summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/57011-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '57011-8.txt')
-rw-r--r--57011-8.txt2028
1 files changed, 0 insertions, 2028 deletions
diff --git a/57011-8.txt b/57011-8.txt
deleted file mode 100644
index 515b097..0000000
--- a/57011-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2028 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Herrasmies varkaana, by Sven Elvestad
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Herrasmies varkaana
- Salapoliisikertomus
-
-Author: Sven Elvestad
-
-Release Date: April 21, 2018 [EBook #57011]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HERRASMIES VARKAANA ***
-
-
-
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-
-
-HERRASMIES VARKAANA
-
-Salapoliisikertomus
-
-
-Kirj.
-
-STEIN RIVERTON [Sven Elvestad]
-
-
-Suomennos
-
-
-
-
-
-Tampereella,
-Kustannusliike Alku,
-1919.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
- 1. Valekreivi.
- 2. Tuleva tehtävä.
- 3. Kragin käynti kreivin luona.
- 4. Sähkösanoma.
- 5. Teräslipas.
- 6. Amerikkalaiset sopimuspaperit.
- 7. Mies, jolla oli kummallinen nimi.
- 8. Huone n:o 6.
- 9. I.A.B. yhtiön osakkeet.
-10. Automatka.
-
-
-
-
-1. Valekreivi.
-
-
-Tämä tapahtui neljän aikaan iltapäivällä.
-
-Asbjörn Krag oli tapansa mukaan siihen aikaan päivästä Grand Hotellin
-kahvilassa. Hän kävi siellä tavallisesti, sikäli kuin aikaa oli, joka
-päivä ja kolmesta eri syystä: odotellessaan päivällistä, lukeakseen
-ulkolaisia lehtiä ja -- katsellakseen ihmisiä, jotka täällä kävivät,
-paikassa, joka oli tullut kaikennäköisten ja kaltaisten ulkolaisten
-tyyppien kokouspaikaksi.
-
-Täällä hän oli tavannut juuri sellaisiakin olioita, joita kotimaansa
-viranomaiset innokkaasti etsivät ja silloin hän oli myöskin aina
-pitänyt huolen heidän kotimaahansa lähettämisestä.
-
-Asbjörn Krag ei kiinnittänyt koskaan mitään huomiota naapureihinsa
-ennenkuin oli lukenut sanomalehtiä ja tilannut erikoisjuomaansa.
-
-Kun hän tänään oli lukenut lehtensä ja tilannut vahtimestarilta lisää
-juotavaa, huomasi hän parin herrasmiehen juuri tulevan eteishuoneeseen
-ja istuutuvan lähimmän oven pielessä olevaan sohvaan. Salapoliisin
-katse kiintyi heti heihin.
-
-Hän tunsi toisen olevan tunnetun laivanvarustaja Skogselnin pojan,
-miehen, joka siihen aikaan oli Kristianian rikkaimpia. Mutta
-laivanvarustajan poika ei tällä kertaa kiinnittänyt hänen mieltään vaan
-hänen seuralaisensa, roteva, hienosti puettu herrasmies, ulkonäöltään
-tyypillinen amerikkalainen, jolla oli hauskat ja miellyttävät kasvot ja
-jonka Asbjörn Krag oli mielestään varmasti tuntenut. Siitä mahtoi olla
-kauan aikaa jo kulunut.
-
-Salapoliisi koetti muistella aikoja taaksepäin, päästäkseen selville
-miehestä. Vihdoin hän muisti. Mutta siitä oli jo kulunut viisitoista
-vuotta, se oli siihen aikaan, jolloin rikokset eivät olleet yleensä
-niin laajalti järjestettyjä kuin meidän päivinämme.
-
-Mies oli amerikkalainen Nelson, rohkea ja sivistynyt rikollinen, joka
-vuonna 1900 teki kolttosiaan Kristianiassa Oslon kreivin nimellä.
-
-Krag hämmästyi suuresti tästä odottamattomasta tapaamisesta. Hän oli
-uskonut miehen jo aikoja sitten kuolleeksi ja haudatuksi tai ainakin
-varmaan talteen teljetyksi vankilan muurien sisäpuolelle.
-
-Samalla kuin Krag tunsi Nelsonin, kohotti hän Times-lehden kasvojensa
-kohdalle voidakseen itse pysyä piilossa tuntemattomana. Mutta hän ei
-sittenkään ollut varma, vaikka Oslon kreivi olisi jo kerinnyt hänet
-huomatakin, hän kurkisteli kuitenkin yli sanomalehden kreiviä, joka
-näytti keskittävän kaiken huomionsa keskusteluun Oscar Skogselnin
-kanssa. Tuntui sittenkin siltä kuin Oslon kreivi ei varmastikaan ollut
-huomannut Kragia ja salapoliisi oli siihen erinomaisen tyytyväinen. Hän
-koetti tehdä huomioita tulematta itse paljastetuksi, mutta vähitellen
-tuli hän kuitenkin siihen lopputulokseen että hänetkin oli nähty ja
-tunnettu. Hän huomasi kreivin vähän väliä katsovan häneen päin ja kun
-Krag pani lehden pois ja hänen katseensa kohtasi Nelsonin, nyökkäsi
-Nelson hänelle hymyillen, joka osoitti sitä iloa, mitä hänen entinen
-vastustajansa uudelleen tapaamisesta tunsi. Kreivi ei näyttänyt
-vähääkään pelästyneeltä tai tuntevan vastenmielisyyttä tapaamisesta ja
-ellei Krag olisi ennestään tuntenut miehen äärettömän voimakasta
-itsensähillitsemiskykyä, olisi hän varmasti uskonut ettei miehellä
-ainakaan tällä kertaa ollut pahoja aikeita mielessään.
-
-Asbjörn Krag valmistautui lähtemään. Hän maksoi tarjoilijalle, pani
-pois lehden, joi lasinsa pohjaan ja nousi. Samassa hän huomasi Oslon
-kreivin pyytävän anteeksi laivanvarustajan pojalta, nousevan ja kun
-salapoliisi oli tulossa ovelle, kohtasi hän siinä Nelsonin, joka ojensi
-hänelle kätensä sanoen:
-
--- Olipa tosiaankin erinomaisen hauskaa nähdä teitä, herra Krag. Ette
-kai pahastuisi, pyytäessäni saada keskustella hieman kanssanne?
-
-Salapoliisi puristi hänen kättään ja he siirtyivät kauemmaksi
-eteissaliin.
-
--- Se on minulle erinomaisen mieluista, parahin kreivi. Nyt minulla ei
-ole kuitenkaan aikaa. Minun täytyy mennä kotia päivälliselle.
-
--- Niin, minä en myöskään juuri nyt ole vapaa. Mutia ehkä voitte
-määrätä sopivan ajan myöhemmin iltapäivällä?
-
--- Kello seitsemän. Sopiiko?
-
--- Erinomaisesti, mutta missä?
-
--- Vaikkapa etsivänosaston virkahuoneessa, vastasi Krag vakavana.
-
-Oslon kreivi hymyili koko kasvoillaan, kun hän katsahti salapoliisiin:
-
--- Te olette totisesti mainio, sanoi hän. -- En ole koskaan tavannut
-teidän asemassanne olevaa, jolla olisi niin loistava huumorinlahja kuin
-teillä, mutta tiedättehän ettei tapani ole käydä sellaisissa paikoissa.
-Määrätkäämme joku toinen paikka, esimerkiksi kotonanne.
-
--- Siellä te olette ennenkin ollut, vieläpä minun nukkuessanikin, sanoi
-Krag hymyillen. -- Mutta sittenkään ei minua haluta tavata teitä
-siellä. Ehkäpä teidän luonanne. Missä te asutte?
-
--- Tässä hotellissa, huoneessa numero 310. Mutta mihin aikaan? Sopiiko
-kello 7?
-
--- Mikä teidän nimenne nyt on?
-
-Mies hymyili.
-
--- Nimeni on Nelson kuten viime kerrallakin. Te tulette siis?
-
--- Kyllä, tulen kello 7, sanoi Krag, nyökkäsi ystävällisesti etevälle
-roistolle ja meni noutamaan päällystakkiaan.
-
-
-
-
-2. Tuleva tehtävä.
-
-
-Asbjörn Krag ajoi autolla kotiin. Matkalla mietti hän päänsä ympäri,
-mikä oikeastaan mahtoi olla syynä siihen, että roisto tahtoi
-välttämättä saada tavata häntä.
-
-Suurena mahdollisuutena piti hän sitä, että kohtaus oli tarkoitettu
-hänen saattamisekseen satimeen ja vaarattomaksi joksikin aikaa, pitää
-häntä vangittuna voidakseen itse esteettä järjestellä asioitaan. Tai
-ehkäpä tuosta lurjuksesta olikin tullut oikea mies tai ehkei hänellä
-juuri tällä kertaa ainakaan ollut mitään tekeillä eikä tahtonut näin
-ollen tulla epäillyksi vanhojen syntiensä vuoksi. Krag ei oikein
-tiennyt, mitä pitäisi uskoa.
-
-Kun salapoliisi oli saanut päällystakkinsa naulakkoon, ilmoitti hänen
-emännöitsijänsä, että eräs herrasmies odotti vastaanottohuoneessa.
-
-Krag meni sisään ja pieni, hieman kumarainen mies nousi ja tervehti
-häntä. Krag tunsi hänet ulkonäöltä. Hän oli laivanvarustaja Skogseln.
-Hän esitteli itsensä ja molemmat istuutuivat kirjoituspöydän ääreen.
-Näytti aluksi sillä kuin laivanvarustajalla olisi ollut vaikea alkaa
-asiaansa. Hän oli huomattavasti hermostunut ja epävarma. Vihdoin sanoi
-hän hitaasti ja kuin hapuillen jokaista sanaa:
-
--- Tulen luoksenne hyvin tärkeän asian vuoksi ja uskon voivani
-täydellisesti luottaa herra Kragin...
-
-Laivanvarustaja vaikeni ja katsahti salapoliisiin, Krag viittasi
-kädellään:
-
--- Jatkakaa.
-
--- Niin, sanoi laivanvarustaja, -- olen tullut luoksenne poikani
-tähden.
-
-Krag ei voinut olla ajattelematta tätä omituista sattumaa, että hänen
-luokseen tulee pojan isä, saman, jonka hän oli nähnyt juuri roiston
-seurassa, jonka hän oli tavannut ensikerran viidentoista vuoden
-kuluttua. Ja kyseessä täytyy olla jotain rikollista, koska isä kääntyy
-juuri salapoliisin puoleen.
-
-Hetken kuluttua oli laivanvarustaja päässyt rauhallisempaan
-mielentilaan ja jatkoi kuin liikeasioista puhellen:
-
--- Jotta voitte paremmin käsittää epäilykseni, kerron teille
-liikeasioistani. Kuten tietänette, olen maan suurimpia laivanvarustajia
-ja olen läheisessä yhteydessä amerikkalaisten laivanveistämöiden
-kanssa. Ennen sodan puhkeamista olin tehnyt sopimuksen erään suuren
-amerikkalaisen veistämön kanssa kahden laivan rakentamisesta ja näiden
-piti valmistua kuukauden kuluttua. Sen vuoksi lähetin valtuutetun
-asiamiehen vastaanottamaan laivat. Edustajani sai mukaansa 250,000
-markkaa rahassa ja arvopapereissa. Hän matkusti Bergenin kautta viikko
-sitten.
-
--- Onko tällä seikalla jotain tekemistä poikanne asian kanssa,
-keskeytti Krag. -- Hänhän on kaupungissa. Näin hänet vähän aikaa
-sitten.
-
--- Tulen pian asian ytimeen, sanoi laivanvarustaja. Mutta tahdon
-kuitenkin ensiksi huomauttaa olevani täydestä sydämestäni nykyaikaista
-osakekeinottelua vastaan, johon nuorempi polvi on niin intohimoisesti
-takertunut. Ja nyt olen tullut siihen tulokseen, että poikani on
-joutunut samanlaisiin liikepuuhiin. Ja hän alkoi pörssikeinottelunsa
-heti valtuutetun matkustettua Amerikkaan.
-
--- Te luulette...?
-
-Laivanvarustaja kohotti olkapäitään.
-
--- Voidakseen tehdä sitä, tarvitaan rahaa, sanoi hän, -- ja voidakseen
-tehdä niin laajassa mitassa kuin poikani, tarvitaan paljon rahaa. Sitä
-paitsi Amerikkaan lähettämäni valtuutettu ja poikani olivat hyviä
-ystäviä. He ovat sitä paitsi olleet lukutovereita. Ja mistä hän muutoin
-olisi saanut rahoja? Ei hänellä ole mitään yksityistä omaisuutta. Ainoa
-mahdollisuus olisi se, että hän olisi saanut lainattua suuremman määrän
-rahaa.
-
--- Mitä te haluaisitte sitten minun tässä asiassa tekevän? kysyi Krag.
-
--- Niin, pyytäisin teidän ottamaan selvää, mistä hän on saanut rahaa,
-mihin papereihin hän on sitoutunut ja mistä määrästä. Voitteko ottaa
-tämän tehtäväksenne?
-
--- En, vastasi Krag. -- Sen laatuisia liikeasioita minä en tavallisesti
-hoida. Te erehdytte todellisen maailmanmiessalapoliisin tehtävien
-suhteen. Sellaiset sopivat tanskalaisille perheurkkijoille, mutta eivät
-minulle.
-
--- Pyydän anteeksi, sanoi laivanvarustaja änkyttäen, -- minun
-tarkoitukseni ei ollut suinkaan loukata teitä. En yksinkertaisesti
-tietänyt, miten tällaisen sotkun saisin selvitettyä ja huolissani tulin
-teitä ajatelleeksi.
-
-Skogseln katseli häntä onnettomin, pyytävin katsein, mutta Krag ei
-kuullut sanaakaan hänen anteeksipyynnöistään. Hän tuli ajatelleeksi,
-että eiköhän vain Oslon kreivin sormet olleet tavalla tai toisella
-mukana tässä asiassa. Ja se ajatus ratkaisi hänen päätöksensä.
-
-Laivanvarustaja nousi lähteäkseen, mutta Krag esti häntä.
-
--- Tahdon sittenkin auttaa teitä, hän sanoi, -- sillä luulen tämän
-asian olevan yhteydessä erään toisen seikan kanssa, joka minua
-huvittaa. Näin tänään poikanne erään vaarallisen, kansainvälisen
-rikollisen kanssa. Tämä roisto oli viisitoista vuotta sitten
-Kristianiassa, enkä ole häntä sen jälkeen nähnyt ennenkuin tänään.
-
-Laivanvarustajan kasvot, jotka Kragin antaman lupauksen jälkeen olivat
-uudelleen kirkastuneet, osoittivat kauhua tämän kuultuaan.
-
--- Uskotteko, uskotteko tosiaankin, että poikani olisi joutunut
-rikollisten pauloihin, kysyi hän tuskallisesti.
-
--- Se ei ole kovinkaan uskottavaa, koetti Krag häntä rauhoittaa. --
-Mutta nyt täytyy teidän luvata olla hiiskumatta sanaakaan tästä asiasta
-kenellekään ja olla ryhtymättä minkäänlaisiin toimenpiteisiin häntä
-kohtaan.
-
--- Sen lupaan.
-
--- Silloin ryhdyn alkupuuhiin jo tänä iltana ja tulen konttoriinne
-huomenna yhdentoista aikaan päivällä. Jos jotain uutta sattuisi, voitte
-soittaa minulle.
-
-Asbjörn Krag kirjoitti puhelinnumeronsa eräälle kortille ja hyvästeli
-laivanvarustajaa, joka yhä vielä näytti olevan kovin järkytetty siitä,
-että hänen poikansa oli joutunut vaarallisten rikoksellisten seuraan.
-
-Hetken kuluttua ajoi Krag etsivään osastoon ja meni päällikön
-huoneeseen. Täällä tarkasti hän kaikki ilmoitukset ulkolaisista
-rikoksellisista ja luettelot henkilöistä, joista toisten maitten
-viranomaiset olivat ilmoittaneet. Sen jälkeen keskusteli hän
-etsivänosaston päällikön kanssa ja kun hän palasi ulkona odottavaan
-autoonsa, hymyili hän itsekseen tyytyväisenä.
-
-Auto pysähtyi Grand Hotellin edustalle ja täsmälleen kello 7 koputti
-hän Oslon kreivin ovelle ja astui sisään.
-
-Nelson nousi ja meni salapoliisia vastaan.
-
--- Täsmällinen kuten tavallista, sanoi hän ja auttoi Kragia
-päällystakkiaan riisumaan ja pyysi istumaan.
-
-Salapoliisi istui vastapäätä kreiviä ja sytytti savukkeen Nelsonin
-jalokivillä koristetusta savukekotelosta.
-
--- Tämäpä on erinomainen savuke, sanoi Krag. -- Mutta käykäämme suoraan
-asiaan. Mistä te halusitte kanssani keskustella?
-
-
-
-
-3. Kragin käynti kreivin luona.
-
-
-Oslon kreivi katsoi hetkisen tutkivasti Kragiin.
-
--- Niin, herra Krag, sanoi hän, -- muistan viime käynniltäni
-kaupungissa, miten tavaton kyky teillä on sekaantua toisten ihmisten
-asioihin. Huomasin, että te olette kovin huvitettu myöskin minusta ja
-minun asioistani ja teidän sekaantumisenne niihin sai aikaan siksi
-paljon vahinkoa ettei kannattanut sillä kertaa pitemmälle jatkaa.
-Täytyi panna myymälä kiinni ja pudistaa Kristianian pölyt jaloistani.
-Otaksun myöskin teidän, herra Krag, vielä muistavan tapaukset, joita
-tarkoitan.
-
--- Kyllä, minulla on hyvin hyvä muisti, sanoi salapoliisi, -- paras
-ystäväni Nelson, jatkoi hän, -- mutta ei kai syynä ollut ainoastaan
-vanhojen muistojen elvyttäminen, joka sai teidät pyytämään minua
-tulemaan luoksenne?
-
-Kreivi karisti sirosti tuhkan savukkeestaan.
-
--- Ei, herra Krag, ei se yksistään, sanoi hän, -- mutta te muistatte
-varmasti, että minulta jäi jättäessäni viitisentoista vuotta sitten
-äkkiä tämän maan muutamia pikku asioita selvittelemättä täkäläisen
-poliisin kanssa, koska minulla ei ollut siihen aikaa.
-
-Asbjörn Krag hymyili.
-
--- Aiotteko siis sanoa tulleenne nyt maksamaan velkojanne?
-
--- En, herra Krag. Mutta sen vuoksi pyysin saada keskustella kanssanne.
-Minulla ei ole nyt nimittäin aikaa sen tilin järjestämiseen, aikani on
-kokonaan sidottu paljon tärkeämpiin toimiin.
-
-Asbjörn Krag alkoi nyt ymmärtää, mitä roisto oikein tarkoitti. Nelson
-pelkäsi joutuvansa kiinni ja vapaaseen asuntoon jonnekin vankilaan,
-jolloin hän menettäisi vapautensa ja etuoikeutensa pidemmäksi aikaa.
-Nyt yritti hän saada salapoliisin vaikenemaan.
-
-Kreivi jatkoi:
-
--- Ja kun te nyt, herra Krag, olette tuntenut minut ja kun te olette
-aivan varmasti ainoa, joka minut vielä tunsitte, koska siitä on niin
-monta vuotta kulunut, kun viimeksi täällä olin, tahdon suoraan kysyä,
-onko teillä mitään erikoista syytä minun pidättämiseeni?
-
-Nelson katsoi jännittyneenä odottaen Kragiin ja hän vuorostaan viivytti
-hetkisen vastaustaan.
-
--- Minulla ei nyt juuri ole ehdotonta syytä teidän asettamiseenne
-telkien taakse.
-
-Nelsonin silmät loistivat tyydytyksestä.
-
--- Te ette siis aio tehdä minulle mitään? ilmoitti hän.
-
--- En, en aio ryhtyä teidän suhteenne mihinkään toimenpiteisiin, en
-nyt.
-
-Näytti siltä kuin kreivi olisi tuntenut kevennyksen sydämellään tämän
-vastauksen jälkeen, mutta samalla näytti hänelle olevan kuitenkin
-vaikeaa salata kummastustaan. Hän istui ääneti hetkisen, puhallellen
-haikuja savukkeestaan, mutta äkkiä hän alkoi hymyillä ja katsahti
-sauhun läpi tutkivasti Kragiin. Siinä hymyssä oli ivaa.
-
--- Rakas, Asbjörn Krag, te olette totisesti vanhentunut.
-
--- Mitä tarkoitatte?
-
--- Te olette tullut vanhemmaksi. Hiukset ovat ohimoilta aivan harmaat
-ja päälaelta ovat ne kokonaan kadonneet.
-
-Krag hämmästyi. Hän ei ymmärtänyt, mitä amerikkalainen tuolla
-puheellaan hänen iästään oikein tarkoitti.
-
--- En ymmärrä teitä, sanoi hän.
-
--- Sitä paitsi eräs toinenkin seikka, sanoi Nelson.
-
-Krag pudisti käsittämättä päätään.
-
--- Ehkä olette ystävällinen ja selitätte suoremmin. En ymmärrä
-tarkoitustanne.
-
--- Niin, vuosien mukana muuttuu aina lempeämmäksi ja sääliväisemmäksi,
-sanoi amerikkalainen koettamatta enää laisinkaan pidättää ivallista
-painostusta äänessään, -- olen tietysti kovin iloinen päätöksestänne
-olla minua vangitsematta, mutta suoraan sanoen, jännittävämpää tämä
-ennen aikaan oli. Mutta olettehan te myöskin minua vanhempi.
-
-Krag katsahti häneen ja kohotti olkapäitään:
-
--- Te olette etevä heittiö, parahin kreivi, mutta lakiasioihin te ette
-ole perehtynyt.
-
-Nyt ei Nelson vuorostaan ymmärtänyt.
-
--- Kuinka niin? Mitä te sillä tarkoitatte, etten ole lakiasioihin
-perehtynyt?
-
--- Tahdon teille selittää. Siitähän on jo kulunut viisitoista vuotta,
-kun olitte viimeksi täällä ja ne lainrikkomukset, joihin teitte itsenne
-syypääksi, ovat jo kuoletetut tai kauan sitten unohdetut ja etsivissä
-osastossa olen ottanut selvää siitä, ettei teistä myöskään ulkomailta
-ole ilmoitusta tehty.
-
-Ivallinen piirre katosi Nelsonin kasvoilta, mutta hän hymyili sitä
-leveämmin.
-
--- Vai niin, vai sillä tavalla. Teillä ei ole siis mitään syytä vangita
-minua.
-
--- Kyllä on.
-
--- Kuinka niin? kysyi Nelson hieman hämmästyneenä.
-
--- Onpa eräs syy varmasti, jonka nojalla voisin riistää teiltä
-vapauden, sanoi Krag. -- Uskon aivan varmasti, että te tulette tekemään
-jonkun konnantyön, mutta ikävä kyllä ei ole tällä kertaa mitään
-perusteita pidätykseen.
-
--- Ja te siis valittaen toteatte, että teidän täytyy jättää minut
-rauhaan.
-
--- En, vastasi Krag vakuuttavasti, -- te voitte olla aivan varma siitä,
-etten minä tule jättämään teitä rauhaan. Tunnen teidät ennestään ja
-olen lujasti päättänyt olla varuillani.
-
-Kreivin kasvot loistivat pelkkää mielihyvää, kun hän hetken kuluttua
-sanoi:
-
--- Ikävä kyllä minulla on kovin vähän aikaa tällä kertaa. Se seikka,
-että te sekaantuisitte asioihini ei estäisi minua täyttämästä
-suunnitelmiani, se ainoastaan viivyttäisi lähtöäni. Sen vuoksi
-neuvoisin mitä vakavammin teitä tekemään pienen virkistysmatkan, joka
-pidättäisi teidät viikon päivät pois kaupungista.
-
--- Ei, tulen pysymään kaupungissa ja vastapalvelukseksi
-huolenpidostanne annan teille sen neuvon, ettette unohtaisi minun
-olevan täällä.
-
--- Otan kaikki kohdat laskelmissani huomioon, mutta tahdon ainoastaan
-varoittaa teitä käymästä estämään suunnitelmiani. Muistakaa, että olen
-sellainen elämän karaisema, joka on täynnä vaaroja, jotka minä olen
-tottunut voittamaan. Enkä minä perusta mistään. Sekaantumisenne
-asioihini tällä kertaa saattaa käydä teille hyvin vaaralliseksi. Viime
-kerralla pelastuitte aivan sattumalta hengissä.
-
-Asbjörn Krag kohotti olkapäitään vastaamatta mitään. Amerikkalaisen
-katse kävi kylmäksi ja tiukaksi.
-
--- Se saattaa maksaa teille henkenne, sanoi hän uhkaavasti.
-
-Salapoliisi hymyili ivallisesti.
-
--- Luuletteko tosiaankin voivanne pelottaa minua, sanoi hän. -- Teidän
-pitäisi tietää, että minä olen tottunut vaaroihin ja jännittäviin
-seikkoihin. Ja voitte olla varma siitä, että moni ennen teitä on
-uhannut henkeäni. Kuten vastikään sanoitte, minä olen tullut vanhaksi,
-eikä kukaan ole voinut sitä estää. Ja voitte olla vakuutettu, ettei
-minun murhaamiseni käy niin helposti kuin konstaapeli Graaffin, jonka
-te kerran otitte hengiltä. En ole käynyt vuosien mukana heikommaksi,
-enkä vaarattomammaksi, enkä epäile hetkeäkään, etten vielä kerran voisi
-teitä voittaa.
-
-Salapoliisi nousi lähteäkseen. Kreivi seurasi häntä ja aukaisi oven.
-
--- Siis meidän välillemme on julistettu sota, sanoi hän.
-
--- Niin on, vastasi Asbjörn Krag. -- Hyvästi, herraseni.
-
-Hän meni. Kreivi pysähtyi ovelle ja katsoi hänen jälkeensä.
-
-
-
-
-4. Sähkösanoma.
-
-
-Tultuaan kadulle kreivin luota, oli hän jo päättänyt samana iltana
-pitää vastustajaansa silmällä. Hän riensi kiireesti erääseen pieneen
-hotelliin kaupungin keskuksessa. Hänellä oli siellä oma huoneensa, joka
-oli yksinomaan hänen käytettävissään, ja jossa hänet hyvin tunnettiin.
-Hän käytti usein tätä huonetta väijytellessään kaupungilla ja etenkin
-johtaessaan ihmisiä harhaan. Pääasiallisesti käytti hän huonetta puvun
-muuttoon, mutta myöskin piilopaikkana ollessaan itse epäiltynä ja
-päästäkseen eroon seuraajistaan.
-
-Huoneessa oli kaikki tarvittavat naamioimisvehkeet, puvut, ihomaalit,
-irtotukat jne. Ja Krag oli täysin oppinut mestari naamioimistaidossa.
-
-Hän viipyi tällä kertaa huoneessa kymmenisen minuuttia ja tultuaan
-ulos, oli hän muuttunut punatukkaiseksi tyypilliseksi englantilaiseksi
-herrasmieheksi monokkeli silmässä ja kasvoilla välinpitämätön,
-liikkumaton ilme. Krag teki naamioinnin aina mitä huolellisimmin, kun
-vain kyseessä oli teräväsilmäisen ja vakoilevan vastustajan
-silmälläpito. Hän ei tyytynyt ainoastaan kasvojensa muuttamiseen, vaan
-hän muutti vaatteet kiireestä kantapäähän sekä käyntinsä ja ryhtinsä.
-
-Vähän vaille kahdeksan astui englantilainen herrasmies Grand Hotellin
-kahvilaan istuutuen pöydän ääreen, josta oli vapaa näköala yli
-eteissalin. Puhtaimmalla englanninkielellä, Lontoon murteella, pyysi
-hän whiskyä ja soodavettä, otti Daily Mailin taskustaan ja alkoi
-nähtävästi hyvin innokkaana lukea sen tiheitä palstoja.
-
-Asbjörn Krag oli laskenut siten, että jos kreivi olisi järjestänyt
-tapaamisen jonkun toisen henkilön kanssa myöhemmin illalla, niin olisi
-hän varmaankin ottanut huomioon yhden tunnin ajan keskustelua varten
-Kragin kanssa ja kun salapoliisin käynti oli nyt kestänyt ainoastaan
-vähän yli puoli tuntia, tuntui hyvin todennäköiseltä, että kreivi oli
-vielä huoneessaan.
-
-Tämä laskelma näyttikin pitävän paikkansa. Hetkisen Asbjörn Kragin
-tulon jälkeen, näki hän laivanvarustajan pojan tulevan eteissaliin ja
-heti sen jälkeen tuli myöskin amerikkalainen alas portaita
-päällystakkiinsa pukeutuneena.
-
-Tällä ajalla oli Asbjörn Krag jo kerinnyt maksamaan juomansa, ja kun
-molemmat herrat poistuivat iloisesti keskustellen hotellista, pisti
-toinenkin englantilainen Daily Mailin taskuunsa, nousi ja alkoi heitä
-seurata sopivan matkan päässä.
-
-Nelson meni seuralaisineen kansallisteatteriin. Katseltuaan kaksi
-näytöstä Cornevillen kelloista, siirtyivät he ravintolahuoneeseen
-Kragin luonnollisesti seuratessa perässä.
-
-Täällä aukaisi hän jälleen Daily Mailin ja luki sitä ahkerasti koko
-ajan. Samalla hän huomasi laivanvarustajan pojan lähettävän asiapojan
-matkaan mukanaan pieni paperilappunen, johon oli jotakin kirjoitettu.
-
-Samaa poikaa puhutteli hetki sen jälkeen englantilainen herrasmies
-hyvin kehnolla norjankielellä.
-
-Tullakseen paremmin ymmärretyksi, pisti hän viisimarkkasen pojan käteen
-ja sai siten tietää pojan soittaneen sähkösanomakonttoriin
-lähetettäväksi seuraavan sisältöisen sähkösanoman:
-
- "P. T. Goete. Arnesens Hotell. Moss.
- Kaikki kunnossa. Ole valmis. Oscar."
-
-Englantilainen palasi takaisin pöytäänsä, otti Daily Mailin ja joi
-kahviaan samaan aikaan kuin kaksi herraa läheisessä pöydässä.
-
-Lähellä yhtätoista poistuivat Nelson ja Oscar Skogseln. He erosivat
-aivan portin ulkopuolella. Kreivi suuntasi kulkunsa Grand Hotelliin
-päin.
-
-Englantilainen seurasi häntä ja odotti hotellin ulkopuolella kunnes
-näki valojen syttyvän huoneessa numero 310. Sitten palasi hän
-pukuhuoneeseensa, ja jonkun ajan kuluttua istui salapoliisi Asbjörn
-Krag Grand Hotellin kahvilassa saman pöydän ääressä, jossa aikaisemmin
-oli istunut punatukkainen englantilainen.
-
-Täällä istui hän kello yhteen saakka, mutta kreiviä ei näkynyt. Vihdoin
-lähti Asbjörn Krag kotiin tarkistettuaan ensin, että valo huoneessa 310
-oli sammutettu ja kreivi siis kaikesta päättäen mennyt vuoteeseensa.
-
-Eipä ollut salapoliisi uskonut saavansa lopettaa työtään näin aikaisin
-tänä iltana. Hän oli ollut aivan varma siitä, että kreivi menisi ulos
-illalla. Öisinhän sen laatuiset miehet tavallisesti työnsä tekevät.
-Ehkäpä Nelson ei ollut kerinnyt varaamaan itselleen vielä riittävästi
-apulaisia. Hän oli toivonut saavansa tilaisuuden vakoilla Nelsonia ja
-päästä selvyyteen paikasta, missä mies tapasi apureitaan. Mutta nyt
-alkoi Kragista melkein tuntua siltä kuin kreivi olisikin yksin tällä
-kertaa ja ettei hän nykyisiä suunnitelmiaan varten apulaisia
-tarvitsisikaan. Ehkäpä Nelson olikin vain mukana osakehuijauksissa.
-Sitä todisti osaksi sekin, että hän oli niin paljon nuoremman
-Skogselnin seurassa, jota juuri oma isänsäkin epäili tällaisesta
-keinottelusta. Kragia ihmetytti myöskin mitä P.T. Goetelle lähetetty
-sähkösanoma oikein mahtoi tarkoittaa.
-
-Krag ei kyennyt vielä tekemään mitään varmoja loppulaskelmia. Hän oli
-liian vähän asioista selvillä.
-
- * * * * *
-
-Asbjörn Kragin nukkuessa kuljeskeli muuan suurikasvuinen herrasmies
-pitkin kaupungin katuja hämärtävässä kevätyössä.
-
-Näytti siltä kuin mustapukuinen herrasmies olisi odottanut jotain.
-Levottomana kuljeskellen katsoi hän vähän väliä kelloaan. Kaikesta
-päättäen odotti hän määrättyä kellonlyöntiä. Käveltyään kauan aikaa
-edestakaisin samaa katua, siirtyi hän Kirkkokadulle ja pysähtyi hän
-erään portin ulkopuolelle. Avainnippu kilahti ja samassa hetkessä
-hävisi hän porttikäytävän pimeyteen. Hän ei sulkenut porttia jälkeensä.
-
-Häiritsemättä vähäisestikään yön hiljaisuutta, nousi hän portaita,
-joissa oli aivan pimeää. Mutta hänen äänettömät askeleensa eivät
-hapuilleet. Hän kulki niin varmana kuin hän tuntisi joka ainoan
-porrasaskeleen. Hän pysähtyi vahan väliä ja kuunteli yön hiljaisuuden
-yksitoikkoista humua.
-
-Toisessa kerroksessa hän pysähtyi erään oven eteen ja kuunteli jälleen.
-Äkkiä avautui ovi jossakin kauempana ja kuului raskaita askeleita
-käytävässä. Vielä kerran avautui ja sulkeutui ovi, ja askelten ääni
-kuului yhä laimeammin ja kauempaa, sammuen vihdoin jonnekin etäälle
-talon toisessa osassa. Mutta musta olento seisoi kauan liikkumattomana
-vielä senkin jälkeen, kun askelten ääni oli lakannut kuulumasta. Sitten
-valaisi hän taskulampulla avaten oven. Hän oli tullut suureen
-konttorihuoneeseen ja taskulampun terävä valo valaisi huonetta.
-Konttoripöytien ja tuolien tyhjät rivit näyttivät kuolleilta ja
-autioilta. Kirjoituskoneet olivat äänettöminä pöydillään. Kaikkialla
-oli niin äärettömän hiljaista.
-
-Valo sammui ja huonekalut hävisivät jälleen pimeään äänettömän olennon
-kulkiessa sisähuoneisiin.
-
-Kymmenen minuuttia myöhemmin välähti valo taas hetkisen. Mustapukuinen
-tuli takaisin. Hänellä oli mukanaan raskas kantamus.
-
-Toisen ja kolmannen kerroksen välikössä kirosi hän yhteen kiristetyin
-hampain. Hän oli pimeässä horjahtanut seinää kohden ja kantamuksen
-paino oli viedä hänet kumoon. Ponnistamalla kaiken voimansa pääsi hän
-jälleen tasapainoon, ja jatkoi jälleen kulkuaan. Autiolla kadulla
-katosi hän pimeään.
-
- * * * * *
-
-Seuraavana aamuna soi Kragin puhelin. Salapoliisi ei ollut vielä
-pukeutunut. Hän puuhaili vielä aamupuvussaan lueskellen kirjeitä ja
-sanomalehtiä. Hän vastasi puhelimeen.
-
--- Tämä on laivanvarustaja Skogseln. Tahdon kysyä, olisiko Teillä heti
-aikaa tulla konttoriini!
-
-Hänen äänensä särähti hyvin hermostuneena.
-
--- Onko tapahtunut jotain? kysyi Krag.
-
--- Konttoriini on viime yönä murtauduttu, voitteko tulla?
-
--- Kyllä, minä tulen heti.
-
-Asbjörn Krag sulki puhelimen.
-
-
-
-
-5. Teräslipas.
-
-
-Salapoliisi Asbjörn Krag alkoi aina alusta ryhtyessään tutkimaan
-sisäänmurtoja. Hän alkoi siitä ovesta, josta varkaan oli täytynyt tulla
-sisään ja päästyään siihen huoneeseen, missä varkaus oli lopullisesti
-tapahtunut, oli hän säännöllisesti päässyt selvyyteen tapahtuman
-kulusta ja kykeni arvioimaan, minkä laatuinen rikollinen kulloinkin oli
-kysymyksessä.
-
-Tultuaan Kirkkokadulle, missä laivanvarustajalla oli konttorinsa,
-eräässä sen kadun suurimmista liiketaloista, pysähtyi hän toiselle
-puolelle katua ja alkoi tutkia lähemmin taloa.
-
-Se oli suuri rakennus, paljon korkeampi viereisiään ja hän huomasi
-heti, että naapuritalojen katoilta oli mahdottomuus päästä tähän taloon
-ilman tikkaita. Laivanvarustajan konttorin ikkunoiden läheisyydessä ei
-ollut minkäänlaisia vesirännejä. Varkaan tai varkaiden oli siis
-kaikesta päättäen täytynyt mennä sisään portista.
-
-Salapoliisi meni yli kadun portille. Krag tarkasteli hetkisen
-ulkosuojuksia tullen siihen tulokseen, ettei taloon voinut päästä
-portin ollessa suljettuna. Eikä hän huomannut jälkeäkään siitä, että
-portti olisi väkivaltaisesti murrettu auki. Sen, joka oli murtautunut
-sisään oli täytynyt tehdä varkauden ennen porttien sulkemista illalla
-tai sitten tulla taloon ennen sitä ja piilotella siellä siksi kunnes
-portit aamulla jälleen avattiin, tai sitten oli hänellä täytynyt olla
-erinomainen tiirikka tai oikea avain.
-
-Noustessaan portaita, huomasi hän seinässä noin parin metrin
-korkeudella maasta aivan vastasyntyneitä naarmuja. Nämä naarmut, jotka
-olivat toisen ja kolmannen kerroksen välikössä, olivat varmasti
-syntyneet siten, että joku kova esine oli sattunut seinään. Alempana
-oli portaalla seinärappauksen jätteitä, jotka eivät saattaneet olla
-seitsemää, kahdeksaa tuntia vanhempia.
-
-Asbjörn Krag pysähtyi Skogselnin oven ulkopuolella. Täälläkään ei
-näkynyt jälkeäkään siitä, että varas olisi murtautunut sisään. Ovessa
-oli patenttilukko ja sitä paitsi tavallinen, jotka oli täytynyt avata
-avaimilla. Ei pieninkään jälki osoittanut, että lukkoja olisi käsitelty
-kovakouraisesti.
-
-Salapoliisi aukaisi oven ja tuli suureen, valoisaan konttoriin, jossa
-istui 3 naista ja 2 herraa kirjoittamassa pöytiensä ääressä. Eräs
-naisista tuli Kragia vastaan.
-
-Ilmoittettuaan hänelle asiansa, osoitettiin hänet huoneeseen, jossa
-istui muuan herrasmies, joka näytti olevan hyvin hermostunut sekä
-kalpea. Hän on varmaan konttoripäällikkö, ajatteli Krag, ja hän
-varmasti tietää varkaudesta. Sieltä johdettiin hänet Skogselnin
-huoneeseen, jossa tämä hermostuneena ja kiihtyneenä kulki edestakaisin.
-
-Nähdessään Kragin huudahti hän:
-
--- Vihdoinkin! Erinomaista, että tulitte. Olen odottanut Teitä
-kärsimättömänä!
-
-Asbjörn Krag katsahti ympärilleen. Huoneessa oli kaksi ovea, toinen
-kassaholviin, toinen oli se, josta hän oli tullut sisään. Sen lisäksi
-oli huoneessa kolme ikkunaa, jotka kaikki olivat pihalle päin. Ikkunat
-olivat suljetut, mutta kassaholvin ovi oli raollaan.
-
-Salapoliisi oli odottanut näkevänsä kaikki ylösalaisin käännettynä,
-pöytälaatikot auki revittyinä, tuolit kumollaan ja lattian täynnä
-papereita. Mutta täällä olikin kaikki mitä parhaimmassa järjestyksessä.
-
--- Täällä ei tosiaankaan näytä siltä, kuin täällä olisi tapahtunut
-varkaus. Tässäkö kunnossa kaikki oli tultuanne tänne aamulla?
-
--- Niin, minä en ole koskenut mihinkään. Tulin juuri äsken, eikä täällä
-ole ollut kukaan ennen minua.
-
--- Oliko tosiaankin täällä näin? Olivatko ikkunatkin myös kiinni? kysyi
-salapoliisi.
-
--- Kyllä, ja toisekseen on kerrassaan mahdotonta sitä tietä päästä
-sisään. Ikkunan lähellä ei ole palotikkaita eikä vesiränniä.
-
--- Kuka aukaisi konttorin tänä aamuna?
-
--- Konttoripäällikköni, herra Wittfooth.
-
--- Oletteko puhunut hänelle varkaudesta?
-
--- Kyllä, olen puhunut hänelle siitä, mutta kukaan muu
-henkilökunnastani ei tiedä varkaudesta. Soitin heti paikalla Teille.
-
-Asbjörn Krag pyysi saada puhutella herra Wittfoothia ja teki muutamia
-kysymyksiä hänelle. Hän sai tietää, ettei Wittfooth ollut huomannut
-mitään epäilyttävää konttoriin tullessaan. Ovet olivat olleet
-lukittuina ja auenneet yhtä helposti kuin tavallisesti ja konttorissa
-oli kaikki ollut täysin samassa kunnossa kuin kaikkina muinakin
-aamuina.
-
-Sen lisäksi sai Krag tietää siivoojattaren tavallisesti tulleen kello 4
-aamulla ja menneen kello 6, koska hänellä oli pari muutakin konttoria
-siistittävä samassa talossa.
-
-Varkauden oli siis täytynyt tapahtua kahden tienoissa yöllä, mutta
-miksei aikaisemminkin, sillä koko suuri liiketalo oli aivan tyhjä kello
-7 jälkeen illalla. Talonmies oli ainoa, joka asui samassa talossa, ja
-hänen asuntonsa oli viidennessä kerroksessa aivan toiselle puolella
-rakennusta. Krag piti tarkoituksettomana kuulustella häntä.
-
-Konttoripäällikön palattua huoneeseensa, sanoi Krag laivanvarustajalle.
-
--- Niin, nyt on siis kysymys siitä, mitä on varastettu ja mistä.
-
--- On varastettu teräslipas, jota säilytettiin kassaholvissa.
-
--- Oliko holvin ovi auki tullessanne tänne?
-
--- Ei, se oli suljettu, mutta ei lukittu.
-
-Asbjörn Krag meni rautaovelle ja tarkasteli sitä perinpohjaisesti,
-mutta siinäkään ovessa ei ollut minkäänlaisia väkivallanmerkkiä.
-Salapoliisi pudisti päätään.
-
--- Totisesti, sanoi hän, varkaalla tai varkailla on täytynyt olla avain
-kaikkiin lukkoihin. Oletteko koettaneet avaimianne?
-
--- En.
-
-Krag pyysi saada avaimet ja hän koetti niitä lukkoihin. Avaimet
-toimivat erinomaisesti. Lukoissa ei ollut mitään vikaa.
-
-Salapoliisi antoi avaimet takaisin, ja pyysi laivanvarustajan
-näyttämään hänelle holvia. Se oli pieni, seinään muurattu huone. Se oli
-melkein täynnä konttorikirjoja ja papereita, yhdessä nurkassa oli ollut
-teräslipas. Krag tutki tämän huoneen myös mitä huolellisimmin, mutta
-jälkeäkään ei löytynyt.
-
--- Epäilettekö varkauteen ketään henkilökunnastanne? Varkauden suoritus
-osoittaa selvästi, että rikollisen on täytynyt hyvin tuntea huoneistot.
-
-Laivanvarustaja pudisti päätään.
-
--- En, en tosiaankaan tiedä mitä uskoisin, vastasi hän.
-
--- Oliko lipas niin raskas, ettei yksi mies olisi voinut sitä kantaa?
-
--- Ei, se oli hyvin pieni lipas. Se saattoi painaa korkeintaan 20 kg.
-Kulta teki sen niin raskaaksi.
-
--- Kulta? Krag katsoi kysyvästi laivanvarustajaan.
-
--- Niin, enkö ole kertonut mitä lippaassa oli. Suokaa anteeksi
-hajamielisyyteni, mutta minä olen tosiaankin hyvin hermostunut.
-
-Krag katseli miestä, joka oli jälleen alkanut kävellä edestakaisin,
-huomasi miten järkytetty hän oli. Hänen kasvonsa olivat liidunvalkeat
-ja käsi, missä hän piteli suurta, tummaa sytyttämätöntä sikaria, vapisi
-huomattavasti.
-
--- Kulta, niin, jatkoi Skogseln välttäen. -- Eräällä laivallani sain
-noin 5,000 puntaa kullassa eräältä englantilaiselta liikkeeltä, ja kun
-pankit oli jo suljetut, panin rahat lippaaseen. Kukapa olisi uskonut
-muuta kuin että ne olivat varmassa tallessa kassaholvissa.
-
--- Tiesikö kukaan muu kultalähetyksestä ja missä sitä säilytettiin?
-
--- Kyllä, konttoripäällikkö Wittfooth tiesi siitä myös. Hän auttoi
-minua rahojen lippaaseen panemisessa.
-
--- Eikö kukaan muu tietänyt siitä? Krag katsoi laivanvarustajaan
-vakavana.
-
-Tämä kysymys näytti tekevän liikemiehen vielä hermostuneemmaksi, hän
-koetti sytyttää sikaarin. Kaksi ensimmäistä tulitikkua sammui. Vasta
-kolmannella onnistui hänen vapisevien käsiensä sytyttää sikaari. Krag
-melkein arvasi, minkälaisen vastauksen hän saisi. Hän tiesi isän
-ajattelevan poikaansa ja taistelevan itsessään, paljastaisiko hän hänet
-vai suojelisiko häntä. Lopulta näytti hän tekevän päätöksensä. Hän
-sanoi verkalleen:
-
--- Kyllä, poikani tiesi myöskin siitä. Hän oli myös täällä konttorissa.
-Ja hänellä on myöskin kaikki avaimet.
-
--- Myöskin teräslippaaseen?
-
--- Ei, ainoa avain on minulla. Minä olen aina pelännyt toista avainta
-luovuttaa muille. Ja tästä on johtunut myöskin se, etten ole
-ilmoittanut asiaa poliisiviranomaisille. Jumala varjelkoon! Tämä on
-kauheaa.
-
--- Te uskotte siis poikanne syylliseksi? kysyi Krag.
-
-Laivanvarustaja näytti sangen avuttomalle ja hän puristi epätoivoisesti
-päätään:
-
--- Mitä pitäisi uskoa, sanoi hän. -- Sittenkään en uskoisi poikani
-tekevän sellaista, mutta kaikki kuitenkin osoittaa hänen olevan
-syyllisen. On hirveätä epäillä poikaansa varkaudesta!
-
--- Mutta eihän ole laisinkaan varmaa, että se on hän, joka on
-syyllinen, lohdutti Krag. -- Ei löydy vielä mitään ratkaisevia
-todisteita. Eikö lippaassa ollut mitään muuta kuin nuo 5,000 puntaa
-kullassa?
-
-Laivanvarustaja muisti erään seikan:
-
--- Mutta tuon amerikkalaisen liikkeen suhteen minut vielä paha perii,
-huudahti hän.
-
-Samalla hetkellä kuului ovelta huudahdus. Krag kääntyi ympäri.
-Laivanvarustajan poika oli tullut sisään. Hän katsoi vuoroin isäänsä
-vuoroin Kragia. Hänen kasvonsa osoittivat ääretöntä kauhua.
-
--- Mitä? Mitä nyt? änkytti hän. -- Mitä te tarkoitatte?
-
-
-
-
-6. Amerikkalaiset sopimuspaperit.
-
-
-Nuoren miehen käsi oli vielä oven rivassa. Hän oli kalpea ja hänen
-silmänsä olivat suuret ja tuijottavat. Koko hänen esiintymisensä
-osoitti äkkinäistä ja silmäänpistävää pelästystä. Aivan liian
-silmäänpistävää, ajatteli Krag. Laivanvarustajan mielestä osoitti hänen
-pelästyksensä syyllisyyden todisteen ja tämä sai hänen kasvonsa yhä
-vakavammaksi.
-
--- Vai niin, sinä uskallat vielä tulla tänne, sanoi hän.
-
-Poika ravisti päätään.
-
--- En ymmärrä mitä tarkoitat, sanoi hän, ja yritti hymyillä. -- Miksi
-minä en uskaltaisi tulla? Mitä sitten on tapahtunut?
-
--- Sen saat nähdä.
-
-Skogseln viittasi pojan luokseen ja astui ripein askelin kassaholviin,
-Asbjörn Krag seurasi heitä.
-
--- Katsohan tänne, sanoi laivanvarustaja, osoittaen paikkaa, missä
-lipas oli ollut. -- Täällä on ollut yöllä varkaita ja lipas on viety.
-
-Asbjörn Krag seisoi aivan pojan vieressä ja hän kuuli aivan selvästi
-hänen heikon kuiskauksensa. Nuori mies huokasi helpotuksesta:
-
--- Ah, jumalan kiitos, mutisi hän.
-
-Salapoliisi tarkasti häntä kasvoihin ja huomasi, miten niissä oli
-tapahtunut selvä muutos. Siitä saakka, kuin poika oli tullut isänsä
-huoneeseen, oli koko hänen ulkomuotonsa ollut todisteena tuskasta ja
-syyllisyydentunteesta. Nyt olivat hänen kasvonsa kokonaan kirkastuneet.
-Niin, nuori mies hymyilikin, ja hänen olemuksensa osoitti
-huomattavampaa varmuutta. Asbjörn Krag oli aivan ymmällä. Mikä saattoi
-olla syynä huomattavaan ja äkkinäiseen muutokseen ja mistä saattoi
-johtua tuo helpotuksen tunne, mikä hänessä ilmeni.
-
-Salapoliisi kääntyi pojan puoleen.
-
--- Tämä varkaus on tapahtunut kovin salaperäisesti. Lukot eivät osoita
-minkäänlaisia väkivallanmerkkejä. Kaikki ovet ovat kaikesta päättäen
-avatut avaimilla, jotka ovat täydellisesti sopineet lukkoihin.
-
--- Vääriä avaimia? kysyi poika.
-
-Krag kohautti olkapäitään.
-
--- Niin, vastasi hän, -- joko vääriä, mutta äärettömän hyvin tehtyjä
-avaimia, tai ovet ovat avatut oikeilla avaimilla. On tavattoman vaikeaa
-tehdä vääriä avaimia niin monimutkaiseen lukkoon, kun kassaholvin
-ovessa on, vioittamatta sen laitteita. Ja sitä paitsi on eräs toinen
-seikka, joka saa tämän kaiken vielä kummallisemmaksi ja se on se, että
-varas -- uskon nimittäin ainoastaan yhden varkaan -- että varas on
-erinomaisen hyvin tuntenut huoneiston. Hän on tullut sisään ja
-katsomatta oikealle tai vasemmalle mennyt suoraan johtajan huoneeseen.
-Sitten on hän avannut kassaholvin oven, mennyt suoraan sisään ja
-ottanut lippaan. Samaa tietä on hän sitten poistunut. Otaksun, ettei
-koko puuha vienyt 10 minuuttia enempää aikaa.
-
-Salapoliisi katseli tutkistellen ympäri holvia puhuessaan.
-
--- Ja mitä sitten tulee varkaaseen, niin on hänen täytynyt olla
-voimakas mies. Hän on täällä sisällä ilman muuta nostanut lippaan
-olalleen. Hänen täytyy sitä paitsi olla suunnilleen minun mittaiseni,
-sillä minä huomaan, että hän ulos mennessään on lippaalla koskettanut
-seinää ja saanut siihen pienen naarmun.
-
--- Ettekö epäile ketään määrättyä henkilöä, kysy laivanvarustaja
-Kragilta, samalla pitäen poikaa silmällä.
-
-Salapoliisi hymyili.
-
--- Teitä, herra laivanvarustaja, minä en voi epäillä, sillä te ette ole
-kyllin pitkä ja Teidän konttoripäällikkönne se ei myöskään voi olla,
-sillä hän ei ole niin voimakas, että hän kykenisi käsittelemään
-raskasta teräslipasta.
-
-Krag kääntyi edelleen nuoren miehen puoleen ja jatkoi:
-
--- Mutta Teitä sitä vastoin, herra Oscar Skogseln, minä melkein
-tahtoisin epäillä. Te olette hieman pidempi kuin minä, siis koko sopii,
-ja sitä paitsi olen vakuutettu siitä, että teillä on riittävästi voimaa
-tuollaisen painon liikuttamiseen.
-
-Laivanvarustaja nyökkäsi ja oli juuri aikeissa sanoa jotakin, mutta
-salapoliisi antoi hänen huomata, että hän tahtoi mielellään itse puhua,
-ja hän jatkoi yhä poikaan kääntyneenä:
-
--- Ja sitten on juuri Teillä kaikkien ovien avaimet, ja sitä paitsi Te
-olitte kolmas, joka tiesitte lippaan sisältävän 5000 puntaa kullassa.
-
-Kun salapoliisi yhä jatkoi näin varmaa todistelua, alkoi poika huomata,
-että tosi oli kysymyksessä.
-
--- Pidättekö, herra Krag, kysyi hän hieman levottomasti, -- minua
-todellakin epäiltynä tähän varkauteen?
-
-Salapoliisi katsahti isään ja näki hänenkin jännitettynä odottavan
-vastausta. Krag koetti saada äänensä niin välinpitämättömäksi kuin
-mahdollista kohottaen olkapäitään.
-
--- Tjaa, poliisin täytyy aina epäillä ja ettekä Te voi tässä
-tapauksessa itsekään kieltää, ettei minulla olisi tällaisiin
-epäilyksiin syytä. Mutta istuutukaamme, tahtoisin kysyä Teiltä, herra
-laivanvarustaja.
-
-Kun kaikki olivat istuutuneet, kysyi Skogseln:
-
--- No, mitä siis haluatte kysyä?
-
--- Kuulkaahan, sanoi Krag, -- kysyin hetki sitten oliko lippaassa
-muutakin kuin kultaa ja silloin mainitsitte Te jotain sellaista kuin
-että sen amerikkalaisen liikkeen suhteen minun perii paha. Tuntui siltä
-kuin Te olisitte kiihtynyt jostakin, voitteko ilmaista sen minulle.
-Sillä saattaa ehkä olla merkityksensä.
-
--- Niin, joka tapauksessa ainakin minulle, vastasi laivanvarustaja, --
-lippaassa oli nimittäin eräitä papereita, joiden kadottaminen saattaa
-tuottaa minulle monin verroin suuremman vahingon kuin 5,000 punnan
-varastaminen.
-
--- Mitä papereita ne olivat?
-
--- Ne olivat laivanrakentamissopimuksia. Olen varmasti ennemmin jo
-maininnut Teille niistä. Kysymyksessä on kolme laivaa, jotka tulevat
-pian valmiiksi. Koska laivojenrakentamissopimukset tehtiin ennen sotaa,
-ovat ne nyt tavattoman arvokkaita ja amerikkalainen liike koettaa
-käyttää kaikkia mahdollisuuksia hyväkseen vapautuakseen laivojen
-lopullisesta toimittamisesta. He saattavat nimittäin nyt jokaisesta
-laivasta saada monta kertaa enemmän kuin mitä minä olen sopimuksen
-mukaan velvollinen heille maksamaan. Ja juuri välttääkseni kaikkia
-ikävyyksiä lähetin edustajani Amerikkaan hyvissä ajoin suorittamaan
-viimeisen maksuajan erät ja vastaanottamaan laivat. Ja kaikkein pahinta
-asiassa on se, että minä olen myynyt jo kaksi laivoista ja nostanut
-lyhennysmaksut.
-
--- Mutta uskotteko varkaalle olevan mahdollista myydä sopimuskirjoja?
-
--- En, kukaan muu kuin minä ei voi ottaa laivoja huostaansa.
-
--- Sellaisessa tapauksessa uskon voivani hankkia nämä sopimukset
-takaisin, sanoi Krag, -- elleivät ne jo ole hävitetyt tai varas
-poistunut maasta.
-
-Laivanvarustaja ilostui huomattavasti tästä toivorikkaasta lupauksesta.
-
--- Kuinka se kävisi? kysyi hän.
-
--- Ilmoittamalla ja lupaamalla palkkion, sanoi Krag -- ja suhteitteni
-avulla rikollisten piireihin.
-
--- Sepä hyvä, sanoi laivanvarustaja, -- 5,000 punnan tappion kestän,
-mutta ellei sopimuskirjoja koskaan saada takaisin, voi sellainen
-tuottaa liikkeelleni suuria vaikeuksia.
-
-Samalla koputettiin oveen ja konttoripäällikkö tuli sisään mukanaan
-paketti, jonka hän jätti Skogselnille, sanoen:
-
--- Tämä tuli nyt postissa, se oli osoitettu liikkeelle, jonka vuoksi
-sen avasin. Mutta sen mukana ei seurannut mitään kirjettä, eikä
-muutakaan ilmoitusta, josta selviäisi, kuka on lähettäjä.
-
-Laivanvarustaja avasi paketin ja otti esille kimpun koneella
-kirjoitettuja asiapapereita, joihin hän jäi suurin silmin tuijottamaan.
-
--- Täällä ovat nyt sopimuspaperit, sanoi hän, -- amerikkalaiset
-sopimuskirjat ovat tosiaankin tulleet takaisin.
-
-
-
-
-7. Mies, jolla oli kummallinen nimi.
-
-
-Kun laivanvarustaja oli selvinnyt ensimmäisestä suuresta ihmetyksestä
-saatuaan niin helposti tärkeät paperinsa takaisin, kysyi hän
-salapoliisilta minkä johdosta varas oli mahtanut paperit palauttaa.
-
--- Kaikesta päättäen, sanoi Krag, -- on tässä kysymyksessä joku ns.
-hienompi rikoksellinen. Tämän kolttosen on varmasti tehnyt joku
-herrasvaras. Ja hän on huomannut asiapaperit itselleen täysin
-arvottomiksi, mutta ymmärtänyt niitten suuren merkityksen Teille sekä
-ollut täysin tyytyväinen 5,000 puntaan.
-
-Kun oltiin hetkinen juteltu kaikenlaista paperien takaisin saamisesta,
-pani laivanvarustaja asiakirjat kassaholviin sulkien samalla sen oven.
-Salapoliisi halusi päästä kahden kesken vanhemman Skogselnin kanssa ja
-ehdotti sen vuoksi, että mentäisiin jonnekin syömään aamiaista yhdessä,
-poika saisi sen aikaa olla konttorissa.
-
-Asbjörn Krag käveli äänettömänä ravintolaan. Hänestä tuntui yhä
-varmemmalle se, että poika oli itse tehnyt murron tai että hän oli
-muutoin sotkeutunut siihen. Sopimuspapereitten takaisin lähettäminen
-viittasi myöskin sellaiseen. Mutta sittenkin oli hänen vaikea sitä
-uskoa.
-
-Istuuduttuaan ruokasalin nurkkaukseen ja tilattuaan ruokaa, kysyi
-laivanvarustaja:
-
--- No, mitä uskotte varkaudesta? Uskotteko totta puhuen, että sen on
-tehnyt poikani?
-
--- En tiedä oikein mitä uskoa, vastasi Krag, -- mutta monet seikat
-saattavat epäilemään häntä syylliseksi. Sittenkään minä en luule häntä
-varkaaksi, mutta minä olen kuitenkin aivan varma siitä, että hän on
-kietoutunut johonkin epäilyttävään liikehommaan, jonka hän pelkää
-tulevan paljastetuksi.
-
--- Luuletteko hänen pelkäävän sitä, että minä tulisin tietämään hänen
-keinotteluasiansa?
-
--- Ehkä! Mutta minä uskon, että kysymyksessä on paljon pahempaa. Mutta
-sanokaahan minulle, oliko poikanne viime yönä kotona?
-
--- Sitä en tiedä. Hän asuu nykyisin hotellissa. Hän aikoo juuri muuttaa
-omaan huoneistoon.
-
--- Missä hotellissa?
-
--- Hotelli Skandinaviassa.
-
--- Silloin menemme sinne tiedustelemaan heti, kun olemme syöneet. Koska
-arvaan Teidän olevan hyvin levottoman, tulen soittamaan Teille käyntini
-tuloksista. Sillä, jos hän on ollut yöllä kotona, niin ei hän ainakaan
-ole murtoa tehnyt. Minusta tuntuu joka tapauksessa siltä, kuin hän ei
-olisi syyllinen ja minun vaistoni on harvoin minua pettänyt.
-
--- Toivon parasta. Rahat eivät niin paljoa merkitse. Jumalan kiitos,
-että olen saanut sopimuspaperit takaisin.
-
-Asbjörn Krag ei vieläkään käsittänyt mitä nuori mies oli kassaholviin
-astuessaan tarkoittanut, päästäessään tuon vapauttavan huudahduksen
-"jumalan kiitos".
-
-Ainoa järkevä selitys siihen oli hänen mielestään se, että poika itse
-oli varas, ja että hän oli pelännyt ja luullut jättäneensä jälkeensä
-joitakin todisteita, jotka olisivat voineet osoittaa hänet syylliseksi
-ja sitten, kun hän astui holviin huomasikin pelkonsa aiheettomaksi.
-Kaikesta huolimatta oli Krag hyvin epävarma. Nuori mies oli tehnyt
-häneen nyt kuten aikaisemminkin tavatessaan miellyttävän vaikutuksen,
-eikä hän senkään vuoksi halunnut uskoa Oscar Skogselnia varkaaksi.
-
-Heti aamiaisen jälkeen meni Asbjörn Krag hotelli Skandinaviaan. Hän
-tapasi vanhan eteisvartijan ja keskusteli hänen kanssaan kauan aikaa
-laivanvarustajan pojasta. Eteisvartija ei voinut kuitenkaan muuta sanoa
-kuin että nuori Skogseln ei ollut ollut koko yönä kotona, vaan tullut
-vasta kello 8 aikaan aamulla. Silloin oli hän mennyt suoraan
-huoneeseensa. Eteisvartija oli sen lisäksi huomannut hänen menevän ulos
-yhdeksän aikaan ja oli hänellä silloin päällään toinen puku kuin kotiin
-tullessaan.
-
-Nämä tiedot, jotka yhä vain lisäsivät epäluuloja nuorta miestä kohtaan,
-eivät suinkaan saaneet Kragia iloiseksi. Hän kiitti kuitenkin
-eteisvartijaa saamistaan tiedonannoista ja lähti portille päin.
-
-Aikoessaan juuri astua kadulle, pysähdytti hänet kuitenkin nuorempi
-vahtimestari, joka jonkun verran epävarmana ja häveten sanoi:
-
--- Anteeksi, hyvä herra, mutta, mutta minä kuulin osan keskustelustanne
-eteisvartijan kanssa ja Te puhuitte jotakin herra Skogselnista, joka
-asuu tässä hotellissa, eikö niin?
-
-Asbjörn Krag nyökkäsi.
-
--- Aivan oikein, sanoi hän. -- Tiedättekö jotakin kertoa hänestä?
-
--- Kyllä, vaikka en tiedäkään olevan sillä mitään merkitystä, mutta
-minä näin herra Skogselnin astuvan eteläiseen kaukojunaan, joka lähtee
-11.30 illalla.
-
--- Oletteko varma, että se oli hän?
-
--- Aivan varma. Ja kuullessani Teidän kysyvän häntä, niin, ajattelin
-voivani Teille ehkä sen sanoa. Ehkä sillä ei ole mitään merkitystä,
-mutta tahdoin joka tapauksessa kertoa, mitä tiesin.
-
-Salapoliisi hymyili ystävällisesti.
-
--- Monet kiitokset, sanoi hän.
-
-Tultuaan hotellista soitti Asbjörn Krag ensi työkseen
-laivanvarustajalle, kertoakseen hänelle, mitä oli saanut tietää.
-
-Vanhan miehen äänestä saattoi helposti huomata, miten iloiseksi hän oli
-tullut Asbjörn Kragin ilmoituksesta. Salapoliisista tuntui aivan kuin
-hän näkisi, miten laivanvarustajan kasvot loistivat ilosta.
-
-Asbjörn Krag kulki ajatuksiinsa vaipuneena pitkin katuja. Hän oli nyt
-aivan varma siitä, ettei poika itse ollut murtoa tehnyt, mutta
-todistamatta oli, tiesikö poika mitään varkaista ja oliko hän heitä
-auttanut. Nuoren Skogselnin täytyi asiassa olla mukana, sillä varas oli
-käyttänyt oikeita avaimia ja tuntenut huoneiston. Krag päätti nopeasti
-ottaa hänestä lähemmin selvää.
-
-Krag alkoi kävellä nopeammin. Kello oli puoli 12, ja hän päätti
-matkustaa Mossiin koettaakseen saada lähemmän selvyyden miehestä, joka
-oli sähkösanomat saanut ja pojan yöllisestä käynnistä siellä. Mutta
-ensiksi hänen täytyi sittenkin saada enemmän tietoja kreivistä.
-
-Kymmenen minuutin kuluttua tiesi hän Nelsonin olevan huoneessaan
-kirjeitä kirjoittamassa. Hän oli ollut kotona koko päivän ja syönyt
-aamiaista ruokasalissa. Hän oli ollut aivan yksin eikä kukaan ollut
-käynyt hänen luonaan. Krag kysyi, oliko amerikkalainen käynyt yöllä
-ulkona, mutta eteisvartija ei tietänyt siihen varmasti vastata. Kukaan
-muukaan hotellin henkilökunnasta ei voinut antaa lähempiä selityksiä
-asiassa ja se eteisvartija, joka oli ollut yövuorossa ei sattunut
-olemaan nyt hotellissa.
-
-Asbjörn Krag tapasi erään hyvän ystävänsä etsivästä osastosta, joka
-otti pitääkseen silmällä kreiviä hänen ollessaan matkoilla.
-Selvitettyään hänelle tapahtumain kulun, otti hän auton ja ajoi
-asemalle, hypäten viime tingassa etelään menevän junan toisen luokan
-osastoon.
-
-Kaksi tuntia myöhemmin poistui hän junasta Mossin asemalla ja meni
-Arnesenin hotelliin.
-
-Vanhan talon matoilla peitetyssä käytävässä kohtasi hän palvelustytön,
-pysähdytti hänet ja kysyi:
-
--- Onko herra Goete kotona?
-
-Nuori tyttö purskahti raikuvaan nauruun:
-
--- Ylipäällikkö Petronius Vergilius Horatius Terentius Goete Etiopiasta
-on lähtenyt.
-
--- Hitto vie, huudahti Krag, -- olipa siinä mahtava määrä klassillisia
-nimiä.
-
-
-
-8. Huone n:o 6.
-
-
--- Mitä te sillä tarkoitatte, että tuo herra, jolla on niin monta
-ihmeellistä nimeä, ei ole täällä?
-
--- Hän on poissa. Hän on matkustanut eikä kukaan tiedä, mihin.
-
-Tytön iloisuus hävisi, kun Asbjörn Krag ilmoitti olevansa poliisi ja
-tulleensa ottamaan selvää tuosta miehestä, jolla oli niin ihmeellinen
-nimi.
-
-Asbjörn Krag kysyi, kuinka kauan mies oli asunut hotellissa.
-
--- Täsmälleen viikon, vastasi tyttö. -- Hän tuli viime viikolla
-keskiviikkona. Minä otin sitä paitsi hänet vastaan ja kun pyysin häntä
-kirjoittamaan nimensä matkustajakirjaan kysyi hän, oliko se niin
-välttämätöntä. Hän asuisi täällä vain viikon. Selitin hänelle, että
-niin täytyi. Piti kirjoittaa koko nimi, ammatti ja paikka jne. Niin,
-hän hymyili ja kirjoitti: Petronius Vergilius Horatius Terentius Goete
--- ylipäällikkö, kotipaikka ja viimeinen olopaikka Etiopia Skytia.
-
-Tyttöä alkoi uudelleen naurattaa, eikä Asbjörn Kragkaan voinut
-tuollaisille nimille olla nauramatta. Mies mahtoi olla aika
-koiranleuka.
-
-Salapoliisi pyysi saada nähdä huoneen, missä vieras oli asunut.
-Palvelustyttö vei häntä ylös portaita läpi mutkikkaan käytävän
-huoneeseen n:o 6. Tultuaan huoneeseen lähetti hän tytön hakemaan
-matkustajakirjaa. Krag oli utelias näkemään miehen käsialan. Hän oli
-hyvin huvitettu käsialatutkimuksesta ja oli täysin perillä sen
-merkityksestä. Sellaiset taidot olivat auttaneet häntä monesti
-vaikeista pulmista selviämään.
-
-Tytön poissaollessa tutki Krag huoneen hyvin tarkoin. Hän tarkasti
-pöydällä olevan imupaperin, paperikorin ja uunin löytämättä
-pienintäkään paperipalasta, jolla olisi ollut mitään merkitystä.
-Imupaperi oli aivan käyttämätön. Näytti siltä kuin mies ei olisi
-käyttänyt laisinkaan mustetta ja kynää, sillä kun Krag yritti aukaista
-mustepulloa, oli tulppa kuivunut lujasti kiinni ja vaikeasti
-avattavissa. Paperikorissa ei ollut muuta kuin rikkirevitty
-sähkösanoma, jonka salapoliisi oli ollut edellisenä päivänä
-tilaisuudessa lukemaan. Huoneessa ei löytynyt kerrassaan mitään, joka
-olisi jollakin tavalla auttanut häntä eteenpäin tutkimuksissaan päästä
-toteamaan, kuka tuo mies ihmeellisine nimineen todellisuudessa oli.
-
-Kun tyttö tuli matkustajakirjoineen, kysyi hän:
-
--- Mitä herra Goete teki täällä ollessaan?
-
--- Oh, hän söi, makasi ja luki saksalaisia kirjoja ja tupakoi.
-
--- Eikö hän kirjoittanut mitään kirjeitä tai muuta sellaista?
-
--- Ei, hän ei koskenut musteeseen eikä kynään. Yhden ainoan
-sähkösanoman hän kirjoitti ja senkin lyijykynällä käskien minun
-lähettämään sen.
-
--- Muistatteko ehkä kenelle se oli osoitettu ja mitä siinä seisoi?
-
--- Muistan ainoastaan sen olleen osoitetun jollekin henkilölle, joka
-asui hotelli Skandinaviassa ja siinä seisoi: Mitenkä menee tai jotain
-sinnepäin.
-
-Salapoliisi luuli varmasti käsittävänsä, mikä tarkoitus tällä kaikella
-oli ollut. Siinä ei voinut olla kysymyksessä mikään rikos, sillä
-molemmatkin sekä tämä mies että nuori Skogseln olisivat siinä suhteessa
-olleet aivan liian vaarattomia. Jos heidän salaperäisen esiintymisensä
-takana olisi ollut jotain laitonta ja rikoksellista, olisivat he
-varmasti itse toimittaneet sähkösanomansa lähetetyiksi, eikä n:o 6:n
-vieras olisi rohjennut kirjoittaa matkustajakirjaan hullutellessaan
-näin huomiota herättävää nimeä.
-
-Krag avasi kirjan ja selaili sitä, kunnes löysi sen sivun, mille vieras
-oli kirjoittanut nimensä. Se oli kirjoitettu kolmelle riville
-lyijykynällä.
-
-Tutkiessaan käsialaa tuli Krag seuraavaan tulokseen: kynän käyttäjän
-täytyi olla noin 30 vuotias, itsetietoinen ja rohkealuonteinen mies ja
-kaikesta päättäen liikemies, joka oli kirjoittanut hyvin paljon.
-Salapoliisin huomio kiintyi erikoisesti siihen, että kaikki sanat
-olivat nopeasti kirjoitetut, eikä mihinkään kirjaimeen oltu kiinnitetty
-huomiota. Krag oli samalla kertaa täysin selvillä asiasta. Hän tiesi,
-kuka tuo mies oli, jolla oli niin kummallinen nimi, eikä hänellä tämän
-jälkeen ollut hotellissa muuta tehtävää.
-
-Hän sai vielä tietää palvelustytöltä, että miehen luona oli käynyt
-edellisenä iltana eräs ystävä, joka oli tullut viimeisellä junalla, ja
-että molemmat olivat lähteneet aikaiseen seuraavana aamuna keritäkseen
-hyvissä ajoin ensimmäiseen junaan.
-
-Krag lähti ja oli 3 tuntia myöhemmin takaisin kaupungissa. Kello oli
-vähän yli 6 ja hän lähti heti etsimään Oscar Skogselnia.
-
-Nuori mies ei ollut hotellissa eikä hänen isällään ollut
-aavistustakaan, missä hän oli. Kragilla ei ollut aikaa vastata vanhan
-miehen erilaisiin kysymyksiin, vaan hän ryhtyi heti soittamaan eri
-ravintoloihin ympäri kaupunkia. Häntä ei tavattu kuitenkaan mistään.
-Hän oli juuri poistunut Teatterikahvilasta.
-
-Hän soitti Grand Hotellin eteisessä olevasta puhelinkopista. Hänen
-astuessaan ulos sieltä, tuli laivanvarustajan poika sisään:
-
-Krag astui heti hänen luokseen ja sanoi:
-
--- Tahtoisin hyvin mielelläni kysyä Teiltä parista asiasta, onko Teillä
-aikaa?
-
-Nuori mies katsahti häneen vähän hämmentyneenä.
-
--- Kyllä, olkaa hyvä. Menkäämme kahvilaan.
-
-Riisuessaan päällystakkiaan eteisessä, sanoi Krag:
-
--- Laiva ei mene siis Amerikkaan Bergenistä ennen kuin huomenna?
-
--- Miksi ei?
-
--- Niin, minun mielestäni isänne valtuutettu herra Georg Smith eli
-Petronius Vergilius jne. sopisi siirtää matkansa illaksi, jotta minä
-olisin ollut tilaisuudessa saada häntä tavata!
-
-
-
-
-9. I.A.B. Yhtiön osakkeet.
-
-
-Nuori herra Skogseln hölmistyi täydellisesti. Hän jäykistyi riisuessaan
-päällystakkiaan ja tuijotti katkeamatta Kragia hämmästynein katsein.
-Kului melkein minuutti ennenkuin hän sai takin päältään ja ojensi sen
-vahtimestarille. Hän mutisi hämmentyneenä:
-
--- Anteeksi, herra Krag, luulen, etten oikein ymmärtänyt, mitä
-tarkoititte!
-
--- Ei tarvinnutkaan! vastasi Krag, ja kulki edellä kahvilaan. Krag
-kääntyi Skogselnin puoleen ja kysyi vakavana:
-
--- Oliko Georg Smithillä nuo 250,000 mukanaan, kun hän yhdessä teidän
-kanssanne matkusti Mossesta?
-
--- Ennen kuin vastaan kysymyksiinne, tahdon tietää minkä tähden te
-minua vakoilette.
-
--- Isänne luona tapahtuneen varkauden tähden.
-
--- Sen kyllä arvasinkin. Tunsin olevani epäilyksen alainen.
-
--- Niin, monet seikat viittasivat siihen, että Te olisitte varas. Sen
-vuoksi otin selville, missä Te asutte. Eräs hotellin vahtimestareista
-oli nähnyt Teidän nousevan junaan, joka meni Mosseen, eilen illalla.
-Matkustin sinne ja sain tietää, että mies, jolla oli niin omituinen
-nimi, oli asunut Arnesenin hotellissa viikon ajan ja siitähän oli myös
-kulunut viikon päivät, kun isänne valtuutettu Georg Smith ilmoituksen
-mukaan matkusti Amerikkaan mukanaan 250,000 mk.
-
-Nuori laivanvarustajan poika hymyili vastatessaan:
-
--- Kyllä tosiaankin, hupainen nimi. Mutta palatkaamme kysymykseenne,
-Georg Smithillä oli koko summa mukanaan, kun hän matkusti tänä aamuna.
-
-Salapoliisi tarkasteli nuoren miehen kasvoja suurimmalla
-kiintymyksellä, äkkiä kysyi hän:
-
--- Mitä suhteita Teillä on Nelsonin kanssa?
-
-Laivanvarustajan poika ei näyttänyt erikoisesti hämmästyvän Kragin
-kysymyksestä. Päättäen hänen ilmeestään ei Nelsonin mainitseminen
-näyttänyt häntä paljon liikuttaneen, ja hän vastasi hyvin
-välinpitämättömästi:
-
--- Ah, amerikkalainen! Hän on vaan muuan ystävä, jonka tapasin kerran
-meren toisella puolella. Hän oli hotelli Astorian oppaiden ja tulkkien
-päällikkö.
-
-Asbjörn Krag oli nyt täysin selvillä siitä, ettei nuori mies tietänyt
-mitään kreivin rikollisista toimista. Muutoin olisi hän sen huomannut
-miehen kasvoista. Mitkään ajatukset ja tunteet eivät voineet välttää
-vanhan salapoliisin terävää katsetta. Kun Krag ei sanonut mitään,
-jatkoi laivanvarustajan poika:
-
--- Muutoin täytyy minun kiittää häntä loistavasta kaupasta, jonka olen
-tehnyt isäni rahoilla!
-
-Krag tuli huvitetuksi.
-
--- Kuinka sitten? kysyi hän.
-
--- Niin, hän kehotti minua lainaamaan nuo 250,000 markkaa ja ostamaan
-I.A.B.-yhtiön osakkeita.
-
--- Kuinka kauan siitä on? kysyi hän.
-
--- Tiistaina, 8 päivää sitten. Ostin osakkeet keskiviikkona.
-
-Nyt alkoi vähitellen juoni selvitä. Pian ymmärsi Krag koko asian. Hän
-oli itse ollut huvitettu I.A.B:n liikeasioista, ja hän muisti
-keskustelleensa viime keskiviikkona johtajan kanssa, joka oli hänen
-ystävänsä, ja tämä oli uskonut hänelle, että yhtiö seuraavana päivänä
-aikoi julkaista tiedonannon, että erästä sen laivoista "Fridaa", joka
-ei ollut vakuutettu, täytyi pitää kadonneena miehistöineen päivineen,
-koska siitä ei ollut kuulunut mitään kolmeen viikkoon. Se oli tuottanut
-1/4 miljoonan vahingon. Mutta sitten olikin 'Frida'
-keskiviikko-iltankeskiviikko-iltana tullut Bergeniin. Laivan kone oli
-vioittunut sekä langaton lennätin joutunut epäkuntoon. Frida oli
-ajelehtinut pitkin Atlantia 6 päivää, kunnes vihdoinkin onnistuttiin
-korjaamaan kone, ja laiva pääsi omin voimin Bergeniin.
-
-Krag oli varma siitä, että kreivi tiesi siitä, että laivaa pidettiin
-kadonneena. Hän tiesi varmasti osakkeiden laskevan huimaavasti ja
-kehotti laivanvarustajan poikaa ostamaan osakkeita 135 kurssiin.
-Päästäkseen lopulliseen varmuuteen, kysyi hän:
-
--- Oletteko aivan varma siitä, että se oli Nelson, ettekä Te, joka
-keksi ostaa juuri I.A.B:n osakkeita?
-
--- Kyllä, ehdottomasti. Tuo yhtiö ei ollut tullut minun mieleenikään.
-Olin aikonut ostaa muita papereita, mutta Nelson vakuuttamalla
-vakuutti, että I.A.B:n olivat ehdottomasti parhaimmat, ja niin hän sai
-minut sijoittamaan kaikki rahani siihen yhtiöön. Ja hän oli oikeassa,
-sillä kun minä ne möin, niin ne olivat silloin jo 160, siis samassa
-kuin 2 viikkoa sitten. Ja nyt ne ovat 173.
-
--- Eikö Teillä ollut aavistustakaan huhuista, jotka vaikuttivat sen,
-että osakkeet laskivat 160:stä 135 markkaan?
-
--- Ei.
-
-Asbjörn Krag nyökkäsi. Tämä oli riittävä todistus siitä, että
-amerikkalainen oli laskenut käyvän niin, että nuori mies häviäisi
-isänsä rahat. Nyt oli saatava vain selvää siitä, miksi kreivi olisi
-niin halunnut ja mistä johtui, että hän niin suuresti oli huvitettu
-nuoren ystävänsä liikeasioista. Salapoliisi istui ja mietti.
-
-Ensiksi oli kreivi neuvonut Oscar Skogselnia lainaamaan ne rahat, jotka
-piti lähetettämän Amerikkaan. Toisekseen oli hän tehnyt kaikkensa,
-jotta ystävänsä menettäisi nämä rahat keinottelussa. Näin myöhästyi
-tärkeä lähetys Amerikkaan ja hän uskoi tietysti, etteivät rahat pojan
-häviön kautta matkalle koskaan joutuisikaan.
-
-Krag tuli siis siihen tulokseen, että kreivi oli tehnyt kaikkensa,
-jotta amerikkalaisen laivaveistämön sopimuksessa olevat määräykset
-jäisivät täyttämättä. Salapoliisi muisti laivanvarustajan arvelleen
-amerikkalaisen liikkeen varmasti käyttävän pienimpiäkin syitä hyväkseen
-vapautuakseen täyttämästä tilausta. Krag tuli myös siihen päätökseen,
-että sama amerikkalainen laivanveistämö oli palkannut kreivin
-saattamaan mikäli mahdollista vaikeuksia laivanvarustajalle.
-
-Päästyään mietteissään tähän saakka, johtui salapoliisin mieleen
-varkaus, ja hän huudahti nuoren miehen kummastukseksi:
-
--- Piru vieköön! Sopimukset! Olinpa tyhmä, kun en tuota ennemmin tullut
-ajatelleeksi.
-
-
-
-
-10. Automatka.
-
-
-Asbjörn Krag nyökkäsi ja mutisi itsekseen:
-
--- Tietysti sopimuskirjat.
-
--- Mitä sopimuskirjoja Te tarkoitatte, herra Krag?
-
-Salapoliisi ei vastannut mitään. Hän nousi äkkiä ja kiiruhti eteiseen
-puhelinkoppia kohden. Samassa pysähdytti hänet ystävänsä etsivästä
-osastosta, joka ilmoitti hänelle joutuneensa 10 minuuttia sitten pois
-kreivin jäljiltä. Kreivi oli tullut hotellista laukkuineen ja ottanut
-auton ja ajanut Drammentielle päin. Autosta, jonka salapoliisi sai
-käsiinsä, meni kumi rikki, joten hänen oli mahdottomuus seurata
-perässä.
-
-Asbjörn Krag kiitti ja meni puhelinkoppiin.
-
-Hänen ystävänsä poistu, sillä hän tiesi, ettei Kragilla ollut aikaa
-pitempiin keskusteluihin.
-
-Salapoliisi soitti ja tapasi laivanvarustajan kotona. Pitemmittä
-puheitta sanoi hän:
-
--- Tämä on Asbjörn Krag, ajakaa autolla heti konttoriinne.
-
--- Mitä, mitä nyt?
-
--- Ajakaa heti. Ilmoitan sitten lähemmin, mutta ottakaa kaikki avaimet
-mukaanne!
-
-Salapoliisi palasi takaisin kahvilaan, antoi vahtimestarille setelin,
-viittasi nuorelle miehelle ja meni eteiseen.
-
-Kello oli silloin puoli 8.
-
-Viisi minuuttia myöhemmin tapasivat nämä kolme herrasmiestä
-laivanvarustajan konttorissa. Laivanvarustajan suuri loistoauto seisoi
-puhkien kadulla.
-
-Kun he tulivat konttoriin, pyysi salapoliisi saada nähdä sopimuskirjoja
-ja molempien herrojen ihmetellen katsellessa toisiaan ja salapoliisia,
-luki Krag koneella kirjoitettuja asiapapereita.
-
-Päästyään kahdeksanteen pykälään ja luettuaan sen kahteen kertaan,
-antoi hän paperit hymyillen laivanvarustajalle ja sanoi:
-
--- Aivan kuten arvasin.
-
-Vanha mies, käsittämättä mitään, katsoi Kragia.
-
--- Kuinka? Mitä se merkitsee? kysyi hän.
-
-Vastaamatta kysyi Krag:
-
--- Oletteko varma siitä, että nämä ovat alkuperäiset sopimuspaperit?
-
-Laivanvarustaja katseli hetken Kragia, aivan kuin hän olisi epäillyt
-kuulleensa väärin ja tarkasteli sen jälkeen papereita, ruveten taas
-uudelleen katsomaan salapoliisia.
-
--- Kyllä, sikäli kuin minä voin nähdä, nämä ovat oikeat paperit ja
-miksipä ne eivät oikeat olisi?
-
--- Pyydän lukemaan uudelleen kahdeksannen pykälän ja sen jälkeen
-vastaamaan kysymykseeni, sanoi Krag. -- Saattaa käydä niin, että
-muutatte ajatustanne.
-
-Laivanvarustaja alkoi lukea pykäliä. Hänen kasvonsa osoittivat
-edelleenkin samaa ihmetystä, osaksi kiukkuakin, aivan kuin hän olisi
-kaikkea tätä pitänyt tarkoituksettomana. Äkkiä muuttuivat hänen
-kasvonsa. Hän katsoi hetken salapoliisiin ja alkoi uudelleen lukea.
-Vihdoin lausui hän epävarmalla äänellä:
-
--- En ymmärrä tätä. Tässä on eräs kohta, jota totisesti ei ole ennen
-näissä ollut. Miten tämä on ymmärrettävissä? Hän katseli uudelleen
-paperia ja luki puoliääneen: VIII pykälä: Kuitenkin pidättää American
-Shipcompany itselleen oikeuden kuolettaa sopimuksen, jos
-laivanrakentamiskustannukset kohoavat kolmella neljäsosalla
-kauppasummasta sillä ajalla, joka on kulunut sopimuksen
-allekirjoittamisajasta työnsuorittamispäivään.
-
-Vallitsi hetkisen äänettömyys laivanvarustajan lauottua lukemasta.
-Laivanvarustaja näytti punnitsevan tilannetta ja päästyään sanojen
-tarkoituksesta selville, suuttui hän silmittömästi:
-
--- Kuka peijakas on vaihtanut oikeat sopimuskirjat? Nämä eivät totta
-totisesti ole samat, jotka minä otin vastaan vuosi sitten ja
-allekirjoitin.
-
--- Ei, vastasi Krag, -- varmasti ei. Ja varas juuri on jättänyt
-väärennetyt paperit pitäessään itse alkuperäiset.
-
--- Mutta silloin täytyy tässä pelissä olla amerikkalaisen liikkeen
-mukana, sillä kellään muulla ei niistä ole hyötyä.
-
--- Niin minäkin luulen, sanoi salapoliisi, -- ja minä tiedän sitä
-paitsi, kuka tämän on tehnyt.
-
--- Kuka? Missä hän on? Voinko minä saada hänet käsiini?
-
-Asbjörn Krag katsoi kelloaan.
-
--- Varas istuu parhaillaan Bergeniin menevässä pikajunassa, jatkaakseen
-huomenna matkaansa Amerikkaan.
-
-Laivanvarustaja oli kiihtynyt.
-
--- Oletteko varma siitä? Onko mitään mahdollisuutta saada hänet
-vangituksi? Voitteko hankkia takaisin alkuperäiset sopimuspaperit?
-
-Salapoliisi oli kyllä varma sanoistaan, mutta saadakseen todisteen
-niille, meni hän puhelimeen ja soitti Grand Hotelliin.
-
--- Saanko puhutella eteisvartijaa... Onko eteisvartija? Tiedättekö
-minne herra Nelson matkusti...? Ette... Milloin hän lähti...? kello
-7... Hyvä on. Hyvästi.
-
-Krag kääntyi laivanvarustajan puoleen:
-
--- Nyt olen aivan varma asiasta ja minulla on hyvät toiveet siitä, että
-kaikki tulee käymään hyvin... Kuinka nopeasti voi autollanne päästä?
-
-Laivanvarustaja arvasi heti, mikä salapoliisin tarkoitus oli.
-
--- Niin, luulen että saatte asian kuntoon. Autolla pääsee aina
-yksitoistakin peninkulmaa tunnissa. Antakaa pyöriä vaan.
-
--- Odottakaahan, sanoi Krag ja meni puhelimeen uudelleen. Hän pyysi
-sähkösanomakonttoriin ja lähetti pikasähkösanoman H:n aseman
-asemapäällikölle, pyytäen häntä pidättämään Bergeniin menevää pikajunaa
-asemalla, kunnes hän kerkiäisi perille.
-
-Hetkisen myöhemmin kiiti auto pitkin katuja sellaisella vauhdilla, joka
-oli paljon yli luvallisen nopeuden. Asbjörn Krag ohjasi itse. Hän tunsi
-pian auton ominaisuudet, hän oli etevä ohjaaja. Hän ajoi läpi
-ihmisvilinän ja vaunujen, huimaavaa vauhtia, mutta varmasti. Hänellä ei
-ollut aikaa laskea, kuinka moni poliisi kirjoitti muistiin auton
-numeron. Kun he pääsivät maantielle, pani hän koneen vielä vimmatumpaan
-vauhtiin ja vaunu kiiti eteenpäin sellaisella nopeudella, että maantie
-savusi vain pelkkänä pölypilvenä. Merkkitorvi parkui yhtämittaa. Vauhti
-kasvoi. Ihmiset ja eläimet töllistelivät pelästyneinä raivoavaa
-kummitusta, joka yhtäkkiä sukeltautui esiin, heitti huimaavan kirkkaan
-valojuovan heidän silmiinsä ja hävisi jälleen jättämättä muuta
-jälkeensä kuin mahtavan pölypilven. Matka lyheni nopeasti. Autossa
-olijat saivat tuskin hengitettyä, kun ilma painoi niin voimakkaasti
-vastaan. He suojelivat kasvojaan käsillään ja nenäliinalla. Vain vanha
-salapoliisi istui liikkumattomana ja huolettomana ohjauslaitteen
-takana. Hänen huulensa olivat lujasti kiinni. Hänen varmuutensa ei
-kertaakaan pettänyt. Aivan kuin hän olisi vaistomaisesti aavistanut,
-missä tulee mutka ja käännös. Hän sivuutti kaikki vaaralliset paikat
-huimaavalla vauhdilla, vaikka monesti ei vaunun pyörästä ollut
-montaakaan sormenleveyttä äkkinäisen jyrkänteen reunaan tai muuhun
-vaaralliseen paikkaan tien varrella. He tulivat oikeaan aikaan perille.
-
-Pikajuna oli seisonut asemalla ainoastaan kaksi minuuttia yli
-tavallisen lähtöajan, kun auto pysähtyi äkkiä ja Krag hyppäsi erääseen
-ensimmäisen luokan vaunuun.
-
-Se keskustelu, mikä oli parin aseman välimatkan Kragilla ja kreivillä,
-oli kyllin riittävä saamaan Oslon kreivin luovuttamaan varastetut
-sopimuspaperit. Vastapalkkioksi sai hän luvan vapaasti poistua maasta.
-Mitä itse varkaustapahtumaan tulee, selvisi Kragille, että kreivi oli
-eräänä iltana ollut ystävänsä kanssa laivanvarustajan konttorissa ja
-siten perehtynyt huoneistoon. Iltaa ennen murtoa oli hän saanut
-ystävänsä unohtamaan avaimet huoneeseen n:o 310. Kun hän oli käyttänyt
-avaimia hyväkseen varastamiseen, oli hän vuokrannut huoneen
-Skandinaviassa ja siten saanut avaimet sopivasti jätettyä takaisin
-ystävänsä huoneeseen. Murron oli hän tehnyt kahden aikaan yöllä. Kaiken
-lisäksi sai salapoliisi takaisin myöskin varastetut 5,000 puntaa.
-
-Asbjörn Krag olisi tietysti mielellään vanginnut valekreivin, mutta hän
-ei halunnut joutua tekemisiin mahtavan amerikkalaisen miljoonaliikkeen
-kanssa, sillä rettelöimiset olisivat saattaneet helposti johtaa ikäviin
-tuloksiin.
-
-_Loppu_
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Herrasmies varkaana, by Sven Elvestad
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HERRASMIES VARKAANA ***
-
-***** This file should be named 57011-8.txt or 57011-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/7/0/1/57011/
-
-Produced by Tapio Riikonen
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-