1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
|
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
<title>
The Project Gutenberg eBook of Constitutions pour les religieuses de l'ordre de l'annonciade céleste.
</title>
<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
<style type="text/css">
body { margin-left: 10%; margin-right: 10%; }
h1, h2, h3, h4, h5, h6, .c { text-align: center; text-indent: 0; line-height: 1.5em; }
h1 { margin-top: 1em; font-weight: normal; line-height: 1.2em; font-size: 150%; }
h2 { margin-top: 4em; font-weight: normal; }
h3 { margin-top: 1.5em; font-style: italic; font-weight: normal; }
h3.misc { font-style: normal; }
p { text-align: justify; text-indent: 1.5em;
line-height: 1.2em; margin-top: .3em; margin-bottom: .3em; }
.s { text-align: left; margin-left: 5%; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; }
.s2 { text-align: left; margin-left: 10%; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; }
.s3 { text-align: left; margin-left: 15%; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; }
.small { font-size: 90%; }
.large { font-size: 120%; }
.g { letter-spacing: .2em; }
.ch { text-align: center; text-indent: 0; margin-top: .5em; margin-bottom: 1em;
font-variant: small-caps; }
td.num { text-align: right; vertical-align: bottom; }
td.drap { text-align: justify; text-indent: -1.5em; padding-left: 1.5em; }
.narrow { margin-left: 12%; margin-right: 12%; }
.sidenote { text-align: left; text-indent: 0; margin-left: 30%; font-size: 90%; }
.sc { font-variant: small-caps; }
hr { text-align: center; width: 50%; margin-left: 25%; margin-right: 25%;
margin-top: 1.5em; margin-bottom: 1.5em; }
.trnote { font-family: sans-serif; border: thin dotted black;
margin-top: 3em; margin-left: 10%; margin-right: 10%; padding: 1em;
}
.trnote h2 { text-align: left; margin-top: 0; padding: 0; }
.trnote p { text-indent: 0; }
.cbreak { text-align: center; text-indent: 0; }
.break, .cbreak, .section { margin-top: 4em; }
@media handheld {
.break, .cbreak, .section { page-break-before: always; }
h1, .nobreak { page-break-before: avoid; }
}
</style>
</head>
<body>
<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 57789 ***</div>
<h1><span class="large">CONSTITUTIONS</span><br/>
<span class="small">POUR</span><br/>
<span class="large">LES RELIGIEUSES</span><br/>
<span class="small">DE L'ORDRE<br/>
DE</span><br/>
<span class="g large">L'ANNONCIADE</span><br/>
CÉLESTE,<br/>
FONDÉ A GENES EN<br/>
<span class="small">l'Année 1604</span>.</h1>
<p class="c">Réimprimées en lad. Ville en l'Année 1643.</p>
<p class="c"><i>Et traduites à Paris de l'Italien en François l'année 1644.</i></p>
<p class="c"><span class="g large">A BESANÇON,</span><br/>
Chez <span class="sc">Jean-Louis Boudret</span>, Imprimeur & Marchand-Libraire,
proche les Jesuites.</p>
<p class="c">M. D. CC. XLV.</p>
<h2 lang="la" xml:lang="la">URBANUS PAPA<br/>
octavus ad perpetuam rei memoriam.</h2>
<p><i lang="la" xml:lang="la">Pastoralis officii cura nobis ex alto
commissa postulat, ut ad ea vigilantiæ nostræ partes sedulò intendamus,
per quæ S. Moniales oblitæ populum suum, & domum Patris sui,
cœlesti sponso adhæserunt, prospere dirigantur & feliciter
gubernentur, alias si quidem a fel. record. Paulo quinto prædecessore
nostro emanarunt litteræ tenoris subsequentis videlicet.</i></p>
<h3 class="nobreak misc">URBAIN VIII. PAPE,<br/>
pour mémoire perpétuelle.</h3>
<p>Le soin de la Charge Pastorale qui nous a été commise d'en haut,
demande que nous employons sèrieusement une partie de notre vigilance,
à ce que les Religieuses, qui ont mis en oubli leur Pays, & la
maison de leurs parens pour adherer à leur Epoux céleste, soient par
une sage & prudente direction gouvernées heureusement; et autrefois
à ce sujet, Paul cinquiéme d'heureuse mémoire notre prédecesseur, en a
octroyé des Lettres de la teneur suivante.</p>
<h2 lang="la" xml:lang="la">PAULUS PAPA QUINTUS,<br/>
ad perpetuam rei memoriam.</h2>
<p><i lang="la" xml:lang="la">Prudentium Virginum votis, quæ spreto
mortalis viri thoro, ei qui speciosus est præ filiis hominum desponsari
voluerunt, debemus & volumus favorabiles inveniri. Cùm itaque sicut
accepimus, dilectæ filiæ in Christo Priorissa & Moniales Monasterii
Annuntiationis Beatæ Mariæ Virginis, Ordinis Sancti Augustini
Genvensis, certas constitutiones, & ordinationes regularibus
institutis dicti Ordinis conformes, ab ipsis, & pro tempore
existentibus Priorissæ & Monialibus dicti Monasterii perpetuò
observandas unum volumen compilaverint, & constitutiones, ac
ordinationes hujusmodi per Venerabiles Fratres nostros Sanctæ Romanæ
Ecclesiæ Cardinales negotiis, & consultationibus Regularium
præpositos revisæ, examinatæ, & approbatæ fuerint. Cupiantque
Priorissa, & Moniales prædictæ easdem ordinationes regulares, sic
revisas, examinatas & approbatas, ad verbum inferiùs insertas, pro
firmiori earum subsistentia, & inviolabili observatione, Apostolicæ
nostræ confirmationi robore communiri. Ideò nobis humiliter supplicari
fecerunt, ut super præmissis oportunè providere de benignitate
Apostolica dignaremur. Nos igitur Monasterii hujusmodi, illiusque
personarum fœlici statui, & successui in præmissis consulere,
dictasque Priorissam, & Moniales specialibus favoribus, &
gratiis pro sequi volentes, & earum singulares personas à quibusvis
excommunicationis, suspensionis, & interdicti, alliisque
Ecclesiasticis sententiis, censuris, & pœnis à jure vel ab
homine quavis occasione, vel causa latis, si quibus quomodolibet
innodatæ existunt, ad effectum præsentium duntaxat consequendum harum
serie absolventes, & absolutas fore censentes, hujusmodi
supplicationibus inclinati. De eorumdem Cardinalium consilio
Constitutiones, & ordinationes prædictas, omniaque, & singula
in illis contenta Apostolica autoritate tenore præsentium perpetuò
confirmamus, & approbamus, illisque perpetuæ, & inviolabilis
Apostolice firmitatis robur adiicimus, ac omnes, & singulos tam
juris quàm facti, & alios etiam quantumvis substantiales defectus,
si qui de super quomodolibet intervenerint, supplemus: nec non
prædictas, & pro tempore existentes Priorissam, & Moniales
dicti Monasterii ab eis nullo unquam tempore resilire posse, sed ad
plenariam illarum observationem teneri & obligatas esse, & ad
id etiam sub censuris Ecclesiasticis, & aliis in constitutionibus
& ordinationibus prædictis contentis, pœnis cogi, &
compelli posse, sicque per quoscumque Judices ordinarios, &
delegatos etiam causarum Palatii Apostolici Auditores judicari, &
definiri debere, ac irritum, & inane si secus super his à quoquam
quavis autoritate scienter, vel ignoranter contigerit attentari.
Nonobstantibus constitutionibus, & ordinationibus Apostolicis, ac
Monasterii, & Ordinis prædictarum etiam juramenta, confirmatione
Apostolica, vel quavis firmitate alia roboratis, statutis, &
consuetudinibus, privilegiis quoque, indultis, & litteris
Apostolicis eidem Monasterio, & illius Ordini, illorumque
Superioribus, & quibusvis aliis personis sub quibuscumque
tenoribus, & formis, ac cum quibusvis clausulis, & decretis in
contrarium præmissorum quomodolibet concessis, confirmatis, &
innovatis. Quibus omnibus, & singulis eorum, omnium tenores
præsentibus pro expressis, & ad verbum insertis habentes, illis
alias in suo robore permansuris, hac vice duntaxat specialiter, &
expressè derogamus, cæterisque contrariis quibuscumque.</i></p>
<p><i lang="la" xml:lang="la">Tenor autem constitutionum, &
ordinationum prædictarum est qui sequitur; Videlicet.</i></p>
<h3 class="nobreak misc">PAUL V. PAPE, POUR<br/>
memoire perpétuelle.</h3>
<p>Nous devons & voulons nous rendre favorables aux désirs des Vierges
prudentes, lesquelles méprisans les nôces d'un homme mortel, ont voulu
prendre pour époux celui qui surpasse en beauté les enfans des hommes;
comme ainsi soit donc, que les filles bien-aimées en Notre-Seigneur, la
Prieure, & les Religieuses du Monastére de l'Annonciade de la
bien-heureuse Vierge Marie de Genes de l'Ordre de St Augustin, ayent
compilé & recuëilli en un volume (ainsi que nous l'avons apris)
certaines Constitutions & Réglemens conformes aux instituts
réguliers dud. Ordre, pour être toujours inviolablement observées par
icelles, & par les autres Prieures & Religieuses à l'avenir. Et
qu'icelles Constitutions & Réglemens ont été revûs, examinés &
aprouvés par nos venerables Freres les Cardinaux de la Ste Eglise
Romaine, qui sont commis pour les affaires & consultations des
Réguliers. Et que les susd. Prieure & Religieuses désirent
qu'icelles Constitutions régulieres, ainsi revûës, examinées &
aprouvées, inserées plus bas mot à mot, afin de les faire subsister
avec plus de fermeté & vigueur, & observer sans aucune
contravention, soient munies de la force de notre confirmation
Apostolique. Elles nous ont à ces fins fait très-humblement suplier,
que nous daignassions de notre benignité Apostolique, pourvoir
convenablement à ce que dessus: Nous donc voulans procurer à l'état
heureux d'icelui Monastere, & des personnes qui y demeurent, &
favoriser de nos graces spéciales lad. Prieure & Religieuses, &
par la teneur des presentes, délians & déclarans être déliées les
personnes de chacune d'icelles, de toutes sentences, censures,
d'excommunication, suspension & interdit, & autres peines
Ecclésiastiques portées <i lang="la" xml:lang="la">à jure vel ab
homine</i>, pour quelque occasion, ou cause que ce puisse être, si
d'aucunes & en quelque maniere que ce soit elles étoient liées,
pour obtenir seulement l'effet des presentes. De l'avis & conseil
des mêmes Cardinaux, d'Autorité Apostolique par la teneur des
presentes, nous confirmons à perpétuité, & aprouvons lesd.
Constitutions & Réglemens, & toutes & chacune des choses
contenuës en icelles, & leur donnons la force d'une fermeté
Apostolique, perpétuelle & inviolable: & supléons à tous &
un chacun des défauts, tant de droit que de fait, & autres quels
qu'ils soient en substance, s'il en étoit intervenu là-dessus, en
quelque maniere que ce fût. Et que lesd. Prieure & Religieuses qui
sont à present, ou qui seront à l'avenir, ne puissent en aucun tems se
soustraire de l'obéissance dûë ausd. Constitutions & Réglemens;
mais qu'elles soient astraintes & obligées à l'entiere observation
d'icelles, & qu'elles puissent être à cela contraintes par censures
Ecclésiastiques & autres peines portées par les susd. Constitutions
& Réglemens, & qu'il soit ainsi jugé & défini par quelques
Juges que ce soit, ordinaires & délégués, mêmes les Auditeurs des
Causes du Palais Apostolique, & que si quelque chose est attentée
au contraire de ce que dessus, par qui que ce soit, & de quelque
autorité qu'on se puisse prévaloir, sciemment ou ignoramment, le tout
soit de nul effet & valeur: nonobstant les Constitutions &
Ordonnances Apostoliques, & les Statuts & Coûtumes du Monastere
& Ordre des susdites corroborées par serment, confirmation
Apostolique, ou de quel autre force & vertu; comme aussi les
priviléges, indults & Lettres Apostoliques, sous quelconques
teneurs & formes, & avec quelles clauses & decrets que ce
soit, concédées, confirmées & renouvellées au même Monastére, Ordre
d'icelui, & aux Supérieurs d'iceux, en quelque maniere que ce
puisse être au contraire des presentes. A toutes & chacune
lesquelles choses, tenant leurs teneurs suffisamment exprimées par les
presentes, & inserées mot à mot, demeurant hors ce cas en leur
force & vigueur, nous dérogeons spécialement, & expressément
pour cette fois tant seulement, & à toutes choses quelconques
contraires.</p>
<p>Or la teneur des Constitutions & Réglemens susdits est celle qui
suit.</p>
<h2 id="pref">PREFACE.</h2>
<p>Comme l'Etat Religieux est un des plus grands biens que l'homme puisse
recevoir de Dieu en ce monde, soit que l'on le considere en soi, ou que
l'on le compare aux autres, il faut avoüer que c'est le chemin le plus
court & le plus sûr pour parvenir au Ciel; & que tout autre
état séculier est miserable & périlleux, comme étant en pleine mer,
continuellement exposé à un soudain naufrage, au lieu que celui de la
Religion est éloigné des dangers, & près du salut éternel, qui est
le but de la navigation des mortels. Cette vérité ayant été connuë des
hommes contemplatifs, amoureux d'un si grand bien, ne pouvans à ce qui
leur sembloit montrer l'excellence & la sureté de cet état par des
paroles, ils l'ont comparé à plusieurs choses, qui peuvent en quelque
façon en exprimer sa grandeur. Les uns ont dit qu'il étoit semblable à
une tour élevée qui découvre de loin les ennemis pour en éviter
l'effort: les autres à un miroir dans lequel on se connoit soi même,
& où l'on contemple Dieu; quelques-uns à une piscine admirable qui
guerit toutes sortes d'infirmités & de maladies, d'autres à une
échelle, qui de degré en degré conduit au Ciel; les uns à une vive
source, d'où les graces découlent; les autres à une école de
perfection, où l'on aprend la vraye science qui est d'aimer &
servir Dieu; quelques-uns l'ont comparé à une maison bien réglée, dans
laquelle tout ce qui s'acquiert est commun à tous; à une compagnie de
Marchands associés qui tous participent au gain commun: (& pour le
regard des Particuliers) à une pièce de monnoye usée & legere,
laquelle étant seule est refusée de tous; mais si on la mêle parmi
d'autres, elle passe aisément pour bonne. Il ne faut donc pas s'étonner
si des filles bien nées, riches, & en la plus belle fleur de leur
âge, se retirant du monde entrent dans la Religion, pour passer toute
leur vie renfermée dans des Cloîtres; si elles sortent des bras de
leurs peres, du sein de leurs meres, du milieu de leurs commodités,
& si elles se privent des honnêtes libertés de la vie, afin de se
renfermer dans une étroite cellule, là se réduire à la conversation
d'un petit nombre de Vierges, & se lier de l'indissoluble nœu
des vœux, y vivre pauvres, sujettes & mortifiées: puisque
nous pouvons oposer à tout cela, & dire que par un heureux échange
elles se viennent rendre entre les bras de Jesus Christ, dans le sein
de la Vierge sacrée, parmi les consolations Religieuses, joüissant de
la vûë du Ciel, de la liberté de l'ame, de la beauté de la vertu, de la
contemplation des choses divines, & de l'abondance des douceurs
spirituelles. Courage donc, très-heureuses filles, qui pour joüir d'un
état si tranquille & si doux, comme des simples colombes, qui ne
trouvant en ce monde rempli de corps morts (nourriture des Corbeaux)
aucune chose digne de votre amour, portées d'une sainte résolution,
comme vous êtes sortie de l'arche de cette divine Idée par la création,
retournez vers elle en vous jettant dans la Religion, jusqu'à ce que
les eaux des miséres de ce monde soient cessées, & que vous
puissiez aporter le rameau d'Olivier, en signe de la paix éternelle qui
vous attend dans le Ciel.</p>
<h2>CONSTITUTIONS<br/>
des Religieuses de la
très-Sainte Annonciade,
sous la Régle de Saint
Augustin.</h2>
<h3 id="ch1">De l'Intention des Fondateurs.</h3>
<div class="ch">Chapitre I.</div>
<p>Dans notre Religion, commencée à l'honneur de la Reine des Cieux, sous
la Régle de St Augustin, afin de pouvoir plus facilement cocnoitre,
aimer & servir Dieu, qui est le but & la fin de notre institut:
Nous déclarons dans les presentes Constitutions, que notre intention,
& de toutes celles qui entreront dans ce Monastére, doit être
celle-ci.</p>
<p>D'observer non-seulement les Commandemens de Dieu & de la Sainte
Eglise, mais encore les trois vœux essentiels de la Religion;
sçavoir, de Pauvreté, de Chasteté & d'Obéissance. La Clôture, les
Canons & les Decrets des Souverains Pontifes, & du sacré
Concile de Trente, la Régle du Pere St Augustin, les presentes
Constitutions, & les Ordonnances de Mgr l'Illustrissime Archevêque.
De plus nous voulons que toutes nos oraisons, mortifications &
observances, soient premierement consacrées à la gloire de la
très-sainte Trinité; & en action de graces du decret qu'elle a fait
de toute éternité, de sauver le genre humain par le moyen de son Verbe
incarné, & de toutes les graces accordées à la sacrée humanité de
Jesus-Christ Notre-Seigneur; Secondement à la gloire & à l'honneur
de la bien-heureuse Vierge, & pour rendre graces à Dieu de tous les
dons, & de tous les priviléges qu'elle a reçu de sa divine Majesté,
& spécialement de ce qu'elle a été choisie pour être la Mere de
Dieu. Et en reconnoissance de tous les actes de perfection qu'elle a
pratiqué durant sa vie, & de tous les services qu'elle a rendu à
son trés-cher Fils pendant trente-trois années qu'il a vécu en ce
monde. En troisiéme lieu pour l'assistance de la Sainte Eglise, de
notre St Pere le Pape, de tous les Prélats, & autres
Ecclésiastiques, particulierement pour notre Illustrissime Archevêque,
pour l'union des Princes Chrétiens, & la conservation de ceux qui
sont en état de grace; pour l'augmentation de la Foi Catholique, &
extirpation des heresies, pour la conversion de tous les infidéles,
& de tous ceux qui vivent en peché mortel. Enfin pour la
conservation & heureux état de cette Monarchie Très-Chrétienne.</p>
<p>Et puisque plus on renouvelle les bonnes intentions, plus la ferveur se
maintient & s'accroit. Tous les matins au commencement de l'Oraison
mentale, nous les renouvellerons par une briéve oraison, y raportant
toutes nos actions.</p>
<h3 id="ch2">Du Titre du Monastére, de l'habit,
nombre & dot des Religieuses.</h3>
<div class="ch">Chapitre II.</div>
<p>Nous voulons que notre Monastére soit dédié à la très-heureuse Vierge
Mere de Dieu, sous le Titre de l'Annonciade: notre habit sera celui de
la même Vierge, c'est-à-dire, le blanc dessous & le bleu céleste
dessus, afin que cet habit nous la rapelle continuellement dans la
mémoire, & nous soit toujours un motif pour nous revêtir de ses
saintes & célestes coûtumes.</p>
<p>Le nombre des Sœurs de ce Monastére sera de trente-trois du
chœur, à l'honneur des trente-trois années que Notre-Seigneur
demeura en ce monde, & du fidéle & aimable service que sa
très-Ste Mere lui rendit durant ce tems-là, & de plus de sept
Converses à l'honneur des sept joyes de la même Vierge, lesquelles
Converses seront obligées de faire les services nécessaires &
communs du Monastere, que les Sœurs du chœur ne pourront
faire.</p>
<p>Les dots des Sœurs seront au jugement de l'Ordinaire, d'une somme
telle, que du revenu de chaque dot, on puisse entretenir une
Religieuse, en quoi l'on aura égard à l'entretien des Sœurs
Converses qui ne sont point dotées.</p>
<p>Et il sera employé avec tant d'assurance, que les revenus demeurent à
perpétuité incorporés aud. Monastére.</p>
<h3>Division des Constitutions.</h3>
<p>Parce qu'il n'y eut jamais de République ou de Religion, qui pût être
bien régie ou gouvernée, sans la prescription & ordonnance de
quelques Loix & de quelques Régles, nous à l'exemple des autres
pour un bon gouvernement, devons prescrire & ordonner les
suivantes, lesquelles sont de trois sortes. Les premieres traitent des
trois vœux, les secondes du culte Divin, & les troisiémes des
Offices du Monastére, de l'élection de ces Offices, & de la façon
d'admettre les Novices à la Religion: Venons aux premieres.</p>
<h2>PREMIERE PARTIE.<br/>
DES TROIS VŒUX.</h2>
<h3 id="p1c1">De la Pauvreté Religieuse.</h3>
<div class="ch">Chapitre I.</div>
<p>Par le vœu de pauvreté, nous n'entendons pas être pauvres en
commun, notre intention étant que notre Monastére soit renté, mais
seulement d'être pauvres en particulier, ce qui consiste en deux actes;
l'un, en nous privant par ce vœu de la possession & proprieté
de toutes choses; l'autre, en renonçant volontairement au pouvoir de
nous en servir en qualité de Maitresses, & nous en réservant
seulement l'usage autant qu'il plaira à la Supérieure. D'où il
s'ensuit, que ce seroit faire contre le vœu de pauvreté, si
quelque Religieuse usurpoit aucune chose sans la permission de la
Supérieure; & encore davantage, si c'étoit contre la volonté
expresse de lad. Supérieure, comme aussi si elle cachoit quelque chose
de peur que la Supérieure ne la lui ôtât, & encore plus si elle
l'ôtoit à d'autres; pour cet effet, on ne recevra aucune chose dans le
Monastere sans expresse permission de la Supérieure, & étant reçuë
avec telle permission, on la mettra en commun, afin qu'elle soit
distribuée selon le besoin des Religieuses.</p>
<p>Il ne sera jamais permis à aucune desd. Religieuses d'avoir ou garder
de l'argent, ni d'en faire garder par d'autres personnes, si ce n'est à
la Procureuse, afin de pourvoir aux nécessités du Monastére en commun,
ni d'avoir aucun coffre ou armoire fermante à clef, puisque les choses
communes seulement seront enfermées sous la clef, comme sont celles de
la Sacristie, de la roberie, de la dépense, & autres choses
semblables.</p>
<p>Nulle Religieuse ne pourra rien avoir sans permission, ni rien donner,
ou prêter à une autre, ni faire aucune aumône sans permission.</p>
<p>La Prieure même ne pourra faire plus d'aumône, que ce qui lui sera taxé
par le Chapitre pour chaque semaine.</p>
<p>La Prieure visitera tous les mois une fois pour le moins, ou fera
visiter par la Souprieure la cellule de chaque Religieuse, pour voir si
elle tient quelque chose superfluë, ou sans permission, afin de l'ôter
& imposer à la Religieuse la pénitence qu'elle mérite.</p>
<p>Et s'il se trouvoit que quelque Sœur fût vrayement proprietaire,
qu'elle soit déclarée privée de voix active & passive pour deux
ans.</p>
<p>Aucune des Sœurs n'aura la hardiesse de donner quelque chose que
ce soit au Pere Confesseur, au Chapelain, ou autres Officiers du
Monastere, tant petite soit elle, mais on les satisfera par leurs gages
ordinaires; que si cependant à Noël & à Pâques, on leur vouloit
donner quelque chose, ce sera la Mere Prieure au nom du Monastére,
& par le consentement du Chapitre, telle chose ne surpassant la
valeur d'un ou de deux écus.</p>
<h3 id="p1c2">Des Habits & de la Roberie.</h3>
<div class="ch">Chapitre II.</div>
<p>Nos habits doivent être blancs dessous, & de bleue céleste dessus,
à l'honneur de la bien-heureuse Vierge, l'Eté on pourra porter des
robes de serge légere dessus, & de bombasin dessous, ou bien de
serge blanche. Et l'Hyver du drap simple, conforme à notre pauvreté,
sans curiosité, ni soye, ni aucun autre ornement.</p>
<p>Les habits des Religieuses du chœur seront semblables,
c'est-à-dire tous d'une façon & d'un même prix: ceux aussi des
Sœurs Converses seront tous semblables entr'elles, lesquelles
Converses ne porteront point de manteau, mais une soutanne plus étroite
de couleur céleste avec le Scapulaire, & aux solemnités la tunique
qui doit être pareillement de couleur céleste, pour faire difference de
l'habit des Sœurs du chœur à celui-ci; celles du
chœur porteront encore des pantoufles de la hauteur de deux
doigts & non plus, couverte de cuir bleu céleste, pour se souvenir
que leurs affections doivent être célestes & non terrestres; &
les Sœurs Converses porteront des sandales, ou de gros souliers.</p>
<p>L'usage des fourrures ne sera point introduit, si ce n'est par une
grande nécessité de quelque Sœur, qui par vieillesse, ou par
quelques autres infirmités en auroit grand besoin.</p>
<p>Pour l'usage de quelque Religieuse que ce soit, on ne lui pourra
assigner plus d'un manteau, deux tuniques & deux scapulaires;
sçavoir une tunique & un scapulaire pour l'Hiver, & l'autre
pour l'Esté. Dont l'un servira, & l'autre sera gardé dans la
Roberie. Auquel lieu on serrera encore tous les autres draps de laine,
& tous les linges, qui ne serviront pas actuellement, afin que de
là on les puisse distribuer selon le besoin des Sœurs; chaque
Religieuse au changement des habits, en Hiver, ou en Esté, rendra ceux
qu'elle quittera à celle qui aura soin de la Roberie.</p>
<p>Les chemises, & les linceuls seront de toile forte, de lin, ou de
chanvre; les linges de la tête ne seront point de toile d'Hollande,
encore moins les mouchoirs, ou autre chose qui soit pour l'usage des
Sœurs en particulier, mais qu'ils soient d'une toile médiocrement
fine, ou bien de toile claire, simple, sans empoix, avec le moins de
plis qu'il sera possible, & sans aucune curiosité, ou vanité. Et
quoique les habits & les linges soient donnés à chacune, selon la
mesure & proportion de sa taille, nulle néanmoins ne sera si hardie
de dire cet habit, ou cette chose est mienne.</p>
<h3 id="p1c3">Des Lits.</h3>
<div class="ch">Chapitre III.</div>
<p>Nos lits n'auront pas plus de quatre palmes, de largeur & de
longueur sept & demie, avec un seul matelat de laine, un seul
traversin, & un oreiller, les couvertures seront encore de laine,
ou bien des lodiers de toile simple, ou garnies de cotton selon les
saisons, & on ne se servira point de pavillons.</p>
<p class="sidenote">Les 4. palmes se rapportent à trois pieds & les 7.
palmes & demie à 5 pieds 7 pouces & demi.</p>
<p>Les lits de l'Infirmerie pourront cependant être plus grands avec deux
matelats, & plusieurs oreillers, conformément à la nécessité, &
les linceuls plus fins.</p>
<h3 id="p1c4">Des Cellules.</h3>
<div class="ch">Chapitre IV.</div>
<p>Toutes les Cellules seront de douze palmes en quarré, au plus ou bien
de quatorze de longueur, sur dix de largeur, selon que la commodité du
lieu le pourra permettre, excepté pourtant celles de l'Infirmerie qui
pourront être plus grandes.</p>
<p class="sidenote">Les 12 palmes se rapportent à neuf pieds, les 14.
palmes, à dix pieds & demi, & les dix 7. pieds & demi.</p>
<p>Dans les Cellules ordinaires, il ne pourra y avoir plus d'un lit, d'un
siége, d'une petite table avec son agenoüilloir pour servir d'Oratoire,
sans armoire fermante à clef, un Crucifix, deux Images de papier
enchassés dans des quadres, dont l'une sera de Notre-Dame, un benitier,
une lampe, & autres choses semblables nécessaires; un seul Livre
spirituel à la fois, lequel étant lû, ou quelque Sœur le voulant
changer, elle en pourra demander un autre, avec l'avis & la
permission de la Mère Prieure.</p>
<p>Outre lequel Livre, on pourra toujours avoir dans la Cellule les
Ecrits, ou les Livres qui contiennent nos Régles, les instructions sur
l'Oraison, & sur l'extirpation des vices & acquisition des
vertus composés exprès pour notre Monastére.</p>
<p>Que toutes les Sœurs s'affectionnent beaucoup à observer la
sainte pauvreté dans leurs Cellules, à l'honneur de celle que
Notre-Seigneur a voulu souffrir en ce monde pour l'amour de nous. C'est
pourquoi au pied du Crucifix de chaque Cellule, sera écrite cette
Sentence. <i lang="la" xml:lang="la">Vulpes foveas habent, &
volucres cœli nidos, filius autem hominis non habet ubi reclinet
caput suum</i>. C'est-à-dire, les Renards ont leurs tanieres, & les
Oiseaux du Ciel leurs nids: mais le fils de l'Homme n'a pas où reposer
sa tête.</p>
<p>Si la Mere s'apercevoit que quelque Sœur eût affection
desordonnée à quelque chose, qu'elle l'en prive incontinent, ou la lui
change en une autre, procurant le plus qu'elle pourra de tenir les
cœurs de ses Religieuses détachés des choses temporelles.</p>
<h3 id="p1c5">Du lieu pour travailler.</h3>
<div class="ch">Chapitre V.</div>
<p>Il y aura un endroit commode pour le travail, auquel toutes les
Sœurs qui seront saines, & sans occupation, se rendront selon
l'ordre de la Prieure, pour y travailler au profit commun des
Sœurs, & du Monastere, & non pour leur gain particulier.</p>
<p>Lorsqu'elles travailleront ainsi, une d'entr'elles lira tout haut
quelque Livre spirituel aussi long-tems qu'il semblera bon à la
Prieure, afin d'éviter les paroles inutiles, & d'occuper l'esprit
de quelque nourriture spirituelle. Dans ce même tems on ne dira point
l'Office de Notre-Dame, ni autre chose qui soit d'obligation; mais on
pourra chanter dévotement quelques Cantiques spirituels, avec la
permission de la Mere.</p>
<p>L'on ne fera aucunes pâtes ou autres confitures, soit pour donner, ou
pour vendre, ni pour parens, ni pour autres.</p>
<p>L'on n'empesera aucun linge, excepté les corporaux & choses
semblables de notre Eglise seulement; & ceux, qui selon notre
institut, seront donnés aux pauvres Eglises.</p>
<p>Mais tout le tems qui restera des dévotions, & des ouvrages
nécessaires pour la Maison, sera employé à faire quelque ouvrage
honnête, & qui occupe peu l'esprit, que l'on procurera de faire
pour des personnes qui n'incommoderont le Monastere en fréquentant trop
le tour.</p>
<p>Et sur-tout l'on prendra garde de ne blanchir aucuns linges, ni
d'empeser les chemises ou collets, ni de faire des ouvrages de vanité.
Mais quand le Monastere pour être suffisamment accommodé n'auroit à
faire de semblable gain, nous voulons qu'en ce cas les Sœurs à
l'imitation de sainte Claire s'occupent à filler du fin fil pour faire
des corporaux, & des Purificatoires, qui seront distribués par les
mains de l'Ordinaire aux pauvres Eglises, principalement à celles des
Montagnes, à l'honneur du très-St Sacrement, ce qui servira aux
Sœurs d'un motif pour les faire travailler plus volontiers.</p>
<p>Et afin d'aider plus facilement ces pauvres Eglises, & de témoigner
notre pauvreté & notre modestie en toutes choses, nous n'usagerons
dans notre Eglise des tapisseries, ni des paremens pour l'Autel, ou
pour le Prêtre pour les Offices Divins, ou pour le Daix, qui soient
d'étoffes d'or, d'argent, ou de soye, excepté le pavillon du Tabernacle
qui sera de soye; nous ne nous servirons point de chandeliers, de
lampes, ni d'encensoirs d'argent; & encore au linge de l'Eglise, on
ne fera point de descoupure de grand prix, parce qu'employant le tems à
cela, ce seroit un empêchement de pouvoir secourir les pauvres Eglises
de corporaux & de Purificatoires, comm'il a été dit ci-dessus, ce
qui par conséquent tendroit à la ruine de cette sainte œuvre,
laquelle nous voulons être propre & singuliere à notre institut,
d'autant plus que c'est une grande charité, & rendre un signalé
service à Notre-Seigneur, de négliger ainsi le soin de nous mêmes,
& de notre propre Eglise, pour aider les autres qui en ont plus
grand besoin, comme étant tout-à-fait dépourvûës, & parce qu'il
pourroit arriver que quelques personnes portées d'une dévotion
particuliere envers notre Monastere, voudroient donner quelques
ornemens pour le service de l'Eglise, plus précieux que ceux de la
sorte dont il a été parlé, & contraire à notre Régle, nous
déclarons qu'ils ne pourront être acceptés en quelque façon que ce
soit, pour plusieurs conséquences que cela entraîneroit avec soi,
contraire à notre institut, encore moins pourrons-nous tenir dans
l'Eglise & dans le Monastere, des statuës qui soient revêtuës
d'étoffe de soye, d'or ou d'argent, si ce n'est seulement quelque
couronne d'argent sur la tête de la bienheureuse Vierge, ou de l'Enfant
Jesus, ou bien quelque autre petite chose, pourvû qu'elle ne soit pas
de grande valeur.</p>
<h3 id="p1c6">Du vœu de Chasteté.</h3>
<div class="ch">Chapitre VI.</div>
<p>Ce qui concerne le vœu de chasteté, n'a pas besoin de longue
explication, puisqu'il est assez évident à tous avec combien de
délicatesse & de perfection il doit être observé, étant nécessaire
d'imiter de toutes nos forces la pureté des Anges, par celle du corps
& de l'ame. Et comme cette vertu peut être endommagée, tant par la
conversation extérieure avec les personnes du déhors, que par
l'intérieure avec les Sœurs; aussi est-il nécessaire d'avoir
l'œil, principalement à deux choses, l'une est la parfaite
clôture du Monastére, l'autre est la modeste conversation entre les
Religieuses.</p>
<h3 id="p1c7">De la Clôture.</h3>
<div class="ch">Chapitre VII.</div>
<p>Nous ne laisserons entrer aucune personne dans l'enclos de notre
Monastere, si ce n'est quand la nécessité nous y contraindra, &
alors ce sera avec permission expresse par écrit de l'Ordinaire, comme
l'ordonne le sacré Concile de Trente.</p>
<p>Nous n'y recevrons point d'oiseaux, ou autres animaux de plaisir, &
encore moins de petits chiens, ni aucuns instrumens de musique.</p>
<p>Nous n'aurons aucune terrasse découverte au dessus de nos toits, parce
qu'une des principales fins pour lesquelles ce Monastére est érigé, a
été pour y recevoir des filles qui désirent d'éviter la fréquentation
des étrangers autant qu'il sera possible, & de ne se laisser jamais
voir de leur parens, ni d'autres personnes pour l'amour de leur
Créateur & souverain Seigneur, lequel étant dans le sein du Pere
Eternel est descendu du Ciel pour racheter leurs ames par son sang
précieux, afin de les rendre ses épouses, puisqu'il a dit dans St Luc,
chap. 14. <i lang="la" xml:lang="la">Si quis venit ad me, & non
odit patrem suum & matrem suam, & uxorem, & filios, &
fratres, & sorores, adhuc autem, & animam suam, non potest meus
esse discipulus.</i> C'est-à-dire, si quelqu'un vient à moi, & ne
haït son pere, & sa mere, sa femme, ses enfans, ses freres &
ses sœurs, & même jusqu'à son ame, il ne peut être mon
disciple, & de plus dans St Mathieu chap. 10. il dit à ses
Disciples. <i lang="la" xml:lang="la">Nolite arbitrari quia venerim
pacem mittere in terram, non veni pacem mittere sed gladium: veni enim
separare hominem adversus patrem suum, & filiam adversus matrem
suam, & nurum adversus socrum suam, & inimici hominis domestici
ejus.</i> C'est-à-dire: ne pensez pas que je fois venu aporter la paix
sur la terre, non je ne suis pas venu mettre la paix, mais le glaive,
puisque je suis venu séparer l'homme d'avec son pere, la fille d'avec
sa mere, la belle fille d'avec sa belle-mere; car les ennemis de
l'homme sont ses domestiques. Et Jesus-Christ étant âgé de 12. ans
demeura dans le Temple sans la permission de sa très-sainte Mere,
quoiqu'il sçût qu'elle le devoit chercher avec une grande douleur,
& lorsqu'elle l'eut trouvé, il lui répondit: <i lang="la"
xml:lang="la">Quid est quod me quærebatis? nesciebatis quia in his quæ
Patris mei sunt oportet me esse</i>? C'est-à-dire, qu'aviés-vous à
faire de me chercher? ne sçaviés-vous pas qu'il faut que je m'employe
en ce qui regarde mon Pere? une autrefois il répondit à un Disciple qui
lui demandoit permission d'aller enterrer son pere: <i lang="la"
xml:lang="la">dimitte mortuos sepelire mortuos suos</i>: laisse aux
morts le soin d'enterrer leurs morts. Toutes ces paroles de
Notre-Seigneur ne tendent qu'à nous montrer combien il agrée que les
personnes Religieuses soient parfaitement détachées de leurs parens,
afin qu'elles placent en lui toutes les affections de leur cœur,
se contentant d'aimer leurs parens avec le seul amour, que la charité
bien ordonnée le demande.</p>
<p>Pour les raisons ci-dessus alléguées, & encore pour honorer la
bien-heureuse Vierge notre Mere & Protectrice, laquelle à notre
occasion voulut bien être tant de fois privée de la douce vûë de son
très-cher fils, & pour s'adonner avec plus de ferveur à la
dévotion, à laquelle la fréquentation des grilles est si fort
contraire. Et encore pour le grand bien spirituel des parens, on désire
que toutes les filles qui entreront dans ce Monastére ayent cet esprit,
& qu'elles y entrent arec un grand empressement & inclination à
donner ce contentement à Dieu, leur Redempteur, leur Seigneur, &
leur Epoux Jesus-Christ, qui goûta le fiel, & la mort pour elles:
& cette satisfaction à la Mere de Dieu, Reine des Cieux, leur
Avocate & Maîtresse, avec cet acte si magnifique de ne jamais se
laisser voir, ni voir elles-mêmes autant qu'il dépendra d'elles.</p>
<p>Mais parce que d'autre part plusieurs des parens qui doivent donner la
dot aux Religieuses, n'ont pas tant de perfection que de se priver
entierement de la vûë de leurs filles, & pourroient facilement
empêcher leur vocation, en les plaçant en d'autres Monastéres. Pour
cette cause, regardant toujours à la plus grande gloire de Dieu, &
que les filles ne soient point entierement privées de ce qui résulte
d'un si saint désir, & notre Dieu de tant d'honneur, afin de donner
aussi quelque contentement aux parens, il est déterminé que les
Religieuses de ce Monastére ne pourront parler à leurs peres, à leurs
meres, ni à d'autres personnes, qu'une fois en deux mois: aux hommes
qui seront parens au premier degré seulement, & aux femmes au
premier & second degré, de sorte qu'elles ne pourront aller aux
grilles par raport à leurs parens, plus de six fois l'année; que s'il y
avoit quelque Religieuse qui n'eût point de parens aux degrés ci-dessus
spécifiés, & qu'au lieu de tels parens, elle eût choisi quelque
oncle ou quelque tante, elle pourra joüir du privilége de lui parler,
comme il a été dit ci-devant.</p>
<p>L'on n'ira jamais au parloir au tems de l'Oraison mentale, & de
l'Office, ni pendant le Sermon, ni les jours de Communion, ordonnés par
nos Constitutions, comme aussi au tems de l'Avent & du Carême.</p>
<p>La Supérieure pour ce qui regarde sa charge n'est point restrainte à ce
nombre, mais elle se rendra au parloir autant que la nécessité le
demandera, & étant infirme ou empêchée, la Soûprieure supléera à sa
place, & par sa commission. S'il arrivoit aux parens quelque
besoin, comme de faire faire oraisons, la Mere pourra répondre au lieu
de la Religieuse, ordonnant ce qu'il conviendra.</p>
<p>De plus, pour les raisons ci-dessus alleguées, on permet aux
Religieuses, que des six fois l'année qu'elles peuvent parler à leurs
parens à grille fermée, conformément à leurs Constitutions, il y en ait
trois ausquels il soit libre à qui voudra, & n'aura voüé le
contraire, de voir à grille ouverte, ses pere, mere, freres &
sœurs, & non pas d'autres, & cela trois jours dans
l'année, l'un après les Rois, l'autre après l'Octave de Pâques, &
le troisiéme après l'Assomption de Notre-Dame; & pour chaque fois,
seront destinés dix jours immédiatement consécutifs, sans cependant
comprendre en ce nombre les Fêtes de commandemens, & les jours de
Communion ordonnés par nos Constitutions, ceux de notre Pere St
Augustin, & de la Décollation de saint Jean-Baptiste, &
lorsqu'il arrivera qu'après l'Octave de Pâques, on aura transferé
l'Office de la très-Ste Annonciation, ce jour les grilles ne seront
point ouvertes, & ne sera point compté entre les dix accordés pour
aller aux grilles, parce qu'en ces jours les Religieuses ne parleront,
ni ne se laisseront voir.</p>
<p>Déclarant que la compagne assistante doit être en telle sorte, qu'elle
ne puisse être vûë par les parens de la Religieuse qui parle.</p>
<p>Et pour cet effet, il est ordonné que les grilles seront garnies de
deux treillis de fer de bonne épaisseur, éloignés l'un de l'autre d'une
distance suffisante, & qu'il y aura aussi une lame ou plaque de fer
célée dans le mur, percée de petits trous, & une toile noire du
côté des Religieuses, ensorte que l'on se puissent entendre, & non
voir, ni être vûës en aucune maniere, & de plus qu'aux mêmes lames
ou plaques de fer, il y ait des fenêtres par lesquelles on puisse voir
aux tems ordonnés, à chacune desquelles fenêtres il doit y avoir deux
clefs differentes, dont l'une sera gardée par la Mere Prieure, &
l'autre par la Soûprieure, afin qu'on ne les puisse ouvrir sans leur
commun consentement, & que hors le tems des trois jours ci-dessus
spécifiés, lesdites fenêtres ne puissent jamais être ouvertes le reste
de l'année, pour quelque cause que ce soit, excepté si quelque
Religieuse particuliere, ou une partie, ou toutes ensemble étoient dans
le cas de faire quelque acte public, en presence des Notaires &
Témoins, & non d'aucuns autres.</p>
<p>Et encore au cas que quelque personne ait volonté de se faire
Religieuse, on pourra pour cet effet, comm'il a été dit ci-devant, avec
permission de Monseigneur l'Illustrissime Archevêque, ou de son
Vicaire, ouvrir les grilles jusques au nombre de quatre fois, si la
Mere Prieure le juge convenable, afin qu'elle & les autres
Sœurs qui ont à donner leur voix pour sa réception, la puissent
voir, & lui parler, à condition qu'elle sera seule au parloir ou à
la grille, de maniere qu'elle seule voye & soit vûë, & nulle
autre de déhors en quelque façon que ce soit.</p>
<p>Et pour lever les scrupules, nous déclarons qu'il n'est pas défendu aux
Religieuses de se laisser voir aux Prêtres par le communicatoire au
tems de la Communion, & lorsqu'elles recevront les cendres.</p>
<p>L'on pourra ouvrir la grille de l'Eglise dans le tems que quelque
Religieuse prend l'habit, ou fait profession, ou que l'on fait quelque
Prédication, & les jours qu'il sera nécessaire de se laisser voir
aux Supérieurs, sçavoir, à Monseigneur l'Illustrissime Archevêque, ou à
son Vicaire & assistans, & lorsque l'on ira à la porte pour y
recevoir des filles, comme aussi aux vêtures & aux professions, on
y assistera le visage voilé, & aux Prédications on l'aura
découvert, mais les fenêtres seront fermées.</p>
<p>De plus, s'il y avoit quelque Religieuse, laquelle ne voulût jamais se
laisser voir d'aucune personne à la grille, & en voulût faire un
vœu pour un certain tems, ou à perpétuité, qu'elle le puisse
faire toutes les fois qu'elle voudra, & en cela qu'elle n'en puisse
être empêchée, déclarant qu'en ceci il n'y a point de singularité,
& d'autant plus que la principale intention que l'on eut dans
l'établissement de ce Monastére, fût de n'être jamais vûë, & la
permission qui a été accordée de se laisser voir trois fois l'année, a
été une pure permission donnée, non pas pour le regard des Religieuses,
lesquelles si elles sont véritablement dévotes, & si elles ont
l'esprit de parfaite mortification, doivent plûtôt désirer de ne voir
jamais, & de n'être point vûë pour l'amour de Dieu, lequel les a
aimées d'une charité éternelle, & les aimant, a voulu dans la
plenitude des tems mourir pour elles; & pour l'amour qu'elles
portent à la très-glorieuse Vierge, au service de laquelle elles se
sont consacrées, & sous la très-fidéle protection de qui elles se
sont mises, comme aussi pour leur plus grande perfection.</p>
<p>Mais seulement pour donner quelque contentement aux parens, & ce
qui importe beaucoup plus, afin de ne point empêcher à d'autres filles
l'effet de leur vocation; qui est de servir Notre-Seigneur & sa
très-Ste Mere dans ce Monastére. D'où il s'ensuit, que si quelqu'une de
celles qui se servent de la permission de voir, n'avoit pas pour
agréable le vœu qu'une autre feroit de ne voir jamais, elle
montreroit en cela être imparfaite, & n'avoir pas l'esprit de cette
Religion, puisqu'elle doit être extrémement contente que Notre-Seigneur
son époux soit honoré par un tel vœu, & que sa Sœur
fasse un acte si magnifique, & qui mérite une couronne éternelle.</p>
<p>De même celle qui aura fait vœu de n'être point vûë, ne doit pas
trouver mauvais si les autres usent de la permission qui leur a été
accordée par la Religion; au contraire, elle doit penser qu'elles ne le
font pas pour leur contentement particulier, mais pour celui de leurs
parens, & aussi pour la gloire de Dieu, & l'emplification du
Monastere, afin de tenir par ce moyen l'entrée ouverte aux filles,
lesquelles ayant vocation à ce Monastere, en seroient empêchées par
leurs peres, ou autres parens, s'ils n'avoient esperance de les voir
quelquefois.</p>
<p>Et afin que par succession de tems la clôture de ce Monastére ne vienne
jamais à être relâchée, de ce qui est établi par ces Constitutions, il
est ordonné que chaque Religieuse immédiatement & ensuite de sa
profession, sera obligée de faire le vœu qui suit en presence de
Monseigneur l'Illustrissime Archevêque, ou de son Vicaire, de la Mere
Prieure, & des autres Religieuses.</p>
<p>Je Sœur N. Religieuse de ce Monastére de l'Annonciade, promets
& fait vœu à Dieu Tout-Puissant, & à la glorieuse Vierge
Marie sa très-sainte Mere ma Protectrice, en presence de toute la Cour
Céleste, & de vous Monseigneur l'Illustrissime Archevêque, notre
Supérieur, ou de vous Monsieur son Vicaire, & de vous ma Reverende
Mere Prieure, & de vous toutes mes sœurs, de ne jamais donner
ma voix, ni procurer par moi, ou par le moyen d'autres, qu'en ce
Monastére soit relâchée la clôture des grilles, avec la plaque de fer
troüée, & la toile noire tenduë au devant, & de ne parler à
grille ouverte avec mes parens, sçavoir, pere, mere, freres &
sœurs, plus de trois jours l'année, & jamais à autres
personnes, excepté aux actes publics, qu'il conviendra passer en
presence de Notaires & Témoins, & aux autres cas permis par nos
Constitutions pour le regard de parler à grille ouverte, & aux
jours qu'il sera nécessaire de se laisser voir de nos Supérieurs
seulement, en tout & par-tout, suivant l'ordonnance &
disposition de nos Regles & Constitutions, ainsi je le confirme par
cet écrit de ma propre main, lequel je vous consigne ma R. Mere
Prieure.</p>
<p>Pour la même raison, il est ordonné; que la Prieure incontinent après
son élection, jurera en presence du même Supérieur de conserver la
clôture, disant ces paroles.</p>
<p>Je Sœur N. Prieure de ce Monastére de l'Annonciade, promets &
jure, <i lang="la" xml:lang="la">in pectore</i>, à la façon des
Religieuses, de ne permettre, ni jamais consentir en aucune maniere, à
l'ouverture des grilles, plus que des dix jours destinés trois fois
l'année, ausquels il est permis à chaque Religieuse en l'un de ces
jours, de voir ses parens, & aux autres cas déclarés dans nos
Constitutions.</p>
<p>Et quand une Religieuse immédiatement, ou quelque tems après sa
Profession, voudra faire vœu de ne se laisser jamais voir de ses
parens, elle le pourra faire ainsi.</p>
<p>Je Sœur N. Religieuse de ce Monastére, promets à Dieu
Tout-Puissant, & à la glorieuse Vierge Marie sa très sainte Mere ma
Protectrice, en presence de toute la Cour Céleste, & de vous
Monseigneur l'Illustrissime Archevêque de N. notre Supérieur, ou de
vous Mr son Vicaire, & de vous ma Reverende Mere Prieure, & de
vous toutes mes Sœurs, de ne jamais donner ma voix, ni procurer
par moi, ou par le moyen d'autres, qu'en ce Monastére soit relâchée la
clôture des grilles, avec la plaque de fer troüée, & la toile noire
tenduë au devant, & de ne parler à grille ouverte avec mes parens,
ni me servir de la permission des trois jours l'année, donnés par nos
Régles & Constitutions, à laquelle je renonce par ce present acte,
me réservant cependant de parler à grille ouverte, aux autres cas
permis par nos Constitutions, ainsi je le confirme par cet écrit de ma
propre main, lequel je vous consigne ma Reverende Mere Prieure.</p>
<h3 id="p1c8">Des Portieres.</h3>
<div class="ch">Chapitre VIII.</div>
<p>L'Office de Portieres sera donnée à deux des plus anciennes, élûës par
la Mere Prieure & ses Conseilleres, la porte ne sera jamais
ouverte, si ce n'est pour quelque occasion urgente & nécessaire,
& il n'y sera reçu aucune chose, excepté celles qui ne pourront
entrer par le tour, & lorsque la nécessité obligera de faire entrer
dans la clôture, des chevaux, des mulets, & d'autres bêtes
semblables, on prendra garde de faire ensorte qu'elles ne soient point
exposées à la vûë des Religieuses que le moins qu'il sera possible, les
introduisant toujours dans le Monastére de la meilleure façon, & la
plus séante que l'on pourra.</p>
<p>Il n'y aura aux portes dud. Monastére, aucune sorte de petite fenêtre,
ou autre ouverture.</p>
<p>Il y aura deux clefs differentes, dont l'une sera gardée par la Mere
Prieure, & l'autre par celle qui sera élûë à cet office.</p>
<p>Quand il sera nécessaire de faire entrer quelque homme dans le
Monastere, avant que de lui ouvrir la porte, on donnera le signal avec
la clochette, afin que toutes les Sœurs se retirent dans leurs
cellules, ou bien où il plaira à la Supérieure; de sorte qu'a son
entrée nulles des Sœurs ne soient vûës par la maison.</p>
<p>Les deux Portieres se presenteront à la porte le visage voilé, &
l'accompagneront par-tout sans le laisser, jusqu'à ce qu'il sorte;
lesquelles Portieres ne pourront être parentes entr'elles, au premier,
ni au second degré.</p>
<p>Que si la nécessité oblige ses hommes à y demeurer quelque tems, comme
pour travailler au bâtiment, ou chose semblable, nulle des autres
Religieuses n'aura la hardiesse de leur parler, ou de s'en aprocher
sans ordre de la Prieure.</p>
<p>S'il arrive qu'il soit nécessaire de travailler en quelque endroit
fréquenté des Sœurs, il y aura continuellement une des Portieres
presente, ou si elles ne le pouvoient pas, quelque autre députée de la
Supérieure y assistera.</p>
<p>Toutes les fois qu'il sera nécessaire que quelque Religieuse soit vûë
des Médecins, Chirurgiens ou Confesseur, elle se couvrira le visage
d'un voile noir, comme aussi à la sainte Communion; cependant s'il
étoit nécessaire en pareil cas, elles pourront se dévoiler, &
encore si c'étoit quelque infirme qui eût besoin que le Médecin,
Chirurgien & Confesseur y assistassent, la Supérieure pourra donner
permission aux Sœurs de se dévoiler s'il lui semble nécessaire,
& quand il arrivera que le très-St Sacrement sera introduit dans le
Monastere, les Religieuses le pourront accompagner ayant le visage
voilé.</p>
<p>L'Infirmerie sera située & bâtie de telle sorte, que le Médecin, ni
le Confesseur ne passent point par le milieu du Monastere.</p>
<h3 id="p1c9">Des Tourieres & du Parloir.</h3>
<div class="ch">Chapitre IX.</div>
<p>Il est certain que la conservation des bonnes observances, & de la
perfection du Monastére, dépend en grande partie de la soigneuse garde
du Tour, c'est pourquoi nous voulons qu'il n'y en ait qu'un, lequel
sera garni de plaques de fer, ensorte qu'il n'y ait aucuns trous ou
fentes, par lesquelles on puisse voir.</p>
<p>On destinera trois Tourieres, ou davantage, des plus propres à cet
emploi, afin qu'elles puissent être toujours deux assistantes au Tour,
lesquelles ne pourront écouter, ni parler à ceux de déhors, si elles ne
sont entenduës de la compagne, lesd. Tourieres ne pourront être
parentes entr'elles au premier, ni second degré.</p>
<p>Et lorsque l'une d'elles ira faire quelque commission à la Prieure, les
deux autres demeureront pour répondre à ceux qui se presenteront de
déhors, & elles feront ensorte d'être briéves avec leurs propres
parens.</p>
<p>Et en ce qu'il faudra avertir la Mere, elles iront l'une après l'autre
par ordre, departant l'heure à celles qui doivent assister.</p>
<p>Celles-ci raporteront à la Prieure tout ce qui surviendra.</p>
<p>On n'apellera jamais aucune Religieuse, lorsqu'elle sera demandée par
des séculiers, ou par d'autres, encore qu'ils soient parens au premier
degré de parenté, que l'on n'ait premierement la permission de la Mere
Prieure, qui la donnera si bon lui semble. Cependant elle prendra garde
que ce soit rarement, & en cas d'importance seulement.</p>
<p>Et allant à la grille par maniere de visite, elle lui donnera pour
compagne une des anciennes désignée à cet effet, dont l'office est
d'assister aux discours qui s'y tiennent, & d'entendre tout ce qui
s'y dit, les assistantes ne pourront être parentes au premier, ni au
second degré des Religieuses qui parlent.</p>
<p>Il ne sera permis à aucune de parler seule à seule sans compagne, non
pas même à son propre pere, ni à sa propre mere, excepté au Confesseur
dans l'acte de la Confession, ou en quelque autre cas canonique, &
en donnant les voix à l'élection de la Prieure, à l'examen des Novices
qui ce fait par l'Ordinaire, ou en d'autres cas semblables, la Prieure
même observera cette Régle, afin de donner bon exemple aux autres
Sœurs.</p>
<p>Si quelqu'une prend la hardiesse de parler sans permission, ou sans que
quelqu'une des assistantes y soit presente, & écoute, qu'elle soit
griévement punie.</p>
<p>Les Novices cependant pourront en certain cas parler seule avec leurs
parens au premier degré: mais non sans permission de la Prieure &
de la Soûprieure.</p>
<p>Les lettres qui seront adressées aux Religieuses seront portées par une
des Tourieres à la Prieure, afin qu'elle les ouvre, les lise; &
s'il lui plait, elle les donnera à celle à qui elles sont envoyées.</p>
<p>Les Tourieres ne doivent point dire sans permission à quelque
Religieuse que ce soit, que l'on a reçu des lettres pour elle.</p>
<p>Il ne sera écrit, ni envoyé aucunes lettres hors du Monastére, sans
permission de la Prieure, qui les ayant lûës, les fermera si bon lui
semble, ou les fera fermer par qui elle voudra.</p>
<h3 id="p1c10">Du Confessional, & de l'endroit
pour communier.</h3>
<div class="ch">Chapitre X.</div>
<p>Le confessional sera un lieu séparé de celui qui est destiné pour
communier, auquel confessional il y aura une fenêtre d'une palme &
un quart en quarré, & non plus, avec un treillis de fer, & une
lame forgée, ensorte qu'on ne la puisse ouvrir, ni les Sœurs être
vûës, ni voir, si peu que se puisse être en aucune manière.</p>
<p class="sidenote">La palme avec le quart de palme se raportent à onze
pouces & trois lignes.</p>
<p>La fenêtre destinée pour communier sera large (selon l'épaisseur du
mur) d'environ deux palmes par déhors, & ira étroississant du côté
des Religieuses suffisamment pour que seulement la main du Prêtre y
puisse entrer, en leur donnant le très-Saint Sacrement. L'on prendra
garde que lad. fenêtre soit disposée de telle sorte du côté des
Religieuses, que si par mégard du Prêtre ou de la Communiante, le
très-St Sacrement tomboit dans la clôture, il ne soit pas besoin que le
Prêtre y entre pour le reprendre.</p>
<p class="sidenote">Les 2. palmes se raportent à un pied & demi.</p>
<p>Cette fenêtre aura deux lames en façon de portes, sans aucuns trous,
& deux serrures avec deux clefs, lesquelles seront conservées par
la Prieure; & au tems de la communion, l'une sera donnée à celui
qui les devra communier, lequel ouvrira la lame de déhors, & avec
l'autre la Prieure ouvrira celle de dedans.</p>
<p>On ne s'entretiendra jamais au confessional avec quelque personne que
ce soit, & beaucoup moins à la petite fenêtre de la communion, mais
seulement aux grilles destinées à cet usage.</p>
<h3 id="p1c11">De la modestie dans la conversation
au dedans du Monastére.</h3>
<div class="ch">Chapitre XI.</div>
<p>Nulle Religieuse ne prendra la hardiesse d'entrer dans la cellule d'une
autre, sans permission expresse de la Mere Prieure, & celle qui
fera le contraire sera griévement punie.</p>
<p>Quand elle entrera avec permission, elle n'ouvrira point la porte que
premierement elle n'ait heurté, & que celle qui est dedans lui ait
répondu. Entrez, ce qu'étant fait, la porte sera toujours ouverte tout
le tems qu'elles y demeureront, excepté aux chambres des infirmes, pour
le regard des infirmieres.</p>
<p>On ne visitera point les Sœurs infirmes qui gardent le lit, si ce
n'est aux heures commodes, quand la Prieure l'ordonnera.</p>
<p>Les Novices pourront entrer dans la cellule de leur Maîtresse, &
elle dans les leurs, pour voir comment elles se comportent, &
empêcher qu'elles ne perdent le tems.</p>
<p>Afin que la charité sincére & commune soit mieux conservée entre
les Sœurs, suivant le précepte de Notre-Seigneur qui a dit, c'est
ici mon commandement que vous vous aimiez les uns les autres, ainsi que
je vous ai aimés, pour cet effet les Sœurs s'étudieront avec un
grand soin & une grande vigilance, d'avoir un même cœur, un
même esprit, une même & commune volonté avec toutes, ne permettant
en aucune façon que leur volonté, & amitié panchent plus envers
l'une qu'envers l'autre; & quoi que quelquefois elles puissent se
sentir portées à en aimer une plus que l'autre, elles feront effort sur
elles-mêmes pour s'en dégager, parce qu'autrement elles viendroient à
perdre la charité, & à introduire au Monastere des partialités
& des désordres très-grands, à cette occasion toutes les
Sœurs se souviendront des paroles que Saint Basile adresse à ces
Religieux, que par le moyen de ces affections particulieres, le démon
en a fait précipiter plusieurs dans les flammes éternelles, & par
conséquent, que chacune se fasse l'aplication de ces paroles, que ce
grand Saint pour telle occasion a dit à ses inférieurs; sçavoir, qu'en
leur conversation l'on ne permette aucunes privautés & compagnies
particulieres, ni amitiés singulieres, afin que pareil désordre
n'arrive; mais que la pureté de la charité commune y soit conservée,
laquelle les fera mener une vie semblable à celle du Paradis, la Mere
Prieure est chargée d'y prendre garde fort exactement, afin de ne point
laisser enraciner ce mal caché, & qu'aussi-tôt qu'elle s'apercevra
qu'entre quelqu'unes des Sœurs il commence à y naître, ou que
déja il y a quelque familiarité, ou amitié particuliere, ou quelque
privauté superfluë, ou affectation d'être plus avec l'une qu'avec
l'autre, qu'elle travaille à déraciner cette semence, ordonnant que
celles-là ne conversent & parlent ensemble, mais qu'elles soient
séparées l'une de l'autre, tant à la table & en travaillant, qu'en
tout autre lieu de la maison; quand tout ceci ne suffira pas, qu'elle y
procéde avec griéves pénitences, & autres remedes, comme à une
chose de très-grande importance, faisant ensorte lorsqu'il sera
nécessaire, de passer de la punition secrette à la publique, de la
douceur à l'amertume, selon qu'elle jugera que la charité le demande,
que si quelque Supérieure (ce que Dieu ne permette) laissoit croître
telle peste dans le Monastere, qu'elle soit déposée de son office,
comme celle qui montre peu de zéle pour l'honneur de Dieu, & qui
manque de prudence dans son gouvernement.</p>
<h3 id="p1c12">Des jeûnes & des mortifications
ordinaires.</h3>
<div class="ch">Chapitre XII.</div>
<p>Puisque la maceration de la chair aide beaucoup à la mortification
intérieure & extérieure, outre les jeûnes commandés par l'Eglise,
nous jeûnerons aussi l'Avent de Notre-Seigneur, & tous les
Vendredis de l'année, excepté ceux ausquels se rencontrera quelque Fête
solemnelle, dont on aura jeûné la veille par commandement, ou par notre
dévotion, de même quand les Fêtes de St Etienne, de St Jean
L'Evangeliste, & de la Circoncision de Notre-Seigneur, tomberont le
Vendredy, nous ne jeûnerons pas, quand même nous n'aurions pas jeûné
les veilles. De plus nous jeûnerons la veille des Roys, la veille de
l'Ascension de Notre-Seigneur, la veille du très-St Sacrement, &
aussi les veilles de la Conception, Nativité, & Purification de
Notre-Dame, & de toutes ses autres solemnités.</p>
<p>Outre cela, les Lundis, Mercredis & Samedis, nous ferons un peu
d'abstinence, avec la liberté cependant d'user de laitages, & le
reste de la semaine nous pourrons manger de la viande.</p>
<p>Et pour mériter davantage, nous offrirons le jeûne, ou l'abstinence du
Lundy, à la très-Ste Trinité, en action de grace du signalé bienfait
qu'elle a accordé à la bienheureuse Vierge, la choisissant pour Mere de
Dieu.</p>
<p>Celui du Mercredy, pour la remercier du privilége qu'elle accorda à
l'humanité de Notre-Seigneur, d'être unie à la personne du Verbe
Eternel.</p>
<p>Celui du Vendredy, en action de grace de la Passion de Notre-Seigneur.
Et l'abstinence du Samedy, à l'honneur de Notre-Dame, pour avoir été
Vierge avant son enfantement, en son enfantement, & après son
enfantement.</p>
<p>Et comme plus on renouvelle les bonnes intentions, plus on fait de
progrès, & avec plus grande ferveur, tous les matins des jours
d'abstinence ou de jeûne au Chœur après Matines, la Mere
avertira, ou fera avertir les Religieuses qu'elles jeûnent à telle
intention.</p>
<p>Nous ferons encore la discipline deux fois la semaine, une fois le
Jeudy à l'honneur de la Passion de Notre-Seigneur, & de
l'institution du très-Saint Sacrement, laquelle durera un Miserere,
avec l'Oraison, <i lang="la" xml:lang="la">Domine Jesu Christe Fili Dei
vivi pone, &c.</i> Et celle du très-saint Sacrement. <i lang="la"
xml:lang="la">Deus qui nobis sub Sacramento mirabili, &c.</i>
L'autre le Samedy durant l'espace d'un <i lang="la"
xml:lang="la">Magnificat</i>, <i lang="la" xml:lang="la">Ave maris
stella</i>, & <i lang="la" xml:lang="la">Salve Regina</i>, à
l'honneur de la bien-heureuse Vierge, en mémoire des douleurs qu'elle
souffrit à la mort de son très-cher Fils.</p>
<p>Le Mardi que l'on ne jeûne pas, nous porterons une ceinture de cilice,
l'espace de quelques heures à l'honneur de la plenitude de gloire dont
la Reine du Ciel est revêtuë.</p>
<p>Celles qui pour cause légitime ne pourront pas faire quelqu'une de ces
pénitences, de jeûnes, de disciplines & de cilices, en demanderont
à la Prieure quelque autre qu'elles feront aux mêmes intentions. Et la
Prieure les leur changera en quelques Oraisons, ou choses semblables.</p>
<p>La Prieure doit avoir grand soin de conserver la santé des Sœurs,
c'est pourquoi elle prendra garde soigneusement, de ne donner
facilement permission aux Religieuses de faire des pénitences austéres,
comme de jeûner au pain & à l'eau, ou choses semblables.</p>
<p>Elle ne laissera pas introduire des chaînes de fer, ou semblables
disciplines, excepté quand le Confesseur l'aura ainsi ordonné, lequel
soit l'ordinaire ou l'extraordinaire, prendra bien garde à donner telle
permission, s'informant auparavant de la Supérieure, si la complexion
& santé de celle qui désire telles pénitences, est capable de les
suporter, & s'il trouve que non, il ne les lui ordonnera, ni ne
permettra nullement.</p>
<p>En échange de ces pénitences austéres, la Prieure leur pourra faire
dire leurs défauts en public, pourvû qu'ils ne soient scandaleux, ou
des pechés secrets. Et celle qui sera reprise écoûtera le tout avec
grande humilité, & en silence, baissant la tête, quand même on lui
diroit des choses qui ne lui sembleroient pas véritables, demandant
pardon aux Sœurs de tant de défauts qui sont en elle, sans jamais
se plaindre de ce qui lui aura été dit.</p>
<h3 id="p1c13">Du vœu d'obeissance.</h3>
<div class="ch">Chapitre XIII.</div>
<p>L'Obéissance est une vertu, laquelle rend la volonté de la personne
inférieure, prompte à accomplir la volonté de la personne supérieure
qui commande. Et sous ce vœu tombe, ce qui est proprement l'objet
de l'obéissance; sçavoir ce qui est commandé de la Supérieure, pourvû
que ce soit chose permise, & concernant l'institut & les
Constitutions. Que si quelquefois on venoit à douter, si ce que la
Supérieure commande est permis ou non, & concernant la Régle, en
tel cas il faut obéir, parce qu'alors la Supérieure a droit de
commander, auquel droit ne peut pas déroger le doute de l'inférieure.</p>
<h3 id="p1c14">De quelques observances qui doivent
être communément pratiquées.</h3>
<div class="ch">Chapitre XIV.</div>
<p>Afin que les Sœurs puissent conserver leur santé, & se
maintenir dans l'observance, les Supérieures seront obligées de leur
donner à chacune des instructions, pour ce qui concerne les exercices,
tant corporels que spirituels, ausquels les Sœurs se rendront
soigneuses d'obéir.</p>
<p>Les Supérieures donc prendront garde en commun, que les exercices
spirituels soient moderés, en y entremêlant les exercices corporels.</p>
<p>Elles régleront encore le tems des repas, qui sera communément observé
de toutes autant qu'il sera possible, afin de ne point faire plusieurs
tables & plusieurs services.</p>
<p>L'espace depuis le commencement du dîner, jusqu'à la réfection du soir,
sera pour le moins de 8. heures (quand le tems le permettra) &
quelque chose de plus aux jours de jeûne & d'abstinence.</p>
<p>Tous les jours après le dîner nous aurons une demie heure de récréation
toutes ensemble, en Eté la récréation étant finie, nous aurons une
heure de repos dans nos chambres; & l'Hiver quand on dit None le
matin, nous aurons une demie heure de retraite dans la chambre, ou
l'heure entiere s'il y a assez de tems devant les Vêpres, il sera
cependant au pouvoir de la Supérieure d'accommoder ces heures, ou plus,
ou moins, comme elle jugera convenir.</p>
<p>Le tems destiné pour dormir sera de 7. heures (si en Esté il y en peut
avoir tant) & pour l'ordre de se lever, il sera traité ci-après au
<a href="#p2c1">premier Chapitre</a> de la seconde partie.</p>
<p>Et quoique chacune des Sœurs doive être prompte à exercer quelque
office que ce soit qui lui sera imposé, pourtant l'on prendra garde de
leur donner des offices conformes à leurs forces, ayant en cela un
grand soin des infirmes, comme il sera dit aux avis qui concernent
l'infirmiere.</p>
<p>Pour le regard des particulieres, chacune sera soigneuse de se garantir
de tout désordre, & quoique le trop grand soin de conserver sa
santé soit blâmable: cependant un soin moderé de conserver ses forces
pour le Service de Dieu est convenable; c'est pourquoi quand une
Sœur sentira quelque nouvel effet en elle, causé de la maniere de
vivre, ou d'autre chose, après avoir fait sa priere à Dieu, elle en
avertira la Supérieure, demeurant dans l'indifference de ce qu'elle en
ordonnera, après en avoir été informée.</p>
<p>Aucune ne fera des pénitences corporelles, autres que celles que
l'institut ordonne, sans permission des Supérieurs. Que si quelqu'une
de celles qui sont imposées lui étoit nuisible, elle en avertira la
Supérieure, afin que par son autorité elle l'en dispense, ou la lui
change selon son besoin.</p>
<p>Quand quelque Religieuse aura quelque mal extraordinaire,
particulierement de fiévre, elle en avertira la Supérieure, ou bien
l'infirmiere.</p>
<p>Et elle demeurera durant son infirmité sous l'obéissance du Médecin,
& de celles qui auront soin d'elle, s'étudiant de donner
édification à toutes, par sa patience & sa résignation à la volonté
de Dieu.</p>
<h3 id="p1c15">Du Silence.</h3>
<div class="ch">Chapitre XV.</div>
<p>Le silence est une chose de très-grande importance dans les maisons
Religieuses, c'est pourquoi il sera communément observé par toutes les
Sœurs. Depuis le Samedy de l'Octave de Pâques, jusques à la Ste
Croix en Septembre, nous aurons une demie heure de récréation après la
seconde table, laquelle étant finie, on sonnera une cloche pour signal
du silence, & alors les Sœurs iront se reposer environ une
heure, cependant s'il y en a quelqu'unes qui n'en aye pas envie, elles
demeureront retirées, & ne feront aucun bruit ni ne tiendront aucun
discours par la maison.</p>
<p>Elles observeront le même silence dans le Monastére depuis que l'examen
du soir sera sonné jusqu'à la fin de l'Oraison mentale du matin
suivant, même jusques à l'issuë de Prime (quand Prime se dira
immédiatement après la méditation) l'on gardera de même le silence dans
le Chœur, dans le Chapitre, dans le Réfectoire, & aux lieux
nécessaires. Que si le besoin contraignoit à dire quelque chose dans
ces lieux, & durant le tems du silence, on la dira tout bas &
fort briévement.</p>
<p>On évitera toujours en tous lieux & en tous tems les paroles
inutiles, séculieres, de flatterie, & beaucoup plus les mauvaises,
de médisance, de même que les choquantes, & de disputes. Dans nos
discours chacune proposera ses raisons avec charité & modestie, non
pas pour vaincre sa compagne, mais pour donner jour à la vérité afin
qu'elle soit connuë.</p>
<p>Si par hazard il arrive quelque diversité d'avis entre nous, que
chacune estime comme un grand avantage de céder à l'autre. Enfin nous
nous efforcerons toujours, & en tous lieux, de parler d'une voix
basse, afin de ne point incommoder les autres par nos paroles.</p>
<h3 id="p1c16">De l'accusation de ses propres
fautes.</h3>
<div class="ch">Chapitre XVI.</div>
<p>La discipline Religieuse demande que quiconque transgresse l'Ordre du
Monastére, soit obligé de dire sa coulpe des fautes commises; c'est
pourquoi tous les Vendredis après Complie, ou bien à quelque autre tems
commode auquel toutes les Sœurs puissent assister, & même les
Officieres qui pourroient être occupées aux grilles ou au tour, elles
s'assembleront au son de la cloche dans le Chœur pour de là
sortir en procession, chantant le <i lang="la"
xml:lang="la">Miserere</i> ou le <i lang="la" xml:lang="la">De
profundis</i>, avec le <i lang="la" xml:lang="la">Requiem æternam</i> à
la fin, & aller au Chapitre, où étant toutes entrées, &
chacunes en leurs places, la Prieure, ou celle qui la representera,
dira les prieres accoûtumées, lesquelles étant finies, toutes les
Professes, tant celles du Chœur, que les Converses, s'asseoiront,
& les Novices toutes ensemble se mettront à genoux, & diront
leur coulpe, ensuite les Converses, & ayant reçu de la Prieure la
pénitence & les remonstrances convenables, elles sortiront du
Chapitre, alors les Professes commençant par les plus anciennes, diront
leur coulpe, & s'acquitteront avec humilité de la pénitence qui
leur sera imposée.</p>
<p>En ce même tems & au même endroit, la Prieure avertira & fera
souvenir tant en general qu'en particulier, des défauts &
manquemens qui pourroient se manifester contre l'observance &
l'étroite régularité de la vie Religieuse.</p>
<p>De maniere que si quelqu'une des Sœurs avoit commis quelque
faute, dont elle omit de dire sa coulpe; y étant obligée, la Supérieure
la faisant mettre à genoux, lui fera la correction en public.</p>
<p>Pour le regard des fautes commises au Service Divin, chacune en pourra
tous les jours dire sa coulpe après l'Office, avant que de sortir du
Chœur, & pour les autres qui se commettent dans la Maison,
l'on pourra s'en accuser au commencement du repas, ou bien le soir
après l'eau benite, comme il semblera plus à propos.</p>
<p>Quand une fois on aura dit sa coulpe de quelques fautes dont on aura
fait pénitence, il ne sera pas nécessaire de s'en accuser une autrefois
en public.</p>
<p>Quant aux fautes cachées qui ne sont point au préjudice du Monastere,
l'on n'en dira point sa coulpe en public, la Supérieure en fera la
correction en particulier.</p>
<p>La Prieure sera soigneuse de donner à ses Sœurs la penitence
conforme à la coulpe, si ce n'est aux Novices à qui elle pourra donner
de plus grande pénitence que leur faute ne mérite, afin de les
éprouver.</p>
<p>Et parce qu'il y a plusieurs sortes de fautes, y en ayant de legeres,
de griéves, de plus que griéves, & de très-griéves, c'est pourquoi
il sera à propos de traiter distinctement de toutes.</p>
<h3 id="p1c17">Des fautes legeres.</h3>
<div class="ch">Chapitre XVII.</div>
<p>Les fautes legeres sont, venir un peu tard au Chœur, au Chapitre,
à la table, & autres observances communes, pourvû qu'on n'en fasse
pas coûtume; faire quelques fautes en lisant, ou en psalmodiant, qui
soient entenduës des autres Sœurs, que si telles fautes n'étoient
entenduës que de celles qui sont les plus près, il ne seroit pas
nécessaire d'en dire sa coulpe, mais il suffiroit de toucher la terre
avec la main, & de frapper sa poitrine; se laisser surmonter du
sommeil au Chœur pendant que l'on dit l'Office, faire quelque
bruit au Chœur, au Chapitre, au Dortoir, ou à la Table; dire
quelque parole qui ne seroit pas nécessaire en lieu, ou au tems du
silence; raconter des choses vaines, & du monde; contrister les
Sœurs par mégarde, rompre, perdre ou répandre par négligence
quelque chose apartenante au Monastére, quoiqu'elle soit destinée pour
le propre usage, ou causer quelque autre dommage à la maison, être
négligente à l'obéissance assignée à chacune, & autres choses
semblables.</p>
<p>Pour de telles fautes on imposera pour pénitence des <i lang="la"
xml:lang="la">Pater noster</i> & <i lang="la" xml:lang="la">Ave
Maria</i>, quelques Psaumes, & autres choses semblables, selon que
jugera la Prieure.</p>
<h3 id="p1c18">Des fautes griéves.</h3>
<div class="ch">Chapitre XVIII.</div>
<p>Les fautes griéves sont de disputer l'une contre l'autre, dire quelques
paroles dures & malséantes, mentir, reprocher à une autre
Sœur quelque faute dont elle se seroit accusée publiquement,
& en auroit fait pénitence, tenir de longs discours aux lieux &
aux heures du silence, rompre le silence par une mauvaise habitude,
excuser opiniâtrement ses propres fautes, semer de la discorde entre
les Religieuses, leur raportant qu'une autre les a accusées à la
Supérieure, entrer souvent dans les Cellules des autres sans
permission, manger par habitude hors des repas sans permission, &
autres choses semblables.</p>
<p>La pénitence que l'on donnera pour ces fautes, sera de manger à terre
au milieu du Réfectoire, de manger du pain sec, & de boire de
l'eau, de faire la discipline dessus les habits, demeurer prosternée
contre terre, ou se mettre à genoux durant le repas, baiser les pieds
des autres Sœurs, se mettre à genoux devant la porte du
Réfectoire quand elles y entrent ou qu'elles en sortent, leur demander
pardon, ou se recommander aux prieres de chacune, baiser la terre,
& autres choses semblables, selon la volonté de la Prieure.</p>
<h3 id="p1c19">Des fautes plus que griéves.</h3>
<div class="ch">Chapitre XIX.</div>
<p>Les fautes plus que griéves pour lesquelles une sœur doit être
suspenduë ou privée de voix active & passive, sont celles qui
suivent.</p>
<p>Si quelqu'une se trouve avoir quelque chose en propre, elle sera privée
de l'une & de l'autre voix pour deux ans.</p>
<p>Celle qui fera entrer quelque personne que ce soit dans la clôture du
Monastere sans nécessité, & sans l'expresse permission par écrit de
l'Ordinaire, outre l'excommunication qu'elle encourera, elle sera
privée des deux voix pour toujours.</p>
<p>Celle qui par obstination désobéïra à la Prieure, demeurant en tel état
l'espace de 24. heures sera privée des deux voix pour une année, ou
plus à proportion du tems qu'elle aura continué dans son obstination.</p>
<p>Celle qui parlera sans permission de la Prieure, ou sans compagne au
parloir, ou bien à quelqu'un de déhors qui sera entré dans le
Monastére, sera la premiere fois privée pour un an des deux voix; la
seconde fois pour deux années, & plus selon qu'il semblera bon aux
Supérieurs.</p>
<p>Celle qui entrera dans la cellule d'une autre, & y demeurera la
porte étant fermée, ou bien la nuit, sera suspenduë pour une année.</p>
<p>Celle qui briguera les voix des autres Religieuses pour obtenir quelque
Office, en sera privée pour deux années.</p>
<p>Si quelque Religieuse du Chapitre reveloit quelque chose qui s'y fût
traité, & qui causât de la discorde, ou autre préjudice aux
Sœurs, elle sera pour la premiere fois privée pour six mois, la
seconde pour un an, & la troisiéme pour toujours desd. voix.</p>
<p>Qui viendroit aux mains avec quelque sœur, outre
l'excommunication qu'elle encourt, sera privée des deux voix pour
quatre années continuelles, & davantage, s'il est jugé expédient,
comme il est dit ci-dessus.</p>
<p>Toutes ces pénitences ne seront jamais données, que premierement la
faute ne soit prouvée ou confessée. Pour l'éclaircissement de laquelle,
la Prieure apellera la Sœur accusée en presence de deux
discrettes, afin d'entendre ses réponses; que si promptement elle avoüe
sa faute, & la reconnoit, on lui donnera une moindre pénitence que
les susdites; mais si elle l'excuse, ou qu'elle la nie, on lui en
donnera une plus grande & plus griéve, principalement après que la
faute aura été verifiée.</p>
<p>Quand quelque Religieuse pour s'être mal comportée, aura été privée de
l'une & de l'autre voix pour toujours; elle ne pourra être
rétablie, si ce n'est par deux Chapitres principaux, ou bien par un
principal, auquel les deux tiers des voix concourent en sa faveur,
& qu'il soit aussi jugé que l'on reconnoit en elle de l'amandement.
En ce cas elle sera rétablie, ou l'on procurera qu'elle le soit par les
Supérieurs s'il est besoin.</p>
<p>Quant aux Sœurs Converses, & celles qui n'ont point encore de
voix en Chapitre, au lieu de la suspension, & la privation de voix:
on leur fera perdre pour un tems, ou pour toujours le rang de leur
profession, ou bien on leur imposera quelque autre peine selon la
volonté de la Supérieure.</p>
<h3 id="p1c20">Des fautes très-griéves.</h3>
<div class="ch">Chapitre XX.</div>
<p>Les fautes très-griéves sont de commettre l'une des susd. fautes plus
que griéves, pour laquelle on auroit été plusieurs fois châtiée par le
passé, & encore de commettre quelque autre faute plus grande, ce
que Dieu ne permette jamais arriver.</p>
<p>La peine de ses fautes sera d'être privée pour toujours des voix active
& passive, & d'être privée, & faite inhabile à toute
dignité, & office, & encore perdre le rang de sa profession, ou
d'être separée pour un tems de la communication & conversation de
toutes les Religieuses ou être mise en prison, ou autres peines
semblables.</p>
<h3 id="p1c21">Des Récréations communes.</h3>
<div class="ch">Chapitre XXI.</div>
<p>Pour le soulagement des fatigues continuelles de la Religion, &
pour mieux perseverer dans l'étroite regularité, la Mere Prieure pourra
permettre quelquefois, que l'on fasse quelques honêtes &
Religieuses récreations, qui ne seront plus frequentes que tous les
mois une fois, cependant aux mois qui précédent l'Avent & le
Carême, on en pourra avoir deux; commençant le matin à l'heure du dîner
jusqu'après le souper, sans quitter pourtant l'heure ordinaire de
l'Office & de l'Oraison. Dans ce tems de récréation. La Mere
Prieure (si elle le juge à propos) pourra faire manger dehors du
Refectoire en ce jour, mais toutes ensemble en commun, & non pas
aux cellules particulieres, faisant seulement lire un peu au
commencement, & après elle donnera permission que l'on puisse
parler, & quitter le travail manuel, s'entretenant d'agréables
& vertueux discours; évitant les ris superflus, & de dire des
paroles qui puissent fâcher les Sœurs, s'abstenant des jeux des
mains, ou d'autres qui sentent le prophane & le seculier; afin que
telles récréations n'empêchent en rien la dévotion, mais qu'elles
servent plûtôt à la renouveller avec une plus grande ferveur.</p>
<h2>SECONDE PARTIE.<br/>
Du Culte Divin.</h2>
<h3 id="p2c1">De l'Office Divin.</h3>
<div class="ch">Chapitre I.</div>
<p>Tout l'Office Divin se dira toujours dans le chœur, s'il n'y a
quelque empêchement legitime, & se dira conformément à l'usage
Romain, avec un ton clair, expeditif, & devot, laissant finir le
verset d'un chœur avant que l'autre commence. L'Office de la Fête
de notre Pere Saint Augustin se fera avec Octave, & aussi les
solemnités de Notre-Dame.</p>
<p>Nous n'usagerons jamais aucun chant, ni musique dans notre Eglise, pas
même aux Fêtes les plus solemnelles. Les Prêtres & Chapelains
liront seulement les Messes sans chanter en quelque sorte que ce puisse
être, excepté cependant à l'Office & aux Messes de la semaine Ste
durant laquelle on pourra faire quelque chose de plus qu'à l'accoutumé,
pourvû que l'on n'excede point la modestie & l'humilité, qui est
propre à notre institut: le même se pratiquera aux obseques des
Religieuses défuntes.</p>
<p>Outre le grand Office, nous dirons tous les jours dans le chœur
l'Office de Notre-Dame, excepté les Fêtes commandées, la Vigile de Noël
jusqu'après l'Octave, & depuis le Dimanche des Palmes jusqu'après
l'octave de Pâques, toute l'Octave de la Pentecôte, & les jours
ausquels on dit l'Office de la Bien heureuse Vierge.</p>
<p><i>Nous nous leverons pour Matines avec l'ordre suivant.</i></p>
<p class="sidenote">En France ces heures se raportent ainsi qu'il ensuit</p>
<p><i>Depuis le vingt-huitiéme d'Août jusqu'au quatorzieme de Septembre à
huit heures.</i></p>
<p class="sidenote">4. heures & demie</p>
<p><i>Depuis le quatorziéme de Septembre, jusqu'au vingt-neuf, à huit
& demie.</i></p>
<p class="sidenote">4. heures & demie</p>
<p><i>Depuis le vingt-neuviéme Septembre jusqu'au dix-huitiéme d'Octobre à
neuf.</i></p>
<p class="sidenote">4. h. 3. quarts.</p>
<p><i>Depuis le dix-huitiéme d'Octobre, jusqu'à l'onziéme de Novembre à
dix.</i></p>
<p class="sidenote">5. h. & quart.</p>
<p><i>Depuis l'onziéme de Novembre, jusques au vingtiéme de Janvier, à
onze.</i></p>
<p class="sidenote">5. h. & demie.</p>
<p><i>Depuis le vingtiéme de Janvier, jusqu'au neuviéme de Fevrier, à dix
& demie.</i></p>
<p class="sidenote">5. h. & demie.</p>
<p><i>Depuis le neuviéme de Fevrier, jusqu'au vingt-quatriéme, à dix.</i></p>
<p class="sidenote">5. h. & demie.</p>
<p><i>Depuis le vingt-quatriéme de Fevrier, jusqu'au douziéme de Mars, à
neuf.</i></p>
<p class="sidenote">5. h. & quart.</p>
<p><i>Depuis le douziéme de Mars, jusqu'au vingt-cinq, à huit &
demie.</i></p>
<p class="sidenote">5. heu.</p>
<p><i>Depuis le vingt-cinquiéme de Mars, jusqu'à l'onziéme d'Avril, à
huit.</i></p>
<p class="sidenote">4. h. 3. quarts.</p>
<p><i>Depuis l'onziéme d'Avril, jusqu'au vingt-cinquiéme, à sept &
demie.</i></p>
<p class="sidenote">4. h. & demie.</p>
<p><i>Depuis le vingt-cinquiéme d'Avril, jusqu'au premier d'Août, à
sept.</i></p>
<p class="sidenote">4. heures.</p>
<p><i>Depuis le premier d'Août, jusqu'au vingt-huitiéme, à sept &
demie.</i></p>
<p class="sidenote">4. h. & demie.</p>
<p><i>La nuit de la très-sainte Nativité de Notre-Seigneur, nous nous
leverons à sept heures.</i></p>
<p class="sidenote">1. heure après minuit.</p>
<p>Toutes les heures se diront le matin, excepté None, laquelle depuis le
Samedy in albis jusqu'à la sainte Croix de Septembre, se dira après
l'heure du silence, & le repos de midy, & aux jours de jeûnes
elle se dira le matin.</p>
<h3 id="p2c2">De la Méditation & Examen.</h3>
<div class="ch">Chapitre II.</div>
<p>Le matin après les Matines étans dans le Chœur, nous ferons une
heure d'Oraison mentale toutes ensemble, excepté celles qui en seront
exemptées par infirmité, ou par quelqu'autre empêchement légitime au
jugement de la Prieure: laquelle Oraison pour l'ordinaire se fera sur
le sujet de la vie, & de la Passion de Notre-Seigneur J. Christ.
Cependant selon la diversité des tems ou des Fêtes on pourra choisir
quelques autres matieres. Prenant garde que des points de la
méditation, nous en tirions quelque fruit qui tende à la gloire de
Dieu, comme sont la connoissance, la loüange, & l'admiration de
quelques-unes de ses perfections, le remerciant de tous ses bienfaits,
comm'aussi de tirer quelqu'instruction ou correction pour notre profit
particulier & pour le bien de notre prochain.</p>
<p>De même le soir après Complie, nous ferons toutes ensemble (excepté
celles qui seront exemptées comme nous avons dit) une heure de
méditation sur la vie de Notre-Dame. Que si les sujets viennent à
manquer, on la pourra faire sur la Mort, sur le Jugement, sur l'Enfer,
sur le Paradis, ou bien sur les sentimens ausquels chacune se trouvera
portée, en tirant quelque chose pour notre propre instruction, ou pour
le bien de notre prochain, comme il est dit ci-dessus: dans cette heure
d'Oraison seront comprises les Litanies de Notre-Dame.</p>
<p>Le soir avant que d'aller reposer, nous ferons l'examen de conscience
l'espace d'un quart d'heure, dans le Chapitre, ou dans le Chœur,
selon la volonté de la Mere, après lequel on dira le <i lang="la"
xml:lang="la">Confiteor</i>, <i lang="la" xml:lang="la">Misereatur</i>,
<i lang="la" xml:lang="la">Indulgentiam</i>, <i lang="la"
xml:lang="la">De profundis</i>, ou autres choses, avec trois Oraisons,
telles qu'il plaira à la Prieure, qui donnera aussi de l'eau benîte à
toutes; cela fait, on fera le signal du repos, & toutes les
Sœurs s'en iront dans leurs cellules pour dormir, observant
inviolablement le silence, même en se retirant jusqu'au matin après
Prime.</p>
<p>Un quart d'heure après, la Prieure ou quelqu'une des Discrettes envoyée
par elle, ira voir si toutes les Religieuses sont au lit, & elle
donnera pénitence à celles qu'elle trouvera occupées à autre chose sans
permission, faisant ensorte que toujours toutes aillent se reporter en
même tems, & qu'aussi elles se levent toutes à la même heure. La
Maîtresse des Novices fera de même envers ces Novices.</p>
<p>Les Sœurs Converses, au lieu de l'Office divin, diront ce qui
suit: Pour les Matines & Laudes, elles diront la Couronne de
Notre-Dame; pour les Vêpres & Complie, la troisiéme partie du
Rosaire; pour les heures, la Couronne de Notre-Seigneur, de trente
trois <i lang="la" xml:lang="la">Pater noster</i>, & cinq <i
lang="la" xml:lang="la">Ave Maria</i>, trois <i lang="la"
xml:lang="la">Pater noster</i>, & autant d'<i lang="la"
xml:lang="la">Ave Maria</i>, à l'honneur de la très-Sainte Trinité,
& cinq en l'honneur des cinq playes de Notre-Seigneur.</p>
<p>Elles feront les examens de conscience, & la meditation, quand,
& comme elles le pourront selon leur capacité, & lors qu'il
leur restera du tems après qu'elles auront achevé les services de la
Maison.</p>
<h3 id="p2c3">Des suffrages pour les Morts.</h3>
<div class="ch">Chapitre III.</div>
<p>Lors que quelqu'une de nos Sœurs Religieuses passera de cette vie
en l'autre, le jour de sa mort, toutes les autres ensemble diront
l'Office des Morts dans le Chœur, & trente jours après
immediatement consecutifs, chaque Sœur du Chœur dira en
particulier les Vêpres des Morts. Et les Sœurs Converses au lieu
des Vêpres diront durant ces trente jours la troisieme partie du
Rosaire, ou bien la Couronne.</p>
<p>Les mêmes Prieres se feront lorsqu'arrivera la mort de Monseigneur
l'Archevêque, & de notre Confesseur, de même aussi à celle de nos
Bienfacteurs qui auront laissé à notre Monastére, des revenus suffisans
au moins pour la nourriture d'une Religieuse. Et encore de ceux qui
auront contribué quelque aumône signalée pour nos bâtimens. De plus
lesd. bienfacteurs participeront particulierement à tous les mérites
des Religieuses de ce Monastére, & tous les jours toutes feront
dans le Chœur une Priere spéciale à leur intention.</p>
<p>De plus, il y aura chaque mois un jour, auquel toutes les Messes qui se
diront dans notre Eglise, seront pour les morts: Et les Religieuses ce
jour là, ou quelque autre jour, diront séparément une Office des Morts
pour les ames des Sœurs décédées, & des personnes ci-dessus
nommées.</p>
<h3 id="p2c4">D'assister à la Ste Messe, de la
Confession & de la Communion.</h3>
<div class="ch">Chapitre IV.</div>
<p>Chaque Religieuse entendra la Messe tous les jours, excepté celles qui
par le conseil du Médecin, ou de la Supérieure, en seront exemptées
pour quelque cause légitime. Laquelle Supérieure aura un soin
particulier de faire parfaitement observer cet article, distribuant
l'occupation de chacune, ensorte que nulle ne puisse rejetter la cause
de son manquement sur le trop d'affaires: Et celle qui par négligence,
ou peu de dévotion, aura manqué d'assister à la Messe, sera punie comme
pour une faute griéve. Nous n'aurons qu'un seul Confesseur, cependant
trois fois l'année nous nous confesserons toutes à un Confesseur
extraordinaire, qui nous sera presenté par Monseigneur notre
Illustrissime Archevêque, ainsi qu'il est porté dans le Concile de
Trente.</p>
<p>Et durant le tems des Confessions extraordinaires, aucune ne se
confessera ou traitera avec le Confesseur ordinaire.</p>
<p>Toutes les Religieuses pour l'ordinaire communieront tous les
Dimanches, & toutes les Fêtes de Commandement, & de plus à
pareil jour de la semaine que sera échûë la Fête de l'Annonciation, en
mémoire & en action de graces de ce Mystére, par lequel l'humanité
de Notre Seigneur, & la sainte Vierge sa Mere furent élevées à un
si haut degré d'excellence, & elles prieront Dieu que la
connoissance de ce sacré Mystere, soit portée par tout le monde.</p>
<p>Que si la Fête de l'Annonciation se rencontre le Dimanche, ou le Lundy,
ou bien le Samedy, on pourra si l'on veut remettre cette Communion au
Jeudy, à l'honneur du très-saint Sacrement.</p>
<p>Hors ce tems-là, nulle Religieuse ne communiera sans permission &
du Confesseur, & de la Prieure ensemble.</p>
<p>S'il y a quelque Religieuse qui ne se comporte pas avec l'édification
requise, la Mere Prieure en avertira le Confesseur, afin qu'il juge,
s'il est à propos, de la priver quelquefois de la Ste Communion. Ce
qu'il pourra même faire quand bon lui semblera, sans que la Prieure le
sçache; soit pour lui toucher le cœur, ou pour exciter en elle un
plus grand respect envers le très-saint Sacrement, & singulierement
quand deux jours de Communion se suivront immédiatement, attendu que
toutes personnes n'en sont pas également capables.</p>
<p>Et puisque les Sœurs se confessent souvent, elles s'étudieront à
être briéves avec le Confesseur ordinaire, autant qu'il leur sera
possible, ne s'arrêtant pas à plusieurs manquemens generaux qui
obscurcissent la Confession; & elles diront seulement en peu de
paroles, & avec la clarté nécessaire, les fautes particulieres
qu'elles auront commises depuis leur derniere confession. Et elles
éviteront encore d'être du nombre de celles, qui toutes les fois
qu'elles changent de Confesseur, veulent faire une confession generale
sans aucune nécessité, principalement de toute leur vie. Il sera
pourtant à propos pour augmenter leur dévotion, & pour renouveller
leur esprit, qu'elles en fassent une tous les ans: commençant dès le
tems où elles l'auront faite la derniere fois, & employant une
semaine entiere à la méditation des vérités qui pourroient les aider à
cela, comme il sera dit aux avis Spirituels. Et dans ce même tems
chaque Religieuse pourra demander quelque pénitence à la Prieure, pour
l'expiation des fautes qu'elle aura commises durant toute l'année. Et
parce qu'au tems de Pâques & de Noël, l'excellence des Mystéres qui
y sont representés, ravit les cœurs à d'autre chose qu'à penser
aux pechés: l'on pourra choisir une autre saison plus commode pour
faire lad. confession annuelle; comme seroit huit jours avant la
Nativité de Notre-Dame, afin que ce nous soit un motif de renaître à
une plus grande perfection: & la vigile de la même Fête, nous
renouvellerons toutes ensemble nos vœux dans le Chœur, en
prononçant chacune ces paroles.</p>
<p>Dieu Tout-Puissant & Eternel; Je Sœur N. Religieuse de
l'Annonciade, quoique très-indigne de votre divine presence, cependant
me confiant en votre divine & infinie bonté, pressée du désir de
vous servir; je renouvelle mes vœux de pauvreté, de chasteté
& d'obéissance, en presence de la très-sacrée Vierge Marie ma
Maîtresse, de notre Pere Saint Augustin, & de toute la Cour
Céleste, priant votre divine bonté de m'accorder la grace de les
observer parfaitement, par les mérites de Notre-Seigneur Jesus-Christ,
& par l'intercession de sa très-Sainte Mere, de notre Pere St
Augustin, & de tous les Bien-Heureux du Ciel. Ainsi soit-il.</p>
<p>Après cela, chacune pourra de cœur & d'affection demander
diverses graces, selon son besoin.</p>
<p>De la même façon, nous renouvellerons nos vœux le jour de
l'Annonciation, qui est notre fête particuliere.</p>
<h2>TROISIÉME PARTIE.<br/>
Des divers Offices du Monastére.</h2>
<p>Dans cette troisiéme Partie, entre plusieurs choses, il y est
particulierement traité des divers Offices nécessaires au gouvernement
du Monastére, ainsi qu'il suit.</p>
<h3 id="p3c1">De l'Office de la Prieure.</h3>
<div class="ch">Chapitre I.</div>
<p>Il est certain que le premier Office, & le plus important qui soit
conferé dans le Monastére, est celui de la Mere Prieure; c'est pourquoi
il est nécessaire que nous traitions des qualités qu'elle doit avoir,
plus amplement que de toute autre Officiere.</p>
<p>La Prieure donc est obligée de considerer premierement, qu'elle a été
faite, la Mere, la Guide, & la Gardienne de toutes les Religieuses;
qu'en cette qualité de Gardienne, il lui convient de veiller
diligemment sur une charge si importante, ayant à rendre à Dieu un
compte très-étroit de toutes les ames de chacune, comme de la sienne
propre: & de plus de toutes les inobservances que les Religieuses
commettront contre la Régle, les Constitutions, & les Ordonnances
des Supérieurs.</p>
<p>Comme Mere de toutes, elle doit être douce, & charitable envers
chacune, patiente à suporter leurs imperfections, prudente à sçavoir
mêler la sévérité avec la douceur, en les corrigeant; égales envers
toutes, non partiale avec aucune, & liberale à dépenser volontiers
pour les nécessités des Sœurs, quand ce ne seroit que pour la
moindre des Converses.</p>
<p>Comme Guide des autres, sa vie doit être exemplaire; c'est pourquoi
elle se doit trouver la premiere au Chœur, au Réfectoire, à
l'Oraison, & aux fatigues communes du Monastére, pourvûë qu'elle
n'en soit empêchée par quelque cause légitime & évidente.</p>
<p>Elle doit être humble, n'avoir rien à elle, se mépriser soi-même,
vigilante au gouvernement, zélée pour la gloire, & pour l'honneur
de Dieu, & singulierement pour celui de sa très-Ste Mere, &
enfin dans l'observance de notre Institut, & des Régles communes.</p>
<p>Il lui est encore décernée d'avoir la sur-intendance de toutes les
autres Officieres du Monastére, & elle procurera que toutes
accomplissent parfaitement leurs Offices, conformément aux Régles qui
en sont données à chacune, & que toutes les Religieuses soient
dévotes, humbles, pauvres, & en general dans l'exacte observance de
nos Régles & Constitutions.</p>
<p>Si la Prieure manquoit en quelque chose, de sorte qu'elle eût besoin de
correction, comme seroit, si elle étoit trop austére, ou trop
indulgente dans son gouvernement, ou envers sa personne, en ce cas qui
la reconnoîtra telle, la pourra avertir avec amour, &
respectueusement.</p>
<p>Que si pour quelque égard, elle n'avoit pas l'assurance de le faire,
elle pourra alors en avertir le Confesseur, afin qu'il fasse cet
office; que si cela ne suffisoit encore, elle pourra prendre occasion
d'en avertir Monseigneur l'Archevêque, ou son Vicaire, afin qu'il y
remédiât. Et si la faute dans laquelle la Mere seroit lors tombée étoit
forte importante, qu'il y eût besoin d'un prompt reméde, & que
personne dans la maison n'eût la hardiesse de la reprendre, on pourra
alors écrire le plus secretement qu'il sera possible au Supérieur, sans
permission de lad. Mere, & à l'insçu d'aucune autre. Ce que chacune
des Religieuses pourra toûjours faire, lorsqu'elle aura besoin
d'avertir le Supérieur de ses nécessités particulieres: cependant, on
n'en usera que rarement, & non dans d'autre cas, que pour quelque
personnelle, importante, & pressante nécessité.</p>
<p>Quand il surviendra à la Prieure quelque chose digne de consideration,
elle en consultera avec la Soûprieure, & les Discrettes, &
accomplira ce que la pluralité des voix aura arrêté.</p>
<p>Quant aux choses d'importance (comme d'entreprendre quelque bâtiment de
grand prix, d'emprunter une somme considerable, introduire quelque
nouvelle coûtume dans le Monastére, & autres choses semblables) la
Supérieure ne le pourra faire avec le seul conseil des Discrettes, mais
outre la pluralité des voix du Chapitre, il lui est nécessaire d'avoir
le consentement de Monseigneur l'Archevêque, ou de son Vicaire, &
que la Supérieure sçache que plus souvent elle consultera, plus elle
assurera sa conscience, & gouvernera la maison avec beaucoup plus
de bienséance & de gravité; pour cet effet, elle ne laissera jamais
passer une semaine ou 15. jours au plus, qu'elle n'assemble les
Discrettes, pour voir avec elles s'il se presente quelque affaire où
elle ait besoin de leur conseil, pour y mettre ordre.</p>
<h3 id="p3c2">De l'Office de la Sous-Prieure.</h3>
<div class="ch">Chapitre II.</div>
<p>Après l'Office de la Prieure, le plus important est celui de la
Sous-Prieure, à laquelle on doit porter presque autant de respect &
de consideration qu'à la Prieure même.</p>
<p>Son Office sera d'aider la Prieure au gouvernement en tout ce qu'elle
lui ordonnera. Et de plus, elle representera la Mere, & disposera
comme elle-même en son absence, au Chœur, au Réfectoire, au
Chapitre, & en tous les autres exercices, & offices communs.</p>
<p>Elle ne pourra changer aucunes des choses qui apartiennent ausd.
offices, quelques petites qu'elles soient, sans la permission expresse
de la Prieure.</p>
<p>Il convient aussi à la Sous-Prieure, d'être l'une des Conseilleres de
la Mere Prieure, avec les Discrettes, dans les cas qui méritent
consideration.</p>
<p>La Sous-Prieure doit être d'une vie exemplaire, dans l'observance de
nos Constitutions, & des Ordonnances des Supérieurs, & doit
prendre garde qu'elles soient observées par les autres.</p>
<p>Et en general, elle s'étudiera autant qu'il lui sera possible, de
posseder toutes les qualités que nous avons dit ci-dessus être requises
à la Mere Prieure.</p>
<p>Elle doit être âgée de 40. ans, & Professe de 5. ans.</p>
<p>C'est à elle plus qu'à toutes autres d'avertir la Prieure, quand elle
excédera en quelque chose, comme aussi à corriger les inférieures,
lorsqu'elles feront des fautes.</p>
<h3 id="p3c3">Des Discrettes.</h3>
<div class="ch">Chapitre III.</div>
<p>Les Discrettes n'excéderont point le nombre de cinq, & ne pourront
être moins de trois; leur office sera de conseiller la Prieure dans les
choses difficiles, & durera trois années comme celui de la Prieure,
& de la Sous-Prieure. Elles ne pourront être parentes entr'elles,
ni de la Prieure ou Sous-Prieure au premier degré.</p>
<p>Celles qui ne seront pas âgées de 35. ans accomplis, & qui n'auront
passé 5. ans de profession, ne pourront être élûës à cet Office. On
fera attention d'élire à cet Office, des personnes de meur, & sain
jugement, dont la vie serve de bon exemple au Monastére.</p>
<p>Afin qu'aux consultes, on procéde avec esprit, les Discrettes
s'étudieront à aimer le bien commun, ne s'attachant point trop à leur
propre jugement, à être libre de passions déreglées, & elles diront
leurs avis sincérement avec grande modestie, sans se troubler, si l'on
n'agit ainsi qu'il aura semblé bon à chacune d'elles.</p>
<p>Avant que de donner leur avis, elles se leveront, & diront: <i
lang="la" xml:lang="la">Sit nomen Domini benedictum</i>.</p>
<p>Avant que l'on commence la consulte, elles invoqueront l'assistance du
Saint Esprit par l'Oraison: <i lang="la" xml:lang="la">Deus qui corda
fidelium</i>. Et à la fin, elles rendront graces à Dieu, en disant au
moins un <i lang="la" xml:lang="la">Pater noster</i> & un <i
lang="la" xml:lang="la">Ave Maria</i>. Ce que l'on fera encore en
toutes autres actions publiques, où toutes les Religieuses, ou une
partie d'entr'elles seront assemblées.</p>
<h3 id="p3c4">De l'Office de la Maîtresse des
Novices.</h3>
<div class="ch">Chapitre IV.</div>
<p>L'Emploi de Maîtresse des Novices, est de telle importance, que les
Religieux d'Egypte, selon que raporte St Jean Climaque, élisoient à
cette Charge le plus homme de bien d'entr'eux; faisoient Abbé celui qui
tenoit le second rang en réputation de bonne vie, & donnoient au
troisiéme le soin de la porte du Monastére.</p>
<p>C'est pourquoi les Religieuses doivent bien considerer toutes les
qualités de celle à qui elles donneront leurs voix. Et en effet,
l'expérience fait connoître que tout le bien, & tout le mal de la
Religion, dépend de la bonne & sainte, ou de la mauvaise éducation
des Novices.</p>
<p>Il est donc nécessaire que la Maîtresse des Novices ait plusieurs
qualités. Mais entre les autres, il faut qu'elle soit très-exacte dans
l'observance des Régles & des Constitutions du Monastére, qu'elle
soit charitable, modeste, diligente, dévote, accommodante, expérimentée
dans l'Oraison, & dans la Méditation, & qu'elle ait un
cœur de Mere envers ses Novices.</p>
<p>Cette Maîtresse instruira ses Novices, tant pour les actions
extérieures, que pour les intérieures, selon les instructions qui à cet
effet lui seront données par écrit.</p>
<p>Si entre les Discrettes, il s'en trouve quelqu'une capable d'exercer
cet office, elle sera éluë pour Maîtresse; & quand il n'y en aura
point, on en élira une de celles qui ont voix au Chapitre; cette
Maîtresse doit être âgée de 35. ans pour le moins.</p>
<p>Et sur toutes choses, elle doit être saine, afin qu'en toutes les
observances & austerités de la Régle, ses forces lui permettent de
donner bon exemple à ses Novices.</p>
<h3 id="p3c5">De l'Office de la Sacristine.</h3>
<div class="ch">Chapitre V.</div>
<p>L'office de la Sacristine sera d'avoir un soin très-particulier, que
les choses de l'Eglise, & singulierement celles qui sont pour le
service de la Messe, soient très-nettes & très-propres, c'est
pourquoi on élira à cet office une personne qui soit naturellement
portée à la propreté.</p>
<p>Elle aura de même soin de donner en tems & lieu, les ornemens au
domestique, qui les portera au Chapelain, ou Clerc de l'Eglise, ce
qu'elle fera avec telle modestie Religieuse, & briéveté de paroles,
que les Ministres en demeurent édifiés.</p>
<p>Elle aura encore soin de sonner au tems convenable les Offices &
les Messes, & de conserver les ornemens & les linges de la
Sacristie dans les armoires, ou dans les coffres, ainsi qu'il lui sera
ordonné.</p>
<h3 id="p3c6">De l'Office de la Procureuse.</h3>
<div class="ch">Chapitre VI.</div>
<p>Cet Office demande une personne qui ait bon jugement, & qui soit
expérimentée dans les affaires séculieres, puisqu'elle doit manier
l'argent, recevoir les revenus, payer, acheter, & pourvoir aux
nécessités du Monastére. Le tout cependant par dépendance, & par
l'ordre de la Mere Prieure.</p>
<p>La Procureuse après avoir acheté les étoffes, & autres choses
nécessaires au vêtement, elle les mettra entre les mains de la Robiere,
laquelle aura soin de pourvoir au besoin particulier de chacune. De
même les choses convenables pour le vivre étant achetées, la Procureuse
les donnera à la Dépensiere, pour les employer & les distribuer,
selon l'office qu'elle exerce. Elle fera de même à l'égard des autres
Officieres, comme à la Sacristine, à l'Infirmiere, & autres.</p>
<p>La Procureuse parlant avec les Séculiers ne sera jamais seule, mais
elle aura sa compagne d'office avec elle (si elle en a une) ou bien une
des Tourieres, pour l'assister & entendre tout ce qui sera traité
par elle.</p>
<p>Tous les trois mois elle rendra compte à la Mere, & à deux
Discrettes, de la recette & de la dépense du Monastére, & en
même tems elle recevra de l'argent pour l'employer à la dépense des
trois mois suivans, ou bien au commencement de chaque mois, ainsi que
la Supérieure jugera plus à propos.</p>
<h3 id="p3c7">De l'Office de l'Infirmiere.</h3>
<div class="ch">Chapitre VII.</div>
<p>Cet Office devroit être celui de la Mere Prieure, puisque par les
paroles & par les actions, il fut si fort recommandé par
Notre-Seigneur Jesus-Christ, mais parce qu'étant d'ailleurs beaucoup
occupée, elle auroit bien de la peine à y vâquer, elle destinera une
Infirmiere à sa place, ou plusieurs, selon la nécessité, laquelle aura
un soin extraordinaire des infirmes, des foibles, de celles qui sont de
petite complexion, & des vieilles.</p>
<p>La Prieure pourtant une fois le jour au moins, visitera personnellement
les malades qui seront alitées, & étant malade elle-même, ou
légitimement occupée, elle les fera visiter par la Sous-Prieure, afin
de voir comment elles sont servies, & afin de leur dire quelques
paroles édifiantes & de consolation, les exhortant à la patience, à
l'amour de Dieu, & autres choses semblables, faisant ensorte que
toutes celles qui visiteront les infirmes fassent de même.</p>
<p>Que si la raison & la charité veulent que l'on ait un grand soin du
soulagement des malades, la même raison & la même charité demandent
encore que les infirmes soient patientes, & qu'elles compâtissent
aux personnes qui les servent; que si elles n'ont pas les choses dans
le tems, & comment, ni si bien assaisonnées qu'elles le
désireroient, qu'elles se souviennent qu'elles sont Religieuses, &
qu'elles sont entrées au Monastére pour imiter Jesus-Christ, qui dans
les douleurs de sa mort, non-seulement; n'eut pas un lit pour s'y
reposer; mais encore étant à l'agonie, n'eut personne qui lui arrosa
les lêvres d'un peu de vin; au contraire étant alteré d'une soif
mortelle, causée par la perte de son sang précieux, il fut abbrevé de
fiel & de vinaigre.</p>
<h3 id="p3c8">De l'Office de la Robiere.</h3>
<div class="ch">Chapitre VIII.</div>
<p>La Robiere aura soin de tout ce qui concerne le vêtir & le dormir
des Religieuses, leur donnant de tems en tems ce qui leur sera
nécessaire.</p>
<p>Elle aura de même soin de conserver & tenir proprement tous les
draps de laine, sçavoir, les scapulaires, les tuniques, les soutannes,
les bas, les pantoufles, les couvertures, & autres choses
semblables, de même aussi le linge, les chemises, les linceuls, les
voiles, les mouchoirs, les nappes, les serviettes, & tout le reste.</p>
<p>Et comme elle donnera les habits de laine dans le tems propre,
conformément à l'ordre qu'elle en recevra de la Mere Prieure; ainsi
tous les Samedis sans autre nouvelle permission, elle distribuera
également par les cellules, le linge blanc dont chacune aura besoin la
semaine suivante, de la maniere qui sera prescrite aux Régles
particulieres de la Robiere.</p>
<h3 id="p3c9">De la Maîtresse des ouvrages.</h3>
<div class="ch">Chapitre IX.</div>
<p>Il y aura une Religieuse des plus expérimentées en fait d'ouvrages,
laquelle seule parlera avec les personnes de déhors lorsqu'il sera
nécessaire. Elle aura un Livre dans lequel elle écrira à chaque fois
tous les ouvrages qu'on lui aportera, & l'argent qu'elle recevra,
lequel elle mettra entre les mains de la Procureuse.</p>
<h3 id="p3c10">De l'Office de la Dépensiere.</h3>
<div class="ch">Chapitre X.</div>
<p>La Dépensiere aura soin de pourvoir à la cuisine & au Réfectoire,
des choses concernant la nourriture, dont on aura besoin pour l'usage
journalier.</p>
<p>Elle fera attention que les choses de la cuisine soient propres, &
que les viandes soient bien, & nettement assaisonnées.</p>
<p>De plus, elle aura soin d'être toûjours à la cuisine, tandis que les
Cuisinieres feront le partage des viandes, afin qu'elles fassent les
portions égales.</p>
<p>Enfin, elle aura les provisions sous sa garde, & quand elle verra
qu'elles seront près de finir, elle avertira la Procureuse ou la
Prieure, afin d'en avoir d'autres.</p>
<h3 id="p3c11">De l'Office de la Refectoriaire.</h3>
<div class="ch">Chapitre XI.</div>
<p>Celle qui sera destinée à cet Office aura soin de faire préparer &
déservir les tables du Réfectoire, & qu'elles soient assorties de
nappes & de serviettes, de pots, de salieres, de cueillers, de pain
& de vin, & que tout cela soit entretenu propre et net.</p>
<p>Elle changera les nappes & les serviettes tous les 15. jours, ou
plus souvent s'il est nécessaire. Elle aura soin aussi de conserver le
vin & de prendre garde qu'il ne se perde à la cave, avertissant la
Mere Prieure ou la Procureuse, quelque tems auparavant qu'il soit
nécessaire d'en acheter.</p>
<p>Et quant à l'heure de tirer le vin à la cave, la maniere de conserver
celui qui restera de la table, & plusieurs autres choses, il en
sera traité plus en particulier dans l'instruction qui sera donnée pour
cet Office.</p>
<h3 id="p3c12">De l'Office de celle qui a soin des
Livres.</h3>
<div class="ch">Chapitre XII.</div>
<p>Comme les Religieuses ne peuvent avoir dans leur cellule plus d'un
livre à la fois (ainsi qu'il a été dit ci-dessus) il sera nécessaire
d'en destiner une qui ait soin de conserver les livres dans un endroit
commun, laquelle gardera un mémoire de tous les livres qui sont de la
Maison par l'ordre de l'alphabet, afin que lorsque les Religieuses
voudront emprunter quelque livre à l'improviste pour le lire, elle
puisse le trouver à l'instant. Elle fera aussi un mémoire des livres
qu'elle prêtera, afin de les pouvoir facilement retirer des
Religieuses, quand elles auront achevé de les lire.</p>
<p>Elle aura soin de les garantir de la poussiere, & de tous autres
fâcheux accidens.</p>
<p>Voilà les principaux Offices, & les plus importans qui seront
distribués aux Religieuses pour le gouvernement ordinaire de la maison:
l'élection desquels se fera de la maniere qui sera ci-après déclarée.</p>
<p>Il sera cependant au pouvoir de la Mere Prieure de donner des Aides aux
Officieres ci-dessus nommées, selon qu'elle jugera le plus convenable
pour la nécessité de chaque office: à condition pourtant que les Aydes
dépendront des Officieres en chef, & observeront tout ce qui leur
sera ordonné par elles, lesquelles aussi seront obligées de rendre
compte de l'administration chacune de leur office, & non pas les
Aides.</p>
<p>Il est du devoir de la Mere de faire ensorte que les Officieres en chef
soient obéies.</p>
<p>Il reste à traiter de l'élection de ces Officieres.</p>
<h3 id="p3c13">De l'élection des Officieres du
Monastére.</h3>
<div class="ch">Chapitre XIII.</div>
<p>Avant que de traiter en particulier de l'élection de toutes les
Officieres, il est nécessaire de sçavoir quelles sont les Religieuses
qui ont pouvoir d'élire, & encore quels sont les offices qui
doivent être conferés par toutes, & quels sont ceux qui doivent
l'être par une partie des Religieuses seulement.</p>
<p>A l'égard du premier, il est ordonné & determiné, que toutes les
Religieuses du Chœur trois ans après leur profession, auront voix
active pour élire les autres, & voix passive encore pour être élûës
à tous les offices, excepté ceux dont nous avons parlé ci-dessus, &
dont nous parlerons encore ci-après, pour lesquels par les saints
Canons, ou pour la bienséance, il est requis d'avoir plus d'âge que
n'auroient pas encore toutes celles qui ont voix au Chapitre.</p>
<p>Pour le second point, il faut sçavoir que les Offices du Monastére se
divisent en deux classes; les uns, comme plus importans, s'apellent
Offices principaux; les autres, comme de moindre importance, se disent
moindres.</p>
<p><i>Les principaux sont</i></p>
<ul>
<li>La Prieure.</li>
<li>Sous-Prieure.</li>
<li>Discrettes.</li>
<li>Maîtresse des Novices.</li>
</ul>
<p><i>Les Moindres.</i></p>
<ul>
<li>Sacristine.</li>
<li>Procureuse.</li>
<li>Infirmiere.</li>
<li>Dépensiere.</li>
<li>Robiere.</li>
<li>Refectoriaire.</li>
<li>Bibliotécaire.</li>
<li>Tourieres.</li>
<li>Portieres.</li>
<li>Assistantes aux Parloirs.</li>
<li>Maîtresse des Ouvrages.</li>
</ul>
<p>L'élection des Offices principaux, comme étant de très-grande
importance, & où les Religieuses se doivent satisfaire, se fera au
Chapitre par toutes les Sœurs qui y ont voix.</p>
<p>Pour l'élection des moindres Offices, il suffira que la Prieure, la
Sous-Prieure, & les Discrettes s'assemblent pour y procéder.</p>
<p>Avec cette condition que tant l'élection des principaux Offices que des
moindres, sera estimée bonne & valable, quand elle aura été résoluë
par la pluralité de voix, c'est-à-dire, plus de la moitié.</p>
<h3 id="p3c14">De l'élection de la Prieure.</h3>
<div class="ch">Chapitre XIV.</div>
<p>Avant que de procéder à l'élection de la Mere Prieure, il sera
nécessaire d'y aporter une grande disposition. C'est pourquoi huit
jours devant, ou davantage, la Mere Prieure doit envoyer le Confesseur
de la part de toutes les Religieuses à Monseigneur l'Archevêque, ou à
son Vicaire, pour demander sa bénédiction, afin de pouvoir faire une
bonne élection, & le prier s'il lui plaît de daigner prendre la
peine de se transporter au Monastére, afin de pouvoir conferer avec lui
des nécessités de la Maison, ausquelles avec l'élection de la nouvelle
Mere, il faudra pourvoir.</p>
<p>Et chacun de ces huit jours, ou plus, elle fera dire une Messe du St
Esprit, & une de Notre-Dame (excepté les Dimanches & les Fêtes
doubles) & apliquera toutes les Oraisons de ces jours à cette
intention.</p>
<p>De plus, elle fera ensorte au commencement desd. dix-huit. jours, ou le
plûtôt qu'elle pourra, d'avoir un sermon de quelque Pere, qui
particulierement traitera de cette matiere; & toutes communieront
une fois de plus que la coûtume à cette intention.</p>
<p>Pendant ce tems, chaque Religieuse se recuëillera intérieurement, &
demandera conseil à Dieu de ce qu'elle doit faire en cette élection. Et
se proposant toujours l'honneur & la gloire de sa divine Majesté,
& le bien du Monastére, elle considerera en soi-même, laquelle des
Religieuses est plus capable d'être élûë à cet Office de Prieure.</p>
<p>Et jugera que c'est celle, qui plus que toutes autres aprochera des
qualités que nous avons dit ci-dessus au <a href="#p3c1">1.
Chapitre</a> de cette troisiéme Partie, où il est parlé des qualités
convenables dans une bonne Prieure.</p>
<p>Chacune se souviendra de déposer toute haine, tout amour & tout
interêt.</p>
<p>Le jour donc de l'élection étant venu, toutes les Religieuses qui
doivent donner leurs voix, ayant communié, iront toutes l'une après
l'autre à la grille, ou sera au déhors Monseigneur l'Archevêque, ou
celui qui le representera, accompagné d'une ou deux personnes
Ecclésiastiques, & alors chacune des Sœurs nommera pour
Prieure, celle qu'il lui semblera en conscience être plus capable.</p>
<p>Ce qui ayant été entendu du Supérieur, & de ceux qui seront avec
lui: ils mettront distinctement par écrit les voix de chaque
Religieuse.</p>
<p>Les paroles qu'elles diront pour l'élection sont celles-ci: <i>Je
Sœur N. donne ma voix à Sœur N. pour être Prieure de notre
Monastére de l'Annonciade</i>.</p>
<p>Celle donc qui aura eu la plus grande partie des voix, (c'est-à-dire
plus de la moitié) sera élûë pour Prieure.</p>
<p>S'il arrive que les voix soient si fort dispersées, qu'il ne se trouve
aucune Religieuse qui en ait plus de la moitié, il faudra recommencer;
& si la seconde fois la même difficulté se rencontre, le Supérieur
proposera deux ou trois des Sœurs qui auront eu davantage de
voix, & le cas arrivant, que ces deux ou plus se rencontrent en
avoir également, on recommencera de nouveau à donner les voix, tant de
fois qu'il y en ait une qui réussisse.</p>
<p>Quand l'élection de la Prieure sera faite, à l'instant même on la
publiera.</p>
<p>Et la publication étant faite, deux Sœurs entonneront le <i
lang="la" xml:lang="la">Te Deum laudamus</i>, & toutes les
Religieuses deux à deux s'en iront en procession au Chapitre, ou à
l'Oratoire, où étans toutes entrées, elles diront les prieres
accoûtumées, lesquelles étant finies, les deux premieres Discrettes
feront asseoir la Prieure dans une chaise préparée pour cet usage,
& toutes les Religieuses l'une après l'autre, commençant par les
plus anciennes, se mettront à genoux devant elle, & lui baiseront
la main, lui promettant l'obéissance & la reverence dûë,
conformément à ce qu'elles ont fait à leur profession.</p>
<p>Les Sœurs sçauront qu'avant le départ de Monseigneur
l'Archevêque, toutes lui demanderont à genoux sa bénédiction.</p>
<p>La Prieure selon le Concile de Trente dans la Session 25. Chapitre 7.
des Religieuses, doit être âgée de 40. ans au moins, & qu'avec cela
elle ait vécu huit années dans le Monastére loüablement, depuis sa
profession publique; que si pourtant il ne se trouvoit pas de
Religieuse de cet âge, qui eût les qualités requises pour être Mere, en
ce cas, l'Ordinaire peut accorder dispense pour en élire une qui soit
âgée de 30. années pour le moins, & dont les mœurs ayent été
loüables durant l'espace de cinq ans après sa profession.</p>
<p>Avant que de procéder à l'élection des nouvelles Prieure &
Sous-Prieure, les Prieure & Sous-Prieure précédentes, doivent
renoncer à leurs Offices, en presence de Mgr l'Archevêque, ou de celui
qui sera à sa place, & de toutes les Religieuses, disant leur
coulpe de toutes les négligences, & des fautes commises, durant le
tems qu'elles ont gouverné.</p>
<p>Et alors le Supérieur, selon la bonne ou mauvaise instruction qu'il en
aura eu, leur fera la correction, ou les loüera, afin que celles qui
leur succederont, s'encouragent à les imiter, si elles sont loüées: ou
à se mieux comporter, si elles sont corrigées.</p>
<h3 id="p3c15">De l'élection de la Sous-Prieure,
des Discrettes, & de la Maîtresse
des Novices.</h3>
<div class="ch">Chapitre XV.</div>
<p>L'élection de la nouvelle Prieure étant finie, & toutes lui ayant
promis l'obéissance, on procédera à l'élection de la Sous-Prieure, des
Discrettes, & de la Maîtresse des Novices (si cependant il y a du
tems suffisamment) autrement elle sera remise à un autre jour commode
au Supérieur. Et elle sera faite de la même maniere, avec la plus
grande partie des voix des Sœurs vocales, comm'il a été dit
ci-dessus de la Prieure. Quand elles auront été élûës, on les publiera,
& elles prendront la bénédiction du Supérieur, afin de pouvoir bien
exercer leurs Offices, qu'elles accepteront sans faire aucun signe de
refus ou de résistance, & pour leur regard on ne fera point d'autre
cérémonie. Les Religieuses qui seront parentes au premier ou au second
degré ne pourront être élûës pour Prieure & Sous-Prieure.</p>
<p>Il a été dit ci-dessus, quel doit être l'âge de ces Officieres.</p>
<h3 id="p3c16">De l'élection des autres Offices
moindres.</h3>
<div class="ch">Chapitre XVI.</div>
<p>Tous les moindres Offices seront conferés par la Mere Prieure, la
Sous-Prieure & les Discrettes, après qu'elles en auront eu la
permission du Supérieur, comm'il a été dit ci-dessus. En quoi elles
aporteront une meure consideration pour élire des personnes qui soient
propres à ces Offices.</p>
<p>Celle-là sera regardée comme élûë, laquelle aura eu la plus grande
partie des voix.</p>
<p>Elles exerceront lesd. Offices pour le moins un an, ou trois années au
plus, & ne pourront jamais être changées durant l'année, excepté au
cas que quelqu'une de ses Officieres ne si comportât pas bien, ou par
ignorance, ou par impuissance, ou bien que pour quelque autre juste
raison, il semblât à propos aux mêmes Electrices de changer ses
Officieres, & le tout sera fait avec la pluralité des voix.</p>
<p>Après que ces Officieres auront été élûës, on en donnera avis au
Supérieur, afin d'obtenir de lui la confirmation de cette élection, qui
ne sera point publiée dans le Monastére, avant que la confirmation y
soit venuë, afin que si quelqu'unes d'entr'elles étoit trouvée
incapable par le Supérieur, on la puisse révoquer sans honte, ou sans
aucun scandale. L'âge de ces Officieres sera déclarée ci-après.</p>
<p>Les Portieres & les Assistantes seront des plus anciennes & des
plus régulieres. Les assistantes, outre qu'elles doivent être des plus
mortifiées, seront encore âgées.</p>
<p>Les Tourieres & la Procureuse doivent encore être âgées, l'âge de
chacune de ces Officieres est laissé à la volonté de la Prieure, avec
l'avis de la Sous-Prieure & des Discrettes, les autres Officieres
pourront être de tous âges, à condition qu'elles soient Professes,
& qu'elles en soient capables.</p>
<p>S'il étoit nécessaire d'établir au Monastére quelque autre Office de
moindre importance que les susdits, la Prieure le pourra faire avec la
permission des Supérieurs.</p>
<p>Toutes ces Officieres seront obligées d'accepter sans aucune
résistance, & avec humilité, la charge qui leur sera imposée,
prenant la bénédiction de la Mere Prieure, & puis elle
l'accompliront avec grande diligence, fidélité & charité.</p>
<p>Cependant s'il arrivoit que quelque Sœur fût impuissante en
effet, à l'Office qui lui auroit été assigné, pour-lors au Chapitre où
seront publiés tels Offices, elle n'en fera aucune démonstration; mais
en étant sortie, elle pourra humblement exposer ses nécessités, ou son
impuissance à la Mere Prieure, laquelle si elle le juge raisonnable, la
devra consoler.</p>
<p>Il reste maintenant à traiter de celles qui doivent être admises dans
le Monastére pour vivre avec nous.</p>
<h3 id="p3c17">De l'entrée des Novices dans notre
Monastére.</h3>
<div class="ch">Chapitre XVII.</div>
<p>Il apartient à toutes les Religieuses qui ont voix au Chapitre y étant
assemblées capitulairement, de recevoir les filles qui se feront
Religieuses avec nous, de leur donner l'habit, de les renvoyer chez
elle, ou de les admettre à la profession; de sorte qu'une fille sera
tenuë pour admise à la Religion, quand elle aura les deux tiers des
voix favorables pour être reçûë, & pour avoir l'habit; de même elle
sera tenuë admise à la profession, quand elle aura la plus grande
partie des voix, comme pour être renvoyée, elle en doit avoir plus de
la moitié contraire.</p>
<p>Auquel Chapitre ne pourront assister les Religieuses qui seront
parentes de la Novice au premier ou au second degré.</p>
<p>Lorsqu'il sera question de recevoir quelque fille, les Religieuses
prendront bien garde de ne se laisser aveugler par l'interêt, de
l'argent, des parens, de la Noblesse, ni d'aucune autre consideration
humaine, mais envisageront purement la gloire de Dieu, & le bien du
Monastére.</p>
<p>Il sera nécessaire que les filles qui seront reçuës pour le
Chœur, entr'autres choses sçachent bien lire, & qu'elles
soient bien saines, afin de pouvoir porter le fardeau de la Religion,
qu'elles soient âgées de quinze ans accomplis pour le moins, qu'elles
se soient exercées quelque tems dans la vie spirituelle, & à la
fréquentation des Sacremens tout au moins un an. Qu'elles soient
paisibles, dociles, & courageuses pour suporter tout ce qui leur
conviendra souffrir à l'honneur de Dieu, & pour l'obéissance dûë
aux Supérieurs; & enfin, il faut qu'elles comprennent l'importance
de l'entreprise qu'elles se proposent d'embrasser.</p>
<p>Celles que l'on recevra pour être Converses, outre qu'elles doivent
être douces, paisibles, amoureuses de la vertu & de la perfection
Religieuse, seront encore saines & fortes de corps, afin de pouvoir
porter le fardeau de la Religion, se contentant de servir
Notre-Seigneur aux offices bas & pénibles du Monastére, regardant
comme une grande grace de se faire les esclaves de la Majesté de Dieu,
& de sa très-heureuse Mere.</p>
<p>Se resolvant (quoiqu'elles sçachent bien lire) de ne jamais chanter, ni
psalmodier au Chœur, avec les autres Religieuses Choristes.</p>
<p>Au contraire on ne recevra en aucune façon, celles qui par quelque
signe, se montreroient devoir être inutile au Monastére.</p>
<p>Ni même celles qui auront été Religieuses en quelques autres
Monastéres, excepté si c'étoit quelque Maison où l'observance ne fût
pas bien gardée, & que par un désir de plus grande perfection,
& de plus parfaite observance elles voulussent venir avec nous.</p>
<p>Encore moins celles qui par leur faute auroient une fois été congédiées
de chez nous.</p>
<p>Ni celles qui plus par nécessité, que par le désir de servir Dieu, se
presenteront pour être Religieuse.</p>
<p>Encore moins les défectueuses en jugement. Ni aucunes personnes
illégitimement nées, excepté si elles s'étoient beaucoup signalées dans
la vertu, & qu'elles eussent au moins employé cinq années à la
fréquentation des Sacremens, avec fruit & édification.</p>
<p>Ni enfin des personnes inquiétes, inconstantes, ou qui sont arrêtées à
leur propre jugement, lesquelles ont coûtume de donner beaucoup de
peine à tout un Monastére: semblables personnes donc ne seront jamais
reçuës, & si quelqu'une après sa réception au Monastére, se
découvroit être de ce naturel, on la renvoyera chez elle, lorsqu'après
l'avoir bien & suffisamment éprouvée, on ne trouvera point de
reméde à ses imperfections.</p>
<p>Que si telle personne ne se découvroit qu'après sa profession, elle
demeurera incapable des principaux offices.</p>
<p>Il est entierement défendu de prendre des filles en pension pour les
élever, quand même il y auroit esperance, qu'à l'avenir elles
pourroient se rendre Religieuses.</p>
<p>L'on prendra garde aussi à ne point recevoir des personnes qui soient
extraordinairement mélancoliques ou scrupuleuses, & encore moins
trois filles qui soient sœurs.</p>
<h3 id="p3c18">De la maniere de recevoir les
Novices.</h3>
<div class="ch">Chapitre XVIII.</div>
<p>Il est certain que l'observance & le bien du Monastére, dépend en
grande partie d'y recevoir de bons sujets: c'est pourquoi quand
quelqu'une se presentera pour être reçuë avec nous, la Prieure, &
chacune des Discrettes l'examineront diligemment & prudemment sur
toutes les conditions dont nous avons parlé ci-dessus.</p>
<p>Après avoir été ainsi examinée de toutes dans un jour, ou en plusieurs,
la Prieure lui dira qu'elle revienne dans un mois pour être vûë.</p>
<p>Ce délai de tems lui sera donné, pour éprouver si elle persiste dans sa
bonne résolution.</p>
<p>Cependant la Prieure, tant par ses prieres, que par celles des autres
Religieuses, recommandera l'affaire à Dieu avec ferveur.</p>
<p>Et elle prendra soin dans ce même tems de s'informer secrettement de la
complexion de la fille, de sa dévotion, de sa santé, & de ses
autres qualités, comme nous avons dit.</p>
<p>Lorsqu'elle reviendra, & qu'elle aura fait paroître sa confiance,
jointe au bon raport qui aura été fait de sa personne, la Prieure avec
les deux tiers des voix du Chapitre, comm'il a été dit, & avec la
permission de l'Ordinaire, lui pourra donner l'entrée au Monastére en
habit séculier, afin qu'y demeurant l'espace de 15. ou 20. jours, elle
en puisse voir, & éprouver la maniere de vivre. Et reconnoître si
la Religion lui est agréable, ou non: cela cependant sera laissé au
choix de la Novice, & nous déclarons que si elle est contente, il
ne sera pas besoin de differer si long-tems à lui donner l'habit.</p>
<p>Si dans l'espace du tems dont il a été parlé, la Novice a donné lieu de
bien augurer de sa personne, les Sœurs pourront (si elle le veut
ainsi) la faire passer au Chapitre pour l'admettre à recevoir l'habit.
Que si cela se doit faire, ce sera à voix secrette avec des fèves, de
petites boules, ou choses semblables, que l'on jettera dans une boëte.</p>
<p>On fera de même en l'admettant à la profession, lorsque (selon que le
Concile de Trente l'ordonne dans la cession 25. chap. 15.) elle aura
seize ans accompli, & qu'elle aura entierement achevé l'année de
probation, après avoir pris l'habit.</p>
<p>La même chose se fera pour les Converses.</p>
<p>Avant que de donner l'habit, ou la profession à quelqu'une, l'on en
avertira l'Ordinaire, afin qu'il examine la Novice, selon l'Ordonnance
du même Concile.</p>
<p>Les Converses demeureront sans prendre l'habit au moins trois mois,
afin d'expérimenter si elles sont propres pour le service du Monastére.</p>
<p>Après la profession on demeurera encore une année au Novitiat,
observant les mêmes coûtumes & cérémonies, comme si on étoit encore
Novice.</p>
<p>Il y aura un Livre, dans lequel la profession de chaque Religieuse sera
enrégistrée & signée de sa main, & de celle de la Prieure qui
l'aura reçûë, avec la date du jour, & de l'année de chaque
profession.</p>
<h3 id="p3c19">Du soin que l'on doit avoir des
Novices.</h3>
<div class="ch">Chapitre XIX.</div>
<p>Ainsi que l'on doit avoir une grande vigilance pour recevoir, donner
l'habit & la profession à des personnes qui soient jugées propres à
notre Institut, de même il est nécessaire d'aporter la même exactitude
à élever & à conserver dans leur vocation, celles qui demeureront
avec nous, ensorte qu'elles puissent avancer dans les voyes de Dieu,
& des saintes vertus, & conserver conjointément leur santé
& leurs forces, afin de pouvoir plus facilement porter le joug de
la Religion.</p>
<p>Pour ce qui est de leur santé corporelle, il suffit de dire que les
Novices observeront ce qui a été dit ci-dessus pour toutes les
Religieuses au <a href="#p1c14">chap. 14.</a> de la premiere partie,
dont la Maîtresse les avertira.</p>
<p>Et à égard de la conservation & même de l'avancement dans les voyes
de Dieu, & des saintes vertus, les choses suivantes seront
observées.</p>
<p>Il ne sera jamais permis aux Novices de parler ensemble à leur volonté,
si ce n'est en presence de la Maîtresse.</p>
<p>Elles garderont le silence entr'elles, excepté dans les cas ausquels il
est nécessaire de parler.</p>
<p>Elles ne parleront jamais en quelque tems que ce soit aux Religieuses
Professes, qu'avec permission expresse de la Prieure.</p>
<p>La Maîtresse des Novices aura soin de leur enseigner la maniere
d'examiner leur conscience, de se bien confesser, de communier,
d'assister à la Messe, de prier, de méditer, & de lire les livres
spirituels avec profit.</p>
<p>Celles qui ne seront pas capables de la Méditation, (comme pourroient
être les Sœurs Converses) seront aidées de quelque autre chose
qui soit conforme à leur capacité.</p>
<p>Elle leur enseignera encore à se dépoüiller de l'affection de toutes
les choses du monde, en quoi elle les éprouvera souvent, les privant de
quelque chose qu'elles aimeront, jusqu'à ce qu'elles soient parvenuës à
l'abnégation & mortification d'elles-mêmes, comme aussi elle leur
enseignera à fuïr les vices, & acquerir les vertus, à observer les
vœux de la parfaite pauvreté, chasteté, & obéissance, &
enfin comm'elles doivent se comporter afin d'être unies, &
conformes entr'elles, à ne découvrir leur conscience seulement qu'à
ceux à qui elles le doivent, & à fuïr l'oisiveté qui est la mere de
tous les pechés.</p>
<p>Plusieurs particularités outre celles-ci, seront enseignées dans
l'instruction dressée à cette fin.</p>
<h3 id="p3c20">A quoi obligent les presentes
Constitutions.</h3>
<div class="ch">Chapitre XX.</div>
<p>Quoique pour la gloire de Dieu, & de sa très-sainte Mere, nous
devions très-volontiers employer nos forces, pour observer
très-diligemment tout ce qui est prescrit dans ces presentes
Constitutions; nous déclarons cependant pour les consciences
craintives, que notre intention n'est point de vouloir obliger aucune à
l'observance de quelque chose que ce soit contenuë dans ces
Constitutions sous obligation de peché, non pas même véniel; mais
seulement sous la peine des coulpes, telles que nous l'avons déclaré
ci-dessus aux Chapitres précédens, excepté pourtant les choses qui de
leur nature sont pechés à ceux qui les commettent, comme de mentir,
d'être impatiente, & autres choses semblables. Excepté aussi si
quelqu'une transgressoit lesd. Constitutions, par mépris, pour n'y
vouloir pas obéïr, à l'exception encore des vœux & des
promesses susdites.</p>
<p>Ces Constitutions seront lûës au Réfectoire au moins trois fois
l'année, afin que toutes les puissent aprendre & observer.</p>
<p>La profession se fera sans aucune pompe, & avec les paroles
suivantes.</p>
<p>Au nom de Notre-Seigneur Jesus-Christ. Ainsi soit-il.</p>
<p>Je Sœur telle N. fille de tels N. faits profession, & promets
à Dieu Tout-Puissant & à la glorieuse Vierge Marie annoncée, sous
la protection de laquelle je me suis mise, à notre bien-heureux Pere St
Augustin, & à tous les Saints, à vous Monseigneur l'Illustrissime
& Reverendissime Archevêque de N. & à vous ma Reverende Mere
Prieure de ce Monastére de l'Annonciade, qui tenés la place de Dieu,
& à vos légitimes successeurs, perpétuelle pauvreté, chasteté &
obéissance, selon la forme de vivre contenuë dans nos Constitutions; je
prie l'infinie bonté de Dieu par les entrailles de sa divine
miséricorde, & par le sang précieux de Notre-Seigneur Jesus-Christ,
par les mérites & intercessions de sa très-sainte Mere, ma
Maîtresse & ma Protectrice, de notre Pere St Augustin, & de
toute la Cour Céleste, qu'il lui plaise d'accepter cet holocauste en
odeur de suavité; & comme par sa pieté, il m'a excitée à le lui
offrir, ainsi il daigne me donner abondamment la grace pour
l'accomplir, vivant conformément à ma profession. Ainsi soit-il. En tel
jour, en tel mois & année.</p>
<p class="c">FIN.</p>
<div class="section">
<p><i lang="la" xml:lang="la">Datum Romæ apud sanctam Mariam majorem sub
annulo Piscatoris die 6. Augusti 1613. Pontificatus nostri anno
nono.</i></p>
<p class="c"><span class="sc">S. Cobeliutius.</span></p>
<h2 class="nobreak">Continuation de la Bulle.</h2>
</div>
<p><i lang="la" xml:lang="la">Cum autem sicut accepimus ab eo tempore
citrà quam plura ejusdem ordinis, Instituti, & observantiæ
Monialium Monasteria, tam in Regno Franciæ, & Belgicis ditionibus,
tum etiam in partibus Germaniæ, ac in Italia canonicè erecta, &
Instituta fuerint: nos prospero Monasteriorum hujusmodi statui,
felicique gubernio, & directioni, quantum cum Domino possumus
consultum esse cupientes motu proprio, & ex certa scientia, ac
matura deliberatione nostris, quod omnia, & singula ordinis,
Instituti, & observantiæ hujusmodi Monialium Monasteria, tam
hactenus ut præfertur erecta, & Instituta, quam etiam de cætero
erigenda, & instituenda, illorùmque Priorissæ, & Moniales nunc
& pro tempore existentes constitutionibus, & ordinationibus
prædictis subjaceant, & subjacere debeant, & ad plenariam
illarum observationem teneantur, & obligatæ sint: & ad id etiam
sub censuris Ecclesiasticis, & aliis in Constitutionibus, &
ordinationibus prædictis contentis pœnis cogi & compelli
possint, sicque per quoscumque Judices ordinarios, & delegatos,
causarum Palatii Apostolici auditores, judicari & definiri debere,
ac irritum & inane si quid secus super his, à quoquam, quavis
autoritate scienter, vel ignoranter contigeris attentari, Apostolica
authoritate, tenore præsentium decernimus, & declaramus,
nonobstantibus Constitutionibus, & ordinationibus Apostolicis,
& dictorum Monasteriorum etiam Juramento, Confirmatione Apostolica,
vel alia quavis firmitate roboratis statutis, & Consuetudinibus,
cæterisque contrariis quibuscumque. Datum Romæ apud sanctam Mariam
Majorem sub annulo Piscatoris: die 13. Augusti 1631. Pontificatus
nostri anno nono.</i></p>
<p class="c">Locus sigilli.</p>
<p><span class="sc">M. Ant. Marald.</span></p>
<p class="break">Or comme ainsi soit à ce que nous avons apris, que dépuis
ce tems-là jusqu'à present, plusieurs Monastéres de Religieuses du même
Ordre, Institut & Observance, ayent été canoniquement érigés &
institués, tant au Royaume de France & Pays Belgiques, comme
Allemagne & en Italie; nous désirans pourvoir tant qu'il nous est
possible en notre Seigneur, à l'heureux état, gouvernement &
direction desd. Monastéres de notre propre mouvement, certaine science,
& meure déliberation de l'autorité Apostolique: Nous décretons
& ordonnons par la teneur des Presentes, que tous & un chacun
des Monastéres de Religieuses dud. Ordre, Institut & Observance,
tant ceux qui ont été érigés & institués jusqu'à present, comme
est, que ceux qui le seront doresnavant, & les Prieures &
Religieuses qui sont à present & qui seront pour-lors, soient &
doivent être ausd. Constitutions & Ordonnances, tenues &
obligées à l'entiere observance d'icelles: Et qu'elles puissent y être
contraintes mêmes sous les Censures Ecclésiastiques, & autres
peines portées par lesd. Constitutions & Ordonnances: Et qu'ainsi
doit être jugé & défini par bons Juges ordinaires & délégués,
mêmes par les Auditeurs du Palais Apostolique. Et que tout ce qui
auroit été fait & attenté au contraire, par qui que ce soit; soit
de nul effet, force & valeur, nonobstant toutes Constitutions &
Ordonnances Apostoliques, statuts & coûtumes desd. Monasteres,
mêmes corroborés par serment, Confirmation Apostolique, ou par quelque
autre que ce soit, & toute autre chose generalement quelconque à
ces presentes contraires. Donné à Rome à sainte Marie Major sous
l'anneau du Pescheur le 13. d'Août l'an 1631. & de notre Pontificat
le 9.</p>
<p class="c"><i>Le lieu du sceau.</i></p>
<div class="s">Signé, <span class="sc">M. A. Maraldus.</span></div>
<div class="cbreak"><i>L'inscription porte.</i></div>
<h3 class="misc">A MONSEIGNEUR,
Monseigneur l'Illustrissime, Reverendissime
& Observantissime le Cardinal
Spinola.</h3>
<p class="c"><i>Et au dedans.</i></p>
<p><i>Monseigneur, parce qu'au Chapitre septiéme des Constitutions des
Religieuses de l'Annonciade, aprouvées & confirmées par cette
sacrée Congrégation, lorsqu'il y est traité de parler à grille ouverte
trois fois l'année, aux pere, mere, freres & sœurs, il se
voit clairement que l'on a ômis le cas des enfans, quand quelqu'une des
Religieuses auroit été mariée auparavant que d'avoir pris l'habit
Monastique; les Seigneurs Illustrissimes de cette Congrégation, ont
voulu que j'ecrivisse à votre Seigneurie Illustrissime, qu'il lui
plaise déclarer ainsi que bon lui semblera, le cas des enfans être
compris en la susd. Constitution, comme celui des peres & des
autres, y ayant peut-être plus de raison en ce cas, qu'aux autres. De
sorte que par la presente, est donnée toute l'authorité necessaire de
mesd. Seigneurs Illustrissimes, à votre seigneurie, Illustrissime à
laquelle baise humblement les mains.</i></p>
<div class="s2">De votre Seigneurie Illustrissime & Reverendissime.</div>
<div class="s3">Le tres-humble serviteur, le Cardinal Sauly.</div>
<div class="s">De Rome ce 15. Mars 1616.</div>
<h3 class="misc">L'an mil six cens dix sept, le Samedy
vingt septiéme jour du mois de Mars
au Palais Archiepiscopal de Gennes.</h3>
<p><i>Le Reverendissime Seigneur Lelie, Abbé de Taste, Docteur és Droicts,
Protonotaire Apostolique, & Vicaire general d'Illustrissime &
Reverendissime Seigneur, Messire Dominique de Marins Archevesque de
Gennes, ayant veu les Lettres ci dessus escrites de l'Illustrissime
& Reverendissime Seigneur Cardinal Sauly donnés à Rome le
quinziesme jour de Mars mil six cens seize, adressées au susdit
Illustrissime & Reverendissime Cardinal Spinola d'heureuse memoire
lors Archevêque de Gennes & à moy Notaire & Chancelier,
soupssigné maintenant confiée par le susdit Reverendissime Seigneur
Vicaire, pour estre gardées parmy mes actes, a premierement dit &
declaré dit & declare Que lesdites Lettres luy ont esté à luy.
Rever. Seigneur Vicaire, autrefois mises és mains par le susdit
Illustrissime & Reverendissime Seigneur Cardinal Spinola qui lors
déclara de vive voix que le susdit cas des enfans spécifiés dans les
susdites Lettres avoit ésté compris dans lad. Constitution: Et pour
asseurance le dit Reverendissime Seigneur Vicaire, declare de rechef
selon le pouvoir qu'il en a, que le même cas est compris en toutes
choses, comme dit est, &c. en toute la meilleure forme &c.</i></p>
<div class="s">Jacques Cuneus, Notaire & Chancelier
de la Cour Archiepiscopale de Gennes.</div>
<div class="s">Soit imprimé.</div>
<div class="s2">Fœlix Tamburellus Vic. Gen.</div>
<h3 class="misc">Raport des heures Italiennes aux
Françoises.</h3>
<p class="c large"><i>Fait par des Personnes fort intelligentes, & bien
experimentées en cette Science.</i></p>
<p>Je certifie que suivant une Table imprimée à Milan en taille douce
l'année mil six cens vingt-sept dressée par Cesar Bassano, &
intitulée <i lang="it" xml:lang="it">Tavola della lunghezza principio
Messo. Et fine del giorno. Et della Notte per tutto lanno nel horizonté
della citta di Millano & suoi contorni</i>. Les Heures à la maniere
dont on se sert en Italie, & singulierement dans la ville de
Gennes, commencent jusqu'au nombre de vingt-quatre de la fin du
crepuscule du soir, ou de nuit fermante du jour précédent. Et non du
moment du coucher du soleil, ainsi qu'il se reconnoit de la même Table.
Que les Heures de cette qualité desquelles il est fait mention en
l'extrait qui en suit, tiré du premier Chapitre de la seconde Partie
des Constitutions des Reverendes Meres Religieuses de l'Annonciade,
imprimées à Gennes l'anné mil six cens dix-huit, reviennent aux Heures
à la mode & façon de France, à compter du minuit qui sont marquées
à côté de chacun des articles du même extrait.</p>
<h3 class="misc">Extrait du premier Chapitre de
la seconde Partie des Constitutions
des Reverendes Religieuses
de l'Annonciade.</h3>
<p><i>Le 28. Août à huit heures</i>, 4. heures & demie du matin, à la
mode de France.</p>
<p><i>Le 14. Septembre à 8. heures & demie</i>, 4. heures & demie
du matin à la mode de France.</p>
<p><i>Le 29. Septembre à 9. heures</i>, 4. heures 3. quarts.</p>
<p><i>Le 18. Octobre à 10. heures</i>, 5. heures & un quart.</p>
<p><i>Le 11. Novembre à 11. heures</i>, 5. heures & demie.</p>
<p><i>Le 20. Janvier à 10. heures & demie</i>, 5. heures & demie.</p>
<p><i>Le 9. Fevrier à 10. heures</i> 5. heures & demie.</p>
<p><i>Le 24. Fevrier à 9. heures</i>, 5. heures & un quart.</p>
<p><i>Le 12. Mars à 8. heures & demie</i>, 5. heures.</p>
<p><i>Le 25. Mars à 8. heures</i>, 4. heures 3. quarts.</p>
<p><i>Le 11. Avril à 7. heures & demie</i>, 4. heures & demie.</p>
<p><i>Le 25. Avril à 7. heures & demie</i>, 4. heures.</p>
<p><i>Le 1. Août à 7. heures & demie</i>, 4. heures & demie.</p>
<p><i>La nuit de la trés-sainte Nativité de Notre-Seigneur à 7.
heures</i>, une heure après minuit à la mode de France.</p>
<p><i>En foi de quoi j'ai signé la presente de mon seing accoûtumé, le 7.
jour de Septembre 1643.</i></p>
<div class="s"><i>Signé</i> <span class="sc">Hardy</span></div>
<p>Les Italiens ne commencent pas leur 24. heures au point du coucher du
Soleil, mais au moment de la nuit fermante; qui retarde plus ou moins,
selon la grandeur du crepuscule; lequel à Gennes est plus grand
qu'ailleurs (sur la même hauteur de pole) à cause de la mer & des
montagnes. C'est pourquoi le tout bien consideré, & même prenant le
commencement des 24. heures à la fin du crepuscule, suivant la susdite
Table de Cesar Bassan, qui est bonne. Je certifie que le present raport
des heures Italiennes aux Françoises, est veritable, & précisément
à la lettre: En foi de quoi j'ai soussigné le present raport, ce 12.
jour de Septembre 1643.</p>
<div class="s"><i>Signé D. Guillaume Guion Rel. de la Congregation
de S. Paul (communément apellée
Barnabites)</i></div>
<h3 class="misc">Déclaration de nos Reverendes
Meres de Gennes touchant
l'heure du lever.</h3>
<p class="c large"><i>L'inscription porte.</i></p>
<p class="c large">A la Reverende Mere en Notre-Seigneur.</p>
<p class="c large"><i>La Reverende Mere Prieure du Monastere de
l'Annonciade de Paris.</i></p>
<p class="c large">Et au dedans.</p>
<p><i>Ma Reverende Mere, le Verbe Divin Incarné dans les entrailles de la
trés-Ste Vierge, daigne se loger dans nos cœurs par amour. Ma
chere Mere, je n'ai reçû la trés-agreable Lettre de votre Reverence,
datée du second jour d'Octobre, que le premier jour du saint Avent, à
laquelle je répondrai, particulierement au point que votre Reverence me
demande touchant l'heure du lever; & lui dirai, que mes cheres
Meres & Sœurs avec moi trouvons à propos que votre Reverence
fasse mettre à la fin du livre des Constitutions, qu'elle a dessein de
faire r'imprimer de nouveau; comme nous déclarons, conformément au
jugement & résolution que des personnes fort intelligentes &
bien experimentées dans la supputation des heures Italiennes &
Françoises, ont donné sur ce sujet, avec une mûre & diligente
consideration, que l'heure du lever pour tous les Monasteres de notre
Ordre de delà les Monts, la plus conforme à celles qui sont assignées
en nos saintes Constitutions est 4. heures en esté, & 5. en hyver,
laquelle déclaration nous avons faite, afin que tous nos Monasteres
s'unissent étroitement ensemble pour loüer Dieu à la même heure que
nous le faisons selon notre obligation, & pour ôter la diversité
qui est en quelques-uns lesquels n'ayant pas sçû la vraye heure
assignée en nosd. Constitutions, ce sont rendus differens en croyant
mieux faire: c'est pourquoi je la fais sçavoir à votre Reverence, afin
que par le moyen de ladite impression elle la déclare, & la fasse
entendre à toutes nos autres Maisons, de ma part, & de celles des
premieres Meres de ce Monastere, lesquelles l'ont signée de leur propre
main, ce qui servira pour mieux établir en icelles les heures susd.
ainsi que nous le désirons trés-fort. Plusieurs Supérieures de notre
Ordre nous avoient beaucoup de fois priée d'éclaircir ce point: auquel
nous avions satisfait par nos Lettres, mais comm'il arrive souvent
qu'elles sont perduës, cela a été cause que toutes les Religieuses ne
l'ont encore pû sçavoir. L'Ordre étant par la grace de Dieu, établi en
plusieurs Royaumes & Provinces; mais à l'avenir votre Reverence
l'ayant éclairci par cette impression, nous nous unirons toutes dans la
sainte charité pour loüer Dieu parfaitement, & pour observer
exactement nos saintes Constitutions; & plus heureuses seront
celles qui s'étudieront davantage à les accomplir, & à n'en ômettre
un seul iota; je sçai que votre Reverence est (par la grace de Dieu)
remplie d'un saint zéle, lequel je prie sa divine Majesté d'accroître
toujours pour sa plus grande gloire, & pour le bien universel de la
Religion. Et je prie Notre-Seigneur & sa trés-sainte Mere, qu'ils
benissent votre Reverence, & qu'ils la comblent toujours de plus en
plus de leurs saintes graces & faveurs célestes. De la très-sainte
Annonciade de Genes le 28. Novembre 1643.</i></p>
<p class="c"><i>De votre Reverence.</i></p>
<p>Les très-petites Servantes, & très-affectionnées & obligées
Sœurs. Sœur M. Magdelaine de l'Annonciade Prieure.
Sœur M. Jeanne-Françoise de l'Annonciade. Sœur M. Françoise
de l'Annonciade. Sœur M. Anne de l'Annonciade. Sœur M.
Dorothée de l'Annonciade. Sœur M. Gertrude de l'Annonciade.
Sœur M. Gabriëlle de l'Annonciade.</p>
<p><i>Ces six qui ont signé, sont les premieres & plus anciennes du
Monastére.</i></p>
<h2>Table des chapitres contenus dans ces Constitutions.</h2>
<table summary="">
<tr>
<td class="drap"><a href="#pref">Preface.</a></td>
<td class="num">Page 11.</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De l'intention des Fondateurs. <i><a href="#ch1">Chap. 1.</a></i></td>
<td class="num">p. 14</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Du titre du Monastere, de l'habit, nombre
& dot des Religieuses. <i><a href="#ch2">chap. 2.</a></i></td>
<td class="num">p. 17</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2"><i>Premiere partie où il est traité des 3. Vœux.</i></td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De la pauvreté Religieuse. <i><a href="#p1c1">chap. 1.</a></i></td>
<td class="num">p. 20</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Des habits & de la roberie. <i><a href="#p1c2">ch. 2.</a></i></td>
<td class="num">p. 23</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Des lits. <i><a href="#p1c3">chap. 3.</a></i></td>
<td class="num">p. 26</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Des cellules. <i><a href="#p1c4">chap. 4.</a></i></td>
<td class="num"><i>idem</i></td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Du lieu pour travailler. <i><a href="#p1c5">ch. 5.</a></i></td>
<td class="num">p. 28</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Du vœu de chasteté. <i><a href="#p1c6">ch. 6.</a></i></td>
<td class="num">p. 32</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De la cloture. <i><a href="#p1c7">ch. 7.</a></i></td>
<td class="num">p. 33</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Des portieres. <i><a href="#p1c8">ch. 8.</a></i></td>
<td class="num">p. 47</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Des tourieres & du parloir. <i><a href="#p1c9">ch. 9.</a></i></td>
<td class="num">p. 49</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Du Confessional, & de l'endroit pour
communier. <i><a href="#p1c10">ch. 10.</a></i></td>
<td class="num">p. 52</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De la modestie dans la conversation au
dedans du Monastere. <i><a href="#p1c11">ch. 11.</a></i></td>
<td class="num">p. 54</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Des jeunes & des mortifications ordinaires.
<i><a href="#p1c12">ch. 12.</a></i></td>
<td class="num">p. 57</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Du vœu d'obéïssance. <i><a href="#p1c13">ch. 13.</a></i></td>
<td class="num">p. 61</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De quelques observances qui doivent
être communement pratiquées. <i><a href="#p1c14">ch. 14.</a></i></td>
<td class="num">p. 62</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Du silence. <i><a href="#p1c15">ch. 15.</a></i></td>
<td class="num">p. 65</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De l'accusation de ses propres fautes.
<i><a href="#p1c16">ch. 16.</a></i></td>
<td class="num">p. 67</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Des fautes légeres. <i><a href="#p1c17">ch. 17.</a></i></td>
<td class="num">p. 70</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Des fautes grieves. <i><a href="#p1c18">ch. 18.</a></i></td>
<td class="num">p. 71</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Des fautes plus que grieves <i><a href="#p1c19">ch. 19.</a></i></td>
<td class="num">p. 73</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Des fautes très-grieves. <i><a href="#p1c20">ch. 20.</a></i></td>
<td class="num">p. 76</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Des récreations communes. <i><a href="#p1c21">ch. 21.</a></i></td>
<td class="num">p. 77</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2"><i>Seconde partie du Culte Divin.</i></td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De l'Office Divin. <i><a href="#p2c1">ch. 1.</a></i></td>
<td class="num">p. 78</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De la méditation & examen. <i><a href="#p2c2">ch. 2.</a></i></td>
<td class="num">p. 81</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Des suffrages pour les morts. <i><a href="#p2c3">ch. 3.</a></i></td>
<td class="num">p. 84</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">D'assister à la sainte Messe, de la Confession & de la Communion.
<i><a href="#p2c4">ch. 4.</a></i></td>
<td class="num">p. 85</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2"><i>Troisieme partie des divers Offices du Monastere.</i></td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De l'Office de la Prieure. <i><a href="#p3c1">ch. 1.</a></i></td>
<td class="num">p. 90</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De l'office de la Souprieure. <i><a href="#p3c2">ch. 2.</a></i></td>
<td class="num">p. 94</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Des Discrettes. <i><a href="#p3c3">ch. 3.</a></i></td>
<td class="num">p. 96</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De l'office de la Maîtresse des Novices.
<i><a href="#p3c4">ch. 4.</a></i></td>
<td class="num">p. 97</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De l'office de la Sacristine. <i><a href="#p3c5">ch. 5.</a></i></td>
<td class="num">p. 99</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De l'office de la Procureuse. <i><a href="#p3c6">ch. 6.</a></i></td>
<td class="num">p. 100</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De l'office de l'Infirmiere. <i><a href="#p3c7">ch. 7.</a></i></td>
<td class="num">p. 102</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De l'office de la Robiere. <i><a href="#p3c8">ch. 8.</a></i></td>
<td class="num">p. 104</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De la Maîtresse des Ouvr. <i><a href="#p3c9">ch. 9.</a></i></td>
<td class="num">p. 105</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De l'office de la Dépensiere. <i><a href="#p3c10">ch. 10.</a></i></td>
<td class="num"><i>idem</i></td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De l'offi. de la Refector. <i><a href="#p3c11">ch. 11.</a></i></td>
<td class="num">p. 106</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De l'office de celle qui a soin des Livres.
<i><a href="#p3c12">ch. 12.</a></i></td>
<td class="num">p. 107</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De l'Election des Officieres du Monastere.
<i><a href="#p3c13">ch. 13.</a></i></td>
<td class="num">p. 109</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De l'Election de la Prieure. <i><a href="#p3c14">ch. 14.</a></i></td>
<td class="num">p. 111</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De l'Elect. de la Souprieure, des Discrettes & de la Maîtresse.
<i><a href="#p3c15">ch. 15.</a></i></td>
<td class="num">p. 116</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De l'Elect. des autres Offices moindres.
<i><a href="#p3c16">ch. 16.</a></i></td>
<td class="num">p. 117</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De l'entrée de Novices dans notre Monastere.
<i><a href="#p3c17">ch. 17.</a></i></td>
<td class="num">p. 120</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Comme l'on reçoit les Nov. <i><a href="#p3c18">ch. 18.</a></i></td>
<td class="num">p. 124</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Du soin que l'on doit avoir des Novices.
<i><a href="#p3c19">ch. 19.</a></i></td>
<td class="num">p. 127</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">A quoi obligent les presentes Constitutions.
<i><a href="#p3c20">ch. 20.</a></i></td>
<td class="num">p. 129</td>
</tr>
</table>
<p class="break narrow">Antide Joseph Dejouffroy Duzelle Docteur en
Thologie, Prêtre Chanoine en l'Illustre Chapitre Metropolitain de
Besançon, Vicaire General de Monseigneur Antoine Pierre de Grammont
Archevêque de Besançon Prince du St Empire, & par lui nommé
Visiteur General des Maisons Religieuses du Diocèse, nous ayant été
representé par les Religieuses Annonciades de la Communauté établie à
Besançon; que les exemplaires des Livres de Constitutions, Regles,
& Avis, de cet Ordre, devenoient extrémement rares, & au point
que dans plusieurs Maisons de l'Ordre ces Livres manquoient: à quoy
voulant obvier. Nous avons permis & permettons ausdites Religieuses
Annonciades de Besançon de faire réimprimer lesd. Livres de leurs
Constitutions, Regles, & Avis: & au Sr. Jean Loüis Boudret
Imprimeur de cette Ville, d'en faire l'Impression. Donné à Besançon le
12 jour du mois d'Août 1744. Jouffroy Duzelle Vic. General.</p>
<div class="trnote">
<h2>A propos de ce livre</h2>
<p>La transcription électronique conserve l'orthographe de l'original, y
compris ses incohérences (par ex. Souprieure/Soûprieure/Sous-Prieure).</p>
<p>Ce livre est la première partie d'un recueil comportant trois
documents, imprimé chez Jean-Louis Boudret, Besançon, 1745.</p>
<ul>
<li>Constitutions pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade céleste,<br/>
fondé à Genes en l'Année 1604.<br/>
Réimprimées en lad. Ville en l'Année 1643.<br/>
<i>Et traduites à Paris de l'Italien en François l'année 1644.</i></li>
<li>Regles pour les officieres du monastere de l'Annonciade.<br/>
<i>Fondé à Genes l'année de notre Salut 1604.</i><br/>
Réimprimées à Genes, & accomodées à la pratique de l'observance des
Constitutions pour les Monastéres du même Ordre.<br/>
<i>L'Année M. DC. XXIV.</i><br/>
<i>Sur l'Imprimé à Paris.</i></li>
<li>Avis pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade céleste,<br/>
<i>Fondé à Genes l'année de notre Salut 1604.</i><br/>
R'imprimés en ladite ville, & accomodés à la pratique de l'observance
des Constitutions; pour l'instruction des exercices spirituels, à
l'usage des Monasteres du même Ordre.<br/>
<i>L'Année M. DC. XXIV.</i></li>
</ul>
<p>Les signature et pagination de chaque partie sont indépendantes.
L'autorisation d'impression ("Antide Joseph Dejouffroy Duzelle...")
figure à la dernière page de ce recueil.</p>
</div>
<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 57789 ***</div>
</body>
</html>
|