summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/54041-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/54041-8.txt')
-rw-r--r--old/54041-8.txt9852
1 files changed, 0 insertions, 9852 deletions
diff --git a/old/54041-8.txt b/old/54041-8.txt
deleted file mode 100644
index a654285..0000000
--- a/old/54041-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,9852 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of The Philippine Islands, 1493-1898; Volume
-XLVII, 1728-1759, by Various
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: The Philippine Islands, 1493-1898; Volume XLVII, 1728-1759
- Explorations by early navigators, descriptions of the
- islands and their peoples, their history and records of
- the catholic missions, as related in contemporaneous books
- and manuscripts, showing the political, economic, commercial
- and religious conditions of those islands from their
- earliest relations with European nations to the close of
- the nineteenth century
-
-Author: Various
-
-Contributor: Edward Gaylord Bourne
-
-Editor: Emma Helen Blair
- James Alexander Robertson
-
-Release Date: January 22, 2017 [EBook #54041]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PHILIPPINE ISLANDS, VOLUME XLVII ***
-
-
-
-
-Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for Project
-Gutenberg
-
-
-
-
-
-
-
-
- The Philippine Islands, 1493-1898
-
- Explorations by early navigators, descriptions of the islands and
- their peoples, their history and records of the catholic missions,
- as related in contemporaneous books and manuscripts, showing the
- political, economic, commercial and religious conditions of those
- islands from their earliest relations with European nations to the
- close of the nineteenth century,
-
- Volume XLVII, 1728-1759
-
-
-
- Edited and annotated by Emma Helen Blair and James Alexander Robertson
- with historical introduction and additional notes by Edward Gaylord
- Bourne.
-
-
-
- The Arthur H. Clark Company
- Cleveland, Ohio
- MCMVII
-
-
-
-
-
-
-
-
-CONTENTS OF VOLUME XLVII
-
-
- Preface 11
-
- Documents of 1728-1759
-
- The Santa Misericordia of Manila. Juan Bautista de
- Uriarte; Manila, 1728 23
- Survey of the Filipinas Islands. Fernando Valdés Tamón;
- Manila, 1739. (To this is added, "The ecclesiastical
- estate in the aforesaid Philipinas islands," by Pablo
- Francisco Rodriguez de Berdozido; [Manila], 1742.) 86
- The Order of St. John of God. Juan Maldonado de Puga;
- Granada, 1742 161
- Letter to the president of the India Council. Pedro
- Calderon y Enriquez; Manila, July 16, 1746 230
- Letter of a Jesuit to his brother. Antonio Masvesi;
- Cavite, December 2, 1749 243
- Commerce of the Philipinas Islands. Nicolas Norton
- Nicols; Manila, [1759] 251
-
- Bibliographical Data 285
- Appendix: Relation of the Zambals. Domingo Perez, O.P.;
- Manila, 1680 289
-
-
-
-
-
-
-
-
-ILLUSTRATIONS
-
-
- Map of the Philippine Islands; photographic facsimile
- of original MS. map (ca. 1742) in Museo-Biblioteca de
- Ultramar, Madrid Frontispiece
- Plan of Manila, ca. 1742; photographic facsimile from
- original manuscript in Museo-Biblioteca de Ultramar,
- Madrid 89
- Plan of Cavite and its fortifications, (ca. 1742);
- photographic facsimile from original manuscript in
- Museo-Biblioteca de Ultramar, Madrid 107
- Cebú and its fortifications, ca. 1742; photographic
- facsimile from original manuscript in Museo-Biblioteca
- de Ultramar, Madrid 115
- Plan of fort at Zamboanga, 1742; photographic facsimile
- from original manuscript in Museo-Biblioteca de
- Ultramar, Madrid 121
- Church of San Juan de Dios, Manila, in Religiosa
- hospitalidad, by Juan M. Maldonado de Puga (Granada,
- 1742), facing p. 148; photographic facsimile from copy
- in collection of Eduardo Navarro, O.S.A., at Colegio
- de Filipinas, Valladolid 177
-
-
-
-
-
-
-
-
-PREFACE
-
-
-The documents presented in this volume (which covers the years 1728-59)
-form a comprehensive and interesting survey of the islands and their
-condition--social, religious, military, and commercial--during the
-middle portion of the eighteenth century; and the writers of these
-are prominent in their respective spheres of action. The appendix
-furnishes a valuable description of the savage Zambals of western
-Luzón, written by a Dominican missionary among that people in 1680.
-
-The first document is a translation and condensation of the Manifiesta
-y resumen historico de la fundacion de la venerable hermandad de la
-Santa Misericordia (Manila, 1728), by Juan Baptista de Uriarte. This
-poorly-constructed work is chiefly valuable, not for the direct
-historical facts that it gives, but for the social and economic
-deductions that can be made from those facts. For instance, in spite
-of the great poverty prevailing among certain classes of Manila, it
-is apparent that the city possessed much wealth, else it would have
-been quite impossible for the brotherhood of Santa Misericordia to
-carry on its beneficent work to so great an extent. The brotherhood
-is founded April 16, 1594, after the model of the brotherhood of
-the same name in Lisboa, its first establishment being in the school
-of Santa Potenciana. The rules of the new organization are ordained
-January 14, 1597, and first printed in 1606. The favor and protection
-accorded it in the beginning by Luis Perez Dasmariñas is continued
-by many succeeding governors and ecclesiastics, many of whom act as
-purveyors. As might be expected, the first attempts toward charitable
-aid are weak, but strength is gradually attained, and the noble work
-of the brotherhood receives due recognition. Certain pious funds
-are gradually established; the brotherhood executes many wills;
-a hospital is early founded, under the spiritual charge of the
-Franciscans. In 1597, the royal hospital is taken in charge by the
-Misericordia at the request of Governor Tello, in order that it may
-be managed better. Amid all the many disasters from the time of its
-foundation to 1728--shipwrecks, other sea accidents, invasions by the
-Dutch, earthquakes, etc.--the brotherhood ever lends a helping hand
-cheerfully. The city is divided into three parts, for the greater
-good of the poor and destitute. The various amounts of the alms
-distributed, which are given throughout the work, show how well the
-brotherhood discharged the purpose of its foundation. Christianity is
-debtor to this organization through the aid furnished to the religious
-orders at various times. Generous aid has been given to the prisons,
-to poor widows, to orphan girls (for whom a school is founded), and
-to noble destitute families, and others. Its activities extend even
-to the ransoming of Spanish and Portuguese prisoners from the Dutch;
-to the care of the native, Spanish, and foreign soldiers who fight
-under the banners of Spain; and even to Japan. A productive rule of
-the brotherhood is the one compelling all the brothers at death to
-leave something to the association. From 1619 on, many loans are
-made from the coffers of the Misericordia to the royal treasury,
-which is generally in a state of exhaustion; and these loans are
-always cheerfully given, even in the midst of the depressions that
-the association experiences. That the brotherhood has enemies is shown
-by citations from a manifesto which charges it with neglect and poor
-business management. These charges are, however, disproved by our
-author. Indeed, the Manila house exceeds in the amount of its alms,
-those given by the Lisbon or mother house. Elections are annual,
-and are made by ten members chosen by the brotherhood as a unit. The
-board is composed of thirteen brothers, chief of whom is the purveyor;
-his duties, as well as those of the secretary, treasurer, and three
-stewards, are stated. The remaining brothers of the board are known as
-deputies. Royal decrees of 1699 and 1708 exempt the association from
-visitation by either ecclesiastical or civil officials, a concession
-that had been long before conferred upon it by Tello. An important
-event in the history of the brotherhood is the completion in 1634
-of its church and school of Santa Isabel, whereby it does much good,
-especially among the orphan girls under its charge. Confessions in the
-school are in charge of the Jesuits. Many of the girls of the school
-enter the religious life, but others marry, and to all such a generous
-dowry is provided. Regular devotions are prescribed for the girls;
-and for the brothers of the association various church duties are
-ordained. The girls are also required to help in the kitchen and to
-learn the duties of housekeeping, so that at marriage they are quite
-ready to assume the position of wife. The number of girls and women
-aided in this school and church reaches into the thousands, and the
-expenses of the church have been considerably over 100,000 pesos. In
-1656, the brotherhood makes a transfer of its hospital to the hospital
-order of St. John of God. Chief among the funds established for the
-use of the brotherhood are those by Governor Manuel de Leon of 50,000
-pesos, and by the famous Archbishop Pardo of 13,000. Notwithstanding
-the many disasters that have occurred in the islands, many of which
-affect the brotherhood, the latter has never been in a better condition
-than at the time when this manifesto is written. In his final chapter,
-Uriarte gives a list of the members of the board of the brotherhood,
-of which he is secretary. He also gives in full various documents
-which he has mentioned in the body of his relation. Under charge
-of the association is the appointment of twenty-nine chaplaincies
-(apparently among the religious orders, for ten chaplaincies for lay
-priests are also mentioned); and a certain number of fellowships are
-supported in San José college. The brotherhood is composed of 250
-members, whose qualifications and duties are given. The work ends
-with an account of the annual alms given by the association.
-
-The condition of the islands in 1739 is well depicted in the
-relation furnished in that year to the home government by Governor
-Valdés Tamón. Brief descriptions are given of the city of Manila,
-and the port of Cavite, with their fortifications, gates, artillery,
-garrisons, and military supplies; the document contains similar
-accounts of all the other military posts in the Philippines, and
-short descriptions of the various provinces in which the islands
-are governed. Lack of space, however, obliges us to omit the greater
-part of these accounts, presenting only those concerned with Manila,
-Cavite, Cebú, and Zamboanga.
-
-In 1742 an additional report was made for the king in regard to the
-status of the ecclesiastical estate in the islands; this is here
-given in full. The four cathedral churches are first mentioned,
-with the jurisdiction, incumbent, expenses, and sources of income of
-each. The other religious and the educational institutions of Manila,
-and its hospitals, are enumerated, with statements of the aid given
-to each by the royal treasury. A list is given of all the encomiendas
-in the islands granted for such purposes, also of those granted to
-private persons. Another section is devoted to the missions which are
-carried on by the religious orders, and to the expenditures made for
-them by the government of the islands, tabulated statements of which
-are given, as in the other sections of this report. There is also
-a table of the amounts collected by the religious who are in charge
-of the mission villages as offerings on feast days. At the close are
-found some remarks eulogistic of the friars' labors in the islands,
-with an expression of regret that they have not carried out the king's
-orders to have the Castilian language taught to the Filipino natives.
-
-The work carried on by the Misericordia was well supplemented by that
-of the hospital order of St. John of God, an account of which was
-published (Granada, 1742) by one of its brethren in Manila, Juan Manuel
-Maldonado de Puga. He describes the urgent need of aid for the sick
-there, the efforts made in early years (chiefly by the Misericordia)
-to supply this want, and the coming of the hospitalers of St. John
-(1641) to Manila. The government places in their charge the royal
-hospital at Cavite (1642), and the Misericordia surrender to them their
-hospital in Manila (1656); and for a time they conduct a hospital for
-convalescents at Bagumbaya. A full account is given of the transfer
-of the Misericordia hospital, and of its history up to 1740. Some
-difficulties arise between the hospitalers and the Misericordia, which
-are decided in favor of the former by the Jesuit university. Maldonado
-presents a careful description of the new church and convent erected
-in 1727 by the hospitalers, and narrates the leading events in their
-history. An interesting digression by our author describes the system
-of weighing in use by the Sangley traders in the islands, and the
-substitution therefor (1727) of the Castilian steelyard and standards
-of weight; he states that he is the first to explain the Chinese
-system, and we know of no other writer who has done so. He proceeds
-to give an account of the manner in which the Filipinas province of
-the hospital order is governed, with lists of its provincials and of
-its present officers and members; and then enumerates the incomes and
-contributions of the order in the islands, relating the history of
-these, and similarly the grants of royal aid to its work there. In
-this connection is described the personal service called reserva or
-polo, which is imposed on the natives. Another chapter enumerates
-and describes the charitable foundations [obras pias] from which the
-hospital receives aid. Maldonado describes the present condition of
-the other hospitals in the islands, those outside Manila being mainly
-for special classes--the lepers, the Chinese, the soldiers, etc.; and
-few of them are properly managed or served. He ends with an apology for
-numerous errors in his text, due to the blunders of native amanuenses.
-
-A letter from Manila (July 16, 1746) to the president of the India
-Council recounts the difficulties and dangers with which the islands
-are threatened by the Dutch and English, who are sending goods
-from their Eastern factories to America, lying in wait to seize the
-Spanish galleons, and even menacing Manila. The writer suggests that
-the former trade between Luzón and the Malabar coast be resumed,
-and that more effective measures be taken to overawe the Dutch and
-English in Eastern waters.
-
-The Jesuit Antonio Masvesi informs his brother (December 2, 1749)
-of the failure of the Joló and Mindanao missions, and severely
-criticises the governor, Bishop Arrechedera, for his infatuation with
-the sultan of Joló, and his lavish entertainment of that treacherous
-and crafty Moro, against the advice of the Jesuits. Masvesi sends
-also an account of these matters by a brother Jesuit, these letters
-being intended to counteract the influence of Arrechedera's reports
-to the home government.
-
-A curious memorial to the king, by an Englishman named Norton
-but naturalized in Spain, urges that that country open up a direct
-commerce with the Philippine Islands by way of the Cape of Good Hope,
-and that mainly in cinnamon. He enumerates the products and exports
-of the islands, and urges that these be cultivated more than they
-are--above all, the cinnamon, which is now purchased by Spain and her
-colonies from the Dutch, at exorbitant prices. The finest quality of
-this spice could be produced in Mindanao, and Norton recommends that
-plantations of cinnamon be made there, thus furnishing it to Spain
-and the colonies at a lower price, and retaining their silver for
-their own use instead of allowing their enemies to get possession
-of it. He recapitulates the great advantages which will accrue to
-Spain, to her people and colonists, and to the Indian natives, from
-the execution of this project; and he would cultivate in the islands
-not only cinnamon but pepper. He cites figures from the Amsterdam
-Gazette to show how great quantities of commodities which might be
-produced by the Philippines are brought to Europe from the Dutch
-factories in the East; and he points out how Spain might profitably
-exchange cinnamon and pepper for the lumber, cordage, etc., which
-she now purchases for cash from Norway and Russia. He urges that
-Spain should no longer submit to the tyranny of the Dutch and other
-heretics, who are really in her power, since they must depend on her
-for silver. He asks that the king will appoint a commission to examine
-and report on his project, and enumerates various conditions which he
-requires in order to establish the direct commerce between Spain and
-Filipinas. At the end are stated the numerous advantages which would
-accrue to Spain and the colonies from the execution of Norton's plan.
-
-Appendix: Domingo Perez, one of the most noted of the seventeenth
-century Dominican missionaries, writes an account in 1680, from
-personal experience, of the newly-acquired Dominican province of
-Zambales, in which he describes that province, and the people in
-their manifold relations. He gives much interesting information,
-for the truth of which he vouches, concerning the Malayan race of
-the Zambals, whose peculiar characteristics he describes, from
-the standpoints of their religion and superstitions, and their
-social and economic life; describes the changes effected by the
-softening influences of the Christian religion; and gives various
-suggestions as to their management. They are seen to possess a
-religion somewhat vague in its general concept, but quite specific
-and complex in its individual points, with a graded priesthood, to
-all of which, however, not too great importance must be attached. In
-their superstitious beliefs, they approach quite closely to the other
-peoples of the Philippines. Birds are a good or bad omen according to
-circumstances; sneezing is always a bad omen; great credence is given
-to dreams. Marriage is an important ceremony, and chastity is general
-among the women, who exercise great power among the people. Feasts are
-occasions for intoxication. Above all, they are fierce headhunters,
-and strive to cut off as many heads as possible, although they are
-a cowardly race. The Dominican policy of governing the Zambals is
-one of concentration, in which they are well aided by the garrison
-of Spanish soldiers stationed in the Zambal country.
-
-
-The Editors
-
-December, 1906.
-
-
-
-
-
-
-
-
-DOCUMENTS OF 1728-1759
-
-
-The Santa Misericordia of Manila. Juan Bautista de Uriarte; 1728.
-Survey of the Filipinas Islands. Fernando Valdés Tamón; 1739. (To this
-is added, "The ecclesiastical estate in the aforesaid Philipinas
-islands," by Pablo Francisco Rodriguez de Berdozido; [Manila], 1742.)
-The Order of St. John of God. Juan Maldonado de Puga; 1742.
-Letter to the president of the India Council. Pedro Calderon y
-Enriquez; July 16, 1746.
-Letter of a Jesuit to his brother. Antonio Masvesi; December 2, 1749.
-Commerce of the Philipinas Islands. Nicolas Norton Nicols; [1759].
-
-
- Sources: The first document is translated (partly in full and
- partly in synopsis) from Manifiesta ... del hospital de la Sancta
- Misericordia (Manila, 1728); from a copy in the possession of
- Edward E. Ayer, Chicago. The second, from an original MS. in the
- Museo-Biblioteca de Ultramar, Madrid; part of it (of minor
- importance) is necessarily omitted here. The third (largely in
- synopsis), from Religiosa hospitalidad por los hijos del ...
- S. Ivan de Dios en Philipinas (Granada, 1742); from a copy
- belonging to E. E. Ayer. The fourth, from an original MS. in the
- library of the Academia Española, Madrid. The fifth, from a
- transcript in the Ventura del Arco MSS. (Ayer library), iv, pp.
- 297-305. The sixth, from an original MS. (or possibly a
- contemporaneous copy) in possession of E. E. Ayer.
-
- Translations: The first is made by James Alexander Robertson; the
- remainder, by Emma Helen Blair.
-
-
-
-
-
-
-
-
-THE SANTA MISERICORDIA OF MANILA
-
-
-CHAPTER I
-
-Of the beginning of this venerable brotherhood of the city of Manila,
-in the year 1594
-
-
-[The Santa Misericordia of Manila [1] was founded in imitation of the
-association of the same name which had been established in the city
-of Lisbon in August 1498 with the consent of the vacant see and of
-Queen Leonor, wife of Juan II. At the time of the foundation of the
-Manila branch, Clement VIII occupied the papal chair, and Luis Perez
-Dasmarifias was governor of Manila.]
-
-
-
-
-
-CHAPTER II
-
-Of the foundation of this venerable brotherhood, and the circumstances
-attending it
-
-
-The foundation of this venerable brotherhood was April 16, 1594,
-the following being assembled and congregated in the church of the
-holy Society of Jesus of this city: his Excellency, Don Luis Perez das
-Mariñas, knight of the Order of Alcantara, governor and captain-general
-of these islands for the king our sovereign; the very reverend father,
-Fray Christoval de Salvatierra, of the Order of St. Dominic, governor
-of the bishopric for his Excellency, Don Fray Domingo de Salazar,
-its bishop, who at that time was in the kingdoms of Castilla; the
-venerable dean, Don Diego Basquez de Mercado; the judiciary and
-municipal body of this noble city; the master-of-camp of the royal
-army of these islands, Don Diego Ronquillo; and the majority of the
-nobility and citizens of the city. And they having been informed of
-the so holy end for which this venerable brotherhood and confraternity
-is instituted (in regard to which matter, a devout talk was given by
-the very reverend father rector of the college of the said Society of
-Jesus, Antonio Sedeño, who with the ardor of his spirit, informed them
-of the importance that the foundation of the venerable brotherhood,
-whose institution they were discussing for the spiritual and temporal
-welfare of their neighbors, would be in the time of their greatest
-calamities and miseries); in view of all of which, having conferred
-with mature deliberation and due reflection concerning the seriousness
-of the matter: they unanimously and harmoniously decided upon the
-foundation of so holy a brotherhood. From that time it was considered
-as established with the fixed resolution to begin the exercise of works
-of charity, in accordance with the rules which were made for the better
-government of the brotherhood, the original of which are conserved
-in the first book of records. Then immediately their Excellencies,
-the ecclesiastical and secular governors, who were present, each one
-for himself, in the part that pertained to him, confirmed all the
-abovesaid and affixed their signatures. It was agreed for the time
-being that this venerable brotherhood of our Lady of Charity should
-be established in the college of Santa Potenciana in this city.
-
-The first brothers who composed the financial board [mesa]
-of this brotherhood, numbered thirteen: the purveyor Don Luis
-Perez das Mariñas, knight of the Order of Alcantara, governor and
-captain-general of these islands; its secretary, Don Estevan de
-Marquina; its treasurer, Don Juan de Esquerra; the deputies, Don
-Juan Ronquillo, Don Christoval de Azqueta, Don Antonio de Cañedo,
-Don Francisco de Poza, Don Diego del Castillo, Don Juan de Alzega,
-Don Juan Arseo, Don Hernando Nuñez de Peñalosa, Don Juan de la Lara,
-and Don Thomas de Machuca. Those gentlemen in the meeting held May 11,
-1594, enacted that this venerable brotherhood should militate under
-the protection and favor of that of Lisboa, since that is the head of
-all the brotherhoods which are founded in the districts of España and
-of India, so that recognizing this brotherhood as its offspring, they
-might establish a mutual correspondence and a perpetual brotherhood,
-and, as faithful brothers aiding one another, obtain the chief
-end of their institute which is directed to the exercise of works
-of charity and mercy. On this matter, having written to the said
-venerable brotherhood, the latter responded without the least delay,
-congratulating it on having obtained in its foundation and brothers
-the limit of its desires, and despatched the rules of that house
-which were received by this brotherhood in 1596. And in order that
-they might be observed more fittingly and performed in accordance
-with the condition and state of the land, it was necessary to revise
-some of them, although only a few, but only after great thought
-and consideration by very learned persons. Those which today are in
-force were ordained January 14, 1597, in a meeting called for that
-effect. They were given to the press in 1606. At the same time this
-brotherhood succeeded in being admitted and recognized as an offspring
-by the brotherhood of the Misericordia of the city of Lisboa.
-
-It is not outside the present matter to mention at this place,
-although briefly ... the governors and captains-general for the king
-our sovereign, who have been brothers and purveyors of the house of
-the Misericordia of this city, as well as the archbishops, ministers
-of the royal Audiencia, the venerable deans, masters-of-camp, and
-others, who will be named later, in the chronological order in which
-they became brothers. It is as follows.
-
-[These names are as follows: Luis Perez das Mariñas; Doctor Antonio
-de Morga; Licentiate Christoval Telles de Almazan, auditor; Francisco
-Tello; Fray Miguel de Venavides, archbishop; Luis de Bracamonte,
-master-of-camp; Doctor Juan de Vibero, dean of the Manila cathedral;
-Doctor Diego Basquez de Mercado, dean, vicar-general, and archbishop;
-Miguel Garsetas, chanter and purveyor; Diego Ronquillo, master-of-camp
-and purveyor; Juan Juares Gallinato, master-of-camp; Doctor Juan
-Fernandez de Ledo, purveyor; Manuel de Madrid y Luna, auditor;
-Doctor Alvaro de Mesa y Luna, auditor; Juan de Balderrama, auditor;
-Alonzo de Campos, archdeacon; Alonso Faxardo, governor and purveyor;
-Mathias Flores Delgado, auditor; Geronimo de Legazpi, auditor; Antonio
-Alvarez de Castro, auditor; Sebastian Cavallero, royal fiscal; Doctor
-Alonso Zapata, schoolmaster; Alvaro Garcia de Ocampo, auditor; Doctor
-Francisco Samaniego, royal fiscal; Licentiate Juan de Volivar y Cruz,
-royal fiscal; Sebastian Hurtado de Corcuera, governor and purveyor;
-Sabiniano Manrique de Lara, governor and purveyor; Lorenso de Olazo,
-master-of-camp; Francisco Pasqual de Pano, auditor; Augustin de
-Cepeda, master-of-camp and purveyor; Thomas de Endaya, master-of-camp
-and purveyor; Francisco de Atienza y Vañes, master-of-camp; Doctor
-Diego Camacho y Avila, archbishop; Doctor Francisco Rayo Doria,
-dean, commissary of the Holy Crusade and purveyor; Doctor Domingo de
-Valencia, bishop of Nueva Cazeres and purveyor; Conde de Lizarraga,
-Martin de Ursua y Arismendi, governor and purveyor; Doctor Joseph de
-Torralva, auditor, governor, and purveyor; Doctor Phelipe de Molina,
-bishop of Nueva Cazeres; Doctor Manuel Antonio de Osio y Ocampo,
-dean, vicar-general, and commissary; Doctor Juan de la Fuente Yepez,
-schoolmaster; Marquez de Torre Campo, governor and purveyor.]
-
-
-
-
-
-CHAPTER III
-
-Of the condition and conveniences of this brotherhood in its beginning
-
-
-Not a little admiration is caused upon beholding the weak foundations
-upon which the providence of God erected so great a work for the
-spiritual and temporal consolation of the poor and wretched people,
-who suffered extreme necessities in this community. In the beginning
-of its foundation, so scarce were the conveniences for obtaining
-the desired fruit of its chief institution that scarcely did they
-succeed in remedying the most urgent needs of their neighbors; but,
-as it advanced on account of the liberal hand of God, it commenced,
-as a father of charity, to scatter its gifts by means of worthy
-benefactors of this house, the first who liberally ennobled and
-enriched it being the said Don Luis Perez das Mariñas, with the
-following concessions and alms.
-
-1. The first concession which he conceded to this brotherhood was
-three toneladas in the cargo of the ships which annually voyage to the
-port of Acapulco in the kingdom of Nueva España, to bring the royal
-situado belonging to these islands, the date of its bestowal being
-April 30, 1594. It was confirmed by Don Francisco Tello, governor
-and captain-general of these islands, January 24, 1597.
-
-2. The second was of ten shops in the Alcayceria, the Parián of the
-Sangleys, its date being August 29, 1595.
-
-3. The third was of an encomienda of eight hundred tributes in the
-valley of Ytuy, in whose conquest the said Don Luis was taking part,
-its date being April 25, 1596.
-
-4. The fourth was twenty-four young bulls which the said gentleman
-applied from his Majesty's stockfarm as an alms for this venerable
-brotherhood.
-
-These concessions were the principal support of this venerable
-brotherhood. After them followed some other alms, which in particular
-demonstration of their especial purpose were made by the said gentleman
-with the certain knowledge that by so good direction they would be
-distributed without the slightest delay and proportionally to the
-need of each person.
-
-From that instant it appears that the providence of God pledged itself
-in moving the hearts of men so that this so great work should take its
-greatest increase by means of the plentiful bequests which were left
-to this brotherhood, and funds which were frequently established as
-an encouragement of the pious ends in which its charity was exercised,
-committing their best alms and aids for the relief of the necessities
-of the poor, both families and self-respecting persons, in the best
-kind of bonds. The brotherhood obtained at the same time many trusts
-which the faithful administration of wills gained for it, which were
-in its charge, by the exact fulfilment which it gave to them. Therefrom
-there resulted to this venerable brotherhood the well-known advantages
-which immediately resulted to the benefit of the said poor, whose
-needs and their relief were the only object of all its attention.
-
-
-
-
-
-CHAPTER IV
-
-Of the hospital which this brotherhood founded, and the Christian
-and charitable exercises in which it was occupied.
-
-
-This venerable brotherhood imagined that it was lukewarm and neglectful
-in its love toward its neighbor, so long as it did not manifest it
-in works proportionate to its greatness. On that account its charity
-gave the first flights in the foundation and erection of a hospital
-in which poor soldiers were to be treated. Inasmuch as there was no
-other in whom to place the care of this so great need, this brotherhood
-attended promptly to so fitting a relief, building it at the cost of
-many pesos in 1596, supplying what was possible in so little time,
-for the erection of said hospital. In fact, it was obtained with the
-happiness which its memory should make famous three years after its
-foundation. It gave its first attention to seeing that it was well
-provided with beds, good food, and other things necessary for the
-greatest relief of the sick, and secondly, by inquiring personally
-and anxiously ascertaining the lodging of said sick soldiers, so
-that they might immediately conduct them to the said hospital of
-Santa Misericordia.
-
-So Christian and punctual and careful in their material treatment
-of the sick were they that this venerable brotherhood arranged for
-three deputies of the financial board alternately and continuously to
-live in the said hospital, for the better care and management of the
-medicines, their prompt application, and the competent assistance
-of physician and surgeon who treated the sick therein, as well as
-the good administration and management which they were to have of
-the many pesos which were spent for those pious ends; the seraphic
-order of our father St. Francis [had charge] in the spiritual of the
-care of their souls with exemplary zeal and love, by means of one
-of its religious, a priest, who was maintained by this brotherhood,
-and to whom it gave everything necessary.
-
-Within three years after the foundation of this hospital, so much had
-the idea of the charity with which the sick were treated, and the good
-management which was observed in it, increased, that on December 3,
-1597, his Excellency, Don Juan [i.e., Francisco] Tello, governor
-and captain-general of these islands, sent to this financial board
-(which was then at Santa Potenciana) Doctor Don Antonio de Morga, who
-was an auditor of this royal Audiencia, and his lieutenant-governor
-and captain-general, who afterwards merited promotion to the royal
-Council of Castilla, to lay before the purveyor and deputies of the
-brotherhood that it was quite apparent to all the members of this holy
-confraternity that, in order that charity might be good it had to
-commence by itself; and accordingly, since this financial board and
-all its brothers were exercising the works of charity and mercy with
-so great fervor as was well known, and since they knew the needs that
-the hospital of the Spaniards, our brothers, was suffering, not so
-much for lack of means as of management, wherefore, so great a number
-of Spaniards died, and the wealth and means which his Majesty has given
-it were not used to advantage: we should consider it fitting to include
-that hospital with ours for the slaves, as was most suitable for us,
-as it was of our own nation; and to manage it in the same manner as
-ours of the Misericordia, so that the wealth and means which it had
-should only be spent and laid out for the benefit of the sick, and
-so that there might be order, concert, and relief, in order that by
-this means the so many deaths that occurred daily therein, because of
-the poor administration, order, and lack of relief, might be avoided;
-and that if this financial board and the holy confraternity desired
-to accept and to take charge of a matter of so great service to God,
-our Sovereign, and of his Majesty, as taking under our charge the
-management of the said hospital by way of charity, his Lordship, the
-governor, would be prompt with all the power that he possessed and all
-the means that he could use to withdraw this board from all individual
-and general risk of giving account now or at any time of the wealth
-and possessions of said hospital, which his Majesty had given it,
-both as governor and as patron and manager. If necessary he would
-transfer it and resign that office to this board, and would cause and
-command that now and in no time should they be obliged to give account
-of what his Majesty had given and assigned to the said hospital for
-the support of the sick and the other expenses connected with it,
-but that with it and all that it should have, we should proceed in
-the same form and manner as with ours of Misericordia in accordance
-with our rules. In regard to this, the governor would do all that was
-necessary, and that his Lordship could do, for he was assured of the
-great service that would be performed to God our Lord; also that the
-conscience of his Majesty would be discharged; and that great gain
-would come to the community and its citizens. Thus far the proposition.
-
-On behalf of the board, reply was made that they would convoke
-a general chapter of the brotherhood, in order to inform all the
-brothers; and that they would hand in writing to the said doctor
-whatever resulted in regard to this proposition, so that he might
-inform the governor without any delay.
-
-In the general chapter of the brotherhood, which was held December 6,
-1597, it was resolved unanimously that the management of the said
-hospital should be assumed by the board of the Santa Misericordia,
-so that both Majesties might be served therein, provided that
-the governor fulfilled the clauses and conditions which were set
-forth in memorial on the part of the purveyor and deputies of
-the brotherhood. On their presentation, the approval of them all
-resulted. In accordance with and by virtue of an act and edict of the
-superior government, transfer of the said hospital to the purveyor
-and deputies of the Santa Misericordia became a reality, being given
-before the alcalde-in-ordinary, Don Gaspar Osorio de Moya, and the
-royal official judges, then Don Domingo Ortiz de Chagoya, accountant,
-and Don Francisco de las Missas, factor. All the above was executed
-January 3, 1598, and the board of the Santa Misericordia remained in
-possession of the said hospital as will appear more at length from
-the papers formed on this point.
-
-This proposition in all its circumstances well shows the credit which
-this venerable brotherhood had negotiated and gained, not only in the
-estimation of the holy religious orders and the citizens of this city,
-but also in the appreciation of the governor, Don Francisco Tello,
-who transferred the royal hospital of the Spaniards with so great
-satisfaction and confidence to the care and management of this board;
-for his Lordship believed that by this measure, he was securing and
-founding a new estate of relief, assistance, and aid for the sick
-Spaniards of the said hospital, because of the kindness and good
-management of so zealous and Christian brothers.
-
-
-
-
-
-CHAPTER V
-
-Of the disasters which assaulted Manila during the five years from
-599 to 604; and how the charity of the brothers of Santa Misericordia
-shone forth to the good of their neighbor.
-
-
-[The years 1599 and the first four of the seventeenth century
-prove very disastrous for the Philippines, for they are visited by
-many earthquakes, and suffer many other losses and misfortunes. The
-first earthquake of June 21, 1599, does much damage to buildings,
-and it is followed by other disastrous earthquakes in 1600. This year
-also are lost the two ships "Santa Margarita," in the Ladrones, and
-"San Geronimo," in Catanduanes; and the raid of Oliver van Noordt
-occurs. In 1601, two galleons are lost in a hurricane--"Santo Thomas"
-in Camarines on its way from Nueva España, and the second in the
-shipyard of Pañamao near Leyte. Two ships from Acapulco land at the
-islands in 1602 with goods wasted and rotten. In 1603, a fire causes
-the loss of more than one million pesos in goods; and the disastrous
-rising of the Chinese also occurs.]
-
-This is a brief sketch of what happened during the five years in
-this city of Manila--events which truly cannot be read without
-great horror. During that time the extreme necessity of many poor
-people was crying out for relief, especially that of many women,
-who were coming from Nueva España, and wretched slaves who because
-of the rigor of unsatisfied hunger were yielding up their lives. A
-good proof of this truth is a letter (the original of which this
-brotherhood preserves) from his Excellency, Don Diego Bazquez de
-Mercado, most worthy archbishop of the holy cathedral church of
-this city, who was promoted from bishop of Campeche to this church,
-where he had before been its dean, and had been at the foundation
-of this venerable brotherhood as the ecclesiastical governor of the
-vacant see of Don Fray Domingo de Salazar. Its date is August 15, 613,
-and it was written in duplicate to our most holy father, Paul Fifth,
-and is of the following tenor.
-
-[In this letter Vazquez de Mercado informs the pope of the growth
-of Christianity in the Philippines, much of which he attributes,
-in addition to the work of the religious orders, to the work of the
-Santa Misericordia. He asks the pope to confirm the enclosed rules and
-regulations of the brotherhood. He also asks for certain indulgences
-in order that the rules may be followed properly.]
-
-During this time of the most cruel miseries and disasters this
-venerable brotherhood made a rare show of the greatest strength of
-its burning charity, for it appears that, through this house of the
-Misericordia, God erected a new storehouse, well provided with every
-remedy for the consolation of invalids, the relief of prisoners, and
-the remedy of the sick. Thus the Misericordia attended promptly to what
-it considered most fitting, striving as much as possible to soften
-the lamentations and tears of so many poor people who begged relief
-in troops for their extreme need, by distributing among them daily,
-and when the cords of hunger pressed them more tightly, in the public
-places of this city vast alms, which exceeded three hundred pesos
-weekly. At the same time it took the most vigorous measures for the
-construction of new infirmaries or rooms, which were erected after
-the hospital of the Misericordia, in order to attend nearer at hand,
-and with greater and prompter assistance, the pains, treatment, and
-relief of so many poor women who refused to receive them anywhere
-else, as well as to the wretched slaves who were dying of hunger
-or sickness in the out-of-the-way places of this city. If this so
-Christian provision had been lacking those people could not have
-obtained spiritual or temporal consolation.
-
-With so powerful and Christian an example, this holy brotherhood
-moved and attracted all the city, not only to the imitation of so
-devout exercises but also succeeded in getting the free coöperation
-of many alms which were distributed for so pious purposes. All of
-the city was divided into three equal parts or wards, so that the
-deputies of the board, who were successively occupied in this, might
-distribute said alms, and many others which were given into their
-own hands in proportion to the necessity and rank of each one of the
-families. In this it was quite evident that the liberal hand of God
-was working in order to succor with so great piety so innumerable
-miseries. It appears that during the hard times of those five years,
-this brotherhood distributed more than 80,000 pesos to the benefit
-of all this community and its poor.
-
-This brotherhood seeing that for the fulfilment of its principal
-rule of relieving the necessities of its neighbor spiritually and
-physically, the brothers who composed the board [mesa] were not
-sufficient, thought it advisable to provide that, up to the number
-of forty, they should busy themselves in attending promptly to the
-greatest necessity that called to them, in order to furnish the most
-efficacious relief; that it would be well to take charge of the poor
-sick men and women, and bring them to the hospitals; that it would be
-well to gather the dead bodies and bury them; that it would be well
-for the assistance in hospitals and treatment of the sick, to watch
-and find in all the suburbs and wards of this city, the persons who
-needed physician, surgeon, and medicines. And upon the instant they
-gave advice to the treasurer and almsgivers appointed by the board,
-so that they might attend to the most important remedy.
-
-One cannot imagine the work of this venerable brotherhood during the
-time of those disasters in attending to and providing for all the
-necessities in the two hospitals of the Spaniards and of the native
-soldiers of the country; to the two infirmaries of poor women, and
-of wretched slaves; and to the two prisons of the court and the city,
-which were also dependent upon the assistance and relief which their
-charity negotiated for them: since it is certain that besides the
-personal work of the brothers, in those first years, for the above
-purposes alone, and for other pious ends, there was spent from the
-year 599 to that of 650 a sum of more than 540,446 pesos, 7 tomins,
-which it has been possible to verify in the short time that I have had
-for it, and other liquidations that will be set forth hereafter. But
-this was done with such accounts and checks on the parts of treasurer
-and almsgivers of this house that a strict monthly or annual residencia
-was taken from them by the purveyor and other deputies, the balances
-resulting either against or in favor punctually. Their revision was
-entrusted to the purveyor and secretary of the board and immediately
-they proceeded to the satisfaction of the said balances of all parties.
-
-
-
-
-
-CHAPTER VI
-
-Of the advantages and gains which resulted from the great alms which
-were given out by the house of Santa Misericordia for the common
-relief of spiritual and temporal needs.
-
-
-[The brotherhood has had great influence in the increase
-and conservation of the Catholic faith, both spiritually and
-temporally. Many alms have been given to the religious orders that they
-might pursue their work, especially between the years 1600-1650, such
-alms being used for edifices of worship and other pious purposes. The
-prisons have been a special object of care to the brotherhood, for the
-prisoners of the two prisons in Manila have been looked after daily in
-regard to clothing and other matters; and an attorney has been paid
-to conduct their cases, in order that they might be concluded at the
-earliest possible moment. For this more than one thousand pesos has
-been spent annually. Alms have been given to widows to the amount of
-four, eight, twelve, sixteen, twenty, and twenty-four reals weekly;
-and the same is true of poor soldiers disabled in the royal service in
-the Philippines and vicinity, to whom alms are distributed weekly. The
-noble families who have been overtaken by adversity have also been
-aided, and that so tactfully that the asking of alms by them has cost
-no embarrassment. To them the weekly distribution has amounted to
-twenty, thirty, fifty, one hundred and more pesos. The brotherhood
-has always been careful to inquire into the morals of those among
-whom its alms have been distributed, and evil morals have meant
-suspension from the alms-list, to which they have been readmitted
-on reforming. Brothers of the confraternity found to be leading an
-evil life have been expelled from membership until they have given
-assurances of reform. Especial care has been taken in relieving members
-who have fallen into misfortunes. Orphan girls whose fathers have
-died in the royal service in the wars have been sheltered, taught,
-supported, and, at marriage, given a dowry. From the organization
-of the brotherhood until 1634, more than three thousand orphan girls
-have been so aided.]
-
-
-
-
-
-CHAPTER VII
-
-Of other works of charity in which this venerable brotherhood was
-busied for the benefit of captive Spaniards and Portuguese, and
-the alms which it sent to Japon and other districts, and the devout
-exercises in which it busied itself with great profit.
-
-
-[Silva's expedition against the Dutch who attempt to raid the islands
-in 1609 and 1610, which ends in the defeat of the latter, April 24,
-1610 (the leader of the Dutch being one Francisco Ubiter, who was with
-Oliver van Noordt in his battle with the Spaniards), is a great drain
-on the community. The loss of the ship "San Francisco" in Japan, which
-left Nueva España in July, 1609, means a great loss to the citizens,
-and gives the brotherhood much to do. Those wounded in Silva's wars,
-up to the time of his death, April 19, 1616, both Spaniards and native
-soldiers, as well as some foreign ones who participated therein,
-become a special object of care to the brotherhood. Many Spanish and
-Portuguese captives are redeemed from the Dutch during this period. The
-charity of the brotherhood reaches even to Japan, where the Christians
-are being persecuted so unrelentingly at this time. Lastly, the bones
-of members of the brotherhood who have died and been buried in the
-islands of Mariveles and Fortuna, and in Playa Honda and other places
-are removed thence and buried in the Manila cathedral.]
-
-
-
-
-
-CHAPTER VIII
-
-In which are shown the alms that were distributed for masses among
-the sacred religious orders, to the poor of the prisons, the widows,
-and orphans, in dowries, food, and clothing of the daughters of the
-brotherhood, etc., from the first years of its foundation until the
-years of the great earthquakes of 645 and later until that of 60; in
-which are included other sums which had been paid from the treasury
-for the expenses of the building of the church and college of Santa
-Isabel and other pious purposes.
-
-
-At the time when this venerable brotherhood was founded with the
-solemnity and attending circumstances that are mentioned in chapter ii,
-for its better management and government, various chapters of rules
-were formed. One of them was that all the brothers in the wills that
-they signed were obliged to leave some alms to the brotherhood. With
-such a beginning which gave prestige to the works of this house,
-the brothers tried to have their wills ready before they started
-for the undertakings or conquests that were undertaken during that
-period. Hence resulted the foundations of various works, whose capitals
-were invested in annuities with most secure bonds and from their rent
-a great part of the alms which this house distributes, thus giving
-fulfilment to their pious purposes. Besides this, they also ordered
-in their wills other sums to be distributed at the discretion of the
-board, and they were applied as a relief for the necessities of the
-poor, for this brotherhood in the administration of the many works
-under its charge has not pretended to extract other fruit than that
-of serving God by relieving and succoring the miseries and hardships
-of its neighbor, exercising itself continually in the fulfilment of
-works of charity.
-
-From the first years of foundation until that of 1650, it appears that
-in the pious assignment of alms for the missions of Japon, in masses
-which have been said by the sacred orders, in the church of the Santa
-Misericordia, in alms for the religious communities, in repairs of
-their convents, in relief for poor widows, in dowries for the girls
-of the schools and other poor girls of the community, in their food
-and clothing, and in other things, this venerable brotherhood has
-distributed and spent 107,125 pesos, 4 tomins, 3 granos, which have
-been earned and produced by the capitals of the funds invested at
-interest. I surely believe that this house is one of the precious
-stones which most beautify the crown of the king, our sovereign. But,
-in every way, the paragraph which follows is of more value.
-
-In these times and, those extending to the year 660, in which the
-sums of pesos which entered into this house were very great, due to
-the liberality of illustrious benefactors (among the least not being
-those assigned by the governors of these islands, Don Luis Perez
-das Mariñas, Don Francisco Tello, Don Juan de Silva, Don Sebastian
-Hurtado de Corcuera, and Don Sabiniano Manrrique de Lara), the sum
-of 356,363 pesos, 3 tomins, which the book of the treasurer for those
-years gives as data, was reached. In that time there were many wills
-which were fulfilled by this venerable brotherhood; and there were
-not few bequests and alms which were given to it, especially by the
-will of the alguacil-mayor, Don Bartholome Thenorio, who left special
-memories in this house, the last being a principal of twenty thousand
-pesos which still remain while the interest therefrom from the year
-702 until the present time is more than twenty-five thousand.
-
-
-
-
-
-CHAPTER IX
-
-In which are shown in separate items the supplements of reals which
-the house of Santa Misericordia has given to the royal treasury of
-this city, during the periods of its greatest poverty and necessity,
-occasioned both by the raids which have been made in these islands
-by the Dutch enemy and for reënforcements and fortifications of this
-royal camp and of other presidios of the royal crown from the year
-619 until that of 726 for the service of his Majesty (whom may God
-preserve for many years).
-
-
-[The royal treasury reaches a state of exhaustion in 1619 because
-of the inroads of the Dutch, who harry the Spanish presidios and
-forts. In this year Governor Alonso Faxardo is compelled to ask a
-loan of the brotherhood, for which he offers good security. That loan
-is unanimously voted by the purveyor and deputies, on April 4, 1619,
-and amounts to 39,599 pesos, 5 tomins.]
-
-October 6, 638, it also appears from a certification of the royal
-officials that they gave to the royal treasury by way of loan 104,609
-pesos, 2 tomins, 1 grano, while Don Sebastian Hurtado de Corcuera was
-governor and captain-general of these islands, as a relief for the
-necessity therein, and the prosecution of the conquest of Jolo and
-the supplies of war which would be required for its total conclusion.
-
-It also appears by another certificate that on July 3, 643, the
-purveyor and deputies of the Misericordia paid 57,468 pesos, 2 tomins
-by way of a loan, by virtue of an order of the said governor, to attend
-to the necessities of the treasury. And inasmuch as in the said year,
-because of his Lordship having before received a royal decree under
-date of June 28 of the year 635, he wrote to this board a letter
-[January 28, 1643] [2] which is conserved in the original with many
-others of all appreciation, we believe it advisable to give it here,
-its tenor being as follows:
-
-[In this letter Corcuera cites the royal decree above mentioned which
-orders general prayers said in all the churches of the islands for the
-success of Spanish arms. The governor has written to all the bishops
-and to the provincials of the religious orders asking the command to
-be observed in their churches. He asks the Misericordia to have a mass
-said in its church every Friday for the perpetual memory of the passion
-of our Lord Jesus Christ, so that the Spanish pretensions may prevail.]
-
-It also appears that in the year 643, forty-five thousand pesos
-which came as part of the register from Nueva España, belonging to
-the property of the said Don Bartholome Thenorio, were embargoed
-in the royal treasury at the petition of Doña Ana de Zarate, his
-sister-in-law, and although the members of the royal Audiencia declared
-the said sum as free and its delivery due to the board of the Santa
-Misericordia, as it was his executor, yet by certain results which
-the fiscal of his Majesty made, it remained in the said royal treasury
-until its liquidation, and lastly, by way of loan until the year 705,
-in which the final balance of the said sum was paid from the royal
-treasury, in order to fulfil the will of the said deceased.
-
-It likewise appears by the reports and certifications of the royal
-officials, that from the year 643 and upward, there were paid into
-the royal treasury by order of Governors Don Sebastian Hurtado
-de Corcuera and Don Diego Faxardo, 76,231 pesos 4 tomins, from
-the board of Santa Misericordia by way of loan. And although his
-Majesty (whom may God preserve) was pleased to order (by virtue of
-the representations given by the board) through his royal decree of
-March 8, 660, his Excellency, the viceroy of Nueva España, to pay the
-said sum given to the royal treasury in six payments of 12,305 pesos,
-2 tomins, it was impossible to collect the said sum in these islands;
-for although the remissions of the said payments were made by his said
-Excellency as an item in the register for the satisfaction which was
-to be given to the board of Santa Misericordia, they were retained in
-the royal treasury of this city from the year 663 until that of 666
-in order to succor the necessity of the city, during a period of so
-many disasters. Consequently, this new loan amounted to 61,526 pesos,
-2 tomins, and both together amounted to 137,757 pesos, 6 tomins,
-which were employed in matters of the royal service and the benefit
-of these islands.
-
-It also appears by another certification, that in the year 650, 13,740
-pesos were embargoed in the royal treasury which had come consigned as
-a part of the register to the board of Santa Misericordia, belonging
-to the property of the alguacil-mayor, Don Bartholome Thenorio, by
-virtue of an order from Don Diego Faxardo, on an occasion when the
-royal treasury was suffering so great necessity.
-
-It also appears from another certification, and royal provision
-despatched by the said governor, which was announced for this board
-March 1, 653, in which his Lordship represents the great need of the
-treasury of his Majesty with the lack of reënforcements from Nueva
-España; that although exact efforts had been made, on account of the
-general poverty which all the citizens of this city, as was well known,
-were suffering, it had been impossible to remedy, not even to the
-extent that was necessary, so that it might endure so serious a lack;
-and that because it was very fitting for the service of his Majesty
-to seek all the possible means which might exist, so that the said
-royal treasury should have money with which to succor the infantry
-of this royal army, until our sovereign should deign to bring the
-royal situado of these islands; for the present he ordained etc.: in
-consequence of which the board of the Misericordia paid 70,601 pesos,
-4 tomins to the said royal treasury, with which sum it remedied for
-the time being its present necessity.
-
-Lastly, it is well known that in the year 726, his Excellency,
-Don Thoribio Joseph Miguel de Cosio y Campa, knight of the Order
-of Calatrava, and governor and captain-general of these islands,
-and president of the royal Chancilleria of them, finding himself in
-great necessity of means to succor the need of the royal treasury on
-the occasion of the loss of the galleon "Santo Christo de Burgos,"
-with the profits of this trade, on the coast of the island of
-Ticao, on account of a storm which forced it to beach on the night
-of July 23 of the said year; and upon his Lordship, the Marquis,
-seeing himself forced to take most prompt measures for the cutting
-of timber for the new ship which was built in the royal shipyard of
-the port of Cavite, for the supplies of the royal army of this camp,
-and for many other inexcusable expenses, notwithstanding that the
-commerce of these islands was weak and its citizens in a time of the
-greatest necessity,--because of various supplies and gifts made to
-his Majesty in order to succor the need of the said royal treasury:
-nevertheless, the said marquis was obliged to solicit by other means
-the things necessary for the fulfilment of the royal service, and
-universal welfare of these islands, by having recourse to the house
-of Santa Misericordia in order to obtain forty thousand pesos, which
-were supplied without prejudice to the regular works of the house,
-and were made from some deposits which could be detained in their
-treasury until the arrival of the royal situado which was expected
-from Nueva España. He offered to pay them promptly under the royal
-word; by virtue of which, and the Christian efforts which preceded
-from one and the other parties, the said board supplied 33,641 pesos,
-7 tomins, to the royal treasury, so that it might in part be freed from
-its greatest necessity. As soon as the royal situado of his Majesty
-had safely arrived at these islands his Lordship, the marquis, kept
-the word which he had promised by giving entire satisfaction to the
-board of the Santa Misericordia, in the full delivery of the said sum.
-
-As a conclusion of all the loans made to his Majesty by the house
-of Santa Misericordia will serve that which it made in the year
-646 to the royal treasury of these islands, when its governor and
-captain-general was Don Diego Faxardo, on the occasion when they were
-rumored to be surrounded by necessities and when the Dutch enemy was
-at the entrances of Marivelez, as he showed in a letter which he wrote
-the said board on September 12, 646, which is of the following tenor.
-
-[In this letter Diego Faxardo thanks the brotherhood for the loan of
-ten thousand odd pesos which it made to the royal treasury on this
-occasion. All the loans between the years 1619-1726 have amounted to
-2,449,418 pesos, 2 tomins, 1 grano. In addition, the Santa Misericordia
-has paid into the royal treasury between 1629-1695, as executor for
-deceased persons, 14,777 pesos, 2 tomins, 3 granos.]
-
-
-
-
-
-CHAPTER X
-
-In which is given public satisfaction in behalf of this brotherhood
-for a chapter of a manifesto which has been published denouncing
-the rectitude and faithful administration of the brothers; and it is
-proved that the annuities of the house of the Misericordia not only
-are not lost, as is supposed, but that, on the contrary, they are in
-much better condition than at any other time.
-
-
-[A manifesto published against the brotherhood charges lack of
-business ability and neglect in the handling of its funds, so that
-much of the money entrusted to it has been lost; and proposes that
-the brotherhood be made subject to inspection by the authorities--by
-the ecclesiastical ordinary, if the association be considered a pious
-body, or by the ordinary with a royal minister, if the association
-be regarded as under royal protection. Discussing the manifesto our
-author shows that the affairs of the brotherhood have never been more
-prosperous. As compared with the religious orders, their capitals
-and the returns therefrom show better results, and not nearly so
-many arrears. The brothers are good managers and look after their
-business carefully. Those who have been benefited by the brotherhood
-are so numerous that there are but few in the community who have not
-been helped. From the year 1677 when the first fund was established,
-the brotherhood has distributed 657,383 pesos, 6 tomins, 6 granos. The
-purposes for which this sum has been applied are for masses for souls
-in purgatory, alms for the religious orders and royal colleges, dowries
-to poor girls, alms to widows, prisoners, and confraternities and their
-processions, aid to the sick, and for divine worship, the support and
-clothing of its collegiate daughters, support for women in retreat,
-and aid for the buildings of their house and chaplaincies, etc. The
-complaints against the brotherhood have emanated from those who have
-not obtained all the aid that they desired because their credit is not
-sufficiently good. If the brotherhood attempt to please everyone they
-will end by pleasing no one. No partiality is shown, but affairs are
-managed in a businesslike manner. Even were the brotherhood subject
-to inspection, it could act with no greater rectitude.]
-
-
-
-
-
-CHAPTER XI
-
-In which a relation is given of the government and order observed
-by the house of the Santa Misericordia in the administration of the
-funds under its charge, and the dependencies annexed to them. The
-alms which it gives regularly from one year to another, when there
-are no shipwrecks, and the account which is given annually in it.
-
-
-I do not believe that any of the many houses of the Misericordia
-throughout Christendom, can be declared to be governed with better
-rules or have better accounts than that of this city of Manila. I am
-not speaking without sufficient foundation, since I have read with
-special attention the great order which rules in the house of the
-capital of Lisboa. That house is the mother and pattern and source
-of them all, to whose teaching this faithful daughter of hers, not
-only has not kept its great talents which I expect from her zealous
-care, idle, but also has been able ingeniously to exceed her in the
-pious indulgences of increasing and treasuring up more copious annual
-reënforcements for the relief of the needs of her neighbor.
-
-1 am very certain that this truth would run no danger amid the
-extensive shoals of self-love, for it navigates governed by the
-demonstrable reality which removes all kind of doubt; it is current
-knowledge that the alms which are annually distributed by the royal
-house of Santa Misericordia of Lisboa amount to forty thousand pesos
-more or less; but it is not less well-known and certain that those
-distributed by this house of Manila, when no shipwreck happens, or
-other misfortunes, amount on the average to seventy thousand pesos
-annually, making one mass of the benefit which the funds of the sea
-yield, in addition to those which are produced by those which are
-founded in bonds, possessions, monopoly, encomienda of his Majesty,
-chaplaincies of which he is patron, and other sources of wealth which
-are added to the huge mass of the said sum. This truth is so well
-known to all this city that it need no further support than the same
-certainty in which it is founded.
-
-The order with which this house of Santa Misericordia is governed
-is that on November 21, the day of the presentation of our Lady,
-the Virgin Mary, and the day on which the brothers who have formed
-the board for that year, and which begins the election of other new
-members, the election is made by ten electors, whom all the brotherhood
-appoint, in the manner provided by our rules. They number in all
-thirteen brothers, the first being the new purveyor. [Next are the]
-secretary and the treasurer, the latter being the one who was secretary
-the previous year, who remains in that office in order to give account
-of the dependencies and affairs of the house since he has handled them
-all most intimately. After the above are the majordomo of the chapel,
-the general manager of the house, and all annexed to it; majordomo
-of prisoners; steward of the dish in which the alms are collected;
-while the rest of the brothers are occupied in other important duties
-of the house, such as visits of the treasury and of the prisons, the
-distributions of alms, secret investigations which are committed to
-them by the board, and others of like tenor.
-
-So great is the authority and power of the purveyor of the house over
-all the brothers of the Santa Misericordia, and so prompt the obedience
-of the brothers, that it rather seems a well-ordered community of
-religious than of seculars, for the first thing which they swear
-on the holy gospels when they join the brotherhood is to well and
-faithfully observe the rules of the brotherhood, and that whenever
-they are summoned by the purveyor and councilors of the board, and
-should hear the signal of the bells, they will go thither promptly,
-if there is no legitimate hindrance that they can see. The purveyor
-may, when in the board, command, agree, vote, talk, and keep silence,
-whenever he pleases. He can command a board meeting called, and a
-general meeting of the brotherhood at the advice of the deputies,
-appointing the day which he considers best. He may transfer the board
-and apportion among the brothers of it the duties of collector of alms,
-and visitors of the prisons. He may remove the chaplains if they
-commit any notable error in his presence, as well as the servants
-of the board, and the rectress or portress of the college when he
-thinks best. He may proceed to the correction and fitting punishment
-of the collegiates by means of the rectress when they deserve it,
-and he may (which is more than all the rest) remove with the advice
-of the councilors of the board those brothers who are disobedient and
-break the rules of the brotherhood. He may remove those who violate
-their privileges and those who live after a scandalous manner, if
-having been warned three times they do not turn over a new leaf. He
-may appoint others in their place, so that they may serve God our
-Lord in this His house. Finally, he may (although I do not) do many
-other things which limit of space does not permit me to write here.
-
-The seven deputies who are named above with determined duties shall
-receive from their predecessors the books of which each one of them
-has had charge, in order to enter therein the new accounts of debit and
-credit of all that which shall be given into their power in the course
-of the year, and all that shall be disbursed in order to fulfil the
-pious ends which are entrusted to them. This having been inferred,
-I say that the first thing which is asked by the new board from
-the new purveyors is to take charge of the girls' school, which is
-managed according to past custom with allowances and expenses which
-are occasioned with it in the food and clothing of all the girls,
-the salaries of the rectress and portress, and other servants who
-are employed in it. And having accepted this duty, he goes ahead to
-arrange the provisions of rice, oil, and sugar, and other substances
-increased in times of the greatest cheapness and advantage; for whose
-constancy in the new account which is opened in the book of expenses of
-the purveyors, he sets down monthly the expense which is made in each
-one of them, and in this way he proceeds in all those of the year,
-placing each item down separately and procuring that the expenses
-shall not be increased unless there be a greater number of girls
-or wards, and, at the end of the year, he presents the book with
-his account. Its examination and review is entrusted to the present
-secretary, who balances it, either in favor or against, and having
-set forth the balanced part, the said secretary places his approval
-at the bottom of it and signs it, and enters it in the minutes of
-that day so that it may stand forth for all time.
-
-The secretary of the board on whom devolves the greater part of the
-work has his new record book in which are entered all the despatches of
-the petitions which are presented, the distributions which are made,
-and the applications of the alms, both of dowry for the schoolgirls,
-and the orphan girls outside [the school], the salaries which are
-paid to the chaplains of the house, the portress and the servants of
-the house, and the alms of the masses of Alva, 9 and 11, which are
-said in our church on all feast-days. Especially with great care does
-he enter the two inspections or general balances, which are struck
-at the beginning and end of each board, of all the sums of pesos,
-both of current funds, of dowries and alms, and of deposits which
-are contained in the treasury under separate headings, in order to
-apply them to the purposes which their founders assigned by full
-directions. He affixes his rubric to the memoranda which are in the
-sacks, with the statement of what each one contains, with the day,
-month, and year of the record in which they are set down. The writing
-of all the above with his own hand is an operation so indispensable to
-his obligation that he is obliged to do it under oath. In case of his
-absence, the same is done by the treasurer who supplies his absences
-by writing in a separate book whatever occurs in regard to the business
-matters of the house. And as soon as the secretary takes charge of the
-current despatch of the house, he is obliged to transfer to his book
-whatever shall have been decreed during his absence, so that by such
-a proceeding all that which belongs to the record of that year may be
-found in one volume. He is also obliged to enter all the sums of pesos
-which are received in the treasury in the books prepared for them,
-both of the dues collected and the usufruct which are yielded by the
-sea funds, besides the great number of very troublesome collections,
-although the love of God makes them mild and easy, to whomever works
-for the welfare of his neighbor and the preservation of this house.
-
-He is also obliged to adjust the appointments of the chaplains of
-the many chaplaincies of which the board of the Santa Misericordia is
-patron, by virtue of which, and of those presented as said chaplains,
-a collation of the chaplaincies has always been given to them so
-far as it concerns them, and the fitting support has been decreed
-and given as a relief for their poverty. In this there is no other
-consideration, either in this court or in other superior courts,
-but it is passed upon before the said secretary just as in the house
-of Lisboa, which has as a special privilege that the secretaries of
-the said house may give attestations in all and any court.
-
-The treasurer, who has charge of the possessions of the Parián of
-the Sangleys, attends to the collection of their rents, and the
-distribution of the alms, which are distributed every Saturday
-throughout the year to the self-respecting poor at the door of the
-house of the Santa Misericordia; and also the alms in pesos for the
-masses which are said throughout all the months of the year by one of
-the chaplains of the house for the soul of the founder, who endowed
-it with the said possessions. And in the book which is delivered to
-him with the enumeration and individual account of the places and
-location of said possessions and of the purposes for so charitable
-a foundation, the said treasurer enters the debit and credit account
-of all the sums which are received monthly and are disbursed by them,
-collecting receipts of them all for the account which must be given
-at the end of the year, which passes in review and must be balanced
-like the other accounts.
-
-The treasurer is also the one who is present at the time of the two
-inspections or general balances of the treasurer. If between the last
-of the board which has just ended and the new one which is formed for
-its government there is any difference because of some quantity of
-pesos having been drawn in the interim, for any purpose for which it
-has fallen due, he gives prompt account thereof by the vouchers made
-and that appear from the preceding record book and by his receipts. In
-this way he continues until the conclusion of the said general review,
-which is generally the first thing. Following, other important points
-are begun by the new board without any confusion arising.
-
-The chapel steward receives in inventory all that belongs to the church
-and its sacristy, with the aid of the chaplain-in-chief of the house,
-from the acting secretary of the board, and the past steward. In his
-presence, the list is formed item by item in the book of inventories,
-and is received by the acting steward, and when it is completed to the
-satisfaction of all, the four sign it, and it is placed in the first
-record so that it may stand forever. He has also another separate
-book of the new expenses, which are made in the church, sacristy,
-and other things in his charge in the course of the year. In it he
-forms the debit and credit account in minute detail, and at the end
-of the year he presents the book; proceeding to his resolution with
-the same solemnity as the others whom we have mentioned.
-
-The attorney-general who attends to all the business and interests
-of the house (except those of the annuities which have a separate
-attorney with a paid advocate) receives in the book of suits all
-those which the preceding board left pending, and also the writs
-and other papers which are to be in his charge for that year. For
-the better direction, management, and outcome of said suits, an
-intelligent advocate is appointed for him to whom he may apply in
-all his doubts. And in all that which he does in pursuance of this
-order, he gives account in all the board meetings which are regularly
-held semi-weekly. A secretary, who keeps the keys of the archives,
-is obliged to give him all the documents that he asks for, and shall
-keep a record of the withdrawal of such.
-
-He also has another book, in which he enters in alphabetical order
-the accounts of the funds, the costs belonging to each one, which are
-caused in prosecution of the said suits, the signature of writs and
-the cancellations [chancelaciones] of them. Later he forms from them
-the general debit and credit account in which he places the salaries
-of advocate, procurator, and attorney in the royal Audiencia with the
-other expenses which belong to the said matters. At the end of the
-year, he presents it, and with it the fitting obligation of review,
-balances, and approval is made, as in all those above mentioned. But
-independently of this, he shows the book of current suits, writs,
-and other papers. Having been compared by the secretary, with the
-statement of those which were given to him at the beginning of the
-year, and of those which were given to him from the archives in his
-term, if the whole thing agrees, he is absolved from his charge,
-but in no other manner until the total fulfilment.
-
-The steward of prisoners has in charge the collections of the
-possession of the sites of the paddy-fields, whose usufruct
-is distributed half and half in the two prisons of the court,
-and of the city, for the support of the poor prisoners, and the
-other half in the hospital of the Misericordia, which is in charge
-of the religious of St. John of God, as a relief for sick men and
-women. Besides this relief, which is monthly, they share other large
-alms which are furnished from other funds administered by the house
-of the Misericordia. In his book of the said possessions, with the
-statement of their purposes, he forms his account of debit and credit,
-and, at the time of its presentation, gives his discharge by the
-receipts which he collects from the wardens of said prisons. That is
-generally, or always, executed with the knowledge of the minister
-who has charge of the inspection of the prisons and the relief of
-the needs experienced therein.
-
-The steward of the dish in which the alms are collected is obliged to
-send it every fortnight to two brothers of this venerable brotherhood,
-so that on Sunday they may go out to collect alms in all the public
-parts of this city. They having observed this measure, return the
-dish and the alms to the said steward. The latter, observing the same
-rule throughout the months of the year, draws up his debit and credit
-account. The alms which he declares before the board are equal in
-sum to those which have been collected, according as it appears. In
-that conformity it is approved, the same measures as before with the
-others having preceded.
-
-This is the government, order, and method which the house of the Santa
-Misericordia has maintained faithfully, with the punctual assistance
-and encouragement of the zealous, disinterested Christians. They are
-the work of its brothers, whose powerful example in the faithful
-administration of the funds entrusted to them has enabled them to
-obtain exemption from inspection of their house until the present
-time. They are today more assured than ever by dint of royal decrees,
-the first dated Madrid, September 7, 1699; in which his Majesty
-resolves and declares that this brotherhood, in order that it may be
-maintained and continue its exercises with more encouragement, shall
-not be subject to visits by the ordinaries, archbishops, provisors
-in vacant see, or by any other ecclesiastical minister; and that it
-shall be allowed to make use as hitherto of its good government and
-to observe its rules and ordinances. And in the same vein is another
-decree given in Buen Retiro, under date of June 11, 1708, in which
-his Majesty also resolves that the decree above inserted be kept,
-fulfilled, and executed, exactly according to the terms expressed
-therein, and that no embarrassment or obstacle be opposed or permitted
-to be opposed to the fulfilment of its contents, as such is his royal
-will. In that one can see clearly how, having been well informed, his
-Majesty approves the good government of this house and the practice of
-its rules and ordinances. This is the greatest intent of this chapter,
-and we leave the rest so that the parties may discuss it in or out
-of court.
-
-
-
-
-
-CHAPTER XII
-
-In which are recounted the new hardships which came upon these islands
-between the years 620 and 634, both because of the invasions of the
-Dutch enemy therein and because of the putting back and loss of ships,
-which happened in this period; and the devout exercises and alms of
-the house of Santa Misericordia.
-
-
-[In this period four ships put back and two are almost completely
-lost. The Dutch, however, prove the worst thorn from which the
-islands suffer, for they invade all parts of the Spanish colonies of
-the Orient. The brotherhood, during this time, works with unexampled
-energy in its measures for the public relief, and its work among the
-hospitals. In this time, too, it builds the school of Santa Isabel
-from certain bequests, spending in these and other things, 176,910
-pesos, 6 tomins, 10 granos. In 1632, a new branch of the Misericordia
-is formed in Formosa, which is taken under the protection of the one
-in Manila. The latter sends the new branch 5,065 pesos, 5 tomins, 9
-granos, as an aid to it in its work. The brotherhood also treats for
-the ransom of Domingo Vilancio, S.J., and Fray Juan de San Joseph,
-a Recollect, who are captives in Joló, and for which five hundred
-pesos are expended. Although the former dies, before his ransom, that
-of the latter is effected. For two hundred pesos, one Pedro Delgado
-is ransomed in Japan, the ransom money being sent by way of Macao.]
-
-
-
-
-
-CHAPTER XIII
-
-In which notice is given of the conclusion of the costly building
-of the church and school of Santa Isabel, and the removal thither
-of the girls whom this brotherhood had in that of Santa Potenciana,
-and in other private houses where they lived in retirement and with
-their devout exercises distributed through the hours of the day.
-
-
-It was the year 634, in which the brotherhood of the Santa Misericordia
-saw their desires fulfilled in the conclusion of the costly building
-of the church and school of Santa Isabel, for the commodious housing
-of the many daughters whom they were maintaining in the school of
-Santa Potenciana and other private houses of shelter, at the expense
-of many pesos which it expended for the pious ends of their clothing,
-dowries, and other like things; when the removal of them all to the new
-school was arranged with especial joy and gladness of all this city.
-
-[The opening of the school is marked by great ceremonies, the chief
-event being the procession which is participated in by the brotherhood
-and the girls of the school under the leadership of the rectress,
-Cathalina de Aguirre. At the new church various exercises are held.]
-
-The girls of this school have always been orphan girls, for the most
-part daughters of parents of rank and of many merits and services to
-the king our sovereign, who in the first days lost their lives in the
-service of his Majesty. They continually praise God with the general
-example to this city begging his Majesty for the greater conservation
-of the Spanish monarchy and that of these islands and their fields of
-Christendom. They often frequent the holy sacraments, the holy Society
-of Jesus having precedence in the task of confessing them. They spend
-four hours in the choir by day and night, and are occupied in hearing
-mass and reciting their devotions. They are employed by day in the work
-of sewing and helping in the kitchen, for which purpose two of them are
-chosen weekly, both so that the food may be cooked with neatness and so
-that they may learn how to take care of and manage a house. They are
-under the charge of a rectress, and the rectresses have always been
-persons of great virtue and example. They have a portress who takes
-care of the porter's lodge, as well as of the actions and decorum of
-the said collegiate daughters when they call them below. On Fridays
-during Lent they meditate and think over the devout exercises of the
-Via crucis inside the school. At night they recite the rosary in a
-chorus to the queen of the angels and at the stroke of half-past nine,
-taps sound and silence reigns. They all sleep together in one single,
-capacious, decent, and neat dormitory. They eat in the refectory and
-have a lesson out of spiritual books. During Lent they listen in the
-choir to the sermons which are preached in the church of said school
-on Monday mornings, as well as to the explanation of the Christian
-doctrine on Sunday afternoons. Those who have charge of so holy a
-work are those of the holy Society of Jesus, at the request of this
-board. Finally, since the chapters of the rules of the said school
-are many and various, they are omitted for the present, inasmuch as
-the limit of time does not allow anything else.
-
-The brothers of this venerable brotherhood, besides the festivities
-and functions which our ordinances provide, annually attend the said
-church on the day of the glorious apostles St. Philip and St. James,
-and the following: in the first to celebrate the feast with greater
-solemnity for the health of their Majesties and the increase and
-conservation of their kingdoms and domains; and in the second, to
-celebrate the obsequies and honors for the deceased kings. For the
-greater concurrence, authority, and luster of so royal a function, all
-the sacred orders are invited and are punctually present. A catafalque
-of the size demanded by such an act is erected and on it are placed
-the royal insignias, and a great quantity of wax, and the vigil mass
-and response are chanted, accompanied by the best music that can be
-found, in order thereby to make a rare showing of loyalty and love by
-this demonstration of piety and acknowledgment, which this venerable
-brotherhood has always had, and has for its kings and sovereigns.
-
-
-
-
-
-CHAPTER XIV
-
-Of the number of girls whom this venerable brotherhood has supported
-since its foundation until the present time; and the report of the
-expenses caused by the said girls during all that time; also [the
-expenses] in the church of Santa Isabel in their charge, and other
-particulars.
-
-
-[Those helped by the brotherhood are the hospital of St. John of God,
-of which the board of the brotherhood is patron; the house of women
-sheltered by the ecclesiastical judge of this archbishopric; the
-religious orders; the public prisons; destitute widows; orphan girls;
-and all poor beggars. But most of all the school of Santa Isabel is
-eloquent in its praises, for since 1634, the brotherhood has helped
-13,270 girls, scholars, wards, women, and other persons. Many girls
-it has sent to swell the ranks of the Order of St. Clara, while many
-have been married, for whom a dowry has always been provided. The sum
-of 508,916 pesos, 4 tomins, 3 granos, has been spent in this work. From
-its foundation until 1634, the brotherhood has helped many girls in the
-school of Santa Potenciana, maintaining besides many girls in private
-families. The number of such girls exceeds seven thousand, many of
-whom have embraced the religious life, while others have married,
-a dowry being furnished to these latter. They have never refused to
-shelter abandoned children, for whom they have cared tenderly, teaching
-them and sending them into the life for which they are fitted.]
-
-The spiritual welfare must not be passed by in silence, which
-has been and is being obtained for all this city, from the time
-of the erection of the church called Santa Misericordia. There,
-every Sunday, and day of observance, three masses are specially
-said: the first between 4 and 5 o'clock in the morning, from which
-follows the spiritual consolation which the poor share, who, by their
-necessity and poverty, cannot succeed in hearing it if it is not held
-at such an hour; the second, at nine o'clock in the morning, which
-is attended by the majority of this city; and the third at eleven,
-so that the poor slaves and servants of this city, after concluding
-their domestic tasks, may attend it without failing in what pertains
-to their obligation. Besides the above, there are many which are
-daily celebrated in the said church, where on many occasions of the
-year there is generally an open collectorship of masses, which are
-said with the alms which the funds of this house produce.
-
-The expenses of this church in all that pertains to divine worship
-and other functions which are frequent, both of the interment of
-brothers, of their wives, and firstborn, and honors which are shown
-them, both in attendance on those executed, their burial, and other
-charitable exercises in which this brotherhood is employed, exceed
-118,438 pesos, 3 tomins, since the time of its foundation. It excels
-in the adornment of its temple and in the neatness and glory of the
-things of divine worship and in that of the priestly ornaments, and
-other things. This is all in charge of a deputy of the board, who is
-annually appointed as chapel steward, so that by the attention and
-care which he gives, it may all be done in a fitting manner, without
-there being any omission, and so that there may be no falling off of
-observance in said church and its sacristy.
-
-[In addition the brotherhood distributes 25 or 30 pesos weekly to
-the Japanese beatas of San Miguel; and 3 pesos apiece to certain poor
-collegiates called "Sons of the Board [mesa] of Santa Misericordia,"
-who are attending San Juan de Letran. This latter sum is given to
-the president of the college, who looks after their education.]
-
-
-
-
-
-CHAPTER XV
-
-In which are mentioned the various events in these islands by land and
-sea during the years 635-645, and supplies given to the royal treasury,
-and devout exercises of the brothers of the Santa Misericordia.
-
-
-[In 1635, no ship sails for Nueva España "for reasons of state, or
-decisions of Governor Sebastian Hurtado de Corcuera." Although a ship
-does reach Acapulco in 1637, the citizens of the Philippines are not
-much benefited thereby, for the goods are all embargoed at Acapulco,
-contrary to the usual custom, because of certain strict edicts,
-and all appraised at four times their value, the consequent duties
-being very heavy. During this period also occurs the disastrous loss
-of the island of Formosa. The islands are offered some cheer by the
-happy successes of Corcuera in his Joló campaign, which is begun
-in 1637. Before going on this campaign, he writes the brotherhood,
-under date of December 4, asking its prayers for the success of his
-undertaking. At the end of the expedition, the brotherhood generously
-gives the royal treasury a loan of 104,609 pesos, 2 tomins, 1 grano. A
-letter from Corcuera October 26, 1639, to the brotherhood asks it
-to take charge of the conversion of two of the Moro hostages who
-have been brought from Joló; all the religious orders also having
-been asked to do the same. The flagship "Concepcion" is lost in the
-Ladrones in 1638 on its way to Acapulco; and in the following year,
-the two ships from Nueva España, on the Cagayan coast. From the end
-of 1639 to the beginning of 1640, the city passes through a hard
-time with the great danger arising from the Chinese revolt. The poor
-are troublesome for there are many of them, and the brotherhood is
-compelled to labor diligently. To relieve the necessities of the
-royal treasury, the sum of 102,468 pesos, 2 tomins is lent it, on
-the occasion of the loss of the galleon, "Encarnacion" on the Mindoro
-shoals while on its way to Ternate with reenforcements.]
-
-
-
-
-
-CHAPTER XVI
-
-Of the great earthquakes of the year 1645, and the events that happened
-therein; losses of the house of the Misericordia in the works in its
-charge, and the adjustment of the losses of its investments, which were
-imposed on the houses demolished, in virtue of a general compromise.
-
-
-[The first shock of the earthquake that occurs on November 30, 1645,
-is followed by many other shocks more or less severe. By the general
-appraisals made of the losses the Misericordia is declared in 1648
-to have had 89,855 pesos invested in houses, of which only material
-worth 23,177 pesos, 2 tomins, 6 granos is saved, the loss thus being
-66,677 pesos, 5 tomins, 6 granos. The brotherhood further loses 2,739
-pesos, 6 tomins, 2 granos, for the tearing down of ruined walls,
-and spends 7,725 pesos, 2 tomins, 8 granos for the rebuilding of
-the ruined houses, the total loss thus amounting to 77,142 pesos,
-6 tomins, 4 granos. Thus the final assets of the brotherhood on the
-old investment are 12,712 pesos, 1 tomin, 8 granos. However, the real
-value of the investment of the association amounts to 159,365 pesos
-more. A capital of 69,510 pesos which is invested in stockfarms and
-farming lands of the religious orders is fortunately saved. Between
-the years 1634-1660 the sum distributed by the Misericordia amounts to
-220,770 pesos, 1 tomin; and between 1637-1651, 72,948 pesos, 7 tomins,
-6 granos. After the earthquake the brotherhood rebuilds its church,
-college, and the hospitals for the natives, poor women, and slaves of
-the city. In addition, it gives 400 pesos toward the rebuilding of
-the cathedral; 300 pesos for repairs on the Franciscan convent; 100
-pesos for repairs on the chapel of San Antonio of the tertiary branch
-of the said order located in the church of their convent; 150 pesos
-to Fray Christoval del Castillo, definitor of the Franciscan order
-(40 of them to be used for his support and that of the religious in
-his charge in the hospital for the natives, and 110 pesos for pious
-works and grave necessities, namely, aid in ransoming a Recollect
-religious who has been captured by the Joloans); 200 pesos to the
-father procurator of the Recollects; 200 pesos to Fray Juan de San
-Antonio, provincial of the said order; and lastly many alms to all
-the needy of the community.]
-
-
-
-
-
-CHAPTER XVII
-
-Of other new misfortunes which occurred in these islands from the year
-646 to that of 673; loans given by the Board of Santa Misericordia
-to the royal treasury, and the great alms which it gave during that
-time; and the transfer of the hospital of the house to the religious
-of St. John of God.
-
-
-[In the years 1637 and 1659 memorials are sent to Spain of the
-wretched condition of the islands, occasioned by frequent invasions,
-insurrections, repeated loss of ships, and exorbitant royal duties
-charged in Acapulco. The ships lost are the following: in 1646,
-the galleon "San Luis," on the Cagayan coast, when coming from Nueva
-España, and the galleon "Nuestra Señora de Buena Esperanza" on the
-island of Negros, while returning from taking reenforcements to
-Ternate; in 1648, the ship "Buen Jesus" is burned on its return from
-Nueva España in Lampon, to prevent its falling into the hands of the
-enemy, and the same year are lost the galleon "Nuestra Señora de Guia"
-in the river of Camboja where it is being refitted, and the galleon
-"San Antonio de Padua" in Mindoro with the reënforcements which it is
-taking to Ternate; October 21, 1649, the flagship "Encarnacion" on the
-coast of Bula, while returning from Nueva España; in 1651, the ship
-"San Joseph" on the island of Luban, while coming from Camboja, and the
-same year the galleon "San Diego" puts back, after leaving for Nueva
-España; in 1653, the galleon "San Diego" in Limbones, while returning
-from Nueva España; in 1655, the galleon "San Francisco Xavier," in the
-bay of Boronga, while returning from Nueva España, with the loss of
-many people, a new galleon which has been built in Camboja at great
-expense, with the loss of many people; and two merchant ships with
-goods belonging to the citizens of Manila; in 1656, two ships after
-leaving for Nueva España, put back; in 1669, two ships put back, but
-leave in 1670, one of them being burned at Acapulco; and in 1672,
-the ship "San Thelmo" puts back. No reenforcements come from Nueva
-España in the years 1647, 1652, 1662, and 1663. In 1662, the commerce
-of Macao is lost because of the Portuguese revolt against Spain; and
-at that time the Portuguese seize a ship with 30,000 pesos which was
-intended for the purpose of war supplies for the Spanish monarchy,
-and much property belonging to the citizens of Manila. In 1647, a
-fleet of thirteen Dutch ships enters the bay of Manila, where they
-demolish some of the fortifications, although they are finally driven
-off, retiring to the northward where they inflict much damage. The
-embassy of the Chinese pirate Cogsen under charge of Fray Victorio
-Risio, O.P., throws the city into a flutter, and new fortifications
-are pushed apace, a process which however, exhausts the treasury and
-the citizens. Sabiniano Manrrique de Lara writes to the brotherhood,
-under date of December 14, 1662, asking them to attend the octave
-ordered to be held in the cathedral after Christmas. The presidios of
-Ternate and Zamboanga are abandoned in view of the approaching trouble
-with the Chinese pirate. An earthquake that occurs August 20, 1658,
-proves more disastrous than that of 1645. Insurrections in several
-provinces in 1660 and 1661 are put down only after great expense,
-as is that of the Chinese in 1672. The brotherhood gives alms of more
-than ten thousand pesos in 1646 for the equipment of the fleet that
-is to oppose the Dutch; in 1650, a second loan of 13,740 pesos for
-the expenses of the treasury; another loan of 7,601 pesos, 4 tomins
-in 1653, to aid the expenses of the royal army; a fourth loan for the
-equipment of fleets and presidios; a fifth of 61,526 pesos, 2 tomins:
-a total of 169,099 pesos, 2 tomins. In addition to these loans,
-the brotherhood distributes alms to many sources, between the years
-1651-1690, the total sum of 172,467 pesos, 7 tomins, 6 granos. May 31,
-1656, the purveyor and deputies grant a transfer of the hospital and
-all its properties, etc., to the hospital Order of St. John of God, on
-the condition that the purveyor and deputies as patrons, may inspect
-the hospital once each year, and if they note any defect or neglect
-report the same to the prior in order that it may be remedied--a
-transfer made because of hard times. The brotherhood continues to
-aid the hospital with many alms, notwithstanding its own poverty.]
-
-
-
-
-
-CHAPTER XVIII
-
-Of the appreciation and esteem which the governors and
-captains-general, and the archbishops and bishops of this holy
-cathedral have had for the house of Santa Misericordia; and other
-particulars worthy of being read.
-
-
-[Those governors, archbishops, and others who have signally aided
-the brotherhood in alms and other ways are the following: Luis Perez
-Dasmariñas, Francisco Tello, Archbishop Venavides, Archbishop Diego
-Basquez de Mercado, Governor Alonso Faxardo, Bishop Fray Pedro de
-Arce, Governor Sebastian Hurtado de Corcuera, Governor Diego Faxardo,
-Governor Sabiniano Manrrique de Lara. The latter writes a letter to
-the brotherhood under date of March 17, 1660, excusing himself from
-attending certain ceremonies because of stress of work, and makes
-provision for the running of the school of Santa Isabel. Governor
-Manuel de Leon y Saravia founds a fund of 50,000 pesos for the
-benefit of the entire community in 1677, an action that is imitated
-by Francisco Coloma, who leaves a principal of 4,000 pesos. Fray
-Felipe Pardo establishes another pious fund in 1689 of 13,000 pesos,
-and in a letter of March 21 of that year, asks the brotherhood to
-accept the same. Fray Andres Gonzales, bishop of Nueva Caceres,
-writes in an appreciative vein to the brotherhood, and also founds
-a pious fund. April 18, 1691, the dean of the cathedral also writes
-appreciatively to the Misericordia. The latter, on the occasion of
-the destructive earthquake of 1645, offers the use of its church
-to the cabildo of the cathedral as that edifice has been quite
-destroyed. November 26, 1652, the offer is accepted and a commission
-appointed by the dean to settle conditions with the brotherhood. These
-conditions relate to church service and procedure, both the cabildo
-and the Misericordia making certain concessions. The religious orders
-of Manila have at various times made mention of the Misericordia and
-its good work to his Majesty, and the same thing has been done by
-governors and archbishops. To these good reports, which are sent to
-his Majesty in 1693, are due the royal decrees of 1699 and 1708 by
-which the brotherhood is declared exempt from visit by the ordinary,
-archbishop, provisors during vacant see, or by any other ecclesiastical
-minister; as well as the papal concessions that are made it. Our author
-defends the exemption from visit against those who oppose it. Many
-honors have been heaped upon the brotherhood during royal religious
-ceremonies. Lastly, Governor Marquis de Torrecampo has shown honor
-and appreciation to the association, on many occasions, even naming
-a new ship which he had built "Santo Christo de la Misericordia,"
-in honor of a crucifix owned by the brotherhood.]
-
-
-
-
-
-CHAPTER XIX
-
-Satisfaction given by the Board of the Santa Misericordia to all
-this city, in answer to certain words of the opposing manifesto,
-which charge it with omission; proving that it could not, or ought
-not, immediately upon the death of Captain Manuel Lobo, fulfil the
-terms of his will, or distribute his wealth in accordance with his
-last wishes, until the time that it did do so by the direction of the
-learned opinion of the professors of the royal university of this city.
-
-
-[The faithful administration of wills has ever been one of the chief
-glories of the brotherhood. The above-mentioned captain dies in the
-Marianas, September 8, 1709, leaving the board as his executor, and
-his mother as his heir. In this chapter the words of the manifesto
-charging the brotherhood with neglect in not settling up the will
-above mentioned in more than fifteen years, are cited; and then by
-means of arguments, letters and the opinion of the professors of the
-university, full answer is made to the charge, and the action of the
-brotherhood justified.]
-
-
-
-
-
-CHAPTER XX
-
-Of the present condition of the house of Santa Misericordia, after so
-many and so repented disasters; beginning of its new increases in the
-foundation of various funds at this time; the new misfortunes which
-succeeded from the year 700; and alms which the house gave during
-this time.
-
-
-[The years of bad luck experienced by the brotherhood in the loss
-of money and the necessities of the times, when its expenses are
-increased disproportionally by the repair of its church, college,
-office, hospital, distribution of alms for rebuilding other edifices,
-and the remedy of other public necessities, at last turn by the
-foundation of certain pious funds. The first is founded by Manuel
-de Leon y Saravia, in 1677, and is for 50,000 pesos. In imitation of
-him ten more funds are established, which produce alms amounting to
-170,956 pesos, 4 tomins up to the year 1700, which are distributed for
-the spiritual and temporal needs of the poor, and for other purposes.]
-
-At this time the possessions of Pedro Quintero Nuñes and those
-of Licentiate Manuel Suares de Olivera, as well as the stockfarm
-of the royal alférez Joseph Correa, fell to the house of Santa
-Misericordia. They have been and are of great profit to the sick
-poor, and imprisoned, to some of the sacred orders, for the blessed
-souls of purgatory, and other pious purposes. It is a fact that up
-to the present time, they have produced in benefit to all the above,
-105,258 pesos, 4 tomins, almost half of which was spent up to the
-year 700, which would be doubtless of great consolation and relief
-to the poverty and necessities of this community in times when even
-the citizens, ill-satisfied by the blows of the past disasters, were
-experiencing new outbreaks and losses in their wealth, by those which
-happened frequently to the galleons of this line, from their having to
-put back to port, and the embargo of the goods, which were embarked
-therein. For from the year 673 until that of 700, trade received
-signal injuries in the port of Acapulco, the merchandise of the trade
-being embargoed during the years 676 and 677, in revenge for having
-detained in this city at the advice of royal officials 330,000 pesos,
-which came in the year 675 from the citizens of Mexico in violation of
-royal decrees. In another decree of 678, obtained by the said citizens
-[of Mexico] by dint of very inaccurate reports, it was ordered that
-those of this city return said sum, increased by interest at the rate
-of twenty-five per cent. That shaving [escalfe] was made from the
-embargoed goods. From so notorious setbacks, other losses of greater
-consideration followed; and from the increase of excessive taxes which
-were imposed on those interested who took the galleon "San Antonio de
-Padua" to the port of Acapulco in the year 79, the citizens suffered
-very great setbacks. In the year 682 the ship "Santa Rosa" put back,
-and in 86, while attending to the preparation of the ship "Santo Niño"
-for Acapulco, news came that there was a squadron of eleven hostile
-ships among the islands. On that account the voyage was suspended
-and the ships were prepared to go out to oppose the said squadron and
-guard the galleon which was expected with the succor from Nueva España.
-
-[Calamities are still in store for the Philippines. The "Santo
-Niño" leaves Cavite in 1687, but is forced to put back in order
-to winter at Bagatao, and returns to Cavite with its cargo half
-rotten. Reenforcements providentially come from Nueva España in
-1688. In 1690, the almiranta while returning from Nueva España is
-lost in the Marianas, and although the people are saved, the cargo is
-partly lost. The galleon "Santo Christo de Burgos" is compelled to
-put back to Camarines to winter in 1692. Sailing once more in 1693,
-it is never again heard of. The "San Joseph" is lost three days out
-from port in the island of Luban, and many people are drowned. In 1696,
-as there is no galleon to send to Nueva España, a patache is bought
-for the trade, but the 74,000 pesos that it is compelled to pay in
-Acapulco for duties, is so great a tax on the citizens of Manila that
-but little is left for them. However, amid all these disasters, there
-is one bright ray, namely in the pious funds that are established in
-the brotherhood. From 1673-1700, these funds realized 227,724 pesos,
-3 tomins, which are distributed among the poor and used for other
-purposes. Between the years 1690-1701, the sum of 44,425 pesos,
-3 tomins is realized from investments and applied to pious ends.]
-
-
-
-
-
-CHAPTER XXI
-
-Of the alms which the house of Santa Misericordia has distributed
-from the year 701 to that of 728; losses suffered by the funds in
-their charge during that time, and an account of other things.
-
-
-[The brotherhood expends great sums between the years 1701-1728,
-for the sick, prisoners, beggars, souls in purgatory, support of
-orphan girls, and poor widows. The interest on annuities for that
-period amounts to 78,115 pesos, 6 tomins; returns from commerce,
-to 417,202 pesos, 5 tomins, 6 granos; while for the college is spent
-the sum of 86,136 pesos, and for divine worship, besides the masses
-said and some other things, 37,345 pesos, 4 tomins, 6 granos: a sum
-total of 618,799 pesos, 7 tomins. During this period occurs the loss
-of the ships "San Francisco Xavier" and "Santo Christo de Burgos,"
-in which the brotherhood was a heavy loser.]
-
-
-
-
-
-CHAPTER XXII
-
-In which are contained the indulgences and favors conceded by the
-supreme pontiffs to the brothers and sisters of Santa Misericordia of
-the city of Manila, which are copied from the original briefs, relics,
-with which it is enriched; with its authentic royal decree which
-exempts and preserves it from visits by the ecclesiastical ordinaries,
-in imitation of the royal house of Lizboa; the chaplaincies and becas
-of which it is patron, the number of brothers of which this venerable
-brotherhood is composed and those who serve this present year in the
-Board of Santa Misericordia; and the report of the alms which are
-given annually.
-
-
-The purveyor and deputies who compose the illustrious Board of Santa
-Misericordia at present are as follows: General Don Benito Carrasco
-y Paniagua, purveyor (an office he has held three times previously);
-secretary-in-chief for the king our sovereign of this noble city and
-its deputation, with active voice and vote by privilege in its most
-noble ayuntamiento; secretary of the board, Captain Don Juan Baptista
-de Uriarte (author of this small work), regularly-appointed regidor
-for his Majesty of said noble ayuntamiento, who as ex-treasurer
-took charge of the office of secretary, in accordance with the
-rules, in the absence of Sargento-mayor Don Joseph Antonio Nuño de
-Villavicencio, general treasurer of the bulls of the Holy Crusade,
-accountant regulator, regularly-appointed regidor of this noble city
-and special notary of the Holy Office, as he has been promoted to the
-post of accountant, a royal official of the royal treasury; treasurer,
-General Don Miguel de Allanegui, accountant of accounts and results of
-the royal treasury of these islands, and familiar of the Holy Office;
-chapel-steward, General Don Joseph Verelo de Urbina; purse-steward and
-attorney-general, Captain Don Antonio de Olivarria; prison-steward,
-Sargento-mayor Don Joseph de Vega y Vic; steward of the plate, who
-looks after the gathering of alms, Captain Don Simon de Amechezurra;
-and deputies of the board, General Don Antonio Sanchez Zerdan, and the
-sargentos-mayor, Don Joseph Beltran de Salazar, regularly-appointed
-regidor for his Majesty of this noble city, Don Frutos Delgado, Don
-Antonio Lopez Perea, also senior regidor of the city, and Captains
-Don Domingo Allende and Don Sebastian de Arramburu.
-
-[An act of May 22, 1728, orders a compilation to be made of the
-indulgences and other things, in order that the high estimation of the
-popes and sovereigns for the brotherhood may be apparent. Indulgences
-have been granted by Urban VIII, Clement XI (September 20, 1717),
-and Innocent XIII; and the latter has also approved the Institute
-of the brotherhood. The latter own various relics. One reliquary,
-bearing the papal arms, and conserved in an elaborate golden pyx
-which is deposited in a tabernacle on the altar of the assembly room
-of the brotherhood, contains a bit of the wood of the holy cross,
-a bit of the swaddling clothes in which the child Jesus was wrapped,
-a bit of a bone of St. Isabel the mother of John the Baptist, a bit
-of a bone of St. Ignatius Loyola, and a bit of a bone of St. Pasqual
-Baylon. Other relics are another bit of the wood of the cross, a
-bone of St. Felix, pope and martyr, a letter of St. Pedro Baptista,
-O.S.F., who was martyred in Japan, and a shinbone of St. Christina,
-virgin and martyr. In addition, the brotherhood bears the title
-of Apostolic syndic of the seraphic Order of St. Francis, and as
-such its brothers enjoy all the privileges and exemptions conceded
-to that order by apostolic bulls, and all of the indulgences,
-privileges, etc., for all the provinces of Nueva España subject to
-the obedience of the father commissary-general of the order. The
-royal decree of June 20, 1623, confirms the rules and regulations
-of the brotherhood. In consequence of this decree, the brotherhood
-presents a petition to the governor asking him as royal vice-patron
-to confirm the rules and regulations. This is done by special act
-on September 4, 1625 by Fernando de Silva. They have already been
-approved by Francisco Tello, and Gabriel de la Cruz, schoolmaster
-of the cathedral, January 24, 1597. The royal decree of September
-7, 1699, inserted in the decree of June 11, 1708, grants exemption
-from government or religious visit. Notwithstanding this decree, the
-effort has been made without success to subject the brotherhood to
-visit. The closest of supervision has been exercised by the brothers
-themselves. All the documents mentioned above are given by our author.]
-
-
-
-Chaplaincies with collation
-
-There are twenty-nine chaplaincies with collation, of which
-the Board of Santa Misericordia is patron. They were founded by
-different benefactors, so that in accordance with the conditions and
-clauses which were provided in their foundations, the board appoints
-the chaplains who are to serve them. Such appointees taking the
-appointments which it sends to them (in which the obligation which
-falls to each one is made known to them) present themselves before
-the proper persons within the term which the holy Council of Trent
-prescribes, for the approval and collation of those chaplaincies. It
-is intimated to them at this time that they must inform the board
-promptly that they have fulfilled their so necessary obligation for
-the good government which is demanded in this. An account must be kept
-in a separate book of chaplaincies, in the form which is always usual.
-
-
-
-Lay chaplaincies
-
-The lay chaplaincies, of which the board is also patron, number
-ten. They are filled in accordance with the clauses of their foundation
-by the chaplains whom the board appoints to serve them; in whose
-despatch a different style is followed since they are lay.
-
-
-
-Becas of collegiates
-
-In the royal college of San Joseph of this city, Captain Diego Gonzalez
-de Arcos founded two becas with a capital of 4,000 pesos, making the
-Board of Santa Misericordia patron of them, with the condition that
-the sons of [men from] Estremadura, and especially those of Villa de
-Don Benito be preferred. Their vacancies are reported by the reverend
-father rector of the said college.
-
-
-
-Number of brothers in this venerable brotherhood and other
-circumstances
-
-The founders and brothers of this brotherhood, considering the work
-and business in which they had to employ themselves continually in
-fulfilment of the works of charity, prudently decided and decreed
-by a chapter of the ordinances that there should be 250 brothers for
-the due fulfilment of all the ordinances, in whom good report, sane
-conscience, honest life, fear of God, observance of His commandments,
-and prompt obedience to all that should be of service to God and to the
-brotherhood, and the relief of one's neighbor had to be included. They
-declared that they should not be single, unless they had reached
-the age of thirty, but that being virtuous persons and of the said
-qualities, they might receive dispensation and be received as brothers
-if they were twenty-five years old or upward. But no one who was not
-an oldtime Christian, and no one who had any obligatory duties that
-could prevent him from serving in the brotherhood [could be a member];
-neither could those who did not know how to read or to write. Among
-said 250 brothers would be always the management and government of
-the house, and the election of the officers, with obligation to serve
-God by those who should be elected and appointed by the purveyor and
-brothers of the board if there were no legitimate obstacle to prevent
-that. Before they should be admitted as brothers, the secretary
-of the house was to enter in the book of the brotherhood that its
-ordinances should be submitted to them, so that having seen and read
-them, they might determine whether they could fulfil them. And if they
-were questioned by the board in regard to them, and were found with
-a mind resolved to observe them and to serve according to the rules
-in the brotherhood, an oath was to be taken from them on the holy
-gospels in a missal before the purveyor and brothers of the board,
-to the effect that when they should hear the signal of the house,
-or the bells, with the sign that had been arranged for the summoning
-of the brothers, they should come to the house to perform the works
-of charity in accordance with the orders that they should receive
-from the purveyor and brothers of the board; and also if they were
-summoned in the name of the aforesaid and there was no legitimate
-obstacle. The above was to be a matter of conscience. They were also
-to swear to keep the secrets of the board and the rules, when they
-should be summoned by the board, and were obliged, notwithstanding
-their oath, to recite fourteen Pater Nosters and fourteen Ave Marias
-for the deceased brothers, and, having done that, they were to be
-received as brothers, and their names to be inscribed in the book of
-the brotherhood.
-
-
-
-Annual alms given by the house of the Santa Misericordia of the city
-of Manila
-
-Since we have to furl the sails to this discourse, because of the
-limits of time, and make an end to this small work in these last
-chapters, I thought it important to first make an extract (although
-with much labor) of all the alms and sums of pesos, produced by the
-funds which are administered by the house of Santa Misericordia, during
-the years when--all being complete, and no disaster of earthquakes
-coming upon them, or shipwrecks or other accidents, which depend on
-time--it distributes to the benefit of all this community. I was also
-moved to this interesting task by making charts of all the funds and
-their pious purposes, by having met in the first part of the life of
-the venerable and most reverend father master, Fray Simon de Roxas,
-a great servant of God and a member of the Order of the Santissima
-Trinidad de Redemptores [i.e., the Most Holy Trinity of Redeemers]. [3]
-written during the year 670 by the very reverend father master, Fray
-Francisco de Arcos, preacher and theologue of his Majesty, and of
-the tribunals of his royal conscience, etc., in which he refers to
-a paragraph of a letter which Juan Baptista Labaña wrote during the
-voyage from Portugal of Don Phelipe III (of happy memory), in which
-he cited folio 16; and in the life of the said venerable father, a
-description of the alms which the royal house of Santa Misericordia
-of the court of Lisboa distributed in the year 619, and of those
-which regularly and annually it distributes in the pious ends which
-are contained in the said chapter, is found in book 8, chapter x,
-pp. 418-420. It states that those alms are about 30,000 ducados
-annually. Inasmuch as chapter xi of this work states that the alms
-distributed by this house of Santa Misericordia of the city of Manila
-amounted to about 70,000 pesos, I have determined to prove the said
-proposition part by part, passing over the circumstances which are
-found in the said chapter, and making a clear demonstration of their
-reality, without failing one jot in the truth, which is required in a
-matter of so great importance, and which has to yield in so great glory
-to the Spanish monarchy. It is a pity that in the circumstances of the
-present case, there should be many who opposed the truth as it did not
-issue so clear and apparent in all the books of the house which treat
-of this matter; and necessarily I am obliged to give it by imagining
-charts which are fitting and do not leave the least reason for doubt.
-
-This having been granted, therefore, I assert that the alms and sums
-of pesos received by the holy cathedral church and the sacred orders
-of this city, the beaterios, confraternities, the venerable tertiary
-order, the house for sheltered women, the hospice of San Jacinto, the
-colleges (without including that of Santa Misericordia, St. John of
-God and its infirmary), the province of Camarines, and the Indians of
-Marinas Islands, amount to 25,520 pesos. In the alms given for masses,
-5,777 pesos are also distributed as a suffrage for the blessed souls
-of purgatory; among the poor prisoners of this city, 2,691 pesos;
-as a benefit to the school of Santa Isabel, which belongs to the
-brotherhood, in the divine worship of its church, the salary of its
-chaplains, servants of the house, support, clothing and other things
-which are spent for the girl collegiates (the number of those at
-present are 58 inmates, rectress, and portress, 9 wards, and 6 slave
-women, who serve in it), and repairs of said school (in which alone
-this present year about 6,000 pesos have been spent), they give and
-apply 10,700 pesos; as dowries for the said girl collegiates and other
-orphan daughters of noble parents of this city, 16,000 pesos; for the
-relief of the necessities of poor Spaniards, widows, self-respecting
-poor, 6,936 pesos. Besides these sums 3,000 pesos are set aside for
-the benefit of the above-mentioned purposes which, with somewhat more,
-are produced by the sums at interest, and also 1,200 pesos which are
-yielded by the encomienda which his Majesty applied to the Board of
-Santa Misericordia in the provinces of the Ylocos and Leite. Therefore
-totaling up the eight items of pesos above applied, the amount is
-71,824 pesos produced by the funds administered by this house, as is
-adjusted with the greatest exactness. One may see by the sums that
-result to the benefit of so many pious ends, the reality and truth
-of the said proposition, and consequently, the great succor of silver
-for the relief of the needs of its neighbor. Surely I believe that in
-this small work of rich treasures, an extraordinary splendor for the
-house must shine forth (with the new discovery of so abundant a mine,
-which has been buried in silence in the extensive field and space
-of 134 years); a prodigy which looks to Spain for the non-moderation
-of this great house of Misericordia in the most remote parts of the
-world. I believe that without injury to the greater (if it can be
-that there is another which exceeds it), it merited as panegyrist of
-its glories (although with more time) a nature suitable to its worth
-and greatness. Lastly placed in the royal crown of España, it will
-be one of the most precious stones which beautify that crown with
-its rich splendor, for the greater honor and glory of God our Lord.
-
-
-
-
-
-
-
-
-SURVEY OF THE FILIPINAS ISLANDS
-
-[Part I]
-
-
-[Title-page:] Relation in which, by order of his Catholic Majesty
-(may God keep him) are set forth the towns, castles, forts, and
-military posts of the provinces subject to his royal dominion in
-the Philipinas islands. With sketches of their plans and detailed
-accounts of the supplies, soldiers, wages, rations, and ammunition,
-required to maintain them; the annual amount of these, and the product
-of the incomes and amounts set aside for them from which they are
-obtained. All these provinces are described, with information not
-only of essential but of curious matters, with a summary of what
-they yield for the royal treasury; an account of it is given, with
-a general résumé of the fixed income and charges of the treasury,
-drawn up by the field marshal, Don Fernando Valdés Tamón, in whose
-charge is the government of these islands. In the year 1739. [4]
-
-
-
-
-
-BRIEF DESCRIPTION OF THE CITY OF MANILA
-
-The island of Luzon (it is also called Nueva Castilla) is the largest
-of all those which submit to the Catholic crown in this Philippine
-archipelago. Its figure is that of an arm somewhat doubled, and
-the latest observations give it three hundred and fifty leguas of
-circumference, and two hundred leguas of length. Its width cannot be
-accurately stated, because the land is in some places broad and in
-others narrow, although it is known that it is longer from the elbow
-to the shoulder, and in that distance it is noticed that the greatest
-width is forty-three leguas; and it is about twenty-two leguas from the
-elbow to the hand of this imaginary arm. In this remotest part, then,
-of the Spanish domain, in 14° 48' of northern latitude and 158° 38'
-of eastern longitude, is situated Manila, [5] nearly in the middle of
-its mainland, in the region of the elbow of its [imaginary] figure;
-and there, as being the capital of all the Spanish possessions in
-the Philipinas Islands, resides permanently the royal Audiencia
-with its president the captain-general, the archiepiscopal see,
-and other tribunals. The number of citizens who distinguish the city
-is astonishingly small; these are the Spaniards who live within the
-walls, and in the wards of Binondoc and Santa Cruz, which adjoin it;
-and although in these places there is an astonishing number of people,
-I have the idea that they are a contemptible rabble, excepting the
-small number of the Spaniards. It was June 24, 1571, when Manila was
-founded, and it recognizes as its founder the adelantado Miguel Lopez
-de Legazpi--a hero in truth, worthy of the greatest praises for the
-bravery, judgment, and good fortune by which he was distinguished in
-these conquests.
-
-The site which this town occupies [6] is a point of land on the shores
-of the sea, in a bay thirty leguas in circumference; into this falls
-a river of considerable size, which comes down from a lake distant
-five leguas from the city on the eastern side--by which it flows,
-surrounding the city, and in its progress washes its walls, until it
-pours its waters through the bar.
-
-Up to this time the secular government has been in charge of forty
-governors, twenty-three of them proprietary, and seventeen ad
-interim. The ecclesiastical government likewise has had one bishop
-and thirteen archbishops. Both these numbers are carefully estimated
-from the list of [those who have held] both dignities.
-
-The fortifications with which this town is girt about are everywhere
-of irregular shape, in accordance with the surface of the ground. Its
-walls, although of masonry, are not regarded as inferior--if one
-considers the good quality of the stone, which is easy to work on
-account of being soft--to those of mud or brick. On the other hand,
-I am persuaded that an injustice would be done to our walls if one
-should deny them the advantage of the former kind and the solidity of
-the latter, in view of their great resistance; for in the course of
-more than a century since their construction, some slight decay has
-been noticed only occasionally, and in places here and there little
-sheltered from the salt winds; and this is remedied, or the wall is
-preserved, by applying a thin coat of lime, an idea which has come as
-the result of experience. Its circuit appears to be 12,498 Castilian
-feet, both its extremities closing in with the castle of Santiago,
-which, on account of its position, occupies in Manila the place of
-the citadel.
-
-The bastions in its circuit are twelve, all furnished with terreplein;
-nine are small, and the others large, of the regular size. In one
-of these last, named "San Andres," there is a powder-magazine,
-bomb-proof, which the present governor caused to be constructed;
-an incentive to building this was the little shelter afforded by a
-mere shed in former times, and the exposed condition of its contents
-to the shots of a besieger; these risks that were feared have ceased
-at sight of the present fortification. There are two sentry-towers
-incorporated with the said wall, and besides this there are a
-ravelin and a crown-work. All this is a very respectable aggregate,
-as contributing to the greatest defense of the city; the situation
-of each of these defenses will be described in the proper place.
-
-The gates of this city are six, two main entrances and four
-posterns. Of these Santa Lucia and Palacio, which look toward the west,
-allow passage to the shore--as also on the north side Santo Domingo and
-Almacenes give passage to the river. The main gates are distinguished
-by the names Real and Parian. The latter is situated in the middle
-of the curtain which faces the northeast between the San Lorenzo
-and San Gabriel bastions; and inside of it is its guard-station,
-capacious enough to lodge a company of men. Corresponding to the
-empty space below, in the upper part it has a spacious sentry-tower,
-furnished with some cannons, which, by favor of its sides defends the
-collateral bulwarks--a fortification which, it may be supposed, was
-placed here in order to make up for the defect of the extraordinary
-length of this curtain.
-
-The outer works of this are thus composed: a crown-work, which masks
-the gate; a fausse-braye [falsabraga], which extends from the flank of
-the bastion San Gabriel, until it almost reaches the said gate, there
-leaving room for a little bridge for communication with the crown-work
-already mentioned; a ditch, of which we shall treat further on; its
-covered way, parapet, and palisade, with its esplanade, the whole
-regularly surrounded, so far as the narrowness of the place permits;
-and at its foot a quagmire, which serves as an outer ditch. At the
-end of this, and along its outer margin, extending toward the south,
-there is a grand highway, which at its beginning is joined with another
-but small road, which lies between the outer ditch and the river;
-and both of these connect with a little bridge, next to a small fort
-which was erected for the guards stationed at the large bridge which,
-close by, crosses the river.
-
-The ditch of the half-curtain (of which mention was reserved for this
-place, in order to avoid confusion) is formed by the waters which
-overflow from the river at the rise of the tides. It starts from the
-angle defended by the bastion San Gabriel, and extends until it is
-very near the Parian gate, with a counterscarp--which there leaves
-it, bending toward the crown-work, and thus is left almost isolated,
-with a small arm. This, a little farther, adds all its waters, as
-if on deposit, to the outer ditch already mentioned. Not thus the
-main ditch; for this, overflowing the right side according to the
-amount of water which it receives [from the river], continues its
-course along the margin of the grand highway, more or less closely
-according to its curves, until, coming close to the walls, it ends
-its course round about them, close to the bastion San Diego. At this
-place art has imposed restraints on it, having in mind, no doubt,
-the frequent inundations to which that vicinity would be exposed
-if (as was easy for it) this ditch should come to unite its waters
-with the sea. From this measure of prudence resulted two benefits of
-special importance, in which both the fortified post and the public
-are directly interested--the former, on account of the advantage which
-it enjoys (as may be seen in the plan) in the fact that the ditch
-serves it as a moat on the eastern and southern sides; and the latter,
-because it is utilized for the great number of vessels which, aided by
-the rising tide, come up to the Puerta Real to discharge their lading.
-
-This is one of the two principal gates already mentioned. It is located
-on the southern side of this town, in the curtain which defends the
-bastions San Diego and San Andres, although nearer to the latter; and
-it much resembles the gate of the Parian (although built in different
-style) in its convenience and its fortifications--for it has, like
-the former, a guard-station and watchtower, similarly arranged and
-equipped. It is only noted that this curtain, peculiar among all,
-is the only one which is furnished with terreplein; for this reason
-some cannons (which defense the others lack) have been placed in it.
-
-Its other exterior works, arranged according to their order, are
-reduced to a bridge that can be raised, a moat with its counterscarp
-faced with stone [revestido], and at a little distance a ravelin in
-condition for defense--notwithstanding which, on account of masking
-the gate it is not found in front of the half of the curtain which
-was its proper place. Although this gate had the remaining features
-of covered way, parapet, palisade, and esplanade, they were entirely
-in ruins at the time when this government began--which induced us to
-plan them anew, in modern style, and of much better quality than were
-the old ones.
-
-All the curtains which face the western and northern part of this
-fortress are, without question, the weakest part of its defenses;
-but on the supposition (which is believed to be a remote contingency)
-that European armies may move to attack it in earnest--and it may be
-regarded as an enormous undertaking by our enemies here, who are most
-laughable on account of their lack of discipline and of forts--the
-natural defenses are apparently even more than sufficient. For it has
-on the west the waters of the bay for a moat, and on the north a river
-that is broad and deep; and with this all fears may be laid aside.
-
-There is also maintained in this city, at the expense of the royal
-treasury (as being a necessity), a foundry for artillery, grenades,
-and cannon balls of all calibers; and an iron-furnace, where men are
-continually forging, according to the occasion, many hand-weapons and
-some firearms. The metals for these are transported from countries
-beyond the sea. Besides these, a scant half-legua to the south, is the
-powder-factory, which is enclosed by a triangular redoubt of stone
-and mortar, with seven mounted iron cannons, and fortified by three
-demi-bastions. This factory supplies gunpowder to Manila and the forts
-dependent on it; to the ships of his Majesty which sail annually to the
-port of Acapulco and the Marianas Islands; to the armadas which, when
-any danger from enemies arises, are made ready on the opposite shore;
-and to the public festivals. More than enough to cover the expense is
-received from those who wish to buy it, to whom it is furnished for
-their money. The ingredients of its composition are produced in the
-country, except the saltpetre, which is brought from foreign countries.
-
-
-
-Artillery, mounted and dismounted, of this fort, with whatever is
-necessary for handling it
-
-
- Bronze cannons Caliber Iron Caliber
- cannons
-
- 1 3 2 2
- 1 4 13 4
- 1 5 6 5
- 2 8 10 6
- 1 9 11 8
- 1 14 4 10
- 1 16 4 12
- 15 8 4 14
- 7 20 5 18
- 3 22 4 20
- 2 24 2 30
- 6 25
- 2 stone-mortars, 90
- for moat-guards
- -- --
- 43 bronze cannons 65 iron cannons
-
-
-Military supplies kept in reserve, independent of those used in
-actual service
-
-
- 20,370 iron cannon-balls, as reserve for the said artillery.
- 18 bronze stone-mortars, with their chambers.
- 5 iron esmerils.
- 4 iron pinzotes.
- 458 match-lock arquebuses.
- 409 flint-lock guns and [hand-] cannons, with bayonets.
- 34 pairs of pistols.
- 20 blunderbusses, bronze and iron.
- 2,267 short swords, cutlasses, and broadswords.
- 1,097 iron grenades.
- 50,342 lead bullets, of suitable size.
- 800 arrobas of gunpowder, kept in reserve.
-
-
-The fighting men who serve in the said royal camp of Manila comprise
-nine companies of Spanish infantry. The first is under command of the
-captain-general; the second, of the master-of-camp; the third, of the
-sargento-mayor; and the rest, under six captains who are appointed
-by this government. Each company has its alférez, its sergeant, and
-also its minor posts of page, standard-bearer, fifer and drummer;
-and, in all, there are six hundred and seventy-five soldiers. There
-are also a captain and thirteen halberdiers, the personal guard
-of the governor and captain-general; two paid adjutants, and seven
-supernumeraries; one deputy-commander of artillery, with his head
-gunner, and thirty-six artillerists. There is a military engineer,
-and an overseer of the royal works; and there are masters and a
-suitable number of workmen for casting artillery, operating forges,
-and making gunpowder. There are also, to serve as workmen in the said
-shops, a company of Pampango infantry, with their captain, alférez,
-sergeant, standard-bearer, and two hundred and forty-three regular
-soldiers--more or less, according to circumstances.
-
-The wages and rations of the said soldiers are paid monthly, excepting
-the captain-general, who receives his pay every four months and at
-the rate of 8,000 pesos (each of 450 maravedis of silver) a year. The
-amount each one receives is stated thus:
-
-Officers: The master-of-camp, 137 pesos, 6 tomins; the sargento-mayor,
-30 p.; the six captains, each 15 p.; the captain of the guard, 24 p.;
-the deputy commander of artillery, 25 p.; the military engineer,
-25 p.; the overseer of works, 20 p.; two paid adjutants, each 8
-p.; the seven supernumeraries, each 6 p.; the alferezes, each 4 p.;
-the sergeants, each 3 p.; the head gunner of the artillery, 8 p.;
-the Pampango captain, 4 p., 4 t.; his alférez, and his sergeant,
-each 2 p., 4 t.
-
-Soldiers: The Spanish soldiers, each 2 pesos; the halberdiers, each
-3 p.; the artillerists, each 2 p.; the drum-major, 3 p.; the pages,
-standard-bearers, one fifer, and the other drummer, each 2 p.; the
-Pampango soldiers, each 1 p., 2 t., and some of them have extra pay;
-one Pampango standard-bearer, with [blank] p., 6 tomins.
-
-To all the above are furnished respectively a ration of rice,
-excepting the captain of the guard, the engineer, and the overseer
-of works--for which purpose are used 7,4543 1/2 fanegas of rice
-a year--and the wages amount annually to 34,139 pesos, 3 tomins;
-the latter are paid from the royal treasury of Manila, which, as it
-has to meet the other charges which are imposed on the amount of the
-royal revenues, has not, it is acknowledged, funds adequate for this
-purpose, as will be made manifest in the proper place.
-
-
-
-THE CASTLE OF SANTIAGO
-
-It has a circuit of 2,030 feet; its shape is almost triangular. Its
-fortifications on the southern side, which faces the city, include
-a curtain with terreplein, flanked by two demi-bastions; it has a
-fausse-braye, and a ditch which communicates with the river. On the
-northern side, toward the entrance of the ditch, in place of a bastion
-is raised a cavalier with three faces or batteries; one of these
-fronts the sea (the anchorage included), another the said entrance,
-and the third the river itself. This last side of the cavalier
-joins a large tower of the same height as the walls; and through the
-tower there is a descent to a semi-circular platform or battery, at
-the level of the water, with which the aforesaid triangular figure
-of this castle is completed. Through these sides the fort has the
-necessary communication with the city, through its principal gate,
-which faces that way; with the river, and with the shore or beach
-of the sea, by a postern gate which furnishes passage to it. All the
-above will be better understood by referring to the proper plan folio
-[blank in MS.] where also will be found, placed in their order, the
-guard-stations, the barracks of the troops who garrison it, and the
-quarters of the warden and his subalterns. The reduced size of the
-plan has not allowed room for showing other buildings distinctly, such
-as the chapel, various storehouses (among these the powder-magazine,
-which is bomb-proof), the dungeons, the reservoirs of water, etc.
-
-
-
-Artillery mounted and dismounted, with the necessary articles for
-its handling
-
-
- Bronze cannons Caliber Iron Caliber
- cannons
-
- 4 2 1 3
- 2 4 1 4
- 1 6 1 5
- 3 8 1 6
- 1 10 2 16
- 3 16 2 25
- 8 18 4 32
- 3 20
- 4 25
- -- --
- 29 bronze cannons 12 iron cannons
-
-
-Reserve supplies
-
-
- 1,534 iron cannon-balls, kept in reserve for the said artillery.
- 1 bronze mortar, carrying a 300-libra ball.
- 95 muskets.
- 85 match-lock arquebuses.
- 3,414 balls for these guns.
- 161 grenades.
- 80 bar-shots.
- 80 lanterns (a contrivance for [using] fire and stone).
- 148 Turkish swords, pikes, broad daggers, hand-spikes, lances,
- and gun-forks.
- 200 arrobas of gunpowder, kept in reserve.
-
-
-The troops in the regular garrison of the said castle are composed
-of one company of Spanish infantry, commanded by the warden (who is
-appointed by his Majesty), with a lieutenant-commander, an orderly
-aide-de-camp, an alférez, a sergeant, and five minor posts--those of
-page, standard-bearer, fifer, and two drummers. It has sixty regular
-soldiers, one head gunner, and twelve artillerymen. The fort has also,
-as workmen in the shops, Pampango soldiers in a company of infantry,
-with their captain, alférez, sergeant, the three minor posts of
-standard-bearer, fifer, and drummer, and ninety regular soldiers,
-three of them receiving extra pay.
-
-The wages and rations of the said troops are paid monthly, in the
-form which is shown in the following schedule:
-
-Officers: The warden, 66 pesos, 5 tomins; his lieutenant, 15 p.;
-the aide-de-camp, 5 p., 6 t.; the alférez, 4 p.; the sergeant, 3 p.;
-the head gunner, 4 p.; the Pampango captain, 6 p.; the alférez and
-the sergeant, each 2 p., 4 t.
-
-Soldiers: The sixty Spanish soldiers, each 2 pesos; the twelve
-artillerymen, each 2 p.; the page, the standard-bearer, the fifer,
-and the drummers, each 2 p.; the Pampango soldiers, and the men in
-the minor posts, each 1 p., 2 t.
-
-These wages amount in the year to 4,595 pesos in cash; and the rice,
-of which rations are issued to all, to 1,219 1/2 fanegas. All this
-expense is met from the royal treasury and storehouses of Manila;
-the exact statement regarding it will be found at the end.
-
-
-
-DESCRIPTION OF CAVITE
-
-In sight of Manila, and south-southeast of it, at a distance of
-three leguas by way of the waters of the bay, and six short leguas by
-land--in 14° 31' of north latitude, and 158° 38' of east longitude--is
-the port of Cavite, which is formed by a tongue of land, curved from
-east to west; it is 5,100 feet long, and 1,200 feet broad. It is
-the ordinary anchorage for the ships of his Majesty and of private
-persons, as well as for the pataches belonging to the commerce of the
-various Oriental peoples, who come here to carry it on every year,
-at regular times.
-
-Its population is composed of the soldiers who garrison its castle,
-and those of other posts; the sea-faring men who serve in the vessels
-of the [Acapulco] trade-route, and in various other vessels, in the
-royal service; and the men who compose the force of the navy-yard,
-for the repair and the building of ships. Among so many, the citizens
-of most prominence are the pilots, boatswains, and other officers of
-the ships and the Ribera. The entire government--political, military,
-and social--is in the hands of a warden and chief magistrate, who is
-not responsible to any one except the captain-general.
-
-Its principal fortification consists of the fort San Phelipe, the
-shape of which is an irregular quadrilateral; it is situated toward
-the point of the Ribera, at a distance from it of about 1,100 feet. It
-has four bastions with orillons, in old style; its western curtain,
-in which is its gate, has a fausse-braye; and its southern curtain,
-on the shore of the Ribera, has a barbette battery of twenty mounted
-cannons. A similar account of the two remaining curtains is omitted,
-because in them there is nothing new for notice. The circuit of
-the fort is 1,410 feet; and within it are located, in due order,
-lodgings sufficient for the soldiers in its garrison, an armory,
-a powder-magazine, a water reservoir, and other offices necessary to
-the service.
-
-On the western side, which is contiguous with the village of San Roque,
-this fort is also fortified by a curtain 540 feet long, which, with
-the two large towers which flank it, occupies the entire width of
-the tongue of land, and, with a revetted moat, leaves Cavite almost
-isolated; it would be feasible to make it entirely so by the union
-of the two bodies of seawater--with experience of fatal results,
-if the double defense of a counterscarp were not interposed. This
-curtain has, as a mask to its gate, a half-star work with its own
-gate, which is the one that people call Puerta Vaga; and these two
-entrances furnish, for the said town and Manila, the only passage by
-land that is found in this port.
-
-To this fortification is added another, and of no less importance,
-the necessity of which was made evident by warnings; and the plan of
-its structure was thought out by experience. For, having noted in less
-than fifty years the repeated ravages caused in this port, on the north
-side, by the violence of the sea when driven by the north winds--which
-indicated its entire destruction in the future--the superior government
-decided to construct a stable barrier, by which the so great damage
-that was feared might be prevented. This was carried out by the
-engineer then in charge, by constructing in the water a barrier of
-stone and mortar, large enough to be able to resist such attacks,
-and of height equal to that of the highest tides, on a foundation of
-pile-work and beams. This work extended from the point of the Ribera,
-on the side which was endangered, until it reached the northern tower
-of the curtain which is mentioned in the preceding paragraph--that is,
-the entire length of Cavite. Upon this breakwater he raised a parapet
-with its banquette, in which were formed the bastions, demi-bastions,
-flanks and curtains, as this line gave opportunity, and in the plan
-of Cavite they are indicated; but all these works were at the level
-of the water. For its greater permanency, command was given to cast
-into the water outside, at the foot of the pile-work, a number of
-stone-heaps; since these are always multiplying themselves, an evident
-benefit has resulted.
-
-The arms and supplies for the maintenance of these forts are those
-which here are scheduled.
-
-
-
-Artillery, mounted and dismounted, in the port of Cavite, with all
-that is necessary for its handling
-
-
- Bronze cannons Caliber Iron Caliber
- cannons
-
- 10 1 6 1
- 1 2 43 2
- 1 3 9 3
- 1 4 21 4
- 2 6 46 6
- 26 8 25 8
- 4 10 35 10
- 15 12 15 12
- 4 14 8 14
- 1 16 1 16
- 19 18 41 18
- 10 25 1 20
- 7 30
- 2 35
- 2 40
- 1 stone-mortar,
- of 300 libras.
- --- ---
- 109 bronze cannons. 257 iron cannons.
-
-
-Military supplies kept in reserve, independent of those used in
-actual service
-
-
- 2 esmerils of bronze, of 8-onza caliber.
- 4 small iron cannon, of the same caliber.
- 101 swivel-guns, with 216 chambers and quoins, of iron.
- 16,905 iron cannon-balls, suitable for the said artillery.
- 207 bar-shots of iron, "diamond point."
- 67 iron crowbars.
- 22 iron angelots. [7]
- 190 iron grenades.
- 142 muskets.
- 221 match-lock arquebuses.
- 16 guns, some with bayonets.
- 9 pistols.
- 1 blunderbuss.
- 6,672 balls corresponding to these weapons--2,910 of iron, 62
- angel--[i.e., double-headed] shot, and the rest of lead.
- 480 hand-weapons--Turkish swords, broadswords, cutlasses
- [machetes], lances, pikes, halberds, partisans, half-moons,
- spears, languinatas, and spontoons.
- 400 arrobas of gunpowder, kept in reserve.
-
-
-The fighting men of the said port of Cavité and its fortress (who
-are in one body, just as the above-mentioned supplies are considered
-collectively) comprise three companies of Spanish infantry--one
-commanded by the warden, another by the sargento-mayor, and another by
-a captain--with 180 soldiers in all, with their leading officers and
-minor posts. There is also a captain of artillery, with twenty-four
-artillerymen; the deputy of the castellan; three orderlies; two
-carpenters for the gun-carriages of the artillery; and one military
-notary. There is, besides, a company of Pampango infantry with
-its master-of-camp, sargento-mayor, and other officers, with two
-hundred and twenty regular soldiers, one hundred and twenty of whom
-are assigned to work as sawyers. All the officers and soldiers, both
-Spaniards and Pampangos (except the warden and the notary) receive
-a suitable ration of rice and their pay in cash monthly. The wages
-amount to 11,500 pesos, and the rations to 3,084 fanegas of rice. These
-are furnished from the royal treasury and the storehouses in Manila,
-according to the list here set down.
-
-Officers: The warden, 100 pesos; the sargento-mayor, 25 p.; one
-captain of Spanish infantry, 15 p.; the alferezes, each 4 p.; the
-sergeants, each 3 p.; one captain of artillery, 15 p.; the deputy of
-the castellan, 15 p.; three orderlies, each 6 p.; one military notary,
-8 p.; the Pampango master-of-camp, 10 p.; the sargento-mayor of that
-people, 6 p., 4 t.; the alférez, sergeant, and adjutant of the said
-nation, each 2 p., 4 t.
-
-Soldiers: The Spanish soldiers, each 2 pesos; the pages,
-standard-bearers, drummers, and fifer, each 2 p.; the artillerymen,
-each 2 p.; two carpenters for the artillery, each 2 p.; minor posts in
-the Pampango company--standard-bearer, fifer, and drummer--each [blank]
-p., 6 t.; 220 Pampango soldiers, each 1 p., 2 t. Of the Pampangos the
-following receive extra pay, with the title of sawyers: three each,
-4 p.; another, 2 p., 4 t.; another, 2 p.; and eighteen others, each
-1 p., 4 t.
-
-The place which is now called "Ribera of Cavité" includes all the
-ground from the point of Cavité to Fort San Phelipe. All this is
-enclosed, with two gates, [which are] at the angles flanked by the
-bastions--that of the powder-magazine on the northern side, and by that
-of Cháchara [i.e., "Chit-chat"] on the southern side. Although these
-passages had formerly been open, it was considered best to shut them
-off thus, in order to check the frequent thefts that were committed of
-nails and other furnishings at times when ships were being repaired or
-built; but in doing so a narrow strip was left, in order to furnish a
-path for the work-people from the Ribera, thus forming the barbette
-battery; and this strip has preserved the principal curtain of the
-fort from the continual former lashings of the waves of the sea.
-
-On this Ribera is located the shipyard, where the galleons, pataches,
-galleys, and galliots of his Majesty are constructed into ships;
-also here is the bridge which is used for careening the said ships,
-and others that belong to private persons. It also includes the royal
-iron-works, where are forged the iron tools and instruments, of all
-kinds and sizes, that are necessary for the said construction; and
-the workshops of the various artisans who are daily at work on this
-Ribera. There are separate storehouses for the masts, anchors, cables,
-rigging, and other kinds of cordage; for cannon, and for gun-carriages;
-and generally for all the military supplies and nautical equipments,
-with the dwelling-houses of their principal officers. All this was
-built by the present government, and with so good management that in
-a short time, and without confusion, everything necessary for this
-purpose was constructed, repaired, or equipped. Other royal buildings
-which are not included in the Ribera are indicated on the chart of
-this port, for which reason I omit notice of each.
-
-All this arrangement for the navy-yard of the Ribera, although it is
-planned for the benefit of all vessels, whether native or foreign,
-is chiefly designed for those of his Catholic Majesty, and more
-especially for the galleons which annually make the voyage to Nueva
-España; these are built, equipped, and supplied in this port and
-Ribera. A sufficiently detailed account of these will be given in
-the following lists.
-
-
-
-Ribera of Cavité
-
-Master workmen in the navy-yard: one captain of the Point, yearly,
-300 pesos; one alférez of the seamen, 120 p.; one sergeant of the said
-men, 90 p.; four corporals, and one watchman, 180 p.; two chief pilots,
-240 p.; two assistant pilots, 192 p.; one examiner and inspector of the
-royal works of the port, 300 p.; one constable for the storehouse of
-provisions, 120 p.; one surgeon, 96 p.; one coxswain of the galley,
-120 p.; one chaplain for the galley, 180 p.; one foreman of the
-royal iron-works, 300 p.; one foreman of rope-making, 120 p.; one
-foreman of the cooper shop, 240 p.; one foreman for the artisans [8]
-of the artillery, 120 p.; another overseer of the aforesaid, 30 p.;
-one head overseer of the carpenters, 360 p.; another, his assistant,
-300 p.; one director of works, 300 p. All, except the father chaplain,
-receive rations of rice.
-
-Workmen in the navy-yard: 226 seamen (of whom 16 serve as captains),
-with different rates of pay according to their various employments,
-and, with corresponding rations of rice; this amounts each year to
-5,201 p., 4 t., 6 granos; 166 common seamen, with the same pay and
-ration of rice, yearly 2,490 pesos; to the convicts on the royal
-galleys are issued rations of 516 cavans of clean rice, which with 22
-p., 4 t. for oil for the lanterns, and 300 p. a year for fish, salt,
-and vinegar, will be worth 580 p.; eight ropemakers, with rations of
-rice and different rates of pay according to their different kinds
-of work, amounting yearly to 198 p.; 16 coopers, with different
-rates of pay and rations of rice, receive yearly 351 p., 9 granos;
-152 men for using the augers, at various rates of pay, including rice,
-receive yearly 3,920 p., 4 t.; tool-grinders, at various rates of pay,
-receive yearly, including the value of the rice, 594 p.; 305 artisans
-[pandayes] (15 of them in the artillery), with various rates of pay,
-and the amount of the ration of rice, receive yearly 372 [9] p.; 33
-painters (two in the artillery), according to their different rates of
-pay, with rations, 495 p.; 135 blacksmiths, with rations and various
-rates of pay, amount to 4,644 p.; 31 Lascars, barraqueros, [10] at
-different rates of pay, receive annually 709 p.; 16 carpenters, at
-various rates of pay, with the value of their rations, receive 1,452
-p.; 4 overseers, at various rates of pay, with rations, 300 p.; the
-hand-sawyers and the calkers (not only natives, but Sangleys) receive,
-according to the day-wages for which they work, without a ration of
-rice, wages amounting in one year to 14,922 p., 3 t., 6 granos; the
-galagaleros, [11] the Indians who work in repartimiento as ropemakers
-and woodcutters, and the raftsmen, at various rates of pay according
-to their work, and in rice, receive each year 2,714 p., 1 t.
-
-All the aforesaid people in the navy-yard on the Ribera of Cavité
-receive yearly 49,948 p., 3 t., 8 granos, in which is included the
-value of 26,174 cavans, 11 gantas of rice, which is consumed in the
-rations given to each person; but from this are excluded the father
-chaplain, the sawyers, and the calkers. This amount, in summary form,
-is the same which the royal officials now certify, omitting the details
-of each item on account of the great prolixity which would be caused
-by stating the various assignments of pay which correspond to the
-various offices and work, and reserving the full statement for the
-annual report with which the royal officials fulfil their duty.
-
-Preparation of the ships: Since the chief employ of the navy-yard at
-the Ribera at Cavité is the building and equipment of his Majesty's
-ships, and, specifically, those which are annually despatched to Nueva
-España with the merchandise that is allowed to that commerce and for
-the royal situado--in which construction is expended the amount from
-the royal treasury already mentioned--to it also belong the expenses
-of the entire outfit for the ships, the pay of the naval and military
-officers, great and small, the men for the crews, and the provision
-of necessary supplies. As regards expense caused by these things,
-it is included in the certification of the royal officials in their
-general statement of purchases; this brief relation refers the reader
-to that account, avoiding the annoyance of so long a schedule, and
-here is given only the list of the men assigned to this employ--the
-computation being now made from the two pataches, the flagship and
-the almiranta, which in the year 1736 were manned in this form:
-
-Officers of the ships: The commander of the flagship ("Nuestra
-Señora de Cabdalonga") with salary of 4,125 pesos; the captain of
-the almiranta ("Nuestra Señora del Pilar") 2,750 p.; the chaplains
-of the two pataches, each 75 p., 150 p.; two chief pilots, each 300
-p., 600 p.; two assistant pilots, each 150 p., 300 p.; two mates,
-each 150 p., 300 p.; two head gunners, each 150 p., 300 p.; two
-boatswains, each 150 p., 300 p.; two carpenters, each 150 p., 300 p.;
-two calkers, each 150 p., 300 p.; two divers, each 150 p., 300 p.;
-two notaries, each 100 p., 200 p.; two storekeepers, each 100 p.,
-200 p.; two surgeons, each 100 p., 200 p.; two stewards, each 100 p.,
-200 p.; two water-guards, each 100 p., 200 p.; two additional pilots,
-each 150 p., 300 p. Total, 11,025 pesos.
-
-The men of the crews: 64 artillerymen, each 100 p., amount to 6,400
-p.; 160 mariners in the crews of the said pataches, at the rate of
-75 p. each, 12,000 p.; 72 Spanish common seamen in the said crews,
-at the rate of 50 p. each, 3,600 p.; 120 deck-hands in the said crews
-at 25 p., 3,000 p.; extra pay issued to the royal official timekeeper,
-who made these payments, 25 p. Total, 25,025 pesos.
-
-Adding together these amounts for pay of officers and crews, the
-total is 36,050 pesos.
-
-
-
-DESCRIPTION OF FORT SAN PEDRO IN THE CITY OF SANTISSIMO NOMBRE DE
-JESUS, IN ZEBÛ
-
-In the island of Zebû, which is regarded as the center of all the
-islands of Pintados--it is thirty leguas long, twelve wide, and
-eighty in circuit--is the city of Santissimo Nombre de Jesus. It is
-the capital of this province, wherein, amid the evident ruins of
-its former opulence, is preserved, close to the city, the fort of
-San Pedro. It is built of stone and mortar, with a terreplein, and is
-situated on a point on the shore of the sea, in 10° of north latitude,
-and 161° 47' of east longitude; [12] it is distant from the capital,
-Manila, ninety-six leguas to the southeast, and is five degrees south
-of that city.
-
-The shape of this fort is triangular, with three bastions having
-straight flanks; it is 1,248 feet in circuit. Its curtains are of
-unequal length, and in that one which fronts the city, toward the
-northwest, is the gate of the fort. This is masked by an outer work
-of stakes, of square shape, with its gate to the city; and a palisade
-extends the whole length of the curtain, in the form of a fausse-braye.
-
-This fort contains the necessary buildings, as they are indicated on
-its plan; it has also arms and soldiers, as herewith stated.
-
-
-
-Arms and supplies
-
- 13 pieces of bronze artillery, caliber 2 and 4.
- 18 iron cannons, caliber 1, 2, 4, 5, 6, 10, and 14.
- 2 bronze mortars, with iron pivots.
- 6 bronze stone-mortars.
- 12 chambers.
- 50 pinzotes.
- 250 arquebuses and muskets.
- 1,826 iron balls for the artillery.
- 14,055 lead balls for the muskets, arquebuses, and pinzotes.
- 294 grenades.
- 500 arrobas of gunpowder, with small-arms and hand weapons, are
- kept in reserve, as is certified by the royal officials.
-
-
-All the above, with the clothing [for the soldiers], and the
-replenishment of arms and gunpowder, is provided from the capital,
-Manila, in accordance with the orders of this government.
-
-
-
-
-The military force
-
-A captain of Spanish infantry, who is the alcalde-mayor, with
-monthly pay of 25 pesos; an alférez of the said company, with 3 p.;
-a sergeant, 2 p.; an orderly, 4 p.; a lieutenant of the fort, 4 p.;
-57 regular soldiers, each 1 p.; 4 minor posts--page, fifer, drummer,
-and standard-bearer, each 1 p.; 6 artillerymen, each 1 p.; a captain
-of the Pampango company, 4 p.; his alférez, 1 p., 4 t.; the sergeant,
-1 p.; twenty [Pampango] soldiers, and three minor posts--page,
-drummer, and standard-bearer--each 4 t.; one position as overseer
-of the iron-forge, 3 p.; two others, as shoremaster and overseer of
-buildings, 2 p.; another as pilot, 1 p. Each one of the said persons
-receives a monthly allowance of half a fanega (which is one cavan)
-of rice.
-
-The maintenance of this military post amounts to 1,584 pesos and 624
-fanegas of rice every year; this expense is paid out of the proceeds
-of the tributes and other revenues which are collected on his Majesty's
-account in the said province of Zebû.
-
-
-
-DESCRIPTION OF FORT NUESTRA SEÑORA DEL PILAR AT SAMBOANGAN
-
-This fort is in the town of Samboangan, [13] a separate jurisdiction
-with a chief magistrate, who is the governor of this military post. It
-is situated in the great island of Mindanao, near the promontory
-which is called Punta de la Caldera, in 7° 4' north latitude, and
-160° 30' east longitude; [14] it is distant from the capital, Manila,
-134 1/2 leguas south by east, and four degrees to the east.
-
-This fort is constructed of stone and mortar, with a terreplein, at
-the entrance of the town, on the sea-shore; the beach surrounds it on
-the eastern and southern sides, along which it has also, externally,
-a palisade. On the western side, where the gate is, it has a marsh
-for a moat; and on the northern side, which faces the dwellings,
-it has an artificial moat.
-
-Its shape is that of a rectangle, with four full bastions--three with
-straight flanks, and one with an orillon; it has a circuit of 820 feet,
-and in it are enclosed the necessary buildings, as the plan shows.
-
-The town has its own special fortifications; for on the eastern
-side it has a long curtain of palisades, in the midst of which there
-is a semicircular platform, which defends it. On the northern side
-there is a long curtain of stone and mortar, flanked at the east by
-a bastion with orillon, called Santa Cathalina; and at the west by
-a cavalier of rectangular shape, called Santa Barbara. This curtain
-has its palisade, which ends on the western side of this town, at
-some distance from the said cavalier; and the rest of this said side
-has some marshes for defense. The said wall and curtain of this town
-is surrounded by a canal, full of water, ten or twelve feet wide;
-and it connects with the said marshes.
-
-The arms, supplies, and soldiers with which this military post is
-maintained and defended are stated in the following lists:
-
-
-
-Arms and supplies of this post
-
- 24 bronze cannons, of caliber 1, 2, 3, 4, and 12.
- 1 bronze culverin, caliber 4.
- 1 mortar of the same, caliber 18.
- 45 iron cannons, calibers 1, 3, 4, 6, 8, 10, 12, and 18.
- 17 stone-mortars of the same [material], calibers 3 and 4.
- 58 chambers.
- 8 blunderbusses, 5 of bronze and 3 of iron.
- 11 pinzotes.
- 253 guns, muskets, and arquebuses.
- 698 grenades, loaded and unloaded.
- 1 pair of pistols.
- 2 short carbines [terzerolas].
- 8,407 lead and iron balls, suitable for the artillery.
- 39,104 lead balls, for the arquebuses, guns, and muskets.
- 500 arrobas of gunpowder, as regular supply.
-
-
-Other weapons, for hand use, minor supplies, and all the rest that is
-necessary for handling [the artillery], are enumerated in a separate
-certified statement by the royal officials.
-
-
-
-Military force in the post of Samboangan
-
-One captain of the first company of the Spanish infantry, a post which
-is held by the governor of this town, with a monthly salary of 50
-pesos; its alférez, 4 p.; its sergeant, 3 p.; an aide-de-camp, 6 p.; 74
-Spanish soldiers, each 2 p.; three minor posts--page, standard-bearer,
-and drummer--each 2 p. The captain of the second Spanish company,
-15 p.; its alférez, 4 p.; its sergeant, 3 p.; 68 soldiers, and
-three minor posts--page, drummer, and standard-bearer--each 2 p. The
-captain of the third Spanish company, who commands the armada, 15
-p.; its alférez, 4 p.; its sergeant, 3 p.; 58 soldiers, and 3 minor
-posts--page, standard-bearer, and drummer--each 2 p. A head gunner
-for the artillery, 4 p.; a lieutenant and paymaster for this post,
-15 p.; a surgeon, 5 p.; a notary for this post, 3 p.; 2 amanuenses,
-hired by the day, each 3 p., 6 t.; 2 chaplains for the infantry, by the
-year, each 100 p. A captain of the company of Pampango infantry, with
-monthly pay of 4 p., 4 t.; its alférez, 2 p., 4 t.; its sergeant, 2 p.,
-4 t.; 100 Pampango soldiers, each 1 p., 2 t.; 2 minor posts--page, and
-standard-bearer--each 6 t. One master armorer, 3 p.; 2 skilled tilers,
-each 2 p., 4 t.; 15 supernumerary seamen, paid at various rates, by
-the month, [blank]. All these people receive a suitable ration of rice.
-
-
-
-Coastguard galleys at Samboangan
-
-At this post are maintained, as a measure of precaution by this
-superior government since the past year of 1730, two coastguard galleys
-(a flagship and an almiranta), with [a crew of] 96 impressed men
-[forzados], and with all the supplies necessary for their outfit;
-care is also taken to repair and fortify them. They have been kept up
-as an armament necessary at this time for checking the insolence of
-the neighboring Moros, who attack the villages of the territory under
-the royal crown. In regard to the maintenance of these galleys, and the
-amount of supplies and the number of soldiers and sailors [required for
-them], although all this is found included in the expenditures of the
-royal treasury as actual expenses it must be borne in mind that they
-are not perpetual, but accidental and extraordinary, according to the
-movements of our enemies. For this reason, these items of expense are
-sometimes included and sometimes omitted in the statements of accounts,
-according to the differences of time and occasion.
-
-
-
-Galliots at Samboangan
-
-More permanent at this post are the two galliots which are, by act
-of the general council of the treasury, maintained there since the
-year 1729, as necessary in those seas, so rough and so infested
-with enemies, for transporting from the province of Ogtong and the
-storehouses of Yloylo the rice and other provisions which are needed
-in this post [of Samboangan]. The amount needed for the pay of these
-seamen is sent from the royal treasury of Manila.
-
-The entire maintenance of this post of Samboangan amounts each year
-to 12,592 pesos, 2 tomins, and 7,108 cavans (which are 3,554 fanegas)
-of rice, according to the last balancing of the accounts. To meet
-this expense, a situade is sent from the royal treasury of Manila, the
-number of pesos corresponding to the amount of the fixed charges, and
-to that of the accidental expenses when there are any. The clothing,
-gun-powder, supplies for replenishing the storehouses, cordage and
-sails, other supplies for vessels, supplies for the hospital and
-other offices of that post--all these are provided from the royal
-storehouses of Manila; while from those of Yloylo is sent the rice
-for the rations, with other foodstuffs, in which that province abounds.
-
-In order to meet the said expenses, there is set aside the value of
-the ganta of clean rice which was offered, contributed as a gift,
-by every whole tribute (of two persons) in the provinces subject
-to the royal crown--those of Balayan, Mindoro, Caraga, Marivelez,
-Calamianes, and Cavite being exempted from this contribution--the
-amount of which is regularly more than 3,500 pesos a year. For the
-said expenses is also applied the value of the wine monopoly, which,
-at the rate of the last sale to the highest bidder, produces 25,000
-pesos annually. To this is added the amount of the pay, rations, and
-supplies of the officers and soldiers who, at the time when this post
-was reëstablished, were detailed to serve in it, from those of Cavite,
-Yloylo, and Zebû.
-
-
-
-
-
-
-[Part II]
-
-THE ECCLESIASTICAL ESTATE
-
-
-[Title-page:] The ecclesiastical estate in the aforesaid Philipinas
-islands: Its archbishopric and its suffragan bishops, and the
-territory which each one includes. Their cathedrals, with the
-dignities, canonries, and prebends, with which they are endowed;
-the stipends and offerings which they receive; and the amounts
-allotted to the other churches, colleges, and hospitals in the
-district. Active encomiendas which are at this present time enjoyed
-by the various corporations and by private persons; and those in
-which the tributes are collected on his Majesty's account for the
-objects to which they were granted. Missions established, with a
-statement of their locations and the expenses which they occasion:
-settlements of Indians who have been subdued, distinguishing the
-ministries, conducted by the secular ecclesiastics and the religious;
-the neophytes whom they direct; what they receive on account of this,
-not only on his Majesty's account, but from the natives themselves,
-with a summary of the total of both. Added to this relation by Don
-Pablo Francisco Rodriguez de Berdozido, accountant, royal official
-for his Majesty in these Philipinas Islands, and the senior official
-of those who have appointments in the royal treasury therein. In the
-year 1742.
-
-
-
-The holy cathedral church of Manila
-
-It has its archbishopric, the jurisdiction of which includes the
-entire provinces of Tondo, Bulacan, and Pampanga; Taâl (or Balayàn)
-as far as Mindoro and Marinduque; all the coast of Zambales, as far as
-the district and bay of Bolinao; Laguna de Bay and its mountains, as
-far as and including Mahayhay; the jurisdictions of Cavite, Marivelez,
-and the city of Manila. At the present time the see is vacant by the
-death of his very illustrious and reverend Lordship, the master Don
-Fray Juan Angel Rodriguez, of the Order of the Most Holy Trinity
-for the Redemption of Captives; and it enjoys as a yearly stipend
-5,000 pesos of common gold, in virtue of the decree by his Majesty
-dated at Madrid on May 28, 1680. The said holy church has a dean,
-with 600 pesos as annual stipend in virtue of another royal decree
-of his Majesty; four dignitaries--archdeacon, schoolmaster, cantor,
-and treasurer--with 500 pesos each a year, which amounts to the sum
-of 2,000 pesos; three canons (which include a doctoral, a magistral,
-and an honorary prebend), with 400 pesos each as yearly stipend,
-amounting to 1,200 pesos; two racioneros, with 300 pesos each as
-annual stipend, amounting to 600 pesos; two medio-racioneros, each
-receiving 200 pesos a year, which make 400 pesos; and a master of
-ceremonies--a post recently established by a royal decree dated at El
-Pardo on February 22, 1734, with 200 pesos of yearly stipend. The said
-holy church has also a grant for its fabrica, material and spiritual,
-[15] of 600 ducados of silver, which make 825 pesos. [Of this sum]
-500 ducados are for the pay of the verger, the musicians, and others
-who serve it; and the remaining 100 ducados are for the fabrica [i.e.,
-the care of the building]. It has also 400 pesos of offerings each
-year--by another royal decree of April 12, 1734--for the purchase of
-Castilian wine, with which is celebrated the holy sacrifice of the
-mass; olive-oil and balsam for the holy oils; and cocoanut-oil for
-the lamp which burns before the blessed sacrament.
-
-
-
-The holy church of Zebu
-
-It has its bishop, and its jurisdiction extends to that entire
-province, and comprises that of Leyte with its adjoining islands;
-the province of Caraga; Panay, and the jurisdiction of Ogton and
-its islands, as far as Calamyanes; Paragua, and the northern coast
-of Mindanao, extending even to the Marianas Islands. At the present
-time this church is governed by his very illustrious Lordship, Don
-Protaçio Cavezas, who is bishop-elect; and he enjoys an annual stipend
-of 4,000 pesos, by virtue of the royal decree already cited of May 28,
-1680. For the fabrica, material and spiritual, of the said holy church
-is assigned an encomienda of 1,783 1/2 tributes by royal decree of
-October 28, 1670; these are collected on the account of his Majesty,
-and their value (which is 2,000 pesos, after deducting all expenses)
-is paid from this royal treasury to that prelate annually for the
-maintenance of chaplains, the purchase of wax, oil, and wine, the pay
-of singers and sacristans, and other expenses necessary to worship
-in the said holy church.
-
-
-
-Holy church of Nueva Cazeres
-
-It has a bishop, and its jurisdiction embraces the entire provinces
-of Camarines and Albay, as far as and including the islands of
-Ticao, Masbate, Burias, and Catanduanes; the province of Tayabas,
-as far as and including Luchan; and in the opposite coast of Maobàn,
-to Binangonan, Polo, Baler, and Casiguran. At present it is governed
-by his very illustrious Lordship Doctor Don Ysidoro de Arevalo, who
-is the bishop-elect; and he enjoys a yearly stipend of 4,000 pesos
-of common gold, conformably to the aforesaid royal decree. Likewise
-a payment is made from the royal treasury, in virtue of a decree by
-the supreme government and the council of the royal treasury dated
-October 2, 1723, 200 pesos, for priests of the choir, at 100 pesos
-each, as assistants of the aforesaid illustrious lord. Another payment
-is made of 400 pesos, assigned to this church by the royal decree,
-dated at San Yldefonso on August 19, 1736, for the pay of singers,
-sacristans, and doorkeepers, and other expenses for worship and for the
-[care of the] building of the aforesaid holy church. It likewise has
-a contribution of 232 pesos, 4 tomins, which is paid in 6 quintals
-of wax, 100 gantas of cocoanut-oil, and 4 arrobas of Castilian wine,
-in conformity with another royal decree dated February 21, 1705.
-
-
-
-The holy church of Nueva Segovia
-
-It has a bishop (whose title is of Cagayan), and its jurisdiction
-comprises the province of Pangasinan from the promontory of Bolinao,
-and that of Ylocos; and Cagayan, as far as and including Palauan on
-the opposite coast. At this time the see is vacant by the death of
-his illustrious Lordship Doctor Don Geronimo de Herrera y Lopez, and
-this said bishopric enjoys an annual stipend of 4,000 pesos of common
-gold, in virtue of the royal decree cited. It has two priests in the
-choir, to whom 200 pesos are paid yearly for their support, each 100
-pesos, in virtue of a decree of the general council of the treasury
-and of the supreme government, dated December 23, 1723. It enjoys a
-contribution of 232 pesos, 4 tomins, which is paid to it in 6 quintals
-of wax, 100 gantas of cocoanut-oil, and 4 arrobas of Castilian wine,
-in conformity with the royal decree of February 21, 1675.
-
-General summary of the amounts of the stipends, funds for current
-expenses [fabricas], and contributions belonging to the four
-cathedrals.
-
-
-Cathedrals Stipends Expense Contributions Totals
- funds
-
-Metropolitan, Manila 10,000 p. 825 p. 400 p. 11,225 p.
-Cathedral, Zebu 4,000 p. 2,000 p. 6,000 p.
-Id. N. Caceres 4,200 p. 400 p. 232 p., 4t. 4,832 p., 4t.
-Id. N. Segovia 4,200 p. 232 p., 4t. 4,432 p., 4t.
- -------- ------- ---------- -------------
- Totals 22,400 p. 3,225 p. 865 p. 26,490 p.
-
-
-
-
-
-CONVENTS, COLLEGES, HOSPITALS AND HOUSES WHICH ENJOY STIPENDS AND
-CONTRIBUTIONS FROM THE ROYAL TREASURY, AND HAVE NO ADMINISTRATION
-[OF PARISHES]
-
-Within the walls of this city there is a royal chapel with six
-chaplains, who render service in the functions of the royal Audiencia;
-and it was especially instituted for the [spiritual] direction and
-assistance of the soldiers who serve in this royal army. Its expenses
-are met from the payments and wages which are issued monthly from the
-royal treasury, deducting from each of these a certain amount called
-"the contribution" for the said royal chapel, which amounts during the
-year to 6,004 pesos, 1 tomin. From this sum are paid annually 3,020
-pesos for the salaries of chaplains and the expenses of divine worship;
-and the remainder is held in the said royal treasury, in order with
-it to provide for repairs on the aforesaid chapel, the renewal of the
-ornaments, and other extraordinary expenses--on account of which it
-is not brought into the computation with the other allotments.
-
-There is a royal hospital £or the soldiers of the regiment, with
-two chaplains, a steward, a physician, a surgeon, and an apothecary,
-all salaried; and it is provided with everything necessary for the
-comfort and treatment of the sick. The proceeds of its endowment
-annually amount to the sum--which is paid to it in money, including
-the value of 8,400 fowls--of 7,891 pesos; 960 cavans of rice, 3
-arrobas of Castilian wine, and 384 gantas of cocoanut-oil.
-
-The royal college and seminary of San Phelipe was founded and erected
-by royal decrees of April 8, 1702, and December 21, 1712. It has
-a teacher of grammar, and eight seminarists who serve in this holy
-cathedral church in all its offices and functions as a class; their
-maintenance amounts annually to 1,520 pesos in money, including other
-supplies which are delivered from the storehouses--360 cavans of rice,
-one arroba of wine, and 192 gantas of cocoanut-oil.
-
-The seminary of Santa Potenciana was founded in the year 1591, when
-Gomez Perez Dasmariñas was governor of these islands, and was received
-under the royal patronage. It has twenty-four inmates, daughters of
-Spanish fathers, with their chaplain, superior, doorkeeper, and other
-servants, all paid on the account of his Majesty; their salaries and
-maintenance amount each year to 2,476 pesos in money. They receive
-also 504 cavans of rice, two arrobas of wine, and 168 gantas of
-cocoanut-oil; in this is also included the cost of the clothing for
-the students and servants, that of divine worship, and other lesser
-expenses. And for this it enjoys an encomienda, by an act of the royal
-Audiencia dated February 4, 1668, the income of which is collected
-for the treasury, and its management and administration is placed in
-charge of the royal official accountant.
-
-There are two royal chairs of canons and institutes, one in the
-college of San Ygnacio of the Society of Jesus, and the other in
-the college of Santo Thomas, of the Order of St. Dominic; these were
-recently established, by royal decree of October 23, 1733, with two
-professors at salaries of 400 pesos each, which make 800 pesos a year.
-
-The brotherhood of the holy Misericordia, and the seminary of Santa
-Ysabel for girls, in which a great number of them are sheltered; these
-are administered by a purveyor and twelve deputies, who are appointed
-yearly. They take charge of the incomes and charitable funds assigned
-to the said house, from which is produced a sufficient amount for
-the support of the establishment, for dowries, and for other large
-charitable contributions, which they distribute in accordance with
-the Constitutions of the brotherhood. This house is at present under
-the immediate protection of his Majesty, by his royal decree of March
-25, 1733; and it enjoys on the account of the royal treasury only
-an encomienda of 963 tributes, by a royal grant of October 24, 1667,
-the net value of which will be set down in the proper place.
-
-The calced Augustinians have a convent of San Pablo with an adequate
-number of religious, who are annually assisted by this treasury with
-a contribution of wine for celebrating the holy sacrifice of mass,
-and oil for the lamp which burns before the blessed sacrament, in
-accordance with the late royal order of his Majesty, dated September
-15, 1726--at the rate of one arroba of wine for each priest, and 75
-gantas of cocoanut-oil for each lamp.
-
-The convent of San Gregorio, of discalced Franciscan religious, is
-likewise assisted by the contribution of wine and oil, in accordance
-with the aforesaid royal order.
-
-The monastery of the nuns of Santa Clara is likewise assisted with
-a contribution of wine and oil, in virtue of the said royal decree;
-and besides this it enjoys an encomienda, by decree of April 4,
-1664, the income of which is collected on the account of his Majesty,
-and its net amount, which is paid from the treasury, is 583 pesos.
-
-The convent of the religious of St. Dominic, with two colleges (named
-Santo Tomas, and San Juan de Letran), enjoys the same contribution of
-wine and oil, in accordance with the aforesaid royal decree. It has
-likewise 400 pesos in money, and 800 cavans of rice, for the stipend of
-four priests in active service, who must reside in the said convent in
-virtue of a royal decree dated July 23, 1639; and the said college of
-San Juan de Letran enjoys an encomienda of 700 tributes by royal grant
-of January 10, 1734, the value of which will be entered in its class.
-
-The college of San Ygnacio, of the fathers of the Society of Jesus,
-and that of San Joseph, composed of students, are likewise aided
-with a contribution of wine and oil, in accordance with the aforesaid
-royal decree. They likewise receive 400 pesos, and 800 cavans of rice,
-for the stipends of four priests in active service who must reside in
-the said college of San Ygnacio, in accordance with the royal decree
-dated February 18, 1707. And the said college of San Joseph enjoys an
-encomienda of 383 1/2 tributes, on account of 20,000 pesos which were
-granted to it by royal decree of his Majesty dated October 5, 1703, the
-net value of which will be entered in the class to which it belongs.
-
-The convent of San Nicolas of the Recollect religious of St. Augustine
-similarly enjoys its contribution of wine and oil, in accordance with
-the said recent royal decree of his Majesty.
-
-The convent of San Juan de Dios is also assisted with the contribution
-of wine and oil in virtue of the said royal decree, and 50 pesos in
-medicines; it also enjoys an encomienda of 541 1/2 tributes, by royal
-grant of July 2, 1735, the net value of which will be entered in the
-class to which it belongs.
-
-Within the walls [of the city] are also contained two beaterios--one
-of Dominican nuns, called Santa Catharina, with sufficient incomes;
-and another connected with the Society of Jesus, containing poor
-Indian women, who are maintained by charity and do not enjoy any
-allotment on the account of his Majesty.
-
-Outside the walls of this city is the hospital of San Lazaro, in charge
-of discalced religious of St. Francis, for contagious diseases. This
-is annually assisted from this royal treasury, in accordance with the
-royal decree of January 22, 1672, with 787 pesos, 4 tomins in money,
-including the cost of 1,500 laying hens, 200 blankets, and 1,500
-cavans of rice; and one arroba of wine for the celebration of the
-holy sacrifice of mass.
-
-The church of Los Santos Reyes of the Parian, and the hospital of San
-Gabriel for the Christian Sangleys, and for medical treatment of them
-and of the infidels, in charge of the religious of St. Dominic, receive
-from the communal treasury of the Sangleys themselves 2,400 pesos;
-and from the royal treasury only the contribution of five arrobas
-of wine for the aforesaid celebration of the holy sacrifice of mass,
-and one hundred and fifty gantas of cocoanut-oil for the lamps which
-burn before the depository of the Divine One.
-
-The sanctuary of our Lady of Safety and convent of San Juan Bauptista,
-of the discalced religious of St. Augustine, situated in Bagumbayan,
-enjoys only the aforesaid contribution of wine and oil.
-
-To the infirmary which the religious Order of St. Dominic has, for
-the medical treatment of its religious, is paid every year 100 pesos
-as a contribution, in accordance with the royal order of his Majesty,
-dated September 4, 1667.
-
-To the three infirmaries of the Order of St. Francis is paid every
-year a contribution of 329 pesos, for the treatment of its sick
-religious who are in this city and in the provinces of Laguna de Bay
-and Camarines, in virtue of his Majesty's decree of October 30, 1600.
-
-At the distance of one legua, or a little less, there are two houses
-or sanctuaries--one named San Francisco del Monte, with two chapels
-close by, where regularly serve one religious (a priest of the Order
-of St. Francis), and one lay-brother, or donado of the reformed branch,
-which is called "the house of retreat or penance;" the other is called
-San Juan del Monte, with a religious of the Order of St. Dominic--and
-these enjoy only the contribution of wine.
-
-The sanctuary of our Lady of Guadalupe, of calced Augustinian
-religious, enjoys the same contribution of wine and oil.
-
-In the port of Cavite there is a convent of religious of St. Dominic,
-and another of Recollect religious; a college of the fathers of
-the Society of Jesus; and a hospice of the Order of St. John of
-God--all without [parochial] administration; and they enjoy only the
-contribution of wine and oil.
-
-Likewise in the city of Zebu there is a convent of calced Augustinians
-with three religious, priests; another convent of discalced
-Augustinians, with one priest; and a college of the Society of Jesus,
-with two priests. In the port of Yloylo, in the province of Ogton,
-the Society have another college with one priest. The religious of
-St. Dominic have a convent with two priests in the city of Nueva
-Segovia, in the province of Cagayan. All these houses are without
-administration, and enjoy only the same contribution of wine and oil.
-
-
-
-Summary of the amounts of the stipends and contributions from the
-royal treasury which are enjoyed by the convents, colleges, hospitals,
-and houses which have no [parochial] administration.
-
-
-Convents, colleges, hospitals, Cash, Rice, Wine, Oil,
-and houses pesos cavans arrobas gantas
-
-Royal military chapel
-Royal hospital 7,891 960 3 384
-Royal college of San Phelipe 1,520 360 1 192
-Royal seminary Sta. Potenciana 2,466 504 2 168
- Chairs of canon law and
- institutes 800
-Brotherhood of Misericordia
-Convent of S. Pablo (cal. Aug.) 25 75
-Conv. S. Gregorio (disc. Fran.) 18 75
-Monastery of Sta. Clara 583 2 75
-Conv. St. Dominic, and two
- colleges 400 800 23 225
-Coll. S. Ygnacio and S. Joseph 400 800 20 150
-Conv. S. Nicolas (Recollect) 24 75
-Conv. San Juan de Dios 50 2 75
-Two beaterios (Domin. nuns and
- Indian women)
-Hospital of San Lazaro 787 [16] 1,500 1
-Church of Parian and hospital of
- San Gabriel 5 150
-Sanctuary Our Lady of Safety 6 75
-Infirmary for relig. of St.
- Dominic 100
-Three infirmaries of St. Francis 329
-Two sanctuaries, S. Juan and S.
-Francisco de los Montes 2
-Sanct. of Our Lady of Guadalupe 2
-Two conv., one coll., and one
- hospital at port Cavite 12 225
-Three conv., and two coll. in
- the provinces 10 375
- ------ ----- --- -----
- Totals 15,326 4,924 158 2,319
-
-
-
-
-ENCOMIENDAS OF INDIANS; HOW THEY WERE GRANTED, AND THE OWNERS WHO
-POSSESS THEM
-
-In accordance with royal decrees of donation, his Majesty has assigned
-encomiendas in these islands to the extent of 18,041 1/4 tributes. Of
-these, 8,784 1/4 are assigned to four religious communities and
-eleven private persons, and their net product is collected by the
-encomenderos themselves or by their agents; and the remaining 9,257 are
-collected by the royal officials of these islands for the subventions
-and contributions which are stated in the aforesaid grants. They are
-separately mentioned in the following form:
-
-
-
-
-Encomiendas belonging to religious communities and to private persons
-
-
-[Grantees] Date of grant No. of Value in Net
- tributes cash, receipts,
-
- p. t. gr. p. t. gr.
-
-College of Sta. Ysabel, this
-city Oct. 24, 1671 963 1,328 2 6 1,030 3 7
-College of San Joseph, on
- account of 20,000 pesos Oct. 5, 1703 383 1/2 671 1 485 2 10
-College of S. Juan de Letran Jan. 10, 1734 700 963 2 6 718 7 6
-Hospital of S. Juan de Dios July 2, 1735 541 1/2 812 2 584 1
-D. Pedro de Garaycoechea (2nd
- life) Oct. 30, 1690 1,247 1,558 6 960 0 4
-D. Fernando Hidalgo (2nd life) Sept. 31 [sic; 21
- or 30?], 1701 383 536 1 9 386 7 8
-D. Juan Francisco de Salinas
- (2nd life) June 21, 1705 419 1/2 540 2 2 380 2 8
-D. Balthazar de Soto (2nd
- life) June 11, 1709 350 3/4 364 6 2 239 2 3
-D. Antonio Gomez Quixedo [17]
- (2nd life) July 15, 1711 640 880 540 3 6
-Da. Josepha de Erquiñigo,
- Condeza de Pineda, two
- encomiendas Dec. 19, 1712 1,323 1,659 2 1,036 6 2
-D. Juan Afan de Rivera (2nd
- life) March 6, 1715 387 1/2 406 6 271 5
-D. Julian Fernandez de Guevara
- (2nd life) June 30, 1721 470 517 4 5 342 0 3
-Da. Monica de Yturralde (2nd
- life) July 30, 1721 233 1/2 256 6 9 170 0 11
-D. Nicolas Cortez Monrroy (2nd
- life) July 30, 1721 379 568 4 397 5 2
-Da. Maria Manuela Rita Manzano
- (2nd life), two encomiendas July 14, 1738 363 425 5 273 3 3
- --------- ------------ -----------
- Totals 8,784 1/4 11,489 4 3 7,817 4 1
-
-
-
-Encomiendas in which the collections are made on his Majesty's account,
-to be applied to the objects for which they were granted.
-
-
-[Grantees] Date of grant No. of Value in Net
- tributes cash, receipts,
-
- p. t. gr. p. t. gr.
-The monastery of So. Clara
- enjoys, by decree of Apr. 4, 1664 868 971 6 10 583 0 6
-The seminary of Santa
- Potenciana enjoys for its
- maintenance, by act of the
- royal Audiencia, Feb. 4, 1668 1,437 1/2 2,078 5 4 1,492 5 5
-For the pay of the lieutenant-
- general of the artillery, he
- possesses, by decree of Dec. 16, 1608 895 1/2 1,044 1 692 7 8
-To pay for the wine for masses
- and oil for the lamps, there
- are, by decree of Apr. 8, 1668 4,272 1/2 5,913 2 6 4,760 6 9
-For the maintenance of the
- building of the holy cathedral
- church of Zebu, it enjoys, by
- decree of Oct. 28. 1670 1,783 1/2 2,690 3 1 2,000
- --------- ------------ -----------
- Totals 9,257 12,698 2 9 9,529 4 4
-
-
-These encomiendas, although they were granted for the maintenance and
-existence of the five objects here stated, have had the tributes
-collected on the account of his Majesty with the aggregate of
-the other tributes united to the royal crown [the aforesaid sums]
-being paid by the royal treasury to the parties concerned, not only
-the net amount of what is due to each, but what is necessary for
-the existence of those for whom they are destined, obtaining from
-other sources indifferently whatever is lacking to make up that
-sum. The amount of each is entered in the corresponding summaries
-[of accounts] as a charge upon the general fund of the treasury,
-according to what the parties receive--not only in cash, but in other
-assets from the royal storehouses--in order to establish, with the
-distinction and clearness which this memorandum permits, the total
-with which his Majesty piously contributes to the preservation of
-the ecclesiastical estate in these islands. It is brought in here,
-in the account of the encomiendas, only to show how it is applied,
-and not as an increased charge on the royal treasury.
-
-
-
-ACTIVE MISSIONS
-
-There are at present thirty-nine apostolic missionaries, distributed
-among twenty-one active missions which are situated in various places
-and provinces, who are engaged in the conversion and settlement of
-the infidels who dwell in the mountains in the greater number of
-these islands. Of these, one is a secular ecclesiastic; four belong
-to the calced Augustinian religious; five are discalced Franciscans;
-twenty are Dominicans; two belong to the Society of Jesus, and seven
-to the Augustinian Recollects. Aid is given to them on the account
-of his Majesty, in accordance with his royal decrees, by the stipend
-of 100 pesos and 100 fanegas of rice to each missionary, and with the
-military escorts necessary to their protection and to the safety of the
-subdued Indians. Likewise they receive a monthly allowance for these
-men, of one peso and one cavan of rice [for each], to which is added
-the cost of transporting this provision to the places where they are,
-which sometimes amounts to as much as the value of the principal. The
-mission which now is especially considered to have made the greatest
-progress and advancement is that established in the mountains of Ytuy
-and Paniqui in the province of Cagayàn, in charge of the religious
-of the Order of St. Dominic--who, penetrating into the country,
-a task which had previously been greatly facilitated by the calced
-religious of the Order of St. Augustine, have brought that province
-into communication with the others in this great island (something
-which formerly could not be done, except by sea), with great harvest
-of souls who have been converted to our holy Catholic faith. These
-costs are stated in the following summary, that which belongs to each
-mission being given separately.
-
-
-
-Summary of the expenses which the active missions which are mentioned
-occasion to the royal exchequer.
-
-
-Provinces Missionary ministers Cash, Rice, Wine, Oil,
- pesos tom. cavans arrobas gantas
-
----- [18] 2 missionaries of the Society of Jesus, with 331 472
- escorts and transportation
-Pampanga 4 mission., calced Augustinians, with escorts 960 1,088
- and transportation
-Idem 4 Dominicans, with escorts and transportation 820 1,016
-Idem 2 Augustinian Recollects, with escorts and
- transportation 480 544 2 150
-Pangasinan 3 Dominicans, with escorts and transportation 537 744
-Idem 2 Augustinian Recollects, with escorts and
- transportation 412 544
-Ylocos 1 missionary, a secular ecclesiastic 100 200 1 75
-Cagayàn 13 Dominicans, with their escorts and
- transportation 4,030 4 4,352
-Laguna de Bay 1 Franciscan, with escort and transportation 189 272
-Tayabas 2 Franciscans, with their escorts and
- transportation 616
-Mindoro 1 Augustinian Recollect 151 5 200 75
-Camarines 2 Franciscans, with their escorts and
- transportation 412 544
-Zebu 2 Augustinian Recollects 200 400
- -------- ------ - ---
-10 provinces 39 missionaries, in 2 missions 9,239 1 10,376 3 300
- p. t. [19] cavans arrob. gantas
-
-
-
-
-
-Ministers, and villages of converted Indians; the stipends and
-offerings which they enjoy on this account, according to the number
-of tributes to whom they minister.
-
-All the Indian neophytes--settled in four hundred and fifteen villages
-and fifty-three visitas, which compose the twenty-one provinces of
-the territory--have their ministers of religious instruction, who
-exercise toward them the office of parish priests. These ministers
-are aided on his Majesty's account, in accordance with the regulation
-made by the adelantado Miguel Lopez de Legazpi while he was governor
-of these islands, which was approved by royal decree of April 24,
-1584. They received a hundred pesos and a hundred fanegas of rice
-for every five hundred tributes to whom they minister, and the
-contribution of wine and oil which was ordained by the late royal
-decree dated September 15 in the year 1726--enjoying this without any
-limitation of time. The separate provinces and number of ministers,
-and the amount of expenses, will be shown in the following tables:
-
-
-
-Summary of the stipends which each religious order is entitled to
-receive for the mission villages and ministries that it has.
-
-
-Provinces Curates, sacristans, and Cash Rice, Wine, Oil,
- chaplains p. t. gr. cav. gant. arrobas gantas
-
-Manila 2 curas, with their sacristans 551 3 6 2 150
-Tondo 3 curas, with 3 sacristans 743 2 11 200 3 225
-Cavité 2 curas, and 2 sacristans 517 5 200 2 150
-Mindoro 1 cura and 1 sacristan 223 3 11 1 75
-Laguna de Bay 3 curas 396 1 9 57 4 3 225
-Balayàn 2 curas 327 3 2 654 19 2 150
-Cagayàn 1 cura and 1 sacristan 358 0 1 164 14 1 75
-Idem 1 chaplain for the fort 180
-Ylocos 2 curas and 1 sacristan 770 7 3 1,358 2 150
-Camarines 6 curas and 1 sacristan 1,022 7 4 694 9 6 450
-Tayabas 3 curas 253 4 307 3 225
-Albay 10 curas 1,173 2,346 10 750
-Zebu 1 cura and 1 sacristan 275 5 9 1 75
-Idem 3 curas 766 4 2 797 19 3 225
-Ogton 2 curas and 1 sacristan 458 1 364 19 2 150
-Panay 3 curas 517 7 2 1,035 19 3 225
-I. de Negros 4 curas 723 2 4 1,446 14 4 300
-Leyte 1 cura 79 138 1 75
-
-In 16 provinces 49 curas, 13 sacristans, ----------- --------- -- -----
- and 1 chaplain 9,338 3 4 9,764 21 49 3,675
- p. t. gr. cav. gant. arrobas gantas
-
-
-Provinces Ministries Cash Rice, Wine, Oil,
- p. t. gr. cav. gant. arrobas gantas
-
-Tondo 2 ministries 391 0 9 782 4 4 150
-Pampanga 5 ,, 220 6 4 441 14 9 375
-Cagayan 20 ,, 1,517 0 9 3,034 4 33 1,500
-Pangasinan 15 ,, 2,534 1 7 5,068 8 26 1,125
- ----------- -------- -- -----
-In 4 provinces, 42 ministries 4,663 1 5 9,326 6 72 6,150
- p. t. gr. cav. gant. arrobas gantas
-
-
-Provinces Ministries Cash Rice, Wine, Oil,
- p. t. gr. cav. gant. arrobas gantas
-
-Tondo 4 ministries 416 7 2 833 19 9 300
-Bulacan 4 ,, 611 0 9 1,222 4 5 300
-Bay 24 ,, 1,492 1 7 2,984 9 28 1,800
-Cagayàn 1 ,, 44 3 2 88 19 1 75
-Camarines 18 ,, 1,883 0 9 3,766 4 20 1,350
-Tayabas 11 ,, 1,312 6 4 17 825
- ----------- -------- -- -----
-In 6 provinces, 62 ministries 5,760 3 9 8,895 7 80 4,650
- p. t. gr. cav. gant. arrobas gantas
-
-
-Provinces Ministries Cash Rice, Wine, Oil,
- p. t. gr. cav. gant. arrobas gantas
-
-Tondo 6 ministries 1,224 4 9 2.449 4 15 450
-Bulacan 9 ,, 1,077 4 2,155 13 675
-Pampanga 18 ,, 1,416 4 9 2,833 4 30 1,350
-Pangasinan 3 ,, 368 4 737 4 225
-Ylocos 19 ,, 2,843 5,686 25 1,425
-Balayàn 6 ,, 933 1 7 1,866 9 10 450
-Zebu 3 ,, 441 7 3 516 4 4 225
-Ogton 14 ,, 2,164 7 2 4,329 19 21 1,050
-Panay 10 ,, 1,098 2 4 2,196 14 11 750
-Bay 1 ,, 122 0 9 244 4 1 75
- ------------ --------- --- -----
-In 10 provinces, 89 ministries 11,690 4 7 23,013 10 134 6,675
- p. t. gr. cav. gant. arrobas gantas
-
-
-Provinces Ministries and chaplains Cash Rice, Wine, Oil,
- p. t. gr. cav. gant. arrobas gantas
-
-Tondo 9 ministries 710 2 4 1,420 14 16 675
-Cavite 4 ,, 546 4 9 1,093 4 6 300
-Mariveles 1 ,, 62 4 8 125 4 2 75
-Mindoro 3 ,, 212 4 425 3 225
-Zebu 15 ,, 1,661 7 2 3,323 19 17 1,125
-Ogton 1 ,, 112 4 225 1 75
-Idem 1 chaplain for the fort 180
-I. de Negros 3 ministries 238 476 3 225
-Leyte 32 ,, 3,433 0 9 6,866 4 32 2,400
-Samboanga 3 ,, 300 600 3 225
-[Idem] and for their transportation 75
- ----------- --------- -- -----
-In 9 provinces 71 ministries and 1 chaplain 7,532 3 8 14,554 21 83 5,325
- p. t. gr. cav. gant. arrobas gantas
-
-
-Provinces Ministries and chaplains Cash Rice, Wine, Oil,
- p. t. gr. cav. gant. arrobas gantas
-
-Tondo 1 ministry 17 34 3 75
-Mariveles 2 ,, 226 3 150
-Mindoro 4 ,, 315 6 4 631 14 7 300
-Pangasinan 4 ,, 265 5 7 531 9 10 300
-Albay 2 ,, 156 3 2 312 19 4 150
-Zebu 2 ,, 171 6 4 343 14 6 150
-Panay 2 ,, 210 420 4 150
-Caraga 7 ,, 606 7 2 1,213 19 11 525
-Idem 1 chaplain for the fort 180
-Calamianes 4 ministries 398 4 9 797 4 7 300
-Idem 1 chaplain for the fort 180
- ----------- -------- -- -----
-In 9 provinces 28 ministries and 2 chaplains 2,728 1 4 4,284 7 55 2,100
- p. t. gr. cav. gant. arrobas gantas
-
-
-
-In order better to understand these tables, no estimate is made, in
-the class of secular ecclesiastics, of the additional sums which many
-of them enjoy from the treasury besides the amounts from the tributes
-to which they minister, for the amount required for their subsistence,
-in accordance with the royal decrees and acts of the treasury council
-obtained at the beginning of their establishment; and this surplus
-causes the disparity which cannot fail to be noticed. In the province
-of Tayabas, which is administered by the religious of St. Francis,
-there is no charge for rice, since this is always included in the
-amount of cash [supplied from the treasury]--as was agreed between
-this order, the governor, and the royal officials, on account of
-the scarcity [of supplies] in that province, and the difficulties
-which are found in the remittance, transportation, and delivery of
-that commodity.
-
-It is also set forth that, after the budget for the provinces was drawn
-up, and the number of tributes in them realized, it was resolved in a
-conference of the royal treasury officials to abolish the register of
-strolling Indians, reducing them to a poll-list like the rest of the
-tribute-payers. According to these latest enumerations the amounts
-of the stipends are settled, and not in accordance with those which
-were considered in the aforesaid budget--from which fact arises the
-difference which is found in this one.
-
-
-Summary of the amounts of stipends and contributions
-
-Ministries Cash Rice, Wine, Oil,
- p. t. gr. cav. gant. arrobas gantas
-
-49 curates, 13 sacristans, and 1 chaplain
- --[seculars] 9,338 3 4 9,764 21 49 3,675
-42 ministers, religious of St. Dominic 4,663 1 5 9,326 6 72 3,150
-62 ministers, discalced religious of St.
- Francis 5,760 3 9 8,895 7 80 4,650
-89 ministers, calced Augustinian religious 11,690 4 7 23,013 10 134 6,675
-71 ministers and 1 chaplain of the Society
- of Jesus 7,532 3 8 14,554 21 83 5,325
-28 ministers and 2 chaplains of the
- discalced Augustinians 2,728 1 4 4,284 7 55 2,100
- ------------ --------- --- ------
- Totals 41,713 2 1 69,839 473 25,575
- p. t. gr. cav. gant. arrobas gantas
-
-
-General summary of the amounts, in stipends, contributions, and grants,
-with which the ecclesiastical estate in these islands is aided on
-his Majesty's account.
-
-
-Ministries Cash Rice, Wine, Oil,
- p. t. gr. cav. gant. arrobas gantas
-
-Four cathedral churches 26,490
-Colleges, hospitals, and other houses
- without administration 15,326 4 4,924 158 2,319
-Grants of encomiendas, and their net
- product 7,817 4 1
-Encomiendas in which collections are
- made by the royal treasury
-Active missions, summary 9,239 1 4 10,376 3 300
-Stipends of ministers in charge of
- doctrinas 41,713 2 1 69,839 473 25,575
- ------------- ------ --- ------
-Totals 100,586 3 6 85,139 634 28,194
- p. t. gr. cav. gant. arrobas gantas
-
-
-This is, in brief, what his Catholic Majesty piously expends
-and distributes every year from his royal exchequer in aiding the
-ecclesiastical estate and the divine worship in these islands, not only
-in money but in rice, wine, and oil--in everything conforming to the
-royal decrees and other provisions, on which is based the certified
-statement furnished by the royal officials to this government. And,
-in order that the total amount from both [these kinds of aid] may be
-better understood, I have thought it best to proceed to the reduction
-of commodities [to a cash basis], by which may be exhibited the actual
-cash value [of all that is given for this purpose].
-
-
-
-
-Reduction of commodities for the computation of the whole in cash
-
-
-[Class of aid] Commodities Rates of cost Cash value,
- furnished p. t. gr.
-
-Actual cash 100,586 3 6
-Rice (24 gantas in a cavan) 85,139 cavans 4 tomins a cavan 42,569 4
-Wine for masses (arrobas) 634 arrobas 25 pesos an arroba 15,850
-Oil for the lamps (gantas) 28,194 gantas 1 tomin a ganta 3,524 2
-
- Sum total 162,530 p., 1 t., 6 gr.
-
-
-Consequently, the payments in kind being reduced to money at the
-prices which are indicated, according to the estimate made every five
-years--in which are considered the transportation expenses, items
-of waste, and cost of administration--the whole amounts to 162,530
-pesos, 1 tomin, and 6 granos, according to the computation. This
-amount is annually requisitioned by the royal officials from the
-amount of the tributes and other branches of income indifferently,
-in such a manner that when the Indians fail--either in order to keep
-a reserve, or for some other special reason of scarcity--to pay the
-portion of rice which is required from them, it is necessary to make
-extraordinary purchases on his Majesty's account, at the prices which
-at the time are current, in order to furnish the ecclesiastical estate
-with a suitable amount for their stipend. It is also necessary that
-the aid for each individual ecclesiastic be delivered, at the cost of
-the royal treasury, in his respective place of ministry, from which
-follows an increased and extraordinary expense in the transportation
-of these succors.
-
-As regards the wine for masses, the royal officials of this treasury
-usually ask those of Mexico to send in each ship 500 arrobas of
-wine, which, it is estimated, ought to be distributed among the
-communities and ministries of the religious--considering that the
-secular ecclesiastics are accustomed to receive this in money,
-at the same rate of twenty-five pesos [an arroba]. The officials
-of Mexico punctually fill this order, deducting from the situado
-the cost of purchasing the wine and transporting it to the port of
-Acapulco--so that, when delivered in this city, and allowance being
-made for the waste, the total cost never falls below twenty-five
-pesos [an arroba]. As the aforesaid waste is usually considerable,
-on account of the long navigation and carrying the wine in [mule-]
-loads by land--and from the amount thus sent is separated, in the
-first place, the wine necessary for the use of the royal chapel and
-of the chaplains of the royal Audiencia, [and for the celebration of
-mass in] the forts of Santiago and San Phelipe, at the timber-cutting
-[by the Indians], and in the ships of his Majesty--there is seldom
-enough wine to furnish the entire arroba which belongs to each
-priest. For this reason the net amount of what remains is divided
-pro rata among the aforesaid communities and ministries of religious,
-without keeping back the third part (as formerly was the custom) for
-emergency cases, on account of the urgent representations made on this
-point by the general procurators of the aforesaid communities--giving
-as their reason that this reserve would be safer and better guarded in
-their hands than in the royal storehouses, and there would be reason
-to fear that the wine would be consumed or adulterated. The matter
-having been considered at a session of the royal treasury officials
-on December 5, 1738, it was decided that the royal officials should
-proceed to deliver the wine, obliging the parties concerned to provide
-for themselves whatever lack might occur in the future, to which all
-agreed; in virtue of this, from that time was delivered to them all
-that was their share in the pro rata division of the net amount of
-all the wine that was on hand for this purpose.
-
-As for the cocoanut-oil for the lamps, there is seldom any change in
-the amount paid to the churches; for it is the current practice, in
-all the provinces where that tree grows, that the Indians contribute it
-on account of the tribute, at the fixed price of one real for a ganta,
-and at the same price when it must be purchased, which the natives call
-"bandala." If there is any excess of cost, it is in the fact that oil
-is bought on urgent occasions in this city for the careening of the
-vessels and other special needs of the royal service--for which as
-regards the contributions [to the churches], only so much is levied
-[from the Indians] as accords with the amount agreed on [with them].
-
-Besides this enormous amount of stipends and offerings with which his
-Majesty aids the ecclesiastical estate, the ministers in charge of
-the villages of Indian converts have generally introduced the annual
-collection, from the parishioners under their administration, of three
-reals from each whole tribute (that is, a man and wife) and from an
-unmarried man half that amount, as an offering, for the feasts of the
-titular saint of the village, the monument, and All Saints' day; this
-also realizes a considerable sum for them, which may be more clearly
-understood by the statement which is presented in the following table:
-
-
-
-
-Summary of what the ministers who are in charge of the Indian villages
-receive from their parishioners, as an offering, for the three feast
-days of each village.
-
-
-[Class] Ministers Villages Tributes Offerings,
- p. t. gr.
-
-Secular ecclesiastics 49 86 32,254 12,095 2
-Religious of St. Dominic 42 42 23,316 1/2 8,743 5 6
-Religious of St. Francis 62 66 25,520 9,570
-Calced religious of St.Augustine 89 93 56,923 21,346 1
-Society of Jesus 71 90 35,524 1/2 13,321 5 6
-Discalced Augustinians 28 38 11,276 1/2 4,228 5 6
- --- --- ----------- ------------
-Totals 341 415 184,814 1/2 69,305 3 6
-
-
-Consequently the 341 ministers in charge who administer the 415
-villages and 53 visitas, and in them the number of 184,814 1/2 tributes
-of native Indians, mestizos, and Christian Sangleys--according to the
-latest estimate, in which is included the enumeration of strolling
-Indians--receive for the aforesaid offering each year 69,305 pesos,
-3 tomins, and 6 granos, according to those figures. It cannot be
-learned that for the exaction of this offering they have further
-permission or privilege than the custom itself, introduced by those
-very ecclesiastics and religious in their respective parishes;
-nor in this accountancy is there any other evidence for it than the
-extra-judicial information acquired by the alcaldes, the natives, and
-the business men of the provinces, who have seen this practice in use
-in the manner which is here stated. The amount of this offering added
-to the 162,530 pesos, 1 tomin, and 6 granos which those ministers
-receive in stipends and contributions on his Majesty's account,
-makes the sum of 231,835 pesos, and 5 tomins, which is the amount of
-the fixed revenue which they receive. Besides this, they have the
-proceeds of the occasional fees from marriages, burials, baptisms,
-and other parochial dues, which are collected in all the parishes
-that are called curacies and ministries; and no account is rendered
-of the value of these, because it has not been possible to calculate
-it everywhere for the total computation of the usufruct, but it has
-always been considered as a large amount. Notwithstanding all this,
-the religious orders have their incomes lessened by transporting
-a large number of religious from the kingdoms of Castilla to these
-islands, at least every six years. In this way they consume a great
-part of their means, since the passage-money which his Majesty grants
-them for their transportation is a very limited sum. More than all,
-we must not fail to remark that the fine appearance of the churches,
-and the care taken for divine worship and education, and the zeal for
-souls, which are so conspicuous in the ministries of the religious,
-cause more admiration than can be expressed, in places so remote as
-these and in a Christian church so recently formed. The point most
-worthy of consideration is the subordination and reverence which
-these natives maintain toward their religious teachers, permitting
-the latter to flog them, impose penances on them, and rebuke them,
-when they incur blame in any omissions or faults, without their being
-offended at the minister. It may therefore truthfully be affirmed
-that it is these ministers who preserve in obedience, vassalage,
-and subjection all the neophytes, gathered into settlements--more
-being due to the authority and despotic manner in which the fathers
-rule them than to the political scheme of the alcaldes who govern
-them. This arises, as the Indians themselves admit, from a natural
-fear which they conceive for the father's superiority, through a
-hidden influence which constrains them to feel thus, without knowing
-how, but which we understand--supernatural effects of the lofty
-and supreme Providence. This result is greatly aided by the care
-which the fathers take in instructing, encouraging, and stimulating
-them in labor and cultivation, and the management of their domestic
-affairs, in which they are thereby benefited. Would that they might
-devote themselves at once to suppressing the variety of languages
-which the natives use (which serve only to keep alive the root of
-their abuses and idolatries), as is done by the crown of Portugal
-in all its conquests--gradually bringing them to the use of the
-Castilian language, and endeavoring to secure instruction therein
-in all the schools, as is ordained by law xviii, book vi, tit. i
-of the Recopilación of these kingdoms, in order that its purpose,
-so holy and just, may be attained. But I have not been able to find
-a convincing reason for their not putting this law into execution,
-although I have made efforts to ascertain if there were any. It may
-therefore be inferred that some insuperable and hidden difficulty must
-have been encountered on the part of the religious who are ministers
-in the doctrinas, which has hindered the useful and desirable progress
-of this Christian maxim of policy.
-
-
-
-Index of the plans, relations, and descriptions which are contained
-in this book
-
-Reason for this work; with letter by Don Joseph Patiño, [20]
-stating it. Folio 1.
-
-Concise description of the city of Manila. Fol. 3.
-
-Description of the castle of Santiago. Fol. 9.
-
-Plan and topographical chart of the capital, Manila, and of the castle
-of Santiago. Fol. 11.
-
-Description of Cavite, with all the industries which are contained
-therein. Fol. 13.
-
-Plan of Cavite, and of the castle and Ribera. Fol. 23.
-
-Description of Playahonda, with its plan. Fol. 25.
-
-Description of Fort San Francisco at Cagayàn, with its plan annexed.
-Fol. 29.
-
-Description of Fort Santiago at Ytugud, with its plan. Fol. 23.
-
-Description of the fortification San Joseph at Cabicungan, with
-its plan. Fol. 37.
-
-Delineation of Fort San Pablo at Tuao, with its plan. Fol. 43.
-
-Description of Fort San Joseph at Capinatan. Fol. 47.
-
-Description of Fort Santa Ysabel at Calamianes, with its plan.
-Fol. 51.
-
-Description of the fort of Cuyo. Fol. 55.
-
-Description of the fort of Linapacan. Fol. 59.
-
-Description of Fort San Juan Bauptista of Lutaya. Fol. 63.
-
-Description of the fort of Culion. Fol. 67.
-
-Description of the fort at Capis, capital of the province of Panay,
-with its plan annexed. Fol. 71.
-
-Description of the fortification of Romblon. Fol. 75.
-
-Description of Fort Nuestra Señora del Rossario at the port of Yloylo,
-with its plan. Fol. 79.
-
-Description of Fort San Pedro at the city of Zebu, with its plan.
-Fol. 83.
-
-Description of Fort San Joseph at Cagayàn, [21] with its plan.
-Fol. 87.
-
-Description of Fort San Francisco Xavier at Yligan, with its plan.
-Fol. 91.
-
-Description of Fort Santiago at Dapitan, with its plan. Fol. 95.
-
-Description of Fort San Joseph at Tandag, capital of the province of
-Caraga, with its plan annexed. Fol. 99.
-
-Description of Fort San Francisco at Cateel, with its plan. Fol. 103.
-
-Description of Fort San Juan Bauptista at Liñao, with its plan.
-Fol. 107.
-
-Description of Fort Nuestra Señora del Pilar at Samboangan. Fol. 115.
-
-Plan of Samboangan. Fol. 115.
-
-General résumé of the fortifications, their various constructions,
-situations, etc. Fol. 117.
-
-General résumé of the military supplies. Fol. 118.
-
-General résumé of the military forces, pay of the men, etc. Fol. 119.
-
-Description of the provinces. Fol. 120.
-
-Province of Tongdo. Fol. 120.
-
-Province of Bulacan. Fol. 122.
-
-Province of Pampanga. Fol. 124.
-
-Province of Pangasinan. Fol. 126.
-
-Province of Ylocos. Fol. 128.
-
-Province of Cagayàn. Fol. 130.
-
-Province of Laguna de Bay. Fol. 133.
-
-Province of Balayan. Fol. 136.
-
-Province of Tayabas. Fol. 138.
-
-Province of Camarines. Fol. 140.
-
-Province of Albay. Fol. 142.
-
-Province of Leyte. Fol. 145.
-
-Province of Caraga. Fol. 148.
-
-Province of Zebu. Fol. 150.
-
-Jurisdiction of Island of Negros. Fol. 153.
-
-Province of Ogton. Fol. 154.
-
-Province of Panay. Fol. 156.
-
-Province of Calamianes. Fol. 158.
-
-Jurisdiction of Mindoro. Fol. 160.
-
-Jurisdiction of Marivelez. Fol. 162.
-
-Jurisdiction of Cavite. Fol. 163.
-
-Government of Samboangan. Fol. 164.
-
-General résumé of what is included in the description of the provinces.
-Fol. 166.
-
-Notice of the royal treasury of Manila. Fol. 168.
-
-Résumé of what is produced and expended from the royal treasury
-of Manila. Fol. 169.
-
-Hydrographic and chorographic chart of all the Philipinas Islands.
-Fol. 172.
-
-[A similar index is given of the second part, that regarding the
-ecclesiastical estate; but we omit this, as all the matter in that part
-is presented in the foregoing pages--save the preliminary statement
-of the "new reason for this work, with the letter of Don Joseph de
-la Quintana, [22] which states it;" and, at the end, "Remarks, and
-conclusion of the work."]
-
-
-
-
-
-
-
-
-THE ORDER OF ST. JOHN OF GOD
-
-
-[The following account of the work done in the Philippines by this
-hospital order is summarized from the history written by Maldonado
-de Puga.] [23]
-
-
-
-
-
-CHAPTERS I-IV
-
-
-[Chapter i relates "the urgent reasons for the present treatise;
-and the necessity for, and usefulness of, our hospital order in
-Philipinas." In the last paragraph of the chapter Maldonado says:
-"These islands are in need of physicians and surgeons, as well
-as of medicines; for excepting the capital Manila and the port of
-Cabite--where we have hospitals, and where the few secular persons
-who exercise the profession [of medicine] can render assistance--the
-rest of the provinces, and the many dependent towns, are supported
-by Providence alone, being helped by herbs and other simples about
-which they have been instructed by continual use. But, as this is so
-complicated a matter, whenever the patient's constitution and the dose
-disagree, or when other substances are added to make the latter more
-effective, the very article which was regarded as a remedy usually
-aggravates the sickness, and consequently there are continual deaths
-among those who make mistakes. In this capital, although there are
-apothecary shops, and practitioners who write prescriptions--whose
-charity is taken for granted, so far as they can exercise it--the
-crowd of patients who resort to them does not allow them to succor
-all, and it results that there is a great number who are unprovided
-[with medical aid]. Others, because their poverty cannot bear the cost
-of the medicines, and who have no one from whom to obtain food, find
-their only asylum in our hospitals--where, without any hesitation,
-all are received; and, making a distinction in the respect paid
-to them, in regard to the rank or character of various persons who
-have entered these houses, in so far as our abilities extend, the
-institution has succeeded in giving entire satisfaction. Although the
-royal charity maintains here a hospital and chapel at enormous cost,
-it is understood that this is only for officers, soldiers, seamen,
-and Pampangos who have positions and render actual service; for the
-men retired from service are excluded by this rule, except by special
-favor of the superior government. On this account, our attention to
-our duties brings us in contact with a variety of people--priests,
-citizens, militiamen, retired officers, Indians, negroes, besides
-foreigners who trade in these ports. [These constitute] a great throng
-of patients, and convince us that if so important a charity were to
-fail or be neglected many dead persons would, to our sorrow, be found
-in the streets and entresuelos [24] (the dwellings of the poor); and
-others, worn out by their afflictions, would be suffering the pangs of
-their necessities. These are relieved, in the present circumstances;
-but the permanency of the work demands that the superiors to whom the
-matter belongs shall aid us with laborers and encourage us with their
-support, obtaining from the Catholic royal piety what they shall deem
-suitable for this purpose."]
-
-[Chapter ii recounts the royal decrees for the aid of the hospitals
-at Manila, dated in the years 1590-96; the foundation (April 16,
-1594) of the Misericordia brotherhood, and their establishment of
-a hospital, which after 1596 opened its doors to all who needed its
-aid; and the surrender of the royal hospital to their care (January
-8, 1598), at the instance of Governor Francisco Tello--their labors
-therein making evident the difference between the work accomplished
-by pure charity and that done by persons hired to do it; they also
-maintained Franciscan ministers for attending to the spiritual needs
-of the sick. In the conflagration of May 1, 1603, the royal hospital
-was utterly destroyed, "with the third part of the buildings of this
-city, a loss which amounted to more than a million of pesos." Then
-are enumerated the losses and calamities which rendered this loss
-more grievous to the colony, the destructive earthquake of June 21,
-1599, followed by lesser shocks and disturbances until the following
-year of 1600; the loss of two richly-laden galleons (1599), the
-"Santa Margarita" and "San Gerónimo;" the attack of Oliver van Noordt
-(December, 1600); the wreck of the "Santo Thomas" (1601), and of
-another galleon which was about to be launched at Panamao; the return
-to port of the galleons despatched in 1602 and 1604; and the revolt
-of the Chinese in May, 1603. A royal decree dated November 4, 1606,
-directed Acuña to make every effort to rebuild the royal hospital;
-meanwhile the Misericordia were aiding the throngs of people who,
-made destitute by the various disasters above mentioned, implored
-their help, and they spent in these exercises of charity eighty
-thousand pesos in five years. Another royal decree (February 10,
-1617) directed the Audiencia of Manila to place the hospitals there
-in charge of the brethren of St. John of God, who were going thither
-for that purpose; but the war with the Dutch and other hindrances
-prevented them from carrying out this enterprise]
-
-[Chapter iii states that about the year 1611 two brethren of this
-order, Fray Juan de Gamboa and Fray Lucas de los Angeles, had arrived
-in Manila, desirous to found a hospital; but that the authorities
-there discouraged their plan. Some writer has stated that these
-brethren returned in 1621 and founded a hospital for convalescents
-at Bagumbaya; but Maldonado regards this as uncertain, and difficult
-to verify, although some circumstances would indicate the probability
-that they made a second attempt to establish their order at Manila. At
-various times requests were sent from Manila for these hospitalers,
-and in chapter iv are related the arrangements finally made by
-the superiors of the order in Nueva España to send laborers to the
-Philippines, which was accomplished in the spring of 1641; these were
-Fray Andrés de San Joseph (a priest) and Fray Antonio de Santiago
-(a lay brother). The warrant given them and other official documents
-connected with their going are reproduced in full by Maldonado.]
-
-
-
-
-
-CHAPTER V
-
-
-[The brethren of St. John of God began their labors at Cavite, in
-November of 1641. Corcuera provided lodgings for them in the royal
-buildings, and the inhabitants contributed so liberally that they
-were able to open a hospital of ten beds; but so great was the number
-of applicants for its aid that in January following, the hospital
-brethren asked for and received the surrender (January 30) to their
-management of the royal hospital at Cavite, with all its property
-and slaves--provided that within four years they obtain the royal
-confirmation of this grant. An inventory of this hospital and its
-equipment is more curious than edifying: "The house which served
-as a hospital was of wood and piles, covered with tiling that was
-old and in bad condition; for dispensary [botica], it had a wooden
-framework containing various gallipots, vials, and earthen jars. In the
-infirmary were sixteen mattresses, ten pillows, twenty-seven sheets,
-two coverlets, and fourteen blankets; and its larder contained eighty
-cabans of rice, forty gantas of oil, fifteen arrobas of sugar, and
-four jars of conserves. For divine worship it had a box for an altar,
-hardly fit [for such use]; a chalice with its paten, without any
-ornament; a bell of medium size, and two small ones. For its service,
-it had some slaves, five men and seven women. As for revenues, it
-had three and a half residence lots and two lots occupied by shops,
-which yielded twenty-six pesos and [word omitted?] granos a month;
-also some woodlands, and a grazing tract in Leyton, a place near
-the said port, with several head of horses and cattle. The most
-important [of its assets] were the deliveries made from the [royal]
-storehouses, for these were permanent; they had been ordered when
-the said hospital was in charge of the religious of our seraphic
-father St. Francis." These supplies, as appears from the records
-of the treasury board of Manila, had been furnished since January
-12, 1619, at the request of the Franciscans in charge of the Cavite
-hospital. They asked, for immediate use, for "a dozen blankets, a dozen
-cupping-glasses, two syringes, two pairs of Castilian scissors, two
-clasp-knives, six lancets, two scarifiers; some wool for mattresses;
-two books, one entitled De Medicina, by the author Barrios, and the
-other by Dioscorides; four arrobas of Castilian wine; a barrel of
-raisins and almonds; and half an arroba of rosado sugar." [25] For
-regular annual supplies, they asked two hundred fanegas of cleaned
-rice, as hitherto they had had no amount allotted for the hospital;
-six hundred fowls, since they received only little more than two
-hundred a year from those assigned them by his Majesty in Balayán;
-and three hundred pesos from the royal treasury, to be spent for meat,
-sugar, flour, and eggs, drugs from China, clothing for the slaves and
-servants, and other needs of the hospital. All these were granted them,
-and paid regularly until the hospital was placed in charge of the
-Order of St. John of God (1642); "from that time there was a gradual
-diminution, to such an extent that, by another general conference of
-the treasury officials in 1657 the whole was reduced, so that by way
-of contribution [from the government] only two hundred pesos should be
-given, in the articles which should be required each year, and this
-[only] in the interval until other provision should be made." At the
-time when Maldonado wrote, all government aid had been taken away;
-moreover, in 1645 the brethren had been obliged to vacate the royal
-buildings, in which they had been conducting the Cavite hospital,
-and were incommodiously quartered in some poor shops of the Sangleys;
-but in October of that year the authorities granted them the use of an
-empty building belonging to his Majesty; it was constructed of nipa and
-bamboo, and had been occupied by some fishermen. The Cavite hospital
-was rebuilt four times by the brethren of St. John: "the first time,
-by the reverend father Fray Francisco de Magallanes, which lasted until
-the year 1682; the second, by the reverend father Fray Marcos de Mesa,
-a priest of the order, which lasted until the year 1699; the third,
-by the reverend father Fray Juan de Alarcòn, a priest, which lasted
-until the year 1728; and lastly, the one which is being built by the
-present superior, Fray Antonio de Arçe. There is no doubt that this
-will be established in so good order that it will be an improvement
-on the previous ones; and meanwhile a house has been made ready,
-with sufficient space for lodgings. This was given as a contribution
-by Captain Don Miguel Cordero; and in it are maintained eight beds,
-and the corresponding offices. The title of this hospital always was,
-and still is, that of St. Joseph. All its receipts in the year hardly
-reach two hundred and sixty pesos, a support so scanty that it is not
-necessary to emphasize the straitened manner in which the religious
-who minister in it must support themselves; the one who directs it has
-the appointment of prior." The sick soldiers and seamen at Cavite are
-sent to the royal hospital of Manila for treatment; if the money which
-they cost there were handed over to the Cavite hospital it could take
-better care of them than they now receive.]
-
-
-
-
-
-CHAPTER VI
-
-
-[A little more than two years after founding the Cavite hospital, the
-hospitalers undertook to open a hospital for convalescents, where these
-could have the dieting, rest, and care necessary for fully regaining
-their health after they were discharged from the general hospitals;
-for lack of these, many persons had before perished. Accordingly, they
-obtained from Governor Corcuera permission (April 16, 1644) to erect
-or buy a house for this purpose, to be situated on the Pasig River
-above Manila; but circumstances afterward induced them to locate it at
-Bagumbaya, a suburb south of the city, outside the walls--permission
-being given for this by Faxardo in the following September. Here,
-as in other places, Maldonado mentions this enterprise as a revival
-of the one supposed to have been undertaken in 1621. It contained two
-wards, one for men and one for women, in which twenty persons could be
-cared for. This work was continued but a short time--partly for lack
-of hospitalers, who had to devote their main energies to the hospital
-in Manila; and partly because the Bagumbaya house had not sufficient
-facilities for the entertainment of its inmates, who quickly grew
-tired of remaining there and of the strict dieting necessary for
-their full recovery, and went away--in the majority of cases, to die.]
-
-
-
-
-SECTION VII
-
-CHAPTER VII
-
-
-[The religious of the order then devoted themselves to the Cavite
-hospital, and to the one established by the Misericordia in Manila,
-which that brotherhood placed in their charge in March, 1650; they
-took possession of it on May 31 following. The conditions of this
-transfer are given by Maldonado in full (pp. 86-93). The donation is
-full and irrevocable, including all the property, servants, and incomes
-of the hospital. The hospitalers are obliged to treat poor women who
-are ill, both Spaniards and mestizas; also the slaves (both men and
-women) of the citizens, who in such cases are expected to make an
-offering to the hospital of three pesos each--save that for slaves
-belonging to the seminary of Santa Isabel and to the Misericordia
-this offering shall not be made. The latter institution shall be
-regarded as the patron of the hospital, and shall aid it every year
-with such contribution as is in its power, for necessary expenses and
-the support of the sick. The women who are inmates of Santa Isabel
-shall be treated by the brethren of St. John, so far as possible
-in the seminary itself; and the medicines needed for these patients
-shall be provided by the Misericordia, to the extent of two hundred
-pesos a year in advance. The officers of that confraternity may visit
-the hospital, and shall have the right to notify the superior of the
-hospitalers of any deficiency or neglect they may find therein. Any
-charitable person may erect a church or additional ward or wards in
-connection with the institution, and be regarded as a patron thereof;
-and such addition shall not be under the control of the officers of
-the Misericordia. The hospital, however, shall retain the name of
-that brotherhood, and alms or contributions for its benefit shall be
-asked in its name. All property, incomes, rights, and credentials of
-the institution shall be surrendered to the brethren of St. John,
-who shall not be expected to give account to the Misericordia of
-any contributions which they may receive; that association shall
-also use all its influence with the authorities to secure their aid
-and favor for the hospital in all ways, and to defend it from any
-objections or difficulties which may arise against it, particularly
-from the Franciscans, who formerly had been connected with it. In
-case the hospital order shall lose all its laborers in the islands,
-the Misericordia shall administer the hospital until the provincial of
-St. John in Nueva España shall be able to send more of his brethren
-to Manila; and provision is made for the final settlement of affairs
-between that order and the Misericordia, in case they decide to sever
-the present relations. The latter association shall pay at once to
-the order eight hundred pesos in cash, for the necessary expenses
-and equipment of the brethren in opening their hospital labors. All
-the documents regarding this affair and other important transactions
-of the Order of St. John are reproduced in full by Maldonado. On
-taking possession of the hospital (May 31, 1656) the hospitalers
-equipped three wards, with twelve beds in each, where men and women
-might be cared for separately, and the Indians and Morenos apart
-from the Spaniards. A small church was also erected, with lodgings
-for the religious of the order; these buildings were injured in the
-earthquake of July 19, 1664, but were repaired for use until new ones
-could be erected. A new and large church was built, but this also was
-wrecked by an earthquake in 1674; a new church and convent were then
-built, which lasted until 1727, when they were found to be in so bad
-condition from the repeated seismic shocks which they had undergone
-that they must be reconstructed. This was accordingly done, the new
-edifice being dedicated on May 10, 1732 (see chapters ix and x for full
-description of it). This was the building which was standing at the
-time of Maldonado's writing, and it had three wards, each containing
-more than twenty beds; that for the women is especially praised for its
-comfort and convenience. "During these last twelve years" [Zaragoza's
-approbation states that the book was written in 1739] "there have been
-admitted sixteen priests, secular clergy, one religious of our father
-St. Dominic, two other religious of our seraphic father St. Francis,
-seventy-six students from the four colleges which are in this city;
-and from the laity, the licentiate Don Juan Francisco de Velasco,
-auditor of this royal Audiencia, and a large number of citizens--not
-to mention eight thousand poor persons of inferior condition and
-rank. This appears from the books of registration, from which this
-enumeration has been made. Attention was given to all these patients,
-in accordance with their respective stations; and with the same
-consideration burial was given to those who died."]
-
-
-
-
-
-CHAPTER VIII
-
-[Later, doubts arose as to the exercise of the right and title of
-patronage which was reserved to the Misericordia in the foregoing
-agreement; and certain individual members of that association,
-"moved (as it is inferred) by pious although very indiscreet zeal,"
-stirred up these doubts and made officious inquiries. Although they
-did no harm, it was thought best to consult the heads of the Jesuit
-university in regard to the objections thus raised; and their opinion
-(undated) is given by Maldonado. Those learned professors declared
-in favor of the hospitalers, saying that any official visitation and
-inspection of their work could be made only by the archbishop of the
-islands; the officers of the Misericordia might visit the hospital,
-but could not, even as its patrons, exercise any legal authority or
-compulsion over the brethren of St. John, or bring against them any
-legal claim. The Jesuits refer to such a stipulation in the original
-document transferring the hospital (chap, vii); they also remind the
-Misericordia of the wretched condition in which the hospital was when
-that association gave it up--for this purpose citing the inventory
-made at that time of the property thus transferred. Some curious
-particulars are found therein. The old hospital had but one ward,
-under which was "the old chapel, where the dead were buried." One of
-the items is, "Twelve head of slaves, most of them more than fifty
-years old, and some past sixty." Its equipment of bedding, etc.,
-comprises "four old tents of medriñaque; seven mattresses, made of
-Ilocos blankets, with their outside badly worn; ten pillows, with
-their covers of medriñaque, old; two tables, with tablecovers, with
-six napkins, old; twelve sheets of Ilocos weave." Various articles
-for the use or adornment of the altar in the church are listed, most
-of them characterized as "old;" while an image of St. Joseph and the
-Holy Child is "old and battered." There are "nine old cots for beds;"
-"a large chest, old, without any key;" "an old wooden table, on which
-the food is distributed;" "two old chairs for seats;" "four large
-cots, for Spanish women;" "two old books which treat of medicine"
-(evidently those asked for by the Franciscans in 1619); "one hundred
-and twelve porcelain vials, empty;" "sixty-one gallipots of Chinese
-porcelain, empty;" "two stone kitchen mortars, without handles;"
-and some few other articles suitable for hospital use, that are
-presumably in good condition. In view of these facts, there is no
-ground for bringing complaints against the brethren of St. John,
-especially since they were not obliged by the document of donation
-to conform to any given standard in their management of the hospital,
-nor was any provision made therein for summoning them to give account
-thereof to the ordinary. The labors of conducting the hospital and
-providing means for its support are quite arduous enough for the
-order, without imposing upon it the burden of keeping accounts of
-all the receipts and expenses--a charge which it probably would
-not have accepted, and which cannot be now imposed upon it. The
-income of the institution from the property surrendered with it--a
-legacy from the late Captain Nicolas de Luzurriaga--does not exceed
-a thousand pesos, which is a very inadequate endowment for meeting
-all the expenses which must be incurred for the patients sent to
-the hospital by the Misericordia, even if these number no more than
-eight; and its scantiness prevents that association from making any
-just claim to the exercise of authority over the hospital. Indeed,
-the Jesuits censure the Misericordia for having done so little
-for the institution since they surrendered it to the brethren of
-St. John. Further: "Apparently the mistake of the Board [of the
-Misericordia] consists in their being surprised that the sick are not
-better treated or regaled in the said hospital, when they see that the
-Order of St. John of God has an encomienda granted by his Majesty the
-king (whom may God preserve), a ranch of cattle and cultivated lands,
-some lots occupied by shops in the Parian outside the walls of Manila,
-and other considerable revenues--which, as evidently appears, are all
-considered as possessions of the said hospital of the Misericordia,
-of which they are patrons--[a mistake which arises] from seeing that
-all these are possessed by the religious of St. John of God, but not
-making a distinction in regard to what belongs to that order as an
-order, for the support of its brethren. Such is the ranch; when, in
-the year 49, Captain Don Pedro Gomez Cañete lay sick in the hospital
-for convalescents at Bagumbaya, without the walls of this city, he
-made a donation, by a clause of his last will and testament, of the
-said farms to the said religious order. Suit having been brought by
-Captain Geronimo Fuentes for a sum of money which the said Captain
-Don Pedro Gomez Cañete owed, the aforesaid properties were placed
-at public auction, and the said religious order secured in the said
-auction, for a bid of 12,100 pesos, the said ranch and some shops
-in the Parian--nineteen of them upper, and twenty lower; and eight
-other shops for the peddlers, with their lodging-rooms above. The
-said order also obtained at public auction eight residence lots in
-the locality of La Hermita and Santiago de Bagumbaya (which were
-the ones where they started their work), and some others which they
-bought. The site and locality where the church and convent of the
-said order are at present built were the houses which belonged to
-Captain Don Alonso Parrilla; these also were secured at auction, for
-the price of 3,000 pesos, by paying in cash (as it did) 2,650 pesos,
-and the remainder of the 3,000 was left in a mortgage that could be
-paid up, the said order paying the amount due every year to this same
-Board of the holy Misericordia. Another [resource is] a chaplaincy
-of masses to the Holy Ghost and the Conception, which was founded by
-Doña Hypolita de Zarate y Osseguerra. These incomes have nothing to
-do with the hospital as a hospital; and therefore, in accordance with
-this, the members of the Board cannot require that these revenues
-be subjected to official investigation, any more than in the case
-of other contributions and incomes which other benefactors had left
-to the said hospital, even though the proceeds of these are handled,
-and surrendered to the said religious, by this same Misericordia as
-administrators for the said benefactors; for the members of the Board
-have no rights as patrons over any of these, as is clearly stated in
-the agreement made in the conditions of donation." "From all this,
-the fathers rector and masters of this university of the Society of
-Jesus conclude that only with the gravest scruples of conscience,
-and at the risk of defaming the said religious order by accusations
-of omission or negligence in fulfilling their obligation to render
-assistance to the said sick persons, can the members of the Board
-on this pretext demand before the illustrious archbishop that the
-said religious be visited, and account be demanded from them of the
-expenses and receipts, and of other matters pertaining to the said
-assistance--not only in regard to all the incomes which the hospital
-order, as such, possesses, noting down the contributions from all the
-benefactors of it; but as little even the proceeds which by the said
-donation the religious received from this same brotherhood of the
-holy Misericordia--since that is expressly contrary to the agreement
-made with the said religious order in the instrument of donation, and
-would be a very heavy and onerous new burden upon it, if imposed now,
-after sixty years, on a donation which was originally free, complete,
-and irrevocable." This opinion is signed by Joseph Hernandéz, Antonio
-Arias, Pablo Clain, Nicolas de Zarate, and Joseph de Bobadilla. [26]
-It brought about a cessation of the controversy, and afterward, the
-hospital and its labors grew in public esteem and many favors were
-bestowed on it.]
-
-
-
-
-
-CHAPTERS IX-XII
-
-
-[These chapters are devoted to a history and description of the church
-and convent erected in 1727, an account of the solemn functions
-annually celebrated therein, instances of miraculous intervention
-by the Virgin, etc. The church was dedicated on May 10, 1732, with
-festivities and solemn ceremonies which lasted during eight days. On
-the last day an oration was delivered by the Dominican Fray Juan de
-Arrechedera, who is styled by our writer "the Tullius of Manila." The
-church measured one hundred and fifty feet in length, and forty-two
-in breadth; Maldonado describes it, both within and without, with
-much detail, and presents a large illustration of the exterior of the
-edifice, which is herewith reproduced on a smaller scale. Among the
-notable donors to the adornment and furnishing are Don Buenaventura
-Morales, a physician in Manila; Don Juan Monroy, court secretary of the
-Audiencia; General Antonio Gonzalez Quijano; Don Joseph Antonio Nuño
-de Villavicencio, a regidor of Manila; General Miguel de Allanegui,
-secretary of the government; Doctor Joseph Correa Villareal, an
-advocate of the Audiencia; and General Joseph de Morales.]
-
-[In chapter xi occurs a curious digression in the midst of the
-descriptions of the solemn functions solemnized in the hospital
-church; enumeration of the instances of miraculous aid afforded
-by the Virgin to her devotees gives occasion for an account of the
-system of weights used by the Chinese traders in the islands, and
-the change made from these to the Castilian system. General Joseph
-Antonio Nuño de Villavicencio "also relates that commission had been
-given to him to abolish the use of a certain make of steelyards
-[pesadores] customary with the Chinese and other foreigners, with
-which commerce had been carried on in this city from the earliest
-times; and to establish [a system of] weights and measures modeled
-on the Castilian, according to the provisions of the laws of both
-kingdoms. He recognized that the serious nature of this charge demanded
-the most extraordinary exertions, or else that the hindrances should
-be removed which had hindered it from being effective on occasions
-when, at various times, the [same] attempt had been made. But, being
-also stimulated by his own reputation, in order not to be conquered
-by the difficulty without a previous investigation, and being incited
-to close application by his interest in a transaction as much to the
-service of his Majesty as to the general welfare of the commonwealth,
-he proceeded to the consideration of the importance of this business
-(the serious inconveniences of which might defeat his efforts), and
-of the risk incurred for his reputation if, after he had accepted the
-commission, he could not fulfil it; and the more he thought about
-it, the less did he unravel the tangle. At last, in his anxiety he
-found no recourse more certain of success than to offer himself
-to the divine favor [as expressed] in that sovereign object, the
-holy image [of the Virgin]; and in this confidence he carried on the
-enterprise, heedless of any risk, and succeeded in his object, to the
-satisfaction of the many who before were disparaging it as chimerical,
-or who regarded it as impracticable. He gained the approbation of the
-royal Audiencia so thoroughly that it conferred upon him new powers
-for [introducing] the same arrangement in all the provinces of its
-jurisdiction in these islands, where the same injurious effect was
-experienced; and he executed this commission with exactness, sending
-[to all places] carefully regulated models and instructions for making
-it effective." Maldonado then goes on to describe the mode of weight
-formerly in vogue among the Chinese traders, as well as the Castilian
-system, thus:]
-
-
-
-Form of the Chinese balances
-
-Let me be the first to explain the construction of the Chinese balances
-which were in use; they were called da-Chens. In shape it resembled
-a steelyard [romana]; the yard or beam was made of a kind of wood
-which they call palma brava, [27] and in its form was like a mace
-for playing truck [trucos]--except the butt, which at the extremity
-was thicker. It had a sort of frame of copper, octagonal in shape,
-with its movable pointer in the middle [con su espiga en medio de
-movimiento], and some pendent hooks. For indicating the weights, there
-were certain points marked by nails, set at proportionate distances,
-but without any numbers or any other characters to show the weight
-definitely. For counterweight there was a piece of metal or of stone
-hanging by a cord, but without any sign or mark by which the dachen
-or balance could make known what was entrusted to it. [28] To this
-badly-constructed instrument the handling of all kinds of merchandise
-had been reduced, and the trade was carried on [by it] among Spaniards,
-Chinese, Indians, and Morenos; and through necessity they--even the
-superiors and prelates--employed this balance on all occasions that
-arose, from the earliest times of the conquest until the year 1727,
-when the measure that is here discussed was carried into effect. This
-was not because the project had not been brought forward repeatedly,
-and at various times, but because the difficulties which hindered it
-could not be obviated. But, to continue the subject, so well known
-was the uncertainty of those dachens that even the very Chinese,
-although it originated in their own country, stipulated beforehand for
-every transaction the balance by which [the goods] must be received or
-delivered; for each one of them regarded the balance which he himself
-used as the better reckoner. There were small ones, for weighing gold
-and silver; and others that were larger, for bulky goods. The weights
-by the smaller ones were computed in taels, each one corresponding
-to twenty adarmes of our Castilian weight. From the tael there was
-a diminution down to granos, of which six were worth one adarme;
-but these names were never common in our language. [29] The chief
-weight consisted of cates, each about twenty-two onzas; the chinanta,
-which was equivalent to about ten cates, and in our Castilian weight
-to thirteen libras and twelve onzas; the quintal, which was worth
-about eight chinantas, or eighty cates, and corresponded to about one
-hundred and ten libras of our weight; and the largest was called pico,
-which was reckoned at ten chinantas, or one hundred cates, and in our
-weight five and a half arrobas. But as this correspondence of weight
-to weight was prevented as people understood more thoroughly the lack
-of accuracy in the said balances, and the [cause for] suspicion of
-the way in which they were managed by the Chinese--a people of such
-cunning that in their own land fraud is a science, in which degrees are
-given--the Spaniards found themselves compelled to depend on computing
-the equivalent [in Castilian weight], according to the greater or less
-skill of each person [in reckoning]; but the ignorance of the Indians
-and the common people, exposed [as they were] to the insatiable greed,
-lack of piety, and unscrupulousness of the said Sangleys, who gained
-great profits from this practice, aided the subtlety of the latter.
-
-
-
-Difficulties which arose in regard to the introduction of new weights
-
-This fact being established, from it follows the reason of the
-difficulty, which is the subject (and to this end the considerations)
-on which argument arises. In order to suppress the use of the
-said dachens, it was necessary to have in reserve other weighing
-instruments, with which the commerce, both wholesale and retail,
-could be regulated. In order to establish the Castilian weights, there
-must be specimens of the original standards which had to be followed,
-according to the royal decrees, to which weights must be conformed;
-and a factory must be established for the number of instruments which
-the new order of things would require. There was an absolute lack of
-everything; and therefore it was necessary either to permit the use
-of the dachens, or to make a general prohibition of commerce in the
-commodities for which the said balances served. To adopt any expedient
-less onerous was not allowed in the commission; that the former [i.e.,
-the use of the Chinese weights] should be continued was the very
-thing which he [i.e., General Villavicencio] was ordered to prevent;
-to deny trade to the people would be ridiculous and ineffectual. The
-custom was as old as the Spanish occupancy of the country; the serious
-danger of disturbances, [if he undertook] to regulate steelyards by
-guess, without observing the exactness [required by] the laws, was a
-new difficulty; delay [would be ir]remediable, and the general injury
-irreparable! Let the most discreet person, then, infer from these
-circumstances whether the undertaking was an arduous one, whether
-the least [in]advertence would be conspicuous, and [what were] the
-risks to his reputation for good judgment; and whether recourse to
-sovereign aid would be urgent for his success....
-
-
-
-Castilian weight
-
-The reckoning of our Castilian marco in accordance with the laws
-which prescribe its form originates with grains of wheat. The weight
-of thirty-six grains is computed as an adarme; sixteen of these
-make one onza, and sixteen onzas one libra; twenty-five libras
-make one arroba, and four arrobas the greatest weight, which is a
-quintal. Laying aside the declarations that wheat may not be used
-to supplement the established weights of metal (a custom of various
-ports and provinces), it appears that, with only this information,
-a corresponding standard could not be made in Manila, since it was
-deficient in that species of wheat to which the laws refer, and
-although there is likewise a harvest of these grains in Philipinas,
-and quantities of wheat are also brought hither from China--some
-[having grains] of larger size and less weight, and others that are
-small and compact--the variety in them arouses great uncertainty, for a
-matter so delicate. Certain it is that, whatever might be taken for the
-origin [of this computation], it must produce a system corresponding
-[to the Castilian]; and, by being made general for both buying and
-selling goods, it would furnish due fulfilment to the form prescribed
-in the respective laws. But, as that system would always be deemed
-more conformable to the intention of the laws the more [nearly] its
-ratios were identical [with those of Castilla], and when the variety
-of weights and measures (which, considering the laborious nature of
-mercantile operations and the interests at stake in them, is at times
-a very onerous burden) in the provinces with which trade is carried on
-should be reduced to a common basis: as these islands possess the trade
-with Nueva España, the importance which any unforeseen disagreement
-might indicate could not be overlooked. This consideration led to
-the most careful investigation of the basis to which the matter
-could be reduced; and, in order to find the system equivalent [to
-that of Castilla], various standards were adjusted to one another,
-from which a safe conclusion might be drawn. Accordingly, grains of
-lentils (which give name to the marco [30] of Aragon) were taken, and
-search was made for grains of wheat whose weight would correspond,
-with the difference of one-eighth. The same was done with grains of
-alberjones [31] (from which sort originated the marco of Venecia),
-and it was found that the weight of each one agreed with that of
-four grains of separated wheat. The same was done with chick-peas
-[garvanzos] (from which the marco of Flandes took its origin), and it
-was found that one of these weighed the same as thirty-six grains of
-wheat. As a result, through the weight of the aforesaid legumes, in
-the respective ratios of the marcos of Aragon, Venecia, and Flandez,
-and the corresponding weight of the grains of wheat, to which reference
-is made by our Castilian marco, sufficient basis was formed on which
-to make the standards [of weight]. In fact, they were made by this
-rule, weights of metal being made which should correspond to one,
-two, and three grains of wheat, and which together should weigh as
-much as the weight which is called a grano of silver; another of one,
-two, and three granos of this sort, the aggregate of which should be
-equivalent to the weight of one adarme; and by this [were established]
-the rest of the weights corresponding [to those of Castilla], as far
-as that one which would contain one onza, from which resulted the
-greater weights of libras and arrobas. Metal weights were also made
-equivalent to half a grain of wheat, and to one-fourth, one-eighth,
-one-sixteenth, and one-thirty-second of a grain, which last is the
-same as the eleven hundred and fifty-second part of the adarme; or,
-if this latter weight were divided into so many and small parts,
-each one of them would alike agree with the weight made for the
-thirty-second part of the grain of wheat.
-
-
-
-The standard of weight kept in the repository
-
-This careful attention to details is better set forth by a statement of
-the skill and delicacy [displayed] in the construction of the weighing
-instrument which serves as standard in this capital, and is kept in the
-archives in the building of the municipal cabildo; it is a work which
-for its elegance might be valued in any one of the principal cities
-of España and of the Indias. It is a small one, such as is required
-by the weights which it carries; it is made in the form of a cross, of
-rich tombac [32] and the finest gold. In the semicircle which indicates
-the play of the index needle, a pendent pearl serves as ornament. The
-scales are of the same metal, gold and tombac, and the silken threads
-which sustain them of silk dyed red. The whole instrument works with
-so rigid exactness that when the smallest weight--a thirty-second of
-a grain of wheat, or the eleven hundred and fifty-second part of an
-adarme--which is an almost imperceptible amount, is placed in either
-of the said scales the index of this steelyard shows the difference.
-
-
-
-Remarkable agreement of weights
-
-[That which had been] the physical probability of conformity of this
-construction [with the standard of Castilla] was rendered certain
-with remarkable exactness. Commission was given by the cabildo
-of this city that twenty-five steelyards should be sent from the
-kingdom of Nueva España; and, these having been brought hither at
-the time when the aforesaid steelyards and the weights, both large
-and small, were already made, [the cabildo] proceeded to make the
-comparison [between these and those] with judicial solemnity and the
-assistance of experts. This transaction having been completed with
-the exactness which its importance rendered urgent, the two sets of
-steelyards were found to agree so closely that it appeared that in
-those sent from Nueva España the scales were balanced by the weights
-made in Manila, or that these were the regular weights for the said
-steelyards!... This measure, be it worthy of record, began with the
-benefit to the common people of these islands in the suppression [33]
-of the da-chens, or Chinese steelyards; for the easy and continual
-fraud therein was computed by an official as being, in the limits
-of Manila alone, more than thirty thousand pesos a year--an evil so
-deeply rooted that few persons supposed that it could be remedied. So
-far did this go that the Marquès de Torre-Campo, then governor of
-these islands (whose prudent moderation was always honored), at the
-time when permission was asked from him for the publication of the
-proclamation by which the new usage was established and the old one
-prohibited, made very sententious remarks expressing his opinion that
-the said effort would be useless on account of the difficulties which,
-he inferred, would obstruct its effectiveness. But experience proved
-that he was mistaken; for in twenty-four hours [from that time] it
-would have been difficult to find any Chinese steelyard, if search
-had been made. It appears from the original acts--and these have been
-furnished to us for this relation, which in everything punctually
-follows and refers to them--that before reaching this last step, the
-publication of the prohibition of Chinese weights, the authorities
-caused to be made as large a number of properly regulated steelyards
-as the shops and guilds which use them might reasonably be expected
-to need. Then the Chinese were notified that the da-chens which
-they used should be brought forward; these were retained [by the
-authorities], and Castilian steelyards were given [in place of them],
-with printed instructions for observance by those who used them;
-and steelyards for the use of the public were set in various places,
-with trustworthy persons [in charge], who could instruct persons of
-little understanding. And it is generally known that, although this was
-a matter of so serious tendency, and included every class of persons,
-not the slightest disturbance arose; for all knew its importance, and
-in order to enjoy the convenience [of the new weights] submitted to
-learn the first rudiments of knowledge [about them]; and perplexity
-[on this point] lasted but a short time, or was not evident at all,
-for in matters which concern one's interests close application makes
-progress, even in the dullest persons.
-
-[In chapter xii are enumerated the distinguished persons who have been
-buried in the new hospital church since its erection. Among these
-were five infant children (1728-36) of Villavicencio, the regidor
-who had so liberally aided the institution; at two of these funerals
-disputes arose over the rights of certain officials to precedence
-as pallbearers. Another benefactor, General Allanegui, was buried in
-the church (April, 1736); and three years later General Don Gregório
-Padilla y Escalante, who lived in the village of Binondo. A sad
-tragedy is hinted at in the record, although it is mentioned chiefly
-in connection with ecclesiastical quarrels over parish dues and the
-disputed right of interring the poor corpse. On January 26, 1736,
-a Spanish girl of about fifteen years was brought to the hospital;
-she had been found stretched on the ground near the door of the
-seminary church of Santa Isabel, bruised and senseless, and died in
-about an hour, without recovering consciousness. No one knew who she
-was; but her body was placed near the door of the hospital church,
-to see if any person would recognize it. Several identified it as
-that of Doña Josepha de Leon, a pupil in the said seminary, who in a
-temporary insanity had flung herself from the roof of that building
-to the street below.]
-
-
-
-
-
-CHAPTER XIII
-
-
-[This chapter is devoted to an account of the government of the
-province of the Order of St. John; a list of its provincials, with
-their terms of office; and a list of all the members of the order
-therein, at the time of writing this history. This province had
-always been subject to the very reverend commissary-general of the
-order resident in Nueva España; and, as its funds did not permit
-it to bring men from Europe, the superior at Manila would admit
-novices who wished to engage in the work of the order. These, when
-sufficiently instructed, if they showed a true vocation for that work
-were received into the order, and thus its numbers were sufficiently
-recruited to sustain its labors. The choice of a provincial for the
-islands was always reserved to the said commissary at Mexico, who
-usually reappointed the same man, when he had been found competent for
-that office; this appointee was regarded as the vicar and visitor
-for the commissary (except in the matter of authority to grant
-dismissory letters to members of the order), and those titles were
-bestowed on the prior of the Manila convent (the principal house),
-regarded to all intents and purposes as provincial, but with the
-modest title of "superior" [prelado]. The province had four houses:
-those at Cabite and Manila, and two others, at Bagumbaya and Zebù
-respectively. When Maldonado wrote, the two former alone remained. The
-prior at Cabite was nominally appointed by the commissary at Mexico;
-but the uncertainties, delays, and costs caused by the distance thither
-and the long and dangerous voyage rendered it necessary to leave this
-choice practically in the hands of the superior at Manila. The brethren
-of the community met every three years to elect councilors and transact
-other business. The superior appointed a procurator-general, manager
-of the hospital, and other minor officials. Besides the priests and
-brethren of the order, certain men called donados were admitted to
-its ranks for the service of the poor and for the commoner duties of
-the convent. In the month of November of each year, the officers of
-the Misericordia visited the hospital officially--it being definitely
-understood that they had no right to meddle with its management in
-any way. On New Year's day of each year, the community assembled and
-chose by lot a patron saint for the coming year.]
-
-[Following is the list of superiors (not counting Fray Juan de Gamboa,
-who came in 1621, because his attempt to establish the order proved
-abortive): (1) Father Fray Andrès de San Joseph, a native of Mexico;
-his patent was dated February 20, 1641 and he ruled the province until
-August 3, 1643. (2) Father Fray Francisco Magallanes, a Portuguese;
-he received his credentials on March 10, 1643, but did not go to the
-islands that year; he took possession on August 3, 1644, and held
-the office until August 4, 1662. (3) Father Fray Francisco Cardoso,
-a Portuguese; he immediately succeeded Magallanes (by whom he was
-appointed, under special authority conferred by the commissary), and
-held the office for four years. (4) Father Fray Christoval Nieto de
-Salazar, a native of Mexico; he ruled from September 4, 1666 until
-August 9, 1669. (5) Father Fray Marcos de Mesa, a native of Tescuco,
-Mexico, held office from August 9, 1669 until his death in 1682. (6)
-Father Fray Luis de la Cruz, a Canari by birth, next held the office,
-from 1682 until his death on January 25, 1683; he came to Manila as
-alternate for the regular appointee, Fray Fructuoso de Texada (who
-died three days after he reached the port of Cavite); opposition
-to his rule arose in the order itself, but he was finally placed in
-possession of the office by the provisor of the archdiocese, aided by
-military force. (7) Father Fray Phelipe de Jesus, a native of Manila,
-was superior from January 25, 1683 until September 2, 1684. (8) Father
-Fray Antonio de Robles, a native of Mexico, ruled from September 2,
-1684 until 1687; he then went to Zebù, and was ordained a secular
-priest (9) Father Fray Phelipe de Jesus, as chief councilor, took the
-place of Fray Robles, and held office for three years. (10) Father Fray
-Domingo de Santa Maria, a Vizcayan, governed the province from July 16,
-1690 until 1692, when he also entered the secular priesthood. (11) For
-the third time, Fray Phelipe de Jesus held the office of superior, this
-time from July 21, 1692 until July 8, 1694. (12) Father Fray Manuel
-de San Romàn then took his place, ruling until August 13, 1697. (13)
-Father Fray Francisco Beltràn, a native of Manila; as chief councilor,
-he took the place of Fray Phelipe de Jesus, who died after having
-been appointed superior by the commissary; Beltràn held the office
-only one year. (14) Father Fray Geronimo Nadales, a native of Habana,
-was sent over by the commissary, and ruled from August 28, 1698 until
-his death, January 20, 1703. (15) Father Fray Ignacio Gil de Arevalo,
-a native of Mexico; as chief councilor, he took Nadales's place,
-which he filled until his death in 1706. (16) Father Fray Francisco
-Hurtado, a native of Mexico; he was second in the council, and became
-superior through election by the community after the death of Fray Gil;
-much opposition arose from a disaffected faction, but Hurtado held
-the office (although with some subsequent limitations of authority)
-from 1706 until August 11, 1708. (17) Father Fray Juan de Santacruz,
-a native of Manila, was superior during the next three years. (18)
-Father Fray Francisco Hurtado secured the commissary's nomination,
-and held the office from August 11, 1711 to July 13, 1720; "in his
-time there was a notable decline in this province." (19) Father Fray
-Santiago Gutierrez, a native of Manila, ruled from July 13, 1720 to
-August 12, 1724; he was then deposed and secluded by the archdiocesan
-ordinary: Maldonado regrets the injury thus inflicted on the order
-and its privileges, but discreetly refrains from open censure of
-this proceeding. (20) Father Fray Lucas de San Joseph, a native of
-Manila; he was prior of Cabite, and took the place of Fray Gutierrez;
-he entered the office on August 19, 1724, and ruled only two months,
-being requested to resign, as a result of various discords among the
-brethren. (21) Father Fray Eugenio Antonio del Niño Jesus, a native of
-La Puebla, Mexico; he was chosen by the community, in place of Fray San
-Joseph, and held office from October 3, 1724 until June 17, 1726. He
-restrained the discontent and disputes which were rife in the order,
-and his firmness and good management prevented what would have been
-great disasters to the province. (22) Fray Antonio de Arce, a native
-of Mexico City (the superior at the time when Maldonado wrote); he was
-sent by the commissary with additional powers, assumed his office on
-June 17, 1726, and completed the good work begun by his predecessor;
-he restored harmony in the province, replaced the dilapidated buildings
-with new ones, and secured for his order the respect and prestige which
-it had largely lost under inefficient superiors. Maldonado eulogizes
-Fray Arce's abilities, energy, and good judgment--qualities which
-have advanced the order in Manila to equality with the others there.]
-
-[Our writer enumerates the minor officials of the order at the time
-of his writing. There are three chaplains and preachers: father Fray
-Marcos Beltràn (who made his profession in 1740), a native of Cabite;
-father Fray Juan Manuel Maldonado de Puga, a native of Quautla,
-Mexico, who came to the islands in 1727; and father Fray Raphael
-Fernandez (professed in 1732), a native of Manila. The two councilors
-are father Fray Santiago Gutierrez (professed in 1700), a native of
-Manila; and father Fray Joseph Hidalgo (professed in 1732), a native
-of Mexico. The hospital is in charge of father Fray Joseph Guerrero,
-a native of Chalco, Mexico, who came to the islands in 1726. The
-procurator-general is father Fray Joseph Mariano (professed in 1722),
-a native of Manila; and the chief sacristan is father Fray Joachin
-de San Joseph (professed in 1729), a native of Mexico. The prior of
-the Cabite convent is father Fray Diego de San Raphael (professed in
-1724), a native of Octumba, Mexico. The list of brethren then in the
-convent is as follows:]
-
-Conventual religious.--Father Fray Eugenio Antonio del Niño Jesus,
-former prior of this convent (where he professed on March 8, 1709),
-a native of the city of Los Angeles in Nueva España; it has been
-ten years during which he has remained in a continual suspension of
-natural motions--his head bowed, in profound silence (not speaking,
-unless he is questioned, and then only what is strictly necessary);
-he is, in the opinion of many, crazy, but, in the judgment of those who
-direct his conscience, he is sane. Father Fray Jacinto de los Dolores,
-a native of this city; a son of this convent, where he professed on
-January 15, 1717. Father Fray Lucas de San Joseph, a native of this
-city; formerly prior of this convent, where he professed on July 25,
-1717. Father Fray Andrès Gonzalez, a native of Mexico in Nueva España,
-from which he came to this convent in the year 1726. Father Fray
-Francisco Diaz de Rivera, a native of Mexico in Nueva España, from
-which he came to this country in the year 1735. Father Fray Pedro
-de Noroña, a native of Queretaro in the archbishopric of Mexico; he
-professed in this convent on October 24, 1730. Father Fray Francisco
-Varaona y Velazques, a native of Mexico in Nueva España; he professed
-in this convent on February 20, 1735. Father Fray Thomàs Bernardo de
-Herrera, a native of Zafra in Estremadura, in the bishopric of Badajòz,
-in the kingdoms of España; he professed in this convent on June 13,
-1736. Father Fray Pedro Ladron de Guevara, a native of Mexico in
-Nueva España; he professed in this convent on June 13, 1736.
-
-Junior religious.--Fray Bernardino de Vilches y Padilla, a native
-of the city of Sevilla in the kingdoms of España; he professed in
-this convent on March 7, 1739. Fray Lorenzo Velasco y Castroverde,
-a native of Mexico in Nueva España; he professed in this convent on
-May 7, 1739. Fray Feliciano Leal del Castillo, a native of the city of
-Zebù, the chief city of the bishopric of that name in these islands;
-he professed in this convent on April 26, 1739.
-
-Brothers who are novices.--Brother Santiago Mariano San Ginès, who
-comes from the port of Cabite in the Philipinas Islands; he took
-the habit on December 7, 1739. Brother Juan Maldonado, a native of
-this city of Manila; he took the habit on the said day, December 7,
-1739. Brother Nicolàs Mariano del Rio, a native of the village of
-Binondo, outside the walls of this city; he took the habit on the said
-day, December 7 of the said year, 1739. Brother Perez de Albornòz,
-a native of the City of Mexico in Nueva España; he took the habit on
-the said day, December 7, in the said year.
-
-Brothers who are donados.--Brother Salvador de la Soledad, a native
-of Bacolor, in the province of Pampanga; he is punctual in obedience,
-silence, and humility, continual in prayer, very austere, and of
-fervent charity. Brother Francisco de los Dolores, a native of
-the city of Gorgota, in the kingdom of Vengala, in the territory of
-India. Brother Luis Casimiro, a native of this city. Brother Cayetano
-del Castillo, a native of this city. Brother Juan Ferrer, a native
-of this city. Brother Pablo Bertucio de San Antonio, a native of the
-village of Biñàn in this archbishopric.
-
-[Maldonado makes special mention of a few distinguished members of
-the order in Manila, who have flourished in recent years; regarding
-others, he states that he lacks information. Father Fray Marzelo
-del Arroyo, a native of Manila, entered the order at Cabite, and
-died at Manila, past the age of ninety years; he was "an excellent
-physician, and a strong defender of the privileges of the regulars;"
-and he filled with distinction all the offices of the order except
-that of superior. Father Fray Francisco Alabes, a native of the city
-of Oaxaca, Mexico, was the first who took the habit of St. John (1647)
-in these islands; he rendered excellent service in the Cabite hospital,
-and assisted Father Magallanes in founding the one at Bagumbaya. Father
-Fray Juan de Alarcòn had many gifts; he was a noted orator, who was
-called "Golden Mouth," [34] a famous poet, and a zealous defender
-of the order; for a long time he was physician for the entire city,
-and administrator of the convent at Cabite and of the ranch of San
-Juan de Buenavista, belonging to the order; he died at an advanced
-age. Father Fray Bernardo Xavier, a native of La Puebla in Mexico;
-he had held the chair of theology in the Jesuit university in Manila,
-and his brethren there called him "a sun eclipsed;" in disposition
-retiring, humble, austere, devout, and charitable, he was attracted
-to the labors of the brethren of St. John, and entered their ranks
-on November 25, 1671; he died on August 14, 1720. Three religious
-of this order were slain by the natives: Fray Antonio de Santiago,
-manager of the ranch, slain by the savage Negritos (probably before
-1650); Fray Lorenzo Gomez, killed while traveling in Ilocos by
-the savage Tinguianes of the mountains; Fray Juan Antonio Guemez,
-killed with lances by the native bandits "who infested our estate
-of Buenavista." Maldonado suggests that some member of the order act
-as recorder of its annals and labors, so that hereafter these may be
-kept in remembrance, and published for its benefit.]
-
-
-
-
-
-CHAPTER XIV
-
-Incomes and contributions which belong to the hospital order for its
-maintenance and that of the religious in this province.
-
-
-[Estate of Buenavista.--"By donation from Captain Don Pedro Gomez
-Cañete, various farm-sites and cavallerías [35] of lands belonged to us
-in an estate called Buenavista, Pinaot, and Bolo, in the jurisdiction
-of Bulacan, provinces close to Manila. But as the donor when he died
-left debts behind, the lands were appraised, with preference of the
-legacies to the debts of justice; [36] and the said property being
-placed at royal auction, with the offerings of other benefactors, the
-highest bid was made on the part of our order, in the sum of twelve
-thousand one hundred pesos. Afterward other lands were added to this
-estate, by donations and purchases which were made, and questions
-arose over the boundaries; but, as we have for our defense the just
-titles, the crown [37] has maintained us in the legitimate possession
-of the lands, which is evident from the records and decisions, which
-are here set down verbatim, and which declare it." Here follow the
-documents which show that Cañete received a grant, April 4, 1629,
-of two farm-sites and three cavallerías of land in the village of San
-Miguel, the former part of the grant being opposed by the Indians of
-Candaba; another was made to Gonzalo Ronquillo Ballesteros, September
-26, 1601, of "two farms for horned cattle, and four cavallerías of
-land, in the district of Alatib, toward Candaba, close to Canagoan;"
-and the boundaries were settled by acts of the Audiencia, March 2 and
-May 14, 1715. "These said lands, those which were likewise obtained
-by the accountant Pedro de Almansa, and others which belonged to the
-monastery of Santa Clara, were sold to the aforesaid Don Pedro Gomez
-Cañete, and are among those which were purchased, as was related in
-the beginning [of this book]; and afterward were added to it other lots
-of land, all which compose the estate of Buenavista, which belongs to
-our order in these islands." In 1715 the hospital brethren complained
-that the Augustinians had intruded upon their lands, and were even
-building a house thereon, paying no heed to the repeated remonstrances
-of the superior of St. John; but the acts above cited confirmed the
-order in its possession of the lands, and ordered the Augustinians
-to cease work on their house and give account of their procedure. "In
-this estate there are arable lands, pastures for the many cattle with
-which it is stocked, fruit-trees, and woodlands where the trees are
-cut for lumber. It was always maintained with one religious, who, as
-administrator, had charge of its produce; but when an opportunity to
-rent it occurred, it was considered best, and even more profitable,
-to do so. For it we receive five hundred pesos, and three hundred
-cabans of rice, annually for the period of five years, which is the
-present agreement, and it is well guaranteed."]
-
-Irrigated lands in the district of Polo.--By a donation which Fray
-Thomas Ortiz, one of our religious, made to this convent--it belonged
-to the lawful share which he inherited from his parents--we possess
-certain irrigated lands [38] in the place which is called Colòn, within
-the limits of the village of Polo, in the province of Bulacàn. The
-co-heirs brought suit in regard to these lands; but this, when tried
-in the courts, was declared in our favor. The said lands yield forty
-pesos as yearly rent.
-
-Grainfields in Bonga.--By purchase made of six quiñons of land,
-[irrigated?] grainfields, [39] in a place which they call Bonga, within
-the limits of Balivag, a village in the said province of Bulacàn,
-[our order] enjoys the usufruct of one hundred and twenty pesos,
-which these lands pay as annual rent.
-
-Lots outside the walls.--By the donations and contributions of
-different benefactors, we possess eight lots in various places,
-from the village of La Hermita to that of Bagumbaya; these pay
-in land-rents eighteen pesos a year. In this land is included the
-original site on which was located the hospital for convalescents,
-which was founded by the first religious [of our order] who came to
-these islands, as is elsewhere related.
-
-Properties in the Pariàn.--In the Alcayzerìa, the Pariàn of the
-Sangleys, outside the walls, were purchased two properties, on which
-there are forty-seven shops and upper lodgings; these, when occupied,
-yield ninety-seven pesos a month, which amounts through the year to
-one thousand one hundred and sixty-four pesos.
-
-Lots in Manila.--For two houses, and two lots besides, which belong
-to this convent within Manila, are collected thirteen pesos a month
-for rent, which amounts to one hundred and fifty-six pesos a year.
-
-Contribution from the brothers of our order.--The present superior,
-father Fray Antonio de Arze, by his great affability established the
-roll of lay brothers devoted to our order. Those who at present appear
-on it regularly number one hundred and thirty-four and each one has a
-certain day for supplying food to the sick; this he compensates with
-six pesos, which he contributes as an offering, the amount being thus
-regulated--in all, amounting to eight hundred and four pesos a year.
-
-The contribution-plate.--The contribution-plate which, with the image
-of our holy father, [40] [is carried] through the streets to ask for
-offerings gathers during the week at least eight pesos, which amount
-to two hundred and eighty-eight pesos a year.
-
-Contribution for the feast of our holy father.--For the feast-day
-of our holy father two of our religious go out a few days before,
-as representatives of our community, to ask for contributions among
-the citizens; and they collect very nearly two hundred pesos a year.
-
-Contribution of rice.--In the month of October in each year a religious
-is despatched to the province of Ilocos, in order to push forward the
-collection and remittance of the proceeds from the encomienda which
-is assigned to us in that province, and at the same time he asks for
-contributions among the farmers of that region; he carries, by way
-of precaution, some medicine, and benevolently exercises the office
-of his calling; and if the harvests are good he collects offerings
-of about seven hundred baskets of rice. And so great is the esteem
-felt in that province for our religious, as they have acknowledged,
-that when they go away in the month of March (which is the time of the
-monsoon) the people display to them their regret that they must lack
-the consolation which they receive during the stay of our religious, in
-the assistance given by them to the many persons stricken by disease.
-
-
-
-
-
-CHAPTER XV
-
-
-[This chapter is devoted to enumeration of the favors extended by
-the crown to the hospital order. Maldonado states that the royal
-grants to the ecclesiastical estate in the islands (in stipends
-and contributions) amount to more than 81,000 pesos a year, without
-counting over 11,000 pesos more which are allowed to the royal chapel
-and the hospitals. The brethren of St. John share in this bounty, to a
-liberal extent. A royal decree of June 19, 1680, granted to the order
-an encomienda of 500 tributes for twenty years, in order to repair
-the injuries caused to the hospital buildings by the earthquake of
-March 15, 1676, and to aid in carrying on its good work. In accordance
-therewith, Governor Cruzelaegui assigned to the order (February 9,
-1685) the following encomiendas: "The rest of Purao and Tagurin,
-and the village of Pedic in the province of Ilocos, which consists
-of 115 tributes, vacant by the death of Captain Don Nicolàs de Ibar,
-who was enjoying it for the second life. Also the encomienda of
-three-fourths of Pilitan and its subjects in the province of Cagayan,
-which consists of 287 tributes, vacant by the death of Juan de Robles
-Aldaba, which he was enjoying for the second life. The two amount to
-402 tributes;" and they were adjudged to the said order, for the repair
-of its buildings, etc., with the charge of paying from the amount thus
-collected the amount allowed by the crown for religious purposes and
-the stipends of ministers, in the same manner as other encomenderos
-must. This grant was afterward extended (by decrees of September 17,
-1705, and July 2, 1735); but the assignment of tributes in Cagayan
-was later exchanged for another in Ilocos. The net annual proceeds
-of this encomienda amount to 500 baskets of rice and 250 blankets;
-"but if those who make the collections dispense with the fees through
-charity, and if the aforesaid goods are conveyed to us at Manila
-in the same way, these favors amount to over 100 pesos more." On
-November 5, 1704, the treasury officials of Manila assigned to the
-brethren of St. John an annual allowance of two arrobas of wine and
-seventy-five gantas of cocoanut oil for the use of their church,
-in the same manner as to the other churches of the city, with the
-customary provision that royal confirmation must be obtained within
-six years. This was done, but the papers were lost in shipwreck, and
-the grant was therefore extended another six years. A royal decree
-dated June 29, 1707 (evidently a misprint for 1717), ordered the
-treasury officials at Manila to pay the hospital order annually the
-value of the said oil and wine; this was received at Manila in 1718,
-and from that time the brethren of St. John were paid from the treasury
-fifty-nine pesos three reals a year. Governor Zabalburu allotted to
-the hospital the services of twelve men from the "reserve," a form
-of personal service which is thus described:]
-
-This grant, which is called Reserva, and among the natives is
-distinguished by the name of Polo, takes substantially this form: The
-natives, or Indians of the four provinces which are next to Manila,
-are under this impost (besides the tributes which they pay to the
-king), that their laboring men must render service, at the tasks
-assigned to them, for the time of one month in each year. By this
-measure are furnished [the men for] the timber-cutting, shipbuilding,
-and other royal works. To this end, [the names of] all stand in a
-very detailed enumeration, each being numbered for the alternation
-[in such service] which belongs to each one, and the apportionment,
-which is made according to the number of laborers which each village
-has. From this levy no one can escape, or excuse himself; for their
-mandons, or headmen, even when they find the laborers hindered by other
-occupations compel them, since any deficiency affects the service of
-the king, to pay for other men to act as substitutes in place of those
-who obtain excuses. This is all the harder because the substitutes
-do not content themselves with the wages which are assigned to them
-in the occupation itself, but collect three pesos besides, at which
-amount the bonus is settled (unless those who manage the business have
-somewhat more for their share) ; and it is an established custom that
-this bonus is shared by those whom their turn exempts. Request is being
-made to the authorities that for the churches and other unavoidable
-needs men be granted for service, to the number stated, [but] with
-exemption from these oppressive circumstances; and that, as a just
-concession, the warrant for this be issued, in which is stated the
-number [of men] and the village from which they are assigned to this
-[service, which] is distinguished by the title "reserve." As a fact,
-those who have to render this service remain exempt from the turn and
-apportionment [of service] of which mention has already been made,
-without any obligation to furnish a substitute, or to pay for others
-to serve. With this, and with the wages which are paid to them for
-their labor, we succeed in obtaining people to assist us.
-
-By other grants, also from this government, there have been
-allowed to us fifty "reserve" vagrants, in order that our ranch
-may be cultivated. This is different [from the other], because the
-distinctive vagrant is understood as not having a fixed residence,
-and not being included in the enumerations of the men liable to polo;
-but they burden the lists on account of tribute in double pay. These
-men are governed by certain officers, who also impose upon them various
-works for the royal service; but those who by means of these "reserves"
-reside on ranches remain exempt, and therefore are occupied in the
-cultivation of the grainfields. From this it results that there are
-laborers for gathering the harvests, the commonwealth is furnished
-with provisions, those men gain the means for their support, and our
-estates are not lost to us by lying untilled.
-
-Allowance for the dispensary.--By this superior government, and in an
-ordinance of September 27, 1709, fifty pesos were applied every year in
-medicines for the medical treatment of the sick in our hospitals; and,
-the expenses of the royal dispensary having been permanently charged
-[on the treasury] from the year 1717, Bachelor Don Miguel de la Torre,
-a physician of this city, besides the known saving of expense which
-he made easy for his Majesty in this respect, made the offer to
-increase the allowance for medicines to a hundred pesos, which was
-not [formally] assigned, and remains verbal. This he has fulfilled,
-but so liberally that without any limitation all the medicines which
-have been necessary for the treatment of the sick have been furnished
-to us; and our order, always mindful of this kindness, recognizes
-the aforesaid Don Miguel de la Torre as one of its special benefactors.
-
-These are the grants and allowances which this province at present
-enjoys, and, most grateful therefor, in all the spiritual exercises we
-ask and implore the exaltation of our pious king, a munificent patron,
-and we make such return as is possible in our estate of poverty. For,
-although in the royal hospital the soldiers receive treatment, this
-provision is not extended to their children and wives, or to the
-mariners of Cabite when sickness prevents their passage [from that
-place to Manila]; but all these find succor in our infirmaries, where
-they are aided with the comforts which are permitted by the scanty
-donations which we obtain. And although we know well how little merit
-there is in our labors, as being the proper function of our Institute,
-we nevertheless take comfort in this, that in the large number of
-those who in these islands are maintained at the royal expense, we
-cost the royal treasury least; nor do we count in this the cost of
-transportation, or other extraordinary expenses (of which thus far
-we have had no benefit [from the crown]); for, as has been stated in
-the proper place, this humble province has always maintained itself
-by asking for alms.
-
-
-
-
-
-CHAPTER XVI
-
-
-[Herein are enumerated the charitable foundations (obras pias)
-[41] placed at the disposal of the Misericordia or of the brethren
-of St. John. The earliest of these (although its date is not given)
-appears to be that of General Thomàs Garcia de Cardenas; he gave the
-Misericordia 12,000 pesos, of which 6,000 should be invested in the
-Acapulco trade, and the profits applied to different charities--among
-them, 100 pesos being given to the hospital, which sum is still
-received by that institution whenever the Acapulco galleons make
-successful voyages. Another and similar one was founded by Governor
-Manuel de Leon, with 50,000 pesos of principal; from the returns
-of this, 400 pesos were to be applied "for the care and comfort of
-the sick in our hospitals." Master-of-camp Thomàs de Endaya in 1703
-gave 8,000 pesos to the Misericordia, one-half to be invested in the
-Acapulco trade for the benefit of various charities; among these,
-the hospital was to receive 100 pesos for purchasing rice for the
-sick. Abbot Juan Bautista Sidot (by other writers written Sidoti)
-in 1705 collected among the citizens of Manila 12,000 pesos, which
-he invested in trade--one-third each in Nueva España, China, and the
-coast of Yaba (i.e., Java)--the returns on all these being held and
-added to the principal until they should be equal to 40,000 pesos,
-which sum was to be invested in the same manner, and its proceeds
-devoted to various charities. Of these, the hospital was to receive
-240 pesos annually, thus: 100 pesos for the salary of a physician,
-100 for the cost of the dispensary, and 40 for the salary of a
-surgeon. The further sum of 1,100 pesos a year afterward was assigned
-to the hospital, since some of Sidoti's plans for aiding other
-works proved abortive. A fund of 50,000 pesos, similarly invested
-in the Acapulco trade, was given in 1706 by Fray Andrès Gonzalez,
-O.P., bishop of Nueva Cazeres, from which 400 pesos a year were to
-be given to the hospital; he also made provision for distributing
-every year certain sums to the curas and missionary fathers in his
-diocese, to be spent in aiding the sick poor in their charge--"for
-the reason that, having asked permission from the royal Audiencia
-of Manila to found a hospital in this city of Nueva Cazeres and
-this not having been granted me, I desire that, since there is no
-actual hospital, there shall be one in substance." From this wording
-Maldonado argues that, in case a hospital should be founded there,
-the fund left by Gonzalez for his diocese--1,305 pesos, presumably for
-each year--might properly be claimed for the aid of such institution;
-"with the said contribution, and if the natives of the said province
-would agree to give [each] a ganta of rice or of oil, or some other
-little offering of that sort, a hospital could be supported which was
-suitable for aiding the many necessities which those helpless people
-suffer." Sargento-mayor Don Antonio Basarte, a citizen of Manila,
-established another foundation for the Misericordia in 1708; he left
-50,000 pesos for this, but after the claims of his legal creditors
-were satisfied, only 9,849 pesos remained; this was duly invested,
-but the proceeds did not reach the amount of the original 50,000
-pesos until 1726, at which time the returns became available for
-charitable uses; among these, 250 pesos were allotted for the meat
-necessary for the support of the sick in the hospitals. Captain Manuel
-Martinez Lobo left a bequest to the Misericordia; [42] in 1727 this
-yielded the net sum of 3,300 pesos, which was invested in the trade of
-Acapulco and Yaba; from the proceeds the officers of the Misericordia
-were to apply 50 pesos annually for the poor of the hospital, at the
-time when they should make their yearly visitation of that house. In
-1727 General Don Joseph de Morales (then steward of the Misericordia)
-gave 600 pesos to be invested in trade, from the profits of which 100
-pesos annually were to be given for comforts for the sick poor in the
-hospitals. The same officer at dying left a bequest for charities,
-in which were included the brethren of St. John; they were to receive
-(presumably from the returns made on each galleon) 100 pesos for
-buying shrouds for the sick who should die in the hospitals, 100 for
-clothing for the religious, and 100 for certain religious functions to
-be celebrated in their church. Morales's successor as steward, General
-Don Domingo Antonio de Otero Vermudes (who was also chief alguazil
-[43] of the Inquisition), in 1729 founded an obra pia with 3,000
-pesos; from its returns 100 pesos were to be applied for the support
-of the poor sick in the hospital. Doña Maria Joachina, the unmarried
-daughter of Sargento-mayor Don Juan Antonio Collantes y Peredo, having
-property in her own right, left 4,000 pesos for charitable purposes,
-which included the payment of 500 pesos yearly for the convalescents
-from the hospital; this became available in 1736. Licentiate Manuel
-Suarez de Olivera and Doña Maria Gomez del Castillo (his wife?) left
-some real estate, on which shops were located, at the place called
-Los Arroceros (i.e., "the rice-mills"), outside the city walls; its
-proceeds were to be given in equal shares to the hospital and to the
-poor who were confined in the prisons. The aforesaid shops "fell into
-decay, and were rebuilt in 1714, with the stipulation that from the
-rent of them should be deducted the third part in order to repay the
-amount spent for that construction;" this was accomplished in 1722,
-after which the full amount was received by the beneficiaries. It is
-estimated that this aid amounts to over 150 pesos a year, and its value
-is greater or less according to whether the shops are all occupied;
-but "we receive only what is handed over by the deputy steward of the
-prisoners," to whom the collection of these rents had been entrusted
-by the Misericordia. Antonio de Arisiga placed 4,000 pesos at interest,
-for the aid of various charities; from the income of this he applied 50
-pesos annually for the comfort of the sick in the hospital; but in the
-course of time this foundation was impaired by various losses, and the
-Misericordia divided its income pro rata among its beneficiaries. Juan
-de Moxica placed at interest 6,750 pesos, from the income of which
-should be given twelve reals for three masses every week, and the rest
-for the hospital and treasury of the Misericordia; this income also
-became diminished, like the preceding one, and what was collected was
-applied to the aforesaid masses--although, in Maldonado's opinion,
-any money in excess of Moxica's requirement ought to be applied in
-equal parts to the hospital and the Misericordia.]
-
-[All the foregoing funds are administered and controlled by the board
-of the Misericordia; but the hospital has the benefit of certain
-others in the hands of the Third Order of St. Francis. Don Manuel San
-Juan de Santacruz established a fund in that order, for investment
-in the Acapulco trade; the income was applied to various charities,
-among which the hospital was to receive 100 pesos a year. In 1711
-a similar fund was given by Sargento-mayor Don Diego Thomàs de
-Gorostiaga, also in the Acapulco trade; from its income, the hospital
-was assigned 100 pesos a year. In 1721, another fund was established
-by Sargento-mayor Don Juan Lopez, on similar terms, the hospital
-receiving from the income 50 pesos a year. A like foundation from
-Don Jacome Maria Balestra, made in 1724, brought to the hospital
-120 pesos annually. In the same year and in like manner, another
-fund was given by the licentiate Don Gabriel de Isturis, which added
-to the hospital's income 150 pesos a year. In 1728, an obra pia was
-established in the Third Order by some unknown donor, under the title
-of San Raphael; from this 80 pesos were given, half to the convent of
-St. John, and half to the hospital. A year later, a similar fund was
-established under the title of San Miguel, by Captain Don Miguel de
-Caraza; among its beneficiaries, the sick of the hospital received,
-for their food on certain holy days, 25 pesos a year. All those named
-in this paragraph were administered by the said Third Order.]
-
-[Certain funds were established by benevolent women for charitable
-purposes, to be at the disposal of our writer, Maldonado. "Doña
-Margarita Luysa de Avila, who was the widow of Sargento-mayor Don
-Nicolàs de Rivera, from the residue of her property set aside a
-principal of 700 pesos for the establishment of a charitable fund,
-which should be invested by halves in the trade of Nueva España;"
-to this Maldonado added 1,000 pesos more, given to him by various
-other benefactors, and invested the whole thus, until its product
-should bring the fund to a total of 3,362 pesos; it was then to
-be divided into three parts, and again invested, its income being
-thus apportioned: "130 pesos, as the offering for 156 masses, which
-are celebrated in the church of our convent at Manila, three on
-each Monday in the year--one with an offering of one peso, and the
-others with one of six reals each; beginning after half-past six in
-the morning, and not before, nor shall they be said at one time--as
-suffrages for the souls in purgatory; and this stipend can be applied
-to the fathers belonging to this community who are priests. Thirty
-pesos, in order that the reverend father who is prior or superior
-of this convent may arrange for chanting a solemn mass with vigils,
-and with the assistance of the community, on one of the days in the
-octave of the dead, in the month of November, the suffrages being
-applied in behalf of the founders. One hundred and fifty pesos,
-in order that the reverend father who may be prior or superior of
-this convent may distribute this sum, as is stated in the foundation
-of the said fund, for the expenses at the feast of the gozos [44]
-of the blessed ever-virgin Mary, our Lady; these must be celebrated
-in our church as a seven days' feast, which begins on the day of the
-patronage of the blessed St. Joseph, who is honored as the father of
-Jesus Christ our Lord--that is, the third Sunday after Easter. Sixty
-pesos for the offering for eighty masses to be said, with the stipend
-of six reals each, which the reverend father who is or shall be the
-prior or superior of this convent is to arrange for being celebrated
-during the said septenary--fourteen on the first day, and eleven on
-each of the other days, and inviting for this function priests by
-whom it can be completed, since this community has not a sufficient
-number of priests therefor--in order to fulfil this obligation in the
-manner which is prescribed, and the intention of [the founders; the]
-said masses must be applied as suffrages for the souls in purgatory,
-and for those of the founders. Twenty-five pesos, to be distributed
-during the said septenary among the poor, both men and women, who may
-be in our infirmaries. Twelve pesos, to be divided as alms among the
-women servants of the infirmary for women in our hospital. Twenty-eight
-pesos, to be divided, on the first day of the said septenary, among
-fourteen Spanish widows, at the rate of two pesos each. Fourteen pesos,
-for the cost of wine for masses, so much as is deemed necessary for
-the celebration of those which are mentioned in this foundation. Forty
-pesos, which must be kept in reserve every year for the repairs on
-our convent of Manila, according to occasion. This foundation began to
-operate in the year 1738, and would be in condition for distribution
-if it were not for the loss of a galleon and another misfortune,
-which retarded the distribution until the year 1745; and request
-has been made that its administration be entrusted to the venerable
-arch-confraternity of the Blessed Sacrament that is established in
-the church of San Gabriel at Bin[on]doc, a mission village in charge
-of the holy Order of St. Dominic, outside the walls of this city."]
-
-[Another fund in Maldonado's hands is that which "Doña Josepha Ortega,
-who was the wife of General Don Antonio Sanchez Cerdàn, set aside from
-the main part of her estate, the sum of 2,500 pesos as a principal,
-in order that a charitable fund might be established, at the disposal
-of the religious who writes this. According to the instructions
-communicated to him by the said foundress, the said principal must
-be invested in the trade with Nueva España, its product accruing to
-it until the fund should reach the amount of 7,818 pesos 3 reals;
-in that case it should be divided into three parts, each of 2,600
-pesos 1 real, with which principal the investment should be continued
-in the said trade with Nueva España; and the income of this fund,
-usually amounting to 1,042 pesos, be distributed in this manner:
-Ninety-two pesos for the offering for that number of masses in the
-chapel of the ward [used as an] infirmary for women in this hospital
-of Manila. Twenty-five pesos for the expenses of the function of
-[the Virgin's] Solitude, which is solemnized in our church on the
-night of Good Friday in each year. Eighty pesos for the offering for
-as many masses, which are to be solemnized in our church during the
-septenary of the most glorious patriarch St. Joseph, at the feast of
-his gozos, which begins on the fifteenth day of October. Twenty-five
-pesos for the redemption of captives. Thirty-six pesos, to be divided,
-during the said septenary, among the sick poor, both men and women,
-in our hospital of Manila. Twelve pesos, to be divided, during the
-said septenary, among the women servants of the sick-ward for women
-in this hospital. One hundred pesos, to be distributed, during the
-said septenary, by the superior of this convent and one of the father
-chaplains, among deserving poor widows and orphan girls, especially
-those who are present in our church at the said festivity. Thirteen
-pesos, for the same purpose, among the poor beggars who are present in
-our church at the said festivity. Twenty-five pesos, for a hundred
-bulls for the living; these will be given as alms by the fathers
-who assist in the confessionals in our church during the said
-septenary, and who can ascertain the poor who are in need of this
-favor. Twenty-five pesos, for the alms of a hundred bulls for the
-departed, [to be given] on the day when their memory is celebrated in
-our church in the month of November, the suffrage being applied for
-those who shall have died in our hospital. Sixty-four pesos one real,
-for the function of masses, vigils, and responses for the cemetery,
-which has been established in our church as a suffrage for the dead,
-in the month of November of each year. Twenty-five pesos, for the
-holy places of Jerusalem. One hundred and fifty pesos for the cost of
-chocolate, [45] with which sum arrangements are made to furnish it to
-the religious of this convent of Manila. One hundred pesos, which are
-to be reserved each year for the material fabrica of our convent and
-hospital of Manila, as occasion may require. One hundred pesos for the
-expenses of the arch-confraternity of the Blessed Sacrament at Binondo,
-which has been asked to take charge of the administration of this
-fund. And 134 pesos one real, in order that this sum may be separately
-invested, and with its accrued products form another foundation,
-until it shall contain 1,717 pesos one real as principal; and then,
-divided into three parts, it may be ventured in the galleons of the
-Nueva España route, and with its returns the following assignments
-be made: 300 pesos for two dowries, of 150 pesos each, to fatherless
-girls, the daughters of Spaniards, of virtuous lives--which dowries
-are to be allotted on one of the days of the septenary, in the manner
-which will be explained. Forty pesos for the Christmas masses [missas
-de Aguinaldo] which are celebrated in our church of this convent
-of Manila. Eleven pesos, for the expenses of the entertainment
-which must be given to those who meet in the committee which must
-be called together for the choice of the orphans to whom are to be
-allotted the dowries aforesaid, during the septenary of St. Joseph,
-the arrangements for which in detail are punctually set down here. In
-order that embarrassments arising from personal considerations which
-intervene may be avoided, heed must be taken in the award of these
-dowries that the names be presented of those who are needy; and,
-this having been ascertained by a special conference which the father
-who is or shall be the superior of this convent shall have with the
-father priests--and if there are not two, he shall substitute the
-chief councilor--it shall be declared by the majority of votes who
-ought by right to be admitted from the persons who make claims; and,
-this settled, the choice shall be made among those who shall be thus
-accepted, by drawing lots, and the two dowries shall be awarded to
-the girls who shall draw the fortunate lots. The method of the said
-drawing shall be, that the names of all those who are accepted shall be
-written, each on a slip of paper; and an equal number of other slips,
-blank, shall be made, and on two of these shall be written the words,
-'May I be endowed by the glorious St. Joseph.' Then in one urn,
-or other suitable receptacle, shall be placed the slips, folded,
-on which are written the names of the candidates; and in another urn
-or receptacle like the other shall be placed the blank slips--which,
-as already stated, shall be equal in number to those containing the
-names, and shall include those on which was written the fortunate lot,
-as has been explained--and both urns shall be shaken. [This shall
-be done] in the afternoon of the first day of the septenary; in the
-body of the church shall be placed a table with a neat cover, and
-some chairs, where the superior [of the Order of St. John] shall sit
-as president, accompanied by the priestly fathers who may belong to
-it; in case there should be no more than one [of these], the chief
-councilor shall assist him. With the aid of the father councilor,
-a slip shall be drawn from [the urn containing] the names, and read,
-and then another shall be drawn from those that are blank, the writing
-on the slips being read aloud, and recorded on a paper which the
-said secretary shall keep by him; after this manner the other slips
-shall be successively drawn, until from the names those are chosen
-which the lot shall indicate; and, as it follows that there will be
-present in the church at this function the parties who are concerned,
-or some one who can act in their behalf, such person shall be summoned,
-and the order for payment handed to her, so that she may obtain her
-donation of 150 pesos for dowry. And for the orderly management of this
-business there shall be made a book of common paper, in which shall
-be written the [names and proceedings of the] special committee which
-shall be called together to investigate the claims; and they shall
-endeavor, before the choice is made, to gain accurate information,
-in order that the appointment may be confirmed in accordance with the
-intention of the said foundation. At the said committee-meeting the
-[claims of the] parties shall be presented, and especially of those
-admitted to the drawing, without any opinion being expressed regarding
-those who shall not be admitted, or any previous information regarding
-the decision being given to the parties concerned. Those admitted to
-the drawing shall be notified to come together on the day prescribed,
-and on the same day these regulations shall be read, when the superior
-shall have reported that he has carried out all their provisions, as
-appears from the book of the committee; and the other arrangements that
-are made for the fulfilment of this charge shall be put into practice
-in each successive year, the full record thereof being afterward
-made in the book, with full evidence that to those who were chosen
-by lot the donation that was assigned them has been paid." Maldonado
-expects that the income of this foundation as a whole will be available
-within six years, if no disaster be encountered; but the provision
-for dowries will have to wait twelve years. He states that two things
-must be considered, in estimating the value of the funds enumerated
-in this chapter: first, that when they were founded the profits
-on the Acapulco trade were reckoned at fifty per cent, but at the
-time when he writes have diminished at the rate of forty per cent;
-accordingly, the incomes of the funds have been distributed pro rata
-to the various beneficiaries. Second, as these incomes depend on the
-perils of the sea, they have encountered many losses from shipwrecks;
-or the failure of the vessel to complete the voyage, or even to obtain
-a cargo at Manila; or the delay in receiving the returns from Acapulco,
-caused by an unsuccessful fair there, or by other embarrassments.]
-
-
-
-
-[THE OTHER HOSPITALS IN THE ISLANDS]
-
-[This matter is found at the end of chapter ii of Maldonado's book
-(pp. 25-29), but is transferred to this place as being more appropriate
-in orderly sequence; he describes the condition of those institutions
-at the time of writing his book.]
-
-
-
-Present condition of the royal hospital of Manila
-
-The new royal hospital being reestablished, and all the expenses
-necessary for its maintenance being provided for in the royal treasury,
-for its business management and the assistance of the sick there
-were allotted a steward, a physician, a surgeon, nurses, and the
-other servants who were deemed necessary; and for its spiritual
-administration the discalced religious of the holy order of our
-holy father St. Francis, in the province of San Gregorio of these
-islands--which arrangement was approved by a royal decree, dated
-at Madrid, May 20, 1624. It has continued in this manner up to the
-present century, when, on account of the lack of religious for the
-Indian villages dependent on the Franciscans, and other just reasons,
-they were released from the ministry of the said royal hospital,
-and the government appointed secular priests as chaplains, with a
-suitable income. The cost of maintaining the hospital in its present
-condition is reckoned at 6,841 pesos, thus: The chaplain, steward,
-and physician, at 300 pesos each; the surgeon, 240; [46] the chief
-sacristan, three nurses, one assistant surgeon, the keeper of the
-wardrobe, the cook, and the doorkeeper, each 96 pesos; with this
-the ordinary expense, 1,368 pesos. [It also requires] 960 cabans of
-rice, 384 gantas of cocoanut-oil, and 8,400 fowls; also 2,000 pesos,
-at which amount the provision for medicines is permanently fixed, and
-215 pesos besides, which sum is allotted for the cost of wine for mass,
-wax, and other expenses which are incurred for the titular feast day,
-which is All Saints' day. Interments are made in the royal chapel
-of this garrison, which also has for the year's expenses 3,220 pesos
-more, without counting the extraordinary expenses which are necessary
-during that time in the hospital, for beds, tents, and other needs,
-and in the royal chapel for ornaments and the other requirements of the
-divine worship. In the said royal hospital, without a special order
-from the superior government no other persons are received, whatever
-their rank may be, besides the officers and soldiers who are in actual
-service; and, although some mariners resort to this institution--and
-these are few, on account of the distance of their residence, which
-is in Cabite--it has not, either, a ward for women. The steward,
-the chaplain, and the chief sacristan (who usually is a priest) have
-their residence in the said hospital, and are continually on duty. The
-physician and the surgeons are present both afternoon and morning,
-to visit the sick and give prescriptions for what seems necessary. The
-nurses and the other servants lack the intelligence which is required
-[in such work], for those who are occupied in it are poor persons,
-who have no other situations; and, as the employment is arduous, they
-do not remain long in it. Several high officials, in discussing this
-matter, have showed their preference that this responsibility should
-devolve upon our religious. It is certain that the object of that same
-institution calls for different service, and might also excuse some
-[further] expense to his Majesty; but as this depends upon the royal
-command, it has not proceeded beyond mere talk.
-
-The hospital of our religious order--of which mention will be made
-further on, as not limited to a special class--is a general one,
-for men and women of all classes; and in this same holy exercise of
-their ministry is secured the relief and general consolation of the
-needy who resort to this charity.
-
-
-
-Hospital of San Lazaro
-
-Without the walls of Manila is another hospital, with the name of
-San Lazaro, in which are gathered all those who are stricken by the
-contagious disease of the same name; it is administered and cared
-for by the religious of our holy father St. Francis, and his Majesty
-has assigned to it, by virtue of a royal decree of January 22, 1672,
-a contribution of 1,187 pesos 4 reals every year--500 pesos in cash,
-paid from the royal treasury; the rest is the estimated value of
-1,500 cabans of rice, 1,500 fowls, 200 light Ilocos blankets, and
-one arroba of Castilian wine for the holy sacrifice of mass.
-
-
-
-Hospital of San Gabriel for the Sangleys
-
-There is also another hospital outside the walls; it is under the
-protection of St. Gabriel, and in the charge and administration of
-the religious in the venerable Order of Preachers of the province of
-the Santissimo Rosario of these islands; it is designed solely for
-medical treatment for the Chinese (or Sangleys) who reside in this
-country. For its maintenance at the beginning, there was assigned
-to it by his Majesty the ferry across the great river which flows
-between the said hospital and this city; but this allowance ceased
-at the building of the great bridge which afterward was constructed,
-and by royal decree of November 26, 1630, the said allowance was
-commuted to the sum of 2,000 pesos each year, which is paid from the
-communal chest [47] which the Sangleys themselves maintain.
-
-
-
-
-Hospital of Los Baños
-
-In the village of Los Baños, in the jurisdiction of the province of La
-Laguna, which is distant five leguas from Manila, was founded another
-hospital at the account of his Majesty; it was for the convalescent
-soldiers, on account of the specific properties of the waters of
-that district, particularly for venereal diseases [Galicos]. But the
-institution has been steadily declining with the course of time, and
-at present there remains only one religious from the holy order of
-our holy father St. Francis, who is assisted from the royal exchequer
-with 120 pesos a year.
-
-
-
-[Royal] allowances for infirmaries
-
-In virtue of a royal decree of September 4, 1667, every year are issued
-[treasury] warrants for 300 baskets [sextos; apparently misprint
-for cestos] of rict and 200 fowls for the infirmary which the holy
-Order of St. Dominic maintains in the convent at the village of Lalo,
-the chief town of the province of Cagayan. By another royal decree,
-dated January 18, 1706, there are also issued to the holy order of
-our holy father St. Francis 100 pesos for medicines, and the value of
-129 pesos in various commodities, and 800 fowls, for the infirmaries
-which it maintains in this city, [in] Pagsanhan, the chief town of the
-province of La Laguna, and [in] Naga, the chief town of the province
-of Camarines. It is understood, however, that this aid is only for the
-treatment of the sick religious belonging to the said holy communities.
-
-
-
-
-Hospital of Zamboanga
-
-In the fortified town of Samboanga is maintained a dwelling for the
-sick soldiers, who are assisted by a practitioner with the title of
-surgeon; for this occupation he is paid four pesos four reals monthly,
-and for the treatment of the sick a chest of medicines is sent from
-Manila every year. The lack of skill on the part of this practitioner
-or surgeon, and, moreover, the fact that less provision is made for
-the entire amount of assistance [there given] than the hospital
-order requires, enable one to see what the men in garrison there
-will suffer. But it is inferred that those are in worse condition
-who serve in the garrisons of the fortifications of Nuestra Señora
-del Rosario in Iloylo, San Pedro in Zebù, Santa Isabèl of Paragua
-in Calamianes, San Francisco in Cagayan, and San Joseph of Tanda in
-Caraga--not to mention many other posts that are dependent on these
-principal fortresses--where there is no attendance of surgeons,
-and no medicines are sent thither. Our community, knowing this,
-shares in their affliction, by not being able to aid them for lack
-of the permissions from superiors and the adequate assistance which
-were indispensable for the proper care of the soldiers.
-
-
-
-[The book ends with another chapter, headed "Digression xvii,"
-which contains an apology for the deficiencies of the work, and an
-account of two miraculous interventions (by their founder St. John
-and by an image of the Virgin) at their convent in July, 1739. On
-the former subject he says: "I avoid repetition of the reasons for
-the lack of elegant style and exactness of terms, and will conclude
-by saying that various other deficiencies that may be encountered are
-irreparable; for these natives who serve as amanuenses are so averse
-to all orthography that even the greatest exactness in pointing out
-their errors, in work of this sort, cannot prevent them from making
-mistakes. Some words they separate [from those] to which these belong,
-and others they do not divide; they write proper names with a small
-[initial] letter, and place capitals in the midst of any word;
-sometimes they set down the words without the least understanding
-of the punctuation. On this account it is necessary that the reader
-discreetly supply what [deficiencies] of this sort he may notice;
-and if this [manuscript] be transcribed for any purpose, that it be
-corrected beforehand--for this effort has already been made, but has
-not been sufficient; nor would it be, even if the manuscript were
-copied over and over, for what is thus made correct in one place is
-compensated by a new error in another place." He ends with the usual
-protestation of loyalty to the doctrines and precedents of the church,
-dated at Manila, July 10, 1740.]
-
-
-
-
-
-
-
-
-LETTER TO THE PRESIDENT OF THE INDIA COUNCIL
-
-
-I wrote last year to your most illustrious Lordship, by way of Nueva
-España and Portugal, mentioning the pleasure which I felt at the
-news that your most illustrious Lordship held the presidency of the
-Council of the Indias; for besides the affection which I profess to
-your most illustrious Lordship, ever since I experienced your kindness
-in Balladolid, I have looked for the like success in the management
-of the important affairs which are entrusted to the Council, and I
-hope that these unfortunate and remote regions may have a share in
-the good results which their government needs.
-
-In regard to the troubles which have afflicted this commonwealth:
-The Dutch, keen to avail themselves of opportunities to extend their
-commerce, sent hither a warship in the year forty-four, under pretext
-of an embassy; it was in charge of Monsieur Duvins, the second factor
-in their trade with Japon. He carried letters from the governor and
-council of Batavia for the governor and Audiencia here, in which it was
-stated that he came to look for a bark named "Cathalina Magdalena"--for
-which a Swiss heretic had given pledges to the Company at Batavia with
-his own person; it had sailed from here with the name "Sancta Ana," and
-a commission from the governor here; but it was sold to the Company,
-who changed its name, and in the charge of the same Swiss it came back
-here to trade, with consignments belonging to the Dutch. And since, in
-order to send the squadron to China, [48] the departure of the vessels
-which were in this bay was prohibited, the said bark was compelled to
-winter here; and, under pretext of looking after these [commercial]
-interests, the Dutch sent their envoy with credentials. He carried
-himself, while here, with the air of an ambassador, and claimed that
-we should treat him as such, that we should give him audience in a
-session of the royal court, and that the auditors should visit him;
-but in polite terms he was given to understand that without express
-order from his Majesty he could not be treated as he desired; and it
-was resolved that answer should be made to the letters with entire
-courtesy--stating that no such bark as the "Cathalina Magdalena" had
-landed at these islands; but that, if through stress of any storm it
-should enter our ports, it should receive succor, and our friendly
-relations would be maintained in all things. His principal topic,
-however, was that free trade should be permitted to him here, and that
-the Dutch should bring us all the merchandise necessary for us. But,
-as he found no opening for a proposition of that sort--on account of
-the prohibition [of commerce] in the laws [of the kingdoms] and in
-the treaties of peace, and because of the damage which would ensue to
-the islands from admitting within them the different religion which
-neighbors so cunning and so powerful [as the Dutch] would undertake
-to impart to them--he returned home much disgusted, publishing to the
-Dutch that Manila could be captured with five hundred soldiers, and
-even urging this enterprise as an easy one on Barnet, the commander
-of the English squadron which was then at Batavia.
-
-The Dutch, not discomfited by this repulse, or by the loss of 50,000
-pardaos [49] (which are 37,500 pesos)--which as they write from
-Batavia, the above-mentioned ambassador expended--made an agreement
-with an English corsair who was at Batavia, with a ship of fifty-two
-guns and another of thirty, to the effect that under his own flag
-he should escort four Dutch ships, which they despatched to Acapulco
-last year with merchandise. And in order to hinder the galleon from
-leaving this port they deceived a Frenchman, [50] who was very well
-known here, hinting to him that the squadron of Barenet [sic] and the
-corsair were going to attack Manila; and they hastened his embarkation,
-at the cost of 4,000 pesos, in order that he might notify us here. Then
-they gave orders to the corsair, with two other ships of their own,
-to let themselves be seen at the entrance of Mariveles, in order to
-throw Manila into alarm and hinder the sailing of the galleon. By
-[causing] this fright they succeeded in their purpose to prevent the
-sailing of the ship, which was lightened of its cargo as soon as the
-information which the Frenchman gave reached us; and the 4,000 pesos
-were paid [to him] for the cost of this warning. The said four ships
-sailed to leeward, and sighted the coast of Ylocos, whence we had
-news of this. But they could not attain their principal object; for
-when the six ships had come together in China, and were laden with
-[goods worth] 900,000 pardaos (each containing six silver reals),
-they expected the vessel which, after having given that warning
-here, was to cross over to China [51] and carry to the Dutch a pilot
-for the navigation to Nueva España; but it could not reach China,
-and was obliged to go to Batavia. The four Dutch ships and the two
-[English] corsairs, resolved to carry out their project, sailed from
-Canton on the fourteenth of September, bound for the coast of Nueva
-España and Perú to carry on illicit trade, [52] and the English to
-make reprisals. But God, who chose to punish so mischievous a design,
-permitted that a hurricane should attack them, when they were four days
-out from Canton; and as a result the two corsairs were driven back to
-China--the larger vessel dismasted and battered, and the smaller one
-badly damaged. The four Dutch ships, badly leaking, spent twelve days
-in searching for an anchorage on the coast of Ylocos, in order to make
-repairs; but not finding one, they went back to Batavia, with their
-goods damaged. According to what is written to us in a despatch that
-is just received from Batavia--from a person who was sent there from
-here to make observations on the condition of the English piratical
-squadron--the Dutch lost on their merchandise half of its value; and
-the corsair sold for 17,000 pardaos his ship of fifty-two guns, with
-all its military supplies, since it was no longer fit for navigation,
-while he went with the other and smaller ship--it is said without
-[stopping for] food--to another port to repair it. [It is also
-reported] that the squadron of Barenet had departed for Bombain,
-toward the Persian Gulf, to cruise against the French, from whom
-he seized at the Straits [of Malacca] nearly a million pesos. The
-person who was sent from here to Batavia (who is a Malabar) with a
-balandra was detained there under the pretext that the governor had
-gone away, and orders were given that he should not be permitted to
-depart until the governor's return. But he informed us of everything,
-by a vessel which he despatched with six men and a French pilot; and
-he reported that three Dutch fragatas were being equipped and laden
-with merchandise in order to carry on illicit trade at the entrance
-of [the Gulf of] Californias, carrying [respectively] forty, thirty,
-and twenty-five cannon. In his opinion, this was the cause of his
-detention, in order that, by news [from him] not reaching Manila,
-the galleon should not sail for Nueva España, and their intention
-not be known here.
-
-On account of all these advices, and those which we had previously
-received by way of China making the same statement about the English,
-it was resolved here that, since the chief [cause for] fear, which was
-the said squadron--which occasioned the letter with order from the
-Marqués de la Enseñada, [53] to give warning that a ship should not
-sail from here with cargo--had ceased, and since the commonwealth was
-in the most deplorable extremity, with a shipment of goods which had
-been driven back to port, and laden and unladen the second time, and
-in evident risk of being lost, a final effort was made by dividing the
-cargo between two ships equipped for war. One of these carried seventy
-cannon and the other fifty-two (seventy and forty [respectively]
-being mounted), and a corresponding number of men, resolved to defend
-their property and with sufficient force to make resistance to the
-entire squadron of Barenet, whose ships carried fifty-two, forty-five,
-forty, and thirty cannon. For the cost of this enterprise the body
-of merchants offered to aid with 50,000 pesos in Acapulco; and this
-effort seemed necessary, for, as the viceroy of Mexico had orders
-not to allow any money to come here, he understood them so strictly
-that last year he sent a bark [54] without one real. Nevertheless,
-he was not ignorant that the situado had not been sent here for three
-years: that with this, and the failure of the [Acapulco] trade, the
-treasury of the islands ran short 60,000 pesos each year in customs
-and anchorage duties; that the citizens would necessarily be reduced
-to poverty, and that these domains were utterly helpless; and that
-by despatching the aid in November it would arrive here in entire
-safety from the English--who only through general lack of military
-foresight were able to secure the prize which they made; for these
-islands have various ports where our ships can land (thus mocking
-the enemy), as occurred in the late war; but when they come by the
-ordinary route and the artillery is in the hold, no other result
-[than their capture] can be expected.
-
-The damage, most illustrious Sir, is already done, but it calls to
-heaven for a remedy for the future. That which I propose is, that,
-since [the merchandise for] this commerce was formerly supplied,
-either by sending our barks to the Malabar coast, or by Armenians,
-Moros, or Malabars coming thence with their ships and goods--only
-tolerating that they might bring some French pilot--orders be
-given to observe this plan so strictly that warning be given to the
-Audiencia, the archbishop, and the city [of Manila] that they shall
-give information if the governor shall contravene those orders, and
-some exemplary punishment be meted out. For the despotic power which
-the governors, under pretext of their services, have assumed is great;
-and the freedom which they have given to the English and the French
-[55] has arrived at being general license. From this prohibition it
-follows that they cannot gain so much knowledge about the country
-and its forts, and that they cannot so greatly injure this commerce,
-[as hitherto]; for the Asiatics are never so shrewd as the Europeans,
-and their only concern is for their business, without meddling in
-observations of our forts or our forlorn condition. To this remedy
-I add that which I have proposed to the Council, and which on this
-occasion I repeat.
-
-Observing the aforesaid freedom, the Dutch have ventured to come
-[against us] with the ease which the Swiss heretic had represented
-to them; and if this Swiss had not been allowed to come here with
-his bark, he would not have involved us in such difficulties with
-the Dutch, for they, in pique, undertook to introduce their commerce
-into Nueva España--tempting the viceroy with 300,000 pesos which they
-carried thither last year, planning to give him this money so that
-he should tolerate [their trading]. And since they are now returning
-I fear that they are planning to occupy some port in California,
-[56] in order that it may serve them as a magazine--like the island
-of Curazas [i.e., Curacoa] in the North Sea--and to make arrangements
-for carrying on their commerce from Batavia with the same ease as from
-here. And in order to prevent these or others from undertaking such a
-scheme (which would be the destruction of America), I have collected
-testimony regarding all which can aid the Council to realize how,
-without any expense to the royal treasury, and with the men of whom
-we have here more than enough belonging to the navy-yard and ships,
-[Manila] can be fortified for that part of America, for the security
-of both these and those domains; but I hope for the success of the
-former proposition, in order not to pile up schemes. I assure your
-most illustrious Lordship that this can be pushed forward in a way
-which will be very useful to the nation; because, in order to keep
-the Dutch under control, it is enough that they know that we keep
-in readiness the three galleons each of seventy cannon, which the
-commerce ought to have, and four fragatas besides, with which we can
-disturb the commerce of the Straits for the inland regions. This is
-especially easy to do with the English, because, even though they send
-squadrons from Europa, many of their men die, and they use up their men
-as fast as they gain ground; and in this country they can never do us
-harm if we do not give way [to negligence], as hitherto [we have done].
-
-I hope that your most illustrious Lordship will pardon the annoyance
-of this, as springing from my zeal [57] for the service of the king
-and the welfare of the nation; and I confide in the inborn devotion
-[thereto] of your most illustrious Lordship, whose life I entreat
-God our Lord to preserve for the many years which I desire and
-need. Manila, July 16, 1746. Most illustrious Sir, I kiss the hands of
-your most illustrious Lordship. Your most devoted and humble servant,
-
-
-Pedro Calderon y Henriquez (with rubric)
-
-[Addressed: "To the most illustrious Señor Don Joseph de Carbajal y
-Lancaster, of the Council and cabinet of the Indias, and president
-of the Council."]
-
-
-
-
-
-
-
-
-LETTER OF A JESUIT TO HIS BROTHER
-
-
-As the ships which in the years 47 and 48 sailed from here to Acapulco
-were driven back to these islands, the letters which in those years
-I wrote to my brother could not be despatched. This obliges me to
-avail myself of a safer opportunity, that afforded by the voyage of
-the father procurators, Pedro Murillo [58] and Bernardo Pazuengos,
-who for many and important reasons are going to Europe by way of the
-coast (that is, the Orient) in a French ship which is going from here
-to France. In the letters which I wrote in past years, I informed
-my brother of the enterprise of the missions in Joló and Mindanao,
-in which we were involved by the governor of these islands, Fray Juan
-de Arrechedera, by the hasty remittance of the letters despatched from
-Don Felipe (whom may God keep) to the sultans of Joló and Mindanao, and
-with his own energetic exhortations and promises to our provincial--so
-that he gave no opportunity to take any counsel, or to furnish means
-for avoiding the most serious difficulties. [The worst of these]
-was, as we soon perceived, that at the very time when he despatched
-with embassies the letters of our king to the said sultans, the
-said Governor Arrechedera sent an urgent invitation to the sultan
-of Joló to come to Manila, where he would be hospitably received
-and entertained. We all knew that the object of the governor was,
-that the sultan might bring here abundance of pearls and gold; and
-we also knew that with the departure of the sultan from his kingdom
-the mission would come to an end, as has actually happened. [59]
-At the time we were only mistaken in one thing, and that was, to
-feel sure that the fathers would not leave Joló or Mindanao; for we
-reckoned that if the sultan should leave Joló the natives would kill
-the fathers of that mission, and the sultan would easily justify
-himself because the act had been committed in his absence, and he
-could even pretend great sorrow for the deaths of the fathers; and in
-Mindanao, when it was known that in Joló they had killed the fathers,
-they would do the same there to those engaged in the Mindanao mission.
-
-In reality the fathers had arrived at Zamboanga. When the Moros found
-themselves obliged to receive the fathers in their kingdoms, according
-to the promise which they had given in their replies to our king and
-to the governor of Manila, the two sultans agreed between themselves
-that after they had admitted the fathers [to their countries] they
-would treacherously kill them, and so that their murder could not
-be attributed to the influence of the sultans. The means which the
-sultan of Joló took was, that after he left his kingdom they should
-kill the fathers--although God our Lord disposed affairs otherwise
-from the schemes which the sultan, with unheard-of craft and perfidy,
-had plotted.
-
-In order that my brother may be fully informed, and may correctly
-relate everything to all those whom my brother may think expedient
-to tell of it, I send that enclosure which Father Ygnacio Malaga
-wrote to me; this account is worthy of entire credence, since he was
-almost an eyewitness of everything which he relates, being one of
-the missionaries appointed for Mindanao.
-
-If what Governor Arrechedera is doing here in Manila with the sultan
-of Joló could be known in Madrid and Roma, and in every other country,
-people would have no difficulty in believing the enormous perfidy,
-treachery, and deceit of the said sultan and other Moros. It is nearly
-a year since the said sultan of Joló arrived at Manila, accompanied
-by three concubines and several slave-girls. At his arrival the
-artillery was discharged; and he was lodged very magnificently,
-in a house provided beforehand for this purpose, outside the walls
-of Manila, with a continual guard of soldiers, whose captain was
-always under the orders of the sultan. The entry of the sultan into
-Manila was arranged with so much pomp and ostentation that everyone
-said no more could have been done for the entry of the prince of
-España if he should come to Manila; but all that is told is less
-[than the reality]. The governor seeing a scarf woven with pearls
-and ornaments in gold, immediately his eyes and his heart went out
-toward the scarf and the many other pearls and jewels which he knew
-the sultan carried. At this the governor entirely closed his eyes to
-all the information that was given to him--not only that furnished
-by the fathers of the said missions who had come back to Manila, but
-the letters which the governor of Samboanga had written to him--openly
-saying that he placed more confidence in the king of Joló than in the
-fathers who sent the information. What causes most general sorrow here
-(and especially to the archbishop) [60] is, that on account of the
-governor not being willing to listen to anything against the sultan,
-that is coming true which the fathers said to his Lordship--that
-the said sultan from Manila would cause the ruin of these islands,
-causing the Jolóans by piratical raids to carry away many Christian
-Indians as captives, and to destroy churches and villages. This is
-what they are actually doing, as is written by the fathers in Visayas,
-whose letters I have seen within a few days, and the governor will
-not permit that a word be uttered in order that it may not be said
-(although it is well known) that the Moros are destroying the island
-with the gunpowder and balls which have been sent them from Manila,
-and the sultan is paying for them with the pearls and gold which he
-has given to the said governor. What continually renews the grief
-of all is, that not only is no remedy applied to so dire evils, but
-that the governor continues to entertain the sultan in Manila as if
-he were our friend or defender, while he is the greatest traitor and
-enemy that this Christian church has had; and we greatly fear that
-by this time the said sultan is making himself master of the post at
-Samboangan. [61]
-
-It is sufficient to have pointed this out in order that my brother may
-gain knowledge of the condition in which affairs are. What concerns
-the mission in Mindanao is made sufficiently clear in the letter from
-Father Ygnacio Malaga, and everything that he says is the simple truth;
-but, in order that this truth may not be smothered with the reports
-which this governor of Manila is sending to the court at Madrid, I have
-sent my brother that letter of Father Malaga, entreating him to please
-show it to the father procurator-general Pedro Ygnacio Altamirano,
-and to any other person whom my brother may think best, for the sake
-of the credit of this province and of the entire Society--for they do
-not lack many rivals, who are not willing that the ill-success of the
-missions of Joló and Mindanao should be attributed to the perfidy and
-malice of the Moros; but they try to charge it to the very fathers
-of the Society.
-
-My brother will also please tell the father procurator Altamirano
-how the father provincial Pedro de Estrada had written to inform his
-Reverence that all the letters of contract on our side in favor of his
-illustrious Lordship Fray Arrechedera could not be worded otherwise,
-since we found ourselves obliged to this by the urgent request of the
-governor himself, and he had to see all of them. But in reality the
-course of the said governor cannot in conscience be approved [abonar]
-except with the reflection that Father Altamirano knows very well
-that our letters on this matter were being misconstrued, and that
-his Reverence would not be influenced to bind himself in virtue of
-them to favor the said Señor Arrechedera. In order to make this more
-certain, the said father provincial Estrada wrote a letter in order
-that the said Father Altamirano should not pay any attention to this
-undertaking of ours; and I, as his secretary at the time of the said
-father provincial, wrote the third letter, as I did all the rest.
-
-Now it is evident to me that the archbishop of Manila is informing
-his Majesty very thoroughly of the proceedings of the said governor;
-and certainly it would go ill with us with the king and his Council,
-if our reports should be presented in favor of the said governor,
-while those which the archbishop is now sending are entirely contrary
-to this. Here we are, as if in Limbo, for we have not had mails from
-Europe for more than three years, except the news which came from
-China and Batavia.
-
-The father provincial Pedro de Estrada died at the end of the year
-48; his office was temporarily filled by Father José Samaniego, and
-in seven months he also died. God our Lord has freed these islands
-from the scourge of the English, for the squadron of forty-three ships
-which was destined for this coast undertook first to seize Pondicheri
-and Madrás (which they thought would be an affair of a few days), and
-then go on to Philipinas; but they did not capture either Pondicheri or
-Madrás, and much or even the greater part of the squadron was destroyed
-in a fierce storm. If they had come here, it is certain that now this
-country would be in the power of the English; for all the precautions
-that were taken here for our defense were festivities with the sultan
-of Joló and his concubines, to the profound sorrow of the community;
-etc. Cavite, December 2, 1749.
-
-
-[Addressed: "To my brother Pedro, the abbot."]
-
-
-
-
-
-
-
-
-COMMERCE OF THE PHILIPINAS ISLANDS,
-
-AND ADVANTAGES WHICH THEY CAN YIELD TO HIS MAJESTY CARLOS III
-
-
-To the king our sovereign Carlos III: [62]
-
-
-Sire: The pressing obligation which rests upon all good vassals to
-render some service which shall be profitable to their sovereigns
-encourages my faint-heartedness to lay at the royal feet of your
-Majesty this work, which I offer with the utmost submission, with
-the assurance of my most loyal desires that your Majesty may enjoy
-the most prosperous and glorious reign over these dominions. [I
-am also urged on by] my own practical knowledge [of the subject],
-and the demand of the entire nation, especially of the mercantile
-interests--although little do they suspect that I have undertaken the
-enterprise with so much energy from persuading myself that my good
-fortune would gain for this act your Majesty's kindly regard, which,
-coming to the knowledge of your loyal vassals, will be received with
-the utmost satisfaction, and as a proof of your paternal affection
-and your sincere desire for their advancement.
-
-I entreat our Lord that He will grant you all success and prosperity,
-and a long life, in order that these realms may enjoy for very many
-years the felicitous rule which the nation ought to expect from the
-distinguished qualifications possessed by your Majesty, from which
-it hopes to become more glorious than ever.
-
-
-
-Prologue to the Reader
-
-Commerce is contemporaneous with human society, from whose necessities
-it was born. [The author here sketches the origin and development of
-commerce among civilized nations, and states how in his undertaking
-this work he received the approval of the late king of Spain Fernando
-VI.]
-
-
-
-Commerce of the Philipinas Islands; the benefit and advantages which
-the said islands ought to yield to his Majesty (whom may God preserve).
-
-
-[This will seem] a strange statement when it is considered that the
-Philipinas Islands since the year 1565 have caused to España every year
-a very great expense, without affording the least temporal advantage;
-and when I now try to demonstrate the advantage and benefit of them
-to the crown of España some will say that it is already time to stop;
-and others will ask, "Who is this newcomer [63] who so boldly tries
-to persuade us that the Spaniards have neglected their duty for one
-hundred and ninety-two years?" But so it is, and now is the time
-to warn them of this neglect; and, although ignorance attempts to
-prevent this, it shall not make me desist from the undertaking. I
-desire that his Majesty (whom may God preserve) may have positive
-knowledge of the treasure which he possesses in the Philipinas
-Islands; and I am undertaking to place before his Majesty plain and
-clear evidence that they can and ought to furnish very great profit,
-and maintain themselves from their own products.
-
-I make no pretensions as an author, nor do I claim to have the
-ability for that; therefore let us lay aside panegyrics, which are
-so unprofitable; for, even if this little work deserves them, that
-does not comport with my purpose, which is simply the service of his
-Majesty and the advancement of his realms.
-
-As regards all that I shall be able to state of the products of
-commodities which the said islands yield, in order that every one
-may know that I do not advocate something that is not so, I recommend
-(although various persons have written on the subject) to the curious
-the two books of the reverend master Father Pedro Murillo Velarde,
-of the Society of Jesus, entitled Historia de las Islas Philipinas
-and Historia geografica of the same Philipinas Islands.
-
-These are worthy of attention, and in regard to what is theoretical
-can furnish much light; as for what concerns the practical, and the
-experience which I have acquired at the cost of much money, labor,
-and application, I must make evident all the following.
-
-First: We must consider what commodities or products these islands
-contain or produce, as well as the fact that we do not have to build
-castles in the air or proceed on fanciful assumptions; all that I
-assert shall be from my own knowledge.
-
-Second: Whether the products or commodities can be used, and to
-explain and demonstrate how we can avail ourselves of them; and all
-that I shall say on this subject will proceed from the long experience
-which I have had.
-
-Third: The advantages and benefits which will redound to his Majesty,
-to the Spaniards settled in those regions, and to the Indians
-themselves.
-
-The first point: As the products of the Philipinas Islands are
-enumerated by the reverend Father Murillo (whom may God keep in
-Paradise), whom I have cited, and those of each island separately,
-in order not to extend this little work needlessly I will state the
-most important ones, which are the following: Rice, sugar, cotton
-(of choice quality and very fine), indigo, sulphur, siguey, balate,
-wax, pepper, coffee, tortoise-shell, mother-of-pearl; gold, mines of
-iron, and mines of copper (like that of Japon); tobacco, brazil-wood
-[sibucao], and pearl-fisheries; oil, cacao, birds'-nests, and ebony
-wood; lead (I believe that, as for the soil in some parts of Bisayas,
-[64] it melts into lead, just as in the island of Mauricius, which
-belongs to the French, it melts into iron); cocoanuts, which produce
-abundance of oil; [65] horses; deer and buffaloes, from which the
-people make what they call tapa [i.e., dried beef], and also use the
-sinews; and bichuca, or rattans. [66]
-
-The above-mentioned products are very abundant, and exceedingly
-easy to collect. I do not, however, wish to include the following,
-for the reasons which I have mentioned: Lead, [of which] I have not
-personally actual experience, although I regard it as being as sure
-as all the others; coffee, which, as it is not cultivated, is not
-abundant, and its consumption is small for exportation, less than it
-would be for España or Europa; iron, [the working of] which, although
-it is very abundant, they have not yet succeeded in perfecting;
-the pearl-fisheries, which are not operated; copper, the mines of
-which are not worked; and cocoanuts, which are little used outside
-[the islands] except for oil and nails. [67]
-
-The second: The commodities that I have mentioned are exported to the
-places that are enumerated as follows, and sell at prices that are
-very profitable--although commerce has, as in all regions, its ups and
-downs [sus altos y bajos]. To various ports of China: rice, sugar,
-cotton, indigo, bichuca or rattan, balate, pepper, tortoise-shell,
-mother-of-pearl, brazil-wood, ebony, tapa, the sinews of cattle,
-birds'-nests, and lead when they have it. To the Malabar coast and
-Persia: sugar in large quantities, which is sold for money. To the
-Coromandel coast and Bengala: sugar, indigo, brazil-wood, sulphur,
-pepper, siguey, birds'-nests, cotton, and often rice.
-
-The third: The advantages and benefit which will accrue to his
-Majesty from the commerce and exportation of the commodities and
-products of those same islands are various, to wit: The more that
-the commodities which they need from outside can be supplied from the
-native products of the islands themselves, the more silver remains in
-the [Spanish] dominions. The more commodities or fruits are exported,
-so much more land will be cultivated, and many more people employed;
-and consequently the tributes imposed by his Majesty can be all the
-more easily collected, and from that time the royal exchequer will
-be better filled; and the vassals, by being kept busy, become more
-obedient and more loyal. The Spanish traders who are established there
-are favored [by such policy]; for they obtain their profits on both
-the exportation and the importation, and if one of these fail, the
-other will be able to supply the deficiency; but the advantage will
-be the greater if it can be obtained from both sources of gain. When
-commerce is flourishing, his Majesty will obtain greater profits from
-the customs duties, for which reason it is highly expedient that his
-Majesty encourage the cultivation of the land and the increase of its
-products--a thing which I do not consider difficult of accomplishment,
-as I have already demonstrated in another little work, which I have
-placed in the hands of the ministers. [68]
-
-In order to demonstrate clearly how much the people of Manila could
-avail themselves of the products of the land, I will relate what
-occurred with myself (and it is a circumstance which proves what
-I advanced in the second point), to wit: When I was at Manila the
-exportation of sugar was rigorously prohibited, so that hardly could
-a ship carry away enough for its own supply, [the authorities] telling
-the vessel-owners that it was against the ordinances of his Majesty. I
-remained for some time under this delusion, until I had carefully
-examined the said ordinances, from which it was clear to me that his
-Majesty had decreed everything in favor of his Indian vassals, and that
-his royal will was, not to oppress them therein. It caused me, then,
-much pain to see that this thing was so entirely misunderstood, since
-this prohibition was diametrically opposed to it; for it forbade the
-people to enjoy the benefits of the country which God had given them,
-which the king never had intended to take away from them--especially
-as this [commerce] is the only means that they possess by which they
-can pay their tributes. Finally I undertook to establish generally
-the exportation of sugar. Having been warned of the difficulties,
-I went to the province where it [69] greatly abounds (which is
-called Pampanga), and did what I could; it was agreed that I should
-make an experiment, in order to please his Lordship. I consented,
-on the condition that a certain Don Francisco Salgado, a careful
-and industrious man, should be appointed my assistant; as I had
-not the time to execute this plan, I only gave him all [necessary]
-information and instructions. At last we succeeded in making indigo
-so good that it stood every test, the severest and most certain that
-are known being those of water and of fire. I sent specimens of that
-quality to China, the Coromandel coast, Persia, and Londres [i.e.,
-London]; in the first three places they were anxious to obtain it,
-and offered good prices, and in the last-named one the indigo that
-had cost 500 reals vellon was sold for 2,600 reals. They will be able
-to manufacture every year such quantity as they desire.
-
-I believe that I have succeeded in what I undertook to demonstrate,
-which is as follows: First, to make known the abundance of the
-products of the Philipinas Islands; second, to prove from my own
-experience that it is easy to secure the benefit of these; third, to
-set forth the advantage and benefit which will accrue to his Majesty,
-to the Spaniards settled in those regions, and to the Indian vassals
-generally.
-
-I can say that charity has induced me to make known what I have already
-related from my own experience, seeing that all that has hitherto
-been written [on this subject] is very superficial; nor can the most
-intelligent man form from those books a stable opinion of what these
-islands are capable of yielding from their so abundant products.
-
-This little work is condensed, but those who are capable of
-comprehending it will see that it is [so] on account of being written
-out of thorough understanding and knowledge of what I write about,
-and not for lack of a very broad field in which I might descant,
-for it cannot be denied that there is material for filling a volume.
-
-Nevertheless, I do not claim to lay down the law, nor do I presume to
-change any system; my intention is only to depict things as they are,
-in order that his Majesty may have actual knowledge of the treasure
-which he possesses in these islands. No advantage results to me, nor do
-I expect more than to be a man ready to communicate [what he knows],
-and desirous to do what shall depend on a limited ability, for the
-greater benefit of his Majesty and the advancement of his realms. But
-it is already time that we show in what consists the advantage and
-benefit which will accrue to his Majesty from the Philipinas Islands.
-
-What precedes this serves only to demonstrate that the Spaniards
-settled in Manila have a broad field for carrying on a flourishing
-commerce, and even it would redound much to the advantage of his
-Majesty. But what I am earnestly advocating is cinnamon, and it is of
-great importance to his Majesty and worthy of his royal attention;
-and if I say that no one has hitherto, or since España conquered
-the Philipinas, made a proposition so certain, so well founded,
-and so advantageous to his Majesty, and to all his dominions and his
-vassals, it is not much to say. For it is no exaggeration when I say
-that it is more than the conquistador accomplished; he succeeded,
-with honor and glory, in conquering the islands, but they have always
-cost España most dearly for their maintenance. For not only do I aim
-to relieve those expenses, which are so large, but those islands can
-in a few years become a benefit to his Majesty, and to his vassals,
-both Spaniards and Indians. I do not ask these gratuities, [70] nor
-that the king should spend one maravedi; my chief object and desire
-is, that a stable commerce be allowed from those countries to these
-kingdoms by the most direct route.
-
-No one is ignorant of the vast amount of silver which goes every
-year from España to the Dutch for the supply of cinnamon, for it is
-not less than many millions of pesos duros each year, as they have
-estimated; but I affirm that this is because they [i.e., the Spaniards]
-are willing to let the silver go out [of the country]. España might
-with as good reason send to Olanda to buy her wine as her cinnamon. I
-will not undertake to argue whence it comes, although I know it very
-well. What I am trying to do, without offending any one, is to remedy
-this lack which España suffers, that the Spaniards may use their good
-judgment and their reason and become true patriots. What a pity it is
-that his Majesty, possessing so noble a commodity, and being able to
-place it on the market--with as good success as that of Ceylán, and
-even at less than half of the price--should permit so many millions of
-silver to pass every year from his dominions to the Dutch! which is to
-furnish that people with arms for carrying on war when opportunity may
-offer. It is well known that España consumes more cinnamon than all
-the other nations; can there, then, be greater folly? In order (as I
-suppose) to humor the Dutch, España leaves unused the cinnamon which
-she has in her own house, in order to buy it from those enemies and
-the destroyers of the holy faith in those countries; I say that this
-is opposed to the Christian religion, and I prove it in a few words:
-if España would avail herself of this product which she could so easily
-dispose of, the Dutch could not maintain [their establishments in]
-the island of Ceylon, and then España could even introduce missions
-in that island. But what foolish talk! The Dutch maintain Ceilon? The
-Spaniards support it; they pay for its ships, its fortresses, and its
-garrisons which the Dutch have there--although in order to destroy
-these the Spaniards need neither balls, nor gunpowder, nor war. If
-any one thinks that this is a sweeping statement [es adelantar mucho],
-we are of differing opinions, because to me it seems a moderate one.
-
-I am known as a man who has accomplished much, who has traveled in
-many lands, and who has not passed through them heedlessly; nor have I
-stopped to consider the expenditure of money, or the risk to health,
-in order to satisfy my curiosity and obtain well grounded knowledge
-of all things wherever I have traveled. To the point: Samboanga, the
-capital of the island of Mindanao, is the place which could produce
-cinnamon as good as that of Ceylon, if our people knew how to cultivate
-it; I have already made the experiment, and it will yield the amount
-that I shall require. The Dutch are well aware of this, [as appears] by
-evidence which can be verified by me; for they, with their trained and
-accustomed cunning, placed in the said island a stone with the initial
-letters of [the name of] their company engraved on it, like those
-which they are wont to place in their bales of goods, etc., by way of
-manifesting that these belong to the said company. The said stone was
-brought to Manila while I was there, and was delivered to the Marques
-de Obando; and his Lordship, knowing that I understood the tricks and
-policy of those gentlemen, sent to call me, and, showing me the stone,
-he said, "What is the meaning of this stone, which they have brought
-to me under such-and-such circumstances?" I replied to his Lordship,
-"It is nothing; it is a mark which the Dutch are wont to set up in
-order to have a pretext, when opportunity offers, for laying claim to
-the lands in which they have placed the said stones." [71] No one,
-then, who understands that people--keen, mercenary, and always on
-the watch--will fail to agree with me, that they do not set up these
-stones in barren islands, unless it is evident that, on account of the
-location of these islands, it will not suit the Dutch to have [other
-people there as] close neighbors. When they abandoned the island of
-Maurisius, considering it uninhabitable on account of its sterility,
-they left no engraved stone in it. It is a circumstance which deserves
-attention, and is even worthy of coming to his Majesty's knowledge;
-and likewise those who have or have had practical knowledge of these
-matters regard them in this way. Finally, I have compared the quality
-of the soil at Samboanga with that of Ceylon, also the leaves of the
-cinnamon tree; still more, I have gathered the bark of this tree at
-Samboanga and made certain experiments with it, and when I compared
-it with that from Ceylon they were of equal value. I consider, then,
-[from] the manner of making these experiments with the cultivation
-of the soil and the culture of the cinnamon, [that] it will prove to
-be equal [to that of Ceylon]. Finally, in commencing the experiments
-which I have made--with the greatest application and industry, and
-enormous expenses--they are quite sufficient to prove that it will be
-possible, in the term of five or six years, to produce a large part of
-the best cinnamon which comes to Europa. This I have learned from the
-experiment with a quantity of chocolate which I ordered to be made
-in my own house at Manila; this product has been greatly liked by
-the ladies, and by people of taste and understanding, in the said city.
-
-In view of these proofs, which I have from actual knowledge of
-the method of cultivating and preparing this product, it causes me
-surprise that his Majesty is losing a source of profit so extensive
-and lucrative; and I am persuaded that if full knowledge of them
-could have reached the officials who might have authority to examine
-the subject, they would have taken suitable measures to secure this
-benefit--although it is certain that it would not be considered that
-no one hitherto has attained it [i.e., such knowledge] except that
-which is here explained by myself, which is the simple truth. And
-as for what concerns my part, I can serve, if desirable, in carrying
-out a work so national and so advantageous to his Majesty--in which
-honor and fame spur me to place myself at the disposal of his Majesty,
-without causing him the expenditure of one real of silver; for, thanks
-to God, I have the means for travel. Nevertheless, I shall never weary
-in the acquisition of the precious treasures of honor and truth; for
-God only knows the exceeding satisfaction which I feel in being the
-first and only person who has had the good fortune to furnish this
-information, so clear and plain that, if it were published to the
-world, I am sure that the rest of the nations would conspire against
-me; for they know its great usefulness, and the little difficulty
-which I would find in carrying out the plan.
-
-I have been assured that the clove is found in Mindanao. I have made
-every possible effort to investigate this, and I believe that it
-is certainly so, although I cannot assert more than what experience
-has taught me. But I can affirm with more certainty that the nutmeg
-grows there, and needs only to be cultivated; also pepper of the best
-quality, and most delicious, can be had in abundance. At present
-the only thing left for us is to reflect upon the many advantages
-and incredible benefits which will accrue to his Majesty, and to his
-dominions and vassals, both Spaniards and Indians, without costing
-him a real vellon to establish this commerce. The English and Dutch,
-on the other hand, will spend millions to prevent the success of this
-great project, for which reason it is evidently necessary to maintain
-the utmost secrecy regarding it.
-
-
-
-
-
-Recapitulation of the advantages and benefits of this commerce
-
-First: The millions of pesos duros which now pass out of the domains
-of his Majesty, with which the Dutch are enriching themselves and
-promoting their main commerce, that of the cinnamon; they will have so
-much less for hostilities against España, the more that this matter of
-the cinnamon is pushed in that country, thus rendering it impossible
-for them to carry away the silver thence.
-
-Second: Great numbers of Indians would be employed who now have no way
-in which to make a living or to pay their tributes; by this means not
-only would they be relieved [from their burdens], but it would be with
-great increase to the royal exchequer; and through their application
-and gains they would consequently be more faithful and constant
-vassals, while now idleness and vices prevent them from being such.
-
-Third: The Philipinas Islands are suffering severely from the lack
-of communication by a direct route with España; this could be easily
-secured by arming the ships there, which need from España more people
-than a few officers; and it would be very desirable to transport for
-those islands some artisans whom they will need for promoting and
-cultivating the various products of the land.
-
-Fourth: The more that the lands are cultivated and their products
-made available, the greater will be the number of men and of infidel
-Indians that will be needed; and consequently they will submit [to
-Spanish authority], and be converted into loyal vassals and friends,
-and Christianity will be increased in those regions, without any fear
-that the Moro and infidel enemies can disturb them.
-
-Fifth: It will be possible to equip every year three or four ships
-of six hundred to a thousand toneladas each, and despatch them for
-Europa with cinnamon, pepper, and other spices which will be produced
-there; and in return they will go back with various commodities and
-fruits, the products of España, which the people of Manila always
-find themselves compelled to buy from the English and Dutch, carrying
-away the money for them. In this manner not only will these gains
-remain within the dominions of his Majesty, without the other nations
-being able to draw thence the money with which they carry on war,
-[to the] injury of the commerce of España, but by this means the
-[Spanish] dominions that are so remote will come to be to a large
-extent dependent one upon another; and as the intercourse between
-them would be mutual and friendly, the Indians consequently would
-have occasion to see and experience the greatness [of the Spanish
-power]. Thus they would come to be more faithful and loyal vassals,
-and returning to their own lands, would influence their countrymen
-to be the same.
-
-Sixth: No one will deny my statement that the cinnamon would [thus] be
-obtained at a much less cost [by the Spaniards] than that at which the
-Dutch can sell it, unless [they encounter] less risk and danger--[which
-are] so manifest that for the preservation of this commerce they find
-themselves compelled to maintain a great number of troops and keep
-up many forts and garrisons, solely to defend themselves. Let to all
-this be added the governors, and the enormous number of people whom
-they have in their service, with some very large expenses which arise
-from the various opinions of the companies--the costs of which, so
-ill applied, render the cinnamon more expensive (although in reality
-its cost is low), and it is certain that their commerce in spices does
-not prove to be so profitable as the nations assert. Very differently,
-then, will it be in favor of España when she reaches the cultivation
-of the cinnamon; for in place of the great expenses which his Majesty
-has had ever since he took possession of the said island, without
-its producing any benefit, he will obtain the greatest advantages
-without spending a real vellon more than at present. Especially,
-labor will be found as cheap, and the cultivation of the soil as easy,
-as in Ceylon; and the navigation can be made with the same advantages
-that [other] nations [possess], or even greater. For this reason the
-cinnamon will cost the merchants forty or fifty per cent less than they
-have actually paid hitherto. It is certain that it is a very serious
-damage which España generally suffers in her commerce, from paying,
-through this negligence, the freight charges of the Dutch ships,
-and the cost of their officers and seamen; and they even maintain
-their fortifications, etc., with the money which they obtain from
-España for this product of cinnamon.
-
-Seventh: Likewise, there would be great advantage to España in the
-ships which would come from the Philipinas, as I have said (in the
-fifth point); for they would return laden with many fruits and products
-of these kingdoms of España.
-
-Eighth: The Americans would likewise share in this great benefit;
-for the cinnamon, for which they are today paying so exorbitant a
-price, they would obtain at very nearly the same price at which it
-is usually sold in Cadiz.
-
-Ninth: If the cinnamon should become cheap, much chocolate would be
-consumed by the poor; and consequently the duties would amount to
-much more, to the advantage of his Majesty.
-
-Notwithstanding that the greatness of the enterprise is clearly
-demonstrated, and no additional information is needed, two things
-ought to be noted. First, that no damage or expense can result to
-his Majesty. Second, that from this arrangement, it is evident and
-positive, not the least injury or disadvantage ensues to España or
-to America; rather, it is a triple benefit, and indispensable--which,
-[however,] without general experience and practical knowledge it would
-be impossible to bring about without each dominion injuring the other;
-for in this consists the superiority of a man who is an expert.
-
-[The writer then proceeds to mention the spiritual advantages which
-would result from the temporal; but his argument becomes somewhat lame
-here, reducing itself to the "hope that, with the help of our Lord,
-a firm and permanent peace with the Moros may be secured" He makes an
-interesting statement regarding the extent of the ravages committed by
-the Mindanao pirates: "I am certain, from accurate information, that
-during the government of the Marqués de Obando he cost the king eight
-millions of reals vellon [for this purpose], although he proceeded
-with the utmost economy and care in the manner in which he used the
-royal revenue; and, having made in the year 1755 a calculation of
-the expenses which these piracies were causing to his Majesty and
-his vassals (both Spaniards and Indians) from the ravages made by the
-Moros and infidels during the eight years preceding, it amounted to
-about eighty millions of reals vellon," not to mention the killing
-of priests and native Christians. Of course, if peace is secured with
-the Moros, the progress and extension of the missions in the islands
-is assured. The writer again declares his devotion to the service of
-God and the king, his readiness to explain his plans further to those
-who desire more information, and his confidence that they will command
-the confidence of men of understanding, judgment, and patriotism.]
-
-Although through experience (tempus edrax rerum) one can come to
-know the utility and advantage which will accrue from the execution
-of this so vast enterprise, I trust that I have demonstrated it quite
-sufficiently to render it worthy of the consideration of his Majesty;
-nevertheless, seeing how much is involved, it is fitting for my
-honor to furnish proofs, the most detailed and circumstantial. This
-induces me to quote part of the lading which came in seventeen ships
-of the Company of Olanda, as published in the Gazette of Amsterdam,
-dated on July 3 of this present year, one thousand seven hundred and
-fifty-nine--products which are and may be those of the very islands
-in question; and in order to show how very important it is to give
-attention to what is herein proposed, each commodity is valued at the
-regular price which it can bring in the ports of Cadiz, Alicante, etc.
-
-
-Prices
-
- Libras [Commodities] Reals reals vellon
- vellon per Total,
- libra
-
- 4,672,746 of pepper 7 32,709,222
- 50,000 of nutmeg 39 1,950,000
- 60,000 of mace 70 4,200,000
- 360,000 of cloves 50 18,000,000
- 375,840 of cinnamon 58 21,198,720
- 3,000 of candied nutmeg 60 180,000
- 2,398 of candied cloves 70 167,860
- 883,142 of sugar 3.94 [72] [3,424,000]
- 40,490 of camphor 16 649,840
- 6,582 of benzoin 22 134,936
- 10,500 of borax 15 157,500
- 12,146 of gum-lac 12 145,752
- 3,000 of gum myrrh 12 36,000
- 3,514 of gamboge 16 56,224
- 20,049 of indigo,
- superior 30 601,470
- ----------
- [Total,] eighty-three millions, six hundred
- and eleven thousand, five hundred and
- twenty-four reals vellon. 83,611,524
-
-
-I have taken into consideration the objections which may be brought
-forward by persons who are little acquainted with trade, and these are
-reduced, substantially, to the following: That the consumption of these
-commodities in the dominions of his Majesty cannot be regulated by the
-above calculation. They speak glibly; but, in order not to lose time
-with these persons, I answer them, that one is compelled to encounter
-ignorance, but the only concern of great souls is to serve faithfully
-their kings and nations, and endure the calumnies which are uttered
-against honest men--imitating the stars, which, no matter how much the
-dogs bark, do not cease to shine down upon them and to follow their
-own courses. Accordingly, let us proceed to truths which are plain:
-
-First: that the Dutch carry these commodities in large quantities, as
-is above stated--a proof that there is a consumption for that amount,
-and that this is a profitable trade. Second: that the calculation
-which I have made cannot be defective, since the [amounts of the]
-commodities agree with the figures published by the Dutch themselves;
-and the prices are obtained from the Company of Druggists, in
-accordance with what they pay for the goods at the ports. Third: that
-the greater part [of these commodities], and the most important ones,
-if not [all], can be the products of the Philipinas Islands. Fourth:
-that these commodities must cost much less than in Olanda, or in any
-other country, is manifest and undeniable for this reason, that the
-Dutch are obliged to incur enormous expenses--for governors, members
-of council, lesser servants without number, and many troops--in order
-to maintain their establishments; and these expenses increase just so
-much the prices of their spices, so that, if they buy these from the
-[Eastern] nations at ten, the goods are worth to them twenty-five. This
-would not occur with us, because the king does not need to increase
-the expenses in order to secure the advancement of the islands. It
-would be entirely different; for, if these plantations are established,
-thousands of Indians who now are suffering the utmost poverty without
-having any opportunity to work, and for the same reason cannot pay
-their tributes, would have a means of gaining their living and of
-paying their tributes, and on this very account it would serve much
-for the increase of the royal revenue.
-
-As these Indians are not paid for their labor at higher rates than are
-those among whom the Dutch reside, we must reckon, for the reasons
-here stated, that those same commodities would cost much less, and
-that the Spaniards could sell them at lower prices than do the Dutch;
-and, as the merchant in every country buys where he will find his
-greatest advantage, España would be the fair for these commodities
-which have already enriched so many nations. But let us proceed to
-reveal the cunning of the Dutch, who furnish only three millions,
-seven hundred and fifty thousand, eight hundred and forty libras of
-cinnamon--which, at the rate of sixteen onzas a libra, make six [73]
-millions, thirteen thousand, four hundred and forty onzas. The rule
-for making chocolate is to take ten libras of cacao, ten of sugar, and
-eight onzas of cinnamon, or even less, and on account of the waste [74]
-it is computed that the result will be twenty libras net; consequently,
-from the three millions, seven hundred and fifty thousand, eight
-hundred and forty libras of cinnamon could be made fifteen millions,
-thirty-three thousand, six hundred libras of chocolate.
-
-Although it is folly to make such a proposition, I ask whether there
-are not in España, [75] all America, the Philipinas Islands, and, in
-short, all the so various domains of his Majesty, counting all these
-together, four millions of persons who drink chocolate sixty-four
-times in the year, in accordance with the rule of one onza for each
-time. Even the most ignorant or malicious person will not deny my
-proposition; this makes, then, the consumption of chocolate sixteen
-millions of libras, and for making it there will be needed four
-hundred thousand libras of cinnamon.
-
-Hence are drawn two conclusions. One is, the extreme craftiness of
-the Dutch, in not furnishing more than the said quantity in order
-to supply the Spaniards, and in making them believe that they will
-be left without chocolate; and thus they succeed in obliging the
-Spaniards to pay for the cinnamon at the very high prices which the
-Dutch have fixed in these recent years--for it is a hundred per cent
-more costly, and fifty per cent worse in quality; therefore there is
-an increase of a hundred and fifty per cent in favor of the Dutch,
-and of three hundred per cent to the injury of España, who without
-reason endures this tyranny. Therefore, if the Dutch are not mistaken
-in the estimate of cinnamon which they published in the Gazette, and as
-the consumption [of that spice] in España is as I have made evident,
-there will not be cinnamon to supply all the nations; nevertheless,
-there will be no lack of it in any of them. [76]
-
-Second: since it is so evident that in the dominions of his Majesty
-there is consumed in [the beverage of] chocolate alone (without
-counting the numerous kinds of food in which use is made of it)
-sixteen millions of libras, and in order to make it there are needed
-four hundred thousand of cinnamon, at the rate of fifty-eight reals
-vellon that quantity will cost twenty-three millions, three hundred
-thousand reals vellon, which is the least that España could advance
-for the execution of the project. Moreover, I do not know any reason
-for not admitting the commodity of pepper--which not only is so
-exceedingly abundant in the islands, but I persuade myself that,
-since it is so excellent in its crude state, it would with skilful
-treatment be better than that of any [other] country. It is also plain
-to us that the Dutch bring [to Europa] four millions, six hundred
-and seventy-two thousand, seven hundred and forty-six libras of it;
-they assure me that only because of the great abundance of garlic
-[77] in España the pepper brings no more than seven reals vellon a
-libra--[at which rate] the above quantity will amount to thirty-two
-millions, seven [hundred] and nine thousand, two hundred and twenty-two
-reals vellon. This added to the twenty-three millions, three hundred
-thousand reals [for cinnamon] will make fifty-six millions, nine
-thousand, two hundred and twenty-two reals vellon.
-
-People will say, "Where would we consume so much pepper?" Then where
-does Olanda consume it, I would like to know? "[And there are] Francia
-and Inglaterra; do they bring much less [to Europa]?" Do not those
-who ask such questions know how much the king is paying to Norbega
-[i.e., Norway] and the northern countries for lumber, cordage, etc.,
-for the construction in his royal navy? and that, if it happens that
-care is not given in time to the planting of oak groves, he will need
-much more [from those countries]?--At present these commodities are
-paid for in ready money, which would not be the case if we could give
-the merchants there the pepper, etc., so cheaply (or at less expense
-than [if purchased from] another country), on account of the great
-consumption of pepper which there is in those countries, and because
-this would be a [form of] trade that is mutually advantageous, as I
-have already said, for the day-laborer and the shepherd. It would be
-permanent, and many millions of reals which now leave España would
-remain here, to the greatest advantage not only of his Majesty, but
-of his vassals. I say, then, that no one is able to deny these two
-propositions, of which his Majesty will be best able to judge. Have
-I heard some one argue that España has [78] need of preventing thus
-the exportation of silver? Such arguments are foolish, and one should
-laugh at them.
-
-Do we not know that Olanda commands that a very large part of the
-spice product be burned and destroyed, in order that a commodity which
-brings her so enormous a profit should not, through its excessive
-abundance, contribute to her loss? I say, then, that if España reaches
-an excessive abundance of silver, it would be far better for the king
-to command that the mines be closed, or to fling the silver into the
-sea, than to let it pass into the hands of those who tomorrow can
-avail themselves of it to carry on war [against España]. Others I have
-heard talk [on this subject], so frivolously that I was astounded,
-hinting at the resentment of this other nation if España should
-profit by what is her own--that is, the execution of the proposition
-[that I have made]. That is the same as to say that Inglaterra or any
-other nation could declare that España shall not cultivate the ground
-or sow the wheat, because it suited that nation to supply it; it is
-to talk very heedlessly, without knowing that España can limit the
-commerce of Francia, Inglaterra, and Olanda whenever she desires,
-without cannon-ball or gunpowder, by the prohibition of silver
-alone. If she chooses to deprive any one of those countries of this
-advantage, she has only to calculate what she owes to the other two
-for the net balance of their trade, and then not allow any more silver
-to go out to those countries; and these, needing it for themselves,
-will not be able to supply the other one. I can assert that España,
-if she would avail herself of the rights which God has given her,
-would make herself more worthy of respect by depriving the [other]
-nations of what is essential, not only for their commerce, but for
-waging war to advantage.
-
-I believe that no one will dispute the advantages and benefit which
-can accrue from the Philipinas Islands, and it is this which from the
-outset I have attempted to demonstrate, although I omit, for the sake
-of brevity, the explanation of many things.
-
-Keeping in mind how much I owe to the infinite mercy and goodness of
-supreme Providence, in the second part of the work alluded to, which
-I presume to present to his Majesty, I have treated at length of the
-ravages which the Moros have committed during very many years in those
-islands, and of the exceeding damage which they thus cause to our holy
-Roman Catholic and apostolic faith, for I cannot do less. Indeed,
-it is evident that God has assisted me with His divine Grace; and
-therefore I certainly ought to defend and, if it should be necessary,
-die for His cause. Accordingly, in whatever concerns the subjection
-of the Moros, and consequently the protection and advancement of the
-holy faith in those islands, I hope to deserve that his Majesty will do
-me the honor of appointing six lieutenant-commanders--three from his
-royal navy, and three from his army--in order that they may examine
-with the utmost care the plan upon which I have based my proposition,
-giving their opinions in writing for presentation to his Majesty,
-in two copies, one for his Majesty's royal Council of the Indias,
-the other for myself.
-
-When this examination shall be made, and the plan approved by the king
-if such be his royal will, I will immediately proceed to furnish the
-plan of the whole matter which I have drawn up for the execution of
-the project--from which, after further investigations (which are very
-just, and perhaps will be quite unprecedented) his Majesty can more
-easily decide what shall be most expedient in this matter, as also
-the selection of persons for the said purpose.
-
-As for what pertains to the commerce, for greater certainty I deemed it
-expedient to communicate my intention to Don Antonio Butlert [sic],
-formerly a merchant of Cadiz--since he is distinguished not only
-for his great success in business and his genuine friendship to this
-nation, but by his long experience in and thorough knowledge of the
-commerce of these dominions--asking him to give me his disinterested
-opinion on the subject, in which he should consider with the utmost
-attention the general welfare of these dominions; and this opinion I
-have, in writing, and signed with the name of his firm, which reads
-"Butlert and Matheos."
-
-Some persons who are little acquainted with affairs so vast, and who
-have still less ability to make ready for the great things which
-remain to be done, will suppose that the execution [of this plan]
-is easy, to one who has the writings which I have already furnished;
-nevertheless, if they engaged in the undertaking they would find
-themselves much mistaken, and the result would be greatly to the
-detriment of the nation.
-
-Warned by what I have passed through, and dreading [the effects of]
-ignorance and malice, I have reached the decision to supplicate the
-king to grant me the honor of this examination--desiring, whatever
-may fall to my lot, to prove that I have no other purpose than to
-serve faithfully both Majesties and their vassals, and entreating
-them for this end to dispose of my life and person, of which I will
-gladly make sacrifice in proof of my loyalty and sincere devotion.
-
-
-
-
-
-Extracts from the proposition of Don Nicolas Norton Nicols; the
-conditions which he requires; the benefits and advantages which will
-accrue to his Majesty and his vassals, on whose account his Majesty
-was pleased to issue a decree on the twenty-third of February last.
-
-
-The aim of the said proponent is, to establish in the Philipinas
-Islands plantations of cinnamon, pepper, other spices, etc., and to
-open a direct commerce between the said islands and Cadiz, by way of
-the Cape of Good Hope.
-
-Conditions.--That he shall be permitted to undertake the said route
-from Cadiz, or may go to the said islands and make the voyage from
-there to Cadiz, as he shall find most convenient. If he shall set out
-from Cadiz, on account of not having time to build ships he shall be
-permitted to buy whatever vessels [he may need], without excepting
-those of foreigners. The cargo from Cadiz must consist of different
-fruits, liquids, [79] and commodities that are products of España
-and of her commerce, as on the return voyage it must be from the
-various products and commodities of the said islands and of their
-commerce. That his Majesty remit the duties for the first voyage,
-and that the proponent be permitted to embark freely at Cadiz the
-silver that he needs to defray the purchase of his return cargo. On
-the second voyage he shall pay at Cadiz not only the five per cent
-duties but the three per cent of the silver which he shall thereafter
-embark, as is done with the [traders of foreign] nations. In order to
-obviate any objection, he will not enter any port belonging to his
-Majesty or to any power of Europa; he shall, however, be permitted
-to enter and anchor at any one of the Indian ports, whether in these
-or in those seas, and therein buy, sell, exchange, or lade the goods
-which shall be offered to him.
-
-The advantages, etc., will be the following: His Majesty will not
-subject his royal revenue to any expense, nor will it be exposed to
-the evil designs of men, or to the doubtful patriots who pretend to
-have knowledge. There is no treaty that can be set against him, as he
-can prove. By the most moderate computation, the Dutch annually export
-four millions of pesos for the spice-trade; this, therefore, is to make
-them powerful, to the injury of España. Norvega, St. Petersbourgh,
-and other countries demand a great amount of cash for lumber, pitch,
-cordage, sails, etc., for the royal shipbuilding, the greater part
-of which would be paid for in spices, as these are greatly liked in
-those countries. Equivalent injury to España, as is stated above. [80]
-The commodities and products of España would have a much larger
-market. A strong stimulus to the cultivation of the soil. His Majesty
-would experience much relief in the expenses of transportation for
-the missions. This navigation would serve as a nursery for the navy,
-as is found by experience in other countries. The direct communication
-would serve as a check on a thousand abuses, not only in the government
-of the islands, but in other matters. If his Majesty should grant
-this privilege to the said islands, it would be most just that the
-commonwealth of Manila should carry on its commerce with Acapulco at
-its own cost, without laying the burden of it on his Majesty. By not
-possessing this commerce when she can have it, España is maintaining
-thousands of strangers in place of a like number of her own vassals;
-[the latter would] redound to the increase of the royal revenue, and in
-the course of years to the propagation of the holy faith. The Moros,
-who now are by their wars destroying the felicitous progress of the
-Christian religion, when they found by experience how much more it
-suited their own interests to maintain peace and commerce with the
-Spaniards than to wage war against them, would inviolably observe
-their treaties; for, notwithstanding the cruelties which the Dutch
-practice against their Indians, the latter tolerate them on account
-of the advantages of their commerce. The people of Manila will, when
-they have a market for their products, cultivate the land; they will
-establish family estates, and enrich themselves; and their riches,
-like those of the Americans, will finally come to España. The duties
-which your Majesty would receive from this new commerce would in a very
-few years amount to very considerable sums. It would be a stimulus
-to other new commercial undertakings, which would be beneficial to
-his Majesty and his vassals.
-
-
-
-The whole matter in small compass
-
-His Majesty, without risking anything, is going to gain infinitely
-more than what has been [here] stated. The method of securing these
-vast benefits is the easiest and safest which can be put into practice,
-and itself makes plain the useful and salutary design of the proponent.
-
-
-Don Nicolas Norton Nicols
-
-
-
-
-
-
-
-
-BIBLIOGRAPHICAL DATA
-
-
-The documents in this volume are obtained from the following sources:
-
-1. Santa Misericordia.--From Manifiesta y resumen historico de la
-fundacion de la venerable hermandad de la Santa Misericordia (Manila,
-1728), by Juan Bautista de Uriarte; from a copy in the possession of
-Edward E. Ayer, Chicago.
-
-2. Survey of the Philipinas.--From a MS. in the Museo-Biblioteca de
-Ultramar, Madrid--pressmark, "24-4a.-1.735;" various plans in it are
-here reproduced.
-
-3. Order of St. John.--From Religiosa hospitalidad por los hijos del
-... S. Ivan de Dios en Philipinas (Granada, 1742); from a copy in
-the possession of Edward E. Ayer.
-
-4. Letter to president of Council.--A copy, furnished by Sr. D. Roman
-Murillo, Madrid, of the original MS., which he, as librarian of the
-Academia Española, Madrid, found among other papers therein, this
-being the only one relating to the Philippines.
-
-5. Letter by a Jesuit.--From Ventura del Arco MSS. (Ayer library),
-iv, pp. 297-305.
-
-6. Commerce of the Philipinas.--From a MS., either the original rough
-draft or a contemporaneous copy, in the possession of Edward E. Ayer.
-
-7. Relation of the Zambals.--From a certified copy--procured for us by
-Sr. D. Manuel de Yriarte, chief of Division of Archives at Manila--of
-the original MS., which is preserved in the archives of the convent
-of Santo Domingo in Manila.
-
-
-
-
-
-
-
-
-APPENDIX: RELATION OF THE ZAMBALS
-
-
-By Domingo Perez, O.P. MS. dated 1680.
-
-Source: A certified copy of the original MS., which is preserved in
-the archives of the convent of Santo Domingo, Manila.
-
-Translation: This is made by James Alexander Robertson.
-
-
-
-
-
-
-
-
-RELATION OF THE ZAMBALS
-
-
-RELATION OF THE ZAMBAL [81] INDIANS OF PLAYA HONDA, THEIR SITUATION AND
-CUSTOMS. BY FATHER FRAY DOMINGO PEREZ, OF THE ORDER OF PREACHERS AND
-VICAR-PROVINCIAL OF THE RELIGIOUS WHO ASSIST IN THE SAID MISSION. YEAR
-OF 1680 [82]
-
-
-The very reverend father, Fray Baltazar de Santa Cruz, prior-provincial
-of this province of Santo Rossario of the Order of Preachers in these
-Philipinas Islands, having visited the villages (which we have today
-united and their inhabitants reduced to the said villages) and us two
-ministers who for the space of nine months have been busied in the
-reduction of said Indians, said reverend father provincial ordered
-me to write a treatise on the site whence we have drawn the Indians
-whom we have reduced, their customs, and mode of living.
-
-In order that the evangelical ministers who have to work in this
-mission may be able more clearly to direct those souls redeemed by the
-blood of our Lord Christ along the true pathway of heaven from which
-they have strayed so far for so many years blinded with the darkness of
-infidelity and idolatry; also in order that this paper may be used so
-that the ministers of justice of the king, our sovereign, may subject
-said Indians and establish them under the obedience of his Catholic
-Majesty: although it is true that for more than sixty years they had
-ministers of the gospel, neither said ministers nor his Majesty have
-been able to succeed in getting them to live in a settlement so that
-they may be administered or have justice as today it is hoped that
-they will be. The most that it has been possible to obtain with them
-was that distinct bands of them should unite on various occasions
-in the mountain on the plateau where the ministers had a house and
-church. But they immediately broke up again, said division occasioning
-the wars which those Indians generally wage among their different
-bands, and the alcaldes-mayor were unable to punish the guilty and
-ungovernable because of the greater distance from the chief cities
-where the alcaldes-mayor live to these places, and because the coast
-of the sea is so rough during all the time of the vendavals and south
-winds, that it is impossible to navigate along it, while the road
-overland is so rough and blocked by mountains full of black enemies
-(those mountains being very rough in parts), and in the ravines there
-are very great rivers with very strong currents, so that in the rainy
-season one can have no communication from this place, with Pangasinan,
-or with Mariueles, or with Pampanga; and during the dry season these
-Indians are generally with the blacks in the mountains trading wax:
-consequently, they have never been obedient to the alcaldes-mayor, and
-hence, neither to his Majesty nor to the gospel ministers whom they
-have hitherto had. Although they have had ministers of great virtue
-and most ardent zeal for souls, as can be seen in the annals of their
-sacred order and even today, there are ex-provincials who have been
-their ministers whose signal virtues are apparent to all the community.
-
-
-
-Of the site and district of Playa Honda
-
-Playa Honda begins at the doors of Mariueles and extends along
-the mountains which border Pampanga to the point of Sunga and near
-Pangasinan, which is distant more than forty leguas from Mariueles to
-the visita of the Christian Baga Indians who are administered by the
-minister of Mariueles. They perform their duties toward the Church
-every year, notwithstanding that they show very many imperfections,
-a fact which is not surprising, since the minister cannot be with
-them all the time that he would like, as the coast is inaccessible
-all the time of the vendavals. During that time they must necessarily
-live without a minister to instruct them. That visita has thirty
-tributes. Although they have a village laid out with its church and
-house for the minister, they do not live in the said village except
-when the minister goes to visit them. They live in their rancherías
-whence they get molave wood in abundance. They have sufficient fields
-in said village for all, and for twice as many more if they cared to
-cultivate them, but they apply themselves more earnestly in cutting
-said timber than in farming their fields. They get considerable help
-for [cutting] said wood from the blacks of the mountain, for those
-blacks are excellent woodsmen. All those blacks are tributary and
-pay twelve reals annually for their tribute. The tribute is managed
-by the Indians, and the encomendero does not meddle with them in
-the collection of the tribute from the blacks, but the Indians pay
-the said tribute for the blacks. Hence the black serves the Indian
-all the year, without the black having other profit at the end of
-the year than his tribute paid. This is the reason why the village
-is continually without people, because the Indians, on account of
-the profit from the work of the blacks, go to live with the blacks,
-or near the pass of the mountain, where said blacks live, in order
-to assist them in the work, for the blacks unless assisted physically
-do not work. Four leguas from this visita toward the north is another
-visita called Mariyumo, administered also by the said father minister
-of Mariueles. Its people are Christians, although very bad ones, and
-seriously lacking in the faith, and have very many imperfections. They
-have very many superstitions and are much given to omens. Not all of
-them are very fit to receive the annual communion. They also have a
-village laid out and a church and house for the minister. However,
-they do not live in the said village, but in their rancherías, much
-divided among themselves as are those of Baga; although they are not
-such absolute masters of the blacks as are those of Vaga, they also
-have blacks under trust on which account they receive many vexations
-from the encomendero, for it is the regular thing for them to pay the
-tribute for the blacks. The latter are more free than the blacks of
-Vaga, for they have more land where they can spread out, which those
-of Vaga do not have. Those Indians also possess considerable molave
-timber, but they are lazier than the Indians of Vaga. Consequently,
-there is no one to cut the wood unless the corregidor of the island who
-administers justice to them, forces them to cut said wood. It would be
-doing a great service to God to unite the latter Indians with those
-of Baga, so that our holy Catholic faith might be well administered
-to them. They number about forty tributes, and, if they are united
-with those of Vaga, they can have a minister in residence where they
-will be well administered, and where they have lands sufficient for
-their farming, and timber in abundance. In such case there would not
-be so great a scarcity of that product in the city of Manila.
-
-One legua from Mariyumo begins the bay which lies back of the
-mountains of Abucay and Samal, where we commenced to get the Indians
-whom we have collected in this Nuevo Toledo. The said bay has plenty
-of fish. Its mouth is about one legua wide, and is closed by a small
-island surrounded by many reefs on the southern side, but on the north
-it is very deep--so that any sized ship can enter even when laden. But
-the said bay has no port and lies in the course of all the vendaval
-and the south winds. It is five leguas long stretching toward the
-east, and as many wide. Along all that bay, which it will take two
-days to coast, were scattered twenty-two families, who are today
-living in this village of Nuevo Toledo where they have their houses
-and fields. Having passed the said bay and entered the mountain,
-one legua inland in the mountain, one enters a very level and long
-plain. One-half legua inland in the plain, is situated the first
-village called Nuevo Toledo. That plain is six leguas wide and eight
-long. It is bounded on the east by some very rough mountains which lie
-between the province of Pampanga and that plain; at the foot of those
-mountains were the rancherías of Balacbac, which has fourteen families;
-Lacnipan which had seven; Sigle which had fourteen more; Aglao which
-had thirty-three. All those families were scattered, so that in no
-ranchería did five families live together. The sea properly called
-Playa Honda bathes its western coast. On the sea-coast were thirty-six
-families of very pernicious Indians, all of whom we collected into the
-village of Santa Rossa de Banguen, where they possess their houses and
-fields. Those Indians were scattered along the creeks and carrizals
-[83] near the sea, along six leguas of coast and level land beyond
-the plain running toward the north two leguas. At the foot of some
-very rough mountains between the sea and Buquil, there were fourteen
-other families whom we have also collected in said village of Santa
-Rossa de Banguen, which today consists of fifty families. That said
-village of Santa Rossa is six leguas from that of Nuevo Toledo over
-a stretch of level land in which there is a very great abundance
-of game. Many were supported by that and had no fields and wherever
-they caught the deer or carabao they stayed there until they finished
-eating it. But at present they possess their gardens in the village,
-and since care is taken in this, they will not be lazy, and will live
-in the village where, having their gardens and the food from them,
-they will not have so great need of the hunt. Six leguas farther on in
-another site called Nalso, a plain where are stationed the presidio
-and fort of Pinauen in a corner of said plain at the foot of the
-mountains of Buquil, was a little village of about forty families,
-which the very reverend father, Fray Joseph de la Santísima Trinidad,
-ex-provincial of his order, had collected in said district. There
-were there, moreover, twelve families who had recently descended
-the mountains of Buquil, whom, since they were far from the fields,
-and the flight to the mountains was very near and five families
-had returned to the mountains, and there was no assurance of the
-others if left in said site, we transferred to the visita of Alalam,
-which is now composed of eighty families. The latter place is seven
-leguas from the village of Santa Rossa de Banguen. Those who have
-had most difficulty have been the thirty-three families whom we moved
-from the site and district of Aglao, as they were very wild Indians,
-and little or not at all softened until the present, and said site is
-distant six leguas from the village of Nuevo Toledo where we stationed
-it. Three leguas of the road are very bad, and there is not a drop
-of water to be found for four leguas, during all the dry season. The
-road is over sandy ground which is very large and full of rocks left
-by the river which flows from the mountain of Pinatuba; and in those
-places where there are no rocks, but only the sand, the road is also
-very wearisome because that sand has no cohesion, and the least wind
-that blows lifts the dust which blinds the travelers and has thus cost
-the greatest hardship to those of this district who take that road in
-going and coming between the village and the mountain. In the month of
-January of this year of eighty, we had them all ready in the village,
-and I, taking them to the mountain so that they might bring down their
-possessions and rice to the village, and each family having brought
-down five baskets of rice, one-half the distance along the road,
-more than half of the people fell sick, because of the great labor
-which it cost them to pass the said sandy ground. On that account I
-ordered them to abandon their rice and possessions and to bring it
-down little by little, and in order that they might make their gardens
-before the season should expire, and so that they might finish their
-houses. They have already finished them, and their gardens are at a
-musket-shot's distance from the village, according to the edict which
-Governor Don Juan de Vargas Hurtado, knight of the habit of Santiago,
-changed for them for that purpose. Even in these slight things, his
-Lordship has been active on account of his so great desire that the
-Indians be reduced and be reasonable, if we may so say, for as will be
-seen in their customs in which they have been reared until the present,
-they were wandering very far from nationality and civilization.
-
-The village of Nuevo Toledo was composed of more than one hundred
-families, and that of Santa Rossa de Banguen, of fifty, in the
-month of January of this year 1680. All declared themselves before
-Adjutant Alonso Martinez Franco, superior commandant of the fort of
-Paynauen. The latter, at the evident risk of his life, and with the
-continual watchfulness and zeal of a fervent religious, without heeding
-his own interest which he would have had if he wished to pay no heed to
-the order of his superior, and to receive the offerings of gold which
-the Indians made to him so that he should not oblige them to leave
-their recesses, has aided us to his own great credit in collecting the
-Indians whom we have today in the two said villages. He made lists of
-the people who were in the two villages above mentioned, who amounted
-to seven hundred and seventy persons. Those people persevere even yet
-in the said two villages, and will persevere so long as the efforts
-which are being made to reduce those who are yet intractable in the
-mountains, do not cease. The said adjutant and superior commandant of
-the said presidio also formed the new village of Alalam by withdrawing
-its ancient inhabitants from the places where they lived before, and
-brought them within a musket-shot of their fields. They were before
-that one legua distant from their fields. That site has a small bay,
-which the sea forms there, where there is very good fishing, and
-where boats can safely enter. The said village did not have such a
-bay before, in the former site. He also made lists of the Indians
-whom he brought to the said village, who are the ones of Nalso who
-were located at the foot of the mountains of Buquil, and those who
-descended said mountains. I was not present when the said lists
-were made and hence do not know the number of the persons there,
-but it is evident to me that those gathered in the said village
-number more than fifty families. I have seen their houses which are
-already finished, and are excellent buildings, made of strong and
-hard materials. Those Indians also will retain in the said village,
-which is large, the horror which they have for the Spanish arms, and
-more, if the raids of the Spaniards on the Indians who still keep to
-the mountains are repeated.
-
-
-
-Of the idolatries of all those Indians
-
-Having to treat of the idolatries, superstitions, and customs of the
-Zambals, I think I ought first to mention that my purpose is not to
-discourage the ministers of the gospel, who have to plant our holy
-Catholic faith among those Indians, but to impart to them the brief
-information which I possess of the little which I have ascertained in
-respect to the great amount which there is to ascertain, and which will
-be discovered with the lapse of time, concerning the customs of that
-blind people, who have lived so misguidedly and so far from reason at
-the doors of the true evangelical light which we profess. Although they
-are surrounded by provinces whose inhabitants are excellent Christians,
-such as the provinces of Pampanga, Pangasinan, and Mariueles, yet
-notwithstanding they have been influenced very little or not at
-all for the good by the customs of the Christians, on account of
-their lack of communication with them; for they only go to the said
-provinces to trade and traffic for a brief space of time, and then,
-if anybody is careless they cut off his head. Hence, as I have said,
-they have but little communication with reasonable people. On the
-contrary, I think this paper of mine will serve as a stimulus for us
-religious, who, leaving our convents of our fatherland España and our
-friends and relatives, being moved by the zeal for souls, come to these
-Philipinas Islands to publish our holy Catholic faith, to preserve it,
-and teach good morals. All this drags us from our provinces in España,
-and deprives us of our fatherland. Here, then, among these miserable
-Zambals, we shall find much to do. It is unnecessary to go to seek
-infidels in other kingdoms, for we have them here, although few;
-and at the same time we have one to subject them for us and place
-them under our obedience. I say then that this paper of mine will
-serve as a stimulus to the ministers of the gospel to come to employ
-themselves in the service of our Lord and His holy Catholic faith,
-when they consider the great evil that there is to tear out and
-eradicate from the hearts of these Indians, and the great good that
-they lack to make them Christians. And although there are very many
-baptized persons among them, yet in nothing at all are any of them
-different from the others, if one considers their customs and mode of
-living. Those baptized are as idolatrous as those not baptized. I am
-not surprised at this, for until now the former ministers have not
-had any opportunity for living in residence among them, since they
-have not cared to collect them into a settlement. And if they have
-collected them, it has been for a short time only, and their evil
-customs have taken them again to the mountains and recesses whence
-we have drawn them, but today according to the efficacy which the
-governor of these Philipinas Islands places in the spiritual and
-temporal good of these wretched creatures, we have excellent hopes
-that they will persevere in their settlements and will be able to be
-taught the true pathway to heaven.
-
-These Indians have their priests and priestesses, although such have
-no jurisdiction over the others; for here everyone is master of his
-own will, and they alone recognize superiority in one in so far as he
-gives authority to the other priests and priestesses for some special
-sacrifices. This last is done to the one who pays well for it. This
-priest is called bayoc, and he dresses like a woman. He wears a tapis
-[84] or apron, and ties up his hair like a woman, although above the
-tapis he wears and girds his catan, on the left side, and on the right
-side, his yua [85] as other men. Those are the weapons of all these
-Indians and no one goes without them, even though it be within his
-own house. The idol to whom this bayoc principally offers sacrifice
-is called Malyari, which means "powerful." This idol is made with a
-wooden head and its body and hands of straw. They dress it up like
-an image after their manner, place it on its altar and niche, then
-light for it torches of pitch for lack of wax candles. All the people
-of the ranchería assemble to make the sacrifice. Having built his
-altar, the bayoc takes his spear in his hand and makes three holes in
-the earth with it. Those holes are filled with wine, and the spear,
-having been thrust into the ground, the bayoc begins his sacrifice,
-with a leaf of wild anahao or wild palm in his hand. He commences
-to shiver, his whole body trembling, and making many wry faces by
-means of his eyes, he generally talks, sometimes between his teeth,
-without anyone understanding him. Sometimes he contents himself with
-the wry faces which he makes with his eyes and the tremblings of all
-his body. After a few minutes he strikes himself twice on the knee
-with the hand in which he holds the palm-leaf, and says that he is
-the anito to whom the sacrifice is being made. At this the sacristan
-(for the devil has even in this the semblance of God and wishes to
-resemble His Divine Majesty) explains the need of the person who
-orders the sacrifice made. The bayoc promises to fulfil the desire
-of the person who is having the sacrifice made, and immediately
-the bystanders begin to sing certain songs in praise of the anito or
-idol. While they are being sung, they give the bayoc and the sacristan
-something to drink, and after those two, all those present drink. But
-no one drinks or eats anything that has been offered in the sacrifice
-until the bayoc eats or drinks, for they say they would die if they
-ate or drank before the anito, and for the anito to eat or drink is
-no other thing than for the bayoc to eat or drink.
-
-The office of sacristan, although the bayoc gives it to whomever he
-wishes, is not of great estimation, and in the absence of the one
-appointed for such office, the bayoc substitutes in his place the
-first one he lays his eyes on. But the office of bayoc is held in high
-estimation among them, and I am not surprised, for it possesses such
-advantages that for certain honors which he performs for a deceased
-person, they generally give him ten taes in gold. Those honors are
-performed so that the soul of the deceased may leave its relatives, for
-they say that the said soul always follows them until said honors are
-shown it. [86] Those honors are not shown to all, because all people
-do not have the means for those expenses. When they are performed,
-all the relatives and friends of the deceased are invited to be present
-at them. They offer food made of rice, buyo, tobacco, and wine to the
-amount that seems sufficient for the guests. Then clothing Malyari
-as abovesaid, and presiding over the ceremonies in a two-fold manner,
-[87] there is pure disorder. Some lament, some sing, some play their
-musical instruments, and some dance after their manner. But whatever
-those who lament and those who sing, lament and sing is in memory of
-the deceased. Finally, what is offered is consumed, and when they
-finish eating and drinking, the sacrifice is finished, and each of
-the guests takes his cup from which he has drunk, although some are
-accustomed to leave them, but they are the fewest. Consequently,
-if one hundred persons attended the honors one hundred other cups
-would have to be obtained for each person to take his cup. It is to
-be noticed that they do not always dress the anito Malyari, for only
-the bayoc has it, but whenever said bayoc offers sacrifices for any
-deceased person he dresses it, although some sacrifices are also made
-to other anitos without dressing said Malyari.
-
-They also have their kind of baptism, which only the bayoc has
-authority to administer, first making a sacrifice to Malyari in the
-abovesaid manner. At the same time, they clothe the one baptized
-according to their fashion. He looses his hair and hangs at the
-ends some small pieces of gold. The sacrifice having been finished,
-in place of water the bayoc baptizes him with the blood of a hog,
-either of the domestic or wild variety. The relatives of the one
-baptized stand all about him and the former on top of a rock. The
-ceremonies having been finished, the bayoc cuts the ends of the hair
-of the baptized person, from which hang the bits of gold, and flings
-them aloft, and the bystanders collect them hurriedly. That gold
-is afterward held in high estimation and with difficulty will they
-let go of it. Consequently, those nearest the one baptized and his
-relatives, while the ceremonies and the sacrifice are being performed,
-sing certain songs, and all those who are present answer them. However,
-there are also very few who are baptized in this manner, because the
-fees which are given to the bayoc are large, and generally amount to
-eight taes of gold. If while the sacrifice or the ceremony of baptism
-is being performed, the bystanders make a great racket, and if after
-the bayoc has ordered them to keep still, the noise does not abate,
-then the bayoc takes some bran, dust, or sand, and flings it into the
-air over the heads of those who are making the racket, and after that
-is done no one dares to open his mouth and all the racket stops.
-
-The method exercised by the bayoc in delegating power to the
-other priests of the idols is not less ridiculous than all his
-other affairs. The new anitero or priest-to-be collects much wine,
-and the bayoc attends for one or two days a great drunken revel
-which must last for the space of seven days without cessation. In
-that revel everyone who enters or goes out, has leave to drink, and
-they are so long-winded in that matter that as many as gather there
-have to get drunk, and until he falls down and becomes dead drunk,
-they do not allow him to leave that place. Then the bayoc thereupon
-proclaims such and such a miserable wretch as master of such and such
-an anito. As soon as the seven continuous days of the first revel are
-finished, they begin another seven days counting every second day;
-and when those second seven days are ended, they begin another seven,
-counting every third day. If any of these circumstances are lacking,
-the bayoc says that the idol or anito will punish them, and such anito
-will not obey the priest. The pay which is given to the bayoc for
-his assistance and proclamation to the new priest of his priesthood
-is according to the anito which he takes; for the anitos have their
-hierarchies among themselves. There is one anito which costs eight
-taes of gold, some that cost six, some four, and some three, according
-to the anito which each one wishes.
-
-Acasi. The anito superior to all seems to me to be the one called
-Acasi; for they sing him a song which says "Mag yaman man a Malyari
-monagon si Acasi," namely, "Although Malyari is powerful Acasi
-gets the first fruits." This is the refrain when they sing in the
-sacrifice which is made to this idol. That idol has few priests, for
-the authority given them by the bayoc to be able to offer sacrifice
-to him costs them a great sum. That idol, they say, is useful for the
-sick, and for works of importance. All his priests declare that they
-talk with Acasi, but no one says that he sees him or does anyone of the
-bystanders hear him talk. The same is true of the other idols and their
-priests; and all become good and drunk whenever a sacrifice is made,
-and the priest tells them that the idol has told him the lies that
-he makes up, and the others believe them as truth. This is universal
-among all the other sacrifices which are made to the other idols.
-
-Manglobar. There is another idol called Manglobar. They say that
-that idol pacifies angry hearts. Hence, when anyone commits a murder,
-he sends to the priest of that idol to have him pacify the relatives
-of the murdered man, and to reconcile them with the murderer. That
-reconciliation consists in the murderer giving gold or something worth
-it to the relatives of the murdered person, according to the rank
-of the latter. If the murderer has no gold, then he gives a slave,
-who is generally some Negrillo of the mountain, whom they capture
-for that purpose. And if he cannot do that the priest kills a son
-of the murderer or a very near relative. If the murderer cannot
-do any of the above things, they kill him. The party offended also
-generally has recourse to such priest in order that the offender may
-be reconciled with the offended, and that is very general when the
-offender is more powerful than the party offended or has more kindred
-to protect him. Only a priest is able to uncover that idol.
-
-Mangalagar. There is another idol called Mangalagar. Of that idol it is
-said that he accompanies the priest wherever he goes on all occasions
-when they invoke him (good guardian angel!) when they have to make any
-garro or mangao, which means to cut off some head. If they have made a
-catch, they give thanks to such idol, and make him a sacrifice. This
-is so closely followed that they will under no circumstances mount
-into their house without first offering some sacrifice to such idol;
-for they say that they will be punished by that Mangalagar, if they do
-not make him a feast before entering their houses, and they will have
-no luck another time in cutting off any other head. All those feasts
-are made with wine and drunken reveling. That idol has many priests,
-but not so many as do the anitos whom they have for their paddy fields.
-
-Of the anitos which they have for their rice, I have not been able
-to discover more than five, as follows:
-
-Aniton Tauo. He seems to me to be lord of the winds, and superior
-to his four associates whom I shall immediately name. They offer the
-pinicpig, which are the firstfruits of their rice to that one. They
-gather the green rice and pound it, and afterwards parch it in a jar
-or kettle and offer it to him, first making their bit of an altar
-where they hang some handfuls of rice in proportion to the devotion
-of each one. They call that method of offering mamiarag. Then follows
-Dumagan, who they say causes the rice to head well; then Calasacas, who
-makes it ripen; then Calasocos, who they say dries it. Accordingly,
-they sacrifice to him so that he may not dry it up. Then follows
-Damolag, who they say keeps it from the hurricanes when it is in
-flower. Those anitos or idols have very many priests and priestesses,
-although, as I have said, no one sees the said idols or talks with
-them. They do not even paint them or have their images; but what the
-priest or priestess says to them they consider as an oracle and say
-that it will not fail. Every class of people have recourse to those
-sacrifices; although some Indians do not believe in it at all, yet,
-notwithstanding, all attend them, Christians and heathens, without
-excepting anyone.
-
-
-
-Of the superstitions of the Indians
-
-I believe that the errors which they possess in this matter of
-superstitions are not less than those which I have mentioned of
-their idolatry, although I have not investigated it as thoroughly
-as the matter of their idolatry. But with the lapse of time, they
-will be discovered and ascertained. There is a bird which they call
-salacsac. Its beak is red, as are also its feet. Some of its feathers
-are green and some blue with black and white spots. That bird gets
-its food in the river. If it appears on the right hand of any one
-journeying to any place, he returns, for he says that some accident
-will happen to him, or some great trouble on the road, or in the place
-where he is going, such as being killed, or being shot with arrows,
-or something similar. If the said bird appears on his left hand he
-says that the same thing will happen to those whom he leaves at home,
-such as his children, wife, father, mother, or very near relative,
-and on that account he also returns. However, if the bird sings like
-a man who is laughing, then he goes on, and says that that bird is
-favorable to him. But if the said bird sings or croaks in any other
-way he returns, for he says that it announces some very great danger
-to him. There is another bird smaller than a gurrion which they call
-pasimanuquen. They say the same of this as of the salacsac. They
-say the same of the tocó, so called by the Tagálog, and chacon by
-the Spaniard. If they go to the mountain or near it and any tree
-falls, they say the same as of the chacon and of the two birds above
-mentioned. If they go on a journey and hear anyone sneeze they also
-return, and if they are prepared and about to do anything, they leave
-it then if anyone sneezes. If they hear any crow cawing at night,
-they say that it announces the death of a very near relative. If
-any dog which belongs to them breaks any of its teeth or falls down,
-they either kill the dog or give it to some one; for they say that
-it announces some death to them. If the dog jumps out of the window
-when it wants to leave the house, they also say that it announces the
-same thing. If they dream that the clothing that they have is ragged,
-they throw it away because they say that they will die. If they dream
-that the house falls down on them and burns them, they destroy it,
-for they also say they will die. The devil also has attempted to
-discredit the holy rosary among them, and when they go hunting they
-take it off, for they say that the dogs will bite the deer or wild
-boar if they wear a rosary. Not one of these Indians eats if he is
-alone, because they say that they will die. Consequently, what they
-do is generally to make their food ready and carry it until they find
-a company before whom they may eat. They have also dedicated some
-places of the mountain and bamboos to the anito, and, consequently,
-they cut nothing there, for they say that they will die and that the
-anito will kill them, although they do not know to what anito it is
-dedicated, or who dedicated the said mountain or district to such
-and such an anito, and know only an old observance which they have
-received from their ancestors. In their marriages they also have
-their superstitions. After any marriage has been performed, husband
-and wife go to the mountain to seek the salacsac or the pasimanuquen,
-and if the bird sings well they return very happy; but if it sings
-badly they return very sad. If it sings well they carry along the
-road a bombon or pitcher of water, and by means of the said water,
-which is drunk by all the bystanders, the two newly-married people
-will have children. For the bird to sing well, it must sing on their
-right hand and in the manner of the said bird which laughs. To sing ill
-means nothing else than to sing on the left hand, so that the bird is
-somewhat hoarse and sad. In such case they say that said marriage will
-have a bad ending, and that one of the two will die in a short time. If
-they do not see the bird, they say that they will have no children.
-
-
-
-Of the customs of these Indians
-
-Although those Indians have their kind of rank, since some are chiefs,
-and others not, and there are others who are descended from slaves,
-yet notwithstanding that they have no obedience one for the other. The
-poor man does not obey the rich, nor does the chief have any authority
-over him who is not a chief. Those who are obeyed (although but little)
-are the old men, when they assemble as if in council or meeting of the
-old men. But, in private no one dares to order another one, neither
-the chief him who is not a chief, nor the rich man the poor man; for
-here every one is master of his own will, and each one thinks that he
-is greater than his neighbor. Their method of governing is by fear,
-and accordingly each one tries to make the others fear him more than
-any other. In order to accomplish that each one endeavors to beat the
-others in committing murders, so that the others may fear him. They
-commit those murders by treachery. In order that the relatives of
-the murdered man may not slay the murderer, the latter pays such and
-such a sum of gold to the kindred of the murdered person, according
-to the rank of the deceased. For if such deceased was a chief or had
-many kin, his murder costs more and is redeemed by a greater sum. The
-lowest price with which a murder is generally redeemed is five taes
-of gold. If the murderer has no gold, he redeems the said murder
-with silver at the rate of eight pesos per tae of gold, although
-gold is valued at ten pesos per tae among those Indians; for it is
-very low grade gold, and as I have heard said does not reach fourteen
-carats. The little gold that they do possess is much adulterated with
-silver, copper, and bronze. But if the said murderer has no gold or
-silver with which to redeem the murder that he committed, he goes to
-the mountain and deceives some black or steals him and drags him to
-his ranchería, and delivers him to the relatives of the murdered man
-so that they may slay the said black. There is [no] great difficulty
-in this for in mountains there they have many acquaintances among the
-blacks. Those blacks are not without their enemies in some rancherías
-of the blacks themselves, where they go to make the seizure. And since
-the blacks are very revengeful in taking vengeance on their enemies,
-they aid the Zambals to capture them. The Zambal gives the black,
-whose services he has used for that purpose, some arrows or machetes.
-
-But it must also be noticed that they do not always kill the black
-who is thus captured, for sometimes they let him live, and he is
-made a perpetual slave. There are many such slaves today, and I even
-believe that all the slaves whom they have are of this kind. If the
-murderer gives a slave in this way, he redeems the murder that he
-committed. Even if he cannot give gold or silver or a slave he kills
-one of his sons or delivers him to the relatives of the murdered one
-so that they may slay him. They never hesitate to kill that son thus
-delivered up, for when he can bear arms he will rebel and return to
-his father. If perchance the child of the murderer given for ransom of
-the murder which he committed is a daughter, when the said daughter
-is married she will go to the house of her father or relatives with
-her husband. For among the Zambals the woman is greater than the man,
-and the men sometimes obey the women. The latter are very haughty,
-and when the husband does not obey his wife, marriages are unmade very
-easily. If we reach such straits that the murderer has neither gold,
-silver, nor anything of value and cannot get a slave in the mountain,
-or a black, which is the same thing for that purpose, and has no son
-or daughter, or very near relative, such as some small orphan child,
-then in such case his kin themselves help him in ransoming himself,
-for in any other event, the relatives of the murdered person would
-infallibly kill him.
-
-Accordingly, these Indians esteem it highly to have kinship, and,
-although they be very remote relatives, they treat one another as
-brothers because of the need which they have one of the other, so that
-they may be aided one by the other in such cases. Notwithstanding
-the said estimation which they have for their relatives, we
-see an evil and perverse custom which they have which is worse
-than the most blood-thirsty beasts, namely, that Zambals are not
-accustomed to have more than two children, one a male and the other a
-female. Consequently, if they already have one male child, they kill
-all the sons at birth until a daughter is born. Then after they have
-had said daughter scarcely is the woman pregnant when they already
-arrange to kill the son or daughter, as soon as it emerges from the
-womb of the mother. But if any one begs said son or daughter, even
-while yet in the womb of its mother it is given to such person. But the
-one who has asked for it must pay its mother all the time that the said
-mother is occupied in suckling such boy or girl; and afterward it is
-considered as the child of that person at whose account it was reared
-and kept alive. However, I know many in this manner who have great
-love for their true parents. Since we discovered said custom among
-them, we had delivered from death three children, although to the
-great sorrow of their parents because they had not killed them. But
-as soon as we find out that any woman is pregnant, we warn her that
-she must not kill the son or daughter that she brings forth, for we
-will punish her very severely, and they, for fear of the punishment,
-allow their children to live.
-
-They also have their mourning for very near deceased relatives. That
-consists in wearing a cloth on the head, which they are accustomed
-to remove in no case until they have committed a murder. And as
-long as they wear the said mourning which they call balata, [88]
-they are not accustomed to sing, or dance, or play their musical
-instruments; nor will they attend any feast among them. Those feasts
-are always made with wine, and their musical instruments are played
-at them. But when they have cut off some head, or committed some
-murder, then they remove the balata, or mourning. For that purpose the
-relatives assemble and a great drunken revel is made where much wine
-is consumed and some days spent in this occupation. Accordingly, it
-is necessary that among these Indians many murders must be committed,
-for no mourning is removed until some murder has been committed,
-and then the relatives of the one who has been recently murdered in
-order to remove the previous mourning, also put on new mourning, and in
-order to remove that it is necessary to commit another murder. Hence,
-they mutually kill one another, and they are always wearing mourning,
-except when the murder is committed far away among the blacks, or among
-the Indians subject to his Majesty in the neighboring provinces. And
-in order that they may not proceed ad infinitum in this manner, they
-try to commit the murders which they do commit secretly, when it is
-not in their district, so that the said murder may not be attributed
-to them. But, having committed the said murder, then they tell it to
-their neighbors, and they make merry, sing, and play their music, for
-as long a time as they ceased to make merry during the time when they
-wore the balata. Thus it is commonly said that three-fourths of those
-who die among these Zambals die violent deaths, and one-fourth and even
-not that much, die natural deaths. But whenever there is any death,
-be it violent or natural, there is the balata which must be removed
-by another death, either by killing another Zambal, a black of the
-mountain, or an Indian of the provinces, near the said Zambals, or a
-black of the mountain, or an Indian. I know a man who is said to have
-committed sixty murders. I do not dare to assert as true that which is
-told me of that Indian, but what I know is that those Indians do not
-get angry or take it as an affront among themselves to be so cruel, but
-on the contrary they highly praise and assert those customs, and are
-vain of the murders which they commit. Thus, as among the Spaniards,
-one speaks and talks with courtesy of "my associate so and so," "my
-neighbor," "my comrade," etc., and it is a kind of discourtesy to say
-"Juan Fernandez" "Pedro Sanchez," etc.; so also among these Indians
-it is a discourtesy to be called by one's companions only men. It is
-a high and good politeness to be called by the name which signifies
-in their own language, "an accomplice in a murder" that title being
-"Araoc;" and thus they say Araoc Juan, etc. And as they are little
-given to flattery, they never give the name of Araoc to him who does
-not really and truly possess it; for it is regarded among them as
-making a jest at one to whom the said title is given, if it does not
-belong to him, just as among us it is a jest to give the title of a
-brave man to one who does not dare to draw his sword from his belt.
-
-Their marriages are not made between relatives, but on the contrary
-they try to marry those who are not related to them; and I believe that
-the reason therefor is to acquire new kinship by means of marriage,
-for we see that he who has the most kindred is the most powerful, is
-the one held in highest esteem by all and commits more murders in which
-consists their greatest estate, for he has more and greater opportunity
-to go scotfree from those murders which he commits. Marriages are not
-performed until the relatives of both parties are assembled, and order
-the two contracting parties to eat together from one plate. All the
-other preceding preparations and ceremonies belong to the contract of
-the marriage and the betrothal. Said marriages, moreover, are [not]
-made by virtue of the wish of the contracting parties, for they are
-married from childhood when most of the contracting parties do not
-even have the use of their reason. The reason that has been given to
-me for this is so that they may be raised together from childhood, and
-contract love one for the other. But we see that very many marriages
-result badly, and after marriage the parties separate, although
-in this regard the men are very patient, for among these Indians,
-as among all those of this land, it is the custom for the man to
-give the dowry to the woman. Among the Zambals, it is the custom not
-only to give the dowry to the woman, but also another kind of dowry
-to all the relatives of the said woman. They call the latter dowry
-sambon. Among the Tagálogs it was also formerly the custom and was
-called sohol. That second dowry among these Indians is generally larger
-than the first, which is the one that is given to the woman. If husband
-and wife quarrel, and she wishes to separate from her husband and marry
-another man, and if the cause of the quarrel has been given by the man;
-they are divorced and he loses the dowry which he gave to his wife,
-as well as that which he gave to the relatives of said wife. But if
-the cause of the said quarrel proceeded from the wife and she wishes
-to be divorced, she must return all the dowry, and in such case her
-relatives also return that which was given to them. And since it is
-of some consequence to them whether the two married people live at
-peace or at war, it is very common for all the woman's kin to take her
-side, in order not to return what was given to each one. Consequently,
-although there may never be justice, the woman always has the argument
-on her side to do that which she wishes. And since there is no other
-justice here than the yua, bows and arrows, the tanca, and caraza, the
-greater kindred and those most interested always prevail; and since
-these are the relatives of the woman to whom the dowry was given and
-the husband is alone, and at the most is supported by his brothers,
-always or generally the argument is on the side of the wife, and the
-husband has to give up both dowries. Consequently, the poor Zambal,
-in order not to be left without wife and dowry, endures whatever his
-wife wishes. Besides, these Indians are not so barbarous that they do
-not know when they are right in what they ask, and when they are not
-right. Consequently, the wife will never say that she wishes to be
-divorced unless it is when the husband was the evident cause of the
-quarrel. However, sometimes they are accustomed to make friendship
-between the husband and wife, on condition that the husband commit
-a murder. In such an event he leaves the house and does not come
-again into the presence of his wife until he commits said murder. The
-murder having been committed, and said wife hearing of it, before the
-husband reaches the house, his wife goes to receive him with a new
-bajaque in her hands, in order to present it to her husband in sign
-of congratulation for obeying her. But in such an event the wife and
-her relatives have to make good the damage which follows from the said
-murder, and the husband is free. The ceremony of the wife going out
-to meet her husband with the present of the bajaque on said occasion
-is of so great importance among these Indians that the husband will
-be grieved if his wife fails in this ceremony or courtesy.
-
-The married women have one good custom, and that is that they are
-chaste and loyal to their husbands. Scarcely can a married woman be
-found among the Zambals of whom it can be said casually that she has
-had lascivious communication with another, although it is very common
-for all the people to sleep together in one hut or thicket, and all,
-both men and women, are intoxicated. But there will be no occasion
-for a man to jest with a married woman, and more, in the presence of
-others. But I also believe that that chastity or less incontinence
-in this matter was not taught by the devil for the welfare and honor
-of these Zambals, but to give them more opportunities to commit more
-murders and to make them more turbulent, for the married men are very
-jealous of their wives and in no case do they leave them. Wherever they
-go, they go together, and do not lose sight of one another. When they
-go on a journey, they take all their possessions and the wife carries
-it all in a basket which she bears on her back by means of a cord
-from the head. The man with his bow and arrow escorts her. They are
-accustomed even to carry the hen and its chicks in the said basket or
-under the arm, so that they carry all that they can of the possessions
-which they have in their house except what is not portable, and those
-they hide in the thicket. And if the husband absents himself because
-of any occurrence, and cannot take his wife with him, and if, during
-the said absence, the wife weakens in her chastity, and it comes to
-be common property in the ranchería, for if she has been weak it is
-very difficult to keep such news from her husband, for these Indians
-cannot keep a secret: then in such an event the husband kills without
-any remedy the one who has offended him by sinning with his wife. And
-having killed such a person, he informs the relatives themselves of
-said wife of the treachery which his wife has committed in order that
-they may kill her; and if the said relatives neglect to kill such a
-wife, then, in that case her own husband kills her and can kill also
-any relative of the said wife without being obliged in that account to
-pay anything. Notwithstanding this custom, that quarrel is generally
-patched up with gold, but they must have much gold among them for that
-means. I know a principal woman, one of the most influential of said
-Zambals, whom one of these contentions cost more than thirty taes of
-gold and two slaves whom she delivered up so that their heads might
-be cut off. But it is to be noted that the offender of the wife, or
-the adulterer [mancebo], gives said gold to the husband of said wife,
-and the wife gives the gold to her own relatives, if they are her
-cousins and brothers. That woman and chieftainess is called Monica
-Corosan and was married in facie eclesia [i.e., with the rites of
-the Church], and because she has been weak and little or not at all
-faithful to her husband, it cost her the sum above mentioned, and she
-was divorced and separated from her legitimate husband, by whom she
-had a son, and was remarried to her adulterer. He already has three
-daughters. But although the said quarrel was patched up by means of the
-gold she has not dared to appear before her relatives for more than
-twelve years. Consequently, the fact that said women are so chaste
-proceeds from this rigor which they exercise in this matter. If they
-value their husbands and relatives so greatly, it is because the latter
-may take vengeance. I believe that the single women are also chaste,
-although some are generally careless; but both the woman and the
-accomplice pay with their lives if the fact is learned. If any woman
-is pregnant, her relatives force her to tell who is the accomplice
-of her pregnancy, and if the two do not marry, the relatives kill
-them both without being obliged to give any compensation therefor.
-
-Burials. In their burials, they are not wont to shroud the deceased
-but to clothe him. If he is a chief they put two dresses on him,
-according to their manner, and two robes. If the deceased has any
-share in any inheritance of gold, before they bury said deceased,
-the gold is divided before the corpse itself, and the part which
-belonged to him is placed in the grave with the said corpse with
-his store of certain articles of food. I have heard it said of the
-natives of Buquil that if the deceased is a chief and has any slave,
-they kill a slave and bury him with his master. I have had very little
-to do with the natives of Buquil, and, consequently, I do not know
-how much truth there is in this, and I do not affirm it. I have also
-heard another thing said which would horrify the ears were I to tell
-it; hence I do not dare to set it down on this paper. For, as I say,
-I have had but little to do with the natives of Buquil, as they have
-not allowed us to enter there, and if I were to qualify it as true
-when I was not sure that it was true, if it afterwards appears to
-be false, it will be inferred that there is but little truth in this
-paper of mine. Consequently, I will not mention it.
-
-There is a kind of contempt which is very great among the Indians
-for one who has not murdered anyone. Consequently, those who have
-some little gold with which to pay for their murders are much given
-to this vice of murdering. They generally buy slaves or negrillos of
-the mountain so that their little sons might kill them. Binding the
-wretched slave or black they take said sufferer into the presence
-of their sons from three to seven years old and there kill him, and
-by that means their minds and all their being become acquainted with
-the idea of blood, so that when they are grown they may have so evil
-a custom. It is a curious thing that they generally buy many blacks
-or slaves for that purpose, and if one cannot do it, or has no wealth
-for the purpose of buying a black or slave in order that he may kill
-him alone, he unites with others, and thus many together buy said
-black. One buys the right to give the first lance-thrust or stab,
-another the second, another to take away a quarter of the head,
-another another bit of it, another half the head--according to the
-amount of the capital of each one--and he who wounds him with greater
-ferocity, that one has the best lot. I will relate a matter in regard
-to this, which happened to me when I was vicar of Abucay. Once I had
-about five little Zambal lads in the convent whom I was teaching to
-pray and read. It happened that the fathers of three of them came
-to see them, and that gave the children, who were seven or eight
-years old, a desire to return to Playa Honda with their fathers. I
-gave them permission, for their parents begged it of me. I did not
-give permission to the other two, and, consequently, they remained in
-said convent with me. While the other little fellows were returning in
-company with their fathers and passing by Mariyumo, which is a visita
-of Mariueles, it happened that the Indians of that visita, who are
-also Zambals and but very little different from those of Playa Honda,
-had that day caught a black of the mountain, whom they were about to
-kill on the following day. The Zambals and the children, their sons,
-stayed for the feast in celebration of the killing of the black. For
-their joy in being present at a death of any person in such a manner
-is as great as it is for Spaniards to attend a zarza or play or all
-to play at ring. [89] That news came to the ears of the children,
-who remained under my care in Abucay, two months afterwards. They
-were told of the feast which their three companions had had in the
-village of Mariyumo when they were at the killing; and so great was
-their sorrow that they had not returned on that past occasion with
-their three companions that they began to bewail their lack of luck
-because they had not returned with their companions so that they also
-might have been present at the killing. Hence, one can infer their so
-great inclination for this vice, for those who have never seen nor
-known any better customs learn to kill from early childhood. And in
-case that anyone has entire information concerning the peace and quiet
-into which the Christians come by means of the Catholic faith, since
-they have to live among Indians of such customs, they must always
-have death in their hands or before their eyes, for one can trust
-no one, since they do not trust themselves. For every step that they
-take is at the risk of their lives. Often they kill from necessity,
-as they believe, so that they may not be killed, as happens when
-they see in their rancherías any person or persons whom they do not
-know. Since they do not know whether such persons are about to kill
-them, they anticipate them and take away their lives, but it is more
-usual to kill for revenge and to make oneself feared and famous in
-this matter. There are many of them who, when they have committed
-fifteen murders, place on the hams of the legs certain strings of
-a small white fruit of an herb which they call bantacan. When they
-have killed seventeen persons, they place the said fruit very close
-together in the manner of a rosary which they call tigdin. When the
-number has reached more than nineteen, they take away said fruit and
-in its place wear certain very highly colored sigueyes. But it is to
-be noted that, although twenty men take part in one murder, in order
-that they may wear that regalia, which they consider as tabi, [90]
-each one claims said murder as his, as if he had done it alone. They
-also generally tie a long narrow strip of anahao, or palmleaf,
-on the hilt of their dagger or yua. That token shows that he who
-carries it was the first one to strike the person that was killed
-on that occasion. Notwithstanding the abovesaid, if anyone goes to
-their rancherías in company with another Zambal of their number,
-he is sufficiently safe although he might be still safer at Manila.
-
-
-
-Of the change which we see today in these Indians
-
-He who considers their barbarous customs, idolatries, superstitions,
-and the natural and great inclination for killing which these Indians
-possess, and in which they have been reared; and hears of the so
-great change and the difference which exists at present in all
-their customs, when compared to those that they possessed in their
-recesses and rancherías: will easily understand that already God is
-walking among them, and that He has already taken pity on the souls
-and wishes them for Himself. The immortality of the soul has already
-been explained to these Indians in their mother tongue; as has also
-the reward which God has for those who keep His commandments and those
-of our holy mother Church, and the punishment reserved for those who
-break them, and that, for as many sins as man commits he has to take
-his punishment in this life or in the next; and the unity of God,
-His eternity, and at the same time that which the Christian man must
-believe in order to be saved.
-
-It has been father Fray Domingo Escalera who has already learned
-their language, and has gone communicating it from one to the other,
-until there are now very few who do not understand this. When said
-father explains to them something of which they have not heard,
-all look at one another, as if surprised to hear what they are
-hearing. I have not had the capacity to do as much as the said
-father, but I have managed to explain it also in the Tagálog tongue
-to those who understand it. But they do not understand many things,
-and I cannot tell them to them. Consequently, I trust, God helping,
-that said father will produce great fruit among these Indians, as
-he has learned their language. These Indians did not observe any
-festivals or Sunday, or Lent, or vigil, or Friday. Consequently,
-although there are many Christians baptized from childhood, it was
-the same as if they were heathen, and there was no difference between
-heathens and Christians. Having explained to them on one occasion the
-seriousness of the sin of breaking feast days, one of them went to
-the mountain and one Sunday while cutting some bamboos he hurt his
-foot. The rumor spread among the Indians that God had punished that
-Indian because he worked on Sunday, and from that time they have
-observed feast days and Sundays. On another occasion, namely, Ash
-Wednesday, the said father told them that they ought to abstain from
-eating meat throughout Lent, and that God would punish whoever broke
-said precept. Next day an Indian went hunting, and having killed a
-carabao calf, while he was cutting it up and carrying it to his house
-or to the village, the mother of the calf came out of the thicket
-and killed the Indian. Thereupon, the father took occasion to again
-charge them to abstain from meat during Lent, Friday, and vigil. All
-through Lent there was scarcely one Christian or heathen who dared to
-eat meat. For about eight months we lived in a small house which had
-scarcely room for the two beds of two religious. We had three Indians
-of Abucay who built us another larger house where we could live with
-some freedom. There was no Indian who would be so kind as to aid them
-in their customs in anything, until they saw that the presidio of
-the Spaniards which is located twelve leguas from the village where
-we united these Indians, had already about forty men, and as soon
-as they heard the arquebuses in Buquil, which was ten leguas from
-the said village, they moved quickly, and no longer answered a dry
-"no quiero" [i.e., "I will not"], for whatever we commanded them, as
-they had before answered us all the time. I have already said above
-that the devil had discredited the rosary of the most holy Virgin,
-our Lady, among these Indians, and although some had rosaries which
-some faithful ones or religious had given them, in order to incline
-them to that holy devotion, yet no one of them could recite it, for
-there was no one who knew anything of the prayer. They only kept it
-in order to show it to those who went to trade and traffic at their
-rancherías, in order that they might consider them as Christians,
-as it is a kind of affront among them not to be a Christian. On the
-contrary they believed that nothing good would happen to them if they
-wore the rosary about their necks. But seeing the esteem which we
-had for those sacred beads, and that in their sicknesses when they
-asked us for any remedy for their attacks in which we do not apply
-any other medicine except the sacred rosary, and when they recognize
-that they recover miraculously from their illness by the use of the
-rosary alone, they believe that the devil had deceived them, and
-are growing very fond of this holy devotion, so that now very many
-of the married men, the single youth, indeed, the old men, wear the
-rosary about their necks, some recite it in their houses, and others
-attend church morning and afternoon to recite the rosary with the lads,
-and very many of them already know the whole prayer, and recite it at
-night in their houses in a loud voice. They formerly obeyed no one,
-but now they show great respect to their gobernadorcillos, to their
-chief, and to the old men, so that, if they are seated anywhere and
-their gobernadorcillo arrives, they all rise, and no one sits or
-covers his head until his gobernadorcillo is seated. Father Domingo
-Escalera has lived for a short time with the Indians of Nuebo Toledo,
-since they were gathered together. Having come to the said village
-during the last days of the past Lenten season, and seeing the so
-great change that God had produced in them, he said: "At the rate
-with which God is changing the hearts of these Indians, they will
-be better Christians than those of Masinloc before ten years' time,
-although said Indians of Masinloc have been Christians for more than
-sixty years." When we reached their districts in the beginning, the
-children and even the women fled from us, but today the women are very
-affable and those who have anything to wear go to church and scarcely
-can we keep the children away from us. When we go to the village, they
-come down from their houses and accompany us, and we can scarcely walk,
-because they seize us by our habits, and place their scapularies before
-our eyes. Every morning and afternoon they go to the church to pray
-and to hear mass. Before mass we recite the rosary, and after mass the
-whole prayer. In the afternoon we leave the church in the manner of
-a procession in two choirs, and the father sings the prayer and they
-answer until the prayer is finished. And on entering the church again
-candles are lighted to our Lady, and the holy rosary is also recited.
-
-
-
-Method used in getting these Indians to persevere in said prayers
-
-The Zambals are the most cowardly people in these islands, although
-they have hitherto been considered by the neighboring provinces as a
-people of great courage and warlike. Their cowardice could be proved
-by many examples, but that does not concern the present matter. Their
-whole strength consists in fleeing, and their courage in hiding. From
-that cowardice it proceeds that all the murders that they commit
-are by treachery. It never happens that if, fighting face to face,
-the enemy escapes and is on his guard and watchful, they commit any
-murder, because of their great timidity and cowardice. Accordingly,
-in order that those whom we have assembled in the three villages above
-mentioned, may persevere in their settlements, the most efficacious
-fear and the one most suited to their nature is that the Spaniards of
-the fort and presidio of Paynauen of whom they have a very great fear,
-may come very often to the said villages and overrun the land, and
-penetrate even into their old recesses where they formerly lived; and
-if perchance they should find anything planted in the said recesses
-that they would destroy it and cut it down without leaving them
-anything. And so that they may see that the father protects them,
-when the said Spaniards come to the village, the father opposes them
-and takes the part of the Indians. [91] But it is always necessary
-in this matter for the soldiers to conquer, and the father is always
-very careful to always inform the Spaniards by whom and where anything
-is planted which it may be necessary to destroy, and that the edicts
-which his Lordship, the governor, sent them be carried out. These are
-to the effect that no one should plant anything in the old rancherías
-and that in the village each one should plant one thousand feet of
-gabes, and five hundred of sugar-cane; that said soldiers are to
-continue to make raids through the whole plain as I say, very often;
-yet, whenever the soldiers come to the village, they are to ask the
-gobernadorcillo and cabezas (for whom already they have some obedience)
-for permission to go to look for those who have become fugitives,
-and the father is to go along in order to assure such fugitive. As
-said absence has proceeded a trifle from fear of the Spaniard, the
-Indians of the village themselves are to go to seek those who should
-have become fugitives, in order that they may not go in company with
-the Spaniard to the mountain, for the fear which they have of the
-said soldiers is inexplicable. They are to oblige said Indians to
-make their gardens and fields in the village, where they have fine
-lands, very fertile for fields and gardens. If any are found to be
-neglectful in this, such persons are to be bound in order to keep
-them and take them to the fort so that they may pound rice for the
-soldiers. By those measures, there is no man who dares to return
-to the mountain. After they have lost their fear of the Spaniards,
-the latter are to try to excite trouble between the Indians and the
-blacks of the mountain, [92] but at all events said Spaniards are
-to make no trouble for the Indians whom they find in the villages,
-but rather must treat them well.
-
-In order that this may have effect, it is necessary for the governor
-to send twenty or thirty horses to the said district, so that the
-Spaniards may get over the country, for the roads are intolerable,
-especially from the fort to Santa Rossa de Banguen. That is a distance
-of six leguas of very troublesome sandy ground without a drop of fresh
-water in the dry season. There is a distance of six leguas also from
-Santa Rossa de Banguen to Nuevo Toledo, where one cannot find a tree
-under which to rest. Accordingly, without the said horses, nothing
-can be done, for all those who should go to the said places run great
-risk from the sun, as happened when Adjutant Alvaro Martin Franco
-went to the said villages to hold the elections, when almost all
-the Spaniards who accompanied him fell sick. Said horses will be of
-great use to the soldiers in hunting, for this country has abundance
-of game. With the horses also they can overrun the land of Buquil,
-and terrorize intractable persons. Since said Spaniards often go to
-and fro between these villages and to Buquil, no Indian will go to
-the mountain, since no harm is done to them in the village; and those
-of the mountain considering their restlessness and that they are not
-safe and that the Spaniards destroy their fields will descend to sow
-and to live in the settlement. For today, if those of the mountain do
-not descend, it is because they fear that the Spaniards will punish
-them for not having descended before.
-
-In order to suppress all their bad customs, after having preached
-against them, proving them with natural arguments which are very
-easy and clear, with some examples which cause them horror, the most
-efficacious means which I find is for the father to investigate all
-their customs, and to understand them thoroughly, so that he may know
-them all; and then to make fun of the Indians because they do not know
-that that is bad. If this is not sufficient, it is efficacious for
-the father to make them afraid that he is going to retire because they
-refuse to learn good customs, and abandon their abuses and atrocities,
-so that in such an event the Spaniards may come upon them and kill
-them all; and by means of the fear which they have the father can do
-whatever he wishes with them.
-
-I assert that I have investigated thoroughly whatever I have written
-in this paper by the aid of some Christian Zambals who are very good
-Catholics whom I have had under my care for four years, and whom I
-have been teaching to read and have instructed in our holy Catholic
-faith by means of the Tagálog books which have been written for that
-purpose by the zealous ministers whom that Tagálog nation has had. One
-of these Zambals is the son of a priest of the idols, who was reared
-in a ranchería where sacrifices were often made to the idols. An uncle
-of this lad whom I also have under my charge was formerly bayoc of
-the Zambals, so that he knows all the ceremonies, superstitions, and
-sacrifices, and is also thoroughly conversant with their customs, for
-he lived among the said Zambals for about twenty years. Besides this,
-for three years I have had with me another child about ten years old
-who also knows the customs of these Indians, because he was born and
-raised among them, for he is the son of Zambal parents. All of those
-persons tell me what passes among the said Zambals. Besides this, I
-have also managed to prove it from the children of the village who,
-since they do not realize my purpose in questioning them in regard
-to these things, tell me it all. But if I ask any of the old men, or
-anyone who is very maliciously minded, he will not tell me anything
-unless I ask him secretly.
-
-Consequently, I consider as true whatever I have written here, and
-I have refused to write anything of which I am doubtful.
-
-
-Fray Domingo Perez
-
-
-[Below is added by another person:]
-
-Until the year 1682, said Zambals were reduced and softened by the
-vigilance and attendance of the father missionaries of the order of
-our father St. Dominic. May our Lord prosper everything as He is able.
-
-Afterward in November, of the year 83, a bold Indian with another who
-accompanied him, waited in a concealed thicket for the father-vicar,
-Fray Domingo Perez, who was journeying from one village to another,
-and shot him with an arrow, so that he reached his village badly
-wounded and died in a short time, after confessing to father Fray
-Juan Rois. Since that time the Zambals have been in revolt. May it
-be the Lord's will that they grow quiet. Now since the assembly of
-84 the fathers have been living cautiously and near the fortress. The
-vicar is father Fray Gregorio [93] and his associate Fray Juan Navas,
-[94] errant. In Masinloc the vicar is Fray Juan Fernandez [95] and
-his associate Fray Juan, [96] errant.
-
-[Copy endorsed: "The undersigned, provincial archivist of the province
-of Santísimo Rosario de Filipinas and conventual of the convent of
-Santo Domingo of this city, certifies that the preceding copy is
-faithfully copied from the original, which is preserved in the third
-archives of martyrs--cajon 8, legajo 1, no. 2. In order that the above
-may be apparent he signs the present in this convent of Santo Domingo,
-January 3, 1906. The archivist,
-
-
-Fray Julián Malumbres (rubric), O.P."]
-
-
-[Endorsed: "A copy.
-
-Manuel de Yriarte, chief, division of archives, ex-officio notary
-public."]
-
-
-
-
-
-
-
-
-NOTES
-
-
-[1] The translation of the title-page of this book is as follows:
-"Manifesto and historical summary of the foundation of the venerable
-brotherhood of the Santa Misericordia of the city of Manila, the
-hospital, house, and girls' school and church of Santa Ysabel; with
-the accommodations and advantages for the common public welfare,
-particularly of these islands; the alms, succors, and dowries for the
-holy religious orders, and hospitals, orphan girls, widows, those
-in prison, and other needy persons. Satisfaction of the charitable
-and indefatigable task, disinterested and noble method of procedure,
-faithful management without interruption or any diminution in the
-works of charity, and the administration of the pious foundations
-under their charge. Favors and protection which it merited and obtained
-from our Catholic Monarchs. Recommendation, concessions, indulgences,
-and relics with which the supreme pontiffs have honored and enriched
-it. All compiled and extracted from the books, bulls, decrees, and
-other authentic instruments which are kept in their archives, by
-commission and order of the purveyor and deputies who comprise the
-present board, by Captain Don Juan Baptista de Uriarte, regidor of
-this most noble city, and its procurator-general, and former treasurer
-and present secretary of said venerable brotherhood. Printed in the
-college and university of Santo Thomas, with the necessary licenses,
-by Juan Correa. The year 1728." The narrative is preceded by an
-introduction; a statement by the author to the purveyor and deputies
-of the financial board of the Santa Misericordia, to the effect
-that he has completed his task of compilation, dated June 28, 1728;
-thanks of the purveyor and deputies to the author, and expression of
-intention to print the work, dated June 30, 1728; decree to be sent
-to Fray Juan de Arrechedera, O.P., commissary of the Holy Office,
-dated June 30, 1728; approbation of latter, July 8, 1728; government
-license, July 9, 1728; table of chapters; note to reader.
-
-Torrubia gives the following figures for the work accomplished by the
-Misericordia from its foundation (in 1594) up to 1730. "This house has
-endowed twenty-three thousand orphan girls, the daughters of Spaniards;
-it has spent in their maintenance five hundred and eight thousand, nine
-hundred and sixteen pesos. It has supplied to our Catholic monarch in
-pressing emergencies four hundred and forty-nine thousand, four hundred
-and eighteen pesos. It has expended in Divine worship one hundred and
-fifty-five thousand, seven hundred and eighty-four pesos; and it has
-given in alms four million, one hundred and thirteen thousand, two
-hundred and seven pesos. This statement of expenditures is accurate,
-and is drawn from the original books of the said house. In the life of
-the venerable Fray Simon de Roxas, book 8, fol. 418, it is mentioned
-as unprecedented that the Misericordia of Lisboa in one year gave
-in alms thirty thousand ducados; but that of Manila gives every year
-seventy-one thousand, eight hundred and twenty-four pesos."
-
-[2] See other letters from Corcuera to the Misericordia, dated in
-1637 and 1639 respectively, in our VOL. XXIX, pp. 172-174.
-
-[3] The Order of the Holy Trinity was founded primarily by St. John
-of Matha, a native of Provence who was ordained to the priesthood. On
-the occasion of his first mass, he determined to devote himself to the
-redemption of Christian captives from the Mahometans. Retiring for a
-season of prayer to the cell of the aged French hermit, St. Felix of
-Valois, the latter approved the plan, and in 1197, they both went to
-Rome where they obtained the approbation of Pope Innocent III for the
-erection of a new order. The pope ordered the bishop of Paris and the
-abbot of St. Victor to draw up the rules for the order, which received
-papal sanction in 1198. A white habit with a red and blue cross on
-the breast was assigned as a distinctive dress. It received a new
-confirmation and additional privileges by a papal bull of 1209. The
-French monarch Philippe Auguste authorized the existence of the
-order in his kingdoms, and Gauthier III, lord of Châtillon, granted
-them land for a convent. Later as the order increased, the latter,
-seconded by the king, granted them Cerfroid, near Grandlieu, on the
-borders of Valois, which became the chief house of the order. The
-two saints founded many houses in France. Many Christian slaves were
-ransomed in Morocco and Spain. It was a fundamental rule of the order
-that at least one-third of its revenues should be set aside for the
-redemption of captives. It was estimated in the seventeenth century
-that since its foundation the order had ransomed 30,720 Christian
-captives. At one time there were as many as two hundred and fifty
-houses. See Baring Gould's Lives of the Saints, ii, pp. 226-230;
-and Addis and Arnold's Catholic Dictionary, p. 810.
-
-[4] The limits of our space prevent us from presenting part i of
-this interesting document in full; but such matter is selected as
-relates to Manila, Cavite, Cebú, and Zamboanga, as being the most
-important Spanish settlements in the islands. The list at the end
-shows the contents of Valdés Tamón's report in full, and presents an
-enumeration of all the military posts, with the names bestowed on the
-forts therein. Part ii, on the ecclesiastical estate, is translated
-in full (save for preliminary and final remarks, and two letters of
-minor interest).
-
-[5] The city of Manila is located in 14° 35' 31'' N. latitude,
-and 120° 58' 08'' E. longitude (from Greenwich). The following
-longitudes (reckoned from Greenwich) will enable the reader to
-compute the differences in maps on which longitude is reckoned from
-other meridians:
-
-Madrid (Observatory), Spain, 3° 41' 21'' W.; San Fernando
-(Observatory), Spain, 6° 12' 24'' W.; Paris (Observatory), France, 2°
-20' 14'' E.; Ferro, the extreme southwest of the Canary Islands (the
-assumed dividing line between the east and west hemispheres), 17° 20'
-W.; Washington, D. C. (Observatory), 77° 2' 48'' W. (U. S. Philippine
-Gazetteer, p. 183.)
-
-[6] See accompanying plan of Manila, obtained from the Valdés Tamón
-MS. in Madrid. An interesting "historical sketch of the walls of
-Manila" is found in the Annual Report of the U. S. War Department,
-1903, iii, pp. 434-446, which contains numerous illustrations of
-the walls and gates, some of which show defenses which have since
-been demolished. A note (by Capt. A. C. Macomb) states that the
-map of Manila referred to in Valdés Tamón's report is supposed to
-be identical with that carried to England by General Draper after
-the capture of Manila in 1762, which is now in the British Museum in
-London. Concerning the plates of the map taken to England by Draper
-(the famous Murillo Velarde map, engraved in 1734), see our VOL. XLIX,
-note 25.
-
-[7] Possibly guns for firing chain-shots (also called "angel-shots").
-
-[8] Pandayes: a term adapted from the Tagal, panday being the
-equivalent of the Spanish oficial.
-
-[9] Thus in MS., but evidently a clerical error, since the amount
-of pay is so inadequate for the number of men. The amounts of pay
-given in these lists, added together, make a total which is over 7,000
-pesos short of the total in the next paragraph; it is probable, then,
-that the pay of these artisans should be at least 7,000 more than
-the amount stated in the text.
-
-[10] Perhaps meaning men who had the care of keeping the barracks in
-order and repair. The word is not found in the dictionaries.
-
-[11] A word evidently coined from the native word galagala (see
-VOL. XII, p. 34, note), and probably referring to the occupation
-of gathering the resin which bears that name. It may be added to
-the note above cited that this resin (also known as "almáciga" and
-"dammar") is obtained in the mountains of southern Luzón and Panay,
-the best coming from Camarines. (Official Handbook of Philippines,
-p. 296); galagala, then, may be a Bícol word.
-
-[12] Cebú is in 10° 18' N. latitude, and 123° 53' 05'' E. longitude
-(U. S. Gazetteer of Philippine Islands, p. 454).
-
-[13] In the Ventura del Arco MSS. (Ayer library), iv, pp. 335-408, is
-the transcript of an interesting document--"Information furnished by
-Don José Antonio Niño de Villavicencio in regard to the situation of
-the town of Zamboanga; its original subordination to the royal crown;
-its fortification, dismantling, and reestablishment; the condition
-in which it was in 1737; its expenses; and the amounts which it
-paid toward these." After a sketch (illustrated by various official
-documents) of the early history of Zamboanga as a military post,
-he relates its dismantling, and its reestablishment by Bustamante;
-this latter is begun on April 5, 1719, under the command of General
-Gregorio Padilla y Escalante, and its fort is named "Nuestra Señora
-del Pilar de Zaragoza." Villavicencio carefully describes the fort,
-and presents an itemized statement of the expenses of maintaining
-it--which amount to 20,000 pesos annually, besides a reserve fund
-of 5,000 pesos which may be drawn upon for extraordinary and urgent
-expenses. The salary of the governor and military commander is 396
-pesos a year. Two Jesuit chaplains are kept there, who receive each
-100 pesos annually. There are eighteen other officers (commissioned
-and non-commissioned), and two hundred privates; also five other
-officials, including a surgeon. Besides this force of Spaniards is
-a company of Pampango soldiers--a hundred men and five officers; and
-a considerable number of men are also employed as rowers, builders,
-coast-guards, and seamen. Rations amounting to 9,855 cavans of
-rice are allowed in the budget of expenses; and the sum of 5,000
-pesos is allowed yearly for ammunition and military supplies for
-this post. The rice and other provisions are mainly furnished from
-the provinces of Iloilo and Panay, on account of their fertility and
-their nearness to Zamboanga. A considerable part of the expenses of
-that post is obtained from the contribution made by the inhabitants of
-the subjugated provinces, each tributario giving annually a ganta of
-clean rice; this amounts to 109,503 gantas of clean rice--equivalent,
-at the rate of twenty gantas cleaned to 48 gantas of palay, to 10,950
-cavans of the latter--which is estimated to be worth, at the prices
-paid by the royal officials, 5,356 pesos. Enumeration is made of
-the numbers of tributes paid in various provinces, as follows: Tondo,
-5,606 1/2; Bulacan, 4,963 1/2; Pampanga, 8,067; Pangasinan, 10,896 1/2;
-Ilocos, 8,665 3/4; Cagayan, 5,218 1/2; Laguna de Bay, 6,795; Tayabas,
-1,612 1/2; Camarines, 7,512; Albay, 3,481; Panay, 6,170 1/2; Yloilo,
-10,406 1/2; Island of Negros, 503 1/2; Leite, 8,154 1/4; Cebu, 4,411
-1/2. All these are tributaries of the crown; to these are added the
-contributions made by "the tributaries and the encomenderos of the
-encomiendas independent of the royal crown," which amount to 18,144
-gantas. A deduction must be made from these of 1,105 3/4 gantas,
-"from those who in the number of the said tributes do not make this
-contribution, on account of being servants of the churches, and for
-other reasons;" the result is the total above given. The tributaries of
-the following provinces are exempted from the contribution: Balayan,
-Mindoro, Caraga, Mariveles, Calamianes, and Cavite. A further source
-of revenue for the expenses of Zamboanga is found in the monopoly
-on the wine of the country; this had formerly belonged to the crown,
-but had been surrendered at the petition of the city of Manila. Later,
-the citizens being called upon to make donations for the support of
-Zamboanga, the city petitioned that this be accomplished by renewing
-the above crown monopoly of wine. "This new monopoly having begun to
-be in force from the year 1731, the sum at which this contribution
-[to Zamboanga] may be estimated must be figured according to the
-successful bids [remates] at which the privilege has been leased;" it
-was farmed out--that is, sold at auction to the highest bidder for a
-term of three to five years. The first of these was Don Esteban Garcia
-de los Rios, for 1731-33, for the sum of 10,000 pesos a year; the
-second, Captain Pedro de Ceballos, for 1734-36, 15,500 pesos a year;
-the third, Captain José Ruiz, for 1737-41, 25,000 pesos a year. The
-proceeds of this monopoly, then, averaged during eleven years 16,833
-pesos a year. This document is dated at Manila, February 4, 1738.
-
-In regard to the contributions made by the Indians for the expenses
-(outside of ecclesiastical) of the Philippine colonies, Torrubia says
-(Dissertacion, pp. 98-103): "When the post of Samboangan was rebuilt
-in the year 1755, it was the opinion of the very reverend Father Juan
-de Bueras, provincial of the Society of Jesus, that the Indians of
-Pintados, as those most interested in the maintenance of the fort,
-should aid therein with a half-ganta of rice for each tribute. His
-opinion was accepted, but with the enlargement of the contribution to
-two gantas (which make one ganta of cleaned rice), and its extension
-to all the islands, which amount is paid up to this day. I have
-understood that this contribution amounts annually, on the average,
-to two thousand five hundred pesos. During the fifty and more years
-when Samboangan did not exist, it was paid just as when the fort was
-there, notwithstanding that the cabildo opposed it; and the Indians
-paid, without the motive for this imposition still remaining, at the
-least estimate, more than one hundred and fifty thousand pesos. The
-Indians are obliged to make other contributions. For the maintenance of
-the soldiers, they furnish rice to his Majesty at two reals a caban,
-and usually it is worth more; this is called the compra, and forty or
-forty-five thousand cabans (or fanegas) of rice are levied from them in
-compra, allotting it pro rata according to what each Indian sows. For
-these cabans (or fanegas) no more than two reals are paid, although
-that amount is worth four reals, or more; and it is to be noted that
-in the suburbs of Manila the price ordinarily does not go below three
-reals. The same practice is current in the compras of wheat, although
-it is true that in this the Indians seldom lose much. Besides this,
-the Indians do the timber-cutting for the ships, and do not receive
-more than sixteen reals a month, which they do not have even for
-their tools (which they carry with them); they are soldiers, they
-row in the galleys, and they are mariners, artillerists, calkers,
-and carpenters. And we know very well that in these occupations
-they serve in the Ribera of Cavite without pay, and likewise in
-the armadas, three, four, or five years, only to obtain a situation
-in the ship which goes to Nueva España or Acapulco. Here [i.e., in
-Madrid], without considering these contributions, all the expenses
-[of the islands] are summed up for the account of his Majesty." He
-goes on to say that from the sum of expenses must also be deducted
-the voluntary contributions of the citizens; also that these military
-expenses have been unfairly laid at the door of the Zamboanga fort. The
-soldiers there and in the forts at Cebú and Iloilo are paid from the
-situado contributed by the natives themselves; and the fleets which
-are sent against the Moros, and the coastguard galleys at Zamboanga,
-are not an expense caused by the fort there; "even if they were,
-it is a necessary one, under penalty of the Moros eating us alive."
-
-Torrubia ends his Dissertacion, which is a plea for the maintenance of
-the fort at Zamboanga, with a scheme for the formation of a fund--to be
-formed by levying a small tax on each of the Christian Sangleys, and
-on every "tramp," whether Indian or mestizo--which shall be regarded
-as an obra pia, and be placed in the management of the Misericordia;
-its proceeds are to be used for the support of the military posts
-and fleets which are maintained against the Moros, for the support
-of missionaries in the Moro provinces, and even for the extension
-of the gospel still further. This would relieve the natives from
-the oppressive "Zamboanga donation," the citizens from the frequent
-contributions now expected from them by the government, and the royal
-treasury from the heavy burden of supporting the present list of
-armadas and forts; and the Moro pirates would be easily held in check,
-and the interests of both the Spaniards and the Indians protected.
-
-[14] Zamboanga is in 6° 53' N. latitude, and 123° 5' E. longitude
-(U. S. Philippine Gazetteer, p. 928).
-
-Zamboanga was selected as the site for the fort in Moroland, "because
-it was the indispensable landing-place for the hostile people;
-because it deprived the Mindanaos of that port, which was the most
-important one in their dominion, in which they built their ships,
-and where they took refuge from an enemy; because it was the most
-suitable place for our infantry; and because it was the frontier of
-all the islands of Moroland, where those enemies landed, recruited
-their forces, and repaired their vessels. It also was the point
-of vantage for intimidating those kings, and depriving Mindanao of
-half its power; and for facing (at three leguas distance) Basilan,
-the people of which are so valiant, and subject to Joló, so that that
-king also is thus disarmed of half his forces. To this was added the
-consideration that the post had Christian Indians as neighbors, who,
-free from the extortions of the Moros, would aid in the conquest
-[of those lands] and the extension of our power and of our faith,
-as has been actually done." (Torrubia, pp. 45, 46.)
-
-[15] Fábrica (Latin, Italian, and Spanish; French, fabrique):
-a technical term in church administrative usage. The ordinary and
-common meaning is the material building or edifice, which (technically)
-includes repairs, improvements, changes, etc., as well as the necessary
-expense for caretakers of it, as watchmen, beadles, sweepers, etc.;
-these people are paid from the funds of the fábrica--which might
-be rendered as "building-fund," except that in ecclesiastical usage
-fábrica usually presupposes that the building it already reared, while
-the English phrase "building-fund" includes the idea of constructing
-it. (Yet in Latin, Italian, and Spanish the term fábrica is also used
-to include money for the erection of the church edifice, in cases where
-it has not yet been built; where it has been completed and paid for,
-fábrica is restricted to the meaning first given above, the "keep"
-of the building.)
-
-Thus usually the term has a material sense only; but sometimes
-(though not commonly) fábrica is taken, as in the present text, in a
-spiritual sense, and implies the support or maintenance (honoraria)
-of the churchmen, the ministers attached to the building, as well as
-the maintenance of divine worship, as required by ritual. Fábrica then
-refers to affairs of the soul or spirit, the spiritual upbuilding or
-edifice of the faithful. By extension, the same term is sometimes used
-to mean the board of churchwardens who administer the property. In the
-Philippines the church property (save that belonging to the religious
-corporations) was in the hands of the bishop as sole trustee and
-administrator, a power which he might delegate to his provisor
-or vicar. The distribution of the fund mentioned in the text is
-unusual.--Rev. T. C. Middleton, O.S.A.
-
-[16] To this should be added 4 tomins, omitted in the table for lack
-of room; the same addition should therefore be made to the total of
-the cash column.
-
-[17] This name, also Pineda in the next item, and Manzano in the last
-one, is abbreviated in the original; and the forms given above are
-necessarily conjectural.
-
-[18] In the MS. "Tondo" was written here, but afterward crossed out.
-
-[19] To this sum should be added 4 granos, omitted from the amount
-of cash stated for Mindoro, for lack of room.
-
-[20] He was royal secretary in the Council of the Indias. In this
-letter (dated September 20, 1735) he states that the king desires
-information about the islands, and their fortresses and fortifications,
-because the recent fire in the palace at Madrid had destroyed many
-papers; he asks for plans of fortifications, and reports of troops,
-munitions, and artillery, and that they be sent as speedily as
-possible.
-
-[21] Evidently, from the context, referring to Cagayán de Misamis,
-in Mindanao.
-
-[22] At the time a royal secretary; his letter is dated at Madrid,
-August 30, 1739, and asks for the report on the ecclesiastical estate
-in the islands which is herewith presented.
-
-[23] The title-page of this book reads in English thus: "Religious
-hospital work [conducted] by the sons of our pious father and
-patriarch, the father of the poor, St. John of God, in his province
-of San Raphael of the Philipinas Islands: a condensed epitome of
-its foundation, progress, and present condition, in succinct and
-instructive style. Dedicated to the very reverend father Fray Alonso
-de Jesus y Ortega, general of the same holy hospital order, by the
-reverend father Fray Antonio de Arze, vicar provincial and visitor,
-and prior of the convent at Manila--in obedience to whom it was
-written by Fray Juan Manuel Maldonado de Puga, a religious and priest;
-preacher, master of novices, and chaplain rector in the same convent
-of Manila. Year of 1742." The dedication to the general, by Antonio de
-Arze, is dated at Manila, July 14, 1740. The book is approved by Fray
-Pedro de Zaragoza, of the same order, at Ocaña, February 26, 1742;
-and permission for its issue is given by the general of the order
-at Granada, September 28 following. It is approved by Father Martin
-Garcia, S.J., "synodal examiner of this archbishopric and that of
-Sevilla, and of the bishoprics of Malaga and Barzelona," at Granada,
-on September 20; and the license by the ordinary is dated at Granada,
-on September 26. The approval of the book by the Inquisition is signed
-by Fray Pablo de Ezija, a Capuchin, at Granada, June 12 of the same
-year; and finally, the permission of the royal Council to print it is
-dated at Madrid, on July 9. The colophon reads: "Printed at Granada,
-by Joseph de la Puerta, printer and seller of books: year of 1742."
-
-[24] The same as French entresol; apparently equivalent to the
-English word "basement," and referring to the space left under
-Filipino buildings.
-
-[25] Spanish, azucar rosado; described by Dominguez as "sugar cooked
-to the point of caramel, to which is added a little lemon juice, so
-that the sugar remains [granulated] like sponge sugar, thus serving,
-with water, for a refreshing drink."
-
-[26] These signatures indicate that the opinion rendered by the Jesuits
-dates back of 1717, since in that year Clain died; it is probably
-earlier than 1708, since in that year Arias and Bobadilla went to the
-Palaos Islands (Murillo Velarde, Hist. de Philipinas, fol. 377 verso).
-
-[27] Palma brava: the common name of Livistonia rotundifolia, of
-the order Palmæ; see Merrill's Dictionary of the Plant Names of the
-Philippines (Manila, 1903).
-
-[28] Of interest in this connection is Herrmann Sokeland's "Ancient
-Desemers or Steelyards," in Annual Report of Smithsonian Institution,
-1900, pp. 551-364. It is well illustrated with engravings of various
-primitive weighing instruments which are preserved in the museums of
-Berlin, Germany, some of which came from Thibet and India.
-
-[29] Apparently meaning here, not the Castilian language in general,
-but as spoken in the islands.
-
-[30] The marco is a weight equivalent to the half of a libra, and is
-used for weighing gold and silver. The marco of gold is divided into
-fifty castellanos, and that of silver into eight onzas. (Barcia.)
-
-[31] Albarejo (or alberjon): a provincial term (used in La
-Mancha), applied, like the Catalan candeal, to a variety of white
-wheat. (Barcia.)
-
-[32] Spanish tumbaga (from Malay tambâga, copper): an alloy of copper
-and zinc, or a species of brass, with an excess of zinc; also known as
-"Dutch gold" and "pinchbeck."
-
-[33] In the Spanish text, extension; but this is apparently a
-misprint for some other word, for which, in accordance with the
-obvious meaning, we substitute "suppression." At the beginning of
-Maldonado's work is printed a list of errata therein, thirty-two in
-number; this is followed by the naïve remark, "There are some others,
-which the discreet reader can correct."
-
-[34] Spanish, Pico de oro; the same as the Greek Chrysostom.
-
-[35] The word caballería has many meanings, but probably only two
-are here involved; these are found in the supplement to Domínguez's
-Diccionario nacional (ed. of 1878). One is, "In the Indias it is
-understood as the distribution of lands or seigniorial domains granted
-to the settlers or conquistadors in a country." It is possible that
-the text refers to some of those military allotments, which might have
-descended unbroken to Maldonado's time; but it is much more probable
-that he uses the word in the sense of a measure for land. Caballería,
-in Andalusia, means also the area of sixty fanegas (or 3.8758 hectares)
-of land.
-
-[36] This sentence sounds somewhat contradictory to the following
-one; but it is the literal rendering of the Spanish, se graduaron con
-prelacion de los Legados à las deudas de Justicia. This is but one of
-many uncertainties in the text of Maldonado's work which presumably
-arise from the blunders of native amanuenses which he mentions at the
-beginning of chapter xvii; the translation is as close as possible,
-but in various places has been necessarily made more free than is
-usual in this series, in order to render intelligible involved,
-elliptical, or even apparently erroneous phraseology.
-
-[37] In the text, Escudo--a rather surprising and foreign use of this
-word instead of corona.
-
-[38] In the text, Tierras Tubiganes: tubigan is the Tagal word for
-Spanish aguanoso, meaning "wet," or "irrigated."
-
-[39] In the text, simenteras tabalcanes; but the word tabalcan does not
-appear in Tagal dictionaries, and is probably a misprint for tubigan,
-as a result of some error by Maldonado's native copyists. Quiñon in
-Spanish means "share" or "portion," usually of profit in an enterprise;
-but here it is evidently the Hispanicized form of the Tagal qiñong,
-which is defined by Noceda and Sanlucar as a land measure equivalent
-to 100 brazas square of area.
-
-[40] That is, the founder of the order, St. John of God.
-
-[41] Montero y Vidal says (Hist. de Filipinas, i, p. 463, note) of
-the obras pias: "In 1880 they possessed a capital of 2 1/2 millions
-of pesos, belonging to the following religious bodies: Discalced
-Augustinians, 127,938 pesos fuertes; idem at Cavite, 33,117;
-Order of St. Francis, 500,840; Order of St. Dominic, 205,092; the
-[archiepiscopal] see, 88,155; House of Misericordia, 811,154; the city,
-37,272; the privileged confraternities, 97,617." See our VOL. XXVIII,
-p. 298, note 138.
-
-[42] An interesting account of this legacy is given by Uriarte in his
-history of the Misericordia (q.v., ante). Lobo, a native of Viana, in
-Portugal, died on September 8, 1709, at Agaña in the Marianas Islands,
-"having executed a power of attorney for disposing of his estate,
-in which he left the board of the holy Misericordia as his executor,
-declaring his mother, Isabel Gonzales Lobo--a widow, and a resident
-in the said town [i.e., Viana]--the heiress of his property, in case
-she had survived him. If not, he named his soul as his heir, with the
-declaration that although he had in the said town married Victoria de
-Silva he had no children by her, nor had she brought him a dowry at
-the time and when they contracted matrimony." The Misericordia made
-inquiries in Spain to ascertain whether the mother were still alive,
-and the wife brought in a claim for part of Lobo's property; it also
-appeared that the deceased had left a sealed will with his uncle,
-Francisco Martinez Casados, in Viana. Not until 1723 did the papers
-arrive from Spain to settle the difficulties attending this will;
-it seems to have been decided earlier that Victoria de Silva was
-entitled to one-half of the property gained by Lobo during the period
-of their marriage [bienes gananciales], but the Misericordia refused to
-pay out any money until the said documents should arrive from Spain;
-also that board administered a large sum of money belonging to Lobo,
-which was lent to General Miguel Martinez at interest, and could
-not be repaid for several years, especially as his estate was long
-in probate and greatly decreased in value. "Accordingly, even if the
-conveyance of the share belonging to the said Victoria de Silva could
-have been made, there was no opportunity for it." Nothing further
-is said about Victoria, but the inference is that she had by 1723
-died, or dropped out of sight, or was unable to push her claims
-further. At all events, the Misericordia, according to Uriarte,
-sold the property and distributed the proceeds according to the
-terms of Lobo's will--having first consulted the learned doctors
-of the Manila universities as to their justification in doing so,
-who fully sustained the board's course; it followed, then, that
-their procedure was lawful and Christian, and that they were not to
-blame for the delays which occasioned the final disposition of the
-estate of Lobo. The opinion of the Jesuit university is reproduced in
-full; it is dated November 2, 1727, and signed by the licentiate Don
-Francisco Fernandez Thoribio (apparently an auditor who held the chair
-of civil law in the university) and Father Pedro Murillo Velarde, and
-is fortified by numerous citations from canons. They decide that, Lobo
-in his last will "having left his soul as the heir of his property,
-that means only the direction that all of it may and should be spent
-in suffrages, alms, pious foundations, and other ways which can
-result for the relief and welfare of his soul; and in saying that he
-'gives to the honorable steward and deputies of the Board all his
-own faculty, amply and sufficiently,' he means that he leaves to
-the judgment of the said Board the disposal of his goods, in such
-manner as shall, according to the circumstances, appear most to the
-pleasure of God, and the welfare and relief of his soul. Accordingly,
-in virtue of the said power and faculty the said honorable steward
-and deputies have authority to proceed to the execution of the will,
-in the manner which we propose." They approve of the bequests made
-by Lobo for three chaplaincies; for the aid of the seminary of Santa
-Isabel and the support of orphan girls; and for masses for the souls
-in purgatory. They recommend that the girls of Santa Isabel set aside
-the masses and prayers of a certain day for the repose of Lobo's soul,
-for which shall also be said a thousand masses; and that an offering
-be yearly made from this estate for the aid of the home for wayward
-girls, in which a day shall also be observed with prayers for Lobo's
-soul. No mention of Victoria de Silva is made in this opinion.
-
-[43] Alguazil: one of the many words of law and administration
-derived by the Spaniards from the Arabs. The word was originally,
-according to Dozy, al-vacil, which was from al-wazir, "vizier." Under
-the Arabs it was used to denote an officer of high rank, equivalent to
-dux. The governors of provinces under the Ommiade Khalifs sometimes
-received the title by way of extra dignity. The Christians used the
-word down to the fourteenth century as an equivalent to judge of
-first instance. Descending lower, in time it came to designate an
-officer of the court, the bailiff--in which sense only alguacil is
-now used. (H. E. Watts, in note to his edition of Don Quixote [London,
-1895], iv, p. 14.)
-
-[44] Gozos: "verses in praise of the Virgin or of the saints, in which
-certain words are repeated at the end of every couplet" (Velázquez).
-
-[45] In 1686 the Dominicans in Filipinas were strictly forbidden
-to drink chocolate. This ordinance was observed for several years,
-until chocolate became so cheap and so generally used (even by
-the poorest Indians and negroes) that it came to be regarded as a
-necessity rather than a delicacy, and the prohibition was removed
-from the friars. (Salazar, Hist. Sant. Rosario, p. 379.)
-
-The culture of the cacao (Theobroma cacao), from the seeds of which
-chocolate is prepared, was introduced from Nueva España into the
-Philippines under the rule of Governor Diego de Salcedo. Murillo
-Velarde accredits this to the Jesuit Juan Davila (Hist. de Philipinas,
-fol. 395 v.): "He cared for both the temporal and spiritual good of
-the Indians, endeavoring that they should possess some means of gain
-which would cause them to remain permanently in the villages, in order
-to remove the difficulties which ensued from their wandering hither
-and yon--for, going about in this manner, they were not instructed in
-the Christian doctrine or in Christian morals--besides other damages
-which they cause. For this purpose he interceded with the governor,
-Don Diego de Salcedo, to cause to be brought from Nueva España some
-shoots of cacao, in order to plant them in Bisayas. The governor
-accordingly obtained them, while the father was at Carigara, where
-a plantation was begun with good results; and from that place it has
-spread to other villages and islands of Pintados--with great benefit
-to those Indians, and to the general advantage of all the islands;
-for this beverage is more necessary here than in other regions. It
-is especially so for the ministers [of religion], who go about in
-continual voyages and navigations, very often without having the
-comfort of having any other provision or nourishment." Father Davila
-was born in Sevilla in 1615, entered the Jesuit order at the age
-of fifteen; and was ordained in 1639. For a time he was minister in
-the college for Irishmen in Sevilla. He came to the islands in 1643,
-and labored in the Bisayan missions for many years; he died in Ylog,
-Negros, June 20, 1706. For seven years before his death he suffered
-from a malignant cancer in the face. Concepción says (Hist. de
-Philipinas, ix, p. 150): "Chocolate is a great aid to feeble stomachs;
-and cacao is now produced in such abundance that it serves as the
-common beverage of every class of people, although it is true that
-some islands produce it of better quality and richness than do others."
-
-The introduction of the cacao which was made in 1670 (see VOL. XX,
-p. 198) is reconciled with that by Davila thus, by Blanco (Flora,
-ed. 1845, p. 420): "It is very probable that with the remittance of
-cacao plants which came from America at his order, some others were
-brought over by private persons; and thus, at the same time when
-the cacao was spreading through Carigara (where Father Davila was
-laboring) and through other regions, it would also be cultivated by
-Tagals. In the year 1674, when Father Ignacio de Mercado was parish
-priest of Lipa, he says that he distributed seeds of this tree to
-many persons." The allusion here to Tagals refers to San Agustin's
-statement that the plant of cacao brought over by Pedro Brabo in
-1670 was stolen from him by an Indian of Lipa, named Juan del Aguila,
-who hid and cultivated it; and thence it spread throughout the islands.
-
-[46] There is some uncertainty in the Spanish text, which reads,
-Cirujano dozientos; y quarenta el Sacristan Mayor. Apparently there
-is some typographical error in the punctuation; but there is no means
-of verifying the fact involved.
-
-[47] The money in the communal fund of the Chinese in the Parián
-was called Lapuat, and in 1718 amounted to more than 20,000 pesos
-(Concepción, Hist. de Philipinas, ix, p. 234).
-
-[48] War had been declared by England against Spain in October, 1739,
-in consequence of injuries inflicted on British commerce in the West
-Indies; but letters of marque and reprisal had been issued by the
-English government in July preceding, under which Captain Edward
-Vernon captured the city of Portobello (November 22, 1739), and the
-castle at Cartagena. Captain George Anson also was placed in command
-of a large fleet, to harass the Spaniards along the coast of Peru,
-then to proceed northward, attack Panama, and capture the Spanish
-treasure-fleet, in which proceedings Vernon was to coöperate with
-him. Anson's fleet was broken up by storms and sickness, and the
-two commanders failed to make connections; so Anson, after various
-depredations on the western coast of South America, sailed to China,
-where he repaired his ship. Then he set out to meet the Spanish
-galleon from Acapulco, the "Covadonga;" and on June 30, 1743, Anson
-captured this vessel after a hot fight, with over 1,500,000 pesos of
-silver, mostly in coin. To avenge this loss, a squadron of four ships
-(the one here mentioned in our text) was despatched by the Manila
-government in pursuit of Anson; they went to China, but could not
-find the Englishman, who had sailed for his own country.
-
-[49] Pardao (or pardo): a coin used in Portuguese India, worth 3
-tostoons 3 vintens (Michaelis). This is equivalent to 360 reis,
-or to very nearly 35 cents in United States money.
-
-[50] After Governor Torre's death (September 21, 1745), the government
-of the islands ad interim was assumed by Fray Juan de Arrechedera,
-bishop-elect of Nueva Segovia. His first care was to inspect the
-defenses and supplies of Manila, in view of the dangers which menaced
-the colony from the English; and he sent to Batavia for cannon, guns
-and ammunition, his envoy being a Frenchman who was well accredited in
-the foreign factories, named Antonio Piñon, who is probably the man
-mentioned by Calderon. Piñon returned to Manila with those supplies,
-to the value of 38,995 pesos. (Concepción, Hist. de Philipinas, xi,
-pp. 305, 306.)
-
-[51] It is clear that the name China (which the French and Italians
-pronounce Cina) is not the original name of that kingdom, but is
-one imposed upon it by the foreigners who went thither to trade
-and barter; it was adopted by the Portuguese, and afterward by our
-people of the Philippines. Father Julio Aleni, a Jesuit, in a book
-written in the Chinese language says, in discussing this point:
-"China, according to foreigners, signifies 'the country or kingdom
-of silk;' and, since there is so great abundance of that commodity
-therein, those who sailed thither to buy it would say, 'Let us go to
-the country of silk,' or 'to China,' which means the same. The like
-statement was made to me by Don Fray Gregorio Lopez, bishop of Basilea,
-in whose charge is now the church of China, a religious of ours, and
-a native of that empire. To this opinion also incline Trigautius and
-Kircher." The most common and ordinary name which those people give
-to their empire, not only in books but in conversation, is Chung Kue,
-that is, "the kingdom in the middle." In former times they gave this
-name to the province of Hò Nan, which lies almost in the middle and
-heart of that empire; from that region it was afterward applied to that
-entire country. Others say that the Chinese regarded their kingdom as
-being in the middle of the world, through their ignorance of the many
-kingdoms that the world contains. For that reason they also call it
-Tien Hia, that is, "the world," or, "the largest or principal part
-of the world." Another name they very commonly give to it, calling
-it Hoa Kue, or Chung Hoa, which means "flowery kingdom," or "garden,
-forest, and pleasant place of the middle of the world." In the time
-of the emperor Xun this name was much used, and it is still used
-in literature. It is a very suitable name for that empire, for in
-truth it is throughout a beautiful garden and a peaceful and pleasant
-forest. (Domingo F. Navarrete's Tratados historicos, pp. 1, 2.)
-
-[52] See Raynal's account of "the settlements, wars, policy, and
-commerce of the Dutch in the East Indies," in his Établissemens et
-commerce des Européens, i, pp. 151-260. An interesting description of
-Batavia, the capital of the Dutch possessions in the Orient, is given
-in pp. 221-228; and an account of the organization, administration, and
-policy of the Dutch East India Company, in pp. 158-161, 228-255. The
-foundation and early history of the Dutch settlement at the Cape of
-Good Hope are related in pp. 201-213.
-
-[53] Apparently a member of the royal Council; he sent orders that
-during the war with Great Britain no galleon should sail from Manila
-for Acapulco, stating that the king thus decreed in order to prevent
-those rich cargoes from falling into the hands of the English. The
-merchants petitioned Governor Arrechedera to suspend this decree, at
-least by permitting them to send to Acapulco the goods which had been
-registered for that port three years before--which were already damaged
-by this delay, and would be ruined by a longer one; he did so (with the
-advice of his counselors), and the galleon "Rosario" and the patache
-"Pilar" were sent with cargoes in June, 1746. To accomplish this,
-in the exhausted condition of the colonial treasury, the merchants
-were obliged to contribute 50,000 pesos for the outfitting of the
-ships and other expenses; and the royal officials, with the consent of
-the ecclesiastical cabildo, borrowed from the funds in the treasury
-belonging to the cathedral 29,805 pesos. The ships were manned with
-crews of 500 and 350 men respectively. They made the voyage safely,
-and returned to Manila with the situado for that year and 30,000
-pesos on the arrearages in those of previous years. The "Rosario"
-was again despatched with a cargo, and with request for the situados
-which had been held back in Mexico; as these amounted to six, the
-islands were in great need, and the royal treasury almost empty; but
-the vessel was ill-constructed, and was driven back to port by storms.
-
-[54] Concepción says (Hist. de Philipinas, xi, p. 237) that this
-was "a little vessel, which was in the service of the missions and
-presidios in California;" the viceroy sent it because, having heard
-nothing from Manila for a long time, he feared that Anson had caused
-destruction there.
-
-[55] Raynal devotes book iv of his Établissemens et commerce des
-Europées (t. i, pp. 400-548) to the "voyages, settlements, wars,
-and commerce of the French in the East Indies." The first voyage to
-India undertaken by a French commercial company (1601) was commanded
-by Pyrard de Laval, whose account of his adventures in the Maldive
-Islands has already been cited in these volumes; but this enterprise
-was unsuccessful. After various abortive attempts by Frenchmen to
-engage in the Oriental trade, an East India Company was formed in
-France (1664) by the great Colbert, with an exclusive charter and many
-special privileges. The company made a settlement in Madagascar,
-which was abandoned in 1670, and the French ships then went to
-India, where they established a post at Surat, and afterward one at
-Pondicherry. At first the trade prospered, especially at the latter
-post; but after a time the affairs of the company were mismanaged,
-its funds diminished so that ruinous expedients, only temporarily
-successful, were resorted to; its markets at home were spoiled by the
-sale of India goods, taken by French privateers from English and Dutch
-prizes, at very low prices; for lack of money, the company could not
-keep up its purchases in India; heavy duties were laid on all India
-goods; the conduct of the home government toward the company was,
-although vacillating, generally oppressive, and its administration
-corrupt; and the company long struggled on the brink of ruin. At the
-end of the fifty years' term of their charter, they secured (1714) an
-extension for ten years more; and in the period of "frenzied finance"
-engineered by John Law (1716-21) various other trading companies
-were merged in this one, which later was substantially aided by the
-French government. For a time the company acquired great power and
-extensive territories in India; but war broke out between France
-and England, and in 1761 Pondicherry was captured and destroyed by
-the English. Afterward, from 1764 to 1769, the company conducted a
-prosperous Oriental trade; but its affairs had long been mismanaged,
-and the government had meddled with these unduly, while there had
-been much corruption among both its directors and its officials. It
-was found to be heavily indebted, and its finances fell into almost
-hopeless confusion; and finally a royal decree dated August 15, 1769,
-suspended the exclusive privileges granted to the Company of the
-Indies, and gave all Frenchmen liberty to navigate and trade beyond
-the Cape of Good Hope. The company thereupon undertook to liquidate
-their affairs, and made over to the government (April 7, 1770) their
-property, the latter assuming the debts and obligations of the company.
-
-In the period 1725 to 1770, the East India Company of France sent out
-761 trading ships, an average of 17 each year; the number in 1725 was
-33, but it dwindled toward the close of that period until, in 1769, it
-was but 3; the ships, during the 45 years, were manned by 87,223 men,
-an average of 115 to each ship. The amount of merchandise carried to
-the Indias varied from 7,800,000 livres' worth (in 1769) to 612,000
-(in 1764), and for the entire period was 133,000,000. The vessels that
-returned to France numbered 585; they carried thither goods which had
-cost 344,000,000 livres in the East, and which were sold in France for
-636,000,000: the years in which these sales produced most profit were:
-1741, a gain of 12,327,000 livres; 1752, 13,719,000 livres; and 1755,
-12,785,000 livres. During the first decade, the company paid on its
-sales, as duties to the crown, the sum of 25,000 livres annually;
-then until 1765, with a few exceptions, 3,000 livres a year; and during
-1765-71, sums varying from 538,000 to 126,000 livres a year. The annual
-dividends varied usually from eight and a quarter to three millions of
-livres; steadily decreasing (in groups of years) to the latter figure;
-in 1746 the dividend was 15,000,000, but in that year the company
-borrowed the large sum of 25,000,000. In 1765 the dividend was but
-766,000 livres. Its capital in 1725 was 100,000,000 livres due from
-the crown, and 39,835 in its ships and other assets. In June, 1747,
-the government increased its obligations to the company to 180,000,000
-livres, in compensation for depriving it of the monopoly of the sale
-of tobacco, and engaged to pay it the interest on that sum forever at
-the rate of five per cent. (See a tabulated statement of the affairs of
-the French company, at the end of the atlas volume of Raynal's work.)
-
-After the exclusive privileges of the company were suspended,
-the India commerce was carried on by private persons, and steadily
-flourished. Raynal presents another table, showing the net product of
-this private commerce, as indicated by the sales at the French port
-of l'Orient, during 1771-78 inclusive, of merchandise brought from
-the Indies, China, and the islands of France and Bourbon; it shows
-a regular and large increase, save in 1778. The amounts of these
-sales vary from 10,336,000 livres in 1771 to 27,509,000 in 1777;
-in the following year the amount was but 14,026,000. The total sales
-for the eight years amounted to 149,273,000 livres, an annual average
-of 18,659,000.
-
-[56] "[Lower] California serves as a way-station for the vessels
-which sail from the Philippines to Mexico; Cape St. Lucas, situated
-at the southern extremity of the peninsula, is the place where they
-halt. They find there a good port, fresh food, and signals which
-warn them if any enemy has appeared in those places which are most
-dangerous for them. It was in 1734 that the galleon landed there
-for the first time; and the orders given to it, and its necessities,
-have drawn it to that place ever since." (Raynal, Établissemens et
-commerce des Européens, ii, p. 106.)
-
-[57] The writer of this letter was one of the auditors of the royal
-Audiencia at Manila (Concepción, Hist. de Philipinas, xi, p. 295).
-
-[58] Evidently referring to Pedro Murillo Velarde, extracts from whose
-Historia de Philipinas have already appeared in this series. The phrase
-"the Orient" alludes to the route via India to Europe.
-
-[59] Full accounts of this mission may be found in Ventura del Arco
-MSS., iv, pp. 447-591, in letters from the Jesuits Pedro Estrada and
-Juan Angles, dated June 25, 1748, and June 18, 1749, respectively--with
-letter from Felipe V to the sultan of Joló, and the latter's reply.
-
-[60] This was Fray Pedro de la Santisima Trinidad Martinez de Arizala;
-he was a native of Madrid, and had been an auditor in the royal
-Audiencia of Quito for seventeen years, and was an honorary member
-of the Council of the Indias. But, "disillusioned with the world, and
-weary of honors, his sensitive conscience found room in the estate of a
-Franciscan religious, taking their habit, and professing their austere
-life." He took possession of the archbishopric of Manila on August 27,
-1747, at the age of fifty-two years. Difficulties arose between him
-and Arrechedera; but he contented himself with laying these troubles
-before the court at Madrid. He died on May 28, 1755. (Concepción,
-Hist. de Philipinas, xii, pp. 38-40, and xiii, pp. 338, 339.)
-
-[61] See the detailed account of this episode, and of events connected
-with it, in Concepción's Hist. de Philipinas, xii, chaps, ii-v,
-which may thus briefly be summarized:
-
-In 1735 Maulana, sultan of Joló, abdicated in favor of his son Mahamad
-Alimudin. This youth was "brought up in the school of his father,"
-in matters of craft and policy; he had spent some time at Batavia,
-where he became proficient in the Arabic and Malayan languages, and in
-the Koran--"which he explained with so much erudition that the Joloans
-gave him the title of chief pandita of that kingdom," and he attained
-among the Moros "an authority almost supreme." He negotiated for peace
-with the Spaniards, which was effected in 1737; he promised to restore
-the Christian captives, but his datos resented this, and refused to
-obey. In May, 1740, a Recollect priest, Fray Hypolito de San Agustin,
-was captured by Moro pirates; but certain Joloans--especially their
-pandita, one Yaloc--rescued him and took him to Joló, where he was
-kindly received and cared for. The sultan demanded a ransom of 12,000
-pesos for him; after many difficulties and negotiations, and some aid
-from the Jesuits, the captive priest secured his liberty by binding
-the Recollect province to pay the amount demanded for ransom. Soon
-afterward, the sultan was persuaded by Commandant Zacharias and
-the Jesuit Isasi at Zamboanga to commute his claim to 1,000 pesos,
-which was gladly paid by the Recollects. The peace made with Alimudin
-stopped the invasions by the Joloans, but the Tirones from the Bornean
-coast continued their destructive raids. Remonstrances being made at
-Madrid by the representatives of Philippine interests, the king wrote
-the letters to the rulers of Joló and Tamontaca (the latter being
-Ameril Mahomenin Campsa), which have been previously mentioned in this
-series; they were received at Manila in July, 1746, and were sent to
-their destination by the hands of the Jesuits Isasi and Arcada. These
-envoys conducted various negotiations with the sultan, who demanded
-(and received) from the Manila government aid of money, guns, and
-iron--for Joló, to repay him for the expenses which he had incurred in
-aiding the Spaniards against the Tirones; for Tamontaca (or Mindanao),
-to aid in the war with Gula, the son of the rebel Malinog. Arrangements
-were made for the opening of Jesuit missions in Joló and Tamontaca;
-but they soon came to naught. In September, 1748, a rebellion in
-Joló unseated Alimudin, and sent him a fugitive to Zamboanga; and,
-Ameril and Gula having become reconciled, threatened treachery sent
-the Jesuit Moreno back from Tamontaca to the same refuge. Alimudin
-went to Manila, here he was received with much éclat by Governor
-Arrechedera; he was there apparently converted to the Christian faith
-by the governor's persuasions.
-
-[62] "By the marriage with Elizabeth Farnese (ancestry normal),
-Philip V had, as an heir, Charles III, of Spain, who was the best
-of the more modern sovereigns of that country--in fact, the only
-normal one since before the days of the Emperor Charles V, now seven
-generations in the background. Not that Charles III inherited any of
-the ancient genius, for that had gone, never to appear again. He was,
-however, ([to cite] Hume), 'an enlightened, generous, and just king
-and a noble and magnanimous man,' and (Rose's Biographical Dictionary)
-'possessed abilities as a monarch, and virtues as a private citizen,
-... was a popular sovereign and a great economist of time, scrupulously
-methodical in all his operations.'" Thus writes Dr. F. A. Woods,
-in his Heredity in Royalty (New York, 1906), pp. 155, 156--a book
-which endeavors, on scientific lines, to ascertain the influence of
-heredity as displayed in the royal families of Europe. The chapter
-on the rulers of Spain is found at pp. 124-171. He says (p. 138):
-"The origin of the well-known insanity in the Spanish and Austrian
-houses, perpetuated over thirteen generations and involving more than
-a score of individuals, is a very interesting question. It cannot
-be traced with certainty prior to Isabella, the Queen of John II,
-of Castile. This Isabella was out and out insane, according to the
-English alienist, W. W. Ireland; and from her, onward, the insanity
-passed along in one form or another by the very intermarriages which
-their pride and political motives caused them to arrange, with the
-intended idea of making permanent their world power, but with the
-inevitable result of losing that same prestige by placing it in the
-hands of the unfortunate children whose inheritance was necessarily
-mental weakness as the result of such unwise wedlocks."
-
-For account of Carlos III's reign, see Manuel Danvila y Collado's
-Reinado de Carlos III (Madrid, 1894). An interesting description
-of this monarch's character and mode of life may be found in the
-Dublin Magazine for April, 1763, pp. 238, 239; it is written by
-a clergyman named Clark, "chaplain to the Earl of Bristol, late
-ambassador at the court of Madrid." He says, among other things:
-"He is the greatest Nimrod of his time: he sacrifices everything to
-this favorite pleasure; he was disgusted at his public entry, because
-it hindered him of four days sport. He stayed three days at Toledo,
-and killed six wild mountain-cats, which, as I was well informed by
-those who had calculated the expence of that expedition, cost him
-exactly 1000 l. a cat." "It has been imagined that he is a very weak
-prince, and of little or no understanding: Ir is a great mistake;
-he has some parts, but is mulish and obstinate to the last degree;
-and, by being constantly flattered, he imagines that he has more
-understanding than he really possesses. He is reserved beyond the
-common reserve of princes, has no confidant, and communicates his
-will only by his orders to put into execution. He can neither be
-led nor driven; all must come from himself." "He allows no minister
-to remonstrate or argue with him." "He arrested and banished the
-inquisitor-general, and sent him prisoner to a convent. He engaged
-in the present war with England, contrary to the sentiments of his
-ministers, and in direct opposition to the voice of the whole nation."
-
-[63] A copy of the naturalization papers of Nicolas Norton y Nicols
-as a Spaniard exists in the Archivo general de Indias at Sevilla; its
-pressmark is, "Est. 105, caj. 2, leg. 13, libro 12, fol. 226b-229b,"
-and the document is dated at Aranjuez, August 3, 1758. Norton became
-a Catholic, and was allowed to trade in the Philippines. The allusion
-to "192 years" is somewhat incorrect, if he refers to the first
-discovery of the islands, which occurred in 1565; or else he may
-have begun to write out this proposal to the king as early as 1757,
-which would tally with the above numbers.
-
-[64] In the text, Bisarjas, evidently a clerical error. This, and a
-few similar discrepancies in the MS., strengthen the conjecture that
-it is not written by Norton's own hand; it was probably dictated by
-him to an amanuensis.
-
-[65] See articles describing the cocoanut, its uses, culture, etc.,
-in Census of the Philippine Islands, iv, pp. 53-76; its uses are thus
-characterized (p. 72): "Briefly summed up, its timber can be employed
-in every form of house construction; its foliage in making mats, sacks,
-and thatches; its fruit in curry and sweet-meats; its oil for medicine,
-cookery, and illumination; its various uses in the manufacture of
-wines, spirits, sugar, and vinegar." See also various scientific
-articles regarding the culture of the cocoanut palm, its enemies,
-and the qualities of its oil, in the Philippine Journal of Science,
-Manila, 1906 (published by the Philippine government).
-
-[66] Spanish, cañas, which (as sometimes elsewhere) indicates that this
-name was bestowed indifferently on the bamboo and the rattan; but the
-latter is here meant, of course, as being named bichuca (for bejuco).
-
-[67] Spanish, clauos; apparently meaning that the natives used in
-their housebuilding wedges made from the wood of the cocoanut tree
-as a substitute for iron nails.
-
-[68] Probably alluding to a document which is preserved in the Archivo
-de Indias at Sevilla, by Norton y Nicols, dated at Madrid, September
-2, 1757; it will be mentioned in the bibliographical section of this
-series (VOL. LIII).
-
-[69] The context would imply that sugar is here referred to; but the
-writer does not mention it again, and seems to have abandoned his
-attempt to export it.
-
-[70] Spanish, estas ayudas de, followed by a blank space, doubtless
-intended to be filled by costas.
-
-[71] Concepción mentions this stone (Hist. de Philipinas, xii,
-p. 25), found on a site selected by the Dutch; they had marked "a
-stone with the letter T, which, as it was interpreted, signified,
-'annexed to Terrenate.' This same token they had placed in other
-uninhabited islands in the vicinity. This marked stone was dug up by
-the sultan of Mindanao, who sent it to the governor of Samboangan,
-Don Pedro Zacharias. Two Dutch chalupas went to call the Mindanaos
-to account for this act, intending to obtain satisfaction for it by
-placing the marked stone in the locality of Silangan, on the mainland
-of Mindanao; but Radiamura courageously drove back the Dutch who made
-a landing--who, in retreating, swore to return with adequate forces
-for that enterprise."
-
-[72] There is some confusion or error in these figures, which read,
-in the MS., "35 = 3.94 @ 2,82:600." Without them, the totals amount
-to 80,187,524; subtracting this from the entire total, there remains
-a balance of 3,424,000, apparently indicating the value of the
-sugar--save that the total for benzoin is erroneously figured in the
-MS.; it should be 144,804. The MS. is also uncertain on some of the
-other totals.
-
-[73] The writer (or more probably his amanuensis) has made an error in
-transcribing these sums; "six millions" should read "sixty millions,"
-and at the end of the paragraph the amount of chocolate should be
-"one hundred and fifty" instead of "fifteen" millions. The remaining
-figures are correct.
-
-[74] "In 1618, according to the testimony of Dr. Marradón, of
-Marchena, to one hundred cacao-beans must be added a pound and a half
-of sugar, two onzas of cinnamon, fourteen grains of Mexican pepper,
-a half-onza of cloves, and two reals' weight of anise and annotto; and
-one might add almonds, nuts, and orange-flower water. Years afterward
-Dr. Colmenero of Ledesma modified this formula, making the paste in
-the proportion of one hundred cacao-beans, one-half libra of sugar,
-two granos of pepper, anise, cloves, Alexandrian [i.e., white] roses,
-logwood, cinnamon, almonds, nuts, and a sufficient quantity of annotto
-to give it color."
-
-Until the end of the eighteenth century chocolate was prepared mainly
-by hand-labor. "In the seventeenth century, the preparation of the
-chocolate was made by artisans, who received twelve reals and an
-azumbre [i.e., about half a gallon] of wine for preparing each day the
-portion of chocolate from sixteen libras of clear cacao. The chocolate,
-thus prepared and sold under the name of 'health chocolate,' often
-contained special ingredients, chosen on account of the fashion, or
-of the taste of the consumers; and if in those times great praise was
-given to the chocolate which contained aromatic essences--vanilla,
-amber, and orange--certainly not less famous on that account was
-the chocolate of Madrid with its doradilla [i.e., ceterach], that of
-Ávila with its pimentón [i.e., a large variety of pepper], and that
-of Pamplona with its pepper and ginger. Fray Manuel Ordoñez says,
-referring to the paste which we are considering, that 'in the past
-century it was sold only in the apothecary shops, like physicians'
-prescriptions, for our cure;' and from this citation we may infer
-not only that chocolate was regarded as a special medicine, but that
-it was considered as a therapeutic agent, worthy of being kept by
-the pharmacists of the seventeenth century. Later, in the eighteenth
-century, the preparation of chocolate began to be made by the guild of
-spice-dealers, its ingredients being reduced to the cacao, cinnamon or
-vanilla, and sugar; and the custom became somewhat general of adding
-to the paste some biscuit-dough, in order to make it thicker when it
-was diluted with water. At the same time when the 'health chocolate'
-was sold in the spice-shops, a medicinal chocolate was prepared
-in the apothecary shops, in which the principal products of the
-pharmacopeia entered as ingredients. As the preparation of chocolate
-had become general in the convents, in attempting to compete with the
-spice-dealers the friars did not think of making it of better quality;
-but, in order to sell it more cheaply, they subtracted from cacao and
-cinnamon what they added in ingredients that were not always harmless
-for the parishioner's health. In order that the importance of this
-adulteration may be estimated, it is sufficient to cite some of the
-additions most used, as wheat flour, rice flour; ground lentils, peas,
-beans, and maize; starch, potato starch, and dextrine; olive oil,
-sweet almond oil, yolk of egg, tallow of veal and mutton; storax,
-chestnut [flour], gum tragacanth; cinnabar, red oxide of mercury,
-red lead, carbonate of lime, etc." The manufacture of chocolate has
-been conducted almost entirely by machinery during the past century,
-and has accordingly thrown out the majority of the artisans who made it
-by hand. (José del Carmenal, cited in Gräfenberg's Spanisches Lesebuch,
-Frankfurt, 1899, pp. 7-11.)
-
-[75] At the end of the atlas volume in Raynal's Établissemens et
-commerce des Européens is a tabular "Enumeration of the population of
-Spain, prepared in 1768 by order of his Lordship Conde de Aranda,
-president of the Council of Castilla." The population is given
-separately for each of the eight archbishoprics (which contain
-48 bishoprics, 2 of them "exempt"). The lay population was thus
-classed: married persons, 1,724,567 men and 1,714,505 women; unmarried
-(presumably including children), 2,809,069 boys and 2,911,858 girls;
-total, 9,159,999. Add the number of the clergy (both regular and
-secular), which was 147,805, and the entire population numbered
-9,307,804. Two curious discrepancies may be noted: the number of
-married men is greater than that of the married women by 10,062, and
-the girls exceed the boys by 102,789 (this latter an excess of about
-3 2/3 per cent). The only region in which the number of married men
-is practically the same as that of married women is the archdiocese of
-Valencia, and the only one where the same thing is true of the boys and
-girls is the archdiocese of Zaragoza. The greatest discrepancy in the
-numbers of both these classes is found in the archdiocese of Burgos,
-where there were 197,064 married men, and only 185,997 married women;
-and it had 330,428 girls and only 310,545 boys. Highly significant
-is the enumeration of the privileged classes, of whom in the total
-population there were 846,657, thus classified: those enjoying
-royal privileges, 89,393; in the department of finances, 27,577;
-in that of the Crusade, 4,248; in that of the Inquisition, 2,645;
-in the nobility, 722,794. It is to be observed that three-fourths
-of all the privileged class are found in the archdiocese of Burgos
-and the two exempt bishoprics--in the former, 324,661; in the latter,
-306,378. Not less interesting are the statistics of the ecclesiastical
-estate. In the 16,427 cities and villages were 18,106 parishes,
-which were served by 15,641 curas. There were 2,004 monasteries,
-containing 55,453 religious; and 1,026 convents with 26,465 nuns. All
-these religious orders employed also 8,552 persons as procurators
-and treasurers, and with the orders were affiliated 26,294 laymen. In
-the service of the churches were 25,248 laymen; and besides the curas
-there were 50,246 chaplains and beneficed priests. The total of all
-these items is 147,805, the number above given.
-
-[76] A literal translation of the text; but there seems to be some
-omission or confusion in the statement. Possibly the writer intended to
-make it contingent on the success of his project for making cinnamon
-plantations.
-
-[77] In the text, aljoresesite; there is no such word in the lexicons,
-and it probably is an error (perhaps of an amanuensis) for ajo aceite,
-the name of a pungent preparation of garlic, oil, etc., which is used
-in the southern countries of Europe as a condiment.
-
-[78] Thus in original, but the context would indicate that "no"
-was omitted here.
-
-[79] Spanish, caldos: a term applied to the wine, oil, and brandy
-that are transported by sea (Dominguez).
-
-[80] The somewhat fragmentary nature of these statements indicates
-the probability that they are but memoranda, and the whole MS. a
-rough draft, which was to be presented to the king in revised and
-improved form.
-
-[81] Wm. Reed (Negritos of Zambales) says, (p. 27): "Everything in the
-history of the Zambal people and their present comparative unimportance
-goes to show that they were the most indolent and backward of the
-Malayan peoples. While they have never given the governing powers
-much trouble, yet they have not kept pace with the agricultural and
-commercial progress of the other people, and their territory has been
-so steadily encroached on from all sides by their more aggressive
-neighbors that their separate identity is seriously threatened. The
-rich valleys of Zambales have long attracted Ilokano immigrants, who
-have founded several important towns. The Zambals themselves, owing
-to lack of communication between their towns, have developed their
-separate dialects.... [but] Zambal as a distinct dialect is gradually
-disappearing." "The Zambals, however, lived in so close contact with
-the Negritos that they impressed their language on them so thoroughly,
-that no trace of the dialect of the latter people remains in Zambales"
-(p. 28).
-
-As pointed out in a recent communication from James A. LeRoy, the
-Zambals were mountaineers, kin to the Igorot of today, and of Malay
-origin. They probably formed a portion of a very early migratory
-movement from the south who were pushed back into the hills. They must
-not be confused with the Negritos, who are not Malayan. The Malayan
-origin of the Zambals can be easily seen from Perez's description.
-
-[82] Fray Vicente Salazar in his Historia, chapter xxx, pp. 134-138
-("Description of the province of Zambales, and the genius, customs,
-and ceremonies of its Indians") makes use of this document by Perez,
-which he greatly condenses. Indeed, it forms his sole authority on
-the Zambals. In the two following chapters ("Fruit of the preaching
-of our religious in the changing of the customs of the Zambals;" and
-"Of some miracles which our Lord worked in this mission and reduction
-of the Zambals") also he uses considerable of the material of Perez.
-
-[83] Carrizal: land which is full of reed-grass.
-
-[84] Tapis is a Tagálog word, being the name of a garment worn by women
-as a skirt. See Noceda and Sanlucar's Vocabulario de la lengua tagala.
-
-[85] Iua: a Tagálog word for a weapon resembling a dagger. See
-ut supra.
-
-[86] Wm. A. Reed (Negritos of Zambales, p. 26), commenting on Salazar's
-description of the Zambals, which is condensed from Perez, says:
-"Of course it is impossible to tell how much of this is the product
-of the writer's imagination, or at least of the imagination of those
-earlier chroniclers from whom he got his information, but it can well
-be believed that the natives had a religion of their own and that
-the work of the missionaries was exceedingly difficult." In this
-connection, it is interesting to note that Perez later vouches for
-the entire truth of whatever he has written.
-
-[87] The original reads: presidiendo las ceremonias Bis. The
-transcriber of the document for the present editors has added the
-following note: "The structure and meaning of this word is not well
-understood." It is the Latin word Bis, meaning "in a twofold manner,"
-indicating that the god Malyari presides over both the feast and the
-honors to the deceased.
-
-[88] Balata is also used by the Tagálogs to signify "abstinence
-from something in memory of any person." See Noceda and Sanlucar's
-Vocabulario.
-
-[89] The Spanish for "to play at ring" is correr á la sortija. This is
-an equestrian sport, which is played by taking an iron ring as large
-as a Segovian ochavo (a small brass coin). This ring is fitted into
-another piece of iron, from which it can be easily withdrawn. The
-latter is hung from a cord or pole a few feet from the ground, and
-the horsemen and others who take part in the game, taking the proper
-distance, go toward the ring at a run. The one who bears off the ring
-on his lance is declared the winner. See Dominguez's Diccionario.
-
-[90] A word of respect in the Tagálog dialect.
-
-[91] Even when I was a missionary to the heathens from 1882 to 1892,
-I had occasion to observe the said policy, to inform the chief of
-the fortress of the measures that he ought to take, and to make a
-false show on the other side so that it might have no influence on
-the fortress. (Note by Dominican transcriber.)
-
-[92] The same thing was advised by father Fray Remigio Rodriguez del
-Alamo to Don Narciso Claveria y Oscariz, in respect to the different
-tribes of Ifugaos. (Note by Dominican transcriber.)
-
-[93] This was Gregorio Giraldez, who reached the Philippines in
-1679. He was a Galician by birth and professed in the Dominican order
-August 31, 1666. He was immediately sent to the province of Zambales,
-being appointed in 1682 vicar of Alalang, and in 1684, of Paynaven. In
-1686 he became superior of the Manila convent. He filled the offices
-also of procurator-general, president of San Juan de Letran, and
-vicar-provincial. His death occurred at Manila, May 28, 1702. See
-Salazar's Historia, p. 130; and Reseña biográfica, ii, pp. 215, 216.
-
-[94] Juan de la Nava went to the Philippines in 1684, and was assigned
-immediately to Masinloc, in the province of Zambales, which post
-he filled for four years. In 1690 he was appointed vicar-provincial
-there, at the same time having in charge the house at Paynaven. His
-death occurred August 24, 1691. See Salazar's Historia, pp. 583, 584,
-and Reseña biográfica, ii, p. 252.
-
-[95] Juan Fernandez was born in the province of Asturias, and professed
-at Valladolid, September 8, 1674. Reaching the Philippines in 1679
-at the age of twenty-six, he was sent to the province of Zambales,
-being assigned in 1680 to Masinloc, where he remained until 1686. He
-was also vicar of Santiago Apostol de Bolinao (1688-96) and of Santa
-Catalina V. y M. de Agno; vicar-provincial (1692-94); at Bolinao again
-(1696-98); superior of Manila convent (1698-1702); president of the
-house of Santa Mónica de Marihumo, in Zambales, from 1702 until his
-death in the first half of 1703. See Salazar's Historia, p. 130;
-and Reseña biográfica, ii, pp. 223, 224.
-
-[96] This was Juan Rois. See VOL. XLI, p. 250, note 76.
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of The Philippine Islands, 1493-1898;
-Volume XLVII, 1728-1759, by Various
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PHILIPPINE ISLANDS, VOLUME XLVII ***
-
-***** This file should be named 54041-8.txt or 54041-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/4/0/4/54041/
-
-Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for Project
-Gutenberg
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-