diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-08 09:13:58 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-08 09:13:58 -0800 |
| commit | e1c7a69c28d841a2f9942425ec73d3264a6cd4c5 (patch) | |
| tree | f16b70aa0e3d679cc2a1d3e8a81647e213ea6621 | |
| parent | 11f90e9aaa05e4ebcd51da6f512026ffa28201e6 (diff) | |
As captured February 8, 2025
| -rw-r--r-- | 57788-8.txt | 4346 | ||||
| -rw-r--r-- | 57788-h/57788-h.htm | 4808 |
2 files changed, 4577 insertions, 4577 deletions
diff --git a/57788-8.txt b/57788-8.txt index 6d450da..8b6adf1 100644 --- a/57788-8.txt +++ b/57788-8.txt @@ -1,2173 +1,2173 @@ -The Project Gutenberg EBook of Avis pour les religieuses de l'ordre de
-l'Annonciade celeste, fondé à Genes l'année de notre Salut 1604, by Ordine della Santissima Annunziata
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Avis pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade celeste, fondé à Genes l'année de notre Salut 1604
- R'imprimés en ladite Ville, & accomodés à la pratique de
- l'observance des Constitutions; pour l'instruction des
- exercices spirituels, à l'usage des Monasteres du même
- Ordre.
-
-Author: Ordine della Santissima Annunziata
-
-Release Date: August 28, 2018 [EBook #57788]
-
-Language: French
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AVIS POUR LES RELIGIEUSES DE ***
-
-
-
-
-Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-AVIS
-
-POUR
-
-LES RELIGIEUSES
-
-DE L'ORDRE
-
-DE L'ANNONCIADE
-
-CELESTE,
-
-_Fondé à Genes l'année de notre salut 1604._
-
-R'imprimés en ladite Ville, & accommodés à la pratique de l'observance
-des Constitutions; pour l'instruction des exercices spirituels, à
-l'usage des Monastere du même Ordre.
-
-_L'année M. DC. XXIV._
-
-A BESANÇON,
-
-Chez J. L. BOUDRET, Imprimeur-Libraire, proche les Jesuites.
-
-M. DCC. XLV.
-
-
-
-
-AVIS
-
-POUR LE REGARD
-
-DE LA CONVERSATION
-
-ENTRE LES SOEURS.
-
-
-
-
-Sur la maniere de maintenir la paix entre Elles.
-
-Chapitre I.
-
-
-Considerant ces paroles du Prophête: _Ecce quam bonum, & quam jucundum
-habitare fratres in unum_. C'est-à-dire que c'est une chose très-bonne &
-très-agreable que les freres demeurent ensemble en bonne intelligence.
-
-1. Que chacune voye combien il est important de n'avoir qu'un même
-esprit, & une même volonté avec ses Soeurs, par le moyen d'une parfaite,
-generale & commune charité fondée en Dieu, évitant toujours cet écuëil
-si dangereux des étroites & particulieres amitiés, si fort condamnées
-par les Saints, & défenduës par nos Constitutions.
-
-2. Pour maintenir cette charité, il sera bon de reconnoitre que Dieu est
-present dans chacune des Soeurs, & de se regarder l'une l'autre, comme
-autant de très-cheres épouses de Jesus-Christ.
-
-3. Chaque Soeur dans cet esprit de charité doit être prompte à
-s'incommoder volontiers; quitter son repos, & encore ses exercices
-spirituels pour aider sa Soeur dans son besoin, selon l'ordre de la
-sainte obéissance. Considerant qu'elle sert en elle Notre-Seigneur
-Jesus-Christ, lequel a dit, _Quod uni ex minimis meis fecistis, mihi
-fecistis_, c'est-à-dire, ce que vous avez fait au moindre des miens, je
-le tiendrai fait à moi-même.
-
-4. Par la même charité qu'elles suportent encore avec patience les
-défauts l'une de l'autre suivant ce que dit St Paul, _Suportantes
-invicem in charitate_, c'est-à-dire Suportons-nous mutuellement en
-charité, à l'exemple de Notre-Seigneur Jesus-Christ, lequel avec un
-très-grand amour a suporté nos défauts.
-
-5. Et sentant quelque aversion, ou peu d'inclination pour traiter avec
-quelque Soeur, qu'elle ne manque point de converser avec elle, & de lui
-montrer de l'affection pour se vaincre, & la gagner; à quoi servira de
-considerer combien Notre-Seigneur a fait, & souffert pour elles, & qu'il
-ne fait point de cas de l'amour que nous lui portons si conjointement,
-nous n'aimons encore nos Soeurs.
-
-6. Et au contraire sentant de l'inclination plus pour l'une que pour
-l'autre, que tout aussi-tôt elle se défie d'elle-même, & qu'elle s'en
-retire peu à peu, se contentant de traiter avec elle, comme avec les
-autres en public, & non pas en lieu secret, & de choses communes.
-
-7. Parce que la mauvaise opinion que l'on a des personnes est suffisante
-pour attiedir la charité que chacune évite de juger temerairement de sa
-Soeur, conformément à ce que dit Notre-Seigneur, _Nolite judicare & non
-judicabimini_, c'est-à-dire. Ne jugez pas, & vous ne serez pas jugées.
-Mais qu'elle tâche d'interpréter toujours en bonne part ce que disent &
-ce que font les autres, ou bien qu'elle les excuse avec une bonne
-intention, ou si elle ne les peut excuser qu'elle diminuë la coulpe, &
-se tournant vers ses propres défauts, qu'elle se regarde comme la plus
-mauvaise de toutes, & qu'elle prie pour cette Soeur.
-
-8. Soupçonnant que quelque Soeur dit ou fait quelque chose contre elle,
-ou qu'elle ne l'aime pas, ou bien qu'elle l'observe, & la note, ou
-autres choses semblables, qu'elle rejette incontinent ce soupçon comme
-un venin diabolique qui tâche d'éteindre la charité, & qu'elle pense
-toute sorte de bien de cette Soeur. Et quand même il seroit vrai,
-qu'elle se persuade en mériter bien d'avantage, & considere que
-Notre-Seigneur a souffert beaucoup plus pour l'amour de nous, qu'elle
-doit passer par un bien plus étroit Jugement devant le Tribunal de Dieu.
-Et que Notre-Seigneur permet cela pour l'éprouver, & pour la faire
-mériter, & afin qu'elle vive avec un plus grand soin, & une plus grande
-vigilance devant les yeux de Dieu, & devant ceux de ses épouses,
-s'efforçant d'aimer d'autant plus cette Soeur, & de lui témoigner par
-effet plus d'amour en toutes les occasions qu'elle aura de converser
-avec elle.
-
-9. Pour la conservation de cette paix, & de cette charité, nous
-proposerons tous les matins de ne dire jamais à aucune Soeur de paroles
-dures, dédaigneuses ou injurieuses, pensant que Notre-Seigneur tient
-telles paroles comme dites à lui-même, & que nous ne sommes pas venuës
-dans la Religion pour contrister nos Soeurs; mais pour nous humilier, &
-pour y être à la gloire de Dieu sous les pieds de toutes, conformément à
-ce que dit le Prophete, _elegi abjectus esse in domo Domini_,
-c'est-à-dire, j'ai choisi d'être vile & méprisable dans la maison de
-Dieu. 10. Comme toutes les Religieuses doivent désirer de souffrir
-toutes sortes de martyres pour l'amour de leur Epoux, quand ainsi il lui
-plairoit, de même elles doivent souvent proposer de souffrir avec
-patience, & pour son amour toutes sortes de paroles rudes, dédaigneuses,
-injurieuses & tous mauvais traitemens de qui que ce soit, sans faire
-paroitre le moindre signe de ressentiment, offrant le tout à
-Notre-Seigneur, & le remerciant de telles occasions qu'il leur a
-données, pour lui montrer en l'imitant l'amour qu'elles lui portent:
-priant pour telle Soeur comme pour leur grande bienfactrice. 11. S'il
-arrivoit par occasion qu'une Soeur en contristât une autre, soit de
-paroles ou autrement, qu'elle lui demande incontinent pardon, ou au
-moins qu'elle ne s'en aille reposer sans se reconcilier avec elle; lui
-baisant les pieds, & lui donnant la satisfaction convenable. Et
-quelquefois il seroit bon d'en demander une pénitence publique à la Mere
-Prieure. Et la Soeur offensée aussitôt sans contester lui pardonnera. Et
-quand elles se seront offensées l'une l'autre, elle se pardonneront
-réciproquement. Et que pas une de celles qui auront eu quelque paroles
-ou disputes avec une autre Soeur, n'ait la hardiesse de communier, sans
-s'être premierement reconciliée avec elle, & en ceci la conscience de la
-Mere Prieure en sera chargée.
-
-12. Que chacune soit bien contente, que ses défauts soient raportés à la
-Mere Prieure, & de faire la pénitence qui lui sera imposée, encore
-qu'elle ne soit point coupable, & qu'il lui semble ne la pas mériter; à
-quoi cependant la Superieure fera grande attention pour ne se point
-charger elle-même.
-
-13. Lorsque quelqu'une sera accusée de quelque chose qui ne seroit pas
-véritable, elle pourra dire simplement ce qui en est, sans vouloir
-sçavoir qui est celle qui l'a accusée; & sans soupçonner ni c'est
-celle-ci, ni c'est celle-là, se comportant comme il a été dit ci-dessus;
-& si elle veut faire un grand profit dans l'humilité, qu'elle évite
-diligemment de s'excuser, si ce n'est en cas de nécessité.
-
-Que chacune regarde les vertus de ses Soeurs, pour les imiter, comme
-faisoit S. Antoine, & non pas les défauts pour en murmurer.
-
-14. Lorsque quelqu'une verra ou entendra quelque défaut d'une Soeur,
-qu'elle ne l'alle point dire à une autre, excepté, si la chose étoit
-telle qu'il fallût en avertir la Mere Prieure. Et entendant quelque
-murmure, qu'elle se bouche les oreilles avec des épines, c'est-à-dire
-qu'elle témoigne ne les entendre pas volontiers, faisant selon le besoin
-la correction avec charité, & modestie.
-
-15. Que toutes prennent garde de ne point semer de discorde entre les
-Soeurs, principalement en raportant à quelqu'une le mal qu'une autre
-aura dit d'elle; & la Mere Prieure s'apercevant de ce défaut qu'elle ne
-le laisse pas passer sans correction.
-
-16. Que pas une ne commande à une autre, ni ne se mêle des offices des
-autres sans permission; & lorsqu'elle l'aura, & qu'elle s'y emploira,
-que ce soit avec charité, & tant de dexterité, que l'autre n'ait pas de
-sujet raisonnable de s'en plaindre.
-
-17. Qu'aucune ne reprenne une autre sans ordre, quoique chacune doive
-être prompte à avertir sa Soeur avec charité, lorsqu'elle apercevra en
-elle quelque chose scandaleuse; & même en avertir la Mere Prieure.
-
-Que pas une ne parle de sa noblesse, ni de ce qu'elle a laissé au monde,
-n'estimant d'autre noblesse, que celles d'Epouses de Jesus-Christ,
-lequel exalte d'avantage celles qui sont les plus humbles; & qu'elles
-soient affables avec toutes.
-
-_Ces avis qui tendent à la conversation pacifique, seront lûs tous les
-mois au Refectoire ou au Chapitre._
-
-
-
-
-AVIS
-
-POUR CE QUI CONCERNE
-
-LE CHOEUR
-
-ET L'OFFICE DIVIN.
-
-
-
-De la maniere de s'assembler.
-
-Chapitre II.
-
-
-L'Office Divin étant dicté par le S. Esprit, composé & redigé par la
-sainte Eglise, pour la plus grande partie avec les paroles de Dieu même,
-ou prononcé par la bouche des personnes saintes, dans lequel nous
-traitons immediatement avec Dieu, le loüant, le remerciant, & lui
-demandant graces au nom de tout le Christianisme; & auquel nous sommes
-obligées sous peine de grief peché.
-
-Il est convenable que nous embrassions cet oeuvre avec un grand soin, de
-la vigilance, de la dévotion & de l'amour, & que nous faisions en sorte
-de nous en acquitter parfaitement: c'est pourquoi chaque Soeur du Choeur
-entendant le second signal de l'Office, laissant toute autre affaire se
-rendra au Choeur, & se préparera à loüer Dieu, se representant être
-comme une personne publique, & comme une envoyée destinée par la sainte
-Eglise, auprès de la divine Majesté pour y faire trois Offices au nom de
-tous, & de chaque Particulier, sçavoir, pour loüer cette sublime
-grandeur de toutes ses divines perfections, pour la remercier des
-bienfaits dont elle comble tout le monde; & pour obtenir à chacun les
-graces qui lui sont nécessaires.
-
-Pas une ne manquera de se trouver à l'Office, & à chacune de ces
-parties, sans expresse permission de la Mere Prieure.
-
-En entrant au Choeur, & après avoir pris de l'eau benite, elles se
-mettront à genoux devant le Très-Saint Sacrement, disant: _Adoramus te
-Christe, & benedicimus tibi, quia per sanctam Crucem, & Passionem tuam
-redemisti mundum_. Avec un _Pater_, & un _Ave Maria_.
-
-Puis se levant elles feront une profonde reverence au Très-Saint
-Sacrement, & s'en iront à leurs places, ayant premierement fait une
-inclination à la Mere Prieure. Et auparavant que l'on commence Matines
-une Soeur destinée par la Mere, dira à voix haute (afin qu'elle soit
-entenduë de toutes) l'oraison qui sera mise ci après, par laquelle on
-offre à Dieu toutes les actions du jour. Et pas une ne sortira du Choeur
-pour quelque necessité que ce soit, auparavant que la Mere ait donné le
-signal de la fin, si premierement elle ne demande permission & sa
-benediction, faisant de même à son retour.
-
-Lorsque quelqu'une arrivera après que l'Office sera commencé, elle se
-mettra à genoux au milieu du Choeur, & y demeurera jusques à ce que la
-Mere Prieure lui ait fait le signal; & après avoir pris la benediction,
-elle s'en ira à la derniere place.
-
-
-
-
-Des Ceremonies & de la façon exterieure de réciter l'Office.
-
-Chapitre III.
-
-
-Quant à la maniere extérieure de réciter l'Office, il se dira,
-conformement à nos Constitutions, avec un ton clair, expeditif & devot;
-laissant finir le verset d'un Choeur, avant que l'autre commence; sans
-affectation, ni trop grande hâte; prenant garde de ne point manquer aux
-paroles.
-
-Elles se leveront toujours au _Gloria Patri_: & se baisseront jusques au
-_Sicut erat_.
-
-Elles seront un peu inclinées à tous les _Pater noster_ que l'on dira
-avant que de commencer l'Office, & à ceux que l'on dit après l'Office;
-au _Pater_, au _Credo_, & au _Confiteor_ des Prieres de _Prime_ & de
-_Complie_. De plus à toutes les oraisons; mais si on disoit plusieurs
-oraisons comme à _Prime_ que l'on en dit deux, à Vêpres, & à Matines
-quand on fait les commemoraisons, elles s'inclineront seulement à la
-premiere, & aux autres elles demeureront tournées vers l'Autel.
-
-Pour ce qui est de se mettre à genoux on observera les rubriques du
-Breviaire.
-
-Toutes les fois que l'on ira au milieu du Choeur pour dire les versets,
-les chapitres, les oraisons & les leçons, on fera la reverence à l'Autel
-en se baissant, de même lors qu'on s'en retournera.
-
-Quand l'Office sera double ou semi-double, l'hebdomadresse le commencera
-au milieu du Choeur, & là elle dira les chapitres & les Oraisons, comme
-aussi les Chantres diront au même endroit l'invitatoire, les répons, &
-les versets. Mais lorsque l'on fera de la ferie, l'Hebdomadrice & les
-Chantres diront tout à leur place particuliere.
-
-Les leçons se diront toujours au milieu du Choeur: Et toutes les fois
-que l'on demandera la benediction, disant ces paroles _Jube domne
-benedicere_, on demeurera baissée jusqu'à ce que la benediction soit
-donnée.
-
-Durant le cours de l'Office chacune demeurera avec la bienséance
-exterieure, qui est convenable pour ne point donner de scandale, ni
-d'occasions aux distractions, évitant d'interrompre une action si noble,
-avec des gestes ou paroles importunes.
-
-On portera les manteaux au Choeur, durant que l'on dit l'Office tout
-l'Avent de Notre-Seigneur; & depuis la Septuagesime jusqu'à Pâques; les
-Fêtes solemnelles; & dans le tems que l'on donnera l'habit ou le voile à
-quelque Religieuse. Comme aussi à l'entrée des Filles; ou quand on ira
-accompagner le Très-Saint Sacrement lorsque l'on le portera aux malades;
-toutes les fois que l'on communiera; & encore aux élections des Offices
-principaux. Et de même lorsqu'on sera obligée d'aller aux grilles pour y
-passer quelque acte public.
-
-
-
-
-De la maniere intérieure de réciter l'Office.
-
-Chapitre IV.
-
-
-Quant à la maniere intérieure qui consiste dans l'attention & la
-dévotion.
-
-Il faut remarquer que comme dit très-bien S. Thomas, _22. q. 85. a. 13._
-
-Il y a trois sortes d'attentions, sçavoir aux paroles, à leur sens, à la
-fin de l'Oraison qui est Dieu, & aux choses que l'on demande.
-
-Quant à l'attention aux paroles, comme il est necessaire que chacune y
-soit si attentive, qu'elle n'y fasse point de fautes, de même il est bon
-de les dire conjointement de la bouche & du coeur.
-
-Quant à la seconde attention qui consiste à être attentive au sens des
-paroles; quoique toutes ne puissent pas avoir cette intelligence,
-cependant selon que chacune sera capable d'entendre le sens; elle fera
-ce qui lui sera possible, pour exciter en elle les affections
-d'adorations, de loüanges, d'action de graces, de douleur de ses pechés,
-de crainte, d'amour, de confiance & les autres, que les paroles des
-Pseaumes nous presentent.
-
-Celle qui n'aura pas cette capacité puisque la force de l'oraison ne
-consiste pas à entendre le sens des paroles, mais dans la bonté de Dieu,
-& dans l'institution de la sainte Eglise: elle pourra s'imaginer qu'elle
-est semblable à une personne simple & grossiere, qui presente à un
-Prince une Requête bien composée, récitant son Office posément,
-simplement & humblement, avec l'intention de demander à Dieu les choses
-qui nous sont signifiées dans cet office par les paroles de Dieu même &
-de la sainte Eglise; & ainsi par ce moyen facile elle sera attentive à
-Dieu & à la priere, à quoi sera trés-utile l'oraison que nous dirons
-avant Matines.
-
-Pour une plus grande intelligence de l'attention à la fin de l'oraison,
-qui consiste en deux parties, sçavoir à être attentive à Dieu, & aux
-choses que l'on demande, il est à propos de remarquer ce que dit le
-Cardinal Caietan sur St Thomas.
-
-Premierement, que quant à ce qui est de l'élevation de l'esprit en Dieu,
-lorsqu'une personne durant tout le cours de l'Office occuperoit son
-esprit à la contemplation de Dieu & de ces perfections comme la
-puissance, la sagesse, la bonté, & exciteroit ces affections sur ces
-sujets, elle y satisferoit trés-bien.
-
-2. Comm'elle le feroit aussi si en récitant l'Office elle étoit
-attentive à la Passion de Notre-Seigneur, & à produire ses affections
-envers cette Passion, parce que elle s'attacheroit à un meilleur moyen
-pour s'élever à la Divinité, que n'est celui d'être attentive au sens
-des paroles.
-
-A ce qui est dit ci-dessus, j'ajoute la pratique de quelques-uns qui me
-semble bonne, qui est de dire les Pseaumes en considerant tantôt une
-effusion de sang, tantôt une autre, ou bien une playe, & puis une autre,
-avec intention que par les merites de cette playe, ou de cette effusion
-de sang, Notre-Seigneur nous accorde les graces que nous lui demandons
-par ce Psalme, & celles qui ont été demandées dans l'oraison pour
-preparation à l'Office.
-
-3. Quant à cette demande; le même Docteur dit, que c'est encore une
-bonne attention de demeurer attentive aux objets de nos demandes,
-sçavoir à la gloire du Paradis, & aux moyens, qui nous y conduisent,
-comme à la grace, & aux vertus, ou bien à quelqu'une en particulier; de
-même aussi, aux choses necessaires pour le regard de la vie, soit pour
-nous, soit pour autrui, quoique les choses temporelles qui sont
-nécessaires pour la conservation de la vie, ne se doivent pas demander,
-si ce n'est autant qu'elles concourent à nous faire mériter la grace, &
-la gloire à quoi principalement doivent tendre nos Oraisons.
-
-Chacune se servira de ces attentions, conformément à la grace que
-Notre-Seigneur lui donnera pour cela.
-
-Et parce que le démon ne manque pas de suggerer des distractions, ce
-sera encore un bon moyen pour les éloigner, & pour demeurer attentive;
-de penser que tandis que l'on prie, Dieu est present, & pour dire ainsi,
-nous prête l'oreille avec une grande attention, & que Notre-Seigneur
-Jesus-Christ, avec sa trés-sainte Mere & les Saints sont attentifs, & se
-joignent à nous pour chanter les loüanges divines.
-
-
-
-
-De ce que l'on doit faire à la fin de l'Office.
-
-Chapitre V.
-
-
-Cette partie de l'Office que l'on devoit réciter étant finie. Il faut
-premierement remercier Notre-Seigneur de ce qu'il nous a fait la grace
-de la réciter. Secondement, lui demander pardon des fautes que nous y
-avons commises. Troisiemement nous offrir à lui de tout notre coeur, &
-tout ce qui dépend de nous, en union de ce même office.
-
-Quand les Soeurs sortiront du Choeur, elles iront deux à deux faire la
-reverence au Très-Saint Sacrement.
-
-
-
-
-ORAISON
-
-_Pour dire devant Matines, par laquelle on aplique les intentions pour
-l'Office & les autres Oraisons du jour._
-
-
-Dieu Eternel & Tout-Puissant, Trinité Bienheureuse, nous qui ne sommes
-que poussieres & cendres; quoiqu'indignes de votre Divine presence,
-néanmoins remplies de confiance en votre Divine & infinie bonté, &
-pressées du désir & de l'obligation de vous servir, nous vous offrons
-cet Office & Oraison, tout ce que nous ferons & endurerons aujourd'hui,
-& toute notre vie, en union des mérites & Oraisons de Notre-Seigneur
-Jesus-Christ, de sa très-Ste Mere, de tous les Saints; à la loüange, à
-l'honneur & à la gloire de votre Divine Majesté & de vos infinies
-perfections, en action de graces de ce salutaire decret que vous avez
-fait de toute éternité de sauver le Genre humain par le moyen de votre
-Verbe incarné, & de toutes les graces accordées à la très-sainte
-Humanité de Notre-Seigneur Jesus Christ; à l'honneur & à la gloire de la
-Bienheureuse Vierge Marie Reine du Ciel, notre Dame & Avocate, en action
-de graces des dons & privileges qu'elle a reçu de votre Divine Majesté
-en particulier de ce qu'elle a été choisie pour Mere de Dieu, & des
-vertus qu'elle a pratiquées en cette vie, de tout ce qu'elle a fait pour
-son cher Fils pendant les trente-trois ans qu'il a demeuré en ce monde,
-en action de graces des bienfaits accordés aux Bienheureux, à nous & à
-notre prochain, pour l'exaltation de la sainte Eglise pour Notre Saint
-Pere le Pape, pour tous les Prélats & Superieurs Ecclésiastiques, en
-particulier pour notre Illustrissime Archevêque N. pour nos Peres
-spirituels, pour le Roi & la Famille Royale, pour l'union des Princes
-Chrêtiens, pour la conservation de cette Ville, pour nos parens,
-bienfaiteurs, amis, & ceux qui se sont recommandés à nos priéres; pour
-la perseverance des Justes & la conversion des pecheurs, pour les
-infirmes, & ceux qui sont en danger de mort, ou qui sont en quelque
-necessité, péril, travail & calamité; pour les Ames du Purgatoire, en
-particulier pour celles de nos parens, bienfaiteurs & amis, pour
-l'extirpation de tout schisme, héresie & infidélité, pour ceux que vous
-prevoyez par la foi & les bonnes oeuvres, devoir regner avec vous, &
-pour lesquels Notre-Seigneur J. C. pria au tems de sa Mort & Passion.
-
-Nous suplions votre bonté infinie par les mérites de Notre-Seigneur J.
-C. de sa Bienheureuse Mere & de tous les Anges & Saints, que comme vous
-nous avez obligées à réciter un si saint Office, de même aussi vous nous
-donnez l'abondance des graces pour le réciter, avec la sainteté de vie,
-l'humilité, reverence, dévotion, confiance & attention que vous désirez
-de nous, avec la faveur de la Reine des Cieux, notre Avocate, & de toute
-la Cour Céleste. Ainsi soit-il.
-
-L'on pourra renouveller virtuellement plusieurs fois le jour toutes ses
-intentions par une seule élevation d'esprit en Dieu, principalement au
-commencement de toutes les Heures Canoniales; de l'Office de Notre-Dame;
-de la Méditation, des Litanies, & des autres Oraisons; particulierement
-dans le tems de la Sainte Messe.
-
-Et afin de parler encore interieurement à Notre-Seigneur; chaque Soeur
-pourra dire dans son coeur. Seigneur mon Dieu, je prétends de
-renouveller toutes les susd. loüanges, les remerciemens; & les demandes
-que vous avez faites pour moi, & pour les autres, à toutes les paroles
-que je dirai, que j'entendrai & que j'écrirai, à tous mes pas, & tous
-mes soupirs, & respirations, & à tous les mouvemens interieurs &
-exterieurs que je ferai tant que je vivrai.
-
-
-
-
-Avis pour la Méditation.
-
-Chapitre VI.
-
-
-Comme nous devons avoir toutes un grand zéle de notre perfection, de la
-gloire de Dieu & de sa très-sainte Mere, par la fuite de tous les vices:
-par l'exercice des vertus; & par la parfaite observance de notre
-Institut, des avis & des régles de notre Profession: & aussi d'estimer
-comme une grande faveur celle d'être corrigées lorsque nous manquerons à
-quelque chose, (quoique ce ne soit pas par malice) pour glorifier
-d'avantage Notre-Seigneur par cette pénitence, en demandant encore
-d'autres quelquefois pour la même fin, & pour nous exciter toujours à
-une plus grande observance.
-
-Ainsi il est convenable que nous embrassions avec une grande diligence
-le moyen qui est le plus efficace pour nous aider à acquerir tout ce qui
-est dit ci-dessus qui est la sainte Oraison, laquelle pour ce sujet est
-si fort recommandée par Notre-Seigneur, qui dit en S. Luc 18. _Oportet
-semper orare & nunquam deficere_, c'est-à-dire, il est necessaire de
-toujours prier, & de ne jamais cesser.
-
-Parce que l'Oraison, & principalement la mentale est comme une fournaise
-ardente, qui par sa chaleur rend les hommes prompts à pratiquer toutes
-sortes de bien, comme auparavant ils étoient paresseux par la froideur;
-& de même que le fer embrasé perd sa roüilleure, & cede au marteau, de
-maniere que l'artisan en fait ce qu'il veut, de même ceux qui par
-l'exercise de la Meditation, tâchent de s'embraser dans l'amour de Dieu,
-se dépoüillent par son moyen de la roüille des pechés, se revêtent de la
-splendeur de toutes les vertus, laissent la dureté de leur propre
-jugement, & de leur propre volonté, cedent aux autres, se laissent plier
-par la sainte obéïssance, & reçoivent toutes les formes que veulent les
-Supérieures.
-
-D'où vient que comme nous sommes tenuës par l'obligation de notre
-Institut, d'employer tous les jours deux heures à cet exercice si noble,
-si fructueux, si méritoire, & si fort agréable à Dieu, il est nécessaire
-que nous tâchions de le faire si bien que nous en tirions du fruit, &
-qu'il nous maintienne dans une ferveur continuelle; afin qu'avec elle
-nous avancions toujours à une plus grande perfection.
-
-Et parce que les Novices dans la Méditation, du moins celles qui n'en
-ont pas encore un grand usage ont besoin d'y être aidées
-particulierement, on juge à propos que la Maîtresse des Novices fasse la
-Méditation séparément avec elles, (comme il a été dit dans ses
-instructions) afin que de point en point, elle leur enseigne ce qu'elles
-doivent faire jusques à ce qu'elles ayent la pratique de toutes les
-matieres, conformément aux régles de l'Oraison.
-
-Et la Mere devra faire en sorte que cet ordre soit observé pour
-décharger sa conscience, afin que les Novices ne demeurent pas
-ignorantes par sa faute dans une chose de si grande importance, & à
-laquelle elles sont obligées d'employer deux heures chaque jour.
-
-L'ordre donc de l'Oraison sera, que toutes étant à genoux au Choeur, la
-Mere Prieure (ou bien celle qui la representera) y donnera commencement
-avec l'Antienne. _Veni sancte Spiritus, reple tuorum corda Fidelium, &
-tui amoris in eis ignem accende._
-
-[V] _Emitte Spiritum tuum & creabuntur._ [R]. _Et renovabis faciem
-terræ_, avec l'Oraison, _Deus qui corda Fidelium &c._ Et comme la
-Superieure commencera l'Antienne, ainsi elle dira encore l'Oraison. Puis
-après la Soeur désignée par la Mere lira les points de la Méditation
-d'une voix haute, claire & distincte.
-
-Les points étant lûs chacune fera la préparation à l'Oraison.
-
-Puis s'il y avoit quelque prélude à faire comme des dispositions de
-lieu, ou demander quelque grace, qu'elles prétendent d'obtenir dans
-cette Oraison, elles la feront brievement, & commençant la Méditation
-par les points, elles discoureront sur ces points, ainsi qu'elles auront
-apris aux régles de la Méditation, & comme le saint Esprit leur
-suggerera, tâchant en tous les discours de s'exciter à diverses saintes
-affections, & à en tirer plusieurs instructions, corrections & saints
-propos, avec la demande de quelque grace pour elle, & pour le prochain,
-ainsi qu'il est traité aux Régles de la Méditation, & comme il est dit
-au second Chapitre de la seconde Partie des Constitutions.
-
-L'Oraison étant finie, la Superieure, (ou une autre en sa place) la
-terminera avec ces paroles: _Tu autem Domine miserere nobis_. Et elle
-commencera l'antienne, _Sub tuum præsidium confugimus &c._ laquelle
-étant finie elle dira le verset, _Ora pro nobis sancta Dei genitrix_.
-[R] _Ut digni efficiamur promissionibus Christi_. Et conclura disant,
-_Oremus. Concede nos famulas tuas quæsumus Domine Deus perpetuâ mentis &
-corporis sanitate gaudere, &c._
-
-Et parce que l'exercice de la Méditation est caché, & que la Mere ne
-peut pas penetrer les coeurs des Soeurs pour voir comme elles s'en
-acquittent: que les Soeurs pensent que Dieu les voit, & qu'il remarque
-comme chacune s'y comporte; & qu'ainsi elles y demeurent avec une grande
-humilité, prosternées aux pieds de sa Divine Majesté, s'imaginant que
-durant cette heure là il n'y a que Dieu seul au monde, s'efforçant de
-s'unir à lui autant qu'il leur sera possible par le moïen de cet
-exercice.
-
-
-
-
-Obstacles à la Méditation.
-
-
-Et parce que ces exercices intérieurs peuvent mal aller ou par
-ignorance, ou par sommeil, ou par lâcheté, ou par distractions, & à
-cause du déréglement des passions, que chacune ôte d'elle-même ces
-empêchemens autant qu'elle le pourra avec la faveur Divine.
-
-
-
-
-Remedes contre l'ignorance.
-
-Chapitre VII.
-
-
-Pour ôter l'obstacle qui suit l'ignorance, il est nécessaire que chacune
-tâche de bien étudier le traité de l'Oraison, & qu'elle prenne garde à
-bien pratiquer toutes les régles de la Méditation, qui sont données pour
-la faire en diverses matieres propres à méditer.
-
-Il est convenable que l'on fasse souvent en commun des répétitions de ce
-qui aura été médité, parce que faisant ainsi, l'une aidera l'autre.
-
-Ce seroit encore un bon moyen pour recevoir de plus grande lumiere de
-s'humilier quelquefois auprès de la Mere Prieure, lui rendant compte
-comme elles se comportent à l'Oraison, lui découvrant quel progrès elles
-y font, & quels sont leurs défauts; puisque par le moyen de telle
-humiliation Notre-Seigneur leur conferera de plus grandes graces. Et
-s'il y avoit quelque Religieuse si timide qu'elle n'eut pas la hardiesse
-de se manifester à la Supérieure; la Mere fera ensorte qu'il y ait
-quelque Religieuse bien experimentée, à laquelle elle puisse recourir
-pour être aidée dans ses exercices spirituels.
-
-Outre ceci la Superieure aura soin que celles qui ne possederoient pas
-encore assez la pratique de l'Oraison (quoique Professes) soient
-instruites par quelqu'une bien experimentée en cela, jusques à ce
-qu'elles y soient bien dressées; & toutes doivent regarder comme une
-grande faveur d'être aidées en ce saint exercice.
-
-
-
-
-Remede contre le Sommeil.
-
-Chapitre VIII.
-
-
-Pour être aidée contre le sommeil, il convient de faire autant qu'il
-sera possible, que les Soeurs reposent convenablement au tems ordonné.
-
-Lorsque quelqu'une s'apercevra qu'une autre dormira, elle tâchera de
-l'éveiller, & celle qui aura été éveillée fera effort sur elle-même,
-afin de demeurer vigilante, se servant à cet effet de quelque remede,
-tel cependant qu'il ne trouble point les autres; comme seroit de se
-tenir sans être apuyée, étendre les bras, se serrer les mains, & choses
-semblables.
-
-
-
-
-Remede contre la lacheté dans le Service Divin.
-
-Chapitre IX.
-
-
-Pour s'aider contre la lâcheté, il sera bon de s'exciter à la ferveur
-par diverses considerations; comme seroit de se souvenir souvent que
-l'on est en presence de cette adorable Majesté, à l'aspect de laquelle
-les puissances Angeliques tremblent.
-
-Se representant entendre les Seraphins chanter à haute voix, _Sanctus,
-Sanctus, Sanctus_, faisant en quelque façon de même, & comme à l'envi
-prononcer ces paroles avec eux.
-
-Et par une maniere de concevoir noble, haute & magnifique de la dignité;
-& de l'excellence de l'Oraison, s'exciter à un désir ardent de la bien
-faire à la gloire de la Divine Majesté qui daigne y assister.
-
-Croire qu'elle nous regarde continuellement.
-
-Penser aussi à l'excellence de la matiere qui nous est proposée, soit
-qu'elle concerne la vie & la passion de notre Seigneur, ou de sa
-très-sainte Mere.
-
-Peser enfin l'importance de l'affaire que l'on traite avec Dieu, qui est
-pour notre propre bien, & pour l'assistance de la Sainte Eglise, & de
-tout le monde. Et avec combien de sollicitude les mondains traitent les
-affaires qui les interessent, quoi qu'elles soient souvent frivoles,
-passageres, & bien éloignés de ce que nous prétendons, qui est de
-glorifier Dieu, & d'acquerir les biens éternels.
-
-On pourra s'exciter à la ferveur avec d'autres & semblables
-considerations.
-
-
-
-
-Remedes contre les distractions.
-
-Chapitre X.
-
-
-Pour les distractions, outre que la ferveur dont nous avons parlé y
-servira beaucoup, il est nécessaire de pratiquer quelque chose dans le
-tems qui précede la méditation, & quelque autre dans le tems que l'on
-médite.
-
-Quant au tems qui la précede, telles que nous voulons être à l'Oraison,
-telles aussi faut-il que nous soyons avant que de la faire, comme nous
-en averti Cassien; & comme nous désirons d'être attentives à l'Oraison,
-ainsi faut-il que durant le jour nous faisions ensorte d'être
-recuëillies autant qu'il nous sera possible, & de marcher toujours en la
-presence de Dieu; nous imaginant de le voir dans chacune de nos Soeurs,
-& qu'il est toujours present en nous, agissant avec nous dans ce que
-nous faisons: ce que dit St Paul étant une vérité de la Foy, que nous
-vivons en Dieu, que nous nous mouvons en Dieu, & que nous sommes en
-Dieu.
-
-Et parce que nous ne pouvons pas toujours demeurer facilement dans cette
-recollection, du moins que chacune se garantisse de ce qui lui peut
-causer de la distraction dans ce tems. Prenant soin durant le jour
-d'éloigner de soi tout ce qu'elle ne veut pas qui lui vienne dans
-l'esprit au tems de la Méditation, ainsi que le conseille l'Abbé
-Cassien.
-
-Ne s'interressant point, ni ne se souvenant pas de ce qui ne la concerne
-point.
-
-Evitant non seulement les murmures, mais encore les paroles inutiles, &
-ridicules, parce que le démon les represente toutes au tems de
-l'Oraison.
-
-Et beaucoup plus les paroles piquantes, & injurieuses, lesquelles la
-détruise tout-à-fait.
-
-Que l'on observe la régle de ne se point informer curieusement des
-actions d'autruy, & de ne point raporter dans le Monastere [sans
-permission] ce que l'on aura entendu aux Grilles, ou au Tour.
-
-Que l'on ne parle pas en vain des choses du monde. Et que hors les tems
-de la récréation les Soeurs ne s'arrêtent pas à faire ensemble de longs
-discours inutiles mais qu'elles parlent toujours, à voix basse, ainsi
-qu'il est bienséant à des Religieuses, de ce qui est seulement
-nécessaire à leurs Offices, & de choses spirituelles & édifiantes.
-
-Il sera encore très-utile contre les distractions d'avoir le sujet de la
-méditation bien préparé, & distingué en divers points, auparavant que de
-la commencer.
-
-C'est pourquoi après les Matines une Soeur destinée à cela, lira d'une
-voix haute le mistere, ou le point que l'on doit méditer à l'Oraison
-suivante, & après Vêpres elle lira celui de l'Oraison du soir; quoique
-chacune devra préparer ses points & les lire, afin de s'y mieux
-disposer.
-
-Et pour procéder encore avec ordre aux sujets: on pourra méditer durant
-l'Avent les mistéres qui sont propres à ce tems, sçavoir, l'Incarnation
-de Notre Seigneur, distinguez en diverses méditations.
-
-La Vigile de Noël, le voyage de la bienheureuse Vierge à Bethléem.
-
-Puis la Nativité de notre Seigneur, avec les mistéres de son enfance, &
-les autres de sa vie jusques à la Septuagesime.
-
-A la Septuagesime il faut commencer les mysteres de la Passion. Méditant
-premierement tout ce qui arriva au Cenacle avec l'ordre des points qui
-sont marqués au livre de la Meditation.
-
-Et parce que les douleurs que Notre-Seigneur souffrit dans son corps, de
-même la honte & le mépris; sa trés-sainte Mere les suporta, & souffrit
-dans son coeur, il sera bon que le mystere qui aura été médité le matin
-en ce qui concerne Notre-Seigneur, soit réïteré le soir, par raport à la
-trés-sainte Vierge; d'où il arrivera encore, qu'avec une telle
-répétition, la Passion s'imprimera plus aisément dans le coeur, & les
-affections en seront plus vives & plus fortes.
-
-La semaine de Pâques, il faut méditer le mistere de la Resurrection avec
-les aparitions. Puis aprés les exercices du Paradis, & de là passer aux
-autres mysteres de la vie de Notre-Seigneur inserés aux exercices, &
-distingués en differens points.
-
-Comme aussi les meditations sur les perfections divines, & sur les
-Mysteres du sacré Rosaire.
-
-De même pour ce qui concerne Notre-Dame, on pourra méditer le soir les
-points, & les circonstances de sa sainte vie; ses vertus; & les mysteres
-de ses solemnités au tems convenable.
-
-Quoique la méditation du matin soit destinée pour la vie de Notre
-Seigneur, & celle du soir pour la vie de sa très sainte Mere; cependant
-il y a des matieres si communes à l'un & à l'autre, que l'on les pourra
-suivre, soir & matin, jusques à ce qu'elles soient finies: comme le
-mistere de l'Incarnation; ceux de l'enfance de Notre Seigneur, & du
-sacré Rosaire de notre Dame.
-
-De même quand il arrivera quelque solemnité de notre-Dame, on pourra les
-méditer soir & matin, jusqu'à ce qu'elles soient finies.
-
-Quant aux vertus elles pourront être méditées deux fois, l'une avec les
-exemples de la vie de notre Seigneur, & l'autre par maniere de
-répetition, avec les exemples que la Sainte Vierge nous en a donné dans
-sa vie. Puis après au tems que l'on fait l'Oraison; il servira beaucoup
-contre les distractions, de demander humblement à notre Seigneur, & à sa
-très-sainte Mere la grace d'y être attentive; de se souvenir que l'on
-est en leur presence; de tenir les sens recuëillis; & toute les fois que
-l'on se trouvera distraite, de s'humilier de demander pardon, &
-retourner toujours au point que l'on avoit quitté par distraction.
-
-
-
-
-Remedes contre les passions déreglées.
-
-Chapitre XI.
-
-
-Comme il n'y a rien qui empêche davantage la méditation, & même qui la
-détruise entierement que les passions déreglées; puisqu'il est
-très-véritable que l'Oraison & la mortification sont comme des soeurs,
-que l'une aide l'autre, & qu'elles sont les deux aîles avec lesquelles
-l'ame s'éleve à la perfection: il est nécessaire que chacune s'adonne
-toujours & sincerement à la mortification extérieure & intérieure;
-mortifiant extérieurement ses sens; & les mouvemens de son corps, de
-façon que les assujettissant à la raison, & à la prudence, elle
-s'éloigne de tous excès; & intérieurement, en détruisant la racine de
-toutes les mauvaises habitudes, & inclinations par des actes des vertus
-contraires, moderant les passions; en faisant mourir l'amour propre & la
-sensualité; la propre volonté, & le propre Jugement, par les moyens qui
-ont été proposés dans la premiere partie des instructions; faisant qu'à
-leur place succede l'amour de Dieu, & le zéle de sa gloire,
-s'accoutumant à la chercher dans toutes choses; comme nous voyons, que
-notre Seigneur & notre Epoux, pour nous procurer la gloire éternelle,
-s'est si fort mortifié, que l'on peut bien dire de lui, _Propter te
-mortificamur tota die_, c'est-à-dire, pour l'amour de vous je me suis
-mortifié tout le jour. Et par la bouche du Prophete il dit de lui même.
-_Ego autem sum vermis, & non homo._ C'est-à-dire. Je suis un vermisseau,
-& non pas un homme.
-
-Et comme nous sommes par la grace divine faites membres d'un tel Chef;
-considerons souvent, que celle qui par la mortification lui donne de la
-gloire, parvient à une grande paix interieure, & est toujours joyeuse à
-cause de la bonne conscience, & procure de la joye & de la consolation à
-tous ceux qui conversent avec elle; où au contraire, celles qui sont peu
-mortifiées sont un poids fort pesant à Jesus-Christ leur Chef, à cause
-de leur ingratitude, & ont des peines continuelles, & des remords de
-conscience; car la mortification est semblable à l'ombre, laquelle fuit
-ceux qui la cherchent, & suit ceux qui la fuyent.
-
-Et parce que la parfaite mortification s'acquiert par le moyen de la
-destruction des susd. passions, & des vices, & avec l'exercice des
-vertus contraires, comme pour cet effet plusieurs instructions ont été
-données pour le secours particulier de ce Monastere, aussi il est
-nécessaire que chacune s'affectionne beaucoup à les lire souvent, les
-préferant à plusieurs autres livres spirituels; & de plus à les méditer
-conformément à sa nécessité, étant pour cet effet distinguez en divers
-points. Parce que là elle trouvera des remedes très-abondans pour toutes
-ses infirmités spirituelles, & des moyens fort efficaces pour
-l'extirpation de tous les vices, & pour l'acquisition des vertus; toutes
-les doivent étudier avec d'autant plus d'affection, qu'elles ont été
-faites pour elles, & annexées à leur profession, afin de les conduire à
-la perfection que l'institut demande. Puisqu'il contient des régles que
-Dieu lui-même a données par le moyen des Supérieurs, afin que par de
-telles Régles comme par autant d'échellons nous puissions monter au Ciel
-notre patrie; où les peines suportées en cette vie, pour l'amour de
-celui qui a tant souffert pour nous, finiront pour jamais; & où chacune
-possedera une joye éternelle en Dieu d'autant plus grande qu'elle l'aura
-plus aimé, & qu'elle se sera davantage peinée, & mortifiée pour son
-amour.
-
-
-
-
-Avis sur la maniere d'entendre fructueusement la Sainte Messe.
-
-Chapitre XII.
-
-
-La Sainte Messe étant la plus haute, & la plus précieuse action qui soit
-dans la Ste Eglise, parce qu'en elle est offert à Dieu par les mains du
-Prêtre, pour le salut du monde, le sacré Corps, & le précieux Sang de
-son Fils unique sous les espèces du pain, & du vin; il est convenable
-que chaque Soeur se dispose à l'entendre avec la plus grande dévotion
-qu'il lui sera possible; s'excitant à une vive foi d'un si grand
-mystere; à une grande charité, pensant que l'on y represente la Passion
-que son cher Epoux a souffert avec tant d'amour; à une grande dévotion &
-respect, y reconnoissant le Roy de gloire au milieu des Anges, lesquels
-sont descendus du Ciel pour l'honorer.
-
-Et quant à l'extérieur chacune y assistera avec modestie, & décence du
-corps, avec le silence, & la récollection des sens convenable; faisant
-attention autant qu'il sera possible de ne point faire de bruit.
-
-Au son de la cloche, pour l'entrée du Prêtre à l'Autel, chacune pourra
-se representer la sortie de notre Seigneur Jesus-Christ pour aller au
-Mont de Calvaire avec la Croix sur ses épaules, afin de l'accompagner, &
-de s'y crucifier avec lui.
-
-A la Confession du Prêtre, toutes s'accuseront devant Dieu de leurs
-défauts, lui demandant pardon, & détachant leurs coeurs de toutes
-affections déreglées.
-
-Durant le cours de la Messe; lorsque le Prêtre lira à voix haute,
-chacune y sera attentive, s'excitant aux affections, & aux actes que les
-paroles expriment. Par exemple. Au _Kyrie eleison_, il faudra demander
-misericorde pour soi, & pour son prochain. Durant le _Gloria in
-excelsis_, & la Préface, rendre gloire à Dieu de toutes ses oeuvres.
-
-Lorsque l'on dira _Dominus vobiscum_; s'humilier, afin d'attirer notre
-Seigneur en soi. Désirer d'obtenir les graces qui sont demandées par les
-oraisons, pendant que le Prêtre les dira.
-
-Durant l'Epître, s'imaginer entendre prêcher saint Jean-Baptiste, ou les
-Apotres, tâchant d'en tirer divers instructions. Lorsque l'on dira le
-Graduel, entre l'Epître & l'Evangile, désirer de croître en vertus.
-
-Pendant l'Evangile, il faut se souvenir que notre Seigneur nous parle.
-Au _Credo_ produire des actes de Foy, & désirer qu'elle soit dilatée par
-tout le monde, & ainsi du reste.
-
-Et parce que le sacrifice de la Messe fut institué. Premierement en
-reconnoissance des divines perfections, & de l'empire que ce grand Dieu
-a sur nous. En second lieu, en mémoire de la Passion de notre Seigneur
-Jesus-Christ. Troisiémement, afin qu'elle fût un instrument par lequel
-ses mérites, & ses satisfactions nous fusses apliquées. Quatriéme lieu,
-pour l'expiation des pechés. Cinquiéme, pour le remercier de ses
-bienfaits. Sixiéme, pour obtenir diverses graces.
-
-Conformément à tout ceci; lorsque l'on sera arrivé à l'Offertoire tandis
-que le Prêtre prépare la matiere du sacrifice, & qu'il dit les oraisons
-secrettes, nous ferons l'offrande du même sacrifice, distinguée en trois
-parties.
-
-Premierement, nous l'offrirons à la très Sainte Trinité, à la loüange &
-au honneur des trois divines Personnes; à la gloire des infinies
-perfections de Dieu, & de l'empire qu'il a sur nous comme Souverain
-Seigneur de toutes choses. A l'honneur & à la loüange du Verbe incarné,
-de tous ses sens & puissances, & des actions qu'il a faites étant en ce
-monde; en action de grace de tous les bienfaits accordés à sa
-très-sacrée Humanité, & de ce qu'elle a fait, & souffert pour nous. En
-mémoire, & en reconnoissance des bienfaits, & de la gloire dont il a
-comblée sa très-sainte Mere, les Anges, & tous les Bienheureux.
-
-2. Pour ce qui nous concerne, considerant l'agonie que notre Seigneur
-souffrit au Jardin, chacune offrira ce sacrifice en action de grace de
-tous les bienfaits corporels, & spirituels qu'elle a reçus. Pour
-l'expiation de ses péchés, & pour la satisfaction des peines qui leur
-sont dûës. Pour l'augmentation de la grace, & des vertus, singulierement
-de celles dont elles ont plus besoin, & pour toutes les nécessités
-corporelles & temporelles, selon la plus grande gloire de Dieu, & le
-bien de l'ame.
-
-3. Pour ce qui regarde le prochain, en nous rapellant la flagellation de
-son sacré corps, nous l'offrirons pour la Sainte Eglise, & pour son
-augmentation. Pour les justes afin qu'ils perseverent, & qu'ils
-croissent en grace. Pour les pecheurs qui sont en peché mortel, afin
-qu'ils se convertissent.
-
-Envisageant son Chef couronné d'épines nous l'offrirons pour notre S.
-Pere le Pape, pour tous les Prelats, & Ministres de la Sainte Eglise, &
-spécialement pour notre Illustrissime Archevêque, & autres Peres
-spirituels.
-
-Voyant comme il a porté la Croix, & comme il a été dépoüillé, nous
-offrirons ce sacrifice pour tous les Religieux, & Religieuses.
-
-A la vûë de la playe de la main droite, nous l'offrirons pour tous les
-Princes Chrêtiens, & Gouverneurs temporels, singulierement pour notre
-Monarchie très Chrêtienne.
-
-Considerant la playe de la main gauche, nous l'offrirons pour nos
-parens, amis, bienfaiteurs, & ceux qui se sont recommandez à nos
-prieres.
-
-Considerant celle du pied droit, nous l'offrirons pour les affligés,
-pauvres, infirmes, prisonniers, esclaves du Turc, & pour tous ceux qui
-sont en quelque danger ou nécessité.
-
-Considerant celle du pied gauche, nous l'offrirons pour l'extirpation de
-tous schismes, héresies & infidelités.
-
-Considerant la playe du sacré coté (au _Memento_ des Morts) nous
-l'offrirons pour les ames du Purgatoire, & spécialement pour celles de
-nos parens & bienfaiteurs, & pour ceux à qui nous avons obligation
-particuliere.
-
-A l'élevation de l'Hostie nous ferons une profonde adoration, nous
-soumettant entierement à notre Seigneur, l'offrant pour toutes les
-intentions ci-dessus spécifiées de loüanges, de remerciment, & de
-demande, invitant tous les Bienheureux à faire de même avec nous, &
-demandant les graces dont nous connoissons avoir plus besoin.
-
-A l'élevation du Calice, nous ferons de même, priant que ce sang
-précieux descende sur nous & sur notre prochain. Qu'il éteigne en nous
-les désirs terrestres, & toutes les affections déreglées, qu'il nous
-fasse produire toutes sortes de vertus.
-
-Après l'élevation si quelqu'une ne se sent attirée à un sujet qui lui
-soit plus profitable, elle pourra s'entretenir sur les sept paroles que
-notre Seigneur prononça sur la Croix, demandant par le mérite de
-chacune, quelque grace qui y soit conforme, pour elle, ou pour son
-prochain.
-
-A la Communion du Prêtre, nous nous exciterons au désir de communier, &
-prierons notre Seigneur qu'il entre dans nous spirituellement, qu'il
-nous communique sa grace, & ses saintes vertus. Et qu'à la resemblance
-de son ancien sépulchre, notre coeur en soit un nouveau, par un
-renouvellement de vie, qu'il soit taillé dans un rocher par l'humilité,
-& la constance dans les bons propos; qu'il soit ferme avec la pierre des
-saintes, & fermes resolutions, n'y laissant entrer aucune chose qui
-puisse offenser ses yeux divins; qu'il soit scélé avec le seau de la
-Charité, par laquelle nous entrons en Dieu, & Dieu en nous; & qu'il soit
-entouré des gardes, par la garde du coeur, & des sens; afin que nous ne
-perdions pas ce divin thrésor qui contient toute sorte de bien.
-
-A la benediction du Prêtre; nous demanderons que les benédictions
-célestes dont chacun a besoin, descendent sur nous, & sur nôtre
-prochain.
-
-Au dernier Evangile, _In principio_. Nous adorerons la très-sainte
-Trinité, la priant qu'elle éclaire tout le monde, par la Prédication de
-l'Evangile, envoyant des Prédicateurs par toute la terre.
-
-Que chacun travaille à devenir enfant de Dieu; & que nous le portions
-continuellement dans le coeur.
-
-
-
-
-Avis sur la maniere de se bien confesser.
-
-Chapitre XIII.
-
-
-Le Sacrement de la Confession étant de si grande importance, & si
-souvent fréquenté par les Religieuses, il est nécessaire que chacune
-tâche de s'en aprocher de la meilleure façon qu'il lui sera possible
-pour en tirer du fruit; & pour ce sujet il sera bon d'en donner quelques
-avertissemens.
-
-1. Qu'elles évitent d'avoir une conscience scrupuleuse, laquelle fait
-des pechés où il n'y en a point, & détruit la devotion; comme aussi une
-conscience large, qui ne fait de cas que de pechés considerables, ce qui
-est une grande disposition à faire tomber l'ame dans le pechez mortel:
-mais que chacune ait une conscience tendre qui ressente tous pechés
-quelques petits qu'ils soient, avec déplaisir, & avec desir de s'en
-corriger comme d'une chose qui déplait à son Epoux, & dont elle seroit
-tres confuse s'il falloit qu'elle comparût dans cet état au Ciel parmi
-les Bien-heureux.
-
-2. Le temps de la confession étant venu, elles invoqueront le secours de
-Dieu, & rappelleront des examens passés, tout ce en quoy elles pourront
-se souvenir d'avoir failli. Et elles s'exciteront à une veritable
-douleur, & repentir, considerant combien elles ont déplû à leur Epoux, &
-à leur Seigneur qui les aime si fort, & à qui elles doivent donner toute
-satisfaction; & combien il a fait, & souffert pour effacer leur fautes;
-& pour les porter aux vertus contraires; priant Notre-Seigneur avec
-confiance, que pour sa gloire, à laquelle il est convenable que ses
-Epouses soient sans taches: & par le merite de son Sang precieux, qu'il
-leur pardonne, & qu'il leur donne la grace d'un vray changement.
-
-3. Les confessions ordinaires des Soeurs n'estant que des
-reconciliations de deux ou trois jours: chacune tâchera pour plusieurs
-bonnes raisons d'expédier avec briéveté, afin que le Confesseur
-n'employe une journée à ce qu'il peut bien, & commodement faire dans un
-moindre espace de tems, quoi qu'elles fussent au nombre de quarante.
-
-4. Pour cet effet qu'elles évitent de dire des paroles superfluës, & qui
-ne concernent point la Confession. Et de vouloir à chaque peché raconter
-une histoire: Par exemple voulant confesser un acte d'impatience,
-qu'elles ne racontent la façon dont elles ont tombées en impatience, si
-ce n'étoit qu'il soit nécessaire pour la Confession.
-
-5. Qu'elles évitent encore de certaines clauses générales, lesquelles
-quoi qu'il semble qu'elles soient faites par un certain suplément:
-néanmoins sont cause que les confessions ne sont pas faites comme il
-convient, & que le Confesseur n'entend pas bien clairement, & nettement
-les pechés commis depuis la derniere confession jusques alors.
-
-6. C'est pourquoi ayant fait le signe de la Croix, & demandé la
-benediction avec ces paroles, _Benedic Pater &c._ & dit le _Confiteor_
-jusques au milieu, se souvenant qu'elles sont en la présence de Dieu, de
-sa très-sainte Mere, & des Saints, elles diront briévement, entierement,
-& clairement, avec humilité, respect & douleur, toutes les fautes
-qu'elles auront commises, commençant par les affections, & passions, du
-coeur, & continuant par les pensées, par les paroles, par les oeuvres, &
-par les ômissions, avec le même ordre qu'elles tiennent pour l'examen,
-ou comme elles le trouveront plus commode; confessant seulement les
-pechés particuliers qu'elles reconnoîtront, ou qu'elles douteront avoir
-commis contre chacun de ces articles; disant le certain pour le certain,
-& le douteux comme douteux. Et touchant seulement les articles sur
-lesquelles elles auront commis quelques fautes.
-
-7. Dans le cours de la confession qu'elle se garantissent de découvrir
-sans necessité les défauts des autres.
-
-8. Qu'elles ne s'excusent point, imposant la faute aux autres, mais
-qu'elles accusent leur fragilité en ce que dans les occasions elles n'en
-ont pas tiré les fruits d'humilité, de patience, & de charité, comme le
-désiroit Nôtre-Seigneur.
-
-9. Ayant fini leurs accusations particulieres, elles pourront conclure
-avec ces paroles, ou de semblables. De ceux ci, & de ma tiédeur dans
-l'amour de Dieu, & de tous les autres pechés que j'ai commis en ma vie,
-je dis, _Mea culpa, Mea culpa, Mea maxima culpa_, finissant ainsi le
-reste de la confession.
-
-10. Qu'avec une grande devotion, & un grand respect elles se persuadent,
-lors qu'elles recevront l'absolution, qu'elles embrassent les pieds de
-Nôtre-Seigneur, qu'elles reçoive dans leurs ames son très-précieux Sang,
-qui du haut du Ciel les purifie de tous leurs pechés.
-
-11. Etant sorties de devant le Confesseur, elles rendront graces à nôtre
-Seigneur d'un si grand bienfait, invitant la Reine du Ciel, l'Ange
-Gardien & tous les Bienheureux à le remercier pour elles; & elles
-accompliront la pénitence le plûtôt qu'elles pourront, renouvellant le
-bon propos de s'abstenir de pecher.
-
-12. Lors que quelqu'une n'aura rien de particulier, elle pourra dire,
-Mon Pere il ne m'est rien arrivé en particulier depuis ma derniere
-confession jusques à cet heure; cependant je m'accuse de toutes mes
-ingratitudes, des paroles inutiles, du tems perdu, & des autres fautes
-que j'ai commises par le passé.
-
-
-
-
-Avis sur la maniere de détruire quelque vice, par le secours de l'examen
-particulier.
-
-Chapitre XIV.
-
-
-Lors que quelqu'une se sentira travaillée de quelque vice, imperfection,
-on mauvaise inclination, comme seroit de colere, d'impatience, d'envie,
-ou d'autres semblables.
-
-Qu'elle considere souvent combien ce vice est laid en soi-même, & comme
-il est peu séant à une personne Religieuse, qui est obligée de s'avancer
-dans la voye de la perfection.
-
-Combien il déplaît à Dieu & au prochain, les dommages qu'il lui cause &
-aux autres, empêche beaucoup son progrès dans la perfection.
-
-Et par le moïen de telles considérations, qu'elle s'excite à une grande
-hayne contre ce défaut; & qu'elle se resolve de lui faire une vigoureuse
-guerre; ne se contentant pas de le reprimer, à ce qu'il ne paroisse plus
-dans les actions exterieures: mais encore qu'elle fasse son possible
-pour le déraciner parfaitement du coeur.
-
-Et pour cela. Premierement qu'elle tâche de reconnoître les causes, &
-les racines d'un tel vice, afin de les ôter. Puisqu'elle cherche divers
-remédes; pour les effectuer, entre lesquels elle se servira des suivans.
-
-Premierement, tous les matins étant levée, qu'elle propose de ne jamais
-consentir à ce défaut, en demandant la grace à Nôtre-Seigneur, & une
-assistance particuliere à la très-Sainte Vierge.
-
-2. Aussi-tôt que durant le jour elle se sentira tentée d'un tel vice,
-qu'elle se tienne sur ses gardes, & qu'elle ait recours à Dieu avec
-quelque oraison jaculatoire, principalement avec celle-ci qui est si
-fructueuse. Pere Eternel, je vous offre tous les mérites de nôtre
-Seigneur, de la très-Sainte Vierge, & de tous les Saints, pour moi, &
-pour tous mes prochains, vivans & trépassés.
-
-3. Lors qu'elle sera tombée en ce défaut, que tout aussi-tôt elle s'en
-repente de tout son coeur, s'imposant quelques pénitences exterieures,
-comme celles de se fraper la poitrine; de dire un _Ave Maria_. Ce
-qu'elle pourra même faire en présence des autres; ou bien de baiser la
-terre, ou d'autres choses semblables selon sa dévotion, & sa commodité.
-
-4. Dans le tems de l'examen, qu'elle s'examine particulierement sur tel
-défaut, & connoissant n'y être point tombée, qu'elle en remercie
-singulierement Notre-Seigneur & qu'elle invite sa bien-heureuse Mere à
-le remercier pour elle.
-
-Si elle trouve qu'elle y soit tombée, qu'elle remarque combien de fois,
-conferant un examen avec l'autre sur ce défaut, afin de voir le fruit
-qu'elle aura tirée; s'imposant toujours quelque penitence particuliere
-pour cela.
-
-5. Quand elle aura demeuré quinze jours sur un défaut, de la même
-maniere elle pourra passer à un autre, conformément à son plus grand
-besoin, & puis à un autre; aprés elle retournera à combattre le premier,
-renouvellant la bataille de quinze en quinze jours, tantôt sur l'un,
-tantôt sur l'autre, prenant toujours garde à celui qui la moleste
-davantage, jusqu'à ce qu'ils soient tous détruits autant qu'il sera
-possible.
-
-Et s'il y avoit quelque Soeur, qui eût quelque vice exterieur, comme de
-murmurer, ou d'autres semblables, qui causât du scandale aux autres, la
-Mere fera en sorte qu'elle se serve de cet examen, jusqu'à ce qu'elle en
-ait tiré du fruit.
-
-
-
-
-Avis pour le regard de la conscience.
-
-
-
-
-De la maniere de faire tous les soirs l'examen de conscience.
-
-Chapitre XV.
-
-
-Que l'on repasse briévement dans sa memoire tous les bienfaits generaux
-& particuliers; & principalement ceux de ce jour, soit corporels, soit
-spirituels, avec une affection interieure de reconnnoissance.
-
-1. Remerciant Notre-Seigneur, de ce qu'il a bien voulu nous aimer de
-toute éternité; de ce qu'il nous a créé à son image, de ce qu'il nous a
-racheté par son Sang précieux: regenerées par son saint Esprit,
-conservées & nourries jusqu'à cette heure par lui-même, & par le moyen
-de ses créatures, employant tout le monde à notre service.
-
-De ce qu'il nous a tant de fois suportées, & pardonnées nos pechés, pour
-laquelle grace nous lui sommes autant de fois redevables de la vie.
-
-De ce qu'il nous a appellées à la Réligion dans son Esprit primitif,
-sous la protection de la Reine du Ciel.
-
-De ce qu'il nous y a jusques à cette heure conservé avec l'abondance de
-tant de biens temporels & spirituels, principalement du très-Saint
-Sacrement, & préservées de tant de pechés.
-
-2. Puis après descendant aux bienfaits corporels du jour présent. Nous
-le remercierons de ce qu'il nous a conservé la vie & la santé: comme
-aussi des infirmités quand il nous en sera survenuës, le tout étant pour
-nôtre bien, nous le remercierons encore du lit, de l'habitation; du
-vêtement, de la refection corporelle, du service qui nous est rendu, &
-des commodités qui ont manqué à tant d'autres.
-
-Quant aux bienfaits spirituels du même jour. Nous le remercierons de ce
-qu'il nous a donné sa grace, & de ce qu'il nous y a conservé: de ce
-qu'il nous a préservé de beaucoup de tentations, & de pechés dans
-lesquels nous pouvions tomber: nous le remercierons encore des Oraisons,
-des Méditations, de la Messe, des Sacremens, de la parole de Dieu, des
-lumieres, des inspirations, & autres choses semblables, selon qu'elles
-seront arrivées.
-
-Et encore des peines, des travaux, & des afflictions spirituelles qu'il
-a permis qui nous soient arrivées pour nôtre plus grand profit, exercice
-& humiliation. Enfin des biens qu'il nous eût fait, si nous eussions été
-disposées.
-
-2. Avec une grande soumission & confiance en Dieu, nous lui demanderons
-la lumiere pour connoître nos fautes, & la grace de nous en repentir, &
-de nous corriger.
-
-3. En commençant depuis le dernier examen, parcourant d'heure en heure,
-d'exercices à autres; tant les spirituels, que les temporels, &
-considerant les personnes avec lesquelles nous avons traité; nous
-examinerons comme nous nous sommes comportées envers Dieu, avec nôtre
-prochain & avec nous-même, sur nos voeux, sur nos regles, dans nos
-propres offices, à la garde de nos sens, & de nos puissances; si en
-quelque chose nous avons offensé Notre-Seigneur, ou par pensées, ou par
-quelques affections déreglées, ou par les paroles, ou par les oeuvres,
-ou par les omissions; faisant singulierement attention sur le défaut
-auquel nous sommes plus sujettes, afin d'en faire l'examen plus
-particulierement.
-
-Premierement, quant aux pensées; si quelques pensées impures nous ont
-passées par l'esprit, ou d'autres de dédain, d'aversion, de jugement
-téméraire, de superbe, de propre estime, de présomption, d'ambition, de
-vaine gloire, d'envie, de gourmandise, de paresse & autres semblables, &
-comme nous nous y sommes comportées, si nous les avons rejettées
-promptement, ou avec quelque négligence, ou bien si nous y avons donné
-quelque consentement exprès ou tacite.
-
-2. Quant aux affections; quelles affections nous avons envers Dieu,
-d'amour, de confiance, de respect, de crainte, de joye, &c. D'humilité
-envers nous, de mépris de nous-même. De bienveillance & de compassion
-envers le prochain; ou bien le contraire, si nous avons ressenti quelque
-affection déreglées envers quelque creature, ou envers quelque chose de
-ce monde.
-
-3. Quant aux paroles; si nous avons dit des paroles inutiles,
-picquantes, dédaigneuses, inconsidérées, de mocquerie messeantes, de
-murmure, & d'autres semblables.
-
-4. Quant aux oeuvres; comme nous nous sommes comportées dans nos
-offices, & dans nos actions journalieres, si nous y avons eu une droite
-intention, & si nous nous en sommes bien acquitées. Si nous avons été
-modestes & édifiantes dans la conversation. Si nous avons mortifiées nos
-sens, examinant ces articles.
-
-5. Quant aux ômissions; si nous avons ômis de faire envers Dieu, ce à
-quoi nous étions obligées soit pour l'Office, soit à l'Oraison pour la
-reception des Sacremens, à la Messe & aux autres exercices de piété: si
-nous avons manqué à l'obéïssance envers nos Superieurs & envers les
-régles: ou bien à quelque chose que nous devions faire à l'égard de
-notre prochain: si nous avons évité la mortification, ou la peine en
-quelque chose que nous devions suporter pour l'amour de Notre-Seigneur,
-& d'autres choses semblables.
-
-6. Conformement aux defauts que nous trouverons avoir commis, nous nous
-exciterons à la douleur, sentant leur laideur; & combien ils déplaisent
-à Dieu, & sont indignes d'une personne Religieuse, consacrée à Dieu & à
-la bien-heureuse Vierge, & laquelle est obligée de tendre à une si
-grande perfection. Combien ils nous causent de dommage; & aux autres de
-quels grands biens ils nous privent, & qu'ils empêchent notre avancement
-dans la vertu, nous ferons un ferme propos de nous corriger.
-
-7. Nous aurons recours aux sources sacrées des cinq playes de
-Notre-Seigneur pour purifier en elles toutes nos fautes. Et commençant
-par la playe du sacré côté: nous le prierons que par le mérite du Sang
-qui sortit de cette playe, & de ses sacrées pensées: aussi par celles de
-sa très-sainte Mere, & de tous les Sts il nous pardonne toutes les
-mauvaises pensées que nous avons eu en ce jour, & durant toute notre
-vie: & qu'il nous fasse la grace d'en avoir de bonnes & saintes à
-l'avenir, de même aussi à notre prochain.
-
-Nous ferons de même pour les mauvaises affections, à la playe du pied
-droit. Des mauvaises paroles à la playe du pied gauche. Pour les
-mauvaises oeuvres à celle de la main droite. Et des omissions à la playe
-de la main gauche. Sçavoir, que par le mérite de ces playes, de la
-ferveur & de la dévotion, avec laquelle il exécuta tout ce que le Pere
-éternel lui avoit ordonné: & avec laquelle sa très-sainte Mere accomplit
-tout ce qui lui étoit convenable: qu'il nous pardonne toutes nos
-omissions, & qu'il nous fasse la grace, & à notre prochain d'exécuter
-promptement tout ce que nous devons pour son saint service. Et à la fin
-nous dirons un _Pater_, & un _Ave Maria_, que l'on pourra encore dire à
-chaque playe s'il y a du tems.
-
-Quand le signal de la fin de l'examen sera donné on dira le _Confiteor_,
-le _Misereatur_, l'_Indulgentiam_, _De profundis_, ou autres prieres,
-avec trois oraisons à la volonté de la Prieure, selon que les
-constitutions ordonnent.
-
-Puis elle ira autour du Choeur ou du Chapitre donnant de l'eau benite
-aux Soeurs, lesquelles pendant ce tems diront le verset, _Asperges me
-Domine, &c._ avec les deux premiers versets du _Miserere_, le _Gloria
-Patri, &c._ Et le _Requiem aternam_ à la fin, qui étant achevé elle
-donnera la benediction avec ces paroles _Benedicat nos omnipotens Deus,
-Pater, & Filius, & Spiritus sanctus_. Amen. Et toutes s'en iront deux à
-deux, observant inviolablement le silence, comme disent les
-constitutions.
-
-
-
-
-Devotions que l'on pourra faire le soir dans le tems que l'on va
-reposer, & le matin aprés que l'on est levées.
-
-Chapitre XVI.
-
-
-Le soir après l'examen en nous retirant dans nos cellules, nous nous
-souviendrons de la devotion des cinq _Ave Maria_, placée dans les avis
-pour le Refectoire.
-
-1. Avant que d'entrer au lit; étant à genoux avec une grande devotion;
-nous prierons la Reine du Ciel Notre-Dame, & notre Protectrice, de nous
-bénir, & de nous obtenir la benediction de son très-cher Fils; par le
-mérite de laquelle, nous, & tous ses serviteurs & servantes,
-singulierement notre Prélat, & autres Superieurs, soyons conservés dans
-sa grace; par le mérite de la benediction qu'ils se donnerent l'un à
-l'autre, lors qu'il lui demanda permission pour aller à la mort,
-recitant à la fin un _Ave Maria_.
-
-2 Nous prierons Notre-Seigneur Jesus-Christ, notre Médiateur, & notre
-Epoux qu'il nous bénisse, & qu'il nous obtienne la même bénediction du
-Pere éternel, par les mérites de celle que reçut sa très-sacrée
-Humanité, lors qu'elle fut unie à la Nature divine, en la personne du
-Verbe éternel, disant, à la fin, _Anima Christi_, &c.
-
-3. Nous demanderons la même benediction au Pere éternel, par son infinie
-bonté, & par les mérites de son Fils unique, disant à la fin un _Pater
-noster_.
-
-En nous deshabillant, nous prierons Notre-Seigneur, que par ses
-écorchures, & par les douleurs qu'il souffrit lors qu'il fût dépoüillé
-pour être crucifié: il nous dépoüille de nos vices, & de toutes nos
-imperfections, disant un _Pater noster_.
-
-Etant au lit, nous nous recommanderons à notre Ange Gardien, aux Saints
-auxquels nous avons devotion, & à toute la Cour céleste, les priant que
-tandis que nous dormirons ils loüent la trés-sainte Trinité pour nous, &
-la remercient de tous les biens qu'elle nous a fait, par les mérites de
-Notre-Seigneur Jesus-Christ; & qu'il nous obtienne la grace d'être
-vigilantes au tems convenable, afin de pouvoir loüer Notre-Seigneur: &
-nous ferons en sorte de toujours nous endormir sur quelque bonne pensée.
-
-Lors que nous nous éveillerons la nuit, il sera bon de nous accoûtumer à
-dire, Jesus & Marie soient toujours loüés; ou bien, _Jesus sis nobis
-Jesus_; lesquels paroles nous devons avoir si fort gravées dans le
-coeur, qu'en marchant, en nous arrêtant, en travaillant, & en mangeant
-nous prononcions souvent, nous plongeant avec affection nous-même, &
-notre prochain dans le Sang précieux de Notre-Seigneur Jesus-Christ,
-avec un grand désir que tous soient sauvés, pendant que nous disons,
-Jesus, soyés-nous Jesus. Ces paroles nous pourrons encore servir dans la
-Méditation au tems de quelque grande distraction; faisant quelque pause,
-& nous y arrêtant un peu, comme en cüeillant un petit bouquet. Et dans
-le tems de quelque tentation que ce soit.
-
-Aussi-tôt que nous entendons le signal du lever, nous nous habillerons;
-remerciant Notre-Seigneur, de ce qu'il lui a plû nous conserver la nuit.
-En nous habillant, il sera bon de nous accoûtumer à dire le _Te Deum
-laudamus. &c._ en action de grace de l'Incarnation du Verbe Eternel. Et
-à la fin, nous le prierons que par le mérite de son Incarnation, il nous
-revête de ces saintes Vertus, disant un _Pater noster_.
-
-Après cela un _Magnificat_ en action de grace de tous les bienfaits
-accordés à sa très-sainte Mere. Et à la fin nous la prierons de nous
-obtenir la robe de pureté sur la terre, & celle de gloire au Ciel,
-disant un _Ave Maria_.
-
-Aussi-tôt que nous serons habillées étant à genoux, nous demanderons
-trois benedictions pour nous, & pour notre prochain; l'une à Notre-Dame
-l'autre à son très-cher Fils, & la troisiéme au Pere Eternel.
-
-Premierement, nous nous présenterons à la bien-heureuse Vierge, comme
-ses servantes, & la prierons qu'elle nous benisse par le mérite de la
-benediction qu'elle reçût de Dieu, lors qu'elle fut conçuë, quand elle
-nâquit, lorsqu'elle fut présentée au Temple, à son Annonciation, & lors
-qu'elle passa de cette vie dans l'autre; & qu'elle nous présente à son
-très-cher Fils, en union de l'offrande qu'il fit de lui-même au Pere
-Eternel au tems de sa Conception, & de sa mort, & qu'elle nous obtienne
-trois grace de son fils bien-aimé.
-
-La premiere qu'il lui plaise de nous garantir, & tous ses serviteurs &
-servantes, singulierement notre Prélat, & autres Supérieurs ce jour &
-pour toujours de tous pechés. Et que nous dirigions nos sens, & nos
-puissances, nos pensées, nos affections, nos paroles, nos oeuvres &
-travaux, à sa pure gloire.
-
-La seconde, qu'il nous fasse la grace de converser avec notre prochain
-comme avec autant d'images de Dieu, & de membres vivants de Notre
-Seigneur rachetés par son Sang précieux.
-
-La troisiéme, qu'il nous fasse la grace de nous servir de toutes les
-autres créatures, comme d'autant de dons reçûs de sa divine main, pour
-sa pure gloire, & pour notre bien, puis qu'il les a données afin qu'en
-toutes choses & dans toutes occasions nous puissions dire avec l'Epouse:
-_Dilectus meus mihi, & ego illi_, c'est-à-dire mon bien-aimé est à moi,
-& moi à lui, disant à la fin un _Ave Maria_.
-
-2. Nous prierons Notre-Seigneur Jesus-Christ notre Médiateur, & notre
-Epoux, qu'il nous benisse & qu'il nous accorde ces trois graces, par le
-mérite de la benediction que reçût sa trés-sacrée Humanité, lors qu'elle
-fut unie au Verbe Eternel, disant à la fin, _Anima Christi_, comme il
-sera mis ci-après.
-
-3. Nous prierons le Pere Eternel qu'il nous benisse, & qu'il nous
-accorde ces trois mêmes faveurs, par son infinie bonté, & par les
-mérites de Notre-Seigneur Jesus-Christ, disant à la fin un _Pater
-noster_.
-
-Lors que l'on ne pourra pas accomplir ces devotions le matin dans le
-tems prescrit, on y satisfera au commencement de l'Oraison Mentale.
-
-Au dedans de chaque cellule, à la porte il y aura de l'eau benite, afin
-qu'en y entrant, & en sortant, chacun en prenne faisant le signe de la
-Croix avec, disant _Aqua benedicta dele mea delicta_, c'est-à-dire Eau
-benite effacé mes pechés; & auprès du benitier une image de la
-bien-heureuse Vierge avec son Fils Jesus, afin qu'en entrant, & sortant,
-elle les saluë selon sa devotion, comme disant à Notre-Seigneur, _Jesus
-sis nobis Jesus_; & à Notre-Dame, _Monstra te esse matrem_, ayant
-intention avec ces paroles de prier pour les vivans & pour les morts.
-
-_Anima Christi sanctifica me. Corpus Christi salva me. Sanguis Christi
-inebria me. Aqua lateris Christi lava me. Passio Christi conforta me. O
-bone Jesu exaudi me, intra vulnera tua absconde me, ne permittas me
-separari a te, ab hoste maligno defende me; in horâ mortis mea, voca me.
-Et jube me venire ad te, ut, una cum sanctis tuis, laudem te in sæcula
-sæculorum._
-
-Ame de Jesus-Christ sanctifiez-moi. Corps de Jesus-Christ sauvez-moi.
-Sang de Jesus-Christ enyvrez-moi. Eau du côté de Jesus-Christ lavez-moi;
-Passion de Jesus-Christ fortifiez-moi; O bon Jesus exaucez-moi;
-cachez-moi dans vos sacrées playes, & ne permettez que jamais je sois
-séparée de vous; défendez-moi de mes ennemis, appelez-moi à l'heure de
-la mort; & commandez que j'aille vers vous, & que je chante avec vos
-Saints, vos loüanges dans tous les siécles des siécles. Ainsi soit-il.
-
-
-
-
-Des secours spirituelles que l'on doit donner aux malades.
-
-Chapitre XVII.
-
-
-Quand une Soeur sera malade & alitée, les Soeurs prieront Dieu tous les
-jours particulierement pour elle.
-
-2. Lorsque le mal croîtra considerablement, on dira à toutes les Messes
-l'Oraison pour les infirmes, excepté aux fêtes doubles.
-
-3. Quand le mal sera tel, qu'elle ne pourra être portée dans l'endroit
-où on reçoit la sainte Communion, le Confesseur la confessera, & la
-communiera une fois tous les huit jours, la reconciliant premierement, &
-puis la communiant, afin de ne point entrer si souvent dans la cloture;
-si ce n'est que les Supérieurs jugeassent à propos de faire autrement.
-
-4. L'on fera ensorte de donner l'extrême-Onction à la malade auparavant
-qu'elle ait perdu la connoissance, & lors qu'elle la recevra, on
-commencera l'Oraison continuelle à son intention, laquelle durera
-jusqu'à ce qu'elle rende l'ame, y ayant continuellement deux Soeurs
-devant le très-Saint Sacrement durant le jour, & même la nuit lors qu'il
-semblera à propos à la Mere Prieure; on les changera d'heure en heure,
-ou bien de demie heure en demie heure, conformément à l'ordre de la Mere
-Prieure, tant la nuit que le jour, & les deux premieres ne sortiront
-point jusqu'à ce que deux autres Soeurs leur succedent; lesquelles
-oraisons pourront être vocales, ou mentales apliquées à la malade;
-vocales, comme divers Pseaumes, Litanies, & Oraisons, faites pour les
-agonisans, la Passion, & autres choses semblables.
-
-Et si elles ne veulent pas lire, elles pourront prier par maniere de
-fervante suplication, parcourant en détail la vie & la Passion de notre
-Seigneur, & celle de la sainte Vierge, les priant par tels, & tels
-mysteres de leur vie, de secourir leur servante; & quelque fois elles
-pourront convenir ensemble, que l'une prenne la vie de notre Seigneur, &
-l'autre celle de notre Dame, afin que la malade étant mise entre les
-deux ressente un secours plus efficace.
-
-5. De plus, il y aura une autre Soeur destinée pour demeurer près du lit
-de la malade; qui de tems en tems la consolera, & récitera près d'elle
-tantôt quelques Pseaumes, tantôt les Litanies, d'autre fois les oraisons
-pour les agonisans ou la Passion. Cette Soeur sera encore changée
-d'heure en heure. Et quand la malade sera près de rendre l'ame, plus il
-y aura de Soeurs auprès d'elle pour faire des prieres, mieux les forces
-du démon s'afoibliront & plus la malade sera secouruë & encouragée.
-
-6. En tous ceci chaque Soeur se comportera avec autant de viligance, de
-promptitude, & de charité qu'elle désireroit que l'on en exerçât envers
-elle lors qu'elle se trouvera à cette extrémité. Et ce qui sera fait
-pour la plus considerable, que l'on sçache qu'il doit aussi être
-pratiqué pour la moindre des Soeurs Converses.
-
-7. Lorsque la malade sera morte, on laissera passer vingt-quatre heures
-auparavant que de l'enterrer. Et la sépulture sera dans l'Eglise
-intérieure des Religieuses, faite expressément pour elles.
-
-8. De plus outre les Offices, & autres Oraisons ordonnés par les
-Constitutions la Mere P. lui fera dire trente Messes dans la matinée
-suivante immédiatement après sa mort, & si le Monastere est assez
-commode, on pourra lui faire dire trois trenteins, dont l'un sera de
-saint Gregoire. Et si c'étoit une Fête telle que l'on ne peut pas dire
-la Messe des morts, on lui fera apliquer celle de la Fête, donnant aux
-Prêtres leur rétribution, comme s'ils l'avoient dite des morts: & si on
-ne les peut pas dire toutes dans notre Eglise, on les fera dire le même
-matin en diverses Eglises, afin que l'ame reçoive au plûtôt les
-suffrages qui lui sont si importans.
-
-
-
-
-COLLOQUES.
-
-Que l'on pourra faire le matin.
-
-
-Très sainte Trinité, Pere, Fils & Saint Esprit: comme vous êtes trois en
-personnes, & un en essence, comblée de perfections infinies; ainsi je
-vous louë, je vous benis & je vous glorifie en union des loüanges, des
-bénédictions & de la gloire que vous rend l'ame de notre Seigneur
-Jesus-Christ, sa très-Sainte Mere & tous les bien-heureux: désirant de
-vous loüer dans le même esprit, & vous priant par les mérites de notre
-Seigneur Jesus-Christ, que vous soyiez benite & glorifiée de tous, sur
-la terre comme au Ciel. Ainsi soit-il.
-
-Comme vous êtes créatrice, conservatrice & médiatrice de toutes choses,
-je vous adore, & me soumets à vous en tout, comme à mon Créateur qui
-m'avez créé de rien à votre ressemblance, en union de l'adoration que
-vous rend l'ame de notre Seigneur J. C. sa trés-sainte Mere & les
-Bien-heureux, désirant de vous adorer dans le même esprit; & vous priant
-par les mérites de notre Seigneur J. C. que vous soyiez adorée de tous
-sur la terre comme dans le Ciel, Ainsi soit-il.
-
-Comme vous êtes le Souverain bien, désiré des Créatures: je mets en vous
-ma joie, mon amour & ma complaisance: je me réjoüis avec vous de votre
-bien, de votre gloire, en union de l'amour dont vous a aimé l'ame de
-notre Seigneur J. C. sa très-sainte Mere, & tous les Bien-heureux, de la
-joye & de la complaisance qu'ils ont de vos perfections & de votre
-félicité: vous priant par les mérites de notre Seigneur J. C. que vous
-soyiez aimée de tous sur la terre, comme dans le Ciel. Ainsi soit-il.
-
-O mon Dieu, comme vous êtes le Souverain Bienfaiteur, d'où procéde tous
-bien, ainsi je vous rends grace de ceux qui ont été faits à l'humanité
-de notre Seigneur J. C. à sa très-sainte Mere, aux Bien-heureux, à moi &
-à tous les hommes; en union des actions de grâces que vous rend l'Ame de
-notre Seigneur J. C. sa très-Sainte Mere, & les Saints, désirant de vous
-remercier avec leur esprit, & vous priant par les mérites de notre
-Seigneur J. C. que vous soyiez remerciée de tous sur la terre, comme
-dans le Ciel. Ainsi soit-il.
-
-Comme vous êtes le Souverain Seigneur & Dominateur, auquel on doit tous
-ses services, & la derniere fin à laquelle nous devons raporter toutes
-nos intentions & nos actions: ainsi je m'offre perpétuellement à votre
-service & je dirige mes pensées, affections, paroles, oeuvres &
-souffrances à votre pure gloire, en union de l'oblation que notre
-Seigneur J. C. vous fit de lui-même au tems de sa mort & de la
-consécration que vous ont fait d'eux-mêmes en cette vie, la
-Bien-heureuse Vierge & les Saints, désirant & vous priant par les
-mérites de notre Seigneur J. C. que tous se dédient au service de votre
-Divine Majesté, avec leur même esprit. Ainsi soit-il.
-
-Comme vous connoissez parfaitement mes nécessités corporelles &
-spirituelles, & celles des ames qui combattent encore sur la terre, ou
-qui souffrent dans le Purgatoire, ainsi je vous les representent toutes;
-& vous prie pour celles que vous connoissez devoir vous apartenir par la
-foi & les bonnes oeuvres; en union, de l'Oraison que notre Seigneur J.
-C. en tant qu'homme fait continuellement devant votre Divine Majesté, en
-union aussi de celle de sa très-sainte Mere & de tous les Saints.
-
-Et je vous suplie par votre infinie bonté & vos divines perfections, par
-les mérites de notre Seigneur J. C. de la Bienheureuse Vierge & des
-Saints, que vous nous donniez à tous la lumiere pour vous connoitre, une
-parfaite contrition, le pardon de nos pechés, & la grace d'éviter ce qui
-pourroit mettre obstacle à notre salut & à notre perfection; & que nous
-nous faisions violence, pour mortifier l'amour propre, la propre
-volonté, le propre Jugement, les passions déreglées, les mauvaises
-habitudes & inclinations, afin que nous soyons toujours résigné à votre
-sainte volonté, & détachées de toutes choses pour votre gloire.
-
-Donnez-nous, Seigneur, les graces & les secours temporels & spirituels
-dont nous avons besoin pour vous servir & pour nous sauver: la vie, la
-santé & les autres biens temporels, non pas selon nos inclinations, mais
-seulement ce qui peut être utile à votre gloire, & à notre salut. Ainsi
-soit-il.
-
-
-
-
-COLLOQUES.
-
-Que l'on pourra faire le soir à la très-sainte Vierge.
-
-
-Très-sainte & très-heureuse Vierge, notre Reine & notre Mere, je loüe
-l'indépendante, simple, parfaite, souverainement bonne, immense,
-immuable, éternelle & incompréhensible essence divine qui vous a
-communiqué des dons si excellens, en vous faisant Mere de Dieu, Reine
-des Anges & des Saints, souveraine du monde: c'est d'Elle que vous avez
-reçu cette abondante grace qui vous a renduë si pure, si parfaite, si
-élevée au-dessus des Anges & des Saints, si solide en toutes les
-perfections, & participante de la gloire éternelle en un si haut degré
-que nous ne le pouvons comprendre.
-
-Je benis l'infinie puissance qui vous a communiqué tant de force contre
-l'ennemi infernal, l'infinie sagesse qui vous a faite si sage & si
-prudente, & la bonté éternelle qui vous a renduë si bonne & si
-bienfaisante à l'égard des hommes.
-
-Je glorifie la divine beauté qui vous a embellie & ornée de tant de
-vertus héroïques, la divine connoissance qui de toute éternité vous a
-placée à la tête de toutes les pures Créatures & vous a destinée à être
-le chef d'oeuvre des ses ouvrages, & la vérité éternelle qui vous a
-renduë si attachée au vrai, si fidelle & si sincere.
-
-J'exalte la vie Divine, qui vous en a donné une si précieuse, la Divine
-volonté qui vous a voulu tant de bien de toute éternité, le Divin amour
-qui vous a cherie si fort, & qui vous a renduë si charitable.
-
-J'adore la Divine misericorde qui vous a préservée de toutes les miseres
-du peché, & qui vous a renduë si miséricordieuse, la Divine Justice qui
-vous a faite si juste, la divine sainteté qui vous a faite si sainte.
-
-Je glorifie cette Providence Divine qui a eu tant de soins de vous, la
-Divine Prédestination qui vous a prédestinée à une si grande gloire; le
-livre dans lequel vous avez été écrite de toute éternité après votre
-Fils, & la Divine & infinie Béatitude qui vous rends si glorieuse & si
-heureuse au Ciel.
-
-Je remercie le Pere Eternel qui vous a daigné prendre pour sa Fille,
-plus chérie & plus aimée de lui que toutes les autres; le Fils qui vous
-a choisie pour Mere, & le saint Esprit pour Epouse.
-
-Je rends graces à la sainte Trinité pour la bonté qu'elle a fait
-paroître en vous sanctifiant & vous comblant de Privileges si signalés.
-Je prie aussi les Bien-heureux que par leurs Cantiques & en notre nom,
-ils rendent à la Divine Majesté des loüanges & des actions de graces,
-pour les dons singuliers qu'elle vous a conféré, ô notre Reine, chantant
-continuellement pour ce sujet ces divines paroles. Ainsi soit-il:
-Bénédict: gloire, honneur, actions de graces, vertu & force à notre Dieu
-dans tous les siécles des siécles. Ainsi soit-il.
-
-Après Dieu, je mets mon amour, ma joye & ma complaisance en vous:
-très-sainte Reine & Mere très-débonnaire? Désirant de vous aimer aussi
-ardemment que les Séraphins & tous les Bien-heureux. Je me réjoüis de
-tant de faveurs que Dieu vous a faite; je vous loüe, je vous benis &
-vous adore de l'adoration qui est dûë à la Mere de Dieu, en union des
-loüanges, honneurs & bénédictions que vous rendent les Anges & tous les
-Saints; désirant de le faire dans le même esprit, & que vous soyiez
-connuë, aimée, reverée servie parfaitement de tout le monde.
-
-Je vous remercie de toutes les graces que vous m'avez faites, & que vous
-me faites continuellement, particulierement d'avoir donné au monde &
-allaité son Sauveur, des exemples de vertu que vous m'avez donnés, des
-faveurs que vous m'avez procurées de votre cher Fils, & de m'avoir
-apellée à votre service particulier.
-
-Je vous offre mes sens, & mes puissances, désirant de m'employer toute
-entiere à votre service, pour la gloire de votre Fils & pour la votre, &
-de vous servir de la maniere qui peut être plus agréable à l'un & à
-l'autre.
-
-Et comme vous êtes notre fidelle Protectrice auprès de la Divine
-Majesté, je vous represente mes besoins corporels & spirituels, & ceux
-de mes Soeurs, de nos Prelats & Peres spirituels, Parens, Amis
-Bienfaiteurs vivans & trépassés & de ceux que Dieu connois devoir lui
-apartenir, vous priant par les merites de votre très cher Fils & par les
-grandes graces qui vous ont été faites, que vous nous procuriez toutes
-celles dont nous avons besoin pour le servir dignement. Ainsi soit-il.
-
-
-
-
-Table des chapitres que contient le Livre des Avis.
-
-
- Avis pour le regard de la conversation entre les Soeurs
- Sur la maniere de maintenir la paix entre elles. _Chapitre 1._ p. 3.
- Avis pour ce qui concerne le Choeur & l'Office _ch. 2._ p. 11.
- Des cérémonies & de la façon extérieure de réciter l'Office.
- _ch. 3._ p. 14.
- De la maniere intérieure de réciter l'Office. _ch. 4._ p. 16.
- De ce que l'on doit faire à la fin de l'Office. _ch. 5._ p. 20.
- Oraison pour dire devant Matine. p. 21.
- Avis pour la méditation. _ch. 6._ p. 25.
- Obstacles à la méditation. p. 30.
- Remede contre l'ignorance. _ch. 7._ _idem_
- Remede contre le sommeil. _ch. 8._ p. 32.
- Remede contre la lacheté dans le service de Dieu. _ch. 9._ _idem_
- Remede contre les distract. _ch. 10._ p. 34.
- Remede contre les passions déréglées. _ch. 11._ p. 35.
- Avis sur la maniere d'entendre structureusement la sainte
- Messe. _ch. 12._ p. 42.
- Avis sur la maniere de se bien confesser. _ch. 13._ p. 49.
- Avis sur la maniere de détruire quelques vices par le secours
- de l'examen particulier. _ch. 14._ p. 55.
- Avis pour le regard de la conscience.
- De la maniere de faire tous les soirs l'examen de conscience.
- _ch. 15._ p. 58.
- Dévotion que l'on pourra faire le soir dans le tems que l'on
- va reposer, & le matin après que l'on est levé. _ch. 16._ p. 65.
- Des secours spirituels que l'on doit donner aux malades.
- _ch. 17._ p. 72.
- Colloques que l'on pourra faire le matin. p. 80.
- Colloques que l'on pourra faire le soir à la très-Sainte
- Vierge. p. 84.
-
-
-
-
-Antide Joseph Dejouffroy Duzelle Docteur en Thologie, Prêtre Chanoine en
-l'Illustre Chapitre Metropolitain de Besançon, Vicaire General de
-Monseigneur Antoine Pierre de Grammont Archevêque de Besançon Prince du
-St Empire, & par lui nommé Visiteur General des Maisons Religieuses du
-Diocèse, nous ayant été representé par les Religieuses Annonciades de la
-Communauté établie à Besançon; que les exemplaires des Livres de
-Constitutions, Regles, & Avis, de cet Ordre, devenoient extrémement
-rares, & au point que dans plusieurs Maisons de l'Ordre ces Livres
-manquoient: à quoy voulant obvier. Nous avons permis & permettons
-ausdites Religieuses Annonciades de Besançon de faire réimprimer lesd.
-Livres de leurs Constitutions, Regles, & Avis: & au Sr. Jean Loüis
-Boudret Imprimeur de cette Ville, d'en faire l'Impression. Donné à
-Besançon le 12 jour du mois d'Août 1744. Jouffroy Duzelle Vic. General.
-
-
-
-
-A propos de ce livre
-
-La transcription électronique conserve l'orthographe de l'original, y
-compris ses incohérences (par exemple mistere/mistére/mystere).
-
-Ce livre est la dernière partie d'un recueil comportant trois documents,
-imprimé chez Jean-Louis Boudret, Besançon, 1745:
-
- Constitutions pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade céleste,
- fondé à Genes en l'Année 1604.
- Réimprimées en lad. Ville en l'Année 1643.
- Et traduites à Paris de l'Italien en François l'année 1644.
-
- Regles pour les officieres du monastere de l'Annonciade.
- Fondé à Genes l'année de notre Salut 1604.
- Réimprimées à Genes, & accomodées à la pratique de l'observance des
- Constitutions pour les Monastéres du même Ordre.
- L'Année M. DC. XXIV.
- Sur l'Imprimé à Paris.
-
- Avis pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade céleste,
- Fondé à Genes l'année de notre Salut 1604.
- R'imprimés en ladite ville, & accomodés à la pratique de l'observance
- des Constitutions; pour l'instruction des exercices spirituels, à
- l'usage des Monasteres du même Ordre.
- L'Année M. DC. XXIV.
-
-Les signature et pagination de chaque partie sont indépendantes.
-L'autorisation d'impression ("Antide Joseph Dejouffroy Duzelle...")
-figure à la dernière page de ce recueil.
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Avis pour les religieuses de l'ordre
-de l'Annonciade celeste, fondé à Genes l'année de notre Salut 1604, by Ordine della Santissima Annunziata
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AVIS POUR LES RELIGIEUSES DE ***
-
-***** This file should be named 57788-8.txt or 57788-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/7/7/8/57788/
-
-Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
+The Project Gutenberg EBook of Avis pour les religieuses de l'ordre de +l'Annonciade celeste, fondé à Genes l'année de notre Salut 1604, by Ordine della Santissima Annunziata + +This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most +other parts of the world at no cost and with almost no restrictions +whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of +the Project Gutenberg License included with this eBook or online at +www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have +to check the laws of the country where you are located before using this ebook. + +Title: Avis pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade celeste, fondé à Genes l'année de notre Salut 1604 + R'imprimés en ladite Ville, & accomodés à la pratique de + l'observance des Constitutions; pour l'instruction des + exercices spirituels, à l'usage des Monasteres du même + Ordre. + +Author: Ordine della Santissima Annunziata + +Release Date: August 28, 2018 [EBook #57788] + +Language: French + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AVIS POUR LES RELIGIEUSES DE *** + + + + +Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed +Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + + + + + + + +AVIS + +POUR + +LES RELIGIEUSES + +DE L'ORDRE + +DE L'ANNONCIADE + +CELESTE, + +_Fondé à Genes l'année de notre salut 1604._ + +R'imprimés en ladite Ville, & accommodés à la pratique de l'observance +des Constitutions; pour l'instruction des exercices spirituels, à +l'usage des Monastere du même Ordre. + +_L'année M. DC. XXIV._ + +A BESANÇON, + +Chez J. L. BOUDRET, Imprimeur-Libraire, proche les Jesuites. + +M. DCC. XLV. + + + + +AVIS + +POUR LE REGARD + +DE LA CONVERSATION + +ENTRE LES SOEURS. + + + + +Sur la maniere de maintenir la paix entre Elles. + +Chapitre I. + + +Considerant ces paroles du Prophête: _Ecce quam bonum, & quam jucundum +habitare fratres in unum_. C'est-à-dire que c'est une chose très-bonne & +très-agreable que les freres demeurent ensemble en bonne intelligence. + +1. Que chacune voye combien il est important de n'avoir qu'un même +esprit, & une même volonté avec ses Soeurs, par le moyen d'une parfaite, +generale & commune charité fondée en Dieu, évitant toujours cet écuëil +si dangereux des étroites & particulieres amitiés, si fort condamnées +par les Saints, & défenduës par nos Constitutions. + +2. Pour maintenir cette charité, il sera bon de reconnoitre que Dieu est +present dans chacune des Soeurs, & de se regarder l'une l'autre, comme +autant de très-cheres épouses de Jesus-Christ. + +3. Chaque Soeur dans cet esprit de charité doit être prompte à +s'incommoder volontiers; quitter son repos, & encore ses exercices +spirituels pour aider sa Soeur dans son besoin, selon l'ordre de la +sainte obéissance. Considerant qu'elle sert en elle Notre-Seigneur +Jesus-Christ, lequel a dit, _Quod uni ex minimis meis fecistis, mihi +fecistis_, c'est-à-dire, ce que vous avez fait au moindre des miens, je +le tiendrai fait à moi-même. + +4. Par la même charité qu'elles suportent encore avec patience les +défauts l'une de l'autre suivant ce que dit St Paul, _Suportantes +invicem in charitate_, c'est-à-dire Suportons-nous mutuellement en +charité, à l'exemple de Notre-Seigneur Jesus-Christ, lequel avec un +très-grand amour a suporté nos défauts. + +5. Et sentant quelque aversion, ou peu d'inclination pour traiter avec +quelque Soeur, qu'elle ne manque point de converser avec elle, & de lui +montrer de l'affection pour se vaincre, & la gagner; à quoi servira de +considerer combien Notre-Seigneur a fait, & souffert pour elles, & qu'il +ne fait point de cas de l'amour que nous lui portons si conjointement, +nous n'aimons encore nos Soeurs. + +6. Et au contraire sentant de l'inclination plus pour l'une que pour +l'autre, que tout aussi-tôt elle se défie d'elle-même, & qu'elle s'en +retire peu à peu, se contentant de traiter avec elle, comme avec les +autres en public, & non pas en lieu secret, & de choses communes. + +7. Parce que la mauvaise opinion que l'on a des personnes est suffisante +pour attiedir la charité que chacune évite de juger temerairement de sa +Soeur, conformément à ce que dit Notre-Seigneur, _Nolite judicare & non +judicabimini_, c'est-à-dire. Ne jugez pas, & vous ne serez pas jugées. +Mais qu'elle tâche d'interpréter toujours en bonne part ce que disent & +ce que font les autres, ou bien qu'elle les excuse avec une bonne +intention, ou si elle ne les peut excuser qu'elle diminuë la coulpe, & +se tournant vers ses propres défauts, qu'elle se regarde comme la plus +mauvaise de toutes, & qu'elle prie pour cette Soeur. + +8. Soupçonnant que quelque Soeur dit ou fait quelque chose contre elle, +ou qu'elle ne l'aime pas, ou bien qu'elle l'observe, & la note, ou +autres choses semblables, qu'elle rejette incontinent ce soupçon comme +un venin diabolique qui tâche d'éteindre la charité, & qu'elle pense +toute sorte de bien de cette Soeur. Et quand même il seroit vrai, +qu'elle se persuade en mériter bien d'avantage, & considere que +Notre-Seigneur a souffert beaucoup plus pour l'amour de nous, qu'elle +doit passer par un bien plus étroit Jugement devant le Tribunal de Dieu. +Et que Notre-Seigneur permet cela pour l'éprouver, & pour la faire +mériter, & afin qu'elle vive avec un plus grand soin, & une plus grande +vigilance devant les yeux de Dieu, & devant ceux de ses épouses, +s'efforçant d'aimer d'autant plus cette Soeur, & de lui témoigner par +effet plus d'amour en toutes les occasions qu'elle aura de converser +avec elle. + +9. Pour la conservation de cette paix, & de cette charité, nous +proposerons tous les matins de ne dire jamais à aucune Soeur de paroles +dures, dédaigneuses ou injurieuses, pensant que Notre-Seigneur tient +telles paroles comme dites à lui-même, & que nous ne sommes pas venuës +dans la Religion pour contrister nos Soeurs; mais pour nous humilier, & +pour y être à la gloire de Dieu sous les pieds de toutes, conformément à +ce que dit le Prophete, _elegi abjectus esse in domo Domini_, +c'est-à-dire, j'ai choisi d'être vile & méprisable dans la maison de +Dieu. 10. Comme toutes les Religieuses doivent désirer de souffrir +toutes sortes de martyres pour l'amour de leur Epoux, quand ainsi il lui +plairoit, de même elles doivent souvent proposer de souffrir avec +patience, & pour son amour toutes sortes de paroles rudes, dédaigneuses, +injurieuses & tous mauvais traitemens de qui que ce soit, sans faire +paroitre le moindre signe de ressentiment, offrant le tout à +Notre-Seigneur, & le remerciant de telles occasions qu'il leur a +données, pour lui montrer en l'imitant l'amour qu'elles lui portent: +priant pour telle Soeur comme pour leur grande bienfactrice. 11. S'il +arrivoit par occasion qu'une Soeur en contristât une autre, soit de +paroles ou autrement, qu'elle lui demande incontinent pardon, ou au +moins qu'elle ne s'en aille reposer sans se reconcilier avec elle; lui +baisant les pieds, & lui donnant la satisfaction convenable. Et +quelquefois il seroit bon d'en demander une pénitence publique à la Mere +Prieure. Et la Soeur offensée aussitôt sans contester lui pardonnera. Et +quand elles se seront offensées l'une l'autre, elle se pardonneront +réciproquement. Et que pas une de celles qui auront eu quelque paroles +ou disputes avec une autre Soeur, n'ait la hardiesse de communier, sans +s'être premierement reconciliée avec elle, & en ceci la conscience de la +Mere Prieure en sera chargée. + +12. Que chacune soit bien contente, que ses défauts soient raportés à la +Mere Prieure, & de faire la pénitence qui lui sera imposée, encore +qu'elle ne soit point coupable, & qu'il lui semble ne la pas mériter; à +quoi cependant la Superieure fera grande attention pour ne se point +charger elle-même. + +13. Lorsque quelqu'une sera accusée de quelque chose qui ne seroit pas +véritable, elle pourra dire simplement ce qui en est, sans vouloir +sçavoir qui est celle qui l'a accusée; & sans soupçonner ni c'est +celle-ci, ni c'est celle-là, se comportant comme il a été dit ci-dessus; +& si elle veut faire un grand profit dans l'humilité, qu'elle évite +diligemment de s'excuser, si ce n'est en cas de nécessité. + +Que chacune regarde les vertus de ses Soeurs, pour les imiter, comme +faisoit S. Antoine, & non pas les défauts pour en murmurer. + +14. Lorsque quelqu'une verra ou entendra quelque défaut d'une Soeur, +qu'elle ne l'alle point dire à une autre, excepté, si la chose étoit +telle qu'il fallût en avertir la Mere Prieure. Et entendant quelque +murmure, qu'elle se bouche les oreilles avec des épines, c'est-à-dire +qu'elle témoigne ne les entendre pas volontiers, faisant selon le besoin +la correction avec charité, & modestie. + +15. Que toutes prennent garde de ne point semer de discorde entre les +Soeurs, principalement en raportant à quelqu'une le mal qu'une autre +aura dit d'elle; & la Mere Prieure s'apercevant de ce défaut qu'elle ne +le laisse pas passer sans correction. + +16. Que pas une ne commande à une autre, ni ne se mêle des offices des +autres sans permission; & lorsqu'elle l'aura, & qu'elle s'y emploira, +que ce soit avec charité, & tant de dexterité, que l'autre n'ait pas de +sujet raisonnable de s'en plaindre. + +17. Qu'aucune ne reprenne une autre sans ordre, quoique chacune doive +être prompte à avertir sa Soeur avec charité, lorsqu'elle apercevra en +elle quelque chose scandaleuse; & même en avertir la Mere Prieure. + +Que pas une ne parle de sa noblesse, ni de ce qu'elle a laissé au monde, +n'estimant d'autre noblesse, que celles d'Epouses de Jesus-Christ, +lequel exalte d'avantage celles qui sont les plus humbles; & qu'elles +soient affables avec toutes. + +_Ces avis qui tendent à la conversation pacifique, seront lûs tous les +mois au Refectoire ou au Chapitre._ + + + + +AVIS + +POUR CE QUI CONCERNE + +LE CHOEUR + +ET L'OFFICE DIVIN. + + + +De la maniere de s'assembler. + +Chapitre II. + + +L'Office Divin étant dicté par le S. Esprit, composé & redigé par la +sainte Eglise, pour la plus grande partie avec les paroles de Dieu même, +ou prononcé par la bouche des personnes saintes, dans lequel nous +traitons immediatement avec Dieu, le loüant, le remerciant, & lui +demandant graces au nom de tout le Christianisme; & auquel nous sommes +obligées sous peine de grief peché. + +Il est convenable que nous embrassions cet oeuvre avec un grand soin, de +la vigilance, de la dévotion & de l'amour, & que nous faisions en sorte +de nous en acquitter parfaitement: c'est pourquoi chaque Soeur du Choeur +entendant le second signal de l'Office, laissant toute autre affaire se +rendra au Choeur, & se préparera à loüer Dieu, se representant être +comme une personne publique, & comme une envoyée destinée par la sainte +Eglise, auprès de la divine Majesté pour y faire trois Offices au nom de +tous, & de chaque Particulier, sçavoir, pour loüer cette sublime +grandeur de toutes ses divines perfections, pour la remercier des +bienfaits dont elle comble tout le monde; & pour obtenir à chacun les +graces qui lui sont nécessaires. + +Pas une ne manquera de se trouver à l'Office, & à chacune de ces +parties, sans expresse permission de la Mere Prieure. + +En entrant au Choeur, & après avoir pris de l'eau benite, elles se +mettront à genoux devant le Très-Saint Sacrement, disant: _Adoramus te +Christe, & benedicimus tibi, quia per sanctam Crucem, & Passionem tuam +redemisti mundum_. Avec un _Pater_, & un _Ave Maria_. + +Puis se levant elles feront une profonde reverence au Très-Saint +Sacrement, & s'en iront à leurs places, ayant premierement fait une +inclination à la Mere Prieure. Et auparavant que l'on commence Matines +une Soeur destinée par la Mere, dira à voix haute (afin qu'elle soit +entenduë de toutes) l'oraison qui sera mise ci après, par laquelle on +offre à Dieu toutes les actions du jour. Et pas une ne sortira du Choeur +pour quelque necessité que ce soit, auparavant que la Mere ait donné le +signal de la fin, si premierement elle ne demande permission & sa +benediction, faisant de même à son retour. + +Lorsque quelqu'une arrivera après que l'Office sera commencé, elle se +mettra à genoux au milieu du Choeur, & y demeurera jusques à ce que la +Mere Prieure lui ait fait le signal; & après avoir pris la benediction, +elle s'en ira à la derniere place. + + + + +Des Ceremonies & de la façon exterieure de réciter l'Office. + +Chapitre III. + + +Quant à la maniere extérieure de réciter l'Office, il se dira, +conformement à nos Constitutions, avec un ton clair, expeditif & devot; +laissant finir le verset d'un Choeur, avant que l'autre commence; sans +affectation, ni trop grande hâte; prenant garde de ne point manquer aux +paroles. + +Elles se leveront toujours au _Gloria Patri_: & se baisseront jusques au +_Sicut erat_. + +Elles seront un peu inclinées à tous les _Pater noster_ que l'on dira +avant que de commencer l'Office, & à ceux que l'on dit après l'Office; +au _Pater_, au _Credo_, & au _Confiteor_ des Prieres de _Prime_ & de +_Complie_. De plus à toutes les oraisons; mais si on disoit plusieurs +oraisons comme à _Prime_ que l'on en dit deux, à Vêpres, & à Matines +quand on fait les commemoraisons, elles s'inclineront seulement à la +premiere, & aux autres elles demeureront tournées vers l'Autel. + +Pour ce qui est de se mettre à genoux on observera les rubriques du +Breviaire. + +Toutes les fois que l'on ira au milieu du Choeur pour dire les versets, +les chapitres, les oraisons & les leçons, on fera la reverence à l'Autel +en se baissant, de même lors qu'on s'en retournera. + +Quand l'Office sera double ou semi-double, l'hebdomadresse le commencera +au milieu du Choeur, & là elle dira les chapitres & les Oraisons, comme +aussi les Chantres diront au même endroit l'invitatoire, les répons, & +les versets. Mais lorsque l'on fera de la ferie, l'Hebdomadrice & les +Chantres diront tout à leur place particuliere. + +Les leçons se diront toujours au milieu du Choeur: Et toutes les fois +que l'on demandera la benediction, disant ces paroles _Jube domne +benedicere_, on demeurera baissée jusqu'à ce que la benediction soit +donnée. + +Durant le cours de l'Office chacune demeurera avec la bienséance +exterieure, qui est convenable pour ne point donner de scandale, ni +d'occasions aux distractions, évitant d'interrompre une action si noble, +avec des gestes ou paroles importunes. + +On portera les manteaux au Choeur, durant que l'on dit l'Office tout +l'Avent de Notre-Seigneur; & depuis la Septuagesime jusqu'à Pâques; les +Fêtes solemnelles; & dans le tems que l'on donnera l'habit ou le voile à +quelque Religieuse. Comme aussi à l'entrée des Filles; ou quand on ira +accompagner le Très-Saint Sacrement lorsque l'on le portera aux malades; +toutes les fois que l'on communiera; & encore aux élections des Offices +principaux. Et de même lorsqu'on sera obligée d'aller aux grilles pour y +passer quelque acte public. + + + + +De la maniere intérieure de réciter l'Office. + +Chapitre IV. + + +Quant à la maniere intérieure qui consiste dans l'attention & la +dévotion. + +Il faut remarquer que comme dit très-bien S. Thomas, _22. q. 85. a. 13._ + +Il y a trois sortes d'attentions, sçavoir aux paroles, à leur sens, à la +fin de l'Oraison qui est Dieu, & aux choses que l'on demande. + +Quant à l'attention aux paroles, comme il est necessaire que chacune y +soit si attentive, qu'elle n'y fasse point de fautes, de même il est bon +de les dire conjointement de la bouche & du coeur. + +Quant à la seconde attention qui consiste à être attentive au sens des +paroles; quoique toutes ne puissent pas avoir cette intelligence, +cependant selon que chacune sera capable d'entendre le sens; elle fera +ce qui lui sera possible, pour exciter en elle les affections +d'adorations, de loüanges, d'action de graces, de douleur de ses pechés, +de crainte, d'amour, de confiance & les autres, que les paroles des +Pseaumes nous presentent. + +Celle qui n'aura pas cette capacité puisque la force de l'oraison ne +consiste pas à entendre le sens des paroles, mais dans la bonté de Dieu, +& dans l'institution de la sainte Eglise: elle pourra s'imaginer qu'elle +est semblable à une personne simple & grossiere, qui presente à un +Prince une Requête bien composée, récitant son Office posément, +simplement & humblement, avec l'intention de demander à Dieu les choses +qui nous sont signifiées dans cet office par les paroles de Dieu même & +de la sainte Eglise; & ainsi par ce moyen facile elle sera attentive à +Dieu & à la priere, à quoi sera trés-utile l'oraison que nous dirons +avant Matines. + +Pour une plus grande intelligence de l'attention à la fin de l'oraison, +qui consiste en deux parties, sçavoir à être attentive à Dieu, & aux +choses que l'on demande, il est à propos de remarquer ce que dit le +Cardinal Caietan sur St Thomas. + +Premierement, que quant à ce qui est de l'élevation de l'esprit en Dieu, +lorsqu'une personne durant tout le cours de l'Office occuperoit son +esprit à la contemplation de Dieu & de ces perfections comme la +puissance, la sagesse, la bonté, & exciteroit ces affections sur ces +sujets, elle y satisferoit trés-bien. + +2. Comm'elle le feroit aussi si en récitant l'Office elle étoit +attentive à la Passion de Notre-Seigneur, & à produire ses affections +envers cette Passion, parce que elle s'attacheroit à un meilleur moyen +pour s'élever à la Divinité, que n'est celui d'être attentive au sens +des paroles. + +A ce qui est dit ci-dessus, j'ajoute la pratique de quelques-uns qui me +semble bonne, qui est de dire les Pseaumes en considerant tantôt une +effusion de sang, tantôt une autre, ou bien une playe, & puis une autre, +avec intention que par les merites de cette playe, ou de cette effusion +de sang, Notre-Seigneur nous accorde les graces que nous lui demandons +par ce Psalme, & celles qui ont été demandées dans l'oraison pour +preparation à l'Office. + +3. Quant à cette demande; le même Docteur dit, que c'est encore une +bonne attention de demeurer attentive aux objets de nos demandes, +sçavoir à la gloire du Paradis, & aux moyens, qui nous y conduisent, +comme à la grace, & aux vertus, ou bien à quelqu'une en particulier; de +même aussi, aux choses necessaires pour le regard de la vie, soit pour +nous, soit pour autrui, quoique les choses temporelles qui sont +nécessaires pour la conservation de la vie, ne se doivent pas demander, +si ce n'est autant qu'elles concourent à nous faire mériter la grace, & +la gloire à quoi principalement doivent tendre nos Oraisons. + +Chacune se servira de ces attentions, conformément à la grace que +Notre-Seigneur lui donnera pour cela. + +Et parce que le démon ne manque pas de suggerer des distractions, ce +sera encore un bon moyen pour les éloigner, & pour demeurer attentive; +de penser que tandis que l'on prie, Dieu est present, & pour dire ainsi, +nous prête l'oreille avec une grande attention, & que Notre-Seigneur +Jesus-Christ, avec sa trés-sainte Mere & les Saints sont attentifs, & se +joignent à nous pour chanter les loüanges divines. + + + + +De ce que l'on doit faire à la fin de l'Office. + +Chapitre V. + + +Cette partie de l'Office que l'on devoit réciter étant finie. Il faut +premierement remercier Notre-Seigneur de ce qu'il nous a fait la grace +de la réciter. Secondement, lui demander pardon des fautes que nous y +avons commises. Troisiemement nous offrir à lui de tout notre coeur, & +tout ce qui dépend de nous, en union de ce même office. + +Quand les Soeurs sortiront du Choeur, elles iront deux à deux faire la +reverence au Très-Saint Sacrement. + + + + +ORAISON + +_Pour dire devant Matines, par laquelle on aplique les intentions pour +l'Office & les autres Oraisons du jour._ + + +Dieu Eternel & Tout-Puissant, Trinité Bienheureuse, nous qui ne sommes +que poussieres & cendres; quoiqu'indignes de votre Divine presence, +néanmoins remplies de confiance en votre Divine & infinie bonté, & +pressées du désir & de l'obligation de vous servir, nous vous offrons +cet Office & Oraison, tout ce que nous ferons & endurerons aujourd'hui, +& toute notre vie, en union des mérites & Oraisons de Notre-Seigneur +Jesus-Christ, de sa très-Ste Mere, de tous les Saints; à la loüange, à +l'honneur & à la gloire de votre Divine Majesté & de vos infinies +perfections, en action de graces de ce salutaire decret que vous avez +fait de toute éternité de sauver le Genre humain par le moyen de votre +Verbe incarné, & de toutes les graces accordées à la très-sainte +Humanité de Notre-Seigneur Jesus Christ; à l'honneur & à la gloire de la +Bienheureuse Vierge Marie Reine du Ciel, notre Dame & Avocate, en action +de graces des dons & privileges qu'elle a reçu de votre Divine Majesté +en particulier de ce qu'elle a été choisie pour Mere de Dieu, & des +vertus qu'elle a pratiquées en cette vie, de tout ce qu'elle a fait pour +son cher Fils pendant les trente-trois ans qu'il a demeuré en ce monde, +en action de graces des bienfaits accordés aux Bienheureux, à nous & à +notre prochain, pour l'exaltation de la sainte Eglise pour Notre Saint +Pere le Pape, pour tous les Prélats & Superieurs Ecclésiastiques, en +particulier pour notre Illustrissime Archevêque N. pour nos Peres +spirituels, pour le Roi & la Famille Royale, pour l'union des Princes +Chrêtiens, pour la conservation de cette Ville, pour nos parens, +bienfaiteurs, amis, & ceux qui se sont recommandés à nos priéres; pour +la perseverance des Justes & la conversion des pecheurs, pour les +infirmes, & ceux qui sont en danger de mort, ou qui sont en quelque +necessité, péril, travail & calamité; pour les Ames du Purgatoire, en +particulier pour celles de nos parens, bienfaiteurs & amis, pour +l'extirpation de tout schisme, héresie & infidélité, pour ceux que vous +prevoyez par la foi & les bonnes oeuvres, devoir regner avec vous, & +pour lesquels Notre-Seigneur J. C. pria au tems de sa Mort & Passion. + +Nous suplions votre bonté infinie par les mérites de Notre-Seigneur J. +C. de sa Bienheureuse Mere & de tous les Anges & Saints, que comme vous +nous avez obligées à réciter un si saint Office, de même aussi vous nous +donnez l'abondance des graces pour le réciter, avec la sainteté de vie, +l'humilité, reverence, dévotion, confiance & attention que vous désirez +de nous, avec la faveur de la Reine des Cieux, notre Avocate, & de toute +la Cour Céleste. Ainsi soit-il. + +L'on pourra renouveller virtuellement plusieurs fois le jour toutes ses +intentions par une seule élevation d'esprit en Dieu, principalement au +commencement de toutes les Heures Canoniales; de l'Office de Notre-Dame; +de la Méditation, des Litanies, & des autres Oraisons; particulierement +dans le tems de la Sainte Messe. + +Et afin de parler encore interieurement à Notre-Seigneur; chaque Soeur +pourra dire dans son coeur. Seigneur mon Dieu, je prétends de +renouveller toutes les susd. loüanges, les remerciemens; & les demandes +que vous avez faites pour moi, & pour les autres, à toutes les paroles +que je dirai, que j'entendrai & que j'écrirai, à tous mes pas, & tous +mes soupirs, & respirations, & à tous les mouvemens interieurs & +exterieurs que je ferai tant que je vivrai. + + + + +Avis pour la Méditation. + +Chapitre VI. + + +Comme nous devons avoir toutes un grand zéle de notre perfection, de la +gloire de Dieu & de sa très-sainte Mere, par la fuite de tous les vices: +par l'exercice des vertus; & par la parfaite observance de notre +Institut, des avis & des régles de notre Profession: & aussi d'estimer +comme une grande faveur celle d'être corrigées lorsque nous manquerons à +quelque chose, (quoique ce ne soit pas par malice) pour glorifier +d'avantage Notre-Seigneur par cette pénitence, en demandant encore +d'autres quelquefois pour la même fin, & pour nous exciter toujours à +une plus grande observance. + +Ainsi il est convenable que nous embrassions avec une grande diligence +le moyen qui est le plus efficace pour nous aider à acquerir tout ce qui +est dit ci-dessus qui est la sainte Oraison, laquelle pour ce sujet est +si fort recommandée par Notre-Seigneur, qui dit en S. Luc 18. _Oportet +semper orare & nunquam deficere_, c'est-à-dire, il est necessaire de +toujours prier, & de ne jamais cesser. + +Parce que l'Oraison, & principalement la mentale est comme une fournaise +ardente, qui par sa chaleur rend les hommes prompts à pratiquer toutes +sortes de bien, comme auparavant ils étoient paresseux par la froideur; +& de même que le fer embrasé perd sa roüilleure, & cede au marteau, de +maniere que l'artisan en fait ce qu'il veut, de même ceux qui par +l'exercise de la Meditation, tâchent de s'embraser dans l'amour de Dieu, +se dépoüillent par son moyen de la roüille des pechés, se revêtent de la +splendeur de toutes les vertus, laissent la dureté de leur propre +jugement, & de leur propre volonté, cedent aux autres, se laissent plier +par la sainte obéïssance, & reçoivent toutes les formes que veulent les +Supérieures. + +D'où vient que comme nous sommes tenuës par l'obligation de notre +Institut, d'employer tous les jours deux heures à cet exercice si noble, +si fructueux, si méritoire, & si fort agréable à Dieu, il est nécessaire +que nous tâchions de le faire si bien que nous en tirions du fruit, & +qu'il nous maintienne dans une ferveur continuelle; afin qu'avec elle +nous avancions toujours à une plus grande perfection. + +Et parce que les Novices dans la Méditation, du moins celles qui n'en +ont pas encore un grand usage ont besoin d'y être aidées +particulierement, on juge à propos que la Maîtresse des Novices fasse la +Méditation séparément avec elles, (comme il a été dit dans ses +instructions) afin que de point en point, elle leur enseigne ce qu'elles +doivent faire jusques à ce qu'elles ayent la pratique de toutes les +matieres, conformément aux régles de l'Oraison. + +Et la Mere devra faire en sorte que cet ordre soit observé pour +décharger sa conscience, afin que les Novices ne demeurent pas +ignorantes par sa faute dans une chose de si grande importance, & à +laquelle elles sont obligées d'employer deux heures chaque jour. + +L'ordre donc de l'Oraison sera, que toutes étant à genoux au Choeur, la +Mere Prieure (ou bien celle qui la representera) y donnera commencement +avec l'Antienne. _Veni sancte Spiritus, reple tuorum corda Fidelium, & +tui amoris in eis ignem accende._ + +[V] _Emitte Spiritum tuum & creabuntur._ [R]. _Et renovabis faciem +terræ_, avec l'Oraison, _Deus qui corda Fidelium &c._ Et comme la +Superieure commencera l'Antienne, ainsi elle dira encore l'Oraison. Puis +après la Soeur désignée par la Mere lira les points de la Méditation +d'une voix haute, claire & distincte. + +Les points étant lûs chacune fera la préparation à l'Oraison. + +Puis s'il y avoit quelque prélude à faire comme des dispositions de +lieu, ou demander quelque grace, qu'elles prétendent d'obtenir dans +cette Oraison, elles la feront brievement, & commençant la Méditation +par les points, elles discoureront sur ces points, ainsi qu'elles auront +apris aux régles de la Méditation, & comme le saint Esprit leur +suggerera, tâchant en tous les discours de s'exciter à diverses saintes +affections, & à en tirer plusieurs instructions, corrections & saints +propos, avec la demande de quelque grace pour elle, & pour le prochain, +ainsi qu'il est traité aux Régles de la Méditation, & comme il est dit +au second Chapitre de la seconde Partie des Constitutions. + +L'Oraison étant finie, la Superieure, (ou une autre en sa place) la +terminera avec ces paroles: _Tu autem Domine miserere nobis_. Et elle +commencera l'antienne, _Sub tuum præsidium confugimus &c._ laquelle +étant finie elle dira le verset, _Ora pro nobis sancta Dei genitrix_. +[R] _Ut digni efficiamur promissionibus Christi_. Et conclura disant, +_Oremus. Concede nos famulas tuas quæsumus Domine Deus perpetuâ mentis & +corporis sanitate gaudere, &c._ + +Et parce que l'exercice de la Méditation est caché, & que la Mere ne +peut pas penetrer les coeurs des Soeurs pour voir comme elles s'en +acquittent: que les Soeurs pensent que Dieu les voit, & qu'il remarque +comme chacune s'y comporte; & qu'ainsi elles y demeurent avec une grande +humilité, prosternées aux pieds de sa Divine Majesté, s'imaginant que +durant cette heure là il n'y a que Dieu seul au monde, s'efforçant de +s'unir à lui autant qu'il leur sera possible par le moïen de cet +exercice. + + + + +Obstacles à la Méditation. + + +Et parce que ces exercices intérieurs peuvent mal aller ou par +ignorance, ou par sommeil, ou par lâcheté, ou par distractions, & à +cause du déréglement des passions, que chacune ôte d'elle-même ces +empêchemens autant qu'elle le pourra avec la faveur Divine. + + + + +Remedes contre l'ignorance. + +Chapitre VII. + + +Pour ôter l'obstacle qui suit l'ignorance, il est nécessaire que chacune +tâche de bien étudier le traité de l'Oraison, & qu'elle prenne garde à +bien pratiquer toutes les régles de la Méditation, qui sont données pour +la faire en diverses matieres propres à méditer. + +Il est convenable que l'on fasse souvent en commun des répétitions de ce +qui aura été médité, parce que faisant ainsi, l'une aidera l'autre. + +Ce seroit encore un bon moyen pour recevoir de plus grande lumiere de +s'humilier quelquefois auprès de la Mere Prieure, lui rendant compte +comme elles se comportent à l'Oraison, lui découvrant quel progrès elles +y font, & quels sont leurs défauts; puisque par le moyen de telle +humiliation Notre-Seigneur leur conferera de plus grandes graces. Et +s'il y avoit quelque Religieuse si timide qu'elle n'eut pas la hardiesse +de se manifester à la Supérieure; la Mere fera ensorte qu'il y ait +quelque Religieuse bien experimentée, à laquelle elle puisse recourir +pour être aidée dans ses exercices spirituels. + +Outre ceci la Superieure aura soin que celles qui ne possederoient pas +encore assez la pratique de l'Oraison (quoique Professes) soient +instruites par quelqu'une bien experimentée en cela, jusques à ce +qu'elles y soient bien dressées; & toutes doivent regarder comme une +grande faveur d'être aidées en ce saint exercice. + + + + +Remede contre le Sommeil. + +Chapitre VIII. + + +Pour être aidée contre le sommeil, il convient de faire autant qu'il +sera possible, que les Soeurs reposent convenablement au tems ordonné. + +Lorsque quelqu'une s'apercevra qu'une autre dormira, elle tâchera de +l'éveiller, & celle qui aura été éveillée fera effort sur elle-même, +afin de demeurer vigilante, se servant à cet effet de quelque remede, +tel cependant qu'il ne trouble point les autres; comme seroit de se +tenir sans être apuyée, étendre les bras, se serrer les mains, & choses +semblables. + + + + +Remede contre la lacheté dans le Service Divin. + +Chapitre IX. + + +Pour s'aider contre la lâcheté, il sera bon de s'exciter à la ferveur +par diverses considerations; comme seroit de se souvenir souvent que +l'on est en presence de cette adorable Majesté, à l'aspect de laquelle +les puissances Angeliques tremblent. + +Se representant entendre les Seraphins chanter à haute voix, _Sanctus, +Sanctus, Sanctus_, faisant en quelque façon de même, & comme à l'envi +prononcer ces paroles avec eux. + +Et par une maniere de concevoir noble, haute & magnifique de la dignité; +& de l'excellence de l'Oraison, s'exciter à un désir ardent de la bien +faire à la gloire de la Divine Majesté qui daigne y assister. + +Croire qu'elle nous regarde continuellement. + +Penser aussi à l'excellence de la matiere qui nous est proposée, soit +qu'elle concerne la vie & la passion de notre Seigneur, ou de sa +très-sainte Mere. + +Peser enfin l'importance de l'affaire que l'on traite avec Dieu, qui est +pour notre propre bien, & pour l'assistance de la Sainte Eglise, & de +tout le monde. Et avec combien de sollicitude les mondains traitent les +affaires qui les interessent, quoi qu'elles soient souvent frivoles, +passageres, & bien éloignés de ce que nous prétendons, qui est de +glorifier Dieu, & d'acquerir les biens éternels. + +On pourra s'exciter à la ferveur avec d'autres & semblables +considerations. + + + + +Remedes contre les distractions. + +Chapitre X. + + +Pour les distractions, outre que la ferveur dont nous avons parlé y +servira beaucoup, il est nécessaire de pratiquer quelque chose dans le +tems qui précede la méditation, & quelque autre dans le tems que l'on +médite. + +Quant au tems qui la précede, telles que nous voulons être à l'Oraison, +telles aussi faut-il que nous soyons avant que de la faire, comme nous +en averti Cassien; & comme nous désirons d'être attentives à l'Oraison, +ainsi faut-il que durant le jour nous faisions ensorte d'être +recuëillies autant qu'il nous sera possible, & de marcher toujours en la +presence de Dieu; nous imaginant de le voir dans chacune de nos Soeurs, +& qu'il est toujours present en nous, agissant avec nous dans ce que +nous faisons: ce que dit St Paul étant une vérité de la Foy, que nous +vivons en Dieu, que nous nous mouvons en Dieu, & que nous sommes en +Dieu. + +Et parce que nous ne pouvons pas toujours demeurer facilement dans cette +recollection, du moins que chacune se garantisse de ce qui lui peut +causer de la distraction dans ce tems. Prenant soin durant le jour +d'éloigner de soi tout ce qu'elle ne veut pas qui lui vienne dans +l'esprit au tems de la Méditation, ainsi que le conseille l'Abbé +Cassien. + +Ne s'interressant point, ni ne se souvenant pas de ce qui ne la concerne +point. + +Evitant non seulement les murmures, mais encore les paroles inutiles, & +ridicules, parce que le démon les represente toutes au tems de +l'Oraison. + +Et beaucoup plus les paroles piquantes, & injurieuses, lesquelles la +détruise tout-à-fait. + +Que l'on observe la régle de ne se point informer curieusement des +actions d'autruy, & de ne point raporter dans le Monastere [sans +permission] ce que l'on aura entendu aux Grilles, ou au Tour. + +Que l'on ne parle pas en vain des choses du monde. Et que hors les tems +de la récréation les Soeurs ne s'arrêtent pas à faire ensemble de longs +discours inutiles mais qu'elles parlent toujours, à voix basse, ainsi +qu'il est bienséant à des Religieuses, de ce qui est seulement +nécessaire à leurs Offices, & de choses spirituelles & édifiantes. + +Il sera encore très-utile contre les distractions d'avoir le sujet de la +méditation bien préparé, & distingué en divers points, auparavant que de +la commencer. + +C'est pourquoi après les Matines une Soeur destinée à cela, lira d'une +voix haute le mistere, ou le point que l'on doit méditer à l'Oraison +suivante, & après Vêpres elle lira celui de l'Oraison du soir; quoique +chacune devra préparer ses points & les lire, afin de s'y mieux +disposer. + +Et pour procéder encore avec ordre aux sujets: on pourra méditer durant +l'Avent les mistéres qui sont propres à ce tems, sçavoir, l'Incarnation +de Notre Seigneur, distinguez en diverses méditations. + +La Vigile de Noël, le voyage de la bienheureuse Vierge à Bethléem. + +Puis la Nativité de notre Seigneur, avec les mistéres de son enfance, & +les autres de sa vie jusques à la Septuagesime. + +A la Septuagesime il faut commencer les mysteres de la Passion. Méditant +premierement tout ce qui arriva au Cenacle avec l'ordre des points qui +sont marqués au livre de la Meditation. + +Et parce que les douleurs que Notre-Seigneur souffrit dans son corps, de +même la honte & le mépris; sa trés-sainte Mere les suporta, & souffrit +dans son coeur, il sera bon que le mystere qui aura été médité le matin +en ce qui concerne Notre-Seigneur, soit réïteré le soir, par raport à la +trés-sainte Vierge; d'où il arrivera encore, qu'avec une telle +répétition, la Passion s'imprimera plus aisément dans le coeur, & les +affections en seront plus vives & plus fortes. + +La semaine de Pâques, il faut méditer le mistere de la Resurrection avec +les aparitions. Puis aprés les exercices du Paradis, & de là passer aux +autres mysteres de la vie de Notre-Seigneur inserés aux exercices, & +distingués en differens points. + +Comme aussi les meditations sur les perfections divines, & sur les +Mysteres du sacré Rosaire. + +De même pour ce qui concerne Notre-Dame, on pourra méditer le soir les +points, & les circonstances de sa sainte vie; ses vertus; & les mysteres +de ses solemnités au tems convenable. + +Quoique la méditation du matin soit destinée pour la vie de Notre +Seigneur, & celle du soir pour la vie de sa très sainte Mere; cependant +il y a des matieres si communes à l'un & à l'autre, que l'on les pourra +suivre, soir & matin, jusques à ce qu'elles soient finies: comme le +mistere de l'Incarnation; ceux de l'enfance de Notre Seigneur, & du +sacré Rosaire de notre Dame. + +De même quand il arrivera quelque solemnité de notre-Dame, on pourra les +méditer soir & matin, jusqu'à ce qu'elles soient finies. + +Quant aux vertus elles pourront être méditées deux fois, l'une avec les +exemples de la vie de notre Seigneur, & l'autre par maniere de +répetition, avec les exemples que la Sainte Vierge nous en a donné dans +sa vie. Puis après au tems que l'on fait l'Oraison; il servira beaucoup +contre les distractions, de demander humblement à notre Seigneur, & à sa +très-sainte Mere la grace d'y être attentive; de se souvenir que l'on +est en leur presence; de tenir les sens recuëillis; & toute les fois que +l'on se trouvera distraite, de s'humilier de demander pardon, & +retourner toujours au point que l'on avoit quitté par distraction. + + + + +Remedes contre les passions déreglées. + +Chapitre XI. + + +Comme il n'y a rien qui empêche davantage la méditation, & même qui la +détruise entierement que les passions déreglées; puisqu'il est +très-véritable que l'Oraison & la mortification sont comme des soeurs, +que l'une aide l'autre, & qu'elles sont les deux aîles avec lesquelles +l'ame s'éleve à la perfection: il est nécessaire que chacune s'adonne +toujours & sincerement à la mortification extérieure & intérieure; +mortifiant extérieurement ses sens; & les mouvemens de son corps, de +façon que les assujettissant à la raison, & à la prudence, elle +s'éloigne de tous excès; & intérieurement, en détruisant la racine de +toutes les mauvaises habitudes, & inclinations par des actes des vertus +contraires, moderant les passions; en faisant mourir l'amour propre & la +sensualité; la propre volonté, & le propre Jugement, par les moyens qui +ont été proposés dans la premiere partie des instructions; faisant qu'à +leur place succede l'amour de Dieu, & le zéle de sa gloire, +s'accoutumant à la chercher dans toutes choses; comme nous voyons, que +notre Seigneur & notre Epoux, pour nous procurer la gloire éternelle, +s'est si fort mortifié, que l'on peut bien dire de lui, _Propter te +mortificamur tota die_, c'est-à-dire, pour l'amour de vous je me suis +mortifié tout le jour. Et par la bouche du Prophete il dit de lui même. +_Ego autem sum vermis, & non homo._ C'est-à-dire. Je suis un vermisseau, +& non pas un homme. + +Et comme nous sommes par la grace divine faites membres d'un tel Chef; +considerons souvent, que celle qui par la mortification lui donne de la +gloire, parvient à une grande paix interieure, & est toujours joyeuse à +cause de la bonne conscience, & procure de la joye & de la consolation à +tous ceux qui conversent avec elle; où au contraire, celles qui sont peu +mortifiées sont un poids fort pesant à Jesus-Christ leur Chef, à cause +de leur ingratitude, & ont des peines continuelles, & des remords de +conscience; car la mortification est semblable à l'ombre, laquelle fuit +ceux qui la cherchent, & suit ceux qui la fuyent. + +Et parce que la parfaite mortification s'acquiert par le moyen de la +destruction des susd. passions, & des vices, & avec l'exercice des +vertus contraires, comme pour cet effet plusieurs instructions ont été +données pour le secours particulier de ce Monastere, aussi il est +nécessaire que chacune s'affectionne beaucoup à les lire souvent, les +préferant à plusieurs autres livres spirituels; & de plus à les méditer +conformément à sa nécessité, étant pour cet effet distinguez en divers +points. Parce que là elle trouvera des remedes très-abondans pour toutes +ses infirmités spirituelles, & des moyens fort efficaces pour +l'extirpation de tous les vices, & pour l'acquisition des vertus; toutes +les doivent étudier avec d'autant plus d'affection, qu'elles ont été +faites pour elles, & annexées à leur profession, afin de les conduire à +la perfection que l'institut demande. Puisqu'il contient des régles que +Dieu lui-même a données par le moyen des Supérieurs, afin que par de +telles Régles comme par autant d'échellons nous puissions monter au Ciel +notre patrie; où les peines suportées en cette vie, pour l'amour de +celui qui a tant souffert pour nous, finiront pour jamais; & où chacune +possedera une joye éternelle en Dieu d'autant plus grande qu'elle l'aura +plus aimé, & qu'elle se sera davantage peinée, & mortifiée pour son +amour. + + + + +Avis sur la maniere d'entendre fructueusement la Sainte Messe. + +Chapitre XII. + + +La Sainte Messe étant la plus haute, & la plus précieuse action qui soit +dans la Ste Eglise, parce qu'en elle est offert à Dieu par les mains du +Prêtre, pour le salut du monde, le sacré Corps, & le précieux Sang de +son Fils unique sous les espèces du pain, & du vin; il est convenable +que chaque Soeur se dispose à l'entendre avec la plus grande dévotion +qu'il lui sera possible; s'excitant à une vive foi d'un si grand +mystere; à une grande charité, pensant que l'on y represente la Passion +que son cher Epoux a souffert avec tant d'amour; à une grande dévotion & +respect, y reconnoissant le Roy de gloire au milieu des Anges, lesquels +sont descendus du Ciel pour l'honorer. + +Et quant à l'extérieur chacune y assistera avec modestie, & décence du +corps, avec le silence, & la récollection des sens convenable; faisant +attention autant qu'il sera possible de ne point faire de bruit. + +Au son de la cloche, pour l'entrée du Prêtre à l'Autel, chacune pourra +se representer la sortie de notre Seigneur Jesus-Christ pour aller au +Mont de Calvaire avec la Croix sur ses épaules, afin de l'accompagner, & +de s'y crucifier avec lui. + +A la Confession du Prêtre, toutes s'accuseront devant Dieu de leurs +défauts, lui demandant pardon, & détachant leurs coeurs de toutes +affections déreglées. + +Durant le cours de la Messe; lorsque le Prêtre lira à voix haute, +chacune y sera attentive, s'excitant aux affections, & aux actes que les +paroles expriment. Par exemple. Au _Kyrie eleison_, il faudra demander +misericorde pour soi, & pour son prochain. Durant le _Gloria in +excelsis_, & la Préface, rendre gloire à Dieu de toutes ses oeuvres. + +Lorsque l'on dira _Dominus vobiscum_; s'humilier, afin d'attirer notre +Seigneur en soi. Désirer d'obtenir les graces qui sont demandées par les +oraisons, pendant que le Prêtre les dira. + +Durant l'Epître, s'imaginer entendre prêcher saint Jean-Baptiste, ou les +Apotres, tâchant d'en tirer divers instructions. Lorsque l'on dira le +Graduel, entre l'Epître & l'Evangile, désirer de croître en vertus. + +Pendant l'Evangile, il faut se souvenir que notre Seigneur nous parle. +Au _Credo_ produire des actes de Foy, & désirer qu'elle soit dilatée par +tout le monde, & ainsi du reste. + +Et parce que le sacrifice de la Messe fut institué. Premierement en +reconnoissance des divines perfections, & de l'empire que ce grand Dieu +a sur nous. En second lieu, en mémoire de la Passion de notre Seigneur +Jesus-Christ. Troisiémement, afin qu'elle fût un instrument par lequel +ses mérites, & ses satisfactions nous fusses apliquées. Quatriéme lieu, +pour l'expiation des pechés. Cinquiéme, pour le remercier de ses +bienfaits. Sixiéme, pour obtenir diverses graces. + +Conformément à tout ceci; lorsque l'on sera arrivé à l'Offertoire tandis +que le Prêtre prépare la matiere du sacrifice, & qu'il dit les oraisons +secrettes, nous ferons l'offrande du même sacrifice, distinguée en trois +parties. + +Premierement, nous l'offrirons à la très Sainte Trinité, à la loüange & +au honneur des trois divines Personnes; à la gloire des infinies +perfections de Dieu, & de l'empire qu'il a sur nous comme Souverain +Seigneur de toutes choses. A l'honneur & à la loüange du Verbe incarné, +de tous ses sens & puissances, & des actions qu'il a faites étant en ce +monde; en action de grace de tous les bienfaits accordés à sa +très-sacrée Humanité, & de ce qu'elle a fait, & souffert pour nous. En +mémoire, & en reconnoissance des bienfaits, & de la gloire dont il a +comblée sa très-sainte Mere, les Anges, & tous les Bienheureux. + +2. Pour ce qui nous concerne, considerant l'agonie que notre Seigneur +souffrit au Jardin, chacune offrira ce sacrifice en action de grace de +tous les bienfaits corporels, & spirituels qu'elle a reçus. Pour +l'expiation de ses péchés, & pour la satisfaction des peines qui leur +sont dûës. Pour l'augmentation de la grace, & des vertus, singulierement +de celles dont elles ont plus besoin, & pour toutes les nécessités +corporelles & temporelles, selon la plus grande gloire de Dieu, & le +bien de l'ame. + +3. Pour ce qui regarde le prochain, en nous rapellant la flagellation de +son sacré corps, nous l'offrirons pour la Sainte Eglise, & pour son +augmentation. Pour les justes afin qu'ils perseverent, & qu'ils +croissent en grace. Pour les pecheurs qui sont en peché mortel, afin +qu'ils se convertissent. + +Envisageant son Chef couronné d'épines nous l'offrirons pour notre S. +Pere le Pape, pour tous les Prelats, & Ministres de la Sainte Eglise, & +spécialement pour notre Illustrissime Archevêque, & autres Peres +spirituels. + +Voyant comme il a porté la Croix, & comme il a été dépoüillé, nous +offrirons ce sacrifice pour tous les Religieux, & Religieuses. + +A la vûë de la playe de la main droite, nous l'offrirons pour tous les +Princes Chrêtiens, & Gouverneurs temporels, singulierement pour notre +Monarchie très Chrêtienne. + +Considerant la playe de la main gauche, nous l'offrirons pour nos +parens, amis, bienfaiteurs, & ceux qui se sont recommandez à nos +prieres. + +Considerant celle du pied droit, nous l'offrirons pour les affligés, +pauvres, infirmes, prisonniers, esclaves du Turc, & pour tous ceux qui +sont en quelque danger ou nécessité. + +Considerant celle du pied gauche, nous l'offrirons pour l'extirpation de +tous schismes, héresies & infidelités. + +Considerant la playe du sacré coté (au _Memento_ des Morts) nous +l'offrirons pour les ames du Purgatoire, & spécialement pour celles de +nos parens & bienfaiteurs, & pour ceux à qui nous avons obligation +particuliere. + +A l'élevation de l'Hostie nous ferons une profonde adoration, nous +soumettant entierement à notre Seigneur, l'offrant pour toutes les +intentions ci-dessus spécifiées de loüanges, de remerciment, & de +demande, invitant tous les Bienheureux à faire de même avec nous, & +demandant les graces dont nous connoissons avoir plus besoin. + +A l'élevation du Calice, nous ferons de même, priant que ce sang +précieux descende sur nous & sur notre prochain. Qu'il éteigne en nous +les désirs terrestres, & toutes les affections déreglées, qu'il nous +fasse produire toutes sortes de vertus. + +Après l'élevation si quelqu'une ne se sent attirée à un sujet qui lui +soit plus profitable, elle pourra s'entretenir sur les sept paroles que +notre Seigneur prononça sur la Croix, demandant par le mérite de +chacune, quelque grace qui y soit conforme, pour elle, ou pour son +prochain. + +A la Communion du Prêtre, nous nous exciterons au désir de communier, & +prierons notre Seigneur qu'il entre dans nous spirituellement, qu'il +nous communique sa grace, & ses saintes vertus. Et qu'à la resemblance +de son ancien sépulchre, notre coeur en soit un nouveau, par un +renouvellement de vie, qu'il soit taillé dans un rocher par l'humilité, +& la constance dans les bons propos; qu'il soit ferme avec la pierre des +saintes, & fermes resolutions, n'y laissant entrer aucune chose qui +puisse offenser ses yeux divins; qu'il soit scélé avec le seau de la +Charité, par laquelle nous entrons en Dieu, & Dieu en nous; & qu'il soit +entouré des gardes, par la garde du coeur, & des sens; afin que nous ne +perdions pas ce divin thrésor qui contient toute sorte de bien. + +A la benediction du Prêtre; nous demanderons que les benédictions +célestes dont chacun a besoin, descendent sur nous, & sur nôtre +prochain. + +Au dernier Evangile, _In principio_. Nous adorerons la très-sainte +Trinité, la priant qu'elle éclaire tout le monde, par la Prédication de +l'Evangile, envoyant des Prédicateurs par toute la terre. + +Que chacun travaille à devenir enfant de Dieu; & que nous le portions +continuellement dans le coeur. + + + + +Avis sur la maniere de se bien confesser. + +Chapitre XIII. + + +Le Sacrement de la Confession étant de si grande importance, & si +souvent fréquenté par les Religieuses, il est nécessaire que chacune +tâche de s'en aprocher de la meilleure façon qu'il lui sera possible +pour en tirer du fruit; & pour ce sujet il sera bon d'en donner quelques +avertissemens. + +1. Qu'elles évitent d'avoir une conscience scrupuleuse, laquelle fait +des pechés où il n'y en a point, & détruit la devotion; comme aussi une +conscience large, qui ne fait de cas que de pechés considerables, ce qui +est une grande disposition à faire tomber l'ame dans le pechez mortel: +mais que chacune ait une conscience tendre qui ressente tous pechés +quelques petits qu'ils soient, avec déplaisir, & avec desir de s'en +corriger comme d'une chose qui déplait à son Epoux, & dont elle seroit +tres confuse s'il falloit qu'elle comparût dans cet état au Ciel parmi +les Bien-heureux. + +2. Le temps de la confession étant venu, elles invoqueront le secours de +Dieu, & rappelleront des examens passés, tout ce en quoy elles pourront +se souvenir d'avoir failli. Et elles s'exciteront à une veritable +douleur, & repentir, considerant combien elles ont déplû à leur Epoux, & +à leur Seigneur qui les aime si fort, & à qui elles doivent donner toute +satisfaction; & combien il a fait, & souffert pour effacer leur fautes; +& pour les porter aux vertus contraires; priant Notre-Seigneur avec +confiance, que pour sa gloire, à laquelle il est convenable que ses +Epouses soient sans taches: & par le merite de son Sang precieux, qu'il +leur pardonne, & qu'il leur donne la grace d'un vray changement. + +3. Les confessions ordinaires des Soeurs n'estant que des +reconciliations de deux ou trois jours: chacune tâchera pour plusieurs +bonnes raisons d'expédier avec briéveté, afin que le Confesseur +n'employe une journée à ce qu'il peut bien, & commodement faire dans un +moindre espace de tems, quoi qu'elles fussent au nombre de quarante. + +4. Pour cet effet qu'elles évitent de dire des paroles superfluës, & qui +ne concernent point la Confession. Et de vouloir à chaque peché raconter +une histoire: Par exemple voulant confesser un acte d'impatience, +qu'elles ne racontent la façon dont elles ont tombées en impatience, si +ce n'étoit qu'il soit nécessaire pour la Confession. + +5. Qu'elles évitent encore de certaines clauses générales, lesquelles +quoi qu'il semble qu'elles soient faites par un certain suplément: +néanmoins sont cause que les confessions ne sont pas faites comme il +convient, & que le Confesseur n'entend pas bien clairement, & nettement +les pechés commis depuis la derniere confession jusques alors. + +6. C'est pourquoi ayant fait le signe de la Croix, & demandé la +benediction avec ces paroles, _Benedic Pater &c._ & dit le _Confiteor_ +jusques au milieu, se souvenant qu'elles sont en la présence de Dieu, de +sa très-sainte Mere, & des Saints, elles diront briévement, entierement, +& clairement, avec humilité, respect & douleur, toutes les fautes +qu'elles auront commises, commençant par les affections, & passions, du +coeur, & continuant par les pensées, par les paroles, par les oeuvres, & +par les ômissions, avec le même ordre qu'elles tiennent pour l'examen, +ou comme elles le trouveront plus commode; confessant seulement les +pechés particuliers qu'elles reconnoîtront, ou qu'elles douteront avoir +commis contre chacun de ces articles; disant le certain pour le certain, +& le douteux comme douteux. Et touchant seulement les articles sur +lesquelles elles auront commis quelques fautes. + +7. Dans le cours de la confession qu'elle se garantissent de découvrir +sans necessité les défauts des autres. + +8. Qu'elles ne s'excusent point, imposant la faute aux autres, mais +qu'elles accusent leur fragilité en ce que dans les occasions elles n'en +ont pas tiré les fruits d'humilité, de patience, & de charité, comme le +désiroit Nôtre-Seigneur. + +9. Ayant fini leurs accusations particulieres, elles pourront conclure +avec ces paroles, ou de semblables. De ceux ci, & de ma tiédeur dans +l'amour de Dieu, & de tous les autres pechés que j'ai commis en ma vie, +je dis, _Mea culpa, Mea culpa, Mea maxima culpa_, finissant ainsi le +reste de la confession. + +10. Qu'avec une grande devotion, & un grand respect elles se persuadent, +lors qu'elles recevront l'absolution, qu'elles embrassent les pieds de +Nôtre-Seigneur, qu'elles reçoive dans leurs ames son très-précieux Sang, +qui du haut du Ciel les purifie de tous leurs pechés. + +11. Etant sorties de devant le Confesseur, elles rendront graces à nôtre +Seigneur d'un si grand bienfait, invitant la Reine du Ciel, l'Ange +Gardien & tous les Bienheureux à le remercier pour elles; & elles +accompliront la pénitence le plûtôt qu'elles pourront, renouvellant le +bon propos de s'abstenir de pecher. + +12. Lors que quelqu'une n'aura rien de particulier, elle pourra dire, +Mon Pere il ne m'est rien arrivé en particulier depuis ma derniere +confession jusques à cet heure; cependant je m'accuse de toutes mes +ingratitudes, des paroles inutiles, du tems perdu, & des autres fautes +que j'ai commises par le passé. + + + + +Avis sur la maniere de détruire quelque vice, par le secours de l'examen +particulier. + +Chapitre XIV. + + +Lors que quelqu'une se sentira travaillée de quelque vice, imperfection, +on mauvaise inclination, comme seroit de colere, d'impatience, d'envie, +ou d'autres semblables. + +Qu'elle considere souvent combien ce vice est laid en soi-même, & comme +il est peu séant à une personne Religieuse, qui est obligée de s'avancer +dans la voye de la perfection. + +Combien il déplaît à Dieu & au prochain, les dommages qu'il lui cause & +aux autres, empêche beaucoup son progrès dans la perfection. + +Et par le moïen de telles considérations, qu'elle s'excite à une grande +hayne contre ce défaut; & qu'elle se resolve de lui faire une vigoureuse +guerre; ne se contentant pas de le reprimer, à ce qu'il ne paroisse plus +dans les actions exterieures: mais encore qu'elle fasse son possible +pour le déraciner parfaitement du coeur. + +Et pour cela. Premierement qu'elle tâche de reconnoître les causes, & +les racines d'un tel vice, afin de les ôter. Puisqu'elle cherche divers +remédes; pour les effectuer, entre lesquels elle se servira des suivans. + +Premierement, tous les matins étant levée, qu'elle propose de ne jamais +consentir à ce défaut, en demandant la grace à Nôtre-Seigneur, & une +assistance particuliere à la très-Sainte Vierge. + +2. Aussi-tôt que durant le jour elle se sentira tentée d'un tel vice, +qu'elle se tienne sur ses gardes, & qu'elle ait recours à Dieu avec +quelque oraison jaculatoire, principalement avec celle-ci qui est si +fructueuse. Pere Eternel, je vous offre tous les mérites de nôtre +Seigneur, de la très-Sainte Vierge, & de tous les Saints, pour moi, & +pour tous mes prochains, vivans & trépassés. + +3. Lors qu'elle sera tombée en ce défaut, que tout aussi-tôt elle s'en +repente de tout son coeur, s'imposant quelques pénitences exterieures, +comme celles de se fraper la poitrine; de dire un _Ave Maria_. Ce +qu'elle pourra même faire en présence des autres; ou bien de baiser la +terre, ou d'autres choses semblables selon sa dévotion, & sa commodité. + +4. Dans le tems de l'examen, qu'elle s'examine particulierement sur tel +défaut, & connoissant n'y être point tombée, qu'elle en remercie +singulierement Notre-Seigneur & qu'elle invite sa bien-heureuse Mere à +le remercier pour elle. + +Si elle trouve qu'elle y soit tombée, qu'elle remarque combien de fois, +conferant un examen avec l'autre sur ce défaut, afin de voir le fruit +qu'elle aura tirée; s'imposant toujours quelque penitence particuliere +pour cela. + +5. Quand elle aura demeuré quinze jours sur un défaut, de la même +maniere elle pourra passer à un autre, conformément à son plus grand +besoin, & puis à un autre; aprés elle retournera à combattre le premier, +renouvellant la bataille de quinze en quinze jours, tantôt sur l'un, +tantôt sur l'autre, prenant toujours garde à celui qui la moleste +davantage, jusqu'à ce qu'ils soient tous détruits autant qu'il sera +possible. + +Et s'il y avoit quelque Soeur, qui eût quelque vice exterieur, comme de +murmurer, ou d'autres semblables, qui causât du scandale aux autres, la +Mere fera en sorte qu'elle se serve de cet examen, jusqu'à ce qu'elle en +ait tiré du fruit. + + + + +Avis pour le regard de la conscience. + + + + +De la maniere de faire tous les soirs l'examen de conscience. + +Chapitre XV. + + +Que l'on repasse briévement dans sa memoire tous les bienfaits generaux +& particuliers; & principalement ceux de ce jour, soit corporels, soit +spirituels, avec une affection interieure de reconnnoissance. + +1. Remerciant Notre-Seigneur, de ce qu'il a bien voulu nous aimer de +toute éternité; de ce qu'il nous a créé à son image, de ce qu'il nous a +racheté par son Sang précieux: regenerées par son saint Esprit, +conservées & nourries jusqu'à cette heure par lui-même, & par le moyen +de ses créatures, employant tout le monde à notre service. + +De ce qu'il nous a tant de fois suportées, & pardonnées nos pechés, pour +laquelle grace nous lui sommes autant de fois redevables de la vie. + +De ce qu'il nous a appellées à la Réligion dans son Esprit primitif, +sous la protection de la Reine du Ciel. + +De ce qu'il nous y a jusques à cette heure conservé avec l'abondance de +tant de biens temporels & spirituels, principalement du très-Saint +Sacrement, & préservées de tant de pechés. + +2. Puis après descendant aux bienfaits corporels du jour présent. Nous +le remercierons de ce qu'il nous a conservé la vie & la santé: comme +aussi des infirmités quand il nous en sera survenuës, le tout étant pour +nôtre bien, nous le remercierons encore du lit, de l'habitation; du +vêtement, de la refection corporelle, du service qui nous est rendu, & +des commodités qui ont manqué à tant d'autres. + +Quant aux bienfaits spirituels du même jour. Nous le remercierons de ce +qu'il nous a donné sa grace, & de ce qu'il nous y a conservé: de ce +qu'il nous a préservé de beaucoup de tentations, & de pechés dans +lesquels nous pouvions tomber: nous le remercierons encore des Oraisons, +des Méditations, de la Messe, des Sacremens, de la parole de Dieu, des +lumieres, des inspirations, & autres choses semblables, selon qu'elles +seront arrivées. + +Et encore des peines, des travaux, & des afflictions spirituelles qu'il +a permis qui nous soient arrivées pour nôtre plus grand profit, exercice +& humiliation. Enfin des biens qu'il nous eût fait, si nous eussions été +disposées. + +2. Avec une grande soumission & confiance en Dieu, nous lui demanderons +la lumiere pour connoître nos fautes, & la grace de nous en repentir, & +de nous corriger. + +3. En commençant depuis le dernier examen, parcourant d'heure en heure, +d'exercices à autres; tant les spirituels, que les temporels, & +considerant les personnes avec lesquelles nous avons traité; nous +examinerons comme nous nous sommes comportées envers Dieu, avec nôtre +prochain & avec nous-même, sur nos voeux, sur nos regles, dans nos +propres offices, à la garde de nos sens, & de nos puissances; si en +quelque chose nous avons offensé Notre-Seigneur, ou par pensées, ou par +quelques affections déreglées, ou par les paroles, ou par les oeuvres, +ou par les omissions; faisant singulierement attention sur le défaut +auquel nous sommes plus sujettes, afin d'en faire l'examen plus +particulierement. + +Premierement, quant aux pensées; si quelques pensées impures nous ont +passées par l'esprit, ou d'autres de dédain, d'aversion, de jugement +téméraire, de superbe, de propre estime, de présomption, d'ambition, de +vaine gloire, d'envie, de gourmandise, de paresse & autres semblables, & +comme nous nous y sommes comportées, si nous les avons rejettées +promptement, ou avec quelque négligence, ou bien si nous y avons donné +quelque consentement exprès ou tacite. + +2. Quant aux affections; quelles affections nous avons envers Dieu, +d'amour, de confiance, de respect, de crainte, de joye, &c. D'humilité +envers nous, de mépris de nous-même. De bienveillance & de compassion +envers le prochain; ou bien le contraire, si nous avons ressenti quelque +affection déreglées envers quelque creature, ou envers quelque chose de +ce monde. + +3. Quant aux paroles; si nous avons dit des paroles inutiles, +picquantes, dédaigneuses, inconsidérées, de mocquerie messeantes, de +murmure, & d'autres semblables. + +4. Quant aux oeuvres; comme nous nous sommes comportées dans nos +offices, & dans nos actions journalieres, si nous y avons eu une droite +intention, & si nous nous en sommes bien acquitées. Si nous avons été +modestes & édifiantes dans la conversation. Si nous avons mortifiées nos +sens, examinant ces articles. + +5. Quant aux ômissions; si nous avons ômis de faire envers Dieu, ce à +quoi nous étions obligées soit pour l'Office, soit à l'Oraison pour la +reception des Sacremens, à la Messe & aux autres exercices de piété: si +nous avons manqué à l'obéïssance envers nos Superieurs & envers les +régles: ou bien à quelque chose que nous devions faire à l'égard de +notre prochain: si nous avons évité la mortification, ou la peine en +quelque chose que nous devions suporter pour l'amour de Notre-Seigneur, +& d'autres choses semblables. + +6. Conformement aux defauts que nous trouverons avoir commis, nous nous +exciterons à la douleur, sentant leur laideur; & combien ils déplaisent +à Dieu, & sont indignes d'une personne Religieuse, consacrée à Dieu & à +la bien-heureuse Vierge, & laquelle est obligée de tendre à une si +grande perfection. Combien ils nous causent de dommage; & aux autres de +quels grands biens ils nous privent, & qu'ils empêchent notre avancement +dans la vertu, nous ferons un ferme propos de nous corriger. + +7. Nous aurons recours aux sources sacrées des cinq playes de +Notre-Seigneur pour purifier en elles toutes nos fautes. Et commençant +par la playe du sacré côté: nous le prierons que par le mérite du Sang +qui sortit de cette playe, & de ses sacrées pensées: aussi par celles de +sa très-sainte Mere, & de tous les Sts il nous pardonne toutes les +mauvaises pensées que nous avons eu en ce jour, & durant toute notre +vie: & qu'il nous fasse la grace d'en avoir de bonnes & saintes à +l'avenir, de même aussi à notre prochain. + +Nous ferons de même pour les mauvaises affections, à la playe du pied +droit. Des mauvaises paroles à la playe du pied gauche. Pour les +mauvaises oeuvres à celle de la main droite. Et des omissions à la playe +de la main gauche. Sçavoir, que par le mérite de ces playes, de la +ferveur & de la dévotion, avec laquelle il exécuta tout ce que le Pere +éternel lui avoit ordonné: & avec laquelle sa très-sainte Mere accomplit +tout ce qui lui étoit convenable: qu'il nous pardonne toutes nos +omissions, & qu'il nous fasse la grace, & à notre prochain d'exécuter +promptement tout ce que nous devons pour son saint service. Et à la fin +nous dirons un _Pater_, & un _Ave Maria_, que l'on pourra encore dire à +chaque playe s'il y a du tems. + +Quand le signal de la fin de l'examen sera donné on dira le _Confiteor_, +le _Misereatur_, l'_Indulgentiam_, _De profundis_, ou autres prieres, +avec trois oraisons à la volonté de la Prieure, selon que les +constitutions ordonnent. + +Puis elle ira autour du Choeur ou du Chapitre donnant de l'eau benite +aux Soeurs, lesquelles pendant ce tems diront le verset, _Asperges me +Domine, &c._ avec les deux premiers versets du _Miserere_, le _Gloria +Patri, &c._ Et le _Requiem aternam_ à la fin, qui étant achevé elle +donnera la benediction avec ces paroles _Benedicat nos omnipotens Deus, +Pater, & Filius, & Spiritus sanctus_. Amen. Et toutes s'en iront deux à +deux, observant inviolablement le silence, comme disent les +constitutions. + + + + +Devotions que l'on pourra faire le soir dans le tems que l'on va +reposer, & le matin aprés que l'on est levées. + +Chapitre XVI. + + +Le soir après l'examen en nous retirant dans nos cellules, nous nous +souviendrons de la devotion des cinq _Ave Maria_, placée dans les avis +pour le Refectoire. + +1. Avant que d'entrer au lit; étant à genoux avec une grande devotion; +nous prierons la Reine du Ciel Notre-Dame, & notre Protectrice, de nous +bénir, & de nous obtenir la benediction de son très-cher Fils; par le +mérite de laquelle, nous, & tous ses serviteurs & servantes, +singulierement notre Prélat, & autres Superieurs, soyons conservés dans +sa grace; par le mérite de la benediction qu'ils se donnerent l'un à +l'autre, lors qu'il lui demanda permission pour aller à la mort, +recitant à la fin un _Ave Maria_. + +2 Nous prierons Notre-Seigneur Jesus-Christ, notre Médiateur, & notre +Epoux qu'il nous bénisse, & qu'il nous obtienne la même bénediction du +Pere éternel, par les mérites de celle que reçut sa très-sacrée +Humanité, lors qu'elle fut unie à la Nature divine, en la personne du +Verbe éternel, disant, à la fin, _Anima Christi_, &c. + +3. Nous demanderons la même benediction au Pere éternel, par son infinie +bonté, & par les mérites de son Fils unique, disant à la fin un _Pater +noster_. + +En nous deshabillant, nous prierons Notre-Seigneur, que par ses +écorchures, & par les douleurs qu'il souffrit lors qu'il fût dépoüillé +pour être crucifié: il nous dépoüille de nos vices, & de toutes nos +imperfections, disant un _Pater noster_. + +Etant au lit, nous nous recommanderons à notre Ange Gardien, aux Saints +auxquels nous avons devotion, & à toute la Cour céleste, les priant que +tandis que nous dormirons ils loüent la trés-sainte Trinité pour nous, & +la remercient de tous les biens qu'elle nous a fait, par les mérites de +Notre-Seigneur Jesus-Christ; & qu'il nous obtienne la grace d'être +vigilantes au tems convenable, afin de pouvoir loüer Notre-Seigneur: & +nous ferons en sorte de toujours nous endormir sur quelque bonne pensée. + +Lors que nous nous éveillerons la nuit, il sera bon de nous accoûtumer à +dire, Jesus & Marie soient toujours loüés; ou bien, _Jesus sis nobis +Jesus_; lesquels paroles nous devons avoir si fort gravées dans le +coeur, qu'en marchant, en nous arrêtant, en travaillant, & en mangeant +nous prononcions souvent, nous plongeant avec affection nous-même, & +notre prochain dans le Sang précieux de Notre-Seigneur Jesus-Christ, +avec un grand désir que tous soient sauvés, pendant que nous disons, +Jesus, soyés-nous Jesus. Ces paroles nous pourrons encore servir dans la +Méditation au tems de quelque grande distraction; faisant quelque pause, +& nous y arrêtant un peu, comme en cüeillant un petit bouquet. Et dans +le tems de quelque tentation que ce soit. + +Aussi-tôt que nous entendons le signal du lever, nous nous habillerons; +remerciant Notre-Seigneur, de ce qu'il lui a plû nous conserver la nuit. +En nous habillant, il sera bon de nous accoûtumer à dire le _Te Deum +laudamus. &c._ en action de grace de l'Incarnation du Verbe Eternel. Et +à la fin, nous le prierons que par le mérite de son Incarnation, il nous +revête de ces saintes Vertus, disant un _Pater noster_. + +Après cela un _Magnificat_ en action de grace de tous les bienfaits +accordés à sa très-sainte Mere. Et à la fin nous la prierons de nous +obtenir la robe de pureté sur la terre, & celle de gloire au Ciel, +disant un _Ave Maria_. + +Aussi-tôt que nous serons habillées étant à genoux, nous demanderons +trois benedictions pour nous, & pour notre prochain; l'une à Notre-Dame +l'autre à son très-cher Fils, & la troisiéme au Pere Eternel. + +Premierement, nous nous présenterons à la bien-heureuse Vierge, comme +ses servantes, & la prierons qu'elle nous benisse par le mérite de la +benediction qu'elle reçût de Dieu, lors qu'elle fut conçuë, quand elle +nâquit, lorsqu'elle fut présentée au Temple, à son Annonciation, & lors +qu'elle passa de cette vie dans l'autre; & qu'elle nous présente à son +très-cher Fils, en union de l'offrande qu'il fit de lui-même au Pere +Eternel au tems de sa Conception, & de sa mort, & qu'elle nous obtienne +trois grace de son fils bien-aimé. + +La premiere qu'il lui plaise de nous garantir, & tous ses serviteurs & +servantes, singulierement notre Prélat, & autres Supérieurs ce jour & +pour toujours de tous pechés. Et que nous dirigions nos sens, & nos +puissances, nos pensées, nos affections, nos paroles, nos oeuvres & +travaux, à sa pure gloire. + +La seconde, qu'il nous fasse la grace de converser avec notre prochain +comme avec autant d'images de Dieu, & de membres vivants de Notre +Seigneur rachetés par son Sang précieux. + +La troisiéme, qu'il nous fasse la grace de nous servir de toutes les +autres créatures, comme d'autant de dons reçûs de sa divine main, pour +sa pure gloire, & pour notre bien, puis qu'il les a données afin qu'en +toutes choses & dans toutes occasions nous puissions dire avec l'Epouse: +_Dilectus meus mihi, & ego illi_, c'est-à-dire mon bien-aimé est à moi, +& moi à lui, disant à la fin un _Ave Maria_. + +2. Nous prierons Notre-Seigneur Jesus-Christ notre Médiateur, & notre +Epoux, qu'il nous benisse & qu'il nous accorde ces trois graces, par le +mérite de la benediction que reçût sa trés-sacrée Humanité, lors qu'elle +fut unie au Verbe Eternel, disant à la fin, _Anima Christi_, comme il +sera mis ci-après. + +3. Nous prierons le Pere Eternel qu'il nous benisse, & qu'il nous +accorde ces trois mêmes faveurs, par son infinie bonté, & par les +mérites de Notre-Seigneur Jesus-Christ, disant à la fin un _Pater +noster_. + +Lors que l'on ne pourra pas accomplir ces devotions le matin dans le +tems prescrit, on y satisfera au commencement de l'Oraison Mentale. + +Au dedans de chaque cellule, à la porte il y aura de l'eau benite, afin +qu'en y entrant, & en sortant, chacun en prenne faisant le signe de la +Croix avec, disant _Aqua benedicta dele mea delicta_, c'est-à-dire Eau +benite effacé mes pechés; & auprès du benitier une image de la +bien-heureuse Vierge avec son Fils Jesus, afin qu'en entrant, & sortant, +elle les saluë selon sa devotion, comme disant à Notre-Seigneur, _Jesus +sis nobis Jesus_; & à Notre-Dame, _Monstra te esse matrem_, ayant +intention avec ces paroles de prier pour les vivans & pour les morts. + +_Anima Christi sanctifica me. Corpus Christi salva me. Sanguis Christi +inebria me. Aqua lateris Christi lava me. Passio Christi conforta me. O +bone Jesu exaudi me, intra vulnera tua absconde me, ne permittas me +separari a te, ab hoste maligno defende me; in horâ mortis mea, voca me. +Et jube me venire ad te, ut, una cum sanctis tuis, laudem te in sæcula +sæculorum._ + +Ame de Jesus-Christ sanctifiez-moi. Corps de Jesus-Christ sauvez-moi. +Sang de Jesus-Christ enyvrez-moi. Eau du côté de Jesus-Christ lavez-moi; +Passion de Jesus-Christ fortifiez-moi; O bon Jesus exaucez-moi; +cachez-moi dans vos sacrées playes, & ne permettez que jamais je sois +séparée de vous; défendez-moi de mes ennemis, appelez-moi à l'heure de +la mort; & commandez que j'aille vers vous, & que je chante avec vos +Saints, vos loüanges dans tous les siécles des siécles. Ainsi soit-il. + + + + +Des secours spirituelles que l'on doit donner aux malades. + +Chapitre XVII. + + +Quand une Soeur sera malade & alitée, les Soeurs prieront Dieu tous les +jours particulierement pour elle. + +2. Lorsque le mal croîtra considerablement, on dira à toutes les Messes +l'Oraison pour les infirmes, excepté aux fêtes doubles. + +3. Quand le mal sera tel, qu'elle ne pourra être portée dans l'endroit +où on reçoit la sainte Communion, le Confesseur la confessera, & la +communiera une fois tous les huit jours, la reconciliant premierement, & +puis la communiant, afin de ne point entrer si souvent dans la cloture; +si ce n'est que les Supérieurs jugeassent à propos de faire autrement. + +4. L'on fera ensorte de donner l'extrême-Onction à la malade auparavant +qu'elle ait perdu la connoissance, & lors qu'elle la recevra, on +commencera l'Oraison continuelle à son intention, laquelle durera +jusqu'à ce qu'elle rende l'ame, y ayant continuellement deux Soeurs +devant le très-Saint Sacrement durant le jour, & même la nuit lors qu'il +semblera à propos à la Mere Prieure; on les changera d'heure en heure, +ou bien de demie heure en demie heure, conformément à l'ordre de la Mere +Prieure, tant la nuit que le jour, & les deux premieres ne sortiront +point jusqu'à ce que deux autres Soeurs leur succedent; lesquelles +oraisons pourront être vocales, ou mentales apliquées à la malade; +vocales, comme divers Pseaumes, Litanies, & Oraisons, faites pour les +agonisans, la Passion, & autres choses semblables. + +Et si elles ne veulent pas lire, elles pourront prier par maniere de +fervante suplication, parcourant en détail la vie & la Passion de notre +Seigneur, & celle de la sainte Vierge, les priant par tels, & tels +mysteres de leur vie, de secourir leur servante; & quelque fois elles +pourront convenir ensemble, que l'une prenne la vie de notre Seigneur, & +l'autre celle de notre Dame, afin que la malade étant mise entre les +deux ressente un secours plus efficace. + +5. De plus, il y aura une autre Soeur destinée pour demeurer près du lit +de la malade; qui de tems en tems la consolera, & récitera près d'elle +tantôt quelques Pseaumes, tantôt les Litanies, d'autre fois les oraisons +pour les agonisans ou la Passion. Cette Soeur sera encore changée +d'heure en heure. Et quand la malade sera près de rendre l'ame, plus il +y aura de Soeurs auprès d'elle pour faire des prieres, mieux les forces +du démon s'afoibliront & plus la malade sera secouruë & encouragée. + +6. En tous ceci chaque Soeur se comportera avec autant de viligance, de +promptitude, & de charité qu'elle désireroit que l'on en exerçât envers +elle lors qu'elle se trouvera à cette extrémité. Et ce qui sera fait +pour la plus considerable, que l'on sçache qu'il doit aussi être +pratiqué pour la moindre des Soeurs Converses. + +7. Lorsque la malade sera morte, on laissera passer vingt-quatre heures +auparavant que de l'enterrer. Et la sépulture sera dans l'Eglise +intérieure des Religieuses, faite expressément pour elles. + +8. De plus outre les Offices, & autres Oraisons ordonnés par les +Constitutions la Mere P. lui fera dire trente Messes dans la matinée +suivante immédiatement après sa mort, & si le Monastere est assez +commode, on pourra lui faire dire trois trenteins, dont l'un sera de +saint Gregoire. Et si c'étoit une Fête telle que l'on ne peut pas dire +la Messe des morts, on lui fera apliquer celle de la Fête, donnant aux +Prêtres leur rétribution, comme s'ils l'avoient dite des morts: & si on +ne les peut pas dire toutes dans notre Eglise, on les fera dire le même +matin en diverses Eglises, afin que l'ame reçoive au plûtôt les +suffrages qui lui sont si importans. + + + + +COLLOQUES. + +Que l'on pourra faire le matin. + + +Très sainte Trinité, Pere, Fils & Saint Esprit: comme vous êtes trois en +personnes, & un en essence, comblée de perfections infinies; ainsi je +vous louë, je vous benis & je vous glorifie en union des loüanges, des +bénédictions & de la gloire que vous rend l'ame de notre Seigneur +Jesus-Christ, sa très-Sainte Mere & tous les bien-heureux: désirant de +vous loüer dans le même esprit, & vous priant par les mérites de notre +Seigneur Jesus-Christ, que vous soyiez benite & glorifiée de tous, sur +la terre comme au Ciel. Ainsi soit-il. + +Comme vous êtes créatrice, conservatrice & médiatrice de toutes choses, +je vous adore, & me soumets à vous en tout, comme à mon Créateur qui +m'avez créé de rien à votre ressemblance, en union de l'adoration que +vous rend l'ame de notre Seigneur J. C. sa trés-sainte Mere & les +Bien-heureux, désirant de vous adorer dans le même esprit; & vous priant +par les mérites de notre Seigneur J. C. que vous soyiez adorée de tous +sur la terre comme dans le Ciel, Ainsi soit-il. + +Comme vous êtes le Souverain bien, désiré des Créatures: je mets en vous +ma joie, mon amour & ma complaisance: je me réjoüis avec vous de votre +bien, de votre gloire, en union de l'amour dont vous a aimé l'ame de +notre Seigneur J. C. sa très-sainte Mere, & tous les Bien-heureux, de la +joye & de la complaisance qu'ils ont de vos perfections & de votre +félicité: vous priant par les mérites de notre Seigneur J. C. que vous +soyiez aimée de tous sur la terre, comme dans le Ciel. Ainsi soit-il. + +O mon Dieu, comme vous êtes le Souverain Bienfaiteur, d'où procéde tous +bien, ainsi je vous rends grace de ceux qui ont été faits à l'humanité +de notre Seigneur J. C. à sa très-sainte Mere, aux Bien-heureux, à moi & +à tous les hommes; en union des actions de grâces que vous rend l'Ame de +notre Seigneur J. C. sa très-Sainte Mere, & les Saints, désirant de vous +remercier avec leur esprit, & vous priant par les mérites de notre +Seigneur J. C. que vous soyiez remerciée de tous sur la terre, comme +dans le Ciel. Ainsi soit-il. + +Comme vous êtes le Souverain Seigneur & Dominateur, auquel on doit tous +ses services, & la derniere fin à laquelle nous devons raporter toutes +nos intentions & nos actions: ainsi je m'offre perpétuellement à votre +service & je dirige mes pensées, affections, paroles, oeuvres & +souffrances à votre pure gloire, en union de l'oblation que notre +Seigneur J. C. vous fit de lui-même au tems de sa mort & de la +consécration que vous ont fait d'eux-mêmes en cette vie, la +Bien-heureuse Vierge & les Saints, désirant & vous priant par les +mérites de notre Seigneur J. C. que tous se dédient au service de votre +Divine Majesté, avec leur même esprit. Ainsi soit-il. + +Comme vous connoissez parfaitement mes nécessités corporelles & +spirituelles, & celles des ames qui combattent encore sur la terre, ou +qui souffrent dans le Purgatoire, ainsi je vous les representent toutes; +& vous prie pour celles que vous connoissez devoir vous apartenir par la +foi & les bonnes oeuvres; en union, de l'Oraison que notre Seigneur J. +C. en tant qu'homme fait continuellement devant votre Divine Majesté, en +union aussi de celle de sa très-sainte Mere & de tous les Saints. + +Et je vous suplie par votre infinie bonté & vos divines perfections, par +les mérites de notre Seigneur J. C. de la Bienheureuse Vierge & des +Saints, que vous nous donniez à tous la lumiere pour vous connoitre, une +parfaite contrition, le pardon de nos pechés, & la grace d'éviter ce qui +pourroit mettre obstacle à notre salut & à notre perfection; & que nous +nous faisions violence, pour mortifier l'amour propre, la propre +volonté, le propre Jugement, les passions déreglées, les mauvaises +habitudes & inclinations, afin que nous soyons toujours résigné à votre +sainte volonté, & détachées de toutes choses pour votre gloire. + +Donnez-nous, Seigneur, les graces & les secours temporels & spirituels +dont nous avons besoin pour vous servir & pour nous sauver: la vie, la +santé & les autres biens temporels, non pas selon nos inclinations, mais +seulement ce qui peut être utile à votre gloire, & à notre salut. Ainsi +soit-il. + + + + +COLLOQUES. + +Que l'on pourra faire le soir à la très-sainte Vierge. + + +Très-sainte & très-heureuse Vierge, notre Reine & notre Mere, je loüe +l'indépendante, simple, parfaite, souverainement bonne, immense, +immuable, éternelle & incompréhensible essence divine qui vous a +communiqué des dons si excellens, en vous faisant Mere de Dieu, Reine +des Anges & des Saints, souveraine du monde: c'est d'Elle que vous avez +reçu cette abondante grace qui vous a renduë si pure, si parfaite, si +élevée au-dessus des Anges & des Saints, si solide en toutes les +perfections, & participante de la gloire éternelle en un si haut degré +que nous ne le pouvons comprendre. + +Je benis l'infinie puissance qui vous a communiqué tant de force contre +l'ennemi infernal, l'infinie sagesse qui vous a faite si sage & si +prudente, & la bonté éternelle qui vous a renduë si bonne & si +bienfaisante à l'égard des hommes. + +Je glorifie la divine beauté qui vous a embellie & ornée de tant de +vertus héroïques, la divine connoissance qui de toute éternité vous a +placée à la tête de toutes les pures Créatures & vous a destinée à être +le chef d'oeuvre des ses ouvrages, & la vérité éternelle qui vous a +renduë si attachée au vrai, si fidelle & si sincere. + +J'exalte la vie Divine, qui vous en a donné une si précieuse, la Divine +volonté qui vous a voulu tant de bien de toute éternité, le Divin amour +qui vous a cherie si fort, & qui vous a renduë si charitable. + +J'adore la Divine misericorde qui vous a préservée de toutes les miseres +du peché, & qui vous a renduë si miséricordieuse, la Divine Justice qui +vous a faite si juste, la divine sainteté qui vous a faite si sainte. + +Je glorifie cette Providence Divine qui a eu tant de soins de vous, la +Divine Prédestination qui vous a prédestinée à une si grande gloire; le +livre dans lequel vous avez été écrite de toute éternité après votre +Fils, & la Divine & infinie Béatitude qui vous rends si glorieuse & si +heureuse au Ciel. + +Je remercie le Pere Eternel qui vous a daigné prendre pour sa Fille, +plus chérie & plus aimée de lui que toutes les autres; le Fils qui vous +a choisie pour Mere, & le saint Esprit pour Epouse. + +Je rends graces à la sainte Trinité pour la bonté qu'elle a fait +paroître en vous sanctifiant & vous comblant de Privileges si signalés. +Je prie aussi les Bien-heureux que par leurs Cantiques & en notre nom, +ils rendent à la Divine Majesté des loüanges & des actions de graces, +pour les dons singuliers qu'elle vous a conféré, ô notre Reine, chantant +continuellement pour ce sujet ces divines paroles. Ainsi soit-il: +Bénédict: gloire, honneur, actions de graces, vertu & force à notre Dieu +dans tous les siécles des siécles. Ainsi soit-il. + +Après Dieu, je mets mon amour, ma joye & ma complaisance en vous: +très-sainte Reine & Mere très-débonnaire? Désirant de vous aimer aussi +ardemment que les Séraphins & tous les Bien-heureux. Je me réjoüis de +tant de faveurs que Dieu vous a faite; je vous loüe, je vous benis & +vous adore de l'adoration qui est dûë à la Mere de Dieu, en union des +loüanges, honneurs & bénédictions que vous rendent les Anges & tous les +Saints; désirant de le faire dans le même esprit, & que vous soyiez +connuë, aimée, reverée servie parfaitement de tout le monde. + +Je vous remercie de toutes les graces que vous m'avez faites, & que vous +me faites continuellement, particulierement d'avoir donné au monde & +allaité son Sauveur, des exemples de vertu que vous m'avez donnés, des +faveurs que vous m'avez procurées de votre cher Fils, & de m'avoir +apellée à votre service particulier. + +Je vous offre mes sens, & mes puissances, désirant de m'employer toute +entiere à votre service, pour la gloire de votre Fils & pour la votre, & +de vous servir de la maniere qui peut être plus agréable à l'un & à +l'autre. + +Et comme vous êtes notre fidelle Protectrice auprès de la Divine +Majesté, je vous represente mes besoins corporels & spirituels, & ceux +de mes Soeurs, de nos Prelats & Peres spirituels, Parens, Amis +Bienfaiteurs vivans & trépassés & de ceux que Dieu connois devoir lui +apartenir, vous priant par les merites de votre très cher Fils & par les +grandes graces qui vous ont été faites, que vous nous procuriez toutes +celles dont nous avons besoin pour le servir dignement. Ainsi soit-il. + + + + +Table des chapitres que contient le Livre des Avis. + + + Avis pour le regard de la conversation entre les Soeurs + Sur la maniere de maintenir la paix entre elles. _Chapitre 1._ p. 3. + Avis pour ce qui concerne le Choeur & l'Office _ch. 2._ p. 11. + Des cérémonies & de la façon extérieure de réciter l'Office. + _ch. 3._ p. 14. + De la maniere intérieure de réciter l'Office. _ch. 4._ p. 16. + De ce que l'on doit faire à la fin de l'Office. _ch. 5._ p. 20. + Oraison pour dire devant Matine. p. 21. + Avis pour la méditation. _ch. 6._ p. 25. + Obstacles à la méditation. p. 30. + Remede contre l'ignorance. _ch. 7._ _idem_ + Remede contre le sommeil. _ch. 8._ p. 32. + Remede contre la lacheté dans le service de Dieu. _ch. 9._ _idem_ + Remede contre les distract. _ch. 10._ p. 34. + Remede contre les passions déréglées. _ch. 11._ p. 35. + Avis sur la maniere d'entendre structureusement la sainte + Messe. _ch. 12._ p. 42. + Avis sur la maniere de se bien confesser. _ch. 13._ p. 49. + Avis sur la maniere de détruire quelques vices par le secours + de l'examen particulier. _ch. 14._ p. 55. + Avis pour le regard de la conscience. + De la maniere de faire tous les soirs l'examen de conscience. + _ch. 15._ p. 58. + Dévotion que l'on pourra faire le soir dans le tems que l'on + va reposer, & le matin après que l'on est levé. _ch. 16._ p. 65. + Des secours spirituels que l'on doit donner aux malades. + _ch. 17._ p. 72. + Colloques que l'on pourra faire le matin. p. 80. + Colloques que l'on pourra faire le soir à la très-Sainte + Vierge. p. 84. + + + + +Antide Joseph Dejouffroy Duzelle Docteur en Thologie, Prêtre Chanoine en +l'Illustre Chapitre Metropolitain de Besançon, Vicaire General de +Monseigneur Antoine Pierre de Grammont Archevêque de Besançon Prince du +St Empire, & par lui nommé Visiteur General des Maisons Religieuses du +Diocèse, nous ayant été representé par les Religieuses Annonciades de la +Communauté établie à Besançon; que les exemplaires des Livres de +Constitutions, Regles, & Avis, de cet Ordre, devenoient extrémement +rares, & au point que dans plusieurs Maisons de l'Ordre ces Livres +manquoient: à quoy voulant obvier. Nous avons permis & permettons +ausdites Religieuses Annonciades de Besançon de faire réimprimer lesd. +Livres de leurs Constitutions, Regles, & Avis: & au Sr. Jean Loüis +Boudret Imprimeur de cette Ville, d'en faire l'Impression. Donné à +Besançon le 12 jour du mois d'Août 1744. Jouffroy Duzelle Vic. General. + + + + +A propos de ce livre + +La transcription électronique conserve l'orthographe de l'original, y +compris ses incohérences (par exemple mistere/mistére/mystere). + +Ce livre est la dernière partie d'un recueil comportant trois documents, +imprimé chez Jean-Louis Boudret, Besançon, 1745: + + Constitutions pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade céleste, + fondé à Genes en l'Année 1604. + Réimprimées en lad. Ville en l'Année 1643. + Et traduites à Paris de l'Italien en François l'année 1644. + + Regles pour les officieres du monastere de l'Annonciade. + Fondé à Genes l'année de notre Salut 1604. + Réimprimées à Genes, & accomodées à la pratique de l'observance des + Constitutions pour les Monastéres du même Ordre. + L'Année M. DC. XXIV. + Sur l'Imprimé à Paris. + + Avis pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade céleste, + Fondé à Genes l'année de notre Salut 1604. + R'imprimés en ladite ville, & accomodés à la pratique de l'observance + des Constitutions; pour l'instruction des exercices spirituels, à + l'usage des Monasteres du même Ordre. + L'Année M. DC. XXIV. + +Les signature et pagination de chaque partie sont indépendantes. +L'autorisation d'impression ("Antide Joseph Dejouffroy Duzelle...") +figure à la dernière page de ce recueil. + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Avis pour les religieuses de l'ordre +de l'Annonciade celeste, fondé à Genes l'année de notre Salut 1604, by Ordine della Santissima Annunziata + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AVIS POUR LES RELIGIEUSES DE *** + +***** This file should be named 57788-8.txt or 57788-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/5/7/7/8/57788/ + +Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed +Proofreading Team at http://www.pgdp.net + +Updated editions will replace the previous one--the old editions will +be renamed. + +Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright +law means that no one owns a United States copyright in these works, +so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United +States without permission and without paying copyright +royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part +of this license, apply to copying and distributing Project +Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm +concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, +and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive +specific permission. If you do not charge anything for copies of this +eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook +for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, +performances and research. They may be modified and printed and given +away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks +not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the +trademark license, especially commercial redistribution. + +START: FULL LICENSE + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full +Project Gutenberg-tm License available with this file or online at +www.gutenberg.org/license. + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project +Gutenberg-tm electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or +destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your +possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a +Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound +by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the +person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph +1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this +agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm +electronic works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the +Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection +of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual +works in the collection are in the public domain in the United +States. If an individual work is unprotected by copyright law in the +United States and you are located in the United States, we do not +claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, +displaying or creating derivative works based on the work as long as +all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope +that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting +free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm +works in compliance with the terms of this agreement for keeping the +Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily +comply with the terms of this agreement by keeping this work in the +same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when +you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are +in a constant state of change. If you are outside the United States, +check the laws of your country in addition to the terms of this +agreement before downloading, copying, displaying, performing, +distributing or creating derivative works based on this work or any +other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no +representations concerning the copyright status of any work in any +country outside the United States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other +immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear +prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work +on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the +phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, +performed, viewed, copied or distributed: + + This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and + most other parts of the world at no cost and with almost no + restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it + under the terms of the Project Gutenberg License included with this + eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the + United States, you'll have to check the laws of the country where you + are located before using this ebook. + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is +derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not +contain a notice indicating that it is posted with permission of the +copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in +the United States without paying any fees or charges. If you are +redistributing or providing access to a work with the phrase "Project +Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply +either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or +obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm +trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any +additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms +will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works +posted with the permission of the copyright holder found at the +beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including +any word processing or hypertext form. However, if you provide access +to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format +other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official +version posted on the official Project Gutenberg-tm web site +(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense +to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means +of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain +Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the +full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works +provided that + +* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed + to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has + agreed to donate royalties under this paragraph to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid + within 60 days following each date on which you prepare (or are + legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty + payments should be clearly marked as such and sent to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in + Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg + Literary Archive Foundation." + +* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or destroy all + copies of the works possessed in a physical medium and discontinue + all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm + works. + +* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of + any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days of + receipt of the work. + +* You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project +Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than +are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing +from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The +Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm +trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +works not protected by U.S. copyright law in creating the Project +Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm +electronic works, and the medium on which they may be stored, may +contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate +or corrupt data, transcription errors, a copyright or other +intellectual property infringement, a defective or damaged disk or +other medium, a computer virus, or computer codes that damage or +cannot be read by your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium +with your written explanation. The person or entity that provided you +with the defective work may elect to provide a replacement copy in +lieu of a refund. If you received the work electronically, the person +or entity providing it to you may choose to give you a second +opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If +the second copy is also defective, you may demand a refund in writing +without further opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO +OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT +LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of +damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement +violates the law of the state applicable to this agreement, the +agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or +limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or +unenforceability of any provision of this agreement shall not void the +remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in +accordance with this agreement, and any volunteers associated with the +production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm +electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, +including legal fees, that arise directly or indirectly from any of +the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this +or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or +additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any +Defect you cause. + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of +computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It +exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations +from people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future +generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see +Sections 3 and 4 and the Foundation information page at +www.gutenberg.org + + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by +U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the +mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its +volunteers and employees are scattered throughout numerous +locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt +Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to +date contact information can be found at the Foundation's web site and +official page at www.gutenberg.org/contact + +For additional contact information: + + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To SEND +DONATIONS or determine the status of compliance for any particular +state visit www.gutenberg.org/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. To +donate, please visit: www.gutenberg.org/donate + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project +Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be +freely shared with anyone. For forty years, he produced and +distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of +volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in +the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not +necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper +edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search +facility: www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + diff --git a/57788-h/57788-h.htm b/57788-h/57788-h.htm index 6b17818..c6915c1 100644 --- a/57788-h/57788-h.htm +++ b/57788-h/57788-h.htm @@ -1,2404 +1,2404 @@ -<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
-<title>
- The Project Gutenberg eBook of Avis pour les religieuses de l'ordre de l'annonciade céleste.
-</title>
-<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
-<style type="text/css">
-body { margin-left: 10%; margin-right: 10%; }
-h1, h2, h3, h4, h5, h6, .c { text-align: center; text-indent: 0; line-height: 1.5em; }
-h1, h2 { margin-top: 2em; font-weight: normal; }
-h3 { margin-top: 1.5em; font-style: italic; font-weight: normal; }
-h3.misc { font-style: normal; }
-
-p { text-align: justify; text-indent: 1.5em;
- line-height: 1.2em; margin-top: .3em; margin-bottom: .3em; }
-
-.drap { text-align: justify; text-indent: -1.5em; padding-left: 1.5em; }
-
-
-.small { font-size: 90%; }
-.large { font-size: 120%; }
-.g { letter-spacing: .2em; }
-
-.ch { text-align: center; text-indent: 0; margin-top: .5em;
- margin-bottom: 1em; font-variant: small-caps; }
-
-td.num { text-align: right; vertical-align: bottom; width: 5em; }
-td.drap { text-align: justify; text-indent: -1.5em; padding-left: 1.5em; }
-
-.narrow { margin-left: 12%; margin-right: 12%; }
-.sidenote { text-align: left; text-indent: 0; margin-left: 30%; font-size: 90%; }
-.sc { font-variant: small-caps; }
-.roman { font-style: normal; }
-hr { text-align: center; width: 50%; margin-left: 25%; margin-right: 25%;
- margin-top: 1.5em; margin-bottom: 1.5em; }
-
-.trnote { font-family: sans-serif; border: thin dotted black;
- margin-top: 3em; margin-left: 10%; margin-right: 10%; padding: 1em;
-}
-.trnote h2 { text-align: left; margin-top: 0; padding: 0; }
-.trnote p { text-indent: 0; }
-
-.cbreak { text-align: center; text-indent: 0; }
-.break, .cbreak, .section { margin-top: 4em; }
-
-@media handheld {
- .break, .cbreak, .section { page-break-before: always; }
- h1, .nobreak { page-break-before: avoid; }
-}
-
-</style>
-</head>
-<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Avis pour les religieuses de l'ordre de
-l'Annonciade celeste, fondé à Genes l'année de notre Salut 1604, by Ordine della Santissima Annunziata
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Avis pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade celeste, fondé à Genes l'année de notre Salut 1604
- R'imprimés en ladite Ville, & accomodés à la pratique de
- l'observance des Constitutions; pour l'instruction des
- exercices spirituels, à l'usage des Monasteres du même
- Ordre.
-
-Author: Ordine della Santissima Annunziata
-
-Release Date: August 28, 2018 [EBook #57788]
-
-Language: French
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AVIS POUR LES RELIGIEUSES DE ***
-
-
-
-
-Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-<h1><b class="large">AVIS</b><br/>
-<span class="g small">POUR</span><br/>
-LES RELIGIEUSES<br/>
-<span class="g small">DE L'ORDRE</span><br/>
-DE L'ANNONCIADE<br/>
-<span class="g small">CELESTE</span>,</h1>
-
-<p class="c"><i>Fondé à Genes l'année de notre salut 1604.</i></p>
-
-<p class="drap narrow">R'imprimés en ladite Ville, & accommodés à la
-pratique de l'observance des Constitutions; pour l'instruction des
-exercices spirituels, à l'usage des Monastere du même Ordre.</p>
-
-<p class="c"><i>L'année M. DC. XXIV.</i></p>
-
-<p class="c"><span class="large">A BESANÇON,</span><br/>
-Chez <span class="sc">J. L. Boudret</span>, Imprimeur-Libraire,
-proche les Jesuites.</p>
-
-<p class="c">M. DCC. XLV.</p>
-
-
-
-
-<h2 id="part1"><b class="large g">AVIS</b><br/>
-<span class="small">POUR LE REGARD<br/>
-DE LA CONVERSATION</span><br/>
-ENTRE LES SŒURS.</h2>
-
-
-
-
-<h3 id="c1">Sur la maniere de maintenir la paix
-entre Elles.</h3>
-
-<div class="ch">Chapitre I.</div>
-
-<p>Considerant ces paroles du Prophête: <i lang="la" xml:lang="la">Ecce
-quam bonum, & quam jucundum habitare fratres in unum</i>.
-C'est-à-dire que c'est une chose très-bonne & très-agreable que les
-freres demeurent ensemble en bonne intelligence.</p>
-
-<p>1. Que chacune voye combien il est important de n'avoir qu'un même
-esprit, & une même volonté avec ses Sœurs, par le moyen d'une
-parfaite, generale & commune charité fondée en Dieu, évitant
-toujours cet écuëil si dangereux des étroites & particulieres
-amitiés, si fort condamnées par les Saints, & défenduës par nos
-Constitutions.</p>
-
-<p>2. Pour maintenir cette charité, il sera bon de reconnoitre que Dieu
-est present dans chacune des Sœurs, & de se regarder l'une
-l'autre, comme autant de très-cheres épouses de Jesus-Christ.</p>
-
-<p>3. Chaque Sœur dans cet esprit de charité doit être prompte à
-s'incommoder volontiers; quitter son repos, & encore ses exercices
-spirituels pour aider sa Sœur dans son besoin, selon l'ordre de
-la sainte obéissance. Considerant qu'elle sert en elle Notre-Seigneur
-Jesus-Christ, lequel a dit, <i lang="la" xml:lang="la">Quod uni ex
-minimis meis fecistis, mihi fecistis</i>, c'est-à-dire, ce que vous
-avez fait au moindre des miens, je le tiendrai fait à moi-même.</p>
-
-<p>4. Par la même charité qu'elles suportent encore avec patience les
-défauts l'une de l'autre suivant ce que dit St Paul, <i lang="la"
-xml:lang="la">Suportantes invicem in charitate</i>, c'est-à-dire
-Suportons-nous mutuellement en charité, à l'exemple de Notre-Seigneur
-Jesus-Christ, lequel avec un très-grand amour a suporté nos défauts.</p>
-
-<p>5. Et sentant quelque aversion, ou peu d'inclination pour traiter avec
-quelque Sœur, qu'elle ne manque point de converser avec elle,
-& de lui montrer de l'affection pour se vaincre, & la gagner; à
-quoi servira de considerer combien Notre-Seigneur a fait, &
-souffert pour elles, & qu'il ne fait point de cas de l'amour que
-nous lui portons si conjointement, nous n'aimons encore nos
-Sœurs.</p>
-
-<p>6. Et au contraire sentant de l'inclination plus pour l'une que pour
-l'autre, que tout aussi-tôt elle se défie d'elle-même, & qu'elle
-s'en retire peu à peu, se contentant de traiter avec elle, comme avec
-les autres en public, & non pas en lieu secret, & de choses
-communes.</p>
-
-<p>7. Parce que la mauvaise opinion que l'on a des personnes est
-suffisante pour attiedir la charité que chacune évite de juger
-temerairement de sa Sœur, conformément à ce que dit
-Notre-Seigneur, <i lang="la" xml:lang="la">Nolite judicare & non
-judicabimini</i>, c'est-à-dire. Ne jugez pas, & vous ne serez pas
-jugées. Mais qu'elle tâche d'interpréter toujours en bonne part ce que
-disent & ce que font les autres, ou bien qu'elle les excuse avec
-une bonne intention, ou si elle ne les peut excuser qu'elle diminuë la
-coulpe, & se tournant vers ses propres défauts, qu'elle se regarde
-comme la plus mauvaise de toutes, & qu'elle prie pour cette
-Sœur.</p>
-
-<p>8. Soupçonnant que quelque Sœur dit ou fait quelque chose contre
-elle, ou qu'elle ne l'aime pas, ou bien qu'elle l'observe, & la
-note, ou autres choses semblables, qu'elle rejette incontinent ce
-soupçon comme un venin diabolique qui tâche d'éteindre la charité,
-& qu'elle pense toute sorte de bien de cette Sœur. Et quand
-même il seroit vrai, qu'elle se persuade en mériter bien d'avantage,
-& considere que Notre-Seigneur a souffert beaucoup plus pour
-l'amour de nous, qu'elle doit passer par un bien plus étroit Jugement
-devant le Tribunal de Dieu. Et que Notre-Seigneur permet cela pour
-l'éprouver, & pour la faire mériter, & afin qu'elle vive avec
-un plus grand soin, & une plus grande vigilance devant les yeux de
-Dieu, & devant ceux de ses épouses, s'efforçant d'aimer d'autant
-plus cette Sœur, & de lui témoigner par effet plus d'amour en
-toutes les occasions qu'elle aura de converser avec elle.</p>
-
-<p>9. Pour la conservation de cette paix, & de cette charité, nous
-proposerons tous les matins de ne dire jamais à aucune Sœur de
-paroles dures, dédaigneuses ou injurieuses, pensant que Notre-Seigneur
-tient telles paroles comme dites à lui-même, & que nous ne sommes
-pas venuës dans la Religion pour contrister nos Sœurs; mais pour
-nous humilier, & pour y être à la gloire de Dieu sous les pieds de
-toutes, conformément à ce que dit le Prophete, <i lang="la"
-xml:lang="la">elegi abjectus esse in domo Domini</i>, c'est-à-dire,
-j'ai choisi d'être vile & méprisable dans la maison de Dieu. 10.
-Comme toutes les Religieuses doivent désirer de souffrir toutes sortes
-de martyres pour l'amour de leur Epoux, quand ainsi il lui plairoit, de
-même elles doivent souvent proposer de souffrir avec patience, &
-pour son amour toutes sortes de paroles rudes, dédaigneuses,
-injurieuses & tous mauvais traitemens de qui que ce soit, sans
-faire paroitre le moindre signe de ressentiment, offrant le tout à
-Notre-Seigneur, & le remerciant de telles occasions qu'il leur a
-données, pour lui montrer en l'imitant l'amour qu'elles lui portent:
-priant pour telle Sœur comme pour leur grande bienfactrice. 11.
-S'il arrivoit par occasion qu'une Sœur en contristât une autre,
-soit de paroles ou autrement, qu'elle lui demande incontinent pardon,
-ou au moins qu'elle ne s'en aille reposer sans se reconcilier avec
-elle; lui baisant les pieds, & lui donnant la satisfaction
-convenable. Et quelquefois il seroit bon d'en demander une pénitence
-publique à la Mere Prieure. Et la Sœur offensée aussitôt sans
-contester lui pardonnera. Et quand elles se seront offensées l'une
-l'autre, elle se pardonneront réciproquement. Et que pas une de celles
-qui auront eu quelque paroles ou disputes avec une autre Sœur,
-n'ait la hardiesse de communier, sans s'être premierement reconciliée
-avec elle, & en ceci la conscience de la Mere Prieure en sera
-chargée.</p>
-
-<p>12. Que chacune soit bien contente, que ses défauts soient raportés à
-la Mere Prieure, & de faire la pénitence qui lui sera imposée,
-encore qu'elle ne soit point coupable, & qu'il lui semble ne la pas
-mériter; à quoi cependant la Superieure fera grande attention pour ne
-se point charger elle-même.</p>
-
-<p>13. Lorsque quelqu'une sera accusée de quelque chose qui ne seroit pas
-véritable, elle pourra dire simplement ce qui en est, sans vouloir
-sçavoir qui est celle qui l'a accusée; & sans soupçonner ni c'est
-celle-ci, ni c'est celle-là, se comportant comme il a été dit
-ci-dessus; & si elle veut faire un grand profit dans l'humilité,
-qu'elle évite diligemment de s'excuser, si ce n'est en cas de
-nécessité.</p>
-
-<p>Que chacune regarde les vertus de ses Sœurs, pour les imiter,
-comme faisoit S. Antoine, & non pas les défauts pour en murmurer.</p>
-
-<p>14. Lorsque quelqu'une verra ou entendra quelque défaut d'une
-Sœur, qu'elle ne l'alle point dire à une autre, excepté, si la
-chose étoit telle qu'il fallût en avertir la Mere Prieure. Et entendant
-quelque murmure, qu'elle se bouche les oreilles avec des épines,
-c'est-à-dire qu'elle témoigne ne les entendre pas volontiers, faisant
-selon le besoin la correction avec charité, & modestie.</p>
-
-<p>15. Que toutes prennent garde de ne point semer de discorde entre les
-Sœurs, principalement en raportant à quelqu'une le mal qu'une
-autre aura dit d'elle; & la Mere Prieure s'apercevant de ce défaut
-qu'elle ne le laisse pas passer sans correction.</p>
-
-<p>16. Que pas une ne commande à une autre, ni ne se mêle des offices des
-autres sans permission; & lorsqu'elle l'aura, & qu'elle s'y
-emploira, que ce soit avec charité, & tant de dexterité, que
-l'autre n'ait pas de sujet raisonnable de s'en plaindre.</p>
-
-<p>17. Qu'aucune ne reprenne une autre sans ordre, quoique chacune doive
-être prompte à avertir sa Sœur avec charité, lorsqu'elle
-apercevra en elle quelque chose scandaleuse; & même en avertir la
-Mere Prieure.</p>
-
-<p>Que pas une ne parle de sa noblesse, ni de ce qu'elle a laissé au
-monde, n'estimant d'autre noblesse, que celles d'Epouses de
-Jesus-Christ, lequel exalte d'avantage celles qui sont les plus
-humbles; & qu'elles soient affables avec toutes.</p>
-
-<p><i>Ces avis qui tendent à la conversation pacifique, seront lûs tous
-les mois au Refectoire ou au Chapitre.</i></p>
-
-
-
-
-<h2 id="part2"><span class="g">AVIS</span><br/>
-<span class="small">POUR CE QUI CONCERNE</span><br/>
-<span class="large">LE CHŒUR</span><br/>
-ET L'OFFICE DIVIN.</h2>
-
-
-
-<h3 id="c2">De la maniere de s'assembler.</h3>
-
-<div class="ch">Chapitre II.</div>
-
-<p>L'Office Divin étant dicté par le S. Esprit, composé & redigé par
-la sainte Eglise, pour la plus grande partie avec les paroles de Dieu
-même, ou prononcé par la bouche des personnes saintes, dans lequel nous
-traitons immediatement avec Dieu, le loüant, le remerciant, & lui
-demandant graces au nom de tout le Christianisme; & auquel nous
-sommes obligées sous peine de grief peché.</p>
-
-<p>Il est convenable que nous embrassions cet œuvre avec un grand
-soin, de la vigilance, de la dévotion & de l'amour, & que nous
-faisions en sorte de nous en acquitter parfaitement: c'est pourquoi
-chaque Sœur du Chœur entendant le second signal de
-l'Office, laissant toute autre affaire se rendra au Chœur, &
-se préparera à loüer Dieu, se representant être comme une personne
-publique, & comme une envoyée destinée par la sainte Eglise, auprès
-de la divine Majesté pour y faire trois Offices au nom de tous, &
-de chaque Particulier, sçavoir, pour loüer cette sublime grandeur de
-toutes ses divines perfections, pour la remercier des bienfaits dont
-elle comble tout le monde; & pour obtenir à chacun les graces qui
-lui sont nécessaires.</p>
-
-<p>Pas une ne manquera de se trouver à l'Office, & à chacune de ces
-parties, sans expresse permission de la Mere Prieure.</p>
-
-<p>En entrant au Chœur, & après avoir pris de l'eau benite,
-elles se mettront à genoux devant le Très-Saint Sacrement, disant: <i
-lang="la" xml:lang="la">Adoramus te Christe, & benedicimus tibi,
-quia per sanctam Crucem, & Passionem tuam redemisti mundum</i>.
-Avec un <i lang="la" xml:lang="la">Pater</i>, & un <i lang="la"
-xml:lang="la">Ave Maria</i>.</p>
-
-<p>Puis se levant elles feront une profonde reverence au Très-Saint
-Sacrement, & s'en iront à leurs places, ayant premierement fait une
-inclination à la Mere Prieure. Et auparavant que l'on commence Matines
-une Sœur destinée par la Mere, dira à voix haute (afin qu'elle
-soit entenduë de toutes) l'oraison qui sera mise ci après, par laquelle
-on offre à Dieu toutes les actions du jour. Et pas une ne sortira du
-Chœur pour quelque necessité que ce soit, auparavant que la Mere
-ait donné le signal de la fin, si premierement elle ne demande
-permission & sa benediction, faisant de même à son retour.</p>
-
-<p>Lorsque quelqu'une arrivera après que l'Office sera commencé, elle se
-mettra à genoux au milieu du Chœur, & y demeurera jusques à
-ce que la Mere Prieure lui ait fait le signal; & après avoir pris
-la benediction, elle s'en ira à la derniere place.</p>
-
-
-
-
-<h3 id="c3">Des Ceremonies & de la façon exterieure
-de réciter l'Office.</h3>
-
-<div class="ch">Chapitre III.</div>
-
-<p>Quant à la maniere extérieure de réciter l'Office, il se dira,
-conformement à nos Constitutions, avec un ton clair, expeditif &
-devot; laissant finir le verset d'un Chœur, avant que l'autre
-commence; sans affectation, ni trop grande hâte; prenant garde de ne
-point manquer aux paroles.</p>
-
-<p>Elles se leveront toujours au <i lang="la" xml:lang="la">Gloria
-Patri</i>: & se baisseront jusques au <i lang="la"
-xml:lang="la">Sicut erat</i>.</p>
-
-<p>Elles seront un peu inclinées à tous les <i lang="la"
-xml:lang="la">Pater noster</i> que l'on dira avant que de commencer
-l'Office, & à ceux que l'on dit après l'Office; au <i lang="la"
-xml:lang="la">Pater</i>, au <i lang="la" xml:lang="la">Credo</i>, &
-au <i lang="la" xml:lang="la">Confiteor</i> des Prieres de <i>Prime</i>
-& de <i>Complie</i>. De plus à toutes les oraisons; mais si on
-disoit plusieurs oraisons comme à <i>Prime</i> que l'on en dit deux, à
-Vêpres, & à Matines quand on fait les commemoraisons, elles
-s'inclineront seulement à la premiere, & aux autres elles
-demeureront tournées vers l'Autel.</p>
-
-<p>Pour ce qui est de se mettre à genoux on observera les rubriques du
-Breviaire.</p>
-
-<p>Toutes les fois que l'on ira au milieu du Chœur pour dire les
-versets, les chapitres, les oraisons & les leçons, on fera la
-reverence à l'Autel en se baissant, de même lors qu'on s'en retournera.</p>
-
-<p>Quand l'Office sera double ou semi-double, l'hebdomadresse le
-commencera au milieu du Chœur, & là elle dira les chapitres
-& les Oraisons, comme aussi les Chantres diront au même endroit
-l'invitatoire, les répons, & les versets. Mais lorsque l'on fera de
-la ferie, l'Hebdomadrice & les Chantres diront tout à leur place
-particuliere.</p>
-
-<p>Les leçons se diront toujours au milieu du Chœur: Et toutes les
-fois que l'on demandera la benediction, disant ces paroles <i lang="la"
-xml:lang="la">Jube domne benedicere</i>, on demeurera baissée jusqu'à
-ce que la benediction soit donnée.</p>
-
-<p>Durant le cours de l'Office chacune demeurera avec la bienséance
-exterieure, qui est convenable pour ne point donner de scandale, ni
-d'occasions aux distractions, évitant d'interrompre une action si
-noble, avec des gestes ou paroles importunes.</p>
-
-<p>On portera les manteaux au Chœur, durant que l'on dit l'Office
-tout l'Avent de Notre-Seigneur; & depuis la Septuagesime jusqu'à
-Pâques; les Fêtes solemnelles; & dans le tems que l'on donnera
-l'habit ou le voile à quelque Religieuse. Comme aussi à l'entrée des
-Filles; ou quand on ira accompagner le Très-Saint Sacrement lorsque
-l'on le portera aux malades; toutes les fois que l'on communiera; &
-encore aux élections des Offices principaux. Et de même lorsqu'on sera
-obligée d'aller aux grilles pour y passer quelque acte public.</p>
-
-
-
-
-<h3 id="c4">De la maniere intérieure de réciter
-l'Office.</h3>
-
-<div class="ch">Chapitre IV.</div>
-
-<p>Quant à la maniere intérieure qui consiste dans l'attention & la
-dévotion.</p>
-
-<p>Il faut remarquer que comme dit très-bien S. Thomas, <i>22. q. 85. a.
-13.</i></p>
-
-<p>Il y a trois sortes d'attentions, sçavoir aux paroles, à leur sens, à
-la fin de l'Oraison qui est Dieu, & aux choses que l'on demande.</p>
-
-<p>Quant à l'attention aux paroles, comme il est necessaire que chacune y
-soit si attentive, qu'elle n'y fasse point de fautes, de même il est
-bon de les dire conjointement de la bouche & du cœur.</p>
-
-<p>Quant à la seconde attention qui consiste à être attentive au sens des
-paroles; quoique toutes ne puissent pas avoir cette intelligence,
-cependant selon que chacune sera capable d'entendre le sens; elle fera
-ce qui lui sera possible, pour exciter en elle les affections
-d'adorations, de loüanges, d'action de graces, de douleur de ses
-pechés, de crainte, d'amour, de confiance & les autres, que les
-paroles des Pseaumes nous presentent.</p>
-
-<p>Celle qui n'aura pas cette capacité puisque la force de l'oraison ne
-consiste pas à entendre le sens des paroles, mais dans la bonté de
-Dieu, & dans l'institution de la sainte Eglise: elle pourra
-s'imaginer qu'elle est semblable à une personne simple & grossiere,
-qui presente à un Prince une Requête bien composée, récitant son Office
-posément, simplement & humblement, avec l'intention de demander à
-Dieu les choses qui nous sont signifiées dans cet office par les
-paroles de Dieu même & de la sainte Eglise; & ainsi par ce
-moyen facile elle sera attentive à Dieu & à la priere, à quoi sera
-trés-utile l'oraison que nous dirons avant Matines.</p>
-
-<p>Pour une plus grande intelligence de l'attention à la fin de l'oraison,
-qui consiste en deux parties, sçavoir à être attentive à Dieu, &
-aux choses que l'on demande, il est à propos de remarquer ce que dit le
-Cardinal Caietan sur St Thomas.</p>
-
-<p>Premierement, que quant à ce qui est de l'élevation de l'esprit en
-Dieu, lorsqu'une personne durant tout le cours de l'Office occuperoit
-son esprit à la contemplation de Dieu & de ces perfections comme la
-puissance, la sagesse, la bonté, & exciteroit ces affections sur
-ces sujets, elle y satisferoit trés-bien.</p>
-
-<p>2. Comm'elle le feroit aussi si en récitant l'Office elle étoit
-attentive à la Passion de Notre-Seigneur, & à produire ses
-affections envers cette Passion, parce que elle s'attacheroit à un
-meilleur moyen pour s'élever à la Divinité, que n'est celui d'être
-attentive au sens des paroles.</p>
-
-<p>A ce qui est dit ci-dessus, j'ajoute la pratique de quelques-uns qui me
-semble bonne, qui est de dire les Pseaumes en considerant tantôt une
-effusion de sang, tantôt une autre, ou bien une playe, & puis une
-autre, avec intention que par les merites de cette playe, ou de cette
-effusion de sang, Notre-Seigneur nous accorde les graces que nous lui
-demandons par ce Psalme, & celles qui ont été demandées dans
-l'oraison pour preparation à l'Office.</p>
-
-<p>3. Quant à cette demande; le même Docteur dit, que c'est encore une
-bonne attention de demeurer attentive aux objets de nos demandes,
-sçavoir à la gloire du Paradis, & aux moyens, qui nous y
-conduisent, comme à la grace, & aux vertus, ou bien à quelqu'une en
-particulier; de même aussi, aux choses necessaires pour le regard de la
-vie, soit pour nous, soit pour autrui, quoique les choses temporelles
-qui sont nécessaires pour la conservation de la vie, ne se doivent pas
-demander, si ce n'est autant qu'elles concourent à nous faire mériter
-la grace, & la gloire à quoi principalement doivent tendre nos
-Oraisons.</p>
-
-<p>Chacune se servira de ces attentions, conformément à la grace que
-Notre-Seigneur lui donnera pour cela.</p>
-
-<p>Et parce que le démon ne manque pas de suggerer des distractions, ce
-sera encore un bon moyen pour les éloigner, & pour demeurer
-attentive; de penser que tandis que l'on prie, Dieu est present, &
-pour dire ainsi, nous prête l'oreille avec une grande attention, &
-que Notre-Seigneur Jesus-Christ, avec sa trés-sainte Mere & les
-Saints sont attentifs, & se joignent à nous pour chanter les
-loüanges divines.</p>
-
-
-
-
-<h3 id="c5">De ce que l'on doit faire à la fin
-de l'Office.</h3>
-
-<div class="ch">Chapitre V.</div>
-
-<p>Cette partie de l'Office que l'on devoit réciter étant finie. Il faut
-premierement remercier Notre-Seigneur de ce qu'il nous a fait la grace
-de la réciter. Secondement, lui demander pardon des fautes que nous y
-avons commises. Troisiemement nous offrir à lui de tout notre
-cœur, & tout ce qui dépend de nous, en union de ce même
-office.</p>
-
-<p>Quand les Sœurs sortiront du Chœur, elles iront deux à deux
-faire la reverence au Très-Saint Sacrement.</p>
-
-
-
-
-<h3><b class="g large">ORAISON</b><br/>
-<i>Pour dire devant
-Matines, par laquelle on aplique
-les intentions pour l'Office
-& les autres Oraisons du jour.</i></h3>
-
-
-<p>Dieu Eternel & Tout-Puissant, Trinité Bienheureuse, nous qui ne
-sommes que poussieres & cendres; quoiqu'indignes de votre Divine
-presence, néanmoins remplies de confiance en votre Divine & infinie
-bonté, & pressées du désir & de l'obligation de vous servir,
-nous vous offrons cet Office & Oraison, tout ce que nous ferons
-& endurerons aujourd'hui, & toute notre vie, en union des
-mérites & Oraisons de Notre-Seigneur Jesus-Christ, de sa très-Ste
-Mere, de tous les Saints; à la loüange, à l'honneur & à la gloire
-de votre Divine Majesté & de vos infinies perfections, en action de
-graces de ce salutaire decret que vous avez fait de toute éternité de
-sauver le Genre humain par le moyen de votre Verbe incarné, & de
-toutes les graces accordées à la très-sainte Humanité de Notre-Seigneur
-Jesus Christ; à l'honneur & à la gloire de la Bienheureuse Vierge
-Marie Reine du Ciel, notre Dame & Avocate, en action de graces des
-dons & privileges qu'elle a reçu de votre Divine Majesté en
-particulier de ce qu'elle a été choisie pour Mere de Dieu, & des
-vertus qu'elle a pratiquées en cette vie, de tout ce qu'elle a fait
-pour son cher Fils pendant les trente-trois ans qu'il a demeuré en ce
-monde, en action de graces des bienfaits accordés aux Bienheureux, à
-nous & à notre prochain, pour l'exaltation de la sainte Eglise pour
-Notre Saint Pere le Pape, pour tous les Prélats & Superieurs
-Ecclésiastiques, en particulier pour notre Illustrissime Archevêque N.
-pour nos Peres spirituels, pour le Roi & la Famille Royale, pour
-l'union des Princes Chrêtiens, pour la conservation de cette Ville,
-pour nos parens, bienfaiteurs, amis, & ceux qui se sont recommandés
-à nos priéres; pour la perseverance des Justes & la conversion des
-pecheurs, pour les infirmes, & ceux qui sont en danger de mort, ou
-qui sont en quelque necessité, péril, travail & calamité; pour les
-Ames du Purgatoire, en particulier pour celles de nos parens,
-bienfaiteurs & amis, pour l'extirpation de tout schisme, héresie
-& infidélité, pour ceux que vous prevoyez par la foi & les
-bonnes œuvres, devoir regner avec vous, & pour lesquels
-Notre-Seigneur J. C. pria au tems de sa Mort & Passion.</p>
-
-<p>Nous suplions votre bonté infinie par les mérites de Notre-Seigneur J.
-C. de sa Bienheureuse Mere & de tous les Anges & Saints, que
-comme vous nous avez obligées à réciter un si saint Office, de même
-aussi vous nous donnez l'abondance des graces pour le réciter, avec la
-sainteté de vie, l'humilité, reverence, dévotion, confiance &
-attention que vous désirez de nous, avec la faveur de la Reine des
-Cieux, notre Avocate, & de toute la Cour Céleste. Ainsi soit-il.</p>
-
-<p>L'on pourra renouveller virtuellement plusieurs fois le jour toutes ses
-intentions par une seule élevation d'esprit en Dieu, principalement au
-commencement de toutes les Heures Canoniales; de l'Office de
-Notre-Dame; de la Méditation, des Litanies, & des autres Oraisons;
-particulierement dans le tems de la Sainte Messe.</p>
-
-<p>Et afin de parler encore interieurement à Notre-Seigneur; chaque
-Sœur pourra dire dans son cœur. Seigneur mon Dieu, je
-prétends de renouveller toutes les susd. loüanges, les remerciemens;
-& les demandes que vous avez faites pour moi, & pour les
-autres, à toutes les paroles que je dirai, que j'entendrai & que
-j'écrirai, à tous mes pas, & tous mes soupirs, & respirations,
-& à tous les mouvemens interieurs & exterieurs que je ferai
-tant que je vivrai.</p>
-
-
-
-
-<h3 id="c6">Avis pour la Méditation.</h3>
-
-<div class="ch">Chapitre VI.</div>
-
-<p>Comme nous devons avoir toutes un grand zéle de notre perfection, de la
-gloire de Dieu & de sa très-sainte Mere, par la fuite de tous les
-vices: par l'exercice des vertus; & par la parfaite observance de
-notre Institut, des avis & des régles de notre Profession: &
-aussi d'estimer comme une grande faveur celle d'être corrigées lorsque
-nous manquerons à quelque chose, (quoique ce ne soit pas par malice)
-pour glorifier d'avantage Notre-Seigneur par cette pénitence, en
-demandant encore d'autres quelquefois pour la même fin, & pour nous
-exciter toujours à une plus grande observance.</p>
-
-<p>Ainsi il est convenable que nous embrassions avec une grande diligence
-le moyen qui est le plus efficace pour nous aider à acquerir tout ce
-qui est dit ci-dessus qui est la sainte Oraison, laquelle pour ce sujet
-est si fort recommandée par Notre-Seigneur, qui dit en S. Luc 18. <i
-lang="la" xml:lang="la">Oportet semper orare & nunquam
-deficere</i>, c'est-à-dire, il est necessaire de toujours prier, &
-de ne jamais cesser.</p>
-
-<p>Parce que l'Oraison, & principalement la mentale est comme une
-fournaise ardente, qui par sa chaleur rend les hommes prompts à
-pratiquer toutes sortes de bien, comme auparavant ils étoient paresseux
-par la froideur; & de même que le fer embrasé perd sa roüilleure,
-& cede au marteau, de maniere que l'artisan en fait ce qu'il veut,
-de même ceux qui par l'exercise de la Meditation, tâchent de s'embraser
-dans l'amour de Dieu, se dépoüillent par son moyen de la roüille des
-pechés, se revêtent de la splendeur de toutes les vertus, laissent la
-dureté de leur propre jugement, & de leur propre volonté, cedent
-aux autres, se laissent plier par la sainte obéïssance, & reçoivent
-toutes les formes que veulent les Supérieures.</p>
-
-<p>D'où vient que comme nous sommes tenuës par l'obligation de notre
-Institut, d'employer tous les jours deux heures à cet exercice si
-noble, si fructueux, si méritoire, & si fort agréable à Dieu, il
-est nécessaire que nous tâchions de le faire si bien que nous en
-tirions du fruit, & qu'il nous maintienne dans une ferveur
-continuelle; afin qu'avec elle nous avancions toujours à une plus
-grande perfection.</p>
-
-<p>Et parce que les Novices dans la Méditation, du moins celles qui n'en
-ont pas encore un grand usage ont besoin d'y être aidées
-particulierement, on juge à propos que la Maîtresse des Novices fasse
-la Méditation séparément avec elles, (comme il a été dit dans ses
-instructions) afin que de point en point, elle leur enseigne ce
-qu'elles doivent faire jusques à ce qu'elles ayent la pratique de
-toutes les matieres, conformément aux régles de l'Oraison.</p>
-
-<p>Et la Mere devra faire en sorte que cet ordre soit observé pour
-décharger sa conscience, afin que les Novices ne demeurent pas
-ignorantes par sa faute dans une chose de si grande importance, & à
-laquelle elles sont obligées d'employer deux heures chaque jour.</p>
-
-<p>L'ordre donc de l'Oraison sera, que toutes étant à genoux au
-Chœur, la Mere Prieure (ou bien celle qui la representera) y
-donnera commencement avec l'Antienne. <i lang="la" xml:lang="la">Veni
-sancte Spiritus, reple tuorum corda Fidelium, & tui amoris in eis
-ignem accende.</i></p>
-
-<p><b>V.</b> <i lang="la" xml:lang="la">Emitte Spiritum tuum &
-creabuntur.</i> <b>R.</b> <i lang="la" xml:lang="la">Et renovabis
-faciem terræ</i>, avec l'Oraison, <i lang="la" xml:lang="la">Deus qui
-corda Fidelium &c.</i> Et comme la Superieure commencera
-l'Antienne, ainsi elle dira encore l'Oraison. Puis après la Sœur
-désignée par la Mere lira les points de la Méditation d'une voix haute,
-claire & distincte.</p>
-
-<p>Les points étant lûs chacune fera la préparation à l'Oraison.</p>
-
-<p>Puis s'il y avoit quelque prélude à faire comme des dispositions de
-lieu, ou demander quelque grace, qu'elles prétendent d'obtenir dans
-cette Oraison, elles la feront brievement, & commençant la
-Méditation par les points, elles discoureront sur ces points, ainsi
-qu'elles auront apris aux régles de la Méditation, & comme le saint
-Esprit leur suggerera, tâchant en tous les discours de s'exciter à
-diverses saintes affections, & à en tirer plusieurs instructions,
-corrections & saints propos, avec la demande de quelque grace pour
-elle, & pour le prochain, ainsi qu'il est traité aux Régles de la
-Méditation, & comme il est dit au second Chapitre de la seconde
-Partie des Constitutions.</p>
-
-<p>L'Oraison étant finie, la Superieure, (ou une autre en sa place) la
-terminera avec ces paroles: <i lang="la" xml:lang="la">Tu autem Domine
-miserere nobis</i>. Et elle commencera l'antienne, <i lang="la"
-xml:lang="la">Sub tuum præsidium confugimus &c.</i> laquelle étant
-finie elle dira le verset, <i lang="la" xml:lang="la">Ora pro nobis
-sancta Dei genitrix</i>. <b>R.</b> <i lang="la" xml:lang="la">Ut digni
-efficiamur promissionibus Christi</i>. Et conclura disant, <i lang="la"
-xml:lang="la">Oremus. Concede nos famulas tuas quæsumus Domine Deus
-perpetuâ mentis & corporis sanitate gaudere, &c.</i></p>
-
-<p>Et parce que l'exercice de la Méditation est caché, & que la Mere
-ne peut pas penetrer les cœurs des Sœurs pour voir comme
-elles s'en acquittent: que les Sœurs pensent que Dieu les voit,
-& qu'il remarque comme chacune s'y comporte; & qu'ainsi elles y
-demeurent avec une grande humilité, prosternées aux pieds de sa Divine
-Majesté, s'imaginant que durant cette heure là il n'y a que Dieu seul
-au monde, s'efforçant de s'unir à lui autant qu'il leur sera possible
-par le moïen de cet exercice.</p>
-
-
-
-
-<h3>Obstacles à la Méditation.</h3>
-
-
-<p>Et parce que ces exercices intérieurs peuvent mal aller ou par
-ignorance, ou par sommeil, ou par lâcheté, ou par distractions, & à
-cause du déréglement des passions, que chacune ôte d'elle-même ces
-empêchemens autant qu'elle le pourra avec la faveur Divine.</p>
-
-
-
-
-<h3 id="c7">Remedes contre l'ignorance.</h3>
-
-<div class="ch">Chapitre VII.</div>
-
-<p>Pour ôter l'obstacle qui suit l'ignorance, il est nécessaire que
-chacune tâche de bien étudier le traité de l'Oraison, & qu'elle
-prenne garde à bien pratiquer toutes les régles de la Méditation, qui
-sont données pour la faire en diverses matieres propres à méditer.</p>
-
-<p>Il est convenable que l'on fasse souvent en commun des répétitions de
-ce qui aura été médité, parce que faisant ainsi, l'une aidera l'autre.</p>
-
-<p>Ce seroit encore un bon moyen pour recevoir de plus grande lumiere de
-s'humilier quelquefois auprès de la Mere Prieure, lui rendant compte
-comme elles se comportent à l'Oraison, lui découvrant quel progrès
-elles y font, & quels sont leurs défauts; puisque par le moyen de
-telle humiliation Notre-Seigneur leur conferera de plus grandes graces.
-Et s'il y avoit quelque Religieuse si timide qu'elle n'eut pas la
-hardiesse de se manifester à la Supérieure; la Mere fera ensorte qu'il
-y ait quelque Religieuse bien experimentée, à laquelle elle puisse
-recourir pour être aidée dans ses exercices spirituels.</p>
-
-<p>Outre ceci la Superieure aura soin que celles qui ne possederoient pas
-encore assez la pratique de l'Oraison (quoique Professes) soient
-instruites par quelqu'une bien experimentée en cela, jusques à ce
-qu'elles y soient bien dressées; & toutes doivent regarder comme
-une grande faveur d'être aidées en ce saint exercice.</p>
-
-
-
-
-<h3 id="c8">Remede contre le Sommeil.</h3>
-
-<div class="ch">Chapitre VIII.</div>
-
-<p>Pour être aidée contre le sommeil, il convient de faire autant qu'il
-sera possible, que les Sœurs reposent convenablement au tems
-ordonné.</p>
-
-<p>Lorsque quelqu'une s'apercevra qu'une autre dormira, elle tâchera de
-l'éveiller, & celle qui aura été éveillée fera effort sur
-elle-même, afin de demeurer vigilante, se servant à cet effet de
-quelque remede, tel cependant qu'il ne trouble point les autres; comme
-seroit de se tenir sans être apuyée, étendre les bras, se serrer les
-mains, & choses semblables.</p>
-
-
-
-
-<h3 id="c9">Remede contre la lacheté dans le
-Service Divin.</h3>
-
-<div class="ch">Chapitre IX.</div>
-
-<p>Pour s'aider contre la lâcheté, il sera bon de s'exciter à la ferveur
-par diverses considerations; comme seroit de se souvenir souvent que
-l'on est en presence de cette adorable Majesté, à l'aspect de laquelle
-les puissances Angeliques tremblent.</p>
-
-<p>Se representant entendre les Seraphins chanter à haute voix, <i
-lang="la" xml:lang="la">Sanctus, Sanctus, Sanctus</i>, faisant en
-quelque façon de même, & comme à l'envi prononcer ces paroles avec
-eux.</p>
-
-<p>Et par une maniere de concevoir noble, haute & magnifique de la
-dignité; & de l'excellence de l'Oraison, s'exciter à un désir
-ardent de la bien faire à la gloire de la Divine Majesté qui daigne y
-assister.</p>
-
-<p>Croire qu'elle nous regarde continuellement.</p>
-
-<p>Penser aussi à l'excellence de la matiere qui nous est proposée, soit
-qu'elle concerne la vie & la passion de notre Seigneur, ou de sa
-très-sainte Mere.</p>
-
-<p>Peser enfin l'importance de l'affaire que l'on traite avec Dieu, qui
-est pour notre propre bien, & pour l'assistance de la Sainte
-Eglise, & de tout le monde. Et avec combien de sollicitude les
-mondains traitent les affaires qui les interessent, quoi qu'elles
-soient souvent frivoles, passageres, & bien éloignés de ce que nous
-prétendons, qui est de glorifier Dieu, & d'acquerir les biens
-éternels.</p>
-
-<p>On pourra s'exciter à la ferveur avec d'autres & semblables
-considerations.</p>
-
-
-
-
-<h3 id="c10">Remedes contre les distractions.</h3>
-
-<div class="ch">Chapitre X.</div>
-
-<p>Pour les distractions, outre que la ferveur dont nous avons parlé y
-servira beaucoup, il est nécessaire de pratiquer quelque chose dans le
-tems qui précede la méditation, & quelque autre dans le tems que
-l'on médite.</p>
-
-<p>Quant au tems qui la précede, telles que nous voulons être à l'Oraison,
-telles aussi faut-il que nous soyons avant que de la faire, comme nous
-en averti Cassien; & comme nous désirons d'être attentives à
-l'Oraison, ainsi faut-il que durant le jour nous faisions ensorte
-d'être recuëillies autant qu'il nous sera possible, & de marcher
-toujours en la presence de Dieu; nous imaginant de le voir dans chacune
-de nos Sœurs, & qu'il est toujours present en nous, agissant
-avec nous dans ce que nous faisons: ce que dit St Paul étant une vérité
-de la Foy, que nous vivons en Dieu, que nous nous mouvons en Dieu,
-& que nous sommes en Dieu.</p>
-
-<p>Et parce que nous ne pouvons pas toujours demeurer facilement dans
-cette recollection, du moins que chacune se garantisse de ce qui lui
-peut causer de la distraction dans ce tems. Prenant soin durant le jour
-d'éloigner de soi tout ce qu'elle ne veut pas qui lui vienne dans
-l'esprit au tems de la Méditation, ainsi que le conseille l'Abbé
-Cassien.</p>
-
-<p>Ne s'interressant point, ni ne se souvenant pas de ce qui ne la
-concerne point.</p>
-
-<p>Evitant non seulement les murmures, mais encore les paroles inutiles,
-& ridicules, parce que le démon les represente toutes au tems de
-l'Oraison.</p>
-
-<p>Et beaucoup plus les paroles piquantes, & injurieuses, lesquelles
-la détruise tout-à-fait.</p>
-
-<p>Que l'on observe la régle de ne se point informer curieusement des
-actions d'autruy, & de ne point raporter dans le Monastere [sans
-permission] ce que l'on aura entendu aux Grilles, ou au Tour.</p>
-
-<p>Que l'on ne parle pas en vain des choses du monde. Et que hors les tems
-de la récréation les Sœurs ne s'arrêtent pas à faire ensemble de
-longs discours inutiles mais qu'elles parlent toujours, à voix basse,
-ainsi qu'il est bienséant à des Religieuses, de ce qui est seulement
-nécessaire à leurs Offices, & de choses spirituelles &
-édifiantes.</p>
-
-<p>Il sera encore très-utile contre les distractions d'avoir le sujet de
-la méditation bien préparé, & distingué en divers points,
-auparavant que de la commencer.</p>
-
-<p>C'est pourquoi après les Matines une Sœur destinée à cela, lira
-d'une voix haute le mistere, ou le point que l'on doit méditer à
-l'Oraison suivante, & après Vêpres elle lira celui de l'Oraison du
-soir; quoique chacune devra préparer ses points & les lire, afin de
-s'y mieux disposer.</p>
-
-<p>Et pour procéder encore avec ordre aux sujets: on pourra méditer durant
-l'Avent les mistéres qui sont propres à ce tems, sçavoir, l'Incarnation
-de Notre Seigneur, distinguez en diverses méditations.</p>
-
-<p>La Vigile de Noël, le voyage de la bienheureuse Vierge à Bethléem.</p>
-
-<p>Puis la Nativité de notre Seigneur, avec les mistéres de son enfance,
-& les autres de sa vie jusques à la Septuagesime.</p>
-
-<p>A la Septuagesime il faut commencer les mysteres de la Passion.
-Méditant premierement tout ce qui arriva au Cenacle avec l'ordre des
-points qui sont marqués au livre de la Meditation.</p>
-
-<p>Et parce que les douleurs que Notre-Seigneur souffrit dans son corps,
-de même la honte & le mépris; sa trés-sainte Mere les suporta,
-& souffrit dans son cœur, il sera bon que le mystere qui aura
-été médité le matin en ce qui concerne Notre-Seigneur, soit réïteré le
-soir, par raport à la trés-sainte Vierge; d'où il arrivera encore,
-qu'avec une telle répétition, la Passion s'imprimera plus aisément dans
-le cœur, & les affections en seront plus vives & plus
-fortes.</p>
-
-<p>La semaine de Pâques, il faut méditer le mistere de la Resurrection
-avec les aparitions. Puis aprés les exercices du Paradis, & de là
-passer aux autres mysteres de la vie de Notre-Seigneur inserés aux
-exercices, & distingués en differens points.</p>
-
-<p>Comme aussi les meditations sur les perfections divines, & sur les
-Mysteres du sacré Rosaire.</p>
-
-<p>De même pour ce qui concerne Notre-Dame, on pourra méditer le soir les
-points, & les circonstances de sa sainte vie; ses vertus; & les
-mysteres de ses solemnités au tems convenable.</p>
-
-<p>Quoique la méditation du matin soit destinée pour la vie de Notre
-Seigneur, & celle du soir pour la vie de sa très sainte Mere;
-cependant il y a des matieres si communes à l'un & à l'autre, que
-l'on les pourra suivre, soir & matin, jusques à ce qu'elles soient
-finies: comme le mistere de l'Incarnation; ceux de l'enfance de Notre
-Seigneur, & du sacré Rosaire de notre Dame.</p>
-
-<p>De même quand il arrivera quelque solemnité de notre-Dame, on pourra
-les méditer soir & matin, jusqu'à ce qu'elles soient finies.</p>
-
-<p>Quant aux vertus elles pourront être méditées deux fois, l'une avec les
-exemples de la vie de notre Seigneur, & l'autre par maniere de
-répetition, avec les exemples que la Sainte Vierge nous en a donné dans
-sa vie. Puis après au tems que l'on fait l'Oraison; il servira beaucoup
-contre les distractions, de demander humblement à notre Seigneur, &
-à sa très-sainte Mere la grace d'y être attentive; de se souvenir que
-l'on est en leur presence; de tenir les sens recuëillis; & toute
-les fois que l'on se trouvera distraite, de s'humilier de demander
-pardon, & retourner toujours au point que l'on avoit quitté par
-distraction.</p>
-
-
-
-
-<h3 id="c11">Remedes contre les passions
-déreglées.</h3>
-
-<div class="ch">Chapitre XI.</div>
-
-<p>Comme il n'y a rien qui empêche davantage la méditation, & même qui
-la détruise entierement que les passions déreglées; puisqu'il est
-très-véritable que l'Oraison & la mortification sont comme des
-sœurs, que l'une aide l'autre, & qu'elles sont les deux aîles
-avec lesquelles l'ame s'éleve à la perfection: il est nécessaire que
-chacune s'adonne toujours & sincerement à la mortification
-extérieure & intérieure; mortifiant extérieurement ses sens; &
-les mouvemens de son corps, de façon que les assujettissant à la
-raison, & à la prudence, elle s'éloigne de tous excès; &
-intérieurement, en détruisant la racine de toutes les mauvaises
-habitudes, & inclinations par des actes des vertus contraires,
-moderant les passions; en faisant mourir l'amour propre & la
-sensualité; la propre volonté, & le propre Jugement, par les moyens
-qui ont été proposés dans la premiere partie des instructions; faisant
-qu'à leur place succede l'amour de Dieu, & le zéle de sa gloire,
-s'accoutumant à la chercher dans toutes choses; comme nous voyons, que
-notre Seigneur & notre Epoux, pour nous procurer la gloire
-éternelle, s'est si fort mortifié, que l'on peut bien dire de lui, <i
-lang="la" xml:lang="la">Propter te mortificamur tota die</i>,
-c'est-à-dire, pour l'amour de vous je me suis mortifié tout le jour. Et
-par la bouche du Prophete il dit de lui même. <i lang="la"
-xml:lang="la">Ego autem sum vermis, & non homo.</i> C'est-à-dire.
-Je suis un vermisseau, & non pas un homme.</p>
-
-<p>Et comme nous sommes par la grace divine faites membres d'un tel Chef;
-considerons souvent, que celle qui par la mortification lui donne de la
-gloire, parvient à une grande paix interieure, & est toujours
-joyeuse à cause de la bonne conscience, & procure de la joye &
-de la consolation à tous ceux qui conversent avec elle; où au
-contraire, celles qui sont peu mortifiées sont un poids fort pesant à
-Jesus-Christ leur Chef, à cause de leur ingratitude, & ont des
-peines continuelles, & des remords de conscience; car la
-mortification est semblable à l'ombre, laquelle fuit ceux qui la
-cherchent, & suit ceux qui la fuyent.</p>
-
-<p>Et parce que la parfaite mortification s'acquiert par le moyen de la
-destruction des susd. passions, & des vices, & avec l'exercice
-des vertus contraires, comme pour cet effet plusieurs instructions ont
-été données pour le secours particulier de ce Monastere, aussi il est
-nécessaire que chacune s'affectionne beaucoup à les lire souvent, les
-préferant à plusieurs autres livres spirituels; & de plus à les
-méditer conformément à sa nécessité, étant pour cet effet distinguez en
-divers points. Parce que là elle trouvera des remedes très-abondans
-pour toutes ses infirmités spirituelles, & des moyens fort
-efficaces pour l'extirpation de tous les vices, & pour
-l'acquisition des vertus; toutes les doivent étudier avec d'autant plus
-d'affection, qu'elles ont été faites pour elles, & annexées à leur
-profession, afin de les conduire à la perfection que l'institut
-demande. Puisqu'il contient des régles que Dieu lui-même a données par
-le moyen des Supérieurs, afin que par de telles Régles comme par autant
-d'échellons nous puissions monter au Ciel notre patrie; où les peines
-suportées en cette vie, pour l'amour de celui qui a tant souffert pour
-nous, finiront pour jamais; & où chacune possedera une joye
-éternelle en Dieu d'autant plus grande qu'elle l'aura plus aimé, &
-qu'elle se sera davantage peinée, & mortifiée pour son amour.</p>
-
-
-
-
-<h3 id="c12">Avis sur la maniere d'entendre
-fructueusement la Sainte Messe.</h3>
-
-<div class="ch">Chapitre XII.</div>
-
-<p>La Sainte Messe étant la plus haute, & la plus précieuse action qui
-soit dans la Ste Eglise, parce qu'en elle est offert à Dieu par les
-mains du Prêtre, pour le salut du monde, le sacré Corps, & le
-précieux Sang de son Fils unique sous les espèces du pain, & du
-vin; il est convenable que chaque Sœur se dispose à l'entendre
-avec la plus grande dévotion qu'il lui sera possible; s'excitant à une
-vive foi d'un si grand mystere; à une grande charité, pensant que l'on
-y represente la Passion que son cher Epoux a souffert avec tant
-d'amour; à une grande dévotion & respect, y reconnoissant le Roy de
-gloire au milieu des Anges, lesquels sont descendus du Ciel pour
-l'honorer.</p>
-
-<p>Et quant à l'extérieur chacune y assistera avec modestie, & décence
-du corps, avec le silence, & la récollection des sens convenable;
-faisant attention autant qu'il sera possible de ne point faire de
-bruit.</p>
-
-<p>Au son de la cloche, pour l'entrée du Prêtre à l'Autel, chacune pourra
-se representer la sortie de notre Seigneur Jesus-Christ pour aller au
-Mont de Calvaire avec la Croix sur ses épaules, afin de l'accompagner,
-& de s'y crucifier avec lui.</p>
-
-<p>A la Confession du Prêtre, toutes s'accuseront devant Dieu de leurs
-défauts, lui demandant pardon, & détachant leurs cœurs de
-toutes affections déreglées.</p>
-
-<p>Durant le cours de la Messe; lorsque le Prêtre lira à voix haute,
-chacune y sera attentive, s'excitant aux affections, & aux actes
-que les paroles expriment. Par exemple. Au <i>Kyrie eleison</i>, il
-faudra demander misericorde pour soi, & pour son prochain. Durant
-le <i lang="la" xml:lang="la">Gloria in excelsis</i>, & la Préface,
-rendre gloire à Dieu de toutes ses œuvres.</p>
-
-<p>Lorsque l'on dira <i lang="la" xml:lang="la">Dominus vobiscum</i>;
-s'humilier, afin d'attirer notre Seigneur en soi. Désirer d'obtenir les
-graces qui sont demandées par les oraisons, pendant que le Prêtre les
-dira.</p>
-
-<p>Durant l'Epître, s'imaginer entendre prêcher saint Jean-Baptiste, ou
-les Apotres, tâchant d'en tirer divers instructions. Lorsque l'on dira
-le Graduel, entre l'Epître & l'Evangile, désirer de croître en
-vertus.</p>
-
-<p>Pendant l'Evangile, il faut se souvenir que notre Seigneur nous parle.
-Au <i lang="la" xml:lang="la">Credo</i> produire des actes de Foy,
-& désirer qu'elle soit dilatée par tout le monde, & ainsi du
-reste.</p>
-
-<p>Et parce que le sacrifice de la Messe fut institué. Premierement en
-reconnoissance des divines perfections, & de l'empire que ce grand
-Dieu a sur nous. En second lieu, en mémoire de la Passion de notre
-Seigneur Jesus-Christ. Troisiémement, afin qu'elle fût un instrument
-par lequel ses mérites, & ses satisfactions nous fusses apliquées.
-Quatriéme lieu, pour l'expiation des pechés. Cinquiéme, pour le
-remercier de ses bienfaits. Sixiéme, pour obtenir diverses graces.</p>
-
-<p>Conformément à tout ceci; lorsque l'on sera arrivé à l'Offertoire
-tandis que le Prêtre prépare la matiere du sacrifice, & qu'il dit
-les oraisons secrettes, nous ferons l'offrande du même sacrifice,
-distinguée en trois parties.</p>
-
-<p>Premierement, nous l'offrirons à la très Sainte Trinité, à la loüange
-& au honneur des trois divines Personnes; à la gloire des infinies
-perfections de Dieu, & de l'empire qu'il a sur nous comme Souverain
-Seigneur de toutes choses. A l'honneur & à la loüange du Verbe
-incarné, de tous ses sens & puissances, & des actions qu'il a
-faites étant en ce monde; en action de grace de tous les bienfaits
-accordés à sa très-sacrée Humanité, & de ce qu'elle a fait, &
-souffert pour nous. En mémoire, & en reconnoissance des bienfaits,
-& de la gloire dont il a comblée sa très-sainte Mere, les Anges,
-& tous les Bienheureux.</p>
-
-<p>2. Pour ce qui nous concerne, considerant l'agonie que notre Seigneur
-souffrit au Jardin, chacune offrira ce sacrifice en action de grace de
-tous les bienfaits corporels, & spirituels qu'elle a reçus. Pour
-l'expiation de ses péchés, & pour la satisfaction des peines qui
-leur sont dûës. Pour l'augmentation de la grace, & des vertus,
-singulierement de celles dont elles ont plus besoin, & pour toutes
-les nécessités corporelles & temporelles, selon la plus grande
-gloire de Dieu, & le bien de l'ame.</p>
-
-<p>3. Pour ce qui regarde le prochain, en nous rapellant la flagellation
-de son sacré corps, nous l'offrirons pour la Sainte Eglise, & pour
-son augmentation. Pour les justes afin qu'ils perseverent, & qu'ils
-croissent en grace. Pour les pecheurs qui sont en peché mortel, afin
-qu'ils se convertissent.</p>
-
-<p>Envisageant son Chef couronné d'épines nous l'offrirons pour notre S.
-Pere le Pape, pour tous les Prelats, & Ministres de la Sainte
-Eglise, & spécialement pour notre Illustrissime Archevêque, &
-autres Peres spirituels.</p>
-
-<p>Voyant comme il a porté la Croix, & comme il a été dépoüillé, nous
-offrirons ce sacrifice pour tous les Religieux, & Religieuses.</p>
-
-<p>A la vûë de la playe de la main droite, nous l'offrirons pour tous les
-Princes Chrêtiens, & Gouverneurs temporels, singulierement pour
-notre Monarchie très Chrêtienne.</p>
-
-<p>Considerant la playe de la main gauche, nous l'offrirons pour nos
-parens, amis, bienfaiteurs, & ceux qui se sont recommandez à nos
-prieres.</p>
-
-<p>Considerant celle du pied droit, nous l'offrirons pour les affligés,
-pauvres, infirmes, prisonniers, esclaves du Turc, & pour tous ceux
-qui sont en quelque danger ou nécessité.</p>
-
-<p>Considerant celle du pied gauche, nous l'offrirons pour l'extirpation
-de tous schismes, héresies & infidelités.</p>
-
-<p>Considerant la playe du sacré coté (au <i>Memento</i> des Morts) nous
-l'offrirons pour les ames du Purgatoire, & spécialement pour celles
-de nos parens & bienfaiteurs, & pour ceux à qui nous avons
-obligation particuliere.</p>
-
-<p>A l'élevation de l'Hostie nous ferons une profonde adoration, nous
-soumettant entierement à notre Seigneur, l'offrant pour toutes les
-intentions ci-dessus spécifiées de loüanges, de remerciment, & de
-demande, invitant tous les Bienheureux à faire de même avec nous, &
-demandant les graces dont nous connoissons avoir plus besoin.</p>
-
-<p>A l'élevation du Calice, nous ferons de même, priant que ce sang
-précieux descende sur nous & sur notre prochain. Qu'il éteigne en
-nous les désirs terrestres, & toutes les affections déreglées,
-qu'il nous fasse produire toutes sortes de vertus.</p>
-
-<p>Après l'élevation si quelqu'une ne se sent attirée à un sujet qui lui
-soit plus profitable, elle pourra s'entretenir sur les sept paroles que
-notre Seigneur prononça sur la Croix, demandant par le mérite de
-chacune, quelque grace qui y soit conforme, pour elle, ou pour son
-prochain.</p>
-
-<p>A la Communion du Prêtre, nous nous exciterons au désir de communier,
-& prierons notre Seigneur qu'il entre dans nous spirituellement,
-qu'il nous communique sa grace, & ses saintes vertus. Et qu'à la
-resemblance de son ancien sépulchre, notre cœur en soit un
-nouveau, par un renouvellement de vie, qu'il soit taillé dans un rocher
-par l'humilité, & la constance dans les bons propos; qu'il soit
-ferme avec la pierre des saintes, & fermes resolutions, n'y
-laissant entrer aucune chose qui puisse offenser ses yeux divins; qu'il
-soit scélé avec le seau de la Charité, par laquelle nous entrons en
-Dieu, & Dieu en nous; & qu'il soit entouré des gardes, par la
-garde du cœur, & des sens; afin que nous ne perdions pas ce
-divin thrésor qui contient toute sorte de bien.</p>
-
-<p>A la benediction du Prêtre; nous demanderons que les benédictions
-célestes dont chacun a besoin, descendent sur nous, & sur nôtre
-prochain.</p>
-
-<p>Au dernier Evangile, <i lang="la" xml:lang="la">In principio</i>. Nous
-adorerons la très-sainte Trinité, la priant qu'elle éclaire tout le
-monde, par la Prédication de l'Evangile, envoyant des Prédicateurs par
-toute la terre.</p>
-
-<p>Que chacun travaille à devenir enfant de Dieu; & que nous le
-portions continuellement dans le cœur.</p>
-
-
-
-
-<h3 id="c13">Avis sur la maniere de se bien confesser.</h3>
-
-<div class="ch">Chapitre XIII.</div>
-
-<p>Le Sacrement de la Confession étant de si grande importance, & si
-souvent fréquenté par les Religieuses, il est nécessaire que chacune
-tâche de s'en aprocher de la meilleure façon qu'il lui sera possible
-pour en tirer du fruit; & pour ce sujet il sera bon d'en donner
-quelques avertissemens.</p>
-
-<p>1. Qu'elles évitent d'avoir une conscience scrupuleuse, laquelle fait
-des pechés où il n'y en a point, & détruit la devotion; comme aussi
-une conscience large, qui ne fait de cas que de pechés considerables,
-ce qui est une grande disposition à faire tomber l'ame dans le pechez
-mortel: mais que chacune ait une conscience tendre qui ressente tous
-pechés quelques petits qu'ils soient, avec déplaisir, & avec desir
-de s'en corriger comme d'une chose qui déplait à son Epoux, & dont
-elle seroit tres confuse s'il falloit qu'elle comparût dans cet état au
-Ciel parmi les Bien-heureux.</p>
-
-<p>2. Le temps de la confession étant venu, elles invoqueront le secours
-de Dieu, & rappelleront des examens passés, tout ce en quoy elles
-pourront se souvenir d'avoir failli. Et elles s'exciteront à une
-veritable douleur, & repentir, considerant combien elles ont déplû
-à leur Epoux, & à leur Seigneur qui les aime si fort, & à qui
-elles doivent donner toute satisfaction; & combien il a fait, &
-souffert pour effacer leur fautes; & pour les porter aux vertus
-contraires; priant Notre-Seigneur avec confiance, que pour sa gloire, à
-laquelle il est convenable que ses Epouses soient sans taches: &
-par le merite de son Sang precieux, qu'il leur pardonne, & qu'il
-leur donne la grace d'un vray changement.</p>
-
-<p>3. Les confessions ordinaires des Sœurs n'estant que des
-reconciliations de deux ou trois jours: chacune tâchera pour plusieurs
-bonnes raisons d'expédier avec briéveté, afin que le Confesseur
-n'employe une journée à ce qu'il peut bien, & commodement faire
-dans un moindre espace de tems, quoi qu'elles fussent au nombre de
-quarante.</p>
-
-<p>4. Pour cet effet qu'elles évitent de dire des paroles superfluës,
-& qui ne concernent point la Confession. Et de vouloir à chaque
-peché raconter une histoire: Par exemple voulant confesser un acte
-d'impatience, qu'elles ne racontent la façon dont elles ont tombées en
-impatience, si ce n'étoit qu'il soit nécessaire pour la Confession.</p>
-
-<p>5. Qu'elles évitent encore de certaines clauses générales, lesquelles
-quoi qu'il semble qu'elles soient faites par un certain suplément:
-néanmoins sont cause que les confessions ne sont pas faites comme il
-convient, & que le Confesseur n'entend pas bien clairement, &
-nettement les pechés commis depuis la derniere confession jusques
-alors.</p>
-
-<p>6. C'est pourquoi ayant fait le signe de la Croix, & demandé la
-benediction avec ces paroles, <i lang="la" xml:lang="la">Benedic Pater
-&c.</i> & dit le <i lang="la" xml:lang="la">Confiteor</i>
-jusques au milieu, se souvenant qu'elles sont en la présence de Dieu,
-de sa très-sainte Mere, & des Saints, elles diront briévement,
-entierement, & clairement, avec humilité, respect & douleur,
-toutes les fautes qu'elles auront commises, commençant par les
-affections, & passions, du cœur, & continuant par les
-pensées, par les paroles, par les œuvres, & par les
-ômissions, avec le même ordre qu'elles tiennent pour l'examen, ou comme
-elles le trouveront plus commode; confessant seulement les pechés
-particuliers qu'elles reconnoîtront, ou qu'elles douteront avoir commis
-contre chacun de ces articles; disant le certain pour le certain, &
-le douteux comme douteux. Et touchant seulement les articles sur
-lesquelles elles auront commis quelques fautes.</p>
-
-<p>7. Dans le cours de la confession qu'elle se garantissent de découvrir
-sans necessité les défauts des autres.</p>
-
-<p>8. Qu'elles ne s'excusent point, imposant la faute aux autres, mais
-qu'elles accusent leur fragilité en ce que dans les occasions elles
-n'en ont pas tiré les fruits d'humilité, de patience, & de charité,
-comme le désiroit Nôtre-Seigneur.</p>
-
-<p>9. Ayant fini leurs accusations particulieres, elles pourront conclure
-avec ces paroles, ou de semblables. De ceux ci, & de ma tiédeur
-dans l'amour de Dieu, & de tous les autres pechés que j'ai commis
-en ma vie, je dis, <i lang="la" xml:lang="la">Mea culpa, Mea culpa, Mea
-maxima culpa</i>, finissant ainsi le reste de la confession.</p>
-
-<p>10. Qu'avec une grande devotion, & un grand respect elles se
-persuadent, lors qu'elles recevront l'absolution, qu'elles embrassent
-les pieds de Nôtre-Seigneur, qu'elles reçoive dans leurs ames son
-très-précieux Sang, qui du haut du Ciel les purifie de tous leurs
-pechés.</p>
-
-<p>11. Etant sorties de devant le Confesseur, elles rendront graces à
-nôtre Seigneur d'un si grand bienfait, invitant la Reine du Ciel,
-l'Ange Gardien & tous les Bienheureux à le remercier pour elles;
-& elles accompliront la pénitence le plûtôt qu'elles pourront,
-renouvellant le bon propos de s'abstenir de pecher.</p>
-
-<p>12. Lors que quelqu'une n'aura rien de particulier, elle pourra dire,
-Mon Pere il ne m'est rien arrivé en particulier depuis ma derniere
-confession jusques à cet heure; cependant je m'accuse de toutes mes
-ingratitudes, des paroles inutiles, du tems perdu, & des autres
-fautes que j'ai commises par le passé.</p>
-
-
-
-
-<h3 id="c14">Avis sur la maniere de détruire
-quelque vice, par le secours de
-l'examen particulier.</h3>
-
-<div class="ch">Chapitre XIV.</div>
-
-<p>Lors que quelqu'une se sentira travaillée de quelque vice,
-imperfection, on mauvaise inclination, comme seroit de colere,
-d'impatience, d'envie, ou d'autres semblables.</p>
-
-<p>Qu'elle considere souvent combien ce vice est laid en soi-même, &
-comme il est peu séant à une personne Religieuse, qui est obligée de
-s'avancer dans la voye de la perfection.</p>
-
-<p>Combien il déplaît à Dieu & au prochain, les dommages qu'il lui
-cause & aux autres, empêche beaucoup son progrès dans la
-perfection.</p>
-
-<p>Et par le moïen de telles considérations, qu'elle s'excite à une grande
-hayne contre ce défaut; & qu'elle se resolve de lui faire une
-vigoureuse guerre; ne se contentant pas de le reprimer, à ce qu'il ne
-paroisse plus dans les actions exterieures: mais encore qu'elle fasse
-son possible pour le déraciner parfaitement du cœur.</p>
-
-<p>Et pour cela. Premierement qu'elle tâche de reconnoître les causes,
-& les racines d'un tel vice, afin de les ôter. Puisqu'elle cherche
-divers remédes; pour les effectuer, entre lesquels elle se servira des
-suivans.</p>
-
-<p>Premierement, tous les matins étant levée, qu'elle propose de ne jamais
-consentir à ce défaut, en demandant la grace à Nôtre-Seigneur, &
-une assistance particuliere à la très-Sainte Vierge.</p>
-
-<p>2. Aussi-tôt que durant le jour elle se sentira tentée d'un tel vice,
-qu'elle se tienne sur ses gardes, & qu'elle ait recours à Dieu avec
-quelque oraison jaculatoire, principalement avec celle-ci qui est si
-fructueuse. Pere Eternel, je vous offre tous les mérites de nôtre
-Seigneur, de la très-Sainte Vierge, & de tous les Saints, pour moi,
-& pour tous mes prochains, vivans & trépassés.</p>
-
-<p>3. Lors qu'elle sera tombée en ce défaut, que tout aussi-tôt elle s'en
-repente de tout son cœur, s'imposant quelques pénitences
-exterieures, comme celles de se fraper la poitrine; de dire un <i
-lang="la" xml:lang="la">Ave Maria</i>. Ce qu'elle pourra même faire en
-présence des autres; ou bien de baiser la terre, ou d'autres choses
-semblables selon sa dévotion, & sa commodité.</p>
-
-<p>4. Dans le tems de l'examen, qu'elle s'examine particulierement sur tel
-défaut, & connoissant n'y être point tombée, qu'elle en remercie
-singulierement Notre-Seigneur & qu'elle invite sa bien-heureuse
-Mere à le remercier pour elle.</p>
-
-<p>Si elle trouve qu'elle y soit tombée, qu'elle remarque combien de fois,
-conferant un examen avec l'autre sur ce défaut, afin de voir le fruit
-qu'elle aura tirée; s'imposant toujours quelque penitence particuliere
-pour cela.</p>
-
-<p>5. Quand elle aura demeuré quinze jours sur un défaut, de la même
-maniere elle pourra passer à un autre, conformément à son plus grand
-besoin, & puis à un autre; aprés elle retournera à combattre le
-premier, renouvellant la bataille de quinze en quinze jours, tantôt sur
-l'un, tantôt sur l'autre, prenant toujours garde à celui qui la moleste
-davantage, jusqu'à ce qu'ils soient tous détruits autant qu'il sera
-possible.</p>
-
-<p>Et s'il y avoit quelque Sœur, qui eût quelque vice exterieur,
-comme de murmurer, ou d'autres semblables, qui causât du scandale aux
-autres, la Mere fera en sorte qu'elle se serve de cet examen, jusqu'à
-ce qu'elle en ait tiré du fruit.</p>
-
-
-
-
-<h2 id="part3">Avis pour le regard de la conscience.</h2>
-
-
-
-
-<h3 id="c15">De la maniere de faire tous les
-soirs l'examen de conscience.</h3>
-
-<div class="ch">Chapitre XV.</div>
-
-<p>Que l'on repasse briévement dans sa memoire tous les bienfaits generaux
-& particuliers; & principalement ceux de ce jour, soit
-corporels, soit spirituels, avec une affection interieure de
-reconnnoissance.</p>
-
-<p>1. Remerciant Notre-Seigneur, de ce qu'il a bien voulu nous aimer de
-toute éternité; de ce qu'il nous a créé à son image, de ce qu'il nous a
-racheté par son Sang précieux: regenerées par son saint Esprit,
-conservées & nourries jusqu'à cette heure par lui-même, & par
-le moyen de ses créatures, employant tout le monde à notre service.</p>
-
-<p>De ce qu'il nous a tant de fois suportées, & pardonnées nos pechés,
-pour laquelle grace nous lui sommes autant de fois redevables de la
-vie.</p>
-
-<p>De ce qu'il nous a appellées à la Réligion dans son Esprit primitif,
-sous la protection de la Reine du Ciel.</p>
-
-<p>De ce qu'il nous y a jusques à cette heure conservé avec l'abondance de
-tant de biens temporels & spirituels, principalement du très-Saint
-Sacrement, & préservées de tant de pechés.</p>
-
-<p>2. Puis après descendant aux bienfaits corporels du jour présent. Nous
-le remercierons de ce qu'il nous a conservé la vie & la santé:
-comme aussi des infirmités quand il nous en sera survenuës, le tout
-étant pour nôtre bien, nous le remercierons encore du lit, de
-l'habitation; du vêtement, de la refection corporelle, du service qui
-nous est rendu, & des commodités qui ont manqué à tant d'autres.</p>
-
-<p>Quant aux bienfaits spirituels du même jour. Nous le remercierons de ce
-qu'il nous a donné sa grace, & de ce qu'il nous y a conservé: de ce
-qu'il nous a préservé de beaucoup de tentations, & de pechés dans
-lesquels nous pouvions tomber: nous le remercierons encore des
-Oraisons, des Méditations, de la Messe, des Sacremens, de la parole de
-Dieu, des lumieres, des inspirations, & autres choses semblables,
-selon qu'elles seront arrivées.</p>
-
-<p>Et encore des peines, des travaux, & des afflictions spirituelles
-qu'il a permis qui nous soient arrivées pour nôtre plus grand profit,
-exercice & humiliation. Enfin des biens qu'il nous eût fait, si
-nous eussions été disposées.</p>
-
-<p>2. Avec une grande soumission & confiance en Dieu, nous lui
-demanderons la lumiere pour connoître nos fautes, & la grace de
-nous en repentir, & de nous corriger.</p>
-
-<p>3. En commençant depuis le dernier examen, parcourant d'heure en heure,
-d'exercices à autres; tant les spirituels, que les temporels, &
-considerant les personnes avec lesquelles nous avons traité; nous
-examinerons comme nous nous sommes comportées envers Dieu, avec nôtre
-prochain & avec nous-même, sur nos vœux, sur nos regles, dans
-nos propres offices, à la garde de nos sens, & de nos puissances;
-si en quelque chose nous avons offensé Notre-Seigneur, ou par pensées,
-ou par quelques affections déreglées, ou par les paroles, ou par les
-œuvres, ou par les omissions; faisant singulierement attention
-sur le défaut auquel nous sommes plus sujettes, afin d'en faire
-l'examen plus particulierement.</p>
-
-<p>Premierement, quant aux pensées; si quelques pensées impures nous ont
-passées par l'esprit, ou d'autres de dédain, d'aversion, de jugement
-téméraire, de superbe, de propre estime, de présomption, d'ambition, de
-vaine gloire, d'envie, de gourmandise, de paresse & autres
-semblables, & comme nous nous y sommes comportées, si nous les
-avons rejettées promptement, ou avec quelque négligence, ou bien si
-nous y avons donné quelque consentement exprès ou tacite.</p>
-
-<p>2. Quant aux affections; quelles affections nous avons envers Dieu,
-d'amour, de confiance, de respect, de crainte, de joye, &c.
-D'humilité envers nous, de mépris de nous-même. De bienveillance &
-de compassion envers le prochain; ou bien le contraire, si nous avons
-ressenti quelque affection déreglées envers quelque creature, ou envers
-quelque chose de ce monde.</p>
-
-<p>3. Quant aux paroles; si nous avons dit des paroles inutiles,
-picquantes, dédaigneuses, inconsidérées, de mocquerie messeantes, de
-murmure, & d'autres semblables.</p>
-
-<p>4. Quant aux œuvres; comme nous nous sommes comportées dans nos
-offices, & dans nos actions journalieres, si nous y avons eu une
-droite intention, & si nous nous en sommes bien acquitées. Si nous
-avons été modestes & édifiantes dans la conversation. Si nous avons
-mortifiées nos sens, examinant ces articles.</p>
-
-<p>5. Quant aux ômissions; si nous avons ômis de faire envers Dieu, ce à
-quoi nous étions obligées soit pour l'Office, soit à l'Oraison pour la
-reception des Sacremens, à la Messe & aux autres exercices de
-piété: si nous avons manqué à l'obéïssance envers nos Superieurs &
-envers les régles: ou bien à quelque chose que nous devions faire à
-l'égard de notre prochain: si nous avons évité la mortification, ou la
-peine en quelque chose que nous devions suporter pour l'amour de
-Notre-Seigneur, & d'autres choses semblables.</p>
-
-<p>6. Conformement aux defauts que nous trouverons avoir commis, nous nous
-exciterons à la douleur, sentant leur laideur; & combien ils
-déplaisent à Dieu, & sont indignes d'une personne Religieuse,
-consacrée à Dieu & à la bien-heureuse Vierge, & laquelle est
-obligée de tendre à une si grande perfection. Combien ils nous causent
-de dommage; & aux autres de quels grands biens ils nous privent,
-& qu'ils empêchent notre avancement dans la vertu, nous ferons un
-ferme propos de nous corriger.</p>
-
-<p>7. Nous aurons recours aux sources sacrées des cinq playes de
-Notre-Seigneur pour purifier en elles toutes nos fautes. Et commençant
-par la playe du sacré côté: nous le prierons que par le mérite du Sang
-qui sortit de cette playe, & de ses sacrées pensées: aussi par
-celles de sa très-sainte Mere, & de tous les Sts il nous pardonne
-toutes les mauvaises pensées que nous avons eu en ce jour, & durant
-toute notre vie: & qu'il nous fasse la grace d'en avoir de bonnes
-& saintes à l'avenir, de même aussi à notre prochain.</p>
-
-<p>Nous ferons de même pour les mauvaises affections, à la playe du pied
-droit. Des mauvaises paroles à la playe du pied gauche. Pour les
-mauvaises œuvres à celle de la main droite. Et des omissions à la
-playe de la main gauche. Sçavoir, que par le mérite de ces playes, de
-la ferveur & de la dévotion, avec laquelle il exécuta tout ce que
-le Pere éternel lui avoit ordonné: & avec laquelle sa très-sainte
-Mere accomplit tout ce qui lui étoit convenable: qu'il nous pardonne
-toutes nos omissions, & qu'il nous fasse la grace, & à notre
-prochain d'exécuter promptement tout ce que nous devons pour son saint
-service. Et à la fin nous dirons un <i lang="la"
-xml:lang="la">Pater</i>, & un <i lang="la" xml:lang="la">Ave
-Maria</i>, que l'on pourra encore dire à chaque playe s'il y a du tems.</p>
-
-<p>Quand le signal de la fin de l'examen sera donné on dira le <i
-lang="la" xml:lang="la">Confiteor</i>, le <i lang="la"
-xml:lang="la">Misereatur</i>, l'<i lang="la"
-xml:lang="la">Indulgentiam</i>, <i lang="la" xml:lang="la">De
-profundis</i>, ou autres prieres, avec trois oraisons à la volonté de
-la Prieure, selon que les constitutions ordonnent.</p>
-
-<p>Puis elle ira autour du Chœur ou du Chapitre donnant de l'eau
-benite aux Sœurs, lesquelles pendant ce tems diront le verset, <i
-lang="la" xml:lang="la">Asperges me Domine, &c.</i> avec les deux
-premiers versets du <i lang="la" xml:lang="la">Miserere</i>, le <i
-lang="la" xml:lang="la">Gloria Patri, &c.</i> Et le <i lang="la"
-xml:lang="la">Requiem aternam</i> à la fin, qui étant achevé elle
-donnera la benediction avec ces paroles <i lang="la"
-xml:lang="la">Benedicat nos omnipotens Deus, Pater, & Filius, &
-Spiritus sanctus</i>. Amen. Et toutes s'en iront deux à deux, observant
-inviolablement le silence, comme disent les constitutions.</p>
-
-
-
-
-<h3 id="c16">Devotions que l'on pourra faire le
-soir dans le tems que l'on va
-reposer, & le matin aprés que
-l'on est levées.</h3>
-
-<div class="ch">Chapitre XVI.</div>
-
-<p>Le soir après l'examen en nous retirant dans nos cellules, nous nous
-souviendrons de la devotion des cinq <i lang="la" xml:lang="la">Ave
-Maria</i>, placée dans les avis pour le Refectoire.</p>
-
-<p>1. Avant que d'entrer au lit; étant à genoux avec une grande devotion;
-nous prierons la Reine du Ciel Notre-Dame, & notre Protectrice, de
-nous bénir, & de nous obtenir la benediction de son très-cher Fils;
-par le mérite de laquelle, nous, & tous ses serviteurs &
-servantes, singulierement notre Prélat, & autres Superieurs, soyons
-conservés dans sa grace; par le mérite de la benediction qu'ils se
-donnerent l'un à l'autre, lors qu'il lui demanda permission pour aller
-à la mort, recitant à la fin un <i lang="la" xml:lang="la">Ave
-Maria</i>.</p>
-
-<p>2 Nous prierons Notre-Seigneur Jesus-Christ, notre Médiateur, &
-notre Epoux qu'il nous bénisse, & qu'il nous obtienne la même
-bénediction du Pere éternel, par les mérites de celle que reçut sa
-très-sacrée Humanité, lors qu'elle fut unie à la Nature divine, en la
-personne du Verbe éternel, disant, à la fin, <i lang="la"
-xml:lang="la">Anima Christi</i>, &c.</p>
-
-<p>3. Nous demanderons la même benediction au Pere éternel, par son
-infinie bonté, & par les mérites de son Fils unique, disant à la
-fin un <i lang="la" xml:lang="la">Pater noster</i>.</p>
-
-<p>En nous deshabillant, nous prierons Notre-Seigneur, que par ses
-écorchures, & par les douleurs qu'il souffrit lors qu'il fût
-dépoüillé pour être crucifié: il nous dépoüille de nos vices, & de
-toutes nos imperfections, disant un <i lang="la" xml:lang="la">Pater
-noster</i>.</p>
-
-<p>Etant au lit, nous nous recommanderons à notre Ange Gardien, aux Saints
-auxquels nous avons devotion, & à toute la Cour céleste, les priant
-que tandis que nous dormirons ils loüent la trés-sainte Trinité pour
-nous, & la remercient de tous les biens qu'elle nous a fait, par
-les mérites de Notre-Seigneur Jesus-Christ; & qu'il nous obtienne
-la grace d'être vigilantes au tems convenable, afin de pouvoir loüer
-Notre-Seigneur: & nous ferons en sorte de toujours nous endormir
-sur quelque bonne pensée.</p>
-
-<p>Lors que nous nous éveillerons la nuit, il sera bon de nous accoûtumer
-à dire, Jesus & Marie soient toujours loüés; ou bien, <i lang="la"
-xml:lang="la">Jesus sis nobis Jesus</i>; lesquels paroles nous devons
-avoir si fort gravées dans le cœur, qu'en marchant, en nous
-arrêtant, en travaillant, & en mangeant nous prononcions souvent,
-nous plongeant avec affection nous-même, & notre prochain dans le
-Sang précieux de Notre-Seigneur Jesus-Christ, avec un grand désir que
-tous soient sauvés, pendant que nous disons, Jesus, soyés-nous Jesus.
-Ces paroles nous pourrons encore servir dans la Méditation au tems de
-quelque grande distraction; faisant quelque pause, & nous y
-arrêtant un peu, comme en cüeillant un petit bouquet. Et dans le tems
-de quelque tentation que ce soit.</p>
-
-<p>Aussi-tôt que nous entendons le signal du lever, nous nous habillerons;
-remerciant Notre-Seigneur, de ce qu'il lui a plû nous conserver la
-nuit. En nous habillant, il sera bon de nous accoûtumer à dire le <i
-lang="la" xml:lang="la">Te Deum laudamus. &c.</i> en action de
-grace de l'Incarnation du Verbe Eternel. Et à la fin, nous le prierons
-que par le mérite de son Incarnation, il nous revête de ces saintes
-Vertus, disant un <i lang="la" xml:lang="la">Pater noster</i>.</p>
-
-<p>Après cela un <i lang="la" xml:lang="la">Magnificat</i> en action de
-grace de tous les bienfaits accordés à sa très-sainte Mere. Et à la fin
-nous la prierons de nous obtenir la robe de pureté sur la terre, &
-celle de gloire au Ciel, disant un <i lang="la" xml:lang="la">Ave
-Maria</i>.</p>
-
-<p>Aussi-tôt que nous serons habillées étant à genoux, nous demanderons
-trois benedictions pour nous, & pour notre prochain; l'une à
-Notre-Dame l'autre à son très-cher Fils, & la troisiéme au Pere
-Eternel.</p>
-
-<p>Premierement, nous nous présenterons à la bien-heureuse Vierge, comme
-ses servantes, & la prierons qu'elle nous benisse par le mérite de
-la benediction qu'elle reçût de Dieu, lors qu'elle fut conçuë, quand
-elle nâquit, lorsqu'elle fut présentée au Temple, à son Annonciation,
-& lors qu'elle passa de cette vie dans l'autre; & qu'elle nous
-présente à son très-cher Fils, en union de l'offrande qu'il fit de
-lui-même au Pere Eternel au tems de sa Conception, & de sa mort,
-& qu'elle nous obtienne trois grace de son fils bien-aimé.</p>
-
-<p>La premiere qu'il lui plaise de nous garantir, & tous ses
-serviteurs & servantes, singulierement notre Prélat, & autres
-Supérieurs ce jour & pour toujours de tous pechés. Et que nous
-dirigions nos sens, & nos puissances, nos pensées, nos affections,
-nos paroles, nos œuvres & travaux, à sa pure gloire.</p>
-
-<p>La seconde, qu'il nous fasse la grace de converser avec notre prochain
-comme avec autant d'images de Dieu, & de membres vivants de Notre
-Seigneur rachetés par son Sang précieux.</p>
-
-<p>La troisiéme, qu'il nous fasse la grace de nous servir de toutes les
-autres créatures, comme d'autant de dons reçûs de sa divine main, pour
-sa pure gloire, & pour notre bien, puis qu'il les a données afin
-qu'en toutes choses & dans toutes occasions nous puissions dire
-avec l'Epouse: <i lang="la" xml:lang="la">Dilectus meus mihi, & ego
-illi</i>, c'est-à-dire mon bien-aimé est à moi, & moi à lui, disant
-à la fin un <i lang="la" xml:lang="la">Ave Maria</i>.</p>
-
-<p>2. Nous prierons Notre-Seigneur Jesus-Christ notre Médiateur, &
-notre Epoux, qu'il nous benisse & qu'il nous accorde ces trois
-graces, par le mérite de la benediction que reçût sa trés-sacrée
-Humanité, lors qu'elle fut unie au Verbe Eternel, disant à la fin, <i
-lang="la" xml:lang="la">Anima Christi</i>, comme il sera mis ci-après.</p>
-
-<p>3. Nous prierons le Pere Eternel qu'il nous benisse, & qu'il nous
-accorde ces trois mêmes faveurs, par son infinie bonté, & par les
-mérites de Notre-Seigneur Jesus-Christ, disant à la fin un <i lang="la"
-xml:lang="la">Pater noster</i>.</p>
-
-<p>Lors que l'on ne pourra pas accomplir ces devotions le matin dans le
-tems prescrit, on y satisfera au commencement de l'Oraison Mentale.</p>
-
-<p>Au dedans de chaque cellule, à la porte il y aura de l'eau benite, afin
-qu'en y entrant, & en sortant, chacun en prenne faisant le signe de
-la Croix avec, disant <i lang="la" xml:lang="la">Aqua benedicta dele
-mea delicta</i>, c'est-à-dire Eau benite effacé mes pechés; &
-auprès du benitier une image de la bien-heureuse Vierge avec son Fils
-Jesus, afin qu'en entrant, & sortant, elle les saluë selon sa
-devotion, comme disant à Notre-Seigneur, <i lang="la"
-xml:lang="la">Jesus sis nobis Jesus</i>; & à Notre-Dame, <i
-lang="la" xml:lang="la">Monstra te esse matrem</i>, ayant intention
-avec ces paroles de prier pour les vivans & pour les morts.</p>
-
-<p><i lang="la" xml:lang="la">Anima Christi sanctifica me. Corpus Christi
-salva me. Sanguis Christi inebria me. Aqua lateris Christi lava me.
-Passio Christi conforta me. O bone Jesu exaudi me, intra vulnera tua
-absconde me, ne permittas me separari a te, ab hoste maligno defende
-me; in horâ mortis mea, voca me. Et jube me venire ad te, ut, una cum
-sanctis tuis, laudem te in sæcula sæculorum.</i></p>
-
-<p>Ame de Jesus-Christ sanctifiez-moi. Corps de Jesus-Christ sauvez-moi.
-Sang de Jesus-Christ enyvrez-moi. Eau du côté de Jesus-Christ
-lavez-moi; Passion de Jesus-Christ fortifiez-moi; O bon Jesus
-exaucez-moi; cachez-moi dans vos sacrées playes, & ne permettez que
-jamais je sois séparée de vous; défendez-moi de mes ennemis,
-appelez-moi à l'heure de la mort; & commandez que j'aille vers
-vous, & que je chante avec vos Saints, vos loüanges dans tous les
-siécles des siécles. Ainsi soit-il.</p>
-
-
-
-
-<h3 id="c17">Des secours spirituelles que l'on
-doit donner aux malades.</h3>
-
-<div class="ch">Chapitre XVII.</div>
-
-<p>Quand une Sœur sera malade & alitée, les Sœurs prieront
-Dieu tous les jours particulierement pour elle.</p>
-
-<p>2. Lorsque le mal croîtra considerablement, on dira à toutes les Messes
-l'Oraison pour les infirmes, excepté aux fêtes doubles.</p>
-
-<p>3. Quand le mal sera tel, qu'elle ne pourra être portée dans l'endroit
-où on reçoit la sainte Communion, le Confesseur la confessera, & la
-communiera une fois tous les huit jours, la reconciliant premierement,
-& puis la communiant, afin de ne point entrer si souvent dans la
-cloture; si ce n'est que les Supérieurs jugeassent à propos de faire
-autrement.</p>
-
-<p>4. L'on fera ensorte de donner l'extrême-Onction à la malade auparavant
-qu'elle ait perdu la connoissance, & lors qu'elle la recevra, on
-commencera l'Oraison continuelle à son intention, laquelle durera
-jusqu'à ce qu'elle rende l'ame, y ayant continuellement deux
-Sœurs devant le très-Saint Sacrement durant le jour, & même
-la nuit lors qu'il semblera à propos à la Mere Prieure; on les changera
-d'heure en heure, ou bien de demie heure en demie heure, conformément à
-l'ordre de la Mere Prieure, tant la nuit que le jour, & les deux
-premieres ne sortiront point jusqu'à ce que deux autres Sœurs
-leur succedent; lesquelles oraisons pourront être vocales, ou mentales
-apliquées à la malade; vocales, comme divers Pseaumes, Litanies, &
-Oraisons, faites pour les agonisans, la Passion, & autres choses
-semblables.</p>
-
-<p>Et si elles ne veulent pas lire, elles pourront prier par maniere de
-fervante suplication, parcourant en détail la vie & la Passion de
-notre Seigneur, & celle de la sainte Vierge, les priant par tels,
-& tels mysteres de leur vie, de secourir leur servante; &
-quelque fois elles pourront convenir ensemble, que l'une prenne la vie
-de notre Seigneur, & l'autre celle de notre Dame, afin que la
-malade étant mise entre les deux ressente un secours plus efficace.</p>
-
-<p>5. De plus, il y aura une autre Sœur destinée pour demeurer près
-du lit de la malade; qui de tems en tems la consolera, & récitera
-près d'elle tantôt quelques Pseaumes, tantôt les Litanies, d'autre fois
-les oraisons pour les agonisans ou la Passion. Cette Sœur sera
-encore changée d'heure en heure. Et quand la malade sera près de rendre
-l'ame, plus il y aura de Sœurs auprès d'elle pour faire des
-prieres, mieux les forces du démon s'afoibliront & plus la malade
-sera secouruë & encouragée.</p>
-
-<p>6. En tous ceci chaque Sœur se comportera avec autant de
-viligance, de promptitude, & de charité qu'elle désireroit que l'on
-en exerçât envers elle lors qu'elle se trouvera à cette extrémité. Et
-ce qui sera fait pour la plus considerable, que l'on sçache qu'il doit
-aussi être pratiqué pour la moindre des Sœurs Converses.</p>
-
-<p>7. Lorsque la malade sera morte, on laissera passer vingt-quatre heures
-auparavant que de l'enterrer. Et la sépulture sera dans l'Eglise
-intérieure des Religieuses, faite expressément pour elles.</p>
-
-<p>8. De plus outre les Offices, & autres Oraisons ordonnés par les
-Constitutions la Mere P. lui fera dire trente Messes dans la matinée
-suivante immédiatement après sa mort, & si le Monastere est assez
-commode, on pourra lui faire dire trois trenteins, dont l'un sera de
-saint Gregoire. Et si c'étoit une Fête telle que l'on ne peut pas dire
-la Messe des morts, on lui fera apliquer celle de la Fête, donnant aux
-Prêtres leur rétribution, comme s'ils l'avoient dite des morts: &
-si on ne les peut pas dire toutes dans notre Eglise, on les fera dire
-le même matin en diverses Eglises, afin que l'ame reçoive au plûtôt les
-suffrages qui lui sont si importans.</p>
-
-
-
-
-<h3><span class="roman">COLLOQUES.</span><br/>
-Que l'on pourra faire le matin.</h3>
-
-
-<p>Très sainte Trinité, Pere, Fils & Saint Esprit: comme vous êtes
-trois en personnes, & un en essence, comblée de perfections
-infinies; ainsi je vous louë, je vous benis & je vous glorifie en
-union des loüanges, des bénédictions & de la gloire que vous rend
-l'ame de notre Seigneur Jesus-Christ, sa très-Sainte Mere & tous
-les bien-heureux: désirant de vous loüer dans le même esprit, &
-vous priant par les mérites de notre Seigneur Jesus-Christ, que vous
-soyiez benite & glorifiée de tous, sur la terre comme au Ciel.
-Ainsi soit-il.</p>
-
-<p>Comme vous êtes créatrice, conservatrice & médiatrice de toutes
-choses, je vous adore, & me soumets à vous en tout, comme à mon
-Créateur qui m'avez créé de rien à votre ressemblance, en union de
-l'adoration que vous rend l'ame de notre Seigneur J. C. sa trés-sainte
-Mere & les Bien-heureux, désirant de vous adorer dans le même
-esprit; & vous priant par les mérites de notre Seigneur J. C. que
-vous soyiez adorée de tous sur la terre comme dans le Ciel, Ainsi
-soit-il.</p>
-
-<p>Comme vous êtes le Souverain bien, désiré des Créatures: je mets en
-vous ma joie, mon amour & ma complaisance: je me réjoüis avec vous
-de votre bien, de votre gloire, en union de l'amour dont vous a aimé
-l'ame de notre Seigneur J. C. sa très-sainte Mere, & tous les
-Bien-heureux, de la joye & de la complaisance qu'ils ont de vos
-perfections & de votre félicité: vous priant par les mérites de
-notre Seigneur J. C. que vous soyiez aimée de tous sur la terre, comme
-dans le Ciel. Ainsi soit-il.</p>
-
-<p>O mon Dieu, comme vous êtes le Souverain Bienfaiteur, d'où procéde tous
-bien, ainsi je vous rends grace de ceux qui ont été faits à l'humanité
-de notre Seigneur J. C. à sa très-sainte Mere, aux Bien-heureux, à moi
-& à tous les hommes; en union des actions de grâces que vous rend
-l'Ame de notre Seigneur J. C. sa très-Sainte Mere, & les Saints,
-désirant de vous remercier avec leur esprit, & vous priant par les
-mérites de notre Seigneur J. C. que vous soyiez remerciée de tous sur
-la terre, comme dans le Ciel. Ainsi soit-il.</p>
-
-<p>Comme vous êtes le Souverain Seigneur & Dominateur, auquel on doit
-tous ses services, & la derniere fin à laquelle nous devons
-raporter toutes nos intentions & nos actions: ainsi je m'offre
-perpétuellement à votre service & je dirige mes pensées,
-affections, paroles, œuvres & souffrances à votre pure
-gloire, en union de l'oblation que notre Seigneur J. C. vous fit de
-lui-même au tems de sa mort & de la consécration que vous ont fait
-d'eux-mêmes en cette vie, la Bien-heureuse Vierge & les Saints,
-désirant & vous priant par les mérites de notre Seigneur J. C. que
-tous se dédient au service de votre Divine Majesté, avec leur même
-esprit. Ainsi soit-il.</p>
-
-<p>Comme vous connoissez parfaitement mes nécessités corporelles &
-spirituelles, & celles des ames qui combattent encore sur la terre,
-ou qui souffrent dans le Purgatoire, ainsi je vous les representent
-toutes; & vous prie pour celles que vous connoissez devoir vous
-apartenir par la foi & les bonnes œuvres; en union, de
-l'Oraison que notre Seigneur J. C. en tant qu'homme fait
-continuellement devant votre Divine Majesté, en union aussi de celle de
-sa très-sainte Mere & de tous les Saints.</p>
-
-<p>Et je vous suplie par votre infinie bonté & vos divines
-perfections, par les mérites de notre Seigneur J. C. de la Bienheureuse
-Vierge & des Saints, que vous nous donniez à tous la lumiere pour
-vous connoitre, une parfaite contrition, le pardon de nos pechés, &
-la grace d'éviter ce qui pourroit mettre obstacle à notre salut & à
-notre perfection; & que nous nous faisions violence, pour mortifier
-l'amour propre, la propre volonté, le propre Jugement, les passions
-déreglées, les mauvaises habitudes & inclinations, afin que nous
-soyons toujours résigné à votre sainte volonté, & détachées de
-toutes choses pour votre gloire.</p>
-
-<p>Donnez-nous, Seigneur, les graces & les secours temporels &
-spirituels dont nous avons besoin pour vous servir & pour nous
-sauver: la vie, la santé & les autres biens temporels, non pas
-selon nos inclinations, mais seulement ce qui peut être utile à votre
-gloire, & à notre salut. Ainsi soit-il.</p>
-
-
-
-
-<h3><span class="roman">COLLOQUES.</span><br/>
-Que l'on pourra faire le soir à la très-sainte
-Vierge.</h3>
-
-
-<p>Très-sainte & très-heureuse Vierge, notre Reine & notre Mere,
-je loüe l'indépendante, simple, parfaite, souverainement bonne,
-immense, immuable, éternelle & incompréhensible essence divine qui
-vous a communiqué des dons si excellens, en vous faisant Mere de Dieu,
-Reine des Anges & des Saints, souveraine du monde: c'est d'Elle que
-vous avez reçu cette abondante grace qui vous a renduë si pure, si
-parfaite, si élevée au-dessus des Anges & des Saints, si solide en
-toutes les perfections, & participante de la gloire éternelle en un
-si haut degré que nous ne le pouvons comprendre.</p>
-
-<p>Je benis l'infinie puissance qui vous a communiqué tant de force contre
-l'ennemi infernal, l'infinie sagesse qui vous a faite si sage & si
-prudente, & la bonté éternelle qui vous a renduë si bonne & si
-bienfaisante à l'égard des hommes.</p>
-
-<p>Je glorifie la divine beauté qui vous a embellie & ornée de tant de
-vertus héroïques, la divine connoissance qui de toute éternité vous a
-placée à la tête de toutes les pures Créatures & vous a destinée à
-être le chef d'œuvre des ses ouvrages, & la vérité éternelle
-qui vous a renduë si attachée au vrai, si fidelle & si sincere.</p>
-
-<p>J'exalte la vie Divine, qui vous en a donné une si précieuse, la Divine
-volonté qui vous a voulu tant de bien de toute éternité, le Divin amour
-qui vous a cherie si fort, & qui vous a renduë si charitable.</p>
-
-<p>J'adore la Divine misericorde qui vous a préservée de toutes les
-miseres du peché, & qui vous a renduë si miséricordieuse, la Divine
-Justice qui vous a faite si juste, la divine sainteté qui vous a faite
-si sainte.</p>
-
-<p>Je glorifie cette Providence Divine qui a eu tant de soins de vous, la
-Divine Prédestination qui vous a prédestinée à une si grande gloire; le
-livre dans lequel vous avez été écrite de toute éternité après votre
-Fils, & la Divine & infinie Béatitude qui vous rends si
-glorieuse & si heureuse au Ciel.</p>
-
-<p>Je remercie le Pere Eternel qui vous a daigné prendre pour sa Fille,
-plus chérie & plus aimée de lui que toutes les autres; le Fils qui
-vous a choisie pour Mere, & le saint Esprit pour Epouse.</p>
-
-<p>Je rends graces à la sainte Trinité pour la bonté qu'elle a fait
-paroître en vous sanctifiant & vous comblant de Privileges si
-signalés. Je prie aussi les Bien-heureux que par leurs Cantiques &
-en notre nom, ils rendent à la Divine Majesté des loüanges & des
-actions de graces, pour les dons singuliers qu'elle vous a conféré, ô
-notre Reine, chantant continuellement pour ce sujet ces divines
-paroles. Ainsi soit-il: Bénédict: gloire, honneur, actions de graces,
-vertu & force à notre Dieu dans tous les siécles des siécles. Ainsi
-soit-il.</p>
-
-<p>Après Dieu, je mets mon amour, ma joye & ma complaisance en vous:
-très-sainte Reine & Mere très-débonnaire? Désirant de vous aimer
-aussi ardemment que les Séraphins & tous les Bien-heureux. Je me
-réjoüis de tant de faveurs que Dieu vous a faite; je vous loüe, je vous
-benis & vous adore de l'adoration qui est dûë à la Mere de Dieu, en
-union des loüanges, honneurs & bénédictions que vous rendent les
-Anges & tous les Saints; désirant de le faire dans le même esprit,
-& que vous soyiez connuë, aimée, reverée servie parfaitement de
-tout le monde.</p>
-
-<p>Je vous remercie de toutes les graces que vous m'avez faites, & que
-vous me faites continuellement, particulierement d'avoir donné au monde
-& allaité son Sauveur, des exemples de vertu que vous m'avez
-donnés, des faveurs que vous m'avez procurées de votre cher Fils, &
-de m'avoir apellée à votre service particulier.</p>
-
-<p>Je vous offre mes sens, & mes puissances, désirant de m'employer
-toute entiere à votre service, pour la gloire de votre Fils & pour
-la votre, & de vous servir de la maniere qui peut être plus
-agréable à l'un & à l'autre.</p>
-
-<p>Et comme vous êtes notre fidelle Protectrice auprès de la Divine
-Majesté, je vous represente mes besoins corporels & spirituels,
-& ceux de mes Sœurs, de nos Prelats & Peres spirituels,
-Parens, Amis Bienfaiteurs vivans & trépassés & de ceux que Dieu
-connois devoir lui apartenir, vous priant par les merites de votre très
-cher Fils & par les grandes graces qui vous ont été faites, que
-vous nous procuriez toutes celles dont nous avons besoin pour le servir
-dignement. Ainsi soit-il.</p>
-
-
-
-
-<h2>Table des chapitres que contient le Livre des Avis.</h2>
-
-
-<table summary="">
-<tr>
-<td colspan="2" class="drap">Avis pour le regard de la conversation
-entre les Sœurs</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap">Sur la maniere de maintenir la paix entre
-elles. <i><a href="#c1">Chapitre 1.</a></i></td>
-<td class="num">p. 3.</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap">Avis pour ce qui concerne le Chœur &
-l'Office <i><a href="#c2">ch. 2.</a></i></td>
-<td class="num">p. 11.</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap">Des cérémonies & de la façon extérieure
-de réciter l'Office. <i><a href="#c3">ch. 3.</a></i></td>
-<td class="num">p. 14.</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap">De la maniere intérieure de réciter l'Office.
-<i><a href="#c4">ch. 4.</a></i></td>
-<td class="num">p. 16.</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap">De ce que l'on doit faire à la fin de l'Office.
-<i><a href="#c5">ch. 5.</a></i></td>
-<td class="num">p. 20.</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap">Oraison pour dire devant Matine.</td>
-<td class="num">p. 21.</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap">Avis pour la méditation. <i><a href="#c6">ch. 6.</a></i></td>
-<td class="num">p. 25.</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap">Obstacles à la méditation.</td>
-<td class="num">p. 30.</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap">Remede contre l'ignorance. <i><a href="#c7">ch. 7.</a></i></td>
-<td class="num"><i>idem</i></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap">Remede contre le sommeil. <i><a href="#c8">ch. 8.</a></i></td>
-<td class="num">p. 32.</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap">Remede contre la lacheté dans le service
-de Dieu. <i><a href="#c9">ch. 9.</a></i></td>
-<td class="num"><i>idem</i></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap">Remede contre les distract. <i><a href="#c10">ch. 10.</a></i></td>
-<td class="num">p. 34.</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap">Remede contre les passions déréglées.
-<i><a href="#c11">ch. 11.</a></i></td>
-<td class="num">p. 35.</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap">Avis sur la maniere d'entendre structureusement
-la sainte Messe. <i><a href="#c12">ch. 12.</a></i></td>
-<td class="num">p. 42.</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap">Avis sur la maniere de se bien confesser.
-<i><a href="#c13">ch. 13.</a></i></td>
-<td class="num">p. 49.</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap">Avis sur la maniere de détruire quelques
-vices par le secours de l'examen particulier.
-<i><a href="#c14">ch. 14.</a></i></td>
-<td class="num">p. 55.</td>
-</tr>
-<tr>
-<td colspan="2" class="drap">Avis pour le regard de la conscience.</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap">De la maniere de faire tous les soirs
-l'examen de conscience. <i><a href="#c15">ch. 15.</a></i></td>
-<td class="num">p. 58.</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap">Dévotion que l'on pourra faire le soir
-dans le tems que l'on va reposer, &
-le matin après que l'on est levé. <i><a href="#c16">ch. 16.</a></i></td>
-<td class="num">p. 65.</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap">Des secours spirituels que l'on doit donner
-aux malades. <i><a href="#c17">ch. 17.</a></i></td>
-<td class="num">p. 72.</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap">Colloques que l'on pourra faire le matin.</td>
-<td class="num">p. 80.</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap">Colloques que l'on pourra faire le soir à
-la très-Sainte Vierge.</td>
-<td class="num">p. 84.</td>
-</tr>
-</table>
-
-
-
-<p class="break narrow">Antide Joseph Dejouffroy Duzelle Docteur en
-Thologie, Prêtre Chanoine en l'Illustre Chapitre Metropolitain de
-Besançon, Vicaire General de Monseigneur Antoine Pierre de Grammont
-Archevêque de Besançon Prince du St Empire, & par lui nommé
-Visiteur General des Maisons Religieuses du Diocèse, nous ayant été
-representé par les Religieuses Annonciades de la Communauté établie à
-Besançon; que les exemplaires des Livres de Constitutions, Regles,
-& Avis, de cet Ordre, devenoient extrémement rares, & au point
-que dans plusieurs Maisons de l'Ordre ces Livres manquoient: à quoy
-voulant obvier. Nous avons permis & permettons ausdites Religieuses
-Annonciades de Besançon de faire réimprimer lesd. Livres de leurs
-Constitutions, Regles, & Avis: & au Sr. Jean Loüis Boudret
-Imprimeur de cette Ville, d'en faire l'Impression. Donné à Besançon le
-12 jour du mois d'Août 1744. Jouffroy Duzelle Vic. General.</p>
-
-
-
-
-<div class="trnote">
-<h2>A propos de ce livre</h2>
-
-<p>La transcription électronique conserve l'orthographe de l'original, y
-compris ses incohérences (par exemple mistere/mistére/mystere).</p>
-
-<p>Ce livre est la dernière partie d'un recueil comportant trois
-documents, imprimé chez Jean-Louis Boudret, Besançon, 1745:</p>
-
-<ul>
-<li>Constitutions pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade céleste,<br/>
-fondé à Genes en l'Année 1604.<br/>
-Réimprimées en lad. Ville en l'Année 1643.<br/>
-<i>Et traduites à Paris de l'Italien en François l'année 1644.</i></li>
-<li>Regles pour les officieres du monastere de l'Annonciade.<br/>
-<i>Fondé à Genes l'année de notre Salut 1604.</i><br/>
-Réimprimées à Genes, & accomodées à la pratique de l'observance des
-Constitutions pour les Monastéres du même Ordre.<br/>
-<i>L'Année M. DC. XXIV.</i><br/>
-<i>Sur l'Imprimé à Paris.</i></li>
-<li>Avis pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade céleste,<br/>
-<i>Fondé à Genes l'année de notre Salut 1604.</i><br/>
-R'imprimés en ladite ville, & accomodés à la pratique de l'observance
-des Constitutions; pour l'instruction des exercices spirituels, à
-l'usage des Monasteres du même Ordre.<br/>
-<i>L'Année M. DC. XXIV.</i></li>
-</ul>
-<p>Les signature et pagination de chaque partie sont indépendantes.
-L'autorisation d'impression ("Antide Joseph Dejouffroy Duzelle...")
-figure à la dernière page de ce recueil.</p>
-
-</div>
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Avis pour les religieuses de l'ordre
-de l'Annonciade celeste, fondé à Genes l'année de notre Salut 1604, by Ordine della Santissima Annunziata
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AVIS POUR LES RELIGIEUSES DE ***
-
-***** This file should be named 57788-h.htm or 57788-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/7/7/8/57788/
-
-Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
-</body>
-</html>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr"> +<head> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" /> +<title> + The Project Gutenberg eBook of Avis pour les religieuses de l'ordre de l'annonciade céleste. +</title> +<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" /> +<style type="text/css"> +body { margin-left: 10%; margin-right: 10%; } +h1, h2, h3, h4, h5, h6, .c { text-align: center; text-indent: 0; line-height: 1.5em; } +h1, h2 { margin-top: 2em; font-weight: normal; } +h3 { margin-top: 1.5em; font-style: italic; font-weight: normal; } +h3.misc { font-style: normal; } + +p { text-align: justify; text-indent: 1.5em; + line-height: 1.2em; margin-top: .3em; margin-bottom: .3em; } + +.drap { text-align: justify; text-indent: -1.5em; padding-left: 1.5em; } + + +.small { font-size: 90%; } +.large { font-size: 120%; } +.g { letter-spacing: .2em; } + +.ch { text-align: center; text-indent: 0; margin-top: .5em; + margin-bottom: 1em; font-variant: small-caps; } + +td.num { text-align: right; vertical-align: bottom; width: 5em; } +td.drap { text-align: justify; text-indent: -1.5em; padding-left: 1.5em; } + +.narrow { margin-left: 12%; margin-right: 12%; } +.sidenote { text-align: left; text-indent: 0; margin-left: 30%; font-size: 90%; } +.sc { font-variant: small-caps; } +.roman { font-style: normal; } +hr { text-align: center; width: 50%; margin-left: 25%; margin-right: 25%; + margin-top: 1.5em; margin-bottom: 1.5em; } + +.trnote { font-family: sans-serif; border: thin dotted black; + margin-top: 3em; margin-left: 10%; margin-right: 10%; padding: 1em; +} +.trnote h2 { text-align: left; margin-top: 0; padding: 0; } +.trnote p { text-indent: 0; } + +.cbreak { text-align: center; text-indent: 0; } +.break, .cbreak, .section { margin-top: 4em; } + +@media handheld { + .break, .cbreak, .section { page-break-before: always; } + h1, .nobreak { page-break-before: avoid; } +} + +</style> +</head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Avis pour les religieuses de l'ordre de +l'Annonciade celeste, fondé à Genes l'année de notre Salut 1604, by Ordine della Santissima Annunziata + +This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most +other parts of the world at no cost and with almost no restrictions +whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of +the Project Gutenberg License included with this eBook or online at +www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have +to check the laws of the country where you are located before using this ebook. + +Title: Avis pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade celeste, fondé à Genes l'année de notre Salut 1604 + R'imprimés en ladite Ville, & accomodés à la pratique de + l'observance des Constitutions; pour l'instruction des + exercices spirituels, à l'usage des Monasteres du même + Ordre. + +Author: Ordine della Santissima Annunziata + +Release Date: August 28, 2018 [EBook #57788] + +Language: French + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AVIS POUR LES RELIGIEUSES DE *** + + + + +Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed +Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + + +</pre> + +<h1><b class="large">AVIS</b><br/> +<span class="g small">POUR</span><br/> +LES RELIGIEUSES<br/> +<span class="g small">DE L'ORDRE</span><br/> +DE L'ANNONCIADE<br/> +<span class="g small">CELESTE</span>,</h1> + +<p class="c"><i>Fondé à Genes l'année de notre salut 1604.</i></p> + +<p class="drap narrow">R'imprimés en ladite Ville, & accommodés à la +pratique de l'observance des Constitutions; pour l'instruction des +exercices spirituels, à l'usage des Monastere du même Ordre.</p> + +<p class="c"><i>L'année M. DC. XXIV.</i></p> + +<p class="c"><span class="large">A BESANÇON,</span><br/> +Chez <span class="sc">J. L. Boudret</span>, Imprimeur-Libraire, +proche les Jesuites.</p> + +<p class="c">M. DCC. XLV.</p> + + + + +<h2 id="part1"><b class="large g">AVIS</b><br/> +<span class="small">POUR LE REGARD<br/> +DE LA CONVERSATION</span><br/> +ENTRE LES SŒURS.</h2> + + + + +<h3 id="c1">Sur la maniere de maintenir la paix +entre Elles.</h3> + +<div class="ch">Chapitre I.</div> + +<p>Considerant ces paroles du Prophête: <i lang="la" xml:lang="la">Ecce +quam bonum, & quam jucundum habitare fratres in unum</i>. +C'est-à-dire que c'est une chose très-bonne & très-agreable que les +freres demeurent ensemble en bonne intelligence.</p> + +<p>1. Que chacune voye combien il est important de n'avoir qu'un même +esprit, & une même volonté avec ses Sœurs, par le moyen d'une +parfaite, generale & commune charité fondée en Dieu, évitant +toujours cet écuëil si dangereux des étroites & particulieres +amitiés, si fort condamnées par les Saints, & défenduës par nos +Constitutions.</p> + +<p>2. Pour maintenir cette charité, il sera bon de reconnoitre que Dieu +est present dans chacune des Sœurs, & de se regarder l'une +l'autre, comme autant de très-cheres épouses de Jesus-Christ.</p> + +<p>3. Chaque Sœur dans cet esprit de charité doit être prompte à +s'incommoder volontiers; quitter son repos, & encore ses exercices +spirituels pour aider sa Sœur dans son besoin, selon l'ordre de +la sainte obéissance. Considerant qu'elle sert en elle Notre-Seigneur +Jesus-Christ, lequel a dit, <i lang="la" xml:lang="la">Quod uni ex +minimis meis fecistis, mihi fecistis</i>, c'est-à-dire, ce que vous +avez fait au moindre des miens, je le tiendrai fait à moi-même.</p> + +<p>4. Par la même charité qu'elles suportent encore avec patience les +défauts l'une de l'autre suivant ce que dit St Paul, <i lang="la" +xml:lang="la">Suportantes invicem in charitate</i>, c'est-à-dire +Suportons-nous mutuellement en charité, à l'exemple de Notre-Seigneur +Jesus-Christ, lequel avec un très-grand amour a suporté nos défauts.</p> + +<p>5. Et sentant quelque aversion, ou peu d'inclination pour traiter avec +quelque Sœur, qu'elle ne manque point de converser avec elle, +& de lui montrer de l'affection pour se vaincre, & la gagner; à +quoi servira de considerer combien Notre-Seigneur a fait, & +souffert pour elles, & qu'il ne fait point de cas de l'amour que +nous lui portons si conjointement, nous n'aimons encore nos +Sœurs.</p> + +<p>6. Et au contraire sentant de l'inclination plus pour l'une que pour +l'autre, que tout aussi-tôt elle se défie d'elle-même, & qu'elle +s'en retire peu à peu, se contentant de traiter avec elle, comme avec +les autres en public, & non pas en lieu secret, & de choses +communes.</p> + +<p>7. Parce que la mauvaise opinion que l'on a des personnes est +suffisante pour attiedir la charité que chacune évite de juger +temerairement de sa Sœur, conformément à ce que dit +Notre-Seigneur, <i lang="la" xml:lang="la">Nolite judicare & non +judicabimini</i>, c'est-à-dire. Ne jugez pas, & vous ne serez pas +jugées. Mais qu'elle tâche d'interpréter toujours en bonne part ce que +disent & ce que font les autres, ou bien qu'elle les excuse avec +une bonne intention, ou si elle ne les peut excuser qu'elle diminuë la +coulpe, & se tournant vers ses propres défauts, qu'elle se regarde +comme la plus mauvaise de toutes, & qu'elle prie pour cette +Sœur.</p> + +<p>8. Soupçonnant que quelque Sœur dit ou fait quelque chose contre +elle, ou qu'elle ne l'aime pas, ou bien qu'elle l'observe, & la +note, ou autres choses semblables, qu'elle rejette incontinent ce +soupçon comme un venin diabolique qui tâche d'éteindre la charité, +& qu'elle pense toute sorte de bien de cette Sœur. Et quand +même il seroit vrai, qu'elle se persuade en mériter bien d'avantage, +& considere que Notre-Seigneur a souffert beaucoup plus pour +l'amour de nous, qu'elle doit passer par un bien plus étroit Jugement +devant le Tribunal de Dieu. Et que Notre-Seigneur permet cela pour +l'éprouver, & pour la faire mériter, & afin qu'elle vive avec +un plus grand soin, & une plus grande vigilance devant les yeux de +Dieu, & devant ceux de ses épouses, s'efforçant d'aimer d'autant +plus cette Sœur, & de lui témoigner par effet plus d'amour en +toutes les occasions qu'elle aura de converser avec elle.</p> + +<p>9. Pour la conservation de cette paix, & de cette charité, nous +proposerons tous les matins de ne dire jamais à aucune Sœur de +paroles dures, dédaigneuses ou injurieuses, pensant que Notre-Seigneur +tient telles paroles comme dites à lui-même, & que nous ne sommes +pas venuës dans la Religion pour contrister nos Sœurs; mais pour +nous humilier, & pour y être à la gloire de Dieu sous les pieds de +toutes, conformément à ce que dit le Prophete, <i lang="la" +xml:lang="la">elegi abjectus esse in domo Domini</i>, c'est-à-dire, +j'ai choisi d'être vile & méprisable dans la maison de Dieu. 10. +Comme toutes les Religieuses doivent désirer de souffrir toutes sortes +de martyres pour l'amour de leur Epoux, quand ainsi il lui plairoit, de +même elles doivent souvent proposer de souffrir avec patience, & +pour son amour toutes sortes de paroles rudes, dédaigneuses, +injurieuses & tous mauvais traitemens de qui que ce soit, sans +faire paroitre le moindre signe de ressentiment, offrant le tout à +Notre-Seigneur, & le remerciant de telles occasions qu'il leur a +données, pour lui montrer en l'imitant l'amour qu'elles lui portent: +priant pour telle Sœur comme pour leur grande bienfactrice. 11. +S'il arrivoit par occasion qu'une Sœur en contristât une autre, +soit de paroles ou autrement, qu'elle lui demande incontinent pardon, +ou au moins qu'elle ne s'en aille reposer sans se reconcilier avec +elle; lui baisant les pieds, & lui donnant la satisfaction +convenable. Et quelquefois il seroit bon d'en demander une pénitence +publique à la Mere Prieure. Et la Sœur offensée aussitôt sans +contester lui pardonnera. Et quand elles se seront offensées l'une +l'autre, elle se pardonneront réciproquement. Et que pas une de celles +qui auront eu quelque paroles ou disputes avec une autre Sœur, +n'ait la hardiesse de communier, sans s'être premierement reconciliée +avec elle, & en ceci la conscience de la Mere Prieure en sera +chargée.</p> + +<p>12. Que chacune soit bien contente, que ses défauts soient raportés à +la Mere Prieure, & de faire la pénitence qui lui sera imposée, +encore qu'elle ne soit point coupable, & qu'il lui semble ne la pas +mériter; à quoi cependant la Superieure fera grande attention pour ne +se point charger elle-même.</p> + +<p>13. Lorsque quelqu'une sera accusée de quelque chose qui ne seroit pas +véritable, elle pourra dire simplement ce qui en est, sans vouloir +sçavoir qui est celle qui l'a accusée; & sans soupçonner ni c'est +celle-ci, ni c'est celle-là, se comportant comme il a été dit +ci-dessus; & si elle veut faire un grand profit dans l'humilité, +qu'elle évite diligemment de s'excuser, si ce n'est en cas de +nécessité.</p> + +<p>Que chacune regarde les vertus de ses Sœurs, pour les imiter, +comme faisoit S. Antoine, & non pas les défauts pour en murmurer.</p> + +<p>14. Lorsque quelqu'une verra ou entendra quelque défaut d'une +Sœur, qu'elle ne l'alle point dire à une autre, excepté, si la +chose étoit telle qu'il fallût en avertir la Mere Prieure. Et entendant +quelque murmure, qu'elle se bouche les oreilles avec des épines, +c'est-à-dire qu'elle témoigne ne les entendre pas volontiers, faisant +selon le besoin la correction avec charité, & modestie.</p> + +<p>15. Que toutes prennent garde de ne point semer de discorde entre les +Sœurs, principalement en raportant à quelqu'une le mal qu'une +autre aura dit d'elle; & la Mere Prieure s'apercevant de ce défaut +qu'elle ne le laisse pas passer sans correction.</p> + +<p>16. Que pas une ne commande à une autre, ni ne se mêle des offices des +autres sans permission; & lorsqu'elle l'aura, & qu'elle s'y +emploira, que ce soit avec charité, & tant de dexterité, que +l'autre n'ait pas de sujet raisonnable de s'en plaindre.</p> + +<p>17. Qu'aucune ne reprenne une autre sans ordre, quoique chacune doive +être prompte à avertir sa Sœur avec charité, lorsqu'elle +apercevra en elle quelque chose scandaleuse; & même en avertir la +Mere Prieure.</p> + +<p>Que pas une ne parle de sa noblesse, ni de ce qu'elle a laissé au +monde, n'estimant d'autre noblesse, que celles d'Epouses de +Jesus-Christ, lequel exalte d'avantage celles qui sont les plus +humbles; & qu'elles soient affables avec toutes.</p> + +<p><i>Ces avis qui tendent à la conversation pacifique, seront lûs tous +les mois au Refectoire ou au Chapitre.</i></p> + + + + +<h2 id="part2"><span class="g">AVIS</span><br/> +<span class="small">POUR CE QUI CONCERNE</span><br/> +<span class="large">LE CHŒUR</span><br/> +ET L'OFFICE DIVIN.</h2> + + + +<h3 id="c2">De la maniere de s'assembler.</h3> + +<div class="ch">Chapitre II.</div> + +<p>L'Office Divin étant dicté par le S. Esprit, composé & redigé par +la sainte Eglise, pour la plus grande partie avec les paroles de Dieu +même, ou prononcé par la bouche des personnes saintes, dans lequel nous +traitons immediatement avec Dieu, le loüant, le remerciant, & lui +demandant graces au nom de tout le Christianisme; & auquel nous +sommes obligées sous peine de grief peché.</p> + +<p>Il est convenable que nous embrassions cet œuvre avec un grand +soin, de la vigilance, de la dévotion & de l'amour, & que nous +faisions en sorte de nous en acquitter parfaitement: c'est pourquoi +chaque Sœur du Chœur entendant le second signal de +l'Office, laissant toute autre affaire se rendra au Chœur, & +se préparera à loüer Dieu, se representant être comme une personne +publique, & comme une envoyée destinée par la sainte Eglise, auprès +de la divine Majesté pour y faire trois Offices au nom de tous, & +de chaque Particulier, sçavoir, pour loüer cette sublime grandeur de +toutes ses divines perfections, pour la remercier des bienfaits dont +elle comble tout le monde; & pour obtenir à chacun les graces qui +lui sont nécessaires.</p> + +<p>Pas une ne manquera de se trouver à l'Office, & à chacune de ces +parties, sans expresse permission de la Mere Prieure.</p> + +<p>En entrant au Chœur, & après avoir pris de l'eau benite, +elles se mettront à genoux devant le Très-Saint Sacrement, disant: <i +lang="la" xml:lang="la">Adoramus te Christe, & benedicimus tibi, +quia per sanctam Crucem, & Passionem tuam redemisti mundum</i>. +Avec un <i lang="la" xml:lang="la">Pater</i>, & un <i lang="la" +xml:lang="la">Ave Maria</i>.</p> + +<p>Puis se levant elles feront une profonde reverence au Très-Saint +Sacrement, & s'en iront à leurs places, ayant premierement fait une +inclination à la Mere Prieure. Et auparavant que l'on commence Matines +une Sœur destinée par la Mere, dira à voix haute (afin qu'elle +soit entenduë de toutes) l'oraison qui sera mise ci après, par laquelle +on offre à Dieu toutes les actions du jour. Et pas une ne sortira du +Chœur pour quelque necessité que ce soit, auparavant que la Mere +ait donné le signal de la fin, si premierement elle ne demande +permission & sa benediction, faisant de même à son retour.</p> + +<p>Lorsque quelqu'une arrivera après que l'Office sera commencé, elle se +mettra à genoux au milieu du Chœur, & y demeurera jusques à +ce que la Mere Prieure lui ait fait le signal; & après avoir pris +la benediction, elle s'en ira à la derniere place.</p> + + + + +<h3 id="c3">Des Ceremonies & de la façon exterieure +de réciter l'Office.</h3> + +<div class="ch">Chapitre III.</div> + +<p>Quant à la maniere extérieure de réciter l'Office, il se dira, +conformement à nos Constitutions, avec un ton clair, expeditif & +devot; laissant finir le verset d'un Chœur, avant que l'autre +commence; sans affectation, ni trop grande hâte; prenant garde de ne +point manquer aux paroles.</p> + +<p>Elles se leveront toujours au <i lang="la" xml:lang="la">Gloria +Patri</i>: & se baisseront jusques au <i lang="la" +xml:lang="la">Sicut erat</i>.</p> + +<p>Elles seront un peu inclinées à tous les <i lang="la" +xml:lang="la">Pater noster</i> que l'on dira avant que de commencer +l'Office, & à ceux que l'on dit après l'Office; au <i lang="la" +xml:lang="la">Pater</i>, au <i lang="la" xml:lang="la">Credo</i>, & +au <i lang="la" xml:lang="la">Confiteor</i> des Prieres de <i>Prime</i> +& de <i>Complie</i>. De plus à toutes les oraisons; mais si on +disoit plusieurs oraisons comme à <i>Prime</i> que l'on en dit deux, à +Vêpres, & à Matines quand on fait les commemoraisons, elles +s'inclineront seulement à la premiere, & aux autres elles +demeureront tournées vers l'Autel.</p> + +<p>Pour ce qui est de se mettre à genoux on observera les rubriques du +Breviaire.</p> + +<p>Toutes les fois que l'on ira au milieu du Chœur pour dire les +versets, les chapitres, les oraisons & les leçons, on fera la +reverence à l'Autel en se baissant, de même lors qu'on s'en retournera.</p> + +<p>Quand l'Office sera double ou semi-double, l'hebdomadresse le +commencera au milieu du Chœur, & là elle dira les chapitres +& les Oraisons, comme aussi les Chantres diront au même endroit +l'invitatoire, les répons, & les versets. Mais lorsque l'on fera de +la ferie, l'Hebdomadrice & les Chantres diront tout à leur place +particuliere.</p> + +<p>Les leçons se diront toujours au milieu du Chœur: Et toutes les +fois que l'on demandera la benediction, disant ces paroles <i lang="la" +xml:lang="la">Jube domne benedicere</i>, on demeurera baissée jusqu'à +ce que la benediction soit donnée.</p> + +<p>Durant le cours de l'Office chacune demeurera avec la bienséance +exterieure, qui est convenable pour ne point donner de scandale, ni +d'occasions aux distractions, évitant d'interrompre une action si +noble, avec des gestes ou paroles importunes.</p> + +<p>On portera les manteaux au Chœur, durant que l'on dit l'Office +tout l'Avent de Notre-Seigneur; & depuis la Septuagesime jusqu'à +Pâques; les Fêtes solemnelles; & dans le tems que l'on donnera +l'habit ou le voile à quelque Religieuse. Comme aussi à l'entrée des +Filles; ou quand on ira accompagner le Très-Saint Sacrement lorsque +l'on le portera aux malades; toutes les fois que l'on communiera; & +encore aux élections des Offices principaux. Et de même lorsqu'on sera +obligée d'aller aux grilles pour y passer quelque acte public.</p> + + + + +<h3 id="c4">De la maniere intérieure de réciter +l'Office.</h3> + +<div class="ch">Chapitre IV.</div> + +<p>Quant à la maniere intérieure qui consiste dans l'attention & la +dévotion.</p> + +<p>Il faut remarquer que comme dit très-bien S. Thomas, <i>22. q. 85. a. +13.</i></p> + +<p>Il y a trois sortes d'attentions, sçavoir aux paroles, à leur sens, à +la fin de l'Oraison qui est Dieu, & aux choses que l'on demande.</p> + +<p>Quant à l'attention aux paroles, comme il est necessaire que chacune y +soit si attentive, qu'elle n'y fasse point de fautes, de même il est +bon de les dire conjointement de la bouche & du cœur.</p> + +<p>Quant à la seconde attention qui consiste à être attentive au sens des +paroles; quoique toutes ne puissent pas avoir cette intelligence, +cependant selon que chacune sera capable d'entendre le sens; elle fera +ce qui lui sera possible, pour exciter en elle les affections +d'adorations, de loüanges, d'action de graces, de douleur de ses +pechés, de crainte, d'amour, de confiance & les autres, que les +paroles des Pseaumes nous presentent.</p> + +<p>Celle qui n'aura pas cette capacité puisque la force de l'oraison ne +consiste pas à entendre le sens des paroles, mais dans la bonté de +Dieu, & dans l'institution de la sainte Eglise: elle pourra +s'imaginer qu'elle est semblable à une personne simple & grossiere, +qui presente à un Prince une Requête bien composée, récitant son Office +posément, simplement & humblement, avec l'intention de demander à +Dieu les choses qui nous sont signifiées dans cet office par les +paroles de Dieu même & de la sainte Eglise; & ainsi par ce +moyen facile elle sera attentive à Dieu & à la priere, à quoi sera +trés-utile l'oraison que nous dirons avant Matines.</p> + +<p>Pour une plus grande intelligence de l'attention à la fin de l'oraison, +qui consiste en deux parties, sçavoir à être attentive à Dieu, & +aux choses que l'on demande, il est à propos de remarquer ce que dit le +Cardinal Caietan sur St Thomas.</p> + +<p>Premierement, que quant à ce qui est de l'élevation de l'esprit en +Dieu, lorsqu'une personne durant tout le cours de l'Office occuperoit +son esprit à la contemplation de Dieu & de ces perfections comme la +puissance, la sagesse, la bonté, & exciteroit ces affections sur +ces sujets, elle y satisferoit trés-bien.</p> + +<p>2. Comm'elle le feroit aussi si en récitant l'Office elle étoit +attentive à la Passion de Notre-Seigneur, & à produire ses +affections envers cette Passion, parce que elle s'attacheroit à un +meilleur moyen pour s'élever à la Divinité, que n'est celui d'être +attentive au sens des paroles.</p> + +<p>A ce qui est dit ci-dessus, j'ajoute la pratique de quelques-uns qui me +semble bonne, qui est de dire les Pseaumes en considerant tantôt une +effusion de sang, tantôt une autre, ou bien une playe, & puis une +autre, avec intention que par les merites de cette playe, ou de cette +effusion de sang, Notre-Seigneur nous accorde les graces que nous lui +demandons par ce Psalme, & celles qui ont été demandées dans +l'oraison pour preparation à l'Office.</p> + +<p>3. Quant à cette demande; le même Docteur dit, que c'est encore une +bonne attention de demeurer attentive aux objets de nos demandes, +sçavoir à la gloire du Paradis, & aux moyens, qui nous y +conduisent, comme à la grace, & aux vertus, ou bien à quelqu'une en +particulier; de même aussi, aux choses necessaires pour le regard de la +vie, soit pour nous, soit pour autrui, quoique les choses temporelles +qui sont nécessaires pour la conservation de la vie, ne se doivent pas +demander, si ce n'est autant qu'elles concourent à nous faire mériter +la grace, & la gloire à quoi principalement doivent tendre nos +Oraisons.</p> + +<p>Chacune se servira de ces attentions, conformément à la grace que +Notre-Seigneur lui donnera pour cela.</p> + +<p>Et parce que le démon ne manque pas de suggerer des distractions, ce +sera encore un bon moyen pour les éloigner, & pour demeurer +attentive; de penser que tandis que l'on prie, Dieu est present, & +pour dire ainsi, nous prête l'oreille avec une grande attention, & +que Notre-Seigneur Jesus-Christ, avec sa trés-sainte Mere & les +Saints sont attentifs, & se joignent à nous pour chanter les +loüanges divines.</p> + + + + +<h3 id="c5">De ce que l'on doit faire à la fin +de l'Office.</h3> + +<div class="ch">Chapitre V.</div> + +<p>Cette partie de l'Office que l'on devoit réciter étant finie. Il faut +premierement remercier Notre-Seigneur de ce qu'il nous a fait la grace +de la réciter. Secondement, lui demander pardon des fautes que nous y +avons commises. Troisiemement nous offrir à lui de tout notre +cœur, & tout ce qui dépend de nous, en union de ce même +office.</p> + +<p>Quand les Sœurs sortiront du Chœur, elles iront deux à deux +faire la reverence au Très-Saint Sacrement.</p> + + + + +<h3><b class="g large">ORAISON</b><br/> +<i>Pour dire devant +Matines, par laquelle on aplique +les intentions pour l'Office +& les autres Oraisons du jour.</i></h3> + + +<p>Dieu Eternel & Tout-Puissant, Trinité Bienheureuse, nous qui ne +sommes que poussieres & cendres; quoiqu'indignes de votre Divine +presence, néanmoins remplies de confiance en votre Divine & infinie +bonté, & pressées du désir & de l'obligation de vous servir, +nous vous offrons cet Office & Oraison, tout ce que nous ferons +& endurerons aujourd'hui, & toute notre vie, en union des +mérites & Oraisons de Notre-Seigneur Jesus-Christ, de sa très-Ste +Mere, de tous les Saints; à la loüange, à l'honneur & à la gloire +de votre Divine Majesté & de vos infinies perfections, en action de +graces de ce salutaire decret que vous avez fait de toute éternité de +sauver le Genre humain par le moyen de votre Verbe incarné, & de +toutes les graces accordées à la très-sainte Humanité de Notre-Seigneur +Jesus Christ; à l'honneur & à la gloire de la Bienheureuse Vierge +Marie Reine du Ciel, notre Dame & Avocate, en action de graces des +dons & privileges qu'elle a reçu de votre Divine Majesté en +particulier de ce qu'elle a été choisie pour Mere de Dieu, & des +vertus qu'elle a pratiquées en cette vie, de tout ce qu'elle a fait +pour son cher Fils pendant les trente-trois ans qu'il a demeuré en ce +monde, en action de graces des bienfaits accordés aux Bienheureux, à +nous & à notre prochain, pour l'exaltation de la sainte Eglise pour +Notre Saint Pere le Pape, pour tous les Prélats & Superieurs +Ecclésiastiques, en particulier pour notre Illustrissime Archevêque N. +pour nos Peres spirituels, pour le Roi & la Famille Royale, pour +l'union des Princes Chrêtiens, pour la conservation de cette Ville, +pour nos parens, bienfaiteurs, amis, & ceux qui se sont recommandés +à nos priéres; pour la perseverance des Justes & la conversion des +pecheurs, pour les infirmes, & ceux qui sont en danger de mort, ou +qui sont en quelque necessité, péril, travail & calamité; pour les +Ames du Purgatoire, en particulier pour celles de nos parens, +bienfaiteurs & amis, pour l'extirpation de tout schisme, héresie +& infidélité, pour ceux que vous prevoyez par la foi & les +bonnes œuvres, devoir regner avec vous, & pour lesquels +Notre-Seigneur J. C. pria au tems de sa Mort & Passion.</p> + +<p>Nous suplions votre bonté infinie par les mérites de Notre-Seigneur J. +C. de sa Bienheureuse Mere & de tous les Anges & Saints, que +comme vous nous avez obligées à réciter un si saint Office, de même +aussi vous nous donnez l'abondance des graces pour le réciter, avec la +sainteté de vie, l'humilité, reverence, dévotion, confiance & +attention que vous désirez de nous, avec la faveur de la Reine des +Cieux, notre Avocate, & de toute la Cour Céleste. Ainsi soit-il.</p> + +<p>L'on pourra renouveller virtuellement plusieurs fois le jour toutes ses +intentions par une seule élevation d'esprit en Dieu, principalement au +commencement de toutes les Heures Canoniales; de l'Office de +Notre-Dame; de la Méditation, des Litanies, & des autres Oraisons; +particulierement dans le tems de la Sainte Messe.</p> + +<p>Et afin de parler encore interieurement à Notre-Seigneur; chaque +Sœur pourra dire dans son cœur. Seigneur mon Dieu, je +prétends de renouveller toutes les susd. loüanges, les remerciemens; +& les demandes que vous avez faites pour moi, & pour les +autres, à toutes les paroles que je dirai, que j'entendrai & que +j'écrirai, à tous mes pas, & tous mes soupirs, & respirations, +& à tous les mouvemens interieurs & exterieurs que je ferai +tant que je vivrai.</p> + + + + +<h3 id="c6">Avis pour la Méditation.</h3> + +<div class="ch">Chapitre VI.</div> + +<p>Comme nous devons avoir toutes un grand zéle de notre perfection, de la +gloire de Dieu & de sa très-sainte Mere, par la fuite de tous les +vices: par l'exercice des vertus; & par la parfaite observance de +notre Institut, des avis & des régles de notre Profession: & +aussi d'estimer comme une grande faveur celle d'être corrigées lorsque +nous manquerons à quelque chose, (quoique ce ne soit pas par malice) +pour glorifier d'avantage Notre-Seigneur par cette pénitence, en +demandant encore d'autres quelquefois pour la même fin, & pour nous +exciter toujours à une plus grande observance.</p> + +<p>Ainsi il est convenable que nous embrassions avec une grande diligence +le moyen qui est le plus efficace pour nous aider à acquerir tout ce +qui est dit ci-dessus qui est la sainte Oraison, laquelle pour ce sujet +est si fort recommandée par Notre-Seigneur, qui dit en S. Luc 18. <i +lang="la" xml:lang="la">Oportet semper orare & nunquam +deficere</i>, c'est-à-dire, il est necessaire de toujours prier, & +de ne jamais cesser.</p> + +<p>Parce que l'Oraison, & principalement la mentale est comme une +fournaise ardente, qui par sa chaleur rend les hommes prompts à +pratiquer toutes sortes de bien, comme auparavant ils étoient paresseux +par la froideur; & de même que le fer embrasé perd sa roüilleure, +& cede au marteau, de maniere que l'artisan en fait ce qu'il veut, +de même ceux qui par l'exercise de la Meditation, tâchent de s'embraser +dans l'amour de Dieu, se dépoüillent par son moyen de la roüille des +pechés, se revêtent de la splendeur de toutes les vertus, laissent la +dureté de leur propre jugement, & de leur propre volonté, cedent +aux autres, se laissent plier par la sainte obéïssance, & reçoivent +toutes les formes que veulent les Supérieures.</p> + +<p>D'où vient que comme nous sommes tenuës par l'obligation de notre +Institut, d'employer tous les jours deux heures à cet exercice si +noble, si fructueux, si méritoire, & si fort agréable à Dieu, il +est nécessaire que nous tâchions de le faire si bien que nous en +tirions du fruit, & qu'il nous maintienne dans une ferveur +continuelle; afin qu'avec elle nous avancions toujours à une plus +grande perfection.</p> + +<p>Et parce que les Novices dans la Méditation, du moins celles qui n'en +ont pas encore un grand usage ont besoin d'y être aidées +particulierement, on juge à propos que la Maîtresse des Novices fasse +la Méditation séparément avec elles, (comme il a été dit dans ses +instructions) afin que de point en point, elle leur enseigne ce +qu'elles doivent faire jusques à ce qu'elles ayent la pratique de +toutes les matieres, conformément aux régles de l'Oraison.</p> + +<p>Et la Mere devra faire en sorte que cet ordre soit observé pour +décharger sa conscience, afin que les Novices ne demeurent pas +ignorantes par sa faute dans une chose de si grande importance, & à +laquelle elles sont obligées d'employer deux heures chaque jour.</p> + +<p>L'ordre donc de l'Oraison sera, que toutes étant à genoux au +Chœur, la Mere Prieure (ou bien celle qui la representera) y +donnera commencement avec l'Antienne. <i lang="la" xml:lang="la">Veni +sancte Spiritus, reple tuorum corda Fidelium, & tui amoris in eis +ignem accende.</i></p> + +<p><b>V.</b> <i lang="la" xml:lang="la">Emitte Spiritum tuum & +creabuntur.</i> <b>R.</b> <i lang="la" xml:lang="la">Et renovabis +faciem terræ</i>, avec l'Oraison, <i lang="la" xml:lang="la">Deus qui +corda Fidelium &c.</i> Et comme la Superieure commencera +l'Antienne, ainsi elle dira encore l'Oraison. Puis après la Sœur +désignée par la Mere lira les points de la Méditation d'une voix haute, +claire & distincte.</p> + +<p>Les points étant lûs chacune fera la préparation à l'Oraison.</p> + +<p>Puis s'il y avoit quelque prélude à faire comme des dispositions de +lieu, ou demander quelque grace, qu'elles prétendent d'obtenir dans +cette Oraison, elles la feront brievement, & commençant la +Méditation par les points, elles discoureront sur ces points, ainsi +qu'elles auront apris aux régles de la Méditation, & comme le saint +Esprit leur suggerera, tâchant en tous les discours de s'exciter à +diverses saintes affections, & à en tirer plusieurs instructions, +corrections & saints propos, avec la demande de quelque grace pour +elle, & pour le prochain, ainsi qu'il est traité aux Régles de la +Méditation, & comme il est dit au second Chapitre de la seconde +Partie des Constitutions.</p> + +<p>L'Oraison étant finie, la Superieure, (ou une autre en sa place) la +terminera avec ces paroles: <i lang="la" xml:lang="la">Tu autem Domine +miserere nobis</i>. Et elle commencera l'antienne, <i lang="la" +xml:lang="la">Sub tuum præsidium confugimus &c.</i> laquelle étant +finie elle dira le verset, <i lang="la" xml:lang="la">Ora pro nobis +sancta Dei genitrix</i>. <b>R.</b> <i lang="la" xml:lang="la">Ut digni +efficiamur promissionibus Christi</i>. Et conclura disant, <i lang="la" +xml:lang="la">Oremus. Concede nos famulas tuas quæsumus Domine Deus +perpetuâ mentis & corporis sanitate gaudere, &c.</i></p> + +<p>Et parce que l'exercice de la Méditation est caché, & que la Mere +ne peut pas penetrer les cœurs des Sœurs pour voir comme +elles s'en acquittent: que les Sœurs pensent que Dieu les voit, +& qu'il remarque comme chacune s'y comporte; & qu'ainsi elles y +demeurent avec une grande humilité, prosternées aux pieds de sa Divine +Majesté, s'imaginant que durant cette heure là il n'y a que Dieu seul +au monde, s'efforçant de s'unir à lui autant qu'il leur sera possible +par le moïen de cet exercice.</p> + + + + +<h3>Obstacles à la Méditation.</h3> + + +<p>Et parce que ces exercices intérieurs peuvent mal aller ou par +ignorance, ou par sommeil, ou par lâcheté, ou par distractions, & à +cause du déréglement des passions, que chacune ôte d'elle-même ces +empêchemens autant qu'elle le pourra avec la faveur Divine.</p> + + + + +<h3 id="c7">Remedes contre l'ignorance.</h3> + +<div class="ch">Chapitre VII.</div> + +<p>Pour ôter l'obstacle qui suit l'ignorance, il est nécessaire que +chacune tâche de bien étudier le traité de l'Oraison, & qu'elle +prenne garde à bien pratiquer toutes les régles de la Méditation, qui +sont données pour la faire en diverses matieres propres à méditer.</p> + +<p>Il est convenable que l'on fasse souvent en commun des répétitions de +ce qui aura été médité, parce que faisant ainsi, l'une aidera l'autre.</p> + +<p>Ce seroit encore un bon moyen pour recevoir de plus grande lumiere de +s'humilier quelquefois auprès de la Mere Prieure, lui rendant compte +comme elles se comportent à l'Oraison, lui découvrant quel progrès +elles y font, & quels sont leurs défauts; puisque par le moyen de +telle humiliation Notre-Seigneur leur conferera de plus grandes graces. +Et s'il y avoit quelque Religieuse si timide qu'elle n'eut pas la +hardiesse de se manifester à la Supérieure; la Mere fera ensorte qu'il +y ait quelque Religieuse bien experimentée, à laquelle elle puisse +recourir pour être aidée dans ses exercices spirituels.</p> + +<p>Outre ceci la Superieure aura soin que celles qui ne possederoient pas +encore assez la pratique de l'Oraison (quoique Professes) soient +instruites par quelqu'une bien experimentée en cela, jusques à ce +qu'elles y soient bien dressées; & toutes doivent regarder comme +une grande faveur d'être aidées en ce saint exercice.</p> + + + + +<h3 id="c8">Remede contre le Sommeil.</h3> + +<div class="ch">Chapitre VIII.</div> + +<p>Pour être aidée contre le sommeil, il convient de faire autant qu'il +sera possible, que les Sœurs reposent convenablement au tems +ordonné.</p> + +<p>Lorsque quelqu'une s'apercevra qu'une autre dormira, elle tâchera de +l'éveiller, & celle qui aura été éveillée fera effort sur +elle-même, afin de demeurer vigilante, se servant à cet effet de +quelque remede, tel cependant qu'il ne trouble point les autres; comme +seroit de se tenir sans être apuyée, étendre les bras, se serrer les +mains, & choses semblables.</p> + + + + +<h3 id="c9">Remede contre la lacheté dans le +Service Divin.</h3> + +<div class="ch">Chapitre IX.</div> + +<p>Pour s'aider contre la lâcheté, il sera bon de s'exciter à la ferveur +par diverses considerations; comme seroit de se souvenir souvent que +l'on est en presence de cette adorable Majesté, à l'aspect de laquelle +les puissances Angeliques tremblent.</p> + +<p>Se representant entendre les Seraphins chanter à haute voix, <i +lang="la" xml:lang="la">Sanctus, Sanctus, Sanctus</i>, faisant en +quelque façon de même, & comme à l'envi prononcer ces paroles avec +eux.</p> + +<p>Et par une maniere de concevoir noble, haute & magnifique de la +dignité; & de l'excellence de l'Oraison, s'exciter à un désir +ardent de la bien faire à la gloire de la Divine Majesté qui daigne y +assister.</p> + +<p>Croire qu'elle nous regarde continuellement.</p> + +<p>Penser aussi à l'excellence de la matiere qui nous est proposée, soit +qu'elle concerne la vie & la passion de notre Seigneur, ou de sa +très-sainte Mere.</p> + +<p>Peser enfin l'importance de l'affaire que l'on traite avec Dieu, qui +est pour notre propre bien, & pour l'assistance de la Sainte +Eglise, & de tout le monde. Et avec combien de sollicitude les +mondains traitent les affaires qui les interessent, quoi qu'elles +soient souvent frivoles, passageres, & bien éloignés de ce que nous +prétendons, qui est de glorifier Dieu, & d'acquerir les biens +éternels.</p> + +<p>On pourra s'exciter à la ferveur avec d'autres & semblables +considerations.</p> + + + + +<h3 id="c10">Remedes contre les distractions.</h3> + +<div class="ch">Chapitre X.</div> + +<p>Pour les distractions, outre que la ferveur dont nous avons parlé y +servira beaucoup, il est nécessaire de pratiquer quelque chose dans le +tems qui précede la méditation, & quelque autre dans le tems que +l'on médite.</p> + +<p>Quant au tems qui la précede, telles que nous voulons être à l'Oraison, +telles aussi faut-il que nous soyons avant que de la faire, comme nous +en averti Cassien; & comme nous désirons d'être attentives à +l'Oraison, ainsi faut-il que durant le jour nous faisions ensorte +d'être recuëillies autant qu'il nous sera possible, & de marcher +toujours en la presence de Dieu; nous imaginant de le voir dans chacune +de nos Sœurs, & qu'il est toujours present en nous, agissant +avec nous dans ce que nous faisons: ce que dit St Paul étant une vérité +de la Foy, que nous vivons en Dieu, que nous nous mouvons en Dieu, +& que nous sommes en Dieu.</p> + +<p>Et parce que nous ne pouvons pas toujours demeurer facilement dans +cette recollection, du moins que chacune se garantisse de ce qui lui +peut causer de la distraction dans ce tems. Prenant soin durant le jour +d'éloigner de soi tout ce qu'elle ne veut pas qui lui vienne dans +l'esprit au tems de la Méditation, ainsi que le conseille l'Abbé +Cassien.</p> + +<p>Ne s'interressant point, ni ne se souvenant pas de ce qui ne la +concerne point.</p> + +<p>Evitant non seulement les murmures, mais encore les paroles inutiles, +& ridicules, parce que le démon les represente toutes au tems de +l'Oraison.</p> + +<p>Et beaucoup plus les paroles piquantes, & injurieuses, lesquelles +la détruise tout-à-fait.</p> + +<p>Que l'on observe la régle de ne se point informer curieusement des +actions d'autruy, & de ne point raporter dans le Monastere [sans +permission] ce que l'on aura entendu aux Grilles, ou au Tour.</p> + +<p>Que l'on ne parle pas en vain des choses du monde. Et que hors les tems +de la récréation les Sœurs ne s'arrêtent pas à faire ensemble de +longs discours inutiles mais qu'elles parlent toujours, à voix basse, +ainsi qu'il est bienséant à des Religieuses, de ce qui est seulement +nécessaire à leurs Offices, & de choses spirituelles & +édifiantes.</p> + +<p>Il sera encore très-utile contre les distractions d'avoir le sujet de +la méditation bien préparé, & distingué en divers points, +auparavant que de la commencer.</p> + +<p>C'est pourquoi après les Matines une Sœur destinée à cela, lira +d'une voix haute le mistere, ou le point que l'on doit méditer à +l'Oraison suivante, & après Vêpres elle lira celui de l'Oraison du +soir; quoique chacune devra préparer ses points & les lire, afin de +s'y mieux disposer.</p> + +<p>Et pour procéder encore avec ordre aux sujets: on pourra méditer durant +l'Avent les mistéres qui sont propres à ce tems, sçavoir, l'Incarnation +de Notre Seigneur, distinguez en diverses méditations.</p> + +<p>La Vigile de Noël, le voyage de la bienheureuse Vierge à Bethléem.</p> + +<p>Puis la Nativité de notre Seigneur, avec les mistéres de son enfance, +& les autres de sa vie jusques à la Septuagesime.</p> + +<p>A la Septuagesime il faut commencer les mysteres de la Passion. +Méditant premierement tout ce qui arriva au Cenacle avec l'ordre des +points qui sont marqués au livre de la Meditation.</p> + +<p>Et parce que les douleurs que Notre-Seigneur souffrit dans son corps, +de même la honte & le mépris; sa trés-sainte Mere les suporta, +& souffrit dans son cœur, il sera bon que le mystere qui aura +été médité le matin en ce qui concerne Notre-Seigneur, soit réïteré le +soir, par raport à la trés-sainte Vierge; d'où il arrivera encore, +qu'avec une telle répétition, la Passion s'imprimera plus aisément dans +le cœur, & les affections en seront plus vives & plus +fortes.</p> + +<p>La semaine de Pâques, il faut méditer le mistere de la Resurrection +avec les aparitions. Puis aprés les exercices du Paradis, & de là +passer aux autres mysteres de la vie de Notre-Seigneur inserés aux +exercices, & distingués en differens points.</p> + +<p>Comme aussi les meditations sur les perfections divines, & sur les +Mysteres du sacré Rosaire.</p> + +<p>De même pour ce qui concerne Notre-Dame, on pourra méditer le soir les +points, & les circonstances de sa sainte vie; ses vertus; & les +mysteres de ses solemnités au tems convenable.</p> + +<p>Quoique la méditation du matin soit destinée pour la vie de Notre +Seigneur, & celle du soir pour la vie de sa très sainte Mere; +cependant il y a des matieres si communes à l'un & à l'autre, que +l'on les pourra suivre, soir & matin, jusques à ce qu'elles soient +finies: comme le mistere de l'Incarnation; ceux de l'enfance de Notre +Seigneur, & du sacré Rosaire de notre Dame.</p> + +<p>De même quand il arrivera quelque solemnité de notre-Dame, on pourra +les méditer soir & matin, jusqu'à ce qu'elles soient finies.</p> + +<p>Quant aux vertus elles pourront être méditées deux fois, l'une avec les +exemples de la vie de notre Seigneur, & l'autre par maniere de +répetition, avec les exemples que la Sainte Vierge nous en a donné dans +sa vie. Puis après au tems que l'on fait l'Oraison; il servira beaucoup +contre les distractions, de demander humblement à notre Seigneur, & +à sa très-sainte Mere la grace d'y être attentive; de se souvenir que +l'on est en leur presence; de tenir les sens recuëillis; & toute +les fois que l'on se trouvera distraite, de s'humilier de demander +pardon, & retourner toujours au point que l'on avoit quitté par +distraction.</p> + + + + +<h3 id="c11">Remedes contre les passions +déreglées.</h3> + +<div class="ch">Chapitre XI.</div> + +<p>Comme il n'y a rien qui empêche davantage la méditation, & même qui +la détruise entierement que les passions déreglées; puisqu'il est +très-véritable que l'Oraison & la mortification sont comme des +sœurs, que l'une aide l'autre, & qu'elles sont les deux aîles +avec lesquelles l'ame s'éleve à la perfection: il est nécessaire que +chacune s'adonne toujours & sincerement à la mortification +extérieure & intérieure; mortifiant extérieurement ses sens; & +les mouvemens de son corps, de façon que les assujettissant à la +raison, & à la prudence, elle s'éloigne de tous excès; & +intérieurement, en détruisant la racine de toutes les mauvaises +habitudes, & inclinations par des actes des vertus contraires, +moderant les passions; en faisant mourir l'amour propre & la +sensualité; la propre volonté, & le propre Jugement, par les moyens +qui ont été proposés dans la premiere partie des instructions; faisant +qu'à leur place succede l'amour de Dieu, & le zéle de sa gloire, +s'accoutumant à la chercher dans toutes choses; comme nous voyons, que +notre Seigneur & notre Epoux, pour nous procurer la gloire +éternelle, s'est si fort mortifié, que l'on peut bien dire de lui, <i +lang="la" xml:lang="la">Propter te mortificamur tota die</i>, +c'est-à-dire, pour l'amour de vous je me suis mortifié tout le jour. Et +par la bouche du Prophete il dit de lui même. <i lang="la" +xml:lang="la">Ego autem sum vermis, & non homo.</i> C'est-à-dire. +Je suis un vermisseau, & non pas un homme.</p> + +<p>Et comme nous sommes par la grace divine faites membres d'un tel Chef; +considerons souvent, que celle qui par la mortification lui donne de la +gloire, parvient à une grande paix interieure, & est toujours +joyeuse à cause de la bonne conscience, & procure de la joye & +de la consolation à tous ceux qui conversent avec elle; où au +contraire, celles qui sont peu mortifiées sont un poids fort pesant à +Jesus-Christ leur Chef, à cause de leur ingratitude, & ont des +peines continuelles, & des remords de conscience; car la +mortification est semblable à l'ombre, laquelle fuit ceux qui la +cherchent, & suit ceux qui la fuyent.</p> + +<p>Et parce que la parfaite mortification s'acquiert par le moyen de la +destruction des susd. passions, & des vices, & avec l'exercice +des vertus contraires, comme pour cet effet plusieurs instructions ont +été données pour le secours particulier de ce Monastere, aussi il est +nécessaire que chacune s'affectionne beaucoup à les lire souvent, les +préferant à plusieurs autres livres spirituels; & de plus à les +méditer conformément à sa nécessité, étant pour cet effet distinguez en +divers points. Parce que là elle trouvera des remedes très-abondans +pour toutes ses infirmités spirituelles, & des moyens fort +efficaces pour l'extirpation de tous les vices, & pour +l'acquisition des vertus; toutes les doivent étudier avec d'autant plus +d'affection, qu'elles ont été faites pour elles, & annexées à leur +profession, afin de les conduire à la perfection que l'institut +demande. Puisqu'il contient des régles que Dieu lui-même a données par +le moyen des Supérieurs, afin que par de telles Régles comme par autant +d'échellons nous puissions monter au Ciel notre patrie; où les peines +suportées en cette vie, pour l'amour de celui qui a tant souffert pour +nous, finiront pour jamais; & où chacune possedera une joye +éternelle en Dieu d'autant plus grande qu'elle l'aura plus aimé, & +qu'elle se sera davantage peinée, & mortifiée pour son amour.</p> + + + + +<h3 id="c12">Avis sur la maniere d'entendre +fructueusement la Sainte Messe.</h3> + +<div class="ch">Chapitre XII.</div> + +<p>La Sainte Messe étant la plus haute, & la plus précieuse action qui +soit dans la Ste Eglise, parce qu'en elle est offert à Dieu par les +mains du Prêtre, pour le salut du monde, le sacré Corps, & le +précieux Sang de son Fils unique sous les espèces du pain, & du +vin; il est convenable que chaque Sœur se dispose à l'entendre +avec la plus grande dévotion qu'il lui sera possible; s'excitant à une +vive foi d'un si grand mystere; à une grande charité, pensant que l'on +y represente la Passion que son cher Epoux a souffert avec tant +d'amour; à une grande dévotion & respect, y reconnoissant le Roy de +gloire au milieu des Anges, lesquels sont descendus du Ciel pour +l'honorer.</p> + +<p>Et quant à l'extérieur chacune y assistera avec modestie, & décence +du corps, avec le silence, & la récollection des sens convenable; +faisant attention autant qu'il sera possible de ne point faire de +bruit.</p> + +<p>Au son de la cloche, pour l'entrée du Prêtre à l'Autel, chacune pourra +se representer la sortie de notre Seigneur Jesus-Christ pour aller au +Mont de Calvaire avec la Croix sur ses épaules, afin de l'accompagner, +& de s'y crucifier avec lui.</p> + +<p>A la Confession du Prêtre, toutes s'accuseront devant Dieu de leurs +défauts, lui demandant pardon, & détachant leurs cœurs de +toutes affections déreglées.</p> + +<p>Durant le cours de la Messe; lorsque le Prêtre lira à voix haute, +chacune y sera attentive, s'excitant aux affections, & aux actes +que les paroles expriment. Par exemple. Au <i>Kyrie eleison</i>, il +faudra demander misericorde pour soi, & pour son prochain. Durant +le <i lang="la" xml:lang="la">Gloria in excelsis</i>, & la Préface, +rendre gloire à Dieu de toutes ses œuvres.</p> + +<p>Lorsque l'on dira <i lang="la" xml:lang="la">Dominus vobiscum</i>; +s'humilier, afin d'attirer notre Seigneur en soi. Désirer d'obtenir les +graces qui sont demandées par les oraisons, pendant que le Prêtre les +dira.</p> + +<p>Durant l'Epître, s'imaginer entendre prêcher saint Jean-Baptiste, ou +les Apotres, tâchant d'en tirer divers instructions. Lorsque l'on dira +le Graduel, entre l'Epître & l'Evangile, désirer de croître en +vertus.</p> + +<p>Pendant l'Evangile, il faut se souvenir que notre Seigneur nous parle. +Au <i lang="la" xml:lang="la">Credo</i> produire des actes de Foy, +& désirer qu'elle soit dilatée par tout le monde, & ainsi du +reste.</p> + +<p>Et parce que le sacrifice de la Messe fut institué. Premierement en +reconnoissance des divines perfections, & de l'empire que ce grand +Dieu a sur nous. En second lieu, en mémoire de la Passion de notre +Seigneur Jesus-Christ. Troisiémement, afin qu'elle fût un instrument +par lequel ses mérites, & ses satisfactions nous fusses apliquées. +Quatriéme lieu, pour l'expiation des pechés. Cinquiéme, pour le +remercier de ses bienfaits. Sixiéme, pour obtenir diverses graces.</p> + +<p>Conformément à tout ceci; lorsque l'on sera arrivé à l'Offertoire +tandis que le Prêtre prépare la matiere du sacrifice, & qu'il dit +les oraisons secrettes, nous ferons l'offrande du même sacrifice, +distinguée en trois parties.</p> + +<p>Premierement, nous l'offrirons à la très Sainte Trinité, à la loüange +& au honneur des trois divines Personnes; à la gloire des infinies +perfections de Dieu, & de l'empire qu'il a sur nous comme Souverain +Seigneur de toutes choses. A l'honneur & à la loüange du Verbe +incarné, de tous ses sens & puissances, & des actions qu'il a +faites étant en ce monde; en action de grace de tous les bienfaits +accordés à sa très-sacrée Humanité, & de ce qu'elle a fait, & +souffert pour nous. En mémoire, & en reconnoissance des bienfaits, +& de la gloire dont il a comblée sa très-sainte Mere, les Anges, +& tous les Bienheureux.</p> + +<p>2. Pour ce qui nous concerne, considerant l'agonie que notre Seigneur +souffrit au Jardin, chacune offrira ce sacrifice en action de grace de +tous les bienfaits corporels, & spirituels qu'elle a reçus. Pour +l'expiation de ses péchés, & pour la satisfaction des peines qui +leur sont dûës. Pour l'augmentation de la grace, & des vertus, +singulierement de celles dont elles ont plus besoin, & pour toutes +les nécessités corporelles & temporelles, selon la plus grande +gloire de Dieu, & le bien de l'ame.</p> + +<p>3. Pour ce qui regarde le prochain, en nous rapellant la flagellation +de son sacré corps, nous l'offrirons pour la Sainte Eglise, & pour +son augmentation. Pour les justes afin qu'ils perseverent, & qu'ils +croissent en grace. Pour les pecheurs qui sont en peché mortel, afin +qu'ils se convertissent.</p> + +<p>Envisageant son Chef couronné d'épines nous l'offrirons pour notre S. +Pere le Pape, pour tous les Prelats, & Ministres de la Sainte +Eglise, & spécialement pour notre Illustrissime Archevêque, & +autres Peres spirituels.</p> + +<p>Voyant comme il a porté la Croix, & comme il a été dépoüillé, nous +offrirons ce sacrifice pour tous les Religieux, & Religieuses.</p> + +<p>A la vûë de la playe de la main droite, nous l'offrirons pour tous les +Princes Chrêtiens, & Gouverneurs temporels, singulierement pour +notre Monarchie très Chrêtienne.</p> + +<p>Considerant la playe de la main gauche, nous l'offrirons pour nos +parens, amis, bienfaiteurs, & ceux qui se sont recommandez à nos +prieres.</p> + +<p>Considerant celle du pied droit, nous l'offrirons pour les affligés, +pauvres, infirmes, prisonniers, esclaves du Turc, & pour tous ceux +qui sont en quelque danger ou nécessité.</p> + +<p>Considerant celle du pied gauche, nous l'offrirons pour l'extirpation +de tous schismes, héresies & infidelités.</p> + +<p>Considerant la playe du sacré coté (au <i>Memento</i> des Morts) nous +l'offrirons pour les ames du Purgatoire, & spécialement pour celles +de nos parens & bienfaiteurs, & pour ceux à qui nous avons +obligation particuliere.</p> + +<p>A l'élevation de l'Hostie nous ferons une profonde adoration, nous +soumettant entierement à notre Seigneur, l'offrant pour toutes les +intentions ci-dessus spécifiées de loüanges, de remerciment, & de +demande, invitant tous les Bienheureux à faire de même avec nous, & +demandant les graces dont nous connoissons avoir plus besoin.</p> + +<p>A l'élevation du Calice, nous ferons de même, priant que ce sang +précieux descende sur nous & sur notre prochain. Qu'il éteigne en +nous les désirs terrestres, & toutes les affections déreglées, +qu'il nous fasse produire toutes sortes de vertus.</p> + +<p>Après l'élevation si quelqu'une ne se sent attirée à un sujet qui lui +soit plus profitable, elle pourra s'entretenir sur les sept paroles que +notre Seigneur prononça sur la Croix, demandant par le mérite de +chacune, quelque grace qui y soit conforme, pour elle, ou pour son +prochain.</p> + +<p>A la Communion du Prêtre, nous nous exciterons au désir de communier, +& prierons notre Seigneur qu'il entre dans nous spirituellement, +qu'il nous communique sa grace, & ses saintes vertus. Et qu'à la +resemblance de son ancien sépulchre, notre cœur en soit un +nouveau, par un renouvellement de vie, qu'il soit taillé dans un rocher +par l'humilité, & la constance dans les bons propos; qu'il soit +ferme avec la pierre des saintes, & fermes resolutions, n'y +laissant entrer aucune chose qui puisse offenser ses yeux divins; qu'il +soit scélé avec le seau de la Charité, par laquelle nous entrons en +Dieu, & Dieu en nous; & qu'il soit entouré des gardes, par la +garde du cœur, & des sens; afin que nous ne perdions pas ce +divin thrésor qui contient toute sorte de bien.</p> + +<p>A la benediction du Prêtre; nous demanderons que les benédictions +célestes dont chacun a besoin, descendent sur nous, & sur nôtre +prochain.</p> + +<p>Au dernier Evangile, <i lang="la" xml:lang="la">In principio</i>. Nous +adorerons la très-sainte Trinité, la priant qu'elle éclaire tout le +monde, par la Prédication de l'Evangile, envoyant des Prédicateurs par +toute la terre.</p> + +<p>Que chacun travaille à devenir enfant de Dieu; & que nous le +portions continuellement dans le cœur.</p> + + + + +<h3 id="c13">Avis sur la maniere de se bien confesser.</h3> + +<div class="ch">Chapitre XIII.</div> + +<p>Le Sacrement de la Confession étant de si grande importance, & si +souvent fréquenté par les Religieuses, il est nécessaire que chacune +tâche de s'en aprocher de la meilleure façon qu'il lui sera possible +pour en tirer du fruit; & pour ce sujet il sera bon d'en donner +quelques avertissemens.</p> + +<p>1. Qu'elles évitent d'avoir une conscience scrupuleuse, laquelle fait +des pechés où il n'y en a point, & détruit la devotion; comme aussi +une conscience large, qui ne fait de cas que de pechés considerables, +ce qui est une grande disposition à faire tomber l'ame dans le pechez +mortel: mais que chacune ait une conscience tendre qui ressente tous +pechés quelques petits qu'ils soient, avec déplaisir, & avec desir +de s'en corriger comme d'une chose qui déplait à son Epoux, & dont +elle seroit tres confuse s'il falloit qu'elle comparût dans cet état au +Ciel parmi les Bien-heureux.</p> + +<p>2. Le temps de la confession étant venu, elles invoqueront le secours +de Dieu, & rappelleront des examens passés, tout ce en quoy elles +pourront se souvenir d'avoir failli. Et elles s'exciteront à une +veritable douleur, & repentir, considerant combien elles ont déplû +à leur Epoux, & à leur Seigneur qui les aime si fort, & à qui +elles doivent donner toute satisfaction; & combien il a fait, & +souffert pour effacer leur fautes; & pour les porter aux vertus +contraires; priant Notre-Seigneur avec confiance, que pour sa gloire, à +laquelle il est convenable que ses Epouses soient sans taches: & +par le merite de son Sang precieux, qu'il leur pardonne, & qu'il +leur donne la grace d'un vray changement.</p> + +<p>3. Les confessions ordinaires des Sœurs n'estant que des +reconciliations de deux ou trois jours: chacune tâchera pour plusieurs +bonnes raisons d'expédier avec briéveté, afin que le Confesseur +n'employe une journée à ce qu'il peut bien, & commodement faire +dans un moindre espace de tems, quoi qu'elles fussent au nombre de +quarante.</p> + +<p>4. Pour cet effet qu'elles évitent de dire des paroles superfluës, +& qui ne concernent point la Confession. Et de vouloir à chaque +peché raconter une histoire: Par exemple voulant confesser un acte +d'impatience, qu'elles ne racontent la façon dont elles ont tombées en +impatience, si ce n'étoit qu'il soit nécessaire pour la Confession.</p> + +<p>5. Qu'elles évitent encore de certaines clauses générales, lesquelles +quoi qu'il semble qu'elles soient faites par un certain suplément: +néanmoins sont cause que les confessions ne sont pas faites comme il +convient, & que le Confesseur n'entend pas bien clairement, & +nettement les pechés commis depuis la derniere confession jusques +alors.</p> + +<p>6. C'est pourquoi ayant fait le signe de la Croix, & demandé la +benediction avec ces paroles, <i lang="la" xml:lang="la">Benedic Pater +&c.</i> & dit le <i lang="la" xml:lang="la">Confiteor</i> +jusques au milieu, se souvenant qu'elles sont en la présence de Dieu, +de sa très-sainte Mere, & des Saints, elles diront briévement, +entierement, & clairement, avec humilité, respect & douleur, +toutes les fautes qu'elles auront commises, commençant par les +affections, & passions, du cœur, & continuant par les +pensées, par les paroles, par les œuvres, & par les +ômissions, avec le même ordre qu'elles tiennent pour l'examen, ou comme +elles le trouveront plus commode; confessant seulement les pechés +particuliers qu'elles reconnoîtront, ou qu'elles douteront avoir commis +contre chacun de ces articles; disant le certain pour le certain, & +le douteux comme douteux. Et touchant seulement les articles sur +lesquelles elles auront commis quelques fautes.</p> + +<p>7. Dans le cours de la confession qu'elle se garantissent de découvrir +sans necessité les défauts des autres.</p> + +<p>8. Qu'elles ne s'excusent point, imposant la faute aux autres, mais +qu'elles accusent leur fragilité en ce que dans les occasions elles +n'en ont pas tiré les fruits d'humilité, de patience, & de charité, +comme le désiroit Nôtre-Seigneur.</p> + +<p>9. Ayant fini leurs accusations particulieres, elles pourront conclure +avec ces paroles, ou de semblables. De ceux ci, & de ma tiédeur +dans l'amour de Dieu, & de tous les autres pechés que j'ai commis +en ma vie, je dis, <i lang="la" xml:lang="la">Mea culpa, Mea culpa, Mea +maxima culpa</i>, finissant ainsi le reste de la confession.</p> + +<p>10. Qu'avec une grande devotion, & un grand respect elles se +persuadent, lors qu'elles recevront l'absolution, qu'elles embrassent +les pieds de Nôtre-Seigneur, qu'elles reçoive dans leurs ames son +très-précieux Sang, qui du haut du Ciel les purifie de tous leurs +pechés.</p> + +<p>11. Etant sorties de devant le Confesseur, elles rendront graces à +nôtre Seigneur d'un si grand bienfait, invitant la Reine du Ciel, +l'Ange Gardien & tous les Bienheureux à le remercier pour elles; +& elles accompliront la pénitence le plûtôt qu'elles pourront, +renouvellant le bon propos de s'abstenir de pecher.</p> + +<p>12. Lors que quelqu'une n'aura rien de particulier, elle pourra dire, +Mon Pere il ne m'est rien arrivé en particulier depuis ma derniere +confession jusques à cet heure; cependant je m'accuse de toutes mes +ingratitudes, des paroles inutiles, du tems perdu, & des autres +fautes que j'ai commises par le passé.</p> + + + + +<h3 id="c14">Avis sur la maniere de détruire +quelque vice, par le secours de +l'examen particulier.</h3> + +<div class="ch">Chapitre XIV.</div> + +<p>Lors que quelqu'une se sentira travaillée de quelque vice, +imperfection, on mauvaise inclination, comme seroit de colere, +d'impatience, d'envie, ou d'autres semblables.</p> + +<p>Qu'elle considere souvent combien ce vice est laid en soi-même, & +comme il est peu séant à une personne Religieuse, qui est obligée de +s'avancer dans la voye de la perfection.</p> + +<p>Combien il déplaît à Dieu & au prochain, les dommages qu'il lui +cause & aux autres, empêche beaucoup son progrès dans la +perfection.</p> + +<p>Et par le moïen de telles considérations, qu'elle s'excite à une grande +hayne contre ce défaut; & qu'elle se resolve de lui faire une +vigoureuse guerre; ne se contentant pas de le reprimer, à ce qu'il ne +paroisse plus dans les actions exterieures: mais encore qu'elle fasse +son possible pour le déraciner parfaitement du cœur.</p> + +<p>Et pour cela. Premierement qu'elle tâche de reconnoître les causes, +& les racines d'un tel vice, afin de les ôter. Puisqu'elle cherche +divers remédes; pour les effectuer, entre lesquels elle se servira des +suivans.</p> + +<p>Premierement, tous les matins étant levée, qu'elle propose de ne jamais +consentir à ce défaut, en demandant la grace à Nôtre-Seigneur, & +une assistance particuliere à la très-Sainte Vierge.</p> + +<p>2. Aussi-tôt que durant le jour elle se sentira tentée d'un tel vice, +qu'elle se tienne sur ses gardes, & qu'elle ait recours à Dieu avec +quelque oraison jaculatoire, principalement avec celle-ci qui est si +fructueuse. Pere Eternel, je vous offre tous les mérites de nôtre +Seigneur, de la très-Sainte Vierge, & de tous les Saints, pour moi, +& pour tous mes prochains, vivans & trépassés.</p> + +<p>3. Lors qu'elle sera tombée en ce défaut, que tout aussi-tôt elle s'en +repente de tout son cœur, s'imposant quelques pénitences +exterieures, comme celles de se fraper la poitrine; de dire un <i +lang="la" xml:lang="la">Ave Maria</i>. Ce qu'elle pourra même faire en +présence des autres; ou bien de baiser la terre, ou d'autres choses +semblables selon sa dévotion, & sa commodité.</p> + +<p>4. Dans le tems de l'examen, qu'elle s'examine particulierement sur tel +défaut, & connoissant n'y être point tombée, qu'elle en remercie +singulierement Notre-Seigneur & qu'elle invite sa bien-heureuse +Mere à le remercier pour elle.</p> + +<p>Si elle trouve qu'elle y soit tombée, qu'elle remarque combien de fois, +conferant un examen avec l'autre sur ce défaut, afin de voir le fruit +qu'elle aura tirée; s'imposant toujours quelque penitence particuliere +pour cela.</p> + +<p>5. Quand elle aura demeuré quinze jours sur un défaut, de la même +maniere elle pourra passer à un autre, conformément à son plus grand +besoin, & puis à un autre; aprés elle retournera à combattre le +premier, renouvellant la bataille de quinze en quinze jours, tantôt sur +l'un, tantôt sur l'autre, prenant toujours garde à celui qui la moleste +davantage, jusqu'à ce qu'ils soient tous détruits autant qu'il sera +possible.</p> + +<p>Et s'il y avoit quelque Sœur, qui eût quelque vice exterieur, +comme de murmurer, ou d'autres semblables, qui causât du scandale aux +autres, la Mere fera en sorte qu'elle se serve de cet examen, jusqu'à +ce qu'elle en ait tiré du fruit.</p> + + + + +<h2 id="part3">Avis pour le regard de la conscience.</h2> + + + + +<h3 id="c15">De la maniere de faire tous les +soirs l'examen de conscience.</h3> + +<div class="ch">Chapitre XV.</div> + +<p>Que l'on repasse briévement dans sa memoire tous les bienfaits generaux +& particuliers; & principalement ceux de ce jour, soit +corporels, soit spirituels, avec une affection interieure de +reconnnoissance.</p> + +<p>1. Remerciant Notre-Seigneur, de ce qu'il a bien voulu nous aimer de +toute éternité; de ce qu'il nous a créé à son image, de ce qu'il nous a +racheté par son Sang précieux: regenerées par son saint Esprit, +conservées & nourries jusqu'à cette heure par lui-même, & par +le moyen de ses créatures, employant tout le monde à notre service.</p> + +<p>De ce qu'il nous a tant de fois suportées, & pardonnées nos pechés, +pour laquelle grace nous lui sommes autant de fois redevables de la +vie.</p> + +<p>De ce qu'il nous a appellées à la Réligion dans son Esprit primitif, +sous la protection de la Reine du Ciel.</p> + +<p>De ce qu'il nous y a jusques à cette heure conservé avec l'abondance de +tant de biens temporels & spirituels, principalement du très-Saint +Sacrement, & préservées de tant de pechés.</p> + +<p>2. Puis après descendant aux bienfaits corporels du jour présent. Nous +le remercierons de ce qu'il nous a conservé la vie & la santé: +comme aussi des infirmités quand il nous en sera survenuës, le tout +étant pour nôtre bien, nous le remercierons encore du lit, de +l'habitation; du vêtement, de la refection corporelle, du service qui +nous est rendu, & des commodités qui ont manqué à tant d'autres.</p> + +<p>Quant aux bienfaits spirituels du même jour. Nous le remercierons de ce +qu'il nous a donné sa grace, & de ce qu'il nous y a conservé: de ce +qu'il nous a préservé de beaucoup de tentations, & de pechés dans +lesquels nous pouvions tomber: nous le remercierons encore des +Oraisons, des Méditations, de la Messe, des Sacremens, de la parole de +Dieu, des lumieres, des inspirations, & autres choses semblables, +selon qu'elles seront arrivées.</p> + +<p>Et encore des peines, des travaux, & des afflictions spirituelles +qu'il a permis qui nous soient arrivées pour nôtre plus grand profit, +exercice & humiliation. Enfin des biens qu'il nous eût fait, si +nous eussions été disposées.</p> + +<p>2. Avec une grande soumission & confiance en Dieu, nous lui +demanderons la lumiere pour connoître nos fautes, & la grace de +nous en repentir, & de nous corriger.</p> + +<p>3. En commençant depuis le dernier examen, parcourant d'heure en heure, +d'exercices à autres; tant les spirituels, que les temporels, & +considerant les personnes avec lesquelles nous avons traité; nous +examinerons comme nous nous sommes comportées envers Dieu, avec nôtre +prochain & avec nous-même, sur nos vœux, sur nos regles, dans +nos propres offices, à la garde de nos sens, & de nos puissances; +si en quelque chose nous avons offensé Notre-Seigneur, ou par pensées, +ou par quelques affections déreglées, ou par les paroles, ou par les +œuvres, ou par les omissions; faisant singulierement attention +sur le défaut auquel nous sommes plus sujettes, afin d'en faire +l'examen plus particulierement.</p> + +<p>Premierement, quant aux pensées; si quelques pensées impures nous ont +passées par l'esprit, ou d'autres de dédain, d'aversion, de jugement +téméraire, de superbe, de propre estime, de présomption, d'ambition, de +vaine gloire, d'envie, de gourmandise, de paresse & autres +semblables, & comme nous nous y sommes comportées, si nous les +avons rejettées promptement, ou avec quelque négligence, ou bien si +nous y avons donné quelque consentement exprès ou tacite.</p> + +<p>2. Quant aux affections; quelles affections nous avons envers Dieu, +d'amour, de confiance, de respect, de crainte, de joye, &c. +D'humilité envers nous, de mépris de nous-même. De bienveillance & +de compassion envers le prochain; ou bien le contraire, si nous avons +ressenti quelque affection déreglées envers quelque creature, ou envers +quelque chose de ce monde.</p> + +<p>3. Quant aux paroles; si nous avons dit des paroles inutiles, +picquantes, dédaigneuses, inconsidérées, de mocquerie messeantes, de +murmure, & d'autres semblables.</p> + +<p>4. Quant aux œuvres; comme nous nous sommes comportées dans nos +offices, & dans nos actions journalieres, si nous y avons eu une +droite intention, & si nous nous en sommes bien acquitées. Si nous +avons été modestes & édifiantes dans la conversation. Si nous avons +mortifiées nos sens, examinant ces articles.</p> + +<p>5. Quant aux ômissions; si nous avons ômis de faire envers Dieu, ce à +quoi nous étions obligées soit pour l'Office, soit à l'Oraison pour la +reception des Sacremens, à la Messe & aux autres exercices de +piété: si nous avons manqué à l'obéïssance envers nos Superieurs & +envers les régles: ou bien à quelque chose que nous devions faire à +l'égard de notre prochain: si nous avons évité la mortification, ou la +peine en quelque chose que nous devions suporter pour l'amour de +Notre-Seigneur, & d'autres choses semblables.</p> + +<p>6. Conformement aux defauts que nous trouverons avoir commis, nous nous +exciterons à la douleur, sentant leur laideur; & combien ils +déplaisent à Dieu, & sont indignes d'une personne Religieuse, +consacrée à Dieu & à la bien-heureuse Vierge, & laquelle est +obligée de tendre à une si grande perfection. Combien ils nous causent +de dommage; & aux autres de quels grands biens ils nous privent, +& qu'ils empêchent notre avancement dans la vertu, nous ferons un +ferme propos de nous corriger.</p> + +<p>7. Nous aurons recours aux sources sacrées des cinq playes de +Notre-Seigneur pour purifier en elles toutes nos fautes. Et commençant +par la playe du sacré côté: nous le prierons que par le mérite du Sang +qui sortit de cette playe, & de ses sacrées pensées: aussi par +celles de sa très-sainte Mere, & de tous les Sts il nous pardonne +toutes les mauvaises pensées que nous avons eu en ce jour, & durant +toute notre vie: & qu'il nous fasse la grace d'en avoir de bonnes +& saintes à l'avenir, de même aussi à notre prochain.</p> + +<p>Nous ferons de même pour les mauvaises affections, à la playe du pied +droit. Des mauvaises paroles à la playe du pied gauche. Pour les +mauvaises œuvres à celle de la main droite. Et des omissions à la +playe de la main gauche. Sçavoir, que par le mérite de ces playes, de +la ferveur & de la dévotion, avec laquelle il exécuta tout ce que +le Pere éternel lui avoit ordonné: & avec laquelle sa très-sainte +Mere accomplit tout ce qui lui étoit convenable: qu'il nous pardonne +toutes nos omissions, & qu'il nous fasse la grace, & à notre +prochain d'exécuter promptement tout ce que nous devons pour son saint +service. Et à la fin nous dirons un <i lang="la" +xml:lang="la">Pater</i>, & un <i lang="la" xml:lang="la">Ave +Maria</i>, que l'on pourra encore dire à chaque playe s'il y a du tems.</p> + +<p>Quand le signal de la fin de l'examen sera donné on dira le <i +lang="la" xml:lang="la">Confiteor</i>, le <i lang="la" +xml:lang="la">Misereatur</i>, l'<i lang="la" +xml:lang="la">Indulgentiam</i>, <i lang="la" xml:lang="la">De +profundis</i>, ou autres prieres, avec trois oraisons à la volonté de +la Prieure, selon que les constitutions ordonnent.</p> + +<p>Puis elle ira autour du Chœur ou du Chapitre donnant de l'eau +benite aux Sœurs, lesquelles pendant ce tems diront le verset, <i +lang="la" xml:lang="la">Asperges me Domine, &c.</i> avec les deux +premiers versets du <i lang="la" xml:lang="la">Miserere</i>, le <i +lang="la" xml:lang="la">Gloria Patri, &c.</i> Et le <i lang="la" +xml:lang="la">Requiem aternam</i> à la fin, qui étant achevé elle +donnera la benediction avec ces paroles <i lang="la" +xml:lang="la">Benedicat nos omnipotens Deus, Pater, & Filius, & +Spiritus sanctus</i>. Amen. Et toutes s'en iront deux à deux, observant +inviolablement le silence, comme disent les constitutions.</p> + + + + +<h3 id="c16">Devotions que l'on pourra faire le +soir dans le tems que l'on va +reposer, & le matin aprés que +l'on est levées.</h3> + +<div class="ch">Chapitre XVI.</div> + +<p>Le soir après l'examen en nous retirant dans nos cellules, nous nous +souviendrons de la devotion des cinq <i lang="la" xml:lang="la">Ave +Maria</i>, placée dans les avis pour le Refectoire.</p> + +<p>1. Avant que d'entrer au lit; étant à genoux avec une grande devotion; +nous prierons la Reine du Ciel Notre-Dame, & notre Protectrice, de +nous bénir, & de nous obtenir la benediction de son très-cher Fils; +par le mérite de laquelle, nous, & tous ses serviteurs & +servantes, singulierement notre Prélat, & autres Superieurs, soyons +conservés dans sa grace; par le mérite de la benediction qu'ils se +donnerent l'un à l'autre, lors qu'il lui demanda permission pour aller +à la mort, recitant à la fin un <i lang="la" xml:lang="la">Ave +Maria</i>.</p> + +<p>2 Nous prierons Notre-Seigneur Jesus-Christ, notre Médiateur, & +notre Epoux qu'il nous bénisse, & qu'il nous obtienne la même +bénediction du Pere éternel, par les mérites de celle que reçut sa +très-sacrée Humanité, lors qu'elle fut unie à la Nature divine, en la +personne du Verbe éternel, disant, à la fin, <i lang="la" +xml:lang="la">Anima Christi</i>, &c.</p> + +<p>3. Nous demanderons la même benediction au Pere éternel, par son +infinie bonté, & par les mérites de son Fils unique, disant à la +fin un <i lang="la" xml:lang="la">Pater noster</i>.</p> + +<p>En nous deshabillant, nous prierons Notre-Seigneur, que par ses +écorchures, & par les douleurs qu'il souffrit lors qu'il fût +dépoüillé pour être crucifié: il nous dépoüille de nos vices, & de +toutes nos imperfections, disant un <i lang="la" xml:lang="la">Pater +noster</i>.</p> + +<p>Etant au lit, nous nous recommanderons à notre Ange Gardien, aux Saints +auxquels nous avons devotion, & à toute la Cour céleste, les priant +que tandis que nous dormirons ils loüent la trés-sainte Trinité pour +nous, & la remercient de tous les biens qu'elle nous a fait, par +les mérites de Notre-Seigneur Jesus-Christ; & qu'il nous obtienne +la grace d'être vigilantes au tems convenable, afin de pouvoir loüer +Notre-Seigneur: & nous ferons en sorte de toujours nous endormir +sur quelque bonne pensée.</p> + +<p>Lors que nous nous éveillerons la nuit, il sera bon de nous accoûtumer +à dire, Jesus & Marie soient toujours loüés; ou bien, <i lang="la" +xml:lang="la">Jesus sis nobis Jesus</i>; lesquels paroles nous devons +avoir si fort gravées dans le cœur, qu'en marchant, en nous +arrêtant, en travaillant, & en mangeant nous prononcions souvent, +nous plongeant avec affection nous-même, & notre prochain dans le +Sang précieux de Notre-Seigneur Jesus-Christ, avec un grand désir que +tous soient sauvés, pendant que nous disons, Jesus, soyés-nous Jesus. +Ces paroles nous pourrons encore servir dans la Méditation au tems de +quelque grande distraction; faisant quelque pause, & nous y +arrêtant un peu, comme en cüeillant un petit bouquet. Et dans le tems +de quelque tentation que ce soit.</p> + +<p>Aussi-tôt que nous entendons le signal du lever, nous nous habillerons; +remerciant Notre-Seigneur, de ce qu'il lui a plû nous conserver la +nuit. En nous habillant, il sera bon de nous accoûtumer à dire le <i +lang="la" xml:lang="la">Te Deum laudamus. &c.</i> en action de +grace de l'Incarnation du Verbe Eternel. Et à la fin, nous le prierons +que par le mérite de son Incarnation, il nous revête de ces saintes +Vertus, disant un <i lang="la" xml:lang="la">Pater noster</i>.</p> + +<p>Après cela un <i lang="la" xml:lang="la">Magnificat</i> en action de +grace de tous les bienfaits accordés à sa très-sainte Mere. Et à la fin +nous la prierons de nous obtenir la robe de pureté sur la terre, & +celle de gloire au Ciel, disant un <i lang="la" xml:lang="la">Ave +Maria</i>.</p> + +<p>Aussi-tôt que nous serons habillées étant à genoux, nous demanderons +trois benedictions pour nous, & pour notre prochain; l'une à +Notre-Dame l'autre à son très-cher Fils, & la troisiéme au Pere +Eternel.</p> + +<p>Premierement, nous nous présenterons à la bien-heureuse Vierge, comme +ses servantes, & la prierons qu'elle nous benisse par le mérite de +la benediction qu'elle reçût de Dieu, lors qu'elle fut conçuë, quand +elle nâquit, lorsqu'elle fut présentée au Temple, à son Annonciation, +& lors qu'elle passa de cette vie dans l'autre; & qu'elle nous +présente à son très-cher Fils, en union de l'offrande qu'il fit de +lui-même au Pere Eternel au tems de sa Conception, & de sa mort, +& qu'elle nous obtienne trois grace de son fils bien-aimé.</p> + +<p>La premiere qu'il lui plaise de nous garantir, & tous ses +serviteurs & servantes, singulierement notre Prélat, & autres +Supérieurs ce jour & pour toujours de tous pechés. Et que nous +dirigions nos sens, & nos puissances, nos pensées, nos affections, +nos paroles, nos œuvres & travaux, à sa pure gloire.</p> + +<p>La seconde, qu'il nous fasse la grace de converser avec notre prochain +comme avec autant d'images de Dieu, & de membres vivants de Notre +Seigneur rachetés par son Sang précieux.</p> + +<p>La troisiéme, qu'il nous fasse la grace de nous servir de toutes les +autres créatures, comme d'autant de dons reçûs de sa divine main, pour +sa pure gloire, & pour notre bien, puis qu'il les a données afin +qu'en toutes choses & dans toutes occasions nous puissions dire +avec l'Epouse: <i lang="la" xml:lang="la">Dilectus meus mihi, & ego +illi</i>, c'est-à-dire mon bien-aimé est à moi, & moi à lui, disant +à la fin un <i lang="la" xml:lang="la">Ave Maria</i>.</p> + +<p>2. Nous prierons Notre-Seigneur Jesus-Christ notre Médiateur, & +notre Epoux, qu'il nous benisse & qu'il nous accorde ces trois +graces, par le mérite de la benediction que reçût sa trés-sacrée +Humanité, lors qu'elle fut unie au Verbe Eternel, disant à la fin, <i +lang="la" xml:lang="la">Anima Christi</i>, comme il sera mis ci-après.</p> + +<p>3. Nous prierons le Pere Eternel qu'il nous benisse, & qu'il nous +accorde ces trois mêmes faveurs, par son infinie bonté, & par les +mérites de Notre-Seigneur Jesus-Christ, disant à la fin un <i lang="la" +xml:lang="la">Pater noster</i>.</p> + +<p>Lors que l'on ne pourra pas accomplir ces devotions le matin dans le +tems prescrit, on y satisfera au commencement de l'Oraison Mentale.</p> + +<p>Au dedans de chaque cellule, à la porte il y aura de l'eau benite, afin +qu'en y entrant, & en sortant, chacun en prenne faisant le signe de +la Croix avec, disant <i lang="la" xml:lang="la">Aqua benedicta dele +mea delicta</i>, c'est-à-dire Eau benite effacé mes pechés; & +auprès du benitier une image de la bien-heureuse Vierge avec son Fils +Jesus, afin qu'en entrant, & sortant, elle les saluë selon sa +devotion, comme disant à Notre-Seigneur, <i lang="la" +xml:lang="la">Jesus sis nobis Jesus</i>; & à Notre-Dame, <i +lang="la" xml:lang="la">Monstra te esse matrem</i>, ayant intention +avec ces paroles de prier pour les vivans & pour les morts.</p> + +<p><i lang="la" xml:lang="la">Anima Christi sanctifica me. Corpus Christi +salva me. Sanguis Christi inebria me. Aqua lateris Christi lava me. +Passio Christi conforta me. O bone Jesu exaudi me, intra vulnera tua +absconde me, ne permittas me separari a te, ab hoste maligno defende +me; in horâ mortis mea, voca me. Et jube me venire ad te, ut, una cum +sanctis tuis, laudem te in sæcula sæculorum.</i></p> + +<p>Ame de Jesus-Christ sanctifiez-moi. Corps de Jesus-Christ sauvez-moi. +Sang de Jesus-Christ enyvrez-moi. Eau du côté de Jesus-Christ +lavez-moi; Passion de Jesus-Christ fortifiez-moi; O bon Jesus +exaucez-moi; cachez-moi dans vos sacrées playes, & ne permettez que +jamais je sois séparée de vous; défendez-moi de mes ennemis, +appelez-moi à l'heure de la mort; & commandez que j'aille vers +vous, & que je chante avec vos Saints, vos loüanges dans tous les +siécles des siécles. Ainsi soit-il.</p> + + + + +<h3 id="c17">Des secours spirituelles que l'on +doit donner aux malades.</h3> + +<div class="ch">Chapitre XVII.</div> + +<p>Quand une Sœur sera malade & alitée, les Sœurs prieront +Dieu tous les jours particulierement pour elle.</p> + +<p>2. Lorsque le mal croîtra considerablement, on dira à toutes les Messes +l'Oraison pour les infirmes, excepté aux fêtes doubles.</p> + +<p>3. Quand le mal sera tel, qu'elle ne pourra être portée dans l'endroit +où on reçoit la sainte Communion, le Confesseur la confessera, & la +communiera une fois tous les huit jours, la reconciliant premierement, +& puis la communiant, afin de ne point entrer si souvent dans la +cloture; si ce n'est que les Supérieurs jugeassent à propos de faire +autrement.</p> + +<p>4. L'on fera ensorte de donner l'extrême-Onction à la malade auparavant +qu'elle ait perdu la connoissance, & lors qu'elle la recevra, on +commencera l'Oraison continuelle à son intention, laquelle durera +jusqu'à ce qu'elle rende l'ame, y ayant continuellement deux +Sœurs devant le très-Saint Sacrement durant le jour, & même +la nuit lors qu'il semblera à propos à la Mere Prieure; on les changera +d'heure en heure, ou bien de demie heure en demie heure, conformément à +l'ordre de la Mere Prieure, tant la nuit que le jour, & les deux +premieres ne sortiront point jusqu'à ce que deux autres Sœurs +leur succedent; lesquelles oraisons pourront être vocales, ou mentales +apliquées à la malade; vocales, comme divers Pseaumes, Litanies, & +Oraisons, faites pour les agonisans, la Passion, & autres choses +semblables.</p> + +<p>Et si elles ne veulent pas lire, elles pourront prier par maniere de +fervante suplication, parcourant en détail la vie & la Passion de +notre Seigneur, & celle de la sainte Vierge, les priant par tels, +& tels mysteres de leur vie, de secourir leur servante; & +quelque fois elles pourront convenir ensemble, que l'une prenne la vie +de notre Seigneur, & l'autre celle de notre Dame, afin que la +malade étant mise entre les deux ressente un secours plus efficace.</p> + +<p>5. De plus, il y aura une autre Sœur destinée pour demeurer près +du lit de la malade; qui de tems en tems la consolera, & récitera +près d'elle tantôt quelques Pseaumes, tantôt les Litanies, d'autre fois +les oraisons pour les agonisans ou la Passion. Cette Sœur sera +encore changée d'heure en heure. Et quand la malade sera près de rendre +l'ame, plus il y aura de Sœurs auprès d'elle pour faire des +prieres, mieux les forces du démon s'afoibliront & plus la malade +sera secouruë & encouragée.</p> + +<p>6. En tous ceci chaque Sœur se comportera avec autant de +viligance, de promptitude, & de charité qu'elle désireroit que l'on +en exerçât envers elle lors qu'elle se trouvera à cette extrémité. Et +ce qui sera fait pour la plus considerable, que l'on sçache qu'il doit +aussi être pratiqué pour la moindre des Sœurs Converses.</p> + +<p>7. Lorsque la malade sera morte, on laissera passer vingt-quatre heures +auparavant que de l'enterrer. Et la sépulture sera dans l'Eglise +intérieure des Religieuses, faite expressément pour elles.</p> + +<p>8. De plus outre les Offices, & autres Oraisons ordonnés par les +Constitutions la Mere P. lui fera dire trente Messes dans la matinée +suivante immédiatement après sa mort, & si le Monastere est assez +commode, on pourra lui faire dire trois trenteins, dont l'un sera de +saint Gregoire. Et si c'étoit une Fête telle que l'on ne peut pas dire +la Messe des morts, on lui fera apliquer celle de la Fête, donnant aux +Prêtres leur rétribution, comme s'ils l'avoient dite des morts: & +si on ne les peut pas dire toutes dans notre Eglise, on les fera dire +le même matin en diverses Eglises, afin que l'ame reçoive au plûtôt les +suffrages qui lui sont si importans.</p> + + + + +<h3><span class="roman">COLLOQUES.</span><br/> +Que l'on pourra faire le matin.</h3> + + +<p>Très sainte Trinité, Pere, Fils & Saint Esprit: comme vous êtes +trois en personnes, & un en essence, comblée de perfections +infinies; ainsi je vous louë, je vous benis & je vous glorifie en +union des loüanges, des bénédictions & de la gloire que vous rend +l'ame de notre Seigneur Jesus-Christ, sa très-Sainte Mere & tous +les bien-heureux: désirant de vous loüer dans le même esprit, & +vous priant par les mérites de notre Seigneur Jesus-Christ, que vous +soyiez benite & glorifiée de tous, sur la terre comme au Ciel. +Ainsi soit-il.</p> + +<p>Comme vous êtes créatrice, conservatrice & médiatrice de toutes +choses, je vous adore, & me soumets à vous en tout, comme à mon +Créateur qui m'avez créé de rien à votre ressemblance, en union de +l'adoration que vous rend l'ame de notre Seigneur J. C. sa trés-sainte +Mere & les Bien-heureux, désirant de vous adorer dans le même +esprit; & vous priant par les mérites de notre Seigneur J. C. que +vous soyiez adorée de tous sur la terre comme dans le Ciel, Ainsi +soit-il.</p> + +<p>Comme vous êtes le Souverain bien, désiré des Créatures: je mets en +vous ma joie, mon amour & ma complaisance: je me réjoüis avec vous +de votre bien, de votre gloire, en union de l'amour dont vous a aimé +l'ame de notre Seigneur J. C. sa très-sainte Mere, & tous les +Bien-heureux, de la joye & de la complaisance qu'ils ont de vos +perfections & de votre félicité: vous priant par les mérites de +notre Seigneur J. C. que vous soyiez aimée de tous sur la terre, comme +dans le Ciel. Ainsi soit-il.</p> + +<p>O mon Dieu, comme vous êtes le Souverain Bienfaiteur, d'où procéde tous +bien, ainsi je vous rends grace de ceux qui ont été faits à l'humanité +de notre Seigneur J. C. à sa très-sainte Mere, aux Bien-heureux, à moi +& à tous les hommes; en union des actions de grâces que vous rend +l'Ame de notre Seigneur J. C. sa très-Sainte Mere, & les Saints, +désirant de vous remercier avec leur esprit, & vous priant par les +mérites de notre Seigneur J. C. que vous soyiez remerciée de tous sur +la terre, comme dans le Ciel. Ainsi soit-il.</p> + +<p>Comme vous êtes le Souverain Seigneur & Dominateur, auquel on doit +tous ses services, & la derniere fin à laquelle nous devons +raporter toutes nos intentions & nos actions: ainsi je m'offre +perpétuellement à votre service & je dirige mes pensées, +affections, paroles, œuvres & souffrances à votre pure +gloire, en union de l'oblation que notre Seigneur J. C. vous fit de +lui-même au tems de sa mort & de la consécration que vous ont fait +d'eux-mêmes en cette vie, la Bien-heureuse Vierge & les Saints, +désirant & vous priant par les mérites de notre Seigneur J. C. que +tous se dédient au service de votre Divine Majesté, avec leur même +esprit. Ainsi soit-il.</p> + +<p>Comme vous connoissez parfaitement mes nécessités corporelles & +spirituelles, & celles des ames qui combattent encore sur la terre, +ou qui souffrent dans le Purgatoire, ainsi je vous les representent +toutes; & vous prie pour celles que vous connoissez devoir vous +apartenir par la foi & les bonnes œuvres; en union, de +l'Oraison que notre Seigneur J. C. en tant qu'homme fait +continuellement devant votre Divine Majesté, en union aussi de celle de +sa très-sainte Mere & de tous les Saints.</p> + +<p>Et je vous suplie par votre infinie bonté & vos divines +perfections, par les mérites de notre Seigneur J. C. de la Bienheureuse +Vierge & des Saints, que vous nous donniez à tous la lumiere pour +vous connoitre, une parfaite contrition, le pardon de nos pechés, & +la grace d'éviter ce qui pourroit mettre obstacle à notre salut & à +notre perfection; & que nous nous faisions violence, pour mortifier +l'amour propre, la propre volonté, le propre Jugement, les passions +déreglées, les mauvaises habitudes & inclinations, afin que nous +soyons toujours résigné à votre sainte volonté, & détachées de +toutes choses pour votre gloire.</p> + +<p>Donnez-nous, Seigneur, les graces & les secours temporels & +spirituels dont nous avons besoin pour vous servir & pour nous +sauver: la vie, la santé & les autres biens temporels, non pas +selon nos inclinations, mais seulement ce qui peut être utile à votre +gloire, & à notre salut. Ainsi soit-il.</p> + + + + +<h3><span class="roman">COLLOQUES.</span><br/> +Que l'on pourra faire le soir à la très-sainte +Vierge.</h3> + + +<p>Très-sainte & très-heureuse Vierge, notre Reine & notre Mere, +je loüe l'indépendante, simple, parfaite, souverainement bonne, +immense, immuable, éternelle & incompréhensible essence divine qui +vous a communiqué des dons si excellens, en vous faisant Mere de Dieu, +Reine des Anges & des Saints, souveraine du monde: c'est d'Elle que +vous avez reçu cette abondante grace qui vous a renduë si pure, si +parfaite, si élevée au-dessus des Anges & des Saints, si solide en +toutes les perfections, & participante de la gloire éternelle en un +si haut degré que nous ne le pouvons comprendre.</p> + +<p>Je benis l'infinie puissance qui vous a communiqué tant de force contre +l'ennemi infernal, l'infinie sagesse qui vous a faite si sage & si +prudente, & la bonté éternelle qui vous a renduë si bonne & si +bienfaisante à l'égard des hommes.</p> + +<p>Je glorifie la divine beauté qui vous a embellie & ornée de tant de +vertus héroïques, la divine connoissance qui de toute éternité vous a +placée à la tête de toutes les pures Créatures & vous a destinée à +être le chef d'œuvre des ses ouvrages, & la vérité éternelle +qui vous a renduë si attachée au vrai, si fidelle & si sincere.</p> + +<p>J'exalte la vie Divine, qui vous en a donné une si précieuse, la Divine +volonté qui vous a voulu tant de bien de toute éternité, le Divin amour +qui vous a cherie si fort, & qui vous a renduë si charitable.</p> + +<p>J'adore la Divine misericorde qui vous a préservée de toutes les +miseres du peché, & qui vous a renduë si miséricordieuse, la Divine +Justice qui vous a faite si juste, la divine sainteté qui vous a faite +si sainte.</p> + +<p>Je glorifie cette Providence Divine qui a eu tant de soins de vous, la +Divine Prédestination qui vous a prédestinée à une si grande gloire; le +livre dans lequel vous avez été écrite de toute éternité après votre +Fils, & la Divine & infinie Béatitude qui vous rends si +glorieuse & si heureuse au Ciel.</p> + +<p>Je remercie le Pere Eternel qui vous a daigné prendre pour sa Fille, +plus chérie & plus aimée de lui que toutes les autres; le Fils qui +vous a choisie pour Mere, & le saint Esprit pour Epouse.</p> + +<p>Je rends graces à la sainte Trinité pour la bonté qu'elle a fait +paroître en vous sanctifiant & vous comblant de Privileges si +signalés. Je prie aussi les Bien-heureux que par leurs Cantiques & +en notre nom, ils rendent à la Divine Majesté des loüanges & des +actions de graces, pour les dons singuliers qu'elle vous a conféré, ô +notre Reine, chantant continuellement pour ce sujet ces divines +paroles. Ainsi soit-il: Bénédict: gloire, honneur, actions de graces, +vertu & force à notre Dieu dans tous les siécles des siécles. Ainsi +soit-il.</p> + +<p>Après Dieu, je mets mon amour, ma joye & ma complaisance en vous: +très-sainte Reine & Mere très-débonnaire? Désirant de vous aimer +aussi ardemment que les Séraphins & tous les Bien-heureux. Je me +réjoüis de tant de faveurs que Dieu vous a faite; je vous loüe, je vous +benis & vous adore de l'adoration qui est dûë à la Mere de Dieu, en +union des loüanges, honneurs & bénédictions que vous rendent les +Anges & tous les Saints; désirant de le faire dans le même esprit, +& que vous soyiez connuë, aimée, reverée servie parfaitement de +tout le monde.</p> + +<p>Je vous remercie de toutes les graces que vous m'avez faites, & que +vous me faites continuellement, particulierement d'avoir donné au monde +& allaité son Sauveur, des exemples de vertu que vous m'avez +donnés, des faveurs que vous m'avez procurées de votre cher Fils, & +de m'avoir apellée à votre service particulier.</p> + +<p>Je vous offre mes sens, & mes puissances, désirant de m'employer +toute entiere à votre service, pour la gloire de votre Fils & pour +la votre, & de vous servir de la maniere qui peut être plus +agréable à l'un & à l'autre.</p> + +<p>Et comme vous êtes notre fidelle Protectrice auprès de la Divine +Majesté, je vous represente mes besoins corporels & spirituels, +& ceux de mes Sœurs, de nos Prelats & Peres spirituels, +Parens, Amis Bienfaiteurs vivans & trépassés & de ceux que Dieu +connois devoir lui apartenir, vous priant par les merites de votre très +cher Fils & par les grandes graces qui vous ont été faites, que +vous nous procuriez toutes celles dont nous avons besoin pour le servir +dignement. Ainsi soit-il.</p> + + + + +<h2>Table des chapitres que contient le Livre des Avis.</h2> + + +<table summary=""> +<tr> +<td colspan="2" class="drap">Avis pour le regard de la conversation +entre les Sœurs</td> +</tr> +<tr> +<td class="drap">Sur la maniere de maintenir la paix entre +elles. <i><a href="#c1">Chapitre 1.</a></i></td> +<td class="num">p. 3.</td> +</tr> +<tr> +<td class="drap">Avis pour ce qui concerne le Chœur & +l'Office <i><a href="#c2">ch. 2.</a></i></td> +<td class="num">p. 11.</td> +</tr> +<tr> +<td class="drap">Des cérémonies & de la façon extérieure +de réciter l'Office. <i><a href="#c3">ch. 3.</a></i></td> +<td class="num">p. 14.</td> +</tr> +<tr> +<td class="drap">De la maniere intérieure de réciter l'Office. +<i><a href="#c4">ch. 4.</a></i></td> +<td class="num">p. 16.</td> +</tr> +<tr> +<td class="drap">De ce que l'on doit faire à la fin de l'Office. +<i><a href="#c5">ch. 5.</a></i></td> +<td class="num">p. 20.</td> +</tr> +<tr> +<td class="drap">Oraison pour dire devant Matine.</td> +<td class="num">p. 21.</td> +</tr> +<tr> +<td class="drap">Avis pour la méditation. <i><a href="#c6">ch. 6.</a></i></td> +<td class="num">p. 25.</td> +</tr> +<tr> +<td class="drap">Obstacles à la méditation.</td> +<td class="num">p. 30.</td> +</tr> +<tr> +<td class="drap">Remede contre l'ignorance. <i><a href="#c7">ch. 7.</a></i></td> +<td class="num"><i>idem</i></td> +</tr> +<tr> +<td class="drap">Remede contre le sommeil. <i><a href="#c8">ch. 8.</a></i></td> +<td class="num">p. 32.</td> +</tr> +<tr> +<td class="drap">Remede contre la lacheté dans le service +de Dieu. <i><a href="#c9">ch. 9.</a></i></td> +<td class="num"><i>idem</i></td> +</tr> +<tr> +<td class="drap">Remede contre les distract. <i><a href="#c10">ch. 10.</a></i></td> +<td class="num">p. 34.</td> +</tr> +<tr> +<td class="drap">Remede contre les passions déréglées. +<i><a href="#c11">ch. 11.</a></i></td> +<td class="num">p. 35.</td> +</tr> +<tr> +<td class="drap">Avis sur la maniere d'entendre structureusement +la sainte Messe. <i><a href="#c12">ch. 12.</a></i></td> +<td class="num">p. 42.</td> +</tr> +<tr> +<td class="drap">Avis sur la maniere de se bien confesser. +<i><a href="#c13">ch. 13.</a></i></td> +<td class="num">p. 49.</td> +</tr> +<tr> +<td class="drap">Avis sur la maniere de détruire quelques +vices par le secours de l'examen particulier. +<i><a href="#c14">ch. 14.</a></i></td> +<td class="num">p. 55.</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2" class="drap">Avis pour le regard de la conscience.</td> +</tr> +<tr> +<td class="drap">De la maniere de faire tous les soirs +l'examen de conscience. <i><a href="#c15">ch. 15.</a></i></td> +<td class="num">p. 58.</td> +</tr> +<tr> +<td class="drap">Dévotion que l'on pourra faire le soir +dans le tems que l'on va reposer, & +le matin après que l'on est levé. <i><a href="#c16">ch. 16.</a></i></td> +<td class="num">p. 65.</td> +</tr> +<tr> +<td class="drap">Des secours spirituels que l'on doit donner +aux malades. <i><a href="#c17">ch. 17.</a></i></td> +<td class="num">p. 72.</td> +</tr> +<tr> +<td class="drap">Colloques que l'on pourra faire le matin.</td> +<td class="num">p. 80.</td> +</tr> +<tr> +<td class="drap">Colloques que l'on pourra faire le soir à +la très-Sainte Vierge.</td> +<td class="num">p. 84.</td> +</tr> +</table> + + + +<p class="break narrow">Antide Joseph Dejouffroy Duzelle Docteur en +Thologie, Prêtre Chanoine en l'Illustre Chapitre Metropolitain de +Besançon, Vicaire General de Monseigneur Antoine Pierre de Grammont +Archevêque de Besançon Prince du St Empire, & par lui nommé +Visiteur General des Maisons Religieuses du Diocèse, nous ayant été +representé par les Religieuses Annonciades de la Communauté établie à +Besançon; que les exemplaires des Livres de Constitutions, Regles, +& Avis, de cet Ordre, devenoient extrémement rares, & au point +que dans plusieurs Maisons de l'Ordre ces Livres manquoient: à quoy +voulant obvier. Nous avons permis & permettons ausdites Religieuses +Annonciades de Besançon de faire réimprimer lesd. Livres de leurs +Constitutions, Regles, & Avis: & au Sr. Jean Loüis Boudret +Imprimeur de cette Ville, d'en faire l'Impression. Donné à Besançon le +12 jour du mois d'Août 1744. Jouffroy Duzelle Vic. General.</p> + + + + +<div class="trnote"> +<h2>A propos de ce livre</h2> + +<p>La transcription électronique conserve l'orthographe de l'original, y +compris ses incohérences (par exemple mistere/mistére/mystere).</p> + +<p>Ce livre est la dernière partie d'un recueil comportant trois +documents, imprimé chez Jean-Louis Boudret, Besançon, 1745:</p> + +<ul> +<li>Constitutions pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade céleste,<br/> +fondé à Genes en l'Année 1604.<br/> +Réimprimées en lad. Ville en l'Année 1643.<br/> +<i>Et traduites à Paris de l'Italien en François l'année 1644.</i></li> +<li>Regles pour les officieres du monastere de l'Annonciade.<br/> +<i>Fondé à Genes l'année de notre Salut 1604.</i><br/> +Réimprimées à Genes, & accomodées à la pratique de l'observance des +Constitutions pour les Monastéres du même Ordre.<br/> +<i>L'Année M. DC. XXIV.</i><br/> +<i>Sur l'Imprimé à Paris.</i></li> +<li>Avis pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade céleste,<br/> +<i>Fondé à Genes l'année de notre Salut 1604.</i><br/> +R'imprimés en ladite ville, & accomodés à la pratique de l'observance +des Constitutions; pour l'instruction des exercices spirituels, à +l'usage des Monasteres du même Ordre.<br/> +<i>L'Année M. DC. XXIV.</i></li> +</ul> +<p>Les signature et pagination de chaque partie sont indépendantes. +L'autorisation d'impression ("Antide Joseph Dejouffroy Duzelle...") +figure à la dernière page de ce recueil.</p> + +</div> + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Avis pour les religieuses de l'ordre +de l'Annonciade celeste, fondé à Genes l'année de notre Salut 1604, by Ordine della Santissima Annunziata + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AVIS POUR LES RELIGIEUSES DE *** + +***** This file should be named 57788-h.htm or 57788-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/5/7/7/8/57788/ + +Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed +Proofreading Team at http://www.pgdp.net + +Updated editions will replace the previous one--the old editions will +be renamed. + +Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright +law means that no one owns a United States copyright in these works, +so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United +States without permission and without paying copyright +royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part +of this license, apply to copying and distributing Project +Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm +concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, +and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive +specific permission. If you do not charge anything for copies of this +eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook +for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, +performances and research. They may be modified and printed and given +away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks +not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the +trademark license, especially commercial redistribution. + +START: FULL LICENSE + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full +Project Gutenberg-tm License available with this file or online at +www.gutenberg.org/license. + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project +Gutenberg-tm electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or +destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your +possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a +Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound +by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the +person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph +1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this +agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm +electronic works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the +Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection +of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual +works in the collection are in the public domain in the United +States. If an individual work is unprotected by copyright law in the +United States and you are located in the United States, we do not +claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, +displaying or creating derivative works based on the work as long as +all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope +that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting +free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm +works in compliance with the terms of this agreement for keeping the +Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily +comply with the terms of this agreement by keeping this work in the +same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when +you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are +in a constant state of change. If you are outside the United States, +check the laws of your country in addition to the terms of this +agreement before downloading, copying, displaying, performing, +distributing or creating derivative works based on this work or any +other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no +representations concerning the copyright status of any work in any +country outside the United States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other +immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear +prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work +on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the +phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, +performed, viewed, copied or distributed: + + This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and + most other parts of the world at no cost and with almost no + restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it + under the terms of the Project Gutenberg License included with this + eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the + United States, you'll have to check the laws of the country where you + are located before using this ebook. + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is +derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not +contain a notice indicating that it is posted with permission of the +copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in +the United States without paying any fees or charges. If you are +redistributing or providing access to a work with the phrase "Project +Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply +either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or +obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm +trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any +additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms +will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works +posted with the permission of the copyright holder found at the +beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including +any word processing or hypertext form. However, if you provide access +to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format +other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official +version posted on the official Project Gutenberg-tm web site +(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense +to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means +of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain +Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the +full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works +provided that + +* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed + to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has + agreed to donate royalties under this paragraph to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid + within 60 days following each date on which you prepare (or are + legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty + payments should be clearly marked as such and sent to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in + Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg + Literary Archive Foundation." + +* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or destroy all + copies of the works possessed in a physical medium and discontinue + all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm + works. + +* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of + any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days of + receipt of the work. + +* You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project +Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than +are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing +from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The +Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm +trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +works not protected by U.S. copyright law in creating the Project +Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm +electronic works, and the medium on which they may be stored, may +contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate +or corrupt data, transcription errors, a copyright or other +intellectual property infringement, a defective or damaged disk or +other medium, a computer virus, or computer codes that damage or +cannot be read by your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium +with your written explanation. The person or entity that provided you +with the defective work may elect to provide a replacement copy in +lieu of a refund. If you received the work electronically, the person +or entity providing it to you may choose to give you a second +opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If +the second copy is also defective, you may demand a refund in writing +without further opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO +OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT +LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of +damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement +violates the law of the state applicable to this agreement, the +agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or +limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or +unenforceability of any provision of this agreement shall not void the +remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in +accordance with this agreement, and any volunteers associated with the +production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm +electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, +including legal fees, that arise directly or indirectly from any of +the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this +or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or +additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any +Defect you cause. + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of +computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It +exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations +from people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future +generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see +Sections 3 and 4 and the Foundation information page at +www.gutenberg.org + + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by +U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the +mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its +volunteers and employees are scattered throughout numerous +locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt +Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to +date contact information can be found at the Foundation's web site and +official page at www.gutenberg.org/contact + +For additional contact information: + + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To SEND +DONATIONS or determine the status of compliance for any particular +state visit www.gutenberg.org/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. To +donate, please visit: www.gutenberg.org/donate + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project +Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be +freely shared with anyone. For forty years, he produced and +distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of +volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in +the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not +necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper +edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search +facility: www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + + +</pre> + +</body> +</html> |
