summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-08 09:13:58 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-08 09:13:58 -0800
commit3509ccabb84c05de6b2f40fad8cef448965eadbc (patch)
treebe268ff04d65696c6c1b8102548ef3b6257bf5cd
parentc8b44dcde1caded38124c04d261c40d8b2d32975 (diff)
Sentinels relocatedHEADmain
-rw-r--r--57788-0.txt1785
-rw-r--r--57788-8.txt2173
-rw-r--r--57788-h/57788-h.htm416
3 files changed, 1787 insertions, 2587 deletions
diff --git a/57788-0.txt b/57788-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..3e8d0ba
--- /dev/null
+++ b/57788-0.txt
@@ -0,0 +1,1785 @@
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 57788 ***
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+AVIS
+
+POUR
+
+LES RELIGIEUSES
+
+DE L'ORDRE
+
+DE L'ANNONCIADE
+
+CELESTE,
+
+_Fondé à Genes l'année de notre salut 1604._
+
+R'imprimés en ladite Ville, & accommodés à la pratique de l'observance
+des Constitutions; pour l'instruction des exercices spirituels, à
+l'usage des Monastere du même Ordre.
+
+_L'année M. DC. XXIV._
+
+A BESANÇON,
+
+Chez J. L. BOUDRET, Imprimeur-Libraire, proche les Jesuites.
+
+M. DCC. XLV.
+
+
+
+
+AVIS
+
+POUR LE REGARD
+
+DE LA CONVERSATION
+
+ENTRE LES SOEURS.
+
+
+
+
+Sur la maniere de maintenir la paix entre Elles.
+
+Chapitre I.
+
+
+Considerant ces paroles du Prophête: _Ecce quam bonum, & quam jucundum
+habitare fratres in unum_. C'est-à-dire que c'est une chose très-bonne &
+très-agreable que les freres demeurent ensemble en bonne intelligence.
+
+1. Que chacune voye combien il est important de n'avoir qu'un même
+esprit, & une même volonté avec ses Soeurs, par le moyen d'une parfaite,
+generale & commune charité fondée en Dieu, évitant toujours cet écuëil
+si dangereux des étroites & particulieres amitiés, si fort condamnées
+par les Saints, & défenduës par nos Constitutions.
+
+2. Pour maintenir cette charité, il sera bon de reconnoitre que Dieu est
+present dans chacune des Soeurs, & de se regarder l'une l'autre, comme
+autant de très-cheres épouses de Jesus-Christ.
+
+3. Chaque Soeur dans cet esprit de charité doit être prompte à
+s'incommoder volontiers; quitter son repos, & encore ses exercices
+spirituels pour aider sa Soeur dans son besoin, selon l'ordre de la
+sainte obéissance. Considerant qu'elle sert en elle Notre-Seigneur
+Jesus-Christ, lequel a dit, _Quod uni ex minimis meis fecistis, mihi
+fecistis_, c'est-à-dire, ce que vous avez fait au moindre des miens, je
+le tiendrai fait à moi-même.
+
+4. Par la même charité qu'elles suportent encore avec patience les
+défauts l'une de l'autre suivant ce que dit St Paul, _Suportantes
+invicem in charitate_, c'est-à-dire Suportons-nous mutuellement en
+charité, à l'exemple de Notre-Seigneur Jesus-Christ, lequel avec un
+très-grand amour a suporté nos défauts.
+
+5. Et sentant quelque aversion, ou peu d'inclination pour traiter avec
+quelque Soeur, qu'elle ne manque point de converser avec elle, & de lui
+montrer de l'affection pour se vaincre, & la gagner; à quoi servira de
+considerer combien Notre-Seigneur a fait, & souffert pour elles, & qu'il
+ne fait point de cas de l'amour que nous lui portons si conjointement,
+nous n'aimons encore nos Soeurs.
+
+6. Et au contraire sentant de l'inclination plus pour l'une que pour
+l'autre, que tout aussi-tôt elle se défie d'elle-même, & qu'elle s'en
+retire peu à peu, se contentant de traiter avec elle, comme avec les
+autres en public, & non pas en lieu secret, & de choses communes.
+
+7. Parce que la mauvaise opinion que l'on a des personnes est suffisante
+pour attiedir la charité que chacune évite de juger temerairement de sa
+Soeur, conformément à ce que dit Notre-Seigneur, _Nolite judicare & non
+judicabimini_, c'est-à-dire. Ne jugez pas, & vous ne serez pas jugées.
+Mais qu'elle tâche d'interpréter toujours en bonne part ce que disent &
+ce que font les autres, ou bien qu'elle les excuse avec une bonne
+intention, ou si elle ne les peut excuser qu'elle diminuë la coulpe, &
+se tournant vers ses propres défauts, qu'elle se regarde comme la plus
+mauvaise de toutes, & qu'elle prie pour cette Soeur.
+
+8. Soupçonnant que quelque Soeur dit ou fait quelque chose contre elle,
+ou qu'elle ne l'aime pas, ou bien qu'elle l'observe, & la note, ou
+autres choses semblables, qu'elle rejette incontinent ce soupçon comme
+un venin diabolique qui tâche d'éteindre la charité, & qu'elle pense
+toute sorte de bien de cette Soeur. Et quand même il seroit vrai,
+qu'elle se persuade en mériter bien d'avantage, & considere que
+Notre-Seigneur a souffert beaucoup plus pour l'amour de nous, qu'elle
+doit passer par un bien plus étroit Jugement devant le Tribunal de Dieu.
+Et que Notre-Seigneur permet cela pour l'éprouver, & pour la faire
+mériter, & afin qu'elle vive avec un plus grand soin, & une plus grande
+vigilance devant les yeux de Dieu, & devant ceux de ses épouses,
+s'efforçant d'aimer d'autant plus cette Soeur, & de lui témoigner par
+effet plus d'amour en toutes les occasions qu'elle aura de converser
+avec elle.
+
+9. Pour la conservation de cette paix, & de cette charité, nous
+proposerons tous les matins de ne dire jamais à aucune Soeur de paroles
+dures, dédaigneuses ou injurieuses, pensant que Notre-Seigneur tient
+telles paroles comme dites à lui-même, & que nous ne sommes pas venuës
+dans la Religion pour contrister nos Soeurs; mais pour nous humilier, &
+pour y être à la gloire de Dieu sous les pieds de toutes, conformément à
+ce que dit le Prophete, _elegi abjectus esse in domo Domini_,
+c'est-à-dire, j'ai choisi d'être vile & méprisable dans la maison de
+Dieu. 10. Comme toutes les Religieuses doivent désirer de souffrir
+toutes sortes de martyres pour l'amour de leur Epoux, quand ainsi il lui
+plairoit, de même elles doivent souvent proposer de souffrir avec
+patience, & pour son amour toutes sortes de paroles rudes, dédaigneuses,
+injurieuses & tous mauvais traitemens de qui que ce soit, sans faire
+paroitre le moindre signe de ressentiment, offrant le tout à
+Notre-Seigneur, & le remerciant de telles occasions qu'il leur a
+données, pour lui montrer en l'imitant l'amour qu'elles lui portent:
+priant pour telle Soeur comme pour leur grande bienfactrice. 11. S'il
+arrivoit par occasion qu'une Soeur en contristât une autre, soit de
+paroles ou autrement, qu'elle lui demande incontinent pardon, ou au
+moins qu'elle ne s'en aille reposer sans se reconcilier avec elle; lui
+baisant les pieds, & lui donnant la satisfaction convenable. Et
+quelquefois il seroit bon d'en demander une pénitence publique à la Mere
+Prieure. Et la Soeur offensée aussitôt sans contester lui pardonnera. Et
+quand elles se seront offensées l'une l'autre, elle se pardonneront
+réciproquement. Et que pas une de celles qui auront eu quelque paroles
+ou disputes avec une autre Soeur, n'ait la hardiesse de communier, sans
+s'être premierement reconciliée avec elle, & en ceci la conscience de la
+Mere Prieure en sera chargée.
+
+12. Que chacune soit bien contente, que ses défauts soient raportés à la
+Mere Prieure, & de faire la pénitence qui lui sera imposée, encore
+qu'elle ne soit point coupable, & qu'il lui semble ne la pas mériter; à
+quoi cependant la Superieure fera grande attention pour ne se point
+charger elle-même.
+
+13. Lorsque quelqu'une sera accusée de quelque chose qui ne seroit pas
+véritable, elle pourra dire simplement ce qui en est, sans vouloir
+sçavoir qui est celle qui l'a accusée; & sans soupçonner ni c'est
+celle-ci, ni c'est celle-là, se comportant comme il a été dit ci-dessus;
+& si elle veut faire un grand profit dans l'humilité, qu'elle évite
+diligemment de s'excuser, si ce n'est en cas de nécessité.
+
+Que chacune regarde les vertus de ses Soeurs, pour les imiter, comme
+faisoit S. Antoine, & non pas les défauts pour en murmurer.
+
+14. Lorsque quelqu'une verra ou entendra quelque défaut d'une Soeur,
+qu'elle ne l'alle point dire à une autre, excepté, si la chose étoit
+telle qu'il fallût en avertir la Mere Prieure. Et entendant quelque
+murmure, qu'elle se bouche les oreilles avec des épines, c'est-à-dire
+qu'elle témoigne ne les entendre pas volontiers, faisant selon le besoin
+la correction avec charité, & modestie.
+
+15. Que toutes prennent garde de ne point semer de discorde entre les
+Soeurs, principalement en raportant à quelqu'une le mal qu'une autre
+aura dit d'elle; & la Mere Prieure s'apercevant de ce défaut qu'elle ne
+le laisse pas passer sans correction.
+
+16. Que pas une ne commande à une autre, ni ne se mêle des offices des
+autres sans permission; & lorsqu'elle l'aura, & qu'elle s'y emploira,
+que ce soit avec charité, & tant de dexterité, que l'autre n'ait pas de
+sujet raisonnable de s'en plaindre.
+
+17. Qu'aucune ne reprenne une autre sans ordre, quoique chacune doive
+être prompte à avertir sa Soeur avec charité, lorsqu'elle apercevra en
+elle quelque chose scandaleuse; & même en avertir la Mere Prieure.
+
+Que pas une ne parle de sa noblesse, ni de ce qu'elle a laissé au monde,
+n'estimant d'autre noblesse, que celles d'Epouses de Jesus-Christ,
+lequel exalte d'avantage celles qui sont les plus humbles; & qu'elles
+soient affables avec toutes.
+
+_Ces avis qui tendent à la conversation pacifique, seront lûs tous les
+mois au Refectoire ou au Chapitre._
+
+
+
+
+AVIS
+
+POUR CE QUI CONCERNE
+
+LE CHOEUR
+
+ET L'OFFICE DIVIN.
+
+
+
+De la maniere de s'assembler.
+
+Chapitre II.
+
+
+L'Office Divin étant dicté par le S. Esprit, composé & redigé par la
+sainte Eglise, pour la plus grande partie avec les paroles de Dieu même,
+ou prononcé par la bouche des personnes saintes, dans lequel nous
+traitons immediatement avec Dieu, le loüant, le remerciant, & lui
+demandant graces au nom de tout le Christianisme; & auquel nous sommes
+obligées sous peine de grief peché.
+
+Il est convenable que nous embrassions cet oeuvre avec un grand soin, de
+la vigilance, de la dévotion & de l'amour, & que nous faisions en sorte
+de nous en acquitter parfaitement: c'est pourquoi chaque Soeur du Choeur
+entendant le second signal de l'Office, laissant toute autre affaire se
+rendra au Choeur, & se préparera à loüer Dieu, se representant être
+comme une personne publique, & comme une envoyée destinée par la sainte
+Eglise, auprès de la divine Majesté pour y faire trois Offices au nom de
+tous, & de chaque Particulier, sçavoir, pour loüer cette sublime
+grandeur de toutes ses divines perfections, pour la remercier des
+bienfaits dont elle comble tout le monde; & pour obtenir à chacun les
+graces qui lui sont nécessaires.
+
+Pas une ne manquera de se trouver à l'Office, & à chacune de ces
+parties, sans expresse permission de la Mere Prieure.
+
+En entrant au Choeur, & après avoir pris de l'eau benite, elles se
+mettront à genoux devant le Très-Saint Sacrement, disant: _Adoramus te
+Christe, & benedicimus tibi, quia per sanctam Crucem, & Passionem tuam
+redemisti mundum_. Avec un _Pater_, & un _Ave Maria_.
+
+Puis se levant elles feront une profonde reverence au Très-Saint
+Sacrement, & s'en iront à leurs places, ayant premierement fait une
+inclination à la Mere Prieure. Et auparavant que l'on commence Matines
+une Soeur destinée par la Mere, dira à voix haute (afin qu'elle soit
+entenduë de toutes) l'oraison qui sera mise ci après, par laquelle on
+offre à Dieu toutes les actions du jour. Et pas une ne sortira du Choeur
+pour quelque necessité que ce soit, auparavant que la Mere ait donné le
+signal de la fin, si premierement elle ne demande permission & sa
+benediction, faisant de même à son retour.
+
+Lorsque quelqu'une arrivera après que l'Office sera commencé, elle se
+mettra à genoux au milieu du Choeur, & y demeurera jusques à ce que la
+Mere Prieure lui ait fait le signal; & après avoir pris la benediction,
+elle s'en ira à la derniere place.
+
+
+
+
+Des Ceremonies & de la façon exterieure de réciter l'Office.
+
+Chapitre III.
+
+
+Quant à la maniere extérieure de réciter l'Office, il se dira,
+conformement à nos Constitutions, avec un ton clair, expeditif & devot;
+laissant finir le verset d'un Choeur, avant que l'autre commence; sans
+affectation, ni trop grande hâte; prenant garde de ne point manquer aux
+paroles.
+
+Elles se leveront toujours au _Gloria Patri_: & se baisseront jusques au
+_Sicut erat_.
+
+Elles seront un peu inclinées à tous les _Pater noster_ que l'on dira
+avant que de commencer l'Office, & à ceux que l'on dit après l'Office;
+au _Pater_, au _Credo_, & au _Confiteor_ des Prieres de _Prime_ & de
+_Complie_. De plus à toutes les oraisons; mais si on disoit plusieurs
+oraisons comme à _Prime_ que l'on en dit deux, à Vêpres, & à Matines
+quand on fait les commemoraisons, elles s'inclineront seulement à la
+premiere, & aux autres elles demeureront tournées vers l'Autel.
+
+Pour ce qui est de se mettre à genoux on observera les rubriques du
+Breviaire.
+
+Toutes les fois que l'on ira au milieu du Choeur pour dire les versets,
+les chapitres, les oraisons & les leçons, on fera la reverence à l'Autel
+en se baissant, de même lors qu'on s'en retournera.
+
+Quand l'Office sera double ou semi-double, l'hebdomadresse le commencera
+au milieu du Choeur, & là elle dira les chapitres & les Oraisons, comme
+aussi les Chantres diront au même endroit l'invitatoire, les répons, &
+les versets. Mais lorsque l'on fera de la ferie, l'Hebdomadrice & les
+Chantres diront tout à leur place particuliere.
+
+Les leçons se diront toujours au milieu du Choeur: Et toutes les fois
+que l'on demandera la benediction, disant ces paroles _Jube domne
+benedicere_, on demeurera baissée jusqu'à ce que la benediction soit
+donnée.
+
+Durant le cours de l'Office chacune demeurera avec la bienséance
+exterieure, qui est convenable pour ne point donner de scandale, ni
+d'occasions aux distractions, évitant d'interrompre une action si noble,
+avec des gestes ou paroles importunes.
+
+On portera les manteaux au Choeur, durant que l'on dit l'Office tout
+l'Avent de Notre-Seigneur; & depuis la Septuagesime jusqu'à Pâques; les
+Fêtes solemnelles; & dans le tems que l'on donnera l'habit ou le voile à
+quelque Religieuse. Comme aussi à l'entrée des Filles; ou quand on ira
+accompagner le Très-Saint Sacrement lorsque l'on le portera aux malades;
+toutes les fois que l'on communiera; & encore aux élections des Offices
+principaux. Et de même lorsqu'on sera obligée d'aller aux grilles pour y
+passer quelque acte public.
+
+
+
+
+De la maniere intérieure de réciter l'Office.
+
+Chapitre IV.
+
+
+Quant à la maniere intérieure qui consiste dans l'attention & la
+dévotion.
+
+Il faut remarquer que comme dit très-bien S. Thomas, _22. q. 85. a. 13._
+
+Il y a trois sortes d'attentions, sçavoir aux paroles, à leur sens, à la
+fin de l'Oraison qui est Dieu, & aux choses que l'on demande.
+
+Quant à l'attention aux paroles, comme il est necessaire que chacune y
+soit si attentive, qu'elle n'y fasse point de fautes, de même il est bon
+de les dire conjointement de la bouche & du coeur.
+
+Quant à la seconde attention qui consiste à être attentive au sens des
+paroles; quoique toutes ne puissent pas avoir cette intelligence,
+cependant selon que chacune sera capable d'entendre le sens; elle fera
+ce qui lui sera possible, pour exciter en elle les affections
+d'adorations, de loüanges, d'action de graces, de douleur de ses pechés,
+de crainte, d'amour, de confiance & les autres, que les paroles des
+Pseaumes nous presentent.
+
+Celle qui n'aura pas cette capacité puisque la force de l'oraison ne
+consiste pas à entendre le sens des paroles, mais dans la bonté de Dieu,
+& dans l'institution de la sainte Eglise: elle pourra s'imaginer qu'elle
+est semblable à une personne simple & grossiere, qui presente à un
+Prince une Requête bien composée, récitant son Office posément,
+simplement & humblement, avec l'intention de demander à Dieu les choses
+qui nous sont signifiées dans cet office par les paroles de Dieu même &
+de la sainte Eglise; & ainsi par ce moyen facile elle sera attentive à
+Dieu & à la priere, à quoi sera trés-utile l'oraison que nous dirons
+avant Matines.
+
+Pour une plus grande intelligence de l'attention à la fin de l'oraison,
+qui consiste en deux parties, sçavoir à être attentive à Dieu, & aux
+choses que l'on demande, il est à propos de remarquer ce que dit le
+Cardinal Caietan sur St Thomas.
+
+Premierement, que quant à ce qui est de l'élevation de l'esprit en Dieu,
+lorsqu'une personne durant tout le cours de l'Office occuperoit son
+esprit à la contemplation de Dieu & de ces perfections comme la
+puissance, la sagesse, la bonté, & exciteroit ces affections sur ces
+sujets, elle y satisferoit trés-bien.
+
+2. Comm'elle le feroit aussi si en récitant l'Office elle étoit
+attentive à la Passion de Notre-Seigneur, & à produire ses affections
+envers cette Passion, parce que elle s'attacheroit à un meilleur moyen
+pour s'élever à la Divinité, que n'est celui d'être attentive au sens
+des paroles.
+
+A ce qui est dit ci-dessus, j'ajoute la pratique de quelques-uns qui me
+semble bonne, qui est de dire les Pseaumes en considerant tantôt une
+effusion de sang, tantôt une autre, ou bien une playe, & puis une autre,
+avec intention que par les merites de cette playe, ou de cette effusion
+de sang, Notre-Seigneur nous accorde les graces que nous lui demandons
+par ce Psalme, & celles qui ont été demandées dans l'oraison pour
+preparation à l'Office.
+
+3. Quant à cette demande; le même Docteur dit, que c'est encore une
+bonne attention de demeurer attentive aux objets de nos demandes,
+sçavoir à la gloire du Paradis, & aux moyens, qui nous y conduisent,
+comme à la grace, & aux vertus, ou bien à quelqu'une en particulier; de
+même aussi, aux choses necessaires pour le regard de la vie, soit pour
+nous, soit pour autrui, quoique les choses temporelles qui sont
+nécessaires pour la conservation de la vie, ne se doivent pas demander,
+si ce n'est autant qu'elles concourent à nous faire mériter la grace, &
+la gloire à quoi principalement doivent tendre nos Oraisons.
+
+Chacune se servira de ces attentions, conformément à la grace que
+Notre-Seigneur lui donnera pour cela.
+
+Et parce que le démon ne manque pas de suggerer des distractions, ce
+sera encore un bon moyen pour les éloigner, & pour demeurer attentive;
+de penser que tandis que l'on prie, Dieu est present, & pour dire ainsi,
+nous prête l'oreille avec une grande attention, & que Notre-Seigneur
+Jesus-Christ, avec sa trés-sainte Mere & les Saints sont attentifs, & se
+joignent à nous pour chanter les loüanges divines.
+
+
+
+
+De ce que l'on doit faire à la fin de l'Office.
+
+Chapitre V.
+
+
+Cette partie de l'Office que l'on devoit réciter étant finie. Il faut
+premierement remercier Notre-Seigneur de ce qu'il nous a fait la grace
+de la réciter. Secondement, lui demander pardon des fautes que nous y
+avons commises. Troisiemement nous offrir à lui de tout notre coeur, &
+tout ce qui dépend de nous, en union de ce même office.
+
+Quand les Soeurs sortiront du Choeur, elles iront deux à deux faire la
+reverence au Très-Saint Sacrement.
+
+
+
+
+ORAISON
+
+_Pour dire devant Matines, par laquelle on aplique les intentions pour
+l'Office & les autres Oraisons du jour._
+
+
+Dieu Eternel & Tout-Puissant, Trinité Bienheureuse, nous qui ne sommes
+que poussieres & cendres; quoiqu'indignes de votre Divine presence,
+néanmoins remplies de confiance en votre Divine & infinie bonté, &
+pressées du désir & de l'obligation de vous servir, nous vous offrons
+cet Office & Oraison, tout ce que nous ferons & endurerons aujourd'hui,
+& toute notre vie, en union des mérites & Oraisons de Notre-Seigneur
+Jesus-Christ, de sa très-Ste Mere, de tous les Saints; à la loüange, à
+l'honneur & à la gloire de votre Divine Majesté & de vos infinies
+perfections, en action de graces de ce salutaire decret que vous avez
+fait de toute éternité de sauver le Genre humain par le moyen de votre
+Verbe incarné, & de toutes les graces accordées à la très-sainte
+Humanité de Notre-Seigneur Jesus Christ; à l'honneur & à la gloire de la
+Bienheureuse Vierge Marie Reine du Ciel, notre Dame & Avocate, en action
+de graces des dons & privileges qu'elle a reçu de votre Divine Majesté
+en particulier de ce qu'elle a été choisie pour Mere de Dieu, & des
+vertus qu'elle a pratiquées en cette vie, de tout ce qu'elle a fait pour
+son cher Fils pendant les trente-trois ans qu'il a demeuré en ce monde,
+en action de graces des bienfaits accordés aux Bienheureux, à nous & à
+notre prochain, pour l'exaltation de la sainte Eglise pour Notre Saint
+Pere le Pape, pour tous les Prélats & Superieurs Ecclésiastiques, en
+particulier pour notre Illustrissime Archevêque N. pour nos Peres
+spirituels, pour le Roi & la Famille Royale, pour l'union des Princes
+Chrêtiens, pour la conservation de cette Ville, pour nos parens,
+bienfaiteurs, amis, & ceux qui se sont recommandés à nos priéres; pour
+la perseverance des Justes & la conversion des pecheurs, pour les
+infirmes, & ceux qui sont en danger de mort, ou qui sont en quelque
+necessité, péril, travail & calamité; pour les Ames du Purgatoire, en
+particulier pour celles de nos parens, bienfaiteurs & amis, pour
+l'extirpation de tout schisme, héresie & infidélité, pour ceux que vous
+prevoyez par la foi & les bonnes oeuvres, devoir regner avec vous, &
+pour lesquels Notre-Seigneur J. C. pria au tems de sa Mort & Passion.
+
+Nous suplions votre bonté infinie par les mérites de Notre-Seigneur J.
+C. de sa Bienheureuse Mere & de tous les Anges & Saints, que comme vous
+nous avez obligées à réciter un si saint Office, de même aussi vous nous
+donnez l'abondance des graces pour le réciter, avec la sainteté de vie,
+l'humilité, reverence, dévotion, confiance & attention que vous désirez
+de nous, avec la faveur de la Reine des Cieux, notre Avocate, & de toute
+la Cour Céleste. Ainsi soit-il.
+
+L'on pourra renouveller virtuellement plusieurs fois le jour toutes ses
+intentions par une seule élevation d'esprit en Dieu, principalement au
+commencement de toutes les Heures Canoniales; de l'Office de Notre-Dame;
+de la Méditation, des Litanies, & des autres Oraisons; particulierement
+dans le tems de la Sainte Messe.
+
+Et afin de parler encore interieurement à Notre-Seigneur; chaque Soeur
+pourra dire dans son coeur. Seigneur mon Dieu, je prétends de
+renouveller toutes les susd. loüanges, les remerciemens; & les demandes
+que vous avez faites pour moi, & pour les autres, à toutes les paroles
+que je dirai, que j'entendrai & que j'écrirai, à tous mes pas, & tous
+mes soupirs, & respirations, & à tous les mouvemens interieurs &
+exterieurs que je ferai tant que je vivrai.
+
+
+
+
+Avis pour la Méditation.
+
+Chapitre VI.
+
+
+Comme nous devons avoir toutes un grand zéle de notre perfection, de la
+gloire de Dieu & de sa très-sainte Mere, par la fuite de tous les vices:
+par l'exercice des vertus; & par la parfaite observance de notre
+Institut, des avis & des régles de notre Profession: & aussi d'estimer
+comme une grande faveur celle d'être corrigées lorsque nous manquerons à
+quelque chose, (quoique ce ne soit pas par malice) pour glorifier
+d'avantage Notre-Seigneur par cette pénitence, en demandant encore
+d'autres quelquefois pour la même fin, & pour nous exciter toujours à
+une plus grande observance.
+
+Ainsi il est convenable que nous embrassions avec une grande diligence
+le moyen qui est le plus efficace pour nous aider à acquerir tout ce qui
+est dit ci-dessus qui est la sainte Oraison, laquelle pour ce sujet est
+si fort recommandée par Notre-Seigneur, qui dit en S. Luc 18. _Oportet
+semper orare & nunquam deficere_, c'est-à-dire, il est necessaire de
+toujours prier, & de ne jamais cesser.
+
+Parce que l'Oraison, & principalement la mentale est comme une fournaise
+ardente, qui par sa chaleur rend les hommes prompts à pratiquer toutes
+sortes de bien, comme auparavant ils étoient paresseux par la froideur;
+& de même que le fer embrasé perd sa roüilleure, & cede au marteau, de
+maniere que l'artisan en fait ce qu'il veut, de même ceux qui par
+l'exercise de la Meditation, tâchent de s'embraser dans l'amour de Dieu,
+se dépoüillent par son moyen de la roüille des pechés, se revêtent de la
+splendeur de toutes les vertus, laissent la dureté de leur propre
+jugement, & de leur propre volonté, cedent aux autres, se laissent plier
+par la sainte obéïssance, & reçoivent toutes les formes que veulent les
+Supérieures.
+
+D'où vient que comme nous sommes tenuës par l'obligation de notre
+Institut, d'employer tous les jours deux heures à cet exercice si noble,
+si fructueux, si méritoire, & si fort agréable à Dieu, il est nécessaire
+que nous tâchions de le faire si bien que nous en tirions du fruit, &
+qu'il nous maintienne dans une ferveur continuelle; afin qu'avec elle
+nous avancions toujours à une plus grande perfection.
+
+Et parce que les Novices dans la Méditation, du moins celles qui n'en
+ont pas encore un grand usage ont besoin d'y être aidées
+particulierement, on juge à propos que la Maîtresse des Novices fasse la
+Méditation séparément avec elles, (comme il a été dit dans ses
+instructions) afin que de point en point, elle leur enseigne ce qu'elles
+doivent faire jusques à ce qu'elles ayent la pratique de toutes les
+matieres, conformément aux régles de l'Oraison.
+
+Et la Mere devra faire en sorte que cet ordre soit observé pour
+décharger sa conscience, afin que les Novices ne demeurent pas
+ignorantes par sa faute dans une chose de si grande importance, & à
+laquelle elles sont obligées d'employer deux heures chaque jour.
+
+L'ordre donc de l'Oraison sera, que toutes étant à genoux au Choeur, la
+Mere Prieure (ou bien celle qui la representera) y donnera commencement
+avec l'Antienne. _Veni sancte Spiritus, reple tuorum corda Fidelium, &
+tui amoris in eis ignem accende._
+
+[V] _Emitte Spiritum tuum & creabuntur._ [R]. _Et renovabis faciem
+terræ_, avec l'Oraison, _Deus qui corda Fidelium &c._ Et comme la
+Superieure commencera l'Antienne, ainsi elle dira encore l'Oraison. Puis
+après la Soeur désignée par la Mere lira les points de la Méditation
+d'une voix haute, claire & distincte.
+
+Les points étant lûs chacune fera la préparation à l'Oraison.
+
+Puis s'il y avoit quelque prélude à faire comme des dispositions de
+lieu, ou demander quelque grace, qu'elles prétendent d'obtenir dans
+cette Oraison, elles la feront brievement, & commençant la Méditation
+par les points, elles discoureront sur ces points, ainsi qu'elles auront
+apris aux régles de la Méditation, & comme le saint Esprit leur
+suggerera, tâchant en tous les discours de s'exciter à diverses saintes
+affections, & à en tirer plusieurs instructions, corrections & saints
+propos, avec la demande de quelque grace pour elle, & pour le prochain,
+ainsi qu'il est traité aux Régles de la Méditation, & comme il est dit
+au second Chapitre de la seconde Partie des Constitutions.
+
+L'Oraison étant finie, la Superieure, (ou une autre en sa place) la
+terminera avec ces paroles: _Tu autem Domine miserere nobis_. Et elle
+commencera l'antienne, _Sub tuum præsidium confugimus &c._ laquelle
+étant finie elle dira le verset, _Ora pro nobis sancta Dei genitrix_.
+[R] _Ut digni efficiamur promissionibus Christi_. Et conclura disant,
+_Oremus. Concede nos famulas tuas quæsumus Domine Deus perpetuâ mentis &
+corporis sanitate gaudere, &c._
+
+Et parce que l'exercice de la Méditation est caché, & que la Mere ne
+peut pas penetrer les coeurs des Soeurs pour voir comme elles s'en
+acquittent: que les Soeurs pensent que Dieu les voit, & qu'il remarque
+comme chacune s'y comporte; & qu'ainsi elles y demeurent avec une grande
+humilité, prosternées aux pieds de sa Divine Majesté, s'imaginant que
+durant cette heure là il n'y a que Dieu seul au monde, s'efforçant de
+s'unir à lui autant qu'il leur sera possible par le moïen de cet
+exercice.
+
+
+
+
+Obstacles à la Méditation.
+
+
+Et parce que ces exercices intérieurs peuvent mal aller ou par
+ignorance, ou par sommeil, ou par lâcheté, ou par distractions, & à
+cause du déréglement des passions, que chacune ôte d'elle-même ces
+empêchemens autant qu'elle le pourra avec la faveur Divine.
+
+
+
+
+Remedes contre l'ignorance.
+
+Chapitre VII.
+
+
+Pour ôter l'obstacle qui suit l'ignorance, il est nécessaire que chacune
+tâche de bien étudier le traité de l'Oraison, & qu'elle prenne garde à
+bien pratiquer toutes les régles de la Méditation, qui sont données pour
+la faire en diverses matieres propres à méditer.
+
+Il est convenable que l'on fasse souvent en commun des répétitions de ce
+qui aura été médité, parce que faisant ainsi, l'une aidera l'autre.
+
+Ce seroit encore un bon moyen pour recevoir de plus grande lumiere de
+s'humilier quelquefois auprès de la Mere Prieure, lui rendant compte
+comme elles se comportent à l'Oraison, lui découvrant quel progrès elles
+y font, & quels sont leurs défauts; puisque par le moyen de telle
+humiliation Notre-Seigneur leur conferera de plus grandes graces. Et
+s'il y avoit quelque Religieuse si timide qu'elle n'eut pas la hardiesse
+de se manifester à la Supérieure; la Mere fera ensorte qu'il y ait
+quelque Religieuse bien experimentée, à laquelle elle puisse recourir
+pour être aidée dans ses exercices spirituels.
+
+Outre ceci la Superieure aura soin que celles qui ne possederoient pas
+encore assez la pratique de l'Oraison (quoique Professes) soient
+instruites par quelqu'une bien experimentée en cela, jusques à ce
+qu'elles y soient bien dressées; & toutes doivent regarder comme une
+grande faveur d'être aidées en ce saint exercice.
+
+
+
+
+Remede contre le Sommeil.
+
+Chapitre VIII.
+
+
+Pour être aidée contre le sommeil, il convient de faire autant qu'il
+sera possible, que les Soeurs reposent convenablement au tems ordonné.
+
+Lorsque quelqu'une s'apercevra qu'une autre dormira, elle tâchera de
+l'éveiller, & celle qui aura été éveillée fera effort sur elle-même,
+afin de demeurer vigilante, se servant à cet effet de quelque remede,
+tel cependant qu'il ne trouble point les autres; comme seroit de se
+tenir sans être apuyée, étendre les bras, se serrer les mains, & choses
+semblables.
+
+
+
+
+Remede contre la lacheté dans le Service Divin.
+
+Chapitre IX.
+
+
+Pour s'aider contre la lâcheté, il sera bon de s'exciter à la ferveur
+par diverses considerations; comme seroit de se souvenir souvent que
+l'on est en presence de cette adorable Majesté, à l'aspect de laquelle
+les puissances Angeliques tremblent.
+
+Se representant entendre les Seraphins chanter à haute voix, _Sanctus,
+Sanctus, Sanctus_, faisant en quelque façon de même, & comme à l'envi
+prononcer ces paroles avec eux.
+
+Et par une maniere de concevoir noble, haute & magnifique de la dignité;
+& de l'excellence de l'Oraison, s'exciter à un désir ardent de la bien
+faire à la gloire de la Divine Majesté qui daigne y assister.
+
+Croire qu'elle nous regarde continuellement.
+
+Penser aussi à l'excellence de la matiere qui nous est proposée, soit
+qu'elle concerne la vie & la passion de notre Seigneur, ou de sa
+très-sainte Mere.
+
+Peser enfin l'importance de l'affaire que l'on traite avec Dieu, qui est
+pour notre propre bien, & pour l'assistance de la Sainte Eglise, & de
+tout le monde. Et avec combien de sollicitude les mondains traitent les
+affaires qui les interessent, quoi qu'elles soient souvent frivoles,
+passageres, & bien éloignés de ce que nous prétendons, qui est de
+glorifier Dieu, & d'acquerir les biens éternels.
+
+On pourra s'exciter à la ferveur avec d'autres & semblables
+considerations.
+
+
+
+
+Remedes contre les distractions.
+
+Chapitre X.
+
+
+Pour les distractions, outre que la ferveur dont nous avons parlé y
+servira beaucoup, il est nécessaire de pratiquer quelque chose dans le
+tems qui précede la méditation, & quelque autre dans le tems que l'on
+médite.
+
+Quant au tems qui la précede, telles que nous voulons être à l'Oraison,
+telles aussi faut-il que nous soyons avant que de la faire, comme nous
+en averti Cassien; & comme nous désirons d'être attentives à l'Oraison,
+ainsi faut-il que durant le jour nous faisions ensorte d'être
+recuëillies autant qu'il nous sera possible, & de marcher toujours en la
+presence de Dieu; nous imaginant de le voir dans chacune de nos Soeurs,
+& qu'il est toujours present en nous, agissant avec nous dans ce que
+nous faisons: ce que dit St Paul étant une vérité de la Foy, que nous
+vivons en Dieu, que nous nous mouvons en Dieu, & que nous sommes en
+Dieu.
+
+Et parce que nous ne pouvons pas toujours demeurer facilement dans cette
+recollection, du moins que chacune se garantisse de ce qui lui peut
+causer de la distraction dans ce tems. Prenant soin durant le jour
+d'éloigner de soi tout ce qu'elle ne veut pas qui lui vienne dans
+l'esprit au tems de la Méditation, ainsi que le conseille l'Abbé
+Cassien.
+
+Ne s'interressant point, ni ne se souvenant pas de ce qui ne la concerne
+point.
+
+Evitant non seulement les murmures, mais encore les paroles inutiles, &
+ridicules, parce que le démon les represente toutes au tems de
+l'Oraison.
+
+Et beaucoup plus les paroles piquantes, & injurieuses, lesquelles la
+détruise tout-à-fait.
+
+Que l'on observe la régle de ne se point informer curieusement des
+actions d'autruy, & de ne point raporter dans le Monastere [sans
+permission] ce que l'on aura entendu aux Grilles, ou au Tour.
+
+Que l'on ne parle pas en vain des choses du monde. Et que hors les tems
+de la récréation les Soeurs ne s'arrêtent pas à faire ensemble de longs
+discours inutiles mais qu'elles parlent toujours, à voix basse, ainsi
+qu'il est bienséant à des Religieuses, de ce qui est seulement
+nécessaire à leurs Offices, & de choses spirituelles & édifiantes.
+
+Il sera encore très-utile contre les distractions d'avoir le sujet de la
+méditation bien préparé, & distingué en divers points, auparavant que de
+la commencer.
+
+C'est pourquoi après les Matines une Soeur destinée à cela, lira d'une
+voix haute le mistere, ou le point que l'on doit méditer à l'Oraison
+suivante, & après Vêpres elle lira celui de l'Oraison du soir; quoique
+chacune devra préparer ses points & les lire, afin de s'y mieux
+disposer.
+
+Et pour procéder encore avec ordre aux sujets: on pourra méditer durant
+l'Avent les mistéres qui sont propres à ce tems, sçavoir, l'Incarnation
+de Notre Seigneur, distinguez en diverses méditations.
+
+La Vigile de Noël, le voyage de la bienheureuse Vierge à Bethléem.
+
+Puis la Nativité de notre Seigneur, avec les mistéres de son enfance, &
+les autres de sa vie jusques à la Septuagesime.
+
+A la Septuagesime il faut commencer les mysteres de la Passion. Méditant
+premierement tout ce qui arriva au Cenacle avec l'ordre des points qui
+sont marqués au livre de la Meditation.
+
+Et parce que les douleurs que Notre-Seigneur souffrit dans son corps, de
+même la honte & le mépris; sa trés-sainte Mere les suporta, & souffrit
+dans son coeur, il sera bon que le mystere qui aura été médité le matin
+en ce qui concerne Notre-Seigneur, soit réïteré le soir, par raport à la
+trés-sainte Vierge; d'où il arrivera encore, qu'avec une telle
+répétition, la Passion s'imprimera plus aisément dans le coeur, & les
+affections en seront plus vives & plus fortes.
+
+La semaine de Pâques, il faut méditer le mistere de la Resurrection avec
+les aparitions. Puis aprés les exercices du Paradis, & de là passer aux
+autres mysteres de la vie de Notre-Seigneur inserés aux exercices, &
+distingués en differens points.
+
+Comme aussi les meditations sur les perfections divines, & sur les
+Mysteres du sacré Rosaire.
+
+De même pour ce qui concerne Notre-Dame, on pourra méditer le soir les
+points, & les circonstances de sa sainte vie; ses vertus; & les mysteres
+de ses solemnités au tems convenable.
+
+Quoique la méditation du matin soit destinée pour la vie de Notre
+Seigneur, & celle du soir pour la vie de sa très sainte Mere; cependant
+il y a des matieres si communes à l'un & à l'autre, que l'on les pourra
+suivre, soir & matin, jusques à ce qu'elles soient finies: comme le
+mistere de l'Incarnation; ceux de l'enfance de Notre Seigneur, & du
+sacré Rosaire de notre Dame.
+
+De même quand il arrivera quelque solemnité de notre-Dame, on pourra les
+méditer soir & matin, jusqu'à ce qu'elles soient finies.
+
+Quant aux vertus elles pourront être méditées deux fois, l'une avec les
+exemples de la vie de notre Seigneur, & l'autre par maniere de
+répetition, avec les exemples que la Sainte Vierge nous en a donné dans
+sa vie. Puis après au tems que l'on fait l'Oraison; il servira beaucoup
+contre les distractions, de demander humblement à notre Seigneur, & à sa
+très-sainte Mere la grace d'y être attentive; de se souvenir que l'on
+est en leur presence; de tenir les sens recuëillis; & toute les fois que
+l'on se trouvera distraite, de s'humilier de demander pardon, &
+retourner toujours au point que l'on avoit quitté par distraction.
+
+
+
+
+Remedes contre les passions déreglées.
+
+Chapitre XI.
+
+
+Comme il n'y a rien qui empêche davantage la méditation, & même qui la
+détruise entierement que les passions déreglées; puisqu'il est
+très-véritable que l'Oraison & la mortification sont comme des soeurs,
+que l'une aide l'autre, & qu'elles sont les deux aîles avec lesquelles
+l'ame s'éleve à la perfection: il est nécessaire que chacune s'adonne
+toujours & sincerement à la mortification extérieure & intérieure;
+mortifiant extérieurement ses sens; & les mouvemens de son corps, de
+façon que les assujettissant à la raison, & à la prudence, elle
+s'éloigne de tous excès; & intérieurement, en détruisant la racine de
+toutes les mauvaises habitudes, & inclinations par des actes des vertus
+contraires, moderant les passions; en faisant mourir l'amour propre & la
+sensualité; la propre volonté, & le propre Jugement, par les moyens qui
+ont été proposés dans la premiere partie des instructions; faisant qu'à
+leur place succede l'amour de Dieu, & le zéle de sa gloire,
+s'accoutumant à la chercher dans toutes choses; comme nous voyons, que
+notre Seigneur & notre Epoux, pour nous procurer la gloire éternelle,
+s'est si fort mortifié, que l'on peut bien dire de lui, _Propter te
+mortificamur tota die_, c'est-à-dire, pour l'amour de vous je me suis
+mortifié tout le jour. Et par la bouche du Prophete il dit de lui même.
+_Ego autem sum vermis, & non homo._ C'est-à-dire. Je suis un vermisseau,
+& non pas un homme.
+
+Et comme nous sommes par la grace divine faites membres d'un tel Chef;
+considerons souvent, que celle qui par la mortification lui donne de la
+gloire, parvient à une grande paix interieure, & est toujours joyeuse à
+cause de la bonne conscience, & procure de la joye & de la consolation à
+tous ceux qui conversent avec elle; où au contraire, celles qui sont peu
+mortifiées sont un poids fort pesant à Jesus-Christ leur Chef, à cause
+de leur ingratitude, & ont des peines continuelles, & des remords de
+conscience; car la mortification est semblable à l'ombre, laquelle fuit
+ceux qui la cherchent, & suit ceux qui la fuyent.
+
+Et parce que la parfaite mortification s'acquiert par le moyen de la
+destruction des susd. passions, & des vices, & avec l'exercice des
+vertus contraires, comme pour cet effet plusieurs instructions ont été
+données pour le secours particulier de ce Monastere, aussi il est
+nécessaire que chacune s'affectionne beaucoup à les lire souvent, les
+préferant à plusieurs autres livres spirituels; & de plus à les méditer
+conformément à sa nécessité, étant pour cet effet distinguez en divers
+points. Parce que là elle trouvera des remedes très-abondans pour toutes
+ses infirmités spirituelles, & des moyens fort efficaces pour
+l'extirpation de tous les vices, & pour l'acquisition des vertus; toutes
+les doivent étudier avec d'autant plus d'affection, qu'elles ont été
+faites pour elles, & annexées à leur profession, afin de les conduire à
+la perfection que l'institut demande. Puisqu'il contient des régles que
+Dieu lui-même a données par le moyen des Supérieurs, afin que par de
+telles Régles comme par autant d'échellons nous puissions monter au Ciel
+notre patrie; où les peines suportées en cette vie, pour l'amour de
+celui qui a tant souffert pour nous, finiront pour jamais; & où chacune
+possedera une joye éternelle en Dieu d'autant plus grande qu'elle l'aura
+plus aimé, & qu'elle se sera davantage peinée, & mortifiée pour son
+amour.
+
+
+
+
+Avis sur la maniere d'entendre fructueusement la Sainte Messe.
+
+Chapitre XII.
+
+
+La Sainte Messe étant la plus haute, & la plus précieuse action qui soit
+dans la Ste Eglise, parce qu'en elle est offert à Dieu par les mains du
+Prêtre, pour le salut du monde, le sacré Corps, & le précieux Sang de
+son Fils unique sous les espèces du pain, & du vin; il est convenable
+que chaque Soeur se dispose à l'entendre avec la plus grande dévotion
+qu'il lui sera possible; s'excitant à une vive foi d'un si grand
+mystere; à une grande charité, pensant que l'on y represente la Passion
+que son cher Epoux a souffert avec tant d'amour; à une grande dévotion &
+respect, y reconnoissant le Roy de gloire au milieu des Anges, lesquels
+sont descendus du Ciel pour l'honorer.
+
+Et quant à l'extérieur chacune y assistera avec modestie, & décence du
+corps, avec le silence, & la récollection des sens convenable; faisant
+attention autant qu'il sera possible de ne point faire de bruit.
+
+Au son de la cloche, pour l'entrée du Prêtre à l'Autel, chacune pourra
+se representer la sortie de notre Seigneur Jesus-Christ pour aller au
+Mont de Calvaire avec la Croix sur ses épaules, afin de l'accompagner, &
+de s'y crucifier avec lui.
+
+A la Confession du Prêtre, toutes s'accuseront devant Dieu de leurs
+défauts, lui demandant pardon, & détachant leurs coeurs de toutes
+affections déreglées.
+
+Durant le cours de la Messe; lorsque le Prêtre lira à voix haute,
+chacune y sera attentive, s'excitant aux affections, & aux actes que les
+paroles expriment. Par exemple. Au _Kyrie eleison_, il faudra demander
+misericorde pour soi, & pour son prochain. Durant le _Gloria in
+excelsis_, & la Préface, rendre gloire à Dieu de toutes ses oeuvres.
+
+Lorsque l'on dira _Dominus vobiscum_; s'humilier, afin d'attirer notre
+Seigneur en soi. Désirer d'obtenir les graces qui sont demandées par les
+oraisons, pendant que le Prêtre les dira.
+
+Durant l'Epître, s'imaginer entendre prêcher saint Jean-Baptiste, ou les
+Apotres, tâchant d'en tirer divers instructions. Lorsque l'on dira le
+Graduel, entre l'Epître & l'Evangile, désirer de croître en vertus.
+
+Pendant l'Evangile, il faut se souvenir que notre Seigneur nous parle.
+Au _Credo_ produire des actes de Foy, & désirer qu'elle soit dilatée par
+tout le monde, & ainsi du reste.
+
+Et parce que le sacrifice de la Messe fut institué. Premierement en
+reconnoissance des divines perfections, & de l'empire que ce grand Dieu
+a sur nous. En second lieu, en mémoire de la Passion de notre Seigneur
+Jesus-Christ. Troisiémement, afin qu'elle fût un instrument par lequel
+ses mérites, & ses satisfactions nous fusses apliquées. Quatriéme lieu,
+pour l'expiation des pechés. Cinquiéme, pour le remercier de ses
+bienfaits. Sixiéme, pour obtenir diverses graces.
+
+Conformément à tout ceci; lorsque l'on sera arrivé à l'Offertoire tandis
+que le Prêtre prépare la matiere du sacrifice, & qu'il dit les oraisons
+secrettes, nous ferons l'offrande du même sacrifice, distinguée en trois
+parties.
+
+Premierement, nous l'offrirons à la très Sainte Trinité, à la loüange &
+au honneur des trois divines Personnes; à la gloire des infinies
+perfections de Dieu, & de l'empire qu'il a sur nous comme Souverain
+Seigneur de toutes choses. A l'honneur & à la loüange du Verbe incarné,
+de tous ses sens & puissances, & des actions qu'il a faites étant en ce
+monde; en action de grace de tous les bienfaits accordés à sa
+très-sacrée Humanité, & de ce qu'elle a fait, & souffert pour nous. En
+mémoire, & en reconnoissance des bienfaits, & de la gloire dont il a
+comblée sa très-sainte Mere, les Anges, & tous les Bienheureux.
+
+2. Pour ce qui nous concerne, considerant l'agonie que notre Seigneur
+souffrit au Jardin, chacune offrira ce sacrifice en action de grace de
+tous les bienfaits corporels, & spirituels qu'elle a reçus. Pour
+l'expiation de ses péchés, & pour la satisfaction des peines qui leur
+sont dûës. Pour l'augmentation de la grace, & des vertus, singulierement
+de celles dont elles ont plus besoin, & pour toutes les nécessités
+corporelles & temporelles, selon la plus grande gloire de Dieu, & le
+bien de l'ame.
+
+3. Pour ce qui regarde le prochain, en nous rapellant la flagellation de
+son sacré corps, nous l'offrirons pour la Sainte Eglise, & pour son
+augmentation. Pour les justes afin qu'ils perseverent, & qu'ils
+croissent en grace. Pour les pecheurs qui sont en peché mortel, afin
+qu'ils se convertissent.
+
+Envisageant son Chef couronné d'épines nous l'offrirons pour notre S.
+Pere le Pape, pour tous les Prelats, & Ministres de la Sainte Eglise, &
+spécialement pour notre Illustrissime Archevêque, & autres Peres
+spirituels.
+
+Voyant comme il a porté la Croix, & comme il a été dépoüillé, nous
+offrirons ce sacrifice pour tous les Religieux, & Religieuses.
+
+A la vûë de la playe de la main droite, nous l'offrirons pour tous les
+Princes Chrêtiens, & Gouverneurs temporels, singulierement pour notre
+Monarchie très Chrêtienne.
+
+Considerant la playe de la main gauche, nous l'offrirons pour nos
+parens, amis, bienfaiteurs, & ceux qui se sont recommandez à nos
+prieres.
+
+Considerant celle du pied droit, nous l'offrirons pour les affligés,
+pauvres, infirmes, prisonniers, esclaves du Turc, & pour tous ceux qui
+sont en quelque danger ou nécessité.
+
+Considerant celle du pied gauche, nous l'offrirons pour l'extirpation de
+tous schismes, héresies & infidelités.
+
+Considerant la playe du sacré coté (au _Memento_ des Morts) nous
+l'offrirons pour les ames du Purgatoire, & spécialement pour celles de
+nos parens & bienfaiteurs, & pour ceux à qui nous avons obligation
+particuliere.
+
+A l'élevation de l'Hostie nous ferons une profonde adoration, nous
+soumettant entierement à notre Seigneur, l'offrant pour toutes les
+intentions ci-dessus spécifiées de loüanges, de remerciment, & de
+demande, invitant tous les Bienheureux à faire de même avec nous, &
+demandant les graces dont nous connoissons avoir plus besoin.
+
+A l'élevation du Calice, nous ferons de même, priant que ce sang
+précieux descende sur nous & sur notre prochain. Qu'il éteigne en nous
+les désirs terrestres, & toutes les affections déreglées, qu'il nous
+fasse produire toutes sortes de vertus.
+
+Après l'élevation si quelqu'une ne se sent attirée à un sujet qui lui
+soit plus profitable, elle pourra s'entretenir sur les sept paroles que
+notre Seigneur prononça sur la Croix, demandant par le mérite de
+chacune, quelque grace qui y soit conforme, pour elle, ou pour son
+prochain.
+
+A la Communion du Prêtre, nous nous exciterons au désir de communier, &
+prierons notre Seigneur qu'il entre dans nous spirituellement, qu'il
+nous communique sa grace, & ses saintes vertus. Et qu'à la resemblance
+de son ancien sépulchre, notre coeur en soit un nouveau, par un
+renouvellement de vie, qu'il soit taillé dans un rocher par l'humilité,
+& la constance dans les bons propos; qu'il soit ferme avec la pierre des
+saintes, & fermes resolutions, n'y laissant entrer aucune chose qui
+puisse offenser ses yeux divins; qu'il soit scélé avec le seau de la
+Charité, par laquelle nous entrons en Dieu, & Dieu en nous; & qu'il soit
+entouré des gardes, par la garde du coeur, & des sens; afin que nous ne
+perdions pas ce divin thrésor qui contient toute sorte de bien.
+
+A la benediction du Prêtre; nous demanderons que les benédictions
+célestes dont chacun a besoin, descendent sur nous, & sur nôtre
+prochain.
+
+Au dernier Evangile, _In principio_. Nous adorerons la très-sainte
+Trinité, la priant qu'elle éclaire tout le monde, par la Prédication de
+l'Evangile, envoyant des Prédicateurs par toute la terre.
+
+Que chacun travaille à devenir enfant de Dieu; & que nous le portions
+continuellement dans le coeur.
+
+
+
+
+Avis sur la maniere de se bien confesser.
+
+Chapitre XIII.
+
+
+Le Sacrement de la Confession étant de si grande importance, & si
+souvent fréquenté par les Religieuses, il est nécessaire que chacune
+tâche de s'en aprocher de la meilleure façon qu'il lui sera possible
+pour en tirer du fruit; & pour ce sujet il sera bon d'en donner quelques
+avertissemens.
+
+1. Qu'elles évitent d'avoir une conscience scrupuleuse, laquelle fait
+des pechés où il n'y en a point, & détruit la devotion; comme aussi une
+conscience large, qui ne fait de cas que de pechés considerables, ce qui
+est une grande disposition à faire tomber l'ame dans le pechez mortel:
+mais que chacune ait une conscience tendre qui ressente tous pechés
+quelques petits qu'ils soient, avec déplaisir, & avec desir de s'en
+corriger comme d'une chose qui déplait à son Epoux, & dont elle seroit
+tres confuse s'il falloit qu'elle comparût dans cet état au Ciel parmi
+les Bien-heureux.
+
+2. Le temps de la confession étant venu, elles invoqueront le secours de
+Dieu, & rappelleront des examens passés, tout ce en quoy elles pourront
+se souvenir d'avoir failli. Et elles s'exciteront à une veritable
+douleur, & repentir, considerant combien elles ont déplû à leur Epoux, &
+à leur Seigneur qui les aime si fort, & à qui elles doivent donner toute
+satisfaction; & combien il a fait, & souffert pour effacer leur fautes;
+& pour les porter aux vertus contraires; priant Notre-Seigneur avec
+confiance, que pour sa gloire, à laquelle il est convenable que ses
+Epouses soient sans taches: & par le merite de son Sang precieux, qu'il
+leur pardonne, & qu'il leur donne la grace d'un vray changement.
+
+3. Les confessions ordinaires des Soeurs n'estant que des
+reconciliations de deux ou trois jours: chacune tâchera pour plusieurs
+bonnes raisons d'expédier avec briéveté, afin que le Confesseur
+n'employe une journée à ce qu'il peut bien, & commodement faire dans un
+moindre espace de tems, quoi qu'elles fussent au nombre de quarante.
+
+4. Pour cet effet qu'elles évitent de dire des paroles superfluës, & qui
+ne concernent point la Confession. Et de vouloir à chaque peché raconter
+une histoire: Par exemple voulant confesser un acte d'impatience,
+qu'elles ne racontent la façon dont elles ont tombées en impatience, si
+ce n'étoit qu'il soit nécessaire pour la Confession.
+
+5. Qu'elles évitent encore de certaines clauses générales, lesquelles
+quoi qu'il semble qu'elles soient faites par un certain suplément:
+néanmoins sont cause que les confessions ne sont pas faites comme il
+convient, & que le Confesseur n'entend pas bien clairement, & nettement
+les pechés commis depuis la derniere confession jusques alors.
+
+6. C'est pourquoi ayant fait le signe de la Croix, & demandé la
+benediction avec ces paroles, _Benedic Pater &c._ & dit le _Confiteor_
+jusques au milieu, se souvenant qu'elles sont en la présence de Dieu, de
+sa très-sainte Mere, & des Saints, elles diront briévement, entierement,
+& clairement, avec humilité, respect & douleur, toutes les fautes
+qu'elles auront commises, commençant par les affections, & passions, du
+coeur, & continuant par les pensées, par les paroles, par les oeuvres, &
+par les ômissions, avec le même ordre qu'elles tiennent pour l'examen,
+ou comme elles le trouveront plus commode; confessant seulement les
+pechés particuliers qu'elles reconnoîtront, ou qu'elles douteront avoir
+commis contre chacun de ces articles; disant le certain pour le certain,
+& le douteux comme douteux. Et touchant seulement les articles sur
+lesquelles elles auront commis quelques fautes.
+
+7. Dans le cours de la confession qu'elle se garantissent de découvrir
+sans necessité les défauts des autres.
+
+8. Qu'elles ne s'excusent point, imposant la faute aux autres, mais
+qu'elles accusent leur fragilité en ce que dans les occasions elles n'en
+ont pas tiré les fruits d'humilité, de patience, & de charité, comme le
+désiroit Nôtre-Seigneur.
+
+9. Ayant fini leurs accusations particulieres, elles pourront conclure
+avec ces paroles, ou de semblables. De ceux ci, & de ma tiédeur dans
+l'amour de Dieu, & de tous les autres pechés que j'ai commis en ma vie,
+je dis, _Mea culpa, Mea culpa, Mea maxima culpa_, finissant ainsi le
+reste de la confession.
+
+10. Qu'avec une grande devotion, & un grand respect elles se persuadent,
+lors qu'elles recevront l'absolution, qu'elles embrassent les pieds de
+Nôtre-Seigneur, qu'elles reçoive dans leurs ames son très-précieux Sang,
+qui du haut du Ciel les purifie de tous leurs pechés.
+
+11. Etant sorties de devant le Confesseur, elles rendront graces à nôtre
+Seigneur d'un si grand bienfait, invitant la Reine du Ciel, l'Ange
+Gardien & tous les Bienheureux à le remercier pour elles; & elles
+accompliront la pénitence le plûtôt qu'elles pourront, renouvellant le
+bon propos de s'abstenir de pecher.
+
+12. Lors que quelqu'une n'aura rien de particulier, elle pourra dire,
+Mon Pere il ne m'est rien arrivé en particulier depuis ma derniere
+confession jusques à cet heure; cependant je m'accuse de toutes mes
+ingratitudes, des paroles inutiles, du tems perdu, & des autres fautes
+que j'ai commises par le passé.
+
+
+
+
+Avis sur la maniere de détruire quelque vice, par le secours de l'examen
+particulier.
+
+Chapitre XIV.
+
+
+Lors que quelqu'une se sentira travaillée de quelque vice, imperfection,
+on mauvaise inclination, comme seroit de colere, d'impatience, d'envie,
+ou d'autres semblables.
+
+Qu'elle considere souvent combien ce vice est laid en soi-même, & comme
+il est peu séant à une personne Religieuse, qui est obligée de s'avancer
+dans la voye de la perfection.
+
+Combien il déplaît à Dieu & au prochain, les dommages qu'il lui cause &
+aux autres, empêche beaucoup son progrès dans la perfection.
+
+Et par le moïen de telles considérations, qu'elle s'excite à une grande
+hayne contre ce défaut; & qu'elle se resolve de lui faire une vigoureuse
+guerre; ne se contentant pas de le reprimer, à ce qu'il ne paroisse plus
+dans les actions exterieures: mais encore qu'elle fasse son possible
+pour le déraciner parfaitement du coeur.
+
+Et pour cela. Premierement qu'elle tâche de reconnoître les causes, &
+les racines d'un tel vice, afin de les ôter. Puisqu'elle cherche divers
+remédes; pour les effectuer, entre lesquels elle se servira des suivans.
+
+Premierement, tous les matins étant levée, qu'elle propose de ne jamais
+consentir à ce défaut, en demandant la grace à Nôtre-Seigneur, & une
+assistance particuliere à la très-Sainte Vierge.
+
+2. Aussi-tôt que durant le jour elle se sentira tentée d'un tel vice,
+qu'elle se tienne sur ses gardes, & qu'elle ait recours à Dieu avec
+quelque oraison jaculatoire, principalement avec celle-ci qui est si
+fructueuse. Pere Eternel, je vous offre tous les mérites de nôtre
+Seigneur, de la très-Sainte Vierge, & de tous les Saints, pour moi, &
+pour tous mes prochains, vivans & trépassés.
+
+3. Lors qu'elle sera tombée en ce défaut, que tout aussi-tôt elle s'en
+repente de tout son coeur, s'imposant quelques pénitences exterieures,
+comme celles de se fraper la poitrine; de dire un _Ave Maria_. Ce
+qu'elle pourra même faire en présence des autres; ou bien de baiser la
+terre, ou d'autres choses semblables selon sa dévotion, & sa commodité.
+
+4. Dans le tems de l'examen, qu'elle s'examine particulierement sur tel
+défaut, & connoissant n'y être point tombée, qu'elle en remercie
+singulierement Notre-Seigneur & qu'elle invite sa bien-heureuse Mere à
+le remercier pour elle.
+
+Si elle trouve qu'elle y soit tombée, qu'elle remarque combien de fois,
+conferant un examen avec l'autre sur ce défaut, afin de voir le fruit
+qu'elle aura tirée; s'imposant toujours quelque penitence particuliere
+pour cela.
+
+5. Quand elle aura demeuré quinze jours sur un défaut, de la même
+maniere elle pourra passer à un autre, conformément à son plus grand
+besoin, & puis à un autre; aprés elle retournera à combattre le premier,
+renouvellant la bataille de quinze en quinze jours, tantôt sur l'un,
+tantôt sur l'autre, prenant toujours garde à celui qui la moleste
+davantage, jusqu'à ce qu'ils soient tous détruits autant qu'il sera
+possible.
+
+Et s'il y avoit quelque Soeur, qui eût quelque vice exterieur, comme de
+murmurer, ou d'autres semblables, qui causât du scandale aux autres, la
+Mere fera en sorte qu'elle se serve de cet examen, jusqu'à ce qu'elle en
+ait tiré du fruit.
+
+
+
+
+Avis pour le regard de la conscience.
+
+
+
+
+De la maniere de faire tous les soirs l'examen de conscience.
+
+Chapitre XV.
+
+
+Que l'on repasse briévement dans sa memoire tous les bienfaits generaux
+& particuliers; & principalement ceux de ce jour, soit corporels, soit
+spirituels, avec une affection interieure de reconnnoissance.
+
+1. Remerciant Notre-Seigneur, de ce qu'il a bien voulu nous aimer de
+toute éternité; de ce qu'il nous a créé à son image, de ce qu'il nous a
+racheté par son Sang précieux: regenerées par son saint Esprit,
+conservées & nourries jusqu'à cette heure par lui-même, & par le moyen
+de ses créatures, employant tout le monde à notre service.
+
+De ce qu'il nous a tant de fois suportées, & pardonnées nos pechés, pour
+laquelle grace nous lui sommes autant de fois redevables de la vie.
+
+De ce qu'il nous a appellées à la Réligion dans son Esprit primitif,
+sous la protection de la Reine du Ciel.
+
+De ce qu'il nous y a jusques à cette heure conservé avec l'abondance de
+tant de biens temporels & spirituels, principalement du très-Saint
+Sacrement, & préservées de tant de pechés.
+
+2. Puis après descendant aux bienfaits corporels du jour présent. Nous
+le remercierons de ce qu'il nous a conservé la vie & la santé: comme
+aussi des infirmités quand il nous en sera survenuës, le tout étant pour
+nôtre bien, nous le remercierons encore du lit, de l'habitation; du
+vêtement, de la refection corporelle, du service qui nous est rendu, &
+des commodités qui ont manqué à tant d'autres.
+
+Quant aux bienfaits spirituels du même jour. Nous le remercierons de ce
+qu'il nous a donné sa grace, & de ce qu'il nous y a conservé: de ce
+qu'il nous a préservé de beaucoup de tentations, & de pechés dans
+lesquels nous pouvions tomber: nous le remercierons encore des Oraisons,
+des Méditations, de la Messe, des Sacremens, de la parole de Dieu, des
+lumieres, des inspirations, & autres choses semblables, selon qu'elles
+seront arrivées.
+
+Et encore des peines, des travaux, & des afflictions spirituelles qu'il
+a permis qui nous soient arrivées pour nôtre plus grand profit, exercice
+& humiliation. Enfin des biens qu'il nous eût fait, si nous eussions été
+disposées.
+
+2. Avec une grande soumission & confiance en Dieu, nous lui demanderons
+la lumiere pour connoître nos fautes, & la grace de nous en repentir, &
+de nous corriger.
+
+3. En commençant depuis le dernier examen, parcourant d'heure en heure,
+d'exercices à autres; tant les spirituels, que les temporels, &
+considerant les personnes avec lesquelles nous avons traité; nous
+examinerons comme nous nous sommes comportées envers Dieu, avec nôtre
+prochain & avec nous-même, sur nos voeux, sur nos regles, dans nos
+propres offices, à la garde de nos sens, & de nos puissances; si en
+quelque chose nous avons offensé Notre-Seigneur, ou par pensées, ou par
+quelques affections déreglées, ou par les paroles, ou par les oeuvres,
+ou par les omissions; faisant singulierement attention sur le défaut
+auquel nous sommes plus sujettes, afin d'en faire l'examen plus
+particulierement.
+
+Premierement, quant aux pensées; si quelques pensées impures nous ont
+passées par l'esprit, ou d'autres de dédain, d'aversion, de jugement
+téméraire, de superbe, de propre estime, de présomption, d'ambition, de
+vaine gloire, d'envie, de gourmandise, de paresse & autres semblables, &
+comme nous nous y sommes comportées, si nous les avons rejettées
+promptement, ou avec quelque négligence, ou bien si nous y avons donné
+quelque consentement exprès ou tacite.
+
+2. Quant aux affections; quelles affections nous avons envers Dieu,
+d'amour, de confiance, de respect, de crainte, de joye, &c. D'humilité
+envers nous, de mépris de nous-même. De bienveillance & de compassion
+envers le prochain; ou bien le contraire, si nous avons ressenti quelque
+affection déreglées envers quelque creature, ou envers quelque chose de
+ce monde.
+
+3. Quant aux paroles; si nous avons dit des paroles inutiles,
+picquantes, dédaigneuses, inconsidérées, de mocquerie messeantes, de
+murmure, & d'autres semblables.
+
+4. Quant aux oeuvres; comme nous nous sommes comportées dans nos
+offices, & dans nos actions journalieres, si nous y avons eu une droite
+intention, & si nous nous en sommes bien acquitées. Si nous avons été
+modestes & édifiantes dans la conversation. Si nous avons mortifiées nos
+sens, examinant ces articles.
+
+5. Quant aux ômissions; si nous avons ômis de faire envers Dieu, ce à
+quoi nous étions obligées soit pour l'Office, soit à l'Oraison pour la
+reception des Sacremens, à la Messe & aux autres exercices de piété: si
+nous avons manqué à l'obéïssance envers nos Superieurs & envers les
+régles: ou bien à quelque chose que nous devions faire à l'égard de
+notre prochain: si nous avons évité la mortification, ou la peine en
+quelque chose que nous devions suporter pour l'amour de Notre-Seigneur,
+& d'autres choses semblables.
+
+6. Conformement aux defauts que nous trouverons avoir commis, nous nous
+exciterons à la douleur, sentant leur laideur; & combien ils déplaisent
+à Dieu, & sont indignes d'une personne Religieuse, consacrée à Dieu & à
+la bien-heureuse Vierge, & laquelle est obligée de tendre à une si
+grande perfection. Combien ils nous causent de dommage; & aux autres de
+quels grands biens ils nous privent, & qu'ils empêchent notre avancement
+dans la vertu, nous ferons un ferme propos de nous corriger.
+
+7. Nous aurons recours aux sources sacrées des cinq playes de
+Notre-Seigneur pour purifier en elles toutes nos fautes. Et commençant
+par la playe du sacré côté: nous le prierons que par le mérite du Sang
+qui sortit de cette playe, & de ses sacrées pensées: aussi par celles de
+sa très-sainte Mere, & de tous les Sts il nous pardonne toutes les
+mauvaises pensées que nous avons eu en ce jour, & durant toute notre
+vie: & qu'il nous fasse la grace d'en avoir de bonnes & saintes à
+l'avenir, de même aussi à notre prochain.
+
+Nous ferons de même pour les mauvaises affections, à la playe du pied
+droit. Des mauvaises paroles à la playe du pied gauche. Pour les
+mauvaises oeuvres à celle de la main droite. Et des omissions à la playe
+de la main gauche. Sçavoir, que par le mérite de ces playes, de la
+ferveur & de la dévotion, avec laquelle il exécuta tout ce que le Pere
+éternel lui avoit ordonné: & avec laquelle sa très-sainte Mere accomplit
+tout ce qui lui étoit convenable: qu'il nous pardonne toutes nos
+omissions, & qu'il nous fasse la grace, & à notre prochain d'exécuter
+promptement tout ce que nous devons pour son saint service. Et à la fin
+nous dirons un _Pater_, & un _Ave Maria_, que l'on pourra encore dire à
+chaque playe s'il y a du tems.
+
+Quand le signal de la fin de l'examen sera donné on dira le _Confiteor_,
+le _Misereatur_, l'_Indulgentiam_, _De profundis_, ou autres prieres,
+avec trois oraisons à la volonté de la Prieure, selon que les
+constitutions ordonnent.
+
+Puis elle ira autour du Choeur ou du Chapitre donnant de l'eau benite
+aux Soeurs, lesquelles pendant ce tems diront le verset, _Asperges me
+Domine, &c._ avec les deux premiers versets du _Miserere_, le _Gloria
+Patri, &c._ Et le _Requiem aternam_ à la fin, qui étant achevé elle
+donnera la benediction avec ces paroles _Benedicat nos omnipotens Deus,
+Pater, & Filius, & Spiritus sanctus_. Amen. Et toutes s'en iront deux à
+deux, observant inviolablement le silence, comme disent les
+constitutions.
+
+
+
+
+Devotions que l'on pourra faire le soir dans le tems que l'on va
+reposer, & le matin aprés que l'on est levées.
+
+Chapitre XVI.
+
+
+Le soir après l'examen en nous retirant dans nos cellules, nous nous
+souviendrons de la devotion des cinq _Ave Maria_, placée dans les avis
+pour le Refectoire.
+
+1. Avant que d'entrer au lit; étant à genoux avec une grande devotion;
+nous prierons la Reine du Ciel Notre-Dame, & notre Protectrice, de nous
+bénir, & de nous obtenir la benediction de son très-cher Fils; par le
+mérite de laquelle, nous, & tous ses serviteurs & servantes,
+singulierement notre Prélat, & autres Superieurs, soyons conservés dans
+sa grace; par le mérite de la benediction qu'ils se donnerent l'un à
+l'autre, lors qu'il lui demanda permission pour aller à la mort,
+recitant à la fin un _Ave Maria_.
+
+2 Nous prierons Notre-Seigneur Jesus-Christ, notre Médiateur, & notre
+Epoux qu'il nous bénisse, & qu'il nous obtienne la même bénediction du
+Pere éternel, par les mérites de celle que reçut sa très-sacrée
+Humanité, lors qu'elle fut unie à la Nature divine, en la personne du
+Verbe éternel, disant, à la fin, _Anima Christi_, &c.
+
+3. Nous demanderons la même benediction au Pere éternel, par son infinie
+bonté, & par les mérites de son Fils unique, disant à la fin un _Pater
+noster_.
+
+En nous deshabillant, nous prierons Notre-Seigneur, que par ses
+écorchures, & par les douleurs qu'il souffrit lors qu'il fût dépoüillé
+pour être crucifié: il nous dépoüille de nos vices, & de toutes nos
+imperfections, disant un _Pater noster_.
+
+Etant au lit, nous nous recommanderons à notre Ange Gardien, aux Saints
+auxquels nous avons devotion, & à toute la Cour céleste, les priant que
+tandis que nous dormirons ils loüent la trés-sainte Trinité pour nous, &
+la remercient de tous les biens qu'elle nous a fait, par les mérites de
+Notre-Seigneur Jesus-Christ; & qu'il nous obtienne la grace d'être
+vigilantes au tems convenable, afin de pouvoir loüer Notre-Seigneur: &
+nous ferons en sorte de toujours nous endormir sur quelque bonne pensée.
+
+Lors que nous nous éveillerons la nuit, il sera bon de nous accoûtumer à
+dire, Jesus & Marie soient toujours loüés; ou bien, _Jesus sis nobis
+Jesus_; lesquels paroles nous devons avoir si fort gravées dans le
+coeur, qu'en marchant, en nous arrêtant, en travaillant, & en mangeant
+nous prononcions souvent, nous plongeant avec affection nous-même, &
+notre prochain dans le Sang précieux de Notre-Seigneur Jesus-Christ,
+avec un grand désir que tous soient sauvés, pendant que nous disons,
+Jesus, soyés-nous Jesus. Ces paroles nous pourrons encore servir dans la
+Méditation au tems de quelque grande distraction; faisant quelque pause,
+& nous y arrêtant un peu, comme en cüeillant un petit bouquet. Et dans
+le tems de quelque tentation que ce soit.
+
+Aussi-tôt que nous entendons le signal du lever, nous nous habillerons;
+remerciant Notre-Seigneur, de ce qu'il lui a plû nous conserver la nuit.
+En nous habillant, il sera bon de nous accoûtumer à dire le _Te Deum
+laudamus. &c._ en action de grace de l'Incarnation du Verbe Eternel. Et
+à la fin, nous le prierons que par le mérite de son Incarnation, il nous
+revête de ces saintes Vertus, disant un _Pater noster_.
+
+Après cela un _Magnificat_ en action de grace de tous les bienfaits
+accordés à sa très-sainte Mere. Et à la fin nous la prierons de nous
+obtenir la robe de pureté sur la terre, & celle de gloire au Ciel,
+disant un _Ave Maria_.
+
+Aussi-tôt que nous serons habillées étant à genoux, nous demanderons
+trois benedictions pour nous, & pour notre prochain; l'une à Notre-Dame
+l'autre à son très-cher Fils, & la troisiéme au Pere Eternel.
+
+Premierement, nous nous présenterons à la bien-heureuse Vierge, comme
+ses servantes, & la prierons qu'elle nous benisse par le mérite de la
+benediction qu'elle reçût de Dieu, lors qu'elle fut conçuë, quand elle
+nâquit, lorsqu'elle fut présentée au Temple, à son Annonciation, & lors
+qu'elle passa de cette vie dans l'autre; & qu'elle nous présente à son
+très-cher Fils, en union de l'offrande qu'il fit de lui-même au Pere
+Eternel au tems de sa Conception, & de sa mort, & qu'elle nous obtienne
+trois grace de son fils bien-aimé.
+
+La premiere qu'il lui plaise de nous garantir, & tous ses serviteurs &
+servantes, singulierement notre Prélat, & autres Supérieurs ce jour &
+pour toujours de tous pechés. Et que nous dirigions nos sens, & nos
+puissances, nos pensées, nos affections, nos paroles, nos oeuvres &
+travaux, à sa pure gloire.
+
+La seconde, qu'il nous fasse la grace de converser avec notre prochain
+comme avec autant d'images de Dieu, & de membres vivants de Notre
+Seigneur rachetés par son Sang précieux.
+
+La troisiéme, qu'il nous fasse la grace de nous servir de toutes les
+autres créatures, comme d'autant de dons reçûs de sa divine main, pour
+sa pure gloire, & pour notre bien, puis qu'il les a données afin qu'en
+toutes choses & dans toutes occasions nous puissions dire avec l'Epouse:
+_Dilectus meus mihi, & ego illi_, c'est-à-dire mon bien-aimé est à moi,
+& moi à lui, disant à la fin un _Ave Maria_.
+
+2. Nous prierons Notre-Seigneur Jesus-Christ notre Médiateur, & notre
+Epoux, qu'il nous benisse & qu'il nous accorde ces trois graces, par le
+mérite de la benediction que reçût sa trés-sacrée Humanité, lors qu'elle
+fut unie au Verbe Eternel, disant à la fin, _Anima Christi_, comme il
+sera mis ci-après.
+
+3. Nous prierons le Pere Eternel qu'il nous benisse, & qu'il nous
+accorde ces trois mêmes faveurs, par son infinie bonté, & par les
+mérites de Notre-Seigneur Jesus-Christ, disant à la fin un _Pater
+noster_.
+
+Lors que l'on ne pourra pas accomplir ces devotions le matin dans le
+tems prescrit, on y satisfera au commencement de l'Oraison Mentale.
+
+Au dedans de chaque cellule, à la porte il y aura de l'eau benite, afin
+qu'en y entrant, & en sortant, chacun en prenne faisant le signe de la
+Croix avec, disant _Aqua benedicta dele mea delicta_, c'est-à-dire Eau
+benite effacé mes pechés; & auprès du benitier une image de la
+bien-heureuse Vierge avec son Fils Jesus, afin qu'en entrant, & sortant,
+elle les saluë selon sa devotion, comme disant à Notre-Seigneur, _Jesus
+sis nobis Jesus_; & à Notre-Dame, _Monstra te esse matrem_, ayant
+intention avec ces paroles de prier pour les vivans & pour les morts.
+
+_Anima Christi sanctifica me. Corpus Christi salva me. Sanguis Christi
+inebria me. Aqua lateris Christi lava me. Passio Christi conforta me. O
+bone Jesu exaudi me, intra vulnera tua absconde me, ne permittas me
+separari a te, ab hoste maligno defende me; in horâ mortis mea, voca me.
+Et jube me venire ad te, ut, una cum sanctis tuis, laudem te in sæcula
+sæculorum._
+
+Ame de Jesus-Christ sanctifiez-moi. Corps de Jesus-Christ sauvez-moi.
+Sang de Jesus-Christ enyvrez-moi. Eau du côté de Jesus-Christ lavez-moi;
+Passion de Jesus-Christ fortifiez-moi; O bon Jesus exaucez-moi;
+cachez-moi dans vos sacrées playes, & ne permettez que jamais je sois
+séparée de vous; défendez-moi de mes ennemis, appelez-moi à l'heure de
+la mort; & commandez que j'aille vers vous, & que je chante avec vos
+Saints, vos loüanges dans tous les siécles des siécles. Ainsi soit-il.
+
+
+
+
+Des secours spirituelles que l'on doit donner aux malades.
+
+Chapitre XVII.
+
+
+Quand une Soeur sera malade & alitée, les Soeurs prieront Dieu tous les
+jours particulierement pour elle.
+
+2. Lorsque le mal croîtra considerablement, on dira à toutes les Messes
+l'Oraison pour les infirmes, excepté aux fêtes doubles.
+
+3. Quand le mal sera tel, qu'elle ne pourra être portée dans l'endroit
+où on reçoit la sainte Communion, le Confesseur la confessera, & la
+communiera une fois tous les huit jours, la reconciliant premierement, &
+puis la communiant, afin de ne point entrer si souvent dans la cloture;
+si ce n'est que les Supérieurs jugeassent à propos de faire autrement.
+
+4. L'on fera ensorte de donner l'extrême-Onction à la malade auparavant
+qu'elle ait perdu la connoissance, & lors qu'elle la recevra, on
+commencera l'Oraison continuelle à son intention, laquelle durera
+jusqu'à ce qu'elle rende l'ame, y ayant continuellement deux Soeurs
+devant le très-Saint Sacrement durant le jour, & même la nuit lors qu'il
+semblera à propos à la Mere Prieure; on les changera d'heure en heure,
+ou bien de demie heure en demie heure, conformément à l'ordre de la Mere
+Prieure, tant la nuit que le jour, & les deux premieres ne sortiront
+point jusqu'à ce que deux autres Soeurs leur succedent; lesquelles
+oraisons pourront être vocales, ou mentales apliquées à la malade;
+vocales, comme divers Pseaumes, Litanies, & Oraisons, faites pour les
+agonisans, la Passion, & autres choses semblables.
+
+Et si elles ne veulent pas lire, elles pourront prier par maniere de
+fervante suplication, parcourant en détail la vie & la Passion de notre
+Seigneur, & celle de la sainte Vierge, les priant par tels, & tels
+mysteres de leur vie, de secourir leur servante; & quelque fois elles
+pourront convenir ensemble, que l'une prenne la vie de notre Seigneur, &
+l'autre celle de notre Dame, afin que la malade étant mise entre les
+deux ressente un secours plus efficace.
+
+5. De plus, il y aura une autre Soeur destinée pour demeurer près du lit
+de la malade; qui de tems en tems la consolera, & récitera près d'elle
+tantôt quelques Pseaumes, tantôt les Litanies, d'autre fois les oraisons
+pour les agonisans ou la Passion. Cette Soeur sera encore changée
+d'heure en heure. Et quand la malade sera près de rendre l'ame, plus il
+y aura de Soeurs auprès d'elle pour faire des prieres, mieux les forces
+du démon s'afoibliront & plus la malade sera secouruë & encouragée.
+
+6. En tous ceci chaque Soeur se comportera avec autant de viligance, de
+promptitude, & de charité qu'elle désireroit que l'on en exerçât envers
+elle lors qu'elle se trouvera à cette extrémité. Et ce qui sera fait
+pour la plus considerable, que l'on sçache qu'il doit aussi être
+pratiqué pour la moindre des Soeurs Converses.
+
+7. Lorsque la malade sera morte, on laissera passer vingt-quatre heures
+auparavant que de l'enterrer. Et la sépulture sera dans l'Eglise
+intérieure des Religieuses, faite expressément pour elles.
+
+8. De plus outre les Offices, & autres Oraisons ordonnés par les
+Constitutions la Mere P. lui fera dire trente Messes dans la matinée
+suivante immédiatement après sa mort, & si le Monastere est assez
+commode, on pourra lui faire dire trois trenteins, dont l'un sera de
+saint Gregoire. Et si c'étoit une Fête telle que l'on ne peut pas dire
+la Messe des morts, on lui fera apliquer celle de la Fête, donnant aux
+Prêtres leur rétribution, comme s'ils l'avoient dite des morts: & si on
+ne les peut pas dire toutes dans notre Eglise, on les fera dire le même
+matin en diverses Eglises, afin que l'ame reçoive au plûtôt les
+suffrages qui lui sont si importans.
+
+
+
+
+COLLOQUES.
+
+Que l'on pourra faire le matin.
+
+
+Très sainte Trinité, Pere, Fils & Saint Esprit: comme vous êtes trois en
+personnes, & un en essence, comblée de perfections infinies; ainsi je
+vous louë, je vous benis & je vous glorifie en union des loüanges, des
+bénédictions & de la gloire que vous rend l'ame de notre Seigneur
+Jesus-Christ, sa très-Sainte Mere & tous les bien-heureux: désirant de
+vous loüer dans le même esprit, & vous priant par les mérites de notre
+Seigneur Jesus-Christ, que vous soyiez benite & glorifiée de tous, sur
+la terre comme au Ciel. Ainsi soit-il.
+
+Comme vous êtes créatrice, conservatrice & médiatrice de toutes choses,
+je vous adore, & me soumets à vous en tout, comme à mon Créateur qui
+m'avez créé de rien à votre ressemblance, en union de l'adoration que
+vous rend l'ame de notre Seigneur J. C. sa trés-sainte Mere & les
+Bien-heureux, désirant de vous adorer dans le même esprit; & vous priant
+par les mérites de notre Seigneur J. C. que vous soyiez adorée de tous
+sur la terre comme dans le Ciel, Ainsi soit-il.
+
+Comme vous êtes le Souverain bien, désiré des Créatures: je mets en vous
+ma joie, mon amour & ma complaisance: je me réjoüis avec vous de votre
+bien, de votre gloire, en union de l'amour dont vous a aimé l'ame de
+notre Seigneur J. C. sa très-sainte Mere, & tous les Bien-heureux, de la
+joye & de la complaisance qu'ils ont de vos perfections & de votre
+félicité: vous priant par les mérites de notre Seigneur J. C. que vous
+soyiez aimée de tous sur la terre, comme dans le Ciel. Ainsi soit-il.
+
+O mon Dieu, comme vous êtes le Souverain Bienfaiteur, d'où procéde tous
+bien, ainsi je vous rends grace de ceux qui ont été faits à l'humanité
+de notre Seigneur J. C. à sa très-sainte Mere, aux Bien-heureux, à moi &
+à tous les hommes; en union des actions de grâces que vous rend l'Ame de
+notre Seigneur J. C. sa très-Sainte Mere, & les Saints, désirant de vous
+remercier avec leur esprit, & vous priant par les mérites de notre
+Seigneur J. C. que vous soyiez remerciée de tous sur la terre, comme
+dans le Ciel. Ainsi soit-il.
+
+Comme vous êtes le Souverain Seigneur & Dominateur, auquel on doit tous
+ses services, & la derniere fin à laquelle nous devons raporter toutes
+nos intentions & nos actions: ainsi je m'offre perpétuellement à votre
+service & je dirige mes pensées, affections, paroles, oeuvres &
+souffrances à votre pure gloire, en union de l'oblation que notre
+Seigneur J. C. vous fit de lui-même au tems de sa mort & de la
+consécration que vous ont fait d'eux-mêmes en cette vie, la
+Bien-heureuse Vierge & les Saints, désirant & vous priant par les
+mérites de notre Seigneur J. C. que tous se dédient au service de votre
+Divine Majesté, avec leur même esprit. Ainsi soit-il.
+
+Comme vous connoissez parfaitement mes nécessités corporelles &
+spirituelles, & celles des ames qui combattent encore sur la terre, ou
+qui souffrent dans le Purgatoire, ainsi je vous les representent toutes;
+& vous prie pour celles que vous connoissez devoir vous apartenir par la
+foi & les bonnes oeuvres; en union, de l'Oraison que notre Seigneur J.
+C. en tant qu'homme fait continuellement devant votre Divine Majesté, en
+union aussi de celle de sa très-sainte Mere & de tous les Saints.
+
+Et je vous suplie par votre infinie bonté & vos divines perfections, par
+les mérites de notre Seigneur J. C. de la Bienheureuse Vierge & des
+Saints, que vous nous donniez à tous la lumiere pour vous connoitre, une
+parfaite contrition, le pardon de nos pechés, & la grace d'éviter ce qui
+pourroit mettre obstacle à notre salut & à notre perfection; & que nous
+nous faisions violence, pour mortifier l'amour propre, la propre
+volonté, le propre Jugement, les passions déreglées, les mauvaises
+habitudes & inclinations, afin que nous soyons toujours résigné à votre
+sainte volonté, & détachées de toutes choses pour votre gloire.
+
+Donnez-nous, Seigneur, les graces & les secours temporels & spirituels
+dont nous avons besoin pour vous servir & pour nous sauver: la vie, la
+santé & les autres biens temporels, non pas selon nos inclinations, mais
+seulement ce qui peut être utile à votre gloire, & à notre salut. Ainsi
+soit-il.
+
+
+
+
+COLLOQUES.
+
+Que l'on pourra faire le soir à la très-sainte Vierge.
+
+
+Très-sainte & très-heureuse Vierge, notre Reine & notre Mere, je loüe
+l'indépendante, simple, parfaite, souverainement bonne, immense,
+immuable, éternelle & incompréhensible essence divine qui vous a
+communiqué des dons si excellens, en vous faisant Mere de Dieu, Reine
+des Anges & des Saints, souveraine du monde: c'est d'Elle que vous avez
+reçu cette abondante grace qui vous a renduë si pure, si parfaite, si
+élevée au-dessus des Anges & des Saints, si solide en toutes les
+perfections, & participante de la gloire éternelle en un si haut degré
+que nous ne le pouvons comprendre.
+
+Je benis l'infinie puissance qui vous a communiqué tant de force contre
+l'ennemi infernal, l'infinie sagesse qui vous a faite si sage & si
+prudente, & la bonté éternelle qui vous a renduë si bonne & si
+bienfaisante à l'égard des hommes.
+
+Je glorifie la divine beauté qui vous a embellie & ornée de tant de
+vertus héroïques, la divine connoissance qui de toute éternité vous a
+placée à la tête de toutes les pures Créatures & vous a destinée à être
+le chef d'oeuvre des ses ouvrages, & la vérité éternelle qui vous a
+renduë si attachée au vrai, si fidelle & si sincere.
+
+J'exalte la vie Divine, qui vous en a donné une si précieuse, la Divine
+volonté qui vous a voulu tant de bien de toute éternité, le Divin amour
+qui vous a cherie si fort, & qui vous a renduë si charitable.
+
+J'adore la Divine misericorde qui vous a préservée de toutes les miseres
+du peché, & qui vous a renduë si miséricordieuse, la Divine Justice qui
+vous a faite si juste, la divine sainteté qui vous a faite si sainte.
+
+Je glorifie cette Providence Divine qui a eu tant de soins de vous, la
+Divine Prédestination qui vous a prédestinée à une si grande gloire; le
+livre dans lequel vous avez été écrite de toute éternité après votre
+Fils, & la Divine & infinie Béatitude qui vous rends si glorieuse & si
+heureuse au Ciel.
+
+Je remercie le Pere Eternel qui vous a daigné prendre pour sa Fille,
+plus chérie & plus aimée de lui que toutes les autres; le Fils qui vous
+a choisie pour Mere, & le saint Esprit pour Epouse.
+
+Je rends graces à la sainte Trinité pour la bonté qu'elle a fait
+paroître en vous sanctifiant & vous comblant de Privileges si signalés.
+Je prie aussi les Bien-heureux que par leurs Cantiques & en notre nom,
+ils rendent à la Divine Majesté des loüanges & des actions de graces,
+pour les dons singuliers qu'elle vous a conféré, ô notre Reine, chantant
+continuellement pour ce sujet ces divines paroles. Ainsi soit-il:
+Bénédict: gloire, honneur, actions de graces, vertu & force à notre Dieu
+dans tous les siécles des siécles. Ainsi soit-il.
+
+Après Dieu, je mets mon amour, ma joye & ma complaisance en vous:
+très-sainte Reine & Mere très-débonnaire? Désirant de vous aimer aussi
+ardemment que les Séraphins & tous les Bien-heureux. Je me réjoüis de
+tant de faveurs que Dieu vous a faite; je vous loüe, je vous benis &
+vous adore de l'adoration qui est dûë à la Mere de Dieu, en union des
+loüanges, honneurs & bénédictions que vous rendent les Anges & tous les
+Saints; désirant de le faire dans le même esprit, & que vous soyiez
+connuë, aimée, reverée servie parfaitement de tout le monde.
+
+Je vous remercie de toutes les graces que vous m'avez faites, & que vous
+me faites continuellement, particulierement d'avoir donné au monde &
+allaité son Sauveur, des exemples de vertu que vous m'avez donnés, des
+faveurs que vous m'avez procurées de votre cher Fils, & de m'avoir
+apellée à votre service particulier.
+
+Je vous offre mes sens, & mes puissances, désirant de m'employer toute
+entiere à votre service, pour la gloire de votre Fils & pour la votre, &
+de vous servir de la maniere qui peut être plus agréable à l'un & à
+l'autre.
+
+Et comme vous êtes notre fidelle Protectrice auprès de la Divine
+Majesté, je vous represente mes besoins corporels & spirituels, & ceux
+de mes Soeurs, de nos Prelats & Peres spirituels, Parens, Amis
+Bienfaiteurs vivans & trépassés & de ceux que Dieu connois devoir lui
+apartenir, vous priant par les merites de votre très cher Fils & par les
+grandes graces qui vous ont été faites, que vous nous procuriez toutes
+celles dont nous avons besoin pour le servir dignement. Ainsi soit-il.
+
+
+
+
+Table des chapitres que contient le Livre des Avis.
+
+
+ Avis pour le regard de la conversation entre les Soeurs
+ Sur la maniere de maintenir la paix entre elles. _Chapitre 1._ p. 3.
+ Avis pour ce qui concerne le Choeur & l'Office _ch. 2._ p. 11.
+ Des cérémonies & de la façon extérieure de réciter l'Office.
+ _ch. 3._ p. 14.
+ De la maniere intérieure de réciter l'Office. _ch. 4._ p. 16.
+ De ce que l'on doit faire à la fin de l'Office. _ch. 5._ p. 20.
+ Oraison pour dire devant Matine. p. 21.
+ Avis pour la méditation. _ch. 6._ p. 25.
+ Obstacles à la méditation. p. 30.
+ Remede contre l'ignorance. _ch. 7._ _idem_
+ Remede contre le sommeil. _ch. 8._ p. 32.
+ Remede contre la lacheté dans le service de Dieu. _ch. 9._ _idem_
+ Remede contre les distract. _ch. 10._ p. 34.
+ Remede contre les passions déréglées. _ch. 11._ p. 35.
+ Avis sur la maniere d'entendre structureusement la sainte
+ Messe. _ch. 12._ p. 42.
+ Avis sur la maniere de se bien confesser. _ch. 13._ p. 49.
+ Avis sur la maniere de détruire quelques vices par le secours
+ de l'examen particulier. _ch. 14._ p. 55.
+ Avis pour le regard de la conscience.
+ De la maniere de faire tous les soirs l'examen de conscience.
+ _ch. 15._ p. 58.
+ Dévotion que l'on pourra faire le soir dans le tems que l'on
+ va reposer, & le matin après que l'on est levé. _ch. 16._ p. 65.
+ Des secours spirituels que l'on doit donner aux malades.
+ _ch. 17._ p. 72.
+ Colloques que l'on pourra faire le matin. p. 80.
+ Colloques que l'on pourra faire le soir à la très-Sainte
+ Vierge. p. 84.
+
+
+
+
+Antide Joseph Dejouffroy Duzelle Docteur en Thologie, Prêtre Chanoine en
+l'Illustre Chapitre Metropolitain de Besançon, Vicaire General de
+Monseigneur Antoine Pierre de Grammont Archevêque de Besançon Prince du
+St Empire, & par lui nommé Visiteur General des Maisons Religieuses du
+Diocèse, nous ayant été representé par les Religieuses Annonciades de la
+Communauté établie à Besançon; que les exemplaires des Livres de
+Constitutions, Regles, & Avis, de cet Ordre, devenoient extrémement
+rares, & au point que dans plusieurs Maisons de l'Ordre ces Livres
+manquoient: à quoy voulant obvier. Nous avons permis & permettons
+ausdites Religieuses Annonciades de Besançon de faire réimprimer lesd.
+Livres de leurs Constitutions, Regles, & Avis: & au Sr. Jean Loüis
+Boudret Imprimeur de cette Ville, d'en faire l'Impression. Donné à
+Besançon le 12 jour du mois d'Août 1744. Jouffroy Duzelle Vic. General.
+
+
+
+
+A propos de ce livre
+
+La transcription électronique conserve l'orthographe de l'original, y
+compris ses incohérences (par exemple mistere/mistére/mystere).
+
+Ce livre est la dernière partie d'un recueil comportant trois documents,
+imprimé chez Jean-Louis Boudret, Besançon, 1745:
+
+ Constitutions pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade céleste,
+ fondé à Genes en l'Année 1604.
+ Réimprimées en lad. Ville en l'Année 1643.
+ Et traduites à Paris de l'Italien en François l'année 1644.
+
+ Regles pour les officieres du monastere de l'Annonciade.
+ Fondé à Genes l'année de notre Salut 1604.
+ Réimprimées à Genes, & accomodées à la pratique de l'observance des
+ Constitutions pour les Monastéres du même Ordre.
+ L'Année M. DC. XXIV.
+ Sur l'Imprimé à Paris.
+
+ Avis pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade céleste,
+ Fondé à Genes l'année de notre Salut 1604.
+ R'imprimés en ladite ville, & accomodés à la pratique de l'observance
+ des Constitutions; pour l'instruction des exercices spirituels, à
+ l'usage des Monasteres du même Ordre.
+ L'Année M. DC. XXIV.
+
+Les signature et pagination de chaque partie sont indépendantes.
+L'autorisation d'impression ("Antide Joseph Dejouffroy Duzelle...")
+figure à la dernière page de ce recueil.
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Avis pour les religieuses de l'ordre
+de l'Annonciade celeste, fondé à Genes l'année de notre Salut 1604, by Ordine della Santissima Annunziata
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 57788 ***
diff --git a/57788-8.txt b/57788-8.txt
deleted file mode 100644
index 8b6adf1..0000000
--- a/57788-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2173 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Avis pour les religieuses de l'ordre de
-l'Annonciade celeste, fondé à Genes l'année de notre Salut 1604, by Ordine della Santissima Annunziata
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Avis pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade celeste, fondé à Genes l'année de notre Salut 1604
- R'imprimés en ladite Ville, & accomodés à la pratique de
- l'observance des Constitutions; pour l'instruction des
- exercices spirituels, à l'usage des Monasteres du même
- Ordre.
-
-Author: Ordine della Santissima Annunziata
-
-Release Date: August 28, 2018 [EBook #57788]
-
-Language: French
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AVIS POUR LES RELIGIEUSES DE ***
-
-
-
-
-Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-AVIS
-
-POUR
-
-LES RELIGIEUSES
-
-DE L'ORDRE
-
-DE L'ANNONCIADE
-
-CELESTE,
-
-_Fondé à Genes l'année de notre salut 1604._
-
-R'imprimés en ladite Ville, & accommodés à la pratique de l'observance
-des Constitutions; pour l'instruction des exercices spirituels, à
-l'usage des Monastere du même Ordre.
-
-_L'année M. DC. XXIV._
-
-A BESANÇON,
-
-Chez J. L. BOUDRET, Imprimeur-Libraire, proche les Jesuites.
-
-M. DCC. XLV.
-
-
-
-
-AVIS
-
-POUR LE REGARD
-
-DE LA CONVERSATION
-
-ENTRE LES SOEURS.
-
-
-
-
-Sur la maniere de maintenir la paix entre Elles.
-
-Chapitre I.
-
-
-Considerant ces paroles du Prophête: _Ecce quam bonum, & quam jucundum
-habitare fratres in unum_. C'est-à-dire que c'est une chose très-bonne &
-très-agreable que les freres demeurent ensemble en bonne intelligence.
-
-1. Que chacune voye combien il est important de n'avoir qu'un même
-esprit, & une même volonté avec ses Soeurs, par le moyen d'une parfaite,
-generale & commune charité fondée en Dieu, évitant toujours cet écuëil
-si dangereux des étroites & particulieres amitiés, si fort condamnées
-par les Saints, & défenduës par nos Constitutions.
-
-2. Pour maintenir cette charité, il sera bon de reconnoitre que Dieu est
-present dans chacune des Soeurs, & de se regarder l'une l'autre, comme
-autant de très-cheres épouses de Jesus-Christ.
-
-3. Chaque Soeur dans cet esprit de charité doit être prompte à
-s'incommoder volontiers; quitter son repos, & encore ses exercices
-spirituels pour aider sa Soeur dans son besoin, selon l'ordre de la
-sainte obéissance. Considerant qu'elle sert en elle Notre-Seigneur
-Jesus-Christ, lequel a dit, _Quod uni ex minimis meis fecistis, mihi
-fecistis_, c'est-à-dire, ce que vous avez fait au moindre des miens, je
-le tiendrai fait à moi-même.
-
-4. Par la même charité qu'elles suportent encore avec patience les
-défauts l'une de l'autre suivant ce que dit St Paul, _Suportantes
-invicem in charitate_, c'est-à-dire Suportons-nous mutuellement en
-charité, à l'exemple de Notre-Seigneur Jesus-Christ, lequel avec un
-très-grand amour a suporté nos défauts.
-
-5. Et sentant quelque aversion, ou peu d'inclination pour traiter avec
-quelque Soeur, qu'elle ne manque point de converser avec elle, & de lui
-montrer de l'affection pour se vaincre, & la gagner; à quoi servira de
-considerer combien Notre-Seigneur a fait, & souffert pour elles, & qu'il
-ne fait point de cas de l'amour que nous lui portons si conjointement,
-nous n'aimons encore nos Soeurs.
-
-6. Et au contraire sentant de l'inclination plus pour l'une que pour
-l'autre, que tout aussi-tôt elle se défie d'elle-même, & qu'elle s'en
-retire peu à peu, se contentant de traiter avec elle, comme avec les
-autres en public, & non pas en lieu secret, & de choses communes.
-
-7. Parce que la mauvaise opinion que l'on a des personnes est suffisante
-pour attiedir la charité que chacune évite de juger temerairement de sa
-Soeur, conformément à ce que dit Notre-Seigneur, _Nolite judicare & non
-judicabimini_, c'est-à-dire. Ne jugez pas, & vous ne serez pas jugées.
-Mais qu'elle tâche d'interpréter toujours en bonne part ce que disent &
-ce que font les autres, ou bien qu'elle les excuse avec une bonne
-intention, ou si elle ne les peut excuser qu'elle diminuë la coulpe, &
-se tournant vers ses propres défauts, qu'elle se regarde comme la plus
-mauvaise de toutes, & qu'elle prie pour cette Soeur.
-
-8. Soupçonnant que quelque Soeur dit ou fait quelque chose contre elle,
-ou qu'elle ne l'aime pas, ou bien qu'elle l'observe, & la note, ou
-autres choses semblables, qu'elle rejette incontinent ce soupçon comme
-un venin diabolique qui tâche d'éteindre la charité, & qu'elle pense
-toute sorte de bien de cette Soeur. Et quand même il seroit vrai,
-qu'elle se persuade en mériter bien d'avantage, & considere que
-Notre-Seigneur a souffert beaucoup plus pour l'amour de nous, qu'elle
-doit passer par un bien plus étroit Jugement devant le Tribunal de Dieu.
-Et que Notre-Seigneur permet cela pour l'éprouver, & pour la faire
-mériter, & afin qu'elle vive avec un plus grand soin, & une plus grande
-vigilance devant les yeux de Dieu, & devant ceux de ses épouses,
-s'efforçant d'aimer d'autant plus cette Soeur, & de lui témoigner par
-effet plus d'amour en toutes les occasions qu'elle aura de converser
-avec elle.
-
-9. Pour la conservation de cette paix, & de cette charité, nous
-proposerons tous les matins de ne dire jamais à aucune Soeur de paroles
-dures, dédaigneuses ou injurieuses, pensant que Notre-Seigneur tient
-telles paroles comme dites à lui-même, & que nous ne sommes pas venuës
-dans la Religion pour contrister nos Soeurs; mais pour nous humilier, &
-pour y être à la gloire de Dieu sous les pieds de toutes, conformément à
-ce que dit le Prophete, _elegi abjectus esse in domo Domini_,
-c'est-à-dire, j'ai choisi d'être vile & méprisable dans la maison de
-Dieu. 10. Comme toutes les Religieuses doivent désirer de souffrir
-toutes sortes de martyres pour l'amour de leur Epoux, quand ainsi il lui
-plairoit, de même elles doivent souvent proposer de souffrir avec
-patience, & pour son amour toutes sortes de paroles rudes, dédaigneuses,
-injurieuses & tous mauvais traitemens de qui que ce soit, sans faire
-paroitre le moindre signe de ressentiment, offrant le tout à
-Notre-Seigneur, & le remerciant de telles occasions qu'il leur a
-données, pour lui montrer en l'imitant l'amour qu'elles lui portent:
-priant pour telle Soeur comme pour leur grande bienfactrice. 11. S'il
-arrivoit par occasion qu'une Soeur en contristât une autre, soit de
-paroles ou autrement, qu'elle lui demande incontinent pardon, ou au
-moins qu'elle ne s'en aille reposer sans se reconcilier avec elle; lui
-baisant les pieds, & lui donnant la satisfaction convenable. Et
-quelquefois il seroit bon d'en demander une pénitence publique à la Mere
-Prieure. Et la Soeur offensée aussitôt sans contester lui pardonnera. Et
-quand elles se seront offensées l'une l'autre, elle se pardonneront
-réciproquement. Et que pas une de celles qui auront eu quelque paroles
-ou disputes avec une autre Soeur, n'ait la hardiesse de communier, sans
-s'être premierement reconciliée avec elle, & en ceci la conscience de la
-Mere Prieure en sera chargée.
-
-12. Que chacune soit bien contente, que ses défauts soient raportés à la
-Mere Prieure, & de faire la pénitence qui lui sera imposée, encore
-qu'elle ne soit point coupable, & qu'il lui semble ne la pas mériter; à
-quoi cependant la Superieure fera grande attention pour ne se point
-charger elle-même.
-
-13. Lorsque quelqu'une sera accusée de quelque chose qui ne seroit pas
-véritable, elle pourra dire simplement ce qui en est, sans vouloir
-sçavoir qui est celle qui l'a accusée; & sans soupçonner ni c'est
-celle-ci, ni c'est celle-là, se comportant comme il a été dit ci-dessus;
-& si elle veut faire un grand profit dans l'humilité, qu'elle évite
-diligemment de s'excuser, si ce n'est en cas de nécessité.
-
-Que chacune regarde les vertus de ses Soeurs, pour les imiter, comme
-faisoit S. Antoine, & non pas les défauts pour en murmurer.
-
-14. Lorsque quelqu'une verra ou entendra quelque défaut d'une Soeur,
-qu'elle ne l'alle point dire à une autre, excepté, si la chose étoit
-telle qu'il fallût en avertir la Mere Prieure. Et entendant quelque
-murmure, qu'elle se bouche les oreilles avec des épines, c'est-à-dire
-qu'elle témoigne ne les entendre pas volontiers, faisant selon le besoin
-la correction avec charité, & modestie.
-
-15. Que toutes prennent garde de ne point semer de discorde entre les
-Soeurs, principalement en raportant à quelqu'une le mal qu'une autre
-aura dit d'elle; & la Mere Prieure s'apercevant de ce défaut qu'elle ne
-le laisse pas passer sans correction.
-
-16. Que pas une ne commande à une autre, ni ne se mêle des offices des
-autres sans permission; & lorsqu'elle l'aura, & qu'elle s'y emploira,
-que ce soit avec charité, & tant de dexterité, que l'autre n'ait pas de
-sujet raisonnable de s'en plaindre.
-
-17. Qu'aucune ne reprenne une autre sans ordre, quoique chacune doive
-être prompte à avertir sa Soeur avec charité, lorsqu'elle apercevra en
-elle quelque chose scandaleuse; & même en avertir la Mere Prieure.
-
-Que pas une ne parle de sa noblesse, ni de ce qu'elle a laissé au monde,
-n'estimant d'autre noblesse, que celles d'Epouses de Jesus-Christ,
-lequel exalte d'avantage celles qui sont les plus humbles; & qu'elles
-soient affables avec toutes.
-
-_Ces avis qui tendent à la conversation pacifique, seront lûs tous les
-mois au Refectoire ou au Chapitre._
-
-
-
-
-AVIS
-
-POUR CE QUI CONCERNE
-
-LE CHOEUR
-
-ET L'OFFICE DIVIN.
-
-
-
-De la maniere de s'assembler.
-
-Chapitre II.
-
-
-L'Office Divin étant dicté par le S. Esprit, composé & redigé par la
-sainte Eglise, pour la plus grande partie avec les paroles de Dieu même,
-ou prononcé par la bouche des personnes saintes, dans lequel nous
-traitons immediatement avec Dieu, le loüant, le remerciant, & lui
-demandant graces au nom de tout le Christianisme; & auquel nous sommes
-obligées sous peine de grief peché.
-
-Il est convenable que nous embrassions cet oeuvre avec un grand soin, de
-la vigilance, de la dévotion & de l'amour, & que nous faisions en sorte
-de nous en acquitter parfaitement: c'est pourquoi chaque Soeur du Choeur
-entendant le second signal de l'Office, laissant toute autre affaire se
-rendra au Choeur, & se préparera à loüer Dieu, se representant être
-comme une personne publique, & comme une envoyée destinée par la sainte
-Eglise, auprès de la divine Majesté pour y faire trois Offices au nom de
-tous, & de chaque Particulier, sçavoir, pour loüer cette sublime
-grandeur de toutes ses divines perfections, pour la remercier des
-bienfaits dont elle comble tout le monde; & pour obtenir à chacun les
-graces qui lui sont nécessaires.
-
-Pas une ne manquera de se trouver à l'Office, & à chacune de ces
-parties, sans expresse permission de la Mere Prieure.
-
-En entrant au Choeur, & après avoir pris de l'eau benite, elles se
-mettront à genoux devant le Très-Saint Sacrement, disant: _Adoramus te
-Christe, & benedicimus tibi, quia per sanctam Crucem, & Passionem tuam
-redemisti mundum_. Avec un _Pater_, & un _Ave Maria_.
-
-Puis se levant elles feront une profonde reverence au Très-Saint
-Sacrement, & s'en iront à leurs places, ayant premierement fait une
-inclination à la Mere Prieure. Et auparavant que l'on commence Matines
-une Soeur destinée par la Mere, dira à voix haute (afin qu'elle soit
-entenduë de toutes) l'oraison qui sera mise ci après, par laquelle on
-offre à Dieu toutes les actions du jour. Et pas une ne sortira du Choeur
-pour quelque necessité que ce soit, auparavant que la Mere ait donné le
-signal de la fin, si premierement elle ne demande permission & sa
-benediction, faisant de même à son retour.
-
-Lorsque quelqu'une arrivera après que l'Office sera commencé, elle se
-mettra à genoux au milieu du Choeur, & y demeurera jusques à ce que la
-Mere Prieure lui ait fait le signal; & après avoir pris la benediction,
-elle s'en ira à la derniere place.
-
-
-
-
-Des Ceremonies & de la façon exterieure de réciter l'Office.
-
-Chapitre III.
-
-
-Quant à la maniere extérieure de réciter l'Office, il se dira,
-conformement à nos Constitutions, avec un ton clair, expeditif & devot;
-laissant finir le verset d'un Choeur, avant que l'autre commence; sans
-affectation, ni trop grande hâte; prenant garde de ne point manquer aux
-paroles.
-
-Elles se leveront toujours au _Gloria Patri_: & se baisseront jusques au
-_Sicut erat_.
-
-Elles seront un peu inclinées à tous les _Pater noster_ que l'on dira
-avant que de commencer l'Office, & à ceux que l'on dit après l'Office;
-au _Pater_, au _Credo_, & au _Confiteor_ des Prieres de _Prime_ & de
-_Complie_. De plus à toutes les oraisons; mais si on disoit plusieurs
-oraisons comme à _Prime_ que l'on en dit deux, à Vêpres, & à Matines
-quand on fait les commemoraisons, elles s'inclineront seulement à la
-premiere, & aux autres elles demeureront tournées vers l'Autel.
-
-Pour ce qui est de se mettre à genoux on observera les rubriques du
-Breviaire.
-
-Toutes les fois que l'on ira au milieu du Choeur pour dire les versets,
-les chapitres, les oraisons & les leçons, on fera la reverence à l'Autel
-en se baissant, de même lors qu'on s'en retournera.
-
-Quand l'Office sera double ou semi-double, l'hebdomadresse le commencera
-au milieu du Choeur, & là elle dira les chapitres & les Oraisons, comme
-aussi les Chantres diront au même endroit l'invitatoire, les répons, &
-les versets. Mais lorsque l'on fera de la ferie, l'Hebdomadrice & les
-Chantres diront tout à leur place particuliere.
-
-Les leçons se diront toujours au milieu du Choeur: Et toutes les fois
-que l'on demandera la benediction, disant ces paroles _Jube domne
-benedicere_, on demeurera baissée jusqu'à ce que la benediction soit
-donnée.
-
-Durant le cours de l'Office chacune demeurera avec la bienséance
-exterieure, qui est convenable pour ne point donner de scandale, ni
-d'occasions aux distractions, évitant d'interrompre une action si noble,
-avec des gestes ou paroles importunes.
-
-On portera les manteaux au Choeur, durant que l'on dit l'Office tout
-l'Avent de Notre-Seigneur; & depuis la Septuagesime jusqu'à Pâques; les
-Fêtes solemnelles; & dans le tems que l'on donnera l'habit ou le voile à
-quelque Religieuse. Comme aussi à l'entrée des Filles; ou quand on ira
-accompagner le Très-Saint Sacrement lorsque l'on le portera aux malades;
-toutes les fois que l'on communiera; & encore aux élections des Offices
-principaux. Et de même lorsqu'on sera obligée d'aller aux grilles pour y
-passer quelque acte public.
-
-
-
-
-De la maniere intérieure de réciter l'Office.
-
-Chapitre IV.
-
-
-Quant à la maniere intérieure qui consiste dans l'attention & la
-dévotion.
-
-Il faut remarquer que comme dit très-bien S. Thomas, _22. q. 85. a. 13._
-
-Il y a trois sortes d'attentions, sçavoir aux paroles, à leur sens, à la
-fin de l'Oraison qui est Dieu, & aux choses que l'on demande.
-
-Quant à l'attention aux paroles, comme il est necessaire que chacune y
-soit si attentive, qu'elle n'y fasse point de fautes, de même il est bon
-de les dire conjointement de la bouche & du coeur.
-
-Quant à la seconde attention qui consiste à être attentive au sens des
-paroles; quoique toutes ne puissent pas avoir cette intelligence,
-cependant selon que chacune sera capable d'entendre le sens; elle fera
-ce qui lui sera possible, pour exciter en elle les affections
-d'adorations, de loüanges, d'action de graces, de douleur de ses pechés,
-de crainte, d'amour, de confiance & les autres, que les paroles des
-Pseaumes nous presentent.
-
-Celle qui n'aura pas cette capacité puisque la force de l'oraison ne
-consiste pas à entendre le sens des paroles, mais dans la bonté de Dieu,
-& dans l'institution de la sainte Eglise: elle pourra s'imaginer qu'elle
-est semblable à une personne simple & grossiere, qui presente à un
-Prince une Requête bien composée, récitant son Office posément,
-simplement & humblement, avec l'intention de demander à Dieu les choses
-qui nous sont signifiées dans cet office par les paroles de Dieu même &
-de la sainte Eglise; & ainsi par ce moyen facile elle sera attentive à
-Dieu & à la priere, à quoi sera trés-utile l'oraison que nous dirons
-avant Matines.
-
-Pour une plus grande intelligence de l'attention à la fin de l'oraison,
-qui consiste en deux parties, sçavoir à être attentive à Dieu, & aux
-choses que l'on demande, il est à propos de remarquer ce que dit le
-Cardinal Caietan sur St Thomas.
-
-Premierement, que quant à ce qui est de l'élevation de l'esprit en Dieu,
-lorsqu'une personne durant tout le cours de l'Office occuperoit son
-esprit à la contemplation de Dieu & de ces perfections comme la
-puissance, la sagesse, la bonté, & exciteroit ces affections sur ces
-sujets, elle y satisferoit trés-bien.
-
-2. Comm'elle le feroit aussi si en récitant l'Office elle étoit
-attentive à la Passion de Notre-Seigneur, & à produire ses affections
-envers cette Passion, parce que elle s'attacheroit à un meilleur moyen
-pour s'élever à la Divinité, que n'est celui d'être attentive au sens
-des paroles.
-
-A ce qui est dit ci-dessus, j'ajoute la pratique de quelques-uns qui me
-semble bonne, qui est de dire les Pseaumes en considerant tantôt une
-effusion de sang, tantôt une autre, ou bien une playe, & puis une autre,
-avec intention que par les merites de cette playe, ou de cette effusion
-de sang, Notre-Seigneur nous accorde les graces que nous lui demandons
-par ce Psalme, & celles qui ont été demandées dans l'oraison pour
-preparation à l'Office.
-
-3. Quant à cette demande; le même Docteur dit, que c'est encore une
-bonne attention de demeurer attentive aux objets de nos demandes,
-sçavoir à la gloire du Paradis, & aux moyens, qui nous y conduisent,
-comme à la grace, & aux vertus, ou bien à quelqu'une en particulier; de
-même aussi, aux choses necessaires pour le regard de la vie, soit pour
-nous, soit pour autrui, quoique les choses temporelles qui sont
-nécessaires pour la conservation de la vie, ne se doivent pas demander,
-si ce n'est autant qu'elles concourent à nous faire mériter la grace, &
-la gloire à quoi principalement doivent tendre nos Oraisons.
-
-Chacune se servira de ces attentions, conformément à la grace que
-Notre-Seigneur lui donnera pour cela.
-
-Et parce que le démon ne manque pas de suggerer des distractions, ce
-sera encore un bon moyen pour les éloigner, & pour demeurer attentive;
-de penser que tandis que l'on prie, Dieu est present, & pour dire ainsi,
-nous prête l'oreille avec une grande attention, & que Notre-Seigneur
-Jesus-Christ, avec sa trés-sainte Mere & les Saints sont attentifs, & se
-joignent à nous pour chanter les loüanges divines.
-
-
-
-
-De ce que l'on doit faire à la fin de l'Office.
-
-Chapitre V.
-
-
-Cette partie de l'Office que l'on devoit réciter étant finie. Il faut
-premierement remercier Notre-Seigneur de ce qu'il nous a fait la grace
-de la réciter. Secondement, lui demander pardon des fautes que nous y
-avons commises. Troisiemement nous offrir à lui de tout notre coeur, &
-tout ce qui dépend de nous, en union de ce même office.
-
-Quand les Soeurs sortiront du Choeur, elles iront deux à deux faire la
-reverence au Très-Saint Sacrement.
-
-
-
-
-ORAISON
-
-_Pour dire devant Matines, par laquelle on aplique les intentions pour
-l'Office & les autres Oraisons du jour._
-
-
-Dieu Eternel & Tout-Puissant, Trinité Bienheureuse, nous qui ne sommes
-que poussieres & cendres; quoiqu'indignes de votre Divine presence,
-néanmoins remplies de confiance en votre Divine & infinie bonté, &
-pressées du désir & de l'obligation de vous servir, nous vous offrons
-cet Office & Oraison, tout ce que nous ferons & endurerons aujourd'hui,
-& toute notre vie, en union des mérites & Oraisons de Notre-Seigneur
-Jesus-Christ, de sa très-Ste Mere, de tous les Saints; à la loüange, à
-l'honneur & à la gloire de votre Divine Majesté & de vos infinies
-perfections, en action de graces de ce salutaire decret que vous avez
-fait de toute éternité de sauver le Genre humain par le moyen de votre
-Verbe incarné, & de toutes les graces accordées à la très-sainte
-Humanité de Notre-Seigneur Jesus Christ; à l'honneur & à la gloire de la
-Bienheureuse Vierge Marie Reine du Ciel, notre Dame & Avocate, en action
-de graces des dons & privileges qu'elle a reçu de votre Divine Majesté
-en particulier de ce qu'elle a été choisie pour Mere de Dieu, & des
-vertus qu'elle a pratiquées en cette vie, de tout ce qu'elle a fait pour
-son cher Fils pendant les trente-trois ans qu'il a demeuré en ce monde,
-en action de graces des bienfaits accordés aux Bienheureux, à nous & à
-notre prochain, pour l'exaltation de la sainte Eglise pour Notre Saint
-Pere le Pape, pour tous les Prélats & Superieurs Ecclésiastiques, en
-particulier pour notre Illustrissime Archevêque N. pour nos Peres
-spirituels, pour le Roi & la Famille Royale, pour l'union des Princes
-Chrêtiens, pour la conservation de cette Ville, pour nos parens,
-bienfaiteurs, amis, & ceux qui se sont recommandés à nos priéres; pour
-la perseverance des Justes & la conversion des pecheurs, pour les
-infirmes, & ceux qui sont en danger de mort, ou qui sont en quelque
-necessité, péril, travail & calamité; pour les Ames du Purgatoire, en
-particulier pour celles de nos parens, bienfaiteurs & amis, pour
-l'extirpation de tout schisme, héresie & infidélité, pour ceux que vous
-prevoyez par la foi & les bonnes oeuvres, devoir regner avec vous, &
-pour lesquels Notre-Seigneur J. C. pria au tems de sa Mort & Passion.
-
-Nous suplions votre bonté infinie par les mérites de Notre-Seigneur J.
-C. de sa Bienheureuse Mere & de tous les Anges & Saints, que comme vous
-nous avez obligées à réciter un si saint Office, de même aussi vous nous
-donnez l'abondance des graces pour le réciter, avec la sainteté de vie,
-l'humilité, reverence, dévotion, confiance & attention que vous désirez
-de nous, avec la faveur de la Reine des Cieux, notre Avocate, & de toute
-la Cour Céleste. Ainsi soit-il.
-
-L'on pourra renouveller virtuellement plusieurs fois le jour toutes ses
-intentions par une seule élevation d'esprit en Dieu, principalement au
-commencement de toutes les Heures Canoniales; de l'Office de Notre-Dame;
-de la Méditation, des Litanies, & des autres Oraisons; particulierement
-dans le tems de la Sainte Messe.
-
-Et afin de parler encore interieurement à Notre-Seigneur; chaque Soeur
-pourra dire dans son coeur. Seigneur mon Dieu, je prétends de
-renouveller toutes les susd. loüanges, les remerciemens; & les demandes
-que vous avez faites pour moi, & pour les autres, à toutes les paroles
-que je dirai, que j'entendrai & que j'écrirai, à tous mes pas, & tous
-mes soupirs, & respirations, & à tous les mouvemens interieurs &
-exterieurs que je ferai tant que je vivrai.
-
-
-
-
-Avis pour la Méditation.
-
-Chapitre VI.
-
-
-Comme nous devons avoir toutes un grand zéle de notre perfection, de la
-gloire de Dieu & de sa très-sainte Mere, par la fuite de tous les vices:
-par l'exercice des vertus; & par la parfaite observance de notre
-Institut, des avis & des régles de notre Profession: & aussi d'estimer
-comme une grande faveur celle d'être corrigées lorsque nous manquerons à
-quelque chose, (quoique ce ne soit pas par malice) pour glorifier
-d'avantage Notre-Seigneur par cette pénitence, en demandant encore
-d'autres quelquefois pour la même fin, & pour nous exciter toujours à
-une plus grande observance.
-
-Ainsi il est convenable que nous embrassions avec une grande diligence
-le moyen qui est le plus efficace pour nous aider à acquerir tout ce qui
-est dit ci-dessus qui est la sainte Oraison, laquelle pour ce sujet est
-si fort recommandée par Notre-Seigneur, qui dit en S. Luc 18. _Oportet
-semper orare & nunquam deficere_, c'est-à-dire, il est necessaire de
-toujours prier, & de ne jamais cesser.
-
-Parce que l'Oraison, & principalement la mentale est comme une fournaise
-ardente, qui par sa chaleur rend les hommes prompts à pratiquer toutes
-sortes de bien, comme auparavant ils étoient paresseux par la froideur;
-& de même que le fer embrasé perd sa roüilleure, & cede au marteau, de
-maniere que l'artisan en fait ce qu'il veut, de même ceux qui par
-l'exercise de la Meditation, tâchent de s'embraser dans l'amour de Dieu,
-se dépoüillent par son moyen de la roüille des pechés, se revêtent de la
-splendeur de toutes les vertus, laissent la dureté de leur propre
-jugement, & de leur propre volonté, cedent aux autres, se laissent plier
-par la sainte obéïssance, & reçoivent toutes les formes que veulent les
-Supérieures.
-
-D'où vient que comme nous sommes tenuës par l'obligation de notre
-Institut, d'employer tous les jours deux heures à cet exercice si noble,
-si fructueux, si méritoire, & si fort agréable à Dieu, il est nécessaire
-que nous tâchions de le faire si bien que nous en tirions du fruit, &
-qu'il nous maintienne dans une ferveur continuelle; afin qu'avec elle
-nous avancions toujours à une plus grande perfection.
-
-Et parce que les Novices dans la Méditation, du moins celles qui n'en
-ont pas encore un grand usage ont besoin d'y être aidées
-particulierement, on juge à propos que la Maîtresse des Novices fasse la
-Méditation séparément avec elles, (comme il a été dit dans ses
-instructions) afin que de point en point, elle leur enseigne ce qu'elles
-doivent faire jusques à ce qu'elles ayent la pratique de toutes les
-matieres, conformément aux régles de l'Oraison.
-
-Et la Mere devra faire en sorte que cet ordre soit observé pour
-décharger sa conscience, afin que les Novices ne demeurent pas
-ignorantes par sa faute dans une chose de si grande importance, & à
-laquelle elles sont obligées d'employer deux heures chaque jour.
-
-L'ordre donc de l'Oraison sera, que toutes étant à genoux au Choeur, la
-Mere Prieure (ou bien celle qui la representera) y donnera commencement
-avec l'Antienne. _Veni sancte Spiritus, reple tuorum corda Fidelium, &
-tui amoris in eis ignem accende._
-
-[V] _Emitte Spiritum tuum & creabuntur._ [R]. _Et renovabis faciem
-terræ_, avec l'Oraison, _Deus qui corda Fidelium &c._ Et comme la
-Superieure commencera l'Antienne, ainsi elle dira encore l'Oraison. Puis
-après la Soeur désignée par la Mere lira les points de la Méditation
-d'une voix haute, claire & distincte.
-
-Les points étant lûs chacune fera la préparation à l'Oraison.
-
-Puis s'il y avoit quelque prélude à faire comme des dispositions de
-lieu, ou demander quelque grace, qu'elles prétendent d'obtenir dans
-cette Oraison, elles la feront brievement, & commençant la Méditation
-par les points, elles discoureront sur ces points, ainsi qu'elles auront
-apris aux régles de la Méditation, & comme le saint Esprit leur
-suggerera, tâchant en tous les discours de s'exciter à diverses saintes
-affections, & à en tirer plusieurs instructions, corrections & saints
-propos, avec la demande de quelque grace pour elle, & pour le prochain,
-ainsi qu'il est traité aux Régles de la Méditation, & comme il est dit
-au second Chapitre de la seconde Partie des Constitutions.
-
-L'Oraison étant finie, la Superieure, (ou une autre en sa place) la
-terminera avec ces paroles: _Tu autem Domine miserere nobis_. Et elle
-commencera l'antienne, _Sub tuum præsidium confugimus &c._ laquelle
-étant finie elle dira le verset, _Ora pro nobis sancta Dei genitrix_.
-[R] _Ut digni efficiamur promissionibus Christi_. Et conclura disant,
-_Oremus. Concede nos famulas tuas quæsumus Domine Deus perpetuâ mentis &
-corporis sanitate gaudere, &c._
-
-Et parce que l'exercice de la Méditation est caché, & que la Mere ne
-peut pas penetrer les coeurs des Soeurs pour voir comme elles s'en
-acquittent: que les Soeurs pensent que Dieu les voit, & qu'il remarque
-comme chacune s'y comporte; & qu'ainsi elles y demeurent avec une grande
-humilité, prosternées aux pieds de sa Divine Majesté, s'imaginant que
-durant cette heure là il n'y a que Dieu seul au monde, s'efforçant de
-s'unir à lui autant qu'il leur sera possible par le moïen de cet
-exercice.
-
-
-
-
-Obstacles à la Méditation.
-
-
-Et parce que ces exercices intérieurs peuvent mal aller ou par
-ignorance, ou par sommeil, ou par lâcheté, ou par distractions, & à
-cause du déréglement des passions, que chacune ôte d'elle-même ces
-empêchemens autant qu'elle le pourra avec la faveur Divine.
-
-
-
-
-Remedes contre l'ignorance.
-
-Chapitre VII.
-
-
-Pour ôter l'obstacle qui suit l'ignorance, il est nécessaire que chacune
-tâche de bien étudier le traité de l'Oraison, & qu'elle prenne garde à
-bien pratiquer toutes les régles de la Méditation, qui sont données pour
-la faire en diverses matieres propres à méditer.
-
-Il est convenable que l'on fasse souvent en commun des répétitions de ce
-qui aura été médité, parce que faisant ainsi, l'une aidera l'autre.
-
-Ce seroit encore un bon moyen pour recevoir de plus grande lumiere de
-s'humilier quelquefois auprès de la Mere Prieure, lui rendant compte
-comme elles se comportent à l'Oraison, lui découvrant quel progrès elles
-y font, & quels sont leurs défauts; puisque par le moyen de telle
-humiliation Notre-Seigneur leur conferera de plus grandes graces. Et
-s'il y avoit quelque Religieuse si timide qu'elle n'eut pas la hardiesse
-de se manifester à la Supérieure; la Mere fera ensorte qu'il y ait
-quelque Religieuse bien experimentée, à laquelle elle puisse recourir
-pour être aidée dans ses exercices spirituels.
-
-Outre ceci la Superieure aura soin que celles qui ne possederoient pas
-encore assez la pratique de l'Oraison (quoique Professes) soient
-instruites par quelqu'une bien experimentée en cela, jusques à ce
-qu'elles y soient bien dressées; & toutes doivent regarder comme une
-grande faveur d'être aidées en ce saint exercice.
-
-
-
-
-Remede contre le Sommeil.
-
-Chapitre VIII.
-
-
-Pour être aidée contre le sommeil, il convient de faire autant qu'il
-sera possible, que les Soeurs reposent convenablement au tems ordonné.
-
-Lorsque quelqu'une s'apercevra qu'une autre dormira, elle tâchera de
-l'éveiller, & celle qui aura été éveillée fera effort sur elle-même,
-afin de demeurer vigilante, se servant à cet effet de quelque remede,
-tel cependant qu'il ne trouble point les autres; comme seroit de se
-tenir sans être apuyée, étendre les bras, se serrer les mains, & choses
-semblables.
-
-
-
-
-Remede contre la lacheté dans le Service Divin.
-
-Chapitre IX.
-
-
-Pour s'aider contre la lâcheté, il sera bon de s'exciter à la ferveur
-par diverses considerations; comme seroit de se souvenir souvent que
-l'on est en presence de cette adorable Majesté, à l'aspect de laquelle
-les puissances Angeliques tremblent.
-
-Se representant entendre les Seraphins chanter à haute voix, _Sanctus,
-Sanctus, Sanctus_, faisant en quelque façon de même, & comme à l'envi
-prononcer ces paroles avec eux.
-
-Et par une maniere de concevoir noble, haute & magnifique de la dignité;
-& de l'excellence de l'Oraison, s'exciter à un désir ardent de la bien
-faire à la gloire de la Divine Majesté qui daigne y assister.
-
-Croire qu'elle nous regarde continuellement.
-
-Penser aussi à l'excellence de la matiere qui nous est proposée, soit
-qu'elle concerne la vie & la passion de notre Seigneur, ou de sa
-très-sainte Mere.
-
-Peser enfin l'importance de l'affaire que l'on traite avec Dieu, qui est
-pour notre propre bien, & pour l'assistance de la Sainte Eglise, & de
-tout le monde. Et avec combien de sollicitude les mondains traitent les
-affaires qui les interessent, quoi qu'elles soient souvent frivoles,
-passageres, & bien éloignés de ce que nous prétendons, qui est de
-glorifier Dieu, & d'acquerir les biens éternels.
-
-On pourra s'exciter à la ferveur avec d'autres & semblables
-considerations.
-
-
-
-
-Remedes contre les distractions.
-
-Chapitre X.
-
-
-Pour les distractions, outre que la ferveur dont nous avons parlé y
-servira beaucoup, il est nécessaire de pratiquer quelque chose dans le
-tems qui précede la méditation, & quelque autre dans le tems que l'on
-médite.
-
-Quant au tems qui la précede, telles que nous voulons être à l'Oraison,
-telles aussi faut-il que nous soyons avant que de la faire, comme nous
-en averti Cassien; & comme nous désirons d'être attentives à l'Oraison,
-ainsi faut-il que durant le jour nous faisions ensorte d'être
-recuëillies autant qu'il nous sera possible, & de marcher toujours en la
-presence de Dieu; nous imaginant de le voir dans chacune de nos Soeurs,
-& qu'il est toujours present en nous, agissant avec nous dans ce que
-nous faisons: ce que dit St Paul étant une vérité de la Foy, que nous
-vivons en Dieu, que nous nous mouvons en Dieu, & que nous sommes en
-Dieu.
-
-Et parce que nous ne pouvons pas toujours demeurer facilement dans cette
-recollection, du moins que chacune se garantisse de ce qui lui peut
-causer de la distraction dans ce tems. Prenant soin durant le jour
-d'éloigner de soi tout ce qu'elle ne veut pas qui lui vienne dans
-l'esprit au tems de la Méditation, ainsi que le conseille l'Abbé
-Cassien.
-
-Ne s'interressant point, ni ne se souvenant pas de ce qui ne la concerne
-point.
-
-Evitant non seulement les murmures, mais encore les paroles inutiles, &
-ridicules, parce que le démon les represente toutes au tems de
-l'Oraison.
-
-Et beaucoup plus les paroles piquantes, & injurieuses, lesquelles la
-détruise tout-à-fait.
-
-Que l'on observe la régle de ne se point informer curieusement des
-actions d'autruy, & de ne point raporter dans le Monastere [sans
-permission] ce que l'on aura entendu aux Grilles, ou au Tour.
-
-Que l'on ne parle pas en vain des choses du monde. Et que hors les tems
-de la récréation les Soeurs ne s'arrêtent pas à faire ensemble de longs
-discours inutiles mais qu'elles parlent toujours, à voix basse, ainsi
-qu'il est bienséant à des Religieuses, de ce qui est seulement
-nécessaire à leurs Offices, & de choses spirituelles & édifiantes.
-
-Il sera encore très-utile contre les distractions d'avoir le sujet de la
-méditation bien préparé, & distingué en divers points, auparavant que de
-la commencer.
-
-C'est pourquoi après les Matines une Soeur destinée à cela, lira d'une
-voix haute le mistere, ou le point que l'on doit méditer à l'Oraison
-suivante, & après Vêpres elle lira celui de l'Oraison du soir; quoique
-chacune devra préparer ses points & les lire, afin de s'y mieux
-disposer.
-
-Et pour procéder encore avec ordre aux sujets: on pourra méditer durant
-l'Avent les mistéres qui sont propres à ce tems, sçavoir, l'Incarnation
-de Notre Seigneur, distinguez en diverses méditations.
-
-La Vigile de Noël, le voyage de la bienheureuse Vierge à Bethléem.
-
-Puis la Nativité de notre Seigneur, avec les mistéres de son enfance, &
-les autres de sa vie jusques à la Septuagesime.
-
-A la Septuagesime il faut commencer les mysteres de la Passion. Méditant
-premierement tout ce qui arriva au Cenacle avec l'ordre des points qui
-sont marqués au livre de la Meditation.
-
-Et parce que les douleurs que Notre-Seigneur souffrit dans son corps, de
-même la honte & le mépris; sa trés-sainte Mere les suporta, & souffrit
-dans son coeur, il sera bon que le mystere qui aura été médité le matin
-en ce qui concerne Notre-Seigneur, soit réïteré le soir, par raport à la
-trés-sainte Vierge; d'où il arrivera encore, qu'avec une telle
-répétition, la Passion s'imprimera plus aisément dans le coeur, & les
-affections en seront plus vives & plus fortes.
-
-La semaine de Pâques, il faut méditer le mistere de la Resurrection avec
-les aparitions. Puis aprés les exercices du Paradis, & de là passer aux
-autres mysteres de la vie de Notre-Seigneur inserés aux exercices, &
-distingués en differens points.
-
-Comme aussi les meditations sur les perfections divines, & sur les
-Mysteres du sacré Rosaire.
-
-De même pour ce qui concerne Notre-Dame, on pourra méditer le soir les
-points, & les circonstances de sa sainte vie; ses vertus; & les mysteres
-de ses solemnités au tems convenable.
-
-Quoique la méditation du matin soit destinée pour la vie de Notre
-Seigneur, & celle du soir pour la vie de sa très sainte Mere; cependant
-il y a des matieres si communes à l'un & à l'autre, que l'on les pourra
-suivre, soir & matin, jusques à ce qu'elles soient finies: comme le
-mistere de l'Incarnation; ceux de l'enfance de Notre Seigneur, & du
-sacré Rosaire de notre Dame.
-
-De même quand il arrivera quelque solemnité de notre-Dame, on pourra les
-méditer soir & matin, jusqu'à ce qu'elles soient finies.
-
-Quant aux vertus elles pourront être méditées deux fois, l'une avec les
-exemples de la vie de notre Seigneur, & l'autre par maniere de
-répetition, avec les exemples que la Sainte Vierge nous en a donné dans
-sa vie. Puis après au tems que l'on fait l'Oraison; il servira beaucoup
-contre les distractions, de demander humblement à notre Seigneur, & à sa
-très-sainte Mere la grace d'y être attentive; de se souvenir que l'on
-est en leur presence; de tenir les sens recuëillis; & toute les fois que
-l'on se trouvera distraite, de s'humilier de demander pardon, &
-retourner toujours au point que l'on avoit quitté par distraction.
-
-
-
-
-Remedes contre les passions déreglées.
-
-Chapitre XI.
-
-
-Comme il n'y a rien qui empêche davantage la méditation, & même qui la
-détruise entierement que les passions déreglées; puisqu'il est
-très-véritable que l'Oraison & la mortification sont comme des soeurs,
-que l'une aide l'autre, & qu'elles sont les deux aîles avec lesquelles
-l'ame s'éleve à la perfection: il est nécessaire que chacune s'adonne
-toujours & sincerement à la mortification extérieure & intérieure;
-mortifiant extérieurement ses sens; & les mouvemens de son corps, de
-façon que les assujettissant à la raison, & à la prudence, elle
-s'éloigne de tous excès; & intérieurement, en détruisant la racine de
-toutes les mauvaises habitudes, & inclinations par des actes des vertus
-contraires, moderant les passions; en faisant mourir l'amour propre & la
-sensualité; la propre volonté, & le propre Jugement, par les moyens qui
-ont été proposés dans la premiere partie des instructions; faisant qu'à
-leur place succede l'amour de Dieu, & le zéle de sa gloire,
-s'accoutumant à la chercher dans toutes choses; comme nous voyons, que
-notre Seigneur & notre Epoux, pour nous procurer la gloire éternelle,
-s'est si fort mortifié, que l'on peut bien dire de lui, _Propter te
-mortificamur tota die_, c'est-à-dire, pour l'amour de vous je me suis
-mortifié tout le jour. Et par la bouche du Prophete il dit de lui même.
-_Ego autem sum vermis, & non homo._ C'est-à-dire. Je suis un vermisseau,
-& non pas un homme.
-
-Et comme nous sommes par la grace divine faites membres d'un tel Chef;
-considerons souvent, que celle qui par la mortification lui donne de la
-gloire, parvient à une grande paix interieure, & est toujours joyeuse à
-cause de la bonne conscience, & procure de la joye & de la consolation à
-tous ceux qui conversent avec elle; où au contraire, celles qui sont peu
-mortifiées sont un poids fort pesant à Jesus-Christ leur Chef, à cause
-de leur ingratitude, & ont des peines continuelles, & des remords de
-conscience; car la mortification est semblable à l'ombre, laquelle fuit
-ceux qui la cherchent, & suit ceux qui la fuyent.
-
-Et parce que la parfaite mortification s'acquiert par le moyen de la
-destruction des susd. passions, & des vices, & avec l'exercice des
-vertus contraires, comme pour cet effet plusieurs instructions ont été
-données pour le secours particulier de ce Monastere, aussi il est
-nécessaire que chacune s'affectionne beaucoup à les lire souvent, les
-préferant à plusieurs autres livres spirituels; & de plus à les méditer
-conformément à sa nécessité, étant pour cet effet distinguez en divers
-points. Parce que là elle trouvera des remedes très-abondans pour toutes
-ses infirmités spirituelles, & des moyens fort efficaces pour
-l'extirpation de tous les vices, & pour l'acquisition des vertus; toutes
-les doivent étudier avec d'autant plus d'affection, qu'elles ont été
-faites pour elles, & annexées à leur profession, afin de les conduire à
-la perfection que l'institut demande. Puisqu'il contient des régles que
-Dieu lui-même a données par le moyen des Supérieurs, afin que par de
-telles Régles comme par autant d'échellons nous puissions monter au Ciel
-notre patrie; où les peines suportées en cette vie, pour l'amour de
-celui qui a tant souffert pour nous, finiront pour jamais; & où chacune
-possedera une joye éternelle en Dieu d'autant plus grande qu'elle l'aura
-plus aimé, & qu'elle se sera davantage peinée, & mortifiée pour son
-amour.
-
-
-
-
-Avis sur la maniere d'entendre fructueusement la Sainte Messe.
-
-Chapitre XII.
-
-
-La Sainte Messe étant la plus haute, & la plus précieuse action qui soit
-dans la Ste Eglise, parce qu'en elle est offert à Dieu par les mains du
-Prêtre, pour le salut du monde, le sacré Corps, & le précieux Sang de
-son Fils unique sous les espèces du pain, & du vin; il est convenable
-que chaque Soeur se dispose à l'entendre avec la plus grande dévotion
-qu'il lui sera possible; s'excitant à une vive foi d'un si grand
-mystere; à une grande charité, pensant que l'on y represente la Passion
-que son cher Epoux a souffert avec tant d'amour; à une grande dévotion &
-respect, y reconnoissant le Roy de gloire au milieu des Anges, lesquels
-sont descendus du Ciel pour l'honorer.
-
-Et quant à l'extérieur chacune y assistera avec modestie, & décence du
-corps, avec le silence, & la récollection des sens convenable; faisant
-attention autant qu'il sera possible de ne point faire de bruit.
-
-Au son de la cloche, pour l'entrée du Prêtre à l'Autel, chacune pourra
-se representer la sortie de notre Seigneur Jesus-Christ pour aller au
-Mont de Calvaire avec la Croix sur ses épaules, afin de l'accompagner, &
-de s'y crucifier avec lui.
-
-A la Confession du Prêtre, toutes s'accuseront devant Dieu de leurs
-défauts, lui demandant pardon, & détachant leurs coeurs de toutes
-affections déreglées.
-
-Durant le cours de la Messe; lorsque le Prêtre lira à voix haute,
-chacune y sera attentive, s'excitant aux affections, & aux actes que les
-paroles expriment. Par exemple. Au _Kyrie eleison_, il faudra demander
-misericorde pour soi, & pour son prochain. Durant le _Gloria in
-excelsis_, & la Préface, rendre gloire à Dieu de toutes ses oeuvres.
-
-Lorsque l'on dira _Dominus vobiscum_; s'humilier, afin d'attirer notre
-Seigneur en soi. Désirer d'obtenir les graces qui sont demandées par les
-oraisons, pendant que le Prêtre les dira.
-
-Durant l'Epître, s'imaginer entendre prêcher saint Jean-Baptiste, ou les
-Apotres, tâchant d'en tirer divers instructions. Lorsque l'on dira le
-Graduel, entre l'Epître & l'Evangile, désirer de croître en vertus.
-
-Pendant l'Evangile, il faut se souvenir que notre Seigneur nous parle.
-Au _Credo_ produire des actes de Foy, & désirer qu'elle soit dilatée par
-tout le monde, & ainsi du reste.
-
-Et parce que le sacrifice de la Messe fut institué. Premierement en
-reconnoissance des divines perfections, & de l'empire que ce grand Dieu
-a sur nous. En second lieu, en mémoire de la Passion de notre Seigneur
-Jesus-Christ. Troisiémement, afin qu'elle fût un instrument par lequel
-ses mérites, & ses satisfactions nous fusses apliquées. Quatriéme lieu,
-pour l'expiation des pechés. Cinquiéme, pour le remercier de ses
-bienfaits. Sixiéme, pour obtenir diverses graces.
-
-Conformément à tout ceci; lorsque l'on sera arrivé à l'Offertoire tandis
-que le Prêtre prépare la matiere du sacrifice, & qu'il dit les oraisons
-secrettes, nous ferons l'offrande du même sacrifice, distinguée en trois
-parties.
-
-Premierement, nous l'offrirons à la très Sainte Trinité, à la loüange &
-au honneur des trois divines Personnes; à la gloire des infinies
-perfections de Dieu, & de l'empire qu'il a sur nous comme Souverain
-Seigneur de toutes choses. A l'honneur & à la loüange du Verbe incarné,
-de tous ses sens & puissances, & des actions qu'il a faites étant en ce
-monde; en action de grace de tous les bienfaits accordés à sa
-très-sacrée Humanité, & de ce qu'elle a fait, & souffert pour nous. En
-mémoire, & en reconnoissance des bienfaits, & de la gloire dont il a
-comblée sa très-sainte Mere, les Anges, & tous les Bienheureux.
-
-2. Pour ce qui nous concerne, considerant l'agonie que notre Seigneur
-souffrit au Jardin, chacune offrira ce sacrifice en action de grace de
-tous les bienfaits corporels, & spirituels qu'elle a reçus. Pour
-l'expiation de ses péchés, & pour la satisfaction des peines qui leur
-sont dûës. Pour l'augmentation de la grace, & des vertus, singulierement
-de celles dont elles ont plus besoin, & pour toutes les nécessités
-corporelles & temporelles, selon la plus grande gloire de Dieu, & le
-bien de l'ame.
-
-3. Pour ce qui regarde le prochain, en nous rapellant la flagellation de
-son sacré corps, nous l'offrirons pour la Sainte Eglise, & pour son
-augmentation. Pour les justes afin qu'ils perseverent, & qu'ils
-croissent en grace. Pour les pecheurs qui sont en peché mortel, afin
-qu'ils se convertissent.
-
-Envisageant son Chef couronné d'épines nous l'offrirons pour notre S.
-Pere le Pape, pour tous les Prelats, & Ministres de la Sainte Eglise, &
-spécialement pour notre Illustrissime Archevêque, & autres Peres
-spirituels.
-
-Voyant comme il a porté la Croix, & comme il a été dépoüillé, nous
-offrirons ce sacrifice pour tous les Religieux, & Religieuses.
-
-A la vûë de la playe de la main droite, nous l'offrirons pour tous les
-Princes Chrêtiens, & Gouverneurs temporels, singulierement pour notre
-Monarchie très Chrêtienne.
-
-Considerant la playe de la main gauche, nous l'offrirons pour nos
-parens, amis, bienfaiteurs, & ceux qui se sont recommandez à nos
-prieres.
-
-Considerant celle du pied droit, nous l'offrirons pour les affligés,
-pauvres, infirmes, prisonniers, esclaves du Turc, & pour tous ceux qui
-sont en quelque danger ou nécessité.
-
-Considerant celle du pied gauche, nous l'offrirons pour l'extirpation de
-tous schismes, héresies & infidelités.
-
-Considerant la playe du sacré coté (au _Memento_ des Morts) nous
-l'offrirons pour les ames du Purgatoire, & spécialement pour celles de
-nos parens & bienfaiteurs, & pour ceux à qui nous avons obligation
-particuliere.
-
-A l'élevation de l'Hostie nous ferons une profonde adoration, nous
-soumettant entierement à notre Seigneur, l'offrant pour toutes les
-intentions ci-dessus spécifiées de loüanges, de remerciment, & de
-demande, invitant tous les Bienheureux à faire de même avec nous, &
-demandant les graces dont nous connoissons avoir plus besoin.
-
-A l'élevation du Calice, nous ferons de même, priant que ce sang
-précieux descende sur nous & sur notre prochain. Qu'il éteigne en nous
-les désirs terrestres, & toutes les affections déreglées, qu'il nous
-fasse produire toutes sortes de vertus.
-
-Après l'élevation si quelqu'une ne se sent attirée à un sujet qui lui
-soit plus profitable, elle pourra s'entretenir sur les sept paroles que
-notre Seigneur prononça sur la Croix, demandant par le mérite de
-chacune, quelque grace qui y soit conforme, pour elle, ou pour son
-prochain.
-
-A la Communion du Prêtre, nous nous exciterons au désir de communier, &
-prierons notre Seigneur qu'il entre dans nous spirituellement, qu'il
-nous communique sa grace, & ses saintes vertus. Et qu'à la resemblance
-de son ancien sépulchre, notre coeur en soit un nouveau, par un
-renouvellement de vie, qu'il soit taillé dans un rocher par l'humilité,
-& la constance dans les bons propos; qu'il soit ferme avec la pierre des
-saintes, & fermes resolutions, n'y laissant entrer aucune chose qui
-puisse offenser ses yeux divins; qu'il soit scélé avec le seau de la
-Charité, par laquelle nous entrons en Dieu, & Dieu en nous; & qu'il soit
-entouré des gardes, par la garde du coeur, & des sens; afin que nous ne
-perdions pas ce divin thrésor qui contient toute sorte de bien.
-
-A la benediction du Prêtre; nous demanderons que les benédictions
-célestes dont chacun a besoin, descendent sur nous, & sur nôtre
-prochain.
-
-Au dernier Evangile, _In principio_. Nous adorerons la très-sainte
-Trinité, la priant qu'elle éclaire tout le monde, par la Prédication de
-l'Evangile, envoyant des Prédicateurs par toute la terre.
-
-Que chacun travaille à devenir enfant de Dieu; & que nous le portions
-continuellement dans le coeur.
-
-
-
-
-Avis sur la maniere de se bien confesser.
-
-Chapitre XIII.
-
-
-Le Sacrement de la Confession étant de si grande importance, & si
-souvent fréquenté par les Religieuses, il est nécessaire que chacune
-tâche de s'en aprocher de la meilleure façon qu'il lui sera possible
-pour en tirer du fruit; & pour ce sujet il sera bon d'en donner quelques
-avertissemens.
-
-1. Qu'elles évitent d'avoir une conscience scrupuleuse, laquelle fait
-des pechés où il n'y en a point, & détruit la devotion; comme aussi une
-conscience large, qui ne fait de cas que de pechés considerables, ce qui
-est une grande disposition à faire tomber l'ame dans le pechez mortel:
-mais que chacune ait une conscience tendre qui ressente tous pechés
-quelques petits qu'ils soient, avec déplaisir, & avec desir de s'en
-corriger comme d'une chose qui déplait à son Epoux, & dont elle seroit
-tres confuse s'il falloit qu'elle comparût dans cet état au Ciel parmi
-les Bien-heureux.
-
-2. Le temps de la confession étant venu, elles invoqueront le secours de
-Dieu, & rappelleront des examens passés, tout ce en quoy elles pourront
-se souvenir d'avoir failli. Et elles s'exciteront à une veritable
-douleur, & repentir, considerant combien elles ont déplû à leur Epoux, &
-à leur Seigneur qui les aime si fort, & à qui elles doivent donner toute
-satisfaction; & combien il a fait, & souffert pour effacer leur fautes;
-& pour les porter aux vertus contraires; priant Notre-Seigneur avec
-confiance, que pour sa gloire, à laquelle il est convenable que ses
-Epouses soient sans taches: & par le merite de son Sang precieux, qu'il
-leur pardonne, & qu'il leur donne la grace d'un vray changement.
-
-3. Les confessions ordinaires des Soeurs n'estant que des
-reconciliations de deux ou trois jours: chacune tâchera pour plusieurs
-bonnes raisons d'expédier avec briéveté, afin que le Confesseur
-n'employe une journée à ce qu'il peut bien, & commodement faire dans un
-moindre espace de tems, quoi qu'elles fussent au nombre de quarante.
-
-4. Pour cet effet qu'elles évitent de dire des paroles superfluës, & qui
-ne concernent point la Confession. Et de vouloir à chaque peché raconter
-une histoire: Par exemple voulant confesser un acte d'impatience,
-qu'elles ne racontent la façon dont elles ont tombées en impatience, si
-ce n'étoit qu'il soit nécessaire pour la Confession.
-
-5. Qu'elles évitent encore de certaines clauses générales, lesquelles
-quoi qu'il semble qu'elles soient faites par un certain suplément:
-néanmoins sont cause que les confessions ne sont pas faites comme il
-convient, & que le Confesseur n'entend pas bien clairement, & nettement
-les pechés commis depuis la derniere confession jusques alors.
-
-6. C'est pourquoi ayant fait le signe de la Croix, & demandé la
-benediction avec ces paroles, _Benedic Pater &c._ & dit le _Confiteor_
-jusques au milieu, se souvenant qu'elles sont en la présence de Dieu, de
-sa très-sainte Mere, & des Saints, elles diront briévement, entierement,
-& clairement, avec humilité, respect & douleur, toutes les fautes
-qu'elles auront commises, commençant par les affections, & passions, du
-coeur, & continuant par les pensées, par les paroles, par les oeuvres, &
-par les ômissions, avec le même ordre qu'elles tiennent pour l'examen,
-ou comme elles le trouveront plus commode; confessant seulement les
-pechés particuliers qu'elles reconnoîtront, ou qu'elles douteront avoir
-commis contre chacun de ces articles; disant le certain pour le certain,
-& le douteux comme douteux. Et touchant seulement les articles sur
-lesquelles elles auront commis quelques fautes.
-
-7. Dans le cours de la confession qu'elle se garantissent de découvrir
-sans necessité les défauts des autres.
-
-8. Qu'elles ne s'excusent point, imposant la faute aux autres, mais
-qu'elles accusent leur fragilité en ce que dans les occasions elles n'en
-ont pas tiré les fruits d'humilité, de patience, & de charité, comme le
-désiroit Nôtre-Seigneur.
-
-9. Ayant fini leurs accusations particulieres, elles pourront conclure
-avec ces paroles, ou de semblables. De ceux ci, & de ma tiédeur dans
-l'amour de Dieu, & de tous les autres pechés que j'ai commis en ma vie,
-je dis, _Mea culpa, Mea culpa, Mea maxima culpa_, finissant ainsi le
-reste de la confession.
-
-10. Qu'avec une grande devotion, & un grand respect elles se persuadent,
-lors qu'elles recevront l'absolution, qu'elles embrassent les pieds de
-Nôtre-Seigneur, qu'elles reçoive dans leurs ames son très-précieux Sang,
-qui du haut du Ciel les purifie de tous leurs pechés.
-
-11. Etant sorties de devant le Confesseur, elles rendront graces à nôtre
-Seigneur d'un si grand bienfait, invitant la Reine du Ciel, l'Ange
-Gardien & tous les Bienheureux à le remercier pour elles; & elles
-accompliront la pénitence le plûtôt qu'elles pourront, renouvellant le
-bon propos de s'abstenir de pecher.
-
-12. Lors que quelqu'une n'aura rien de particulier, elle pourra dire,
-Mon Pere il ne m'est rien arrivé en particulier depuis ma derniere
-confession jusques à cet heure; cependant je m'accuse de toutes mes
-ingratitudes, des paroles inutiles, du tems perdu, & des autres fautes
-que j'ai commises par le passé.
-
-
-
-
-Avis sur la maniere de détruire quelque vice, par le secours de l'examen
-particulier.
-
-Chapitre XIV.
-
-
-Lors que quelqu'une se sentira travaillée de quelque vice, imperfection,
-on mauvaise inclination, comme seroit de colere, d'impatience, d'envie,
-ou d'autres semblables.
-
-Qu'elle considere souvent combien ce vice est laid en soi-même, & comme
-il est peu séant à une personne Religieuse, qui est obligée de s'avancer
-dans la voye de la perfection.
-
-Combien il déplaît à Dieu & au prochain, les dommages qu'il lui cause &
-aux autres, empêche beaucoup son progrès dans la perfection.
-
-Et par le moïen de telles considérations, qu'elle s'excite à une grande
-hayne contre ce défaut; & qu'elle se resolve de lui faire une vigoureuse
-guerre; ne se contentant pas de le reprimer, à ce qu'il ne paroisse plus
-dans les actions exterieures: mais encore qu'elle fasse son possible
-pour le déraciner parfaitement du coeur.
-
-Et pour cela. Premierement qu'elle tâche de reconnoître les causes, &
-les racines d'un tel vice, afin de les ôter. Puisqu'elle cherche divers
-remédes; pour les effectuer, entre lesquels elle se servira des suivans.
-
-Premierement, tous les matins étant levée, qu'elle propose de ne jamais
-consentir à ce défaut, en demandant la grace à Nôtre-Seigneur, & une
-assistance particuliere à la très-Sainte Vierge.
-
-2. Aussi-tôt que durant le jour elle se sentira tentée d'un tel vice,
-qu'elle se tienne sur ses gardes, & qu'elle ait recours à Dieu avec
-quelque oraison jaculatoire, principalement avec celle-ci qui est si
-fructueuse. Pere Eternel, je vous offre tous les mérites de nôtre
-Seigneur, de la très-Sainte Vierge, & de tous les Saints, pour moi, &
-pour tous mes prochains, vivans & trépassés.
-
-3. Lors qu'elle sera tombée en ce défaut, que tout aussi-tôt elle s'en
-repente de tout son coeur, s'imposant quelques pénitences exterieures,
-comme celles de se fraper la poitrine; de dire un _Ave Maria_. Ce
-qu'elle pourra même faire en présence des autres; ou bien de baiser la
-terre, ou d'autres choses semblables selon sa dévotion, & sa commodité.
-
-4. Dans le tems de l'examen, qu'elle s'examine particulierement sur tel
-défaut, & connoissant n'y être point tombée, qu'elle en remercie
-singulierement Notre-Seigneur & qu'elle invite sa bien-heureuse Mere à
-le remercier pour elle.
-
-Si elle trouve qu'elle y soit tombée, qu'elle remarque combien de fois,
-conferant un examen avec l'autre sur ce défaut, afin de voir le fruit
-qu'elle aura tirée; s'imposant toujours quelque penitence particuliere
-pour cela.
-
-5. Quand elle aura demeuré quinze jours sur un défaut, de la même
-maniere elle pourra passer à un autre, conformément à son plus grand
-besoin, & puis à un autre; aprés elle retournera à combattre le premier,
-renouvellant la bataille de quinze en quinze jours, tantôt sur l'un,
-tantôt sur l'autre, prenant toujours garde à celui qui la moleste
-davantage, jusqu'à ce qu'ils soient tous détruits autant qu'il sera
-possible.
-
-Et s'il y avoit quelque Soeur, qui eût quelque vice exterieur, comme de
-murmurer, ou d'autres semblables, qui causât du scandale aux autres, la
-Mere fera en sorte qu'elle se serve de cet examen, jusqu'à ce qu'elle en
-ait tiré du fruit.
-
-
-
-
-Avis pour le regard de la conscience.
-
-
-
-
-De la maniere de faire tous les soirs l'examen de conscience.
-
-Chapitre XV.
-
-
-Que l'on repasse briévement dans sa memoire tous les bienfaits generaux
-& particuliers; & principalement ceux de ce jour, soit corporels, soit
-spirituels, avec une affection interieure de reconnnoissance.
-
-1. Remerciant Notre-Seigneur, de ce qu'il a bien voulu nous aimer de
-toute éternité; de ce qu'il nous a créé à son image, de ce qu'il nous a
-racheté par son Sang précieux: regenerées par son saint Esprit,
-conservées & nourries jusqu'à cette heure par lui-même, & par le moyen
-de ses créatures, employant tout le monde à notre service.
-
-De ce qu'il nous a tant de fois suportées, & pardonnées nos pechés, pour
-laquelle grace nous lui sommes autant de fois redevables de la vie.
-
-De ce qu'il nous a appellées à la Réligion dans son Esprit primitif,
-sous la protection de la Reine du Ciel.
-
-De ce qu'il nous y a jusques à cette heure conservé avec l'abondance de
-tant de biens temporels & spirituels, principalement du très-Saint
-Sacrement, & préservées de tant de pechés.
-
-2. Puis après descendant aux bienfaits corporels du jour présent. Nous
-le remercierons de ce qu'il nous a conservé la vie & la santé: comme
-aussi des infirmités quand il nous en sera survenuës, le tout étant pour
-nôtre bien, nous le remercierons encore du lit, de l'habitation; du
-vêtement, de la refection corporelle, du service qui nous est rendu, &
-des commodités qui ont manqué à tant d'autres.
-
-Quant aux bienfaits spirituels du même jour. Nous le remercierons de ce
-qu'il nous a donné sa grace, & de ce qu'il nous y a conservé: de ce
-qu'il nous a préservé de beaucoup de tentations, & de pechés dans
-lesquels nous pouvions tomber: nous le remercierons encore des Oraisons,
-des Méditations, de la Messe, des Sacremens, de la parole de Dieu, des
-lumieres, des inspirations, & autres choses semblables, selon qu'elles
-seront arrivées.
-
-Et encore des peines, des travaux, & des afflictions spirituelles qu'il
-a permis qui nous soient arrivées pour nôtre plus grand profit, exercice
-& humiliation. Enfin des biens qu'il nous eût fait, si nous eussions été
-disposées.
-
-2. Avec une grande soumission & confiance en Dieu, nous lui demanderons
-la lumiere pour connoître nos fautes, & la grace de nous en repentir, &
-de nous corriger.
-
-3. En commençant depuis le dernier examen, parcourant d'heure en heure,
-d'exercices à autres; tant les spirituels, que les temporels, &
-considerant les personnes avec lesquelles nous avons traité; nous
-examinerons comme nous nous sommes comportées envers Dieu, avec nôtre
-prochain & avec nous-même, sur nos voeux, sur nos regles, dans nos
-propres offices, à la garde de nos sens, & de nos puissances; si en
-quelque chose nous avons offensé Notre-Seigneur, ou par pensées, ou par
-quelques affections déreglées, ou par les paroles, ou par les oeuvres,
-ou par les omissions; faisant singulierement attention sur le défaut
-auquel nous sommes plus sujettes, afin d'en faire l'examen plus
-particulierement.
-
-Premierement, quant aux pensées; si quelques pensées impures nous ont
-passées par l'esprit, ou d'autres de dédain, d'aversion, de jugement
-téméraire, de superbe, de propre estime, de présomption, d'ambition, de
-vaine gloire, d'envie, de gourmandise, de paresse & autres semblables, &
-comme nous nous y sommes comportées, si nous les avons rejettées
-promptement, ou avec quelque négligence, ou bien si nous y avons donné
-quelque consentement exprès ou tacite.
-
-2. Quant aux affections; quelles affections nous avons envers Dieu,
-d'amour, de confiance, de respect, de crainte, de joye, &c. D'humilité
-envers nous, de mépris de nous-même. De bienveillance & de compassion
-envers le prochain; ou bien le contraire, si nous avons ressenti quelque
-affection déreglées envers quelque creature, ou envers quelque chose de
-ce monde.
-
-3. Quant aux paroles; si nous avons dit des paroles inutiles,
-picquantes, dédaigneuses, inconsidérées, de mocquerie messeantes, de
-murmure, & d'autres semblables.
-
-4. Quant aux oeuvres; comme nous nous sommes comportées dans nos
-offices, & dans nos actions journalieres, si nous y avons eu une droite
-intention, & si nous nous en sommes bien acquitées. Si nous avons été
-modestes & édifiantes dans la conversation. Si nous avons mortifiées nos
-sens, examinant ces articles.
-
-5. Quant aux ômissions; si nous avons ômis de faire envers Dieu, ce à
-quoi nous étions obligées soit pour l'Office, soit à l'Oraison pour la
-reception des Sacremens, à la Messe & aux autres exercices de piété: si
-nous avons manqué à l'obéïssance envers nos Superieurs & envers les
-régles: ou bien à quelque chose que nous devions faire à l'égard de
-notre prochain: si nous avons évité la mortification, ou la peine en
-quelque chose que nous devions suporter pour l'amour de Notre-Seigneur,
-& d'autres choses semblables.
-
-6. Conformement aux defauts que nous trouverons avoir commis, nous nous
-exciterons à la douleur, sentant leur laideur; & combien ils déplaisent
-à Dieu, & sont indignes d'une personne Religieuse, consacrée à Dieu & à
-la bien-heureuse Vierge, & laquelle est obligée de tendre à une si
-grande perfection. Combien ils nous causent de dommage; & aux autres de
-quels grands biens ils nous privent, & qu'ils empêchent notre avancement
-dans la vertu, nous ferons un ferme propos de nous corriger.
-
-7. Nous aurons recours aux sources sacrées des cinq playes de
-Notre-Seigneur pour purifier en elles toutes nos fautes. Et commençant
-par la playe du sacré côté: nous le prierons que par le mérite du Sang
-qui sortit de cette playe, & de ses sacrées pensées: aussi par celles de
-sa très-sainte Mere, & de tous les Sts il nous pardonne toutes les
-mauvaises pensées que nous avons eu en ce jour, & durant toute notre
-vie: & qu'il nous fasse la grace d'en avoir de bonnes & saintes à
-l'avenir, de même aussi à notre prochain.
-
-Nous ferons de même pour les mauvaises affections, à la playe du pied
-droit. Des mauvaises paroles à la playe du pied gauche. Pour les
-mauvaises oeuvres à celle de la main droite. Et des omissions à la playe
-de la main gauche. Sçavoir, que par le mérite de ces playes, de la
-ferveur & de la dévotion, avec laquelle il exécuta tout ce que le Pere
-éternel lui avoit ordonné: & avec laquelle sa très-sainte Mere accomplit
-tout ce qui lui étoit convenable: qu'il nous pardonne toutes nos
-omissions, & qu'il nous fasse la grace, & à notre prochain d'exécuter
-promptement tout ce que nous devons pour son saint service. Et à la fin
-nous dirons un _Pater_, & un _Ave Maria_, que l'on pourra encore dire à
-chaque playe s'il y a du tems.
-
-Quand le signal de la fin de l'examen sera donné on dira le _Confiteor_,
-le _Misereatur_, l'_Indulgentiam_, _De profundis_, ou autres prieres,
-avec trois oraisons à la volonté de la Prieure, selon que les
-constitutions ordonnent.
-
-Puis elle ira autour du Choeur ou du Chapitre donnant de l'eau benite
-aux Soeurs, lesquelles pendant ce tems diront le verset, _Asperges me
-Domine, &c._ avec les deux premiers versets du _Miserere_, le _Gloria
-Patri, &c._ Et le _Requiem aternam_ à la fin, qui étant achevé elle
-donnera la benediction avec ces paroles _Benedicat nos omnipotens Deus,
-Pater, & Filius, & Spiritus sanctus_. Amen. Et toutes s'en iront deux à
-deux, observant inviolablement le silence, comme disent les
-constitutions.
-
-
-
-
-Devotions que l'on pourra faire le soir dans le tems que l'on va
-reposer, & le matin aprés que l'on est levées.
-
-Chapitre XVI.
-
-
-Le soir après l'examen en nous retirant dans nos cellules, nous nous
-souviendrons de la devotion des cinq _Ave Maria_, placée dans les avis
-pour le Refectoire.
-
-1. Avant que d'entrer au lit; étant à genoux avec une grande devotion;
-nous prierons la Reine du Ciel Notre-Dame, & notre Protectrice, de nous
-bénir, & de nous obtenir la benediction de son très-cher Fils; par le
-mérite de laquelle, nous, & tous ses serviteurs & servantes,
-singulierement notre Prélat, & autres Superieurs, soyons conservés dans
-sa grace; par le mérite de la benediction qu'ils se donnerent l'un à
-l'autre, lors qu'il lui demanda permission pour aller à la mort,
-recitant à la fin un _Ave Maria_.
-
-2 Nous prierons Notre-Seigneur Jesus-Christ, notre Médiateur, & notre
-Epoux qu'il nous bénisse, & qu'il nous obtienne la même bénediction du
-Pere éternel, par les mérites de celle que reçut sa très-sacrée
-Humanité, lors qu'elle fut unie à la Nature divine, en la personne du
-Verbe éternel, disant, à la fin, _Anima Christi_, &c.
-
-3. Nous demanderons la même benediction au Pere éternel, par son infinie
-bonté, & par les mérites de son Fils unique, disant à la fin un _Pater
-noster_.
-
-En nous deshabillant, nous prierons Notre-Seigneur, que par ses
-écorchures, & par les douleurs qu'il souffrit lors qu'il fût dépoüillé
-pour être crucifié: il nous dépoüille de nos vices, & de toutes nos
-imperfections, disant un _Pater noster_.
-
-Etant au lit, nous nous recommanderons à notre Ange Gardien, aux Saints
-auxquels nous avons devotion, & à toute la Cour céleste, les priant que
-tandis que nous dormirons ils loüent la trés-sainte Trinité pour nous, &
-la remercient de tous les biens qu'elle nous a fait, par les mérites de
-Notre-Seigneur Jesus-Christ; & qu'il nous obtienne la grace d'être
-vigilantes au tems convenable, afin de pouvoir loüer Notre-Seigneur: &
-nous ferons en sorte de toujours nous endormir sur quelque bonne pensée.
-
-Lors que nous nous éveillerons la nuit, il sera bon de nous accoûtumer à
-dire, Jesus & Marie soient toujours loüés; ou bien, _Jesus sis nobis
-Jesus_; lesquels paroles nous devons avoir si fort gravées dans le
-coeur, qu'en marchant, en nous arrêtant, en travaillant, & en mangeant
-nous prononcions souvent, nous plongeant avec affection nous-même, &
-notre prochain dans le Sang précieux de Notre-Seigneur Jesus-Christ,
-avec un grand désir que tous soient sauvés, pendant que nous disons,
-Jesus, soyés-nous Jesus. Ces paroles nous pourrons encore servir dans la
-Méditation au tems de quelque grande distraction; faisant quelque pause,
-& nous y arrêtant un peu, comme en cüeillant un petit bouquet. Et dans
-le tems de quelque tentation que ce soit.
-
-Aussi-tôt que nous entendons le signal du lever, nous nous habillerons;
-remerciant Notre-Seigneur, de ce qu'il lui a plû nous conserver la nuit.
-En nous habillant, il sera bon de nous accoûtumer à dire le _Te Deum
-laudamus. &c._ en action de grace de l'Incarnation du Verbe Eternel. Et
-à la fin, nous le prierons que par le mérite de son Incarnation, il nous
-revête de ces saintes Vertus, disant un _Pater noster_.
-
-Après cela un _Magnificat_ en action de grace de tous les bienfaits
-accordés à sa très-sainte Mere. Et à la fin nous la prierons de nous
-obtenir la robe de pureté sur la terre, & celle de gloire au Ciel,
-disant un _Ave Maria_.
-
-Aussi-tôt que nous serons habillées étant à genoux, nous demanderons
-trois benedictions pour nous, & pour notre prochain; l'une à Notre-Dame
-l'autre à son très-cher Fils, & la troisiéme au Pere Eternel.
-
-Premierement, nous nous présenterons à la bien-heureuse Vierge, comme
-ses servantes, & la prierons qu'elle nous benisse par le mérite de la
-benediction qu'elle reçût de Dieu, lors qu'elle fut conçuë, quand elle
-nâquit, lorsqu'elle fut présentée au Temple, à son Annonciation, & lors
-qu'elle passa de cette vie dans l'autre; & qu'elle nous présente à son
-très-cher Fils, en union de l'offrande qu'il fit de lui-même au Pere
-Eternel au tems de sa Conception, & de sa mort, & qu'elle nous obtienne
-trois grace de son fils bien-aimé.
-
-La premiere qu'il lui plaise de nous garantir, & tous ses serviteurs &
-servantes, singulierement notre Prélat, & autres Supérieurs ce jour &
-pour toujours de tous pechés. Et que nous dirigions nos sens, & nos
-puissances, nos pensées, nos affections, nos paroles, nos oeuvres &
-travaux, à sa pure gloire.
-
-La seconde, qu'il nous fasse la grace de converser avec notre prochain
-comme avec autant d'images de Dieu, & de membres vivants de Notre
-Seigneur rachetés par son Sang précieux.
-
-La troisiéme, qu'il nous fasse la grace de nous servir de toutes les
-autres créatures, comme d'autant de dons reçûs de sa divine main, pour
-sa pure gloire, & pour notre bien, puis qu'il les a données afin qu'en
-toutes choses & dans toutes occasions nous puissions dire avec l'Epouse:
-_Dilectus meus mihi, & ego illi_, c'est-à-dire mon bien-aimé est à moi,
-& moi à lui, disant à la fin un _Ave Maria_.
-
-2. Nous prierons Notre-Seigneur Jesus-Christ notre Médiateur, & notre
-Epoux, qu'il nous benisse & qu'il nous accorde ces trois graces, par le
-mérite de la benediction que reçût sa trés-sacrée Humanité, lors qu'elle
-fut unie au Verbe Eternel, disant à la fin, _Anima Christi_, comme il
-sera mis ci-après.
-
-3. Nous prierons le Pere Eternel qu'il nous benisse, & qu'il nous
-accorde ces trois mêmes faveurs, par son infinie bonté, & par les
-mérites de Notre-Seigneur Jesus-Christ, disant à la fin un _Pater
-noster_.
-
-Lors que l'on ne pourra pas accomplir ces devotions le matin dans le
-tems prescrit, on y satisfera au commencement de l'Oraison Mentale.
-
-Au dedans de chaque cellule, à la porte il y aura de l'eau benite, afin
-qu'en y entrant, & en sortant, chacun en prenne faisant le signe de la
-Croix avec, disant _Aqua benedicta dele mea delicta_, c'est-à-dire Eau
-benite effacé mes pechés; & auprès du benitier une image de la
-bien-heureuse Vierge avec son Fils Jesus, afin qu'en entrant, & sortant,
-elle les saluë selon sa devotion, comme disant à Notre-Seigneur, _Jesus
-sis nobis Jesus_; & à Notre-Dame, _Monstra te esse matrem_, ayant
-intention avec ces paroles de prier pour les vivans & pour les morts.
-
-_Anima Christi sanctifica me. Corpus Christi salva me. Sanguis Christi
-inebria me. Aqua lateris Christi lava me. Passio Christi conforta me. O
-bone Jesu exaudi me, intra vulnera tua absconde me, ne permittas me
-separari a te, ab hoste maligno defende me; in horâ mortis mea, voca me.
-Et jube me venire ad te, ut, una cum sanctis tuis, laudem te in sæcula
-sæculorum._
-
-Ame de Jesus-Christ sanctifiez-moi. Corps de Jesus-Christ sauvez-moi.
-Sang de Jesus-Christ enyvrez-moi. Eau du côté de Jesus-Christ lavez-moi;
-Passion de Jesus-Christ fortifiez-moi; O bon Jesus exaucez-moi;
-cachez-moi dans vos sacrées playes, & ne permettez que jamais je sois
-séparée de vous; défendez-moi de mes ennemis, appelez-moi à l'heure de
-la mort; & commandez que j'aille vers vous, & que je chante avec vos
-Saints, vos loüanges dans tous les siécles des siécles. Ainsi soit-il.
-
-
-
-
-Des secours spirituelles que l'on doit donner aux malades.
-
-Chapitre XVII.
-
-
-Quand une Soeur sera malade & alitée, les Soeurs prieront Dieu tous les
-jours particulierement pour elle.
-
-2. Lorsque le mal croîtra considerablement, on dira à toutes les Messes
-l'Oraison pour les infirmes, excepté aux fêtes doubles.
-
-3. Quand le mal sera tel, qu'elle ne pourra être portée dans l'endroit
-où on reçoit la sainte Communion, le Confesseur la confessera, & la
-communiera une fois tous les huit jours, la reconciliant premierement, &
-puis la communiant, afin de ne point entrer si souvent dans la cloture;
-si ce n'est que les Supérieurs jugeassent à propos de faire autrement.
-
-4. L'on fera ensorte de donner l'extrême-Onction à la malade auparavant
-qu'elle ait perdu la connoissance, & lors qu'elle la recevra, on
-commencera l'Oraison continuelle à son intention, laquelle durera
-jusqu'à ce qu'elle rende l'ame, y ayant continuellement deux Soeurs
-devant le très-Saint Sacrement durant le jour, & même la nuit lors qu'il
-semblera à propos à la Mere Prieure; on les changera d'heure en heure,
-ou bien de demie heure en demie heure, conformément à l'ordre de la Mere
-Prieure, tant la nuit que le jour, & les deux premieres ne sortiront
-point jusqu'à ce que deux autres Soeurs leur succedent; lesquelles
-oraisons pourront être vocales, ou mentales apliquées à la malade;
-vocales, comme divers Pseaumes, Litanies, & Oraisons, faites pour les
-agonisans, la Passion, & autres choses semblables.
-
-Et si elles ne veulent pas lire, elles pourront prier par maniere de
-fervante suplication, parcourant en détail la vie & la Passion de notre
-Seigneur, & celle de la sainte Vierge, les priant par tels, & tels
-mysteres de leur vie, de secourir leur servante; & quelque fois elles
-pourront convenir ensemble, que l'une prenne la vie de notre Seigneur, &
-l'autre celle de notre Dame, afin que la malade étant mise entre les
-deux ressente un secours plus efficace.
-
-5. De plus, il y aura une autre Soeur destinée pour demeurer près du lit
-de la malade; qui de tems en tems la consolera, & récitera près d'elle
-tantôt quelques Pseaumes, tantôt les Litanies, d'autre fois les oraisons
-pour les agonisans ou la Passion. Cette Soeur sera encore changée
-d'heure en heure. Et quand la malade sera près de rendre l'ame, plus il
-y aura de Soeurs auprès d'elle pour faire des prieres, mieux les forces
-du démon s'afoibliront & plus la malade sera secouruë & encouragée.
-
-6. En tous ceci chaque Soeur se comportera avec autant de viligance, de
-promptitude, & de charité qu'elle désireroit que l'on en exerçât envers
-elle lors qu'elle se trouvera à cette extrémité. Et ce qui sera fait
-pour la plus considerable, que l'on sçache qu'il doit aussi être
-pratiqué pour la moindre des Soeurs Converses.
-
-7. Lorsque la malade sera morte, on laissera passer vingt-quatre heures
-auparavant que de l'enterrer. Et la sépulture sera dans l'Eglise
-intérieure des Religieuses, faite expressément pour elles.
-
-8. De plus outre les Offices, & autres Oraisons ordonnés par les
-Constitutions la Mere P. lui fera dire trente Messes dans la matinée
-suivante immédiatement après sa mort, & si le Monastere est assez
-commode, on pourra lui faire dire trois trenteins, dont l'un sera de
-saint Gregoire. Et si c'étoit une Fête telle que l'on ne peut pas dire
-la Messe des morts, on lui fera apliquer celle de la Fête, donnant aux
-Prêtres leur rétribution, comme s'ils l'avoient dite des morts: & si on
-ne les peut pas dire toutes dans notre Eglise, on les fera dire le même
-matin en diverses Eglises, afin que l'ame reçoive au plûtôt les
-suffrages qui lui sont si importans.
-
-
-
-
-COLLOQUES.
-
-Que l'on pourra faire le matin.
-
-
-Très sainte Trinité, Pere, Fils & Saint Esprit: comme vous êtes trois en
-personnes, & un en essence, comblée de perfections infinies; ainsi je
-vous louë, je vous benis & je vous glorifie en union des loüanges, des
-bénédictions & de la gloire que vous rend l'ame de notre Seigneur
-Jesus-Christ, sa très-Sainte Mere & tous les bien-heureux: désirant de
-vous loüer dans le même esprit, & vous priant par les mérites de notre
-Seigneur Jesus-Christ, que vous soyiez benite & glorifiée de tous, sur
-la terre comme au Ciel. Ainsi soit-il.
-
-Comme vous êtes créatrice, conservatrice & médiatrice de toutes choses,
-je vous adore, & me soumets à vous en tout, comme à mon Créateur qui
-m'avez créé de rien à votre ressemblance, en union de l'adoration que
-vous rend l'ame de notre Seigneur J. C. sa trés-sainte Mere & les
-Bien-heureux, désirant de vous adorer dans le même esprit; & vous priant
-par les mérites de notre Seigneur J. C. que vous soyiez adorée de tous
-sur la terre comme dans le Ciel, Ainsi soit-il.
-
-Comme vous êtes le Souverain bien, désiré des Créatures: je mets en vous
-ma joie, mon amour & ma complaisance: je me réjoüis avec vous de votre
-bien, de votre gloire, en union de l'amour dont vous a aimé l'ame de
-notre Seigneur J. C. sa très-sainte Mere, & tous les Bien-heureux, de la
-joye & de la complaisance qu'ils ont de vos perfections & de votre
-félicité: vous priant par les mérites de notre Seigneur J. C. que vous
-soyiez aimée de tous sur la terre, comme dans le Ciel. Ainsi soit-il.
-
-O mon Dieu, comme vous êtes le Souverain Bienfaiteur, d'où procéde tous
-bien, ainsi je vous rends grace de ceux qui ont été faits à l'humanité
-de notre Seigneur J. C. à sa très-sainte Mere, aux Bien-heureux, à moi &
-à tous les hommes; en union des actions de grâces que vous rend l'Ame de
-notre Seigneur J. C. sa très-Sainte Mere, & les Saints, désirant de vous
-remercier avec leur esprit, & vous priant par les mérites de notre
-Seigneur J. C. que vous soyiez remerciée de tous sur la terre, comme
-dans le Ciel. Ainsi soit-il.
-
-Comme vous êtes le Souverain Seigneur & Dominateur, auquel on doit tous
-ses services, & la derniere fin à laquelle nous devons raporter toutes
-nos intentions & nos actions: ainsi je m'offre perpétuellement à votre
-service & je dirige mes pensées, affections, paroles, oeuvres &
-souffrances à votre pure gloire, en union de l'oblation que notre
-Seigneur J. C. vous fit de lui-même au tems de sa mort & de la
-consécration que vous ont fait d'eux-mêmes en cette vie, la
-Bien-heureuse Vierge & les Saints, désirant & vous priant par les
-mérites de notre Seigneur J. C. que tous se dédient au service de votre
-Divine Majesté, avec leur même esprit. Ainsi soit-il.
-
-Comme vous connoissez parfaitement mes nécessités corporelles &
-spirituelles, & celles des ames qui combattent encore sur la terre, ou
-qui souffrent dans le Purgatoire, ainsi je vous les representent toutes;
-& vous prie pour celles que vous connoissez devoir vous apartenir par la
-foi & les bonnes oeuvres; en union, de l'Oraison que notre Seigneur J.
-C. en tant qu'homme fait continuellement devant votre Divine Majesté, en
-union aussi de celle de sa très-sainte Mere & de tous les Saints.
-
-Et je vous suplie par votre infinie bonté & vos divines perfections, par
-les mérites de notre Seigneur J. C. de la Bienheureuse Vierge & des
-Saints, que vous nous donniez à tous la lumiere pour vous connoitre, une
-parfaite contrition, le pardon de nos pechés, & la grace d'éviter ce qui
-pourroit mettre obstacle à notre salut & à notre perfection; & que nous
-nous faisions violence, pour mortifier l'amour propre, la propre
-volonté, le propre Jugement, les passions déreglées, les mauvaises
-habitudes & inclinations, afin que nous soyons toujours résigné à votre
-sainte volonté, & détachées de toutes choses pour votre gloire.
-
-Donnez-nous, Seigneur, les graces & les secours temporels & spirituels
-dont nous avons besoin pour vous servir & pour nous sauver: la vie, la
-santé & les autres biens temporels, non pas selon nos inclinations, mais
-seulement ce qui peut être utile à votre gloire, & à notre salut. Ainsi
-soit-il.
-
-
-
-
-COLLOQUES.
-
-Que l'on pourra faire le soir à la très-sainte Vierge.
-
-
-Très-sainte & très-heureuse Vierge, notre Reine & notre Mere, je loüe
-l'indépendante, simple, parfaite, souverainement bonne, immense,
-immuable, éternelle & incompréhensible essence divine qui vous a
-communiqué des dons si excellens, en vous faisant Mere de Dieu, Reine
-des Anges & des Saints, souveraine du monde: c'est d'Elle que vous avez
-reçu cette abondante grace qui vous a renduë si pure, si parfaite, si
-élevée au-dessus des Anges & des Saints, si solide en toutes les
-perfections, & participante de la gloire éternelle en un si haut degré
-que nous ne le pouvons comprendre.
-
-Je benis l'infinie puissance qui vous a communiqué tant de force contre
-l'ennemi infernal, l'infinie sagesse qui vous a faite si sage & si
-prudente, & la bonté éternelle qui vous a renduë si bonne & si
-bienfaisante à l'égard des hommes.
-
-Je glorifie la divine beauté qui vous a embellie & ornée de tant de
-vertus héroïques, la divine connoissance qui de toute éternité vous a
-placée à la tête de toutes les pures Créatures & vous a destinée à être
-le chef d'oeuvre des ses ouvrages, & la vérité éternelle qui vous a
-renduë si attachée au vrai, si fidelle & si sincere.
-
-J'exalte la vie Divine, qui vous en a donné une si précieuse, la Divine
-volonté qui vous a voulu tant de bien de toute éternité, le Divin amour
-qui vous a cherie si fort, & qui vous a renduë si charitable.
-
-J'adore la Divine misericorde qui vous a préservée de toutes les miseres
-du peché, & qui vous a renduë si miséricordieuse, la Divine Justice qui
-vous a faite si juste, la divine sainteté qui vous a faite si sainte.
-
-Je glorifie cette Providence Divine qui a eu tant de soins de vous, la
-Divine Prédestination qui vous a prédestinée à une si grande gloire; le
-livre dans lequel vous avez été écrite de toute éternité après votre
-Fils, & la Divine & infinie Béatitude qui vous rends si glorieuse & si
-heureuse au Ciel.
-
-Je remercie le Pere Eternel qui vous a daigné prendre pour sa Fille,
-plus chérie & plus aimée de lui que toutes les autres; le Fils qui vous
-a choisie pour Mere, & le saint Esprit pour Epouse.
-
-Je rends graces à la sainte Trinité pour la bonté qu'elle a fait
-paroître en vous sanctifiant & vous comblant de Privileges si signalés.
-Je prie aussi les Bien-heureux que par leurs Cantiques & en notre nom,
-ils rendent à la Divine Majesté des loüanges & des actions de graces,
-pour les dons singuliers qu'elle vous a conféré, ô notre Reine, chantant
-continuellement pour ce sujet ces divines paroles. Ainsi soit-il:
-Bénédict: gloire, honneur, actions de graces, vertu & force à notre Dieu
-dans tous les siécles des siécles. Ainsi soit-il.
-
-Après Dieu, je mets mon amour, ma joye & ma complaisance en vous:
-très-sainte Reine & Mere très-débonnaire? Désirant de vous aimer aussi
-ardemment que les Séraphins & tous les Bien-heureux. Je me réjoüis de
-tant de faveurs que Dieu vous a faite; je vous loüe, je vous benis &
-vous adore de l'adoration qui est dûë à la Mere de Dieu, en union des
-loüanges, honneurs & bénédictions que vous rendent les Anges & tous les
-Saints; désirant de le faire dans le même esprit, & que vous soyiez
-connuë, aimée, reverée servie parfaitement de tout le monde.
-
-Je vous remercie de toutes les graces que vous m'avez faites, & que vous
-me faites continuellement, particulierement d'avoir donné au monde &
-allaité son Sauveur, des exemples de vertu que vous m'avez donnés, des
-faveurs que vous m'avez procurées de votre cher Fils, & de m'avoir
-apellée à votre service particulier.
-
-Je vous offre mes sens, & mes puissances, désirant de m'employer toute
-entiere à votre service, pour la gloire de votre Fils & pour la votre, &
-de vous servir de la maniere qui peut être plus agréable à l'un & à
-l'autre.
-
-Et comme vous êtes notre fidelle Protectrice auprès de la Divine
-Majesté, je vous represente mes besoins corporels & spirituels, & ceux
-de mes Soeurs, de nos Prelats & Peres spirituels, Parens, Amis
-Bienfaiteurs vivans & trépassés & de ceux que Dieu connois devoir lui
-apartenir, vous priant par les merites de votre très cher Fils & par les
-grandes graces qui vous ont été faites, que vous nous procuriez toutes
-celles dont nous avons besoin pour le servir dignement. Ainsi soit-il.
-
-
-
-
-Table des chapitres que contient le Livre des Avis.
-
-
- Avis pour le regard de la conversation entre les Soeurs
- Sur la maniere de maintenir la paix entre elles. _Chapitre 1._ p. 3.
- Avis pour ce qui concerne le Choeur & l'Office _ch. 2._ p. 11.
- Des cérémonies & de la façon extérieure de réciter l'Office.
- _ch. 3._ p. 14.
- De la maniere intérieure de réciter l'Office. _ch. 4._ p. 16.
- De ce que l'on doit faire à la fin de l'Office. _ch. 5._ p. 20.
- Oraison pour dire devant Matine. p. 21.
- Avis pour la méditation. _ch. 6._ p. 25.
- Obstacles à la méditation. p. 30.
- Remede contre l'ignorance. _ch. 7._ _idem_
- Remede contre le sommeil. _ch. 8._ p. 32.
- Remede contre la lacheté dans le service de Dieu. _ch. 9._ _idem_
- Remede contre les distract. _ch. 10._ p. 34.
- Remede contre les passions déréglées. _ch. 11._ p. 35.
- Avis sur la maniere d'entendre structureusement la sainte
- Messe. _ch. 12._ p. 42.
- Avis sur la maniere de se bien confesser. _ch. 13._ p. 49.
- Avis sur la maniere de détruire quelques vices par le secours
- de l'examen particulier. _ch. 14._ p. 55.
- Avis pour le regard de la conscience.
- De la maniere de faire tous les soirs l'examen de conscience.
- _ch. 15._ p. 58.
- Dévotion que l'on pourra faire le soir dans le tems que l'on
- va reposer, & le matin après que l'on est levé. _ch. 16._ p. 65.
- Des secours spirituels que l'on doit donner aux malades.
- _ch. 17._ p. 72.
- Colloques que l'on pourra faire le matin. p. 80.
- Colloques que l'on pourra faire le soir à la très-Sainte
- Vierge. p. 84.
-
-
-
-
-Antide Joseph Dejouffroy Duzelle Docteur en Thologie, Prêtre Chanoine en
-l'Illustre Chapitre Metropolitain de Besançon, Vicaire General de
-Monseigneur Antoine Pierre de Grammont Archevêque de Besançon Prince du
-St Empire, & par lui nommé Visiteur General des Maisons Religieuses du
-Diocèse, nous ayant été representé par les Religieuses Annonciades de la
-Communauté établie à Besançon; que les exemplaires des Livres de
-Constitutions, Regles, & Avis, de cet Ordre, devenoient extrémement
-rares, & au point que dans plusieurs Maisons de l'Ordre ces Livres
-manquoient: à quoy voulant obvier. Nous avons permis & permettons
-ausdites Religieuses Annonciades de Besançon de faire réimprimer lesd.
-Livres de leurs Constitutions, Regles, & Avis: & au Sr. Jean Loüis
-Boudret Imprimeur de cette Ville, d'en faire l'Impression. Donné à
-Besançon le 12 jour du mois d'Août 1744. Jouffroy Duzelle Vic. General.
-
-
-
-
-A propos de ce livre
-
-La transcription électronique conserve l'orthographe de l'original, y
-compris ses incohérences (par exemple mistere/mistére/mystere).
-
-Ce livre est la dernière partie d'un recueil comportant trois documents,
-imprimé chez Jean-Louis Boudret, Besançon, 1745:
-
- Constitutions pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade céleste,
- fondé à Genes en l'Année 1604.
- Réimprimées en lad. Ville en l'Année 1643.
- Et traduites à Paris de l'Italien en François l'année 1644.
-
- Regles pour les officieres du monastere de l'Annonciade.
- Fondé à Genes l'année de notre Salut 1604.
- Réimprimées à Genes, & accomodées à la pratique de l'observance des
- Constitutions pour les Monastéres du même Ordre.
- L'Année M. DC. XXIV.
- Sur l'Imprimé à Paris.
-
- Avis pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade céleste,
- Fondé à Genes l'année de notre Salut 1604.
- R'imprimés en ladite ville, & accomodés à la pratique de l'observance
- des Constitutions; pour l'instruction des exercices spirituels, à
- l'usage des Monasteres du même Ordre.
- L'Année M. DC. XXIV.
-
-Les signature et pagination de chaque partie sont indépendantes.
-L'autorisation d'impression ("Antide Joseph Dejouffroy Duzelle...")
-figure à la dernière page de ce recueil.
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Avis pour les religieuses de l'ordre
-de l'Annonciade celeste, fondé à Genes l'année de notre Salut 1604, by Ordine della Santissima Annunziata
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AVIS POUR LES RELIGIEUSES DE ***
-
-***** This file should be named 57788-8.txt or 57788-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/7/7/8/57788/
-
-Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/57788-h/57788-h.htm b/57788-h/57788-h.htm
index c6915c1..272ad1c 100644
--- a/57788-h/57788-h.htm
+++ b/57788-h/57788-h.htm
@@ -57,46 +57,7 @@ hr { text-align: center; width: 50%; margin-left: 25%; margin-right: 25%;
<body>
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Avis pour les religieuses de l'ordre de
-l'Annonciade celeste, fondé à Genes l'année de notre Salut 1604, by Ordine della Santissima Annunziata
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Avis pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade celeste, fondé à Genes l'année de notre Salut 1604
- R'imprimés en ladite Ville, & accomodés à la pratique de
- l'observance des Constitutions; pour l'instruction des
- exercices spirituels, à l'usage des Monasteres du même
- Ordre.
-
-Author: Ordine della Santissima Annunziata
-
-Release Date: August 28, 2018 [EBook #57788]
-
-Language: French
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AVIS POUR LES RELIGIEUSES DE ***
-
-
-
-
-Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net
-
-
-
-
-
-
-</pre>
+<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 57788 ***</div>
<h1><b class="large">AVIS</b><br/>
<span class="g small">POUR</span><br/>
@@ -2025,380 +1986,7 @@ figure à la dernière page de ce recueil.</p>
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Avis pour les religieuses de l'ordre
-de l'Annonciade celeste, fondé à Genes l'année de notre Salut 1604, by Ordine della Santissima Annunziata
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AVIS POUR LES RELIGIEUSES DE ***
-
-***** This file should be named 57788-h.htm or 57788-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/7/7/8/57788/
-
-Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
+<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 57788 ***</div>
</body>
</html>