä, niin Jumala ei ole sinua -jättävä! Trachte nur ein ehrlicher Deutscher zu werden -- sagte sie -- -und der liebe Gott wird dich nicht verlassen!' ja minä tein parastani. -Kun olin täyttänyt neljätoista vuotta ja pääsin ripille, sanoi mamma -papalle: 'Karl on tullut suureksi pojaksi, Gustaf, mitä me hänen -kanssansa teemme?' Ja pappa vastasi: 'en minä tiedä.' Silloin mamma -sanoi: 'antakaamme hänet kaupunkiin herra Schulzille, tulkoon hänestä -suutari!' -- ja pappa vastasi: 'hyvä', und mein Vater sagte: 'gut'. -Kuusi vuotta ja seitsemän kuukautta asuin minä kaupungissa -suutarimestarin luona, ja isäntä rakasti minua. Hän sanoi: 'Karl on -hyvä työmies ja pian on hänestä tuleva minulle Geselle!' mutta... -ihminen päättää, Jumala säätää... Vuonna 1796 oli määrätty kutsunta, ja -kaikki, jotka kelpasivat palvelukseen kahdeksannestatoista -kahdenteenkymmenenteen ensimäiseen ikävuoteen saakka kutsuttiin kokoon -kaupunkiin. - -"Pappa ja veli Johan saapuivat kaupunkiin ja me menimme yhdessä -arvannostoon, joka ratkaisi kenen oli sotamieheksi tuleminen kenen ei. -Johan veti pahan numeron -- ja hän olisi joutunut sotamieheksi, minä -vedin hyvän numeron -- enkä olisi tarvinnut joutua sotamieheksi. Ja -pappa sanoi: 'minulla oli yksi ainoa poika ja siitäkö minun on -eroaminen! Ich hatte einen einzigen Sohn und von diesem muss ich mich -trennen!' - -"Minä otin häntä kädestä ja sanoin: 'miksi niin puhutte, pappa? Tulkaa -kanssani, minä sanon teille jotain.' Ja pappa tuli. Pappa tuli ja me -istuimme ravintolaan pienen pöydän ääreen. 'Antakaa meille pari -seideliä', sanoin minä ja meille annettiin oluet. Me joimme lasillisen -kumpikin, ja veli Johan myöskin joi. - --- "'Pappa! sanoin minä: -- älkää puhuko niin, että teillä on yksi -ainoa poika ja siitäkö teidän on eroominen. Minun sydämmeni tahtoo -pakahtua, kun semmoista kuulen. Veli Johan älköön tulko sotamieheksi, -minä tulen sotamieheksi... Karl ei ole täällä kellekään tarpeellinen ja -Karl tulee sotamieheksi." - --- "'Te olette rehellinen mies, Karl Ivanovitsh!' sanoi minulle pappa -ja suuteli minua. -- 'Du bist ein braver Bursche!' sagte mir mein Vater -und küsste mich! - -"Ja minusta tuli sotamies." - - - - -IX - -EDELLISEN LUVUN JATKO. - - -"Silloin oli hirveä aika, Nikolenka, jatkoi Karl Ivanovitsh, -- silloin -oli Napoleon. Hän tahtoi vallottaa Saksan ja me puolustimme isänmaata -viimeiseen veripisaraan asti! und wir verteidigten unsern Vaterland bis -auf dem letzten Tropfen Blut! - -"Minä olin Ulmin luona, minä olin Austerlizin luona! minä olin Wagramin -luona! ich war bei Wagram!" - --- Oletteko todellakin sotinut? -- kysyin minä kummastellen katsellen -häneen. -- Oletteko todellakin tappanut ihmisiä? - -Karl Ivanovitsh rauhotti minut heti tämän kysymyksen suhteen. - -"Kerran ranskalainen grenadieri jäi omasta joukostaan jäljelle ja -kaatui tielle. Minä juoksin kiväärilleni ja tahdoin pistää hänen -läpitsensä, aber der Franzose warf sein Gewehr und rief pardon, ja minä -päästin hänet! - -"Wagramin luona Napoleon ajoi meidät saareen ja piiritti sen, niin -ettemme mistään kautta voineet pelastua. Kolme vuorokautta olimme ilman -ruokavaroja, seisten polvia myöten vedessä, Napoleon, ilkiö, ei ottanut -meitä vangiksi eikä päästänyt vapauteen! und der Bösewicht Napoleon -wollte uns nicht gefangen nehmen und auch nicht frei lassen! - -"Neljäntenä vuorokautena meidät otettiin jumalankiitos vangiksi ja -vietiin linnaan. Jaloissani oli siniset housut, ylläni sotilaspuku -hyvästä kankaasta, viisitoista talaria ja hopeakello -- lahja -papaltani. Ranskalainen sotamies vei kaikki. Onneksi jäi minulle neljä -tukaattia, jotka mamma oli ommellut villapaitaani. Niitä ei kukaan -löytänyt. - -"Linnaan en tahtonut kauan jäädä, vaan päätin paeta. Kerran, suurena -juhlapäivänä, sanoin kersantille, joka meitä vahti: 'Herra kersantti, -nyt on suuri juhlapäivä, minä tahtoisin sitä viettää. Tuokaapa tänne -kaksi pullollista madeiraa, niin juomme yhdessä.' Ja kersantti vastasi: -'hyvä'. Kun kersantti oli madeiran tuonut ja me olimme juoneet -lasillisen kumpikin, otin minä häntä kädestä ja sanoin: 'Herra -kersantti, onhan teilläkin isä ja äiti?...' Hän vastasi: 'on, herra -Mauer...' -- 'Minun isäni ja äitini, sanoin minä, -- eivät ole -kahdeksaan vuoteen nähneet minua eivätkä tiedä olenko elossa vai ovatko -luuni jo aikaa sitten kosteassa mullassa. Oo, herra kersantti! minulla -on kaksi tukaattia villapaitaani ommeltuina, ottakaa ne ja päästäkää -minut. Tulkaa minun hyväntekijäkseni ja minun äitini on koko ikänsä -rukoileva teidän edestänne Kaikkivaltiasta Jumalaa!' - -"Kersantti joi madeiralasin ja sanoi: 'Herra Mauer, pidän teistä paljon -ja surkuttelen teitä, mutta te olette vanki ja minä sotamies!' Minä -puristin hänen kättänsä ja sanoin: 'herra kersantti!' ich drückte ihm -die Hand und sagte: 'Herr Serjant.' - -"Ja kersantti sanoi: 'te olette köyhä ihminen, enkä minä huoli -rahoistanne vaan autan teitä. Kun minä menen maata, ostakaa te -sangollinen paloviinaa sotamiehille, ja he nukkuvat. Minä en käännä -katsettani teihin päin.' - -"Hän oli hyvä mies. Minä ostin sangollisen paloviinaa ja kun sotamiehet -päihtyivät, vedin minä saappaat jalkaani, puin ylleni vanhan sinellin -ja läksin salaa ulos ovesta. Minä menin vallille aikoen hypätä alas, -mutta siellä oli vettä enkä minä tahtonut tärvellä viimeistä pukuani: -minä menin portille. - -"Vahtisotamies käveli pyssyineen edestakasin ja näki minut. 'Qui vive?' -sagte er auf ein Mal, mutta minä olin vaiti. 'Qui vive?' sagte er zum -zweiten Mal ja minä olin yhä vaiti. 'Qui vive?' sagte er zum dritten -Mal. Ja minä läksin pakoon. Minä hyppäsin veteen ja pääsin toiselle -puolelle. Ich sprang ins Wasser, kletterte auf die andere Seite und -machte mich aus dem Staube. - -"Koko yön minä juoksin pitkin tietä, mutta kun tuli päivä, niin -pelkäsin että minut tunnetaan ja piilouduin korkeaan ruislaihoon. -Siellä laskeusin polvilleni, panin käteni ristiin, kiitin taivaallista -Isää pelastuksestani ja nukuin rauhoittuneena. Ich dankte dem -Allmächtigen Gott für Seine Barmherzigkeit und mit beruhigtem Gefühl -schlief ich ein. - -"Heräsin illalla ja läksin eteenpäin. Yhtäkkiä saavuttaa minut suuret -saksalaiset kuormarattaat, kaksi pikimustaa hevosta edessä. Rattailla -istui hyvin puettu mies poltellen tupakkaa ja katseli minua. Minä -kuljin hiljaa eteenpäin, jotta rattaat olisivat ajaneet edelleni, mutta -minä kuljin hitaasti ja rattaat ajoivat hitaasti ja mies katseli minua; -minä kuljin nopeammin ja rattaat ajoivat nopeammin ja mies katseli -minua. Minä istuin tiepuoleen; mies pysäytti hevosensa ja katseli -minua. 'Nuori mies, hän sanoi, -- minne vaellatte näin myöhään?' Minä -vastasin: 'olen matkalla Frankfurtiin.' -- 'Istukaahan rattailleni, -tässä on tilaa, ja minä vien teidät perille... Miksi ei teillä ole -mitään evästä mukananne, miksi partanne ei ole leikelty ja vaatteenne -ovat liassa?' sanoi hän minulle, kun minä olin rattaille istunut. 'Minä -olen köyhä ihminen, vastasin hänelle, -- aikomukseni on hakea työtä -jostakin tehtaasta; mutta vaatteeni ovat likaset siksi, että olen -tiellä kompastunut.' -- 'Tuo ei ole totta, nuori mies, sanoi hän, -- -tie on nyt kuiva.' - -"Ja minä olin vaiti. - -"'Sanokaa minulle puhdas tosi, vaati se hyvä ihminen: -- kuka olette ja -mistä tulette? näkönne miellyttää minua ja jos olette rehellinen mies, -autan minä teitä.' - -"Ja minä kerroin hänelle kaikki. Hän sanoi: 'hyvä on, nuori mies, -lähtekää nyt minun köysitehtaalleni. Minä annan teille työtä, -vaatteita, rahoja, ja te tulette asumaan luonani.' - -"Ja minä sanoin: 'hyvä.' - -"Me tulimme köysitehtaalle ja hyvä mies sanoi vaimollensa: 'tuossa on -nuori mies, joka on taistellut isänmaansa puolesta ja karannut -vankeudesta; hänellä ei ole kotia, ei vaatteita, ei leipää. Hän on -asuva luonani. Antakaa hänelle puhtaita vaatteita, syöttäkää häntä.' - -"Puolitoista vuotta olin minä köysitehtaalla ja isäntäni rupesi minusta -niin pitämään, ettei tahtonut päästää pois. Ja minun oli hyvä olla. -Olin silloin kaunis mies, olin nuori, pitkäkasvuinen, silmät siniset, -nenä roomalainen... ja Madame L. (en voi ilmaista hänen nimeänsä) -isäntäni vaimo, oli nuori, sievä nainen. Ja hän rakastui minuun. - -"Nähtyään minut hän sanoi: 'herra Mauer, kuinka äitinne kutsuu teitä?' -Minä vastasin: 'Karlchen.' - -"Ja hän sanoi: 'Karlchen, istukaa viereeni.' - -"Minä istuin hänen viereensä, ja hän sanoi: 'Karlchen, suudelkaa -minua.' - -"Minä suutelin, ja hän sanoi: 'Karlchen, minä rakastan teitä niin, -etten voi enää kestää, ja hän alkoi vavista'." - -Karl Ivanovitsh teki nyt pitkän paussin ja ylöspäin katsellen ja -päätänsä keikutellen alkoi hymyillä niinkuin hymyilevät ihmiset -suloisten muistojen vallassa ollessaan. - -"'Niin', alkoi hän jälleen, oikaisten itseänsä nojatuolissa ja -kääräisten yönuttuansa ympärilleen, -- 'paljon olen minä kokenut -elämässä sekä hyvää että pahaa; mutta tässä on todistajani', sanoi hän -katsahtaen kanavavaatteeseen ommeltuun vapahtajan kuvaan, joka riippui -hänen vuoteensa yläpuolella, -- ei kukaan voi sanoa, että Karl -Ivanovitsh olisi epärehellinen mies! Minä en tahtonut mustalla -epäkiitollisuudella palkita sitä hyvää, jota herra L. oli minulle -tehnyt, ja päätin karata hänen luotansa. Illalla, kun kaikki olivat -menneet maata, minä kirjotin kirjeen isännälleni ja panin sen huoneeni -pöydälle, otin vaatteeni, kolme talaria rahaa ja läksin salaa ulos. Ei -kukaan ollut minua nähnyt ja minä läksin pitkin tietä." - - - - -X - -JATKO. - - -"Yhdeksään vuoteen en ollut äitiäni nähnyt, enkä tiennyt oliko hän -elossa vai maan mustassa mullassa. Minä saavuin isänmaahani. Kaupunkiin -tultuani aloin kysellä missä asuu Gustaf Mauer, joka oli muinoin -arendaattorina kreivi Sommerblatilla? Ja minulle vastattiin: 'kreivi -Sommerblatt on kuollut ja Gustaf Mauer asuu nyt valtakadun varrella ja -pitää liköörikauppaa.' Minä puin uudet liivit ylleni, tehtailijan -lahjottaman hyvän verkanutun, kampasin hyvin tukkani ja läksin pappani -likööripuotiin. Sisar Mariechen istui puodissa ja kysyi minulta mitä -tarvitsen. Minä vastasin: 'saako täällä juoda lasillisen likööriä?' Ja -hän sanoi: 'Vater! nuori mies pyytää lasillisen likööriä.' Ja pappa -sanoi: 'anna nuorelle miehelle lasillinen likööriä.' Minä istuin pikku -pöydän ääreen, join likööriä, polttelin tupakkaa ja katselin pappaa, -Mariechenia ja Johania, joka myöskin oli puotiin tullut. Puheensa -sivussa pappa sanoi minulle: 'te varmaan tiedätte, nuori mies, missä -nykyään armeijamme seisoo.' Minä vastasin: 'minä tulen juuri armeijasta -ja se seisoo Wienin luona.' -- 'Poikamme, sanoi pappa, -- oli sotamies, -eikä ole yhdeksään vuoteen meille mitään kirjottanut, ja me emme tiedä -onko hän hengissä vai kuollut. Vaimoni itkee häntä alituisesti...' -- -Minä polttelin tupakkaa ja sanoin: 'mikä oli poikanne nimi ja missä hän -palveli? ehkäpä minä hänet tunnenkin...' -- 'Hänen nimensä oli Karl -Mauer, ja hän palveli itävaltalaisissa jääkärikunnissa', sanoi pappani. --- 'Hän on pitkäkasvuinen ja kaunis mies, niinkuin tekin', sanoi sisar -Mariechen. Minä sanoin: 'minä tunnen teidän Kaarlonne.' -- 'Amalia!' -- -sagte auf ein Mal mein Vater -- 'tulkaa tänne, täällä on mies, joka -tuntee meidän Kaarlomme.' Ja minun rakas pikku äitini tulee ulos -peräovesta. Minä heti tunsin hänet. 'Tekö tunnette meidän Kaarlomme?' -hän sanoi, katsahti minuun, kalpeni ja alkoi vavista! -- 'Tunnen, minä -olen nähnyt häntä', minä sanoin enkä uskaltanut nostaa silmiäni häneen; -sydämmeni oli pakahtua. -- 'Minun Kaarloni elää!' sanoi äitini, -- -'Jumalankiitos. Missä hän on, minun rakas Kaarloni? Minä kuolisin -rauhallisena, jos vielä kerran voisin nähdä häntä, minun rakasta -poikaani, mutta Jumala ei sitä tahdo', ja hän alkoi itkeä... Nyt en -voinut enää kestää... 'Äiti!' minä sanoin, 'minä olen teidän -Kaarlonne!' Ja hän kaatui minun käsiini..." - -Karl Ivanovitsh peitti silmänsä ja hänen huulensa vavahtelivat. - -"'Mutter!' -- sagte ich -- 'ich bin ihr Sohn, ich bin ihr Karl!' und -sie sturzte mir in die Arme", toisti hän vähän rauhottuneena, ja pyyhki -suuria vesikarpaloita poskiltansa. - -"Mutta Jumala ei suonut minun päättää päiväni kotona. Minun kohtaloni -oli onnettomuus! das Unglück verfolgte mich überall!... Minä sain olla -kotonani ainoastaan kolme kuukautta. Eräänä sunnuntaina olin -kahvilassa, edessäni oli lasillinen olutta, minä polttelin piippua ja -juttelin tuttavieni kanssa politiikkaa, Frans keisarista, Napoleonista, -sodasta, ja jokainen lausui ajatuksensa. Vieressämme istui tuntematon -herra harmaassa palttoossa, joi kahvia, poltteli tupakkaa, eikä puhunut -mitään kanssamme. Er rauchte sein Pfeifchen und schwieg still. Kun -yövartija oli huutanut 'kello on kymmenen lyönyt', otin minä lakkini, -maksoin ja läksin kotiin. Puoliyön aikaan joku koputtaa ovelle. Minä -heräsin ja sanoin: 'kuka siellä?' 'Macht auf!' Minä sanoin: 'ilmaiskaa -kuka olette ja minä aukasen.' Ich sagte: 'sagt wer ihr seid und ich -werde aufmachen.' 'Macht auf in Nahmen des Gesetzes!' sanoi joku oven -takaa. Ja minä aukasin. Kaksi sotamiestä seisoi kiväärineen oven takana -ja huoneeseen astui tuntematon mies harmaassa palttoossa, sama, joka -oli istunut vieressämme kahvilassa. Hän oli urkkija! Es war ein -Spion!... 'Seuratkaa minua!' sanoi urkkija. 'Hyvä on', sanoin minä... -Minä vedin saappaat ja housut jalkaani ja pukiessani kävin pitkin -huonetta. - -"Sisässäni kiehui: minä ajattelin itsekseni -- hän on konna! Kun tulin -seinän luo, missä miekkani riippui, minä äkkiä tartuin siihen ja -sanoin: 'sinä olet urkkija; puolusta itseäsi! du bist ein Spion, -verteidige dich!' Ich gab ein Hieb vasemmalle, ein Hieb oikealle, ja -yhden iskun suoraan päähän. Urkkija kaatui! Minä sieppasin kapsäkkini -ja rahani ja hyppäsin ulos ikkunasta. Ich nahm mein Mantelsack und -Beutel und sprang zum Fenster hinaus. Ich kam nach Ems, siellä tulin -kenraali Sazinin tuttavuuteen. Hän mieltyi minuun, hankki lähettiläältä -passin ja otti minut mukaansa Venäjälle lasten opettajaksi. Kenraali -Sazinin kuoltua, pyysi teidän äitinne minut luoksensa. Hän sanoi: -'Karl Ivanovitsh! jätän lapseni teidän huostaanne, rakastakaa heitä, ja -minä en ole koskaan jättävä teitä, minä olen teidän vanhuutenne -turvaava.' -- Nyt ei häntä enää ole ja kaikki on unohdettu. Palkaksi -kaksikymmenvuotisesta palveluksestani on minun nyt vanhoina päivinäni -meneminen kadulle leipäkannikkaa hakemaan. Jumala tämän näkee ja tämän -tietää ja tämä on Hänen pyhä tahtonsa, mutta kovin on minun kuitenkin -sääli teitä, lapsukaiset!" päätti Karl Ivanovitsh vetäen minua kädestä -luoksensa ja suudellen päähän. - - - - -XI - -YKSIKKÖ. - - -Vuosisurun päätyttyä mummo vähän toipui kohdanneesta onnettomuudesta ja -alkoi jo vähitellen ottaa vastaan vieraita, erittäinkin lapsia -- -ikäisiäni poikia ja tyttöjä. - -Ljubotshkan syntymäpäivänä 13 päivänä joulukuuta saapui meille jo ennen -päivällistä ruhtinatar Kornakov tyttärineen, rouva Valahina -Sonitshkansa kanssa, Ilinka Grapp ja kaksi Iivinien nuorinta veljestä. - -Puheen, naurun ja häärinän melu kuului jo ylös meille alakerroksesta, -mihin koko seurue oli kokoontunut, mutta me emme voineet rientää sinne -ennen aamutuntiemme loppumista. Luokkahuoneessa riippuvalle taululle -oli merkitty: Lundi, de 2 à 3 maitre d'histoire et de géographie; ja -tätäpä maitre d'histoire oli ensin odotettava, kuultava ja saatettava, -ennenkuin pääsi vapaaksi. Oli jo kaksikymmentä minuuttia yli kaksi, -mutta historian opettajaa ei kuulunut eikä näkynyt edes kadulla, jota -myöten hänen oli tuleminen ja jonne minä silmäilin kovasti toivoen, -etten häntä ikinä näkisi. - --- Lebedef ei näy tulevankaan, sanoi Volodja hetkeksi irtautuen -kirjasta, jonka mukaan hän valmistautui tutkintoon. - --- Kunpa ei tulisikaan... en osaa yhtään mitään... mutta tuollahan se -näyttää sentään tulevan, lisäsin minä onnettomalla äänellä. - -Volodja nousi ja meni ikkunan luo. - --- Ei, ei se ole hän, tuohan on jokin herra. -- Odotetaan vielä puoli -kolmeen, lisäsi hän venytellen itseänsä ja samalla raapien -takaraivoansa, kuten hän tavallisesti teki hetkeksi levähtäessään -luvuistaan. -- Ellei tule silloinkaan, niin voimme sanoa St Jérômelle. - --- Paras kun pysyisikin poissa, sanoin minä myös venytellen itseäni. - -Jotain tehdäkseni minä avasin kirjan siitä kohden, mistä läksy oli, ja -aloin lukea. Läksy oli pitkä ja vaikea, minä en osannut mitään, ja näin -selvästi, etten enää voi ehtiä mitään mieleeni painamaan, erittäinkin -kun olin siinä kiihottuneessa mielentilassa, jossa ajatukset eivät ota -pysähtyäkseen mihinkään erityiseen esineeseen. - -Edellisen historiantunnin johdosta -- historiaa olin aina pitänyt -kaikkein ikävimpänä ja raskaimpana aineena -- oli Lebedef tehnyt -minusta valituksen St Jérômelle ja arvostellut edistystäni kakkosella, -mikä katsottiin hyvin huonoksi. St Jérôme oli jo silloin sanonut -minulle, että ellen seuraavalla tunnilla saa vähintäin kolmea, niin -minua ankarasti rangaistaan. Nyt oli tuo läksy edessäni ja -tunnustaakseni minua kovasti pelotti. - -Olin niin syventynyt oudon historianläksyn lukemiseen, että eteisestä -kuuluva kalossien riisuminen äkkiarvaamatta hätkäytti minua. Tuskin -olin ehtinyt katsoa ympärilleni, kuin ovessa näyttäytyi rokonarpinen, -inhottavan opettajan kömpelö olento sinisessä takissa, oppineine -nappineen. - -Opettaja pani hitaasti lakkinsa ikkunalaudalle, vihot pöydälle, hajotti -molemmin käsin takkinsa liepeet (aivan kuin se olisi ollut hyvin -tarpeellista) ja hengästystään puhallellen istui paikalleen. - ---- No, hyvät herrat, sanoi hän hieroen yhteen hikisiä käsiään: -käykäämme ensin läpitse se, mistä oli puhe viime tunnilla, sitten -koetan tutustuttaa teitä keskiajan lähinnä seuraaviin tapauksiin. - -Tämä merkitsi: sanokaa läksynne! - -Sillä aikaa kuin Volodja vastaili hänelle vapaasti ja varmasti, kuten -osaaja ainakin, läksin minä -- noin muuten vaan -- rappusille, ja koska -alakertaan en saanut mennä, niin oli aivan luonnollista, että minä -itsenikin huomaamatta ilmaannuin porraslavalle. Mutta juuri kuin aijoin -asettua tavalliselle paikalleni oven taakse, josta tein havaintojani, -niin Mimmi, tuo alituinen onnettomuuksieni alkulähde, poukahti äkkiä -esille. "Mitä täällä teette?" sanoi hän ankarasti katsahtaen minuun, -sitten piikainhuoneen ovelle, sitten taas minuun. Minä tunsin itseni -kokonaan syylliseksi sekä olemiseeni poissa luokkahuoneesta että -olemiseeni tällaisessa kielletyssä paikassa; sentähden olin vaiti, -painoin pääni alas ja ilmaisin olennossani liikuttavaa katumusta. - -"Ei, tämä menee jo liian pitkälle! sanoi Mimmi, -- mitä täällä teette?" -Minä olin vaiti. -- "Ei, tämä ei saa jäädä tähän, toisti hän naputellen -sormenpäillään porraspuihin, -- kerron kaikki kreivittärelle." - -Oli jo viittä vaille kolme, kun palasin luokkahuoneeseen. Opettaja ei -ollut huomaavinaan minun poissaoloani eikä palaamistani. Hän selitteli -Volodjalle seuraavaa läksyä. Kun hän oli lopettanut selityksensä, -alkanut panna kokoon vihkoja ja Volodja oli mennyt toiseen huoneeseen -hakemaan tuntilippua, heräsi minussa ilonen ajatus, että kaikki ehkä -onkin loppunut ja minä olen unohdettu. - -Mutta äkkiä kääntyi opettaja, pahansuopa hymy huulillaan, minun -puoleeni. - --- Toivoakseni osaatte läksynne, sanoi hän hieroen käsiään. - --- Osaan kyllä, vastasin minä. - --- Olkaa hyvä, kertokaa minulle jotain Ludvig Pyhän ristiretkestä, -sanoi hän keikuttaen itseänsä tuolilla ja miettiväisenä katsoen -jalkoihinsa. -- Mainitkaa ensin syyt, jotka saattoivat Ranskan -kuninkaan tarttumaan ristiin, sanoi hän silmäkulmiansa kohottaen ja -sormellaan mustepulloa osottaen; -- antakaa sitten yleinen luonnekuvaus -tästä ristiretkestä, lisäsi hän tehden koko kämmenellään sellaisen -liikkeen kuin olisi aikonut jotakin ottaa kiinni, -- ja vihdoin, -kertokaa tämän retken vaikutuksesta Europan valtioihin yleensä, sanoi -hän lyöden vihoilla pöydän vasemmalle puolelle, -- ja Ranskan -kuningaskuntaan erityisesti, päätti hän lyöden pöydän oikealle puolen -ja kallistaen päänsä oikealle. - -Minä nielasin pari kertaa sylkeä, rykäsin kurkkuni selväksi, kallistin -pääni sivulle ja vaikenin. Sitten, otettuani käteen höyhenkynän, joka -oli pöydällä, aloin sitä repiä ja olin yhä vaiti. - --- Antakaapa kynä tänne, sanoi minulle opettaja ojentaen kätensä. -- Se -kyllä vielä kelpaa. No? - --- Lud... kar... Ludvig Pyhä oli... oli... oli... hyvä ja viisas -keisari... - --- Mikä? - --- Keisari. Hän sai päähänsä mennä Jerusalemiin ja antoi hallituksen -ohjat äidilleen. - --- Mikä oli tämän nimi? - --- B... b... lanka? - --- Kuinka? bulanka? - -Minä naurahdin jotenkin vinosti ja kömpelösti. - --- No, ehkä tiedätte vielä jotakin muuta? sanoi hän ivallisesti. - -Minulla ei ollut enää mitään kadottamista, minä rykäsin ja aloin -ladella mitä ikinä mieleeni juolahti. Opettaja kuunteli äänetönnä ja -lakasi pölyä pöydältä sillä kynällä, jonka oli minulta ottanut, -tuijotti korvani ohitse ja saneli: "hyvä, erinomaisen hyvä". Minä -tunsin, etten tiedä mitään, -- että puhun puuta heinää, ja minua -suuresti kauhistutti, kun opettaja ei pysähyttänyt eikä oikaissut -minua. - --- Miksi hän sai päähänsä mennä Jerusalemiin, kysyi hän toistaen minun -sanojani. - --- Siksi... sentähden... senvuoksi, siitä syystä että... Enempää en -saanut suustani, ja tunsin että jos tuo opettaja ilkiö vaikka -kokonaisen vuoden mykkänä katselee minuun, en sittenkään enää pysty -lausumaan ainoatakaan ääntä. Opettaja tuijotti minuun noin kolmen -minutin ajan, sitten saivat hänen kasvonsa äkkiä syvän surun ilmeen, ja -tunteellisella äänellä hän sanoi Volodjalle, joka samassa astui -huoneeseen: - ---- Antakaapa tänne vihkonne, niin merkitsen arvosanat. - -Volodja antoi hänelle vihon ja asetti varovasti tuntilapun sen viereen. - -Opettaja avasi vihon ja varovasti kastaen kynänsä mustepulloon kirjotti -kauniilla käsialalla Volodjalle viisi edistyksessä ja käytöksessä. -Sitten pysäytti kynänsä sen sarekkeen kohdalle mihin minun arvosanani -oli merkittävä, katsahti minuun, karisti musteen kynästään ja vaipui -mietteihinsä. - -Äkkiä hänen kätensä teki tuskin huomattavan liikkeen ja sarekkeeseen -ilmestyi kauniisti kirjotettu ykkönen ynnä piste; toinen liike -- ja -käytöksen sarekkeeseen ilmaantui myöskin ykkönen ynnä piste. - -Pantuaan sitten taidokkaasti kokoon arvosanavihon, opettaja nousi ja -suuntautui ovelle aivan kuin ei olisi edes huomannutkaan minun -epätoivoista, rukoilevaa ja moittivaa katsettani. - --- Michael Larionovitsh! sanoin minä. - --- Ei, vastasi hän ymmärtäen aikomukseni: -- noin ei käy päinsä. Minä -en tahdo ottaa vastaan rahoja ilmaiseksi. - -Opettaja veti kalossit jalkaansa, pani ylleen kamelinkarvaisen -sinellinsä sekä kääri suurella huolellisuudella huivin kaulaansa. Aivan -kuin mikään huolellisuus olisi voinut tulla kysymykseen nyt senjälkeen -kun minulle oli tämmöistä tapahtunut! Hänelle se merkitsi vaan pientä -kynänvetoa, mutta minulle se oli mitä suurin onnettomuus. - --- Onko tunti lopussa? kysyi St. Jérôme astuen sisälle. - --- On. - --- Oliko opettaja tyytyväinen teihin? - --- Oli, sanoi Volodja. - --- Minkä arvosanan saitte? - --- Viisi. - --- Entä Nicolas? - -Minä olin vaiti. - --- Se taisi saada neljä, sanoi Volodja. - -Hän käsitti, että minä olin pelastettava, vaikkapa vaan täksi päiväksi. -Rangaiskoot, kunhan vaan eivät rankaise nyt, kun meillä on vieraita. - --- Voyons Messieurs. (St Jérômella oli tapa joka tilaisuudessa sanoa: -voyons!) Faites votre toilette et descendons. - - - - -XII - -PIKKU AVAIN. - - -Tuskin olimme alas tultuamme ehtineet tervehtiä kaikkia vieraita kuin -me jo käskettiin ruokapöydän ääreen. Isä oli erittäin hyvällä tuulella -(hän oli tähän aikaan voiton puolella korttipelissä), oli lahjottanut -Ljubotshkalle kalliin hopeaserviisin ja nyt päivällisellä muisti -jättäneensä sivurakennukseen vielä makeisrasian, joka oli aijottu -nimipäivän viettäjälle. - --- Etten tarvitsisi lähettää palvelijaa, meneppä sinä Koko, sanoi hän -minulle. -- Avaimet ovat suurella pöydällä näkinkengässä, tiedäthän?... -Niin ota ne, ja suurimmalla avaimella aukase toinen laatikko oikealla. -Sieltä otat rasian, joka sisältää paperiin käärittyjä konvehtia, ja tuo -kaikki tänne. - --- Tuonko myöskin sinulle sikarit, kysyin minä, kun tiesin että hän -aina päivällisen jälkeen lähetti jonkun niitä hakemaan. - --- Tuo, mutta katso ettet mitään liikuta minun huoneessani, sanoi hän -minun jälkeeni. - -Löydettyäni avaimet sanotulta paikalta olin jo avaamassa laatikkoa, kun -minua rupesi haluttamaan saada tietää mihin tuo pikkuavain kuului, joka -riippui samassa renkaassa. - -Pöydällä oli tuhansien erilaisten kapineiden joukossa myöskin eräs -ommeltu portfölji, jossa oli pieni riippuvainen lukko, ja minua halutti -koettaa sopiiko pikkuavain siihen. Yritykseni saavutti täydellisen -menestyksen, portfölji aukesi ja minä löysin siinä koko joukon -papereita. Uteliaisuuden tunto semmoisella varmuudella neuvoi minua -ottamaan selkoa mitä papereita nuo olivat, etten malttanut kuulla -omantunnon ääntä, vaan ryhdyin portföljin sisältöä tutkimaan... - - * * * * * - -Lapsellinen, ehdoton kuuliaisuus kaikkia vanhempia ja erittäin isää -kohtaan oli minuun niin syvälti juurtunut, että järkeni kieltäytyi -tekemästä mitään päätelmiä senjohdosta mitä sain nähdä. Minusta tuntui, -että isä tietysti elää aivan erikoisessa ihanassa ja saavuttamattomassa -ilmapiirissä, ja tunkeutuminen hänen elämänsä salaisuuksiin olisi ollut -minun puoleltani jonkinlaista pyhyyden loukkaamista. Sentähden papan -portföljissä melkein sattumalta tekemäni havainnot eivät jättäneet -minuun minkäänlaista selvää käsitystä, ainoastaan hämärän tunnon siitä, -että olin menetellyt väärin. Minua hävetti ja tuntui pahalta. - -Tämän tunteen vaikutuksesta tahdoin mitä pikemmin panna portföljin -kiinni, mutta nähtävästi oli minun tänä muistettavana päivänä kokeminen -kaikki mahdolliset onnettomuudet: Pistettyäni avaimen lukon -avainreikään, minä väänsin sitä väärään suuntaan; luullen lukon menneen -kiinni minä otin avaimen pois ja -- voi kauhistusta! -- kädessäni oli -ainoastaan avaimen silmukka. Huolellisesti minä yrittelin yhdistää sitä -jälleen lukon sisään jääneeseen puoliskoon ja jonkinlaisen taikakeinon -avulla vetää sitä sieltä ulos; mutta vihdoin piti kuin pitikin tottua -siihen hirveään ajatukseen, että olin entisten rikosten lisäksi tehnyt -vielä uuden rikoksen, joka kohta isän palattua työhuoneeseensa oli -tuleva ilmi. - -Mimmin ilmianto, yksikkö ja avain! Mitään pahempaa ei minulle olisi -voinut tapahtua. Mummo uhkaa minua Mimmin ilmiannon vuoksi, St Jérôme -yksikön vuoksi... vielä tänä iltana on kaikki tuo sortuva minun -ylitseni! - --- Mitä ihmeitä tästä nyt tulee?! Voi sentään mitä olenkaan tehnyt?! -puhelin minä ääneen kävellen työhuoneen pehmeällä matolla. -- Mutta -olkoon! sanoin itsekseni ottaen esiin konvehdit ja sikarit: -- _mikä on -tuleva se tulkoon_... Ja minä juoksin päärakennukseen. - -Tämä kohtaloon vetoova lause, jonka olin lapsena kuullut Nikolain -sanovan, vaikutti minuun kaikissa elämäni vaikeissa tilaisuuksissa -rauhottavasti, ainakin hetkeksi. Saliin tullessani olin tosin vähän -hermostuneessa ja epäluonnollisessa mielentilassa, mutta olin kuitenkin -erinomaisen iloisella päällä. - - - - -XIII - -PETTÄJÄ. - - -Päivällisen jälkeen alkoivat leikit ja minä otin niihin mitä vilkkainta -osaa. Leikittäissä "kissaa ja hiirtä" minä juoksin jollakin lailla -kömpelösti Kornakovien guvernanttia vastaan, joka leikki meidän -kanssamme, ja vahingossa astuin hänen hameelleen niin että se repesi. -Huomattuani että kaikille tytöille, mutta erittäinkin Sonitshkalle, oli -mieleen nähdä kuinka guvernantti kasvot nurpeina läksi toiseen -huoneeseen ompelemaan pukuaan, minä päätin toimittaa heille tämän huvin -toistamiseen. Näissä ystävällisissä aikeissa minä rupesin heti -guvernantin palattua huoneeseen nelistämään hänen ympärillänsä ja -jatkoin näitä hurjistelujani siksi kunnes tulin tilaisuuteen uudestaan -satuttamaan korkoni hänen hameeseensa -- ja taas se repesi. Sonitshka -ja ruhtinattaret saattoivat vaivalla pidättää naurua, mikä seikka -erittäin suloisesti kutkutti itserakkauttani: mutta St Jérôme oli -nähtävästi huomannut vehkeeni; hän tuli luokseni ja silmät rypyssä -(jota en voinut kärsiä), sanoi että itku pitkästä ilosta, ja että ellen -käyttäydy siivommin, niin hän juhlasta huolimatta panee minut -katumukselle. - -Mutta minä olin niinkuin pelaaja, joka pelkää laskea voittonsa ja -tappionsa, ja sentähden yhä heittää esille epätoivoisia kortteja, -umpimähkään, ainoastaan ollakseen ehtimättä punnita asemaansa. Minä -naurahdin röyhkeästi ja läksin hänen luotansa. - -"Kissan ja hiiren" jälkeen pani joku toimeen leikin, jota taisimme -sanoa nimellä Lange Nase. Tässä leikissä asetettiin tuolit vastakkain -kahteen riviin, ja naiset ja herrat jakaantuivat eri joukkoihin ja -sitten vuorotellen valitsivat kuka kenenkin tahtoi -- jota toisten oli -arvaaminen. - -Nuorin ruhtinattarista valitsi aina nuoremman Iivinin, Katinka valitsi -joko Volodjaa taikka Ilinkaa, mutta Sonitshka valitsi joka kerran -Serjozhan eikä suureksi hämmästyksekseni lainkaan hävennyt, kun -Serjozha tuli ja suoraan istui häntä vastapäätä. Hän nauroi suloista, -raikasta nauruansa ja teki hänelle päällään merkkejä, että hän oli -oikein arvannut. Minua ei kukaan valinnut. Suuresti loukkaantuneena -minä ymmärsin, että olen se, joka aina jää jälelle, kun kaikki ovat -valitut -- että minun osakseni aina tuli nuo viimeiset sanavaihdot: -"Ketä ei vielä ole valittu?" -- "Nikolenka; no ota sinä siis hänet." -Senpä vuoksi, kun minun oli vuoroni tulla sisälle, menin suoraan joko -sisareni tai jonkun ruman ruhtinattaren luo, enkä paha kyllä -milloinkaan erehtynyt. Mutta Sonitshka se näytti olevan niin innoissaan -Serjozha Iivinistä, että minä olin hänelle pelkkää ilmaa. En tiedä -millä perustuksella nimitin Sonitshkaa ajatuksissani petturiksi, sillä -eipä hän ollut milloinkaan sitoutunut valitsemaan minua Serjozhan -asemesta; mutta minä olin selvillä siitä, että hän oli menetellyt minun -suhteeni "kurjasti". - -Leikin jälkeen huomasin, että halveksimani petturi, jota tosin kyllä en -voinut olla katselematta, meni Serjozhan ja Katinkan kanssa nurkkaan -jostakin salaa supattelemaan. Hiivin pianon alle ottaakseni selon -heidän salaisuudestaan. Ja sain nähdä seuraavaa: Katinka piteli -batistinenäliinaa kahdesta päästä Serjozhan ja Sonitshkan päiden -edessä, ettei kukaan heitä näkisi. -- "Ei, kun kerran hävisitte niin -suorittakaa panttinne!" sanoi Serjozha. Sonitshka seisoi hänen edessään -kädet riipuksissa aivan kuin syyllinen ja puhui punastuneena: "Enpä ole -hävittänyt, eikö niin m-lle Catherine?" -- "Minä pidän totuudesta, -vastasi Katinka, -- olette hävittänyt vedon, ma chère." Tuskin oli -Katinka tämän sanonut kuin Serjozha kumartui ja suuteli Sonitshkaa. -Ihan suoraan vasten hänen ruusunpunasia huuliansa! Ja Sonitshka rupesi -nauramaan aivan kuin se ei olisi ollut yhtään mitään, ainoastaan -hauskaa. Hirmuista!!! Voi sinua, _kavala petturi!_ - - - - -XIV - -PIMENNYS. - - -Äkkiä tunsin halveksumista naisiin yleensä ja Sonitshkaan erityisesti; -aloin vakuuttaa itselleni, ettei noissa leikeissä ole niin mitään -hauskaa, että ne sopivat ainoastaan tytöille, ja minun teki kovasti -mieleni hurjistella ja tehdä vihdoin jokin sellainen temppu, joka olisi -lopullisesti jokaista hämmästyttänyt. Tilaisuutta tähän ei tarvinnut -kauan odottaa. - -St Jérôme läksi huoneesta puheltuaan hetken Mimmin kanssa; hänen -askeleensa kuuluivat ensin rappusissa, mutta sitten yläpuolellamme ja -tuntuivat menevän luokkahuoneeseen päin. Otaksuin Mimmin hänelle -sanoneen missä oli minut nähnyt tunnin aikana, ja St Jérômen nyt -menneen päiväkirjaa katsomaan. En voinut ajatella hänellä tähän aikaan -voivan olla muuta elämäntarkotusta kuin minun rankaisemiseni. Olen -jossain lukenut, että kahdentoista ja neljäntoista ikävuoden välillä -eli siis poikaijän väliasteella olevat lapset ovat erittäin taipuvaiset -murhapolttoon, jopa tappoonkin. Muistellen poika-ikääni ja erittäinkin -sitä mielentilaa, missä olin tänä onnettomana päivänä, voin sangen -hyvästi ymmärtää kaikkein suuremman rikoksen mahdollisuutta, -- -rikoksen, joka tehdään ilman mitään tarkotusta, ilman vahingoittamisen -halua, ainoastaan noin muuten vaan -- uteliaisuudesta, epämääräisestä -toiminnan tarpeesta. On hetkiä, jolloin tulevaisuus tuntuu olevan niin -synkässä valossa, että pelottaa koskettaa siihen ymmärryksen katseella. -Silloin ihminen lakkauttaa itsessään ymmärryksen toiminnan ja koettaa -kuvailla, että tulevaisuutta ei tule olemaan ja menneisyyttä ei ole -ollut. Semmoisina hetkinä, jolloin ajatus ei arvostele edeltäpäin -jokaista tahdon esinettä, vaan elämän ainoaksi ponneksi jää lihalliset -vaistot, voin ymmärtää, että kokematon lapsi, jolla on erityinen -taipumus tulla tähän mielentilaan, voi ilman vähintäkään epäilystä, -uteliaisuuden hymy huulilla virittää ja puhaltaa liekkiin tulen oman -kotinsa alle, jossa nukkuvat hänen veljensä, isänsä, äitinsä joita hän -hellästi rakastaa. --- Näin hetkeksi kadotettuaan arvostelevan -ymmärryksensä, -- melkeinpä vaan tavallisesta hajamielisyydestä, -- -iskee seitsemäntoista ikäinen talonpoikaispoika, katsellessaan vasta -hiotun kirveen terää lavitsan edessä, missä kasvot alaspäin nukkuu -hänen isäukkonsa, äkkiä häntä kirveellä, ja sitten tylsän uteliaana -katselee kuinka veri ammottavasta haavasta tihkuu lavitsan alle. Saman -arvostelevan ymmärryksen puutteesta ja vaistomaisesta uteliaisuudesta -ihminen tuntee jonkinlaista nautintoa pysähtyessään pohjattoman kuilun -äärimmäiselle partaalle ja ajatellessaan: mitäpä jos viskautuisin -tuonne? -- tai painaessaan ladatun revolverin ohimoa vasten ja -ajatellessaan: mitäpä jos painaisin liipasinta! -- taikka nähdessään -jonkun ylhäisen henkilön, johon koko seura tuntee orjamaista -kunnioitusta ja ajatellessaan: mitäpä jos lähestyisin tuota, tarttuisin -sen nenään ja sanoisin: "no miekkoiseni, tuleppa nyt perässä". - -Samallaisen sisällisen mielenkuohun vaikutuksesta ja punnitsevan -arvostelun puutteesta, kun St Jérôme tuli alas ja sanoi minulle, etten -enää saa olla täällä, koska olin niin huonosti käyttäytynyt ja osannut -läksyni, ja että heti menisin ylös, minä näytin hänelle kieltä enkä -mennyt. - -Ensi hetkellä St Jérôme ei voinut sanoa sanaakaan hämmästyksestä ja -vihasta. - --- C'est bien, sanoi hän saavuttaen minut: -- olen jo monasti uhannut -teitä rangaistuksella, josta mummonne on tahtonut teitä vapauttaa; -mutta nyt näen, että ilman vitsaa teitä ei mitenkään saa tottelemaan, -ja vitsaa te siis saattekin. - -Hän sanoi tämän niin kovasti, että kaikki kuulivat. Veri syöksähti -tavattomalla voimalla sydämmeeni; minä tunsin kuinka kovasti se lyö, -kuinka kasvoni kalpenevat ja kuinka huuleni alkavat tahtomattani -vavahdella. Taisin olla tällä hetkellä pelottavan näkönen, koska St -Jérôme, välttäen katsettani, tarttui äkisti käteeni; mutta tuskin olin -tuntenut hänen kätensä kosketuksen kuin minun tuli niin paha olla, että -unohtaen koko maailman tempasin käteni irti ja löin häntä koko -voimastani. - --- Mikä sinua vaivaa? sanoi Volodja, joka kauhistuen ja hämmästyen oli -nähnyt tekoni. - --- Anna minun olla! huusin minä itku suussa: -- ei kukaan teistä välitä -minusta eikä kukaan ymmärrä, kuinka onneton minä olen. Kaikki te olette -ilkeät, inhottavat, lisäsin minä jonkinlaisessa hurjassa raivossa -kääntyen koko seuran puoleen. - -Mutta samassa St Jérôme ankarana ja kalpeana tuli uudestaan luokseni -enkä ehtinyt vielä valmistautua puolustamaan itseäni, kun hän jo -väkevällä liikkeellä aivan kuin ruuvipenkkiin puristi molemmat käteni -yhteen ja alkoi raastaa minua jonnekin pois. Päätäni pyörrytti -mielenkuohusta; muistan ainoastaan, että minä epätoivoisesti hakkasin -päätäni ja viskelin polviani niin kauan kuin oli vähäkin voimia; -muistan, että nenäni usean kerran sattui jonkun reisiin, että suuhuni -joutui jonkun verkatakki, että ympärilläni joka taholla tuntui jonkun -jalkoja, tomun hajua ja violette-veden tuoksua, jota St Jérôme käytti -hajuvetenä. - -Muutaman minutin kuluttua paiskautui kopukan ovi minun jälkeeni. - --- Vasili! sanoi hän inhottavalla, voitonriemuisella äänellä -- tuo -vitsat tänne! -- -- -- - - - - -XV. - -MIETTEITÄ. - - -Olisinko siihen aikaan todella voinut luulla, että jäisin eloon -kaikkien näiden minua kohdanneiden onnettomuuksien jälkeen, ja että -tulee aika, jolloin voin rauhallisesti niitä muistella?... - -Muistaessani mitä olin tehnyt en voinut kuvailla mitä seurauksia tästä -kaikesta oli tuleva, mutta hämärästi tunsin auttamattomasti hukkuvani. -Aluksi vallitsi ympärilläni täydellinen hiljaisuus, tai ainakin minusta -ankaran mielenkuohun tähden niin tuntui, mutta vähitellen aloin erottaa -ääniä. Vasili tuli alhaalta ja viskattuaan jonkun luudantapaisen -esineen ikkunalle pani haukotellen pitkäkseen. Alhaalta kuului -kotiopettajan äänekäs puhe -- (luultavasti hän puhui minusta), sitten -lasten ääniä, sitten naurua, juoksua, mutta jonkun minutin kuluttua -alkoi talossa sen tavallinen liike, aivan kuin ei kukaan olisi tietänyt -tai välittänyt siitä, että minä istuin pimeässä kopukassa. - -En minä itkenyt, mutta joku kiveä raskaampi paino oli sydämmelläni. -Ajatukset ja kuvat kulkivat kiihtyvällä nopeudella häiriytyneessä -mielikuvituksessani; mutta minua kohdanneen onnettomuuden muisto yhä -katkasi niiden oikullista ketjua ja minä uudestaan jouduin -epätietoisuuden, toivottomuuden ja pelon umpisokkeloon. - -Toisinaan rupesin ajattelemaan, että täytyy löytyä joku tuntematon syy -tuohon kaikkien vihaan minua kohtaan. (Sillä hetkellä olin aivan -vakuutettu siitä, että kaikki, alkaen mummosta Filip kuskiin asti. -inhoovat minua ja nauttivat minun kärsimyksistäni). Minä varmaan en ole -äitini ja isäni poika, enkä Volodjan veli, vaan onneton orpo, armoihin -otettu löytölapsi, -- ajattelin itsekseni; ja tämä mahdoton ajatus -tuotti minulle jonkinlaista surunsekaista lohdutusta ja tuntui aivan -todenmukaiselta. Minun teki mieleni ajatella, ettei onnettomuuteeni -ollut syynä omat pahat tekoni, vaan se, että kohtaloni oli muka -"hamasta syntymästäni saakka" sellainen ollut, ja mielihyvää tuotti -myöskin se, että kohtaloni muistutti onnettoman Karl Ivanovitshin -kohtaloa. - -"Mutta miksi peittäisin tätä salaisuutta, kun kerran olen itse sen -perille päässyt?" ajattelen edelleen: -- huomispäivänä menen isäni -eteen ja sanon hänelle: "isä, turhaan sinä peittelet minulta -syntymiseni salaisuutta: minä tiedän kaikki". Hän sanoo siihen: minkä -sille taitaa, ystäväni, ennen tai myöhemmin olisit kuitenkin sen saanut -tietää, -- sinä et ole minun poikani, mutta minä olen ottanut sinut -ottopojakseni ja jos sinä olet ansaitseva minun rakkauttani, niin en -jätä sinua milloinkaan, ja minä vastaan hänelle: "isä, -- vaikka enhän -ole oikeutettu nimittämään sinua tällä nimellä, mutta käytän sitä nyt -viimeisen kerran, -- minä olen aina sinua rakastanut ja tulen -rakastamaan, en ole milloinkaan unohtava, että olet hyväntekijäni, vaan -taloosi en enää voi jäädä. Täällä ei kukaan minua rakasta, ja St Jérôme -on päälliseksi vannonut kukistavansa minut. Joko hänen taikka minun on -jättäminen talosi, sillä minä en vastaa omasta itsestäni; siihen -määrään inhoan tuota miestä, että olen valmis vaikka mihin. Minä tapan -hänet." Niin minun pitääkin sanoa: "isä, minä tapan hänet". Isä alkaa -rukoilla minua, mutta minä teen kädelläni kieltävän liikkeen, sanon -hänelle: ei, ystäväni, hyväntekijäni, me emme voi elää saman katon -alla, anna siis minun mennä: ja sitten minä syleilen häntä ja sanon -hänelle jostakin syystä ranskaksi: "Oh, mon père, oh, mon bienfaiteur -donne-moi pour la dernière fois ta benédiction et que la volonté de -Dieu soit faite!" Ja istuen kirstulla pimeässä kopukassa minä itkeä -nyyhkytän näitä ajatellessani. Mutta äkkiä juolahtaa mieleeni minua -odottava häpeällinen rangaistus, näen todellisuuden sen oikeassa -valossa, ja mietteet siinä silmänräpäyksessä häviävät. - -Toisinaan taas kuvittelen olevani jo vapaudessa ulkopuolella kotiamme. -Minä tulen husaariksi ja lähden sotaan. Kaikilta tahoilta hyökkää -vihollinen kimppuuni, minä huiskutan sapeliani ja tapan yhden, -tapan toisen, tapan kolmannen. Vihdoin, nääntyen haavoihin -ja väsymykseen kaadun maahan ja huudan: "voitto!" Kenraali -kannustaa hevosensa minun luokseni ja kysyy: "missä on hän, meidän -vapauttajamme?" Hänelle näytetään minua, hän lankee minun kaulaani ja -ilonkyyneleet silmissä huutaa: "voitto!" Minä paranen haavoistani ja -käsi mustan vaatteen kannattamana kävelen Tverskoin bulevardilla. Minä -olen kenraali! Mutta nyt kohtaa minut _Keisari_ ja kysyy: kuka on tuo -haavoitettu nuorukainen? Hänelle vastataan, että se on tunnettu sankari -Nikolai. Keisari lähestyy minua ja sanoo: "kiitän sinua. Teen kaikki -mitä ikinä sinä minulta pyytänetkin". Minä kumarran kunnioituksella -ja miekkaani nojautuen puhun: "olen onnellinen, suuri keisari, että -olen saanut vuodattaa verta isänmaani puolesta, ja tahtoisin antaa -elämänikin; mutta jos olet niin armollinen, että sallit minun pyytää -sinulta, niin pyydän yhtä ainoata asiaa: salli minun kukistaa -viholliseni, tuo muukalainen St Jérôme. Minä haluan kukistaa -viholliseni St Jérômen." Asetun julman näkösenä St Jérômen eteen ja -puhun hänelle: "sinä olet syypää onnettomuuteeni, à genoux!" Mutta -äkkiä säikähdän, että millä hetkellä tahansa voi todellinen St Jérôme -astua esiin vitsoineen, ja isänmaatansa puolustava kenraali huomaa -jälleen olevansa mitä surkein ja onnettomin olento. - -Toisinaan taas muistuu mieleeni Jumala ja minä olen röyhkeästi -kysyvinäni häneltä, minkätähden hän rankaisee minua? "Tietääkseni en -ole unohtanut aamu- ja iltarukouksia, niin minkä vuoksi minun siis on -kärsiminen?" Voin erehtymättä sanoa, että ensimäisen askeleen niihin -uskonnollisiin epäilyksiin, jotka vaivasivat minua poikuuden iällä, -tein juuri nyt, ei siksi, että onnettomuus olisi minua vienyt nurinaan -ja epäuskoon, vaan siksi että ajatus kaitselmuksen vääryydestä tuli -ensi kerran päähäni tämän täydellisen henkisen häiriön ja vuorokautisen -yksinäisyyden aikana. Se tuli minun päähäni kuin rikkaruohon siemen, -joka sateen jälestä on pudonnut kuohkeaan maahan ja alkaa nopeasti -kasvaa ja levittää juuriansa. Toisinaan taas kuvittelin, että ihan -varmaan kuolen ja olin näkevinäni S:t Jérômen hämmästystä, kun hän -minun sijaan löytää kopukasta hengettömän ruumiin. Muistellen Natalia -Savishnan kertomuksia vainajan sielun vaeltamisesta talossa -neljänkymmenen vuorokauden aikana minäkin olin kuolemani jälkeen -liitelevinäni näkymättömänä henkenä mummon talon kaikissa huoneissa ja -urkkivinani ovatko Ljubotshkan kyyneleet, mummon valitukset todelliset -ja mitä isä puhuu St Jérômen kanssa. "Hän oli kelpo poika", sanoo isä -kyyneleet silmissä. -- "Oli kyllä, vastaa St Jérôme -- mutta hyvin -vallaton." -- "Teidän pitäisi kunnioittaa vainajia, sanoo isä, te -olitte syypää hänen kuolemaansa, te säikytitte hänet, hän ei voinut -kestää sitä nöyrtymistä minkä te hänelle valmistitte... Ulos talostani, -pahantekijä!" - -Ja St Jérôme lankeaa polvilleen, rupeaa itkemään ja pyytämään armoa. -Neljänkymmenen päivän kuluttua nousee sieluni ylös taivaaseen; näen -siellä jotain ihmeellisen ihanata, valkeaa, läpikuultavaa, pitkää, ja -tunnen että se on äitini. Tämä jokin valkea kietoutuu ympärilleni ja -hyväilee minua; mutta minä olen rauhaton enkä tunne oikein häntä -äidikseni. "Jos se olet sinä, sanon minä, niin näyttäydy minulle -paremmin, niin että voin syleillä sinua." Ja hänen äänensä vastaa -minulle: "täällä olemme kaikki tämmöisiä, en voi sinua paremmin -syleillä. Eikö sinun ole näin hyvä olla?" -- "On, minun on hyvin hyvä -olla, mutta sinä vaan et voi kutkuttaa minua, ja minä en voi suudella -sinun käsiäsi..." -- "Sitä ei tarvita, täällä on muutenkin ihana olla", -puhuu hän ja minä tunnen, että on todellakin ihana olla ja me yhdessä -hänen kanssa lennämme yhä ylemmäksi ja ylemmäksi. Tässä kohden minä -ikäänkuin herään valveilleni ja tapaan itseni jälleen kirstulla -istumassa, pimeässä kopukassa, posket kyynelistä märkänä ja ilman -mitään ajatusta toistamassa sanoja: ja me lennämme yhä ylemmäksi ja -ylemmäksi. Pitkän aikaa ponnistelen kaikkia mahdollisia voimiani -päästäkseni selville asemastani, mutta henkisen katseeni edessä ei -nykyisyydessä ole mitään muuta kuin ainoastaan hirveän synkkä, -läpipääsemätön seinä. Koetan jälleen palata niihin hauskoihin, -onnellisiin haaveihin, joita todellisuuden tieto oli keskeyttänyt; -mutta ihmeekseni huomaan, että heti kun pääsen entisten mietteitteni -juopaan, näen niiden jatkumisen mahdottomaksi ja, mikä kaikkein -ihmeellisintä, ne eivät tuota minulle enää mitään mielihyvää. - - - - -XVI - -KUN SURVOTAAN, NIIN SAADAAN JAUHOJA. - - -Vietin yöni kopukassa eikä kukaan käynyt minua katsomassa; vasta -seuraavana päivänä, eli sunnuntaina, minä siirrettiin pieneen, -luokkahuoneen vieressä olevaan huoneeseen, ja jätettiin jälleen lukon -taakse. Rupesin toivomaan, että rangaistukseni rajottuu tähän -vankeuteen, ja ajatukseni alkoivat rauhottua, kun sikeä uni oli minua -vahvistanut, kun sain nähdä auringon leikkivän jäätyneiden ikkunalasien -kuvioissa ja kadulta kuulin jokapäiväistä tavallista melua; yksinäisyys -tuntui sentään hyvin raskaalta: olisin tahtonut liikkua, kertoa -jollekin kaiken mikä oli sydämmelleni kerääntynyt, mutta ympärilläni ei -ollut ainoatakaan elävää olentoa. Tämä asemani oli sitäkin -vastenmielisempi, kun huolimatta inhostani en saattanut olla kuulematta -kuinka St Jérôme aivan rauhallisena vihelteli joitakin iloisia -laulunpätkiä käyskennellen huoneessa. Olin aivan varma siitä, ettei -häntä lainkaan haluttanut viheltää, vaan hän teki sitä ainoastaan -kiusatakseen minua. - -Kahden aikaan St Jérôme ja Volodja menivät alas, ja Nikolai toi minulle -päivällisen, ja kun hänelle kerroin mitä olin tehnyt ja mikä minua nyt -odottaa, hän sanoi: - --- Älkää huoliko surra, herra! -- kun survotaan, niin saadaan jauhoja. -Vaikka tämä sananparsi, joka joskus myöhemminkin antoi minulle lujuutta -ja mielenmalttia, tosin rauhotti minua, niin juuri se seikka, ettei -minulle tuotu ainoastaan leipää ja vettä, vaan koko päivällinen, -torttuineenkin, sai minut kovasti ajatuksiini. Ellei olisi edes tuotu -torttuja, niin se olisi merkinnyt, että minua rangaistaan vankeudella, -mutta nyt täytyi ajatella, etten olekaan vielä rangaistu, -- että olen -ainoastaan vahingollisena ihmisenä erotettu muista, ja että rangaistus -on vielä edessäni. Ollessani syventynyt tämän kysymyksen -ratkaisemiseen, käännähti avain vankikoppini lukossa ja St Jérôme -kasvot synkän virallisina astui huoneeseen. - --- Menkäämme mummon luo, sanoi hän katsomatta minuun. - -Minä olisin vähän puhdistanut liituun tahraantuneita nuttuni hihoja -ennenkuin läksin huoneesta, mutta St Jérôme sanoi minulle, että tuo oli -kokonaan tarpeetonta, aivan kuin sieluntilani olisi ollut jo niin -surkealla kannalla, ettei ulkonäöstä edes maksanut vaivaa huolehtia. - -Katinka, Ljubotshka ja Volodja katsahtivat minuun silloin kuin St -Jérôme kädestä pidellen talutti minua salin läpi; aivan samalla -ilmeellä he katsahtivat minuun kuin me tavallisesti katselimme vankeja, -joita maanantaisin kuljetettiin ikkunamme ohi. Ja kuin lähestyin mummon -nojatuolia aikoen suudella hänen kättänsä, kääntyi hän minusta pois ja -piilotti kätensä mantiljin alle. - --- Jaha, hyvä ystäväni, sanoi hän jotenkin kauan vaiti oltuaan ja -kiireestä kantapäähän minua silmäillen, niin etten tiennyt minne katsoa -ja minne käteni pistää: -- voinpa sanoa, että annatte todellakin suurta -arvoa rakkaudelleni ja tuotatte minulle tosi iloa. Mr St Jérôme, joka -on pyynnöstäni ottanut pitääkseen huolta teidän kasvatuksestanne, ei -tahdo enää jäädä talooni. Minkätähden? Teidän tähtenne, rakas ystävä. -Minä toivoin, että tulisitte olemaan kiitollinen, jatkoi hän venyttäen -joka sanaansa ja äänellä, joka osotti hänen edeltäpäin valmistaneen -puheensa -- hänen huolenpidostaan ja vaivoistaan, että te ymmärrätte -arvostella hänen ansioitaan, mutta te, maitonaama, poikanulikka olette -uskaltaneet kohottaa kättä häntä vastaan! Erittäin kaunista! Mainiota!! -Minäkin alan ajatella, ettette pysty käsittämään mitä sivistynyt käytös -vaatii, ja että teitä kohtaan täytyy käyttää muita, alhaisempia -keinoja... Pyydä paikalla anteeksi, lisäsi hän ankaran käskevällä -äänellä osottaen St Jérômeen: --- kuuletko? - -Minä katsahdin mummon käden suuntaan ja nähtyäni St Jérômen verkanutun, -käännyin pois enkä liikahtanut paikaltani, jälleen alkaen tuntea -sydämmen tyrmistymistä. - --- No? ettekö kuule mitä teille sanon? - -Koko ruumiini vapisi, mutta en sittenkään liikkunut. - --- Koko! sanoi mummo luultavasti huomattuaan sisälliset kärsimyksen!. --- Koko, sanoi hän ei enää käskevällä vaan pikemmin hellällä äänellä: --- sinäkö se olet? - --- Mummo! minä en pyydä häneltä anteeksi mistään hinnasta... sanoin -minä ja keskeytin äkkiä, tuntien etten voi estää kyyneleitä, jos vielä -sanankin sanon. - --- Minä käsken sinua, minä pyydän. Mikset tee? - --- Minä... minä... en... tahdo... en voi, sain minä sanotuksi ja -pidätetyt rintaan keräytyneet nyyhkytykset äkkiä puhkasivat esteen ja -tulvahtivat esiin epätoivoisella voimalla. - --- C'est ainsi que vous obeissez à votre seconde mère, c'est ainsi que -vous reconnaissez ses bontés, sanoi St Jérôme traagillisella äänellä: --- à genoux! - --- Voi Jumalani, jospa hän olisi tämän nähnyt! sanoi mummo kääntyen -minusta ja pyyhkien kyyneleitä. -- Jospa hän olisi nähnyt!... mutta -kaikki on parhaaksi! Ei, hän ei olisi kestänyt tätä surua, ei olisi. - -Ja mummo itki yhä kovemmin. Minä itkin myös mutta anteeksi pyytämistä -en ajatellutkaan. - --- Tranquillisez-vous au nom du ciel, M-me la comtesse, puhui St -Jérôme. - -Mutta mummo ei enää kuunnellut häntä, vaan oli peittänyt kasvot -käsiinsä ja hänen nyyhkytyksensä muuttuivat hysteerilliseksi -nikotukseksi. Sisälle juoksi pelästyneenä Mimmi ja Gasha, alkoi tuntua -jonkinlaisten spriivesien hajua, ja koko talossa nousi yhtäkkiä juoksua -ja kuiskutuksia. - --- Nauttikaa nyt teoistanne, sanoi St Jérôme taluttaen minua takasin -ylös. - --- Voi sentään, mitä olenkaan tehnyt! mikä olenkaan hirmuinen -pahantekijä! - -Heti kun St Jérôme, käskettyään minun mennä omaan huoneeseni, oli -laskeutunut alas, niin minä ymmärtämättä mitä tein läksin juoksemaan -suuria rappusia myöten, jotka veivät kadulle. - -Oliko aikomukseni kokonaan karata talosta vai hukuttaa itseni en -muista; tiedän ainoastaan että kädet painettuina kasvojani vastaan, -ollakseni ketään näkemättä, juoksin rappusia myöten yhä kauemmas. - --- Seis poika! huusi minulle äkkiä tuttu ääni. -- Sinuapa juuri -hainkin, poika kulta! - -Minä aijoin ensin juosta ohi, mutta isä tarttui käteeni ja sanoi -ankarasti: - --- Tuleppa tänne, velikulta! -- kuinka olet uskaltanut kajota -portföljiin minun työhuoneessani? sanoi hän taluttaen minua pieneen -vastaanottohuoneeseen. -- Mitä? miksi vaikenet? Mitä? lisäsi hän ottaen -kiinni korvastani. - --- Olen syyllinen, sanoin minä: -- en itsekään tiedä mikä minuun oli -tullut. - --- Vai et tiedä mikä sinuun oli tullut, vai et tiedä, vai et tiedä, vai -et tiedä, vai et tiedä, toisti hän joka sanalla nytkäyttäen korvaani: --- vieläkö toisten pistät nokkaasi joka paikkaan, vieläkö? vieläkö? - -Vaikka tunsin korvassani mitä suurinta kipua en minä itkenyt, vaan koin -miellyttävää siveellistä tunnetta. Heti kun isä oli päästänyt minun -korvani, tartuin hänen käteensä ja itkien rupesin sitä suutelemaan. - --- Lyö minua vielä, puhuin minä itkussa: -- kovemmin, kipeämmin, minä -olen kelvoton, huono ja onneton ihminen! - --- Mikä sinun on? sanoi hän kevyesti lykäten minua luotaan. - --- En, en mene pois, sanoin minä ja tartuin hänen nuttuunsa. -- Kaikki -vihaavat minua, sen tiedän, mutta Jumalan tähden, kuule sinä minua, -suojele minua, taikka aja kotoa. Minä en voi elää hänen kanssaan, hän -koettaa kaikin tavoin alentaa minua, käskee polvilleen eteensä, tahtoo -ruoskia minua. Minä en voi, en minä ole pieni, en minä sitä kestä, minä -kuolen, tapan itseni. Hän oli sanonut mummolle, että olen lurjus, nyt -mummo on kipeänä ja ehkä kuolee minun tähteni, minä... hä... nen... -Jumalan tähden, anna vitsaa... miksi... kiu... kiu... sa... ta... an... - -Kyyneleet olivat tukehuttaa minut, minä istuin sohvalle enkä voinut -enää puhua, pääni kallistui hänen polvilleen, minä nyyhkytin niin että -tuntui kuin minun olisi heti pitänyt kuolla. - --- Mikä sinua vaivaa, poika paha, sanoi isä osanottavasti ja kumartui -minun puoleeni. - --- Hän on tyranni... kiusaajani... kuolen... ei kukaan välitä minusta! -sain vaivalla sanotuksi ja senjälkeen minua alkoi puistattaa. - -Isä otti minut syliinsä ja vei makuuhuoneeseen. Minä nukuin. - -Herättyäni oli jo hyvin myöhäinen, yksinäinen kynttilä paloi vuoteeni -vieressä ja huoneessa istuivat kotilääkärimme, Mimmi ja Ljubotshka. -Heidän kasvoistaan päättäen he näyttivät pelkäävän minun sairastuvan. -Mutta minun olikin niin hyvä ja keveä olla kahdentoista tuntisen -nukkumisen jälkeen, että olisin heti hypähtänyt vuoteeltani, ellen -olisi pitänyt parempana antaa heidän jäädä siihen luuloon että olin -sairas. - - - - -XVII - -VIHA. - - -Niin, tämä oli todellista vihan tunnetta, ei semmoista vihaa, josta -ainoastaan kirjotetaan romaaneissa ja johon voin olla uskomatta, ei -semmoista, joka muka nauttii pahan tekemisestä ihmiselle, vaan -semmoista vihaa, jota seuraa vastustamaton inho asianomaiseen ihmiseen, -vaikka tämä ihminen näyttäisi ansaitsevan kunnioitusta, -- joka tekee -vastenmieliseksi hänen tukkansa, kaulansa, käyntinsä, äänensä, kaikki -hänen jäsenensä, kaikki hänen liikkeensä, ja samassa kuitenkin jollakin -käsittämättömällä voimalla vetää hänen luoksensa ja panee levottomalla -tarkkaavaisuudella seuraamaan kaikkia hänen vähimpiäkin tekoja. -Semmoista inhoa minä tunsin St Jérômeen. - -St Jérôme oli asunut meillä jo puolitoista vuotta. Arvostellen nyt -kylmäverisesti tätä miestä, pidän häntä hyvänä ranskalaisena, mutta -ranskalaisena mitä suurimmassa määrässä. Hän ei ollut tyhmä, oli -jotenkin hyvin oppinut ja täytti hyvin velvollisuutensa meihin nähden, -mutta hänessä oli tuo hänen kansalaisilleen omituinen ja venäläiselle -luonteelle niin vieras keveän itsekkyyden, kunnianhimon, röyhkeyden ja -alkuperäisen itseluottamuksen piirre. Tuo kaikki oli minulle ylen -vastenmielistä. On itsestään ymmärrettävää, että mummo oli hänelle -selittänyt mielipiteensä ruumiinrangaistuksesta niin ettei hän -uskaltanut lyödä meitä; mutta siitä huolimatta hän usein uhkasi antaa -selkään erittäinkin minulle, ja lausui sanan fouetter (jotenkin -fouatter) niin inhottavasti ja semmoisella painolla, kuin olisi minun -pieksämiseni tuottanut hänelle mitä suurinta nautintoa. - -En yhtään pelännyt rangaistuksen kipua, en ollut koskaan sitä kokenut, -mutta yksin ajatuskin, että St Jérôme voi lyödä minua, saattoi minut -tukehutetun epätoivon ja vihan raskaaseen mielialaan. - -Olihan joskus sattunut, että Karl Ivanovitsh harmistuessaan oli -toiminut linjaalin tai remmin välityksellä, mutta tätä muistelen ilman -vähintäkään apeutta. Siihenkin aikaan, josta nyt puhun (jolloin olin -neljäntoistavuotias), jos vaan Karl Ivanovitsh olisi sattunut lyömään -minua, olisin kylmäverisesti hänen iskujansa kantanut. Karl -Ivanovitshia minä rakastin, muistin häntä siitä saakka kuin itseänikin, -ja olin tottunut pitämään häntä perheemme jäsenenä; mutta St Jérôme oli -ylpeä, itseensä tyytyväinen mies, jota kohtaan minulla ei ollut mitään -muita tunteita kuin tuo ehdoton kunnioitus, jota kaikki muutkin suuret -minussa herättivät. Karl Ivanovitsh oli lystikäs lastenhoitaja-ukko, -jota minä rakastin sydämmestäni, vaikka tosin asetin kuitenkin -alapuolelle itseäni, yhteiskunnallista asemaamme lapsellisesti -arvostellessani. - -St Jérôme sitävastoin oli sivistynyt, kaunis, nuori keikari, joka aina -asetti itsensä kaikkien muiden rinnalle. - -Karl Ivanovitsh torui ja rankaisi meitä aina kylmäverisesti; näkyi että -hän piti tuota tosin välttämättömänä, mutta kaikessa tapauksessa -epämiellyttävänä velvollisuutena. St Jérôme sitävastoin rakasti -esiintyä rankaisijana; rangastessaan hän näytti sitä tekevän enemmän -omaksi huviksensa kuin meidän hyödyksemme. Hän nautti omasta -ylevyydestään. Hänen komeat ranskalaiset lauseensa, joissa hän käytti -voimakkaita korkoja viimeisellä tavulla, olivat minusta sanomattoman -inhottavia. Karl Ivanovitsh käytti suuttuessaan sanoja: "nukkekomedia, -vallaton nulikka, espanjalainen laastari". St Jérôme nimitti meitä -mauvais sujet, vilain garnement y.m. nimityksillä, jotka loukkasivat -oman arvoni tuntoa. - -Karl Ivanovitsh käski meitä polvillemme, kasvot nurkkaan päin -kääntyneinä, ja rangaistuksena oli se ruumiillinen kipu, jonka tämä -asento tuotti; St Jérôme, pullistaen rintaansa ja tehden kädellään -mahtavan liikkeen, huusi traagillisella äänellä: "à genoux, mauvais -sujet!" käski polvistumaan kääntyneenä häneen päin ja pyytämään armoa. -Rangaistus tarkotti nöyryyttämistä. - -Minua ei siis rangaistu, eikä kukaan edes muistuttanut minulle mitä oli -tapahtunut; mutta en vaan voinut unohtaa kaikkea mitä olin saanut näinä -kahtena päivänä kokea: epätoivoa, häpeää, pelkoa ja vihaa. Vaikka St -Jérôme siitä pitäen ei näyttänyt minusta mitään välittävän eikä paljon -puuhannut minun kanssani, en minä puolestani voinut tottua katsomaan -häneen välinpitämättömästi. Joka kerta kun katseemme sattumalta -kohtasivat toisensa, näytti minusta, että silmissäni ilmeni liian selvä -vihamielisyys ja minä koetin tehdä ilmeeni välinpitämättömäksi, mutta -silloin taas näytti, että hän ymmärtää teeskentelyni; minä punastuin ja -käännyin kokonaan pois. - -Sanalla sanoen minun oli sanomattoman vaikeata olla missään suhteessa -häneen. - - - - -XVIII - -PIIKAINKAMARI. - - -Tunsin itseni yhä yksinäisemmäksi, ja päähuvinani olivat -yksinäisyydessä tehdyt havainnot ja mietiskely. Mietiskelyni esineestä -kerron seuraavassa luvussa; mutta havaintoni näyttämö oli etupäässä -piikain kamari, jossa kehittyi mieltäni kiinnittävä ja liikuttava -romaani. Tämän romaanin sankarittarena oli tietysti Masha. Hän oli -rakastunut Vasiliin, joka oli häntä tuntenut jo silloin kuin hän eli -vapaana, ja Vasili oli jo silloin luvannut ottaa hänet vaimokseen. -Kohtalo, joka oli erottanut heidät viisi vuotta sitten, oli heidät -jälleen yhdistänyt mummon talossa, vaan heidän rakkauteensa tuli nyt -este Nikolain puolelta (joka oli Mashan setä). Tämä Nikolai ei tahtonut -kuulla puhuttavankaan Mashan naimisista Vasilin kanssa, jota sanoi -maltittomaksi ja holtittomaksi mieheksi. - -Tämä este vaikutti, että tuo ennen jotenkin kylmäverinen ja -leväperäinen Vasili äkkiä rakastui Mashaan, ja rakastui niinkuin -suinkin voi rakastua räätälinammattia harjottava maaorja -vaaleanpunasessa paidassaan, tukka voideltuna. - -Vaikka hänen rakkautensa ilmestyi jotenkin merkillisellä tavalla -(niinpä hän esimerkiksi Mashaa kohdatessaan aina koetti tuottaa tälle -kipua, joko nipistämällä taikka lyömällä, taikka puristamalla niin -voimakkaasti, että toinen tuskin saattoi hengittää), niin oli hänen -rakkautensa kuitenkin vilpitön, jonka osottaa jo sekin seikka, että -siitä pitäen kuin Nikolai todenperästä kielsi Mashan häneltä, Vasili -alkoi surusta juoda, vetelehtiä kapakoissa, rähistä, sanalla sanoen -käyttäytyä niin huonosti, että monta kertaa joutui häpeällisen -rangaistuksen alaiseksi poliisikonttoorissa. -- Mutta nämä hänen -tekonsa ja niiden seuraukset tuntuivat Mashasta olevan pelkkää ansiota -ja vielä enensivät hänen rakkauttansa Vasiliin. Kun Vasilia pidettiin -poliisiputkassa, niin Masha kaiket päivät silmiä pyyhkimättä itki, -valitteli kovaa kohtaloansa Gashalle (joka otti harrasta osaa -onnettomien rakastuneiden asiaan) ja ylenkatsoen setänsä haukkumisia ja -lyöntejä juoksenteli salaa poliisikonttooriin ystäväänsä tapaamassa ja -lohduttelemassa. - -Älkääpä paheksuko lukija sitä seuraa, johon teidät saatan. Ellei -sielussanne ole laimenneet rakkauden ja osanoton kielet, niin piikain -kamarissakin voivat helähdellä äänet, joista ne löytävät vastinetta. -Suvainnetteko seurata minua sinne vai ette, kaikissa tapauksissa minä -lähden rappusten porraslavalle, josta näen kaikki mitä piikain -kamarissa tapahtuu. -- Tuossa on pankko ja pankolla näkyy silitysrauta, -pahvinukke nenä särkyneenä, pesuamme, pesuastia; tuossa on ikkuna, -jonka laudalla seuraavat esineet muodostavat epäjärjestyksen: musta -vahapalanen, silkkivyyhti, puoleksi syöty kurkku, ja konfektirasia; -tuossapa on myöskin suuri, punanen pöytä, jonka päällä ompelusta -painamassa on karttuunivaatteeseen ommeltu tiilikivi ja jonka ääressä -istuu hän vaalean punasessa puvussa, joka on minun mielikkipukuni, ja -sinisessä huivissa, joka niinikään minua suuresti viehättää. Hän -ompelee, silloin tällöin pysähtyen vähän raapimaan neulalla päätänsä -tai kynttilänsydäntä korjaamaan, ja minä katselen ja ajattelen: miksi -hän ei ole syntynyt säätyläisnaiseksi noine kirkkaine sinisilmineen, -tavattoman suurine vaaleine palmikkoineen ja korkeine rintoineen? -Kuinka hyvin hänen sopisi istua vierashuoneessa, vaalean punasilla -nauhoilla varustettu pitsimyssy päässä ja vadelmanpunanen silkkikapotti -yllä, ei semmoisessa kapotissa kuin Mimmillä on, vaan semmoisessa kuin -olin nähnyt Tverskoin bulevardilla. Hän ompelisi koruompelusta, ja minä -katselisin häntä peiliin, ja mitä ikinä hän tahtoisi, sen minä tekisin; -auttaisin hänen ylleen päällysvaatteet, ruuan itse tarjoisin... - -Ja mikä juopunut naama ja inhottava muoto on tuolla Vasililla ahtaine -takkineen, joka on pingotettu likasen, vaaleanpunasen, housujen -ulkopuolelle jätetyn paidan päälle! Jokaisessa hänen liikkeessään, -jokaisessa hänen selkänsä kumarruksessa olen näkevinäni -selviä tuntomerkkiä inhottavasta rangaistuksesta, joka on häntä -kohdannut... - --- Mitä, joko Vasili on taas? sanoi Masha pistäen neulan tyynyyn, -nostamatta päätä tervehdykseksi huoneeseen astuvalle Vasilille. - --- Kuinkas muuten? voiko häneltä mitään hyvää odottaa, vastasi Vasili: --- kunpa edes antaisi varman päätöksen; muuten tässä ihan suotta -menehdyn, ja ihan vaan hänen tähtensä! - --- Tahdotteko teetä? sanoi Nadjozha, toinen sisäpiika. - --- Kiitän nöyrimmästi. Ja minkä vuoksi se rosvo sitten vihaa, se sinun -setäsi, minkä vuoksi? senvuoksi että minulla on oikeat vaatteet, että -kävelen niinkuin pitää. Sanalla sanottu: helvetti! päätti Vasili. - --- Pitää olla nöyrä, sanoi Masha puraisten rihman poikki: -- mutta te -sensijaan aina... - --- En jaksa enää, siinä koko syy! - -Samassa kuului mummon huoneesta oven paiskaus ja Gashan muriseva ääni. -Gasha kuului nousevan ylös rappusia. - --- Minkä sille tekee, kun ei se piru itsekään tiedä mitä tahtoo, -kirottu akka! Herra antakoon minulle syntini anteeksi, murahteli hän. - --- Nöyrin palvelijanne! sanoi Vasili nousten häntä tervehtimään. - --- Onpa teitä täällä taas! vastasi Gasha uhkaavasti katsahtaen -Vasiliin: -- mitä sinä vetelehdit? onko täällä mikä paikka käydä -tytöstämässä... - --- Aijoin teidän terveyttänne tiedustella, sanoi Vasili arasti. - --- Kohta heitän vaivaisen henkeni, siinä on minun terveyteni, huusi -täyttä kurkkua vielä vihasempana Gasha. - -Vasili rupesi nauramaan. - --- Tässä ei ole mitään nauramista, ja kun sanon mene matkaas, niin -mars! Katsos heittiötä, tuokin sika menisi muka naimisiin! No, mars -matkaas! - -Ja polkien jalkaansa Gasha meni huoneeseensa sekä paiskasi oven -semmoisella voimalla, että lasit tärähtelivät ikkunoissa. - -Väliseinän takaa vielä kauan aikaa kuului kuinka hän yhä pauhaten, -kaikkia toruen ja omaa oloansa kiroten paiskeli tavaroitansa ja repi -lempikissaansa korvista: vihdoin ovi aukeni ja ulos lensi hännästä -viskattu surkeasti naukuva kissa. - --- Taidan tulla toisen kerran teetä juomaan, kuiskasi Vasili: -- -näkemiin asti. - --- Annahan olla, sanoi Nadjozha silmää iskien: -- minä menen teekyökkiä -katsomaan. - --- Kyllä minä tästä lopun teen, sanoi Vasili istuutuen lähemmä Mashaa, -heti kun Nadjozha oli lähtenyt huoneesta: -- joko menen kreivittären -puheille ja kerron kuinka asiat ovat, taikka sitten... heitän kaikki ja -pakenen niin pitkälle kuin tietä piisaa, jumalauta. - --- Mihinkäs minä jään... - --- Sinuapa minun tuleekin surku, muuten olisinkin jo aikaa sitten -vapaudessa. - --- Miksikäs sinä Vasili et ole tuonut minulle paitojasi pestäväksi, -sanoi Masha vähän vaiti oltuaan: katsoppas kuinka hihansuut ovat -mustina, lisäsi hän. - -Samassa kuului alhaalta mummon kellonsoitto ja Gasha tuli jälleen ulos -huoneestaan. - --- Mitä sinä lurjus tytöstä haet? sanoi Gasha tyrkäten Vasilia oveen -päin: -- taitaa olla lysti katsella kuinka tyttö itkee. Ulos täältä! Ja -mitä hyvää tuokin polonen on hänestä löytänyt? Eikö setä ole sinua jo -kylläksi lyönyt hänen tähtensä? - --- En huoli kestään muusta, enkä rakasta ketään muuta, vaikka minut -siihen paikkaan löisit kuoliaaksi, sanoi Masha äkkiä ruveten itkemään. - -Kauan aikaa katselin Mashaa, joka kirstulla loikoen pyyhki huivillaan -kyyneleitä, ja minä yrittelin jos joltakin kannalta katsoa Vasiliin, -löytääkseni hänessä sen puolen, joka Mashasta näytti niin -viehättävältä. Mutta vaikka vilpittömästi otin osaa hänen suruunsa, en -kuitenkaan mitenkään voinut käsittää, kuinka niin ihana olento kuin -Masha minun silmissäni oli taisi olla rakastunut Vasiliin. - -"Kun tulen suureksi", mietiskelin minä palattuani ylös omaan -huoneeseeni, -- "niin saan Petrovskin kartanon haltuuni ja Vasili ja -Masha tulevat olemaan minun maaorjiani. Minä istun työhuoneessani ja -poltan piippua, Masha kulkee silitysrauta kädessä kyökkiin. Minä sanon: -'käskekää Masha tänne'. Hän tulee ja huoneessa ei ole ketään... samassa -Vasili astuu sisään ja nähtyään Mashan sanoo: 'mennyt on minun onneni!' -ja Masha rupeaa myöskin itkemään; mutta minä sanon: 'Vasili! tiedän -sinun rakastavan häntä ja hänen rakastavan sinua, tuossa saat 1000 -ruplaa, ota ne, nai hänet ja Jumala olkoon kanssasi', mutta itse menen -kabinettiin". -- Lukemattomien ajatusten ja haaveiden joukossa, -jotka mitään jälkeä jättämättä kulkevat ohi ymmärryksessä ja -mielikuvituksessa, on myös semmoisia, jotka niihin jättävät syvän, -tuntuvan vaon: niin että usein varsinaisen ajatuksen ollessa haihtunut -muistosta, siinä on ainoastaan tunto, että jotain hyvää oli päässä -liikkunut, -- tuntuu ajatuksen jälki, ja sitä koettaa uudestaan eleille -herättää. Sellaisen syvän jäljen jätti sieluuni ajatus oman tunteeni -uhraamisesta Mashan hyväksi, jota hän saattoi löytää ainoastaan -avioliitosta Vasilin kanssa. - - - - -XIX - -POIKA-IKÄ. - - -Tuskin uskotaan minua, kun kerron millaiset olivat poika-ikäni -rakkaimmat ja alituiset ajatukset, -- niin suuressa ristiriidassa ne -olivat ikäni ja asemani kanssa. Mutta minun mielestäni ristiriita -ihmisen aseman ja hänen siveellisen pyrintönsä kanssa on totuuden -varmin tunnusmerkki. - -Sen vuoden aikana, jona vietin yksinäisyyden, itseeni keskitettyä -siveellistä elämää, ehtivät kaikki abstraktiset kysymykset ihmisen -tarkotusperästä, tulevasta elämästä, sielun kuolemattomuudesta astua -eteeni; ja lapsellinen heikko ymmärrykseni koetti kokemattomuuden koko -kiihkolla päästä niiden kysymysten perille, joiden tekeminen edustaa -ihmisjärjen korkeinta astetta, mutta joiden ratkaisu ei ole tämän -järjen vallassa. - -Ihmisjärki näyttää minusta jokaisessa eri henkilössä kulkevan samaa -kehityksensä tietä, jota myöten sen kehitys kulkee kokonaisissa -sukupolvissa; eri filosoofisten järjestelmäin perusajatukset näyttävät -minusta muodostavan ihmisjärjen erottamattomia osia, mutta jokainen -ihminen enemmän tai vähemmän selvästi tietää niistä jo ennen kuin tunsi -mitään filosoofisia järjestelmiä. - -Nämä ajatukset esiintyivät järjelleni niin hämmästyttävän selvinä, että -yritin niitä elämäänikin sovittaa, kuvaellen olevani ensimäinen, joka -olen keksinyt niin yleviä ja hyödyllisiä totuuksia. - -Kerran sain päähäni, että onni ei riipu ulkonaisista seikoista, vaan -meidän suhteistamme näihin seikkoihin, -- että ihminen, joka on -tottunut kärsimyksiä kestämään, ei voi olla onneton, ja totuttaakseni -nyt itseäni kestävyyteen minä tavattomasta kivusta huolimatta pitelin -viisi minuttia erältään ojennetuin käsin Tatishtshevin sanakirjoja, tai -menin kopukkaan ja pieksin selkääni nuoralla niin tuntuvasti, että -kyyneleet väkisinkin nousivat silmiini. - -Toisen kerran taas, kun muistin että kuolema odottaa minua joka hetki, -joka minutti, ja voimatta käsittää kuinka ihmiset tähän saakka eivät -ole ymmärtäneet, että onnellinen voi olla ainoastaan käyttäen hyväkseen -nykyisyyttä ja ollen ajattelematta tulevaisuutta, päätin ja kolmen -päivän kuluessa toteutinkin sen, että jätin lukuni ja ainoastaan -vuoteella viruen luin hauskuudekseni jotain romaania ja söin -mesileipiä, joita ostelin viimeisillä rahoillani. - -Toisen kerran taas seistessäni taulun edessä ja piirrellessäni siihen -liidulla kaikellaisia kuvioita hämmästytti minua yhtäkkiä ajatus: minkä -vuoksi sopusuhtaisuus miellyttää silmää? mitä on sopusuhtaisuus? Se on -synnynnäinen tunne, vastasin itselleni. Mihin se perustuu? Onko siis -elämän jokaisessa kohdassa sopusuhtaisuutta? Päinvastoin, tuossa olkoon -elämä -- ja minä piirustin taululle soikean kuvion. -- Elämän jälkeen -sielu siirtyy ikuisuuteen; tuo olkoon ikuisuus -- ja minä piirsin -soikean kuvion toisesta päästä viivan taulun ääreen asti. Mutta miksi -ei ole toisella puolella samallaista viivaa? Ja mitä ikuisuutta voikaan -oikeastaan olla yksipuolisesti ainoastaan toiselta puolelta? Me -varmaankin olemme olleet olemassa ennen tätä elämää, vaikka olemme -sittemmin kadottaneet muiston siitä. - -Tämä mietelmä, joka tuntui minusta erinomaisen uudelta ja selvältä ja -jonka yhteyttä vaivalla voin nähdä nyt, miellytti minua suuresti ja -minä otin paperin esittääkseni sen kirjallisesti; mutta tällöin tuli -päähäni niin pohjaton ajatusten paljous, että minun piti nousta ja -ruveta kävelemään huoneessani. Tultuani ikkunan ääreen kääntyi huomioni -hevoseen, jota kuski paraillaan valjasti vesirattaiden eteen, ja kaikki -ajatukseni keskittyivät ratkaisemaan kysymystä: mihin eläimeen tai -ihmiseen siirtyy tuon hevosen sielu, kun se kuolee? Samassa kulki -Volodja huoneen läpitse ja hän hymähti huomatessaan minun jotain -mietiskelleen, ja tämä hymy oli riittävä saadakseen minun ymmärtämään, -että kaikki mitä olin ajatellut oli hirveän joutavata. - -Olen tämän minulle jostakin syystä muistettavan tapauksen kertonut -ainoastaan antaakseni lukijalle käsityksen siitä minkä suuntaiset -järkeilemiseni olivat. - -Mutta mihinkään filosoofiseen suuntaan en ollut niin innostunut kuin -skeptisismiin, joka yhteen aikaan saattoi minut miltei mielisairauteen. -Kuvailin, että paitsi minua ei ollut ketään eikä mitään olemassa koko -maailmassa, -- että esineet eivät ole esineitä, vaan kuviomuotoja, -jotka ilmestyvät ainoastaan silloin kuin käännän niihin huomion, ja -että nuo kuviot heti häviävät, kun lakkaa niitä ajattelemasta. Sanalla -sanoen, minä yhdyin Schellingin kanssa siihen vakaumukseen, etteivät -esineet ole olemassa, vaan ainoastaan minun suhteeni niihin. Toisinaan -minä tämän alituisen idean vaikutuksesta jouduin sellaiseen -mielettömyyteen, että äkkiä katsahtamalla vastakkaiseen suuntaan -toivoin äkkiarvaamatta tapaavani tyhjyyden (néant) sieltä missä minua -ei ollut. - -Mikä surkuteltava, mitätön toiminnan kimmotin onkaan ihmisen ymmärrys! - -Heikko ymmärrykseni ei voinut tunkeutua läpitunkemattomaan, mutta -ylivoimaisissa yrityksissä kadotti toisen toisensa perästä niistä -vakaumuksista, joihin elämäni onnen vuoksi minun ei olisi pitänyt -koskaan kajota. - -Kaikesta tästä raskaasta siveellisestä ponnistuksesta ei tuloksena -ollut muuta kuin turha järjen kekseliäisyyden kehittyminen, joka -heikonsi minussa tahdon voimaa, ynnä tottumus alituiseen siveelliseen -eristelemiseen, joka hävitti tunteen tuoreuden ja arvostelun selvyyden. - -Abstraktiset ajatukset kehittyvät ihmisen taipumuksesta saattaa -tietoisuuteensa hetkellistä sieluntilaansa ja siirtää se muistoon. -Taipumukseni abstraktisiin mietteihin kehitti minussa siihen määrään -luonnottomasti tietoisuuden, että useinkin, alettuani ajatella ihan -yksinkertaista asiaa, jouduin pääsemättömiin ajatusteni erittelemisiin; -en enää ajatellut kysymystä, joka oli edessäni, vaan ajattelin sitä -mitä ajattelin. Kysyin itseltäni: mitä ajattelen? ja vastasin: -ajattelen, mitä ajattelen? Mutta mitä minä nyt ajattelen? Minä -ajattelen, että ajattelen, mitä ajattelen? j.n.e. Ymmärrys sotki -ymmärrystä... - -Aika lailla nuo filosoofiset havainnot sentään kutkuttivat -itserakkauttani: usein kuvailin olevani suuri mies, joka levittää -maailmalle uusia totuuksia ja ylpeänä omasta arvostani silmäilin alas -muihin kuolevaisiin, mutta, kumma kyllä, jouduttuani näiden -kuolevaisten yhteyteen minä aristelin jokaista heistä, ja mitä ylemmäs -usotin itseni sitä vähemmin osasin toisten seurassa ilmaista tätä oman -arvon tuntoa, enkä voinut edes päästä ujostelemasta jokaista -pienintäkin sanaa ja liikettä. - - - - -XX - -VOLODJA. - - -Niin se on, mitä edemmäs siirryn kuvailemaan tätä elämäni kautta sitä -raskaammaksi ja vaikeammaksi se minulle käy. Ani, ani harvoin tapaan -tämän ajan muistojen joukossa sen todellisen lämpimän tunteen hetkiä, -joka niin kirkkaasti ja alituisesti valaisi elämäni alkua. Ehdottomasti -haluaisin pian päästä poika-ikäni erämaan ohitse ja saavuttaa sen -onnellisemman ajan, jolloin uudelleen todellisesti hieno, hyvä -ystävyyden tunne kirkkaasti valaisi tämän ikäkauden loppupuolta ja -laski perustuksen uudelle ihanan runollisuuden täyttämälle nuoruuden -ajalle. - -En rupea tunti tunnilta seuraamaan muistojani, vaan heitän ainoastaan -pikaisen katsahduksen niiden tärkeimpiin kohtiin siltä ajalta, johon -olen kertomukseni kehittänyt, -- siihen aikaan, jolloin läheisesti -tutustuin erään harvinaisen miehen kanssa, jolla oli ratkaiseva ja hyvä -vaikutus minun luonteeseeni ja kehitykseni suuntaan. - -Volodja oli näinä päivinä pääsevä ylioppilaaksi, opettajat kävivät -nyt jo erikseen hänen luonansa, ja kateudella ja ehdottomalla -kunnioituksella minä kuulin, kuinka hän, reippaasti lyöden liidulla -mustaa taulua vasten, puhui funktioneista, siinuksista, koordinaateista -j.n.e., jotka minusta tuntuivat olevan saavuttamattoman viisauden -merkkejä. Mutta eräänä sunnuntaina päivällisen jälkeen kokoontuivat -kaikki opettajat, ynnä kaksi professoria mummon huoneeseen ja isän ja -muutamien vieraiden läsnä ollessa toimittivat yliopistollisen tutkinnon -kokeen, jossa Volodja mummon suureksi iloksi osotti tavattomia tietoja. -Minullekin tehtiin kysymyksiä muutamissa aineissa, mutta minä -osottauduin sangen huonoksi ja professorit näyttivät koettavan peittää -tietämättömyyttäni mummon edessä, mikä seikka hävetti minua vieläkin -enemmän. Minuun ei kuitenkaan pantu suurtakaan huomiota, sillä olin -vasta viidentoista ikäinen ja tutkinto oli lupailtava siis vasta vuoden -kuluttua. Volodja tuli alas ainoastaan päivällisten ajaksi, kaiket -päivät ja illatkin hän vietti yläkerrassa lukien, hän teki sitä omasta -halusta eikä pakosta. Hän oli hyvin kunnianhimoinen, ei tahtonut -suorittaa tutkintoa tyydyttävästi, vaan kiitettävästi. - -Ja niin koittaa ensimäisen tutkinnon päivä. Volodja pukee yllensä -pronssinappisen, sinisen frakin, kultakellon ja kiillotetut saappaat; -portaiden eteen ajaa isän avovaunut, Nikolai heittää polstan syrjään ja -Volodja ajaa St Jérômen kanssa yliopistoon. Tytöt, erittäinkin Katinka -katsovat riemuissaan ja ihastuksissaan ikkunasta ajoneuvoihin nousevan -Volodjan solakkaa olentoa, isä sanoo: "Jumalaa suokoon hänelle onnea", -ja mummo, joka myös kömpii ikkunan ääreen, tekee kyyneleet silmissä ja -koko ajan mumisten ristinmerkkiä Volodjan jälkeen, kunnes vaunut -katoavat kulman taa. - -Volodja palaa takasin. Kaikki hyökkäävät häneltä kysymään: "kuinka -kävi? kuinka paljon sait?" mutta hänen ilosista kasvoistaan jo kohta -näkee, että kaikki on käynyt hyvin. Volodja oli saanut viisi ääntä. -Seuraavana päivänä hän saatetaan samoilla onnentoivotuksilla ja -pelolla, ja vastaanotetaan samalla maltittomuudella ja ilolla. Niin -menee yhdeksän päivää. Kymmenentenä päivänä on viimeinen, kaikkein -vaikein tutkinto, nimittäin -- uskonnon. Kaikki seisovat ikkunan -ääressä ja vielä suuremmalla maltittomuudella odottavat häntä. Kello on -jo kaksi, mutta Volodjaa ei näy. - --- Herranen aika! Tuolla, tuolla he tulevat!! huutaa Ljubotshka -painautuen ikkunaa vastaan. - -Ja todellakin, vaunuissa istuu St Jérômen vieressä Volodja, ei -kuitenkaan enää sinisessä hännystakissa ja harmaassa lakissa, vaan -ylioppilaan puvussa, sininen vaatekaulus jäykkänä, kolmikulmainen hattu -päässä ja kullattu miekka kupeella. - --- Kunpa _sinä_ nyt olisit elossa! huudahtaa mummo nähtyään Volodjan -ylioppilaspuvussa, ja menee tainnoksiin. - -Kasvot loistavina Volodja hyökkää etehiseen, suutelee ja syleilee -minua, Ljubotshkaa, Mimmiä ja Katinkaa, joka tällöin punastuu korvia -myöten. Volodja on haltioissaan riemusta. Ja kuinka sievä hän on tuossa -puvussa! Kuinka tuo sininen kaulus sopii hänen tuskin näkyviin mustiin -viiksiinsä! Mitkä hienot pitkät vyötärykset hänellä on, mikä ylevä -käynti! Tänä muistopäivänä kaikki syövät päivällistä mummon huoneessa, -kaikkien kasvoilta loistaa ilo, ja jälkiruuan aikana ilmestyy -hovimestari sopivan juhlallisena ja samalla ilosena, tuoden valkoseen -pyyhinliinaan käärityn samppanjapullon. Mummo juo ensi kerran äidin -kuoleman jälkeen samppanjaa, juo maljan pohjaan, toivottaen Volodjalle -onnea, ja häneen katsoessaan itkee jälleen riemusta. Nyt Volodja saa jo -ajella yksin aivan omissa vaunuissa, hän ottaa ystäviä vastaan -luonansa, polttaa tupakkaa, ajaa tanssiaisissa ja näinpä kerran hänen -juovan omassa huoneessaan tuttujensa kanssa kaksi pulloa samppanjaa, -jolloin he joivat joka maljan joidenkin salaperäisten naisolentojen -terveydeksi ja kinailivat siitä kenen osaksi tulee le fond de la -bouteille. Hän syö kuitenkin päivällistä säännöllisesti kotona ja -päivällisen jälkeen entiseen tapaan istuutuu kabinettiin salaperäisesti -keskustelemaan Katinkan kanssa: mutta mikäli voin kuulla minä, joka en -ota osaa heidän keskusteluihinsa, he ainoastaan puhelevat lukemiensa -romaanien sankareista ja sankarittarista, mustasukkaisuudesta, -rakkaudesta, enkä mitenkään voi ymmärtää mitä hauskuutta heillä on -tämmöisistä keskusteluista ja miksi he niin vienosti hymyilevät ja niin -kiivaasti kiistelevät. - -Yleensä alan huomata, että Katinkan ja Volodjan välillä on olemassa, -paitsi ymmärrettävää lapsuudentoverien keskuista ystävyyttä, vielä -joitakin kummallisia suhteita, jotka edentävät heitä meistä ja -salaperäisesti yhdistävät heitä toisiinsa. - - - - -XXI - -KATINKA JA LJUBOTSHKA. - - -Katinka oli nyt kuudentoista ikäinen; hän oli kasvanut; muotojen -kulmikkuus, liikkeiden ujous ja kömpelyys, joita tavataan kasvavilla -tytöillä, olivat vaihtuneet vasta puhjenneen kukan sopusuhtaiseen -tuoreuteen ja sulavuuteen; mutta hän ei ollut muuttunut. Samat olivat -hänen siniset silmänsä ja hymyilevä katseensa, sama myös tuo otsan -kanssa melkein yhtenä viivana jatkuva suora nenä kovine sieramineen, ja -tuo valoisasti hymyilevä pikku suu, -- samat nuo pienen pienet -kuoppaset läpikuultavilla punaposkilla, samat valkoiset pikku kädet... -ja niinkuin ennenkin hänelle jostakin syystä aivan erikoisesti sopi -"puhtosen tytön" nimitys. Uutta oli hänessä ainoastaan paksu, vaalea -palmikko, jota hän kantoi suurien tavalla, ja nuori rinta, jonka -ilmaantuminen häntä huomattavasti ilahutti ja hävetti. - -Vaikka Ljubotshka oli aina hänen kanssaan yhdessä kasvanut ja -kasvatettu, niin Ljubotshka oli kuitenkin kaikissa suhteissa toinen -tyttö. - -Ljubotshka oli lyhyenläntä kasvultaan, ja hänen jalkansa olivat -englannintaudin tähden käyrät ja ruumiinrakennus sangen ruma. Koko -hänen olennossaan ei ollut muuta kaunista kuin silmät, ja nämät silmät -olivat todellakin ihanat, ne olivat suuret, mustat ja ne ilmaisivat -niin vastustamattoman miellyttävää arvollisuutta ja lapsekkuutta, että -väkisinkin herättivät huomiota. Ljubotshka oli kaikissa asioissa -yksinkertainen ja luonnollinen; mutta Katinka ikäänkuin tahtoi olla -jonkun toisen näköinen. Ljubotshka katseli aina suoraan ja joskus -pysäytti nuo tavattoman suuret, mustat silmänsä johonkin vieraaseen ja -katsoi niin kauan, että häntä siitä toruttiin, sanoen, ettei tuommoinen -ole kohteliasta; Katinka sitävastoin mielellään laski alas -silmäripsensä, siristeli silmiään ja vakuutti olevansa lyhytnäköinen, -vaikka varmaan tiedän hänen nähneen erinomaisesti. Ljubotshka ei -rakastanut olla vieraiden nähden olevinaan, ja kun joku häntä vieraiden -läsnä ollessa rupesi suutelemaan, niin hän nyrpistelikse eikä sanonut -voivansa kärsiä _hellyyksiä_; Katinka sitä vastoin rupesi vieraiden -läsnä ollessa hyvin helläksi Mimmille ja rakasti kulkea kaulatusten -jonkun tytön kanssa pitkin salia. Ljubotshka oli hirveä naurusuu ja -joskus naurukohtauksen saatuaan juoksi käsiä huitoen pitkin huonetta; -Katinka sitä vastoin tukki suunsa nenäliinalla tai käsillä, kun alkoi -nauraa. Ljubotshka aina istui suorana ja kävi kädet riipuksissa; -Katinka piteli päätänsä vähän kallella ja kävi kädet yhdessä. -Ljubotshka oli aina hirveän ilonen, kun hänen onnistui päästä puheisiin -jonkun täysikäisen herran kanssa, ja sanoi menevänsä välttämättä -naimisiin husaarin kanssa, mutta Katinka sanoi kaikkia miehiä pahoiksi, -ja ettei hän ikinä mene naimisiin; hän muuttui aina ihanteiseksi aivan -kuin olisi pelännyt jotakin, kun joku miespuolinen puhutteli häntä. -Ljubotshka alituisesti moitti Mimmiä siitä, että häntä pinnistetään -korseteilla niin kovasti, "ettei voi hengittää", ja rakasti hyvää -ruokaa; Katinka sitä vastoin usein pisti sormensa liivin alle ja näytti -meille, kuinka korsetti oli väljä, ja söi tavattoman vähän. Ljubotshka -rakasti piirustella päitä; mutta Katinka piirusteli vaan kukkia ja -perhosia. Ljubotshka soitti hyvin selvästi Fieldin konsertteja, -muutamia Beethovenin sonaatteja; Katinka soitti variatsioneja ja -valsseja, hidastutti omin päin tempoa, hakkusi pianoa, alituisesti -painoi pedaalia ja ennen kuin alkoi soiton, otti tunteellisesti kolme -akordia _arpeggio_. - -Mutta Katinka oli silloisen ajatukseni mukaan enemmän "suuren" -näköinen, ja sentähden myös paljon enemmän minua miellytti. - - - - -XXII - -ISÄ. - - -Siitä pitäen kun Volodja pääsi ylioppilaaksi oli isä hyvin ilosella -tuulella ja tavallista useammin söi päivällistä mummon luona. Tosin -hänen iloisuuteensa, kuten olin saanut Nikolailta tietää, oli syynä se, -että hän oli viime aikoina hyvin paljon voittanut. Sattuipa toisinaan -niinkin, että hän iltasin ennen klubiin menoa pistäytyi luoksemme, -istautui pianon ääreen, kokosi meidät kaikki ympärilleen ja polkien -tahtia pehmosilla kengillään (hän ei voinut kärsiä korkoja, eikä -koskaan niitä käyttänyt), lauloi mustalaislauluja. Ja olisipa pitänyt -silloin nähdä hänen lempilapsensa Ljubotshkan koomillista innostusta! -Ljubotshka jumaloi häntä. Joskus saapui isä tunnille ja ankaran -näköisenä kuunteli kuinka minä lausuin läksyäni, mutta niistä -muutamista sanoista, joilla hän tahtoi minua oikaista, huomasin, ettei -hän tunne hyvin sitä ainetta, jota minulle opetetaan. Toisinaan hän -salaa iski silmää ja teki merkkejä, kun mummo alkoi torua ja olla -kaikille syyttä vihanen. "Kylläpä se nyt löylyytti _meitä_, lapset", -sanoi hän sitten. Yleensä hän vähitellen laskeutui silmissäni siitä -saavuttamattomasta korkeudesta, johon lapsellinen mielikuvitukseni oli -hänet asettanut. Yhä samalla rakkauden ja kunnioituksen tunteella -suutelin hänen suurta valkoista kättänsä, mutta en enää karkoittanut -luotani arvostelua hänestä ja hänen toimistaan. Mieleeni tuli -ehdottomasti sellaisia ajatuksia hänestä, jotka minua pelottivat. En -unohda koskaan erästä tapausta, joka synnytti minussa paljon tuollaisia -ajatuksia ja tuotti minulle paljon siveellisiä kärsimyksiä. - -Kerran myöhään illalla hän mustaan hännystakkiin ja valkoseen liiviin -puettuna tuli vierashuoneeseen ottaakseen Volodjan mukaansa -tanssiaisiin. Volodja pukeutui omassa huoneessaan. Mummo odotti -makuuhuoneessa, että Volodja tulisi hänelle näyttäytymään (sillä -hänellä oli tapana jokaisten tanssiaisten edellä kutsua Volodja -luoksensa, siunata häntä, tarkastaa hänen pukuaan ja antaa ohjeita). -Ainoastaan yhdellä lampulla valaistussa salissa käyskentelivät Mimmi -Katinhan kanssa edestakasin, mutta Ljubotshka istui pianon ääressä ja -harjotteli Fieldin toista konserttia, joka oli äiti-vainajan -lempikappale. - -En ole koskaan kenenkään ulkonäössä tavannut niin suurta -sukuyhtäläisyyttä, kuin oli sisareni ja äitini välillä. Tämä -yhtäläisyys ei ollut kasvoissa eikä ruumiinrakennuksessa, vaan jossakin -sanoin selittämättömässä asiassa: käsissäkö, käyntitavassa, äänen -erikoisessa laadussa vai muutamissa lausetavoissa. Kun Ljubotshka -suuttuneena sanoi: "ei ikipäivinä", niin tuon sanan _ikipäivinä_, jota -äidinkin oli tapana usein käyttää, hän lausui niin, että pieni "iki" -tuntui olevan ainoastaan valmistus ensi tavun kovaan painoon -sanassa päivinä; mutta vielä harvinaisempi oli yhtäläisyys hänen -pianonsoitossaan ja kaikissa siihen kuuluvissa tempuissa: hän korjasi -pukuaan samalla tavalla, samalla tavalla käänsi vasemmalla kädellä -lehtiä ylhäältä, samalla tavalla kiukustuneena löi kädellään pianon -koskettimia ja sanoi: "herranen aika!" -- samaa oli myös tuo sanoin -kuvaamaton soiton hienous ja selvyys, tuon ihmeen ihanan fieldiläisen -soiton, jota osuvasti sanotaan jeu perlé, ja jonka ihanuutta eivät ole -voineet saada unohtumaan mitkään nykyisten pianonsoittajain konstit. - -Isä tuli huoneeseen nopein, pienin askelin, -- tuli Ljubotshkan luo, -joka herkesi soittamasta hänet nähtyään. - --- Ei, soita vaan Ljubotshka, soita, sanoi hän istuttaen Ljubotshkaa -uudelleen: -- tiedäthän kuinka rakastan sinua kuunnella... - -Ljubotshka jatkoi soittoa, ja isä istui häntä vastapäätä nojaten -päätään kättä vastaan; sitten, äkisti nytkäyttäen olkapäätään hän nousi -ja alkoi kävellä pitkin huonetta. Pianon ohi kulkiessaan hän joka kerta -pysähtyi ja kauan tarkkaan tähysteli Ljubotshkaa. Hänen liikkeistään ja -käynnistään huomasin hänen olevan kiihottuneena. Käveltyään jonkun -kerran edestakasin salissa hän pysähtyi Ljubotshkan tuolin taakse, -suuteli häntä mustaan päähän ja sitten pian kääntyen rupesi jälleen -kävelemään. Kun kappale oli loppunut ja Ljubotshka tuli häneltä -kysymään: "kuinka se oli soitettu?" niin hän sanaakaan sanomatta otti -hänen päästään ja alkoi suudella häntä otsaan ja silmiin semmoisella -hellyydellä, jota en ollut koskaan ennen hänessä nähnyt. - --- Voi, herranen aika, sinähän itket! sanoi Ljubotshka äkkiä ja -päästäen käsistään hänen kellonketjunsa tuijotti häneen suurilla -hämmästyneillä silmillä. -- Anna anteeksi, isä kulta, ihan unohdin että -se oli äidin kappale. - --- Ei, ystäväni, soita vaan useammin, sanoi hän liikutuksesta -vapisevalla äänellä: -- kunpa tietäisit kuinka minun tekee hyvää saada -itkeä sinun kanssasi... - -Hän suuteli vielä kerran Ljubotshkaa ja koettaen päästä sisällisen -liikutuksensa herraksi, olkapäitänsä nytkäytellen meni siihen -käytävään, joka vie Volodjan huoneeseen. - --- Volodja! etkö jo ala joutua? huudahti hän pysähtyen keskelle -käytävää. Samassa kulki hänen ohitsensa sisäpiika Masha, joka herran -huomattuaan peräytyi ja tahtoi kiertää. -- Sinä se aina vaan kaunistut, -sanoi hän kumartuen Mashan luo. - -Masha punastui ja kumarsi päänsä vielä alemmaksi. -- Älkää, kuiskasi -hän. - --- Volodja, etkö jo tule? toisti isä nytkähdellen ja yskähdellen, kun -Masha oli kulkenut hänen ohitsensa ja hän oli huomannut minut... - -Minä rakastan isää, mutta ihmisen ymmärrys elää riippumatta hänen -sydämmestään ja usein tuopi sinne ajatuksia, jotka loukkaavat tunnetta, --- jotka ovat käsittämättömät ja julmat. Ja vaikka koetin pitää näitä -ajatuksia kaukana itsestäni, niin ne tulivat sittenkin... - - - - -XXIII - -MUMMO. - - -Mummo heikkoni päivä päivältä; hänen kellonsa, Gashan toruileva -ääni ja ovien paiskaaminen yhä useammin kuului hänen huoneestaan päin, -eikä hän ottanut meitä puheillensa enää kabinetissaan, istuen -voltaire-nojatuolissaan, vaan makuuhuoneessa, maaten korkealla -vuoteellaan pitsityynyjensä keskellä. Tervehtiessäni häntä huomasin -hänen kädellään vaalean kellertävää, kiiltävää turvotusta, ja hänen -huoneessaan tuntui samallainen raskas ilma, jota viisi vuotta sitten -tunsin äiti-vainajan huoneessa. Lääkäri kävi kolmasti päiväänsä hänen -luonaan, olipa jo pidetty muutamia neuvotteluja useampienkin lääkärien -kesken. Mutta hänen luonteensa, hänen ylpeä ja juhlallinen tapansa -kaikkia kotolaisia ja erittäinkin isää kohtaan olivat aivan -entisellään; yhä entiseen tapaan hän venytteli sanojaan, kohotti -silmäkulmiaan ja sanoi: "ystäväni." - -Mutta nytpä muutamaan päivään ei meitä oltu päästetty enää hänen -luokseen ja eräänä aamuna St Jérôme kesken tuntia ehdotteli että -lähtisin Ljubotshkan ja Katinkan kanssa ajelemaan. Vaikka rekeen -istuessani kyllä huomasinkin, että mummon ikkunan kohdalla katu oli -peitetty olkiin ja että sinisiin takkeihin puettuja miehiä seisoi -portillamme, en voinut vieläkään ymmärtää, miksi meitä lähetettiin -ajelemaan näin omituisella ajalla. Sinä päivänä ajelun aikana me -Ljubotshkan kanssa olimme jostakin syystä tuommoisella erikoisen -iloisella tuulella, jolloin jokainen mitättöminkin tapaus, jokainen -sana, jokainen liike panee nauramaan. - -Kulkukauppias tarttuen päälaella kantamaansa vakkaseen livistää -edestämme kadun yli, ja me nauramme. Ryysyinen Vanjka ohjan periä -huiskuttaen ja hevosen nelistäessä koettaa ajaa ohitsemme, ja me -hahatamme. Filipin piiska tarttuu reen jalakseen; hän käännähtää sitä -irrottamaan, ja me olemme kuolla nauruun. Mimmi sanoo tyytymättömänä, -että ainoastaan tyhmät nauravat syyttä, -- ja Ljubotshka, kasvot -hehkuksissa pidätetystä naurusta, katsoo minuun silmäkulmiensa alta. -Meidän katseemme kohtaavat toisensa ja me purskahdamme sellaiseen -homerolaiseen nauruun, että kyyneleet tulevat silmiimme emmekä me voi -hillitä naurun puuskauksia, jotka ovat meidät tukehuttaa. Tuskin olimme -ehtineet vähän rauhottua, kun minä katsahdan Ljubotshkaan ja lausun -sovitun sanasen, joka oli meillä ollut joku aika sitten muodissa ja -joka aina herätti naurua, ja me jälleen purskahdamme nauruun. - -Ajaen kotiportin eteen minä olin avaamaisillani suuta tehdäkseni -Ljubotshkalle naaman, kun silmiäni kohtasi ruumisarkun musta kansi, -joka oli asetettu portaittemme ovenpuoliskoa vasten, ja suuni jäi -tuohon vääristettyyn asemaan. - --- Votre grand'mère est morte! sanoo St Jérôme tullen kalpeana meitä -vastaan. - -Kaiken aikaa kun mummon ruumis on talossa, tunnen raskasta kuoleman -kammoa, se on: aivan kuin ruumis olisi elävä ja epämiellyttävästi -muistuttaisi minua siitä, että minunkin on joskus kuoleminen, jota -tunnetta on jostakin syystä totuttu pitämään surun tunteena. En minä -kaipaa mummoa, ja tuskinpa häntä kukaan todenperästä kaipaa. Huolimatta -siitä, että huone on täynnänsä surupukuisia vieraita, ei hänen -kuolemaansa kukaan sure, paitsi yksi henkilö, jonka luonnoton suru -sanomattomasti ihmetytti minua. Ja tämä henkilö oli sisäpiika Gasha. -Hän piiloutui ylisille, sulkeutui sinne, itki lakkaamatta, kirosi -olemassaoloaan, repi tukkaansa, ei tahtonut kuulla mitään neuvoja ja -sanoi, että rakkaan rouvan kadotettua on kuolema hänelle ainoa -lohdutus. - -Toistan uudelleen, että tunteiden asioissa on kaiken todennäköisyyden -puute totuuden paras tunnusmerkki. - -Mummoa ei enää ollut, mutta yhä vielä meidän kodissamme elivät -muistelemiset ja puhelemiset hänestä. Nämä puheet koskivat etupäässä -sitä testamenttia, jonka hän oli ennen kuolemaansa tehnyt ja jonka -sisältöä ei tuntenut kukaan paitsi hänen testamenttinsa toimeenpanija, -ruhtinas Ivan Ivanovitsh. Mummon palvelusväen joukossa huomasin -jonkinlaista mielenkiihkoa, kuulin usein arveluita siitä, kuka joutuu -kenenkin palvelijaksi, ja itsekin tunnustaakseni ajattelin ehdottomalla -ilolla, miten me nyt vastaanotamme perinnön. - -Kuuden viikon kuluttua Nikolai, tuo meidän talomme alituinen -uutislehti, kertoi minulle, että mummo oli jättänyt koko omaisuutensa -Ljubotshkalle, määräten holhoojaksi Ivan Ivanovitshin, eikä isää. - - - - -XXIV - -MINÄ. - - -Ylioppilaaksi pääsemiseeni ei ollut enää kuin muutama kuukausi. Lukuni -kävivät hyvin. Opettajia odottaessa ei minua vallannut pelko, vaan -tunsin päinvastoin jonkinlaista nautintoa oppitunnin alkaessa. - -Minua huvitti lausua opittu läksyni selvästi ja kuuluvasti. Valmistuin -matemaattiseen tiedekuntaan, ja tämän vaalin, totta puhuakseni, olin -tullut tehneeksi ainoastaan siksi, että sanat: siinukset, cosinukset, -differentiaalit, integraalit j.n.e. suuresti miellyttivät minua. - -Olin kasvultani matalampi Volodjaa, leveäharteinen ja lihava, olin -kuten ennenkin ruma, ja kuten ennenkin kärsin siitä. Koetin näyttää -originellilta. Eräs seikka lohdutti minua: isä sanoi kerran minusta, -että minulla on viisas naama, ja sen minä uskoin täydellisesti. - -St Jérôme oli minuun tyytyväinen, kehui minua, enkä minä enää lainkaan -vihannut häntä, vaan päinvastoin, kun hän sanoi, että semmoisilla -taipumuksilla, semmoisella järjellä varustettuna kuin minä, täytyi -helposti voida suorittaa se tai tuo, -- niin minusta näytti, että pidän -hänestä. - -Havaintojen tekeminen piikain kamarissa oli jo aikaa sitten päättynyt, -minua hävetti piilottautua ovien taakse, ja sitä paitsi oli Mashan -rakkaus Vasiliin hiukan kylmentänyt minua. Mutta lopullisesti paransi -minut tästä onnettomasta intohimosta Vasilin naiminen, johon minä itse -hänen pyynnöstään hankin isän suostumuksen. - -Kun nuoret, kantaen konvehtitarjotinta, ilmestyivät isää kiittämään, ja -Masha, sininauhainen pitsimyssy päässä, kiitti jostakin myös meitä -kaikkia, olkaan suudellen, tunsin ainoastaan pomaadan hajua hänen -hiuksistaan, vaan en vähintäkään kiihtymystä. - -Yleensäkin aloin vähitellen vapautua poika-ikäni virheistä, -lukuunottamatta tosin yhtä päävirheistä, jonka oli saattaminen -minulle vielä paljon vahinkoa elämässä -- nimittäin taipumustani -järkeilemiseen. - - - - -XXV - -VOLODJAN YSTÄVIÄ. - - -Vaikka Volodjan ystävien piirissä minun oli näytteleminen osaa, joka -loukkasi itserakkauttani, niin kuitenkin rakastin istua hänen -huoneessaan, kun hänellä oli vieraita, ja vaieten tarkastaa kaikkea -mitä siellä tehtiin. Kaikista useimmin kävi Volodjan luona ajutantti -Dubkov ja ylioppilas, ruhtinas Nehljudov. Dubkov oli pieni, suonikas, -ruskeatukkainen mies. Hän ei enää ollut nuoren nuori, ja oli vähän -lyhytjalkainen, mutta muuten jotenkin mukavan näköinen, ja aina -iloinen. Hän oli niitä rajotettuja ihmisiä, jotka miellyttävät juuri -tämän rajallisuutensa vuoksi, -- jotka eivät kykene näkemään asioita -eri puolilta ja jotka ovat alituisesti innoissaan. Näiden ihmisten -arvostelut ovat yksipuoliset ja virheelliset, mutta aina -puhdassydämiset ja viehättävät. Tuo heidän ahdas itsekkyytensäkin -tuntuu jostakin syystä anteeksiannettavalta ja hyvältä. Paitsi sitä -miellytti sekä Volodjaa että minua Dubkovissa kaksi ominaisuutta, -- -nimittäin hänen sotilaallinen ulkomuotonsa, ja etenkin hänen ikänsä, -jota juuri sen ikäisillä miehillä on jostakin syystä tapana yhdistää -säädyllisyyden (comme il faut) käsitteeseen, mikä näinä ikävuosina -arvostellaan sangen yleväksi. Tosin Dubkov oli todellakin sitä mitä -voisi sanoa "un homme comme il faut." Ainoa mikä minua ei miellyttänyt -oli se, että Volodja toisinaan ikäänkuin häpesi hänen edessään minun -kaikkia viattomimpiakin tekoja ja erittäinkin minun nuoruuttani. - -Nehljudov oli rumanpuoleinen: pienet harmaat silmät, matalanlainen -jyrkkä otsa, suhteettoman pitkät kädet ja jalat, jota kaikkea ei voinut -sanoa juuri kauniiksi piirteiksi. Kaunista oli hänessä ainoastaan hänen -tavattoman pitkä kasvunsa, kasvojen hieno väri ja mainiot hampaat. -Mutta näissä kasvoissa oli kaikkien huomiota herättävää alkuperäistä -tarmokkuutta; -- sen vaikuttivat nuo kapeat kiiltävät silmät ja tuo -vaihteleva milloin ankara milloin lapsellisen epämääräinen hymyilyn -ilme. - -Hän tuntui olevan hyvin ujo, sillä vähäpätöisinkin seikka pani hänet -korviin asti punastumaan; mutta tämä hänen ujoutensa ei ollut samaa -kuin minun. Mitä enemmän hän punastui sitä enemmän hänen kasvonsa -ilmaisivat päättäväisyyttä. Aivan kuin hän itse olisi suuttunut -heikkouteensa. - -Vaikka hän näytti olevan hyvin hyvässä ystävyyden suhteessa Dubkovin ja -Volodjan kanssa, saattoi kuitenkin huomata, että ainoastaan sattumus -oli heidät yhdistänyt. Heidän kehityssuuntansa olivat kokonaan -erilaiset: Volodja ja Dubkov ikäänkuin pelkäsivät kaikkea mikä vivahti -totiseen keskusteluun ja tunteellisuuteen; Nehljudov sitä vastoin oli -äärimmäinen intoilija ja usein hän ivasta huolimatta antautui -keskustelemaan filosoofisista kysymyksistä ja tunteista. Volodja ja -Dubkov puhuivat mielellään rakkautensa esineistä (ja he saattoivat -yhtäkkiä olla rakastuneet moniin tai kumpikin samoihin); mutta -Nehljudov sitävastoin oli aina tosissaan vihanen, kun tehtiin -viittauksia hänen rakkaudestansa erääseen _punatukkaiseen_. - -Volodja ja Dubkov laskivat toisinaan hyväntahtoista pilaa omaisistansa: -mutta Nehljudov kiivastui ylenmäärin, jos epäedulliselta puolelta -arvosteltiin hänen tätiänsä, jota kohtaan hän tunsi jonkinlaista ylevää -jumaloimista. Volodja ja Dubkov ajoivat toisinaan illallisen jälkeen -jonnekin ilman Nehljudovia, ja sanoivat häntä _neitseeksi_. - -Ruhtinas Nehljudov hämmästytti minua ensi näkemältä sekä puheellaan -että ulkomuodollaan. Mutta vaikka meillä oli ajatustavassa paljon -yhteistä, -- taikka ehkä juuri senvuoksi, -- ei hän herättänyt ensi -näkemältä minussa suinkaan ystävyyttä. - -Minua ei miellyttänyt hänen nopea vilkkuilemisensa, hänen luja -äänensä, hänen ylpeä muotonsa, ja erittäinkin tuo täydellinen -välinpitämättömyys, jota hän minua kohtaan osotti. Keskustellessamme -teki usein tavattomasti mieleni vastustaa häntä; rangaistukseksi hänen -ylpeydestään olisin tahtonut puhua hänet pussiin, todistaa hänelle, -että olen viisas sittenkin, vaikkei hän olekaan minua huomaavinaan. -Ujouteni kuitenkin esti minua siitä. - - - - -XXVI - -KESKUSTELUJA. - - -Volodja virui jalat sohvalla ja pää käteen nojautuneena luki jotakin -ranskalaista romaania, kun minä iltatuntien päätyttyä tavallisuuden -mukaan tulin hänen huoneeseensa. Hän hetkeksi kohautti päätänsä -katsahtaakseen minuun -- tehden siis aivan yksinkertaisen ja -luonnollisen liikkeen, -- mutta se pani kuitenkin minut punastumaan. -Minusta näytti, että hänen katseessaan oli kysymys: miksi olin tullut -tänne, ja pään nopealla kumarruksella takasin entiseen asentoon hän -tuntui tahtovan minulta salata tuon katseen merkitystä. Tämä taipumus -panna arvoa yksinkertaisimpiinkin liikkeihin oli kuvaavana luonteeni -piirteenä tällä iällä. Tulin pöydän ääreen ja myöskin otin kirjan -käteeni; mutta ennen kuin aloin lukea, tulin ajatelleeksi, että oli -oikeastaan naurettavaa ettemme puhu mitään, vaikkemme koko päivään -olleet toisiamme nähneet. - --- Kuules, aiotko olla kotona tänä iltana? - --- En tiedä, kuinka niin? - --- Muuten vaan, sanoin minä, ja huomattuani, ettei keskustelu ala -sujua, otin kirjan ja rupesin lukemaan. - -Merkillistä oli, että kahden kesken ollessamme saatoimme tuntikausia -olla puhumatta keskenämme, mutta ei tarvinnut olla läsnä kuin aivan -puhumatoinkin kolmas henkilö, niin Volodjan ja minun välillä saattoi -syntyä mitä huvittavimpia ja monipuolisimpia keskusteluja. Oli kuin -olisimme liian hyvin toisiamme tunteneet. Mutta tuntea toista liian -paljon ja liian vähän on yhdellä tavalla esteenä lähestymiselle. - --- Onko Volodja kotona? kuului etehisestä Dubkovin ääni. - --- On, sanoi Volodja, laskien jalat sohvalta ja pannen kirjat pöydälle. - -Dubkov ja Nehljudov astuivat sisälle päällysnutut yllä ja hatut päässä. - --- No, lähdemmekö teatteriin, Volodja? - --- Ei, ei minulla ole aikaa, vastasi Volodja punastuen. - --- Mitä joutavia! lähdetään nyt vaan. - --- Eihän minulla ole pilettiäkään. - --- Pilettiä saa ovella niin paljon kuin haluaa. - --- Odotas, tulen kohta takasin, vastasi Volodja vältellen ja läksi -huoneesta olkaansa kohauttaen. - -Tiesin, että Volodjan teki kovasti mieli lähteä teatteriin, johon -Dubkov häntä pyysi, -- että hän kieltäytyi ainoastaan rahan puutteen -vuoksi, ja että hän nyt oli lähtenyt lainaamaan hovimestarilta viisi -ruplaa ensi rahansaantiin asti. - --- Päivää _diplomaatti_! sanoi Dubkov antaen minulle kättä. - -Volodjan toverit sanoivat minua diplomaatiksi senvuoksi, että kerran -päivällisen jälkeen mummo-vainaja oli heidän läsnä ollessaan ruvennut -puhumaan meidän tulevaisuudestamme ja sanonut Volodjan antautuvan -sotilasuralle, mutta että minun hän toivoi tulevan diplomaatiksi, joka -on puettu mustaan frakkiin ja kammattu à la coq, mikä mummon mielestä -oli diplomaattisen uran välttämätön ehto. - --- Minne se Volodja meni? kysyi minulta Nehljudov. - --- Enpä tiedä, vastasin minä ja punastuin sitä, että he varmaankin -arvaavat syyn Volodjan lähtöön. - --- Varmaan hänellä ei ollut rahaa! niinkö? lisäsi hän selittäen hymyni -myöntämiseksi. -- Ei minullakaan ole rahaa, tottapa sinulla on, Dubkov? - --- Katsotaan, sanoi Dubkov vetäen esiin kukkaronsa ja -tunnustellen hyvin tarkkaan siinä olevia muutamia pikkurahoja -lyhykäisillä sormillaan. -- Tuossa on viisi-kopekkainen, tuossa -kaksikymmen-kopekkainen, ja muuten -- (hän vihelsi)! - -Samassa tuli Volodja sisälle. - --- No? lähdetkö mukaan? - --- En. - --- Kuinka naurettava sinä olet! sanoi Nehljudov: -- miksi et voi sanoa -suoraan, ettei sinulla ole rahoja? Ota minun pilettini jos tahdot. - --- Entä sinä itse? - --- Hän lähtee serkkujen loosiin, sanoi Dubkov. - --- Taikka en lähde ollenkaan. - --- Mikset? - --- Siksi että kuten tiedät en rakasta istua loosissa. - --- Mikset? - --- En vaan rakasta, minua hävettää. - --- Taas tuota vanhaa lorua! en voi ymmärtää miksi sinua hävettää olla -siellä missä kaikki ovat iloset sinun olemisestasi. Se on naurettavaa, -mon cher. - --- Minkä sille taitaa, si je suis timide! Ihan varmaan et ole -kertaakaan eläessäsi punastunut, mutta minä punastun joka hetki -vähimmistäkin syistä! sanoi hän punastuen tätäkin sanoessaan. - --- Savez vous, d'où vient votre timidité?... d'un excès d'amour propre, -mon cher, sanoi Dubkov isällisellä äänellä. - --- Mikä ihmeen excès d'amour propre se olisi! vastasi Nehljudov, johon -kalikka oli käynyt. -- Päinvastoin, olen ujo siksi, että minulla on -liian vähän amour propre; minusta näyttää, päinvastoin, että minun -seurassani on tukala, ikävä... juuri senvuoksi... - --- Pueppa nyt, Volodja! sanoi Dubkov käyden hänen olkapäihinsä ja -riisuen häneltä takkia. -- Ignat, tuo herralle vaatteet! - --- Ja juuri senvuoksi minulle usein tapahtuu... jatkoi Nehljudov. - -Mutta Dubkov ei enää kuunnellut häntä. "Tra-la-ta-ra-ra-la-la", alkoi -hän laulaa. - --- Et sinä niin vähällä pääse, sanoi Nehljudov: -- minä todistan -sinulle, ettei ujous lainkaan seuraa itserakkaudesta. - --- Todistat sillä että tulet mukaan, et muuten. - --- Johan sanoin, etten tule. - --- No niin jää sitten tänne ja todista diplomaatille; hän kertoo -meille, kun palaamme. - --- Todistan kuin todistankin, väitti Nehljudov lapsekkaan -itsepintaisesti: -- kunhan vaan palaatte pian. - --- Mitä sanotte: olenko minä itserakas? sanoi hän istuutuen viereeni -heidän lähdettyään. - -Vaikka minulla olikin valmis mielipide, hätäännyin tästä -odottamattomasta kysymyksestä siihen määrään, etten pitkään aikaan -voinut vastata hänelle. - --- Luullakseni olette, sanoin minä tuntien kuinka ääneni vapisee ja -kuinka punastun ajatellessani, että nyt on aika tullut minun hänelle -todistaa olevani viisas: -- luullakseni jokainen ihminen on itserakas, -ja mitä ihminen tehneekin hän tekee kaikki itserakkaudesta. - --- Mikä siis on mielestänne itserakkaus? sanoi Nehljudov hymyillen -vähän ylenkatseellisesti, kuten minusta näytti. - --- Itserakkaus, sanoin minä, -- on vakaumus siitä, että minä olen -parempi ja viisaampi kaikkia muita. - --- Mutta miten voisivat kaikki olla semmoisessa luulossa. - --- En tiedä onko se oikein vai väärin, mutta sitä ei kukaan muu -tunnusta; olen vakuutettu, että minä olen viisaampi kuin kukaan muu -maailmassa, ja olen myös varma siitä, että tekin olette samasta asiasta -vakuutettu itsenne suhteen. - --- Ei, minä sanon itsestäni ensimäiseksi, että olen tavannut ihmisiä, -joita pidän itseäni viisaampina, sanoi Nehljudov. - --- Se on mahdotonta, vastasin minä varmasti. - --- Oletteko todellakin sitä mieltä? sanoi Nehljudov tarkasti -tähystellen minua. - --- Ihan varmaan, vastasin minä. - -Ja samassa juolahti mieleeni ajatus, jonka heti paikalla lausuinkin. - --- Minä todistan sen teille. Miksi rakastamme itseämme enemmän kuin -muita?... Siksi, että pidämme itseämme muita parempina, enemmän -rakastettavina. Jos me pitäisimme muita itseämme parempina, niin me -myös muita rakastaisimme enemmän kuin itseämme, mutta eihän semmoista -koskaan tapahdu. Tai jos tapahtuukin, niin olen sittenkin oikeassa, -lisäsin minä, itseeni tyytyväisenä hymyillen. - -Nehljudov oli hetken aikaa vaiti. - --- Enpä olisi todellakaan luullut, että olette niin viisas! sanoi hän -minulle niin hyväntahtoisesti ja miellyttävästi hymyillen, että -yhtäkkiä tuntui kuin olisin ollut tavattoman onnellinen. - -Kehuminen vaikuttaa niin valtavasti ihmisen mieleen, että sen -suloisessa ilmakehässä tuntui todellakin kuin olisin tullut entistä -paljon viisaammaksi ja ajatuksia alkoi toinen toisensa perästä hirveän -nopeasti tulvata päähäni. Itserakkaudesta me huomaamattamme siirryimme -keskustelemaan yleensä rakkaudesta, ja tuosta aineesta riitti -keskusteluja pohjattomiin. Vaikka meidän keskustelumme syrjäisestä -olisivat voineet näyttää kokonaan järjettömiltä -- ja hyvinhän ne -olivatkin epäselvät ja yksipuoliset, -- niin oli niillä meidän -mielestämme kuitenkin suuri merkitys. Sielumme olivat niin -yhdensointuisiksi soinnutetut, että vähinkin kosketus toisen -soittimelle kajahutti samaa soitinta toisessa. Me nautimme juuri tuosta -eri kielien yhteissoinnista, ja koskettelimme niitä tahallamme -keskusteluissa. Meistä näytti, ettei riitä sanoja eikä aikaa -ilmaistaksemme toisillemme kaikkia niitä ajatuksia, jotka pyrkivät -esille. - - - - -XXVII - -YSTÄVYYDEN ALKU. - - -Siitä pitäen muodostui minun ja Dmitri Nehljudovin välille vähän -kummalliset, mutta silti erittäin miellyttävät suhteet. Muitten läsnä -ollessa hän ei kääntänyt minuun melkein mitään huomiota; mutta heti kun -satuimme yhtymään kahden kesken, istuuduimme johonkin kodikkaaseen -sopukkaan, aloimme keskustella, unohdimme kaikki, emmekä huomanneet -kuinka aika lentää. - -Me keskustelimme sekä tulevasta elämästä että taiteesta, -virkapalveluksesta, avioliitosta, lasten kasvatuksesta, eikä mieleemme -milloinkaan juolahtanut, että kaikki mistä puhelimme oli hirveän -joutavaa. Varmaankaan se siitä syystä ei juolahtanut mieleemme, että -tuo joutavuus oli viisasta ja suloista joutavuutta; ja nuorena sitä -vielä antaa arvoa viisaudelle ja uskoo siihen. Nuoruudessa ovat kaikki -sielun voimat suunnatut tulevaisuutta kohden; tuo tulevaisuus -näyttäytyy monipuolisissa ja ihanissa muodoissa semmoisten toiveiden -valaisemana, jotka eivät perustu menneisyyden kokemukseen, vaan -kuviteltuun onnen mahdollisuuteen; ja yksistään vaan ymmärretyt, -yhteisiksi tunnetut tulevaisuuden haaveet tuottavat jo semmoisinaankin -todellista onnea tällä iällä. Metafyysillisissä keskusteluissa, jotka -olivat välillämme tavallisimmat, minä erittäin rakastin sitä hetkeä, -jolloin ajatukset alkoivat yhä nopeammin seurata toinen toistaan, ja -tullen yhä enemmän abstraktisiksi muuttuivat vihdoin niin epäselviksi, -ettei tuntunut olevan mitään mahdollisuutta lausua niitä, jolloin tuli -lausuneeksi ihan toista kuin ajatteli. Rakastin sitä hetkeä, jolloin -kohoten yhä ylemmäs ja ylemmäs ajattelemisen alalla yhtäkkiä saavutti -sen koko äärettömyyden ja tunsi siis mahdottomuuden mennä kauemmas. - -Kerran pääsiäisenä Nehljudov oli niin kokonaan kaikellaisiin -huvituksiin antautunut, ettei kertaakaan puhellut kanssani, vaikka kävi -useasti päiväänsä meillä, ja tuo loukkasi minua siihen määrään, että -hän uudestaan näytti minusta ylpeältä ja epämiellyttävältä ihmiseltä. -Odotin vaan tilaisuutta osottaa hänelle, etten pane vähintäkään arvoa -hänen seuraansa ja ettei minulla ole mitään erikoista kiintymystä -häneen. - -Ensi kerran kun hän laskiaisen jälkeen taas tahtoi virittää keskustelun -välillemme, minä sanoin, että täytyy muka lukea läksyjä, ja menin -yläkertaan; mutta neljänneksen tunnin kuluttua joku aukasi -luokkahuoneen oven, ja Nehljudov lähestyi minua. - --- Häiritsenkö? kysyi hän. - --- Ette, vastasin minä, vaikka olisin tahtonut sanoa, että minulla -todella oli työtä. - --- Miksi siis läksitte Volodjan luota? Emmehän ole pitkään aikaan -jutelleet keskenämme. Mutta minä olen siihen jo niin tottunut, että -tuntuu ikäänkuin jotakin puuttuisi. - -Harmini meni siinä silmänräpäyksessä ohitse ja Dmitri muuttui minusta -jälleen samaksi hyväksi ja herttaiseksi mieheksi. - --- Te varmaankin tiedätte miksi läksin? sanoin minä. - --- Saattaa olla, vastasi hän istuutuen viereeni: -- mutta jos -lähimaille arvaankin, niin en kuitenkaan voi sitä sanoa, jotavastoin te -voitte, sanoi hän. - -Minä sanonkin: -- läksin senvuoksi, että olin suuttunut teihin... en -suuttunut, mutta minua harmitti. Sanalla sanoen: pelkään aina, että te -halveksitte minua sen johdosta, että olen vielä näin nuori. - --- Tiedättekö miksi olemme niin lähestyneet toisiamme? sanoi hän -hyväsydämmisellä ja viisaalla katseella vastaten minun tunnustukseeni: --- miksi pidän teistä enemmän kuin niistä ihmisistä, jotka ovat minulle -tutumpia ja joiden kanssa olen enemmän tekemisissä? Äsken se minulle -selvisi. Teillä on merkillinen ja harvinainen ominaisuus -- -avosydämmisyys. - --- Niin, minä puhun aina juuri niitä asioita, joita hävettää tunnustaa, -vahvistin minä: -- mutta ainoastaan niille, joihin luotan. - --- Niinpä kyllä, mutta luottaakseen toiseen täytyy olla hänen kanssaan -täydellinen ystävä; me emme kuitenkaan vielä ole teidän kanssanne -ystävyksiä, Nicolas; muistatteko mitä puhuimme ystävyydestä: ollakseen -todellinen ystävä, täytyy luottaa toisiinsa. - --- Luottaa siihen, että sitä minkä teille sanon, sitä ette kellekään -ilmaise, sanoin minä. -- Mutta juuri kaikkein tärkeimpiä ja -mieltäkiinnittävimpiä ajatuksia me emme millään ehdolla sano toinen -toisillemme. - -Ja mitä inhottavia ajatuksia! niin alhaisia ajatuksia, että jos -olisimme tienneet joskus pitävän tunnustaa ne omiksemme, niin emme -olisi koskaan uskaltaneet niitä ajatella. - --- Tiedättekö mikä ehdotus tuli päähäni, Nicolas? lisäsi hän nousten -tuolilta ja hymähdellen hieroen käsiään yhteen. -- _Tehkäämme_ se, ja -te tulette näkemään kuinka hyödyllistä se on oleva meille kummallekin: -päätetään, että tulemme tunnustamaan toisillemme kaikki. Me tutustumme -perin pohjin toisiimme, eikä meitä enää hävetä; mutta ettemme -tarvitsisi pelätä syrjäisiä, päättäkäämme _ettemme koskaan emmekä -kenellekään_ puhu toisistamme. Tehkäämme niin. - -Ja me todellakin _teimme niin_. Mitä siitä seurasi, sen kerron vasta. - -Kirjailija Karr on sanonut, että jokaisessa ystävyydessä on kaksi -puolta: toinen rakastaa, toinen sallii rakastaa, toinen suutelee, -toinen asettaa poskensa suudeltavaksi. Tuo on ihan oikein; ja meidän -ystävyydessämme minä suutelin, mutta Dmitri asetti poskensa -suudeltavaksi; vaikka tosin kyllä hänkin oli valmis minua suutelemaan. -Me rakastimme tasaisesti, sillä molemmin puolin tunsimme ja -kunnioitimme toisiamme: mutta tuo ei estänyt hänen vaikuttamasta -minuun, ja minun alistumasta hänen vaikutukseensa. - -On itsestään selvää, että Nehljudovin vaikutuksen alaisena minä -ehdottomasti omistin myöskin hänen ajatussuuntansa, jossa oli pääasiana -hyve-ihanteen innokas jumaloiminen, ja vakaumus, että ihmisen tarkotus -on alituisesti täydellisentyä. Koko ihmiskunnan parantaminen, kaikkien -inhimillisten paheiden ja onnettomuuksien poistaminen tuntui silloin -helposti toimeenpantavalta asialta, -- hyvin helpolta ja -yksinkertaiselta näytti myöskin oman itsensä parantaminen, kaikkien -hyveiden omistaminen ja onnelliseksi tuleminen... - -Vaikka, -- jumala yksin tietää, olivatko nuo nuoruuden jalot haaveet -niinkään naurettavia, ja kuka on siihen syypää, etteivät ne -toteutuneet... - - - - - - -NUORUUS - - - - -I - -MITÄ PIDÄN NUORUUTENI ALKUNA. - - -Olen sanonut, että ystävyyteni Dmitrin kanssa antoi minulle uuden -käsityksen elämästä, sen tarkotuksesta ja suhteista. Tämän käsityksen -ytimenä oli vakaumus, että ihmisen on määrä pyrkiä siveelliseen -täydellisentymiseen, ja että tämä täydellisentyminen on helppo, -mahdollinen ja ikuisesti jatkuva. Mutta tähän asti olin ainoastaan -nauttinut uusien ajatusten tulvasta, jotka uusi katsantokantani -synnytti, -- nauttinut myös loistavien tulevaisuuden tuumien -tekemisestä; elämäni sitävastoin kulki yhä samaa pikkumaisuuden, -hajanaisuuden ja työttömyyden menoa. - -Ne jalot, ylevät ajatukset, joista keskustelimme jumaloimani ystävän, -Dmitrin kanssa, miellyttivät enää ainoastaan ymmärrystäni, vaan ei -tunnettani. Mutta sitten eräänä hetkenä nuo ajatukset tulivat mieleeni -niin tuoreina ja niin voimakkaana siveellisenä ilmestyksenä, että -todella säikähdin huomatessani kuinka paljon aikaa olin turhaan -kadottanut, ja tahdoin heti samasta sekunnista alkaen ruveta -sovittamaan ihanteita elämääni, lujasti päättäen olla koskaan enää -luopumatta niistä. - -Ja siitäpä ajasta katson _nuoruuteni_ alkaneen. Siihen aikaan olin -täyttämässä kuusitoista vuotta. Kotiopettajat yhä kävivät luonani; St -Jérôme piti lukujani silmällä, ja minä vastoin tahtoani, haluttomasti -valmistuin yliopistoon. Milloin en lukenut, oli toimenani hajanainen -haaveilu ja mietiskely yksinäisyydessä, voimistelu -- tullakseni -maailman vahvimmaksi mieheksi, -- vetelehtiminen pitkin kaikkia -huoneita ilman mitään määrää, erittäinkin piikain käytävässä, ja -peiliin katseleminen, jonka luota tosin aina läksin allapäin ja -inhollakin. Ulkomuotoni oli -- siitä tulin yhä varmemmaksi -- ruma, -enkä voinut lohduttaa itseäni edes tavallisimmilla lohdutuksilla, joita -ihmisillä on semmoisissa tapauksissa tarjona. En voinut sanoa kasvojani -paljon puhuviksi, viisaan tai jalosukuisen näköisiksi. Mitään "puhuvaa" -ei niissä ollut, vaan piirteet olivat mitä tavallisimmat, raa'at ja -pahannäköiset; silmät olivat pienet, harmaat, erittäinkin silloin kuin -katselin itseäni peiliin, -- pikemmin tyhmät kuin ymmärtäväiset. -Miehekästä oli minussa vieläkin vähemmän; vaikka kasvultani en ollut -pieni ja ikääni nähden sangen voimakas, kaikki kasvojen piirteet olivat -pehmeät, veltot, epämääräiset. Samoin ei ollut edes mitään jalosukuista -kasvoissani; päinvastoin ne olivat semmoiset kuin yksinkertaisella -moukalla, aivan yhtä suuret kädetkin ja jalat; ja tuo tuntui minusta -siihen aikaan sangen häpeälliseltä. - - - - -II - -KEVÄT. - - -Sinä vuonna kuin tulin ylioppilaaksi sattui pääsiäinen hyvin myöhään, -miltei toukokuun alkuun, joten tutkinnot olivat määrätyt Tuomaan -viikoksi heti pääsiäisen jälkeen, ja piinaviikkona minun oli sekä -paastoominen että lopullisesti valmistuminen tutkintoihin. - -Märän lumirännän jälkeen, josta Karl Ivanovitsh aikoinaan sanoi että -"poika oli tullut isäänsä noutamaan", oli sää jo kolmen päivän aikana -lämmin ja kirkas. Kaduilla ei näkynyt enää lumen hituistakaan, vaan sen -likanen taikina vaihtui märän kiiltävään katuun ja kiirehtiviin -rännipuroihin. Katoillakin päivänen sulatteli jo viimeisiä jäännöksiä, -aitauksen takana olevissa puissa alkoivat lehtien nuput jo paisua, -pihalla oli tunkion ohi kulkeva talliin vievä polku jo kuivana, ja -portaiden edessä kivien välissä viherteli sammalruohoa. Oli tuo -erikoinen kevään kevät, joka voimakkaimmin vaikuttaa ihmismieleen: -kirkasta, kaikkialla loistelevaa, ei kuumaa auringonpaistetta, puroja, -päiviä, tuoksuvaa tuoreutta ilmassa ja pitkiä läpinäkyviä pilviä -hennonheleällä sinitaivaalla. En tiedä syytä, mutta minusta näyttää, -että suuressa kaupungissa on kevään ensimäisellä heräämisellä vielä -tuntuvampi ja voimakkaampi vaikutus mieleen kuin maalla ollessa, -- -tosin näkee vähemmän kuin ollen luonnon helmassa, mutta sitä enemmän -aavistaa. Minä seisoin ikkunan luona, jonka kaksoislasien läpi -aamu-aurinko heitti permannolle tomuisen valovirran. Olin -luokkahuoneessa, johon olin äärettömästi kyllästynyt, ja ratkaisin -mustalla taululla jotakin pitkää algebrallista yhtälöä. Toisessa -kädessäni minulla oli kulunut Frankerin "Algebra", toisessa pieni -liitupalanen, jolla olin jo tahrannut molemmat käteni, kasvoni ja -kyynäspääni. Nikolai, esiliinassa, hihat ylös käärittyinä, naputteli -pihdeillä pois kittiä ja veti nauloja siitä ikkunasta, joka avautui -puutarhaan päin. Hänen toimensa ja siitä syntyvä koputus eksyttivät -huomiotani. Sitäpaitsi olin perin huonolla, tyytymättömällä tuulella. -Ei minulle mikään oikein luonnistunut: jo laskuni alussa tein virheen, -joten oli alkaminen uudestaan, olin kahdesti pudottanut liituni, tunsin -kasvoni ja käteni tahrautuneiksi, pyyhin oli joutunut kateisiin. -Nikolain askartelemisesta syntyvä melu kidutti kipeästi hermojani. Teki -mieli kiukustua ja torua, minä viskasin liidun ja algebran pois ja -aloin kävellä edestakasin huoneessa. Silloin muistin, että meidän oli -nyt meneminen ripille ja että siis oli välttäminen kaikkea pahuutta; ja -yhtäkkiä minuun tuli omituinen nöyryyden mieliala ja minä tulin -Nikolain luo. - --- Annappas kun autan sinua, Nikolai, sanoin minä, laittaen ääneni -mahdollisimman nöyräksi; ajatus, että menettelen hyvin, kun voitin -harmini ja autan häntä, saattoi minut vielä nöyrääkin nöyremmäksi. - -Kitti oli jo irti naputettu, naulat poistetut; mutta vaikka Nikolai -kaikin voimin kiskoi säpeistä, eivät ikkunakehykset sittenkään -heltineet irti. - -"Jos kehys nyt irtaantuu, kun minä vedän, niin se merkitsee, että on -synti jatkaa lukua ja minä lakkaan." Kehys liikahti toiselta syrjältä -ja irtaantui. - --- Mihin se on vietävä? kysyin minä. - --- Antakaahan olla, kyllä minä tässä tulen toimeen, vastasi Nikolai -nähtävästi kummastuneena ja arvattavasti tyytymättömänä innostukseeni: --- niitä ei saa sekottaa, ne ovat minulla siellä vintikopukassa -numerojärjestyksessä. - --- Minä merkitsen sen, sanoin minä nostaen kehystä. - -Vaikka kopukka olisi ollut parin virstan päässä ja kehys kahta -painavampi, olisin minä ollut luullakseni hyvin tyytyväinen. Minun teki -mieli näännyttää itseäni palvelemalla Nikolaita. Kun palasin, olivat -tiilikivipalaset ja suolatötteröt jo siirretyt ikkunanrinnalle ja -Nikolai pyyhki siivellä hiekkaa ja uneliaita kärpäsiä ulos ikkunasta. -Tuore, tuoksuva ilma oli jo täyttänyt huoneen. Kaupungista päin kuului -liikkeen melua ja puutarhasta varpusten viserrystä. - -Kaikki esineet olivat kirkkaassa valaistuksessa, huone sai iloisen -ilmeen, kevyt kevättuuli löylytteli algebrani lehtiä ja hiuksia -Nikolain päässä. Minä tulin ikkunan ääreen, istuin siihen puutarhaan -päin kumartuneena ja vaivuin mietteihin. - -Jokin uusi, tavattoman voimakas ja viehättävä tunne oli äkkiä mieleni -vallannut. Märkä maa, jonka päällä paikotellen pisti esiin ruohon -viherjät neulat, päivän paisteessa kimeltävät vesipurot, joissa pienet -sorakivet ja lastut liikahtelivat, punertuneet sireenipensaan raipat -paisuneine lehtinuppuineen siinä ihan ikkunan alla, puuhailevien -lintujen piiperrys pensaikossa, sulavasta lumesta märkä mustahtava -aita, ja erittäinkin tuo tuoksuva, kostea ilma ja ilonen -auringonpaiste, -- se kaikki kertoi minulle selvän selvästi jostakin -uudesta, ihanasta, jota tosin en pysty kuvaamaan semmoisena, kuin se -todella oli, vaan ainoastaan semmoisena kuin sen käsitin, ja joka -kaikki minulle puhui kauneudesta, onnesta ja hyveestä, puhui, että nuo -kolme ovat mahdolliset ja helpot toteuttaa, että ne kuuluvat yhteen, -jopa niinkin, että kauneus, onni ja hyve ovat oikeastaan kaikki yhtä ja -samaa. "Miten saatoin ennen olla ymmärtämättä tätä asiaa, miten paha -olinkaan ennen ollut, ja miten hyväksi ja onnelliseksi olenkaan -tulevaisuudessa tuleva!" sanoin itsekseni: -- "pitää nyt vaan pian, -pian, tällä hetkellä muuttua toiseksi ihmiseksi ja alkaa uutta elämää." -Tästä huolimatta minä kuitenkin istuin kauan aikaa ikkunalla miettien -ja mitään tekemättä. Onko ehkä lukija sattunut joskus nukahtamaan -sumuisen ja sateisen sään aikana ja, herättyään vasta päivän laskiessa, -avaamaan silmänsä ja akkunan levenevästä neliöstä, valkosen uudinharson -läpi, joka ristivedosta pullistuneena lyö ikkunalautaan, näkemään -sateesta märän maan, lehmusalean punervansinisen varjopuolen ja kostean -puutarhakäytävän, jota auringon vinot säteet kirkkaasti valaisevat -- -yhtäkkiä kuulemaan puutarhan lintujen iloisesti elämöivää laulua ja -näkemään akkuna-aukossa keijuvaa hyttysparvea, tuntemaan -sateenjälkeisen ilman tuoksua ja ajattelemaan: "kuinka olenkaan tainnut -nukkua tämmöisen illan yli!" sekä sitten kiiruhtanut puutarhaan -nauttiakseen siellä elämästä? Jos semmoista on sattunut niin ei -tarvitse tarkemmin kuvata sitä voimakasta sielullista tunnetta, jota -tähän aikaan sain kokea. - - - - -III - -MIETTEITÄ. - - -"Nyt minä olen menevä ripille ja puhdistun kaikista synneistäni", -ajattelin: "enkä ole enää koskaan syntiä tekevä... (Tässä muistelin -kaikkia niitä syntejä, jotka minua enin vaivasivat). Tahdon tästä lähin -joka sunnuntai välttämättä käydä kirkossa, ja sieltä palattuani luen -vielä tunnin ajan Evankeliumia, sitten jaan tietysti köyhille osan -(kymmenyksen) eli puolikolmatta ruplaa siitä 100-ruplasesta, jonka -tulen saamaan joka kuukausi yliopistoon päästyäni, ja olen sen tekevä -niin, ettei kukaan saa tietää, enkä anna kerjäläisille ylimalkaisesti, -vaan haen käsiini semmoisia köyhiä, orpoja tai mummoja, joista ei -muuten mitään tiedetä. - -"Minulla tulee olemaan oma huoneeni (luultavasti St. Jérômen entinen) -ja minä aijon itse sitä siivota ja pitää ihmeteltävän puhtaana; -palvelijaani en pakota mitään minulle itselleni tekemään. Hän on yhtä -hyvä kuin minäkin. Sitten rupean käymään yliopistossa aina jalkasin -(mutta jos saan ajoneuvot, niin myyn ne ja erotan nekin rahat köyhien -varalle), ja yleensä tulen tarkasti täyttämään kaikki (-- mitä tämä -'kaikki' oli, sitä en mitenkään olisi silloin voinut selittää, mutta -elävästi tunsin tarkottavani sillä järkevää, siveellistä, moitteetonta -elämää). -- Kirjotan muistiin kaikki luennot ja luen päälliseksi -aineita eteenpäin, joten ensi kurssilla tulen olemaan ensimäinen, ja -kirjotan väitöskirjan; toisella kurssilla olen edeltäpäin kaikki -tietävä, niin että minä voidaan suoraan siirtää kolmannelle kurssille, -joten siis 18-vuotiaana lopetan luvut ensimäisenä kandidaattina -ja kahdella kultamitalilla palkittuna; -- sitten suoritan -maisteritutkinnon, sitten tohtoritutkinnon ja tulen Venäjän etevimmäksi -tiedemieheksi... ja miksi en voisi olla Europankin etevin tiedemies." -Entä vielä sitten? kysyin itseltäni, -- mutta nyt huomasin, että nuo -mietteet olivat ylpeyttä, syntiä, joka on vielä tänä iltana -tunnustettava papille, ja palasin siis takasin mietteitteni alkupäähän. -"Valmistuakseni luentoihin rupean käymään jalkasin Varpusvuorten -kävelypuistoon; valitsen siellä itselleni paikan jonkun puun juurella -ja luen luentoni: joskus otan evästäkin mukaani, juustoa tai -piirakaisen Pedottin leipomosta, tai muuta. Levähdettyäni rupean -lukemaan jotakin hyvää kirjaa tai piirustelen näköaloja tai soittelen -jollakin soittokoneella (aijoin välttämättä oppia huilua soittamaan). -Sitten on tietysti myös hän kävelevä Varpusvuorilla, ja joskus hän -lähestyy ja kysyy minulta: kuka minä oikeastaan olen? Minä katsahdan -häneen noin vähän surunvoittoisesti ja sanon olevani erään papin poika -ja olevani onnellinen ainoastaan täällä, missä voin olla yksin, ypö -yksin. Hän tarjoo minulle kätensä, sanoo jotakin ja istuu viereeni. -Niin me yhdymme siellä joka päivä, muutumme ikiystäviksi ja minä olen -suuteleva häntä... Ei, se ei ole hyvä. Päinvastoin tästä päivästä -pitäen en aijo katsoa naisiin. En milloinkaan enää mene piikain -puolelle, koetanpa olla menemättä edes ohikaan; ja kun kolmen vuoden -kuluttua pääsen holhuunalaisuudesta, niin menen tietysti heti -naimisiin. -- Rupean alituiseen voimistelemaan ja harjottamaan sopivia -liikkeitä, niin että kahdenkymmenen ikäisenä olen väkevämpi kuin -kukaan. Ensimäisenä päivänä pitelen puoli puutaa viisi minuttia -ojennetuin käsin, toisena päivänä kaksikymmentäyksi naulaa, kolmantena -kaksikymmentäkaksi naulaa ja niin edespäin, kunnes pitelen neljä puutaa -kummassakin kädessäni, jolloin siis olen väkevämpi kuin kukaan -talossamme; ja kun sitten joku saa päähänsä loukata minua tai lausua -jotain alentavaa hänestä, minä käyn kiinni noin yksinkertaisesti vaan -rinnuksiin, nostan miehen sylen verran maasta yhdellä kädellä ja vaan -pitelen häntä siinä, että voimani tuntisi, ja annan sitten mennä; mutta -ei tuokaan oikeastaan ole hyvä: -- ei, en tietysti tee hänelle mitään -pahaa, vaan ainoastaan todistan olevani..." - -Älköön moitittako minua siitä, että nuoruuteni mietteet olivat yhtä -lapsekkaat kuin lapsuuden ja poikaijän mietteet. Olen varma siitä, että -jos kohtalo antaa minun elää hyvin vanhaksi ja tämä kertomus saavuttaa -minun ikäni, niin vielä seitsenkymmenvuotisena ukkona olen ajatteleva -yhtä mahdottoman lapsellisesti kuin nytkin. Olen haaveksiva jostakin -ihanasta Mariasta, joka rakastuu minuun, hampaattomaan vanhukseen, -aivan kuin kerran rakastui Maseppaan; siitä, kuinka heikkopäinen -poikani pääsee äkkiä ministeriksi, tai siitä, kuinka minulla kerran on -oleva miljoonien omaisuus. Olen varma, ettei löydy yhtäkään -ihmisolentoa, jolla ei olisi tätä siunattua lohduttavaa haaveilemisen -taipumusta. Mutta lukuunottamatta tuota haaveiden mahdottomuutta, ja -niiden taikamaisuutta, mitkä ominaisuudet ovat yleisiä kaikille -haaveille, voi haaveilla olla kylläkin erilainen luonne eri ihmisiin ja -ikiin nähden. Siihen ikäkauteen, johon poika-ikäni katson päättyvän ja -nuoruuteni alkavan, oli haaveitteni pohjana neljä tunnetta: rakkaus -_häneen_, ajatuksissa väikkyvään naiseen, josta aina samalla tavalla -haaveilin ja jota lakkaamatta odotin jossakin tapaavani. Tämä _hän_ oli -vähäksi osaksi Sonitshka, vähäksi osaksi Masha, Vasilin vaimo, silloin -kuin se pesee pyykkiä punkassa, ja vähäksi osaksi se nainen, jota jo -kauan sitten olin nähnyt teatterissa meidän aitiomme viereisessä -aitiossa, ja jonka valkoisella kaulalla oli ollut jalokiviä. -- Toinen -tunne oli rakkauden rakastaminen. Halutti, että kaikki olisivat minua -tunteneet ja rakastaneet. Halutti sanoa nimeni: Nikolai Irtenjev, ja -että kaikki olisivat siitä uutisesta ihastuneet, tulleet ympärilleni ja -kiittäneet jostakin asiasta. -- Kolmas tunne oli jonkun tavattoman, -kunniata tuottavan onnen toivo. Tämä toivo oli niin voimakas ja sitkeä, -että se lähestyi mielipuolisuutta. Olin niin vakuutettu siitä, että -aivan pian, jonkun erikoisen sattuman nojalla tulen äkkiä maailman -rikkaimmaksi ja kuuluisimmaksi mieheksi, että alituiseen levottomasti -odotin tapahtuvaksi jotain ihmeen tapaista. Joka hetki odotin, että -nyt, nyt se alkaa ja että minä heti saavutan kaiken mitä ihminen -suinkin voi haluta, ja senvuoksi aina kaikkialla pidin kiirettä, siinä -luulossa, että se ehkä jo on alkamassa siellä missä minua ei ole. -- -Neljäs ja tärkein tunne oli inho omaan itseeni, ja katumus, mutta se -katumus oli siihen määrään sulautunut onnentoivoon, ettei siinä -itsessään ollut mitään surullista. Näytti niin helpolta ja -luonnolliselta irrottautua koko entisyydestäni, muuttaa, muodostaa -toiseksi kaikki se, mikä oli tähän asti ollut, ja alkaa elämä kaikissa -sen suhteissa aivan uudestaan, että entisyys ei painanut eikä sitonut -minua. Päinvastoin melkein nautin inhostani entisyyteen ja koetin -kuvailla sitä mustemmaksi kuin se olikaan. Mitä mustempi oli muistojen -piiri, sitä puhtaampana ja valoisampana esiintyi nykyisyyden piste ja -sitä kirkkaampina säteilivät tulevaisuuden vesikaarivärit. Tämä -katumuksen ääni ja täydellisentymyksen intohimoinen halu olikin -pääasiallinen sieluntilani puheenalaisena kehityskautena, ja siitäpä -saikin pohjansa minun uusi katsantotapani sekä itseeni, ihmisiin, että -maailmaan. Siunattu, autuas ääni, sinä, joka niin monta kertaa niinä -surullisina hetkinä, jolloin sielu vaieten alistui elämän vääryydelle -ja siveettömyydelle, äkkiä rohkeasti nousit kaikkea valhetta vastaan, -vihamielisesti paljastit entisyyden ja rakkauteen kehottaen viittasit -tuohon kirkkaaseen nykyisyyden pisteeseen lupaillen onnea ja menestystä -tulevaisuudessa, -- sinä siunattu ja autuas ääni! Onko mahdollista, -että joskus lakkaat kuulumasta? - - - - -IV - -PERHEPIIRIMME. - - -Isä oli tänä talvena ani harvoin kotosalla. Mutta sen sijaan, kun -kerran sattui kotona olemaan, oli mitä iloisimmalla tuulella, -rämisytti pianoa soitellen lempikappaleitaan, teki imeliä silmäyksiä -ja keksi sukkeluuksia kaikkien meidän ja Mimmin kustannuksella, -kuten esimerkiksi: että Grusiniläinen prinssi muka oli ollut -yhteisluistelussa, nähnyt siellä Mimmin ja rakastunut niin, että oli -heti jättänyt avioerohakemuksensa Synodiin; -- että minä muka olen -määrätty Wienin lähettilään apulaiseksi, -- ja hän ilmotti meille nuo -uutiset aivan totisin kasvoin; -- säikytteli Katinkaa hämähäkeillä, -joita Katinka hyvin pelkäsi; osotti suurta ystävyyttä toverejamme -Dubkovia ja Nehljudovia kohtaan, ja alituisesti kertoi meille ja muille -ensi vuoden tuumistansa. Vaikka nämä tuumat joka päivä vaihtelivatkin -ja olivat keskenään ristiriitaiset, ne olivat kuitenkin niin -viehättäviä, että me niitä sanaakaan hiiskumatta kuuntelimme ja -Ljubotshka katseli räpäyttämättä silmää suoraan papan suuhun, ettei -vaan yksikään sana olisi päässyt hukkaan menemään. Isä suunnitteli -milloin jättävänsä meidät Moskovaan yliopistoon ja itse lähtevänsä -Ljubotshkan kanssa kahdeksi vuodeksi Italiaan, milloin ostavansa -maatilan Krimin etelärannalla ja matkustavansa sinne joka kesäksi, -milloin muuttavansa koko perheineen Pietariin j.n.e. Mutta paitsi tätä -yleistä ilomielisvyttä tapahtui isässä viime aikoina vielä toinen -muutos, joka suuresti ihmetytti minua. Hän teetti itselleen uuden -uutukaisen, olivinvärisen puvun, muodikkaat housut ja pitkän -turkkipalttoon, joka erinomaisesti sopi hänelle, ja hänestä tuoksahteli -usein hajuvedelle, kun hän ajoi vieraisiin ja erittäinkin muutaman -naisen luo, jonka nimeä Mimmi ei voinut huokaamatta mainita. Mimmi teki -tällöin naaman, josta selvästi saattoi lukea ajatuksen: "Orpo parat! -Onneton intohimo! Hyvä, ettei häntä enää ole" j.n.e. Nikolailta sain -tietää -- sillä isä ei meille milloinkaan puhunut korttipelistään, -- -että hän oli tämän talven kuluessa voittanut hyvin paljon, pistänyt -rahat lainauspankkiin ja keväämmällä kieltäytynyt enää pelaamasta. -Luultavasti tästä syystä, -- kun hän pelkäsi, ettei voisi päätöstänsä -pitää, -- hän tahtoi pian päästä maalle. Hän oli päättänyt, odottamatta -minun pääsöäni ylioppilaaksi, heti pääsiäisen jälkeen matkustaa -tyttöjen kanssa Petrovskin maatilalle, jonne meidän oli Volodjan kanssa -myöhemmin saapuminen. - -Volodja oli koko talven kevääseen asti erottamattomassa yhteydessä -Dubkovin kanssa (jotavastoin Dmitrin kanssa he alkoivat vähitellen -kylmentyä). Mikäli saatoin päättää kuulemistani kertomuksista oli -heidän ainaisena päähuvituksenansa sampanjan juominen ja ajeleminen -erään neidin ikkunain ohi, johon neitiin olivat nähtävästi molemmat -rakastuneet. Myöskin he tanssivat vis-à-vis, ei kuitenkaan enää lasten, -vaan nyt jo oikeissa aikaihmisten iltamissa. Tämä viimeinen asianhaara -suuresti edensi Volodjaa ja minua toisistamme, vaikka me kyllä -toisiamme rakastimme. Liian suuri tuntui erotus olevan kotiopettajien -edessä lukevan pojan ja oikeissa iltamissa käyvän herran välillä, -- -jotta olisimme tulleet ajatuksia keskenämme vaihtaneeksi. Katinka oli -jo aivan suuri, luki paljon romaaneja, eikä semmoinen ajatus, että hän -pian menisi miehelään, enää tuntunut minusta pilalta; mutta vaikka -Volodjakin oli suuri, eivät he kuitenkaan pitäneet yhtä, vaan -päinvastoin näyttivät ikäänkuin ylenkatsovan toisiansa. Katinkan -ollessa kotona ei häntä yleensä huvittanut mikään muu kuin romaanien -lukeminen ja hänen oli aina ikävä; mutta kun meille sattui vieraita -herroja, niin Katinka heti elpyi ja rupesi sangen miellyttäväksi, sekä -teki silmillänsä semmoista, josta en minä ainakaan voinut ymmärtää mitä -se sillä tahtoi ilmaista. Vasta myöhemmin, kun olin Katinkan kuullut -kerran sanovan, että ainoa neidolle luvallinen koketeeraus on se mikä -tapahtuu silmillä, saatoin löytää selityksen noille kummallisen -luonnottomille silmäin mulkouksille, jotka eivät kuitenkaan näyttäneet -muita lainkaan kummastuttavan. Ljubotshkakin oli jo alkanut käyttää -melkein täysipitkää hametta, niin että hänen hanhenjalkansa olivat -melkein kokonaan näkymättömissä, mutta yhtäläinen itkupussi hän oli -kuin ennenkin. Nyt hän ei enää haaveksinut mennä husaarin kanssa -naimisiin, vaan laulajan tai soittoniekan ja siinä tarkotuksessa -kovasti harrasti soitantoa. St. Jérôme, joka, tietäen jäävänsä meille -enää ainoastaan tutkintojeni suoritukseen asti, oli hankkinut -itselleen paikan erään kreivin luona, alkoi siitä lähtien ikäänkuin -ylenkatseellisesti kohdella kotolaisiamme. Hän oli ani harvoin -kotosalla, oli ruvennut polttamaan paperosseja, jotka siihen aikaan -olivat ainoastaan suurimpien keikarien ylellisyyttä, sekä vihelteli -alituiseen joitakin kevytmielisiä pätkiä. - -Mimmi oli käynyt päivä päivältä yhä katkerammaksi. Siitä pitäen kuin me -kaikki aloimme kasvaa suuriksi hän ei näyttänyt enää odottavan keltään -eikä mistään mitään hyvää. - -Kun tulin päivällisille, en tavannut ruokasalissa muita kuin Mimmin, -Katinkan, Ljubotshkan ja St. Jérômen: isää ei ollut kotona, ja Volodja, -joka erään toverinsa kanssa valmistausi tutkintoon omassa huoneessaan. -oli vaatinut päivällisen sinne. Yleensäkin näinä viime aikoina oli -päivällisissä ensi sijalla Mimmi, jota emme kukaan kunnioittaneet, ja -päivällinen oli niinmuodoin paljon kadottanut suloudestaan. Päivällinen -ei ollut enää, kuten äidin tai mummon aikana, jonkinlainen juhlameno, -joka määrätuntina kokosi yhteen koko perheen ja jakoi päivän kahteen -puoliskoon. Me emme pitäneet väliä, vaikka myöhästyimme, saavuimme -vasta toiseksi ruuaksi, joimme viiniä laseista (johon itse St. Jérôme -antoi esimerkin), retkotimme tuolilla, nousimme paikoiltamme ennen -päivällisen päättymistä, ja muuta semmoista. Siitä saakka päivällinen -ei ollut enää jokapäiväinen, koko perhettä yhdistävä iloinen juhla. -Toista oli ennen muinoin Petrovskissa, kun kahden aikaan kaikki -peseytyneinä, puhtaihin pukeutuneina istuivat vierashuoneessa, odottaen -sovittua kellonlyömää. Juuri sillä hetkellä kuin välihuoneen seinäkello -alkaa korista, lyödäkseen kaksi, astuu Foka hiljaisin askelin sisälle, -liina käsivarrella, arvokkaan ja vähän ankarankin näköisenä. "Pöytä on -katettu!" ilmottaa hän kuuluvalla, punnitulla äänellä, ja iloisin, -tyytyväisin kasvoin, vanhemmat edellä, nuoremmat jäljessä, tärkättyjen -hameiden kahistessa, saappaiden ja kenkien naristessa kaikki menevät -ruokasaliin, ja hiljaa puhellen istuutuvat kukin omalle paikalleen. -Taikka sitten Moskovassa muinoin, kun kaikki kuiskutellen keskenään -seisoivat katetun pöydän ääressä odotellen mummoa, jolle Gavrilo oli jo -mennyt ilmottamaan päivällisistä; -- äkkiä ovi avautui ja kahisevine -hameineen sieltä sujahti esille vanha mummo, pitsimyssy ja aina jokin -erinomainen sinisenpunanen rusetti päässä. Hän tuli joko hymyillen -taikka synkästi sivuilleen katsahdellen (sen mukaan millä kannalla -terveys kulloinkin oli). Gavrilo töytää hänen nojatuolinsa luo, tuolit -pitävät melua, ja tuntien jonkinlaisia kylmänväreitä selässä -(ruokahalun merkkejä) otat käteesi vähän kostean servietin, syöt -palasen leivänkuorta ja maltittomalla ahneudella seuraat syvien -soppalautasten vaellusta, joita hovimestari jakelee arvon, ikävuosien -ja mummon huomaavaisuuden mukaan. - -Nyt sitävastoin en enää tuntenut mitään hauskuutta tai kiihkoa -päivällisille tullessa. - -Mimmin, St. Jérômen ja tyttöjen lorut siitä, mimmoisia kauheita -saappaita venäjän opettaja käyttää, mimmoiset ruhtinattarien -Kornakovien puvut ovat j.n.e. -- tämä heidän loruilemisensa, jota ennen -todellisesti ylenkatsoin enkä ainakaan mitä Ljubotshkaan ja Katinkaan -tulee suinkaan salannut, ei kuitenkaan horjahuttanut minua uudesta -hyväntekeväisyyden mielialastani. Olin tavattoman nöyrä; hymyillen minä -kuuntelin heitä hyvin suopeamielisesti, pyysin kunniottavasti antamaan -sahtia, ja tein myönnytyksen St. Jérômelle, joka oikasi päivällisten -aikana käyttämääni lausetta, arvellen, että on kauniimpaa sanoa je puis -kuin je peux. Minun on kuitenkin tunnustaminen olleeni vähän pahoillani -siitä, ettei kukaan pannut erityistä huomiota nöyryyteeni ja hyveihini. -Päivällisten jälkeen Ljubotshka näytti minulle paperilippua, johon oli -merkinnyt kaikki syntinsä; minä sanoin sen olevan erittäin hyvän, mutta -että parempi olisi kirjottaa synnit sydämmeensä ja että "tuo kaikki ei -ole sitä oikeata." - --- Miksei se ole "sitä oikeata?" kysyi Ljubotshka. - --- No, onhan tuokin kyllä hyvä; mutta sinä et kumminkaan ymmärtäisi -minua, -- ja minä läksin huoneeseeni yläkertaan, sanottuani St -Jérômelle, että menen lukemaan, mutta aikomukseni oli oikeastaan ennen -rippiä, joka oli tapahtuva noin puolentoista tunnin kuluttua, kirjottua -koko elinajakseni luettelo velvollisuuksistani ja töistäni, panna -paperille oman elämäni tarkotus ja ne periaatteet, joiden mukaan olin -aina, milloinkaan poikkeematta, vastaisuudessa toimiva. - - - - -V - -PERIAATTEET. - - -Otin paperiarkin ja aijoin aluksi tehdä luettelon velvollisuuksista ja -lukutöistä ensi vuodeksi. Paperi oli sitä ennen viivotettava. Mutta kun -viivotinta en sattunut löytämään, käytin siihen tarkotukseen latinan -sanakirjaa. Vedettyäni mustekynällä viivan pitkin sanakirjan reunaa ja -siirrettyäni tämän alemmas näyttäytyi paperilla viivan asemasta -pitkulainen mustelätäkkö. Sitä paitsi sanakirjaa ei riittänyt viivan -koko pituudelle ja viiva kiertyi sen pehmeän kulman mukaan. Otin toisen -paperin ja siirtämällä sanakirjaa sain jotakuinkin viivotetuksi. -Jaettuani velvollisuudet kolmeen luokkaan: velvollisuuksiin itseäni, -lähimmäistä ja Jumalaa kohtaan, aloin kirjottaa ensimäisiä, mutta niitä -ilmaantui olevan niin paljon ja niin monenlaatuisia, että näyttäytyi -tarpeelliseksi tehdä selkoa yleensä "elämän periaatteista", ja vasta -sitten ryhtyä erittelemiseen. Otin kuusi paperiarkkia, ompelin niistä -vihon ja kirjotin päällekirjotuksen "Elämän periaatteita." Nuo kaksi -sanaa tuli kirjotetuksi niin vinosti ja epätasaisesti, että olin kauan -kahden vaiheilla kirjotanko ne uudestaan, ja kauan tuskailin nähdessäni -rikkirevityn arkin ja tuon päällekirjotuksen. Miksi kaikki on päässäni -niin selvänä, mutta saa niin kömpelön muodon paperilla ja yleensäkin -elämässä, kun tahdon toteuttaa jotakin siitä mitä ajattelen?... - --- Pappi on saapunut, tehkää hyvin ja tulkaa alas, ilmotti Nikolai. -Piilotin vihon pöytälaatikkoon, katsahdin peiliin, kampasin tukkani -pystyyn, mikä vakaumukseni mukaan teki minut miettiväisen näköiseksi, -ja menin alas kabinettihuoneeseen, missä pöytä oli jo katettuna ja sen -päälle pyhäinkuva sekä palavia vahakynttilöitä asetettu. Isä astui -huoneeseen yhteen aikaan toisesta ovesta. Pappi, harmaapäinen munkki, -jonka kasvot oli vanhat ja ankarat, siunasi paraillaan isää. Isä -suuteli hänen pienenlaista, leveää ja kuivaa kättänsä; minä tein -samoin. - --- Käskekää Volodja sisälle, sanoi isä. -- Missä hän on? Taikka antaa -olla, sehän valmistuu ripille yliopistossa. - --- Hän lukee ruhtinaan kanssa, sanoi Katinka ja katsahti Ljubotshkaan. -Tämä äkkiä punastui jostakin syystä, rypisti silmänsä ikäänkuin muka -jokin olisi tehnyt hänelle kipeätä ja meni pois huoneesta. Minä menin -hänen perässään. Hän pysähtyi vierashuoneeseen ja kirjotti taas jotakin -lyijykynäsellä paperilappuunsa. - --- Joko teit taas uuden synnin, kysyin minä. - --- En, ei se ole mitään, muuten minä vaan, vastasi hän punehtuen. -Samassa kuului eteisestä kuinka Dmitri jätti hyvästiä Volodjalle. - --- Sinäpä otat kaikki kiusauksen kannalta, sanoi Katinka tullen -huoneeseen ja kääntyen Ljubotshkan puoleen. - -En voinut ymmärtää mitä sisarelle oli tullut: hän oli niin hämillään, -että silmät kyyneltyivät, ja että tämä hämminki muuttui vihdoin -suuttumukseksi häneen itseensä ja Katinkaan. - --- Näkyy selvästi, että olet muukalainen (mikään ei voinut niin loukata -Katinkaa kuin tämä nimitys, ja juuri siksi Ljubotshka olikin sitä -käyttänyt) -- edessä on niin suuri asia, jatkoi hän vähän mahtavoiden: --- ja sinä tahallasi ärsytät minua... sinun pitäisi ymmärtää, ettei -tämä ole mitään leikkiä. - --- Arvaappa, Nikolenka, mitä hän kirjotti! sanoi Katinka -loukkaantuneena muukalaisen nimitykseen: -- hän kirjotti... - --- En olisi todellakaan luullut sinua noin ilkeäksi, sanoi Ljubotshka, -joka oli kokonaan tullut tolaltaan, ja meni pois: -- semmoisena -hetkenä, ja ihan tahallaan koko ajan johdattaa syntiin. Enpä minäkään -urki enkä kysele sinun tunteitasi ja kärsimyksiäsi. - - - - -VI - -RIPPITUNNUSTUS. - - -Näissä ja tämäntapaisissa hajamielisissä ajatuksissa minä palasin -kabinettiin, sittenkuin kaikki olivat sinne kokoontuneet ja pappi oli -noussut seisaalleen, valmiina lukemaan ripin edellä käypää esirukousta. -Mutta heti kun yleisen äänettömyyden keskellä kajahti munkin -vaikuttava, ankara ääni, ja erittäinkin kun hän lausui meille rukouksen -sanat: ilmaiskaa kaikki syntinne, häpeämättä, salaamatta ja -puolustamatta niitä, ja teidän sielunne puhdistun Jumalan edessä, mutta -jos jotain salaatte, niin suuri on teidän syntinne oleva, -- palasi -minuun tuo hurskauden vavistus, jota olin tuntenut aamulla -ajatellessani edessä olevaa rippiä. Tunsinpa päälliseksi nautintoa -tämän mielentilan tuntemisesta ja koetin sitä viivyttää pysäyttämällä -kaikki ajatukset jotka mieleeni juolahtivat, ja koettaen väkisinkin -olla jostakin peloissani. - -Isä meni ensimäisenä ripille. Hän viipyi hyvin kauan papin kanssa -mummon huoneessa, jona aikana me muut istuimme ääneti kabinetissa tai -korkeintain supatimme siitä kenen oli ensin meneminen. Vihdoin kuului -ovesta taas munkin rukouksen ääni ja isän askeleet. Ovi narahti ja isä -tuli sieltä tapansa mukaan yskähdellen ja olkaansa kohautellen sekä -katsomatta kehenkään meihin. - --- No, Ljubotshka, meneppä nyt sinä, ja muista sanoa kaikki. Sinä -veitikka tyttöseni olet suuri syntinen, sanoi isä pilalla nipistäen -häntä poskesta. - -Ljubotshka sekä vaaleni että punastui, otti paperilappunsa esiliinan -alta ja sitten taas piilotti sen sinne takasin. Kumartaen päänsä, -jotenkin lyhentäen kaulansa, aivan kuin olisi odottanut ylhäältäpäin -tulevaa iskua, hän meni ovesta. Ei hän siellä kauan viipynyt, mutta -tultuaan hänen olkapäänsä nytkähtelivät itkun rajupuistatuksista. -Vihdoin, sievän Katinkan jälkeen, joka hymyillen palasi ripiltä, tuli -minunkin vuoroni. Sama tylsä pelko sydämmessä ja sama halu tahallani -kiihottaa tätä pelkoa minä astuin puolihämärään huoneeseen. Pappi -seisoi rukouspulpetin ääressä ja käänsi verkalleen kasvonsa minuun -päin. - -Viivyin korkeintain viisi minuttia mummon huoneessa, mutta tulin sieltä -onnellisena ja silloisen luuloni mukaan täydellisen puhtaana, -siveellisesti uudestisyntyneenä ihmisenä. Ja vaikka minuun teki oudon -ja pahan vaikutuksen elämämme vanha muoto, entiset huoneemme, omat -huonekalumme, oma ulkonainen olentoni (olisin suonut, että kaikki -ulkonainenkin olisi samoin muuttunut kuin luulin itse sisällisesti -muuttuneeni), -- niin siitä huolimatta pysyin tässä autuaassa -mielentilassa siihen hetkeen asti kuin menin illalla maata. - -Olin jo nukkumaisillani, kun vielä kertaalleen luettelin mielessäni -kaikkia niitä syntejä, joista olin puhdistunut. Silloin äkkiä muistin -erään häpeällisen teon, josta en ollut ripillä mitään maininnut. Ennen -rippiä pidetyn esirukouksen sanat muistuivat mieleeni ja alkoivat -herkeämättä soida korvissani. Koko rauhani haihtui siinä tuokiossa. -"Mutta jos salaatte, niin suuri on teidän syntinne oleva..." kuulin -lakkaamatta, ja minä kuvailin olevani niin kauhea syntinen, ettei -mikään rangaistus olisi minulle ollut kyllin ankara. - -Kauan heittelin itseäni kyljeltä kyljelle sieluntilaani miettien ja -joka hetki Jumalan rangaistusta jopa äkkikuolemaakin odottaen, -- mikä -ajatus hirvitti minua sanomattomasti. Mutta samassa pisti päähäni oiva -tuuma: heti päivän valettua menen tai ajan luostariin tuon munkin -puheille ja teen uuden rippitunnustuksen. Tähän ajatukseen rauhotuin ja -nukuin. - - - - -VII - -LÄHTÖ LUOSTARIIN. - - -Heräsin yöllä moneen kertaan kun pelkäsin nukkuvani liian kauan, ja -olin jo kuudelta pystyssä. Päivä vasta vähän hämärteli ikkunoissa. -Pukeuduin ja vedin jalkaani vuoteen luona olleet puhdistamattomat -saapasrähjät, sillä Nikolai ei ollut vielä ehtinyt suorittaa -aamutoimiaan. Peseytymättä ja aamurukousta toimittamatta suoriusin ulos -ja tulin ensi kerran eläessäni kadulle, jossa ei ollut ketään muuta -kuin minä yksin. - -Vastaiselta puolelta, suuren rakennuksen viheriäisen katon takaa -punotti hämärä aamunkoitto. Jotenkin kova yöllinen kevätpakkanen oli -pannut riitaan katulian ja rännipurot; se pisteli jalkoihini ja -nipisteli kasvojani ja käsiäni. Meidän poikkikadullamme ei ollut vielä -ainoatakaan ajuria, joita olisin tarvinnut päästäkseni pian perille ja -sitten palaamaan. Ainoastaan Arbatovan kadulla näkyi jono jotain -kuormia ja kaksi kivityömiestä kulki jutellen ohitseni katukäytävällä. -Noin tuhat askelta käytyäni alkoi tulla vastaani miehiä ja naisia, -jotka kulkivat korit kainaloissa torille, ja myös veden ajajia; -katuristeykseen ilmestyi kahvileivän myyjä; jokin pakari avattiin ja -Arbatovan portilla tapasin vihdoin ajurin, vanhan ukon, joka -nuokkuen torkkui vanhoilla, kuluneilla, paikatuilla, sinertävillä -ajoneuvoillaan. Hereille havahtuessaan hän ei huomannut minulta pyytää -kuin 20 kopekkaa luostariin ja takasin, mutta sitten äkkiä hoksasi, ja -juuri kun olin nousta istumaan, alkoi pieksää hevostaan ohjan perillä -ja ajaa tiehensä. "Täytyyhän hevostakin syöttää! ei auta, herra", hän -höpisi. - -Vaivalla sain hänet houkuteltua pysähtymään, kun tarjosin 40 kopekkaa, -Hän pysähtyi, tarkasteli minua huolellisesti, ja sanoi: "istukanhan -sitten." Tunnustaakseni hiukan pelkäsin, että hän vie minut syrjäiseen -kaupunginosaan ja ryöstää siellä rahani. Päästäkseni ylös, tartuin -hänen ryysyisen ajuripukunsa kaulukseen, -- jolloin hänen ryppyinen, -koukistunutta selkää jatkava kaulansa sääliä herättävästi paljastui, -- -ja vedin itseni ylös aaltomaiselle, sinertävälle istuimelle, jonka -jälkeen me ajaa tärryytimme alas pitkin Vosdvizhenkan katua. Matkalla -ehdin huomata, että ajoneuvojen selustin oli vuorattu vihertävällä -kangaspalalla, josta ajurin pukukin oli tehty; tuo seikka rauhotti -minua jostakin syystä, enkä enää pelännyt joutumista syrjäkadulle ja -ryöväyksen alaiseksi. - -Aurinko oli noussut jo jotenkin korkealle ja kirkkaasti kuultasi -kirkkojen tornikupuja meidän tullessamme luostarin eteen. -Varjopaikoissa oli vielä valta pakkasella, mutta pitkin tienkeskustoja -virtasi nopeita, mutaisia puroja, ja hevonen juosta läiskäsi sulaneessa -loassa. Tultuani luostarin muurien sisälle kysyin ensimäiseltä -kohtaamaltani henkilöltä, miten voisin tavata tuota pappia. - --- Tuolla on hänen kammionsa, sanoi ohimenevä munkki pysähtyen -hetkiseksi osuttamaan pientä rakennusta, jossa oli kuisti oven edessä. - --- Kiitän nöyrimmästi, vastasin. - -Mutta mitähän ajattelivat minusta munkit, jotka tuossa toinen toisensa -jäljessä tulivat kirkosta ja kaikki katselivat minua? En minä ollut -aikuinen enkä lapsi; kasvoni eivät olleet pestyt, tukka harjaamaton, -vaatteet tomuiset, saappaat puhdistamattomat ja päälliseksi liassa. -Mihinkähän ihmisluokkaan nuo munkit kuvailivat minun kuuluvan? Hyvin -tarkkaan ne minua vaan tähystelivät. Kaikesta huolimatta kuljin nuoren -munkin opastamaan suuntaan. - -Kapealla tiellä, joka vei luostarikammioihin päin, kohtasin -mustapukuisen vanhuksen, joka katseli minua sankkojen harmaiden -silmäkulmainsa alta ja kysäsi: "mitä asiaa minulla oli?" - -Vähältä etten sanonut "ei mitään" ja juossut takasin ajurin luo -palatakseni kotiin, mutta rypistyneistä kulmakarvoista huolimatta -vanhuksen kasvot herättivät luottamusta. Sanoin tahtovani tavata -rippi-isääni, ja nimitin hänen nimensä. - --- Tulkaahan mukaani, herraskainen, minä saatan teitä, sanoi hän -kääntyen ja näytti heti arvanneen asiani: -- hän on aamumessulla, kohta -hän tulee. - -Vanhus avasi oven ja saattoi minut puhtosen porstuan ja eteisen kautta -puhdasta liinaista permantomattoa myöten kammioon. - --- Odottakaahan täällä, sanoi hän hyvänsuovasti ja rauhottavasti, -- ja -läksi. - -Huone, jossa nyt olin, oli sangen pieni ja merkillisen hyvin siistitty. -Huonekaluja oli ainoastaan: vahavaatteella verhottu pikku pöytä, joka -seisoi kahden pienen kaksipuolisen ikkunan välissä. Ikkunoilla oli -kaksi geraniumi-kukkaa, pyhäinkuvain teline ja niiden edessä riippuva -öljylamppunen, yksi nojatuoli ja pari tavallista tuolia. Nurkassa -riippui seinäkello, jonka numerotaulu oli kukkapiirroksilla koristettu, -ja se kävi vaskisten painopulttien avulla. Väliseinällä, jota yhdisti -kattoon puiset, kalkkivärillä valkosiksi pyyhityt säleet (ja jonka -takana oli varmaankin vuode), riippui nauloista kaksi pappisviittaa. - -Ikkunat antoivat jotakin valkosta seinää vasten, joka oli niistä noin -sylen päässä. Välillä oli pieni sirenipehko. Mitään ääntä ei päässyt -huoneeseen tunkeutumaan, niin että tässä hiljaisuudessa tuntui heilurin -tasainen, miellyttävä naksutus hyvinkin kovalta ääneltä. Heti kun olin -jäänyt yksikseni tähän hiljaiseen sopukkaan, hypähtivät kaikki entiset -mietteeni ja muistoni äkisti esille päästäni, ikäänkuin niitä ei olisi -ennen ollutkaan, ja minä vaivuin johonkin sanomattoman miellyttävään -mietiskelyyn. Tuo hiukan kellastunut papinkauhtana ynnä sen kulunut -vuorivaate, nuo kirjojen vanhentuneet mustat nahkaselät ja vaskiset -helat, nuo tumman viheliäiset kasvit, niiden tarkasti kasteltu multa ja -pestyt lehdet, ja erittäinkin tuo yksitoikkoinen katkonainen heilurin -naksutus minulle elävästi kertoivat jostakin uudesta, tähän asti -tuntemattomasta elämästä, -- yksinäisyyden, rukouksen, hiljaisen ja -rauhallisen onnen elämästä... - -"Kuluu kuukaudet, vierii vuodet, ajattelin minä, mutta tuo munkki pysyy -aina yksinäisenä, rauhallisena, hän yhä tuntee omatuntonsa puhtaaksi -Jumalan edessä ja rukouksensa Hänen kuulemaksi." Puolen tunnin verran -istuin tuolillani, koettaen olla liikkumatta ja hengittämättäkin -ääneeni, jottei olisi häiriytynyt niiden äänten sopusointu, jotka niin -paljon puhuivat minulle. Ja heiluri yhä vaan naksahteli samoin, -oikealle kovemmin, vasemmalle hiljemmin. - - - - -VIII - -TOINEN RIPPITUNNUSTUS. - - -Papin lähestyvät askeleet saattoivat minut heräämään mietteistäni. - --- Hyvää päivää, sanoi hän korjaten kädellään harmaita hiuksiaan. -- -Mitä te haluaisitte? - -Pyysin häntä siunaamaan minua ja erityisellä mielihyvällä suutelin -hänen kellertävää pienenlaista kättään. - -Selitettyäni hänelle asiani hän sanaakaan sanomatta meni pyhäinkuvien -eteen ja alkoi ripityksen. - -Kun se oli päättynyt ja minä olin voittanut häpeäni sekä sanonut kaikki -mitä sydämmelläni oli, pani hän kätensä pääni päälle ja lausui -sointuvan hiljaisella äänellään: -- "Tulkoon taivaallisen Isän siunaus -sinun ylitsesi, poikani, ja säilyttäköön Hän sinussa aina uskon, -lempeyden ja nöyryyden hengen. Amen." - -Olin täydellisesti onnellinen; onnen kyyneleet nousivat kurkkuuni, minä -suutelin hänen kaapunsa poimua ja nostin pääni. Munkin kasvot olivat -aivan rauhalliset. - -Tunsin nauttivani liikutuksesta ja peläten sen haihtumista sanoin -rippi-isälleni pian hyvästi. Sivulle katsomatta -- ettei mieleni -hajaantuisi -- tulin muurien ulkopuolelle ja istuin jälleen ajurin -horjahteleville rattaille. Mutta ajoneuvojen tärinä, silmien edessä -vilahtelevien esineiden kirjavuus pian haihduttivat tunnelmani, ja -kuvailin nyt jo sitä, miten rippi-isäni varmaankin ajattelee, ettei hän -ole vielä yhdelläkään nuorukaisella tavannut niin ihanaa sielua kuin -minulla oli, eikä ole koskaan tapaavakaan, sillä semmoisia ei ole edes -olemassakaan. Minä olin varma siitä; ja varmuuteni herätti minussa -ilon, joka oli sitä lajia, että vaati jakamista myös muille. - -Hirveästi halutti puhella jonkun kanssa; ja kun ketään muuta ei ollut -käsillä kuin tuo ajuri, käännyinkin hänen puoleensa. - --- Viivyinköhän kauankin? kysyin. - --- Olipa sitä kotvanen, ja hevostakin olisi jo pitänyt ruokkia, sillä -minähän olen yövosikka, vastasi ajurivanhus. Hän oli auringon noustua -nähtävästi entistä virkeämpi. - --- Minusta tuntui kuin olisin viipynyt ainoastaan minutin verran, -sanoin minä. -- Tiedätkös, mitä varten kävin luostarissa? lisäsin minä -istuutuen syvennykseen, joka oli lähempänä vanhusta. - --- Mitäpä se meikäläiseen kuuluu? Mihin käsketään, sinne ajamme, -vastasi hän. - --- Ei, mutta sanoppa sentään, mitä luulet? tiedustelin yhä. - --- Taisitte olla hautapaikkaa jollekin vainajalle ostamassa, sanoi hän. - --- En ollenkaan; arvaappa vielä! - --- En voi arvata, herra, toisti hän. - -Ajurin ääni tuntui minusta niin suopealta, että päätin tehdä hänen -tiettäväkseen syyn luostarissa käyntiini, jopa ilmaista hänelle -tunnelmanikin. - --- Tahdotko niin kerron sinulle? näes nyt... - -Ja niin kerroin hänelle kaikki ja kuvasin kaikki herttaiset tunteeni. -Vielä nytkin punastun häpeästä, tätä muistellessani. - --- Niin vai, sanoi ajuri epäluuloisesti. - -Ja pitkän aikaa hän sen jälkeen oli ääneti, ja istui liikkumatta -paikallaan, ainoastaan silloin tällöin korjaten kauhtanansa poimua, -joka yhtämittaa pääsi irralleen hänen liian suurissa saappaissa -tärähtelevän jalkansa alta. Jo luulin hänenkin ajattelevan minusta -samoin kuin rippi-isäni, s.o., että niin ylevää nuorukaista ei ole -toista koko maailmassa; mutta hän kääntyi samassa minuun päin. - --- Olihan se oikea herras-asia, se teidän asianne. - --- Mitä? kysyin minä. - --- Asianne, sanon, oli oikea herras-asia, toisti hän mutustellen -hampaattomilla huulillaan. - --- "Eipä se olekaan minua ymmärtänyt", ajattelin minä, enkä enää -puhunut hänen kanssaan kotiportille asti. - -Ellei juuri liikutuksen ja hurskauden tunto, niin ainakin tyytyväisyys -siihen, että tuon tunteen olin kokenut, pysyi minussa koko matkan, -huolimatta siitä, että päivän kirkkaassa paisteessa vilisi kirjavanaan -väkijoukkoa kaikkialla kaduilla; mutta heti kotiin tultuani hävisi koko -tunnelma jäljettömiin. Minulta näet puuttui 20 kopekkaa maksaakseni -ajurille. Hovimestari Gavrilo, jolle jo ennestään olin velkaa, ei -ruvennut enempää lainaksi antamaan. Kahdesti näki ajuri minun juoksevan -pihan yli rahoja hakemassa. Hän näytti arvanneen asemani, kiipesi alas -kuskipukilta, ja vaikka oli näyttänyt niin hyvältä, rupesi nyt, minua -pistelläkseen, ääneen kertomaan semmoisista veijareista, jotka jättävät -vosikoille maksamatta. - -Kotona nukkuivat vielä kaikki, niin etten voinut saada noita 20 -kopekkaa muilta kuin palvelijoilta. Vihdoin Vasili maksoi puolestani, -sittenkuin olin kunniasanallani luvannut suorittaa takasin, jota -sanaani hän tosin ei nimeksikään uskonut (kuten hänen kasvoistansa -saatoin päättää), vaan maksoipahan vaan muuten, koska piti minusta ja -muisti sen palveluksen, jonka olin hänelle kerran tehnyt. Niin meni -tämä tunne kuin tuhka tuuleen. Kun rupesin pukeutumaan mennäkseni -yhdessä muiden kanssa herran ehtoolliselle ja kävi ilmi, ettei pukuani -oltu korjattu ja että sitä oli siis mahdoton käyttää, niin tulin -hirveän paljon syntiä tehneeksi. Puettuani ylleni toisen puvun minä -menin kirkkoon jonkinlaisessa kummallisessa ajatusten levottomuudessa, --- ja kokonaan luottamatta hyviin ominaisuuksiini. - - - - -IX - -MITEN VALMISTUN YLIOPPILASTUTKINTOON. - - -Pääsiäisenä, torstaipäivänä, matkusti isä, sisar ja Mimmi Katinkan -kanssa maalle, niin että mummon suureen taloon jäimme ainoastaan -Volodja, minä ja St Jérôme. Se mielentila, jossa olin ollut -luostarissakäynnin päivänä, oli haihtunut, jättäen jälkeensä ainoastaan -hämärän, vaikka tosin miellyttävän muiston, jota jo yhä enemmän -tukehuttivat uudet vapaan elämän vaikutukset. - -Tuo "Elämän periaatteita" sisältävä vihkonen oli myöskin pantu pois -koulussa käytettyjen konseptivihkojen mukana. Huolimatta siitä, että -yhä ajattelin mahdolliseksi laatia periaatteet elämän kaikkien -tapausten varalle ja aina niitä noudattaa, -- että tuo ajatus miellytti -minua ja näytti sekä erittäin yksinkertaiselta että ylevältä ja että -aikomukseni oli todella panna se elämässä täytäntöön, niin olin jälleen -ikäänkuin unohtanut, että asiaan olisi pitänyt ryhtyä heti, vaan olin -lykännyt sen johonkin muuhun aikaan. Minua lohdutti kuitenkin se -seikka, että jokainen ajatus, joka nyt tuli päähäni, soveltui -täsmälleen johonkin periaatteitteni ja velvollisuuksieni jaotelmista: -joko periaatteihin lähimmäisiin nähden, tai itseeni taikka Jumalaan -nähden. "Sittenpähän minä erottelen tuonkin ajatuksen sen omaan -osastoonsa ja vielä monet muut ajatukset, jotka vastaisuudessa tulevat -mieleeni tästä asiasta", päättelin minä itsekseni. Nykyjään kysyn usein -itseltäni: milloin olin paremmin oikeassa: silloinko kuin uskoin -ihmisjärjen kaikkivaltiuteen, vai nyt, jolloin kadotettuani -kehittymiskyvyn epäilen ihmisjärjen voimaa ja merkitystä? -- enkä voi -antaa varmaa vastausta. - -Vapauden ja tuon keväisen, epämääräisen odottamisen tunne, josta jo -olen puhunut, oli siihen määrään kiihottanut minua, että olin joutunut -kokonaan suunniltani ja valmistuin tutkintoon sangen huonosti. Kun -joskus aamuin teki työtä luokkahuoneessa ja hyvin tiesi, että se oli -välttämätöntä, koska jo huomenna oli tutkinto tuossa aineessa, niin -saattoi jokin keväinen haju tuoksahtaa ikkunasta: -- tuntui kuin olisi -perin tärkeätä heti muistaa jotakin, kädet päästivät kirjan luotansa, -jalat omin ehdoin alkoivat kävellä edestakasin huoneessa, ja päässä oli -kuin joku olisi painanut vieterinappulaa ja päästänyt koneen -liikkeelle; päässä tuntui keveältä ja luonnolliselta, ja kirjavat, -iloiset ajatukset alkoivat nopeasti kulkea ohitse, niin ettei ehtinyt -panna merkille muuta kuin niiden loistetta. Menee tunti ja toinenkin -ihan huomaamatta. Tai sitten myös kirjaa lukiessa, kun koettaa -parhaansa mukaan syventyä siihen mitä lukee, äkkiä kuuluu naisaskeleita -ja hameen suhahtamista käytävässä, -- ja samassa on kaikki tyyni -häipynyt päästä eikä voi pysyä paikallaan, vaikka vallan hyvin tietää, -että paitsi Gashaa, mummon vanhaa sisäpiikaa, ei kukaan ole saattanut -siellä käydä. "Entäpä jos se sittenkin olisi _hän_?" tulee -ajatelleeksi: -- "jospa tuo juuri nyt alkaisikin ja minä siten tulen -päästäneeksi tilaisuuden käsistäni?" mutta käytävään hypättyä näkee, -että se oli kuin olikin vaan Gasha; pitkään aikaan ei sitten enää pääse -itsensä herraksi. Vieteri on irrotettu ja kaikki on sotkuksissa, -- -Taikka iltasin istuessa yksin talikynttilän ääressä omassa huoneessa, -kun karsta on poistettava tai muutettava istuma-asentoa, tulee hetkeksi -keskeyttäneeksi luvun ja huomaa, että kaikkialla ovissa ja nurkissa on -pimeätä eikä koko talossa kuulu mitään, -- silloin on taaskin -mahdotonta olla kuuntelematta tätä hiljaisuutta, katsomatta avatun oven -kautta pimeän huoneen hämärään, kauan-kauan, pysymättä hiljaa -paikallaan tai menemättä alas ja kulkematta pitkin kaikkia tyhjiä -huoneita. Joskus iltasin viivyin myös pitkiä aikoja huomaamattomana -salissa kuunnellen kuinka Gasha kahdella sormella liritteli pianolla, -"satakieltä" matkien, yksinäisen talikynttilän ääressä. Mutta kun oli -kuutamo, niin en voinut mitenkään pysyä vuoteessani, vaan panin -pitkäkseni puutarhaan viettävälle ikkunalaudalle ja katsellen kuun -valaisemia kattoja, lähimmän kirkon kellotapulia, aidan ja pensaiden -varjoon, joka oli paneutunut puutarhan käytävälle, valvoin niin kauan, -että sitten suurella vaivalla heräsin vasta kymmenen aikaan aamulla. - -Joten siis ainoastaan opettajien säännölliset käynnit ja St Jérômen -yritykset tuon tuostakin kehaista minua, sekä erittäinkin oma haluni -esiintyä ystäväni Nehljudovin silmissä ripeänä nuorukaisena, se on: -suorittaa loistava tutkinto (mikä hänestä oli hyvin tärkeätä). -- -ainoastaan nuo seikat vaikuttivat, ettei kevät ja vapaus saaneet minua -lopen unohtamaan kaikki entisetkin tiedot, ja etten tutkinnossa saanut -loistavia repposia. - - - - -X - -HISTORIAN TUTKINTO. - - -Huhtikuun 16 päivänä minä ensi kerran astuin St Jérômen suojeluksen -alaisena yliopiston suureen saliin. Olimme ajaneet sinne komeanlaisissa -ajopeleissä. Ylläni oli ensi kerran frakkipuku, ja kaikki muutkin -vaatteet sukista ja alusvaatteista alkaen olivat uuden uutukaiset. Kun -ovenvartija oli riisunut yltäni päällystakin ja minä seisoin hänen -edessään pukuni koko komeudessa, minua melkein hävetti, että olin näin -sokaisevan komea. Mutta sitten tulin valoisaan parkettisaliin, joka oli -täynnänsä väkeä, ja näin satoja kymnaasipuvuissa ja frakeissa olevia -nuorukaisia, joista muutamat välinpitämättömästi katsahtivat minuun, ja -salin päässä professoreja, jotka mahtavasti liikkuivat pöytien -ympärillä tai istuivat suurissa nojatuoleissa. Silloin heitin kaiken -toivoni saada yleinen huomio käännetyksi itseeni, ja kasvojeni ilme, -joka kotona ja vielä etehisessäkin oli ilmaissut ikäänkuin pahottelua -sen johdosta että vastoin tahtoani olin niin komean ja merkitsevän -näköinen, vaihtui mitä hirveimpään pelkoon ja mielenmasennukseen. Minä -lankesin toiseen äärettömyyteen ja suuresti ilostuin nähdessäni -lähimmäisellä penkillä erään huonosti, epäsiististi puetun herran, joka -ei ollut vielä tosin vanha, mutta kuitenkin melkeen kokonaan -harmaantunut, ja joka istui kaukana muista viimeisellä penkillä. -Asetuin heti hänen viereensä ja aloin tarkastella tutkittavia sekä -tehdä niistä havaintoja. Paljon oli siinä monenlaisia olentoja ja -kasvoja, mutta silloisten käsityksien! mukaan ne olivat helposti -jaettavissa kolmeen luokkaan. - -Siellä oli minun kaltaisiani, jotka olivat tulleet tutkintoja -suorittamaan kotijohtajiensa taikka vanhempainsa kanssa, ja näiden -joukossa oli myöskin nuorin Iivineistä, minulle tutun herra Frostin -seurassa, sekä Ilinka Grapp vanhan isänsä keralla. Kaikilla -tuommoisilla oli leuvassa jo parran alkua, mansetit ja rintapaidat -näkyvissä, ja istuivat hiljaa, avaamatta mukaan tuotuja kirjoja tai -vihkoja, ja nähtävällä pelolla katselivat professoreita ynnä -tutkintopöytiä. Toiseen tutkittavien luokkaan kuului kymnaasipukuiset -nuorukaiset, joista useat jo ajelivat partaa. Nämä olivat enimmäkseen -tuttuja keskenään, puhelivat ääneen, tiesivät professorien etu- ja -liikanimet, valmistuivat nyt viime tingassa kirjallisten kysymyksien -vastaamiseen, ojentelivat toisilleen vihkoja, astuivat penkkien yli, -kulettelivat eteisestä piirakkaisia ja voileipiä, joita söivät siinä -paikassa, ainoastaan vähän päätänsä kumartaen pulpetin tasalle, ettei -näkyisi. Ja vihdoin kolmanteen tutkittavien luokkaan, joita tosin ei -ollut paljon, kuului aivan vanhoja, jotka olivat frakkeihin tai -enimmäkseen tavallisiin nuttuihin puetut -- ilman näkyviä -alusvaatteita. Nämät olivat hyvin totisia, istuivat yksinäisyydessä ja -näyttivät sangen synkiltä. Tuokin, joka oli rauhottanut mieltäni -olemalla minua huonommin puettu, kuului tähän viimeiseen luokkaan. -Nojaten päänsä molempia käsiänsä vasten, joiden sormien välistä törötti -puoliharmaita hiustupsuja, hän luki kirjaa ja katsahti minuun -ainoastaan silmänräpäyksen verran vähän pahansuovasti kiiltävillä -silmillään, rypisti synkästi silmäkulmansa ja työnsi minun suuntaan -kiiltävän kyynäspäänsä, etten voisi siirtyä enää lähemmäksi häntä. -Kymnasistit sensijaan olivat liiankin puheliaita ja minä heitä vähän -pelkäsin. -- Muuan heistä pisti käteeni kirjan, sanoen: "antakaa -hänelle tuolla"; toinen kulki ohitseni ja sanoi: "päästäkäähän, -veikkonen"; kolmas kiipesi pulpetin yli ja nojautui kädellään minun -olkapäähäni aivan kuin olisin ollut penkki. Tuo kaikki tuntui minusta -raa'alta ja vastenmieliseltä; minä pidin itseäni noita kymnasistejä -paljon ylhäisempänä, enkä arvellut heillä olevan oikeutta käyttäytyä -minun suhteeni noin tutunomaisesti. Vihdoin alettiin huutaa nimiä -esille; kymnasistit tulivat esiin rohkeasti ja vastasivat enimmäkseen -hyvin, sekä palasivat iloisina; meidän sakkimme sitävastoin arkaili -paljon enemmän ja taisi vastatakin huonommin. Vanhoista jotkut -vastasivat erinomaisesti, toiset taas hyvin huonosti. Kun Semjonovia -huudettiin esiin, niin tuo harmaapäinen, kiiltosilmäinen naapurini -kömpelösti sysäten minua kiipesi jalkojeni yli ja meni pöydän ääreen. -Kuten professorien ulkonäöstä saattoi huomata, oli hän vastannut -erinomaisesti ja rohkeasti. Palattuaan paikoilleen hän, tiedustelematta -minkä arvosanan oli saanut, otti rauhallisesti vihkonsa ja lähti ulos. -Jo olin usean kerran vavahtanut kuullessani esiinhuudettuja sukunimiä, -mutta vielä ei ollut aakkosjärjestykseen tehdyn luettelon mukaan minun -nimeäni tullut, vaikka jo huudettiin Iillä alkavia nimiä. -- "Ikonin ja -Tenjev" kuulin samassa huudettavan professorien puolelta. Kylmät väreet -juoksivat selässäni ja niskassani. - --- Ketä huudettiin? Kuka on Bartenjev? kuului ympärilläni. - --- Ikonin, mene, sinua huudettiin; mutta kuka on Bartenjev, Mordenjev? --- sitä en tiedä, tunnusta nimesi, puhui pitkä punaverinen kymnasisti, -joka seisoi takanani. - --- Teitä huudetaan, sanoi St Jérôme. - --- Sukunimeni on Irtenjev, sanoin minä punaveriselle kymnasistille: -- -onko Irtenjeviä huudettu? - --- Tietysti; miksi ette mene?... Mokomakin herra! lisäsi hän -puoliääneen, mutta kuitenkin niin että mennessäni kuulin hänen sanansa. -Edelläni kulki Ikonin, pitkä, noin kahdenkymmenenviiden ikäinen nuori -mies, joka kuului kolmanteen, "vanhojen" luokkaan. Hänen yllään oli -oliivinvärinen kapea hännystakki, sininen atlassi kaulahuivi, jonka -päällä takaa lepäsi pitkät, vaaleat hiukset talonpoikaiseen tapaan -tasaisiksi leikattuina. Tuon ulkonäön olin huomannut jo pulpettien -ääressä ollessani. Hän oli kauniinpuoleinen, puhelias; ja erittäinkin -minua hänessä kummastutti merkillinen kellertävä parta, jonka hän oli -antanut kasvaa kaulaansa, ja vielä enemmän hänen kummallinen tapansa -tavan takaa avata liiviänsä ja raapia rintaa paidan alta. - -Kolme professoria istui sen pöydän ääressä, jota me Ikonin kanssa nyt -lähestyimme; ei yksikään heistä vastannut meidän tervehdykseemme. Nuori -professori sekotteli kysymyslappuja ikäänkuin korttipakkaa; toinen, -rintatähdellä varustettu professori silmäili kymnasistia, joka sangen -nopeaan höpisi jotain Kaarle Suuresta, jokaiseen sanaan lisäten -"vihdoin", ja kolmas professori, ukko, katsahti meihin pää kallellaan -lasiensa yli, sekä osotti lappuja ottamaan. Minä tunsin, että hänen -katseensa kohtasi yhteisesti sekä minua että Ikoninia, ja että jokin -meissä ei miellyttänyt häntä (luultavasti Ikoninin keltanen tukka), -koskapa hän taaskin meihin molempiin yhteisesti katsahtaen teki -päällään kärsimättömän liikkeen, että me pikemmin ottaisimme laput. -Minua harmitti ja loukkasi ensiksikin se, ettei kukaan vastannut -tervehdykseemme, ja toiseksi, että minua nähtävästi yhdistettiin -Ikoninin kanssa yhdeksi _tutkittavien_ käsitteeksi, ja oltiin siis jo -edeltäpäin vihamielisiä minulle Ikoninin keltasen tukan vuoksi. Otin -arkailematta piletin ja valmistuin vastaamaan, mutta professori osotti -silmillään Ikoniniin. Minä luin mitä lapussani seisoi, sisältö oli -minulle tuttu ja rauhallisesti vuoroani odotellen minä tein havaintoja -siitä mitä edessäni tapahtui. Ikonin ei lainkaan häikäillyt, jopa vähän -liiankin rohkeasti, toinen kylki jotenkin edellä, ryntäsi lappua -ottamaan, pudisti tukkaansa ja nopeasti luki lapun sisällön. Hän avasi -muka suunsa ikäänkuin olisi tahtonut ruveta vastaamaan, mutta silloin -rintatähdellä varustettu professori, joka juuri oli kehuen päästänyt -kymnasistin, katsahti häneen. Aivan kuin olisi jotain muistanut, -vaikeni Ikonin. Yleinen äänettömyys kesti pari minuttia. - --- No, sanoi silmälasiprofessori. - -Ikonin avasi suunsa vastatakseen mutta meni jälleen mykäksi. - --- Ette te ole yksin täällä; joko siis vastatkaa taikka menkää, sanoi -nuori professori: mutta Ikonin ei edes katsahtanutkaan häneen. Hän -tuijotti lappuunsa eikä saanut sanaakaan suustaan. Silmälasi-professori -tähysteli häneen sekä lasien läpi että yli että aivan ilman lasia, -sillä hän ennätti ottaa ne tällä ajalla silmiltään, tarkasti pyyhkiä ja -jälleen panna nenälleen. - -Ikoninin puolelta ei vaan kuulunut sanaakaan. Äkkiä välkähti hymy hänen -kasvoillaan, hän pudisti tukkaansa, liikahti taas koko kyljellään -pöytää kohden, pani lapun pois, katsahti vuorotellen kuhunkin -professoriin, sitten minuun, kääntyi ja ripein askelin käsiänsä -heilutellen palasi pulpettinsa ääreen. Professorit katsahtivat -toisiinsa. - --- Kaunis velikulta! sanoi nuori professori: -- omilla varoillaan -eläjä! - -Minä siirryin lähemmäksi pöytää, mutta professorit jatkoivat keskenään -keskustelua melkein kuiskaamalla, aivan kuin ei kukaan heistä olisi -läsnäoloani aavistanutkaan. Olin silloin varmasti vakuutettu siitä, -että kaikkien kolmen professorin mieltä suuresti kiinnitti kysymys -suoritanko minä tutkinnon ja suoritanko sen hyvästi, mutta että he vaan -noin mahtavuuttansa osottaakseen teeskentelivät sen asian olevan heille -muka aivan yhdentekevää, eivätkä olleet huomaavinaan minua. - -Kun silmälasi-professori välinpitämättömästi kääntyi puoleeni kehottaen -vastaamaan lapussa olevaan kysymykseen, niin minua hävetti katsahtaa -häntä silmiin, kun hän noin teeskenteli edessäni, ja alkupuoli -vastaustani ei sentähden sujunut aivan hyvin; mutta sitten rupesi -käymään yhä helpommin, ja kun kysymys koski Venäjän historiaa, jota -erinomaisesti tunsin, niin suoriusin asiasta loistavasti, jopa pääsin -niin vauhtiin, että aijoin antaa professorien huomata mikä mies -oikeastaan minä olen, ja ettei minua niinkään vaan käy Ikoninin tasalle -asettaminen. Tarjouduin ottamaan vielä toisen lapun. Mutta professori -nyykäytti päätänsä ja sanoi: "hyvin", ja merkitsi jotain papereihinsa. -Palattuani pulpettien luo ilmottivat minulle kymnasistit, jotka -jumalaties miten saivat kaikki tietää, että minulle oli merkitty -korkein arvosana, viisi. - - - - -XI - -MATEMATIIKAN TUTKINTO. - - -Seuraavissa tutkinnoissa minulla jo oli paitsi Grappia, jota en pitänyt -tuttavuuttani ansaitsevana, ja Iiviniä, joka jostakin syystä ujosteli -minua, paljon uusiakin tuttavuuksia. Muutamat jo tervehtivät minua. -Ikonin tuli päälliseksi iloseksi minut nähtyään ja ilmaisi aikovansa -uudistaa tutkinnon historiassa. Historian professori oli muka ollut -hänelle epäsuotuisa viime vuoden tutkinnosta asti, jolloin se oli -myöskin muka tahallaan sekottanut häntä. Semjonov, joka pyrki samaan -tiedekuntaan kuin minäkin, nimittäin matemaatiseen, ujosteli yhäkin -tutkintojen loppuun asti kaikkia, istui vaieten yksinänsä käsiinsä -nojautuen ja sormet pistettyinä harmaaseen tukkaansa, ja osasi -erinomaisesti. Hän oli toisena; ensimäisenä oli kymnasisti ensimäisestä -kymnaasista. Tuo oli pitkäkasvuinen, laihanlainen, ruskeatukkainen, -hyvin kalpea nuorukainen. Hänen poskensa oli sidottu mustalla huivilla -ja otsa oli täynnänsä näppylöitä. Kädet olivat laihat ja punaset, -sormet tavattoman pitkät ja kynnet purtu niin, että sormien päät -näyttivät kuin olisivat rihmasiin käärityt. Se kaikki näytti minusta -olevan juuri niin kuin pitikin olla ensimäisellä kymnasistilla. Hän -jutteli kaikkien kanssa, ja kuten kaikki muut niin minäkin tutustuin -hänen kanssaan, mutta hänen käynnissään, huulten liikkeissä ja silmien -mustuudessa taisi huomata jotakin tavatonta, jotakin magneettista. - -Matematiikan tutkintoon tulin tavallista aikasemmin. Tunsin tämän -aineen jotensakin hyvin, mutta kuitenkin oli kaksi kysymystä -algebrassa, joita olin saanut opettajalta salatuksi ja joista en -tiennyt niin mitään. Ne kysymykset olivat: yhteenliittämisen teoriia ja -Newtonin binomiaaliväite. Minä istuin takimmaisen pulpetin ääreen ja -koetin viime hetkellä ottaa selkoa noista hämäristä kysymyksistä; mutta -tottumatonna työskentelemään melussa ja ajan lyhyyden tähden en voinut -mitenkään syventyä lukuun. - --- Tuolla hän on, tule tänne Nehljudov, kuului takanani Volodjan tuttu -ääni. - -Minä käännyin ja näin veljeni sekä Dmitrin, takit leväällään ja -käsiänsä heilutellen, lähestyvän minua pulpettien välitse. Saattoi heti -huomata heidät toisen kurssin ylioppilaiksi, jotka ovat yliopistossa -kuin kotona. Heidän avatut takkinsa ilmaisivat halveksimista meitä -kokelaita kohtaan, ja meissä kokelaissa se herätti kateutta ja -kunnioitusta. Minun oli sangen mieluista tietää, että ympärilläni -olijat saattoivat nähdä olevani tuttu kahden toisen kurssin ylioppilaan -kanssa, ja minä kiireesti nousin heitä vastaan. - -Volodja ei edes voinut olla ilmaisematta ylemmyytensä tunteita. - --- Voi sinua kova-osaista! sanoi hän: -- etkö ole vielä ollut esillä? - --- En. - --- Mitä luet? Etkö ole valmistanut? - --- Kahdesta asiasta en ole selvillä. Tuota en käsitä. - --- Mitä? tuotako? sanoi Volodja ja alkoi minulle selittää Newtonin -binoomia, mutta niin hätäisesti ja epäselvästi, että luettuaan minun -katseessani epäluottamusta tietoihinsa katsahti Dmitriin ja luultavasti -tämänkin silmissä luettuaan saman, punastui, mutta kuitenkin lateli -edelleen jotakin, jota en ymmärtänyt. - --- Ei, odotahan Volodja, annas kun minä koetan selittää, koska vielä -ehdimme, sanoi Dmitri katsahtaen professorien puolelle ja istui -viereemme. - -Minä heti huomasin, että ystäväni oli tuossa itsetyytyväisessä -hellyyden mielentilassa, joka aina valtasi hänet, kun hän oli hyvällä -päällä, ja jota minä hänessä erikoisesti rakastin. Ollen hyvin taitava -matematiikassa ja selväpuheinen, hän osasi niin mainiosti selittää -minulle kysymyksen, että muistan sen tähän päivään asti. Mutta juuri -kun hän ennätti lopettamaan, kuului St Jérôme kovalla äänellä sanovan: -à vous, Nicolas! -- ja minä läksin Ikoninin jäljessä pulpetin äärestä, -ehtimättä käydä läpi toista epäselvistä kysymyksistä. Minä tulin sen -pöydän ääreen, jossa istui kaksi professoria ja seisoi kymnasisti -mustan taulun edessä. Kymnasisti johti ripeästi jotakin kaavaa, -liitupalanen paukahteli hänen kädessään taulua vastaan, eikä hän vaan -lakannut kirjottamasta, vaikka professori oli jo sanonut: "riittää", ja -käskenyt meidän ottaa lappumme. "Entäpä jos sattuukin tulemaan -yhteenliittämisen teoriia!" ajattelin minä vapisevin käsin ottaen -lappua leikattujen lappujen pehmeästä läjästä. Ikonin työntäytyi -samalla rohkealla liikkeellä kuin viimekin kerralla koko kyljellään -esille ja valitsematta otti ylimmäisen lapun, katsahti siihen ja kohta -rypisti vihasesti kasvonsa. - --- Aina sattuu tuollaisia perhanan kysymyksiä! murahteli hän. - -Minä katsahdin omaani. Voi kauhistusta! Se oli kuin olikin -yhteenliittämisen teoriia!... - --- Mitä on teidän lapussanne? kysyi Ikonin. - -Minä näytin hänelle. - --- Tuon kysymyksen tunnen, sanoi hän. - --- Vaihdetaanko? - --- Ei, se on yhdentekevä, tunnen kuitenkin, etten ole sillä päällä, sai -Ikonin kuiskatuksi, kun professori jo käski meidät taulun eteen. - -"No, nyt kaikki on hukassa! ajattelin minä, -- aijotun loistavan -tutkinnon sijaan saan ikäni hävetä pahemmin kuin Ikonin." Mutta samassa -Ikonin professorin nähden kääntyi minuun päin, tempasi lapun käsistäni -ja antoi omansa minulle. Minä katsahdin lappuun. Siinä oli Newtonin -binoomi. - -Professori oli nuorenlainen mies, kasvojen ilme miellyttävä ja viisas, -minkä saattoi päättää erittäinkin alaotsan tavattomasta kuperuudesta. - --- Eihän herrat vaan vaihtaneet lappuja? sanoi hän. - --- Emme, muuten se vaan antoi minun katsahtaa omaansa, herra -professori, keksi Ikonin, -- ja taaskin tuo sana herra professori oli -viimeinen sana, minkä hän paikaltaan lausui; ja taas kulkien ohitseni -takasin hän samalla tavalla katsahti professoreihin, minuun, hymähti ja -kohautti olkapäitään, kuin olisi sanonut: - --- Mokomakin asia! (Sittemmin sain kuulla, että, Ikonin jo kolmatta -vuotta ilmestyi ylioppilastutkintoa suorittamaan). - -Minä vastasin mainiosti kysymykseen, joka oli juuri minulle selitetty, --- professorikin arveli, että olin vastannut paremmin kuin saattoi -vaatia, ja pani arvo-sanan 5. - - - - -XII - -LATINAN TUTKINTO. - - -Kaikki kävi mainiosti latinan tutkintoon asti. Poskeltaan sidottu -kymnasisti oli ensimäinen, Semjonov toinen, -- minä kolmas. Aloinpa -melkein jo ylpeillä ja tosissani arvella, että nuoruudestani huolimatta -olen sentään aika mestari. - -Jo ensimäisessä tutkinnossa olivat kaikki kauhun vavistuksella -kertoneet latinan professorista, joka jonkinlaisen pedon tavalla muka -nautti nuorten ihmisten kukistamisesta, erittäinkin omilla varoilla -eläjäin, ja joka muka puhui ainoastaan latinaa tahi kreikkaa. St -Jérôme, joka oli ollut opettajani latinassa, rohkasi mieltäni, ja -minustakin näytti, että kun osaan ilman sanakirjaa kääntää Ciceroa, -muutamia Horation oodeja ja hyvin tunnen Zumptin, minulla oli jotenkin -hyviä edellytyksiä; mutta niin ei käynyt. Koko aamupuolen kuului vaan -puhetta niiden kukistumisesta, jotka olivat olleet esillä ennen minua: -eräälle oli pantu nolla, eräälle toiselle ykkönen, kolmatta oli -haukuttu ja neljäs ajettu ulos j.n.e. Mutta Semjonov ja ensimäinen -kymnasisti tavallisuuden mukaan astuivat rauhallisina esille ja -palasivat, saatuaan 5 kumpikin. Minä jo aavistin onnettomuutta, kun -meidät huudettiin Ikoninin kanssa esille pienen pöydän ääreen, jossa -tuo pelottava professori istui aivan yksin. Pelottava professori oli -pieni, laiha, keltanen mies, jolla oli pitkä, rasvanen tukka ja sangen -miettiväisen näköinen naama. - -Hän antoi Ikoninille Ciceron oratsiot ja käski kääntää. - -Suureksi hämmästyksekseni Ikonin luki ja käänsikin muutamia riviä -professorin avulla, joka kuiskasi hänelle. Tuntien etevämmyyden noin -heikon kilpailijan rinnalla en voinut olla naurahtamatta, vieläpä vähän -halveksivasti, kun kysymys tuli lauserakennuksen selittämisestä ja -Ikonin jälleen vaipui nähtävästi auttamattomaan äänettömyyteen. Minä -olisin tuolla älykkäällä hiukan ivallisella hymylläni miellyttänyt -professoria, mutta kävi päinvastoin. - --- Varmaankin tiedätte paremmin, koska nauratte, sanoi minulle -professori huonolla venäjänkielellä: -- saamme nähdä. Vastatkaapa te. - -Jälestäpäin sain tietää, että latinan professori suosi Ikoninia, joka -päälliseksi asui hänen luonaan. Minä vastasin heti lauseopilliseen -kysymykseen, joka oli Ikoninille asetettu, mutta professori teki -surullisen naaman ja kääntyi minusta poispäin. - --- Hyvä on, tottapa teidänkin vuoronne tulee, että saamme nähdä mitä -osaatte, sanoi hän minuun katsomatta ja alkoi Ikoninille selittää omaa -kysymystänsä. - --- Saatte mennä, lisäsi hän: ja minä näin, kuinka hän arvosanavihkoon -asetti Ikoninille 4. "No, ajattelin minä, eipä se näy olevankaan niin -ankara kuin sanotaan." Ikoninin lähdettyä hän runsaasti viisi minuttia -järjesteli lappuja, niisti nenäänsä, siirteli nojatuoliaan, heittäytyi -siihen, katseli saliin, syrjille, kaikkialle muuanne, vaan ei minuun. -Koko tuo teeskentely näytti hänestä kuitenkin riittämättömältä; hän -avata kirjan ja oli sitä lukevinaan, aivan kuin minua ei olisi lainkaan -ollut. Minä otin askeleen lähemmäksi ja rykäsin. - --- Jaha! teitähän minun pitikin vielä kuulustaa. No, kääntäkäähän -jotain tästä kirjasta, sanoi hän antaen minulle erään kirjan, -- tai -ei, paremmin tästä. -- Hän selaili Horatiusta ja avasi kirjan siltä -kohti, mistä minun käsittääkseni ei kukaan olisi voinut koskaan -kääntää. - --- Tuota en ole lukenut, sanoin minä. - --- Vai niin. Te tahdotte siis semmoisen paikan, jonka olette ulkoa -oppinut, -- mainiota! Ei, mutta kääntäkääpä sentään tuosta. - -Jotenkuten aloin pyrkiä ajatuksen perille, mutta professori pudisti -päätään jokaiseen kysyvään katseeseeni ja vastasi huokaisten vaan: -"ei". Vihdoin hän sulki kirjan niin hermostuneen äkillisesti, että oma -sormensa jäi väliin; kiukkuisesti vetäisten sen pois hän antoi minulle -lapun, jossa oli kieliopillinen kysymys ja heittäytyen selkänojaan meni -pahinta uhkaavalla tavalla mykäksi. Aloin vastata, mutta hänen -kasvojensa ilme kytki kieleni, ja kaikki mitä aijoin sanoa, tuntui -minusta väärältä. - --- Ei ollenkaan, ei ollenkaan, ihan väärin, rupesi hän äkkiä sanomaan -huonolla murteellaan ja nopeasti asentoaan muutellen, kumartui sitte -pöytää vasten ja alkoi leikkiä kultasormuksella, joka väljänä tuskin -pysyi hänen vasemman kätensä laihassa etusormessa. -- Ei sovi -tuommoisilla tiedoilla pyrkiä korkeimpaan oppilaitokseen; te -kantaisitte vaan ylioppilaspukua ja sinikaulusta, luette aineenne -pintapuolisesti ja luulette kelpaavanne ylioppilaaksi, ei, hyvät -herrat, tätä ainetta on perusteellisesti tutkittava j.n.e., j.n.e. - -Tämän runnellulla kielellä lausutun puheen aikana minä tylsällä -huomiolla katselin hänen alaspainuneita silmiään. Aluksi minua vaivasi, -etten siis suoritakaan tutkintoa kolmantena, sitten se, etten lainkaan -ehkä saa tutkintoa suoritetuksi, ja lopuksi siihen vielä liittyi -loukkaantuminen tehtyyn vääryyteen, loukatun itserakkauden ja -ansaitsemattoman alennuksen tunne; sitä paitsi ylenkatse professoria -kohtaan, tämä kun minun käsitykseni mukaan ei kuulunut comme il faut -ihmisiin, -- minkä keksin nähdessäni hänen lyhyet, kovat ja pyöreät -kyntensä, -- teki nuo tunteet vielä enemmän polttaviksi ja -myrkyllisiksi. Katsahdettuaan minuun ja huomattuaan vapisevat huuleni -ja kyyneltyneet silmäni, hän lienee käsittänyt mielenliikutukseni -pyynnöksi korottaa arvosanaa, ja ikäänkuin säälien minua sanoi (ja -vielä päälliseksi toisen professorin läsnä ollessa, joka oli juuri -tullut paikalle): - --- Olkoon menneeksi, annan teille välttävän arvosanan (se merkitsi 2), -vaikka ette olekaan sitä ansainneet, vaan ainoastaan katsoen -nuoruuteenne ja siinä toivossa, että yliopistossa olette vähemmän -kevytmielinen. - -Vieras professori katseli minua ikäänkuin olisi myös sanonut: "siinä -sen nyt näette, nuori mies!" Tuo viimeinen lause saattoi minut -lopullisesti suunniltani. Oli hetki jolloin silmäni menivät usvaisiksi: -pelottava professori pöytineen näytti istuvan jossain kaukaisuudessa ja -hirveän, yksipuolisen selvänä tuli minuun villi ajatus: "mitäpä jos...? -ja mitä siitä tulisi?" Mutta en sitä kuitenkaan tehnyt, vaan -päinvastoin tahtomattani kumarsin erityisellä kunnioituksella -molemmille professoreille ja hiukan naurahtaen, luultavasti samaan -tapaan kuin Ikonin, poistuin pöydän luota. - -Tämä vääryys vaikutti minuun silloin siihen määrään voimakkaasti, että -jos vaan olisin saanut menetellä niinkuin tahdoin, olisin keskeyttänyt -tutkinnot. Kadotin kaiken kunnianhimon (ei ollut enää mitään -mahdollisuutta päästä kolmantena), ja kaikki muut tutkinnot suoritin -ilman mitään ahkeroimista tai edes levottomuutta. Yleinen arvosanani -oli kuitenkin yli 4, mutta tämä ei enää lainkaan huvittanut minua; olin -itsekseni päättänyt ja hyvin selvään todistanutkin, että on sangen -tyhmää vieläpä "mauvais genre" koettaa olla ensimäinen, vaan pitää -tehdä niin, ettei olisi liian huono eikä liian hyvä, kuten Volodja. -Tätä sääntöä aijoin noudattaa myöskin vastedes yliopistossa, vaikka -tässä asiassa olinkin ensi kertaa eri mieltä ystäväni kanssa. - -Ajattelin nyt ainoastaan ylioppilaspukuani, kolmikulmaista hattua, omia -ajoneuvoja, omaa huonetta ja erittäinkin omaa vapautta. - - - - -XIII - -AIKAIHMISENÄ. - - -Vaikka kyllä näilläkin ajatuksilla oli kauneutensa. - -Toukokuun 8 p:nä, palattuani viimeisestä, uskonnon tutkinnosta, tapasin -kotona tutun räätälikisällin Rosanovin räätäliliikkeestä. Hän oli jo -ennen käynyt koettelemassa mustaa, kiiltoverkaista pukua, joka oli -silloin ainoastaan valkosella rihmalla harsittu, ja tehnyt liidulla -merkkejä, kultanapit kiiltävinä ja silkkipapereihin käärittyinä. - -Puettuani tuon puvun ylleni ja huomattuani sen erinomaiseksi, vaikka -tosin St Jérôme vakuutti selässä olevan poimuja, minä menin alakertaan -tyytyväisyyden hymy huulilla, joka aivan tahtomattani levisi -kasvoilleni, ja pistäysin Volodjan luo, koko ajan tuntien päälläni -kotolaisten katseita, jotka eteisestä ja käytävistä minuun ahnaasti -tähdättiin. -- Gavrilo, hovimestari, saavutti minut salissa, toivotti -onnea, ojensi isän käskystä minulle neljä valkoista paperirahaa, ja -sanoi, niinikään isän käskystä, että tästä päivästä alkaen kuski -Kuisma, kevyet nelipyöräiset ja tummanruskea hevonen Sorja olivat koska -hyvänsä käytettävänäni. Minä ilostuin siihen määrään tästä melkein -odottamattomasta onnesta, etten mitenkään kyennyt teeskentelemään -välinpitämättömyyttä Gavrilon edessä, vaan vähän hämmentyneenä ja -hengästyneenä sanoin sen, mikä ensimäiseksi tuli kielelleni, -- -muistaakseni, että "Sorja on mainio juoksija." Nähdessäni päät, jotka -pistivät esille eteisen ja käytävän ovista en enää voinut pidättää, -vaan läksin juoksuun salin läpi uudessa kultanappisessa puvussani. -Avatessani Volodjan huoneen ovea, kuului takanani Dubkovin ja -Nehljudovin äänet. He olivat tulleet onnittelemaan minua ja ehdottivat, -että lähtisimme jonnekin päivällisille ja joisimme samppanjaa -ylioppilaaksitulemiseni kunniaksi. Dmitri sanoi nyt lähtevänsä mukaan, -vaikkei hän pidäkään samppanjan juomisesta, ainoastaan juodakseen minun -kanssani _sinun maljan_. Dubkov sanoi minun olevan jostain syystä noin -ylimalkaan överstin näkönen; Volodja ei onnitellut minua, sanoipahan -vaan jotenkin kuivasti, että nyt voimme ylihuomenna matkustaa maalle. -Aivan kuin hän, vaikka kyllä iloisena ylioppilaaksi-pääsemisestäni, -kuitenkin olisi tuntenut jonkinlaista mielikarvautta siitä, että nyt -minäkin olin samanlainen aikaihminen kuin hän. St. Jérôme, joka myöskin -oli tullut luoksemme, sanoi sangen korkealentoisesti, että hänen -tehtävänsä oli nyt loppunut, ettei hän tiennyt, hyvinkö vai huonosti -hän oli sen suorittanut, vaan että oli tehnyt kaiken voitavansa ja että -hän huomenna oli muuttava kreivinsä taloon. Vastaukseksi kaikkeen mitä -minulle puhuttiin, tunsin kuinka vastoin tahtoani kasvoilleni puhkesi -imelä, onnellinen, vähäsen tyhmän itserakas hymy, vieläpä huomasin -saman hymyn tarttuvan kaikkiin muihinkin, joiden kanssa puhuin. - -Ja niinpä minulla siis ei ole enää kasvatusjohtajaa, minulla on omat -ajopelit, nimeni on painettu ylioppilasluetteloon, kupeellani on -portepee-miekka, putkavahdit erehtyvät joskus tekemään minulle -kunniaa... minä olen nyt "suuri", -- ja luultavasti onnellinen. - -Päivällistä päätimme syödä Jahrin suuressa ravintolassa viiden aikaan, -mutta koska Volodja oli lähtenyt Puhkovin luo ja Dmitri myöskin tapansa -mukaan jonnekin, sanoen olevan ennen päivällistä jotain asiaa -toimitettavana, niin minulla oli kahden tunnin aika käytettävänäni -mihin tahdoin. Jotenkin kauan käyskentelin pitkin huoneita ja katselin -itseäni jokaiseen peiliin, takki milloin kiinni, milloin auki, milloin -ainoastaan ylimäinen nappi kiinni, ja kaikki näytti minusta -erinomaiselta. Sitten, niin kuin minua hävettikin osottautua liian -iloiseksi, en voinut pidättää, vaan menin talliin ja vaunuliiteriin, -tarkastelin Sorjaa, Kuismaa ja ajoneuvoja, jonka jälkeen taas palasin -ja aloin kävellä huoneissa, katsella peiliin ja laskea kukkarossa -olevia rahoja, yhä sama onnellinen hymy kasvoillani. Mutta ei mennyt -tuntiakaan kun jo rupesin tuntemaan ikävää, eli oikeastaan mielipahaa -siitä, ettei kukaan nähnyt minua tässä loisto-asemassani, ja minua -halutti senvuoksi päästä liikkeelle, -- toimimaan. Sen johdosta käskin -valjastaa hevosen ja päätin parhaaksi ajaa keskikaupunkiin Kuznetskin -kadulle tekemään ostoksia. - -Muistin, kuinka Volodja päästyään ylioppilaaksi oli ostanut itselleen -kivipainokset Viktor Adamin hevosista, tupakkaa ja piippuja, ja -minustakin nyt näytti välttämättömältä menetellä samoin. - -Kaikilta puolen ihmisten katseiden esineenä, auringon kirkkaasti -kimallellessa napeissani, hattuni kokardilla ja miekkani kahvassa minä -saavuin Kuznetskin kadulle ja pysäytin vaunut Daciaron taulumyymälän -eteen. Katsellen joka suunnalle astuin puotiin. Viktor Adamin hevosia -en aikonut ostaa, ettei olisi voitu syyttää minua Volodjan -apinoimisesta. Häveten sitä vaivaa, minkä tuotin auliille myyjälle, -koetin valita kiireesti ostokseni, ja niin tulin ottaneeksi gvashilla -tehdyn naisenpään, joka oli asetettu nähtäväksi ikkunaan, ja maksoin -siitä kaksikymmentä ruplaa. Mutta maksettuani nuo kaksikymmentä ruplan -minusta sittenkin tuntui hävettävältä, että olin noin vähäpätöisillä -ostoksilla vaivannut kahta niin kauniisti puettua myyjää, ja he -näyttivät sitä paitsi liian välinpitämättömästi katsovan minuun. -Tahtoen antaa heidän tuntea kuka minä oikeastaan olin, käänsin huomioni -erääseen hopeakaluun, joka oli lasikotelossa, ja saatuani tietää että -se oli porte-crayon, joka maksoi kahdeksantoista ruplaa, pyysin -käärimään sitä paperiin ja maksoin rahat. Tiedusteluuni minulle -vastattiin, että hyviä piippuja ja hyvää tupakkaa oli saatavana -viereisestä tupakkapuodista; kohteliaasti kumartaen molemmalle -myyjäherralle tulin kadulle, kuva kainalossa. Viereisessä puodissa, -jonka kylttiin oli maalattu sikaria polttava neekeri, ostin -- myöskin -haluten olla ketään matkimatta -- en Zhukovin, vaan Sulttaanitupakkaa, -stampuulipiipun ja kaksi niini- ja ruusupuista piipunvartta. Tullessani -makasiinista ja astuessani ajoneuvoihin huomasin Semjonovin, joka -tavallisessa nutussa, pää kallellaan, nopein askelin kulki käytävällä. -Minua harmitti, ettei hän tuntenut minua. Jotenkin kovalla äänellä -komensin kuskin ajamaan esille, ja istuttuani saavutin Semjonovin. - --- Päivää, sanoin hänelle. - --- Päivää, päivää, vastasi hän mennen edelleen. - --- Miksi ette ole ylioppilaspuvussa? kysyin minä. - -Semjonov pysähtyi, siristi silmiään ja paljasti valkoiset hampaansa, -ikäänkuin olisi tehnyt kipeätä katsoa aurinkoa vasten, mutta oikeastaan -vaan osottaakseen välinpitämättömyyttä minun vaunuihini ja pukuuni. -Sanaakaan sanomatta hän katsahti minuun ja meni edelleen. - -Kuznetskin sillalta poikkesin kondiittoriin Tverskajan kadulla, ja -vaikka halusin teeskennellä, että minua oli kondiittoriin tuonut -ainoastaan halu lukea sanomalehtiä, en voinut kuitenkaan pidättää, vaan -aloin syödä makeita torttuja toisen toisensa perästä. Huolimatta siitä, -että vähän hävetti sen herran edessä, joka sanomalehtensä takaa -uteliaasti minua silmäili, söin tavattoman nopeasti noin kahdeksan -torttua joka lajia mitä kondiittorissa oli. - -Kotiin palattuani tunsin pientä pahoinvointia; mutta siitä vähääkään -välittämättä aloin tarkastaa ostoksiani, joista kuva oli minulle siihen -määrään vastenmielinen, etten ainoastaan ollut sitä raameihin ja -huoneen seinälle panematta, kuten Volodja, vaan visusti piilotin sen -komoodin taakse, mistä sitä ei kukaan voinut nähdä. Porte-crayon ei -minua täällä kotona myöskään miellyttänyt; pistin sen pöytälaatikkoon -lohduttaen itseäni sillä, että tuo kapine oli hopeinen, siis pysyvän -arvoinen ja ylioppilaalle tavallaan sangen tarpeellinen. Tupakkavehkeet -sitä vastoin päätin paikalla panna käytäntöön ja koetella. Avattuani -tupakkipaketin, tarkasti täytettyäni piipun pesän punasenkellertävällä -hienolla sulttaanitupakalla, panin sen päälle kytevän taulan ja -pidellen piipunvartta keskisormen ja nimettömän välissä (se asento oli -erikoisesti mieleeni), aloin vetää savua. - -Tupakin haju oli erinomaisen miellyttävä, mutta suussa tuntui -katkeralta ja hengitystä ahdisti. Rohkaisten itseäni minä kuitenkin -aika kauan vetelin savuja, yrittelin tehdä rinkejä ja "vetää sisään". -Pian oli sinertävä savupilvi täyttänyt huoneen, piippu alkoi korista, -kuuma tupakki hypähteli, mutta suussa tuntui polttoa ja päässä pientä -pyörrytystä. Minä aijoin jo lopettaa ja vielä tahdoin vaan katsahtaa -miltä näytän piippuineni peilissä, kun ihmeekseni jalat horjahtivat; -huone alkoi pyöriä ja kun vilkasin peiliin, jonka ääreen vaivalla -pääsin, huomasin olevani kalpea kuin lakana. Tuskin ennätin kaatua -sohvalle kuin tunsin sellaista kuvotusta ja niin suurta heikkoutta, -että luulin olevani myrkytetty ja jo kuolemaa tekeväni. Pelästyin -kauheasti, olin huutamaisillani apua ja käskemäisilläni lääkäriä -hakemaan. - -Mutta tämä säikähdys ei kestänyt kauan. Pian ymmärsin, mistä oli -kysymys, ja hirveässä päänkivistyksessä, perin heikontuneena makasin -pitkän aikaa sohvalla, tylsästi tuijottaen Bostandjoglon vaakunaan, -joka oli kuvattu tupakkikäärön kylkeen, -- tuijotin permannolla -makaavaan piippuun, uloskarisseeseen tuhkaan ja torttujen jäännöksiin, -ja surullisella pettymyksellä ajattelin: "en kai sitten olekaan vielä -ihan suuri, koska en voi polttaa muiden tavalla, ja eipä minun näy -olevan sallittu myös muiden tavalla pidellä piipunvartta keskisormen ja -nimettömän välissä, vedellä savuja ja puhaltaa sitä ulos ruskeiden -viiksien läpi." Dmitri tapasi minut tässä epämiellyttävässä tilassani, -tultuaan meille viiden ajoissa, kuten oli sovittu. Juotuani lasillisen -vettä minä kuitenkin melkein kokonaan virkistyin ja olin valmis -lähtemään hänen seurassaan. - --- Ja mikä halu teidän on polttaa! sanoi hän silmäillen tupakoimiseni -jälkiä; -- se on kaikki joutavaa rahanhukkaa. Minä olen päättänyt olla -polttamatta... Mutta lähdetäänpä nyt, täytyy vielä hakea käsiimme -Dubkov. - - - - -XIV - -VOLODJAN JA DUBKOVIN TOIMIA. - - -Heti Dmitrin astuessa huoneeseeni huomasin hänen kasvoistaan, hänen -käyntitavastaan ja tuosta hänelle omituisesta tavasta huonon tuulen -aikana silmää siristäen ja kasvoja rumasti vääntäen nykäistä päätä -syrjälle, ikäänkuin kaulusta korjatakseen, -- että hän oli tuossa -kylmän itsepäisessä mielentilassa, joka oli vallalla silloin kuin hän -ei ollut tyytyväinen itseensä, ja joka aina vieroitti minua hänestä. -Viime aikoina olin jo alkanut tehdä havaintoja ja arvosteluja hänen -luonteestaan, mutta ystävyyteemme ei sillä ollut mitään vaikutusta: -ystävyytemme oli vielä niin nuori ja voimakas että katsoinpa minä -Dmitriä miltä puolelta tahansa aina hän näytti minusta yhtä -täydelliseltä. Hänessä oli kaksi eri ihmistä, jotka kumpikin -ihastuttivat minua yhtä paljon. Toinen, jota kiihkeästi rakastin, oli -hyväsydämminen, hellä, nöyrä, iloinen ja tiesi itse näistä hyvistä -ominaisuuksistaan. Hänen ollessa tässä mielentilassa, näytti koko hänen -ulkomuotonsa, äänensä, kaikki liikkeensä ikäänkuin puhuvan: "olen nöyrä -ja hyvä, nautin siitä, että olen nöyrä ja hyvä, ja te voitte sen kaikki -nähdä." Toinen -- johon vasta nyt aloin tutustua ja jonka suuruutta -ihastelin -- oli kylmä, itseänsä ja muita kohtaan ankara, ylpeä, -kiihkoisuuteen asti uskonnollinen ja yksipuolisuuteen asti siveellinen -mies. Tällä hetkellä hän oli tuo toinen ihminen. - -Sillä avomielisyydellä, joka oli suhteittemme välttämätön peruste, -sanoin hänelle istuessamme vaunuihin, että minua suretti nähdä häntä -tänä onneni päivänä noin raskaalla ja minulle epämiellyttävällä -tuulella. - --- Varmaan on jokin teitä pahottanut: miksi ette sano sitä minulle? -kysyin minä. - --- Nikolenka! vastasi hän kiirehtimättä, hermostuneesti kallistaen -päätään syrjälle ja tehden naamaa. -- Jos olen luvannut olla mitään -salaamatta teiltä, niin ei teilläkään ole syytä epäillä minussa -umpimielisyyttä. Eihän saata aina olla yhtä valmis avomielisyyteen, -mutta jos jokin on saanut minut pahalle tuulelle, niin en itsekään -tiedä mikä. - -"Mikä ihmeellisen avomielinen, rehellinen luonne", ajattelin minä enkä -puhunut enempää hänen kanssaan. - -Näin sanaakaan sanomatta me saavuimme Dubkovin luo. Dubkovin kortteeri -oli tavattoman komea, taikka ainakin näytti minusta sellaiselta. -Kaikkialla oli mattoja, tauluja, uutimia, kirjavia seinäpaperia. -muotokuvia, taivutettuja keinutuoleja, voltaire-nojatuoleja; seinillä -riippui pyssyjä, pistooleja, metsästyslaukku ja jonkinlaisia -kartongista tehtyjä eläinten päitä. Tämän työhuoneen nähtyäni ymmärsin -heti ketä Volodja oli matkinut omaa huonetta sisustaessaan. Me -tapasimme Dubkovin ja Volodjan kortinpeluussa. Jokin minulle tuntematon -herrasmies (luultavasti ei kovinkaan paljon merkitsevä, päättäen hänen -ujosta asennostaan) istui pöydän ääressä ja katseli hyvin hartaasti -peliä. Dubkov itse oli silkkisessä nutussa ja pehmeissä kengissä. -Volodja istui takki riisuttuna vastapäätä häntä sohvalla ja päättäen -punehtuneista kasvoistaan ja tyytymättömästä, vilkkuilevasta -katseestaan, jonka hän hetkeksi korteista irrottuen heitti meihin, hän -oli hyvin kiinni pelissä. Nähtyään minut hän punastui vielä enemmän. - --- No, sinun on vuoro sekottaa, sanoi hän Dubkoville. Huomasin, ettei -hänen mieleensä ollut minun saavan tietää, että hän pelaa korttia. -Mutta hänen katseessaan ei näkynyt hämmennystä, se ikäänkuin puhui -minulle: "niin, minä pelaan, mutta sinä sitä ihmettelet ainoastaan -siksi, että olet vielä nuori. Se ei ole mitään pahaa, vaan on meidän -iällämme välttämätön asia." - -Minä heti vainusin ja ymmärsin asian. - -Dubkov ei ruvennutkaan jakamaan kortteja, vaan nousi, puristi käsiämme, -pyysi istumaan ja tarjosi piippuja, joista me kuitenkin kieltäysimme. - --- Jaha, siinäkö nyt on siis meidän diplomaattimme, joka on vikapää -alkavaan juhlaan, sanoi Dubkov. -- Piru vieköön, överstin näköinen se -on kuin onkin! - --- Hm! panin minä tuntien jälleen kuinka kasvoilleni puhkeaa tuo tyhmän -itserakas hymy. - -Minä kunnioitin Dubkovia niinkuin vaan voi kuudentoista ikäinen poika -kunnioittaa seitsemänkolmatta ikäistä ajutanttia, jota kaikki aikuiset -sanovat hyvin eteväksi nuoreksi mieheksi, joka mainiosti tanssii, puhuu -ranskaa, ja joka sydämmessään halveksien nuoruuttani nähtävästi koettaa -sitä peittää. - -Kunnioituksestani huolimatta oli minun koko tuttavuuteni aikana -jumalaties mistä syystä vaikea ja epämukava katsoa häntä silmiin. -Myöhemmin tein sen huomion, että minun on kolmenlaisten ihmisten -silmiin vaikea katsoa: niiden, jotka ovat minua paljon pahemmat, -niiden, jotka ovat minua paljon paremmat, ja niiden, joiden kanssa me -emme ota toisillemme sanoaksemme mitä kumpikin tiedämme. Ehkä Dubkov -oli parempi, ehkä myös huonompi minua, mutta varmaa vaan on, että hän -sangen usein valehteli, tunnustamatta valhettaan, -- että minä olin -tuon hänen heikkoutensa huomannut enkä tietysti uskaltanut hänelle -siitä puhua. - --- Pelataan vielä yksi kuningas, sanoi Volodja nytkäytellen olkaansa, -niinkuin isä, ja sekotellen kortteja. - --- Kas kuinka se nyt siihen peliin takertui! sanoi Dubkov: -- -lopetetaan toinen kerta. No, taikka sama se, jaa kortit. - -Heidän pelatessaan minä tarkastelin heidän käsiään. Volodjalla oli -suuri kaunis käsi, peukalon etäisyys muista sormista ja näiden taivutus -hänen korttia pidellessään, muistutti siihen määrään isän kättä, että -olin hetkeksi valmis luulemaan Volodjan tahallaan pitelevän korttia -niin, että olisi aikaihmisen näköistä; mutta heti kun katsahti hänen -kasvoihinsa, näki selvästi, ettei hän mitään muuta ajatellut kuin -kortteja. Dubkovin kädet sitä vastoin olivat pienet, ikäänkuin -ajettuneet, sisäänpäin kääntyvät, erittäin sukkelat ja hienosormiset, --- juuri semmoiset kädet, jotka ovat tavallisesti sormuksilla -koristetut ja joita tavataan käsitöihin halukkailla ja kauniita -esineitä rakastavilla ihmisillä. - -Luultavasti Volodja jäi tappiolle, sillä se herra, joka katseli hänen -kortteihinsa teki huomautuksen, että Vladimir Petrovitshilla on hirveän -huono onni, ja Dubkov otti portföljinsä, kirjotti sinne jotain sekä -näytti kirjotetun paikan Volodjalle sanoen: "näinkö?" - --- Niin! sanoi Volodja teeskennellyn hajamielisesti katsahtaen kirjaan. --- Nyt lähtekäämme. - -Volodja otti ajoneuvoihinsa Dubkovin, minä ajoin Dmitrin kanssa hänen -vaunuissaan. - --- Mitä ne oikein pelasivat? kysyin minä Dmitriltä. - --- Pikettiä. Se on tyhmä peli, ja yleensäkin on peli tyhmää. - --- Pelaavatko he suurienkin rahojen päälle? - --- Eivät hyvin suurien, mutta on se sittenkin paha. - --- Ettekö te pelaa? - --- En, minä olen päättänyt olla pelaamatta; mutta Dubkovin pitää aina -saada toinen voitetuksi. - --- Eikö se ole huonosti tehty hänen puoleltaan, sanoin minä. -- Volodja -pelaa varmaankin häntä huonommin? - --- Tietysti ei se ole hyvä, mutta ei siinä erikoista pahaakaan ole. -Dubkov pitää pelaamisesta ja osaa pelata, mutta sittenkin hän on -erinomainen ihminen. - --- Enhän minä ollenkaan aikonutkaan... sanoin minä. - --- Eikä saakaan hänestä mitään pahaa ajatella, sillä kyllä hän on hyvä -mies. Ja minä häntä hyvin rakastan ja olen aina rakastava huolimatta -hänen heikkouksistaan. - -Minusta vähän näytti, että juuri se kuumuus millä Dmitri puolusti -Dubkovia, osotti hänen jo lakanneen rakastamasta ja kunnioittamasta -tätä, vaikkei hän sitä tunnustanut itsepäisyytensä vuoksi ja siksi -ettei kukaan voisi häntä moittia vaihtelevaisuudesta. Hän oli yksi -niitä ihmisiä, jotka rakastavat ystäviään koko elämän ajan, ei niin -paljon siksi, että nämä ystävät alituisesti pysyisivät heille ystävinä, -kuin siksi, että kerran vaikkapa erehdyksestäkin kiinnyttyään johonkin -ihmiseen he pitävät epärehellisenä enää lakata häntä rakastamasta. - - - - -XV - -MINUA ONNITELLAAN. - - -Dubkov ja Volodja tunsivat Jahrin ravintolassa kaikki tarjoilijat -nimeltä, ja ovenvartiasta isäntään kaikki osottivat heille suurta -kunnioitusta. Meille osotettiin heti erityinen huone ja tarjottiin -merkillisesti kokoonpantu päivällinen, jonka Dubkov oli valinnut -ranskalaisen ruokaluettelon mukaan. Jäädetty samppanjapullo, johon -koetin katsoa mahdollisimman välinpitämättömästi, oli jo pantu esiin. -Päivällinen sujui hauskasti huolimatta siitä, että Dubkov tapansa -mukaan kertoi mitä kummallisimpia juttuja, muka tositapauksia, -- muun -muassa kuinka hänen mummonsa oli kiväärillä tappanut kolme hänen -kimppuunsa hyökännyttä ryöväriä, (jolloin minä punastuin ja silmät alas -luotuina käännyin hänestä pois), ja huolimatta myös siitä, että Volodja -nähtävästi pelkäsi minun puolestani joka kerta kun rupesin jotain -sanomaan, (joka oli aivan turhaa, koska minä muistaakseni en sanonut -mitään häpeällistä). Kun samppanja oli tarjottu, onnittelivat minua -kaikki ja minä join Dubkovin ja Dmitrin kanssa sinunmaljan, jonka -jälkeen me suutelimme toisiamme. Kun en tiennyt kelle tuo -samppanjapullo oikein kuului (sittemmin sain tietää sen olleen -yhteisen), ja kun minä tahdoin kestitä ystäviäni omilla rahoillani, -joita alituisesti tunnustelin taskustani, vedin salaa esille -kymmenruplasen, käskin luokseni tarjoilijan, annoin hänelle rahat, ja -kuiskaten -- kuitenkin niin että kaikki kuulivat, sillä he vaieten -katsoivat minuun -- sanoin hänelle että toisi _vielä puolipullollisen -samppanjaa_. Volodja punastui, alkoi nytkytellä olkaansa ja katsoi niin -pelokkaasti minuun ja muihin, että selvään tunsin kuinka suuren virheen -olin tehnyt, mutta puolipullonen tuotiin ja se juotiin suurella -mielihyvällä. Tuntui yhä sangen hauskalta. Dubkov lateli valheita -väsymättä ja Volodja myöskin kertoi niin naurettavia juttuja ja niin -hyvästi, etten olisi ikinä odottanut, ja me nauroimme paljon. Pääasia -Volodjan ja Dubkovin hassutuksissa oli tämmöinen sukkeluus: "oletteko -olleet ulkomailla?" kysyi muka toinen. -- "En, en ole ollut", vastasi -toinen, "mutta veljeni soittaa viulua." He olivat tämänlaisessa -järjettömyyden komismissa saavuttaneet semmoisen täydellisyyden, että -lyhentäen panivat sukkeluuden uusiin muotoihin, sanoen: "minun veljeni -myöskään ei ole koskaan viulua soittanut", -- ja täydellisesti -ymmärsivät toisiansa. Jokaiseen toistensa kysymykseen he vastasivat -samaan tapaan, mutta joskus toisen kysymättäkin koettivat yhdistää -kahta mahdollisimman vierasta lausetta, sanoen tuon lauseen aivan -totisen näköisinä, -- ja se nauratti kovasti. Minä aloin vähitellen -ymmärtää mistä oli kysymys, ja tahdoin myös kertoa jotain naurettavaa, -mutta kaikki katsahtivat arasti minuun, taikka koettivat olla minuun -katsomatta niin kauan kuin puhuin, joten sukkeluus meni myttyyn. Dubkov -sanoi: "älä vätystele, veli diplomaatti", mutta minusta tuntui olo niin -mieluiselta samppanjan perästä ja suurien seurassa, että tuo huomautus -ainoastaan pikkuruikkusen raapasi minua. Dmitri, vaikka joikin rinnan -meidän kanssamme, pysyi yksin yhä vaan ankaran totisessa -mielentilassaan, joka hiukan jarrutti yleistä iloisuutta. - --- Kuulkaapa, hyvät herrat, sanoi Dubkov: -- päivällisen jälkeen on -diplomaatti tietysti aikamieheksi vihittävä. Emmeköhän lähdekin -tätikullan luokse, kyllä hän sitten siellä antautuu käsiimme. - --- Eihän Nehljudov kuitenkaan lähde, sanoi Volodja. - --- Sietämätön erakko! sinä olet sietämätön erakko! sanoi Dubkov -kääntyen hänen puoleensa. -- Ajetaan yhdessä, saat nähdä että täti on -mainio nainen. - --- En lähde itse enkä laske häntä, vastasi Dmitri punastuen. - --- Ketä? diplomaattiako? Tahdothan sinä, diplomaatti? Katso kuinka hän -kirkastui heti kun alettiin tädistä puhua. - --- Ei niin, etten laske, jatkoi Dmitri nousten paikaltaan ja alkaen -minuun katsomatta käydä edes takasin: vaan en kehota häntä enkä -haluaisi hänen lähtevän. Nyt hän ei ole enää alaikäinen ja jos tahtoo -voi hän lähteä ilman teitäkin. Mutta sinä Dubkov varmaan häpeät, että -menettelet huonosti, siksi tahdot että muutkin tekisivät samoin. - --- Mitä pahaa siinä on, sanoi Dubkov iskien silmää Volodjalle, -- että -minä kutsun teitä kaikkia tädin luo juomaan lasillisen teetä? Mutta jos -sinulle on vastenmielistä, että lähdemme, niin olkoon: me ajamme -Volodjan kanssa. Lähdetkö Volodja? - --- Hm, hm! pani Volodja myöntävästi, -- ajetaan vaan, mutta sitten -palataan meille ja jatketaan pikettiä. - --- Sanoppa aijotko lähteä heidän kanssaan vai etkö? kysyi Dmitri -lähestyen minua. - --- En, vastasin minä antaen hänelle tilaa sohvalla, johon hän istui: -- -minä en muutenkaan tahdo, mutta jos sinä et kehota, niin en mistään -hinnasta lähde. - --- Ei, lisäsin minä senjälkeen, -- se ei ollut totta, ettei minua -haluta lähteä heidän mukaansa; mutta olen hyvilläni etten lähde. - --- Ja mainiosti teet: -- elä oman tahtosi mukaan, äläkä tanssi -kenenkään pillin mukaan, se on kaikkein parasta. - -Tämä pieni kina ei häirinnyt meidän iloisuuttamme, vaan päinvastoin -enensi sitä. Dmitri siirtyi äkkiä siihen hellyyden mielentilaan, jota -eniten hänessä rakastin. Kuten jälestäpäinkin moneen kertaan huomasin, -vaikutti tehty hyvätyö häneen aina sillä tavalla. Hän oli nyt -tyytyväinen itseensä sen johdosta, että oli pidättänyt minut. Hän tuli -perin iloiselle tuulelle, käski vielä pullollisen samppanjaa (mikä oli -vastoin hänen sääntöjänsä), kutsui huoneeseemme jonkun tuntemattoman -herran ja alkoi sitä juottaa, lauloi Gaudeamus igitur, vaati meidän -toistamaan säkeitä, ja ehdotti, että lähtisimme Sokolnikiin ajelemaan, -jota Dubkov puolestaan piti liian aistillisena. - --- Nyt pojat iloitkaamme, puhui Dmitri hymyillen: -- tämän miehen -ylioppilaaksi pääsemisensä kunniaksi minä ensi kerran juon itseni -humalaan, olkoon menneeksi. -- Tuo iloisuus sopi Dmitrille kummallisen -hyvin. Hän muistutti jotain kasvattajaa tai hyvää isää, joka -tyytyväisenä lapsiinsa on tullut hyvälle tuulelle ja tahtoo -yhtaikaa sekä naurattaa heitä että todistaa heille, että voi sitä -kunniallisestikin ja säädyllisesti huvitella; mutta siitä huolimatta -vaikutti sekä minuun että luultavasti muihinkin tämä odottamaton -iloisuus tarttuvasti; erittäinkin kun olimme nauttineet miestä kohti -melkein puolipullollisen samppanjaa. - -Tämmöisessä suloisessa mielentilassa minä siirryin suureen huoneeseen -polttaakseni paperossin, jonka Dubkov oli minulle antanut. Paikaltani -noustua huomasin, että päätäni vähän pyörryttää, ja että jalat kulkivat -ja kädet olivat luonnollisessa asennossa ainoastaan silloin kuin niitä -tarkkaan ajattelin. Muussa tapauksessa jalkani harhailivat syrjään ja -kädet suorittelivat jonkinlaisia omintakeisia liikkeitä. Minä kiinnitin -näihin jäseniini koko huomion, käskin käsien kohota panemaan takkini -kiinni, silittää tukkaa, (jolloin ne kohottivat kyynäspäitä aivan liian -korkealle), mutta jalkojen käskin mennä ovelle päin, jonka ne -täyttävätkin, mutta polkivat vaan ikäänkuin liian kovasti, taikka -sitten liian hellävaroin, erittäinkin vasen jalka yhtämittaa kohosi -varpailleen. Joku ääni huusi minun takanani: "Minne sinä menet? kyllä -kynttilä tuodaan." Minä arvasin, että tämä ääni kuului Volodjalta ja -minua huvitti suuresti se, että olinpahan arvannut, mutta vastaukseksi -hänelle minä ainoastaan vähän hymähdin ja läksin edelleen. - - - - -XVI - -KINA. - - -Suuressa huoneessa, johon tulin, istui pikku pöydän ääressä -lyhyenläntä, lihava, punertavaviiksinen siviiliherra jotakin syöden. -Hänen vieressään istui pitkäkasvuinen, ruskeaverinen, viiksetön herra. -He puhelivat ranskaa. Heidän katsahduksensa arvelutti minua, mutta -päätin kuitenkin sytyttää paperossini kynttilästä, joka seisoi heidän -edessään pöydällä. Katsellen syrjään ollakseni heidän silmäyksiään -kohtaamatta minä lähestyin pöytää ja aloin sytytellä paperossia. Kun se -oli syttynyt, en malttanut olla katsahtamatta syövään herraan. Hänen -harmaat silmänsä tähystivät minua kiinteästi ja vihamielisesti. Juuri -kun aijoin kääntyä poispäin, alkoivat hänen punertavat viiksensä -liikkua ja hän lausui ranskaksi: -- en rakasta että poltellaan -päivällistä syödessäni, hyvä herra. - -Minä änkytin siihen jotakin epäselvästi. - --- Niin, en rakasta, jatkoi ankarasti viiksiniekka herra vilkaisten -viiksettömään vieruskumppaniinsa niinkuin olisi kehottanut ihailemaan -miten hän kohta oli löylyyttävä minua: -- en rakasta, hyvä herra, ja -niitä, jotka ovat niin epäkohteliaita, että tulevat polttelemaan toisen -nenän eteen, en myöskään rakasta. - -Ymmärsin heti, että tuo herra toruu minua, mutta ensi hetkellä tunsin -niin kuin olisin ollut hyvin syyllinen heidän edessään. - --- En luullut sen teitä häiritsevän, sanoin minä. - --- Jaha, te ette luulleet olevanne moukka, mutta minä luulen! kiljasi -herra. - --- Mikä oikeus teidän on huutaa, sanoin minä tuntien, että hän loukkaa -minua ja alkaen itsekin suuttua. - --- Se oikeus, etten ikinä anna kenenkään hypätä nokalleni; ja aijon -aina opettaa teidän kaltaisia sankareja. Mikä on nimenne, hyvä herra? -ja missä asutte? - -Minä olin hyvin suutuksissani, huuleni vavahtelivat ja henkeäni -ahdisti. Mutta sittenkin tunsin itseni syylliseksi, luultavasti sen -johdosta että olin juonut paljon samppanjaa, enkä siis sanonut tälle -herralle mitään hävyttömyyksiä, vaan huuleni päinvastoin mitä -nöyrimmällä tavalla nimittivät sukunimeni ja osotteemme. - --- Nimeni on Kolpikov, hyvä herra, koettakaapa olla vastedes -kohteliaampi. Me tapaamme vielä toisemme (vous aurez de mes nouvelles), -päätti hän, niinkuin koko puhekin oli käynyt ranskaksi. - -Minä vastasin ainoastaan: "sangen hauskaa", koettaen antaa äänelleni -mahdollisimman enemmän lujuutta, sitten käännyin ja palasin -paperossineni, joka oli ehtinyt sammua, huoneeseemme. - -Tästä tapahtumasta en puhunut mitään veljelle enkä ystäville, -erittäinkin koska he näyttivät olevan kiivaassa keskustelussa, vaan -istuuduin yksin nurkkaan miettimään tuota kummallista tapausta. Sanat: -"te olette moukka, hyvä herra" (un mal élevé, Monsieur) soivat yhä -korvissani, yhä enemmän kiihottaen mieltäni. Humala oli minulta -kokonaan kadonnut. Kun ajattelin miten olin tässä asiassa menetellyt, -tuli minuun kauhea aavistus, että olin ehkä esiintynyt pelkurina. -"Mikä oikeus hänen oli hyökätä kimppuuni?! Miksi hän ei voinut -yksinkertaisesti sanoa vaan minulle, että tupakinsavu häntä häiritsee? -Siis syyllinen oli hän? Miksen minä, kun hän sanoi minua moukaksi, -vastannut hänelle: hyvä herra, moukka on se, joka käyttäytyy -röyhkeästi; -- tai miksi en kiljaissut hänelle vaan: suu kiinni! -- se -olisi ollut parasta; miksi en vaatinut häntä kaksintaisteluun? Ei! minä -en tehnyt mitään semmoista vaan niinkuin raukkamainen pelkuri pidin -vääryyden hyvänäni." -- "Te olette moukka, hyvä herra!" kaikui -kaikumistaan repivästi minun korvissani. "Ei, tätä ei saa näin jättää", -ajattelin minä ja nousin, vakaasti päättäneenä mennä uudestaan tuon -herran eteen ja sanoa hänelle jotain kauheata, tai ehkä iskeä häntä -kynttiläjalalla päähänkin, jos niikseen tulee. Suurimmalla nautinnolla -ajattelin tätä viimeistä mahdollisuutta, mutta sittenkin astuin -pelokkaasti uudestaan tuohon isoon huoneeseen. Onneksi herra Kolpikovia -ei ollutkaan enää salissa, siellä oli ainoastaan lakeija, joka korjasi -jätteitä pöydältä. Minä olin ilmaisemaisillani lakeijalle mitä oli -tapahtunut, olisin selittänyt hänelle, etten ollut lainkaan syyllinen, -mutta en siltä kuitenkaan tehnyt. Sangen synkässä mielentilassa palasin -uudestaan huoneeseemme. - --- Mikä ihme nyt on diplomaatillemme tullut? sanoi Dubkov: -- varmaan -se on paraikaa ratkaisemassa Europan kohtaloa. - --- Anna minun olla, sanoin minä synkästi, kääntyen pois. Kävellessäni -edestakasin huoneessa minä sitten jostakin syystä rupesin ajattelemaan, -ettei Dubkov ole lainkaan mikään hyvä mies. Riittää jo noita ikuisia -sukkeluuksia ja "diplomaatin" arvonimiä -- mitä ystävyyttä se on -olevinaan. Ei hän muusta kunhan voittaisi vaan rahoja Volodjalta, ja -ajelisi sen tätinsä luo... Ei ole mitään miellyttävää koko miehessä. -Valetta tai alhaisuutta on kaikki mitä se puhuu, mutta toisia se on -kylläkin valmis pilkkaamaan! Minusta hän on lyhyesti sanoen tyhmä, ja -lisäksi huono ihminen. Näitä mietiskelin noin viiden minutin ajan, -tuntien jostakin syystä yhä suurempaa vihamielisyyttä Dubkovia kohtaan. -Mutta Dubkov ei pitänyt minusta mitään väliä ja se se kiukutti minua -vieläkin enemmän. Vieläpä olin suutuksissani Volodjalle ja Dmitrille, -koska he puhelivat mokoman miehen kanssa. - --- Tiedättekö mitä, hyvät herrat? -- diplomaatin pää on vedellä -huuhdeltava, sanoi äkkiä Dubkov katsahtaen minuun suu naurussa, mikä -minusta näytti ivalta, vieläpä petolliselta ivalta: -- Sen on paha -elämä! Jumalauta, sen on paha elämä! - --- Te olisitte myöskin huuhdottava vedellä, itse olette paha, vastasin -minä vihamielisesti hymyillen ja unohtaen että olisi ollut sanominen -"sinä." - -Tämä vastaus luultavasti hämmästytti Dubkovia, mutta väliäpitämättä hän -kääntyi minusta ja jatkoi keskusteluaan Volodjan ja Dmitrin kanssa. - -Minä yritin yhtyä heidän keskusteluunsa, mutta tunsin että oli -kerrassaan mahdoton teeskennellä ja siirryin jälleen nurkkaani, missä -sitten pysyinkin lähtöön saakka. - -Kun oli maksettu ja alettiin panna päällysnuttua ylle, niin Dubkov -kääntyi Dmitrin puoleen: -- No, minne Orestes ja Pilades nyt ajaa? -varmaankin kotiin keskustelemaan _rakkaudesta_; mutta mepä lähdemme sen -suloisen tädin luokse, -- se on parempaa kuin teidän hapan -ystävyytenne. - --- Kuinka uskallatte puhua ja nauraa meille? sanoin minä äkkiä, tullen -hyvin likelle häntä ja huiskien käsilläni: kuinka uskallatte nauraa -tunteita, joita ette ymmärrä? Sitä en salli. Suu kiinni! kiljuin minä -ja tietämättä mitä enää sanoa sekä kovin hengästyneenä mielenkiihkosta -itsekin vaikenin. Dubkov ensin hämmästyi; sitten aikoi hymähtää ja -ottaa asian leikin kannalta, mutta vihdoin suureksi ihmeekseni säikähti -ja katsoi maahan. - ---- Enhän minä olleenkaan naura teille ja teidän tunteillenne, muuten -minä vaan puhun, sanoi hän vältellen. - --- Sepä! kiljasin minä, mutta juuri samaan aikaan minua alkoi hävettää -oma itseni ja tuli sääli Dubkovia, jonka punaset, hämmästyneet kasvot -ilmaisivat todellista mielipahaa. - --- Mikä sinun on? rupesivat Volodja ja Dmitri yhtaikaa sanomaan -minulle: -- eihän sinua kukaan tahtonut loukata. - --- Vai ei! tuo tuossa tahtoi loukata minua. - --- Kylläpä on tuo veljesi hurja mies, sanoi Dubkov mennessään jo -ovesta, ettei voisi enää kuulla mitä hänelle vastaan. - -Ehkä olisin syössyt häntä tavottamaan ja vielä häntä haukkunutkin, -mutta se sama lakeija, joka oli ollut läsnä jutussani Kolpikovin -kanssa, tarjosi minulle samassa päällysnuttua ja minä heti rauhotuin, -ainoastaan Dmitrin edessä enää teeskennellen olevani vihanen -- sen -verran kuin oli välttämätöntä, ettei äkillinen rauhottumiseni olisi -tuntunut oudolta. Seuraavana päivänä tapasin Dubkovin Volodjan luona, -me emme puhuneet tästä jutusta, mutta jäimme kuitenkin teitittelemään -toisiamme, ja sen jälkeen meidän tuli vielä vaikeammaksi katsoa -toisiamme silmiin. - -Riita Kolpikovin kanssa, joka tosin ei seuraavana päivänä eikä koskaan -myöhemminkään antanut minulle de ses nouvelles, oli monta vuotta -tavattoman elävänä ja raskaana muistossani. Minä nytkähtelin ja -kiljahtelin sen jälkeen viiden vuoden aikana joka kerta kun muistin -kostamattoman loukkauksen, ja lohdutin itseäni muistellessani -millaisena sankarina olin sen sijaan ilokseni esiintynyt Dubkovin -jutussa. Vasta paljon myöhemmin aloin kokonaan toisin silmin katsoa -tätä asiaa: minua nauratti muistella riitaa Kolpikovin kanssa ja -kadutti tuo ansaitsematon loukkaus, jonka olin tuottanut kelpo -Dubkoville. - -Kun saman päivän illalla kerroin Dmitrille kohtauksen Kolpikovin -kanssa, jonka ulkonäön hänelle tarkkaan kuvasin, hämmästyi hän -suuresti. - --- Aivan oikein, se on sama mies! sanoi hän: -- ajatteleppas, että tämä -Kolpikov on tunnettu roisto, ja päälliseksi pelkuri, jonka toverit ovat -ajaneet rykmentistä, koska hän oli saanut korvapuustin eikä uskaltanut -tapella; mistä ihmeestä se nyt lie niin vauhtiin päässyt? lisäsi hän -hyväntahtoisesti hymyillen ja minuun katsoen: -- eikö hän mitään muuta -sanonut kuin "moukka?" - --- Ei, vastasin minä punastuen. - --- Se on ikävä juttu, mutta ei se vielä mitään tee! lohdutti minua -Dmitri. - -Vasta paljon myöhemmin, jo rauhallisesti tätä seikkaa miettiessäni tein -sen jotenkin todenmukaisen johtopäätöksen, että Kolpikov monen vuoden -kuluttua keksittyään että minun kimppuuni saattoi hyökätä, kosti minun -kustannuksellani sen viiksettömän herran läsnäollessa saamansa -korvapuustin, aivan niinkuin minä juuri äsken olin kostanut tuon hänen -"moukkansa" viattoman Dubkovin kustannuksella. - - - - -XVII - -VALMISTUN VISIITTEJÄ TEKEMÄÄN. - - -Seuraavana päivänä herättyäni oli ensimäinen ajatukseni Kolpikovin -juttu; jälleen minä aloin rauhattomana kävellä pitkin huonetta, mutta -asiaan ei enää mahtanut mitään; sitäpaitsi oli tämä viimeinen päivä, -minkä vietin Moskovassa, ja isän käskystä piti nyt tehdä muutamia -visiittejä, jotka hän itse minulle merkitsi paperilapulle. Isän huolet -meidän suhteemme eivät koskeneet niin paljon siveyttämme ja -sivistystämme kuin suhteitamme ylhäiseen seurapiiriin. Paperilapulle -oli hänen epätasaisella, nopealla käsialallaan kirjotettu: 1) ruhtinas -Ivan Ivanovitshin luo välttämättä; 2) Iivinien luo välttämättä; 3) -ruhtinas Mihailin luo; 4) ruhtinatar Nehljudovin ja rouva Valahinin -luo, jos ehdit. Ja tietysti kanslerin, rehtorin ja professorien luo. - -Viimeksi mainittuja visiittejä Dmitri ei kehottanut tekemään, sanoen -että se olisi ei ainoastaan tarpeetonta, vaan sopimatontakin: mutta -kaikki muut olivat vielä tänään tehtävät. Näistä minua erittäin -pelotti kaksi ensimäistä visiittiä, joiden jälkeen oli kirjotettu -_välttämättä_. Ruhtinas Ivan Ivanovitsh oli kenraali en-chef, rikas ja -yksinäinen vanhus; siis minun, kuudentoistavuotiaan ylioppilaan oli -oleminen hänen kanssaan suorissa suhteissa, jotka -- sen tiesin -edeltäpäin -- eivät saattaneet asettaa minua edulliseen valoon. Iivinit -olivat myöskin upporikkaita, ja heidän isänsä oli jokin mahtava -siviilikenraali, joka mummon eläessä oli kaikkiaan ainoastaan yhden -kerran ollut luonamme. Mutta mummon kuoleman jälkeen huomasin, että -nuorin Iivineistä vierasteli meitä ja oli ikäänkuin olevinaan. Vanhin -kuului jo lopettaneen lakitieteelliset opintonsa ja palvelevan -Pietarissa; toinen, Sergej, jota minä muinoin olin jumaloinut, oli -myöskin Pietarissa suurena, lihavana kadettina Paasiopistossa. - -Nuoruudessani en pitänyt suhteista ihmisiin, jotka katsoivat itseänsä -minua ylemmiksi, semmoiset suhteet olivat minulle sietämättömän -tuskallisia alituisen loukkaamisen-pelon vuoksi ja kun piti ponnistaa -kaikki henkiset voimansa oman itsenäisyytensä todistamiseksi. Mutta kun -isän määräämät viimeiset visiitit jäivät täyttämättä, olivat nyt -ensimäiset sitäkin tärkeämmät täyttää. Kävelin huoneessani tarkastellen -tuolille pantua pukua, miekkaa ja hattua, ja valmistuin jo lähtöön. kun -luokseni tuli onnittelulle ukko Grapp, mukanaan Ilinka. Isä Grapp oli -venäläistynyt saksalainen, sietämättömän äitelä, imartelevainen ja -sangen usein epäraitis; hän kävi luonamme enimmäkseen vaan pyytääkseen -jotakin, ja isä istutti hänet joskus työhuoneeseensa, mutta -päivällisille ei häntä koskaan istutettu yhteen seuraan. Hänen -alennuksensa ja pyyteliäisyytensä oli sulanut niin kokonaan -jonkinlaiseen ulkonaiseen ystävyyteen ja tottumukseen käydä talossamme, -että kaikki lukivat hänelle suureksi ansioksi hänen kiintymystänsä -meihin, mutta minä jostakin syystä en rakastanut häntä ja hänen -puhuessaan aina häpesin hänen puolestaan. - -Olin hyvin tyytymätön näiden vieraiden tuloon enkä koettanut -tyytymättömyyttäni edes peittääkään. Ilinkaan olin tottunut katsomaan -ylhäältä päin ja hän oli tottunut antamaan meille siihen oikeutta; -jonka vuoksi minua vähän harmitti hänen nyt olevan samallaisena -ylioppilaana kuin minäkin. Ja näytti kuin hänkin puolestaan olisi -edessäni vähän hävennyt tätä pakollista yhdenvertaisuutta. Tervehdin -häntä kylmästi ja käskemättä istumaan, sillä häpesin sitä tehdä, kun -arvelin heidän voivan käskemättänikin istua, sekä annoin sanan hevosen -valjastamisesta. Ilinka oli hyvä, sangot rehellinen ja viisaanlainen -nuorukainen, mutta hän oli vähäsen höllämäinen: hänet valtasi -alituiseen ja nähtävästi syyttä jokin äärimmäisyyden sieluntila -- -milloin itku milloin naurutauti milloin loukkaantuvaisuus -pienimmistäkin syystä: ja nyt hän taisi olla tässä viimemainitussa -mielentilassa. Ei hän puhunut, katsahteli vaan vihamielisesti milloin -minuun milloin isäänsä, ja ainoastaan kun hänen puoleensa käännyttiin, -hän suoritti tuon nöyrän pakollisen hymähdyksensä, johon oli jo -tottunut kätkemään kaikki tunteensa ja erittäinkin häpeämisen isänsä -puolesta, jota aina tunsi meidän seurassa ollessaan. - --- Niin vainenkin, Nikolai Petrovitsh, puhui ukko minulle seuraten -minua pitkin huonetta sillaikaa kuin pukeuduin ja kunnioittavan -hitaasti pyörittäen lihavien sormiensa välissä mummon lahjottamaa -hopeaista nuuskarasiaa: -- heti saatuani pojalta tietää että olitte -suvainneet niin mainiosti suorittaa tutkinnon, -- onhan viisautenne -kaikille tuttu, -- kohta kiirehdin teitä onnittelemaan; olenhan minä -muinoin olallani teitä kantanut ja Jumala tietää rakastavani teitä -kaikkia kuin omiani, ja kun Ilinkakin yhä pyysi päästä luoksenne. -- -Näkyypä hänkin jo teihin kiintyneen. - -Ilinka istui tällä aikaa puhumatta mitään ikkunan luona muka tarkastaen -kolmikulmaista hattuani ja tuskin kuultavasti murahteli jotain -itsekseen. - --- Ellette pahastu, olisin teiltä tiedustanut, jatkoi ukko: -- mitenkä -se minun Ilinkani oikein tutkintonsa suoritti? hän olisi tahtonut pysyä -teidän seurassanne, niin älkääpä te nyt häntä jättäkö, pitäkää häntä -silmällä ja neuvokaa. - --- Hyvinhän se tutkintonsa suoritti, vastasin minä katsahtaen Ilinkaan, -joka tunsi häneen katsovani, punastui ja lakkasi huuliansa -liikuttamasta. - --- Saisiko hän jäädä luoksenne päiväksi tai pariksi? sanoi ukko niin -arasti hymyillen kuin olisi suuresti pelännyt minua, ja mihin ikänä -minä liikahdin hän yhä pysyttelihe niin lähellä minua, että tupakan ja -viinan haju lakkaamatta löyhkäsi hänestä. Minua harmitti, että hän -asetti minut poikansa suhteen noin kieroon asemaan, ja myöskin se, että -hän häiritsi minua silloisessa sangen tärkeässä toimessani -- nimittäin -pukeutumisessa; mutta kaikkein enin sapetti minua tuo viinan löyhkä, -joten sanoin hänelle hyvin kylmästi, etten voi olla Ilinkan seurassa, -koska koko päivään en tule olemaan kotona. - --- Mutta tehän aijotte lähteä sisarenne luokse, isä, sanoi Ilinka -hymyillen ja minuun katsomatta: -- sinne on minullakin asiaa. - -Minua vielä enemmän alkoi harmittaa ja hävettää, ja antaakseeni jonkun -selityksen kiellolleni kiiruhdin ilmottamaan, etten tule olemaan -kotona, koska täytyy lähteä ruhtinas Ivan Ivanovitshin luo, ruhtinatar -Kornakovan luo, sen Iivinin luo, jolla on niin korkea asema, ja että -luultavasti tulen olemaan päivällisillä ruhtinatar Nehljudovin luona. -Minusta näytti, että saatuaan tietää kuinka ylhäisten ihmisten luona -aijoin käydä, he eivät enää voi asettaa vaatimuksia minun suhteeni. Kun -he rupesivat lähtemään, pyysin minä Ilinkaa käymään luonani jonkun -toisen kerran; mutta Ilinka änkytti vaan jotain ja hymähti -teeskennellysti, näkyi selvästi, ettei hänen jalkansa ole koskaan enää -astuva tähän huoneeseeni. - -Heti heidän lähdettyään minä ajoin omille visiiteilleni. Volodja, jota -olin vielä aamulla pyytänyt mukaan, että olisi ollut helpompi, -kieltäysi sillä tekosyyllä, että olisi muka ollut liian tunteellista -kahden velimiehen ajaa samoilla ajopeleillä. - - - - -XVIII - -VALAHINIT. - - -Niinpä läksin siis yksin. Lähin visiitti oli asuntopaikan mukaan -Valahinit. Minä en ollut kolmeen vuoteen nähnyt Sonitshkaa, ja -rakkauteni häneen oli tietysti aikaa sitten haihtunut, mutta sielussa -eli vielä elävä ja liikuttava muisto menneestä lapsuuden rakkaudesta. -Olin näiden kolmen vuoden aikana muistellut häntä sellaisella voimalla -ja selvyydellä, että vuodatin kyyneleitä ja olin todellakin kuin -uudestaan rakastunut, mutta tuota oli kestänyt ainoastaan muutamia -minuttia eikä se sitten piankaan uudistunut. - -Tiesin Sonitshkan äitinsä kanssa käyneen ulkomailla, missä he olivat -viipyneet kaksi vuotta ja missä heille oli sattunut semmoinen -tapaturma, että dilishanssi oli kaatunut ja lasit leikelleet Sonitshkan -kasvoja, josta hän olisi muka suuresti rumentunut. Matkalla heidän -luoksensa minä elävästi muistelin entistä Sonitshkaa ja koetin -mielessäni kuvailla millaisena hänet nyt tapaan. Hänen kaksivuotisen -ulkomailla-olon vuoksi kuvailin häntä jostakin syystä hyvin pitkäksi, -erittäin solakkavartaloiseksi, totiseksi ja ylimysmieliseksi, mutta -tavattoman viehättäväksi. Mielikuvitukseni kieltäysi kuvaamasta hänen -kasvojaan naarmujen runtelemiksi. Päinvastoin. Olinhan jossain -kuullut kerrottavan intohimoisesta rakastajasta, joka oli pysynyt -rakastetulleen uskollisena, vaikka tämä oli tullut rokonarpiseksi. -Koetin kuvailla olevani rakastunut Sonitshkaan voidakseni lukea -ansiokseni, että naarmuista huolimatta olin pysynyt hänelle -uskollisena. Yleensä puhuen, lähestyessäni Valahinien taloa, en ollut -rakastunut, mutta olin saanut itsessäni liikkeelle rakkauden vanhoja -muistoja, ja olin senvuoksi hyvin valmistunut rakastuakseni uudestaan, -ja hyvin sitä halusin; erittäinkin kun jo kauan sitten, katsoen kaikkia -rakastuneita ystäviäni, häpesin että olin jäänyt heistä niin jälkeen. - -Valahinit asuivat puhtosessa pikku puurakennuksessa, jonne mentiin -pihan kautta. Ovi avattiin minulle kellonsoittoon, mikä silloin vielä -oli Moskovassa suuri harvinaisuus. Aukasija oli aivan pikkuinen -puhtaasti puettu poika. Hän ei osannut tai ei tahtonut sanoa minulle -oliko herrasväki kotona ja jätti minut yksin pimeään eteiseen, -juostuaan itse vielä pimeämpään käytävään. - -Olin jotenkin kauan yksin tässä pimeässä huoneessa, jossa paitsi -ulko-ovea ja käytävää oli vielä yksi suljettu ovi, -- ja vähän niinkuin -ihmettelin tuota talon synkkyyttä, osaksi myös arvelin, että se ehkä -kuuluu asiaan niiden elämässä, jotka ovat käyneet ulkomailla. Noin -viiden minutin kuluttua aukesi salin ovi sisäpuolelta saman pojan -toimesta, ja hän saattoi minut siistiin, mutta ei rikkaasti -sisustettuun vierashuoneeseen, johon heti ilmestyi myöskin Sonitshka. - -Hän oli seitsemäntoistavuotias. Oli hyvin pieni kasvultaan, hyvin -laiha ja kasvojen väri sairaaloisen kellertävä. Mitään naarmuja ei -kasvoissa voinut huomata, mutta ihanat, kuperat silmät ja valoisa, -hyväsydämmisyyden iloinen hymyily oli sama, jota tunsin ja rakastin -lapsena ollessani. En ollut lainkaan odottanut näkeväni häntä -tuollaisena, ja senvuoksi en mitenkään voinut heti vuodattaa häneen -sitä tunnetta, jonka olin matkalla valmistanut. Hän tarjosi minulle -kätensä englantilaisella tavalla, joka oli silloin yhtä suuri -harvinaisuus kuin ovikellokin, puristi vilpittömästi kättäni ja istutti -viereensä sohvalle. - --- Voi, kuinka on hauska nähdä teitä, hyvä Nicolas, sanoi hän katsoen -kasvoihini, niin vilpittömällä ilon ilmeellä, että sanoissa: hyvä -Nicolas, huomasin todella ystävällisen eikä suojelevan vivahduksen. -Ulkomaamatkansa jälkeen hän ihmeekseni oli vieläkin yksinkertaisempi -tavaltaan, suloisempi ja tuttavallisempi käytökseltään kuin ennen. -Huomasin tosin kaksi pientä naarmua nenän luona ja silmäkulmien päällä, -mutta ihanat silmät ja hymy pitivät ihan yhtä muistojeni kanssa ja -loistivat kuten ennenkin. - --- Kuinka te olette muuttunut! puhui hän: -- ihanhan te olette tullut -jo suureksikin. No, entä minä, -- mitä sanotte minusta? - --- Ah -- enpä olisi teitä tuntenut, vastasin minä, vaikka juuri samalla -hetkellä ajattelin, että olisin aina tuntenut hänet. Tulin uudestaan -sille huolettoman iloiselle tuulelle, jossa viisi vuotta sitten tanssin -hänen kanssaan mummon nimipäivillä. - --- Sanokaapa olenko hyvinkin rumentunut? kysyi hän päätänsä -nyykähyttäen. - --- Ette, ette ollenkaan, olette vaan vähän kasvanut, tullut -vanhemmaksi, kiirehdin minä vastaamaan: -- vaan päinvastoin... ja -vieläpä... - --- No, olkoon vaan: mutta muistatteko tanssejamme ja leikkejämme, St -Jérômea. M-me Doratta (en muistanut mitään M-me Doratta; hän oli -nähtävästi innostunut lapsuuden muistoistaan ja sekotti niitä -toisiinsa). Ah, mikä ihana aika! jatkoi hän ja sama hymy. vieläpä -parempi sitäkin, jota kannoin muistossani, ja yhä samat silmät -loistivat edessäni. Hänen puhuessaan ehdin ajatella sitä mielentilaa, -jossa olin tällä hetkellä ja päätin itsekseni, että tällä hetkellä olin -kuin olinkin rakastunut. Heti kun olin sen päätökseni tehnyt katosi tuo -onneton, huoleton tunnelmani, jonkinlainen usva peitti kaikki mikä oli -edessäni, -- jopa hänen silmänsäkin ja hymynsä; minua alkoi jokin -hävettää, minä punastuin ja kadotin puhekykyni. - --- Nyt on toiset ajat, jatkoi hän huokaisten ja vähän silmäkulmiaan -kohottaen: -- paljon pahemmaksi on kaikki tullut, ja mekin olemme -pahentuneet, eikö totta Nicolas? - -Minä katsoin vaieten häneen enkä voinut sanoa mitään. - --- Missä ovat nyt kaikki silloiset Iivinit, Kornakovit? Muistattehan? -jatkoi hän vähän uteliaasti katsoen minun punastuneihin ja -pelästyneihin kasvoihini: -- se oli ihana aika! - -Minä en sittenkään voinut vastata. - -Tästä painostavasta hetkestä pelasti minut tuokioksi vanhan rouva -Valahinin saapuminen. Minä nousin, kumarsin ja sain takasin puhekykyni: -mutta sen sijaan tapahtui Sonitshkassa äidin tultua merkillinen muutos. -Koko hänen iloisuutensa ja tuttavallisuutensa heti katosi, hymykin kävi -toiseksi, ja hän samassa muuttui tuoksi ulkomailta palanneeksi -neidiksi, jonka olin kuvaillut tapaavani. Tuohon muutokseen ei -näyttänyt olevan mitään syytä, sillä hänen äitinsä hymyili yhtä -miellyttävästi ja kaikissa liikkeissään osotti yhtä suurta hellyyttä -kuin ennenkin muinoin. Rouva Valahina istui suureen nojatuoliin ja -osotti minut istumaan viereensä. Tyttärelleen hän sanoi jotakin -englannin kielellä, jonka jälkeen Sonitshka heti läksi huoneesta, mikä -seikka kevensi tilaani vielä enemmän. Rouva Valahina kyseli -sukulaisista, veljestä, isästä, sitten kertoi minulle omasta suvustaan --- miehensä kuolemasta, ja tuntien vihdoin, ettei minun kanssani synny -mitään keskustelua, alkoi äänettömänä tuijottaa minuun aivan kuin olisi -tahtonut sanoa: "jos sinä nyt nouset, kumarrat ja lähdet, niin teet -mainiosti, ystäväni", -- mutta minulle tapahtui merkillinen seikka: -Sonitska oli palannut takasin käsityön kanssa ja istunut vierashuoneen -toiseen nurkkaan, niin että tunsin päälläni hänen katseensa. Rouva -Valahinan kertoessa miehensä kuolemasta minä vielä kerran muistin -olevani rakastunut ja arvelin, että nyt äitikin varmaan on päässyt -asian perille, joten minä sain uuden ujouden-kohtauksen, ja niin -voimakkaan, etten tuntenut kykenevän jäsentäkään luonnollisesti -liikahuttamaan. Tiesin että noustakseni seisaalleni ja lähteäkseni -minun on edeltäpäin ajatteleminen mihin jalkani on asetettava, miten -pää käännettävä, mihin käsi pantava, sanalla sanoen, olin melkein -samassa mielentilassa kuin eilen juotuani puoli pulloa samppanjaa. Minä -aavistin, etten tuota kaikkea voi suorittaa ja sentähden en voinut -nousta, suorastaan en voinut. Rouva Valahina luultavasti ihmetteli -katsoessaan minun tulipunasia kasvojani ja liikkumattomuuttani; mutta -minä päätin paremmaksi jäädä istumaan tähän tyhmään asentoon kuin -uskaltaa kömpelösti nousta ja lähteä. Näin istuin jotenkin kauan, -odottaen että joku äkillinen tapaus johtaa minut tukalasta asemastani. -Semmoinen tapaus esiintyikin. Eräs mitättömän näköinen nuori mies tuli -kotolaisen tavoin huoneeseen ja kohteliaasti kumarsi minulle. Rouva -Valahina nousi, pyysi anteeksi että hänen oli asioitsijansa kanssa -puheleminen, ja katseli minuun ihmettelevästi, ikäänkuin olisi sanonut: -istukaa nyt sitten siinä vaikka koko ikänne, en minä teitä aja ulos! -Jollakin lailla tehtyäni hirveän voimainponnistuksen minä nousin, mutta -en voinutkaan enää kumartaa ja minua surkutelevan äidin ja tyttären -katseiden seuraamana rupesin lähtemään. Silloin takerruin tuoliin, joka -ei lainkaan ollut tielläni, -- mutta takerruin siksi, että olin koko -huomioni kiinnittänyt siihen etten takertuisi mattoon, joka oli -jalkojeni alla. Ulkoilmaan päästyäni, -- puistelin itseäni ja ärjyin -niin kovaan, että kuskinikin moneen kertaan kysäsi: "mitä suvaitsette?" -Silloin vasta haihtui ujouteni tunne ja minä aloin jotenkin -rauhallisesti miettiä rakkauttani Sonitshkaan sekä tämän kummallisia -suhteita äitiin. Kun sitten kerroin isälle huomioni, että rouva -Valahinan ja tyttären väli ei ollut hyvä, hän sanoi: - --- Niin, äiti kiusaa sitä tyttö raukkaa hirveällä ahneudellaan, ja -merkillistä se on, lisäsi hän tuntehikkaammin kuin on tapana jostakin -sukulaisesta puhuttaissa: -- mikä kaunis, suloinen, ihana nainen hän -oli ennen! En voi käsittää, kuinka hän on niin muuttunut. Etkö nähnyt -siellä jotakin hänen sihteeriänsä? Ja mikä merkillinen tapa tuo -oikeastaan on: pitää sihteeriä? sanoi hän mennen vihaisesti vähän -kauemmas minusta. - --- Näin, vastasin minä. - --- Onko se edes kaunis mies? - --- Ei, ihan ruma. - --- Käsittämätöntä! sanoi isä, ja vihasesti nytkytti olkaansa ja -ryiskeli. - -"Nyt olen siis minäkin rakastunut", ajattelin minä, vaunujen vieriessä -edelleen. - - - - -XIX - -KORNAKOVIT. - - -Toinen visiitti oli Kornakovien luo. Ne asuivat suuren kivimuurin -toisessa kerroksessa Arbatin kadulla. Rappuset olivat erinomaisen -juhlalliset ja siistit, vaikkei kyllä ylellisen koreat. Joka paikassa -oli porrasmattoja, jotka olivat kiinnitetyt kiiltäviksi hiotuilla -vaskitankosilla, mutta ei ollut kukkia eikä peilejä. Sali, jonka -vaaleaksi kiillotetun permannon yli minä kuljin vierashuoneeseen, oli -yhtä jäykästi, kylmästi ja siististi järjestetty, kaikki loisteli -vankan varmana, vaikkei tosin aivan uutenakaan, mutta tauluja tai -uutimia tai mitään koristuksia ei näkynyt missään. Muutamia -ruhtinattaria oli vierashuoneessa. He istuivat niin täsmällisesti ja -työttömästi, että saattoi heti päättää: -- eivät he noin istuisi, -elleivät vierasta odottaisi. - --- Maman tulee heti, sanoi minulle vanhin heistä istuutuen lähemmäksi -minua. Neljänneksen tuntia tämä ruhtinatar neiti ylläpiti keskustelua -kanssani erittäin vapaasti ja niin taitavasti, ettei keskustelu -hetkeksikään tauonnut. Mutta olipa liian huomattavaa, että hän -"ylläpiti" keskustelua, ja sen vuoksi hän ei minua miellyttänyt. Hän -kertoi minulle muun muassa, että heidän veljensä, Stepan, jota he -sanoivat Etienneksi ja joka pari vuotta sitten oli lähetetty -junkkarikouluun, oli jo päässyt upseeriksi. Puhuessaan veljestä ja -erittäin siitä, että tämä oli vastoin äidin tahtoa ruvennut husaariksi, -hän teki pelästyneen naaman, ja kaikki nuoremmat ruhtinattaretkin, -jotka istuivat äänettöminä, tekivät myös pelästyneet naamat; puhuessaan -mummon kuolemasta hän teki surullisen naaman, ja kaikki nuoremmat -ruhtinattaret tekivät samoin; kun hän muisteli miten minä olin lyönyt -St. Jérômea ja miten minua vietiin huoneesta, niin hän rupesi nauramaan -ja näytti huonot hampaansa ja kaikki ruhtinattaret rupesivat myös -nauramaan ja näyttivät huonot hampaansa. - -Astui sisälle pääruhtinatar; sama pieni kuihtunut nainen, jonka silmät -vilkkuilivat ja jolla oli tapana vetoavasti katsahdella muihin -puhuessaan jonkun kanssa. Hän otti kädestäni ja nosti oman kätensä -minun suudeltavakseni, jota minä muuten en olisi pitänyt -välttämättömänä enkä olisi missään tapauksessa tehnyt. - --- Kuinka hauska on teitä nähdä, alkoi hän tavallisen puhetulvansa, -katsahdellen tyttäriinsä! -- Ah, kuinka hän on äitinsä näköinen! eikö -totta, Lise? - -Lise vastasi sen olevan totta, vaikka varmaan tiedän, ettei minussa -ollut vähintäkään yhtäläisyyttä äitini kanssa. - --- Ja kuinka suureksikin olette jo tullut! ja minun Etienneni, -muistattehan häntä, onhan hän pikkuserkkunne?... ei, ei pikkuserkkunne, -vaan kuinka Lise? äitini oli Varvara Dmitrievna, Dmitri Nikolajevitshin -tytär, mutta teidän mummonne oli Natalia Nikolajevna. - --- Siis pikku pikkuserkku, Maman, sanoi vanhin ruhtinattarista. - --- Ah, sinä aina sekotat, ärjäsi hänelle äiti vihasesti: -- ei mikään -pikkuserkku, vaan issus de germains -- se te olette minun Etiennelleni. -Tiedätte kai, että hän on jo upseeri? Paha vaan, että hän on liiaksi -vapaudessa. Teitä nuorisoa täytyy pitää kovissa kourissa, kas noin... -Älkää pahastuko, että vanha tätinne puhuu teille totuutta. Minä pidin -Etienneä kurissa ja katsoin sen välttämättömäksi. - --- Niin, näinpä me olemmekin sukua, jatkoi hän: -- ruhtinas Ivan -Ivanovitsh on minun oikea setäni ja oli myös teidän äitinne setä. Siis -olimme serkuksia äitinne kanssa, ei, kun pikkuserkuksia, niin, -pikkuserkuksia. No, mutta sanokaapa, ystäväni, oletteko käynyt ruhtinas -Ivanin luona. - -Minä vastasin, etten vielä, mutta että aijon nyt mennä. - --- Ah, onko se mahdollista! huudahti hän: -- teidänhän olisi pitänyt -tehdä ensimäinen visiitti jo aikaa. Tiedättehän, että ruhtinas Ivan on -teille yhtä kuin isä. Hänellä ei ole lapsia, siis hänen perillisensä -olette te ja minun lapseni. Teidän on häntä kunnioittaminen sekä hänen -ikänsä että asemansa ja kaiken muun vuoksi. Minä tiedän, että te -nykyajan nuoriso ette enää pidä sukulaisuutta arvossa, ettekä välitä -ukoista; mutta kuulkaa minua, vanhaa tätiänne, sillä minä pidän teistä -ja pidin myös teidän äidistänne, ja mummostannekin pidin hyvin, hyvin -paljon. Ei, teidän on välttämättä, ihan välttämättä lähteminen sinne. - -Minä sanoin varmaan lähteväni ja kun tämä visiitti oli mielestäni -kestänyt jo kylläksi kauan, niin nousin ja aijoin mennä tieheni, mutta -hän pidätti minut. - --- Ei, malttakaahan hetkinen. Missä on isänne, Lise? käskekää tänne; -hän on oleva niin iloinen saadessaan nähdä teitä, jatkoi hän minun -puoleeni kääntyen. - -Noin parin minutin kuluttua ilmestyi todellakin ruhtinas Mihailo. Hän -oli lyhyenläntä, vantera herra, hyvin huolimattomasti puettu, parta -ajelematon ja kasvot niin välinpitämättöminä, että näyttivät tyhmiltä. -Hän ei lainkaan ilostunut tulostani, ainakaan ei osottanut sitä. Mutta -ruhtinatar, jota hän nähtävästi suuresti pelkäsi sanoi hänelle: - --- Eikö totta, Voldemar on kovasti äitinsä näkönen (oli varmaankin -unohtanut nimeni) -- ja teki silmillään sellaisen liikkeen, että -ruhtinas heti huomasi mitä hän tahtoi, lähestyi minua ja aivan -välinpitämättömänä jopa tyytymättömän näkösenä kurotti minulle -ajelemattoman poskensa, johon minun oli häntä suuteleminen. - --- Mutta sinähän et ole vielä pukeutunut, vaikka jo pitäisi lähteä, -alkoi ruhtinatar heti puhua vihasella äänellä, joka nähtävästi oli -hänen tavallinen äänensä suhteissa kotolaisiin: -- taas saat minut -suuttumaan itseesi, sitä varmaan tahdotkin! - --- Heti paikalla mamma kulta, sanoi ruhtinas Mihailo. Minä tein -kumarrukseni ja myöskin läksin. - -Olin ensi kertaa saanut kuulla olevamme ruhtinas Ivan Ivanovitshin -perillisiä, ja tämä uutinen teki minuun epämiellyttävän vaikutuksen. - - - - -XX - -IIVINIT. - - -Vielä pahemmalta tuntui ajatella jäljellä olevaa välttämätöntä -visiittiä. Mutta ennen kun tuli lähtö ruhtinaan luo, sopi matkaan -poiketa Iivineille. He asuivat Tverskajan kadulla kauniissa, tavattoman -suuressa talossa. Vähän peläten minä astuin pääportaille, jonka edessä -seisoi ovenvartija, komentajansauva kädessä. - -Kysyin häneltä oltiinko kotona. - --- Ketä tahdotte tavata? kenraalin poika on kotona, sanoi minulle -ovenvartija. - --- Entä itse kenraali? kysyin minä urhoollisesti. - --- Täytyy ilmoittaa. Nimenne -- jos suvaitsette? sanoi ovenvartija ja -soitti kelloa. Lakeijan jalat puolisaappaissa näyttäytyivät rappusilla. -Minä aristuin, en tiedä itsekään mistä syystä, ja sanoin lakeijalle, -ettei hän ilmoittaisikaan kenraalille, vaan että minä lähden ensin -kenraalin poikaa tapaamaan. Kun aloin astua ylös noita suuria rappusia -myöten, näytti minusta, että olin tullut hirveän pieneksi (tämän sanan -varsinaisessa merkityksessä). Samaa olin tuntenut ajaessa vaunuillani -pääportaiden eteen: minusta näytti, että vaunut, hevonen ja kuski, -kaikki muuttuivat pieniksi. Iivinien kasvatusjohtaja, herra Frost, joka -yhä oli pysynyt heidän talossaan, astui keikarimaisesti keikahdellen -jäljessäni huoneeseen, ja herätti kasvattinsa. Iivin ei ilmaissut -mitään erikoista iloa minua nähdessään ja minä huomasin, että -puhellessaan kanssani hän katsoi minua kulmakarvoihin. Vaikka hän oli -hyvin kohtelias, näytti minusta, että hän ylläpiti keskustelua samalla -tavalla kuin äskeinen ruhtinatar oli tehnyt, ja ettei hän tuntenut -mitään erikoista kiintymystä minuun; tuttavuuteni ei ollut hänelle -missään suhteessa tarpeellinen, koska hänellä tietysti oli toinen, oma -tuttavapiirinsä. Kaiken tämän minä päättelin erittäinkin sen -perustuksella, ettei hän katsonut minua silmiin, vaan kulmakarvoihin. -Sanalla sanoen, hänen suhteensa minuun olivat, niin vaikea kuin onkin -sitä tunnustaa, melkein samat kuin minun välini Ilinkan kanssa. Minä -aloin tulla vähän hermostuneeksi, tavotin lennosta joka ikistä Iivinin -katsetta, ja kun hänen ja Frostin katseet tapasivat toisensa, niin minä -selitin sen kysymykseksi: "ja miksi hän oikeastaan on tullut tänne?" - -Puheltuaan jonkun aikaa kanssani Iivin sanoi, että hänen isänsä ja -äitinsä olivat kotona ja kysyi enkö haluaisi tulla alas heitä -tervehtimään. - --- Heti paikalla pukeudun, lisäsi hän mennen toiseen huoneeseen, vaikka -hän kyllä tässäkin huoneessa oli puettu hyvään uuteen verkatakkiin ja -valkoisiin liiveihin. Muutamien minuttien kuluttua hän ilmestyi -luokseni ylioppilaspuvussa, kaikki napit kiinni, ja me menimme yhdessä -alas. Vastaanottohuoneet, joiden läpi kuljimme, olivat erinomaisen -suuret, korkeat ja taisivat olla komeasti sisustetut, jotain marmorista -siellä oli, ja kultaista ja musliinikankaaseen käärittyä ja -peililasista tehtyä. Rouva Iivin astui samalla kertaa kuin mekin -toisesta ovesta pieneen vierashuoneen vieressä olevaan huoneeseen. Hän -otti minut vastaan ystävällisen tuttavallisesti, istutti viereensä ja -osanotolla kyseli koko meidän perheestämme. - -Rouva Iivin, jota olin pari kertaa ennen vilaukselta nähnyt ja jota -nyt huomiolla tarkastelin, miellytti minua suuresti. Hän oli -pitkäkasvuinen, laiha, hyvin vaalea ja näytti alituisesti surulliselta -ja tuskaantuneelta. Hänen hymynsä oli alakuloinen, mutta erittäin -ystävällinen, silmät olivat suuret, väsyneet ja vähän vinot, mikä antoi -hänelle vielä surullisemman ja viehättävämmän ilmeen. Hän ei istunut -kumarruksissa, vaan jotenkin koko ruumis riipuksissa, kaikki hänen -liikkeensä olivat putoavia. Hän puhui veltosti, mutta hänen äänensä ja -tuo r:n ja l:n epäselvä lausuminen olivat hyvin miellyttävät. Hän ei -"ylläpitänyt" keskustelua. Hänen mieltänsä nähtävästi surullisesti -kiinnitti minun tiedonantoni omaisista, aivan kuin hän minua -kuunnellessaan olisi kaipauksella muistellut parempia aikoja. Hänen -poikansa häipyi jonnekin, hän katseli pari minuttia äänetönnä minua ja -purskahti yhtäkkiä itkemään. Minä istuin hänen edessään enkä mitenkään -voinut keksiä mitä nyt oli sanominen ja tekeminen. Hän yhä itki minuun -katsomatta. Aluksi hän minua säälitti, sitten ajattelin: "pitäneekö -ruveta lohduttamaan, ja miten se olisi tehtävä?" ja vihdoin minua alkoi -harmittaa, että hän oli asettanut minut noin tukalaan asemaan. "Olenko -minä todellakin siis niin surkuteltavan näkönen?" ajattelin minä, "tai -ehkä se suotta niin tekee, saadakseen tietää mitä minä tässä -tapauksessa teen." - -"Paha on nyt poiskin mennä; näyttäisi siitit kuin pakenisin hänen -kyyneleitään", ajattelin minä. Käännähdin tuolillani edes -muistuttaakseni läsnäolostani. - --- Voi, kuinka tyhmä minä olen! sanoi hän katsahtaen minuun ja koettaen -hymyillä: -- on päiviä, jolloin itken ilman mitään syytä. - -Hän rupesi hakemaan nenäliinaa vierestään sohvalta ja yhtäkkiä -purskahti vielä kovempaan itkuun. - --- Hyvä Jumala! kuinka tämä alituinen itkuni on naurettavaa. Minä -rakastin niin äitiänne, me olimme niin hyvät ystävät -- ja -- - -Hän löysi nenäliinansa, peitti sillä silmänsä ja jatkoi itkua. Taas -tuli asemani tukalaksi ja sitä kesti jotenkin kauan. Minua sekä -harmitti että kävi rouvaa sääliksi. Hänen kyyneleensä tuntuivat -todellisilta ja minä ajattelin, ettei hän itke niin paljon minun -äitiäni kuin sitä, ettei hänen itsensä ollut nyt hyvä olla ja että oli -joskus entisinä aikoina ollut paljon parempi. Ties mihin tämä olisi -loppunut, ellei nuori Iivin olisi tullut sisälle ja sanonut vanhan -Iivinin kysyvän äitiä. Rouva nousi ja aikoi lähteä, kun samassa itse -Iivin astui sisälle. Tämä oli pieni, lujarakenteinen, harmaapäinen -herra, jolla oli mustat, sakeat kulmakarvat, mutta lyhyeksi ajeltu pää -aivan harmaana. Suun ympärillä oli ankara ja luja ilme. - -Minä nousin ja kumarsin hänelle, vaan Iivin, jonka viheliäisellä -frakilla oli kolme tähteä, ei vastannut kumarrukseeni, tuskinpa edes -katsahti minuun, niin että minusta yhtäkkiä tuntui kuin en olisikaan -ollut mikään ihminen, vaan jokin huomiota ansaitsematon esine -- -nojatuoli tai ikkuna, taikka joskin ihminen, niin sellainen, joka ei -missään suhteessa eroa nojatuolista eli ikkunasta. - --- Ja te ette vieläkään ole kirjottanut kreivittärelle, rakkaani, sanoi -hän vaimolleen ranskaksi, rauhallinen mutta kova ilme kasvoilla. - --- Hyvästi M-r Irtenjev, sanoi minulle rouva Iivin, samassa -ylpeästi kohauttaen päätänsä ja, samoin kuin poika, katsoen minua -kulmakarvoihin. Minä kumarsin vielä kerran hänelle ja hänen miehelleen, -ja taaskin vaikutti kumarrukseni vanhaan Iiviniin yhtä paljon kuin jos -olisi ikkunaa avattu tai suljettu. Ylioppilas Iivin saattoi minut -kuitenkin ovelle asti ja matkalla kertoi siirtyvänsä Pietarin -yliopistoon, koska hänen isänsä on siellä saanut paikan (hän nimitti -minulle erään hyvin ylhäisen paikan). - -"No, sanokoon isä mitä tahtoo", murahtelin minä itsekseni, istuessani -vaunuihin: -- "mutta tähän taloon ei ole jalkani koskaan enää astuva; -tuo itkupussi vetistelee minua katsellessaan aivan kuin olisin mikäkin -poloinen raukka, ja Iivin sika ei edes tervehdi; kyllä minä sille vielä -näytän..." Mitä minä olin hänelle näyttävä, en todellakaan tiedä, mutta -niin minä vaan ajattelin. - -Jälkeenpäin minun oli monasti vaikea olla myöntämättä isän kehotuksiin, -joka sanoi, että tuota tuttavuutta on "kultiveerattava", ja ettenhän -minä muka voi vaatia, että Iivinin asemassa oleva henkilö huomaa minun -kaltaistani poikanulikkaa; mutta minä pidin pääni jotenkin kauan. - - - - -XXI - -RUHTINAS IVAN IVANOVITSH. - - --- "No, nyt vielä viimeinen visiitti Nikitskajan kadulle", sanoin minä -Kuisma kuskille ja me ajoimme ruhtinas Ivan Ivanovitshin asunnolle. - -Tehtyäni jo muutamia visiittikokemuksia olin päässyt tavalliseen -itseluottamukseeni, ja lähestyin nyt ruhtinaan asuntoa jotenkin -rauhallisena, kun äkkiä taas muistin ruhtinatar Kornakovin sanat, että -olin perillinen; paitsi sitä näin portaiden edustalla kahdet vaunut ja -rupesin tuntemaan entistä arkuuttani. - -Minusta näytti, että vanha ovenvartija, joka avasi minulle ovea, samoin -kuin lakeija, joka otti minulta päällysnuttua, ja myös ne kolme naista -ja kaksi herraa, jotka tapasin vierashuoneessa, ja erittäinkin itse -ruhtinas Ivan Ivanovitsh, joka siviilipuvussa istui sohvalla, -- -minusta näytti, että kaikki nuo katsovat minuun niinkuin perilliseen ja -siis epäsuopeasti. Ruhtinas kohteli minua sangen leppeästi, suuteli -minua, se on, asetti hetkeksi omat pehmeät, kuivat ja kylmät huulensa -poskeani vastaan, kyseli minun töitäni, aiheitani, laski leikkiä minun -kanssani, tiedusteli kirjottelenko yhä runoja, sellaisia kuin ne, jotka -olin kirjottanut mummon nimipäiviksi, ja käski luokseen päivällisille. -Mutta mitä suopeampi hän oli, sitä enemmän minusta näytti, että hän -pitää minua hyvänä vaan antaakseen minun huomata kuinka vastenmielinen -hänelle on se ajatus, että olen hänen perillisensä. Hänellä oli tapana --- ja se tapa oli seuraus hänen tekohampaistaan, joita hänellä oli suun -täydeltä, -- sanottuaan jotakin nostaa alahuulen avulla ylähuulta -vasten nenää ja keveällä kuohahduksella ikäänkuin vetää tätä huulta -sieramiinsa, ja kun hän nyt tätä teki, niin minusta näytti kuin hän -olisi itsekseen sanonut: "sinä poikanulikka, kyllä minä tiedän: sinä -olet perillinen, perillinen!" - -Lapsina nimitimme ruhtinas Ivan Ivanovitshia sedäksi; mutta nyt -perillisenä ollessani ei kieleni kääntynyt sanomaan häntä sedäksi, -mutta taas sanoa häntä ylhäisyydeksi, kuten joku läsnäolijoista teki, -näytti minusta alentavalta, niin että koko keskustelun aikana koetin -olla häntä millään nimellä nimittämättä. Mutta eniten kaikesta -vierastelin vanhaa ruhtinatarta, joka niinikään oli ruhtinaan -perillinen ja asui hänen talossaan. Päivällistä syödessä istuin tämän -ruhtinattaren vieressä ja kuvailin, että ruhtinatar välttää keskustelua -kanssani, koska vihaa minua, joka olen samallainen perillinen kuin -hänkin, ja että ruhtinas ei käännä huomiota meidän puolelle pöytää -senvuoksi, että me -- minä ja ruhtinatar -- olimme hänelle yhtä -vastenmieliset. - --- Et voi uskoa, kuinka epämiellyttävää se oli, juttelin minä saman -päivän iltana Dmitrille, tahtoen hänen edessään kerskailla siitä, että -minua inhotti tuo perintökysymys (se inhoni näytti minusta hyvin -kiitettävältä): -- et voi uskoa, kuinka minua inhotti olla kokonaista -kaksi tuntia ruhtinaan luona. Hän on mainio mies ja kohteli minua -sangen hellästi, sanoin minä tahtoen saada ystäväni käsittämään muun -muassa, etten puhu tätä suinkaan siksi, että muka tuntisin itseni -alhaisemmaksi ruhtinaan rinnalla; mutta jatkoin minä, -- ajatus että -minuun voitaisiin katsoa samoilla silmin kuin tuohon ruhtinattareen, -joka asuu hänen luonaan ja keimailee hänen edessään, on hirveä. Hän on -oivallinen ukko ja kohtelee kaikkia erinomaisen hyvästi ja hienosti, -mutta tekee oikein pahaa nähdä, kuinka hän halveksii tuota -ruhtinatarta. Nuo inhottavat rahat turmelevat kaikki suhteet! - --- Tiedätkö, lisäsin minä, luullakseni olisi selvintä puhua asiasta -suoraan ruhtinaan kanssa, sanoa hänelle, että kunnioitan häntä -ihmisenä, mutta perintöä en ajattele ja pyydän hänen olemaan minulle -mitään jättämättä, ja että ainoastaan siinä tapauksessa rupean käymään -hänen luonaan. - -Dmitri ei purskahtanut nauruun kun minä tämän sanoin, päinvastoin -vaipui mietteihinsä ja hetken vaiti oltuaan sanoi minulle: - --- Kuuleppa, veliseni! Sinä olet väärässä. Joko sinun ei ole lainkaan -otaksuminen, että sinusta ajateltaisiin samoin kuin tuosta teidän -ruhtinattarestanne, tai jos kerran otaksut sitä, niin otaksu vielä -enemmän, se on: että tiedät sinusta niin ajateltavan, mutta että nuo -ajatukset ovat hyvin kaukana sinusta ja ettet siis niiden perustuksella -mihinkään ryhdy. Sinä kuvailet, että he kuvailevat, että sinä kuvailet -sitä... mutta sanalla sanoen, lisäsi hän tuntien menevänsä puheessaan -sekasin: -- paljon parempi on olla mitään sellaista kuvailematta. - -Ystäväni oli aivan oikeassa; vasta paljon, paljon myöhemmin toi elämä -minut siihen kokemukseen, että on sangen haitallista ajatella ja vielä -haitallisempaa puhua monesta asiasta, joka näyttää jalolta, mutta jonka -silti täytyy ainiaaksi kätkeytyä sydämmeen ja pysyä kaikille -näkymätönnä, -- ja vielä siihen kokemukseen, että jalot sanat harvoin -sattuvat yhteen jalojen tekojen kanssa. Olen vakuutettu siitä, että jo -yksistään hyvän aikomuksen ilmilausuminen vaikuttaa jopa suurimmaksi -osaksi tekee mahdottomaksikin tämän hyvän aikeen toteuttamisen. Mutta -kuinka on pidättyminen lausumasta julki nuoruuden jalon itserakkauden -intoiluja? Vasta paljon myöhemmin ne muistuvat mieleen ja niitä tulee -surku niinkuin kukkaa, jonka on malttamattomuudessaan puhkeamatonna -repinyt irti ja sitten näkee maassa näivettyneenä ja tallattuna. - -Seuraavan päivän aamuna, vaikka äsken olin Dmitrille puhunut kuinka -rahat pilaavat suhteita, lainasin häneltä kaksikymmentäviisi ruplaa, -jotka hän minulle tarjosi. Rahat olivat minulle tarpeen maalle-matkan -varalle, sillä omat rahani olin kaikki tuhlannut kuviin, piippuihin ja -muuhun turhuuteen. Olin sitten hyvin kauan aikaa hänelle velkaa. - - - - -XXII - -SYDÄMMELLINEN KESKUSTELU YSTÄVÄNI KANSSA. - - -Äskeinen keskustelumme tapahtui vaunuissa matkalla Kuntsovoon. Dmitri -ei kehottanut lähtemään aamupuolella visiitille äitinsä luokse, vaan -ajoi päivällisen jälkeen minua noutamaan viedäkseen koko illaksi jopa -yöksikin huvilaan, missä hänen kotiperheensä asui. Vasta kun olimme -ajaneet kaupungista ulos ja likasen kirjavat kadut ja kiusallinen -korviin koskeva kivikadun räminä vaihtui avariin peltoihin ja pyörien -pehmeään hypähtelemiseen pölyisellä maantiellä, ja kun kevään tuores -lemu ja avaruus oli kaikkialla ympärillämme, vasta silloin minä -ikäänkuin havahdin siitä uusien vaikutusten moninaisuudesta ja -saavutetusta vapaudesta, jotka näinä kahtena päivänä olivat saaneet -minut kokonaan tolalta. Dmitri oli hyvin puhelias ja lempeä, ei -korjannut kaulustansa, ei rypistänyt eikä siristänyt hermostuneesti -silmiään; olin tyytyväinen niihin jaloihin tunteihin, jotka olin -hänelle lausunut ilmi, arvellen hänen senjälkeen kokonaan antavan -minulle anteeksi tuon häpeällisen juttuni Kolpikovin kanssa, eikä -halveksivan minua sen johdosta; ja me jouduimme ystävälliseen -keskusteluun monista sydämmen asioista, joita ei kaikissa -tilaisuuksissa sanota toiselle. Dmitri kertoi minulle kotolaisistaan, -joita en vielä tuntenut, äidistä, tädistä, sisaresta, ja siitä -olennosta, jota Volodja ja Dubkov pitivät ystäväni flammana ja sanoivat -punatukkaiseksi. Äidistään hän puhui vähän kylmänlaisella ja -juhlallisella ylistyksellä, aivan kuin olisi edeltäpäin tahtonut kumota -mahdolliset vastaväitteet; tätiä hän ylisteli innokkaasti, mutta -myöskin vähän alentuvasti, sisarestaan hän puhui hyvin vähän -ja ikäänkuin häveten puhua hänestä minulle; mutta tuosta -_punatukkaisesta_, jonka oikea nimi oli Ljubov Sergejevna, ja joka oli -vanhanpuoleinen neiti, joka joidenkin perhesuhteiden vuoksi asui -Nehljudovien kodissa, hän puhui suurella vilkkaudella. - --- Niin, hän on merkillinen tyttö, sanoi hän häveliäästi punastuen, -mutta sitä rohkeammin katsoen minua silmiin: -- hän ei ole enää mikään -nuori tyttö, pikemmin ehkä vanha, eikä lainkaan kaunis, mutta kuinka -tyhmää, kuinka järjetöntä onkaan rakastaa kauneutta! -- se on niin -tyhmää, etten voi sitä ymmärtää (hän puhui tätä aivan kuin olisi juuri -ikään keksinyt ihan uuden, harvinaisen totuuden), vaan semmoista -sielua, semmoista sydäntä ja semmoisia periaatteita... sanalla sanoen, -olen vakuutettu, ettet sellaista tyttöä löydä nykyisestä maailmasta (en -tiedä keitä Dmitri lienee lainannut tavan sanoa, että kaikki hyvä on -harvinaista nykyisessä maailmassa; hän mielellään toisti tätä -lausetapaa ja se erikoisesti sopi hänelle). - --- Pelkään ainoastaan, jatkoi hän rauhallisesti sittenkuin oli -puheillansa perin pohjin kukistanut kaikki ne tyhmät ihmiset, jotka -rakastivat kauneutta: -- pelkään, ettet sinä tule aivan pian häntä -käsittämään etkä häneen tutustumaan: hän on vaatimaton jopa vähän -suljettu, eikä rakasta näyttää hyviä, ihastuttavia ominaisuuksiaan. -Esimerkiksi äiti, joka kuten tulet näkemään, on hyvä ja etevä nainen, --- hänkin, vaikka tuntee Ljubov Sergejevnaa jo useita vuosia, ei voi -eikä tahdo ymmärtää häntä. Niin että minä eilen... nyt sanon sinulle -miksi olin pahalla tuulella silloin kun kysyit. Toissa päivänä Ljubov -Sergejevna tahtoi, että olisimme lähteneet yhdessä Ivan Jakovlevitshin -luo, -- sinä olet varmaan kuullut Ivan Jakovlevitshista, jota sanotaan -muka hulluksi, mutta joka itse asiassa on mitä merkillisin mies. Ljubov -Sergejevna on erinomaisen uskonnollinen, täytyy sanoa, ja ymmärtää -täydellisesti Ivan Jakovlevitshia. Hän käy usein sen luona -keskustelemassa ja jättämässä ansaitsemiansa rahoja köyhiä varten. Hän -on ihmeellinen nainen, saat nähdä. No, minä siis olin hänen kanssaan -Ivan Jakovlevitshin luona ja kiitän häntä suuresti siitä, että olen -saanut nähdä tätä merkillistä miestä. Mutta äiti ei mitenkään tahdo -sitä ymmärtää ja pitää sitä taikauskoisuutena. Ja eilen oli minulla -äidin kanssa ensi kerran eläessäni riita, ja päälliseksi jotenkin -kiivas, lopetti hän tehtyään suonenvedontapaisen liikkeen kaulallaan, -ikäänkuin olisi muistellut sitä tunnetta, joka hänellä oli tuon riidan -aikana ollut. - --- No, ja mitä sinä luulet siitä suhteestanne tulevan? se on: miten -kuvailet asiaa, kun ajattelet tulevaisuutta... taikka kun te hänen -kanssaan keskustelette tulevaisuudesta, ja mihin teidän rakkautenne oli -ystävyytenne on päättyvä? kysyin minä haluten irrottaa häntä -epämiellyttävästä muistosta. - --- Sinä tarkotat kysyä, aijonko mennä naimisiin hänen kanssaan? kysyi -hän, jälleen punastuen, mutta rohkeasti kääntyen ja katsoen minua -silmiin. - -"Mitäs se tekee, ajattelin minä rauhottaen itseäni -- me olemme jo -suuret, me kaksi ystävystä ajamme vaunuissa ja keskustelemme -tulevaisuudestamme. Jokainen mielellään syrjästä kuuntelisi meitä ja -katselisi." - --- Miksei? jatkoi hän, kun olin myöntävästi vastannut: -- onhan -tarkotukseni sama kuin jokaisella järkevällä ihmisellä -- olla -onnellinen ja hyvä mikäli mahdollista; ja hänen kanssansa, jos hän vaan -sitä tahtoo ja kun tulen täydellisesti riippumattomaksi, -- hänen -kanssaan minä tulen onnellisemmaksi ja paremmaksi kuin maailman -kauniimman naisen miehenä. - -Näin keskustellen me emme huomanneetkaan ennen kuin olimme Kuntsovossa, -emme myöskään huomanneet, että taivas oli vetäytynyt pilveen ja ennusti -sadetta. Oikealla puolella näkyvä aurinko ei ollut enää korkealla -Kuntsovon puutarhan puiden latvain yläpuolella, ja oli jo -peittymäisillään punareunuisten harmaiden pilvien sisään; ruiskun -tapaan siitä tuliset säteet hajosivat ja hämmästyttävän kirkkaasti -valaisivat vanhoja puita, joiden viheliäiset, tuuheat latvat -liikkumattomina loistivat vielä kirkasta taivaan sineä vastaan, Tämän -taivaan puoliskon loiste ja valaistus oli jyrkkänä vastakohtana toisen -puoliskon mustalle, punertavansiniselle, raskaalle pilvelle, joka -painui eteemme nuoren, etäisyydessä näkyvän koivikon kohdalle. - -Vähän oikeammalle näkyi jo pensaikkojen ja puiden takaa -huvilarakennuksien monivärisiä kattoja, joista muutamat heijastivat -silmiimme auringon häikäiseviä säteitä, muutamat taas kuvastivat toisen -taivaanpuoliskon synkkää luonnetta. Vasemmalla, alhaalla sinersi -liikkumaton lammikko vaalean viheriäisten sananjalkain ympäröimänä, -jotka tummina kuvastuivat sen kiillottomaan, ikäänkuin kuperaan -pintaan. Lammen takaa, ylämäkeen, levisi tumma kesantopelto, ja -kirkkaan viheriäinen rajalinja, joka kulki sen poikki, eteni -kaukaisuuteen ja tuli lyijynsinistä, uhkaavaa taivaanrantaa vastaan. -Molemmin puolin pehmeätä tietä, jota myöten vaunumme tasaisesti vieri, -vihersi mehukkaana ruislaiho, joka oli paikotellen jo mennyt terälle. -Ilmassa oli täydellinen hiljaisuus ja tuore lemu; puiden lehtien ja -rukiin vehreys oli liikkumaton ja tavattoman puhdas ja kirkas. Näytti -kuin jokainen lehti, jokainen ruoho olisi elänyt omaa erikoista, -täyteläistä ja onnellista elämäänsä. Tien vieressä huomasin tumman -polun, joka kierteli ruislaihon reunassa ja tämä polku muistutti -minulle jostakin syystä tavattoman elävästi elämää maalla, ja -muistettuani maallaoloa, muistin jonkun merkillisen ajatusyhteyden -kautta hyvin elävästi Sonitshkan ja siitä sen, että olin häneen -rakastunut. - -Huolimatta kaikesta ystävyydestäni Dmitriä kohtaan ja siitä -mielihyvästä, minkä hänen avonaisuutensa minulle tuotti, ei minua enää -haluttanut mitään kuulla hänen tunteistaan ja aikeistaan Ljubov -Sergejevnan suhteen, vaan sen sijaan kovasti halutti kertoa omasta -rakkaudestani Sonitshkaan, joka rakkaus tuntui minusta paljon -ylemmän-laatuiselta kuin ystäväni. Mutta minä en kuitenkaan uskaltanut -hänelle suoraan esittää mielikuvituksiani siitä, kuinka mainiota tulee -olemaan, kun minä Sonitshkan naituani asetun maalle, kun minulla tulee -olemaan lapsia, jotka lattialla ryömien sanovat minua isäkseen, ja -kuinka minä ilostun, kun hän, Dmitri, vaimonsa Ljubov Sergejevnan -kanssa saapuu luokseni matkapuvussa... vaan sanoin kaiken tämän sijaan, -laskevaa aurinkoa osottaen: "Dmitri, katsohan kuinka tuo on ihanaa!" - -Dmitri oi vastannut minulle mitään, nähtävästi tyytymättömänä siihen, -että hänen tunnustukseensa, joka oli tainnut olla hänelle hyvin vaikea, -minä vastasin kääntämällä hänen huomionsa luontoon, jonka suhteen hän -yleensä oli väliäpitämätön. Luonto vaikutti häneen aivan toisin kuin -minuun, häneen ei vaikuttanut sen kauneus, vaan sen merkillisyys, hän -rakasti sitä enemmin järjellä kuin tunteella. - --- Olen hyvin onnellinen, sanoin minä hänelle heti sen jälkeen, -kääntämättä huomiota siihen että hän näytti olevan omissa ajatuksissaan -ja aivan välinpitämätön siitä mitä minä saatoin hänelle sanoa: -- -muistathan minun kertoneen sinulle eräästä neidistä, johon olin lapsena -rakastunut; näin hänet äsken, jatkoin minä innostuneena, -- ja nyt olen -lopullisesti häneen rakastunut... - -Ja minä kerroin hänelle, vaikka hänen kasvonsa yhä olivat -välinpitämättömän näköiset, rakkaudestani ja kaikista tulevan -avio-onnen haaveista. Merkillistä oli, että heti kun olin hänelle -tarkkaan ilmaissut koko tunteeni voiman, niin samassa hetkessä tunsin, -kuinka tämä tunne laimentui. - -Sade saavutti meidät jo kun käännyimme huvilaan vievälle koivualealle. -Mutta ei se kastanut meitä. Tiesin sateesta ainoastaan siksi, että -muutamia tippoja oli pudonnut nenälleni ja kädelleni, ja että jokin -rapisi nuorilla liimaisilla koivunlehdillä, jotka liikkumattomina ja -kiharaisina riippuivat alas. Tuntui kuin koivut olisivat ilmaisseet -nautintonsa sillä voimakkaalla tuoksulla, jolla he täyttivät alean, -ottaessaan vastaan noita puhtaita läpikuultavia pisaroita. Me astuimme -alas vaunuista joutuaksemme juosten pikemmin taloon puutarhan kautta. -Mutta juuri sisäänkäytävän edessä kohtasimme neljä naishenkilöä, joista -kahdella oli käsityöt mukana, yhdellä kirja ja toisella sylikoira, ja -jotka nopein askelin tulivat toiselta puolelta. Dmitri esitti minut -heti äidilleen, sisarelleen, tädilleen ja Ljubov Sergejevnalle. He -pysähtyivät hetkeksi, mutta sade alkoi pisaroida yhä taajemmin. - --- Mennään balkongille, siellä sinä esität hänet vielä kerran, sanoi -se, jota olin otaksunut Dmitrin äidiksi, ja me nousimme naisten kanssa -rappusia myöten. - - - - -XXIII - -NEHLJUDOVIT. - - -Ensi näkemältä koko tästä seurasta herätti suurinta huomiotani Ljubov -Sergejevna, joka kantaen sylissään sylikoiraa tuli muiden takana -paksuissa, kudotuissa kengissä, tuli ylös rappusia ja pariin kertaan -pysähtyen visusti tarkasti minua, jonka jälkeen heti suuteli pikku -koiraansa. Hän oli hyvin ruma, punaverinen, laiha, pienenläntä, vähän -vinokylkinen. Mikä hänen rumia kasvojaan vielä enemmän rumensi oli -hänen merkillinen kampauksensa syrjäjakauksella (yksi niitä -kampaustapoja, joita käyttävät kaljupäiset naiset). Niinkuin ystäväni -tähden koetinkin, en voinut löytää hänessä ainoatakaan kaunista -piirrettä. Myöskin hänen ruskeat silmänsä, vaikka ilmaisivatkin -hyväsydämmisyyttä, olivat liian pienet ja himmeät ja kerrassaan rumat; -vieläpä kädetkin, tuo luonnetta kuvaava piirre, vaikkei suuret eikä -rumanmuotoiset, olivat punaset ja karheat. - -Jokainen naisista, ennen kuin otti jälleen esille työnsä, sanoi minulle -jonkun sanan, kun minä heidän jälkeensä tulin terassille, -- paitsi -Varinkaa, Dmitrin sisarta, joka ainoastaan huomiolla katsahti minuun -suurilla, tummanharmailla silmillään. Hän rupesi ääneen lukemaan -kirjaa, jota piteli polvillaan. - -Ruhtinatar Maria Ivanovna oli korkea, solakka, noin neljänkymmenen -ikäinen nainen. Häntä olisi voinut pitää iäkkäämpänä, päättäen niistä -puoliharmaista suortuvista, jotka rehellisesti olivat vedetyt esille -pitsimyssyn alta. Mutta päättäen tuoreista, hyvin hienoista, melkein -rypyttömistä kasvoista ja erittäinkin suurten silmäin elävän iloisesta -kiillosta olisin häntä pitänyt paljon nuorempana. Hänen silmänsä olivat -ruskeat ja hyvin avonaiset, huulet hienot, vähän ankaranlaiset, nenä -jotenkin säännöllinen ja hiukan vasemmalle päin kallistuva, käsi -hänellä oli sormukseton, suuri, melkein miehen käden kokoinen, sormet -kauniin pitkulaiset. Hän oli puettu korkeakauluksiseen pukuun, joka -kireästi ympäröi hänen solakkaa ja vielä nuorekasta vartaloaan, mistä -hän näytti olevan itsetietoinen. Hän istui tavattoman suorana ja ompeli -jotakin vaatetta. Kun tulin terassille, otti hän minua kädestä, veti -luoksensa ikäänkuin olisi tahtonut lähemmältä tarkastaa minua ja sanoi -katsahtaen minuun samantapaisella vähän kylmällä avonaisella katseella -kuin oli hänen pojallaan, että hän on minua jo kauan tuntenut poikansa -Dmitrin kertomuksista ja että voidakseni tulla heidän kanssaan hyväksi -tutuksi hän pyytää minua jäämään heille kokonaiseksi vuorokaudeksi, ja -"tehkää mitä ikinä mieleenne juolahtaa, älkääkä meitä ollenkaan -vierastelko, niinkuin emme mekään tule teitä vierastamaan, -- kävelkää, -lukekaa, kuunnelkaa puheitamme tai nukkukaa, jos se teitä enemmin -huvittaa." - -Sofia Ivanovna oli vanha neiti ja ruhtinattaren nuorempi sisar, mutta -näöltään hän oli tätä vanhempi. Hänellä oli tuo omituinen, ylen -täyteläs ruumiin rakennus, jota tavataan ainoastaan lyhytkasvuisilla, -hyvin lihavilla, korsetteja käyttävillä vanhoillapiioilla. Aivan kuin -koko hänen terveytensä olisi semmoisella voimalla noussut ylöspäin, -että joka hetki uhkasi tukehuttaa hänet! Hänen lyhyet, paksut kätensä -eivät voineet yhtyä kuristettua vyötärystä alempana, ja itse vyötärystä -hän ei voinut milloinkaan nähdä. - -Vaikka ruhtinatar Maria Ivanovna olikin tummaverinen ja tummasilmäinen, -jotavastoin Sofia Ivanovna vaaleaverinen, silmät suuret, elävät ja -samalla (mikä on harvinaista) rauhallisen siniset, olivat sisarukset -kuitenkin kovasti toistensa näköiset: heillä oli sama kasvojen ilme, -sama nenä, samat huulet; Sofia Ivanovnalla oli sekä nenä että huulet -vähän paksummat ja kääntyivät oikealle puolelle, kun hän hymyili, jota -vastoin ruhtinattarella ne kääntyivät vasemmalle. Sofia Ivanovna, -päättäen puvusta ja kampaustavasta, näytti lukevan itsensä vielä -nuoreksi eikä olisi missään tapauksessa pannut esille harmaita -suortuvia, jos hänellä olisi sellaisia ollut. Hänen silmäyksensä ja -käytöksensä tuntuivat minusta ensi hetkellä hyvin kopeilta ja -hämmensivät minua; jota vastoin ruhtinattaren suhteen tunsin itseni -aivan vapaaksi. Mahdollisesti hänen paksuutensa ja jonkinlainen -yhtäläisyys Katariina Suuren muotokuvan kanssa antoivat hänelle -silmissäni kopean näön; mutta minä aristuin kokonaan, kun hän tarkkaan -katsoen minuun sanoi: "ystäviemme ystävät ovat meidänkin ystäviämme". -Rauhotuin ja samassa kokonaan muutin ajatukseni hänestä vasta silloin -kuin hän nämät sanat sanottuaan vaikeni, avasi suunsa ja päästi raskaan -huokauksen. Luultavasti lihavuutensa johdosta hänellä oli tapana -muutaman sanan sanottuaan aina syvästi huokaista, jolloin suu meni -vähän auki ja suuret siniset silmät muljahtivat nurin. Tämä tapa -ilmaisi jostakin syystä niin suloista sydämmellisyyttä, että heti -huokauksen perästä pelkoni haihtui ja hän tuli minulle hyvin -miellyttäväksi. Hänen silmänsä olivat hyvin kauniit, ääni sointuisa, -jopa nuo liian pyöreät linjatkin eivät minusta silloin enää tuntuneet -olevan kauneutta vailla. - -Ljubov Sergejevna, ollen ystäväni ystävä, aikoi kohta sanoa minulle -jotain ystävällistä ja sydämmellistä, kuten odotin, ja hän katseli -minuun jotenkin kauan äänetönnä, aivan kuin epävarmana siitä onko se, -jota hän aikoo sanoa, ehkä liian tuttavallista; mutta hän keskeyttikin -äänettömyytensä ainoastaan kysyäkseen mihin tiedekuntaan kuulun. Sitten -hän alkoi uudestaan jotenkin kauan tähystellä minua, ollen nähtävästi -kahden vaiheilla: sanoisiko vai eikö sanoisi tuota sydämmellistä, -ystävällistä sanaa, ja minä puolestani sen huomattuani koetin kasvojeni -ilmeellä pyytää, että hän sanoisi kaikki, mutta hän sanoi: "nythän ei -kuuluta yliopistossa enää tieteitä paljonkaan harrastettavan", ja -kutsui luokseen pikku koiransa. - -Ljubov Sergejevna puhui koko illan tuollaisia enimmäkseen asiaan -kuulumattomia ja yhteyttä vailla olevia mielipiteitä; mutta minä uskoin -Dmitriä, joka kaiken aikaa suurella huolellisuudella katseli vuoroon -minuun, vuoroon häneen, ikäänkuin olisi tahtonut minulta kysyä: "no, -mitä sanot?" Vaikka olin sydämmessäni vakuutettu siitä, ettei Ljubov -Sergejevnassa ole mitään erinomaista, niin, kuten usein tapahtuu, olin -vielä hyvin kaukana siitä, että olisin edes itsellenikään tätä ajatusta -lausunut. - -Tämän perheen viimeinen henkilö vihdoin, Varinka, oli noin -kuudentoistaikäinen, hyvin lihava neiti. - -Ainoastaan tumman harmaat, suuret silmät, jotka iloisuutta ja -rauhallista huomiota yhdistävällä ilmeellään olivat suuresti hänen -tätinsä silmien näköiset, hyvin suuri ruskea palmikko ja sangen hieno -ja hyvänmuotoinen käsi -- olivat hänessä kaunista. - --- Varmaankin teitä ikävystyttää, M-r Nicolas, kuunnella kirjaa -keskeltä, sanoi minulle Sofia Ivanovna hyväntahtoisella huokauksellaan -kääntäen ompelustaan, joka oli hänen edessään. - -Lukeminen oli hetkeksi keskeytynyt, sillä Dmitri oli jonnekin poistunut -huoneesta. - --- Tai ehkä olette jo lukenutkin tämän kirjan? - -Siihen aikaan pidin velvollisuutenani, jo siitäkin syystä, -että kaunoin ylioppilaspukua, vastata vähemmin tutuille ihmisille -jokaiseen yksinkertaisimpaankin kysymykseen hyvin _viisaasti_ ja -_odottamattomasti_, ja pidin mitä suurimpana häpeänä lyhyitä ja selviä -vastauksia, semmoisia kuin: niin, ei, on ikävä, ei ole ikävä, ja muuta -sellaista. Katsahtaen uusiin, muodikkaihin housuihin ja takin -kiiltäviin nappeihin, vastasin, etten ollut lukenut tätä kirjaa, vaan -että kuunteleminen suuresti kiinnitti mieltäni, koska minä enemmän -rakastin lukea kirjoja keskeltä kuin alusta. - --- Se on kaksinkertaisesti kiinnittävää: on tilaisuus arvata mitä ennen -on ollut ja mitä vasta on tuleva, lisäsin minä tyytyväisesti hymähtäen. - -Ruhtinatar naurahti vähän luonnottomasti (myöhemmin huomasin, ettei -hänellä muunlaista naurahdusta ollutkaan). - --- Se saattaa hyvinkin olla totta, sanoi hän: -- muuten, viivyttekö -täällä kauankin, Nicolas? Ettehän pahastu, että nimitän teitä ilman -monsieur. Milloin aijotte lähteä? - --- En tiedä, ehkä huomenna, ehkä viivymme jotenkin kauan, vastasin minä -jostakin syystä, vaikka meidän oli varmaan lähteminen huomenna. - --- Minä olisin tahtonut teitä jäämään sekä teidän itsenne että Dmitrin -vuoksi, huomautti ruhtinatar katsoen jonnekin kauas: -- teidän iällänne -on ystävyys mainio asia. - -Huomasin, että kaikki katsoivat minuun ja odottivat mitä siihen sanon, -vaikka Varinka oli katselevinaan tädin työtä: tuntui kuin minua olisi -tavallaan pidetty jonkinlaisessa tutkinnossa ja että piti esiintyä -mahdollisimman edulliselta puolelta. - --- Niin, minulle, sanoin minä: -- on Dmitrin ystävyys hyödyksi, mutta -itse en voi olla hänelle hyödyksi: hän on tuhat kertaa minua parempi. -(Dmitri ei voinut kuulla mitä sanoin, muutoin olisin pelännyt hänen -vainuavan sanojeni epärehellisyyttä). - -Ruhtinatar rupesi taas nauramaan luonnottomalla, hänelle luonnollisella -naurullaan. - --- No, ja jos taas häntä uskoo, sanoi hän: -- niin c'est vous qui êtes -un petit monstre de perfection. - -"Monstre de perfection -- se on mainiota, täytyy panna muistiin", -ajattelin minä. - --- Vaikka toiselta puolelta, puhumatta teistä, hän on semmoiseen -arvosteluun hyvin valmis, jatkoi hän alentaen ääntänsä (mikä oli hyvin -mieleeni) ja viitaten silmillään Ljubov Sergejevnaan: -- hän on -keksinyt täti parassa (näin sanottiin heillä Ljubov Sergejevnaa), jota -olen kahdenkymmenen vuoden aikana tuntenut sylikoirinansa, semmoista -täydellisyyttä, jota en olisi aavistanutkaan... Varja, käske tuomaan -lasi vettä, lisäsi hän taas katsahtaen etäisyyteen, luultavasti -huomaten, että oli liian aikaista tai kokonaankin tarpeetonta vihkiä -minua perheellisiin suhteihin: -- taikka ei, lähteköön ennemmin hän -(nimittäin minä). Hänellä ei ole mitään tekemistä, mutta jatka sinä -lukemista. Menkää ystäväni suoraan ovesta ja, kuljettuanne viisitoista -askelta, pysähtykää ja sanokaa kovalla äänellä: "Pjotr, tarjoo Maria -Ivanovnalle lasillinen vettä jään kanssa", sanoi hän minulle ja taaskin -naurahti luonnottomalla naurullaan. - -"Varmaankin hän nyt aikoo puhua minusta, ajattelin minä huoneesta -lähtiessäni: -- varmaankin aikoo sanoa huomanneensa, että olen ihan -merkillisen viisas nuori mies." En ollut vielä ehtinyt kulkea -viittätoista askelta, kun lihava, hengästynyt Sofia Ivanovna saavutti -minut. - --- Merci, mon cher, sanoi hän: -- minä olen juuri menemässä sinne, -kyllä minä sanon. - - - - -XXIV - -RAKKAUS. - - -Sofia Ivanovna, semmoisena kuin häneen myöhemmin tutustuin, oli yksi -niitä harvinaisia, vanhanpuoleisia, perhe-elämää varten syntyneitä -naisia, joilta kohtalo on tuon onnen riistänyt ja jotka sen vuoksi -vuodattavat koko rakkautensa, joka oli heidän sydämmessään niin kauan -säilynyt, kasvanut ja vahvistunut lasten ja miehen varalle, yhtäkkiä -muutamiin valittuihin. Ja tämä varasto on senlaatuisilla vanhoilla -neideillä niin loppumaton, että vaikka valituita on paljon, jää vielä -paljon jäljelle rakkautta, jota he kohdistavat kaikkiin ympärillä -olijoihin, kaikkiin hyviin ja pahoihin ihmisiin, joita he elämässä -tapaavat. - -On kolmea lajia rakkautta: - - 1) Kaunis rakkaus, - 2) uhrautuvainen rakkaus ja - 3) toimiva rakkaus. - -En puhu nuoren miehen rakkaudesta nuoreen naiseen ja päinvastoin, minä -pelkään näitä hellyyksiä, olen ollut niin onneton elämässäni, etten -milloinkaan ole tuollaisessa rakkaudessa huomannut kipinätäkään -totuutta, vaan ainoastaan valhetta, jossa aistillisuus, aviopuolisojen -suhteet, rahat, halu joko sitoa tai päästää vapaaksi kätensä, ovat -siihen määrään sekottaneet koko tunteen, ettei siitä ole ollut -mahdollista mitään selvää saada. Minä puhun rakkaudesta ihmiseen, joka -rakkaus, riippuen suuremmasta tahi vähemmästä sielun voimasta, -kohdistuu yhteen, muutamiin taikka moniin, -- rakkaudesta äitiin, -isään, veljeen, lapsiin, toveriin, elämänkumppanin, kansalaiseen, -- -rakkaudesta ihmisiin. - -_Kaunis rakkaus_ on itserakkauden tunteen ja sen ilmenemisen -rakastamista. Ihmisille, jotka näin rakastavat, on rakas esine -rakastettu ainoastaan mikäli se herättää sen miellyttävän tunteen, -jonka tiedosta ja ilmenemisestä he nauttivat. Ihmiset, jotka rakastavat -kauniilla rakkaudella, eivät pidä paljon väliä vastarakkaudesta, jolla -ei ole mitään merkitystä tunteen kauneuteen ja miellyttäväisyyteen -nähden. He usein vaihtavat rakkautensa esineitä, koska heidän -päätarkotuksensa on vaan siinä, että rakkauden miellyttävä tunne olisi -alituisesti hereillä. Voidakseen itsessään kannattaa tätä miellyttävää -tunnetta he lakkaamatta mitä komeimmilla lauseilla puhuvat -rakkaudestaan sekä sen esineelle itselleen että kaikille niille, joilla -ei ole tuon rakkauden kanssa mitään tekemistä. Meidän maassamme erään -piirin ihmiset, jotka rakastavat kauniisti, eivät ainoastaan puhu -kaikille rakkaudestaan, vaan puhuvat siitä välttämättä ranskaksi. On -naurettavaa ja outoa sanoa, mutta olen vakuutettu, että on ollut ja on -vieläkin paljon ihmisiä eräässä yhteiskuntapiirissä, erittäinkin -naisia, joiden rakkaus ystäviin, miehiin, lapsiin heti haihtuisi, jos -he vaan kiellettäisiin siitä ranskaksi puhumasta. - -Toinen laji rakkautta, eli _uhrautuvainen rakkaus_, on siinä, että -rakastetaan menetellä uhrautuvaisesti rakastetun esineen hyväksi -lainkaan ottamatta lukuun tuleeko rakastetun esineen asema siitä -paremmaksi vai huonommaksi. "Ei ole niin pahaa asiaa, jota en olisi -valmis itselleni tekemään todistaakseni koko maailmalle ja myös -_hänelle_ rakkauttani." Kas siinä on tämän lajisen rakkauden kaava. -Tällä tavoin rakastavaiset ihmiset eivät koskaan usko vastarakkauteen -(sillä onhan vielä ansiokkaampaa uhrautua sen edestä, joka ei edes -ymmärrä minua), ovat aina sairaaloiset, mikä myöskin enentää -uhrautumisen ansiota, -- ovat enimmäkseen pysyviä rakkaudessaan, sillä -heidän olisi raskasta kadottaa niiden uhrautumisten ansiota, jotka he -jo ovat rakastetulle tehneet, -- ovat aina valmiit kuolemalla -todistamaan hänelle koko rakkautensa, mutta halveksivat pieniä -jokapäiväisiä rakkauden todistuksia, milloin ei kysytä erikoisia -uhrautumisia. Heille on yhdentekevää oletteko te hyvin syönyt, hyvin -nukkunut, onko teidän hauska, oletteko terve, eivätkä he pane tikkua -ristiin toimittaakseen teille näitä mukavuuksia, jos se on heidän -tehtävissään; mutta asettua kuulan eteen, heittäytyä veteen, tuleen, -läkähtyä rakkauteen, -- siihen ovat heti valmiit, kun tilaisuus vaan -tarjoutuu. Paitsi sitä, uhrautuvaiseen rakkauteen taipuvaiset ihmiset -ovat tavallisesti aina rakkaudestaan ylpeitä, vaativaisia, kateellisia, -epäluuloisia, ja -- outoa sanoa -- toivovat esineittensä joutuvan -vaaroihin, voidakseen heitä sitten vaaroista pelastaa, tai voidakseen -lohduttaa, jopa haluavat, että heidän esineensä olisivat rikoksellisia, -että he voisivat heitä parantaa. - -Te esimerkiksi asutte yksinään maalla vaimonne kanssa, joka rakastaa -teitä "uhrautuvaisesti". Te olette terve, rauhallinen, teillä on -mieluista työtä; -- teitä rakastava vaimonne on niin heikko, ettei voi -tehdä taloustöitä, mitkä ovat annetut palvelijain käsiin, ei hoitaa -lapsia, jotka istuvat hoitajain sylissä, ei edes tehdä mitään työtä, -jota rakastaisi, sillä hän yleensä ei rakasta mitään muuta kuin teitä. -Hän näyttää sairaalta, mutta ollakseen mieltänne pahottamatta hän ei -tahdo teille siitä puhua; hän näyttää ikävöivän, mutta teidän tähtenne -hän on valmis ikävöimään koko ikänsä; häntä näyttää vaivaavan se, että -te olette niin syventynyt töihinne (olipa se mikä tahansa: metsästys, -luku, talous, virka), hän näkee, että nuo työt rasittavat teitä, mutta -hän on vaiti ja kärsii. Mutta silloin te satutte sairastumaan, -- teitä -rakastava vaimonne unohtaa oman sairautensa eikä luovu vuoteenne -äärestä, edes huolimatta pyynnöistänne ja rukouksistanne, ettei hän -turhaan rasittaisi itseään; ja joka hetki te tunnette päällänne hänen -myötätuntoisen katseensa, joka sanoo: "enkö minä sitä sanonut, mutta -mitä sille tekee, en minä sinua kuitenkaan jätä." Aamulla tunnette -itsenne vähän paremmaksi ja tulette toiseen huoneeseen. Huone ei ole -lämmitetty eikä siistitty; ainoa soppa, jota voitte syödä, ei ole -valmistettu; lääkkeitä ei ole lähetetty noutamaan; mutta valvomisesta -väsynyt, rakastava vaimonne katsoo yhä samalla myötäkärsimisellä -teihin, kulkee varpaillaan ja kuiskaamalla tekee tottumattomia -määräyksiä palvelijoilleen. Te tahdotte lukea, -- rakastava vaimonne -sanoo huoaten, että teidän on paras olla lukematta; te tahdotte kävellä -huoneessanne, -- paras on sitäkin olla tekemättä: te tahdotte jutella -luoksenne tulleen ystävän kanssa -- paras on olla puhumattakin. Yöllä -saatte uudestaan kuumeen, te haluaisitte nukkua, mutta teitä rakastava -vaimonne, kalpeana, huokailevana istuu yölampun himmeässä valossa -teidän edessänne nojatuolissa ja vähimmilläkin liikkeillään ja -rasahduksillaan saa teidät kärsimättömästi hermostumaan. Teillä on -palvelija, joka on teitä palvellut jo kaksikymmentä vuotta, johon -olette tottunut, joka mielihyvällä ja erinomaisesti teitä palvelisi, -koska on päivällä nukkunut ja saa palveluksestaan palkan, mutta -vaimonne ei salli hänen palvella teitä. Hän tekee kaiken itse heikoilla -tottumattomilla sormillaan, jota ette voi nähdä sisällisesti -kiukustumatta, kun nuo valkoset sormet turhaan yrittävät ottaa korkkia -pullosta, sammuttavat kynttilän tai kaatavat lääkkeen. Jos te olette -kärsimätön, kuumaverinen ihminen ja pyydätte hänen lähteä niin saatte -sairaalla korvakalvollanne kuulla kuinka hän oven takana nöyrästi -huokailee ja itkee ja lörpöttelee jotakin palvelijallenne. Vihdoin, -ellette kuole, niin teitä rakastava vaimonne, joka ei ole -"kahteenkymmeneen yöhön ummistanut silmiään" (jota hän on lakkaamatta -teille toistava), sairastuu, kärsii ja tulee vielä vähemmän -kykeneväiseksi mihinkään työhön, ja teidän ollessanne terveenä ilmaisee -uhrautuvaista rakkauttansa ainoastaan nöyrällä ikävöimisellä, joka -väkisinkin tarttuu teihin ja koko ympäristöön. - -Kolmas laji rakkautta, _toimiva rakkaus_ on se, joka pyrkii -tyydyttämään rakastetun olennon kaikkia tarpeita, kaikkia toivomuksia, -mielihaluja, jopa himojakin. Ihmiset, jotka näin rakastavat, rakastavat -aina koko elämäksi; sillä mitä enemmän he rakastavat sitä paremmin he -oppivat tuntemaan rakastamaansa esinettä ja sitä helpompi on heidän -rakastaa eli tyydyttää hänen halujaan. Heidän rakkautensa tulee harvoin -sanoilla ilmaistuksi, ja jos tuleekin, niin ei tavalla, joka heitä -tyydyttäisi, ei kauniisti, vaan ujosti, kömpelösti, sillä he aina -pelkäävät rakastavansa liian vähän. Nämä ihmiset rakastavat rakastetun -olennon pahojakin puolia, sillä tämän pahat himot antavat heille -tilaisuutta tyydyttää vielä uusia hänen toivomuksiaan. He hakevat -vastarakkautta, mielellään pettävätkin itseään, uskovat siihen ja -ovat onnelliset jos sen omistavat; mutta rakastavat sentään -päinvastaisessakin tapauksessa, eivätkä ainoastaan toivo rakastetulleen -onnea, vaan kaikin henkisin ja aineellisin voimin, kaikella suurella -tai pienellä voitavallaan alituisesti koettavat sitä hänelle hankkia. - -Ja tämäpä toimiva rakkaus sisarenpoikaa, sisarentytärtä, sisarta, -Ljubov Sergejevnaa, jopa minuakin kohtaan, koska kerran Dmitri rakasti -minua, loisti Sofia Ivanovnankin silmistä, jokaisesta hänen sanastaan -ja liikkeestään. - -Vasta paljon myöhemmin minä ymmärsin antaa täyden arvon Sofia -Ivanovnalle, mutta silloinkin tuli mieleeni seuraava kysymys: minkä -tähden Dmitri, joka koetti käsittää rakkautta toisin kuin tavallisesti -kaikki muut nuoret miehet, ja jolla aina oli edessään tuo suloinen, -hellä Sofia Ivanovna, oli yhtäkkiä ruvennut rakastamaan kummallista -Ljubov Sergejevnaa, ja myönsi ainoastaan, että myöskin hänen tädissään -oli hyviä ominaisuuksia. Tässä näytti pitävän paikkansa sananlasku: "ei -kukaan ole profeetta omalla maallaan." Jompikumpi kahdesta: joko -jokaisessa ihmisessä todellakin on enemmän pahaa kuin hyvää, taikka on -ihminen vastaanottavaisempi pahalle kuin hyvälle. Ljubov Sergejevnaan -hän oli tutustunut äskettäin, mutta tätinsä rakkautta hän oli kokenut -syntymisestään saakka. - - - - -XXV - -ALAN TUTUSTUA. - - -Kun palasin terassille ei siellä puhuttukaan minusta, kuten olin -luullut, mutta ei Varinka myöskään lukenut, vaan pantuaan kirjan -syrjään väitteli kiivaasti Dmitrin kanssa, joka kulkien edestakasin -koko ajan oikoili kaulallaan kaulustansa ja rypisteli silmiään. Riidan -esineenä oli muka Ivan Jakovlevitsh ja taikausko; mutta riita oli liian -kiihkeä, ettei sen varsinainen merkitys olisi ollut aivan toinen, ja -paljon lähempi koko perheelle. Ruhtinatar ja Ljubov Sergejevna -istuivat äänettöminä kuulostaen jokaista sanaa ja nähtävästi haluten -joskus ottaa osaa väittelyyn, mutta he pidättivät itsensä ja -antoivat väittelijäin puhua puolestaan, toinen Varinkan, toinen -Dmitrin. Kun astuin sisälle, katsahti Varinka minuun sellaisella -välinpitämättömyydellä, että selvään näkyi, kuinka väittely kiinnitti -hänen huomiotansa ja hänelle oli yhdentekevää rupeanko minä -kuuntelemaan mitä hän puhuu, vai en. Samallainen ilme oli ruhtinattaren -katseessa, joka nähtävästi oli Varinkan puolella. Mutta Dmitri alkoi -väitellä vielä kiivaammin minun läsnä ollessani, Ljubov Sergejevna taas -ikäänkuin kovasti säikähti minun tuloani, ja sanoi kehenkään -erityisesti kääntymättä: -- Totta puhuvat vanhat -- si jeunesse savait, -si vieillesse pouvait. - -Mutta tämä sananparsi ei keskeyttänyt väittelyä, vaan saattoi minut -ainoastaan ajattelemaan, että Ljubov Sergejevnan ja ystäväni puolue -oli väärässä. Vaikka tosin vähän hävetti olla läsnä pienessä -perhekahakassa, niin toiselta puolelta oli hauska nähdä tämän perheen -todellisia suhteita, joita riita toi ilmi, ja tuntea, ettei läsnäoloni -häirinnyt heitä. - -Kuinka usein sattuukaan, että tulee nähneeksi jotakin perhettä -vuosikausia saman valheellisen säädyllisyysverhon läpi, ja sen jäsenten -todelliset välit jäävät salaisuudeksi. (Olenpa päälliseksi huomannut, -että mitä läpinäkymättömämpi ja siis kauniimpi tämä verho on, sitä -raaemmat ovat todelliset salatut suhteet). Mutta kun sitten aivan -odottamatta sattuu tämän perheen keskuudessa nousemaan joku näöltään -vähäpätöinenkin kysymys esimerkiksi jostakin kaunottaresta taikka -visiitistä taikka miehen hevosista, -- niin silloinpa ilman mitään -näkyväistä syytä alkaa väittely yhä enemmän kuumeta, verhon takana olo -alkaa jo tuntua liian ahtaalta, ja yhtäkkiä, itse riitelijäinkin -kauhistukseksi ja läsnäolijain hämmästykseksi, kaikki todelliset raa'at -suhteet paljastuvat esille, verho, joka ei enää mitään peitä taakseen, -liehuu tyhjänpäiväisesti taistelevien puolueiden keskellä, enää vaan -muistuttaen siitä, kuinka kauan aikaa se on teitä pettänyt. Usein ei -tunnu niin kipeälle pudota suinpäin vasten seinää, kuin hiukankin -kajota ärtyneeseen kipeään paikkaan. Ja tämmöisiä ärtyneitä kipeitä -paikkoja on melkein jokaisessa perheessä. Nehljudovien perheen ärtynyt -paikka oli tuo Dmitrin kummallinen rakkaus Ljubov Sergejevnaan, joka -rakkaus herätti äidissä ja sisaressa -- ellei suoraan mustasukkaisuutta --- niin ainakin loukattua sukulaisuustunnetta. Senpä vuoksi tuolla Ivan -Jakovlevitshia ja taikauskoa koskevalla väittelyllä oli kaikkiin heihin -nähden niin painava merkitys. - --- Sinä koetat aina nähdä kaikessa mitä muut nauravat ja halveksivat, --- puhui Varinka soinnukkaalla äänellään ja selvästi lausuen jokaisen -kirjaimen: -- juuri siinä sinä tahallasi koetat aina löytää jotakin -tavattoman hyvää. - --- Ensiksikin ainoastaan suuresti kevytmielinen ihminen voi puhua niin -merkillisen miehen kuin Ivan Jakovlevitshin halveksimisesta, vastasi -Dmitri suonenvedontapaisesti nytkäytellen päätään sisaresta pois päin, -ja toiseksi päinvastoin juuri sinä koetat tahallasi olla näkemättä sitä -hyvää, joka töröttää sinun silmiesi edessä. - -Palattuaan huoneeseen Sofia Ivanovna monta kertaa säikähtyneenä -katsahti milloin sisarenpoikaan milloin sisarentyttäreen milloin -minuun, ja pariin kertaan ikäänkuin ajatuksissaan jotain sanottuaan -avasi suunsa ja huokasi raskaasti. - --- Varinka kulta, lue nyt pian, sanoi hän tarjoten hänelle kirjaa ja -ystävällisesti pudistaen häntä hihasta, -- tahtoisin välttämättä saada -tietää löysikö se sen jälleen. (Luullakseni romaanissa ei ollut -lainkaan puhetta siitä, että kenenkään olisi pitänyt toista löytää). -- -Ja sinä, Dmitri, tekisit hyvin, jos sitoisit poskesi, kun on näin -kostea ilma, muuten rupee jälleen hampaitasi kivistämään, sanoi hän -sisarenpojalleen välittämättä siitä tyytymättömästä katseesta, minkä -tämä iski häneen kai sen johdosta, että hänen väitteittänsä loogillinen -johde oli katkaistu. -- Ruvettiin lukemaan. - -Tuo pieni riita ei lainkaan häirinnyt sitä perheellistä rauhaa ja -järkevää sopua, joka vallitsi tässä naispiirissä. - -Tällä piirillä, jolle ruhtinatar Maria Ivanovna näytti antavan -suuntansa ja luonteensa, oli minusta jonkinlaisen loogillisuuden -minulle aivan uusi ja viehättävä luonne ja samalla jokin yhteys -yksinkertaisuuden ja komeuden välillä. Tämä luonne ilmeni esineiden -kauneudessa, puhtaudessa ja kelvollisuudessa, jommoisia esineitä olivat -soittokello, nidotut kirjat, nojatuoli, pöytä ja ruhtinattaren suora -korsetin kannattama vyötärys sekä hänen näkyviin asetetut harmaat -hiuskiehkuransa ja hänen tapansa sanoa heti ensi näkemältä minua vaan -Nicolas'ksi, ynnä vielä heidän lukunsa ja ompeluksensa ja naisten -käsien tavaton valkeus. (Kaikkien heidän käsissään oli koko perheelle -yhteinen piirre, nimittäin että kämmenen pehmyt osa oli ulkoapäin -katsottuna alagon värinen ja erottautui jyrkästi käden yläpuolen -harvinaisesta vaaleudesta). Mutta ennen kaikkea tämä luonne tuli ilmi -heidän kaikkien kolmen tavassa puhua erinomaista venäjän ja ranskan -kieltä, selvästi lausua jokainen kirjain ja lopettaa jokainen sana ja -pääte pedantillisella tarkkuudella. Tämä kaikki ja erittäinkin se, että -minua tässä seurassa kohdeltiin aikaihmisenä, luonnollisesti ja -totisesti, lausuttiin minulle mitä ajateltiin, ja kuunneltiin myös -minunkin ajatuksiani, -- tähän kaikkeen olin niin vähän tottunut, että -kiiltävistä napeista ja sinisistä takinkäänteistä huolimatta joka hetki -pelkäsin, että minulle sanotaan: "Luuletteko todellakin, että teidän -kanssanne keskustellaan totisesti! menkääpä läksyjänne lukemaan". -- Se -kaikki vaikutti, etten tässä seurassa tuntenut itseäni lainkaan ujoksi. -Minä nousin paikoiltani, muuttelin tuolilta tuolille ja rohkeasti -juttelin kaikkien kanssa, lukuunottamatta Varinkaa, jonka kanssa tuntui -jostakin syystä sopimattomalta tai kielletyltä puhella näin ensi -kerralla. - -Lukemisen aikana kuunnellessani hänen sointuvaa, miellyttävää ääntänsä -minä katsahdin milloin häneen milloin kukkapuutarhan hiekkakäytävään, -johon oli muodostunut pyöreitä, tummia täpliä sateesta, katselin -lehmuksia, joiden lehville sade yhä rapisteli pisaroitaan vaaleasta, -läpinäkyvästä pilvestä, ja sitten taas häneen sekä viimeisiin laskevan -auringon punaisiin säteihin, jotka valaisivat sateesta märkiä tuuheita -vanhoja koivuja, ja viimeksi taas Varinkaan. Ja rupesin ajattelemaan, -ettei hän olekaan niin ruma kuin oli ensin näyttänyt. - -"Paha kun olen jo rakastunut", ajattelin minä: -- "ja paha ettei -Varinka ole Sonitshka; olisipa hauska yhtäkkiä tulla tämän perheen -jäseneksi: yhtäkkiä minulla olisi äiti, täti ja vaimo". Samaan aikaan -kuin tätä ajattelin, katselin herkeämättä lukevaan Varinkaan ja -kuvailin magnetiseeraavani häntä ja että hän kohta katsahtaa minuun. -Varinka nostikin päänsä kirjasta, katsahti minuun ja kohdattuaan -katseeni kääntyi pois. - --- Eipä se sade olekaan vielä lakannut, sanoi hän. - -Ja samassa tunsin omituisen tunteen: muistui mieleeni, että juuri -kaikki se, mikä nyt minulle tapahtui, oli sen toistumista mikä oli -minulle tapahtunut kerran ennen: että silloinkin oli juuri näin vähän -satanut ja aurinko laskenut koivujen taa ja minä katsonut häneen, ja -hän oli lukenut ja minä magnetiseerannut häntä ja hän katsahtanut -minuun. - -"Onko hän todellakin hän?" ajattelin minä. -- "Alkaako se nyt -todellakin?" Mutta pian päätin, ettei hän sittenkään ole hän, ja ettei -se siis vielä ala. "Ensiksikin hän ei ole kaunis", ajattelin minä: -- -"ja toiseksi hän on vaan tavallinen neiti, jonka kanssa olen ihan -tavallisella tavalla tutustunut, mutta se oikea ei tule olemaan -tavallinen, sen minä olen kohtaava jossain paljon erikoisemmassa -paikassa; ja ehkä tämä perhe minua miellyttääkin vaan siksi, että -yleensä olen kovin vähä vielä maailmaa nähnyt, päättelin minä, -- mutta -semmoisia perheitä varmaankin tulee olemaan aina, ja hyvin paljon minä -niitä vielä tapaan elinaikanani". - - - - -XXVI - -MINÄ ESIINNYN EDULLISIMMALTA PUOLELTA. - - -Lukeminen päättyi teenjuonnin ajaksi, ja naiset rupesivat keskenänsä -keskustelemaan minulle tuntemattomista henkilöistä ja asioista, kuten -minusta näytti -- ainoastaan senvuoksi, että ystävällisestä -vastaanotosta huolimatta kuitenkin tahtoivat antaa minun tuntea, mikä -erotus iässä ja yhteiskunnallisessa asemassa oli minun ja heidän -välillään. Mutta yhteisissä keskusteluissa, joihin saatoin ottaa osaa -ja hyvittää äskeisen vaitioloni, koetin ilmaista tavatonta järkeäni ja -orginaliteettia, mihin erityisesti katsoin itseni velvolliseksi -ylioppilaspukuni johdosta. Kun tuli puhe huviloista, niin minä -yhtäkkiä kerroin muka ruhtinas Ivan Ivanovitshilla olevan Moskovan -lähellä sellaisen huvilan, että Lontoosta ja Parisista asti käy -matkustajia sitä katsomassa, että siellä on aita, joka maksaa -kolmesataakahdeksankynnnentä tuhatta, ja että ruhtinas Ivan Ivanovitsh -on hyvin läheinen sukulainen minulle ja minä olin hänen luonaan -päivällisillä ja hän tahtoi minua välttämättä luokseen tuohon huvilaan -asumaan koko kesäksi, vaan minä en suostunut, koska tunnen hyvin tuon -huvilan, useasti olen siellä ollut, eivätkä nuo aidat ja sillat minua -lainkaan huvita, sillä minä en voi kärsiä ylellisyyttä erittäinkään -maalla. Minä tahdon, että maalla olisi kaikki todella niinkuin -maalla... Sanottuani tämän hirveän, monimutkaisen valheen, hämmennyin -ja punastuin niin, että varmaankin kaikki huomasivat minun -valehdelleen. Varinka, joka sillä hetkellä ojensi minulle teekupin ja -Sofia Ivanovna, joka puhuessani katseli minua silmiin, kääntyivät -molemmat poispäin ja rupesivat puhumaan muusta. Heidän kasvoillaan oli -tällöin eräs ilme, jota olen myöhemmin usein tavannut hyvillä -ihmisillä, kun joku nuorukainen alkaa lasketella kouraantuntuvaa -valhetta, ja joka merkitsee: "tiedämme mainiosti hänen valehtelevan, ja -miksi ihmeessä se poloinen sitä tekee!..." - -Että olin sanonut ruhtinas Ivan Ivanovitshilla olevan huvilan -- se -tapahtui siitä syystä, etten löytänyt parempaa tekosyytä ilmaistakseni -sukulaisuuteni Ivan Ivanovitshin kanssa, ja että olin ollut äsken -päivällisillä hänen luonaan; mutta minkä ihmeen vuoksi minä olin -kertonut aidasta, joka oli maksanut kolmesataakahdeksankymmentä tuhatta -ja että muka niin usein olin käynyt hänen luonaan, vaikka en ollut -kertaakaan siellä ollut enkä olisi voinutkaan käydä ruhtinas Ivan -Ivanovitshin huvilassa, koska hän asui ainoastaan Moskovassa taikka -Neapelissa; sen Nehljudovit hyvin hyvästi tiesivät. Minkä vuoksi olin -tämän valheen sanonut, siihen en voi mitään vastausta antaa. En -lapsuudessa, en poikaiässä enkä sittemmin enemmän kypsyneessä -iässänikään ollut huomannut itsessäni valehtelemisen pahetta: -päinvastoin olin pikemmin liiankin rehellinen ja avomielinen; mutta -tässä ensimäisessä nuoruudessa minuun usein tuli merkillinen halu ilman -mitään näkyvää syytä valehdella mitä hurjimmalla tavalla. Sanon -nimenomaan "hurjalla tavalla" sentähden, että valehtelin semmoisia -seikkoja, joista minua oli hyvin helppo saada kiinni. Minusta näyttää, -että kunnianhimoinen halu esiintyä ihan toisena kuin olin, yhdessä sen -seikan kanssa, etten ollut vielä koskaan tullut valheesta kiinni, oli -pääsyynä tähän kummalliseen taipumukseen. - -Kun teenjuonnin jälkeen sadekin oli loppunut ja ilma oli auringonlaskun -jälkeen hiljainen ja selvä, ehdotti ruhtinatar kävelymatkaa -alaryytimaahan ihaillaksemme hänen lempipaikkaansa. Noudattaen yhä -originaalisuuden periaatetta ja arvellen, että niin viisaat ihmiset -kuin minä ja ruhtinatar tietysti seisomme yläpuolella kaikkia -porvarillisia kohteliaisuuden vaatimuksia, vastasin, etten voi kärsiä -kävelemistä ilman tarkotusta, ja että jos kävelen, niin kävelen yksin. -En yhtään huomannut, että tuohan oli puhdasta röyhkeyttä; mutta siihen -aikaan kuvailin, että niinkuin ei ole mitään häpeällisempää kuin -inhottavat imartelut, niin ei ole mitään sievempää ja originellimpaa -kuin joku määrä epäkohteliasta avomielisyyttä. Kuitenkin kaikitenkin -sangen tyytyväisenä vastaukseeni läksin kuin läksinkin kävelemään -yhdessä koko seurueen kanssa. - -Ruhtinattaren lempipaikka oli ihan alhaalla puutarhan syvimmässä -tiheikössä pikku sillalla, joka kulki kapean suolätäkön yli. Näköala -oli hyvin rajotettu, mutta myös hyvin haaveellinen ja suloinen. Olemme -niin tottuneet sekottamaan taidetta ja luontoa toisiinsa, että sangen -usein ne luonnon ilmiöt, joita emme ole koskaan maalauksessa tavanneet, -näyttävät meistä luonnottomilta, ikäänkuin luonto voisi olla luonnoton, -ja päinvastoin ne ilmiöt, joita liian usein tavataan maalauksessa, -näyttävät meistä kyllästyttäviltä, muutamat näköalat taas, joita -luonnossa kohtaamme ja jotka ovat liiaksi yhden ainoan ajatuksen ja -tunteen valtaamat, näyttävät meistä kauniilta. Näköala ruhtinattaren -lepopaikasta oli viimemainitunlainen. Se oli tällainen: edessä oli -pieni reunoiltaan ruohottunut suolampi: heti sen takaa nousi jyrkkä -vuori, jonka rinteellä oli tavattoman suuria, vanhoja puita ja -pensaita, ja jonka monet erilaiset vehreydet sekottuivat toisiinsa; -lammen yli levittäysi vanha koivu, joka pysyen muutamilla paksuilla -juurillaan lammen rantaturpeissa nojasi latvansa korkeaan, solakkaan -haapaan, lehväin riippuessa lammen sileän pinnan yläpuolella ja kaiken -tämän vehreyden selvästi kuvastuessa veteen. - --- Mikä ihanuus! sanoi ruhtinatar päätänsä kallistaen ja kääntymättä -kenenkään puoleen erikoisesti. - --- Todellakin ihanaa, muistuttaa vaan liiaksi jonkinlaista -koristemaalausta, sanoin minä tahtoen osottaa, että minulla on -jokaisessa asiassa oma mielipide. - -Aivan kuin ei olisi kuullut huomautustani jatkoi ruhtinatar ihailuaan -ja kääntyen sisarensa ja Ljubov Sergejevnan puoleen, osotteli -erikoisuuksia: käyrää riippuvaa oksaa ja sen kuvastusta, joka häntä -erityisesti miellytti. Sofia Ivanovna sanoi kaikkea tätä ihanaksi ja -kertoi sisaren viettävän tuntikausia tässä paikassa, mutta näytti kuin -hän olisi tätä kaikkea puhunut ruhtinattaren mieliksi. Olen huomannut, -että rakkauden kyvyllä varustetut ihmiset ani harvoin välittävät -luonnon kauneudesta. Ljubov Sergejevna ihaili myöskin, kyseli muun -muassa: "millä tuo koivu pysyy? kauanko se tulee siinä seisomaan?" ja -lakkaamatta katseli sylikoiraansa, joka tuuheata häntäänsä heiluttaen -juoksenteli väärillä jaloillaan edestakasin pitkin siltaa kovin -puuhailevan näköisesti, aivan kuin olisi ollut ensi kertaa ulkopuolella -huonetta. Dmitri pani alkuun äitinsä kanssa sangen loogillisen -keskustelun siitä, ettei mikään näköala voi olla kaunis, jossa -horisontti on rajotettu. Varinka ei puhunut mitään. Kun minä katsahdin -häneen, seisoi hän nojautuen sillan kaidepuihin sivuttain minuun ja -katseli eteensä. Jokin varmaankin kovasti kiinnitti hänen huomiotansa, -jopa liikuttikin häntä, sillä hän oli nähtävästi vaipunut ajatuksiinsa -eikä lainkaan huomannut katsotaanko häneen vai ei. Hänen silmänsä -ilmaisivat tarkistettua huomiota ja rauhallisia, selviä ajatuksia; -hänen asennossaan oli niin paljon luonnollisuutta, ja ylevyyttäkin, -että minua uudestaan hämmästytti ikäänkuin joku muisto hänestä, ja -kysyin uudestaan itseltäni: "alkaakohan se sittenkin?" Ja uudestaan -vastasin itselleni, että minähän olen jo rakastunut Sonitshkaan, ja -että Varinka on vaan yksinkertaisesti neiti, ystäväni sisar. Mutta hän -miellytti minua tällä hetkellä, ja sen johdosta tunsin vastustamatonta -halua tehdä tai sanoa hänelle jotakin pientä ilkeyttä. - --- Tiedätkö mitä, Dmitri, sanoin ystävälleni, tullen lähemmäksi -Varinkaa, että tämä kuulisi puhettani: minun mielestäni on asia niin, -että jollei täällä olisi hyttysiä, niin ei tässä paikassa sittenkään -olisi mitään hyvää, mutta nyt, lisäsin minä mäiskäyttäen kädelläni -otsaan ja todellakin tappaen hyttysen, -- ovat asiat vallan huonosti. - --- Te ette taida pitää luonnosta, sanoi minulle Varinka kääntämättä -päätä. - --- Minun mielestäni on luonnon ihaileminen tyhjänpäiväistä, hyödytöntä -ajanhukkaa, vastasin minä hyvin tyytyväisenä siihen, että olin kuin -olinkin saanut hänelle sanotuksi pienen ilkeyden, ja päälliseksi -originellin ilkeyden. Varinka kohautti vaan hiukkasen kulmakarvojaan -sääliä ilmaisten ja yhä edelleen rauhallisesti katsoi suoraan eteensä. - -Hän harmitti minua, mutta siitä huolimatta nuo harmaanväriset, -virttyneet kaidepuut, joihin hän nojasi, vedenpinnan yli laskeutuneen -koivunoksan kuvastus tummaan lammikkoon, suon haju, itikan pureman -tunto otsallani, ja hänen kiintynyt katseensa ja ylevä asentonsa usein -myöhemminkin aivan odottamattani tulivat eteeni. - - - - -XXVII - -DMITRI. - - -Kun kävelyn jälkeen palasimme kotiin, ei Varinka tahtonutkaan laulaa, -kuten hän tavallisesti iltasin teki, ja minä otin sen omaan laskuuni, -kuvaellen että syynä siihen oli se, minkä olin sillalla sanonut. -Nehljudoveilla ei ollut tapana syödä illallista, vaan he hajaantuivat -aikasin ja tänä päivänä, jolloin Dmitrillä, kuten Sofia Ivanovna oli -ennustanut, todellakin oli hammaskipua, me läksimme vieläkin varhemmin -hänen huoneeseensa. Arvellen, että olin täyttänyt kaikki mitä sininen -kaulukseni ja napit minulta vaativat, ja että olin kaikkia suuresti -miellyttänyt, olin erinomaisen hyvällä tuulella; mutta Dmitri oli -sitävastoin riidan ja hammaskivun tähden vaitelias ja murjottavainen. -Hän istui pöytänsä ääreen, otti esiin vihkonsa, -- päiväkirjan ja sen -vihon, johon hänellä oli tapana iltasin kirjottaa vastaisia aiheitaan -ja menneitä toimiaan; alituisesti naamaansa rypistellen ja kosketellen -poskiaan hän kirjotteli hyvin kauan papereihinsa. - --- No, jättäkää minut vihdoinkin rauhaan, huusi hän sisäpiialle, jonka -Sofia Ivanovna oli lähettänyt kysymään miten hampaiden laita oli ja -eikö olisi syytä toimittaa kuumaa haudetta. -- Sitten hän sanoi -minulle, että vuoteeni laitetaan kohta kuntoon ja että hän itse pian -palaa, sekä läksi Ljubov Sergejevnan luo. - -"Onpa sentään paha, ettei Varinka ole kaunis ja yleensä se, ettei hän -ole Sonitshka", mietiskelin minä jäätyäni yksin huoneeseen; -- "kuinka -hyvä muuten olisi yliopistosta päästyä saapua tänne heidän luokseen ja -tarjota hänelle kätensä. Minä olisin sanonut: ruhtinatar, en ole enää -nuori -- en voi rakastaa intohimoisesti, vaan tulen aina rakastamaan -teitä niinkuin hyvää sisarta." Äidille olisin sanonut: "Teitä minä -kunnioitan", ja Sofia Ivanovnalle: "uskokaa että pidän teitä suuressa -arvossa." Sitten, kääntyen taas Varinkan puoleen, olisin sanonut: "Siis -sanokaa yksinkertaisesti ja suoraan: haluatteko olla minun vaimoni?" -- -"Haluan", olisi hän vastannut ja ojentanut minulle kätensä, jota minä -olisin puristanut lausuen sanat: "rakkauttani en tule osottamaan -sanoissa, vaan töissä." -- Entäpä, juolahti mieleeni, kun sitten -vielä ystäväni Dmitri rakastuu Ljubotshkaan, -- onhan Ljubotshkakin -häneen rakastunut! Silloinhan jommankumman meistä pitäisi luopua -naima-aikeista (Venäjällä lanko ei saa naida lankonsa sisarta. Suom. -muist.). Ja sehän olisi mainiota. Silloin minä menettelisin näin. En -puhuisi asiasta mitään, ennenkuin tulisin Dmitrin luo ja sanoisin: -"turhaan, ystäväni, salaamme toisiltamme totuutta: sinä tiedät, että -rakkauteni sisareesi voi loppua ainoastaan elämäni kanssa; minä tunnen -asiat, sinä olet riistänyt minulta parhaan toivoni, sinä olet tehnyt -minut onnettomaksi: mutta tiedä, että Nikolai Irtenjev kostaa -onnettomuuden uhraamalla elämänsä. -- Tuossa on sinulle sisareni", -- -ja antaisin hänelle Ljubotshkan käden. Hän vastaisi: "ei, ei millään -muotoa!..." Mutta minä sanoisin: "ruhtinas Nehljudov! turhaan koetatte -olla Nikolai Irtenjeviä ylevämielisempi. Ei ole maailmassa häntä -ylevämielisempää ihmistä." Kumartaisin ja läksisin. -- Dmitri ja -Ljubotshka juoksisivat kyyneleet silmissä jäljessäni rukoillen ottamaan -vastaan heidän uhraustansa. -- Ja minä olisin voinut suostua ja tulla -hyvin onnelliseksi, jos vaan olisin ollut rakastunut Varinkaan... Nuo -mietteet olivat niin suloiset, että suuresti halutti ilmaista ne -ystävälleni, mutta avomielisyyden lupauksesta huolimatta tunsin -kuitenkin fyysillisestikin mahdottomaksi sitä ilmaista. - -Dmitri palasi Ljubov Sergejevnan luota saatuaan tältä joitakin tippoja -hampaihinsa, mutta oli nyt vielä sairaampi ja siis vielä pahemmalla -tuulella. Vuoteeni ei ollut laitettu ja Dmitrin palvelijapoika tuli -kysymään, minne se oli laitettava. - --- Mene hiiteen! kiljasi Dmitri polkaisten jalkaa maahan. -- Vasjka! -Vasjka! Vasjka: huusi hän heti pojan jälkeen, joka kerralla korottaen -ääntään: -- Vasjka! laita minulle vuode lattialle. - --- Ei, anna minun maata lattialla, sanoin minä. - --- No, sama se, laita mihin tahdot, jatkoi Dmitri samalla vihasella -äänellä. -- Vasjka! miksi viivyt? - -Mutta Vasjka ei näyttänyt käsittävän mitä häneltä vaadittiin ja seisoi -liikkumattomana. - --- Mitäs töllötät? laita vuode! Vasjka! Vasjka! kiljui Dmitri, yhtäkkiä -joutuen jonkinlaiseen raivoon. - -Mutta Vasjka ei sittenkään ymmärtänyt ja jähmettyi pelosta. - --- Tahdotko sinä senkin vietävä, että minä sinut... - -Ja hypähtäen tuolilta Dmitri juoksi pojan luo, kaikin voimin iskien -sitä nyrkillä päähän. Poika juoksi huoneesta. Pysähtyen ovelle Dmitri -katsahti minuun ja julman raivon ilme, joka hetki sitten oli hänen -kasvoillaan, vaihtui niin nöyrään, nolattuun ja lapselliseen ilmeeseen, -että minun tuli häntä sääli, ja vaikka kuinka halutti kääntyä pois, en -sitä tehnyt. Hän ei sanonut minulle mitään, vaan käveli kauan pitkin -huonetta, tuon tuostakin anteeksi anovasti katsahdellen minuun, sitten -otti pöytälaatikosta vihon, kirjotti siihen jotain, otti yltään -takkinsa, pani sen täsmällisesti kokoon, meni nurkkaan, missä pyhänkuva -riippui, asetti suuret, valkoset kädet ristiin rinnalleen ja alkoi -rukoilla. Hän rukoili niin kauan, että Vasjka ennätti tuoda aluksen ja -laittaa vuoteen lattialle, kuten minä hänelle kuiskaamalla selitin; -minä riisuuduin ja panin maata lattialle laitettuun vuoteeseen, mutta -Dmitri yhä vielä jatkoi rukoilemistaan. Tarkastellessani Dmitrin vähän -käyrää selkää ja hänen saapaspohjiansa, jotka merkillisen nöyrällä -tavalla kääntyivät minuun päin hänen polvistuessaan maahan, minä -rakastin häntä vielä entistäkin voimakkaammin ja ajattelin yhä: -"sanonko vai enkö sano hänelle, mitä olen miettinyt sisaristamme?" -Lopetettuaan rukouksensa Dmitri pani pitkäkseen viereeni ja, nojautuen -käteensä, kauan vaieten hellästi ja häveliäästi katseli minuun. Tämä -oli hänelle nähtävästi raskasta, mutta hän ikäänkuin rankaisi itseänsä. -Minä hymähdin katsoessani häneen. Hän hymähti myöskin. - --- Mutta miksi sinä et sano minulle, alkoi hän, -- että olen menetellyt -huonosti? sitähän sinä juuri äsken ajattelit? - --- Sitä minä ajattelin, vastasin minä, sillä vaikka olin muuta -ajatellut, näytti minusta, että olin sitä ajatellut: -- niin, se oli -todellakin huonosti tehty, en olisi sitä sinulta odottanut, sanoin minä -tuntien tällä hetkellä erikoista mielihyvää siitä, että sinuttelin -häntä. -- Kivistääkö vielä hampaitasi? lisäsin minä. - --- Ei kivistä. Voi, Nikolenka, ystäväni! rupesi Dmitri puhumaan niin -hellästi, että näytti kuin kyyneleet olisivat ruvenneet nousemaan hänen -kiiltäviin silmiinsä: -- tiedän ja tunnen, kuinka huono olen, ja Jumala -näkee, kuinka minä tahtoisin olla toinen, ja rukoilen Häntä, että Hän -tekisi minut paremmaksi; mutta minkä sille taitaa, kun minulla on niin -onneton, inhottava luonne? mitä pitää minun tekemän? Koetan hillitä -itseäni, parantua, mutta eihän se ole mahdollista äkkiä eikä sitä voi -yksin, tarvitsee jonkun tukea, kannatusta. Kas, Ljubov Sergejevna -- -hän ymmärtää minua ja on minua paljon tässä asiassa auttanut. Tiedän -muistiinpanojeni nojalla vuoden kuluessa paljon parantuneeni. Voi -sinä, Nikolenka, oma ystäväni! jatkoi hän erikoisen harvinaisella -hellyydellä ja jo rauhallisemmalla äänellä tuon tunnustuksen jälkeen: --- kuinka paljon merkitseekään sellaisen naisen vaikutus kuin hänen! -Jumalani, kuinka hyväksi voivat asiat muuttua, kun tulen itsenäiseksi -sellaisen ystävän rinnalle kuin hän on! Hänen seurassaan olen ihan -toinen ihminen. - -Ja sen jälkeen Dmitri alkoi kuvailla minulle naima-aikeitansa, -vastaista maalaiselämää ja alituista työtä itsensä kanssa. - --- Minä tulen asumaan maalla, sinä matkustat minun luokseni, ehkä -sinäkin olet naimisissa Sonitshkasi kanssa, puhui hän: -- meidän -lapsemme rupeavat leikkimään. Tuo kaikki on tietysti naurettavaa ja -tyhmää, mutta voihan se tapahtua. - --- Totta kai! hyvinkin voi tapahtua, sanoin minä hymyillen ja samalla -ajatellen, että vieläkin parempi olisi, jos menisin naimisiin hänen -sisarensa kanssa. - --- Tiedätkö mitä sinulle sanon, sanoi hän minulle hetken vaiti oltuaan: --- sinä vaan kuvailet olevasi rakastunut Sonitshkaan; kuten näen, tuo -ei ole totisempaa laatua, etkä sinä vielä tiedä mitä oikea rakkaus -onkaan. - -Minä en väittänyt vastaan, sillä olin melkein samaa mieltä. Me olimme -vähän aikaa vaiti. - --- Varmaankin huomasit, että olen ollut pahalla tuulella ja riitelin -Varinkan kanssa. Minua sitten kovasti kadutti se asia, etenkin kun sinä -olit ollut läsnä. Vaikka hän monessa asiassa ajatteleekin toisin kuin -pitäisi, on hän sentään mainio tyttö, erinomaisen hyvä, kyllä sinä -vielä opit häntä tuntemaan. - -Hänen siirtymisensä siitä, etten ollut rakastunut, siihen, että rupesi -sisartaan kehumaan, suuresti ilahutti minua ja pani punastumaan, mutta -minä en sittenkään sanonut mitään hänen sisarestaan, ja me jatkoimme -puhumista muista asioista. - -Niin me loruilimme kukon toiseen lauluun asti ja vaalea aamukoi hämärsi -jo ikkunassa, kun Dmitri siirtyi omaan huoneeseensa ja sammutti -kynttilän. - --- No, nyt nukkumaan, sanoi hän. - --- Hyvää yötä, vastasin minä: -- mutta vielä yksi sana. - --- No. - --- Eikö ole sentään ihanaa tämä elämä? sanoin minä. - --- Ihanaa on tämä elämä, vastasi hän semmoisella äänellä, että minä -pimeässäkin luulin näkeväni hänen iloiset, hellät silmänsä ja -lapsellisen hymynsä. - - - - -XXVIII - -MAALLA. - - -Seuraavana päivänä me Volodjan kanssa matkustimme kyytihevosilla -maalle. Ajatellessani erilaisia moskovalaisia muistoja, muistin myöskin -Sonitshka Valahinin, mutta vasta illalla, kun olimme ajaneet jo viiden -majatalon välit. "Onpa sentään kummallista, ajattelin minä, että olen -rakastunut ja kuitenkin olen sen kokonaan unohtanut; pitääpä ajatella -häntä enemmän." Ja minä aloin ajatella häntä niinkuin matkalla -ajatellaan, ilman yhteyttä, mutta elävästi, ja pääsin niin pitkälle, -että tultuamme perille pidin jostakin syystä välttämättömänä näyttää -surulliselta ja haaveksivalta kaikkien kotolaisten silmissä ja -erittäinkin Katinkan, jota pidin tämänlaatuisten asiain erikoisena -tuntijana ja jolle jo olin tehnytkin muutamia viittauksia sydämmeni -tilasta. Mutta huolimatta kaikista teeskentely-yrityksistäni muiden ja -itseni edessä, huolimatta siitä, että tahallani omistin kaikki -tuntomerkit, joita olin toisissa rakastuneissa huomannut, tulin -kaikkiaan ainoastaan kahden päivän kuluessa -- eikä sittenkään -alituisesti, vaan etenkin iltasin muistaneeksi olevani rakastunut, ja -vihdoin, kun olin päässyt maalaisen elämän tavalliseen kulkuun, -kokonaan unohdin rakkauteni Sonitshkaan. - -Me saavuimme Petrovskin maatilalle yöllä ja minä nukuin niin sikeästi, -etten nähnyt rakennusta, en koivualeaa enkä ketään kotolaisista, jotka -olivat jo kaikki panneet maata. Köyryselkäinen ukko Foka tuli -avojaloin, jonkinlainen naisväen pumpulinuttu hartioilla, kynttilä -kädessä aukasemaan oven säppiä. Nähtyään meidät hän alkoi vavista -ilosta, suuteli meitä olkaan ja rupesi hätäisesti pukeutumista -puuhaamaan. Ulkoeteisen rappuset minä nousin puolinukuksissa, mutta -sisäeteisessä oli oven lukko, säppi, vino lattiamatto, halkolaatikko, -vanha, entisellä tavalla taliin tuhrautunut kynttiläjalka, kynttilän -tekemät varjot, tuo aina tomuinen kaksoisikkunain välys -- sen ikkunan -takana kasvoi muistaakseni pihlaja, -- kaikki tuo oli niin tuttua, niin -täynnä muistoja, niin lämpimässä ystävyydessä keskenään, että yhtäkkiä -tunsin itsessäni ikäänkuin tämän suloisen, vanhan talon hyväilyä. -Eteeni tuli ehdottomasti kysymys: kuinka olimme me, minä ja tämä talo, -saattaneet olla niin kauan erossa toisistamme? -- ja kiiruhtaen minä -juoksin katsomaan ovatko muut huoneet yhä samat. Kaikki oli -entisellään, oli ainoastaan tullut pienemmäksi, matalammaksi, mutta -minä itse olin tullut ikäänkuin pitemmäksi, raskaammaksi ja -törkeämmäksi; kuitenkin semmoisenakin kuin olin, otti talo minut -iloisesti syliinsä ja jokainen sen lattialauta, jokainen ikkuna, -jokainen astuin rappusissa, jokainen ääni herätti minussa äärettömän -joukon kuvia, tunteita, tapahtumia palaamattomasta, onnellisesta -menneisyydestä. Me tulimme entiseen lastenkamarimme: kaikki lapsuuden -satuhirviöt uudestaan häämöttivät nurkkien ja ovien pimeydestä; -kuljimme vierashuoneen kautta -- sama hiljainen, hellä äidinrakkaus -värjyi kaikissa esineissä, jotka olivat huoneissa; menimme salin läpi --- meluava, huoleton lapsen-ilo näytti pysähtyneen tähän huoneeseen ja -odotti vaan, että se uudestaan elähytettäisiin. Työhuoneessa, mihin -Foka meidät saattoi ja mihin hän laittoi meille vuoteet, tuntui kuin -olisi kaikki -- peili, sermit, vanha puinen pyhäinkuva, jokainen -epätasaisuus valkosella paperilla verhotussa seinässä -- puhunut -kärsimyksistä, kuolemasta, siitä mitä ei enää tule koskaan olemaan. - -Me panimme maata ja Foka toivotettuaan hyvää yötä jätti meidät. - --- Mutta tässähän samassa huoneessa kuoli äiti, sanoi Volodja. - -Minä en vastannut hänelle, vaan olin nukkuvinani. Jos olisin jotain -sanonut, olisin ruvennut itkemään. Kun seuraavan päivän aamulla -heräsin, istui isä vielä puolipukeissa, aamunutussa ja sikari hampaissa -Volodjan vuoteella ja naureskeli hänen kanssaan. Iloisesti nytkäytellen -olkaansa hän hypähti Volodjan luota minun luokseni ja mäiskäytettyään -minua suurella kädellään selkään, painoi poskensa huuliani vastaan. - --- No, kiitos ja kunnia diplomaatti, puhui hän erikoisella leikkisällä -hyväilyllä, katsoen minuun pienillä, kiiltävillä silmillään. -- Volodja -sanoo sinun suorittaneen hyvästi tutkinnon, -- se on mainiota. Kun et -vaan hassuttele, niin oletpa sentään koko kelpo poika. Kiitos ja -kunnia, ystäväni. Nyt me täällä alamme viettää hauskaa elämää, ja -talveksi ehkä muutamme Pietariin; paha vaan, että metsästys on -päättynyt, muuten olisi meillä ollut lysti; no, Volodja, osaathan -pyssyä käyttää? lintuja on äärettömästi, minä tulen ehkä itse joskus -mukaan. Ja jos hyvin käy, niin talvella muutamme Pietariin, siellä te -saatte tavata ihmisiä, teette tuttavuuksia, nythän olette jo suuria -poikia; tässä äsken Volodjalle jo puhuin, -- nyt te seisotte jo tiellä -ja minun tehtäväni on päättynyt, voitte itse kulkea, mutta minun -kanssani jos tahdotte neuvotella, niin neuvotelkaa, en ole enää teidän -kasvattajanne, vaan ystävänne, ainakin tahtoisin olla ystävänä ja -toverina, ja neuvonantajana, missä voin, eikä mitään muuta. No, miltä -tämä nyt kuulostaa sinun filosofiasi mukaan, Koko? Hä? kelpaako vai ei? -mitä? - -Minä tietysti sanoin, että se oli erinomaisesti puhuttu ja todellakin -pidin sitä sellaisena. Isällä oli tänäpäivänä jokin erikoisesti -puoleensa vetävä ilonen, onnellinen ilme, tuo uusi suhde minuun -niinkuin vertaiseen, niinkuin toveriin, pani minun vielä enemmän -rakastamaan häntä. - --- No, kerrohan minulle olitko kaikkien sukulaisten luona, olitko -Iivineillä? näitkö ukkoa? mitä hän sinulle sanoi? kyseli hän -kyselemistään. -- Olitko ruhtinas Ivan Ivanovitshin luona? - -Ja me juttelimme niin kauan pukeutumatta, että aurinko jo meni pois -työhuoneen ikkunoista ja Jaakko (joka oli yhä samalla tavalla vanha, -yhä samoin pyöritteli sormiaan selän takana ja käytti sanaa nähkääs) -- -tuli huoneeseemme ja ilmotti isälle, että hevonen oli valjaissa. - --- Minne sinä lähdet? kysyin minä isältä. - --- Ah niin, ihanhan minä unohdin, sanoi isä harmistuneesti nytkäytellen -ja yskähdellen: -- minä olen luvannut lähteä Epifanovien luo. -Muistathan rouva Epifanovaa, la belle Flamandea? -- joka vielä kävi -äitinne luona. Ne ovat erinomaisia ihmisiä. -- Ja isä, kuten minusta -näytti, vähän hämillään nytkytellen olkaansa läksi huoneesta. - -Ljubotshka oli juttelumme aikana jo moneen kertaan käynyt oven takana -kysymässä: "saako tulla?" -- mutta joka kerta oli isä huutanut hänelle -oven läpi, että "ei millään muotoa, sillä me emme ole pukeutuneet". - --- Kas sepä nyt jotakin! olenhan ennenkin nähnyt sinua yönutussa. - --- Et saa nähdä veljiäsi nimittämättömissä, huusi hän Ljubotshkalle: -- -koputtakoot he lohdutukseksi sinulle oveen, se riittää. Koputtakaa nyt! -Mutta tämmöisessä asussa on puhuminenkin sinun kanssasi sopimatonta. - --- Ilkiöt! Tulkaa edes pian vierashuoneihin, Mimmi tahtoo välttämättä -teitä nähdä, huusi Ljubotshka oven takaa. - -Heti kun isä oli mennyt, minä pian pukeuduin ylioppilaspukuuni ja tulin -vierashuoneeseen; Volodja sitä vastoin ei kiirehtinyt, vaan istui kauan -ylhäällä, jutellen Jaakon kanssa siitä, missä taivaanvuohet ja isot -kurpat parhaiten oleskelivat. Hän, kuten jo olen sanonut, ei kammonut -mitään maailmassa niinkuin hellyyksiä "velimiehen, papan tai siskon -kesken", ja välttäessään jokaista tunteen ilmaisua joutui siten toiseen -äärimmäisyyteen -- kylmyyteen, joka usein kävi kipeästi niihin -ihmisiin, jotka eivät sen syytä ymmärtäneet. Eteisessä satuin yhteen -isän kanssa, joka nopein lyhkäisin askelin kulki noustakseen vaunuihin. -Hänen yllään oli uusi muodikas, moskovalainen verkanuttu ja hän tuoksui -hajuvesille. Huomattuaan minut hän ilosesti nyykäytti minulle päätään, -niinkuin olisi sanonut: "no, kelpaanko?" ja taas minua ihmetytti tuo -hänen silmiensä onnellinen ilme, jonka olin pannut merkille jo aamulla. - -Vierashuone oli yhä entinen valoisa, korkea huone, jossa oli tuo -keltanen englantilainen piano ja suuret, avonaiset ikkunat. Niihin -iloisesti katsoivat viheriäiset puut ja kellertävän punaset puutarhan -käytävät. Suudeltuamme Mimmin ja Ljubotshkan kanssa toisiamme minä -lähestyin Katinkaa ja yhtäkkiä huomasin, ettei enää sovikaan suudella -häntä, ja sanatonna pysähdyin ja punastuin. Lainkaan hämmentymättä -Katinka ojensi minulle valkosen pikku kätensä ja toivotti onnea -ylioppilaaksi pääsöni johdosta. Kun Volodja saapui vierashuoneeseen, -kävi hänen samaten Katjan tervehtimisessä. Oli todellakin vaikea -päättää, sen jälkeen kun olimme yhdessä kasvaneet ja joka päivä aina -nähneet toisiamme, miten nyt ensimäisen eron jälkeen oli kohtaaminen -toisiamme. Katinka punastui paljon enemmän kuin me muut; Volodja -sitävastoin ei tullut lainkaan tolaltaan, vaan vähän kumarrettuaan -Katinkalle meni Ljubotshkan luo, jonka kanssa myöskin jutteli aivan -vähäsen ja puoli piloilla, sekä meni sitten yksin jonnekin kävelemään. - - - - -XXIX - -MEIDÄN JA TYTTÖJEN VÄLISET SUHTEET. - - -Volodjalla oli semmoinen kummallinen mielipide tytöistä, että häntä -kyllä huvitti tietää olivatko he kylläiset, olivatko hyvin nukkuneet, -olivatko säädyllisesti puetut, osasivatko välttää virheitä -ranskankielessä, jottei hänen tarvinnut syrjäisen edessä hävetä; mutta -hän ei pannut kysymykseenkään, että he muka olisivat voineet ajatella -tai tuntea jotain inhimillistä, ja vielä vähemmin piti mahdollisena -mitään keskustelua heidän kanssaan. Kun he sattuivat kääntymään hänen -puoleensa jollakin totisella kysymyksellä (jota he muuten jo koettivat -välttääkin), kun he esimerkiksi kysyivät mitä hän ajatteli jostakin -romaanista tai kysyivät hänen luvuistaan yliopistossa, niin hän teki -heille vaan jonkun irvinaaman ja mitään sanomatta läksi pois, taikka -vastasi jollakin väännetyllä ranskalaisella lauseella, kuten: kom si -tri sholi t.m.s., tai tehtyään totiset, tahallisen tyhmät kasvot sanoi -jonkun sanan, jossa ei ollut niin mitään järkeä eikä yhteyttä -kysymyksen kanssa, lausui, tehtyään silmänsä sameiksi, esimerkiksi -sanan: _pullo_, taikka _markkinoille_, taikka _hapankaali_, tai jotain -semmoista. Kun minä joskus toistin Ljubotshkan taikka Katinhan sanomat -sanat, niin hän vastasi minulle aina: - --- Hm! Yhäkö sinä vielä niiden kanssa keskustelet! Ei, kylläpä olet -vielä takapajulla. - -Olisipa pitänyt kuulla ja nähdä häntä sinä hetkenä ymmärtääkseen kuinka -pohjatonta halveksimista tämä hänen lauseensa sisälsi. Volodja oli jo -kaksi vuotta ollut "suurena", rakastuen alituisesti kaikkiin sieviin -naisiin, joita tapasi; mutta vaikka joka päivä näki Katinkaa, joka -myöskin jo kahden vuoden aikana oli kantanut pitkää hametta ja kävi -päivä päivältä yhä sievemmäksi, ei Volodjan juolahtanut mieleenkään -rakastua häneen. Tapahtuiko se sen johdosta, että proosalliset -lapsuuden muistot, kuten viivotin, lakana, juonitteleminen, olivat -vielä liian tuoreessa muistossa, taikka oliko se seuraus siitä -vastenmielisyydestä, jota hyvin nuoret miehet tuntevat kaikkea kotoista -kohtaan, taikka yleisinhimillisestä heikkoudesta laiminlyödä sitä -hyvää, joka ensi askeleella tulee vastaan, ja ajatella: "kyllä minä -tämmöistä vielä paljon elämässäni tapaan", -- olipa kuinka tahansa, -Volodja ei pitänyt Katinkaa vielä "naisena". - -Volodja näytti koko tämän kesän aikana olevan hyvin ikävissään, syynä -hänen ikäväänsä oli se, että hän halveksi meitä eikä edes koettanut -sitä peittää. Hänen kasvoissaan oli alituisesti luettavana: "huh! mikä -ikävyys, kun ei edes kenenkään kanssa voi jutella!" Toisinaan hän jo -aamulla läksi pyssyineen metsästykselle tai luki jotain kirjaa -huoneessaan, pukeutumatta, päivällisiin asti. Jos isä ei ollut kotona, -niin hän päivällisillekin ilmestyi kirjoineen ja jatkoi lukuansa, -puhumatta sanaakaan kenenkään meidän kanssa, jonka johdosta meistä -kaikista tuntui kuin olisimme olleet syylliset hänen edessään. Iltasin -hän myöskin toisinaan pisti pitkäkseen vierashuoneen sohvalle, nukkui -pää käden varassa taikka lasketteli loruja kasvot ihan totisina, -toisinaan ei aivan sopivaakaan lorua, josta Mimmi kiukutteli, sai -punasia täpliä kasvoihinsa, mutta me olimme kuolla nauruun; mutta -muuten hän ei suvainnut puhua totisesti yhdenkään meidän perheemme -jäsenen kanssa, lukuunottamatta isää ja joskus minua. Minä puolestani -aivan tahtomattanikin matkin veljeäni tyttöjen kohtelemisessa, vaikken -tosin välttänyt hellyyksiä siihen määrään kuin hän, ja vaikkei tyttöjen -halveksiminen minun puoleltani ollut vielä läheskään niin varmaa ja -syvää. Ikävä pani minut tänä kesänä päälliseksi usean kerran koettamaan -lähestyä ja keskustella Ljubotshkan ja Katinkan kanssa, mutta -joka kerta huomasin heissä niin täydellistä kykenemättömyyttä -loogilliseen ajattelemiseen ja sellaista tietämättömyyttä kaikkein -yksinkertaisimmissa ja tavallisimmissa seikoissa, kuten esimerkiksi -mitä raha on, mitä yliopistossa luetaan, mitä sota on j.n.e., ja vielä -sellaista välinpitämättömyyttä kaikkien näiden kysymysten selvittelyyn, -että yritykseni ainoastaan vahvistivat huonoa käsitystäni heistä. - -Muistan, kerran illalla Ljubotshka sadatta kertaa alkoi uudestaan -soittaa pianolla erästä sietämättömän kyllästyttävää juoksutusta. -Volodja makasi torkkuen vierashuoneen sohvalla, ja tuon tuostakin -ilkeän ivallisesti, kenenkään puoleen erityisesti kääntymättä, -murahteli: "kylläpä laskettelee!... taiteilijatar!... Bethóóven!... -(tuon nimen hän lausui erikoisen ivallisesti), vielä... vielä kerta... -annahan tulla vielä kerta... noin" j.n.e. -- Katinka ja minä jäimme -istumaan teepöydän ääreen, enkä muista, mitenkä Katinka oikein pääsi -lempiaineeseensa, keskusteluun rakkaudesta. Minä olin filosoofisella -tuulella ja aloin noin ikäänkuin ylhäältäpäin määritellä mitä rakkaus -on: rakkaus on halu saada toiselta sitä mitä itseltä puuttuu j.n.e. -Mutta Katinka vastasi minulle, että päinvastoin ei ole mitään -rakkautta, jos tyttö esimerkiksi toivoo päästä rikkaisiin naimisiin (!) -ja että hänen mielestään omaisuus on ihan mitätön asia, vaan että -todellinen rakkaus on se, joka voi kestää eron (ymmärsin hänen tuolla -tarkottavan rakkauttaan Dubkoviin). Volodja, joka luultavasti oli -kuullut keskustelumme, kohottautui kyynäspäilleen ja kysyvästi -huudahti: _onko Katinka venäläisiä_? - --- Aina vaan joutavia! sanoi Katinka. - --- _Pippurirasiaan!_ jatkoi Volodja korottaen ääntänsä joka tavulla. -Enkä minä voinut olla ajattelematta, että Volodja oli aivan oikeassa. - -Erillään yleisistä, ihmisten keskuudessa enemmän tai vähemmän -kehittyneistä järjen, tunteen, taiteellisen vaiston taipumuksista on -olemassa yksityinen, eri seurapiireissä ja erittäinkin perhepiireissä -kehittynyt taipumus, jota sanon _ymmärtämiseksi_. Tämän taipumuksen -muodostaa _määrän_ tunteminen, ja edeltäpäin sovittu yksipuolinen -katsantotapa asioihin. Kaksi saman piirin taikka saman perheen jäsentä, -joilla on tuo taipumus, sallivat aina juuri samaan määräpisteeseen asti -tunteen tulla ilmaistuksi, jonka määrän ulkopuolella he molemmat -näkevät jo ainoastaan korulauseen; ihan samalla hetkellä he molemmat -näkevät, missä kohden ylistys päättyy ja iva alkaa, missä päättyy tosi -innostus ja missä alkaa teeskentely, -- seikka, joka toisen piirin -ihmisille saattaa näyttää aivan toiselta. Saman ymmärryksen ihmisille -pistää jokainen esine samalla tavalla silmiin joko etupäässä -naurettavalta puolelta, taikka kauniilta taikka likaiselta puolelta. -Tämän yhtäläisen ymmärtämisen helpottamiseksi muodostuu saman piirin -taikka perheen jäsenien kesken oma kieli, omat puheenparret, jopa omat -sanat, jotka määrittelevät noita muille ihmisille olemattomia -käsitevivahduksia. Meidän perheessämme oli isän ja meidän, veljesten, -kesken tämä ymmärtäminen kehittynyt mitä suurimmassa määrässä. Dubkov -myöskin omituisen hyvin soveltui meidän piiriimme ja _ymmärsi_, mutta -Dmitri, vaikka oli paljon viisaampi häntä, oli tälle asialle ihan -tylsä. Emme kuitenkaan kenenkään niinkuin Volodjan kanssa, jonka kanssa -kehityksemme kulki yksissä oloissa, olleet päässeet tässä taidossa -sellaisiin hienouksiin. Jo isäkin oli kauan sitten jäänyt meistä -jäljelle eikä ymmärtänyt enää monta asiaa, jotka meille olivat niin -selvät kuin kaksi kertaa kaksi on neljä. Niinpä oli meillä Volodjan -kanssa muodostunut eri sana merkitsemään kunnianhimoista halua -kerskailemaan rahoista, eri sana merkitsi meillä myöskin jotain, joka -oli tuoretta, tervettä, komeata, vaan ei keikarimaista; nimisana, -käytettynä monikossa, merkitsi väärää himoa tähän esineesen j.n.e. -Mutta muuten merkitys riippui enemmän kasvojen ilmeestä, yleisestä -puhealueesta, niin että minkä uuden ilmaisutavan uudelle vivahdukselle -joku meistä olisikin keksinyt, toinen ensi viittauksesta jo ymmärsi sen -ihan samalla tavalla. Tytöillä ei ollut osaa meidän ymmärtämisessämme, -ja tuo oli pääsyynä siihen, että me tunsimme siveellistä etenemistä -heistä ja ylenkatsoimme heitä. - -Ehkä heillä oli oma _ymmärtämisensä_, mutta se siihen määrään ei mennyt -yhteen meidän ymmärtämisemme kanssa, että siellä missä me jo näimme -korulausetta, he näkivät vielä tunnetta, meidän ivamme oli heistä -tosissaanolemista j.n.e. Mutta silloin en ymmärtänyt, etteivät he -olleet syylliset tähän asiaan, ja että tämä ymmärtämisen puute ei -estänyt heitä silti olemasta sekä sieviä että älykkäitä tyttöjä, vaan -ylenkatsoin heitä. Sitä paitsi, kun olin kerran omistanut tuon -avomielisyyden aatteen ja toteuttanut sitä äärimmäisyyksiin asti -itsessäni, niin syytin umpimielisyydestä ja teeskentelystä rauhallista, -umpimielistä Ljubotshkaa, joka ei pitänyt ollenkaan välttämättömänä -kaivaa esille ja seuloa kaikkia ajatuksiaan ja sisällisiä -vaikuttimiaan. Niinpä esimerkiksi se, että Ljubotshka joka kerta -siunasi ristinmerkillä isää yöksi, se, että hän ja Katinka itkivät -rukoushuoneessa, kun kävivät pitämässä jumalanpalvelusta äiti-vainajan -muistoksi, se, että Katinka huokaili ja muljahutti silmänsä nurin -soittaessaan pianoa, kaikki tuo tuntui minusta hirveältä teeskentelyltä -enkä minä voinut olla kysymättä itseltäni: milloin he ovatkaan oppineet -noin teeskentelemään "suuria", ja kuinka he eivät sitä häpee?! - - - - -XXX - -MINUN TOIMENI. - - -Huolimatta siitä minä tänä kesänä enemmän kuin entisinä vuosina olin -neitosiamme lähestynyt, sillä minuun oli ilmestynyt soitannollinen -intohimo. Keväällä näet kävi maalla luonamme eräs naapurimme, nuori -mies, joka heti vierashuoneeseen tultuaan alkoi katsahdella pianoon ja -salaa siirsi tuoliaan yhä lähemmäksi sitä, muka keskustellessaan Mimmin -ja Katinkan kanssa. Puheltuaan vähän ilmasta ja maalaiselämän sulosta -hän taitavasti johti keskustelun pianon virittäjään, musiikkiin, -pianoon ja vihdoin ilmotti osaavansa soittaa, sekä istui hyvin pian sen -jälkeen soittamaan kolmea valssia, jolloin Ljubotshka, Mimmi ja Katinka -seisoivat pianon ääressä ja katselivat häntä. Nuorukainen ei sen -jälkeen käynyt kertaakaan meillä, mutta minua oli hänen soittonsa -suuresti miellyttänyt, hänen asentonsa pianon ääressä, tukan -puistaminen ja erittäinkin hänen tapansa ottaa vasemmalla kädellä -oktaaveja oikasemalla nopeasti peukalon ja pikkusormen oktaavin -leveydelle ja sitten hitaasti vetämällä yhteen ja taas nopeasti -hajottamalla. Tuo siro liike, tuo huolimaton asento, tukan puistaminen -ja se huomio, minkä naisemme osottivat hänen kyvylleen, herättivät -minussa ajatuksen ruveta soittamaan pianoa. Tämän ajatuksen johdosta -päästyäni varmuuteen, että minulla on taipumuksia ja halua musiikkiin, -rupesin opettelemaan. Tässä asiassa toimin niinkuin miljoonat sekä -mies- että erittäinkin naispuoliset oppilaat, joilla ei ole hyvää -opettajaa ei todellista kutsumusta eikä vähintäkään käsitystä siitä, -mitä taide voi antaa, ja kuinka siihen on suhtautuminen että se jotain -antaisi. Minulle oli musiikki tai pikemmin pianonsoitto ainoastaan -keino viehättää tunteillani neitosia. Katinkan avulla opittuani -tuntemaan nuotteja ja pehmitettyäni hiukan paksuja sormiani, johon -tosin käytin kahden kuukauden harrasta ahkeroimista, niin että -päivällistenkin aikana rummuttelin polvellani ja vuoteella maatessani -tyynyn päällä harjottelin kankeata nimetöntä, ryhdyin heti soittamaan -kappaleita, ja soitin niitä tietysti tunteellisesti, avec âme, minkä -Katinkakin myönsi, mutta aivan ilman tahtia. - -Kappaleiden valinta oli tuo tunnettu: -- valsseja, galoppeja, -romansseja, sovitteluja j.n.e., -- kaikki sellaisten säveltäjien -teoksia, joita jokainen vähänkin terveaistinen ihminen kokoisi -nuottimakasiinista pienen pinkan erinomaisten sävellyksien joukosta ja -sanoisi: "kas tuossa on se, mitä ei pidä soittaa, sillä mitään -huonompaa, mauttomampaa ja järjettömämpää ei ole nuottipaperille -koskaan pantu". -- ja joita luultavasti juuri senvuoksi voi tavata -jokaisen venäläisen neitosen pianolla. Tosin meillä oli onnettomat ja -ikipäiviksi neitosten turmelemat "Sonate Pathetique" ja Ciss-moll -sonaatit Beethovenilta, joita Ljubotshka soitti äidin muistoksi, ja -vielä muita hyviä kappaleita, joita hänen moskovalainen opettajansa oli -antanut hänelle läksyksi, mutta oli myöskin tämän opettajan omia -sävellyksiä, mitä surkeimpia marsseja ja galoppia, joita Ljubotshka -myöskin soitti. Me Katinkan kanssa emme pitäneet totisista kappaleista, -vaan rakastimme enin kaikesta kappaleita "Le Fou" ja "Satakieli", joita -Katinka soitti niin, että sormia ei voinut erottaa, ja minäkin aloin -soittaa jo jotenkin kovaa ja sulavasti. Minä olin omistanut nuorukaisen -liikkeen ja olin usein pahoillani siitä, ettei kukaan syrjäinen ollut -tilaisuudessa katsomaan kuinka minä sätkäyttelin oktaaveja. Mutta pian -Liszt ja Kalkbrenner osottautuivat minulle liian vaikeiksi ja minä -huomasin mahdottomaksi saavuttaa Katinkaa. Tämän johdosta päätin, että -klassillinen musiikki on helpompaa ja originellisuudenkin vuoksi aloin -yhtäkkiä rakastaa tieteellistä saksalaista musiikkia; tulin intoihini, -kun Ljubotshka soitti "Sonate Pathetique'ä", vaikka totta puhuen tämä -sonaatti oli jo kauan sitten suuresti kyllästyttänyt minua: -- rupesin -itse soittamaan Beethovenia ja lausuin hyvin pitkään _Bee-et-hoven_. -Kaiken tämän sekamelskan ja teeskentelyn keskellä oli minussa kuitenkin -muistellakseni jotain taipumuksen tapaista, sillä musiikki teki minuun -usein kyyneliin asti voimakkaan vaikutuksen ja niitä kappaleita, jotka -olivat mieleeni, saatoin jotakuinkin itse ilman nuotteja ottaa pianolla -selville; niin että jos silloin joku olisi opettanut minua -arvostelemaan musiikkia itsenäiseksi tarkotukseksi, itsenäiseksi -nautinnoksi, eikä keinoksi viehättää neitosia soiton nopeudella ja -tunteellisuudella, olisin ehkä todellakin tullut kelpo soittoniekaksi. - -Ranskalaisten romaanien lukeminen, joita Volodja oli tuonut paljon -mukanaan, oli toisena toimenani tänä kesänä. Siihen aikaan juuri -alkoivat ilmestyä Montecristot ja kaikellaiset "Salaisuudet", -ja minä uppouduin Dumas'n ja Paul de Coquen romaaneihin. Kaikki -luonnottomimmatkin olennot ja tapaukset olivat minusta yhtä eläviä kuin -todellisuudessa, enkä uskaltanut epäillä tekijän valehtelevan, -- -tekijää ei minusta ollut olemassakaan, vaan itsestään tuli -painopaperista esille eläviä todellisia ihmisiä ja tapauksia. Ellen -ollutkaan missään tavannut senkaltaisia ihmisiä kuin ne, joista luin, -niin en hetkeäkään epäillyt, että sellaisia _vielä tapaan_. - -Itsessäni löysin kaikki kuvatut intohimot ja yhtäläisyydet kaikkien -luonteiden, kaikkien sankarien ja kaikkien pahantekijöiden kanssa -jokaisessa romaanissa, aivan niinkuin luulosairas löytää itsessään -kaikkien mahdollisten tautien tuntomerkit lukiessaan lääkeopillista -kirjaa. Mieleeni oli näissä romaaneissa nuo viekkaat ajatukset, nuo -hehkuvat tunteet, nuo salaperäiset tapaukset ja kokonaiset luonteet; -- -jos joku oli hyvä, niin hän oli kokonaan hyvä, jos paha, niin kokonaan -paha, juuri niinkuin minä olin kuvaillut ihmisiä varhaisimmassa -nuoruudessani; mieleeni oli myöskin suuresti se, että tämä kaikki oli -kirjotettu ranskan kielellä ja että ne jalot sanat, joita jalot -sankarit lausuivat, minä saatoin panna muistiin ja sopivassa -tilaisuudessa toistaa. Kuinka paljon erilaisia ranskalaisia lauseita -olinkaan romaanien avulla keksinyt Kolpikovin varalle, jos hänet -niinkuin vielä joskus tapaisin, ja sen nais-ihanteeni varalle, jonka -myös joskus vihdoin tapaan ja jolle rakkauteni ilmaisen! Valmistuin -sanomaan heille sellaista, että he olisivat kukistuneet minun -kuultuaan. Olipa romaanien perustuksella syntynyt minulle uusia -siveellisiäkin ihanteita, joita halusin saavuttaa. Ennen kaikkea -tahdoin olla kaikissa toimissani ja menettelyissäni "noble" (sanon -"noble" enkä "kunniallinen", koska ranskalaisella sanalla on toinen -merkitys, minkä muuten saksalaisetkin ovat ymmärtäneet omistaessaan -sanan "nobel" ja antaen sille eri merkityksen kuin on heidän sanallaan -"ehrlich"), sitten vielä tahdoin olla intohimoinen, ja vihdoin -- mihin -minulla jo ennestäänkin oli taipumusta -- olla mikäli mahdollista -"comme il faut". Koetinpa ulkomuodoltanikin ja tavoiltani olla niiden -sankarien kaltainen, joilla oli joku näistä ansioista. Muistan, että -eräässä tänä kesänä lukemistani sadoista romaaneista oli muuan hyvin -intohimoinen sankari, jolla oli sangen tuuheat kulmakarvat, ja minun -rupesi nyt tekemään mieleni olla hänen kaltaisensa ulkomuodoltani -(siveellisesti tunsin kyllä olevani aivan samallainen kuin hän). -Katsellessani kulmakarvojani peilissä minä päätin siis niitä vähän -leikellä, että ne kasvaisivat tiheämmiksi, mutta kerran tapahtui niin, -että leikellessäni leikkasin yhdestä kohden enemmän, -- piti tasottaa, -ja vihdoin kävi niin, että kauhukseni näin peilistä olevani -kulmakarvaton ja tietysti siis hyvin ruma. Siinä toivossa kuitenkin, -että ne pian kasvavat yhtä tuuheiksi kuin tuolla intohimoisella -miehellä, minä rauhotuin ja olin huolissani ainoastaan siitä, mitä oli -sanottava muille, kun he näkevät minut kulmakarvatonna. Hankin Volodjan -laatikosta ruutia, hieroin sillä silmäkulmiani ja koetin sytyttää. -Vaikkei ruuti syttynytkään olin kuitenkin kylliksi kärventyneen -näköinen, joten ei kukaan päässyt viekkauteni perille, ja, sittenkuin -jo olin unohtanut koko tuon intohimoisen miehen, kasvoivat kulmakarvani -todellakin sangen tuuheiksi. - - - - -XXXI - -COMME IL FAUT. - - -Jo monasti tämän kertomuksen aikana olen viitannut siihen käsitteeseen, -jota yllä oleva ranskalainen otsakirjotus vastaa, ja nyt tunnen -velvollisuudekseni pyhittää kokonainen luku tuolle käsitteelle, joka -elämässäni oli yksi kaikkein turmiollisimpia, valheellisimpia -kasvatuksen ja yhteiskunnan istuttamia käsitteitä. - -Ihmissukua voi luokitella monella eri tavalla: -- rikkaihin ja köyhiin, -hyviin ja pahoihin, sotilaihin ja siviileihin, viisaihin ja tyhmiin -j.n.e., mutta jokaisella ihmisellä on sitäpaitsi hänen oma -mieliluokittelunsa, jota hän tiedottomasti käyttää uutta henkilöä -kohdatessaan. Minun mieli- ja pääjaotteluni sinä aikana, josta -kirjotan, oli ihmisiin comme il faut ja ihmisiin comme il ne faut pas. -Toinen näistä luokista jakaantui vielä ihmisiin, jotka varsinaisesti -olivat comme il ne faut pas, ja ihmisiin, jotka kuuluivat rahvaaseen. -Comme-il-faut-ihmisiä minä kunnioitin ja pidin kyllin arvokkaina -lukeakseni heitä yhdenvertaisiksi itseni kanssa; toisen luokan ihmisiä -olin halveksivinani, mutta oikeastaan suoraan vihasin, tuntien heihin -nähden jonkinlaista personallista loukkaantumista; kolmannen luokan -ihmisiä ei ollut minulle lainkaan olemassa -- minä ylenkatsoin niitä -täydellisesti. Minun comme il faut vaati ennen kaikkea hyvää -ranskankielen taitoa ja erittäinkin hyvää ääntämistä. Huonosti -ranskaa ääntävä ihminen herätti minussa vihamielisyyttä. "Miksi pyrit -puhumaan niinkuin me, kun et kuitenkaan osaa?" olin minä semmoiselta -ihmiseltä pisteliäästi kysyvinäni. Toinen semmoinen ehto oli -pitkät, hoidetut ja puhtaat kynnet; kolmas ehto oli tervehtimisen, -tanssimisen ja keskustelemisen taito: neljäs ja hyvin tärkeä ehto -oli välinpitämättömyys yleensä kaikkeen ja jonkinlaisen komean, -halveksivaisen ikävän alituinen ilmaiseminen. Paitsi sitä minulla oli -yleisiä tunnusmerkkejä, joiden mukaan, antautumatta keskusteluun, -saatoin päättää mihin luokkaan kukin kuuluu. Tärkein näistä -tunnusmerkeistä, paitsi huoneen sisustusta, hansikkaita, käsialaa, -ajoneuvoja, -- oli jalat. Kenkien suhde housuihin heti ratkaisi -silmissäni ihmisen aseman. Korottomat saappaat ja kulmalliset kärjet -sekä kapeat housut -- kas se ei ollut comme il faut; kapea ja -pyöreäkärkinen, korollinen kenkä sekä alhaalla kapenevat, -jalkahihnoilla varustetut housut taikka hyvin leveät jalkahihnoilla -varustetut, melkein koko kengän peittävät housut -- se kuului ihmisille -mauvais genre j.n.e. - -Merkillistä on, että juuri minuun, jolla itselläni ei ollut mitään -edellytyksiä comme il faut'hon, tämä käsite oli niin juurtunut. Tai oli -se ehkä juuri senvuoksi niin juurtunut minuun, että olin sen niin -tavattomalla vaivalla saanut omistetuksi. Hirveätä on muistaa, kuinka -paljon kallisarvoista, elämän parasta, kuudentoistaikäisen aikaa minä -hukkasin tuon ominaisuuden hankkimiseen. Kaikille, joita matkin, -- -Volodjalle, Dubkoville ja enimmille tutuilleni näytti sen hankkiminen -olevan helppoa. Kateudella minä tarkastelin heitä ja salaa työskentelin -oppiakseni ranskankieltä, oppiakseni oikein kumartamaan, s.o. -katsomatta siihen, jolle kumarran, oppiakseni keskustelemaan, -tanssimaan, saadakseni itseni välinpitämättömäksi kaikkeen ja aina -ikävöimään, antaakseni oikean muodon kynsilleni, jolloin leikkelin -saksilla kynsilihaakin, -- ja sittenkin tunsin vielä paljon puuttuvan, -ennenkuin tarkotus on saavutettu. Mutta huonettani, kirjotuspöytääni, -ajoneuvojani ja kaikkea muuta sellaista en mitenkään osannut saada -vastaamaan comme il faut'n vaatimuksia, vaikka huolimatta -vastenmielisyydestäni tämmöisiin töihin pakotin itseni niihin. Muilla -näytti kaikki tuo sujuvan erinomaisesti, ilman mitään vaivaa, aivan -kuin ei muuten olisi voinut ollakaan. Niinpä muistan kerran, kovasti ja -turhaan koetettuani tehdä työtä kynsieni kanssa, kysyin Dubkovilta, -jonka kynnet olivat aina erinomaisessa kunnossa, olivatko ne hänellä jo -kauankin olleet sellaiset, ja kuinka hän oli asiassa menetellyt. Dubkov -vastasi minulle: -- "siitä saakka kuin itseäni muistan, en ole niille -mitään koskaan tehnyt, enkä ymmärrä miten kunniallisella ihmisellä -muunlaisia kynsiä voi ollakaan." Tämä vastaus kovasti katkeroitti -minua. En silloin vielä tiennyt, että yksi comme il faut'n pääehtoja -oli niiden puuhien tarkka peitteleminen, joiden avulla tuo comme il -faut saavutetaan. Comme il faut ei ollut minun silmissäni ainoastaan -tärkeä ansio, erinomainen ominaisuus, täydellisyys, jota tahdoin -saavuttaa, vaan pidin sitä elämän välttämättömänä ehtona, jota paitsi -ei voinut olla mitään onnea, mitään mainetta, mitään hyvää maailmassa. -En olisi pitänyt arvossa kuuluisaa taiteilijaa tai tiedemiestä tai -ihmiskunnan hyväntekijää, joka ei olisi ollut comme il faut. Comme il -faut ihminen seisoi yläpuolella ja ulkopuolella kaikkea vertailua -näiden kanssa; hän antoi näiden maalata tauluja, kirjottua nuotteja, -kirjoja, harjottaa hyväntekeväisyyttä, -- jopa saattoi kehuakin heitä -siitä, ja miksi ei hyvää kehuisi kessä sitä oli, -- mutta hän ei voinut -asettua niiden kanssa samalle tasalle, sillä hän oli comme il faut, -mutta he eivät olleet, ja sillä hyvä. Minusta tuntuu, että jos meillä -olisi ollut veli, äiti taikka isä, joka ei olisi ollut comme il faut, -olisin pitänyt sitä suurena onnettomuutena, mutta kuitenkin katsonut, -että minun ja hänen välillään ei voi olla mitään yhteistä. Mutta -kultaisen ajan hukka, jonka tuotti alituinen huoli vaikeiden comme il -faut vaatimusten täyttämisestä, ne kun eivät antaneet tilaisuutta -mihinkään totiseen innostukseen, tai vihamielisyys ja halveksiminen -yhdeksään kymmenesosaan kaikesta ihmissuvusta, tai kaiken sen kauniin -huomaamatta jääminen, joka löytyy ulkopuolella comme il faut ihmisten -pikku piiriä, kaikki tuo ei ollut vielä se pääpaha, jonka tuo käsite -minulle tuotti. Pääpaha oli siinä vakaumuksessa, että tuo comme il faut -edustaa itsenäistä asemaa yhteiskunnassa, että semmoinen ihminen ei -tarvitse mihinkään muuhun pyrkiä, -- että saavutettuaan tämän comme il -faut aseman hän jo täyttää tarkotuksensa, jopa on yläpuolellakin -enimpiä ihmisiä. - -Monien virheiden ja harhailujen perästä tulee jokainen ihminen -nuoruudessaan vihdoin semmoiseen asemaan, että hänen on välttämätöntä -ryhtyä ottamaan osaa yhteiskunnalliseen toimintaan, valita joku -toimiala ja omistaa se; mutta comme il faut ihminen tulee ani harvoin -näin menetelleeksi. Olen tuntenut ja tunnen hyvinkin paljon vanhoja, -ylpeitä, itseensä luottavia, arvosteluissaan ankaria ihmisiä, joilta -jos tulevassa elämässä kysyttäisiin: "mitä sinä olet miehiäsi, ja mitä -olet siellä toimittanut?" he eivät voisi vastata muuten kuin: "je fus -un homme très comme il faut". Tämä kohtalo odotti minua. - - - - -XXXII - -NUORUUS. - - -Päässäni olevasta sekamelskasta ja käsitteiden hämmennyksestä -huolimatta olin tänä kesänä nuori, viaton, vapaa, ja siis -- melkein -onnellinen. - -Toisinaan ja jotenkin useinkin minä nousin hyvin myöhään. (Nukuin -avotaivaan alla terassilla ja kirkkaat, vinot aamuauringon säteet -olivat minun herättäjäni). Pukeuduin nopeasti, otin kainalooni -pyyhinliinan ja ranskalaisen romaanin ja menin uimaan jokeen, koivikon -pimentoon, joka uimapaikka oli puolen virstan päässä kotoa. Siellä -heittäysin pitääkseni ruohikkoon ja luin, katsahdellen kirjastani -milloin varjoisan, virtaavan joen tummansiniseen pintaan, joka alkoi -väreillä aamutuulesta, milloin kellastuvaan ruislaihoon, joka oli -toisella rannalla; näin vaaleanpunaisten aamusateiden valaisevan yhä -alempaa ja alempaa koivujen valkeita runkoja, jotka toinen toisensa -taakse piiloutuen etenivät minusta puhtaan metsän etäisyyteen, ja -nautin tuntiessani itsessäni juuri samallaista tuoretta, nuorta -elämänvoimaa, jota luonto kaikkialla ympärilläni hengitti. Kun -taivaalla sattui olemaan harmaita aamupilviä ja minua vilutti uinnin -jälkeen, niin usein tahallani eksytin itseni tieltä kulkeakseni pitkin -peltoja ja metsiä, ja nautin siitä, että kenkäni tulivat läpimäriksi -tuoreessa kasteessa. Samaan aikaan minä elävästi haaveksin viimeksi -luetun romaanin sankareista ja kuvailin itseäni milloin rykmentin -päälliköksi, milloin ministeriksi, milloin tavattoman voimakkaaksi -milloin intohimoiseksi mieheksi, ja jonkinlaisella vavahduksella -katsahdin yhä ympärilleni toivoen äkkiä jossain niityllä tai puun takaa -kohtaavani hänet. Kun tämmöisillä kävelyretkillä tapasin talonpoikaisia -työmiehiä tai naisia, niin huolimatta siitä, että rahvasta ei minulle -ollut olemassa, minä aina tunsin ehdotonta suurta häpeää ja koetin -pysyä heille näkymättömänä. Kun päivä jo kuumeni, mutta naisemme eivät -vieläkään olleet nousseet teetä juomaan, minä usein menin ryytimaahan -tai puutarhaan syömään niitä vihanneksia tai hedelmiä, jotka jo olivat -kypsyneet. Ja tämä toimi oli minulle suurimpia huveja. Tunkeuduin -keskelle omenapuutarhaa, sisimpään villiytyneeseen korkeaan vatukkoon. -Pääni päällä oli kirkas, kuuma taivas, ympärilläni vaaleanvihreä -pistelevä vatukko sekasin rikkaruohojen kanssa. Tummanviheriät -viholaiset hienoine, kukkivine terttuineen pyrkivät solakasti ylös, -pistelevä takiainen luonnottoman sinertävine kukkineen kasvoi raa'asti -yläpuolella vattuja jopa päätänikin, paikotellen viholaisten mukana -ylettyen riippuviin omenapuunoksiin asti, joiden ylimmillä lehvillä -kiiltävät, pyöreät raakuleet jo tekivät kypsymistä. Puun alla oli nuori -vattupensas, joka melkein kuivaneena ja lehdettömänä sekä pahoin -vääntyneenä kurottautui aurinkoa kohden, mutta viheriä neulamainen -ruoho, joka oli lävistänyt viime vuotisen maatuneen lehtikerroksen, -viheriöi mehevästi kasteessa ja tuossa ikuisessa pimennossa, aivankuin -aavistamatta, että omenapuun lehdillä auringonsäteet kirkkaasti -leikkivät. - -Tässä pimennossa oli aina kosteata, haisi kostealle, alituiselle -varjolle, hämähäkin verkoille, pudonneille omenille, jotka mustenevina -jo maatuivat, vatuille, joskus metsäluteillekin, jonka sattui yhdessä -marjan kanssa vahingossa nielemään ja sitten koetti muilla marjoilla -tukehuttaa. Eteenpäin liikahtaissa tuli peljättäneeksi varpuset, jotka -aina elivät tässä pimennossa; silloin kuului niiden hätäinen -viserryksensä ja pienten räpyttelevien siipiensä lyönnit oksia vastaan, -jossain kuului myös mehiläisen surina ja jossain käytävällä puutarhuri -Akimin askeleet. Silloin ajattelin: ei! ei Akim eikä kukaan maailmassa -voi minua täältä löytää... molemmin käsin oikealta ja vasemmalta -riipsin kouraan meheviä marjoja ja nautinnolla nielin yhden toisensa -perästä. Jalat olivat jo polviin asti läpimärät ja päässä oli jotain -hirveän järjetöntä lorua (toistin esimerkiksi tuhat kertaa peräkkäin -y-yk-si-i ka-ak-si-i), housutkin olivat jo märät ja nokkosten -polttelemat, aurinko alkoi paahtaa päähän, missä vaan sen säteet -pääsivät pimentoon, marjatkaan eivät enää maittaneet, mutta sittenkin -yhä vaan istuin puun alla, katselin, kuuntelin, mietiskelin ja -kuumeentapaisesti yhä vaan poimin ja nielin parhaita marjoja. - -Yhdentoista aikaan tulin tavallisesti vierashuoneeseen teenjuonnin -jälkeen, jolloin jo naiset istuivat töitä tehden. Ensimäisen ikkunan -luona, jonka eteen oli laskettu valkasemattomasta vaatteesta tehty -uudin ja jonka raoista aurinko tekee kaikkeen mihin se sattuu niin -häikäiseviä täpliä, että silmiin koskee niitä katsoa, seisoi -ompelukehys, jonka valkoista kangasta pitkin kärpäset hiljaa -kuljeskelivat. Kehyksien takana istui Mimmi yhtämittaa vihasesti -päätänsä puistaen ja siirtyen paikasta paikkaan, aurinkoa pakoon, joka -milloin mistäkin aukoista alkaa tulisella voimalla paistaa hänen -kasvoilleen tai kädelleen. Toisten kolmen ikkunan kautta laittoi -aurinko maalaamattomalle vierashuoneen permannolle kokonaiset, kirkkaat -neliskulmaiset valot: yhdellä tämmöisellä neliöllä makasi tavallisuuden -mukaan Milka ja korvat koholla tuijotti toisilla neliöillä käveleviin -kärpäsiin. Katinka neuloi taikka luki sohvalla, ja kärsimättömästi ajoi -pois kärpäsiä valkoisilla, kirkkaassa valossa ikäänkuin läpinäkyvillä -kätösillään, taikka kasvot rypyssä puisteli päätänsä karkottaakseen -kullankarvaisesta tukastaan sinne sekaantunutta kärpästä. Ljubotshka -joko käveli edestakasin huoneessa kädet selän takana odotellen milloin -mennään puutarhaan, taikka soitteli pianolla jotain kappaletta, jonka -jokaisen nuotin tunnen ulkoa. Minä istuin jonnekin kituutelemaan tätä -soittoa tai lukua, ja odotin milloin itse saan istua soittamaan. -Päivällisen jälkeen joskus menin armosta tyttöjen kanssa -ratsastamaan (jalkakävelyjä en pitänyt itselleni sopivina ikääni ja -yhteiskunnalliseen asemaani nähden). Ja nuo retkemme, joissa minä -saattelin heitä harvinaisille ja rotkoisille paikoille, olivat hyvin -hauskoja. Meille sattui toisinaan tapauksia, joissa olin tilaisuudessa -osottamaan urheuttani, ja naiset kehuivat ajoani ja rohkeuttani ja -pitivät minua suojelijanaan. Ellei illalla ollut vieraita, niin minä -teenjuonnin jälkeen, varjoisalla terassilla ja käveltyäni isän kanssa -talouskatsastuksella, panin pitkäkseni vanhaan paikkaani nojatuoliin -kuuntelemaan Katinkan tai Ljubotshkan soitantoa, lukemaan ja -yhtaikaa haaveksimaan, entiseen tapaan. Toisinaan, jäätyäni yksin -vierashuoneeseen ja Ljubotshkan soittaessa jotain vanhanaikaista -kappaletta, vaipui kirja tahtomattani kädestäni, ja katsellessani -balkongin avonaisesta ovesta kiharaisiin riippukoivun lehtiin, jotka jo -alkoivat verhoutua illan varjoon, ja puhtaaseen taivaaseen, ja -kuunnellessa yhtaikaa sekä salista kuuluvia soiton säveliä että -veräjien narinaa, vaimoväen ääniä ja kylään palaavaa lehmäkarjaa, minun -mieleeni tuli äkkiä elävästi Natalia Savishna, äiti, Karl Ivanovitsh, -ja minun tuli hetkeksi surullinen olla. Mutta sieluni oli tällä -hetkellä niin täynnä elämää ja toivoja, että nämä muistot ainoastaan -siivenpäällä kevyesti koskettivat minua ja lensivät edelleen. - -Illallisen jälkeen ja joskus ennen maatapanoani käveltyäni jonkun -kanssa puutarhassa -- yksin en uskaltanut kävellä pimeillä käytävillä --- läksin yksin nukkumaan balkongin lattialle, mikä lukemattomista -itikoista huolimatta tuotti minulle suurta hauskuutta. Täysikuun aikana -vietin usein kaikki yöt läpeensä istuen vuoteeni alustalla ja katsellen -valoja ja varjoja, kuunnellen rasahduksia hiljaisuudessa, kaikellaista -haaveksien, erittäinkin runollista, hekumallista nautintoa, jota -silloin pidin elämän suurimpana onnena, ja kaihoten sitä, että tähän -asti olin saanut tyytyä ainoastaan haaveihin. Toisinaan, kun kaikki -olivat menneet makuulle ja tulet olivat siirtyneet vierashuoneista -yläkerran huoneihin, mistä alkoi kuulua naisten puhelua ja ikkunain -sulkemisia ja aukasemisia, minä läksin kävelemään balkongille ja -ahnaasti kuuntelin nukkuvan talon kaikkia ääniä. Niinkauan kuin oli -vähänkään, vaikkapa aiheetontakin toivoa siihen että tämä haaveksimani -onni edes osaksi toteutuisi, en minä voinut vielä antautua haaveilemaan -tulevaisuuden onnea. - -Heti kun vaan kuulin paljain jaloin astumista, yskähdyksiä, huokauksia, -hameiden suhahduksia, minä hyppäsin vuoteeltani, salaa kuulostellen, -koettaen jotain nähdä ja näkemättä mitään jouduin kiihkoihini. Mutta -nyt jo häviävät yläkerran ikkunoista tulet, askeleiden ja puheiden -äänet vaihtuvat kuorsaamiseen, yövahti alkaa koputella lautaan; -puutarha käy sekä synkemmäksi että valoisammaksi heti kun punaset -ikkunatulien juovat ovat siitä kadonneet, viimeinen tuli kulkee -ruokasalista eteiseen, heijastuen puutarhan kasteiselle nurmelle, ja -minä näen ikkunan läpi Fokan kumaran vartalon, kun hän kynttilä -kädessä, yönuttu hartioilla menee vuoteensa luo. Usein tunsin suurta, -mieltäkiihottavaa nautintoa siitä, että hiivin talon mustassa varjossa -märkää ruohoa myöten eteisen ikkunan alle ja henkeä pidättäen kuuntelin -siellä nukkuvan pojan kuorsaamista, Fokan rykimistä, joka ei aavistanut -että kukaan kuunteli häntä ja hänen ukkomaista ääntään, kun hän kauan, -kauan luki rukouksiaan. Vihdoin sammui hänenkin kynttilänsä valo, -ikkuna pantiin kiinni, minä jäin yksin ulos, ja arasti ympärilleni -tarkastellen näkyisikö jossain kukkalavan tahi vuoteeni luona valkoista -naista, -- juoksin nopeasti balkongille. Ja silloinpa panin vihdoin -maata vuoteelleni, kasvot käännettyinä puutarhaan päin, ja, mikäli -mahdollista peittäen itseni hyttysiltä ja yölepakoilta, tuijotin -puutarhaan, kuuntelin yöllisiä ääniä ja haaveksin rakkaudesta ja -onnesta. - -Silloin kaikki silmissäni sai toisen muodon ja merkityksen: ja vanhojen -koivujen näkö, jotka loistivat toiselta puoleltaan kuutamotaivasta -vasten ja toiselta puolen synkästi peittivät mustilla varjoillaan -pensaita ja teitä, ja rauhallinen, häikäsevä, tasasesti kasvava kiilto -puutarhalammen kalvolla ja kuun loiste kukkien kastepisaroissa -balkongin edessä, jotka myöskin tekivät siroja varjojaan harmaan -kasvilavan ohitse, ja ruisrääkän ääni lammen takana, ja ihmisääni -maantieltä, ja hiljainen, tuskin kuuluva narahtava ääni, joka syntyi -kahden vanhan koivun kihnutuksesta toinen toistansa vastaan, ja itikan -hyrinä korvani kohdalla, ja omenan putoaminen kuiville lehdille, ja -sammakkojen hyppelemiset, jotka joskus kiipesivät terassin astuimille -asti ja vihertävine selkineen salaperäisellä tavalla loistivat -kuutamossa, -- kaikki tämä sai minun silmissäni ihmeellisen merkityksen --- liian suuren kauneuden ja jonkinlaisen lopettamattoman onnen -merkityksen. Ja niin sitten ilmestyy hän pitkine mustine palmikkoineen, -rinta täyteläisenä, aina kaihomielisenä ja ihanana, kädet paljaina, -syleilyt intohimoisina. Hän rakasti minua, ja minä uhrasin koko elämäni -nauttiakseni yhden minutin hänen rakkauttansa. Mutta yhä korkeampana, -yhä valoisampana seisoi kuu taivaalla, lammikon komea loiste kävi yhä -selvemmäksi, varjot muuttuivat yhä mustemmiksi, kuun valo yhä -kuultavammaksi ja kuunnellessani ja katsoessani kaikkeen tähän jokin -puhui minulle, että hän noine paljaine käsineen ja kuumine syleilyineen -ei ole lähimainkaan vielä koko onni, ettei rakkauskaan häneen ole vielä -lähimainkaan korkein hyvä; ja mitä enemmän minä katsoin korkeata täyttä -kuuta, sitä korkeammalta, sitä puhtaammalta näytti minusta todellinen -kauneus ja onni, sitä lähemmältä Häneen, kaiken kauneuden ja hyvyyden -lähteeseen, -- ja jonkinlaisen tyydyttämättömän, mutta nostattavan ilon -kyyneleet kiertyivät silmiini. - -Ja minä olin yhä yksin, ja näytti, että tuo salaperäisen suuremmoinen -luonto, tuo luoksensa vetävä valoisa kuu, joka oli tietymättömästä -syystä pysähtynyt yhteen korkeaan, korkeaan epämääräiseen paikkaan -vaaleansiniselle taivaalle ja kuitenkin oli joka paikassa, ikäänkuin -täyttäen itsellään ääretöntä avaruutta, tuo luonto, tuo kuu -- ja minä, -mitätön maan mato, jo kaikkien matalien, kurjien ihmisintohimojen -turmelemana ja sittenkin sisältäen itsessäni rajatonta, kaikkivoipaa -rakkauden voimaa, -- minä tunsin näinä hetkinä kuin olisimme luonto, -kuu ja minä olleet yhtä ja samaa. - - - - -XXXIII - -NAAPURIT. - - -Ensimäisenä tulomme päivänä oli minua suuresti kummastuttanut se, että -isä oli sanonut naapuriamme Epifanoveja "hyviksi ihmisiksi", ja vielä -enemmän se, että hän oli ajanut heidän luokseen. Meillä oli Epifanovien -kanssa kaukaisista ajoista asti vireillä jokin maariita. Lapsena -ollessani moneen kertaan sain kuulla isän kiukuttelevan tämän riidan -vuoksi ja sättivän Epifanoveja; myös kutsui hän luokseen kaikellaisia -herroja puolustautuakseen -- kuten silloin luulin -- heitä vastaan; -olin kuullut Jaakon nimittävän Epifanoveja vihollisiksemme ja _pimeiksi -ihmisiksi_, ja muistan myös äidin pyytäneen, että hänen talossaan ja -hänen läsnä ollessaan ei mainittaisi näiden ihmisten nimeä. - -Näiden seikkojen perustuksella muodostin itselleni lapsuudessa vankan -ja varman vakaumuksen siitä, että Epifanovit olivat _vihollisiamme_, -jotka olivat valmiit palottelemaan tai kuristamaan sekä isän että -kaikki hänen poikansa, ja että he sanan täydessä merkityksessä olivat -_pimeitä ihmisiä_. Sentähden nähtyäni äidin kuolinvuonna, kuinka -Audotja Vasiljevna Epifanov, la belle Flamande, hoiti äitiä, saatoin -tuskin uskoa hänen kuuluvan pimeiden ihmisten perheeseen; minulle jäi -tästä perheestä sittenkin mitä alhaisin käsitys. Vaikka tänä kesänä -usein tapasimme toisiamme, oli minulla yhä merkillisiä ennakkoluuloja -koko perhettä vastaan. Epifanovit olivat todellisuudessa tämmöisiä -ihmisiä: heidän perheeseensä kuului viidenkymmenen vuotinen leski-äiti, -joka oli vielä virkeä ja ilonen eukko, tytär, kaunotar Audotja -Vasiljevna, ja poika, änkyttäjä Pjotr Vasiljevitsh, joka oli virasta -eronnut, naimaton luutnantti, luonteeltaan sangen totinen. - -Leskirouva Anna Dmitrievna Epifanov oli kaksikymmentä vaotta ennen -miehensä kuolemaa elänyt tästä erillään, toisinaan Pietarissa, missä -hänellä oli sukulaisia, mutta enimmäkseen omalla maatilallaan, joka oli -kolmen virstan päässä meiltä. Seudullamme puhuttiin hänen -elämäntavoistaan niin kauheita juttuja, että itse Messalinakin olisi -ollut häneen verraten viaton lapsi. Tämänpä johdosta äiti olikin -pyytänyt, että hänen talossaan Epifanovien nimeä ei edes mainittaisi; -mutta leikittä puhuen ei saattanut uskoa todella kymmenettä osaakaan -noista juorupuheista maalaisnaapurusten välillä, jotka juorut ovat aina -kaikista juoruista ilkeimmät. Mutta siihen aikaan kuin tutustuin Anna -Dmitrievnan kanssa, vaikka hänen talossaan tosin olikin maaorjien -joukossa eräs konttoristi, jonka tukka oli aina voideltu ja käherretty -ja joka tsherkessiläisessä takissa seisoi päivällisen aikana Anna -Dmitrievnan tuolin takana ja tämä konttoristin läsnä ollessa usein -ranskaksi kehotti vieraita huomaamaan sen kauniita silmiä ja suuta, -niin eipä muuten ollut mitään sen näköistäkään, mistä alituisesti -huhuiltiin. Totta puhuen, jo kymmenen vuotta sitten, eli juuri siitä -pitäen kuin Anna Dmitrievna oli käskenyt poikansa eroamaan -sotapalveluksesta ja asettumaan hänen luoksensa, oli hän tainnut -kokonaan muuttaa elämäntapansa. Anna Dmitrievnan maaomaisuus ei ollut -suuri, kaikkiaan hän omisti noin vähän päälle sadan sielun, mutta -menoja oli hänen iloisen elämänsä aikana ollut paljon, niin että noin -kymmenen vuotta sitten tuo ennestään pantattu maatila oli joutunut -velkaha'un alaiseksi ja uhkasi tulla myytäväksi pakkohuutokaupalla. -Näissä perin vaikeissa oloissa ollen, ja arvellen, että holhuunalaseksi -joutuminen, takavarikkoon kirjotus, matkustus tänne ja muut semmoiset -ikävyydet eivät olleet seurauksia korkojen maksamatta jättämisestä, -vaan siitä, että hän oli nainen, kirjotti Anna Dmitrievna rykmenttiin -pojallensa, että tämä tulisi pelastamaan äitiänsä tästä surkeasta -asiaintilasta. Huolimatta siitä, että Pjotr Vasiljevitshin palvelus oli -onnistunut niin hyvin, että hän toivoi jo pian saavansa oman -leipäkannikan, hän jätti kaikki, otti virkaeron ja kunnioittavaisena -poikana, joka pitää ensimäisenä velvollisuutenaan turvata oman äitinsä -vanhuutta (niinkuin hän aivan rehellisesti oli kirjeessään -kirjottanutkin), saapui maalle. - -Pjotr Vasiljevitsh, huolimatta rumuudestaan, kömpelyydestään ja -änkytyksestään, oli sangen lujaperiaateinen ja harvinaisen -käytännöllinen mies. Joten kuten pikku lainojen, uudistusten, pyyntöjen -ja lupausten avulla hän esti maatilan joutumasta huutokaupalla -myytäväksi. Tultuaan maanomistajaksi Pjotr Vasiljevitsh puki ylleen -isän lammasnahkaturkin, joka oli säilynyt aitassa, hävitti vaunut ja -tallihevoset, vierotti vieraat maatilaltaan, ojitti pellot, suurensi -kylvön, vähensi arentimaita, omalla väellä kaadatti ja edullisesti möi -metsän ja paransi niin asiat. Pjotr Vasiljevitsh oli tehnyt ja pitänyt -sellaisen päätöksen, että kunnes kaikki velat tulevat maksetuiksi hän -ei käytä muita vaatteita kuin isän turkkia talvella ja omaa -ompelemaansa palttinanuttua kesällä, eikä ajele muuten kuin -työrattailla ja työhevosilla. Tätä stoalaista elämäntapaa hän koetti -saada käytäntöön koko perheessä, mikäli semmoista salli hänen jumaloiva -kunnioituksensa äitiin. Vierashuoneessa hän änkyttäen, orjan tavalla -kumarteli äitinsä edessä, täytti kaikki hänen toiveensa, torui niitä, -jotka eivät noudattaneet Anna Dmitrievnan käskyjä; mutta omassa -työhuoneessaan ja konttorissa hän pani hyvin lujille siitä, että hänen -tietämättään oli tapettu ankka, taikka mies lähetetty Anna Dmitrievnan -käskystä tiedustelemaan naapurin rouvan terveyttä, taikka tyttöjä -laitettu ryytimaan kitkennästä metsään vattuja poimimaan. - -Noin neljän vuoden kuluttua olivat kaikki velat maksetut ja Pjotr -Vasiljevitsh teki matkan Moskovaan sekä palasi sieltä uudessa puvussa -ja uusilla ajopelillä. Mutta tästä asiain kukoistavasta tilasta -huolimatta hän pysyi entisissä stoalaisissa taipumuksissaan, joilla hän -näytti kovasti ylpeilevän omaistensa ja vieraiden edessä, ja usein -änkyttäen sanoi, että "joka todella tahtoo minua nähdä, hän tulee -luokseni, vaikka olen lammasnahkaturkkiinkin puettu, ja syö minun -hapankaaliani ja minun puuroani, niinkuin minäkin sitä syön". Hänen -joka sanassaan ja liikkeessään ilmeni synkkä ylpeys, joka perustui -siihen tietoon, että hän oli uhrautunut äitinsä vuoksi ja lunastanut -maatilan, ja tuntui ylenkatse kaikkia muita kohtaan sen johdosta, -etteivät nämä olleet mitään sentapaista saaneet aikaan. - -Äiti ja tytär olivat keskenään aivan erilaisia luonteita ja muutenkin -monessa suhteessa aivan erikaltaiset. Äiti oli yksi noita -miellyttävimpiä, aina samalla tavalla seurassa suopean iloisia naisia. -Kaikki mikä oli suloista ja iloista ilahutti todellisesti hänen -mieltänsä. Vieläpä tuokin piirre, joka tavataan ainoastaan kaikkein -hyväluontoisimmilla vanhoilla ihmisillä -- nimittäin kyky nauttia -iloitsevan nuorison näkemisestä, oli hänellä mitä suurimmassa määrässä -vallalla. Hänen tyttärensä Audotja Vasiljevna oli päinvastoin -luonteeltaan totinen, taikka oikeammin tuolla omituisella tavalla -välinpitämättömän hajamielinen ja ilman mitään syytä kopeileva, -jommoisia ovat tavallisesti naimattomat kaunottaret. Kun hän tahtoi -olla iloinen, niin hänen ilonsa muodostui jollakin lailla -kummalliseksi, ei sitä tiennyt nauroiko hän itselleen vai nauroiko -sille, jonka kanssa puhui, vai nauroiko koko maailmalle, jota hän ei -sentään varmaankaan aikonut. Usein minä ihmettelin ja kyselin -itseltäni, mitä hän lie tarkottanut sanoessaan tällaisiakin lauseita: -niin, minähän olen hirveän hyvän näköinen: kuinkas muuten, kaikkihan -minuun rakastuvat, j.n.e. Anna Dmitrievna oli aina puuhailevainen: -innolla harrasti talon ja pikku puutarhan sieventämistä, rakasti -kukkia, kanarilintuja ja sieviä kapineita. Hänen huoneensa ja -puutarhansa olivat pienet ja köyhänlaiset, mutta kaikki oli järjestetty -ylen tarkasti, puhtaasti, ja kaikessa oli tuon keveän iloisuuden -iloinen luonne, jota parhaiten ilmaisee sievä valssi taikka polkka. -Sana leikkikalu, jota vieraat usein kehuakseen käyttivät, kuvasi sangen -hyvin Anna Dmitrievnan pikku puutarhaa ja huoneustoa. Ja Anna -Dmitrievna oli itsekin leikkikalu -- pikkunen, heikko, tuorekasvoinen, -sieväkätinen, aina iloinen ja aina siististi puettu. Ainoastaan hiukan -liiaksi paisuneet tummat suonet hänen pikku käsillään häiritsivät tätä -yleistä luonnekuvaa. Audotja Vasiljevna sitä vastoin ei tehnyt koskaan -mitään, eikä ainoastaan ollut välittämättä mistään pikku kapineista tai -kukkasista, vaan ei välittänyt kylläksi edes itsestään, ja aina juoksi -pukeutumaan, kun tuli vieraita. Mutta ilmestyessään sitten pukeutuneena -huoneeseen hän oli todella harvinaisen kaunis, lukuunottamatta tuota -kaikille kauneille kasvoille yhteistä silmien ja hymyn kylmää, -yksitoikkoista ilmettä. Hänen ylen säännölliset, ihanat kasvonsa ja -hänen solakka vartalonsa tuntuivat aina puhuvan: "tässä olen, katsokaa -nyt minua". - -Mutta huolimatta äidin luonteen elävyydestä ja tyttären ulkomuodon -hajamielisestä välinpitämättömyydestä, tuntui jokin puhuvan, että -edellinen ei ole koskaan, ei ennen eikä nyt mitään rakastanut, paitsi -tuommoista sievoista ja hauskaa, jotavastoin Audotja Vasiljevna oli -yksi niitä luonteita, jotka kerran rakastuttuaan uhraavat koko elämänsä -sille, johon ovat rakastuneet. - - - - -XXXIV - -ISÄN NAIMINEN. - - -Isä oli neljänkymmenenkahdeksan vuotias, kun meni toisiin naimisiin -Audotja Vasiljevna Epifanovan kanssa. - -Saavuttuaan keväällä yksin tyttöjen kanssa maalle oli isä, kuten -kuvailen, siinä erikoisessa rauhattoman onnellisessa ja avomielisessä -mielentilassa, jossa tavallisesti ovat kortinpelaajat keskeyttäessään -pelinsä suuren voiton jälkeen. Hän tunsi, että oli vielä paljon -käyttämätöntä onnea, jota hän, ellei tahtonut enää pelata, saattoi -käyttää yleensä menestyksekseen elämässä. Sitä paitsi oli kevät, -hänellä oli odottamattoman paljon rahoja, hän oli aivan yksin ja -ikävöitsi. Neuvotellessaan Jaakon kanssa asioista ja muistaen tuon -iankaikkisen maariidan Epifanovien kanssa sekä kaunottaren Audotja -Vasiljevnan, jota hän ei ollut pitkään aikaan nähnyt, kuvailen hänen -sanoneen Jaakolle: "tiedätkös mitä, Jaakko hyvä, -- sensijaan kuin aina -vaan jatkamme tuota riitaa, eiköhän olisi parasta luovuttaa koko se -peijakkaan maa heille, hä? mitä arvelet?..." - -Kuvailen kuinka Jaakon sormet alkoivat kieltävästi kierrellä selän -takana tämän kysymyksen kuultuansa ja kuinka hän todisteli, että -"nähkääs meillähän se on oikeus puolellamme". - -Mutta isä käski valjastaa hevonen, puki ylleen muodikkaan oliivin -värisen palttoonsa, suki tukkansa jäännökset, ruiskautti hajuvettä -nenäliinaansa, ja mitä parhaimmalla tuulella -- kun tunsi -menettelevänsä niinkuin ylhäiset herrat, ja erittäinkin, kun toivoi -saavansa nähdä kauniin naisen, -- ajoi naapuritaloon. - -Tiedän ainoastaan, että isä ensi käynnillään siellä ei tavannut Pjotr -Vasiljevitshia, joka oli mennyt työmaalle, ja siis seurusteli kahden -tunnin ajan naisten kanssa. Voin kuvailla, kuinka hän lie tuhlaillut -mairittelujaan, kuinka hän lumosi heitä, pehmeästi painellen permantoa -vasten kenkäänsä, kuiskaellen ja tehden imeliä silmiä! Voin myöskin -kuvailla, kuinka tuo iloinen eukko äkkiä rupesi hänestä pitämään ja -kuinka tuo kylmä kaunotar elpyi hänen seurassaan. Kun piika -hengästyneenä tuli juoksussa ilmottamaan Pjotr Vasiljevitshille, että -vanha Irtenjev itse oli saapunut, niin kuvailen hänen vihasena -vastanneen: -- "entä sitten, vaikka onkin saapunut?" -- ja kuinka hän -sitten läksi kotiinpäin mahdollisimman hitaasti, ehkäpä vielä poikkesi -ensin työhuoneeseensa, puki ylleen tahallaan likasimman nuttunsa ja -lähetti kaikille sanan, ettei millään ehdoin saisi totella, jos naiset -käskisivät valmistamaan päivälliseksi jotain erikoista. - -Sittemmin näin usein isän tämän herra Epifanovin seurassa, ja senpä -perustuksella elävästi kuvailenkin mielessäni minkälainen tämä ensi -tapaaminen lienee ollut. Kuvailen, kuinka Pjotr Vasiljevitsh, -huolimatta siitä, että isä ehdotti riidan ratkaistavaksi sovinnolla, -pysyi sittenkin tyytymättömänä ja vihasena, kun oli uhrannut asemansa -äidin hyväksi, mutta isä ei ollut mitään sentapaista tehnyt, -- kuinka -ei mikään voinut häntä kummastuttaa ja kuinka isä muka huomaamatta tätä -nurpeutta oli leikkisä, iloinen ja kohteli häntä niinkuin ensiluokan -pilanlaskijaa, mitä Pjotr Ivanovitsh toisinaan pahotteli, mutta -toisinaan tahtomattaankin otti uskoakseen. Osaten kääntää kaiken -leikiksi kutsui isä Pjotr Vasiljevitshia jostakin syystä överstiksi, ja -vaikka herra Epifanov minun läsnä ollessani tavallista pahemmin -änkyttäen ja kiukusta punastuen huomautti ei olevansa ö-ö-ö-översti -vaan lu-lu-lu-luutnantti, niin isä viiden minutin kuluttua sittenkin -jälleen nimitti häntä överstiksi. - -Ljubotshka kertoi minulle, että kun meitä ei vielä ollut maalla, niin -he joka päivä tapasivat Epifanoveja ja oli heillä ollut hyvin hauskaa. -Isä osasi kaikki järjestää niin originellisesti, leikillisesti ja -samalla yksinkertaisesti ja komeasti. Hän pani toimeen milloin -metsästyksiä milloin kalastuksia milloin jonkinlaisia ilotulituksia, -joissa Epifnnovit olivat läsnä. Ja olisi ollut vieläkin hauskempi, -ellei olisi ollut tuota inhottavaa Pjotr Vasiljevitshia, joka -murjotteli, änkytteli ja pilasi kaikki, -- sanoi Ljubotshka. - -Meidän tulomme jälkeen Epifanovit kävivät ainoastaan kaksi kertaa -luonamme ja me kävimme kerran heidän luonaan. Mutta Pietarin päivän -jälkeen, jolloin isän nimipäiviksi he ja suuri joukko muita vieraita -oli kutsuttu luoksemme, keskeytyi seurustelumme Epifanovien kanssa -jostakin syystä kokonaan, ja isä ainoastaan yksin kävi heillä. - -Sinä lyhyenä aikana, jona näin isän yhdessä Dunitshkan kanssa, (joksi -äiti nimitti tytärtään), ehdin tehdä seuraavia havaintoja: Isä pysyi -yhä samassa onnellisuuden mielentilassa, jonka olin hänessä ihmeekseni -nähnyt tulomme ensi päivänä. Hän oli niin iloinen, nuori, täynnä elämää -ja onnea, että tämän onnen säteet levisivät kaikkialle ympäristöön ja -ehdottomasti tarttuivat siihen. Hän ei liikahtanut askeltakaan Audotja -Vasiljevnan luota, kun tämä oli huoneessa, puhui hänelle alituiseen -niin imeliä mairittelusanoja, että minua hävetti hänen puolestaan, tai -mykkänä katsoen Audotja Vasiljevnaan yskähteli ja nytkähytteli olkaansa -kiihkeänä ja tyytyväisenä, puhuipa toisinaan hänen kanssaan -hymyilevillä kuiskauksillakin; mutta kaiken sen hän teki _noin vaan, -piloilla_, eli sillä ilmeellä, mikä hänellä tavallisesti oli kaikkein -totisimmissakin asioissa. - -Audotja Vasiljevna näytti ottaneen isältä tuon onnen ilmeen, joka tähän -aikaan loisti hänenkin suurissa sinisissä silmissään melkein aina, -lukuunottamatta niitä hetkiä, jolloin hänet äkkiä valtasi semmoinen -ujous, että hyvin tuntien tämän tunteen, -- minun oli häntä sääli ja -teki kipeätä häntä nähdä. Semmoisina hetkinä hän näytti pelkäävän -jokaista katsetta ja liikettä, hänestä näytti, että kaikkien silmät -ovat kääntyneet ainoastaan häneen, että kaikki ajattelevat ainoastaan -häntä ja pitävät hänen käytöstään kokonaan sopimattomana. Hän -katsahteli kaikkiin pelästyneenä, veri vuoroin nousi vuoroin pakeni -hänen kasvoistaan, ja hän rupesi ääneensä ja rohkeasti puhumaan -enimmäkseen tyhmyyksiä, tietäen siitä itsekin ja tuntien, kuinka -kaikki, isäkin, kuuntelevat hänen sanojaan, ja hän punastui vielä -enemmän. Mutta semmoisissa tapauksissa isä ei huomannutkaan tyhmyyksiä, -hän yskähteli vaan yhtä intohimoisesti ja iloisella ihastuksella -katseli Audotja Vasiljevnaan. Minä panin merkille, että ujouden -kohtaukset, joiden valtaan Audotja Vasiljevna tosin joutui ilman mitään -syytä, toisinaan seurasivat heti sen jälkeen kuin isän läsnä ollessa -oli mainittu jostain nuoresta ja kauniista naisesta. Nopeat ylimenot -mietiskelystä siihen hänen outoon kömpelöön iloisuuteensa, josta jo -olen puhunut, isän lempisanojen ja lausetapojen matkiminen, isän kanssa -alotetun keskustelun jatkaminen muiden kanssa, kaikesta tuosta, ellei -päähenkilönä olisi ollut minun isäni ja jos itse olisin ollut vanhempi, -olisin voinut päästä perille isän ja Audotja Vasiljevnan välisestä -suhteesta, mutta minä en siihen aikaan aavistanut mitään edes vielä -silloinkaan, kun isä minun läsnä ollessani sai jonkinlaisen kirjeen -Pjotr Vasiljevitshilta ja kovasti siitä sydämmistyi, sekä lakkasi -Epifanoveilla käymästä aina elokuun loppuun asti. - -Mutta elokuun lopussa hän uudestaan alkoi käydä naapurissa, ja vähää -ennen meidän (Volodjan ja minun) lähtöämme Moskovaan ilmotti meille -menevänsä naimisiin Audotja Vasiljevna Epifanovan kanssa. - - - - -XXXV - -MITÄ ME UUTISESTA ARVELIMME. - - -Jo päivää ennen tätä virallista ilmotusta tiesivät talossa kaikki ja -eri tavalla arvostelivat tätä seikkaa. Mimmi ei näyttäytynyt koko -päivään huoneestaan ja itki. Katinka istui hänen seurassaan ja esiintyi -vasta päivällisiksi, kasvoissa jokin loukkaantunut ilme, joka oli -selvästi äidiltä lainattu; Ljubotshka sitä vastoin oli hyvin iloinen ja -kertoi päivällisissä tietävänsä mainion uutisen, jota ei kuitenkaan -sanonut kellekään ilmaisevansa. - --- Ei ole mitään hyvää sinun uutisessasi, sanoi hänelle Volodja -olematta lainkaan yhtä tyytyväinen: -- jos voisit yleensä ajatella -jotakin asiata totisesti, niin ymmärtäisit, että se on päinvastoin -hyvinkin paha juttu. - -Ljubotshka katsahti merkitsevästi ja ihmettelevästi häneen ja vaikeni. -Päivällisen jälkeen Volodja aikoi ottaa minua kädestä, mutta arvatenkin -pelästyen, että tuo voisi näyttää jonkinlaiselta hellyydeltä, -koskettikin ainoastaan käsivarteeni ja nyykäytti päällään, että tulisin -saliin. - --- Totta tiedät mistä salaisuudesta Ljubotshka puhui? sanoi hän minulle -päästyään varmuuteen siitä, että olimme kahden kesken. - -Me puhelimme ani harvoin Volodjan kanssa kahden kesken, ainakin -tärkeistä asioista, niin että kun semmoista sattui, me kumpikin -tunsimme jonkinlaista keskinäistä kömpelyyttä ja silmissämme alkoivat -"jänikset" hyppiä, kuten Volodja sanoi; mutta nyt vastaukseksi minun -nolouteeni, joka näkyi silmistäni, hän herkeämättä katsoi totisesti -suoraan silmiini, ikäänkuin olisi tahtonut sanoa: "ei tässä nyt auta -hävetä, veljeksiä me olemme ja meidän täytyy neuvotella keskenämme -tärkeästä perheasiasta". Minä ymmärsin hänet, ja hän jatkoi: - --- Isä aikoo mennä naimisiin neiti Epifanovin kanssa, tiesitkö? - -Minä nyykäytin päätäni, sillä olin jo kuullut asian. - --- Sehän on hirveän paha asia, jatkoi Volodja. - --- Miksi niin? - --- Miksi niin? vastasi hän kiukkuisesti: -- on kai hyvin hauskaa saada -enokseen tuollaista kaakkia, everstiä, ja tulla kaikkien niiden -sukulaiseksi! Ja se Audotjakin saattaa vaan _nyt_ näyttää hyvältä, -mutta kuka hänet tietää mikä hänestä vielä tulee. Meille se nyt tosin -voi olla yhdentekevää, mutta Ljubotshkan täytyy kohta astua -seurapiireihin. Eipä se ole kovinkaan hauskaa, kun on sellainen belle -mère, joka ei edes osaa hyvin ranskaa, ja mitä ihmeen tapoja se voi -tytölle opettaa! - -Niin merkilliseltä kuin tuntuikin, että Volodja näin rauhallisesti -arvosteli isän vaalia, näytti hän minusta kuitenkin olevan oikeassa. - --- Mistä syystä hän meneekään oikeastaan naimisiin? kysyin minä. - --- Ne on pimeitä juttuja, hitto heidät tietää; tiedän ainoastaan, että -Pjotr Vasiljevitsh on suostuttanut hänet naimisiin, on sitä -vaatinutkin, -- ja että isä ensin ei tahtonut, mutta sitten sai -päähänsä olla muka ritarillinen; -- sanalla sanoen: perin pimeitä -juttuja! Vasta minä nyt olen ruvennut isää ymmärtämään, jatkoi Volodja: --- näen kyllä, että hän on hyvä ja viisas mies, mutta siihen määrään -kevytmielinen ja huikentelevainen, että... se on ihan ihmeellistä! hän -ei voi kylmäverisesti nähdä naista. Tiedätkö, ettei hänen tutuistaan -ole ainoatakaan naista, johon hän ei olisi ollut rakastunut. Voitko -kuvailla, Mimmiinkin -- - --- Älä nyt? - --- Ihan varmaan, vasta minä sen itsekin sain tietää; isä oli rakastunut -Mimmiin, kun vielä oli nuori, kirjotteli sille runoja, ja jotain on -heidän välillänsä ollut. Mimmi yhä vieläkin kärsii. -- Ja Volodja -rupesi nauramaan. - --- Onko se todella mahdollista! sanoin minä ihmetellen. - --- Ja pääasia, jatkoi Volodja uudestaan totisena ja äkkiä ruveten -puhumaan ranskaksi: -- mitä tulee koko sukumme sanomaan tämmöisestä -avioliitosta! Tietysti he tulevat saamaan myös lapsia -- -- - -Minua siihen määrään hämmästytti Volodjan terve järki ja kyky ajatella -eteenpäin, etten tiennyt mitä vastata. - -Samassa tuli Ljubotshka luoksemme. - --- Te siis tiedätte? kysyi hän iloisena. - --- Tiedämme, sanoi Volodja: -- ihmettelen vaan, Ljubotshka: ethän sinä -ole enää kapalolapsi, -- mitä iloa sinulle voi olla siitä, että isä -menee naimisiin jonkun lörpön kanssa? - -Ljubotshkan kasvot menivät äkkiä totisiksi ja hän vaipui mietteihin. - --- Volodja! miksi sanot "lörpön" kanssa? kuinka sinä uskallat niin -puhua Audotja Vasiljevnasta? Koska isä ottaa hänet vaimokseen, niin -eipä hän siis ole lörppö! - --- Niin no, ei tosin ole, minä sanoin muuten vaan, mutta kuitenkin... - --- Ei ollenkaan "mutta kuitenkin", keskeytti Ljubotshka kiivastuen: -enpä minäkään moittinut sitä neitosta, johon sinä olit rakastunut: -kuinka sinä siis voit puhua noin isästä ja kunniallisesta naisesta? -Vaikka oletkin vanhin veli, mutta älä puhu minulle noin, et saa puhua! - --- Miksi ei saa sanoa mielipidettään...? - --- Ei saa sanoa mielipidettään, keskeytti Ljubotshka taas: -- ei saa -arvostella sellaista isää kuin meidän isämme on. Mimmi arvostelkoon, -mutta et sinä, vanhin veli. - --- Ei, tyttö rukka, sinä et vielä mitään ymmärrä, sanoi Volodja -ylenkatseellisesti. Onko siinä mitään hyvää, että joku neiti Epifanov, -_Dunitshka_, tulee sinulle äiti-vainajan asemaan? - -Ljubotshka vaikeni hetkeksi, ja äkkiä tuli hänen silmiinsä kyyneleitä. - --- Tiesin sinut ylpeäksi, mutta en olisi luullut noin ilkeäksi, sanoi -hän ja läksi pois. - --- _Pulloon_, sanoi Volodja, tehden kasvonsa naurettavan totisiksi ja -silmänsä sameiksi. -- Rupeeppa niiden kanssa väittelemään, jatkoi hän -ikäänkuin moittiakseen itseään siitä, että oli alentunut keskusteluun -Ljubotshkan kanssa. - -Seuraavana päivänä oli huono sää, eikä ollut vielä isä eikä naisetkaan -tulleet teenjuonnille, kun minä jo ilmestyin vierashuoneeseen. Yöllä -oli ollut kylmä syyssade, taivaalla kulki nopeasti vielä jäännöksiä -yöllisistä sadepäivistä, joiden läpi hohti himmeänä valokehänä jo -jotenkin korkealla oleva aurinko. Oli tuulista, märkää ja koleata. -Puutarhaan vievä ovi oli auki, terassin märkyydestä mustuneella -permannolla tekivät yölliset sadelätäköt kuivumista. Tuuli kolisteli -avattua ovea sen rautalankakoukusta, käytävät olivat märät ja -likaset, vanhat koivut paljastuneine, valkeine oksineen, pensaat ja -ruoho, -- nokkoset, viinimarjat, seljapuu ja nurinpäin kääntyneet -vaaleanviheriäiset lehdet viuhtoivat oksiaan ja olivat juurineen -irtautumaisillaan maasta; lehmusaleasta päin lenteli keltasia pyöreitä -lehtiä toinen toistaan tavotellen, kunnes kastuneina paneutuivat märkää -maata vasten. Ajatuksissani vyörittelin isän tulevaa avioliittoa siltä -kannalta kuin Volodja sitä katseli. Ei sisaren, ei meidän oma eikä -isänkään tulevaisuus näyttänyt minusta suinkaan valoisalta. Minua -vaivasi ajatus, että syrjäinen, vieras ja erittäinkin nuori nainen, -olematta siihen lainkaan oikeutettu, äkkiä anastaa monessa suhteessa -- -kenen aseman? -- jokin nuori neitonen anastaa äiti-vainajan aseman! -Minua suretti ja isä tuntui yhä enemmän ja enemmän syylliseltä. Silloin -kuului hänen ja Volodjan äänet viereisestä huoneesta. Minua ei -haluttanut nähdä isää tällä hetkellä ja menin siis pois, mutta -Ljubotshka tuli minua hakemaan ja ilmotti isän minua kyselevän. - -Isä seisoi vierashuoneessa, nojaten kädellään pianoon. Hänen -kasvoillaan ei enää ollut sitä nuoruuden ja onnen ilmettä, jota olin -niissä koko aikana huomannut. Hän oli murheellinen. Volodja käveli -piippu kädessä pitkin huonetta. Minä tulin isän luo ja me tervehdimme -toisiamme. - --- No, ystäväni, sanoi hän varmasti, pää pystyssä, ja sillä erityisellä -nopealla äänellä, jolla tavallisesti puhutaan epämiellyttäviä, mutta -muuttumattomiksi jääviä asioita: -- kuten tiedätte, aikomukseni on -mennä naimisiin Audotja Vasiljevnan kanssa, -- Hän oli hetken aikaa -vaiti. -- En olisi milloinkaan tahtonut mennä naimisiin äidin jälkeen, -mutta... tässä hän vähän pysähtyi: -- mutta... mutta kohtalo näyttää -tahtovan toisin. Dunitshka on hyväluontoinen, suloinen tyttö, eikä ole -enää aivan nuorikaan; toivoakseni te tulette pitämään hänestä, lapset, -ainakin hän teitä jo sydämmestään rakastaa, hän on hyvä. -- Teidän on -jo, sanoi hän kääntyen minun ja Volodjan puoleen ja puhui ikäänkuin -kiirehtien, ettemme ennättäisi häntä keskeyttää: -- teidän on jo aika -matkustaa, mutta minä viivyn täällä uuteen vuoteen asti ja saavun -Moskovaan -- taas hän alkoi sopertaa -- saavun sitten Moskovaan vaimoni -ja Ljubotshkan seurassa. -- Minun teki kipeätä nähdä isää ikäänkuin -pelkäävänä ja syyllisenä edessämme; tulin likemmäksi häntä, mutta -Volodja käveli pää painuksissa, yhä poltellen edes takasin. - --- Niinpä niin, ystäväni, semmoisia vehkeitä se teidän isä-ukkonne on -nyt pannut alkuun, päätti hän punastuen, yskähdellen ja tarjoten -minulle ja Volodjalle käsiänsä. Kyyneleitä oli hänen silmissään, kun -hän sanoi tätä, ja käsi, jonka hän ojensi huoneen toisessa päässä -olevalle Volodjalle, näytti vähän vapisevan. Tämä vapiseva käsi koski -kovin kipeästi minuun, ja mieleeni tuli outo ajatus, joka vielä enemmän -liikutti minua, nimittäin että isä oli palvellut Napoleonin sotaretken -aikana ja kuului olleen sangen urhoollinen upseeri. Minä tartuin hänen -suureen, suonekkaaseen käteensä ja suutelin sitä. Hän puristi lujasti -minun kättäni ja purskahti itkuun, otti Ljubotshkan mustan pään -molempien käsiensä väliin ja alkoi suudella hänen silmiänsä. Volodja -oli pudottavinaan piippunsa ja kumartuessaan sitä ottamaan pyyhki salaa -nyrkillään kyyneleen silmästään, sekä pujahti kenenkään huomaamatta -huoneesta. - - - - -XXXVI - -YLIOPISTO. - - -Häät oli vietettävät kahden viikon kuluttua: mutta luennot alkoivat -aikasemmin, ja me Volodjan kanssa matkustimme syyskuun alussa -Moskovaan. Nehljudovit olivat jo myöskin palanneet maalta. Dmitri -(jonka kanssa olimme erotessa päättäneet kirjottua toisillemme, mutta -tietysti emme kertaakaan kirjottaneet), ajoi heti luokseni ja me -suostuimme niin, että hän seuraavana päivänä saattaa minut yliopistoon -ensi kertaa luentoja kuuntelemaan. - -Oli kirkas, auringonpaisteinen päivä. - -Heti kun astuin luentosaliin, tunsin kuinka olentoni katoaa -mitättömäksi tässä ilosessa nuorisolaumassa, joka lainehtii kirkkaassa, -suurien ikkunoiden läpi tulevassa päivänpaisteessa, meluten kaikissa -ovissa ja käytävissä. Oleminen tämän äärettömän joukon jäsenenä tuntui -aika miellyttävältä. Mutta minulla oli hyvin vähän tuttavia kaikkien -näiden joukossa, ja niidenkin kanssa, jotka olivat tuttuja, rajottui -tuttavuus päännyykäytyksiin ja sanoihin: "päivää Irtenjev!" Ympärilläni -tervehdittiin, tungeskeltiin, kuului ystävyyden, hymyn, pilan sanoja -joka taholta. Kaikkialla tunsin tuota nuorta seuraa yhdistävää sidettä, -ja tunsinpa vielä, että tämä side oli ikäänkuin jättänyt minut -ulkopuolellensa. Mutta tuo oli ainoastaan hetkellinen vaikutus. Siitä -syntyneen harmin vuoksi minä päinvastoin rupesin pian ajattelemaan, -että on hyväkin minun olla kuulumatta koko tähän seuraan, -- että -minulla pitääkin olla oma erikoinen piirini hienompia ihmisiä, ja -istuin kolmannelle penkille, missä istuivat kreivi B., purooni Z., -ruhtinas P., Iivin ja muita samallaisia herroja, joista Iivin ja kreivi -B. olivat minulle tuttuja. Mutta nämätkin herrat katsoivat minuun niin, -etten tuntenut kuuluvan heidänkään joukkoonsa. Aloin tarkastella mitä -ympärilläni tapahtui. Semjonov, harmaine hiustupsuineen ja valkoisine -hampaineen, istui takin napit auki jotenkin lähellä minua ja pulpettiin -nojautuneena pureskeli kynää. Se kymnasisti, joka oli ensimäisenä -suorittanut pääsytutkinnot, istui ensimäisellä penkillä poski yhä -sidottuna mustalla liinalla ja leikki hopeaisen kellonavaimensa kanssa. -Ikonin, joka sittenkin oli kuin olikin tullut ylioppilaaksi, istui -ylimmällä penkillä sinisissä reunajuovaisissa housuissa, jotka -peittivät koko saappaan. Hän huusi nauraen olevansa parnassilla. -Ilinka, joka kumarsi minulle ihmeekseni ei ainoastaan kylmästi, vaan -vieläpä ylenkatseellisestikin, ikäänkuin olisi tahtonut huomauttaa -olevamme täällä yhdenvertaisia, istui ihan edessäni ja pantuaan -hyvin tuttavallisesti jalkansa pulpetille (luullakseni minun -kustannukselleni), jutteli toisen ylioppilaan kanssa, silloin tällöin -katsahdellen minuun. Vieressäni jutteli Iivinin joukkokunta -ranskankielellä. Nuo herrat tuntuivat minusta ylen tyhmiltä. Jokainen -sana, jonka kuulin heidän keskustelustaan, tuntui minusta ei ainoastaan -typerältä, vaan väärin lausutultakin (ce n'est pas français, puhelin -minä itsekseni), mutta taas Semjonovin, Ilinkan ja muiden asennot, -puheet ja hommat tuntuivat minusta epähienoilta, sopimattomilta, ei -"comme il faut". - -Minä en kuulunut mihinkään joukkokuntaan, ja tuutien itseni -yksinäiseksi ja kykenemättömäksi lähestymiseen, vihottelin itsekseni. -Eräs ylioppilas edessäni olevalla penkillä puri kynsiään niin että -sormien päät punersivat, ja tuo tuntui minusta niin vastenmieliseltä, -että siirryin kauemmaksi hänestä. Muistan tänä ensi päivänä olleeni -mieleltäni hyvin surullinen. - -Kun professori tuli esille ja kaikki vaikenivat, muistan laajentaneeni -satiirisen arvosteluni myöskin professoriin, ja minua oli -hämmästyttävinään se, että hän alkoi luentonsa johdatuksella, jossa -mielestäni ei ollut mitään järkeä. Olisin tahtonut, että luento olisi -ollut alusta loppuun niin järkevä, ettei siitä olisi voinut ottaa pois -eikä siihen lisätä ainoatakaan sanaa. Kun petyin, niin piirtelin -vihkooni, joka oli kauniisti sidottu ja johon olin kirjottanut -"ensimäinen luento", kahdeksantoista profiilia, jotka yhtyivät piiriin -kukan tavalla, ja ainoastaan silloin tällöin olin liikuttavinani kättä -paperilla, että professori olisi luullut minun kirjottavan muistiin. -Tämän luennon kestäessä tulin siihen päätökseen, että on aivan -tarpeetonta kirjottua kaikkea, mitä professori tulee puhumaan, ja sitä -sääntöä noudatinkin luentojen päättymiseen asti. - -Seuraavilla luennoilla en enää tuntenut itseäni niin yksinäiseksi, olin -tehnyt tuttavuuksia, puristanut toverien kättä, keskustellut, mutta -sittenkään ei minun ja toverien välillä syntynyt todellista -lähestymistä, ja vielä useinkin sain siis sydämmessäni surra ja -teeskennellä. Iivinien joukkokuntaan eli aristokraatteihin, joiksi -heitä yleensä sanottiin, en voinut yhtyä, koska, mikäli nyt muistan, -vierastelin heitä, ja tervehdin ainoastaan silloin kuin he minua -tervehtivät, mutta he puolestaan näyttivät hyvin vähän kaipaavan minun -tuttavuuttani. Enemmistön kanssa taas en yhtynyt aivan toisista syistä. -Heti kun tunsin, että joku toveri alkoi minuun kiintyä, minä annoin -hänen tietää käyväni päivällisillä ruhtinas Ivan Ivanovitshin luona, ja -että minulla on omat vaunut. Tätä puhuin ainoastaan näyttäytyäkseni -edullisemmalta puoleltani ja siinä tarkotuksessa, että toveri olisi -minuun kiintynyt sen johdosta vielä enemmän; mutta melkein joka kerta -kävi päinvastoin, niin että annettuani tietää sukulaissuhteestani -ruhtinas Ivan Ivanovitshiin, toveri ihmeekseni muuttui äkkiä ylpeäksi -ja kylmäksi. - -Olipa joukossamme muiden muassa vapaata paikkaa nauttiva ylioppilas -Operov, vaatimaton, hyvin lahjakas ja ahkera nuorukainen, joka -tervehtiessään piti kättä aina lautana, kääntämättä sormia ja tekemättä -kädellä mitään liikettä, niin että toverit joskus piloilla tarjosivat -hänelle kättä samalla tavalla vastaan. Minä istuin meikein aina hänen -viereensä ja usein puhelin hänen kanssaan. Operov miellytti minua -erittäinkin niiden vapaiden mielipiteiden vuoksi, joita hän lausui -professoreista. Hän arvosteli hyvin selvään ja tarkasti jokaisen -professorin luennoimista, jopa joskus ivasikin heitä, mikä suuresti -oudostutti ja hämmästytti minua, sanottu kun se oli hänen hiljaisella -pikku äänellään, joka piiperti hänen pikkuruikkuisesta suustaan. Siitä -huolimatta hän kuitenkin hyvin suurella huolella kirjotteli muistiin -hienolla käsialallaan poikkeuksetta kaikki luennot. Me aloimme jo -tutustua toisiimme, päätimme valmistua yhdessä, ja hänen pienet, -harmaat lyhytnäköiset silmänsä alkoivat jo mielihyvällä kääntyä -puoleeni, ilmestyessäni paikoilleni hänen viereensä. Mutta minä pidin -tarpeellisena kerran keskustellessamme ilmottaa hänelle, että äitini -oli kuollessaan pyytänyt isää olemaan panematta meitä valtionkouluun, -ja että kaikki valtionkoulujen oppilaat saattoivat kyllä olla -oppineita, mutta minusta nähden myös jotain toista, nimittäin ce ne -sont pas des gens comme il faut, -- sanoin minä änkyttäen ja tuntien -jostakin syystä punastuvani. Operov ei vastannut mitään, vaan -seuraavilla kerroilla hän ei tervehtänyt minua ensiksi, ei tarjonnut -kättään eikä jutellut, ja kun istuin paikoilleni, niin hän, kumartaen -päänsä sormen etäisyydelle vihoista, oli niitä tutkivinaan. Minä -ihmettelin tätä Operovin aiheetonta kylmenemistä. Mutta pour un jeune -homme de bonne maison pidin sopimattomana hieroa sovintoa vapaapaikkaa -nauttivan ylioppilas Operovin kanssa, ja jätin hänet siis rauhaan, -vaikka hänen kylmenemisensä tunnustaakseni minua suuresti suretti. -Kerran saavuin ennen häntä, ja kun eräs mielikki professoreista oli -luennoitseva, niin oli kokoontunut paljon semmoisiakin, jotka muuten -eivät käyneet luennoilla, ja kaikki paikat näin ollen olivat otetut; -minä istuin Operovin paikalle, asetin vihkoni pulpetille ja poistuin. -Palattuani luentosaliin huomasin vihkoni muutetuiksi takimmaiselle -pulpetille ja Operovin istuvan minun paikallani. Minä huomautin -hänelle, että olin pannat siihen vihkoni. - --- Mistä minä tiesin, vastasi hän punastuen ja katsomalla minuun. - --- Toistan teille, että panin vihkoni tähän, sanoin uudelleen ja aloin -tahallani kiivastua, aikoen pelottaa häntä urhoollisuudellani. -- -Kaikki sen näkivät, lisäsin minä ympärillä oleviin ylioppilaihin -katsahtaen, mutta vaikka monet katsoivat uteliaina minuun, niin ei -kukaan vastannut. - --- Ei täällä paikkoja osteta, vaan se istuu, joka ennen ehtii, sanoi -Operov vihasesti liikahtaen ja pahastuneena minuun vilkaisten. - --- Se merkitsee, että te olette moukka, sanoin minä. - -Operov taisi murahtaa jotakin semmoista kuin: "ja sinä olet tyhmä -nulikka", mutta minä en sitä yhtään kuullut. Ehkä olisin sentään jotain -vielä lisännyt, mutta samassa ovi aukeni ja professori ilmestyi -sinisessä frakissa, kumarsi ja nopeasti meni kateederille. - -Mutta ennen tutkintoja, kun minulle tuli luentovihot tarpeellisiksi, -tarjosi Operov, muistaen lupauksensa minulle omat vihkonsa ja ehdotti, -että lukisimme yhdessä. - - - - -XXXVII - -SYDÄMMEN ASIOITA. - - -Sydämmen-asiain kanssa olin tänä talvena hyvinkin paljon tekemisissä. -Olin näet kolmeen kertaan rakastunut. Kerran olin kovasti rakastunut -erääseen hyvin täyteläiseen naiseen, joka minun läsnä ollessani -ratsasti Freitagin manesissa, ja jonka tähden minä joka tiistai ja -perjantai, eli niinä päivinä, joina hän ratsasti, ilmestyin manesiin -häntä katsomaan, mutta joka kerta minä kovasti pelkäsin, ettei hän vaan -huomaisi minua ja asetuin senvuoksi aina hyvin kauas hänestä, nopeasti -pakenin sitä paikkaa, mistä hänen oli kulkeminen, ja huolimattomasti -käännyin pois, kun hän sattui katsahtamaan minuun päin. Tästä syystä en -edes tullut tarkemmin nähneeksi hänen kasvojaan, enkä tähän päivään -asti tiedä, oliko hän todella kaunis vai ei. - -Dubkov, joka oli sen naisen kanssa tuttu, tapasi minut kerran manesissa -piiloutuneena lakeijain ja turkkien taakse, joita nämä pitelivät, ja -saatuaan Dmitriltä kuulla tilani, tahtoi esittää minut tuolle -amatsoonille, -- josta niin pelästyin, että suinpäin hyökkäsin -manesista ulos, ja pelosta, että hän oli sille jo maininnut minusta, en -uskaltanut enää pistää jalkaani manesiin, en edes tulla lakeijoihin -asti. - -Kun rakastuin tuntemattomiin ja erittäinkin naimisissa oleviin naisiin, -jouduin vielä tuhat kertaa pahemman ujouden alaiseksi kuin se, joka oli -minut vallannut Sonitshkan edessä. Minä pelkäsin enin kaikesta -maailmassa, että rakkauteni esine saisi tietää rakkaudestani tai edes -olemassaolostanikin. Minusta näytti, että jos hän vaan olisi saanut -tietää siitä tunteesta, joka minulla häntä kohtaan oli, niin se olisi -ollut hänelle semmoinen loukkaus, jota hän ei olisi voinut koskaan -anteeksi antaa. Ja kylläpä olikin asian laita semmoinen, että jos tuo -amatsooni olisi päässyt perille, millä silmillä minä häntä lakeijain -takaa katselin, ja kuinka minä kuvailin ryöstäväni hänet ja vieväni -maalle, ehkä hänen loukkaantumisensa olisi ollutkin oikeutettu. Mutta -selvästi en voinut käsittää, että tuntemalla minut hän ei vielä -tarvinnut tuntea ajatuksiani, ja että ei siis olisi ollut mitään -häpeällistä tutustua hänen kanssaan. - -Toisen kerran rakastuin Sonitshkaan, kun tapasin hänet sisareni luona. -Toinen rakkauteni häneen oli jo kauan sitten haihtunut, mutta minä -rakastuin vielä uuden kerran häneen sen johdosta, että Ljubotshka antoi -minulle vihkosen runoja, jotka Sonitshka oli jäljentänyt ja jossa -vihossa Lermontovin "Demooni" oli muutamissa synkän rakkauden kohdissa -alleviivotettu punasella läkillä ja kukkia sivujen väliin pistetty. -Muistin, kuinka Volodja oli suudellut viime vuonna neitosensa kukkaroa. -Minä koetin tehdä samaa, ja todellakin, kun ollessani illalla yksin -huoneessani aloin haaveksien katsella kukkaa ja viedä sitä huulilleni, -niin tulin jonkinlaiselle miellyttävälle itkupäälle ja olin uudestaan -rakastunut, eli oikeastaan semmoista muutamien päivien kuluessa -kuvailin. - -Kolmannen kerran vihdoin rakastuin tänä talvena erääseen neitoseen, -johon Volodjakin oli rakastunut ja joka kävi meillä. Tässä neitosessa -muistaakseni ei ollut yhtään mitään kaunista, ainakaan ei sitä -kaunista, joka tavallisesti oli mieleeni. Hän oli erään moskovalaisen -etevän ja oppineen naisen tytär, pieni, laiha, päässä pitkät, -englantilaiset kutrit ja profiili läpikuultava. Kaikki sanoivat, että -tämä neiti on vielä äitiänsäkin oppineempi ja etevämpi; mutta tätä -asiaa en minä voinut arvostella, sillä tuntien jonkinlaista jumaloivaa -pelkoa hänen järkensä ja oppinsa edessä, olin ainoastaan yhden kerran -puhunut hänen kanssansa ja silloinkin sanomattomalla vavistuksella. -Mutta Volodjan ihastus -- ja hän ihastusta osottaessaan ei milloinkaan -välittänyt ympäristöstä -- tarttui minuun semmoisella voimalla, että -kiihkeästi rakastuin neitiin. Kun aavistin, että Volodja pahastuu, jos -saa tietää, että "kaksi velimiestä oli rakastunut yhteen ja samaan -neitiin", en puhunut hänelle mitään rakkaudestani. Minulle tuotti tässä -tunteessa juuri se ajatus tyydytystä, että rakkautemme oli siihen -määrään puhdas, ettemme riitaantuneet keskenämme vaikka sen esineenä -oli sama ihana olento, vaan olimme kumpikin valmiit uhraantumaan -toistemme hyväksi, jos se tulisi välttämättömäksi. Vaikka tosin mitä -uhraantumiseen tuli, ei Volodja tainnut olla siihen niinkään valmis, -sillä hän oli rakastunut niin kiihkeästi, että oli aikonut antaa -korvalle ja vaatia kaksintaisteluun erästä todellista diplomaattia, -jonka oli määrä mennä tuon neidin kanssa naimisiin. Mutta minun oli -hyvin mieluista uhrata tunteeni, ehkä siksi, ettei se paljon vaivaa -maksanut, koska olin ainoastaan yhden kerran antautunut hienoon -keskusteluun tämän neidin kanssa klassillisen musiikin arvosta, ja -rakkauteni kaikista ponnistuksista huolimatta haihtui seuraavalla -viikolla. - - - - -XXXVIII - -TANSSIAISISSA. - - -Huvitukset, joihin vanhempaa veljeäni matkien aijoin antautua -ylioppilaaksi päästyäni, menivät tänä talvena kokonaan myttyyn. Volodja -tanssi hyvin paljon, isä kävi myöskin tanssiaisissa nuoren vaimonsa -kanssa; mutta minua luultavasti pidettiin joko liian nuorena taikka -kykenemättömänä näihin huvituksiin, eikä kukaan esittänyt minua niille -piireille, joissa tanssiaisia pantiin toimeen. Huolimatta -avomielisyyden lupauksesta Dmitrille en sanonut hänelle enkä liioin -kenellekään muulle, kuinka kovasti mieleni olisi tehnyt tanssiaisiin ja -kuinka kipeästi minua kirveli se seikka, että minä unohdettiin ja -näyttiin pidettävän vaan jonkinlaisena filosoofina, joksi minä juuri -sen pakon vuoksi tekeydyinkin. - -Mutta tänä talvena oli illanvietto ruhtinatar Kornakovin luona. Hän -itse kutsui meidät kaikki ja muiden muassa minut, joten minun oli nyt -ensi kertaa ajaminen tanssiaisiin. Ennen lähtöä tuli Volodja luokseni -minun huoneeseeni ja tahtoi nähdä kuinka minä pukeudun. Minua suuresti -kummastutti ja arvoitutti tämä hänen menettelynsä. Olin luullut, että -halu näyttää kauniisti pukeutuneelta oli hyvin häpeällinen ja että sitä -oli peittäminen; hän sitä vastoin piti tuota halua siihen määrään -luonnollisena ja välttämättömänä, että ihan avomielisesti sanoi -pelkäävänsä, etten minä vaan häpäisisi itseäni. Hän käski minun -välttämättä vetää jalkaani kiiltonahkakengät ja kauhistui, kun aijoin -panna käteeni säämiskähansikkaita: hän ripusti kellonvitjani jollakin -omituisella tavalla, ja vei mukaansa Kuznetskin kadulle parturille. -Tukkani kiharrettiin. Volodja astui syrjälle ja katseli minua vähän -loitompata. - --- Kas nyt on hyvä, mutta ettekö todellakaan voi saada noita tupsuja -silitetyiksi? sanoi hän kääntyen tukanlaittajan puoleen. - -Mutta vaikka M-r Charles olisi kuinkakin kummallisilla ja limaisilla -essensseillä voidellut tupsujani, ne sittenkin kohosivat heti kun panin -hatun päähäni, ja yleensäkin näytti minusta kiharrettu pääni paljon -rumemmalta kuin ilman kiharoita. Ainoa pelastukseni oli tekeytyä -leväperäiseksi ja huolimattomaksi. Ainoastaan siinä muodossa saattoi -ulkomuotoni näyttää joltakin. - -Volodja taisi olla samaa mieltä, koska pyysi minun hävittää kiharrus, -ja kun sen tein, enkä sittenkään näyttänyt kauniilta, ei hän enää -katsonut minuun, vaan koko matkan Kornakoviin asti pysyi vaiteliaana ja -surullisena. - -Kornakoville tulin Volodjan kanssa sangen rohkeana; mutta kun -ruhtinatar sitten pyysi minua tanssimaan, ja minä vaikka olin tullut -juuri tanssimisen aikeissa, en sanonut tanssivani, niin aristuin sen -johdosta taas, ja jäätyäni yksin tuntemattomien ihmisten loukkoon -jouduin tuohon tavalliseen mahdottomaan, yhä kasvavaan ujoudentilaan. -Minä seisoin mykkänä samalla paikalla koko illan. - -Valssin aikana yksi ruhtinattarista lähestyi minua ja tuolla koko -perheelle omituisella virallisella ystävyydellä kysyi minulta, miksi en -tanssi? Muistan kuinka minä tällöin aristuin, mutta kuinka samalla -aivan tahtomattani kasvoilleni levisi itsetyytyväinen hymy ja minä -aloin puhua ranskaksi mitä pöyhkeimmillä lauseilla semmoista lorua, -jota nytkin vielä kymmenien vuosien kuluttua häpeän muistaa. Varmaankin -oli minuun musiikki sillä tavoin vaikuttanut, -- oli kiihottanut -hermoni ja toivoakseni tehnyt kuulumattomaksi vähemmän selvän osan -puheestani. Minä löpisin jotain ylhäisimmästä seurapiiristä, sen -miesten ja naisten tyhjyydestä, ja laskettelin sellaista puuta heinää, -että piti vihdoin pysähtyä kesken lausetta, jota ei ollut enää mitään -mahdollisuutta lopettaa. - -Tuo yksin jo rotunsakin puolesta seurusteluun taipuisa ruhtinatar -hämmästyi ja katsahti moittien minuun. Minä vaan hymyilin. Tällä -kriitillisellä hetkellä Volodja, joka huomattuaan minun kiihkeän -puheeni tahtoi luultavasti tietää, millä viisauksilla minä lunastan -itseäni vapaaksi tanssista, lähestyi meitä yhdessä Dubkovin kanssa. -Huomattuaan minun hymyilevät kasvoni ja ruhtinattaren säikähtyneen -ilmeen ja kuultuaan sitten sen kauhean lorun, jolla puheeni lopetin, -hän punastui ja kääntyi pois. Ruhtinatar myöskin nousi ja läksi -luotani. Minä sittenkin hymyilin, mutta samalla niin kovasti kärsin -tästä tyhmyydestäni, että olisin ollut valmis vajoomaan maan alle, ja -että minun oli välttämätöntä hinnalla millä hyvänsä ruveta liikkumaan -ja puhumaan jotain, tullakseni ulos siitä asemasta, jossa olin. -Lähestyin senvuoksi Dubkovia ja kysyin montako valssia hän oli -suorittanut hänen kanssaan. Olin näet olevinani muka leikkisä ja -iloinen, mutta oikeastaan rukoilin vaan apua siltä samalta Dubkovilta, -jolle olin huutanut: "suu kiinni!" päivällisillä Jahrin ravintolassa. -Dubkov ei ollut kuulevinaan ja kääntyi toiseen päin. Koetin lähestyä -Volodjaa ja sanoin hänelle yli voimain koettaen antaa äänelleni pilan -väreen: -- "No mitä, Volodja, tokko olet _väsynyt_?" Mutta Volodja -katsahti minuun ikäänkuin olisi tahtonut sanoa: -- "etpä sinä puhu -tuolla lailla, kun olemme kahden kesken", ja sanaakaan sanomatta lähti -luotani, nähtävästi peläten, etten minä vielä takertuisi hänen -seuraansa. - -"Nyt siis jo veljenikin hylkää minut!" ajattelin minä. - -Minulla ei kuitenkaan riittänyt voimaa lähteä tanssiaisista. Synkkänä -seisoin loppuun asti samalla paikalla, ja vasta kun kaikki pois -lähtiessä tungeskelivat eteisessä, ja lakeija auttaessaan palttoota -ylleni satutti sillä lakkini reunaan, niin että tämä nousi, minä itku -kurkussa rupesin luonnottomasti nauramaan, ja kääntymättä erikoisesti -kenenkään puoleen sain kuin sainkin sanotuksi: "comme c'est gracieux!" - - - - -JUOMINGIT. - - -Vaikka Dmitrin vaikutuksen alaisena en vielä ollutkaan antautunut -tavallisiin ylioppilashuvituksiin, joita sanottiin vifteiksi, tulin jo -tänä talvena kerran tilaisuuteen ottamaan osaa siihen iloon, mutta -siitä ei jäänyt minulle aivan mieluista muistoa. Näin se oli. - -Vuoden alussa, kerran luennolla, paroni Z., pitkä, vaaleaverinen, -sangen totisen näköinen, säännöllisen kasvoinen nuori mies kutsui -meidät kaikki luokseen viettämään toveri-iltamaa. "Meidät kaikki" -merkitsi enemmän tai vähemmän comme il faut vaatimuksia täyttäviä -toveruksia, joiden joukkoon tietysti eivät kuuluneet Grappit, ei -Semjonovit, ei Operovit, eivätkä nuo muut puolivillaiset herrat. -Volodja hymähti ylenkatseellisesti, kun sai kuulla minun lähtevän -ensikurssilaisten viftiin: mutta minä puolestani odotin harvinaista ja -suurta huvia tästä minulle vielä tuntemattomasta ajanvietosta, ja -määräaikana, täsmälleen kello kahdeksan, saavuin paroni Z:n luo. - -Paroni Z. otti vastaan vieraita valkosessa liivissä, takin napit auki, -pienenlaisen rakennuksen valaistussa salissa ja vierashuoneessa. Hänen -vanhempansa olivat luovuttaneet juhlaa varten koko illaksi päähuoneet. -Käytävässä näkyi uteliaiden palvelustyttöjen hameita ja päitä ja -ruokasalissa vilahti jokin rouva, jonka otaksuin itse paronittareksi. -Vieraita oli noin parikymmentä henkeä, kaikki ylioppilaita, paitsi -herra Frostia, joka oli tullut yhdessä Iivinien kanssa, ja muuatta -pitkää, punatukkaista siviliherraa, joka oli kemujen johtajana ja -esitettiin kaikille paronin sukulaisena ja entisenä tarttolaisena -ylioppilaana. Liian kirkas valaistus ja tavallinen virallinen huoneiden -järjestys vaikuttivat alussa niin kylmentävästi koko nuorisoon, että -kaikki pysyttelivät seinämillä, lukuunottamatta muutamia uskalikkoja ja -tarttolaista ylioppilasta, joka jo oli avannut liivinsä napit ja -näytti olevan läsnä yhtaikaa jokaisessa huoneessa ja joka huoneen -joka nurkassa, ja tuntui täyttävän koko huoneen soinukkaalla, -miellyttävällä, milloinkaan vaikenemattomalla tenorillaan. Toverit sitä -vastoin olivat enimmäkseen vaiti ja sävyisästi keskustelivat -professoreista, tieteistä, tutkinnoista tai yleensä totisista ja mieltä -kiinnittävistä asioista. Kaikki erotuksetta tirkistelivät tuon -tuostakin ruokasalin ovelle päin, ja salaamisesta huolimatta oli -kaikkien kasvoilla kysymys: "eiköhän jo olisi aika alkaakin." -Minustakin näytti, että oli jo aika alkaa, ja odotin tätä _alkua_ -maltittomalla innolla. - -Teenjuonnin jälkeen, jota lakeijat kantoivat vieraiden eteen ympäri -huonetta, kysyi tarttolainen ylioppilas Frostilta venäjäksi: - --- Osaatko laittaa boolia, Frost? - --- O ja! vastasi Frost saksaksi, mutta tarttolainen kysyi häneltä taas -venäjäksi. - --- Ryhdyppä siis laittamaan (he sinuttelivat toisiaan entisinä Tarton -ylioppilaina), ja Frost rupesi pitkin askelin kulkemaan vierashuoneesta -ruokasaliin ja ruokasalista vierashuoneeseen, ja pian ilmestyi -pöydälle suuri soppavati, jonka päällä kolmen ristikkäin asetetun -ylioppilasmiekan varassa seisoi kymmenen naulan painoinen sokeritoppa. -Paroni Z. kulki tällä välin herkeämättä vieraan luota vieraan luo, -jotka olivat kokoontuneet vierashuoneeseen katsomaan soppavatia, ja -liikkumattomin, totisin kasvoin puhui kaikille melkein yhtä ja samaa: -"hyvät herrat, juokaamme yleinen veljenmalja, eihän meidän kurssillamme -muuten synny mitään toveruutta. Avatkaa toki takkinne, tai riisukaa ne -kokonaan, niinkuin hän tuolla." Tarttolainen ylioppilas oli todellakin -riisunut takkinsa ja käärinyt hihansa valkosia kyynäspäitä ylemmäksi, -sekä seisten tanakasti hajareisin paraikaa sytytteli soppavatiin -kaadettua rommia. - --- Hyvät herrat, sammuttakaa kynttilät! huusi tarttolainen äkkiä niin -tarmokkaan äänekkäästi, ettei olisi voinut kuulua kovemmalta, jos -olisimme kaikki suu auki yhtaikaa kiljuneet. Mutta me katselimme -äänettöminä soppavatia ja tarttolaisen valkoista paitaa, ja tunsimme -ratkaisevan juhlahetken tulleen. - --- Löschen sie die Lichter aus, Frost! huusi tarttolainen uudelleen, -tällä kertaa saksaksi, koska taisi olla ylen innoissaan. Frost ja me -muut rupesimme sammuttamaan kynttilöitä. Huoneeseen tuli pimeä, -ainoastaan valkoset hihat ja kädet, jotka kannattivat miekkain päällä -olevaa sokeritopanpäätä, olivat sinertävän liekin valaisemat. Äänekäs -tarttolaisen tenori ei ollut enää yksinäinen, sillä huoneen kaikissa -nurkissa oli alettu puhua ja nauraa. Monet riisuivat takkinsa -(erittäinkin ne, joilla oli hienot ja moitteettoman puhtaat paidat), -minä tein samoin, ja ymmärsin, että _nyt se oli alkanut_. Vaikka mitään -erikoisen hauskaa ei vielä ollut, olin kuitenkin lujasti vakuutettu -siitä, että kyllä siitä hyvä tulee jahka vaan juomme lasillisen tuota -juomaa. - -Juoma kypsyi. Tarttolainen ylioppilas kaateli sitä laseihin, ja -kaatelipa paljon syrjäänkin, sekä huusi: "no nyt, hyvät herrat, -alkakaamme." Kun olimme jokainen ottaneet käsiimme täyteen kaadetut -tahmeat lasit, virittivät ylioppilas ja Frost saksalaisen laulun, jossa -usein toistettiin huudahdusta _juhhei!_ me aloimme kaikki epätasaisesti -laulaa mukana, kilistelimme laseja, jotain huusimme, ylistimme juomaa, -jota joimme käsi kierrettynä toverin käden ympäri, tai ilman tätä -temppua. Nyt ei ollut enää mitään odotettavaa, vifti oli täydessä -menossa. Olin juonut jo kokonaisen lasin, minulle kaadettiin toinen, -ohimoissani jyskytteli, ympärilläni kuului huutoja ja naurua, mutta ei -sittenkään tuntunut hauskalta, olinpa päinvastoin vakuutettu siitä, -että minun ja muiden oli ikävä, vaan että pidimme jostakin syystä -tarpeellisena teeskennellä, että oli hyvin hauskaa. Teeskennellä ei -tarvinnut ainoastaan tarttolainen ylioppilas: hänen kasvonsa kävivät -yhä punasemmiksi ja hänen äänensä oli yhä kuuluvampi, hän täytteli -kaikille tyhjät lasit ja kaateli yhä enemmän pöydälle, joka oli -tullut joka paikasta imeläksi ja tahmeaksi. En muista enää, mitkä -asiat seurasivat toisiansa, muistan ainoastaan, että minä tänä -iltana hirveästi rakastin tarttolaista ylioppilasta ja Frostia, opin -ulkoa saksalaisen laulun, ja suutelin heitä molempia imeliin huuliin; -muistan myöskin, että samana iltana vihasin tarttolaista ylioppilasta -ja aijoin paiskata häntä vastaan tuolin, mutta pidätin itseni; muistan, -että paitsi tuota kaikkien ruumiinjäsenten tottelemattomuutta, jota -olin kokenut myöskin noissa päivällisissä Jahrin ravintolassa, minun -särki ja pyörrytti niin päätäni, että kovasti pelkäsin heti kuolevani; -muistan vielä, että me jostakin syystä istuimme kaikki lattialle ja -käsiämme huitoen ja laulaen kansanlaulua Volgasta matkimme soutamista, -ja että minä silloin ajattelin sitä aivan tarpeettomaksi tempuksi; -muistan edelleen että minä permannolla maaten painin mustalaispainia, -nyrjäytin jollekin kaulanikaman ja ajattelin, että tuota ei olisi -tapahtunut, ellei hän olisi ollut humalassa; muistan, että syötiin -illallista ja juotiin vielä jotakin toista juomaa, -- että minä kävin -pihalla virkistymässä, -- että päähäni tuntui kylmältä, -- että -lähtiessä oli hirveän pimeä, että vaunujeni astinlauta oli tullut -viettäväksi ja liukkaaksi, eikä Kuismasta voinut pidellä, koska hän oli -tullut heikoksi ja heilui kuin ruoko; mutta myös muistan erittäinkin, -että tänä iltana kaiken aikaa tiesin menetteleväni hyvin tyhmästi, kun -teeskentelin iloa ja olin muka rakastavinani juomista ja olevinani -aivan selvä, ja myöskin lakkaamatta tunsin muidenkin menettelevän hyvin -tyhmästi, kun teeskentelivät samaa. Minusta näytti, että jokaisen oli -samoin epämieluista olla kuin minunkin, mutta kun jokainen luuli yksin -tuntevansa tätä epämiellyttäväisyyttä, niin jokainen myöskin piti -velvollisuutenaan teeskennellä iloa ollakseen häiritsemättä yleistä -iloa: tämän ohella pidin, ihmeellistä kyllä, velvollisuutenani -teeskennellä yksistään siitäkin syystä, että soppavatiin oli ajettu -kolme pullollista samppanjaa, à kymmenen ruplaa, ja kymmenen -pullollista rommia à neljä ruplaa, mikä teki yhteensä seitsemänkymmentä -ruplaa, illallista laskematta. Olin aivan varma, että asian laita oli -tämmöinen. Senpä vuoksi minua seuraavan päivän luennolla suuresti -kummastutti, kun toverini, jotka olivat illalla olleet paroni Z:n -luona, eivät lainkaan hävenneet muistella mitä olivat siellä -suoritelleet, vaan päinvastoin kertoivat illan tapahtumista tahallaan -niin ääneen, että muut ylioppilaat saattoivat kuulla. He kehuivat -juominkeja suuremmoisiksi, sanoivat että tarttolaiset ovat niissä -asioissa mestareja, ja että paronin luona oli juotu neljäkymmentä -pullollista rommia kahteenkymmeneen mieheen, joista miehistä monet -olivat jääneet pöytien alle. En voinut käsittää, minkä vuoksi he tätä -kertoivat ja laskettelivat lisäksi vielä valeitakin. - - - - -XL - -YSTÄVYYS NEHLJUDOVIEN PERHEEN KANSSA. - - -Tänä talvena tapasin hyvin usein sekä Dmitriä itseään, joka kävi tuon -tuostakin meillä, että myös koko heidän perhettään, johon olin alkanut -kiintyä. - -Nehljudovilaiset -- äiti, täti ja tytär -- viettivät kaiket illat -kotona ja ruhtinatar rakasti, että iltasin hänen luokseen kokoontui -nuorisoa, semmoisia miehiä, jotka pystyivät -- kuten hän sanoi -- -viettämään koko illan ilman kortteja ja tansseja. Mutta arvatenkin oli -tämmöisiä miehiä harvassa, koskapa minä, joka kävin heidän luonaan -melkein joka ilta, harvoin tapasin siellä vieraita. Olin läheltä -tutustunut tämän perheen jäseniin, heidän erilaisiin tunnelmiinsa, olin -jo päässyt heidän keskinäisten suhteittensakin perille, tottunut heidän -huoneihinsa ja huonekaluihin, ja kun ei ketään vieraita ollut, tunsin -itseni peräti vapaaksi, lukuunottamatta niitä tilaisuuksia, jolloin -jäin kahden kesken Varinkan seuraan. Minusta yhä näytti, että hän, -ollen rumanpuoleinen neiti, olisi kovin halunnut, että olisin häneen -rakastunut. Mutta jo tämäkin tukaluus alkoi mennä ohitse. Hän osotti -kyllin selvään hänelle olevan yhdentekevää puhuiko hän minun, vai -veljensä, vai Ljubov Sergejevnan kanssa, niin että vihdoin totuin -katsomaan häneen luonnollisesti, niinkuin tavalliseen ihmiseen, joka ei -mitenkään häpeä osottaa sitä iloa, minkä hänen seuransa hänelle -tuottaa. Tuttavuutemme kestäessä hän kaiken aikaa esiintyi minun -silmissäni -- päivin: milloin hyvin rumana, milloin rumanpuoleisena -neitinä, mutta hänen suhteensa en kertaakaan kysellyt itseltäni, olenko -rakastunut vai en. Joskus kyllä puhelin välittömästi hänen itsensä -kanssa, mutta useimmiten kuitenkin puhelin hänen kanssaan kääntyen -Ljubov Sergejevnan tai Dmitrin puoleen, ja tämä jälkimäinen puhelutapa -minua erittäin miellytti. Minulle tuotti suurta tyydytystä jutella -hänen läsnä ollessaan, kuulla hänen laulavan ja yleensä tietää hänen -olemisestaan samassa huoneessakin, jossa itse olin; mutta ajatus siitä, -millaiseksi suhteeni Varinkaan vastaisuudessa muodostuu, ja entinen -aikomukseni uhrautua ystäväni hyväksi, jos tämä rakastuu sisareeni, -tuli enää harvoin mieleeni. Jos tämmöiset ajatukset juolahtivatkin -päähäni, niin tuntien tyytyväisyyttä nykyisyyteen tahtomattanikin -karkotin tulevaisuuden ajatukset. - -Tästä läheisestä tutustumisesta huolimatta pidin välttämättömänä -velvollisuutenani peittää Nehljudovien koko joukkokunnalta ja -erittäinkin Varinkalta varsinaisia tunteitani ja mielihalujani, -koetinpa päinvastoin osottaa itseäni ihan toiseksi nuoreksi mieheksi -kuin oli se, mikä todellisuudessa olin, jopa semmoiseksi joutumista -todellisuudessa ei olisi voinut ollakaan. Koetin näyttäytyä tuliseksi, -innostuvaksi, huudahtelin ihastuksesta, tein innokkaita kädenliikkeitä, -kun jokin minua muka hirveästi miellytti, samalla kun koetin näyttäytyä -välinpitämättömäksi jokaiseen todella kummallisempaan asiaan, jonka -näin tai josta minulle kerrottiin: koetin esiintyä ilkeänä ivaajana, -jolla ei ole mitään pyhää, ja samalla myös hienona havaintojen -tekijänä: koetin esiintyä loogillisena kaikissa teoissani, tarkkana ja -täsmällisenä elämässä, ja samalla kuitenkin kaikkea aineellista -halveksivana. Voin rohkeasti väittää olleeni todellisuudessa paljoa -parempi kuin se outo olento, jota koetin itsestäni saada; mutta -sittenkin, semmoisenakin miksi tekeydyin, kiintyivät Nehljudovit -minuun, eivätkä onnekseni näyttäneet uskovan valheolentooni. Ljubov -Sergejevna oli ainoa, joka piti minua mitä suurimpana egoistina, -jumalattomana pilkkaajana, eikä tuntunut rakastavan minua. Hän kinaili -usein kanssani, suuttui ja hämmästytti minua katkonaisilla, kaikkea -yhteyttä vailla olevilla lauseillaan. Mutta Dmitri pysyi häneen yhä -entisissä kummallisissa, enemmän kuin ystävällisissä suhteissa eikä -sanonut kenenkään ymmärtävän Ljubov Sergejevnaa, joka muka teki hänelle -hyvin paljon hyvää. Ja tämä heidän keskinäinen ystävyytensä yhä -entiseen tapaan katkeroitti koko perhettä. - -Varinka, jutellessaan kerran kanssani tästä kaikille meille -käsittämättömästä liitosta, selitti sen näin: - --- Dmitri on itserakas. Hän on liian ylpeä, ja niin viisas kuin onkin, -pitää hyvin paljon ylistyksestä ja ihailusta, tahtoo aina olla -ensimäinen, mutta täti kaikessa viattomuudessaan on hänen ihailijansa -eikä ole kyllin hienotunteinen peittääkseen tätä ihailuaan, joten tulee -imarrelleeksi Dmitriä, ei kyllä teeskennellysti vaan aivan tosissaan. - -Tämä väite painui mieleeni, ja kun myöhemmin sitä seuloin, en voinut -olla ajattelematta, kuinka viisas Varinka sentään oli, jonka johdosta -mielihyvällä enensin hänelle arvonantoani. Tämmöisiä arvon-enennyksiä -havaitun järkevyyden ja muiden siveellisten ansioiden perustuksella -tein kyllä mielihyvällä, mutta kuitenkin jonkinlaisella ankaralla -punnitsemisella, enkä koskaan päästänyt itseäni innostumaan ja -nostamaan arvonantoani huippuunsa. Niinpä kun Sofia Ivanoviin, joka -saattoi väsymättä hänestä puhua, minulle kertoi miten Varinka neljä -vuotta sitten lapsena maalla oli kerran luvatta antanut kaikki -vaatteensa ja kenkänsä talonpoikaislapsille, niin että vaatteita -piti sitten hakea takasin, en minä heti pitänyt tätä tapausta -arvon-enennystä ansaitsevana, vaan mielessäni ivasin häntä tuommoisen -epäkäytännöllisen katsantotavan johdosta. - -Kun Nehljudoveilla oli vieraita, joskus muiden muassa myös Volodja ja -Dubkov, vetäysin minä tyytyväisenä ja kotolaisen rauhallisella -tunteella viimeiselle taka-alalle, en puhellut, vaan ainoastaan -kuuntelin mitä muut puhuivat. Ja kaikki mitä muut puhuivat, näytti -minusta niin uskomattoman typerältä, että hengessäni ihmettelin, kuinka -niin viisas, loogillinen nainen kuin ruhtinatar ja koko hänen -perheensä, saattoi kuunnella semmoisia loruja, vieläpä vastata niihin. -Jos olisin silloin huomannut verrata näitä loruja, joita muut puhuivat, -siihen mitä puhuin itse, kun ei heitä ollut, en varmaankaan olisi -ihmetellyt. Vielä vähemmin olisin ihmetellyt, jos olisin päässyt -käsittämään, että meidän omat kotolaiset -- Audotja Vasiljevna, -Ljubotshka ja Katinka -- olivat juuri samallaisia naisia kuin kaikki -muut, ei ollenkaan ala-arvoisempia, ja olisin muistanut, kuinka Dubkov, -Katinka ja Audotja saattoivat pitkinä iltoina jutella keskenään -iloisesti hymyillen; kuinka Dubkov melkein joka kerta ja milloin minkin -tekosyyn nojalla alkoi tuntehikkaasti deklamoida: "Au bouquet de la -vie, infortuné convive..." tai kohtia "Demoonista", ja yleensä millä -innolla ja mitä tyhmyyksiä he puhuivat monta tuntia peräkkäin. - -Tietysti vieraiden läsnäollessa Varinka tuli minua vähemmin -huomanneeksi kuin ollessani kahden kesken, ja silloin ei luettu ääneen -eikä soiteltu, joka muuten oli niin hauskaa. Seurustellessaan vieraiden -kanssa hän menetti minusta nähden parhaimman puolensa -- tuon -rauhallisen järkevyytensä ja luonnollisuutensa. Muistan miten hänen -keskustelunsa teatterista ja ilmasta veljeni Volodjan kanssa minua -oudostuttivat. Tiesin Volodjan välttävän ja halveksivan banaalisuutta -enemmän kuin mitään muuta maailmassa, samoin Varinkakin aina nauroi -teeskenneltyä mielenkiintoa "ilma"-keskusteluissa y.m., -- mutta miksi -he yhteen tultuaan molemmat alituiseen puhuivat mitä joutavinta roskaa, -ja ikäänkuin häpesivät toistensa puolesta? Joka kerta tämmöisten -keskustelujen jälkeen minä itsekseni vihottelin Varinkalle, seuraavana -päivänä laskin pilaa eilisistä vieraista, mutta olon Nehljudovien -perhepiirissä tunsin vielä hauskemmaksi. - -Miten olikaan, aloin tuntea huvittavammaksi seurustella Dmitrin kanssa -hänen äitinsä vierashuoneessa, kuin kahden kesken Dmitrin kanssa. - - - - -XLI - -YSTÄVYYS NEHLJUDOVIN KANSSA. - - -Juuri tähän aikaan riippui ystävyyteni Nehljudovin kanssa enää vaan -hiuskarvasta. Olin jo liian kauan arvostellut häntä ollakseni näkemättä -hänessä vikoja; mutta nuoruuden alkuaikoina me rakastamme ainoastaan -intohimon perustuksella, ja siksi ainoastaan täydellisiltä näyttäviä -ihmisiä. Mutta heti kun intohimon usva alkaa vähitellen häipyä tai sen -läpi tahtomattammekin arvostelun selvät säteet välkähtävät ja me näemme -intohimomme esineen sen oikeassa valossa, ansioineen ja puutteineen, -niin puutteellisuudet, odottamatta esiin tulleina, kouraantuntuvina, -liioteltuina pistävät silmiimme, uutuuden viehätys ja toivo, että -joku toinen ihminen saattaa silti olla täydellinen, edistävät -kylmentymistämme jopa vastenmielisyyttäkin entistä intohimomme esinettä -kohtaan, ja säälimättä me heitämme sen luotamme ja kiirehdimme uutta -täydellisyyttä hakemaan. Ettei minun käynyt juuri samoin suhteissani -Nehljudoviin, siitä saan kiittää hänen itsepintaista, pedantillista, -enemmän järkiperäistä kuin sydämmellistä kiintymystänsä minuun, jota en -olisi mitenkään kehdannut pettää. Paitsi sitä meitä liitti toisiimme -tuo merkillinen avomielisyyden lupauksemme. Erottuamme me ikäänkuin -pelkäsimme jättää toinen toisemme valtaan kaikkia noita toiselle -uskottuja ja itseä hävettäviä siveys-salaisuuksia. Toiselta puolen taas -tuo avomielisyyden periaatteemme, kuten molemmat näimme, ei enää -pitkään aikaan tullut välillämme noudatetuksi, vaan päinvastoin -häiritsi meitä ja synnytti outoja keskinäisiä suhteita välillemme. - -Dmitrin luona tapasin tänä talvena melkein joka kerta hänen -ylioppilastoverinsa, Bezobedovin, jonka kanssa hän luki yhdessä. -Bezobedov oli pienenläntä, rokonarpinen, laiha mies, jonka kädet olivat -aivan pienet ja syyläin peittämät, tavaton tukka aina kampaamatonna, -vaatteet aina repaleisina; hän oli likanen, sivistymätön ja -huonopäinenkin. Dmitrin välit hänen kanssaan, samoin kuin Ljubov -Sergejevnankin kanssa olivat minulle käsittämättömät. Ainoa perustus, -jolla hän oli saattanut valita tuon miehen kaikkien toveriensa joukosta -ja tehdä sen kanssa ystävyyden liiton, saattoi olla ainoastaan se, että -rumempaa ulkonäköä kuin Bezobedovilla ei ollut yhdelläkään -ylioppilaalla koko yliopistossa. Mutta arvatenkin juuri siitä syystä -halusi Dmitri, kaikille vastahakoon, osottaa juuri tuolle olennolle -ystävyyttä. Kaikissa heidän väleissään tuntui Dmitrin ylpeä tunne: "Kas -minulle on yhdentekevää mitä miehiä te olette, minulle ovat kaikki -yhdenarvoiset, ja kun häntäkin rakastan, niin se merkitsee, että hänkin -on hyvä." - -Ihmettelin, miten hän jaksoi alituiseen pakottaa itseänsä, ja miten -Bezobedov parka kesti tukalaa asemaansa. Koko tuo ystävyys oli minulle -ylen vastenmielinen. - -Kerran tulin Dmitrin luo viettääkseni illan yhdessä hänen äitinsä -vierashuoneessa, jutellaksemme ja kuunnelluksemme Varinkan laulua tai -lukua; mutta Bezobedov jo istui ylhäällä. Dmitri vastasi minulle -jyrkällä äänellä, ettei voinut tulla alas, koska, kuten näin, hänellä -oli vieraita. - --- Ja mitä hauskuutta siellä on? lisäsi hän: -- paljon parempi on kun -jäämme tänne rupattelemaan. - -Vaikkei minua lainkaan haluttanut viettää paria tuntia Bezobedovin -seurassa, en kuitenkaan rohjennut yksin mennä vierashuoneeseen, ja -harmitellen ystäväni omituisuuksille istuin äänetönnä keinutuoliin -keinumaan. Hirveästi vihottelin Dmitrille ja Bezobedoville siitä, että -he olivat riistäneet minulta ilon oleskella alhaalla; odotin vaan -milloin Bezobedov lähtee, ja apein mielin kuuntelin heidän -keskusteluaan. "Mainion suloinen vieras! Istu vaan sen kanssa!" -ajattelin minä, kun lakeija toi teetä ja Dmitrin oli noin viisi kertaa -pyytäminen Bezobedovia ottamaan lasia, koska ujo vieras piti -velvollisuutenaan alussa kieltäytyä ja sanoa: "ottakaahan te ensin." -Dmitri, ihan selvästi pakottaen itseään, huvitteli vierastaan -puhelulla, johon koki kaikin tavoin ja useaan kertaan vetää myös minut -osalliseksi. Minä murjotin synkkänä ja vaiteliaana. - -"Älä koetakaan tehdä semmoista naamaa, ettei muka kukaan aavistaisi -sinun ikävöivän", käännyin minä ajatuksissani Dmitrin puoleen, yhä -vaijeten ja tasaisesti kiikkuen edestakasin keinutuolissa. -Jonkinlaisella mielihyvällä minä yhä enemmän kiihdytin itsessäni mykkää -vihaa ystävääni kohtaan. -- "Kylläpä olet pöllö, ajattelin minä -hänestä: -- voisit viettää hauskasti illan omien kotolaistesi seurassa, -mutta ei, siinä se istuu mokomankin elukan seurassa, ja aika vaan -rientää, kohta on jo myöhäistä mennä vierashuoneeseen", -- ja minä -mulkoilin ystävääni puhtainta sappea. Hänen kätensä, koko asentonsa, -kaulansa, ja erittäinkin niskansa ja polvensa inhottivat ja loukkasivat -minua siihen määrään, että olisin suurella nautinnolla tällä hetkellä -tehnyt hänelle vaikka mitä pahaa. - -Vihdoin Bezobedov nousi lähteäkseen, mutta Dmitri tietysti ei voinut -heti päästää noin miellyttävää vierasta: tarjosi hänelle yösijaa, johon -Bezobedov onneksi ei kuitenkaan suostunut, vaan läksi. - -Saatettuaan hänet Dmitri palasi ja vähän itsetyytyväisesti hymyillen ja -hieroen yhteen käsiänsä, -- luultavasti senkin johdosta, että oli kuin -olikin pitänyt päänsä, ja myöskin sen johdosta, että oli vihdoin -päässyt ikävästä, -- alkoi kävellä pitkin huonetta, tuon tuostakin -minuun vilkaisten. Hän inhotti minua yhäkin enemmän. "Kuinka se -uskaltaa kävellä ja hymyillä!" ajattelin minä. - --- Miksi vihottelet? sanoi Dmitri äkkiä, pysähtyen eteeni. - --- En lainkaan vihottele, vastasin minä niinkuin aina tällaisissa -tapauksissa vastataan: -- minua vaan harmittaa, että sinä teeskentelet -sekä minun, että Bezobedovin, että itsesikin edessä. - --- Mitä joutavia! En teeskentele koskaan kenenkään edessä. - --- Minä en ole unohtanut avomielisyyden lupaustamme ja puhun siis -suoraan. Olen vakuutettu, sanoin minä, ettet voi sietää tuota -Bezobedovia, niinkuin en minäkään, sillä hän on tyhmä ja herraties -mitä, mutta sinä vaan haluat kopeilla hänen kustannuksellaan. - --- En vähintäkään! Ja ensiksikin, Bezobedov on perin hyvä mies... - --- Mutta minä sanon: kopeilet! Sanonpa vielä, että sinun ystävyytesi -Ljubov Sergejevnaan perustuu myöskin siihen, että hän pitää sinua -jumalana. - --- Sanoinhan sinulle, että ei perustu. - --- Mutta minä sanon, että perustuu, sillä semmoista olen itsekin -kokenut, vastasin minä pidätetyn harmin kiihkeydellä ja haluten -avomielisyydelläni saattaa hänet aseettomaksi: olen sanonut ja sanon -vieläkin, että aina kuvailen rakastavani niitä ihmisiä, jotka puhuvat -minulle miellyttävää, mutta kun tutkin asiaa tarkemmin, niin huomaan, -ettei oikeata ystävyyttä välillämme olekaan. - --- Ei, jatkoi Dmitri, vihaisella liikkeellä oikaisten kaulustansa: kun -minä rakastan, niin eivät ylistykset eikä moitteet voi tunnettani -muuttaa. - --- Se ei ole totta; olenhan sinulle tunnustanut, että kun isäni sanoi -minua heittiöksi, niin minä jonkun aikaa vihasin häntä ja halusin hänen -kuolemaansa, samoin sinäkin... - --- Puhu sinä vaan omasta puolestasi. Hyvin ikävä on, jos olet -sellainen... - --- Päinvastoin, kiljasin minä hypähtäen keinutuolista ja raivokkaan -urhoollisena katsoen häntä silmiin; tuo oli huonosti sanottu; etkös ole -puhunut minulle veljestä, -- enpä minä sitä sinulle muistuta, sillä se -olisi epärehellistä, etkös ole puhunut... mutta kyllä minä sanon -sinulle miten sinua nyt ymmärrän... - -Ja haluten pistää häntä vielä enemmän kuin hän oli minua pistänyt, -aloin hänelle todistaa, ettei hän rakasta ketään, ja lausuin julki -kaiken sen, jossa luulin olevani oikeutettu häntä moittimaan. Olin -hyvin tyytäväinen siihen, että olin kaikki sanonut, aivan unohtaen, -että tämmöisen paljastuksen ainoa hyväksyttävä tarkotus saattoi olla -se, että hän tunnustaisi virheensä, joista minä huomautin, mutta tuo -tarkotus ei missään tapauksessa voinut toteutua tällä hetkellä, jolloin -hänen mielensä oli kiihottunut. Rauhallisena ollessaan, jolloin hän -todella olisi voinut tunnustaa, en olisi koskaan hänelle tätä sanonut. - -Väittelymme alkoi jo muuttua riidaksi, kun Dmitri samassa vaikeni ja -meni toiseen huoneeseen. Minä rupesin menemään hänen perässään ja -jatkoin puhettani, mutta hän ei vastannut minulle. Tiesin, että hänen -vikojensa luetteloon oli otettu myöskin pikastuminen, ja nyt hän sitä -karkotteli luotaan. Minä kiroilin mielessäni kaikkia hänen -luettelojaan. - -Siihenpä nyt oli tuonut meidät tuo periaate: _sanoa toiselle kaikki -mitä tunsimme, eikä koskaan kellekään kolmannelle puhua toisistamme_. -Innostuen avomielisyyteemme olimme joskus tunnustaneet toisillemme -häpeällisimpiäkin seikkoja, omaksi vahingoksemme sekottaen usein -pelkkiä mielessä herääviä, ohimeneviä ajatuksia todellisiin pahoihin -haluihin ja tuntoihin, kuten oli esimerkiksi se minkä olin äsken -hänelle sanonut; silläpä nämä tunnustukset eivät liittäneet meitä -lujemmin toisiimme, vaan päinvastoin kuivattivat ystävyyttämme ja -edensivät meitä toisistamme. Ja nyt itserakkaus ei sallinut hänen tehdä -kaikkein tyhjänpäiväisintä tunnustusta, ja riidan tulessa me käytimme -hyväksemme niitä aseita, joita itse olimme ennen toisillemme antaneet -ja jotka haavottivat hirmuisen kipeästi. - - - - -XLII - -ÄITIPUOLI. - - -Vaikka isä oli aikonut tulla vaimoineen Moskovaan vasta uuden vuoden -jälkeen, tuli hän jo lokakuussa syksyllä, jolloin oli vielä erinomainen -metsästyksen aika. Isä sanoi muuttaneensa aikeensa, koska hänen asiansa -oli tuleva senatissa esille; mutta Mimmi kertoi Audotja Vasiljevnan -siihen määrään ikävöineen maalla ja niin usein puhuneen Moskovasta ja -tekeytyneen niin sairaaksi, että isä vihdoin oli päättänyt hänen -pyyntönsä täyttää. -- "Sillä hän ei ollut koskaan isää rakastanut, vaan -oli ainoastaan soitellut rakkauttaan kaikkien korviin ja pyrkinyt vaan -rikkaihin naimisiin", lisäsi Mimmi haaveksivalla huokauksella, -ikäänkuin olisi sanonut: "toista olisi ollut, jos se mies olisi osannut -panna arvoa _eräille muille naisille_." - -Nuo eräät muut naiset tekivät kuitenkin vääryyttä Audotja -Vasiljevnalle; tämän rakkaus isään, intohimoinen, uhrautumiseen -alistuva rakkaus ilmeni joka hänen sanastaan, katseestaan ja -liikkeestään. Mutta tämmöinen rakkaus ei häntä lainkaan estänyt, -samalla kun hän toivoi pysyä yhdessä jumaloitsemansa miehen kanssa, -myöskin toivomasta erikoisempaa päähinekoristetta madame Annetten -makasiinista, harvinaisella, sinisellä strutsin sulalla varustettua -hattua ja sinistä venetsialaista samettipukua, joka olisi -taiteellisesti paljastanut hänen siron, valkean rintansa ja -käsivartensa, mitkä olivat tähän saakka olleet näkymättöminä kaikille -muille paitsi miehelle ja piijoille. Katinka oli tietysti äitinsä -puolella, mutta meidän ja äitipuolemme välillä syntyi heti hänen -tulonsa päivästä alkaen jonkinlaiset merkilliset leikkisät välit. Kohta -hänen astuttuaan alas vaunuista Volodja, tehden kasvonsa totisiksi ja -silmänsä sameiksi, kumarrellen ja lyöden kantapäitänsä yhteen, lähestyi -hänen kättänsä ja sanoi ikäänkuin jotakuta matkien: - --- Minulla on kunnia sanoa äitikulta tervetulleeksi ja suudella hänen -kättään! - --- Vai niin, siinähän on oma rakas poikaseni! sanoi Audotja Vasiljevna -vetäen suunsa kauniiseen, yksitoikkoiseen hymyyn. - --- Älkääpä unohtako toistakaan poikaistanne, sanoin minä, myöskin -suudellen hänen kättään ja tahtomattani matkien Volodjan ilmettä sekä -puhetta. - -Jos me ja äitipuoli olisimme olleet varmat keskinäisestä -ystävyydestämme, olisi tämä ilme voinut tarkottaa tavallisten -rakkaudenilmaisutapojen halveksimista; jos olisimme päinvastoin olleet -jo vihamieliset toisillemme, olisi se voinut tarkottaa ivaa taikka -teeskentelyn halveksimista, tai halua peittää läsnäolevalta isältä -todellisia suhteitamme; mutta semmoisena kuin tuo ilme nyt esiintyi -- -joka muuten oli erittäin Audotja Vasiljevnan makuun -- ei se merkinnyt -yhtään mitään, vaan ainoastaan peitti kaikkien suhteiden täydellistä -puutetta. Myöhemmin olen usein huomannut muissakin perheissä, kun -jäsenet tuntevat, etteivät välit tule olemaan aivan eheitä, -- -tuommoisia pilapuheille rakennettuja tekosuhteita; ja juuri nuo suhteet -tahtomattammekin vakaantuivat meidän ja Audotja Vasiljevnan välillä. Me -emme melkein milloinkaan päässeet niiden ulkopuolelle, olimme aina -teeskennellyn kohteliaita hänelle, puhuimme ranskaa, harppailimme, -kumartelimme, ja sanoimme häntä nimellä chère maman, johon hän aina -vastasi samantapaisilla pienillä pilapuheilla ja kauniilla, -yksitoikkoisella hymyllään. Ainoastaan tuo itkupussi Ljubotshka -hanhenjalkoinensa ja yksinkertaisine puheineen kiintyi äitipuoleen ja -yritteli sangen lapsekkaalla, joskus kömpelölläkin tavalla lähestyttää -häntä muuhunkin perheeseemme; silläpä myöskin ainoa henkilö koko -maailmassa, johon Audotja Vasiljevnalla lukuunottamatta isää oli -pisarakaan kiintymystä, oli Ljubotshka. Audotja Vasiljevna osotti -hänelle jonkinlaista kiihkeätä ihailua ja arkaa kunnioitusta, joka -suuresti ihmetytti minua. - -Alkuaikoina Audotja Vasiljevna nimitti itseään mielellään äitipuoleksi -ja viittaili siihen, miten aina lapset ja talonväki tekee vääryyttä -äitipuolille ja kuinka tukalaksi tämän olo sen johdosta käy. Mutta -vaikka hän edeltäpäin aavisti tämän olon tukaluutta, ei hän tehnyt -mitään sen asian hyväksi: ei hellitellyt tätä, ei hyväillyt tuota, ei -välttänyt toruilemista, mikä kuitenkin olisi hänelle ollut helppoa, -koska hän oli luonteeltaan anteeksiantavainen ja hyvin hyvä. Eikä hän -ainoastaan ollut tätä tekemättä, vaan, edeltäpäin peläten asemaansa, -asettui kenenkään hyökkäämättä puolustusasemaan, pitäen itseselvänä, -että kaikki talonväki oli paneva parastaan saattaakseen hänelle -mielikarvautta, ja näki kaikessa tahallista loukkaamisen halua sekä -piti parhaana kärsiä nurkumatta; mutta tuolla toimettomuudellaan hän ei -niittänyt rakkautta, vaan tylyyttä. Sitä paitsi puuttui häneltä niin -täydellisesti tuota meidän kodissamme korkeimpaan määräänsä -kehittynyttä ymmärtämisen taitoa, josta jo olen puhunut, ja hänen -tapansa olivat niin vastakkaiset niille tavoille, jotka olivat meidän -kodissamme juurtuneet, että jo yksistään tämäkin seikka vaikutti hänen -vahingokseen. Meidän täsmällisessä, siistissä kodissamme hän eli aina -niinkuin olisi vastikään sinne saapunut, nousi ja pani maata milloin -varhain milloin myöhään, söi päivällistä milloin yhdessä milloin -erikseen, välistä ihasteli välistä taas ei ihastanut, kävi melkein -aina, milloin ei ollut vieraita, puolipukeissa, ujostelematta -näyttäytymästä meille jopa palvelijoillekin alushameisillaan, -ainoastaan vaippa hartioilla, käsivarret paljaina. Alussa tämä tapain -yksinkertaisuus miellytti minua, mutta sitten hyvinkin pian juuri tämä -yksinkertaisuus vaikutti, että kadotin viimeisenkin kunnioituksen -häneen. Vielä enemmän meitä ihmetytti se, että hän oli vieraiden läsnä -ollessa ihan toinen nainen kuin ilman vieraita: vieraiden aikana hän -oli nuori, terve ja kylmä kaunotar, joka oli komeasti puettu, ei tyhmä -eikä älykäs, mutta ilomielinen; kun taas vieraita ei ollut, hän oli -vanhanpuoleinen, väsynyt, puvussaan huolimaton, ikävöivä, vaikka tosin -rakastava nainen. Usein, kun hän suu hymyssä, posket pakkasesta -punasina, onnellisena kauneutensa tiedosta palasi joltakin visiitiltä, -ja otettuaan hatun päästään, katsahti peiliin, taikka kun hän -suhahteleva, avokaulainen tanssiaispuku yllä, ujostellen ja samassa -ylpeillen palvelijain edessä kulki vaunuihinsa, taikka kun hän kotona -pikkuiltamissamme esiintyi korkeakaulaisessa silkkipuvussa, jotain -hienoja pitsejä vaaleata kaulaa vasten, ja hymyili sivuilleen tuolla -kauniilla yksitoikkoisella hymyllään, ajattelin minä häntä katsoessani, -mitäpä sanoisivatkaan kaikki hänen ihailijansa, jos olisivat nähneet -häntä semmoisena kuin minä häntä näin, kun hän iltasilla jäätyään -kotiin, kahdentoista jälkeen odotteli miestään klubista, yllään jokin -kapotti, tukka sukimatonna, varjona kulkien heikosti valaistuissa -huoneissa! Hän tuli välistä pianon ääreen ja kasvot ponnistuksesta -rypyssä soitti ainoan osaamansa valssin, milloin taas otti käteensä -romaanin ja luettuaan pari sanaa keskeltä viskasi sen pois, milloin -taas, herättämättä palvelijoita, meni ruokakaapin luo, otti sieltä -kurkun ja kylmää vasikanpaistia ja söi sitä seisaaltaan, milloin -jälleen, väsyneenä, ikävöiden, ilman tarkotusta harhaili huoneesta -huoneeseen. Mutta enin kaikesta meitä edensi toisistamme tuo -ymmärtämisen puute, joka etupäässä ilmausi hänelle ominaisessa tavassa -osottaa alentuvaista huomiota, kun hänen kanssaan puhuttiin asioista, -joita hän ei ymmärtänyt. Ei tosin voinut lukea hänen viakseen, että hän -oli tietämättään tehnyt itselleen tavan kevyesti hymyillä yksistään -huulilla ja kallistaa päätänsä, kun hänelle puhuttiin asioista, jotka -eivät kiinnittäneet hänen mieltänsä (ja paitsi häntä itseään ja hänen -miestään ei häntä mikään kiinnittänyt), mutta tuo hymy ja tuo pään -kallistaminen oli usein toistettuna sietämättömän kyllästyttävää. Myös -oli hänen iloisuutensa, jolla hän ikäänkuin teki pientä pilaa hänestä -itsestään ja koko maailmasta, vähän kömpelöä eikä tarttunut kehenkään; -hänen tunteellisuutensa oli liian äitelää. Ja kiusallisinta oli, ettei -hän ujostellut alituisesti puhua kelle tahansa rakkaudestansa -mieheensä. Vaikkei hän valehdellutkaan sanoessaan koko elämänsä olevan -rakkaudessa mieheensä, ja vaikka hän sen koko elämällään kyllä -todistikin, niin meidän käsittääksemme oli tuommoinen ujostelematon, -alituinen vatkuttaminen omasta rakkaudestaan inhottavaa, ja me -häpesimme hänen puolestaan, kun hän puhui siitä syrjäisten kuullen, -häpesimme vielä enemmän kuin häpesimme hänen tekemiään ranskankielen -virheitä. - -Hän rakasti miestään enemmän kuin mitään muuta maailmassa, ja mies myös -rakasti häntä, erittäinkin alku-aikoina ja milloin näki hänen olevan -muidenkin mieleen. Hänen elämänsä ainoa tarkotus oli miehensä rakkauden -omistaminen; mutta hän näytti aivan kuin tahallaan panevan parastansa -tehdäkseen juuri sitä, mikä oli hänen miehelleen vastenmielistä, mutta -hän teki sitä kuitenkin tarkotuksessa todistaa juuri rakkautensa ja -alttiutensa voimaa. - -Isä rakasti koreita pukuja, rakasti nähdä häntä seuroissa kaunottarena, -joka herätti ylistystä ja ihailua: mutta hänpä muka isän tähden luopui -halustaan korupukuihin ja totutteli itseään istumaan alituiseen -kotona harmaassa puserossa. Isä, joka oli aina pitänyt vapautta ja -tasa-arvoisuutta kotisuhteiden välttämättömänä ehtona, toivoi, että -hänen lempityttönsä Ljubotshka ja hyväluontoinen nuori vaimo -todellisesti kiintyvät toisiinsa; mutta Audotja Vasiljevna "altistui" -ja piti välttämättömänä osottaa talon oikealle emännälle, joksi hän -Ljubotshkaa nimitti, kömpelöä kunnioitusta, joka kipeästi loukkasi -isää. Isä oli tänä talvena pelannut paljon, loppupuolella oli paljon -kadottanutkin, ja tapansa mukaan, tahtomatta sekottaa peliään -perhe-elämän asioihin, salasi sekä voittojaan että tappioitaan kaikilta -kotolaisilta. Mutta Audotja Vasiljevna "uhrautui"; joskin aivan -kipeänä, jopa lopputalvella raskaudentilassakin ollen, hän piti -velvollisuutenaan, harmaa pusero yllä, tukka kampaamatonna, vaikka -neljän aikaan aamulla, horjuen mennä isää vastaan, kun tämä toisinaan -paljon kadotettuaan väsyneenä, nolona palasi klubista. Audotja -Vasiljevna tiedusteli häneltä hajamielisenä oliko hänellä ollut -pelionnea ja teeskennellyllä huomiolla, päätä puistaen kuunteli hänen -tilintekojaan klubista ja hänen sadannen kerran lausuttuja pyyntöjään, -ettei häntä milloinkaan kotona odotettaisi. Siitä huolimatta, ja vaikka -voitto tai tappio, josta isän koko omaisuus riippui, ei lainkaan -kiinnittänyt Audotja Vasiljevnan mieltä, hän kuitenkin edelleen otti -joka yö isää vastaan, kun tämä palasi klubista. Noihin kohtaamisiin -saattoi hänet uhrautumishalunsa rinnalla tosin myöskin salainen -mustasukkaisuus, josta hän mitä suurimmassa määrässä kärsi. Ei kukaan -maailmassa olisi voinut saada häntä uskomaan, että isä palasi noin -myöhään todellakin klubista eikä rakastajattaren luota. Hän koetti -lukea miehensä kasvoista tämän rakkaussalaisuuksia; mutta voimatta -mitään lukea antautui huokaillen jonkinlaiseen surun nautintoon ja -onnettomuutensa miettimiseen. - -Näiden ja monien muiden alituisten uhraantumisten johdosta alkoi siinä -tavassa, millä isä kohteli vaimoaan tämän talven loppukuukausina, -jolloin hän oli paljon kadottanut ja siksi oli enimmäkseen pahalla -tuulella, tuntua tuontuostakin hiljaista vastenmielisyyttä, sitä -hillittyä inhoa rakastettuun olentoon, joka tahtomattakin esiintyy -haluna tehdä kaikkia mahdollisia pikku mielenharmia tuolle olennolle. - - - - -XIII - -UUSIA TOVEREITA. - - -Talvi oli kulunut huomaamatta ja jo taas lumi alkanut sulaa. Yliopiston -ilmotustaululle oli jo naulittu luettelo tutkintojen järjestyksestä, -kun äkkiä todella hoksasin, että minun oli annettava vastauksia -kahdessatoista eri aineessa, joissa olin kuunnellut luentoja, mutta -joista en ollut ainoatakaan todella kuunnellut, sitä vähemmin pannut -paperille taikka valmistanut tutkintoa varten. Merkillistä, ettei niin -selvä kysymys kuin: miten minun käy tutkinnossa? ollut kertaakaan -mieleeni juolahtanut. Mutta tänä talvena olin ollut niin sakeaan usvaan -kietoutunut, nauttiessani vaan siitä että olin suuri ja "comme il -faut", -- että tuon kysymyksen muistuessa minä vaan vertasin itseäni -tovereihini ja ajattelin: aikovathan nekin suorittaa, mutta eihän -niistä ole vielä puoletkaan "comme il faut", siis minulla on etuja -heidän rinnallaan, jotka takaavat, että minun käy hyvin. Menin -luennoille ainoastaan siksi, että olin siihen tottunut ja että isä -kehotteli minua. Sitäpaitsi oli minulla paljon tuttujakin, joten -yliopistossa olo oli usein hauskaakin. Pidin tuosta luentosalien -melusta, puhelusta, naurusta, -- rakastin luennon aikana, istuen -viimeisellä penkillä, professorin yksitoikkoisen äänen uinuttamana -mietiskellä jotakin, tai tarkastella tovereita; rakastin myöskin -pistäytyä jonkun toverin kanssa ravintolaan ja palata sieltä varovasti -raottaen ovea ja pujahtaen takaisin luentosaliin, rakastin myöskin -ottaa osaa vallattomuuksiin, kun ylioppilasjoukot nauraen ja meluten -tungeskelivat käytävissä. Tuo kaikki oli ylen hauskaa. - -Kun kaikki jo alkoivat käydä ahkerammin luennoilla, kun fysiikan -professori lopetti luentokurssinsa ja jätti hyvästi tutkintoihin asti, -kun ylioppilaat jo kokosivat muistiinpanovihkojaan ja alkoivat eri -ryhmissä valmistua tutkintoon, silloin minäkin arvelin, että taitaa -olla aika ryhtyä toimeen. Operov, jonka kanssa me yhä tervehdimme -toisiamme, mutta olimme muuten mitä kylmimmissä suhteissa, kuten jo -olen sanonut, tarjosi minulle omat vihkonsa, vieläpä ehdotti, että -kävisimme niiden mukaan kurssin läpi yhdessä muiden ylioppilaiden -kanssa. Minä kiitin häntä ja suostuin, toivoen tämän kunnianosotuksen -johdosta kokonaan sopivamme hänen kanssaan entiset erimielisyytemme, -mutta pyysin ainoastaan, että kokoonnuttaisiin aina minun luokseni, -koska minulla oli hyvä kortteeri. - -Minulle vastattiin, että ruvetaan valmistumaan vuorotellen milloin -yhden milloin toisen luona, mihin vaan on lyhyempi matka. Ensimäisellä -kerralla kokoonnuttiin Zuhinin luo. Hänellä oli pieni, väliseinällä -erotettu huone suuressa talossa Trubetskoin bulevardilla. Ensi -määräpäivänä tulin myöhään, kun luku oli jo alkanut. Pieni huone oli -kokonaan tupakin savun, vieläpä mahorkan vallassa, jota Zuhin itse -poltti. Pöydällä oli tuoppi viinaa, tirrikka, leipää, suolaa ja -lampaan-reisiluu. - -Nousematta seisaalleen Zuhin tarjosi minulle viinaa ja kehotti -riisumaan takkini. - --- Ette taida olla tottunut tämmöiseen kestitykseen, lisäsi hän. - -Kaikki olivat likasissa karttuunipaidoissa, irtonaiset rintapaidat -näkyvissä. Koettaen olla ilmaisematta ylenkatsettani heihin minä -riisuin takkini ja heittäysin toverillisesti sohvalle. Zuhin luki -vihkojen mukaan, toiset pysäyttelivät häntä kysymyksillään, joihin hän -vastasi ytimekkäästi, viisaasti ja täsmällisesti. Aloin kuunnella, ja -ymmärtämättä paljoakaan, kun en ollut edellistä kuullut, tein -kysymyksen minäkin. - --- Ohhoh, ettehän te voi kuunnella, kun ette tuota tiedä, sanoi Zuhin: --- minä annan teille vihot, niin käytte läpi huomiseksi; eihän siitä -selittämisestä muuten ole hyötyä. - -Häpesin tietämättömyyttäni, ja samalla tuntien Zuhinin huomautuksen -olevan paikallaan, lakkasin kuuntelemasta ja aloin tehdä havaintoja -näistä uusista tovereista. Luokiteltaessa ihmisiä comme-il-faut ja ei -comme-il-faut ihmisiin, nuo näyttivät kuuluvan toiseen luokkaan ja -herättivät siis minussa ei ainoastaan ylenkatsetta vaan myöskin -personallista vastenmielisyyttä, erittäinkin koska he, olematta comme -il faut, sittenkin pitivät minua vaan vertaisenaan, vieläpä -hyväntahtoisesti asettuivat jonkinlaisiksi suojelijoikseni. Tuota inhoa -herättivät minussa erittäinkin heidän jalkansa ja likaset kätensä -purtuine kynsineen, sekä Operovin pikkusormen pitkä kynsi, ja heidän -punertavat paitansa, ja irtonaiset rinnustimensa, ja haukkumasanansa, -joilla he osottivat, toinen toisilleen hellyyttä, ja likanen huone, ja -Zuhinin tapa alituiseen niistää nenäänsä painamalla sormea toista -sierainta vasten, ja erittäinkin heidän omaperäinen puhetapansa, jossa -sanoilla oli omituiset korkonsa ja sovitut painonsa. - -Huolimatta kuitenkin näistä siihen aikaan minulle ylen vastenmielisistä -ulkonaisista seikoista minä vainusin noissa ihmisissä jotakin hyvää ja -kadehdin sitä iloista toverihenkeä, joka heitä yhdisti. Tunsin heihin -vetovoimaa ja pyrin heitä lähestymään, niin vaikeata kuin se minulle -olikin. Hiljaisen ja rehellisen Operovin jo tunsin: nyt oli erittäin -mieleeni tuo vikkelä, tavattoman älykäs Zuhin, joka näytti olevan tämän -piirin päämiehiä. Hän oli pienehkö, ruskeatukkainen, tanakka mies, -kasvot vähän turvonneet ja aina kiiltävät, mutta merkillisen viisaat, -elävät ja itsenäiset. Tuon ilmeen vaikutti ennen kaikkea hänen ei aivan -korkea, mutta mustien, syvien silmien yli käyristyvä otsansa, harjana -seisova lyhyt tukkansa, musta, aina ajelemattoman näkönen partansa. Hän -ei näyttänyt ajattelevan itseänsä (mikä puoli minua aina kovasti -miellytti ihmisissä), mutta hänen järkensä ei tuntunut milloinkaan -jäävän työttömäksi. Hänen kasvonsa olivat niitä paljon puhuvia kasvoja, -jotka muutaman tunnin kuluttua siitä hetkestä, jolloin ensi kerran ne -näitte, yhtäkkiä kokonaan muuttuvat silmissänne. Tuo tapahtui minulle -lopulla iltaa. Yhtäkkiä näyttäytyi hänen kasvoillaan uusia ryppyjä -silmät painuivat syvemmäs, hymy muuttui toiseksi ja koko kasvot saivat -niin toisen muodon, että olisin vaivalla tuntenut häntä samaksi. - -Kun lukeminen oli loppunut, niin Zuhin, muut ylioppilaat ja minä, -osottaakseni toverillisuuttani, joimme kukin lasillisen viinaa, ja -tuoppi meni melkein tyhjäksi. Zuhin kysyi kellä olisi ollut antaa -suutarinmarkka, että eräs vanha vaimo-ihminen, joka häntä palveli, -olisi lähetetty ostamaan lisää. Minä rupesin tarjoomaan omia rahojani, -mutta Zuhin ei ollut kuulevinaan ja kääntyi Operovin puoleen, joka -antoi hänelle lasihelmikukkarostaan vaaditun kolikon. - --- Varo vaan, ettet ratkea juomaan, sanoi Operov, joka itse ei juonut -mitään. - --- Vielä mitä, vastasi Zuhin imien ydintä lampaan luusta (muistan -ajatelleeni silloin, että siksi hän onkin niin viisas, kun syö paljon -luunydintä). -- Vielä mitä, arveli Zuhin vetäen suunsa hymyyn; mutta -hymy hänellä oli sellainen, että sen ehdottomastikin huomasi ja tunsi -hänelle siitä hymystä kiitollisuutta. Vaikka ratkeaisinkin, niin ei ole -enää hätää, katsotaanpa nyt kumpi meistä voiton ottaa, professoriko -minusta vai minä professorista. Kyllä se nyt jo istuu täällä päässä -niinkuin nakutettu, lisäsi hän kerskaillen näpäyttäen itseään otsaansa; --- kunpa vaan Semjonov läpäseisi, se se kuuluu taas olevan pahalla -juomapäällä. - --- Missä se kuljeksii? kysyi joku. - --- Enpä minäkään ole sitä hyvään aikaan enää nähnyt, jatkoi Zuhin: -- -jo siitä on aikaa kun me hänen kanssaan yhdessä reuhasimme Lissabonin -kapakassa. Taisi siitä syntyä jälkijupakoitakin. -- Mutta mikä terävä -pää! Mitä tulta siinä miehessä on! Mitä älyä! Paha on, jos se mies -hukkuu. Ja hakkuuhan se! ei se ole niitä miehiäkään, että se -luonnollaan yliopistossa pysyisi. - -Vielä vähän juteltua kaikki alkoivat lähteä ja tehtiin päätös -seuraavinakin päivinä kokoontua Zuhinin luo, koska tämän asunto oli -lähimpänä kaikkien muiden asuntoja. Ulos tultuamme minua hävetti ajaa -yksin hevosella, kun kaikki muut kävelivät, ja arastellen minä pyysin -Operovia viereeni, ja lupasin ajaa hänen katunsa kautta. Zuhin oli -tullut mukanamme ulos; hän lainasi ruplan Operovilta ja meni koko yöksi -jonnekin vieraille. Matkalla kertoi Operov minulle yhtä ja toista -Zuhinin elämäntavoista, ja kotiin tultuani minä en pitkään aikaan -voinut nukkua, vaan yhä ajattelin noita vasta saatuja uusia -tuttavuuksiani. Olin kahden vaiheilla pitikö minun heitä kunnioittaa, -johon kehotti heidän tietonsa, yksinkertaisuutensa, rehellisyytensä ja -tuo heidän nuoruutensa ja reippautensa runollisuus, -- vai pitikö antaa -myöten sille vastenmielisyydelle, jota tunsin heidän epäsiisteyttään -kohtaan. Kaikesta halustani huolimatta minun oli siihen aikaan sanan -täydessä merkityksessä mahdoton lähestyä heitä. Ymmärsimme kaikki asiat -ihan eri tavoilla. Oli kokonainen pohjattomuus sellaisia vivahduksia, -jotka minusta muodostivat elämän viehättävyyden ja arvon mutta jotka -heille olivat aivan käsittämättömiä, ja päinvastoin. Mutta pääsyynä -lähestymisen mahdottomuuteen oli verkatakkini 20-ruplan hintainen -kangas, ajoneuvoni ja hollantilainen paitani. Tämä syy oli minulle -erittäin tähdellinen: minusta tuntui kuin olisin ehdottomasti loukannut -heitä noilla varallisuuteni tunnusmerkeillä. Tunsin itseni heidän -edessään syylliseksi, ja milloin nöyrtyen milloin taas kapinoiden tätä -ansaitsematonta nöyrtymistä vastaan sekä ruveten itseluottavaiseksi, en -voinut mitenkään päästä heidän kanssaan tasa-arvoiselle, rehelliselle -pohjalle. Mutta raaka ja rikoksellinen puoli Zuhinin luonteessa peittyi -silmissäni siihen aikaan niin kokonaan sen runollisen urheuden rinnalla -jota hänessä vainusin, ettei siinä ollut minusta yhtään mitään -epämiellyttävää. - -Parin viikon kuluessa kävin melkein joka ilta lukuja kertaamassa -Zuhinin luona. Tein kuitenkin sangen vähän työtä, sillä, kuten sanottu, -olin jäänyt tovereistani jälkeen ja kykenemättä yksin lukemaan heidät -saavuttaakseni, ainoastaan teeskentelin kuuntelevani ja ymmärtäväni -mitä he lukivat. Taisivat toverinikin arvailla minun teeskentelevän ja -usein huomasin heidän jättävän pois paikkoja, jotka olivat heille -tuttuja, milloinkaan minulta kysymättä. - -Päivä päivältä katsoin heidän epäsiisteyttään yhä leppeämmin silmin, -perehtyen heidän tapoihinsa ja löytäen niistä paljon runollisuutta. Ja -ainoastaan Dmitrille antamani kunniasana, etten milloinkaan mene heidän -kanssaan juomaretkille, piti minua heidän huvituksistaan erillä. - -Kerran tahdoin kehua heidän edessään tietojani kirjallisuudessa, -erittäinkin ranskalaisessa, ja viritin keskustelun tästä aineesta. -Ihmeekseni tuli ilmi, että he olivat lukeneet paljon enemmän kuin minä, -tunsivat ja arvostelivat englantilaisia jopa espanjalaisiakin -kirjailijoita, puhuivat Lesage'sta, josta en ollut edes kuullutkaan. -Pushkin ja Zhukovski olivat heille kirjallisuutta (eikä, niinkuin -minulle, ainoastaan keltakantisia pikku kirjoja joita olin lapsena -lukenut). Dumas'ta, Sue'ta ja Févalia he halveksivat jo aikaa sitten -sekä arvostelivat, erittäinkin Zuhin, kirjallisuuden kysymyksiä paljon -paremmin ja selvemmin kuin minä, jota minun oli hyvin vaikea myöntää. -En myöskään musikin tuntemisessa ollut heitä etevämpi. Vielä -suuremmaksi ihmeekseni sain tietää, että Operov soitti viulua, eräs -toinen violonselloa ja pianoa, ja että molemmat soittivat yliopiston -orkesterissa, olivat aika eteviä soittoniekkoja ja pitivät hyvää -musiikkia suuressa arvossa. Sanalla sanoen, kaikkea, missä olisin -heidän edessään kerskaillut, lukuunottamatta ranskan- ja saksankielen -ääntämistä, he osasivat paremmin kuin minä, eivätkä sen johdosta -lainkaan ylpeilleet. Olisinhan voinut kopeilla käytöstaidostani, mutta -sitä taitoa ei minulla ollut, niinkuin Volodjalla. Mitäpä siis oli se -ylemmyys, jolta minä heihin katsoin? Oliko se tuttavuuteni ruhtinas -Ivan Ivanovitshin kanssa? Oliko se taitoni ääntää ranskaa? vaununi? -hollantilainen paitani? kynteni? Kunpa tuo kaikki ei vaan olisi -joutavaa turhuutta? -- häämötteli minulle joskus jo mielessäni -kadehtiessani heidän toverihenkeään ja sitä hyvänsuopaista nuorta iloa, -jota edessäni näin. He kaikki sinuttelivat toisiaan. He kohtelivat -toisiansa melkein raa'an yksinkertaisesti, mutta tuonkin raakuuden alta -tuntui selvästi pelko hiukankaan loukata toista. Roisto, sika, jotka -käytettiin heidän keskuudessaan hellittelyniminä, karmivat pintaani ja -saattoivat minun heitä itsekseni ivaamaan, mutta nuo sanat eivät -loukanneet eivätkä häirinneet läheisintä ystävyyttä heidän välillään. -Toisiaan he kohtelivat niin varovasti ja hienotunteisesti, kuin voivat -tehdä ainoastaan köyhät ja hyvin nuoret ihmiset. Mutta Zuhinin -luonteessa ja hänen juomaretkeilyissään Lissaboniin tuntui vielä -jotakin leveää, vapaata. Tuntui kuin heidän juomingeissaan olisi ollut -jotakin aivan toista kuin tuossa pelissä poltetun rommin ja sampanjan -kanssa, johon olin ottanut osaa paroni Z:n luona. - - - - -XLIV - -MINÄ SAAN REPUT. - - -Vihdoin alkoi ensimäinen tutkinto, differentsiaaleissa ja -integraaleissa, mutta minä olin yhä jonkinlaisen kummallisen usvan -vallassa enkä tehnyt itselleni selvää siitä mikä minua odotti. Iltasin, -Zuhinin ja muiden toverien seurassa oltuani, minuun tuli ajatus, että -pitäisi muuttaa jotain mielipiteissäni, että jotain oli niissä väärää, -mutta aamusin päivänpaisteen mukana rupesin jälleen comme-il-faut -ihmiseksi, olin siihen tyytyväinen enkä halunnut mitenkään muuttuvani. - -Tämmöisessä mielentilassa ajoin ensimäiseen tutkintoon. Istuin niille -penkeille, missä olivat ruhtinaat, kreivit ja paronit, antauduin -keskustelemaan ranskankielellä, ja (niin kummalta kuin se kuuluukin) ei -juolahtanut mieleenikään, että nythän oli kohta vastaaminen aineissa, -joita en nimeksikään osaa. Katselin levollisesti niitä, jotka -lähestyivät tutkijain pöytää, jopa otin laskeakseni muutamista -pilaakin. - --- No, Grapp rukka, sanoin minä Ilinkalle, kun hän palasi pöydän luota: --- tokko pelottaa? - --- Saammepa nähdä, kuinka teidän itsenne käy, vastasi Ilinka, joka -ylioppilaaksi tultuaan oli noussut täydelliseen kapinaan minun -vaikutustani vastaan, ei hymyillyt minun häntä puhutellessani ja oli -minulle kaikin puolin ynseä. - -Minä hymähdin ylenkatseellisesti vastaukseksi Ilinkalle, vaikka hänen -lausumansa epäilys panikin minut vähän hätkähtämään. Mutta entinen usva -jälleen karkotti pelon ja minä pysyin edelleen hajamielisenä ja -välinpitämättömänä, jopa lupasin paroni Z:lle, että heti kun minua on -tutkittu, menen hänen kanssaan ravintolaan aamiaiselle. Kun minut -huudettiin esille Ikoninin kanssa, oikasin minä pukuni poimut ja hyvin -levollisesti menin tutkintopöydän ääreen. - -Pieni säikähdyksen väristys kävi pitkin selkääni vasta silloin kuin -nuori professori, sama mies, joka oli tutkinut minua pääsytutkinnossa, -katsahti suoraan silmiini ja minä kosketin paperiin, johon kysymykset -olivat kirjotetut. Ikonin otti lappunsa, samalla rynnäkköliikkeellä, -kuin ennenkin; hän antoi sentään jotakuinkin mahdollisia vastauksia, -vaikkakin huonoja, mutta minä vuorostani tein nyt sen minkä hän oli -tehnyt ensi kerralla, vieläpä pahemminkin, sillä minä otin uuden lapun, -enkä edes siihenkään osannut mitään vastata. Professori katsahti -säälien minuun ja sanoi hiljaa, mutta varmasti: - --- Te ette voi siirtyä toiselle kurssille, herra Irtenjev. Parasta kun -jätätte tutkinnot sikseen. Tiedekunta on puhdistettava. Samoin ette -tekään, herra Ikonin, lisäsi hän. - -Ikonin pyysi saada uudistaa tutkintonsa, ikäänkuin armosta, mutta -professori vastasi hänelle, ettei kahdessa päivässä ehdi korjata -semmoista mitä ei kokonaiseen vuoteen ole saanut aikaan, ja kielsi -jyrkästi. Ikonin rukoili nöyrästi jälleen armoa; mutta professori ei -sittenkään suostunut. - --- Saatte mennä, hyvät herrat, sanoi hän yhtä hiljaa ja yhtä varmasti. - -Vasta silloin minä rupesin lähtemään pöydän äärestä ja minua hävetti, -että olin vaitiolollani ikäänkuin ottanut osaa Ikoninin alentaviin -armonpyyntöihin. En muista miten kuljin salin läpi ylioppilaiden ohi, -mitä vastasin heidän kysymyksiinsä, kuinka tulin eteiseen ja kuinka -kotiin! Olin loukkaantunut, häväisty, olin todellakin onneton. - -Kolmeen päivään en liikkunut huoneestani, en ketään nähnyt, tunsin -tyydytystä kyyneleistä, kuten lapsuudessa, ja itkin paljon. Hain -pistooleja, joilla olisin ampunut itseni, nimittäin siltä varalta, että -olisi ruvennut kovasti tekemään mieli ampua. Arvelin, että Ilinka Grapp -sylkee minua vasten silmiä, kun tapaa, ja menetteleekin siinä aivan -oikein; että Operov iloitsee onnettomuudestani ja kertoo siitä -kaikille; että Kolpikov oli aivan oikeassa häväistessään minua Jahrin -ravintolassa; että tyhmät puheeni ruhtinatar Kornakovin kanssa olivat -tämän saaneet aikaan j.n.e. Kaikki raskaat, itserakkaudelle kiusalliset -hetket elämässä tulivat toinen toisensa perästä mieleeni; koetin sysätä -onnettomuuteni syyn jonkun toisen niskaan: kuvailin, että joku oli -tämän kaiken tahallaan minulle saattanut, keksin kokonaisen salajuonen -itseäni vastaan, moitin professoreja, tovereja, Volodjaa, Dmitriä, isää -siitä, että hän oli pannut minut yliopistoon, kohtaloa siitä, että se -oli antanut minun elää tämmöiseen häväistykseen asti. Arvellen itseni -täydellisesti kukistuneeksi kaikkien niiden silmissä, jotka minua -tunsivat, pyysin isältä päästä husaariksi taikka Kaukaasiaan. Isä ei -ollut minuun tyytyväinen, mutta nähdessään hirmuisen suruni hän -lohdutteli minua, sanoen että niin paha asia kuin tuo olikin, saattoi -kaikki vielä tulla korjatuksi siirtymiselläni toiseen tiedekuntaan. -Volodja, joka myöskään ei voinut ymmärtää tilaani niin erin kauheaksi, -arveli, että toisessa tiedekunnassa en ainakaan tarvitsisi hävetä -uusien toverien edessä. - -Naisemme taas eivät ymmärtäneet eivätkä tahtoneet tai eivät voineet -ymmärtää mitä se tutkinto oikeastaan oli, mitä merkitsi jäädä -ensimäiselle kurssille, ja he säälivät minua ainoastaan siksi, että -näkivät suruni. - -Dmitri kävi luonani joka päivä ja oli kaiken aikaa hyvin hellänä ja -lempeänä; mutta minusta juuri senvuoksi tuntui, että hän oli kylmennyt -minua kohtaan. Tuntui aina loukkaavalta ja pahalta, kun hän tultuaan -luokseni vaijeten istui hyvin lähelle minua, vähän samaan tapaan kuin -lääkäri istuu sairaan vuoteelle. Sofia Ivanovna ja Varinka lähettivät -hänen kauttaan luettavakseni kirjoja, joita olin ennen kysellyt, ja -pyysivät minua käymään luonaan, mutta juuri tuossa heidän huomiossaan -minä olin keksivänäni ylpeänä, minulle alentavaa ystävyyttä muka jo -liian syvälle vajonnutta ihmistä kohtaan. Parin kolmen päivän perästä -olin vähän rauhottunut, mutta maalle-lähtöömme asti en liikkunut -mihinkään kotoa, vaan yhä kohtaloani ajatellen, tyhjää toimittaen -vetelehdin huoneesta huoneeseen, kotolaisiakin vältellen. - -Mietin miettimistäni, ja vihdoin kerran myöhään illalla, istuessani -yksin alakerrassa ja kuunnellessani Audotja Vasiljevnan valssia, äkkiä -hypähdin paikaltani, juoksin yläkertaan, otin esiin vihon, jonka -kanteen oli kirjotettu: "Elämän periaatteita", avasin sen ja jouduin -katumuksen ja sisällisen innostuksen valtaan. Purskahdin itkuun, mutta -nuo eivät olleet enää epätoivon kyyneleitä. Suoriusin ja ojennuin, -päätin uudelleen ruveta kirjottamaan elämän periaatteita ja olin -lujasti vakuutettu siitä, etten enää milloinkaan tee pahaa, en ole -hetkeäkään työttömänä enkä milloinkaan periaatteistani luovu. - -Kestikö tätä uutta sisäistä innostusta kauankin, mitä laatua se oli, ja -mitä vaikutusta sillä oli henkiseen kehitykseeni, siitä kerron -seuraavassa, onnellisemmassa nuoruuteni osassa. - - - -***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LAPSUUS, POIKA-IKÄ, NUORUUS II*** - - -******* This file should be named 52982-8.txt or 52982-8.zip ******* - - -This and all associated files of various formats will be found in: -http://www.gutenberg.org/dirs/5/2/9/8/52982 - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/52982-8.zip b/old/52982-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index c0758ad..0000000 --- a/old/52982-8.zip +++ /dev/null |
