summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/54560-h/54560-h.htm
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/54560-h/54560-h.htm')
-rw-r--r--old/54560-h/54560-h.htm13519
1 files changed, 0 insertions, 13519 deletions
diff --git a/old/54560-h/54560-h.htm b/old/54560-h/54560-h.htm
deleted file mode 100644
index 0b00ece..0000000
--- a/old/54560-h/54560-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,13519 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="de" lang="de">
- <head>
- <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
- <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
- <title>Sewastopol, by Leo N. Tolstoj, a Project Gutenberg eBook.</title>
- <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
- <style type="text/css">
-
-body {
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
-}
-
-h1,h2,h3,h4 {
- text-align: center;
- clear: both;
- margin-top: 2em;
-}
-
-h2 {font-size: 120%;}
-h3 {font-size: 110%; font-weight: bold;}
-
-p {
- margin-top: .51em;
- text-align: justify;
- margin-bottom: .49em;
- text-indent: 1em;
-}
-
-.p2 {margin-top: 2em; line-height: 1.5;}
-.p4 {margin-top: 4em; line-height: 1.5;}
-.p6 {margin-top: 6em; line-height: 1.5;}
-.antiqua {font-style: italic;}
-.hidden {visibility:hidden;}
-.center {text-align: center;}
-.right {text-align: right;}
-.bold {font-weight: bold;}
-.small {font-size: 80%;}
-.large {font-size: 120%;}
-.pagenum { position: absolute;
- right: 5%;
- font-size: x-small;
- text-decoration: none;
- font-weight: normal;
- font-variant: normal;
- font-style: normal;
- letter-spacing: normal;
- text-indent: 0em;
- text-align: right;
- visibility: hidden;
- }
-em {font-style: normal;
- letter-spacing: .12em;
- padding-left: .12em;}
-
-table {margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;}
- td {vertical-align:top; text-align: left;}
- .tdr {text-align: right; padding-left: 0.4em; }
- .tdc {text-align: center;}
-
-
-.figcenter {text-align: center; margin-top: 2em; margin-bottom: 1em;}
-
-hr.tb {border: 1.5px dashed; width: 60%;}
-
-.poem {margin-left: 25%; margin-right: 5%; margin-bottom: 1em; text-align: left;}
- .poem p {margin: 0; text-indent: 0em;}
-
-
-a:link { text-decoration:none; }
-.fnanchor {
- font-size: 60%;
- text-decoration: none;
- vertical-align: 0.5em;
- font-style: normal;}
-
-.footnote {
- font-size: 90%;
- text-indent: -1.6em;
- padding-left: 1.6em;
- border-top: dashed 1px;
- border-bottom: dashed 1px;
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
- margin-top: 1em;
- margin-bottom: 1em;
- padding-top: 0.3em;
- padding-bottom: 0.3em;}
-
-.tnote {
-border: dashed 1px;
-margin-left: 5%;
-margin-right: 5%;
-padding: 0.5em;
-}
-
-@media handheld {
-
-body {margin-left: 2%; margin-right: 2%;}
-
-p {text-indent: 0.3em; margin-top: 0.2em; margin-bottom: 0.2em;}
-
-}
-
-</style>
- </head>
-<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Sewastopol, by Leo N. Tolstoj
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Sewastopol
-
-Author: Leo N. Tolstoj
-
-Editor: Raphael Löwenfeld
-
-Illustrator: J. V. Cissarz
-
-Release Date: April 17, 2017 [EBook #54560]
-
-Language: German
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SEWASTOPOL ***
-
-
-
-
-Produced by Heike Leichsenring and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-
-
-
-<p class="right">Leo N. Tolstoj</p>
-<p class="right">Novellen Band III</p>
-
-<div class="figcenter">
-<img src="images/002.jpg" width="367" height="700" alt="Titelseite" />
-</div>
-
-<p class="center large bold p4">Leo N. Tolstoj</p>
-
-<p class="center large">Sämtliche Werke</p>
-
-<p class="center"> Von dem Verfasser genehmigte<br />
-Ausgabe von<br />
-Raphael Löwenfeld</p>
-
-<p class="center">III. Serie</p>
-
-<p class="center">Dichterische Schriften</p>
-
-<p class="center">Band<br />
-5</p>
-
-<p class="center small p2">Mit Buchausstattung von J. B. Cissarz</p>
-
-<div class="figcenter">
-<img src="images/003.jpg" width="367" height="694" alt="zweite Titelseite" />
-</div>
-
-
-<p class="center large bold p2">Leo N. Tolstoj</p>
-
-<h1>Sewastopol</h1>
-
-<p class="center">im Dezember * Sewastopol im Mai * Sewastopol im August *
-Der Holzschlag * Begegnung im Felde * Der Überfall</p>
-
-<p class="center p2">3. Auflage</p>
-
-<p class="center small p2">Verlegt bei Eugen Diederichs, Leipzig 1901</p>
-
-
-
-<div class="figcenter">
-<img src="images/004.jpg" width="367" height="671" alt="Inhalt" />
-</div>
-
-
-<h2 class="p4">Inhalt</h2>
-
-
-<table summary="Inhalt">
-<tr>
- <td>Sewastopol im Dezember</td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_1">1</a></td></tr>
-<tr>
- <td>Sewastopol im Mai</td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_34">34</a></td></tr>
-<tr>
- <td>Sewastopol im August</td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_105">105</a></td></tr>
-<tr>
- <td class="tdc" colspan="2"><em>Kaukasische Erzählungen</em></td></tr>
-<tr>
- <td>Ein Überfall</td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_217">217</a></td></tr>
-<tr>
- <td>Der Holzschlag</td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_267">267</a></td></tr>
-<tr>
- <td>Begegnung im Felde</td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_339">339</a></td></tr>
-</table>
-
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_1" id="Page_1">[Pg 1]</a></span></p>
-
-
-
-<div class="figcenter"><img src="images/005.jpg" width="367" height="673" alt="Sewastopol im Dezember 1854, im Mai und August 1855" /></div>
-
-<h2>Sewastopol im Dezember 1854, im Mai und August 1855</h2>
-
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_2" id="Page_2">[Pg 2]</a></span></p>
-
-
-
-
-<p>Leo Tolstoj war aus dem Kaukasus in die Heimat
-zurückgekehrt. Er war Soldat und konnte sich &ndash; nach
-den kleinen Scharmützeln mit den ungebändigten Gebirgsstämmen,
-&ndash; auch dem gewaltigen Völkerkriege nicht entziehen,
-dessen Schauplatz die Krim ward. Vor Sewastopol
-fiel die Entscheidung in diesem ungleichen Kampfe,
-den Rußland gegen zwei Großmächte des Westens zu
-führen hatte.</p>
-
-<p>Am 23. September hatten die Russen ihre ganze
-Flotte in das Schwarze Meer versenkt, um den Angriff
-von der Seeseite her zu vereiteln, und Totlebens Kunst
-hatte die Festung durch Aufführung von Forts und
-Bastionen zu einer fast uneinnehmbaren gemacht. Die
-fortgesetzte Beschießung aber mit ihren Opfern an Menschenleben,
-die Abschneidung der Zufuhr von Lebensmitteln
-und die gänzliche Ermattung des russischen Heeres
-führten endlich am 27. August 1855 nach einem furchtbaren
-Sturmangriff zur Uebergabe Sewastopols.</p>
-
-<p>Alle Leiden des russischen Heeres hatte der junge
-Offizier in der vierten Bastion, an einer der gefährlichsten
-Stellen der belagerten Festung, mitgemacht. Und
-gewohnt, das Erlebte im dichterischen Spiegelbilde festzuhalten,
-bannte Leo Tolstoj auch die Leidenstage von
-Sewastopol in drei gewaltige Schilderungen, die das
-entzückte Rußland mit steigender Bewunderung las, während
-noch der Heldenmut seiner Söhne vergeblich um den
-Sieg rang. Kaiser Nikolaus selbst, der Urheber des
-großen Völkerunglücks, war von dem Werke des jungen<span class="pagenum"><a name="Page_3" id="Page_3">[Pg 3]</a></span>
-Offiziers begeistert. Er gab den Befehl, ihn von dem
-gefährlichen Orte zu entfernen, damit das Leben eines
-zukunftsreichen Talents geschont werde.</p>
-
-<p>Tolstoj wählte für seine Schilderungen den Anfang,
-den Höhepunkt und das Ende der Kämpfe vor Sewastopol,
-und benennt sie äußerlich nach der Zeit: Sewastopol
-im Dezember, Sewastopol im Mai, Sewastopol
-im August.</p>
-
-<p>Aus diesen drei Augenblicksbildern sprechen mit beredten
-Worten das tiefe Mitgefühl mit den Leiden des
-Volks, die Bewunderung für seine unwandelbare Tapferkeit
-und Leidensfähigkeit, der große Schmerz um den
-Völkerwahn des Krieges, die Geringschätzung für Eigenschaften,
-die eine hergebrachte Anschauung Tugenden
-nennt &ndash; genug, all die Grundideen Tolstojscher Ethik,
-die auch in seinen anderen dichterischen Werken zum Ausdruck
-kommen, und die erst im sechsten Jahrzehnt seines
-Lebens sich zu einer systematischen Weltanschauung verdichten
-sollten.</p>
-
-<p>Aber trotz des scheinbar auf sittliche Ziele gerichteten
-Inhalts ist die Schilderung von ruhigster Sachlichkeit.
-Dem Dichter ist nichts gut, nichts böse; nicht zur Nachahmung
-aneifern will er in seinen Schilderungen der
-Tapferkeit, nicht abschrecken vom Bösen durch grausige
-Darstellung des Entsetzlichen, nicht einmal in den einzelnen
-Personen, die er handeln läßt, Muster kriegerischer
-Tugenden oder abschreckende Beispiele des Gegenteils
-vorführen. Die Menschen alle »können nicht die Uebelthäter,
-noch die Helden der Erzählung sein«.</p>
-
-<p>»Der Held meiner Erzählung &ndash; sagt Tolstoj &ndash;
-den ich mit der ganzen Kraft meiner Seele liebe, den
-ich in ganzer Schöne zu schildern bemüht war, und der
-immer schön gewesen ist und immer schön sein wird &ndash;
-ist die Wahrheit.«</p>
-
-<p>Erscheinen in dieser Hinsicht die Schilderungen der
-Sewastopoler Kämpfe gewissermaßen als eine kunstlose
-Wiedergabe der Wirklichkeit, so zeigt sich die berechnende
-Kunst des Dichters deutlich in der Steigerung, die in der<span class="pagenum"><a name="Page_4" id="Page_4">[Pg 4]</a></span>
-Wahl der drei Momente liegt, die von entscheidender
-Bedeutung für den Krieg waren: die Zeit der Entwicklung,
-der Wendung und des tragischen Abschlusses.</p>
-
-<p>Alle drei Skizzen sind unter den Eindrücken der
-Sewastopoler Leidenstage selbst geschrieben, in den Jahren
-1854 und 1855. Zwischen ihnen liegt nur die Abfassung
-der kurzen Erzählung: »Der Holzschlag«.</p>
-
-<p>Die Kritik nahm die Sewastopoler Skizzen mit
-Bewunderung auf. Sie waren das erste Werk Leo Tolstojs,
-das einen allgemeinen, unbestrittenen Erfolg hatte.
-Das lesende Rußland sah in den poetischen Schilderungen
-des Grafen Tolstoj nicht bloß interessante Thatsachen in
-der Wiedergabe eines Augenzeugen, nicht bloß begeisterte
-Erzählungen von Heldenthaten, die auch den Leidenschaftslosesten
-hätten fortreißen können; jeder Leser erblickte
-darin die Verherrlichung der nationalen Tapferkeit und
-die Verewigung ihres Andenkens.</p>
-
-<p>Nie vorher hatte Rußland Soldatenschilderungen
-solcher Art gekannt. Skobelews vielgelesene Erzählungen
-waren unter den Vorurteilen einer schönfärberischen
-Vaterlandsliebe entstanden und sind die Schöpfungen
-einer mittelmäßigen Dichtergabe. Tolstoj strebte nach
-einer treuen Wirklichkeitsschilderung und besaß zugleich
-die Kraft, dem Alltäglichen den Charakter des Erhabenen
-zu geben.</p>
-
-<p class="right">
-R. L.
-</p>
-
-<div class="figcenter">
-<img src="images/illu-008.jpg" width="300" height="47" alt="* * * * *" />
-</div>
-
-
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_5" id="Page_5">[Pg 5]</a></span></p>
-
-
-
-
-<h3><em>Sewastopol</em> im December 1854</h3>
-
-
-<p>Eben beginnt die Morgenröte den Horizont über
-dem Ssapunberg zu färben; die dunkelblaue
-Meeresfläche hat bereits das nächtliche Dunkel abgestreift
-und erwartet den ersten Sonnenstrahl,
-um in glänzenden Farben zu spielen; von der
-Bucht her weht es kalt und neblig; es liegt kein
-Schnee, alles ist schwarz, aber der scharfe Morgenfrost
-greift das Gesicht an und macht die Erde
-unter den Füßen knirschen; nur das entfernte,
-unaufhörliche, bisweilen von rollenden Schüssen in
-Sewastopol übertönte Brausen des Meeres unterbricht
-die Stille des Morgens. Auf den Schiffen
-ist es still; die achte Stunde schlägt.</p>
-
-<p>Auf der Nordseite beginnt allmählich die Ruhe
-der Nacht der Thätigkeit des Tages zu weichen:
-hier marschiert eine Wachablösung, mit den Gewehren
-klirrend, vorbei; dort eilt ein Arzt schon
-ins Lazarett; hier kriecht ein Soldat aus einer
-Erdhütte, wäscht sich mit eisigem Wasser das
-sonnenverbrannte Gesicht und betet, nach dem sich
-rötenden Osten gewendet und sich schnell bekreu<span class="pagenum"><a name="Page_6" id="Page_6">[Pg 6]</a></span>zigend,
-zu Gott; hier schleppt knarrend eine hohe,
-schwere, mit Kamelen bespannte Madshara (tatarischer
-Bauernwagen) blutige Leichen, mit denen
-sie fast bis an den Rand beladen ist, zur Beerdigung
-auf den Kirchhof ... Wir gehen auf
-den Hafen zu, &ndash; hier schlägt uns ein eigentümlicher
-Geruch von Steinkohlen, Dünger, Feuchtigkeit
-und Fleisch entgegen; tausend verschiedenartige
-Gegenstände &ndash; Brennholz, Fleisch, Schanzkörbe,
-Mehl, Eisen u.&thinsp;s.&thinsp;w. &ndash; liegen haufenweis am
-Hafen; Soldaten verschiedener Regimenter, mit
-Säcken und Gewehren, ohne Säcke und ohne Gewehre,
-drängen sich hier, rauchen, zanken sich, schleppen
-Lasten auf den Dampfer, der rauchend an der
-Landungsbrücke liegt; Privatkähne, voll von allerlei
-Volk, &ndash; von Soldaten, Seeleuten, Kaufleuten,
-Weibern, &ndash; legen an oder stoßen ab.</p>
-
-<p>Nach der Grafßkaja, Euer Wohlgeboren,
-wenn's gefällig ist! bieten uns zwei oder drei verabschiedete
-Matrosen ihre Dienste an, indem sie
-in ihren Böten aufstehen.</p>
-
-<p>Wir wählen den, der uns am nächsten ist,
-schreiten über den halbverfaulten Kadaver eines
-braunen Pferdes, der hier im Schmutz in der
-Nähe des Bootes liegt, und gehen an's Steuerruder.
-Wir stoßen vom Ufer ab. Rings um
-uns haben wir das schon in der Morgensonne
-glänzende Meer, vor uns den alten Matrosen,
-in einem Überrock aus Kamelhaar, und einen<span class="pagenum"><a name="Page_7" id="Page_7">[Pg 7]</a></span>
-blonden Knaben, die unter Schweigen emsig die
-Ruder führen. Wir sehen die vielen segelfertigen
-Schiffe, die nah und fern in der Bucht zerstreut
-sind, die kleinen, schwarzen Punkte der auf dem
-glänzenden Azur des Meeres sich bewegenden Schaluppen
-und die auf der andern Seite der Bucht
-befindlichen, durch die hellroten Strahlen der
-Morgensonne gefärbten, schönen und hellen Häuser
-der Stadt; wir sehen die schaumbespritzte Linie
-des Molo und der versenkten Schiffe, deren
-schwarze Mastenspitzen hie und da düster aus dem
-Wasser ragen; unserm Blicke begegnet die entfernte
-feindliche Flotte, die am kristallenen Horizont
-des Meeres unthätig daliegt, endlich sehen
-wir die durch unsere Ruder in den schäumenden
-Wellen in die Höhe geworfenen und springenden
-Tropfen der Salzflut; wir hören den einförmigen
-Laut von Stimmen, die über das Wasser her zu
-uns dringen, und die majestätischen Töne der Kanonade,
-die, wie uns scheint, immer stärker wird
-in Sewastopol.</p>
-
-<p>Es ist unmöglich, daß bei dem Gedanken: auch
-wir sind in Sewastopol, unsere Seele nicht das
-Gefühl eines gewissen Mutes und Stolzes durchdringe,
-und das Blut nicht schneller in unsern
-Adern fließe.</p>
-
-<p>Euer Wohlgeboren! Steuern Sie direkt auf
-den Kistentin (das Schiff »Konstantin«), sagt zu
-uns der alte Matrose, indem er sich rückwärts<span class="pagenum"><a name="Page_8" id="Page_8">[Pg 8]</a></span>
-wendet, um die Richtung, die wir dem Boote geben,
-zu berichtigen, das Steuerruder rechts!</p>
-
-<p>Und er hat noch all seine Kanonen! bemerkt
-der blonde Bursche, während er am Schiffe vorbeirudert
-und es betrachtet.</p>
-
-<p>Freilich. Er ist neu, Kornilow hat ihn befehligt,
-bemerkt der Alte, indem er ebenfalls das
-Schiff betrachtet.</p>
-
-<p>Sieh, wie sie geplatzt ist! sagt der Knabe nach
-einem längeren Schweigen, indem er auf ein weißes
-Wölkchen zerfließenden Rauches sieht, das sich plötzlich
-hoch über der südlichen Bucht erhebt und von
-dem lauten Krachen einer platzenden Bombe begleitet
-ist.</p>
-
-<p>Er feuert heut aus einer neuen Batterie, fügt
-der Alte hinzu, indem er sich gleichmütig in die
-Hände spuckt. Nun, Mischka, zugerudert, wir
-wollen die Barkasse überholen! ... Und unser
-Boot eilt schneller vorwärts über die weite,
-wogende Bucht, überholt wirklich die schwere Barkasse,
-die mit Säcken beladen ist und von ungeschickten
-Soldaten ungleich gerudert wird, und
-landet, zwischen einer Menge am Ufer befestigter
-Böte, im Grafßkaja-Hafen.</p>
-
-<p>Auf dem Uferdamm bewegen sich lärmend
-Scharen von Soldaten in grauen Mänteln, von
-Matrosen in schwarzen Winterröcken und von buntgekleideten
-Frauen. Alte Weiber verkaufen Semmeln,
-Bauern mit Theemaschinen schreien: »Heißer<span class="pagenum"><a name="Page_9" id="Page_9">[Pg 9]</a></span>
-Sbitjen!«<a name="FNanchor_A_1" id="FNanchor_A_1"></a><a href="#Footnote_A_1" class="fnanchor">[A]</a> und dort auf den ersten Stufen der
-nach dem Landungsplatz führenden Treppe liegen
-verrostete Kanonenkugeln, Bomben, Kartätschen
-und gußeiserne Kanonen verschiedenen Kalibers;
-etwas weiter ist ein großer Platz, auf dem mächtige
-Balken, Kanonenlafetten, schlafende Soldaten
-liegen, und Pferde, Fuhrwerke, grüne Pulverkasten
-mit Geschützen, und Sturmgeräte der Infanterie
-stehen; Soldaten, Matrosen, Offiziere,
-Weiber, Kinder und Kaufleute bewegen sich durcheinander;
-Bauernwagen mit Heu, mit Säcken und
-Fässern kommen angefahren; hier reitet ein Kosak
-und ein Offizier, dort fährt ein General in einer
-Droschke. Rechts ist die Straße durch eine Barrikade
-gesperrt, auf der in Schießscharten kleine Kanonen
-stehen; neben diesen sitzt, seine Pfeife rauchend,
-ein Matrose. Links erhebt sich ein hübsches
-Haus mit römischen Ziffern an der Stirnseite, vor
-dem Soldaten neben blutigen Tragbahren stehen,
-&ndash; überall sehen wir die häßlichen Spuren des
-Lagerlebens im Kriege. Der erste Eindruck, den
-wir empfinden, ist jedenfalls der unangenehmste;
-die eigentümliche Vermischung des Lagerlebens mit
-städtischem Leben und Treiben, der schönen Stadt
-mit dem schmutzigen Biwak ist nicht nur unschön,
-sondern kommt uns wie ein widerwärtiges Durch<span class="pagenum"><a name="Page_10" id="Page_10">[Pg 10]</a></span>einander
-vor; es scheinen uns sogar alle bestürzt
-und unruhig, und nicht zu wissen, was sie thun
-sollen. Aber wenn wir den Menschen, die sich
-um uns herum bewegen, näher ins Gesicht sehen,
-kommen wir zu einer ganz andern Ansicht. Betrachten
-wir nur diesen Train-Soldaten, der seine
-drei Braunen zur Tränke führt, und so ruhig
-vor sich hinsummt, daß man ihm anmerkt, er wird
-sich in dieser bunten Menge, die für ihn nicht existiert,
-nicht verirren, er verrichtet seine Arbeit, welche
-es immer sei, ob Pferde zu tränken, oder am
-Geschütz zu ziehen, ebenso ruhig, selbstvertrauend
-und gleichgültig, als wenn das alles irgendwo in
-Tula oder Saransk geschehe. Denselben Ausdruck
-lesen wir auch auf dem Gesicht des jungen Offiziers,
-der in tadellosen weißen Handschuhen vorbeigeht,
-auf dem Gesicht des Matrosen, der rauchend
-auf der Barrikade sitzt, auf den Gesichtern
-der als Träger verwendeten Soldaten, die mit
-Bahren auf der Außentreppe des ehemaligen Kasinos
-warten, und auf dem Gesicht des Mädchens,
-das, in der Furcht, sein rosafarbenes Kleid naß zu
-machen, von Stein zu Stein über die Straße
-hüpft.</p>
-
-<div class="footnote">
-
-<a name="Footnote_A_1" id="Footnote_A_1"></a><a href="#FNanchor_A_1">[A]</a> Getränk aus Wasser, Honig und Lorbeerblättern
-oder Salbei, das von den Aermeren als Thee getrunken
-wird. Anm. d. Herausg.</div>
-
-<p>Wenn wir zum erstenmal in Sewastopol ankommen,
-sind wir unbedingt enttäuscht. Wir suchen
-vergebens, auch nur auf einem Gesicht, Spuren
-von Unruhe und Kopflosigkeit, oder auch von
-Begeisterung, Todesmut und Entschlossenheit, &ndash;<span class="pagenum"><a name="Page_11" id="Page_11">[Pg 11]</a></span>
-nichts von alledem: wir sehen ruhig mit ihrer Alltagsarbeit
-beschäftigte Alltagsmenschen, so daß wir
-uns vielleicht selbst ein Übermaß von Enthusiasmus
-vorwerfen, daß wir leise Zweifel hegen an der
-Richtigkeit der Vorstellung von dem Heldenmut
-der Verteidiger Sewastopols, die wir uns nach
-den Erzählungen, den Beschreibungen gebildet
-haben und dem, was wir auf der Nordseite gesehen
-und gehört. Aber ehe wir zweifeln, gehen wir
-auf die Bastionen, betrachten wir Sewastopols
-Verteidiger auf dem Schauplatz der Verteidigung
-selber, &ndash; oder noch besser, gehen wir direkt in
-das Haus gegenüber, das früher das Sewastopoler
-Kasinogebäude gewesen und auf dessen Außentreppe
-Soldaten mit Tragbahren stehen, &ndash; da
-werden wir die Verteidiger Sewastopols sehen,
-da werden wir schreckliche, traurige, große, Erstaunen
-erregende und herzerhebende Szenen sehen.</p>
-
-<p>Wir wollen in den großen Saal des Kasinos
-gehen. Kaum haben wir die Thür geöffnet, da erschreckt
-uns plötzlich der Anblick und der Geruch
-von vierzig oder fünfzig amputierten, sehr schwer
-verwundeten Kranken, die einen auf Pritschen, die
-meisten auf der Diele liegend. Wir dürfen dem
-Gefühl, das uns an der Schwelle zurückhält, nicht
-nachgeben &ndash; es ist kein schönes Gefühl; gehen wir
-nur vorwärts, schämen wir uns nicht, daß wir
-gekommen, von den quälendsten Schmerzen Gepeinigte
-zu <em>sehen</em> &ndash; schämen wir uns nicht, zu<span class="pagenum"><a name="Page_12" id="Page_12">[Pg 12]</a></span>
-ihnen zu gehen und mit ihnen zu sprechen: die
-Unglücklichen sehen gern ein mitfühlendes Menschenantlitz,
-sprechen gern von ihren Qualen und
-hören gern Worte der Liebe und Teilnahme ...
-Wir wollen in der Mitte der Lagerstätten entlang
-gehen und ein weniger düsteres und schmerzdurchfurchtes
-Gesicht suchen, zu dem wir hingehen können,
-um zu sprechen.</p>
-
-<p>Wo bist du verwundet? &ndash; fragen wir unentschlossen
-und zaghaft einen alten, abgemagerten
-Soldaten, der auf einer Pritsche sitzt, uns mit
-einem treuherzigen Blicke verfolgt und uns aufzufordern
-scheint, an ihn heranzukommen. Ich
-sage: zaghaft fragen wir, weil Leiden nicht nur
-tiefes Mitgefühl, sondern auch Scheu vor der Möglichkeit
-zu beleidigen und Hochachtung vor dem, der
-sie erträgt, einflößen.</p>
-
-<p>Am Bein, antwortet der Soldat, aber zugleich
-bemerken wir selber an den Falten der Decke,
-daß ihm ein Bein bis zum Knie fehlt. Gott sei
-Dank, fügt er hinzu: ich werde jetzt aus dem Lazarett
-entlassen werden.</p>
-
-<p>Und ist es schon lange her, daß du verwundet
-worden bist?</p>
-
-<p>Ja, vor sechs Wochen, Euer Wohlgeboren.</p>
-
-<p>Schmerzt es dich jetzt?</p>
-
-<p>Nein, jetzt schmerzt es nicht, &ndash; gar nicht; nur
-die Wade scheint mir weh zu thun, wenn schlechtes
-Wetter ist, das ist alles.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_13" id="Page_13">[Pg 13]</a></span></p>
-
-<p>Wie und wo bist du verwundet worden?</p>
-
-<p>Auf der fünften Bastion, Euer Wohlgeboren,
-wie das erste Bombardement war, ich hatte das
-Geschütz hergerichtet, wollte nach einer anderen
-Schießscharte gehen, und da traf er mich ins Bein,
-es war mir, als ob ich in eine Grube stürzte, &ndash;
-fort war das Bein.</p>
-
-<p>Empfandest du nicht Schmerz in diesem ersten
-Augenblick?</p>
-
-<p>Nein, nur ein Gefühl, als wenn ich mit etwas
-Heißem ans Bein gestoßen würde.</p>
-
-<p>Nun, aber dann?</p>
-
-<p>Und dann war weiter nichts; nur als man
-mir die Haut straff zog, war mir, als ob sie
-wund gerieben würde. Das Erste, Euer Wohlgeboren,
-ist, <em>an nichts denken</em>; wenn man
-nichts denkt, dann ist auch weiter nichts. Alles
-kommt daher, daß der Mensch denkt.</p>
-
-<p>Da tritt an uns eine Frau heran, in einem
-grauen gestreiften Kleide, mit einem um den Kopf
-gebundenen schwarzen Tuch, sie mischt sich in unser
-Gespräch mit dem Matrosen und beginnt von
-ihm zu erzählen, von seinen Leiden, dem verzweifelten
-Zustande, in dem er sich vier Wochen lang
-befunden, &ndash; wie er, verwundet, die Tragbahre
-hatte anhalten lassen, um die Salve unserer Batterie
-zu sehen, wie die Großfürsten mit ihm gesprochen
-und ihm 25 Rubel geschenkt, und wie
-er ihnen gesagt, daß er wieder auf die Bastion<span class="pagenum"><a name="Page_14" id="Page_14">[Pg 14]</a></span>
-wolle, um die jungen Leute zu unterweisen, wenn
-er selber nicht mehr arbeiten könnte. Während
-die Frau dies in einem Atem hersagt, sieht sie
-bald uns, bald den Matrosen an, der, abgewandt
-und als wenn er nicht auf sie hörte, auf seinem
-Kopfkissen Charpie zupft, &ndash; und ihre Augen leuchten
-dabei von einem besonderen Entzücken.</p>
-
-<p>Das ist meine Hausfrau, Euer Wohlgeboren!
-bemerkt uns der Matrose, mit einem Ausdrucke, als
-wenn er spräche: Sie müssen ihr schon verzeihen,
-es ist einmal so, Weiber müssen dummes Zeug
-schwatzen.</p>
-
-<p>Wir beginnen die Verteidiger Sewastopols zu
-verstehen, wir schämen uns förmlich vor diesem
-Menschen. Wir möchten ihm gar viel sagen, um
-ihm unser Mitgefühl und unsere Bewunderung
-auszudrücken, aber wir finden keine Worte oder
-sind nicht zufrieden mit denen, die uns gerade einfallen,
-und beugen uns schweigend vor dieser
-schweigsamen und unbewußten Größe und Stärke
-des Geistes, dieser Scham vor dem eigenen Werte.</p>
-
-<p>Nun möge Gott dich bald gesund werden lassen,
-sagen wir zu ihm und bleiben vor einem anderen
-Kranken stehen, der auf der Diele liegt und in
-unerträglichen Schmerzen den Tod zu erwarten
-scheint.</p>
-
-<p>Es ist ein blonder Mensch mit einem geschwollenen
-und bleichen Gesicht. Er liegt auf
-dem Rücken, den linken Arm hinten unter gelegt,<span class="pagenum"><a name="Page_15" id="Page_15">[Pg 15]</a></span>
-in einer Lage, die fürchterliche Schmerzen ausdrückt.
-Der vertrocknete, geöffnete Mund stößt
-mit Mühe röchelnden Atem aus; die blauen,
-glanzlosen Augen rollen nach oben gerichtet, und
-aus der umgeschlagenen Decke ragt der mit Binden
-umwundene Stumpf des rechten Arms hervor. Der
-dumpfige Geruch, den der leblose Körper ausströmt,
-fällt uns stark auf die Brust, und die verzehrende,
-innerliche Hitze, die alle Glieder des
-Dulders durchdringt, bemächtigt sich auch unser.</p>
-
-<p>Wie, ist er besinnungslos? fragen wir die Frau,
-die hinter uns geht und uns, wie Verwandte,
-freundlich ansieht.</p>
-
-<p>Noch nicht, er hört, befindet sich aber sehr
-schlecht, fügt sie flüsternd hinzu, ich habe ihm heute
-Thee zu trinken gegeben; obwohl er mir fremd
-ist, so muß man doch Mitleiden haben, &ndash; er
-hat fast gar nicht mehr getrunken.</p>
-
-<p>Wie fühlst du dich? fragen wir ihn.</p>
-
-<p>Der Verwundete bewegt auf unsere Frage die
-Pupillen, aber er sieht und versteht uns nicht.</p>
-
-<p>Im Herzen brennt's.</p>
-
-<p>Ein wenig weiter sehen wir einen alten Soldaten,
-der die Wäsche wechselt. Sein Gesicht und
-Körper sind ziegelfarbig und mager wie bei einem
-Skelett. Der eine Arm fehlt ihm gänzlich, er ist
-ihm an der Schulter abgenommen worden. Er
-sitzt gefaßt da, &ndash; er befindet sich auf dem
-Wege der Besserung; aber an dem toten, trüben<span class="pagenum"><a name="Page_16" id="Page_16">[Pg 16]</a></span>
-Auge, an der schrecklichen Magerkeit und den
-Runzeln des Gesichts erkennen wir, daß dieses
-Wesen schon den größeren Teil seines Lebens durchlitten
-hat.</p>
-
-<p>Auf der anderen Seite sehen wir auf einer
-Pritsche ein leidendes, bleiches und zartes Frauengesicht,
-auf dessen Wangen flammende Röte spielt.</p>
-
-<p>Das ist unsere Matrosenfrau, am 5. hat sie
-eine Bombe am Bein getroffen, sagt uns unsere
-Führerin, sie brachte ihrem Manne Essen auf die
-Bastion.</p>
-
-<p>Hat man sie amputiert?</p>
-
-<p>Sie ist über'm Knie amputiert worden.</p>
-
-<p>Jetzt gehen wir durch eine Thür links, wenn
-unsere Nerven stark sind; in diesem Zimmer werden
-die Verwundeten verbunden und operiert. Wir
-sehen hier die Ärzte mit Blut an den Armen bis
-zu den Ellbogen und mit blassen, finsteren Gesichtern
-um eine Pritsche beschäftigt, auf der mit
-geöffneten Augen und wie im Fieber sinnlose, bisweilen
-einfache und rührende Worte sprechend,
-ein Verwundeter chloroformiert liegt. Die Ärzte
-sind mit einer widerwärtigen, aber wohlthätigen
-Arbeit beschäftigt. Wir sehen, wie ein scharfes
-krummes Messer in den weißen, gesunden Körper
-einschneidet; &ndash; wir sehen, wie der Verwundete
-mit einem schrecklichen, herzzerreißenden Schrei und
-mit Verwünschungen plötzlich zur Besinnung kommt;
-&ndash; wir sehen, wie der Feldscher den abgeschnittenen<span class="pagenum"><a name="Page_17" id="Page_17">[Pg 17]</a></span>
-Arm in eine Ecke wirft; &ndash; wir sehen in demselben
-Zimmer, auf einer Tragbahre, einen anderen Verwundeten
-liegen, der beim Anblick der Operation
-des Kameraden sich windet und stöhnt, nicht so
-sehr aus körperlichem Schmerz, wie aus Qual und
-Erwartung; &ndash; wir sehen schreckliche, herzerschütternde
-Szenen, wir sehen den Krieg nicht in dem
-üblichen schönen und glänzenden Gewande, mit
-Musik und Trommelklang, mit wehenden Fahnen
-und Generalen hoch zu Rosse, wir sehen den Krieg
-in seinem wahren Wesen &ndash; in Blut, in Leiden,
-in Tod ...</p>
-
-<p>Treten wir aus diesem Hause der Qualen heraus,
-so empfinden wir unfehlbar ein tröstliches
-Gefühl, atmen voller die frische Luft ein, empfinden
-Vergnügen im Bewußtsein unserer Gesundheit,
-schöpfen aber zugleich aus der Anschauung
-dieser Leiden das Bewußtsein unserer eigenen
-Nichtigkeit und gehen ruhig und entschlossen auf
-die Bastionen ...</p>
-
-<p>»Was bedeutet der Tod und die Leiden eines
-so nichtigen Wurmes, wie ich, im Vergleich zu dem
-Tode und dem Leiden so vieler?« Aber der
-Anblick des klaren Himmels, der strahlenden
-Sonne, der schönen Stadt, der geöffneten Kirche
-und des Kriegsvolks, das sich nach allen Richtungen
-hin bewegt, versetzt unsern Geist schnell
-in den normalen Zustand des Leichtsinns, der
-Alltagssorgen und des Genusses der Gegenwart.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_18" id="Page_18">[Pg 18]</a></span></p>
-
-<p>Vielleicht begegnen wir einem aus der Kirche
-kommenden Begräbnis eines Offiziers, mit einem
-rosafarbenen Sarge, mit Musik und fliegenden
-Fahnen; an unser Ohr dringen vielleicht die Töne
-der Kanonade von den Bastionen, aber das versetzt
-uns nicht in die frühere Stimmung zurück:
-das Leichenbegängnis erscheint uns als ein wunderschönes
-militärisches Schauspiel, die Töne als ein
-minder schönes Kriegsgetön, und wir verknüpfen
-weder mit diesem Schauspiel, noch mit diesen Tönen
-den klaren, uns selbst betreffenden Gedanken an
-Leiden und Tod, wie wir das an dem Verbandort
-gethan haben.</p>
-
-<p>An der Kirche und Barrikade vorüber kommen
-wir nach dem belebtesten Stadtteil. Auf beiden
-Seiten befinden sich Aushängeschilder von
-Verkaufsläden und Gastwirtschaften. Kaufleute,
-Frauen in Hüten und Tüchern, stutzerhafte Offiziere,
-&ndash; alles spricht uns von der Standhaftigkeit,
-dem Selbstvertrauen und der Sicherheit der
-Einwohner.</p>
-
-<p>Wir müssen in ein Gasthaus rechter Hand
-gehen, wenn wir ein Gespräch von Seeleuten und
-Offizieren hören wollen; hier werden jedenfalls
-Gespräche über die verflossene Nacht, über Fenjka,
-über den 24. geführt, darüber, wie schlecht und
-teuer man die Koteletts bekommt, und wie der
-und jener Kamerad gefallen ist.</p>
-
-<p>Hol's der Teufel, wie arg es heut bei uns<span class="pagenum"><a name="Page_19" id="Page_19">[Pg 19]</a></span>
-ist! spricht mit Baßstimme ein bartloser Marineoffizier
-mit blonden Augenbrauen und Wimpern,
-der eine grüne, gestrickte Schärpe trägt.</p>
-
-<p>Wo ist das &ndash; bei uns? fragt ihn ein anderer.</p>
-
-<p>Auf der vierten Bastion, antwortet der junge
-Offizier, und wir betrachten unfehlbar mit großer
-Aufmerksamkeit und sogar mit einer gewissen Achtung
-den blonden Offizier bei den Worten: »auf
-der vierten Bastion«. Seine übermäßige Ausführlichkeit,
-sein Herumfuchteln mit den Händen,
-sein lautes Lachen und Sprechen, die uns erst keck
-erscheinen, erweisen sich als jene besondere prahlerische
-Stimmung, die leicht nach einer Gefahr über
-junge Leute kommt; wir denken, daß er anfangen
-wird, uns zu erzählen, wie arg es auf der vierten
-Bastion ist der Bomben und Gewehrkugeln wegen
-&ndash; weit gefehlt! arg ist es dort, weil es schmutzig
-ist. &ndash; »Man kann nicht nach der Batterie gehen,
-spricht er, indem er auf seine bis über die Waden
-mit Schmutz bedeckten Stiefel zeigt. Und heut
-habe ich meinen besten Kommandeur verloren,
-direkt in die Stirn ist er getroffen worden,« sagt
-ein anderer. &ndash; »Wer war es? Mitjuchin?«
-»Nein ... Nun, wird man mir endlich den Kalbsbraten
-geben ... Seid ihr Kanaillen!« fügt er
-hinzu, zu der Bedienung des Gasthauses gewandt.
-»Nicht Mitjuchin, sondern Abramow. Es war ein
-braver Kamerad &ndash; sechs Ausfälle hat er mitgemacht!«</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_20" id="Page_20">[Pg 20]</a></span></p>
-
-<p>Am andern Ende des Tisches sitzen bei Koteletts
-mit Schoten und einer Flasche sauren Krimweins,
-sogenannten Bordeaux, zwei Offiziere von
-der Infanterie: der eine mit rotem Kragen und
-zwei Sternen auf dem Mantel, ein junger Mann,
-erzählt dem andern, mit schwarzem Kragen und
-ohne Sterne, von dem Treffen an der Alma. Der
-erstere hat schon ein wenig getrunken, und man
-merkt es an den Pausen, die er in seiner Erzählung
-macht, an dem unentschlossenen Blick, der
-zweifelnd zu fragen scheint, ob man ihm auch
-glaube, hauptsächlich aber an der allzu großen
-Rolle, die er in allem spielt, und weil alles zu
-furchtbar klingt, daß er stark von der strengen
-Wiedergabe der Wahrheit abweicht. Aber wir
-sind nicht in der Stimmung, diese Erzählungen
-mit anzuhören, die wir noch lange an allen Enden
-Rußlands werden zu hören bekommen; wir wollen
-so schnell als möglich auf die Bastionen, besonders
-auf die vierte, von der man uns so vieles und
-so verschiedenartiges erzählt hat. Wenn jemand
-sagt, er sei auf der vierten Bastion gewesen, so
-sagt er das mit besonderer Befriedigung und mit
-Stolz; sagt jemand: ich gehe auf die vierte Bastion,
-so sieht man ihm sicher eine kleine Erregung oder
-allzugroßen Gleichmut an; will man jemanden
-necken, so sagt man: dich sollte man in die vierte
-Bastion schicken; begegnet man Tragbahren und
-fragt: woher? &ndash; so bekommt man meist die Ant<span class="pagenum"><a name="Page_21" id="Page_21">[Pg 21]</a></span>wort:
-von der vierten Bastion. Es giebt überhaupt
-zwei völlig verschiedene Meinungen über
-diese schreckliche Bastion: die Meinung solcher, die
-nie dort waren und die überzeugt sind, daß die
-vierte Bastion das sichere Grab für jeden ist, der
-dorthin geht &ndash; und solcher, die dort hausen,
-wie der blonde Midshipman, und die, wenn sie
-von der vierten Bastion sprechen, uns sagen, ob
-es in der Erdhütte trocken oder schmutzig, warm
-oder kalt ist u.&thinsp;s.&thinsp;w.</p>
-
-<p>In der halben Stunde, die wir im Gasthaus
-zugebracht haben, hat sich das Wetter geändert:
-der Nebel, der über das Meer gebreitet lag, hat
-sich zu grauen, düsteren, feuchten Wetterwolken
-geballt und verhüllt die Sonne; ein trauriger
-Staubregen sprüht vom Himmel und netzt die
-Dächer, die Straßen und die Soldatenmäntel ...</p>
-
-<p>Wir gehen noch durch eine Barrikade hindurch,
-dann treten wir zur Thür heraus, wenden uns
-rechts und steigen auf einer langen Straße bergauf.
-Hinter dieser Barrikade sind die Häuser
-zu beiden Seiten unbewohnt, Schilder fehlen, die
-Thüren sind mit Brettern vernagelt, die Fenster
-eingeschlagen, hier ist eine Mauerecke fortgeschossen,
-dort ein Dach durchgeschlagen. Die Gebäude gleichen
-Veteranen, die alle Not und Sturm erfahren haben,
-und scheinen stolz und geringschätzig auf uns herabzusehen.
-Unterwegs stolpern wir über herumliegende
-Kanonenkugeln und fallen in Löcher voll Wasser,<span class="pagenum"><a name="Page_22" id="Page_22">[Pg 22]</a></span>
-welche die Bomben auf dem steinigen Grunde gerissen.
-Auf der Straße treffen wir Soldatendetachements,
-Grenzkosaken, Offiziere. Bisweilen begegnen wir
-einer Frau oder einem Kinde, aber die Frau geht
-nicht in Weiberkleidung; sie ist eine Matrosenfrau
-und trägt einen alten Pelz und Soldatenstiefel.
-Wenn wir auf der Straße weitergehen und unter
-eine kleine Anhöhe gelangt sind, bemerken wir
-um uns nicht mehr Häuser, sondern sonderbare
-Trümmerhaufen &ndash; Steine, Bretter, Lehm, Balken;
-vor uns sehen wir auf einer steilen Anhöhe
-eine schwarze, schmutzige, von Gräben durchzogene
-Fläche, und dies vor uns ist die vierte Bastion
-... Hier begegnen wir noch weniger Menschen,
-Frauen sind gar nicht zu sehen, die Soldaten
-gehen schnell, auf dem Wege zeigen sich Blutstropfen,
-und unfehlbar treffen wir hier vier Soldaten
-mit einer Tragbahre, und auf der Bahre
-ein fahlgelbes Gesicht und einen blutigen Mantel.
-Wenn wir fragen: »Wo ist er verwundet?« sagen
-die Träger ärgerlich, ohne sich zu uns zu wenden,
-am Bein oder am Arm, wenn der Kranke leicht
-verwundet ist; oder sie schweigen mürrisch, wenn
-auf der Bahre der Kopf nicht sichtbar und der
-Getragene bereits tot oder schwer verwundet ist.</p>
-
-<p>Das nahe Pfeifen einer Kanonenkugel oder
-Bombe, gerade da wir den Berg zu besteigen
-beginnen, überrascht uns in unangenehmer Weise.
-Wir begreifen plötzlich, und ganz anders, als wir<span class="pagenum"><a name="Page_23" id="Page_23">[Pg 23]</a></span>
-es vorher begriffen haben, die Bedeutung der
-Kanonentöne, die wir in der Stadt gehört haben.
-Ein friedlich tröstliches Erinnern blitzt in unsern
-Gedanken auf; unser eigenes Ich beginnt uns
-mehr zu beschäftigen, als die Beobachtungen: die
-Aufmerksamkeit für alles, was uns umgiebt, nimmt
-ab, und ein unangenehmes Gefühl der Unentschlossenheit
-überkommt uns plötzlich. Wir achten
-dieser kleinlichen Stimme nicht, die bei dem Anblick
-der Gefahr plötzlich in unserm Innern sich
-vernehmen läßt, und bringen, &ndash; besonders da wir
-den Soldaten betrachten, der mit ausgebreiteten
-Händen über den flüssigen Kot schnell lachend an
-uns vorbei den Berg hinanklimmt, &ndash; diese Stimme
-zum Schweigen, strecken unwillkürlich die Brust
-vor, heben den Kopf empor und klettern den
-schlüpfrigen, lehmigen Berg hinauf. Kaum haben
-wir uns etwas auf den Berg hinaufgearbeitet, so
-beginnen rechts und links Kugeln aus Stutzen zu
-pfeifen, und wir denken vielleicht, ob wir nicht besser
-thäten, den Laufgraben entlang zu gehen, der
-mit dem Wege parallel läuft; aber der Laufgraben
-ist <em>so</em> voll von flüssigem, gelbem, übelriechendem,
-bis über die Knie reichendem Schmutz,
-daß wir unbedingt den Weg auf dem Berge wählen,
-umsomehr, als wir alle ihn gehen sehen. Zweihundert
-Schritt weiter gelangen wir zu einer aufgerissenen,
-schmutzigen Fläche, die auf allen Seiten
-von Schanzkörben und von Erdaufschüttungen um<span class="pagenum"><a name="Page_24" id="Page_24">[Pg 24]</a></span>geben
-ist, in denen sich Pulverkeller und Erdwohnungen
-befinden, und auf denen große gußeiserne
-Kanonen, mit regelmäßigen Haufen von
-Kugeln daneben, stehen. Das alles scheint uns
-ohne Zweck und Ordnung aufgetürmt zu sein. Da
-in der Batterie sitzt eine Schar Matrosen, dort
-in der Mitte des Platzes liegt eine halb in Schmutz
-versunkene, zerschossene Kanone; da geht ein Infanterist
-mit seinem Gewehr durch die Batterien
-und zieht mit Mühe seine Füße aus dem Schmutz.
-Aber überall, auf allen Seiten und allen Punkten,
-sehen wir Sprengstücke, nichtgeplatzte Bomben,
-Kanonenkugeln, Spuren des Lagerlebens, und
-das alles ist in flüssigen, morastigen Schmutz versunken;
-wir hören das Aufschlagen einer Kanonenkugel,
-hören die verschiedenen Töne der Gewehrkugeln,
-die wie Bienen summen, schnell pfeifen
-oder wie eine Darmsaite klingen, wir hören furchtbaren
-Geschützdonner, der uns alle erschüttert und
-mit furchtbarem Entsetzen erfüllt.</p>
-
-<p>»Das ist also die vierte Bastion, das ist also
-der schreckliche, wirklich furchtbare Ort!« denken
-wir und empfinden ein kleines Gefühl des Stolzes
-und ein großes Gefühl unterdrückter Angst. Aber
-wir sind enttäuscht, das ist noch nicht die vierte
-Bastion. Das ist die Jasonow-Redoute, ein verhältnismäßig
-sehr gefahrloser und durchaus nicht
-schrecklicher Platz. Um nach der vierten Bastion
-zu gelangen, müssen wir rechts einen engen Lauf<span class="pagenum"><a name="Page_25" id="Page_25">[Pg 25]</a></span>graben
-verfolgen, in dem ein Infanterist gebückt
-einhergeht. In diesem Graben treffen wir vielleicht
-wieder Tragbahren, Matrosen, Soldaten mit
-Schaufeln, sehen Leitungen zu Minen, Erdhütten
-voll Schmutz, in denen nur zwei Menschen gebückt
-herumkriechen können, wir sehen die hier wohnenden
-Plastuns<a name="FNanchor_B_2" id="FNanchor_B_2"></a><a href="#Footnote_B_2" class="fnanchor">[B]</a> der Bataillone vom Schwarzen
-Meer, die sich dort umkleiden, essen, Tabak rauchen,
-wohnen, und sehen wiederum überall denselben
-übelriechenden Schmutz, die Spuren des Lagerlebens
-und in jedweder Gestalt umherliegendes
-Gußeisen. Nach dreihundert Schritten kommen wir
-wieder zu einer Batterie, &ndash; zu einem kleinen mit
-Löchern bedeckten Platze, der von Schanzkörben
-voll Erde, von Geschützen auf Plattformen und
-von Erdwällen umgeben ist. Hier sehen wir nun
-fünf Mann Matrosen, die unter der Brustwehr
-Karten spielen, und einen Marineoffizier, der uns,
-als neugierigen Neulingen, seine Wirtschaft und
-alles uns Interessierende zeigt. Dieser Offizier
-dreht sich so ruhig, auf dem Geschütz sitzend, eine
-Cigarette aus gelbem Papier, geht so ruhig von
-einer Schießscharte zur andern, spricht so ruhig mit
-uns, so gänzlich ungezwungen, daß wir ungeachtet
-der Gewehrkugeln, die häufiger als früher über uns
-pfeifen, kaltblütig bleiben, aufmerksam fragen und
-den Erzählungen des Offiziers lauschen. Dieser<span class="pagenum"><a name="Page_26" id="Page_26">[Pg 26]</a></span>
-Offizier wird uns, aber nur, wenn wir ihn fragen,
-von dem Bombardement am 5. erzählen; er wird
-erzählen, wie in seiner Batterie nur ein einziges
-Geschütz thätig sein konnte, und von der ganzen
-Bedienungsmannschaft nur acht Mann übrig geblieben
-waren, und wie er dennoch am folgenden
-Morgen, am 6., aus allen Geschützen gefeuert;
-er wird uns erzählen, wie am 5. eine Bombe in
-eine Matrosen-Erdhütte eingeschlagen und elf
-Mann niedergestreckt hat; er wird uns von der
-Schießscharte aus die nicht mehr als dreißig bis
-vierzig Faden entfernten Batterien und Laufgräben
-des Feindes zeigen. Nur das eine fürchte
-ich, daß wir, zur Schießscharte hinausgelehnt, um zu
-dem Feinde hinüberzuschauen, unter dem Einflusse
-des Sausens der Kugeln nichts sehen, und wenn wir
-etwas sehen, uns sehr wundern werden, daß dieser
-uns so nahe weiße Steinwall, über dem weiße
-Rauchwölkchen emporsteigen, der Feind ist &ndash; »er«,
-wie die Soldaten und Matrosen sagen.</p>
-
-<div class="footnote">
-<a name="Footnote_B_2" id="Footnote_B_2"></a><a href="#FNanchor_B_2">[B]</a> Plastuns hießen die am östlichen Ufer des Schwarzen
-Meeres und am Kuban lebenden Kosaken.</div>
-
-<p>Es ist sogar leicht möglich, daß der Marineoffizier
-aus Eitelkeit oder nur so, um sich ein
-Vergnügen zu machen, in unserer Gegenwart ein
-wenig schießen lassen will. »Den Kommandor herschicken,
-Bedienungsmannschaft ans Geschütz!« &ndash;
-und an vierzehn Mann Matrosen, der eine seine
-Pfeife in die Tasche steckend, der andere Zwieback
-kauend, gehen frisch und munter, mit den beschlagenen
-Stiefeln auf der Plattform laut auf<span class="pagenum"><a name="Page_27" id="Page_27">[Pg 27]</a></span>tretend,
-an die Kanone und laden sie. Wir betrachten
-die Züge, die Haltung und die Bewegung
-dieser Leute: in jeder Falte dieses verbrannten
-Gesichts mit den starken Backenknochen, in jeder
-Muskel, in diesen breiten Schultern, in diesen
-kräftigen Beinen, die in gewaltigen Stiefeln
-stecken, in jeder dieser ruhigen, sicheren, langsamen
-Bewegungen erkennt man die Hauptcharakterzüge,
-die die Kraft des Russen ausmachen &ndash; Schlichtheit
-und Festigkeit; aber hier, dünkt uns, hat die
-Gefahr, der Zorn und die Leiden des Krieges jedem
-Gesicht außer diesen Hauptzügen noch die Spuren
-des Bewußtseins des eigenen Wertes, erhabenen
-Denkens und Empfindens eingeprägt.</p>
-
-<p>Plötzlich überrascht uns ein schrecklicher, nicht
-nur unser Gehör, sondern unseren ganzen Organismus
-erschütternder Knall, so daß wir am
-ganzen Leibe erzittern. Gleich darauf hören wir,
-wie das Geschoß sich pfeifend entfernt, und dichter
-Pulverdampf hüllt uns, die Plattform und die
-schwarzen Gestalten der hin- und hergehenden Matrosen
-ein. Wir hören verschiedene Gespräche der
-Matrosen über diesen Schuß. Wir sehen, wie sie
-lebhaft werden und ein Gefühl offenbaren, das
-wir kaum erwartet hätten &ndash; das Gefühl der Wut,
-der Rache am Feinde, das in der Seele eines
-jeden verborgen ruht. »Gerade in die Schießscharte
-hat es getroffen; wie es scheint, sind zwei
-gefallen ... dort trägt man sie heraus,« hören<span class="pagenum"><a name="Page_28" id="Page_28">[Pg 28]</a></span>
-wir freudig ausrufen. »Sieh, er ärgert sich, &ndash;
-gleich wird er hierher schießen,« sagt jemand, und
-wirklich sehen wir bald darauf Blitz und Rauch
-vor uns; der auf der Brustwehr stehende Posten
-schreit: »Kano&ndash;one!« und gleich darauf kommt
-eine Kanonenkugel an uns vorbeigeflogen, schlägt
-auf die Erde auf und wirft, sich trichterförmig
-einbohrend, Steine und Erdstücke um sich. Der
-Batteriechef, ärgerlich wegen dieser Kugel, befiehlt
-ein zweites und drittes Geschütz zu laden, &ndash; der
-Feind beginnt uns zu antworten, und wir durchleben
-interessante Empfindungen, hören und sehen
-interessante Dinge. Der Posten schreit wiederum:
-»Kanone!« und wir hören denselben Ton und
-Schlag, sehen dieselben Erdstücke; oder er schreit:
-»Mörser!« &ndash; und wir hören ein gleichmäßiges,
-ziemlich angenehmes Pfeifen der Bombe, mit dem
-man nur mühsam den Gedanken an etwas Furchtbares
-in Verbindung bringt, wir hören das Pfeifen,
-das sich uns nähert und sich beschleunigt,
-dann sehen wir eine schwarze Kugel, ihr Aufschlagen
-auf die Erde und das von einem starken
-Krach begleitete Platzen der Bombe. Mit Pfeifen
-und Zischen fliegen dann die Splitter umher,
-schwirren Steine durch die Luft und wir werden
-mit Schmutz beworfen. Bei diesen Tönen empfinden
-wir ein sonderbares Gefühl, gemischt aus
-Angst und Genuß. In dem Augenblicke, wo das
-Geschoß auf uns zufliegt, schießt uns unbedingt<span class="pagenum"><a name="Page_29" id="Page_29">[Pg 29]</a></span>
-der Gedanke durch den Kopf, daß es uns tötet;
-aber das Gefühl der Eigenliebe stachelt uns, und
-niemand bemerkt das Messer, das uns ins Fleisch
-schneidet. Dafür aber leben wir, wenn das Geschoß
-vorübergeflogen ist, ohne uns zu streifen, wieder
-auf, und ein erquickendes, unsagbar angenehmes
-Gefühl kommt, wenn auch nur einen Augenblick,
-über uns, so daß wir an der Gefahr, an diesem
-Spiel um Leben und Tod einen besonderen Genuß
-finden; wir wünschen, es möchten noch näher und
-näher bei uns Kugeln oder Bomben niederfallen.
-Da schreit der Posten noch einmal mit seiner lauten,
-tiefen Stimme: »Mörser!« &ndash; wiederum ertönt
-das Pfeifen, Aufschlagen und Platzen der Bombe,
-aber zugleich mit diesem Ton erschreckt uns das
-Stöhnen eines Menschen. Wir gehen zu gleicher
-Zeit mit den Trägern zu dem Verwundeten heran,
-der blutig und beschmutzt ein seltsames, nicht
-menschliches Aussehen hat. Einem Matrosen ist
-ein Teil der Brust fortgerissen worden. In dem
-ersten Augenblick ist in seinem mit Schmutz bespritzten
-Gesicht nur Schreck und ein unechter, vorzeitiger
-Ausdruck von Leiden zu lesen, wie er einem
-Menschen in solcher Lage eigen ist; aber in dem
-Augenblick, wo man ihm die Tragbahre bringt,
-und er sich selbst mit seiner gesunden Seite darauf
-legt, bemerken wir, daß dieser Ausdruck sich in
-den Ausdruck einer gewissen Begeisterung und eines
-erhabenen, unausgesprochenen Gedankens verwan<span class="pagenum"><a name="Page_30" id="Page_30">[Pg 30]</a></span>delt:
-die Augen leuchten heller, die Zähne pressen
-sich aufeinander, der Kopf richtet sich mit Anstrengung
-in die Höhe und in dem Augenblick,
-wo man ihn aufhebt, hält er die Bahre an und
-spricht mühsam mit zitternder Stimme zu den
-Kameraden: »Lebt wohl, Brüder!« &ndash; er will
-noch etwas sagen, man sieht, er will etwas Rührendes
-sagen, aber er wiederholt noch einmal: »Lebt
-wohl, Brüder!« Da geht ein Kamerad, ein
-Matrose, zu ihm, setzt ihm die Mütze auf den
-Kopf, den ihm der Verwundete hinhält, und kehrt
-ruhig, gleichmäßig die Arme schwenkend, zu seinem
-Geschütz zurück. »So ist es jeden Tag &ndash; sieben
-oder acht Mann,« sagt uns der Marineoffizier,
-indem er uns antwortet auf den Ausdruck des
-Entsetzens, das aus unsern Zügen spricht, und
-dabei gähnt und aus gelbem Papier eine Cigarette
-dreht.</p>
-
-<hr class="tb" />
-
-<p>So haben wir die Verteidiger Sewastopols
-an dem Orte der Verteidigung selber gesehen und
-gehen zurück, ohne den Kanonen- und Gewehrkugeln,
-die den ganzen Weg entlang bis zu dem
-niedergeschossenen Theater hin pfeifen, Beachtung
-zu schenken, &ndash; wir gehen mit ruhiger, erhobener
-Seele. Die hauptsächliche, tröstliche Überzeugung,
-die wir davontragen, ist die Überzeugung von der
-Unmöglichkeit, die Kraft des russischen Volkes an
-irgend einem Punkte zu erschüttern. Und diese<span class="pagenum"><a name="Page_31" id="Page_31">[Pg 31]</a></span>
-Unmöglichkeit haben wir nicht in der Menge der
-Quergänge, der Brustwehren, der kunstvoll gezogenen
-Laufgräben, der Minengänge und Geschosse,
-die übereinander getürmt sind, gesehen, wovon
-wir nichts verstanden haben, nein, wir haben
-sie in dem Blick, in der Rede, in dem Gebahren
-gesehen, in dem, was man den Geist der Verteidiger
-Sewastopols nennt. Was sie thun, thun
-sie so schlicht, so ohne Anspannung und Anstrengung,
-daß wir die Überzeugung gewinnen, sie
-können noch hundertmal mehr &ndash; sie können alles.
-Wir begreifen, daß das Gefühl, das sie schaffen
-heißt, nicht das Gefühl der Kleinlichkeit, der Eitelkeit,
-der Unbedachtsamkeit ist, das wir selbst empfunden
-haben, sondern ein anderes Gefühl, ein
-gewaltigeres, das sie zu Menschen gemacht hat,
-die ebenso ruhig unter dem Regen der Kugeln
-leben, unter hundert Möglichkeiten des Todes anstatt
-der einen, der diese Menschen alle unterworfen
-sind, und die unter diesen Bedingungen
-leben mitten in ununterbrochener Arbeit, in Wachen
-und Schmutz. Um eines Ordens willen, um eines
-Titels willen, um des Zwanges willen können
-Menschen sich so entsetzlichen Lebensbedingungen
-nicht fügen: es muß eine andere, eine erhabenere
-Triebfeder sein. Und diese Triebfeder ist ein Gefühl,
-das selten, verschämt bei dem Russen in die
-Erscheinung tritt, das aber auf dem Grunde der
-Seele eines jeden ruht &ndash; die Liebe zum Vater<span class="pagenum"><a name="Page_32" id="Page_32">[Pg 32]</a></span>land.
-Erst jetzt sind uns die Erzählungen von
-den ersten Zeiten der Belagerung Sewastopols,
-da es noch keine Befestigungen, keine Armee hatte,
-da es physisch unmöglich war, es zu halten, und
-doch nicht der mindeste Zweifel bestand, daß es
-sich dem Feinde nicht ergeben würde, glaubhaft
-geworden, &ndash; die Erzählungen von den Zeiten, da
-Kornilow, dieser des alten Griechenlands würdige
-Held, bei einer Musterung der Truppen sprach:
-»Wir wollen sterben, Kinder, aber Sewastopol
-nicht übergeben,« und unsere Russen, die kein Talent
-zur Phrasenmacherei haben, antworteten: »Wir
-wollen sterben! Urra!« &ndash; erst jetzt haben die
-Erzählungen aus jener Zeit aufgehört, für uns
-eine schöne geschichtliche Überlieferung zu sein, und
-sind zur Wahrheit, zur Thatsache geworden. Wir
-verstehen klar und würdigen die Menschen, die
-wir soeben gesehen, als die Helden, die in jener
-schweren Zeit den Mut nicht sinken ließen, sondern
-steigerten, und die freudig in den Tod gegangen
-sind, nicht für die Stadt, sondern für das
-Vaterland. Lange wird in Rußland diese Epopöe
-von Sewastopol, deren Held das russische Volk
-war, tiefe Spuren zurücklassen ...</p>
-
-<p>Der Tag neigt sich schon. Die Sonne ist vor
-ihrem Untergange aus den grauen Wolken hervorgetreten,
-die den Himmel bedecken, und beleuchtet
-plötzlich mit purpurnem Licht: lilafarbene
-Wolken, das mit Schiffen und Böten bedeckte,<span class="pagenum"><a name="Page_33" id="Page_33">[Pg 33]</a></span>
-gleichmäßig wogende grünliche Meer, die weißen
-Häuser der Stadt und die in den Straßen wogenden
-Menschen. Über das Wasser tönen die Klänge
-eines alten Walzers, den die Regimentsmusik auf
-dem Boulevard spielt, und der Schall der Geschosse
-von den Bastionen, der sie seltsam begleitet.</p>
-
-<p><em>Sewastopol</em>, den 25. April 1885.</p>
-
-
-<div class="figcenter">
-<img src="images/illu-037.jpg" width="300" height="53" alt="* * * * *" />
-</div>
-
-
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_34" id="Page_34">[Pg 34]</a></span></p>
-
-
-
-
-<h3><em>Sewastopol</em> im Mai 1855</h3>
-
-
-<h4>I</h4>
-
-<p>Schon sind sechs Monate vergangen seit der
-Zeit, da die erste Kanonenkugel von den Bastionen
-Sewastopols pfiff und die Erde in den feindlichen
-Werken aufriß, und seit der Zeit sind unaufhörlich
-Tausende von Bomben, Kanonen- und Gewehrkugeln
-von den Bastionen in die Laufgräben und
-aus den Laufgräben nach den Bastionen geflogen,
-und unaufhörlich hat der Engel des Todes über
-ihnen geschwebt.</p>
-
-<p>Tausendfach ist hier menschliche Eigenliebe gekränkt,
-tausendfach befriedigt und genährt, tausendfach
-in den Umarmungen des Todes zum Schweigen
-gebracht worden. Wie viel blumengeschmückte
-Särge, wie viel linnene Leichentücher! Und noch
-immer erschallen dieselben Töne von den Bastionen,
-noch immer sehen, mit unwillkürlichem Schrecken
-und Zittern, die Franzosen an einem klaren Abende
-aus ihrem Lager auf die gelbliche, aufgerissene
-Erde der Bastionen Sewastopols und die schwarzen,
-auf ihnen umherwogenden Gestalten unserer Matrosen
-und zählen die Schießscharten, aus welchen<span class="pagenum"><a name="Page_35" id="Page_35">[Pg 35]</a></span>
-gußeiserne Kanonen trutzig hervorragen; noch
-immer beobachtet ein Unteroffizier vom Steuer
-vom Telegraphenhügel aus durch ein Fernrohr
-die bunten Gestalten der Franzosen, ihre Batterien,
-ihre Zelte, die Truppenmassen, die sich auf der
-grünen Höhe bewegen, und die in den Laufgräben
-aufsteigenden Rauchwölkchen, &ndash; und immer noch
-streben von allen Enden der Welt verschiedene
-Menschenscharen mit derselben Glut und mit noch
-verschiedenartigeren Wünschen nach dieser schicksalsreichen
-Stätte. Und immer noch ist die Frage,
-die die Diplomaten nicht gelöst haben, nicht
-gelöst durch Pulver und Blut.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-039.jpg" width="300" height="51" alt="II" />
-<span class="hidden">II</span>
-</h4>
-
-<p>In der belagerten Stadt Sewastopol spielte
-auf dem Boulevard bei einem Pavillon eine
-Regimentskapelle, und Scharen von Soldaten und
-Frauen bewegten sich müßig in den Gängen. Die
-helle Frühlingssonne, die am Morgen über den
-englischen Verschanzungen aufgegangen war, hatte
-ihren Weg über die Bastionen, dann über die
-Stadt, über die Nikolai-Kaserne zurückgelegt und
-allen mit gleicher Freude geleuchtet; jetzt senkte sie
-sich zu dem fernen, blauen Meer hinab, dessen gleichmäßig
-wogende Wellen im Silberglanze funkelten.</p>
-
-<p>Ein hochgewachsener, etwas gebückter Infanterieoffizier,
-der einen nicht ganz weißen, aber<span class="pagenum"><a name="Page_36" id="Page_36">[Pg 36]</a></span>
-sauberen Handschuh über die Hand zog, trat aus
-dem Pförtchen eines der kleinen Matrosenhäuschen
-heraus, die auf der linken Seite der Seestraße
-standen, und ging, nachdenklich seine Füße besehend,
-über eine Anhöhe zum Boulevard. Der
-Ausdruck des unschönen Gesichts dieses Offiziers
-verriet nicht gerade große Geistesanlagen, wohl
-aber Geradheit, Besonnenheit, Ehrenhaftigkeit und
-Ordnungsliebe. Er war nicht schön gebaut, ein
-wenig linkisch, gewissermaßen verschämt in seinen
-Bewegungen. Er trug eine noch wenig gebrauchte
-Mütze, einen dünnen Mantel von etwas eigentümlicher,
-veilchenblauer Farbe, unter dem eine goldene
-Uhrkette, Hosen mit Strippen und reine, glänzende
-Kalblederstiefeln sichtbar waren. Man hätte ihn
-für einen Deutschen halten können, wenn seine Gesichtszüge
-nicht seine rein russische Abkunft verraten
-hätten, oder für einen Adjutanten oder Regiments-Quartiermeister
-(aber dann hätte er Sporen tragen
-müssen), oder für einen Offizier, der für die Zeit
-des Feldzugs von der Kavallerie, vielleicht auch
-von der Garde übergetreten war. Es war wirklich
-ein Offizier, der aus der Kavallerie übergetreten
-war, und in diesem Augenblick, wo er zum Boulevard
-hinaufschritt, dachte er an einen Brief, den
-er eben von einem ehemaligen Kameraden, der
-jetzt außer Dienst war, einem Gutsbesitzer im
-Gouvernement T. und seiner Gattin, der blassen,
-blauäugigen Natascha, seiner Busenfreundin, er<span class="pagenum"><a name="Page_37" id="Page_37">[Pg 37]</a></span>halten
-hatte. Ihm war eine Stelle des Briefes
-eingefallen, in dem der Kamerad schreibt:</p>
-
-<p>»Wenn der <em>Invalide</em> bei uns eintrifft, stürzt
-<em>Pupka</em> (so pflegte der frühere Ulan seine Gattin
-zu nennen) kopfüber in das Vorzimmer, greift nach
-der Zeitung und rennt damit nach der <em>Plauderecke</em>,
-in das <em>Empfangszimmer</em> (in dem wir
-so schön die Winterabende zusammen verlebt haben,
-weißt du noch, als das Regiment bei uns in der
-Stadt lag) und liest mit solchem Feuereifer <em>Euere</em>
-Heldenthaten, daß Du Dir's kaum vorstellen kannst.
-Sie spricht oft von Dir. &sbquo;Nicht wahr, Michajlow
-&ndash; sagt sie &ndash; ist doch eine <em>Seele von Mensch</em>.
-Ich könnte ihn abküssen, wenn ich ihn sehe. <em>Er
-kämpft auf den Bastionen</em> und bekommt gewiß
-das Georgskreuz, und die Zeitungen werden über
-ihn schreiben ...&lsquo; u.&thinsp;s.&thinsp;w. u.&thinsp;s.&thinsp;w., so daß ich
-entschieden anfange, auf Dich eifersüchtig zu werden.«
-An einer anderen Stelle schreibt er: »Die
-Zeitungen bekommen wir schrecklich spät, und wenn
-es auch viele mündliche Nachrichten giebt, so kann
-man doch nicht allen Glauben schenken. Gestern
-z.&thinsp;B. haben die Dir bekannten <em>jungen Damen
-mit der Musik</em> erzählt, Napoleon sei schon von
-unseren Kosaken gefangen genommen und nach
-Petersburg transportiert; aber Du kannst Dir denken,
-wie wenig ich das glaube. Ein Fremder aus
-Petersburg hat uns erzählt (er ist im Ministerium
-für besondere Aufträge, ein reizender Mensch, und<span class="pagenum"><a name="Page_38" id="Page_38">[Pg 38]</a></span>
-jetzt, wo niemand in der Stadt ist, eine solche
-<em>Ressource</em> für uns, daß Du Dir's kaum vorstellen
-kannst ...), er sagt bestimmt, die Unsrigen hätten
-Eupatoria genommen, <em>so daß die Franzosen
-von Balaklava abgeschnitten</em> sind, und wir
-hätten dabei 200 Mann, die Franzosen aber 15000
-Mann verloren. Meine Frau war so entzückt davon,
-daß sie die ganze Nacht <em>gezecht</em> hat, sie
-meint, Du bist sicher bei diesem Treffen gewesen,
-sie ahne das, und hättest Dich ausgezeichnet.«</p>
-
-<p>Trotz der Worte und Ausdrücke, die ich absichtlich
-durch die Schrift ausgezeichnet habe, und
-trotz des ganzen Tons dieses Briefes dachte der
-Stabskapitän Michajlow mit unsagbar trauriger
-Wonne an seine blasse Freundin in der Provinz,
-und wie er mit ihr die Abende in dem Erker gesessen
-und über »das Gefühl« gesprochen hatte,
-er dachte an den guten Kameraden, den Ulan,
-wie er böse war und brummte, wenn sie in seinem
-Arbeitszimmer um eine Kopeke spielten, wie seine
-Gattin über ihn lachte &ndash; dachte an die Freundschaft,
-die diese Menschen für ihn hatten (vielleicht
-glaubte er auch, es sei etwas mehr von seiten
-der blassen Freundin); alle diese Personen mit
-ihrer Umgebung huschten durch seine Phantasie
-in einem wunderbar süßen, beseligend-rosigen
-Lichte und, lächelnd bei seinen Erinnerungen, legte
-er die Hand an die Tasche, in der dieser ihm so
-liebe Brief steckte.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_39" id="Page_39">[Pg 39]</a></span></p>
-
-<p>Von Erinnerungen ging der Stabskapitän
-Michajlow unwillkürlich zu Träumen und Hoffnungen
-über. »Wie groß wird Nataschas Verwunderung
-und Freude sein &ndash; dachte er, während
-er durch das schmale Gäßchen dahinschritt, &ndash;
-wenn sie auf einmal im <em>Invaliden</em> die Schilderung
-lesen wird, wie ich zuerst die Kanone erklettert
-und das Georgskreuz bekommen habe!
-Kapitän muß ich nach altem Brauch werden.
-Dann kann ich leicht noch in demselben Jahre
-Major in der Linie werden, denn es sind viele
-von unseren Leuten gefallen und werden gewiß
-noch viele in diesem Feldzug fallen. Und dann
-wird es wieder eine Schlacht geben, und ich als
-ein berühmter Mann bekomme ein Regiment ...
-Oberstleutnant ... den Annenorden um den Hals
-... Oberst ...« und er war schon General, und
-würdig, Natascha zu besuchen, die Witwe des
-Kameraden, der, wie er es sich ausmalte, bis dahin
-gestorben war &ndash; als die Töne der Boulevard-Musik
-deutlicher an sein Ohr schlugen, das drängende
-Volk ihm in die Augen fiel und er auf dem
-Boulevard erwachte &ndash; als der alte Stabskapitän
-von der Infanterie.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-043.jpg" width="300" height="53" alt="III" />
-<span class="hidden">III</span>
-</h4>
-
-
-<p>Er ging zuerst nach dem Pavillon, neben dem
-die Musikanten standen, denen statt der Pulte<span class="pagenum"><a name="Page_40" id="Page_40">[Pg 40]</a></span>
-andere Soldaten desselben Regiments die Noten
-hielten und umblätterten, und um die, mehr als
-Zuschauer, denn als Zuhörer, Schreiber, Junker
-und Wärterinnen mit Kindern einen Kreis gebildet
-hatten. Rings um den Pavillon standen,
-saßen und gingen meistenteils Seeleute, Adjutanten
-und Offiziere in weißen Handschuhen. In der
-großen Allee des Boulevards spazierten Offiziere
-aller Art und Frauen aller Art, hin und wieder
-in Hüten, meist aber in Kopftüchern (es gab auch
-welche ohne Tücher und ohne Hüte), aber nicht
-eine von ihnen war alt, ja, merkwürdig, alle waren
-jung. Unten in den schattigen, duftenden Alleen
-weißer Akazien gingen und saßen abgesonderte
-Gruppen.</p>
-
-<p>Niemand war sonderlich erfreut, auf dem Boulevard
-dem Stabskapitän Michajlow zu begegnen,
-ausgenommen vielleicht Kapitän Obshogow und
-Kapitän Ssuslikow von seinem Regiment, die ihm
-herzlich die Hand schüttelten, aber der erstere war
-in Kamelhaar-Beinkleidern, hatte keine Handschuhe
-an, einen abgetragenen Mantel und ein
-so rotes, schweißtriefendes Gesicht, und der zweite
-schrie so laut und ausgelassen, daß es eine Schande
-war, mit ihnen zu gehen, besonders vor den Offizieren
-in weißen Handschuhen (von diesen begrüßte
-Stabskapitän Michajlow den einen Adjutanten,
-einen zweiten Stabsoffizier hätte er begrüßen können,
-denn er war mit ihm zweimal bei einem ge<span class="pagenum"><a name="Page_41" id="Page_41">[Pg 41]</a></span>meinsamen
-Bekannten zusammengetroffen). Im
-übrigen aber, welches Vergnügen hätte es für ihn
-sein können, mit diesen Herren Obshogow und
-Ssuslikow spazieren zu gehen, da er auch so sechsmal
-am Tage mit ihnen zusammentraf und ihnen
-die Hand drückte? Nicht darum war er <em>zur Musik</em>
-gekommen.</p>
-
-<p>Er wäre gern zu dem Adjutanten herangetreten,
-den er begrüßt hatte, und hätte gern mit diesen
-Herren geplaudert, keineswegs etwa, damit die
-Kapitäne Obshogow und Ssuslikow und der Leutnant
-Paschtezki und die anderen sähen, daß er
-mit ihnen spricht, sondern einfach, weil sie nette
-Menschen waren und zudem alle Neuigkeiten wissen
-und sie erzählt hätten.</p>
-
-<p>Warum aber scheut sich der Stabskapitän
-Michajlow, warum entschließt er sich nicht, zu
-ihnen heranzutreten? »Wie, wenn sie mich auf
-einmal nicht wiedergrüßen &ndash; denkt er &ndash; oder
-wenn sie mich grüßen und in ihrem Gespräch fortfahren,
-als ob ich nicht da wäre, oder sich ganz
-von mir entfernen und ich allein dort bleibe unter
-den <em>Aristokraten</em>?« Das Wort Aristokraten (im
-Sinne eines höheren, auserwählten Kreises, gleichviel
-in welchem Stande) hat bei uns in Rußland,
-wo es, wie man glauben müßte, gar nicht existieren
-sollte, seit einiger Zeit eine große Popularität
-bekommen und ist in alle Gegenden und in alle
-Schichten der Gesellschaft eingedrungen, wo nur<span class="pagenum"><a name="Page_42" id="Page_42">[Pg 42]</a></span>
-der Dünkel eingedrungen ist (und in welche Zeit
-und in welche Verhältnisse dringt diese klägliche
-Sucht nicht ein?): in die Kreise der Kaufleute,
-der Beamten, der Schreiber, der Offiziere, in Ssaratow,
-in Mamadysch, in Winniza &ndash; überall, wo
-es Menschen giebt. Und da es in der belagerten
-Stadt Sewastopol viel Menschen giebt, giebt es
-auch viel Dünkel, d. h. auch viel <em>Aristokraten</em>,
-obgleich jede Minute der Tod schwebt über dem
-Haupte jedes <em>Aristokraten</em> und <em>Nicht-Aristokraten</em>.</p>
-
-<p>Für den Kapitän Obshogow ist der Stabskapitän
-Michajlow ein Aristokrat, für den Stabskapitän
-Michajlow ist der Adjutant Kalugin ein
-Aristokrat, weil er Adjutant ist und mit dem
-andern Adjutanten auf du und du steht. Für den
-Adjutanten Kalugin ist Graf Norden ein Aristokrat,
-weil er Flügeladjutant ist.</p>
-
-<p>Dünkel, Dünkel, Dünkel überall, selbst am Rande
-des Grabes und unter Menschen, die bereit sind,
-aus einer edlen Überzeugung in den Tod zu gehen,
-überall Dünkel. Er ist also wohl ein charakteristischer
-Zug und eine besondere Krankheit unseres
-Zeitalters. Warum hat man unter den
-Menschen vergangener Zeit nichts gehört von dieser
-Leidenschaft, wie von den Pocken oder der
-Cholera? Warum giebt es in unserer Zeit nur
-drei Arten von Menschen: Solche, die die Quelle
-des Dünkels als eine notwendigerweise existierende,<span class="pagenum"><a name="Page_43" id="Page_43">[Pg 43]</a></span>
-darum berechtigte Thatsache hinnehmen und sich
-ihr freiwillig unterwerfen; eine zweite, die sie wie
-einen unheilvollen, aber unüberwindlichen Umstand
-hinnehmen, und eine dritte, die unbewußt
-sklavisch unter ihrem Einflusse handeln? Warum
-haben Homer und Shakespeare von Liebe, von
-Ruhm, von Leiden gesprochen, und das Schrifttum
-unseres Jahrhunderts ist nichts als eine endlose
-Erzählung von Snobs und Dünkel?</p>
-
-<p>Der Stabskapitän ging zweimal an der Gruppe
-<em>seiner Aristokraten</em> vorüber, beim drittenmal
-überwand er sich und trat zu ihnen heran. Diese
-Gruppe bildeten vier Offiziere: der Adjutant Kalugin,
-Michajlows Bekannter, der Adjutant Fürst
-Galzin, der sogar für Kalugin selbst ein wenig
-Aristokrat war, der Oberst Neferdow, einer von
-den sogenannten <em>Hundertzweiundzwanzig</em>
-Bürgerlichen (Verabschiedete, die für diesen Feldzug
-wieder in den Dienst getreten waren) und
-der Rittmeister Praßkuchin, auch einer von den
-Hundertzweiundzwanzig. Zu Michajlows Glück
-war Kalugin in vortrefflicher Stimmung (der General
-hatte soeben erst mit ihm höchst vertraulich
-gesprochen, und Fürst Galzin, der eben aus Petersburg
-gekommen, war bei ihm abgestiegen), er hielt
-es nicht für erniedrigend, dem Stabskapitän Michajlow
-die Hand zu reichen, was Praßkuchin jedoch
-sich nicht entschließen konnte zu thun, obgleich er
-sehr häufig mit Michajlow auf der Bastion zu<span class="pagenum"><a name="Page_44" id="Page_44">[Pg 44]</a></span>sammengetroffen
-war, mehr als einmal seinen Wein
-und Schnaps getrunken hatte und ihm sogar vom
-Préférence her zwölf und einen halben Rubel
-schuldete. Da er den Fürsten Galzin noch nicht
-näher kannte, wollte er vor ihm seine Bekanntschaft
-mit einem einfachen Stabskapitän der Infanterie
-nicht zeigen. Er grüßte ihn mit einem
-leichten Kopfnicken.</p>
-
-<p>Wie, Kapitän, sagte Kalugin, wann geht's wieder
-auf die Bastion? ... Erinnern Sie sich, wie
-wir uns auf der Schwarzow-Redoute trafen, es
-ging heiß her?</p>
-
-<p>Ja, es ging heiß her, sagte Michajlow, indem
-er sich erinnerte, wie er in jener Nacht im Laufgraben
-der Bastion Kalugin getroffen, der kühn
-und mutig mit dem Säbel klirrend, vorwärts ging.</p>
-
-<p>Eigentlich sollte ich erst morgen gehen, da aber
-bei uns ein Offizier krank ist, fuhr Michajlow
-fort, so ...</p>
-
-<p>Er wollte sagen, daß die Reihe nicht an ihm
-sei; da aber der Kommandeur der achten Kompagnie
-krank und in der Kompagnie nur der
-Fähnrich übrig sei, hätte er es für seine Pflicht
-gehalten, sich für die Stelle des Leutnants Nepschißezki
-zu melden und ginge daher heut auf die
-Bastion. Kalugin ließ ihn nicht aussprechen.</p>
-
-<p>Ich fühle, daß es dieser Tage etwas geben
-wird, sagte er zum Fürsten Galzin.</p>
-
-<p>Wie, wird es heut nichts geben? fragte schüch<span class="pagenum"><a name="Page_45" id="Page_45">[Pg 45]</a></span>tern
-Michajlow, indem er bald Kalugin, bald
-Galzin ansah.</p>
-
-<p>Niemand antwortete ihm. Fürst Galzin runzelte
-nur eigentümlich die Stirn, ließ seinen Blick
-an seiner Mütze vorbeischweifen und sagte nach
-einer kurzen Pause:</p>
-
-<p>Ein prächtiges Mädchen, die in dem roten
-Tuche. Kennen Sie sie nicht, Kapitän?</p>
-
-<p>Nicht weit von meiner Wohnung, die Tochter
-eines Matrosen, antwortete der Stabskapitän.</p>
-
-<p>Gehen wir, sehen wir sie uns an.</p>
-
-<p>Und Fürst Galzin nahm auf der einen Seite
-Kalugin, auf der anderen &ndash; den Stabskapitän
-unter den Arm; er war im voraus überzeugt, daß
-dies dem letzteren ein großes Vergnügen bereiten
-müsse, was in der That zutreffend war.</p>
-
-<p>Der Stabskapitän war abergläubisch und hielt
-es für eine große Sünde, sich vor einem Kampfe
-mit Weibern abzugeben; aber in diesem Falle
-spielte er den Schwerenöter, was ihm Fürst Galzin
-und Kalugin offenbar nicht glaubten, und was
-das Mädchen in dem roten Tuch außerordentlich
-verwunderte, da sie öfter bemerkt hatte, wie der
-Stabskapitän errötet war, wenn er an ihrem
-Fenster vorüberging. Praßkuchin ging hinterdrein,
-stieß den Fürsten Galzin am Arm und machte
-allerlei Bemerkungen in französischer Sprache; da
-es aber nicht möglich war, zu Vieren den schmalen
-Weg zu gehen, war er gezwungen, allein zu gehen<span class="pagenum"><a name="Page_46" id="Page_46">[Pg 46]</a></span>
-und nahm nur in der zweiten Gruppe den berühmten,
-tapferen Marineoffizier Sserwjagin unter
-den Arm, der herangekommen war und ein Gespräch
-mit ihm begonnen hatte, und der auch den
-Wunsch hatte, sich der Gruppe der <em>Aristokraten</em>
-anzuschließen. Und der berühmte Held schob mit
-Freuden seine nervige, ehrenfeste Hand unter den
-Arm Praßkuchins, der allen, auch Sserwjagin selbst,
-gut bekannt war, als ein nicht besonders guter
-Mensch. Als Praßkuchin dem Fürsten Galzin seine
-Bekanntschaft mit <em>diesem</em> Marineoffizier erklärte
-und ihm zuraunte, er sei ein berühmter Held,
-schenkte Fürst Galzin Sserwjagin doch gar keine
-Aufmerksamkeit; er war gestern auf der vierten
-Bastion gewesen, hatte dort in einer Entfernung
-von zwanzig Schritt eine Bombe krepieren sehen,
-hielt sich daher für keinen geringeren Helden, als
-dieser Herr war und meinte, so mancher Ruhm
-werde für nichts gewonnen.</p>
-
-<p>Dem Stabskapitän Michajlow machte es so
-viel Vergnügen, in dieser Gesellschaft umherzuschlendern,
-daß er den <em>lieben</em> Brief aus T. und
-die düsteren Gedanken, die ihm bei dem bevorstehenden
-Abgange auf die Bastion überkommen
-hatten, vergaß. Er blieb so lange in ihrer Gesellschaft,
-bis sie ausschließlich untereinander zu
-plaudern begannen und seinen Blicken auswichen
-und ihm so zu verstehen gaben, daß er gehen
-könne, und sich schließlich ganz von ihm entfernten.<span class="pagenum"><a name="Page_47" id="Page_47">[Pg 47]</a></span>
-Der Stabskapitän war trotzdem zufrieden und
-kränkte sich nicht im mindesten über die verdächtig-hoffärtige
-Art, in der der Junker Baron Pest sich
-brüstete und die Mütze vor ihm zog, als er an
-ihm vorüberging; der Junker war nämlich seit der
-gestrigen Nacht, &ndash; die er zum ersten Male in
-der Blindage der fünften Bastion zugebracht hatte,
-weshalb er sich für einen Helden hielt, &ndash; besonders
-stolz und selbstbewußt.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-051.jpg" width="300" height="55" alt="IV" />
-<span class="hidden">IV</span>
-</h4>
-
-
-<p>Kaum aber hatte der Stabskapitän die
-Schwelle seiner Wohnung überschritten, als ihm
-völlig andere Gedanken in den Sinn kamen. Er
-sah sein kleines Zimmerchen mit dem unebnen
-Lehmboden und den schiefen, mit Papier beklebten
-Fenstern, sein altes Bett mit dem darüber
-befestigten Teppich, auf dem eine Reiterin abgebildet
-war und über dem zwei Pistolen aus
-Tula hingen, die schmutzige, mit einer Kattundecke
-versehene Lagerstätte des Junkers, der mit
-ihm zusammenwohnte; er sah seinen Nikita, der,
-mit verwirrtem, fettigem Haar, sich kratzend, von
-der Diele aufstand; er sah seinen alten Mantel,
-seine umgestülpten Stiefel und ein Bündel, aus
-dem das Ende eines Käses und der Hals einer
-großen Flasche mit Branntwein, den er sich für
-den Aufenthalt auf der Bastion besorgt, hervor<span class="pagenum"><a name="Page_48" id="Page_48">[Pg 48]</a></span>ragten;
-und plötzlich fiel ihm ein, daß er heut
-auf die ganze Nacht mit der Kompagnie in die
-Schützengräben gehen müsse.</p>
-
-<p>»Gewiß, ich werde heut sterben müssen, &ndash;
-dachte der Stabskapitän &ndash; ich fühle es. Die
-Hauptsache ist, daß ich nicht zu gehen brauchte,
-aber mich selbst angeboten habe. Immer fällt
-der, der sich selber anbietet. Und was fehlt denn
-diesem verfluchten Nepschißezki? Er ist vielleicht
-gar nicht krank, und es soll ein anderer für ihn
-fallen, ja, gewiß fallen. Übrigens aber, wenn ich
-nicht falle, werde ich sicher vorgeschlagen. Ich
-habe wohl gemerkt, wie es dem Regimentskommandeur
-gefiel, als ich sagte: »Gestatten Sie, daß ich
-gehe, wenn Leutnant Nepschißezki krank ist.« Setzt
-es nicht den Major, so ist mir der Wladimir gewiß.
-Gehe ich doch schon das dreizehnte Mal auf die
-Bastion. Ach, dreizehn ist eine böse Zahl. Ich
-werde bestimmt fallen &ndash; ich fühle es, daß ich
-fallen werde. Aber Einer muß doch gehen, ein
-Fähnrich kann doch nicht die Kompagnie führen.
-Und wenn sich etwas ereignen sollte? ... die
-Ehre des Regiments, die Ehre der Armee hängt
-ja davon ab. Meine <em>Pflicht</em> war es, ja, meine
-heilige Pflicht. Aber ich habe Vorahnungen.«
-Der Stabskapitän vergaß, daß er derartige Vorahnungen
-mehr oder minder stark schon oft gehabt
-hatte, wenn er auf die Bastion gehen sollte, und
-wußte nicht, daß dieselbe Vorahnung mehr oder<span class="pagenum"><a name="Page_49" id="Page_49">[Pg 49]</a></span>
-minder stark jeder empfindet, der ins Feuer geht.
-Beruhigt durch das Pflichtbewußtsein, das bei dem
-Stabskapitän besonders entwickelt und stark war,
-setzte er sich an den Tisch und begann einen Abschiedsbrief
-an seinen Vater zu schreiben. Als
-er nach zehn Minuten den Brief beendet, stand
-er mit thränenfeuchten Augen vom Tische auf und
-begann, im Geiste alle ihm bekannten Gebete
-wiederholend, sich umzukleiden. Sein angetrunkener
-und grober Diener reichte ihm träge seinen
-neuen Rock (der alte, den der Stabskapitän gewöhnlich
-anzog, wenn er auf die Bastion ging,
-war nicht gereinigt).</p>
-
-<p>Weshalb ist der Rock nicht gereinigt? Du willst
-nur immer schlafen, du! du! rief Michajlow zornig.</p>
-
-<p>Was schlafen? brummte Nikita; den ganzen
-geschlagenen Tag läuft man umher wie ein Hund,
-da wird man wohl müde; und dann heißt es:
-schlaf' nicht mal ein!</p>
-
-<p>Du bist wieder betrunken, sehe ich.</p>
-
-<p>Nicht für Ihr Geld habe ich getrunken, was
-machen Sie mir Vorwürfe?</p>
-
-<p>Schweig', Tölpel, schrie der Stabskapitän und
-wollte seinem Diener einen Schlag versetzen. Er
-war schon vorher erregt gewesen, jetzt war er
-vollends außer sich und erbittert über die Grobheit
-Nikitas, den er gern hatte, sogar verwöhnte,
-und mit dem er bereits zwölf Jahre zusammen
-lebte.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_50" id="Page_50">[Pg 50]</a></span></p>
-
-<p>Tölpel? Tölpel ... wiederholte der Diener,
-und weshalb schimpfen Sie mich Tölpel, Herr?
-In solcher Zeit, wie jetzt, ist es nicht recht, zu
-schimpfen.</p>
-
-<p>Michajlow erinnerte sich, wohin er zu gehen
-hatte und schämte sich.</p>
-
-<p>Du bringst einen wirklich um alle Geduld,
-Nikita, sprach er mit sanfter Stimme, diesen Brief
-an meinen Vater laß auf dem Tische liegen, rühr'
-ihn nicht an, fügte er errötend hinzu.</p>
-
-<p>Zu Befehl, Herr, sprach Nikita, den unter dem
-Einflusse des Weines, den er, wie er sagte, für
-<em>sein eigenes Geld</em> getrunken hatte, ein Gefühl
-der Rührung überkam, und der mit dem ersichtlichen
-Wunsche, in Thränen auszubrechen, mit den
-Augen zwinkerte.</p>
-
-<p>Als der Stabskapitän auf der Außentreppe
-sagte: lebe wohl, Nikita! brach Nikita plötzlich
-in Schluchzen aus und stürzte auf seinen Herrn
-zu, um ihm die Hände zu küssen. Leben Sie
-wohl, Herr, sprach er schluchzend. Eine alte Matrosenfrau,
-die auf der Außentreppe stand, konnte
-als Weib dieser Gefühlsszene nicht unbeteiligt zuschauen,
-sie wischte sich mit dem schmutzigen Ärmel
-die Augen und sprach ihre Verwunderung darüber
-aus, warum sich denn die Herren solchen Qualen
-aussetzten; sie sagte, sie sei eine arme Witwe, und
-erzählte zum hundertsten Male dem betrunkenen
-Nikita von ihrem Kummer: wie ihr Mann schon<span class="pagenum"><a name="Page_51" id="Page_51">[Pg 51]</a></span>
-beim ersten »Bandirement« getötet und ihr Häuschen
-total zerstört worden (das, in dem sie jetzt
-wohnte, gehörte nicht ihr) u.&thinsp;s.&thinsp;w. Nachdem der
-Herr gegangen war, zündete Nikita sein Pfeifchen
-an, bat das Haustöchterchen, Schnaps zu
-holen und hörte sehr bald auf zu weinen. Ja,
-er begann sogar mit der Alten einen Zank wegen
-eines kleinen Eimers, den sie ihm zerschlagen haben
-sollte.</p>
-
-<p>»Vielleicht werde ich nur verwundet, dachte der
-Stabskapitän, als er bereits in der Dämmerung
-mit der Kompagnie auf die Bastion ging. &ndash;
-Aber wo, wie: hier oder dort? er hatte den
-Leib und die Brust im Sinn. &ndash; Wenn hier (er
-dachte an den Oberschenkel), würde der Knochen
-ganz bleiben ... Wenn aber hier, besonders von
-einem Bombensplitter, dann ist es aus!«</p>
-
-<p>Der Stabskapitän gelangte glücklich durch die
-Laufgräben bis zu den Schützengräben, stellte mit
-Hilfe eines Sappeuroffiziers bereits in vollständiger
-Dunkelheit die Leute zur Arbeit an und
-setzte sich in eine kleine Grube unter der Brustwehr.
-Es wurde wenig geschossen, nur bisweilen
-flammten bald bei uns, bald bei »ihm« Blitze
-auf und beschrieb eine leuchtende Bombenröhre
-einen feurigen Bogen am dunklen, gestirnten Himmel.
-Aber alle Bomben fielen weit hinten und
-rechts von dem Schützengraben nieder, in dessen
-Grube der Stabskapitän saß. Er trank seinen<span class="pagenum"><a name="Page_52" id="Page_52">[Pg 52]</a></span>
-Schnaps, aß seinen Käse, rauchte seine Cigarette
-und versuchte, nachdem er sein Gebet verrichtet
-hatte, ein wenig zu schlafen.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-056.jpg" width="300" height="52" alt="V" />
-<span class="hidden">V</span>
-</h4>
-
-<p>Fürst Galzin, Oberstleutnant Neferdow und
-Praßkuchin, den niemand gerufen hatte, mit dem
-niemand sprach, der sich aber immer zu ihnen
-hielt, verließen alle drei den Boulevard, um bei
-Kalugin Thee zu trinken.</p>
-
-<p>Nun, du hast mir noch nicht zu Ende erzählt
-von Wasjka Mendel, sprach Kalugin; er hatte
-den Mantel abgelegt, saß am Fenster auf einem
-weichen, bequemen Sessel und knöpfte den Kragen
-seines weißen, gestärkten Oberhemdes auf, &ndash; wie
-hat er sich verheiratet?</p>
-
-<p>Zum Kranklachen, Kamerad! ... <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Je vous dis,
-il y avait un temps, on ne parlait que de ça à
-Pétersbourg</span>, sagte Fürst Galzin lachend, erhob
-sich von dem Klavier, vor dem er saß, und setzte
-sich auf das Fenster neben Kalugins Fenster, einfach
-zum Kranklachen. Ich kenne die Geschichte
-schon ganz genau ...</p>
-
-<p>Und er begann lustig, witzig und lebendig eine
-Liebesgeschichte zu erzählen, die wir hier übergehen,
-weil sie für uns nicht interessant ist. Aber merkwürdig
-war's, daß nicht bloß Fürst Galzin, sondern
-alle diese Herren, die sich's hier bequem ge<span class="pagenum"><a name="Page_53" id="Page_53">[Pg 53]</a></span>macht
-hatten, der eine im Fenster, der andere
-mit übergeschlagenen Beinen, der dritte am Klavier,
-ganz andere Menschen zu sein schienen, als
-auf dem Boulevard: frei von der lächerlichen Aufgeblasenheit
-und Dünkelhaftigkeit, die sie den Infanterie-Offizieren
-gegenüber hatten; hier waren
-sie unter sich, gaben sich natürlich und waren, besonders
-Kalugin und Fürst Galzin, höchst liebenswürdige,
-heitere und gute Jungen. Es war die
-Rede von Petersburger Kameraden und Bekannten.</p>
-
-<p>Was macht Maslowski?</p>
-
-<p>Welcher: der von den Leib-Ulanen oder von
-der Garde-Kavallerie?</p>
-
-<p>Ich kenne sie beide. Den Gardisten habe ich
-noch als Knaben gekannt, wie er eben aus der
-Schule kam. Nicht wahr, der ältere ist Rittmeister?</p>
-
-<p>O, schon lange!</p>
-
-<p>Geht er noch immer mit seinem Zigeunermädel?</p>
-
-<p>Nein, die hat er laufen lassen ... oder so
-ähnlich.</p>
-
-<p>Dann setzte sich Fürst Galzin an das Klavier
-und sang prächtig ein Zigeunerlied. Praßkuchin,
-obwohl von niemand gebeten, begann ihn zu begleiten,
-und so gut, daß man ihn bat, in der
-Begleitung fortzufahren, was er auch sehr gern
-that.</p>
-
-<p>Ein Diener trat ins Zimmer; er brachte Thee,<span class="pagenum"><a name="Page_54" id="Page_54">[Pg 54]</a></span>
-Sahne und Bretzeln auf einem silbernen Präsentierteller.</p>
-
-<p>Reiche dem Fürsten! sagte Kalugin.</p>
-
-<p>Es ist doch eigentümlich, daran zu denken, sagte
-Galzin, indem er ein Glas nahm und ans Fenster
-ging, daß wir hier in der belagerten Stadt, ...
-»Klaviergesang«, Thee mit Sahne und eine solche
-Wohnung haben, wie ich sie wirklich in Petersburg
-haben möchte.</p>
-
-<p>Ja, wenn auch das noch fehlte, entgegnete der
-mit allem unzufriedene alte Oberstleutnant, so wäre
-diese beständige Erwartung einfach unerträglich,
-&ndash; zu sehen, wie jeden Tag die Menschen fallen
-und fallen, ohne daß man ein Ende absieht, &ndash;
-wenn man dabei noch im Schmutz leben müßte
-und keine Bequemlichkeit hätte! ...</p>
-
-<p>Und was sollen unsere Infanterieoffiziere sagen,
-rief Kalugin, die auf den Bastionen mit den Soldaten
-in den Blindagen liegen und Soldatensuppe
-essen? &ndash; was sollen die sagen?</p>
-
-<p>Die? Die wechseln allerdings acht Tage lang
-nicht die Wäsche, aber das sind auch Helden, bewunderungswürdige
-Menschen.</p>
-
-<p>In diesem Augenblick kam ein Infanterieoffizier
-ins Zimmer.</p>
-
-<p>Ich ... ich habe Befehl ... kann ich als
-Bote des Generals N. den Gen... Seine Excellenz
-sprechen? fragte er schüchtern und grüßte.</p>
-
-<p>Kalugin erhob sich; aber ohne den Gruß des<span class="pagenum"><a name="Page_55" id="Page_55">[Pg 55]</a></span>
-Offiziers zu erwidern, fragte er ihn mit beleidigender
-Höflichkeit und einem erzwungenen offiziellen
-Lächeln, ob es »Ihnen« nicht beliebte zu warten,
-dann wandte er sich, ohne ihm die geringste Aufmerksamkeit
-zu schenken, an Galzin, sprach mit ihm
-französisch, so daß der arme Offizier, der mitten
-im Zimmer stehen geblieben war, absolut nicht
-wußte, was er mit seiner Person machen sollte.</p>
-
-<p>In einer äußerst dringenden Angelegenheit,
-sagte der Offizier nach einem minutenlangen
-Schweigen.</p>
-
-<p>Ich bitte Sie, mit mir zu kommen, sagte Kalugin,
-zog den Mantel an und begleitete den Offizier
-zur Thür.</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Oh bien, messieurs, je crois, que cela chauffera
-cette nuit!</span> sagte Kalugin, als er vom General
-zurückgekommen war.</p>
-
-<p>Wie? Was? Ein Ausfall? begannen alle zu
-fragen.</p>
-
-<p>Ich weiß nicht, Sie werden selber sehen,
-antwortete Kalugin mit einem geheimnisvollen
-Lächeln.</p>
-
-<p>Mein Kommandeur ist auf der Bastion, darum
-muß ich wohl auch hingehen, sagte Praßkuchin
-und legte den Säbel an.</p>
-
-<p>Aber niemand antwortete ihm, er mußte selber
-wissen, ob er zu gehen habe oder nicht.</p>
-
-<p>Praßkuchin und Neferdow gingen hinaus, um
-sich auf ihre Plätze zu begeben.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_56" id="Page_56">[Pg 56]</a></span></p>
-
-<p>Leben Sie wohl, meine Herren! Auf Wiedersehen,
-meine Herren! Wir werden uns heute Nacht
-noch wiedersehen! schrie Kalugin aus dem Fenster,
-als Praßkuchin und Neferdow über ihre Kosakensättel
-gebeugt, den Weg entlang trabten. Das
-Getrabe der Kosakenpferde verklang bald in der
-dunklen Straße.</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Non, dites moi, est-ce qu'il y aura véritablement
-quelque chose cette nuit?</span> sagte Galzin, während
-er mit Kalugin im Fenster lag und die
-Bomben betrachtete, die über den Bastionen aufstiegen.</p>
-
-<p>Dir kann ich's erzählen. Siehst du, ... du
-bist ja auf den Bastionen gewesen? &ndash; (Galzin
-machte ein Zeichen der Zustimmung, obgleich er
-nur einmal auf der vierten Bastion gewesen war.)
-&ndash; Dort, unserer Lunette gegenüber war ein Laufgraben
-... und Kalugin, der kein Fachmann war,
-trotzdem aber seine strategischen Ansichten für sehr
-richtig hielt, begann, ein wenig verwirrt und die
-technischen Ausdrücke verdrehend, den Stand unserer
-und der feindlichen Werke und den Plan
-des beabsichtigten Unternehmens zu schildern.</p>
-
-<p>Aber um die Schützengräben beginnt es zu
-knallen. Oho! Ist das eine von uns oder von
-»ihm«? Da platzt sie, riefen sie, indem sie vom
-Fenster aus, die feurigen, in der Luft sich kreuzenden
-Linien der Bomben, die den dunkelblauen
-Himmel auf einen Augenblick erleuchtenden Blitze<span class="pagenum"><a name="Page_57" id="Page_57">[Pg 57]</a></span>
-der Schüsse und den weißen Pulverrauch betrachteten
-und den Tönen des immer stärker werdenden
-Schießens lauschten.</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Quel charmant coup d'oeil, a?</span> sagte Kalugin,
-indem er die Aufmerksamkeit seines Gastes auf
-dies wirklich schöne Schauspiel lenkte. Weißt du,
-bisweilen kann man einen Stern nicht von einer
-Bombe unterscheiden.</p>
-
-<p>Ja, ich dachte soeben, daß das ein Stern sei;
-aber er fällt ... sieh, sie ist geplatzt. Und dieser
-große Stern ... wie heißt er? &ndash; sieht ganz wie
-eine Bombe aus.</p>
-
-<p>Weißt du, ich habe mich so an diese Bomben
-gewöhnt, daß mir in Rußland, ich bin davon überzeugt,
-in einer Sternennacht alles als Bomben erscheinen
-wird, &ndash; so gewöhnt man sich daran.</p>
-
-<p>Soll ich aber nicht lieber diesen Ausfall mitmachen?
-sagte Fürst Galzin nach einem minutenlangen
-Schweigen.</p>
-
-<p>Laß nur gut sein, Kamerad, und denk' nicht
-daran; ich lasse dich auch nicht fort, antwortete
-Kalugin, du kommst schon noch zurecht, Kamerad!</p>
-
-<p>Im Ernst? ... Du meinst also, ich brauche
-nicht zu gehen &ndash; wie?</p>
-
-<p>In diesem Augenblicke ließ sich in der Richtung,
-nach der die Herren sahen, auf das Kanonengebrüll,
-schreckliches Gewehrgeknatter hören, und Tausende
-von kleinen Feuern, die ununterbrochen aufflammten,
-blitzten auf der ganzen Linie.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_58" id="Page_58">[Pg 58]</a></span></p>
-
-<p>So ist's, wenn's richtig losgeht! sagte Kalugin.
-Solches Gewehrfeuer kann ich nicht kaltblütig anhören:
-weißt du, es erschüttert einem gewissermaßen
-die Seele. Horch, das Urra! fügte er
-hinzu, indem er auf den entfernten, gedehnten
-Ton von Hunderten von Stimmen: »a&ndash;a, aa,«
-die von der Bastion her zu ihm drangen, horchte.</p>
-
-<p>Wessen Urra ist das &ndash; das ihrige oder das
-unsere?</p>
-
-<p>Ich weiß nicht; aber das Handgemenge ist
-schon losgegangen, denn das Feuer schweigt.</p>
-
-<p>In diesem Augenblick kam ein Offizier, von
-einem Kosaken begleitet, unter das Fenster an die
-Außentreppe gesprengt und stieg vom Pferde.</p>
-
-<p>Woher?</p>
-
-<p>Von der Bastion. Ich muß zum General!</p>
-
-<p>Gehen wir. Nun, was giebt's?</p>
-
-<p>Wir haben die Schützengräben angegriffen ...
-genommen ... die Franzosen haben zahllose Reserven
-herangeführt ... haben die Unsrigen angegriffen
-... wir hatten nur zwei Bataillone,
-sprach atemlos und nach Worten ringend, nach
-der Thür gewandt, derselbe Offizier, der am Abend
-dagewesen war.</p>
-
-<p>Haben wir die Schützengräben geräumt? fragte
-Galzin.</p>
-
-<p>Nein, antwortete ärgerlich der Offizier, ein
-Bataillon kam noch zur rechten Zeit, &ndash; wir haben
-sie zurückgeschlagen; aber der Regimentskomman<span class="pagenum"><a name="Page_59" id="Page_59">[Pg 59]</a></span>deur
-ist tot, viele Offiziere, &ndash; es ist Befehl gegeben,
-um Verstärkung zu bitten.</p>
-
-<p>Mit diesen Worten ging er, von Kalugin begleitet,
-zum General, wohin wir ihm nicht mehr
-folgen wollen.</p>
-
-<p>Schon nach fünf Minuten saß Kalugin auf
-einem Kosakenpferde und wieder in der eigentümlichen
-<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">quasi</span>-kosakischen Weise, in der, wie ich beobachtet
-habe, alle Adjutanten etwas Besonderes,
-Anmutiges sehen, und ritt im Trabe nach der
-Bastion, um einige Befehle zu überbringen und
-Nachrichten über das endgültige Resultat des Treffens
-abzuwarten; Fürst Galzin begab sich unter
-dem Eindruck der peinigenden Erregung, welche
-die nahen Anzeichen eines Treffens auf einen Zuschauer
-zu machen pflegen, der nicht daran teilnimmt,
-auf die Straße, um hier ziellos hin- und
-herzugehen.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-063.jpg" width="300" height="54" alt="VI" />
-<span class="hidden">VI</span>
-</h4>
-
-
-<p>Soldaten brachten Verwundete auf Tragbahren
-oder führten sie unterm Arme. Auf der Straße
-war es vollständig dunkel; nur selten glänzte Licht
-in einem Hospitale oder bei zusammensitzenden
-Offizieren. Von den Bastionen her drang der
-frühere Geschütz- und Gewehrdonner, und die früheren
-Feuer flammten unter dem schwarzen Himmel
-auf. Bisweilen hörte man den Hufschlag des Pfer<span class="pagenum"><a name="Page_60" id="Page_60">[Pg 60]</a></span>des
-eines fortgesprengten Ordonnanz-Offiziers, das
-Stöhnen eines Verwundeten, die Schritte und das
-Gemurmel von Krankenträgern und die Reden
-bestürzter Einwohner, die auf die Außentreppe gegangen
-waren und sich die Kanonade mit ansahen.</p>
-
-<p>Unter den letzteren befand sich auch der uns
-bekannte Nikita, die alte Matrosenfrau, mit der
-er sich schon versöhnt hatte, und deren zehnjährige
-Tochter. »Herr Gott, heil'ge Mutter Gottes!«
-sprach seufzend die Alte vor sich hin, als sie die
-Bomben sah, die wie Feuerbälle unaufhörlich von
-einer Seite nach der anderen flogen; schrecklich,
-wie schrecklich! ... i&ndash;i&ndash;hi&ndash;hi ... So schlimm
-war's nicht beim ersten »Bandirement«. Sieh, wo
-die Verfluchte geplatzt ist! gerade über unserm
-Hause in der Vorstadt.</p>
-
-<p>Nein, weiter, zur Tante Arinka fallen alle in
-den Garten, sprach das Mädchen.</p>
-
-<p>Und wo, wo ist jetzt mein Herr? sagte Nikita
-mit etwas singender Stimme und noch ein wenig
-betrunken. Wie ich diesen Herrn liebe, das kann
-ich gar nicht sagen, &ndash; ich liebe ihn so, wenn man
-ihn, was Gott verhüte, sündhaft töten sollte,
-dann, glauben Sie mir, liebe Tante, weiß ich
-selber nicht, was ich mit mir anfangen soll, &ndash; bei
-Gott! Ein solcher Herr ist er, daß ... mit
-einem Worte! Soll ich ihn denn mit denen vertauschen,
-die da Karten spielen? ... Was? &ndash;<span class="pagenum"><a name="Page_61" id="Page_61">[Pg 61]</a></span>
-pfui, mit einem Worte! schloß Nikita und zeigte
-dabei auf das erleuchtete Fenster im Zimmer seines
-Herrn, wohin Junker Shwadtschewskij, während
-der Abwesenheit des Stabskapitäns, zur Feier
-seiner Dekoration den Oberstleutnant Ugrowitsch
-und den Oberstleutnant Nepschißezki, der an Reißen
-litt, zu einem Festmahl geladen hatte ...</p>
-
-<p>Wie die Sternchen, die Sternchen fliegen!
-unterbrach, nach dem Himmel sehend, das Mädchen
-das Nikitas Worten folgende Schweigen: sieh,
-sieh, dort springt es noch! Weshalb ist das so,
-liebe Mutter?</p>
-
-<p>Sie werden unser Häuschen ganz und gar vernichten,
-sprach seufzend und ohne auf die Frage
-des Mädchens zu antworten, die Alte.</p>
-
-<p>Und wie ich heut mit der Tante dorthin ging,
-Mütterchen, fuhr das im singenden Tone sprechende
-Mädchen fort, da lag eine große Kanonenkugel in
-der Stube neben dem Schranke, sie hatte, wie
-man sah, den Vorraum durchgeschlagen und war
-in die Stube geflogen ... So groß, daß man
-sie nicht aufheben konnte!</p>
-
-<p>Wer einen Mann hatte und Geld, der ist
-fortgezogen, &ndash; hier haben sie auch das letzte
-Häuschen zu Schanden geschossen, sagte die Alte.
-Sieh, sieh, wie er feuert, der Bösewicht! Herr
-Gott! Herr Gott!</p>
-
-<p>Und wie wir gerade fortgehen, kommt eine
-Bombe geflogen, sie platzt und überschüttet uns<span class="pagenum"><a name="Page_62" id="Page_62">[Pg 62]</a></span>
-mit Erde, fast hätte mich und die Tante ein Stück
-getroffen.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-066.jpg" width="300" height="51" alt="VII" />
-<span class="hidden">VII</span>
-</h4>
-
-<p>Immer mehr und mehr Verwundete auf Tragbahren
-und zu Fuß, die einen von den andern
-gestützt und laut untereinander sprechend, kamen
-dem Fürsten Galzin entgegen.</p>
-
-<p>Wie sie herangestürzt kamen, Kameraden, sprach
-mit Baßstimme ein großer Soldat, der zwei Gewehre
-auf dem Rücken trug, wie sie herangestürzt
-kamen und losschrien: »Allah, Allah!«<a name="FNanchor_C_3" id="FNanchor_C_3"></a><a href="#Footnote_C_3" class="fnanchor">[C]</a> so klettert
-einer über den andern weg. Schlägt man die
-einen tot, gleich kommen andere hinterdrein geklettert
-&ndash; da ist nichts zu machen. Kopf an
-Kopf ...</p>
-
-<div class="footnote">
-
-<a name="Footnote_C_3" id="Footnote_C_3"></a><a href="#FNanchor_C_3">[C]</a> Unsere Soldaten waren aus den Türkenkriegen so an
-diesen Schlachtruf gewöhnt, daß sie jetzt immer erzählen,
-die Franzosen schreien auch Allah.</div>
-
-<p>An dieser Stelle seiner Erzählung unterbrach
-ihn Galzin.</p>
-
-<p>Kommst du von der Bastion?</p>
-
-<p>Jawohl, Euer Wohlgeboren.</p>
-
-<p>Nun, was gab's dort? Erzähle.</p>
-
-<p>Was es dort gab? Ihre »Macht« rückte
-heran, Euer Wohlgeboren, sie klettern auf den
-Wall und aus war's. Sie haben vollständig gesiegt,
-Euer Wohlgeboren!</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_63" id="Page_63">[Pg 63]</a></span></p>
-
-<p>Was? gesiegt? ... Ihr habt sie ja doch zurückgeschlagen?</p>
-
-<p>Wie soll man »ihn« zurückschlagen, wenn »seine«
-ganze »Macht« heranrückt! Er hat alle Unsrigen
-getötet, und Hilfe kommt nicht.</p>
-
-<p>Der Soldat hatte sich geirrt, denn der Laufgraben
-war in unserem Besitz; aber das ist eine
-Eigentümlichkeit, die jeder beobachten kann: ein
-Soldat, der in einer Schlacht verwundet worden
-ist, hält sie stets für verloren und für schrecklich
-blutig.</p>
-
-<p>Wie hat man mir da sagen können, daß Ihr
-den Feind zurückgeschlagen habt? sagte Galzin unwillig.
-Vielleicht ist er, nachdem du fort warst,
-zurückgeschlagen worden? Bist du schon lange von
-dort fort?</p>
-
-<p>Diesen Augenblick, Euer Wohlgeboren! antwortete
-der Soldat, er ist schwerlich zurückgeschlagen;
-der Laufgraben ist jedenfalls in seinen
-Händen. &ndash; Er hat vollständig gesiegt.</p>
-
-<p>Nun, und ihr schämt euch nicht, den Laufgraben
-geräumt zu haben? Das ist schrecklich!
-sagte Galzin, empört über diese Gleichgültigkeit.</p>
-
-<p>Was soll man thun gegen die »Macht«?
-brummte der Soldat.</p>
-
-<p>Euer Wohlgeboren, sprach in diesem Augenblick
-neben ihnen ein Soldat von einer Tragbahre
-herab, wie soll man nicht weichen, wenn er bei<span class="pagenum"><a name="Page_64" id="Page_64">[Pg 64]</a></span>nahe
-alle getötet hat. Wäre unsere Macht dagewesen,
-wir würden lebend nicht zurückgegangen
-sein. Was will man aber machen? Den einen
-habe ich niedergestoßen, da bekam ich auch sogleich
-einen Hieb ... O &ndash; ach, ruhiger, Brüderchen,
-gleichmäßiger, geh langsamer ... O&ndash;o&ndash;o! stöhnte
-der Verwundete.</p>
-
-<p>Hier geht in der That, glaub' ich, viel überflüssig
-Volk, sagte Galzin, indem er den langen
-Soldaten mit den zwei Gewehren wieder zurückhielt.
-Warum gehst du fort? He, du, still gestanden!</p>
-
-<p>Der Soldat blieb stehen und nahm mit der
-linken Hand die Mütze ab.</p>
-
-<p>Wohin gehst du und weshalb? schrie er ihn
-barsch an. Verf...</p>
-
-<p>Aber in diesem Augenblick war er ganz nah
-herangekommen, und bemerkte, daß sein rechter
-Arm über dem Aufschlag bis über den Ellbogen
-hinaus blutig war.</p>
-
-<p>Bin verwundet, Euer Wohlgeboren.</p>
-
-<p>Wodurch verwundet?</p>
-
-<p>Hier, wohl durch eine Gewehrkugel, sagte der
-Soldat, auf seinen Arm zeigend, und hier, aber
-ich kann nicht sagen, was mich hier an den Kopf
-getroffen hat, er beugte den Kopf vor und zeigte
-die blutigen, zusammenklebenden Haare am Hinterkopf.</p>
-
-<p>Und wem gehört das zweite Gewehr?</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_65" id="Page_65">[Pg 65]</a></span></p>
-
-<p>Ein französischer Stutzen, Euer Wohlgeboren,
-ich habe es einem fortgenommen. Ja, ich wäre
-auch nicht fortgegangen, wenn ich nicht diesen Soldaten
-hätte führen wollen, sonst fällt er, fügte
-er hinzu, indem er auf einen Soldaten wies, der
-ein wenig vor ihm ging, sich auf das Gewehr
-stützte und mit Mühe das linke Bein schleppend
-vorwärts bewegte.</p>
-
-<p>Fürst Galzin schämte sich auf einmal sehr wegen
-seines ungerechten Verdachts. Er fühlte, wie er
-rot wurde, wandte sich ab und ging, ohne die
-Verwundeten weiter auszufragen oder zu beobachten,
-nach dem Verbandplatz.</p>
-
-<p>Mit Mühe wand sich Galzin auf der Außentreppe
-durch die zu Fuß gehenden Verwundeten
-und durch die Krankenträger, die Verwundete
-brachten und Tote forttrugen, hindurch; dann ging
-er in das erste Zimmer, warf einen Blick hinein,
-wandte sich sogleich unwillkürlich zurück und eilte
-hinaus ins Freie &ndash; das war zu schrecklich!</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-069.jpg" width="300" height="55" alt="VIII" />
-<span class="hidden">VIII</span>
-</h4>
-
-<p>Der große, hohe, dunkle Saal, nur von vier
-oder fünf Kerzen erleuchtet, bei deren Licht die
-Ärzte die Verwundeten besichtigten, war buchstäblich
-voll. Die Krankenträger brachten fortwährend
-Verwundete, legten sie nebeneinander auf die Diele,
-auf der es schon so eng war, daß die Unglücklichen<span class="pagenum"><a name="Page_66" id="Page_66">[Pg 66]</a></span>
-sich stießen und einer in des andern Blute lag,
-und holten neue. Die auf den nicht besetzten
-Stellen der Diele sichtbaren Blutlachen, der fieberheiße
-Atem von einigen Hunderten Menschen und
-die Ausdünstungen der Träger erzeugten einen
-eigentümlichen, drückenden, dicken, übelriechenden
-Dunst, in dem die Lichte an den verschiedenen
-Enden des Saales trübe brannten. Stöhnen,
-Seufzen, Röcheln, bisweilen durch einen durchdringenden
-Schrei unterbrochen, erfüllte den ganzen
-Saal. Die »Schwestern« schritten mit ruhigen
-Gesichtern und mit dem Ausdruck thätiger, praktischer
-Teilnahme, nicht mit dem des wertlosen,
-frauenhaften, krankhaft-thränenreichen Mitleids,
-bald hierhin, bald dorthin durch die Reihen der
-Verwundeten mit Arznei, mit Wasser, mit Binden,
-mit Charpie, und tauchten zwischen blutigen Mänteln
-und Hemden auf. Die Ärzte knieten mit aufgestreiften
-Ärmeln vor den Verwundeten, in deren
-Nähe die Feldscher Lichte hielten, und untersuchten,
-befühlten, und sondierten die Wunden, ohne auf
-das schreckliche Stöhnen der Dulder zu achten.
-Einer der Ärzte saß in der Nähe der Thür an
-einem kleinen Tisch und trug in dem Augenblick,
-da Galzin ins Zimmer trat, bereits den 532ten
-Verwundeten in die Liste ein.</p>
-
-<p>Iwan Bogajew, Gemeiner der dritten Kompagnie
-des S..-Regiments, <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">fractura femuris complicata</span>,
-rief ein anderer vom Ende des Saales<span class="pagenum"><a name="Page_67" id="Page_67">[Pg 67]</a></span>
-her, indem er das zerschossene Bein befühlte. Dreh'
-ihn um.</p>
-
-<p>O weh, Väterchen, mein liebes Väterchen! schrie
-der Soldat und flehte, man möchte ihn nicht anrühren.</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Perforatio capitis!</span></p>
-
-<p>Ssemjon Neferdow, Oberstleutnant im N..-Infanterieregiment.
-Sie müssen ein wenig Geduld
-haben, Oberst, sonst geht es nicht: ich lasse Sie
-sonst liegen, sprach ein dritter, indem er mit einem
-Häkchen in dem Kopfe des Oberstleutnants hin- und hertastete.</p>
-
-<p>Ach, nicht doch! O, um Gotteswillen, schneller,
-schneller, um ... A&ndash;a&ndash;a&ndash;a&ndash;a!</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Perforatio pectoris!</span> ... Sewastjan Ssereda,
-Gemeiner ... von welchem Regiment? ... Lassen
-Sie das Schreiben: <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">moritur</span>. Tragt ihn weg,
-sagte der Arzt, und ging von dem Soldaten fort,
-der mit brechenden Augen dalag und schon röchelte.</p>
-
-<p>Vierzig Mann, als Träger verwendete Soldaten,
-standen an der Thür, um die Verbundenen
-ins Lazarett, die Toten in die Kapelle zu tragen,
-und betrachteten von Zeit zu Zeit schwer seufzend
-dieses Bild ...</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-071.jpg" width="300" height="53" alt="IX" />
-<span class="hidden">IX</span>
-</h4>
-
-<p>Auf dem Wege zur Bastion traf Kalugin viele
-Verwundete; da er aber aus Erfahrung wußte,<span class="pagenum"><a name="Page_68" id="Page_68">[Pg 68]</a></span>
-wie schlecht in der Schlacht ein solches Schauspiel
-auf den Geist eines Menschen wirkt, so blieb er
-nicht nur nicht stehen, um sie zu befragen, sondern
-suchte vielmehr sie gar nicht zu beachten. Unten
-am Berge begegnete ihm ein Ordonnanz-Offizier,
-der in gestrecktem Galopp von der Bastion gesprengt
-kam.</p>
-
-<p>Sobkin! Sobkin! ... halten Sie einen Augenblick.</p>
-
-<p>Nun, was giebt's?</p>
-
-<p>Wo kommen Sie her?</p>
-
-<p>Aus den Schützengräben.</p>
-
-<p>Nun, wie geht's dort zu, heiß?</p>
-
-<p>Ach, entsetzlich!</p>
-
-<p>In der That hatte, obwohl das Gewehrfeuer
-schwächer geworden, die Kanonade mit neuer
-Heftigkeit und Wut begonnen.</p>
-
-<p>»Ach, gräßlich!« dachte Kalugin, indem er ein
-unangenehmes Gefühl empfand, und ihn auch eine
-Vorahnung, ein sehr natürlicher Gedanke &ndash; der
-Gedanke an den Tod überkam. Aber Kalugin war
-ehrgeizig und mit stählernen Nerven begabt, mit
-einem Wort, was man tapfer nennt. Er gab sich
-nicht der ersten Empfindung hin und suchte sich
-Mut zu machen, er erinnerte sich eines Adjutanten,
-ich glaube Napoleons, der in dem Augenblick,
-wo er den Befehl zum Galopp weiter gab, mit
-blutendem Kopfe zu Napoleon herangesprengt
-kam.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_69" id="Page_69">[Pg 69]</a></span></p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Vous êtes blessé?</span> sagte Napoleon zu ihm. &ndash;
-»<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Je vous demande pardon, Sire, je suis mort.</span>«
-Und der Adjutant sank vom Pferde und war auf
-der Stelle tot.</p>
-
-<p>Das erschien ihm sehr schön, und in seiner
-Einbildung kam er sich selbst ein wenig wie dieser
-Adjutant vor, er schlug sein Pferd mit der Peitsche,
-und gab sich noch mehr die kecke »Kosakenpose«,
-warf einen Blick zurück auf den Kosaken, der in
-den Steigbügeln aufrecht stehend hinter ihm her
-trabte, und kam als ein ganzer Held an der Stelle
-an, wo er vom Pferde steigen sollte. Hier traf
-er vier Soldaten, die auf Steinen saßen und ihre
-Pfeifen rauchten.</p>
-
-<p>Was macht ihr hier? schrie er sie an.</p>
-
-<p>Wir haben einen Verwundeten fortgebracht,
-Euer Wohlgeboren, und haben uns hingesetzt, um
-auszuruhen, antwortete der eine von ihnen, indem
-er seine Pfeife hinter dem Rücken verbarg und die
-Mütze abnahm.</p>
-
-<p>Ja, ausruhen ... Marsch, an eure Plätze!</p>
-
-<p>Er ging mit ihnen zusammen den Laufgraben
-entlang den Berg hinauf, wobei er auf Schritt
-und Tritt Verwundeten begegnete. Auf der Höhe
-des Berges wandte er sich links und befand sich,
-nachdem er einige Schritte gegangen war, ganz
-allein. Ein Bombensplitter sauste ganz nahe an
-ihm vorbei und schlug in den Laufgraben ein.
-Eine andere Bombe stieg vor ihm auf und kam,<span class="pagenum"><a name="Page_70" id="Page_70">[Pg 70]</a></span>
-wie ihm schien, gerade auf ihn zu geflogen. Plötzlich
-wurde ihm schrecklich zu Mute: er lief trabend
-fünf Schritte weit und legte sich auf die Erde
-nieder. Als die Bombe platzte, und zwar entfernt
-von ihm, war er auf sich selber sehr böse,
-er stand auf und sah sich um, ob jemand
-sein Niederlegen bemerkt hätte; aber niemand
-war da.</p>
-
-<p>Wenn die Furcht sich einmal der Seele bemächtigt
-hat, weicht sie nicht bald einem anderen
-Gefühle. Er, der sich immer gebrüstet hatte, daß
-er sich niemals bücke, ging jetzt mit beschleunigten
-Schritten und fast kriechend den Laufgraben entlang.
-»Ach, schlimm! dachte er, als er stolperte,
-ich werde unfehlbar getötet,« er fühlte, wie schwer
-es ihm wurde, zu atmen, und wie der Schweiß
-an seinem ganzen Körper hervortrat, und wunderte
-sich über sich selber, versuchte aber nicht
-mehr, seiner Empfindung Herr zu werden.</p>
-
-<p>Plötzlich ließen sich Schritte vor ihm hören.
-Schnell richtete er sich auf, hob den Kopf in die
-Höhe und ging, munter mit dem Säbel klirrend,
-nicht mehr mit den früheren schnellen Schritten
-einher. Er erkannte sich selbst nicht wieder. Als
-er einem Sappeuroffizier und einem Matrosen begegnete
-und der erstere ihm zurief: »Duck dich!«
-indem er auf den leuchtenden Punkt einer Bombe
-zeigte, die immer heller und heller, immer schneller
-und schneller sich näherte und in der Nähe des<span class="pagenum"><a name="Page_71" id="Page_71">[Pg 71]</a></span>
-Laufgrabens platzte, &ndash; bog er nur ein wenig und
-unwillkürlich, unter dem Einfluß des warnenden
-Schreies, den Kopf und ging weiter.</p>
-
-<p>Sieh da, der ist tapfer! sagte der Matrose,
-der ruhig die fallende Bombe betrachtet und mit
-erfahrenem Blick sofort berechnet hatte, daß ihre
-Splitter in den Laufgraben nicht einschlagen konnten,
-er duckt sich nicht einmal!</p>
-
-<p>Nur noch einige Schritte hatte Kalugin über
-einen kleinen Platz bis zur Blindage des Kommandeurs
-der Bastion zu gehen, als ihn wieder
-das dumpfe Gefühl und die thörichte Furcht von
-vorhin überkam; sein Herz schlug stärker, das
-Blut strömte ihm nach dem Kopfe, und er mußte
-sich zusammennehmen, um nach der Blindage zu
-laufen.</p>
-
-<p>Warum sind Sie so außer Atem? sagte der
-General, als er ihm die Befehle überbrachte.</p>
-
-<p>Ich bin sehr schnell gegangen, Excellenz!</p>
-
-<p>Wollen Sie nicht ein Glas Wein?</p>
-
-<p>Kalugin trank ein Glas Wein und rauchte
-eine Cigarette an. Das Gefecht hatte bereits aufgehört,
-nur die starke Kanonade dauerte auf beiden
-Seiten fort. In der Blindage saß der General
-N., der Kommandeur der Bastion und sechs
-Offiziere, unter ihnen auch Praßkuchin, und sprachen
-über verschiedene Einzelheiten des Gefechts.
-Als Kalugin in diesem behaglichen Zimmer saß,
-das mit hellblauen Tapeten ausgeschlagen war,<span class="pagenum"><a name="Page_72" id="Page_72">[Pg 72]</a></span>
-das ein Sofa, einen Tisch, auf dem Papiere lagen,
-ein Bett, eine Wanduhr und ein Heiligenbild,
-vor dem eine Lampe brannte, enthielt, &ndash; als er
-diese Zeichen der Wohnlichkeit und die fast drei
-Fuß dicken Balken der Decke sah und die in der
-Blindage nur schwach tönenden Schüsse hörte, &ndash;
-konnte er gar nicht begreifen, wie er sich zweimal
-von einer so unverzeihlichen Schwäche hatte können
-übermannen lassen. Er war über sich selber erzürnt
-und sehnte sich nach der Gefahr, um sich
-von neuem zu prüfen.</p>
-
-<p>Ich freue mich, daß auch Sie hier sind, Kapitän,
-sagte er zu einem Marineoffizier im Stabsoffiziersmantel
-mit einem starken Schnurrbart und dem
-Georgskreuz, der inzwischen in die Blindage gekommen
-war und den General bat, ihm Arbeiter
-zu geben, um zwei auf seiner Batterie verschüttete
-Schießscharten wieder herzustellen. Der General
-hat mir befohlen, mich zu informieren, fuhr Kalugin
-fort, als der Batteriekommandeur aufgehört
-hatte, mit dem General zu sprechen, ob Ihre Geschütze
-den Laufgraben mit Kartätschen beschießen
-können.</p>
-
-<p>Nur ein Geschütz kann es, antwortete mürrisch
-der Kapitän.</p>
-
-<p>Jedenfalls wollen wir hingehen und nachsehen.</p>
-
-<p>Der Kapitän runzelte die Stirn und schrie
-zornig:</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_73" id="Page_73">[Pg 73]</a></span></p>
-
-<p>Schon die ganze Nacht habe ich dort gestanden
-und bin hierher gekommen, um nur ein wenig auszuruhen,
-können Sie nicht allein hinuntergehen?
-Mein Stellvertreter, der Leutnant Karz, ist dort,
-er wird Ihnen alles zeigen.</p>
-
-<p>Der Kapitän kommandierte schon seit sechs Monaten
-diese Batterie, eine der gefährlichsten, wohnte
-sogar schon seit Anfang der Belagerung, da es
-noch keine Blindagen gab, ununterbrochen auf der
-Bastion und hatte unter den Seeleuten den Ruf
-der Tapferkeit. Daher setzte seine Weigerung
-Kalugin nicht wenig in Erstaunen und Verwunderung.
-»Was bedeutet der Ruf!« dachte er.</p>
-
-<p>Nun, so werde ich allein gehen, wenn Sie
-gestatten, entgegnete er in etwas spöttischem Tone
-dem Kapitän, der jedoch seine Worte nicht weiter
-beachtete.</p>
-
-<p>Kalugin bedachte aber nicht, daß er zu verschiedenen
-Zeiten alles in allem nur an fünfzig
-Stunden auf den Bastionen zugebracht, während
-der Kapitän sechs Monate dort gewohnt hatte.
-Kalugin trieb noch die Eitelkeit, der Wunsch zu
-glänzen, die Hoffnung auf Auszeichnungen, auf
-Ruhm und der Reiz der Gefahr; der Kapitän
-hatte all das schon durchgemacht: auch er hatte
-der Eitelkeit, der Tapferkeit, der Gefahr nachgestrebt,
-der Hoffnung auf Auszeichnungen und
-Ruhm, und hatte auch beide errungen, jetzt aber
-hatten alle diese Reizmittel ihre Macht über ihn<span class="pagenum"><a name="Page_74" id="Page_74">[Pg 74]</a></span>
-verloren, und er betrachtete den Krieg mit anderen
-Augen: er erfüllte aufs pünktlichste seine Pflicht,
-war sich aber dessen wohl bewußt, wie wenig Aussichten
-ihm für das Leben blieben, und setzte darum
-nach einem Aufenthalte von sechs Monaten auf
-der Bastion diese Aussichten nicht ohne die dringendste
-Not aufs Spiel, so daß der junge Leutnant,
-der vor acht Tagen bei der Batterie eingetreten
-war, der sie jetzt Kalugin zeigte, sich mit ihm unnützerweise
-zur Schießscharte hinauslehnte und auf
-die Banketts kletterte, ihm zehnmal tapferer erschien,
-als der Kapitän.</p>
-
-<p>Als Kalugin die Batterie besichtigt hatte und
-nach der Blindage zurückging, stieß er in der
-Finsternis auf den General, der sich mit seinen
-Ordonnanzoffizieren auf die Höhe begab.</p>
-
-<p>Rittmeister Praßkuchin! sagte der General,
-gehen Sie gefälligst in den rechten Schützengraben
-hinunter und sagen Sie dem zweiten Bataillon
-des M.-Regiments, das dort auf Arbeit ist, daß
-es die Arbeit abbrechen, ohne Lärm abmarschieren
-und sich mit seinem Regiment vereinigen soll, das
-unten am Berge in Reserve steht ... Verstehen
-Sie? Sie werden es selbst zum Regiment
-führen.</p>
-
-<p>Zu Befehl.</p>
-
-<p>Und Praßkuchin lief im Trabe zum Schützengraben.</p>
-
-<p>Das Feuer wurde stärker.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_75" id="Page_75">[Pg 75]</a></span></p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-079.jpg" width="300" height="53" alt="X" />
-<span class="hidden">X</span>
-</h4>
-
-<p>Ist dies das zweite Bataillon des M.-Regiments?
-fragte Praßkuchin, als er, an Ort und
-Stelle gekommen war und auf Soldaten stieß,
-die in Säcken Erde trugen.</p>
-
-<p>Jawohl, Herr.</p>
-
-<p>Wo ist der Kommandeur?</p>
-
-<p>Michajlow war in dem Glauben, daß nach
-dem Kompagniekommandeur gefragt würde, kam
-aus seiner Grube herauf und ging, mit der Hand
-am Mützenschirm, an Praßkuchin heran, den er
-für einen Vorgesetzten hielt.</p>
-
-<p>Der General hat befohlen, schnell ... und
-vor allem still zurückzugehen ... nein, nicht zurück,
-sondern zur Reserve, sprach Praßkuchin, indem er
-nach dem feindlichen Feuer schielte.</p>
-
-<p>Als Michajlow Praßkuchin erkannt hatte, ließ
-er die Hand sinken und gab, nachdem er erfahren,
-worum es sich handelte, den Befehl weiter; das
-Bataillon hörte auf zu arbeiten, ergriff die Gewehre,
-zog die Mäntel an und setzte sich in Bewegung.</p>
-
-<p>Wer es nicht kennen gelernt hat, kann sich die
-Freude nicht vorstellen, die ein Mensch empfindet,
-der nach einem dreistündigen Bombardement einen
-so gefährlichen Platz, wie ein Schützengraben ist,
-verläßt. Michajlow, der während dieser drei Stun<span class="pagenum"><a name="Page_76" id="Page_76">[Pg 76]</a></span>den
-mehr als einmal nicht ohne Grund geglaubt,
-daß sein <em>Ende</em> gekommen, hatte sich schon mit
-dem Gedanken vertraut gemacht, daß er unzweifelhaft
-fallen müsse und daß er nicht mehr dieser
-Welt angehöre. Aber trotzdem kostete es ihm
-große Mühe, seine Beine vom Laufen zurückzuhalten,
-als er neben Praßkuchin an der Spitze
-der Kompagnie aus dem Schützengraben ging.</p>
-
-<p>Auf Wiedersehen! rief ihm ein Major zu, der
-Kommandeur eines anderen Bataillons, das in
-den Schützengräben zurückblieb, und mit dem er
-in der Grube an der Brustwehr gesessen und Käse
-gegessen hatte. Glück auf den Weg!</p>
-
-<p>Und Ihnen wünsche ich, glücklich Ihre Position
-zu halten. Jetzt ist es, wie mir scheint, ruhig
-geworden.</p>
-
-<p>Kaum aber hatte er dies gesagt, als der Feind,
-der jedenfalls die Bewegung in den Gräben bemerkt
-hatte, immer stärker und stärker zu feuern
-begann. Die Unsrigen antworteten ihm, und
-wiederum erhob sich eine starke Kanonade. Die
-Sterne standen hoch am Himmel, glänzten aber
-nicht hell. Die Nacht war so dunkel, daß man
-die Hand vor den Augen nicht sah, nur die Feuer
-der Schüsse und die platzenden Bomben erhellten
-auf einen Augenblick die Gegenstände. Die Soldaten
-gingen schnell und schweigend und suchten
-unwillkürlich einander zuvorzukommen; nach dem
-unaufhörlichen Rollen der Schüsse wurden nur die<span class="pagenum"><a name="Page_77" id="Page_77">[Pg 77]</a></span>
-gemessenen Schritte der Soldaten auf dem trockenen
-Wege, das Klirren der Bajonette oder das
-Seufzen und das Gebet eines Soldaten: »Herr,
-Herr! Was ist das?« gehört. Bisweilen ließ
-sich das Stöhnen eines Verwundeten und der Ruf:
-»Tragbahre!« vernehmen. (In der Kompagnie,
-die Michajlow befehligte, wurden allein durch Artilleriefeuer
-in der Nacht 26 Mann getötet.) Ein
-Blitz flammte am dunklen, fernen Horizonte
-auf, die Schildwache auf der Bastion schrie:
-»Kano&ndash;o&ndash;ne!« und die Kugel sauste über die
-Kompagnie hin, riß die Erde auf und warf Steine
-in die Höhe.</p>
-
-<p>»Hol's der Teufel! wie langsam sie gehen,
-dachte Praßkuchin, indem er neben Michajlow einherschritt
-und fortwährend zurückblickte. Wahrhaftig,
-ich laufe lieber voraus; den Befehl habe
-ich ja überbracht ... Übrigens, nein: man könnte
-ja sagen, daß ich ein Feigling bin. Mag geschehen,
-was will, &ndash; ich gehe mit den übrigen.«</p>
-
-<p>»Und weshalb folgt er mir? dachte seinerseits
-Michajlow. &ndash; Soviel ich bemerkt habe, bringt
-er immer Unglück. Da kommt eine geflogen,
-schnurstracks hierher, wie mir scheint.«</p>
-
-<p>Als sie einige hundert Schritt gegangen waren,
-stießen sie auf Kalugin, der, mit dem Säbel klirrend,
-gemessenen Schrittes nach den Schützengräben
-ging, um auf Befehl des Generals sich zu erkundigen,
-wie weit die Arbeiten dort gediehen<span class="pagenum"><a name="Page_78" id="Page_78">[Pg 78]</a></span>
-seien. Als er aber Michajlow traf, fiel ihm ein,
-er könne, anstatt selbst in diesem schrecklichen Feuer
-dorthin zu gehen, was ihm auch nicht befohlen
-worden war, einen Offizier, der dort gewesen, nach
-allem ausfragen. Und wirklich erzählte ihm
-Michajlow ausführlich von dem Stand der Arbeiten.
-Dann ging Kalugin noch einige Schritte
-mit ihm und bog in den zur Blindage führenden
-Laufgraben ein.</p>
-
-<p>Nun, was giebt's Neues? fragte ein Offizier,
-der allein im Zimmer saß und Abendbrot aß.</p>
-
-<p>Nichts, es scheint, daß es kein Gefecht mehr
-geben wird.</p>
-
-<p>Wie, kein Gefecht mehr? ... Im Gegenteil,
-der General ist soeben wieder auf den Wachtturm
-gegangen. Noch ein Regiment ist gekommen. Da
-geht's ja los ... hören Sie das Gewehrfeuer?
-Sie werden doch nicht gehen? Wozu das? fügte
-der Offizier hinzu, als er die Bewegung bemerkte,
-die Kalugin machte.</p>
-
-<p>»Eigentlich müßte ich jedenfalls dabei sein,
-dachte Kalugin, aber ich habe mich in dieser Nacht
-schon vielen Gefahren ausgesetzt; das Feuer ist
-schrecklich.«</p>
-
-<p>Ich werde sie in der That lieber hier erwarten,
-sagte er.</p>
-
-<p>Wirklich kehrten nach zwanzig Minuten der
-General und die bei ihm befindlichen Offiziere
-zurück; unter ihnen befand sich der Junker Baron<span class="pagenum"><a name="Page_79" id="Page_79">[Pg 79]</a></span>
-Pest, aber Praßkuchin fehlte. Die Schützengräben
-waren von den Unsrigen genommen und besetzt
-worden.</p>
-
-<p>Nachdem Kalugin ausführliche Nachrichten über
-das Gefecht erhalten, verließ er mit Pest die
-Blindage.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-083.jpg" width="300" height="53" alt="XI" />
-<span class="hidden">XI</span>
-</h4>
-
-<p>Ihr Mantel ist blutig, sind Sie denn im Handgemenge
-gewesen? fragte ihn Kalugin.</p>
-
-<p>Ach, schrecklich! Sie können sich vorstellen ...</p>
-
-<p>Und Pest begann zu erzählen, wie er seine
-Kompagnie geführt, wie der Kompagniekommandeur
-getötet worden, wie er einen Franzosen niedergestochen
-und wie ... wäre er nicht gewesen,
-das Gefecht verloren wäre.</p>
-
-<p>Das Wesentliche dieser Erzählung, daß der
-Kommandeur getötet war und daß Pest einen
-Franzosen getötet hatte, war richtig; aber in der
-Schilderung der Einzelheiten war der Junker erfinderisch
-und prahlsüchtig.</p>
-
-<p>Er prahlte unwillkürlich, da er sich während des
-ganzen Gefechts in einer Art Rausch und Besinnungslosigkeit
-befunden hatte, so daß alles, was
-geschah, ihm so vorkam, als wäre es irgendwo,
-irgendwann und mit irgend jemandem geschehen;
-und es war natürlich, daß er sich Mühe gab,
-diese Einzelheiten in einer für ihn vorteilhaften<span class="pagenum"><a name="Page_80" id="Page_80">[Pg 80]</a></span>
-Weise darzustellen. Wie aber war es in Wirklichkeit
-gewesen?</p>
-
-<p>Das Bataillon, dem der Junker während des
-Ausfalls zugeteilt war, stand zwei Stunden im
-Feuer, in der Nähe einer Wand, dann gab der
-Bataillonskommandeur vor der Front einen Befehl,
-die Hauptleute trugen ihn weiter, das Bataillon
-setzte sich in Bewegung, marschierte vor
-die Brustwehr und machte nach hundert Schritten
-Halt, um sich in Kompagniekolonnen zu formieren.
-Pest wurde beordert, sich auf den rechten Flügel
-der zweiten Kompagnie zu stellen.</p>
-
-<p>Ohne sich Rechenschaft darüber zu geben, wo er
-sich befinde und weshalb er da sei, stellte sich der
-Junker an seinen Platz und sah mit unwillkürlich
-verhaltenem Atem und mit kaltem, über den Rücken
-laufendem Zittern bewußtlos vor sich hin, in die
-dunkle Ferne hinaus, etwas Schreckliches erwartend.
-Übrigens war ihm nicht so schrecklich zu Mute,
-denn es wurde nicht geschossen, vielmehr war ihm
-der Gedanke eigentümlich, seltsam, sich außerhalb
-der Festung, auf freiem Felde zu befinden. Wiederum
-gab der Bataillonskommandeur einen Befehl
-vor der Front, wiederum überbrachten ihn
-flüsternd die Offiziere, und plötzlich senkte sich die
-schwarze Wand der ersten Kompagnie, &ndash; es war
-befohlen worden, sich niederzulegen. Die zweite
-Kompagnie legte sich ebenfalls, wobei sich Pest
-die Hand an einem Dornstrauch verletzte. Nur<span class="pagenum"><a name="Page_81" id="Page_81">[Pg 81]</a></span>
-der Hauptmann der zweiten Kompagnie legte sich
-nicht. Seine kleine Gestalt, mit dem gezogenen
-Degen, den er unter fortwährendem Sprechen hin- und
-herschwang, bewegte sich vor der Kompagnie.</p>
-
-<p>Kinder! Das sag' ich euch, haltet euch brav!
-Aus dem Gewehr keinen Schuß, mit den Bajonetten
-auf die Kanaillen! Wenn ich »Urra«
-schreie, dann mir nach und nicht zurückgeblieben!
-... Frisch drauf los ist die Hauptsache ... Wir
-wollen uns sehen lassen, nicht mit der Nase in
-den Staub! Nicht wahr, Kinder? Für den Zaren,
-den Vater! ...</p>
-
-<p>Wie heißt unser Kompagniekommandeur?
-fragte Pest den Junker, der neben ihm lag, er
-ist wirklich tapfer!</p>
-
-<p>Ja, er ist's immer, wenn es zum Kampfe
-kommt, antwortete der Junker, Lißinkowski
-heißt er.</p>
-
-<p>Da blitzte dicht vor der Kompagnie eine
-Flamme auf, ein Krach ertönte, der die ganze
-Kompagnie betäubte, hoch in die Luft schwirrten
-Steine und Sprengstücke (wenigstens fiel nach fünfzig
-Sekunden ein Stein nieder und zerschmetterte
-einem Soldaten das Bein). Das war eine Bombe
-aus der Elevationslafette, und ihr Einfallen in
-die Kompagnie bewies, daß die Franzosen die
-Kolonne bemerkt hatten.</p>
-
-<p>Mit Bomben schießt er! ... Laß uns nur
-erst an dich heran sein, dann sollst du, Verfluchter,<span class="pagenum"><a name="Page_82" id="Page_82">[Pg 82]</a></span>
-das dreikantige russische Bajonett kosten! rief der
-Hauptmann so laut, daß der Bataillonskommandeur
-ihm befehlen mußte zu schweigen und nicht
-so viel zu lärmen.</p>
-
-<p>Bald darauf erhob sich die erste Kompagnie,
-nach ihr die zweite. Es wurde befohlen, das
-Gewehr zum Angriff in die rechte Hand zu nehmen,
-und das Bataillon ging vorwärts. Pest
-hatte vor Furcht das Bewußtsein verloren, wie
-betrunken ging er mit. Aber plötzlich blitzte von
-allen Seiten eine Million von Feuern auf, pfiff
-und krachte es. Er schrie und lief vorwärts, weil
-alle liefen und schrien. Dann stolperte er und
-fiel auf etwas. Das war der Kompagnieführer,
-... er war vor der Kompagnie verwundet worden,
-er hielt den Junker für einen Franzosen und packte
-ihn am Bein. Als er sein Bein befreit und sich
-erhoben hatte, stieß in der Finsternis ein Mensch
-mit dem Rücken ihn an und hätte ihn fast wieder
-zu Boden geworfen; da schrie ein anderer: »Stich
-ihn nieder! Was gaffst du?« Er nahm das Gewehr
-und stieß das Bajonett in etwas Weiches.
-»<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Ah Dieu!</span>« schrie jemand mit schrecklicher, durchdringender
-Stimme, und erst da begriff Pest, daß
-er einen Franzosen erstochen hatte. &ndash; Kalter
-Schweiß trat an seinem ganzen Körper hervor,
-er schüttelte sich wie im Fieber und warf das
-Gewehr fort. Aber nur einen Augenblick dauerte
-dies: sogleich kam ihm der Gedanke in den Kopf,<span class="pagenum"><a name="Page_83" id="Page_83">[Pg 83]</a></span>
-daß er ein Held sei. Er hob das Gewehr und lief
-»Urra« schreiend mit der Menge von dem getöteten
-Franzosen fort. Nachdem er zwanzig
-Schritte gelaufen war, kam er in einen Laufgraben.
-Dort waren die Unsrigen und der Bataillonskommandeur.</p>
-
-<p>Ich habe einen erstochen! sagte er zu dem
-Bataillonskommandeur.</p>
-
-<p>Brav, Baron!</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-087.jpg" width="300" height="54" alt="XII" />
-<span class="hidden">XII</span>
-</h4>
-
-<p>Und wissen Sie, Praßkuchin ist tot! sagte Pest,
-als er Kalugin, der nach Hause ging, begleitete.</p>
-
-<p>Nicht möglich!</p>
-
-<p>Warum? Ich habe es selbst gesehen.</p>
-
-<p>Leben Sie wohl, ich habe Eile!</p>
-
-<p>Ich bin sehr zufrieden, dachte Kalugin auf
-dem Heimwege, zum erstenmal habe ich während
-meines Tagdienstes Glück gehabt. Es ist mir
-vortrefflich gegangen: ich bin am Leben und unverletzt,
-Auszeichnungen wird es auch geben und
-jedenfalls einen goldenen Säbel. Übrigens habe
-ich es verdient.</p>
-
-<p>Nachdem er dem General alles Notwendige
-gemeldet hatte, ging er in sein Zimmer.</p>
-
-<p>Mit außerordentlichem Behagen fühlte sich Kalugin
-zu Hause außer Gefahr; nachdem er ein
-Nachthemd angezogen und sich ins Bett gelegt,<span class="pagenum"><a name="Page_84" id="Page_84">[Pg 84]</a></span>
-erzählte er Galzin die Einzelheiten des Gefechts;
-er schilderte sie sehr natürlich von dem Gesichtspunkte
-aus, von dem die Einzelheiten bewiesen,
-daß er, Kalugin, ein sehr tüchtiger und tapferer
-Offizier sei, was, wie ich meine, gar nicht nötig
-war zu betonen, da alle Welt das wußte und
-niemand ein Recht oder einen Grund hatte, daran
-zu zweifeln, außer dem seligen Rittmeister Praßkuchin
-vielleicht, der, obgleich er es oft später als
-ein Glück betrachtete, Arm in Arm mit Kalugin
-zu gehen, gestern einem Freunde unter Diskretion
-erzählt hatte, Kalugin sei ein trefflicher Mensch,
-gehe aber, unter uns gesagt, furchtbar ungern auf
-die Bastion.</p>
-
-<p>Kaum hatte sich Praßkuchin, neben Michajlow
-gehend, von Kalugin getrennt und schon angefangen,
-etwas aufzuleben, weil er nach einem
-weniger gefährlichen Platz ging, als er einen hellstrahlenden
-Blitz hinter sich sah, und den Schrei
-der Schildwache: »Mörser!« sowie die Worte eines
-hinter ihm gehenden Soldaten: »Direkt nach der
-Bastion fliegt sie!« hörte.</p>
-
-<p>Michajlow sah sich um. Der glänzende Punkt
-der Bombe schien in seinem Zenith stehen zu
-bleiben, in einer Stellung, daß es entschieden unmöglich
-war, seine Richtung zu bestimmen. Aber
-das dauerte nur einen Augenblick: die Bombe
-kam immer schneller und näher, so daß schon die
-Funken der Röhre sichtbar waren und das ver<span class="pagenum"><a name="Page_85" id="Page_85">[Pg 85]</a></span>hängnisvolle
-Pfeifen hörbar, &ndash; gerade mitten
-unter das Bataillon fiel sie nieder.</p>
-
-<p>Legt euch! rief eine Stimme.</p>
-
-<p>Michajlow und Praßkuchin legten sich auf die
-Erde. Praßkuchin kniff die Augen zu und hörte
-nur, wie die Bombe ganz in seiner Nähe auf die
-feste Erde aufschlug. Es verging eine Sekunde,
-die ihm wie eine Stunde erschien, &ndash; die Bombe
-platzte nicht. Praßkuchin erschrak: sollte er unnötig
-feig gewesen sein? War vielleicht die Bombe
-weit von ihm niedergefallen, und war es ihm
-nur so vorgekommen, als ob ihre Röhre in seiner
-Nähe gezischt? Er öffnete die Augen und sah mit
-Befriedigung Michajlow dicht an seinen Füßen
-unbeweglich liegen. Aber da begegnete seinen
-Augen auf einen Moment die leuchtende Röhre
-der nur eine Elle entfernt von ihm sich drehenden
-Bombe.</p>
-
-<p>Ein Schreck &ndash; ein kalter, alles Denken und
-Fühlen lähmender Schreck &ndash; ergriff sein ganzes
-Wesen. Er bedeckte das Gesicht mit beiden Händen.</p>
-
-<p>Noch eine Sekunde verging &ndash; eine Sekunde,
-in der eine ganze Welt von Gefühlen, Gedanken,
-Hoffnungen, Erinnerungen an seinem Geiste vorüberblitzte.</p>
-
-<p>»Wen wird sie treffen, mich oder Michajlow,
-oder beide zusammen? Und wenn mich, dann wo?
-Am Kopf, dann ist alles vorbei; am Bein, dann
-wird es abgeschnitten &ndash; und dann werde ich bitten,<span class="pagenum"><a name="Page_86" id="Page_86">[Pg 86]</a></span>
-daß man mich chloroformiert und kann noch am
-Leben bleiben. Vielleicht aber tötet sie nur Michajlow,
-dann werde ich erzählen, wie wir zusammen
-gegangen, wie er getroffen worden, und sein Blut
-mich bespritzt hat. Nein, mir ist sie näher ...
-mich tötet sie!«</p>
-
-<p>Da fielen ihm die zwölf Rubel ein, die er
-Michajlow schuldig war, und noch eine Schuld
-in Petersburg, die er längst hätte bezahlen müssen;
-ein Zigeunermotiv, das er gestern abend gesungen
-hatte, huschte ihm durch den Kopf. Das Weib,
-das er liebte, stand vor seiner Phantasie in einer
-Haube mit lila Bändern; der Mensch, der ihn
-vor fünf Jahren beleidigt und dem er diese Beleidigung
-nicht heimgezahlt hatte, fiel ihm ein, obgleich,
-untrennbar von dieser und tausend anderen
-Erinnerungen, das Gefühl der Gegenwart &ndash; die
-Erwartung des Todes &ndash; ihn nicht einen Augenblick
-verließ. »Übrigens, vielleicht platzt sie nicht«, dachte
-er und wollte mit verzweifelter Entschlossenheit
-die Augen öffnen. Aber in diesem Augenblick traf
-ihn durch die geschlossenen Lider ein roter Feuerschein,
-und mit entsetzlichem Krachen schlug ihm
-etwas mitten in die Brust; er stürzte vorwärts,
-stolperte über den Säbel, der ihm zwischen
-die Beine geraten war, und fiel auf die
-Seite.</p>
-
-<p>»Gott sei Dank, es ist nur ein Streifschuß!«
-war sein erster Gedanke, und er wollte mit den<span class="pagenum"><a name="Page_87" id="Page_87">[Pg 87]</a></span>
-Händen seine Brust befühlen; aber seine Hände
-waren wie gelähmt und sein Kopf wie in einen
-Schraubstock eingeklemmt. Vor seinen Augen huschten
-die Soldaten vorüber, und bewußtlos zählte er
-sie: »Eins, zwei, drei Mann; da einer in den
-Mantel gehüllt, ein Offizier,« dachte er. Dann
-flammte ein Blitz vor seinen Augen auf, und er
-dachte darüber nach, woher der Schuß wohl kommt:
-aus einem Mörser oder aus einer Kanone? Wahrscheinlich
-aus einer Kanone. Da neue Schüsse;
-da noch Soldaten: fünf, sechs, sieben Mann, alle
-gehen vorüber. Plötzlich wurde ihm furchtbar zu
-Mut, als ob ihn jemand würgte. Er wollte
-schreien, er habe einen Streifschuß bekommen, aber
-sein Mund war so vertrocknet, daß ihm die Zunge
-am Gaumen klebte, und ein schrecklicher Durst ihn
-quälte. Er fühlte, wie naß er um die Brust war:
-dieses Gefühl der Nässe rief ihm das Wasser in
-Erinnerung, und er hätte auch das trinken mögen,
-wovon seine Brust naß war.</p>
-
-<p>»Wahrscheinlich habe ich mich blutig geschlagen,
-als ich fiel,« dachte er. Er überließ sich immer
-mehr und mehr der Furcht, daß die Soldaten,
-die an ihm vorüberhuschten, ihn erwürgen würden.
-Er nahm alle Kräfte zusammen und wollte schreien:
-»Nehmt mich mit!« Aber anstatt dessen stöhnte er
-so schrecklich, daß es ihm fürchterlich war, sich zu
-hören. Dann hüpften rote Flämmchen vor seinen
-Augen, und es war ihm, als legten Soldaten<span class="pagenum"><a name="Page_88" id="Page_88">[Pg 88]</a></span>
-Steine über ihn; die Flämmchen hüpften immer
-schneller und schneller, die Steine, die man über
-ihn legte, drückten immer schwerer und schwerer.
-Er machte eine Anstrengung, um die Steine abzuwälzen,
-streckte sich aus, und dann sah, hörte,
-dachte und fühlte er nichts mehr. Er war durch
-einen Bombensplitter mitten in die Brust getroffen
-und auf der Stelle getötet worden.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-092.jpg" width="300" height="52" alt="XIII" />
-<span class="hidden">XIII</span>
-</h4>
-
-<p>Michajlow war, als er die Bombe sah, auf
-die Erde niedergefallen; während der zwei Sekunden,
-in welchen die Bombe ungeborsten dalag,
-dachte und fühlte er ebenso viel, wie Praßkuchin.
-Er betete in Gedanken zu Gott und wiederholte
-fortwährend: »Dein Wille geschehe! Und wozu
-bin ich in den Dienst getreten &ndash; dachte er gleichzeitig
-&ndash; und noch dazu in die Infanterie, um an
-dem Feldzuge teilzunehmen? Wäre es nicht besser
-gewesen, im Ulanenregiment zu bleiben in T.
-und meine Zeit bei meiner lieben Natascha zuzubringen?
-Jetzt ...« Und er begann zu zählen:
-eins, zwei, drei, vier und sagte sich, gerade heißt
-lebendig bleiben, ungerade tot: »Nun ist alles zu
-Ende, ich bin tödlich getroffen!« dachte er, als
-die Bombe platzte, und er einen Schlag an den
-Kopf bekam und einen rasenden Schmerz empfand.
-»Herr, verzeih' mir meine Sünden,« rief er mit<span class="pagenum"><a name="Page_89" id="Page_89">[Pg 89]</a></span>
-gefalteten Händen, wollte sich erheben, fiel aber
-besinnungslos auf den Rücken.</p>
-
-<p>Das erste, was er fühlte, als er wieder zu sich
-kam, war das Blut, das ihm über die Nase strömte,
-und der bei weitem schwächer gewordene Schmerz
-am Kopf. »Die Seele entflieht, dachte er. &ndash;
-Wie wird es »dort« sein? ... Herr, nimm meine
-Seele in Frieden auf. Nur das Eine ist sonderbar,
-dachte er, daß ich sterbend so deutlich die Schritte
-der Soldaten und die Schüsse höre.«</p>
-
-<p>Eine Bahre her ... he ... unser Hauptmann
-ist tot! schrie über seinem Kopfe eine Stimme, die
-er unwillkürlich als die des Trommlers Ignatjew
-erkannte.</p>
-
-<p>Da faßte ihn jemand bei den Schultern. Er
-versuchte, die Augen zu öffnen und sah über seinem
-Kopf den dunkelblauen Himmel, Sterngruppen und
-zwei über ihn hinfliegende Bomben, die um die
-Wette weitereilten &ndash; er sah Ignatjew, Soldaten
-mit Tragbahren und Gewehren, den Wall des
-Laufgrabens, und überzeugte sich plötzlich, daß er
-noch nicht im Jenseits sei.</p>
-
-<p>Er war leicht von einem Stein am Kopf verwundet.
-Seine allererste Empfindung war etwas
-wie Bedauern: er hatte sich so gut und ruhig auf
-den Übergang »dorthin« vorbereitet, daß ihn die
-Rückkehr in die Wirklichkeit mit ihren Bomben,
-Laufgräben und Blute unangenehm berührte; seine
-zweite Empfindung war die unbewußte Freude<span class="pagenum"><a name="Page_90" id="Page_90">[Pg 90]</a></span>
-darüber, daß er lebendig war; die dritte &ndash; der
-Wunsch, so bald als möglich die Bastion zu verlassen.
-Der Trommler verband seinem Hauptmann
-den Kopf mit einem Tuche, nahm den Verwundeten
-unter den Arm und wollte ihn nach dem Verbandort
-führen.</p>
-
-<p>»Wohin und weshalb ich aber gehe? dachte
-der Stabskapitän, als er etwas zu sich gekommen
-war. Meine Pflicht ist, bei der Kompagnie zu
-bleiben und nicht vorzeitig fortzugehen, umsomehr,
-als sie bald aus dem Feuer herauskommen wird,«
-flüsterte eine innere Stimme ihm zu.</p>
-
-<p>Es ist nicht nötig, Bruder, sagte er, indem er
-seinen Arm dem dienstfertigen Trommler entzog,
-ich werde nicht nach dem Verbandort gehen, sondern
-bei der Kompagnie bleiben.</p>
-
-<p>Und er wandte sich zurück.</p>
-
-<p>Sie thäten besser, sich ordentlich verbinden zu
-lassen, Euer Wohlgeboren, sagte Ignatjew, &ndash; nur
-in der ersten Hitze scheint das nichts zu sein; Sie
-machen es bloß schlimmer; hier giebt's ein ganz
-gehöriges Feuer ... gewiß, Euer Wohlgeboren!</p>
-
-<p>Michajlow blieb einen Augenblick unentschlossen
-stehen und würde wahrscheinlich Ignatjews Rat
-befolgt haben, wenn er nicht bedacht hätte, wieviel
-Schwerverwundete am Verbandort sein
-würden.</p>
-
-<p>»Vielleicht werden die Doktoren über meine
-Schramme nur lächeln,« dachte der Stabskapitän<span class="pagenum"><a name="Page_91" id="Page_91">[Pg 91]</a></span>
-und ging, trotz der Gründe des Trommlers, entschlossen
-zur Kompagnie zurück.</p>
-
-<p>Wo ist der Ordonnanzoffizier Praßkuchin, der
-mit mir gegangen war? fragte er den Fähnrich,
-der die Kompagnie führte.</p>
-
-<p>Ich weiß nicht ... tot, glaube ich, antwortete
-mürrisch der Fähnrich, tot oder verwundet.</p>
-
-<p>Wie können Sie das nicht wissen, er ist ja mit
-uns gegangen? Und weshalb haben Sie ihn nicht
-mitgenommen?</p>
-
-<p>Wie soll man ihn mitnehmen, wenn's ein solches
-Feuer giebt!</p>
-
-<p>Ach! so sind Sie, Michail Iwanytsch, rief zornig
-Michajlow, wie konnten Sie ihn liegen lassen,
-wenn er noch lebt; ja, wenn er auch tot ist, mußten
-Sie doch den Leichnam mitnehmen.</p>
-
-<p>Wie kann er leben, wenn ich Ihnen sage, ich
-selber habe ihn gesehen! sagte der Fähnrich. Ich
-bitte Sie! wenn wir nur erst unsere eigenen Leute
-fortgeschafft hätten! ... Sieh' da, jetzt schießt
-die Kanaille mit Kanonenkugeln! fügte er hinzu.</p>
-
-<p>Michajlow setzte sich und faßte sich an den
-Kopf, der ihm von der Bewegung aufs heftigste
-schmerzte.</p>
-
-<p>Nein, wir müssen jedenfalls hin und ihn mitnehmen;
-vielleicht lebt er noch, sagte Michajlow.
-&ndash; Das ist unsere <em>Schuldigkeit</em>, Michail Iwanytsch!</p>
-
-<p>Michail Iwanytsch antwortete nicht.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_92" id="Page_92">[Pg 92]</a></span></p>
-
-<p>»Der hat ihn vorhin nicht mitgenommen, und
-jetzt muß ich die Soldaten allein schicken; aber
-darf ich sie schicken? &ndash; Bei solch einem schrecklichen
-Feuer können sie zwecklos getötet werden,«
-dachte Michajlow.</p>
-
-<p>Kinder! wir müssen zurückgehen, um einen Offizier
-mitzunehmen, der dort im Graben verwundet
-worden ist, rief er nicht allzu laut und befehlend,
-da er fühlte, wie unangenehm den Soldaten die
-Erfüllung dieses Befehls sein würde, &ndash; und wirklich,
-da er niemand mit Namen bezeichnet hatte,
-trat keiner vor, dem Geheiß nachzukommen.</p>
-
-<p>»Es ist wahr: vielleicht ist er schon tot und es
-<em>lohnt</em> sich nicht, die Leute einer unnötigen Gefahr
-auszusetzen; nur an mir liegt die Schuld, weshalb
-habe ich mich um ihn nicht bekümmert. Ich
-werde selber gehen, mich zu überzeugen, ob er
-noch lebt. Das ist meine <em>Schuldigkeit</em>,« sprach
-Michajlow zu sich selbst.</p>
-
-<p>Michail Iwanytsch! führen Sie die Kompagnie,
-ich werde nachkommen, sagte er und lief, mit der
-einen Hand den Mantel aufhebend, mit der andern
-das Bild des heiligen Mitrophan, zu dem
-er ein besonderes Vertrauen hatte, fortwährend
-berührend, im Trabe den Laufgraben entlang.</p>
-
-<p>Nachdem sich Michajlow überzeugt, daß Praßkuchin
-tot war, schleppte er sich, keuchend und mit
-der Hand den locker gewordenen Verband und
-den heftig schmerzenden Kopf haltend, zurück. Als<span class="pagenum"><a name="Page_93" id="Page_93">[Pg 93]</a></span>
-er sein Bataillon erreichte, stand es bereits unten
-am Berge an Ort und Stelle und fast außerhalb
-Schußweite. Ich sage: <em>fast</em>, nicht außerhalb
-Schußweite, weil bisweilen auch bis dahin sich
-Bomben verirrten.</p>
-
-<p>»Aber morgen muß ich mich am Verbandort
-als verwundet einschreiben lassen,« dachte der
-Stabskapitän, als der herbeigekommene Feldscher
-ihn verband.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-097.jpg" width="300" height="54" alt="XIV" />
-<span class="hidden">XIV</span>
-</h4>
-
-<p>Hunderte von frischen, blutigen Menschenkörpern,
-die vor zwei Stunden noch von den mannigfaltigsten,
-erhabenen und kleinlichen Hoffnungen und
-Wünschen erfüllt waren, lagen mit erstarrten Gliedern
-in dem betauten, blumenreichen Thale, das
-die Bastion vom Laufgraben trennte, und auf
-dem ebenen Fußboden der Totenkapelle in Sewastopol;
-Hunderte von Menschen, mit Verwünschungen
-und Gebeten auf den vertrockneten Lippen,
-krochen, wanden sich und stöhnten: die einen zwischen
-den Leichnamen im blumenreichen Thal, die
-anderen auf Tragbahren, Pritschen und der
-blutigen Diele des Verbandortes; und gerade so,
-wie an früheren Tagen, stand Wetterleuchten
-über dem Ssapunberg, erbleichten die glänzenden
-Sterne, kam ein weißer Nebel vom brausenden,
-dunkeln Meere daher gezogen, flammte die helle<span class="pagenum"><a name="Page_94" id="Page_94">[Pg 94]</a></span>
-Morgenröte im Osten auf, zerstreuten sich die
-dunklen Gewitterwölkchen am hellblauen Horizont,
-und gerade so wie an den früheren Tagen tauchte,
-der ganzen erwachenden Welt Freude, Liebe und
-Glück verheißend, das mächtige, schöne Tagesgestirn
-empor.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-098.jpg" width="300" height="53" alt="XV" />
-<span class="hidden">XV</span>
-</h4>
-
-<p>Am folgenden Tage, gegen Abend, spielte wieder
-eine Jägerkapelle auf dem Boulevard, und
-wieder spazierten Offiziere, Junker, Soldaten und
-junge Frauenzimmer müßig in der Nähe des Pavillons
-und in den niedrigen, von blühenden, wohlriechenden,
-weißen Akazien gebildeten Alleen.</p>
-
-<p>Kalugin, Fürst Galzin und ein Oberst gingen
-Arm in Arm um den Pavillon und sprachen von
-dem Gefecht des vergangenen Tages.</p>
-
-<p>Der leitende Faden ihres Gesprächs war, wie
-es immer in ähnlichen Fällen zu sein pflegt, nicht
-das Gefecht selbst, sondern der Anteil, den der
-Erzählende an dem Gefecht genommen hatte. Ihr
-Aussehen und der Klang ihrer Stimme war ernst,
-beinahe traurig, als ob die Verluste des gestrigen
-Tages jeden von ihnen berührten und schmerzten;
-in Wahrheit aber war dieser Ausdruck der Trauer,
-da niemand von ihnen einen nahestehenden Menschen
-verloren hatte, der offizielle Ausdruck, den
-sie für ihre Pflicht hielten zur Schau zu tragen.<span class="pagenum"><a name="Page_95" id="Page_95">[Pg 95]</a></span>
-Kalugin und der Oberst wären jeden Tag bereit
-gewesen, ein solches Gefecht mitzumachen, wenn
-sie nur jedesmal einen goldenen Säbel oder den
-Generalmajor bekommen hätten, obgleich sie sehr
-nette Menschen waren. Ich höre es gern, wenn
-man einen Eroberer wegen seines Ehrgeizes, der
-Millionen zu Grunde richtet, einen Unmenschen
-nennt. Man frage aber den Fähnrich Petruschow
-und den Unterleutnant Antonow und andere aufs
-Gewissen, dann ist jeder von uns ein kleiner Napoleon,
-ein kleiner Unmensch, und jeden Augenblick
-bereit, einen Kampf aufzunehmen und hunderte
-Menschen zu töten, nur um einen unnützen
-Orden oder ein Drittel seiner Gage zu bekommen.</p>
-
-<p>Nein, entschuldigen Sie, sagte der Oberst, erst
-ist es auf dem linken Flügel losgegangen, <em>ich bin
-ja dort gewesen</em>.</p>
-
-<p>Vielleicht, antwortete Kalugin. <em>Ich war
-mehr auf dem rechten; ich bin zweimal hingekommen:
-Einmal suchte ich den General
-und das andere Mal ging ich so hin &ndash; die
-Verschanzung anzusehen. Da ging es heiß
-her.</em></p>
-
-<p>Ja, gewiß, so ist es, Kalugin weiß es, sagte
-Fürst Galzin zu dem Oberst. Weißt du, heute
-hat mir W... von dir gesagt, du seist ein
-tapfrer ...</p>
-
-<p>Aber Verluste, schreckliche Verluste, sagte der
-Oberst. <em>Von meinem Regiment</em> sind 400<span class="pagenum"><a name="Page_96" id="Page_96">[Pg 96]</a></span>
-Mann gefallen. Ein Wunder, <em>daß ich lebendig
-davongekommen bin</em>.</p>
-
-<p>Da zeigte sich am andern Ende des Boulevards
-die Gestalt Michajlows mit verbundenem Kopfe;
-er ging auf sie zu.</p>
-
-<p>Wie, Sie sind verwundet, Kapitän? sagte
-Kalugin.</p>
-
-<p>Ja, ein wenig, durch einen Stein, antwortete
-Michajlow.</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Est ce que pavillon est baissé déjà?</span> fragte
-Fürst Galzin und sah dabei nach der Mütze des
-Stabskapitäns, ohne sich an eine bestimmte Person
-zu wenden.</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Non, pas encore</span>, antwortete Michajlow, der
-gern zeigen wollte, daß er französisch verstehe und
-spreche.</p>
-
-<p>Dauert denn der Waffenstillstand noch fort?
-sagte Galzin russisch, und wandte sich an den Kapitän,
-um dadurch, wie dem Stabskapitän schien,
-auszudrücken, es muß Ihnen wohl schwer fallen,
-französisch zu sprechen und ist doch wohl besser
-geradezu ... Und damit entfernten sich die Adjutanten
-von ihm. Der Stabskapitän fühlte sich,
-wie gestern, außerordentlich vereinsamt, begrüßte
-mehrere, und da er sich zu den einen nicht gesellen
-wollte und zu den andern heranzutreten sich nicht
-entschließen konnte, setzte er sich in der Nähe des
-Kasarskij-Denkmals nieder und rauchte eine Cigarette
-an.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_97" id="Page_97">[Pg 97]</a></span></p>
-
-<p>Baron Pest kam ebenfalls auf den Boulevard.
-Er erzählte, er habe den Verhandlungen über den
-Waffenstillstand beigewohnt und mit französischen
-Offizieren gesprochen; ein Offizier habe ihm gesagt:
-<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">S'il n'avait pas fait clair encore pendant
-une demi-heure, les embuscades auraient été
-reprises</span>, und er habe ihm geantwortet: <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Monsieur,
-je ne dis pas non, pour ne pas vous donnez un
-démenti</span>, so vortrefflich habe er ihm geantwortet
-u.&thinsp;s.&thinsp;w.</p>
-
-<p>In Wirklichkeit aber hatte er, obwohl er bei
-den Verhandlungen gewesen war, gar keine Gelegenheit
-gehabt, dort etwas besonderes zu sagen,
-obwohl er große Lust hatte, mit den Franzosen
-zu sprechen. (Es ist doch ein ungeheures Vergnügen,
-mit Franzosen zu sprechen.) Der Junker
-Baron Pest war lange die Linie entlang gegangen
-und hatte alle Franzosen, die in seiner Nähe waren,
-gefragt: <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">De quel régiment êtes-vous?</span> Sie antworteten
-ihm &ndash; und das war alles. Als er
-sich aber zu weit über die Linie hinauswagte,
-schimpfte der französische Wachtposten, der nicht
-vermutete, daß dieser Soldat französisch verstehen
-könnte, ihn in der dritten Person aus: »<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Il vient
-regarder nos travaux ce sacré ...</span>« sagte er.
-Und da der Junker Baron Pest infolgedessen kein
-Vergnügen mehr fand an den Verhandlungen, war
-er nach Hause geritten und hatte unterwegs über
-die französischen Sätze nachgedacht, die er jetzt<span class="pagenum"><a name="Page_98" id="Page_98">[Pg 98]</a></span>
-vorbrachte. Auf dem Boulevard stand auch Kapitän
-Sobow in lautem Gespräch und Kapitän
-Obshogow, der ganz erregt aussah, und der Artilleriekapitän,
-der keines Menschen Gunst suchte,
-und der in seiner Liebe glückliche Junker und
-alle die Personen von gestern, immer noch mit
-denselben Wünschen und Trieben. Nur Praßkuchin,
-Neferdow und noch einer fehlten, und es
-wurde ihrer jetzt, wo ihre Körper noch nicht gewaschen,
-geschmückt und in die Erde verscharrt
-waren, kaum gedacht oder erwähnt.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-102.jpg" width="300" height="52" alt="XVI" />
-<span class="hidden">XVI</span>
-</h4>
-
-<p>Auf unserer Bastion und dem französischen
-Laufgraben sind weiße Flaggen aufgesteckt, und
-zwischen ihnen, im blumenreichen Thale, liegen
-haufenweis, ohne Stiefel, in grauen und blauen
-Uniformen, verstümmelte Leichen, die Arbeiter zusammentragen
-und auf Wagen legen. Der Geruch
-der toten Körper erfüllt die Luft. Aus Sewastopol
-und aus dem französischen Lager strömen Menschenscharen
-herbei, um dieses Schauspiel anzusehen,
-und mit brennender, wohlwollender Neugierde eilt
-die eine Schar zur andern.</p>
-
-<p>Hören wir, was diese Leute untereinander
-sprechen.</p>
-
-<p>Dort, in einem Kreise von Russen und Franzosen,
-betrachtet ein junger Offizier, der zwar<span class="pagenum"><a name="Page_99" id="Page_99">[Pg 99]</a></span>
-schlecht, aber hinreichend französisch spricht, um verstanden
-zu werden, eine Gardepatrontasche.</p>
-
-<p>Eh seßi purkua se uaso lië? sagt er.</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Par ce que c'est un giberne d'un régiment
-de la garde, Monsieur, qui porte l'aigle impérial.</span></p>
-
-<p>Eh wu de la gard?</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Pardon, Monsieur, du 6<sup>ème</sup> de ligne.</span></p>
-
-<p>Eh seßi u aschte? fragt der Offizier, indem er
-auf eine hölzerne gelbe Cigarrenspitze zeigt, aus
-der der Franzose eine Cigarette raucht.</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">A Balaclava, Monsieur! C'est tout simple en
-bois de palme.</span></p>
-
-<p>Sholi, sagt der Offizier, der sich in seinem
-Gespräch weniger von seinem Willen leiten läßt,
-als von den Worten, die er kennt.</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Si vous voulez bien garder cela comme souvenir
-de cette rencontre, vous m'obligerez.</span></p>
-
-<p>Und der höfliche Franzose bläst die Cigarette
-heraus und überreicht dem Offizier mit einer leichten
-Verbeugung die Spitze. Der Offizier giebt
-ihm die seinige, und alle Leute in der Gruppe,
-sowohl Franzosen, wie Russen, scheinen sehr vergnügt
-darüber zu sein und zu lächeln.</p>
-
-<p>Dort ist ein kecker Infanterist, in einem rosa
-Hemd und mit umgeworfenem Mantel, in Begleitung
-anderer Soldaten, die, die Hände auf
-dem Rücken, mit frohen, neugierigen Gesichtern
-hinter ihm stehen, an einen Franzosen herangegangen
-und bittet ihn um Feuer für seine Pfeife.<span class="pagenum"><a name="Page_100" id="Page_100">[Pg 100]</a></span>
-Der Franzose bläst seine Pfeife stärker an, stochert
-den Tabak auf und schüttet Feuer in des Russen
-Pfeife.</p>
-
-<p>Tabak bun, sagt der Soldat im rosa Hemd,
-und die Zuschauer lächeln.</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Oui, bon tabac, tabac turc</span>, sagt der Franzose,
-<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">et chez vous autres, tabac &ndash; russe? bon?</span></p>
-
-<p>Ruß &ndash; bun, sagt der Soldat im rosa Hemd,
-und die Anwesenden schütteln sich vor Lachen.
-Franße nicht bun, bonshur mussje! sagt der Soldat
-im rosa Hemd, indem er seinen ganzen Vorrat
-von Sprachkenntnissen auf einmal erschöpft,
-und klopft lachend dem Franzosen auf den Bauch.</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Ils ne sont pas jolis ces b... de Russes</span>,
-sagt ein Zuave mitten aus dem Franzosenhaufen.</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">De quoi de ce qu'ils rient donc?</span> sagt ein anderer,
-ein dunkelbrauner Geselle mit italienischer
-Aussprache, und kommt auf die Unsrigen zu.</p>
-
-<p>Kaftan bun, sagt der kecke Soldat, indem er
-die gestickten Schöße des Zuaven betrachtet &ndash;
-und wieder lachen alle.</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Ne sors pas de la ligne, à vos places, sacré
-nom!</span> schreit der französische Korporal, und die
-Soldaten gehen mit sichtlicher Unzufriedenheit auseinander.</p>
-
-<p>Da drüben, im Kreise französischer Offiziere,
-steht ein junger Kavallerieoffizier von uns und löst
-sich in Liebenswürdigkeiten auf. Es ist die Rede
-von einem gewissen <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">comte Sazonoff, que j'ai beau<span class="pagenum"><a name="Page_101" id="Page_101">[Pg 101]</a></span>coup
-connu, M.</span>, sagt ein französischer Offizier, dem
-eine Achselklappe fehlt; <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">c'est un de ces vrais
-comtes russes, comme nous les aimons</span>.</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Il y a un Sazonoff, que j'ai connu</span>, sagt der
-Kavallerist, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">mais il n'est pas comte, à moins,
-que je sache; un petit brun de votre âge à
-peu près</span>.</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">C'est ça, M. c'est lui. Oh, que je voudrais
-le voir ce cher comte. Si vous le voyez, je
-vous prie bien de lui faire mes compliments. &ndash;
-Capitaine Latour</span>, sagt er mit einer Verbeugung.</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">N'est-ce pas terrible la triste besogne, que
-nous faisons? Ça chauffait cette nuit, n'est-ce
-pas?</span> sagt der Kavallerist, der die Unterhaltung
-fortzusetzen wünscht, und zeigt auf die Leichen.</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Oh, M. c'est affreux! Mais quels gaillards
-vos soldats, quels gaillards! C'est un plaisir, que
-de se battre avec des gaillards comme eux.</span></p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Il faut avouer que les votres ne se mouchent
-pas du pied non plus</span> &ndash; sagt der Kavallerist, verbeugt
-sich und glaubt sehr liebenswürdig zu sein.</p>
-
-<p>Aber genug.</p>
-
-<p>Betrachten wir lieber den zehnjährigen Knaben,
-der in einer alten, jedenfalls von seinem Vater
-stammenden Mütze, mit Schuhen an den nackten
-Füßen und in Nankinghosen, die nur durch einen
-Riemen gehalten werden, gleich nach Beginn des
-Waffenstillstandes über den Wall gekommen ist,
-sich lange in der Schlucht aufgehalten, mit stumpfer<span class="pagenum"><a name="Page_102" id="Page_102">[Pg 102]</a></span>
-Neugierde die Franzosen und die auf der Erde
-liegenden Leichname betrachtet und blaue Feldblumen
-gepflückt hat, von denen dieses Thal übersät
-ist. Da er mit dem großen Blumenstrauß nach
-Hause zurückgeht, hält er die Nase zu vor dem
-Geruch, den ihm der Wind zuträgt, bleibt bei
-einem Haufen zusammengetragener Körper stehen
-und betrachtet lange einen schrecklichen, kopflosen
-Leichnam, der in seiner Nähe liegt. Nachdem er
-ziemlich lange gestanden, tritt er näher heran und
-berührt mit dem Fuß den ausgestreckten erstarrten
-Arm des Leichnams, &ndash; der Arm bewegt sich ein
-wenig. Er berührt ihn noch einmal, stärker, &ndash;
-der Arm bewegt sich und kehrt wieder in seine
-Lage zurück. Der Knabe schreit plötzlich auf,
-verbirgt das Gesicht in den Blumen und läuft
-spornstreichs fort nach der Festung.</p>
-
-<p>Ja, auf der Bastion und im Laufgraben sind
-weiße Flaggen aufgesteckt, das blumenreiche Thal
-ist voll von toten Körpern, die schöne Sonne sinkt
-ins blaue Meer, und das blaue Meer wogt und
-glänzt in den Strahlen der Sonne. Tausende
-von Menschen drängen sich, schauen, sprechen und
-lächeln einander zu. Und diese Menschen sind
-Christen, die das eine große Gebot der Liebe
-und Selbstverleugnung bekennen, und fallen beim
-Anblick dessen, was sie gethan, nicht voll Reue
-mit einem Schlage auf die Knie vor Dem, der,
-als er ihnen das Leben gab, in die Seele eines<span class="pagenum"><a name="Page_103" id="Page_103">[Pg 103]</a></span>
-jeden, zugleich mit der Todesfurcht, die Liebe zum
-Guten und Schönen gelegt hat, und umarmen sich
-nicht mit Thränen der Freude und des Glücks als
-Brüder? ... Die weißen Flaggen sind entfernt,
-und von neuem pfeifen die Geschosse, Tod und Verderben
-bringend, von neuem wird unschuldiges
-Blut vergossen und Stöhnen und Fluchen laut.</p>
-
-<div class="figcenter">
-<img src="images/illu-107.jpg" width="300" height="51" alt="* * * * *" />
-</div>
-
-<p>So hätte ich denn gesagt, was ich für dieses
-Mal zu sagen hatte. Aber ein drückender Zweifel
-überkommt mich. Vielleicht hätte ich das nicht
-aussprechen sollen, vielleicht gehört das, was ich
-gesagt habe, zu jenen schlimmen Wahrheiten, die
-unbewußt in der Seele eines jeden schlummern und
-nicht ausgesprochen werden dürfen, um nicht schädlich
-zu werden, wie der Bodensatz des Weines,
-den man nicht aufschütteln darf, um den Wein
-nicht zu zerstören.</p>
-
-<p>Wo ist in dieser Erzählung das Abbild des
-Bösen, das wir vermeiden sollen? Wo das Abbild
-des Guten, dem wir nachahmen sollen? Wer
-ist ihr Bösewicht, wer ihr Held? &ndash; Alle sind gut
-und alle sind schlecht.</p>
-
-<p>Weder Kalugin mit seiner glänzenden Tapferkeit
-&ndash; <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">bravoure de gentilhomme</span> &ndash; und Ruhmsucht,
-der Urheber in Aller Handlungen, noch Praßkuchin,
-der eitle, harmlose Mensch, obgleich er im<span class="pagenum"><a name="Page_104" id="Page_104">[Pg 104]</a></span>
-Kampfe für den Glauben und für Thron und
-Vaterland gefallen ist, noch Michajlow mit seiner
-Schüchternheit, noch Pest, dieses Kind ohne feste
-Überzeugung und Grundsätze &ndash; sie alle können
-nicht die Bösewichter, noch die Helden der Erzählung
-sein.</p>
-
-<p>Der Held meiner Erzählung, den ich mit der
-ganzen Kraft meiner Seele liebe, den ich in ganzer
-Schöne zu schildern bemüht war, und der immer
-schön gewesen ist und immer schön sein wird, &ndash;
-ist die Wahrheit.</p>
-
-
-<div class="figcenter">
-<img src="images/illu-108.jpg" width="300" height="52" alt="* * * * *" />
-</div>
-
-
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_105" id="Page_105">[Pg 105]</a></span></p>
-
-
-
-
-<h3><em>Sewastopol</em> im August 1855</h3>
-
-
-<h4>I</h4>
-
-<p>Gegen Ende August fuhr auf der zerklüfteten
-Sewastopoler Heerstraße zwischen Duwanka
-(der letzten Station vor Sewastopol) und Bachtschißaraj,
-in dichtem und heißem Staube, langsam
-ein Offizierswägelchen (von jener besondern Art,
-die man sonst nirgends sieht und die die Mitte
-hält zwischen einer Judenbritschke, einem russischen
-Wagen und einem Korb).</p>
-
-<p>Vorn im Fuhrwerk hockte ein Offiziersbursche
-in einem Nankingrock und einer vollständig abgetragenen
-alten Offiziersmütze und führte die
-Zügel; hinten saß auf Bündeln und Ballen, die
-mit einem Soldatenmantel bedeckt waren, ein Infanterieoffizier
-in einem Sommermantel. Der
-Offizier war, so weit man das bei seiner sitzenden
-Stellung beurteilen konnte, von mittlerer Gestalt,
-aber nicht so sehr in den Schultern, als über
-Brust und Rücken breit und stämmig; Hals und
-Nacken waren bei ihm sehr entwickelt und hervorstehend.
-Eine sogenannte Taille &ndash; den Ein<span class="pagenum"><a name="Page_106" id="Page_106">[Pg 106]</a></span>schnitt
-in der Mitte des Rückens &ndash; hatte er
-nicht, er hatte aber auch keinen Bauch; im Gegenteil,
-er war eher mager, besonders im Gesicht, das
-von einem ungesunden gelblichen Braun bedeckt
-war. Sein Gesicht hätte man schön nennen können,
-wäre es nicht aufgedunsen gewesen, und hätte es
-nicht große, wenn auch nicht greisenhafte Runzeln
-gehabt, die die Züge verwischten und vergrößerten
-und dem ganzen Gesicht den allgemeinen Ausdruck
-mangelnder Frische und Zartheit gaben. Seine
-Augen waren klein, grau, ungewöhnlich lebhaft,
-sogar stechend; der Schnurrbart sehr dicht, aber
-nicht breit und abgebissen, das Kinn, besonders
-die Kinnbacken, von einem außerordentlich starken,
-üppigen, schwarzen, zwei Tage alten Barte bedeckt.
-Der Offizier war am 10. Mai durch einen Bombensplitter
-am Kopfe verwundet worden und trug
-ihn noch immer verbunden. Jetzt, da er sich seit
-acht Tagen vollständig gesund fühlte, fuhr er aus
-dem Lazarett von Ssimferopol nach seinem Regiment,
-das dort irgendwo lag, woher die Schüsse
-kamen; ob in Sewastopol selbst, oder auf der
-Nordseite, hatte er noch von niemand genau erfahren
-können. Die Schüsse hörte man, besonders
-wenn keine Berge dazwischen lagen und der Wind
-sie weitertrug, außerordentlich deutlich, häufig und,
-wie es schien, nahe: bald erschütterte eine Explosion
-die Luft und machte ihn unwillkürlich erzittern,
-bald folgten aufeinander schwächere Töne, wie<span class="pagenum"><a name="Page_107" id="Page_107">[Pg 107]</a></span>
-Trommelschlag, der bisweilen durch ein erschütterndes
-Getöse unterbrochen wird; bald verschmolz
-alles in ein rollendes Krachen, Donnerschlägen ähnlich,
-wenn das Gewitter am stärksten ist und sich
-der Platzregen ergießt. Alle sprachen von einem
-fürchterlichen Bombardement, das auch wirklich hörbar
-war. Der Offizier trieb den Burschen an, er
-wollte, wie es schien, so schnell als möglich an Ort
-und Stelle sein. Ein langer Wagenzug, den Bauern
-führten, die Proviant nach Sewastopol geschafft
-hatten, kam ihm entgegen; die Wagen kehrten
-jetzt von dort zurück und waren von kranken und
-verwundeten Soldaten in grauen Mänteln, Matrosen
-in schwarzen Überröcken, Freiwilligen in
-rotem Fez und bärtigen Landwehrleuten angefüllt.
-Das Offiziersfuhrwerk mußte in einer dicken, unbeweglichen,
-durch den Wagenzug aufgewirbelten
-Staubwolke halten, und der Offizier blinzelte und
-verzog das Gesicht von dem Staub, der ihm in
-Augen und Mund eindrang, und betrachtete die
-Gesichter der an ihm vorüberziehenden Kranken
-und Verwundeten.</p>
-
-<p>Ah, das ist ein kranker Soldat unserer Kompagnie,
-rief der Bursche zu seinem Herrn gewandt
-und zeigte auf ein mit Verwundeten angefülltes
-Fuhrwerk, das eben ganz nahe herangekommen
-war.</p>
-
-<p>Vorn auf dem Fuhrwerk saß seitwärts ein
-echtrussischer Breitbart in einem Filzhut und band<span class="pagenum"><a name="Page_108" id="Page_108">[Pg 108]</a></span>
-die Peitsche zusammen, deren Stiel er im Arme
-hielt. Hinter ihm im Wagen wurden fünf Mann,
-in verschiedenen Stellungen, tüchtig gerüttelt. Der
-eine, mit verbundenem Arm, in Hemd und umgeworfenem
-Mantel, saß, obwohl blaß und mager, doch
-gefaßt in der Mitte des Bauernwagens und wollte,
-als er den Offizier sah, nach der Mütze greifen;
-aber er erinnerte sich wohl, daß er verwundet war
-und that, als ob er sich nur den Kopf kratzen
-wollte. Ein anderer lag neben ihm auf dem
-Boden des Fuhrwerks: man sah nur seine beiden
-Hände, mit denen er sich an den Wagenrändern
-festhielt, und die in die Höhe gestreckten Knie,
-die wie Lindenbast nach allen Seiten schwankten.
-Ein dritter, mit geschwollenem Gesicht und verbundenem
-Kopfe, auf dem eine Soldatenmütze in
-die Höhe ragte, saß an der Seite, die Beine hielt
-er baumelnd nach außen; er schien, die Ellbogen auf
-die Knie gestützt, zu schlummern. An diesen wandte
-sich der ankommende Offizier.</p>
-
-<p>Dolshnikow! schrie er.</p>
-
-<p>Ich &ndash; o! antwortete der Soldat, indem er
-die Augen öffnete und die Mütze abnahm, mit
-einem so tiefen und lauten Baß, als wenn zwanzig
-Mann Soldaten zusammen schrien.</p>
-
-<p>Wann bist du verwundet worden, Brüderchen?</p>
-
-<p>Die bleiernen, verschwommenen Augen des
-Soldaten belebten sich: er erkannte augenscheinlich
-seinen Offizier wieder.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_109" id="Page_109">[Pg 109]</a></span></p>
-
-<p>Wir wünschen Euer Wohlgeboren Gesundheit!
-sagte er in demselben schwerfälligen Baß.</p>
-
-<p>Wo steht jetzt das Regiment?</p>
-
-<p>Hat in Sewastopol gestanden, wollte am Mittwoch
-abmarschieren, Euer Wohlgeboren.</p>
-
-<p>Wohin?</p>
-
-<p>Unbekannt ... jedenfalls nach der Nordseite,
-Euer Wohlgeboren! Jetzt, Euer Wohlgeboren,
-fügte er mit gedehnter Stimme und die Mütze
-aufsetzend hinzu, hat er bereits überall zu feuern
-angefangen, am meisten aus Bomben, sogar die
-Bucht beschießt er; jetzt trifft er so, daß es ein
-wahres Unglück ist, sogar ...</p>
-
-<p>Was der Soldat weiter sprach, war nicht zu
-hören, aber aus dem Ausdrucke seines Gesichts
-und aus seiner Haltung war ersichtlich, daß er
-mit der einem leidenden Menschen eigenen Gereiztheit
-trostlose Dinge erzählte.</p>
-
-<p>Der reisende Offizier, Leutnant Koselzow, war
-kein Dutzend-Offizier. Er gehörte nicht zu denen,
-die so leben und so handeln, weil die anderen so
-leben und so handeln: er that alles, wozu er Lust
-hatte, und die anderen thaten dasselbe, und waren
-überzeugt, daß es gut war. Er war von Natur
-reich ausgestattet mit kleinen Gaben: er sang schön,
-er spielte die Guitarre, er sprach sehr lebhaft, er
-schrieb sehr leicht, besonders amtliche Schriftstücke,
-in deren Abfassung er sich eine große Leichtigkeit
-angeeignet hatte, als er Bataillons-Adjutant war;<span class="pagenum"><a name="Page_110" id="Page_110">[Pg 110]</a></span>
-vor allem aber war sein Wesen bemerkenswert
-durch eine ichsüchtige Energie, die, obgleich sie vor
-allem auf dieser kleinen Begabung beruhte, an
-sich ein entscheidender und überraschender Charakterzug
-war. Er besaß einen Ehrgeiz, der in so hohem
-Grade mit dem Leben in eins verschmolzen war
-und der sich am häufigsten in Kreisen von Männern,
-besonders von Militärs, entwickelt, daß er
-etwas anderes, als der erste zu sein oder nichts zu
-sein, gar nicht verstand, und daß sein Ehrgeiz auch
-der Hebel seiner inneren Triebe war: er in eigener
-Person war gern der erste unter den Menschen,
-die er sich gleichstellte.</p>
-
-<p>Wie? ich werde mich gerade um das kümmern,
-was <em>Moskau</em><a name="FNanchor_D_4" id="FNanchor_D_4"></a><a href="#Footnote_D_4" class="fnanchor">[D]</a> schwatzt! ... brummte er, und
-er empfand einen gewissen Druck von Apathie auf
-dem Herzen und Verschwommenheit im Denken;
-der Anblick der Verwundeten und die Worte des
-Soldaten, deren Bedeutung durch die Töne des
-Bombardement verstärkt und bestätigt wurde,
-hatten diese Gefühle in ihm zurückgelassen. <em>Dies
-Moskau ist lächerlich!</em> ... Vorwärts, Nikolajew!
-Rühr' dich ... Was, du bist eingeschlafen?
-... fuhr er den Burschen an, indem er die Schöße
-seines Mantels in Ordnung brachte.</p>
-
-<div class="footnote">
-
-<a name="Footnote_D_4" id="Footnote_D_4"></a><a href="#FNanchor_D_4">[D]</a> In vielen Linienregimentern nennen die Offiziere halb
-verächtlich, halb schmeichelhaft die Soldaten »Moskau«
-oder auch »Eid«.</div>
-
-<p>Nikolajew zog die Zügel an, schnalzte mit der<span class="pagenum"><a name="Page_111" id="Page_111">[Pg 111]</a></span>
-Zunge, und das Fuhrwerk rollte im Trabe
-weiter.</p>
-
-<p>Nur einen Augenblick füttern &ndash; und sogleich,
-heute noch, weiter, sagte der Offizier.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-115.jpg" width="300" height="52" alt="II" />
-<span class="hidden">II</span>
-</h4>
-
-<p>Als Leutnant Koselzow bereits in eine Straße
-von Duwanka eingebogen war, an deren Seiten
-die Trümmerhaufen der steinernen Mauern von
-Tartarenhäusern standen, wurde er durch einen
-Wagenzug mit Bomben und Kanonenkugeln, der
-nach Sewastopol ging und sich auf dem Wege zusammendrängte,
-aufgehalten.</p>
-
-<p>Zwei Infanteristen saßen im dichtesten Staube
-auf den Steinen eines zertrümmerten Zaunes am
-Wege und aßen eine Wassermelone und Brot.</p>
-
-<p>Weit her, Landsmann? sagte der eine von
-ihnen, während er sein Brot kaute, zu einem Soldaten,
-der mit einem kleinen Sack auf dem Rücken
-bei ihnen stehen geblieben war.</p>
-
-<p>Wir gehen zur Kompagnie, kommen aus dem
-Gouvernement, antwortete der Soldat, indem er
-von der Wassermelone fortsah und den Sack auf
-seinem Rücken zurechtschob. Wir waren dort drei
-Wochen bei dem Heu der Kompagnie, aber jetzt,
-siehst du, hat man alle wieder zurückberufen; es
-ist uns aber unbekannt, wo das Regiment gegenwärtig
-steht. Es heißt, die Unsrigen sind in<span class="pagenum"><a name="Page_112" id="Page_112">[Pg 112]</a></span>
-vergangener Woche nach der Korabelnaja abmarschiert.
-Haben Sie nichts gehört, meine
-Herren?</p>
-
-<p>In der Stadt, Brüderchen, steht es, in der
-Stadt! sprach der andere, ein alter Trainsoldat,
-der mit einem Taschenmesser in der unreifen, weißlichen
-Wassermelone wühlte. Wir sind erst seit
-Mittag von dort fort. Es ist wirklich schrecklich,
-mein Brüderchen!</p>
-
-<p>Weshalb denn, meine Herren?</p>
-
-<p>Hörst du denn nicht, wie <em>er</em> jetzt ringsumher
-feuert? Es giebt keinen unversehrten Platz. Wieviel
-er von unsern Leuten getötet hat &ndash; das läßt
-sich gar nicht sagen.</p>
-
-<p>Und der Sprechende machte mit der Hand eine
-abwehrende Bewegung und setzte sich die Mütze
-zurecht.</p>
-
-<p>Der wandernde Soldat schüttelte nachdenklich
-den Kopf, schnalzte mit der Zunge, nahm dann
-aus dem Stiefelschaft eine Pfeife, stocherte, ohne
-sie frisch zu stopfen, den angebrannten Tabak in
-ihr auf, zündete ein Stück Feuerschwamm bei einem
-rauchenden Soldaten an und lüftete die Mütze.</p>
-
-<p>Niemand wie Gott, meine Herren! Bitte um
-Verzeihung! sagte er und ging, den Sack auf
-dem Rücken, weiter.</p>
-
-<p>Ei, thätest besser zu warten! rief zuredend der
-Soldat, der in der Melone stocherte.</p>
-
-<p>Alles eins! brummte der Wanderer, indem er<span class="pagenum"><a name="Page_113" id="Page_113">[Pg 113]</a></span>
-sich zwischen den Rädern der zusammengedrängten
-Fuhrwerke hindurchwand.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-117.jpg" width="300" height="52" alt="III" />
-<span class="hidden">III</span>
-</h4>
-
-<p>Die Station war voll von Menschen, als
-Koselzow sie erreichte. Die erste Person, die ihm
-schon auf der Außentreppe begegnete, war ein
-magerer, sehr junger Mensch, der Vorsteher, der
-sich mit zwei nachfolgenden Offizieren stritt.</p>
-
-<p>Nicht dreimal vierundzwanzig Stunden, sondern
-zehnmal vierundzwanzig Stunden werden Sie warten
-müssen! ... Auch Generale warten, mein
-Lieber! rief der Vorsteher. Ich werde mich für
-Sie nicht einspannen lassen.</p>
-
-<p>Niemand kann Pferde bekommen, wenn es
-keine giebt! ... Aber weshalb hat der Bediente
-da welche bekommen? schrie der ältere
-von den beiden Offizieren, der mit einem Glas
-Thee in der Hand dastand; er vermied absichtlich
-das Fürwort und wollte damit andeuten, daß
-man zum Vorsteher ohne weiteres auch <em>du</em> sagen
-könnte.</p>
-
-<p>Sie werden doch selber einsehen, Herr Vorsteher,
-entgegnete stockend der andere, jüngere Offizier,
-daß wir nicht zu unserm eigenen Vergnügen
-reisen. Wir sind ja doch jedenfalls notwendig,
-da man nach uns verlangt hat. Sonst werde ich es
-wahrhaftig dem General sagen. Was ist denn<span class="pagenum"><a name="Page_114" id="Page_114">[Pg 114]</a></span>
-das eigentlich? ... Sie achten den Offiziersstand
-nicht.</p>
-
-<p>Sie verderben immer alles! unterbrach ihn
-unwillig der ältere: Sie hindern mich nur; man
-muß mit ihm zu reden verstehen. Er hat alle
-Achtung vor uns verloren ... Pferde, diesen
-Augenblick, sag' ich.</p>
-
-<p>Würde sie gern geben, Väterchen, aber woher
-nehmen? ...</p>
-
-<p>Der Vorsteher schwieg eine Weile, dann begann
-er sich plötzlich zu ereifern und sprach, mit den
-Händen fuchtelnd:</p>
-
-<p>Ich selbst, Väterchen, verstehe das und weiß
-alles, aber was will man thun? Lassen Sie mich
-nur ... (auf den Gesichtern der Offiziere malte
-sich Hoffnung) lassen Sie mich nur das Ende des
-Monats abwarten, dann werde ich nicht mehr hier
-sein. Lieber will ich auf den Malachow-Hügel
-gehen, als hier bleiben, bei Gott! Mögen Sie
-machen, was Sie wollen. Auf der ganzen Station
-giebt es jetzt kein einziges festes Fuhrwerk, und
-ein Büschel Heu haben die Pferde schon seit drei
-Tagen nicht gesehen.</p>
-
-<p>Und der Vorsteher verschwand durch die Hausthür.</p>
-
-<p>Koselzow ging mit den Offizieren ins Zimmer.</p>
-
-<p>Was ist da weiter, sagte vollständig ruhig der
-ältere Offizier zum jüngeren, obgleich er eine Minute
-vorher wütend gewesen war, drei Monate<span class="pagenum"><a name="Page_115" id="Page_115">[Pg 115]</a></span>
-sind wir schon unterwegs, &ndash; warten wir noch.
-'s ist kein Unglück, wir kommen schon noch zurecht.</p>
-
-<p>Das verräucherte, schmutzige Zimmer war so
-voll von Offizieren und Koffern, daß Koselzow
-nur mit Mühe einen Platz am Fenster fand, wo
-er sich niedersetzte; er betrachtete die Gesichter,
-hörte die Gespräche an und begann sich eine Cigarette
-zu drehen.</p>
-
-<p>Rechts von der Thür, um einen schiefen, schmutzigen
-Tisch, auf dem zwei kupferne Ssamoware standen,
-die hie und da schon grün geworden waren, und
-Zucker in verschiedenen Papieren lag, saß die Hauptgruppe:
-ein junger, bartloser Offizier in einem
-neuen gesteppten Rock aus buntem Baumwollenzeug;
-vier gleichfalls junge Offiziere befanden sich
-in verschiedenen Ecken des Zimmers: der eine schlief,
-mit einem Pelz unter dem Kopf, auf dem Sofa;
-ein anderer stand am Tisch und schnitt Hammelbraten
-für einen an dem Tische sitzenden Offizier,
-dem ein Arm fehlte. Zwei Offiziere, der eine im
-Adjutantenmantel, der andere mit einem Infanteriemantel,
-der aber sehr fein war, und mit einer
-Tasche über der Schulter, saßen in der Nähe der
-Ofenbank; und schon daran, wie sie die anderen
-ansahen, und wie der mit der Tasche seine
-Cigaretten rauchte, konnte man sehen, daß sie nicht
-Offiziere von der Linien-Infanterie waren, und
-daß dies ihnen Selbstbewußtsein gab. Nicht etwa,
-als ob in ihren Manieren Geringschätzung gelegen<span class="pagenum"><a name="Page_116" id="Page_116">[Pg 116]</a></span>
-hätte, wohl aber eine gewisse selbstzufriedene
-Sicherheit, die sich zum Teil auf ihr Geld, zum
-Teil auf ihre nahen Beziehungen zu dem General
-stützten &ndash; ein Bewußtsein der Vornehmheit, das
-sogar bis zu dem Wunsche ging, sie zu verbergen.
-Ein noch junger Arzt, mit dicken Lippen, und
-ein Artillerist mit deutscher Physiognomie saßen
-fast auf den Beinen des auf dem Sofa schlafenden
-jungen Offiziers. Von den Offiziersburschen
-schlummerten die einen, während die anderen mit
-Koffern und Bündeln an der Thür hantierten.
-Koselzow fand unter allen Gesichtern kein einziges
-bekanntes; aber er begann neugierig den Gesprächen
-zu lauschen. Die jungen Offiziere, die,
-wie er auf den ersten Blick erkannte, soeben erst von
-der Kriegsschule gekommen waren, gefielen ihm,
-und, was die Hauptsache war, sie erinnerten ihn
-daran, daß sein Bruder ebenfalls in diesen Tagen
-aus der Kriegsschule nach einer der Batterien Sewastopols
-kommen sollte. An dem Offizier aber
-mit der Tasche, dessen Gesicht er irgendwo gesehen
-hatten, erschien ihm alles widerwärtig und frech.
-Er ging sogar mit dem Gedanken, ihm heimzuleuchten,
-wenn ihm etwa einfallen sollte, ein Wort
-zu sagen, von dem Fenster zur Ofenbank und
-setzte sich dorthin. Als reiner Liniensoldat und
-guter Offizier hatte er überhaupt die »Stabsleute«
-nicht gern, und als solche hatte er auf den ersten
-Blick diese beiden Offiziere anerkannt.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_117" id="Page_117">[Pg 117]</a></span></p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-121.jpg" width="300" height="51" alt="IV" />
-<span class="hidden">IV</span>
-</h4>
-
-<p>Das ist aber schrecklich ärgerlich! sagte einer
-der jungen Offiziere, schon so nahe, und nicht
-hinkommen können. Vielleicht giebt's heute etwas,
-und wir sind nicht dabei.</p>
-
-<p>Aus der kreischenden Stimme und den roten
-Flecken, die das Gesicht des Offiziers belebten,
-während er das sagte, sprach die liebenswürdige,
-jugendliche Schüchternheit eines Menschen, der beständig
-in der Furcht ist, es könnte ihm ein Wort
-mißglücken.</p>
-
-<p>Der Offizier ohne Arm sah ihn lächelnd an.</p>
-
-<p>Sie werden schon noch zur rechten Zeit hinkommen,
-glauben Sie nur, sagte er.</p>
-
-<p>Der junge Offizier sah dem Kameraden ohne
-Arm mit Achtung in das abgemagerte Gesicht,
-in dem plötzlich ein Lächeln aufleuchtete, verstummte
-und beschäftigte sich wieder mit dem Thee.
-In der That sprach aus den Zügen des Offiziers
-ohne Arm, aus seiner Haltung und besonders aus
-seinem leeren Ärmel jener ruhige Gleichmut, den
-man so erklären kann, als ob er bei jeder Handlung,
-die er mit ansah, oder bei jedem Gespräch,
-das er anhörte, sagte: »Das ist alles schön, das
-weiß ich alles, ich kann auch all das thun, wenn
-ich nur wollte.«</p>
-
-<p>Wie machen wir's also, sagte jetzt der junge<span class="pagenum"><a name="Page_118" id="Page_118">[Pg 118]</a></span>
-Offizier zu seinem Kameraden im baumwollenen
-Rock: wollen wir hier übernachten oder mit unserm
-eigenen Pferde fahren?</p>
-
-<p>Der Kamerad wollte nicht fahren.</p>
-
-<p>Sie können sich vorstellen, Kapitän, fuhr er
-fort, nachdem er Thee eingegossen; dabei wandte
-er sich zu dem Offizier ohne Arm und hob das
-Messer auf, das dieser hatte fallen lassen, man
-hat uns gesagt, daß die Pferde in Sewastopol sehr
-teuer sind, &ndash; daher haben wir beide gemeinsam
-ein Pferd in Ssimferopol gekauft.</p>
-
-<p>Man wird Sie wohl gehörig gerupft haben?</p>
-
-<p>Ich weiß wirklich nicht, Kapitän; wir haben
-für Pferd und Fuhrwerk neunzig Rubel bezahlt.
-Ist das sehr teuer? fuhr er fort, zu allen und
-zu Koselzow, der ihn ansah, gewandt.</p>
-
-<p>Nicht teuer, wenn das Pferd jung ist, sagte
-Koselzow.</p>
-
-<p>Nicht wahr? ... Und uns hat man gesagt,
-daß es teuer ist. Nur lahmt es ein wenig, das
-wird aber vorübergehen. Man hat uns gesagt,
-es ist recht stark.</p>
-
-<p>Aus welcher Kriegsschule sind Sie? fragte
-Koselzow, der sich nach seinem Bruder erkundigen
-wollte.</p>
-
-<p>Wir kommen jetzt aus dem adligen Regiment;
-wir sind unser sechs und gehen alle auf unsern
-eigenen Wunsch nach Sewastopol, antwortete der
-redselige junge Offizier; nur wissen wir nicht, wo<span class="pagenum"><a name="Page_119" id="Page_119">[Pg 119]</a></span>
-unsere Batterien stehen: die einen sagen in Sewastopol,
-und andere meinen in Odessa.</p>
-
-<p>Und konnten Sie's denn in Ssimferopol nicht
-erfahren? fragte Koselzow weiter.</p>
-
-<p>Man weiß es nicht ... Können Sie sich vorstellen,
-mein Kamerad ist in die Kanzlei gegangen:
-Grobheiten hat man ihm da gesagt ... Sie
-können sich denken, wie unangenehm uns das war!
-... Ist Ihnen eine fertige Cigarette gefällig?
-fragte er zugleich den Offizier ohne Arm, der
-seine Cigarettentasche hervorholen wollte.</p>
-
-<p>Er war ihm mit einem gewissen leidenschaftlichen
-Entzücken gefällig.</p>
-
-<p>Und Sie sind auch aus Sewastopol? fuhr er
-fort. Ach, mein Gott, wie erstaunlich! Wie oft
-haben wir alle, in Petersburg, an Sie, an all die
-Helden gedacht! rief er, mit Achtung und treuherziger
-Schmeichelei zu Koselzow gewandt.</p>
-
-<p>Wenn Sie nun aber zurückreisen müßten? fragte
-der Leutnant.</p>
-
-<p>Sehen Sie, das fürchten wir auch. Können
-Sie sich vorstellen, nachdem wir das Pferd gekauft
-und uns mit dem Notwendigen &ndash; einer
-Spiritus-Kaffeemaschine und noch verschiedenen
-Kleinigkeiten versehen haben, ist uns gar kein Geld
-übrig geblieben, sagte er mit leiser Stimme und
-nach seinen Kameraden sich umsehend: wenn wir
-zurückreisen müßten, wissen wir nicht, was wir thun
-sollen.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_120" id="Page_120">[Pg 120]</a></span></p>
-
-<p>Haben Sie denn keine Reisegelder erhalten?
-fragte Koselzow.</p>
-
-<p>Nein, antwortete er flüsternd, man hat uns
-nur versprochen, daß wir sie hier bekommen.</p>
-
-<p>Und haben Sie eine Bescheinigung?</p>
-
-<p>Ich weiß, die Hauptsache ist eine Bescheinigung;
-aber in Moskau hat mir ein Senator, mein Onkel,
-gesagt, als ich bei ihm war, man würde es uns
-hier geben; sonst hätte er selbst es mir gegeben ...
-So wird man es uns hier geben?</p>
-
-<p>Ganz bestimmt.</p>
-
-<p>Auch ich glaube, wir werden es hier erhalten,
-sagte er in einem Tone, der bewies, daß er jetzt,
-wo er auf dreißig Stationen ein und dasselbe
-gefragt und überall eine andere Antwort erhalten
-hatte, niemandem mehr recht glaubte.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-124.jpg" width="300" height="53" alt="V" />
-<span class="hidden">V</span>
-</h4>
-
-<p>Wer hat die Kohlsuppe verlangt? rief die
-ziemlich schmutzige Wirtin, ein dickes Weib von
-etwa vierzig Jahren, die mit einer Schüssel Suppe
-ins Zimmer trat.</p>
-
-<p>Das Gespräch verstummte im Augenblick, und
-alle Anwesenden hefteten ihre Blicke auf die Schenkwirtin.
-Einer der Offiziere blinzelte sogar, mit
-einem Blick nach ihr, einem Kameraden zu.</p>
-
-<p>Ach, Koselzow hat sie verlangt! antwortete der
-junge Offizier: man muß ihn wecken. Steh auf,<span class="pagenum"><a name="Page_121" id="Page_121">[Pg 121]</a></span>
-um zu essen! rief er, ging zu dem auf dem Sofa
-Schlafenden und rüttelte ihn an der Schulter.</p>
-
-<p>Ein junger Mensch von siebzehn Jahren, mit
-muntern schwarzen Augen und roten Wangen,
-sprang vom Sofa auf und blieb, sich die Augen
-reibend, mitten im Zimmer stehen.</p>
-
-<p>Ach, entschuldigen Sie gefälligst, sagte er zum
-Doktor, den er beim Aufstehen angestoßen hatte.</p>
-
-<p>Leutnant Koselzow hatte sogleich seinen Bruder
-erkannt und ging auf ihn zu.</p>
-
-<p>Erkennst du mich nicht? fragte er lächelnd.</p>
-
-<p>Ah&ndash;ah&ndash;ah! rief der jüngere Bruder, das
-ist ja wunderbar! und küßte den Bruder.</p>
-
-<p>Sie küßten sich dreimal, beim dritten Male
-aber stockten sie, als wäre beiden der Gedanke
-gekommen: warum muß es durchaus dreimal sein?</p>
-
-<p>Wie freue ich mich! sagte der ältere, indem er
-den Bruder betrachtete. Gehen wir auf die Außentreppe,
-&ndash; um uns auszusprechen.</p>
-
-<p>Gehen wir, gehen wir. Ich will keine Suppe
-... Iß du sie, Federson! sagte er zu einem
-Kameraden.</p>
-
-<p>Du wolltest ja doch essen?</p>
-
-<p>Ich will nichts.</p>
-
-<p>Auf der Außentreppe fragte der jüngere den
-älteren immer wieder: »Sag', wie geht's, wie
-steht's? Erzähle,« und wiederholte unaufhörlich,
-wie er sich freue, ihn wiederzusehen, erzählte aber
-selbst nichts.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_122" id="Page_122">[Pg 122]</a></span></p>
-
-<p>Nach fünf Minuten, in denen sie beide geschwiegen
-hatten, fragte der ältere Bruder den
-jüngeren, weshalb er nicht bei der Garde eingetreten
-wäre, wie dies alle erwartet haben.</p>
-
-<p>Ich wollte schnell nach Sewastopol kommen:
-geht es hier gut, so kann man noch besser vorwärts
-kommen, als bei der Garde, da kann man
-zehn Jahre auf den Hauptmann warten; hier
-aber hat's Totleben in zwei Jahren vom Oberstleutnant
-zum General gebracht. Nun, und falle
-ich auch, was ist da weiter ...</p>
-
-<p>Ei, wie du bist, meinte der Bruder lächelnd.</p>
-
-<p>Aber hauptsächlich, weißt du, Bruder, fuhr der
-Jüngere lächelnd und errötend fort, als hätte er
-etwas sehr Verschämtes zu sagen: das ist alles
-Unsinn; hauptsächlich habe ich deshalb drum gebeten,
-weil man sich doch schämt, in Petersburg
-zu leben, wenn hier die Menschen fürs Vaterland
-sterben. Und dann, es verlangte mich auch, mit
-dir zusammen zu sein, fügte er noch schüchterner
-hinzu.</p>
-
-<p>Wie komisch du bist! rief der ältere Bruder,
-indem er seine Cigarrentasche hervorholte, ohne
-ihn anzusehen. Es ist nur schade, daß wir nicht
-zusammen sein werden.</p>
-
-<p>Aber sage mir die Wahrheit, ist es so schrecklich
-auf den Bastionen? fragte plötzlich der
-Jüngere.</p>
-
-<p>Anfangs ist's schrecklich, dann gewöhnt man sich<span class="pagenum"><a name="Page_123" id="Page_123">[Pg 123]</a></span>
-daran, und es ist weiter nichts. Du wirst selber
-sehen.</p>
-
-<p>Aber sag' mir noch das Eine: was glaubst du,
-wird man Sewastopol nehmen? Ich glaube, es
-wird niemals genommen.</p>
-
-<p>Gott weiß.</p>
-
-<p>Nur das Eine ist ärgerlich ... Stelle dir
-vor, welches Unglück ich gehabt habe: unterwegs
-ist uns ein ganzes Bündel gestohlen worden, darin
-war auch mein Tschako, so daß ich jetzt in einer
-fatalen Lage bin und nicht weiß, wie ich mich
-melden soll.</p>
-
-<p>Koselzow der Zweite, Wladimir, war seinem
-Bruder Michail sehr ähnlich, aber die Ähnlichkeit
-war die einer blühenden Rose mit einer abgeblühten
-Heckenrose. Er hatte auch blondes Haar, aber
-es war dicht und an den Schläfen gelockt. Auf
-seinem weißen zarten Nacken hatte er ein blondes
-Zöpfchen &ndash; ein Zeichen des Glücks, wie die Ammen
-sagen. Auf seiner zarten weißen Gesichtsfarbe lag
-nicht immer, sondern loderte nur von Zeit zu Zeit
-ein vollblütiges jugendliches Rot auf, das jede
-Regung der Seele verriet. Er hatte dieselben
-Augen wie sein Bruder, aber seine waren offener
-und heller, und das kam hauptsächlich daher, weil
-sie häufig von einer leichten Feuchtigkeit bedeckt
-waren. Ein blonder Flaum sproßte auf den Wangen
-und über den roten Lippen, die sich sehr
-häufig zu einem schüchternen Lächeln falteten und<span class="pagenum"><a name="Page_124" id="Page_124">[Pg 124]</a></span>
-die weißen glänzenden Zähne sehen ließen. Wie
-er so in seiner hohen Gestalt mit seinem breiten
-Rücken, in dem offenen Mantel, unter dem ein
-rotes Hemd mit einem schrägen Kragen hervorschimmerte,
-mit der Cigarette in der Hand an das
-Geländer der Treppe gelehnt, mit der naiven
-Freude in den Zügen und im Gebaren, vor seinem
-Bruder stand, war er ein so angenehmer, hübscher
-junger Mann, daß man ihn immer hätte anschauen
-mögen. Er freute sich außerordentlich mit
-dem Bruder, betrachtete ihn mit Achtung und
-Stolz und sah in ihm einen Helden; aber in
-mancher Beziehung, z.&thinsp;B. in Hinsicht der weltlichen
-Bildung, des Französischsprechens, des Verkehrs
-mit gesellschaftlich hochstehenden Leuten, des
-Tanzens u.&thinsp;s.&thinsp;w. schämte er sich ein wenig für
-ihn, sah von oben auf ihn herab und hatte sogar
-die Hoffnung, ihn womöglich fortzubilden. Alle
-seine Eindrücke waren noch petersburgisch, sie
-stammten aus dem Hause einer Dame, die hübsche
-junge Leute gern hatte und ihn an den Feiertagen
-zu sich zu laden pflegte, und aus dem Hause eines
-Senators in Moskau, wo er einmal auf einem
-großen Balle getanzt hatte.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-128.jpg" width="300" height="54" alt="VI" />
-<span class="hidden">VI</span>
-</h4>
-
-<p>Die Brüder hatten sich nahezu ausgeplaudert
-und waren endlich bei dem Gefühl angelangt, das<span class="pagenum"><a name="Page_125" id="Page_125">[Pg 125]</a></span>
-man oft empfindet, wenn man wenig Gemeinsames
-hat, obwohl man einander liebt; sie schwiegen
-nun ziemlich lange.</p>
-
-<p>So nimm deine Sachen, wir wollen sogleich
-fortfahren, entgegnete der Ältere.</p>
-
-<p>Der Jüngere errötete plötzlich und schwieg.</p>
-
-<p>Direkt nach Sewastopol fahren? fragte er nach
-einem minutenlangen Schweigen.</p>
-
-<p>Nun ja. Du hast ja nicht viel Sachen, ich
-glaube, wir können sie unterbringen.</p>
-
-<p>Schön! ... Wir wollen sogleich fahren, rief
-der Jüngere mit einem Seufzer und wandte sich
-nach dem Zimmer.</p>
-
-<p>Aber ohne die Thür zu öffnen, blieb er auf
-dem Flur stehen, ließ traurig den Kopf hängen
-und dachte:</p>
-
-<p>»Sogleich direkt nach Sewastopol, unter die
-Bomben; schrecklich! Aber gleichviel, einmal muß
-es doch geschehen. Jetzt geschieht's wenigstens mit
-dem Bruder zusammen ...«</p>
-
-<p>Die Sache war die. Jetzt erst, bei dem Gedanken,
-daß er das Fuhrwerk bestieg, um es nie
-wieder zu verlassen, ehe er in Sewastopol ankomme,
-und daß kein Zufall ihn jetzt noch zurückhalten
-könne, stand die Gefahr, die er gesucht hatte, deutlich
-vor seiner Seele, und er war betrübt bei dem
-bloßen Gedanken an ihre Nähe. Als er sich ein
-wenig beruhigt hatte, ging er in das Zimmer;<span class="pagenum"><a name="Page_126" id="Page_126">[Pg 126]</a></span>
-aber es war schon eine Viertelstunde vergangen,
-und er kam noch immer nicht zu dem Bruder heraus,
-so daß dieser endlich die Thür öffnete, um
-ihn zu rufen. Der jüngere Koselzow sprach in der
-Stellung eines Schülers, der etwas verschuldet hat,
-mit dem Offizier P. Als der Bruder die Thür
-öffnete, verlor er vollständig die Fassung.</p>
-
-<p>Ich komme, ich komme gleich! begann er und
-wehrte den Bruder mit der Hand ab, erwarte
-mich dort drin.</p>
-
-<p>Eine Minute später kam er wirklich heraus
-und trat mit einem tiefen Seufzer auf seinen
-Bruder zu.</p>
-
-<p>Denke dir, ich kann nicht mit dir fahren, Bruder,
-sagte er.</p>
-
-<p>Wie? ... Was ist das für Unsinn!</p>
-
-<p>Ich will dir die ganze Wahrheit sagen, Mischa
-... Von uns hat keiner mehr Geld, und wir
-alle sind in der Schuld bei dem Stabskapitän, den
-du da gesehen hast. Ich schäme mich schrecklich!</p>
-
-<p>Der ältere Bruder runzelte die Stirn und brach
-lange Zeit das Schweigen nicht.</p>
-
-<p>Bist du viel schuldig? fragte er und sah von
-unten herauf den Bruder an.</p>
-
-<p>Ja, viel ... Nein, nicht sehr viel; aber ich
-schäme mich schrecklich. Auf drei Stationen hat
-er für mich bezahlt. Sein ganzer Zucker ist drauf
-gegangen, so daß ich nicht weiß ... Auch Pré<span class="pagenum"><a name="Page_127" id="Page_127">[Pg 127]</a></span>férence
-haben wir gespielt &ndash; ich blieb ihm etwas
-schuldig ...</p>
-
-<p>Das ist häßlich, Wolodja! Was hättest du
-denn angefangen, wenn du mich nicht getroffen
-hättest? sagte streng der ältere Bruder, ohne den
-jüngeren anzusehen.</p>
-
-<p>Ich glaubte, Bruder, ich würde in Sewastopol
-das Zehrgeld bekommen. Dann hätte ich es ihm
-wiedergegeben. Das kann man doch machen? ...
-So ist's besser, ich komme morgen mit ihm nach.</p>
-
-<p>Der ältere Bruder zog seinen Geldbeutel und
-nahm mit zitternden Fingern zwei Zehnrubel- und
-einen Dreirubelschein heraus.</p>
-
-<p>Das ist mein Geld! sagte er, wieviel bist du
-schuldig?</p>
-
-<p>Wenn Koselzow sagte, dies sei all sein Geld,
-sprach er nicht die volle Wahrheit: er hatte noch
-vier Goldstücke, die er für alle Fälle in seinem
-Ärmelaufschlag eingenäht hatte, er hatte sich aber
-das Wort gegeben, sie nicht anzurühren.</p>
-
-<p>Es zeigte sich, daß Koselzow vom Préférence
-und für den Zucker im ganzen acht Rubel schuldig
-war. Der ältere Bruder gab sie ihm und bemerkte
-nur, daß man, wenn man kein Geld habe,
-nicht noch Préférence spielen dürfe.</p>
-
-<p>Worauf hast du gespielt?</p>
-
-<p>Der jüngere Bruder sagte kein Wort. Die
-Frage seines Bruders erschien ihm wie ein Zweifel
-an seiner Ehrenhaftigkeit ... Der Ärger, den er<span class="pagenum"><a name="Page_128" id="Page_128">[Pg 128]</a></span>
-gegen sich selbst empfand, die Scham wegen einer
-Handlung, die seinem Bruder, den er so liebte,
-solche Verdächtigungen und Beleidigungen abringen
-konnten, riefen bei seiner eindrucksfähigen Natur
-ein so schmerzliches Gefühl in ihm hervor, daß er
-nichts antwortete. Da er empfand, daß er nicht imstande
-sein würde, die vor Thränen zitternden
-Laute zu unterdrücken, die ihm die Kehle würgten,
-nahm er, ohne hinzusehen, das Geld und ging zu
-den Kameraden.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-132.jpg" width="300" height="51" alt="VII" />
-<span class="hidden">VII</span>
-</h4>
-
-<p>Nikolajew, der sich in Duwanka durch zwei
-Kannen Branntwein gestärkt hatte, die er bei
-einem Soldaten auf der Brücke gekauft, führte die
-Zügel, das Fuhrwerk holperte auf der steinigen,
-stellenweis schattigen Straße dahin, die den Belbek
-entlang nach Sewastopol führte; die Brüder stießen
-mit den Beinen aneinander, schwiegen aber hartnäckig,
-obwohl sie beständig einer an den andern
-dachten.</p>
-
-<p>»Warum hat er mich gekränkt? dachte der
-Jüngere, konnte er nicht darüber hinweggehen,
-ohne ein Wort zu sprechen? Gerade als ob er
-glaubte, ich sei ein Dieb, und auch jetzt noch scheint
-er böse zu sein, so daß wir für immer auseinander
-sind. Und wie prächtig wäre es für uns gewesen,
-zusammen in Sewastopol! Zwei Brüder, die sich<span class="pagenum"><a name="Page_129" id="Page_129">[Pg 129]</a></span>
-innig lieben, beide im Kampfe gegen den Feind:
-der eine, der Ältere, zwar nicht übermäßig gebildet,
-aber ein tapferer Krieger, und der andere,
-der Jüngere ... doch auch ein braver Soldat
-... In der ersten Woche hätte ich allen bewiesen,
-daß ich gar nicht mehr so sehr jung bin! Ich werde
-dann nicht mehr erröten, in meinen Zügen wird
-Männlichkeit liegen, und bis dahin wird mein
-Schnurrbart zwar nicht groß, aber doch tüchtig gewachsen
-sein.« Und er zwickte an dem Flaum, der
-an den Rändern seines Mundes sproßte. »Vielleicht
-komme ich heute hin und sofort in das Gefecht zusammen
-mit dem Bruder. Und er ist sicher ausdauernd
-und höchst tapfer, so ein Mann, der
-nicht viel spricht, aber mehr als die anderen thut.
-Ich möchte gern wissen &ndash; fuhr er fort &ndash; ob er
-mich absichtlich oder unabsichtlich an den äußersten
-Rand des Wagens drängt. Er fühlt doch gewiß,
-daß ich unbequem sitze, und thut so, als ob er
-mich nicht bemerkte. Wir kommen also heute an
-&ndash; fuhr er in seinen Gedanken fort und drückte sich
-an den Rand des Wagens; er scheute sich, sich zu
-rühren, um den Bruder nicht merken zu lassen,
-daß er unbequem sitze &ndash; und auf einmal schnurstracks
-auf die Bastion: ich mit Geschützen, mein
-Bruder mit der Kompagnie, und wir ziehen zusammen.
-Plötzlich stürzen sich die Franzosen auf
-uns. Ich schieße: ich töte furchtbar viele; aber
-sie kommen gerade auf mich losgestürzt. Da hilft<span class="pagenum"><a name="Page_130" id="Page_130">[Pg 130]</a></span>
-kein Schießen mehr, ich bin rettungslos verloren;
-plötzlich aber stürzt der Bruder hervor, mit dem
-Säbel in der Hand, die Franzosen stürzen sich
-auf meinen Bruder. Ich renne hin und töte einen
-Franzosen, noch einen, und rette den Bruder. Ich
-werde an einem Arm verwundet. Ich fasse die
-Flinte mit der andern Hand und renne vorwärts.
-Da wird mein Bruder neben mir von einer Kugel
-hingestreckt, ich stehe einen Augenblick still, sehe
-ihn an, so traurig, dann fasse ich mich und rufe:
-&sbquo;Mir nach! Rache! ... Ich habe meinen Bruder
-über alles in der Welt geliebt&lsquo; &ndash; sage ich &ndash; &sbquo;und
-ich habe ihn verloren. Rächen wir ihn, vernichten
-wir den Feind oder bleiben wir alle auf dem
-Platze!&lsquo; Alle schreien und stürzen mir nach. Das
-ganze Heer der Franzosen kommt heran. Pelissier
-selbst. Wir machen alle nieder; aber am Ende
-werde ich zum zweiten Male verwundet, zum dritten
-Male, und sinke tödlich getroffen zu Boden. Da
-kommen alle zu mir herangestürzt, Gortschakow
-kommt heran und fragt, was ich will. Ich sage,
-ich will nichts, ich wünsche nur, daß man mich
-neben meinen Bruder lege, daß ich mit ihm sterben
-will. Man nimmt mich auf und legt mich neben
-den blutbespritzten Leichnam meines Bruders. Ich
-richte mich auf und sage nur: &sbquo;O ja, &ndash; ihr habt
-zwei Menschen, die ihr Vaterland wahrhaft geliebt
-haben, nicht zu schätzen gewußt; nun sind
-sie beide gefallen; Gott möge euch verzeihen!&lsquo; &ndash;<span class="pagenum"><a name="Page_131" id="Page_131">[Pg 131]</a></span>
-und ich sterbe. Wer weiß, wie viele von diesen
-Gedanken wahr werden!«</p>
-
-<p>Sag', bist du schon einmal im Handgemenge
-gewesen? fragte er plötzlich seinen Bruder; er
-hatte ganz vergessen, daß er nicht mit ihm sprechen
-wollte.</p>
-
-<p>Nein, kein einziges Mal, antwortete der Ältere.
-Von unserm Regiment sind zweitausend Mann
-gefallen, und alle nur bei den Arbeiten, und auch
-ich bin bei der Arbeit verwundet worden. Krieg
-wird ganz anders geführt, als du glaubst,
-Wolodja!</p>
-
-<p>Das Wort Wolodja rührte den jüngeren Bruder:
-er hatte den Wunsch, sich mit seinem Bruder
-auseinanderzusetzen, der auch nicht im entferntesten
-daran dachte, daß er Wolodja gekränkt hätte.</p>
-
-<p>Du bist mir nicht böse, Mischa, sagte er nach
-einem langen Schweigen.</p>
-
-<p>Weshalb?</p>
-
-<p>Ich, ich meinte so ... von vorhin, so ...
-das ist gut.</p>
-
-<p>Nicht im mindesten, antwortete der Ältere,
-wandte sich zu ihm und klopfte ihm auf das
-Bein.</p>
-
-<p>So vergieb mir, Mischa, wenn ich dich gekränkt
-habe.</p>
-
-<p>Und der jüngere Bruder wandte sich ab, um
-die Thränen zu verbergen, die ihm plötzlich in
-die Augen traten.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_132" id="Page_132">[Pg 132]</a></span></p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-136.jpg" width="300" height="54" alt="VIII" />
-<span class="hidden">VIII</span>
-</h4>
-
-<p>Ist dies schon Sewastopol? fragte der jüngere
-Bruder, als sie oben angekommen waren.</p>
-
-<p>Und vor ihnen lag die Bucht mit den Masten
-der Schiffe, das Meer mit der entfernten feindlichen
-Flotte, die weißen Strandbatterien, die Kasernen,
-Wasserleitungen, die Docks, die Gebäude
-der Stadt und weißblaue Rauchwolken, die ununterbrochen
-auf den gelben Höhen aufstiegen, die
-die Stadt umgaben; der Himmel war blau, und
-die Sonne, deren Glanz sich im Westen abspiegelte,
-senkte sich mit rosafarbenen Strahlen zum Horizont
-des dunklen Meeres nieder.</p>
-
-<p>Wolodja sah ohne das geringste Schaudern
-diesen Ort der Schrecken, an den er so viel gedacht
-hatte; er betrachtete vielmehr mit ästhetischem Genuß
-und dem heroischen Gefühl des Selbstbewußtseins,
-daß ja auch er in einer halben Stunde
-dort sein würde, dieses wahrhaft reizvoll-originelle
-Schauspiel, und betrachtete es mit gespannter Aufmerksamkeit
-bis zu dem Augenblick, wo sie auf
-die Nordseite zu dem Train des Regiment seines
-Bruders gekommen waren; hier mußten sie genau
-den Standort des Regiments und der Batterie
-erfahren.</p>
-
-<p>Der Offizier, der den Train kommandierte,
-wohnte in der Nähe des sogenannten neuen Städt<span class="pagenum"><a name="Page_133" id="Page_133">[Pg 133]</a></span>chens
-&ndash; hölzerner, durch Matrosenfamilien errichteter
-Baracken &ndash; in einem Zelt, das mit einer
-ziemlich großen, aus grünen, noch nicht ganz vertrockneten
-Eichenzweigen errichteten Hütte verbunden
-war.</p>
-
-<p>Die Brüder trafen den Offizier vor einem
-schmutzigen Tische, auf dem ein Glas kalten Thees,
-ein Brett mit Schnaps, mit Kaviarkörnchen und
-Brotkrümel stand, bloß mit einem gelblich-schmutzigen
-Hemde bekleidet; er zählte an einem großen
-Rechenbrett einen ungeheuren Haufen Banknoten.
-Ehe wir aber von der Persönlichkeit des Offiziers
-und seiner Unterhaltung etwas sagen, müssen wir
-uns genauer das Innere seiner Hütte ansehen und
-uns ein wenig mit seiner Lebensweise und seiner
-Beschäftigung bekannt machen. Die neue Hütte war
-so groß, so dicht geflochten und so gut gebaut, mit
-Tischen und Bänken versehen, die mit Rasen bedeckt
-waren, wie man sie nur für Generale und
-Regimentskommandeure macht; die Seitenwände
-und die Decke waren, damit die Blätter nicht herunterfallen,
-mit drei Teppichen behängt, die zwar
-sehr häßlich, aber neu und jedenfalls teuer waren.
-Auf dem eisernen Bett, das unter dem Hauptteppich
-stand, auf dem eine Reiterin abgebildet
-war, lag eine hellrote Plüschdecke, ein schmutziges,
-zerrissenes Kissen und ein Schuppenpelz. Auf dem
-Tisch stand ein Spiegel in einem Silberrahmen;
-eine silberne, schrecklich schmutzige Bürste, ein zer<span class="pagenum"><a name="Page_134" id="Page_134">[Pg 134]</a></span>brochener,
-mit öligen Haaren besetzter Hornkamm,
-ein silberner Leuchter, eine Likörflasche mit einer
-riesigen goldenen roten Marke, eine goldene Uhr
-mit dem Bilde Peters des Großen, zwei goldene
-Federn, ein Körbchen mit Kapseln, eine Brotrinde,
-ein auseinandergeworfenes altes Kartenspiel und
-unter dem Bett allerlei leere und volle Flaschen.
-Dieser Offizier hatte den Train des Regiment und
-die Verpflegung der Pferde unter sich. Mit ihm
-zusammen wohnte sein Busenfreund, der Kommissionär,
-der sich mit den Geschäften befaßte. Er
-schlief in dem Augenblick, wo die Brüder eintraten,
-in der Hütte, der Train-Offizier aber zählte
-Kronsgelder, da das Ende des Monats vor der
-Thür stand. Die Erscheinung des Train-Offiziers
-war sehr schön und kriegerisch: eine hohe Gestalt,
-ein tüchtiger Schnauzbart, adelige Stattlichkeit.
-Unangenehm war an ihm nur sein schweißiges,
-aufgedunsenes Gesicht, das kaum die kleinen grauen
-Augen sehen ließ (als ob es ganz mit Porter begossen
-wäre), und die außerordentliche Unsauberkeit,
-von dem dünnen, öligen Haar bis zu den
-großen nackten Füßen, die er in Hermelinpantoffeln
-trug.</p>
-
-<p>Ist das Geld! Ist das Geld! sagte Koselzow
-I., als er in die Hütte trat und mit unwillkürlicher
-Gier die Augen auf den Haufen Banknoten
-richtete. Wenn Sie mir nur die Hälfte
-borgen wollten, Wassilij Michajlytsch!</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_135" id="Page_135">[Pg 135]</a></span></p>
-
-<p>Der Train-Offizier machte beim Anblick der
-Gäste einen krummen Rücken und grüßte sie, ohne
-aufzustehen, indem er das Geld zusammenstrich.</p>
-
-<p>Ach, wenn das mein wäre! ... Es ist
-Kronsgeld, mein Lieber! Wen bringen Sie mit?
-fragte er, indem er das Geld in eine neben ihm
-stehende Schatulle legte und Wolodja ansah.</p>
-
-<p>Das ist mein Bruder, er ist von der Kriegsschule
-hierher gekommen. Wir wollten von Ihnen
-erfahren, wo das Regiment steht.</p>
-
-<p>Setzen Sie sich, meine Herren, sagte er, erhob
-sich und ging, ohne den Gästen Aufmerksamkeit
-zu schenken, ins Zelt. Wollen Sie nicht etwas
-trinken? vielleicht Porter? fragte er im Zelt.</p>
-
-<p>Kann nicht schaden, Wassilij Michajlytsch!</p>
-
-<p>Wolodja war überrascht von der Würde des
-Train-Offiziers, seinem ungezwungenen Wesen und
-von der Achtung, die sein Bruder ihm entgegenbrachte.</p>
-
-<p>»Das muß ein vortrefflicher Offizier sein, den
-alle hochschätzen: gewiß einfach, aber gastfrei und
-tapfer,« dachte er und setzte sich bescheiden und
-schüchtern auf das Sofa.</p>
-
-<p>Wo steht denn unser Regiment? fragte von
-neuem der ältere Bruder.</p>
-
-<p>Wie?</p>
-
-<p>Er wiederholte die Frage.</p>
-
-<p>Heut ist Seifer bei mir gewesen: er sagte, es
-ist auf die fünfte Bastion gezogen.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_136" id="Page_136">[Pg 136]</a></span></p>
-
-<p>Bestimmt?</p>
-
-<p>Wenn ich es sage, ist es jedenfalls bestimmt;
-übrigens, der Teufel weiß! es kommt ihm auf
-eine Lüge nicht an. Wie ist's, werden Sie Porter
-trinken? sagte der Train-Offizier, immer aus dem
-Zelte heraus.</p>
-
-<p>Ich trinke, sagte Koselzow.</p>
-
-<p>Trinken Sie mit, Ossip Ignatjewitsch? fuhr
-die Stimme im Zelt fort, jedenfalls zu dem
-schlafenden Kommissionär gewandt. Sie haben
-genug geschlafen, &ndash; es ist bald fünf Uhr.</p>
-
-<p>Was lassen Sie mich nicht in Ruh! ... Ich
-schlafe nicht, antwortete eine faule, dünne Stimme.</p>
-
-<p>Nun, so stehen Sie auf! Ich langweile mich
-ohne Sie.</p>
-
-<p>Und der Train-Offizier ging zu den Gästen.</p>
-
-<p>Gieb von dem Porter von Ssimferopol!
-schrie er.</p>
-
-<p>Der Bursche kam, wie es Wolodja schien, mit
-Stolz in die Hütte, holte den Porter unter der
-Bank hervor, und stieß dabei Wolodja.</p>
-
-<p>Die Flasche Porter war bereits ausgetrunken,
-und das Gespräch dauerte noch in der früheren
-Weise fort, als die Vorhänge des Zeltes auseinandergeschlagen
-wurden, und ein kleiner, frischer
-Mann in einem blauen Schlafrock mit Quasten
-und in einer Dienstmütze mit rotem Rand und
-Kokarde aus ihm hervortrat. Er drehte sich beim
-Eintreten seinen kleinen schwarzen Schnurrbart und<span class="pagenum"><a name="Page_137" id="Page_137">[Pg 137]</a></span>
-beantwortete, indem er immer nach einem Punkt
-des Teppichs starrte, mit einer kaum bemerklichen
-Bewegung der Schulter den Gruß der Offiziere.</p>
-
-<p>Laßt mich auch ein Gläschen trinken! sagte
-er, indem er sich an den Tisch setzte. Sie kommen
-wohl aus Petersburg, junger Mann? sagte er,
-sich freundlich zu Wolodja wendend.</p>
-
-<p>Ja, ich gehe nach Sewastopol.</p>
-
-<p>Haben Sie selber darum gebeten?</p>
-
-<p>Ja.</p>
-
-<p>Ich begreife nicht, was Sie davon haben, meine
-Herren! fuhr der Kommissionär fort. Ich würde
-jetzt, glaube ich, gern zu Fuß nach Petersburg
-gehen, wenn man mich fortließe. Ich habe, bei
-Gott, dies verfluchte Leben satt!</p>
-
-<p>Was fehlt Ihnen hier? fragte der ältere Koselzow,
-sich zu ihm wendend: wenn <em>Sie</em> hier kein
-gutes Leben führen!</p>
-
-<p>Der Kommissionär sah ihn an und wandte
-sich ab.</p>
-
-<p>Diese Gefahren, Entbehrungen, man kann nichts
-bekommen ... fuhr er fort, zu Wolodja gewandt.
-Und was Sie davon haben, begreife ich entschieden
-nicht, meine Herren! Wenn Sie noch irgend welche
-Vorteile davon hätten, aber so! Ist es etwa gut,
-in Ihren Jahren, plötzlich fürs ganze Leben zum
-Krüppel zu werden?</p>
-
-<p>Der eine macht Geschäfte, der andere dient der<span class="pagenum"><a name="Page_138" id="Page_138">[Pg 138]</a></span>
-Ehre halber ... mischte sich im Tone des Unwillens
-der ältere Koselzow wieder ein.</p>
-
-<p>Schöne Ehre, wenn man nichts zu essen hat,
-sagte der Kommissionär mit verächtlichem Lachen,
-zu dem Train-Offizier gewandt, der auch darüber
-lachte.</p>
-
-<p>Stell' sie auf »Lucia«, wir hören zu, sagte
-er und zeigte auf eine Spieldose. Ich höre sie
-gern.</p>
-
-<p>Ist er ein guter Mensch, dieser Wassilij Michajlytsch?
-fragte Wolodja seinen Bruder, als sie,
-bereits in der Dämmerung, die Hütte verließen
-und nach Sewastopol weiter fuhren.</p>
-
-<p>Es geht an, aber er ist ein schrecklicher Geizhals!
-Und diesen Kommissionär kann ich nicht
-ausstehen ... Den prügele ich noch einmal durch.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-142.jpg" width="300" height="52" alt="IX" />
-<span class="hidden">IX</span>
-</h4>
-
-<p>Wolodja war zwar nicht in schlechter Stimmung,
-als er, bereits bei Anbruch der Nacht, zu
-der großen, über die Bucht führenden Brücke kam,
-fühlte aber eine gewisse Beklommenheit im Herzen.
-Alles, was er sah und hörte, wich sehr ab von
-den früheren, eben erst verlassenen Eindrücken: dem
-hellen, getäfelten Prüfungssaal, dem lustigen,
-harmlosen Lachen der Kameraden, der neuen Uniform,
-dem geliebten Zaren, den er sieben Jahre
-hindurch gesehen und der sie Kinder genannt, als<span class="pagenum"><a name="Page_139" id="Page_139">[Pg 139]</a></span>
-er mit Thränen in den Augen von ihnen Abschied
-nahm &ndash; so wenig glich alles seinen schönen, buntschillernden,
-hochherzigen Träumen.</p>
-
-<p>Nun, sieh, wir sind an Ort und Stelle! sagte
-der ältere Bruder, als sie zur Michajlow-Batterie
-kamen und aus dem Fuhrwerk stiegen. Wenn
-man uns über die Brücke läßt, gehen wir sogleich
-in die Nikolajew-Kaserne. Dort bleibst du bis
-morgen früh; und ich werde zum Regiment gehen,
-um zu erfahren, wo deine Batterie steht; morgen
-werde ich dich abholen.</p>
-
-<p>Warum denn? gehen wir lieber zusammen,
-meinte Wolodja. Ich werde mit dir auf die
-Bastion gehen. Es ist ja jetzt ganz gleich: ich
-muß mich daran gewöhnen. Wenn <em>du</em> gehst, kann
-ich es auch.</p>
-
-<p>Besser ist es, du gehst nicht.</p>
-
-<p>Aber ich bitte dich! So werde ich wenigstens
-kennen lernen, wie ...</p>
-
-<p>Ich rate dir, geh nicht; aber willst du ...</p>
-
-<p>Der Himmel war wolkenfrei und dunkel; die
-Sterne und die unaufhörlich leuchtenden Feuer
-der Bomben und Schüsse glänzten hell in der
-Finsternis. Das große, weiße Gebäude der Batterie
-und der Anfang der Brücke traten aus der
-Dunkelheit hervor. Buchstäblich jede Sekunde erschütterten
-einige Gewehrschüsse und Explosionen,
-entweder schnell aufeinander folgend oder zusammen,
-lauter und deutlicher die Luft. Diesem<span class="pagenum"><a name="Page_140" id="Page_140">[Pg 140]</a></span>
-Getöse folgte, wie eine Begleitung, das dumpfe
-Brausen der Bucht. Vom Meere her wehte ein
-schwacher Wind und trug Feuchtigkeit daher. Die
-Brüder gingen an die Brücke. Ein Landwehrmann
-schlug schwerfällig mit dem Gewehr auf und rief:</p>
-
-<p>Wer da?</p>
-
-<p>Soldat.</p>
-
-<p>Ist verboten, durchzulassen.</p>
-
-<p>Was? wir müssen ...</p>
-
-<p>Fragen Sie den Offizier.</p>
-
-<p>Der Offizier, der auf einem Ackerfeld sitzend geschlummert
-hatte, erhob sich und befahl, sie durchzulassen.</p>
-
-<p>Dorthin ist es erlaubt, aber nicht von dorther.
-Wo wollt ihr hin? Alle auf einmal! schrie er
-den mit Schanzkörben beladenen Regimentsfuhrwerken
-zu, die sich vor der Brücke zusammengedrängt
-hatten.</p>
-
-<p>Die Brüder stiegen zum ersten Ponton nieder
-und stießen auf Soldaten, die in lauter Unterhaltung
-von der anderen Seite her kamen.</p>
-
-<p>Wenn er das Geld zur Ausrüstung bekommen
-hat, dann hat er nichts mehr zu fordern.</p>
-
-<p>Ach Brüderchen! sagte eine andere Stimme,
-wenn man auf die Nordseite hinübergeht, da sieht
-man die Welt, bei Gott! Eine ganz andere Luft!</p>
-
-<p>Schwatz' nur immer zu! ... sagte der erste,
-vor kurzem kam so eine Verfluchte herübergeflogen;
-zwei Matrosen hat sie die Beine weggerissen ...</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_141" id="Page_141">[Pg 141]</a></span></p>
-
-<p>Die Brüder gingen über das erste Ponton
-und blieben, ihr Fuhrwerk erwartend, auf dem
-zweiten stehen, das stellenweise bereits überschwemmt
-war. Der Wind, der landeinwärts
-schwach erschien, war hier sehr stark und reißend;
-die Brücke schaukelte, und die Wellen, die mit
-Geräusch an die Balken schlugen und an den
-Ankern und Tauen sich brachen, überschwemmten
-die Bretter des Pontons. Rechts rauschte und
-dunkelte in verräterischen Nebel gehüllt die See
-und hob sich durch einen schweren Streif von dem
-gestirnten lichtgrau strahlenden Horizont ab; in
-der Ferne glänzten Lichter auf der feindlichen
-Flotte. Links zeigten sich die schwarzen Maste
-eines unserer Schiffe, und man hörte die Wellen
-an seinen Bord anschlagen. Ein Dampfer ward
-sichtbar, der geräuschvoll und schnell von der Nordseite
-herankam. Das Feuer einer in seiner Nähe
-platzenden Bombe erhellte auf einen Augenblick
-die auf dem Verdeck hoch aufgeschichteten Schanzkörbe,
-die beiden Leute, die oben standen, und
-den weißen Schaum und den Sprühregen der von
-dem Dampfer durchschnittenen grünlichen Wellen.
-Am Rande der Brücke saß, mit den Füßen im
-Wasser, ein Mann im bloßen Hemd und machte
-etwas auf dem Ponton. Vor ihnen, über Sewastopol,
-ließ sich das frühere Feuer hören, und
-immer lauter drangen von da schreckliche Töne
-herüber. Eine hoch aufspritzende Welle ergoß sich<span class="pagenum"><a name="Page_142" id="Page_142">[Pg 142]</a></span>
-über die rechte Brückenseite und machte Wolodjas
-Füße naß; zwei Soldaten gingen, im Wasser
-watend, an ihm vorbei. Plötzlich beleuchtete etwas
-unter Krachen die Brücke, das vorn auf ihr
-fahrende Fuhrwerk und einen Reiter, und die
-Bombensplitter fielen, mit Pfeifen Schaum aufwerfend,
-ins Wasser.</p>
-
-<p>Ah, Michajlo Ssemjonytsch! sagte der Reiter,
-indem er sein Pferd vor dem älteren Koselzow
-hielt: sind Sie schon vollständig wieder hergestellt?</p>
-
-<p>Wie Sie sehen. Wohin führt Sie Gott?</p>
-
-<p>Auf die Nordseite, nach Patronen: ich vertrete
-ja jetzt den Regimentsadjutanten ... Sturm
-erwarten wir von Stunde zu Stunde.</p>
-
-<p>Und wo ist Marzow?</p>
-
-<p>Gestern ist ihm ein Fuß fortgerissen worden
-... Er schlief in der Stadt im Zimmer ... Sie
-kennen ihn wohl?</p>
-
-<p>Das Regiment steht auf der Fünften, nicht
-wahr?</p>
-
-<p>Ja, es ist an Stelle des M.-Regimentes dorthin
-gekommen. Gehen Sie nach dem Verbandort:
-dort finden Sie welche von uns, die werden Sie
-führen.</p>
-
-<p>Nun, und mein Quartier auf der Seestraße,
-ist das unbeschädigt?</p>
-
-<p>I, mein Lieber! Schon längst ganz von Bomben
-zertrümmert ... Sie erkennen jetzt Sewastopol<span class="pagenum"><a name="Page_143" id="Page_143">[Pg 143]</a></span>
-nicht mehr wieder: keine Seele von einem Frauenzimmer,
-keinen Gastwirt, keine Musik giebt es mehr.
-Gestern ist der letzte Ausschank fortgezogen. Jetzt
-ist es schrecklich öde ... Leben Sie wohl!</p>
-
-<p>Und der Offizier ritt im Trabe weiter.</p>
-
-<p>Wolodja wurde plötzlich ganz trübselig zu Mut:
-es schien ihm immer, als ob augenblicklich eine
-Kanonenkugel oder ein Bombensplitter geflogen
-kommen und ihn gerade an den Kopf treffen
-müßte.</p>
-
-<p>Dieser feuchte Nebel, alle diese Stimmen, besonders
-das grollende Plätschern der Wellen,
-schienen ihm zu sagen, er solle nicht weiter gehen,
-es harre seiner hier nichts Gutes, sein Fuß würde
-nie wieder den Boden jenseits der Bucht betreten,
-er möchte auf der Stelle umkehren und fliehen
-&ndash; weit, weit von diesem furchtbaren Orte des
-Todes. »Aber vielleicht ist es schon zu spät, vielleicht
-ist es schon so beschlossen,« dachte er und
-erbebte, teils über diesen Gedanken, teils, weil
-ihm das Wasser durch die Stiefel drang und seine
-Füße feucht machte.</p>
-
-<p>»Herr! werde ich wirklich fallen, &ndash; gerade
-ich? Herr, erbarme dich meiner!« murmelte er
-flüsternd und bekreuzte sich.</p>
-
-<p>Nun, gehen wir, Wolodja! sagte der ältere
-Bruder, als ihr Fuhrwerk auf die Brücke gekommen
-war. Hast du die Bombe gesehen?</p>
-
-<p>Auf der Brücke begegneten den Brüdern Wagen<span class="pagenum"><a name="Page_144" id="Page_144">[Pg 144]</a></span>
-mit Verwundeten, mit Schanzkörben, und einer
-mit Möbeln, den eine Frau führte. Auf der
-andern Seite der Bucht wurden sie von niemand
-zurückgehalten.</p>
-
-<p>Die Brüder hielten sich instinktiv dicht an die
-Wand der Nikolajew-Batterie und kamen, indem
-sie schweigend auf die Töne der hier über ihren
-Köpfen platzenden Bomben und das Brausen der
-niederfallenden Sprengstücke hörten, zu dem Platz
-der Batterie, wo das Heiligenbild stand. Hier
-erfuhren sie, daß die fünfte leichte, der Wolodja
-zugeteilt war, in der Korabelnaja stand, und beschlossen,
-trotz der Gefahr, zum ältern Bruder auf
-die fünfte Bastion übernachten zu gehen und von
-dort, am folgenden Tage, nach der Batterie. Sie
-bogen in den Flur ein, schritten über die Beine
-schlafender Soldaten, die längs der ganzen Batteriewand
-lagen, hinweg und kamen endlich zum
-Verbandplatz.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-148.jpg" width="300" height="54" alt="X" />
-<span class="hidden">X</span>
-</h4>
-
-<p>Sie traten in das erste Zimmer, das voll von
-Pritschen war, auf denen Verwundete lagen, und
-das von einem beklemmenden, widerwärtigen Lazarettgeruch
-erfüllt war, und trafen zwei barmherzige
-Schwestern, die ihnen entgegenkamen.</p>
-
-<p>Die eine, eine Frau von ungefähr fünfzig Jahren,
-mit dunklen Augen und strengen Gesichts<span class="pagenum"><a name="Page_145" id="Page_145">[Pg 145]</a></span>zügen,
-trug Binden und Charpie, und erteilte einem
-jungen Burschen, einem Feldscher, der hinter ihr
-ging, ihre Befehle; die andere, ein sehr hübsches
-Mädchen von ungefähr zwanzig Jahren, mit einem
-zarten, blonden Gesichtchen, das außerordentlich
-reizvoll in seiner Hilflosigkeit unter dem weißen
-Häubchen hervorsah, ging, die Hände in den
-Schürzentaschen, neben der Alten und schien zu
-fürchten, sie könnte hinter ihr zurückbleiben.</p>
-
-<p>Koselzow wandte sich an sie mit der Frage,
-ob sie nicht wüßten, wo Marzow liege, der gestern
-ein Bein verloren habe.</p>
-
-<p>Er ist wohl vom P.-Regiment? fragte die Alte,
-ist er ein Verwandter von Ihnen?</p>
-
-<p>Nein, ein Kamerad.</p>
-
-<p>Führen Sie die Herren, sagte sie zu der
-jungen Schwester französisch, ... hierherum, und
-sie ging selbst mit dem Feldscher auf den Verwundeten
-zu.</p>
-
-<p>Gehen wir nur ... was zauderst du? rief
-Koselzow zu Wolodja, der die Augenbrauen mit
-einem Ausdruck des Schmerzes in die Höhe zog
-und nicht die Kraft hatte, seinen Blick von den
-Verwundeten abzuwenden. Gehen wir nur!</p>
-
-<p>Wolodja ging mit dem Bruder, sah sich aber
-immer um und wiederholte unbewußt:</p>
-
-<p>Ach, mein Gott! Ach, mein Gott!</p>
-
-<p>Sie sind gewiß noch nicht lange hier? fragte
-die Schwester Koselzow, indem sie auf Wolodja<span class="pagenum"><a name="Page_146" id="Page_146">[Pg 146]</a></span>
-wies, der Ach! rufend und seufzend im Zwischengange
-hinter ihnen schritt.</p>
-
-<p>Er ist soeben erst angekommen.</p>
-
-<p>Die hübsche Schwester sah Wolodja an und
-brach plötzlich in Thränen aus. »Mein Gott,
-mein Gott! wann wird das alles ein Ende haben,«
-sagte sie in verzweifelndem Tone. Sie kamen in
-den Krankensaal der Offiziere. Marzow lag auf
-dem Rücken, die sehnigen, bis zu den Ellbogen entblößten
-Arme über den Kopf lang ausgestreckt,
-in seinem gelben Gesicht malte sich der Ausdruck
-eines Menschen, der die Zähne zusammenpreßt,
-um vor Schmerz nicht zu schreien. Das gesunde
-Bein, mit einem Strumpfe bekleidet, war unter
-der Decke hervorgestreckt, und man sah, wie er
-krampfhaft die Zehen hin- und herbewegte.</p>
-
-<p>Nun, wie geht es Ihnen? fragte die Schwester,
-indem sie mit ihren dünnen zarten Fingern &ndash;
-an dem einen bemerkte Wolodja einen Ring &ndash;
-seinen etwas kahlen Kopf in die Höhe hob und
-das Kissen zurechtrückte. Kameraden von Ihnen
-sind gekommen, Sie zu besuchen.</p>
-
-<p>Natürlich habe ich Schmerzen! sagte er ärgerlich.
-Lassen Sie's nur, so ist's gut! ... Die
-Zehen im Strumpfe bewegten sich noch schneller.
-Guten Tag! Wie heißen Sie? Entschuldigen Sie,
-sprach er zu Koselzow gewandt ... Ach, ja, Sie
-müssen verzeihen, &ndash; hier vergißt man alles, fuhr
-er fort, als dieser ihm seinen Namen gesagt hatte.<span class="pagenum"><a name="Page_147" id="Page_147">[Pg 147]</a></span>
-Habe ich nicht mit dir zusammen gewohnt? fügte
-er hinzu, indem er, ohne jeglichen Ausdruck der
-Freude, Wolodja fragend ansah.</p>
-
-<p>Das ist mein Bruder, er ist heute von Petersburg
-gekommen.</p>
-
-<p>Hm! ... Ich habe mir die volle Pension verdient
-... sagte er mit gerunzelter Stirn. Ach,
-was für Schmerzen! ... Ja, es wäre am besten,
-wenn's bald zu Ende wäre ...</p>
-
-<p>Er zog die Beine in die Höhe, bewegte die
-Zehen mit vermehrter Schnelligkeit hin und her
-und bedeckte das Gesicht mit beiden Händen.</p>
-
-<p>Wir müssen ihn verlassen, sagte flüsternd die
-Schwester, mit Thränen in den Augen, er befindet
-sich schon sehr schlecht.</p>
-
-<p>Noch auf der Nordseite hatten die Brüder beschlossen,
-auf die fünfte Bastion zu gehen; als sie
-aber die Nikolajew-Batterie verließen, beschlossen
-sie, &ndash; als ob sie sich verabredet hätten, sich keiner
-unnützen Gefahr anzusetzen, ohne daß sie nur ein
-Wort miteinander darüber gesprochen hatten, &ndash;
-jeder einzeln zu gehen.</p>
-
-<p>Aber ... wie wirst du dich zurechtfinden, Wolodja?
-sagte der Ältere. Übrigens kann dich Nikolajew
-nach der Korabelnaja begleiten, ich werde
-allein gehen und morgen bei dir sein.</p>
-
-<p>Weiter wurde kein Wort gesprochen bei diesem
-letzten Abschied der beiden Brüder.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_148" id="Page_148">[Pg 148]</a></span></p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-152.jpg" width="300" height="52" alt="XI" />
-<span class="hidden">XI</span>
-</h4>
-
-<p>Der Kanonendonner dauerte mit der früheren
-Stärke fort, aber die Katharinenstraße, durch die
-Wolodja mit dem ihm schweigend folgenden Nikolajew
-ging, war still und öde. In der Dunkelheit
-sah er nur die breite Straße, mit den weißen,
-an vielen Stellen zertrümmerten Mauern großer
-Häuser, und das Steintrottoir, auf dem er ging;
-bisweilen trafen sie Soldaten und Offiziere. Er
-ging auf der linken Seite der Straße und sah
-bei dem Schein eines hellen Feuers, das hinter
-einer Mauer brannte, die längs des Trottoirs
-gepflanzten Akazien mit ihren grünen Pfählen und
-ihren verkümmerten, bestaubten Blättern. Deutlich
-hörte er seine Schritte und die Nikolajews,
-der hinter ihm ging und schwer atmete. Er dachte
-an nichts. Die hübsche Schwester, Marzows Bein
-mit den beweglichen Zehen unter dem Strumpf,
-die Dunkelheit und die mannigfachen Formen des
-Todes zogen traurig an seinem Geiste vorüber.
-Seine ganze junge, eindrucksfähige Seele krampfte
-und preßte sich zusammen unter dem Einflusse des
-Gefühls der Verlassenheit und der allgemeinen
-Gleichgültigkeit gegen sein Schicksal in der Gefahr!
-»Ich kann getötet werden, Qualen erdulden, leiden,
-und niemand weint um mich.« Und all das statt
-des thatenreichen und bewunderten Lebens eines<span class="pagenum"><a name="Page_149" id="Page_149">[Pg 149]</a></span>
-Helden, das er sich so herrlich ausgemalt hatte.
-Näher und näher platzten und pfiffen die Bomben.
-Nikolajew seufzte noch häufiger, ohne jedoch das
-Schweigen zu unterbrechen. Als er über die Brücke
-ging, die nach der Korabelnaja führte, sah Wolodja,
-wie unweit von ihm etwas pfeifend in die
-Bucht flog, auf eine Sekunde die blauen Wellen
-purpurrot beleuchtete und dann mit Schaum wieder
-in die Höhe flog.</p>
-
-<p>Sieh, sie ist nicht erstickt! ... rief heiser Nikolajew.</p>
-
-<p>Ja, antwortete er ganz unwillkürlich und
-sich selbst unerwartet mit dünner, piepsender
-Stimme.</p>
-
-<p>Sie begegneten Tragbahren mit Verwundeten
-und wiederum Regimentswagen mit Schanzkörben.
-Auf der Korabelnaja trafen sie ein Regiment, und
-Reiter ritten vorüber. Einer von ihnen war ein
-Offizier in Begleitung eines Kosaken. Er ritt
-im Trab, als er aber Wolodja bemerkte, hielt
-er neben ihm, sah ihm ins Gesicht, wandte um,
-gab dem Pferde einen Schlag und ritt davon.
-»Allein, allein; es ist allen ganz gleichgültig, ob
-ich da bin oder nicht,« dachte der Jüngling und
-hatte ernstlich Lust zu weinen.</p>
-
-<p>Er schritt bergauf, an einer weißen Mauer
-vorüber, und kam in eine Straße zerstörter, unaufhörlich
-von Bomben beleuchteter Häuschen. Da
-stieß er auf ein betrunkenes, zerlumptes Weib,<span class="pagenum"><a name="Page_150" id="Page_150">[Pg 150]</a></span>
-das mit einem Matrosen aus einem Pförtchen
-herauskam.</p>
-
-<p>Denn, w&ndash;w&ndash;wenn er ein Ehrenm&ndash;m&ndash;mann
-w&ndash;wäre, &ndash; lallte sie &ndash; <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">pardon</span>, Ew. Wohlgeboren,
-Herr Offizier!</p>
-
-<p>Dem armen Jüngling ward das Herz immer
-mehr und mehr bedrückt; und am schwarzen Horizont
-flammten immer häufiger Blitze auf, und
-immer häufiger pfiffen und krachten Bomben in
-seiner Nähe. Nikolajew seufzte auf und begann
-plötzlich, wie es Wolodja schien, mit bestürzter,
-gepreßter Stimme:</p>
-
-<p>Und da haben sie sich beeilt, das Gouvernement
-zu verlassen! Hierher, nur hierher! ...
-Das verlohnt sich gerade!</p>
-
-<p>Warum nicht, der Bruder ist ja jetzt wieder
-gesund, antwortete Wolodja, in der Hoffnung,
-wenigstens durch ein Gespräch das schreckliche Gefühl,
-das ihn beherrschte, zu verscheuchen.</p>
-
-<p>Gesund ... Schöne Gesundheit, wenn er ganz
-und gar krank ist!? Auch wer wirklich gesund ist,
-thäte am besten, in solcher Zeit im Lazarett zu
-leben. Giebt's hier etwa viel Freude? Entweder
-wird einem das Bein oder der Arm abgerissen &ndash;
-das ist alles! Ein Unglück ist schnell geschehen!
-Hier, in der Stadt, ist es noch nicht so wie auf
-der Bastion, dort geht es wahrhaft schrecklich zu.
-Wenn man geht, thut man weiter nichts, als beten.
-Sieh, die Bestie, wie sie an einem vorbeihuscht!<span class="pagenum"><a name="Page_151" id="Page_151">[Pg 151]</a></span>
-fügte er hinzu, und richtete seine Aufmerksamkeit
-auf einen nahe vorbeisausenden Bombensplitter.
-Jetzt hat man mir befohlen, fuhr Nikolajew fort,
-Ew. Wohlgeboren zu führen. Wie's unsereinem
-geht, das weiß man ja: was befohlen wird, muß
-man ausführen; da überläßt man dem ersten besten
-Soldaten den Wagen, und das Bündel ist offen.
-Aber du geh, geh mit; und was an Sachen verloren
-geht &ndash; Nikolajew, steh dafür ein!</p>
-
-<p>Noch einige Schritte weiter, und sie kamen auf
-einen Platz. Nikolajew schwieg und seufzte.</p>
-
-<p>Da steht Ihre Artillerie, Ew. Wohlgeboren!
-sagte er plötzlich, fragen Sie den Posten, er wird
-Ihnen den Weg zeigen.</p>
-
-<p>Als Wolodja einige Schritte weiter gegangen
-war, hörte er die Seufzertöne Nikolajews nicht
-mehr hinter sich.</p>
-
-<p>Er fühlte sich plötzlich vollständig, ganz und gar
-allein. Dieses Bewußtsein der Vereinsamung in
-der Gefahr vor dem Tode, wie er glaubte, lag
-ihm wie ein entsetzlich schwerer, kalter Stein auf
-der Brust. Er blieb mitten auf dem Platze stehen
-und schaute sich um, ob ihn nicht jemand sehe, griff
-sich an den Kopf, sprach vor sich hin und dachte
-mit Entsetzen: »Herr Gott! Bin ich denn ein
-Feigling, ein elender, abscheulicher, niedriger Feigling
-&ndash; gilt es nicht das Vaterland, den Zaren,
-für den ich gestern noch mit Wonne zu sterben
-wähnte? Nein, ich bin ein unglückliches, bejam<span class="pagenum"><a name="Page_152" id="Page_152">[Pg 152]</a></span>mernswertes
-Geschöpf!« Und mit einem wahren Gefühl
-der Verzweiflung und der Enttäuschung über
-sich selbst, fragte Wolodja den Posten nach dem
-Hause des Batteriekommandeurs und ging in der
-Richtung, die er ihm wies.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-156.jpg" width="300" height="51" alt="XII" />
-<span class="hidden">XII</span>
-</h4>
-
-<p>Die Wohnung des Batteriekommandeurs, die
-ihm der Posten gezeigt hatte, war ein kleines,
-zweistöckige Haus, mit dem Eingange vom Hofe
-her. Durch das mit Papier verklebte Fenster schimmerte
-das schwache Licht einer Kerze. Der Bursche
-saß auf der Außentreppe und rauchte seine Pfeife.
-Er ging dem Batteriekommandeur Meldung zu
-machen und führte Wolodja ins Zimmer. Im
-Zimmer standen, zwischen zwei Fenstern, unter
-einem zerbrochenen Spiegel, ein mit amtlichen Papieren
-über und über bedeckter Tisch, einige Stühle
-und eine eiserne Bettstelle mit reiner Bettwäsche
-und einem kleinen Teppich davor.</p>
-
-<p>Dicht an der Thür stand ein hübscher Mann
-mit starkem Schnurrbart &ndash; der Feldwebel, mit
-dem Seitengewehr und einem Mantel, auf dem
-ein Kreuz und die Medaille für den ungarischen
-Feldzug hingen. In der Mitte des Zimmers
-ging ein kleiner, etwa vierzigjähriger Stabsoffizier,
-mit einer verbundenen, geschwollenen Backe, in
-einem dünnen, alten Mantel hin und her.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_153" id="Page_153">[Pg 153]</a></span></p>
-
-<p>Ich habe die Ehre, mich zu melden, zur fünften
-Leichten kommandiert, Fähnrich Koselzow II! sagte
-Wolodja seine eingelernte Phrase her, als er ins
-Zimmer trat.</p>
-
-<p>Der Batteriekommandeur beantwortete kühl seinen
-Gruß und forderte Wolodja, ohne ihm die
-Hand zu geben, auf, sich zu setzen.</p>
-
-<p>Wolodja ließ sich schüchtern auf einen Stuhl
-neben dem Schreibtisch nieder und spielte mit einer
-Schere, die ihm in die Hand fiel. Der Batteriekommandeur
-ging, mit gesenktem Kopf, die Hände
-auf dem Rücken, unaufhörlich, ohne ein Wort zu
-sprechen, im Zimmer auf und nieder, mit dem
-Aussehen eines Menschen, der sich etwas in Erinnerung
-rufen will, und warf nur von Zeit zu
-Zeit einen Blick auf die Hände, die mit der Schere
-spielten.</p>
-
-<p>Der Batteriekommandeur war ein ziemlich beleibter
-Mann mit einer großen Glatze auf dem
-Wirbel, einem dichten Schnauzer, der gerade heruntergekämmt
-war und den Mund bedeckte, und
-mit freundlichen grauen Augen; er hatte schöne,
-reine, rundliche Hände, seine Beine waren stark
-nach außen gekehrt, er trat mit Zuversicht und
-einer gewissen Stutzerhaftigkeit auf, die andeutete,
-daß der Batteriekommandeur nicht gerade schüchtern
-war.</p>
-
-<p>Ja, sagte er und blieb vor dem Feldwebel
-stehen, der Geschützmannschaft wird man von mor<span class="pagenum"><a name="Page_154" id="Page_154">[Pg 154]</a></span>gen
-ab noch einen Topf zugeben müssen, sie werden
-zu schlecht behandelt. Was meinst du?</p>
-
-<p>Gewiß, man kann ihnen noch was geben, Euer
-Hochwohlgeboren! Jetzt ist der Hafer billiger geworden,
-antwortete der Feldwebel und bewegte
-dabei die Finger an den Händen, die er an den
-Nähten hielt, die aber offenbar gern seine Rede
-mit ihrer Gebärde unterstützten. Gestern hat mir
-auch unser Fourageur Frantschuk vom Train ein
-Schreiben geschickt, Euer Hochwohlgeboren, wir
-müßten unbedingt dort Ochsen kaufen, meint er.
-Es heißt, sie sollen billig sein. Wenn Sie befehlen?</p>
-
-<p>Nun ja, kaufen wir: er hat das Geld. Und
-der Batteriekommandeur begann wieder im Zimmer
-auf und nieder zu gehen. &ndash; Und wo sind
-Ihre Sachen? fragte er plötzlich Wolodja und
-blieb vor ihm stehen.</p>
-
-<p>Den armen Wolodja hatte der Gedanke, daß
-er ein Feigling sei, so niedergedrückt, daß er in
-jedem Augenblick, in jedem Wort Verachtung gegen
-sich, als einen kläglichen Feigling, sah. Es war
-ihm, als hätte der Batteriekommandeur schon sein
-Geheimnis durchschaut und spotte seiner. Er antwortete
-verlegen, die Sachen seien auf der Grafßkaja
-und der Bruder hätte versprochen, sie ihm
-morgen zu schicken.</p>
-
-<p>Der Oberst aber hörte kaum auf ihn und fragte,
-zu dem Feldwebel gewandt:</p>
-
-<p>Wo werden wir den Fähnrich unterbringen?</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_155" id="Page_155">[Pg 155]</a></span></p>
-
-<p>Den Fähnrich? sagte der Feldwebel, und machte
-Wolodja noch mehr verlegen durch den flüchtigen
-Blick, den er ihm zuwarf und der gewissermaßen
-die Frage ausdrückte: »Was ist das für ein Fähnrich?«
-&ndash; Ja, unten, Euer Hochwohlgeboren, beim
-Stabskapitän können Seine Wohlgeboren sich einquartieren,
-fuhr er fort, nachdem er ein wenig
-nachgedacht hatte; der Stabskapitän sind jetzt auf
-der Bastion, so daß seine Pritsche leer steht.</p>
-
-<p>Beliebt es Ihnen einstweilen so? fragte der
-Batteriekommandeur. Sie müssen, denk' ich, müde
-sein; morgen werden wir es besser einrichten.</p>
-
-<p>Wolodja stand auf und verbeugte sich.</p>
-
-<p>Ist Ihnen nicht Thee gefällig? fragte der
-Batteriekommandeur, als er bereits bis zur Thür
-gegangen war. Man kann eine Theemaschine
-aufstellen.</p>
-
-<p>Wolodja verbeugte sich und ging hinaus. Der
-Bursche des Obersten begleitete ihn nach unten
-und führte ihn in ein kahles, schmutziges Zimmer,
-in dem allerlei Gerümpel umherlag und ein eisernes
-Bett ohne Wäsche und Decke stand. Auf dem
-Bett, mit einem dicken Mantel zugedeckt, schlief
-jemand in einem rosa Hemd.</p>
-
-<p>Wolodja hielt ihn für einen gemeinen Soldaten.</p>
-
-<p>Peter Nikolajewitsch! rief der Offiziersbursche,
-indem er den Schläfer an der Schulter rüttelte.
-Hier werden sich der Fähnrich hinlegen ... Das<span class="pagenum"><a name="Page_156" id="Page_156">[Pg 156]</a></span>
-ist unser Junker, fügte er, zum Fähnrich gewandt,
-hinzu.</p>
-
-<p>Ach, lassen Sie sich nicht stören, bitte! sagte
-Wolodja; aber der Junker, ein hochgewachsener,
-stattlicher junger Mann mit hübschen, aber sehr
-dummen Zügen, stand vom Bett auf, warf sich
-den Mantel um und ging, augenscheinlich noch
-halb im Schlafe, aus dem Zimmer.</p>
-
-<p>Schadet nichts, ich werde mich draußen hinlegen,
-brummte er.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-160.jpg" width="300" height="52" alt="XIII" />
-<span class="hidden">XIII</span>
-</h4>
-
-<p>Als Wolodja mit seinen Gedanken allein geblieben
-war, war sein erstes Gefühl die Angst
-vor dem wirren, trostlosen Zustand, in dem sich
-sein Gemüt befand. Er hatte den Wunsch, einzuschlafen
-und alles ringsumher, vor allem aber sich
-selbst, zu vergessen. Er löschte das Licht, legte
-sich auf das Bett und zog seinen Mantel über
-den Kopf, um sich zu schützen gegen die Angst vor
-der Dunkelheit, die ihm seit frühester Jugend anhaftete.
-Plötzlich aber fiel ihm ein, es könnte
-eine Bombe geflogen kommen, das Dach durchschlagen
-und ihn töten ... Er horchte auf; gerade
-über ihm erklangen die Schritte des Batteriekommandeurs.</p>
-
-<p>Ȇbrigens, wenn eine geflogen kommt &ndash; dachte
-er &ndash; trifft sie erst oben und dann mich &ndash; also<span class="pagenum"><a name="Page_157" id="Page_157">[Pg 157]</a></span>
-wenigstens nicht mich allein.« Dieser Gedanke beruhigte
-ihn ein wenig, er war im Begriff, einzuschlummern.
-»Wie aber, wenn plötzlich in der
-Nacht Sewastopol genommen wird, und die Franzosen
-hier eindringen? Womit werde ich mich verteidigen?«
-Er stand wieder auf und ging im
-Zimmer auf und nieder. Die Angst vor der wirklichen
-Gefahr hatte die geheimnisvolle Angst vor
-der Finsternis verschlungen. Außer einem Sattel
-und einem Ssamowar war im Zimmer nichts
-Festes. »Ich bin ein Elender, ein Feigling, ein
-abscheulicher Feigling,« dachte er plötzlich, und
-wieder überkam ihn das drückende Gefühl der Verachtung,
-des Abscheus sogar vor sich selbst. Er
-legte sich wieder hin und gab sich Mühe, nichts
-zu denken. Da tauchten unwillkürlich die Eindrücke
-des Tages in seiner Phantasie wieder auf, begleitet
-von ununterbrochenen Tönen, die die Scheiben
-in dem einzigen Fenster klirren machten, und
-erinnerten ihn wieder an die Gefahr. Bald phantasierte
-er von Verwundeten und von Blut, bald
-von Bomben und Splittern, die ins Zimmer
-fliegen, bald von der hübschen, barmherzigen
-Schwester, die ihm, dem Sterbenden, einen Verband
-anlegt und über ihn weint, bald von seiner
-Mutter, die in der Kreisstadt an seiner Seite
-geht und inbrünstig unter Thränen vor dem
-wunderthätigen Bilde betet, und wieder scheint
-ihm der Schlaf unmöglich. Plötzlich trat der Ge<span class="pagenum"><a name="Page_158" id="Page_158">[Pg 158]</a></span>danke
-an Gott, den Allmächtigen, der alles wirken
-und jedes Gebet erhören kann, klar vor seine
-Seele. Er kniete nieder, bekreuzte sich und faltete
-die Hände, ganz so, wie man ihn in der Kindheit
-beten gelehrt hatte. Diese Gebärde versetzte ihn
-mit einem Schlage in eine längst vergangene, tröstliche
-Stimmung.</p>
-
-<p>»Wenn ich sterben muß, wenn es sein muß,
-daß ich vergehe, laß es geschehen, Herr &ndash; dachte
-er &ndash; laß es schnell geschehen! ... Bedarf es
-aber der Tapferkeit, bedarf es der Standhaftigkeit,
-die ich nicht habe, so gieb sie mir, schütze mich vor
-Schmach und Schande, die ich nicht ertragen kann,
-lehre mich, was ich zu thun habe, um Deinen
-Willen zu erfüllen.«</p>
-
-<p>Seine kindliche, eingeschüchterte, geängstigte
-Seele ward plötzlich von Mannesmut erfüllt.
-Sie wurde heller und sah neue, weite, lichte Horizonte.
-Noch vieles dachte und empfand er in
-diesem kurzen Augenblick, den diese Stimmung
-währte; er schlief bald ruhig und furchtlos ein,
-mitten unter den Tönen des fortdauernden Getöses
-des Bombardements und des Klirrens der
-Scheiben.</p>
-
-<p>Großer Gott! Nur du allein hast gehört und
-kennst die einfältigen, aber inbrünstigen und verzweifelten
-Gebete der Unwissenheit und irrenden
-Reue, die Bitten um Heilung des Körpers und
-Erleuchtung der Seele, die zu dir von diesem schreck<span class="pagenum"><a name="Page_159" id="Page_159">[Pg 159]</a></span>lichen
-Orte des Todes emporgestiegen sind, aus
-dem Herzen des Generals, der eben an das Georgskreuz
-gedacht hat und mit Bangen Deine Nähe
-ahnt, wie des einfachen Soldaten, der sich auf dem
-nackten Boden der Nikolajew-Batterie wälzt und
-Dich bittet, ihm im Jenseits Belohnung zu gewähren
-für alle Leiden! ...</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-163.jpg" width="300" height="54" alt="XIV" />
-<span class="hidden">XIV</span>
-</h4>
-
-<p>Der ältere Koselzow hatte auf der Straße
-einen Soldaten seines Regiments getroffen und
-ging zusammen mit ihm geradewegs nach der fünften
-Bastion.</p>
-
-<p>Halten Sie sich an die Mauer, Euer Wohlgeboren!
-sagte der Soldat.</p>
-
-<p>Weshalb?</p>
-
-<p>Es ist gefährlich, Euer Wohlgeboren: sehen
-Sie, da fliegt sie schon hinüber! sagte der
-Soldat, indem er auf den pfeifenden Ton einer
-Kanonenkugel horchte, die auf dem trockenen
-Weg auf der anderen Seite der Straße einschlug.</p>
-
-<p>Koselzow ging, ohne auf den Soldaten zu
-hören, kühn in der Mitte der Straße.</p>
-
-<p>Es waren dieselben Straßen, dasselbe sogar
-noch häufigere Feuern, dasselbe Stöhnen, Vorübertragen
-von Verwundeten und dieselben Batterien,
-Brustwehren und Laufgräben, wie im Früh<span class="pagenum"><a name="Page_160" id="Page_160">[Pg 160]</a></span>jahr,
-da er in Sewastopol gewesen; aber das
-alles war jetzt noch trauriger und zugleich energischer:
-es gab noch mehr durchgeschlagene Dächer,
-Licht in den Fenstern war gar nicht mehr sichtbar,
-außer in Kuschtschins Hause (dem Lazarett),
-Frauen sah man gar nicht mehr auf der Straße,
-auf allem lag nicht mehr der frühere Charakter
-des Alltäglichen und der Sorglosigkeit, sondern
-der Stempel einer bangen Erwartung und
-Müdigkeit.</p>
-
-<p>Aber da ist schon der letzte Laufgraben, da
-tönt auch die Stimme eines Soldaten vom P.-Regiment,
-der seinen früheren Hauptmann erkannt
-hat; da steht auch das dritte Bataillon in der
-Dunkelheit, an die Wand gelehnt, bisweilen auf
-einen Augenblick durch Schüsse beleuchtet und seine
-Gegenwart nur durch gedämpftes Murmeln und
-das Klirren der Gewehre verratend.</p>
-
-<p>Wo ist der Regimentskommandeur? fragte
-Koselzow.</p>
-
-<p>In der Blindage, Euer Wohlgeboren, bei den
-Seeleuten, antwortete ein dienstfertiger Soldat.
-Bitte, ich werde Sie führen.</p>
-
-<p>Von Laufgraben zu Laufgraben führte der
-Soldat Koselzow zu einem kleinen Graben in einem
-Laufgraben. Im Graben saß ein Matrose, der
-seine Pfeife rauchte; hinter ihm war eine Thür
-sichtbar, durch deren Spalt Licht schimmerte.</p>
-
-<p>Darf man eintreten?</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_161" id="Page_161">[Pg 161]</a></span></p>
-
-<p>Werde Sie sogleich melden! und der Soldat
-trat zur Thür ein.</p>
-
-<p>Drinnen sprachen zwei Stimmen.</p>
-
-<p>Wenn Preußen die Neutralität bewahrt, sagte
-die eine Stimme, so wird auch Österreich ...</p>
-
-<p>Ach was, Österreich, sagte die andere, wenn
-die slavischen Völker ... Laß eintreten.</p>
-
-<p>Koselzow war nie in dieser Blindage gewesen.
-Sie frappierte ihn durch ihren Luxus. Der Fußboden
-war getäfelt, an der Thür hielt eine spanische
-Wand den Wind ab. Zwei Betten waren an den
-Wänden aufgestellt; in einer Ecke stand ein großes
-Bild der Gottesmutter in goldenen Gewändern,
-und vor ihm brannte eine rosa Lampe. Auf dem
-einen Bett schlief ein Marineoffizier, vollständig
-angekleidet; auf dem andern saßen vor einem
-Tisch, auf dem zwei halbvolle Flaschen Wein standen,
-der neue Regimentskommandeur im Gespräch
-mit seinem Adjutanten. Obgleich Koselzow durchaus
-kein Feigling war und sich weder der Behörde,
-noch dem Regimentskommandeur gegenüber einer
-Schuld bewußt war, wurde er doch zaghaft bei
-dem Anblick des Hauptmanns, der vor kurzem
-noch sein Kamerad gewesen war; so stolz erhob
-sich dieser Hauptmann, um ihn auszufragen. »Sonderbar,
-dachte Koselzow, während er seinen Kommandeur
-ansah, sieben Wochen sind es erst, daß
-er das Regiment bekommen hat, und wie deutlich
-spricht schon aus allem, was ihn umgiebt, aus seiner<span class="pagenum"><a name="Page_162" id="Page_162">[Pg 162]</a></span>
-Kleidung, aus seinem Gebahren, aus seinem Blick, die
-Würde des Regimentskommandeurs. Vor kurzem &ndash;
-dachte er &ndash; hat dieser Batteriechef noch mit uns gezecht,
-an Wochentagen ein dunkles Zitzhemd getragen,
-das länger rein hält, nie jemand zu sich eingeladen,
-und immer und ewig Klops und Quarkpiroggen
-gegessen, und jetzt? ... Und im Blick dieser Ausdruck
-kalten Hochmuts, der zu sagen scheint: wenn
-ich auch dein Kamerad bin, weil ich Regimentskommandeur
-neuer Schule bin, glaube nur, ich
-weiß, wie gern du dein halbes Leben hingäbest,
-um an meiner Stelle zu sein!«</p>
-
-<p>Sie haben sich recht lange kurieren lassen, sagte
-der Oberst zu Koselzow und sah ihn kühl an.</p>
-
-<p>Ich bin krank gewesen, Oberst! Die Wunde
-ist jetzt noch nicht ganz geschlossen.</p>
-
-<p>So sind Sie unnütz gekommen, sagte der Oberst
-und betrachtete mißtrauisch die volle Gestalt des
-Offiziers. Sie können aber doch den Dienst versehen?</p>
-
-<p>Gewiß kann ich das!</p>
-
-<p>Nun, ich freue mich sehr. So übernehmen Sie
-vom Fähnrich Sajzow die neunte Kompagnie &ndash;
-Ihre frühere; sogleich werden Sie die Ordre erhalten.</p>
-
-<p>Zu Befehl!</p>
-
-<p>Wollen Sie die Güte haben, wenn Sie fortgehen,
-den Regimentsadjutanten zu mir zu schicken,
-schloß der Regimentskommandeur, und gab durch<span class="pagenum"><a name="Page_163" id="Page_163">[Pg 163]</a></span>
-eine leichte Verbeugung zu verstehen, daß die Audienz
-beendet sei.</p>
-
-<p>Während Koselzow aus der Blindage herausging,
-brummte er etwas vor sich hin und zog die
-Schultern hoch, als bereite ihm etwas Schmerz,
-Unbehagen oder Ärger &ndash; Ärger nicht über den
-Regimentskommandeur (der hatte ihm keinen
-Grund gegeben); er war mit sich selbst, mit allem,
-was um ihn her vorging, unzufrieden.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-167.jpg" width="300" height="51" alt="XV" />
-<span class="hidden">XV</span>
-</h4>
-
-<p>Bevor Koselzow sich zu seinen Regimentskameraden
-begab, ging er, seine Kompagnie zu begrüßen
-und zu sehen, wo sie stand. Die aus
-Schanzkörben gebildeten Brustwehren, die Anlage
-der Laufgräben, die Kanonen, an denen er
-vorbeikam, sogar die Splitter der Bomben, über
-die er unterwegs stolperte, &ndash; das alles, unaufhörlich
-durch das Feuer der Schüsse erhellt, war
-ihm bekannt; das alles hatte sich vor drei Monaten,
-im Verlauf der vierzehn Tage, die er ununterbrochen
-auf derselben Bastion zugebracht, seinem
-Gedächtnisse lebhaft eingeprägt. Obwohl viel
-Schreckliches in der Erinnerung lag, hatte sie doch
-auch den großen Zauber des Vergangenen, und
-er sah mit Vergnügen, als wären die hier zugebrachten
-vierzehn Tage angenehme gewesen, die
-bekannten Orte und Gegenstände wieder. Die<span class="pagenum"><a name="Page_164" id="Page_164">[Pg 164]</a></span>
-Kompagnie lag an der Verteidigungswand, bei
-der sechsten Bastion.</p>
-
-<p>Koselzow ging in eine lange, vom Eingange
-her vollständig offene Blindage, in der, wie man
-ihm sagte, die neunte Kompagnie stand. In der
-ganzen Blindage war buchstäblich kein Fuß breit
-Platz: so voll war sie vom Eingang ab von Soldaten.
-Auf der einen Seite brannte ein kurzes
-Talglicht. Das Licht hielt, liegend, ein Soldat
-und beleuchtete ein Buch, das ein anderer buchstabierend
-las. Um das Licht waren in dem
-trüben Halbdunkel der Blindage erhobene Köpfe
-sichtbar, die gespannt dem Leser zuhörten. Das
-Buch war ein ABC-Buch. Als Koselzow in die
-Blindage eintrat, hörte er folgendes:</p>
-
-<p>»Ge&ndash;bet nach Be&ndash;en&ndash;di&ndash;gung des Un&ndash;terrichts.
-Ich dan&ndash;ke Dir Schöp&ndash;fer ...«</p>
-
-<p>Putzt doch das Licht! rief eine Stimme. Das
-Buch ist prächtig ... »Mein ... Gott ...« fuhr
-der Vorleser fort.</p>
-
-<p>Als Koselzow nach dem Feldwebel fragte, verstummte
-der Vorleser, die Soldaten gerieten in
-Bewegung, husteten, schnäuzten sich, wie stets nach
-einem anhaltenden Schweigen. Der Feldwebel erhob
-sich, seinen Mantel zuknöpfend, von seinem
-Platz in der Nähe des Vorlesers und kam, über
-die Füße und auf den Füßen derer, die nicht
-Zeit hatten, sie wegzuziehen, schreitend, an den
-Offizier heran.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_165" id="Page_165">[Pg 165]</a></span></p>
-
-<p>Guten Tag, Brüderchen! Ist das alles unsere
-Kompagnie?</p>
-
-<p>Wir wünschen Gesundheit! Wir gratulieren zur
-Ankunft, antwortete der Feldwebel, indem er heiter
-und freundlich Koselzow ansah. &ndash; Hat sich Ihr
-Befinden gebessert? Nun Gott sei Dank. Wir
-haben uns sehr nach Ihnen gesehnt.</p>
-
-<p>Man sah gleich, daß Koselzow bei der Kompagnie
-beliebt war.</p>
-
-<p>Im Hintergrunde der Blindage ließen sich
-Stimmen hören: der frühere Kompagniekommandeur
-ist wieder da, der verwundet war, Koselzow,
-Michail Ssemjonytsch ist wieder da u. dgl.; einige
-gingen sogar auf ihn zu, der Trommler begrüßte
-ihn.</p>
-
-<p>Guten Tag, Obantschuck? sagte Koselzow. Unversehrt?
-... Wünsch' euch Gesundheit, Kinder,
-rief er darauf mit erhobener Stimme.</p>
-
-<p>Wir wünschen Ihnen Gesundheit! tönte es
-tosend in der Blindage.</p>
-
-<p>Wie geht's euch, Kinder?</p>
-
-<p>Schlecht, Euer Wohlgeboren; der Franzose hat
-die Oberhand, &ndash; er schießt so bös von den Schanzen
-her &ndash; und damit basta, ins Feld wagt er sich
-nicht.</p>
-
-<p>Vielleicht giebt's Gott, zu meinem Glück, daß
-sie auch ins Feld kommen, Kinder! erwiderte Koselzow.
-Ich bin ja nicht das erstemal bei euch: wir
-werden sie wieder ausklopfen.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_166" id="Page_166">[Pg 166]</a></span></p>
-
-<p>An uns soll's nicht fehlen, Euer Wohlgeboren!
-antworteten einige Stimmen.</p>
-
-<p>Na, aber sie sind tapfer! sagte eine Stimme.</p>
-
-<p>Furchtbar tapfer! sagte der Trommler nicht
-laut, aber so, daß es hörbar war, zu einem anderen
-Soldaten gewandt, als wenn er vor diesem
-die Worte des Kompagnieführers rechtfertigen und
-ihn überzeugen wollte, daß in diesen Worten nichts
-Prahlerisches und Unwahrscheinliches liege.</p>
-
-<p>Von den Soldaten ging Koselzow in die Kaserne
-der Verteidigungstruppen zu den Offizieren,
-seinen Kameraden.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-170.jpg" width="300" height="53" alt="XVI" />
-<span class="hidden">XVI</span>
-</h4>
-
-<p>In dem großen Zimmer der Kaserne waren
-eine Menge Leute: Marine-, Artillerie- und Infanterieoffiziere.
-Die einen schliefen, andere unterhielten
-sich, auf dem Pulverkasten und der Lafette
-einer Festungskanone sitzend; die dritten bildeten
-im Alkoven eine große und laute Gruppe, sie
-saßen auf der Diele auf zwei ausbreiteten Filzmänteln,
-tranken Porter und spielten Karten.</p>
-
-<p>Ah, Koselzow, Koselzow ... Gut, daß du
-gekommen bist. Brav! ... Was macht die
-Wunde? ließ sich von verschiedenen Seiten hören.
-Auch hier konnte man sehen, daß man ihn gern
-hatte und sich über seine Ankunft freute.</p>
-
-<p>Koselzow schüttelte seinen Bekannten die Hand<span class="pagenum"><a name="Page_167" id="Page_167">[Pg 167]</a></span>
-und gesellte sich zu der lauten Gruppe, die aus
-mehreren Offizieren bestand, die Karten spielten.
-Es waren auch Bekannte von ihm darunter. Ein
-hübscher, magerer, brünetter Mann mit einer
-langen, hageren Nase und einem starken Schnauzbart,
-der lang von den Wangen herabhing, hielt
-die Bank mit seinen weißen, hageren Fingern, auf
-einem der Finger trug er einen großen goldenen
-Siegelring mit einem Wappen. Er legte die
-Karten gerade vor sich hin, ohne Sorgfalt, er war
-offenbar erregt und wollte nur sorglos erscheinen.
-Neben ihm zur Rechten war, auf den Ellbogen gestützt,
-ein grauköpfiger Major hingestreckt, setzte
-mit erheuchelter Kaltblütigkeit immer einen halben
-Rubel und zahlte sofort aus. Zur linken Hand
-saß kauernd ein hübscher junger Offizier mit
-schweißigem Gesicht, lächelte gezwungen und scherzte.
-Wenn seine Karte dran war, bewegte er unaufhörlich
-die eine Hand in seiner leeren Hosentasche. Er
-spielte um hohen Einsatz, aber offenbar nicht mehr
-um Tausende, was den hübschen, brünetten Herrn
-wurmte. Ein kahlköpfiger Offizier mit riesiger
-Nase und großem Mund, ein hagerer und blasser
-Mann, ging im Zimmer auf und nieder, hielt
-einen großen Haufen Banknoten in der Hand,
-spielte immer mit barem Gelde <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">va banque</span> und
-gewann immer.</p>
-
-<p>Koselzow trank einen Schnaps und setzte sich
-zu den Spielern.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_168" id="Page_168">[Pg 168]</a></span></p>
-
-<p>Setzen Sie doch, Michail Ssemjonytsch! sagte
-der Bankhalter zu ihm. Geld, meine ich, müssen
-Sie die Menge mitgebracht haben.</p>
-
-<p>Wie soll ich zu Geld kommen? Im Gegenteil,
-ich habe das letzte in der Stadt gelassen.</p>
-
-<p>Wie? Sie haben doch gewiß jemanden in
-Ssimferopol aufsitzen lassen.</p>
-
-<p>Wahrhaftig, ich habe nicht viel, sagte Koselzow,
-aber er wünschte offenbar nicht, daß man ihm
-glaube, knöpfte den Rock auf und nahm die alten
-Karten zur Hand.</p>
-
-<p>Ein Versuch kann nicht schaden. Man muß
-das Schicksal versuchen! Jedes Tierchen hat sein
-Plaisierchen! ... Sie müssen nur eins trinken,
-sich Mut zu machen.</p>
-
-<p>Er trank ein zweites Gläschen Schnaps und
-etwas Porter, und hatte in kurzer Zeit seine letzten
-drei Rubel verspielt.</p>
-
-<p>Der kleine schweißige Offizier war mit hundertfünfzig
-Rubel in der Kreide.</p>
-
-<p>Nein, es will nicht glücken, sagte er und griff
-nachlässig nach einer neuen Karte.</p>
-
-<p>Wollen Sie einsetzen, sagte der Bankhalter zu
-ihm, hielt einen Augenblick inne und sah ihn an.</p>
-
-<p>Gestatten Sie mir, morgen zu setzen, antwortete
-der schweißige Offizier, erhob sich und bewegte
-noch lebhafter seine Hand in der leeren Tasche.</p>
-
-<p>Hm ... brummte der Bankhalter, warf sich
-ärgerlich nach rechts und nach links und führte die<span class="pagenum"><a name="Page_169" id="Page_169">[Pg 169]</a></span>
-Taille zu Ende. &ndash; Aber nein, so geht's nicht, sagte
-er und legte die Karten hin. Ich passe. So
-geht's nicht, Sachar Iwanytsch, fügte er hinzu.
-Wir haben auf bar gespielt und nicht auf
-Kreide.</p>
-
-<p>Wie, zweifeln Sie an mir? ... Merkwürdig,
-wahrhaftig!</p>
-
-<p>Von wem wünschen Sie Geld? brummte der
-Major, der etwa acht Rubel gewonnen hatte. Ich
-habe schon mehr als zwanzig Rubel gesetzt, und
-habe gewonnen, aber ich bekomme nichts.</p>
-
-<p>Woher soll ich denn zahlen, sagte der Bankhalter,
-wenn kein Geld auf dem Tische ist.</p>
-
-<p>Was kümmert das mich? schrie der Major
-und erhob sich, ich spiele mit Ihnen und nicht
-mit dem da.</p>
-
-<p>Der schweißige Offizier wurde plötzlich hitzig.</p>
-
-<p>Ich sage, ich bezahle morgen &ndash; wie können
-Sie es wagen, mir Grobheiten zu sagen.</p>
-
-<p>Ich sage, was ich will! So handelt man nicht,
-wissen Sie's nun? schrie der Major.</p>
-
-<p>Lassen Sie gut sein, Fjodor Fjodorytsch, begannen
-alle und hielten den Major zurück.</p>
-
-<p>Aber senken wir schnell den Vorhang über dieses
-Schauspiel. Morgen, heute schon wird vielleicht
-jeder dieser Menschen heiter und stolz dem
-Tode entgegengehen und standhaft und ruhig sterben;
-aber der einzige Lebenstrost in diesen, auch
-die kühlste Einbildungskraft entsetzenden Verhält<span class="pagenum"><a name="Page_170" id="Page_170">[Pg 170]</a></span>nissen
-des Mangels alles Menschlichen und der
-Aussichtslosigkeit einer Besserung, der einzige Trost
-ist Vergessen, Vernichtung des Bewußtseins. Auf
-dem Grunde der Seele eines jeden ruht der edle
-Funke, der einen Helden aus ihm macht; aber
-dieser Funke hört auf hell zu glimmen &ndash; kommt
-die entscheidende Stunde, dann lodert er flammend
-auf und beleuchtet große Thaten.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-174.jpg" width="300" height="53" alt="XVII" />
-<span class="hidden">XVII</span>
-</h4>
-
-<p>Am folgenden Tage dauerte das Bombardement
-mit gleicher Stärke fort. Gegen elf Uhr
-morgens saß Wolodja Koselzow in dem Kreise
-der Batterieoffiziere; er hatte sich schon ein wenig
-an sie gewöhnt und betrachtete die neuen Gesichter,
-beobachtete, fragte und erzählte. Das bescheidene,
-in gewissem Sinne auf Gelehrsamkeit Anspruch
-machende Gespräch der Artillerieoffiziere flößte ihm
-Achtung ein und gefiel ihm. Das schamhafte, unschuldige
-und hübsche Äußere Wolodjas machte
-ihm die Offiziere geneigt. Der älteste Offizier
-in der Batterie, ein Kapitän, ein Mann von kleiner
-Gestalt und rötlichem Haar mit einem Schopf und
-glattgekämmten Schläfen, in den alten Überlieferungen
-der Artillerie aufgewachsen, ein Ritter der
-Damen und sozusagen ein Gelehrter, fragte Wolodja
-nach seinen Kenntnissen in der Artillerie und
-nach neuen Erfindungen, spöttelte liebenswürdig<span class="pagenum"><a name="Page_171" id="Page_171">[Pg 171]</a></span>
-über sein hübsches Gesichtchen und ging mit ihm
-im allgemeinen wie ein Vater mit seinem Sohne
-um, was Wolodja sehr wohl that. Der Unterleutnant
-Djadjenko, ein junger Offizier, der mit
-kleinrussischem Accent sprach, in einem zerrissenen
-Mantel und mit zerzaustem Haar, sprach zwar
-sehr laut, suchte immer eine Gelegenheit, giftig
-zu sein und hatte eckige Bewegungen, gefiel aber
-trotzdem Wolodja, der unter dieser herben Außenseite
-natürlich einen sehr prächtigen und guten
-Menschen sah. Djadjenko bot Wolodja fortwährend
-seine Dienste an und setzte ihm auseinander,
-daß alle Geschütze in Sewastopol nicht regelrecht
-aufgestellt seien. Leutnant Tschernowizkij mit den
-hochgezogenen Brauen gefiel Wolodja nicht, er
-war zwar höflicher als die anderen und trug einen
-ziemlich sauberen, wenn auch nicht neuen, doch
-aber sorgfältig geflickten Rock und ließ auf seiner
-Atlasweste eine goldene Kette sehen. Er wurde
-nicht müde zu fragen, was der Kaiser und der
-Kriegsminister machen, und erzählte ihm unaufhörlich
-mit erkünstelter Begeisterung von den Heldenthaten
-vor Sewastopol, klagte darüber, daß es
-so wenig Patrioten gebe und ließ überhaupt viel
-Wissen, Geist und edles Empfinden durchblicken;
-aber es berührte doch alles Wolodja unangenehm
-und unnatürlich. Vor allem bemerkte er, daß
-die übrigen Offiziere mit Tschernowizkij fast gar
-nicht sprachen. Der Junker Wlang, den er gestern<span class="pagenum"><a name="Page_172" id="Page_172">[Pg 172]</a></span>
-geweckt hatte, war ebenfalls da. Er sprach nichts,
-sondern saß bescheiden in einer Ecke und lachte,
-wenn etwas Spaßhaftes erzählt und dabei etwas
-vergessen wurde, dessen er sich erinnerte, reichte
-Branntwein herum und machte für alle Offiziere
-Cigaretten. Mochte das bescheidene, höfliche Betragen
-Wolodjas, der mit ihm gerade so verkehrte,
-wie mit den Offizieren, und ihn nicht wie einen
-Knaben behandelte, oder sein angenehmes Äußere
-»Wlanga«, wie ihn die Soldaten nannten, indem
-sie seinen Namen zu einem Femininum umbildeten,
-fesseln, er konnte seine gutmütigen, großen Augen
-von dem Gesicht des neuen Offiziers nicht abwenden,
-indem er alle seine Wünsche zu erraten
-und ihnen zuvorzukommen suchte, und sich ununterbrochen
-in einer Extase der Verliebtheit befand,
-die natürlich von den Offizieren bemerkt und verspottet
-wurde.</p>
-
-<p>Vor dem Mittagessen wurde ein Stabskapitän
-von der Bastion abgelöst und schloß sich ihrer
-Gesellschaft an. Stabskapitän Kraut war ein blonder,
-hübscher, fescher Offizier mit großem rötlichen
-Schnurrbart und Backenbart; er sprach das Russische
-vortrefflich, aber zu regelrecht und schön für
-einen Russen. Im Dienst und im Leben war er
-ganz wie in seiner Sprache: im Dienst ausgezeichnet,
-ein vortrefflicher Kamerad, der zuverlässigste Mann
-in Geldangelegenheiten, aber einfach als Mensch,
-und gerade deshalb, weil alles in einem gewissen<span class="pagenum"><a name="Page_173" id="Page_173">[Pg 173]</a></span>
-Sinne gut an ihm war, fehlte ihm etwas. Wie
-alle russischen Deutschen war er, ein sonderbarer
-Gegensatz zu den »idealen« Deutschen, im höchsten
-Grade »praktisch«.</p>
-
-<p>Da erscheint unser Held! rief der Kapitän, als
-Kraut, die Arme schwenkend und mit den Sporen
-klirrend, ins Zimmer kam.</p>
-
-<p>Was wünschen Sie, Thee oder Schnaps?</p>
-
-<p>Ich habe schon befohlen, den Ssamowar aufzustellen,
-antwortete er. Aber einen Schnaps kann
-man inzwischen schon genehmigen, denn der erfreut
-des Menschen Herz. Freut mich sehr, Ihre Bekanntschaft
-zu machen; ich bitte Sie, uns Freund
-und Gönner zu sein, sagte er zu Wolodja, der
-aufgestanden war und sich vor ihm verneigte.
-Stabskapitän Kraut ... Der Feuerwerker hat
-mir auf der Bastion gesagt, daß Sie schon gestern
-angekommen sind.</p>
-
-<p>Ich danke Ihnen sehr für Ihr Bett; ich habe
-die Nacht darauf geschlafen.</p>
-
-<p>Aber auch gut? ... Ein Fuß ist abgebrochen,
-und beim Belagerungszustande findet sich niemand,
-ihn auszubessern, &ndash; man muß was unterlegen.</p>
-
-<p>Nun, wie war's, haben Sie glücklichen Tagesdienst
-gehabt? fragte Djadjenko.</p>
-
-<p>Ja, es war weiter nichts; nur Skworzow hat
-was abbekommen, auch eine Lafette mußte ausgebessert
-werden: ihre Wand ist in tausend Stücke
-geschossen worden.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_174" id="Page_174">[Pg 174]</a></span></p>
-
-<p>Er erhob sich von seinem Platz und begann
-hin- und herzugehen: es war ihm anzumerken,
-daß er sich unter dem Einflusse der angenehmen
-Stimmung eines Menschen befand, der soeben einer
-Gefahr entronnen ist.</p>
-
-<p>Na, Dmitrij Gawrilytsch, sagte er und klopfte
-dem Kapitän auf die Knie. Wie geht's, Väterchen?
-Noch keine Antwort auf den Vorschlag zur
-Beförderung?</p>
-
-<p>Noch nichts.</p>
-
-<p>Es kommt auch nichts, begann Djadjenko, ich
-habe es Ihnen vorher klar gemacht.</p>
-
-<p>Warum denn nicht?</p>
-
-<p>Warum? weil die Relation nicht so abgefaßt
-ist.</p>
-
-<p>Ach Sie, Sie sind ein Streithahn, ein rechter
-Streithahn! sagte Kraut und lächelte fröhlich. Ein
-echter, hartnäckiger Chacholl (Spitzname für die
-Kleinrussen), aber Ihnen zum Possen wird der
-Leutnant herauskommen.</p>
-
-<p>Nein, er wird nicht herauskommen.</p>
-
-<p>Wlang! bringen Sie mir doch meine Pfeife
-her und stopfen Sie sie mir, sagte er zu dem
-Junker gewandt, der sofort bereitwillig nach der
-Pfeife lief.</p>
-
-<p>Kraut brachte Leben in die Gesellschaft. Er
-erzählte vom Bombardement, fragte, was in seiner
-Abwesenheit geschehen war und plauderte mit
-allen.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_175" id="Page_175">[Pg 175]</a></span></p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-179.jpg" width="300" height="54" alt="XVIII" />
-<span class="hidden">XVIII</span>
-</h4>
-
-<p>Na, wie haben Sie sich bei uns schon eingerichtet?
-fragte Kraut Wolodja. Verzeihen Sie,
-wie ist Ihr Vor- und Vatersname? Bei uns in
-der Artillerie ist es einmal so Sitte ... Haben
-Sie schon ein Reitpferd angeschafft?</p>
-
-<p>Nein, sagte Wolodja, ich weiß nicht, was werden
-wird. Ich habe dem Kapitän gesagt ... ich
-habe kein Pferd, ich habe aber auch kein Geld,
-so lange ich nicht Zehr- und Reisegelder bekomme.</p>
-
-<p>Apollon Sergjeitsch? &ndash; er brachte mit den
-Lippen einen Laut hervor, der starken Zweifel
-ausdrückte und sah den Kapitän an, &ndash; kaum!</p>
-
-<p>Je nun, schlägt er's ab, ist's auch kein Unglück,
-sagte der Kapitän, hier braucht man eigentlich
-kein Pferd, aber man kann's immerhin versuchen,
-ich will heute fragen.</p>
-
-<p>Wie, kennen Sie ihn nicht? mischte sich Djadjenko
-ein, etwas anderes kann er abschlagen, aber
-Ihnen wird er keineswegs ... Wollen Sie
-wetten?</p>
-
-<p>Na ja, Sie müssen natürlich immer widersprechen.</p>
-
-<p>Ich widerspreche, weil ich weiß: in anderen
-Dingen ist er geizig, aber ein Pferd giebt er, er
-hat ja auch keinen Vorteil von der Ablehnung.</p>
-
-<p>Gewiß hat er Vorteil davon, wenn ihm hier<span class="pagenum"><a name="Page_176" id="Page_176">[Pg 176]</a></span>
-der Hafer acht Rubel zu stehen kommt, sagte Kraut.
-Man hat Vorteil, wenn man keine überflüssigen
-Pferde hält.</p>
-
-<p>Bitten Sie um den Staar, Wladimir Ssemjonytsch,
-sagte Wlang, der mit Krauts Pfeifchen
-zurückkam, ein ausgezeichnetes Pferd!</p>
-
-<p>Mit dem Sie in Ssoroki in den Graben gefallen
-sind, Wlanga, hm? bemerkte der Stabskapitän.</p>
-
-<p>Nein, aber was sprechen Sie da, acht Rubel
-der Hafer, fuhr Djadjenko fort im Streit, wo
-er seine Rechnung mit zehneinhalb macht? ...
-Natürlich, hat er keinen Vorteil davon.</p>
-
-<p>Das wäre schön, wenn ihm nicht noch was
-übrig bliebe! Wenn Sie, so Gott will, Batteriekommandeur
-sind, so geben Sie kein Pferd, nach
-der Stadt zu reiten.</p>
-
-<p>Wenn ich Batteriekommandeur bin, Väterchen,
-soll jedes Pferd vier Maß Futter haben, ich werde
-keine Gelder zusammenscharren, haben Sie keine
-Sorge.</p>
-
-<p>Wer's erlebt, wird's sehen ... sagte der Stabskapitän.
-Und Sie werden ebenso handeln, und
-Sie auch, wenn Sie eine Batterie kommandieren
-werden, fügte er hinzu und zeigte auf Wolodja.</p>
-
-<p>Warum glauben Sie, Friedrich Christianytsch,
-daß auch Sie Profit machen wollen? mischte sich
-Tschernowizkij ein. Vielleicht haben Sie Vermögen,
-wozu sollten Sie Vorteil suchen?</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_177" id="Page_177">[Pg 177]</a></span></p>
-
-<p>Nicht doch, ich halte ... Verzeihen Sie mir,
-Kapitän, sagte Wolodja und wurde bis über die
-Ohren rot, ich halte das für unehrenhaft.</p>
-
-<p>Aha, wie heikel er ist! sagte Kraut.</p>
-
-<p>Das ist ganz gleich: ich meine nur, wenn es
-nicht mein Geld ist, darf ich's auch nicht nehmen.</p>
-
-<p>Und ich sage Ihnen nur so viel, junger Mann,
-begann der Stabskapitän in ernsterem Ton, Sie
-müssen wissen, wenn Sie eine Batterie kommandieren,
-wenn Sie da Ihre Sache gut machen,
-dann ist alles in Ordnung; in die Ernährung der
-Truppen mischt sich der Batteriekommandeur nicht:
-das wird in der Artillerie von altersher so gehalten.
-Sind Sie ein schlechter Wirt, so behalten
-Sie nichts übrig. Hier müssen Sie Ausgaben
-machen, im Widerspruch mit Ihren Verhältnissen,
-für Hufbeschlag &ndash; das ist eins (er bog einen
-Finger ein), für die Apotheke &ndash; das ist zwei
-(er bog einen zweiten Finger ein), für die Kanzlei,
-drei, für Handpferde an die fünfhundert zahlen,
-Väterchen &ndash; das ist vier, Sie müssen den Soldaten
-neue Kragen geben, Kohlen brauchen Sie
-viel, Tisch für die Offiziere müssen Sie halten.
-Sind Sie Batteriekommandeur, so müssen Sie anständig
-leben, Sie müssen einen Wagen haben,
-einen Pelz und noch zwei, drei, zehn andere Dinge
-... Was ist da viel zu reden!</p>
-
-<p>Die Hauptsache aber, fiel der Kapitän ein,
-der die ganze Zeit geschwiegen hatte, die Haupt<span class="pagenum"><a name="Page_178" id="Page_178">[Pg 178]</a></span>sache,
-Wladimir Ssemjonytsch, ist die: stellen Sie
-sich vor, ein Mensch, wie ich zum Beispiel, dient
-zwanzig Jahre, erst für zwei-, dann für dreihundert
-Rubel Gehalt; soll man ihm für seinen
-Dienst nicht wenigstens ein Stück Brot im Alter
-geben?</p>
-
-<p>Ach, was soll das! begann wieder der Stabskapitän,
-urteilen Sie nicht voreilig, kommt Zeit,
-kommt Rat, leisten Sie nur Ihren Dienst.</p>
-
-<p>Wolodja überkam eine schreckliche Scham, weil
-er so unüberlegt gesprochen hatte, er brummte
-etwas in den Bart und dann hörte er weiter
-schweigend zu, wie Djadjenko im höchsten Eifer
-wieder zu streiten begann und das Entgegengesetzte
-behauptete.</p>
-
-<p>Der Streit wurde durch den Eintritt des Hauptmannsburschen
-unterbrochen, der zum Essen rief.</p>
-
-<p>Aber sagen Sie heute Appollon Sergjeewitsch,
-er solle Wein geben, sagte Tschernowizkij zum Kapitän
-und knöpfte sich den Rock zu. Was knausert
-er? Sind wir erst tot, kriegt keiner was!</p>
-
-<p>Sagen Sie's ihm selbst.</p>
-
-<p>Das geht nicht. Sie sind der älteste Offizier.
-Alles muß seine Ordnung haben.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-182.jpg" width="300" height="53" alt="XIX" />
-<span class="hidden">XIX</span>
-</h4>
-
-<p>In dem Zimmer, in dem sich Tags zuvor
-Wolodja beim Obersten gemeldet hatte, war der<span class="pagenum"><a name="Page_179" id="Page_179">[Pg 179]</a></span>
-Tisch von der Wand abgerückt und mit einem
-schmutzigen Tischtuch bedeckt. Diesmal gab ihm
-der Batteriekommandeur die Hand und fragte ihn
-über Petersburg und seine Reise aus.</p>
-
-<p>Nun, meine Herren, wer Branntwein trinkt,
-den bitte ich zuzugreifen. Die Fähnriche trinken
-keinen, fügte er lächelnd hinzu.</p>
-
-<p>Überhaupt zeigte sich der Batteriekommandeur
-heute durchaus nicht so mürrisch, wie Tags zuvor:
-er hatte im Gegenteil das Benehmen eines guten,
-gastfreien Wirts und eines älteren Kameraden
-unter den Offizieren. Aber trotzdem bezeigten ihm
-alle Offiziere die größte Achtung, vom alten Kapitän
-an bis zum Fähnrich Djadjenko, die sich
-darin kundgab, wie sie mit einem höflichen Blick
-auf den Kommandeur sprachen und wie sie einer
-nach dem andern zögernd herantraten und den
-Schnaps tranken.</p>
-
-<p>Das Mittagessen bestand aus einer großen
-Schüssel Kohlsuppe, in der fette Stücke Rindfleisch
-schwammen, und die mit einer ungeheuren Menge
-von Pfeffer und Lorbeerblättern gewürzt war,
-aus polnischen Zrazy mit Senf und aus Kaldaunen
-mit nicht ganz frischer Butter. Servietten gab es
-nicht, die Löffel waren aus Blech und Holz, Gläser
-gab es zwei, und auf dem Tische stand eine Karaffe
-Wasser mit abgebrochenem Halse; aber das Mittagmahl
-war recht heiter: die Unterhaltung verstummte
-keinen Augenblick. Zuerst war von dem<span class="pagenum"><a name="Page_180" id="Page_180">[Pg 180]</a></span>
-Treffen bei Inkermann die Rede, an dem die
-Batterie teilgenommen hatte, und jeder erzählte
-seine Eindrücke und sprach seine Meinung über
-die Ursache des Mißerfolges aus und verstummte,
-sobald der Batteriekommandeur selbst zu sprechen
-begann; dann ging das Gespräch ungezwungen
-auf die Unzulänglichkeit des Kalibers der leichten
-Geschütze über, zu den neuen leichteren Kanonen,
-und Wolodja hatte dabei Gelegenheit, seine Kenntnisse
-in der Artillerie zu zeigen. Aber bei der
-gegenwärtigen, entsetzlichen Lage Sewastopols blieb
-das Gespräch nicht stehen, als ob jeder viel zu
-sehr an diesen Gegenstand dachte, als daß er noch
-darüber sprechen sollte. Auch von den Pflichten
-des Dienstes, die Wolodja auf sich nehmen sollte,
-war zu seinem Erstaunen und Verdruß gar nicht
-die Rede, als ob er nach Sewastopol gekommen
-wäre, nur um über die leichteren Geschütze zu plaudern
-und bei dem Batteriekommandeur Mittag
-zu speisen. Während des Essens fiel unweit des
-Hauses, in dem sie saßen, eine Bombe nieder. Der
-Fußboden und die Wände zitterten, wie von einem
-Erdbeben, und die Fenster wurden vom Pulverdampf
-verdunkelt.</p>
-
-<p>Das haben Sie wohl in Petersburg nicht gesehen,
-hier sind solche Überraschungen häufig, sagte
-der Batteriekommandeur. Wlang, sehen Sie nach,
-wo sie geplatzt ist.</p>
-
-<p>Wlang sah nach und meldete: auf dem Platze,<span class="pagenum"><a name="Page_181" id="Page_181">[Pg 181]</a></span>
-und weiter war von der Bombe nicht mehr die
-Rede.</p>
-
-<p>Kurz vor Ende des Mittagessens kam ein alter
-Batterieschreiber ins Zimmer mit drei versiegelten
-Briefen und übergab sie dem Batteriekommandeur.</p>
-
-<p>Das hier ist sehr dringlich, soeben hat es ein
-Kosak vom Oberbefehlshaber der Artillerie überbracht.</p>
-
-<p>Alle Offiziere blickten mit ungeduldiger Erwartung
-auf die in solchen Dingen geübten Finger
-des Batteriekommandeurs, die das Siegel erbrachen
-und das »sehr dringliche« Schriftstück herauszogen.
-»Was kann das wohl sein?« stellte sich jeder die
-Frage. Es konnte der Befehl zum Ausmarsch aus
-Sewastopol sein, um auszuruhen, es konnte aber
-auch die Beorderung der ganzen Batterie auf die
-Bastionen sein.</p>
-
-<p>Wieder! sprach der Batteriekommandeur und
-warf zornig das Papier auf den Tisch.</p>
-
-<p>Was enthält es, Apollon Ssergjeewitsch?
-fragte der älteste Offizier.</p>
-
-<p>Man verlangt einen Offizier mit Bedienungsmannschaft
-für eine Mörserbatterie ... Ich habe
-im ganzen nicht mehr als vier Offiziere, und meine
-Bedienungsmannschaft ist nicht vollzählig, brummte
-der Batteriekommandeur, und da verlangt man
-noch das! Aber einer muß gehen, meine Herren,
-rief er nach einem kurzen Schweigen. Der Befehl
-lautet, um sieben Uhr auf der Schanze sein ...<span class="pagenum"><a name="Page_182" id="Page_182">[Pg 182]</a></span>
-Den Feldwebel herschicken! Wer geht, meine Herren?
-entscheiden Sie, wiederholte er.</p>
-
-<p>Nun, Sie sind ja noch nirgends gewesen, sagte
-Tschernowizkij auf Wolodja zeigend.</p>
-
-<p>Der Batteriekommandeur antwortete nichts.</p>
-
-<p>Ja, ich gehe gern, sagte Wolodja und fühlte,
-wie ihm kalter Schweiß auf dem Rücken und am
-Halse hervortrat.</p>
-
-<p>Nein, weshalb! fiel der Kapitän ein. Natürlich
-wird sich niemand weigern, aber es ist kein
-Grund, sich selbst anzubieten; da es uns Apollon
-Ssergjeewitsch freistellt, so wollen wir losen, wie
-wir es damals gethan haben.</p>
-
-<p>Alle waren einverstanden. Kraut schnitt
-Papierstreifen, rollte sie zusammen und warf sie
-in eine Mütze. Der Kapitän scherzte dabei und
-entschloß sich sogar bei dieser Gelegenheit, den
-Oberst um Branntwein zu bitten, »um tapfer zu
-bleiben«, wie er sich ausdrückte. Djadjenko saß
-finster da, Wolodja lächelte, Tschernowizkij behauptete,
-es werde bestimmt ihn treffen. Kraut war
-vollständig ruhig.</p>
-
-<p>Wolodja ließ man zuerst wählen. Er nahm
-einen Papierstreifen, der war sehr lang; da fiel
-es ihm ein, einen andern zu wählen, &ndash; er zog
-einen zweiten, kleineren und dünneren, entfaltete
-ihn und las: »gehen«.</p>
-
-<p>Ich! sagte er seufzend.</p>
-
-<p>Nun, mit Gott. So bekommen Sie bald Ihre<span class="pagenum"><a name="Page_183" id="Page_183">[Pg 183]</a></span>
-Feuertaufe, sagte der Kommandeur, indem er mit
-einem gutmütigen Lächeln dem Fähnrich in das
-verlegene Gesicht sah, machen Sie sich nur bald
-fertig. Und damit Sie sich nicht langweilen, wird
-Wlang als Feuerwerker mit Ihnen gehen.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-187.jpg" width="300" height="53" alt="XX" />
-<span class="hidden">XX</span>
-</h4>
-
-<p>Wlang war mit diesem Befehl außerordentlich
-zufrieden, er machte sich schnell fertig, um Wolodja
-zu helfen, und redete ihm zu, das Bett, den Pelz,
-eine alte Nummer der »Vaterländischen Annalen«,
-die Spiritusmaschine zum Kaffeekochen und andere
-unwichtige Dinge mitzunehmen. Der Kapitän riet
-Wolodja, zunächst im »Handbuch«<a name="FNanchor_E_5" id="FNanchor_E_5"></a><a href="#Footnote_E_5" class="fnanchor">[E]</a> den Abschnitt
-über das Schießen aus Mörsern zu lesen und sich
-die Schießtabellen herauszuschreiben. Wolodja
-ging sofort ans Werk und bemerkte zu seiner Verwunderung
-und Freude, daß, obwohl das Gefühl
-der Furcht vor der Gefahr und noch mehr davor,
-sich feig zu erweisen, ihn noch immer ein wenig
-beunruhigte, dies doch nicht in dem Grade der
-Fall war, wie am Abend vorher. Zum Teil
-lag das an den Eindrücken des Tages und seiner
-Thätigkeit, zum Teil, und zwar zum größeren Teil
-daran, daß die Furcht, wie jedes starke Gefühl,
-nicht lange in gleichem Grade dauern kann. Mit<span class="pagenum"><a name="Page_184" id="Page_184">[Pg 184]</a></span>
-einem Worte, er war schon so weit, daß er den
-Furchthöhepunkt hinter sich hatte. In der siebenten
-Stunde, da sich eben die Sonne hinter der Nikolajewkaserne
-verbarg, kam der Feldwebel zu ihm
-mit der Meldung, die Leute seien bereit und
-warten.</p>
-
-<div class="footnote">
-
-<a name="Footnote_E_5" id="Footnote_E_5"></a><a href="#FNanchor_E_5">[E]</a> »Handbuch für die Offiziere der Artillerie« von
-Bezaque.</div>
-
-<p>Ich habe »Wlanga« die Namensliste übergeben.
-Belieben Sie, ihn zu fragen, Euer Wohlgeboren!
-sagte er.</p>
-
-<p>Zwanzig Artilleristen mit Seitengewehren,
-ohne Lederzeug, standen an einer Ecke des
-Hauses. Wolodja ging mit dem Junker an sie
-heran. Ob man ihnen eine kleine Rede hält oder
-einfach sagt: Wünsch' euch Gesundheit, Kinder!
-&ndash; oder sagt man gar nichts? dachte er. Aber
-warum soll man nicht einfach sagen: Wünsch' euch
-Gesundheit! Das ist sogar das Richtige. Und er
-rief keck mit seiner klangvollen, jugendlichen
-Stimme: Wünsch' euch Gesundheit, Kinder!</p>
-
-<p>Die Soldaten antworteten munter; die jugendliche,
-frische Stimme tönte angenehm in dem Ohr
-eines jeden. Wolodja ging den Soldaten kühn
-voran, und, obwohl sein Herz so klopfte, als wenn
-er einige Werst aus Leibeskräften gelaufen wäre,
-war sein Gang doch leicht und sein Gesicht heiter.
-Bereits dicht an dem Malachowhügel und die Höhe
-hinaufsteigend, bemerkte er, wie Wlang, der keinen
-Schritt von ihm wich und sich zu Hause so tapfer
-gezeigt hatte, beständig auf die Seite ging und<span class="pagenum"><a name="Page_185" id="Page_185">[Pg 185]</a></span>
-den Kopf beugte, als wenn all die Bomben und
-Kanonenkugeln, die hier schon sehr häufig pfiffen,
-gerade auf ihn zugeflogen kämen. Einige Soldaten
-thaten dasselbe, überhaupt drückte sich auf
-den meisten ihrer Gesichter wenn auch nicht Furcht,
-so doch Unruhe aus. Diese Umstände beruhigten
-und ermutigten Wolodja vollständig.</p>
-
-<p>»So bin denn auch ich auf dem Malachowhügel,
-den ich mir tausendmal schrecklicher vorgestellt
-habe! Und ich gehe auf ihm, ohne mich
-vor Kanonenkugeln zu bücken und bin weit mutiger
-als andere ... Also bin ich kein Feigling?« dachte
-er mit Vergnügen, ja mit einem gewissen Entzücken
-des Selbstbewußtseins.</p>
-
-<p>Aber dieses Gefühl wurde bald erschüttert durch
-das Schauspiel, das ihm entgegentrat, als er in
-der Dämmerung auf der Kornilowbatterie den Befehlshaber
-der Bastion aufsuchte. Vier Mann Matrosen
-standen an der Brustwehr und hielten einen
-blutigen Leichnam ohne Stiefel und Mantel an
-Füßen und Händen und schwenkten ihn hin und
-her, um ihn über die Brustwehr zu werfen. (Am
-zweiten Tage des Bombardement hatte man nicht
-überall die Körper auf den Bastionen sammeln
-können und warf sie in den Graben, damit sie
-auf den Batterien nicht hinderten.) Wolodja erstarrte
-einen Augenblick, als er sah, wie der Leichnam
-auf der Höhe der Brustwehr aufschlug und
-dann von dort in den Graben kollerte; aber hier<span class="pagenum"><a name="Page_186" id="Page_186">[Pg 186]</a></span>
-traf ihn zum Glück der Befehlshaber der Bastion,
-erteilte ihm Befehle und gab ihm einen Führer
-nach der Batterie und der für die Bedienungsmannschaft
-bestimmten Blindage mit. Wir wollen
-nicht erzählen, wie viel Gefahren, Enttäuschungen
-unser Held an diesem Abend noch erlebt hat: wie
-er, statt den Schießübungen auf dem Wolkowofeld
-unter allen Bedingungen der Pünktlichkeit und
-Ordnung, die er hier zu finden erwartete, zwei
-außer Stand gesetzte Mörser fand; die Mündung
-des einen war durch eine Kanonenkugel platt geschlagen,
-der andere stand nur auf den Splittern
-einer zerschossenen Plattform, und vor dem Morgen
-waren keine Arbeiter zu erlangen, um die
-Plattform ausbessern. Nicht ein Geschoß hatte
-das Gewicht, das das Handbuch vorschrieb. Hier
-wurden zwei Soldaten seines Kommandos verwundet,
-und er selbst war zwanzigmal während
-dieses Abends um ein Haar dem Tode nahe. Zum
-Glück war zu seiner Hilfe ein Kommandor von
-hünenhafter Gestalt bestimmt worden, ein Seemann,
-der von Anfang der Belagerung bei den
-Mörsern diente; dieser überzeugte ihn von der
-Möglichkeit, aus ihnen zu schießen, führte ihn
-nachts mit einer Laterne auf der ganzen Bastion,
-wie in seinem Garten, herum, und versprach, bis
-zum Morgen alles in Stand zu setzen. Die Blindage,
-zu der ihn sein Führer geleitete, war eine
-in steinigem Boden ausgegrabene, zwei Klafter<span class="pagenum"><a name="Page_187" id="Page_187">[Pg 187]</a></span>
-lange und mit ellendicken Eichenbalken bedeckte
-längliche Grube. Hier quartierte er sich mit seinen
-sämtlichen Soldaten ein. Kaum hatte Wlang die
-niedrige, eine Elle hohe Thür der Blindage gesehen,
-als er kopfüber allen voran auf sie zulief,
-stark an die eiserne Decke anrannte und sich
-in einem Winkel versteckte, aus dem er nicht
-mehr hervorkam. Wolodja dagegen schlug, als
-alle Soldaten sich längs der Wände auf den Boden
-gelagert und einige ihre Pfeifen angezündet hatten,
-sein Bett in einer Ecke auf, zündete Licht an und
-legte sich, eine Cigarette rauchend, auf seine
-Pritsche. Über der Blindage hörte man ununterbrochen
-Schüsse, die aber nicht sehr laut tönten,
-ausgenommen die einer in der nächsten Nähe stehenden
-Kanone, die mit ihrem Donner die Blindage
-erschütterte. In der Blindage selber war's still;
-die Soldaten, die sich vor dem neuen Offizier noch
-scheuten, sprachen nur bisweilen miteinander, indem
-der eine den andern bat, etwas Platz zu
-machen oder ihm Feuer für die Pfeife zu geben.
-Eine Ratte nagte irgendwo zwischen den Steinen.
-Wlang, der noch nicht zu sich gekommen war und
-sich noch scheu umsah, seufzte auf einmal laut.
-Wolodja, auf seinem Bette in dem stillen, dichtbevölkerten,
-nur von einer Kerze erhellten Winkelchen,
-empfand dasselbe Gefühl des Glückes, das
-er damals gehabt hatte, wo er als Kind beim
-Versteckenspiel in den Schrank oder unter Mamas<span class="pagenum"><a name="Page_188" id="Page_188">[Pg 188]</a></span>
-Kleid gekrochen war, und horchte mit verhaltenem
-Atem auf, ängstigte sich in der Finsternis und war
-zugleich voll freudiger Erwartung. Es war ihm
-schwer und heiter zugleich zu Mute.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-192.jpg" width="300" height="51" alt="XXI" />
-<span class="hidden">XXI</span>
-</h4>
-
-<p>Im Laufe einer Viertelstunde fühlten sich die
-Soldaten heimisch und wurden gesprächig. Dem
-Licht und dem Bette des Offiziers am nächsten
-hatten sich die bedeutenderen Leute gelagert: zwei
-Feuerwerker, der eine ein grauhaariger Alter mit
-allen Medaillen und Kreuzen, ausgenommen das
-Georgskreuz; der andere, ein junger Mensch und
-Soldatenkind, der gedrehte Cigaretten rauchte. Der
-Trommler hatte, wie überall, die Obliegenheit auf
-sich genommen, den Offizier zu bedienen. Die
-Bombardiere und die Reiter saßen in der Mitte;
-und dort im Schatten am Eingange hatten sich
-die »Gehorsamen«<a name="FNanchor_F_6" id="FNanchor_F_6"></a><a href="#Footnote_F_6" class="fnanchor">[F]</a> untergebracht. Unter diesen
-begann auch das Gespräch. Die Veranlassung dazu
-gab der Lärm, den ein in die Blindage stürzender
-Mensch verursachte.</p>
-
-<div class="footnote">
-
-<a name="Footnote_F_6" id="Footnote_F_6"></a><a href="#FNanchor_F_6">[F]</a> S. »Der Holzschlag« II. Anm. d. Herausg.</div>
-
-<p>Weshalb bist du nicht auf der Straße geblieben,
-Brüderchen? ... Singen denn die Mädchen
-nicht lustig? fragte man ihn.</p>
-
-<p>Sie singen so wunderbare Lieder, wie man
-sie auf dem Lande niemals gehört hat ... ent<span class="pagenum"><a name="Page_189" id="Page_189">[Pg 189]</a></span>gegnete
-lachend der Mann, der in die Blindage
-gekommen war.</p>
-
-<p>Ah, Waßin hat die Bomben nicht gern, sagte
-einer aus der Aristokratenecke, &ndash; ach, er hat sie
-nicht gern!</p>
-
-<p>Wie so? Wenn es sein muß, ist es eine ganz
-andere Sache, entgegnete langsam Waßin, bei dessen
-Worten alle übrigen zu schweigen pflegten. Am
-24. haben wir ordentlich im Feuer gestanden, da
-ging's nicht anders; aber weshalb soll man es
-zwecklos thun? ... Man wird unnütz totgeschossen,
-und die Vorgesetzten sagen einem nicht einmal
-dank' schön dafür.</p>
-
-<p>Bei diesen Worten Waßins lachten alle.</p>
-
-<p>Mjelnikow sitzt vielleicht noch draußen, sagte
-jemand.</p>
-
-<p>Schicken Sie ihn hierher, den Mjelnikow, fügte
-der alte Feuerwerker hinzu, er wird sonst wirklich
-zwecklos totgeschossen.</p>
-
-<p>Wer ist dieser Mjelnikow? fragte Wolodja.</p>
-
-<p>Wir haben hier einen einfältigen Soldaten,
-Euer Wohlgeboren. Er fürchtet sich vor nichts
-in der Welt und geht jetzt immer draußen umher.
-Belieben Sie, ihn sich anzusehen: der Kerl sieht
-wie ein Bär aus.</p>
-
-<p>Er kann besprechen, sagte Waßins träge
-Stimme.</p>
-
-<p>Mjelnikow trat in die Blindage. Er war ein
-dicker Mann (eine außerordentliche Seltenheit bei<span class="pagenum"><a name="Page_190" id="Page_190">[Pg 190]</a></span>
-Soldaten) mit rotem Haar und Gesicht, ungemein
-vorstehender Stirn und hervortretenden hellblauen
-Augen.</p>
-
-<p>Wie, fürchtest du dich vor den Bomben? fragte
-ihn Wolodja.</p>
-
-<p>Weshalb soll ich mich vor den Bomben fürchten?
-antwortete Mjelnikow, indem er einen krummen
-Rücken machte und sich kratzte; durch eine Bombe
-sterbe ich nicht, das weiß ich.</p>
-
-<p>So möchtest du hier wohnen?</p>
-
-<p>Gewiß, ich möchte schon. Hier ist's heiter!
-entgegnete er, indem er plötzlich in Lachen ausbrach.</p>
-
-<p>O, da muß man dich zu einem Ausfall mitnehmen.
-Wenn du willst, sage ich es dem General,
-sagte Wolodja, obgleich er hier nicht einen
-General kannte.</p>
-
-<p>Warum soll ich's nicht wollen, &ndash; ich will's.</p>
-
-<p>Und Mjelnikow verbarg sich hinter den anderen.</p>
-
-<p>Laßt uns »Nase« spielen, Kinder! Wer hat
-Karten? ließ sich seine hastige Stimme vernehmen.</p>
-
-<p>Wirklich begann bald in der hintern Ecke das
-Spiel, &ndash; man hörte die Schläge auf die Nase,
-Lachen und Trumpfen. Wolodja goß sich Thee
-aus dem Ssamowar ein, den ihm der Trommler
-aufgestellt hatte, lud die Feuerwerker ein, scherzte
-und sprach mit ihnen; er hatte den Wunsch, sich
-populär zu machen und war sehr befriedigt von
-der Achtung, die ihm entgegengebracht wurde. Als<span class="pagenum"><a name="Page_191" id="Page_191">[Pg 191]</a></span>
-die Soldaten bemerkten, daß er ein leutseliger
-Herr war, fingen auch sie an, gesprächig zu
-werden.</p>
-
-<p>Einer erzählte, die Belagerung Sewastopols
-werde bald ein Ende haben, denn ein zuverlässiger
-Mann von der Marine habe erzählt, wie Konstantin,
-der Bruder des Zaren, mit der amerikanischen
-Flotte uns zu Hilfe komme, ferner, daß
-bald ein Vertrag kommen würde, zwei Wochen
-lang nicht zu feuern und Ruhe zu halten, wenn
-aber einer feuern sollte, müßte er für jeden Schuß
-75 Kopeken zahlen.</p>
-
-<p>Waßin war, wie Wolodja Gelegenheit hatte
-zu sehen, ein kleiner, bärtiger Mann mit großen,
-gutmütigen Augen, er erzählte, erst unter allgemeinem
-Schweigen, dann unter Gelächter, wie sie
-sich, als er auf Urlaub nach Hause kam, anfangs
-mit ihm gefreut hätten, wie ihn der Vater dann
-auf Arbeit geschickt und der Forstmeister ihm seinen
-Wagen gestellt hätte, um seine Frau abzuholen.</p>
-
-<p>Alles das vergnügte Wolodja außerordentlich.
-Er fühlte nicht nur nicht die mindeste Furcht oder
-Unbehaglichkeit vor der Enge und dem auf die
-Brust fallenden Geruch in der Blindage, es war
-ihm sogar außerordentlich heiter und angenehm
-zu Mut.</p>
-
-<p>Viele Soldaten schnarchten schon. Wlang hatte
-sich ebenfalls auf dem Boden ausgestreckt, und<span class="pagenum"><a name="Page_192" id="Page_192">[Pg 192]</a></span>
-der alte Feuerwerker murmelte, nachdem er seinen
-Mantel ausgebreitet und sich bekreuzigt hatte, vor
-dem Einschlafen Gebete, als Wolodja auf einmal
-den Wunsch empfand, aus der Blindage zu gehen,
-um zu sehen, was draußen vorging.</p>
-
-<p>Zieh' die Füße weg! schrieen, kaum daß er
-aufgestanden war, die Soldaten einander zu; sie
-zogen die Füße an sich und ließen ihm den
-Weg frei.</p>
-
-<p>Wlang, der sich schlafend gestellt, erhob plötzlich
-den Kopf und faßte Wolodja an den Schößen
-des Mantels.</p>
-
-<p>Lassen Sie das, gehen Sie nicht, &ndash; wie kann
-man nur! sagte er in weinerlichem, überredendem
-Tone. Sie kennen das noch nicht. Dort schlagen
-unaufhörlich die Kugeln ein. Bleiben Sie lieber
-hier.</p>
-
-<p>Aber ohne Wlangs Bitten zu beachten, drängte
-sich Wolodja aus der Blindage und setzte sich auf
-die Schwelle, auf der Mjelnikow saß.</p>
-
-<p>Die Luft war rein und frisch, besonders nach
-der Luft in der Blindage; die Nacht war hell
-und ruhig. Nach dem Getöse der Schüsse hörte
-man das Geräusch der Fuhrwerke, die Schanzkörbe
-herbeibrachten, und das Geplauder der Leute,
-die an einem Pulverkeller arbeiteten. Droben
-wölbte sich der hohe, gestirnte Himmel, an dem
-die feurigen Streifen der Bomben ununterbrochen
-dahinflogen. Links führte eine kleine, eine Elle<span class="pagenum"><a name="Page_193" id="Page_193">[Pg 193]</a></span>
-hohe Öffnung in eine andere Blindage, in dem die
-Füße und Rücken der dort wohnenden Matrosen
-sichtbar und ihre Stimmen hörbar waren; vor sich
-sah Wolodja die Erhöhung eines Pulverkellers,
-neben dem die Gestalten gebückter Leute auftauchten,
-und auf dem, gerade in die Höhe, unter
-den Gewehrkugeln und Bomben, die unaufhörlich
-an diesem Platze pfiffen, eine hohe Gestalt in
-einem schwarzen Überrock stand, die Hände in den
-Taschen und mit den Füßen die Erde festtretend,
-die andere Leute in Säcken dorthin trugen. Bomben
-kamen häufig dorthin geflogen und platzten
-ganz nahe bei dem Keller. Die Soldaten, die
-die Erde schleppten, beugten sich nieder und wichen
-zur Seite; die schwarze Gestalt bewegte sich nicht
-fort, trat ruhig mit den Füßen die Erde fest und
-blieb immer in derselben Stellung an Ort und
-Stelle.</p>
-
-<p>Wer ist dieser Schwarze? fragte Wolodja
-Mjelnikow.</p>
-
-<p>Ich weiß es nicht; ich werde hingehen, nachsehen.</p>
-
-<p>Geh nicht! Es ist nicht nötig.</p>
-
-<p>Mjelnikow aber hörte nicht und stand auf,
-ging an die schwarze Gestalt heran und stand
-sehr lange, ebenso gleichmütig und unbeweglich
-neben ihr.</p>
-
-<p>Das ist der Kellermeister, Euer Wohlgeboren!
-sagte er, zurückgekehrt, eine Bombe hat den Pul<span class="pagenum"><a name="Page_194" id="Page_194">[Pg 194]</a></span>verkeller
-beschädigt, darum tragen Infanteristen
-Erde dorthin.</p>
-
-<p>Bisweilen flogen, wie es schien, Bomben direkt
-nach der Thür der Blindage. Da drückte sich
-Wolodja in eine Ecke und kam von neuem hervor,
-um in die Höhe zu sehen, ob nicht noch eine
-geflogen käme.</p>
-
-<p>Obwohl Wlang einigemal aus der Blindage heraus
-Wolodja bat, zurückzukehren, saß dieser doch an
-drei Stunden auf der Schwelle, er fand ein gewisses
-Vergnügen daran, das Geschick zu versuchen
-und den Flug der Bomben zu beobachten. Gegen
-Ende des Abends wußte er bereits, woher so viele
-Geschütze feuerten und wo ihre Geschosse sich niedersenkten.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-198.jpg" width="300" height="54" alt="XXII" />
-<span class="hidden">XXII</span>
-</h4>
-
-<p>Am andern Tage, dem 27. August, ging Wolodja,
-nach einem zehnstündigen Schlaf, frisch und
-munter frühmorgens über die Schwelle der Blindage.
-Wlang war mit ihm zusammen hinausgekrochen,
-aber beim ersten Kanonenschusse stürzte
-er spornstreichs, indem er sich mit dem Kopf den
-Weg bahnte, nach der Öffnung der Blindage zurück,
-unter dem allgemeinen Gelächter der zum
-größten Teil ebenfalls an die Luft gekommenen
-Soldaten. Nur Wlang, der alte Feuerwerker und
-einige andere gingen selten in den Laufgraben<span class="pagenum"><a name="Page_195" id="Page_195">[Pg 195]</a></span>
-hinaus, die übrigen aber ließen sich nicht abhalten:
-sie traten alle aus der übelriechenden Blindage
-an die frische Morgenluft, lagerten sich, trotzdem
-das Bombardement ebenso heftig war wie tags zuvor,
-teils an der Schwelle, teils unter der Brustwehr.
-Mjelnikow ging bereits seit der Morgendämmerung
-auf den Batterien spazieren, indem er gleichgültig
-in die Luft sah.</p>
-
-<p>An der Schwelle saßen zwei alte Soldaten
-und ein junger, kraushaariger, jüdischer Soldat,
-der von der Infanterie abkommandiert war. Dieser
-Soldat hatte eine der herumliegenden Gewehrkugeln
-aufgehoben, sie mit einem Sprengstück an
-einem Steine plattgeschlagen und schnitt nun aus ihr
-mit einem Messer ein Kreuz in der Art des Georgskreuzes;
-die andern sahen plaudernd seiner Arbeit
-zu. Wirklich kam ein sehr hübsches Kreuz heraus.</p>
-
-<p>Wenn wir hier noch einige Zeit stehen, sagte
-der eine von ihnen, wird man dann uns allen
-nach dem Friedensschlusse den Abschied geben?</p>
-
-<p>Wo denkst du hin! ich hatte im ganzen vier
-Jahre bis zu meiner Verabschiedung zu dienen,
-und stehe jetzt fünf Monate in Sewastopol.</p>
-
-<p>Wir werden also nicht den Abschied erhalten?
-fragte ein anderer.</p>
-
-<p>Da pfiff eine Kanonenkugel über den Köpfen
-der Sprechenden und schlug eine Elle weit von
-Mjelnikow ein, der im Laufgraben auf sie zukam.</p>
-
-<p>Sie hätte bald Mjelnikow getötet! rief der eine.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_196" id="Page_196">[Pg 196]</a></span></p>
-
-<p>Mich tötet sie nicht, antwortete Mjelnikow.</p>
-
-<p>Da hast du das Kreuz für deine Tapferkeit!
-sagte der junge Soldat, der das Kreuz gemacht
-hatte, und gab es Mjelnikow.</p>
-
-<p>Nein, Brüderchen, der Monat wird für ein
-ganzes Jahr gerechnet, so ist's befohlen, ging das
-Gespräch fort.</p>
-
-<p>In jedem Falle wird nach dem Friedensschlusse
-eine Kaiserparade in Warschau abgehalten, und
-werden wir nicht verabschiedet, so werden wir doch
-auf unbestimmte Zeit beurlaubt.</p>
-
-<p>Da flog eine Gewehrkugel mit Zischen über
-die Köpfe der Sprechenden hin und schlug an
-einen Stein an.</p>
-
-<p>Seht, noch vor Abend kann's mit einem »aus«
-sein, Soldaten.</p>
-
-<p>Alle lachten. Und nicht erst vor Abend, sondern
-schon nach zwei Stunden war es mit zweien von
-ihnen »aus« und fünf waren verwundet; aber die
-übrigen scherzten wie früher.</p>
-
-<p>Wirklich waren am Morgen die beiden Mörser
-wieder soweit ausgebessert, daß aus ihnen geschossen
-werden konnte. Gegen zehn Uhr rief Wolodja,
-auf Befehl des Kommandeurs der Bastion, sein
-Kommando zusammen und begab sich mit ihm
-nach der Batterie.</p>
-
-<p>An den Leuten war auch nicht eine Spur des
-Furchtgefühls zu entdecken, das sich tags zuvor
-gezeigt hatte, sobald sie an die Arbeit gingen.<span class="pagenum"><a name="Page_197" id="Page_197">[Pg 197]</a></span>
-Nur Wlang konnte sich nicht überwinden: er versteckte
-und bückte sich noch immer, ja, auch Waßin
-hatte ein wenig seine Ruhe verloren, er war unruhig
-und duckte sich fortwährend nieder. Wolodja
-war in außerordentlicher Begeisterung: nicht der
-geringste Gedanke an Gefahr beunruhigte ihn. Die
-Freude, daß er seine Pflicht erfülle, daß er nicht
-nur nicht feig, sondern sogar tapfer sei, das Gefühl
-des Kommandierens und die Gegenwart von
-zwanzig Mann, die, wie er wußte, mit Neugierde
-auf ihn sahen, machten aus ihm einen vollkommen
-mutigen Menschen. Er prahlte sogar mit seiner
-Tapferkeit, kletterte auf die Brustwehrbank hinaus
-und knöpfte absichtlich den Mantel auf, um
-besser bemerkbar zu sein. Der Kommandeur der
-Bastion, der zu dieser Zeit seine Wirtschaft, wie
-er es nannte, musterte, konnte, wie sehr er auch
-im Verlauf von acht Monaten daran gewöhnt war,
-alle Arten von Tapferkeit zu sehen, nicht umhin,
-mit Wohlgefallen diesen hübschen jungen Menschen
-zu betrachten, mit dem aufgeknöpften Mantel,
-unter dem ein, einen weißen zarten Hals umschließendes,
-rotes Hemd sichtbar war, wie er mit flammendem
-Gesicht und Augen in die Hände klatschte
-und mit tönender Stimme kommandierte: »das
-erste, das zweite!« und heiter auf die Brustwehr
-lief, um zu sehen, wohin seine Bomben gefallen
-waren. Um halb zwölf hörte das Schießen auf
-beiden Seiten auf, und punkt zwölf Uhr begann<span class="pagenum"><a name="Page_198" id="Page_198">[Pg 198]</a></span>
-der Sturm auf den Malachow-Hügel &ndash; die zweite,
-dritte und fünfte Bastion.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-202.jpg" width="300" height="52" alt="XXIII" />
-<span class="hidden">XXIII</span>
-</h4>
-
-<p>Diesseit der Bucht, zwischen Inkermann und
-den Befestigungen der Nordseite, auf dem Telegraphenhügel,
-standen um die Mittagszeit zwei
-Seeleute: ein Offizier, der durch ein Fernrohr
-nach Sewastopol hinübersah, und ein zweiter, der
-soeben zu Pferde mit einem Kosaken zu der hohen
-Signalstange gekommen war.</p>
-
-<p>Die Sonne stand hell und hoch über der Bucht,
-die im heitern und warmen Glanz mit den Böten
-und den Schiffen und ihren bewegten Segeln
-spielte. Ein schwacher Wind trieb leicht die
-Blätter der vertrockneten Eichensträucher um den
-Telegraphen, blähte die Segel der Böte und erregte
-die Wellen des Meeres. Sewastopol, noch
-immer dasselbe, mit seiner unvollendeten Kirche,
-seiner Säule, seinem Hafendamm, dem grünen
-Boulevard auf der Höhe, dem schönen Bau der
-Bibliothek, mit seinen kleinen, azurblauen, von
-Masten angefüllten Buchten, den malerischen Bögen
-der Wasserleitung und mit den Wolken blauen
-Pulverdampfes, bisweilen von der roten Flamme
-der Schüsse beleuchtet &ndash; noch immer schön, feiertäglich,
-stolz, umgeben auf der einen Seite von
-gelben, rauchenden Bergen, auf der andern von<span class="pagenum"><a name="Page_199" id="Page_199">[Pg 199]</a></span>
-dem hellblauen, in der Sonne schillernden Meer
-&ndash; Sewastopol war jenseits der Bucht sichtbar.
-Wo das Meer dem Gesichtskreis entschwand, war
-ein Streifen dichten Rauches sichtbar, den ein
-Dampfer verursachte; zogen langgestreckte weiße
-Wolken hin, die Wind ankündigten. Auf der
-ganzen Linie der Befestigungen, besonders auf den
-Höhen der linken Seite, bildeten sich unaufhörlich,
-unter Blitzen, die bisweilen sogar in der Mittagssonne
-leuchteten, dichte, zusammengeballte, weiße
-Rauchmassen, die sich ausbreiteten, in mannigfachen
-Formen in die Höhe stiegen und sich am Himmel
-dunkler färbten. Diese Rauchwolken zeigten sich
-bald hier, bald dort, auf den Höhen, in den feindlichen
-Batterien, in der Stadt und hoch oben am
-Himmel. Die Explosionen verstummten nicht und
-erschütterten, ineinander fließend, die Luft. ...</p>
-
-<p>Um zwölf Uhr begannen die Rauchwolken sich
-seltener zu zeigen, die Luft wurde weniger von
-Getöse erschüttert.</p>
-
-<p>Aber die zweite Bastion antwortet gar nicht
-mehr, rief der zu Pferde sitzende Husarenoffizier,
-sie ist ganz zusammengeschossen. ... Schrecklich.</p>
-
-<p>Ja, auch der Malachow schickt ihnen auf drei
-Schüsse nur einen zur Antwort, entgegnete der
-mit dem Fernrohr. Das macht mich rasend, daß
-er schweigt. Der Feind trifft ganz direkt in die
-Kornilow-Batterie, und man antwortet ihm nicht.</p>
-
-<p>Aber sieh, um zwölf Uhr hört er immer mit<span class="pagenum"><a name="Page_200" id="Page_200">[Pg 200]</a></span>
-dem Bombardement auf, wie ich gesagt habe. So
-ist's auch heute. Gehen wir lieber frühstücken, &ndash;
-man erwartet uns jetzt schon. ... Es ist nichts zu
-sehen.</p>
-
-<p>Wart', stör' mich nicht! antwortete der mit
-dem Fernrohr, indem er mit besonderer Gespanntheit
-nach Sewastopol hinübersah.</p>
-
-<p>Was ist da, was?</p>
-
-<p>Bewegung in den Laufgräben. Dichte Kolonnen
-rücken vor.</p>
-
-<p>Das sieht man auch so. Sie rücken in Kolonnen
-an.</p>
-
-<p>Wir müssen das Signal geben. ...</p>
-
-<p>Sieh, sieh! sie sind aus den Laufgräben herausgekommen!</p>
-
-<p>In der That konnte man mit bloßem Auge
-sehen, wie sich dunkle Flecken bergab von den
-französischen Batterien durch das Thal nach den
-Bastionen bewegten. Vor diesen Flecken sah man
-dunkle Streifen schon in der Nähe unserer Gefechtslinie.
-Auf den Bastionen flammten an verschiedenen
-Stellen, wie vorübergehend, weiße Rauchwolken
-von Schüssen auf. Der Wind trug die
-Töne des beiderseitigen Gewehrfeuers, das so häufig
-war, wie wenn Hagel an die Fenster schlägt,
-hinüber. Die schwarzen Streifen bewegten sich
-in dichtem Rauch immer näher und näher. Die
-immer stärker werdenden Töne des Gewehrfeuers
-schmolzen in ein ununterbrochenes, rollendes Kra<span class="pagenum"><a name="Page_201" id="Page_201">[Pg 201]</a></span>chen
-zusammen. Der immer häufiger emporsteigende
-Rauch verbreitete sich schnell über die
-ganze Linie und verschmolz endlich in eine dunkelblaue
-Wolke, die auf- und abwogte, und durch
-die Feuer und schwarze Punkte hindurchschimmerten;
-alle Töne vereinigten sich zu einem einzigen
-rollenden Donner.</p>
-
-<p>Sturm! sagte der Offizier und gab mit
-bleichem Gesicht dem Seemann das Fernrohr
-zurück.</p>
-
-<p>Kosaken sprengten den Weg entlang; der
-Höchstkommandierende kam in einer Kalesche vorbeigefahren,
-die Offiziere seines Gefolges begleiteten
-ihn zu Pferde. Auf allen Gesichtern lag
-sorgenvolle Unruhe und Erwartung.</p>
-
-<p>Es ist unmöglich, daß sie ihn genommen haben!
-sagte der Offizier zu Pferde.</p>
-
-<p>Bei Gott, die Fahne! ... Sieh, sieh! entgegnete
-der andere, indem er seufzte und vom
-Fernrohr fortging: die französische Fahne weht
-auf dem Malachow.</p>
-
-<p>Es ist unmöglich!</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-205.jpg" width="300" height="52" alt="XXIV" />
-<span class="hidden">XXIV</span>
-</h4>
-
-<p>Der ältere Koselzow, der in der Nacht noch
-tüchtig gespielt und erst gewonnen, dann wieder
-alles verloren hatte, sogar die in den Ärmel eingenähten
-Goldstücke, schlief noch am Morgen einen<span class="pagenum"><a name="Page_202" id="Page_202">[Pg 202]</a></span>
-ungesunden, schweren, aber festen Schlaf in der
-Verteidigungskaserne der fünften Bastion, als von
-verschiedenen Stimmen wiederholt der verhängnisvolle
-Schrei ertönte:</p>
-
-<p>Alarm!</p>
-
-<p>Was schlafen Sie, Michajlo Ssemjonytsch!
-Sturm! schrie ihm plötzlich eine Stimme zu.</p>
-
-<p>Gewiß ein Schulbube ... murmelte er, die
-Augen öffnend, er glaubte es nicht.</p>
-
-<p>Plötzlich aber sah er einen Offizier ohne jeden
-ersichtlichen Zweck mit einem so bleichen Gesicht
-aus einer Ecke nach der andern laufen, daß er
-alles begriff. Der Gedanke, daß man ihn für
-einen Feigling halten könnte, der in so kritischer
-Stunde nicht zur Kompagnie gehen wolle, machte
-ihn ganz bestürzt. Er lief aus Leibeskräften zur
-Kompagnie. Das Geschützfeuer hatte aufgehört,
-das Gewehrgeknatter dagegen seinen Höhepunkt
-erreicht. Die Kugeln pfiffen nicht einzeln, wie
-aus Stutzen, sondern flogen, wie Scharen von
-Herbstvögeln, in Schwärmen über die Köpfe. Der
-ganze Platz, auf dem gestern sein Bataillon gestanden,
-war in Rauch gehüllt. Wirres Schreien
-und Rufen ließ sich hören. Verwundete und nicht
-verwundete Soldaten begegneten ihm in Scharen.
-Dreißig Schritte weiter sah er seine Kompagnie,
-die sich an eine Wand gestellt hatte.</p>
-
-<p>Sie haben die Schwarz-Redoute genommen,
-rief ein junger Offizier. Alles ist verloren!</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_203" id="Page_203">[Pg 203]</a></span></p>
-
-<p>Unsinn! sagte er zornig, faßte seinen kleinen,
-eisernen, stumpfen Säbel und schrie:</p>
-
-<p>Vorwärts, Kinder! Urra&ndash;a!</p>
-
-<p>Die Stimme war klangvoll und kräftig, und
-regte Koselzow selber an. Er stürzte vorwärts
-den Querwall entlang; fünfzig Mann Soldaten
-eilten mit Geschrei hinter ihm her. Er lief hinter
-dem Querwall hervor auf einen offenen Platz.
-Die Kugeln flogen hageldicht.</p>
-
-<p>Zwei trafen ihn, aber wo und was sie ihm
-gethan, ob sie ihn gestreift oder verwundet, hatte
-er keine Zeit zu untersuchen. Vor ihm im Pulverdampf
-waren bereits blaue Waffenröcke und rote
-Hosen zu sehen und Geschrei zu hören, das nicht
-russisch war; ein Franzose stand auf der Brustwehr,
-schwenkte den Degen und schrie. Koselzow
-war überzeugt, daß er fallen werde: das verlieh
-ihm Tapferkeit. Er lief immer vorwärts und
-vorwärts. Einige Soldaten überholten ihn; andere
-zeigten sich von der Seite her und liefen ebenfalls
-mit. Die blauen Uniformen blieben in derselben
-Entfernung, indem sie vor ihm nach ihren
-Laufgräben zurückliefen; aber seine Füße stießen
-an Verwundete und Tote.</p>
-
-<p>Als Koselzow bereits den Außengraben laufend
-erreicht hatte, wurde es ihm schwarz vor den Augen,
-und er fühlte einen Schmerz in der Brust.</p>
-
-<p>Eine halbe Stunde darauf lag er auf einer
-Tragbahre bei der Nikolajew-Kaserne und wußte,<span class="pagenum"><a name="Page_204" id="Page_204">[Pg 204]</a></span>
-daß er verwundet war, fühlte aber fast keinen
-Schmerz; er wollte nur etwas Kaltes trinken und
-ruhig liegen.</p>
-
-<p>Ein kleiner dicker Doktor mit schwarzem Vollbart
-kam zu ihm und knöpfte ihm den Mantel auf.
-Koselzow sah über das Kinn auf das, was der
-Doktor mit seiner Wunde machte, und auf das
-Gesicht des Doktors, empfand aber keinen Schmerz.
-Der Doktor bedeckte die Wunde mit dem Hemd,
-wischte sich die Finger an den Schößen seines
-Überrocks ab und ging schweigend, ohne den Verwundeten
-anzusehen, zu einem andern. Koselzow
-verfolgte unbewußt mit den Augen, was um ihn
-vorging, und da er sich erinnerte, was auf der
-fünften Bastion geschehen war, dachte er mit einem
-ungemein tröstenden Gefühl daran, wie er seine
-Pflicht brav erfüllt, wie er zum erstenmal während
-seiner ganzen Dienstzeit sich so gut als möglich
-benommen, und ihm niemand einen Vorwurf
-machen könne. Der Doktor, der einen andern
-verwundeten Offizier verband, sagte, auf Koselzow
-zeigend, etwas zu einem Geistlichen mit einem
-großen roten Barte, der mit einem Kreuze in
-der Hand dastand.</p>
-
-<p>Werde ich sterben? fragte Koselzow den Geistlichen,
-als dieser zu ihm herangekommen war.</p>
-
-<p>Der Geistliche sprach, ohne zu antworten, ein
-Gebet und reichte dem Verwundeten das Kreuz
-zum Kuß.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_205" id="Page_205">[Pg 205]</a></span></p>
-
-<p>Der Tod erschreckte Koselzow nicht. Er nahm
-mit schwachen Händen das Kreuz, drückte es an
-seine Lippen und begann zu weinen.</p>
-
-<p>Sind die Franzosen zurückgeworfen? fragte er
-mit fester Stimme den Geistlichen.</p>
-
-<p>Der Sieg ist überall den Unsrigen geblieben,
-antwortete der Geistliche, um den Verwundeten
-zu trösten. Er verbarg ihm, daß auf dem Malachow-Hügel
-bereits die französische Fahne wehte.</p>
-
-<p>Gott sei gelobt! rief der Verwundete und fühlte
-nicht, wie ihm die Thränen über die Wangen
-rannen.</p>
-
-<p>Der Gedanke an den Bruder blitzte einen
-Augenblick in seinem Kopfe auf. »Gott gebe ihm
-ein ebensolches Glück!« dachte er.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-209.jpg" width="300" height="52" alt="XXV" />
-<span class="hidden">XXV</span>
-</h4>
-
-<p>Aber ein solches Geschick erwartete Wolodja
-nicht. Er lauschte gerade einem Märchen, das
-ihm Waßin erzählte, als man plötzlich schrie: »Die
-Franzosen kommen!« Das Blut strömte ihm
-augenblicklich nach dem Herzen, er fühlte, wie seine
-Wangen kalt und bleich wurden. Eine Sekunde
-blieb er unbeweglich; als er sich aber umsah, beobachtete
-er, wie die Soldaten ziemlich ruhig ihre
-Mäntel zuknöpften und einer nach dem andern
-herauskrochen, &ndash; der eine, wie es schien, war es
-Mjelnikow, sagte sogar scherzend:</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_206" id="Page_206">[Pg 206]</a></span></p>
-
-<p>Bringt ihm Salz und Brot entgegen, Kinder!</p>
-
-<p>Wolodja kroch mit Wlang, der keinen Schritt
-von ihm wich, aus der Blindage heraus und lief
-zur Batterie. Das Artilleriefeuer war weder diesseits
-noch jenseits zu hören. Nicht so sehr das
-ruhige Aussehen der Soldaten, als vielmehr die
-klägliche, unverhohlene Feigheit des Junkers ermutigte
-ihn. »Darf ich denn wie dieser sein?«
-dachte er und lief frohen Muts zur Brustwehr,
-an der seine Mörser standen. Er konnte deutlich
-erkennen, wie die Franzosen über einen freien Platz
-gerade auf ihn zuliefen, und wie sich ihre Scharen,
-mit den in der Sonne blitzenden Bajonetten, in
-den nächsten Laufgräben bewegten. Ein kleiner
-breitschultriger Mann in Zuavenuniform, mit einem
-Degen, lief voran und sprang über die Gruben.</p>
-
-<p>Mit Kartätschen schießen! schrie Wolodja und
-stieg eilig von der Brustwehrbank herab; aber
-die Soldaten waren ihm zuvorgekommen, und der
-metallene Ton einer abgeschossenen Kartätsche pfiff
-über seinen Kopf hin, zuerst aus einem, dann aus
-einem zweiten Mörser. »Das erste! das zweite!«
-kommandierte Wolodja, indem er die Linie entlang
-von einem Mörser zum andern lief und vollständig
-die Gefahr vergaß. Von der Seite her
-ließ sich das nahe Gewehrfeuer unserer Bedeckungsmannschaft
-und unruhiges Geschrei hören.</p>
-
-<p>Plötzlich ertönte links, von einigen Stimmen
-wiederholt, ein erschütternder Schrei der Verzweif<span class="pagenum"><a name="Page_207" id="Page_207">[Pg 207]</a></span>lung:
-»Wir sind umzingelt, umzingelt!« Wolodja
-sah sich auf den Schrei um. Zwanzig Mann
-Franzosen zeigten sich im Rücken. Einer von ihnen,
-ein hübscher Mann mit schwarzem Bart, war allen
-voran bis auf zehn Schritt an die Batterie herangekommen,
-hier blieb er stehen, feuerte direkt auf
-Wolodja und lief dann wieder auf ihn zu. Eine
-Sekunde stand Wolodja wie versteinert da und
-glaubte seinen Augen nicht. Als er wieder zu sich
-kam und sich umsah, befanden sich vor ihm auf
-der Brustwehr bereits blaue Uniformen; zehn
-Schritte von ihm vernagelten sogar zwei Franzosen
-eine Kanone. In seiner Nähe war außer
-Mjelnikow, der neben ihm von einer Gewehrkugel
-gefallen, und Wlang, der einen Geschützhebel
-erfaßt und mit wütendem Gesichtsausdruck
-und gesenkten Augen vorwärts stürzte, niemand
-mehr. »Mir nach, Wladimir Ssemjonytsch, mir
-nach!« schrie die verzweifelte Stimme Wlangs,
-der mit dem Hebel gegen die Franzosen ausholte,
-die von hinten gekommen waren. Des Junkers
-wütende Gestalt machte ihn stutzig. Einem der
-vordersten schlug er über den Kopf, und die anderen
-blieben unwillkürlich stehen. Wlang, der
-sich immer noch umsah und schrie: »Mir nach,
-Wladimir Ssemjonytsch! Was bleiben Sie stehen!
-Fliehen Sie!« &ndash; lief zum Laufgraben, in dem
-unsere Infanterie lag und auf die Franzosen schoß.
-Er sprang in den Laufgraben, dann streckte er<span class="pagenum"><a name="Page_208" id="Page_208">[Pg 208]</a></span>
-den Kopf wieder hervor, um zu sehen, was sein
-vergötterter Fähnrich mache.</p>
-
-<p>Auf dem Platze, wo Wolodja gestanden hatte,
-lag, mit dem Gesicht zur Erde, etwas im Mantel,
-und dieser ganze Platz war voll von Franzosen,
-die auf die Unsrigen schossen.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-212.jpg" width="300" height="54" alt="XXVI" />
-<span class="hidden">XXVI</span>
-</h4>
-
-<p>Wlang fand seine Batterie in der zweiten Verteidigungslinie.
-Von den zwanzig Soldaten, die
-bei der Mörserbatterie gewesen, hatten sich nur
-acht gerettet.</p>
-
-<p>In der neunten Abendstunde setzte Wlang mit
-der Batterie auf einem mit Soldaten, Kanonen,
-Pferden und Verwundeten angefüllten Dampfer
-nach der Nordseite über. Die Schüsse hatten überall
-aufgehört. Die Sterne glänzten, wie in der
-vergangenen Nacht, hell am Himmel; aber ein
-heftiger Wind peitschte das Meer. Auf der ersten
-und zweiten Bastion flammten längs der Erde
-Blitze auf; Explosionen erschütterten die Luft und
-erhellten ringsumher schwarze, seltsame Gegenstände
-und in die Luft fliegende Steine. In der
-Nähe der Docks war ein Brand, und die rote
-Flamme spiegelte sich im Wasser. Die von Menschen
-überfüllte Brücke war durch ein auf der
-Nikolaj-Batterie brennendes Feuer erleuchtet. Die
-große Flamme schien über dem Wasser auf der<span class="pagenum"><a name="Page_209" id="Page_209">[Pg 209]</a></span>
-fernen Landzunge der Alexander-Batterie zu stehen
-und erhellte den unteren Teil einer Rauchwolke,
-die über ihr lag, und wie gestern schimmerten
-die ruhigen, herausfordernden, fernen Lichter im
-Meer auf der feindlichen Flotte. Eine frische Brise
-bewegte die Bucht. Bei dem Scheine der Brände
-waren die Masten unserer immer tiefer und tiefer
-ins Wasser versenkten Schiffe sichtbar. Gespräch
-ließ sich auf dem Verdeck nicht hören; nur hörte
-man durch das gleichmäßige Geräusch der zerteilten
-Wellen und des Dampfes auf der Fähre
-die Pferde schnauben und mit den Füßen stampfen,
-die Kommandoworte des Kapitäns und das
-Stöhnen der Verwundeten. Wlang, der den
-ganzen Tag nichts gegessen hatte, holte sich ein
-Stück Brot aus der Tasche und begann es zu
-kauen; plötzlich aber erinnerte er sich Wolodjas
-und begann so laut zu weinen, daß die Soldaten
-in seiner Nähe es hörten.</p>
-
-<p>Sieh, unser Wlanga ißt Brot und weint dabei!
-sagte Waßin.</p>
-
-<p>'s ist wunderbar! entgegnete ein anderer.</p>
-
-<p>Sieh, auch unsere Kasernen haben sie angezündet
-... fuhr er seufzend fort. Daran, daß
-von unsereinem so viele dort gefallen, hat der
-Franzose noch nicht genug!</p>
-
-<p>Mit knapper Not sind wir lebend von dort
-fortgekommen, und dafür sei dem Herrn Dank!
-sagte Waßin.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_210" id="Page_210">[Pg 210]</a></span></p>
-
-<p>Aber doch ist es kränkend ...</p>
-
-<p>Ach was, kränkend? Wird »er« denn dort
-herumspazieren? Wo denkst du hin? ... Gieb'
-acht, die Unsrigen werden ihm schon alles wieder
-abnehmen. Wieviel von unsereinem auch dort zu
-Grunde gegangen, aber, so wahr Gott heilig ist,
-wenn der Kaiser befiehlt &ndash; wird's ihm abgenommen!
-Werden's ihm denn die Unsrigen so
-lassen? Gewiß nicht! ... Behalt dir nur die
-nackten Wände, die Schanzen sind sämtlich in die
-Luft gesprengt ... Auf dem Hügel hat er sein
-Fähnchen aufgesteckt, aber in die Stadt wagt er
-sich nicht.</p>
-
-<p>Wart' nur, mit dir wird schon noch abgerechnet
-werden ... Laß uns nur Zeit! schloß er, zu den
-Franzosen gewandt.</p>
-
-<p>Gewiß wird das geschehen! sagte der andere
-mit Überzeugung.</p>
-
-<p>Auf der ganzen Linie der Sewastopoler
-Bastionen, die viele Monate hindurch der Schauplatz
-strotzenden, energischen Lebens gewesen war,
-die so viele Monate hindurch mit angesehen hatten,
-wie die Soldaten, einer nach dem andern, hinstarben,
-die so viele Monate die Furcht, den Haß
-und endlich das Entzücken der Feinde erregt hatten,
-auf den Bastionen von Sewastopol war niemand
-mehr zu sehen. Alles war tot, öde, schrecklich,
-aber nicht still, &ndash; noch immer wurde das
-Werk der Zerstörung fortgesetzt. Auf der durch<span class="pagenum"><a name="Page_211" id="Page_211">[Pg 211]</a></span>
-frische Explosionen aufgerissenen und eingestürzten
-Erde lagen überall zerbogene Lafetten auf russischen
-und feindlichen Leichen, &ndash; schwere gußeiserne,
-für immer verstummte Kanonen, die durch eine
-fürchterliche Gewalt in Gruben geworfen und halb
-mit Erde überschüttet waren, &ndash; Bomben, Kanonenkugeln,
-wiederum Leichen, Gruben, Bruchstücke
-von Balken aus den Blindagen, und wieder
-stumme Leichen in grauen und blauen Mänteln.
-Das alles zitterte noch häufig nach und wurde
-durch die Purpurflamme der Explosion beleuchtet,
-die fortgesetzt die Luft erschütterte.</p>
-
-<p>Die Feinde sahen, daß etwas Unbegreifliches
-in dem schrecklichen Sewastopol geschehen war.
-Diese Explosionen und das Schweigen des Todes
-auf den Bastionen machten sie erzittern; sie wagten
-aber unter dem Eindruck des kräftigen, mutigen
-Widerstands des Tages noch nicht zu glauben,
-daß ihr unerschütterlicher Feind verschwunden sei,
-und erwarteten, ohne sich zu rühren, mit Beben
-das Ende der finstern Nacht.</p>
-
-<p>Wie das Meer in stürmischer, finstrer Nacht
-auf- und abschwillt und ängstlich erbebt in seiner
-ganzen Fülle und am Ufer brandet, so bewegte
-sich das Heer von Sewastopol langsam in undurchdringlicher
-Finsternis über die Brücke auf der
-Nordseite &ndash; fort von dem Ort, auf dem es so
-viel tapfere Brüder gelassen, von dem Ort, der
-von seinem Blute getränkt war, von dem Ort,<span class="pagenum"><a name="Page_212" id="Page_212">[Pg 212]</a></span>
-den es elf Monate lang gegen einen doppelt stärkeren
-Feind verteidigt und jetzt auf Befehl ohne
-Kampf verlassen mußte.</p>
-
-<p>Unbegreiflich und schwer war für jeden Russen
-der erste Eindruck dieses Befehls. Das zweite
-Gefühl war die Furcht vor Verfolgung. Die Leute
-fühlten sich widerstandsunfähig, sobald sie die Orte
-verlassen hatten, an denen sie zu kämpfen gewohnt
-waren, und drängten sich unruhig in der Finsternis
-am Anfang der Brücke zusammen, die von einem
-starken Wind hin- und hergeschaukelt wurde. Die
-Infanterie staute sich, ihre Bajonette stießen aneinander,
-die Regimenter, Wagen und Milizen
-drängten sich zusammen; berittene Offiziere mit
-Befehlen brachen sich Bahn; es weinten und baten
-die Einwohner und Offiziersburschen, deren beladene
-Wagen nicht durchgelassen wurden; mit
-Rädergerassel arbeitete sich die Artillerie zur Bucht
-durch, um so schnell als möglich davonzukommen.
-Obgleich alle von den verschiedensten unwichtigen
-Dingen in Anspruch genommen waren, war doch
-das Gefühl der Selbsterhaltung und der Wunsch,
-so schnell als möglich von diesem furchtbaren Orte
-des Todes hinwegzukommen, in der Seele eines
-jeden. Dieses Gefühl hatte der tödlich verwundete
-Gemeine, der unter fünfhunderten solcher Verwundeter
-auf dem Pflaster des Pauldammes lag
-und Gott um seinen Tod bat, der Landwehrmann,
-der sich mit äußerster Kraftanstrengung in die dichte<span class="pagenum"><a name="Page_213" id="Page_213">[Pg 213]</a></span>
-Menge drängte, um dem vorüberreitenden General
-den Weg freizumachen, der General, der standhaft
-den Übergang leitete und gegen die Hast der Soldaten
-ankämpfte, der Matrose, der in ein marschierendes
-Bataillon geraten war und von der
-wogenden Menge so zusammengepreßt wurde, daß
-ihm der Atem verging, der verwundete Offizier,
-den vier Gemeine auf einer Bahre trugen und
-bei der Nikolai-Batterie niederließen, weil die gestaute
-Menschenmasse ihnen den Weg verstellte,
-der Artillerist, der sechzehn Jahre sein Geschütz
-bedient hatte und der es auf den Befehl der Führung,
-der ihm unverständlich war, mit Hilfe der
-Kameraden den steilen Abhang der Bucht hinabgestürzt
-hatte, die Seeleute, die eben das Wasser
-in die Schiffe einließen und in ihren Barkassen
-mit schnellem Ruderschlag davonfuhren. Fast jeder
-Soldat, der an das jenseitige Ufer gelangt war,
-nahm die Mütze ab und bekreuzte sich. Aber
-diesem Gefühl folgte ein anderes, schweres, nagendes
-und tieferes Gefühl: es war ein Gefühl der
-Reue, der Scham und der Wut. Fast jeder Soldat,
-der von der Nordseite aus nach dem verlassenen
-Sewastopol hinüberblickte, seufzte mit unsagbarer
-Trübsal im Herzen und drohte den Feinden.</p>
-
-<div class="figcenter">
-<img src="images/illu-217.jpg" width="300" height="51" alt="* * * * *" />
-</div>
-
-
-
-
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_214" id="Page_214">[Pg 214]</a></span></p>
-
-<div class="figcenter">
-<img src="images/218.jpg" width="383" height="700" alt="Kaukasische Erzählungen - Ein Ueberfall - Der Holzschlag -
-Begegnung im Felde" />
-</div>
-
-<h2>
-Kaukasische Erzählungen - Ein Ueberfall - Der Holzschlag -
-Begegnung im Felde
-</h2>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_215" id="Page_215">[Pg 215]</a></span></p>
-
-
-<p>Vom Sommer 1851 bis zum Herbst 1853 war Leo
-Tolstoj als Offizier im Kaukasus. Die neue Welt,
-die ihn hier umgab, wirkte auf den Dichter mit solcher
-Macht ein, daß auch die kurze Zeit seines Aufenthalts
-ungemein reiche Früchte trug.</p>
-
-<p>Der Kaukasus lebte in der Vorstellung des gebildeten
-Russen als ein fernes Paradies, in dem der seelenkranke
-Westeuropäer Gesundung findet. Diese romantische
-Vorstellung von den Gebirgsländern, die an der
-Scheide Europas und Asiens liegen, hatten die Lyrik
-Puschkins, die Erzählerkunst Lermontows und die Romanschilderungen
-Marlinskijs erzeugt. Leo Tolstoj tritt
-an die neue Welt, die sich ihm aufthut, mit unverschleiertem
-Blick heran und entkleidet sie ihres erborgten
-Reizes. Nicht geringer ist für ihn die Majestät der
-Natur, nicht schwächer die Eindrücke, die der Mensch der
-Unkultur und der unter ihrem Einflusse veränderte
-russische Mann aus den niederen Schichten des Volks
-auf ihn machen. Aber anders <em>geartet</em> ist alles. Es ist
-der Unterschied des Wirklichkeitsbildes und der idealisierenden,
-absichtsvollen Selbsttäuschung.</p>
-
-<p>Die Werke, die dieser Zeit ihre Anregung verdanken,
-sind: »Ein Ueberfall«, »Der Holzschlag«, »Eine Begegnung
-im Felde mit einem Moskauer Bekannten« und
-»Die Kosaken«. Ich habe alle vier (in meiner Biographie
-Leo Tolstojs) unter dem gemeinsamen Titel »<em>Kaukasische
-Erzählungen</em>« zusammengefaßt. Nicht alle vier
-sind im Kaukasus selbst niedergeschrieben: »Ein Ueberfall«
-ist aus dem Jahre 1852, »Der Holzschlag« ist in den<span class="pagenum"><a name="Page_216" id="Page_216">[Pg 216]</a></span>
-Jahren 1854/55 zu Papier gebracht, mitten unter den
-Stürmen der Sewastopoler Kämpfe, »Eine Begegnung
-im Felde« stammt aus dem Jahre 1856, und »Die Kosaken«
-sind gar erst ein Jahrzehnt später (1861) zum
-Abschluß gediehen und im Jahre 1863 veröffentlicht.</p>
-
-<p>Alle diese Erzählungen durchzieht als leitender Gedanke:
-die Abneigung gegen die Kultur und <em>die</em> Gesellschaftsschicht,
-die sich als ihre ausschließliche Eigentümerin
-fühlt, und die Liebe zu dem schlichten Volk, das
-unbewußt Tugenden bewahrt hat, die dem Gebildeten
-fehlen. Hie und da bricht auch schon ernster die Verabscheuung
-des Krieges hindurch, eine Idee, die später,
-gestützt auf den Satz des Evangeliums: »daß ihr nicht
-widerstreben sollt dem Uebel« zu einer der wichtigsten
-Grundsätze Tolstojscher Weltanschauung geworden ist.</p>
-
-<p class="right">
-R. L.
-</p>
-
-<div class="figcenter">
-<img src="images/illu-220.jpg" width="300" height="47" alt="* * * * *" />
-</div>
-
-
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_217" id="Page_217">[Pg 217]</a></span></p>
-
-<div class="figcenter"><img src="images/221.jpg" width="385" height="700" alt="Ein Ueberfall - Erzählung eines Freiwilligen" /></div>
-
-<h3 >
-
-Ein Ueberfall - Erzählung eines Freiwilligen
-</h3>
-
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_218" id="Page_218">[Pg 218]</a></span></p>
-
-
-<h4>I</h4>
-
-<p>Es war am 12. Juli, Kapitän Chlopow trat
-in Epauletten und Säbel &ndash; einer Uniform,
-in der ich ihn seit meiner Ankunft im Kaukasus
-noch nie gesehen hatte &ndash; durch die niedrige Thür
-meiner Erdhütte ein.</p>
-
-<p>Ich komme direkt vom Obersten, antwortete er
-auf den fragenden Blick, mit dem ich ihm entgegenkam.
-Morgen rückt unser Bataillon aus.</p>
-
-<p>Wohin? fragte ich.</p>
-
-<p>Nach N. N., dort sollen sich die Truppen
-sammeln.</p>
-
-<p>Und von da wird es gewiß einen Marsch geben.</p>
-
-<p>Wahrscheinlich.</p>
-
-<p>Wohin aber, was glauben Sie?</p>
-
-<p>Was ich glaube? Ich sage Ihnen, was ich
-weiß. Gestern Nacht kam ein Tatar vom General
-hergesprengt und brachte den Befehl, das Bataillon
-solle ausrücken und für zwei Tage Zwieback mitnehmen;
-wohin es geht, weshalb und wie lange,
-danach, Freundchen, fragt man nicht; der Befehl
-ist da, und das genügt.</p>
-
-<p>Wenn aber nur für zwei Tage Zwieback mit<span class="pagenum"><a name="Page_219" id="Page_219">[Pg 219]</a></span>genommen
-werden soll, so werden wohl auch die
-Mannschaften nicht länger unterwegs bleiben?</p>
-
-<p>Nun, das will noch gar nichts sagen ...</p>
-
-<p>Wie denn aber? fragte ich verwundert.</p>
-
-<p>Das ist einmal so! Wir marschierten nach
-Dargi, für acht Tage nahmen wir Zwieback mit
-und blieben fast einen Monat dort.</p>
-
-<p>Werde ich mit Ihnen mitgehen dürfen? fragte
-ich nach einer kurzen Pause.</p>
-
-<p>Dürfen werden Sie schon, aber ich rate Ihnen,
-gehen Sie lieber nicht mit. Warum sollen Sie
-Ihr Leben aufs Spiel setzen? ...</p>
-
-<p>Nein, Sie müssen mir schon gestatten, Ihrem
-Rate nicht zu folgen. Ich habe hier einen ganzen
-Monat ausgehalten, um endlich die Gelegenheit
-abzuwarten, ein Gefecht mit anzusehen, und nun
-wollen Sie, daß ich sie vorübergehen lasse.</p>
-
-<p>Bitte, kommen Sie mit; aber, wahrhaftig, ist
-es nicht gescheiter, Sie bleiben hier? Sie könnten
-hier abwarten, bis wir wiederkommen, Sie könnten
-jagen, und wir werden mit Gott ausrücken. Das
-wäre prächtig! &ndash; sagte er in so überzeugendem
-Tone, daß es mir im ersten Augenblick wirklich so
-vorkam, als wäre das herrlich; dann sagte ich entschlossen,
-daß ich um keinen Preis zurückbleibe.</p>
-
-<p>Und was wollen Sie denn dort sehen? fuhr
-der Kapitän fort mir zuzureden. Sie möchten
-gern wissen, wie es in einer Schlacht zugeht? Lesen
-Sie Michajlowskij-Danilewskijs »Beschreibung des<span class="pagenum"><a name="Page_220" id="Page_220">[Pg 220]</a></span>
-Kriegs«, ein wundervolles Buch! Da ist alles
-ausführlich beschrieben: wo die einzelnen Korps
-gestanden haben, wie die Schlachten vor sich
-gehen.</p>
-
-<p>O nein, das interessiert mich nicht, antwortete
-ich.</p>
-
-<p>Nun was denn: Sie wollen also, wie es scheint,
-einfach mit ansehen, wie man Menschen totschlägt?
-... Da war hier im Jahre 32 auch so ein Civilist,
-ein Spanier war es, glaube ich. Zwei Feldzüge
-hat er mit uns mitgemacht, in seinem blauen
-Mäntelchen &ndash; schließlich haben sie den Burschen
-abgemurkst. Hier, Väterchen, wird kein Mensch
-dich viel bewundern ...</p>
-
-<p>So peinlich es mir auch war, daß der Kapitän
-meine Absicht in so häßlichem Sinne auslegte,
-gab ich mir doch keine Mühe, ihm eine andere
-Überzeugung beizubringen.</p>
-
-<p>War er tapfer? fragte ich ihn.</p>
-
-<p>Das weiß Gott: er war immer in den ersten
-Reihen; wo man Gewehrknattern hörte, sah
-man ihn.</p>
-
-<p>Er muß also wohl tapfer gewesen sein, sagte ich.</p>
-
-<p>Nein, das nennt man nicht tapfer, wenn einer
-überall herumrennt, wo man ihn nicht braucht ...</p>
-
-<p>Was nennen Sie also tapfer?</p>
-
-<p>Tapfer? ... Tapfer? wiederholte der Kapitän,
-mit der Miene eines Menschen, dem eine solche
-Frage zum erstenmal vorgelegt wird: <em>Tapfer</em> ist,<span class="pagenum"><a name="Page_221" id="Page_221">[Pg 221]</a></span>
-<em>wer sich so benimmt, wie sich's gehört</em>, sagte
-er nach einigem Nachdenken.</p>
-
-<p>Mir fiel ein, daß Plato die Tapferkeit definiert
-als »die Kenntnis dessen, was man zu fürchten
-hat und was man nicht zu fürchten hat«, und trotz
-der Allgemeinheit und Unklarheit des Ausdrucks
-in der Definition des Kapitäns, meinte ich, der
-Grundgedanke beider sei gar nicht so schlecht, wie
-es scheinen mochte, ja die Definition des Kapitäns
-sei sogar richtiger, als die Definition des griechischen
-Philosophen; denn hätte er sich so auszudrücken
-verstanden, wie Plato, so würde er sicher
-gesagt haben: Tapfer ist, wer nur das fürchtet,
-<em>was man fürchten muß</em>, und nicht das, <em>was
-man nicht zu fürchten braucht</em>.</p>
-
-<p>Ich hatte Lust, dem Kapitän meinen Gedanken
-klarzumachen.</p>
-
-<p>Ja, sagte ich, in jeder Gefahr, glaube ich, haben
-wir eine Wahl, und eine Wahl, die z.&thinsp;B. unter
-dem Einfluß des Pflichtgefühls getroffen ist, ist
-Tapferkeit, und eine Wahl, die unter dem Einfluß
-eines niedrigen Gefühls getroffen ist, ist Feigheit;
-darum kann man einen Menschen, der aus
-Eitelkeit, aus Neugier oder aus Habsucht sein Leben
-aufs Spiel setzt, nicht tapfer nennen, und umgekehrt
-einen Menschen, der unter dem Einfluß
-des ehrenwerten Gefühls von Familienpflicht oder
-einfach der Überzeugung &ndash; einer Gefahr aus dem
-Wege geht, nicht einen Feigling nennen.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_222" id="Page_222">[Pg 222]</a></span></p>
-
-<p>Der Kapitän sah mich, während ich sprach,
-mit einem sonderbaren Blick an.</p>
-
-<p>Ja, das verstehe ich nicht mehr, sagte er und
-stopfte dabei sein Pfeifchen; aber wir haben hier
-einen Junker, der philosophiert euch gern. Mit
-dem müssen Sie sprechen. Er macht auch Verse.</p>
-
-<p>Ich hatte den Kapitän erst im Kaukasus kennen
-gelernt, aber gekannt hatte ich ihn schon in Rußland.
-Seine Mutter, Maria Iwanowna Chlopowa,
-war Besitzerin eines kleinen Gütchens, zwei
-Werst von meiner Besitzung. Vor meiner Abreise
-nach dem Kaukasus war ich bei ihr gewesen; die
-Alte war sehr erfreut, daß ich ihren Paschenka (wie
-sie den alten, grauen Kapitän nannte) aufsuchen
-wollte und &ndash; ein lebendiger Brief &ndash; ihm von
-ihrem Leben und Treiben erzählen und ein Päckchen
-überbringen konnte. Sie hatte mir einen vorzüglichen
-Pirogg und Spickgans vorgesetzt, dann
-ging sie in ihr Schlafzimmer und kam von da mit
-einem schwarzen, ziemlich großen Heiligenbilde zurück,
-an dem ein Seidenbändchen befestigt war.</p>
-
-<p>Das ist das Bild unserer Mutter Gottes, der
-Fürsprecherin, vom brennenden Dornbusch, sagte
-sie, bekreuzte sich, küßte das Bild der Gottesmutter
-und überreichte es mir: überbringen Sie ihm das,
-Väterchen. Sehen Sie, als er nach dem Kaukasus
-ging, habe ich eine Messe lesen lassen und ein Gelübde
-gethan, wenn er gesund und unversehrt
-bleibt, dieses Mutter-Gottesbild zu bestellen. Nun<span class="pagenum"><a name="Page_223" id="Page_223">[Pg 223]</a></span>
-sind es schon achtzehn Jahre, daß die barmherzige
-Fürsprecherin und die Heiligen ihn schützen; nicht
-ein einziges Mal war er verwundet, und in wieviel
-Schlachten ist er schon gewesen! ... Wie mir
-Michajlo, der mit ihm war, zu erzählen anfing,
-glauben Sie mir, die Haare stehen einem zu Berge;
-sehen Sie, was ich von ihm weiß, weiß ich alles
-nur von fremden Leuten, er selbst, mein Täubchen,
-schreibt nichts von seinen Kriegszügen &ndash; er fürchtet
-mich zu ängstigen.</p>
-
-<p>(Schon im Kaukasus hatte ich erfahren, und
-zwar nicht von dem Kapitän selbst, daß er viermal
-schwer verwundet gewesen, und es versteht
-sich von selbst, daß er über die Verwundungen
-wie über die Feldzüge nie seiner Mutter ein Wort
-geschrieben hatte.)</p>
-
-<p>Dieses Heiligenbild soll er nun auf seiner Brust
-tragen, fuhr sie fort, ich segne ihn damit.</p>
-
-<p>Die heilige Fürsprecherin wird ihn beschützen!
-Besonders in der Schlacht soll er es immer tragen.
-Sag's ihm, Väterchen, das läßt dir deine Mutter
-sagen.</p>
-
-<p>Ich versprach ihren Auftrag pünktlich auszuführen.</p>
-
-<p>Ich weiß, Sie werden ihn liebgewinnen, meinen
-Paschenka, fuhr die Alte fort, er ist ein so prächtiger
-Mensch! Wollen Sie glauben, kein Jahr
-geht vorüber, in dem er mir nicht Geld schickt,
-und meine Tochter, die Annuschka, unterstützt er<span class="pagenum"><a name="Page_224" id="Page_224">[Pg 224]</a></span>
-auch sehr; und alles nur von seinem Gehalt! Mein
-ganzes Leben werde ich Gott danken, schloß sie
-mit Thränen in den Augen, daß er mir ein solches
-Kind geschenkt hat.</p>
-
-<p>Schreibt er Ihnen oft? fragte ich.</p>
-
-<p>Selten, Väterchen, so einmal im Jahre, wenn
-er Geld schickt, schreibt er wohl ein Wörtchen, sonst
-nicht. Wenn ich dir nicht schreibe Mütterchen, sagt
-er, dann bin ich gesund und munter, und wenn,
-was Gott verhüte, etwas passiert, so wirst du
-es auch so erfahren.</p>
-
-<p>Als ich dem Kapitän das Geschenk der Mutter
-überreichte (es war in meinem Zimmer), bat er
-mich um Umschlagpapier, hüllte es sorgfältig ein
-und steckte es in die Tasche. Ich erzählte ihm viel
-und ausführlich über das Leben seiner Mutter &ndash;
-der Kapitän schwieg. Als ich mit meiner Erzählung
-zu Ende war, ging er in die Ecke und stopfte auffallend
-lange sein Pfeifchen.</p>
-
-<p>Ja, eine prächtige Frau! sagte er von dort
-her mit etwas dumpfer Stimme. Ob's mir Gott
-noch vergönnt, sie wiederzusehen? In diesen einfachen
-Worten lag sehr viel Liebe und Sehnsucht.</p>
-
-<p>Warum dienen Sie hier? sagte ich.</p>
-
-<p>Man muß doch dienen, antwortete er mit Überzeugung,
-für einen armen Teufel wie unsereins
-will das doppelte Gehalt viel sagen.</p>
-
-<p>Der Kapitän lebte sparsam: Karten spielte er
-nicht, Wein trank er selten und rauchte einen ein<span class="pagenum"><a name="Page_225" id="Page_225">[Pg 225]</a></span>fachen
-Tabak, den er, ich weiß nicht warum, nicht
-Rauchtabak, sondern sambrotalischen Tabak nannte.
-Der Kapitän hatte mir schon früher gefallen: er
-hatte eine von den schlichten, ruhigen, russischen
-Physiognomien, denen man mit Vergnügen und
-leicht gerade in die Augen sieht; nach dieser Unterhaltung
-aber empfand ich vor ihm wahre Hochachtung.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-229.jpg" width="300" height="53" alt="II" />
-<span class="hidden">II</span>
-</h4>
-
-
-<p>Am folgenden Tage, um vier Uhr morgens,
-kam der Kapitän, mich abzuholen. Er trug einen
-alten, abgetragenen Rock ohne Epauletten, breite
-Hosen, eine weiße Fellmütze, mit ausgegangenem,
-gelbgewordenem Schafpelz und einen unansehnlichen,
-asiatischen Säbel über die Schulter.</p>
-
-<p>Der kleine Schimmel, den er ritt, ging mit
-gesenktem Kopfe in ruhigem Schritt und schlug
-beständig mit seinem dünnen Schweife um sich.
-Obgleich in der Erscheinung des guten Kapitäns
-nicht nur wenig Kriegerisches, sondern auch wenig
-Schönes lag, sprach aus ihr doch so viel Gleichgültigkeit
-gegen alles, was ihn umgab, daß sie
-unwillkürlich Achtung einflößte.</p>
-
-<p>Ich ließ ihn nicht einen Augenblick warten,
-bestieg sofort mein Pferd, und wir ritten zusammen
-zum Festungsthore hinaus.</p>
-
-<p>Das Bataillon war uns schon 200 Faden vor<span class="pagenum"><a name="Page_226" id="Page_226">[Pg 226]</a></span>aus
-und sah wie eine schwarze, kompakte, schwankende
-Masse aus. Nur <em>daran</em> konnte man erkennen,
-daß es Infanterie war, daß die Bajonette
-wie dichte, lange Nadeln zu sehen waren; von
-Zeit zu Zeit schlugen die Töne eines Soldatenliedes,
-einer Trommel oder eines prächtigen
-Tenors aus der sechsten Kompagnie, den ich schon
-oft in der Festung mit Entzücken gehört hatte, an
-unser Ohr. Der Weg ging mitten durch einen
-tiefen und breiten Engpaß am Ufer eines kleinen
-Flüßchens entlang, der gerade um diese Zeit
-»spielte«, d. h. über die Ufer trat. Scharen wilder
-Tauben flatterten um den Fluß: bald setzten
-sie sich auf das steinige Ufer, bald beschrieben sie
-in der Luft schnelle Kreise und entschwanden unsern
-Blicken.</p>
-
-<p>Die Sonne war noch nicht zu sehen, aber der
-Gipfel der rechten Seite des Engpasses wurde
-heller und heller. Die grauen und weißlichen
-Steine, das gelbgrüne Moos, die taubedeckten
-Sträucher des Kreuzdorns, der Mispel und der
-Korkulme traten mit außerordentlicher Deutlichkeit
-und Plastik in dem durchsichtigen, goldigen
-Licht der aufgehenden Sonne hervor; dagegen
-war die andere Seite und der Hohlweg in dichten
-Nebel gehüllt, der in rauchartigen ungleichen Schichten
-wogte, feucht und düster, und boten ein unbestimmbares
-Gemisch von Farben: blaßlila, fast
-schwarz, dunkelgrün und weiß.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_227" id="Page_227">[Pg 227]</a></span></p>
-
-<p>Dicht vor uns an dem dunklen Azur des Horizonts
-schimmerten in überraschender Helligkeit die
-hellweißen, matten Massen der Schneeberge mit
-ihren wunderlichen, bis in die kleinsten Einzelheiten
-schönen Schatten und Umrissen. Grillen, Heuschrecken
-und tausend andere Insekten erwachten im
-hohen Grase und erfüllten die Luft mit ihrem
-hellen, ununterbrochenen Klingen: es war, als ob
-eine zahllose Menge winziger Glöckchen in unsern
-eigenen Ohren tönte. Die Luft duftete nach Wasser,
-Gras und Nebel, mit einem Wort, sie duftete
-nach einem schönen Sommermorgen. Der Kapitän
-schlug Feuer und zündete sein Pfeifchen an, der
-Geruch des sambrotalischen Tabaks und des Zunders
-kam mir außerordentlich angenehm vor.</p>
-
-<p>Wir ritten neben dem Weg einher, um die
-Infanterie schneller einzuholen. Der Kapitän schien
-nachdenklicher als gewöhnlich, ließ sein daghestanisches
-Pfeifchen nicht aus dem Munde und stieß
-bei jedem Schritt mit den Fersen sein Pferd an,
-das, von einer Seite auf die andere schwankend,
-eine kaum merkliche, dunkelgrüne Spur in dem
-feuchten, hohen Grase zurückließ. Unter seinen
-Füßen flog mit Gackern und mit dem Flügelschlage,
-bei dem der Jäger unwillkürlich zusammenzuckt,
-ein Fasan auf und stieg langsam in die Höhe.
-Der Kapitän schenkte ihm nicht die geringste Aufmerksamkeit.</p>
-
-<p>Wir hatten das Bataillon beinahe schon ein<span class="pagenum"><a name="Page_228" id="Page_228">[Pg 228]</a></span>geholt,
-als hinter uns der Hufschlag eines heransprengenden
-Pferdes hörbar wurde, und in demselben
-Augenblick sprengte ein sehr hübscher, junger
-Bursche in Offiziersuniform und in einer hohen,
-weißen Fellmütze vorüber. Als er uns erreicht
-hatte, lächelte er, nickte dem Kapitän zu und
-schwang sein Peitschchen ... Ich hatte Zeit zu
-bemerken, daß er mit besonderer Anmut im Sattel
-saß und die Zügel hielt, und daß er schöne, schwarze
-Augen, eine feine Nase und ein eben sprossendes
-Schnurrbärtchen hatte. Besonders hatte mir an
-ihm gefallen, daß er das Lächeln nicht hatte unterdrücken
-können, nachdem er gesehen, daß wir
-Freude an seinem Anblick hatten. Aus diesem
-Lächeln allein hätte man schon schließen können,
-daß er noch sehr jung war.</p>
-
-<p>Wohin eilt er? brummte der Kapitän mit
-mürrischer Miene, ohne den Tschibuck aus dem
-Munde zu nehmen.</p>
-
-<p>Wer ist das? fragte ich.</p>
-
-<p>Der Fähnrich Alanin, ein Subaltern-Offizier
-meiner Kompagnie ... Er ist erst im vorigen
-Monat aus dem Kadettenkorps hierher gekommen.</p>
-
-<p>Er geht gewiß zum erstenmal in eine Schlacht?
-sagte ich.</p>
-
-<p>Darum ist er auch so glücklich ... &ndash; antwortete
-der Kapitän, tiefsinnig den Kopf wiegend.
-O, die Jugend!</p>
-
-<p>Warum sollte er denn nicht froh sein? Ich<span class="pagenum"><a name="Page_229" id="Page_229">[Pg 229]</a></span>
-kann mir wohl denken, daß das für einen jungen
-Mann sehr interessant sein muß.</p>
-
-<p>Der Kapitän schwieg einige Minuten.</p>
-
-<p>Ja, ja, ich sage: die Jugend! fuhr er in tiefem
-Tone fort, wie kann man sich freuen, ehe man
-noch etwas gesehen hat? Wenn du erst öfter ins
-Feld gezogen bist, wirst du dich nicht mehr freuen.
-Wir sind jetzt, sagen wir, zwanzig Offiziere, einer
-oder der andere fällt oder wird verwundet, das
-ist gewiß. Heut gilt es mir, morgen gilt es dir,
-übermorgen einem dritten: was giebt es da für
-einen Grund zur Freude?</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-233.jpg" width="300" height="51" alt="III" />
-<span class="hidden">III</span>
-</h4>
-
-<p>Die helle Sonne war kaum hinter dem Berge
-hervorgekommen und ergoß ihr Licht in das Thal,
-durch das wir zogen, die wogenden Nebelwolken
-zerstreuten sich, und es wurde heiß. Die Soldaten
-marschierten mit ihren Gewehren und Säbeln auf
-dem Rücken langsam die staubige Straße dahin,
-in den Reihen hörte man von Zeit zu Zeit ein
-Gespräch in kleinrussischer Mundart und Gelächter.
-Einige alte Soldaten in weißen Kitteln, &ndash; meist
-Unteroffiziere &ndash;, gingen neben dem Wege, mit
-dem Pfeifchen im Munde, und plauderten ruhig.
-Vollgepackte, dreispännige Fuhren bewegten sich
-Schritt für Schritt vorwärts und wirbelten den
-dichten, schwerfälligen Staub auf. Die Offiziere<span class="pagenum"><a name="Page_230" id="Page_230">[Pg 230]</a></span>
-ritten voran: die einen dshigitierten, wie man
-im Kaukasus sagt, d. h. sie schlugen das Pferd
-mit der Peitsche und ließen es vier, fünf Sprünge
-machen, dann parierten sie es auf der Stelle und
-schwenkten den Kopf nach rückwärts. Die anderen
-schenkten den Spielleuten ihre Aufmerksamkeit, die
-trotz Glut und Stickluft unermüdlich ein Lied nach
-dem andern spielten.</p>
-
-<p>Gegen 100 Faden vor der Infanterie ritt auf
-einem großen Schimmel neben den berittenen Tataren
-ein schlanker und schöner Offizier in asiatischer
-Tracht; er war im ganzen Regiment wegen seiner
-tollkühnen Tapferkeit bekannt und als ein Mann,
-»der jedem die Wahrheit in die Augen wirft«.
-Er trug ein schwarzes Beschmet mit Silberborte,
-ebensolche Beinkleider, neue, eng an den Füßen
-anliegende Stiefel mit Tschirasen (Galons), einen
-gelben Tscherkessenrock und eine hohe nach hinten
-eingedrückte Fellmütze. Über Brust und Rücken
-liefen silberne Borten, daran hingen auf dem
-Rücken Pulverhorn und Pistole; eine zweite Pistole
-und ein Dolchmesser in silberner Scheide hingen
-am Gürtel. Über der Kleidung war sein Säbel
-in schöner Saffianscheide mit Silberbesatz umgürtet,
-über die Schultern hing die Windbüchse
-in schwarzem Überzug. Aus seiner Tracht, seiner
-Haltung und aus seinem ganzen Gebahren, überhaupt
-an allen seinen Bewegungen war ersichtlich,
-daß er sich Mühe gab, wie ein Tatar auszusehen.<span class="pagenum"><a name="Page_231" id="Page_231">[Pg 231]</a></span>
-Er sprach auch mit den Tataren, die neben ihm
-ritten, in einer mir unbekannten Sprache; aber
-an den verwunderten, spöttischen Blicken, die diese
-letzteren einander zuwarfen, glaubte ich zu erkennen,
-daß sie ihn nicht verstanden. Es war einer
-von unseren jungen Offizieren, einer der kühnen
-Ritter und Dshigiten, die sich an dem Muster von
-Marlinskij und Lermontow schulen. Diese Leute
-sehen den Kaukasus nur durch das Prisma der
-Helden unserer Zeit, eines Mulla Nur und ähnlicher
-und lassen sich in allen ihren Handlungen
-nicht von den eigenen Neigungen leiten, sondern
-von dem Beispiel dieser Vorbilder.</p>
-
-<p>Der Leutnant z.&thinsp;B. war vielleicht gern in Gesellschaft
-anständiger Frauen und ernster Männer:
-Generale, Obersten, Adjutanten &ndash; ja, ich bin überzeugt,
-daß er sehr gern in solcher Gesellschaft war,
-denn er war im höchsten Grade eitel; aber er hielt
-es für seine unbedingte Pflicht, allen ernsten Männern
-seine rauhe Seite zuzukehren, wenn er auch
-in seiner Derbheit sehr maßvoll war; und ließ sich
-eine Dame in der Festung sehen, so hielt er es für
-seine Pflicht, mit seinen Kameraden bloß in einem
-roten Hemd und mit Fußlappen an den nackten
-Beinen an ihrem Fenster vorüberzugehen und so
-laut als möglich zu schreien und zu schelten,
-weniger in der Absicht, sie zu kränken, als in der
-Absicht, zu zeigen, was er für schöne weiße Füße
-habe, und wie man sich in ihn verlieben könnte,<span class="pagenum"><a name="Page_232" id="Page_232">[Pg 232]</a></span>
-wenn er das nur wollte. Oder er zog häufig
-mit zwei, drei russenfreundlichen Tataren ganze
-Nächte in die Berge und lagerte am Wege, um
-den feindlichen Tataren, die vorüberkamen, aufzulauern
-und sie zu töten; und obgleich ihm sein
-Herz oft genug sagte, daß darin nichts Heldenhaftes
-liege, hielt er sich für verpflichtet, den
-Menschen Leid zuzufügen, die ihm, wie er meinte,
-Enttäuschungen bereitet, und die er verachtete und
-haßte. Zwei Dinge legte er nie ab: ein ungeheueres
-Heiligenbild, das er um den Hals trug,
-und das Dolchmesser, das über dem Hemd hing,
-und mit dem er sich auch zu Bette legte. Er war
-aufrichtig davon überzeugt, daß er Feinde habe.
-Sich selbst zu überzeugen, daß er an jemandem
-Rache zu nehmen und mit Blut eine Beleidigung
-zu sühnen habe, war für ihn der höchste Genuß.
-Er war überzeugt, daß die Gefühle des Hasses,
-der Rache und der Verachtung des Menschengeschlechts
-die erhebendsten poetischen Gefühle seien.
-Seine Geliebte aber, &ndash; natürlich eine Tscherkessin
-&ndash; mit der ich später zufällig zusammentraf, erzählte,
-er sei der beste und sanfteste Mensch, und
-er schreibe jeden Abend seine düsteren Aufzeichnungen
-nieder, trage auf Rechnungspapier seine
-Ausgaben und Einnahmen ein und knie jeden
-Abend zum Gebete nieder. Und wieviel hatte
-er gelitten, nur um vor sich selbst als das zu erscheinen,
-was er sein wollte, weil seine Kameraden<span class="pagenum"><a name="Page_233" id="Page_233">[Pg 233]</a></span>
-und die Soldaten ihn nicht verstehen konnten, wie
-er gern verstanden sein mochte! Einst auf einem
-seiner nächtlichen Straßenstreifzüge mit den Genossen,
-verwundete er mit einer Kugel einen feindlichen
-Tschetschenzen am Fuß und nahm ihn gefangen.
-Dieser Tschetschenze lebte dann sieben
-Wochen bei dem Leutnant, er behandelte ihn,
-pflegte ihn wie seinen besten Freund, und als er
-geheilt war, entließ er ihn mit Geschenken. Später
-einmal, während eines Kriegszugs, als der Leutnant
-mit der Vorpostenkette zurückwich und sich
-gegen den Feind durch Schießen verteidigte, hörte
-er aus den Reihen der Feinde seinen Namen rufen,
-und sein verwundeter Freund kam hervorgeritten
-und forderte den Leutnant durch Geberden auf,
-dasselbe zu thun. Der Leutnant ritt zu seinem
-Kunak (Freunde) heran und drückte ihm die Hand.
-Die Bergbewohner standen in der Nähe und
-schossen nicht; als aber der Leutnant sein Pferd
-umwandte, schossen mehrere Mann auf ihn, und
-eine Kugel streifte ihn unterhalb des Rückens. Ein
-andermal habe ich selbst gesehen, wie in der
-Festung zur Nacht Feuer ausbrach. Zwei Kompagnien
-Soldaten waren mit dem Löschen beschäftigt,
-plötzlich erschien mitten in der Menge,
-beleuchtet von dem Purpurschein des Brandes,
-die hohe Gestalt eines Mannes auf einem Rappen.
-Die Gestalt drängte die Menge auseinander und
-ritt mitten auf das Feuer zu. Als der Leutnant<span class="pagenum"><a name="Page_234" id="Page_234">[Pg 234]</a></span>
-ganz nahe herangekommen war, sprang er vom
-Pferde und stürzte in das Haus, das von einer
-Seite lichterloh brannte. Fünf Minuten später
-kam der Leutnant mit versengten Haaren und mit
-angebranntem Ellbogen zurück und trug zwei
-Tauben unter der Achsel, die er aus den Flammen
-gerettet hatte.</p>
-
-<p>Er hieß Rosenkranz; er sprach aber oft von
-seiner Herkunft, leitete sie von den Warägern ab
-und suchte klar zu beweisen, daß er und seine Vorfahren
-echte Russen waren.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-238.jpg" width="300" height="53" alt="IV" />
-<span class="hidden">IV</span>
-</h4>
-
-<p>Die Sonne hatte die Hälfte ihres Wegs zurückgelegt
-und sandte ihre glühenden Strahlen durch
-die erhitzte Luft auf die trockene Erde herab. Der
-dunkelblaue Himmel war vollkommen klar, nur
-der Fuß der Schneeberge begann sich in ein weißes,
-leichtes Wolkengewand zu hüllen. Die regungslose
-Luft schien von einem durchsichtigen Staub
-erfüllt zu sein, es war unerträglich heiß geworden.
-Als die Truppen an einen kleinen Bach gekommen
-waren, der auf der Hälfte unseres Weges floß, hielten
-sie Rast. Die Soldaten stellten die Gewehre zusammen
-und rannten an den Bach; der Bataillons-Kommandeur
-setzte sich im Schatten auf eine Trommel
-nieder, gab seinem vollen Gesicht die ganze
-Würde seiner Stellung und machte sich mit einigen<span class="pagenum"><a name="Page_235" id="Page_235">[Pg 235]</a></span>
-Offizieren zum Imbiß bereit; der Kapitän legte
-sich im Grase unter einem Fouragewagen nieder;
-der tapfere Leutnant Rosenkranz und noch einige
-andere junge Offiziere lagerten sich auf ihre ausgebreiteten
-Filzmäntel und trafen Anstalten zum
-Zechen, wie man aus den herumstehenden Flaschen
-sehen konnte, besonders aber aus der angeregten
-Stimmung der Spielleute, die im Halbkreise
-um sie herumstanden und mit Pfeifenbegleitung
-ein kaukasisches Tanzlied nach der Weise
-der Lesginka spielten:</p>
-
-<div class="poem">
-<p>Schamyl wollte revoltiren</p>
-<p>In vergangnen Jahren,</p>
-<p>Traj&ndash;raj, ra&ndash;ta&ndash;taj ...</p>
-<p>In vergangenen Jahren.</p>
-</div>
-
-<p>Unter diesen Offizieren war auch der blutjunge
-Fähnrich, der uns am Morgen vorausgeritten war.
-Er war sehr drollig: seine Augen leuchteten, seine
-Zunge lallte; er wollte alle Leute küssen und
-ihnen seine Liebe gestehen ... Armer Junge! er
-wußte noch nicht, daß man in diesem Zustande
-lächerlich sein kann, daß seine Offenheit und die
-Zärtlichkeit, die er allen aufdrängte, die anderen
-nicht zu der Liebe stimmte, nach der er sich sehnte,
-sondern zum Spott. &ndash; Er wußte auch nicht, daß
-er nachher, als er sich in glühender Erregung endlich
-auf seinen Filzmantel warf, sich in die Hand stützte
-und sein schwarzes, dichtes Haar zurückwarf, außerordentlich
-hübsch war.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_236" id="Page_236">[Pg 236]</a></span></p>
-
-<p>Zwei Offiziere saßen unter dem Fouragewagen
-und spielten auf ihren Reisekästchen Karten.</p>
-
-<p>Neugierig lauschte ich auf die Gespräche der
-Soldaten und Offiziere und betrachtete aufmerksam
-ihren Gesichtsausdruck; aber ich konnte bei niemandem
-auch nur einen Schatten der Unruhe bemerken,
-die ich empfand: Scherze, Gelächter, Erzählungen
-deuteten auf eine allgemeine Sorglosigkeit
-und Gleichgültigkeit gegen die bevorstehende
-Gefahr hin. Als könnte man gar nicht vermuten,
-daß vielen von ihnen bestimmt sein sollte, nicht
-wieder auf diesem Wege zurückzukommen.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-240.jpg" width="300" height="52" alt="V" />
-<span class="hidden">V</span>
-</h4>
-
-<p>Um 7 Uhr abends zogen wir staubbedeckt und
-müde durch das breite, befestigte Thor der Festung
-N. N. ein. Die Sonne hatte sich gesenkt und warf
-ihre schrägen, rosigen Strahlen auf die malerischen
-Geschützstände und die Gärten mit den hohen Pappeln,
-die die Festung umgaben, auf die bestellten,
-gelblich schimmernden Felder und auf die weißen
-Wolken, die sich auf den Schneebergen türmten,
-als ob sie es ihnen nachthun wollten, und eine
-nicht minder wunderliche und schöne Kette bildeten.
-Der junge Halbmond schimmerte wie ein
-durchsichtiges Wölkchen am Horizont. Im Aul,
-der vor dem Thore lag, rief ein Tatar, der auf
-dem Dach einer Erdhütte stand, die Rechtgläubigen<span class="pagenum"><a name="Page_237" id="Page_237">[Pg 237]</a></span>
-zum Gebet; die Spielleute setzten mit neuem Mut
-und mit frischer Kraft ein.</p>
-
-<p>Nachdem ich ein wenig ausgeruht und mich
-zurechtgemacht hatte, ging ich zu einem mir bekannten
-Adjutanten. Ich wollte ihn bitten, dem
-General von meiner Absicht Meldung zu machen.
-Auf dem Wege von der Vorstadt, wo ich Quartier
-genommen hatte, hatte ich Gelegenheit, in
-der Festung N. N. manches zu beobachten, was
-ich keineswegs erwartet hatte. Eine hübsche, zweisitzige
-Kutsche, in der ein neumodisches Hütchen
-zu sehen und französische Unterhaltung zu hören
-war, fuhr an mir vorüber. Aus dem geöffneten
-Fenster des Kommandanturgebäudes drangen die
-Klänge einer »Lieschen«- oder »Käthchenpolka«, die
-auf einem schlechten, verstimmten Klavier gespielt
-wurden. In dem Gasthaus, an dem ich vorüberkam,
-saßen, die Cigaretten in den Händen, einige
-Schreiber beim Glase Wein, und ich hörte, wie
-der eine zum andern sagte: »Ich muß sehr bitten,
-was die Politik betrifft, war Maria Grigorjewna
-bei uns die erste Dame.« Ein buckliger Jude
-in einem abgetragenen Rock und von kränklichem
-Aussehen schleppte mühsam einen krächzenden, zerbrochenen
-Leierkasten, und über die ganze Vorstadt
-erklangen die Töne des Finales aus Lucia.
-Zwei Frauen in rauschenden Kleidern und seidenen
-Halstüchern mit hellfarbigen Sonnenschirmen
-in den Händen gingen auf dem Fußsteig von<span class="pagenum"><a name="Page_238" id="Page_238">[Pg 238]</a></span>
-Holz leichten Schritts an mir vorüber. Zwei junge
-Mädchen, eine in einem rosa, die andere in einem
-blauen Kleide, standen unbedeckten Hauptes an
-dem Erdaufwurf eines niedrigen Häuschens und
-lachten mit einem unnatürlichen, hellen Lachen;
-sie wünschten offenbar die Aufmerksamkeit der vorübergehenden
-Offiziere auf sich zu lenken. Offiziere
-in neuen Röcken, weißen Handschuhen und
-glänzenden Achselbändern stolzierten durch die
-Straße und über den Boulevard.</p>
-
-<p>Ich traf meinen Bekannten im Erdgeschoß des
-Generalsgebäudes. Kaum hatte ich ihm meinen
-Wunsch klar gemacht, und er mir gesagt, daß er
-sehr leicht erfüllt werden könne, als an dem Fenster,
-an dem wir saßen, die hübsche Kutsche vorübergerollt
-kam, die ich auf dem Wege bemerkt hatte.
-Aus der Kutsche stieg ein schlanker, sehr stattlicher
-Mann in Infanterie-Uniform mit Majorsepauletten
-und ging zum General.</p>
-
-<p>Ach, verzeihen Sie, bitte, sagte der Adjutant
-und erhob sich von seinem Platze, ich muß unbedingt
-dem General Meldung machen.</p>
-
-<p>Wer ist denn angekommen? fragte ich.</p>
-
-<p>Die Gräfin, antwortete er, knöpfte die Uniform
-zu und eilte hinauf.</p>
-
-<p>Nach wenigen Minuten kam ein untersetzter,
-sehr hübscher Mann in einem Rock ohne Epauletten
-mit einem weißen Kreuz im Knopfloch auf die
-Freitreppe hinaus. Ihm folgte der Major, der<span class="pagenum"><a name="Page_239" id="Page_239">[Pg 239]</a></span>
-Adjutant und noch zwei andere Offiziere. Aus
-dem Gange, aus der Stimme, aus allen Bewegungen
-des Generals sprach ein Mensch, der sich
-seines hohen Wertes wohl bewußt ist.</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Bon soir, madame la comtesse</span>, sagte er und
-reichte ihr durch das Wagenfenster die Hand.</p>
-
-<p>Eine kleine Hand in einem Handschuh aus
-feinem Hundeleder drückte seine Hand, und ein
-hübsches, lächelndes Gesichtchen in gelbem Hut erschien
-an dem Fenster des Wagens.</p>
-
-<p>Von dem ganzen Gespräch, das nur wenige
-Minuten dauerte, hörte ich nur im Vorübergehen,
-wie der General lächelnd sagte:</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Vous savez, que je fait v&oelig;u de combattre
-les infidèles, prenez donc garde de le devenir.</span></p>
-
-<p>Im Wagen erklang ein Lachen.</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Adieu donc, cher général.</span></p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Non, au revoir</span>, sagte der General, indem er
-die Stufen der Treppe hinausging, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">n'oubliez pas,
-que je m'invite pour la soirée de demain</span>.</p>
-
-<p>Der Wagen rollte weiter.</p>
-
-<p>»Das ist doch noch ein Mensch, dachte ich auf
-dem Heimwege, der alles hat, was man in Rußland
-erreichen kann: Stellung, Reichtum, Ansehen;
-und dieser Mensch scherzt vor einer Schlacht, deren
-Ausgang Gott allein kennt, mit einer hübschen
-Dame, verspricht ihr, am nächsten Tage zum Thee
-zu kommen, gerade so, als ob er mit ihr auf einem
-Balle zusammengetroffen wäre.«</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_240" id="Page_240">[Pg 240]</a></span></p>
-
-<p>Hier bei dem Adjutanten traf ich auch noch
-einen andern Menschen, der mich noch mehr in
-Erstaunen setzte, ein junger Leutnant vom K.
-Regiment, der sich durch seine fast frauenhafte
-Sanftmut und Schüchternheit anzeichnete.</p>
-
-<p>Er war zu dem Adjutanten gekommen, um
-seinem Ärger und seinem Unwillen über die Leute
-Luft zu machen, die, wie er meinte, gegen ihn
-intriguieren, damit er nicht an dem bevorstehenden
-Kampfe teilnehme. Es sei häßlich, so zu handeln,
-sagt er, es sei nicht kameradschaftlich, er werde es
-ihnen schon gedenken u.&thinsp;s.&thinsp;w. So scharf ich auch
-seine Züge beobachtete, so aufmerksam ich auf
-den Klang seiner Stimme lauschte, ich mußte die
-Überzeugung gewinnen, daß er sich keineswegs verstellte,
-daß er vielmehr tief erregt und erbittert
-darüber war, daß man ihm nicht gestatten wollte,
-auf die Tscherkessen zu schießen und sich ihren
-Geschossen auszusetzen; er war so erbittert, wie ein
-Kind erbittert zu sein pflegt, das man eben unverdient
-gezüchtigt hat ... Mir war das alles
-gänzlich unverständlich.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-244.jpg" width="300" height="52" alt="VI" />
-<span class="hidden">VI</span>
-</h4>
-
-<p>Um 10 Uhr abends sollten die Truppen ausrücken.
-Um halb neun stieg ich zu Pferde und
-ritt zum General. Da ich aber annahm, daß er
-und sein Adjutant beschäftigt seien, hielt ich an<span class="pagenum"><a name="Page_241" id="Page_241">[Pg 241]</a></span>
-der Straße, band mein Pferd an den Zaun und
-setzte mich auf den Erdaufwurf, in der Absicht,
-dem General nachzueilen, wenn er ausreiten würde.</p>
-
-<p>Die Glut und der helle Glanz der Sonne waren
-schon der Kühle der Nacht und dem matten Lichte
-des jungen Monds gewichen, der rings um sich
-her einen blassen, leuchtenden Halbkreis auf dem
-dunklen Blau des Sternenhimmels bildete und
-niederzugehen begann; durch die Fenster der
-Häuser und durch die Ritzen der Läden der Erdhütten
-schimmerten Lichter. Die schlanken Pappeln
-der Gärten, die sich am Horizont hinter den weißgetünchten,
-vom Mondlicht bestrahlten Erdhütten
-mit den Schilddächern abhoben, erschienen noch
-höher und dunkler.</p>
-
-<p>Die langen Schatten der Häuser, der Bäume,
-der Zäune breiteten sich schön über den hellen
-staubigen Weg ... Vom Fluß her tönte ohne
-Unterlaß das Quarren der Frösche.<a name="FNanchor_G_7" id="FNanchor_G_7"></a><a href="#Footnote_G_7" class="fnanchor">[G]</a> Auf den
-Straßen hörte man bald eilige Schritte und Gespräche,
-bald den Hufschlag von Pferden. Aus
-der Vorstadt klangen von Zeit zu Zeit die Klänge
-einer Drehorgel herüber: bald »Es wehen die
-Winde«, bald so was wie ein »Aurora-Walzer«.</p>
-
-<div class="footnote">
-
-<a name="Footnote_G_7" id="Footnote_G_7"></a><a href="#FNanchor_G_7">[G]</a> Die Frösche im Kaukasus bringen einen Laut hervor,
-der nichts gemein hat mit dem Quaken unserer Frösche.</div>
-
-<p>Ich werde nicht sagen, was mich in Gedanken
-versunken beschäftigte: erstens weil ich mich schämen
-würde zu gestehen, daß es düstere Gedanken waren,<span class="pagenum"><a name="Page_242" id="Page_242">[Pg 242]</a></span>
-die mich in unabweisbaren Scharen beschlichen,
-während ich rings um mich her nur Heiterkeit und
-Frohsinn beobachtete; zweitens aber, weil das nicht
-zu meiner Erzählung gehört. Ich war so in Gedanken
-versunken, daß ich nicht einmal bemerkte,
-daß die Glocke elf schlug und der General mit
-seinem Gefolge an mir vorüberritt.</p>
-
-<p>Die Nachhut war noch in dem Festungsthore.
-Mit Mühe gelang es mir, über die Brücke zwischen
-den zusammengedrängten Geschützen, Pulverkasten,
-Kompagniewagen und der geräuschvoll kommandierenden
-Offiziere hindurchzukommen. Als ich
-durch das Thor hindurchgekommen war, setzte ich
-mein Pferd in Trab, ritt an den Truppen entlang,
-die sich nahezu eine Werst hinzogen und sich
-schweigend in der Dunkelheit vorwärts bewegten,
-und erreichte den General. Als ich an der Artillerie
-vorüberkam, die sich in gerader Linie hinzog,
-und an den Offizieren, die zwischen den Geschützen
-ritten, traf mich wie ein beleidigender Mißklang
-mitten durch die Stille und feierliche Harmonie
-die Stimme eines Deutschen. Er schrie:
-»Achtillechist, gieb mir die Lunte«, und die Stimme
-eines Soldaten schrie eilfertig: »Schewtschenko, der
-Herr Leutnant wünscht Feuer.«</p>
-
-<p>Der größte Teil des Himmels hatte sich mit
-langen, dunklen, grauen Wolken bedeckt; hie und
-da nur schimmerten zwischen ihnen matte Sterne
-hindurch. Der Mond hatte sich schon hinter dem<span class="pagenum"><a name="Page_243" id="Page_243">[Pg 243]</a></span>
-nahen Horizont der dunklen Berge verborgen, die
-zur Rechten sichtbar waren, und warf über ihren
-Gipfel ein schwaches, zitterndes Dämmerlicht, das
-sich scharf von dem undurchdringlichen Dunkel abhob,
-das über ihren Fuß gebreitet lag. Die Luft
-war warm und so still, daß sich nicht ein Gräschen,
-nicht ein Wölkchen regte. Es war so finster, daß
-man selbst in nächster Nähe die Gegenstände nicht
-unterscheiden konnte. Rechts und links vom Wege
-sah ich bald Felsen, bald Tiere, bald Menschen
-von sonderbarem Wesen &ndash; und ich erkannte erst
-dann, daß es Sträucher waren, wenn ich ihr
-Rascheln hörte und die Frische des Taus empfand,
-der an ihren Blättern hing. Vor mir sah ich
-eine dichte, wogende, schwarze Wand, hinter der
-einige bewegliche Punkte waren. Das war die
-Infanterie. In der ganzen Abteilung herrschte
-eine solche Stille, daß man deutlich all die verschwimmenden,
-von geheimnisvollem Zauber erfüllten
-Stimmen der Nacht hörte: das ferne, klagende
-Geheul der Schakale, das bald wie verzweifeltes
-Weinen, bald wie Lachen klang, das
-helle, einförmige Zirpen der Grillen, das Quaken
-der Frösche, den Schlag der Wachtel, einen herankommenden
-dumpfen Ton, dessen Ursprung ich mir
-nicht erklären konnte; und all die nächtlichen, kaum
-vernehmbaren Regungen der Natur, die man weder
-begreifen, noch näher erklären kann, flossen zusammen
-in den vollen Wohlklang, den wir Stille<span class="pagenum"><a name="Page_244" id="Page_244">[Pg 244]</a></span>
-der Nacht nennen. Diese Stille der Nacht wurde
-unterbrochen oder, richtiger gesagt, floß zusammen
-mit dem dumpfen Hufschlag und dem Rascheln
-des hohen Grases, das die langsam vorwärtsgehende
-Abteilung hervorrief.</p>
-
-<p>Von Zeit zu Zeit nur hörte man in den Reihen
-das Getöse eines schweren Geschützes, das Klirren
-aneinanderschlagender Bajonette, unterdrücktes
-Plaudern und das Schnauben der Pferde.</p>
-
-<p>Die Natur atmete seelenbeschwichtigend Schönheit
-und Kraft.</p>
-
-<p>Ist den Menschen wirklich das Leben zu eng
-in dieser schönen Welt, unter diesem unermeßlichen
-Sternenhimmel? Kann inmitten dieser bezaubernden
-Natur in der Seele des Menschen das Gefühl
-der Bosheit, der Rache oder der leidenschaftliche
-Trieb der Vernichtung von Seinesgleichen
-fortbestehen? Alles Ungute im Herzen des Menschen
-müßte, meine ich, sich verflüchtigen bei der
-Berührung mit der Natur &ndash; diesem unmittelbaren
-Ausdruck des Schönen und Guten.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-248.jpg" width="300" height="53" alt="VII" />
-<span class="hidden">VII</span>
-</h4>
-
-<p>Wir waren schon mehr als zwei Stunden zu
-Pferde, mich durchrieselte ein Frostschauer und ich
-hatte Neigung zum Schlafen. In der Finsternis
-sah ich dieselben dunklen Gegenstände unklar vor
-mir: in geringer Entfernung die schwarze Wand,<span class="pagenum"><a name="Page_245" id="Page_245">[Pg 245]</a></span>
-schwarze bewegliche Flecke; ganz nahe neben mir
-die Kruppe eines Schimmels, der mit dem Schweife
-wedelte und die Hinterfüße breit auseinander setzte,
-einen Rücken in weißer Tscherkeska, über dem eine
-Flinte in schwarzem Futteral zu sehen war und
-der weiße Griff einer Pistole in einem gestickten
-Pistolenschuh schimmerte; das Feuer einer Cigarette,
-das einen blonden Schnurrbart, einen
-Biberkragen und eine Hand in einem Lederhandschuh
-beleuchtete. Ich neigte mich zu dem Halse
-meines Pferdes, schloß die Augen und versank
-einige Augenblicke in Träume; da plötzlich traf
-bekannter Hufschlag und Rauschen mein Ohr: ich
-sah mich um, und mir war's, ich stünde fest auf
-einem Platz und die schwarze Wand, die vor mir
-lag, komme auf mich zu, oder diese Wand stünde
-fest, und ich ritt gerade auf sie zu. In einem
-dieser Augenblicke überraschte mich das herannahende,
-dumpfe Getöse, dessen Ursache ich nicht
-zu erraten vermochte, noch stärker &ndash; es war das
-Rauschen des Wassers. Wir gelangten in eine
-tiefe Schlucht und näherten uns einem Bergfluß,
-dessen Überschwemmungszeit gerade den Höhepunkt
-erreicht hatte.<a name="FNanchor_H_8" id="FNanchor_H_8"></a><a href="#Footnote_H_8" class="fnanchor">[H]</a> Das Getöse wuchs, das feuchte
-Gras wurde dichter und höher, die Sträucher wurden
-seltener, der Horizont wurde enger und enger.
-Von Zeit zu Zeit leuchteten auf dem dunklen<span class="pagenum"><a name="Page_246" id="Page_246">[Pg 246]</a></span>
-Hintergrunde der Berge an verschiedenen Stellen
-helle Feuer auf und erloschen sofort wieder.</p>
-
-<div class="footnote">
-
-<a name="Footnote_H_8" id="Footnote_H_8"></a><a href="#FNanchor_H_8">[H]</a> Die Ueberschwemmungszeit der Flüsse im Kaukasus ist
-der Juli.</div>
-
-<p>Sagen Sie mir, bitte, was sind das für Feuer?
-fragte ich flüsternd den Tataren, der neben
-mir ritt.</p>
-
-<p>Ei, weißt du das nicht? antwortete er.</p>
-
-<p>Nein.</p>
-
-<p>Da haben die Bergleute Stroh an die
-Stange gebunden und werden den Feuerbrand
-werfen.</p>
-
-<p>Warum denn?</p>
-
-<p>Damit jedermann wisse, der Russe ist da. Jetzt,
-fügte er lachend hinzu, herrscht in den Auls Tomascha.<a name="FNanchor_I_9" id="FNanchor_I_9"></a><a href="#Footnote_I_9" class="fnanchor">[I]</a>
-Ei, ei, alle Churda-Murda<a name="FNanchor_J_10" id="FNanchor_J_10"></a><a href="#Footnote_J_10" class="fnanchor">[J]</a> wird
-er in die Schlucht schleppen.</p>
-
-<div class="footnote">
-
-<a name="Footnote_I_9" id="Footnote_I_9"></a><a href="#FNanchor_I_9">[I]</a> Tomascha bedeutet Unfrieden in der eigentümlichen
-Mundart, die die Russen und Tataren in ihrem gegenseitigen
-Verkehr erfunden haben. Diese Mundart kennt
-viele Worte, deren Wurzel weder aus dem Russischen,
-noch aus den tatarischen Sprachen zu erklären sind.</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<a name="Footnote_J_10" id="Footnote_J_10"></a><a href="#FNanchor_J_10">[J]</a> Churda-Murda bedeutet in demselben Mundart Hab
-und Gut.</div>
-
-<p>Wissen sie denn in den Bergen schon, daß
-eine Abteilung herankommt? fragte ich.</p>
-
-<p>Ja, wie soll er das nicht wissen, er weiß es
-immer, die Unseren sind solch ein Volk!</p>
-
-<p>So rüstet sich jetzt auch Schamyl zum Kriegszug?
-fragte ich.</p>
-
-<p>Jok,<a name="FNanchor_K_11" id="FNanchor_K_11"></a><a href="#Footnote_K_11" class="fnanchor">[K]</a> antwortete er und schüttelte den Kopf
-zum Zeichen der Verneinung. Schamyl wird nicht
-ins Feld ziehen; Schamyl wird die Naïbs<a name="FNanchor_L_12" id="FNanchor_L_12"></a><a href="#Footnote_L_12" class="fnanchor">[L]</a> schicken
-und wird selbst durch ein Glas sehen, vom Berg
-herunter.</p>
-
-<div class="footnote">
-<a name="Footnote_K_11" id="Footnote_K_11"></a><a href="#FNanchor_K_11">[K]</a> Jok ist das tatarische »Nein«.</div>
-
-<div class="footnote">
-<a name="Footnote_L_12" id="Footnote_L_12"></a><a href="#FNanchor_L_12">[L]</a> Naïbs sind Leute, welchen Schamyl irgend einen
-Teil der Verwaltung anvertraut hat.</div>
-
-<p>Wohnt er weit von hier?</p>
-
-<p>Weit nicht, hier links, zehn Werst können's
-sein.</p>
-
-<p>Woher weißt du? ... fragte ich, warst du
-denn dort?</p>
-
-<p>O ja, unsere Leute sind alle in den Bergen
-gewesen.</p>
-
-<p>Und hast du Schamyl gesehen?</p>
-
-<p>Pah, Schamyl bekommt unsereiner nicht zu
-sehen. Hundert, dreihundert, tausend Muriden<a name="FNanchor_M_13" id="FNanchor_M_13"></a><a href="#Footnote_M_13" class="fnanchor">[M]</a>
-sind um ihn. Schamyl ist in der Mitte!
-sagte er mit dem Ausdruck unterwürfigster Hochachtung.</p>
-
-<div class="footnote">
-
-<a name="Footnote_M_13" id="Footnote_M_13"></a><a href="#FNanchor_M_13">[M]</a> Das Wort Muriden hat viele Bedeutungen, aber
-in dem Sinne, in dem es hier gebraucht ist, bezeichnet
-es ein Mittelding zwischen einem Adjutanten und einem
-Mitglied der Leibwache.</div>
-
-<p>Wenn man emporsah, konnte man bemerken,
-daß der lichter werdende Himmel im Osten zu
-leuchten begann und der kleine Bär sich zum Horizont
-herabsenkte; aber in der Schlucht, durch die
-wir zogen, war es feucht und dunkel.</p>
-
-<p>Plötzlich flammten nicht weit vor uns in der<span class="pagenum"><a name="Page_248" id="Page_248">[Pg 248]</a></span>
-Dunkelheit einige Lichter auf; in diesem Augenblick
-schwirrten Kugeln pfeifend durch die Luft,
-und mitten durch die Stille, die uns umgab, erklangen
-weither Schüsse und lautes, durchdringendes
-Geschrei. Es war das Vorhutpikett des Feindes.
-Die Tataren, die es bildeten, erhoben ein
-Feldgeschrei, schossen aufs Geratewohl und stoben
-aneinander.</p>
-
-<p>Rings wurde es still. Der General rief den
-Dolmetsch heran. Ein Tatar in weißer Tscherkeska
-kam auf ihn zugeritten und sprach mit ihm flüsternd
-mit lebhafter Gebärde eine lange Zeit.</p>
-
-<p>Oberst Chassanow, lassen Sie die Schützenkette
-ausschwärmen! sagte der General mit leiser, gedehnter,
-aber eindringlicher Stimme.</p>
-
-<p>Die Abteilung näherte sich dem Flusse; die
-schwarzen Berge, die Schluchten blieben im Rücken;
-es begann Tag zu werden. Der Himmelsbogen,
-an dem die blassen, matten Sterne kaum zu sehen
-waren, erschien höher; die Morgenröte begann
-im Osten hell aufzuleuchten, ein frischer, durchdringender
-Wind kam vom Westen her und ein
-heller Nebel stieg wie Dampf über dem rauschenden
-Flusse auf.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-252.jpg" width="300" height="55" alt="VIII" />
-<span class="hidden">VIII</span>
-</h4>
-
-<p>Der Führer brachte uns an eine Furth, und
-die Vorhut der Reiterei, ihr nach auch der General<span class="pagenum"><a name="Page_249" id="Page_249">[Pg 249]</a></span>
-mit seinem Gefolge, überschritt den Fluß. Das
-Wasser ging den Pferden bis an die Brust. Mit
-außerordentlicher Kraft stürzte es zwischen den
-weißen Steinen dahin, die hie und da aus der
-Wasserfläche hervorschimmerten, und bildete um
-die Beine der Pferde schäumende, rauschende
-Strudel. Die Pferde stutzten bei dem Rauschen
-des Wassers, richteten die Köpfe empor, spitzten
-die Ohren, gingen aber langsamen und vorsichtigen
-Schrittes gegen die Strömung über den unebenen
-Grund. Die Reiterei zog die Beine und die Waffen
-in die Höhe, die Fußsoldaten, die buchstäblich
-nur mit einem Hemd bekleidet waren, hielten die
-Gewehre, an denen sie die Kleiderbündel befestigt
-hatten, über dem Wasser, faßten sich je zwanzig
-Hand an Hand und kämpften mit einer Anstrengung,
-die auf ihren angespannten Gesichtern
-ausgeprägt war, gegen die Strömung an. Die
-berittenen Artilleristen trieben ihre Pferde im Trab
-mit großem Geschrei in das Wasser. Die Geschütze
-und die Pulverkasten, über die von Zeit zu Zeit
-das Wasser hinspritzte, klirrten auf dem steinigen
-Boden; aber die guten Kosakenpferde zogen wacker
-die Stränge, teilten die schäumende Flut und erklommen
-mit feuchtem Schweif und feuchter Mähne
-das andere Ufer.</p>
-
-<p>Sobald der Übergang vollzogen war, lag plötzlich
-auf dem Antlitz des Generals eine gewisse
-ernste Nachdenklichkeit, er wandte sein Pferd<span class="pagenum"><a name="Page_250" id="Page_250">[Pg 250]</a></span>
-und ritt im Trab mit der Reiterei über die
-von dem Walde umsäumte Wiese dahin, die
-sich vor den Unsrigen aufthat. Berittene Kosaken-Vorposten
-schwärmten am Waldesrand
-entlang.</p>
-
-<p>Im Walde taucht ein Mann im Tscherkessenrock
-und Schafspelzmütze, ein Fußgänger, auf, ein
-zweiter, ein dritter ... einer von den Offizieren
-sagt: »Das sind die Tataren.« Da wird auch
-ein leichter Rauch hinter dem Baum sichtbar ...
-Ein Schuß, ein zweiter ... Unser rasches Schießen
-übertönt das feindliche Feuer. Selten nur sagt
-uns eine Kugel, die mit gedehntem Klang, ähnlich
-dem Summen der Bienen, vorüberfliegt, daß nicht
-alle Schüsse von den Unsrigen kommen. Im Laufschritt
-ist das Fußvolk, im Trab die Geschütze in
-die Schlachtlinie eingerückt; man hört den dröhnenden
-Kanonendonner, den metallischen Klang der
-fliegenden Kartätschen, das Zischen der Raketen,
-das Knattern der Gewehre. Die Reiterei, das
-Fußvolk und die Geschützmannschaft tauchen von
-allen Seiten auf der weiten Wiese auf. Die Rauchwölkchen
-der Gewehre, der Raketen und Kanonen
-fließen mit dem taubedeckten Grün und dem Nebel
-in eins zusammen. Oberst Chassanow sprengt an
-den General heran und hält sein Pferd in vollem
-Ritt plötzlich an.</p>
-
-<p>Euer Excellenz! sagt er, die Hand an die Mütze
-gelegt, befehlen Sie, daß die Kavallerie vorrückt?<span class="pagenum"><a name="Page_251" id="Page_251">[Pg 251]</a></span>
-Es sind Zeichen<a name="FNanchor_N_14" id="FNanchor_N_14"></a><a href="#Footnote_N_14" class="fnanchor">[N]</a> aufgetaucht ... und er zeigt
-mit der Peitsche auf die berittenen Tataren, denen
-zwei Mann mit roten und blauen Fähnchen an
-den Lanzen, auf weißen Rossen vorausreiten.</p>
-
-<div class="footnote">
-
-<a name="Footnote_N_14" id="Footnote_N_14"></a><a href="#FNanchor_N_14">[N]</a> Die Zeichen haben bei den Bergvölkern beinahe die
-Bedeutung von Fahnen, nur mit dem Unterschied, daß
-jeder Dshigit sich seine eigenen Zeichen machen und führen
-kann.</div>
-
-<p>Mit Gott, Iwan Chassanow! sagt der General.</p>
-
-<p>Der Oberst wendet auf der Stelle sein Pferd,
-zieht seinen Säbel und ruft: »Urrah!«</p>
-
-<p>Urrah, urrah, urrah, ... tönt es durch die
-Reihen, und die Reiterei stürmt ihm nach.</p>
-
-<p>Alle schauen mit Teilnahme hin: da ist ein
-Zeichen, ein zweites, ein drittes, ein viertes ...
-Der Feind verschwindet, ohne den Angriff abzuwarten,
-im Walde und eröffnet von hier aus ein
-Gewehrfeuer. Die Kugeln kommen dichter geflogen.</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Quel charmant coup d'&oelig;il!</span> sagt der General,
-indem er seinen dünnbeinigen Rappen auf englische
-Art leichte Sprünge machen läßt.</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Charmant!</span> antwortet der Major mit schnarrendem
-R, giebt seinem Pferd einen Hieb mit der
-Gerte und reitet zu dem General heran. <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">C'est un
-vrai plaisir, la guerre dans un aussi beau pays</span>,
-sagt er.</p>
-
-<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Et surtout en bonne compagnie</span>, fügt der
-General mit anmutigem Lächeln hinzu.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_252" id="Page_252">[Pg 252]</a></span></p>
-
-<p>Der Major verneigte sich.</p>
-
-<p>In diesem Augenblick fliegt mit raschem, häßlichem
-Zischen eine feindliche Kugel vorbei und
-schlägt irgendwo ein; hinter uns hört man das
-Stöhnen eines Verwundeten. Dieses Stöhnen ergreift
-mich so sonderbar, daß das kriegerische Bild
-im Augenblick all seinen Zauber für mich verliert;
-aber niemand außer mir scheint das zu bemerken:
-der Major lacht, wie ich glaube, aus vollem Halse;
-ein anderer Offizier wiederholt vollkommen ruhig
-die Anfangsworte seiner Rede; der General sieht
-auf die entgegengesetzte Seite hinüber und sagt
-mit dem ruhigsten Lächeln etwas auf französisch.</p>
-
-<p>Befehlen Sie ihre Schüsse zu erwidern? fragt
-heransprengend der Befehlshaber der Artillerie.</p>
-
-<p>Ja, jagen Sie ihnen einen Schrecken ein, sagt
-der General nachlässig und raucht eine Cigarette an.</p>
-
-<p>Die Batterie formiert sich, und das Feuer beginnt.
-Die Erde stöhnt unter dem Geschützdonner,
-ununterbrochen blitzen die Feuer auf, und ein
-Rauch, durch den man kaum die hin- und hergehende
-Bedienungsmannschaft der Geschütze unterscheiden
-kann, lagert sich vor unserem Blick.</p>
-
-<p>Der Aul wird beschossen. Wieder kommt Oberst
-Chassanow herangeritten und fliegt auf Befehl
-des Generals nach dem Aul. Das Kriegsgeschrei
-erschallt von neuem, und die Reiterei verschwindet
-in der Staubwolke, die sie selbst aufwirbelt.</p>
-
-<p>Das Schauspiel war wahrhaft großartig. Eines<span class="pagenum"><a name="Page_253" id="Page_253">[Pg 253]</a></span>
-nur störte mir, als einem Menschen, der an dem
-Kampf nicht teilnahm und dem all das neu war,
-den Eindruck, weil es überflüssig erschien &ndash; diese
-Lebhaftigkeit, diese Begeisterung, dies Geschrei.
-Unwillkürlich drängte sich mir der Vergleich auf
-mit einem Menschen, der mit aller Wucht ausholt,
-um mit einem Beile die Luft zu spalten.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-257.jpg" width="300" height="53" alt="IX" />
-<span class="hidden">IX</span>
-</h4>
-
-<p>Unsere Truppen hatten schon den Aul besetzt,
-und nicht eine Seele war vom Feinde zurückgeblieben,
-als der General mit seinem Gefolge,
-in das auch ich mich gemischt hatte, herangeritten
-kam.</p>
-
-<p>Die langen, reinlichen Hütten mit den flachen
-Lehmdächern und den hübschen Schornsteinen lagen
-auf unebenen, steinigen Hügeln zerstreut, zwischen
-denen ein kleines Flüßchen hinfloß. Auf der einen
-Seite schimmerten im hellen Sonnenlicht die grünen
-Gärten mit den ungeheuren Birnen- und Pflaumenbäumen;
-auf der andern ragten sonderbare
-Schatten empor, senkrechtstehende hohe Steine eines
-Kirchhofs und lange hölzerne Stangen, an deren
-Enden Kugeln und buntfarbige Fähnlein befestigt
-waren. (Das waren die Gräber der Dshigiten.)</p>
-
-<p>Die Truppen standen in Reih und Glied vor
-dem Thore.</p>
-
-<p>Eine Minute später zerstreuten sich die Dra<span class="pagenum"><a name="Page_254" id="Page_254">[Pg 254]</a></span>goner,
-Kosaken, Fußgänger mit sichtlicher Freude
-durch die schiefen Gassen, und der öde Aul war
-im Augenblick belebt. Da wird ein Dach niedergerissen,
-schlägt eine Axt gegen das starke Holz,
-und die Bretterthür wird erbrochen; hier wird
-ein Heuschober, ein Zaun, eine Hütte in Brand
-gesteckt, und dichte Rauchwolken steigen in Säulen
-in die klare Luft empor. Da schleppt ein Kosak
-einen Sack Mehl und einen Teppich; ein Soldat
-trägt mit freudestrahlendem Gesicht aus der Hütte
-ein blechernes Waschbecken und einen Fetzen Tuch
-heraus; ein anderer müht sich mit ausgebreiteten
-Armen zwei Hennen einzufangen, die gackernd um
-den Zaun herumflattern; ein dritter hat irgendwo
-einen ungeheuren Topf mit Milch entdeckt, er trinkt
-daraus, und wirft ihn dann mit schallendem Lachen
-zu Boden.</p>
-
-<p>Das Bataillon, mit dem ich die Festung N.
-verlassen hatte, war auch im Aul. Der Kapitän
-saß auf dem Dach einer Hütte und blies aus seinem
-kurzen Pfeifchen die Rauchwölkchen seines <em>sambrotalischen</em>
-Tabaks mit so gleichgültiger Miene
-in die Luft, daß ich bei seinem Anblick vergaß,
-daß ich mich in einem feindlichen Aul befinde und
-das Gefühl hatte, als sei ich hier völlig zu Hause.</p>
-
-<p>Ach, auch Sie hier? sagte er, als er mich bemerkte.</p>
-
-<p>Die hohe Gestalt des Leutnants Rosenkranz
-tauchte bald hier, bald dort im Aul auf: er war<span class="pagenum"><a name="Page_255" id="Page_255">[Pg 255]</a></span>
-ununterbrochen in Thätigkeit und hatte das Aussehen
-eines Menschen, der von einer Sorge sehr in
-Anspruch genommen ist. Ich sah, wie er mit feierlicher
-Miene aus einer Hütte herauskam; ihm
-folgten zwei Soldaten, die einen alten Tataren gebunden
-führten. Der Alte, dessen ganze Kleidung
-ein buntes Beschmet, das in Lumpen herabhing,
-und zerfetzte Beinkleider bildeten, war so gebrechlich,
-daß seine fest auf dem Rücken zusammengeschnürten
-knochigen Arme sich kaum an den Schultern zu
-halten schienen, und seine krummen, nackten Beine
-sich nur mit Mühe vorwärts bewegten. Sein Gesicht,
-ja sogar ein Teil seines rasierten Kopfes war
-von tiefen Furchen durchzogen. Der schiefgezogene,
-zahnlose Mund, den ein grauer, kurzgeschnittener
-Schnurrbart und Backenbart umgab, bewegte sich
-unaufhörlich, als ob er etwas kaute; aber aus
-den roten, wimperlosen Augen leuchtete noch das
-Feuer und prägte sich deutlich des Alters Gleichgültigkeit
-gegen das Leben aus.</p>
-
-<p>Rosenkranz fragte ihn mit Hilfe des Dolmetschs,
-warum er nicht mit den andern geflohen sei.</p>
-
-<p>Wohin soll ich fliehen? sagte er und blickte
-ruhig nach der Seite.</p>
-
-<p>Wo die andern hingeflohen sind, bemerkte
-jemand.</p>
-
-<p>Die Dshigiten sind mit den Russen in den
-Kampf gezogen, aber ich bin ein alter Mann.</p>
-
-<p>Fürchtest du dich denn nicht vor den Russen?</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_256" id="Page_256">[Pg 256]</a></span></p>
-
-<p>Was können mir die Russen thun? Ich bin
-ein alter Mann, sagte er wieder und sah teilnahmslos
-in dem Kreise umher, der sich um ihn
-gebildet hatte.</p>
-
-<p>Als ich wieder zurückkehrte, sah ich, wie dieser
-alte Mann ohne Mütze mit gebundenen Händen
-zitternd hinter dem Sattel eines Linienkosaken saß
-und mit demselben leidenschaftslosen Ausdruck um
-sich sah. Er war zum Austausch der Gefangenen
-unentbehrlich.</p>
-
-<p>Ich kletterte auf das Dach und ließ mich neben
-dem Kapitän nieder.</p>
-
-<p>Der Feind scheint nicht stark an Zahl gewesen
-zu sein, sagte ich zu ihm, denn ich wollte seine
-Meinung hören über den eben beendeten Kampf.</p>
-
-<p>Der Feind? wiederholte er verwundert. Es
-hat ja gar keinen Feind gegeben. Nennt man das
-etwa einen Feind? ... Abends werden Sie sehen,
-wenn wir den Rückzug antreten, dann sollen Sie
-sehen, wie sie uns begleiten werden: wie sie da
-hervorkommen werden! fügte er hinzu und zeigte
-mit dem Glase nach dem Waldwege, den wir des
-Morgens gegangen waren.</p>
-
-<p>Was ist dort? fragte ich beunruhigt und unterbrach
-den Kapitän, indem ich auf die Don'schen
-Kosaken hinzeigte, die sich unweit von uns gesammelt
-hatten.</p>
-
-<p>Aus ihrer Schar klang etwas wie das Weinen
-eines Kindes herüber und die Worte: eh, schlagt<span class="pagenum"><a name="Page_257" id="Page_257">[Pg 257]</a></span>
-nicht ... halt ... man könnte es sehen ... hast
-du ein Messer, Ewstignjeïtsch? ... Gieb das
-Messer her ...</p>
-
-<p>Sie teilen etwas, die verfluchten Kerle, sagte
-der Kapitän ruhig.</p>
-
-<p>Aber in demselben Augenblick kam plötzlich mit
-glühendem, erregtem Gesicht der hübsche Fähnrich
-um die Ecke gestürmt und stürzte, mit den Armen
-durch die Luft fahrend, auf die Kosaken zu.</p>
-
-<p>Rührt ihn nicht an, schlagt ihn nicht! rief er
-mit kindlicher Stimme.</p>
-
-<p>Als die Kosaken den Offizier erblickten, gingen
-sie auseinander und ließen einen weißen Ziegenbock
-los. Der junge Fähnrich wurde äußerst verlegen,
-murmelte etwas vor sich hin und blieb mit
-verlegener Miene vor ihnen stehen. Als er mich
-und den Kapitän auf dem Dache erblickte, errötete
-er noch mehr und kam in hüpfenden Schritten zu
-uns heran.</p>
-
-<p>Ich glaubte, sie wollten ein Kind töten, sagte
-er mit schüchternem Lächeln.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-261.jpg" width="300" height="54" alt="X" />
-<span class="hidden">X</span>
-</h4>
-
-<p>Der General ritt mit der Reiterei voraus.
-Das Bataillon, mit dem ich die Festung N. verlassen
-hatte, blieb in der Nachhut. Die Kompagnie
-des Kapitäns Chlopow und des Leutnants
-Rosenkranz rückten gleichzeitig aus.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_258" id="Page_258">[Pg 258]</a></span></p>
-
-<p>Die Prophezeiung des Kapitäns ging vollständig
-in Erfüllung. Wir hatten kaum den
-schmalen Waldweg betreten, von dem er gesprochen
-hatte, als von beiden Seiten unaufhörlich Bergbewohner
-zu Pferde und zu Fuß vorüberhuschten,
-und in solcher Nähe, daß ich ganz deutlich sah,
-wie einige zusammengekauert, die Büchse in der
-Hand, von einem Baum zum andern hinüberrannten.</p>
-
-<p>Der Kapitän entblößte sein Haupt und bekreuzte
-sich andächtig; einige alte Soldaten thaten
-das Gleiche. Im Walde hörte man wildes Kriegsgeschrei
-und die Worte: »Iaj, giaur! uruß iaj!«
-Knatternde kurze Büchsenschüsse folgten einer dem
-andern, und die Kugeln pfiffen von beiden Seiten.
-Die Unseren erwiderten schweigend im Lauffeuer.
-Nur selten hörte man in ihren Reihen Bemerkungen
-wie die: »<em>Er</em><a name="FNanchor_O_15" id="FNanchor_O_15"></a><a href="#Footnote_O_15" class="fnanchor">[O]</a> feuert von da, <em>er</em> hat es
-leicht, hinter den Bäumen versteckt, <em>Kanonen</em>
-müßten wir haben ...« u.&thinsp;s.&thinsp;w.</p>
-
-<div class="footnote">
-
-<a name="Footnote_O_15" id="Footnote_O_15"></a><a href="#FNanchor_O_15">[O]</a> <em>Er</em> ist ein Sammelname, unter dem die kaukasischen
-Soldaten den Feind im Allgemeinen zu verstehen pflegen.</div>
-
-<p>Die Geschütze rückten in die Schlachtlinie ein.
-Nach einigen Kartätschensalven schien der Feind
-zu ermatten, aber nach einem kurzen Augenblick
-und mit jedem Schritt, den die Truppen machten,
-wurde das Feuer, das Geschrei und das Kriegsgeheul
-wieder stärker.</p>
-
-<p>Wir hatten uns kaum 300 Faden von dem<span class="pagenum"><a name="Page_259" id="Page_259">[Pg 259]</a></span>
-Aul zurückgezogen, als die feindlichen Kugeln pfeifend
-über unsern Häuptern zu schwirren begannen.
-Ich sah, wie ein Soldat von einer Kugel hingestreckt
-wurde ... Aber wozu die Einzelheiten
-dieses schrecklichen Bildes wiedererzählen, da ich
-doch selbst viel dafür gäbe, wenn ich es vergessen
-könnte.</p>
-
-<p>Leutnant Rosenkranz selbst schoß, ohne auch nur
-einen Augenblick zu unterbrechen, aus seiner Büchse,
-schrie mit heiserer Stimme die Soldaten an und
-sprengte im vollen Lauf von einem Flügel zum
-andern. Er war ein wenig blaß, und das stand
-seinem kriegerischen Gesicht sehr gut.</p>
-
-<p>Der hübsche Fähnrich war entzückt. Seine
-schönen schwarzen Augen strahlten vor Kühnheit,
-seinen Mund umspielte ein leichtes Lächeln; immer
-wieder kam er zu dem Kapitän herangeritten und
-bat um die Erlaubnis, mit Urrah im Sturme
-vorzugehen.</p>
-
-<p>Wir werfen sie zurück, sagte er mit innerer
-Überzeugung. Wahrhaftig, wir werfen sie zurück.</p>
-
-<p>Nicht nötig, erwiderte der Hauptmann ruhig,
-wir müssen zurückgehen.</p>
-
-<p>Die Kompagnie des Kapitäns hielt den Waldesrand
-besetzt und erwiderte das feindliche Feuer
-liegend. Der Kapitän, in seinem abgetragenen
-Überrock und in seiner zerzausten Mütze, hatte
-seinem Paßgänger, einem Schimmel, die Zügel
-hängen lassen und seine Beine in dem kurzen Steig<span class="pagenum"><a name="Page_260" id="Page_260">[Pg 260]</a></span>bügel
-zusammengezogen; so stand er schweigend
-an einer und derselben Stelle. (Die Soldaten
-wußten so gut, was sie zu thun hatten, und führten
-es so gut aus, daß man ihnen nicht zu befehlen
-brauchte.) Von Zeit zu Zeit nur erhob er seine
-Stimme lauter und schrie die an, die die Köpfe
-emporhoben. Die Gestalt des Kapitäns hatte
-wenig Kriegerisches an sich, dafür aber lag in
-ihr soviel Aufrichtigkeit und Schlichtheit, daß sie
-mich außerordentlich berührte. »Das heißt wahrhaft
-tapfer«, sprach es unwillkürlich in mir.</p>
-
-<p>Er war <em>ganz so, wie ich ihn immer sah</em>.
-Dieselben sicheren Bewegungen, dieselbe ruhige
-Stimme, derselbe Ausdruck von Gradheit in seinem
-unschönen, aber schlichten Gesicht. Nur in dem
-Blick, der leuchtender war, als gewöhnlich, konnte
-man an ihm die Aufmerksamkeit eines Menschen
-beobachten, der ruhig seiner Sache hingegeben ist.
-Es sagt sich leicht: <em>ganz so wie immer</em>; aber
-wie mannigfache Abstufungen habe ich bei andern
-wahrnehmen können: der eine will ruhiger, der
-andere ernster erscheinen, ein dritter heiterer als
-gewöhnlich; an dem Gesicht des Kapitäns aber
-konnte man merken, daß er gar nicht begreifen
-konnte, warum man etwas scheinen sollte.</p>
-
-<p>Der Franzose, der bei Waterloo sagte: »<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">La
-garde meurt, mais ne se rend pas</span>« und andere,
-besonders französische Helden, die denkwürdige
-Worte gesprochen haben, waren tapfer und haben<span class="pagenum"><a name="Page_261" id="Page_261">[Pg 261]</a></span>
-wirklich denkwürdige Worte gesprochen; aber zwischen
-ihrer Tapferkeit und der Tapferkeit des Kapitäns
-ist der Unterschied, daß er, wenn sich auch
-ein großes Wort, gleichviel bei welcher Gelegenheit,
-in der Seele meines Helden geregt hätte, er es
-&ndash; davon bin ich überzeugt &ndash; nicht ausgesprochen
-hätte: erstens, weil er gefürchtet hätte, durch das
-große Wort selbst, wenn er es aussprach, das große
-Werk zu zerstören; zweitens, weil, wenn ein Mensch
-die Kraft in sich fühlt, ein großes Werk zu vollbringen,
-jedes Wort überflüssig ist. Dies ist nach
-meiner Meinung das besondere und große Merkmal
-der russischen Tapferkeit; und wie soll demnach
-ein russisches Herz nicht bluten, wenn man
-unter unseren jungen Kriegern fade französische
-Phrasen hört, die es dem veralteten französischen
-Rittertum gleich zu thun streben? ...</p>
-
-<p>Plötzlich erklang von der Seite, wo der hübsche
-Fähnrich mit seinem Zuge stand, ein vereinzeltes
-und schwaches Urrah. Ich sah mich um bei dem
-Rufe und erblickte etwa 30 Mann, die mit dem
-Gewehr in der Hand und dem Sack auf dem
-Rücken mit Mühe und Not über ein bebautes
-Ackerfeld liefen. Sie stolperten, kamen aber doch
-alle mit lautem Geschrei vorwärts. Ihnen voraus
-sprengte mit gezücktem Säbel der junge Fähnrich.</p>
-
-<p>Alles verschwand im Walde.</p>
-
-<p>Nach einem Kriegsgeschrei und Gewehrknattern
-von mehreren Minuten kam aus dem Walde ein<span class="pagenum"><a name="Page_262" id="Page_262">[Pg 262]</a></span>
-scheues Pferd hervorgestürzt, und am Saum erschienen
-Soldaten, die die Gefallenen und Verwundeten
-heraustrugen; unter den Letzteren war
-der junge Fähnrich. Zwei Soldaten hielten ihn
-unter den Arm gestützt. Er war bleich wie ein
-Tuch, und sein hübsches Köpfchen, auf dem nur
-ein Schatten jener kriegerischen Begeisterung sichtbar
-war, die es eine Minute vorher beseelt hatte,
-war schrecklich zwischen den Schultern eingesunken
-und hing auf die Brust herab. Auf dem weißen
-Hemd unter dem aufgeknöpften Rock sah man
-einen kleinen blutigen Fleck.</p>
-
-<p>Ach, welch ein Jammer, sagte ich unwillkürlich
-und wandte mich von diesem traurigen Schauspiel
-ab.</p>
-
-<p>Oh ja, es ist bejammernswert, sagte der alte
-Soldat, der mit düsterer Miene, den Ellbogen
-auf das Gewehr gestützt, neben mir stand. Er
-fürchtet sich vor nichts, wie kann man nur so sein!
-fügte er hinzu und blickte unverwandt zu dem Verwundeten
-hinüber. Er ist noch nicht gescheit und
-hat es büßen müssen.</p>
-
-<p>Fürchtest du dich denn? fragte ich.</p>
-
-<p>Etwa nicht?</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-266.jpg" width="300" height="52" alt="XI" />
-<span class="hidden">XI</span>
-</h4>
-
-
-<p>Vier Soldaten trugen den Fähnrich auf einer
-Tragbahre; hinter ihm führte ein Trainsoldat ein<span class="pagenum"><a name="Page_263" id="Page_263">[Pg 263]</a></span>
-hageres, abgetriebenes Pferd, dem zwei grüne
-Kasten aufgeladen waren, in denen die Werkzeuge
-des Feldschers aufbewahrt lagen. Man erwartete
-den Arzt. Die Offiziere kamen zu der Tragbahre
-herangeritten und gaben sich Mühe, den Verwundeten
-zu ermuntern, aufzurichten und zu trösten.</p>
-
-<p>Nun, Bruder Alanin, du wirst nicht so bald
-wieder mit den Castagnetten tanzen können, sagte
-lächelnd heranreitend Leutnant Rosenkranz.</p>
-
-<p>Er glaubte wahrscheinlich, diese Worte würden
-den Mut des hübschen Fähnrichs aufrichten; aber
-soviel man aus dem kalt-traurigen Ausdruck des
-Blicks des Letzteren sehen konnte, hatten diese
-Worte die erwartete Wirkung nicht.</p>
-
-<p>Auch der Kapitän kam herangeritten. Er betrachtete
-den Verwundeten unverwandt, und in
-seinen stets gleichmütig-kühlen Zügen prägte sich
-aufrichtiges Mitleid aus.</p>
-
-<p>Nun, mein teurer Anatolij Iwanytsch, sagte
-er mit einer Stimme, die von so zärtlicher Teilnahme
-erfüllt war, wie ich es nie von ihm erwartet
-hätte. Gott hat es offenbar so gewollt.</p>
-
-<p>Der Verwundete sah sich um; sein bleiches
-Gesicht belebte ein trauriges Lächeln.</p>
-
-<p>Ja, ich habe Ihnen nicht gefolgt.</p>
-
-<p>Sagen Sie lieber, Gott hat es so gewollt,
-wiederholte der Kapitän.</p>
-
-<p>Der Arzt war gekommen, er nahm von dem
-Feldscher die Binden, die Sonde und was er sonst<span class="pagenum"><a name="Page_264" id="Page_264">[Pg 264]</a></span>
-noch brauchte, streifte die Ärmel auf und trat mit
-einem ermunternden Lächeln an den Verwundeten
-heran.</p>
-
-<p>Nun, auch Ihnen haben sie, wie es scheint,
-ein Loch an einer heilen Stelle gemacht? sagte er
-in scherzhaft-leichtem Ton. Zeigen Sie mal her.</p>
-
-<p>Der Fähnrich gehorchte; aber in dem Ausdruck,
-mit dem er den lustigen Arzt ansah, lag Verwunderung
-und Vorwurf. Der Arzt bemerkte das
-nicht. Er sondierte die Wunde und besah sie von
-allen Seiten; der Verwundete aber wurde ungeduldig
-und schob die Hand des Arztes mit
-schwerem Stöhnen zurück.</p>
-
-<p>Lassen Sie mich, sagte er mit kaum vernehmbarer
-Stimme. Es ist ganz gleich, ich sterbe.</p>
-
-<p>Mit diesen Worten fiel er zurück, und fünf Minuten
-später, als ich an die Gruppe, die sich um
-ihn gebildet hatte, herantrat und einen Soldaten
-fragte: »Wie steht's mit dem Fähnrich?« antwortete
-man mir: »Er geht hinüber.«</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-268.jpg" width="300" height="53" alt="XII" />
-<span class="hidden">XII</span>
-</h4>
-
-<p>Es war schon spät, als die Abteilung, in Reih
-und Glied, mit klingendem Spiel sich der Festung
-näherte. Die Sonne war hinter dem schneebedeckten
-Bergrücken versunken und warf ihre
-letzten rosigen Strahlen auf eine lange, zarte
-Wolke, die an dem hellen, lichten Horizont stand.<span class="pagenum"><a name="Page_265" id="Page_265">[Pg 265]</a></span>
-Die Schneeberge begannen sich in bläulichen Nebel
-zu hüllen; nur ihre höchsten Umrisse hoben sich
-mit außerordentlicher Klarheit von dem Purpurlicht
-des Sonnenunterganges ab. Der längst aufgegangene,
-durchsichtige Mond begann das dunkle
-Blau mit seinem hellen Schimmer zu beleuchten.
-Das Grün des Grases und der Bäume wurde
-schwärzlich und bedeckte sich mit Tau. Die dunklen
-Heeresmassen bewegten sich mit gleichmäßigem Laut
-über die duftigen Wiesen; von allen Seiten tönten
-Glockenspiel, Trommel und lustige Lieder. Der
-Stimmführer der sechsten Kompagnie ließ seine
-Stimme mit voller Kraft erschallen, die Töne seines
-reinen vollen Tenors, voll Empfindung und Kraft,
-erklangen weithin durch die klare Abendluft.</p>
-
-<div class="figcenter">
-<img src="images/illu-269.jpg" width="300" height="47" alt="* * * * *" />
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_266" id="Page_266">[Pg 266]</a></span></p>
-
-<div class="figcenter">
-<img src="images/illu-270.jpg" width="100" height="99"
-alt="* * * * *" />
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_267" id="Page_267">[Pg 267]</a></span></p>
-
-<div class="figcenter"><img src="images/271.jpg" width="386" height="700" alt="Der Holzschlag - Erzählung eines Junkers" /></div>
-
-<h3>Der Holzschlag - Erzählung eines Junkers
-</h3>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_268" id="Page_268">[Pg 268]</a></span></p>
-
-
-<h4>I</h4>
-
-<p>Es war um die Mitte des Winters 185.,
-eine Division unserer Batterie stand im Felde
-in der großen Tschetschnja. Am Abend des 14. Februar
-hatte ich erfahren, daß der Zug, den ich
-in Abwesenheit des Offiziers kommandierte, zu
-der Kolonne befehligt war, die morgen zum Waldausholzen
-gehen sollte. Ich hatte schon am Abend
-die nötigen Befehle empfangen und weitergegeben
-und mich früher als gewöhnlich in mein Zelt begeben,
-und da ich nicht die schlechte Gewohnheit
-hatte, es mit glühenden Kohlen zu heizen, legte
-ich mich bekleidet, wie ich war, auf mein Bett, das
-auf Pflöcken hergerichtet war, zog die Fellmütze
-über die Augen, wickelte mich in meinen Pelz
-ein und versank in den eigentümlichen, festen und
-schweren Schlaf, den man im Augenblick der Erregung
-und Unruhe vor der Gefahr schläft. Die
-Erwartung des Unternehmen von morgen hatte
-mich in diesen Zustand versetzt.</p>
-
-<p>Um drei Uhr morgens, als es noch ganz dunkel
-war, riß mir jemand den warm gewordenen Schaf<span class="pagenum"><a name="Page_269" id="Page_269">[Pg 269]</a></span>pelz
-herunter, und die rötliche Farbe der Kerzen
-traf meine verschlafenen Augen schmerzhaft.</p>
-
-<p>Belieben Sie aufzustehen, sagte eine Stimme.
-Ich schloß die Augen, zog unbewußt den Schafpelz
-wieder herauf und schlief ein. Belieben Sie
-aufzustehen, wiederholte Dmitrij von neuem und
-rüttelte mich erbarmungslos an der Schulter, die
-Infanterie rückt aus. Da wurde mir auf einmal
-die Wirklichkeit klar, ich schüttelte mich und sprang
-auf die Beine. Schnell trank ich mein Glas Thee,
-wusch mich mit dem eiskalten Wasser, kroch aus
-meinem Zelt und ging in den Park (der Ort,
-wo die Geschütze stehen). Es war dunkel, neblig
-und kalt. Die nächtlichen Wachtfeuer beleuchteten
-die Soldaten, die um sie herum gelagert waren,
-und verstärkten die Dunkelheit durch ihren matten
-Purpurschein. In der Nähe war ein gleichmäßiges
-ruhiges Schnarchen zu hören, in der Ferne die Bewegungen,
-das Gespräch und das Waffengeklirr
-des Fußvolks, das sich zum Aufbruch rüstete; es
-roch nach Rauch, Lunte und Nebel; der Schauer
-der Morgenkühle lief mir über den Rücken
-und meine Zähne schlugen unwillkürlich gegeneinander.</p>
-
-<p>Nur an dem Schnauben und von Zeit zu Zeit
-erklingendem Hufschlag konnte man in dieser undurchdringlichen
-Dunkelheit erkennen, wo die bespannten
-Protzwagen und Pulverkästen, und an
-den leuchtenden Punkten der Lunten, wo die Ge<span class="pagenum"><a name="Page_270" id="Page_270">[Pg 270]</a></span>schütze
-standen. Mit den Worten: »Mit Gott!«
-erklirrte das erste Geschütz, hinterdrein rasselte der
-Pulverkasten, und der Zug setzte sich in Bewegung.
-Wir nahmen alle unsere Mützen ab und bekreuzten
-uns. Als der Zug den freien Raum zwischen den
-Infanterie-Abteilungen eingenommen hatte, machte
-er Halt und wartete etwa eine Viertelstunde, bis
-die ganze Kolonne sich gesammelt und der Befehlshaber
-gekommen war.</p>
-
-<p>Bei uns fehlt ein Soldat, Nikolaj Petrowitsch,
-sagte eine dunkle Gestalt, die auf mich zuschritt,
-und die ich nur an der Stimme als den Zugfeuerwerker
-Maksimow erkannte.</p>
-
-<p>Wer?</p>
-
-<p>Welentschuk fehlt. Als angespannt wurde, war
-er da, &ndash; ich habe ihn gesehen &ndash;, jetzt
-fehlt er.</p>
-
-<p>Da nicht anzunehmen war, daß die Kolonne
-sich sofort in Bewegung setzen würde, beschlossen
-wir, den Liniengefreiten Antonow auszuschicken,
-um Welentschuk zu suchen. Gleich darauf trabten
-an uns in der Dunkelheit zwei Reiter vorüber:
-es war der Befehlshaber mit seinem Gefolge, und
-in diesem Augenblick rührte sich die Spitze der
-Kolonne und setzte sich in Bewegung, endlich auch
-wir; Antonow aber und Welentschuk waren nicht
-da. Wir waren aber kaum hundert Schritt vorwärts
-gekommen, als beide Soldaten uns einholten.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_271" id="Page_271">[Pg 271]</a></span></p>
-
-<p>Wo war er? fragte ich Antonow.</p>
-
-<p>Er hat im Park geschlafen!</p>
-
-<p>Wie, hat er denn einen Rausch?</p>
-
-<p>Ei, Gott bewahre.</p>
-
-<p>Warum ist er denn aber eingeschlafen?</p>
-
-<p>Das weiß ich nicht.</p>
-
-<p>Drei Stunden lang bewegten wir uns langsam
-ohne einen Laut durch den Nebel über unbeackerte,
-schneelose Felder und niedriges Gesträuch dahin,
-das unter den Rädern der Geschütze knirschte.
-Endlich, als wir den flachen, aber außerordentlich
-reißenden Bach überschritten hatten, wurde Halt
-befohlen, und in der Vorhut ertönten abgerissene
-Büchsenschüsse. Diese Laute wirkten wie immer
-besonders erregend auf alle. Die Abteilung schien
-aus dem Schlaf zu erwachen. In den Reihen ertönte
-Geplauder, Bewegung und Lachen. Von
-den Soldaten rang der eine mit dem Kameraden,
-der eine hüpfte von einem Bein auf das andere,
-ein dritter kaute Zwieback oder übte zum Zeitvertreib:
-Präsentiert das Gewehr, oder: Gewehr
-bei Fuß. Dabei begann der Nebel im Osten
-sichtlich heller zu werden, die Feuchtigkeit wurde
-fühlbarer, und die Gegenstände rings um uns
-her traten aus dem Dunkel hervor. Ich konnte
-schon die grünen Lafetten und Pulverkästen unterscheiden,
-das von der Nebelfeuchtigkeit bedeckte
-Erz der Geschütze, die bekannten, ohne meinen
-Willen bis in die kleinste Einzelheit mir vertraut<span class="pagenum"><a name="Page_272" id="Page_272">[Pg 272]</a></span>
-gewordenen Gestalten meiner Soldaten, die
-braunen Pferde und die Reihen der Infanterie
-mit ihren blitzenden Bajonetten, Brotsäcken, Kugelausziehern
-und Kesseln auf dem Rücken.</p>
-
-<p>Bald wurde uns befohlen, vorwärts zu gehen,
-und nachdem wir einige hundert Schritt ohne bestimmtes
-Ziel gemacht hatten, wurde uns ein Platz
-angewiesen. Rechts schimmerte das steile Ufer des
-schlangenartigen Flüßchens und die hohen hölzernen
-Säulen eines tatarischen Kirchhofs; links und vor
-uns blinkte durch den Nebel ein dunkler Streifen
-hindurch. Der Zug protzte ab. Die achte Kompagnie,
-die uns Deckung bot, stellte die Gewehre
-zusammen, und ein Bataillon Soldaten ging mit
-Gewehren und Äxten in den Wald.</p>
-
-<p>Es waren kaum fünf Minuten vergangen, als
-von allen Seiten die Wachtfeuer zu knistern und
-zu qualmen begannen. Die Soldaten hatten sich
-zerstreut, fachten die Feuer mit den Händen und
-Füßen an, schleppten Reisig und Holz heran, und
-unaufhörlich schallte durch den Wald der Klang
-von hundert Äxten und gefällten Bäumen.</p>
-
-<p>Die Artilleristen hatten in einem gewissen Wetteifer
-mit der Infanterie ihr eigenes Wachtfeuer
-angezündet, und obgleich es schon in solcher Glut
-loderte, daß man ihm nicht auf zwei Schritt nahe
-kommen konnte, und der dichte, schwarze Rauch
-durch die eisbehängten Zweige emporstieg, von
-welchen die Tropfen herabfielen und im Feuer<span class="pagenum"><a name="Page_273" id="Page_273">[Pg 273]</a></span>
-zischten, und welche die Soldaten in die Flamme
-hineinlegten, sich unten Kohlen und absterbendes
-weißes Gras rings um das Feuer bildete, schien
-doch alles den Soldaten noch zu wenig. Sie
-schleppten ganze Stämme heran, legten Gras
-unter und fachten das Feuer immer mehr und
-mehr an.</p>
-
-<p>Als ich an das Wachtfeuer herantrat, um eine
-Cigarette anzuzünden, holte Welentschuk, der stets
-eifrig war, jetzt aber in seinem Schuldbewußtsein,
-sich mehr als andere beim Feuer zu schaffen machte,
-in einem Anfall von Übereifer ganz aus der Mitte
-mit bloßer Hand eine Kohle, indem er sie ein- und
-zweimal von einer Hand auf die andere und
-dann auf die Erde warf.</p>
-
-<p>Zünde doch ein Reis an und reiche es hin,
-sagte ein anderer.</p>
-
-<p>Die Lunte, Kameraden, reicht hin, sagte ein
-dritter. Als ich endlich ohne die Hilfe Welentschuks,
-der wieder mit den Händen eine Kohle
-nehmen wollte, eine Cigarette angeraucht hatte,
-rieb er die verbrannten Finger an den hinteren
-Schößen seines Schafpelzes und hob, wahrscheinlich,
-um irgend etwas zu thun, einen großen
-Cedernklotz auf und schleuderte ihn aus voller
-Kraft in das Feuer. Als er endlich glaubte, ausruhen
-zu dürfen, ging er ganz nahe an die Glut
-heran, faltete den Mantel, den er wie einen Dolman
-auf dem Hinterkopf trug, aneinander, spreizte<span class="pagenum"><a name="Page_274" id="Page_274">[Pg 274]</a></span>
-die Beine, streckte seine großen schwarzen Hände
-vor, verzog leicht seinen Mund und kniff die
-Augen zusammen.</p>
-
-<p>Ei der Tausend! Ich habe mein Pfeifchen
-vergessen. Ach, das ist schlimm, Kameraden, sagte
-er, nachdem er eine Weile geschwiegen hatte, ohne
-sich an einen Bestimmten unter ihnen zu wenden.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-278.jpg" width="300" height="57" alt="II" />
-<span class="hidden">II</span>
-</h4>
-
-<p>In Rußland giebt es drei hervorstechende
-Soldatentypen, unter die man die Mannschaften
-aller Truppengattungen einordnen kann: der
-kaukasischen, armenischen, der Garde, der Infanterie,
-der Kavallerie, der Artillerie u.&thinsp;s.&thinsp;w.</p>
-
-<p>Diese Haupttypen, die wiederum viele Unterabteilungen
-und viel Gemeinschaftliches haben,
-sind:</p>
-
-<p>1. die Gehorsamen,</p>
-
-<p>2. die Befehlerischen und</p>
-
-<p>3. die Tollkühnen.</p>
-
-<p>Die Gehorsamen zerfallen in a) die kaltblütig
-Gehorsame und b) in die eifrig Gehorsame.</p>
-
-<p>Die Befehlerischen zerfallen in a) Schroffbefehlerische
-und b) Höflichbefehlerische.</p>
-
-<p>Die Tollkühnen zerfallen in a) in die lustigen
-Tollkühnen und b) in die ausschweifenden Tollkühnen.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_275" id="Page_275">[Pg 275]</a></span></p>
-
-<p>Der Typus, der am häufigsten vorkommt &ndash;
-der liebenswürdigste, sympathischste und meist mit
-den besten christlichen Tugenden, mit Sanftmut,
-Frömmigkeit, Geduld und Ergebenheit in den
-Willen Gottes verbundene Typus &ndash; ist der Typus
-der Gehorsamen schlechtweg. Der hervorstechende
-Zug des kaltblütig Gehorsamen ist die durch nichts
-zu erschütternde Ruhe und Verachtung aller Schicksalsschläge,
-die ihn treffen können. Das hervorstechende
-Merkmal des gehorsamen Trunkenbolds
-ist eine stille Neigung zum Poetischen und Empfindsamkeit;
-das hervorstechende Merkmal der
-Eifrigen &ndash; die Beschränktheit der Geistesgaben,
-verbunden mit zwecklosem Fleiß und Geschäftigkeit.</p>
-
-<p>Der Typus der Befehlerischen schlechtweg kommt
-vornehmlich in den höheren Soldatenkreisen vor:
-bei Gefreiten, Unteroffizieren, Feldwebeln u.&thinsp;s.&thinsp;w.
-und ist, in der ersten Unterabteilung der schroff
-Befehlerischen, ein sehr edler, energischer, vornehmlich
-kriegerischer Typus, der auch einen hohen
-poetischen Schwung nicht ausschließt. (Zu diesem
-Typus gehörte der Gefreite Antonow, mit dem
-ich den Leser bekannt machen will.) Die zweite
-Unterabteilung bilden die höflich Befehlerischen,
-die seit einiger Zeit stark an Zahl zu wachsen
-beginnen. Der höflich Befehlerische ist stets bereit,
-kann lesen und schreiben, trägt ein rosa Hemd,
-ißt nicht aus dem gemeinsamen Kessel, raucht zu<span class="pagenum"><a name="Page_276" id="Page_276">[Pg 276]</a></span>weilen
-feingeriebenen Tabak, hält sich für etwas
-unvergleichlich Höheres als den gewöhnlichen Soldaten
-und pflegt selbst selten ein so guter Soldat
-zu sein, wie die Befehlerischen der ersten
-Klasse.</p>
-
-<p>Der Typus der Tollkühnen ist ganz wie der
-Typus der Befehlshaberischen in seiner ersten Abteilung
-gut: in der Abteilung der lustigen Tollkühnen,
-deren unterscheidendes Merkmal eine unerschütternde
-Heiterkeit, außerordentliche Fähigkeit
-zu allem, reiche Naturanlagen und Kühnheit sind
-&ndash; und ebenso entsetzlich schlecht in der zweiten Abteilung:
-der der ausschweifenden Tollkühnen, die
-indessen, wie zur Ehre des russischen Heeres gesagt
-werden muß, höchst selten vorkommen, und
-wenn sie vorkommen, von der Soldatengemeinschaft
-selbst aus der Kameradschaft ausgeschlossen
-werden. Unglaube und eine gewisse Kühnheit
-im Laster sind die Hauptcharakterzüge dieser Abteilung.</p>
-
-<p>Welentschuk gehörte zu der Kategorie der eifrig
-Gehorsamen. Er war Kleinrusse von Geburt,
-diente schon 15 Jahre und war ein unansehnlicher
-und ungewandter Soldat, aber treuherzig, gut,
-außerordentlich eifrig, wenn auch meist an unpassender
-Stelle, und außerordentlich ehrenhaft.
-Ich sage: außerordentlich ehrenhaft, weil er im
-vorigen Jahre, bei einer bestimmten Gelegenheit,
-höchst augenscheinlich diese charakteristische Eigen<span class="pagenum"><a name="Page_277" id="Page_277">[Pg 277]</a></span>schaft
-hervortreten ließ. Ich muß bemerken, daß
-fast jeder von den Soldaten ein Handwerk versteht.
-Die verbreitetsten Handwerke sind die
-Schneiderei und die Schuhmacherei. Welentschuk
-selbst hatte das erstere Handwerk gelernt und, wenn
-man danach urteilt, daß Michail Dorofeïtsch, der
-Feldwebel selbst, ihm seine eigenen Kleider zu
-machen gab, einen gewissen Grad der Vollkommenheit
-erreicht. Im vergangenen Jahre hatte
-Welentschuk im Lager einen feinen Mantel für
-Michail Dorofeïtsch zu machen übernommen; aber
-in der Nacht, in der er das Tuch zerschnitten und
-das Futter angemessen und beides im Zelt unter
-sein Kopfkissen gelegt hatte, geschah ihm ein Unglück.
-Das Tuch, das <em>sieben Rubel</em> kostete, war
-in der Nacht verloren gegangen! Welentschuk
-machte dem Feldwebel, mit Thränen in den Augen,
-mit zitternden, bleichen Lippen und verhaltenem
-Schluchzen Meldung. Michail Dorofeïtsch wurde
-wütend. Im ersten Augenblick seines Zornes
-drohte er dem Schneider, dann ließ er die Sache,
-als ein Mann von Wohlstand und Güte, sein und
-forderte von Welentschuk nicht, daß er ihm den
-Wert des Mantels ersetze. So eifrig auch der
-eifrige Welentschuk war, soviel er auch weinte und
-den Leuten von seinem Unglück vorerzählte, der
-Dieb war nicht zu finden. Obgleich man starken
-Verdacht auf einen ausschweifenden, tollkühnen
-Soldaten, Tschernow, hatte, der mit ihm in einem<span class="pagenum"><a name="Page_278" id="Page_278">[Pg 278]</a></span>
-Zelte schlief, hatte man doch keine positiven Beweise.
-Der höflichbefehlerische Michail Dorofeïtsch
-hatte, als ein Mann von Wohlhabenheit, der mit
-dem Kapitän <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">d'armes</span> und dem Leiter der Artel,
-den Aristokraten der Batterie, Geschäfte hatte,
-bald den Verlust seines Privatmantels vergessen;
-Welentschuk dagegen hatte sein Unglück nicht vergessen.
-Die Soldaten sagten, sie hätten damals
-für ihn gefürchtet, ob er nicht etwa Hand an
-sich legen oder in die Berge laufen werde, &ndash;
-so stark hatte dies Unglück auf ihn eingewirkt.
-Er trank nicht, er aß nicht, selbst zur Arbeit war
-er unfähig und weinte beständig. Nach drei Tagen
-kam er zu Michail Dorofeïtsch, ganz bleich, zog
-mit zitternder Hand einen Gulden aus dem Ärmelaufschlag
-und reichte ihn ihm. Bei Gott, es ist
-mein letztes, Michail Dorofeïtsch, und auch das
-habe ich von Shdanow borgen müssen, sagte er
-und schluchzte wieder; und noch zwei Rubel bringe
-ich, bei Gott, sobald ich sie verdient habe. Er (wer
-»er« war, wußte Welentschuk selbst nicht) hat mich
-vor ihren Augen zu einem Schurken gemacht. Er
-&ndash; die giftige, gemeine Seele! &ndash; hat seinem
-Bruder und Kameraden das letzte Hemd vom
-Leibe genommen; fünfzehn Jahre diene ich
-und ...« Zu Michail Dorofeïtschs Ehre muß ich
-sagen, daß er von Welentschuk die fehlenden zwei
-Rubel nicht nahm, obgleich sie ihm Welentschuk
-zwei Monate später brachte.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_279" id="Page_279">[Pg 279]</a></span></p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-283.jpg" width="300" height="53" alt="III" />
-<span class="hidden">III</span>
-</h4>
-
-<p>Außer Welentschuk wärmten sich am Wachtfeuer
-noch fünf Mann meines Zuges.</p>
-
-<p>An der besten Stelle, wo man gegen den Wind
-geschützt war, saß auf einem Holzfäßchen der
-Feuerwerker des Zuges Maksimow und rauchte
-sein Pfeifchen. In der Haltung, in dem Blick,
-in allen Bewegungen dieses Mannes konnte man
-die Gewohnheit zu befehlen, und das Bewußtsein
-des eignen Wertes lesen, abgesehen sogar von
-dem Holzfäßchen, auf dem er saß, das in der
-Raststätte das Abzeichen der Macht bildete, und
-den Nanking-überzogenen Pelzrock.</p>
-
-<p>Als ich herankam, wandte er mir sein Gesicht
-zu; seine Augen aber blieben auf das Feuer gerichtet,
-und erst viel später wandte sich sein Blick,
-der Richtung des Gesichts folgend, mir zu. Maksimow
-war ein Einhöfer. Er besaß Vermögen,
-er hatte in der Lehrbrigade Unterricht erhalten
-und sich Gelehrsamkeit angeeignet. Er war ungeheuer
-reich und ungeheuer gelehrt, wie die Soldaten
-sagten. Ich erinnere mich, wie er einmal
-bei einer Übung im Scheibenschießen mit dem Quadranten
-den Soldaten, die sich um ihn gesammelt
-hatten, erklärte, daß die Wasserwage »nichts anderes
-sei, als das atmosphärische Quecksilber seine
-Bewegung hat«. In Wirklichkeit war Maksimow<span class="pagenum"><a name="Page_280" id="Page_280">[Pg 280]</a></span>
-keineswegs dumm und verstand seine Sache vortrefflich;
-aber er hatte die unglückselige Eigentümlichkeit,
-bisweilen mit Absicht so zu sprechen, daß
-man ihn unmöglich verstehen konnte, und daß er
-selbst, wie ich überzeugt bin, seine eigenen Worte
-nicht verstand. Besonders gebrauchte er gern die
-Worte: »hervorgehen« und »fortfahren« und wenn
-er anfing: daraus geht hervor oder fortfahrend,
-dann wußte ich schon vorher, daß ich von allem,
-was dann kam, nichts verstehen würde. Die Soldaten
-aber hörten, wie ich bemerken konnte, sein
-»fortfahrend« mit Vergnügen und vermuteten dahinter
-einen tiefen Sinn, obgleich sie, ganz wie ich,
-kein Wort verstanden. Aber diesen Mangel des
-Verständnisse setzten sie auf Rechnung ihrer eigenen
-Dummheit, und ihre Achtung vor Fjodor Maksimytsch
-war nur um so größer. Mit einem Worte,
-Maksimow war einer von den Höflichbefehlerischen.</p>
-
-<p>Der zweite Soldat, der in der Nähe des Feuers
-die Stiefel auf seine sehnigen, roten Beine zog,
-war Antonow, der Bombardier Antonow, der schon
-im Jahre 37, als er mit zwei Kameraden bei einem
-Geschütz ohne Deckung zurückgeblieben war, den
-starken Feind abgeschlagen und mit zwei Kugeln
-im Schenkel das Geschütz weiter bedient und geladen
-hatte. »Er hätte längst Feuerwerker sein
-müssen, wenn er einen anderen Charakter hätte,«
-sagten die Soldaten von ihm. Und er hatte in
-der That einen sonderbaren Charakter. War er<span class="pagenum"><a name="Page_281" id="Page_281">[Pg 281]</a></span>
-nüchtern, so gab es keinen ruhigeren, friedlicheren
-und ordentlicheren Menschen, hatte er aber getrunken,
-so wurde er ein ganz anderer Mensch.
-Er erkannte keine Obrigkeit an, raufte sich, trieb
-allerlei Unfug und wurde ein ganz unbrauchbarer
-Soldat. Erst vor acht Tagen hatte er in der
-Butterwoche tüchtig getrunken, und trotz aller Drohungen,
-Mahnungen, trotzdem er ans Geschütz gebunden
-wurde, hörte er nicht auf zu saufen und
-Unfug zu treiben bis zum Fastenmontag. Die
-ganze Fastenzeit hindurch aber nährte er sich, trotz
-des Befehls, daß die ganze Mannschaft keine
-Fastenspeise essen solle, nur von Zwieback, nahm
-sogar in der ersten Woche nicht einmal die ihm
-zukommende Ration Branntwein. Übrigens mußte
-man diese gedrungene, eisenfeste Gestalt mit den
-kurzen, nach auswärts gebogenen Beinen und der
-glänzenden, bärtigen Fratze sehen, wenn er im
-Rausch die Balalajka in die sehnige Hand nahm,
-geringschätzig nach allen Seiten umhersah und die
-»Herrin« zu spielen begann, oder wenn er den
-Mantel, an dem die Orden baumelten, kühn umwarf
-und, die Hände in die Tasche der blauen
-Nankinghosen gesteckt, über die Straße ging &ndash;
-man mußte den Ausdruck soldatischen Stolzes und
-der Geringschätzung alles Nicht-Soldatischen sehen,
-der dann um seine Züge spielte, um zu begreifen,
-daß es für ihn ganz unmöglich war, in einem
-solchen Augenblick nicht mit einem grobwerdenden<span class="pagenum"><a name="Page_282" id="Page_282">[Pg 282]</a></span>
-oder einfach zufällig in den Weg kommenden Burschen,
-Kosaken, Infanteristen oder Kolonisten, kurz
-Nicht-Artilleristen, zu raufen. Er raufte und trieb
-seinen Unfug nicht so sehr zum eigenen Vergnügen
-als zur Aufrechterhaltung des Geistes und des
-gesamten Soldatentums, als dessen Vertreter er
-sich fühlte.</p>
-
-<p>Der dritte Soldat, der zusammengekauert an
-dem Wachtfeuer saß, war der Fahrer Tschikin.
-Er trug einen Ring im Ohr, hatte ein borstiges
-Schnurrbärtchen, ein Vogelgesicht und hielt eine
-Porzellanpfeife im Munde. Tschikin, der liebe,
-gute Tschikin, wie ihn die Soldaten zu nennen
-pflegten, war ein <em>Spaßmacher</em>. Im furchtbarsten
-Frost, im tiefsten Schmutz, zwei Tage ohne Essen
-auf dem Marsche, bei der Musterung, bei der
-Übung, immer und überall schnitt der gute, liebe
-Tschikin Gesichter, trieb mit seinen Beinen allerlei
-Späße und trieb solche Scherze, daß der ganze
-Zug sich vor Lachen schüttelte. Auf der Raststätte
-oder im Lager bildete sich um Tschikin immer ein
-Kreis junger Soldaten. Er begann mit ihnen ein
-Kartenspiel oder erzählte Geschichten von dem
-schlauen Soldaten und dem englischen Mylord,
-oder er spielte einen Tataren, einen Deutschen oder
-er machte auch einfach seine Bemerkungen, über die
-sich alle zu Tode lachen konnten. Allerdings war
-sein Ruf als eines Spaßmachers in der Batterie
-schon so gefestigt, daß er nur den Mund zu öffnen<span class="pagenum"><a name="Page_283" id="Page_283">[Pg 283]</a></span>
-und mit den Augen zu blinzeln brauchte, um ein
-allgemeines Gelächter hervorzurufen, aber er hatte
-wirklich viel echt Komisches und Überraschendes an
-sich. Er verstand in jedem Dinge etwas Besonderes
-zu sehen, etwas, was anderen gar nicht in den
-Sinn kam, und was die Hauptsache war, diese
-Fähigkeit, in allem etwas Komisches zu sehen,
-widerstand keiner Versuchung.</p>
-
-<p>Der vierte Soldat war ein junger, unansehnlicher
-Bursche, ein Rekrut der vorjährigen Aushebung,
-der zum erstenmal an einem Feldzuge teilnahm.
-Er stand mitten im Rauch und so nahe am
-Feuer, daß man glauben konnte, sein fadenscheiniger
-Pelzrock müsse jeden Augenblick Feuer fangen, trotzdem
-aber konnte man an seinen zurückgeschlagenen
-Schößen, an seiner ruhigen, selbstzufriedenen Haltung
-und den hervortretenden Waden erkennen,
-daß er ein großes Behagen empfand.</p>
-
-<p>Der fünfte Soldat endlich, der ein wenig entfernt
-von dem Wachtfeuer saß und ein Stäbchen
-schnitzte, war Onkelchen Shdanow. Shdanow war
-an Dienstjahren der älteste von allen Soldaten
-in der Batterie. Er hatte sie alle als Rekruten
-gekannt, und alle nannten ihn nach einer alten
-Gewohnheit Onkelchen. Er trank nie, wie die
-Leute sagten, er rauchte nie, er spielte nie Karten
-(nicht einmal »Nase«), er brauchte nie ein häßliches
-Schimpfwort. Die ganze dienstfreie Zeit beschäftigte
-er sich mit Schuhmacherei. An den Feier<span class="pagenum"><a name="Page_284" id="Page_284">[Pg 284]</a></span>tagen
-besuchte er die Kirche, wo es möglich war,
-oder er stellte eine Kopekenkerze vor das Heiligenbild
-und schlug den Psalter auf, das einzige Buch,
-in dem er lesen konnte. Mit den Soldaten ließ
-er sich wenig ein. Mit denen, die im Rang höher
-standen, wenn sie auch jünger an Jahren waren,
-war er von kühler Ehrerbietung, mit Gleichgestellten
-hatte er als Nichttrinker wenig Gelegenheit
-zusammenzukommen; besonders aber hatte er
-die Rekruten und die jungen Soldaten gern: die
-nahm er stets unter seine Obhut, las ihnen die
-Instruktionen vor und half ihnen häufig. Alle
-Leute in der Batterie hielten ihn für einen reichen
-Mann, weil er 25 Rubel besaß, die er gern einem
-Soldaten lieh, der wirklich in Not war. Maksimow,
-derselbe Maksimow, der jetzt Feuerwerker
-war, erzählte mir, als er einst vor zehn Jahren
-als Rekrut eingetreten war, und die alten, trinklustigen
-Kameraden mit ihm sein Geld vertrunken
-hatten, habe Shdanow, der seine unglückliche Lage
-bemerkte, ihn zu sich gerufen, ihm einen strengen
-Verweis wegen seiner Aufführung erteilt, ihn sogar
-geschlagen, ihm die Instruktionen vorgelesen,
-wie der Soldat sich zu führen habe, dann habe er
-ihm ein Hemd gegeben, da Maksimow keines mehr
-hatte, und einen halben Rubel, und ihn fortgeschickt.
-»Er hat einen Menschen aus mir gemacht,« pflegte
-Maksimow stets von ihm mit Achtung und Dankbarkeit
-zu sagen. Er war es auch, der Welentschuk,<span class="pagenum"><a name="Page_285" id="Page_285">[Pg 285]</a></span>
-der sich stets seines Schutzes erfreute, schon von der
-Rekrutenzeit her bei dem Unglück wie bei dem Verluste
-des Mantels geholfen hatte, und so vielen
-anderen während seiner 25jährigen Dienstzeit.</p>
-
-<p>Was den Dienst betrifft, so konnte man keinen
-Soldaten finden, der seine Sache besser verstand,
-der tapferer und ordentlicher war als er; aber er
-war zu ruhig und unansehnlich, um zum Feuerwerker
-ernannt zu werden, obwohl er schon fünfzehn
-Jahre Bombardier war. Shdanows einzige
-Freude, ja seine Leidenschaft, war der Gesang.
-Einige Lieder besonders hatte er sehr gern, er
-suchte sich immer einen Kreis von Sängern unter
-den jüngeren Soldaten und stand mitten unter
-ihnen, obgleich er selbst nicht singen konnte, hielt
-die Hände in den Taschen des Pelzrocks, kniff
-die Augen zusammen und drückte durch Bewegungen
-des Kopfes und der Kiefern seine Teilnahme
-aus. Ich weiß nicht, warum ich in dieser
-gleichmäßigen Bewegung der Kiefern unter dem
-Ohre, die ich nur bei ihm beobachtet habe, außerordentlich
-viel Ausdruck fand. Der schneeweiße
-Kopf, der gewichste, schwarze Schnauzbart und das
-gebräunte, faltenreiche Gesicht gaben ihm auf den
-ersten Blick ein strenges, rauhes Aussehen; aber
-sah man tiefer in seine großen runden Augen, besonders
-wenn sie lachten (mit den Lippen lachte er
-nie), so wurde man plötzlich durch etwas außerordentlich
-Mildes, fast Kindliches überrascht.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_286" id="Page_286">[Pg 286]</a></span></p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-290.jpg" width="300" height="53" alt="IV" />
-<span class="hidden">IV</span>
-</h4>
-
-<p>Ach, da habe ich meine Pfeife vergessen. Das
-ist schlimm, Kameraden! sagte Welentschuk immer
-wieder.</p>
-
-<p>Du solltest Cigarren rauchen, lieber Freund,
-begann Tschikin; dabei verzog er den Mund und
-blinzelte mit den Augen &ndash; ich rauche zu Hause auch
-immer Cigarren, die schmecken süßer.</p>
-
-<p>Selbstverständlich schüttelten sich alle vor Lachen.</p>
-
-<p>Da hat er die Pfeife vergessen, fiel Maksimow
-ein, ohne das allgemeine Gelächter zu beachten,
-und klopfte mit der Miene eines Vorgesetzten stolz
-seine Pfeife auf der Fläche der linken Hand aus.
-Wo bist du denn eigentlich gewesen, Welentschuk,
-he?</p>
-
-<p>Welentschuk kehrte sich halb zu ihm um, erhob
-die Hand zur Mütze, ließ sie aber bald wieder
-sinken.</p>
-
-<p>Man sieht's, hast von gestern noch nicht ausgeschlafen,
-daß du im Stehen einnickst. Dafür
-wird man euresgleichen keinen Dank sagen.</p>
-
-<p>Zerreißt mich hier auf der Stelle, Fjodor
-Maksimowitsch, wenn ich nur ein Tröpfchen im
-Munde gehabt habe; ich weiß selbst nicht, was
-mit mir geschehen ist, antwortete Welentschuk. Was
-hat's denn so Gutes gegeben, daß ich mich hätte
-betrinken sollen? brummte er vor sich hin.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_287" id="Page_287">[Pg 287]</a></span></p>
-
-<p>Das ist's ja eben, da ist man für euresgleichen
-seinem Vorgesetzten verantwortlich, und ihr bleibt
-immer dabei ... Das hat keine Art! schloß der
-beredte Maksimow schon in viel ruhigerem Tone.</p>
-
-<p>Ist's nicht ein Wunder, Kameraden, fuhr Welentschuk
-nach einem minutenlangen Schweigen fort,
-dabei kratzte er sich im Nacken und wandte sich an
-niemanden insbesondere, wahrhaftig, ein Wunder
-ist's! Kameraden. Sechzehn Jahre bin ich im
-Dienst, aber so etwas ist mir noch nie passiert.
-Als es hieß zum Appell antreten, da war ich zur
-Stelle, wie sich's gehört &ndash; ganz in der Ordnung
-&ndash; da plötzlich beim Park packt es mich ... packt
-mich und wirft mich zu Boden, und fertig. Und
-wie ich eingeschlafen bin, weiß ich nicht, Kameraden!
-Es muß die Schlafsucht selbst gewesen sein, schloß er.</p>
-
-<p>Ich habe dich ja kaum wach kriegen können,
-sagte Antonow, während er sich den Stiefel aufzog.
-Ich rüttelte und rüttelte dich ... wie ein Stück
-Holz.</p>
-
-<p>Siehst du, bemerkte Welentschuk, ich muß tüchtig
-betrunken gewesen sein ...</p>
-
-<p>So gab's bei uns zu Hause ein Weib, begann
-Tschikin, die lag euch zwei Jahre, zwei Jahre, sag'
-ich, auf dem Ofen. Man weckte sie &ndash; sie schläft,
-denken die Leute &ndash; und sie liegt euch tot da; sie
-bekam auch immer die Schlafsucht. Ja so, lieber
-Freund.</p>
-
-<p>Aber erzähl' doch, Tschikin, wie du während<span class="pagenum"><a name="Page_288" id="Page_288">[Pg 288]</a></span>
-des Urlaubs den Ton angegeben hast, sagte Maksimow
-lächelnd und sah mich an, als wollte er
-sagen: »Beliebt es Ihnen nicht auch, einem dummen
-Menschen zuzuhören?«</p>
-
-<p>Was für einen Ton, Fjodor Maksimytsch?
-sagte Tschikin und warf mir schielend einen Blick
-zu. Das weiß ja jeder. Ich habe erzählt, wie
-es im Kaukasus aussieht.</p>
-
-<p>Nun ja, wie denn, wie denn? Verstell dich
-nur nicht, erzähle, wie du sie »angeführt« hast.</p>
-
-<p>Das ist bekannt, wie ich sie angeführt habe ...
-Sie fragten, wie wir leben &ndash; begann Tschikin in
-überstürzter Rede mit der Miene eines Menschen,
-der schon oft dasselbe erzählt hat. &ndash; Wir leben
-gut, lieber Freund, sage ich, unsern Proviant empfangen
-wir reichlich. Morgens und abends kommt
-eine Tasse Schickolaten auf den Soldaten, zu Mittag
-giebt es herrschaftliche Suppe aus Perlgraupen
-und statt des Branntweins bekommt jeder ein
-Gläschen Modera &ndash; Modera Divirje, der ohne
-Flasche zweiundvierzig Kopeken kostet.</p>
-
-<p>Feiner Modera, fiel Welentschuk ein und schüttelte
-sich mehr als die anderen vor Lachen, das
-nenne ich einen Modera!</p>
-
-<p>Na und was hast du von den Asiaten erzählt?
-fuhr Maksimow fort zu fragen, als das allgemeine
-Lachen ein wenig zu verstummen begann.</p>
-
-<p>Tschikin beugte sich zu dem Feuer vor, nahm
-mit einem Stäbchen eine kleine Kohle, legte sie<span class="pagenum"><a name="Page_289" id="Page_289">[Pg 289]</a></span>
-auf sein Pfeifchen und setzte schweigend, als bemerkte
-er die sprachlose Neugier, die er in seinen
-Hörern erregt hatte, nicht, langsam sein Tabakstengelchen
-in Brand. Als er endlich Rauch genug
-bekommen hatte, warf er die Kohle fort, schob
-seine Mütze noch tiefer in den Nacken und fuhr
-mit einem Achselzucken und einem leichten Lächeln
-fort:</p>
-
-<p>Sie fragen mich auch, was das da für ein
-kleiner Tscherkeß ist, oder, sagt er, schlägt man bei
-euch im Kaukasus den Türken? Bei uns, sag' ich,
-lieber Freund, giebt's nicht <em>einen</em> Tscherkessen, sondern
-viele. Es giebt solche Tawlinzen, die in
-Felsbergen wohnen und Steine statt Brot essen.
-Die sind so groß, sag' ich, wie ein tüchtiger Klotz,
-haben ein Auge auf der Stirn und tragen rote
-Mützen, die brennen nur so, ganz wie deine, lieber
-Freund! fügte er hinzu, zu einem jungen Rekruten
-gewandt, der wirklich eine hochkomische Mütze mit
-rotem Deckel trug.</p>
-
-<p>Der junge Rekrut setzte sich bei dieser unerwarteten
-Ansprache plötzlich auf die Erde, schlug sich
-die Knie und brach in ein solches Lachen und
-Husten aus, daß er nur mit tonloser Stimme hervorbringen
-konnte: »Das sind die Tawlinzen!«</p>
-
-<p>Und dann, sage ich, giebt es noch die Mumren
-&ndash; fuhr Tschikin fort und rückte mit einer Kopfbewegung
-seine Mütze in die Stirn, &ndash; das sind
-wieder andere, kleine Zwillinge ... Immer zu<span class="pagenum"><a name="Page_290" id="Page_290">[Pg 290]</a></span>
-Paaren, sage ich, halten sie sich bei den Händen
-und rennen, sag' ich, so wie der Wind, daß man
-sie zu Pferde nicht einholen kann. &ndash; Wie, sagt
-er, wie ist das bei den Mumren, kommen sie so
-auf die Welt, Hand in Hand, oder wie? sagte er
-mit kehlartiger Baßstimme und glaubte einem
-Bauern nachzuahmen. Ja, sag' ich, lieber Freund,
-so ist er von Natura. Versucht nur, die Hände
-auseinanderzureißen, dann kommt Blut, grad wie
-bei den Chinesen, nimm ihm die Mütze ab, gleich
-kommt Blut. &ndash; Aber sag' uns, Kleiner, wie schlagen
-sie sich, sagt er. &ndash; Ei so, sag' ich: Sie packen
-dich, schlitzen dir den Bauch auf und wickeln sich
-deine Gedärme um den Arm und wickeln und
-wickeln ... sie wickeln, und du lachst, bis dir
-die Seele aus dem Leibe ...</p>
-
-<p>Ei wie, haben sie dir denn Glauben geschenkt?
-sagte Maksimow mit leichtem Lächeln, während
-die anderen sich halb tot lachten.</p>
-
-<p>Das sonderbare Volk glaubt wahrhaftig alles,
-Fjodor Maksimytsch &ndash; bei Gott, sie glauben alles!
-... Dann erzählte ich ihnen vom Berge Kasbek,
-daß da den ganzen Sommer über der Schnee nicht
-schmilzt, da lachten sie mich tüchtig aus, guter
-Freund! &ndash; Was faselst du, Kleiner? Hat man
-so etwas gesehen, ein großer Berg und darauf soll
-der Schnee nicht schmelzen? Bei uns, Kleiner,
-schmilzt im Tauwetter der kleinste Hügel &ndash; und
-der taut zuerst auf, und im Hohlweg bleibt der<span class="pagenum"><a name="Page_291" id="Page_291">[Pg 291]</a></span>
-Schnee noch liegen. &ndash; Da hast du's! &ndash; schloß
-Tschikin und blinzelte mit den Augen.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-295.jpg" width="300" height="52" alt="V" />
-<span class="hidden">V</span>
-</h4>
-
-<p>Der leuchtende Sonnenball, dessen Strahlen
-durch den milchweißen Nebel hindurchdrangen, war
-schon ziemlich hoch emporgestiegen; der graublaue
-Horizont erweiterte sich allmählich und war, wenn
-auch bedeutend weiter, aber doch ebenso scharf von
-der täuschenden weißen Nebelwand begrenzt.</p>
-
-<p>Vor uns that sich jenseits des ausgeholzten
-Waldes ein ziemlich weites Feld auf. Über das
-Feld breitete sich von allen Seiten her ein schwarzer,
-dort ein milchweißer oder violetter Rauch
-von Wachtfeuern, und die weißen Schichten des
-Nebels wogten in wunderlichen Gestalten. Weit
-vorn erschienen von Zeit zu Zeit Gruppen berittener
-Tataren, hörte man in Zwischenräumen
-die Schüsse aus unsern Stutzen, aus ihren Büchsen
-und Geschützen.</p>
-
-<p>»Das war noch kein Gefecht, sondern nur ein
-Scherz,« wie der gute Kapitän Chlopow sagt.</p>
-
-<p>Der Kommandeur der neunten Jägerkompagnie,
-der sich bei uns in der Deckung befand, trat
-zu seinen Geschützen heran, zeigte auf drei berittene
-Tataren, die in diesem Augenblick am Walde vorüberkamen,
-mehr als sechshundert Faden von uns
-entfernt, und bat, nach der allen Infanterieoffi<span class="pagenum"><a name="Page_292" id="Page_292">[Pg 292]</a></span>zieren
-eigenen Vorliebe für Artilleriefeuer, eine
-Kugel oder Granate auf sie zu schleudern.</p>
-
-<p>Sehen Sie, sagte er mit einem guten und
-überzeugenden Lächeln und streckte die Hand über
-meine Schulter, dort, wo die zwei großen Bäume
-stehen, vorn ... Einer auf einem weißen Pferd
-und im schwarzen Tscherkessenrock, und dort hinten
-noch zwei, sehen Sie, könnte man nicht, bitte ...</p>
-
-<p>Und da reiten noch drei am Waldessaum, fügte
-Antonow, der sich durch ein wunderbares Auge
-auszeichnete, hinzu, indem er auf uns zukam und
-die Pfeife, die er gerade rauchte, hinter seinem
-Rücken verbarg. Der Vordere nimmt eben seine
-Büchse aus dem Futteral. Man sieht's ganz deutlich,
-Euer Wohl'boren!</p>
-
-<p>Ei sieh, er hat losgedrückt, Kameraden! da
-steigt ein weißes Rauchwölkchen auf, sagte Welentschuk
-zu einer Gruppe von Soldaten, die ein
-wenig hinter uns standen.</p>
-
-<p>Gewiß auf unsere Vorpostenkette, der Dreckfink,
-bemerkte ein anderer.</p>
-
-<p>Sieh nur, wie viele da hinter dem Walde
-hervorkommen! Sie besichtigen gewiß den Ort
-&ndash; wollen ein Geschütz aufstellen, fügte ein dritter
-hinzu. &ndash; Wenn man ihnen eine Granate mitten
-in den Haufen hinüberschickte, die würden euch
-spucken ...</p>
-
-<p>Was denkst du, wird sie bis dahin tragen?
-fragte Tschikin.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_293" id="Page_293">[Pg 293]</a></span></p>
-
-<p>Fünfhundert oder fünfhundertundzwanzig Faden,
-mehr sind's nicht, sagte Maksimow kaltblütig,
-als ob er mit sich selbst spräche, obgleich man ihm
-anmerkte, daß er nicht weniger Lust hatte, loszufeuern,
-als die anderen, wenn man fünfundvierzig
-Linien aus dem Einhorn giebt, so muß man ganz
-genau treffen, d. h. ganz vollständig.</p>
-
-<p>Wissen Sie, wenn man jetzt auf dieses Häufchen
-zielt, so muß man unbedingt jemanden treffen.
-Da, da, jetzt, wie eng sie mit den Pferden zusammenstehen,
-befehlen Sie doch jetzt, so schnell
-als möglich zu schießen, bat mich der Kompagniekommandeur
-unaufhörlich.</p>
-
-<p>Befehlen Sie das Geschütz zu richten? fragte
-plötzlich Antonow mit seiner schwerfälligen Baßstimme
-und mit einer Miene finsteren Zornes.</p>
-
-<p>Ich gestehe, ich hatte selbst große Lust
-dazu, und ich befahl, das zweite Geschütz zu
-richten.</p>
-
-<p>Kaum hatte ich das Wort ausgesprochen, so
-war auch schon die Granate mit Pulver bestreut
-und eingeführt, und Antonow kommandierte schon,
-an die Lafettenwand gelehnt und seine dicken Finger
-auf das Hinterteil des Geschützes stützend:
-Protzstock rechts und links.</p>
-
-<p>Ein ganz klein wenig nach links ... Eine
-Spur nach rechts ... noch, noch ein wenig ...
-So ist's recht, sagte er und trat mit stolzer Miene
-von dem Geschütz zurück.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_294" id="Page_294">[Pg 294]</a></span></p>
-
-<p>Der Infanterieoffizier, ich und Maksimow legten
-uns einer nach dem andern an das Visir, und
-jeder sprach seine abweichende Meinung aus.</p>
-
-<p>Bei Gott, es trägt hinüber, bemerkte Welentschuk
-und schnalzte mit der Zunge, obgleich er
-nur über Antonows Schulter hinweggeblickt und
-daher gar keinen Grund hatte, das anzunehmen.
-Bei Gott, sie trägt schnurstracks hinüber, in den
-Baum dort muß sie einschlagen, Kameraden!</p>
-
-<p>Zweites Geschütz, kommandierte ich.</p>
-
-<p>Die Bedienungsmannschaft trat auseinander.
-Antonow lief nach der Seite, um den Flug des
-Geschosses zu verfolgen; das Zündrohr flammte
-auf, das Erz erdröhnte. In diesem Augenblick
-hüllte uns Pulverdampf ein, und von den erschütternden,
-dumpfen Tönen des Schusses löste sich
-der metallische, summende Klang der mit Blitzesschnelle
-dahinfliegenden Kugel, der inmitten des
-gemeinen Schweigens in der Ferne erstarb.</p>
-
-<p>Ein wenig hinter der Gruppe der Reiter wurde
-ein weißer Rauch sichtbar, die Tataren sprengten
-nach allen Seiten aneinander und der Klang
-der krepierten Granate klang zu uns herüber.</p>
-
-<p>Das war schön! Wie sie fortmachen! Die
-Teufelskerle, das haben sie nicht gern! ließen sich
-Beifall und Scherze in den Reihen der Artilleristen
-und der Infanteristen hören.</p>
-
-<p>Hätte man's ein bißchen niedriger gerichtet, so
-hätte sie ganz genau getroffen, bemerkte Welen<span class="pagenum"><a name="Page_295" id="Page_295">[Pg 295]</a></span>tschuk.
-Ich habe gesagt, es trifft den Baum,
-und so war's auch &ndash; nach rechts ist sie gegangen.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-299.jpg" width="300" height="54" alt="VI" />
-<span class="hidden">VI</span>
-</h4>
-
-<p>Ich verließ die Soldaten, während sie darüber
-sprachen, wie die Tataren davongesprengt waren,
-als sie die Granate erblickt, und weshalb sie hier
-herumritten, und ob wohl ihrer viele im Walde
-wären, ging mit dem Kompagnieführer wenige
-Schritte davon, setzte mich unter einen Baum,
-und erwartete die aufgewärmten Klopse, die er
-mir angeboten hatte. Der Kompagnieführer Bolchow
-war einer von den Offizieren, die man im
-Regiment die »Bonjours« nannte. Er besaß Vermögen,
-hatte früher in der Garde gedient und
-sprach französisch. Aber trotzdem hatten ihn die
-Kameraden gern. Er war recht gescheit und besaß
-Takt genug, um einen Petersburger Rock zu tragen,
-gut zu Mittag zu speisen und französisch zu sprechen,
-ohne das Offizierskorps übermäßig zu beleidigen.
-Wir sprachen über das Wetter, über die Kriegsereignisse
-und die gemeinsamen Bekannten unter
-den Offizieren und gewannen aus den Fragen
-und Antworten und aus der Auffassung der Dinge
-die Überzeugung, daß wir in unseren Ansichten
-ziemlich übereinstimmten, und so gingen wir unwillkürlich
-zu einem vertraulicheren Gespräch über.
-Im Kaukasus pflegt, wenn Menschen einer Gesell<span class="pagenum"><a name="Page_296" id="Page_296">[Pg 296]</a></span>schaftsklasse
-sich begegnen, wenn auch unausgesprochen,
-so doch ziemlich klar, die Frage aufzutauchen:
-weshalb sind Sie hier? und auf diese
-meine unausgesprochene Frage schien mein Genosse
-die Antwort geben zu wollen.</p>
-
-<p>Wann wird dieser Feldzug ein Ende nehmen!
-sagte er träge &ndash; langweilig!</p>
-
-<p>Ich langweile mich nicht, sagte ich. Im Stabe
-ist's ja noch langweiliger.</p>
-
-<p>Ach, im Stabe ist es zehntausendmal schlimmer,
-sagte er wütend. Aber nein, wann wird das
-alles ein Ende nehmen?</p>
-
-<p>Aber was soll denn, nach Ihrer Meinung,
-ein Ende nehmen? fragte ich.</p>
-
-<p>Alles, ganz und gar! ... He, Nikolajew, sind
-die Klopse fertig? fragte er.</p>
-
-<p>Warum haben Sie eigentlich im Kaukasus
-Dienste gesucht, sagte ich, wenn Ihnen hier so
-wenig gefällt?</p>
-
-<p>Wissen Sie warum? antwortete er mit entschlossener
-Offenheit, weil es so hergebracht ist.
-In Rußland giebt es doch eine besondere Tradition
-vom Kaukasus, als sei hier das gelobte Land
-für unglückliche Menschen jeder Art.</p>
-
-<p>Ja, das hat etwas Wahres, sagte ich, die
-meisten von uns ...</p>
-
-<p>Was aber das Beste ist, unterbrach er mich,
-wir alle, die wir dieser Tradition gemäß nach dem
-Kaukasus gehen, verrechnen uns entsetzlich, und ich<span class="pagenum"><a name="Page_297" id="Page_297">[Pg 297]</a></span>
-kann ganz und gar nicht einsehen, warum wir nach
-einer unglücklichen Liebe oder bei zerrütteten Verhältnissen
-lieber in den Kaukasus gehen, um Dienste
-zu nehmen, als nach Kasanj oder nach Kaluga.
-In Rußland stellt man sich den Kaukasus als
-etwas Erhabenes vor, mit ewig jungfräulichen
-Gletschern, mit reißenden Strömen, mit Dolchen,
-Filzmänteln, Tscherkessenmädchen &ndash; alles das hat
-etwas Grauenerregendes, in Wirklichkeit aber liegt
-darin nichts Lustiges. Wenn sie wenigstens wüßten,
-daß wir nie zu dem jungfräulichen Eise gelangen, ja,
-daß es gar kein Vergnügen ist, dahin zu kommen,
-und daß der Kaukasus in Provinzen geteilt ist:
-in Stawropol, in Tiflis u.&thinsp;s.&thinsp;w. ...</p>
-
-<p>Ja, sagte ich lachend, wir sehen in Rußland
-den Kaukasus mit ganz anderen Augen an als
-hier. Haben Sie das schon einmal an sich erfahren?
-Wenn man Verse liest in einer Sprache,
-die man nicht gut versteht, stellt man sie sich viel
-hübscher vor, als sie sind.</p>
-
-<p>Ich weiß wahrhaftig nicht. Aber mir mißfällt
-der Kaukasus im höchsten Grade, unterbrach er mich.</p>
-
-<p>Oh nein, der Kaukasus ist für mich auch jetzt
-schön, nur in anderem Sinne.</p>
-
-<p>Er mag vielleicht auch schön sein, fuhr er mit
-einer gewissen Gereiztheit fort. Ich weiß nur,
-daß ich mir im Kaukasus nicht gefalle.</p>
-
-<p>Aber warum das? sagte ich, um doch etwas
-zu sagen.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_298" id="Page_298">[Pg 298]</a></span></p>
-
-<p>Nun, erstens, weil <em>er</em> mich getäuscht hat. Alles
-das, wovon ich Heilung hoffte im Kaukasus nach
-der Tradition, alles hat mich hierher begleitet,
-nur mit dem Unterschied, daß all dies früher auf
-der großen Vordertreppe war und jetzt auf einer
-kleinen, schmutzigen Hintertreppe ist, auf deren einzelnen
-Stufen ich Millionen kleiner Aufregungen,
-Gemeinheiten, Kränkungen finde; zweitens, weil
-ich fühle, wie ich mit jedem Tage moralisch sinke,
-tiefer und tiefer, und vor allem, weil ich mich für
-den Dienst in diesem Lande unfähig fühle: ich
-kann keine Gefahren ertragen &ndash; kurz, ich bin nicht
-tapfer ...</p>
-
-<p>Obgleich dies unerbetene Bekenntnis mich
-außerordentlich in Erstaunen setzte, widersprach ich
-nicht, wie mein Genosse offenbar wünschte, sondern
-erwartete von ihm selbst die Widerlegung
-seiner Worte, wie das immer in solchen Fällen zu
-sein pflegt.</p>
-
-<p>Sie müssen wissen, ich bin bei dem jetzigen
-Feldzuge zum erstenmal im Feuer, fuhr er fort,
-und Sie können sich nicht vorstellen, was mir
-gestern begegnet ist. Als der Feldwebel den Befehl
-brachte, daß meine Kompagnie für die Abteilung
-bestimmt sei, wurde ich bleich wie Leinewand
-und konnte vor Erregung kein Wort hervorbringen.
-Und wüßten Sie, wie ich die Nacht
-zugebracht habe! Wenn es wahr ist, daß Menschen
-vor Angst grau werden, so müßte ich heute<span class="pagenum"><a name="Page_299" id="Page_299">[Pg 299]</a></span>
-ganz weiß sein, denn sicherlich hat noch kein zum
-Tode Verurteilter in einer Nacht so viel gelitten,
-wie ich; sogar jetzt fühle ich noch etwas hier
-drinnen, wenn mir auch ein wenig leichter ist,
-als heute Nacht! fügte er hinzu und bewegte die
-Faust vor seiner Brust hin und her. Das Lächerlichste
-ist, fuhr er fort, daß sich hier das schrecklichste
-Drama abspielt, und man selbst Klopse mit Lauch
-ißt und sich einredet, es sei sehr lustig ... Giebt's
-Wein, Nikolajew? fügte er gähnend hinzu.</p>
-
-<p>Das ist <em>er</em>, Kameraden, erklang in diesem
-Augenblick die erregte Stimme eines Soldaten.
-Alle Augen richteten sich auf den Saum des fernen
-Waldes.</p>
-
-<p>Eine bläuliche Rauchwolke erhob sich vom
-Winde getrieben in der Ferne und wurde größer
-und größer. Als ich begriffen hatte, daß es ein
-Schuß des Feindes gewesen, nahm plötzlich alles,
-was in diesem Augenblick vor meinen Augen stand,
-einen neuen, erhabenen Charakter an. Die zusammengestellten
-Gewehre, der Rauch der Wachtfeuer,
-der blaue Himmel, die grünen Geschützgestelle,
-Nikolajews verbranntes Gesicht mit dem
-großen Schnauzbart &ndash; all dies schien mir zu sagen,
-daß die Kugel, die schon aus dem Rauch herausgeflogen
-war und in diesem Augenblick in der
-freien Luft schwebte, vielleicht geradewegs auf
-meine Brust gerichtet sein könnte.</p>
-
-<p>Wo haben Sie den Wein hergenommen? fragte<span class="pagenum"><a name="Page_300" id="Page_300">[Pg 300]</a></span>
-ich Bolchow nachlässig, während im Innersten meiner
-Seele zwei Stimmen gleich vernehmlich sprachen:
-die eine »Herr, nimm meine Seele in Frieden
-auf«, die andere »Ich hoffe mich nicht zu bücken,
-sondern zu lächeln, wenn die Kugel vorüberkommt«,
-&ndash; und in diesem Augenblick pfiff etwas wirklich
-Unangenehmes über unsere Köpfe hin, und zwei
-Schritt von uns schlug die Kugel ein.</p>
-
-<p>Sehen Sie, wenn ich Napoleon oder Friedrich
-wäre, sagte Bolchow in diesem Augenblick und
-wandte sich vollkommen kaltblütig zu mir, hätte
-ich unbedingt irgend eine Liebenswürdigkeit
-gesagt.</p>
-
-<p>Sie haben sie ja auch jetzt gesagt, antwortete
-ich und konnte nur mit Mühe die Unruhe verbergen,
-die die überstandene Gefahr in mir hervorgerufen
-hatte.</p>
-
-<p>Nun ja, gesagt schon, aber niederschreiben wird
-es niemand.</p>
-
-<p>So werde ich es niederschreiben.</p>
-
-<p>Wenn Sie es auch niederschreiben, so geschieht
-es doch nur zur Kritik, wie Mischtschenkow sagt,
-fügte er lächelnd hinzu.</p>
-
-<p>Pfui, du Verfluchte! sagte in diesem Augenblick
-hinter uns Antonow und spie ärgerlich zur
-Seite aus, um ein Haar hätte sie meine Beine
-gepackt.</p>
-
-<p>Alle meine Bemühungen, kaltblütig zu erscheinen
-und alle unsere künstlichen Phrasen er<span class="pagenum"><a name="Page_301" id="Page_301">[Pg 301]</a></span>schienen
-mir plötzlich unerträglich dumm nach diesem
-gutherzigen Ausruf.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-305.jpg" width="300" height="51" alt="VII" />
-<span class="hidden">VII</span>
-</h4>
-
-<p>Der Feind hatte wirklich zwei Geschütze an
-der Stelle aufgepflanzt, wo die Tataren patrouilliert
-hatten, und gab alle 20 oder 30 Minuten
-Schüsse auf unsere Holzfäller ab. Mein Zug wurde
-nach der Wiese vorausgeschickt und erhielt den Befehl,
-das Feuer zu erwidern. Am Waldessaum
-stieg leichter Rauch auf, man hörte einen Schuß,
-ein Pfeifen, und eine Kugel fiel hinter uns oder
-vor uns nieder. Die feindlichen Geschosse fielen
-glücklich, und wir hatten keinen Verlust.</p>
-
-<p>Die Artilleristen hielten sich, wie immer, vortrefflich:
-sie luden rasch, richteten sorgfältig nach
-dem aufsteigenden Rauch und scherzten ruhig untereinander.
-Die Infanteriedeckung lag in schweigsamer
-Unthätigkeit in unserer Nähe und wartete,
-bis sie an die Reihe kam.</p>
-
-<p>Die Holzfäller machten ihre Arbeit: die Äxte
-erklangen schneller und häufiger im Walde, nur
-in dem Augenblick, wo sich das Pfeifen eines Geschosses
-hören ließ, verstummte plötzlich alles, und
-durch die Totenstille erklangen ein wenig erregte
-Stimmen: »Bückt euch, Kinder!« &ndash; und alle
-Augen richteten sich auf die Kugel, die an die
-Wachtfeuer und an die abgehauenen Äste anschlug.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_302" id="Page_302">[Pg 302]</a></span></p>
-
-<p>Der Nebel hatte sich ganz gehoben, nahm immer
-mehr die Gestalt von Wolken an und verschwand
-allmählich in dem tiefdunklen Blau des Himmels;
-die hervortretende Sonne leuchtete hell und warf
-ihren heiteren Schimmer auf den Stahl der Bajonette,
-das Erz der Geschütze, auf die auftauchende
-Erde und den glänzenden Reif. In der Luft fühlte
-man die Frische des Morgenfrostes zugleich mit
-der Wärme der Frühlingssonne; tausend verschiedene
-Schatten und Farben flossen in dem
-trockenen Laub der Bäume zusammen, und auf
-den ausgefahrenen, glänzenden Wegen wurden die
-Spuren der Räder und der Hufeisendornen deutlich
-sichtbar.</p>
-
-<p>Die Bewegung unter den Truppen wurde
-immer stärker und deutlicher. Von allen Seiten
-sah man immer häufiger die bläulichen Rauchwolken
-der Schüsse. Die Dragoner mit den flatternden
-Fähnlein an den Lanzen ritten an der
-Spitze; in den Reihen der Infanterie ertönten
-Lieder, und der Wagenzug mit dem Holz formierte
-sich in der Nachhut. Da kam zu unserem
-Zuge der General herangeritten und befahl, sich
-zum Rückzuge zu rüsten. Der Feind hatte sich in
-den Gebüschen unserem linken Flügel gegenüber
-festgesetzt und begann uns durch ein Gewehrfeuer
-stark zu beunruhigen. Von links aus dem Walde
-her kam eine Kugel vorübergesaust und schlug
-in das Geschützgestell, dann eine zweite, eine dritte<span class="pagenum"><a name="Page_303" id="Page_303">[Pg 303]</a></span>
-... die Infanteriedeckung, die in unserer Nähe
-lag, sprang lärmend auf die Beine, griff zu den
-Gewehren und nahm Stellung in der Vorpostenkette.
-Das Gewehrfeuer wurde stärker, die Kugeln
-kamen häufiger geflogen. Der Rückzug begann,
-folglich auch das eigentliche Gefecht, wie es im
-Kaukasus immer zu sein pflegt.</p>
-
-<p>Aus allem konnte man erkennen, daß den Artilleristen
-die Gewehrkugeln unbehaglicher waren,
-als vorhin den Infanteristen die Kanonen. Antonow
-machte ein verdrießliches Gesicht. Tschikin
-äffte das Summen der Kugeln nach und trieb
-seinen Spaß mit ihnen; aber man sah wohl, daß
-sie ihm nicht behagten. Bei einer sagte er: »Wie
-eilig sie's hat,« eine andere nannte er »Bienchen«,
-eine dritte, die mit einem seltsam trägen und
-klagenden Laut über uns hinflog, nannte er eine
-»Waise« und rief damit allgemeines Gelächter
-hervor.</p>
-
-<p>Der junge Rekrut bog, da er es noch nicht gewohnt
-war, bei jeder Kugel den Kopf beiseite
-und reckte den Hals, und auch das rief bei den
-Soldaten Gelächter hervor. »Wie, ist das eine
-Bekannte von dir, daß du sie grüßest?« sagten
-sie zu ihm. Auch Welentschuk, der immer außerordentlich
-gleichmütig war in Gefahren, befand
-sich jetzt in erregtem Zustand: es kränkte ihn offenbar,
-daß wir nicht mit Kartätschen nach der Richtung
-schossen, wo die Gewehrkugeln hergeflogen<span class="pagenum"><a name="Page_304" id="Page_304">[Pg 304]</a></span>
-kamen. Er wiederholte mehrere Male mit verdrießlicher
-Stimme: »Soll <em>er</em> uns so ungestraft
-schlagen? Wenn man dorthin ein Geschütz richten
-wollte und eine Kartätsche hinüberblasen, dann
-würde er schon stumm werden.«</p>
-
-<p>In der That, es war Zeit, das zu thun: ich
-gab Befehl, die letzte Granate zu werfen und
-Kartätschen zu laden.</p>
-
-<p>Kartätschen! rief Antonow und trat munter
-im Rauch mit dem Stückputzer an das Geschütz
-heran, kaum daß die Ladung heraus war.</p>
-
-<p>In diesem Augenblick hörte ich ein wenig hinter
-mir den raschen summenden Laut einer Gewehrkugel,
-der plötzlich mit einem trockenen Schlag
-abriß. Mein Herz krampfte sich zusammen. »Es
-scheint jemand von den Unsrigen getroffen zu
-haben,« dachte ich, scheute mich indessen zurückzublicken,
-unter dem Eindruck einer beängstigenden
-Ahnung. Wirklich hörte man nach diesem Laut
-das schwere Fallen eines Körpers und »oh&ndash;oh oh
-oh&ndash;oi!« &ndash; das herzzerreißende Stöhnen eines
-Verwundeten. »Getroffen, Kameraden!« sagte
-mühsam eine Stimme, die ich erkannte. Es war
-Welentschuk. Er lag auf dem Rücken zwischen dem
-Protzkasten und dem Geschütz. Der Ranzen, den
-er getragen hatte, war nach der Seite geschleudert.
-Seine Stirn war ganz blutig, und über das rechte
-Auge und die Nase floß ein dichter roter Strom.
-Er hatte eine Wunde im Leibe, aber es war fast<span class="pagenum"><a name="Page_305" id="Page_305">[Pg 305]</a></span>
-kein Blut daran; die Stirn hatte er sich beim
-Fallen an einen Baumstumpf zerschlagen.</p>
-
-<p>Alles das ward mir viel später erst klar; im
-ersten Augenblick sah ich nur eine deutliche Masse
-und, wie mir schien, furchtbar viel Blut.</p>
-
-<p>Keiner von den Soldaten, die das Geschütz geladen
-hatten, sprach ein Wort. Nur der junge
-Rekrut brummte etwas vor sich hin wie: »Sieh
-mal dieses Blut,« und Antonow ächzte mit düsterer
-Miene ärgerlich; aber an allem war zu erkennen,
-daß der Gedanke an den Tod allen durch die Seele
-zog. Alle gingen mit noch größerer Geschäftigkeit
-ans Werk. Das Geschütz war in einem Augenblick
-geladen, und der Wagenführer, der die Kartätschen
-brachte, ging zwei, drei Schritte um die Stelle
-herum, an der der Verwundete lag und fort und
-fort stöhnte.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-309.jpg" width="300" height="54" alt="VIII" />
-<span class="hidden">VIII</span>
-</h4>
-
-<p>Jeder, der einmal in einer Schlacht gewesen ist,
-hat gewiß das seltsame, wenn auch nicht logische
-und doch starke Gefühl des Abscheus vor einer
-Stelle empfunden, an der ein Mensch getötet oder
-verwundet wurde. Diesem Gefühl erlagen sichtlich
-im ersten Augenblick meine Soldaten, als es galt,
-Welentschuk aufzuheben und ihn auf den Wagen
-zu laden, der herangekommen war. Tschikin
-näherte sich ärgerlich dem Verwundeten, faßte ihn,<span class="pagenum"><a name="Page_306" id="Page_306">[Pg 306]</a></span>
-ohne auf sein stärker werdendes Geschrei zu achten,
-unter der Achsel und hob ihn auf. &ndash; »Was steht
-ihr da, greift an,« schrie er, und schnell umringten
-den Verwundeten an die zehn Mann, Helfer, die
-kaum noch nötig waren. Aber sie hatten ihn
-kaum von der Stelle gebracht, als Welentschuk
-entsetzlich zu schreien und um sich zu schlagen begann.</p>
-
-<p>Was schreist du wie ein Hase? sagte Antonow
-und packte ihn derb am Bein, willst du nicht,
-lassen wir dich liegen.</p>
-
-<p>Und der Verwundete verstummte wirklich und
-sagte nur von Zeit zu Zeit: »Ach, das ist mein
-Tod! Ah &ndash; ach Kameraden!«</p>
-
-<p>Als sie ihn aber auf den Wagen gelegt hatten,
-hörte er sogar auf zu ächzen, und ich hörte, daß er
-mit leiser, aber deutlicher Stimme zu den Kameraden
-sprach &ndash; wahrscheinlich nahm er Abschied
-von ihnen.</p>
-
-<p>Im Gefecht sieht niemand gern einen Verwundeten,
-und instinktiv beeilte ich mich, von diesem
-Schauspiel fortzukommen, befahl, ihn so schnell
-als möglich auf den Verbandplatz zu bringen, und
-ging zu den Geschützen; nach einigen Minuten aber
-sagte man mir, Welentschuk wünsche mich zu sprechen,
-und ich ging auf den Wagen zu.</p>
-
-<p>Der Verwundete lag auf dem Boden des
-Wagens und hielt sich mit beiden Händen am Rand.
-Sein gesundes, breites Gesicht hatte sich in wenigen
-Sekunden vollständig verändert. Es war, als ob<span class="pagenum"><a name="Page_307" id="Page_307">[Pg 307]</a></span>
-er abgemagert und um einige Jahre älter geworden
-wäre; seine Lippen waren dünn, blaß
-und mit sichtbarer Anstrengung zusammengepreßt;
-an die Stelle des unstäten und stumpfen Ausdrucks
-seiner Augen war ein heller, ruhiger Glanz getreten,
-und auf der blutbefleckten Stirn und Nase
-lagen schon die Züge des Todes.</p>
-
-<p>Obgleich ihm auch die kleinste Bewegung unbeschreibliche
-Schmerzen verursachte, bat er, man
-möchte von seinem linken Bein sein Geldtscheres<a name="FNanchor_P_16" id="FNanchor_P_16"></a><a href="#Footnote_P_16" class="fnanchor">[P]</a>
-abnehmen.</p>
-
-<div class="footnote">
-
-<a name="Footnote_P_16" id="Footnote_P_16"></a><a href="#FNanchor_P_16">[P]</a> Tscheres ist ein Beutelchen in der Form eines kleinen
-Gürtels, den die Soldaten gewöhnlich unterhalb des
-Knies tragen.</div>
-
-<p>Ein entsetzlich niederdrückendes Gefühl rief der
-Anblick seines nackten, weißen und gesunden Beines
-in mir hervor, als man ihm den Stiefel abzog
-und den Tscheres losband.</p>
-
-<p>Drei Moneten sind drin und ein halber Rubel,
-sagte er mir in dem Augenblick, wo ich den Tscheres
-in die Hand nahm. Sie werden schon so gut sein,
-sie aufzubewahren.</p>
-
-<p>Der Wagen hatte sich in Bewegung gesetzt,
-aber er ließ ihn halten.</p>
-
-<p>Ich habe dem Leutnant Sulimowskij einen
-Mantel gearbeitet, und Sie haben mir zwei Moneten
-gegeben. Für anderthalb habe ich Knöpfe
-gekauft, und den halben Rubel habe ich im Beutel
-liegen mitsamt den Knöpfen. Geben Sie sie zurück.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_308" id="Page_308">[Pg 308]</a></span></p>
-
-<p>Schön, schön, sagte ich, werde nur gesund,
-Kamerad.</p>
-
-<p>Er antwortete mir nicht, der Wagen setzte sich
-in Bewegung, und er begann wieder mit entsetzlichster,
-herzzerreißender Stimme zu stöhnen und
-zu ächzen. Als hätte er nun, nachdem die weltlichen
-Dinge geordnet waren, keine Ursache mehr,
-sich zu überwinden, hielt er jetzt diese Erleichterung,
-die er sich schaffte, für erlaubt.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-312.jpg" width="300" height="52" alt="IX" />
-<span class="hidden">IX</span>
-</h4>
-
-<p>Ei, wohin? ... Zurück! Wo willst du hin?
-rief ich den Rekruten an, der seine Reservelunte
-unter den Arm genommen hatte und mit einem
-Stöckchen in der Hand mit größter Kaltblütigkeit
-dem Wagen folgte, auf dem der Verwundete fortgeführt
-wurde.</p>
-
-<p>Der Rekrut aber warf mir nur einen trägen
-Blick zu, brummte etwas vor sich hin und ging
-weiter, so daß ich einen Soldaten hinschicken mußte,
-um ihn zurückzubringen. Er nahm sein rotes
-Mützchen ab, lächelte tölpelhaft und sah mich an.</p>
-
-<p>Wo hast du hinwollen? fragte ich.</p>
-
-<p>Ins Lager.</p>
-
-<p>Warum das?</p>
-
-<p>Wie? ... Welentschuk ist verwundet, sagte
-er wieder lächelnd.</p>
-
-<p>Was geht das dich an? Du hast hierzubleiben.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_309" id="Page_309">[Pg 309]</a></span></p>
-
-<p>Er sah mich erstaunt an, dann drehte er sich
-kaltblütig um, setzte seine Mütze auf und ging
-auf seinen Platz.</p>
-
-<div class="figcenter">
-<img src="images/illu-313.jpg" width="300" height="52" alt="* * * * *" />
-</div>
-
-<p>Der Kampf war im allgemeinen ein glücklicher.
-Die Kosaken hatten, wie es hieß, einen vortrefflichen
-Angriff gemacht und drei Tataren eingebracht;
-die Infanterie hatte sich mit Holz versorgt
-und zählte im ganzen sechs Verwundete;
-bei der Artillerie war der Mannschaft nur der
-eine, Welentschuk, und zwei Pferde verloren gegangen.
-Dafür hatte man etwa drei Werst Waldes
-ausgeholzt und den Platz so gesäubert, daß
-man ihn nicht wieder erkannte; an der Stelle des
-dichten Waldsaums, den man früher dort gesehen
-hatte, öffnete sich eine ungeheure Wiesenfläche, bedeckt
-von rauchenden Wachtfeuern, von Kavallerie
-und Infanterie, die sich auf das Lager zu bewegte.
-Obgleich der Feind nicht aufhörte, uns mit Geschütz- und
-Gewehrfeuer zu verfolgen, bis an das
-Flüßchen und den Kirchhof, den wir des Morgens
-durchschritten hatten, vollzog sich der Rückzug glücklich.
-Meine Gedanken waren schon bei der Kohlsuppe
-und der Hammelrippe mit Grütze, die meiner
-im Lager harrten, als die Nachricht kam, der General
-habe befohlen, am Flüßchen eine Schanze
-aufzuschütten und bis morgen das dritte Bataillon<span class="pagenum"><a name="Page_310" id="Page_310">[Pg 310]</a></span>
-des K.-Regiments und den Zug der vierten Batterie
-dort lagern zu lassen. Die Wagen mit dem
-Holz und den Verwundeten, die Kosaken, die Artillerie,
-das Fußvolk mit den Gewehren und dem
-Holz über den Schultern &ndash; alles zog mit Lärmen
-und Gesang an uns vorüber. Auf allen Gesichtern
-lag Begeisterung und Freude, wie sie die überstandene
-Gefahr und die Erwartung der Ruhe
-hervorgerufen hatten. Nur wir und das dritte
-Bataillon mußten auf diese angenehmen Gefühle
-noch bis morgen warten.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-314.jpg" width="300" height="52" alt="X" />
-<span class="hidden">X</span>
-</h4>
-
-<p>Während wir, die Artilleristen, um die Geschütze
-beschäftigt waren, während wir die Protzkasten,
-die Pulverkasten aufstellten und den Pferden
-die Fußstricke lösten, hatte die Infanterie schon
-die Gewehre zusammengestellt, die Wachtfeuer hergerichtet,
-aus Ästen und Maisstroh Hütten gebaut
-und angefangen die Grütze zu kochen.</p>
-
-<p>Es begann zu dämmern. Am Himmel zogen
-blauweiße Wolken hin. Die Dunkelheit hatte sich
-in einen feinen feuchten Nebel verwandelt und
-netzte den Boden und die Mäntel der Soldaten;
-der Gesichtskreis wurde enger, und die ganze Umgegend
-hüllte sich in düstere Schatten. Die Feuchtigkeit,
-die ich durch die Stiefel hindurch und im
-Nacken fühlte, die ununterbrochene Bewegung und<span class="pagenum"><a name="Page_311" id="Page_311">[Pg 311]</a></span>
-das nie verstummende Gespräch, an dem ich keinen
-Anteil nahm, der lehmige Boden, auf dem meine
-Füße ausglitten und der leere Magen brachten
-mich in die drückendste, unangenehmste Stimmung,
-nach einem Tage physischer und moralischer Ermattung.
-Welentschuk wollte mir nicht aus dem
-Sinn. Die ganze einfache Geschichte eines Soldatenlebens
-drängte sich unabweislich meiner Phantasie
-auf.</p>
-
-<p>Seine letzten Augenblicke waren ebenso klar und
-ruhig gewesen wie sein ganzes Leben. Er hatte
-zu ehrlich und einfach gelebt, als daß sein einfältiger
-Glaube an ein zukünftiges, himmlisches
-Dasein in dem entscheidenden Augenblicke hätte
-schwanken können.</p>
-
-<p>Grüß Gott, sagte Nikolajew, indem er auf
-mich zutrat, wollen Sie sich gefälligst zum Kapitän
-bemühen, er bittet Sie, mit ihm Thee zu trinken.</p>
-
-<p>Ich drängte mich, so gut es ging, zwischen
-den zusammengestellten Gewehren und Wachtfeuern
-hindurch, ging, Nikolajew folgend, zu Bolchow und
-dachte mit Vergnügen an das Glas heißen Thees
-und an die fröhliche Unterhaltung, die meine
-düsteren Gedanken vertreiben würden.</p>
-
-<p>Gefunden? ertönte Bolchows Stimme aus der
-Maishütte, in der ein Flämmchen schimmerte.</p>
-
-<p>Ich habe ihn hergebracht, Euer Wohlgeboren,
-antwortete Nikolajew in tiefem Baß.</p>
-
-<p>Bolchow saß im Zelt auf einem trockenen Filz<span class="pagenum"><a name="Page_312" id="Page_312">[Pg 312]</a></span>mantel
-mit aufgeknöpftem Rock und ohne seine
-Pelzmütze. Neben ihm brodelte ein Ssamowar und
-stand eine Trommel mit allerlei Imbiß. In dem
-Fußboden steckte ein Bajonett mit einem Licht.</p>
-
-<p>Wie? sagte er mit Stolz und ließ seinen Blick
-über seinen gemütlichen Haushalt schweifen. In
-der That war es in dem Zelt so hübsch, daß ich
-beim Thee der Feuchtigkeit, der Dunkelheit und
-des verwundeten Welentschuk ganz vergaß. Wir
-kamen in ein Gespräch über Moskau, über Dinge,
-die in gar keiner Beziehung zum Kriege und zum
-Kaukasus standen.</p>
-
-<p>Nach einem jener Augenblicke des Schweigens,
-die bisweilen selbst die belebtesten Unterhaltungen
-unterbrechen, sah mich Bolchow lächelnd an.</p>
-
-<p>Ich muß glauben, unser Gespräch von heute
-morgen ist Ihnen sehr sonderbar vorgekommen?
-sagte er.</p>
-
-<p>Oh nein, warum das? Es schien mir nur,
-als seien Sie allzu offenherzig. Es giebt eben
-Dinge, die wir alle wissen, von denen man aber
-nie sprechen darf.</p>
-
-<p>Warum nicht? Wenn es irgend eine Möglichkeit
-gäbe, dieses Leben selbst mit dem abgeschmacktesten
-und ärmlichsten Leben, nur ohne Gefahr
-und ohne den Dienst, zu vertauschen, ich würde
-mir's keinen Augenblick überlegen.</p>
-
-<p>Warum gehen Sie nicht nach Rußland?
-sagte ich.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_313" id="Page_313">[Pg 313]</a></span></p>
-
-<p>Warum? wiederholte er. O, wie lange habe
-ich schon daran gedacht. Ich kann jetzt nicht eher
-nach Rußland zurück, als bis ich den Wladimirorden,
-den Annenorden um den Hals und den
-Majorsrang bekommen, wie ich es erwartete, als
-ich herging.</p>
-
-<p>Warum aber, wenn Sie sich, wie Sie sagen,
-für den hiesigen Dienst untauglich fühlen?</p>
-
-<p>Wenn ich mich aber noch weniger fähig fühlte,
-nach Rußland so zurückzukehren, wie ich hergekommen
-bin? Das ist auch eine von den Überlieferungen,
-die in Rußland von Mund zu Mund
-gehen, denen Passek, Sljepzow und Andere Dauer
-gegeben haben, daß man nur nach dem Kaukasus
-zu gehen braucht, um mit Belohnungen überschüttet
-zu werden. Und von uns erwarten und verlangen
-das alle; und ich bin nun zwei Jahre hier, habe
-zwei Expeditionen mitgemacht und habe nichts bekommen.
-Aber ich besitze doch soviel Eigenliebe,
-daß ich um keinen Preis von hier fortgehe, ehe
-ich Major bin, den Wladimir- und den Annenorden
-um den Hals bekomme. Ich habe mich schon
-so in diesen Gedanken hineingelebt, daß es mich
-wurmt, wenn Gnilokischkin eine Auszeichnung bekommt,
-und ich nicht. Und dann, wie soll ich in
-Rußland meinem Starosten, dem Kaufmann Kotjelnikow,
-dem ich mein Getreide verkaufe, meiner
-Tante in Moskau und all den Herren vor die
-Augen treten, wenn ich nach zweijährigem Dienste<span class="pagenum"><a name="Page_314" id="Page_314">[Pg 314]</a></span>
-im Kaukasus ohne jede Auszeichnung zurückkomme?
-Freilich mag ich von diesen Herrschaften nichts wissen,
-und sie werden sich gewiß auch sehr wenig um
-mich kümmern; aber der Mensch ist nun einmal
-so beschaffen, daß ich von ihnen nichts wissen mag,
-und doch um ihretwillen meine schönsten Jahre
-vergeude, all mein Lebensglück, all meine Zukunft
-zerstöre.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-318.jpg" width="300" height="51" alt="XI" />
-<span class="hidden">XI</span>
-</h4>
-
-<p>In diesem Augenblick klang von draußen die
-Stimme des Bataillonskommandeurs herein:</p>
-
-<p>Mit wem plaudern Sie, Nikolaj Fjodorowitsch?</p>
-
-<p>Bolchow nannte meinen Namen, und gleich darauf
-kamen drei Offiziere in die Hütte gekrochen:
-der Major Kirssanow, der Adjutant seines Bataillons
-und der Kompagniekommandeur Trossenko.</p>
-
-<p>Kirssanow war ein kleiner, wohlbeleibter Mann
-mit einem kleinen Schnurrbart, roten Wangen und
-verschwommenen kleinen Augen. Diese kleinen
-Augen waren der hervorstechendste Zug in seiner
-Physiognomie. Wenn er lachte, so sah man nur
-zwei feuchte, glänzende Sternchen, und diese Sternchen
-nahmen zugleich mit den gespannten Lippen
-und dem langgereckten Halse einen höchst sonderbaren
-Ausdruck von Blödigkeit an. Kirssanow
-hatte im Regiment die beste Aufführung und Hal<span class="pagenum"><a name="Page_315" id="Page_315">[Pg 315]</a></span>tung.
-Die Untergebenen schalten ihn nicht, die
-Vorgesetzten achteten ihn, obgleich die allgemeine
-Meinung über ihn war, er sei nicht weit her. Er
-verstand seinen Dienst, war pünktlich und eifrig,
-war immer bei Gelde, besaß eine Kalesche und
-einen Koch und verstand auf sehr natürliche Weise
-den Stolzen zu spielen.</p>
-
-<p>Wovon sprechen Sie, Nikolaj Fjodorowitsch?
-sagte er beim Eintreten.</p>
-
-<p>Wir sprechen von den Annehmlichkeiten des
-hiesigen Dienstes.</p>
-
-<p>Aber in diesem Augenblick hatte Kirssanow
-mich &ndash; einen Junker &ndash; bemerkt, darum fragte
-er, um mich seine Bedeutung fühlen zu lassen, als
-hätte er Bolchows Antwort nicht gehört, mit einem
-Blicke auf die Trommel:</p>
-
-<p>Wie, sind Sie müde, Nikolaj Fjodorowitsch?</p>
-
-<p>Nein, wir waren ja ... wollte Bolchow beginnen.</p>
-
-<p>Aber die Würde des Bataillonskommandeurs
-erforderte wahrscheinlich, daß er wieder unterbreche
-und eine neue Frage stellte:</p>
-
-<p>Es war doch ein prächtiges Gefecht heute?</p>
-
-<p>Der Bataillonsadjutant war ein junger Fähnrich,
-der vor kurzem noch Junker gewesen war,
-ein bescheidener und stiller junger Mann mit einem
-verschämten und gutmütig freundlichen Gesicht. Ich
-hatte ihn früher schon bei Bolchow gesehen. Der
-junge Mann besuchte ihn häufig, er machte seine<span class="pagenum"><a name="Page_316" id="Page_316">[Pg 316]</a></span>
-Verbeugung, setzte sich in die Ecke, schwieg stundenlang,
-drehte sich Cigaretten und rauchte sie, dann
-erhob er sich wieder, verbeugte sich und ging.
-Es war der Typus eines armen, russischen jungen
-Edelmanns, der die militärische Laufbahn als die
-einzige seiner Bildung entsprechende gewählt hatte
-und seinen Offiziersberuf höher stellte als alles
-in der Welt &ndash; ein gutmütiger und liebenswürdiger
-Typus, trotz der von ihm unzertrennlichen lächerlichen
-Eigentümlichkeiten: des Tabaksbeutels, des
-Schlafrocks, der Guitarre, des Schnurrbartbürstchens,
-ohne die wir uns ihn nicht vorstellen können.
-Im Regiment erzählte man von ihm, er prahle
-damit, daß er gegen seinen Burschen gerecht, aber
-streng sei. &ndash; »Ich strafe selten, pflegte er zu
-sagen, aber wenn's dazu kommt, dann wehe.« Und
-als sein betrunkener Bursche ihm einmal alles gestohlen
-hatte und noch seinen Herrn zu schimpfen
-begonnen, habe er ihn auf die Hauptwache gebracht
-und Befehl gegeben, alles zu seiner Bestrafung
-vorzubereiten, sei aber bei dem Anblick
-der Vorbereitungen so verlegen geworden, daß er
-nur die Worte hervorbringen konnte: »Na, siehst
-du ... ich könnte doch ...« dann sei er ganz
-fassungslos nach Hause gerannt, und scheue sich
-von dieser Stunde an, seinem Tschernow in die
-Augen zu sehen. Die Kameraden ließen ihm keine
-Ruhe und neckten ihn damit, und ich habe oftmals
-gehört, wie der gute Junge sich verteidigte und,<span class="pagenum"><a name="Page_317" id="Page_317">[Pg 317]</a></span>
-bis über die Ohren errötend, versicherte, das gerade
-Gegenteil sei wahr.</p>
-
-<p>Die dritte Person, Kapitän Trossenko, war ein
-alter Kaukasier in der ganzen Bedeutung dieses
-Wortes, d. h. ein Mensch, für den die Kompagnie,
-die er kommandierte, zur Familie, die Festung, in
-der der Stab lag, zur Heimat und die Spielleute
-zur einzigen Freude seines Lebens geworden sind
-&ndash; ein Mensch, für den alles, was nicht der Kaukasus
-ist, unbeachtenswert, ja kaum glaubwürdig
-ist; alles aber, was Kaukasus war, zerfiel in zwei
-Hälften, unsere und nicht unsere: die eine liebte
-er, die andere haßte er mit aller Kraft seiner Seele,
-und was die Hauptsache war, er war ein Mensch
-von erprobter, ruhiger Tapferkeit, von seltener
-Güte im Umgang mit seinen Kameraden und
-Untergebenen und von verzweifelter Gradheit, ja
-sogar Keckheit im Verkehr mit den ihm aus irgend
-einem Grunde verhaßten Adjutanten und Bonjours.
-Als er in die Hütte trat, stieß er beinahe
-mit dem Kopf das Dach durch, dann ließ er sich
-schnell nieder und setzte sich auf die Erde.</p>
-
-<p>Nun, wie? sagte er; da bemerkte er plötzlich
-mein ihm unbekanntes Gesicht, stockte und heftete
-seinen trüben Blick unverwandt auf mich.</p>
-
-<p>Worüber also haben Sie geplaudert? fragte
-der Major, zog seine Uhr und sah nach ihr, obgleich
-er, wie ich fest überzeugt bin, gar nicht das
-Bedürfnis hatte, das zu thun.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_318" id="Page_318">[Pg 318]</a></span></p>
-
-<p>Ja, er hat mich gefragt, weshalb ich hier
-diene ...</p>
-
-<p>Selbstverständlich will sich Nikolaj Fjodorowitsch
-hier auszeichnen, und dann geht's nach Haus.</p>
-
-<p>Und Sie, Abram Iljitsch, sagen Sie mir, weshalb
-dienen Sie im Kaukasus?</p>
-
-<p>Ich, wissen Sie, weil wir erstens alle die Pflicht
-haben zu dienen. Hm? fügte er hinzu, obgleich
-alle schwiegen. &ndash; Gestern bekam ich einen Brief
-aus Rußland, fuhr er fort. Er hatte offenbar
-den Wunsch, den Gesprächsgegenstand zu wechseln.
-Man schreibt mir ... man stellt mir so sonderbare
-Fragen.</p>
-
-<p>Was für Fragen denn? fragte Bolchow.</p>
-
-<p>Er lachte.</p>
-
-<p>Wahrhaftig, sonderbare Fragen ... Man
-schreibt mir, ob es Eifersucht geben kann ohne
-Liebe? ... Hm? fragte er und ließ seine Blicke
-über uns hinschweifen.</p>
-
-<p>Ei was, sagte Bolchow lächelnd.</p>
-
-<p>In Rußland, müssen Sie wissen, da ist es schön,
-fuhr er fort, als ob seine Phrasen ganz natürlich
-eine aus der anderen folgten. &ndash; Als ich im Jahre
-52 in Tambow war, wurde ich überall wie ein
-Flügeladjutant aufgenommen. Wollen Sie mir
-glauben, auf dem Ball beim Gouverneur, wie
-ich eintrat, wissen Sie ... ich wurde sehr gut aufgenommen.
-Die Frau Gouverneurin selber, müssen
-Sie wissen, unterhielt sich mit mir und fragte<span class="pagenum"><a name="Page_319" id="Page_319">[Pg 319]</a></span>
-mich aus über den Kaukasus und alle ... was
-ich nicht alles wußte! ... Meinen goldenen Säbel
-besah man, wie eine Rarität, dann fragte man
-mich: wofür ich den Säbel bekommen habe, wofür
-den Annen-, wofür den Wladimirorden, &ndash; und
-ich erzählte ihnen alles Mögliche ... Hm? ...
-Sehen Sie, das ist das Schöne am Kaukasus,
-Nikolaj Fjodorowitsch, fuhr er fort, ohne eine
-Antwort abzuwarten. Dort sieht man uns Kaukasier
-hoch an. Ein junger Mann, müssen Sie
-wissen, der Stabsoffizier ist, der den Annen- und
-Wladimirorden hat &ndash; das will viel heißen in
-Rußland ... Hm?</p>
-
-<p>Und Sie haben auch ein bißchen aufgeschnitten,
-meine ich, Abram Iljitsch? sagte Bolchow.</p>
-
-<p>Hi&ndash;hi&ndash;hi, lachte er mit seinem dummen
-Lachen. Ja wissen Sie, das gehört dazu. Und
-wie vortrefflich habe ich die zwei Monate gegessen
-und getrunken.</p>
-
-<p>Ei was, schön ist's dort in Rußland? sagte
-Trossenko; er fragte nach Rußland, wie man nach
-China oder Japan fragt.</p>
-
-<p>Das will ich meinen, was wir dort in zwei
-Monaten Champagner getrunken haben, furchtbar!</p>
-
-<p>Was Sie sagen! Sie haben gewiß Limonade
-getrunken. Ich würde schon loslegen, damit die
-Leute wüßten, wie die Kaukasier trinken! Ich
-würde den Ruf schon wahr machen. Ich würde<span class="pagenum"><a name="Page_320" id="Page_320">[Pg 320]</a></span>
-zeigen, wie man trinkt ... Was, Bolchow? fügte
-er hinzu.</p>
-
-<p>Du bist ja doch schon zehn Jahre im Kaukasus,
-Onkelchen, sagte Bolchow, denkst du noch,
-was Jermolow gesagt hat? ... Abram Iljitsch
-aber ist erst sechs ...</p>
-
-<p>Warum nicht gar! zehn? ... Es werden bald
-sechzehn.</p>
-
-<p>Laß doch Salvai bringen, Bolchow, es ist feucht,
-brr ... Was? fügte er lächelnd hinzu. Wir trinken,
-Major!</p>
-
-<p>Der Major aber war schon das erste Mal,
-als der alte Kapitän sich an ihn wandte, ärgerlich
-gewesen. Jetzt wurde er sichtlich böse und suchte
-in seiner eignen Würde Zuflucht. Er summte
-ein Liedchen vor sich hin und sah wieder nach
-der Uhr.</p>
-
-<p>Ich komme sowieso niemals wieder hin, fuhr
-Trossenko fort, ohne dem schmollenden Major Aufmerksamkeit
-zu schenken. Ich hab's verlernt, russisch
-zu gehen und zu sprechen. Was für ein
-Wundertier ist da gekommen? werden die Leute
-sagen. Asien wird es heißen. Nicht wahr, Nikolaj
-Fjodorowitsch? Was sollte ich auch in Rußland?
-Mir ist's gleich, einmal wird man doch
-totgeschossen. Dann werden die Leute fragen:
-Wo ist Trossenko? Totgeschossen. Was werden
-Sie dann mit der achten Kompagnie anfangen,
-he? fügte er hinzu, immer zu dem Major gewandt.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_321" id="Page_321">[Pg 321]</a></span></p>
-
-<p>Man schicke den Dienstthuenden vom Bataillon!
-schrie Kirssanow, ohne dem Kapitän zu antworten,
-obwohl er, wie ich auch diesmal überzeugt war,
-gar nicht nötig hatte, irgend einen Befehl zu erteilen.</p>
-
-<p>Und Sie, junger Mann, meine ich, sind jetzt
-froh, daß Sie doppeltes Gehalt haben? sagte der
-Major nach einigen Minuten des Schweigens zu
-dem Bataillonsadjutanten.</p>
-
-<p>Gewiß, sehr.</p>
-
-<p>Ich finde, unser Gehalt ist jetzt sehr groß,
-Nikolaj Fjodorowitsch, fuhr er fort. Ein junger
-Mann kann dabei sehr anständig leben und sich
-sogar manchen Luxus gestatten.</p>
-
-<p>Nein, wahrhaftig, Abram Iljitsch, sagte schüchtern
-der Adjutant, wenn's auch das Doppelte ist,
-es ist doch nur so ... man muß doch ein Pferd
-halten ...</p>
-
-<p>Was sagen Sie mir da, junger Mann! Ich
-war selbst Fähnrich und weiß das. Glauben Sie,
-wenn man haushälterisch lebt, geht's sehr gut.
-Lassen Sie uns rechnen, fügte er hinzu und bog
-den kleinen Finger der linken Hand ein.</p>
-
-<p>Wir nehmen das Gehalt immer voraus, da
-haben Sie die Rechnung! sagte Trossenko und
-leerte dabei ein Glas Schnaps.</p>
-
-<p>Nun, was wollen Sie damit sagen ... wie?</p>
-
-<p>In diesem Augenblick schob sich ein weißer Kopf
-mit einer plattgedrückten Nase durch die Öffnung<span class="pagenum"><a name="Page_322" id="Page_322">[Pg 322]</a></span>
-der Hütte, und eine scharfe Stimme sagte mit
-deutscher Betonung:</p>
-
-<p>Sind Sie da, Abram Iljitsch? Der Dienstthuende
-sucht Sie.</p>
-
-<p>Treten Sie ein, Kraft! sagte Bolchow.</p>
-
-<p>Eine lange Gestalt in Generalstabsuniform kam
-durch die Thür gekrochen und drückte allen mit
-besonderer Herzlichkeit die Hand.</p>
-
-<p>Ei, lieber Kapitän, auch Sie hier? sagte er
-zu Trossenko gewandt.</p>
-
-<p>Der neue Gast kroch trotz der Dunkelheit zu
-ihm hin und küßte ihn, wie mir schien, zu seiner
-größten Verwunderung und Unzufriedenheit, auf
-den Mund.</p>
-
-<p>»Das ist ein Deutscher, der ein guter Kamerad
-sein will,« dachte ich.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-326.jpg" width="300" height="54" alt="XII" />
-<span class="hidden">XII</span>
-</h4>
-
-<p>Meine Vermutung bestätigte sich bald. Kapitän
-Kraft bat um Schnaps, nannte ihn »Branntwein«,
-krächzte furchtbar und warf den Kopf zurück, während
-er das Glas leerte.</p>
-
-<p>Nun, meine Herren, was sind wir heute in den
-Ebnen der Tschetschnja herumkutschiert ... hatte
-er eben begonnen; als er aber den dienstthuenden
-Offizier erblickte, wurde er sofort still und ließ
-den Major erst seine Befehle geben.</p>
-
-<p>Haben Sie die Vorpostenkette besichtigt?</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_323" id="Page_323">[Pg 323]</a></span></p>
-
-<p>Zu Befehl, Herr Major.</p>
-
-<p>Sind die gedeckten Posten ausgesandt?</p>
-
-<p>Zu Befehl, Herr Major.</p>
-
-<p>So geben Sie dem Kompagniekommandeur den
-Befehl, so vorsichtig als möglich zu sein.</p>
-
-<p>Zu Befehl, Herr Major.</p>
-
-<p>Der Major kniff die Augen zusammen und
-versank in ein tiefes Nachsinnen.</p>
-
-<p>Und sagen Sie den Leuten, daß sie jetzt ihre
-Grütze kochen können.</p>
-
-<p>Sie kochen sie schon.</p>
-
-<p>Schön, Sie können gehen.</p>
-
-<p>Nun, wir waren dabei, zu berechnen, was ein
-Offizier braucht, fuhr der Major fort und wandte
-sich mit einem leutseligen Lächeln zu uns. Rechnen
-wir.</p>
-
-<p>Sie brauchen einen Waffenrock und eine Hose,
-richtig?</p>
-
-<p>Richtig, nehmen wir an: fünfzig Rubel auf
-zwei Jahre, im Jahr also fünfundzwanzig Rubel
-für die Kleidung; dann kommt Essen, täglich zwei
-Abas ... richtig?</p>
-
-<p>Richtig, das ist sogar viel.</p>
-
-<p>Nun, ich will es ansetzen ... Dann kommt
-das Pferd mit Sattel zur Remonte 30 Rubel &ndash;
-das ist alles. Das macht im ganzen 25 und 120
-und 30 = 175, bleibt Ihnen immer noch für Luxusausgaben,
-für Thee und Zucker, für Tabak<span class="pagenum"><a name="Page_324" id="Page_324">[Pg 324]</a></span>
-20 Rubel. &ndash; Sehen Sie nun? ... Habe ich
-recht, Nikolaj Fjodorowitsch?</p>
-
-<p>Nein, Abram Iljitsch, verzeihen Sie! sagte
-schüchtern der Adjutant. Nichts bleibt für Thee
-und Zucker übrig. Sie setzen ein Paar auf zwei
-Jahre an. Aber hier auf unseren Kriegszügen
-kann man ja gar nicht genug Beinkleider haben
-... Und Stiefel? ... Ich brauche ja fast jeden
-Monat ein Paar auf. Dann erst Wäsche, Hemden,
-Handtücher, Fußlappen, das muß man doch alles
-bezahlen. Und wenn man's zusammenrechnet,
-bleibt nichts übrig. Das ist bei Gott so, Abram
-Iljitsch.</p>
-
-<p>Ja, Fußlappen sind ein vorzügliches Tragen,
-sagte plötzlich Kraft nach einer minutenlangen
-Pause, und sprach das Wort »Fußlappen« mit
-besonders liebevollem Ton. Sehen Sie, das ist
-einfach, russisch.</p>
-
-<p>Ich will Ihnen was sagen, bemerkte Trossenko.
-Rechnen Sie, wie Sie wollen, es kommt immer
-darauf hinaus, daß unsereiner die Zähne in den
-Kasten legen muß. In Wirklichkeit aber leben
-wir alle, trinken unseren Thee, rauchen unseren
-Tabak und trinken unseren Schnaps. Dient so
-lange wie ich, fuhr er fort, an den Fähnrich gewandt,
-dann lernt Ihr auch, wie man leben muß.
-Wissen Sie denn, meine Herren, wie er mit dem
-Burschen umgeht?</p>
-
-<p>Und Trossenko erzählte uns die ganze Geschichte<span class="pagenum"><a name="Page_325" id="Page_325">[Pg 325]</a></span>
-von dem Fähnrich und seinem Burschen, obgleich
-wir sie alle schon tausendmal gehört hatten, und
-lachte sich halb tot dabei.</p>
-
-<p>Warum schaust du denn wie eine Rose aus,
-Bruderherz? fuhr er fort zum Fähnrich gewandt,
-der ganz rot geworden war und schwitzte und
-lächelte, daß es ein Erbarmen war, ihn anzusehen.
-&ndash; Thut nichts, Bruderherz, ich war ebenso wie
-du, und jetzt siehst du, was ich für ein Kerl geworden
-bin. Laß doch mal so einen Jüngling
-aus Rußland herkommen &ndash; wir haben ja viele
-gesehen &ndash; Krämpfe kriegt er und Reißen; ich
-aber habe mich hier eingesessen &ndash; ich habe hier
-mein Häuschen, mein Bett, alles. Siehst du ...</p>
-
-<p>Dabei trank er noch ein Gläschen Schnaps.</p>
-
-<p>He? fügte er hinzu und sah Kraft unverwandt
-in die Augen.</p>
-
-<p>Sehen Sie, das acht' ich hoch! Das ist ein
-echter, alter Kaukasier! Geben Sie mir Ihre
-Hand!</p>
-
-<p>Und Kraft stieß uns alle fort, drängte sich
-zu Trossenko durch, ergriff seine Hand und schüttelte
-sie mit besonderer Liebe.</p>
-
-<p>Ja, wir können sagen, wir haben hier alles
-kennen gelernt, fuhr er fort. &ndash; Im Jahre 45 ...
-Sie waren ja auch dabei, Kapitän? Denken Sie
-noch, die Nacht vom 12. auf den 13., wie wir
-bis an die Knie im Schmutz Nachtlager hielten,
-und den Tag darauf die Verschanzung stürmten?<span class="pagenum"><a name="Page_326" id="Page_326">[Pg 326]</a></span>
-Ich war damals beim Höchstkommandierenden, und
-wir nahmen an einem Tage 15 Schanzen. Erinnern
-Sie sich noch, Kapitän?</p>
-
-<p>Trossenko machte mit dem Kopf ein Zeichen
-der Zustimmung, streckte die Unterlippe vor und
-kniff die Augen zusammen.</p>
-
-<p>Sehen Sie doch ... begann Kraft mit ungewöhnlicher
-Lebhaftigkeit zum Major gewandt
-und machte mit den Händen ungeschickte Bewegungen
-...</p>
-
-<p>Der Major aber, der diese Erzählung wohl
-schon öfter gehört hatte, sah plötzlich seinen Nachbar
-mit so matten, stumpfen Augen an, daß Kraft
-sich von ihm abwandte und sich mir zukehrte,
-indem er abwechselnd bald den einen, bald den
-anderen von uns ansah. Trossenko aber sah er
-während der ganzen Erzählung nicht mit einem
-Blicke an.</p>
-
-<p>Sehen Sie also, wie wir des Morgens auszogen,
-sagt der Höchstkommandierende zu mir:
-»Kraft, nimm diese Schanze.« Sie wissen, wie's
-im Dienst ist, da giebt's keine Erörterungen &ndash;
-Hand an die Mütze: »Zu Befehl, Euer Erlaucht!«
-und marsch! Wie wir zu der ersten Schanze kamen,
-wandte ich mich um und sagte zu den Soldaten:
-»Kinder, ohne Furcht, Augen offen! Wer zurückbleibt,
-den haue ich mit eigner Hand in Stücke.«
-Mit dem russischen Soldaten, wissen Sie, muß
-man geradezu reden. Plötzlich kommt eine Gra<span class="pagenum"><a name="Page_327" id="Page_327">[Pg 327]</a></span>nate
-... Ich sehe &ndash; ein Mann, ein zweiter,
-ein dritter ... Dann kommen Gewehrkugeln ...
-sch, sch, sch! ... »Vorwärts, Kinder, sage ich,
-mir nach!« Wie wir herangekommen waren, wissen
-Sie, und hinsehen, bemerke ich, wie nennt man
-das ... wissen Sie ... wie heißt das? &ndash; und
-der Erzähler fuchtelte mit den Händen durch die
-Luft und suchte nach dem Wort.</p>
-
-<p>Ein Graben, sagte Bolchow vor.</p>
-
-<p>Nein, ach, wie heißt es doch? Du lieber Gott,
-wie heißt es doch? ... Ein Graben! sagte er
-schnell. Also ... Gewehr in die Balance ...
-urra! ta&ndash;ra&ndash;ta&ndash;ta&ndash;ta! Keine Spur vom Feind
-... Wissen Sie, alles war überrascht. Also ...
-schön. Wir gehen weiter &ndash; zweite Schanze. Das
-war ein ganz ander Ding. Uns war schon das
-Herz heiß geworden, wissen Sie. Wir kommen
-heran, schauen, ich sehe &ndash; eine zweite Schanze:
-weiter geht's nicht. Da &ndash; wie nennt man das
-&ndash; nun wie heißt das ... Ach! wie ...</p>
-
-<p>Wieder ein Graben, sagte ich vor.</p>
-
-<p>Keineswegs, fuhr er beherzt fort, kein Graben,
-sondern ... Nun Gott, wie heißt denn das? &ndash;
-und er machte mit der Hand eine linkische Bewegung.
-&ndash; Ach, du lieber Gott, wie ...</p>
-
-<p>Er quälte sich offenbar so sehr, daß man unwillkürlich
-den Wunsch hatte, ihm vorzusagen.</p>
-
-<p>Ein Fluß vielleicht? sagte Bolchow.</p>
-
-<p>Nein, einfach ein Graben. Aber kaum sind<span class="pagenum"><a name="Page_328" id="Page_328">[Pg 328]</a></span>
-wir da, wollen Sie's glauben, geht ein solches
-Feuer los, ein Höllenfeuer ...</p>
-
-<p>In diesem Augenblick fragte draußen jemand
-nach mir. Es war Maksimow. Und da mir,
-nachdem ich die abwechselungsreiche Geschichte von
-den zwei Schanzen gehört hatte, noch dreizehn
-geblieben waren, war ich froh, diese Gelegenheit
-ergreifen zu können, um zu meinem Zuge zurückzugehen.
-Trossenko ging mit mir zusammen
-hinaus.</p>
-
-<p>Alles erlogen, sagte er mir, als wir einige
-Schritte von der Hütte entfernt waren. Er ist
-gar nicht auf den Schanzen gewesen ... &ndash; Und
-Trossenko lachte so herzlich, daß auch mich das
-Lachen überkam.</p>
-
-
-<h4>
-<img src="images/illu-332.jpg" width="300" height="52" alt="XIII" />
-<span class="hidden">XIII</span>
-</h4>
-
-<p>Es war schon dunkle Nacht, und nur die Wachtfeuer
-beleuchteten mit mattem Schein das Lager,
-als ich, nach der Stallzeit, zu meinen Soldaten
-herankam. Ein großer Baumstamm lag glimmend
-auf den Kohlen. Um ihn herum saßen drei Mann:
-Antonow, der über dem Feuer einen kleinen Kessel
-drehte, in dem aufgeweichter Zwieback mit Fett
-kochte, Shdanow, der nachdenklich mit einem
-Zweige die Asche aufscharrte, und Tschikin mit
-seinem ewig feuerlosen Pfeifchen. Die anderen
-hatten sich schon zur Ruhe gelagert: die einen<span class="pagenum"><a name="Page_329" id="Page_329">[Pg 329]</a></span>
-unter dem Pulverkasten, die anderen auf Heu,
-noch andere um die Wachtfeuer herum. Bei dem
-matten Lichte der Kohlen unterschied ich die mir
-bekannten Rücken, Füße und Köpfe; unter den
-letzten war auch der kleine Rekrut, er lag dicht
-am Feuer und schien schon zu schlafen. Antonow
-machte mir Platz. Ich setzte mich neben ihn und
-rauchte eine Cigarette an. Der Geruch des Nebels
-und des qualmenden feuchten Holzes erfüllte ringsum
-die Luft und biß in die Augen, und noch
-immer tröpfelte feuchter Nebel von dem tiefdunklen
-Himmel.</p>
-
-<p>Neben uns hörten wir das gleichmäßige Schnarchen,
-das Knistern der Reiser im Feuer, flüchtiges
-Gespräch und von Zeit zu Zeit das Klirren der
-Gewehre der Infanterie. Ringsumher loderten
-die Wachtfeuer und beleuchteten im nahen Umkreis
-die schwarzen Schatten der Soldaten. Bei
-den nächstgelegenen Wachtfeuern unterschied ich an
-hellbeleuchteten Stellen die Gestalten nackter Soldaten,
-die ihre Hemden über der Flamme hin- und
-herschwenkten. Viele von den Leuten schliefen
-noch nicht und bewegten sich in einem Umkreis
-von fünfzehn Quadratfaden plaudernd hin und
-her; aber die düstere, dumpfe Nacht gab dieser
-ganzen Bewegung ihren eignen, geheimnisvollen
-Klang, als fühlte jeder die düstere Stille und
-scheute sich, ihre friedliche Harmonie anzutasten.
-Wenn ich ein Wort sprach, fühlte ich, daß meine<span class="pagenum"><a name="Page_330" id="Page_330">[Pg 330]</a></span>
-Stimme anders klinge. In den Gesichtern der
-Soldaten, die um das Feuer herumlagen, las ich
-dieselbe Stimmung. Ich dachte, sie hätten bis
-zu meiner Ankunft von dem verwundeten Kameraden
-gesprochen; aber keineswegs. Tschikin hatte
-von dem Eintreffen seiner Sachen in Tiflis und
-von den Schulknaben der Stadt erzählt.</p>
-
-<p>Ich habe immer und überall, besonders im
-Kaukasus, bei unseren Soldaten einen besonderen
-Takt beobachtet &ndash; in der Zeit der Gefahr alles
-zu unterdrücken und zu vermeiden, was unvorteilhaft
-auf den Geist der Kameraden einwirken
-könnte. Der Geist des russischen Soldaten beruht
-nicht, wie die Tapferkeit der südlichen Völker, auf
-einer schnell entflammten und erkaltenden Begeisterung:
-er ist ebenso schwer zu entflammen, wie
-geneigt den Mut sinken zu lassen. Er bedarf
-keiner Effekte, keiner Reden, keines Kriegsgeschreis,
-keiner Lieder und Trommelwirbel; er bedarf vielmehr
-der Ruhe, der Ordnung, der Vermeidung
-alles Erkünstelten. Bei dem russischen, bei dem
-echt russischen Soldaten wird man nie Prahlerei,
-Bravour, den Wunsch, sich im Augenblick der Gefahr
-zu betäuben, zu erregen wahrnehmen. Im
-Gegenteil. Bescheidenheit, Schlichtheit und die
-Fähigkeit, in der Gefahr etwas ganz anderes zu
-sehen als die Gefahr, bilden die unterscheidenden
-Merkmale seines Charakters. Ich habe einen Soldaten
-gesehen, der am Bein verwundet war und<span class="pagenum"><a name="Page_331" id="Page_331">[Pg 331]</a></span>
-dem im ersten Augenblick nur der zerfetzte neue
-Pelz leid that; einen Reiter, der unter dem Pferde
-hervorkroch, das ihm unter dem Leibe erschossen
-worden war, und der den Gurt abschnallte, um
-den Sattel herunterzunehmen. Wer erinnert sich
-nicht des Vorfalls bei der Belagerung von Gergebel,
-wo im Laboratorium das Zündrohr einer
-gefüllten Bombe Feuer fing, und der Feuerwerker
-zwei Soldaten befahl, die Bombe zu ergreifen,
-mit ihr davonzurennen und sie in den Graben
-zu werfen, und die Soldaten sie nicht in nächster
-Nähe bei dem Zelt des Obersten niederwarfen,
-das am Rande des Grabens stand, sondern weiter
-forttrugen, um die Herren nicht zu wecken, die im
-Zelte schliefen, und beide in Stücke zerrissen wurden?
-Ich erinnere mich noch, es war im Feldzuge
-1852, wie einer der jungen Soldaten zu einem
-anderen während des Kampfes sagte, der Zug
-würde wohl kaum hier wieder fortkommen, und wie
-der ganze Zug wütend über ihn herfiel wegen der
-dummen Redensarten, die sie nicht einmal wiederholen
-wollten. Und so hörten jetzt, wo jedem
-Welentschuk hätte im Sinne liegen müssen, und
-wo jeden Augenblick die heranschleichenden Tataren
-auf uns hätten feuern können, alle der lebendigen
-Erzählung Tschikins zu, und niemand gedachte mit
-einem Worte des heutigen Gefechts, noch der bevorstehenden
-Gefahr, noch des Verwundeten. Als
-ob das weiß Gott wie lange hinter uns läge, oder<span class="pagenum"><a name="Page_332" id="Page_332">[Pg 332]</a></span>
-gar nie gewesen wäre. Mir aber schien es, als
-wären ihre Gesichter nur finsterer als gewöhnlich.
-Sie hörten nicht allzu aufmerksam auf Tschikins
-Erzählung hin, und Tschikin fühlte sogar, daß man
-ihm nicht zuhörte, sprach aber immer ruhig weiter.</p>
-
-<p>Da trat Maksimow an das Wachtfeuer heran
-und setzte sich neben mir nieder. Tschikin machte
-ihm Platz, hörte auf zu sprechen und begann wieder
-sein Pfeifchen zu schmauchen.</p>
-
-<p>Die Infanteristen haben nach Schnaps ins
-Lager geschickt, sagte Maksimow nach ziemlich langem
-Schweigen, sie sind eben zurückgekommen. &ndash;
-Er spie ins Feuer. &ndash; Ein Unteroffizier hat erzählt,
-sie haben unsern Verwundeten gesehen.</p>
-
-<p>Wie, lebt er noch? fragte Antonow und drehte
-das Kesselchen herum.</p>
-
-<p>Nein, er ist tot.</p>
-
-<p>Der junge Rekrut erhob plötzlich seinen kleinen
-Kopf mit dem roten Mützchen über das Feuer
-empor, sah einen Augenblick Maksimow und mich
-aufmerksam an, dann ließ er ihn schnell sinken
-und hüllte sich in seinen Mantel.</p>
-
-<p>Siehst du, nicht umsonst ist der Tod heut früh
-zu ihm gekommen, wie ich ihn im Park wecken
-wollte, sagte Antonow.</p>
-
-<p>Leeres Geschwätz, sagte Shdanow und drehte
-den glimmenden Baumstamm um; alle verstummten.</p>
-
-<p>Mitten durch die allgemeine Stille ertönte<span class="pagenum"><a name="Page_333" id="Page_333">[Pg 333]</a></span>
-hinter uns im Lager ein Schuß. Unsere Trommler
-meldeten sich und schlugen den Zapfenstreich. Als
-der letzte Wirbel verklungen war, erhob sich zuerst
-Shdanow und zog seine Mütze. Wir alle
-folgten seinem Beispiel.</p>
-
-<p>Durch die tiefe Stille der Nacht erklang der
-harmonische Chor der Männerstimmen:</p>
-
-<p>»Vater unser, der du bist im Himmel, geheiliget
-sei dein Name, zu uns komme dein Reich, dein
-Wille geschehe wie im Himmel also auch auf Erden;
-unser täglich Brot gieb uns heut, und vergieb uns
-unsere Schuld, wie wir vergeben unsern Schuldigern;
-führe uns nicht in Versuchung und erlöse
-uns von dem Übel.«</p>
-
-<p>So ist auch einer von uns im Jahre 45 an
-derselben Stelle verwundet worden ... sagte Antonow,
-als wir die Mütze aufgesetzt und uns wieder
-um das Feuer gelagert hatten. Zwei Tage haben
-wir ihn auf dem Geschütz herumgefahren, weißt
-du noch, Shdanow, den Schewtschenko? Dann
-haben wir ihn unter einem Baum niedergelassen.</p>
-
-<p>In diesem Augenblick kam ein Gemeiner von
-der Infanterie mit mächtigem Backen- und
-Schnauzbart, mit Gewehr und Lanze auf unser
-Wachtfeuer zu.</p>
-
-<p>Gebt mir doch Feuer, Landsleute, das Pfeifchen
-anzurauchen, sagte er.</p>
-
-<p>Ei nun, rauchen Sie's nur an, an Feuer fehlt's
-nicht, bemerkte Tschikin.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_334" id="Page_334">[Pg 334]</a></span></p>
-
-<p>Ihr sprecht gewiß von Dargi, Landsmann,
-wandte sich der Infanterist an Antonow.</p>
-
-<p>Vom Jahre 45, von Dargi, antwortete
-Antonow.</p>
-
-<p>Der Infanterist schüttelte den Kopf, kniff
-die Augen zusammen und hockte neben uns
-nieder.</p>
-
-<p>Ja, da ging es hoch her! bemerkte er.</p>
-
-<p>Warum aber habt ihr ihn liegen lassen? fragte
-ihn Antonow.</p>
-
-<p>Er hatte furchtbare Schmerzen im Leib. Wenn
-wir stille standen, ging's, wenn wir uns aber vom
-Fleck rührten, da schrie er furchtbar auf. Er beschwor
-uns bei Gott, wir sollten ihn liegen lassen,
-aber es war doch ein Jammer. Na, als <em>er</em> uns
-dann auf den Leib rückte, drei von unserer Geschützmannschaft
-tötete, und wir unsere Batterie mit
-Mühe hielten ... 's war eine Not, wir glaubten
-kaum mit dem Geschütz davonzukommen. Es war
-ein Schmutz.</p>
-
-<p>Das Schlimmste war, daß es am Fuß des
-Indierbergs schmutzig war, bemerkte einer der
-Soldaten.</p>
-
-<p>Ja, da wurde ihm auch noch viel schlimmer!
-Anoschenka, &ndash; es war ein alter Feuerwerker &ndash;
-Anoschenka und ich dachten: was sollen wir thun,
-leben kann er nicht, und beschwört uns bei Gott
-&ndash; lassen wir ihn also hier liegen. Und so thaten
-wir auch. Ein Baum wuchs da mit großen breiten<span class="pagenum"><a name="Page_335" id="Page_335">[Pg 335]</a></span>
-Ästen. Wir nahmen ihn, legten ihm geweichten
-Zwieback hin &ndash; Shdanow hatte welche mit &ndash;
-lehnten ihn an den Baum, zogen ihm ein reines
-Hemd an, nahmen Abschied von ihm, wie sich's
-gehört, und ließen ihn so liegen.</p>
-
-<p>Und war's ein tüchtiger Soldat?</p>
-
-<p>Je nun, ein guter Soldat, bemerkte Shdanow.</p>
-
-<p>Und was mit ihm geschehen sein mag, weiß
-Gott, fuhr Antonow fort. Dort sind gar viele
-von den Kameraden geblieben!</p>
-
-<p>In Dargi? fragte der Infanterist, dabei erhob
-er sich, kratzte seine Pfeife aus, kniff wieder
-die Augen zusammen und wiegte den Kopf hin
-und her. Da ging es hoch her!</p>
-
-<p>Damit ging er von uns.</p>
-
-<p>Giebt's in unserer Batterie noch viele Soldaten,
-die bei Dargi gewesen sind? fragte ich.</p>
-
-<p>Viele? Shdanow, ich, Pazan, der jetzt auf
-Urlaub ist, und etwa noch sechs Mann. Mehr
-werden's nicht sein.</p>
-
-<p>Ei was, unser Pazan bummelt auf Urlaub?
-sagte Tschikin, streckte die Beine und legte sich
-mit dem Kopf auf einen Klotz. Es muß bald ein
-Jahr sein, daß er fort ist.</p>
-
-<p>Hast du Jahresurlaub genommen? fragte ich
-Shdanow.</p>
-
-<p>Nein, ich habe keinen genommen, antwortete
-er unwillig.</p>
-
-<p>Es ist schön, Urlaub nehmen, sagte Antonow,<span class="pagenum"><a name="Page_336" id="Page_336">[Pg 336]</a></span>
-wenn man aus reichem Hause ist, oder wenn
-man selbst die Kraft hat zu arbeiten; da ist
-es ja angenehm, und zu Hause freut man sich
-mit dir.</p>
-
-<p>Was soll man gehen, wenn man zwei Brüder
-hat? fuhr Shdanow fort. Sie haben Mühe, sich
-selbst zu ernähren, nicht noch unsereinen zu füttern.
-Man ist eine schlechte Hilfe, wenn man schon
-25 Jahre gedient hat. Und wer weiß, ob sie
-noch leben?</p>
-
-<p>Hast du denn nicht geschrieben? fragte ich.</p>
-
-<p>Ei gewiß! Zwei Briefe habe ich fortgeschickt,
-aber Antworten schicken sie nicht! Ob sie
-gestorben sind, ob sie so nicht schreiben, weil
-sie nämlich selbst in Armut leben &ndash; wie soll ich
-da hin?</p>
-
-<p>Ist es lange her, daß du geschrieben hast?</p>
-
-<p>Als ich von Dargi kam, das war der letzte
-Brief.</p>
-
-<p>Du solltest uns das Lied von der Birke singen,
-sagte Shdanow zu Antonow, der in diesem Augenblick,
-die Ellbogen auf die Knie gestützt, ein Liedchen
-vor sich hinsummte.</p>
-
-<p>Antonow stimmte »Die Birke« an.</p>
-
-<p>Siehst du, das ist das Lieblingslied von Onkel
-Shdanow, sagte mir Tschikin leise und zog mich
-am Mantel. Manchmal, wenn Philipp Antonytsch
-es spielt, da weint er wohl gar.</p>
-
-<p>Shdanow saß zuerst ganz unbeweglich da, die<span class="pagenum"><a name="Page_337" id="Page_337">[Pg 337]</a></span>
-Augen auf die glimmenden Kohlen geheftet, und
-sein Gesicht sah im Schimmer des rötlichen Lichts
-außerordentlich düster aus; dann begannen seine
-Kinnbacken unter den Ohren sich immer schneller
-und schneller zu bewegen und endlich erhob er sich,
-breitete seinen Mantel aus und legte sich im
-Schatten hinter dem Wachtfeuer nieder.</p>
-
-<p>War es, weil er sich hin- und herwälzte und
-ächzte, während er sich schlafen legte, war es Welentschuks
-Tod und dieses traurige Wetter, das mich
-so stimmte, genug, ich glaubte wirklich, daß er
-weine.</p>
-
-<p>Der untere Teil des Baumstamms, der sich in
-Kohle verwandelt hatte, flackerte von Zeit zu Zeit
-auf, beleuchtete die Gestalt Antonows mit seinem
-grauen Schnurrbart, mit der roten Fratze und
-dem Orden auf dem umgehängten Mantel, und
-Stiefel, Kopf und Rücken eines anderen. Von
-oben fiel noch immer der trübe Nebel herab, die
-Luft war noch immer von dem Duft der Feuchtigkeit
-und des Rauchs erfüllt, ringsumher waren
-noch immer die hellen Punkte der verlöschenden
-Wachtfeuer zu sehen und durch die allgemeine
-Stille die Klänge des schwermütigen Liedes zu
-hören, das Antonow sang; und wenn es auf einen
-Augenblick verstummte, antworteten ihm die
-Klänge der schwachen nächtlichen Bewegung des
-Lagers, des Schnarchens und Waffengeklirrs der
-Wachtposten und des leisen Gesprächs.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_338" id="Page_338">[Pg 338]</a></span></p>
-
-<p>Zweite Ablösung vor, Makatjuk und Shdanow!
-kommandierte Maksimow.</p>
-
-<p>Antonow hörte auf zu singen, Shdanow erhob
-sich, seufzte, schritt über den Baum hinweg und
-ging zu den Geschützen.</p>
-
-<p>15. Juni 1855.</p>
-
-<div class="figcenter">
-<img src="images/illu-342.jpg" width="300" height="46" alt="* * * * *" />
-</div>
-
-
-
-
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_339" id="Page_339">[Pg 339]</a></span></p>
-
-
-<div class="figcenter"><img src="images/343.jpg" width="388" height="700" alt=">Eine
-Begegnung im Felde mit einem Moskauer Bekannten (Aus den kaukasischen Aufzeichnungen
-des Fürsten Nechljudow)" /></div>
-
-<h3 >Eine
-Begegnung im Felde mit einem Moskauer Bekannten (Aus den kaukasischen Aufzeichnungen
-des Fürsten Nechljudow)
-</h3>
-
-
-
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_340" id="Page_340">[Pg 340]</a></span></p>
-
-
-
-
-<div class="figcenter">
-<img src="images/illu-344.jpg" width="300" height="126" alt="* * * * *" />
-</div>
-
-
-<p>Wir standen im Felde. Die Kämpfe gingen
-schon ihrem Ende entgegen, wir hatten die
-Waldrodung hergestellt und erwarteten jeden Tag
-vom Stabe den Befehl zum Rückzuge in die
-Festung. Unsere Division der Batteriegeschütze
-stand am Abhang eines steilen Bergrückens, der
-von dem reißenden Gebirgsbach Metschik begrenzt
-war, und hatte die Aufgabe, die vor uns ausgebreitete
-Ebene zu beschießen. Auf dieser malerischen
-Ebene zeigten sich außer Schußweite von
-Zeit zu Zeit, besonders vor Abend, hie und da,
-nicht in feindseliger Absicht, Gruppen berittener
-Bergbewohner, die aus Neugier herbeigeströmt
-waren, um das russische Lager zu betrachten. Es
-war ein klarer, stiller und frischer Abend, wie die
-Dezemberabende im Kaukasus zu sein pflegen; die
-Sonne war hinter den steilen Gebirgsausläufern
-zur Linken versunken und warf ihre rosigen Strahlen
-auf die Zelthütten, die über den Berg zerstreut
-lagen, auf die Soldatengruppen, die sich
-hin- und herbewegten und auf unsere beiden Geschütze,
-die schwerfällig, wie mit ausgereckten Hälsen,
-unbeweglich zwei Schritt vor uns auf einer Erd<span class="pagenum"><a name="Page_341" id="Page_341">[Pg 341]</a></span>batterie
-standen. Ein Infanteriepiket, das auf
-dem Hügel zur Linken zerstreut lag, war mit seinen
-zusammengestellten Gewehren, mit der Gestalt des
-Wachtpostens, einer Gruppe Soldaten und dem
-Rauch des aufgeschichteten Wachtfeuers in dem
-durchsichtigen Licht des Sonnenuntergang deutlich
-zu erkennen. Rechts und links auf der halben
-Höhe des Berges schimmerten auf dem schwarzen,
-ausgetretenen Boden die weißen Zelte, und hinter
-den Zelten die dunklen, entblätterten Stämme des
-Platanenwaldes, in dem unaufhörlich Äxte klangen,
-Wachtfeuer knisterten und gefällte Bäume krachend
-niederstürzten. Bläulicher Dampf stieg von allen
-Seiten in Säulen zu dem hellblauen Winterhimmel
-empor. An dem Zelte und in der Niederung am
-Rande des Baches zogen mit Pferdegetrappel und
-Gewieher die Kosaken, die Dragoner und die Artillerie
-dahin, die von der Tränke zurückkamen. Es
-begann zu frieren; jeder Laut war ganz deutlich
-zu hören, und das Auge sah in der reinen, klaren
-Luft weithin über die Ebene. Die Häuflein der
-Feinde, die nun nicht mehr die Neugierde der Soldaten
-erregten, ritten ruhig über die hellgelben
-Stoppeln der Maisfelder hin; hie und da schimmerten
-hinter den Bäumen die hohen Säulen der
-Kirchhöfe und die rauchenden Auls herüber.</p>
-
-<p>Unser Zelt stand unweit der Geschütze an einem
-trocknen und hochgelegenen Ort, von dem die Aussicht
-besonders weit war. Neben dem Zelt, ganz<span class="pagenum"><a name="Page_342" id="Page_342">[Pg 342]</a></span>
-in der Nähe der Batterie, hatten wir auf einem
-gesäuberten Plätzchen ein Holzklötzchenspiel hergerichtet.
-Dienstfertige Soldaten hatten uns hier
-geflochtene Bänke und einen kleinen Tisch hergesetzt.
-Wegen aller dieser Bequemlichkeiten kamen
-Artillerieoffiziere, unsere Kameraden, und einige
-Herren von der Infanterie abends gern zu unserer
-Batterie und nannten den Ort den Klub.</p>
-
-<p>Es war ein prächtiger Abend. Die besten
-Spieler waren versammelt, und wir spielten Klötzchen.
-Ich, der Fähnrich D. und der Leutnant O.
-hatten hintereinander zwei Partien verspielt und
-zum allgemeinen Vergnügen und Gelächter der zuschauenden
-Offiziere, der Soldaten und Burschen,
-die uns aus ihren Zelten zusahen, zweimal die Gewinner
-auf unserem Rücken von einem Ende bis
-zum anderen getragen. Besonders drollig war
-die Stellung des kolossalen dicken Stabskapitäns
-Sch., der keuchend und gutmütig lächelnd und die
-Beine am Boden nachschleppend, auf dem kleinen,
-schwächlichen Leutnant O. ritt. Es war aber schon
-spät geworden. Die Burschen brachten für sechs
-Mann, die wir waren, drei Glas Thee ohne Untersätze.
-Wir brachen das Spiel ab und gingen zu
-den geflochtenen Bänken. Da stand ein uns unbekannter
-mittelgroßer Mann mit krummen Beinen
-in einem Pelz ohne Überzug und in einer Fellmütze
-mit langem, herabhängendem weißen Haar. Als
-wir nahe an ihn herangekommen waren, zog er<span class="pagenum"><a name="Page_343" id="Page_343">[Pg 343]</a></span>
-einige Mal zögernd die Mütze und setzte sie wieder
-auf, dann schickte er sich immer wieder an, zu uns
-heranzukommen und machte immer wieder Halt.
-Da der unbekannte Mann aber wohl glauben
-mußte, daß er nicht mehr unbemerkt bleiben könne,
-zog er die Mütze, ging im Bogen um uns herum
-und trat auf den Stabskapitän Sch. zu.</p>
-
-<p>Ah, Guscantini! Wie geht's, Väterchen? sagte
-Sch. zu ihm und lächelte gutmütig, immer noch
-unter dem Eindruck seines Rittes.</p>
-
-<p>Guscantini, wie er ihn genannt hatte, setzte
-sofort seine Mütze auf und machte eine Bewegung,
-als ob er die Hände in die Taschen seines Pelzes
-stecken wollte; auf der Seite aber, die er mir zukehrte,
-hatte der Pelz keine Taschen, und seine
-kleine rote Hand blieb in einer ungeschickten Lage.
-Ich hätte gern erraten, was dieser Mensch wohl
-sei (ein Junker oder ein Degradierter), und ohne
-zu bemerken, daß mein Blick (d. h. der Blick eines
-unbekannten Offiziers) ihn verlegen machte, betrachtete
-ich aufmerksam seine Kleidung und sein
-Äußeres. Er mochte dreißig Jahre zählen. Seine
-kleinen, grauen, runden Augen schauten wie schläfrig
-und doch gleichzeitig unruhig unter dem
-schmutzigen, weißen Schafpelz der Mütze hervor,
-der ihm in die Stirn hineinhing. Die dicke, unregelmäßige
-Nase zwischen den eingefallenen Wangen
-verriet eine krankhafte, unnatürliche Magerkeit,
-die Lippen, die sehr spärlich von einem dünnen,<span class="pagenum"><a name="Page_344" id="Page_344">[Pg 344]</a></span>
-weichen, häßlichen Schnurrbart bedeckt waren, befanden
-sich unaufhörlich in einem unruhigen Zustand,
-als wollten sie bald diesen, bald jenen Ausdruck
-annehmen. Aber jedem Ausdruck haftete
-etwas Unfertiges an &ndash; in seinen Zügen blieb
-beständig der eine Ausdruck der Angst und der
-Hast vorherrschend. Sein hagerer, von Adern
-durchzogener Hals war mit einem grünseidenen
-Tuch umbunden, das unter dem Pelz verborgen
-war. Der Pelz war abgenutzt und kurz, am Kragen
-und an den falschen Taschen mit Hundsfell besetzt,
-die Beinkleider waren karriert, aschgrau, die Stiefel
-hatten kurze, ungeschwärzte Soldatenschäfte.</p>
-
-<p>Machen Sie keine Umstände, bitte, sagte ich
-ihm, als er wieder, mit einem scheuen Blick auf
-mich, die Mütze gezogen hatte.</p>
-
-<p>Er verneigte sich mit einem Ausdruck der Dankbarkeit,
-setzte die Mütze auf, zog einen schmutzigen,
-kattunenen Beutel mit Schnüren aus der Tasche
-und begann eine Cigarette zu drehen.</p>
-
-<p>Ich war selbst vor kurzem Junker gewesen,
-ein alter Junker, der nicht mehr dazu taugte, jüngeren
-Kameraden gutmütig Gefälligkeiten zu erweisen,
-und ein Junker ohne Vermögen. Ich
-kannte daher sehr gut den ganzen moralischen Druck
-einer solchen Lage für einen nicht mehr jungen
-und von Eigenliebe beherrschten Mann, hatte Teilnahme
-für jeden, der sich in ähnlicher Lage befand,
-und gab mir Mühe, mir seinen Charakter, den<span class="pagenum"><a name="Page_345" id="Page_345">[Pg 345]</a></span>
-Grad und die Richtung seiner geistigen Fähigkeiten
-zu erklären, um darnach den Grad seiner moralischen
-Leiden zu beurteilen. Dieser Junker oder
-Degradierte schien mir nach seinem unruhigen Blick
-und dem absichtlichen, unaufhörlichen Wechsel des
-Gesichtsausdrucks, den ich an ihm beobachtet hatte,
-ein sehr kluger, höchst selbstbewußter und darum
-höchst bedauernswerter Mensch zu sein.</p>
-
-<p>Der Stabskapitän Sch. machte uns den Vorschlag,
-noch eine Partie Klötzchen zu spielen; die
-verlierende Partei sollte außer dem Umritt einige
-Flaschen Rotwein, Rum, Zucker, Zimmt und Nelken
-zu Glühwein stellen, der in diesem Winter
-wegen der großen Kälte auf unserem Feldzuge in
-Mode war. Guscantini, wie ihn Sch. wieder
-nannte, wurde auch zur Partie aufgefordert; ehe
-jedoch das Spiel begann, führte er, offenbar in
-einem Kampf zwischen der Freude, die ihm diese
-Einladung machte, und einer gewissen Angst, den
-Stabskapitän Sch. auf die Seite und flüsterte
-ihm etwas ins Ohr. Der gutmütige Stabskapitän
-klopfte ihm mit seiner fleischigen, großen Hand
-auf die Schulter und antwortete laut: »Thut
-nichts, Väterchen, ich traue Ihnen.«</p>
-
-<p>Als das Spiel zu Ende war und die Partei,
-zu der der unbekannte Subalterne gehörte, gewonnen
-hatte, und er nun auf einem von unseren
-Offizieren, dem Fähnrich D., reiten sollte, wurde
-der Fähnrich rot, ging zu dem Bänkchen hin und<span class="pagenum"><a name="Page_346" id="Page_346">[Pg 346]</a></span>
-bot dem Subalternen eine Cigarette als Lösegeld
-an. Während der Glühwein besorgt wurde und
-in dem Burschenzelt das emsige Wirtschaften Nikitas
-zu hören war, der einen Boten nach Zimmt
-und Nelken geschickt hatte und dessen Rücken die
-schmutzige Zeltdecke bald hierhin, bald dorthin zog,
-nahmen wir sieben Mann bei dem Bänkchen Platz,
-tranken abwechselnd Thee aus den drei Gläsern,
-betrachteten die Ebene vor uns, die sich gerade in
-Dämmerung hüllen wollte, und plauderten und
-lachten über die verschiedenen Wechselfälle des
-Spiels. Der unbekannte Mann im Pelzrock nahm
-nicht Teil an dem Gespräch, lehnte hartnäckig den
-Thee ab, den ich ihm mehrere Male angeboten
-hatte, drehte, in tatarischer Weise auf dem Boden
-sitzend, aus feingeschnittenem Tabak eine Cigarette
-nach der anderen und rauchte sie, wie man leicht
-sehen konnte, nicht so sehr zu seinem Vergnügen,
-als um sich den Anschein eines mit etwas beschäftigten
-Menschen zu geben. Als man davon
-sprach, daß morgen der Rückzug vielleicht auch ohne
-Gefecht stattfinden könnte, richtete er sich auf die
-Knie auf und sagte, nur zu dem Stabskapitän Sch.
-gewandt, er sei jetzt bei dem Adjutanten zu Hause
-und habe selbst den Befehl zum Rückzuge für morgen
-geschrieben. Wir schwiegen alle, während er
-sprach, und obgleich er deutlich seine Schüchternheit
-verriet, veranlaßten wir ihn, diese für uns
-außerordentliche Mitteilung zu wiederholen. Er<span class="pagenum"><a name="Page_347" id="Page_347">[Pg 347]</a></span>
-wiederholte, was er gesagt hatte, fügte jedoch hinzu,
-er <em>sei</em> bei dem Adjutanten <em>gewesen</em>, mit dem er
-<em>zusammen wohne</em>, und habe dort <em>gesessen</em>,
-gerade als man den Befehl brachte.</p>
-
-<p>Sehen Sie, wenn Sie nicht lügen, Väterchen,
-so muß ich zu meiner Kompagnie gehen und zu
-morgen einen Befehl geben, sagte der Kapitän Sch.</p>
-
-<p>Nein ... Weshalb auch ... Wie kann man!
-Ich habe gewiß ... begann der Subalterne, aber
-er verstummte bald, schien entschlossen, den Beleidigten
-zu spielen, verzog unnatürlich die Stirn,
-brummte etwas in den Bart und begann wieder
-eine Cigarette zu drehen. Aber der feine Tabak
-in seinem kattunenen Beutel reichte nicht mehr
-und er bat Sch., ihm eine <em>Cigarette zu leihen</em>.
-Wir setzten dieses einförmige Gespräch über den
-Krieg, das jeder kennt, der einmal an Feldzügen
-teilgenommen hat, ziemlich lange fort, beklagten
-uns alle mit denselben Worten über die Langeweile
-und die Länge des Feldzugs, urteilten alle
-in gleicher Weise über die Vorgesetzten, lobten alle,
-wie schon oft vorher, den einen Kameraden, bedauerten
-den anderen, sprachen unsere Verwunderung
-darüber aus, wieviel dieser gewonnen, wieviel
-jener verloren hatte u.&thinsp;s.&thinsp;w. u.&thinsp;s.&thinsp;w.</p>
-
-<p>Siehst du, Väterchen, unser Adjutant, der ist
-'reingefallen, tüchtig 'reingefallen! sagte der Stabskapitän
-Sch. Beim Stabe war er immer im Gewinn.
-Mit wem er auch setzte, immer legte er ihn<span class="pagenum"><a name="Page_348" id="Page_348">[Pg 348]</a></span>
-'rein und jetzt verliert er seit zwei Monaten beständig.
-Dieser Feldzug hat ihm wenig Glück
-gebracht. Ich glaube, er ist 2000 Moneten losgeworden
-und Sachen für 500 Moneten, den Teppich,
-den er Muchin abgewonnen hat, die Pistolen
-von Nikita, die goldene Uhr von Ssada, die ihm
-Worinzew geschenkt hat &ndash; alles ist er losgeworden.</p>
-
-<p>Geschieht ihm recht, sagte Leutnant O., er hat
-die anderen alle tüchtig gerupft. Es war gar
-nicht zu spielen mit ihm.</p>
-
-<p>Erst hat er alle gerupft, und nun ist er in die
-Luft geflogen &ndash; dabei schlug der Stabskapitän
-Sch. ein gutmütiges Lachen an. Der Guskow
-wohnt bei ihm, den hätte er beinahe auch verspielt,
-wahrhaftig, ist's nicht wahr, Väterchen? wandte
-er sich an Guskow.</p>
-
-<p>Guskow lachte. Sein Lachen war traurig und
-schmerzlich und veränderte seine Züge vollkommen.
-Bei dieser Veränderung war es mir, als müßte
-ich diesen Menschen früher einmal gekannt und
-gesehen haben, zudem war mir sein eigentlicher
-Name, Guskow, nicht fremd. Aber wie und wann
-ich ihn gekannt, und wo ich ihm begegnet war,
-dessen konnte ich mich durchaus nicht erinnern.</p>
-
-<p>Ja, sagte Guskow und hob dabei unaufhörlich
-die Finger zu seinem Schnurrbart, ließ sie aber
-wieder sinken, ohne ihn zu berühren. Pavel Dmitrijewitsch
-hat in diesem Feldzuge kein Glück ge<span class="pagenum"><a name="Page_349" id="Page_349">[Pg 349]</a></span>habt,
-eine solche <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">veine de malheur</span> &ndash; fügte er
-mit etwas mühsamer, aber reiner französischer Aussprache
-hinzu, und dabei war es mir wieder, als
-hätte ich ihn schon irgendwo gesehen. &ndash; Ich kenne
-Pavel Dmitrijewitsch genau, er vertraut mir alles
-an, fuhr er fort.</p>
-
-<p>Wir sind alte Bekannte, d. h. er hat mich
-gern, fügte er hinzu, offenbar erschrocken über die
-allzu kühne Behauptung, daß er ein alter Bekannter
-des Adjutanten sei. Pavel Dmitrijewitsch
-spielt vortrefflich, jetzt &ndash; merkwürdig, was mit
-ihm vorgeht &ndash; jetzt ist er ganz außer sich, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">la
-chance a tourné</span>, fügte er hinzu, vornehmlich zu
-mir gewandt.</p>
-
-<p>Wir hatten Guskow anfangs mit höflicher Aufmerksamkeit
-zugehört, sobald er aber noch diese
-französische Redensart ausgesprochen hatte, wandten
-wir uns unwillkürlich von ihm ab.</p>
-
-<p>Ich habe tausendmal mit ihm gespielt, und
-Sie werden mir doch zugeben, es ist sonderbar,
-sagte der Leutnant mit besonderer Betonung des
-Wörtchens <em>sonderbar</em>: ich habe nicht ein einziges
-Mal mit ihm gewonnen, nicht einen Abas.
-Warum gewinne ich mit anderen?</p>
-
-<p>Pavel Dmitrijewitsch spielt vorzüglich, ich kenne
-ihn schon lange, sagte ich. Wirklich kannte ich
-den Adjutanten schon mehrere Jahre, hatte ihm
-schon oft zugesehen bei seinem Spiel, das für die
-Verhältnisse der Offiziere hoch zu nennen war, und<span class="pagenum"><a name="Page_350" id="Page_350">[Pg 350]</a></span>
-war immer entzückt gewesen von seinen schönen,
-ein wenig düsteren und stets unveränderten Zügen,
-seiner gedehnten, kleinrussischen Aussprache, seinen
-schönen Sachen und Pferden, seiner gemessenen
-südrussischen Ritterlichkeit und besonders von seiner
-Kunst, das Spiel so schön, klar, verständlich und
-anmutig zu führen. Manchmal &ndash; ich bekenne
-es reuig &ndash; wenn ich seine vollen weißen Hände
-mit dem Brillantring am Zeigefinger betrachtete,
-die mir eine Karte nach der anderen schlugen,
-wurde ich wütend über diesen Ring, über die
-weißen Hände, über die ganze Persönlichkeit des
-Adjutanten, und es tauchten schlimme Gedanken
-gegen ihn in mir auf; wenn ich aber dann mit
-ruhigem Blute überlegte, überzeugte ich mich, daß
-er einfach ein gewandterer Spieler war als alle
-die, mit denen er gerade spielte. Wenn man seine
-allgemeinen Betrachtungen über das Spiel hörte,
-darüber, wie man kein Paroli biegen dürfe, wie
-man von einem kleinen Einsatz zu einem größeren
-fortschreiten, wie man in gewissen Fällen passen
-müsse, wie es eine erste Spielregel sei, nur mit Barem
-zu spielen u.&thinsp;s.&thinsp;w., wurde es einem immer klarer,
-daß er nur darum stets im Gewinnen war, weil er
-geschickter und kaltblütiger war, als wir alle. Und
-jetzt zeigte sich, daß dieser zurückhaltende, selbstsichere
-Spieler während des Feldzugs alles bis
-auf den letzten Heller verloren hatte, und nicht
-nur Geld, sondern auch Sachen, was für einen<span class="pagenum"><a name="Page_351" id="Page_351">[Pg 351]</a></span>
-Offizier den äußersten Grad des Spielverlusts bedeutet.</p>
-
-<p>Mit mir geht es ihm immer verteufelt, fuhr
-der Leutnant O. fort, ich habe mir schon das
-Wort gegeben, nicht mehr mit ihm zu spielen.</p>
-
-<p>Was sind Sie für ein komischer Kauz, Väterchen,
-sagte Sch., zwinkerte mir mit dem ganzen
-Kopfe nickend zu und wandte sich an O. Sie haben
-300 Moneten an ihn verloren, nicht wahr, soviel
-haben Sie verloren?</p>
-
-<p>Mehr, sagte der Leutnant ärgerlich.</p>
-
-<p>Und jetzt ist Ihnen ein Licht aufgegangen, zu
-spät, Väterchen! Das weiß alle Welt längst, daß
-er unser Regimentsfalschspieler ist, sagte Sch., er
-konnte sich kaum halten vor Lachen und war äußerst
-befriedigt von seinem Einfall. Da sehen Sie Guskow
-vor sich, der richtet ihm die Karten her.
-Darum sind Sie auch so befreundet, liebes Väterchen.
-Und der Stabskapitän Sch. brach in ein
-so gutmütiges Lachen aus und schüttelte sich so
-mit dem ganzen Körper, daß er das Glas Glühwein
-verschüttete, das er gerade in der Hand hielt.
-Auf Guskows gelbem, abgemagertem Gesicht zeigte
-sich eine Röte; er versuchte mehrere Male den
-Mund zu öffnen, hob die Finger zum Schnurrbart
-und ließ sie wieder zu der Stelle herabsinken,
-wo andere Leute Taschen haben, erhob
-sich und setzte sich wieder und sagte endlich wie
-mit fremder Stimme zu Sch.: Das ist kein Scherz,<span class="pagenum"><a name="Page_352" id="Page_352">[Pg 352]</a></span>
-Nikolaj Iwanytsch. Sie sprechen hier solche Dinge
-und vor Leuten, die mich nicht kennen, und die
-mich in einem fadenscheinigen Pelzrock sehen, weil
-... seine Stimme stockte, und wieder gingen seine
-kleinen roten Händchen mit den schmutzigen Nägeln
-von dem Pelz zum Gesicht und fuhren über den
-Schnurrbart, das Haar und die Nase, oder wischten
-die Augen klar, oder kratzten ohne alles Bedürfnis
-die Backen.</p>
-
-<p>Was ist da viel zu reden, das wissen ja alle,
-Väterchen! fuhr Sch. fort, aufs innerste befriedigt
-von seinem Scherz und ohne im geringsten Guskows
-Erregung zu bemerken. Guskow flüsterte
-noch ein paar Worte, stützte den Ellbogen des
-rechten Arms auf das Knie des linken Beins,
-betrachtete in der unnatürlichsten Stellung Sch.
-und nahm eine Miene an, als ob er verächtlich
-lächelte.</p>
-
-<p>»Nein, &ndash; sagte ich innerlich überzeugt, während
-ich dieses Lachen beobachtete &ndash; ich habe ihn
-nicht nur irgendwo gesehen, sondern auch mit ihm
-gesprochen.«</p>
-
-<p>Wir sind uns schon einmal begegnet, sagte ich
-zu ihm, als Sch.s Lachen unter dem Eindruck des
-allgemeinen Schweigens sich zu legen begann. Guskows
-veränderliches Gesicht leuchtete plötzlich auf,
-und seine Augen hefteten sich zum erstenmal mit
-einem herzensfrohen Ausdruck auf mich.</p>
-
-<p>Gewiß, ich habe Sie sogleich erkannt, begann<span class="pagenum"><a name="Page_353" id="Page_353">[Pg 353]</a></span>
-er französisch. Im Jahre 48 hatte ich ziemlich
-oft das Vergnügen, Sie in Moskau bei meiner
-Schwester Iwaschina zu treffen.</p>
-
-<p>Ich entschuldigte mich, daß ich ihn in dieser
-Tracht und in dieser neuen Kleidung nicht sofort
-erkannt hätte. Er erhob sich, trat auf mich zu,
-drückte mir mit seiner feuchten Hand zögernd,
-schwach die meinige und setzte sich neben mich.
-Anstatt mich anzusehen, den er so froh zu sein
-schien wiederzufinden, blickte er mit dem Ausdruck
-einer unbehaglichen Prahlsucht im Kreise der Offiziere
-umher. Geschah es, weil ich in ihm einen
-Mann erkannt, dem ich vor einigen Jahren im
-Frack im Salon begegnet war, oder weil er bei
-dieser Erinnerung plötzlich in seiner eigenen Meinung
-gestiegen war, genug mir schien, als hätte
-sich sein Gesicht, ja sogar seine Bewegungen, plötzlich
-verändert: sie zeigten jetzt einen lebhaften Geist,
-kindliche Selbstzufriedenheit im Bewußtsein dieses
-Geistes und eine gewisse geringschätzige Nachlässigkeit,
-so daß mein alter Bekannter &ndash; ich gestehe
-es &ndash; trotz seiner bedauernswerten Lage mir nicht
-mehr Mitleid einflößte, sondern ein gewisses Gefühl
-der Feindseligkeit.</p>
-
-<p>Ich erinnerte mich lebhaft zurück an unsere
-erste Begegnung. Im Jahre 48 besuchte ich, während
-meines Aufenthaltes in Moskau, häufig
-Iwaschin, mit dem ich aufgewachsen war und mit
-dem mich eine alte Freundschaft verband. Seine<span class="pagenum"><a name="Page_354" id="Page_354">[Pg 354]</a></span>
-Gattin war eine angenehme Wirtin, eine liebenswürdige
-Frau, wie man zu sagen pflegt, mir aber
-hat sie nie gefallen ... In dem Winter, in dem
-ich bei ihnen verkehrte, sprach sie oft mit schlecht
-verhehltem Stolz von ihrem Bruder, der vor kurzem
-seine Studien abgeschlossen und, wie sie sagte,
-einer der gebildetsten und in der guten Gesellschaft
-Petersburgs beliebtesten jungen Leute sei.
-Da ich vom Hörensagen Guskows Vater kannte,
-der sehr reich war und eine angesehene Stellung
-einnahm, und da ich die Anschauungsweise der
-Schwester kannte, kam ich dem jungen Guskow
-mit einem Vorurteil entgegen. Eines Abends,
-als ich Iwaschin besuchte, traf ich bei ihm einen
-mittelgroßen, nach seiner äußeren Erscheinung sehr
-angenehmen jungen Mann in schwarzem Frack,
-in weißer Weste und heller Binde, mit dem der
-Hausherr mich bekannt zu machen vergaß. Der
-junge Mann, der sich offenbar anschickte, auf einen
-Ball zu gehen, stand mit dem Hute in der Hand
-vor Iwaschin und disputierte hitzig, aber höflich
-mit ihm über einen unserer gemeinsamen Bekannten,
-der sich damals im ungarischen Feldzuge
-ausgezeichnet hatte. Er meinte, dieser Bekannte
-sei durchaus kein Held und nicht für den Krieg
-geschaffen, wie man von ihm sage, sondern nur
-ein kluger und gebildeter Mann. Ich erinnere
-mich, ich nahm in dem Streit gegen Guskow
-Partei, und ließ mich fortreißen, ihm sogar zu<span class="pagenum"><a name="Page_355" id="Page_355">[Pg 355]</a></span>
-beweisen, daß Klugheit und Bildung stets im umgekehrten
-Verhältnisse zur Tapferkeit ständen, und
-ich erinnere mich, wie Guskow in liebenswürdiger
-und kluger Weise mir auseinandersetzte, daß
-Tapferkeit die notwendige Folge der Klugheit und
-eines gewissen Grades geistiger Entwicklung sei,
-und daß ich dem, da ich mich selbst für einen
-klugen und gebildeten Mann hielt, nicht anders
-als zustimmen konnte! Ich erinnere mich, daß
-mich Frau Iwaschina am Schlusse unseres Gesprächs
-mit ihrem Bruder bekannt machte, und er
-mir mit einem herablassenden Lächeln seine kleine
-Hand reichte, auf die er den weißen Handschuh
-erst halb gezogen hatte, und daß er mir ebenso
-schwach und zögernd wie jetzt die Hand gedrückt
-hatte. Obgleich ich gegen ihn voreingenommen
-war, mußte ich damals Guskow Gerechtigkeit
-widerfahren lassen und seiner Schwester darin beistimmen,
-daß er wirklich ein kluger und liebenswürdiger
-junger Mann war, der in der Gesellschaft
-Erfolge haben müsse. Er war außerordentlich
-sauber und gut gekleidet, jugendfrisch, hatte
-sichere, bescheidene Manieren und ein ungemein
-jugendliches, fast kindliches Aussehen, um dessentwillen
-man ihm unwillkürlich den Ausdruck der
-Selbstgefälligkeit und den Wunsch, anderen seine
-Überlegenheit empfinden zu lassen, den sein kluges
-Gesicht und besonders sein Lächeln beständig zur
-Schau trug, gern verzeihen mochte. Man erzählte<span class="pagenum"><a name="Page_356" id="Page_356">[Pg 356]</a></span>
-sich, er habe in diesem Winter große Erfolge bei
-den Moskauer Damen gehabt. Da ich ihn bei
-seiner Schwester sah, konnte ich nur aus dem Ausdruck
-von Glück und Zufriedenheit, den sein jugendliches
-Äußeres beständig zeigte, und aus seinen bisweilen
-unbescheidenen Erzählungen schließen, bis
-zu welchem Grade das berechtigt war. Wir begegneten
-einander wohl sechsmal und sprachen ziemlich
-viel miteinander, oder genauer gesagt, er sprach
-meist französisch in vorzüglicher Ausdrucksweise, sehr
-gewählt und bilderreich, und verstand es, anderen
-in der Unterhaltung in gefälliger, höflicher Weise
-ins Wort zu fallen. Er verkehrte überhaupt mit
-allen, auch mit mir, ziemlich von oben herab; und,
-wie es mir immer geht im Umgange mit Menschen,
-die mit der festen Überzeugung auftreten, daß
-man mit mir von oben herab verkehren könne
-und mit denen ich nicht genauer bekannt bin,
-fühlte ich auch hier, daß er in diesem Punkte
-ganz im Rechte war.</p>
-
-<p>Jetzt, da er sich zu mir setzte und mir selbst
-die Hand reichte, erkannte ich in ihm den früheren
-hochmütigen Ausdruck lebhaft wieder, und es schien
-mir, als nütze er in nicht ganz ehrenhafter Weise
-den Vorteil seiner Lage als eines Subalternen dem
-Offizier gegenüber aus, indem er mich so leichthin
-fragte, was ich die ganze Zeit hindurch gemacht
-habe und wie ich hierher gekommen sei. Obgleich
-ich auf jede Frage russisch antwortete, begann er<span class="pagenum"><a name="Page_357" id="Page_357">[Pg 357]</a></span>
-immer wieder französisch; aber er drückte sich offenbar
-nicht mehr so geläufig in dieser Sprache aus
-wie früher. Von sich erzählte er mir so nebenbei,
-er habe nach seiner unglückseligen, dummen Geschichte
-(was das für eine Geschichte war, weiß
-ich nicht und hat er mir auch nicht erzählt) drei
-Monate im Arrest gesessen, dann sei er in den
-Kaukasus in das N.-Regiment geschickt worden und
-diene jetzt schon drei Jahre als Gemeiner in diesem
-Regimente.</p>
-
-<p>Sie werden es nicht glauben, sagte er zu mir
-französisch, was ich alles in diesen Regimentern
-von den Offizieren habe leiden müssen! Ein Glück
-für mich, daß ich von früher her den Adjutanten
-gekannt habe, von dem wir eben gesprochen haben;
-er ist ein guter Mensch, wirklich, bemerkte er in
-höflichem Tone &ndash; ich wohne bei ihm und für mich
-ist das immer eine kleine Erleichterung. <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Oui, mon
-cher, les jours se suivent, mais ne se ressemblent
-pas</span>, fügte er hinzu, aber er stockte, wurde rot und
-erhob sich, denn er hatte bemerkt, daß eben der
-Adjutant, von dem wir sprachen, auf uns zukam.</p>
-
-<p>Welch eine Freude, einem Menschen zu begegnen,
-wie Sie! sagte Guskow zu mir im Flüstertone,
-während er sich von mir entfernte, ich hätte
-viel, viel mit Ihnen zu sprechen.</p>
-
-<p>Ich sagte, ich sei sehr erfreut, in Wirklichkeit
-aber, muß ich bekennen, flößte mir Guskow ein
-unsympathisches, drückendes Mitgefühl ein.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_358" id="Page_358">[Pg 358]</a></span></p>
-
-<p>Ich hatte eine Ahnung, daß ich mich mit ihm
-unter vier Augen unbehaglich fühlen würde, aber
-ich hätte gern mancherlei von ihm gehört, besonders
-wie es komme, daß er bei dem Reichtum seines
-Vaters in Armut lebe, wie man seiner Kleidung
-und seinem Auftreten anmerkte.</p>
-
-<p>Der Adjutant begrüßte uns alle, nur Guskow
-nicht, und setzte sich neben mich an die Stelle, die
-der Degradierte eingenommen hatte. Stets ein
-ruhiger und langsamer, gleichmütiger Spieler und
-ein vermögender Mann, war Pavel Dmitrijewitsch
-jetzt ein ganz anderer geworden, als ich ihn in
-der Blütezeit seines Spielens gekannt hatte &ndash; er
-schien immer Eile zu haben und ließ seine Blicke
-umherschweifen, und es waren nicht fünf Minuten
-vergangen, als er, der sonst immer das Spiel
-ablehnte, dem Leutnant O. den Vorschlag machte,
-ein Bänkchen aufzulegen. Leutnant O. lehnte unter
-dem Vorwande ab, daß er vom Dienst in Anspruch
-genommen sei, in Wirklichkeit aber, weil
-er wußte, wie wenig Geld und Gut Pavel Dmitrijewitsch
-geblieben war, und weil er es für unvernünftig
-hielt, seine dreihundert Rubel aufs Spiel
-zu setzen gegen die hundert und vielleicht auch
-weniger, die er gewinnen konnte.</p>
-
-<p>Sagen Sie, Pavel Dmitrijewitsch, begann der
-Leutnant, der offenbar den Wunsch hatte, einer
-Wiederholung der Bitte aus dem Wege zu gehen,
-ist es wahr, es heißt, wir sollen morgen ausrücken?</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_359" id="Page_359">[Pg 359]</a></span></p>
-
-<p>Ich weiß nicht, bemerkte Pavel Dmitrijewitsch,
-es ist nur der Befehl gekommen, daß wir uns bereit
-halten sollen. &ndash; Aber wirklich, es ist besser, wir
-machen ein Spielchen, ich verpfände euch meinen
-Kabardiner.</p>
-
-<p>Nein, es ist heute schon ...</p>
-
-<p>Den Grauen, wenn es nicht anders ist, oder
-wenn Sie wollen, um Geld. Nun? ...</p>
-
-<p>Nun ja ... Ich wäre schon bereit, Sie dürfen
-nicht glauben, ... begann Leutnant O., indem
-er seine eignen Zweifel beantwortete. Aber morgen
-giebt es vielleicht einen Überfall oder einen
-Marsch, da muß man ausschlafen.</p>
-
-<p>Der Adjutant erhob sich und ging, die Hände
-in den Taschen, auf dem gereinigten Platze hin
-und her. Sein Gesicht nahm den gewohnten Ausdruck
-der Kühle und eines gewissen Stolzes an,
-den ich gern an ihm sah.</p>
-
-<p>Wollen Sie nicht ein Gläschen Glühwein? sagte
-ich zu ihm.</p>
-
-<p>Gern! &ndash; Und er kam auf mich zu. Guskow
-aber nahm mir schnell das Glas aus der Hand
-und brachte es dem Adjutanten entgegen; dabei
-gab er sich Mühe, ihn nicht anzusehen. Er übersah
-den Strick, der das Zelt zusammenhielt, stolperte
-darüber, ließ das Glas fallen und stürzte
-vornüber.</p>
-
-<p>So ein Hanswurst! sagte der Adjutant, der
-schon seine Hand nach dem Glase ausgestreckt hatte.<span class="pagenum"><a name="Page_360" id="Page_360">[Pg 360]</a></span>
-Alle lachten laut auf, Guskow nicht ausgenommen;
-dabei rieb er sein hageres Knie, das er bei dem
-Falle nicht im geringsten verletzt haben konnte,
-mit der einen Hand.</p>
-
-<p>Wie der Bär den Einsiedler bedient hat, fuhr
-der Adjutant fort. So bedient er mich jeden Tag!
-Alle Pflöcke im Zelt hat er schon umgerissen,
-&ndash; immer stolpert er.</p>
-
-<p>Guskow entschuldigte sich vor uns, ohne auf
-ihn zu hören, und sah mich mit einem kaum merklichen
-traurigen Lächeln an, mit dem er sagen
-zu wollen schien, ich allein wäre imstande, ihn zu
-verstehen. Er war beklagenswert, und der Adjutant,
-sein Beschützer, schien aus irgend einem
-Grunde erzürnt auf seinen Zeltgenossen zu sein
-und wollte ihn durchaus nicht in Ruhe lassen.</p>
-
-<p>Nun, Sie geschickter Jüngling, wo fallen Sie
-denn nicht?</p>
-
-<p>Wer stolpert nicht über diese Pflöcke, Pavel
-Dmitrijewitsch, sagte Guskow, Sie sind selbst vorgestern
-gestolpert.</p>
-
-<p>Ich, Väterchen, bin kein Subalterner, von mir
-verlangt man keine Geschicklichkeit.</p>
-
-<p>Er darf schwere Beine haben, fiel der Stabskapitän
-ein, aber ein Subalterner muß springen
-können ...</p>
-
-<p>Merkwürdige Scherze! ... sagte Guskow beinahe
-flüsternd und schlug die Augen nieder. Der
-Adjutant war offenbar nicht gut gelaunt gegen<span class="pagenum"><a name="Page_361" id="Page_361">[Pg 361]</a></span>
-seinen Zeltgenossen. Er horchte begierig auf jedes
-seiner Worte.</p>
-
-<p>Man wird ihn wieder auf einen gedeckten
-Posten schicken müssen, sagte er zu Sch. gewandt,
-mit Zwinkern auf den Degradierten weisend.</p>
-
-<p>Da wird's wieder Thränen geben, sagte Sch.
-lächelnd. Guskows Augen waren nicht mehr auf
-mich gerichtet, er that, als ob er Tabak aus dem
-Beutel nähme, in dem längst nichts mehr war.</p>
-
-<p>Machen Sie sich bereit, auf gedeckten Posten
-zu ziehen, sagte Sch. unter Lachen. Die Kundschafter
-haben heute gemeldet, es würde einen Angriff
-auf das Lager geben, da heißt es sichere Leute
-bestimmen.</p>
-
-<p>Guskow lächelte unentschlossen, als bereitete er
-sich vor, etwas zu sagen, und richtete mehrere Male
-flehentliche Blicke auf Sch.</p>
-
-<p>Nun ja, ich bin ja schon manchmal gegangen,
-und ich werde wieder gehen, wenn man mich schickt,
-stammelte er hervor.</p>
-
-<p>Man wird Sie schicken.</p>
-
-<p>So werde ich gehen. Was soll ich thun?</p>
-
-<p>Ja, wie in Argun: wo Sie vom Posten weggelaufen
-sind und das Gewehr fortgeworfen haben
-... sagte der Adjutant, dann wandte er sich von
-ihm ab und begann, uns die Befehle für morgen
-auseinanderzusetzen.</p>
-
-<p>In der That erwartete man in der Nacht eine
-Beschießung des Lagers von Seiten des Feindes<span class="pagenum"><a name="Page_362" id="Page_362">[Pg 362]</a></span>
-und am folgenden Tage irgend eine Bewegung.
-Der Adjutant sprach noch von allerlei allgemeinen
-Dingen, plötzlich schlug er, wie zufällig, als ob
-es ihm eben eingefallen wäre, dem Leutnant O.
-vor, ein kleines Spielchen zu machen. Leutnant
-O. war wider Erwarten vollständig einverstanden,
-und sie gingen mit Sch. und dem Fähnrich in das
-Zelt des Adjutanten, der einen grünen Spieltisch
-und Karten hatte. Der Kapitän, der Kommandeur
-unserer Abteilung, ging in sein Zelt schlafen,
-auch die anderen Herren gingen auseinander und
-ich blieb mit Guskow allein. Ich hatte mich nicht
-getäuscht &ndash; ich fühlte mich wirklich unbehaglich
-unter vier Augen mit ihm. Unwillkürlich stand
-ich auf und begann auf der Batterie auf- und
-niederzugehen. Guskow ging schweigend neben mir
-her und machte hastige und unruhige Bewegungen,
-um nicht hinter mir zurückzubleiben und mir nicht
-vorauszueilen.</p>
-
-<p>Ich störe Sie doch nicht? sagte er mit sanfter,
-klagender Stimme.</p>
-
-<p>So viel ich in der Dunkelheit sein Gesicht sehen
-konnte, schien es mir tief nachdenklich und traurig.</p>
-
-<p>Nicht im mindesten, antwortete ich; da er aber
-nicht zu sprechen begann, und ich nicht wußte, was
-ich ihm sagen sollte, gingen wir ziemlich lange
-schweigend hin und her.</p>
-
-<p>Die Dämmerung war schon vollständig dem
-Dunkel der Nacht gewichen, über dem schwarzen<span class="pagenum"><a name="Page_363" id="Page_363">[Pg 363]</a></span>
-Umriß des Gebirgs flammte helles Abendwetterleuchten,
-über unseren Häuptern funkelten am hellblauen
-Winterhimmel kleine Sterne, von allen Seiten
-loderten in rotem Schein die Flammen der
-rauchenden Wachtfeuer, nah vor uns schimmerten
-die grauen Zelte und der düstere, schwarze Erdwall
-unserer Batterie durch den Nebel. Vor dem nächsten
-Wachtfeuer, um das unsere Burschen sich zum
-Wärmen gelagert hatten und leise plauderten,
-glänzte von Zeit zu Zeit auf der Batterie das
-Erz unserer schweren Geschütze und erschien in
-ihrem umgehängten Mantel die Gestalt des Wachtpostens,
-die sich gemessenen Schrittes unterhalb
-des Erdwalls hin- und herbewegte.</p>
-
-<p>Sie können sich nicht vorstellen, welche Freude
-es für mich ist, mit einem Menschen wie Sie
-zu sprechen! sagte Guskow zu mir, obgleich er
-mit mir noch nichts gesprochen hatte. Das kann
-nur der begreifen, der einmal in meiner Lage gewesen
-ist.</p>
-
-<p>Ich wußte nicht, was ich ihm antworten sollte,
-und wir schwiegen wieder beide, obgleich er offenbar
-Lust hatte sich auszusprechen, und ich ihn anzuhören.</p>
-
-<p>Wofür sind Sie ... Wofür haben Sie leiden
-müssen? fragte ich ihn endlich, da mir nichts Besseres
-einfiel, um das Gespräch zu beginnen.</p>
-
-<p>Haben Sie nichts gehört von der unglückseligen
-Geschichte mit Metenin?</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_364" id="Page_364">[Pg 364]</a></span></p>
-
-<p>Ja, ein Duell, glaube ich, war es; ich habe
-flüchtig davon gehört, antwortete ich, ich bin ja
-schon lange im Kaukasus.</p>
-
-<p>Nein, kein Duell; es ist diese dumme, schreckliche
-Geschichte! Ich will Ihnen alles erzählen,
-wenn Sie es nicht wissen. Es war in demselben
-Jahre, als ich Sie bei meiner Schwester traf, ich
-lebte damals in Petersburg. Sie müssen wissen,
-ich hatte damals, was man <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">une position dans le
-monde</span> nennt, und eine recht gute, um nicht zu
-sagen glänzende. <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Mon père me donnait 10000 par
-an.</span> Im Jahre 49 wurde mir Aussicht auf eine
-Stellung bei der Gesandtschaft in Turin gemacht:
-mein Onkel mütterlicherseits konnte sehr viel für
-mich thun und war stets gern dazu bereit. Es
-ist jetzt schon lange her, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">j'étais reçu dans la
-meilleure société de Pétersbourg, je pouvais
-prétendre</span> auf eine vortreffliche Partie. Ich hatte
-gelernt, was wir alle in der Schule lernen, so daß
-ich eine besondere Bildung nicht hatte; ich habe
-zwar später viel gelesen, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">mais j'avais surtout ce
-jargon du monde</span>, Sie wissen schon; und wie dem
-auch war, ich galt, Gott weiß warum, für einen
-der ersten jungen Leute Petersburgs. Was mir
-in der öffentlichen Meinung eine besondere Stellung
-gab, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">c'est cette liaison avec Mme. D.</span>, über
-die in Petersburg viel gesprochen wurde; aber
-ich war schrecklich jung und schätzte damals alle
-diese Vorteile gering. Ich war einfach jung und<span class="pagenum"><a name="Page_365" id="Page_365">[Pg 365]</a></span>
-dumm. Was brauchte ich mehr? Damals hatte
-in Petersburg dieser Metenin Ruf ... &ndash; und
-Guskow fuhr immer weiter so fort und erzählte
-mir die Geschichte seines Unglücks, die ich aber
-hier übergehen will, weil sie ganz uninteressant ist.
-&ndash; Zwei Monate saß ich im Gefängnis, fuhr er
-fort, ganz allein, und was habe ich in dieser Zeit
-nicht alles durchdacht! Aber wissen Sie, als alles
-vorüber war, als sozusagen schon endgültig jede
-Verbindung mit der Vergangenheit gelöst war,
-da war mir leichter zu Mute. <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Mon père, vous
-en avez entendu parler</span>, sicherlich, er ist ein Mann
-von eisernem Charakter und mit festen Überzeugungen,
-<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">il m'a deshérité</span> und hat alle Beziehungen
-mit mir abgebrochen. Nach seiner Überzeugung
-hat er so handeln müssen, und ich will
-ihm keineswegs Vorwürfe machen: <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">il a été conséquent</span>.
-Dafür habe auch ich keinen Schritt gethan,
-um ihn seinem Entschluß untreu zu machen.
-Meine Schwester war im Auslande. Mme. D.
-war die Einzige, die mir schrieb, als man es ihr
-erlaubte, und mir ihre Hilfe anbot; aber Sie
-werden begreifen, daß ich ablehnte, und daß ich
-Mangel hatte an all den Kleinigkeiten, die in
-einer solchen Lage ein wenig Erleichterung gewähren:
-ich hatte weder Bücher, noch Wäsche,
-noch Kost &ndash; nichts. Ich habe viel, sehr viel
-damals nachgedacht. Ich begann alles mit andern
-Augen anzusehen: der Lärm z.&thinsp;B., das Gerede<span class="pagenum"><a name="Page_366" id="Page_366">[Pg 366]</a></span>
-der Gesellschaft über mich in Petersburg kümmerte
-mich nicht &ndash; schmeichelte mir nicht im geringsten
-&ndash; alles das kam mir lächerlich vor. Ich fühlte,
-daß ich selbst schuld war, daß ich unvorsichtig,
-jung gewesen war, daß ich meine Laufbahn zerstört
-hatte, und dachte nur darüber nach, wie ich
-es wieder gut machen könnte. Ich fühlte die Kraft
-und die Energie dazu in mir. Aus dem Gefängnis
-wurde ich, wie ich Ihnen sagte, hierher in den
-Kaukasus zum N.-Regiment geschickt. Ich hatte
-geglaubt &ndash; fuhr er fort und wurde immer lebhafter
-&ndash; hier im Kaukasus sei <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">la vie de camp</span>,
-seien schlichte und brave Menschen, mit denen ich
-verkehren werde, gäbe es Kriegsgefahren &ndash; alles
-das würde zu meiner Gemütsstimmung gerade
-passen, und ich würde ein neues Leben beginnen.
-<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">On me verra au feu</span> &ndash; man wird mich lieb gewinnen,
-mich schätzen lernen, nicht bloß meines
-Namens wegen &ndash; mir Orden geben, mich zum
-Unteroffizier machen, die Strafe aufheben, und
-ich werde wieder in die Heimat zurückkehren, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">et
-vous savez avec ce prestige du malheur</span>. Aber
-<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">quel désenchantement</span>! Sie können sich nicht vorstellen,
-wie ich mich getäuscht habe! ... Sie kennen
-das Offizierkorps unseres Regiments? &ndash; Er
-schwieg ziemlich lange und schien zu erwarten, daß
-ich ihm sagte, ich wüßte, wie schlecht die hiesigen
-Offiziere seien. Aber ich antwortete ihm nicht.
-Es widerte mich an, daß er, wahrscheinlich, weil<span class="pagenum"><a name="Page_367" id="Page_367">[Pg 367]</a></span>
-ich französisch verstand, voraussetzte, ich müßte
-gegen das Offizierskorps eingenommen sein, während
-ich im Gegenteil durch meinen längern Aufenthalt
-im Kaukasus dahin gekommen war, es
-nach seinem Werte zu beurteilen und tausendmal
-höher zu schätzen, als den Kreis, aus dem Herr
-Guskow hervorgegangen war. Ich wollte ihm
-das sagen, aber seine Lage fesselte mir die Zunge.
-&ndash; Im N.-Regiment ist das Offizierskorps tausendmal
-schlimmer als im hiesigen, fuhr er fort.
-<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">J'espère, que c'est beaucoup dire</span>, d. h. Sie können
-sich nicht vorstellen, wie es ist! Ich will gar nicht
-von den Junkern und den Gemeinen sprechen. Das
-ist eine entsetzliche Gesellschaft! Sie nahmen mich
-anfangs gut auf, das ist wahr, aber später, als sie
-sahen, daß sie mir verächtlich sein mußten, an den
-unmerklichen, kleinen Beziehungen sahen sie das,
-Sie wissen schon, daß ich ein ganz anderer Mensch
-sei, der weit über ihnen stand, da wurden sie böse
-auf mich und fingen an, mir mit allerlei kleinen
-Demütigungen heimzuzahlen. <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Ce que j'ai eu à
-souffrir, vous ne vous faites pas une idée.</span> Dann
-der unwillkürliche Verkehr mit den Junkern, besonders
-<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">avec les petits moyens, que j'avais, je
-manquais de tout</span>, ich hatte nur, was meine
-Schwester mir schickte. Ein Beweis für das, was
-ich zu leiden hatte, ich, bei meinem Charakter,
-<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">avec ma fierté, j'ai écris à mon père</span>, ich flehte
-ihn an, mir wenigstem etwas zu schicken ... Ich<span class="pagenum"><a name="Page_368" id="Page_368">[Pg 368]</a></span>
-begreife wohl, wenn man fünf Jahre ein solches
-Leben geführt hat, kann man so werden, wie unser
-Degradierter Dromow, der mit den Gemeinen
-trinkt und allen Offizieren Briefe schreibt, in denen
-er bittet, ihm drei Rubel zu »leihen«, und die
-er <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">tout à vous</span> Dromow unterschreibt. Man muß
-einen Charakter wie meinen haben, um in dieser
-schrecklichen Lage nicht ganz zu versumpfen. &ndash; Er
-ging lange schweigend neben mir her. &ndash; <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Avez
-vous un papiros?</span> sagte er. &ndash; Ja, wo bin ich
-stehen geblieben? ... Ja. Ich konnte das nicht
-aushalten, nicht körperlich; denn war es auch
-schrecklich, plagte mich auch Kälte und Hunger,
-führte ich auch das Leben eines gemeinen Soldaten,
-so hatten doch die Offiziere eine gewisse
-Achtung vor mir &ndash; auch besaß ich noch für sie ein
-gewisses <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">prestige</span>. Sie schickten mich nicht auf
-Wachtposten, auf Übung. Ich hätte das nicht
-ertragen. Aber seelisch litt ich entsetzlich. Und
-vor allem &ndash; ich sah keinen Ausweg aus dieser
-Lage. Ich schrieb an meinen Onkel, ich flehte
-ihn an, mich in das hiesige Regiment zu versetzen,
-das wenigstens die Feldzüge mitmacht, und dachte,
-hier ist Pavel Dmitrijewitsch, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">qui est le fils de
-l'intendant de mon père</span>, der wird mir wenigstens
-nützlich sein können. Mein Onkel that das für
-mich &ndash; ich wurde versetzt. Nach jenem Regiment
-kam mir dieses wie eine Versammlung von Kammerherren
-vor. Dann war Pavel Dmitrijewitsch<span class="pagenum"><a name="Page_369" id="Page_369">[Pg 369]</a></span>
-da, er wußte, wer ich war, und ich wurde vortrefflich
-aufgenommen. Auf die Bitte meines
-Onkels ... Guskow, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">vous savez</span>? ... Aber ich
-machte die Beobachtung, daß mit diesen Menschen
-ohne Bildung und Intelligenz &ndash; sie können einen
-Menschen nicht achten und ihm ihre Achtung bezeigen,
-wenn er nicht den Strahlenkranz des Reichtums,
-des Ansehens hat. Ich machte die Beobachtung,
-wie allmählich, als sie erkannt hatten,
-daß ich arm war, ihr Verkehr mit mir immer
-nachlässiger und nachlässiger und endlich nahezu
-geringschätzig wurde. Das ist entsetzlich, aber es ist
-die volle Wahrheit.</p>
-
-<p>Hier habe ich an den Feldzügen teilgenommen,
-ich habe mich geschlagen, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">on m'a vu au feu</span>, fuhr
-er fort &ndash; aber wann wird das ein Ende haben?
-Ich glaube, nie; und meine Kräfte und meine
-Energie fangen an sich zu erschöpfen. Dann habe
-ich mir <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">la guerre, la vie de camp</span> ausgemalt, aber
-ich sehe, es ist alles ganz anders: in der Pelzjacke,
-ungewaschen, in Soldatenstiefeln geht man
-auf verdeckten Posten und liegt die ganze Nacht
-hindurch in einem Hohlweg mit dem ersten besten
-Antonow, der wegen Trunksucht unter die Soldaten
-gesteckt ist, und jeden Augenblick kann man
-vom Gebüsch her totgeschossen werden &ndash; ich oder
-Antonow, das ist ganz gleich ... Da thut's keine
-Tapferkeit, das ist entsetzlich, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">c'est affreux, ça tue</span>.</p>
-
-<p>Nun ja, Sie können aber jetzt für den Feld<span class="pagenum"><a name="Page_370" id="Page_370">[Pg 370]</a></span>zug
-Unteroffizier und im nächsten Jahr Fähnrich
-werden, sagte ich.</p>
-
-<p>Ja, ich kann es, man hat es mir versprochen,
-aber es sind noch zwei Jahre hin, und vielleicht
-auch dann nicht, und was das heißt, solche zwei
-Jahre, wenn das einer wüßte! Stellen Sie sich
-ein Leben mit diesem Pavel Dmitrijewitsch vor:
-Kartenspiel, grobe Späße, Saufgelage ... Sie
-wollen etwas sagen, was Ihnen das Herz abdrückt,
-es versteht Sie niemand, oder Sie werden
-gar noch ausgelacht. Man spricht mit Ihnen nicht,
-um Ihnen einen Gedanken mitzuteilen, sondern
-um aus Ihnen womöglich noch einen Narren zu
-machen. Und das alles ist so gemein, so grob,
-so häßlich, und Sie fühlen immer, daß Sie zu
-den niederen Chargen gehören &ndash; man läßt Sie
-das immer fühlen. Darum können Sie auch nicht
-verstehen, welch ein Genuß es ist, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">à c&oelig;ur ouvert</span>
-mit einem Menschen zu sprechen, wie Sie sind! ...</p>
-
-<p>Ich verstand nicht im mindesten, was für ein
-Mensch ich sein sollte, und darum wußte ich auch
-nicht, was ich ihm antworten sollte.</p>
-
-<p>Werden Sie etwas essen? sagte in diesem
-Augenblick Nikita zu mir, der unbemerkt in der
-Dunkelheit zu mir herangeschlichen und, wie ich
-wahrnahm, über die Anwesenheit des Gastes ungehalten
-war. &ndash; Es giebt nur Quark-Piroggen,
-und etwas Fleischklops ist noch übrig geblieben.</p>
-
-<p>Hat der Kapitän schon gegessen?</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_371" id="Page_371">[Pg 371]</a></span></p>
-
-<p>Sie schlafen schon lange, antwortete Nikita
-mürrisch. Auf meinen Befehl, uns hierher etwas
-Essen und Schnaps zu bringen, brummte er unwillig
-etwas in den Bart und ging schleppend in
-seine Hütte. Er brummte auch dort noch weiter,
-brachte uns aber ein Kästchen; auf das Kästchen
-stellte er ein Licht, das er vorher gegen den Wind
-mit Papier umwickelt hatte, eine kleine Kasserolle,
-Mostrich und eine Büchse, einen Blechbecher mit
-einem Henkel und eine Flasche Wermut. Nachdem
-Nikita alles das hergerichtet hatte, blieb er
-noch eine Weile in der Nähe stehen und sah zu,
-wie Guskow und ich Schnaps tranken, was ihm
-offenbar sehr unangenehm war. Bei dem matten
-Schein, den die Kerze durch das Papier warf,
-und bei der Dunkelheit, die uns umgab, sah man
-nur das Seehundsleder des Kästchens, das Abendbrot,
-das darauf stand, Guskows Gesicht, seine
-Pelzjacke und seine kleinen roten Hände, mit denen
-er die Piroggen aus der Kasserolle herausnahm.
-Ringsumher war alles schwarz, und nur, wenn
-man scharf ausspähte, konnte man die schwarze
-Batterie, die ebenso schwarze Gestalt des Wachtpostens,
-der über die Brustwehr zu sehen war,
-an den Seiten die brennenden Wachtfeuer und
-über uns die rot schimmernden Sterne unterscheiden.
-Guskow lächelte kaum merklich, traurig
-und verschämt, als wäre es ihm unbehaglich, mir
-nach seinem Geständnis in die Augen zu sehen,<span class="pagenum"><a name="Page_372" id="Page_372">[Pg 372]</a></span>
-er trank noch ein Gläschen Schnaps und aß gierig,
-indem er die Kasserolle auskratzte.</p>
-
-<p>Ja, für Sie ist es doch immerhin eine Erleichterung,
-sagte ich, um etwas zu sagen, daß
-Sie mit dem Adjutanten bekannt sind; ich habe
-gehört, er ist ein guter Mensch.</p>
-
-<p>Ja, antwortete der Degradierte, er ist ein lieber
-Mensch; aber er kann kein anderer sein, er kann
-kein Mensch sein &ndash; bei seiner Bildung kann man's
-auch nicht verlangen. Plötzlich schien er zu erröten.
-&ndash; Sie haben seine groben Scherze mit dem verdeckten
-Posten gehört? &ndash; und obgleich ich zu
-wiederholten Malen das Gespräch zu unterbrechen
-suchte, begann Guskow sich vor mir zu rechtfertigen
-und mir auseinanderzusetzen, daß er nicht
-von seinem Posten weggelaufen war, und daß
-er kein Feigling sei, wie das der Adjutant und
-Sch. hätten durchblicken lassen.</p>
-
-<p>Wie ich Ihnen gesagt habe &ndash; fuhr er fort
-und wischte seine Hände an seiner Pelzjacke ab
-&ndash; solche Leute verstehen nicht zart mit einem
-Menschen umzugehen, mit einem gemeinen Soldaten,
-der kein Geld hat; das geht über Ihre
-Kräfte. Und in der letzten Zeit, wo ich seit
-fünf Monaten, ich weiß nicht warum, von meiner
-Schwester nichts bekomme, habe ich beobachtet,
-wie verändert ihr Benehmen gegen mich ist. Dieser
-Pelzrock, den ich von einem Gemeinen gekauft
-habe und der nicht wärmt, weil er ganz abgeschabt<span class="pagenum"><a name="Page_373" id="Page_373">[Pg 373]</a></span>
-ist (dabei zeigte er mir den kahlen Schoß) flößt
-ihnen nicht Mitleid oder Achtung mit dem Unglück,
-sondern Verachtung ein, die sie nicht zu
-verbergen imstande sind. Meine Not mag noch
-so groß sein, wie jetzt, wo ich nichts zu essen habe,
-als Soldatengrütze, und nichts anzuziehen, fuhr
-er mit niedergeschlagenen Augen fort und goß
-sich noch ein Gläschen Schnaps ein &ndash; es fällt
-ihm nicht ein, mir Geld anzubieten, und er weiß,
-daß ich es ihm wiedergebe. Er wartet, bis ich,
-in meiner Lage, mich an ihn wende. Und Sie
-werden begreifen, wie schwer mir das wird, und
-noch bei ihm! Ihnen zum Beispiel würde ich
-gerade heraussagen: <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">vous êtes au dessus de cela,
-mon cher, je n'ai pas le sou</span>. Und wissen Sie,
-sagte er und sah mir plötzlich mit verzweifeltem
-Blick in die Augen &ndash; Ihnen sage ich es gerade
-heraus, ich bin jetzt in einer entsetzlichen Lage:
-<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">pouvez-vous me prêter 10 roubles argent</span>? Meine
-Schwester muß mir mit der nächsten Post schicken,
-<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">et mon père</span> ...</p>
-
-<p>Oh, ich bin sehr erfreut! sagte ich, während
-es mir im Gegenteil sehr unangenehm und kränkend
-war, besonders weil ich tags zuvor im Kartenspiel
-Verluste gehabt und selbst nicht mehr als
-fünf Rubel und einige Kopeken bei Nikita hatte.
-&ndash; Gleich, sagte ich, und stand auf, ich will in
-das Zelt gehen, um es zu holen.</p>
-
-<p>Nein, später, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">ne vous dérangez pas</span>.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_374" id="Page_374">[Pg 374]</a></span></p>
-
-<p>Ich hörte aber nicht auf ihn und kroch in
-das zugeknöpfte Zelt, wo mein Bett stand und
-der Kapitän schlief.</p>
-
-<p>Aleksej Iwanytsch, geben Sie mir, bitte, zehn
-Rubel bis zum Gehaltstage, sagte ich zu dem
-Kapitän, während ich ihn aufrüttelte.</p>
-
-<p>Was, wieder abgebrannt? Und gestern erst
-haben Sie erklärt, daß Sie nicht mehr spielen
-wollen? sagte der Kapitän, halb im Schlafe.</p>
-
-<p>Nein, ich habe nicht gespielt, ich brauche es so,
-geben Sie mir's, bitte.</p>
-
-<p>Makatjuk! schrie der Kapitän seinem Burschen
-zu, hole das Geldkästchen und gieb es her.</p>
-
-<p>Leiser, leiser, sagte ich. Ich hörte in der Nähe
-des Zeltes die gleichmäßigen Schritte Guskows.</p>
-
-<p>Was? ... warum leiser?</p>
-
-<p>Der Degradierte hat mich um ein Darlehn
-gebeten. Er ist da.</p>
-
-<p>Hätte ich das gewußt, dann hätte ich es nicht
-gegeben, bemerkte der Kapitän. Ich habe von
-ihm gehört: der Bursche ist einer der schlimmsten
-Wüstlinge! &ndash; Der Kapitän gab mir aber doch
-das Geld, befahl die Schatulle wegzusetzen, das
-Zelt gut zu verschließen, wiederholte noch einmal:
-»Wenn ich gewußt hätte wozu, hätte ich es nicht
-gegeben« und zog sich die Decke über den Kopf.
-&ndash; Nun schulden Sie mir 32, vergessen Sie nicht!
-rief er mir nach. Als ich aus dem Zelte trat, ging
-Guskow um die Bänkchen herum, und seine kleine<span class="pagenum"><a name="Page_375" id="Page_375">[Pg 375]</a></span>
-Gestalt mit den krummen Beinen und der scheußlichen
-Fellmütze mit den langen weißen Haaren
-tauchte in der Dunkelheit auf und nieder, wenn
-er an der Kerze vorüberkam. Er that, als bemerkte
-er mich nicht. Ich gab ihm das Geld.
-Er sagte <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">merci</span>, knitterte den Schein zusammen
-und steckte ihn in die Hosentasche.</p>
-
-<p>Jetzt muß das Spiel bei Pavel Dmitrijewitsch,
-denke ich, im vollsten Gange sein! begann er gleich
-darauf.</p>
-
-<p>Ja, das denke ich auch.</p>
-
-<p>Er spielt merkwürdig, immer <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">à rebours</span> und
-biegt nie ein Paroli, glückt's, dann ist es gut,
-wenn es aber nicht gelingt, kann man furchtbar
-viel Geld verspielen. Er hat das auch bewiesen.
-In diesem Feldzuge hat er, wenn man die Sache
-berechnet, mehr als anderthalbtausend verloren.
-Und mit welcher Mäßigung hat er früher gespielt,
-so daß Ihr Offizier da an seiner Ehrenhaftigkeit
-zu zweifeln schien.</p>
-
-<p>Ja, er hat das so ... Nikita, haben wir
-keinen Most mehr, sagte ich und fühlte mich sehr
-erleichtert durch Guskows Redseligkeit. Nikita
-brummte immer noch, er brachte uns aber den
-Wein und sah wieder wütend zu, wie Guskow sein
-Glas leerte. In Guskows Benehmen machte sich
-wieder die frühere Ungezwungenheit bemerkbar.
-Ich hätte gewünscht, er wäre so schnell als möglich
-gegangen, und es schien mir, als thäte er das nur<span class="pagenum"><a name="Page_376" id="Page_376">[Pg 376]</a></span>
-deshalb nicht, weil er sich schämte, gleich nachdem
-er das Geld bekommen hatte, fortzugehen. Ich
-sprach kein Wort.</p>
-
-<p>Wie ist es möglich, daß Sie bei Ihren Mitteln
-ohne jede Notwendigkeit, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">de gaieté de c&oelig;ur</span> sich
-entschlossen haben, im Kaukasus Dienste zu nehmen?
-Sehen Sie, das verstehe ich nicht, sagte
-er zu mir.</p>
-
-<p>Ich gab mir Mühe, mich wegen dieses für
-ihn so auffälligen Schrittes zu rechtfertigen.</p>
-
-<p>Ich kann mir denken, wie schwer auch für Sie
-der Verkehr mit diesen Offizieren ist, mit diesen
-Menschen, die gar keine Vorstellung von Bildung
-haben. Es ist nicht möglich, daß sie für Sie Verständnis
-haben. Sie können zehn Jahre hier leben
-und werden nichts anderes sehen und hören als
-Karten, Wein und Unterhaltung über Auszeichnungen
-und Feldzüge.</p>
-
-<p>Es berührte mich unangenehm, daß er verlangte,
-ich sollte durchaus seine Behauptung teilen,
-und ich beteuerte ihm mit voller Aufrichtigkeit,
-daß ich Karten, Wein und Gespräche über Feldzüge
-sehr gern hätte. Aber er wollte mir nicht
-glauben.</p>
-
-<p>Ach, Sie sagen das so, fuhr er fort. Und der
-Mangel an Frauen, d. h. ich meine <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">femmes comme
-il faut</span>, ist das nicht eine schreckliche Entbehrung?
-Ich weiß nicht, was ich jetzt drum gäbe, wenn
-ich mich nur auf einen Augenblick in einen Salon<span class="pagenum"><a name="Page_377" id="Page_377">[Pg 377]</a></span>
-versetzen und auch nur durch ein Thürspältchen
-ein reizendes Weib sehen könnte.</p>
-
-<p>Er schwieg eine Weile und trank noch ein Glas
-Wein.</p>
-
-<p>Ach, Gott! Ach, Gott! Vielleicht haben wir
-noch einmal das Glück, uns in Petersburg bei
-Menschen zu begegnen, mit Menschen, mit Frauen
-zu verkehren und zu leben. &ndash; Er trank den letzten
-Rest Wein aus, der noch in der Flasche geblieben
-war, dann sagte er: Oh, pardon, Sie hätten vielleicht
-auch noch getrunken, ich bin schrecklich zerstreut.
-Ich habe, glaube ich, zu viel getrunken,
-<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">et je n'ai pas la tête forte</span>. Es gab eine Zeit,
-wo ich auf der Morskaja (in Petersburg) <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">au rez
-de chaussée</span> wohnte, ich hatte eine wundervolle
-kleine Wohnung, eigene Möbel, müssen Sie wissen,
-ich habe es verstanden, alles reizend einzurichten,
-wenn auch nicht übermäßig teuer. Allerdings,
-<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">mon père</span> gab mir Porzellan, Blumen, wundervolles
-Silber. <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Le matin je sortais</span>, Besuche
-machen; <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">à 5 heures régulièrement</span> fuhr ich zu ihr
-zu Mittag, oft war sie allein. <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Il faut avouer
-que c'était une femme ravissante!</span> Sie haben sie
-nicht gekannt, gar nicht?</p>
-
-<p>Nein.</p>
-
-<p>Wissen Sie, Weiblichkeit besaß sie im höchsten
-Maße, Zärtlichkeit, und erst ihre Liebe! ... Du
-lieber Gott! Ich habe damals dieses Glück nicht
-zu schätzen gewußt. Oder nach dem Theater kehr<span class="pagenum"><a name="Page_378" id="Page_378">[Pg 378]</a></span>ten
-wir häufig zu zweien nach Hause zurück und
-speisten zu Abend. Nie habe ich bei ihr Langeweile
-empfunden, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">toujours gaie, toujours aimante</span>. Ja,
-ich ahnte gar nicht, was für ein seltenes Glück
-das war. <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Et j'ai beaucoup à me reprocher</span> ihr
-gegenüber. <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Je l'ai fais souffrir et souvent</span>, ich
-war grausam. Ach, es war eine köstliche Zeit!
-Langweilt Sie das?</p>
-
-<p>Nein, keineswegs.</p>
-
-<p>Dann will ich Ihnen von unseren Abenden
-erzählen. Ich komme: diese Treppe, jeden Blumentopf
-kannte ich, die Thürklinke &ndash; alles so
-lieb, so bekannt, dann das Vorzimmer, ihr Zimmer
-... Nein, das kommt niemals, niemals wieder!
-Sie schreibt mir auch jetzt noch; ich will
-Ihnen gern ihre Briefe zeigen. Aber ich bin
-nicht mehr derselbe &ndash; ich bin ein Verlorner, ich
-bin ihrer nicht mehr würdig ... Ja, ich bin für
-ewig verloren! <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Je suis cassé.</span> Ich habe keine
-Energie, keinen Stolz, nichts mehr. Auch mein
-Adel ist hin ..., ja, ich bin ein Verlorner! Und
-kein Mensch wird je mein Leiden begreifen &ndash;
-niemand fühlt mit mir. Ich bin ein gefallener
-Mensch! Nie kann ich mich wieder erheben, denn
-ich bin moralisch gesunken &ndash; in Schmutz gesunken
-... In diesem Augenblicke klang aus seinen Worten
-aufrichtige, tiefe Verzweiflung; er sah mich
-nicht an und saß unbeweglich da.</p>
-
-<p>Warum so verzweifeln? sagte ich.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_379" id="Page_379">[Pg 379]</a></span></p>
-
-<p>Weil ich abscheulich bin, dies Leben hat mich
-zu Grunde gerichtet, was in mir war, alles ist
-ertötet ... Ich leide nicht mehr mit Stolz, sondern
-mit Würdelosigkeit &ndash; die <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">dignité dans le
-malheur</span> habe ich nicht mehr. Jeden Augenblick
-erdulde ich Demütigungen, alles ertrage ich, ich
-suche selbst den Weg zur Demütigung. Dieser
-Schmutz <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">a déteint sur moi</span>, ich bin selbst roh geworden,
-ich habe vergessen, was ich gewußt habe,
-ich kann nicht mehr französisch sprechen, ich fühle,
-daß ich gemein und niedrig bin. An Kämpfen
-kann ich in dieser Umgebung nicht teilnehmen,
-um nichts in der Welt; ich wäre vielleicht ein
-Held: geben Sie mir ein Regiment, goldene Achselklappen,
-Trompeter; aber in Reih und Glied mit
-dem ersten besten rohen Antonow Bondarenko und
-dem und dem zu gehen, und zu denken, daß zwischen
-ihm und mir nicht der geringste Unterschied ist,
-daß es ganz gleich ist, ob er erschossen wird oder
-ich &ndash; dieser Gedanke tötet mich. Begreifen Sie,
-wie entsetzlich es ist, zu denken, daß der erste
-beste Lumpenkerl mich töten soll, einen Menschen,
-der denkt und fühlt, und daß es ganz dasselbe
-ist, ob er den Antonow neben mir tötet, ein Geschöpf,
-das sich durch nichts von einem Tiere unterscheidet,
-und daß es leicht geschehen kann, daß man
-gerade mich tötet und nicht Antonow, wie es immer
-vorkommt, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">une fatalité</span> für alles Hohe und Gute.
-Ich weiß, daß sie mich einen Feigling nennen:<span class="pagenum"><a name="Page_380" id="Page_380">[Pg 380]</a></span>
-schön, ich mag ein Feigling sein &ndash; ich bin eben
-ein Feigling und kann nicht anders sein. Aber
-nicht genug, daß ich ein Feigling bin, ich bin nach
-Ihrer Meinung &ndash; ein Bettler und ein verachteter
-Mensch. Sehen Sie, ich habe Sie eben um Geld
-gebeten, und Sie haben ein Recht, mich zu verachten.
-Nein, nehmen Sie Ihr Geld zurück &ndash;
-und er streckte mir den zerknitterten Schein entgegen.
-&ndash; Ich will, daß Sie mich achten. Er
-bedeckte sein Gesicht mit den Händen und brach
-in Thränen aus; ich wußte nicht, was ich sagen
-und thun sollte.</p>
-
-<p>Beruhigen Sie sich, sprach ich zu ihm, Sie
-sind zu empfindlich, nehmen Sie sich nicht alles
-zu Herzen, grübeln Sie nicht, sehen Sie die Dinge
-einfacher an. Sie sagen selbst, Sie haben Charakter.
-Tragen Sie es, Sie haben nicht mehr
-lange zu leiden &ndash; sprach ich zu ihm, aber in sehr
-unklaren Worten, denn ich war erregt durch ein
-Gefühl des Mitleids und ein Gefühl der Reue
-darüber, daß ich gewagt hatte, in Gedanken einen
-wahrhaft und tief unglücklichen Menschen zu verdammen.</p>
-
-<p>Ja, begann er, wenn ich auch nur einmal seit
-der Stunde, wo ich in dieser Hölle bin, auch nur
-ein einziges Wort der Teilnahme, des Rates, der
-Freundschaft gehört hätte &ndash; ein menschliches Wort,
-ein Wort, wie ich es von Ihnen höre &ndash; vielleicht
-könnte ich alles ruhig ertragen, vielleicht könnte<span class="pagenum"><a name="Page_381" id="Page_381">[Pg 381]</a></span>
-ich es auch auf mich nehmen und sogar ein gemeiner
-Soldat sein, aber jetzt ist es entsetzlich ...
-Wenn ich mit gesundem Sinne überlege, wünsche
-ich mir den Tod; warum sollte ich aber auch dieses
-schmachvolle Leben und mich selbst lieben, da ich
-für alles Gute in der Welt verloren bin? und
-bei der geringsten Gefahr unwillkürlich wieder anfange,
-dieses niederträchtige Leben zu vergöttern
-und es zu schonen wie etwas Kostbares? Und ich
-kann mich nicht überwinden, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">je ne puis pas</span> ...,
-d. h. ich kann es &ndash; fuhr er nach einem minutenlangen
-Schweigen wieder fort &ndash; aber es kostet
-mich zu große Mühe, ungeheure Mühe, wenn ich
-allein bin. Mit den anderen, unter den gewöhnlichen
-Bedingungen, wie man in den Kampf geht,
-bin ich tapfer, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">j'ai fait mes preuves</span>, denn ich bin
-voll Eigenliebe und Stolz: das ist mein Fehler,
-und in Gegenwart anderer ... Wissen Sie, gestatten
-Sie mir, bei Ihnen zu übernachten, bei
-uns wird die ganze Nacht gespielt werden. Mir
-ist's gleich, wo, auf dem Fußboden.</p>
-
-<p>Während Nikita das Bett herrichtete, erhoben
-wir uns und gingen in der Dunkelheit wieder
-auf der Batterie hin und her. Guskow muß
-wirklich einen sehr schwachen Kopf gehabt haben,
-denn er schwankte von den zwei Gläschen Schnaps
-und den zwei Glas Wein. Als wir aufstanden und
-uns von der Kerze entfernten, beobachtete ich,
-daß er den Zehnrubelschein, den er während des<span class="pagenum"><a name="Page_382" id="Page_382">[Pg 382]</a></span>
-ganzen vorangegangenen Gespräches in der Hand
-gehalten hatte, wieder in die Tasche schob, aber so,
-daß ich es nicht sehen sollte. Er sprach immer
-weiter, er fühlte, er könnte sich noch aufrichten,
-wenn er einen Menschen hätte wie ich, der Mitgefühl
-mit ihm habe.</p>
-
-<p>Wir wollten schon in das Zelt gehen, um uns
-schlafen zu legen, als plötzlich über uns eine Kugel
-dahinpfiff und nicht weit von uns in den Boden
-schlug. Es war so sonderbar: dieses stille, in Schlaf
-versunkene Lager, unser Gespräch und ... plötzlich
-die feindliche Kugel, die, Gott weiß woher,
-mitten unter unsere Zelte geflogen kam &ndash; so
-sonderbar, daß ich mir lange nicht Rechenschaft
-darüber geben konnte, was eigentlich vorging.
-Einer unserer Soldaten, Andrejew, der auf der
-Batterie Wache stand, kam auf mich zu.</p>
-
-<p>Ei, das hat sich herangeschlichen! Hier hat
-man das Feuer gesehen, sagte er.</p>
-
-<p>Wir müssen den Kapitän wecken, sagte ich und
-sah zu Guskow hinüber.</p>
-
-<p>Er stand, ganz zu Boden geduckt, da und stammelte,
-als ob er etwas sagen wollte: Das ...
-das ... Feind ... das ... komisch! Weiter
-sagte er nichts, und ich hatte nicht bemerkt, wie
-und wohin er plötzlich verschwunden war.</p>
-
-<p>In der Hütte des Kapitäns wurde ein Licht
-angezündet, sein gewöhnlicher Husten vor dem Erwachen
-ließ sich vernehmen, und er kam bald selbst<span class="pagenum"><a name="Page_383" id="Page_383">[Pg 383]</a></span>
-heraus und forderte eine Lunte, um sein kleines
-Pfeifchen anzustecken.</p>
-
-<p>Was ist das heute, Väterchen? sagte er lächelnd,
-man will mich gar nicht schlafen lassen, bald Sie
-mit Ihrem Degradierten, bald Schamyl! Was ist
-zu thun, erwidern oder nicht? War darüber nichts
-gesagt im Befehl?</p>
-
-<p>Nein, nichts. Da, wieder, sagte ich, und jetzt
-aus zweien.</p>
-
-<p>In der That leuchteten durch die Dunkelheit,
-rechts vor uns, zwei Flammen wie zwei Augen
-auf, und bald flog über unsern Häuptern eine
-Kugel und mit lautem, durchdringendem Pfeifen
-eine leere Granate dahin; sie war wohl von uns.
-Aus dem Zelte in der Nachbarschaft kamen die
-Soldaten herausgekrochen, man hörte ihr Hüsteln,
-Recken und Plaudern.</p>
-
-<p>Schau, er pfeift vor deinen Augen wie eine
-Nachtigall, bemerkte ein Artillerist.</p>
-
-<p>Ruft Nikita! sagte der Kapitän mit seinem
-gewohnten guten Lächeln. &ndash; Nikita! Verstecke
-dich nicht, höre, wie die Bergnachtigallen
-pfeifen.</p>
-
-<p>Ach, Euer Hochwohlgeboren, sprach Nikita, der
-neben dem Kapitän stand, ich habe sie schon gesehen,
-die Nachtigallen, ich fürchte mich nicht, aber
-der Gast, der eben hier war und Ihren Wein
-getrunken hat, wie der sie gehört hat, da hat er
-schnell Reißaus genommen, an unserem Zelt vor<span class="pagenum"><a name="Page_384" id="Page_384">[Pg 384]</a></span>über,
-wie eine Kugel ist er davongerollt, wie ein
-Tier hat er sich zusammengeduckt!</p>
-
-<p>Aber es wird doch nötig sein, zum Oberbefehlshaber
-der Artillerie hinunterzureiten, sagte der
-Kapitän zu mir in ernstem, befehlerischem Tone,
-um ihn zu fragen, ob wir das Feuer erwidern
-sollen oder nicht; es kann kaum davon die Rede
-sein, aber man kann doch immerhin hinunter. Bemühen
-Sie sich, bitte, hin und fragen Sie ihn.
-Lassen Sie ein Pferd satteln, damit es schneller
-geht, nehmen Sie, wenn nicht anders, meinen
-Polkan.</p>
-
-<p>In fünf Minuten brachte man mir das Pferd,
-und ich ritt zu dem Befehlshaber der Artillerie.</p>
-
-<p>Achten Sie darauf, die Losung ist »Deichsel«,
-flüsterte mir der fürsorgliche Kapitän zu, sonst
-kommen Sie nicht durch die Postenkette.</p>
-
-<p>Zum Befehlshaber der Artillerie war es eine
-halbe Werst; der ganze Weg führte zwischen Zelten
-hindurch. Sobald ich mich aber von unserem
-Wachtfeuer entfernt hatte, wurde es so schwarz,
-daß ich nicht einmal die Ohren des Pferdes sah,
-nur das Flackern der Wachtfeuer, die mir bald
-ganz nahe, bald ganz fern erschienen, flimmerten
-vor meinen Augen. Ein kleines Stück ritt ich
-ganz wie mein Pferd wollte, dem ich die Zügel
-hängen ließ. Ich konnte nun die weißen, viereckigen
-Zelte unterscheiden, dann auch die schwarzen
-Spuren des Weges; in einer halben Stunde kam<span class="pagenum"><a name="Page_385" id="Page_385">[Pg 385]</a></span>
-ich bei dem Befehlshaber der Artillerie an. Dreimal
-hatte ich nach dem Wege fragen müssen, und
-viermal war ich über die Pflöcke der Zelte gestolpert,
-wofür ich jedesmal Scheltworte aus dem
-Zelte zu hören bekam, und zweimal wurde ich
-von dem Posten angehalten. Während des Rittes
-hatte ich noch zwei Schüsse in unserem Lager gehört,
-aber die Geschosse hatten nicht bis zu dem
-Ort getragen, wo der Stab lag. Der Befehlshaber
-der Artillerie gab nicht den Befehl, die
-Schüsse zu erwidern, umsoweniger, als der Feind
-aufhörte, und ich machte mich auf den Heimweg,
-indem ich mein Pferd am Zügel hielt und mich zu
-Fuß zwischen den Zelten der Infanterie durcharbeitete.
-Oft verlangsamte ich meinen Schritt,
-wenn ich an einem Soldatenzelt vorüberkam, in
-dem ein Feuerschein leuchtete, oder lauschte auf
-eine Erzählung, die ein Spaßvogel vortrug, oder
-auf ein Buch, das ein Schriftkundiger vorlas, dem
-die ganze Abteilung, den Vorleser von Zeit zu
-Zeit durch allerlei Bemerkungen unterbrechend, in
-dichtem Haufen im Zelt und um das Zelt zusammengedrängt,
-zuhörte, oder auch nur auf die
-Gespräche über den Feldzug, über die Heimat,
-über die Vorgesetzten.</p>
-
-<p>Als ich an einem der Bataillonszelte vorüberritt,
-hörte ich die laute Stimme Guskows, der
-sehr angeheitert und lebhaft sprach. Junge, ebenfalls
-lustige Stimmen, von vornehmen Herren, nicht<span class="pagenum"><a name="Page_386" id="Page_386">[Pg 386]</a></span>
-von gemeinen Soldaten, antworteten. Es war
-offenbar das Zelt der Junker oder der Feldwebel.
-Ich blieb stehen.</p>
-
-<p>Ich kenne ihn schon lange, sprach Guskow.
-Als ich in Petersburg lebte, hat er mich häufig
-besucht, und ich war oft bei ihm. Er hat in der
-besten Gesellschaft verkehrt.</p>
-
-<p>Von wem sprichst du? fragte die Stimme eines
-Betrunkenen.</p>
-
-<p>Von dem Fürsten, sagte Guskow. Ich bin
-ja doch mit ihm verwandt, und was die Hauptsache
-ist, wir sind alte Freunde. Es ist gut, meine
-Herren, einen solchen Bekannten zu haben, müssen
-Sie wissen. Er ist ja schrecklich reich. Hundert
-Rubel sind nichts bei ihm. Ich habe mir auch eine
-Kleinigkeit von ihm geben lassen, bis mir meine
-Schwester schickt.</p>
-
-<p>Nun, so laß doch schon holen! ...</p>
-
-<p>Sofort. Sawjelitsch, Täubchen! erklang die
-Stimme Guskows, immer mehr dem Zelteingang
-sich nähernd. Hier hast du zehn Moneten, geh'
-zum Marketender und bringe zwei Flaschen Kachetischen
-und ... was noch, meine Herren? Na!
-&ndash; Und Guskow trat schwankend, mit zerzaustem
-Haar, ohne Mütze, aus dem Zelt. Er schlug die
-Schöße seines Pelzrocks zurück, steckte die Hände
-in die Taschen seiner grauen Hose und blieb am
-Eingang stehen. Obgleich er im Lichte stand und
-ich in der Dunkelheit, zitterte ich doch vor Angst,<span class="pagenum"><a name="Page_387" id="Page_387">[Pg 387]</a></span>
-er könnte mich bemerken, bemühte mich, jedes Geräusch
-zu vermeiden und ging weiter.</p>
-
-<p>Wer da? schrie mich Guskow mit völlig trunkener
-Stimme an. Die Kälte hatte ihn offenbar
-ganz aus Rand und Band gebracht. Was für
-ein Teufel schleicht hier mit seinem Pferd herum?</p>
-
-<p>Ich antwortete nicht und suchte schweigend den
-Weg.</p>
-
-<div class="p2 tnote">
-
-<p class="bold">Anmerkungen zur Transkription:</p>
-
-<p>Kursiv dargestellte Texte sind im Original in einer anderen Schriftart (Antiqua) als der Haupttext (Fraktur) gedruckt.</p>
-
-<p>Offensichtliche Druckfehler wurden berichtigt. Im Übrigen wurden
-Inkonsistenzen in der Interpunktion und Schreibweise einzelner Wörter
-belassen.</p>
-
-</div>
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Sewastopol, by Leo N. Tolstoj
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SEWASTOPOL ***
-
-***** This file should be named 54560-h.htm or 54560-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/4/5/6/54560/
-
-Produced by Heike Leichsenring and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
-</body>
-</html>