diff options
Diffstat (limited to 'old/54560-h/54560-h.htm')
| -rw-r--r-- | old/54560-h/54560-h.htm | 13519 |
1 files changed, 0 insertions, 13519 deletions
diff --git a/old/54560-h/54560-h.htm b/old/54560-h/54560-h.htm deleted file mode 100644 index 0b00ece..0000000 --- a/old/54560-h/54560-h.htm +++ /dev/null @@ -1,13519 +0,0 @@ -<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" - "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="de" lang="de"> - <head> - <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" /> - <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /> - <title>Sewastopol, by Leo N. Tolstoj, a Project Gutenberg eBook.</title> - <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" /> - <style type="text/css"> - -body { - margin-left: 10%; - margin-right: 10%; -} - -h1,h2,h3,h4 { - text-align: center; - clear: both; - margin-top: 2em; -} - -h2 {font-size: 120%;} -h3 {font-size: 110%; font-weight: bold;} - -p { - margin-top: .51em; - text-align: justify; - margin-bottom: .49em; - text-indent: 1em; -} - -.p2 {margin-top: 2em; line-height: 1.5;} -.p4 {margin-top: 4em; line-height: 1.5;} -.p6 {margin-top: 6em; line-height: 1.5;} -.antiqua {font-style: italic;} -.hidden {visibility:hidden;} -.center {text-align: center;} -.right {text-align: right;} -.bold {font-weight: bold;} -.small {font-size: 80%;} -.large {font-size: 120%;} -.pagenum { position: absolute; - right: 5%; - font-size: x-small; - text-decoration: none; - font-weight: normal; - font-variant: normal; - font-style: normal; - letter-spacing: normal; - text-indent: 0em; - text-align: right; - visibility: hidden; - } -em {font-style: normal; - letter-spacing: .12em; - padding-left: .12em;} - -table {margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;} - td {vertical-align:top; text-align: left;} - .tdr {text-align: right; padding-left: 0.4em; } - .tdc {text-align: center;} - - -.figcenter {text-align: center; margin-top: 2em; margin-bottom: 1em;} - -hr.tb {border: 1.5px dashed; width: 60%;} - -.poem {margin-left: 25%; margin-right: 5%; margin-bottom: 1em; text-align: left;} - .poem p {margin: 0; text-indent: 0em;} - - -a:link { text-decoration:none; } -.fnanchor { - font-size: 60%; - text-decoration: none; - vertical-align: 0.5em; - font-style: normal;} - -.footnote { - font-size: 90%; - text-indent: -1.6em; - padding-left: 1.6em; - border-top: dashed 1px; - border-bottom: dashed 1px; - margin-left: 10%; - margin-right: 10%; - margin-top: 1em; - margin-bottom: 1em; - padding-top: 0.3em; - padding-bottom: 0.3em;} - -.tnote { -border: dashed 1px; -margin-left: 5%; -margin-right: 5%; -padding: 0.5em; -} - -@media handheld { - -body {margin-left: 2%; margin-right: 2%;} - -p {text-indent: 0.3em; margin-top: 0.2em; margin-bottom: 0.2em;} - -} - -</style> - </head> -<body> - - -<pre> - -The Project Gutenberg EBook of Sewastopol, by Leo N. Tolstoj - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - -Title: Sewastopol - -Author: Leo N. Tolstoj - -Editor: Raphael Löwenfeld - -Illustrator: J. V. Cissarz - -Release Date: April 17, 2017 [EBook #54560] - -Language: German - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SEWASTOPOL *** - - - - -Produced by Heike Leichsenring and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net - - - - - - -</pre> - - - - -<p class="right">Leo N. Tolstoj</p> -<p class="right">Novellen Band III</p> - -<div class="figcenter"> -<img src="images/002.jpg" width="367" height="700" alt="Titelseite" /> -</div> - -<p class="center large bold p4">Leo N. Tolstoj</p> - -<p class="center large">Sämtliche Werke</p> - -<p class="center"> Von dem Verfasser genehmigte<br /> -Ausgabe von<br /> -Raphael Löwenfeld</p> - -<p class="center">III. Serie</p> - -<p class="center">Dichterische Schriften</p> - -<p class="center">Band<br /> -5</p> - -<p class="center small p2">Mit Buchausstattung von J. B. Cissarz</p> - -<div class="figcenter"> -<img src="images/003.jpg" width="367" height="694" alt="zweite Titelseite" /> -</div> - - -<p class="center large bold p2">Leo N. Tolstoj</p> - -<h1>Sewastopol</h1> - -<p class="center">im Dezember * Sewastopol im Mai * Sewastopol im August * -Der Holzschlag * Begegnung im Felde * Der Überfall</p> - -<p class="center p2">3. Auflage</p> - -<p class="center small p2">Verlegt bei Eugen Diederichs, Leipzig 1901</p> - - - -<div class="figcenter"> -<img src="images/004.jpg" width="367" height="671" alt="Inhalt" /> -</div> - - -<h2 class="p4">Inhalt</h2> - - -<table summary="Inhalt"> -<tr> - <td>Sewastopol im Dezember</td> - <td class="tdr"><a href="#Page_1">1</a></td></tr> -<tr> - <td>Sewastopol im Mai</td> - <td class="tdr"><a href="#Page_34">34</a></td></tr> -<tr> - <td>Sewastopol im August</td> - <td class="tdr"><a href="#Page_105">105</a></td></tr> -<tr> - <td class="tdc" colspan="2"><em>Kaukasische Erzählungen</em></td></tr> -<tr> - <td>Ein Überfall</td> - <td class="tdr"><a href="#Page_217">217</a></td></tr> -<tr> - <td>Der Holzschlag</td> - <td class="tdr"><a href="#Page_267">267</a></td></tr> -<tr> - <td>Begegnung im Felde</td> - <td class="tdr"><a href="#Page_339">339</a></td></tr> -</table> - - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_1" id="Page_1">[Pg 1]</a></span></p> - - - -<div class="figcenter"><img src="images/005.jpg" width="367" height="673" alt="Sewastopol im Dezember 1854, im Mai und August 1855" /></div> - -<h2>Sewastopol im Dezember 1854, im Mai und August 1855</h2> - - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_2" id="Page_2">[Pg 2]</a></span></p> - - - - -<p>Leo Tolstoj war aus dem Kaukasus in die Heimat -zurückgekehrt. Er war Soldat und konnte sich – nach -den kleinen Scharmützeln mit den ungebändigten Gebirgsstämmen, -– auch dem gewaltigen Völkerkriege nicht entziehen, -dessen Schauplatz die Krim ward. Vor Sewastopol -fiel die Entscheidung in diesem ungleichen Kampfe, -den Rußland gegen zwei Großmächte des Westens zu -führen hatte.</p> - -<p>Am 23. September hatten die Russen ihre ganze -Flotte in das Schwarze Meer versenkt, um den Angriff -von der Seeseite her zu vereiteln, und Totlebens Kunst -hatte die Festung durch Aufführung von Forts und -Bastionen zu einer fast uneinnehmbaren gemacht. Die -fortgesetzte Beschießung aber mit ihren Opfern an Menschenleben, -die Abschneidung der Zufuhr von Lebensmitteln -und die gänzliche Ermattung des russischen Heeres -führten endlich am 27. August 1855 nach einem furchtbaren -Sturmangriff zur Uebergabe Sewastopols.</p> - -<p>Alle Leiden des russischen Heeres hatte der junge -Offizier in der vierten Bastion, an einer der gefährlichsten -Stellen der belagerten Festung, mitgemacht. Und -gewohnt, das Erlebte im dichterischen Spiegelbilde festzuhalten, -bannte Leo Tolstoj auch die Leidenstage von -Sewastopol in drei gewaltige Schilderungen, die das -entzückte Rußland mit steigender Bewunderung las, während -noch der Heldenmut seiner Söhne vergeblich um den -Sieg rang. Kaiser Nikolaus selbst, der Urheber des -großen Völkerunglücks, war von dem Werke des jungen<span class="pagenum"><a name="Page_3" id="Page_3">[Pg 3]</a></span> -Offiziers begeistert. Er gab den Befehl, ihn von dem -gefährlichen Orte zu entfernen, damit das Leben eines -zukunftsreichen Talents geschont werde.</p> - -<p>Tolstoj wählte für seine Schilderungen den Anfang, -den Höhepunkt und das Ende der Kämpfe vor Sewastopol, -und benennt sie äußerlich nach der Zeit: Sewastopol -im Dezember, Sewastopol im Mai, Sewastopol -im August.</p> - -<p>Aus diesen drei Augenblicksbildern sprechen mit beredten -Worten das tiefe Mitgefühl mit den Leiden des -Volks, die Bewunderung für seine unwandelbare Tapferkeit -und Leidensfähigkeit, der große Schmerz um den -Völkerwahn des Krieges, die Geringschätzung für Eigenschaften, -die eine hergebrachte Anschauung Tugenden -nennt – genug, all die Grundideen Tolstojscher Ethik, -die auch in seinen anderen dichterischen Werken zum Ausdruck -kommen, und die erst im sechsten Jahrzehnt seines -Lebens sich zu einer systematischen Weltanschauung verdichten -sollten.</p> - -<p>Aber trotz des scheinbar auf sittliche Ziele gerichteten -Inhalts ist die Schilderung von ruhigster Sachlichkeit. -Dem Dichter ist nichts gut, nichts böse; nicht zur Nachahmung -aneifern will er in seinen Schilderungen der -Tapferkeit, nicht abschrecken vom Bösen durch grausige -Darstellung des Entsetzlichen, nicht einmal in den einzelnen -Personen, die er handeln läßt, Muster kriegerischer -Tugenden oder abschreckende Beispiele des Gegenteils -vorführen. Die Menschen alle »können nicht die Uebelthäter, -noch die Helden der Erzählung sein«.</p> - -<p>»Der Held meiner Erzählung – sagt Tolstoj – -den ich mit der ganzen Kraft meiner Seele liebe, den -ich in ganzer Schöne zu schildern bemüht war, und der -immer schön gewesen ist und immer schön sein wird – -ist die Wahrheit.«</p> - -<p>Erscheinen in dieser Hinsicht die Schilderungen der -Sewastopoler Kämpfe gewissermaßen als eine kunstlose -Wiedergabe der Wirklichkeit, so zeigt sich die berechnende -Kunst des Dichters deutlich in der Steigerung, die in der<span class="pagenum"><a name="Page_4" id="Page_4">[Pg 4]</a></span> -Wahl der drei Momente liegt, die von entscheidender -Bedeutung für den Krieg waren: die Zeit der Entwicklung, -der Wendung und des tragischen Abschlusses.</p> - -<p>Alle drei Skizzen sind unter den Eindrücken der -Sewastopoler Leidenstage selbst geschrieben, in den Jahren -1854 und 1855. Zwischen ihnen liegt nur die Abfassung -der kurzen Erzählung: »Der Holzschlag«.</p> - -<p>Die Kritik nahm die Sewastopoler Skizzen mit -Bewunderung auf. Sie waren das erste Werk Leo Tolstojs, -das einen allgemeinen, unbestrittenen Erfolg hatte. -Das lesende Rußland sah in den poetischen Schilderungen -des Grafen Tolstoj nicht bloß interessante Thatsachen in -der Wiedergabe eines Augenzeugen, nicht bloß begeisterte -Erzählungen von Heldenthaten, die auch den Leidenschaftslosesten -hätten fortreißen können; jeder Leser erblickte -darin die Verherrlichung der nationalen Tapferkeit und -die Verewigung ihres Andenkens.</p> - -<p>Nie vorher hatte Rußland Soldatenschilderungen -solcher Art gekannt. Skobelews vielgelesene Erzählungen -waren unter den Vorurteilen einer schönfärberischen -Vaterlandsliebe entstanden und sind die Schöpfungen -einer mittelmäßigen Dichtergabe. Tolstoj strebte nach -einer treuen Wirklichkeitsschilderung und besaß zugleich -die Kraft, dem Alltäglichen den Charakter des Erhabenen -zu geben.</p> - -<p class="right"> -R. L. -</p> - -<div class="figcenter"> -<img src="images/illu-008.jpg" width="300" height="47" alt="* * * * *" /> -</div> - - - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_5" id="Page_5">[Pg 5]</a></span></p> - - - - -<h3><em>Sewastopol</em> im December 1854</h3> - - -<p>Eben beginnt die Morgenröte den Horizont über -dem Ssapunberg zu färben; die dunkelblaue -Meeresfläche hat bereits das nächtliche Dunkel abgestreift -und erwartet den ersten Sonnenstrahl, -um in glänzenden Farben zu spielen; von der -Bucht her weht es kalt und neblig; es liegt kein -Schnee, alles ist schwarz, aber der scharfe Morgenfrost -greift das Gesicht an und macht die Erde -unter den Füßen knirschen; nur das entfernte, -unaufhörliche, bisweilen von rollenden Schüssen in -Sewastopol übertönte Brausen des Meeres unterbricht -die Stille des Morgens. Auf den Schiffen -ist es still; die achte Stunde schlägt.</p> - -<p>Auf der Nordseite beginnt allmählich die Ruhe -der Nacht der Thätigkeit des Tages zu weichen: -hier marschiert eine Wachablösung, mit den Gewehren -klirrend, vorbei; dort eilt ein Arzt schon -ins Lazarett; hier kriecht ein Soldat aus einer -Erdhütte, wäscht sich mit eisigem Wasser das -sonnenverbrannte Gesicht und betet, nach dem sich -rötenden Osten gewendet und sich schnell bekreu<span class="pagenum"><a name="Page_6" id="Page_6">[Pg 6]</a></span>zigend, -zu Gott; hier schleppt knarrend eine hohe, -schwere, mit Kamelen bespannte Madshara (tatarischer -Bauernwagen) blutige Leichen, mit denen -sie fast bis an den Rand beladen ist, zur Beerdigung -auf den Kirchhof ... Wir gehen auf -den Hafen zu, – hier schlägt uns ein eigentümlicher -Geruch von Steinkohlen, Dünger, Feuchtigkeit -und Fleisch entgegen; tausend verschiedenartige -Gegenstände – Brennholz, Fleisch, Schanzkörbe, -Mehl, Eisen u. s. w. – liegen haufenweis am -Hafen; Soldaten verschiedener Regimenter, mit -Säcken und Gewehren, ohne Säcke und ohne Gewehre, -drängen sich hier, rauchen, zanken sich, schleppen -Lasten auf den Dampfer, der rauchend an der -Landungsbrücke liegt; Privatkähne, voll von allerlei -Volk, – von Soldaten, Seeleuten, Kaufleuten, -Weibern, – legen an oder stoßen ab.</p> - -<p>Nach der Grafßkaja, Euer Wohlgeboren, -wenn's gefällig ist! bieten uns zwei oder drei verabschiedete -Matrosen ihre Dienste an, indem sie -in ihren Böten aufstehen.</p> - -<p>Wir wählen den, der uns am nächsten ist, -schreiten über den halbverfaulten Kadaver eines -braunen Pferdes, der hier im Schmutz in der -Nähe des Bootes liegt, und gehen an's Steuerruder. -Wir stoßen vom Ufer ab. Rings um -uns haben wir das schon in der Morgensonne -glänzende Meer, vor uns den alten Matrosen, -in einem Überrock aus Kamelhaar, und einen<span class="pagenum"><a name="Page_7" id="Page_7">[Pg 7]</a></span> -blonden Knaben, die unter Schweigen emsig die -Ruder führen. Wir sehen die vielen segelfertigen -Schiffe, die nah und fern in der Bucht zerstreut -sind, die kleinen, schwarzen Punkte der auf dem -glänzenden Azur des Meeres sich bewegenden Schaluppen -und die auf der andern Seite der Bucht -befindlichen, durch die hellroten Strahlen der -Morgensonne gefärbten, schönen und hellen Häuser -der Stadt; wir sehen die schaumbespritzte Linie -des Molo und der versenkten Schiffe, deren -schwarze Mastenspitzen hie und da düster aus dem -Wasser ragen; unserm Blicke begegnet die entfernte -feindliche Flotte, die am kristallenen Horizont -des Meeres unthätig daliegt, endlich sehen -wir die durch unsere Ruder in den schäumenden -Wellen in die Höhe geworfenen und springenden -Tropfen der Salzflut; wir hören den einförmigen -Laut von Stimmen, die über das Wasser her zu -uns dringen, und die majestätischen Töne der Kanonade, -die, wie uns scheint, immer stärker wird -in Sewastopol.</p> - -<p>Es ist unmöglich, daß bei dem Gedanken: auch -wir sind in Sewastopol, unsere Seele nicht das -Gefühl eines gewissen Mutes und Stolzes durchdringe, -und das Blut nicht schneller in unsern -Adern fließe.</p> - -<p>Euer Wohlgeboren! Steuern Sie direkt auf -den Kistentin (das Schiff »Konstantin«), sagt zu -uns der alte Matrose, indem er sich rückwärts<span class="pagenum"><a name="Page_8" id="Page_8">[Pg 8]</a></span> -wendet, um die Richtung, die wir dem Boote geben, -zu berichtigen, das Steuerruder rechts!</p> - -<p>Und er hat noch all seine Kanonen! bemerkt -der blonde Bursche, während er am Schiffe vorbeirudert -und es betrachtet.</p> - -<p>Freilich. Er ist neu, Kornilow hat ihn befehligt, -bemerkt der Alte, indem er ebenfalls das -Schiff betrachtet.</p> - -<p>Sieh, wie sie geplatzt ist! sagt der Knabe nach -einem längeren Schweigen, indem er auf ein weißes -Wölkchen zerfließenden Rauches sieht, das sich plötzlich -hoch über der südlichen Bucht erhebt und von -dem lauten Krachen einer platzenden Bombe begleitet -ist.</p> - -<p>Er feuert heut aus einer neuen Batterie, fügt -der Alte hinzu, indem er sich gleichmütig in die -Hände spuckt. Nun, Mischka, zugerudert, wir -wollen die Barkasse überholen! ... Und unser -Boot eilt schneller vorwärts über die weite, -wogende Bucht, überholt wirklich die schwere Barkasse, -die mit Säcken beladen ist und von ungeschickten -Soldaten ungleich gerudert wird, und -landet, zwischen einer Menge am Ufer befestigter -Böte, im Grafßkaja-Hafen.</p> - -<p>Auf dem Uferdamm bewegen sich lärmend -Scharen von Soldaten in grauen Mänteln, von -Matrosen in schwarzen Winterröcken und von buntgekleideten -Frauen. Alte Weiber verkaufen Semmeln, -Bauern mit Theemaschinen schreien: »Heißer<span class="pagenum"><a name="Page_9" id="Page_9">[Pg 9]</a></span> -Sbitjen!«<a name="FNanchor_A_1" id="FNanchor_A_1"></a><a href="#Footnote_A_1" class="fnanchor">[A]</a> und dort auf den ersten Stufen der -nach dem Landungsplatz führenden Treppe liegen -verrostete Kanonenkugeln, Bomben, Kartätschen -und gußeiserne Kanonen verschiedenen Kalibers; -etwas weiter ist ein großer Platz, auf dem mächtige -Balken, Kanonenlafetten, schlafende Soldaten -liegen, und Pferde, Fuhrwerke, grüne Pulverkasten -mit Geschützen, und Sturmgeräte der Infanterie -stehen; Soldaten, Matrosen, Offiziere, -Weiber, Kinder und Kaufleute bewegen sich durcheinander; -Bauernwagen mit Heu, mit Säcken und -Fässern kommen angefahren; hier reitet ein Kosak -und ein Offizier, dort fährt ein General in einer -Droschke. Rechts ist die Straße durch eine Barrikade -gesperrt, auf der in Schießscharten kleine Kanonen -stehen; neben diesen sitzt, seine Pfeife rauchend, -ein Matrose. Links erhebt sich ein hübsches -Haus mit römischen Ziffern an der Stirnseite, vor -dem Soldaten neben blutigen Tragbahren stehen, -– überall sehen wir die häßlichen Spuren des -Lagerlebens im Kriege. Der erste Eindruck, den -wir empfinden, ist jedenfalls der unangenehmste; -die eigentümliche Vermischung des Lagerlebens mit -städtischem Leben und Treiben, der schönen Stadt -mit dem schmutzigen Biwak ist nicht nur unschön, -sondern kommt uns wie ein widerwärtiges Durch<span class="pagenum"><a name="Page_10" id="Page_10">[Pg 10]</a></span>einander -vor; es scheinen uns sogar alle bestürzt -und unruhig, und nicht zu wissen, was sie thun -sollen. Aber wenn wir den Menschen, die sich -um uns herum bewegen, näher ins Gesicht sehen, -kommen wir zu einer ganz andern Ansicht. Betrachten -wir nur diesen Train-Soldaten, der seine -drei Braunen zur Tränke führt, und so ruhig -vor sich hinsummt, daß man ihm anmerkt, er wird -sich in dieser bunten Menge, die für ihn nicht existiert, -nicht verirren, er verrichtet seine Arbeit, welche -es immer sei, ob Pferde zu tränken, oder am -Geschütz zu ziehen, ebenso ruhig, selbstvertrauend -und gleichgültig, als wenn das alles irgendwo in -Tula oder Saransk geschehe. Denselben Ausdruck -lesen wir auch auf dem Gesicht des jungen Offiziers, -der in tadellosen weißen Handschuhen vorbeigeht, -auf dem Gesicht des Matrosen, der rauchend -auf der Barrikade sitzt, auf den Gesichtern -der als Träger verwendeten Soldaten, die mit -Bahren auf der Außentreppe des ehemaligen Kasinos -warten, und auf dem Gesicht des Mädchens, -das, in der Furcht, sein rosafarbenes Kleid naß zu -machen, von Stein zu Stein über die Straße -hüpft.</p> - -<div class="footnote"> - -<a name="Footnote_A_1" id="Footnote_A_1"></a><a href="#FNanchor_A_1">[A]</a> Getränk aus Wasser, Honig und Lorbeerblättern -oder Salbei, das von den Aermeren als Thee getrunken -wird. Anm. d. Herausg.</div> - -<p>Wenn wir zum erstenmal in Sewastopol ankommen, -sind wir unbedingt enttäuscht. Wir suchen -vergebens, auch nur auf einem Gesicht, Spuren -von Unruhe und Kopflosigkeit, oder auch von -Begeisterung, Todesmut und Entschlossenheit, –<span class="pagenum"><a name="Page_11" id="Page_11">[Pg 11]</a></span> -nichts von alledem: wir sehen ruhig mit ihrer Alltagsarbeit -beschäftigte Alltagsmenschen, so daß wir -uns vielleicht selbst ein Übermaß von Enthusiasmus -vorwerfen, daß wir leise Zweifel hegen an der -Richtigkeit der Vorstellung von dem Heldenmut -der Verteidiger Sewastopols, die wir uns nach -den Erzählungen, den Beschreibungen gebildet -haben und dem, was wir auf der Nordseite gesehen -und gehört. Aber ehe wir zweifeln, gehen wir -auf die Bastionen, betrachten wir Sewastopols -Verteidiger auf dem Schauplatz der Verteidigung -selber, – oder noch besser, gehen wir direkt in -das Haus gegenüber, das früher das Sewastopoler -Kasinogebäude gewesen und auf dessen Außentreppe -Soldaten mit Tragbahren stehen, – da -werden wir die Verteidiger Sewastopols sehen, -da werden wir schreckliche, traurige, große, Erstaunen -erregende und herzerhebende Szenen sehen.</p> - -<p>Wir wollen in den großen Saal des Kasinos -gehen. Kaum haben wir die Thür geöffnet, da erschreckt -uns plötzlich der Anblick und der Geruch -von vierzig oder fünfzig amputierten, sehr schwer -verwundeten Kranken, die einen auf Pritschen, die -meisten auf der Diele liegend. Wir dürfen dem -Gefühl, das uns an der Schwelle zurückhält, nicht -nachgeben – es ist kein schönes Gefühl; gehen wir -nur vorwärts, schämen wir uns nicht, daß wir -gekommen, von den quälendsten Schmerzen Gepeinigte -zu <em>sehen</em> – schämen wir uns nicht, zu<span class="pagenum"><a name="Page_12" id="Page_12">[Pg 12]</a></span> -ihnen zu gehen und mit ihnen zu sprechen: die -Unglücklichen sehen gern ein mitfühlendes Menschenantlitz, -sprechen gern von ihren Qualen und -hören gern Worte der Liebe und Teilnahme ... -Wir wollen in der Mitte der Lagerstätten entlang -gehen und ein weniger düsteres und schmerzdurchfurchtes -Gesicht suchen, zu dem wir hingehen können, -um zu sprechen.</p> - -<p>Wo bist du verwundet? – fragen wir unentschlossen -und zaghaft einen alten, abgemagerten -Soldaten, der auf einer Pritsche sitzt, uns mit -einem treuherzigen Blicke verfolgt und uns aufzufordern -scheint, an ihn heranzukommen. Ich -sage: zaghaft fragen wir, weil Leiden nicht nur -tiefes Mitgefühl, sondern auch Scheu vor der Möglichkeit -zu beleidigen und Hochachtung vor dem, der -sie erträgt, einflößen.</p> - -<p>Am Bein, antwortet der Soldat, aber zugleich -bemerken wir selber an den Falten der Decke, -daß ihm ein Bein bis zum Knie fehlt. Gott sei -Dank, fügt er hinzu: ich werde jetzt aus dem Lazarett -entlassen werden.</p> - -<p>Und ist es schon lange her, daß du verwundet -worden bist?</p> - -<p>Ja, vor sechs Wochen, Euer Wohlgeboren.</p> - -<p>Schmerzt es dich jetzt?</p> - -<p>Nein, jetzt schmerzt es nicht, – gar nicht; nur -die Wade scheint mir weh zu thun, wenn schlechtes -Wetter ist, das ist alles.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_13" id="Page_13">[Pg 13]</a></span></p> - -<p>Wie und wo bist du verwundet worden?</p> - -<p>Auf der fünften Bastion, Euer Wohlgeboren, -wie das erste Bombardement war, ich hatte das -Geschütz hergerichtet, wollte nach einer anderen -Schießscharte gehen, und da traf er mich ins Bein, -es war mir, als ob ich in eine Grube stürzte, – -fort war das Bein.</p> - -<p>Empfandest du nicht Schmerz in diesem ersten -Augenblick?</p> - -<p>Nein, nur ein Gefühl, als wenn ich mit etwas -Heißem ans Bein gestoßen würde.</p> - -<p>Nun, aber dann?</p> - -<p>Und dann war weiter nichts; nur als man -mir die Haut straff zog, war mir, als ob sie -wund gerieben würde. Das Erste, Euer Wohlgeboren, -ist, <em>an nichts denken</em>; wenn man -nichts denkt, dann ist auch weiter nichts. Alles -kommt daher, daß der Mensch denkt.</p> - -<p>Da tritt an uns eine Frau heran, in einem -grauen gestreiften Kleide, mit einem um den Kopf -gebundenen schwarzen Tuch, sie mischt sich in unser -Gespräch mit dem Matrosen und beginnt von -ihm zu erzählen, von seinen Leiden, dem verzweifelten -Zustande, in dem er sich vier Wochen lang -befunden, – wie er, verwundet, die Tragbahre -hatte anhalten lassen, um die Salve unserer Batterie -zu sehen, wie die Großfürsten mit ihm gesprochen -und ihm 25 Rubel geschenkt, und wie -er ihnen gesagt, daß er wieder auf die Bastion<span class="pagenum"><a name="Page_14" id="Page_14">[Pg 14]</a></span> -wolle, um die jungen Leute zu unterweisen, wenn -er selber nicht mehr arbeiten könnte. Während -die Frau dies in einem Atem hersagt, sieht sie -bald uns, bald den Matrosen an, der, abgewandt -und als wenn er nicht auf sie hörte, auf seinem -Kopfkissen Charpie zupft, – und ihre Augen leuchten -dabei von einem besonderen Entzücken.</p> - -<p>Das ist meine Hausfrau, Euer Wohlgeboren! -bemerkt uns der Matrose, mit einem Ausdrucke, als -wenn er spräche: Sie müssen ihr schon verzeihen, -es ist einmal so, Weiber müssen dummes Zeug -schwatzen.</p> - -<p>Wir beginnen die Verteidiger Sewastopols zu -verstehen, wir schämen uns förmlich vor diesem -Menschen. Wir möchten ihm gar viel sagen, um -ihm unser Mitgefühl und unsere Bewunderung -auszudrücken, aber wir finden keine Worte oder -sind nicht zufrieden mit denen, die uns gerade einfallen, -und beugen uns schweigend vor dieser -schweigsamen und unbewußten Größe und Stärke -des Geistes, dieser Scham vor dem eigenen Werte.</p> - -<p>Nun möge Gott dich bald gesund werden lassen, -sagen wir zu ihm und bleiben vor einem anderen -Kranken stehen, der auf der Diele liegt und in -unerträglichen Schmerzen den Tod zu erwarten -scheint.</p> - -<p>Es ist ein blonder Mensch mit einem geschwollenen -und bleichen Gesicht. Er liegt auf -dem Rücken, den linken Arm hinten unter gelegt,<span class="pagenum"><a name="Page_15" id="Page_15">[Pg 15]</a></span> -in einer Lage, die fürchterliche Schmerzen ausdrückt. -Der vertrocknete, geöffnete Mund stößt -mit Mühe röchelnden Atem aus; die blauen, -glanzlosen Augen rollen nach oben gerichtet, und -aus der umgeschlagenen Decke ragt der mit Binden -umwundene Stumpf des rechten Arms hervor. Der -dumpfige Geruch, den der leblose Körper ausströmt, -fällt uns stark auf die Brust, und die verzehrende, -innerliche Hitze, die alle Glieder des -Dulders durchdringt, bemächtigt sich auch unser.</p> - -<p>Wie, ist er besinnungslos? fragen wir die Frau, -die hinter uns geht und uns, wie Verwandte, -freundlich ansieht.</p> - -<p>Noch nicht, er hört, befindet sich aber sehr -schlecht, fügt sie flüsternd hinzu, ich habe ihm heute -Thee zu trinken gegeben; obwohl er mir fremd -ist, so muß man doch Mitleiden haben, – er -hat fast gar nicht mehr getrunken.</p> - -<p>Wie fühlst du dich? fragen wir ihn.</p> - -<p>Der Verwundete bewegt auf unsere Frage die -Pupillen, aber er sieht und versteht uns nicht.</p> - -<p>Im Herzen brennt's.</p> - -<p>Ein wenig weiter sehen wir einen alten Soldaten, -der die Wäsche wechselt. Sein Gesicht und -Körper sind ziegelfarbig und mager wie bei einem -Skelett. Der eine Arm fehlt ihm gänzlich, er ist -ihm an der Schulter abgenommen worden. Er -sitzt gefaßt da, – er befindet sich auf dem -Wege der Besserung; aber an dem toten, trüben<span class="pagenum"><a name="Page_16" id="Page_16">[Pg 16]</a></span> -Auge, an der schrecklichen Magerkeit und den -Runzeln des Gesichts erkennen wir, daß dieses -Wesen schon den größeren Teil seines Lebens durchlitten -hat.</p> - -<p>Auf der anderen Seite sehen wir auf einer -Pritsche ein leidendes, bleiches und zartes Frauengesicht, -auf dessen Wangen flammende Röte spielt.</p> - -<p>Das ist unsere Matrosenfrau, am 5. hat sie -eine Bombe am Bein getroffen, sagt uns unsere -Führerin, sie brachte ihrem Manne Essen auf die -Bastion.</p> - -<p>Hat man sie amputiert?</p> - -<p>Sie ist über'm Knie amputiert worden.</p> - -<p>Jetzt gehen wir durch eine Thür links, wenn -unsere Nerven stark sind; in diesem Zimmer werden -die Verwundeten verbunden und operiert. Wir -sehen hier die Ärzte mit Blut an den Armen bis -zu den Ellbogen und mit blassen, finsteren Gesichtern -um eine Pritsche beschäftigt, auf der mit -geöffneten Augen und wie im Fieber sinnlose, bisweilen -einfache und rührende Worte sprechend, -ein Verwundeter chloroformiert liegt. Die Ärzte -sind mit einer widerwärtigen, aber wohlthätigen -Arbeit beschäftigt. Wir sehen, wie ein scharfes -krummes Messer in den weißen, gesunden Körper -einschneidet; – wir sehen, wie der Verwundete -mit einem schrecklichen, herzzerreißenden Schrei und -mit Verwünschungen plötzlich zur Besinnung kommt; -– wir sehen, wie der Feldscher den abgeschnittenen<span class="pagenum"><a name="Page_17" id="Page_17">[Pg 17]</a></span> -Arm in eine Ecke wirft; – wir sehen in demselben -Zimmer, auf einer Tragbahre, einen anderen Verwundeten -liegen, der beim Anblick der Operation -des Kameraden sich windet und stöhnt, nicht so -sehr aus körperlichem Schmerz, wie aus Qual und -Erwartung; – wir sehen schreckliche, herzerschütternde -Szenen, wir sehen den Krieg nicht in dem -üblichen schönen und glänzenden Gewande, mit -Musik und Trommelklang, mit wehenden Fahnen -und Generalen hoch zu Rosse, wir sehen den Krieg -in seinem wahren Wesen – in Blut, in Leiden, -in Tod ...</p> - -<p>Treten wir aus diesem Hause der Qualen heraus, -so empfinden wir unfehlbar ein tröstliches -Gefühl, atmen voller die frische Luft ein, empfinden -Vergnügen im Bewußtsein unserer Gesundheit, -schöpfen aber zugleich aus der Anschauung -dieser Leiden das Bewußtsein unserer eigenen -Nichtigkeit und gehen ruhig und entschlossen auf -die Bastionen ...</p> - -<p>»Was bedeutet der Tod und die Leiden eines -so nichtigen Wurmes, wie ich, im Vergleich zu dem -Tode und dem Leiden so vieler?« Aber der -Anblick des klaren Himmels, der strahlenden -Sonne, der schönen Stadt, der geöffneten Kirche -und des Kriegsvolks, das sich nach allen Richtungen -hin bewegt, versetzt unsern Geist schnell -in den normalen Zustand des Leichtsinns, der -Alltagssorgen und des Genusses der Gegenwart.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_18" id="Page_18">[Pg 18]</a></span></p> - -<p>Vielleicht begegnen wir einem aus der Kirche -kommenden Begräbnis eines Offiziers, mit einem -rosafarbenen Sarge, mit Musik und fliegenden -Fahnen; an unser Ohr dringen vielleicht die Töne -der Kanonade von den Bastionen, aber das versetzt -uns nicht in die frühere Stimmung zurück: -das Leichenbegängnis erscheint uns als ein wunderschönes -militärisches Schauspiel, die Töne als ein -minder schönes Kriegsgetön, und wir verknüpfen -weder mit diesem Schauspiel, noch mit diesen Tönen -den klaren, uns selbst betreffenden Gedanken an -Leiden und Tod, wie wir das an dem Verbandort -gethan haben.</p> - -<p>An der Kirche und Barrikade vorüber kommen -wir nach dem belebtesten Stadtteil. Auf beiden -Seiten befinden sich Aushängeschilder von -Verkaufsläden und Gastwirtschaften. Kaufleute, -Frauen in Hüten und Tüchern, stutzerhafte Offiziere, -– alles spricht uns von der Standhaftigkeit, -dem Selbstvertrauen und der Sicherheit der -Einwohner.</p> - -<p>Wir müssen in ein Gasthaus rechter Hand -gehen, wenn wir ein Gespräch von Seeleuten und -Offizieren hören wollen; hier werden jedenfalls -Gespräche über die verflossene Nacht, über Fenjka, -über den 24. geführt, darüber, wie schlecht und -teuer man die Koteletts bekommt, und wie der -und jener Kamerad gefallen ist.</p> - -<p>Hol's der Teufel, wie arg es heut bei uns<span class="pagenum"><a name="Page_19" id="Page_19">[Pg 19]</a></span> -ist! spricht mit Baßstimme ein bartloser Marineoffizier -mit blonden Augenbrauen und Wimpern, -der eine grüne, gestrickte Schärpe trägt.</p> - -<p>Wo ist das – bei uns? fragt ihn ein anderer.</p> - -<p>Auf der vierten Bastion, antwortet der junge -Offizier, und wir betrachten unfehlbar mit großer -Aufmerksamkeit und sogar mit einer gewissen Achtung -den blonden Offizier bei den Worten: »auf -der vierten Bastion«. Seine übermäßige Ausführlichkeit, -sein Herumfuchteln mit den Händen, -sein lautes Lachen und Sprechen, die uns erst keck -erscheinen, erweisen sich als jene besondere prahlerische -Stimmung, die leicht nach einer Gefahr über -junge Leute kommt; wir denken, daß er anfangen -wird, uns zu erzählen, wie arg es auf der vierten -Bastion ist der Bomben und Gewehrkugeln wegen -– weit gefehlt! arg ist es dort, weil es schmutzig -ist. – »Man kann nicht nach der Batterie gehen, -spricht er, indem er auf seine bis über die Waden -mit Schmutz bedeckten Stiefel zeigt. Und heut -habe ich meinen besten Kommandeur verloren, -direkt in die Stirn ist er getroffen worden,« sagt -ein anderer. – »Wer war es? Mitjuchin?« -»Nein ... Nun, wird man mir endlich den Kalbsbraten -geben ... Seid ihr Kanaillen!« fügt er -hinzu, zu der Bedienung des Gasthauses gewandt. -»Nicht Mitjuchin, sondern Abramow. Es war ein -braver Kamerad – sechs Ausfälle hat er mitgemacht!«</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_20" id="Page_20">[Pg 20]</a></span></p> - -<p>Am andern Ende des Tisches sitzen bei Koteletts -mit Schoten und einer Flasche sauren Krimweins, -sogenannten Bordeaux, zwei Offiziere von -der Infanterie: der eine mit rotem Kragen und -zwei Sternen auf dem Mantel, ein junger Mann, -erzählt dem andern, mit schwarzem Kragen und -ohne Sterne, von dem Treffen an der Alma. Der -erstere hat schon ein wenig getrunken, und man -merkt es an den Pausen, die er in seiner Erzählung -macht, an dem unentschlossenen Blick, der -zweifelnd zu fragen scheint, ob man ihm auch -glaube, hauptsächlich aber an der allzu großen -Rolle, die er in allem spielt, und weil alles zu -furchtbar klingt, daß er stark von der strengen -Wiedergabe der Wahrheit abweicht. Aber wir -sind nicht in der Stimmung, diese Erzählungen -mit anzuhören, die wir noch lange an allen Enden -Rußlands werden zu hören bekommen; wir wollen -so schnell als möglich auf die Bastionen, besonders -auf die vierte, von der man uns so vieles und -so verschiedenartiges erzählt hat. Wenn jemand -sagt, er sei auf der vierten Bastion gewesen, so -sagt er das mit besonderer Befriedigung und mit -Stolz; sagt jemand: ich gehe auf die vierte Bastion, -so sieht man ihm sicher eine kleine Erregung oder -allzugroßen Gleichmut an; will man jemanden -necken, so sagt man: dich sollte man in die vierte -Bastion schicken; begegnet man Tragbahren und -fragt: woher? – so bekommt man meist die Ant<span class="pagenum"><a name="Page_21" id="Page_21">[Pg 21]</a></span>wort: -von der vierten Bastion. Es giebt überhaupt -zwei völlig verschiedene Meinungen über -diese schreckliche Bastion: die Meinung solcher, die -nie dort waren und die überzeugt sind, daß die -vierte Bastion das sichere Grab für jeden ist, der -dorthin geht – und solcher, die dort hausen, -wie der blonde Midshipman, und die, wenn sie -von der vierten Bastion sprechen, uns sagen, ob -es in der Erdhütte trocken oder schmutzig, warm -oder kalt ist u. s. w.</p> - -<p>In der halben Stunde, die wir im Gasthaus -zugebracht haben, hat sich das Wetter geändert: -der Nebel, der über das Meer gebreitet lag, hat -sich zu grauen, düsteren, feuchten Wetterwolken -geballt und verhüllt die Sonne; ein trauriger -Staubregen sprüht vom Himmel und netzt die -Dächer, die Straßen und die Soldatenmäntel ...</p> - -<p>Wir gehen noch durch eine Barrikade hindurch, -dann treten wir zur Thür heraus, wenden uns -rechts und steigen auf einer langen Straße bergauf. -Hinter dieser Barrikade sind die Häuser -zu beiden Seiten unbewohnt, Schilder fehlen, die -Thüren sind mit Brettern vernagelt, die Fenster -eingeschlagen, hier ist eine Mauerecke fortgeschossen, -dort ein Dach durchgeschlagen. Die Gebäude gleichen -Veteranen, die alle Not und Sturm erfahren haben, -und scheinen stolz und geringschätzig auf uns herabzusehen. -Unterwegs stolpern wir über herumliegende -Kanonenkugeln und fallen in Löcher voll Wasser,<span class="pagenum"><a name="Page_22" id="Page_22">[Pg 22]</a></span> -welche die Bomben auf dem steinigen Grunde gerissen. -Auf der Straße treffen wir Soldatendetachements, -Grenzkosaken, Offiziere. Bisweilen begegnen wir -einer Frau oder einem Kinde, aber die Frau geht -nicht in Weiberkleidung; sie ist eine Matrosenfrau -und trägt einen alten Pelz und Soldatenstiefel. -Wenn wir auf der Straße weitergehen und unter -eine kleine Anhöhe gelangt sind, bemerken wir -um uns nicht mehr Häuser, sondern sonderbare -Trümmerhaufen – Steine, Bretter, Lehm, Balken; -vor uns sehen wir auf einer steilen Anhöhe -eine schwarze, schmutzige, von Gräben durchzogene -Fläche, und dies vor uns ist die vierte Bastion -... Hier begegnen wir noch weniger Menschen, -Frauen sind gar nicht zu sehen, die Soldaten -gehen schnell, auf dem Wege zeigen sich Blutstropfen, -und unfehlbar treffen wir hier vier Soldaten -mit einer Tragbahre, und auf der Bahre -ein fahlgelbes Gesicht und einen blutigen Mantel. -Wenn wir fragen: »Wo ist er verwundet?« sagen -die Träger ärgerlich, ohne sich zu uns zu wenden, -am Bein oder am Arm, wenn der Kranke leicht -verwundet ist; oder sie schweigen mürrisch, wenn -auf der Bahre der Kopf nicht sichtbar und der -Getragene bereits tot oder schwer verwundet ist.</p> - -<p>Das nahe Pfeifen einer Kanonenkugel oder -Bombe, gerade da wir den Berg zu besteigen -beginnen, überrascht uns in unangenehmer Weise. -Wir begreifen plötzlich, und ganz anders, als wir<span class="pagenum"><a name="Page_23" id="Page_23">[Pg 23]</a></span> -es vorher begriffen haben, die Bedeutung der -Kanonentöne, die wir in der Stadt gehört haben. -Ein friedlich tröstliches Erinnern blitzt in unsern -Gedanken auf; unser eigenes Ich beginnt uns -mehr zu beschäftigen, als die Beobachtungen: die -Aufmerksamkeit für alles, was uns umgiebt, nimmt -ab, und ein unangenehmes Gefühl der Unentschlossenheit -überkommt uns plötzlich. Wir achten -dieser kleinlichen Stimme nicht, die bei dem Anblick -der Gefahr plötzlich in unserm Innern sich -vernehmen läßt, und bringen, – besonders da wir -den Soldaten betrachten, der mit ausgebreiteten -Händen über den flüssigen Kot schnell lachend an -uns vorbei den Berg hinanklimmt, – diese Stimme -zum Schweigen, strecken unwillkürlich die Brust -vor, heben den Kopf empor und klettern den -schlüpfrigen, lehmigen Berg hinauf. Kaum haben -wir uns etwas auf den Berg hinaufgearbeitet, so -beginnen rechts und links Kugeln aus Stutzen zu -pfeifen, und wir denken vielleicht, ob wir nicht besser -thäten, den Laufgraben entlang zu gehen, der -mit dem Wege parallel läuft; aber der Laufgraben -ist <em>so</em> voll von flüssigem, gelbem, übelriechendem, -bis über die Knie reichendem Schmutz, -daß wir unbedingt den Weg auf dem Berge wählen, -umsomehr, als wir alle ihn gehen sehen. Zweihundert -Schritt weiter gelangen wir zu einer aufgerissenen, -schmutzigen Fläche, die auf allen Seiten -von Schanzkörben und von Erdaufschüttungen um<span class="pagenum"><a name="Page_24" id="Page_24">[Pg 24]</a></span>geben -ist, in denen sich Pulverkeller und Erdwohnungen -befinden, und auf denen große gußeiserne -Kanonen, mit regelmäßigen Haufen von -Kugeln daneben, stehen. Das alles scheint uns -ohne Zweck und Ordnung aufgetürmt zu sein. Da -in der Batterie sitzt eine Schar Matrosen, dort -in der Mitte des Platzes liegt eine halb in Schmutz -versunkene, zerschossene Kanone; da geht ein Infanterist -mit seinem Gewehr durch die Batterien -und zieht mit Mühe seine Füße aus dem Schmutz. -Aber überall, auf allen Seiten und allen Punkten, -sehen wir Sprengstücke, nichtgeplatzte Bomben, -Kanonenkugeln, Spuren des Lagerlebens, und -das alles ist in flüssigen, morastigen Schmutz versunken; -wir hören das Aufschlagen einer Kanonenkugel, -hören die verschiedenen Töne der Gewehrkugeln, -die wie Bienen summen, schnell pfeifen -oder wie eine Darmsaite klingen, wir hören furchtbaren -Geschützdonner, der uns alle erschüttert und -mit furchtbarem Entsetzen erfüllt.</p> - -<p>»Das ist also die vierte Bastion, das ist also -der schreckliche, wirklich furchtbare Ort!« denken -wir und empfinden ein kleines Gefühl des Stolzes -und ein großes Gefühl unterdrückter Angst. Aber -wir sind enttäuscht, das ist noch nicht die vierte -Bastion. Das ist die Jasonow-Redoute, ein verhältnismäßig -sehr gefahrloser und durchaus nicht -schrecklicher Platz. Um nach der vierten Bastion -zu gelangen, müssen wir rechts einen engen Lauf<span class="pagenum"><a name="Page_25" id="Page_25">[Pg 25]</a></span>graben -verfolgen, in dem ein Infanterist gebückt -einhergeht. In diesem Graben treffen wir vielleicht -wieder Tragbahren, Matrosen, Soldaten mit -Schaufeln, sehen Leitungen zu Minen, Erdhütten -voll Schmutz, in denen nur zwei Menschen gebückt -herumkriechen können, wir sehen die hier wohnenden -Plastuns<a name="FNanchor_B_2" id="FNanchor_B_2"></a><a href="#Footnote_B_2" class="fnanchor">[B]</a> der Bataillone vom Schwarzen -Meer, die sich dort umkleiden, essen, Tabak rauchen, -wohnen, und sehen wiederum überall denselben -übelriechenden Schmutz, die Spuren des Lagerlebens -und in jedweder Gestalt umherliegendes -Gußeisen. Nach dreihundert Schritten kommen wir -wieder zu einer Batterie, – zu einem kleinen mit -Löchern bedeckten Platze, der von Schanzkörben -voll Erde, von Geschützen auf Plattformen und -von Erdwällen umgeben ist. Hier sehen wir nun -fünf Mann Matrosen, die unter der Brustwehr -Karten spielen, und einen Marineoffizier, der uns, -als neugierigen Neulingen, seine Wirtschaft und -alles uns Interessierende zeigt. Dieser Offizier -dreht sich so ruhig, auf dem Geschütz sitzend, eine -Cigarette aus gelbem Papier, geht so ruhig von -einer Schießscharte zur andern, spricht so ruhig mit -uns, so gänzlich ungezwungen, daß wir ungeachtet -der Gewehrkugeln, die häufiger als früher über uns -pfeifen, kaltblütig bleiben, aufmerksam fragen und -den Erzählungen des Offiziers lauschen. Dieser<span class="pagenum"><a name="Page_26" id="Page_26">[Pg 26]</a></span> -Offizier wird uns, aber nur, wenn wir ihn fragen, -von dem Bombardement am 5. erzählen; er wird -erzählen, wie in seiner Batterie nur ein einziges -Geschütz thätig sein konnte, und von der ganzen -Bedienungsmannschaft nur acht Mann übrig geblieben -waren, und wie er dennoch am folgenden -Morgen, am 6., aus allen Geschützen gefeuert; -er wird uns erzählen, wie am 5. eine Bombe in -eine Matrosen-Erdhütte eingeschlagen und elf -Mann niedergestreckt hat; er wird uns von der -Schießscharte aus die nicht mehr als dreißig bis -vierzig Faden entfernten Batterien und Laufgräben -des Feindes zeigen. Nur das eine fürchte -ich, daß wir, zur Schießscharte hinausgelehnt, um zu -dem Feinde hinüberzuschauen, unter dem Einflusse -des Sausens der Kugeln nichts sehen, und wenn wir -etwas sehen, uns sehr wundern werden, daß dieser -uns so nahe weiße Steinwall, über dem weiße -Rauchwölkchen emporsteigen, der Feind ist – »er«, -wie die Soldaten und Matrosen sagen.</p> - -<div class="footnote"> -<a name="Footnote_B_2" id="Footnote_B_2"></a><a href="#FNanchor_B_2">[B]</a> Plastuns hießen die am östlichen Ufer des Schwarzen -Meeres und am Kuban lebenden Kosaken.</div> - -<p>Es ist sogar leicht möglich, daß der Marineoffizier -aus Eitelkeit oder nur so, um sich ein -Vergnügen zu machen, in unserer Gegenwart ein -wenig schießen lassen will. »Den Kommandor herschicken, -Bedienungsmannschaft ans Geschütz!« – -und an vierzehn Mann Matrosen, der eine seine -Pfeife in die Tasche steckend, der andere Zwieback -kauend, gehen frisch und munter, mit den beschlagenen -Stiefeln auf der Plattform laut auf<span class="pagenum"><a name="Page_27" id="Page_27">[Pg 27]</a></span>tretend, -an die Kanone und laden sie. Wir betrachten -die Züge, die Haltung und die Bewegung -dieser Leute: in jeder Falte dieses verbrannten -Gesichts mit den starken Backenknochen, in jeder -Muskel, in diesen breiten Schultern, in diesen -kräftigen Beinen, die in gewaltigen Stiefeln -stecken, in jeder dieser ruhigen, sicheren, langsamen -Bewegungen erkennt man die Hauptcharakterzüge, -die die Kraft des Russen ausmachen – Schlichtheit -und Festigkeit; aber hier, dünkt uns, hat die -Gefahr, der Zorn und die Leiden des Krieges jedem -Gesicht außer diesen Hauptzügen noch die Spuren -des Bewußtseins des eigenen Wertes, erhabenen -Denkens und Empfindens eingeprägt.</p> - -<p>Plötzlich überrascht uns ein schrecklicher, nicht -nur unser Gehör, sondern unseren ganzen Organismus -erschütternder Knall, so daß wir am -ganzen Leibe erzittern. Gleich darauf hören wir, -wie das Geschoß sich pfeifend entfernt, und dichter -Pulverdampf hüllt uns, die Plattform und die -schwarzen Gestalten der hin- und hergehenden Matrosen -ein. Wir hören verschiedene Gespräche der -Matrosen über diesen Schuß. Wir sehen, wie sie -lebhaft werden und ein Gefühl offenbaren, das -wir kaum erwartet hätten – das Gefühl der Wut, -der Rache am Feinde, das in der Seele eines -jeden verborgen ruht. »Gerade in die Schießscharte -hat es getroffen; wie es scheint, sind zwei -gefallen ... dort trägt man sie heraus,« hören<span class="pagenum"><a name="Page_28" id="Page_28">[Pg 28]</a></span> -wir freudig ausrufen. »Sieh, er ärgert sich, – -gleich wird er hierher schießen,« sagt jemand, und -wirklich sehen wir bald darauf Blitz und Rauch -vor uns; der auf der Brustwehr stehende Posten -schreit: »Kano–one!« und gleich darauf kommt -eine Kanonenkugel an uns vorbeigeflogen, schlägt -auf die Erde auf und wirft, sich trichterförmig -einbohrend, Steine und Erdstücke um sich. Der -Batteriechef, ärgerlich wegen dieser Kugel, befiehlt -ein zweites und drittes Geschütz zu laden, – der -Feind beginnt uns zu antworten, und wir durchleben -interessante Empfindungen, hören und sehen -interessante Dinge. Der Posten schreit wiederum: -»Kanone!« und wir hören denselben Ton und -Schlag, sehen dieselben Erdstücke; oder er schreit: -»Mörser!« – und wir hören ein gleichmäßiges, -ziemlich angenehmes Pfeifen der Bombe, mit dem -man nur mühsam den Gedanken an etwas Furchtbares -in Verbindung bringt, wir hören das Pfeifen, -das sich uns nähert und sich beschleunigt, -dann sehen wir eine schwarze Kugel, ihr Aufschlagen -auf die Erde und das von einem starken -Krach begleitete Platzen der Bombe. Mit Pfeifen -und Zischen fliegen dann die Splitter umher, -schwirren Steine durch die Luft und wir werden -mit Schmutz beworfen. Bei diesen Tönen empfinden -wir ein sonderbares Gefühl, gemischt aus -Angst und Genuß. In dem Augenblicke, wo das -Geschoß auf uns zufliegt, schießt uns unbedingt<span class="pagenum"><a name="Page_29" id="Page_29">[Pg 29]</a></span> -der Gedanke durch den Kopf, daß es uns tötet; -aber das Gefühl der Eigenliebe stachelt uns, und -niemand bemerkt das Messer, das uns ins Fleisch -schneidet. Dafür aber leben wir, wenn das Geschoß -vorübergeflogen ist, ohne uns zu streifen, wieder -auf, und ein erquickendes, unsagbar angenehmes -Gefühl kommt, wenn auch nur einen Augenblick, -über uns, so daß wir an der Gefahr, an diesem -Spiel um Leben und Tod einen besonderen Genuß -finden; wir wünschen, es möchten noch näher und -näher bei uns Kugeln oder Bomben niederfallen. -Da schreit der Posten noch einmal mit seiner lauten, -tiefen Stimme: »Mörser!« – wiederum ertönt -das Pfeifen, Aufschlagen und Platzen der Bombe, -aber zugleich mit diesem Ton erschreckt uns das -Stöhnen eines Menschen. Wir gehen zu gleicher -Zeit mit den Trägern zu dem Verwundeten heran, -der blutig und beschmutzt ein seltsames, nicht -menschliches Aussehen hat. Einem Matrosen ist -ein Teil der Brust fortgerissen worden. In dem -ersten Augenblick ist in seinem mit Schmutz bespritzten -Gesicht nur Schreck und ein unechter, vorzeitiger -Ausdruck von Leiden zu lesen, wie er einem -Menschen in solcher Lage eigen ist; aber in dem -Augenblick, wo man ihm die Tragbahre bringt, -und er sich selbst mit seiner gesunden Seite darauf -legt, bemerken wir, daß dieser Ausdruck sich in -den Ausdruck einer gewissen Begeisterung und eines -erhabenen, unausgesprochenen Gedankens verwan<span class="pagenum"><a name="Page_30" id="Page_30">[Pg 30]</a></span>delt: -die Augen leuchten heller, die Zähne pressen -sich aufeinander, der Kopf richtet sich mit Anstrengung -in die Höhe und in dem Augenblick, -wo man ihn aufhebt, hält er die Bahre an und -spricht mühsam mit zitternder Stimme zu den -Kameraden: »Lebt wohl, Brüder!« – er will -noch etwas sagen, man sieht, er will etwas Rührendes -sagen, aber er wiederholt noch einmal: »Lebt -wohl, Brüder!« Da geht ein Kamerad, ein -Matrose, zu ihm, setzt ihm die Mütze auf den -Kopf, den ihm der Verwundete hinhält, und kehrt -ruhig, gleichmäßig die Arme schwenkend, zu seinem -Geschütz zurück. »So ist es jeden Tag – sieben -oder acht Mann,« sagt uns der Marineoffizier, -indem er uns antwortet auf den Ausdruck des -Entsetzens, das aus unsern Zügen spricht, und -dabei gähnt und aus gelbem Papier eine Cigarette -dreht.</p> - -<hr class="tb" /> - -<p>So haben wir die Verteidiger Sewastopols -an dem Orte der Verteidigung selber gesehen und -gehen zurück, ohne den Kanonen- und Gewehrkugeln, -die den ganzen Weg entlang bis zu dem -niedergeschossenen Theater hin pfeifen, Beachtung -zu schenken, – wir gehen mit ruhiger, erhobener -Seele. Die hauptsächliche, tröstliche Überzeugung, -die wir davontragen, ist die Überzeugung von der -Unmöglichkeit, die Kraft des russischen Volkes an -irgend einem Punkte zu erschüttern. Und diese<span class="pagenum"><a name="Page_31" id="Page_31">[Pg 31]</a></span> -Unmöglichkeit haben wir nicht in der Menge der -Quergänge, der Brustwehren, der kunstvoll gezogenen -Laufgräben, der Minengänge und Geschosse, -die übereinander getürmt sind, gesehen, wovon -wir nichts verstanden haben, nein, wir haben -sie in dem Blick, in der Rede, in dem Gebahren -gesehen, in dem, was man den Geist der Verteidiger -Sewastopols nennt. Was sie thun, thun -sie so schlicht, so ohne Anspannung und Anstrengung, -daß wir die Überzeugung gewinnen, sie -können noch hundertmal mehr – sie können alles. -Wir begreifen, daß das Gefühl, das sie schaffen -heißt, nicht das Gefühl der Kleinlichkeit, der Eitelkeit, -der Unbedachtsamkeit ist, das wir selbst empfunden -haben, sondern ein anderes Gefühl, ein -gewaltigeres, das sie zu Menschen gemacht hat, -die ebenso ruhig unter dem Regen der Kugeln -leben, unter hundert Möglichkeiten des Todes anstatt -der einen, der diese Menschen alle unterworfen -sind, und die unter diesen Bedingungen -leben mitten in ununterbrochener Arbeit, in Wachen -und Schmutz. Um eines Ordens willen, um eines -Titels willen, um des Zwanges willen können -Menschen sich so entsetzlichen Lebensbedingungen -nicht fügen: es muß eine andere, eine erhabenere -Triebfeder sein. Und diese Triebfeder ist ein Gefühl, -das selten, verschämt bei dem Russen in die -Erscheinung tritt, das aber auf dem Grunde der -Seele eines jeden ruht – die Liebe zum Vater<span class="pagenum"><a name="Page_32" id="Page_32">[Pg 32]</a></span>land. -Erst jetzt sind uns die Erzählungen von -den ersten Zeiten der Belagerung Sewastopols, -da es noch keine Befestigungen, keine Armee hatte, -da es physisch unmöglich war, es zu halten, und -doch nicht der mindeste Zweifel bestand, daß es -sich dem Feinde nicht ergeben würde, glaubhaft -geworden, – die Erzählungen von den Zeiten, da -Kornilow, dieser des alten Griechenlands würdige -Held, bei einer Musterung der Truppen sprach: -»Wir wollen sterben, Kinder, aber Sewastopol -nicht übergeben,« und unsere Russen, die kein Talent -zur Phrasenmacherei haben, antworteten: »Wir -wollen sterben! Urra!« – erst jetzt haben die -Erzählungen aus jener Zeit aufgehört, für uns -eine schöne geschichtliche Überlieferung zu sein, und -sind zur Wahrheit, zur Thatsache geworden. Wir -verstehen klar und würdigen die Menschen, die -wir soeben gesehen, als die Helden, die in jener -schweren Zeit den Mut nicht sinken ließen, sondern -steigerten, und die freudig in den Tod gegangen -sind, nicht für die Stadt, sondern für das -Vaterland. Lange wird in Rußland diese Epopöe -von Sewastopol, deren Held das russische Volk -war, tiefe Spuren zurücklassen ...</p> - -<p>Der Tag neigt sich schon. Die Sonne ist vor -ihrem Untergange aus den grauen Wolken hervorgetreten, -die den Himmel bedecken, und beleuchtet -plötzlich mit purpurnem Licht: lilafarbene -Wolken, das mit Schiffen und Böten bedeckte,<span class="pagenum"><a name="Page_33" id="Page_33">[Pg 33]</a></span> -gleichmäßig wogende grünliche Meer, die weißen -Häuser der Stadt und die in den Straßen wogenden -Menschen. Über das Wasser tönen die Klänge -eines alten Walzers, den die Regimentsmusik auf -dem Boulevard spielt, und der Schall der Geschosse -von den Bastionen, der sie seltsam begleitet.</p> - -<p><em>Sewastopol</em>, den 25. April 1885.</p> - - -<div class="figcenter"> -<img src="images/illu-037.jpg" width="300" height="53" alt="* * * * *" /> -</div> - - - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_34" id="Page_34">[Pg 34]</a></span></p> - - - - -<h3><em>Sewastopol</em> im Mai 1855</h3> - - -<h4>I</h4> - -<p>Schon sind sechs Monate vergangen seit der -Zeit, da die erste Kanonenkugel von den Bastionen -Sewastopols pfiff und die Erde in den feindlichen -Werken aufriß, und seit der Zeit sind unaufhörlich -Tausende von Bomben, Kanonen- und Gewehrkugeln -von den Bastionen in die Laufgräben und -aus den Laufgräben nach den Bastionen geflogen, -und unaufhörlich hat der Engel des Todes über -ihnen geschwebt.</p> - -<p>Tausendfach ist hier menschliche Eigenliebe gekränkt, -tausendfach befriedigt und genährt, tausendfach -in den Umarmungen des Todes zum Schweigen -gebracht worden. Wie viel blumengeschmückte -Särge, wie viel linnene Leichentücher! Und noch -immer erschallen dieselben Töne von den Bastionen, -noch immer sehen, mit unwillkürlichem Schrecken -und Zittern, die Franzosen an einem klaren Abende -aus ihrem Lager auf die gelbliche, aufgerissene -Erde der Bastionen Sewastopols und die schwarzen, -auf ihnen umherwogenden Gestalten unserer Matrosen -und zählen die Schießscharten, aus welchen<span class="pagenum"><a name="Page_35" id="Page_35">[Pg 35]</a></span> -gußeiserne Kanonen trutzig hervorragen; noch -immer beobachtet ein Unteroffizier vom Steuer -vom Telegraphenhügel aus durch ein Fernrohr -die bunten Gestalten der Franzosen, ihre Batterien, -ihre Zelte, die Truppenmassen, die sich auf der -grünen Höhe bewegen, und die in den Laufgräben -aufsteigenden Rauchwölkchen, – und immer noch -streben von allen Enden der Welt verschiedene -Menschenscharen mit derselben Glut und mit noch -verschiedenartigeren Wünschen nach dieser schicksalsreichen -Stätte. Und immer noch ist die Frage, -die die Diplomaten nicht gelöst haben, nicht -gelöst durch Pulver und Blut.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-039.jpg" width="300" height="51" alt="II" /> -<span class="hidden">II</span> -</h4> - -<p>In der belagerten Stadt Sewastopol spielte -auf dem Boulevard bei einem Pavillon eine -Regimentskapelle, und Scharen von Soldaten und -Frauen bewegten sich müßig in den Gängen. Die -helle Frühlingssonne, die am Morgen über den -englischen Verschanzungen aufgegangen war, hatte -ihren Weg über die Bastionen, dann über die -Stadt, über die Nikolai-Kaserne zurückgelegt und -allen mit gleicher Freude geleuchtet; jetzt senkte sie -sich zu dem fernen, blauen Meer hinab, dessen gleichmäßig -wogende Wellen im Silberglanze funkelten.</p> - -<p>Ein hochgewachsener, etwas gebückter Infanterieoffizier, -der einen nicht ganz weißen, aber<span class="pagenum"><a name="Page_36" id="Page_36">[Pg 36]</a></span> -sauberen Handschuh über die Hand zog, trat aus -dem Pförtchen eines der kleinen Matrosenhäuschen -heraus, die auf der linken Seite der Seestraße -standen, und ging, nachdenklich seine Füße besehend, -über eine Anhöhe zum Boulevard. Der -Ausdruck des unschönen Gesichts dieses Offiziers -verriet nicht gerade große Geistesanlagen, wohl -aber Geradheit, Besonnenheit, Ehrenhaftigkeit und -Ordnungsliebe. Er war nicht schön gebaut, ein -wenig linkisch, gewissermaßen verschämt in seinen -Bewegungen. Er trug eine noch wenig gebrauchte -Mütze, einen dünnen Mantel von etwas eigentümlicher, -veilchenblauer Farbe, unter dem eine goldene -Uhrkette, Hosen mit Strippen und reine, glänzende -Kalblederstiefeln sichtbar waren. Man hätte ihn -für einen Deutschen halten können, wenn seine Gesichtszüge -nicht seine rein russische Abkunft verraten -hätten, oder für einen Adjutanten oder Regiments-Quartiermeister -(aber dann hätte er Sporen tragen -müssen), oder für einen Offizier, der für die Zeit -des Feldzugs von der Kavallerie, vielleicht auch -von der Garde übergetreten war. Es war wirklich -ein Offizier, der aus der Kavallerie übergetreten -war, und in diesem Augenblick, wo er zum Boulevard -hinaufschritt, dachte er an einen Brief, den -er eben von einem ehemaligen Kameraden, der -jetzt außer Dienst war, einem Gutsbesitzer im -Gouvernement T. und seiner Gattin, der blassen, -blauäugigen Natascha, seiner Busenfreundin, er<span class="pagenum"><a name="Page_37" id="Page_37">[Pg 37]</a></span>halten -hatte. Ihm war eine Stelle des Briefes -eingefallen, in dem der Kamerad schreibt:</p> - -<p>»Wenn der <em>Invalide</em> bei uns eintrifft, stürzt -<em>Pupka</em> (so pflegte der frühere Ulan seine Gattin -zu nennen) kopfüber in das Vorzimmer, greift nach -der Zeitung und rennt damit nach der <em>Plauderecke</em>, -in das <em>Empfangszimmer</em> (in dem wir -so schön die Winterabende zusammen verlebt haben, -weißt du noch, als das Regiment bei uns in der -Stadt lag) und liest mit solchem Feuereifer <em>Euere</em> -Heldenthaten, daß Du Dir's kaum vorstellen kannst. -Sie spricht oft von Dir. ‚Nicht wahr, Michajlow -– sagt sie – ist doch eine <em>Seele von Mensch</em>. -Ich könnte ihn abküssen, wenn ich ihn sehe. <em>Er -kämpft auf den Bastionen</em> und bekommt gewiß -das Georgskreuz, und die Zeitungen werden über -ihn schreiben ...‘ u. s. w. u. s. w., so daß ich -entschieden anfange, auf Dich eifersüchtig zu werden.« -An einer anderen Stelle schreibt er: »Die -Zeitungen bekommen wir schrecklich spät, und wenn -es auch viele mündliche Nachrichten giebt, so kann -man doch nicht allen Glauben schenken. Gestern -z. B. haben die Dir bekannten <em>jungen Damen -mit der Musik</em> erzählt, Napoleon sei schon von -unseren Kosaken gefangen genommen und nach -Petersburg transportiert; aber Du kannst Dir denken, -wie wenig ich das glaube. Ein Fremder aus -Petersburg hat uns erzählt (er ist im Ministerium -für besondere Aufträge, ein reizender Mensch, und<span class="pagenum"><a name="Page_38" id="Page_38">[Pg 38]</a></span> -jetzt, wo niemand in der Stadt ist, eine solche -<em>Ressource</em> für uns, daß Du Dir's kaum vorstellen -kannst ...), er sagt bestimmt, die Unsrigen hätten -Eupatoria genommen, <em>so daß die Franzosen -von Balaklava abgeschnitten</em> sind, und wir -hätten dabei 200 Mann, die Franzosen aber 15000 -Mann verloren. Meine Frau war so entzückt davon, -daß sie die ganze Nacht <em>gezecht</em> hat, sie -meint, Du bist sicher bei diesem Treffen gewesen, -sie ahne das, und hättest Dich ausgezeichnet.«</p> - -<p>Trotz der Worte und Ausdrücke, die ich absichtlich -durch die Schrift ausgezeichnet habe, und -trotz des ganzen Tons dieses Briefes dachte der -Stabskapitän Michajlow mit unsagbar trauriger -Wonne an seine blasse Freundin in der Provinz, -und wie er mit ihr die Abende in dem Erker gesessen -und über »das Gefühl« gesprochen hatte, -er dachte an den guten Kameraden, den Ulan, -wie er böse war und brummte, wenn sie in seinem -Arbeitszimmer um eine Kopeke spielten, wie seine -Gattin über ihn lachte – dachte an die Freundschaft, -die diese Menschen für ihn hatten (vielleicht -glaubte er auch, es sei etwas mehr von seiten -der blassen Freundin); alle diese Personen mit -ihrer Umgebung huschten durch seine Phantasie -in einem wunderbar süßen, beseligend-rosigen -Lichte und, lächelnd bei seinen Erinnerungen, legte -er die Hand an die Tasche, in der dieser ihm so -liebe Brief steckte.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_39" id="Page_39">[Pg 39]</a></span></p> - -<p>Von Erinnerungen ging der Stabskapitän -Michajlow unwillkürlich zu Träumen und Hoffnungen -über. »Wie groß wird Nataschas Verwunderung -und Freude sein – dachte er, während -er durch das schmale Gäßchen dahinschritt, – -wenn sie auf einmal im <em>Invaliden</em> die Schilderung -lesen wird, wie ich zuerst die Kanone erklettert -und das Georgskreuz bekommen habe! -Kapitän muß ich nach altem Brauch werden. -Dann kann ich leicht noch in demselben Jahre -Major in der Linie werden, denn es sind viele -von unseren Leuten gefallen und werden gewiß -noch viele in diesem Feldzug fallen. Und dann -wird es wieder eine Schlacht geben, und ich als -ein berühmter Mann bekomme ein Regiment ... -Oberstleutnant ... den Annenorden um den Hals -... Oberst ...« und er war schon General, und -würdig, Natascha zu besuchen, die Witwe des -Kameraden, der, wie er es sich ausmalte, bis dahin -gestorben war – als die Töne der Boulevard-Musik -deutlicher an sein Ohr schlugen, das drängende -Volk ihm in die Augen fiel und er auf dem -Boulevard erwachte – als der alte Stabskapitän -von der Infanterie.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-043.jpg" width="300" height="53" alt="III" /> -<span class="hidden">III</span> -</h4> - - -<p>Er ging zuerst nach dem Pavillon, neben dem -die Musikanten standen, denen statt der Pulte<span class="pagenum"><a name="Page_40" id="Page_40">[Pg 40]</a></span> -andere Soldaten desselben Regiments die Noten -hielten und umblätterten, und um die, mehr als -Zuschauer, denn als Zuhörer, Schreiber, Junker -und Wärterinnen mit Kindern einen Kreis gebildet -hatten. Rings um den Pavillon standen, -saßen und gingen meistenteils Seeleute, Adjutanten -und Offiziere in weißen Handschuhen. In der -großen Allee des Boulevards spazierten Offiziere -aller Art und Frauen aller Art, hin und wieder -in Hüten, meist aber in Kopftüchern (es gab auch -welche ohne Tücher und ohne Hüte), aber nicht -eine von ihnen war alt, ja, merkwürdig, alle waren -jung. Unten in den schattigen, duftenden Alleen -weißer Akazien gingen und saßen abgesonderte -Gruppen.</p> - -<p>Niemand war sonderlich erfreut, auf dem Boulevard -dem Stabskapitän Michajlow zu begegnen, -ausgenommen vielleicht Kapitän Obshogow und -Kapitän Ssuslikow von seinem Regiment, die ihm -herzlich die Hand schüttelten, aber der erstere war -in Kamelhaar-Beinkleidern, hatte keine Handschuhe -an, einen abgetragenen Mantel und ein -so rotes, schweißtriefendes Gesicht, und der zweite -schrie so laut und ausgelassen, daß es eine Schande -war, mit ihnen zu gehen, besonders vor den Offizieren -in weißen Handschuhen (von diesen begrüßte -Stabskapitän Michajlow den einen Adjutanten, -einen zweiten Stabsoffizier hätte er begrüßen können, -denn er war mit ihm zweimal bei einem ge<span class="pagenum"><a name="Page_41" id="Page_41">[Pg 41]</a></span>meinsamen -Bekannten zusammengetroffen). Im -übrigen aber, welches Vergnügen hätte es für ihn -sein können, mit diesen Herren Obshogow und -Ssuslikow spazieren zu gehen, da er auch so sechsmal -am Tage mit ihnen zusammentraf und ihnen -die Hand drückte? Nicht darum war er <em>zur Musik</em> -gekommen.</p> - -<p>Er wäre gern zu dem Adjutanten herangetreten, -den er begrüßt hatte, und hätte gern mit diesen -Herren geplaudert, keineswegs etwa, damit die -Kapitäne Obshogow und Ssuslikow und der Leutnant -Paschtezki und die anderen sähen, daß er -mit ihnen spricht, sondern einfach, weil sie nette -Menschen waren und zudem alle Neuigkeiten wissen -und sie erzählt hätten.</p> - -<p>Warum aber scheut sich der Stabskapitän -Michajlow, warum entschließt er sich nicht, zu -ihnen heranzutreten? »Wie, wenn sie mich auf -einmal nicht wiedergrüßen – denkt er – oder -wenn sie mich grüßen und in ihrem Gespräch fortfahren, -als ob ich nicht da wäre, oder sich ganz -von mir entfernen und ich allein dort bleibe unter -den <em>Aristokraten</em>?« Das Wort Aristokraten (im -Sinne eines höheren, auserwählten Kreises, gleichviel -in welchem Stande) hat bei uns in Rußland, -wo es, wie man glauben müßte, gar nicht existieren -sollte, seit einiger Zeit eine große Popularität -bekommen und ist in alle Gegenden und in alle -Schichten der Gesellschaft eingedrungen, wo nur<span class="pagenum"><a name="Page_42" id="Page_42">[Pg 42]</a></span> -der Dünkel eingedrungen ist (und in welche Zeit -und in welche Verhältnisse dringt diese klägliche -Sucht nicht ein?): in die Kreise der Kaufleute, -der Beamten, der Schreiber, der Offiziere, in Ssaratow, -in Mamadysch, in Winniza – überall, wo -es Menschen giebt. Und da es in der belagerten -Stadt Sewastopol viel Menschen giebt, giebt es -auch viel Dünkel, d. h. auch viel <em>Aristokraten</em>, -obgleich jede Minute der Tod schwebt über dem -Haupte jedes <em>Aristokraten</em> und <em>Nicht-Aristokraten</em>.</p> - -<p>Für den Kapitän Obshogow ist der Stabskapitän -Michajlow ein Aristokrat, für den Stabskapitän -Michajlow ist der Adjutant Kalugin ein -Aristokrat, weil er Adjutant ist und mit dem -andern Adjutanten auf du und du steht. Für den -Adjutanten Kalugin ist Graf Norden ein Aristokrat, -weil er Flügeladjutant ist.</p> - -<p>Dünkel, Dünkel, Dünkel überall, selbst am Rande -des Grabes und unter Menschen, die bereit sind, -aus einer edlen Überzeugung in den Tod zu gehen, -überall Dünkel. Er ist also wohl ein charakteristischer -Zug und eine besondere Krankheit unseres -Zeitalters. Warum hat man unter den -Menschen vergangener Zeit nichts gehört von dieser -Leidenschaft, wie von den Pocken oder der -Cholera? Warum giebt es in unserer Zeit nur -drei Arten von Menschen: Solche, die die Quelle -des Dünkels als eine notwendigerweise existierende,<span class="pagenum"><a name="Page_43" id="Page_43">[Pg 43]</a></span> -darum berechtigte Thatsache hinnehmen und sich -ihr freiwillig unterwerfen; eine zweite, die sie wie -einen unheilvollen, aber unüberwindlichen Umstand -hinnehmen, und eine dritte, die unbewußt -sklavisch unter ihrem Einflusse handeln? Warum -haben Homer und Shakespeare von Liebe, von -Ruhm, von Leiden gesprochen, und das Schrifttum -unseres Jahrhunderts ist nichts als eine endlose -Erzählung von Snobs und Dünkel?</p> - -<p>Der Stabskapitän ging zweimal an der Gruppe -<em>seiner Aristokraten</em> vorüber, beim drittenmal -überwand er sich und trat zu ihnen heran. Diese -Gruppe bildeten vier Offiziere: der Adjutant Kalugin, -Michajlows Bekannter, der Adjutant Fürst -Galzin, der sogar für Kalugin selbst ein wenig -Aristokrat war, der Oberst Neferdow, einer von -den sogenannten <em>Hundertzweiundzwanzig</em> -Bürgerlichen (Verabschiedete, die für diesen Feldzug -wieder in den Dienst getreten waren) und -der Rittmeister Praßkuchin, auch einer von den -Hundertzweiundzwanzig. Zu Michajlows Glück -war Kalugin in vortrefflicher Stimmung (der General -hatte soeben erst mit ihm höchst vertraulich -gesprochen, und Fürst Galzin, der eben aus Petersburg -gekommen, war bei ihm abgestiegen), er hielt -es nicht für erniedrigend, dem Stabskapitän Michajlow -die Hand zu reichen, was Praßkuchin jedoch -sich nicht entschließen konnte zu thun, obgleich er -sehr häufig mit Michajlow auf der Bastion zu<span class="pagenum"><a name="Page_44" id="Page_44">[Pg 44]</a></span>sammengetroffen -war, mehr als einmal seinen Wein -und Schnaps getrunken hatte und ihm sogar vom -Préférence her zwölf und einen halben Rubel -schuldete. Da er den Fürsten Galzin noch nicht -näher kannte, wollte er vor ihm seine Bekanntschaft -mit einem einfachen Stabskapitän der Infanterie -nicht zeigen. Er grüßte ihn mit einem -leichten Kopfnicken.</p> - -<p>Wie, Kapitän, sagte Kalugin, wann geht's wieder -auf die Bastion? ... Erinnern Sie sich, wie -wir uns auf der Schwarzow-Redoute trafen, es -ging heiß her?</p> - -<p>Ja, es ging heiß her, sagte Michajlow, indem -er sich erinnerte, wie er in jener Nacht im Laufgraben -der Bastion Kalugin getroffen, der kühn -und mutig mit dem Säbel klirrend, vorwärts ging.</p> - -<p>Eigentlich sollte ich erst morgen gehen, da aber -bei uns ein Offizier krank ist, fuhr Michajlow -fort, so ...</p> - -<p>Er wollte sagen, daß die Reihe nicht an ihm -sei; da aber der Kommandeur der achten Kompagnie -krank und in der Kompagnie nur der -Fähnrich übrig sei, hätte er es für seine Pflicht -gehalten, sich für die Stelle des Leutnants Nepschißezki -zu melden und ginge daher heut auf die -Bastion. Kalugin ließ ihn nicht aussprechen.</p> - -<p>Ich fühle, daß es dieser Tage etwas geben -wird, sagte er zum Fürsten Galzin.</p> - -<p>Wie, wird es heut nichts geben? fragte schüch<span class="pagenum"><a name="Page_45" id="Page_45">[Pg 45]</a></span>tern -Michajlow, indem er bald Kalugin, bald -Galzin ansah.</p> - -<p>Niemand antwortete ihm. Fürst Galzin runzelte -nur eigentümlich die Stirn, ließ seinen Blick -an seiner Mütze vorbeischweifen und sagte nach -einer kurzen Pause:</p> - -<p>Ein prächtiges Mädchen, die in dem roten -Tuche. Kennen Sie sie nicht, Kapitän?</p> - -<p>Nicht weit von meiner Wohnung, die Tochter -eines Matrosen, antwortete der Stabskapitän.</p> - -<p>Gehen wir, sehen wir sie uns an.</p> - -<p>Und Fürst Galzin nahm auf der einen Seite -Kalugin, auf der anderen – den Stabskapitän -unter den Arm; er war im voraus überzeugt, daß -dies dem letzteren ein großes Vergnügen bereiten -müsse, was in der That zutreffend war.</p> - -<p>Der Stabskapitän war abergläubisch und hielt -es für eine große Sünde, sich vor einem Kampfe -mit Weibern abzugeben; aber in diesem Falle -spielte er den Schwerenöter, was ihm Fürst Galzin -und Kalugin offenbar nicht glaubten, und was -das Mädchen in dem roten Tuch außerordentlich -verwunderte, da sie öfter bemerkt hatte, wie der -Stabskapitän errötet war, wenn er an ihrem -Fenster vorüberging. Praßkuchin ging hinterdrein, -stieß den Fürsten Galzin am Arm und machte -allerlei Bemerkungen in französischer Sprache; da -es aber nicht möglich war, zu Vieren den schmalen -Weg zu gehen, war er gezwungen, allein zu gehen<span class="pagenum"><a name="Page_46" id="Page_46">[Pg 46]</a></span> -und nahm nur in der zweiten Gruppe den berühmten, -tapferen Marineoffizier Sserwjagin unter -den Arm, der herangekommen war und ein Gespräch -mit ihm begonnen hatte, und der auch den -Wunsch hatte, sich der Gruppe der <em>Aristokraten</em> -anzuschließen. Und der berühmte Held schob mit -Freuden seine nervige, ehrenfeste Hand unter den -Arm Praßkuchins, der allen, auch Sserwjagin selbst, -gut bekannt war, als ein nicht besonders guter -Mensch. Als Praßkuchin dem Fürsten Galzin seine -Bekanntschaft mit <em>diesem</em> Marineoffizier erklärte -und ihm zuraunte, er sei ein berühmter Held, -schenkte Fürst Galzin Sserwjagin doch gar keine -Aufmerksamkeit; er war gestern auf der vierten -Bastion gewesen, hatte dort in einer Entfernung -von zwanzig Schritt eine Bombe krepieren sehen, -hielt sich daher für keinen geringeren Helden, als -dieser Herr war und meinte, so mancher Ruhm -werde für nichts gewonnen.</p> - -<p>Dem Stabskapitän Michajlow machte es so -viel Vergnügen, in dieser Gesellschaft umherzuschlendern, -daß er den <em>lieben</em> Brief aus T. und -die düsteren Gedanken, die ihm bei dem bevorstehenden -Abgange auf die Bastion überkommen -hatten, vergaß. Er blieb so lange in ihrer Gesellschaft, -bis sie ausschließlich untereinander zu -plaudern begannen und seinen Blicken auswichen -und ihm so zu verstehen gaben, daß er gehen -könne, und sich schließlich ganz von ihm entfernten.<span class="pagenum"><a name="Page_47" id="Page_47">[Pg 47]</a></span> -Der Stabskapitän war trotzdem zufrieden und -kränkte sich nicht im mindesten über die verdächtig-hoffärtige -Art, in der der Junker Baron Pest sich -brüstete und die Mütze vor ihm zog, als er an -ihm vorüberging; der Junker war nämlich seit der -gestrigen Nacht, – die er zum ersten Male in -der Blindage der fünften Bastion zugebracht hatte, -weshalb er sich für einen Helden hielt, – besonders -stolz und selbstbewußt.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-051.jpg" width="300" height="55" alt="IV" /> -<span class="hidden">IV</span> -</h4> - - -<p>Kaum aber hatte der Stabskapitän die -Schwelle seiner Wohnung überschritten, als ihm -völlig andere Gedanken in den Sinn kamen. Er -sah sein kleines Zimmerchen mit dem unebnen -Lehmboden und den schiefen, mit Papier beklebten -Fenstern, sein altes Bett mit dem darüber -befestigten Teppich, auf dem eine Reiterin abgebildet -war und über dem zwei Pistolen aus -Tula hingen, die schmutzige, mit einer Kattundecke -versehene Lagerstätte des Junkers, der mit -ihm zusammenwohnte; er sah seinen Nikita, der, -mit verwirrtem, fettigem Haar, sich kratzend, von -der Diele aufstand; er sah seinen alten Mantel, -seine umgestülpten Stiefel und ein Bündel, aus -dem das Ende eines Käses und der Hals einer -großen Flasche mit Branntwein, den er sich für -den Aufenthalt auf der Bastion besorgt, hervor<span class="pagenum"><a name="Page_48" id="Page_48">[Pg 48]</a></span>ragten; -und plötzlich fiel ihm ein, daß er heut -auf die ganze Nacht mit der Kompagnie in die -Schützengräben gehen müsse.</p> - -<p>»Gewiß, ich werde heut sterben müssen, – -dachte der Stabskapitän – ich fühle es. Die -Hauptsache ist, daß ich nicht zu gehen brauchte, -aber mich selbst angeboten habe. Immer fällt -der, der sich selber anbietet. Und was fehlt denn -diesem verfluchten Nepschißezki? Er ist vielleicht -gar nicht krank, und es soll ein anderer für ihn -fallen, ja, gewiß fallen. Übrigens aber, wenn ich -nicht falle, werde ich sicher vorgeschlagen. Ich -habe wohl gemerkt, wie es dem Regimentskommandeur -gefiel, als ich sagte: »Gestatten Sie, daß ich -gehe, wenn Leutnant Nepschißezki krank ist.« Setzt -es nicht den Major, so ist mir der Wladimir gewiß. -Gehe ich doch schon das dreizehnte Mal auf die -Bastion. Ach, dreizehn ist eine böse Zahl. Ich -werde bestimmt fallen – ich fühle es, daß ich -fallen werde. Aber Einer muß doch gehen, ein -Fähnrich kann doch nicht die Kompagnie führen. -Und wenn sich etwas ereignen sollte? ... die -Ehre des Regiments, die Ehre der Armee hängt -ja davon ab. Meine <em>Pflicht</em> war es, ja, meine -heilige Pflicht. Aber ich habe Vorahnungen.« -Der Stabskapitän vergaß, daß er derartige Vorahnungen -mehr oder minder stark schon oft gehabt -hatte, wenn er auf die Bastion gehen sollte, und -wußte nicht, daß dieselbe Vorahnung mehr oder<span class="pagenum"><a name="Page_49" id="Page_49">[Pg 49]</a></span> -minder stark jeder empfindet, der ins Feuer geht. -Beruhigt durch das Pflichtbewußtsein, das bei dem -Stabskapitän besonders entwickelt und stark war, -setzte er sich an den Tisch und begann einen Abschiedsbrief -an seinen Vater zu schreiben. Als -er nach zehn Minuten den Brief beendet, stand -er mit thränenfeuchten Augen vom Tische auf und -begann, im Geiste alle ihm bekannten Gebete -wiederholend, sich umzukleiden. Sein angetrunkener -und grober Diener reichte ihm träge seinen -neuen Rock (der alte, den der Stabskapitän gewöhnlich -anzog, wenn er auf die Bastion ging, -war nicht gereinigt).</p> - -<p>Weshalb ist der Rock nicht gereinigt? Du willst -nur immer schlafen, du! du! rief Michajlow zornig.</p> - -<p>Was schlafen? brummte Nikita; den ganzen -geschlagenen Tag läuft man umher wie ein Hund, -da wird man wohl müde; und dann heißt es: -schlaf' nicht mal ein!</p> - -<p>Du bist wieder betrunken, sehe ich.</p> - -<p>Nicht für Ihr Geld habe ich getrunken, was -machen Sie mir Vorwürfe?</p> - -<p>Schweig', Tölpel, schrie der Stabskapitän und -wollte seinem Diener einen Schlag versetzen. Er -war schon vorher erregt gewesen, jetzt war er -vollends außer sich und erbittert über die Grobheit -Nikitas, den er gern hatte, sogar verwöhnte, -und mit dem er bereits zwölf Jahre zusammen -lebte.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_50" id="Page_50">[Pg 50]</a></span></p> - -<p>Tölpel? Tölpel ... wiederholte der Diener, -und weshalb schimpfen Sie mich Tölpel, Herr? -In solcher Zeit, wie jetzt, ist es nicht recht, zu -schimpfen.</p> - -<p>Michajlow erinnerte sich, wohin er zu gehen -hatte und schämte sich.</p> - -<p>Du bringst einen wirklich um alle Geduld, -Nikita, sprach er mit sanfter Stimme, diesen Brief -an meinen Vater laß auf dem Tische liegen, rühr' -ihn nicht an, fügte er errötend hinzu.</p> - -<p>Zu Befehl, Herr, sprach Nikita, den unter dem -Einflusse des Weines, den er, wie er sagte, für -<em>sein eigenes Geld</em> getrunken hatte, ein Gefühl -der Rührung überkam, und der mit dem ersichtlichen -Wunsche, in Thränen auszubrechen, mit den -Augen zwinkerte.</p> - -<p>Als der Stabskapitän auf der Außentreppe -sagte: lebe wohl, Nikita! brach Nikita plötzlich -in Schluchzen aus und stürzte auf seinen Herrn -zu, um ihm die Hände zu küssen. Leben Sie -wohl, Herr, sprach er schluchzend. Eine alte Matrosenfrau, -die auf der Außentreppe stand, konnte -als Weib dieser Gefühlsszene nicht unbeteiligt zuschauen, -sie wischte sich mit dem schmutzigen Ärmel -die Augen und sprach ihre Verwunderung darüber -aus, warum sich denn die Herren solchen Qualen -aussetzten; sie sagte, sie sei eine arme Witwe, und -erzählte zum hundertsten Male dem betrunkenen -Nikita von ihrem Kummer: wie ihr Mann schon<span class="pagenum"><a name="Page_51" id="Page_51">[Pg 51]</a></span> -beim ersten »Bandirement« getötet und ihr Häuschen -total zerstört worden (das, in dem sie jetzt -wohnte, gehörte nicht ihr) u. s. w. Nachdem der -Herr gegangen war, zündete Nikita sein Pfeifchen -an, bat das Haustöchterchen, Schnaps zu -holen und hörte sehr bald auf zu weinen. Ja, -er begann sogar mit der Alten einen Zank wegen -eines kleinen Eimers, den sie ihm zerschlagen haben -sollte.</p> - -<p>»Vielleicht werde ich nur verwundet, dachte der -Stabskapitän, als er bereits in der Dämmerung -mit der Kompagnie auf die Bastion ging. – -Aber wo, wie: hier oder dort? er hatte den -Leib und die Brust im Sinn. – Wenn hier (er -dachte an den Oberschenkel), würde der Knochen -ganz bleiben ... Wenn aber hier, besonders von -einem Bombensplitter, dann ist es aus!«</p> - -<p>Der Stabskapitän gelangte glücklich durch die -Laufgräben bis zu den Schützengräben, stellte mit -Hilfe eines Sappeuroffiziers bereits in vollständiger -Dunkelheit die Leute zur Arbeit an und -setzte sich in eine kleine Grube unter der Brustwehr. -Es wurde wenig geschossen, nur bisweilen -flammten bald bei uns, bald bei »ihm« Blitze -auf und beschrieb eine leuchtende Bombenröhre -einen feurigen Bogen am dunklen, gestirnten Himmel. -Aber alle Bomben fielen weit hinten und -rechts von dem Schützengraben nieder, in dessen -Grube der Stabskapitän saß. Er trank seinen<span class="pagenum"><a name="Page_52" id="Page_52">[Pg 52]</a></span> -Schnaps, aß seinen Käse, rauchte seine Cigarette -und versuchte, nachdem er sein Gebet verrichtet -hatte, ein wenig zu schlafen.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-056.jpg" width="300" height="52" alt="V" /> -<span class="hidden">V</span> -</h4> - -<p>Fürst Galzin, Oberstleutnant Neferdow und -Praßkuchin, den niemand gerufen hatte, mit dem -niemand sprach, der sich aber immer zu ihnen -hielt, verließen alle drei den Boulevard, um bei -Kalugin Thee zu trinken.</p> - -<p>Nun, du hast mir noch nicht zu Ende erzählt -von Wasjka Mendel, sprach Kalugin; er hatte -den Mantel abgelegt, saß am Fenster auf einem -weichen, bequemen Sessel und knöpfte den Kragen -seines weißen, gestärkten Oberhemdes auf, – wie -hat er sich verheiratet?</p> - -<p>Zum Kranklachen, Kamerad! ... <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Je vous dis, -il y avait un temps, on ne parlait que de ça à -Pétersbourg</span>, sagte Fürst Galzin lachend, erhob -sich von dem Klavier, vor dem er saß, und setzte -sich auf das Fenster neben Kalugins Fenster, einfach -zum Kranklachen. Ich kenne die Geschichte -schon ganz genau ...</p> - -<p>Und er begann lustig, witzig und lebendig eine -Liebesgeschichte zu erzählen, die wir hier übergehen, -weil sie für uns nicht interessant ist. Aber merkwürdig -war's, daß nicht bloß Fürst Galzin, sondern -alle diese Herren, die sich's hier bequem ge<span class="pagenum"><a name="Page_53" id="Page_53">[Pg 53]</a></span>macht -hatten, der eine im Fenster, der andere -mit übergeschlagenen Beinen, der dritte am Klavier, -ganz andere Menschen zu sein schienen, als -auf dem Boulevard: frei von der lächerlichen Aufgeblasenheit -und Dünkelhaftigkeit, die sie den Infanterie-Offizieren -gegenüber hatten; hier waren -sie unter sich, gaben sich natürlich und waren, besonders -Kalugin und Fürst Galzin, höchst liebenswürdige, -heitere und gute Jungen. Es war die -Rede von Petersburger Kameraden und Bekannten.</p> - -<p>Was macht Maslowski?</p> - -<p>Welcher: der von den Leib-Ulanen oder von -der Garde-Kavallerie?</p> - -<p>Ich kenne sie beide. Den Gardisten habe ich -noch als Knaben gekannt, wie er eben aus der -Schule kam. Nicht wahr, der ältere ist Rittmeister?</p> - -<p>O, schon lange!</p> - -<p>Geht er noch immer mit seinem Zigeunermädel?</p> - -<p>Nein, die hat er laufen lassen ... oder so -ähnlich.</p> - -<p>Dann setzte sich Fürst Galzin an das Klavier -und sang prächtig ein Zigeunerlied. Praßkuchin, -obwohl von niemand gebeten, begann ihn zu begleiten, -und so gut, daß man ihn bat, in der -Begleitung fortzufahren, was er auch sehr gern -that.</p> - -<p>Ein Diener trat ins Zimmer; er brachte Thee,<span class="pagenum"><a name="Page_54" id="Page_54">[Pg 54]</a></span> -Sahne und Bretzeln auf einem silbernen Präsentierteller.</p> - -<p>Reiche dem Fürsten! sagte Kalugin.</p> - -<p>Es ist doch eigentümlich, daran zu denken, sagte -Galzin, indem er ein Glas nahm und ans Fenster -ging, daß wir hier in der belagerten Stadt, ... -»Klaviergesang«, Thee mit Sahne und eine solche -Wohnung haben, wie ich sie wirklich in Petersburg -haben möchte.</p> - -<p>Ja, wenn auch das noch fehlte, entgegnete der -mit allem unzufriedene alte Oberstleutnant, so wäre -diese beständige Erwartung einfach unerträglich, -– zu sehen, wie jeden Tag die Menschen fallen -und fallen, ohne daß man ein Ende absieht, – -wenn man dabei noch im Schmutz leben müßte -und keine Bequemlichkeit hätte! ...</p> - -<p>Und was sollen unsere Infanterieoffiziere sagen, -rief Kalugin, die auf den Bastionen mit den Soldaten -in den Blindagen liegen und Soldatensuppe -essen? – was sollen die sagen?</p> - -<p>Die? Die wechseln allerdings acht Tage lang -nicht die Wäsche, aber das sind auch Helden, bewunderungswürdige -Menschen.</p> - -<p>In diesem Augenblick kam ein Infanterieoffizier -ins Zimmer.</p> - -<p>Ich ... ich habe Befehl ... kann ich als -Bote des Generals N. den Gen... Seine Excellenz -sprechen? fragte er schüchtern und grüßte.</p> - -<p>Kalugin erhob sich; aber ohne den Gruß des<span class="pagenum"><a name="Page_55" id="Page_55">[Pg 55]</a></span> -Offiziers zu erwidern, fragte er ihn mit beleidigender -Höflichkeit und einem erzwungenen offiziellen -Lächeln, ob es »Ihnen« nicht beliebte zu warten, -dann wandte er sich, ohne ihm die geringste Aufmerksamkeit -zu schenken, an Galzin, sprach mit ihm -französisch, so daß der arme Offizier, der mitten -im Zimmer stehen geblieben war, absolut nicht -wußte, was er mit seiner Person machen sollte.</p> - -<p>In einer äußerst dringenden Angelegenheit, -sagte der Offizier nach einem minutenlangen -Schweigen.</p> - -<p>Ich bitte Sie, mit mir zu kommen, sagte Kalugin, -zog den Mantel an und begleitete den Offizier -zur Thür.</p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Oh bien, messieurs, je crois, que cela chauffera -cette nuit!</span> sagte Kalugin, als er vom General -zurückgekommen war.</p> - -<p>Wie? Was? Ein Ausfall? begannen alle zu -fragen.</p> - -<p>Ich weiß nicht, Sie werden selber sehen, -antwortete Kalugin mit einem geheimnisvollen -Lächeln.</p> - -<p>Mein Kommandeur ist auf der Bastion, darum -muß ich wohl auch hingehen, sagte Praßkuchin -und legte den Säbel an.</p> - -<p>Aber niemand antwortete ihm, er mußte selber -wissen, ob er zu gehen habe oder nicht.</p> - -<p>Praßkuchin und Neferdow gingen hinaus, um -sich auf ihre Plätze zu begeben.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_56" id="Page_56">[Pg 56]</a></span></p> - -<p>Leben Sie wohl, meine Herren! Auf Wiedersehen, -meine Herren! Wir werden uns heute Nacht -noch wiedersehen! schrie Kalugin aus dem Fenster, -als Praßkuchin und Neferdow über ihre Kosakensättel -gebeugt, den Weg entlang trabten. Das -Getrabe der Kosakenpferde verklang bald in der -dunklen Straße.</p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Non, dites moi, est-ce qu'il y aura véritablement -quelque chose cette nuit?</span> sagte Galzin, während -er mit Kalugin im Fenster lag und die -Bomben betrachtete, die über den Bastionen aufstiegen.</p> - -<p>Dir kann ich's erzählen. Siehst du, ... du -bist ja auf den Bastionen gewesen? – (Galzin -machte ein Zeichen der Zustimmung, obgleich er -nur einmal auf der vierten Bastion gewesen war.) -– Dort, unserer Lunette gegenüber war ein Laufgraben -... und Kalugin, der kein Fachmann war, -trotzdem aber seine strategischen Ansichten für sehr -richtig hielt, begann, ein wenig verwirrt und die -technischen Ausdrücke verdrehend, den Stand unserer -und der feindlichen Werke und den Plan -des beabsichtigten Unternehmens zu schildern.</p> - -<p>Aber um die Schützengräben beginnt es zu -knallen. Oho! Ist das eine von uns oder von -»ihm«? Da platzt sie, riefen sie, indem sie vom -Fenster aus, die feurigen, in der Luft sich kreuzenden -Linien der Bomben, die den dunkelblauen -Himmel auf einen Augenblick erleuchtenden Blitze<span class="pagenum"><a name="Page_57" id="Page_57">[Pg 57]</a></span> -der Schüsse und den weißen Pulverrauch betrachteten -und den Tönen des immer stärker werdenden -Schießens lauschten.</p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Quel charmant coup d'oeil, a?</span> sagte Kalugin, -indem er die Aufmerksamkeit seines Gastes auf -dies wirklich schöne Schauspiel lenkte. Weißt du, -bisweilen kann man einen Stern nicht von einer -Bombe unterscheiden.</p> - -<p>Ja, ich dachte soeben, daß das ein Stern sei; -aber er fällt ... sieh, sie ist geplatzt. Und dieser -große Stern ... wie heißt er? – sieht ganz wie -eine Bombe aus.</p> - -<p>Weißt du, ich habe mich so an diese Bomben -gewöhnt, daß mir in Rußland, ich bin davon überzeugt, -in einer Sternennacht alles als Bomben erscheinen -wird, – so gewöhnt man sich daran.</p> - -<p>Soll ich aber nicht lieber diesen Ausfall mitmachen? -sagte Fürst Galzin nach einem minutenlangen -Schweigen.</p> - -<p>Laß nur gut sein, Kamerad, und denk' nicht -daran; ich lasse dich auch nicht fort, antwortete -Kalugin, du kommst schon noch zurecht, Kamerad!</p> - -<p>Im Ernst? ... Du meinst also, ich brauche -nicht zu gehen – wie?</p> - -<p>In diesem Augenblicke ließ sich in der Richtung, -nach der die Herren sahen, auf das Kanonengebrüll, -schreckliches Gewehrgeknatter hören, und Tausende -von kleinen Feuern, die ununterbrochen aufflammten, -blitzten auf der ganzen Linie.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_58" id="Page_58">[Pg 58]</a></span></p> - -<p>So ist's, wenn's richtig losgeht! sagte Kalugin. -Solches Gewehrfeuer kann ich nicht kaltblütig anhören: -weißt du, es erschüttert einem gewissermaßen -die Seele. Horch, das Urra! fügte er -hinzu, indem er auf den entfernten, gedehnten -Ton von Hunderten von Stimmen: »a–a, aa,« -die von der Bastion her zu ihm drangen, horchte.</p> - -<p>Wessen Urra ist das – das ihrige oder das -unsere?</p> - -<p>Ich weiß nicht; aber das Handgemenge ist -schon losgegangen, denn das Feuer schweigt.</p> - -<p>In diesem Augenblick kam ein Offizier, von -einem Kosaken begleitet, unter das Fenster an die -Außentreppe gesprengt und stieg vom Pferde.</p> - -<p>Woher?</p> - -<p>Von der Bastion. Ich muß zum General!</p> - -<p>Gehen wir. Nun, was giebt's?</p> - -<p>Wir haben die Schützengräben angegriffen ... -genommen ... die Franzosen haben zahllose Reserven -herangeführt ... haben die Unsrigen angegriffen -... wir hatten nur zwei Bataillone, -sprach atemlos und nach Worten ringend, nach -der Thür gewandt, derselbe Offizier, der am Abend -dagewesen war.</p> - -<p>Haben wir die Schützengräben geräumt? fragte -Galzin.</p> - -<p>Nein, antwortete ärgerlich der Offizier, ein -Bataillon kam noch zur rechten Zeit, – wir haben -sie zurückgeschlagen; aber der Regimentskomman<span class="pagenum"><a name="Page_59" id="Page_59">[Pg 59]</a></span>deur -ist tot, viele Offiziere, – es ist Befehl gegeben, -um Verstärkung zu bitten.</p> - -<p>Mit diesen Worten ging er, von Kalugin begleitet, -zum General, wohin wir ihm nicht mehr -folgen wollen.</p> - -<p>Schon nach fünf Minuten saß Kalugin auf -einem Kosakenpferde und wieder in der eigentümlichen -<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">quasi</span>-kosakischen Weise, in der, wie ich beobachtet -habe, alle Adjutanten etwas Besonderes, -Anmutiges sehen, und ritt im Trabe nach der -Bastion, um einige Befehle zu überbringen und -Nachrichten über das endgültige Resultat des Treffens -abzuwarten; Fürst Galzin begab sich unter -dem Eindruck der peinigenden Erregung, welche -die nahen Anzeichen eines Treffens auf einen Zuschauer -zu machen pflegen, der nicht daran teilnimmt, -auf die Straße, um hier ziellos hin- und -herzugehen.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-063.jpg" width="300" height="54" alt="VI" /> -<span class="hidden">VI</span> -</h4> - - -<p>Soldaten brachten Verwundete auf Tragbahren -oder führten sie unterm Arme. Auf der Straße -war es vollständig dunkel; nur selten glänzte Licht -in einem Hospitale oder bei zusammensitzenden -Offizieren. Von den Bastionen her drang der -frühere Geschütz- und Gewehrdonner, und die früheren -Feuer flammten unter dem schwarzen Himmel -auf. Bisweilen hörte man den Hufschlag des Pfer<span class="pagenum"><a name="Page_60" id="Page_60">[Pg 60]</a></span>des -eines fortgesprengten Ordonnanz-Offiziers, das -Stöhnen eines Verwundeten, die Schritte und das -Gemurmel von Krankenträgern und die Reden -bestürzter Einwohner, die auf die Außentreppe gegangen -waren und sich die Kanonade mit ansahen.</p> - -<p>Unter den letzteren befand sich auch der uns -bekannte Nikita, die alte Matrosenfrau, mit der -er sich schon versöhnt hatte, und deren zehnjährige -Tochter. »Herr Gott, heil'ge Mutter Gottes!« -sprach seufzend die Alte vor sich hin, als sie die -Bomben sah, die wie Feuerbälle unaufhörlich von -einer Seite nach der anderen flogen; schrecklich, -wie schrecklich! ... i–i–hi–hi ... So schlimm -war's nicht beim ersten »Bandirement«. Sieh, wo -die Verfluchte geplatzt ist! gerade über unserm -Hause in der Vorstadt.</p> - -<p>Nein, weiter, zur Tante Arinka fallen alle in -den Garten, sprach das Mädchen.</p> - -<p>Und wo, wo ist jetzt mein Herr? sagte Nikita -mit etwas singender Stimme und noch ein wenig -betrunken. Wie ich diesen Herrn liebe, das kann -ich gar nicht sagen, – ich liebe ihn so, wenn man -ihn, was Gott verhüte, sündhaft töten sollte, -dann, glauben Sie mir, liebe Tante, weiß ich -selber nicht, was ich mit mir anfangen soll, – bei -Gott! Ein solcher Herr ist er, daß ... mit -einem Worte! Soll ich ihn denn mit denen vertauschen, -die da Karten spielen? ... Was? –<span class="pagenum"><a name="Page_61" id="Page_61">[Pg 61]</a></span> -pfui, mit einem Worte! schloß Nikita und zeigte -dabei auf das erleuchtete Fenster im Zimmer seines -Herrn, wohin Junker Shwadtschewskij, während -der Abwesenheit des Stabskapitäns, zur Feier -seiner Dekoration den Oberstleutnant Ugrowitsch -und den Oberstleutnant Nepschißezki, der an Reißen -litt, zu einem Festmahl geladen hatte ...</p> - -<p>Wie die Sternchen, die Sternchen fliegen! -unterbrach, nach dem Himmel sehend, das Mädchen -das Nikitas Worten folgende Schweigen: sieh, -sieh, dort springt es noch! Weshalb ist das so, -liebe Mutter?</p> - -<p>Sie werden unser Häuschen ganz und gar vernichten, -sprach seufzend und ohne auf die Frage -des Mädchens zu antworten, die Alte.</p> - -<p>Und wie ich heut mit der Tante dorthin ging, -Mütterchen, fuhr das im singenden Tone sprechende -Mädchen fort, da lag eine große Kanonenkugel in -der Stube neben dem Schranke, sie hatte, wie -man sah, den Vorraum durchgeschlagen und war -in die Stube geflogen ... So groß, daß man -sie nicht aufheben konnte!</p> - -<p>Wer einen Mann hatte und Geld, der ist -fortgezogen, – hier haben sie auch das letzte -Häuschen zu Schanden geschossen, sagte die Alte. -Sieh, sieh, wie er feuert, der Bösewicht! Herr -Gott! Herr Gott!</p> - -<p>Und wie wir gerade fortgehen, kommt eine -Bombe geflogen, sie platzt und überschüttet uns<span class="pagenum"><a name="Page_62" id="Page_62">[Pg 62]</a></span> -mit Erde, fast hätte mich und die Tante ein Stück -getroffen.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-066.jpg" width="300" height="51" alt="VII" /> -<span class="hidden">VII</span> -</h4> - -<p>Immer mehr und mehr Verwundete auf Tragbahren -und zu Fuß, die einen von den andern -gestützt und laut untereinander sprechend, kamen -dem Fürsten Galzin entgegen.</p> - -<p>Wie sie herangestürzt kamen, Kameraden, sprach -mit Baßstimme ein großer Soldat, der zwei Gewehre -auf dem Rücken trug, wie sie herangestürzt -kamen und losschrien: »Allah, Allah!«<a name="FNanchor_C_3" id="FNanchor_C_3"></a><a href="#Footnote_C_3" class="fnanchor">[C]</a> so klettert -einer über den andern weg. Schlägt man die -einen tot, gleich kommen andere hinterdrein geklettert -– da ist nichts zu machen. Kopf an -Kopf ...</p> - -<div class="footnote"> - -<a name="Footnote_C_3" id="Footnote_C_3"></a><a href="#FNanchor_C_3">[C]</a> Unsere Soldaten waren aus den Türkenkriegen so an -diesen Schlachtruf gewöhnt, daß sie jetzt immer erzählen, -die Franzosen schreien auch Allah.</div> - -<p>An dieser Stelle seiner Erzählung unterbrach -ihn Galzin.</p> - -<p>Kommst du von der Bastion?</p> - -<p>Jawohl, Euer Wohlgeboren.</p> - -<p>Nun, was gab's dort? Erzähle.</p> - -<p>Was es dort gab? Ihre »Macht« rückte -heran, Euer Wohlgeboren, sie klettern auf den -Wall und aus war's. Sie haben vollständig gesiegt, -Euer Wohlgeboren!</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_63" id="Page_63">[Pg 63]</a></span></p> - -<p>Was? gesiegt? ... Ihr habt sie ja doch zurückgeschlagen?</p> - -<p>Wie soll man »ihn« zurückschlagen, wenn »seine« -ganze »Macht« heranrückt! Er hat alle Unsrigen -getötet, und Hilfe kommt nicht.</p> - -<p>Der Soldat hatte sich geirrt, denn der Laufgraben -war in unserem Besitz; aber das ist eine -Eigentümlichkeit, die jeder beobachten kann: ein -Soldat, der in einer Schlacht verwundet worden -ist, hält sie stets für verloren und für schrecklich -blutig.</p> - -<p>Wie hat man mir da sagen können, daß Ihr -den Feind zurückgeschlagen habt? sagte Galzin unwillig. -Vielleicht ist er, nachdem du fort warst, -zurückgeschlagen worden? Bist du schon lange von -dort fort?</p> - -<p>Diesen Augenblick, Euer Wohlgeboren! antwortete -der Soldat, er ist schwerlich zurückgeschlagen; -der Laufgraben ist jedenfalls in seinen -Händen. – Er hat vollständig gesiegt.</p> - -<p>Nun, und ihr schämt euch nicht, den Laufgraben -geräumt zu haben? Das ist schrecklich! -sagte Galzin, empört über diese Gleichgültigkeit.</p> - -<p>Was soll man thun gegen die »Macht«? -brummte der Soldat.</p> - -<p>Euer Wohlgeboren, sprach in diesem Augenblick -neben ihnen ein Soldat von einer Tragbahre -herab, wie soll man nicht weichen, wenn er bei<span class="pagenum"><a name="Page_64" id="Page_64">[Pg 64]</a></span>nahe -alle getötet hat. Wäre unsere Macht dagewesen, -wir würden lebend nicht zurückgegangen -sein. Was will man aber machen? Den einen -habe ich niedergestoßen, da bekam ich auch sogleich -einen Hieb ... O – ach, ruhiger, Brüderchen, -gleichmäßiger, geh langsamer ... O–o–o! stöhnte -der Verwundete.</p> - -<p>Hier geht in der That, glaub' ich, viel überflüssig -Volk, sagte Galzin, indem er den langen -Soldaten mit den zwei Gewehren wieder zurückhielt. -Warum gehst du fort? He, du, still gestanden!</p> - -<p>Der Soldat blieb stehen und nahm mit der -linken Hand die Mütze ab.</p> - -<p>Wohin gehst du und weshalb? schrie er ihn -barsch an. Verf...</p> - -<p>Aber in diesem Augenblick war er ganz nah -herangekommen, und bemerkte, daß sein rechter -Arm über dem Aufschlag bis über den Ellbogen -hinaus blutig war.</p> - -<p>Bin verwundet, Euer Wohlgeboren.</p> - -<p>Wodurch verwundet?</p> - -<p>Hier, wohl durch eine Gewehrkugel, sagte der -Soldat, auf seinen Arm zeigend, und hier, aber -ich kann nicht sagen, was mich hier an den Kopf -getroffen hat, er beugte den Kopf vor und zeigte -die blutigen, zusammenklebenden Haare am Hinterkopf.</p> - -<p>Und wem gehört das zweite Gewehr?</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_65" id="Page_65">[Pg 65]</a></span></p> - -<p>Ein französischer Stutzen, Euer Wohlgeboren, -ich habe es einem fortgenommen. Ja, ich wäre -auch nicht fortgegangen, wenn ich nicht diesen Soldaten -hätte führen wollen, sonst fällt er, fügte -er hinzu, indem er auf einen Soldaten wies, der -ein wenig vor ihm ging, sich auf das Gewehr -stützte und mit Mühe das linke Bein schleppend -vorwärts bewegte.</p> - -<p>Fürst Galzin schämte sich auf einmal sehr wegen -seines ungerechten Verdachts. Er fühlte, wie er -rot wurde, wandte sich ab und ging, ohne die -Verwundeten weiter auszufragen oder zu beobachten, -nach dem Verbandplatz.</p> - -<p>Mit Mühe wand sich Galzin auf der Außentreppe -durch die zu Fuß gehenden Verwundeten -und durch die Krankenträger, die Verwundete -brachten und Tote forttrugen, hindurch; dann ging -er in das erste Zimmer, warf einen Blick hinein, -wandte sich sogleich unwillkürlich zurück und eilte -hinaus ins Freie – das war zu schrecklich!</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-069.jpg" width="300" height="55" alt="VIII" /> -<span class="hidden">VIII</span> -</h4> - -<p>Der große, hohe, dunkle Saal, nur von vier -oder fünf Kerzen erleuchtet, bei deren Licht die -Ärzte die Verwundeten besichtigten, war buchstäblich -voll. Die Krankenträger brachten fortwährend -Verwundete, legten sie nebeneinander auf die Diele, -auf der es schon so eng war, daß die Unglücklichen<span class="pagenum"><a name="Page_66" id="Page_66">[Pg 66]</a></span> -sich stießen und einer in des andern Blute lag, -und holten neue. Die auf den nicht besetzten -Stellen der Diele sichtbaren Blutlachen, der fieberheiße -Atem von einigen Hunderten Menschen und -die Ausdünstungen der Träger erzeugten einen -eigentümlichen, drückenden, dicken, übelriechenden -Dunst, in dem die Lichte an den verschiedenen -Enden des Saales trübe brannten. Stöhnen, -Seufzen, Röcheln, bisweilen durch einen durchdringenden -Schrei unterbrochen, erfüllte den ganzen -Saal. Die »Schwestern« schritten mit ruhigen -Gesichtern und mit dem Ausdruck thätiger, praktischer -Teilnahme, nicht mit dem des wertlosen, -frauenhaften, krankhaft-thränenreichen Mitleids, -bald hierhin, bald dorthin durch die Reihen der -Verwundeten mit Arznei, mit Wasser, mit Binden, -mit Charpie, und tauchten zwischen blutigen Mänteln -und Hemden auf. Die Ärzte knieten mit aufgestreiften -Ärmeln vor den Verwundeten, in deren -Nähe die Feldscher Lichte hielten, und untersuchten, -befühlten, und sondierten die Wunden, ohne auf -das schreckliche Stöhnen der Dulder zu achten. -Einer der Ärzte saß in der Nähe der Thür an -einem kleinen Tisch und trug in dem Augenblick, -da Galzin ins Zimmer trat, bereits den 532ten -Verwundeten in die Liste ein.</p> - -<p>Iwan Bogajew, Gemeiner der dritten Kompagnie -des S..-Regiments, <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">fractura femuris complicata</span>, -rief ein anderer vom Ende des Saales<span class="pagenum"><a name="Page_67" id="Page_67">[Pg 67]</a></span> -her, indem er das zerschossene Bein befühlte. Dreh' -ihn um.</p> - -<p>O weh, Väterchen, mein liebes Väterchen! schrie -der Soldat und flehte, man möchte ihn nicht anrühren.</p> - -<p><span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Perforatio capitis!</span></p> - -<p>Ssemjon Neferdow, Oberstleutnant im N..-Infanterieregiment. -Sie müssen ein wenig Geduld -haben, Oberst, sonst geht es nicht: ich lasse Sie -sonst liegen, sprach ein dritter, indem er mit einem -Häkchen in dem Kopfe des Oberstleutnants hin- und hertastete.</p> - -<p>Ach, nicht doch! O, um Gotteswillen, schneller, -schneller, um ... A–a–a–a–a!</p> - -<p><span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Perforatio pectoris!</span> ... Sewastjan Ssereda, -Gemeiner ... von welchem Regiment? ... Lassen -Sie das Schreiben: <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">moritur</span>. Tragt ihn weg, -sagte der Arzt, und ging von dem Soldaten fort, -der mit brechenden Augen dalag und schon röchelte.</p> - -<p>Vierzig Mann, als Träger verwendete Soldaten, -standen an der Thür, um die Verbundenen -ins Lazarett, die Toten in die Kapelle zu tragen, -und betrachteten von Zeit zu Zeit schwer seufzend -dieses Bild ...</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-071.jpg" width="300" height="53" alt="IX" /> -<span class="hidden">IX</span> -</h4> - -<p>Auf dem Wege zur Bastion traf Kalugin viele -Verwundete; da er aber aus Erfahrung wußte,<span class="pagenum"><a name="Page_68" id="Page_68">[Pg 68]</a></span> -wie schlecht in der Schlacht ein solches Schauspiel -auf den Geist eines Menschen wirkt, so blieb er -nicht nur nicht stehen, um sie zu befragen, sondern -suchte vielmehr sie gar nicht zu beachten. Unten -am Berge begegnete ihm ein Ordonnanz-Offizier, -der in gestrecktem Galopp von der Bastion gesprengt -kam.</p> - -<p>Sobkin! Sobkin! ... halten Sie einen Augenblick.</p> - -<p>Nun, was giebt's?</p> - -<p>Wo kommen Sie her?</p> - -<p>Aus den Schützengräben.</p> - -<p>Nun, wie geht's dort zu, heiß?</p> - -<p>Ach, entsetzlich!</p> - -<p>In der That hatte, obwohl das Gewehrfeuer -schwächer geworden, die Kanonade mit neuer -Heftigkeit und Wut begonnen.</p> - -<p>»Ach, gräßlich!« dachte Kalugin, indem er ein -unangenehmes Gefühl empfand, und ihn auch eine -Vorahnung, ein sehr natürlicher Gedanke – der -Gedanke an den Tod überkam. Aber Kalugin war -ehrgeizig und mit stählernen Nerven begabt, mit -einem Wort, was man tapfer nennt. Er gab sich -nicht der ersten Empfindung hin und suchte sich -Mut zu machen, er erinnerte sich eines Adjutanten, -ich glaube Napoleons, der in dem Augenblick, -wo er den Befehl zum Galopp weiter gab, mit -blutendem Kopfe zu Napoleon herangesprengt -kam.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_69" id="Page_69">[Pg 69]</a></span></p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Vous êtes blessé?</span> sagte Napoleon zu ihm. – -»<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Je vous demande pardon, Sire, je suis mort.</span>« -Und der Adjutant sank vom Pferde und war auf -der Stelle tot.</p> - -<p>Das erschien ihm sehr schön, und in seiner -Einbildung kam er sich selbst ein wenig wie dieser -Adjutant vor, er schlug sein Pferd mit der Peitsche, -und gab sich noch mehr die kecke »Kosakenpose«, -warf einen Blick zurück auf den Kosaken, der in -den Steigbügeln aufrecht stehend hinter ihm her -trabte, und kam als ein ganzer Held an der Stelle -an, wo er vom Pferde steigen sollte. Hier traf -er vier Soldaten, die auf Steinen saßen und ihre -Pfeifen rauchten.</p> - -<p>Was macht ihr hier? schrie er sie an.</p> - -<p>Wir haben einen Verwundeten fortgebracht, -Euer Wohlgeboren, und haben uns hingesetzt, um -auszuruhen, antwortete der eine von ihnen, indem -er seine Pfeife hinter dem Rücken verbarg und die -Mütze abnahm.</p> - -<p>Ja, ausruhen ... Marsch, an eure Plätze!</p> - -<p>Er ging mit ihnen zusammen den Laufgraben -entlang den Berg hinauf, wobei er auf Schritt -und Tritt Verwundeten begegnete. Auf der Höhe -des Berges wandte er sich links und befand sich, -nachdem er einige Schritte gegangen war, ganz -allein. Ein Bombensplitter sauste ganz nahe an -ihm vorbei und schlug in den Laufgraben ein. -Eine andere Bombe stieg vor ihm auf und kam,<span class="pagenum"><a name="Page_70" id="Page_70">[Pg 70]</a></span> -wie ihm schien, gerade auf ihn zu geflogen. Plötzlich -wurde ihm schrecklich zu Mute: er lief trabend -fünf Schritte weit und legte sich auf die Erde -nieder. Als die Bombe platzte, und zwar entfernt -von ihm, war er auf sich selber sehr böse, -er stand auf und sah sich um, ob jemand -sein Niederlegen bemerkt hätte; aber niemand -war da.</p> - -<p>Wenn die Furcht sich einmal der Seele bemächtigt -hat, weicht sie nicht bald einem anderen -Gefühle. Er, der sich immer gebrüstet hatte, daß -er sich niemals bücke, ging jetzt mit beschleunigten -Schritten und fast kriechend den Laufgraben entlang. -»Ach, schlimm! dachte er, als er stolperte, -ich werde unfehlbar getötet,« er fühlte, wie schwer -es ihm wurde, zu atmen, und wie der Schweiß -an seinem ganzen Körper hervortrat, und wunderte -sich über sich selber, versuchte aber nicht -mehr, seiner Empfindung Herr zu werden.</p> - -<p>Plötzlich ließen sich Schritte vor ihm hören. -Schnell richtete er sich auf, hob den Kopf in die -Höhe und ging, munter mit dem Säbel klirrend, -nicht mehr mit den früheren schnellen Schritten -einher. Er erkannte sich selbst nicht wieder. Als -er einem Sappeuroffizier und einem Matrosen begegnete -und der erstere ihm zurief: »Duck dich!« -indem er auf den leuchtenden Punkt einer Bombe -zeigte, die immer heller und heller, immer schneller -und schneller sich näherte und in der Nähe des<span class="pagenum"><a name="Page_71" id="Page_71">[Pg 71]</a></span> -Laufgrabens platzte, – bog er nur ein wenig und -unwillkürlich, unter dem Einfluß des warnenden -Schreies, den Kopf und ging weiter.</p> - -<p>Sieh da, der ist tapfer! sagte der Matrose, -der ruhig die fallende Bombe betrachtet und mit -erfahrenem Blick sofort berechnet hatte, daß ihre -Splitter in den Laufgraben nicht einschlagen konnten, -er duckt sich nicht einmal!</p> - -<p>Nur noch einige Schritte hatte Kalugin über -einen kleinen Platz bis zur Blindage des Kommandeurs -der Bastion zu gehen, als ihn wieder -das dumpfe Gefühl und die thörichte Furcht von -vorhin überkam; sein Herz schlug stärker, das -Blut strömte ihm nach dem Kopfe, und er mußte -sich zusammennehmen, um nach der Blindage zu -laufen.</p> - -<p>Warum sind Sie so außer Atem? sagte der -General, als er ihm die Befehle überbrachte.</p> - -<p>Ich bin sehr schnell gegangen, Excellenz!</p> - -<p>Wollen Sie nicht ein Glas Wein?</p> - -<p>Kalugin trank ein Glas Wein und rauchte -eine Cigarette an. Das Gefecht hatte bereits aufgehört, -nur die starke Kanonade dauerte auf beiden -Seiten fort. In der Blindage saß der General -N., der Kommandeur der Bastion und sechs -Offiziere, unter ihnen auch Praßkuchin, und sprachen -über verschiedene Einzelheiten des Gefechts. -Als Kalugin in diesem behaglichen Zimmer saß, -das mit hellblauen Tapeten ausgeschlagen war,<span class="pagenum"><a name="Page_72" id="Page_72">[Pg 72]</a></span> -das ein Sofa, einen Tisch, auf dem Papiere lagen, -ein Bett, eine Wanduhr und ein Heiligenbild, -vor dem eine Lampe brannte, enthielt, – als er -diese Zeichen der Wohnlichkeit und die fast drei -Fuß dicken Balken der Decke sah und die in der -Blindage nur schwach tönenden Schüsse hörte, – -konnte er gar nicht begreifen, wie er sich zweimal -von einer so unverzeihlichen Schwäche hatte können -übermannen lassen. Er war über sich selber erzürnt -und sehnte sich nach der Gefahr, um sich -von neuem zu prüfen.</p> - -<p>Ich freue mich, daß auch Sie hier sind, Kapitän, -sagte er zu einem Marineoffizier im Stabsoffiziersmantel -mit einem starken Schnurrbart und dem -Georgskreuz, der inzwischen in die Blindage gekommen -war und den General bat, ihm Arbeiter -zu geben, um zwei auf seiner Batterie verschüttete -Schießscharten wieder herzustellen. Der General -hat mir befohlen, mich zu informieren, fuhr Kalugin -fort, als der Batteriekommandeur aufgehört -hatte, mit dem General zu sprechen, ob Ihre Geschütze -den Laufgraben mit Kartätschen beschießen -können.</p> - -<p>Nur ein Geschütz kann es, antwortete mürrisch -der Kapitän.</p> - -<p>Jedenfalls wollen wir hingehen und nachsehen.</p> - -<p>Der Kapitän runzelte die Stirn und schrie -zornig:</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_73" id="Page_73">[Pg 73]</a></span></p> - -<p>Schon die ganze Nacht habe ich dort gestanden -und bin hierher gekommen, um nur ein wenig auszuruhen, -können Sie nicht allein hinuntergehen? -Mein Stellvertreter, der Leutnant Karz, ist dort, -er wird Ihnen alles zeigen.</p> - -<p>Der Kapitän kommandierte schon seit sechs Monaten -diese Batterie, eine der gefährlichsten, wohnte -sogar schon seit Anfang der Belagerung, da es -noch keine Blindagen gab, ununterbrochen auf der -Bastion und hatte unter den Seeleuten den Ruf -der Tapferkeit. Daher setzte seine Weigerung -Kalugin nicht wenig in Erstaunen und Verwunderung. -»Was bedeutet der Ruf!« dachte er.</p> - -<p>Nun, so werde ich allein gehen, wenn Sie -gestatten, entgegnete er in etwas spöttischem Tone -dem Kapitän, der jedoch seine Worte nicht weiter -beachtete.</p> - -<p>Kalugin bedachte aber nicht, daß er zu verschiedenen -Zeiten alles in allem nur an fünfzig -Stunden auf den Bastionen zugebracht, während -der Kapitän sechs Monate dort gewohnt hatte. -Kalugin trieb noch die Eitelkeit, der Wunsch zu -glänzen, die Hoffnung auf Auszeichnungen, auf -Ruhm und der Reiz der Gefahr; der Kapitän -hatte all das schon durchgemacht: auch er hatte -der Eitelkeit, der Tapferkeit, der Gefahr nachgestrebt, -der Hoffnung auf Auszeichnungen und -Ruhm, und hatte auch beide errungen, jetzt aber -hatten alle diese Reizmittel ihre Macht über ihn<span class="pagenum"><a name="Page_74" id="Page_74">[Pg 74]</a></span> -verloren, und er betrachtete den Krieg mit anderen -Augen: er erfüllte aufs pünktlichste seine Pflicht, -war sich aber dessen wohl bewußt, wie wenig Aussichten -ihm für das Leben blieben, und setzte darum -nach einem Aufenthalte von sechs Monaten auf -der Bastion diese Aussichten nicht ohne die dringendste -Not aufs Spiel, so daß der junge Leutnant, -der vor acht Tagen bei der Batterie eingetreten -war, der sie jetzt Kalugin zeigte, sich mit ihm unnützerweise -zur Schießscharte hinauslehnte und auf -die Banketts kletterte, ihm zehnmal tapferer erschien, -als der Kapitän.</p> - -<p>Als Kalugin die Batterie besichtigt hatte und -nach der Blindage zurückging, stieß er in der -Finsternis auf den General, der sich mit seinen -Ordonnanzoffizieren auf die Höhe begab.</p> - -<p>Rittmeister Praßkuchin! sagte der General, -gehen Sie gefälligst in den rechten Schützengraben -hinunter und sagen Sie dem zweiten Bataillon -des M.-Regiments, das dort auf Arbeit ist, daß -es die Arbeit abbrechen, ohne Lärm abmarschieren -und sich mit seinem Regiment vereinigen soll, das -unten am Berge in Reserve steht ... Verstehen -Sie? Sie werden es selbst zum Regiment -führen.</p> - -<p>Zu Befehl.</p> - -<p>Und Praßkuchin lief im Trabe zum Schützengraben.</p> - -<p>Das Feuer wurde stärker.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_75" id="Page_75">[Pg 75]</a></span></p> - - -<h4> -<img src="images/illu-079.jpg" width="300" height="53" alt="X" /> -<span class="hidden">X</span> -</h4> - -<p>Ist dies das zweite Bataillon des M.-Regiments? -fragte Praßkuchin, als er, an Ort und -Stelle gekommen war und auf Soldaten stieß, -die in Säcken Erde trugen.</p> - -<p>Jawohl, Herr.</p> - -<p>Wo ist der Kommandeur?</p> - -<p>Michajlow war in dem Glauben, daß nach -dem Kompagniekommandeur gefragt würde, kam -aus seiner Grube herauf und ging, mit der Hand -am Mützenschirm, an Praßkuchin heran, den er -für einen Vorgesetzten hielt.</p> - -<p>Der General hat befohlen, schnell ... und -vor allem still zurückzugehen ... nein, nicht zurück, -sondern zur Reserve, sprach Praßkuchin, indem er -nach dem feindlichen Feuer schielte.</p> - -<p>Als Michajlow Praßkuchin erkannt hatte, ließ -er die Hand sinken und gab, nachdem er erfahren, -worum es sich handelte, den Befehl weiter; das -Bataillon hörte auf zu arbeiten, ergriff die Gewehre, -zog die Mäntel an und setzte sich in Bewegung.</p> - -<p>Wer es nicht kennen gelernt hat, kann sich die -Freude nicht vorstellen, die ein Mensch empfindet, -der nach einem dreistündigen Bombardement einen -so gefährlichen Platz, wie ein Schützengraben ist, -verläßt. Michajlow, der während dieser drei Stun<span class="pagenum"><a name="Page_76" id="Page_76">[Pg 76]</a></span>den -mehr als einmal nicht ohne Grund geglaubt, -daß sein <em>Ende</em> gekommen, hatte sich schon mit -dem Gedanken vertraut gemacht, daß er unzweifelhaft -fallen müsse und daß er nicht mehr dieser -Welt angehöre. Aber trotzdem kostete es ihm -große Mühe, seine Beine vom Laufen zurückzuhalten, -als er neben Praßkuchin an der Spitze -der Kompagnie aus dem Schützengraben ging.</p> - -<p>Auf Wiedersehen! rief ihm ein Major zu, der -Kommandeur eines anderen Bataillons, das in -den Schützengräben zurückblieb, und mit dem er -in der Grube an der Brustwehr gesessen und Käse -gegessen hatte. Glück auf den Weg!</p> - -<p>Und Ihnen wünsche ich, glücklich Ihre Position -zu halten. Jetzt ist es, wie mir scheint, ruhig -geworden.</p> - -<p>Kaum aber hatte er dies gesagt, als der Feind, -der jedenfalls die Bewegung in den Gräben bemerkt -hatte, immer stärker und stärker zu feuern -begann. Die Unsrigen antworteten ihm, und -wiederum erhob sich eine starke Kanonade. Die -Sterne standen hoch am Himmel, glänzten aber -nicht hell. Die Nacht war so dunkel, daß man -die Hand vor den Augen nicht sah, nur die Feuer -der Schüsse und die platzenden Bomben erhellten -auf einen Augenblick die Gegenstände. Die Soldaten -gingen schnell und schweigend und suchten -unwillkürlich einander zuvorzukommen; nach dem -unaufhörlichen Rollen der Schüsse wurden nur die<span class="pagenum"><a name="Page_77" id="Page_77">[Pg 77]</a></span> -gemessenen Schritte der Soldaten auf dem trockenen -Wege, das Klirren der Bajonette oder das -Seufzen und das Gebet eines Soldaten: »Herr, -Herr! Was ist das?« gehört. Bisweilen ließ -sich das Stöhnen eines Verwundeten und der Ruf: -»Tragbahre!« vernehmen. (In der Kompagnie, -die Michajlow befehligte, wurden allein durch Artilleriefeuer -in der Nacht 26 Mann getötet.) Ein -Blitz flammte am dunklen, fernen Horizonte -auf, die Schildwache auf der Bastion schrie: -»Kano–o–ne!« und die Kugel sauste über die -Kompagnie hin, riß die Erde auf und warf Steine -in die Höhe.</p> - -<p>»Hol's der Teufel! wie langsam sie gehen, -dachte Praßkuchin, indem er neben Michajlow einherschritt -und fortwährend zurückblickte. Wahrhaftig, -ich laufe lieber voraus; den Befehl habe -ich ja überbracht ... Übrigens, nein: man könnte -ja sagen, daß ich ein Feigling bin. Mag geschehen, -was will, – ich gehe mit den übrigen.«</p> - -<p>»Und weshalb folgt er mir? dachte seinerseits -Michajlow. – Soviel ich bemerkt habe, bringt -er immer Unglück. Da kommt eine geflogen, -schnurstracks hierher, wie mir scheint.«</p> - -<p>Als sie einige hundert Schritt gegangen waren, -stießen sie auf Kalugin, der, mit dem Säbel klirrend, -gemessenen Schrittes nach den Schützengräben -ging, um auf Befehl des Generals sich zu erkundigen, -wie weit die Arbeiten dort gediehen<span class="pagenum"><a name="Page_78" id="Page_78">[Pg 78]</a></span> -seien. Als er aber Michajlow traf, fiel ihm ein, -er könne, anstatt selbst in diesem schrecklichen Feuer -dorthin zu gehen, was ihm auch nicht befohlen -worden war, einen Offizier, der dort gewesen, nach -allem ausfragen. Und wirklich erzählte ihm -Michajlow ausführlich von dem Stand der Arbeiten. -Dann ging Kalugin noch einige Schritte -mit ihm und bog in den zur Blindage führenden -Laufgraben ein.</p> - -<p>Nun, was giebt's Neues? fragte ein Offizier, -der allein im Zimmer saß und Abendbrot aß.</p> - -<p>Nichts, es scheint, daß es kein Gefecht mehr -geben wird.</p> - -<p>Wie, kein Gefecht mehr? ... Im Gegenteil, -der General ist soeben wieder auf den Wachtturm -gegangen. Noch ein Regiment ist gekommen. Da -geht's ja los ... hören Sie das Gewehrfeuer? -Sie werden doch nicht gehen? Wozu das? fügte -der Offizier hinzu, als er die Bewegung bemerkte, -die Kalugin machte.</p> - -<p>»Eigentlich müßte ich jedenfalls dabei sein, -dachte Kalugin, aber ich habe mich in dieser Nacht -schon vielen Gefahren ausgesetzt; das Feuer ist -schrecklich.«</p> - -<p>Ich werde sie in der That lieber hier erwarten, -sagte er.</p> - -<p>Wirklich kehrten nach zwanzig Minuten der -General und die bei ihm befindlichen Offiziere -zurück; unter ihnen befand sich der Junker Baron<span class="pagenum"><a name="Page_79" id="Page_79">[Pg 79]</a></span> -Pest, aber Praßkuchin fehlte. Die Schützengräben -waren von den Unsrigen genommen und besetzt -worden.</p> - -<p>Nachdem Kalugin ausführliche Nachrichten über -das Gefecht erhalten, verließ er mit Pest die -Blindage.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-083.jpg" width="300" height="53" alt="XI" /> -<span class="hidden">XI</span> -</h4> - -<p>Ihr Mantel ist blutig, sind Sie denn im Handgemenge -gewesen? fragte ihn Kalugin.</p> - -<p>Ach, schrecklich! Sie können sich vorstellen ...</p> - -<p>Und Pest begann zu erzählen, wie er seine -Kompagnie geführt, wie der Kompagniekommandeur -getötet worden, wie er einen Franzosen niedergestochen -und wie ... wäre er nicht gewesen, -das Gefecht verloren wäre.</p> - -<p>Das Wesentliche dieser Erzählung, daß der -Kommandeur getötet war und daß Pest einen -Franzosen getötet hatte, war richtig; aber in der -Schilderung der Einzelheiten war der Junker erfinderisch -und prahlsüchtig.</p> - -<p>Er prahlte unwillkürlich, da er sich während des -ganzen Gefechts in einer Art Rausch und Besinnungslosigkeit -befunden hatte, so daß alles, was -geschah, ihm so vorkam, als wäre es irgendwo, -irgendwann und mit irgend jemandem geschehen; -und es war natürlich, daß er sich Mühe gab, -diese Einzelheiten in einer für ihn vorteilhaften<span class="pagenum"><a name="Page_80" id="Page_80">[Pg 80]</a></span> -Weise darzustellen. Wie aber war es in Wirklichkeit -gewesen?</p> - -<p>Das Bataillon, dem der Junker während des -Ausfalls zugeteilt war, stand zwei Stunden im -Feuer, in der Nähe einer Wand, dann gab der -Bataillonskommandeur vor der Front einen Befehl, -die Hauptleute trugen ihn weiter, das Bataillon -setzte sich in Bewegung, marschierte vor -die Brustwehr und machte nach hundert Schritten -Halt, um sich in Kompagniekolonnen zu formieren. -Pest wurde beordert, sich auf den rechten Flügel -der zweiten Kompagnie zu stellen.</p> - -<p>Ohne sich Rechenschaft darüber zu geben, wo er -sich befinde und weshalb er da sei, stellte sich der -Junker an seinen Platz und sah mit unwillkürlich -verhaltenem Atem und mit kaltem, über den Rücken -laufendem Zittern bewußtlos vor sich hin, in die -dunkle Ferne hinaus, etwas Schreckliches erwartend. -Übrigens war ihm nicht so schrecklich zu Mute, -denn es wurde nicht geschossen, vielmehr war ihm -der Gedanke eigentümlich, seltsam, sich außerhalb -der Festung, auf freiem Felde zu befinden. Wiederum -gab der Bataillonskommandeur einen Befehl -vor der Front, wiederum überbrachten ihn -flüsternd die Offiziere, und plötzlich senkte sich die -schwarze Wand der ersten Kompagnie, – es war -befohlen worden, sich niederzulegen. Die zweite -Kompagnie legte sich ebenfalls, wobei sich Pest -die Hand an einem Dornstrauch verletzte. Nur<span class="pagenum"><a name="Page_81" id="Page_81">[Pg 81]</a></span> -der Hauptmann der zweiten Kompagnie legte sich -nicht. Seine kleine Gestalt, mit dem gezogenen -Degen, den er unter fortwährendem Sprechen hin- und -herschwang, bewegte sich vor der Kompagnie.</p> - -<p>Kinder! Das sag' ich euch, haltet euch brav! -Aus dem Gewehr keinen Schuß, mit den Bajonetten -auf die Kanaillen! Wenn ich »Urra« -schreie, dann mir nach und nicht zurückgeblieben! -... Frisch drauf los ist die Hauptsache ... Wir -wollen uns sehen lassen, nicht mit der Nase in -den Staub! Nicht wahr, Kinder? Für den Zaren, -den Vater! ...</p> - -<p>Wie heißt unser Kompagniekommandeur? -fragte Pest den Junker, der neben ihm lag, er -ist wirklich tapfer!</p> - -<p>Ja, er ist's immer, wenn es zum Kampfe -kommt, antwortete der Junker, Lißinkowski -heißt er.</p> - -<p>Da blitzte dicht vor der Kompagnie eine -Flamme auf, ein Krach ertönte, der die ganze -Kompagnie betäubte, hoch in die Luft schwirrten -Steine und Sprengstücke (wenigstens fiel nach fünfzig -Sekunden ein Stein nieder und zerschmetterte -einem Soldaten das Bein). Das war eine Bombe -aus der Elevationslafette, und ihr Einfallen in -die Kompagnie bewies, daß die Franzosen die -Kolonne bemerkt hatten.</p> - -<p>Mit Bomben schießt er! ... Laß uns nur -erst an dich heran sein, dann sollst du, Verfluchter,<span class="pagenum"><a name="Page_82" id="Page_82">[Pg 82]</a></span> -das dreikantige russische Bajonett kosten! rief der -Hauptmann so laut, daß der Bataillonskommandeur -ihm befehlen mußte zu schweigen und nicht -so viel zu lärmen.</p> - -<p>Bald darauf erhob sich die erste Kompagnie, -nach ihr die zweite. Es wurde befohlen, das -Gewehr zum Angriff in die rechte Hand zu nehmen, -und das Bataillon ging vorwärts. Pest -hatte vor Furcht das Bewußtsein verloren, wie -betrunken ging er mit. Aber plötzlich blitzte von -allen Seiten eine Million von Feuern auf, pfiff -und krachte es. Er schrie und lief vorwärts, weil -alle liefen und schrien. Dann stolperte er und -fiel auf etwas. Das war der Kompagnieführer, -... er war vor der Kompagnie verwundet worden, -er hielt den Junker für einen Franzosen und packte -ihn am Bein. Als er sein Bein befreit und sich -erhoben hatte, stieß in der Finsternis ein Mensch -mit dem Rücken ihn an und hätte ihn fast wieder -zu Boden geworfen; da schrie ein anderer: »Stich -ihn nieder! Was gaffst du?« Er nahm das Gewehr -und stieß das Bajonett in etwas Weiches. -»<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Ah Dieu!</span>« schrie jemand mit schrecklicher, durchdringender -Stimme, und erst da begriff Pest, daß -er einen Franzosen erstochen hatte. – Kalter -Schweiß trat an seinem ganzen Körper hervor, -er schüttelte sich wie im Fieber und warf das -Gewehr fort. Aber nur einen Augenblick dauerte -dies: sogleich kam ihm der Gedanke in den Kopf,<span class="pagenum"><a name="Page_83" id="Page_83">[Pg 83]</a></span> -daß er ein Held sei. Er hob das Gewehr und lief -»Urra« schreiend mit der Menge von dem getöteten -Franzosen fort. Nachdem er zwanzig -Schritte gelaufen war, kam er in einen Laufgraben. -Dort waren die Unsrigen und der Bataillonskommandeur.</p> - -<p>Ich habe einen erstochen! sagte er zu dem -Bataillonskommandeur.</p> - -<p>Brav, Baron!</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-087.jpg" width="300" height="54" alt="XII" /> -<span class="hidden">XII</span> -</h4> - -<p>Und wissen Sie, Praßkuchin ist tot! sagte Pest, -als er Kalugin, der nach Hause ging, begleitete.</p> - -<p>Nicht möglich!</p> - -<p>Warum? Ich habe es selbst gesehen.</p> - -<p>Leben Sie wohl, ich habe Eile!</p> - -<p>Ich bin sehr zufrieden, dachte Kalugin auf -dem Heimwege, zum erstenmal habe ich während -meines Tagdienstes Glück gehabt. Es ist mir -vortrefflich gegangen: ich bin am Leben und unverletzt, -Auszeichnungen wird es auch geben und -jedenfalls einen goldenen Säbel. Übrigens habe -ich es verdient.</p> - -<p>Nachdem er dem General alles Notwendige -gemeldet hatte, ging er in sein Zimmer.</p> - -<p>Mit außerordentlichem Behagen fühlte sich Kalugin -zu Hause außer Gefahr; nachdem er ein -Nachthemd angezogen und sich ins Bett gelegt,<span class="pagenum"><a name="Page_84" id="Page_84">[Pg 84]</a></span> -erzählte er Galzin die Einzelheiten des Gefechts; -er schilderte sie sehr natürlich von dem Gesichtspunkte -aus, von dem die Einzelheiten bewiesen, -daß er, Kalugin, ein sehr tüchtiger und tapferer -Offizier sei, was, wie ich meine, gar nicht nötig -war zu betonen, da alle Welt das wußte und -niemand ein Recht oder einen Grund hatte, daran -zu zweifeln, außer dem seligen Rittmeister Praßkuchin -vielleicht, der, obgleich er es oft später als -ein Glück betrachtete, Arm in Arm mit Kalugin -zu gehen, gestern einem Freunde unter Diskretion -erzählt hatte, Kalugin sei ein trefflicher Mensch, -gehe aber, unter uns gesagt, furchtbar ungern auf -die Bastion.</p> - -<p>Kaum hatte sich Praßkuchin, neben Michajlow -gehend, von Kalugin getrennt und schon angefangen, -etwas aufzuleben, weil er nach einem -weniger gefährlichen Platz ging, als er einen hellstrahlenden -Blitz hinter sich sah, und den Schrei -der Schildwache: »Mörser!« sowie die Worte eines -hinter ihm gehenden Soldaten: »Direkt nach der -Bastion fliegt sie!« hörte.</p> - -<p>Michajlow sah sich um. Der glänzende Punkt -der Bombe schien in seinem Zenith stehen zu -bleiben, in einer Stellung, daß es entschieden unmöglich -war, seine Richtung zu bestimmen. Aber -das dauerte nur einen Augenblick: die Bombe -kam immer schneller und näher, so daß schon die -Funken der Röhre sichtbar waren und das ver<span class="pagenum"><a name="Page_85" id="Page_85">[Pg 85]</a></span>hängnisvolle -Pfeifen hörbar, – gerade mitten -unter das Bataillon fiel sie nieder.</p> - -<p>Legt euch! rief eine Stimme.</p> - -<p>Michajlow und Praßkuchin legten sich auf die -Erde. Praßkuchin kniff die Augen zu und hörte -nur, wie die Bombe ganz in seiner Nähe auf die -feste Erde aufschlug. Es verging eine Sekunde, -die ihm wie eine Stunde erschien, – die Bombe -platzte nicht. Praßkuchin erschrak: sollte er unnötig -feig gewesen sein? War vielleicht die Bombe -weit von ihm niedergefallen, und war es ihm -nur so vorgekommen, als ob ihre Röhre in seiner -Nähe gezischt? Er öffnete die Augen und sah mit -Befriedigung Michajlow dicht an seinen Füßen -unbeweglich liegen. Aber da begegnete seinen -Augen auf einen Moment die leuchtende Röhre -der nur eine Elle entfernt von ihm sich drehenden -Bombe.</p> - -<p>Ein Schreck – ein kalter, alles Denken und -Fühlen lähmender Schreck – ergriff sein ganzes -Wesen. Er bedeckte das Gesicht mit beiden Händen.</p> - -<p>Noch eine Sekunde verging – eine Sekunde, -in der eine ganze Welt von Gefühlen, Gedanken, -Hoffnungen, Erinnerungen an seinem Geiste vorüberblitzte.</p> - -<p>»Wen wird sie treffen, mich oder Michajlow, -oder beide zusammen? Und wenn mich, dann wo? -Am Kopf, dann ist alles vorbei; am Bein, dann -wird es abgeschnitten – und dann werde ich bitten,<span class="pagenum"><a name="Page_86" id="Page_86">[Pg 86]</a></span> -daß man mich chloroformiert und kann noch am -Leben bleiben. Vielleicht aber tötet sie nur Michajlow, -dann werde ich erzählen, wie wir zusammen -gegangen, wie er getroffen worden, und sein Blut -mich bespritzt hat. Nein, mir ist sie näher ... -mich tötet sie!«</p> - -<p>Da fielen ihm die zwölf Rubel ein, die er -Michajlow schuldig war, und noch eine Schuld -in Petersburg, die er längst hätte bezahlen müssen; -ein Zigeunermotiv, das er gestern abend gesungen -hatte, huschte ihm durch den Kopf. Das Weib, -das er liebte, stand vor seiner Phantasie in einer -Haube mit lila Bändern; der Mensch, der ihn -vor fünf Jahren beleidigt und dem er diese Beleidigung -nicht heimgezahlt hatte, fiel ihm ein, obgleich, -untrennbar von dieser und tausend anderen -Erinnerungen, das Gefühl der Gegenwart – die -Erwartung des Todes – ihn nicht einen Augenblick -verließ. »Übrigens, vielleicht platzt sie nicht«, dachte -er und wollte mit verzweifelter Entschlossenheit -die Augen öffnen. Aber in diesem Augenblick traf -ihn durch die geschlossenen Lider ein roter Feuerschein, -und mit entsetzlichem Krachen schlug ihm -etwas mitten in die Brust; er stürzte vorwärts, -stolperte über den Säbel, der ihm zwischen -die Beine geraten war, und fiel auf die -Seite.</p> - -<p>»Gott sei Dank, es ist nur ein Streifschuß!« -war sein erster Gedanke, und er wollte mit den<span class="pagenum"><a name="Page_87" id="Page_87">[Pg 87]</a></span> -Händen seine Brust befühlen; aber seine Hände -waren wie gelähmt und sein Kopf wie in einen -Schraubstock eingeklemmt. Vor seinen Augen huschten -die Soldaten vorüber, und bewußtlos zählte er -sie: »Eins, zwei, drei Mann; da einer in den -Mantel gehüllt, ein Offizier,« dachte er. Dann -flammte ein Blitz vor seinen Augen auf, und er -dachte darüber nach, woher der Schuß wohl kommt: -aus einem Mörser oder aus einer Kanone? Wahrscheinlich -aus einer Kanone. Da neue Schüsse; -da noch Soldaten: fünf, sechs, sieben Mann, alle -gehen vorüber. Plötzlich wurde ihm furchtbar zu -Mut, als ob ihn jemand würgte. Er wollte -schreien, er habe einen Streifschuß bekommen, aber -sein Mund war so vertrocknet, daß ihm die Zunge -am Gaumen klebte, und ein schrecklicher Durst ihn -quälte. Er fühlte, wie naß er um die Brust war: -dieses Gefühl der Nässe rief ihm das Wasser in -Erinnerung, und er hätte auch das trinken mögen, -wovon seine Brust naß war.</p> - -<p>»Wahrscheinlich habe ich mich blutig geschlagen, -als ich fiel,« dachte er. Er überließ sich immer -mehr und mehr der Furcht, daß die Soldaten, -die an ihm vorüberhuschten, ihn erwürgen würden. -Er nahm alle Kräfte zusammen und wollte schreien: -»Nehmt mich mit!« Aber anstatt dessen stöhnte er -so schrecklich, daß es ihm fürchterlich war, sich zu -hören. Dann hüpften rote Flämmchen vor seinen -Augen, und es war ihm, als legten Soldaten<span class="pagenum"><a name="Page_88" id="Page_88">[Pg 88]</a></span> -Steine über ihn; die Flämmchen hüpften immer -schneller und schneller, die Steine, die man über -ihn legte, drückten immer schwerer und schwerer. -Er machte eine Anstrengung, um die Steine abzuwälzen, -streckte sich aus, und dann sah, hörte, -dachte und fühlte er nichts mehr. Er war durch -einen Bombensplitter mitten in die Brust getroffen -und auf der Stelle getötet worden.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-092.jpg" width="300" height="52" alt="XIII" /> -<span class="hidden">XIII</span> -</h4> - -<p>Michajlow war, als er die Bombe sah, auf -die Erde niedergefallen; während der zwei Sekunden, -in welchen die Bombe ungeborsten dalag, -dachte und fühlte er ebenso viel, wie Praßkuchin. -Er betete in Gedanken zu Gott und wiederholte -fortwährend: »Dein Wille geschehe! Und wozu -bin ich in den Dienst getreten – dachte er gleichzeitig -– und noch dazu in die Infanterie, um an -dem Feldzuge teilzunehmen? Wäre es nicht besser -gewesen, im Ulanenregiment zu bleiben in T. -und meine Zeit bei meiner lieben Natascha zuzubringen? -Jetzt ...« Und er begann zu zählen: -eins, zwei, drei, vier und sagte sich, gerade heißt -lebendig bleiben, ungerade tot: »Nun ist alles zu -Ende, ich bin tödlich getroffen!« dachte er, als -die Bombe platzte, und er einen Schlag an den -Kopf bekam und einen rasenden Schmerz empfand. -»Herr, verzeih' mir meine Sünden,« rief er mit<span class="pagenum"><a name="Page_89" id="Page_89">[Pg 89]</a></span> -gefalteten Händen, wollte sich erheben, fiel aber -besinnungslos auf den Rücken.</p> - -<p>Das erste, was er fühlte, als er wieder zu sich -kam, war das Blut, das ihm über die Nase strömte, -und der bei weitem schwächer gewordene Schmerz -am Kopf. »Die Seele entflieht, dachte er. – -Wie wird es »dort« sein? ... Herr, nimm meine -Seele in Frieden auf. Nur das Eine ist sonderbar, -dachte er, daß ich sterbend so deutlich die Schritte -der Soldaten und die Schüsse höre.«</p> - -<p>Eine Bahre her ... he ... unser Hauptmann -ist tot! schrie über seinem Kopfe eine Stimme, die -er unwillkürlich als die des Trommlers Ignatjew -erkannte.</p> - -<p>Da faßte ihn jemand bei den Schultern. Er -versuchte, die Augen zu öffnen und sah über seinem -Kopf den dunkelblauen Himmel, Sterngruppen und -zwei über ihn hinfliegende Bomben, die um die -Wette weitereilten – er sah Ignatjew, Soldaten -mit Tragbahren und Gewehren, den Wall des -Laufgrabens, und überzeugte sich plötzlich, daß er -noch nicht im Jenseits sei.</p> - -<p>Er war leicht von einem Stein am Kopf verwundet. -Seine allererste Empfindung war etwas -wie Bedauern: er hatte sich so gut und ruhig auf -den Übergang »dorthin« vorbereitet, daß ihn die -Rückkehr in die Wirklichkeit mit ihren Bomben, -Laufgräben und Blute unangenehm berührte; seine -zweite Empfindung war die unbewußte Freude<span class="pagenum"><a name="Page_90" id="Page_90">[Pg 90]</a></span> -darüber, daß er lebendig war; die dritte – der -Wunsch, so bald als möglich die Bastion zu verlassen. -Der Trommler verband seinem Hauptmann -den Kopf mit einem Tuche, nahm den Verwundeten -unter den Arm und wollte ihn nach dem Verbandort -führen.</p> - -<p>»Wohin und weshalb ich aber gehe? dachte -der Stabskapitän, als er etwas zu sich gekommen -war. Meine Pflicht ist, bei der Kompagnie zu -bleiben und nicht vorzeitig fortzugehen, umsomehr, -als sie bald aus dem Feuer herauskommen wird,« -flüsterte eine innere Stimme ihm zu.</p> - -<p>Es ist nicht nötig, Bruder, sagte er, indem er -seinen Arm dem dienstfertigen Trommler entzog, -ich werde nicht nach dem Verbandort gehen, sondern -bei der Kompagnie bleiben.</p> - -<p>Und er wandte sich zurück.</p> - -<p>Sie thäten besser, sich ordentlich verbinden zu -lassen, Euer Wohlgeboren, sagte Ignatjew, – nur -in der ersten Hitze scheint das nichts zu sein; Sie -machen es bloß schlimmer; hier giebt's ein ganz -gehöriges Feuer ... gewiß, Euer Wohlgeboren!</p> - -<p>Michajlow blieb einen Augenblick unentschlossen -stehen und würde wahrscheinlich Ignatjews Rat -befolgt haben, wenn er nicht bedacht hätte, wieviel -Schwerverwundete am Verbandort sein -würden.</p> - -<p>»Vielleicht werden die Doktoren über meine -Schramme nur lächeln,« dachte der Stabskapitän<span class="pagenum"><a name="Page_91" id="Page_91">[Pg 91]</a></span> -und ging, trotz der Gründe des Trommlers, entschlossen -zur Kompagnie zurück.</p> - -<p>Wo ist der Ordonnanzoffizier Praßkuchin, der -mit mir gegangen war? fragte er den Fähnrich, -der die Kompagnie führte.</p> - -<p>Ich weiß nicht ... tot, glaube ich, antwortete -mürrisch der Fähnrich, tot oder verwundet.</p> - -<p>Wie können Sie das nicht wissen, er ist ja mit -uns gegangen? Und weshalb haben Sie ihn nicht -mitgenommen?</p> - -<p>Wie soll man ihn mitnehmen, wenn's ein solches -Feuer giebt!</p> - -<p>Ach! so sind Sie, Michail Iwanytsch, rief zornig -Michajlow, wie konnten Sie ihn liegen lassen, -wenn er noch lebt; ja, wenn er auch tot ist, mußten -Sie doch den Leichnam mitnehmen.</p> - -<p>Wie kann er leben, wenn ich Ihnen sage, ich -selber habe ihn gesehen! sagte der Fähnrich. Ich -bitte Sie! wenn wir nur erst unsere eigenen Leute -fortgeschafft hätten! ... Sieh' da, jetzt schießt -die Kanaille mit Kanonenkugeln! fügte er hinzu.</p> - -<p>Michajlow setzte sich und faßte sich an den -Kopf, der ihm von der Bewegung aufs heftigste -schmerzte.</p> - -<p>Nein, wir müssen jedenfalls hin und ihn mitnehmen; -vielleicht lebt er noch, sagte Michajlow. -– Das ist unsere <em>Schuldigkeit</em>, Michail Iwanytsch!</p> - -<p>Michail Iwanytsch antwortete nicht.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_92" id="Page_92">[Pg 92]</a></span></p> - -<p>»Der hat ihn vorhin nicht mitgenommen, und -jetzt muß ich die Soldaten allein schicken; aber -darf ich sie schicken? – Bei solch einem schrecklichen -Feuer können sie zwecklos getötet werden,« -dachte Michajlow.</p> - -<p>Kinder! wir müssen zurückgehen, um einen Offizier -mitzunehmen, der dort im Graben verwundet -worden ist, rief er nicht allzu laut und befehlend, -da er fühlte, wie unangenehm den Soldaten die -Erfüllung dieses Befehls sein würde, – und wirklich, -da er niemand mit Namen bezeichnet hatte, -trat keiner vor, dem Geheiß nachzukommen.</p> - -<p>»Es ist wahr: vielleicht ist er schon tot und es -<em>lohnt</em> sich nicht, die Leute einer unnötigen Gefahr -auszusetzen; nur an mir liegt die Schuld, weshalb -habe ich mich um ihn nicht bekümmert. Ich -werde selber gehen, mich zu überzeugen, ob er -noch lebt. Das ist meine <em>Schuldigkeit</em>,« sprach -Michajlow zu sich selbst.</p> - -<p>Michail Iwanytsch! führen Sie die Kompagnie, -ich werde nachkommen, sagte er und lief, mit der -einen Hand den Mantel aufhebend, mit der andern -das Bild des heiligen Mitrophan, zu dem -er ein besonderes Vertrauen hatte, fortwährend -berührend, im Trabe den Laufgraben entlang.</p> - -<p>Nachdem sich Michajlow überzeugt, daß Praßkuchin -tot war, schleppte er sich, keuchend und mit -der Hand den locker gewordenen Verband und -den heftig schmerzenden Kopf haltend, zurück. Als<span class="pagenum"><a name="Page_93" id="Page_93">[Pg 93]</a></span> -er sein Bataillon erreichte, stand es bereits unten -am Berge an Ort und Stelle und fast außerhalb -Schußweite. Ich sage: <em>fast</em>, nicht außerhalb -Schußweite, weil bisweilen auch bis dahin sich -Bomben verirrten.</p> - -<p>»Aber morgen muß ich mich am Verbandort -als verwundet einschreiben lassen,« dachte der -Stabskapitän, als der herbeigekommene Feldscher -ihn verband.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-097.jpg" width="300" height="54" alt="XIV" /> -<span class="hidden">XIV</span> -</h4> - -<p>Hunderte von frischen, blutigen Menschenkörpern, -die vor zwei Stunden noch von den mannigfaltigsten, -erhabenen und kleinlichen Hoffnungen und -Wünschen erfüllt waren, lagen mit erstarrten Gliedern -in dem betauten, blumenreichen Thale, das -die Bastion vom Laufgraben trennte, und auf -dem ebenen Fußboden der Totenkapelle in Sewastopol; -Hunderte von Menschen, mit Verwünschungen -und Gebeten auf den vertrockneten Lippen, -krochen, wanden sich und stöhnten: die einen zwischen -den Leichnamen im blumenreichen Thal, die -anderen auf Tragbahren, Pritschen und der -blutigen Diele des Verbandortes; und gerade so, -wie an früheren Tagen, stand Wetterleuchten -über dem Ssapunberg, erbleichten die glänzenden -Sterne, kam ein weißer Nebel vom brausenden, -dunkeln Meere daher gezogen, flammte die helle<span class="pagenum"><a name="Page_94" id="Page_94">[Pg 94]</a></span> -Morgenröte im Osten auf, zerstreuten sich die -dunklen Gewitterwölkchen am hellblauen Horizont, -und gerade so wie an den früheren Tagen tauchte, -der ganzen erwachenden Welt Freude, Liebe und -Glück verheißend, das mächtige, schöne Tagesgestirn -empor.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-098.jpg" width="300" height="53" alt="XV" /> -<span class="hidden">XV</span> -</h4> - -<p>Am folgenden Tage, gegen Abend, spielte wieder -eine Jägerkapelle auf dem Boulevard, und -wieder spazierten Offiziere, Junker, Soldaten und -junge Frauenzimmer müßig in der Nähe des Pavillons -und in den niedrigen, von blühenden, wohlriechenden, -weißen Akazien gebildeten Alleen.</p> - -<p>Kalugin, Fürst Galzin und ein Oberst gingen -Arm in Arm um den Pavillon und sprachen von -dem Gefecht des vergangenen Tages.</p> - -<p>Der leitende Faden ihres Gesprächs war, wie -es immer in ähnlichen Fällen zu sein pflegt, nicht -das Gefecht selbst, sondern der Anteil, den der -Erzählende an dem Gefecht genommen hatte. Ihr -Aussehen und der Klang ihrer Stimme war ernst, -beinahe traurig, als ob die Verluste des gestrigen -Tages jeden von ihnen berührten und schmerzten; -in Wahrheit aber war dieser Ausdruck der Trauer, -da niemand von ihnen einen nahestehenden Menschen -verloren hatte, der offizielle Ausdruck, den -sie für ihre Pflicht hielten zur Schau zu tragen.<span class="pagenum"><a name="Page_95" id="Page_95">[Pg 95]</a></span> -Kalugin und der Oberst wären jeden Tag bereit -gewesen, ein solches Gefecht mitzumachen, wenn -sie nur jedesmal einen goldenen Säbel oder den -Generalmajor bekommen hätten, obgleich sie sehr -nette Menschen waren. Ich höre es gern, wenn -man einen Eroberer wegen seines Ehrgeizes, der -Millionen zu Grunde richtet, einen Unmenschen -nennt. Man frage aber den Fähnrich Petruschow -und den Unterleutnant Antonow und andere aufs -Gewissen, dann ist jeder von uns ein kleiner Napoleon, -ein kleiner Unmensch, und jeden Augenblick -bereit, einen Kampf aufzunehmen und hunderte -Menschen zu töten, nur um einen unnützen -Orden oder ein Drittel seiner Gage zu bekommen.</p> - -<p>Nein, entschuldigen Sie, sagte der Oberst, erst -ist es auf dem linken Flügel losgegangen, <em>ich bin -ja dort gewesen</em>.</p> - -<p>Vielleicht, antwortete Kalugin. <em>Ich war -mehr auf dem rechten; ich bin zweimal hingekommen: -Einmal suchte ich den General -und das andere Mal ging ich so hin – die -Verschanzung anzusehen. Da ging es heiß -her.</em></p> - -<p>Ja, gewiß, so ist es, Kalugin weiß es, sagte -Fürst Galzin zu dem Oberst. Weißt du, heute -hat mir W... von dir gesagt, du seist ein -tapfrer ...</p> - -<p>Aber Verluste, schreckliche Verluste, sagte der -Oberst. <em>Von meinem Regiment</em> sind 400<span class="pagenum"><a name="Page_96" id="Page_96">[Pg 96]</a></span> -Mann gefallen. Ein Wunder, <em>daß ich lebendig -davongekommen bin</em>.</p> - -<p>Da zeigte sich am andern Ende des Boulevards -die Gestalt Michajlows mit verbundenem Kopfe; -er ging auf sie zu.</p> - -<p>Wie, Sie sind verwundet, Kapitän? sagte -Kalugin.</p> - -<p>Ja, ein wenig, durch einen Stein, antwortete -Michajlow.</p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Est ce que pavillon est baissé déjà?</span> fragte -Fürst Galzin und sah dabei nach der Mütze des -Stabskapitäns, ohne sich an eine bestimmte Person -zu wenden.</p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Non, pas encore</span>, antwortete Michajlow, der -gern zeigen wollte, daß er französisch verstehe und -spreche.</p> - -<p>Dauert denn der Waffenstillstand noch fort? -sagte Galzin russisch, und wandte sich an den Kapitän, -um dadurch, wie dem Stabskapitän schien, -auszudrücken, es muß Ihnen wohl schwer fallen, -französisch zu sprechen und ist doch wohl besser -geradezu ... Und damit entfernten sich die Adjutanten -von ihm. Der Stabskapitän fühlte sich, -wie gestern, außerordentlich vereinsamt, begrüßte -mehrere, und da er sich zu den einen nicht gesellen -wollte und zu den andern heranzutreten sich nicht -entschließen konnte, setzte er sich in der Nähe des -Kasarskij-Denkmals nieder und rauchte eine Cigarette -an.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_97" id="Page_97">[Pg 97]</a></span></p> - -<p>Baron Pest kam ebenfalls auf den Boulevard. -Er erzählte, er habe den Verhandlungen über den -Waffenstillstand beigewohnt und mit französischen -Offizieren gesprochen; ein Offizier habe ihm gesagt: -<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">S'il n'avait pas fait clair encore pendant -une demi-heure, les embuscades auraient été -reprises</span>, und er habe ihm geantwortet: <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Monsieur, -je ne dis pas non, pour ne pas vous donnez un -démenti</span>, so vortrefflich habe er ihm geantwortet -u. s. w.</p> - -<p>In Wirklichkeit aber hatte er, obwohl er bei -den Verhandlungen gewesen war, gar keine Gelegenheit -gehabt, dort etwas besonderes zu sagen, -obwohl er große Lust hatte, mit den Franzosen -zu sprechen. (Es ist doch ein ungeheures Vergnügen, -mit Franzosen zu sprechen.) Der Junker -Baron Pest war lange die Linie entlang gegangen -und hatte alle Franzosen, die in seiner Nähe waren, -gefragt: <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">De quel régiment êtes-vous?</span> Sie antworteten -ihm – und das war alles. Als er -sich aber zu weit über die Linie hinauswagte, -schimpfte der französische Wachtposten, der nicht -vermutete, daß dieser Soldat französisch verstehen -könnte, ihn in der dritten Person aus: »<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Il vient -regarder nos travaux ce sacré ...</span>« sagte er. -Und da der Junker Baron Pest infolgedessen kein -Vergnügen mehr fand an den Verhandlungen, war -er nach Hause geritten und hatte unterwegs über -die französischen Sätze nachgedacht, die er jetzt<span class="pagenum"><a name="Page_98" id="Page_98">[Pg 98]</a></span> -vorbrachte. Auf dem Boulevard stand auch Kapitän -Sobow in lautem Gespräch und Kapitän -Obshogow, der ganz erregt aussah, und der Artilleriekapitän, -der keines Menschen Gunst suchte, -und der in seiner Liebe glückliche Junker und -alle die Personen von gestern, immer noch mit -denselben Wünschen und Trieben. Nur Praßkuchin, -Neferdow und noch einer fehlten, und es -wurde ihrer jetzt, wo ihre Körper noch nicht gewaschen, -geschmückt und in die Erde verscharrt -waren, kaum gedacht oder erwähnt.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-102.jpg" width="300" height="52" alt="XVI" /> -<span class="hidden">XVI</span> -</h4> - -<p>Auf unserer Bastion und dem französischen -Laufgraben sind weiße Flaggen aufgesteckt, und -zwischen ihnen, im blumenreichen Thale, liegen -haufenweis, ohne Stiefel, in grauen und blauen -Uniformen, verstümmelte Leichen, die Arbeiter zusammentragen -und auf Wagen legen. Der Geruch -der toten Körper erfüllt die Luft. Aus Sewastopol -und aus dem französischen Lager strömen Menschenscharen -herbei, um dieses Schauspiel anzusehen, -und mit brennender, wohlwollender Neugierde eilt -die eine Schar zur andern.</p> - -<p>Hören wir, was diese Leute untereinander -sprechen.</p> - -<p>Dort, in einem Kreise von Russen und Franzosen, -betrachtet ein junger Offizier, der zwar<span class="pagenum"><a name="Page_99" id="Page_99">[Pg 99]</a></span> -schlecht, aber hinreichend französisch spricht, um verstanden -zu werden, eine Gardepatrontasche.</p> - -<p>Eh seßi purkua se uaso lië? sagt er.</p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Par ce que c'est un giberne d'un régiment -de la garde, Monsieur, qui porte l'aigle impérial.</span></p> - -<p>Eh wu de la gard?</p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Pardon, Monsieur, du 6<sup>ème</sup> de ligne.</span></p> - -<p>Eh seßi u aschte? fragt der Offizier, indem er -auf eine hölzerne gelbe Cigarrenspitze zeigt, aus -der der Franzose eine Cigarette raucht.</p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">A Balaclava, Monsieur! C'est tout simple en -bois de palme.</span></p> - -<p>Sholi, sagt der Offizier, der sich in seinem -Gespräch weniger von seinem Willen leiten läßt, -als von den Worten, die er kennt.</p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Si vous voulez bien garder cela comme souvenir -de cette rencontre, vous m'obligerez.</span></p> - -<p>Und der höfliche Franzose bläst die Cigarette -heraus und überreicht dem Offizier mit einer leichten -Verbeugung die Spitze. Der Offizier giebt -ihm die seinige, und alle Leute in der Gruppe, -sowohl Franzosen, wie Russen, scheinen sehr vergnügt -darüber zu sein und zu lächeln.</p> - -<p>Dort ist ein kecker Infanterist, in einem rosa -Hemd und mit umgeworfenem Mantel, in Begleitung -anderer Soldaten, die, die Hände auf -dem Rücken, mit frohen, neugierigen Gesichtern -hinter ihm stehen, an einen Franzosen herangegangen -und bittet ihn um Feuer für seine Pfeife.<span class="pagenum"><a name="Page_100" id="Page_100">[Pg 100]</a></span> -Der Franzose bläst seine Pfeife stärker an, stochert -den Tabak auf und schüttet Feuer in des Russen -Pfeife.</p> - -<p>Tabak bun, sagt der Soldat im rosa Hemd, -und die Zuschauer lächeln.</p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Oui, bon tabac, tabac turc</span>, sagt der Franzose, -<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">et chez vous autres, tabac – russe? bon?</span></p> - -<p>Ruß – bun, sagt der Soldat im rosa Hemd, -und die Anwesenden schütteln sich vor Lachen. -Franße nicht bun, bonshur mussje! sagt der Soldat -im rosa Hemd, indem er seinen ganzen Vorrat -von Sprachkenntnissen auf einmal erschöpft, -und klopft lachend dem Franzosen auf den Bauch.</p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Ils ne sont pas jolis ces b... de Russes</span>, -sagt ein Zuave mitten aus dem Franzosenhaufen.</p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">De quoi de ce qu'ils rient donc?</span> sagt ein anderer, -ein dunkelbrauner Geselle mit italienischer -Aussprache, und kommt auf die Unsrigen zu.</p> - -<p>Kaftan bun, sagt der kecke Soldat, indem er -die gestickten Schöße des Zuaven betrachtet – -und wieder lachen alle.</p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Ne sors pas de la ligne, à vos places, sacré -nom!</span> schreit der französische Korporal, und die -Soldaten gehen mit sichtlicher Unzufriedenheit auseinander.</p> - -<p>Da drüben, im Kreise französischer Offiziere, -steht ein junger Kavallerieoffizier von uns und löst -sich in Liebenswürdigkeiten auf. Es ist die Rede -von einem gewissen <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">comte Sazonoff, que j'ai beau<span class="pagenum"><a name="Page_101" id="Page_101">[Pg 101]</a></span>coup -connu, M.</span>, sagt ein französischer Offizier, dem -eine Achselklappe fehlt; <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">c'est un de ces vrais -comtes russes, comme nous les aimons</span>.</p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Il y a un Sazonoff, que j'ai connu</span>, sagt der -Kavallerist, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">mais il n'est pas comte, à moins, -que je sache; un petit brun de votre âge à -peu près</span>.</p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">C'est ça, M. c'est lui. Oh, que je voudrais -le voir ce cher comte. Si vous le voyez, je -vous prie bien de lui faire mes compliments. – -Capitaine Latour</span>, sagt er mit einer Verbeugung.</p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">N'est-ce pas terrible la triste besogne, que -nous faisons? Ça chauffait cette nuit, n'est-ce -pas?</span> sagt der Kavallerist, der die Unterhaltung -fortzusetzen wünscht, und zeigt auf die Leichen.</p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Oh, M. c'est affreux! Mais quels gaillards -vos soldats, quels gaillards! C'est un plaisir, que -de se battre avec des gaillards comme eux.</span></p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Il faut avouer que les votres ne se mouchent -pas du pied non plus</span> – sagt der Kavallerist, verbeugt -sich und glaubt sehr liebenswürdig zu sein.</p> - -<p>Aber genug.</p> - -<p>Betrachten wir lieber den zehnjährigen Knaben, -der in einer alten, jedenfalls von seinem Vater -stammenden Mütze, mit Schuhen an den nackten -Füßen und in Nankinghosen, die nur durch einen -Riemen gehalten werden, gleich nach Beginn des -Waffenstillstandes über den Wall gekommen ist, -sich lange in der Schlucht aufgehalten, mit stumpfer<span class="pagenum"><a name="Page_102" id="Page_102">[Pg 102]</a></span> -Neugierde die Franzosen und die auf der Erde -liegenden Leichname betrachtet und blaue Feldblumen -gepflückt hat, von denen dieses Thal übersät -ist. Da er mit dem großen Blumenstrauß nach -Hause zurückgeht, hält er die Nase zu vor dem -Geruch, den ihm der Wind zuträgt, bleibt bei -einem Haufen zusammengetragener Körper stehen -und betrachtet lange einen schrecklichen, kopflosen -Leichnam, der in seiner Nähe liegt. Nachdem er -ziemlich lange gestanden, tritt er näher heran und -berührt mit dem Fuß den ausgestreckten erstarrten -Arm des Leichnams, – der Arm bewegt sich ein -wenig. Er berührt ihn noch einmal, stärker, – -der Arm bewegt sich und kehrt wieder in seine -Lage zurück. Der Knabe schreit plötzlich auf, -verbirgt das Gesicht in den Blumen und läuft -spornstreichs fort nach der Festung.</p> - -<p>Ja, auf der Bastion und im Laufgraben sind -weiße Flaggen aufgesteckt, das blumenreiche Thal -ist voll von toten Körpern, die schöne Sonne sinkt -ins blaue Meer, und das blaue Meer wogt und -glänzt in den Strahlen der Sonne. Tausende -von Menschen drängen sich, schauen, sprechen und -lächeln einander zu. Und diese Menschen sind -Christen, die das eine große Gebot der Liebe -und Selbstverleugnung bekennen, und fallen beim -Anblick dessen, was sie gethan, nicht voll Reue -mit einem Schlage auf die Knie vor Dem, der, -als er ihnen das Leben gab, in die Seele eines<span class="pagenum"><a name="Page_103" id="Page_103">[Pg 103]</a></span> -jeden, zugleich mit der Todesfurcht, die Liebe zum -Guten und Schönen gelegt hat, und umarmen sich -nicht mit Thränen der Freude und des Glücks als -Brüder? ... Die weißen Flaggen sind entfernt, -und von neuem pfeifen die Geschosse, Tod und Verderben -bringend, von neuem wird unschuldiges -Blut vergossen und Stöhnen und Fluchen laut.</p> - -<div class="figcenter"> -<img src="images/illu-107.jpg" width="300" height="51" alt="* * * * *" /> -</div> - -<p>So hätte ich denn gesagt, was ich für dieses -Mal zu sagen hatte. Aber ein drückender Zweifel -überkommt mich. Vielleicht hätte ich das nicht -aussprechen sollen, vielleicht gehört das, was ich -gesagt habe, zu jenen schlimmen Wahrheiten, die -unbewußt in der Seele eines jeden schlummern und -nicht ausgesprochen werden dürfen, um nicht schädlich -zu werden, wie der Bodensatz des Weines, -den man nicht aufschütteln darf, um den Wein -nicht zu zerstören.</p> - -<p>Wo ist in dieser Erzählung das Abbild des -Bösen, das wir vermeiden sollen? Wo das Abbild -des Guten, dem wir nachahmen sollen? Wer -ist ihr Bösewicht, wer ihr Held? – Alle sind gut -und alle sind schlecht.</p> - -<p>Weder Kalugin mit seiner glänzenden Tapferkeit -– <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">bravoure de gentilhomme</span> – und Ruhmsucht, -der Urheber in Aller Handlungen, noch Praßkuchin, -der eitle, harmlose Mensch, obgleich er im<span class="pagenum"><a name="Page_104" id="Page_104">[Pg 104]</a></span> -Kampfe für den Glauben und für Thron und -Vaterland gefallen ist, noch Michajlow mit seiner -Schüchternheit, noch Pest, dieses Kind ohne feste -Überzeugung und Grundsätze – sie alle können -nicht die Bösewichter, noch die Helden der Erzählung -sein.</p> - -<p>Der Held meiner Erzählung, den ich mit der -ganzen Kraft meiner Seele liebe, den ich in ganzer -Schöne zu schildern bemüht war, und der immer -schön gewesen ist und immer schön sein wird, – -ist die Wahrheit.</p> - - -<div class="figcenter"> -<img src="images/illu-108.jpg" width="300" height="52" alt="* * * * *" /> -</div> - - - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_105" id="Page_105">[Pg 105]</a></span></p> - - - - -<h3><em>Sewastopol</em> im August 1855</h3> - - -<h4>I</h4> - -<p>Gegen Ende August fuhr auf der zerklüfteten -Sewastopoler Heerstraße zwischen Duwanka -(der letzten Station vor Sewastopol) und Bachtschißaraj, -in dichtem und heißem Staube, langsam -ein Offizierswägelchen (von jener besondern Art, -die man sonst nirgends sieht und die die Mitte -hält zwischen einer Judenbritschke, einem russischen -Wagen und einem Korb).</p> - -<p>Vorn im Fuhrwerk hockte ein Offiziersbursche -in einem Nankingrock und einer vollständig abgetragenen -alten Offiziersmütze und führte die -Zügel; hinten saß auf Bündeln und Ballen, die -mit einem Soldatenmantel bedeckt waren, ein Infanterieoffizier -in einem Sommermantel. Der -Offizier war, so weit man das bei seiner sitzenden -Stellung beurteilen konnte, von mittlerer Gestalt, -aber nicht so sehr in den Schultern, als über -Brust und Rücken breit und stämmig; Hals und -Nacken waren bei ihm sehr entwickelt und hervorstehend. -Eine sogenannte Taille – den Ein<span class="pagenum"><a name="Page_106" id="Page_106">[Pg 106]</a></span>schnitt -in der Mitte des Rückens – hatte er -nicht, er hatte aber auch keinen Bauch; im Gegenteil, -er war eher mager, besonders im Gesicht, das -von einem ungesunden gelblichen Braun bedeckt -war. Sein Gesicht hätte man schön nennen können, -wäre es nicht aufgedunsen gewesen, und hätte es -nicht große, wenn auch nicht greisenhafte Runzeln -gehabt, die die Züge verwischten und vergrößerten -und dem ganzen Gesicht den allgemeinen Ausdruck -mangelnder Frische und Zartheit gaben. Seine -Augen waren klein, grau, ungewöhnlich lebhaft, -sogar stechend; der Schnurrbart sehr dicht, aber -nicht breit und abgebissen, das Kinn, besonders -die Kinnbacken, von einem außerordentlich starken, -üppigen, schwarzen, zwei Tage alten Barte bedeckt. -Der Offizier war am 10. Mai durch einen Bombensplitter -am Kopfe verwundet worden und trug -ihn noch immer verbunden. Jetzt, da er sich seit -acht Tagen vollständig gesund fühlte, fuhr er aus -dem Lazarett von Ssimferopol nach seinem Regiment, -das dort irgendwo lag, woher die Schüsse -kamen; ob in Sewastopol selbst, oder auf der -Nordseite, hatte er noch von niemand genau erfahren -können. Die Schüsse hörte man, besonders -wenn keine Berge dazwischen lagen und der Wind -sie weitertrug, außerordentlich deutlich, häufig und, -wie es schien, nahe: bald erschütterte eine Explosion -die Luft und machte ihn unwillkürlich erzittern, -bald folgten aufeinander schwächere Töne, wie<span class="pagenum"><a name="Page_107" id="Page_107">[Pg 107]</a></span> -Trommelschlag, der bisweilen durch ein erschütterndes -Getöse unterbrochen wird; bald verschmolz -alles in ein rollendes Krachen, Donnerschlägen ähnlich, -wenn das Gewitter am stärksten ist und sich -der Platzregen ergießt. Alle sprachen von einem -fürchterlichen Bombardement, das auch wirklich hörbar -war. Der Offizier trieb den Burschen an, er -wollte, wie es schien, so schnell als möglich an Ort -und Stelle sein. Ein langer Wagenzug, den Bauern -führten, die Proviant nach Sewastopol geschafft -hatten, kam ihm entgegen; die Wagen kehrten -jetzt von dort zurück und waren von kranken und -verwundeten Soldaten in grauen Mänteln, Matrosen -in schwarzen Überröcken, Freiwilligen in -rotem Fez und bärtigen Landwehrleuten angefüllt. -Das Offiziersfuhrwerk mußte in einer dicken, unbeweglichen, -durch den Wagenzug aufgewirbelten -Staubwolke halten, und der Offizier blinzelte und -verzog das Gesicht von dem Staub, der ihm in -Augen und Mund eindrang, und betrachtete die -Gesichter der an ihm vorüberziehenden Kranken -und Verwundeten.</p> - -<p>Ah, das ist ein kranker Soldat unserer Kompagnie, -rief der Bursche zu seinem Herrn gewandt -und zeigte auf ein mit Verwundeten angefülltes -Fuhrwerk, das eben ganz nahe herangekommen -war.</p> - -<p>Vorn auf dem Fuhrwerk saß seitwärts ein -echtrussischer Breitbart in einem Filzhut und band<span class="pagenum"><a name="Page_108" id="Page_108">[Pg 108]</a></span> -die Peitsche zusammen, deren Stiel er im Arme -hielt. Hinter ihm im Wagen wurden fünf Mann, -in verschiedenen Stellungen, tüchtig gerüttelt. Der -eine, mit verbundenem Arm, in Hemd und umgeworfenem -Mantel, saß, obwohl blaß und mager, doch -gefaßt in der Mitte des Bauernwagens und wollte, -als er den Offizier sah, nach der Mütze greifen; -aber er erinnerte sich wohl, daß er verwundet war -und that, als ob er sich nur den Kopf kratzen -wollte. Ein anderer lag neben ihm auf dem -Boden des Fuhrwerks: man sah nur seine beiden -Hände, mit denen er sich an den Wagenrändern -festhielt, und die in die Höhe gestreckten Knie, -die wie Lindenbast nach allen Seiten schwankten. -Ein dritter, mit geschwollenem Gesicht und verbundenem -Kopfe, auf dem eine Soldatenmütze in -die Höhe ragte, saß an der Seite, die Beine hielt -er baumelnd nach außen; er schien, die Ellbogen auf -die Knie gestützt, zu schlummern. An diesen wandte -sich der ankommende Offizier.</p> - -<p>Dolshnikow! schrie er.</p> - -<p>Ich – o! antwortete der Soldat, indem er -die Augen öffnete und die Mütze abnahm, mit -einem so tiefen und lauten Baß, als wenn zwanzig -Mann Soldaten zusammen schrien.</p> - -<p>Wann bist du verwundet worden, Brüderchen?</p> - -<p>Die bleiernen, verschwommenen Augen des -Soldaten belebten sich: er erkannte augenscheinlich -seinen Offizier wieder.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_109" id="Page_109">[Pg 109]</a></span></p> - -<p>Wir wünschen Euer Wohlgeboren Gesundheit! -sagte er in demselben schwerfälligen Baß.</p> - -<p>Wo steht jetzt das Regiment?</p> - -<p>Hat in Sewastopol gestanden, wollte am Mittwoch -abmarschieren, Euer Wohlgeboren.</p> - -<p>Wohin?</p> - -<p>Unbekannt ... jedenfalls nach der Nordseite, -Euer Wohlgeboren! Jetzt, Euer Wohlgeboren, -fügte er mit gedehnter Stimme und die Mütze -aufsetzend hinzu, hat er bereits überall zu feuern -angefangen, am meisten aus Bomben, sogar die -Bucht beschießt er; jetzt trifft er so, daß es ein -wahres Unglück ist, sogar ...</p> - -<p>Was der Soldat weiter sprach, war nicht zu -hören, aber aus dem Ausdrucke seines Gesichts -und aus seiner Haltung war ersichtlich, daß er -mit der einem leidenden Menschen eigenen Gereiztheit -trostlose Dinge erzählte.</p> - -<p>Der reisende Offizier, Leutnant Koselzow, war -kein Dutzend-Offizier. Er gehörte nicht zu denen, -die so leben und so handeln, weil die anderen so -leben und so handeln: er that alles, wozu er Lust -hatte, und die anderen thaten dasselbe, und waren -überzeugt, daß es gut war. Er war von Natur -reich ausgestattet mit kleinen Gaben: er sang schön, -er spielte die Guitarre, er sprach sehr lebhaft, er -schrieb sehr leicht, besonders amtliche Schriftstücke, -in deren Abfassung er sich eine große Leichtigkeit -angeeignet hatte, als er Bataillons-Adjutant war;<span class="pagenum"><a name="Page_110" id="Page_110">[Pg 110]</a></span> -vor allem aber war sein Wesen bemerkenswert -durch eine ichsüchtige Energie, die, obgleich sie vor -allem auf dieser kleinen Begabung beruhte, an -sich ein entscheidender und überraschender Charakterzug -war. Er besaß einen Ehrgeiz, der in so hohem -Grade mit dem Leben in eins verschmolzen war -und der sich am häufigsten in Kreisen von Männern, -besonders von Militärs, entwickelt, daß er -etwas anderes, als der erste zu sein oder nichts zu -sein, gar nicht verstand, und daß sein Ehrgeiz auch -der Hebel seiner inneren Triebe war: er in eigener -Person war gern der erste unter den Menschen, -die er sich gleichstellte.</p> - -<p>Wie? ich werde mich gerade um das kümmern, -was <em>Moskau</em><a name="FNanchor_D_4" id="FNanchor_D_4"></a><a href="#Footnote_D_4" class="fnanchor">[D]</a> schwatzt! ... brummte er, und -er empfand einen gewissen Druck von Apathie auf -dem Herzen und Verschwommenheit im Denken; -der Anblick der Verwundeten und die Worte des -Soldaten, deren Bedeutung durch die Töne des -Bombardement verstärkt und bestätigt wurde, -hatten diese Gefühle in ihm zurückgelassen. <em>Dies -Moskau ist lächerlich!</em> ... Vorwärts, Nikolajew! -Rühr' dich ... Was, du bist eingeschlafen? -... fuhr er den Burschen an, indem er die Schöße -seines Mantels in Ordnung brachte.</p> - -<div class="footnote"> - -<a name="Footnote_D_4" id="Footnote_D_4"></a><a href="#FNanchor_D_4">[D]</a> In vielen Linienregimentern nennen die Offiziere halb -verächtlich, halb schmeichelhaft die Soldaten »Moskau« -oder auch »Eid«.</div> - -<p>Nikolajew zog die Zügel an, schnalzte mit der<span class="pagenum"><a name="Page_111" id="Page_111">[Pg 111]</a></span> -Zunge, und das Fuhrwerk rollte im Trabe -weiter.</p> - -<p>Nur einen Augenblick füttern – und sogleich, -heute noch, weiter, sagte der Offizier.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-115.jpg" width="300" height="52" alt="II" /> -<span class="hidden">II</span> -</h4> - -<p>Als Leutnant Koselzow bereits in eine Straße -von Duwanka eingebogen war, an deren Seiten -die Trümmerhaufen der steinernen Mauern von -Tartarenhäusern standen, wurde er durch einen -Wagenzug mit Bomben und Kanonenkugeln, der -nach Sewastopol ging und sich auf dem Wege zusammendrängte, -aufgehalten.</p> - -<p>Zwei Infanteristen saßen im dichtesten Staube -auf den Steinen eines zertrümmerten Zaunes am -Wege und aßen eine Wassermelone und Brot.</p> - -<p>Weit her, Landsmann? sagte der eine von -ihnen, während er sein Brot kaute, zu einem Soldaten, -der mit einem kleinen Sack auf dem Rücken -bei ihnen stehen geblieben war.</p> - -<p>Wir gehen zur Kompagnie, kommen aus dem -Gouvernement, antwortete der Soldat, indem er -von der Wassermelone fortsah und den Sack auf -seinem Rücken zurechtschob. Wir waren dort drei -Wochen bei dem Heu der Kompagnie, aber jetzt, -siehst du, hat man alle wieder zurückberufen; es -ist uns aber unbekannt, wo das Regiment gegenwärtig -steht. Es heißt, die Unsrigen sind in<span class="pagenum"><a name="Page_112" id="Page_112">[Pg 112]</a></span> -vergangener Woche nach der Korabelnaja abmarschiert. -Haben Sie nichts gehört, meine -Herren?</p> - -<p>In der Stadt, Brüderchen, steht es, in der -Stadt! sprach der andere, ein alter Trainsoldat, -der mit einem Taschenmesser in der unreifen, weißlichen -Wassermelone wühlte. Wir sind erst seit -Mittag von dort fort. Es ist wirklich schrecklich, -mein Brüderchen!</p> - -<p>Weshalb denn, meine Herren?</p> - -<p>Hörst du denn nicht, wie <em>er</em> jetzt ringsumher -feuert? Es giebt keinen unversehrten Platz. Wieviel -er von unsern Leuten getötet hat – das läßt -sich gar nicht sagen.</p> - -<p>Und der Sprechende machte mit der Hand eine -abwehrende Bewegung und setzte sich die Mütze -zurecht.</p> - -<p>Der wandernde Soldat schüttelte nachdenklich -den Kopf, schnalzte mit der Zunge, nahm dann -aus dem Stiefelschaft eine Pfeife, stocherte, ohne -sie frisch zu stopfen, den angebrannten Tabak in -ihr auf, zündete ein Stück Feuerschwamm bei einem -rauchenden Soldaten an und lüftete die Mütze.</p> - -<p>Niemand wie Gott, meine Herren! Bitte um -Verzeihung! sagte er und ging, den Sack auf -dem Rücken, weiter.</p> - -<p>Ei, thätest besser zu warten! rief zuredend der -Soldat, der in der Melone stocherte.</p> - -<p>Alles eins! brummte der Wanderer, indem er<span class="pagenum"><a name="Page_113" id="Page_113">[Pg 113]</a></span> -sich zwischen den Rädern der zusammengedrängten -Fuhrwerke hindurchwand.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-117.jpg" width="300" height="52" alt="III" /> -<span class="hidden">III</span> -</h4> - -<p>Die Station war voll von Menschen, als -Koselzow sie erreichte. Die erste Person, die ihm -schon auf der Außentreppe begegnete, war ein -magerer, sehr junger Mensch, der Vorsteher, der -sich mit zwei nachfolgenden Offizieren stritt.</p> - -<p>Nicht dreimal vierundzwanzig Stunden, sondern -zehnmal vierundzwanzig Stunden werden Sie warten -müssen! ... Auch Generale warten, mein -Lieber! rief der Vorsteher. Ich werde mich für -Sie nicht einspannen lassen.</p> - -<p>Niemand kann Pferde bekommen, wenn es -keine giebt! ... Aber weshalb hat der Bediente -da welche bekommen? schrie der ältere -von den beiden Offizieren, der mit einem Glas -Thee in der Hand dastand; er vermied absichtlich -das Fürwort und wollte damit andeuten, daß -man zum Vorsteher ohne weiteres auch <em>du</em> sagen -könnte.</p> - -<p>Sie werden doch selber einsehen, Herr Vorsteher, -entgegnete stockend der andere, jüngere Offizier, -daß wir nicht zu unserm eigenen Vergnügen -reisen. Wir sind ja doch jedenfalls notwendig, -da man nach uns verlangt hat. Sonst werde ich es -wahrhaftig dem General sagen. Was ist denn<span class="pagenum"><a name="Page_114" id="Page_114">[Pg 114]</a></span> -das eigentlich? ... Sie achten den Offiziersstand -nicht.</p> - -<p>Sie verderben immer alles! unterbrach ihn -unwillig der ältere: Sie hindern mich nur; man -muß mit ihm zu reden verstehen. Er hat alle -Achtung vor uns verloren ... Pferde, diesen -Augenblick, sag' ich.</p> - -<p>Würde sie gern geben, Väterchen, aber woher -nehmen? ...</p> - -<p>Der Vorsteher schwieg eine Weile, dann begann -er sich plötzlich zu ereifern und sprach, mit den -Händen fuchtelnd:</p> - -<p>Ich selbst, Väterchen, verstehe das und weiß -alles, aber was will man thun? Lassen Sie mich -nur ... (auf den Gesichtern der Offiziere malte -sich Hoffnung) lassen Sie mich nur das Ende des -Monats abwarten, dann werde ich nicht mehr hier -sein. Lieber will ich auf den Malachow-Hügel -gehen, als hier bleiben, bei Gott! Mögen Sie -machen, was Sie wollen. Auf der ganzen Station -giebt es jetzt kein einziges festes Fuhrwerk, und -ein Büschel Heu haben die Pferde schon seit drei -Tagen nicht gesehen.</p> - -<p>Und der Vorsteher verschwand durch die Hausthür.</p> - -<p>Koselzow ging mit den Offizieren ins Zimmer.</p> - -<p>Was ist da weiter, sagte vollständig ruhig der -ältere Offizier zum jüngeren, obgleich er eine Minute -vorher wütend gewesen war, drei Monate<span class="pagenum"><a name="Page_115" id="Page_115">[Pg 115]</a></span> -sind wir schon unterwegs, – warten wir noch. -'s ist kein Unglück, wir kommen schon noch zurecht.</p> - -<p>Das verräucherte, schmutzige Zimmer war so -voll von Offizieren und Koffern, daß Koselzow -nur mit Mühe einen Platz am Fenster fand, wo -er sich niedersetzte; er betrachtete die Gesichter, -hörte die Gespräche an und begann sich eine Cigarette -zu drehen.</p> - -<p>Rechts von der Thür, um einen schiefen, schmutzigen -Tisch, auf dem zwei kupferne Ssamoware standen, -die hie und da schon grün geworden waren, und -Zucker in verschiedenen Papieren lag, saß die Hauptgruppe: -ein junger, bartloser Offizier in einem -neuen gesteppten Rock aus buntem Baumwollenzeug; -vier gleichfalls junge Offiziere befanden sich -in verschiedenen Ecken des Zimmers: der eine schlief, -mit einem Pelz unter dem Kopf, auf dem Sofa; -ein anderer stand am Tisch und schnitt Hammelbraten -für einen an dem Tische sitzenden Offizier, -dem ein Arm fehlte. Zwei Offiziere, der eine im -Adjutantenmantel, der andere mit einem Infanteriemantel, -der aber sehr fein war, und mit einer -Tasche über der Schulter, saßen in der Nähe der -Ofenbank; und schon daran, wie sie die anderen -ansahen, und wie der mit der Tasche seine -Cigaretten rauchte, konnte man sehen, daß sie nicht -Offiziere von der Linien-Infanterie waren, und -daß dies ihnen Selbstbewußtsein gab. Nicht etwa, -als ob in ihren Manieren Geringschätzung gelegen<span class="pagenum"><a name="Page_116" id="Page_116">[Pg 116]</a></span> -hätte, wohl aber eine gewisse selbstzufriedene -Sicherheit, die sich zum Teil auf ihr Geld, zum -Teil auf ihre nahen Beziehungen zu dem General -stützten – ein Bewußtsein der Vornehmheit, das -sogar bis zu dem Wunsche ging, sie zu verbergen. -Ein noch junger Arzt, mit dicken Lippen, und -ein Artillerist mit deutscher Physiognomie saßen -fast auf den Beinen des auf dem Sofa schlafenden -jungen Offiziers. Von den Offiziersburschen -schlummerten die einen, während die anderen mit -Koffern und Bündeln an der Thür hantierten. -Koselzow fand unter allen Gesichtern kein einziges -bekanntes; aber er begann neugierig den Gesprächen -zu lauschen. Die jungen Offiziere, die, -wie er auf den ersten Blick erkannte, soeben erst von -der Kriegsschule gekommen waren, gefielen ihm, -und, was die Hauptsache war, sie erinnerten ihn -daran, daß sein Bruder ebenfalls in diesen Tagen -aus der Kriegsschule nach einer der Batterien Sewastopols -kommen sollte. An dem Offizier aber -mit der Tasche, dessen Gesicht er irgendwo gesehen -hatten, erschien ihm alles widerwärtig und frech. -Er ging sogar mit dem Gedanken, ihm heimzuleuchten, -wenn ihm etwa einfallen sollte, ein Wort -zu sagen, von dem Fenster zur Ofenbank und -setzte sich dorthin. Als reiner Liniensoldat und -guter Offizier hatte er überhaupt die »Stabsleute« -nicht gern, und als solche hatte er auf den ersten -Blick diese beiden Offiziere anerkannt.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_117" id="Page_117">[Pg 117]</a></span></p> - - -<h4> -<img src="images/illu-121.jpg" width="300" height="51" alt="IV" /> -<span class="hidden">IV</span> -</h4> - -<p>Das ist aber schrecklich ärgerlich! sagte einer -der jungen Offiziere, schon so nahe, und nicht -hinkommen können. Vielleicht giebt's heute etwas, -und wir sind nicht dabei.</p> - -<p>Aus der kreischenden Stimme und den roten -Flecken, die das Gesicht des Offiziers belebten, -während er das sagte, sprach die liebenswürdige, -jugendliche Schüchternheit eines Menschen, der beständig -in der Furcht ist, es könnte ihm ein Wort -mißglücken.</p> - -<p>Der Offizier ohne Arm sah ihn lächelnd an.</p> - -<p>Sie werden schon noch zur rechten Zeit hinkommen, -glauben Sie nur, sagte er.</p> - -<p>Der junge Offizier sah dem Kameraden ohne -Arm mit Achtung in das abgemagerte Gesicht, -in dem plötzlich ein Lächeln aufleuchtete, verstummte -und beschäftigte sich wieder mit dem Thee. -In der That sprach aus den Zügen des Offiziers -ohne Arm, aus seiner Haltung und besonders aus -seinem leeren Ärmel jener ruhige Gleichmut, den -man so erklären kann, als ob er bei jeder Handlung, -die er mit ansah, oder bei jedem Gespräch, -das er anhörte, sagte: »Das ist alles schön, das -weiß ich alles, ich kann auch all das thun, wenn -ich nur wollte.«</p> - -<p>Wie machen wir's also, sagte jetzt der junge<span class="pagenum"><a name="Page_118" id="Page_118">[Pg 118]</a></span> -Offizier zu seinem Kameraden im baumwollenen -Rock: wollen wir hier übernachten oder mit unserm -eigenen Pferde fahren?</p> - -<p>Der Kamerad wollte nicht fahren.</p> - -<p>Sie können sich vorstellen, Kapitän, fuhr er -fort, nachdem er Thee eingegossen; dabei wandte -er sich zu dem Offizier ohne Arm und hob das -Messer auf, das dieser hatte fallen lassen, man -hat uns gesagt, daß die Pferde in Sewastopol sehr -teuer sind, – daher haben wir beide gemeinsam -ein Pferd in Ssimferopol gekauft.</p> - -<p>Man wird Sie wohl gehörig gerupft haben?</p> - -<p>Ich weiß wirklich nicht, Kapitän; wir haben -für Pferd und Fuhrwerk neunzig Rubel bezahlt. -Ist das sehr teuer? fuhr er fort, zu allen und -zu Koselzow, der ihn ansah, gewandt.</p> - -<p>Nicht teuer, wenn das Pferd jung ist, sagte -Koselzow.</p> - -<p>Nicht wahr? ... Und uns hat man gesagt, -daß es teuer ist. Nur lahmt es ein wenig, das -wird aber vorübergehen. Man hat uns gesagt, -es ist recht stark.</p> - -<p>Aus welcher Kriegsschule sind Sie? fragte -Koselzow, der sich nach seinem Bruder erkundigen -wollte.</p> - -<p>Wir kommen jetzt aus dem adligen Regiment; -wir sind unser sechs und gehen alle auf unsern -eigenen Wunsch nach Sewastopol, antwortete der -redselige junge Offizier; nur wissen wir nicht, wo<span class="pagenum"><a name="Page_119" id="Page_119">[Pg 119]</a></span> -unsere Batterien stehen: die einen sagen in Sewastopol, -und andere meinen in Odessa.</p> - -<p>Und konnten Sie's denn in Ssimferopol nicht -erfahren? fragte Koselzow weiter.</p> - -<p>Man weiß es nicht ... Können Sie sich vorstellen, -mein Kamerad ist in die Kanzlei gegangen: -Grobheiten hat man ihm da gesagt ... Sie -können sich denken, wie unangenehm uns das war! -... Ist Ihnen eine fertige Cigarette gefällig? -fragte er zugleich den Offizier ohne Arm, der -seine Cigarettentasche hervorholen wollte.</p> - -<p>Er war ihm mit einem gewissen leidenschaftlichen -Entzücken gefällig.</p> - -<p>Und Sie sind auch aus Sewastopol? fuhr er -fort. Ach, mein Gott, wie erstaunlich! Wie oft -haben wir alle, in Petersburg, an Sie, an all die -Helden gedacht! rief er, mit Achtung und treuherziger -Schmeichelei zu Koselzow gewandt.</p> - -<p>Wenn Sie nun aber zurückreisen müßten? fragte -der Leutnant.</p> - -<p>Sehen Sie, das fürchten wir auch. Können -Sie sich vorstellen, nachdem wir das Pferd gekauft -und uns mit dem Notwendigen – einer -Spiritus-Kaffeemaschine und noch verschiedenen -Kleinigkeiten versehen haben, ist uns gar kein Geld -übrig geblieben, sagte er mit leiser Stimme und -nach seinen Kameraden sich umsehend: wenn wir -zurückreisen müßten, wissen wir nicht, was wir thun -sollen.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_120" id="Page_120">[Pg 120]</a></span></p> - -<p>Haben Sie denn keine Reisegelder erhalten? -fragte Koselzow.</p> - -<p>Nein, antwortete er flüsternd, man hat uns -nur versprochen, daß wir sie hier bekommen.</p> - -<p>Und haben Sie eine Bescheinigung?</p> - -<p>Ich weiß, die Hauptsache ist eine Bescheinigung; -aber in Moskau hat mir ein Senator, mein Onkel, -gesagt, als ich bei ihm war, man würde es uns -hier geben; sonst hätte er selbst es mir gegeben ... -So wird man es uns hier geben?</p> - -<p>Ganz bestimmt.</p> - -<p>Auch ich glaube, wir werden es hier erhalten, -sagte er in einem Tone, der bewies, daß er jetzt, -wo er auf dreißig Stationen ein und dasselbe -gefragt und überall eine andere Antwort erhalten -hatte, niemandem mehr recht glaubte.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-124.jpg" width="300" height="53" alt="V" /> -<span class="hidden">V</span> -</h4> - -<p>Wer hat die Kohlsuppe verlangt? rief die -ziemlich schmutzige Wirtin, ein dickes Weib von -etwa vierzig Jahren, die mit einer Schüssel Suppe -ins Zimmer trat.</p> - -<p>Das Gespräch verstummte im Augenblick, und -alle Anwesenden hefteten ihre Blicke auf die Schenkwirtin. -Einer der Offiziere blinzelte sogar, mit -einem Blick nach ihr, einem Kameraden zu.</p> - -<p>Ach, Koselzow hat sie verlangt! antwortete der -junge Offizier: man muß ihn wecken. Steh auf,<span class="pagenum"><a name="Page_121" id="Page_121">[Pg 121]</a></span> -um zu essen! rief er, ging zu dem auf dem Sofa -Schlafenden und rüttelte ihn an der Schulter.</p> - -<p>Ein junger Mensch von siebzehn Jahren, mit -muntern schwarzen Augen und roten Wangen, -sprang vom Sofa auf und blieb, sich die Augen -reibend, mitten im Zimmer stehen.</p> - -<p>Ach, entschuldigen Sie gefälligst, sagte er zum -Doktor, den er beim Aufstehen angestoßen hatte.</p> - -<p>Leutnant Koselzow hatte sogleich seinen Bruder -erkannt und ging auf ihn zu.</p> - -<p>Erkennst du mich nicht? fragte er lächelnd.</p> - -<p>Ah–ah–ah! rief der jüngere Bruder, das -ist ja wunderbar! und küßte den Bruder.</p> - -<p>Sie küßten sich dreimal, beim dritten Male -aber stockten sie, als wäre beiden der Gedanke -gekommen: warum muß es durchaus dreimal sein?</p> - -<p>Wie freue ich mich! sagte der ältere, indem er -den Bruder betrachtete. Gehen wir auf die Außentreppe, -– um uns auszusprechen.</p> - -<p>Gehen wir, gehen wir. Ich will keine Suppe -... Iß du sie, Federson! sagte er zu einem -Kameraden.</p> - -<p>Du wolltest ja doch essen?</p> - -<p>Ich will nichts.</p> - -<p>Auf der Außentreppe fragte der jüngere den -älteren immer wieder: »Sag', wie geht's, wie -steht's? Erzähle,« und wiederholte unaufhörlich, -wie er sich freue, ihn wiederzusehen, erzählte aber -selbst nichts.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_122" id="Page_122">[Pg 122]</a></span></p> - -<p>Nach fünf Minuten, in denen sie beide geschwiegen -hatten, fragte der ältere Bruder den -jüngeren, weshalb er nicht bei der Garde eingetreten -wäre, wie dies alle erwartet haben.</p> - -<p>Ich wollte schnell nach Sewastopol kommen: -geht es hier gut, so kann man noch besser vorwärts -kommen, als bei der Garde, da kann man -zehn Jahre auf den Hauptmann warten; hier -aber hat's Totleben in zwei Jahren vom Oberstleutnant -zum General gebracht. Nun, und falle -ich auch, was ist da weiter ...</p> - -<p>Ei, wie du bist, meinte der Bruder lächelnd.</p> - -<p>Aber hauptsächlich, weißt du, Bruder, fuhr der -Jüngere lächelnd und errötend fort, als hätte er -etwas sehr Verschämtes zu sagen: das ist alles -Unsinn; hauptsächlich habe ich deshalb drum gebeten, -weil man sich doch schämt, in Petersburg -zu leben, wenn hier die Menschen fürs Vaterland -sterben. Und dann, es verlangte mich auch, mit -dir zusammen zu sein, fügte er noch schüchterner -hinzu.</p> - -<p>Wie komisch du bist! rief der ältere Bruder, -indem er seine Cigarrentasche hervorholte, ohne -ihn anzusehen. Es ist nur schade, daß wir nicht -zusammen sein werden.</p> - -<p>Aber sage mir die Wahrheit, ist es so schrecklich -auf den Bastionen? fragte plötzlich der -Jüngere.</p> - -<p>Anfangs ist's schrecklich, dann gewöhnt man sich<span class="pagenum"><a name="Page_123" id="Page_123">[Pg 123]</a></span> -daran, und es ist weiter nichts. Du wirst selber -sehen.</p> - -<p>Aber sag' mir noch das Eine: was glaubst du, -wird man Sewastopol nehmen? Ich glaube, es -wird niemals genommen.</p> - -<p>Gott weiß.</p> - -<p>Nur das Eine ist ärgerlich ... Stelle dir -vor, welches Unglück ich gehabt habe: unterwegs -ist uns ein ganzes Bündel gestohlen worden, darin -war auch mein Tschako, so daß ich jetzt in einer -fatalen Lage bin und nicht weiß, wie ich mich -melden soll.</p> - -<p>Koselzow der Zweite, Wladimir, war seinem -Bruder Michail sehr ähnlich, aber die Ähnlichkeit -war die einer blühenden Rose mit einer abgeblühten -Heckenrose. Er hatte auch blondes Haar, aber -es war dicht und an den Schläfen gelockt. Auf -seinem weißen zarten Nacken hatte er ein blondes -Zöpfchen – ein Zeichen des Glücks, wie die Ammen -sagen. Auf seiner zarten weißen Gesichtsfarbe lag -nicht immer, sondern loderte nur von Zeit zu Zeit -ein vollblütiges jugendliches Rot auf, das jede -Regung der Seele verriet. Er hatte dieselben -Augen wie sein Bruder, aber seine waren offener -und heller, und das kam hauptsächlich daher, weil -sie häufig von einer leichten Feuchtigkeit bedeckt -waren. Ein blonder Flaum sproßte auf den Wangen -und über den roten Lippen, die sich sehr -häufig zu einem schüchternen Lächeln falteten und<span class="pagenum"><a name="Page_124" id="Page_124">[Pg 124]</a></span> -die weißen glänzenden Zähne sehen ließen. Wie -er so in seiner hohen Gestalt mit seinem breiten -Rücken, in dem offenen Mantel, unter dem ein -rotes Hemd mit einem schrägen Kragen hervorschimmerte, -mit der Cigarette in der Hand an das -Geländer der Treppe gelehnt, mit der naiven -Freude in den Zügen und im Gebaren, vor seinem -Bruder stand, war er ein so angenehmer, hübscher -junger Mann, daß man ihn immer hätte anschauen -mögen. Er freute sich außerordentlich mit -dem Bruder, betrachtete ihn mit Achtung und -Stolz und sah in ihm einen Helden; aber in -mancher Beziehung, z. B. in Hinsicht der weltlichen -Bildung, des Französischsprechens, des Verkehrs -mit gesellschaftlich hochstehenden Leuten, des -Tanzens u. s. w. schämte er sich ein wenig für -ihn, sah von oben auf ihn herab und hatte sogar -die Hoffnung, ihn womöglich fortzubilden. Alle -seine Eindrücke waren noch petersburgisch, sie -stammten aus dem Hause einer Dame, die hübsche -junge Leute gern hatte und ihn an den Feiertagen -zu sich zu laden pflegte, und aus dem Hause eines -Senators in Moskau, wo er einmal auf einem -großen Balle getanzt hatte.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-128.jpg" width="300" height="54" alt="VI" /> -<span class="hidden">VI</span> -</h4> - -<p>Die Brüder hatten sich nahezu ausgeplaudert -und waren endlich bei dem Gefühl angelangt, das<span class="pagenum"><a name="Page_125" id="Page_125">[Pg 125]</a></span> -man oft empfindet, wenn man wenig Gemeinsames -hat, obwohl man einander liebt; sie schwiegen -nun ziemlich lange.</p> - -<p>So nimm deine Sachen, wir wollen sogleich -fortfahren, entgegnete der Ältere.</p> - -<p>Der Jüngere errötete plötzlich und schwieg.</p> - -<p>Direkt nach Sewastopol fahren? fragte er nach -einem minutenlangen Schweigen.</p> - -<p>Nun ja. Du hast ja nicht viel Sachen, ich -glaube, wir können sie unterbringen.</p> - -<p>Schön! ... Wir wollen sogleich fahren, rief -der Jüngere mit einem Seufzer und wandte sich -nach dem Zimmer.</p> - -<p>Aber ohne die Thür zu öffnen, blieb er auf -dem Flur stehen, ließ traurig den Kopf hängen -und dachte:</p> - -<p>»Sogleich direkt nach Sewastopol, unter die -Bomben; schrecklich! Aber gleichviel, einmal muß -es doch geschehen. Jetzt geschieht's wenigstens mit -dem Bruder zusammen ...«</p> - -<p>Die Sache war die. Jetzt erst, bei dem Gedanken, -daß er das Fuhrwerk bestieg, um es nie -wieder zu verlassen, ehe er in Sewastopol ankomme, -und daß kein Zufall ihn jetzt noch zurückhalten -könne, stand die Gefahr, die er gesucht hatte, deutlich -vor seiner Seele, und er war betrübt bei dem -bloßen Gedanken an ihre Nähe. Als er sich ein -wenig beruhigt hatte, ging er in das Zimmer;<span class="pagenum"><a name="Page_126" id="Page_126">[Pg 126]</a></span> -aber es war schon eine Viertelstunde vergangen, -und er kam noch immer nicht zu dem Bruder heraus, -so daß dieser endlich die Thür öffnete, um -ihn zu rufen. Der jüngere Koselzow sprach in der -Stellung eines Schülers, der etwas verschuldet hat, -mit dem Offizier P. Als der Bruder die Thür -öffnete, verlor er vollständig die Fassung.</p> - -<p>Ich komme, ich komme gleich! begann er und -wehrte den Bruder mit der Hand ab, erwarte -mich dort drin.</p> - -<p>Eine Minute später kam er wirklich heraus -und trat mit einem tiefen Seufzer auf seinen -Bruder zu.</p> - -<p>Denke dir, ich kann nicht mit dir fahren, Bruder, -sagte er.</p> - -<p>Wie? ... Was ist das für Unsinn!</p> - -<p>Ich will dir die ganze Wahrheit sagen, Mischa -... Von uns hat keiner mehr Geld, und wir -alle sind in der Schuld bei dem Stabskapitän, den -du da gesehen hast. Ich schäme mich schrecklich!</p> - -<p>Der ältere Bruder runzelte die Stirn und brach -lange Zeit das Schweigen nicht.</p> - -<p>Bist du viel schuldig? fragte er und sah von -unten herauf den Bruder an.</p> - -<p>Ja, viel ... Nein, nicht sehr viel; aber ich -schäme mich schrecklich. Auf drei Stationen hat -er für mich bezahlt. Sein ganzer Zucker ist drauf -gegangen, so daß ich nicht weiß ... Auch Pré<span class="pagenum"><a name="Page_127" id="Page_127">[Pg 127]</a></span>férence -haben wir gespielt – ich blieb ihm etwas -schuldig ...</p> - -<p>Das ist häßlich, Wolodja! Was hättest du -denn angefangen, wenn du mich nicht getroffen -hättest? sagte streng der ältere Bruder, ohne den -jüngeren anzusehen.</p> - -<p>Ich glaubte, Bruder, ich würde in Sewastopol -das Zehrgeld bekommen. Dann hätte ich es ihm -wiedergegeben. Das kann man doch machen? ... -So ist's besser, ich komme morgen mit ihm nach.</p> - -<p>Der ältere Bruder zog seinen Geldbeutel und -nahm mit zitternden Fingern zwei Zehnrubel- und -einen Dreirubelschein heraus.</p> - -<p>Das ist mein Geld! sagte er, wieviel bist du -schuldig?</p> - -<p>Wenn Koselzow sagte, dies sei all sein Geld, -sprach er nicht die volle Wahrheit: er hatte noch -vier Goldstücke, die er für alle Fälle in seinem -Ärmelaufschlag eingenäht hatte, er hatte sich aber -das Wort gegeben, sie nicht anzurühren.</p> - -<p>Es zeigte sich, daß Koselzow vom Préférence -und für den Zucker im ganzen acht Rubel schuldig -war. Der ältere Bruder gab sie ihm und bemerkte -nur, daß man, wenn man kein Geld habe, -nicht noch Préférence spielen dürfe.</p> - -<p>Worauf hast du gespielt?</p> - -<p>Der jüngere Bruder sagte kein Wort. Die -Frage seines Bruders erschien ihm wie ein Zweifel -an seiner Ehrenhaftigkeit ... Der Ärger, den er<span class="pagenum"><a name="Page_128" id="Page_128">[Pg 128]</a></span> -gegen sich selbst empfand, die Scham wegen einer -Handlung, die seinem Bruder, den er so liebte, -solche Verdächtigungen und Beleidigungen abringen -konnten, riefen bei seiner eindrucksfähigen Natur -ein so schmerzliches Gefühl in ihm hervor, daß er -nichts antwortete. Da er empfand, daß er nicht imstande -sein würde, die vor Thränen zitternden -Laute zu unterdrücken, die ihm die Kehle würgten, -nahm er, ohne hinzusehen, das Geld und ging zu -den Kameraden.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-132.jpg" width="300" height="51" alt="VII" /> -<span class="hidden">VII</span> -</h4> - -<p>Nikolajew, der sich in Duwanka durch zwei -Kannen Branntwein gestärkt hatte, die er bei -einem Soldaten auf der Brücke gekauft, führte die -Zügel, das Fuhrwerk holperte auf der steinigen, -stellenweis schattigen Straße dahin, die den Belbek -entlang nach Sewastopol führte; die Brüder stießen -mit den Beinen aneinander, schwiegen aber hartnäckig, -obwohl sie beständig einer an den andern -dachten.</p> - -<p>»Warum hat er mich gekränkt? dachte der -Jüngere, konnte er nicht darüber hinweggehen, -ohne ein Wort zu sprechen? Gerade als ob er -glaubte, ich sei ein Dieb, und auch jetzt noch scheint -er böse zu sein, so daß wir für immer auseinander -sind. Und wie prächtig wäre es für uns gewesen, -zusammen in Sewastopol! Zwei Brüder, die sich<span class="pagenum"><a name="Page_129" id="Page_129">[Pg 129]</a></span> -innig lieben, beide im Kampfe gegen den Feind: -der eine, der Ältere, zwar nicht übermäßig gebildet, -aber ein tapferer Krieger, und der andere, -der Jüngere ... doch auch ein braver Soldat -... In der ersten Woche hätte ich allen bewiesen, -daß ich gar nicht mehr so sehr jung bin! Ich werde -dann nicht mehr erröten, in meinen Zügen wird -Männlichkeit liegen, und bis dahin wird mein -Schnurrbart zwar nicht groß, aber doch tüchtig gewachsen -sein.« Und er zwickte an dem Flaum, der -an den Rändern seines Mundes sproßte. »Vielleicht -komme ich heute hin und sofort in das Gefecht zusammen -mit dem Bruder. Und er ist sicher ausdauernd -und höchst tapfer, so ein Mann, der -nicht viel spricht, aber mehr als die anderen thut. -Ich möchte gern wissen – fuhr er fort – ob er -mich absichtlich oder unabsichtlich an den äußersten -Rand des Wagens drängt. Er fühlt doch gewiß, -daß ich unbequem sitze, und thut so, als ob er -mich nicht bemerkte. Wir kommen also heute an -– fuhr er in seinen Gedanken fort und drückte sich -an den Rand des Wagens; er scheute sich, sich zu -rühren, um den Bruder nicht merken zu lassen, -daß er unbequem sitze – und auf einmal schnurstracks -auf die Bastion: ich mit Geschützen, mein -Bruder mit der Kompagnie, und wir ziehen zusammen. -Plötzlich stürzen sich die Franzosen auf -uns. Ich schieße: ich töte furchtbar viele; aber -sie kommen gerade auf mich losgestürzt. Da hilft<span class="pagenum"><a name="Page_130" id="Page_130">[Pg 130]</a></span> -kein Schießen mehr, ich bin rettungslos verloren; -plötzlich aber stürzt der Bruder hervor, mit dem -Säbel in der Hand, die Franzosen stürzen sich -auf meinen Bruder. Ich renne hin und töte einen -Franzosen, noch einen, und rette den Bruder. Ich -werde an einem Arm verwundet. Ich fasse die -Flinte mit der andern Hand und renne vorwärts. -Da wird mein Bruder neben mir von einer Kugel -hingestreckt, ich stehe einen Augenblick still, sehe -ihn an, so traurig, dann fasse ich mich und rufe: -‚Mir nach! Rache! ... Ich habe meinen Bruder -über alles in der Welt geliebt‘ – sage ich – ‚und -ich habe ihn verloren. Rächen wir ihn, vernichten -wir den Feind oder bleiben wir alle auf dem -Platze!‘ Alle schreien und stürzen mir nach. Das -ganze Heer der Franzosen kommt heran. Pelissier -selbst. Wir machen alle nieder; aber am Ende -werde ich zum zweiten Male verwundet, zum dritten -Male, und sinke tödlich getroffen zu Boden. Da -kommen alle zu mir herangestürzt, Gortschakow -kommt heran und fragt, was ich will. Ich sage, -ich will nichts, ich wünsche nur, daß man mich -neben meinen Bruder lege, daß ich mit ihm sterben -will. Man nimmt mich auf und legt mich neben -den blutbespritzten Leichnam meines Bruders. Ich -richte mich auf und sage nur: ‚O ja, – ihr habt -zwei Menschen, die ihr Vaterland wahrhaft geliebt -haben, nicht zu schätzen gewußt; nun sind -sie beide gefallen; Gott möge euch verzeihen!‘ –<span class="pagenum"><a name="Page_131" id="Page_131">[Pg 131]</a></span> -und ich sterbe. Wer weiß, wie viele von diesen -Gedanken wahr werden!«</p> - -<p>Sag', bist du schon einmal im Handgemenge -gewesen? fragte er plötzlich seinen Bruder; er -hatte ganz vergessen, daß er nicht mit ihm sprechen -wollte.</p> - -<p>Nein, kein einziges Mal, antwortete der Ältere. -Von unserm Regiment sind zweitausend Mann -gefallen, und alle nur bei den Arbeiten, und auch -ich bin bei der Arbeit verwundet worden. Krieg -wird ganz anders geführt, als du glaubst, -Wolodja!</p> - -<p>Das Wort Wolodja rührte den jüngeren Bruder: -er hatte den Wunsch, sich mit seinem Bruder -auseinanderzusetzen, der auch nicht im entferntesten -daran dachte, daß er Wolodja gekränkt hätte.</p> - -<p>Du bist mir nicht böse, Mischa, sagte er nach -einem langen Schweigen.</p> - -<p>Weshalb?</p> - -<p>Ich, ich meinte so ... von vorhin, so ... -das ist gut.</p> - -<p>Nicht im mindesten, antwortete der Ältere, -wandte sich zu ihm und klopfte ihm auf das -Bein.</p> - -<p>So vergieb mir, Mischa, wenn ich dich gekränkt -habe.</p> - -<p>Und der jüngere Bruder wandte sich ab, um -die Thränen zu verbergen, die ihm plötzlich in -die Augen traten.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_132" id="Page_132">[Pg 132]</a></span></p> - - -<h4> -<img src="images/illu-136.jpg" width="300" height="54" alt="VIII" /> -<span class="hidden">VIII</span> -</h4> - -<p>Ist dies schon Sewastopol? fragte der jüngere -Bruder, als sie oben angekommen waren.</p> - -<p>Und vor ihnen lag die Bucht mit den Masten -der Schiffe, das Meer mit der entfernten feindlichen -Flotte, die weißen Strandbatterien, die Kasernen, -Wasserleitungen, die Docks, die Gebäude -der Stadt und weißblaue Rauchwolken, die ununterbrochen -auf den gelben Höhen aufstiegen, die -die Stadt umgaben; der Himmel war blau, und -die Sonne, deren Glanz sich im Westen abspiegelte, -senkte sich mit rosafarbenen Strahlen zum Horizont -des dunklen Meeres nieder.</p> - -<p>Wolodja sah ohne das geringste Schaudern -diesen Ort der Schrecken, an den er so viel gedacht -hatte; er betrachtete vielmehr mit ästhetischem Genuß -und dem heroischen Gefühl des Selbstbewußtseins, -daß ja auch er in einer halben Stunde -dort sein würde, dieses wahrhaft reizvoll-originelle -Schauspiel, und betrachtete es mit gespannter Aufmerksamkeit -bis zu dem Augenblick, wo sie auf -die Nordseite zu dem Train des Regiment seines -Bruders gekommen waren; hier mußten sie genau -den Standort des Regiments und der Batterie -erfahren.</p> - -<p>Der Offizier, der den Train kommandierte, -wohnte in der Nähe des sogenannten neuen Städt<span class="pagenum"><a name="Page_133" id="Page_133">[Pg 133]</a></span>chens -– hölzerner, durch Matrosenfamilien errichteter -Baracken – in einem Zelt, das mit einer -ziemlich großen, aus grünen, noch nicht ganz vertrockneten -Eichenzweigen errichteten Hütte verbunden -war.</p> - -<p>Die Brüder trafen den Offizier vor einem -schmutzigen Tische, auf dem ein Glas kalten Thees, -ein Brett mit Schnaps, mit Kaviarkörnchen und -Brotkrümel stand, bloß mit einem gelblich-schmutzigen -Hemde bekleidet; er zählte an einem großen -Rechenbrett einen ungeheuren Haufen Banknoten. -Ehe wir aber von der Persönlichkeit des Offiziers -und seiner Unterhaltung etwas sagen, müssen wir -uns genauer das Innere seiner Hütte ansehen und -uns ein wenig mit seiner Lebensweise und seiner -Beschäftigung bekannt machen. Die neue Hütte war -so groß, so dicht geflochten und so gut gebaut, mit -Tischen und Bänken versehen, die mit Rasen bedeckt -waren, wie man sie nur für Generale und -Regimentskommandeure macht; die Seitenwände -und die Decke waren, damit die Blätter nicht herunterfallen, -mit drei Teppichen behängt, die zwar -sehr häßlich, aber neu und jedenfalls teuer waren. -Auf dem eisernen Bett, das unter dem Hauptteppich -stand, auf dem eine Reiterin abgebildet -war, lag eine hellrote Plüschdecke, ein schmutziges, -zerrissenes Kissen und ein Schuppenpelz. Auf dem -Tisch stand ein Spiegel in einem Silberrahmen; -eine silberne, schrecklich schmutzige Bürste, ein zer<span class="pagenum"><a name="Page_134" id="Page_134">[Pg 134]</a></span>brochener, -mit öligen Haaren besetzter Hornkamm, -ein silberner Leuchter, eine Likörflasche mit einer -riesigen goldenen roten Marke, eine goldene Uhr -mit dem Bilde Peters des Großen, zwei goldene -Federn, ein Körbchen mit Kapseln, eine Brotrinde, -ein auseinandergeworfenes altes Kartenspiel und -unter dem Bett allerlei leere und volle Flaschen. -Dieser Offizier hatte den Train des Regiment und -die Verpflegung der Pferde unter sich. Mit ihm -zusammen wohnte sein Busenfreund, der Kommissionär, -der sich mit den Geschäften befaßte. Er -schlief in dem Augenblick, wo die Brüder eintraten, -in der Hütte, der Train-Offizier aber zählte -Kronsgelder, da das Ende des Monats vor der -Thür stand. Die Erscheinung des Train-Offiziers -war sehr schön und kriegerisch: eine hohe Gestalt, -ein tüchtiger Schnauzbart, adelige Stattlichkeit. -Unangenehm war an ihm nur sein schweißiges, -aufgedunsenes Gesicht, das kaum die kleinen grauen -Augen sehen ließ (als ob es ganz mit Porter begossen -wäre), und die außerordentliche Unsauberkeit, -von dem dünnen, öligen Haar bis zu den -großen nackten Füßen, die er in Hermelinpantoffeln -trug.</p> - -<p>Ist das Geld! Ist das Geld! sagte Koselzow -I., als er in die Hütte trat und mit unwillkürlicher -Gier die Augen auf den Haufen Banknoten -richtete. Wenn Sie mir nur die Hälfte -borgen wollten, Wassilij Michajlytsch!</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_135" id="Page_135">[Pg 135]</a></span></p> - -<p>Der Train-Offizier machte beim Anblick der -Gäste einen krummen Rücken und grüßte sie, ohne -aufzustehen, indem er das Geld zusammenstrich.</p> - -<p>Ach, wenn das mein wäre! ... Es ist -Kronsgeld, mein Lieber! Wen bringen Sie mit? -fragte er, indem er das Geld in eine neben ihm -stehende Schatulle legte und Wolodja ansah.</p> - -<p>Das ist mein Bruder, er ist von der Kriegsschule -hierher gekommen. Wir wollten von Ihnen -erfahren, wo das Regiment steht.</p> - -<p>Setzen Sie sich, meine Herren, sagte er, erhob -sich und ging, ohne den Gästen Aufmerksamkeit -zu schenken, ins Zelt. Wollen Sie nicht etwas -trinken? vielleicht Porter? fragte er im Zelt.</p> - -<p>Kann nicht schaden, Wassilij Michajlytsch!</p> - -<p>Wolodja war überrascht von der Würde des -Train-Offiziers, seinem ungezwungenen Wesen und -von der Achtung, die sein Bruder ihm entgegenbrachte.</p> - -<p>»Das muß ein vortrefflicher Offizier sein, den -alle hochschätzen: gewiß einfach, aber gastfrei und -tapfer,« dachte er und setzte sich bescheiden und -schüchtern auf das Sofa.</p> - -<p>Wo steht denn unser Regiment? fragte von -neuem der ältere Bruder.</p> - -<p>Wie?</p> - -<p>Er wiederholte die Frage.</p> - -<p>Heut ist Seifer bei mir gewesen: er sagte, es -ist auf die fünfte Bastion gezogen.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_136" id="Page_136">[Pg 136]</a></span></p> - -<p>Bestimmt?</p> - -<p>Wenn ich es sage, ist es jedenfalls bestimmt; -übrigens, der Teufel weiß! es kommt ihm auf -eine Lüge nicht an. Wie ist's, werden Sie Porter -trinken? sagte der Train-Offizier, immer aus dem -Zelte heraus.</p> - -<p>Ich trinke, sagte Koselzow.</p> - -<p>Trinken Sie mit, Ossip Ignatjewitsch? fuhr -die Stimme im Zelt fort, jedenfalls zu dem -schlafenden Kommissionär gewandt. Sie haben -genug geschlafen, – es ist bald fünf Uhr.</p> - -<p>Was lassen Sie mich nicht in Ruh! ... Ich -schlafe nicht, antwortete eine faule, dünne Stimme.</p> - -<p>Nun, so stehen Sie auf! Ich langweile mich -ohne Sie.</p> - -<p>Und der Train-Offizier ging zu den Gästen.</p> - -<p>Gieb von dem Porter von Ssimferopol! -schrie er.</p> - -<p>Der Bursche kam, wie es Wolodja schien, mit -Stolz in die Hütte, holte den Porter unter der -Bank hervor, und stieß dabei Wolodja.</p> - -<p>Die Flasche Porter war bereits ausgetrunken, -und das Gespräch dauerte noch in der früheren -Weise fort, als die Vorhänge des Zeltes auseinandergeschlagen -wurden, und ein kleiner, frischer -Mann in einem blauen Schlafrock mit Quasten -und in einer Dienstmütze mit rotem Rand und -Kokarde aus ihm hervortrat. Er drehte sich beim -Eintreten seinen kleinen schwarzen Schnurrbart und<span class="pagenum"><a name="Page_137" id="Page_137">[Pg 137]</a></span> -beantwortete, indem er immer nach einem Punkt -des Teppichs starrte, mit einer kaum bemerklichen -Bewegung der Schulter den Gruß der Offiziere.</p> - -<p>Laßt mich auch ein Gläschen trinken! sagte -er, indem er sich an den Tisch setzte. Sie kommen -wohl aus Petersburg, junger Mann? sagte er, -sich freundlich zu Wolodja wendend.</p> - -<p>Ja, ich gehe nach Sewastopol.</p> - -<p>Haben Sie selber darum gebeten?</p> - -<p>Ja.</p> - -<p>Ich begreife nicht, was Sie davon haben, meine -Herren! fuhr der Kommissionär fort. Ich würde -jetzt, glaube ich, gern zu Fuß nach Petersburg -gehen, wenn man mich fortließe. Ich habe, bei -Gott, dies verfluchte Leben satt!</p> - -<p>Was fehlt Ihnen hier? fragte der ältere Koselzow, -sich zu ihm wendend: wenn <em>Sie</em> hier kein -gutes Leben führen!</p> - -<p>Der Kommissionär sah ihn an und wandte -sich ab.</p> - -<p>Diese Gefahren, Entbehrungen, man kann nichts -bekommen ... fuhr er fort, zu Wolodja gewandt. -Und was Sie davon haben, begreife ich entschieden -nicht, meine Herren! Wenn Sie noch irgend welche -Vorteile davon hätten, aber so! Ist es etwa gut, -in Ihren Jahren, plötzlich fürs ganze Leben zum -Krüppel zu werden?</p> - -<p>Der eine macht Geschäfte, der andere dient der<span class="pagenum"><a name="Page_138" id="Page_138">[Pg 138]</a></span> -Ehre halber ... mischte sich im Tone des Unwillens -der ältere Koselzow wieder ein.</p> - -<p>Schöne Ehre, wenn man nichts zu essen hat, -sagte der Kommissionär mit verächtlichem Lachen, -zu dem Train-Offizier gewandt, der auch darüber -lachte.</p> - -<p>Stell' sie auf »Lucia«, wir hören zu, sagte -er und zeigte auf eine Spieldose. Ich höre sie -gern.</p> - -<p>Ist er ein guter Mensch, dieser Wassilij Michajlytsch? -fragte Wolodja seinen Bruder, als sie, -bereits in der Dämmerung, die Hütte verließen -und nach Sewastopol weiter fuhren.</p> - -<p>Es geht an, aber er ist ein schrecklicher Geizhals! -Und diesen Kommissionär kann ich nicht -ausstehen ... Den prügele ich noch einmal durch.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-142.jpg" width="300" height="52" alt="IX" /> -<span class="hidden">IX</span> -</h4> - -<p>Wolodja war zwar nicht in schlechter Stimmung, -als er, bereits bei Anbruch der Nacht, zu -der großen, über die Bucht führenden Brücke kam, -fühlte aber eine gewisse Beklommenheit im Herzen. -Alles, was er sah und hörte, wich sehr ab von -den früheren, eben erst verlassenen Eindrücken: dem -hellen, getäfelten Prüfungssaal, dem lustigen, -harmlosen Lachen der Kameraden, der neuen Uniform, -dem geliebten Zaren, den er sieben Jahre -hindurch gesehen und der sie Kinder genannt, als<span class="pagenum"><a name="Page_139" id="Page_139">[Pg 139]</a></span> -er mit Thränen in den Augen von ihnen Abschied -nahm – so wenig glich alles seinen schönen, buntschillernden, -hochherzigen Träumen.</p> - -<p>Nun, sieh, wir sind an Ort und Stelle! sagte -der ältere Bruder, als sie zur Michajlow-Batterie -kamen und aus dem Fuhrwerk stiegen. Wenn -man uns über die Brücke läßt, gehen wir sogleich -in die Nikolajew-Kaserne. Dort bleibst du bis -morgen früh; und ich werde zum Regiment gehen, -um zu erfahren, wo deine Batterie steht; morgen -werde ich dich abholen.</p> - -<p>Warum denn? gehen wir lieber zusammen, -meinte Wolodja. Ich werde mit dir auf die -Bastion gehen. Es ist ja jetzt ganz gleich: ich -muß mich daran gewöhnen. Wenn <em>du</em> gehst, kann -ich es auch.</p> - -<p>Besser ist es, du gehst nicht.</p> - -<p>Aber ich bitte dich! So werde ich wenigstens -kennen lernen, wie ...</p> - -<p>Ich rate dir, geh nicht; aber willst du ...</p> - -<p>Der Himmel war wolkenfrei und dunkel; die -Sterne und die unaufhörlich leuchtenden Feuer -der Bomben und Schüsse glänzten hell in der -Finsternis. Das große, weiße Gebäude der Batterie -und der Anfang der Brücke traten aus der -Dunkelheit hervor. Buchstäblich jede Sekunde erschütterten -einige Gewehrschüsse und Explosionen, -entweder schnell aufeinander folgend oder zusammen, -lauter und deutlicher die Luft. Diesem<span class="pagenum"><a name="Page_140" id="Page_140">[Pg 140]</a></span> -Getöse folgte, wie eine Begleitung, das dumpfe -Brausen der Bucht. Vom Meere her wehte ein -schwacher Wind und trug Feuchtigkeit daher. Die -Brüder gingen an die Brücke. Ein Landwehrmann -schlug schwerfällig mit dem Gewehr auf und rief:</p> - -<p>Wer da?</p> - -<p>Soldat.</p> - -<p>Ist verboten, durchzulassen.</p> - -<p>Was? wir müssen ...</p> - -<p>Fragen Sie den Offizier.</p> - -<p>Der Offizier, der auf einem Ackerfeld sitzend geschlummert -hatte, erhob sich und befahl, sie durchzulassen.</p> - -<p>Dorthin ist es erlaubt, aber nicht von dorther. -Wo wollt ihr hin? Alle auf einmal! schrie er -den mit Schanzkörben beladenen Regimentsfuhrwerken -zu, die sich vor der Brücke zusammengedrängt -hatten.</p> - -<p>Die Brüder stiegen zum ersten Ponton nieder -und stießen auf Soldaten, die in lauter Unterhaltung -von der anderen Seite her kamen.</p> - -<p>Wenn er das Geld zur Ausrüstung bekommen -hat, dann hat er nichts mehr zu fordern.</p> - -<p>Ach Brüderchen! sagte eine andere Stimme, -wenn man auf die Nordseite hinübergeht, da sieht -man die Welt, bei Gott! Eine ganz andere Luft!</p> - -<p>Schwatz' nur immer zu! ... sagte der erste, -vor kurzem kam so eine Verfluchte herübergeflogen; -zwei Matrosen hat sie die Beine weggerissen ...</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_141" id="Page_141">[Pg 141]</a></span></p> - -<p>Die Brüder gingen über das erste Ponton -und blieben, ihr Fuhrwerk erwartend, auf dem -zweiten stehen, das stellenweise bereits überschwemmt -war. Der Wind, der landeinwärts -schwach erschien, war hier sehr stark und reißend; -die Brücke schaukelte, und die Wellen, die mit -Geräusch an die Balken schlugen und an den -Ankern und Tauen sich brachen, überschwemmten -die Bretter des Pontons. Rechts rauschte und -dunkelte in verräterischen Nebel gehüllt die See -und hob sich durch einen schweren Streif von dem -gestirnten lichtgrau strahlenden Horizont ab; in -der Ferne glänzten Lichter auf der feindlichen -Flotte. Links zeigten sich die schwarzen Maste -eines unserer Schiffe, und man hörte die Wellen -an seinen Bord anschlagen. Ein Dampfer ward -sichtbar, der geräuschvoll und schnell von der Nordseite -herankam. Das Feuer einer in seiner Nähe -platzenden Bombe erhellte auf einen Augenblick -die auf dem Verdeck hoch aufgeschichteten Schanzkörbe, -die beiden Leute, die oben standen, und -den weißen Schaum und den Sprühregen der von -dem Dampfer durchschnittenen grünlichen Wellen. -Am Rande der Brücke saß, mit den Füßen im -Wasser, ein Mann im bloßen Hemd und machte -etwas auf dem Ponton. Vor ihnen, über Sewastopol, -ließ sich das frühere Feuer hören, und -immer lauter drangen von da schreckliche Töne -herüber. Eine hoch aufspritzende Welle ergoß sich<span class="pagenum"><a name="Page_142" id="Page_142">[Pg 142]</a></span> -über die rechte Brückenseite und machte Wolodjas -Füße naß; zwei Soldaten gingen, im Wasser -watend, an ihm vorbei. Plötzlich beleuchtete etwas -unter Krachen die Brücke, das vorn auf ihr -fahrende Fuhrwerk und einen Reiter, und die -Bombensplitter fielen, mit Pfeifen Schaum aufwerfend, -ins Wasser.</p> - -<p>Ah, Michajlo Ssemjonytsch! sagte der Reiter, -indem er sein Pferd vor dem älteren Koselzow -hielt: sind Sie schon vollständig wieder hergestellt?</p> - -<p>Wie Sie sehen. Wohin führt Sie Gott?</p> - -<p>Auf die Nordseite, nach Patronen: ich vertrete -ja jetzt den Regimentsadjutanten ... Sturm -erwarten wir von Stunde zu Stunde.</p> - -<p>Und wo ist Marzow?</p> - -<p>Gestern ist ihm ein Fuß fortgerissen worden -... Er schlief in der Stadt im Zimmer ... Sie -kennen ihn wohl?</p> - -<p>Das Regiment steht auf der Fünften, nicht -wahr?</p> - -<p>Ja, es ist an Stelle des M.-Regimentes dorthin -gekommen. Gehen Sie nach dem Verbandort: -dort finden Sie welche von uns, die werden Sie -führen.</p> - -<p>Nun, und mein Quartier auf der Seestraße, -ist das unbeschädigt?</p> - -<p>I, mein Lieber! Schon längst ganz von Bomben -zertrümmert ... Sie erkennen jetzt Sewastopol<span class="pagenum"><a name="Page_143" id="Page_143">[Pg 143]</a></span> -nicht mehr wieder: keine Seele von einem Frauenzimmer, -keinen Gastwirt, keine Musik giebt es mehr. -Gestern ist der letzte Ausschank fortgezogen. Jetzt -ist es schrecklich öde ... Leben Sie wohl!</p> - -<p>Und der Offizier ritt im Trabe weiter.</p> - -<p>Wolodja wurde plötzlich ganz trübselig zu Mut: -es schien ihm immer, als ob augenblicklich eine -Kanonenkugel oder ein Bombensplitter geflogen -kommen und ihn gerade an den Kopf treffen -müßte.</p> - -<p>Dieser feuchte Nebel, alle diese Stimmen, besonders -das grollende Plätschern der Wellen, -schienen ihm zu sagen, er solle nicht weiter gehen, -es harre seiner hier nichts Gutes, sein Fuß würde -nie wieder den Boden jenseits der Bucht betreten, -er möchte auf der Stelle umkehren und fliehen -– weit, weit von diesem furchtbaren Orte des -Todes. »Aber vielleicht ist es schon zu spät, vielleicht -ist es schon so beschlossen,« dachte er und -erbebte, teils über diesen Gedanken, teils, weil -ihm das Wasser durch die Stiefel drang und seine -Füße feucht machte.</p> - -<p>»Herr! werde ich wirklich fallen, – gerade -ich? Herr, erbarme dich meiner!« murmelte er -flüsternd und bekreuzte sich.</p> - -<p>Nun, gehen wir, Wolodja! sagte der ältere -Bruder, als ihr Fuhrwerk auf die Brücke gekommen -war. Hast du die Bombe gesehen?</p> - -<p>Auf der Brücke begegneten den Brüdern Wagen<span class="pagenum"><a name="Page_144" id="Page_144">[Pg 144]</a></span> -mit Verwundeten, mit Schanzkörben, und einer -mit Möbeln, den eine Frau führte. Auf der -andern Seite der Bucht wurden sie von niemand -zurückgehalten.</p> - -<p>Die Brüder hielten sich instinktiv dicht an die -Wand der Nikolajew-Batterie und kamen, indem -sie schweigend auf die Töne der hier über ihren -Köpfen platzenden Bomben und das Brausen der -niederfallenden Sprengstücke hörten, zu dem Platz -der Batterie, wo das Heiligenbild stand. Hier -erfuhren sie, daß die fünfte leichte, der Wolodja -zugeteilt war, in der Korabelnaja stand, und beschlossen, -trotz der Gefahr, zum ältern Bruder auf -die fünfte Bastion übernachten zu gehen und von -dort, am folgenden Tage, nach der Batterie. Sie -bogen in den Flur ein, schritten über die Beine -schlafender Soldaten, die längs der ganzen Batteriewand -lagen, hinweg und kamen endlich zum -Verbandplatz.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-148.jpg" width="300" height="54" alt="X" /> -<span class="hidden">X</span> -</h4> - -<p>Sie traten in das erste Zimmer, das voll von -Pritschen war, auf denen Verwundete lagen, und -das von einem beklemmenden, widerwärtigen Lazarettgeruch -erfüllt war, und trafen zwei barmherzige -Schwestern, die ihnen entgegenkamen.</p> - -<p>Die eine, eine Frau von ungefähr fünfzig Jahren, -mit dunklen Augen und strengen Gesichts<span class="pagenum"><a name="Page_145" id="Page_145">[Pg 145]</a></span>zügen, -trug Binden und Charpie, und erteilte einem -jungen Burschen, einem Feldscher, der hinter ihr -ging, ihre Befehle; die andere, ein sehr hübsches -Mädchen von ungefähr zwanzig Jahren, mit einem -zarten, blonden Gesichtchen, das außerordentlich -reizvoll in seiner Hilflosigkeit unter dem weißen -Häubchen hervorsah, ging, die Hände in den -Schürzentaschen, neben der Alten und schien zu -fürchten, sie könnte hinter ihr zurückbleiben.</p> - -<p>Koselzow wandte sich an sie mit der Frage, -ob sie nicht wüßten, wo Marzow liege, der gestern -ein Bein verloren habe.</p> - -<p>Er ist wohl vom P.-Regiment? fragte die Alte, -ist er ein Verwandter von Ihnen?</p> - -<p>Nein, ein Kamerad.</p> - -<p>Führen Sie die Herren, sagte sie zu der -jungen Schwester französisch, ... hierherum, und -sie ging selbst mit dem Feldscher auf den Verwundeten -zu.</p> - -<p>Gehen wir nur ... was zauderst du? rief -Koselzow zu Wolodja, der die Augenbrauen mit -einem Ausdruck des Schmerzes in die Höhe zog -und nicht die Kraft hatte, seinen Blick von den -Verwundeten abzuwenden. Gehen wir nur!</p> - -<p>Wolodja ging mit dem Bruder, sah sich aber -immer um und wiederholte unbewußt:</p> - -<p>Ach, mein Gott! Ach, mein Gott!</p> - -<p>Sie sind gewiß noch nicht lange hier? fragte -die Schwester Koselzow, indem sie auf Wolodja<span class="pagenum"><a name="Page_146" id="Page_146">[Pg 146]</a></span> -wies, der Ach! rufend und seufzend im Zwischengange -hinter ihnen schritt.</p> - -<p>Er ist soeben erst angekommen.</p> - -<p>Die hübsche Schwester sah Wolodja an und -brach plötzlich in Thränen aus. »Mein Gott, -mein Gott! wann wird das alles ein Ende haben,« -sagte sie in verzweifelndem Tone. Sie kamen in -den Krankensaal der Offiziere. Marzow lag auf -dem Rücken, die sehnigen, bis zu den Ellbogen entblößten -Arme über den Kopf lang ausgestreckt, -in seinem gelben Gesicht malte sich der Ausdruck -eines Menschen, der die Zähne zusammenpreßt, -um vor Schmerz nicht zu schreien. Das gesunde -Bein, mit einem Strumpfe bekleidet, war unter -der Decke hervorgestreckt, und man sah, wie er -krampfhaft die Zehen hin- und herbewegte.</p> - -<p>Nun, wie geht es Ihnen? fragte die Schwester, -indem sie mit ihren dünnen zarten Fingern – -an dem einen bemerkte Wolodja einen Ring – -seinen etwas kahlen Kopf in die Höhe hob und -das Kissen zurechtrückte. Kameraden von Ihnen -sind gekommen, Sie zu besuchen.</p> - -<p>Natürlich habe ich Schmerzen! sagte er ärgerlich. -Lassen Sie's nur, so ist's gut! ... Die -Zehen im Strumpfe bewegten sich noch schneller. -Guten Tag! Wie heißen Sie? Entschuldigen Sie, -sprach er zu Koselzow gewandt ... Ach, ja, Sie -müssen verzeihen, – hier vergißt man alles, fuhr -er fort, als dieser ihm seinen Namen gesagt hatte.<span class="pagenum"><a name="Page_147" id="Page_147">[Pg 147]</a></span> -Habe ich nicht mit dir zusammen gewohnt? fügte -er hinzu, indem er, ohne jeglichen Ausdruck der -Freude, Wolodja fragend ansah.</p> - -<p>Das ist mein Bruder, er ist heute von Petersburg -gekommen.</p> - -<p>Hm! ... Ich habe mir die volle Pension verdient -... sagte er mit gerunzelter Stirn. Ach, -was für Schmerzen! ... Ja, es wäre am besten, -wenn's bald zu Ende wäre ...</p> - -<p>Er zog die Beine in die Höhe, bewegte die -Zehen mit vermehrter Schnelligkeit hin und her -und bedeckte das Gesicht mit beiden Händen.</p> - -<p>Wir müssen ihn verlassen, sagte flüsternd die -Schwester, mit Thränen in den Augen, er befindet -sich schon sehr schlecht.</p> - -<p>Noch auf der Nordseite hatten die Brüder beschlossen, -auf die fünfte Bastion zu gehen; als sie -aber die Nikolajew-Batterie verließen, beschlossen -sie, – als ob sie sich verabredet hätten, sich keiner -unnützen Gefahr anzusetzen, ohne daß sie nur ein -Wort miteinander darüber gesprochen hatten, – -jeder einzeln zu gehen.</p> - -<p>Aber ... wie wirst du dich zurechtfinden, Wolodja? -sagte der Ältere. Übrigens kann dich Nikolajew -nach der Korabelnaja begleiten, ich werde -allein gehen und morgen bei dir sein.</p> - -<p>Weiter wurde kein Wort gesprochen bei diesem -letzten Abschied der beiden Brüder.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_148" id="Page_148">[Pg 148]</a></span></p> - - -<h4> -<img src="images/illu-152.jpg" width="300" height="52" alt="XI" /> -<span class="hidden">XI</span> -</h4> - -<p>Der Kanonendonner dauerte mit der früheren -Stärke fort, aber die Katharinenstraße, durch die -Wolodja mit dem ihm schweigend folgenden Nikolajew -ging, war still und öde. In der Dunkelheit -sah er nur die breite Straße, mit den weißen, -an vielen Stellen zertrümmerten Mauern großer -Häuser, und das Steintrottoir, auf dem er ging; -bisweilen trafen sie Soldaten und Offiziere. Er -ging auf der linken Seite der Straße und sah -bei dem Schein eines hellen Feuers, das hinter -einer Mauer brannte, die längs des Trottoirs -gepflanzten Akazien mit ihren grünen Pfählen und -ihren verkümmerten, bestaubten Blättern. Deutlich -hörte er seine Schritte und die Nikolajews, -der hinter ihm ging und schwer atmete. Er dachte -an nichts. Die hübsche Schwester, Marzows Bein -mit den beweglichen Zehen unter dem Strumpf, -die Dunkelheit und die mannigfachen Formen des -Todes zogen traurig an seinem Geiste vorüber. -Seine ganze junge, eindrucksfähige Seele krampfte -und preßte sich zusammen unter dem Einflusse des -Gefühls der Verlassenheit und der allgemeinen -Gleichgültigkeit gegen sein Schicksal in der Gefahr! -»Ich kann getötet werden, Qualen erdulden, leiden, -und niemand weint um mich.« Und all das statt -des thatenreichen und bewunderten Lebens eines<span class="pagenum"><a name="Page_149" id="Page_149">[Pg 149]</a></span> -Helden, das er sich so herrlich ausgemalt hatte. -Näher und näher platzten und pfiffen die Bomben. -Nikolajew seufzte noch häufiger, ohne jedoch das -Schweigen zu unterbrechen. Als er über die Brücke -ging, die nach der Korabelnaja führte, sah Wolodja, -wie unweit von ihm etwas pfeifend in die -Bucht flog, auf eine Sekunde die blauen Wellen -purpurrot beleuchtete und dann mit Schaum wieder -in die Höhe flog.</p> - -<p>Sieh, sie ist nicht erstickt! ... rief heiser Nikolajew.</p> - -<p>Ja, antwortete er ganz unwillkürlich und -sich selbst unerwartet mit dünner, piepsender -Stimme.</p> - -<p>Sie begegneten Tragbahren mit Verwundeten -und wiederum Regimentswagen mit Schanzkörben. -Auf der Korabelnaja trafen sie ein Regiment, und -Reiter ritten vorüber. Einer von ihnen war ein -Offizier in Begleitung eines Kosaken. Er ritt -im Trab, als er aber Wolodja bemerkte, hielt -er neben ihm, sah ihm ins Gesicht, wandte um, -gab dem Pferde einen Schlag und ritt davon. -»Allein, allein; es ist allen ganz gleichgültig, ob -ich da bin oder nicht,« dachte der Jüngling und -hatte ernstlich Lust zu weinen.</p> - -<p>Er schritt bergauf, an einer weißen Mauer -vorüber, und kam in eine Straße zerstörter, unaufhörlich -von Bomben beleuchteter Häuschen. Da -stieß er auf ein betrunkenes, zerlumptes Weib,<span class="pagenum"><a name="Page_150" id="Page_150">[Pg 150]</a></span> -das mit einem Matrosen aus einem Pförtchen -herauskam.</p> - -<p>Denn, w–w–wenn er ein Ehrenm–m–mann -w–wäre, – lallte sie – <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">pardon</span>, Ew. Wohlgeboren, -Herr Offizier!</p> - -<p>Dem armen Jüngling ward das Herz immer -mehr und mehr bedrückt; und am schwarzen Horizont -flammten immer häufiger Blitze auf, und -immer häufiger pfiffen und krachten Bomben in -seiner Nähe. Nikolajew seufzte auf und begann -plötzlich, wie es Wolodja schien, mit bestürzter, -gepreßter Stimme:</p> - -<p>Und da haben sie sich beeilt, das Gouvernement -zu verlassen! Hierher, nur hierher! ... -Das verlohnt sich gerade!</p> - -<p>Warum nicht, der Bruder ist ja jetzt wieder -gesund, antwortete Wolodja, in der Hoffnung, -wenigstens durch ein Gespräch das schreckliche Gefühl, -das ihn beherrschte, zu verscheuchen.</p> - -<p>Gesund ... Schöne Gesundheit, wenn er ganz -und gar krank ist!? Auch wer wirklich gesund ist, -thäte am besten, in solcher Zeit im Lazarett zu -leben. Giebt's hier etwa viel Freude? Entweder -wird einem das Bein oder der Arm abgerissen – -das ist alles! Ein Unglück ist schnell geschehen! -Hier, in der Stadt, ist es noch nicht so wie auf -der Bastion, dort geht es wahrhaft schrecklich zu. -Wenn man geht, thut man weiter nichts, als beten. -Sieh, die Bestie, wie sie an einem vorbeihuscht!<span class="pagenum"><a name="Page_151" id="Page_151">[Pg 151]</a></span> -fügte er hinzu, und richtete seine Aufmerksamkeit -auf einen nahe vorbeisausenden Bombensplitter. -Jetzt hat man mir befohlen, fuhr Nikolajew fort, -Ew. Wohlgeboren zu führen. Wie's unsereinem -geht, das weiß man ja: was befohlen wird, muß -man ausführen; da überläßt man dem ersten besten -Soldaten den Wagen, und das Bündel ist offen. -Aber du geh, geh mit; und was an Sachen verloren -geht – Nikolajew, steh dafür ein!</p> - -<p>Noch einige Schritte weiter, und sie kamen auf -einen Platz. Nikolajew schwieg und seufzte.</p> - -<p>Da steht Ihre Artillerie, Ew. Wohlgeboren! -sagte er plötzlich, fragen Sie den Posten, er wird -Ihnen den Weg zeigen.</p> - -<p>Als Wolodja einige Schritte weiter gegangen -war, hörte er die Seufzertöne Nikolajews nicht -mehr hinter sich.</p> - -<p>Er fühlte sich plötzlich vollständig, ganz und gar -allein. Dieses Bewußtsein der Vereinsamung in -der Gefahr vor dem Tode, wie er glaubte, lag -ihm wie ein entsetzlich schwerer, kalter Stein auf -der Brust. Er blieb mitten auf dem Platze stehen -und schaute sich um, ob ihn nicht jemand sehe, griff -sich an den Kopf, sprach vor sich hin und dachte -mit Entsetzen: »Herr Gott! Bin ich denn ein -Feigling, ein elender, abscheulicher, niedriger Feigling -– gilt es nicht das Vaterland, den Zaren, -für den ich gestern noch mit Wonne zu sterben -wähnte? Nein, ich bin ein unglückliches, bejam<span class="pagenum"><a name="Page_152" id="Page_152">[Pg 152]</a></span>mernswertes -Geschöpf!« Und mit einem wahren Gefühl -der Verzweiflung und der Enttäuschung über -sich selbst, fragte Wolodja den Posten nach dem -Hause des Batteriekommandeurs und ging in der -Richtung, die er ihm wies.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-156.jpg" width="300" height="51" alt="XII" /> -<span class="hidden">XII</span> -</h4> - -<p>Die Wohnung des Batteriekommandeurs, die -ihm der Posten gezeigt hatte, war ein kleines, -zweistöckige Haus, mit dem Eingange vom Hofe -her. Durch das mit Papier verklebte Fenster schimmerte -das schwache Licht einer Kerze. Der Bursche -saß auf der Außentreppe und rauchte seine Pfeife. -Er ging dem Batteriekommandeur Meldung zu -machen und führte Wolodja ins Zimmer. Im -Zimmer standen, zwischen zwei Fenstern, unter -einem zerbrochenen Spiegel, ein mit amtlichen Papieren -über und über bedeckter Tisch, einige Stühle -und eine eiserne Bettstelle mit reiner Bettwäsche -und einem kleinen Teppich davor.</p> - -<p>Dicht an der Thür stand ein hübscher Mann -mit starkem Schnurrbart – der Feldwebel, mit -dem Seitengewehr und einem Mantel, auf dem -ein Kreuz und die Medaille für den ungarischen -Feldzug hingen. In der Mitte des Zimmers -ging ein kleiner, etwa vierzigjähriger Stabsoffizier, -mit einer verbundenen, geschwollenen Backe, in -einem dünnen, alten Mantel hin und her.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_153" id="Page_153">[Pg 153]</a></span></p> - -<p>Ich habe die Ehre, mich zu melden, zur fünften -Leichten kommandiert, Fähnrich Koselzow II! sagte -Wolodja seine eingelernte Phrase her, als er ins -Zimmer trat.</p> - -<p>Der Batteriekommandeur beantwortete kühl seinen -Gruß und forderte Wolodja, ohne ihm die -Hand zu geben, auf, sich zu setzen.</p> - -<p>Wolodja ließ sich schüchtern auf einen Stuhl -neben dem Schreibtisch nieder und spielte mit einer -Schere, die ihm in die Hand fiel. Der Batteriekommandeur -ging, mit gesenktem Kopf, die Hände -auf dem Rücken, unaufhörlich, ohne ein Wort zu -sprechen, im Zimmer auf und nieder, mit dem -Aussehen eines Menschen, der sich etwas in Erinnerung -rufen will, und warf nur von Zeit zu -Zeit einen Blick auf die Hände, die mit der Schere -spielten.</p> - -<p>Der Batteriekommandeur war ein ziemlich beleibter -Mann mit einer großen Glatze auf dem -Wirbel, einem dichten Schnauzer, der gerade heruntergekämmt -war und den Mund bedeckte, und -mit freundlichen grauen Augen; er hatte schöne, -reine, rundliche Hände, seine Beine waren stark -nach außen gekehrt, er trat mit Zuversicht und -einer gewissen Stutzerhaftigkeit auf, die andeutete, -daß der Batteriekommandeur nicht gerade schüchtern -war.</p> - -<p>Ja, sagte er und blieb vor dem Feldwebel -stehen, der Geschützmannschaft wird man von mor<span class="pagenum"><a name="Page_154" id="Page_154">[Pg 154]</a></span>gen -ab noch einen Topf zugeben müssen, sie werden -zu schlecht behandelt. Was meinst du?</p> - -<p>Gewiß, man kann ihnen noch was geben, Euer -Hochwohlgeboren! Jetzt ist der Hafer billiger geworden, -antwortete der Feldwebel und bewegte -dabei die Finger an den Händen, die er an den -Nähten hielt, die aber offenbar gern seine Rede -mit ihrer Gebärde unterstützten. Gestern hat mir -auch unser Fourageur Frantschuk vom Train ein -Schreiben geschickt, Euer Hochwohlgeboren, wir -müßten unbedingt dort Ochsen kaufen, meint er. -Es heißt, sie sollen billig sein. Wenn Sie befehlen?</p> - -<p>Nun ja, kaufen wir: er hat das Geld. Und -der Batteriekommandeur begann wieder im Zimmer -auf und nieder zu gehen. – Und wo sind -Ihre Sachen? fragte er plötzlich Wolodja und -blieb vor ihm stehen.</p> - -<p>Den armen Wolodja hatte der Gedanke, daß -er ein Feigling sei, so niedergedrückt, daß er in -jedem Augenblick, in jedem Wort Verachtung gegen -sich, als einen kläglichen Feigling, sah. Es war -ihm, als hätte der Batteriekommandeur schon sein -Geheimnis durchschaut und spotte seiner. Er antwortete -verlegen, die Sachen seien auf der Grafßkaja -und der Bruder hätte versprochen, sie ihm -morgen zu schicken.</p> - -<p>Der Oberst aber hörte kaum auf ihn und fragte, -zu dem Feldwebel gewandt:</p> - -<p>Wo werden wir den Fähnrich unterbringen?</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_155" id="Page_155">[Pg 155]</a></span></p> - -<p>Den Fähnrich? sagte der Feldwebel, und machte -Wolodja noch mehr verlegen durch den flüchtigen -Blick, den er ihm zuwarf und der gewissermaßen -die Frage ausdrückte: »Was ist das für ein Fähnrich?« -– Ja, unten, Euer Hochwohlgeboren, beim -Stabskapitän können Seine Wohlgeboren sich einquartieren, -fuhr er fort, nachdem er ein wenig -nachgedacht hatte; der Stabskapitän sind jetzt auf -der Bastion, so daß seine Pritsche leer steht.</p> - -<p>Beliebt es Ihnen einstweilen so? fragte der -Batteriekommandeur. Sie müssen, denk' ich, müde -sein; morgen werden wir es besser einrichten.</p> - -<p>Wolodja stand auf und verbeugte sich.</p> - -<p>Ist Ihnen nicht Thee gefällig? fragte der -Batteriekommandeur, als er bereits bis zur Thür -gegangen war. Man kann eine Theemaschine -aufstellen.</p> - -<p>Wolodja verbeugte sich und ging hinaus. Der -Bursche des Obersten begleitete ihn nach unten -und führte ihn in ein kahles, schmutziges Zimmer, -in dem allerlei Gerümpel umherlag und ein eisernes -Bett ohne Wäsche und Decke stand. Auf dem -Bett, mit einem dicken Mantel zugedeckt, schlief -jemand in einem rosa Hemd.</p> - -<p>Wolodja hielt ihn für einen gemeinen Soldaten.</p> - -<p>Peter Nikolajewitsch! rief der Offiziersbursche, -indem er den Schläfer an der Schulter rüttelte. -Hier werden sich der Fähnrich hinlegen ... Das<span class="pagenum"><a name="Page_156" id="Page_156">[Pg 156]</a></span> -ist unser Junker, fügte er, zum Fähnrich gewandt, -hinzu.</p> - -<p>Ach, lassen Sie sich nicht stören, bitte! sagte -Wolodja; aber der Junker, ein hochgewachsener, -stattlicher junger Mann mit hübschen, aber sehr -dummen Zügen, stand vom Bett auf, warf sich -den Mantel um und ging, augenscheinlich noch -halb im Schlafe, aus dem Zimmer.</p> - -<p>Schadet nichts, ich werde mich draußen hinlegen, -brummte er.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-160.jpg" width="300" height="52" alt="XIII" /> -<span class="hidden">XIII</span> -</h4> - -<p>Als Wolodja mit seinen Gedanken allein geblieben -war, war sein erstes Gefühl die Angst -vor dem wirren, trostlosen Zustand, in dem sich -sein Gemüt befand. Er hatte den Wunsch, einzuschlafen -und alles ringsumher, vor allem aber sich -selbst, zu vergessen. Er löschte das Licht, legte -sich auf das Bett und zog seinen Mantel über -den Kopf, um sich zu schützen gegen die Angst vor -der Dunkelheit, die ihm seit frühester Jugend anhaftete. -Plötzlich aber fiel ihm ein, es könnte -eine Bombe geflogen kommen, das Dach durchschlagen -und ihn töten ... Er horchte auf; gerade -über ihm erklangen die Schritte des Batteriekommandeurs.</p> - -<p>»Übrigens, wenn eine geflogen kommt – dachte -er – trifft sie erst oben und dann mich – also<span class="pagenum"><a name="Page_157" id="Page_157">[Pg 157]</a></span> -wenigstens nicht mich allein.« Dieser Gedanke beruhigte -ihn ein wenig, er war im Begriff, einzuschlummern. -»Wie aber, wenn plötzlich in der -Nacht Sewastopol genommen wird, und die Franzosen -hier eindringen? Womit werde ich mich verteidigen?« -Er stand wieder auf und ging im -Zimmer auf und nieder. Die Angst vor der wirklichen -Gefahr hatte die geheimnisvolle Angst vor -der Finsternis verschlungen. Außer einem Sattel -und einem Ssamowar war im Zimmer nichts -Festes. »Ich bin ein Elender, ein Feigling, ein -abscheulicher Feigling,« dachte er plötzlich, und -wieder überkam ihn das drückende Gefühl der Verachtung, -des Abscheus sogar vor sich selbst. Er -legte sich wieder hin und gab sich Mühe, nichts -zu denken. Da tauchten unwillkürlich die Eindrücke -des Tages in seiner Phantasie wieder auf, begleitet -von ununterbrochenen Tönen, die die Scheiben -in dem einzigen Fenster klirren machten, und -erinnerten ihn wieder an die Gefahr. Bald phantasierte -er von Verwundeten und von Blut, bald -von Bomben und Splittern, die ins Zimmer -fliegen, bald von der hübschen, barmherzigen -Schwester, die ihm, dem Sterbenden, einen Verband -anlegt und über ihn weint, bald von seiner -Mutter, die in der Kreisstadt an seiner Seite -geht und inbrünstig unter Thränen vor dem -wunderthätigen Bilde betet, und wieder scheint -ihm der Schlaf unmöglich. Plötzlich trat der Ge<span class="pagenum"><a name="Page_158" id="Page_158">[Pg 158]</a></span>danke -an Gott, den Allmächtigen, der alles wirken -und jedes Gebet erhören kann, klar vor seine -Seele. Er kniete nieder, bekreuzte sich und faltete -die Hände, ganz so, wie man ihn in der Kindheit -beten gelehrt hatte. Diese Gebärde versetzte ihn -mit einem Schlage in eine längst vergangene, tröstliche -Stimmung.</p> - -<p>»Wenn ich sterben muß, wenn es sein muß, -daß ich vergehe, laß es geschehen, Herr – dachte -er – laß es schnell geschehen! ... Bedarf es -aber der Tapferkeit, bedarf es der Standhaftigkeit, -die ich nicht habe, so gieb sie mir, schütze mich vor -Schmach und Schande, die ich nicht ertragen kann, -lehre mich, was ich zu thun habe, um Deinen -Willen zu erfüllen.«</p> - -<p>Seine kindliche, eingeschüchterte, geängstigte -Seele ward plötzlich von Mannesmut erfüllt. -Sie wurde heller und sah neue, weite, lichte Horizonte. -Noch vieles dachte und empfand er in -diesem kurzen Augenblick, den diese Stimmung -währte; er schlief bald ruhig und furchtlos ein, -mitten unter den Tönen des fortdauernden Getöses -des Bombardements und des Klirrens der -Scheiben.</p> - -<p>Großer Gott! Nur du allein hast gehört und -kennst die einfältigen, aber inbrünstigen und verzweifelten -Gebete der Unwissenheit und irrenden -Reue, die Bitten um Heilung des Körpers und -Erleuchtung der Seele, die zu dir von diesem schreck<span class="pagenum"><a name="Page_159" id="Page_159">[Pg 159]</a></span>lichen -Orte des Todes emporgestiegen sind, aus -dem Herzen des Generals, der eben an das Georgskreuz -gedacht hat und mit Bangen Deine Nähe -ahnt, wie des einfachen Soldaten, der sich auf dem -nackten Boden der Nikolajew-Batterie wälzt und -Dich bittet, ihm im Jenseits Belohnung zu gewähren -für alle Leiden! ...</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-163.jpg" width="300" height="54" alt="XIV" /> -<span class="hidden">XIV</span> -</h4> - -<p>Der ältere Koselzow hatte auf der Straße -einen Soldaten seines Regiments getroffen und -ging zusammen mit ihm geradewegs nach der fünften -Bastion.</p> - -<p>Halten Sie sich an die Mauer, Euer Wohlgeboren! -sagte der Soldat.</p> - -<p>Weshalb?</p> - -<p>Es ist gefährlich, Euer Wohlgeboren: sehen -Sie, da fliegt sie schon hinüber! sagte der -Soldat, indem er auf den pfeifenden Ton einer -Kanonenkugel horchte, die auf dem trockenen -Weg auf der anderen Seite der Straße einschlug.</p> - -<p>Koselzow ging, ohne auf den Soldaten zu -hören, kühn in der Mitte der Straße.</p> - -<p>Es waren dieselben Straßen, dasselbe sogar -noch häufigere Feuern, dasselbe Stöhnen, Vorübertragen -von Verwundeten und dieselben Batterien, -Brustwehren und Laufgräben, wie im Früh<span class="pagenum"><a name="Page_160" id="Page_160">[Pg 160]</a></span>jahr, -da er in Sewastopol gewesen; aber das -alles war jetzt noch trauriger und zugleich energischer: -es gab noch mehr durchgeschlagene Dächer, -Licht in den Fenstern war gar nicht mehr sichtbar, -außer in Kuschtschins Hause (dem Lazarett), -Frauen sah man gar nicht mehr auf der Straße, -auf allem lag nicht mehr der frühere Charakter -des Alltäglichen und der Sorglosigkeit, sondern -der Stempel einer bangen Erwartung und -Müdigkeit.</p> - -<p>Aber da ist schon der letzte Laufgraben, da -tönt auch die Stimme eines Soldaten vom P.-Regiment, -der seinen früheren Hauptmann erkannt -hat; da steht auch das dritte Bataillon in der -Dunkelheit, an die Wand gelehnt, bisweilen auf -einen Augenblick durch Schüsse beleuchtet und seine -Gegenwart nur durch gedämpftes Murmeln und -das Klirren der Gewehre verratend.</p> - -<p>Wo ist der Regimentskommandeur? fragte -Koselzow.</p> - -<p>In der Blindage, Euer Wohlgeboren, bei den -Seeleuten, antwortete ein dienstfertiger Soldat. -Bitte, ich werde Sie führen.</p> - -<p>Von Laufgraben zu Laufgraben führte der -Soldat Koselzow zu einem kleinen Graben in einem -Laufgraben. Im Graben saß ein Matrose, der -seine Pfeife rauchte; hinter ihm war eine Thür -sichtbar, durch deren Spalt Licht schimmerte.</p> - -<p>Darf man eintreten?</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_161" id="Page_161">[Pg 161]</a></span></p> - -<p>Werde Sie sogleich melden! und der Soldat -trat zur Thür ein.</p> - -<p>Drinnen sprachen zwei Stimmen.</p> - -<p>Wenn Preußen die Neutralität bewahrt, sagte -die eine Stimme, so wird auch Österreich ...</p> - -<p>Ach was, Österreich, sagte die andere, wenn -die slavischen Völker ... Laß eintreten.</p> - -<p>Koselzow war nie in dieser Blindage gewesen. -Sie frappierte ihn durch ihren Luxus. Der Fußboden -war getäfelt, an der Thür hielt eine spanische -Wand den Wind ab. Zwei Betten waren an den -Wänden aufgestellt; in einer Ecke stand ein großes -Bild der Gottesmutter in goldenen Gewändern, -und vor ihm brannte eine rosa Lampe. Auf dem -einen Bett schlief ein Marineoffizier, vollständig -angekleidet; auf dem andern saßen vor einem -Tisch, auf dem zwei halbvolle Flaschen Wein standen, -der neue Regimentskommandeur im Gespräch -mit seinem Adjutanten. Obgleich Koselzow durchaus -kein Feigling war und sich weder der Behörde, -noch dem Regimentskommandeur gegenüber einer -Schuld bewußt war, wurde er doch zaghaft bei -dem Anblick des Hauptmanns, der vor kurzem -noch sein Kamerad gewesen war; so stolz erhob -sich dieser Hauptmann, um ihn auszufragen. »Sonderbar, -dachte Koselzow, während er seinen Kommandeur -ansah, sieben Wochen sind es erst, daß -er das Regiment bekommen hat, und wie deutlich -spricht schon aus allem, was ihn umgiebt, aus seiner<span class="pagenum"><a name="Page_162" id="Page_162">[Pg 162]</a></span> -Kleidung, aus seinem Gebahren, aus seinem Blick, die -Würde des Regimentskommandeurs. Vor kurzem – -dachte er – hat dieser Batteriechef noch mit uns gezecht, -an Wochentagen ein dunkles Zitzhemd getragen, -das länger rein hält, nie jemand zu sich eingeladen, -und immer und ewig Klops und Quarkpiroggen -gegessen, und jetzt? ... Und im Blick dieser Ausdruck -kalten Hochmuts, der zu sagen scheint: wenn -ich auch dein Kamerad bin, weil ich Regimentskommandeur -neuer Schule bin, glaube nur, ich -weiß, wie gern du dein halbes Leben hingäbest, -um an meiner Stelle zu sein!«</p> - -<p>Sie haben sich recht lange kurieren lassen, sagte -der Oberst zu Koselzow und sah ihn kühl an.</p> - -<p>Ich bin krank gewesen, Oberst! Die Wunde -ist jetzt noch nicht ganz geschlossen.</p> - -<p>So sind Sie unnütz gekommen, sagte der Oberst -und betrachtete mißtrauisch die volle Gestalt des -Offiziers. Sie können aber doch den Dienst versehen?</p> - -<p>Gewiß kann ich das!</p> - -<p>Nun, ich freue mich sehr. So übernehmen Sie -vom Fähnrich Sajzow die neunte Kompagnie – -Ihre frühere; sogleich werden Sie die Ordre erhalten.</p> - -<p>Zu Befehl!</p> - -<p>Wollen Sie die Güte haben, wenn Sie fortgehen, -den Regimentsadjutanten zu mir zu schicken, -schloß der Regimentskommandeur, und gab durch<span class="pagenum"><a name="Page_163" id="Page_163">[Pg 163]</a></span> -eine leichte Verbeugung zu verstehen, daß die Audienz -beendet sei.</p> - -<p>Während Koselzow aus der Blindage herausging, -brummte er etwas vor sich hin und zog die -Schultern hoch, als bereite ihm etwas Schmerz, -Unbehagen oder Ärger – Ärger nicht über den -Regimentskommandeur (der hatte ihm keinen -Grund gegeben); er war mit sich selbst, mit allem, -was um ihn her vorging, unzufrieden.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-167.jpg" width="300" height="51" alt="XV" /> -<span class="hidden">XV</span> -</h4> - -<p>Bevor Koselzow sich zu seinen Regimentskameraden -begab, ging er, seine Kompagnie zu begrüßen -und zu sehen, wo sie stand. Die aus -Schanzkörben gebildeten Brustwehren, die Anlage -der Laufgräben, die Kanonen, an denen er -vorbeikam, sogar die Splitter der Bomben, über -die er unterwegs stolperte, – das alles, unaufhörlich -durch das Feuer der Schüsse erhellt, war -ihm bekannt; das alles hatte sich vor drei Monaten, -im Verlauf der vierzehn Tage, die er ununterbrochen -auf derselben Bastion zugebracht, seinem -Gedächtnisse lebhaft eingeprägt. Obwohl viel -Schreckliches in der Erinnerung lag, hatte sie doch -auch den großen Zauber des Vergangenen, und -er sah mit Vergnügen, als wären die hier zugebrachten -vierzehn Tage angenehme gewesen, die -bekannten Orte und Gegenstände wieder. Die<span class="pagenum"><a name="Page_164" id="Page_164">[Pg 164]</a></span> -Kompagnie lag an der Verteidigungswand, bei -der sechsten Bastion.</p> - -<p>Koselzow ging in eine lange, vom Eingange -her vollständig offene Blindage, in der, wie man -ihm sagte, die neunte Kompagnie stand. In der -ganzen Blindage war buchstäblich kein Fuß breit -Platz: so voll war sie vom Eingang ab von Soldaten. -Auf der einen Seite brannte ein kurzes -Talglicht. Das Licht hielt, liegend, ein Soldat -und beleuchtete ein Buch, das ein anderer buchstabierend -las. Um das Licht waren in dem -trüben Halbdunkel der Blindage erhobene Köpfe -sichtbar, die gespannt dem Leser zuhörten. Das -Buch war ein ABC-Buch. Als Koselzow in die -Blindage eintrat, hörte er folgendes:</p> - -<p>»Ge–bet nach Be–en–di–gung des Un–terrichts. -Ich dan–ke Dir Schöp–fer ...«</p> - -<p>Putzt doch das Licht! rief eine Stimme. Das -Buch ist prächtig ... »Mein ... Gott ...« fuhr -der Vorleser fort.</p> - -<p>Als Koselzow nach dem Feldwebel fragte, verstummte -der Vorleser, die Soldaten gerieten in -Bewegung, husteten, schnäuzten sich, wie stets nach -einem anhaltenden Schweigen. Der Feldwebel erhob -sich, seinen Mantel zuknöpfend, von seinem -Platz in der Nähe des Vorlesers und kam, über -die Füße und auf den Füßen derer, die nicht -Zeit hatten, sie wegzuziehen, schreitend, an den -Offizier heran.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_165" id="Page_165">[Pg 165]</a></span></p> - -<p>Guten Tag, Brüderchen! Ist das alles unsere -Kompagnie?</p> - -<p>Wir wünschen Gesundheit! Wir gratulieren zur -Ankunft, antwortete der Feldwebel, indem er heiter -und freundlich Koselzow ansah. – Hat sich Ihr -Befinden gebessert? Nun Gott sei Dank. Wir -haben uns sehr nach Ihnen gesehnt.</p> - -<p>Man sah gleich, daß Koselzow bei der Kompagnie -beliebt war.</p> - -<p>Im Hintergrunde der Blindage ließen sich -Stimmen hören: der frühere Kompagniekommandeur -ist wieder da, der verwundet war, Koselzow, -Michail Ssemjonytsch ist wieder da u. dgl.; einige -gingen sogar auf ihn zu, der Trommler begrüßte -ihn.</p> - -<p>Guten Tag, Obantschuck? sagte Koselzow. Unversehrt? -... Wünsch' euch Gesundheit, Kinder, -rief er darauf mit erhobener Stimme.</p> - -<p>Wir wünschen Ihnen Gesundheit! tönte es -tosend in der Blindage.</p> - -<p>Wie geht's euch, Kinder?</p> - -<p>Schlecht, Euer Wohlgeboren; der Franzose hat -die Oberhand, – er schießt so bös von den Schanzen -her – und damit basta, ins Feld wagt er sich -nicht.</p> - -<p>Vielleicht giebt's Gott, zu meinem Glück, daß -sie auch ins Feld kommen, Kinder! erwiderte Koselzow. -Ich bin ja nicht das erstemal bei euch: wir -werden sie wieder ausklopfen.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_166" id="Page_166">[Pg 166]</a></span></p> - -<p>An uns soll's nicht fehlen, Euer Wohlgeboren! -antworteten einige Stimmen.</p> - -<p>Na, aber sie sind tapfer! sagte eine Stimme.</p> - -<p>Furchtbar tapfer! sagte der Trommler nicht -laut, aber so, daß es hörbar war, zu einem anderen -Soldaten gewandt, als wenn er vor diesem -die Worte des Kompagnieführers rechtfertigen und -ihn überzeugen wollte, daß in diesen Worten nichts -Prahlerisches und Unwahrscheinliches liege.</p> - -<p>Von den Soldaten ging Koselzow in die Kaserne -der Verteidigungstruppen zu den Offizieren, -seinen Kameraden.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-170.jpg" width="300" height="53" alt="XVI" /> -<span class="hidden">XVI</span> -</h4> - -<p>In dem großen Zimmer der Kaserne waren -eine Menge Leute: Marine-, Artillerie- und Infanterieoffiziere. -Die einen schliefen, andere unterhielten -sich, auf dem Pulverkasten und der Lafette -einer Festungskanone sitzend; die dritten bildeten -im Alkoven eine große und laute Gruppe, sie -saßen auf der Diele auf zwei ausbreiteten Filzmänteln, -tranken Porter und spielten Karten.</p> - -<p>Ah, Koselzow, Koselzow ... Gut, daß du -gekommen bist. Brav! ... Was macht die -Wunde? ließ sich von verschiedenen Seiten hören. -Auch hier konnte man sehen, daß man ihn gern -hatte und sich über seine Ankunft freute.</p> - -<p>Koselzow schüttelte seinen Bekannten die Hand<span class="pagenum"><a name="Page_167" id="Page_167">[Pg 167]</a></span> -und gesellte sich zu der lauten Gruppe, die aus -mehreren Offizieren bestand, die Karten spielten. -Es waren auch Bekannte von ihm darunter. Ein -hübscher, magerer, brünetter Mann mit einer -langen, hageren Nase und einem starken Schnauzbart, -der lang von den Wangen herabhing, hielt -die Bank mit seinen weißen, hageren Fingern, auf -einem der Finger trug er einen großen goldenen -Siegelring mit einem Wappen. Er legte die -Karten gerade vor sich hin, ohne Sorgfalt, er war -offenbar erregt und wollte nur sorglos erscheinen. -Neben ihm zur Rechten war, auf den Ellbogen gestützt, -ein grauköpfiger Major hingestreckt, setzte -mit erheuchelter Kaltblütigkeit immer einen halben -Rubel und zahlte sofort aus. Zur linken Hand -saß kauernd ein hübscher junger Offizier mit -schweißigem Gesicht, lächelte gezwungen und scherzte. -Wenn seine Karte dran war, bewegte er unaufhörlich -die eine Hand in seiner leeren Hosentasche. Er -spielte um hohen Einsatz, aber offenbar nicht mehr -um Tausende, was den hübschen, brünetten Herrn -wurmte. Ein kahlköpfiger Offizier mit riesiger -Nase und großem Mund, ein hagerer und blasser -Mann, ging im Zimmer auf und nieder, hielt -einen großen Haufen Banknoten in der Hand, -spielte immer mit barem Gelde <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">va banque</span> und -gewann immer.</p> - -<p>Koselzow trank einen Schnaps und setzte sich -zu den Spielern.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_168" id="Page_168">[Pg 168]</a></span></p> - -<p>Setzen Sie doch, Michail Ssemjonytsch! sagte -der Bankhalter zu ihm. Geld, meine ich, müssen -Sie die Menge mitgebracht haben.</p> - -<p>Wie soll ich zu Geld kommen? Im Gegenteil, -ich habe das letzte in der Stadt gelassen.</p> - -<p>Wie? Sie haben doch gewiß jemanden in -Ssimferopol aufsitzen lassen.</p> - -<p>Wahrhaftig, ich habe nicht viel, sagte Koselzow, -aber er wünschte offenbar nicht, daß man ihm -glaube, knöpfte den Rock auf und nahm die alten -Karten zur Hand.</p> - -<p>Ein Versuch kann nicht schaden. Man muß -das Schicksal versuchen! Jedes Tierchen hat sein -Plaisierchen! ... Sie müssen nur eins trinken, -sich Mut zu machen.</p> - -<p>Er trank ein zweites Gläschen Schnaps und -etwas Porter, und hatte in kurzer Zeit seine letzten -drei Rubel verspielt.</p> - -<p>Der kleine schweißige Offizier war mit hundertfünfzig -Rubel in der Kreide.</p> - -<p>Nein, es will nicht glücken, sagte er und griff -nachlässig nach einer neuen Karte.</p> - -<p>Wollen Sie einsetzen, sagte der Bankhalter zu -ihm, hielt einen Augenblick inne und sah ihn an.</p> - -<p>Gestatten Sie mir, morgen zu setzen, antwortete -der schweißige Offizier, erhob sich und bewegte -noch lebhafter seine Hand in der leeren Tasche.</p> - -<p>Hm ... brummte der Bankhalter, warf sich -ärgerlich nach rechts und nach links und führte die<span class="pagenum"><a name="Page_169" id="Page_169">[Pg 169]</a></span> -Taille zu Ende. – Aber nein, so geht's nicht, sagte -er und legte die Karten hin. Ich passe. So -geht's nicht, Sachar Iwanytsch, fügte er hinzu. -Wir haben auf bar gespielt und nicht auf -Kreide.</p> - -<p>Wie, zweifeln Sie an mir? ... Merkwürdig, -wahrhaftig!</p> - -<p>Von wem wünschen Sie Geld? brummte der -Major, der etwa acht Rubel gewonnen hatte. Ich -habe schon mehr als zwanzig Rubel gesetzt, und -habe gewonnen, aber ich bekomme nichts.</p> - -<p>Woher soll ich denn zahlen, sagte der Bankhalter, -wenn kein Geld auf dem Tische ist.</p> - -<p>Was kümmert das mich? schrie der Major -und erhob sich, ich spiele mit Ihnen und nicht -mit dem da.</p> - -<p>Der schweißige Offizier wurde plötzlich hitzig.</p> - -<p>Ich sage, ich bezahle morgen – wie können -Sie es wagen, mir Grobheiten zu sagen.</p> - -<p>Ich sage, was ich will! So handelt man nicht, -wissen Sie's nun? schrie der Major.</p> - -<p>Lassen Sie gut sein, Fjodor Fjodorytsch, begannen -alle und hielten den Major zurück.</p> - -<p>Aber senken wir schnell den Vorhang über dieses -Schauspiel. Morgen, heute schon wird vielleicht -jeder dieser Menschen heiter und stolz dem -Tode entgegengehen und standhaft und ruhig sterben; -aber der einzige Lebenstrost in diesen, auch -die kühlste Einbildungskraft entsetzenden Verhält<span class="pagenum"><a name="Page_170" id="Page_170">[Pg 170]</a></span>nissen -des Mangels alles Menschlichen und der -Aussichtslosigkeit einer Besserung, der einzige Trost -ist Vergessen, Vernichtung des Bewußtseins. Auf -dem Grunde der Seele eines jeden ruht der edle -Funke, der einen Helden aus ihm macht; aber -dieser Funke hört auf hell zu glimmen – kommt -die entscheidende Stunde, dann lodert er flammend -auf und beleuchtet große Thaten.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-174.jpg" width="300" height="53" alt="XVII" /> -<span class="hidden">XVII</span> -</h4> - -<p>Am folgenden Tage dauerte das Bombardement -mit gleicher Stärke fort. Gegen elf Uhr -morgens saß Wolodja Koselzow in dem Kreise -der Batterieoffiziere; er hatte sich schon ein wenig -an sie gewöhnt und betrachtete die neuen Gesichter, -beobachtete, fragte und erzählte. Das bescheidene, -in gewissem Sinne auf Gelehrsamkeit Anspruch -machende Gespräch der Artillerieoffiziere flößte ihm -Achtung ein und gefiel ihm. Das schamhafte, unschuldige -und hübsche Äußere Wolodjas machte -ihm die Offiziere geneigt. Der älteste Offizier -in der Batterie, ein Kapitän, ein Mann von kleiner -Gestalt und rötlichem Haar mit einem Schopf und -glattgekämmten Schläfen, in den alten Überlieferungen -der Artillerie aufgewachsen, ein Ritter der -Damen und sozusagen ein Gelehrter, fragte Wolodja -nach seinen Kenntnissen in der Artillerie und -nach neuen Erfindungen, spöttelte liebenswürdig<span class="pagenum"><a name="Page_171" id="Page_171">[Pg 171]</a></span> -über sein hübsches Gesichtchen und ging mit ihm -im allgemeinen wie ein Vater mit seinem Sohne -um, was Wolodja sehr wohl that. Der Unterleutnant -Djadjenko, ein junger Offizier, der mit -kleinrussischem Accent sprach, in einem zerrissenen -Mantel und mit zerzaustem Haar, sprach zwar -sehr laut, suchte immer eine Gelegenheit, giftig -zu sein und hatte eckige Bewegungen, gefiel aber -trotzdem Wolodja, der unter dieser herben Außenseite -natürlich einen sehr prächtigen und guten -Menschen sah. Djadjenko bot Wolodja fortwährend -seine Dienste an und setzte ihm auseinander, -daß alle Geschütze in Sewastopol nicht regelrecht -aufgestellt seien. Leutnant Tschernowizkij mit den -hochgezogenen Brauen gefiel Wolodja nicht, er -war zwar höflicher als die anderen und trug einen -ziemlich sauberen, wenn auch nicht neuen, doch -aber sorgfältig geflickten Rock und ließ auf seiner -Atlasweste eine goldene Kette sehen. Er wurde -nicht müde zu fragen, was der Kaiser und der -Kriegsminister machen, und erzählte ihm unaufhörlich -mit erkünstelter Begeisterung von den Heldenthaten -vor Sewastopol, klagte darüber, daß es -so wenig Patrioten gebe und ließ überhaupt viel -Wissen, Geist und edles Empfinden durchblicken; -aber es berührte doch alles Wolodja unangenehm -und unnatürlich. Vor allem bemerkte er, daß -die übrigen Offiziere mit Tschernowizkij fast gar -nicht sprachen. Der Junker Wlang, den er gestern<span class="pagenum"><a name="Page_172" id="Page_172">[Pg 172]</a></span> -geweckt hatte, war ebenfalls da. Er sprach nichts, -sondern saß bescheiden in einer Ecke und lachte, -wenn etwas Spaßhaftes erzählt und dabei etwas -vergessen wurde, dessen er sich erinnerte, reichte -Branntwein herum und machte für alle Offiziere -Cigaretten. Mochte das bescheidene, höfliche Betragen -Wolodjas, der mit ihm gerade so verkehrte, -wie mit den Offizieren, und ihn nicht wie einen -Knaben behandelte, oder sein angenehmes Äußere -»Wlanga«, wie ihn die Soldaten nannten, indem -sie seinen Namen zu einem Femininum umbildeten, -fesseln, er konnte seine gutmütigen, großen Augen -von dem Gesicht des neuen Offiziers nicht abwenden, -indem er alle seine Wünsche zu erraten -und ihnen zuvorzukommen suchte, und sich ununterbrochen -in einer Extase der Verliebtheit befand, -die natürlich von den Offizieren bemerkt und verspottet -wurde.</p> - -<p>Vor dem Mittagessen wurde ein Stabskapitän -von der Bastion abgelöst und schloß sich ihrer -Gesellschaft an. Stabskapitän Kraut war ein blonder, -hübscher, fescher Offizier mit großem rötlichen -Schnurrbart und Backenbart; er sprach das Russische -vortrefflich, aber zu regelrecht und schön für -einen Russen. Im Dienst und im Leben war er -ganz wie in seiner Sprache: im Dienst ausgezeichnet, -ein vortrefflicher Kamerad, der zuverlässigste Mann -in Geldangelegenheiten, aber einfach als Mensch, -und gerade deshalb, weil alles in einem gewissen<span class="pagenum"><a name="Page_173" id="Page_173">[Pg 173]</a></span> -Sinne gut an ihm war, fehlte ihm etwas. Wie -alle russischen Deutschen war er, ein sonderbarer -Gegensatz zu den »idealen« Deutschen, im höchsten -Grade »praktisch«.</p> - -<p>Da erscheint unser Held! rief der Kapitän, als -Kraut, die Arme schwenkend und mit den Sporen -klirrend, ins Zimmer kam.</p> - -<p>Was wünschen Sie, Thee oder Schnaps?</p> - -<p>Ich habe schon befohlen, den Ssamowar aufzustellen, -antwortete er. Aber einen Schnaps kann -man inzwischen schon genehmigen, denn der erfreut -des Menschen Herz. Freut mich sehr, Ihre Bekanntschaft -zu machen; ich bitte Sie, uns Freund -und Gönner zu sein, sagte er zu Wolodja, der -aufgestanden war und sich vor ihm verneigte. -Stabskapitän Kraut ... Der Feuerwerker hat -mir auf der Bastion gesagt, daß Sie schon gestern -angekommen sind.</p> - -<p>Ich danke Ihnen sehr für Ihr Bett; ich habe -die Nacht darauf geschlafen.</p> - -<p>Aber auch gut? ... Ein Fuß ist abgebrochen, -und beim Belagerungszustande findet sich niemand, -ihn auszubessern, – man muß was unterlegen.</p> - -<p>Nun, wie war's, haben Sie glücklichen Tagesdienst -gehabt? fragte Djadjenko.</p> - -<p>Ja, es war weiter nichts; nur Skworzow hat -was abbekommen, auch eine Lafette mußte ausgebessert -werden: ihre Wand ist in tausend Stücke -geschossen worden.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_174" id="Page_174">[Pg 174]</a></span></p> - -<p>Er erhob sich von seinem Platz und begann -hin- und herzugehen: es war ihm anzumerken, -daß er sich unter dem Einflusse der angenehmen -Stimmung eines Menschen befand, der soeben einer -Gefahr entronnen ist.</p> - -<p>Na, Dmitrij Gawrilytsch, sagte er und klopfte -dem Kapitän auf die Knie. Wie geht's, Väterchen? -Noch keine Antwort auf den Vorschlag zur -Beförderung?</p> - -<p>Noch nichts.</p> - -<p>Es kommt auch nichts, begann Djadjenko, ich -habe es Ihnen vorher klar gemacht.</p> - -<p>Warum denn nicht?</p> - -<p>Warum? weil die Relation nicht so abgefaßt -ist.</p> - -<p>Ach Sie, Sie sind ein Streithahn, ein rechter -Streithahn! sagte Kraut und lächelte fröhlich. Ein -echter, hartnäckiger Chacholl (Spitzname für die -Kleinrussen), aber Ihnen zum Possen wird der -Leutnant herauskommen.</p> - -<p>Nein, er wird nicht herauskommen.</p> - -<p>Wlang! bringen Sie mir doch meine Pfeife -her und stopfen Sie sie mir, sagte er zu dem -Junker gewandt, der sofort bereitwillig nach der -Pfeife lief.</p> - -<p>Kraut brachte Leben in die Gesellschaft. Er -erzählte vom Bombardement, fragte, was in seiner -Abwesenheit geschehen war und plauderte mit -allen.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_175" id="Page_175">[Pg 175]</a></span></p> - - -<h4> -<img src="images/illu-179.jpg" width="300" height="54" alt="XVIII" /> -<span class="hidden">XVIII</span> -</h4> - -<p>Na, wie haben Sie sich bei uns schon eingerichtet? -fragte Kraut Wolodja. Verzeihen Sie, -wie ist Ihr Vor- und Vatersname? Bei uns in -der Artillerie ist es einmal so Sitte ... Haben -Sie schon ein Reitpferd angeschafft?</p> - -<p>Nein, sagte Wolodja, ich weiß nicht, was werden -wird. Ich habe dem Kapitän gesagt ... ich -habe kein Pferd, ich habe aber auch kein Geld, -so lange ich nicht Zehr- und Reisegelder bekomme.</p> - -<p>Apollon Sergjeitsch? – er brachte mit den -Lippen einen Laut hervor, der starken Zweifel -ausdrückte und sah den Kapitän an, – kaum!</p> - -<p>Je nun, schlägt er's ab, ist's auch kein Unglück, -sagte der Kapitän, hier braucht man eigentlich -kein Pferd, aber man kann's immerhin versuchen, -ich will heute fragen.</p> - -<p>Wie, kennen Sie ihn nicht? mischte sich Djadjenko -ein, etwas anderes kann er abschlagen, aber -Ihnen wird er keineswegs ... Wollen Sie -wetten?</p> - -<p>Na ja, Sie müssen natürlich immer widersprechen.</p> - -<p>Ich widerspreche, weil ich weiß: in anderen -Dingen ist er geizig, aber ein Pferd giebt er, er -hat ja auch keinen Vorteil von der Ablehnung.</p> - -<p>Gewiß hat er Vorteil davon, wenn ihm hier<span class="pagenum"><a name="Page_176" id="Page_176">[Pg 176]</a></span> -der Hafer acht Rubel zu stehen kommt, sagte Kraut. -Man hat Vorteil, wenn man keine überflüssigen -Pferde hält.</p> - -<p>Bitten Sie um den Staar, Wladimir Ssemjonytsch, -sagte Wlang, der mit Krauts Pfeifchen -zurückkam, ein ausgezeichnetes Pferd!</p> - -<p>Mit dem Sie in Ssoroki in den Graben gefallen -sind, Wlanga, hm? bemerkte der Stabskapitän.</p> - -<p>Nein, aber was sprechen Sie da, acht Rubel -der Hafer, fuhr Djadjenko fort im Streit, wo -er seine Rechnung mit zehneinhalb macht? ... -Natürlich, hat er keinen Vorteil davon.</p> - -<p>Das wäre schön, wenn ihm nicht noch was -übrig bliebe! Wenn Sie, so Gott will, Batteriekommandeur -sind, so geben Sie kein Pferd, nach -der Stadt zu reiten.</p> - -<p>Wenn ich Batteriekommandeur bin, Väterchen, -soll jedes Pferd vier Maß Futter haben, ich werde -keine Gelder zusammenscharren, haben Sie keine -Sorge.</p> - -<p>Wer's erlebt, wird's sehen ... sagte der Stabskapitän. -Und Sie werden ebenso handeln, und -Sie auch, wenn Sie eine Batterie kommandieren -werden, fügte er hinzu und zeigte auf Wolodja.</p> - -<p>Warum glauben Sie, Friedrich Christianytsch, -daß auch Sie Profit machen wollen? mischte sich -Tschernowizkij ein. Vielleicht haben Sie Vermögen, -wozu sollten Sie Vorteil suchen?</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_177" id="Page_177">[Pg 177]</a></span></p> - -<p>Nicht doch, ich halte ... Verzeihen Sie mir, -Kapitän, sagte Wolodja und wurde bis über die -Ohren rot, ich halte das für unehrenhaft.</p> - -<p>Aha, wie heikel er ist! sagte Kraut.</p> - -<p>Das ist ganz gleich: ich meine nur, wenn es -nicht mein Geld ist, darf ich's auch nicht nehmen.</p> - -<p>Und ich sage Ihnen nur so viel, junger Mann, -begann der Stabskapitän in ernsterem Ton, Sie -müssen wissen, wenn Sie eine Batterie kommandieren, -wenn Sie da Ihre Sache gut machen, -dann ist alles in Ordnung; in die Ernährung der -Truppen mischt sich der Batteriekommandeur nicht: -das wird in der Artillerie von altersher so gehalten. -Sind Sie ein schlechter Wirt, so behalten -Sie nichts übrig. Hier müssen Sie Ausgaben -machen, im Widerspruch mit Ihren Verhältnissen, -für Hufbeschlag – das ist eins (er bog einen -Finger ein), für die Apotheke – das ist zwei -(er bog einen zweiten Finger ein), für die Kanzlei, -drei, für Handpferde an die fünfhundert zahlen, -Väterchen – das ist vier, Sie müssen den Soldaten -neue Kragen geben, Kohlen brauchen Sie -viel, Tisch für die Offiziere müssen Sie halten. -Sind Sie Batteriekommandeur, so müssen Sie anständig -leben, Sie müssen einen Wagen haben, -einen Pelz und noch zwei, drei, zehn andere Dinge -... Was ist da viel zu reden!</p> - -<p>Die Hauptsache aber, fiel der Kapitän ein, -der die ganze Zeit geschwiegen hatte, die Haupt<span class="pagenum"><a name="Page_178" id="Page_178">[Pg 178]</a></span>sache, -Wladimir Ssemjonytsch, ist die: stellen Sie -sich vor, ein Mensch, wie ich zum Beispiel, dient -zwanzig Jahre, erst für zwei-, dann für dreihundert -Rubel Gehalt; soll man ihm für seinen -Dienst nicht wenigstens ein Stück Brot im Alter -geben?</p> - -<p>Ach, was soll das! begann wieder der Stabskapitän, -urteilen Sie nicht voreilig, kommt Zeit, -kommt Rat, leisten Sie nur Ihren Dienst.</p> - -<p>Wolodja überkam eine schreckliche Scham, weil -er so unüberlegt gesprochen hatte, er brummte -etwas in den Bart und dann hörte er weiter -schweigend zu, wie Djadjenko im höchsten Eifer -wieder zu streiten begann und das Entgegengesetzte -behauptete.</p> - -<p>Der Streit wurde durch den Eintritt des Hauptmannsburschen -unterbrochen, der zum Essen rief.</p> - -<p>Aber sagen Sie heute Appollon Sergjeewitsch, -er solle Wein geben, sagte Tschernowizkij zum Kapitän -und knöpfte sich den Rock zu. Was knausert -er? Sind wir erst tot, kriegt keiner was!</p> - -<p>Sagen Sie's ihm selbst.</p> - -<p>Das geht nicht. Sie sind der älteste Offizier. -Alles muß seine Ordnung haben.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-182.jpg" width="300" height="53" alt="XIX" /> -<span class="hidden">XIX</span> -</h4> - -<p>In dem Zimmer, in dem sich Tags zuvor -Wolodja beim Obersten gemeldet hatte, war der<span class="pagenum"><a name="Page_179" id="Page_179">[Pg 179]</a></span> -Tisch von der Wand abgerückt und mit einem -schmutzigen Tischtuch bedeckt. Diesmal gab ihm -der Batteriekommandeur die Hand und fragte ihn -über Petersburg und seine Reise aus.</p> - -<p>Nun, meine Herren, wer Branntwein trinkt, -den bitte ich zuzugreifen. Die Fähnriche trinken -keinen, fügte er lächelnd hinzu.</p> - -<p>Überhaupt zeigte sich der Batteriekommandeur -heute durchaus nicht so mürrisch, wie Tags zuvor: -er hatte im Gegenteil das Benehmen eines guten, -gastfreien Wirts und eines älteren Kameraden -unter den Offizieren. Aber trotzdem bezeigten ihm -alle Offiziere die größte Achtung, vom alten Kapitän -an bis zum Fähnrich Djadjenko, die sich -darin kundgab, wie sie mit einem höflichen Blick -auf den Kommandeur sprachen und wie sie einer -nach dem andern zögernd herantraten und den -Schnaps tranken.</p> - -<p>Das Mittagessen bestand aus einer großen -Schüssel Kohlsuppe, in der fette Stücke Rindfleisch -schwammen, und die mit einer ungeheuren Menge -von Pfeffer und Lorbeerblättern gewürzt war, -aus polnischen Zrazy mit Senf und aus Kaldaunen -mit nicht ganz frischer Butter. Servietten gab es -nicht, die Löffel waren aus Blech und Holz, Gläser -gab es zwei, und auf dem Tische stand eine Karaffe -Wasser mit abgebrochenem Halse; aber das Mittagmahl -war recht heiter: die Unterhaltung verstummte -keinen Augenblick. Zuerst war von dem<span class="pagenum"><a name="Page_180" id="Page_180">[Pg 180]</a></span> -Treffen bei Inkermann die Rede, an dem die -Batterie teilgenommen hatte, und jeder erzählte -seine Eindrücke und sprach seine Meinung über -die Ursache des Mißerfolges aus und verstummte, -sobald der Batteriekommandeur selbst zu sprechen -begann; dann ging das Gespräch ungezwungen -auf die Unzulänglichkeit des Kalibers der leichten -Geschütze über, zu den neuen leichteren Kanonen, -und Wolodja hatte dabei Gelegenheit, seine Kenntnisse -in der Artillerie zu zeigen. Aber bei der -gegenwärtigen, entsetzlichen Lage Sewastopols blieb -das Gespräch nicht stehen, als ob jeder viel zu -sehr an diesen Gegenstand dachte, als daß er noch -darüber sprechen sollte. Auch von den Pflichten -des Dienstes, die Wolodja auf sich nehmen sollte, -war zu seinem Erstaunen und Verdruß gar nicht -die Rede, als ob er nach Sewastopol gekommen -wäre, nur um über die leichteren Geschütze zu plaudern -und bei dem Batteriekommandeur Mittag -zu speisen. Während des Essens fiel unweit des -Hauses, in dem sie saßen, eine Bombe nieder. Der -Fußboden und die Wände zitterten, wie von einem -Erdbeben, und die Fenster wurden vom Pulverdampf -verdunkelt.</p> - -<p>Das haben Sie wohl in Petersburg nicht gesehen, -hier sind solche Überraschungen häufig, sagte -der Batteriekommandeur. Wlang, sehen Sie nach, -wo sie geplatzt ist.</p> - -<p>Wlang sah nach und meldete: auf dem Platze,<span class="pagenum"><a name="Page_181" id="Page_181">[Pg 181]</a></span> -und weiter war von der Bombe nicht mehr die -Rede.</p> - -<p>Kurz vor Ende des Mittagessens kam ein alter -Batterieschreiber ins Zimmer mit drei versiegelten -Briefen und übergab sie dem Batteriekommandeur.</p> - -<p>Das hier ist sehr dringlich, soeben hat es ein -Kosak vom Oberbefehlshaber der Artillerie überbracht.</p> - -<p>Alle Offiziere blickten mit ungeduldiger Erwartung -auf die in solchen Dingen geübten Finger -des Batteriekommandeurs, die das Siegel erbrachen -und das »sehr dringliche« Schriftstück herauszogen. -»Was kann das wohl sein?« stellte sich jeder die -Frage. Es konnte der Befehl zum Ausmarsch aus -Sewastopol sein, um auszuruhen, es konnte aber -auch die Beorderung der ganzen Batterie auf die -Bastionen sein.</p> - -<p>Wieder! sprach der Batteriekommandeur und -warf zornig das Papier auf den Tisch.</p> - -<p>Was enthält es, Apollon Ssergjeewitsch? -fragte der älteste Offizier.</p> - -<p>Man verlangt einen Offizier mit Bedienungsmannschaft -für eine Mörserbatterie ... Ich habe -im ganzen nicht mehr als vier Offiziere, und meine -Bedienungsmannschaft ist nicht vollzählig, brummte -der Batteriekommandeur, und da verlangt man -noch das! Aber einer muß gehen, meine Herren, -rief er nach einem kurzen Schweigen. Der Befehl -lautet, um sieben Uhr auf der Schanze sein ...<span class="pagenum"><a name="Page_182" id="Page_182">[Pg 182]</a></span> -Den Feldwebel herschicken! Wer geht, meine Herren? -entscheiden Sie, wiederholte er.</p> - -<p>Nun, Sie sind ja noch nirgends gewesen, sagte -Tschernowizkij auf Wolodja zeigend.</p> - -<p>Der Batteriekommandeur antwortete nichts.</p> - -<p>Ja, ich gehe gern, sagte Wolodja und fühlte, -wie ihm kalter Schweiß auf dem Rücken und am -Halse hervortrat.</p> - -<p>Nein, weshalb! fiel der Kapitän ein. Natürlich -wird sich niemand weigern, aber es ist kein -Grund, sich selbst anzubieten; da es uns Apollon -Ssergjeewitsch freistellt, so wollen wir losen, wie -wir es damals gethan haben.</p> - -<p>Alle waren einverstanden. Kraut schnitt -Papierstreifen, rollte sie zusammen und warf sie -in eine Mütze. Der Kapitän scherzte dabei und -entschloß sich sogar bei dieser Gelegenheit, den -Oberst um Branntwein zu bitten, »um tapfer zu -bleiben«, wie er sich ausdrückte. Djadjenko saß -finster da, Wolodja lächelte, Tschernowizkij behauptete, -es werde bestimmt ihn treffen. Kraut war -vollständig ruhig.</p> - -<p>Wolodja ließ man zuerst wählen. Er nahm -einen Papierstreifen, der war sehr lang; da fiel -es ihm ein, einen andern zu wählen, – er zog -einen zweiten, kleineren und dünneren, entfaltete -ihn und las: »gehen«.</p> - -<p>Ich! sagte er seufzend.</p> - -<p>Nun, mit Gott. So bekommen Sie bald Ihre<span class="pagenum"><a name="Page_183" id="Page_183">[Pg 183]</a></span> -Feuertaufe, sagte der Kommandeur, indem er mit -einem gutmütigen Lächeln dem Fähnrich in das -verlegene Gesicht sah, machen Sie sich nur bald -fertig. Und damit Sie sich nicht langweilen, wird -Wlang als Feuerwerker mit Ihnen gehen.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-187.jpg" width="300" height="53" alt="XX" /> -<span class="hidden">XX</span> -</h4> - -<p>Wlang war mit diesem Befehl außerordentlich -zufrieden, er machte sich schnell fertig, um Wolodja -zu helfen, und redete ihm zu, das Bett, den Pelz, -eine alte Nummer der »Vaterländischen Annalen«, -die Spiritusmaschine zum Kaffeekochen und andere -unwichtige Dinge mitzunehmen. Der Kapitän riet -Wolodja, zunächst im »Handbuch«<a name="FNanchor_E_5" id="FNanchor_E_5"></a><a href="#Footnote_E_5" class="fnanchor">[E]</a> den Abschnitt -über das Schießen aus Mörsern zu lesen und sich -die Schießtabellen herauszuschreiben. Wolodja -ging sofort ans Werk und bemerkte zu seiner Verwunderung -und Freude, daß, obwohl das Gefühl -der Furcht vor der Gefahr und noch mehr davor, -sich feig zu erweisen, ihn noch immer ein wenig -beunruhigte, dies doch nicht in dem Grade der -Fall war, wie am Abend vorher. Zum Teil -lag das an den Eindrücken des Tages und seiner -Thätigkeit, zum Teil, und zwar zum größeren Teil -daran, daß die Furcht, wie jedes starke Gefühl, -nicht lange in gleichem Grade dauern kann. Mit<span class="pagenum"><a name="Page_184" id="Page_184">[Pg 184]</a></span> -einem Worte, er war schon so weit, daß er den -Furchthöhepunkt hinter sich hatte. In der siebenten -Stunde, da sich eben die Sonne hinter der Nikolajewkaserne -verbarg, kam der Feldwebel zu ihm -mit der Meldung, die Leute seien bereit und -warten.</p> - -<div class="footnote"> - -<a name="Footnote_E_5" id="Footnote_E_5"></a><a href="#FNanchor_E_5">[E]</a> »Handbuch für die Offiziere der Artillerie« von -Bezaque.</div> - -<p>Ich habe »Wlanga« die Namensliste übergeben. -Belieben Sie, ihn zu fragen, Euer Wohlgeboren! -sagte er.</p> - -<p>Zwanzig Artilleristen mit Seitengewehren, -ohne Lederzeug, standen an einer Ecke des -Hauses. Wolodja ging mit dem Junker an sie -heran. Ob man ihnen eine kleine Rede hält oder -einfach sagt: Wünsch' euch Gesundheit, Kinder! -– oder sagt man gar nichts? dachte er. Aber -warum soll man nicht einfach sagen: Wünsch' euch -Gesundheit! Das ist sogar das Richtige. Und er -rief keck mit seiner klangvollen, jugendlichen -Stimme: Wünsch' euch Gesundheit, Kinder!</p> - -<p>Die Soldaten antworteten munter; die jugendliche, -frische Stimme tönte angenehm in dem Ohr -eines jeden. Wolodja ging den Soldaten kühn -voran, und, obwohl sein Herz so klopfte, als wenn -er einige Werst aus Leibeskräften gelaufen wäre, -war sein Gang doch leicht und sein Gesicht heiter. -Bereits dicht an dem Malachowhügel und die Höhe -hinaufsteigend, bemerkte er, wie Wlang, der keinen -Schritt von ihm wich und sich zu Hause so tapfer -gezeigt hatte, beständig auf die Seite ging und<span class="pagenum"><a name="Page_185" id="Page_185">[Pg 185]</a></span> -den Kopf beugte, als wenn all die Bomben und -Kanonenkugeln, die hier schon sehr häufig pfiffen, -gerade auf ihn zugeflogen kämen. Einige Soldaten -thaten dasselbe, überhaupt drückte sich auf -den meisten ihrer Gesichter wenn auch nicht Furcht, -so doch Unruhe aus. Diese Umstände beruhigten -und ermutigten Wolodja vollständig.</p> - -<p>»So bin denn auch ich auf dem Malachowhügel, -den ich mir tausendmal schrecklicher vorgestellt -habe! Und ich gehe auf ihm, ohne mich -vor Kanonenkugeln zu bücken und bin weit mutiger -als andere ... Also bin ich kein Feigling?« dachte -er mit Vergnügen, ja mit einem gewissen Entzücken -des Selbstbewußtseins.</p> - -<p>Aber dieses Gefühl wurde bald erschüttert durch -das Schauspiel, das ihm entgegentrat, als er in -der Dämmerung auf der Kornilowbatterie den Befehlshaber -der Bastion aufsuchte. Vier Mann Matrosen -standen an der Brustwehr und hielten einen -blutigen Leichnam ohne Stiefel und Mantel an -Füßen und Händen und schwenkten ihn hin und -her, um ihn über die Brustwehr zu werfen. (Am -zweiten Tage des Bombardement hatte man nicht -überall die Körper auf den Bastionen sammeln -können und warf sie in den Graben, damit sie -auf den Batterien nicht hinderten.) Wolodja erstarrte -einen Augenblick, als er sah, wie der Leichnam -auf der Höhe der Brustwehr aufschlug und -dann von dort in den Graben kollerte; aber hier<span class="pagenum"><a name="Page_186" id="Page_186">[Pg 186]</a></span> -traf ihn zum Glück der Befehlshaber der Bastion, -erteilte ihm Befehle und gab ihm einen Führer -nach der Batterie und der für die Bedienungsmannschaft -bestimmten Blindage mit. Wir wollen -nicht erzählen, wie viel Gefahren, Enttäuschungen -unser Held an diesem Abend noch erlebt hat: wie -er, statt den Schießübungen auf dem Wolkowofeld -unter allen Bedingungen der Pünktlichkeit und -Ordnung, die er hier zu finden erwartete, zwei -außer Stand gesetzte Mörser fand; die Mündung -des einen war durch eine Kanonenkugel platt geschlagen, -der andere stand nur auf den Splittern -einer zerschossenen Plattform, und vor dem Morgen -waren keine Arbeiter zu erlangen, um die -Plattform ausbessern. Nicht ein Geschoß hatte -das Gewicht, das das Handbuch vorschrieb. Hier -wurden zwei Soldaten seines Kommandos verwundet, -und er selbst war zwanzigmal während -dieses Abends um ein Haar dem Tode nahe. Zum -Glück war zu seiner Hilfe ein Kommandor von -hünenhafter Gestalt bestimmt worden, ein Seemann, -der von Anfang der Belagerung bei den -Mörsern diente; dieser überzeugte ihn von der -Möglichkeit, aus ihnen zu schießen, führte ihn -nachts mit einer Laterne auf der ganzen Bastion, -wie in seinem Garten, herum, und versprach, bis -zum Morgen alles in Stand zu setzen. Die Blindage, -zu der ihn sein Führer geleitete, war eine -in steinigem Boden ausgegrabene, zwei Klafter<span class="pagenum"><a name="Page_187" id="Page_187">[Pg 187]</a></span> -lange und mit ellendicken Eichenbalken bedeckte -längliche Grube. Hier quartierte er sich mit seinen -sämtlichen Soldaten ein. Kaum hatte Wlang die -niedrige, eine Elle hohe Thür der Blindage gesehen, -als er kopfüber allen voran auf sie zulief, -stark an die eiserne Decke anrannte und sich -in einem Winkel versteckte, aus dem er nicht -mehr hervorkam. Wolodja dagegen schlug, als -alle Soldaten sich längs der Wände auf den Boden -gelagert und einige ihre Pfeifen angezündet hatten, -sein Bett in einer Ecke auf, zündete Licht an und -legte sich, eine Cigarette rauchend, auf seine -Pritsche. Über der Blindage hörte man ununterbrochen -Schüsse, die aber nicht sehr laut tönten, -ausgenommen die einer in der nächsten Nähe stehenden -Kanone, die mit ihrem Donner die Blindage -erschütterte. In der Blindage selber war's still; -die Soldaten, die sich vor dem neuen Offizier noch -scheuten, sprachen nur bisweilen miteinander, indem -der eine den andern bat, etwas Platz zu -machen oder ihm Feuer für die Pfeife zu geben. -Eine Ratte nagte irgendwo zwischen den Steinen. -Wlang, der noch nicht zu sich gekommen war und -sich noch scheu umsah, seufzte auf einmal laut. -Wolodja, auf seinem Bette in dem stillen, dichtbevölkerten, -nur von einer Kerze erhellten Winkelchen, -empfand dasselbe Gefühl des Glückes, das -er damals gehabt hatte, wo er als Kind beim -Versteckenspiel in den Schrank oder unter Mamas<span class="pagenum"><a name="Page_188" id="Page_188">[Pg 188]</a></span> -Kleid gekrochen war, und horchte mit verhaltenem -Atem auf, ängstigte sich in der Finsternis und war -zugleich voll freudiger Erwartung. Es war ihm -schwer und heiter zugleich zu Mute.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-192.jpg" width="300" height="51" alt="XXI" /> -<span class="hidden">XXI</span> -</h4> - -<p>Im Laufe einer Viertelstunde fühlten sich die -Soldaten heimisch und wurden gesprächig. Dem -Licht und dem Bette des Offiziers am nächsten -hatten sich die bedeutenderen Leute gelagert: zwei -Feuerwerker, der eine ein grauhaariger Alter mit -allen Medaillen und Kreuzen, ausgenommen das -Georgskreuz; der andere, ein junger Mensch und -Soldatenkind, der gedrehte Cigaretten rauchte. Der -Trommler hatte, wie überall, die Obliegenheit auf -sich genommen, den Offizier zu bedienen. Die -Bombardiere und die Reiter saßen in der Mitte; -und dort im Schatten am Eingange hatten sich -die »Gehorsamen«<a name="FNanchor_F_6" id="FNanchor_F_6"></a><a href="#Footnote_F_6" class="fnanchor">[F]</a> untergebracht. Unter diesen -begann auch das Gespräch. Die Veranlassung dazu -gab der Lärm, den ein in die Blindage stürzender -Mensch verursachte.</p> - -<div class="footnote"> - -<a name="Footnote_F_6" id="Footnote_F_6"></a><a href="#FNanchor_F_6">[F]</a> S. »Der Holzschlag« II. Anm. d. Herausg.</div> - -<p>Weshalb bist du nicht auf der Straße geblieben, -Brüderchen? ... Singen denn die Mädchen -nicht lustig? fragte man ihn.</p> - -<p>Sie singen so wunderbare Lieder, wie man -sie auf dem Lande niemals gehört hat ... ent<span class="pagenum"><a name="Page_189" id="Page_189">[Pg 189]</a></span>gegnete -lachend der Mann, der in die Blindage -gekommen war.</p> - -<p>Ah, Waßin hat die Bomben nicht gern, sagte -einer aus der Aristokratenecke, – ach, er hat sie -nicht gern!</p> - -<p>Wie so? Wenn es sein muß, ist es eine ganz -andere Sache, entgegnete langsam Waßin, bei dessen -Worten alle übrigen zu schweigen pflegten. Am -24. haben wir ordentlich im Feuer gestanden, da -ging's nicht anders; aber weshalb soll man es -zwecklos thun? ... Man wird unnütz totgeschossen, -und die Vorgesetzten sagen einem nicht einmal -dank' schön dafür.</p> - -<p>Bei diesen Worten Waßins lachten alle.</p> - -<p>Mjelnikow sitzt vielleicht noch draußen, sagte -jemand.</p> - -<p>Schicken Sie ihn hierher, den Mjelnikow, fügte -der alte Feuerwerker hinzu, er wird sonst wirklich -zwecklos totgeschossen.</p> - -<p>Wer ist dieser Mjelnikow? fragte Wolodja.</p> - -<p>Wir haben hier einen einfältigen Soldaten, -Euer Wohlgeboren. Er fürchtet sich vor nichts -in der Welt und geht jetzt immer draußen umher. -Belieben Sie, ihn sich anzusehen: der Kerl sieht -wie ein Bär aus.</p> - -<p>Er kann besprechen, sagte Waßins träge -Stimme.</p> - -<p>Mjelnikow trat in die Blindage. Er war ein -dicker Mann (eine außerordentliche Seltenheit bei<span class="pagenum"><a name="Page_190" id="Page_190">[Pg 190]</a></span> -Soldaten) mit rotem Haar und Gesicht, ungemein -vorstehender Stirn und hervortretenden hellblauen -Augen.</p> - -<p>Wie, fürchtest du dich vor den Bomben? fragte -ihn Wolodja.</p> - -<p>Weshalb soll ich mich vor den Bomben fürchten? -antwortete Mjelnikow, indem er einen krummen -Rücken machte und sich kratzte; durch eine Bombe -sterbe ich nicht, das weiß ich.</p> - -<p>So möchtest du hier wohnen?</p> - -<p>Gewiß, ich möchte schon. Hier ist's heiter! -entgegnete er, indem er plötzlich in Lachen ausbrach.</p> - -<p>O, da muß man dich zu einem Ausfall mitnehmen. -Wenn du willst, sage ich es dem General, -sagte Wolodja, obgleich er hier nicht einen -General kannte.</p> - -<p>Warum soll ich's nicht wollen, – ich will's.</p> - -<p>Und Mjelnikow verbarg sich hinter den anderen.</p> - -<p>Laßt uns »Nase« spielen, Kinder! Wer hat -Karten? ließ sich seine hastige Stimme vernehmen.</p> - -<p>Wirklich begann bald in der hintern Ecke das -Spiel, – man hörte die Schläge auf die Nase, -Lachen und Trumpfen. Wolodja goß sich Thee -aus dem Ssamowar ein, den ihm der Trommler -aufgestellt hatte, lud die Feuerwerker ein, scherzte -und sprach mit ihnen; er hatte den Wunsch, sich -populär zu machen und war sehr befriedigt von -der Achtung, die ihm entgegengebracht wurde. Als<span class="pagenum"><a name="Page_191" id="Page_191">[Pg 191]</a></span> -die Soldaten bemerkten, daß er ein leutseliger -Herr war, fingen auch sie an, gesprächig zu -werden.</p> - -<p>Einer erzählte, die Belagerung Sewastopols -werde bald ein Ende haben, denn ein zuverlässiger -Mann von der Marine habe erzählt, wie Konstantin, -der Bruder des Zaren, mit der amerikanischen -Flotte uns zu Hilfe komme, ferner, daß -bald ein Vertrag kommen würde, zwei Wochen -lang nicht zu feuern und Ruhe zu halten, wenn -aber einer feuern sollte, müßte er für jeden Schuß -75 Kopeken zahlen.</p> - -<p>Waßin war, wie Wolodja Gelegenheit hatte -zu sehen, ein kleiner, bärtiger Mann mit großen, -gutmütigen Augen, er erzählte, erst unter allgemeinem -Schweigen, dann unter Gelächter, wie sie -sich, als er auf Urlaub nach Hause kam, anfangs -mit ihm gefreut hätten, wie ihn der Vater dann -auf Arbeit geschickt und der Forstmeister ihm seinen -Wagen gestellt hätte, um seine Frau abzuholen.</p> - -<p>Alles das vergnügte Wolodja außerordentlich. -Er fühlte nicht nur nicht die mindeste Furcht oder -Unbehaglichkeit vor der Enge und dem auf die -Brust fallenden Geruch in der Blindage, es war -ihm sogar außerordentlich heiter und angenehm -zu Mut.</p> - -<p>Viele Soldaten schnarchten schon. Wlang hatte -sich ebenfalls auf dem Boden ausgestreckt, und<span class="pagenum"><a name="Page_192" id="Page_192">[Pg 192]</a></span> -der alte Feuerwerker murmelte, nachdem er seinen -Mantel ausgebreitet und sich bekreuzigt hatte, vor -dem Einschlafen Gebete, als Wolodja auf einmal -den Wunsch empfand, aus der Blindage zu gehen, -um zu sehen, was draußen vorging.</p> - -<p>Zieh' die Füße weg! schrieen, kaum daß er -aufgestanden war, die Soldaten einander zu; sie -zogen die Füße an sich und ließen ihm den -Weg frei.</p> - -<p>Wlang, der sich schlafend gestellt, erhob plötzlich -den Kopf und faßte Wolodja an den Schößen -des Mantels.</p> - -<p>Lassen Sie das, gehen Sie nicht, – wie kann -man nur! sagte er in weinerlichem, überredendem -Tone. Sie kennen das noch nicht. Dort schlagen -unaufhörlich die Kugeln ein. Bleiben Sie lieber -hier.</p> - -<p>Aber ohne Wlangs Bitten zu beachten, drängte -sich Wolodja aus der Blindage und setzte sich auf -die Schwelle, auf der Mjelnikow saß.</p> - -<p>Die Luft war rein und frisch, besonders nach -der Luft in der Blindage; die Nacht war hell -und ruhig. Nach dem Getöse der Schüsse hörte -man das Geräusch der Fuhrwerke, die Schanzkörbe -herbeibrachten, und das Geplauder der Leute, -die an einem Pulverkeller arbeiteten. Droben -wölbte sich der hohe, gestirnte Himmel, an dem -die feurigen Streifen der Bomben ununterbrochen -dahinflogen. Links führte eine kleine, eine Elle<span class="pagenum"><a name="Page_193" id="Page_193">[Pg 193]</a></span> -hohe Öffnung in eine andere Blindage, in dem die -Füße und Rücken der dort wohnenden Matrosen -sichtbar und ihre Stimmen hörbar waren; vor sich -sah Wolodja die Erhöhung eines Pulverkellers, -neben dem die Gestalten gebückter Leute auftauchten, -und auf dem, gerade in die Höhe, unter -den Gewehrkugeln und Bomben, die unaufhörlich -an diesem Platze pfiffen, eine hohe Gestalt in -einem schwarzen Überrock stand, die Hände in den -Taschen und mit den Füßen die Erde festtretend, -die andere Leute in Säcken dorthin trugen. Bomben -kamen häufig dorthin geflogen und platzten -ganz nahe bei dem Keller. Die Soldaten, die -die Erde schleppten, beugten sich nieder und wichen -zur Seite; die schwarze Gestalt bewegte sich nicht -fort, trat ruhig mit den Füßen die Erde fest und -blieb immer in derselben Stellung an Ort und -Stelle.</p> - -<p>Wer ist dieser Schwarze? fragte Wolodja -Mjelnikow.</p> - -<p>Ich weiß es nicht; ich werde hingehen, nachsehen.</p> - -<p>Geh nicht! Es ist nicht nötig.</p> - -<p>Mjelnikow aber hörte nicht und stand auf, -ging an die schwarze Gestalt heran und stand -sehr lange, ebenso gleichmütig und unbeweglich -neben ihr.</p> - -<p>Das ist der Kellermeister, Euer Wohlgeboren! -sagte er, zurückgekehrt, eine Bombe hat den Pul<span class="pagenum"><a name="Page_194" id="Page_194">[Pg 194]</a></span>verkeller -beschädigt, darum tragen Infanteristen -Erde dorthin.</p> - -<p>Bisweilen flogen, wie es schien, Bomben direkt -nach der Thür der Blindage. Da drückte sich -Wolodja in eine Ecke und kam von neuem hervor, -um in die Höhe zu sehen, ob nicht noch eine -geflogen käme.</p> - -<p>Obwohl Wlang einigemal aus der Blindage heraus -Wolodja bat, zurückzukehren, saß dieser doch an -drei Stunden auf der Schwelle, er fand ein gewisses -Vergnügen daran, das Geschick zu versuchen -und den Flug der Bomben zu beobachten. Gegen -Ende des Abends wußte er bereits, woher so viele -Geschütze feuerten und wo ihre Geschosse sich niedersenkten.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-198.jpg" width="300" height="54" alt="XXII" /> -<span class="hidden">XXII</span> -</h4> - -<p>Am andern Tage, dem 27. August, ging Wolodja, -nach einem zehnstündigen Schlaf, frisch und -munter frühmorgens über die Schwelle der Blindage. -Wlang war mit ihm zusammen hinausgekrochen, -aber beim ersten Kanonenschusse stürzte -er spornstreichs, indem er sich mit dem Kopf den -Weg bahnte, nach der Öffnung der Blindage zurück, -unter dem allgemeinen Gelächter der zum -größten Teil ebenfalls an die Luft gekommenen -Soldaten. Nur Wlang, der alte Feuerwerker und -einige andere gingen selten in den Laufgraben<span class="pagenum"><a name="Page_195" id="Page_195">[Pg 195]</a></span> -hinaus, die übrigen aber ließen sich nicht abhalten: -sie traten alle aus der übelriechenden Blindage -an die frische Morgenluft, lagerten sich, trotzdem -das Bombardement ebenso heftig war wie tags zuvor, -teils an der Schwelle, teils unter der Brustwehr. -Mjelnikow ging bereits seit der Morgendämmerung -auf den Batterien spazieren, indem er gleichgültig -in die Luft sah.</p> - -<p>An der Schwelle saßen zwei alte Soldaten -und ein junger, kraushaariger, jüdischer Soldat, -der von der Infanterie abkommandiert war. Dieser -Soldat hatte eine der herumliegenden Gewehrkugeln -aufgehoben, sie mit einem Sprengstück an -einem Steine plattgeschlagen und schnitt nun aus ihr -mit einem Messer ein Kreuz in der Art des Georgskreuzes; -die andern sahen plaudernd seiner Arbeit -zu. Wirklich kam ein sehr hübsches Kreuz heraus.</p> - -<p>Wenn wir hier noch einige Zeit stehen, sagte -der eine von ihnen, wird man dann uns allen -nach dem Friedensschlusse den Abschied geben?</p> - -<p>Wo denkst du hin! ich hatte im ganzen vier -Jahre bis zu meiner Verabschiedung zu dienen, -und stehe jetzt fünf Monate in Sewastopol.</p> - -<p>Wir werden also nicht den Abschied erhalten? -fragte ein anderer.</p> - -<p>Da pfiff eine Kanonenkugel über den Köpfen -der Sprechenden und schlug eine Elle weit von -Mjelnikow ein, der im Laufgraben auf sie zukam.</p> - -<p>Sie hätte bald Mjelnikow getötet! rief der eine.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_196" id="Page_196">[Pg 196]</a></span></p> - -<p>Mich tötet sie nicht, antwortete Mjelnikow.</p> - -<p>Da hast du das Kreuz für deine Tapferkeit! -sagte der junge Soldat, der das Kreuz gemacht -hatte, und gab es Mjelnikow.</p> - -<p>Nein, Brüderchen, der Monat wird für ein -ganzes Jahr gerechnet, so ist's befohlen, ging das -Gespräch fort.</p> - -<p>In jedem Falle wird nach dem Friedensschlusse -eine Kaiserparade in Warschau abgehalten, und -werden wir nicht verabschiedet, so werden wir doch -auf unbestimmte Zeit beurlaubt.</p> - -<p>Da flog eine Gewehrkugel mit Zischen über -die Köpfe der Sprechenden hin und schlug an -einen Stein an.</p> - -<p>Seht, noch vor Abend kann's mit einem »aus« -sein, Soldaten.</p> - -<p>Alle lachten. Und nicht erst vor Abend, sondern -schon nach zwei Stunden war es mit zweien von -ihnen »aus« und fünf waren verwundet; aber die -übrigen scherzten wie früher.</p> - -<p>Wirklich waren am Morgen die beiden Mörser -wieder soweit ausgebessert, daß aus ihnen geschossen -werden konnte. Gegen zehn Uhr rief Wolodja, -auf Befehl des Kommandeurs der Bastion, sein -Kommando zusammen und begab sich mit ihm -nach der Batterie.</p> - -<p>An den Leuten war auch nicht eine Spur des -Furchtgefühls zu entdecken, das sich tags zuvor -gezeigt hatte, sobald sie an die Arbeit gingen.<span class="pagenum"><a name="Page_197" id="Page_197">[Pg 197]</a></span> -Nur Wlang konnte sich nicht überwinden: er versteckte -und bückte sich noch immer, ja, auch Waßin -hatte ein wenig seine Ruhe verloren, er war unruhig -und duckte sich fortwährend nieder. Wolodja -war in außerordentlicher Begeisterung: nicht der -geringste Gedanke an Gefahr beunruhigte ihn. Die -Freude, daß er seine Pflicht erfülle, daß er nicht -nur nicht feig, sondern sogar tapfer sei, das Gefühl -des Kommandierens und die Gegenwart von -zwanzig Mann, die, wie er wußte, mit Neugierde -auf ihn sahen, machten aus ihm einen vollkommen -mutigen Menschen. Er prahlte sogar mit seiner -Tapferkeit, kletterte auf die Brustwehrbank hinaus -und knöpfte absichtlich den Mantel auf, um -besser bemerkbar zu sein. Der Kommandeur der -Bastion, der zu dieser Zeit seine Wirtschaft, wie -er es nannte, musterte, konnte, wie sehr er auch -im Verlauf von acht Monaten daran gewöhnt war, -alle Arten von Tapferkeit zu sehen, nicht umhin, -mit Wohlgefallen diesen hübschen jungen Menschen -zu betrachten, mit dem aufgeknöpften Mantel, -unter dem ein, einen weißen zarten Hals umschließendes, -rotes Hemd sichtbar war, wie er mit flammendem -Gesicht und Augen in die Hände klatschte -und mit tönender Stimme kommandierte: »das -erste, das zweite!« und heiter auf die Brustwehr -lief, um zu sehen, wohin seine Bomben gefallen -waren. Um halb zwölf hörte das Schießen auf -beiden Seiten auf, und punkt zwölf Uhr begann<span class="pagenum"><a name="Page_198" id="Page_198">[Pg 198]</a></span> -der Sturm auf den Malachow-Hügel – die zweite, -dritte und fünfte Bastion.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-202.jpg" width="300" height="52" alt="XXIII" /> -<span class="hidden">XXIII</span> -</h4> - -<p>Diesseit der Bucht, zwischen Inkermann und -den Befestigungen der Nordseite, auf dem Telegraphenhügel, -standen um die Mittagszeit zwei -Seeleute: ein Offizier, der durch ein Fernrohr -nach Sewastopol hinübersah, und ein zweiter, der -soeben zu Pferde mit einem Kosaken zu der hohen -Signalstange gekommen war.</p> - -<p>Die Sonne stand hell und hoch über der Bucht, -die im heitern und warmen Glanz mit den Böten -und den Schiffen und ihren bewegten Segeln -spielte. Ein schwacher Wind trieb leicht die -Blätter der vertrockneten Eichensträucher um den -Telegraphen, blähte die Segel der Böte und erregte -die Wellen des Meeres. Sewastopol, noch -immer dasselbe, mit seiner unvollendeten Kirche, -seiner Säule, seinem Hafendamm, dem grünen -Boulevard auf der Höhe, dem schönen Bau der -Bibliothek, mit seinen kleinen, azurblauen, von -Masten angefüllten Buchten, den malerischen Bögen -der Wasserleitung und mit den Wolken blauen -Pulverdampfes, bisweilen von der roten Flamme -der Schüsse beleuchtet – noch immer schön, feiertäglich, -stolz, umgeben auf der einen Seite von -gelben, rauchenden Bergen, auf der andern von<span class="pagenum"><a name="Page_199" id="Page_199">[Pg 199]</a></span> -dem hellblauen, in der Sonne schillernden Meer -– Sewastopol war jenseits der Bucht sichtbar. -Wo das Meer dem Gesichtskreis entschwand, war -ein Streifen dichten Rauches sichtbar, den ein -Dampfer verursachte; zogen langgestreckte weiße -Wolken hin, die Wind ankündigten. Auf der -ganzen Linie der Befestigungen, besonders auf den -Höhen der linken Seite, bildeten sich unaufhörlich, -unter Blitzen, die bisweilen sogar in der Mittagssonne -leuchteten, dichte, zusammengeballte, weiße -Rauchmassen, die sich ausbreiteten, in mannigfachen -Formen in die Höhe stiegen und sich am Himmel -dunkler färbten. Diese Rauchwolken zeigten sich -bald hier, bald dort, auf den Höhen, in den feindlichen -Batterien, in der Stadt und hoch oben am -Himmel. Die Explosionen verstummten nicht und -erschütterten, ineinander fließend, die Luft. ...</p> - -<p>Um zwölf Uhr begannen die Rauchwolken sich -seltener zu zeigen, die Luft wurde weniger von -Getöse erschüttert.</p> - -<p>Aber die zweite Bastion antwortet gar nicht -mehr, rief der zu Pferde sitzende Husarenoffizier, -sie ist ganz zusammengeschossen. ... Schrecklich.</p> - -<p>Ja, auch der Malachow schickt ihnen auf drei -Schüsse nur einen zur Antwort, entgegnete der -mit dem Fernrohr. Das macht mich rasend, daß -er schweigt. Der Feind trifft ganz direkt in die -Kornilow-Batterie, und man antwortet ihm nicht.</p> - -<p>Aber sieh, um zwölf Uhr hört er immer mit<span class="pagenum"><a name="Page_200" id="Page_200">[Pg 200]</a></span> -dem Bombardement auf, wie ich gesagt habe. So -ist's auch heute. Gehen wir lieber frühstücken, – -man erwartet uns jetzt schon. ... Es ist nichts zu -sehen.</p> - -<p>Wart', stör' mich nicht! antwortete der mit -dem Fernrohr, indem er mit besonderer Gespanntheit -nach Sewastopol hinübersah.</p> - -<p>Was ist da, was?</p> - -<p>Bewegung in den Laufgräben. Dichte Kolonnen -rücken vor.</p> - -<p>Das sieht man auch so. Sie rücken in Kolonnen -an.</p> - -<p>Wir müssen das Signal geben. ...</p> - -<p>Sieh, sieh! sie sind aus den Laufgräben herausgekommen!</p> - -<p>In der That konnte man mit bloßem Auge -sehen, wie sich dunkle Flecken bergab von den -französischen Batterien durch das Thal nach den -Bastionen bewegten. Vor diesen Flecken sah man -dunkle Streifen schon in der Nähe unserer Gefechtslinie. -Auf den Bastionen flammten an verschiedenen -Stellen, wie vorübergehend, weiße Rauchwolken -von Schüssen auf. Der Wind trug die -Töne des beiderseitigen Gewehrfeuers, das so häufig -war, wie wenn Hagel an die Fenster schlägt, -hinüber. Die schwarzen Streifen bewegten sich -in dichtem Rauch immer näher und näher. Die -immer stärker werdenden Töne des Gewehrfeuers -schmolzen in ein ununterbrochenes, rollendes Kra<span class="pagenum"><a name="Page_201" id="Page_201">[Pg 201]</a></span>chen -zusammen. Der immer häufiger emporsteigende -Rauch verbreitete sich schnell über die -ganze Linie und verschmolz endlich in eine dunkelblaue -Wolke, die auf- und abwogte, und durch -die Feuer und schwarze Punkte hindurchschimmerten; -alle Töne vereinigten sich zu einem einzigen -rollenden Donner.</p> - -<p>Sturm! sagte der Offizier und gab mit -bleichem Gesicht dem Seemann das Fernrohr -zurück.</p> - -<p>Kosaken sprengten den Weg entlang; der -Höchstkommandierende kam in einer Kalesche vorbeigefahren, -die Offiziere seines Gefolges begleiteten -ihn zu Pferde. Auf allen Gesichtern lag -sorgenvolle Unruhe und Erwartung.</p> - -<p>Es ist unmöglich, daß sie ihn genommen haben! -sagte der Offizier zu Pferde.</p> - -<p>Bei Gott, die Fahne! ... Sieh, sieh! entgegnete -der andere, indem er seufzte und vom -Fernrohr fortging: die französische Fahne weht -auf dem Malachow.</p> - -<p>Es ist unmöglich!</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-205.jpg" width="300" height="52" alt="XXIV" /> -<span class="hidden">XXIV</span> -</h4> - -<p>Der ältere Koselzow, der in der Nacht noch -tüchtig gespielt und erst gewonnen, dann wieder -alles verloren hatte, sogar die in den Ärmel eingenähten -Goldstücke, schlief noch am Morgen einen<span class="pagenum"><a name="Page_202" id="Page_202">[Pg 202]</a></span> -ungesunden, schweren, aber festen Schlaf in der -Verteidigungskaserne der fünften Bastion, als von -verschiedenen Stimmen wiederholt der verhängnisvolle -Schrei ertönte:</p> - -<p>Alarm!</p> - -<p>Was schlafen Sie, Michajlo Ssemjonytsch! -Sturm! schrie ihm plötzlich eine Stimme zu.</p> - -<p>Gewiß ein Schulbube ... murmelte er, die -Augen öffnend, er glaubte es nicht.</p> - -<p>Plötzlich aber sah er einen Offizier ohne jeden -ersichtlichen Zweck mit einem so bleichen Gesicht -aus einer Ecke nach der andern laufen, daß er -alles begriff. Der Gedanke, daß man ihn für -einen Feigling halten könnte, der in so kritischer -Stunde nicht zur Kompagnie gehen wolle, machte -ihn ganz bestürzt. Er lief aus Leibeskräften zur -Kompagnie. Das Geschützfeuer hatte aufgehört, -das Gewehrgeknatter dagegen seinen Höhepunkt -erreicht. Die Kugeln pfiffen nicht einzeln, wie -aus Stutzen, sondern flogen, wie Scharen von -Herbstvögeln, in Schwärmen über die Köpfe. Der -ganze Platz, auf dem gestern sein Bataillon gestanden, -war in Rauch gehüllt. Wirres Schreien -und Rufen ließ sich hören. Verwundete und nicht -verwundete Soldaten begegneten ihm in Scharen. -Dreißig Schritte weiter sah er seine Kompagnie, -die sich an eine Wand gestellt hatte.</p> - -<p>Sie haben die Schwarz-Redoute genommen, -rief ein junger Offizier. Alles ist verloren!</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_203" id="Page_203">[Pg 203]</a></span></p> - -<p>Unsinn! sagte er zornig, faßte seinen kleinen, -eisernen, stumpfen Säbel und schrie:</p> - -<p>Vorwärts, Kinder! Urra–a!</p> - -<p>Die Stimme war klangvoll und kräftig, und -regte Koselzow selber an. Er stürzte vorwärts -den Querwall entlang; fünfzig Mann Soldaten -eilten mit Geschrei hinter ihm her. Er lief hinter -dem Querwall hervor auf einen offenen Platz. -Die Kugeln flogen hageldicht.</p> - -<p>Zwei trafen ihn, aber wo und was sie ihm -gethan, ob sie ihn gestreift oder verwundet, hatte -er keine Zeit zu untersuchen. Vor ihm im Pulverdampf -waren bereits blaue Waffenröcke und rote -Hosen zu sehen und Geschrei zu hören, das nicht -russisch war; ein Franzose stand auf der Brustwehr, -schwenkte den Degen und schrie. Koselzow -war überzeugt, daß er fallen werde: das verlieh -ihm Tapferkeit. Er lief immer vorwärts und -vorwärts. Einige Soldaten überholten ihn; andere -zeigten sich von der Seite her und liefen ebenfalls -mit. Die blauen Uniformen blieben in derselben -Entfernung, indem sie vor ihm nach ihren -Laufgräben zurückliefen; aber seine Füße stießen -an Verwundete und Tote.</p> - -<p>Als Koselzow bereits den Außengraben laufend -erreicht hatte, wurde es ihm schwarz vor den Augen, -und er fühlte einen Schmerz in der Brust.</p> - -<p>Eine halbe Stunde darauf lag er auf einer -Tragbahre bei der Nikolajew-Kaserne und wußte,<span class="pagenum"><a name="Page_204" id="Page_204">[Pg 204]</a></span> -daß er verwundet war, fühlte aber fast keinen -Schmerz; er wollte nur etwas Kaltes trinken und -ruhig liegen.</p> - -<p>Ein kleiner dicker Doktor mit schwarzem Vollbart -kam zu ihm und knöpfte ihm den Mantel auf. -Koselzow sah über das Kinn auf das, was der -Doktor mit seiner Wunde machte, und auf das -Gesicht des Doktors, empfand aber keinen Schmerz. -Der Doktor bedeckte die Wunde mit dem Hemd, -wischte sich die Finger an den Schößen seines -Überrocks ab und ging schweigend, ohne den Verwundeten -anzusehen, zu einem andern. Koselzow -verfolgte unbewußt mit den Augen, was um ihn -vorging, und da er sich erinnerte, was auf der -fünften Bastion geschehen war, dachte er mit einem -ungemein tröstenden Gefühl daran, wie er seine -Pflicht brav erfüllt, wie er zum erstenmal während -seiner ganzen Dienstzeit sich so gut als möglich -benommen, und ihm niemand einen Vorwurf -machen könne. Der Doktor, der einen andern -verwundeten Offizier verband, sagte, auf Koselzow -zeigend, etwas zu einem Geistlichen mit einem -großen roten Barte, der mit einem Kreuze in -der Hand dastand.</p> - -<p>Werde ich sterben? fragte Koselzow den Geistlichen, -als dieser zu ihm herangekommen war.</p> - -<p>Der Geistliche sprach, ohne zu antworten, ein -Gebet und reichte dem Verwundeten das Kreuz -zum Kuß.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_205" id="Page_205">[Pg 205]</a></span></p> - -<p>Der Tod erschreckte Koselzow nicht. Er nahm -mit schwachen Händen das Kreuz, drückte es an -seine Lippen und begann zu weinen.</p> - -<p>Sind die Franzosen zurückgeworfen? fragte er -mit fester Stimme den Geistlichen.</p> - -<p>Der Sieg ist überall den Unsrigen geblieben, -antwortete der Geistliche, um den Verwundeten -zu trösten. Er verbarg ihm, daß auf dem Malachow-Hügel -bereits die französische Fahne wehte.</p> - -<p>Gott sei gelobt! rief der Verwundete und fühlte -nicht, wie ihm die Thränen über die Wangen -rannen.</p> - -<p>Der Gedanke an den Bruder blitzte einen -Augenblick in seinem Kopfe auf. »Gott gebe ihm -ein ebensolches Glück!« dachte er.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-209.jpg" width="300" height="52" alt="XXV" /> -<span class="hidden">XXV</span> -</h4> - -<p>Aber ein solches Geschick erwartete Wolodja -nicht. Er lauschte gerade einem Märchen, das -ihm Waßin erzählte, als man plötzlich schrie: »Die -Franzosen kommen!« Das Blut strömte ihm -augenblicklich nach dem Herzen, er fühlte, wie seine -Wangen kalt und bleich wurden. Eine Sekunde -blieb er unbeweglich; als er sich aber umsah, beobachtete -er, wie die Soldaten ziemlich ruhig ihre -Mäntel zuknöpften und einer nach dem andern -herauskrochen, – der eine, wie es schien, war es -Mjelnikow, sagte sogar scherzend:</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_206" id="Page_206">[Pg 206]</a></span></p> - -<p>Bringt ihm Salz und Brot entgegen, Kinder!</p> - -<p>Wolodja kroch mit Wlang, der keinen Schritt -von ihm wich, aus der Blindage heraus und lief -zur Batterie. Das Artilleriefeuer war weder diesseits -noch jenseits zu hören. Nicht so sehr das -ruhige Aussehen der Soldaten, als vielmehr die -klägliche, unverhohlene Feigheit des Junkers ermutigte -ihn. »Darf ich denn wie dieser sein?« -dachte er und lief frohen Muts zur Brustwehr, -an der seine Mörser standen. Er konnte deutlich -erkennen, wie die Franzosen über einen freien Platz -gerade auf ihn zuliefen, und wie sich ihre Scharen, -mit den in der Sonne blitzenden Bajonetten, in -den nächsten Laufgräben bewegten. Ein kleiner -breitschultriger Mann in Zuavenuniform, mit einem -Degen, lief voran und sprang über die Gruben.</p> - -<p>Mit Kartätschen schießen! schrie Wolodja und -stieg eilig von der Brustwehrbank herab; aber -die Soldaten waren ihm zuvorgekommen, und der -metallene Ton einer abgeschossenen Kartätsche pfiff -über seinen Kopf hin, zuerst aus einem, dann aus -einem zweiten Mörser. »Das erste! das zweite!« -kommandierte Wolodja, indem er die Linie entlang -von einem Mörser zum andern lief und vollständig -die Gefahr vergaß. Von der Seite her -ließ sich das nahe Gewehrfeuer unserer Bedeckungsmannschaft -und unruhiges Geschrei hören.</p> - -<p>Plötzlich ertönte links, von einigen Stimmen -wiederholt, ein erschütternder Schrei der Verzweif<span class="pagenum"><a name="Page_207" id="Page_207">[Pg 207]</a></span>lung: -»Wir sind umzingelt, umzingelt!« Wolodja -sah sich auf den Schrei um. Zwanzig Mann -Franzosen zeigten sich im Rücken. Einer von ihnen, -ein hübscher Mann mit schwarzem Bart, war allen -voran bis auf zehn Schritt an die Batterie herangekommen, -hier blieb er stehen, feuerte direkt auf -Wolodja und lief dann wieder auf ihn zu. Eine -Sekunde stand Wolodja wie versteinert da und -glaubte seinen Augen nicht. Als er wieder zu sich -kam und sich umsah, befanden sich vor ihm auf -der Brustwehr bereits blaue Uniformen; zehn -Schritte von ihm vernagelten sogar zwei Franzosen -eine Kanone. In seiner Nähe war außer -Mjelnikow, der neben ihm von einer Gewehrkugel -gefallen, und Wlang, der einen Geschützhebel -erfaßt und mit wütendem Gesichtsausdruck -und gesenkten Augen vorwärts stürzte, niemand -mehr. »Mir nach, Wladimir Ssemjonytsch, mir -nach!« schrie die verzweifelte Stimme Wlangs, -der mit dem Hebel gegen die Franzosen ausholte, -die von hinten gekommen waren. Des Junkers -wütende Gestalt machte ihn stutzig. Einem der -vordersten schlug er über den Kopf, und die anderen -blieben unwillkürlich stehen. Wlang, der -sich immer noch umsah und schrie: »Mir nach, -Wladimir Ssemjonytsch! Was bleiben Sie stehen! -Fliehen Sie!« – lief zum Laufgraben, in dem -unsere Infanterie lag und auf die Franzosen schoß. -Er sprang in den Laufgraben, dann streckte er<span class="pagenum"><a name="Page_208" id="Page_208">[Pg 208]</a></span> -den Kopf wieder hervor, um zu sehen, was sein -vergötterter Fähnrich mache.</p> - -<p>Auf dem Platze, wo Wolodja gestanden hatte, -lag, mit dem Gesicht zur Erde, etwas im Mantel, -und dieser ganze Platz war voll von Franzosen, -die auf die Unsrigen schossen.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-212.jpg" width="300" height="54" alt="XXVI" /> -<span class="hidden">XXVI</span> -</h4> - -<p>Wlang fand seine Batterie in der zweiten Verteidigungslinie. -Von den zwanzig Soldaten, die -bei der Mörserbatterie gewesen, hatten sich nur -acht gerettet.</p> - -<p>In der neunten Abendstunde setzte Wlang mit -der Batterie auf einem mit Soldaten, Kanonen, -Pferden und Verwundeten angefüllten Dampfer -nach der Nordseite über. Die Schüsse hatten überall -aufgehört. Die Sterne glänzten, wie in der -vergangenen Nacht, hell am Himmel; aber ein -heftiger Wind peitschte das Meer. Auf der ersten -und zweiten Bastion flammten längs der Erde -Blitze auf; Explosionen erschütterten die Luft und -erhellten ringsumher schwarze, seltsame Gegenstände -und in die Luft fliegende Steine. In der -Nähe der Docks war ein Brand, und die rote -Flamme spiegelte sich im Wasser. Die von Menschen -überfüllte Brücke war durch ein auf der -Nikolaj-Batterie brennendes Feuer erleuchtet. Die -große Flamme schien über dem Wasser auf der<span class="pagenum"><a name="Page_209" id="Page_209">[Pg 209]</a></span> -fernen Landzunge der Alexander-Batterie zu stehen -und erhellte den unteren Teil einer Rauchwolke, -die über ihr lag, und wie gestern schimmerten -die ruhigen, herausfordernden, fernen Lichter im -Meer auf der feindlichen Flotte. Eine frische Brise -bewegte die Bucht. Bei dem Scheine der Brände -waren die Masten unserer immer tiefer und tiefer -ins Wasser versenkten Schiffe sichtbar. Gespräch -ließ sich auf dem Verdeck nicht hören; nur hörte -man durch das gleichmäßige Geräusch der zerteilten -Wellen und des Dampfes auf der Fähre -die Pferde schnauben und mit den Füßen stampfen, -die Kommandoworte des Kapitäns und das -Stöhnen der Verwundeten. Wlang, der den -ganzen Tag nichts gegessen hatte, holte sich ein -Stück Brot aus der Tasche und begann es zu -kauen; plötzlich aber erinnerte er sich Wolodjas -und begann so laut zu weinen, daß die Soldaten -in seiner Nähe es hörten.</p> - -<p>Sieh, unser Wlanga ißt Brot und weint dabei! -sagte Waßin.</p> - -<p>'s ist wunderbar! entgegnete ein anderer.</p> - -<p>Sieh, auch unsere Kasernen haben sie angezündet -... fuhr er seufzend fort. Daran, daß -von unsereinem so viele dort gefallen, hat der -Franzose noch nicht genug!</p> - -<p>Mit knapper Not sind wir lebend von dort -fortgekommen, und dafür sei dem Herrn Dank! -sagte Waßin.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_210" id="Page_210">[Pg 210]</a></span></p> - -<p>Aber doch ist es kränkend ...</p> - -<p>Ach was, kränkend? Wird »er« denn dort -herumspazieren? Wo denkst du hin? ... Gieb' -acht, die Unsrigen werden ihm schon alles wieder -abnehmen. Wieviel von unsereinem auch dort zu -Grunde gegangen, aber, so wahr Gott heilig ist, -wenn der Kaiser befiehlt – wird's ihm abgenommen! -Werden's ihm denn die Unsrigen so -lassen? Gewiß nicht! ... Behalt dir nur die -nackten Wände, die Schanzen sind sämtlich in die -Luft gesprengt ... Auf dem Hügel hat er sein -Fähnchen aufgesteckt, aber in die Stadt wagt er -sich nicht.</p> - -<p>Wart' nur, mit dir wird schon noch abgerechnet -werden ... Laß uns nur Zeit! schloß er, zu den -Franzosen gewandt.</p> - -<p>Gewiß wird das geschehen! sagte der andere -mit Überzeugung.</p> - -<p>Auf der ganzen Linie der Sewastopoler -Bastionen, die viele Monate hindurch der Schauplatz -strotzenden, energischen Lebens gewesen war, -die so viele Monate hindurch mit angesehen hatten, -wie die Soldaten, einer nach dem andern, hinstarben, -die so viele Monate die Furcht, den Haß -und endlich das Entzücken der Feinde erregt hatten, -auf den Bastionen von Sewastopol war niemand -mehr zu sehen. Alles war tot, öde, schrecklich, -aber nicht still, – noch immer wurde das -Werk der Zerstörung fortgesetzt. Auf der durch<span class="pagenum"><a name="Page_211" id="Page_211">[Pg 211]</a></span> -frische Explosionen aufgerissenen und eingestürzten -Erde lagen überall zerbogene Lafetten auf russischen -und feindlichen Leichen, – schwere gußeiserne, -für immer verstummte Kanonen, die durch eine -fürchterliche Gewalt in Gruben geworfen und halb -mit Erde überschüttet waren, – Bomben, Kanonenkugeln, -wiederum Leichen, Gruben, Bruchstücke -von Balken aus den Blindagen, und wieder -stumme Leichen in grauen und blauen Mänteln. -Das alles zitterte noch häufig nach und wurde -durch die Purpurflamme der Explosion beleuchtet, -die fortgesetzt die Luft erschütterte.</p> - -<p>Die Feinde sahen, daß etwas Unbegreifliches -in dem schrecklichen Sewastopol geschehen war. -Diese Explosionen und das Schweigen des Todes -auf den Bastionen machten sie erzittern; sie wagten -aber unter dem Eindruck des kräftigen, mutigen -Widerstands des Tages noch nicht zu glauben, -daß ihr unerschütterlicher Feind verschwunden sei, -und erwarteten, ohne sich zu rühren, mit Beben -das Ende der finstern Nacht.</p> - -<p>Wie das Meer in stürmischer, finstrer Nacht -auf- und abschwillt und ängstlich erbebt in seiner -ganzen Fülle und am Ufer brandet, so bewegte -sich das Heer von Sewastopol langsam in undurchdringlicher -Finsternis über die Brücke auf der -Nordseite – fort von dem Ort, auf dem es so -viel tapfere Brüder gelassen, von dem Ort, der -von seinem Blute getränkt war, von dem Ort,<span class="pagenum"><a name="Page_212" id="Page_212">[Pg 212]</a></span> -den es elf Monate lang gegen einen doppelt stärkeren -Feind verteidigt und jetzt auf Befehl ohne -Kampf verlassen mußte.</p> - -<p>Unbegreiflich und schwer war für jeden Russen -der erste Eindruck dieses Befehls. Das zweite -Gefühl war die Furcht vor Verfolgung. Die Leute -fühlten sich widerstandsunfähig, sobald sie die Orte -verlassen hatten, an denen sie zu kämpfen gewohnt -waren, und drängten sich unruhig in der Finsternis -am Anfang der Brücke zusammen, die von einem -starken Wind hin- und hergeschaukelt wurde. Die -Infanterie staute sich, ihre Bajonette stießen aneinander, -die Regimenter, Wagen und Milizen -drängten sich zusammen; berittene Offiziere mit -Befehlen brachen sich Bahn; es weinten und baten -die Einwohner und Offiziersburschen, deren beladene -Wagen nicht durchgelassen wurden; mit -Rädergerassel arbeitete sich die Artillerie zur Bucht -durch, um so schnell als möglich davonzukommen. -Obgleich alle von den verschiedensten unwichtigen -Dingen in Anspruch genommen waren, war doch -das Gefühl der Selbsterhaltung und der Wunsch, -so schnell als möglich von diesem furchtbaren Orte -des Todes hinwegzukommen, in der Seele eines -jeden. Dieses Gefühl hatte der tödlich verwundete -Gemeine, der unter fünfhunderten solcher Verwundeter -auf dem Pflaster des Pauldammes lag -und Gott um seinen Tod bat, der Landwehrmann, -der sich mit äußerster Kraftanstrengung in die dichte<span class="pagenum"><a name="Page_213" id="Page_213">[Pg 213]</a></span> -Menge drängte, um dem vorüberreitenden General -den Weg freizumachen, der General, der standhaft -den Übergang leitete und gegen die Hast der Soldaten -ankämpfte, der Matrose, der in ein marschierendes -Bataillon geraten war und von der -wogenden Menge so zusammengepreßt wurde, daß -ihm der Atem verging, der verwundete Offizier, -den vier Gemeine auf einer Bahre trugen und -bei der Nikolai-Batterie niederließen, weil die gestaute -Menschenmasse ihnen den Weg verstellte, -der Artillerist, der sechzehn Jahre sein Geschütz -bedient hatte und der es auf den Befehl der Führung, -der ihm unverständlich war, mit Hilfe der -Kameraden den steilen Abhang der Bucht hinabgestürzt -hatte, die Seeleute, die eben das Wasser -in die Schiffe einließen und in ihren Barkassen -mit schnellem Ruderschlag davonfuhren. Fast jeder -Soldat, der an das jenseitige Ufer gelangt war, -nahm die Mütze ab und bekreuzte sich. Aber -diesem Gefühl folgte ein anderes, schweres, nagendes -und tieferes Gefühl: es war ein Gefühl der -Reue, der Scham und der Wut. Fast jeder Soldat, -der von der Nordseite aus nach dem verlassenen -Sewastopol hinüberblickte, seufzte mit unsagbarer -Trübsal im Herzen und drohte den Feinden.</p> - -<div class="figcenter"> -<img src="images/illu-217.jpg" width="300" height="51" alt="* * * * *" /> -</div> - - - - - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_214" id="Page_214">[Pg 214]</a></span></p> - -<div class="figcenter"> -<img src="images/218.jpg" width="383" height="700" alt="Kaukasische Erzählungen - Ein Ueberfall - Der Holzschlag - -Begegnung im Felde" /> -</div> - -<h2> -Kaukasische Erzählungen - Ein Ueberfall - Der Holzschlag - -Begegnung im Felde -</h2> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_215" id="Page_215">[Pg 215]</a></span></p> - - -<p>Vom Sommer 1851 bis zum Herbst 1853 war Leo -Tolstoj als Offizier im Kaukasus. Die neue Welt, -die ihn hier umgab, wirkte auf den Dichter mit solcher -Macht ein, daß auch die kurze Zeit seines Aufenthalts -ungemein reiche Früchte trug.</p> - -<p>Der Kaukasus lebte in der Vorstellung des gebildeten -Russen als ein fernes Paradies, in dem der seelenkranke -Westeuropäer Gesundung findet. Diese romantische -Vorstellung von den Gebirgsländern, die an der -Scheide Europas und Asiens liegen, hatten die Lyrik -Puschkins, die Erzählerkunst Lermontows und die Romanschilderungen -Marlinskijs erzeugt. Leo Tolstoj tritt -an die neue Welt, die sich ihm aufthut, mit unverschleiertem -Blick heran und entkleidet sie ihres erborgten -Reizes. Nicht geringer ist für ihn die Majestät der -Natur, nicht schwächer die Eindrücke, die der Mensch der -Unkultur und der unter ihrem Einflusse veränderte -russische Mann aus den niederen Schichten des Volks -auf ihn machen. Aber anders <em>geartet</em> ist alles. Es ist -der Unterschied des Wirklichkeitsbildes und der idealisierenden, -absichtsvollen Selbsttäuschung.</p> - -<p>Die Werke, die dieser Zeit ihre Anregung verdanken, -sind: »Ein Ueberfall«, »Der Holzschlag«, »Eine Begegnung -im Felde mit einem Moskauer Bekannten« und -»Die Kosaken«. Ich habe alle vier (in meiner Biographie -Leo Tolstojs) unter dem gemeinsamen Titel »<em>Kaukasische -Erzählungen</em>« zusammengefaßt. Nicht alle vier -sind im Kaukasus selbst niedergeschrieben: »Ein Ueberfall« -ist aus dem Jahre 1852, »Der Holzschlag« ist in den<span class="pagenum"><a name="Page_216" id="Page_216">[Pg 216]</a></span> -Jahren 1854/55 zu Papier gebracht, mitten unter den -Stürmen der Sewastopoler Kämpfe, »Eine Begegnung -im Felde« stammt aus dem Jahre 1856, und »Die Kosaken« -sind gar erst ein Jahrzehnt später (1861) zum -Abschluß gediehen und im Jahre 1863 veröffentlicht.</p> - -<p>Alle diese Erzählungen durchzieht als leitender Gedanke: -die Abneigung gegen die Kultur und <em>die</em> Gesellschaftsschicht, -die sich als ihre ausschließliche Eigentümerin -fühlt, und die Liebe zu dem schlichten Volk, das -unbewußt Tugenden bewahrt hat, die dem Gebildeten -fehlen. Hie und da bricht auch schon ernster die Verabscheuung -des Krieges hindurch, eine Idee, die später, -gestützt auf den Satz des Evangeliums: »daß ihr nicht -widerstreben sollt dem Uebel« zu einer der wichtigsten -Grundsätze Tolstojscher Weltanschauung geworden ist.</p> - -<p class="right"> -R. L. -</p> - -<div class="figcenter"> -<img src="images/illu-220.jpg" width="300" height="47" alt="* * * * *" /> -</div> - - - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_217" id="Page_217">[Pg 217]</a></span></p> - -<div class="figcenter"><img src="images/221.jpg" width="385" height="700" alt="Ein Ueberfall - Erzählung eines Freiwilligen" /></div> - -<h3 > - -Ein Ueberfall - Erzählung eines Freiwilligen -</h3> - - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_218" id="Page_218">[Pg 218]</a></span></p> - - -<h4>I</h4> - -<p>Es war am 12. Juli, Kapitän Chlopow trat -in Epauletten und Säbel – einer Uniform, -in der ich ihn seit meiner Ankunft im Kaukasus -noch nie gesehen hatte – durch die niedrige Thür -meiner Erdhütte ein.</p> - -<p>Ich komme direkt vom Obersten, antwortete er -auf den fragenden Blick, mit dem ich ihm entgegenkam. -Morgen rückt unser Bataillon aus.</p> - -<p>Wohin? fragte ich.</p> - -<p>Nach N. N., dort sollen sich die Truppen -sammeln.</p> - -<p>Und von da wird es gewiß einen Marsch geben.</p> - -<p>Wahrscheinlich.</p> - -<p>Wohin aber, was glauben Sie?</p> - -<p>Was ich glaube? Ich sage Ihnen, was ich -weiß. Gestern Nacht kam ein Tatar vom General -hergesprengt und brachte den Befehl, das Bataillon -solle ausrücken und für zwei Tage Zwieback mitnehmen; -wohin es geht, weshalb und wie lange, -danach, Freundchen, fragt man nicht; der Befehl -ist da, und das genügt.</p> - -<p>Wenn aber nur für zwei Tage Zwieback mit<span class="pagenum"><a name="Page_219" id="Page_219">[Pg 219]</a></span>genommen -werden soll, so werden wohl auch die -Mannschaften nicht länger unterwegs bleiben?</p> - -<p>Nun, das will noch gar nichts sagen ...</p> - -<p>Wie denn aber? fragte ich verwundert.</p> - -<p>Das ist einmal so! Wir marschierten nach -Dargi, für acht Tage nahmen wir Zwieback mit -und blieben fast einen Monat dort.</p> - -<p>Werde ich mit Ihnen mitgehen dürfen? fragte -ich nach einer kurzen Pause.</p> - -<p>Dürfen werden Sie schon, aber ich rate Ihnen, -gehen Sie lieber nicht mit. Warum sollen Sie -Ihr Leben aufs Spiel setzen? ...</p> - -<p>Nein, Sie müssen mir schon gestatten, Ihrem -Rate nicht zu folgen. Ich habe hier einen ganzen -Monat ausgehalten, um endlich die Gelegenheit -abzuwarten, ein Gefecht mit anzusehen, und nun -wollen Sie, daß ich sie vorübergehen lasse.</p> - -<p>Bitte, kommen Sie mit; aber, wahrhaftig, ist -es nicht gescheiter, Sie bleiben hier? Sie könnten -hier abwarten, bis wir wiederkommen, Sie könnten -jagen, und wir werden mit Gott ausrücken. Das -wäre prächtig! – sagte er in so überzeugendem -Tone, daß es mir im ersten Augenblick wirklich so -vorkam, als wäre das herrlich; dann sagte ich entschlossen, -daß ich um keinen Preis zurückbleibe.</p> - -<p>Und was wollen Sie denn dort sehen? fuhr -der Kapitän fort mir zuzureden. Sie möchten -gern wissen, wie es in einer Schlacht zugeht? Lesen -Sie Michajlowskij-Danilewskijs »Beschreibung des<span class="pagenum"><a name="Page_220" id="Page_220">[Pg 220]</a></span> -Kriegs«, ein wundervolles Buch! Da ist alles -ausführlich beschrieben: wo die einzelnen Korps -gestanden haben, wie die Schlachten vor sich -gehen.</p> - -<p>O nein, das interessiert mich nicht, antwortete -ich.</p> - -<p>Nun was denn: Sie wollen also, wie es scheint, -einfach mit ansehen, wie man Menschen totschlägt? -... Da war hier im Jahre 32 auch so ein Civilist, -ein Spanier war es, glaube ich. Zwei Feldzüge -hat er mit uns mitgemacht, in seinem blauen -Mäntelchen – schließlich haben sie den Burschen -abgemurkst. Hier, Väterchen, wird kein Mensch -dich viel bewundern ...</p> - -<p>So peinlich es mir auch war, daß der Kapitän -meine Absicht in so häßlichem Sinne auslegte, -gab ich mir doch keine Mühe, ihm eine andere -Überzeugung beizubringen.</p> - -<p>War er tapfer? fragte ich ihn.</p> - -<p>Das weiß Gott: er war immer in den ersten -Reihen; wo man Gewehrknattern hörte, sah -man ihn.</p> - -<p>Er muß also wohl tapfer gewesen sein, sagte ich.</p> - -<p>Nein, das nennt man nicht tapfer, wenn einer -überall herumrennt, wo man ihn nicht braucht ...</p> - -<p>Was nennen Sie also tapfer?</p> - -<p>Tapfer? ... Tapfer? wiederholte der Kapitän, -mit der Miene eines Menschen, dem eine solche -Frage zum erstenmal vorgelegt wird: <em>Tapfer</em> ist,<span class="pagenum"><a name="Page_221" id="Page_221">[Pg 221]</a></span> -<em>wer sich so benimmt, wie sich's gehört</em>, sagte -er nach einigem Nachdenken.</p> - -<p>Mir fiel ein, daß Plato die Tapferkeit definiert -als »die Kenntnis dessen, was man zu fürchten -hat und was man nicht zu fürchten hat«, und trotz -der Allgemeinheit und Unklarheit des Ausdrucks -in der Definition des Kapitäns, meinte ich, der -Grundgedanke beider sei gar nicht so schlecht, wie -es scheinen mochte, ja die Definition des Kapitäns -sei sogar richtiger, als die Definition des griechischen -Philosophen; denn hätte er sich so auszudrücken -verstanden, wie Plato, so würde er sicher -gesagt haben: Tapfer ist, wer nur das fürchtet, -<em>was man fürchten muß</em>, und nicht das, <em>was -man nicht zu fürchten braucht</em>.</p> - -<p>Ich hatte Lust, dem Kapitän meinen Gedanken -klarzumachen.</p> - -<p>Ja, sagte ich, in jeder Gefahr, glaube ich, haben -wir eine Wahl, und eine Wahl, die z. B. unter -dem Einfluß des Pflichtgefühls getroffen ist, ist -Tapferkeit, und eine Wahl, die unter dem Einfluß -eines niedrigen Gefühls getroffen ist, ist Feigheit; -darum kann man einen Menschen, der aus -Eitelkeit, aus Neugier oder aus Habsucht sein Leben -aufs Spiel setzt, nicht tapfer nennen, und umgekehrt -einen Menschen, der unter dem Einfluß -des ehrenwerten Gefühls von Familienpflicht oder -einfach der Überzeugung – einer Gefahr aus dem -Wege geht, nicht einen Feigling nennen.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_222" id="Page_222">[Pg 222]</a></span></p> - -<p>Der Kapitän sah mich, während ich sprach, -mit einem sonderbaren Blick an.</p> - -<p>Ja, das verstehe ich nicht mehr, sagte er und -stopfte dabei sein Pfeifchen; aber wir haben hier -einen Junker, der philosophiert euch gern. Mit -dem müssen Sie sprechen. Er macht auch Verse.</p> - -<p>Ich hatte den Kapitän erst im Kaukasus kennen -gelernt, aber gekannt hatte ich ihn schon in Rußland. -Seine Mutter, Maria Iwanowna Chlopowa, -war Besitzerin eines kleinen Gütchens, zwei -Werst von meiner Besitzung. Vor meiner Abreise -nach dem Kaukasus war ich bei ihr gewesen; die -Alte war sehr erfreut, daß ich ihren Paschenka (wie -sie den alten, grauen Kapitän nannte) aufsuchen -wollte und – ein lebendiger Brief – ihm von -ihrem Leben und Treiben erzählen und ein Päckchen -überbringen konnte. Sie hatte mir einen vorzüglichen -Pirogg und Spickgans vorgesetzt, dann -ging sie in ihr Schlafzimmer und kam von da mit -einem schwarzen, ziemlich großen Heiligenbilde zurück, -an dem ein Seidenbändchen befestigt war.</p> - -<p>Das ist das Bild unserer Mutter Gottes, der -Fürsprecherin, vom brennenden Dornbusch, sagte -sie, bekreuzte sich, küßte das Bild der Gottesmutter -und überreichte es mir: überbringen Sie ihm das, -Väterchen. Sehen Sie, als er nach dem Kaukasus -ging, habe ich eine Messe lesen lassen und ein Gelübde -gethan, wenn er gesund und unversehrt -bleibt, dieses Mutter-Gottesbild zu bestellen. Nun<span class="pagenum"><a name="Page_223" id="Page_223">[Pg 223]</a></span> -sind es schon achtzehn Jahre, daß die barmherzige -Fürsprecherin und die Heiligen ihn schützen; nicht -ein einziges Mal war er verwundet, und in wieviel -Schlachten ist er schon gewesen! ... Wie mir -Michajlo, der mit ihm war, zu erzählen anfing, -glauben Sie mir, die Haare stehen einem zu Berge; -sehen Sie, was ich von ihm weiß, weiß ich alles -nur von fremden Leuten, er selbst, mein Täubchen, -schreibt nichts von seinen Kriegszügen – er fürchtet -mich zu ängstigen.</p> - -<p>(Schon im Kaukasus hatte ich erfahren, und -zwar nicht von dem Kapitän selbst, daß er viermal -schwer verwundet gewesen, und es versteht -sich von selbst, daß er über die Verwundungen -wie über die Feldzüge nie seiner Mutter ein Wort -geschrieben hatte.)</p> - -<p>Dieses Heiligenbild soll er nun auf seiner Brust -tragen, fuhr sie fort, ich segne ihn damit.</p> - -<p>Die heilige Fürsprecherin wird ihn beschützen! -Besonders in der Schlacht soll er es immer tragen. -Sag's ihm, Väterchen, das läßt dir deine Mutter -sagen.</p> - -<p>Ich versprach ihren Auftrag pünktlich auszuführen.</p> - -<p>Ich weiß, Sie werden ihn liebgewinnen, meinen -Paschenka, fuhr die Alte fort, er ist ein so prächtiger -Mensch! Wollen Sie glauben, kein Jahr -geht vorüber, in dem er mir nicht Geld schickt, -und meine Tochter, die Annuschka, unterstützt er<span class="pagenum"><a name="Page_224" id="Page_224">[Pg 224]</a></span> -auch sehr; und alles nur von seinem Gehalt! Mein -ganzes Leben werde ich Gott danken, schloß sie -mit Thränen in den Augen, daß er mir ein solches -Kind geschenkt hat.</p> - -<p>Schreibt er Ihnen oft? fragte ich.</p> - -<p>Selten, Väterchen, so einmal im Jahre, wenn -er Geld schickt, schreibt er wohl ein Wörtchen, sonst -nicht. Wenn ich dir nicht schreibe Mütterchen, sagt -er, dann bin ich gesund und munter, und wenn, -was Gott verhüte, etwas passiert, so wirst du -es auch so erfahren.</p> - -<p>Als ich dem Kapitän das Geschenk der Mutter -überreichte (es war in meinem Zimmer), bat er -mich um Umschlagpapier, hüllte es sorgfältig ein -und steckte es in die Tasche. Ich erzählte ihm viel -und ausführlich über das Leben seiner Mutter – -der Kapitän schwieg. Als ich mit meiner Erzählung -zu Ende war, ging er in die Ecke und stopfte auffallend -lange sein Pfeifchen.</p> - -<p>Ja, eine prächtige Frau! sagte er von dort -her mit etwas dumpfer Stimme. Ob's mir Gott -noch vergönnt, sie wiederzusehen? In diesen einfachen -Worten lag sehr viel Liebe und Sehnsucht.</p> - -<p>Warum dienen Sie hier? sagte ich.</p> - -<p>Man muß doch dienen, antwortete er mit Überzeugung, -für einen armen Teufel wie unsereins -will das doppelte Gehalt viel sagen.</p> - -<p>Der Kapitän lebte sparsam: Karten spielte er -nicht, Wein trank er selten und rauchte einen ein<span class="pagenum"><a name="Page_225" id="Page_225">[Pg 225]</a></span>fachen -Tabak, den er, ich weiß nicht warum, nicht -Rauchtabak, sondern sambrotalischen Tabak nannte. -Der Kapitän hatte mir schon früher gefallen: er -hatte eine von den schlichten, ruhigen, russischen -Physiognomien, denen man mit Vergnügen und -leicht gerade in die Augen sieht; nach dieser Unterhaltung -aber empfand ich vor ihm wahre Hochachtung.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-229.jpg" width="300" height="53" alt="II" /> -<span class="hidden">II</span> -</h4> - - -<p>Am folgenden Tage, um vier Uhr morgens, -kam der Kapitän, mich abzuholen. Er trug einen -alten, abgetragenen Rock ohne Epauletten, breite -Hosen, eine weiße Fellmütze, mit ausgegangenem, -gelbgewordenem Schafpelz und einen unansehnlichen, -asiatischen Säbel über die Schulter.</p> - -<p>Der kleine Schimmel, den er ritt, ging mit -gesenktem Kopfe in ruhigem Schritt und schlug -beständig mit seinem dünnen Schweife um sich. -Obgleich in der Erscheinung des guten Kapitäns -nicht nur wenig Kriegerisches, sondern auch wenig -Schönes lag, sprach aus ihr doch so viel Gleichgültigkeit -gegen alles, was ihn umgab, daß sie -unwillkürlich Achtung einflößte.</p> - -<p>Ich ließ ihn nicht einen Augenblick warten, -bestieg sofort mein Pferd, und wir ritten zusammen -zum Festungsthore hinaus.</p> - -<p>Das Bataillon war uns schon 200 Faden vor<span class="pagenum"><a name="Page_226" id="Page_226">[Pg 226]</a></span>aus -und sah wie eine schwarze, kompakte, schwankende -Masse aus. Nur <em>daran</em> konnte man erkennen, -daß es Infanterie war, daß die Bajonette -wie dichte, lange Nadeln zu sehen waren; von -Zeit zu Zeit schlugen die Töne eines Soldatenliedes, -einer Trommel oder eines prächtigen -Tenors aus der sechsten Kompagnie, den ich schon -oft in der Festung mit Entzücken gehört hatte, an -unser Ohr. Der Weg ging mitten durch einen -tiefen und breiten Engpaß am Ufer eines kleinen -Flüßchens entlang, der gerade um diese Zeit -»spielte«, d. h. über die Ufer trat. Scharen wilder -Tauben flatterten um den Fluß: bald setzten -sie sich auf das steinige Ufer, bald beschrieben sie -in der Luft schnelle Kreise und entschwanden unsern -Blicken.</p> - -<p>Die Sonne war noch nicht zu sehen, aber der -Gipfel der rechten Seite des Engpasses wurde -heller und heller. Die grauen und weißlichen -Steine, das gelbgrüne Moos, die taubedeckten -Sträucher des Kreuzdorns, der Mispel und der -Korkulme traten mit außerordentlicher Deutlichkeit -und Plastik in dem durchsichtigen, goldigen -Licht der aufgehenden Sonne hervor; dagegen -war die andere Seite und der Hohlweg in dichten -Nebel gehüllt, der in rauchartigen ungleichen Schichten -wogte, feucht und düster, und boten ein unbestimmbares -Gemisch von Farben: blaßlila, fast -schwarz, dunkelgrün und weiß.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_227" id="Page_227">[Pg 227]</a></span></p> - -<p>Dicht vor uns an dem dunklen Azur des Horizonts -schimmerten in überraschender Helligkeit die -hellweißen, matten Massen der Schneeberge mit -ihren wunderlichen, bis in die kleinsten Einzelheiten -schönen Schatten und Umrissen. Grillen, Heuschrecken -und tausend andere Insekten erwachten im -hohen Grase und erfüllten die Luft mit ihrem -hellen, ununterbrochenen Klingen: es war, als ob -eine zahllose Menge winziger Glöckchen in unsern -eigenen Ohren tönte. Die Luft duftete nach Wasser, -Gras und Nebel, mit einem Wort, sie duftete -nach einem schönen Sommermorgen. Der Kapitän -schlug Feuer und zündete sein Pfeifchen an, der -Geruch des sambrotalischen Tabaks und des Zunders -kam mir außerordentlich angenehm vor.</p> - -<p>Wir ritten neben dem Weg einher, um die -Infanterie schneller einzuholen. Der Kapitän schien -nachdenklicher als gewöhnlich, ließ sein daghestanisches -Pfeifchen nicht aus dem Munde und stieß -bei jedem Schritt mit den Fersen sein Pferd an, -das, von einer Seite auf die andere schwankend, -eine kaum merkliche, dunkelgrüne Spur in dem -feuchten, hohen Grase zurückließ. Unter seinen -Füßen flog mit Gackern und mit dem Flügelschlage, -bei dem der Jäger unwillkürlich zusammenzuckt, -ein Fasan auf und stieg langsam in die Höhe. -Der Kapitän schenkte ihm nicht die geringste Aufmerksamkeit.</p> - -<p>Wir hatten das Bataillon beinahe schon ein<span class="pagenum"><a name="Page_228" id="Page_228">[Pg 228]</a></span>geholt, -als hinter uns der Hufschlag eines heransprengenden -Pferdes hörbar wurde, und in demselben -Augenblick sprengte ein sehr hübscher, junger -Bursche in Offiziersuniform und in einer hohen, -weißen Fellmütze vorüber. Als er uns erreicht -hatte, lächelte er, nickte dem Kapitän zu und -schwang sein Peitschchen ... Ich hatte Zeit zu -bemerken, daß er mit besonderer Anmut im Sattel -saß und die Zügel hielt, und daß er schöne, schwarze -Augen, eine feine Nase und ein eben sprossendes -Schnurrbärtchen hatte. Besonders hatte mir an -ihm gefallen, daß er das Lächeln nicht hatte unterdrücken -können, nachdem er gesehen, daß wir -Freude an seinem Anblick hatten. Aus diesem -Lächeln allein hätte man schon schließen können, -daß er noch sehr jung war.</p> - -<p>Wohin eilt er? brummte der Kapitän mit -mürrischer Miene, ohne den Tschibuck aus dem -Munde zu nehmen.</p> - -<p>Wer ist das? fragte ich.</p> - -<p>Der Fähnrich Alanin, ein Subaltern-Offizier -meiner Kompagnie ... Er ist erst im vorigen -Monat aus dem Kadettenkorps hierher gekommen.</p> - -<p>Er geht gewiß zum erstenmal in eine Schlacht? -sagte ich.</p> - -<p>Darum ist er auch so glücklich ... – antwortete -der Kapitän, tiefsinnig den Kopf wiegend. -O, die Jugend!</p> - -<p>Warum sollte er denn nicht froh sein? Ich<span class="pagenum"><a name="Page_229" id="Page_229">[Pg 229]</a></span> -kann mir wohl denken, daß das für einen jungen -Mann sehr interessant sein muß.</p> - -<p>Der Kapitän schwieg einige Minuten.</p> - -<p>Ja, ja, ich sage: die Jugend! fuhr er in tiefem -Tone fort, wie kann man sich freuen, ehe man -noch etwas gesehen hat? Wenn du erst öfter ins -Feld gezogen bist, wirst du dich nicht mehr freuen. -Wir sind jetzt, sagen wir, zwanzig Offiziere, einer -oder der andere fällt oder wird verwundet, das -ist gewiß. Heut gilt es mir, morgen gilt es dir, -übermorgen einem dritten: was giebt es da für -einen Grund zur Freude?</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-233.jpg" width="300" height="51" alt="III" /> -<span class="hidden">III</span> -</h4> - -<p>Die helle Sonne war kaum hinter dem Berge -hervorgekommen und ergoß ihr Licht in das Thal, -durch das wir zogen, die wogenden Nebelwolken -zerstreuten sich, und es wurde heiß. Die Soldaten -marschierten mit ihren Gewehren und Säbeln auf -dem Rücken langsam die staubige Straße dahin, -in den Reihen hörte man von Zeit zu Zeit ein -Gespräch in kleinrussischer Mundart und Gelächter. -Einige alte Soldaten in weißen Kitteln, – meist -Unteroffiziere –, gingen neben dem Wege, mit -dem Pfeifchen im Munde, und plauderten ruhig. -Vollgepackte, dreispännige Fuhren bewegten sich -Schritt für Schritt vorwärts und wirbelten den -dichten, schwerfälligen Staub auf. Die Offiziere<span class="pagenum"><a name="Page_230" id="Page_230">[Pg 230]</a></span> -ritten voran: die einen dshigitierten, wie man -im Kaukasus sagt, d. h. sie schlugen das Pferd -mit der Peitsche und ließen es vier, fünf Sprünge -machen, dann parierten sie es auf der Stelle und -schwenkten den Kopf nach rückwärts. Die anderen -schenkten den Spielleuten ihre Aufmerksamkeit, die -trotz Glut und Stickluft unermüdlich ein Lied nach -dem andern spielten.</p> - -<p>Gegen 100 Faden vor der Infanterie ritt auf -einem großen Schimmel neben den berittenen Tataren -ein schlanker und schöner Offizier in asiatischer -Tracht; er war im ganzen Regiment wegen seiner -tollkühnen Tapferkeit bekannt und als ein Mann, -»der jedem die Wahrheit in die Augen wirft«. -Er trug ein schwarzes Beschmet mit Silberborte, -ebensolche Beinkleider, neue, eng an den Füßen -anliegende Stiefel mit Tschirasen (Galons), einen -gelben Tscherkessenrock und eine hohe nach hinten -eingedrückte Fellmütze. Über Brust und Rücken -liefen silberne Borten, daran hingen auf dem -Rücken Pulverhorn und Pistole; eine zweite Pistole -und ein Dolchmesser in silberner Scheide hingen -am Gürtel. Über der Kleidung war sein Säbel -in schöner Saffianscheide mit Silberbesatz umgürtet, -über die Schultern hing die Windbüchse -in schwarzem Überzug. Aus seiner Tracht, seiner -Haltung und aus seinem ganzen Gebahren, überhaupt -an allen seinen Bewegungen war ersichtlich, -daß er sich Mühe gab, wie ein Tatar auszusehen.<span class="pagenum"><a name="Page_231" id="Page_231">[Pg 231]</a></span> -Er sprach auch mit den Tataren, die neben ihm -ritten, in einer mir unbekannten Sprache; aber -an den verwunderten, spöttischen Blicken, die diese -letzteren einander zuwarfen, glaubte ich zu erkennen, -daß sie ihn nicht verstanden. Es war einer -von unseren jungen Offizieren, einer der kühnen -Ritter und Dshigiten, die sich an dem Muster von -Marlinskij und Lermontow schulen. Diese Leute -sehen den Kaukasus nur durch das Prisma der -Helden unserer Zeit, eines Mulla Nur und ähnlicher -und lassen sich in allen ihren Handlungen -nicht von den eigenen Neigungen leiten, sondern -von dem Beispiel dieser Vorbilder.</p> - -<p>Der Leutnant z. B. war vielleicht gern in Gesellschaft -anständiger Frauen und ernster Männer: -Generale, Obersten, Adjutanten – ja, ich bin überzeugt, -daß er sehr gern in solcher Gesellschaft war, -denn er war im höchsten Grade eitel; aber er hielt -es für seine unbedingte Pflicht, allen ernsten Männern -seine rauhe Seite zuzukehren, wenn er auch -in seiner Derbheit sehr maßvoll war; und ließ sich -eine Dame in der Festung sehen, so hielt er es für -seine Pflicht, mit seinen Kameraden bloß in einem -roten Hemd und mit Fußlappen an den nackten -Beinen an ihrem Fenster vorüberzugehen und so -laut als möglich zu schreien und zu schelten, -weniger in der Absicht, sie zu kränken, als in der -Absicht, zu zeigen, was er für schöne weiße Füße -habe, und wie man sich in ihn verlieben könnte,<span class="pagenum"><a name="Page_232" id="Page_232">[Pg 232]</a></span> -wenn er das nur wollte. Oder er zog häufig -mit zwei, drei russenfreundlichen Tataren ganze -Nächte in die Berge und lagerte am Wege, um -den feindlichen Tataren, die vorüberkamen, aufzulauern -und sie zu töten; und obgleich ihm sein -Herz oft genug sagte, daß darin nichts Heldenhaftes -liege, hielt er sich für verpflichtet, den -Menschen Leid zuzufügen, die ihm, wie er meinte, -Enttäuschungen bereitet, und die er verachtete und -haßte. Zwei Dinge legte er nie ab: ein ungeheueres -Heiligenbild, das er um den Hals trug, -und das Dolchmesser, das über dem Hemd hing, -und mit dem er sich auch zu Bette legte. Er war -aufrichtig davon überzeugt, daß er Feinde habe. -Sich selbst zu überzeugen, daß er an jemandem -Rache zu nehmen und mit Blut eine Beleidigung -zu sühnen habe, war für ihn der höchste Genuß. -Er war überzeugt, daß die Gefühle des Hasses, -der Rache und der Verachtung des Menschengeschlechts -die erhebendsten poetischen Gefühle seien. -Seine Geliebte aber, – natürlich eine Tscherkessin -– mit der ich später zufällig zusammentraf, erzählte, -er sei der beste und sanfteste Mensch, und -er schreibe jeden Abend seine düsteren Aufzeichnungen -nieder, trage auf Rechnungspapier seine -Ausgaben und Einnahmen ein und knie jeden -Abend zum Gebete nieder. Und wieviel hatte -er gelitten, nur um vor sich selbst als das zu erscheinen, -was er sein wollte, weil seine Kameraden<span class="pagenum"><a name="Page_233" id="Page_233">[Pg 233]</a></span> -und die Soldaten ihn nicht verstehen konnten, wie -er gern verstanden sein mochte! Einst auf einem -seiner nächtlichen Straßenstreifzüge mit den Genossen, -verwundete er mit einer Kugel einen feindlichen -Tschetschenzen am Fuß und nahm ihn gefangen. -Dieser Tschetschenze lebte dann sieben -Wochen bei dem Leutnant, er behandelte ihn, -pflegte ihn wie seinen besten Freund, und als er -geheilt war, entließ er ihn mit Geschenken. Später -einmal, während eines Kriegszugs, als der Leutnant -mit der Vorpostenkette zurückwich und sich -gegen den Feind durch Schießen verteidigte, hörte -er aus den Reihen der Feinde seinen Namen rufen, -und sein verwundeter Freund kam hervorgeritten -und forderte den Leutnant durch Geberden auf, -dasselbe zu thun. Der Leutnant ritt zu seinem -Kunak (Freunde) heran und drückte ihm die Hand. -Die Bergbewohner standen in der Nähe und -schossen nicht; als aber der Leutnant sein Pferd -umwandte, schossen mehrere Mann auf ihn, und -eine Kugel streifte ihn unterhalb des Rückens. Ein -andermal habe ich selbst gesehen, wie in der -Festung zur Nacht Feuer ausbrach. Zwei Kompagnien -Soldaten waren mit dem Löschen beschäftigt, -plötzlich erschien mitten in der Menge, -beleuchtet von dem Purpurschein des Brandes, -die hohe Gestalt eines Mannes auf einem Rappen. -Die Gestalt drängte die Menge auseinander und -ritt mitten auf das Feuer zu. Als der Leutnant<span class="pagenum"><a name="Page_234" id="Page_234">[Pg 234]</a></span> -ganz nahe herangekommen war, sprang er vom -Pferde und stürzte in das Haus, das von einer -Seite lichterloh brannte. Fünf Minuten später -kam der Leutnant mit versengten Haaren und mit -angebranntem Ellbogen zurück und trug zwei -Tauben unter der Achsel, die er aus den Flammen -gerettet hatte.</p> - -<p>Er hieß Rosenkranz; er sprach aber oft von -seiner Herkunft, leitete sie von den Warägern ab -und suchte klar zu beweisen, daß er und seine Vorfahren -echte Russen waren.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-238.jpg" width="300" height="53" alt="IV" /> -<span class="hidden">IV</span> -</h4> - -<p>Die Sonne hatte die Hälfte ihres Wegs zurückgelegt -und sandte ihre glühenden Strahlen durch -die erhitzte Luft auf die trockene Erde herab. Der -dunkelblaue Himmel war vollkommen klar, nur -der Fuß der Schneeberge begann sich in ein weißes, -leichtes Wolkengewand zu hüllen. Die regungslose -Luft schien von einem durchsichtigen Staub -erfüllt zu sein, es war unerträglich heiß geworden. -Als die Truppen an einen kleinen Bach gekommen -waren, der auf der Hälfte unseres Weges floß, hielten -sie Rast. Die Soldaten stellten die Gewehre zusammen -und rannten an den Bach; der Bataillons-Kommandeur -setzte sich im Schatten auf eine Trommel -nieder, gab seinem vollen Gesicht die ganze -Würde seiner Stellung und machte sich mit einigen<span class="pagenum"><a name="Page_235" id="Page_235">[Pg 235]</a></span> -Offizieren zum Imbiß bereit; der Kapitän legte -sich im Grase unter einem Fouragewagen nieder; -der tapfere Leutnant Rosenkranz und noch einige -andere junge Offiziere lagerten sich auf ihre ausgebreiteten -Filzmäntel und trafen Anstalten zum -Zechen, wie man aus den herumstehenden Flaschen -sehen konnte, besonders aber aus der angeregten -Stimmung der Spielleute, die im Halbkreise -um sie herumstanden und mit Pfeifenbegleitung -ein kaukasisches Tanzlied nach der Weise -der Lesginka spielten:</p> - -<div class="poem"> -<p>Schamyl wollte revoltiren</p> -<p>In vergangnen Jahren,</p> -<p>Traj–raj, ra–ta–taj ...</p> -<p>In vergangenen Jahren.</p> -</div> - -<p>Unter diesen Offizieren war auch der blutjunge -Fähnrich, der uns am Morgen vorausgeritten war. -Er war sehr drollig: seine Augen leuchteten, seine -Zunge lallte; er wollte alle Leute küssen und -ihnen seine Liebe gestehen ... Armer Junge! er -wußte noch nicht, daß man in diesem Zustande -lächerlich sein kann, daß seine Offenheit und die -Zärtlichkeit, die er allen aufdrängte, die anderen -nicht zu der Liebe stimmte, nach der er sich sehnte, -sondern zum Spott. – Er wußte auch nicht, daß -er nachher, als er sich in glühender Erregung endlich -auf seinen Filzmantel warf, sich in die Hand stützte -und sein schwarzes, dichtes Haar zurückwarf, außerordentlich -hübsch war.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_236" id="Page_236">[Pg 236]</a></span></p> - -<p>Zwei Offiziere saßen unter dem Fouragewagen -und spielten auf ihren Reisekästchen Karten.</p> - -<p>Neugierig lauschte ich auf die Gespräche der -Soldaten und Offiziere und betrachtete aufmerksam -ihren Gesichtsausdruck; aber ich konnte bei niemandem -auch nur einen Schatten der Unruhe bemerken, -die ich empfand: Scherze, Gelächter, Erzählungen -deuteten auf eine allgemeine Sorglosigkeit -und Gleichgültigkeit gegen die bevorstehende -Gefahr hin. Als könnte man gar nicht vermuten, -daß vielen von ihnen bestimmt sein sollte, nicht -wieder auf diesem Wege zurückzukommen.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-240.jpg" width="300" height="52" alt="V" /> -<span class="hidden">V</span> -</h4> - -<p>Um 7 Uhr abends zogen wir staubbedeckt und -müde durch das breite, befestigte Thor der Festung -N. N. ein. Die Sonne hatte sich gesenkt und warf -ihre schrägen, rosigen Strahlen auf die malerischen -Geschützstände und die Gärten mit den hohen Pappeln, -die die Festung umgaben, auf die bestellten, -gelblich schimmernden Felder und auf die weißen -Wolken, die sich auf den Schneebergen türmten, -als ob sie es ihnen nachthun wollten, und eine -nicht minder wunderliche und schöne Kette bildeten. -Der junge Halbmond schimmerte wie ein -durchsichtiges Wölkchen am Horizont. Im Aul, -der vor dem Thore lag, rief ein Tatar, der auf -dem Dach einer Erdhütte stand, die Rechtgläubigen<span class="pagenum"><a name="Page_237" id="Page_237">[Pg 237]</a></span> -zum Gebet; die Spielleute setzten mit neuem Mut -und mit frischer Kraft ein.</p> - -<p>Nachdem ich ein wenig ausgeruht und mich -zurechtgemacht hatte, ging ich zu einem mir bekannten -Adjutanten. Ich wollte ihn bitten, dem -General von meiner Absicht Meldung zu machen. -Auf dem Wege von der Vorstadt, wo ich Quartier -genommen hatte, hatte ich Gelegenheit, in -der Festung N. N. manches zu beobachten, was -ich keineswegs erwartet hatte. Eine hübsche, zweisitzige -Kutsche, in der ein neumodisches Hütchen -zu sehen und französische Unterhaltung zu hören -war, fuhr an mir vorüber. Aus dem geöffneten -Fenster des Kommandanturgebäudes drangen die -Klänge einer »Lieschen«- oder »Käthchenpolka«, die -auf einem schlechten, verstimmten Klavier gespielt -wurden. In dem Gasthaus, an dem ich vorüberkam, -saßen, die Cigaretten in den Händen, einige -Schreiber beim Glase Wein, und ich hörte, wie -der eine zum andern sagte: »Ich muß sehr bitten, -was die Politik betrifft, war Maria Grigorjewna -bei uns die erste Dame.« Ein buckliger Jude -in einem abgetragenen Rock und von kränklichem -Aussehen schleppte mühsam einen krächzenden, zerbrochenen -Leierkasten, und über die ganze Vorstadt -erklangen die Töne des Finales aus Lucia. -Zwei Frauen in rauschenden Kleidern und seidenen -Halstüchern mit hellfarbigen Sonnenschirmen -in den Händen gingen auf dem Fußsteig von<span class="pagenum"><a name="Page_238" id="Page_238">[Pg 238]</a></span> -Holz leichten Schritts an mir vorüber. Zwei junge -Mädchen, eine in einem rosa, die andere in einem -blauen Kleide, standen unbedeckten Hauptes an -dem Erdaufwurf eines niedrigen Häuschens und -lachten mit einem unnatürlichen, hellen Lachen; -sie wünschten offenbar die Aufmerksamkeit der vorübergehenden -Offiziere auf sich zu lenken. Offiziere -in neuen Röcken, weißen Handschuhen und -glänzenden Achselbändern stolzierten durch die -Straße und über den Boulevard.</p> - -<p>Ich traf meinen Bekannten im Erdgeschoß des -Generalsgebäudes. Kaum hatte ich ihm meinen -Wunsch klar gemacht, und er mir gesagt, daß er -sehr leicht erfüllt werden könne, als an dem Fenster, -an dem wir saßen, die hübsche Kutsche vorübergerollt -kam, die ich auf dem Wege bemerkt hatte. -Aus der Kutsche stieg ein schlanker, sehr stattlicher -Mann in Infanterie-Uniform mit Majorsepauletten -und ging zum General.</p> - -<p>Ach, verzeihen Sie, bitte, sagte der Adjutant -und erhob sich von seinem Platze, ich muß unbedingt -dem General Meldung machen.</p> - -<p>Wer ist denn angekommen? fragte ich.</p> - -<p>Die Gräfin, antwortete er, knöpfte die Uniform -zu und eilte hinauf.</p> - -<p>Nach wenigen Minuten kam ein untersetzter, -sehr hübscher Mann in einem Rock ohne Epauletten -mit einem weißen Kreuz im Knopfloch auf die -Freitreppe hinaus. Ihm folgte der Major, der<span class="pagenum"><a name="Page_239" id="Page_239">[Pg 239]</a></span> -Adjutant und noch zwei andere Offiziere. Aus -dem Gange, aus der Stimme, aus allen Bewegungen -des Generals sprach ein Mensch, der sich -seines hohen Wertes wohl bewußt ist.</p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Bon soir, madame la comtesse</span>, sagte er und -reichte ihr durch das Wagenfenster die Hand.</p> - -<p>Eine kleine Hand in einem Handschuh aus -feinem Hundeleder drückte seine Hand, und ein -hübsches, lächelndes Gesichtchen in gelbem Hut erschien -an dem Fenster des Wagens.</p> - -<p>Von dem ganzen Gespräch, das nur wenige -Minuten dauerte, hörte ich nur im Vorübergehen, -wie der General lächelnd sagte:</p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Vous savez, que je fait vœu de combattre -les infidèles, prenez donc garde de le devenir.</span></p> - -<p>Im Wagen erklang ein Lachen.</p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Adieu donc, cher général.</span></p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Non, au revoir</span>, sagte der General, indem er -die Stufen der Treppe hinausging, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">n'oubliez pas, -que je m'invite pour la soirée de demain</span>.</p> - -<p>Der Wagen rollte weiter.</p> - -<p>»Das ist doch noch ein Mensch, dachte ich auf -dem Heimwege, der alles hat, was man in Rußland -erreichen kann: Stellung, Reichtum, Ansehen; -und dieser Mensch scherzt vor einer Schlacht, deren -Ausgang Gott allein kennt, mit einer hübschen -Dame, verspricht ihr, am nächsten Tage zum Thee -zu kommen, gerade so, als ob er mit ihr auf einem -Balle zusammengetroffen wäre.«</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_240" id="Page_240">[Pg 240]</a></span></p> - -<p>Hier bei dem Adjutanten traf ich auch noch -einen andern Menschen, der mich noch mehr in -Erstaunen setzte, ein junger Leutnant vom K. -Regiment, der sich durch seine fast frauenhafte -Sanftmut und Schüchternheit anzeichnete.</p> - -<p>Er war zu dem Adjutanten gekommen, um -seinem Ärger und seinem Unwillen über die Leute -Luft zu machen, die, wie er meinte, gegen ihn -intriguieren, damit er nicht an dem bevorstehenden -Kampfe teilnehme. Es sei häßlich, so zu handeln, -sagt er, es sei nicht kameradschaftlich, er werde es -ihnen schon gedenken u. s. w. So scharf ich auch -seine Züge beobachtete, so aufmerksam ich auf -den Klang seiner Stimme lauschte, ich mußte die -Überzeugung gewinnen, daß er sich keineswegs verstellte, -daß er vielmehr tief erregt und erbittert -darüber war, daß man ihm nicht gestatten wollte, -auf die Tscherkessen zu schießen und sich ihren -Geschossen auszusetzen; er war so erbittert, wie ein -Kind erbittert zu sein pflegt, das man eben unverdient -gezüchtigt hat ... Mir war das alles -gänzlich unverständlich.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-244.jpg" width="300" height="52" alt="VI" /> -<span class="hidden">VI</span> -</h4> - -<p>Um 10 Uhr abends sollten die Truppen ausrücken. -Um halb neun stieg ich zu Pferde und -ritt zum General. Da ich aber annahm, daß er -und sein Adjutant beschäftigt seien, hielt ich an<span class="pagenum"><a name="Page_241" id="Page_241">[Pg 241]</a></span> -der Straße, band mein Pferd an den Zaun und -setzte mich auf den Erdaufwurf, in der Absicht, -dem General nachzueilen, wenn er ausreiten würde.</p> - -<p>Die Glut und der helle Glanz der Sonne waren -schon der Kühle der Nacht und dem matten Lichte -des jungen Monds gewichen, der rings um sich -her einen blassen, leuchtenden Halbkreis auf dem -dunklen Blau des Sternenhimmels bildete und -niederzugehen begann; durch die Fenster der -Häuser und durch die Ritzen der Läden der Erdhütten -schimmerten Lichter. Die schlanken Pappeln -der Gärten, die sich am Horizont hinter den weißgetünchten, -vom Mondlicht bestrahlten Erdhütten -mit den Schilddächern abhoben, erschienen noch -höher und dunkler.</p> - -<p>Die langen Schatten der Häuser, der Bäume, -der Zäune breiteten sich schön über den hellen -staubigen Weg ... Vom Fluß her tönte ohne -Unterlaß das Quarren der Frösche.<a name="FNanchor_G_7" id="FNanchor_G_7"></a><a href="#Footnote_G_7" class="fnanchor">[G]</a> Auf den -Straßen hörte man bald eilige Schritte und Gespräche, -bald den Hufschlag von Pferden. Aus -der Vorstadt klangen von Zeit zu Zeit die Klänge -einer Drehorgel herüber: bald »Es wehen die -Winde«, bald so was wie ein »Aurora-Walzer«.</p> - -<div class="footnote"> - -<a name="Footnote_G_7" id="Footnote_G_7"></a><a href="#FNanchor_G_7">[G]</a> Die Frösche im Kaukasus bringen einen Laut hervor, -der nichts gemein hat mit dem Quaken unserer Frösche.</div> - -<p>Ich werde nicht sagen, was mich in Gedanken -versunken beschäftigte: erstens weil ich mich schämen -würde zu gestehen, daß es düstere Gedanken waren,<span class="pagenum"><a name="Page_242" id="Page_242">[Pg 242]</a></span> -die mich in unabweisbaren Scharen beschlichen, -während ich rings um mich her nur Heiterkeit und -Frohsinn beobachtete; zweitens aber, weil das nicht -zu meiner Erzählung gehört. Ich war so in Gedanken -versunken, daß ich nicht einmal bemerkte, -daß die Glocke elf schlug und der General mit -seinem Gefolge an mir vorüberritt.</p> - -<p>Die Nachhut war noch in dem Festungsthore. -Mit Mühe gelang es mir, über die Brücke zwischen -den zusammengedrängten Geschützen, Pulverkasten, -Kompagniewagen und der geräuschvoll kommandierenden -Offiziere hindurchzukommen. Als ich -durch das Thor hindurchgekommen war, setzte ich -mein Pferd in Trab, ritt an den Truppen entlang, -die sich nahezu eine Werst hinzogen und sich -schweigend in der Dunkelheit vorwärts bewegten, -und erreichte den General. Als ich an der Artillerie -vorüberkam, die sich in gerader Linie hinzog, -und an den Offizieren, die zwischen den Geschützen -ritten, traf mich wie ein beleidigender Mißklang -mitten durch die Stille und feierliche Harmonie -die Stimme eines Deutschen. Er schrie: -»Achtillechist, gieb mir die Lunte«, und die Stimme -eines Soldaten schrie eilfertig: »Schewtschenko, der -Herr Leutnant wünscht Feuer.«</p> - -<p>Der größte Teil des Himmels hatte sich mit -langen, dunklen, grauen Wolken bedeckt; hie und -da nur schimmerten zwischen ihnen matte Sterne -hindurch. Der Mond hatte sich schon hinter dem<span class="pagenum"><a name="Page_243" id="Page_243">[Pg 243]</a></span> -nahen Horizont der dunklen Berge verborgen, die -zur Rechten sichtbar waren, und warf über ihren -Gipfel ein schwaches, zitterndes Dämmerlicht, das -sich scharf von dem undurchdringlichen Dunkel abhob, -das über ihren Fuß gebreitet lag. Die Luft -war warm und so still, daß sich nicht ein Gräschen, -nicht ein Wölkchen regte. Es war so finster, daß -man selbst in nächster Nähe die Gegenstände nicht -unterscheiden konnte. Rechts und links vom Wege -sah ich bald Felsen, bald Tiere, bald Menschen -von sonderbarem Wesen – und ich erkannte erst -dann, daß es Sträucher waren, wenn ich ihr -Rascheln hörte und die Frische des Taus empfand, -der an ihren Blättern hing. Vor mir sah ich -eine dichte, wogende, schwarze Wand, hinter der -einige bewegliche Punkte waren. Das war die -Infanterie. In der ganzen Abteilung herrschte -eine solche Stille, daß man deutlich all die verschwimmenden, -von geheimnisvollem Zauber erfüllten -Stimmen der Nacht hörte: das ferne, klagende -Geheul der Schakale, das bald wie verzweifeltes -Weinen, bald wie Lachen klang, das -helle, einförmige Zirpen der Grillen, das Quaken -der Frösche, den Schlag der Wachtel, einen herankommenden -dumpfen Ton, dessen Ursprung ich mir -nicht erklären konnte; und all die nächtlichen, kaum -vernehmbaren Regungen der Natur, die man weder -begreifen, noch näher erklären kann, flossen zusammen -in den vollen Wohlklang, den wir Stille<span class="pagenum"><a name="Page_244" id="Page_244">[Pg 244]</a></span> -der Nacht nennen. Diese Stille der Nacht wurde -unterbrochen oder, richtiger gesagt, floß zusammen -mit dem dumpfen Hufschlag und dem Rascheln -des hohen Grases, das die langsam vorwärtsgehende -Abteilung hervorrief.</p> - -<p>Von Zeit zu Zeit nur hörte man in den Reihen -das Getöse eines schweren Geschützes, das Klirren -aneinanderschlagender Bajonette, unterdrücktes -Plaudern und das Schnauben der Pferde.</p> - -<p>Die Natur atmete seelenbeschwichtigend Schönheit -und Kraft.</p> - -<p>Ist den Menschen wirklich das Leben zu eng -in dieser schönen Welt, unter diesem unermeßlichen -Sternenhimmel? Kann inmitten dieser bezaubernden -Natur in der Seele des Menschen das Gefühl -der Bosheit, der Rache oder der leidenschaftliche -Trieb der Vernichtung von Seinesgleichen -fortbestehen? Alles Ungute im Herzen des Menschen -müßte, meine ich, sich verflüchtigen bei der -Berührung mit der Natur – diesem unmittelbaren -Ausdruck des Schönen und Guten.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-248.jpg" width="300" height="53" alt="VII" /> -<span class="hidden">VII</span> -</h4> - -<p>Wir waren schon mehr als zwei Stunden zu -Pferde, mich durchrieselte ein Frostschauer und ich -hatte Neigung zum Schlafen. In der Finsternis -sah ich dieselben dunklen Gegenstände unklar vor -mir: in geringer Entfernung die schwarze Wand,<span class="pagenum"><a name="Page_245" id="Page_245">[Pg 245]</a></span> -schwarze bewegliche Flecke; ganz nahe neben mir -die Kruppe eines Schimmels, der mit dem Schweife -wedelte und die Hinterfüße breit auseinander setzte, -einen Rücken in weißer Tscherkeska, über dem eine -Flinte in schwarzem Futteral zu sehen war und -der weiße Griff einer Pistole in einem gestickten -Pistolenschuh schimmerte; das Feuer einer Cigarette, -das einen blonden Schnurrbart, einen -Biberkragen und eine Hand in einem Lederhandschuh -beleuchtete. Ich neigte mich zu dem Halse -meines Pferdes, schloß die Augen und versank -einige Augenblicke in Träume; da plötzlich traf -bekannter Hufschlag und Rauschen mein Ohr: ich -sah mich um, und mir war's, ich stünde fest auf -einem Platz und die schwarze Wand, die vor mir -lag, komme auf mich zu, oder diese Wand stünde -fest, und ich ritt gerade auf sie zu. In einem -dieser Augenblicke überraschte mich das herannahende, -dumpfe Getöse, dessen Ursache ich nicht -zu erraten vermochte, noch stärker – es war das -Rauschen des Wassers. Wir gelangten in eine -tiefe Schlucht und näherten uns einem Bergfluß, -dessen Überschwemmungszeit gerade den Höhepunkt -erreicht hatte.<a name="FNanchor_H_8" id="FNanchor_H_8"></a><a href="#Footnote_H_8" class="fnanchor">[H]</a> Das Getöse wuchs, das feuchte -Gras wurde dichter und höher, die Sträucher wurden -seltener, der Horizont wurde enger und enger. -Von Zeit zu Zeit leuchteten auf dem dunklen<span class="pagenum"><a name="Page_246" id="Page_246">[Pg 246]</a></span> -Hintergrunde der Berge an verschiedenen Stellen -helle Feuer auf und erloschen sofort wieder.</p> - -<div class="footnote"> - -<a name="Footnote_H_8" id="Footnote_H_8"></a><a href="#FNanchor_H_8">[H]</a> Die Ueberschwemmungszeit der Flüsse im Kaukasus ist -der Juli.</div> - -<p>Sagen Sie mir, bitte, was sind das für Feuer? -fragte ich flüsternd den Tataren, der neben -mir ritt.</p> - -<p>Ei, weißt du das nicht? antwortete er.</p> - -<p>Nein.</p> - -<p>Da haben die Bergleute Stroh an die -Stange gebunden und werden den Feuerbrand -werfen.</p> - -<p>Warum denn?</p> - -<p>Damit jedermann wisse, der Russe ist da. Jetzt, -fügte er lachend hinzu, herrscht in den Auls Tomascha.<a name="FNanchor_I_9" id="FNanchor_I_9"></a><a href="#Footnote_I_9" class="fnanchor">[I]</a> -Ei, ei, alle Churda-Murda<a name="FNanchor_J_10" id="FNanchor_J_10"></a><a href="#Footnote_J_10" class="fnanchor">[J]</a> wird -er in die Schlucht schleppen.</p> - -<div class="footnote"> - -<a name="Footnote_I_9" id="Footnote_I_9"></a><a href="#FNanchor_I_9">[I]</a> Tomascha bedeutet Unfrieden in der eigentümlichen -Mundart, die die Russen und Tataren in ihrem gegenseitigen -Verkehr erfunden haben. Diese Mundart kennt -viele Worte, deren Wurzel weder aus dem Russischen, -noch aus den tatarischen Sprachen zu erklären sind.</div> - -<div class="footnote"> - -<a name="Footnote_J_10" id="Footnote_J_10"></a><a href="#FNanchor_J_10">[J]</a> Churda-Murda bedeutet in demselben Mundart Hab -und Gut.</div> - -<p>Wissen sie denn in den Bergen schon, daß -eine Abteilung herankommt? fragte ich.</p> - -<p>Ja, wie soll er das nicht wissen, er weiß es -immer, die Unseren sind solch ein Volk!</p> - -<p>So rüstet sich jetzt auch Schamyl zum Kriegszug? -fragte ich.</p> - -<p>Jok,<a name="FNanchor_K_11" id="FNanchor_K_11"></a><a href="#Footnote_K_11" class="fnanchor">[K]</a> antwortete er und schüttelte den Kopf -zum Zeichen der Verneinung. Schamyl wird nicht -ins Feld ziehen; Schamyl wird die Naïbs<a name="FNanchor_L_12" id="FNanchor_L_12"></a><a href="#Footnote_L_12" class="fnanchor">[L]</a> schicken -und wird selbst durch ein Glas sehen, vom Berg -herunter.</p> - -<div class="footnote"> -<a name="Footnote_K_11" id="Footnote_K_11"></a><a href="#FNanchor_K_11">[K]</a> Jok ist das tatarische »Nein«.</div> - -<div class="footnote"> -<a name="Footnote_L_12" id="Footnote_L_12"></a><a href="#FNanchor_L_12">[L]</a> Naïbs sind Leute, welchen Schamyl irgend einen -Teil der Verwaltung anvertraut hat.</div> - -<p>Wohnt er weit von hier?</p> - -<p>Weit nicht, hier links, zehn Werst können's -sein.</p> - -<p>Woher weißt du? ... fragte ich, warst du -denn dort?</p> - -<p>O ja, unsere Leute sind alle in den Bergen -gewesen.</p> - -<p>Und hast du Schamyl gesehen?</p> - -<p>Pah, Schamyl bekommt unsereiner nicht zu -sehen. Hundert, dreihundert, tausend Muriden<a name="FNanchor_M_13" id="FNanchor_M_13"></a><a href="#Footnote_M_13" class="fnanchor">[M]</a> -sind um ihn. Schamyl ist in der Mitte! -sagte er mit dem Ausdruck unterwürfigster Hochachtung.</p> - -<div class="footnote"> - -<a name="Footnote_M_13" id="Footnote_M_13"></a><a href="#FNanchor_M_13">[M]</a> Das Wort Muriden hat viele Bedeutungen, aber -in dem Sinne, in dem es hier gebraucht ist, bezeichnet -es ein Mittelding zwischen einem Adjutanten und einem -Mitglied der Leibwache.</div> - -<p>Wenn man emporsah, konnte man bemerken, -daß der lichter werdende Himmel im Osten zu -leuchten begann und der kleine Bär sich zum Horizont -herabsenkte; aber in der Schlucht, durch die -wir zogen, war es feucht und dunkel.</p> - -<p>Plötzlich flammten nicht weit vor uns in der<span class="pagenum"><a name="Page_248" id="Page_248">[Pg 248]</a></span> -Dunkelheit einige Lichter auf; in diesem Augenblick -schwirrten Kugeln pfeifend durch die Luft, -und mitten durch die Stille, die uns umgab, erklangen -weither Schüsse und lautes, durchdringendes -Geschrei. Es war das Vorhutpikett des Feindes. -Die Tataren, die es bildeten, erhoben ein -Feldgeschrei, schossen aufs Geratewohl und stoben -aneinander.</p> - -<p>Rings wurde es still. Der General rief den -Dolmetsch heran. Ein Tatar in weißer Tscherkeska -kam auf ihn zugeritten und sprach mit ihm flüsternd -mit lebhafter Gebärde eine lange Zeit.</p> - -<p>Oberst Chassanow, lassen Sie die Schützenkette -ausschwärmen! sagte der General mit leiser, gedehnter, -aber eindringlicher Stimme.</p> - -<p>Die Abteilung näherte sich dem Flusse; die -schwarzen Berge, die Schluchten blieben im Rücken; -es begann Tag zu werden. Der Himmelsbogen, -an dem die blassen, matten Sterne kaum zu sehen -waren, erschien höher; die Morgenröte begann -im Osten hell aufzuleuchten, ein frischer, durchdringender -Wind kam vom Westen her und ein -heller Nebel stieg wie Dampf über dem rauschenden -Flusse auf.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-252.jpg" width="300" height="55" alt="VIII" /> -<span class="hidden">VIII</span> -</h4> - -<p>Der Führer brachte uns an eine Furth, und -die Vorhut der Reiterei, ihr nach auch der General<span class="pagenum"><a name="Page_249" id="Page_249">[Pg 249]</a></span> -mit seinem Gefolge, überschritt den Fluß. Das -Wasser ging den Pferden bis an die Brust. Mit -außerordentlicher Kraft stürzte es zwischen den -weißen Steinen dahin, die hie und da aus der -Wasserfläche hervorschimmerten, und bildete um -die Beine der Pferde schäumende, rauschende -Strudel. Die Pferde stutzten bei dem Rauschen -des Wassers, richteten die Köpfe empor, spitzten -die Ohren, gingen aber langsamen und vorsichtigen -Schrittes gegen die Strömung über den unebenen -Grund. Die Reiterei zog die Beine und die Waffen -in die Höhe, die Fußsoldaten, die buchstäblich -nur mit einem Hemd bekleidet waren, hielten die -Gewehre, an denen sie die Kleiderbündel befestigt -hatten, über dem Wasser, faßten sich je zwanzig -Hand an Hand und kämpften mit einer Anstrengung, -die auf ihren angespannten Gesichtern -ausgeprägt war, gegen die Strömung an. Die -berittenen Artilleristen trieben ihre Pferde im Trab -mit großem Geschrei in das Wasser. Die Geschütze -und die Pulverkasten, über die von Zeit zu Zeit -das Wasser hinspritzte, klirrten auf dem steinigen -Boden; aber die guten Kosakenpferde zogen wacker -die Stränge, teilten die schäumende Flut und erklommen -mit feuchtem Schweif und feuchter Mähne -das andere Ufer.</p> - -<p>Sobald der Übergang vollzogen war, lag plötzlich -auf dem Antlitz des Generals eine gewisse -ernste Nachdenklichkeit, er wandte sein Pferd<span class="pagenum"><a name="Page_250" id="Page_250">[Pg 250]</a></span> -und ritt im Trab mit der Reiterei über die -von dem Walde umsäumte Wiese dahin, die -sich vor den Unsrigen aufthat. Berittene Kosaken-Vorposten -schwärmten am Waldesrand -entlang.</p> - -<p>Im Walde taucht ein Mann im Tscherkessenrock -und Schafspelzmütze, ein Fußgänger, auf, ein -zweiter, ein dritter ... einer von den Offizieren -sagt: »Das sind die Tataren.« Da wird auch -ein leichter Rauch hinter dem Baum sichtbar ... -Ein Schuß, ein zweiter ... Unser rasches Schießen -übertönt das feindliche Feuer. Selten nur sagt -uns eine Kugel, die mit gedehntem Klang, ähnlich -dem Summen der Bienen, vorüberfliegt, daß nicht -alle Schüsse von den Unsrigen kommen. Im Laufschritt -ist das Fußvolk, im Trab die Geschütze in -die Schlachtlinie eingerückt; man hört den dröhnenden -Kanonendonner, den metallischen Klang der -fliegenden Kartätschen, das Zischen der Raketen, -das Knattern der Gewehre. Die Reiterei, das -Fußvolk und die Geschützmannschaft tauchen von -allen Seiten auf der weiten Wiese auf. Die Rauchwölkchen -der Gewehre, der Raketen und Kanonen -fließen mit dem taubedeckten Grün und dem Nebel -in eins zusammen. Oberst Chassanow sprengt an -den General heran und hält sein Pferd in vollem -Ritt plötzlich an.</p> - -<p>Euer Excellenz! sagt er, die Hand an die Mütze -gelegt, befehlen Sie, daß die Kavallerie vorrückt?<span class="pagenum"><a name="Page_251" id="Page_251">[Pg 251]</a></span> -Es sind Zeichen<a name="FNanchor_N_14" id="FNanchor_N_14"></a><a href="#Footnote_N_14" class="fnanchor">[N]</a> aufgetaucht ... und er zeigt -mit der Peitsche auf die berittenen Tataren, denen -zwei Mann mit roten und blauen Fähnchen an -den Lanzen, auf weißen Rossen vorausreiten.</p> - -<div class="footnote"> - -<a name="Footnote_N_14" id="Footnote_N_14"></a><a href="#FNanchor_N_14">[N]</a> Die Zeichen haben bei den Bergvölkern beinahe die -Bedeutung von Fahnen, nur mit dem Unterschied, daß -jeder Dshigit sich seine eigenen Zeichen machen und führen -kann.</div> - -<p>Mit Gott, Iwan Chassanow! sagt der General.</p> - -<p>Der Oberst wendet auf der Stelle sein Pferd, -zieht seinen Säbel und ruft: »Urrah!«</p> - -<p>Urrah, urrah, urrah, ... tönt es durch die -Reihen, und die Reiterei stürmt ihm nach.</p> - -<p>Alle schauen mit Teilnahme hin: da ist ein -Zeichen, ein zweites, ein drittes, ein viertes ... -Der Feind verschwindet, ohne den Angriff abzuwarten, -im Walde und eröffnet von hier aus ein -Gewehrfeuer. Die Kugeln kommen dichter geflogen.</p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Quel charmant coup d'œil!</span> sagt der General, -indem er seinen dünnbeinigen Rappen auf englische -Art leichte Sprünge machen läßt.</p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Charmant!</span> antwortet der Major mit schnarrendem -R, giebt seinem Pferd einen Hieb mit der -Gerte und reitet zu dem General heran. <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">C'est un -vrai plaisir, la guerre dans un aussi beau pays</span>, -sagt er.</p> - -<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Et surtout en bonne compagnie</span>, fügt der -General mit anmutigem Lächeln hinzu.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_252" id="Page_252">[Pg 252]</a></span></p> - -<p>Der Major verneigte sich.</p> - -<p>In diesem Augenblick fliegt mit raschem, häßlichem -Zischen eine feindliche Kugel vorbei und -schlägt irgendwo ein; hinter uns hört man das -Stöhnen eines Verwundeten. Dieses Stöhnen ergreift -mich so sonderbar, daß das kriegerische Bild -im Augenblick all seinen Zauber für mich verliert; -aber niemand außer mir scheint das zu bemerken: -der Major lacht, wie ich glaube, aus vollem Halse; -ein anderer Offizier wiederholt vollkommen ruhig -die Anfangsworte seiner Rede; der General sieht -auf die entgegengesetzte Seite hinüber und sagt -mit dem ruhigsten Lächeln etwas auf französisch.</p> - -<p>Befehlen Sie ihre Schüsse zu erwidern? fragt -heransprengend der Befehlshaber der Artillerie.</p> - -<p>Ja, jagen Sie ihnen einen Schrecken ein, sagt -der General nachlässig und raucht eine Cigarette an.</p> - -<p>Die Batterie formiert sich, und das Feuer beginnt. -Die Erde stöhnt unter dem Geschützdonner, -ununterbrochen blitzen die Feuer auf, und ein -Rauch, durch den man kaum die hin- und hergehende -Bedienungsmannschaft der Geschütze unterscheiden -kann, lagert sich vor unserem Blick.</p> - -<p>Der Aul wird beschossen. Wieder kommt Oberst -Chassanow herangeritten und fliegt auf Befehl -des Generals nach dem Aul. Das Kriegsgeschrei -erschallt von neuem, und die Reiterei verschwindet -in der Staubwolke, die sie selbst aufwirbelt.</p> - -<p>Das Schauspiel war wahrhaft großartig. Eines<span class="pagenum"><a name="Page_253" id="Page_253">[Pg 253]</a></span> -nur störte mir, als einem Menschen, der an dem -Kampf nicht teilnahm und dem all das neu war, -den Eindruck, weil es überflüssig erschien – diese -Lebhaftigkeit, diese Begeisterung, dies Geschrei. -Unwillkürlich drängte sich mir der Vergleich auf -mit einem Menschen, der mit aller Wucht ausholt, -um mit einem Beile die Luft zu spalten.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-257.jpg" width="300" height="53" alt="IX" /> -<span class="hidden">IX</span> -</h4> - -<p>Unsere Truppen hatten schon den Aul besetzt, -und nicht eine Seele war vom Feinde zurückgeblieben, -als der General mit seinem Gefolge, -in das auch ich mich gemischt hatte, herangeritten -kam.</p> - -<p>Die langen, reinlichen Hütten mit den flachen -Lehmdächern und den hübschen Schornsteinen lagen -auf unebenen, steinigen Hügeln zerstreut, zwischen -denen ein kleines Flüßchen hinfloß. Auf der einen -Seite schimmerten im hellen Sonnenlicht die grünen -Gärten mit den ungeheuren Birnen- und Pflaumenbäumen; -auf der andern ragten sonderbare -Schatten empor, senkrechtstehende hohe Steine eines -Kirchhofs und lange hölzerne Stangen, an deren -Enden Kugeln und buntfarbige Fähnlein befestigt -waren. (Das waren die Gräber der Dshigiten.)</p> - -<p>Die Truppen standen in Reih und Glied vor -dem Thore.</p> - -<p>Eine Minute später zerstreuten sich die Dra<span class="pagenum"><a name="Page_254" id="Page_254">[Pg 254]</a></span>goner, -Kosaken, Fußgänger mit sichtlicher Freude -durch die schiefen Gassen, und der öde Aul war -im Augenblick belebt. Da wird ein Dach niedergerissen, -schlägt eine Axt gegen das starke Holz, -und die Bretterthür wird erbrochen; hier wird -ein Heuschober, ein Zaun, eine Hütte in Brand -gesteckt, und dichte Rauchwolken steigen in Säulen -in die klare Luft empor. Da schleppt ein Kosak -einen Sack Mehl und einen Teppich; ein Soldat -trägt mit freudestrahlendem Gesicht aus der Hütte -ein blechernes Waschbecken und einen Fetzen Tuch -heraus; ein anderer müht sich mit ausgebreiteten -Armen zwei Hennen einzufangen, die gackernd um -den Zaun herumflattern; ein dritter hat irgendwo -einen ungeheuren Topf mit Milch entdeckt, er trinkt -daraus, und wirft ihn dann mit schallendem Lachen -zu Boden.</p> - -<p>Das Bataillon, mit dem ich die Festung N. -verlassen hatte, war auch im Aul. Der Kapitän -saß auf dem Dach einer Hütte und blies aus seinem -kurzen Pfeifchen die Rauchwölkchen seines <em>sambrotalischen</em> -Tabaks mit so gleichgültiger Miene -in die Luft, daß ich bei seinem Anblick vergaß, -daß ich mich in einem feindlichen Aul befinde und -das Gefühl hatte, als sei ich hier völlig zu Hause.</p> - -<p>Ach, auch Sie hier? sagte er, als er mich bemerkte.</p> - -<p>Die hohe Gestalt des Leutnants Rosenkranz -tauchte bald hier, bald dort im Aul auf: er war<span class="pagenum"><a name="Page_255" id="Page_255">[Pg 255]</a></span> -ununterbrochen in Thätigkeit und hatte das Aussehen -eines Menschen, der von einer Sorge sehr in -Anspruch genommen ist. Ich sah, wie er mit feierlicher -Miene aus einer Hütte herauskam; ihm -folgten zwei Soldaten, die einen alten Tataren gebunden -führten. Der Alte, dessen ganze Kleidung -ein buntes Beschmet, das in Lumpen herabhing, -und zerfetzte Beinkleider bildeten, war so gebrechlich, -daß seine fest auf dem Rücken zusammengeschnürten -knochigen Arme sich kaum an den Schultern zu -halten schienen, und seine krummen, nackten Beine -sich nur mit Mühe vorwärts bewegten. Sein Gesicht, -ja sogar ein Teil seines rasierten Kopfes war -von tiefen Furchen durchzogen. Der schiefgezogene, -zahnlose Mund, den ein grauer, kurzgeschnittener -Schnurrbart und Backenbart umgab, bewegte sich -unaufhörlich, als ob er etwas kaute; aber aus -den roten, wimperlosen Augen leuchtete noch das -Feuer und prägte sich deutlich des Alters Gleichgültigkeit -gegen das Leben aus.</p> - -<p>Rosenkranz fragte ihn mit Hilfe des Dolmetschs, -warum er nicht mit den andern geflohen sei.</p> - -<p>Wohin soll ich fliehen? sagte er und blickte -ruhig nach der Seite.</p> - -<p>Wo die andern hingeflohen sind, bemerkte -jemand.</p> - -<p>Die Dshigiten sind mit den Russen in den -Kampf gezogen, aber ich bin ein alter Mann.</p> - -<p>Fürchtest du dich denn nicht vor den Russen?</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_256" id="Page_256">[Pg 256]</a></span></p> - -<p>Was können mir die Russen thun? Ich bin -ein alter Mann, sagte er wieder und sah teilnahmslos -in dem Kreise umher, der sich um ihn -gebildet hatte.</p> - -<p>Als ich wieder zurückkehrte, sah ich, wie dieser -alte Mann ohne Mütze mit gebundenen Händen -zitternd hinter dem Sattel eines Linienkosaken saß -und mit demselben leidenschaftslosen Ausdruck um -sich sah. Er war zum Austausch der Gefangenen -unentbehrlich.</p> - -<p>Ich kletterte auf das Dach und ließ mich neben -dem Kapitän nieder.</p> - -<p>Der Feind scheint nicht stark an Zahl gewesen -zu sein, sagte ich zu ihm, denn ich wollte seine -Meinung hören über den eben beendeten Kampf.</p> - -<p>Der Feind? wiederholte er verwundert. Es -hat ja gar keinen Feind gegeben. Nennt man das -etwa einen Feind? ... Abends werden Sie sehen, -wenn wir den Rückzug antreten, dann sollen Sie -sehen, wie sie uns begleiten werden: wie sie da -hervorkommen werden! fügte er hinzu und zeigte -mit dem Glase nach dem Waldwege, den wir des -Morgens gegangen waren.</p> - -<p>Was ist dort? fragte ich beunruhigt und unterbrach -den Kapitän, indem ich auf die Don'schen -Kosaken hinzeigte, die sich unweit von uns gesammelt -hatten.</p> - -<p>Aus ihrer Schar klang etwas wie das Weinen -eines Kindes herüber und die Worte: eh, schlagt<span class="pagenum"><a name="Page_257" id="Page_257">[Pg 257]</a></span> -nicht ... halt ... man könnte es sehen ... hast -du ein Messer, Ewstignjeïtsch? ... Gieb das -Messer her ...</p> - -<p>Sie teilen etwas, die verfluchten Kerle, sagte -der Kapitän ruhig.</p> - -<p>Aber in demselben Augenblick kam plötzlich mit -glühendem, erregtem Gesicht der hübsche Fähnrich -um die Ecke gestürmt und stürzte, mit den Armen -durch die Luft fahrend, auf die Kosaken zu.</p> - -<p>Rührt ihn nicht an, schlagt ihn nicht! rief er -mit kindlicher Stimme.</p> - -<p>Als die Kosaken den Offizier erblickten, gingen -sie auseinander und ließen einen weißen Ziegenbock -los. Der junge Fähnrich wurde äußerst verlegen, -murmelte etwas vor sich hin und blieb mit -verlegener Miene vor ihnen stehen. Als er mich -und den Kapitän auf dem Dache erblickte, errötete -er noch mehr und kam in hüpfenden Schritten zu -uns heran.</p> - -<p>Ich glaubte, sie wollten ein Kind töten, sagte -er mit schüchternem Lächeln.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-261.jpg" width="300" height="54" alt="X" /> -<span class="hidden">X</span> -</h4> - -<p>Der General ritt mit der Reiterei voraus. -Das Bataillon, mit dem ich die Festung N. verlassen -hatte, blieb in der Nachhut. Die Kompagnie -des Kapitäns Chlopow und des Leutnants -Rosenkranz rückten gleichzeitig aus.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_258" id="Page_258">[Pg 258]</a></span></p> - -<p>Die Prophezeiung des Kapitäns ging vollständig -in Erfüllung. Wir hatten kaum den -schmalen Waldweg betreten, von dem er gesprochen -hatte, als von beiden Seiten unaufhörlich Bergbewohner -zu Pferde und zu Fuß vorüberhuschten, -und in solcher Nähe, daß ich ganz deutlich sah, -wie einige zusammengekauert, die Büchse in der -Hand, von einem Baum zum andern hinüberrannten.</p> - -<p>Der Kapitän entblößte sein Haupt und bekreuzte -sich andächtig; einige alte Soldaten thaten -das Gleiche. Im Walde hörte man wildes Kriegsgeschrei -und die Worte: »Iaj, giaur! uruß iaj!« -Knatternde kurze Büchsenschüsse folgten einer dem -andern, und die Kugeln pfiffen von beiden Seiten. -Die Unseren erwiderten schweigend im Lauffeuer. -Nur selten hörte man in ihren Reihen Bemerkungen -wie die: »<em>Er</em><a name="FNanchor_O_15" id="FNanchor_O_15"></a><a href="#Footnote_O_15" class="fnanchor">[O]</a> feuert von da, <em>er</em> hat es -leicht, hinter den Bäumen versteckt, <em>Kanonen</em> -müßten wir haben ...« u. s. w.</p> - -<div class="footnote"> - -<a name="Footnote_O_15" id="Footnote_O_15"></a><a href="#FNanchor_O_15">[O]</a> <em>Er</em> ist ein Sammelname, unter dem die kaukasischen -Soldaten den Feind im Allgemeinen zu verstehen pflegen.</div> - -<p>Die Geschütze rückten in die Schlachtlinie ein. -Nach einigen Kartätschensalven schien der Feind -zu ermatten, aber nach einem kurzen Augenblick -und mit jedem Schritt, den die Truppen machten, -wurde das Feuer, das Geschrei und das Kriegsgeheul -wieder stärker.</p> - -<p>Wir hatten uns kaum 300 Faden von dem<span class="pagenum"><a name="Page_259" id="Page_259">[Pg 259]</a></span> -Aul zurückgezogen, als die feindlichen Kugeln pfeifend -über unsern Häuptern zu schwirren begannen. -Ich sah, wie ein Soldat von einer Kugel hingestreckt -wurde ... Aber wozu die Einzelheiten -dieses schrecklichen Bildes wiedererzählen, da ich -doch selbst viel dafür gäbe, wenn ich es vergessen -könnte.</p> - -<p>Leutnant Rosenkranz selbst schoß, ohne auch nur -einen Augenblick zu unterbrechen, aus seiner Büchse, -schrie mit heiserer Stimme die Soldaten an und -sprengte im vollen Lauf von einem Flügel zum -andern. Er war ein wenig blaß, und das stand -seinem kriegerischen Gesicht sehr gut.</p> - -<p>Der hübsche Fähnrich war entzückt. Seine -schönen schwarzen Augen strahlten vor Kühnheit, -seinen Mund umspielte ein leichtes Lächeln; immer -wieder kam er zu dem Kapitän herangeritten und -bat um die Erlaubnis, mit Urrah im Sturme -vorzugehen.</p> - -<p>Wir werfen sie zurück, sagte er mit innerer -Überzeugung. Wahrhaftig, wir werfen sie zurück.</p> - -<p>Nicht nötig, erwiderte der Hauptmann ruhig, -wir müssen zurückgehen.</p> - -<p>Die Kompagnie des Kapitäns hielt den Waldesrand -besetzt und erwiderte das feindliche Feuer -liegend. Der Kapitän, in seinem abgetragenen -Überrock und in seiner zerzausten Mütze, hatte -seinem Paßgänger, einem Schimmel, die Zügel -hängen lassen und seine Beine in dem kurzen Steig<span class="pagenum"><a name="Page_260" id="Page_260">[Pg 260]</a></span>bügel -zusammengezogen; so stand er schweigend -an einer und derselben Stelle. (Die Soldaten -wußten so gut, was sie zu thun hatten, und führten -es so gut aus, daß man ihnen nicht zu befehlen -brauchte.) Von Zeit zu Zeit nur erhob er seine -Stimme lauter und schrie die an, die die Köpfe -emporhoben. Die Gestalt des Kapitäns hatte -wenig Kriegerisches an sich, dafür aber lag in -ihr soviel Aufrichtigkeit und Schlichtheit, daß sie -mich außerordentlich berührte. »Das heißt wahrhaft -tapfer«, sprach es unwillkürlich in mir.</p> - -<p>Er war <em>ganz so, wie ich ihn immer sah</em>. -Dieselben sicheren Bewegungen, dieselbe ruhige -Stimme, derselbe Ausdruck von Gradheit in seinem -unschönen, aber schlichten Gesicht. Nur in dem -Blick, der leuchtender war, als gewöhnlich, konnte -man an ihm die Aufmerksamkeit eines Menschen -beobachten, der ruhig seiner Sache hingegeben ist. -Es sagt sich leicht: <em>ganz so wie immer</em>; aber -wie mannigfache Abstufungen habe ich bei andern -wahrnehmen können: der eine will ruhiger, der -andere ernster erscheinen, ein dritter heiterer als -gewöhnlich; an dem Gesicht des Kapitäns aber -konnte man merken, daß er gar nicht begreifen -konnte, warum man etwas scheinen sollte.</p> - -<p>Der Franzose, der bei Waterloo sagte: »<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">La -garde meurt, mais ne se rend pas</span>« und andere, -besonders französische Helden, die denkwürdige -Worte gesprochen haben, waren tapfer und haben<span class="pagenum"><a name="Page_261" id="Page_261">[Pg 261]</a></span> -wirklich denkwürdige Worte gesprochen; aber zwischen -ihrer Tapferkeit und der Tapferkeit des Kapitäns -ist der Unterschied, daß er, wenn sich auch -ein großes Wort, gleichviel bei welcher Gelegenheit, -in der Seele meines Helden geregt hätte, er es -– davon bin ich überzeugt – nicht ausgesprochen -hätte: erstens, weil er gefürchtet hätte, durch das -große Wort selbst, wenn er es aussprach, das große -Werk zu zerstören; zweitens, weil, wenn ein Mensch -die Kraft in sich fühlt, ein großes Werk zu vollbringen, -jedes Wort überflüssig ist. Dies ist nach -meiner Meinung das besondere und große Merkmal -der russischen Tapferkeit; und wie soll demnach -ein russisches Herz nicht bluten, wenn man -unter unseren jungen Kriegern fade französische -Phrasen hört, die es dem veralteten französischen -Rittertum gleich zu thun streben? ...</p> - -<p>Plötzlich erklang von der Seite, wo der hübsche -Fähnrich mit seinem Zuge stand, ein vereinzeltes -und schwaches Urrah. Ich sah mich um bei dem -Rufe und erblickte etwa 30 Mann, die mit dem -Gewehr in der Hand und dem Sack auf dem -Rücken mit Mühe und Not über ein bebautes -Ackerfeld liefen. Sie stolperten, kamen aber doch -alle mit lautem Geschrei vorwärts. Ihnen voraus -sprengte mit gezücktem Säbel der junge Fähnrich.</p> - -<p>Alles verschwand im Walde.</p> - -<p>Nach einem Kriegsgeschrei und Gewehrknattern -von mehreren Minuten kam aus dem Walde ein<span class="pagenum"><a name="Page_262" id="Page_262">[Pg 262]</a></span> -scheues Pferd hervorgestürzt, und am Saum erschienen -Soldaten, die die Gefallenen und Verwundeten -heraustrugen; unter den Letzteren war -der junge Fähnrich. Zwei Soldaten hielten ihn -unter den Arm gestützt. Er war bleich wie ein -Tuch, und sein hübsches Köpfchen, auf dem nur -ein Schatten jener kriegerischen Begeisterung sichtbar -war, die es eine Minute vorher beseelt hatte, -war schrecklich zwischen den Schultern eingesunken -und hing auf die Brust herab. Auf dem weißen -Hemd unter dem aufgeknöpften Rock sah man -einen kleinen blutigen Fleck.</p> - -<p>Ach, welch ein Jammer, sagte ich unwillkürlich -und wandte mich von diesem traurigen Schauspiel -ab.</p> - -<p>Oh ja, es ist bejammernswert, sagte der alte -Soldat, der mit düsterer Miene, den Ellbogen -auf das Gewehr gestützt, neben mir stand. Er -fürchtet sich vor nichts, wie kann man nur so sein! -fügte er hinzu und blickte unverwandt zu dem Verwundeten -hinüber. Er ist noch nicht gescheit und -hat es büßen müssen.</p> - -<p>Fürchtest du dich denn? fragte ich.</p> - -<p>Etwa nicht?</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-266.jpg" width="300" height="52" alt="XI" /> -<span class="hidden">XI</span> -</h4> - - -<p>Vier Soldaten trugen den Fähnrich auf einer -Tragbahre; hinter ihm führte ein Trainsoldat ein<span class="pagenum"><a name="Page_263" id="Page_263">[Pg 263]</a></span> -hageres, abgetriebenes Pferd, dem zwei grüne -Kasten aufgeladen waren, in denen die Werkzeuge -des Feldschers aufbewahrt lagen. Man erwartete -den Arzt. Die Offiziere kamen zu der Tragbahre -herangeritten und gaben sich Mühe, den Verwundeten -zu ermuntern, aufzurichten und zu trösten.</p> - -<p>Nun, Bruder Alanin, du wirst nicht so bald -wieder mit den Castagnetten tanzen können, sagte -lächelnd heranreitend Leutnant Rosenkranz.</p> - -<p>Er glaubte wahrscheinlich, diese Worte würden -den Mut des hübschen Fähnrichs aufrichten; aber -soviel man aus dem kalt-traurigen Ausdruck des -Blicks des Letzteren sehen konnte, hatten diese -Worte die erwartete Wirkung nicht.</p> - -<p>Auch der Kapitän kam herangeritten. Er betrachtete -den Verwundeten unverwandt, und in -seinen stets gleichmütig-kühlen Zügen prägte sich -aufrichtiges Mitleid aus.</p> - -<p>Nun, mein teurer Anatolij Iwanytsch, sagte -er mit einer Stimme, die von so zärtlicher Teilnahme -erfüllt war, wie ich es nie von ihm erwartet -hätte. Gott hat es offenbar so gewollt.</p> - -<p>Der Verwundete sah sich um; sein bleiches -Gesicht belebte ein trauriges Lächeln.</p> - -<p>Ja, ich habe Ihnen nicht gefolgt.</p> - -<p>Sagen Sie lieber, Gott hat es so gewollt, -wiederholte der Kapitän.</p> - -<p>Der Arzt war gekommen, er nahm von dem -Feldscher die Binden, die Sonde und was er sonst<span class="pagenum"><a name="Page_264" id="Page_264">[Pg 264]</a></span> -noch brauchte, streifte die Ärmel auf und trat mit -einem ermunternden Lächeln an den Verwundeten -heran.</p> - -<p>Nun, auch Ihnen haben sie, wie es scheint, -ein Loch an einer heilen Stelle gemacht? sagte er -in scherzhaft-leichtem Ton. Zeigen Sie mal her.</p> - -<p>Der Fähnrich gehorchte; aber in dem Ausdruck, -mit dem er den lustigen Arzt ansah, lag Verwunderung -und Vorwurf. Der Arzt bemerkte das -nicht. Er sondierte die Wunde und besah sie von -allen Seiten; der Verwundete aber wurde ungeduldig -und schob die Hand des Arztes mit -schwerem Stöhnen zurück.</p> - -<p>Lassen Sie mich, sagte er mit kaum vernehmbarer -Stimme. Es ist ganz gleich, ich sterbe.</p> - -<p>Mit diesen Worten fiel er zurück, und fünf Minuten -später, als ich an die Gruppe, die sich um -ihn gebildet hatte, herantrat und einen Soldaten -fragte: »Wie steht's mit dem Fähnrich?« antwortete -man mir: »Er geht hinüber.«</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-268.jpg" width="300" height="53" alt="XII" /> -<span class="hidden">XII</span> -</h4> - -<p>Es war schon spät, als die Abteilung, in Reih -und Glied, mit klingendem Spiel sich der Festung -näherte. Die Sonne war hinter dem schneebedeckten -Bergrücken versunken und warf ihre -letzten rosigen Strahlen auf eine lange, zarte -Wolke, die an dem hellen, lichten Horizont stand.<span class="pagenum"><a name="Page_265" id="Page_265">[Pg 265]</a></span> -Die Schneeberge begannen sich in bläulichen Nebel -zu hüllen; nur ihre höchsten Umrisse hoben sich -mit außerordentlicher Klarheit von dem Purpurlicht -des Sonnenunterganges ab. Der längst aufgegangene, -durchsichtige Mond begann das dunkle -Blau mit seinem hellen Schimmer zu beleuchten. -Das Grün des Grases und der Bäume wurde -schwärzlich und bedeckte sich mit Tau. Die dunklen -Heeresmassen bewegten sich mit gleichmäßigem Laut -über die duftigen Wiesen; von allen Seiten tönten -Glockenspiel, Trommel und lustige Lieder. Der -Stimmführer der sechsten Kompagnie ließ seine -Stimme mit voller Kraft erschallen, die Töne seines -reinen vollen Tenors, voll Empfindung und Kraft, -erklangen weithin durch die klare Abendluft.</p> - -<div class="figcenter"> -<img src="images/illu-269.jpg" width="300" height="47" alt="* * * * *" /> -</div> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_266" id="Page_266">[Pg 266]</a></span></p> - -<div class="figcenter"> -<img src="images/illu-270.jpg" width="100" height="99" -alt="* * * * *" /> -</div> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_267" id="Page_267">[Pg 267]</a></span></p> - -<div class="figcenter"><img src="images/271.jpg" width="386" height="700" alt="Der Holzschlag - Erzählung eines Junkers" /></div> - -<h3>Der Holzschlag - Erzählung eines Junkers -</h3> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_268" id="Page_268">[Pg 268]</a></span></p> - - -<h4>I</h4> - -<p>Es war um die Mitte des Winters 185., -eine Division unserer Batterie stand im Felde -in der großen Tschetschnja. Am Abend des 14. Februar -hatte ich erfahren, daß der Zug, den ich -in Abwesenheit des Offiziers kommandierte, zu -der Kolonne befehligt war, die morgen zum Waldausholzen -gehen sollte. Ich hatte schon am Abend -die nötigen Befehle empfangen und weitergegeben -und mich früher als gewöhnlich in mein Zelt begeben, -und da ich nicht die schlechte Gewohnheit -hatte, es mit glühenden Kohlen zu heizen, legte -ich mich bekleidet, wie ich war, auf mein Bett, das -auf Pflöcken hergerichtet war, zog die Fellmütze -über die Augen, wickelte mich in meinen Pelz -ein und versank in den eigentümlichen, festen und -schweren Schlaf, den man im Augenblick der Erregung -und Unruhe vor der Gefahr schläft. Die -Erwartung des Unternehmen von morgen hatte -mich in diesen Zustand versetzt.</p> - -<p>Um drei Uhr morgens, als es noch ganz dunkel -war, riß mir jemand den warm gewordenen Schaf<span class="pagenum"><a name="Page_269" id="Page_269">[Pg 269]</a></span>pelz -herunter, und die rötliche Farbe der Kerzen -traf meine verschlafenen Augen schmerzhaft.</p> - -<p>Belieben Sie aufzustehen, sagte eine Stimme. -Ich schloß die Augen, zog unbewußt den Schafpelz -wieder herauf und schlief ein. Belieben Sie -aufzustehen, wiederholte Dmitrij von neuem und -rüttelte mich erbarmungslos an der Schulter, die -Infanterie rückt aus. Da wurde mir auf einmal -die Wirklichkeit klar, ich schüttelte mich und sprang -auf die Beine. Schnell trank ich mein Glas Thee, -wusch mich mit dem eiskalten Wasser, kroch aus -meinem Zelt und ging in den Park (der Ort, -wo die Geschütze stehen). Es war dunkel, neblig -und kalt. Die nächtlichen Wachtfeuer beleuchteten -die Soldaten, die um sie herum gelagert waren, -und verstärkten die Dunkelheit durch ihren matten -Purpurschein. In der Nähe war ein gleichmäßiges -ruhiges Schnarchen zu hören, in der Ferne die Bewegungen, -das Gespräch und das Waffengeklirr -des Fußvolks, das sich zum Aufbruch rüstete; es -roch nach Rauch, Lunte und Nebel; der Schauer -der Morgenkühle lief mir über den Rücken -und meine Zähne schlugen unwillkürlich gegeneinander.</p> - -<p>Nur an dem Schnauben und von Zeit zu Zeit -erklingendem Hufschlag konnte man in dieser undurchdringlichen -Dunkelheit erkennen, wo die bespannten -Protzwagen und Pulverkästen, und an -den leuchtenden Punkten der Lunten, wo die Ge<span class="pagenum"><a name="Page_270" id="Page_270">[Pg 270]</a></span>schütze -standen. Mit den Worten: »Mit Gott!« -erklirrte das erste Geschütz, hinterdrein rasselte der -Pulverkasten, und der Zug setzte sich in Bewegung. -Wir nahmen alle unsere Mützen ab und bekreuzten -uns. Als der Zug den freien Raum zwischen den -Infanterie-Abteilungen eingenommen hatte, machte -er Halt und wartete etwa eine Viertelstunde, bis -die ganze Kolonne sich gesammelt und der Befehlshaber -gekommen war.</p> - -<p>Bei uns fehlt ein Soldat, Nikolaj Petrowitsch, -sagte eine dunkle Gestalt, die auf mich zuschritt, -und die ich nur an der Stimme als den Zugfeuerwerker -Maksimow erkannte.</p> - -<p>Wer?</p> - -<p>Welentschuk fehlt. Als angespannt wurde, war -er da, – ich habe ihn gesehen –, jetzt -fehlt er.</p> - -<p>Da nicht anzunehmen war, daß die Kolonne -sich sofort in Bewegung setzen würde, beschlossen -wir, den Liniengefreiten Antonow auszuschicken, -um Welentschuk zu suchen. Gleich darauf trabten -an uns in der Dunkelheit zwei Reiter vorüber: -es war der Befehlshaber mit seinem Gefolge, und -in diesem Augenblick rührte sich die Spitze der -Kolonne und setzte sich in Bewegung, endlich auch -wir; Antonow aber und Welentschuk waren nicht -da. Wir waren aber kaum hundert Schritt vorwärts -gekommen, als beide Soldaten uns einholten.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_271" id="Page_271">[Pg 271]</a></span></p> - -<p>Wo war er? fragte ich Antonow.</p> - -<p>Er hat im Park geschlafen!</p> - -<p>Wie, hat er denn einen Rausch?</p> - -<p>Ei, Gott bewahre.</p> - -<p>Warum ist er denn aber eingeschlafen?</p> - -<p>Das weiß ich nicht.</p> - -<p>Drei Stunden lang bewegten wir uns langsam -ohne einen Laut durch den Nebel über unbeackerte, -schneelose Felder und niedriges Gesträuch dahin, -das unter den Rädern der Geschütze knirschte. -Endlich, als wir den flachen, aber außerordentlich -reißenden Bach überschritten hatten, wurde Halt -befohlen, und in der Vorhut ertönten abgerissene -Büchsenschüsse. Diese Laute wirkten wie immer -besonders erregend auf alle. Die Abteilung schien -aus dem Schlaf zu erwachen. In den Reihen ertönte -Geplauder, Bewegung und Lachen. Von -den Soldaten rang der eine mit dem Kameraden, -der eine hüpfte von einem Bein auf das andere, -ein dritter kaute Zwieback oder übte zum Zeitvertreib: -Präsentiert das Gewehr, oder: Gewehr -bei Fuß. Dabei begann der Nebel im Osten -sichtlich heller zu werden, die Feuchtigkeit wurde -fühlbarer, und die Gegenstände rings um uns -her traten aus dem Dunkel hervor. Ich konnte -schon die grünen Lafetten und Pulverkästen unterscheiden, -das von der Nebelfeuchtigkeit bedeckte -Erz der Geschütze, die bekannten, ohne meinen -Willen bis in die kleinste Einzelheit mir vertraut<span class="pagenum"><a name="Page_272" id="Page_272">[Pg 272]</a></span> -gewordenen Gestalten meiner Soldaten, die -braunen Pferde und die Reihen der Infanterie -mit ihren blitzenden Bajonetten, Brotsäcken, Kugelausziehern -und Kesseln auf dem Rücken.</p> - -<p>Bald wurde uns befohlen, vorwärts zu gehen, -und nachdem wir einige hundert Schritt ohne bestimmtes -Ziel gemacht hatten, wurde uns ein Platz -angewiesen. Rechts schimmerte das steile Ufer des -schlangenartigen Flüßchens und die hohen hölzernen -Säulen eines tatarischen Kirchhofs; links und vor -uns blinkte durch den Nebel ein dunkler Streifen -hindurch. Der Zug protzte ab. Die achte Kompagnie, -die uns Deckung bot, stellte die Gewehre -zusammen, und ein Bataillon Soldaten ging mit -Gewehren und Äxten in den Wald.</p> - -<p>Es waren kaum fünf Minuten vergangen, als -von allen Seiten die Wachtfeuer zu knistern und -zu qualmen begannen. Die Soldaten hatten sich -zerstreut, fachten die Feuer mit den Händen und -Füßen an, schleppten Reisig und Holz heran, und -unaufhörlich schallte durch den Wald der Klang -von hundert Äxten und gefällten Bäumen.</p> - -<p>Die Artilleristen hatten in einem gewissen Wetteifer -mit der Infanterie ihr eigenes Wachtfeuer -angezündet, und obgleich es schon in solcher Glut -loderte, daß man ihm nicht auf zwei Schritt nahe -kommen konnte, und der dichte, schwarze Rauch -durch die eisbehängten Zweige emporstieg, von -welchen die Tropfen herabfielen und im Feuer<span class="pagenum"><a name="Page_273" id="Page_273">[Pg 273]</a></span> -zischten, und welche die Soldaten in die Flamme -hineinlegten, sich unten Kohlen und absterbendes -weißes Gras rings um das Feuer bildete, schien -doch alles den Soldaten noch zu wenig. Sie -schleppten ganze Stämme heran, legten Gras -unter und fachten das Feuer immer mehr und -mehr an.</p> - -<p>Als ich an das Wachtfeuer herantrat, um eine -Cigarette anzuzünden, holte Welentschuk, der stets -eifrig war, jetzt aber in seinem Schuldbewußtsein, -sich mehr als andere beim Feuer zu schaffen machte, -in einem Anfall von Übereifer ganz aus der Mitte -mit bloßer Hand eine Kohle, indem er sie ein- und -zweimal von einer Hand auf die andere und -dann auf die Erde warf.</p> - -<p>Zünde doch ein Reis an und reiche es hin, -sagte ein anderer.</p> - -<p>Die Lunte, Kameraden, reicht hin, sagte ein -dritter. Als ich endlich ohne die Hilfe Welentschuks, -der wieder mit den Händen eine Kohle -nehmen wollte, eine Cigarette angeraucht hatte, -rieb er die verbrannten Finger an den hinteren -Schößen seines Schafpelzes und hob, wahrscheinlich, -um irgend etwas zu thun, einen großen -Cedernklotz auf und schleuderte ihn aus voller -Kraft in das Feuer. Als er endlich glaubte, ausruhen -zu dürfen, ging er ganz nahe an die Glut -heran, faltete den Mantel, den er wie einen Dolman -auf dem Hinterkopf trug, aneinander, spreizte<span class="pagenum"><a name="Page_274" id="Page_274">[Pg 274]</a></span> -die Beine, streckte seine großen schwarzen Hände -vor, verzog leicht seinen Mund und kniff die -Augen zusammen.</p> - -<p>Ei der Tausend! Ich habe mein Pfeifchen -vergessen. Ach, das ist schlimm, Kameraden, sagte -er, nachdem er eine Weile geschwiegen hatte, ohne -sich an einen Bestimmten unter ihnen zu wenden.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-278.jpg" width="300" height="57" alt="II" /> -<span class="hidden">II</span> -</h4> - -<p>In Rußland giebt es drei hervorstechende -Soldatentypen, unter die man die Mannschaften -aller Truppengattungen einordnen kann: der -kaukasischen, armenischen, der Garde, der Infanterie, -der Kavallerie, der Artillerie u. s. w.</p> - -<p>Diese Haupttypen, die wiederum viele Unterabteilungen -und viel Gemeinschaftliches haben, -sind:</p> - -<p>1. die Gehorsamen,</p> - -<p>2. die Befehlerischen und</p> - -<p>3. die Tollkühnen.</p> - -<p>Die Gehorsamen zerfallen in a) die kaltblütig -Gehorsame und b) in die eifrig Gehorsame.</p> - -<p>Die Befehlerischen zerfallen in a) Schroffbefehlerische -und b) Höflichbefehlerische.</p> - -<p>Die Tollkühnen zerfallen in a) in die lustigen -Tollkühnen und b) in die ausschweifenden Tollkühnen.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_275" id="Page_275">[Pg 275]</a></span></p> - -<p>Der Typus, der am häufigsten vorkommt – -der liebenswürdigste, sympathischste und meist mit -den besten christlichen Tugenden, mit Sanftmut, -Frömmigkeit, Geduld und Ergebenheit in den -Willen Gottes verbundene Typus – ist der Typus -der Gehorsamen schlechtweg. Der hervorstechende -Zug des kaltblütig Gehorsamen ist die durch nichts -zu erschütternde Ruhe und Verachtung aller Schicksalsschläge, -die ihn treffen können. Das hervorstechende -Merkmal des gehorsamen Trunkenbolds -ist eine stille Neigung zum Poetischen und Empfindsamkeit; -das hervorstechende Merkmal der -Eifrigen – die Beschränktheit der Geistesgaben, -verbunden mit zwecklosem Fleiß und Geschäftigkeit.</p> - -<p>Der Typus der Befehlerischen schlechtweg kommt -vornehmlich in den höheren Soldatenkreisen vor: -bei Gefreiten, Unteroffizieren, Feldwebeln u. s. w. -und ist, in der ersten Unterabteilung der schroff -Befehlerischen, ein sehr edler, energischer, vornehmlich -kriegerischer Typus, der auch einen hohen -poetischen Schwung nicht ausschließt. (Zu diesem -Typus gehörte der Gefreite Antonow, mit dem -ich den Leser bekannt machen will.) Die zweite -Unterabteilung bilden die höflich Befehlerischen, -die seit einiger Zeit stark an Zahl zu wachsen -beginnen. Der höflich Befehlerische ist stets bereit, -kann lesen und schreiben, trägt ein rosa Hemd, -ißt nicht aus dem gemeinsamen Kessel, raucht zu<span class="pagenum"><a name="Page_276" id="Page_276">[Pg 276]</a></span>weilen -feingeriebenen Tabak, hält sich für etwas -unvergleichlich Höheres als den gewöhnlichen Soldaten -und pflegt selbst selten ein so guter Soldat -zu sein, wie die Befehlerischen der ersten -Klasse.</p> - -<p>Der Typus der Tollkühnen ist ganz wie der -Typus der Befehlshaberischen in seiner ersten Abteilung -gut: in der Abteilung der lustigen Tollkühnen, -deren unterscheidendes Merkmal eine unerschütternde -Heiterkeit, außerordentliche Fähigkeit -zu allem, reiche Naturanlagen und Kühnheit sind -– und ebenso entsetzlich schlecht in der zweiten Abteilung: -der der ausschweifenden Tollkühnen, die -indessen, wie zur Ehre des russischen Heeres gesagt -werden muß, höchst selten vorkommen, und -wenn sie vorkommen, von der Soldatengemeinschaft -selbst aus der Kameradschaft ausgeschlossen -werden. Unglaube und eine gewisse Kühnheit -im Laster sind die Hauptcharakterzüge dieser Abteilung.</p> - -<p>Welentschuk gehörte zu der Kategorie der eifrig -Gehorsamen. Er war Kleinrusse von Geburt, -diente schon 15 Jahre und war ein unansehnlicher -und ungewandter Soldat, aber treuherzig, gut, -außerordentlich eifrig, wenn auch meist an unpassender -Stelle, und außerordentlich ehrenhaft. -Ich sage: außerordentlich ehrenhaft, weil er im -vorigen Jahre, bei einer bestimmten Gelegenheit, -höchst augenscheinlich diese charakteristische Eigen<span class="pagenum"><a name="Page_277" id="Page_277">[Pg 277]</a></span>schaft -hervortreten ließ. Ich muß bemerken, daß -fast jeder von den Soldaten ein Handwerk versteht. -Die verbreitetsten Handwerke sind die -Schneiderei und die Schuhmacherei. Welentschuk -selbst hatte das erstere Handwerk gelernt und, wenn -man danach urteilt, daß Michail Dorofeïtsch, der -Feldwebel selbst, ihm seine eigenen Kleider zu -machen gab, einen gewissen Grad der Vollkommenheit -erreicht. Im vergangenen Jahre hatte -Welentschuk im Lager einen feinen Mantel für -Michail Dorofeïtsch zu machen übernommen; aber -in der Nacht, in der er das Tuch zerschnitten und -das Futter angemessen und beides im Zelt unter -sein Kopfkissen gelegt hatte, geschah ihm ein Unglück. -Das Tuch, das <em>sieben Rubel</em> kostete, war -in der Nacht verloren gegangen! Welentschuk -machte dem Feldwebel, mit Thränen in den Augen, -mit zitternden, bleichen Lippen und verhaltenem -Schluchzen Meldung. Michail Dorofeïtsch wurde -wütend. Im ersten Augenblick seines Zornes -drohte er dem Schneider, dann ließ er die Sache, -als ein Mann von Wohlstand und Güte, sein und -forderte von Welentschuk nicht, daß er ihm den -Wert des Mantels ersetze. So eifrig auch der -eifrige Welentschuk war, soviel er auch weinte und -den Leuten von seinem Unglück vorerzählte, der -Dieb war nicht zu finden. Obgleich man starken -Verdacht auf einen ausschweifenden, tollkühnen -Soldaten, Tschernow, hatte, der mit ihm in einem<span class="pagenum"><a name="Page_278" id="Page_278">[Pg 278]</a></span> -Zelte schlief, hatte man doch keine positiven Beweise. -Der höflichbefehlerische Michail Dorofeïtsch -hatte, als ein Mann von Wohlhabenheit, der mit -dem Kapitän <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">d'armes</span> und dem Leiter der Artel, -den Aristokraten der Batterie, Geschäfte hatte, -bald den Verlust seines Privatmantels vergessen; -Welentschuk dagegen hatte sein Unglück nicht vergessen. -Die Soldaten sagten, sie hätten damals -für ihn gefürchtet, ob er nicht etwa Hand an -sich legen oder in die Berge laufen werde, – -so stark hatte dies Unglück auf ihn eingewirkt. -Er trank nicht, er aß nicht, selbst zur Arbeit war -er unfähig und weinte beständig. Nach drei Tagen -kam er zu Michail Dorofeïtsch, ganz bleich, zog -mit zitternder Hand einen Gulden aus dem Ärmelaufschlag -und reichte ihn ihm. Bei Gott, es ist -mein letztes, Michail Dorofeïtsch, und auch das -habe ich von Shdanow borgen müssen, sagte er -und schluchzte wieder; und noch zwei Rubel bringe -ich, bei Gott, sobald ich sie verdient habe. Er (wer -»er« war, wußte Welentschuk selbst nicht) hat mich -vor ihren Augen zu einem Schurken gemacht. Er -– die giftige, gemeine Seele! – hat seinem -Bruder und Kameraden das letzte Hemd vom -Leibe genommen; fünfzehn Jahre diene ich -und ...« Zu Michail Dorofeïtschs Ehre muß ich -sagen, daß er von Welentschuk die fehlenden zwei -Rubel nicht nahm, obgleich sie ihm Welentschuk -zwei Monate später brachte.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_279" id="Page_279">[Pg 279]</a></span></p> - - -<h4> -<img src="images/illu-283.jpg" width="300" height="53" alt="III" /> -<span class="hidden">III</span> -</h4> - -<p>Außer Welentschuk wärmten sich am Wachtfeuer -noch fünf Mann meines Zuges.</p> - -<p>An der besten Stelle, wo man gegen den Wind -geschützt war, saß auf einem Holzfäßchen der -Feuerwerker des Zuges Maksimow und rauchte -sein Pfeifchen. In der Haltung, in dem Blick, -in allen Bewegungen dieses Mannes konnte man -die Gewohnheit zu befehlen, und das Bewußtsein -des eignen Wertes lesen, abgesehen sogar von -dem Holzfäßchen, auf dem er saß, das in der -Raststätte das Abzeichen der Macht bildete, und -den Nanking-überzogenen Pelzrock.</p> - -<p>Als ich herankam, wandte er mir sein Gesicht -zu; seine Augen aber blieben auf das Feuer gerichtet, -und erst viel später wandte sich sein Blick, -der Richtung des Gesichts folgend, mir zu. Maksimow -war ein Einhöfer. Er besaß Vermögen, -er hatte in der Lehrbrigade Unterricht erhalten -und sich Gelehrsamkeit angeeignet. Er war ungeheuer -reich und ungeheuer gelehrt, wie die Soldaten -sagten. Ich erinnere mich, wie er einmal -bei einer Übung im Scheibenschießen mit dem Quadranten -den Soldaten, die sich um ihn gesammelt -hatten, erklärte, daß die Wasserwage »nichts anderes -sei, als das atmosphärische Quecksilber seine -Bewegung hat«. In Wirklichkeit war Maksimow<span class="pagenum"><a name="Page_280" id="Page_280">[Pg 280]</a></span> -keineswegs dumm und verstand seine Sache vortrefflich; -aber er hatte die unglückselige Eigentümlichkeit, -bisweilen mit Absicht so zu sprechen, daß -man ihn unmöglich verstehen konnte, und daß er -selbst, wie ich überzeugt bin, seine eigenen Worte -nicht verstand. Besonders gebrauchte er gern die -Worte: »hervorgehen« und »fortfahren« und wenn -er anfing: daraus geht hervor oder fortfahrend, -dann wußte ich schon vorher, daß ich von allem, -was dann kam, nichts verstehen würde. Die Soldaten -aber hörten, wie ich bemerken konnte, sein -»fortfahrend« mit Vergnügen und vermuteten dahinter -einen tiefen Sinn, obgleich sie, ganz wie ich, -kein Wort verstanden. Aber diesen Mangel des -Verständnisse setzten sie auf Rechnung ihrer eigenen -Dummheit, und ihre Achtung vor Fjodor Maksimytsch -war nur um so größer. Mit einem Worte, -Maksimow war einer von den Höflichbefehlerischen.</p> - -<p>Der zweite Soldat, der in der Nähe des Feuers -die Stiefel auf seine sehnigen, roten Beine zog, -war Antonow, der Bombardier Antonow, der schon -im Jahre 37, als er mit zwei Kameraden bei einem -Geschütz ohne Deckung zurückgeblieben war, den -starken Feind abgeschlagen und mit zwei Kugeln -im Schenkel das Geschütz weiter bedient und geladen -hatte. »Er hätte längst Feuerwerker sein -müssen, wenn er einen anderen Charakter hätte,« -sagten die Soldaten von ihm. Und er hatte in -der That einen sonderbaren Charakter. War er<span class="pagenum"><a name="Page_281" id="Page_281">[Pg 281]</a></span> -nüchtern, so gab es keinen ruhigeren, friedlicheren -und ordentlicheren Menschen, hatte er aber getrunken, -so wurde er ein ganz anderer Mensch. -Er erkannte keine Obrigkeit an, raufte sich, trieb -allerlei Unfug und wurde ein ganz unbrauchbarer -Soldat. Erst vor acht Tagen hatte er in der -Butterwoche tüchtig getrunken, und trotz aller Drohungen, -Mahnungen, trotzdem er ans Geschütz gebunden -wurde, hörte er nicht auf zu saufen und -Unfug zu treiben bis zum Fastenmontag. Die -ganze Fastenzeit hindurch aber nährte er sich, trotz -des Befehls, daß die ganze Mannschaft keine -Fastenspeise essen solle, nur von Zwieback, nahm -sogar in der ersten Woche nicht einmal die ihm -zukommende Ration Branntwein. Übrigens mußte -man diese gedrungene, eisenfeste Gestalt mit den -kurzen, nach auswärts gebogenen Beinen und der -glänzenden, bärtigen Fratze sehen, wenn er im -Rausch die Balalajka in die sehnige Hand nahm, -geringschätzig nach allen Seiten umhersah und die -»Herrin« zu spielen begann, oder wenn er den -Mantel, an dem die Orden baumelten, kühn umwarf -und, die Hände in die Tasche der blauen -Nankinghosen gesteckt, über die Straße ging – -man mußte den Ausdruck soldatischen Stolzes und -der Geringschätzung alles Nicht-Soldatischen sehen, -der dann um seine Züge spielte, um zu begreifen, -daß es für ihn ganz unmöglich war, in einem -solchen Augenblick nicht mit einem grobwerdenden<span class="pagenum"><a name="Page_282" id="Page_282">[Pg 282]</a></span> -oder einfach zufällig in den Weg kommenden Burschen, -Kosaken, Infanteristen oder Kolonisten, kurz -Nicht-Artilleristen, zu raufen. Er raufte und trieb -seinen Unfug nicht so sehr zum eigenen Vergnügen -als zur Aufrechterhaltung des Geistes und des -gesamten Soldatentums, als dessen Vertreter er -sich fühlte.</p> - -<p>Der dritte Soldat, der zusammengekauert an -dem Wachtfeuer saß, war der Fahrer Tschikin. -Er trug einen Ring im Ohr, hatte ein borstiges -Schnurrbärtchen, ein Vogelgesicht und hielt eine -Porzellanpfeife im Munde. Tschikin, der liebe, -gute Tschikin, wie ihn die Soldaten zu nennen -pflegten, war ein <em>Spaßmacher</em>. Im furchtbarsten -Frost, im tiefsten Schmutz, zwei Tage ohne Essen -auf dem Marsche, bei der Musterung, bei der -Übung, immer und überall schnitt der gute, liebe -Tschikin Gesichter, trieb mit seinen Beinen allerlei -Späße und trieb solche Scherze, daß der ganze -Zug sich vor Lachen schüttelte. Auf der Raststätte -oder im Lager bildete sich um Tschikin immer ein -Kreis junger Soldaten. Er begann mit ihnen ein -Kartenspiel oder erzählte Geschichten von dem -schlauen Soldaten und dem englischen Mylord, -oder er spielte einen Tataren, einen Deutschen oder -er machte auch einfach seine Bemerkungen, über die -sich alle zu Tode lachen konnten. Allerdings war -sein Ruf als eines Spaßmachers in der Batterie -schon so gefestigt, daß er nur den Mund zu öffnen<span class="pagenum"><a name="Page_283" id="Page_283">[Pg 283]</a></span> -und mit den Augen zu blinzeln brauchte, um ein -allgemeines Gelächter hervorzurufen, aber er hatte -wirklich viel echt Komisches und Überraschendes an -sich. Er verstand in jedem Dinge etwas Besonderes -zu sehen, etwas, was anderen gar nicht in den -Sinn kam, und was die Hauptsache war, diese -Fähigkeit, in allem etwas Komisches zu sehen, -widerstand keiner Versuchung.</p> - -<p>Der vierte Soldat war ein junger, unansehnlicher -Bursche, ein Rekrut der vorjährigen Aushebung, -der zum erstenmal an einem Feldzuge teilnahm. -Er stand mitten im Rauch und so nahe am -Feuer, daß man glauben konnte, sein fadenscheiniger -Pelzrock müsse jeden Augenblick Feuer fangen, trotzdem -aber konnte man an seinen zurückgeschlagenen -Schößen, an seiner ruhigen, selbstzufriedenen Haltung -und den hervortretenden Waden erkennen, -daß er ein großes Behagen empfand.</p> - -<p>Der fünfte Soldat endlich, der ein wenig entfernt -von dem Wachtfeuer saß und ein Stäbchen -schnitzte, war Onkelchen Shdanow. Shdanow war -an Dienstjahren der älteste von allen Soldaten -in der Batterie. Er hatte sie alle als Rekruten -gekannt, und alle nannten ihn nach einer alten -Gewohnheit Onkelchen. Er trank nie, wie die -Leute sagten, er rauchte nie, er spielte nie Karten -(nicht einmal »Nase«), er brauchte nie ein häßliches -Schimpfwort. Die ganze dienstfreie Zeit beschäftigte -er sich mit Schuhmacherei. An den Feier<span class="pagenum"><a name="Page_284" id="Page_284">[Pg 284]</a></span>tagen -besuchte er die Kirche, wo es möglich war, -oder er stellte eine Kopekenkerze vor das Heiligenbild -und schlug den Psalter auf, das einzige Buch, -in dem er lesen konnte. Mit den Soldaten ließ -er sich wenig ein. Mit denen, die im Rang höher -standen, wenn sie auch jünger an Jahren waren, -war er von kühler Ehrerbietung, mit Gleichgestellten -hatte er als Nichttrinker wenig Gelegenheit -zusammenzukommen; besonders aber hatte er -die Rekruten und die jungen Soldaten gern: die -nahm er stets unter seine Obhut, las ihnen die -Instruktionen vor und half ihnen häufig. Alle -Leute in der Batterie hielten ihn für einen reichen -Mann, weil er 25 Rubel besaß, die er gern einem -Soldaten lieh, der wirklich in Not war. Maksimow, -derselbe Maksimow, der jetzt Feuerwerker -war, erzählte mir, als er einst vor zehn Jahren -als Rekrut eingetreten war, und die alten, trinklustigen -Kameraden mit ihm sein Geld vertrunken -hatten, habe Shdanow, der seine unglückliche Lage -bemerkte, ihn zu sich gerufen, ihm einen strengen -Verweis wegen seiner Aufführung erteilt, ihn sogar -geschlagen, ihm die Instruktionen vorgelesen, -wie der Soldat sich zu führen habe, dann habe er -ihm ein Hemd gegeben, da Maksimow keines mehr -hatte, und einen halben Rubel, und ihn fortgeschickt. -»Er hat einen Menschen aus mir gemacht,« pflegte -Maksimow stets von ihm mit Achtung und Dankbarkeit -zu sagen. Er war es auch, der Welentschuk,<span class="pagenum"><a name="Page_285" id="Page_285">[Pg 285]</a></span> -der sich stets seines Schutzes erfreute, schon von der -Rekrutenzeit her bei dem Unglück wie bei dem Verluste -des Mantels geholfen hatte, und so vielen -anderen während seiner 25jährigen Dienstzeit.</p> - -<p>Was den Dienst betrifft, so konnte man keinen -Soldaten finden, der seine Sache besser verstand, -der tapferer und ordentlicher war als er; aber er -war zu ruhig und unansehnlich, um zum Feuerwerker -ernannt zu werden, obwohl er schon fünfzehn -Jahre Bombardier war. Shdanows einzige -Freude, ja seine Leidenschaft, war der Gesang. -Einige Lieder besonders hatte er sehr gern, er -suchte sich immer einen Kreis von Sängern unter -den jüngeren Soldaten und stand mitten unter -ihnen, obgleich er selbst nicht singen konnte, hielt -die Hände in den Taschen des Pelzrocks, kniff -die Augen zusammen und drückte durch Bewegungen -des Kopfes und der Kiefern seine Teilnahme -aus. Ich weiß nicht, warum ich in dieser -gleichmäßigen Bewegung der Kiefern unter dem -Ohre, die ich nur bei ihm beobachtet habe, außerordentlich -viel Ausdruck fand. Der schneeweiße -Kopf, der gewichste, schwarze Schnauzbart und das -gebräunte, faltenreiche Gesicht gaben ihm auf den -ersten Blick ein strenges, rauhes Aussehen; aber -sah man tiefer in seine großen runden Augen, besonders -wenn sie lachten (mit den Lippen lachte er -nie), so wurde man plötzlich durch etwas außerordentlich -Mildes, fast Kindliches überrascht.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_286" id="Page_286">[Pg 286]</a></span></p> - - -<h4> -<img src="images/illu-290.jpg" width="300" height="53" alt="IV" /> -<span class="hidden">IV</span> -</h4> - -<p>Ach, da habe ich meine Pfeife vergessen. Das -ist schlimm, Kameraden! sagte Welentschuk immer -wieder.</p> - -<p>Du solltest Cigarren rauchen, lieber Freund, -begann Tschikin; dabei verzog er den Mund und -blinzelte mit den Augen – ich rauche zu Hause auch -immer Cigarren, die schmecken süßer.</p> - -<p>Selbstverständlich schüttelten sich alle vor Lachen.</p> - -<p>Da hat er die Pfeife vergessen, fiel Maksimow -ein, ohne das allgemeine Gelächter zu beachten, -und klopfte mit der Miene eines Vorgesetzten stolz -seine Pfeife auf der Fläche der linken Hand aus. -Wo bist du denn eigentlich gewesen, Welentschuk, -he?</p> - -<p>Welentschuk kehrte sich halb zu ihm um, erhob -die Hand zur Mütze, ließ sie aber bald wieder -sinken.</p> - -<p>Man sieht's, hast von gestern noch nicht ausgeschlafen, -daß du im Stehen einnickst. Dafür -wird man euresgleichen keinen Dank sagen.</p> - -<p>Zerreißt mich hier auf der Stelle, Fjodor -Maksimowitsch, wenn ich nur ein Tröpfchen im -Munde gehabt habe; ich weiß selbst nicht, was -mit mir geschehen ist, antwortete Welentschuk. Was -hat's denn so Gutes gegeben, daß ich mich hätte -betrinken sollen? brummte er vor sich hin.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_287" id="Page_287">[Pg 287]</a></span></p> - -<p>Das ist's ja eben, da ist man für euresgleichen -seinem Vorgesetzten verantwortlich, und ihr bleibt -immer dabei ... Das hat keine Art! schloß der -beredte Maksimow schon in viel ruhigerem Tone.</p> - -<p>Ist's nicht ein Wunder, Kameraden, fuhr Welentschuk -nach einem minutenlangen Schweigen fort, -dabei kratzte er sich im Nacken und wandte sich an -niemanden insbesondere, wahrhaftig, ein Wunder -ist's! Kameraden. Sechzehn Jahre bin ich im -Dienst, aber so etwas ist mir noch nie passiert. -Als es hieß zum Appell antreten, da war ich zur -Stelle, wie sich's gehört – ganz in der Ordnung -– da plötzlich beim Park packt es mich ... packt -mich und wirft mich zu Boden, und fertig. Und -wie ich eingeschlafen bin, weiß ich nicht, Kameraden! -Es muß die Schlafsucht selbst gewesen sein, schloß er.</p> - -<p>Ich habe dich ja kaum wach kriegen können, -sagte Antonow, während er sich den Stiefel aufzog. -Ich rüttelte und rüttelte dich ... wie ein Stück -Holz.</p> - -<p>Siehst du, bemerkte Welentschuk, ich muß tüchtig -betrunken gewesen sein ...</p> - -<p>So gab's bei uns zu Hause ein Weib, begann -Tschikin, die lag euch zwei Jahre, zwei Jahre, sag' -ich, auf dem Ofen. Man weckte sie – sie schläft, -denken die Leute – und sie liegt euch tot da; sie -bekam auch immer die Schlafsucht. Ja so, lieber -Freund.</p> - -<p>Aber erzähl' doch, Tschikin, wie du während<span class="pagenum"><a name="Page_288" id="Page_288">[Pg 288]</a></span> -des Urlaubs den Ton angegeben hast, sagte Maksimow -lächelnd und sah mich an, als wollte er -sagen: »Beliebt es Ihnen nicht auch, einem dummen -Menschen zuzuhören?«</p> - -<p>Was für einen Ton, Fjodor Maksimytsch? -sagte Tschikin und warf mir schielend einen Blick -zu. Das weiß ja jeder. Ich habe erzählt, wie -es im Kaukasus aussieht.</p> - -<p>Nun ja, wie denn, wie denn? Verstell dich -nur nicht, erzähle, wie du sie »angeführt« hast.</p> - -<p>Das ist bekannt, wie ich sie angeführt habe ... -Sie fragten, wie wir leben – begann Tschikin in -überstürzter Rede mit der Miene eines Menschen, -der schon oft dasselbe erzählt hat. – Wir leben -gut, lieber Freund, sage ich, unsern Proviant empfangen -wir reichlich. Morgens und abends kommt -eine Tasse Schickolaten auf den Soldaten, zu Mittag -giebt es herrschaftliche Suppe aus Perlgraupen -und statt des Branntweins bekommt jeder ein -Gläschen Modera – Modera Divirje, der ohne -Flasche zweiundvierzig Kopeken kostet.</p> - -<p>Feiner Modera, fiel Welentschuk ein und schüttelte -sich mehr als die anderen vor Lachen, das -nenne ich einen Modera!</p> - -<p>Na und was hast du von den Asiaten erzählt? -fuhr Maksimow fort zu fragen, als das allgemeine -Lachen ein wenig zu verstummen begann.</p> - -<p>Tschikin beugte sich zu dem Feuer vor, nahm -mit einem Stäbchen eine kleine Kohle, legte sie<span class="pagenum"><a name="Page_289" id="Page_289">[Pg 289]</a></span> -auf sein Pfeifchen und setzte schweigend, als bemerkte -er die sprachlose Neugier, die er in seinen -Hörern erregt hatte, nicht, langsam sein Tabakstengelchen -in Brand. Als er endlich Rauch genug -bekommen hatte, warf er die Kohle fort, schob -seine Mütze noch tiefer in den Nacken und fuhr -mit einem Achselzucken und einem leichten Lächeln -fort:</p> - -<p>Sie fragen mich auch, was das da für ein -kleiner Tscherkeß ist, oder, sagt er, schlägt man bei -euch im Kaukasus den Türken? Bei uns, sag' ich, -lieber Freund, giebt's nicht <em>einen</em> Tscherkessen, sondern -viele. Es giebt solche Tawlinzen, die in -Felsbergen wohnen und Steine statt Brot essen. -Die sind so groß, sag' ich, wie ein tüchtiger Klotz, -haben ein Auge auf der Stirn und tragen rote -Mützen, die brennen nur so, ganz wie deine, lieber -Freund! fügte er hinzu, zu einem jungen Rekruten -gewandt, der wirklich eine hochkomische Mütze mit -rotem Deckel trug.</p> - -<p>Der junge Rekrut setzte sich bei dieser unerwarteten -Ansprache plötzlich auf die Erde, schlug sich -die Knie und brach in ein solches Lachen und -Husten aus, daß er nur mit tonloser Stimme hervorbringen -konnte: »Das sind die Tawlinzen!«</p> - -<p>Und dann, sage ich, giebt es noch die Mumren -– fuhr Tschikin fort und rückte mit einer Kopfbewegung -seine Mütze in die Stirn, – das sind -wieder andere, kleine Zwillinge ... Immer zu<span class="pagenum"><a name="Page_290" id="Page_290">[Pg 290]</a></span> -Paaren, sage ich, halten sie sich bei den Händen -und rennen, sag' ich, so wie der Wind, daß man -sie zu Pferde nicht einholen kann. – Wie, sagt -er, wie ist das bei den Mumren, kommen sie so -auf die Welt, Hand in Hand, oder wie? sagte er -mit kehlartiger Baßstimme und glaubte einem -Bauern nachzuahmen. Ja, sag' ich, lieber Freund, -so ist er von Natura. Versucht nur, die Hände -auseinanderzureißen, dann kommt Blut, grad wie -bei den Chinesen, nimm ihm die Mütze ab, gleich -kommt Blut. – Aber sag' uns, Kleiner, wie schlagen -sie sich, sagt er. – Ei so, sag' ich: Sie packen -dich, schlitzen dir den Bauch auf und wickeln sich -deine Gedärme um den Arm und wickeln und -wickeln ... sie wickeln, und du lachst, bis dir -die Seele aus dem Leibe ...</p> - -<p>Ei wie, haben sie dir denn Glauben geschenkt? -sagte Maksimow mit leichtem Lächeln, während -die anderen sich halb tot lachten.</p> - -<p>Das sonderbare Volk glaubt wahrhaftig alles, -Fjodor Maksimytsch – bei Gott, sie glauben alles! -... Dann erzählte ich ihnen vom Berge Kasbek, -daß da den ganzen Sommer über der Schnee nicht -schmilzt, da lachten sie mich tüchtig aus, guter -Freund! – Was faselst du, Kleiner? Hat man -so etwas gesehen, ein großer Berg und darauf soll -der Schnee nicht schmelzen? Bei uns, Kleiner, -schmilzt im Tauwetter der kleinste Hügel – und -der taut zuerst auf, und im Hohlweg bleibt der<span class="pagenum"><a name="Page_291" id="Page_291">[Pg 291]</a></span> -Schnee noch liegen. – Da hast du's! – schloß -Tschikin und blinzelte mit den Augen.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-295.jpg" width="300" height="52" alt="V" /> -<span class="hidden">V</span> -</h4> - -<p>Der leuchtende Sonnenball, dessen Strahlen -durch den milchweißen Nebel hindurchdrangen, war -schon ziemlich hoch emporgestiegen; der graublaue -Horizont erweiterte sich allmählich und war, wenn -auch bedeutend weiter, aber doch ebenso scharf von -der täuschenden weißen Nebelwand begrenzt.</p> - -<p>Vor uns that sich jenseits des ausgeholzten -Waldes ein ziemlich weites Feld auf. Über das -Feld breitete sich von allen Seiten her ein schwarzer, -dort ein milchweißer oder violetter Rauch -von Wachtfeuern, und die weißen Schichten des -Nebels wogten in wunderlichen Gestalten. Weit -vorn erschienen von Zeit zu Zeit Gruppen berittener -Tataren, hörte man in Zwischenräumen -die Schüsse aus unsern Stutzen, aus ihren Büchsen -und Geschützen.</p> - -<p>»Das war noch kein Gefecht, sondern nur ein -Scherz,« wie der gute Kapitän Chlopow sagt.</p> - -<p>Der Kommandeur der neunten Jägerkompagnie, -der sich bei uns in der Deckung befand, trat -zu seinen Geschützen heran, zeigte auf drei berittene -Tataren, die in diesem Augenblick am Walde vorüberkamen, -mehr als sechshundert Faden von uns -entfernt, und bat, nach der allen Infanterieoffi<span class="pagenum"><a name="Page_292" id="Page_292">[Pg 292]</a></span>zieren -eigenen Vorliebe für Artilleriefeuer, eine -Kugel oder Granate auf sie zu schleudern.</p> - -<p>Sehen Sie, sagte er mit einem guten und -überzeugenden Lächeln und streckte die Hand über -meine Schulter, dort, wo die zwei großen Bäume -stehen, vorn ... Einer auf einem weißen Pferd -und im schwarzen Tscherkessenrock, und dort hinten -noch zwei, sehen Sie, könnte man nicht, bitte ...</p> - -<p>Und da reiten noch drei am Waldessaum, fügte -Antonow, der sich durch ein wunderbares Auge -auszeichnete, hinzu, indem er auf uns zukam und -die Pfeife, die er gerade rauchte, hinter seinem -Rücken verbarg. Der Vordere nimmt eben seine -Büchse aus dem Futteral. Man sieht's ganz deutlich, -Euer Wohl'boren!</p> - -<p>Ei sieh, er hat losgedrückt, Kameraden! da -steigt ein weißes Rauchwölkchen auf, sagte Welentschuk -zu einer Gruppe von Soldaten, die ein -wenig hinter uns standen.</p> - -<p>Gewiß auf unsere Vorpostenkette, der Dreckfink, -bemerkte ein anderer.</p> - -<p>Sieh nur, wie viele da hinter dem Walde -hervorkommen! Sie besichtigen gewiß den Ort -– wollen ein Geschütz aufstellen, fügte ein dritter -hinzu. – Wenn man ihnen eine Granate mitten -in den Haufen hinüberschickte, die würden euch -spucken ...</p> - -<p>Was denkst du, wird sie bis dahin tragen? -fragte Tschikin.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_293" id="Page_293">[Pg 293]</a></span></p> - -<p>Fünfhundert oder fünfhundertundzwanzig Faden, -mehr sind's nicht, sagte Maksimow kaltblütig, -als ob er mit sich selbst spräche, obgleich man ihm -anmerkte, daß er nicht weniger Lust hatte, loszufeuern, -als die anderen, wenn man fünfundvierzig -Linien aus dem Einhorn giebt, so muß man ganz -genau treffen, d. h. ganz vollständig.</p> - -<p>Wissen Sie, wenn man jetzt auf dieses Häufchen -zielt, so muß man unbedingt jemanden treffen. -Da, da, jetzt, wie eng sie mit den Pferden zusammenstehen, -befehlen Sie doch jetzt, so schnell -als möglich zu schießen, bat mich der Kompagniekommandeur -unaufhörlich.</p> - -<p>Befehlen Sie das Geschütz zu richten? fragte -plötzlich Antonow mit seiner schwerfälligen Baßstimme -und mit einer Miene finsteren Zornes.</p> - -<p>Ich gestehe, ich hatte selbst große Lust -dazu, und ich befahl, das zweite Geschütz zu -richten.</p> - -<p>Kaum hatte ich das Wort ausgesprochen, so -war auch schon die Granate mit Pulver bestreut -und eingeführt, und Antonow kommandierte schon, -an die Lafettenwand gelehnt und seine dicken Finger -auf das Hinterteil des Geschützes stützend: -Protzstock rechts und links.</p> - -<p>Ein ganz klein wenig nach links ... Eine -Spur nach rechts ... noch, noch ein wenig ... -So ist's recht, sagte er und trat mit stolzer Miene -von dem Geschütz zurück.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_294" id="Page_294">[Pg 294]</a></span></p> - -<p>Der Infanterieoffizier, ich und Maksimow legten -uns einer nach dem andern an das Visir, und -jeder sprach seine abweichende Meinung aus.</p> - -<p>Bei Gott, es trägt hinüber, bemerkte Welentschuk -und schnalzte mit der Zunge, obgleich er -nur über Antonows Schulter hinweggeblickt und -daher gar keinen Grund hatte, das anzunehmen. -Bei Gott, sie trägt schnurstracks hinüber, in den -Baum dort muß sie einschlagen, Kameraden!</p> - -<p>Zweites Geschütz, kommandierte ich.</p> - -<p>Die Bedienungsmannschaft trat auseinander. -Antonow lief nach der Seite, um den Flug des -Geschosses zu verfolgen; das Zündrohr flammte -auf, das Erz erdröhnte. In diesem Augenblick -hüllte uns Pulverdampf ein, und von den erschütternden, -dumpfen Tönen des Schusses löste sich -der metallische, summende Klang der mit Blitzesschnelle -dahinfliegenden Kugel, der inmitten des -gemeinen Schweigens in der Ferne erstarb.</p> - -<p>Ein wenig hinter der Gruppe der Reiter wurde -ein weißer Rauch sichtbar, die Tataren sprengten -nach allen Seiten aneinander und der Klang -der krepierten Granate klang zu uns herüber.</p> - -<p>Das war schön! Wie sie fortmachen! Die -Teufelskerle, das haben sie nicht gern! ließen sich -Beifall und Scherze in den Reihen der Artilleristen -und der Infanteristen hören.</p> - -<p>Hätte man's ein bißchen niedriger gerichtet, so -hätte sie ganz genau getroffen, bemerkte Welen<span class="pagenum"><a name="Page_295" id="Page_295">[Pg 295]</a></span>tschuk. -Ich habe gesagt, es trifft den Baum, -und so war's auch – nach rechts ist sie gegangen.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-299.jpg" width="300" height="54" alt="VI" /> -<span class="hidden">VI</span> -</h4> - -<p>Ich verließ die Soldaten, während sie darüber -sprachen, wie die Tataren davongesprengt waren, -als sie die Granate erblickt, und weshalb sie hier -herumritten, und ob wohl ihrer viele im Walde -wären, ging mit dem Kompagnieführer wenige -Schritte davon, setzte mich unter einen Baum, -und erwartete die aufgewärmten Klopse, die er -mir angeboten hatte. Der Kompagnieführer Bolchow -war einer von den Offizieren, die man im -Regiment die »Bonjours« nannte. Er besaß Vermögen, -hatte früher in der Garde gedient und -sprach französisch. Aber trotzdem hatten ihn die -Kameraden gern. Er war recht gescheit und besaß -Takt genug, um einen Petersburger Rock zu tragen, -gut zu Mittag zu speisen und französisch zu sprechen, -ohne das Offizierskorps übermäßig zu beleidigen. -Wir sprachen über das Wetter, über die Kriegsereignisse -und die gemeinsamen Bekannten unter -den Offizieren und gewannen aus den Fragen -und Antworten und aus der Auffassung der Dinge -die Überzeugung, daß wir in unseren Ansichten -ziemlich übereinstimmten, und so gingen wir unwillkürlich -zu einem vertraulicheren Gespräch über. -Im Kaukasus pflegt, wenn Menschen einer Gesell<span class="pagenum"><a name="Page_296" id="Page_296">[Pg 296]</a></span>schaftsklasse -sich begegnen, wenn auch unausgesprochen, -so doch ziemlich klar, die Frage aufzutauchen: -weshalb sind Sie hier? und auf diese -meine unausgesprochene Frage schien mein Genosse -die Antwort geben zu wollen.</p> - -<p>Wann wird dieser Feldzug ein Ende nehmen! -sagte er träge – langweilig!</p> - -<p>Ich langweile mich nicht, sagte ich. Im Stabe -ist's ja noch langweiliger.</p> - -<p>Ach, im Stabe ist es zehntausendmal schlimmer, -sagte er wütend. Aber nein, wann wird das -alles ein Ende nehmen?</p> - -<p>Aber was soll denn, nach Ihrer Meinung, -ein Ende nehmen? fragte ich.</p> - -<p>Alles, ganz und gar! ... He, Nikolajew, sind -die Klopse fertig? fragte er.</p> - -<p>Warum haben Sie eigentlich im Kaukasus -Dienste gesucht, sagte ich, wenn Ihnen hier so -wenig gefällt?</p> - -<p>Wissen Sie warum? antwortete er mit entschlossener -Offenheit, weil es so hergebracht ist. -In Rußland giebt es doch eine besondere Tradition -vom Kaukasus, als sei hier das gelobte Land -für unglückliche Menschen jeder Art.</p> - -<p>Ja, das hat etwas Wahres, sagte ich, die -meisten von uns ...</p> - -<p>Was aber das Beste ist, unterbrach er mich, -wir alle, die wir dieser Tradition gemäß nach dem -Kaukasus gehen, verrechnen uns entsetzlich, und ich<span class="pagenum"><a name="Page_297" id="Page_297">[Pg 297]</a></span> -kann ganz und gar nicht einsehen, warum wir nach -einer unglücklichen Liebe oder bei zerrütteten Verhältnissen -lieber in den Kaukasus gehen, um Dienste -zu nehmen, als nach Kasanj oder nach Kaluga. -In Rußland stellt man sich den Kaukasus als -etwas Erhabenes vor, mit ewig jungfräulichen -Gletschern, mit reißenden Strömen, mit Dolchen, -Filzmänteln, Tscherkessenmädchen – alles das hat -etwas Grauenerregendes, in Wirklichkeit aber liegt -darin nichts Lustiges. Wenn sie wenigstens wüßten, -daß wir nie zu dem jungfräulichen Eise gelangen, ja, -daß es gar kein Vergnügen ist, dahin zu kommen, -und daß der Kaukasus in Provinzen geteilt ist: -in Stawropol, in Tiflis u. s. w. ...</p> - -<p>Ja, sagte ich lachend, wir sehen in Rußland -den Kaukasus mit ganz anderen Augen an als -hier. Haben Sie das schon einmal an sich erfahren? -Wenn man Verse liest in einer Sprache, -die man nicht gut versteht, stellt man sie sich viel -hübscher vor, als sie sind.</p> - -<p>Ich weiß wahrhaftig nicht. Aber mir mißfällt -der Kaukasus im höchsten Grade, unterbrach er mich.</p> - -<p>Oh nein, der Kaukasus ist für mich auch jetzt -schön, nur in anderem Sinne.</p> - -<p>Er mag vielleicht auch schön sein, fuhr er mit -einer gewissen Gereiztheit fort. Ich weiß nur, -daß ich mir im Kaukasus nicht gefalle.</p> - -<p>Aber warum das? sagte ich, um doch etwas -zu sagen.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_298" id="Page_298">[Pg 298]</a></span></p> - -<p>Nun, erstens, weil <em>er</em> mich getäuscht hat. Alles -das, wovon ich Heilung hoffte im Kaukasus nach -der Tradition, alles hat mich hierher begleitet, -nur mit dem Unterschied, daß all dies früher auf -der großen Vordertreppe war und jetzt auf einer -kleinen, schmutzigen Hintertreppe ist, auf deren einzelnen -Stufen ich Millionen kleiner Aufregungen, -Gemeinheiten, Kränkungen finde; zweitens, weil -ich fühle, wie ich mit jedem Tage moralisch sinke, -tiefer und tiefer, und vor allem, weil ich mich für -den Dienst in diesem Lande unfähig fühle: ich -kann keine Gefahren ertragen – kurz, ich bin nicht -tapfer ...</p> - -<p>Obgleich dies unerbetene Bekenntnis mich -außerordentlich in Erstaunen setzte, widersprach ich -nicht, wie mein Genosse offenbar wünschte, sondern -erwartete von ihm selbst die Widerlegung -seiner Worte, wie das immer in solchen Fällen zu -sein pflegt.</p> - -<p>Sie müssen wissen, ich bin bei dem jetzigen -Feldzuge zum erstenmal im Feuer, fuhr er fort, -und Sie können sich nicht vorstellen, was mir -gestern begegnet ist. Als der Feldwebel den Befehl -brachte, daß meine Kompagnie für die Abteilung -bestimmt sei, wurde ich bleich wie Leinewand -und konnte vor Erregung kein Wort hervorbringen. -Und wüßten Sie, wie ich die Nacht -zugebracht habe! Wenn es wahr ist, daß Menschen -vor Angst grau werden, so müßte ich heute<span class="pagenum"><a name="Page_299" id="Page_299">[Pg 299]</a></span> -ganz weiß sein, denn sicherlich hat noch kein zum -Tode Verurteilter in einer Nacht so viel gelitten, -wie ich; sogar jetzt fühle ich noch etwas hier -drinnen, wenn mir auch ein wenig leichter ist, -als heute Nacht! fügte er hinzu und bewegte die -Faust vor seiner Brust hin und her. Das Lächerlichste -ist, fuhr er fort, daß sich hier das schrecklichste -Drama abspielt, und man selbst Klopse mit Lauch -ißt und sich einredet, es sei sehr lustig ... Giebt's -Wein, Nikolajew? fügte er gähnend hinzu.</p> - -<p>Das ist <em>er</em>, Kameraden, erklang in diesem -Augenblick die erregte Stimme eines Soldaten. -Alle Augen richteten sich auf den Saum des fernen -Waldes.</p> - -<p>Eine bläuliche Rauchwolke erhob sich vom -Winde getrieben in der Ferne und wurde größer -und größer. Als ich begriffen hatte, daß es ein -Schuß des Feindes gewesen, nahm plötzlich alles, -was in diesem Augenblick vor meinen Augen stand, -einen neuen, erhabenen Charakter an. Die zusammengestellten -Gewehre, der Rauch der Wachtfeuer, -der blaue Himmel, die grünen Geschützgestelle, -Nikolajews verbranntes Gesicht mit dem -großen Schnauzbart – all dies schien mir zu sagen, -daß die Kugel, die schon aus dem Rauch herausgeflogen -war und in diesem Augenblick in der -freien Luft schwebte, vielleicht geradewegs auf -meine Brust gerichtet sein könnte.</p> - -<p>Wo haben Sie den Wein hergenommen? fragte<span class="pagenum"><a name="Page_300" id="Page_300">[Pg 300]</a></span> -ich Bolchow nachlässig, während im Innersten meiner -Seele zwei Stimmen gleich vernehmlich sprachen: -die eine »Herr, nimm meine Seele in Frieden -auf«, die andere »Ich hoffe mich nicht zu bücken, -sondern zu lächeln, wenn die Kugel vorüberkommt«, -– und in diesem Augenblick pfiff etwas wirklich -Unangenehmes über unsere Köpfe hin, und zwei -Schritt von uns schlug die Kugel ein.</p> - -<p>Sehen Sie, wenn ich Napoleon oder Friedrich -wäre, sagte Bolchow in diesem Augenblick und -wandte sich vollkommen kaltblütig zu mir, hätte -ich unbedingt irgend eine Liebenswürdigkeit -gesagt.</p> - -<p>Sie haben sie ja auch jetzt gesagt, antwortete -ich und konnte nur mit Mühe die Unruhe verbergen, -die die überstandene Gefahr in mir hervorgerufen -hatte.</p> - -<p>Nun ja, gesagt schon, aber niederschreiben wird -es niemand.</p> - -<p>So werde ich es niederschreiben.</p> - -<p>Wenn Sie es auch niederschreiben, so geschieht -es doch nur zur Kritik, wie Mischtschenkow sagt, -fügte er lächelnd hinzu.</p> - -<p>Pfui, du Verfluchte! sagte in diesem Augenblick -hinter uns Antonow und spie ärgerlich zur -Seite aus, um ein Haar hätte sie meine Beine -gepackt.</p> - -<p>Alle meine Bemühungen, kaltblütig zu erscheinen -und alle unsere künstlichen Phrasen er<span class="pagenum"><a name="Page_301" id="Page_301">[Pg 301]</a></span>schienen -mir plötzlich unerträglich dumm nach diesem -gutherzigen Ausruf.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-305.jpg" width="300" height="51" alt="VII" /> -<span class="hidden">VII</span> -</h4> - -<p>Der Feind hatte wirklich zwei Geschütze an -der Stelle aufgepflanzt, wo die Tataren patrouilliert -hatten, und gab alle 20 oder 30 Minuten -Schüsse auf unsere Holzfäller ab. Mein Zug wurde -nach der Wiese vorausgeschickt und erhielt den Befehl, -das Feuer zu erwidern. Am Waldessaum -stieg leichter Rauch auf, man hörte einen Schuß, -ein Pfeifen, und eine Kugel fiel hinter uns oder -vor uns nieder. Die feindlichen Geschosse fielen -glücklich, und wir hatten keinen Verlust.</p> - -<p>Die Artilleristen hielten sich, wie immer, vortrefflich: -sie luden rasch, richteten sorgfältig nach -dem aufsteigenden Rauch und scherzten ruhig untereinander. -Die Infanteriedeckung lag in schweigsamer -Unthätigkeit in unserer Nähe und wartete, -bis sie an die Reihe kam.</p> - -<p>Die Holzfäller machten ihre Arbeit: die Äxte -erklangen schneller und häufiger im Walde, nur -in dem Augenblick, wo sich das Pfeifen eines Geschosses -hören ließ, verstummte plötzlich alles, und -durch die Totenstille erklangen ein wenig erregte -Stimmen: »Bückt euch, Kinder!« – und alle -Augen richteten sich auf die Kugel, die an die -Wachtfeuer und an die abgehauenen Äste anschlug.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_302" id="Page_302">[Pg 302]</a></span></p> - -<p>Der Nebel hatte sich ganz gehoben, nahm immer -mehr die Gestalt von Wolken an und verschwand -allmählich in dem tiefdunklen Blau des Himmels; -die hervortretende Sonne leuchtete hell und warf -ihren heiteren Schimmer auf den Stahl der Bajonette, -das Erz der Geschütze, auf die auftauchende -Erde und den glänzenden Reif. In der Luft fühlte -man die Frische des Morgenfrostes zugleich mit -der Wärme der Frühlingssonne; tausend verschiedene -Schatten und Farben flossen in dem -trockenen Laub der Bäume zusammen, und auf -den ausgefahrenen, glänzenden Wegen wurden die -Spuren der Räder und der Hufeisendornen deutlich -sichtbar.</p> - -<p>Die Bewegung unter den Truppen wurde -immer stärker und deutlicher. Von allen Seiten -sah man immer häufiger die bläulichen Rauchwolken -der Schüsse. Die Dragoner mit den flatternden -Fähnlein an den Lanzen ritten an der -Spitze; in den Reihen der Infanterie ertönten -Lieder, und der Wagenzug mit dem Holz formierte -sich in der Nachhut. Da kam zu unserem -Zuge der General herangeritten und befahl, sich -zum Rückzuge zu rüsten. Der Feind hatte sich in -den Gebüschen unserem linken Flügel gegenüber -festgesetzt und begann uns durch ein Gewehrfeuer -stark zu beunruhigen. Von links aus dem Walde -her kam eine Kugel vorübergesaust und schlug -in das Geschützgestell, dann eine zweite, eine dritte<span class="pagenum"><a name="Page_303" id="Page_303">[Pg 303]</a></span> -... die Infanteriedeckung, die in unserer Nähe -lag, sprang lärmend auf die Beine, griff zu den -Gewehren und nahm Stellung in der Vorpostenkette. -Das Gewehrfeuer wurde stärker, die Kugeln -kamen häufiger geflogen. Der Rückzug begann, -folglich auch das eigentliche Gefecht, wie es im -Kaukasus immer zu sein pflegt.</p> - -<p>Aus allem konnte man erkennen, daß den Artilleristen -die Gewehrkugeln unbehaglicher waren, -als vorhin den Infanteristen die Kanonen. Antonow -machte ein verdrießliches Gesicht. Tschikin -äffte das Summen der Kugeln nach und trieb -seinen Spaß mit ihnen; aber man sah wohl, daß -sie ihm nicht behagten. Bei einer sagte er: »Wie -eilig sie's hat,« eine andere nannte er »Bienchen«, -eine dritte, die mit einem seltsam trägen und -klagenden Laut über uns hinflog, nannte er eine -»Waise« und rief damit allgemeines Gelächter -hervor.</p> - -<p>Der junge Rekrut bog, da er es noch nicht gewohnt -war, bei jeder Kugel den Kopf beiseite -und reckte den Hals, und auch das rief bei den -Soldaten Gelächter hervor. »Wie, ist das eine -Bekannte von dir, daß du sie grüßest?« sagten -sie zu ihm. Auch Welentschuk, der immer außerordentlich -gleichmütig war in Gefahren, befand -sich jetzt in erregtem Zustand: es kränkte ihn offenbar, -daß wir nicht mit Kartätschen nach der Richtung -schossen, wo die Gewehrkugeln hergeflogen<span class="pagenum"><a name="Page_304" id="Page_304">[Pg 304]</a></span> -kamen. Er wiederholte mehrere Male mit verdrießlicher -Stimme: »Soll <em>er</em> uns so ungestraft -schlagen? Wenn man dorthin ein Geschütz richten -wollte und eine Kartätsche hinüberblasen, dann -würde er schon stumm werden.«</p> - -<p>In der That, es war Zeit, das zu thun: ich -gab Befehl, die letzte Granate zu werfen und -Kartätschen zu laden.</p> - -<p>Kartätschen! rief Antonow und trat munter -im Rauch mit dem Stückputzer an das Geschütz -heran, kaum daß die Ladung heraus war.</p> - -<p>In diesem Augenblick hörte ich ein wenig hinter -mir den raschen summenden Laut einer Gewehrkugel, -der plötzlich mit einem trockenen Schlag -abriß. Mein Herz krampfte sich zusammen. »Es -scheint jemand von den Unsrigen getroffen zu -haben,« dachte ich, scheute mich indessen zurückzublicken, -unter dem Eindruck einer beängstigenden -Ahnung. Wirklich hörte man nach diesem Laut -das schwere Fallen eines Körpers und »oh–oh oh -oh–oi!« – das herzzerreißende Stöhnen eines -Verwundeten. »Getroffen, Kameraden!« sagte -mühsam eine Stimme, die ich erkannte. Es war -Welentschuk. Er lag auf dem Rücken zwischen dem -Protzkasten und dem Geschütz. Der Ranzen, den -er getragen hatte, war nach der Seite geschleudert. -Seine Stirn war ganz blutig, und über das rechte -Auge und die Nase floß ein dichter roter Strom. -Er hatte eine Wunde im Leibe, aber es war fast<span class="pagenum"><a name="Page_305" id="Page_305">[Pg 305]</a></span> -kein Blut daran; die Stirn hatte er sich beim -Fallen an einen Baumstumpf zerschlagen.</p> - -<p>Alles das ward mir viel später erst klar; im -ersten Augenblick sah ich nur eine deutliche Masse -und, wie mir schien, furchtbar viel Blut.</p> - -<p>Keiner von den Soldaten, die das Geschütz geladen -hatten, sprach ein Wort. Nur der junge -Rekrut brummte etwas vor sich hin wie: »Sieh -mal dieses Blut,« und Antonow ächzte mit düsterer -Miene ärgerlich; aber an allem war zu erkennen, -daß der Gedanke an den Tod allen durch die Seele -zog. Alle gingen mit noch größerer Geschäftigkeit -ans Werk. Das Geschütz war in einem Augenblick -geladen, und der Wagenführer, der die Kartätschen -brachte, ging zwei, drei Schritte um die Stelle -herum, an der der Verwundete lag und fort und -fort stöhnte.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-309.jpg" width="300" height="54" alt="VIII" /> -<span class="hidden">VIII</span> -</h4> - -<p>Jeder, der einmal in einer Schlacht gewesen ist, -hat gewiß das seltsame, wenn auch nicht logische -und doch starke Gefühl des Abscheus vor einer -Stelle empfunden, an der ein Mensch getötet oder -verwundet wurde. Diesem Gefühl erlagen sichtlich -im ersten Augenblick meine Soldaten, als es galt, -Welentschuk aufzuheben und ihn auf den Wagen -zu laden, der herangekommen war. Tschikin -näherte sich ärgerlich dem Verwundeten, faßte ihn,<span class="pagenum"><a name="Page_306" id="Page_306">[Pg 306]</a></span> -ohne auf sein stärker werdendes Geschrei zu achten, -unter der Achsel und hob ihn auf. – »Was steht -ihr da, greift an,« schrie er, und schnell umringten -den Verwundeten an die zehn Mann, Helfer, die -kaum noch nötig waren. Aber sie hatten ihn -kaum von der Stelle gebracht, als Welentschuk -entsetzlich zu schreien und um sich zu schlagen begann.</p> - -<p>Was schreist du wie ein Hase? sagte Antonow -und packte ihn derb am Bein, willst du nicht, -lassen wir dich liegen.</p> - -<p>Und der Verwundete verstummte wirklich und -sagte nur von Zeit zu Zeit: »Ach, das ist mein -Tod! Ah – ach Kameraden!«</p> - -<p>Als sie ihn aber auf den Wagen gelegt hatten, -hörte er sogar auf zu ächzen, und ich hörte, daß er -mit leiser, aber deutlicher Stimme zu den Kameraden -sprach – wahrscheinlich nahm er Abschied -von ihnen.</p> - -<p>Im Gefecht sieht niemand gern einen Verwundeten, -und instinktiv beeilte ich mich, von diesem -Schauspiel fortzukommen, befahl, ihn so schnell -als möglich auf den Verbandplatz zu bringen, und -ging zu den Geschützen; nach einigen Minuten aber -sagte man mir, Welentschuk wünsche mich zu sprechen, -und ich ging auf den Wagen zu.</p> - -<p>Der Verwundete lag auf dem Boden des -Wagens und hielt sich mit beiden Händen am Rand. -Sein gesundes, breites Gesicht hatte sich in wenigen -Sekunden vollständig verändert. Es war, als ob<span class="pagenum"><a name="Page_307" id="Page_307">[Pg 307]</a></span> -er abgemagert und um einige Jahre älter geworden -wäre; seine Lippen waren dünn, blaß -und mit sichtbarer Anstrengung zusammengepreßt; -an die Stelle des unstäten und stumpfen Ausdrucks -seiner Augen war ein heller, ruhiger Glanz getreten, -und auf der blutbefleckten Stirn und Nase -lagen schon die Züge des Todes.</p> - -<p>Obgleich ihm auch die kleinste Bewegung unbeschreibliche -Schmerzen verursachte, bat er, man -möchte von seinem linken Bein sein Geldtscheres<a name="FNanchor_P_16" id="FNanchor_P_16"></a><a href="#Footnote_P_16" class="fnanchor">[P]</a> -abnehmen.</p> - -<div class="footnote"> - -<a name="Footnote_P_16" id="Footnote_P_16"></a><a href="#FNanchor_P_16">[P]</a> Tscheres ist ein Beutelchen in der Form eines kleinen -Gürtels, den die Soldaten gewöhnlich unterhalb des -Knies tragen.</div> - -<p>Ein entsetzlich niederdrückendes Gefühl rief der -Anblick seines nackten, weißen und gesunden Beines -in mir hervor, als man ihm den Stiefel abzog -und den Tscheres losband.</p> - -<p>Drei Moneten sind drin und ein halber Rubel, -sagte er mir in dem Augenblick, wo ich den Tscheres -in die Hand nahm. Sie werden schon so gut sein, -sie aufzubewahren.</p> - -<p>Der Wagen hatte sich in Bewegung gesetzt, -aber er ließ ihn halten.</p> - -<p>Ich habe dem Leutnant Sulimowskij einen -Mantel gearbeitet, und Sie haben mir zwei Moneten -gegeben. Für anderthalb habe ich Knöpfe -gekauft, und den halben Rubel habe ich im Beutel -liegen mitsamt den Knöpfen. Geben Sie sie zurück.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_308" id="Page_308">[Pg 308]</a></span></p> - -<p>Schön, schön, sagte ich, werde nur gesund, -Kamerad.</p> - -<p>Er antwortete mir nicht, der Wagen setzte sich -in Bewegung, und er begann wieder mit entsetzlichster, -herzzerreißender Stimme zu stöhnen und -zu ächzen. Als hätte er nun, nachdem die weltlichen -Dinge geordnet waren, keine Ursache mehr, -sich zu überwinden, hielt er jetzt diese Erleichterung, -die er sich schaffte, für erlaubt.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-312.jpg" width="300" height="52" alt="IX" /> -<span class="hidden">IX</span> -</h4> - -<p>Ei, wohin? ... Zurück! Wo willst du hin? -rief ich den Rekruten an, der seine Reservelunte -unter den Arm genommen hatte und mit einem -Stöckchen in der Hand mit größter Kaltblütigkeit -dem Wagen folgte, auf dem der Verwundete fortgeführt -wurde.</p> - -<p>Der Rekrut aber warf mir nur einen trägen -Blick zu, brummte etwas vor sich hin und ging -weiter, so daß ich einen Soldaten hinschicken mußte, -um ihn zurückzubringen. Er nahm sein rotes -Mützchen ab, lächelte tölpelhaft und sah mich an.</p> - -<p>Wo hast du hinwollen? fragte ich.</p> - -<p>Ins Lager.</p> - -<p>Warum das?</p> - -<p>Wie? ... Welentschuk ist verwundet, sagte -er wieder lächelnd.</p> - -<p>Was geht das dich an? Du hast hierzubleiben.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_309" id="Page_309">[Pg 309]</a></span></p> - -<p>Er sah mich erstaunt an, dann drehte er sich -kaltblütig um, setzte seine Mütze auf und ging -auf seinen Platz.</p> - -<div class="figcenter"> -<img src="images/illu-313.jpg" width="300" height="52" alt="* * * * *" /> -</div> - -<p>Der Kampf war im allgemeinen ein glücklicher. -Die Kosaken hatten, wie es hieß, einen vortrefflichen -Angriff gemacht und drei Tataren eingebracht; -die Infanterie hatte sich mit Holz versorgt -und zählte im ganzen sechs Verwundete; -bei der Artillerie war der Mannschaft nur der -eine, Welentschuk, und zwei Pferde verloren gegangen. -Dafür hatte man etwa drei Werst Waldes -ausgeholzt und den Platz so gesäubert, daß -man ihn nicht wieder erkannte; an der Stelle des -dichten Waldsaums, den man früher dort gesehen -hatte, öffnete sich eine ungeheure Wiesenfläche, bedeckt -von rauchenden Wachtfeuern, von Kavallerie -und Infanterie, die sich auf das Lager zu bewegte. -Obgleich der Feind nicht aufhörte, uns mit Geschütz- und -Gewehrfeuer zu verfolgen, bis an das -Flüßchen und den Kirchhof, den wir des Morgens -durchschritten hatten, vollzog sich der Rückzug glücklich. -Meine Gedanken waren schon bei der Kohlsuppe -und der Hammelrippe mit Grütze, die meiner -im Lager harrten, als die Nachricht kam, der General -habe befohlen, am Flüßchen eine Schanze -aufzuschütten und bis morgen das dritte Bataillon<span class="pagenum"><a name="Page_310" id="Page_310">[Pg 310]</a></span> -des K.-Regiments und den Zug der vierten Batterie -dort lagern zu lassen. Die Wagen mit dem -Holz und den Verwundeten, die Kosaken, die Artillerie, -das Fußvolk mit den Gewehren und dem -Holz über den Schultern – alles zog mit Lärmen -und Gesang an uns vorüber. Auf allen Gesichtern -lag Begeisterung und Freude, wie sie die überstandene -Gefahr und die Erwartung der Ruhe -hervorgerufen hatten. Nur wir und das dritte -Bataillon mußten auf diese angenehmen Gefühle -noch bis morgen warten.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-314.jpg" width="300" height="52" alt="X" /> -<span class="hidden">X</span> -</h4> - -<p>Während wir, die Artilleristen, um die Geschütze -beschäftigt waren, während wir die Protzkasten, -die Pulverkasten aufstellten und den Pferden -die Fußstricke lösten, hatte die Infanterie schon -die Gewehre zusammengestellt, die Wachtfeuer hergerichtet, -aus Ästen und Maisstroh Hütten gebaut -und angefangen die Grütze zu kochen.</p> - -<p>Es begann zu dämmern. Am Himmel zogen -blauweiße Wolken hin. Die Dunkelheit hatte sich -in einen feinen feuchten Nebel verwandelt und -netzte den Boden und die Mäntel der Soldaten; -der Gesichtskreis wurde enger, und die ganze Umgegend -hüllte sich in düstere Schatten. Die Feuchtigkeit, -die ich durch die Stiefel hindurch und im -Nacken fühlte, die ununterbrochene Bewegung und<span class="pagenum"><a name="Page_311" id="Page_311">[Pg 311]</a></span> -das nie verstummende Gespräch, an dem ich keinen -Anteil nahm, der lehmige Boden, auf dem meine -Füße ausglitten und der leere Magen brachten -mich in die drückendste, unangenehmste Stimmung, -nach einem Tage physischer und moralischer Ermattung. -Welentschuk wollte mir nicht aus dem -Sinn. Die ganze einfache Geschichte eines Soldatenlebens -drängte sich unabweislich meiner Phantasie -auf.</p> - -<p>Seine letzten Augenblicke waren ebenso klar und -ruhig gewesen wie sein ganzes Leben. Er hatte -zu ehrlich und einfach gelebt, als daß sein einfältiger -Glaube an ein zukünftiges, himmlisches -Dasein in dem entscheidenden Augenblicke hätte -schwanken können.</p> - -<p>Grüß Gott, sagte Nikolajew, indem er auf -mich zutrat, wollen Sie sich gefälligst zum Kapitän -bemühen, er bittet Sie, mit ihm Thee zu trinken.</p> - -<p>Ich drängte mich, so gut es ging, zwischen -den zusammengestellten Gewehren und Wachtfeuern -hindurch, ging, Nikolajew folgend, zu Bolchow und -dachte mit Vergnügen an das Glas heißen Thees -und an die fröhliche Unterhaltung, die meine -düsteren Gedanken vertreiben würden.</p> - -<p>Gefunden? ertönte Bolchows Stimme aus der -Maishütte, in der ein Flämmchen schimmerte.</p> - -<p>Ich habe ihn hergebracht, Euer Wohlgeboren, -antwortete Nikolajew in tiefem Baß.</p> - -<p>Bolchow saß im Zelt auf einem trockenen Filz<span class="pagenum"><a name="Page_312" id="Page_312">[Pg 312]</a></span>mantel -mit aufgeknöpftem Rock und ohne seine -Pelzmütze. Neben ihm brodelte ein Ssamowar und -stand eine Trommel mit allerlei Imbiß. In dem -Fußboden steckte ein Bajonett mit einem Licht.</p> - -<p>Wie? sagte er mit Stolz und ließ seinen Blick -über seinen gemütlichen Haushalt schweifen. In -der That war es in dem Zelt so hübsch, daß ich -beim Thee der Feuchtigkeit, der Dunkelheit und -des verwundeten Welentschuk ganz vergaß. Wir -kamen in ein Gespräch über Moskau, über Dinge, -die in gar keiner Beziehung zum Kriege und zum -Kaukasus standen.</p> - -<p>Nach einem jener Augenblicke des Schweigens, -die bisweilen selbst die belebtesten Unterhaltungen -unterbrechen, sah mich Bolchow lächelnd an.</p> - -<p>Ich muß glauben, unser Gespräch von heute -morgen ist Ihnen sehr sonderbar vorgekommen? -sagte er.</p> - -<p>Oh nein, warum das? Es schien mir nur, -als seien Sie allzu offenherzig. Es giebt eben -Dinge, die wir alle wissen, von denen man aber -nie sprechen darf.</p> - -<p>Warum nicht? Wenn es irgend eine Möglichkeit -gäbe, dieses Leben selbst mit dem abgeschmacktesten -und ärmlichsten Leben, nur ohne Gefahr -und ohne den Dienst, zu vertauschen, ich würde -mir's keinen Augenblick überlegen.</p> - -<p>Warum gehen Sie nicht nach Rußland? -sagte ich.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_313" id="Page_313">[Pg 313]</a></span></p> - -<p>Warum? wiederholte er. O, wie lange habe -ich schon daran gedacht. Ich kann jetzt nicht eher -nach Rußland zurück, als bis ich den Wladimirorden, -den Annenorden um den Hals und den -Majorsrang bekommen, wie ich es erwartete, als -ich herging.</p> - -<p>Warum aber, wenn Sie sich, wie Sie sagen, -für den hiesigen Dienst untauglich fühlen?</p> - -<p>Wenn ich mich aber noch weniger fähig fühlte, -nach Rußland so zurückzukehren, wie ich hergekommen -bin? Das ist auch eine von den Überlieferungen, -die in Rußland von Mund zu Mund -gehen, denen Passek, Sljepzow und Andere Dauer -gegeben haben, daß man nur nach dem Kaukasus -zu gehen braucht, um mit Belohnungen überschüttet -zu werden. Und von uns erwarten und verlangen -das alle; und ich bin nun zwei Jahre hier, habe -zwei Expeditionen mitgemacht und habe nichts bekommen. -Aber ich besitze doch soviel Eigenliebe, -daß ich um keinen Preis von hier fortgehe, ehe -ich Major bin, den Wladimir- und den Annenorden -um den Hals bekomme. Ich habe mich schon -so in diesen Gedanken hineingelebt, daß es mich -wurmt, wenn Gnilokischkin eine Auszeichnung bekommt, -und ich nicht. Und dann, wie soll ich in -Rußland meinem Starosten, dem Kaufmann Kotjelnikow, -dem ich mein Getreide verkaufe, meiner -Tante in Moskau und all den Herren vor die -Augen treten, wenn ich nach zweijährigem Dienste<span class="pagenum"><a name="Page_314" id="Page_314">[Pg 314]</a></span> -im Kaukasus ohne jede Auszeichnung zurückkomme? -Freilich mag ich von diesen Herrschaften nichts wissen, -und sie werden sich gewiß auch sehr wenig um -mich kümmern; aber der Mensch ist nun einmal -so beschaffen, daß ich von ihnen nichts wissen mag, -und doch um ihretwillen meine schönsten Jahre -vergeude, all mein Lebensglück, all meine Zukunft -zerstöre.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-318.jpg" width="300" height="51" alt="XI" /> -<span class="hidden">XI</span> -</h4> - -<p>In diesem Augenblick klang von draußen die -Stimme des Bataillonskommandeurs herein:</p> - -<p>Mit wem plaudern Sie, Nikolaj Fjodorowitsch?</p> - -<p>Bolchow nannte meinen Namen, und gleich darauf -kamen drei Offiziere in die Hütte gekrochen: -der Major Kirssanow, der Adjutant seines Bataillons -und der Kompagniekommandeur Trossenko.</p> - -<p>Kirssanow war ein kleiner, wohlbeleibter Mann -mit einem kleinen Schnurrbart, roten Wangen und -verschwommenen kleinen Augen. Diese kleinen -Augen waren der hervorstechendste Zug in seiner -Physiognomie. Wenn er lachte, so sah man nur -zwei feuchte, glänzende Sternchen, und diese Sternchen -nahmen zugleich mit den gespannten Lippen -und dem langgereckten Halse einen höchst sonderbaren -Ausdruck von Blödigkeit an. Kirssanow -hatte im Regiment die beste Aufführung und Hal<span class="pagenum"><a name="Page_315" id="Page_315">[Pg 315]</a></span>tung. -Die Untergebenen schalten ihn nicht, die -Vorgesetzten achteten ihn, obgleich die allgemeine -Meinung über ihn war, er sei nicht weit her. Er -verstand seinen Dienst, war pünktlich und eifrig, -war immer bei Gelde, besaß eine Kalesche und -einen Koch und verstand auf sehr natürliche Weise -den Stolzen zu spielen.</p> - -<p>Wovon sprechen Sie, Nikolaj Fjodorowitsch? -sagte er beim Eintreten.</p> - -<p>Wir sprechen von den Annehmlichkeiten des -hiesigen Dienstes.</p> - -<p>Aber in diesem Augenblick hatte Kirssanow -mich – einen Junker – bemerkt, darum fragte -er, um mich seine Bedeutung fühlen zu lassen, als -hätte er Bolchows Antwort nicht gehört, mit einem -Blicke auf die Trommel:</p> - -<p>Wie, sind Sie müde, Nikolaj Fjodorowitsch?</p> - -<p>Nein, wir waren ja ... wollte Bolchow beginnen.</p> - -<p>Aber die Würde des Bataillonskommandeurs -erforderte wahrscheinlich, daß er wieder unterbreche -und eine neue Frage stellte:</p> - -<p>Es war doch ein prächtiges Gefecht heute?</p> - -<p>Der Bataillonsadjutant war ein junger Fähnrich, -der vor kurzem noch Junker gewesen war, -ein bescheidener und stiller junger Mann mit einem -verschämten und gutmütig freundlichen Gesicht. Ich -hatte ihn früher schon bei Bolchow gesehen. Der -junge Mann besuchte ihn häufig, er machte seine<span class="pagenum"><a name="Page_316" id="Page_316">[Pg 316]</a></span> -Verbeugung, setzte sich in die Ecke, schwieg stundenlang, -drehte sich Cigaretten und rauchte sie, dann -erhob er sich wieder, verbeugte sich und ging. -Es war der Typus eines armen, russischen jungen -Edelmanns, der die militärische Laufbahn als die -einzige seiner Bildung entsprechende gewählt hatte -und seinen Offiziersberuf höher stellte als alles -in der Welt – ein gutmütiger und liebenswürdiger -Typus, trotz der von ihm unzertrennlichen lächerlichen -Eigentümlichkeiten: des Tabaksbeutels, des -Schlafrocks, der Guitarre, des Schnurrbartbürstchens, -ohne die wir uns ihn nicht vorstellen können. -Im Regiment erzählte man von ihm, er prahle -damit, daß er gegen seinen Burschen gerecht, aber -streng sei. – »Ich strafe selten, pflegte er zu -sagen, aber wenn's dazu kommt, dann wehe.« Und -als sein betrunkener Bursche ihm einmal alles gestohlen -hatte und noch seinen Herrn zu schimpfen -begonnen, habe er ihn auf die Hauptwache gebracht -und Befehl gegeben, alles zu seiner Bestrafung -vorzubereiten, sei aber bei dem Anblick -der Vorbereitungen so verlegen geworden, daß er -nur die Worte hervorbringen konnte: »Na, siehst -du ... ich könnte doch ...« dann sei er ganz -fassungslos nach Hause gerannt, und scheue sich -von dieser Stunde an, seinem Tschernow in die -Augen zu sehen. Die Kameraden ließen ihm keine -Ruhe und neckten ihn damit, und ich habe oftmals -gehört, wie der gute Junge sich verteidigte und,<span class="pagenum"><a name="Page_317" id="Page_317">[Pg 317]</a></span> -bis über die Ohren errötend, versicherte, das gerade -Gegenteil sei wahr.</p> - -<p>Die dritte Person, Kapitän Trossenko, war ein -alter Kaukasier in der ganzen Bedeutung dieses -Wortes, d. h. ein Mensch, für den die Kompagnie, -die er kommandierte, zur Familie, die Festung, in -der der Stab lag, zur Heimat und die Spielleute -zur einzigen Freude seines Lebens geworden sind -– ein Mensch, für den alles, was nicht der Kaukasus -ist, unbeachtenswert, ja kaum glaubwürdig -ist; alles aber, was Kaukasus war, zerfiel in zwei -Hälften, unsere und nicht unsere: die eine liebte -er, die andere haßte er mit aller Kraft seiner Seele, -und was die Hauptsache war, er war ein Mensch -von erprobter, ruhiger Tapferkeit, von seltener -Güte im Umgang mit seinen Kameraden und -Untergebenen und von verzweifelter Gradheit, ja -sogar Keckheit im Verkehr mit den ihm aus irgend -einem Grunde verhaßten Adjutanten und Bonjours. -Als er in die Hütte trat, stieß er beinahe -mit dem Kopf das Dach durch, dann ließ er sich -schnell nieder und setzte sich auf die Erde.</p> - -<p>Nun, wie? sagte er; da bemerkte er plötzlich -mein ihm unbekanntes Gesicht, stockte und heftete -seinen trüben Blick unverwandt auf mich.</p> - -<p>Worüber also haben Sie geplaudert? fragte -der Major, zog seine Uhr und sah nach ihr, obgleich -er, wie ich fest überzeugt bin, gar nicht das -Bedürfnis hatte, das zu thun.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_318" id="Page_318">[Pg 318]</a></span></p> - -<p>Ja, er hat mich gefragt, weshalb ich hier -diene ...</p> - -<p>Selbstverständlich will sich Nikolaj Fjodorowitsch -hier auszeichnen, und dann geht's nach Haus.</p> - -<p>Und Sie, Abram Iljitsch, sagen Sie mir, weshalb -dienen Sie im Kaukasus?</p> - -<p>Ich, wissen Sie, weil wir erstens alle die Pflicht -haben zu dienen. Hm? fügte er hinzu, obgleich -alle schwiegen. – Gestern bekam ich einen Brief -aus Rußland, fuhr er fort. Er hatte offenbar -den Wunsch, den Gesprächsgegenstand zu wechseln. -Man schreibt mir ... man stellt mir so sonderbare -Fragen.</p> - -<p>Was für Fragen denn? fragte Bolchow.</p> - -<p>Er lachte.</p> - -<p>Wahrhaftig, sonderbare Fragen ... Man -schreibt mir, ob es Eifersucht geben kann ohne -Liebe? ... Hm? fragte er und ließ seine Blicke -über uns hinschweifen.</p> - -<p>Ei was, sagte Bolchow lächelnd.</p> - -<p>In Rußland, müssen Sie wissen, da ist es schön, -fuhr er fort, als ob seine Phrasen ganz natürlich -eine aus der anderen folgten. – Als ich im Jahre -52 in Tambow war, wurde ich überall wie ein -Flügeladjutant aufgenommen. Wollen Sie mir -glauben, auf dem Ball beim Gouverneur, wie -ich eintrat, wissen Sie ... ich wurde sehr gut aufgenommen. -Die Frau Gouverneurin selber, müssen -Sie wissen, unterhielt sich mit mir und fragte<span class="pagenum"><a name="Page_319" id="Page_319">[Pg 319]</a></span> -mich aus über den Kaukasus und alle ... was -ich nicht alles wußte! ... Meinen goldenen Säbel -besah man, wie eine Rarität, dann fragte man -mich: wofür ich den Säbel bekommen habe, wofür -den Annen-, wofür den Wladimirorden, – und -ich erzählte ihnen alles Mögliche ... Hm? ... -Sehen Sie, das ist das Schöne am Kaukasus, -Nikolaj Fjodorowitsch, fuhr er fort, ohne eine -Antwort abzuwarten. Dort sieht man uns Kaukasier -hoch an. Ein junger Mann, müssen Sie -wissen, der Stabsoffizier ist, der den Annen- und -Wladimirorden hat – das will viel heißen in -Rußland ... Hm?</p> - -<p>Und Sie haben auch ein bißchen aufgeschnitten, -meine ich, Abram Iljitsch? sagte Bolchow.</p> - -<p>Hi–hi–hi, lachte er mit seinem dummen -Lachen. Ja wissen Sie, das gehört dazu. Und -wie vortrefflich habe ich die zwei Monate gegessen -und getrunken.</p> - -<p>Ei was, schön ist's dort in Rußland? sagte -Trossenko; er fragte nach Rußland, wie man nach -China oder Japan fragt.</p> - -<p>Das will ich meinen, was wir dort in zwei -Monaten Champagner getrunken haben, furchtbar!</p> - -<p>Was Sie sagen! Sie haben gewiß Limonade -getrunken. Ich würde schon loslegen, damit die -Leute wüßten, wie die Kaukasier trinken! Ich -würde den Ruf schon wahr machen. Ich würde<span class="pagenum"><a name="Page_320" id="Page_320">[Pg 320]</a></span> -zeigen, wie man trinkt ... Was, Bolchow? fügte -er hinzu.</p> - -<p>Du bist ja doch schon zehn Jahre im Kaukasus, -Onkelchen, sagte Bolchow, denkst du noch, -was Jermolow gesagt hat? ... Abram Iljitsch -aber ist erst sechs ...</p> - -<p>Warum nicht gar! zehn? ... Es werden bald -sechzehn.</p> - -<p>Laß doch Salvai bringen, Bolchow, es ist feucht, -brr ... Was? fügte er lächelnd hinzu. Wir trinken, -Major!</p> - -<p>Der Major aber war schon das erste Mal, -als der alte Kapitän sich an ihn wandte, ärgerlich -gewesen. Jetzt wurde er sichtlich böse und suchte -in seiner eignen Würde Zuflucht. Er summte -ein Liedchen vor sich hin und sah wieder nach -der Uhr.</p> - -<p>Ich komme sowieso niemals wieder hin, fuhr -Trossenko fort, ohne dem schmollenden Major Aufmerksamkeit -zu schenken. Ich hab's verlernt, russisch -zu gehen und zu sprechen. Was für ein -Wundertier ist da gekommen? werden die Leute -sagen. Asien wird es heißen. Nicht wahr, Nikolaj -Fjodorowitsch? Was sollte ich auch in Rußland? -Mir ist's gleich, einmal wird man doch -totgeschossen. Dann werden die Leute fragen: -Wo ist Trossenko? Totgeschossen. Was werden -Sie dann mit der achten Kompagnie anfangen, -he? fügte er hinzu, immer zu dem Major gewandt.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_321" id="Page_321">[Pg 321]</a></span></p> - -<p>Man schicke den Dienstthuenden vom Bataillon! -schrie Kirssanow, ohne dem Kapitän zu antworten, -obwohl er, wie ich auch diesmal überzeugt war, -gar nicht nötig hatte, irgend einen Befehl zu erteilen.</p> - -<p>Und Sie, junger Mann, meine ich, sind jetzt -froh, daß Sie doppeltes Gehalt haben? sagte der -Major nach einigen Minuten des Schweigens zu -dem Bataillonsadjutanten.</p> - -<p>Gewiß, sehr.</p> - -<p>Ich finde, unser Gehalt ist jetzt sehr groß, -Nikolaj Fjodorowitsch, fuhr er fort. Ein junger -Mann kann dabei sehr anständig leben und sich -sogar manchen Luxus gestatten.</p> - -<p>Nein, wahrhaftig, Abram Iljitsch, sagte schüchtern -der Adjutant, wenn's auch das Doppelte ist, -es ist doch nur so ... man muß doch ein Pferd -halten ...</p> - -<p>Was sagen Sie mir da, junger Mann! Ich -war selbst Fähnrich und weiß das. Glauben Sie, -wenn man haushälterisch lebt, geht's sehr gut. -Lassen Sie uns rechnen, fügte er hinzu und bog -den kleinen Finger der linken Hand ein.</p> - -<p>Wir nehmen das Gehalt immer voraus, da -haben Sie die Rechnung! sagte Trossenko und -leerte dabei ein Glas Schnaps.</p> - -<p>Nun, was wollen Sie damit sagen ... wie?</p> - -<p>In diesem Augenblick schob sich ein weißer Kopf -mit einer plattgedrückten Nase durch die Öffnung<span class="pagenum"><a name="Page_322" id="Page_322">[Pg 322]</a></span> -der Hütte, und eine scharfe Stimme sagte mit -deutscher Betonung:</p> - -<p>Sind Sie da, Abram Iljitsch? Der Dienstthuende -sucht Sie.</p> - -<p>Treten Sie ein, Kraft! sagte Bolchow.</p> - -<p>Eine lange Gestalt in Generalstabsuniform kam -durch die Thür gekrochen und drückte allen mit -besonderer Herzlichkeit die Hand.</p> - -<p>Ei, lieber Kapitän, auch Sie hier? sagte er -zu Trossenko gewandt.</p> - -<p>Der neue Gast kroch trotz der Dunkelheit zu -ihm hin und küßte ihn, wie mir schien, zu seiner -größten Verwunderung und Unzufriedenheit, auf -den Mund.</p> - -<p>»Das ist ein Deutscher, der ein guter Kamerad -sein will,« dachte ich.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-326.jpg" width="300" height="54" alt="XII" /> -<span class="hidden">XII</span> -</h4> - -<p>Meine Vermutung bestätigte sich bald. Kapitän -Kraft bat um Schnaps, nannte ihn »Branntwein«, -krächzte furchtbar und warf den Kopf zurück, während -er das Glas leerte.</p> - -<p>Nun, meine Herren, was sind wir heute in den -Ebnen der Tschetschnja herumkutschiert ... hatte -er eben begonnen; als er aber den dienstthuenden -Offizier erblickte, wurde er sofort still und ließ -den Major erst seine Befehle geben.</p> - -<p>Haben Sie die Vorpostenkette besichtigt?</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_323" id="Page_323">[Pg 323]</a></span></p> - -<p>Zu Befehl, Herr Major.</p> - -<p>Sind die gedeckten Posten ausgesandt?</p> - -<p>Zu Befehl, Herr Major.</p> - -<p>So geben Sie dem Kompagniekommandeur den -Befehl, so vorsichtig als möglich zu sein.</p> - -<p>Zu Befehl, Herr Major.</p> - -<p>Der Major kniff die Augen zusammen und -versank in ein tiefes Nachsinnen.</p> - -<p>Und sagen Sie den Leuten, daß sie jetzt ihre -Grütze kochen können.</p> - -<p>Sie kochen sie schon.</p> - -<p>Schön, Sie können gehen.</p> - -<p>Nun, wir waren dabei, zu berechnen, was ein -Offizier braucht, fuhr der Major fort und wandte -sich mit einem leutseligen Lächeln zu uns. Rechnen -wir.</p> - -<p>Sie brauchen einen Waffenrock und eine Hose, -richtig?</p> - -<p>Richtig, nehmen wir an: fünfzig Rubel auf -zwei Jahre, im Jahr also fünfundzwanzig Rubel -für die Kleidung; dann kommt Essen, täglich zwei -Abas ... richtig?</p> - -<p>Richtig, das ist sogar viel.</p> - -<p>Nun, ich will es ansetzen ... Dann kommt -das Pferd mit Sattel zur Remonte 30 Rubel – -das ist alles. Das macht im ganzen 25 und 120 -und 30 = 175, bleibt Ihnen immer noch für Luxusausgaben, -für Thee und Zucker, für Tabak<span class="pagenum"><a name="Page_324" id="Page_324">[Pg 324]</a></span> -20 Rubel. – Sehen Sie nun? ... Habe ich -recht, Nikolaj Fjodorowitsch?</p> - -<p>Nein, Abram Iljitsch, verzeihen Sie! sagte -schüchtern der Adjutant. Nichts bleibt für Thee -und Zucker übrig. Sie setzen ein Paar auf zwei -Jahre an. Aber hier auf unseren Kriegszügen -kann man ja gar nicht genug Beinkleider haben -... Und Stiefel? ... Ich brauche ja fast jeden -Monat ein Paar auf. Dann erst Wäsche, Hemden, -Handtücher, Fußlappen, das muß man doch alles -bezahlen. Und wenn man's zusammenrechnet, -bleibt nichts übrig. Das ist bei Gott so, Abram -Iljitsch.</p> - -<p>Ja, Fußlappen sind ein vorzügliches Tragen, -sagte plötzlich Kraft nach einer minutenlangen -Pause, und sprach das Wort »Fußlappen« mit -besonders liebevollem Ton. Sehen Sie, das ist -einfach, russisch.</p> - -<p>Ich will Ihnen was sagen, bemerkte Trossenko. -Rechnen Sie, wie Sie wollen, es kommt immer -darauf hinaus, daß unsereiner die Zähne in den -Kasten legen muß. In Wirklichkeit aber leben -wir alle, trinken unseren Thee, rauchen unseren -Tabak und trinken unseren Schnaps. Dient so -lange wie ich, fuhr er fort, an den Fähnrich gewandt, -dann lernt Ihr auch, wie man leben muß. -Wissen Sie denn, meine Herren, wie er mit dem -Burschen umgeht?</p> - -<p>Und Trossenko erzählte uns die ganze Geschichte<span class="pagenum"><a name="Page_325" id="Page_325">[Pg 325]</a></span> -von dem Fähnrich und seinem Burschen, obgleich -wir sie alle schon tausendmal gehört hatten, und -lachte sich halb tot dabei.</p> - -<p>Warum schaust du denn wie eine Rose aus, -Bruderherz? fuhr er fort zum Fähnrich gewandt, -der ganz rot geworden war und schwitzte und -lächelte, daß es ein Erbarmen war, ihn anzusehen. -– Thut nichts, Bruderherz, ich war ebenso wie -du, und jetzt siehst du, was ich für ein Kerl geworden -bin. Laß doch mal so einen Jüngling -aus Rußland herkommen – wir haben ja viele -gesehen – Krämpfe kriegt er und Reißen; ich -aber habe mich hier eingesessen – ich habe hier -mein Häuschen, mein Bett, alles. Siehst du ...</p> - -<p>Dabei trank er noch ein Gläschen Schnaps.</p> - -<p>He? fügte er hinzu und sah Kraft unverwandt -in die Augen.</p> - -<p>Sehen Sie, das acht' ich hoch! Das ist ein -echter, alter Kaukasier! Geben Sie mir Ihre -Hand!</p> - -<p>Und Kraft stieß uns alle fort, drängte sich -zu Trossenko durch, ergriff seine Hand und schüttelte -sie mit besonderer Liebe.</p> - -<p>Ja, wir können sagen, wir haben hier alles -kennen gelernt, fuhr er fort. – Im Jahre 45 ... -Sie waren ja auch dabei, Kapitän? Denken Sie -noch, die Nacht vom 12. auf den 13., wie wir -bis an die Knie im Schmutz Nachtlager hielten, -und den Tag darauf die Verschanzung stürmten?<span class="pagenum"><a name="Page_326" id="Page_326">[Pg 326]</a></span> -Ich war damals beim Höchstkommandierenden, und -wir nahmen an einem Tage 15 Schanzen. Erinnern -Sie sich noch, Kapitän?</p> - -<p>Trossenko machte mit dem Kopf ein Zeichen -der Zustimmung, streckte die Unterlippe vor und -kniff die Augen zusammen.</p> - -<p>Sehen Sie doch ... begann Kraft mit ungewöhnlicher -Lebhaftigkeit zum Major gewandt -und machte mit den Händen ungeschickte Bewegungen -...</p> - -<p>Der Major aber, der diese Erzählung wohl -schon öfter gehört hatte, sah plötzlich seinen Nachbar -mit so matten, stumpfen Augen an, daß Kraft -sich von ihm abwandte und sich mir zukehrte, -indem er abwechselnd bald den einen, bald den -anderen von uns ansah. Trossenko aber sah er -während der ganzen Erzählung nicht mit einem -Blicke an.</p> - -<p>Sehen Sie also, wie wir des Morgens auszogen, -sagt der Höchstkommandierende zu mir: -»Kraft, nimm diese Schanze.« Sie wissen, wie's -im Dienst ist, da giebt's keine Erörterungen – -Hand an die Mütze: »Zu Befehl, Euer Erlaucht!« -und marsch! Wie wir zu der ersten Schanze kamen, -wandte ich mich um und sagte zu den Soldaten: -»Kinder, ohne Furcht, Augen offen! Wer zurückbleibt, -den haue ich mit eigner Hand in Stücke.« -Mit dem russischen Soldaten, wissen Sie, muß -man geradezu reden. Plötzlich kommt eine Gra<span class="pagenum"><a name="Page_327" id="Page_327">[Pg 327]</a></span>nate -... Ich sehe – ein Mann, ein zweiter, -ein dritter ... Dann kommen Gewehrkugeln ... -sch, sch, sch! ... »Vorwärts, Kinder, sage ich, -mir nach!« Wie wir herangekommen waren, wissen -Sie, und hinsehen, bemerke ich, wie nennt man -das ... wissen Sie ... wie heißt das? – und -der Erzähler fuchtelte mit den Händen durch die -Luft und suchte nach dem Wort.</p> - -<p>Ein Graben, sagte Bolchow vor.</p> - -<p>Nein, ach, wie heißt es doch? Du lieber Gott, -wie heißt es doch? ... Ein Graben! sagte er -schnell. Also ... Gewehr in die Balance ... -urra! ta–ra–ta–ta–ta! Keine Spur vom Feind -... Wissen Sie, alles war überrascht. Also ... -schön. Wir gehen weiter – zweite Schanze. Das -war ein ganz ander Ding. Uns war schon das -Herz heiß geworden, wissen Sie. Wir kommen -heran, schauen, ich sehe – eine zweite Schanze: -weiter geht's nicht. Da – wie nennt man das -– nun wie heißt das ... Ach! wie ...</p> - -<p>Wieder ein Graben, sagte ich vor.</p> - -<p>Keineswegs, fuhr er beherzt fort, kein Graben, -sondern ... Nun Gott, wie heißt denn das? – -und er machte mit der Hand eine linkische Bewegung. -– Ach, du lieber Gott, wie ...</p> - -<p>Er quälte sich offenbar so sehr, daß man unwillkürlich -den Wunsch hatte, ihm vorzusagen.</p> - -<p>Ein Fluß vielleicht? sagte Bolchow.</p> - -<p>Nein, einfach ein Graben. Aber kaum sind<span class="pagenum"><a name="Page_328" id="Page_328">[Pg 328]</a></span> -wir da, wollen Sie's glauben, geht ein solches -Feuer los, ein Höllenfeuer ...</p> - -<p>In diesem Augenblick fragte draußen jemand -nach mir. Es war Maksimow. Und da mir, -nachdem ich die abwechselungsreiche Geschichte von -den zwei Schanzen gehört hatte, noch dreizehn -geblieben waren, war ich froh, diese Gelegenheit -ergreifen zu können, um zu meinem Zuge zurückzugehen. -Trossenko ging mit mir zusammen -hinaus.</p> - -<p>Alles erlogen, sagte er mir, als wir einige -Schritte von der Hütte entfernt waren. Er ist -gar nicht auf den Schanzen gewesen ... – Und -Trossenko lachte so herzlich, daß auch mich das -Lachen überkam.</p> - - -<h4> -<img src="images/illu-332.jpg" width="300" height="52" alt="XIII" /> -<span class="hidden">XIII</span> -</h4> - -<p>Es war schon dunkle Nacht, und nur die Wachtfeuer -beleuchteten mit mattem Schein das Lager, -als ich, nach der Stallzeit, zu meinen Soldaten -herankam. Ein großer Baumstamm lag glimmend -auf den Kohlen. Um ihn herum saßen drei Mann: -Antonow, der über dem Feuer einen kleinen Kessel -drehte, in dem aufgeweichter Zwieback mit Fett -kochte, Shdanow, der nachdenklich mit einem -Zweige die Asche aufscharrte, und Tschikin mit -seinem ewig feuerlosen Pfeifchen. Die anderen -hatten sich schon zur Ruhe gelagert: die einen<span class="pagenum"><a name="Page_329" id="Page_329">[Pg 329]</a></span> -unter dem Pulverkasten, die anderen auf Heu, -noch andere um die Wachtfeuer herum. Bei dem -matten Lichte der Kohlen unterschied ich die mir -bekannten Rücken, Füße und Köpfe; unter den -letzten war auch der kleine Rekrut, er lag dicht -am Feuer und schien schon zu schlafen. Antonow -machte mir Platz. Ich setzte mich neben ihn und -rauchte eine Cigarette an. Der Geruch des Nebels -und des qualmenden feuchten Holzes erfüllte ringsum -die Luft und biß in die Augen, und noch -immer tröpfelte feuchter Nebel von dem tiefdunklen -Himmel.</p> - -<p>Neben uns hörten wir das gleichmäßige Schnarchen, -das Knistern der Reiser im Feuer, flüchtiges -Gespräch und von Zeit zu Zeit das Klirren der -Gewehre der Infanterie. Ringsumher loderten -die Wachtfeuer und beleuchteten im nahen Umkreis -die schwarzen Schatten der Soldaten. Bei -den nächstgelegenen Wachtfeuern unterschied ich an -hellbeleuchteten Stellen die Gestalten nackter Soldaten, -die ihre Hemden über der Flamme hin- und -herschwenkten. Viele von den Leuten schliefen -noch nicht und bewegten sich in einem Umkreis -von fünfzehn Quadratfaden plaudernd hin und -her; aber die düstere, dumpfe Nacht gab dieser -ganzen Bewegung ihren eignen, geheimnisvollen -Klang, als fühlte jeder die düstere Stille und -scheute sich, ihre friedliche Harmonie anzutasten. -Wenn ich ein Wort sprach, fühlte ich, daß meine<span class="pagenum"><a name="Page_330" id="Page_330">[Pg 330]</a></span> -Stimme anders klinge. In den Gesichtern der -Soldaten, die um das Feuer herumlagen, las ich -dieselbe Stimmung. Ich dachte, sie hätten bis -zu meiner Ankunft von dem verwundeten Kameraden -gesprochen; aber keineswegs. Tschikin hatte -von dem Eintreffen seiner Sachen in Tiflis und -von den Schulknaben der Stadt erzählt.</p> - -<p>Ich habe immer und überall, besonders im -Kaukasus, bei unseren Soldaten einen besonderen -Takt beobachtet – in der Zeit der Gefahr alles -zu unterdrücken und zu vermeiden, was unvorteilhaft -auf den Geist der Kameraden einwirken -könnte. Der Geist des russischen Soldaten beruht -nicht, wie die Tapferkeit der südlichen Völker, auf -einer schnell entflammten und erkaltenden Begeisterung: -er ist ebenso schwer zu entflammen, wie -geneigt den Mut sinken zu lassen. Er bedarf -keiner Effekte, keiner Reden, keines Kriegsgeschreis, -keiner Lieder und Trommelwirbel; er bedarf vielmehr -der Ruhe, der Ordnung, der Vermeidung -alles Erkünstelten. Bei dem russischen, bei dem -echt russischen Soldaten wird man nie Prahlerei, -Bravour, den Wunsch, sich im Augenblick der Gefahr -zu betäuben, zu erregen wahrnehmen. Im -Gegenteil. Bescheidenheit, Schlichtheit und die -Fähigkeit, in der Gefahr etwas ganz anderes zu -sehen als die Gefahr, bilden die unterscheidenden -Merkmale seines Charakters. Ich habe einen Soldaten -gesehen, der am Bein verwundet war und<span class="pagenum"><a name="Page_331" id="Page_331">[Pg 331]</a></span> -dem im ersten Augenblick nur der zerfetzte neue -Pelz leid that; einen Reiter, der unter dem Pferde -hervorkroch, das ihm unter dem Leibe erschossen -worden war, und der den Gurt abschnallte, um -den Sattel herunterzunehmen. Wer erinnert sich -nicht des Vorfalls bei der Belagerung von Gergebel, -wo im Laboratorium das Zündrohr einer -gefüllten Bombe Feuer fing, und der Feuerwerker -zwei Soldaten befahl, die Bombe zu ergreifen, -mit ihr davonzurennen und sie in den Graben -zu werfen, und die Soldaten sie nicht in nächster -Nähe bei dem Zelt des Obersten niederwarfen, -das am Rande des Grabens stand, sondern weiter -forttrugen, um die Herren nicht zu wecken, die im -Zelte schliefen, und beide in Stücke zerrissen wurden? -Ich erinnere mich noch, es war im Feldzuge -1852, wie einer der jungen Soldaten zu einem -anderen während des Kampfes sagte, der Zug -würde wohl kaum hier wieder fortkommen, und wie -der ganze Zug wütend über ihn herfiel wegen der -dummen Redensarten, die sie nicht einmal wiederholen -wollten. Und so hörten jetzt, wo jedem -Welentschuk hätte im Sinne liegen müssen, und -wo jeden Augenblick die heranschleichenden Tataren -auf uns hätten feuern können, alle der lebendigen -Erzählung Tschikins zu, und niemand gedachte mit -einem Worte des heutigen Gefechts, noch der bevorstehenden -Gefahr, noch des Verwundeten. Als -ob das weiß Gott wie lange hinter uns läge, oder<span class="pagenum"><a name="Page_332" id="Page_332">[Pg 332]</a></span> -gar nie gewesen wäre. Mir aber schien es, als -wären ihre Gesichter nur finsterer als gewöhnlich. -Sie hörten nicht allzu aufmerksam auf Tschikins -Erzählung hin, und Tschikin fühlte sogar, daß man -ihm nicht zuhörte, sprach aber immer ruhig weiter.</p> - -<p>Da trat Maksimow an das Wachtfeuer heran -und setzte sich neben mir nieder. Tschikin machte -ihm Platz, hörte auf zu sprechen und begann wieder -sein Pfeifchen zu schmauchen.</p> - -<p>Die Infanteristen haben nach Schnaps ins -Lager geschickt, sagte Maksimow nach ziemlich langem -Schweigen, sie sind eben zurückgekommen. – -Er spie ins Feuer. – Ein Unteroffizier hat erzählt, -sie haben unsern Verwundeten gesehen.</p> - -<p>Wie, lebt er noch? fragte Antonow und drehte -das Kesselchen herum.</p> - -<p>Nein, er ist tot.</p> - -<p>Der junge Rekrut erhob plötzlich seinen kleinen -Kopf mit dem roten Mützchen über das Feuer -empor, sah einen Augenblick Maksimow und mich -aufmerksam an, dann ließ er ihn schnell sinken -und hüllte sich in seinen Mantel.</p> - -<p>Siehst du, nicht umsonst ist der Tod heut früh -zu ihm gekommen, wie ich ihn im Park wecken -wollte, sagte Antonow.</p> - -<p>Leeres Geschwätz, sagte Shdanow und drehte -den glimmenden Baumstamm um; alle verstummten.</p> - -<p>Mitten durch die allgemeine Stille ertönte<span class="pagenum"><a name="Page_333" id="Page_333">[Pg 333]</a></span> -hinter uns im Lager ein Schuß. Unsere Trommler -meldeten sich und schlugen den Zapfenstreich. Als -der letzte Wirbel verklungen war, erhob sich zuerst -Shdanow und zog seine Mütze. Wir alle -folgten seinem Beispiel.</p> - -<p>Durch die tiefe Stille der Nacht erklang der -harmonische Chor der Männerstimmen:</p> - -<p>»Vater unser, der du bist im Himmel, geheiliget -sei dein Name, zu uns komme dein Reich, dein -Wille geschehe wie im Himmel also auch auf Erden; -unser täglich Brot gieb uns heut, und vergieb uns -unsere Schuld, wie wir vergeben unsern Schuldigern; -führe uns nicht in Versuchung und erlöse -uns von dem Übel.«</p> - -<p>So ist auch einer von uns im Jahre 45 an -derselben Stelle verwundet worden ... sagte Antonow, -als wir die Mütze aufgesetzt und uns wieder -um das Feuer gelagert hatten. Zwei Tage haben -wir ihn auf dem Geschütz herumgefahren, weißt -du noch, Shdanow, den Schewtschenko? Dann -haben wir ihn unter einem Baum niedergelassen.</p> - -<p>In diesem Augenblick kam ein Gemeiner von -der Infanterie mit mächtigem Backen- und -Schnauzbart, mit Gewehr und Lanze auf unser -Wachtfeuer zu.</p> - -<p>Gebt mir doch Feuer, Landsleute, das Pfeifchen -anzurauchen, sagte er.</p> - -<p>Ei nun, rauchen Sie's nur an, an Feuer fehlt's -nicht, bemerkte Tschikin.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_334" id="Page_334">[Pg 334]</a></span></p> - -<p>Ihr sprecht gewiß von Dargi, Landsmann, -wandte sich der Infanterist an Antonow.</p> - -<p>Vom Jahre 45, von Dargi, antwortete -Antonow.</p> - -<p>Der Infanterist schüttelte den Kopf, kniff -die Augen zusammen und hockte neben uns -nieder.</p> - -<p>Ja, da ging es hoch her! bemerkte er.</p> - -<p>Warum aber habt ihr ihn liegen lassen? fragte -ihn Antonow.</p> - -<p>Er hatte furchtbare Schmerzen im Leib. Wenn -wir stille standen, ging's, wenn wir uns aber vom -Fleck rührten, da schrie er furchtbar auf. Er beschwor -uns bei Gott, wir sollten ihn liegen lassen, -aber es war doch ein Jammer. Na, als <em>er</em> uns -dann auf den Leib rückte, drei von unserer Geschützmannschaft -tötete, und wir unsere Batterie mit -Mühe hielten ... 's war eine Not, wir glaubten -kaum mit dem Geschütz davonzukommen. Es war -ein Schmutz.</p> - -<p>Das Schlimmste war, daß es am Fuß des -Indierbergs schmutzig war, bemerkte einer der -Soldaten.</p> - -<p>Ja, da wurde ihm auch noch viel schlimmer! -Anoschenka, – es war ein alter Feuerwerker – -Anoschenka und ich dachten: was sollen wir thun, -leben kann er nicht, und beschwört uns bei Gott -– lassen wir ihn also hier liegen. Und so thaten -wir auch. Ein Baum wuchs da mit großen breiten<span class="pagenum"><a name="Page_335" id="Page_335">[Pg 335]</a></span> -Ästen. Wir nahmen ihn, legten ihm geweichten -Zwieback hin – Shdanow hatte welche mit – -lehnten ihn an den Baum, zogen ihm ein reines -Hemd an, nahmen Abschied von ihm, wie sich's -gehört, und ließen ihn so liegen.</p> - -<p>Und war's ein tüchtiger Soldat?</p> - -<p>Je nun, ein guter Soldat, bemerkte Shdanow.</p> - -<p>Und was mit ihm geschehen sein mag, weiß -Gott, fuhr Antonow fort. Dort sind gar viele -von den Kameraden geblieben!</p> - -<p>In Dargi? fragte der Infanterist, dabei erhob -er sich, kratzte seine Pfeife aus, kniff wieder -die Augen zusammen und wiegte den Kopf hin -und her. Da ging es hoch her!</p> - -<p>Damit ging er von uns.</p> - -<p>Giebt's in unserer Batterie noch viele Soldaten, -die bei Dargi gewesen sind? fragte ich.</p> - -<p>Viele? Shdanow, ich, Pazan, der jetzt auf -Urlaub ist, und etwa noch sechs Mann. Mehr -werden's nicht sein.</p> - -<p>Ei was, unser Pazan bummelt auf Urlaub? -sagte Tschikin, streckte die Beine und legte sich -mit dem Kopf auf einen Klotz. Es muß bald ein -Jahr sein, daß er fort ist.</p> - -<p>Hast du Jahresurlaub genommen? fragte ich -Shdanow.</p> - -<p>Nein, ich habe keinen genommen, antwortete -er unwillig.</p> - -<p>Es ist schön, Urlaub nehmen, sagte Antonow,<span class="pagenum"><a name="Page_336" id="Page_336">[Pg 336]</a></span> -wenn man aus reichem Hause ist, oder wenn -man selbst die Kraft hat zu arbeiten; da ist -es ja angenehm, und zu Hause freut man sich -mit dir.</p> - -<p>Was soll man gehen, wenn man zwei Brüder -hat? fuhr Shdanow fort. Sie haben Mühe, sich -selbst zu ernähren, nicht noch unsereinen zu füttern. -Man ist eine schlechte Hilfe, wenn man schon -25 Jahre gedient hat. Und wer weiß, ob sie -noch leben?</p> - -<p>Hast du denn nicht geschrieben? fragte ich.</p> - -<p>Ei gewiß! Zwei Briefe habe ich fortgeschickt, -aber Antworten schicken sie nicht! Ob sie -gestorben sind, ob sie so nicht schreiben, weil -sie nämlich selbst in Armut leben – wie soll ich -da hin?</p> - -<p>Ist es lange her, daß du geschrieben hast?</p> - -<p>Als ich von Dargi kam, das war der letzte -Brief.</p> - -<p>Du solltest uns das Lied von der Birke singen, -sagte Shdanow zu Antonow, der in diesem Augenblick, -die Ellbogen auf die Knie gestützt, ein Liedchen -vor sich hinsummte.</p> - -<p>Antonow stimmte »Die Birke« an.</p> - -<p>Siehst du, das ist das Lieblingslied von Onkel -Shdanow, sagte mir Tschikin leise und zog mich -am Mantel. Manchmal, wenn Philipp Antonytsch -es spielt, da weint er wohl gar.</p> - -<p>Shdanow saß zuerst ganz unbeweglich da, die<span class="pagenum"><a name="Page_337" id="Page_337">[Pg 337]</a></span> -Augen auf die glimmenden Kohlen geheftet, und -sein Gesicht sah im Schimmer des rötlichen Lichts -außerordentlich düster aus; dann begannen seine -Kinnbacken unter den Ohren sich immer schneller -und schneller zu bewegen und endlich erhob er sich, -breitete seinen Mantel aus und legte sich im -Schatten hinter dem Wachtfeuer nieder.</p> - -<p>War es, weil er sich hin- und herwälzte und -ächzte, während er sich schlafen legte, war es Welentschuks -Tod und dieses traurige Wetter, das mich -so stimmte, genug, ich glaubte wirklich, daß er -weine.</p> - -<p>Der untere Teil des Baumstamms, der sich in -Kohle verwandelt hatte, flackerte von Zeit zu Zeit -auf, beleuchtete die Gestalt Antonows mit seinem -grauen Schnurrbart, mit der roten Fratze und -dem Orden auf dem umgehängten Mantel, und -Stiefel, Kopf und Rücken eines anderen. Von -oben fiel noch immer der trübe Nebel herab, die -Luft war noch immer von dem Duft der Feuchtigkeit -und des Rauchs erfüllt, ringsumher waren -noch immer die hellen Punkte der verlöschenden -Wachtfeuer zu sehen und durch die allgemeine -Stille die Klänge des schwermütigen Liedes zu -hören, das Antonow sang; und wenn es auf einen -Augenblick verstummte, antworteten ihm die -Klänge der schwachen nächtlichen Bewegung des -Lagers, des Schnarchens und Waffengeklirrs der -Wachtposten und des leisen Gesprächs.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_338" id="Page_338">[Pg 338]</a></span></p> - -<p>Zweite Ablösung vor, Makatjuk und Shdanow! -kommandierte Maksimow.</p> - -<p>Antonow hörte auf zu singen, Shdanow erhob -sich, seufzte, schritt über den Baum hinweg und -ging zu den Geschützen.</p> - -<p>15. Juni 1855.</p> - -<div class="figcenter"> -<img src="images/illu-342.jpg" width="300" height="46" alt="* * * * *" /> -</div> - - - - - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_339" id="Page_339">[Pg 339]</a></span></p> - - -<div class="figcenter"><img src="images/343.jpg" width="388" height="700" alt=">Eine -Begegnung im Felde mit einem Moskauer Bekannten (Aus den kaukasischen Aufzeichnungen -des Fürsten Nechljudow)" /></div> - -<h3 >Eine -Begegnung im Felde mit einem Moskauer Bekannten (Aus den kaukasischen Aufzeichnungen -des Fürsten Nechljudow) -</h3> - - - - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_340" id="Page_340">[Pg 340]</a></span></p> - - - - -<div class="figcenter"> -<img src="images/illu-344.jpg" width="300" height="126" alt="* * * * *" /> -</div> - - -<p>Wir standen im Felde. Die Kämpfe gingen -schon ihrem Ende entgegen, wir hatten die -Waldrodung hergestellt und erwarteten jeden Tag -vom Stabe den Befehl zum Rückzuge in die -Festung. Unsere Division der Batteriegeschütze -stand am Abhang eines steilen Bergrückens, der -von dem reißenden Gebirgsbach Metschik begrenzt -war, und hatte die Aufgabe, die vor uns ausgebreitete -Ebene zu beschießen. Auf dieser malerischen -Ebene zeigten sich außer Schußweite von -Zeit zu Zeit, besonders vor Abend, hie und da, -nicht in feindseliger Absicht, Gruppen berittener -Bergbewohner, die aus Neugier herbeigeströmt -waren, um das russische Lager zu betrachten. Es -war ein klarer, stiller und frischer Abend, wie die -Dezemberabende im Kaukasus zu sein pflegen; die -Sonne war hinter den steilen Gebirgsausläufern -zur Linken versunken und warf ihre rosigen Strahlen -auf die Zelthütten, die über den Berg zerstreut -lagen, auf die Soldatengruppen, die sich -hin- und herbewegten und auf unsere beiden Geschütze, -die schwerfällig, wie mit ausgereckten Hälsen, -unbeweglich zwei Schritt vor uns auf einer Erd<span class="pagenum"><a name="Page_341" id="Page_341">[Pg 341]</a></span>batterie -standen. Ein Infanteriepiket, das auf -dem Hügel zur Linken zerstreut lag, war mit seinen -zusammengestellten Gewehren, mit der Gestalt des -Wachtpostens, einer Gruppe Soldaten und dem -Rauch des aufgeschichteten Wachtfeuers in dem -durchsichtigen Licht des Sonnenuntergang deutlich -zu erkennen. Rechts und links auf der halben -Höhe des Berges schimmerten auf dem schwarzen, -ausgetretenen Boden die weißen Zelte, und hinter -den Zelten die dunklen, entblätterten Stämme des -Platanenwaldes, in dem unaufhörlich Äxte klangen, -Wachtfeuer knisterten und gefällte Bäume krachend -niederstürzten. Bläulicher Dampf stieg von allen -Seiten in Säulen zu dem hellblauen Winterhimmel -empor. An dem Zelte und in der Niederung am -Rande des Baches zogen mit Pferdegetrappel und -Gewieher die Kosaken, die Dragoner und die Artillerie -dahin, die von der Tränke zurückkamen. Es -begann zu frieren; jeder Laut war ganz deutlich -zu hören, und das Auge sah in der reinen, klaren -Luft weithin über die Ebene. Die Häuflein der -Feinde, die nun nicht mehr die Neugierde der Soldaten -erregten, ritten ruhig über die hellgelben -Stoppeln der Maisfelder hin; hie und da schimmerten -hinter den Bäumen die hohen Säulen der -Kirchhöfe und die rauchenden Auls herüber.</p> - -<p>Unser Zelt stand unweit der Geschütze an einem -trocknen und hochgelegenen Ort, von dem die Aussicht -besonders weit war. Neben dem Zelt, ganz<span class="pagenum"><a name="Page_342" id="Page_342">[Pg 342]</a></span> -in der Nähe der Batterie, hatten wir auf einem -gesäuberten Plätzchen ein Holzklötzchenspiel hergerichtet. -Dienstfertige Soldaten hatten uns hier -geflochtene Bänke und einen kleinen Tisch hergesetzt. -Wegen aller dieser Bequemlichkeiten kamen -Artillerieoffiziere, unsere Kameraden, und einige -Herren von der Infanterie abends gern zu unserer -Batterie und nannten den Ort den Klub.</p> - -<p>Es war ein prächtiger Abend. Die besten -Spieler waren versammelt, und wir spielten Klötzchen. -Ich, der Fähnrich D. und der Leutnant O. -hatten hintereinander zwei Partien verspielt und -zum allgemeinen Vergnügen und Gelächter der zuschauenden -Offiziere, der Soldaten und Burschen, -die uns aus ihren Zelten zusahen, zweimal die Gewinner -auf unserem Rücken von einem Ende bis -zum anderen getragen. Besonders drollig war -die Stellung des kolossalen dicken Stabskapitäns -Sch., der keuchend und gutmütig lächelnd und die -Beine am Boden nachschleppend, auf dem kleinen, -schwächlichen Leutnant O. ritt. Es war aber schon -spät geworden. Die Burschen brachten für sechs -Mann, die wir waren, drei Glas Thee ohne Untersätze. -Wir brachen das Spiel ab und gingen zu -den geflochtenen Bänken. Da stand ein uns unbekannter -mittelgroßer Mann mit krummen Beinen -in einem Pelz ohne Überzug und in einer Fellmütze -mit langem, herabhängendem weißen Haar. Als -wir nahe an ihn herangekommen waren, zog er<span class="pagenum"><a name="Page_343" id="Page_343">[Pg 343]</a></span> -einige Mal zögernd die Mütze und setzte sie wieder -auf, dann schickte er sich immer wieder an, zu uns -heranzukommen und machte immer wieder Halt. -Da der unbekannte Mann aber wohl glauben -mußte, daß er nicht mehr unbemerkt bleiben könne, -zog er die Mütze, ging im Bogen um uns herum -und trat auf den Stabskapitän Sch. zu.</p> - -<p>Ah, Guscantini! Wie geht's, Väterchen? sagte -Sch. zu ihm und lächelte gutmütig, immer noch -unter dem Eindruck seines Rittes.</p> - -<p>Guscantini, wie er ihn genannt hatte, setzte -sofort seine Mütze auf und machte eine Bewegung, -als ob er die Hände in die Taschen seines Pelzes -stecken wollte; auf der Seite aber, die er mir zukehrte, -hatte der Pelz keine Taschen, und seine -kleine rote Hand blieb in einer ungeschickten Lage. -Ich hätte gern erraten, was dieser Mensch wohl -sei (ein Junker oder ein Degradierter), und ohne -zu bemerken, daß mein Blick (d. h. der Blick eines -unbekannten Offiziers) ihn verlegen machte, betrachtete -ich aufmerksam seine Kleidung und sein -Äußeres. Er mochte dreißig Jahre zählen. Seine -kleinen, grauen, runden Augen schauten wie schläfrig -und doch gleichzeitig unruhig unter dem -schmutzigen, weißen Schafpelz der Mütze hervor, -der ihm in die Stirn hineinhing. Die dicke, unregelmäßige -Nase zwischen den eingefallenen Wangen -verriet eine krankhafte, unnatürliche Magerkeit, -die Lippen, die sehr spärlich von einem dünnen,<span class="pagenum"><a name="Page_344" id="Page_344">[Pg 344]</a></span> -weichen, häßlichen Schnurrbart bedeckt waren, befanden -sich unaufhörlich in einem unruhigen Zustand, -als wollten sie bald diesen, bald jenen Ausdruck -annehmen. Aber jedem Ausdruck haftete -etwas Unfertiges an – in seinen Zügen blieb -beständig der eine Ausdruck der Angst und der -Hast vorherrschend. Sein hagerer, von Adern -durchzogener Hals war mit einem grünseidenen -Tuch umbunden, das unter dem Pelz verborgen -war. Der Pelz war abgenutzt und kurz, am Kragen -und an den falschen Taschen mit Hundsfell besetzt, -die Beinkleider waren karriert, aschgrau, die Stiefel -hatten kurze, ungeschwärzte Soldatenschäfte.</p> - -<p>Machen Sie keine Umstände, bitte, sagte ich -ihm, als er wieder, mit einem scheuen Blick auf -mich, die Mütze gezogen hatte.</p> - -<p>Er verneigte sich mit einem Ausdruck der Dankbarkeit, -setzte die Mütze auf, zog einen schmutzigen, -kattunenen Beutel mit Schnüren aus der Tasche -und begann eine Cigarette zu drehen.</p> - -<p>Ich war selbst vor kurzem Junker gewesen, -ein alter Junker, der nicht mehr dazu taugte, jüngeren -Kameraden gutmütig Gefälligkeiten zu erweisen, -und ein Junker ohne Vermögen. Ich -kannte daher sehr gut den ganzen moralischen Druck -einer solchen Lage für einen nicht mehr jungen -und von Eigenliebe beherrschten Mann, hatte Teilnahme -für jeden, der sich in ähnlicher Lage befand, -und gab mir Mühe, mir seinen Charakter, den<span class="pagenum"><a name="Page_345" id="Page_345">[Pg 345]</a></span> -Grad und die Richtung seiner geistigen Fähigkeiten -zu erklären, um darnach den Grad seiner moralischen -Leiden zu beurteilen. Dieser Junker oder -Degradierte schien mir nach seinem unruhigen Blick -und dem absichtlichen, unaufhörlichen Wechsel des -Gesichtsausdrucks, den ich an ihm beobachtet hatte, -ein sehr kluger, höchst selbstbewußter und darum -höchst bedauernswerter Mensch zu sein.</p> - -<p>Der Stabskapitän Sch. machte uns den Vorschlag, -noch eine Partie Klötzchen zu spielen; die -verlierende Partei sollte außer dem Umritt einige -Flaschen Rotwein, Rum, Zucker, Zimmt und Nelken -zu Glühwein stellen, der in diesem Winter -wegen der großen Kälte auf unserem Feldzuge in -Mode war. Guscantini, wie ihn Sch. wieder -nannte, wurde auch zur Partie aufgefordert; ehe -jedoch das Spiel begann, führte er, offenbar in -einem Kampf zwischen der Freude, die ihm diese -Einladung machte, und einer gewissen Angst, den -Stabskapitän Sch. auf die Seite und flüsterte -ihm etwas ins Ohr. Der gutmütige Stabskapitän -klopfte ihm mit seiner fleischigen, großen Hand -auf die Schulter und antwortete laut: »Thut -nichts, Väterchen, ich traue Ihnen.«</p> - -<p>Als das Spiel zu Ende war und die Partei, -zu der der unbekannte Subalterne gehörte, gewonnen -hatte, und er nun auf einem von unseren -Offizieren, dem Fähnrich D., reiten sollte, wurde -der Fähnrich rot, ging zu dem Bänkchen hin und<span class="pagenum"><a name="Page_346" id="Page_346">[Pg 346]</a></span> -bot dem Subalternen eine Cigarette als Lösegeld -an. Während der Glühwein besorgt wurde und -in dem Burschenzelt das emsige Wirtschaften Nikitas -zu hören war, der einen Boten nach Zimmt -und Nelken geschickt hatte und dessen Rücken die -schmutzige Zeltdecke bald hierhin, bald dorthin zog, -nahmen wir sieben Mann bei dem Bänkchen Platz, -tranken abwechselnd Thee aus den drei Gläsern, -betrachteten die Ebene vor uns, die sich gerade in -Dämmerung hüllen wollte, und plauderten und -lachten über die verschiedenen Wechselfälle des -Spiels. Der unbekannte Mann im Pelzrock nahm -nicht Teil an dem Gespräch, lehnte hartnäckig den -Thee ab, den ich ihm mehrere Male angeboten -hatte, drehte, in tatarischer Weise auf dem Boden -sitzend, aus feingeschnittenem Tabak eine Cigarette -nach der anderen und rauchte sie, wie man leicht -sehen konnte, nicht so sehr zu seinem Vergnügen, -als um sich den Anschein eines mit etwas beschäftigten -Menschen zu geben. Als man davon -sprach, daß morgen der Rückzug vielleicht auch ohne -Gefecht stattfinden könnte, richtete er sich auf die -Knie auf und sagte, nur zu dem Stabskapitän Sch. -gewandt, er sei jetzt bei dem Adjutanten zu Hause -und habe selbst den Befehl zum Rückzuge für morgen -geschrieben. Wir schwiegen alle, während er -sprach, und obgleich er deutlich seine Schüchternheit -verriet, veranlaßten wir ihn, diese für uns -außerordentliche Mitteilung zu wiederholen. Er<span class="pagenum"><a name="Page_347" id="Page_347">[Pg 347]</a></span> -wiederholte, was er gesagt hatte, fügte jedoch hinzu, -er <em>sei</em> bei dem Adjutanten <em>gewesen</em>, mit dem er -<em>zusammen wohne</em>, und habe dort <em>gesessen</em>, -gerade als man den Befehl brachte.</p> - -<p>Sehen Sie, wenn Sie nicht lügen, Väterchen, -so muß ich zu meiner Kompagnie gehen und zu -morgen einen Befehl geben, sagte der Kapitän Sch.</p> - -<p>Nein ... Weshalb auch ... Wie kann man! -Ich habe gewiß ... begann der Subalterne, aber -er verstummte bald, schien entschlossen, den Beleidigten -zu spielen, verzog unnatürlich die Stirn, -brummte etwas in den Bart und begann wieder -eine Cigarette zu drehen. Aber der feine Tabak -in seinem kattunenen Beutel reichte nicht mehr -und er bat Sch., ihm eine <em>Cigarette zu leihen</em>. -Wir setzten dieses einförmige Gespräch über den -Krieg, das jeder kennt, der einmal an Feldzügen -teilgenommen hat, ziemlich lange fort, beklagten -uns alle mit denselben Worten über die Langeweile -und die Länge des Feldzugs, urteilten alle -in gleicher Weise über die Vorgesetzten, lobten alle, -wie schon oft vorher, den einen Kameraden, bedauerten -den anderen, sprachen unsere Verwunderung -darüber aus, wieviel dieser gewonnen, wieviel -jener verloren hatte u. s. w. u. s. w.</p> - -<p>Siehst du, Väterchen, unser Adjutant, der ist -'reingefallen, tüchtig 'reingefallen! sagte der Stabskapitän -Sch. Beim Stabe war er immer im Gewinn. -Mit wem er auch setzte, immer legte er ihn<span class="pagenum"><a name="Page_348" id="Page_348">[Pg 348]</a></span> -'rein und jetzt verliert er seit zwei Monaten beständig. -Dieser Feldzug hat ihm wenig Glück -gebracht. Ich glaube, er ist 2000 Moneten losgeworden -und Sachen für 500 Moneten, den Teppich, -den er Muchin abgewonnen hat, die Pistolen -von Nikita, die goldene Uhr von Ssada, die ihm -Worinzew geschenkt hat – alles ist er losgeworden.</p> - -<p>Geschieht ihm recht, sagte Leutnant O., er hat -die anderen alle tüchtig gerupft. Es war gar -nicht zu spielen mit ihm.</p> - -<p>Erst hat er alle gerupft, und nun ist er in die -Luft geflogen – dabei schlug der Stabskapitän -Sch. ein gutmütiges Lachen an. Der Guskow -wohnt bei ihm, den hätte er beinahe auch verspielt, -wahrhaftig, ist's nicht wahr, Väterchen? wandte -er sich an Guskow.</p> - -<p>Guskow lachte. Sein Lachen war traurig und -schmerzlich und veränderte seine Züge vollkommen. -Bei dieser Veränderung war es mir, als müßte -ich diesen Menschen früher einmal gekannt und -gesehen haben, zudem war mir sein eigentlicher -Name, Guskow, nicht fremd. Aber wie und wann -ich ihn gekannt, und wo ich ihm begegnet war, -dessen konnte ich mich durchaus nicht erinnern.</p> - -<p>Ja, sagte Guskow und hob dabei unaufhörlich -die Finger zu seinem Schnurrbart, ließ sie aber -wieder sinken, ohne ihn zu berühren. Pavel Dmitrijewitsch -hat in diesem Feldzuge kein Glück ge<span class="pagenum"><a name="Page_349" id="Page_349">[Pg 349]</a></span>habt, -eine solche <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">veine de malheur</span> – fügte er -mit etwas mühsamer, aber reiner französischer Aussprache -hinzu, und dabei war es mir wieder, als -hätte ich ihn schon irgendwo gesehen. – Ich kenne -Pavel Dmitrijewitsch genau, er vertraut mir alles -an, fuhr er fort.</p> - -<p>Wir sind alte Bekannte, d. h. er hat mich -gern, fügte er hinzu, offenbar erschrocken über die -allzu kühne Behauptung, daß er ein alter Bekannter -des Adjutanten sei. Pavel Dmitrijewitsch -spielt vortrefflich, jetzt – merkwürdig, was mit -ihm vorgeht – jetzt ist er ganz außer sich, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">la -chance a tourné</span>, fügte er hinzu, vornehmlich zu -mir gewandt.</p> - -<p>Wir hatten Guskow anfangs mit höflicher Aufmerksamkeit -zugehört, sobald er aber noch diese -französische Redensart ausgesprochen hatte, wandten -wir uns unwillkürlich von ihm ab.</p> - -<p>Ich habe tausendmal mit ihm gespielt, und -Sie werden mir doch zugeben, es ist sonderbar, -sagte der Leutnant mit besonderer Betonung des -Wörtchens <em>sonderbar</em>: ich habe nicht ein einziges -Mal mit ihm gewonnen, nicht einen Abas. -Warum gewinne ich mit anderen?</p> - -<p>Pavel Dmitrijewitsch spielt vorzüglich, ich kenne -ihn schon lange, sagte ich. Wirklich kannte ich -den Adjutanten schon mehrere Jahre, hatte ihm -schon oft zugesehen bei seinem Spiel, das für die -Verhältnisse der Offiziere hoch zu nennen war, und<span class="pagenum"><a name="Page_350" id="Page_350">[Pg 350]</a></span> -war immer entzückt gewesen von seinen schönen, -ein wenig düsteren und stets unveränderten Zügen, -seiner gedehnten, kleinrussischen Aussprache, seinen -schönen Sachen und Pferden, seiner gemessenen -südrussischen Ritterlichkeit und besonders von seiner -Kunst, das Spiel so schön, klar, verständlich und -anmutig zu führen. Manchmal – ich bekenne -es reuig – wenn ich seine vollen weißen Hände -mit dem Brillantring am Zeigefinger betrachtete, -die mir eine Karte nach der anderen schlugen, -wurde ich wütend über diesen Ring, über die -weißen Hände, über die ganze Persönlichkeit des -Adjutanten, und es tauchten schlimme Gedanken -gegen ihn in mir auf; wenn ich aber dann mit -ruhigem Blute überlegte, überzeugte ich mich, daß -er einfach ein gewandterer Spieler war als alle -die, mit denen er gerade spielte. Wenn man seine -allgemeinen Betrachtungen über das Spiel hörte, -darüber, wie man kein Paroli biegen dürfe, wie -man von einem kleinen Einsatz zu einem größeren -fortschreiten, wie man in gewissen Fällen passen -müsse, wie es eine erste Spielregel sei, nur mit Barem -zu spielen u. s. w., wurde es einem immer klarer, -daß er nur darum stets im Gewinnen war, weil er -geschickter und kaltblütiger war, als wir alle. Und -jetzt zeigte sich, daß dieser zurückhaltende, selbstsichere -Spieler während des Feldzugs alles bis -auf den letzten Heller verloren hatte, und nicht -nur Geld, sondern auch Sachen, was für einen<span class="pagenum"><a name="Page_351" id="Page_351">[Pg 351]</a></span> -Offizier den äußersten Grad des Spielverlusts bedeutet.</p> - -<p>Mit mir geht es ihm immer verteufelt, fuhr -der Leutnant O. fort, ich habe mir schon das -Wort gegeben, nicht mehr mit ihm zu spielen.</p> - -<p>Was sind Sie für ein komischer Kauz, Väterchen, -sagte Sch., zwinkerte mir mit dem ganzen -Kopfe nickend zu und wandte sich an O. Sie haben -300 Moneten an ihn verloren, nicht wahr, soviel -haben Sie verloren?</p> - -<p>Mehr, sagte der Leutnant ärgerlich.</p> - -<p>Und jetzt ist Ihnen ein Licht aufgegangen, zu -spät, Väterchen! Das weiß alle Welt längst, daß -er unser Regimentsfalschspieler ist, sagte Sch., er -konnte sich kaum halten vor Lachen und war äußerst -befriedigt von seinem Einfall. Da sehen Sie Guskow -vor sich, der richtet ihm die Karten her. -Darum sind Sie auch so befreundet, liebes Väterchen. -Und der Stabskapitän Sch. brach in ein -so gutmütiges Lachen aus und schüttelte sich so -mit dem ganzen Körper, daß er das Glas Glühwein -verschüttete, das er gerade in der Hand hielt. -Auf Guskows gelbem, abgemagertem Gesicht zeigte -sich eine Röte; er versuchte mehrere Male den -Mund zu öffnen, hob die Finger zum Schnurrbart -und ließ sie wieder zu der Stelle herabsinken, -wo andere Leute Taschen haben, erhob -sich und setzte sich wieder und sagte endlich wie -mit fremder Stimme zu Sch.: Das ist kein Scherz,<span class="pagenum"><a name="Page_352" id="Page_352">[Pg 352]</a></span> -Nikolaj Iwanytsch. Sie sprechen hier solche Dinge -und vor Leuten, die mich nicht kennen, und die -mich in einem fadenscheinigen Pelzrock sehen, weil -... seine Stimme stockte, und wieder gingen seine -kleinen roten Händchen mit den schmutzigen Nägeln -von dem Pelz zum Gesicht und fuhren über den -Schnurrbart, das Haar und die Nase, oder wischten -die Augen klar, oder kratzten ohne alles Bedürfnis -die Backen.</p> - -<p>Was ist da viel zu reden, das wissen ja alle, -Väterchen! fuhr Sch. fort, aufs innerste befriedigt -von seinem Scherz und ohne im geringsten Guskows -Erregung zu bemerken. Guskow flüsterte -noch ein paar Worte, stützte den Ellbogen des -rechten Arms auf das Knie des linken Beins, -betrachtete in der unnatürlichsten Stellung Sch. -und nahm eine Miene an, als ob er verächtlich -lächelte.</p> - -<p>»Nein, – sagte ich innerlich überzeugt, während -ich dieses Lachen beobachtete – ich habe ihn -nicht nur irgendwo gesehen, sondern auch mit ihm -gesprochen.«</p> - -<p>Wir sind uns schon einmal begegnet, sagte ich -zu ihm, als Sch.s Lachen unter dem Eindruck des -allgemeinen Schweigens sich zu legen begann. Guskows -veränderliches Gesicht leuchtete plötzlich auf, -und seine Augen hefteten sich zum erstenmal mit -einem herzensfrohen Ausdruck auf mich.</p> - -<p>Gewiß, ich habe Sie sogleich erkannt, begann<span class="pagenum"><a name="Page_353" id="Page_353">[Pg 353]</a></span> -er französisch. Im Jahre 48 hatte ich ziemlich -oft das Vergnügen, Sie in Moskau bei meiner -Schwester Iwaschina zu treffen.</p> - -<p>Ich entschuldigte mich, daß ich ihn in dieser -Tracht und in dieser neuen Kleidung nicht sofort -erkannt hätte. Er erhob sich, trat auf mich zu, -drückte mir mit seiner feuchten Hand zögernd, -schwach die meinige und setzte sich neben mich. -Anstatt mich anzusehen, den er so froh zu sein -schien wiederzufinden, blickte er mit dem Ausdruck -einer unbehaglichen Prahlsucht im Kreise der Offiziere -umher. Geschah es, weil ich in ihm einen -Mann erkannt, dem ich vor einigen Jahren im -Frack im Salon begegnet war, oder weil er bei -dieser Erinnerung plötzlich in seiner eigenen Meinung -gestiegen war, genug mir schien, als hätte -sich sein Gesicht, ja sogar seine Bewegungen, plötzlich -verändert: sie zeigten jetzt einen lebhaften Geist, -kindliche Selbstzufriedenheit im Bewußtsein dieses -Geistes und eine gewisse geringschätzige Nachlässigkeit, -so daß mein alter Bekannter – ich gestehe -es – trotz seiner bedauernswerten Lage mir nicht -mehr Mitleid einflößte, sondern ein gewisses Gefühl -der Feindseligkeit.</p> - -<p>Ich erinnerte mich lebhaft zurück an unsere -erste Begegnung. Im Jahre 48 besuchte ich, während -meines Aufenthaltes in Moskau, häufig -Iwaschin, mit dem ich aufgewachsen war und mit -dem mich eine alte Freundschaft verband. Seine<span class="pagenum"><a name="Page_354" id="Page_354">[Pg 354]</a></span> -Gattin war eine angenehme Wirtin, eine liebenswürdige -Frau, wie man zu sagen pflegt, mir aber -hat sie nie gefallen ... In dem Winter, in dem -ich bei ihnen verkehrte, sprach sie oft mit schlecht -verhehltem Stolz von ihrem Bruder, der vor kurzem -seine Studien abgeschlossen und, wie sie sagte, -einer der gebildetsten und in der guten Gesellschaft -Petersburgs beliebtesten jungen Leute sei. -Da ich vom Hörensagen Guskows Vater kannte, -der sehr reich war und eine angesehene Stellung -einnahm, und da ich die Anschauungsweise der -Schwester kannte, kam ich dem jungen Guskow -mit einem Vorurteil entgegen. Eines Abends, -als ich Iwaschin besuchte, traf ich bei ihm einen -mittelgroßen, nach seiner äußeren Erscheinung sehr -angenehmen jungen Mann in schwarzem Frack, -in weißer Weste und heller Binde, mit dem der -Hausherr mich bekannt zu machen vergaß. Der -junge Mann, der sich offenbar anschickte, auf einen -Ball zu gehen, stand mit dem Hute in der Hand -vor Iwaschin und disputierte hitzig, aber höflich -mit ihm über einen unserer gemeinsamen Bekannten, -der sich damals im ungarischen Feldzuge -ausgezeichnet hatte. Er meinte, dieser Bekannte -sei durchaus kein Held und nicht für den Krieg -geschaffen, wie man von ihm sage, sondern nur -ein kluger und gebildeter Mann. Ich erinnere -mich, ich nahm in dem Streit gegen Guskow -Partei, und ließ mich fortreißen, ihm sogar zu<span class="pagenum"><a name="Page_355" id="Page_355">[Pg 355]</a></span> -beweisen, daß Klugheit und Bildung stets im umgekehrten -Verhältnisse zur Tapferkeit ständen, und -ich erinnere mich, wie Guskow in liebenswürdiger -und kluger Weise mir auseinandersetzte, daß -Tapferkeit die notwendige Folge der Klugheit und -eines gewissen Grades geistiger Entwicklung sei, -und daß ich dem, da ich mich selbst für einen -klugen und gebildeten Mann hielt, nicht anders -als zustimmen konnte! Ich erinnere mich, daß -mich Frau Iwaschina am Schlusse unseres Gesprächs -mit ihrem Bruder bekannt machte, und er -mir mit einem herablassenden Lächeln seine kleine -Hand reichte, auf die er den weißen Handschuh -erst halb gezogen hatte, und daß er mir ebenso -schwach und zögernd wie jetzt die Hand gedrückt -hatte. Obgleich ich gegen ihn voreingenommen -war, mußte ich damals Guskow Gerechtigkeit -widerfahren lassen und seiner Schwester darin beistimmen, -daß er wirklich ein kluger und liebenswürdiger -junger Mann war, der in der Gesellschaft -Erfolge haben müsse. Er war außerordentlich -sauber und gut gekleidet, jugendfrisch, hatte -sichere, bescheidene Manieren und ein ungemein -jugendliches, fast kindliches Aussehen, um dessentwillen -man ihm unwillkürlich den Ausdruck der -Selbstgefälligkeit und den Wunsch, anderen seine -Überlegenheit empfinden zu lassen, den sein kluges -Gesicht und besonders sein Lächeln beständig zur -Schau trug, gern verzeihen mochte. Man erzählte<span class="pagenum"><a name="Page_356" id="Page_356">[Pg 356]</a></span> -sich, er habe in diesem Winter große Erfolge bei -den Moskauer Damen gehabt. Da ich ihn bei -seiner Schwester sah, konnte ich nur aus dem Ausdruck -von Glück und Zufriedenheit, den sein jugendliches -Äußeres beständig zeigte, und aus seinen bisweilen -unbescheidenen Erzählungen schließen, bis -zu welchem Grade das berechtigt war. Wir begegneten -einander wohl sechsmal und sprachen ziemlich -viel miteinander, oder genauer gesagt, er sprach -meist französisch in vorzüglicher Ausdrucksweise, sehr -gewählt und bilderreich, und verstand es, anderen -in der Unterhaltung in gefälliger, höflicher Weise -ins Wort zu fallen. Er verkehrte überhaupt mit -allen, auch mit mir, ziemlich von oben herab; und, -wie es mir immer geht im Umgange mit Menschen, -die mit der festen Überzeugung auftreten, daß -man mit mir von oben herab verkehren könne -und mit denen ich nicht genauer bekannt bin, -fühlte ich auch hier, daß er in diesem Punkte -ganz im Rechte war.</p> - -<p>Jetzt, da er sich zu mir setzte und mir selbst -die Hand reichte, erkannte ich in ihm den früheren -hochmütigen Ausdruck lebhaft wieder, und es schien -mir, als nütze er in nicht ganz ehrenhafter Weise -den Vorteil seiner Lage als eines Subalternen dem -Offizier gegenüber aus, indem er mich so leichthin -fragte, was ich die ganze Zeit hindurch gemacht -habe und wie ich hierher gekommen sei. Obgleich -ich auf jede Frage russisch antwortete, begann er<span class="pagenum"><a name="Page_357" id="Page_357">[Pg 357]</a></span> -immer wieder französisch; aber er drückte sich offenbar -nicht mehr so geläufig in dieser Sprache aus -wie früher. Von sich erzählte er mir so nebenbei, -er habe nach seiner unglückseligen, dummen Geschichte -(was das für eine Geschichte war, weiß -ich nicht und hat er mir auch nicht erzählt) drei -Monate im Arrest gesessen, dann sei er in den -Kaukasus in das N.-Regiment geschickt worden und -diene jetzt schon drei Jahre als Gemeiner in diesem -Regimente.</p> - -<p>Sie werden es nicht glauben, sagte er zu mir -französisch, was ich alles in diesen Regimentern -von den Offizieren habe leiden müssen! Ein Glück -für mich, daß ich von früher her den Adjutanten -gekannt habe, von dem wir eben gesprochen haben; -er ist ein guter Mensch, wirklich, bemerkte er in -höflichem Tone – ich wohne bei ihm und für mich -ist das immer eine kleine Erleichterung. <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Oui, mon -cher, les jours se suivent, mais ne se ressemblent -pas</span>, fügte er hinzu, aber er stockte, wurde rot und -erhob sich, denn er hatte bemerkt, daß eben der -Adjutant, von dem wir sprachen, auf uns zukam.</p> - -<p>Welch eine Freude, einem Menschen zu begegnen, -wie Sie! sagte Guskow zu mir im Flüstertone, -während er sich von mir entfernte, ich hätte -viel, viel mit Ihnen zu sprechen.</p> - -<p>Ich sagte, ich sei sehr erfreut, in Wirklichkeit -aber, muß ich bekennen, flößte mir Guskow ein -unsympathisches, drückendes Mitgefühl ein.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_358" id="Page_358">[Pg 358]</a></span></p> - -<p>Ich hatte eine Ahnung, daß ich mich mit ihm -unter vier Augen unbehaglich fühlen würde, aber -ich hätte gern mancherlei von ihm gehört, besonders -wie es komme, daß er bei dem Reichtum seines -Vaters in Armut lebe, wie man seiner Kleidung -und seinem Auftreten anmerkte.</p> - -<p>Der Adjutant begrüßte uns alle, nur Guskow -nicht, und setzte sich neben mich an die Stelle, die -der Degradierte eingenommen hatte. Stets ein -ruhiger und langsamer, gleichmütiger Spieler und -ein vermögender Mann, war Pavel Dmitrijewitsch -jetzt ein ganz anderer geworden, als ich ihn in -der Blütezeit seines Spielens gekannt hatte – er -schien immer Eile zu haben und ließ seine Blicke -umherschweifen, und es waren nicht fünf Minuten -vergangen, als er, der sonst immer das Spiel -ablehnte, dem Leutnant O. den Vorschlag machte, -ein Bänkchen aufzulegen. Leutnant O. lehnte unter -dem Vorwande ab, daß er vom Dienst in Anspruch -genommen sei, in Wirklichkeit aber, weil -er wußte, wie wenig Geld und Gut Pavel Dmitrijewitsch -geblieben war, und weil er es für unvernünftig -hielt, seine dreihundert Rubel aufs Spiel -zu setzen gegen die hundert und vielleicht auch -weniger, die er gewinnen konnte.</p> - -<p>Sagen Sie, Pavel Dmitrijewitsch, begann der -Leutnant, der offenbar den Wunsch hatte, einer -Wiederholung der Bitte aus dem Wege zu gehen, -ist es wahr, es heißt, wir sollen morgen ausrücken?</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_359" id="Page_359">[Pg 359]</a></span></p> - -<p>Ich weiß nicht, bemerkte Pavel Dmitrijewitsch, -es ist nur der Befehl gekommen, daß wir uns bereit -halten sollen. – Aber wirklich, es ist besser, wir -machen ein Spielchen, ich verpfände euch meinen -Kabardiner.</p> - -<p>Nein, es ist heute schon ...</p> - -<p>Den Grauen, wenn es nicht anders ist, oder -wenn Sie wollen, um Geld. Nun? ...</p> - -<p>Nun ja ... Ich wäre schon bereit, Sie dürfen -nicht glauben, ... begann Leutnant O., indem -er seine eignen Zweifel beantwortete. Aber morgen -giebt es vielleicht einen Überfall oder einen -Marsch, da muß man ausschlafen.</p> - -<p>Der Adjutant erhob sich und ging, die Hände -in den Taschen, auf dem gereinigten Platze hin -und her. Sein Gesicht nahm den gewohnten Ausdruck -der Kühle und eines gewissen Stolzes an, -den ich gern an ihm sah.</p> - -<p>Wollen Sie nicht ein Gläschen Glühwein? sagte -ich zu ihm.</p> - -<p>Gern! – Und er kam auf mich zu. Guskow -aber nahm mir schnell das Glas aus der Hand -und brachte es dem Adjutanten entgegen; dabei -gab er sich Mühe, ihn nicht anzusehen. Er übersah -den Strick, der das Zelt zusammenhielt, stolperte -darüber, ließ das Glas fallen und stürzte -vornüber.</p> - -<p>So ein Hanswurst! sagte der Adjutant, der -schon seine Hand nach dem Glase ausgestreckt hatte.<span class="pagenum"><a name="Page_360" id="Page_360">[Pg 360]</a></span> -Alle lachten laut auf, Guskow nicht ausgenommen; -dabei rieb er sein hageres Knie, das er bei dem -Falle nicht im geringsten verletzt haben konnte, -mit der einen Hand.</p> - -<p>Wie der Bär den Einsiedler bedient hat, fuhr -der Adjutant fort. So bedient er mich jeden Tag! -Alle Pflöcke im Zelt hat er schon umgerissen, -– immer stolpert er.</p> - -<p>Guskow entschuldigte sich vor uns, ohne auf -ihn zu hören, und sah mich mit einem kaum merklichen -traurigen Lächeln an, mit dem er sagen -zu wollen schien, ich allein wäre imstande, ihn zu -verstehen. Er war beklagenswert, und der Adjutant, -sein Beschützer, schien aus irgend einem -Grunde erzürnt auf seinen Zeltgenossen zu sein -und wollte ihn durchaus nicht in Ruhe lassen.</p> - -<p>Nun, Sie geschickter Jüngling, wo fallen Sie -denn nicht?</p> - -<p>Wer stolpert nicht über diese Pflöcke, Pavel -Dmitrijewitsch, sagte Guskow, Sie sind selbst vorgestern -gestolpert.</p> - -<p>Ich, Väterchen, bin kein Subalterner, von mir -verlangt man keine Geschicklichkeit.</p> - -<p>Er darf schwere Beine haben, fiel der Stabskapitän -ein, aber ein Subalterner muß springen -können ...</p> - -<p>Merkwürdige Scherze! ... sagte Guskow beinahe -flüsternd und schlug die Augen nieder. Der -Adjutant war offenbar nicht gut gelaunt gegen<span class="pagenum"><a name="Page_361" id="Page_361">[Pg 361]</a></span> -seinen Zeltgenossen. Er horchte begierig auf jedes -seiner Worte.</p> - -<p>Man wird ihn wieder auf einen gedeckten -Posten schicken müssen, sagte er zu Sch. gewandt, -mit Zwinkern auf den Degradierten weisend.</p> - -<p>Da wird's wieder Thränen geben, sagte Sch. -lächelnd. Guskows Augen waren nicht mehr auf -mich gerichtet, er that, als ob er Tabak aus dem -Beutel nähme, in dem längst nichts mehr war.</p> - -<p>Machen Sie sich bereit, auf gedeckten Posten -zu ziehen, sagte Sch. unter Lachen. Die Kundschafter -haben heute gemeldet, es würde einen Angriff -auf das Lager geben, da heißt es sichere Leute -bestimmen.</p> - -<p>Guskow lächelte unentschlossen, als bereitete er -sich vor, etwas zu sagen, und richtete mehrere Male -flehentliche Blicke auf Sch.</p> - -<p>Nun ja, ich bin ja schon manchmal gegangen, -und ich werde wieder gehen, wenn man mich schickt, -stammelte er hervor.</p> - -<p>Man wird Sie schicken.</p> - -<p>So werde ich gehen. Was soll ich thun?</p> - -<p>Ja, wie in Argun: wo Sie vom Posten weggelaufen -sind und das Gewehr fortgeworfen haben -... sagte der Adjutant, dann wandte er sich von -ihm ab und begann, uns die Befehle für morgen -auseinanderzusetzen.</p> - -<p>In der That erwartete man in der Nacht eine -Beschießung des Lagers von Seiten des Feindes<span class="pagenum"><a name="Page_362" id="Page_362">[Pg 362]</a></span> -und am folgenden Tage irgend eine Bewegung. -Der Adjutant sprach noch von allerlei allgemeinen -Dingen, plötzlich schlug er, wie zufällig, als ob -es ihm eben eingefallen wäre, dem Leutnant O. -vor, ein kleines Spielchen zu machen. Leutnant -O. war wider Erwarten vollständig einverstanden, -und sie gingen mit Sch. und dem Fähnrich in das -Zelt des Adjutanten, der einen grünen Spieltisch -und Karten hatte. Der Kapitän, der Kommandeur -unserer Abteilung, ging in sein Zelt schlafen, -auch die anderen Herren gingen auseinander und -ich blieb mit Guskow allein. Ich hatte mich nicht -getäuscht – ich fühlte mich wirklich unbehaglich -unter vier Augen mit ihm. Unwillkürlich stand -ich auf und begann auf der Batterie auf- und -niederzugehen. Guskow ging schweigend neben mir -her und machte hastige und unruhige Bewegungen, -um nicht hinter mir zurückzubleiben und mir nicht -vorauszueilen.</p> - -<p>Ich störe Sie doch nicht? sagte er mit sanfter, -klagender Stimme.</p> - -<p>So viel ich in der Dunkelheit sein Gesicht sehen -konnte, schien es mir tief nachdenklich und traurig.</p> - -<p>Nicht im mindesten, antwortete ich; da er aber -nicht zu sprechen begann, und ich nicht wußte, was -ich ihm sagen sollte, gingen wir ziemlich lange -schweigend hin und her.</p> - -<p>Die Dämmerung war schon vollständig dem -Dunkel der Nacht gewichen, über dem schwarzen<span class="pagenum"><a name="Page_363" id="Page_363">[Pg 363]</a></span> -Umriß des Gebirgs flammte helles Abendwetterleuchten, -über unseren Häuptern funkelten am hellblauen -Winterhimmel kleine Sterne, von allen Seiten -loderten in rotem Schein die Flammen der -rauchenden Wachtfeuer, nah vor uns schimmerten -die grauen Zelte und der düstere, schwarze Erdwall -unserer Batterie durch den Nebel. Vor dem nächsten -Wachtfeuer, um das unsere Burschen sich zum -Wärmen gelagert hatten und leise plauderten, -glänzte von Zeit zu Zeit auf der Batterie das -Erz unserer schweren Geschütze und erschien in -ihrem umgehängten Mantel die Gestalt des Wachtpostens, -die sich gemessenen Schrittes unterhalb -des Erdwalls hin- und herbewegte.</p> - -<p>Sie können sich nicht vorstellen, welche Freude -es für mich ist, mit einem Menschen wie Sie -zu sprechen! sagte Guskow zu mir, obgleich er -mit mir noch nichts gesprochen hatte. Das kann -nur der begreifen, der einmal in meiner Lage gewesen -ist.</p> - -<p>Ich wußte nicht, was ich ihm antworten sollte, -und wir schwiegen wieder beide, obgleich er offenbar -Lust hatte sich auszusprechen, und ich ihn anzuhören.</p> - -<p>Wofür sind Sie ... Wofür haben Sie leiden -müssen? fragte ich ihn endlich, da mir nichts Besseres -einfiel, um das Gespräch zu beginnen.</p> - -<p>Haben Sie nichts gehört von der unglückseligen -Geschichte mit Metenin?</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_364" id="Page_364">[Pg 364]</a></span></p> - -<p>Ja, ein Duell, glaube ich, war es; ich habe -flüchtig davon gehört, antwortete ich, ich bin ja -schon lange im Kaukasus.</p> - -<p>Nein, kein Duell; es ist diese dumme, schreckliche -Geschichte! Ich will Ihnen alles erzählen, -wenn Sie es nicht wissen. Es war in demselben -Jahre, als ich Sie bei meiner Schwester traf, ich -lebte damals in Petersburg. Sie müssen wissen, -ich hatte damals, was man <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">une position dans le -monde</span> nennt, und eine recht gute, um nicht zu -sagen glänzende. <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Mon père me donnait 10000 par -an.</span> Im Jahre 49 wurde mir Aussicht auf eine -Stellung bei der Gesandtschaft in Turin gemacht: -mein Onkel mütterlicherseits konnte sehr viel für -mich thun und war stets gern dazu bereit. Es -ist jetzt schon lange her, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">j'étais reçu dans la -meilleure société de Pétersbourg, je pouvais -prétendre</span> auf eine vortreffliche Partie. Ich hatte -gelernt, was wir alle in der Schule lernen, so daß -ich eine besondere Bildung nicht hatte; ich habe -zwar später viel gelesen, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">mais j'avais surtout ce -jargon du monde</span>, Sie wissen schon; und wie dem -auch war, ich galt, Gott weiß warum, für einen -der ersten jungen Leute Petersburgs. Was mir -in der öffentlichen Meinung eine besondere Stellung -gab, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">c'est cette liaison avec Mme. D.</span>, über -die in Petersburg viel gesprochen wurde; aber -ich war schrecklich jung und schätzte damals alle -diese Vorteile gering. Ich war einfach jung und<span class="pagenum"><a name="Page_365" id="Page_365">[Pg 365]</a></span> -dumm. Was brauchte ich mehr? Damals hatte -in Petersburg dieser Metenin Ruf ... – und -Guskow fuhr immer weiter so fort und erzählte -mir die Geschichte seines Unglücks, die ich aber -hier übergehen will, weil sie ganz uninteressant ist. -– Zwei Monate saß ich im Gefängnis, fuhr er -fort, ganz allein, und was habe ich in dieser Zeit -nicht alles durchdacht! Aber wissen Sie, als alles -vorüber war, als sozusagen schon endgültig jede -Verbindung mit der Vergangenheit gelöst war, -da war mir leichter zu Mute. <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Mon père, vous -en avez entendu parler</span>, sicherlich, er ist ein Mann -von eisernem Charakter und mit festen Überzeugungen, -<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">il m'a deshérité</span> und hat alle Beziehungen -mit mir abgebrochen. Nach seiner Überzeugung -hat er so handeln müssen, und ich will -ihm keineswegs Vorwürfe machen: <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">il a été conséquent</span>. -Dafür habe auch ich keinen Schritt gethan, -um ihn seinem Entschluß untreu zu machen. -Meine Schwester war im Auslande. Mme. D. -war die Einzige, die mir schrieb, als man es ihr -erlaubte, und mir ihre Hilfe anbot; aber Sie -werden begreifen, daß ich ablehnte, und daß ich -Mangel hatte an all den Kleinigkeiten, die in -einer solchen Lage ein wenig Erleichterung gewähren: -ich hatte weder Bücher, noch Wäsche, -noch Kost – nichts. Ich habe viel, sehr viel -damals nachgedacht. Ich begann alles mit andern -Augen anzusehen: der Lärm z. B., das Gerede<span class="pagenum"><a name="Page_366" id="Page_366">[Pg 366]</a></span> -der Gesellschaft über mich in Petersburg kümmerte -mich nicht – schmeichelte mir nicht im geringsten -– alles das kam mir lächerlich vor. Ich fühlte, -daß ich selbst schuld war, daß ich unvorsichtig, -jung gewesen war, daß ich meine Laufbahn zerstört -hatte, und dachte nur darüber nach, wie ich -es wieder gut machen könnte. Ich fühlte die Kraft -und die Energie dazu in mir. Aus dem Gefängnis -wurde ich, wie ich Ihnen sagte, hierher in den -Kaukasus zum N.-Regiment geschickt. Ich hatte -geglaubt – fuhr er fort und wurde immer lebhafter -– hier im Kaukasus sei <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">la vie de camp</span>, -seien schlichte und brave Menschen, mit denen ich -verkehren werde, gäbe es Kriegsgefahren – alles -das würde zu meiner Gemütsstimmung gerade -passen, und ich würde ein neues Leben beginnen. -<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">On me verra au feu</span> – man wird mich lieb gewinnen, -mich schätzen lernen, nicht bloß meines -Namens wegen – mir Orden geben, mich zum -Unteroffizier machen, die Strafe aufheben, und -ich werde wieder in die Heimat zurückkehren, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">et -vous savez avec ce prestige du malheur</span>. Aber -<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">quel désenchantement</span>! Sie können sich nicht vorstellen, -wie ich mich getäuscht habe! ... Sie kennen -das Offizierkorps unseres Regiments? – Er -schwieg ziemlich lange und schien zu erwarten, daß -ich ihm sagte, ich wüßte, wie schlecht die hiesigen -Offiziere seien. Aber ich antwortete ihm nicht. -Es widerte mich an, daß er, wahrscheinlich, weil<span class="pagenum"><a name="Page_367" id="Page_367">[Pg 367]</a></span> -ich französisch verstand, voraussetzte, ich müßte -gegen das Offizierskorps eingenommen sein, während -ich im Gegenteil durch meinen längern Aufenthalt -im Kaukasus dahin gekommen war, es -nach seinem Werte zu beurteilen und tausendmal -höher zu schätzen, als den Kreis, aus dem Herr -Guskow hervorgegangen war. Ich wollte ihm -das sagen, aber seine Lage fesselte mir die Zunge. -– Im N.-Regiment ist das Offizierskorps tausendmal -schlimmer als im hiesigen, fuhr er fort. -<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">J'espère, que c'est beaucoup dire</span>, d. h. Sie können -sich nicht vorstellen, wie es ist! Ich will gar nicht -von den Junkern und den Gemeinen sprechen. Das -ist eine entsetzliche Gesellschaft! Sie nahmen mich -anfangs gut auf, das ist wahr, aber später, als sie -sahen, daß sie mir verächtlich sein mußten, an den -unmerklichen, kleinen Beziehungen sahen sie das, -Sie wissen schon, daß ich ein ganz anderer Mensch -sei, der weit über ihnen stand, da wurden sie böse -auf mich und fingen an, mir mit allerlei kleinen -Demütigungen heimzuzahlen. <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Ce que j'ai eu à -souffrir, vous ne vous faites pas une idée.</span> Dann -der unwillkürliche Verkehr mit den Junkern, besonders -<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">avec les petits moyens, que j'avais, je -manquais de tout</span>, ich hatte nur, was meine -Schwester mir schickte. Ein Beweis für das, was -ich zu leiden hatte, ich, bei meinem Charakter, -<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">avec ma fierté, j'ai écris à mon père</span>, ich flehte -ihn an, mir wenigstem etwas zu schicken ... Ich<span class="pagenum"><a name="Page_368" id="Page_368">[Pg 368]</a></span> -begreife wohl, wenn man fünf Jahre ein solches -Leben geführt hat, kann man so werden, wie unser -Degradierter Dromow, der mit den Gemeinen -trinkt und allen Offizieren Briefe schreibt, in denen -er bittet, ihm drei Rubel zu »leihen«, und die -er <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">tout à vous</span> Dromow unterschreibt. Man muß -einen Charakter wie meinen haben, um in dieser -schrecklichen Lage nicht ganz zu versumpfen. – Er -ging lange schweigend neben mir her. – <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Avez -vous un papiros?</span> sagte er. – Ja, wo bin ich -stehen geblieben? ... Ja. Ich konnte das nicht -aushalten, nicht körperlich; denn war es auch -schrecklich, plagte mich auch Kälte und Hunger, -führte ich auch das Leben eines gemeinen Soldaten, -so hatten doch die Offiziere eine gewisse -Achtung vor mir – auch besaß ich noch für sie ein -gewisses <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">prestige</span>. Sie schickten mich nicht auf -Wachtposten, auf Übung. Ich hätte das nicht -ertragen. Aber seelisch litt ich entsetzlich. Und -vor allem – ich sah keinen Ausweg aus dieser -Lage. Ich schrieb an meinen Onkel, ich flehte -ihn an, mich in das hiesige Regiment zu versetzen, -das wenigstens die Feldzüge mitmacht, und dachte, -hier ist Pavel Dmitrijewitsch, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">qui est le fils de -l'intendant de mon père</span>, der wird mir wenigstens -nützlich sein können. Mein Onkel that das für -mich – ich wurde versetzt. Nach jenem Regiment -kam mir dieses wie eine Versammlung von Kammerherren -vor. Dann war Pavel Dmitrijewitsch<span class="pagenum"><a name="Page_369" id="Page_369">[Pg 369]</a></span> -da, er wußte, wer ich war, und ich wurde vortrefflich -aufgenommen. Auf die Bitte meines -Onkels ... Guskow, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">vous savez</span>? ... Aber ich -machte die Beobachtung, daß mit diesen Menschen -ohne Bildung und Intelligenz – sie können einen -Menschen nicht achten und ihm ihre Achtung bezeigen, -wenn er nicht den Strahlenkranz des Reichtums, -des Ansehens hat. Ich machte die Beobachtung, -wie allmählich, als sie erkannt hatten, -daß ich arm war, ihr Verkehr mit mir immer -nachlässiger und nachlässiger und endlich nahezu -geringschätzig wurde. Das ist entsetzlich, aber es ist -die volle Wahrheit.</p> - -<p>Hier habe ich an den Feldzügen teilgenommen, -ich habe mich geschlagen, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">on m'a vu au feu</span>, fuhr -er fort – aber wann wird das ein Ende haben? -Ich glaube, nie; und meine Kräfte und meine -Energie fangen an sich zu erschöpfen. Dann habe -ich mir <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">la guerre, la vie de camp</span> ausgemalt, aber -ich sehe, es ist alles ganz anders: in der Pelzjacke, -ungewaschen, in Soldatenstiefeln geht man -auf verdeckten Posten und liegt die ganze Nacht -hindurch in einem Hohlweg mit dem ersten besten -Antonow, der wegen Trunksucht unter die Soldaten -gesteckt ist, und jeden Augenblick kann man -vom Gebüsch her totgeschossen werden – ich oder -Antonow, das ist ganz gleich ... Da thut's keine -Tapferkeit, das ist entsetzlich, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">c'est affreux, ça tue</span>.</p> - -<p>Nun ja, Sie können aber jetzt für den Feld<span class="pagenum"><a name="Page_370" id="Page_370">[Pg 370]</a></span>zug -Unteroffizier und im nächsten Jahr Fähnrich -werden, sagte ich.</p> - -<p>Ja, ich kann es, man hat es mir versprochen, -aber es sind noch zwei Jahre hin, und vielleicht -auch dann nicht, und was das heißt, solche zwei -Jahre, wenn das einer wüßte! Stellen Sie sich -ein Leben mit diesem Pavel Dmitrijewitsch vor: -Kartenspiel, grobe Späße, Saufgelage ... Sie -wollen etwas sagen, was Ihnen das Herz abdrückt, -es versteht Sie niemand, oder Sie werden -gar noch ausgelacht. Man spricht mit Ihnen nicht, -um Ihnen einen Gedanken mitzuteilen, sondern -um aus Ihnen womöglich noch einen Narren zu -machen. Und das alles ist so gemein, so grob, -so häßlich, und Sie fühlen immer, daß Sie zu -den niederen Chargen gehören – man läßt Sie -das immer fühlen. Darum können Sie auch nicht -verstehen, welch ein Genuß es ist, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">à cœur ouvert</span> -mit einem Menschen zu sprechen, wie Sie sind! ...</p> - -<p>Ich verstand nicht im mindesten, was für ein -Mensch ich sein sollte, und darum wußte ich auch -nicht, was ich ihm antworten sollte.</p> - -<p>Werden Sie etwas essen? sagte in diesem -Augenblick Nikita zu mir, der unbemerkt in der -Dunkelheit zu mir herangeschlichen und, wie ich -wahrnahm, über die Anwesenheit des Gastes ungehalten -war. – Es giebt nur Quark-Piroggen, -und etwas Fleischklops ist noch übrig geblieben.</p> - -<p>Hat der Kapitän schon gegessen?</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_371" id="Page_371">[Pg 371]</a></span></p> - -<p>Sie schlafen schon lange, antwortete Nikita -mürrisch. Auf meinen Befehl, uns hierher etwas -Essen und Schnaps zu bringen, brummte er unwillig -etwas in den Bart und ging schleppend in -seine Hütte. Er brummte auch dort noch weiter, -brachte uns aber ein Kästchen; auf das Kästchen -stellte er ein Licht, das er vorher gegen den Wind -mit Papier umwickelt hatte, eine kleine Kasserolle, -Mostrich und eine Büchse, einen Blechbecher mit -einem Henkel und eine Flasche Wermut. Nachdem -Nikita alles das hergerichtet hatte, blieb er -noch eine Weile in der Nähe stehen und sah zu, -wie Guskow und ich Schnaps tranken, was ihm -offenbar sehr unangenehm war. Bei dem matten -Schein, den die Kerze durch das Papier warf, -und bei der Dunkelheit, die uns umgab, sah man -nur das Seehundsleder des Kästchens, das Abendbrot, -das darauf stand, Guskows Gesicht, seine -Pelzjacke und seine kleinen roten Hände, mit denen -er die Piroggen aus der Kasserolle herausnahm. -Ringsumher war alles schwarz, und nur, wenn -man scharf ausspähte, konnte man die schwarze -Batterie, die ebenso schwarze Gestalt des Wachtpostens, -der über die Brustwehr zu sehen war, -an den Seiten die brennenden Wachtfeuer und -über uns die rot schimmernden Sterne unterscheiden. -Guskow lächelte kaum merklich, traurig -und verschämt, als wäre es ihm unbehaglich, mir -nach seinem Geständnis in die Augen zu sehen,<span class="pagenum"><a name="Page_372" id="Page_372">[Pg 372]</a></span> -er trank noch ein Gläschen Schnaps und aß gierig, -indem er die Kasserolle auskratzte.</p> - -<p>Ja, für Sie ist es doch immerhin eine Erleichterung, -sagte ich, um etwas zu sagen, daß -Sie mit dem Adjutanten bekannt sind; ich habe -gehört, er ist ein guter Mensch.</p> - -<p>Ja, antwortete der Degradierte, er ist ein lieber -Mensch; aber er kann kein anderer sein, er kann -kein Mensch sein – bei seiner Bildung kann man's -auch nicht verlangen. Plötzlich schien er zu erröten. -– Sie haben seine groben Scherze mit dem verdeckten -Posten gehört? – und obgleich ich zu -wiederholten Malen das Gespräch zu unterbrechen -suchte, begann Guskow sich vor mir zu rechtfertigen -und mir auseinanderzusetzen, daß er nicht -von seinem Posten weggelaufen war, und daß -er kein Feigling sei, wie das der Adjutant und -Sch. hätten durchblicken lassen.</p> - -<p>Wie ich Ihnen gesagt habe – fuhr er fort -und wischte seine Hände an seiner Pelzjacke ab -– solche Leute verstehen nicht zart mit einem -Menschen umzugehen, mit einem gemeinen Soldaten, -der kein Geld hat; das geht über Ihre -Kräfte. Und in der letzten Zeit, wo ich seit -fünf Monaten, ich weiß nicht warum, von meiner -Schwester nichts bekomme, habe ich beobachtet, -wie verändert ihr Benehmen gegen mich ist. Dieser -Pelzrock, den ich von einem Gemeinen gekauft -habe und der nicht wärmt, weil er ganz abgeschabt<span class="pagenum"><a name="Page_373" id="Page_373">[Pg 373]</a></span> -ist (dabei zeigte er mir den kahlen Schoß) flößt -ihnen nicht Mitleid oder Achtung mit dem Unglück, -sondern Verachtung ein, die sie nicht zu -verbergen imstande sind. Meine Not mag noch -so groß sein, wie jetzt, wo ich nichts zu essen habe, -als Soldatengrütze, und nichts anzuziehen, fuhr -er mit niedergeschlagenen Augen fort und goß -sich noch ein Gläschen Schnaps ein – es fällt -ihm nicht ein, mir Geld anzubieten, und er weiß, -daß ich es ihm wiedergebe. Er wartet, bis ich, -in meiner Lage, mich an ihn wende. Und Sie -werden begreifen, wie schwer mir das wird, und -noch bei ihm! Ihnen zum Beispiel würde ich -gerade heraussagen: <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">vous êtes au dessus de cela, -mon cher, je n'ai pas le sou</span>. Und wissen Sie, -sagte er und sah mir plötzlich mit verzweifeltem -Blick in die Augen – Ihnen sage ich es gerade -heraus, ich bin jetzt in einer entsetzlichen Lage: -<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">pouvez-vous me prêter 10 roubles argent</span>? Meine -Schwester muß mir mit der nächsten Post schicken, -<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">et mon père</span> ...</p> - -<p>Oh, ich bin sehr erfreut! sagte ich, während -es mir im Gegenteil sehr unangenehm und kränkend -war, besonders weil ich tags zuvor im Kartenspiel -Verluste gehabt und selbst nicht mehr als -fünf Rubel und einige Kopeken bei Nikita hatte. -– Gleich, sagte ich, und stand auf, ich will in -das Zelt gehen, um es zu holen.</p> - -<p>Nein, später, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">ne vous dérangez pas</span>.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_374" id="Page_374">[Pg 374]</a></span></p> - -<p>Ich hörte aber nicht auf ihn und kroch in -das zugeknöpfte Zelt, wo mein Bett stand und -der Kapitän schlief.</p> - -<p>Aleksej Iwanytsch, geben Sie mir, bitte, zehn -Rubel bis zum Gehaltstage, sagte ich zu dem -Kapitän, während ich ihn aufrüttelte.</p> - -<p>Was, wieder abgebrannt? Und gestern erst -haben Sie erklärt, daß Sie nicht mehr spielen -wollen? sagte der Kapitän, halb im Schlafe.</p> - -<p>Nein, ich habe nicht gespielt, ich brauche es so, -geben Sie mir's, bitte.</p> - -<p>Makatjuk! schrie der Kapitän seinem Burschen -zu, hole das Geldkästchen und gieb es her.</p> - -<p>Leiser, leiser, sagte ich. Ich hörte in der Nähe -des Zeltes die gleichmäßigen Schritte Guskows.</p> - -<p>Was? ... warum leiser?</p> - -<p>Der Degradierte hat mich um ein Darlehn -gebeten. Er ist da.</p> - -<p>Hätte ich das gewußt, dann hätte ich es nicht -gegeben, bemerkte der Kapitän. Ich habe von -ihm gehört: der Bursche ist einer der schlimmsten -Wüstlinge! – Der Kapitän gab mir aber doch -das Geld, befahl die Schatulle wegzusetzen, das -Zelt gut zu verschließen, wiederholte noch einmal: -»Wenn ich gewußt hätte wozu, hätte ich es nicht -gegeben« und zog sich die Decke über den Kopf. -– Nun schulden Sie mir 32, vergessen Sie nicht! -rief er mir nach. Als ich aus dem Zelte trat, ging -Guskow um die Bänkchen herum, und seine kleine<span class="pagenum"><a name="Page_375" id="Page_375">[Pg 375]</a></span> -Gestalt mit den krummen Beinen und der scheußlichen -Fellmütze mit den langen weißen Haaren -tauchte in der Dunkelheit auf und nieder, wenn -er an der Kerze vorüberkam. Er that, als bemerkte -er mich nicht. Ich gab ihm das Geld. -Er sagte <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">merci</span>, knitterte den Schein zusammen -und steckte ihn in die Hosentasche.</p> - -<p>Jetzt muß das Spiel bei Pavel Dmitrijewitsch, -denke ich, im vollsten Gange sein! begann er gleich -darauf.</p> - -<p>Ja, das denke ich auch.</p> - -<p>Er spielt merkwürdig, immer <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">à rebours</span> und -biegt nie ein Paroli, glückt's, dann ist es gut, -wenn es aber nicht gelingt, kann man furchtbar -viel Geld verspielen. Er hat das auch bewiesen. -In diesem Feldzuge hat er, wenn man die Sache -berechnet, mehr als anderthalbtausend verloren. -Und mit welcher Mäßigung hat er früher gespielt, -so daß Ihr Offizier da an seiner Ehrenhaftigkeit -zu zweifeln schien.</p> - -<p>Ja, er hat das so ... Nikita, haben wir -keinen Most mehr, sagte ich und fühlte mich sehr -erleichtert durch Guskows Redseligkeit. Nikita -brummte immer noch, er brachte uns aber den -Wein und sah wieder wütend zu, wie Guskow sein -Glas leerte. In Guskows Benehmen machte sich -wieder die frühere Ungezwungenheit bemerkbar. -Ich hätte gewünscht, er wäre so schnell als möglich -gegangen, und es schien mir, als thäte er das nur<span class="pagenum"><a name="Page_376" id="Page_376">[Pg 376]</a></span> -deshalb nicht, weil er sich schämte, gleich nachdem -er das Geld bekommen hatte, fortzugehen. Ich -sprach kein Wort.</p> - -<p>Wie ist es möglich, daß Sie bei Ihren Mitteln -ohne jede Notwendigkeit, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">de gaieté de cœur</span> sich -entschlossen haben, im Kaukasus Dienste zu nehmen? -Sehen Sie, das verstehe ich nicht, sagte -er zu mir.</p> - -<p>Ich gab mir Mühe, mich wegen dieses für -ihn so auffälligen Schrittes zu rechtfertigen.</p> - -<p>Ich kann mir denken, wie schwer auch für Sie -der Verkehr mit diesen Offizieren ist, mit diesen -Menschen, die gar keine Vorstellung von Bildung -haben. Es ist nicht möglich, daß sie für Sie Verständnis -haben. Sie können zehn Jahre hier leben -und werden nichts anderes sehen und hören als -Karten, Wein und Unterhaltung über Auszeichnungen -und Feldzüge.</p> - -<p>Es berührte mich unangenehm, daß er verlangte, -ich sollte durchaus seine Behauptung teilen, -und ich beteuerte ihm mit voller Aufrichtigkeit, -daß ich Karten, Wein und Gespräche über Feldzüge -sehr gern hätte. Aber er wollte mir nicht -glauben.</p> - -<p>Ach, Sie sagen das so, fuhr er fort. Und der -Mangel an Frauen, d. h. ich meine <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">femmes comme -il faut</span>, ist das nicht eine schreckliche Entbehrung? -Ich weiß nicht, was ich jetzt drum gäbe, wenn -ich mich nur auf einen Augenblick in einen Salon<span class="pagenum"><a name="Page_377" id="Page_377">[Pg 377]</a></span> -versetzen und auch nur durch ein Thürspältchen -ein reizendes Weib sehen könnte.</p> - -<p>Er schwieg eine Weile und trank noch ein Glas -Wein.</p> - -<p>Ach, Gott! Ach, Gott! Vielleicht haben wir -noch einmal das Glück, uns in Petersburg bei -Menschen zu begegnen, mit Menschen, mit Frauen -zu verkehren und zu leben. – Er trank den letzten -Rest Wein aus, der noch in der Flasche geblieben -war, dann sagte er: Oh, pardon, Sie hätten vielleicht -auch noch getrunken, ich bin schrecklich zerstreut. -Ich habe, glaube ich, zu viel getrunken, -<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">et je n'ai pas la tête forte</span>. Es gab eine Zeit, -wo ich auf der Morskaja (in Petersburg) <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">au rez -de chaussée</span> wohnte, ich hatte eine wundervolle -kleine Wohnung, eigene Möbel, müssen Sie wissen, -ich habe es verstanden, alles reizend einzurichten, -wenn auch nicht übermäßig teuer. Allerdings, -<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">mon père</span> gab mir Porzellan, Blumen, wundervolles -Silber. <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Le matin je sortais</span>, Besuche -machen; <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">à 5 heures régulièrement</span> fuhr ich zu ihr -zu Mittag, oft war sie allein. <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Il faut avouer -que c'était une femme ravissante!</span> Sie haben sie -nicht gekannt, gar nicht?</p> - -<p>Nein.</p> - -<p>Wissen Sie, Weiblichkeit besaß sie im höchsten -Maße, Zärtlichkeit, und erst ihre Liebe! ... Du -lieber Gott! Ich habe damals dieses Glück nicht -zu schätzen gewußt. Oder nach dem Theater kehr<span class="pagenum"><a name="Page_378" id="Page_378">[Pg 378]</a></span>ten -wir häufig zu zweien nach Hause zurück und -speisten zu Abend. Nie habe ich bei ihr Langeweile -empfunden, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">toujours gaie, toujours aimante</span>. Ja, -ich ahnte gar nicht, was für ein seltenes Glück -das war. <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Et j'ai beaucoup à me reprocher</span> ihr -gegenüber. <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Je l'ai fais souffrir et souvent</span>, ich -war grausam. Ach, es war eine köstliche Zeit! -Langweilt Sie das?</p> - -<p>Nein, keineswegs.</p> - -<p>Dann will ich Ihnen von unseren Abenden -erzählen. Ich komme: diese Treppe, jeden Blumentopf -kannte ich, die Thürklinke – alles so -lieb, so bekannt, dann das Vorzimmer, ihr Zimmer -... Nein, das kommt niemals, niemals wieder! -Sie schreibt mir auch jetzt noch; ich will -Ihnen gern ihre Briefe zeigen. Aber ich bin -nicht mehr derselbe – ich bin ein Verlorner, ich -bin ihrer nicht mehr würdig ... Ja, ich bin für -ewig verloren! <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Je suis cassé.</span> Ich habe keine -Energie, keinen Stolz, nichts mehr. Auch mein -Adel ist hin ..., ja, ich bin ein Verlorner! Und -kein Mensch wird je mein Leiden begreifen – -niemand fühlt mit mir. Ich bin ein gefallener -Mensch! Nie kann ich mich wieder erheben, denn -ich bin moralisch gesunken – in Schmutz gesunken -... In diesem Augenblicke klang aus seinen Worten -aufrichtige, tiefe Verzweiflung; er sah mich -nicht an und saß unbeweglich da.</p> - -<p>Warum so verzweifeln? sagte ich.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_379" id="Page_379">[Pg 379]</a></span></p> - -<p>Weil ich abscheulich bin, dies Leben hat mich -zu Grunde gerichtet, was in mir war, alles ist -ertötet ... Ich leide nicht mehr mit Stolz, sondern -mit Würdelosigkeit – die <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">dignité dans le -malheur</span> habe ich nicht mehr. Jeden Augenblick -erdulde ich Demütigungen, alles ertrage ich, ich -suche selbst den Weg zur Demütigung. Dieser -Schmutz <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">a déteint sur moi</span>, ich bin selbst roh geworden, -ich habe vergessen, was ich gewußt habe, -ich kann nicht mehr französisch sprechen, ich fühle, -daß ich gemein und niedrig bin. An Kämpfen -kann ich in dieser Umgebung nicht teilnehmen, -um nichts in der Welt; ich wäre vielleicht ein -Held: geben Sie mir ein Regiment, goldene Achselklappen, -Trompeter; aber in Reih und Glied mit -dem ersten besten rohen Antonow Bondarenko und -dem und dem zu gehen, und zu denken, daß zwischen -ihm und mir nicht der geringste Unterschied ist, -daß es ganz gleich ist, ob er erschossen wird oder -ich – dieser Gedanke tötet mich. Begreifen Sie, -wie entsetzlich es ist, zu denken, daß der erste -beste Lumpenkerl mich töten soll, einen Menschen, -der denkt und fühlt, und daß es ganz dasselbe -ist, ob er den Antonow neben mir tötet, ein Geschöpf, -das sich durch nichts von einem Tiere unterscheidet, -und daß es leicht geschehen kann, daß man -gerade mich tötet und nicht Antonow, wie es immer -vorkommt, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">une fatalité</span> für alles Hohe und Gute. -Ich weiß, daß sie mich einen Feigling nennen:<span class="pagenum"><a name="Page_380" id="Page_380">[Pg 380]</a></span> -schön, ich mag ein Feigling sein – ich bin eben -ein Feigling und kann nicht anders sein. Aber -nicht genug, daß ich ein Feigling bin, ich bin nach -Ihrer Meinung – ein Bettler und ein verachteter -Mensch. Sehen Sie, ich habe Sie eben um Geld -gebeten, und Sie haben ein Recht, mich zu verachten. -Nein, nehmen Sie Ihr Geld zurück – -und er streckte mir den zerknitterten Schein entgegen. -– Ich will, daß Sie mich achten. Er -bedeckte sein Gesicht mit den Händen und brach -in Thränen aus; ich wußte nicht, was ich sagen -und thun sollte.</p> - -<p>Beruhigen Sie sich, sprach ich zu ihm, Sie -sind zu empfindlich, nehmen Sie sich nicht alles -zu Herzen, grübeln Sie nicht, sehen Sie die Dinge -einfacher an. Sie sagen selbst, Sie haben Charakter. -Tragen Sie es, Sie haben nicht mehr -lange zu leiden – sprach ich zu ihm, aber in sehr -unklaren Worten, denn ich war erregt durch ein -Gefühl des Mitleids und ein Gefühl der Reue -darüber, daß ich gewagt hatte, in Gedanken einen -wahrhaft und tief unglücklichen Menschen zu verdammen.</p> - -<p>Ja, begann er, wenn ich auch nur einmal seit -der Stunde, wo ich in dieser Hölle bin, auch nur -ein einziges Wort der Teilnahme, des Rates, der -Freundschaft gehört hätte – ein menschliches Wort, -ein Wort, wie ich es von Ihnen höre – vielleicht -könnte ich alles ruhig ertragen, vielleicht könnte<span class="pagenum"><a name="Page_381" id="Page_381">[Pg 381]</a></span> -ich es auch auf mich nehmen und sogar ein gemeiner -Soldat sein, aber jetzt ist es entsetzlich ... -Wenn ich mit gesundem Sinne überlege, wünsche -ich mir den Tod; warum sollte ich aber auch dieses -schmachvolle Leben und mich selbst lieben, da ich -für alles Gute in der Welt verloren bin? und -bei der geringsten Gefahr unwillkürlich wieder anfange, -dieses niederträchtige Leben zu vergöttern -und es zu schonen wie etwas Kostbares? Und ich -kann mich nicht überwinden, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">je ne puis pas</span> ..., -d. h. ich kann es – fuhr er nach einem minutenlangen -Schweigen wieder fort – aber es kostet -mich zu große Mühe, ungeheure Mühe, wenn ich -allein bin. Mit den anderen, unter den gewöhnlichen -Bedingungen, wie man in den Kampf geht, -bin ich tapfer, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">j'ai fait mes preuves</span>, denn ich bin -voll Eigenliebe und Stolz: das ist mein Fehler, -und in Gegenwart anderer ... Wissen Sie, gestatten -Sie mir, bei Ihnen zu übernachten, bei -uns wird die ganze Nacht gespielt werden. Mir -ist's gleich, wo, auf dem Fußboden.</p> - -<p>Während Nikita das Bett herrichtete, erhoben -wir uns und gingen in der Dunkelheit wieder -auf der Batterie hin und her. Guskow muß -wirklich einen sehr schwachen Kopf gehabt haben, -denn er schwankte von den zwei Gläschen Schnaps -und den zwei Glas Wein. Als wir aufstanden und -uns von der Kerze entfernten, beobachtete ich, -daß er den Zehnrubelschein, den er während des<span class="pagenum"><a name="Page_382" id="Page_382">[Pg 382]</a></span> -ganzen vorangegangenen Gespräches in der Hand -gehalten hatte, wieder in die Tasche schob, aber so, -daß ich es nicht sehen sollte. Er sprach immer -weiter, er fühlte, er könnte sich noch aufrichten, -wenn er einen Menschen hätte wie ich, der Mitgefühl -mit ihm habe.</p> - -<p>Wir wollten schon in das Zelt gehen, um uns -schlafen zu legen, als plötzlich über uns eine Kugel -dahinpfiff und nicht weit von uns in den Boden -schlug. Es war so sonderbar: dieses stille, in Schlaf -versunkene Lager, unser Gespräch und ... plötzlich -die feindliche Kugel, die, Gott weiß woher, -mitten unter unsere Zelte geflogen kam – so -sonderbar, daß ich mir lange nicht Rechenschaft -darüber geben konnte, was eigentlich vorging. -Einer unserer Soldaten, Andrejew, der auf der -Batterie Wache stand, kam auf mich zu.</p> - -<p>Ei, das hat sich herangeschlichen! Hier hat -man das Feuer gesehen, sagte er.</p> - -<p>Wir müssen den Kapitän wecken, sagte ich und -sah zu Guskow hinüber.</p> - -<p>Er stand, ganz zu Boden geduckt, da und stammelte, -als ob er etwas sagen wollte: Das ... -das ... Feind ... das ... komisch! Weiter -sagte er nichts, und ich hatte nicht bemerkt, wie -und wohin er plötzlich verschwunden war.</p> - -<p>In der Hütte des Kapitäns wurde ein Licht -angezündet, sein gewöhnlicher Husten vor dem Erwachen -ließ sich vernehmen, und er kam bald selbst<span class="pagenum"><a name="Page_383" id="Page_383">[Pg 383]</a></span> -heraus und forderte eine Lunte, um sein kleines -Pfeifchen anzustecken.</p> - -<p>Was ist das heute, Väterchen? sagte er lächelnd, -man will mich gar nicht schlafen lassen, bald Sie -mit Ihrem Degradierten, bald Schamyl! Was ist -zu thun, erwidern oder nicht? War darüber nichts -gesagt im Befehl?</p> - -<p>Nein, nichts. Da, wieder, sagte ich, und jetzt -aus zweien.</p> - -<p>In der That leuchteten durch die Dunkelheit, -rechts vor uns, zwei Flammen wie zwei Augen -auf, und bald flog über unsern Häuptern eine -Kugel und mit lautem, durchdringendem Pfeifen -eine leere Granate dahin; sie war wohl von uns. -Aus dem Zelte in der Nachbarschaft kamen die -Soldaten herausgekrochen, man hörte ihr Hüsteln, -Recken und Plaudern.</p> - -<p>Schau, er pfeift vor deinen Augen wie eine -Nachtigall, bemerkte ein Artillerist.</p> - -<p>Ruft Nikita! sagte der Kapitän mit seinem -gewohnten guten Lächeln. – Nikita! Verstecke -dich nicht, höre, wie die Bergnachtigallen -pfeifen.</p> - -<p>Ach, Euer Hochwohlgeboren, sprach Nikita, der -neben dem Kapitän stand, ich habe sie schon gesehen, -die Nachtigallen, ich fürchte mich nicht, aber -der Gast, der eben hier war und Ihren Wein -getrunken hat, wie der sie gehört hat, da hat er -schnell Reißaus genommen, an unserem Zelt vor<span class="pagenum"><a name="Page_384" id="Page_384">[Pg 384]</a></span>über, -wie eine Kugel ist er davongerollt, wie ein -Tier hat er sich zusammengeduckt!</p> - -<p>Aber es wird doch nötig sein, zum Oberbefehlshaber -der Artillerie hinunterzureiten, sagte der -Kapitän zu mir in ernstem, befehlerischem Tone, -um ihn zu fragen, ob wir das Feuer erwidern -sollen oder nicht; es kann kaum davon die Rede -sein, aber man kann doch immerhin hinunter. Bemühen -Sie sich, bitte, hin und fragen Sie ihn. -Lassen Sie ein Pferd satteln, damit es schneller -geht, nehmen Sie, wenn nicht anders, meinen -Polkan.</p> - -<p>In fünf Minuten brachte man mir das Pferd, -und ich ritt zu dem Befehlshaber der Artillerie.</p> - -<p>Achten Sie darauf, die Losung ist »Deichsel«, -flüsterte mir der fürsorgliche Kapitän zu, sonst -kommen Sie nicht durch die Postenkette.</p> - -<p>Zum Befehlshaber der Artillerie war es eine -halbe Werst; der ganze Weg führte zwischen Zelten -hindurch. Sobald ich mich aber von unserem -Wachtfeuer entfernt hatte, wurde es so schwarz, -daß ich nicht einmal die Ohren des Pferdes sah, -nur das Flackern der Wachtfeuer, die mir bald -ganz nahe, bald ganz fern erschienen, flimmerten -vor meinen Augen. Ein kleines Stück ritt ich -ganz wie mein Pferd wollte, dem ich die Zügel -hängen ließ. Ich konnte nun die weißen, viereckigen -Zelte unterscheiden, dann auch die schwarzen -Spuren des Weges; in einer halben Stunde kam<span class="pagenum"><a name="Page_385" id="Page_385">[Pg 385]</a></span> -ich bei dem Befehlshaber der Artillerie an. Dreimal -hatte ich nach dem Wege fragen müssen, und -viermal war ich über die Pflöcke der Zelte gestolpert, -wofür ich jedesmal Scheltworte aus dem -Zelte zu hören bekam, und zweimal wurde ich -von dem Posten angehalten. Während des Rittes -hatte ich noch zwei Schüsse in unserem Lager gehört, -aber die Geschosse hatten nicht bis zu dem -Ort getragen, wo der Stab lag. Der Befehlshaber -der Artillerie gab nicht den Befehl, die -Schüsse zu erwidern, umsoweniger, als der Feind -aufhörte, und ich machte mich auf den Heimweg, -indem ich mein Pferd am Zügel hielt und mich zu -Fuß zwischen den Zelten der Infanterie durcharbeitete. -Oft verlangsamte ich meinen Schritt, -wenn ich an einem Soldatenzelt vorüberkam, in -dem ein Feuerschein leuchtete, oder lauschte auf -eine Erzählung, die ein Spaßvogel vortrug, oder -auf ein Buch, das ein Schriftkundiger vorlas, dem -die ganze Abteilung, den Vorleser von Zeit zu -Zeit durch allerlei Bemerkungen unterbrechend, in -dichtem Haufen im Zelt und um das Zelt zusammengedrängt, -zuhörte, oder auch nur auf die -Gespräche über den Feldzug, über die Heimat, -über die Vorgesetzten.</p> - -<p>Als ich an einem der Bataillonszelte vorüberritt, -hörte ich die laute Stimme Guskows, der -sehr angeheitert und lebhaft sprach. Junge, ebenfalls -lustige Stimmen, von vornehmen Herren, nicht<span class="pagenum"><a name="Page_386" id="Page_386">[Pg 386]</a></span> -von gemeinen Soldaten, antworteten. Es war -offenbar das Zelt der Junker oder der Feldwebel. -Ich blieb stehen.</p> - -<p>Ich kenne ihn schon lange, sprach Guskow. -Als ich in Petersburg lebte, hat er mich häufig -besucht, und ich war oft bei ihm. Er hat in der -besten Gesellschaft verkehrt.</p> - -<p>Von wem sprichst du? fragte die Stimme eines -Betrunkenen.</p> - -<p>Von dem Fürsten, sagte Guskow. Ich bin -ja doch mit ihm verwandt, und was die Hauptsache -ist, wir sind alte Freunde. Es ist gut, meine -Herren, einen solchen Bekannten zu haben, müssen -Sie wissen. Er ist ja schrecklich reich. Hundert -Rubel sind nichts bei ihm. Ich habe mir auch eine -Kleinigkeit von ihm geben lassen, bis mir meine -Schwester schickt.</p> - -<p>Nun, so laß doch schon holen! ...</p> - -<p>Sofort. Sawjelitsch, Täubchen! erklang die -Stimme Guskows, immer mehr dem Zelteingang -sich nähernd. Hier hast du zehn Moneten, geh' -zum Marketender und bringe zwei Flaschen Kachetischen -und ... was noch, meine Herren? Na! -– Und Guskow trat schwankend, mit zerzaustem -Haar, ohne Mütze, aus dem Zelt. Er schlug die -Schöße seines Pelzrocks zurück, steckte die Hände -in die Taschen seiner grauen Hose und blieb am -Eingang stehen. Obgleich er im Lichte stand und -ich in der Dunkelheit, zitterte ich doch vor Angst,<span class="pagenum"><a name="Page_387" id="Page_387">[Pg 387]</a></span> -er könnte mich bemerken, bemühte mich, jedes Geräusch -zu vermeiden und ging weiter.</p> - -<p>Wer da? schrie mich Guskow mit völlig trunkener -Stimme an. Die Kälte hatte ihn offenbar -ganz aus Rand und Band gebracht. Was für -ein Teufel schleicht hier mit seinem Pferd herum?</p> - -<p>Ich antwortete nicht und suchte schweigend den -Weg.</p> - -<div class="p2 tnote"> - -<p class="bold">Anmerkungen zur Transkription:</p> - -<p>Kursiv dargestellte Texte sind im Original in einer anderen Schriftart (Antiqua) als der Haupttext (Fraktur) gedruckt.</p> - -<p>Offensichtliche Druckfehler wurden berichtigt. Im Übrigen wurden -Inkonsistenzen in der Interpunktion und Schreibweise einzelner Wörter -belassen.</p> - -</div> - - - - - - - -<pre> - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Sewastopol, by Leo N. Tolstoj - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SEWASTOPOL *** - -***** This file should be named 54560-h.htm or 54560-h.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/4/5/6/54560/ - -Produced by Heike Leichsenring and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - - - -</pre> - -</body> -</html> |
